c++: Adjust pushdecl/duplicate_decls API
[gcc.git] / gcc / po / fr.po
1 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
2 #
3 # Messages français pour GNU concernant gcc.
4 # Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.
5 #
6 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
7 # François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>, 2008.
8 # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2016.
9 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2020.
10 #
11 # Vocabulaire utilisé
12 # lvalue = l-valeur
13 # deprecated = obsolète
14 # out of range = hors des limites
15 # range = gamme
16 # scope = porté, champ
17 # shadowing = masquer
18 # embedded PIC = PIC enchâssé
19 # CPU = processeur
20 # structure with
21 # flexible member = structure ayant un membre flexible
22 # flag = fanion
23 # forward
24 # declaration = déclaration anticipée
25 # token = élément lexical (dans le contexte du parsing)
26 # to subscript = indicer
27 # top-level = hors de toute fonction
28 # member function = fonction membre
29 # template = patron (apparaît dans plusieurs dictionnaires)
30 # edge = arête (car il s'agit d'un saut indirect qui est un lien entre deux blocs de code.
31 # J'ai utilisé une analogie avec l'arête d'un polyèdre.)
32 # loop unrolling = dépliage de boucle (car développement est déjà utilisé pour « variable expansion ».)
33 # loop peeling = aplatissage de boucle (c'est comme le unrolling sauf que toutes les itérations
34 # de la boucle initiale ont été dépliées. La boucle est complètement à plat.)
35 # placeholder = type à remplacer (cf auto ou decltype en c++)
36 #
37 # Pas traduit:
38 # thread
39 # iv = Induction Variable reste tel quel car la traduction serait VI ce qui ne facilite pas
40 # la recherche de documentation sur internet.
41 # cfg = Control Flow Graph (j'ai parfois noté la signification de l'acronyme dans le message
42 # pour ceux qui voudraient faire une recherche pour le comprendre).
43 # remapping = remappage
44 # Je n'ai pas trouvé de mot français déjà existant décrivant cette opération en fortran.
45 #
46 # J'ai des doutes pour :
47 # inline = enligne (pas systématiquement)
48 # oui dans le contexte du langage C par exemple MR
49 # non autrement ...de manière générale MR
50 # section attribute = attribut de section OK MR
51 # wide char = caractère long ...non mieux caractère large MR
52 # plus conforme à l'esprit.
53 #
54 # ------
55 # literals = littéral, ou mot composé ?
56 # msgid "ISO C89 forbids compound literals"
57 # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
58 #
59 # symbol table = table des symboles ou table de symbole
60 # command map = carte des commandes
61 # Combiner = combinateur
62 # msgid ""
63 # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
64 # ";; %d successes.\n"
65 # "\n"
66 # msgstr ""
67 # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
68 # ";; %d succès.\n"
69 # "\n"
70 #
71 # promote = promouvoir
72 # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
73 # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
74 #
75 # include guards = ???
76 # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
77 # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
78 #
79 #
80 # universal-character-name = ???
81 # msgid "incomplete universal-character-name"
82 # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
83 # msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
84 #
85 # poisoning = empoisonnement
86 # msgid "poisoning existing macro \"%s\""
87 # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
88 # MR 9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
89 # MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison
90 #
91 # Autres règles:
92 # - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
93 # une phrase avec verbe conjugé.
94 # - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
95 #
96 msgid ""
97 msgstr ""
98 "Project-Id-Version: gcc 10.2.0\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
100 "POT-Creation-Date: 2020-07-20 18:08+0000\n"
101 "PO-Revision-Date: 2020-07-24 08:48+0200\n"
102 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
103 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
104 "Language: fr\n"
105 "MIME-Version: 1.0\n"
106 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
107 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
108 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
109 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
110
111 #: cfgrtl.c:2748
112 msgid "flow control insn inside a basic block"
113 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d’un bloc de base"
114
115 #: cfgrtl.c:2980
116 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
117 msgstr "insn erronée dans l'arête fallthru"
118
119 #: cfgrtl.c:3036
120 msgid "insn outside basic block"
121 msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
122
123 #: cfgrtl.c:3044
124 msgid "return not followed by barrier"
125 msgstr "return n’est pas suivi d’une barrière"
126
127 #: collect-utils.c:164
128 #, c-format
129 msgid "[cannot find %s]"
130 msgstr "[%s introuvable]"
131
132 #: collect2.c:1569
133 #, c-format
134 msgid "collect2 version %s\n"
135 msgstr "collect2 version %s\n"
136
137 #: collect2.c:1674
138 #, c-format
139 msgid "%d constructor found\n"
140 msgid_plural "%d constructors found\n"
141 msgstr[0] "%d constructeur trouvé\n"
142 msgstr[1] "%d constructeurs trouvés\n"
143
144 #: collect2.c:1678
145 #, c-format
146 msgid "%d destructor found\n"
147 msgid_plural "%d destructors found\n"
148 msgstr[0] "%d destructeur trouvé\n"
149 msgstr[1] "%d destructeurs trouvés\n"
150
151 #: collect2.c:1682
152 #, c-format
153 msgid "%d frame table found\n"
154 msgid_plural "%d frame tables found\n"
155 msgstr[0] "%d table de trame trouvée\n"
156 msgstr[1] "%d tables de trame trouvées\n"
157
158 #: collect2.c:1837
159 #, c-format
160 msgid "[Leaving %s]\n"
161 msgstr "[Quitte %s]\n"
162
163 #: collect2.c:2067
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "\n"
167 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
168 msgstr ""
169 "\n"
170 "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n"
171
172 #: collect2.c:2572
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "\n"
176 "ldd output with constructors/destructors.\n"
177 msgstr ""
178 "\n"
179 "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
180
181 #: cprop.c:1755
182 msgid "const/copy propagation disabled"
183 msgstr "propagation des constantes et copies désactivée"
184
185 #: diagnostic.c:158
186 #, c-format
187 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
188 msgstr "%s : tous les avertissements sont traités comme des erreurs"
189
190 #: diagnostic.c:163
191 #, c-format
192 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
193 msgstr "%s : certains avertissements sont traités comme des erreurs"
194
195 #: diagnostic.c:386 input.c:225 input.c:1874 c-family/c-opts.c:1431
196 #: fortran/cpp.c:577 fortran/error.c:1049 fortran/error.c:1069
197 msgid "<built-in>"
198 msgstr "<interne>"
199
200 #: diagnostic.c:539
201 #, c-format
202 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
203 msgstr "compilation terminée en raison de -fmax-errors=%u.\n"
204
205 #: diagnostic.c:567
206 #, c-format
207 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
208 msgstr "compilation terminée en raison de -Wfatal-errors.\n"
209
210 #: diagnostic.c:587
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "Please submit a full bug report,\n"
214 "with preprocessed source if appropriate.\n"
215 msgstr ""
216 "Veuillez soumettre un rapport d’anomalies complet,\n"
217 "avec la sortie du préprocesseur si nécessaire.\n"
218
219 #: diagnostic.c:593
220 #, c-format
221 msgid "See %s for instructions.\n"
222 msgstr "Voir %s pour les instructions.\n"
223
224 #: diagnostic.c:602
225 #, c-format
226 msgid "compilation terminated.\n"
227 msgstr "compilation terminée.\n"
228
229 #: diagnostic.c:663
230 msgid "In file included from"
231 msgstr "Dans le fichier inclus depuis"
232
233 #: diagnostic.c:664
234 msgid " from"
235 msgstr " depuis"
236
237 #: diagnostic.c:1135
238 #, c-format
239 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
240 msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n"
241
242 #: diagnostic.c:1760
243 #, c-format
244 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
245 msgstr "Erreur interne du compilateur : Erreur en rapportant les routines ré-entrées.\n"
246
247 #: final.c:1126
248 msgid "negative insn length"
249 msgstr "longueur insn négative"
250
251 #: final.c:3073
252 msgid "could not split insn"
253 msgstr "n'a pu séparer insn"
254
255 #: final.c:3602
256 msgid "invalid 'asm': "
257 msgstr "« asm » invalide : "
258
259 #: final.c:3735
260 #, c-format
261 msgid "nested assembly dialect alternatives"
262 msgstr "alternatives imbriquées de dialecte assembleur"
263
264 #: final.c:3763 final.c:3775
265 #, c-format
266 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
267 msgstr "alternative non terminée de dialecte assembleur"
268
269 #: final.c:3917
270 #, c-format
271 msgid "operand number missing after %%-letter"
272 msgstr "numéro d’opérande manquant après %%-lettre"
273
274 #: final.c:3920 final.c:3961
275 #, c-format
276 msgid "operand number out of range"
277 msgstr "numéro d’opérande hors limite"
278
279 #: final.c:3978
280 #, c-format
281 msgid "invalid %%-code"
282 msgstr "%%-code invalide"
283
284 #: final.c:4012
285 #, c-format
286 msgid "'%%l' operand isn't a label"
287 msgstr "l'opérande « %%l » n'est pas une étiquette"
288
289 #. We can't handle floating point constants;
290 #. PRINT_OPERAND must handle them.
291 #. We can't handle floating point constants;
292 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
293 #: final.c:4148 config/arc/arc.c:6404 config/i386/i386.c:11745
294 #, c-format
295 msgid "floating constant misused"
296 msgstr "constante flottante mal utilisée"
297
298 #: final.c:4206 config/arc/arc.c:6501 config/i386/i386.c:11836
299 #: config/pdp11/pdp11.c:1874
300 #, c-format
301 msgid "invalid expression as operand"
302 msgstr "expression invalide comme opérande"
303
304 #: gcc.c:119
305 #, c-format
306 msgid "%s\n"
307 msgstr "%s\n"
308
309 #: gcc.c:1720
310 #, c-format
311 msgid "Using built-in specs.\n"
312 msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
313
314 #: gcc.c:1920
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "Setting spec %s to '%s'\n"
318 "\n"
319 msgstr ""
320 "Initialisation des specs %s à « %s »\n"
321 "\n"
322
323 #: gcc.c:2099
324 #, c-format
325 msgid "Reading specs from %s\n"
326 msgstr "Lecture des spécifications à partir de %s\n"
327
328 #: gcc.c:2231
329 #, c-format
330 msgid "could not find specs file %s\n"
331 msgstr "impossible de trouver le fichier des specs %s\n"
332
333 #: gcc.c:2306
334 #, c-format
335 msgid "rename spec %s to %s\n"
336 msgstr "renommer les specs %s à %s\n"
337
338 #: gcc.c:2308
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "spec is '%s'\n"
342 "\n"
343 msgstr ""
344 "spec est « %s »\n"
345 "\n"
346
347 #: gcc.c:3155
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "\n"
351 "Go ahead? (y or n) "
352 msgstr ""
353 "\n"
354 "Continuer ? (y ou n) "
355
356 #: gcc.c:3327
357 #, c-format
358 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
359 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
360
361 #: gcc.c:3543
362 #, c-format
363 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
364 msgstr "Usage : %s [options] fichier…\n"
365
366 #: gcc.c:3544
367 msgid "Options:\n"
368 msgstr "Options :\n"
369
370 #: gcc.c:3546
371 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase.\n"
372 msgstr " -pass-exit-codes Quitter avec le plus grand code d’erreur d’une phase.\n"
373
374 #: gcc.c:3547
375 msgid " --help Display this information.\n"
376 msgstr " --help Afficher cette aide.\n"
377
378 #: gcc.c:3548
379 msgid " --target-help Display target specific command line options.\n"
380 msgstr " --target-help Afficher les options de ligne de commande spécifiques à la cible.\n"
381
382 #: gcc.c:3549
383 msgid " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
384 msgstr " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,…].\n"
385
386 #: gcc.c:3550
387 msgid " Display specific types of command line options.\n"
388 msgstr " Afficher les types spécifiques des options de la ligne de commande.\n"
389
390 #: gcc.c:3552
391 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
392 msgstr " (Utilisez « -v --help » pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus).\n"
393
394 #: gcc.c:3553
395 msgid " --version Display compiler version information.\n"
396 msgstr " --version Afficher des informations sur la version du compilateur.\n"
397
398 #: gcc.c:3554
399 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings.\n"
400 msgstr " -dumpspecs Afficher toutes les chaînes de specs internes.\n"
401
402 #: gcc.c:3555
403 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler.\n"
404 msgstr " -dumpversion Afficher la version du compilateur.\n"
405
406 #: gcc.c:3556
407 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor.\n"
408 msgstr " -dumpmachine Afficher le processeur ciblé par le compilateur.\n"
409
410 #: gcc.c:3557
411 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path.\n"
412 msgstr " -print-search-dirs Afficher les répertoires du chemin de recherche du compilateur.\n"
413
414 #: gcc.c:3558
415 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library.\n"
416 msgstr " -print-libgcc-file-name Afficher le nom de la bibliothèque accompagnant le compilateur.\n"
417
418 #: gcc.c:3559
419 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>.\n"
420 msgstr " -print-file-name=<lib> Afficher le chemin complet vers la bibliothèque <lib>.\n"
421
422 #: gcc.c:3560
423 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>.\n"
424 msgstr " -print-prog-name=<prog> Afficher le chemin complet vers le composant <prog> du compilateur.\n"
425
426 #: gcc.c:3561
427 msgid ""
428 " -print-multiarch Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
429 " a component in the library path.\n"
430 msgstr ""
431 " -print-multiarch Afficher le triplet GNU normalisé de la cible, utilisé comme\n"
432 " un composant dans le chemin d’accès de la bibliothèque.\n"
433
434 #: gcc.c:3564
435 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc.\n"
436 msgstr " -print-multi-directory Afficher la racine du répertoire des versions de libgcc.\n"
437
438 #: gcc.c:3565
439 msgid ""
440 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
441 " multiple library search directories.\n"
442 msgstr ""
443 " -print-multi-lib Afficher la table de correspondance entre les options de\n"
444 " la ligne de commande et les multiples répertoires de\n"
445 " recherche des bibliothèques.\n"
446
447 #: gcc.c:3568
448 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
449 msgstr " -print-multi-os-directory Afficher le chemin relatif vers les bibliothèques de l'OS.\n"
450
451 #: gcc.c:3569
452 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory.\n"
453 msgstr " -print-sysroot Afficher le répertoire des bibliothèques de la cible.\n"
454
455 #: gcc.c:3570
456 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
457 msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Afficher le suffixe de la racine système utilisé pour trouver les en-têtes.\n"
458
459 #: gcc.c:3571
460 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
461 msgstr " -Wa,<options> Passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur.\n"
462
463 #: gcc.c:3572
464 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
465 msgstr " -Wp,<options> Passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur.\n"
466
467 #: gcc.c:3573
468 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
469 msgstr " -Wl,<options> Passer les <options> séparées par des virgules à l'éditeur de liens.\n"
470
471 #: gcc.c:3574
472 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler.\n"
473 msgstr " -Xassembler <argument> Passer l'<argument> à l'assembleur.\n"
474
475 #: gcc.c:3575
476 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
477 msgstr " -Xpreprocessor <argument> Passer l'<argument> au préprocesseur.\n"
478
479 #: gcc.c:3576
480 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker.\n"
481 msgstr " -Xlinker <argument> Passer l’<argument> à l'éditeur de liens.\n"
482
483 #: gcc.c:3577
484 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files.\n"
485 msgstr " -save-temps Ne pas détruire les fichiers intermédiaires.\n"
486
487 #: gcc.c:3578
488 msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files.\n"
489 msgstr " -save-temps=<arg> Ne pas effacer les fichiers intermédiaires.\n"
490
491 #: gcc.c:3579
492 msgid ""
493 " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n"
494 " prefixes to other gcc components.\n"
495 msgstr ""
496 " -no-canonical-prefixes Ne pas normaliser les chemins lors de la compilation\n"
497 " de préfixes relatifs à d'autres composants de gcc.\n"
498
499 #: gcc.c:3582
500 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files.\n"
501 msgstr " -pipe Utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiaires.\n"
502
503 #: gcc.c:3583
504 msgid " -time Time the execution of each subprocess.\n"
505 msgstr " -time Mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus.\n"
506
507 #: gcc.c:3584
508 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
509 msgstr " -specs=<fichier> Remplacer les specs internes par le contenu du <fichier>.\n"
510
511 #: gcc.c:3585
512 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>.\n"
513 msgstr " -std=<standard> Supposer que les fichiers sources respectent le <standard>.\n"
514
515 #: gcc.c:3586
516 msgid ""
517 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
518 " and libraries.\n"
519 msgstr ""
520 " --sysroot=<répertoire> Utiliser <répertoire> comme répertoire racine pour les\n"
521 " en-têtes et les bibliothèques.\n"
522
523 #: gcc.c:3589
524 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
525 msgstr " -B <répertoire> Ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur.\n"
526
527 #: gcc.c:3590
528 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler.\n"
529 msgstr " -v Afficher les programmes invoqués par le compilateur.\n"
530
531 #: gcc.c:3591
532 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
533 msgstr " -### Identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées.\n"
534
535 #: gcc.c:3592
536 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
537 msgstr " -E Pré-traitement seul ; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens.\n"
538
539 #: gcc.c:3593
540 msgid " -S Compile only; do not assemble or link.\n"
541 msgstr " -S Compilation seule ; ne pas assembler ou éditer les liens.\n"
542
543 #: gcc.c:3594
544 msgid " -c Compile and assemble, but do not link.\n"
545 msgstr " -c Compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens.\n"
546
547 #: gcc.c:3595
548 msgid " -o <file> Place the output into <file>.\n"
549 msgstr " -o <fichier> Placer la sortie dans le <fichier>.\n"
550
551 #: gcc.c:3596
552 msgid ""
553 " -pie Create a dynamically linked position independent\n"
554 " executable.\n"
555 msgstr ""
556 " -pie Créer un exécutable indépendant de la position en\n"
557 " mémoire (PIE) lié dynamiquement.\n"
558
559 #: gcc.c:3598
560 msgid " -shared Create a shared library.\n"
561 msgstr " -shared Créer une bibliothèque partagée.\n"
562
563 #: gcc.c:3599
564 msgid ""
565 " -x <language> Specify the language of the following input files.\n"
566 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
567 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
568 " guessing the language based on the file's extension.\n"
569 msgstr ""
570 " -x <langage> Spécifier le langage des fichiers d'entrée suivants.\n"
571 " Les langages permis sont: c c++ assembler none\n"
572 " « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
573 " en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier.\n"
574
575 #: gcc.c:3606
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "\n"
579 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
580 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
581 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
582 msgstr ""
583 "\n"
584 "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
585 " passées aux divers sous-processus invoqués par %s. Afin de passer\n"
586 " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
587
588 #: gcc.c:6059
589 #, c-format
590 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
591 msgstr "Traitement du spec (%s), lequel est « %s »\n"
592
593 #: gcc.c:6809
594 #, c-format
595 msgid "Target: %s\n"
596 msgstr "Cible : %s\n"
597
598 #: gcc.c:6810
599 #, c-format
600 msgid "Configured with: %s\n"
601 msgstr "Configuré avec: %s\n"
602
603 #: gcc.c:6824
604 #, c-format
605 msgid "Thread model: %s\n"
606 msgstr "Modèle de thread: %s\n"
607
608 #: gcc.c:6825
609 #, c-format
610 msgid "Supported LTO compression algorithms: zlib"
611 msgstr "Algorithmes de compression LTO supportés: zlib"
612
613 #: gcc.c:6827
614 #, c-format
615 msgid " zstd"
616 msgstr " zstd"
617
618 # I18N
619 #: gcc.c:6829 gcov.c:1408 gcov.c:1476 gcov.c:2813
620 #, c-format
621 msgid "\n"
622 msgstr "\n"
623
624 #: gcc.c:6840
625 #, c-format
626 msgid "gcc version %s %s\n"
627 msgstr "gcc version %s %s\n"
628
629 #: gcc.c:6843
630 #, c-format
631 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
632 msgstr "pilote gcc version %s %sexécutant gcc version %s\n"
633
634 #: gcc.c:6916 gcc.c:7126
635 #, c-format
636 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
637 msgstr "Le bogue n'est pas reproductible, donc c'est probablement un problème matériel ou dans l'OS.\n"
638
639 #: gcc.c:7050
640 #, c-format
641 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
642 msgstr "La source convertie par le préprocesseur a été stockée dans le fichier %s, veuillez l'attacher à votre rapport d'anomalie.\n"
643
644 #: gcc.c:7900
645 #, c-format
646 msgid "install: %s%s\n"
647 msgstr "installés: %s%s\n"
648
649 #: gcc.c:7903
650 #, c-format
651 msgid "programs: %s\n"
652 msgstr "programmes: %s\n"
653
654 #: gcc.c:7905
655 #, c-format
656 msgid "libraries: %s\n"
657 msgstr "bibliothèques: %s\n"
658
659 #: gcc.c:8022
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "\n"
663 "For bug reporting instructions, please see:\n"
664 msgstr ""
665 "\n"
666 "Pour les instructions afin de rapporter des anomalies, consultez :\n"
667
668 #: gcc.c:8038 gcov-tool.c:527
669 #, c-format
670 msgid "%s %s%s\n"
671 msgstr "%s %s%s\n"
672
673 #: gcc.c:8041 gcov-tool.c:529 gcov.c:927 fortran/gfortranspec.c:282
674 msgid "(C)"
675 msgstr "©"
676
677 #: gcc.c:8042 fortran/gfortranspec.c:283
678 msgid ""
679 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
680 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
681 "\n"
682 msgstr ""
683 "Ce logiciel est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de copie. Il n'y a\n"
684 "AUCUNE GARANTIE, pas même pour la COMMERCIALISATION ni L'ADÉQUATION À UNE TÂCHE PARTICULIÈRE.\n"
685 "\n"
686
687 #: gcc.c:8351
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "\n"
691 "Linker options\n"
692 "==============\n"
693 "\n"
694 msgstr ""
695 "\n"
696 "Options de l'éditeur de liens\n"
697 "=============================\n"
698 "\n"
699
700 #: gcc.c:8352
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
704 "\n"
705 msgstr ""
706 "Utilisez « -Wl,OPTION » pour passer « OPTION » à l'éditeur de liens.\n"
707 "\n"
708
709 #: gcc.c:9700
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "Assembler options\n"
713 "=================\n"
714 "\n"
715 msgstr ""
716 "Options de l'assembleur\n"
717 "=======================\n"
718 "\n"
719
720 #: gcc.c:9701
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
724 "\n"
725 msgstr ""
726 "Utilisez « -Wa,OPTION » pour passer « OPTION » à l'assembleur.\n"
727 "\n"
728
729 #: gcov-tool.c:175
730 #, c-format
731 msgid " merge [options] <dir1> <dir2> Merge coverage file contents\n"
732 msgstr " merge [options] <rép1> <rép2> Fusionner les contenus des fichiers de couverture\n"
733
734 #: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:271
735 #, c-format
736 msgid " -o, --output <dir> Output directory\n"
737 msgstr " -o, --output <rép> Répertoire de sortie\n"
738
739 #: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:273 gcov-tool.c:425
740 #, c-format
741 msgid " -v, --verbose Verbose mode\n"
742 msgstr " -v, --verbose Mode verbeux\n"
743
744 #: gcov-tool.c:178
745 #, c-format
746 msgid " -w, --weight <w1,w2> Set weights (float point values)\n"
747 msgstr " -w, --weight <p1,p2> Définir les poids (valeurs décimales)\n"
748
749 #: gcov-tool.c:194
750 #, c-format
751 msgid "Merge subcomand usage:"
752 msgstr "Utilisation de la sous-commande de fusion:"
753
754 #: gcov-tool.c:269
755 #, c-format
756 msgid " rewrite [options] <dir> Rewrite coverage file contents\n"
757 msgstr " rewrite [options] <rép> Réécrire le contenu des fichiers de couverture\n"
758
759 #: gcov-tool.c:270
760 #, c-format
761 msgid " -n, --normalize <int64_t> Normalize the profile\n"
762 msgstr " -n, --normalize <int64_t> Normaliser le profil\n"
763
764 #: gcov-tool.c:272
765 #, c-format
766 msgid " -s, --scale <float or simple-frac> Scale the profile counters\n"
767 msgstr " -s, --scale <décimal ou frac simple> Met à l'échelle les compteurs de profils\n"
768
769 #: gcov-tool.c:290
770 #, c-format
771 msgid "Rewrite subcommand usage:"
772 msgstr "Utilisation de la sous-commande de réécriture:"
773
774 #: gcov-tool.c:329
775 #, c-format
776 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
777 msgstr "la mise à l'échelle s'oppose à la normalisation, ignoré\n"
778
779 #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352
780 #, c-format
781 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
782 msgstr "format incorrect dans la mise à l'échelle, utilise 1/1\n"
783
784 #: gcov-tool.c:362
785 #, c-format
786 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
787 msgstr "la normalisation s'oppose à la mise à l'échelle\n"
788
789 #: gcov-tool.c:419
790 #, c-format
791 msgid " overlap [options] <dir1> <dir2> Compute the overlap of two profiles\n"
792 msgstr " overlap [options] <rép1> <rép2> Calcule le recouvrement de deux profils\n"
793
794 #: gcov-tool.c:420
795 #, c-format
796 msgid " -f, --function Print function level info\n"
797 msgstr " -f, --function Afficher les informations au niveau de la fonction\n"
798
799 #: gcov-tool.c:421
800 #, c-format
801 msgid " -F, --fullname Print full filename\n"
802 msgstr " -F, --fullname Afficher le nom complet du fichier\n"
803
804 #: gcov-tool.c:422
805 #, c-format
806 msgid " -h, --hotonly Only print info for hot objects/functions\n"
807 msgstr " -h, --hotonly Afficher seulement les informations sur les fonctions/objets chargés (hot)\n"
808
809 #: gcov-tool.c:423
810 #, c-format
811 msgid " -o, --object Print object level info\n"
812 msgstr " -o, --object Afficher les informations au niveau de l'objet\n"
813
814 #: gcov-tool.c:424
815 #, c-format
816 msgid " -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
817 msgstr " -t <décimal>, --hot_threshold <décimal> Changer le seuil pour déclarer une fonction ou objet « hot »\n"
818
819 #: gcov-tool.c:444
820 #, c-format
821 msgid "Overlap subcomand usage:"
822 msgstr "Utilisation de la sous-commande de recouvrement:"
823
824 #: gcov-tool.c:510
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
828 "\n"
829 msgstr ""
830 "Usage : %s [OPTION]… SOUS_COMMANDE [OPTION]…\n"
831 "\n"
832
833 #: gcov-tool.c:511
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "Offline tool to handle gcda counts\n"
837 "\n"
838 msgstr ""
839 "Outil hors ligne pour gérer les décomptes gcda\n"
840 "\n"
841
842 #: gcov-tool.c:512
843 #, c-format
844 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
845 msgstr " -h, --help Afficher cette aide, et quitter\n"
846
847 #: gcov-tool.c:513
848 #, c-format
849 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
850 msgstr " -v, --version Afficher le numéro de version, et quitter\n"
851
852 #: gcov-tool.c:517 gcov.c:915
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "\n"
856 "For bug reporting instructions, please see:\n"
857 "%s.\n"
858 msgstr ""
859 "\n"
860 "Pour les instructions afin de rapporter des anomalies, consultez :\n"
861 "%s.\n"
862
863 #: gcov-tool.c:528
864 #, c-format
865 msgid "Copyright %s 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
866 msgstr "Copyright %s 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
867
868 #: gcov-tool.c:531 gcov.c:929
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
872 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
873 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
874 "\n"
875 msgstr ""
876 "Ce logiciel est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de copie.\n"
877 "Il n'y a AUCUNE GARANTIE, pas même pour la COMMERCIALISATION ni\n"
878 "L'ADÉQUATION À UNE TÂCHE PARTICULIÈRE.\n"
879 "\n"
880
881 #: gcov.c:889
882 #, c-format
883 msgid ""
884 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
885 "\n"
886 msgstr ""
887 "Usage: gcov [OPTION…] SOURCE|OBJ…\n"
888 "\n"
889
890 #: gcov.c:890
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "Print code coverage information.\n"
894 "\n"
895 msgstr ""
896 "Afficher les informations de couverture du code.\n"
897 "\n"
898
899 #: gcov.c:891
900 #, c-format
901 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
902 msgstr " -a, --all-blocks Afficher l'information pour chaque bloc de base\n"
903
904 #: gcov.c:892
905 #, c-format
906 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
907 msgstr " -b, --branch-probabilities Inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"
908
909 #: gcov.c:893
910 #, c-format
911 msgid ""
912 " -c, --branch-counts Output counts of branches taken\n"
913 " rather than percentages\n"
914 msgstr ""
915 " -c, --branch-counts Afficher le décompte des branchements pris\n"
916 " plutôt que les pourcentages\n"
917
918 #: gcov.c:895
919 #, c-format
920 msgid " -d, --display-progress Display progress information\n"
921 msgstr " -d, --display-progress Afficher les informations de progression\n"
922
923 #: gcov.c:896
924 #, c-format
925 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
926 msgstr " -f, --function-summaries Produire des résumés pour chaque fonction\n"
927
928 #: gcov.c:897
929 #, c-format
930 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
931 msgstr " -h, --help Afficher cette aide puis quitter\n"
932
933 #: gcov.c:898
934 #, c-format
935 msgid " -i, --json-format Output JSON intermediate format into .gcov.json.gz file\n"
936 msgstr " -i, --json-format Sortir le format intermédiaire JSON dans le fichier .gcov.json.gz\n"
937
938 #: gcov.c:899
939 #, c-format
940 msgid " -j, --human-readable Output human readable numbers\n"
941 msgstr " -j, --human-readable Afficher les nombres sous forme lisible par un humain\n"
942
943 #: gcov.c:900
944 #, c-format
945 msgid " -k, --use-colors Emit colored output\n"
946 msgstr " -k, --use-colors Produire une sortie colorée\n"
947
948 #: gcov.c:901
949 #, c-format
950 msgid ""
951 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
952 " source files\n"
953 msgstr ""
954 " -l, --long-file-names Utiliser des noms longs pour les fichiers de\n"
955 " sortie des fichiers sources inclus\n"
956
957 #: gcov.c:903
958 #, c-format
959 msgid " -m, --demangled-names Output demangled function names\n"
960 msgstr " -m, --demangled-names Afficher les noms de fonctions sans la décoration des noms\n"
961
962 #: gcov.c:904
963 #, c-format
964 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
965 msgstr " -n, --no-output Ne pas créer de fichier de sortie\n"
966
967 #: gcov.c:905
968 #, c-format
969 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
970 msgstr " -o, --object-directory RÉP|FICHIER Rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appelés FICHIER\n"
971
972 #: gcov.c:906
973 #, c-format
974 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
975 msgstr " -p, --preserve-paths Préserver tous les composants des chemins d'accès\n"
976
977 #: gcov.c:907
978 #, c-format
979 msgid " -q, --use-hotness-colors Emit perf-like colored output for hot lines\n"
980 msgstr " -g, --use-hotness-colors Écrire une sortie colorée comme perf pour les lignes importantes\n"
981
982 #: gcov.c:908
983 #, c-format
984 msgid " -r, --relative-only Only show data for relative sources\n"
985 msgstr " -r, --relative-only Afficher seulement les données des sources relatives\n"
986
987 #: gcov.c:909
988 #, c-format
989 msgid " -s, --source-prefix DIR Source prefix to elide\n"
990 msgstr " -s, --source-prefix RÉP Préfixe a retirer des sources\n"
991
992 #: gcov.c:910
993 #, c-format
994 msgid " -t, --stdout Output to stdout instead of a file\n"
995 msgstr " -t, --stdout Écrire vers stdout plutôt que vers un fichier\n"
996
997 #: gcov.c:911
998 #, c-format
999 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1000 msgstr " -u, --unconditional-branches Afficher aussi les compteurs de branchements inconditionnels\n"
1001
1002 #: gcov.c:912
1003 #, c-format
1004 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1005 msgstr " -v, --version Afficher le numéro de version puis quitter\n"
1006
1007 #: gcov.c:913
1008 #, c-format
1009 msgid " -w, --verbose Print verbose informations\n"
1010 msgstr " -w, --verbose Afficher des informations verbeuses\n"
1011
1012 #: gcov.c:914
1013 #, c-format
1014 msgid " -x, --hash-filenames Hash long pathnames\n"
1015 msgstr " -x, --hash-filenames Hacher les longs noms de chemins\n"
1016
1017 #: gcov.c:925
1018 #, c-format
1019 msgid "gcov %s%s\n"
1020 msgstr "gcov %s%s\n"
1021
1022 #: gcov.c:1259
1023 #, c-format
1024 msgid "'%s' file is already processed\n"
1025 msgstr "le fichier « %s » a déjà été traité\n"
1026
1027 #: gcov.c:1373
1028 #, c-format
1029 msgid "Creating '%s'\n"
1030 msgstr "Création de « %s »\n"
1031
1032 #: gcov.c:1376
1033 #, c-format
1034 msgid "Error writing output file '%s'\n"
1035 msgstr "Erreur d’écriture du fichier de sortie « %s »\n"
1036
1037 #: gcov.c:1381
1038 #, c-format
1039 msgid "Could not open output file '%s'\n"
1040 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie « %s »\n"
1041
1042 #: gcov.c:1386
1043 #, c-format
1044 msgid "Removing '%s'\n"
1045 msgstr "Suppression de « %s »\n"
1046
1047 #: gcov.c:1498
1048 #, c-format
1049 msgid "Cannot open JSON output file %s\n"
1050 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier JSON de sortie %s\n"
1051
1052 #: gcov.c:1506
1053 #, c-format
1054 msgid "Error writing JSON output file %s\n"
1055 msgstr "Erreur d’écriture dans le fichier JSON de sortie %s\n"
1056
1057 #: gcov.c:1673
1058 #, c-format
1059 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
1060 msgstr "%s: fichier source est plus récent que le fichier de notes « %s »\n"
1061
1062 #: gcov.c:1678
1063 #, c-format
1064 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
1065 msgstr "(le message est affiché une seule fois par fichier source)\n"
1066
1067 #: gcov.c:1698
1068 #, c-format
1069 msgid "%s:cannot open notes file\n"
1070 msgstr "%s: Impossible d'ouvrir le fichier de notes\n"
1071
1072 #: gcov.c:1704
1073 #, c-format
1074 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
1075 msgstr "%s: n'est pas un fichier de notes gcov\n"
1076
1077 #: gcov.c:1717
1078 #, c-format
1079 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1080 msgstr "%s: version « %.4s », préférée « %.4s »\n"
1081
1082 #: gcov.c:1767
1083 #, c-format
1084 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1085 msgstr "%s: blocs déjà vus pour « %s »\n"
1086
1087 #: gcov.c:1881 gcov.c:1983
1088 #, c-format
1089 msgid "%s:corrupted\n"
1090 msgstr "%s: corrompu\n"
1091
1092 #: gcov.c:1888
1093 #, c-format
1094 msgid "%s:no functions found\n"
1095 msgstr "%s: aucune fonction trouvée\n"
1096
1097 #: gcov.c:1906
1098 #, c-format
1099 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1100 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de données, supposé non exécuté\n"
1101
1102 #: gcov.c:1913
1103 #, c-format
1104 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1105 msgstr "%s: pas un fichier de données gcov\n"
1106
1107 #: gcov.c:1926
1108 #, c-format
1109 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1110 msgstr "%s: version « %.4s », version préférée « %.4s »\n"
1111
1112 #: gcov.c:1932
1113 #, c-format
1114 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
1115 msgstr "%s: l'estampille ne concorde par avec le fichier de notes\n"
1116
1117 #: gcov.c:1964
1118 #, c-format
1119 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1120 msgstr "%s: profile ne concorde pas pour « %s »\n"
1121
1122 #: gcov.c:1982
1123 #, c-format
1124 msgid "%s:overflowed\n"
1125 msgstr "%s: débordement\n"
1126
1127 #: gcov.c:2029
1128 #, c-format
1129 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1130 msgstr "%s: il manque les blocs d'entrée ou de sortie de « %s »\n"
1131
1132 #: gcov.c:2034
1133 #, c-format
1134 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1135 msgstr "%s: « %s » possède des arcs vers un bloc d'entrée\n"
1136
1137 #: gcov.c:2042
1138 #, c-format
1139 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1140 msgstr "%s: « %s » possède des arcs à partir du bloc de sortie\n"
1141
1142 #: gcov.c:2251
1143 #, c-format
1144 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1145 msgstr "%s: le graphe n'a pas de solution pour « %s »\n"
1146
1147 #: gcov.c:2367
1148 #, c-format
1149 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1150 msgstr "Lignes exécutées: %s sur %d\n"
1151
1152 #: gcov.c:2370
1153 #, c-format
1154 msgid "No executable lines\n"
1155 msgstr "Aucune ligne exécutable\n"
1156
1157 #: gcov.c:2378 gcov.c:2387
1158 #, c-format
1159 msgid "%s '%s'\n"
1160 msgstr "%s « %s »\n"
1161
1162 #: gcov.c:2394
1163 #, c-format
1164 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1165 msgstr "Branchements exécutés: %s sur %d\n"
1166
1167 #: gcov.c:2398
1168 #, c-format
1169 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1170 msgstr "Pris au moins une fois: %s sur %d\n"
1171
1172 #: gcov.c:2404
1173 #, c-format
1174 msgid "No branches\n"
1175 msgstr "Pas de branchement\n"
1176
1177 #: gcov.c:2406
1178 #, c-format
1179 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1180 msgstr "Appels exécutés: %s sur %d\n"
1181
1182 #: gcov.c:2410
1183 #, c-format
1184 msgid "No calls\n"
1185 msgstr "Pas d'appel\n"
1186
1187 #: gcov.c:2667
1188 #, c-format
1189 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1190 msgstr "%s: pas de ligne pour « %s »\n"
1191
1192 #: gcov.c:2793
1193 #, c-format
1194 msgid "call %2d returned %s\n"
1195 msgstr "appel %2d a retourné %s\n"
1196
1197 #: gcov.c:2798
1198 #, c-format
1199 msgid "call %2d never executed\n"
1200 msgstr "appel %2d jamais exécuté\n"
1201
1202 #: gcov.c:2803
1203 #, c-format
1204 msgid "branch %2d taken %s%s"
1205 msgstr "branchement %2d pris %s%s"
1206
1207 #: gcov.c:2808
1208 #, c-format
1209 msgid "branch %2d never executed"
1210 msgstr "branchement %2d jamais exécuté"
1211
1212 #: gcov.c:2811
1213 #, c-format
1214 msgid " (BB %d)"
1215 msgstr " (BB %d)"
1216
1217 #: gcov.c:2818
1218 #, c-format
1219 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1220 msgstr "inconditionnel %2d pris %s\n"
1221
1222 #: gcov.c:2821
1223 #, c-format
1224 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1225 msgstr "inconditionnel %2d jamais exécuté\n"
1226
1227 #: gcov.c:3074
1228 #, c-format
1229 msgid "Cannot open source file %s\n"
1230 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s\n"
1231
1232 #: gcse.c:2596
1233 msgid "PRE disabled"
1234 msgstr "PRE désactivé"
1235
1236 #: gcse.c:3526
1237 msgid "GCSE disabled"
1238 msgstr "GCSE désactivé"
1239
1240 #: incpath.c:73
1241 #, c-format
1242 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1243 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n"
1244
1245 #: incpath.c:76
1246 #, c-format
1247 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1248 msgstr " car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n"
1249
1250 #: incpath.c:80
1251 #, c-format
1252 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1253 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n"
1254
1255 #: incpath.c:385
1256 #, c-format
1257 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1258 msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n"
1259
1260 #: incpath.c:389
1261 #, c-format
1262 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1263 msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n"
1264
1265 #: incpath.c:394
1266 #, c-format
1267 msgid "End of search list.\n"
1268 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
1269
1270 #. Opening quotation mark.
1271 #: intl.c:62
1272 msgid "`"
1273 msgstr "« "
1274
1275 #. Closing quotation mark.
1276 #: intl.c:65
1277 msgid "'"
1278 msgstr " »"
1279
1280 #: langhooks.c:382
1281 msgid "At top level:"
1282 msgstr "Au plus haut niveau:"
1283
1284 #: langhooks.c:398 cp/error.c:3480
1285 #, c-format
1286 msgid "In member function %qs"
1287 msgstr "Dans la fonction membre %qs"
1288
1289 #: langhooks.c:402 cp/error.c:3483
1290 #, c-format
1291 msgid "In function %qs"
1292 msgstr "Dans la fonction %qs"
1293
1294 #: langhooks.c:447 cp/error.c:3433
1295 msgid " inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1296 msgstr " mis en ligne depuis %qs à %r%s:%d:%d%R"
1297
1298 # FRONT
1299 #: langhooks.c:452 cp/error.c:3438
1300 msgid " inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1301 msgstr " mis en ligne depuis %qs à %r%s:%d%R"
1302
1303 #: langhooks.c:458 cp/error.c:3444
1304 #, c-format
1305 msgid " inlined from %qs"
1306 msgstr " mis en ligne depuis %qs"
1307
1308 #: lra-assigns.c:1841 reload1.c:2074
1309 msgid "this is the insn:"
1310 msgstr "ceci est la insn :"
1311
1312 #: lra-constraints.c:3019
1313 msgid "unable to generate reloads for impossible constraints:"
1314 msgstr "incapacité de générer des recharges pour les contraintes impossible :"
1315
1316 #: lra-constraints.c:4010 reload.c:3814
1317 msgid "unable to generate reloads for:"
1318 msgstr "incapable de générer des recharges pour:"
1319
1320 #. What to print when a switch has no documentation.
1321 #: opts.c:187
1322 msgid "This option lacks documentation."
1323 msgstr "Il manque la documentation pour cette option."
1324
1325 #: opts.c:188
1326 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1327 msgstr "Les utilisations de cette option sont diagnostiquées."
1328
1329 #: opts.c:1331
1330 #, c-format
1331 msgid "Same as %s%s (or, in negated form, %s%s)."
1332 msgstr "Comme %s%s (ou, dans la forme négative, %s%s)."
1333
1334 #: opts.c:1336
1335 #, c-format
1336 msgid "Same as %s%s."
1337 msgstr "Comme %s%s."
1338
1339 #: opts.c:1341
1340 #, c-format
1341 msgid "Same as %s."
1342 msgstr "Comme %s."
1343
1344 #: opts.c:1349
1345 #, c-format
1346 msgid "%s Same as %s."
1347 msgstr "%s Comme %s."
1348
1349 #: opts.c:1412
1350 msgid "[available in "
1351 msgstr "[disponible dans "
1352
1353 #: opts.c:1444
1354 msgid "[default]"
1355 msgstr "[par défaut]"
1356
1357 #: opts.c:1453
1358 #, c-format
1359 msgid "%llu bytes"
1360 msgstr "%llu octets"
1361
1362 #: opts.c:1490
1363 msgid "[enabled]"
1364 msgstr "[activé]"
1365
1366 #: opts.c:1492
1367 msgid "[disabled]"
1368 msgstr "[désactivé]"
1369
1370 #: opts.c:1528
1371 #, c-format
1372 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1373 msgstr " Aucune option avec les caractéristiques désirées a été trouvée\n"
1374
1375 #: opts.c:1537
1376 #, c-format
1377 msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1378 msgstr " Aucune trouvée. Utilisez --help=%s pour voir *toutes* les options acceptées par l'interface %s.\n"
1379
1380 #: opts.c:1543
1381 #, c-format
1382 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1383 msgstr " Toutes les options avec les caractéristiques désirées ont déjà été affichées\n"
1384
1385 #: opts.c:1588
1386 #, c-format
1387 msgid ""
1388 " Known valid arguments for %s option:\n"
1389 " "
1390 msgstr ""
1391 " Arguments valides connus pour l’option %s:\n"
1392 " "
1393
1394 #: opts.c:1638
1395 msgid "The following options are target specific"
1396 msgstr "Les options suivantes sont spécifiques à la cible"
1397
1398 #: opts.c:1641
1399 msgid "The following options control compiler warning messages"
1400 msgstr "Les options suivantes contrôlent les messages d’avertissement du compilateur"
1401
1402 #: opts.c:1644
1403 msgid "The following options control optimizations"
1404 msgstr "Les options suivantes contrôlent les optimisations"
1405
1406 #: opts.c:1647 opts.c:1687
1407 msgid "The following options are language-independent"
1408 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage"
1409
1410 #: opts.c:1650
1411 msgid "The following options control parameters"
1412 msgstr "Les options suivantes contrôlent les paramètres"
1413
1414 #: opts.c:1656
1415 msgid "The following options are specific to just the language "
1416 msgstr "Les options suivantes sont uniquement spécifiques au langage "
1417
1418 #: opts.c:1658
1419 msgid "The following options are supported by the language "
1420 msgstr "Les options suivantes sont prises en charge par le langage "
1421
1422 #: opts.c:1669
1423 msgid "The following options are not documented"
1424 msgstr "Les options suivantes ne sont pas documentées"
1425
1426 #: opts.c:1671
1427 msgid "The following options take separate arguments"
1428 msgstr "Les options suivantes prennent des arguments séparées"
1429
1430 #: opts.c:1673
1431 msgid "The following options take joined arguments"
1432 msgstr "Les options suivantes prennent des arguments groupés"
1433
1434 #: opts.c:1685
1435 msgid "The following options are language-related"
1436 msgstr "Les options suivantes concernent des langages"
1437
1438 #: passes.c:1785
1439 #, c-format
1440 msgid "during %s pass: %s\n"
1441 msgstr "durant l'étape %s: %s\n"
1442
1443 #: passes.c:1790
1444 #, c-format
1445 msgid "dump file: %s\n"
1446 msgstr "fichier de vidange: %s\n"
1447
1448 #: plugin.c:924
1449 msgid "Event"
1450 msgstr "Événement"
1451
1452 #: plugin.c:924
1453 msgid "Plugins"
1454 msgstr "Extensions"
1455
1456 #: plugin.c:956
1457 #, c-format
1458 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1459 msgstr "*** ATTENTION *** il y a des extensions actives, ne rapportez pas ceci comme un bogue à moins de savoir le reproduire sans activer les extensions.\n"
1460
1461 #: postreload-gcse.c:1354
1462 msgid "using simple load CSE after register allocation"
1463 msgstr "utilisation du chargement CSE simple après l'allocation du registre"
1464
1465 #. It's the compiler's fault.
1466 #: reload1.c:5998
1467 msgid "could not find a spill register"
1468 msgstr "n'a pu trouver un registre de déversement"
1469
1470 #. It's the compiler's fault.
1471 #: reload1.c:7880
1472 msgid "VOIDmode on an output"
1473 msgstr "mode VOID sur une sortie"
1474
1475 #: reload1.c:8613
1476 msgid "failure trying to reload:"
1477 msgstr "échec en essayant de recharger:"
1478
1479 #: rtl-error.c:116
1480 msgid "unrecognizable insn:"
1481 msgstr "insn non reconnaissable:"
1482
1483 #: rtl-error.c:118
1484 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1485 msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"
1486
1487 #: targhooks.c:2018
1488 #, c-format
1489 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1490 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de « %s »"
1491
1492 #: targhooks.c:2033
1493 msgid "created and used with different settings of %<-fpic%>"
1494 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de %<-fpic%>"
1495
1496 #: targhooks.c:2035
1497 msgid "created and used with different settings of %<-fpie%>"
1498 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de %<-fpie%>"
1499
1500 #: toplev.c:324
1501 #, c-format
1502 msgid "unrecoverable error"
1503 msgstr "erreur irrécupérable"
1504
1505 #: toplev.c:613
1506 #, c-format
1507 msgid ""
1508 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1509 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1510 msgstr ""
1511 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1512 "%s\tcompilé par GNU C version %s, "
1513
1514 #: toplev.c:615
1515 #, c-format
1516 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1517 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) compilé par CC, "
1518
1519 #: toplev.c:619
1520 #, c-format
1521 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1522 msgstr "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1523
1524 #: toplev.c:621
1525 #, c-format
1526 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1527 msgstr "%s%savertissement: l'en-tête %s version %s diffère de la version %s de la bibliothèque.\n"
1528
1529 #: toplev.c:623
1530 #, c-format
1531 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1532 msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1533
1534 #: toplev.c:790
1535 msgid "options passed: "
1536 msgstr "options passées : "
1537
1538 #: toplev.c:818
1539 msgid "options enabled: "
1540 msgstr "options activées : "
1541
1542 #: tree-diagnostic.c:299 c/c-decl.c:5758 c/c-typeck.c:7658 cp/error.c:1075
1543 #: tree-diagnostic-path.cc:261 c-family/c-pretty-print.c:417
1544 #, gcc-internal-format
1545 msgid "<anonymous>"
1546 msgstr "<anonyme>"
1547
1548 #: cif-code.def:39
1549 msgid "function not considered for inlining"
1550 msgstr "fonction pas retenue pour être mise en ligne"
1551
1552 #: cif-code.def:43
1553 msgid "caller is not optimized"
1554 msgstr "l'appelant n'est pas optimisé"
1555
1556 #: cif-code.def:47
1557 msgid "function body not available"
1558 msgstr "le corps de la fonction n'est pas disponible"
1559
1560 #: cif-code.def:51
1561 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1562 msgstr "les fonctions externes enlignes redéfinies ne sont pas retenues pour être mises en ligne"
1563
1564 #: cif-code.def:56
1565 msgid "function not inlinable"
1566 msgstr "la fonction ne peut être mise en ligne"
1567
1568 #: cif-code.def:60
1569 msgid "function body can be overwritten at link time"
1570 msgstr "le corps de la fonction peut être écrasé durant l'édition de liens"
1571
1572 #: cif-code.def:64
1573 msgid "function not inline candidate"
1574 msgstr "la fonction n’est pas une candidate à la mise en ligne"
1575
1576 #: cif-code.def:68
1577 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1578 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte"
1579
1580 #: cif-code.def:70
1581 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1582 msgstr "--param large-stack-frame-growth limite atteinte"
1583
1584 #: cif-code.def:72
1585 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1586 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"
1587
1588 #: cif-code.def:74
1589 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1590 msgstr "--param max-inline-insns-auto limite atteinte"
1591
1592 #: cif-code.def:76
1593 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1594 msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte"
1595
1596 #: cif-code.def:80
1597 msgid "recursive inlining"
1598 msgstr "mise en ligne récursive"
1599
1600 #: cif-code.def:84
1601 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1602 msgstr "l'appel est improbable et la taille du code augmenterait"
1603
1604 #: cif-code.def:88
1605 msgid "call is considered never executed and code size would grow"
1606 msgstr "l'appel est considéré comme jamais utilisé et la taille du code augmenterait"
1607
1608 #: cif-code.def:92
1609 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1610 msgstr "la fonction n'est pas déclarée en ligne et la taille du code augmenterait"
1611
1612 #: cif-code.def:96
1613 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
1614 msgstr "déclarations non concordantes pendant l'optimisation lors de l'édition de liens"
1615
1616 #: cif-code.def:100
1617 msgid "variadic thunk call"
1618 msgstr "appel de fragment variadique"
1619
1620 #: cif-code.def:104
1621 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1622 msgstr "l'appel de fonction initialement indirect n'est pas pris en compte pour la mise en ligne"
1623
1624 #: cif-code.def:108
1625 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1626 msgstr "appel de fonction indirect vers un appelé encore à déterminer"
1627
1628 #: cif-code.def:112
1629 msgid "exception handling personality mismatch"
1630 msgstr "désaccord sur la personnalité du traitement de l'exception"
1631
1632 #: cif-code.def:117
1633 msgid "non-call exception handling mismatch"
1634 msgstr "désaccord sur le traitement de l'exception sans appel"
1635
1636 #: cif-code.def:121
1637 msgid "target specific option mismatch"
1638 msgstr "option spécifique à la cible incohérente"
1639
1640 #: cif-code.def:125
1641 msgid "optimization level attribute mismatch"
1642 msgstr "incohérence d'un attribut au niveau de l'optimisation"
1643
1644 #: cif-code.def:129
1645 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1646 msgstr "l'appelé fait référence à des symboles locaux à comdat"
1647
1648 #: cif-code.def:133
1649 msgid "function attribute mismatch"
1650 msgstr "attribut de fonction incohérent"
1651
1652 #: cif-code.def:138
1653 msgid "function has external linkage when the user requests only inlining static for live patching"
1654 msgstr "la fonction a un lien externe alors que l'utilisateur demande uniquement la mise en ligne statique pour la correction à chaud"
1655
1656 #: cif-code.def:143
1657 msgid "unreachable"
1658 msgstr "inatteignable"
1659
1660 #. The remainder are real diagnostic types.
1661 #: diagnostic.def:33
1662 msgid "fatal error: "
1663 msgstr "erreur fatale: "
1664
1665 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed. Used in the driver
1666 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1667 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:55
1668 msgid "internal compiler error: "
1669 msgstr "erreur interne du compilateur: "
1670
1671 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1672 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1673 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:52
1674 msgid "error: "
1675 msgstr "erreur: "
1676
1677 #: diagnostic.def:36
1678 msgid "sorry, unimplemented: "
1679 msgstr "désolé, pas implémenté: "
1680
1681 #: diagnostic.def:37
1682 msgid "warning: "
1683 msgstr "attention: "
1684
1685 #: diagnostic.def:38
1686 msgid "anachronism: "
1687 msgstr "anachronisme: "
1688
1689 #: diagnostic.def:39
1690 msgid "note: "
1691 msgstr "note: "
1692
1693 #: diagnostic.def:40
1694 msgid "debug: "
1695 msgstr "débogage: "
1696
1697 #. For use when using the diagnostic_show_locus machinery to show
1698 #. a range of events within a path.
1699 #: diagnostic.def:44
1700 msgid "path: "
1701 msgstr "chemin: "
1702
1703 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1704 #. prefix does not matter.
1705 #: diagnostic.def:48
1706 msgid "pedwarn: "
1707 msgstr "pédant: "
1708
1709 #: diagnostic.def:49
1710 msgid "permerror: "
1711 msgstr "permerreur: "
1712
1713 #: c-family/c-format.c:439
1714 msgid "format"
1715 msgstr "format"
1716
1717 #: c-family/c-format.c:440
1718 msgid "field width specifier"
1719 msgstr "spécificateur de largeur de champ"
1720
1721 #: c-family/c-format.c:441
1722 msgid "field precision specifier"
1723 msgstr "spécificateur de champ de précision"
1724
1725 #: c-family/c-format.c:559 c-family/c-format.c:583 config/i386/msformat-c.c:44
1726 msgid "' ' flag"
1727 msgstr "fanion « »"
1728
1729 #: c-family/c-format.c:559 c-family/c-format.c:583 config/i386/msformat-c.c:44
1730 msgid "the ' ' printf flag"
1731 msgstr "le fanion « » de printf"
1732
1733 #: c-family/c-format.c:560 c-family/c-format.c:584 c-family/c-format.c:615
1734 #: c-family/c-format.c:681 config/i386/msformat-c.c:45
1735 msgid "'+' flag"
1736 msgstr "fanion « + »"
1737
1738 #: c-family/c-format.c:560 c-family/c-format.c:584 c-family/c-format.c:615
1739 #: config/i386/msformat-c.c:45
1740 msgid "the '+' printf flag"
1741 msgstr "le fanion « + » de printf"
1742
1743 #: c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:585 c-family/c-format.c:616
1744 #: c-family/c-format.c:656 config/i386/msformat-c.c:46
1745 #: config/i386/msformat-c.c:81
1746 msgid "'#' flag"
1747 msgstr "fanion « # »"
1748
1749 #: c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:585 c-family/c-format.c:616
1750 #: config/i386/msformat-c.c:46
1751 msgid "the '#' printf flag"
1752 msgstr "le fanion « # » de printf"
1753
1754 #: c-family/c-format.c:562 c-family/c-format.c:586 c-family/c-format.c:654
1755 #: config/i386/msformat-c.c:47
1756 msgid "'0' flag"
1757 msgstr "fanion « 0 »"
1758
1759 #: c-family/c-format.c:562 c-family/c-format.c:586 config/i386/msformat-c.c:47
1760 msgid "the '0' printf flag"
1761 msgstr "le fanion « 0 » de printf"
1762
1763 #: c-family/c-format.c:563 c-family/c-format.c:587 c-family/c-format.c:653
1764 #: c-family/c-format.c:684 config/i386/msformat-c.c:48
1765 msgid "'-' flag"
1766 msgstr "fanion « - »"
1767
1768 #: c-family/c-format.c:563 c-family/c-format.c:587 config/i386/msformat-c.c:48
1769 msgid "the '-' printf flag"
1770 msgstr "le fanion « - » de printf"
1771
1772 #: c-family/c-format.c:564 c-family/c-format.c:636 config/i386/msformat-c.c:49
1773 #: config/i386/msformat-c.c:69
1774 msgid "''' flag"
1775 msgstr "fanion « ' »"
1776
1777 #: c-family/c-format.c:564 config/i386/msformat-c.c:49
1778 msgid "the ''' printf flag"
1779 msgstr "le fanion « ' » de printf"
1780
1781 #: c-family/c-format.c:565 c-family/c-format.c:637
1782 msgid "'I' flag"
1783 msgstr "fanion « I »"
1784
1785 #: c-family/c-format.c:565
1786 msgid "the 'I' printf flag"
1787 msgstr "le fanion « I » de printf"
1788
1789 #: c-family/c-format.c:566 c-family/c-format.c:588 c-family/c-format.c:634
1790 #: c-family/c-format.c:657 c-family/c-format.c:685 config/sol2-c.c:43
1791 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:67
1792 msgid "field width"
1793 msgstr "largeur de champ"
1794
1795 #: c-family/c-format.c:566 c-family/c-format.c:588 config/sol2-c.c:43
1796 #: config/i386/msformat-c.c:50
1797 msgid "field width in printf format"
1798 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
1799
1800 #: c-family/c-format.c:567 c-family/c-format.c:589 c-family/c-format.c:618
1801 #: config/i386/msformat-c.c:51
1802 msgid "precision"
1803 msgstr "précision"
1804
1805 #: c-family/c-format.c:567 c-family/c-format.c:589 c-family/c-format.c:618
1806 #: config/i386/msformat-c.c:51
1807 msgid "precision in printf format"
1808 msgstr "précision dans le format de printf"
1809
1810 #: c-family/c-format.c:568 c-family/c-format.c:590 c-family/c-format.c:619
1811 #: c-family/c-format.c:635 c-family/c-format.c:688 config/sol2-c.c:44
1812 #: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:68
1813 msgid "length modifier"
1814 msgstr "modificateur de longueur"
1815
1816 #: c-family/c-format.c:568 c-family/c-format.c:590 c-family/c-format.c:619
1817 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:52
1818 msgid "length modifier in printf format"
1819 msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"
1820
1821 #: c-family/c-format.c:617
1822 msgid "'q' flag"
1823 msgstr "fanion « q »"
1824
1825 #: c-family/c-format.c:617
1826 msgid "the 'q' diagnostic flag"
1827 msgstr "le fanion « q » de diagnostique"
1828
1829 #: c-family/c-format.c:631 config/i386/msformat-c.c:65
1830 msgid "assignment suppression"
1831 msgstr "suppression d'affectation"
1832
1833 #: c-family/c-format.c:631 config/i386/msformat-c.c:65
1834 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1835 msgstr "la fonctionnalité de suppression d'affectation de scanf"
1836
1837 #: c-family/c-format.c:632 config/i386/msformat-c.c:66
1838 msgid "'a' flag"
1839 msgstr "fanion « a »"
1840
1841 #: c-family/c-format.c:632 config/i386/msformat-c.c:66
1842 msgid "the 'a' scanf flag"
1843 msgstr "le fanion « a » de scanf"
1844
1845 #: c-family/c-format.c:633
1846 msgid "'m' flag"
1847 msgstr "fanion « m »"
1848
1849 #: c-family/c-format.c:633
1850 msgid "the 'm' scanf flag"
1851 msgstr "la fanion « m » de scanf"
1852
1853 #: c-family/c-format.c:634 config/i386/msformat-c.c:67
1854 msgid "field width in scanf format"
1855 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
1856
1857 #: c-family/c-format.c:635 config/i386/msformat-c.c:68
1858 msgid "length modifier in scanf format"
1859 msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"
1860
1861 #: c-family/c-format.c:636 config/i386/msformat-c.c:69
1862 msgid "the ''' scanf flag"
1863 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
1864
1865 #: c-family/c-format.c:637
1866 msgid "the 'I' scanf flag"
1867 msgstr "le fanion « I » de scanf"
1868
1869 #: c-family/c-format.c:652
1870 msgid "'_' flag"
1871 msgstr "fanion « _ »"
1872
1873 #: c-family/c-format.c:652
1874 msgid "the '_' strftime flag"
1875 msgstr "le fanion « _ » de strftime"
1876
1877 #: c-family/c-format.c:653
1878 msgid "the '-' strftime flag"
1879 msgstr "le fanion « - » de strftime"
1880
1881 #: c-family/c-format.c:654
1882 msgid "the '0' strftime flag"
1883 msgstr "le fanion « 0 » de strftime"
1884
1885 #: c-family/c-format.c:655 c-family/c-format.c:680
1886 msgid "'^' flag"
1887 msgstr "fanion « ^ »"
1888
1889 #: c-family/c-format.c:655
1890 msgid "the '^' strftime flag"
1891 msgstr "la fanion « ^ » de strftime"
1892
1893 #: c-family/c-format.c:656 config/i386/msformat-c.c:81
1894 msgid "the '#' strftime flag"
1895 msgstr "le fanion « # » de strftime"
1896
1897 #: c-family/c-format.c:657
1898 msgid "field width in strftime format"
1899 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
1900
1901 #: c-family/c-format.c:658
1902 msgid "'E' modifier"
1903 msgstr "modificateur « E »"
1904
1905 #: c-family/c-format.c:658
1906 msgid "the 'E' strftime modifier"
1907 msgstr "le modificateur « E » de strftime"
1908
1909 #: c-family/c-format.c:659
1910 msgid "'O' modifier"
1911 msgstr "modificateur « O »"
1912
1913 #: c-family/c-format.c:659
1914 msgid "the 'O' strftime modifier"
1915 msgstr "le modificateur « O » de strftime"
1916
1917 #: c-family/c-format.c:660 c-family/c-format.c:661
1918 msgid "the 'O' modifier"
1919 msgstr "le modificateur « O »"
1920
1921 #: c-family/c-format.c:679
1922 msgid "fill character"
1923 msgstr "caractère de remplissage"
1924
1925 #: c-family/c-format.c:679
1926 msgid "fill character in strfmon format"
1927 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
1928
1929 #: c-family/c-format.c:680
1930 msgid "the '^' strfmon flag"
1931 msgstr "le fanion « ^ » de strfmon"
1932
1933 #: c-family/c-format.c:681
1934 msgid "the '+' strfmon flag"
1935 msgstr "le fanion « + » de strfmon"
1936
1937 #: c-family/c-format.c:682
1938 msgid "'(' flag"
1939 msgstr "fanion « ( »"
1940
1941 #: c-family/c-format.c:682
1942 msgid "the '(' strfmon flag"
1943 msgstr "le fanion « ( » de strfmon"
1944
1945 #: c-family/c-format.c:683
1946 msgid "'!' flag"
1947 msgstr "fanion « ! »"
1948
1949 #: c-family/c-format.c:683
1950 msgid "the '!' strfmon flag"
1951 msgstr "le fanion « ! » de strfmon"
1952
1953 #: c-family/c-format.c:684
1954 msgid "the '-' strfmon flag"
1955 msgstr "le fanion « - » de strfmon"
1956
1957 #: c-family/c-format.c:685
1958 msgid "field width in strfmon format"
1959 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
1960
1961 #: c-family/c-format.c:686
1962 msgid "left precision"
1963 msgstr "précision à gauche"
1964
1965 #: c-family/c-format.c:686
1966 msgid "left precision in strfmon format"
1967 msgstr "précision à gauche dans le format de strfmon"
1968
1969 #: c-family/c-format.c:687
1970 msgid "right precision"
1971 msgstr "précision à droite"
1972
1973 #: c-family/c-format.c:687
1974 msgid "right precision in strfmon format"
1975 msgstr "précision à droite dans le format de strfmon"
1976
1977 #: c-family/c-format.c:688
1978 msgid "length modifier in strfmon format"
1979 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
1980
1981 #. Handle deferred options from command-line.
1982 #: c-family/c-opts.c:1454 fortran/cpp.c:590
1983 msgid "<command-line>"
1984 msgstr "<ligne-de-commande>"
1985
1986 #: config/aarch64/aarch64.c:9995
1987 #, c-format
1988 msgid "unsupported operand for code '%c'"
1989 msgstr "opérande non supporté pour le code « %c »"
1990
1991 #: config/aarch64/aarch64.c:10004 config/aarch64/aarch64.c:10017
1992 #: config/aarch64/aarch64.c:10029 config/aarch64/aarch64.c:10040
1993 #: config/aarch64/aarch64.c:10056 config/aarch64/aarch64.c:10070
1994 #: config/aarch64/aarch64.c:10090 config/aarch64/aarch64.c:10164
1995 #: config/aarch64/aarch64.c:10175 config/aarch64/aarch64.c:10189
1996 #: config/aarch64/aarch64.c:10411 config/aarch64/aarch64.c:10429
1997 #: config/pru/pru.c:1700 config/pru/pru.c:1710 config/pru/pru.c:1741
1998 #: config/pru/pru.c:1752 config/pru/pru.c:1824
1999 #, c-format
2000 msgid "invalid operand for '%%%c'"
2001 msgstr "opérande invalide pour « %%%c »"
2002
2003 #: config/aarch64/aarch64.c:10108 config/aarch64/aarch64.c:10119
2004 #: config/aarch64/aarch64.c:10271 config/aarch64/aarch64.c:10282
2005 #, c-format
2006 msgid "invalid vector constant"
2007 msgstr "constante vecteur invalide"
2008
2009 #: config/aarch64/aarch64.c:10131 config/aarch64/aarch64.c:10143
2010 #, c-format
2011 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
2012 msgstr "opérande en virgule flottante ou registre vecteur incompatible pour « %%%c »"
2013
2014 #: config/aarch64/aarch64.c:10157
2015 #, c-format
2016 msgid "incompatible register operand for '%%%c'"
2017 msgstr "opérande de registre incompatible pour « %%%c »"
2018
2019 #: config/aarch64/aarch64.c:10223 config/arm/arm.c:24220
2020 #, c-format
2021 msgid "missing operand"
2022 msgstr "opérande manquant"
2023
2024 #: config/aarch64/aarch64.c:10308
2025 #, c-format
2026 msgid "invalid constant"
2027 msgstr "constante invalide"
2028
2029 #: config/aarch64/aarch64.c:10311
2030 #, c-format
2031 msgid "invalid operand"
2032 msgstr "opérande invalide"
2033
2034 #: config/aarch64/aarch64.c:10437 config/aarch64/aarch64.c:10442
2035 #, c-format
2036 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
2037 msgstr "préfixe d'opérande invalide « %%%c »"
2038
2039 #: config/aarch64/aarch64.c:10462
2040 #, c-format
2041 msgid "invalid address mode"
2042 msgstr "mode d'adresse invalide"
2043
2044 #: config/aarch64/aarch64.c:22752 config/arm/arm.c:33184
2045 msgid "invalid conversion from type %<bfloat16_t%>"
2046 msgstr "conversion invalide depuis le type %<bfloat16_t%>"
2047
2048 #: config/aarch64/aarch64.c:22754 config/arm/arm.c:33186
2049 msgid "invalid conversion to type %<bfloat16_t%>"
2050 msgstr "conversion invalide vers le type %<bfloat16_t%>"
2051
2052 #: config/aarch64/aarch64.c:22769 config/aarch64/aarch64.c:22785
2053 #: config/arm/arm.c:33201 config/arm/arm.c:33217
2054 msgid "operation not permitted on type %<bfloat16_t%>"
2055 msgstr "opération non permise sur le type %<bfloat16_t%>"
2056
2057 #: config/aarch64/aarch64.c:22793
2058 msgid "cannot combine GNU and SVE vectors in a binary operation"
2059 msgstr "impossible de combiner les vecteurs GNU et SVE dans l'opération binaire"
2060
2061 #: config/alpha/alpha.c:5076 config/i386/i386.c:13037
2062 #: config/rs6000/rs6000.c:13417 config/sparc/sparc.c:9351
2063 #, c-format
2064 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
2065 msgstr "« %%& » utilisé sans référence à un TLS dynamique local"
2066
2067 #: config/alpha/alpha.c:5134 config/bfin/bfin.c:1427
2068 #, c-format
2069 msgid "invalid %%J value"
2070 msgstr "valeur %%J invalide"
2071
2072 #: config/alpha/alpha.c:5164 config/ia64/ia64.c:5577 config/or1k/or1k.c:1211
2073 #, c-format
2074 msgid "invalid %%r value"
2075 msgstr "valeur %%r invalide"
2076
2077 #: config/alpha/alpha.c:5174 config/ia64/ia64.c:5531
2078 #: config/rs6000/rs6000.c:13111 config/xtensa/xtensa.c:2428
2079 #, c-format
2080 msgid "invalid %%R value"
2081 msgstr "valeur %%R invalide"
2082
2083 #: config/alpha/alpha.c:5180 config/rs6000/rs6000.c:13031
2084 #: config/xtensa/xtensa.c:2395
2085 #, c-format
2086 msgid "invalid %%N value"
2087 msgstr "valeur %%N invalide"
2088
2089 #: config/alpha/alpha.c:5188 config/rs6000/rs6000.c:13059
2090 #, c-format
2091 msgid "invalid %%P value"
2092 msgstr "valeur %%P invalide"
2093
2094 #: config/alpha/alpha.c:5196
2095 #, c-format
2096 msgid "invalid %%h value"
2097 msgstr "valeur %%h invalide"
2098
2099 #: config/alpha/alpha.c:5204 config/xtensa/xtensa.c:2421
2100 #, c-format
2101 msgid "invalid %%L value"
2102 msgstr "valeur %%L invalide"
2103
2104 #: config/alpha/alpha.c:5223
2105 #, c-format
2106 msgid "invalid %%m value"
2107 msgstr "valeur %%m invalide"
2108
2109 #: config/alpha/alpha.c:5229
2110 #, c-format
2111 msgid "invalid %%M value"
2112 msgstr "valeur %%M invalide"
2113
2114 #: config/alpha/alpha.c:5266
2115 #, c-format
2116 msgid "invalid %%U value"
2117 msgstr "valeur %%U invalide"
2118
2119 #: config/alpha/alpha.c:5274 config/rs6000/rs6000.c:13119
2120 #, c-format
2121 msgid "invalid %%s value"
2122 msgstr "valeur %%s invalide"
2123
2124 #: config/alpha/alpha.c:5285
2125 #, c-format
2126 msgid "invalid %%C value"
2127 msgstr "valeur %%C invalide"
2128
2129 #: config/alpha/alpha.c:5322 config/rs6000/rs6000.c:12895
2130 #, c-format
2131 msgid "invalid %%E value"
2132 msgstr "valeur %%E invalide"
2133
2134 #: config/alpha/alpha.c:5347 config/alpha/alpha.c:5397
2135 #, c-format
2136 msgid "unknown relocation unspec"
2137 msgstr "relocalisation unspec inconnue"
2138
2139 #: config/alpha/alpha.c:5356 config/cr16/cr16.c:1570 config/gcn/gcn.c:5749
2140 #: config/gcn/gcn.c:5758 config/gcn/gcn.c:5818 config/gcn/gcn.c:5826
2141 #: config/gcn/gcn.c:5842 config/gcn/gcn.c:5860 config/gcn/gcn.c:5911
2142 #: config/gcn/gcn.c:6030 config/gcn/gcn.c:6141 config/rs6000/rs6000.c:13422
2143 #, c-format
2144 msgid "invalid %%xn code"
2145 msgstr "valeur %%xn invalide"
2146
2147 #: config/alpha/alpha.c:5462
2148 #, c-format
2149 msgid "invalid operand address"
2150 msgstr "adresse d'opérande invalide"
2151
2152 #: config/arc/arc.c:4519
2153 #, c-format
2154 msgid "invalid operand to %%Z code"
2155 msgstr "opérande invalide pour le code %%Z"
2156
2157 #: config/arc/arc.c:4527
2158 #, c-format
2159 msgid "invalid operand to %%z code"
2160 msgstr "opérande invalide pour le code %%z"
2161
2162 #: config/arc/arc.c:4535
2163 #, c-format
2164 msgid "invalid operands to %%c code"
2165 msgstr "opérandes invalides pour le code %%c"
2166
2167 #: config/arc/arc.c:4543
2168 #, c-format
2169 msgid "invalid operand to %%M code"
2170 msgstr "opérande invalide pour le code %%M"
2171
2172 #: config/arc/arc.c:4551 config/m32r/m32r.c:2085
2173 #, c-format
2174 msgid "invalid operand to %%p code"
2175 msgstr "opérande invalide pour le code %%p"
2176
2177 #: config/arc/arc.c:4562 config/m32r/m32r.c:2078
2178 #, c-format
2179 msgid "invalid operand to %%s code"
2180 msgstr "opérande invalide pour le code %%s"
2181
2182 #: config/arc/arc.c:4710 config/m32r/m32r.c:2111
2183 #, c-format
2184 msgid "invalid operand to %%R code"
2185 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
2186
2187 #: config/arc/arc.c:4786 config/m32r/m32r.c:2134
2188 #, c-format
2189 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2190 msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L"
2191
2192 #: config/arc/arc.c:4854 config/m32r/m32r.c:2205
2193 #, c-format
2194 msgid "invalid operand to %%U code"
2195 msgstr "opérande invalide pour le code %%U"
2196
2197 #: config/arc/arc.c:4866
2198 #, c-format
2199 msgid "invalid operand to %%V code"
2200 msgstr "opérande invalide pour le code %%V"
2201
2202 #: config/arc/arc.c:4923
2203 #, c-format
2204 msgid "invalid operand to %%O code"
2205 msgstr "opérande invalide pour le code %%O"
2206
2207 #. Unknown flag.
2208 #. Undocumented flag.
2209 #: config/arc/arc.c:4949 config/epiphany/epiphany.c:1307
2210 #: config/m32r/m32r.c:2232 config/nds32/nds32.c:3517 config/sparc/sparc.c:9630
2211 #, c-format
2212 msgid "invalid operand output code"
2213 msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
2214
2215 #: config/arc/arc.c:6489
2216 #, c-format
2217 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
2218 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande : %d"
2219
2220 #: config/arc/arc.c:6705 config/cris/cris.c:2571
2221 msgid "unrecognized supposed constant"
2222 msgstr "constante supposée non reconnue"
2223
2224 #: config/arm/arm.c:20588 config/arm/arm.c:20613 config/arm/arm.c:20623
2225 #: config/arm/arm.c:20632 config/arm/arm.c:20641
2226 #, c-format
2227 msgid "invalid shift operand"
2228 msgstr "opérande shift invalide"
2229
2230 #: config/arm/arm.c:23504 config/arm/arm.c:23522
2231 #, c-format
2232 msgid "predicated Thumb instruction"
2233 msgstr "instruction Thumb établie"
2234
2235 #: config/arm/arm.c:23510
2236 #, c-format
2237 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2238 msgstr "instruction établie dans la séquence conditionnelle"
2239
2240 #: config/arm/arm.c:23628 config/arm/arm.c:23641 config/arm/arm.c:23666
2241 #: config/nios2/nios2.c:3086
2242 #, c-format
2243 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
2244 msgstr "Opérande non supporté pour le code « %c »"
2245
2246 #: config/arm/arm.c:23743 config/arm/arm.c:23765 config/arm/arm.c:23775
2247 #: config/arm/arm.c:23785 config/arm/arm.c:23795 config/arm/arm.c:23834
2248 #: config/arm/arm.c:23852 config/arm/arm.c:23877 config/arm/arm.c:23892
2249 #: config/arm/arm.c:23919 config/arm/arm.c:23926 config/arm/arm.c:23944
2250 #: config/arm/arm.c:23951 config/arm/arm.c:23959 config/arm/arm.c:23980
2251 #: config/arm/arm.c:23987 config/arm/arm.c:24167 config/arm/arm.c:24174
2252 #: config/arm/arm.c:24201 config/arm/arm.c:24208 config/bfin/bfin.c:1440
2253 #: config/bfin/bfin.c:1447 config/bfin/bfin.c:1454 config/bfin/bfin.c:1461
2254 #: config/bfin/bfin.c:1470 config/bfin/bfin.c:1477 config/bfin/bfin.c:1484
2255 #: config/bfin/bfin.c:1491 config/nds32/nds32.c:3543
2256 #, c-format
2257 msgid "invalid operand for code '%c'"
2258 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
2259
2260 #: config/arm/arm.c:23847
2261 #, c-format
2262 msgid "instruction never executed"
2263 msgstr "instruction jamais exécutée"
2264
2265 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
2266 #: config/arm/arm.c:23868
2267 #, c-format
2268 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
2269 msgstr "code de format Maverick « %c » obsolète"
2270
2271 #: config/avr/avr.c:2632
2272 #, c-format
2273 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2274 msgstr "l'opérande d'adresse requiert une contrainte sur le registre X, Y ou Z"
2275
2276 #: config/avr/avr.c:2813
2277 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
2278 msgstr "les opérandes de %T/%t doivent être reg + const_int:"
2279
2280 #: config/avr/avr.c:2863 config/avr/avr.c:2930
2281 msgid "bad address, not an I/O address:"
2282 msgstr "mauvaise adresse, pas une adresse E/S:"
2283
2284 #: config/avr/avr.c:2872
2285 msgid "bad address, not a constant:"
2286 msgstr "mauvaise adresse, pas une constante:"
2287
2288 #: config/avr/avr.c:2890 config/avr/avr.c:2897
2289 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2290 msgstr "mauvaise adresse, pas (reg+disp):"
2291
2292 #: config/avr/avr.c:2904
2293 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2294 msgstr "mauvaise adresse, pas post_inc ou pre_dec:"
2295
2296 #: config/avr/avr.c:2916
2297 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2298 msgstr "erreur interne du compilateur. Mauvaise adresse:"
2299
2300 #: config/avr/avr.c:2949
2301 #, c-format
2302 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
2303 msgstr "Code « %c » non supporté en virgule fixe:"
2304
2305 #: config/avr/avr.c:2957
2306 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2307 msgstr "erreur interne du compilateur. Mode inconnu:"
2308
2309 #: config/avr/avr.c:3999 config/avr/avr.c:4943 config/avr/avr.c:5390
2310 msgid "invalid insn:"
2311 msgstr "insn invalide :"
2312
2313 #: config/avr/avr.c:4053 config/avr/avr.c:4165 config/avr/avr.c:4223
2314 #: config/avr/avr.c:4275 config/avr/avr.c:4294 config/avr/avr.c:4486
2315 #: config/avr/avr.c:4794 config/avr/avr.c:5079 config/avr/avr.c:5283
2316 #: config/avr/avr.c:5447 config/avr/avr.c:5540 config/avr/avr.c:5739
2317 msgid "incorrect insn:"
2318 msgstr "insn incorrecte :"
2319
2320 #: config/avr/avr.c:4310 config/avr/avr.c:4585 config/avr/avr.c:4865
2321 #: config/avr/avr.c:5151 config/avr/avr.c:5329 config/avr/avr.c:5596
2322 #: config/avr/avr.c:5797
2323 msgid "unknown move insn:"
2324 msgstr "insn de déplacement inconnue :"
2325
2326 #: config/avr/avr.c:6256
2327 msgid "bad shift insn:"
2328 msgstr "insn de décalage erronée :"
2329
2330 #: config/avr/avr.c:6364 config/avr/avr.c:6845 config/avr/avr.c:7260
2331 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2332 msgstr "erreur interne du compilateur. Décalage incorrect:"
2333
2334 #: config/avr/avr.c:8666
2335 msgid "unsupported fixed-point conversion"
2336 msgstr "conversion en virgule fixe non supportée"
2337
2338 #: config/avr/avr.c:10023
2339 msgid "variable"
2340 msgstr "variable"
2341
2342 #: config/avr/avr.c:10028
2343 msgid "function parameter"
2344 msgstr "paramètre de fonction"
2345
2346 #: config/avr/avr.c:10033
2347 msgid "structure field"
2348 msgstr "champ de structure"
2349
2350 #: config/avr/avr.c:10039
2351 msgid "return type of function"
2352 msgstr "type de retour d'une fonction"
2353
2354 #: config/avr/avr.c:10044
2355 msgid "pointer"
2356 msgstr "pointeur"
2357
2358 #: config/avr/driver-avr.c:50
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "Running spec function '%s' with %d args\n"
2362 "\n"
2363 msgstr ""
2364 "Exécution de la fonction spec « %s » avec %d args\n"
2365 "\n"
2366
2367 #: config/bfin/bfin.c:1389
2368 #, c-format
2369 msgid "invalid %%j value"
2370 msgstr "valeur %%j invalide"
2371
2372 #: config/bfin/bfin.c:1582 config/c6x/c6x.c:2277
2373 #, c-format
2374 msgid "invalid const_double operand"
2375 msgstr "opérande const_double invalide"
2376
2377 #: config/bpf/bpf.c:743
2378 msgid "invalid address in operand"
2379 msgstr "adresse invalide dans l'opérande"
2380
2381 #. Fallthrough.
2382 #: config/bpf/bpf.c:750
2383 msgid "unsupported operand"
2384 msgstr "opérande non supporté"
2385
2386 #: config/cris/cris.c:625 config/ft32/ft32.c:110 config/moxie/moxie.c:108
2387 #: final.c:3607 final.c:3609 fold-const.c:266 gcc.c:5423 gcc.c:5437
2388 #: rtl-error.c:101 toplev.c:328 vr-values.c:2486 cp/typeck.c:6807
2389 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
2390 #: lto/lto-object.c:362
2391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
2392 msgid "%s"
2393 msgstr "%s"
2394
2395 #: config/cris/cris.c:676
2396 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2397 msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index"
2398
2399 #: config/cris/cris.c:693
2400 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2401 msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"
2402
2403 #: config/cris/cris.c:757
2404 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2405 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
2406
2407 #: config/cris/cris.c:774
2408 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2409 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « o »"
2410
2411 #: config/cris/cris.c:793
2412 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2413 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « O »"
2414
2415 #: config/cris/cris.c:826
2416 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2417 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »"
2418
2419 #: config/cris/cris.c:865
2420 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2421 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »"
2422
2423 #: config/cris/cris.c:929 config/cris/cris.c:963
2424 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2425 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »"
2426
2427 #: config/cris/cris.c:939
2428 msgid "bad register"
2429 msgstr "mauvais registre"
2430
2431 #: config/cris/cris.c:983
2432 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2433 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »"
2434
2435 #: config/cris/cris.c:1000
2436 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2437 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »"
2438
2439 #: config/cris/cris.c:1025
2440 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2441 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »"
2442
2443 #: config/cris/cris.c:1095
2444 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2445 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »"
2446
2447 #: config/cris/cris.c:1109
2448 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2449 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »"
2450
2451 #: config/cris/cris.c:1129 config/ft32/ft32.c:236 config/moxie/moxie.c:178
2452 msgid "invalid operand modifier letter"
2453 msgstr "lettre de modificateur d'opérande invalide"
2454
2455 #: config/cris/cris.c:1183
2456 msgid "unexpected multiplicative operand"
2457 msgstr "opérande multiplicatif inattendu"
2458
2459 #: config/cris/cris.c:1203 config/ft32/ft32.c:259 config/moxie/moxie.c:203
2460 msgid "unexpected operand"
2461 msgstr "opérande inattendu"
2462
2463 #: config/cris/cris.c:1242 config/cris/cris.c:1252
2464 msgid "unrecognized address"
2465 msgstr "adresse non reconnue"
2466
2467 #: config/cris/cris.c:2976 config/cris/cris.c:3034
2468 msgid "unexpected side-effects in address"
2469 msgstr "effets de bord inattendus dans l'adresse"
2470
2471 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
2472 #: config/cris/cris.c:3919
2473 msgid "unidentifiable call op"
2474 msgstr "opérande d'appel non identifiable"
2475
2476 #: config/cris/cris.c:3981
2477 #, c-format
2478 msgid "PIC register isn't set up"
2479 msgstr "le registre PIC n'est pas initialisé"
2480
2481 #: config/fr30/fr30.c:510
2482 #, c-format
2483 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
2484 msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
2485
2486 #: config/fr30/fr30.c:534
2487 #, c-format
2488 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
2489 msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnu"
2490
2491 #: config/fr30/fr30.c:554
2492 #, c-format
2493 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
2494 msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnu"
2495
2496 #: config/fr30/fr30.c:575
2497 #, c-format
2498 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
2499 msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu"
2500
2501 #: config/fr30/fr30.c:583
2502 #, c-format
2503 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
2504 msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour le code %%A"
2505
2506 #: config/fr30/fr30.c:600
2507 #, c-format
2508 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
2509 msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide"
2510
2511 #: config/fr30/fr30.c:607
2512 #, c-format
2513 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
2514 msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide"
2515
2516 #: config/fr30/fr30.c:624
2517 #, c-format
2518 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
2519 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
2520
2521 #: config/fr30/fr30.c:652 config/fr30/fr30.c:661 config/fr30/fr30.c:672
2522 #: config/fr30/fr30.c:685
2523 #, c-format
2524 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
2525 msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
2526
2527 #: config/frv/frv.c:2501
2528 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
2529 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand_addresse:"
2530
2531 #: config/frv/frv.c:2512
2532 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2533 msgstr "mauvais registre pour frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2534
2535 #: config/frv/frv.c:2551 config/frv/frv.c:2561 config/frv/frv.c:2570
2536 #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2596
2537 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
2538 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand_memory_reference:"
2539
2540 #: config/frv/frv.c:2681
2541 #, c-format
2542 msgid "bad condition code"
2543 msgstr "mauvais code de condition"
2544
2545 #: config/frv/frv.c:2755
2546 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
2547 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, mauvais const_double"
2548
2549 #: config/frv/frv.c:2816
2550 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
2551 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « e »:"
2552
2553 #: config/frv/frv.c:2824
2554 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
2555 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « F »:"
2556
2557 #: config/frv/frv.c:2840
2558 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
2559 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « f »:"
2560
2561 #: config/frv/frv.c:2854
2562 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
2563 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « g »:"
2564
2565 #: config/frv/frv.c:2902
2566 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
2567 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « L »:"
2568
2569 #: config/frv/frv.c:2915
2570 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
2571 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:"
2572
2573 #: config/frv/frv.c:2936
2574 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
2575 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « O »:"
2576
2577 #: config/frv/frv.c:2954
2578 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
2579 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « P »:"
2580
2581 #: config/frv/frv.c:2974
2582 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
2583 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, case z"
2584
2585 #: config/frv/frv.c:3005
2586 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
2587 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, case 0"
2588
2589 #: config/frv/frv.c:3010
2590 msgid "frv_print_operand: unknown code"
2591 msgstr "frv_print_operand: code inconnu"
2592
2593 #: config/frv/frv.c:4384
2594 msgid "bad output_move_single operand"
2595 msgstr "mauvais opérande output_move_single"
2596
2597 #: config/frv/frv.c:4511
2598 msgid "bad output_move_double operand"
2599 msgstr "mauvais opérande output_move_double"
2600
2601 #: config/frv/frv.c:4653
2602 msgid "bad output_condmove_single operand"
2603 msgstr "mauvais opérande output_condmove_single"
2604
2605 #: config/gcn/gcn.c:5419 config/gcn/gcn.c:5443 config/gcn/gcn.c:5447
2606 #: config/gcn/gcn.c:5791 config/gcn/gcn.c:5802 config/gcn/gcn.c:5805
2607 #, c-format
2608 msgid "bad ADDR_SPACE_GLOBAL address"
2609 msgstr "adresse ADDR_SPACE_GLOBAL invalide"
2610
2611 #: config/gcn/gcn.c:5559 config/gcn/gcn.c:5582 config/gcn/gcn.c:5614
2612 #: config/gcn/gcn.c:5630 config/gcn/gcn.c:5645 config/gcn/gcn.c:5664
2613 #: config/gcn/gcn.c:5740 config/gcn/gcn.c:5936 config/gcn/gcn.c:6051
2614 #, c-format
2615 msgid "invalid operand %%xn code"
2616 msgstr "code d'opérande %%xn invalide"
2617
2618 #: config/gcn/gcn.c:6039
2619 #, c-format
2620 msgid "operand %%xn code invalid for QImode"
2621 msgstr "code %%xn d'opérande invalide pour QImode"
2622
2623 #: config/gcn/gcn.c:6121
2624 #, c-format
2625 msgid "invalid fp constant"
2626 msgstr "constante en virgule flottante invalide"
2627
2628 #: config/h8300/h8300.c:1653 config/h8300/h8300.c:1661
2629 #: config/h8300/h8300.c:1670 config/h8300/h8300.c:1679
2630 #: config/h8300/h8300.c:1687 config/h8300/h8300.c:1695
2631 #, c-format
2632 msgid "Expected register or constant integer."
2633 msgstr "Registre ou constante entière attendus."
2634
2635 #: config/i386/i386.c:11830
2636 #, c-format
2637 msgid "invalid UNSPEC as operand"
2638 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
2639
2640 #: config/i386/i386.c:12369
2641 #, c-format
2642 msgid "invalid use of register '%s'"
2643 msgstr "utilisation invalide du registre « %s »"
2644
2645 #: config/i386/i386.c:12374
2646 #, c-format
2647 msgid "invalid use of asm flag output"
2648 msgstr "utilisation invalide de la sortie du fanion asm"
2649
2650 #: config/i386/i386.c:12605
2651 #, c-format
2652 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
2653 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « 0 »"
2654
2655 #: config/i386/i386.c:12640
2656 #, c-format
2657 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
2658 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « z »"
2659
2660 #: config/i386/i386.c:12709
2661 #, c-format
2662 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
2663 msgstr "type opérande invalide utilisé avec le code d'opérande « Z »"
2664
2665 #: config/i386/i386.c:12714
2666 #, c-format
2667 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
2668 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « Z »"
2669
2670 #: config/i386/i386.c:12769
2671 #, c-format
2672 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'I'"
2673 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « I » invalide"
2674
2675 #: config/i386/i386.c:12825
2676 #, c-format
2677 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
2678 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « Y » invalide"
2679
2680 #: config/i386/i386.c:12904
2681 #, c-format
2682 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
2683 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « D » invalide"
2684
2685 #: config/i386/i386.c:12922
2686 #, c-format
2687 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
2688 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « %c » invalide"
2689
2690 #: config/i386/i386.c:12935
2691 #, c-format
2692 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
2693 msgstr "l'opérande n'est pas une référence mémoire avec décalage, code d'opérande « H » invalide"
2694
2695 #: config/i386/i386.c:12950
2696 #, c-format
2697 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
2698 msgstr "l'opérande n'est pas un entier, code d'opérande « K » invalide"
2699
2700 #: config/i386/i386.c:12978
2701 #, c-format
2702 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
2703 msgstr "l'opérande n'est pas un entier spécifique, code d'opérande « r » invalide"
2704
2705 #: config/i386/i386.c:12996
2706 #, c-format
2707 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
2708 msgstr "l'opérande n'est pas un entier, code d'opérande « R » invalide"
2709
2710 #: config/i386/i386.c:13019
2711 #, c-format
2712 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
2713 msgstr "l'opérande n'est pas un entier spécifique, code d'opérande « R » invalide"
2714
2715 #: config/i386/i386.c:13123
2716 #, c-format
2717 msgid "invalid operand code '%c'"
2718 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
2719
2720 #: config/i386/i386.c:13185
2721 #, c-format
2722 msgid "invalid constraints for operand"
2723 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
2724
2725 #: config/i386/i386.c:13235
2726 #, c-format
2727 msgid "invalid vector immediate"
2728 msgstr "immédiat vecteur invalide"
2729
2730 #: config/i386/i386.c:16163
2731 msgid "unknown insn mode"
2732 msgstr "mode insn inconnu"
2733
2734 #: config/i386/djgpp.h:143
2735 #, c-format
2736 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
2737 msgstr "-f%s ignoré (pas supporté par DJGPP)\n"
2738
2739 #: config/ia64/ia64.c:5459
2740 #, c-format
2741 msgid "invalid %%G mode"
2742 msgstr "mode %%G invalide"
2743
2744 #: config/ia64/ia64.c:5630
2745 #, c-format
2746 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
2747 msgstr "ia64_print_operand : code inconnu"
2748
2749 #: config/ia64/ia64.c:11243
2750 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
2751 msgstr "conversion invalide depuis %<__fpreg%>"
2752
2753 #: config/ia64/ia64.c:11246
2754 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
2755 msgstr "conversion invalide vers %<__fpreg%>"
2756
2757 #: config/ia64/ia64.c:11259 config/ia64/ia64.c:11270
2758 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
2759 msgstr "opération invalide sur %<__fpreg%>"
2760
2761 #: config/iq2000/iq2000.c:3126 config/tilegx/tilegx.c:5303
2762 #: config/tilepro/tilepro.c:4692
2763 #, c-format
2764 msgid "invalid %%P operand"
2765 msgstr "opérande %%P invalide"
2766
2767 #: config/iq2000/iq2000.c:3134 config/rs6000/rs6000.c:13049
2768 #, c-format
2769 msgid "invalid %%p value"
2770 msgstr "valeur %%p invalide"
2771
2772 #: config/iq2000/iq2000.c:3193
2773 #, c-format
2774 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
2775 msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
2776
2777 #: config/lm32/lm32.c:524
2778 #, c-format
2779 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
2780 msgstr "seul 0.0 peut être chargé comme valeur immédiate"
2781
2782 #: config/lm32/lm32.c:594
2783 msgid "bad operand"
2784 msgstr "mauvais opérande"
2785
2786 #: config/lm32/lm32.c:606
2787 msgid "can't use non gp relative absolute address"
2788 msgstr "impossible d'utiliser une adresse absolue pas relative à gp"
2789
2790 #: config/lm32/lm32.c:610
2791 msgid "invalid addressing mode"
2792 msgstr "mode d'adressage invalide"
2793
2794 #: config/m32r/m32r.c:2143
2795 msgid "bad insn for 'A'"
2796 msgstr "mauvaise insn pour « A »"
2797
2798 #: config/m32r/m32r.c:2190
2799 #, c-format
2800 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
2801 msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B"
2802
2803 #: config/m32r/m32r.c:2213
2804 #, c-format
2805 msgid "invalid operand to %%N code"
2806 msgstr "opérande invalide pour le code %%N"
2807
2808 #: config/m32r/m32r.c:2246
2809 msgid "pre-increment address is not a register"
2810 msgstr "le pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"
2811
2812 #: config/m32r/m32r.c:2253
2813 msgid "pre-decrement address is not a register"
2814 msgstr "le pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"
2815
2816 #: config/m32r/m32r.c:2260
2817 msgid "post-increment address is not a register"
2818 msgstr "le post-incrément d'adresse n'est pas un registre"
2819
2820 #: config/m32r/m32r.c:2335 config/m32r/m32r.c:2350
2821 #: config/rs6000/rs6000.c:19840
2822 msgid "bad address"
2823 msgstr "mauvaise adresse"
2824
2825 #: config/m32r/m32r.c:2355
2826 msgid "lo_sum not of register"
2827 msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
2828
2829 #: config/microblaze/microblaze.c:2293
2830 #, c-format
2831 msgid "unknown punctuation '%c'"
2832 msgstr "ponctuation « %c » inconnue"
2833
2834 #: config/microblaze/microblaze.c:2302
2835 #, c-format
2836 msgid "null pointer"
2837 msgstr "pointeur null"
2838
2839 #: config/microblaze/microblaze.c:2337
2840 #, c-format
2841 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
2842 msgstr "PRINT_OPERAND, insn invalide pour %%C"
2843
2844 #: config/microblaze/microblaze.c:2366
2845 #, c-format
2846 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
2847 msgstr "PRINT_OPERAND, insn invalide pour %%N"
2848
2849 #: config/microblaze/microblaze.c:2386 config/microblaze/microblaze.c:2562
2850 msgid "insn contains an invalid address !"
2851 msgstr "insn contient une adresse invalide !"
2852
2853 #: config/microblaze/microblaze.c:2402 config/microblaze/microblaze.c:2632
2854 #: config/xtensa/xtensa.c:2525
2855 msgid "invalid address"
2856 msgstr "adresse invalide"
2857
2858 #: config/microblaze/microblaze.c:2505
2859 #, c-format
2860 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
2861 msgstr "la lettre %c n'a pas été trouvée et insn n'était pas CONST_INT"
2862
2863 #: config/mips/mips.c:8934 config/mips/mips.c:8961 config/mips/mips.c:9144
2864 #, c-format
2865 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
2866 msgstr "« %%%c » n'est pas un préfixe d'opérande valide"
2867
2868 #: config/mips/mips.c:9033 config/mips/mips.c:9040 config/mips/mips.c:9047
2869 #: config/mips/mips.c:9054 config/mips/mips.c:9067 config/mips/mips.c:9074
2870 #: config/mips/mips.c:9084 config/mips/mips.c:9087 config/mips/mips.c:9099
2871 #: config/mips/mips.c:9102 config/mips/mips.c:9162 config/mips/mips.c:9169
2872 #: config/mips/mips.c:9190 config/mips/mips.c:9205 config/mips/mips.c:9224
2873 #: config/mips/mips.c:9233 config/riscv/riscv.c:3217 config/riscv/riscv.c:3332
2874 #: config/riscv/riscv.c:3338 config/riscv/riscv.c:3347
2875 #, c-format
2876 msgid "invalid use of '%%%c'"
2877 msgstr "utilisation invalide de « %%%c »"
2878
2879 #: config/mmix/mmix.c:1592 config/mmix/mmix.c:1722
2880 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
2881 msgstr "MMIX interne: Attendait CONST_INT, pas ceci"
2882
2883 #: config/mmix/mmix.c:1671
2884 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
2885 msgstr "MMIX interne: Valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT"
2886
2887 #: config/mmix/mmix.c:1690
2888 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
2889 msgstr "MMIX interne: Attendait un registre, pas ceci"
2890
2891 #: config/mmix/mmix.c:1700
2892 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
2893 msgstr "MMIX interne: Attendait une constante, pas ceci"
2894
2895 #. We need the original here.
2896 #: config/mmix/mmix.c:1784
2897 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
2898 msgstr "MMIX interne: Ne peut décoder cet opérande"
2899
2900 #: config/mmix/mmix.c:1840
2901 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
2902 msgstr "MMIX interne: Ce n'est pas une adresse reconnue"
2903
2904 #: config/mmix/mmix.c:2716
2905 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
2906 msgstr "MMIX interne: Tentative de produire une condition incorrectement inversée:"
2907
2908 #: config/mmix/mmix.c:2723
2909 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
2910 msgstr "MMIX interne: Quel est le CC de ceci ?"
2911
2912 #: config/mmix/mmix.c:2727
2913 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
2914 msgstr "MMIX interne: Quel est le CC de ceci ?"
2915
2916 #: config/mmix/mmix.c:2769
2917 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
2918 msgstr "MMIX interne: Ce n'est pas une constante:"
2919
2920 #: config/msp430/msp430.c:3575
2921 #, c-format
2922 msgid "invalid operand prefix"
2923 msgstr "préfixe d'opérande invalide"
2924
2925 #: config/msp430/msp430.c:3609
2926 #, c-format
2927 msgid "invalid zero extract"
2928 msgstr "« zero extract » invalide"
2929
2930 #: config/or1k/or1k.c:1116 config/or1k/or1k.c:1124
2931 #, c-format
2932 msgid "invalid relocation"
2933 msgstr "réadressage invalide"
2934
2935 #: config/or1k/or1k.c:1218
2936 #, c-format
2937 msgid "invalid %%H value"
2938 msgstr "valeur %%H invalide"
2939
2940 #: config/or1k/or1k.c:1231 config/xtensa/xtensa.c:2442
2941 #, c-format
2942 msgid "invalid %%d value"
2943 msgstr "valeur %%d invalide"
2944
2945 #: config/or1k/or1k.c:1279
2946 #, c-format
2947 msgid "unknown operand letter: '%c'"
2948 msgstr "lettre d'opérande inconnue: « %c »"
2949
2950 #: config/pru/pru.c:1672 config/pru/pru.c:1683
2951 #, c-format
2952 msgid "I/O register operand for '%%%c'"
2953 msgstr "opérande registre E/S pour « %%%c »"
2954
2955 #: config/pru/pru.c:1689
2956 #, c-format
2957 msgid "non 32 bit register operand for '%%%c'"
2958 msgstr "opérande registre non 32 bits pour « %%%c »"
2959
2960 #: config/pru/pru.c:1794
2961 #, c-format
2962 msgid "unsupported code '%c' for fixed-point:"
2963 msgstr "code « %c » non supporté en virgule fixe:"
2964
2965 #: config/pru/pru.c:1808
2966 #, c-format
2967 msgid "double constants not supported"
2968 msgstr "constantes doubles non supportées"
2969
2970 #: config/pru/pru.c:1891
2971 #, c-format
2972 msgid "unsupported operand %s for code '%c'"
2973 msgstr "opérande %s non supporté pour le code « %c »"
2974
2975 #: config/pru/pru.c:1901
2976 #, c-format
2977 msgid "unexpected text address:"
2978 msgstr "adresse texte inattendue :"
2979
2980 #: config/pru/pru.c:1920
2981 #, c-format
2982 msgid "unsupported constant address:"
2983 msgstr "adresse constante non supportée :"
2984
2985 #: config/pru/pru.c:1981
2986 #, c-format
2987 msgid "unsupported memory expression:"
2988 msgstr "expression mémoire non supportée :"
2989
2990 #: config/rl78/rl78.c:1998 config/rl78/rl78.c:2084
2991 #, c-format
2992 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
2993 msgstr "modificateurs q/Q invalides pour des références de symboles"
2994
2995 #: config/rs6000/host-darwin.c:96
2996 #, c-format
2997 msgid "Out of stack space.\n"
2998 msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n"
2999
3000 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
3001 #, c-format
3002 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3003 msgstr "Essayez d'exécuter « %s » dans le shell pour augmenter sa limite.\n"
3004
3005 #: config/rs6000/rs6000.c:3696
3006 msgid "%<-mvsx%> requires hardware floating point"
3007 msgstr "%<-mvsx%> nécessite une unité matérielle en virgule flottante"
3008
3009 #: config/rs6000/rs6000.c:3704
3010 msgid "%<-mvsx%> needs indexed addressing"
3011 msgstr "%<-mvsx%> nécessite l'adressage indexé"
3012
3013 #: config/rs6000/rs6000.c:3709
3014 msgid "%<-mvsx%> and %<-mno-altivec%> are incompatible"
3015 msgstr "%<-mvsx%> et %<-mno-altivec%> sont incompatibles"
3016
3017 #: config/rs6000/rs6000.c:3711
3018 msgid "%<-mno-altivec%> disables vsx"
3019 msgstr "%<-mno-altivec%> désactive vsx"
3020
3021 #: config/rs6000/rs6000.c:3845
3022 msgid "%<-mquad-memory%> requires 64-bit mode"
3023 msgstr "%<-mquad-memory%> requiert le mode 64 bits"
3024
3025 #: config/rs6000/rs6000.c:3848
3026 msgid "%<-mquad-memory-atomic%> requires 64-bit mode"
3027 msgstr "%<-mquad-memory-atomic%> requiert le mode 64 bits"
3028
3029 #: config/rs6000/rs6000.c:3860
3030 msgid "%<-mquad-memory%> is not available in little endian mode"
3031 msgstr "%<-mquad-memory%> n'est pas disponible en mode petit-boutiste"
3032
3033 #: config/rs6000/rs6000.c:10115
3034 msgid "bad move"
3035 msgstr "mauvais déplacement"
3036
3037 #: config/rs6000/rs6000.c:12679
3038 msgid "Bad 128-bit move"
3039 msgstr "Mauvais déplacement sur 128 bits"
3040
3041 #: config/rs6000/rs6000.c:12859
3042 #, c-format
3043 msgid "invalid %%A value"
3044 msgstr "valeur %%A invalide"
3045
3046 #: config/rs6000/rs6000.c:12868 config/xtensa/xtensa.c:2371
3047 #, c-format
3048 msgid "invalid %%D value"
3049 msgstr "valeur %%D invalide"
3050
3051 #: config/rs6000/rs6000.c:12883
3052 #, c-format
3053 msgid "invalid %%e value"
3054 msgstr "valeur %%e invalide"
3055
3056 #: config/rs6000/rs6000.c:12904
3057 #, c-format
3058 msgid "invalid %%f value"
3059 msgstr "valeur %%f invalide"
3060
3061 #: config/rs6000/rs6000.c:12913
3062 #, c-format
3063 msgid "invalid %%F value"
3064 msgstr "valeur %%F invalide"
3065
3066 #: config/rs6000/rs6000.c:12922
3067 #, c-format
3068 msgid "invalid %%G value"
3069 msgstr "valeur %%G invalide"
3070
3071 #: config/rs6000/rs6000.c:12957
3072 #, c-format
3073 msgid "invalid %%j code"
3074 msgstr "valeur %%j invalide"
3075
3076 #: config/rs6000/rs6000.c:12967
3077 #, c-format
3078 msgid "invalid %%J code"
3079 msgstr "valeur %%J invalide"
3080
3081 #: config/rs6000/rs6000.c:12977
3082 #, c-format
3083 msgid "invalid %%k value"
3084 msgstr "valeur %%k invalide"
3085
3086 #: config/rs6000/rs6000.c:12992 config/xtensa/xtensa.c:2414
3087 #, c-format
3088 msgid "invalid %%K value"
3089 msgstr "valeur %%K invalide"
3090
3091 #: config/rs6000/rs6000.c:13039
3092 #, c-format
3093 msgid "invalid %%O value"
3094 msgstr "valeur %%O invalide"
3095
3096 #: config/rs6000/rs6000.c:13086
3097 #, c-format
3098 msgid "invalid %%q value"
3099 msgstr "valeur %%q invalide"
3100
3101 #: config/rs6000/rs6000.c:13128
3102 #, c-format
3103 msgid "invalid %%t value"
3104 msgstr "valeur %%t invalide"
3105
3106 #: config/rs6000/rs6000.c:13145
3107 #, c-format
3108 msgid "invalid %%T value"
3109 msgstr "valeur %%T invalide"
3110
3111 #: config/rs6000/rs6000.c:13157
3112 #, c-format
3113 msgid "invalid %%u value"
3114 msgstr "valeur %%u invalide"
3115
3116 #: config/rs6000/rs6000.c:13171 config/xtensa/xtensa.c:2383
3117 #, c-format
3118 msgid "invalid %%v value"
3119 msgstr "valeur %%v invalide"
3120
3121 #: config/rs6000/rs6000.c:13221
3122 #, c-format
3123 msgid "invalid %%V value"
3124 msgstr "valeur %%V invalide"
3125
3126 #: config/rs6000/rs6000.c:13238 config/xtensa/xtensa.c:2435
3127 #, c-format
3128 msgid "invalid %%x value"
3129 msgstr "valeur %%x invalide"
3130
3131 #: config/rs6000/rs6000.c:13295
3132 #, c-format
3133 msgid "invalid %%z value"
3134 msgstr "valeur %%z invalide"
3135
3136 #: config/rs6000/rs6000.c:13364
3137 #, c-format
3138 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3139 msgstr "valeur %%y invalide, essayez d'utiliser la contrainte « Z »"
3140
3141 #: config/rs6000/rs6000.c:14208
3142 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
3143 msgstr "__float128 et __ibm128 ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
3144
3145 #: config/rs6000/rs6000.c:14214
3146 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
3147 msgstr "__ibm128 et long double ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
3148
3149 #: config/rs6000/rs6000.c:14220
3150 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
3151 msgstr "__float128 et long double ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
3152
3153 #: config/rs6000/rs6000.c:23099
3154 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3155 msgstr "Argument AltiVec passé à une fonction sans prototype"
3156
3157 #: config/rs6000/rs6000.c:26116
3158 msgid "Could not generate addis value for fusion"
3159 msgstr "N'a pu générer de valeur addis pour la fusion"
3160
3161 #: config/rs6000/rs6000.c:26185
3162 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
3163 msgstr "Impossible de générer un offset load/store pour la fusion"
3164
3165 #: config/rs6000/rs6000.c:26261
3166 msgid "Bad GPR fusion"
3167 msgstr "Mauvaise fusion GPR"
3168
3169 #: config/rs6000/rs6000.c:26740
3170 msgid "invalid conversion from type %<__vector_quad%>"
3171 msgstr "conversion invalide depuis le type %<__vector_quad%>"
3172
3173 #: config/rs6000/rs6000.c:26742
3174 msgid "invalid conversion to type %<__vector_quad%>"
3175 msgstr "conversion invalide vers le type %<__vector_quad%>"
3176
3177 #: config/rs6000/rs6000.c:26744
3178 msgid "invalid conversion from type %<__vector_pair%>"
3179 msgstr "conversion invalide depuis le type %<__vector_pair%>"
3180
3181 #: config/rs6000/rs6000.c:26746
3182 msgid "invalid conversion to type %<__vector_pair%>"
3183 msgstr "conversion invalide vers le type %<__vector_pair%>"
3184
3185 #: config/rs6000/rs6000.c:26754
3186 msgid "invalid conversion from type %<* __vector_quad%>"
3187 msgstr "conversion invalide depuis le type %<* __vector_quad%>"
3188
3189 #: config/rs6000/rs6000.c:26757
3190 msgid "invalid conversion to type %<* __vector_quad%>"
3191 msgstr "conversion invalide vers le type %<* __vector_quad%>"
3192
3193 #: config/rs6000/rs6000.c:26760
3194 msgid "invalid conversion from type %<* __vector_pair%>"
3195 msgstr "conversion invalide depuis le type %<* __vector_pair%>"
3196
3197 #: config/rs6000/rs6000.c:26763
3198 msgid "invalid conversion to type %<* __vector_pair%>"
3199 msgstr "conversion invalide vers le type %<* __vector_pair%>"
3200
3201 #: config/s390/s390.c:7787
3202 #, c-format
3203 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
3204 msgstr "les références mémoire symboliques sont uniquement supportées sur z10 ou ultérieur"
3205
3206 #: config/s390/s390.c:7798
3207 #, c-format
3208 msgid "cannot decompose address"
3209 msgstr "adresse indécomposable"
3210
3211 #: config/s390/s390.c:7878
3212 #, c-format
3213 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
3214 msgstr "opérateur de comparaison invalide pour le modificateur de sortie « E »"
3215
3216 #: config/s390/s390.c:7901
3217 #, c-format
3218 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
3219 msgstr "référence invalide pour le modificateur de sortie « J »"
3220
3221 #: config/s390/s390.c:7919
3222 #, c-format
3223 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
3224 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « O »"
3225
3226 #: config/s390/s390.c:7941
3227 #, c-format
3228 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
3229 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « R »"
3230
3231 #: config/s390/s390.c:7959
3232 #, c-format
3233 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
3234 msgstr "référence mémoire attendue pour le modificateur de sortie « S »"
3235
3236 #: config/s390/s390.c:7969
3237 #, c-format
3238 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
3239 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « S »"
3240
3241 #: config/s390/s390.c:7990
3242 #, c-format
3243 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
3244 msgstr "registre ou expression mémoire attendue pour le modificateur de sortie « N »"
3245
3246 #: config/s390/s390.c:8001
3247 #, c-format
3248 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
3249 msgstr "registre ou expression mémoire attendue pour le modificateur de sortie « M »"
3250
3251 #: config/s390/s390.c:8087 config/s390/s390.c:8108
3252 #, c-format
3253 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
3254 msgstr "constante invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
3255
3256 #: config/s390/s390.c:8105
3257 #, c-format
3258 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
3259 msgstr "constante invalide - essayez un modificateur de sortie"
3260
3261 #: config/s390/s390.c:8142
3262 #, c-format
3263 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
3264 msgstr "vecteur constant invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
3265
3266 #: config/s390/s390.c:8149
3267 #, c-format
3268 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
3269 msgstr "expression invalide - essayez un modificateur de sortie"
3270
3271 #: config/s390/s390.c:8152
3272 #, c-format
3273 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
3274 msgstr "expression invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
3275
3276 #: config/s390/s390.c:11871
3277 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
3278 msgstr "vecteur passé en argument à une fonction sans prototype"
3279
3280 #: config/s390/s390.c:16238
3281 msgid "types differ in signedness"
3282 msgstr "les types diffèrent sur le type signé/non-signé"
3283
3284 #: config/s390/s390.c:16248
3285 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
3286 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas deux opérandes booléens vectoriels"
3287
3288 #: config/s390/s390.c:16251
3289 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
3290 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas l'opérande booléen vectoriel"
3291
3292 #: config/s390/s390.c:16259
3293 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
3294 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas le mélange d'un booléen vectoriel avec un vecteur en virgule flottante"
3295
3296 #: config/sh/sh.c:1222
3297 #, c-format
3298 msgid "invalid operand to %%R"
3299 msgstr "opérande invalide pour %%R"
3300
3301 #: config/sh/sh.c:1249
3302 #, c-format
3303 msgid "invalid operand to %%S"
3304 msgstr "opérande invalide pour %%S"
3305
3306 #: config/sh/sh.c:8666
3307 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3308 msgstr "créé et utilisé avec des architectures / ABI différentes"
3309
3310 #: config/sh/sh.c:8668
3311 msgid "created and used with different ABIs"
3312 msgstr "créé et utilisé avec des ABI différentes"
3313
3314 #: config/sh/sh.c:8670
3315 msgid "created and used with different endianness"
3316 msgstr "créé et utilisé avec des boutismes différents"
3317
3318 #: config/sparc/sparc.c:9360 config/sparc/sparc.c:9366
3319 #, c-format
3320 msgid "invalid %%Y operand"
3321 msgstr "opérande %%Y invalide"
3322
3323 #: config/sparc/sparc.c:9453
3324 #, c-format
3325 msgid "invalid %%A operand"
3326 msgstr "opérande %%A invalide"
3327
3328 #: config/sparc/sparc.c:9473
3329 #, c-format
3330 msgid "invalid %%B operand"
3331 msgstr "opérande %%B invalide"
3332
3333 #: config/sparc/sparc.c:9553 config/tilegx/tilegx.c:5090
3334 #: config/tilepro/tilepro.c:4499
3335 #, c-format
3336 msgid "invalid %%C operand"
3337 msgstr "opérande %%C invalide"
3338
3339 #: config/sparc/sparc.c:9585 config/tilegx/tilegx.c:5123
3340 #, c-format
3341 msgid "invalid %%D operand"
3342 msgstr "opérande %%D invalide"
3343
3344 #: config/sparc/sparc.c:9604
3345 #, c-format
3346 msgid "invalid %%f operand"
3347 msgstr "opérande %%f invalide"
3348
3349 #: config/sparc/sparc.c:9616
3350 #, c-format
3351 msgid "invalid %%s operand"
3352 msgstr "opérande %%s invalide"
3353
3354 #: config/sparc/sparc.c:9661
3355 #, c-format
3356 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
3357 msgstr "la constante en virgule flottante n'est pas un opérande immédiat valide"
3358
3359 #: config/stormy16/stormy16.c:1751 config/stormy16/stormy16.c:1822
3360 #, c-format
3361 msgid "'B' operand is not constant"
3362 msgstr "l'opérande « B » n'est pas une constante"
3363
3364 #: config/stormy16/stormy16.c:1778
3365 #, c-format
3366 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3367 msgstr "l'opérande « B » a plusieurs bits activés"
3368
3369 #: config/stormy16/stormy16.c:1804
3370 #, c-format
3371 msgid "'o' operand is not constant"
3372 msgstr "l'opérande « o » n'est pas une constante"
3373
3374 #: config/stormy16/stormy16.c:1836
3375 #, c-format
3376 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3377 msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
3378
3379 #: config/tilegx/tilegx.c:5075 config/tilepro/tilepro.c:4484
3380 #, c-format
3381 msgid "invalid %%c operand"
3382 msgstr "opérande %%c invalide"
3383
3384 #: config/tilegx/tilegx.c:5106
3385 #, c-format
3386 msgid "invalid %%d operand"
3387 msgstr "opérande %%d invalide"
3388
3389 #: config/tilegx/tilegx.c:5203
3390 #, c-format
3391 msgid "invalid %%H specifier"
3392 msgstr "spécificateur %%H invalide"
3393
3394 #: config/tilegx/tilegx.c:5245 config/tilepro/tilepro.c:4513
3395 #, c-format
3396 msgid "invalid %%h operand"
3397 msgstr "opérande %%h invalide"
3398
3399 #: config/tilegx/tilegx.c:5257 config/tilepro/tilepro.c:4577
3400 #, c-format
3401 msgid "invalid %%I operand"
3402 msgstr "opérande %%I invalide"
3403
3404 #: config/tilegx/tilegx.c:5269 config/tilepro/tilepro.c:4589
3405 #, c-format
3406 msgid "invalid %%i operand"
3407 msgstr "opérande %%i invalide"
3408
3409 #: config/tilegx/tilegx.c:5290 config/tilepro/tilepro.c:4610
3410 #, c-format
3411 msgid "invalid %%j operand"
3412 msgstr "opérande %%j invalide"
3413
3414 #: config/tilegx/tilegx.c:5321
3415 #, c-format
3416 msgid "invalid %%%c operand"
3417 msgstr "opérande %%%c invalide"
3418
3419 #: config/tilegx/tilegx.c:5336 config/tilepro/tilepro.c:4724
3420 #, c-format
3421 msgid "invalid %%N operand"
3422 msgstr "opérande %%N invalide"
3423
3424 #: config/tilegx/tilegx.c:5380
3425 #, c-format
3426 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
3427 msgstr "opérande invalide pour le spécificateur « r »"
3428
3429 #: config/tilegx/tilegx.c:5404 config/tilepro/tilepro.c:4804
3430 #, c-format
3431 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
3432 msgstr "impossible d'imprimer l'opérande pour l'instant; code == %d (%c)"
3433
3434 #: config/tilepro/tilepro.c:4549
3435 #, c-format
3436 msgid "invalid %%H operand"
3437 msgstr "opérande %%H invalide"
3438
3439 #: config/tilepro/tilepro.c:4649
3440 #, c-format
3441 msgid "invalid %%L operand"
3442 msgstr "opérande %%L invalide"
3443
3444 #: config/tilepro/tilepro.c:4709
3445 #, c-format
3446 msgid "invalid %%M operand"
3447 msgstr "opérande %%M invalide"
3448
3449 #: config/tilepro/tilepro.c:4752 config/tilepro/tilepro.c:4759
3450 #, c-format
3451 msgid "invalid %%t operand"
3452 msgstr "opérande %%t invalide"
3453
3454 #: config/tilepro/tilepro.c:4779
3455 #, c-format
3456 msgid "invalid %%r operand"
3457 msgstr "opérande %%r invalide"
3458
3459 #: config/v850/v850.c:271
3460 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3461 msgstr "const_double_split a reçu une mauvaise insn :"
3462
3463 #: config/v850/v850.c:885
3464 msgid "output_move_single:"
3465 msgstr "output_move_single :"
3466
3467 #: config/vax/vax.c:463
3468 #, c-format
3469 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3470 msgstr "symbole utilisé conjointement avec des registres de base et d'index"
3471
3472 #: config/vax/vax.c:472
3473 #, c-format
3474 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3475 msgstr "symbole avec offset utilisé en mode PIC"
3476
3477 #: config/vax/vax.c:560
3478 #, c-format
3479 msgid "symbol used as immediate operand"
3480 msgstr "symbole utilisé comme opérande immédiat"
3481
3482 #: config/vax/vax.c:1587
3483 msgid "illegal operand detected"
3484 msgstr "opérande illégal détecté"
3485
3486 #: config/visium/visium.c:3362
3487 msgid "illegal operand "
3488 msgstr "opérande illégal "
3489
3490 #: config/visium/visium.c:3413
3491 msgid "illegal operand address (1)"
3492 msgstr "adresse d'opérande illégale (1)"
3493
3494 #: config/visium/visium.c:3420
3495 msgid "illegal operand address (2)"
3496 msgstr "adresse d'opérande illégale (2)"
3497
3498 #: config/visium/visium.c:3435
3499 msgid "illegal operand address (3)"
3500 msgstr "adresse d'opérande illégale (3)"
3501
3502 #: config/visium/visium.c:3443
3503 msgid "illegal operand address (4)"
3504 msgstr "adresse d'opérande illégale (4)"
3505
3506 #: config/xtensa/xtensa.c:804 config/xtensa/xtensa.c:836
3507 #: config/xtensa/xtensa.c:845
3508 msgid "bad test"
3509 msgstr "mauvais test"
3510
3511 #: config/xtensa/xtensa.c:2409
3512 msgid "invalid mask"
3513 msgstr "masque invalide"
3514
3515 #: config/xtensa/xtensa.c:2461 config/xtensa/xtensa.c:2471
3516 #, c-format
3517 msgid "invalid %%t/%%b value"
3518 msgstr "valeur %%t/%%b invalide"
3519
3520 #: config/xtensa/xtensa.c:2550
3521 msgid "no register in address"
3522 msgstr "pas de registre dans l'adresse"
3523
3524 #: config/xtensa/xtensa.c:2558
3525 msgid "address offset not a constant"
3526 msgstr "le décalage d'adresse n'est pas une constante"
3527
3528 #: c/c-objc-common.c:225
3529 msgid "aka"
3530 msgstr "alias"
3531
3532 #: c/c-objc-common.c:332
3533 msgid "({anonymous})"
3534 msgstr "({anonyme})"
3535
3536 #. If we have
3537 #. declaration-specifiers declarator decl-specs
3538 #. then assume we have a missing semicolon, which would
3539 #. give us:
3540 #. declaration-specifiers declarator decl-specs
3541 #. ^
3542 #. ;
3543 #. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~>
3544 #. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint.
3545 #: c/c-parser.c:2428 c/c-parser.c:2547 c/c-parser.c:2561 c/c-parser.c:5672
3546 #: c/c-parser.c:6303 c/c-parser.c:6753 c/c-parser.c:6932 c/c-parser.c:6966
3547 #: c/c-parser.c:7223 c/c-parser.c:11009 c/c-parser.c:11044 c/c-parser.c:11075
3548 #: c/c-parser.c:11122 c/c-parser.c:11303 c/c-parser.c:12102 c/c-parser.c:12172
3549 #: c/c-parser.c:12215 c/c-parser.c:17664 c/c-parser.c:17688 c/c-parser.c:17706
3550 #: c/c-parser.c:18128 c/c-parser.c:18178 c/gimple-parser.c:392
3551 #: c/gimple-parser.c:433 c/gimple-parser.c:442 c/gimple-parser.c:650
3552 #: c/gimple-parser.c:2193 c/gimple-parser.c:2230 c/gimple-parser.c:2309
3553 #: c/gimple-parser.c:2336 c/c-parser.c:3240 c/c-parser.c:3427
3554 #: c/c-parser.c:3460 c/c-parser.c:11296 c/gimple-parser.c:2027
3555 #: c/gimple-parser.c:2066 cp/parser.c:13686 cp/parser.c:30025
3556 #: cp/parser.c:30618
3557 #, gcc-internal-format
3558 msgid "expected %<;%>"
3559 msgstr "%<;%> attendu"
3560
3561 #: c/c-parser.c:3010 c/c-parser.c:3985 c/c-parser.c:4180 c/c-parser.c:4245
3562 #: c/c-parser.c:4303 c/c-parser.c:4665 c/c-parser.c:4686 c/c-parser.c:4695
3563 #: c/c-parser.c:4746 c/c-parser.c:4755 c/c-parser.c:8551 c/c-parser.c:8617
3564 #: c/c-parser.c:9116 c/c-parser.c:9138 c/c-parser.c:9172 c/c-parser.c:9281
3565 #: c/c-parser.c:10064 c/c-parser.c:10475 c/c-parser.c:11410 c/c-parser.c:13626
3566 #: c/c-parser.c:14269 c/c-parser.c:14328 c/c-parser.c:14383 c/c-parser.c:15642
3567 #: c/c-parser.c:15740 c/c-parser.c:16981 c/c-parser.c:17748 c/c-parser.c:18136
3568 #: c/c-parser.c:20910 c/c-parser.c:20988 c/gimple-parser.c:195
3569 #: c/gimple-parser.c:198 c/gimple-parser.c:527 c/gimple-parser.c:561
3570 #: c/gimple-parser.c:566 c/gimple-parser.c:734 c/gimple-parser.c:831
3571 #: c/gimple-parser.c:1024 c/gimple-parser.c:1050 c/gimple-parser.c:1053
3572 #: c/gimple-parser.c:1184 c/gimple-parser.c:1314 c/gimple-parser.c:1440
3573 #: c/gimple-parser.c:1456 c/gimple-parser.c:1472 c/gimple-parser.c:1494
3574 #: c/gimple-parser.c:1524 c/gimple-parser.c:1550 c/gimple-parser.c:1756
3575 #: c/gimple-parser.c:1949 c/gimple-parser.c:1969 c/gimple-parser.c:2103
3576 #: c/gimple-parser.c:2266 c/c-parser.c:7172 cp/parser.c:30666
3577 #, gcc-internal-format
3578 msgid "expected %<)%>"
3579 msgstr "%<)%> attendu"
3580
3581 #: c/c-parser.c:4074 c/c-parser.c:4806 c/c-parser.c:4950 c/c-parser.c:5023
3582 #: c/c-parser.c:5024 c/c-parser.c:5438 c/c-parser.c:5474 c/c-parser.c:7274
3583 #: c/c-parser.c:9272 c/c-parser.c:10162 c/c-parser.c:10451 c/c-parser.c:13073
3584 #: c/gimple-parser.c:1733 cp/parser.c:30630
3585 #, gcc-internal-format
3586 msgid "expected %<]%>"
3587 msgstr "%<]%> attendu"
3588
3589 #: c/c-parser.c:4283
3590 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
3591 msgstr "%<;%>, %<,%> ou %<)%> attendu"
3592
3593 #. Look for the two `(' tokens.
3594 #: c/c-parser.c:4715 c/c-parser.c:4720 c/c-parser.c:13609 c/c-parser.c:14358
3595 #: c/c-parser.c:20271 c/c-parser.c:20718 c/c-parser.c:20931
3596 #: c/gimple-parser.c:180 c/gimple-parser.c:474 c/gimple-parser.c:513
3597 #: c/gimple-parser.c:545 c/gimple-parser.c:801 c/gimple-parser.c:1018
3598 #: c/gimple-parser.c:1044 c/gimple-parser.c:1171 c/gimple-parser.c:1309
3599 #: c/gimple-parser.c:1430 c/gimple-parser.c:1490 c/gimple-parser.c:1508
3600 #: c/gimple-parser.c:1543 c/gimple-parser.c:1918 c/gimple-parser.c:1929
3601 #: c/gimple-parser.c:1935 c/gimple-parser.c:2100 c/gimple-parser.c:2263
3602 #: c/c-parser.c:13431 cp/parser.c:30621
3603 #, gcc-internal-format
3604 msgid "expected %<(%>"
3605 msgstr "%<(%> attendu"
3606
3607 #: c/c-parser.c:4946 c/c-parser.c:4948 c/c-parser.c:13001 cp/parser.c:30633
3608 #: cp/parser.c:34293
3609 #, gcc-internal-format
3610 msgid "expected %<[%>"
3611 msgstr "%<[%> attendu"
3612
3613 #: c/c-parser.c:5608 c/c-parser.c:11639 c/c-parser.c:17941 c/c-parser.c:18724
3614 #: c/c-parser.c:21766 c/gimple-parser.c:385 c/gimple-parser.c:2269
3615 #: c/c-parser.c:3228 c/c-parser.c:3450 c/c-parser.c:11191 cp/parser.c:19221
3616 #: cp/parser.c:30627
3617 #, gcc-internal-format
3618 msgid "expected %<{%>"
3619 msgstr "%<{%> attendu"
3620
3621 #: c/c-parser.c:5886 c/c-parser.c:5895 c/c-parser.c:7702 c/c-parser.c:8753
3622 #: c/c-parser.c:11403 c/c-parser.c:11799 c/c-parser.c:11863 c/c-parser.c:13055
3623 #: c/c-parser.c:13970 c/c-parser.c:14186 c/c-parser.c:14676 c/c-parser.c:14772
3624 #: c/c-parser.c:15394 c/c-parser.c:15521 c/c-parser.c:20133 c/c-parser.c:20775
3625 #: c/c-parser.c:20834 c/gimple-parser.c:568 c/gimple-parser.c:871
3626 #: c/gimple-parser.c:2317 c/gimple-parser.c:2344 c/c-parser.c:7179
3627 #: c/c-parser.c:13534 cp/parser.c:30660 cp/parser.c:32306 cp/parser.c:35084
3628 #, gcc-internal-format
3629 msgid "expected %<:%>"
3630 msgstr "%<:%> attendu"
3631
3632 #: c/c-parser.c:6736 cp/parser.c:30547
3633 #, gcc-internal-format
3634 msgid "expected %<while%>"
3635 msgstr "%<while%> attendu"
3636
3637 #: c/c-parser.c:8515 c/c-parser.c:8704 c/c-parser.c:9162 c/c-parser.c:9205
3638 #: c/c-parser.c:9343 c/c-parser.c:10054 c/c-parser.c:14363 c/c-parser.c:15477
3639 #: c/gimple-parser.c:1021 c/gimple-parser.c:1047 c/gimple-parser.c:1175
3640 #: c/gimple-parser.c:1178 c/gimple-parser.c:1512 c/gimple-parser.c:1518
3641 #: cp/parser.c:30023 cp/parser.c:30636
3642 #, gcc-internal-format
3643 msgid "expected %<,%>"
3644 msgstr "%<,%> attendu"
3645
3646 #: c/c-parser.c:9062
3647 msgid "expected %<.%>"
3648 msgstr "%<.%> attendu"
3649
3650 #: c/c-parser.c:10862 c/c-parser.c:10894 c/c-parser.c:11134 cp/parser.c:32880
3651 #: cp/parser.c:32954
3652 #, gcc-internal-format
3653 msgid "expected %<@end%>"
3654 msgstr "%<@end%> attendu"
3655
3656 #: c/c-parser.c:11552 c/gimple-parser.c:1348 cp/parser.c:30645
3657 #, gcc-internal-format
3658 msgid "expected %<>%>"
3659 msgstr "%<>%> attendu"
3660
3661 #: c/c-parser.c:14864 c/c-parser.c:15758 cp/parser.c:30669
3662 #, gcc-internal-format
3663 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
3664 msgstr "%<,%> ou %<)%> attendu"
3665
3666 #. All following cases are statements with LHS.
3667 #: c/c-parser.c:15386 c/c-parser.c:17397 c/c-parser.c:17441 c/c-parser.c:17673
3668 #: c/c-parser.c:18117 c/c-parser.c:20340 c/c-parser.c:20972
3669 #: c/gimple-parser.c:725 c/c-parser.c:5497 cp/parser.c:30648
3670 #, gcc-internal-format
3671 msgid "expected %<=%>"
3672 msgstr "%<=%> attendu"
3673
3674 #: c/c-parser.c:17689 c/c-parser.c:17989 c/gimple-parser.c:1566
3675 #: c/gimple-parser.c:1598 c/gimple-parser.c:1608 c/gimple-parser.c:2354
3676 #: cp/parser.c:30624 cp/parser.c:33099
3677 #, gcc-internal-format
3678 msgid "expected %<}%>"
3679 msgstr "%<}%> attendu"
3680
3681 #: c/c-parser.c:18767 c/c-parser.c:18757 cp/parser.c:39709
3682 #, gcc-internal-format
3683 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
3684 msgstr "%<#pragma omp section%> ou %<}%> attendu"
3685
3686 #: c/c-typeck.c:8245
3687 msgid "(anonymous)"
3688 msgstr "(anonyme)"
3689
3690 #: c/gimple-parser.c:1337 cp/parser.c:16641 cp/parser.c:30642
3691 #, gcc-internal-format
3692 msgid "expected %<<%>"
3693 msgstr "%<<%> attendu"
3694
3695 #: c/gimple-parser.c:2313 c/gimple-parser.c:2340 c/gimple-parser.c:2179
3696 #: c/gimple-parser.c:2216
3697 #, gcc-internal-format
3698 msgid "expected label"
3699 msgstr "étiquette attendue"
3700
3701 #: cp/call.c:3868
3702 msgid "candidate:"
3703 msgstr "candidat :"
3704
3705 #: cp/call.c:7220
3706 msgid " after user-defined conversion:"
3707 msgstr " après la conversion définie par l'utilisateur :"
3708
3709 #: cp/call.c:7387 cp/pt.c:2031 cp/pt.c:24688
3710 msgid "candidate is:"
3711 msgid_plural "candidates are:"
3712 msgstr[0] "le candidat est :"
3713 msgstr[1] "les candidats sont :"
3714
3715 #: cp/call.c:11715
3716 msgid "candidate 1:"
3717 msgstr "candidat 1 :"
3718
3719 #: cp/call.c:11716
3720 msgid "candidate 2:"
3721 msgstr "candidat 2 :"
3722
3723 #: cp/decl.c:3260
3724 msgid "jump to label %qD"
3725 msgstr "saut à l'étiquette %qD"
3726
3727 #: cp/decl.c:3261
3728 msgid "jump to case label"
3729 msgstr "saut à l'étiquette du « case »"
3730
3731 #: cp/error.c:384
3732 msgid "<missing>"
3733 msgstr "<manquant>"
3734
3735 #: cp/error.c:486
3736 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
3737 msgstr "<initialisation de liste entre accolades>"
3738
3739 #: cp/error.c:488
3740 msgid "<unresolved overloaded function type>"
3741 msgstr "<type de fonction surchargée non résolu>"
3742
3743 #: cp/error.c:657
3744 msgid "<type error>"
3745 msgstr "<erreur de type>"
3746
3747 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
3748 #: cp/error.c:758
3749 msgid "<lambda"
3750 msgstr "<lambda"
3751
3752 #: cp/error.c:768 objc/objc-act.c:6202 cp/cxx-pretty-print.c:154
3753 #, gcc-internal-format
3754 msgid "<unnamed>"
3755 msgstr "<sans nom>"
3756
3757 #: cp/error.c:770
3758 #, c-format
3759 msgid "<unnamed %s>"
3760 msgstr "<sans nom %s>"
3761
3762 #: cp/error.c:896
3763 msgid "<typeprefixerror>"
3764 msgstr "<erreurprefixtype>"
3765
3766 #: cp/error.c:1025
3767 #, c-format
3768 msgid "(static initializers for %s)"
3769 msgstr "(initialiseurs statiques pour %s)"
3770
3771 #: cp/error.c:1027
3772 #, c-format
3773 msgid "(static destructors for %s)"
3774 msgstr "(destructeurs statiques pour %s)"
3775
3776 #: cp/error.c:1073
3777 msgid "<structured bindings>"
3778 msgstr "<liaisons structurées>"
3779
3780 #: cp/error.c:1176
3781 msgid "vtable for "
3782 msgstr "vtable pour "
3783
3784 #: cp/error.c:1200
3785 msgid "<return value> "
3786 msgstr "<valeur de retour> "
3787
3788 #: cp/error.c:1215
3789 msgid "{anonymous}"
3790 msgstr "{anonyme}"
3791
3792 #: cp/error.c:1217
3793 msgid "(anonymous namespace)"
3794 msgstr "(espace de noms anonyme)"
3795
3796 #: cp/error.c:1317
3797 msgid "<template arguments error>"
3798 msgstr "<erreur dans les arguments du patron>"
3799
3800 #: cp/error.c:1339
3801 msgid "<enumerator>"
3802 msgstr "<enumérateur>"
3803
3804 #: cp/error.c:1390
3805 msgid "<declaration error>"
3806 msgstr "<erreur de déclaration>"
3807
3808 #: cp/error.c:1939 cp/error.c:1959
3809 msgid "<template parameter error>"
3810 msgstr "<erreur de paramètre du patron>"
3811
3812 #: cp/error.c:2089
3813 msgid "<statement>"
3814 msgstr "<déclaration>"
3815
3816 #: cp/error.c:2118 cp/error.c:3161 c-family/c-pretty-print.c:2203
3817 #, gcc-internal-format
3818 msgid "<unknown>"
3819 msgstr "<inconnu>"
3820
3821 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
3822 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
3823 #: cp/error.c:2136
3824 msgid "<throw-expression>"
3825 msgstr "<levée d'exception>"
3826
3827 #: cp/error.c:2237
3828 msgid "<ubsan routine call>"
3829 msgstr "<appel de routine UBSan>"
3830
3831 #: cp/error.c:2686
3832 msgid "<unparsed>"
3833 msgstr "<non analysé>"
3834
3835 #: cp/error.c:2842
3836 msgid "<lambda>"
3837 msgstr "<lambda>"
3838
3839 #: cp/error.c:2881
3840 msgid "*this"
3841 msgstr "*this"
3842
3843 #: cp/error.c:2895
3844 msgid "<expression error>"
3845 msgstr "<erreur d'expression>"
3846
3847 #: cp/error.c:2910
3848 msgid "<unknown operator>"
3849 msgstr "<opérateur inconnu>"
3850
3851 #: cp/error.c:3374
3852 msgid "At global scope:"
3853 msgstr "Au niveau global:"
3854
3855 #: cp/error.c:3470
3856 #, c-format
3857 msgid "In static member function %qs"
3858 msgstr "Dans la fonction membre statique %qs"
3859
3860 #: cp/error.c:3472
3861 #, c-format
3862 msgid "In copy constructor %qs"
3863 msgstr "Dans le constructeur de copie %qs"
3864
3865 #: cp/error.c:3474
3866 #, c-format
3867 msgid "In constructor %qs"
3868 msgstr "Dans le constructeur %qs"
3869
3870 #: cp/error.c:3476
3871 #, c-format
3872 msgid "In destructor %qs"
3873 msgstr "Dans le destructeur %qs"
3874
3875 #: cp/error.c:3478
3876 msgid "In lambda function"
3877 msgstr "Dans la fonction lambda"
3878
3879 #: cp/error.c:3498
3880 #, c-format
3881 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
3882 msgstr "%s: Dans la substitution de %qS :\n"
3883
3884 #: cp/error.c:3499
3885 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
3886 msgstr "%s: Dans l'instanciation de %q#D :\n"
3887
3888 #: cp/error.c:3524 cp/error.c:3678
3889 msgid "%r%s:%d:%d:%R "
3890 msgstr "%r%s:%d:%d:%R "
3891
3892 #: cp/error.c:3527 cp/error.c:3681
3893 msgid "%r%s:%d:%R "
3894 msgstr "%r%s:%d:%R "
3895
3896 #: cp/error.c:3535
3897 #, c-format
3898 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
3899 msgstr "requis récursivement par la substitution de %qS\n"
3900
3901 #: cp/error.c:3536
3902 #, c-format
3903 msgid "required by substitution of %qS\n"
3904 msgstr "requis par la substitution de %qS\n"
3905
3906 #: cp/error.c:3541
3907 msgid "recursively required from %q#D\n"
3908 msgstr "requis récursivement par %q#D\n"
3909
3910 #: cp/error.c:3542
3911 msgid "required from %q#D\n"
3912 msgstr "requis par %q#D\n"
3913
3914 #: cp/error.c:3549
3915 msgid "recursively required from here\n"
3916 msgstr "requis récursivement depuis ici\n"
3917
3918 #: cp/error.c:3550
3919 msgid "required from here\n"
3920 msgstr "requis depuis ici\n"
3921
3922 #: cp/error.c:3602
3923 msgid "%r%s:%d:%d:%R [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
3924 msgstr "%r%s:%d:%d:%R [ passe outre %d contextes d'instanciation, utilisez -ftemplate-backtrace-limit=0 pour désactiver ]\n"
3925
3926 #: cp/error.c:3608
3927 msgid "%r%s:%d:%R [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
3928 msgstr "%r%s:%d:%R [ passe outre %d contextes d'instanciation, utilisez -ftemplate-backtrace-limit=0 pour désactiver ]\n"
3929
3930 #: cp/error.c:3662
3931 msgid "%r%s:%d:%d:%R in %<constexpr%> expansion of %qs"
3932 msgstr "%r%s:%d:%d:%R dans l'expansion %<constexpr%> de %qs"
3933
3934 #: cp/error.c:3666
3935 msgid "%r%s:%d:%R in %<constexpr%> expansion of %qs"
3936 msgstr "%r%s:%d:%R dans l'expansion %<constexpr%> de %qs"
3937
3938 #: cp/pt.c:2029 cp/semantics.c:5544
3939 msgid "candidates are:"
3940 msgstr "les candidats sont :"
3941
3942 #: cp/rtti.c:574
3943 msgid "target is not pointer or reference to class"
3944 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence à une classe"
3945
3946 #: cp/rtti.c:579
3947 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
3948 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence à un type complet"
3949
3950 #: cp/rtti.c:585
3951 msgid "target is not pointer or reference"
3952 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence"
3953
3954 #: cp/rtti.c:601
3955 msgid "source is not a pointer"
3956 msgstr "la source n'est pas un pointeur"
3957
3958 #: cp/rtti.c:606
3959 msgid "source is not a pointer to class"
3960 msgstr "la source n'est pas un pointeur vers une classe"
3961
3962 #: cp/rtti.c:611
3963 msgid "source is a pointer to incomplete type"
3964 msgstr "la source est un pointeur vers un type incomplet"
3965
3966 #: cp/rtti.c:624
3967 msgid "source is not of class type"
3968 msgstr "la source n'est pas de type « class »"
3969
3970 #: cp/rtti.c:629
3971 msgid "source is of incomplete class type"
3972 msgstr "la source est d'un type « class » incomplet"
3973
3974 #: cp/rtti.c:640
3975 msgid "conversion casts away constness"
3976 msgstr "la conversion supprime l'attribut « const »"
3977
3978 #: cp/rtti.c:800
3979 msgid "source type is not polymorphic"
3980 msgstr "le type source n'est pas polymorphique"
3981
3982 #: cp/typeck.c:6512 c/c-typeck.c:4396
3983 #, gcc-internal-format
3984 msgid "wrong type argument to unary minus"
3985 msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire"
3986
3987 #: cp/typeck.c:6513 c/c-typeck.c:4383
3988 #, gcc-internal-format
3989 msgid "wrong type argument to unary plus"
3990 msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"
3991
3992 #: cp/typeck.c:6540 c/c-typeck.c:4440
3993 #, gcc-internal-format
3994 msgid "wrong type argument to bit-complement"
3995 msgstr "type d'argument erroné pour le complément de bit"
3996
3997 #: cp/typeck.c:6557 c/c-typeck.c:4448
3998 #, gcc-internal-format
3999 msgid "wrong type argument to abs"
4000 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
4001
4002 #: cp/typeck.c:6569 c/c-typeck.c:4470
4003 #, gcc-internal-format
4004 msgid "wrong type argument to conjugation"
4005 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
4006
4007 #: cp/typeck.c:6587
4008 msgid "in argument to unary !"
4009 msgstr "dans l'argument d'un unaire !"
4010
4011 #: cp/typeck.c:6633
4012 msgid "no pre-increment operator for type"
4013 msgstr "pas d'opérateur de pré-incrémentation pour le type"
4014
4015 #: cp/typeck.c:6635
4016 msgid "no post-increment operator for type"
4017 msgstr "pas d'opérateur de post-incrémentation pour le type"
4018
4019 #: cp/typeck.c:6637
4020 msgid "no pre-decrement operator for type"
4021 msgstr "pas d'opérateur de pré-décrémentation pour le type"
4022
4023 #: cp/typeck.c:6639
4024 msgid "no post-decrement operator for type"
4025 msgstr "pas d'opérateur de post-décrémentation pour le type"
4026
4027 #: fortran/arith.c:97
4028 msgid "Arithmetic OK at %L"
4029 msgstr "Arithmétique OK à %L"
4030
4031 #: fortran/arith.c:100
4032 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4033 msgstr "Débordement arithmétique à %L"
4034
4035 #: fortran/arith.c:103
4036 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4037 msgstr "Dépassement de capacité arithmétique par le bas à %L"
4038
4039 #: fortran/arith.c:106
4040 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4041 msgstr "Arithmétique NaN à %L"
4042
4043 #: fortran/arith.c:109
4044 msgid "Division by zero at %L"
4045 msgstr "Division par zéro à %L"
4046
4047 #: fortran/arith.c:112
4048 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4049 msgstr "Les opérandes de tableau ne sont pas comparables à %L"
4050
4051 #: fortran/arith.c:116
4052 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4053 msgstr "L'entier est hors de la plage symétrique impliquée par le standard Fortran à %L"
4054
4055 #: fortran/arith.c:120
4056 msgid "Illegal type in character concatenation at %L"
4057 msgstr "Type illégal dans la concaténation de caractère à %L"
4058
4059 #: fortran/arith.c:1391
4060 msgid "elemental binary operation"
4061 msgstr "opération binaire élémentaire"
4062
4063 #: fortran/check.c:3709
4064 #, c-format
4065 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4066 msgstr "arguments « a%d » et « a%d » pour l'intrinsèque « %s »"
4067
4068 #: fortran/check.c:3917 fortran/check.c:3998 fortran/check.c:4063
4069 #, c-format
4070 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4071 msgstr "arguments « %s » et « %s » pour l'intrinsèque %s"
4072
4073 #: fortran/check.c:4401 fortran/intrinsic.c:4778
4074 #, c-format
4075 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4076 msgstr "arguments « %s » et « %s » pour l'intrinsèque « %s »"
4077
4078 #: fortran/dump-parse-tree.c:3219
4079 #, c-format
4080 msgid ""
4081 "/* Prototypes for external procedures generated from %s\n"
4082 " by GNU Fortran %s%s.\n"
4083 "\n"
4084 " Use of this interface is discouraged, consider using the\n"
4085 " BIND(C) feature of standard Fortran instead. */\n"
4086 "\n"
4087 msgstr ""
4088 "/* Prototypes pour les procédures externes générés depuis %s\n"
4089 " par GNU Fortran %s%s.\n"
4090 "\n"
4091 " L'utilisation de cette interface est découragée, envisagez plutôt\n"
4092 " d'utiliser la fonctionnalité BIND(C) du Fortran standard. */\n"
4093 "\n"
4094
4095 #: fortran/error.c:876
4096 msgid "Fortran 2018 deleted feature:"
4097 msgstr "Fonctionnalité Fortran 2018 supprimée :"
4098
4099 #: fortran/error.c:878
4100 msgid "Fortran 2018 obsolescent feature:"
4101 msgstr "Fonctionnalité Fortran 2018 obsolète :"
4102
4103 #: fortran/error.c:880
4104 msgid "Fortran 2018:"
4105 msgstr "Fortran 2018 :"
4106
4107 #: fortran/error.c:882
4108 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4109 msgstr "Fonctionnalité Fortran 2008 obsolète :"
4110
4111 #: fortran/error.c:888
4112 msgid "GNU Extension:"
4113 msgstr "Extension GNU :"
4114
4115 #: fortran/error.c:890
4116 msgid "Legacy Extension:"
4117 msgstr "Extension antique :"
4118
4119 #: fortran/error.c:892
4120 msgid "Obsolescent feature:"
4121 msgstr "Fonctionnalité obsolète :"
4122
4123 #: fortran/error.c:894
4124 msgid "Deleted feature:"
4125 msgstr "Fonctionnalité supprimée :"
4126
4127 #: fortran/expr.c:3696
4128 msgid "array assignment"
4129 msgstr "affectation de tableau"
4130
4131 #. Macros for unified error messages.
4132 #: fortran/frontend-passes.c:3785
4133 #, c-format
4134 msgid "Incorrect extent in argument B in MATMUL intrinsic in dimension 1: is %ld, should be %ld"
4135 msgstr "Extent incorrect dans l'argument B de l'intrinsèque MATMUL dans la dimension 1: est %ld, devrait être %ld"
4136
4137 #: fortran/frontend-passes.c:3788
4138 #, c-format
4139 msgid "Array bound mismatch for dimension 1 of array (%ld/%ld)"
4140 msgstr "Désaccord de la limite du tableau pour la dimension 1 du tableau (%ld/%ld)"
4141
4142 #: fortran/frontend-passes.c:3791
4143 #, c-format
4144 msgid "Array bound mismatch for dimension 2 of array (%ld/%ld)"
4145 msgstr "Désaccord de la limite du tableau pour la dimension 2 du tableau (%ld/%ld)"
4146
4147 #: fortran/gfortranspec.c:427
4148 #, c-format
4149 msgid "Driving:"
4150 msgstr "Pilotage:"
4151
4152 #: fortran/interface.c:3404 fortran/intrinsic.c:4461
4153 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4154 msgstr "argument effectif de INTENT = OUT/INOUT"
4155
4156 #: fortran/io.c:1866
4157 #, c-format
4158 msgid "%s tag"
4159 msgstr "étiquette %s"
4160
4161 #: fortran/io.c:3366
4162 msgid "internal unit in WRITE"
4163 msgstr "unité interne dans WRITE"
4164
4165 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
4166 #. contexts. Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
4167 #: fortran/io.c:4727
4168 #, c-format
4169 msgid "%s tag with INQUIRE"
4170 msgstr "étiquette %s avec INQUIRE"
4171
4172 #: fortran/matchexp.c:28
4173 #, c-format
4174 msgid "Syntax error in expression at %C"
4175 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'exception à %C"
4176
4177 #: fortran/module.c:1246
4178 msgid "Unexpected EOF"
4179 msgstr "Fin de fichier inattendue"
4180
4181 #: fortran/module.c:1358
4182 msgid "Name too long"
4183 msgstr "Nom trop long"
4184
4185 #: fortran/module.c:1460 fortran/module.c:1563
4186 msgid "Bad name"
4187 msgstr "Mauvais nom"
4188
4189 #: fortran/module.c:1587
4190 msgid "Expected name"
4191 msgstr "Nom attendu"
4192
4193 #: fortran/module.c:1590
4194 msgid "Expected left parenthesis"
4195 msgstr "Parenthèse gauche attendue"
4196
4197 #: fortran/module.c:1593
4198 msgid "Expected right parenthesis"
4199 msgstr "Parenthèse droite attendue"
4200
4201 #: fortran/module.c:1596
4202 msgid "Expected integer"
4203 msgstr "Entier attendu"
4204
4205 #: fortran/module.c:1599 fortran/module.c:2699
4206 msgid "Expected string"
4207 msgstr "Chaîne attendue"
4208
4209 #: fortran/module.c:1624
4210 msgid "find_enum(): Enum not found"
4211 msgstr "find_enum(): Énumération introuvable"
4212
4213 #: fortran/module.c:2177
4214 msgid "Unsupported: multiple OpenACC 'routine' levels of parallelism"
4215 msgstr "Non supporté: niveaux de parallélisme de « routine » OpenACC multiples"
4216
4217 #: fortran/module.c:2380
4218 msgid "Expected attribute bit name"
4219 msgstr "Nom de bit d'attribut attendu"
4220
4221 #: fortran/module.c:3328
4222 msgid "Expected integer string"
4223 msgstr "Chaîne contenant un entier attendue"
4224
4225 #: fortran/module.c:3332
4226 msgid "Error converting integer"
4227 msgstr "Erreur de conversion de l'entier"
4228
4229 #: fortran/module.c:3354
4230 msgid "Expected real string"
4231 msgstr "Chaîne contenant un réel attendue"
4232
4233 #: fortran/module.c:3579
4234 msgid "Expected expression type"
4235 msgstr "Type d'expression attendue"
4236
4237 #: fortran/module.c:3659
4238 msgid "Bad operator"
4239 msgstr "Mauvais opérateur"
4240
4241 #: fortran/module.c:3776
4242 msgid "Bad type in constant expression"
4243 msgstr "Mauvais type dans l'expression constante"
4244
4245 #: fortran/module.c:7160
4246 msgid "Unexpected end of module"
4247 msgstr "Fin de module inattendue"
4248
4249 #: fortran/parse.c:1807
4250 msgid "arithmetic IF"
4251 msgstr "IF arithmétique"
4252
4253 #: fortran/parse.c:1816
4254 msgid "attribute declaration"
4255 msgstr "déclaration d'attribut"
4256
4257 #: fortran/parse.c:1852
4258 msgid "data declaration"
4259 msgstr "déclaration de données"
4260
4261 #: fortran/parse.c:1870
4262 msgid "derived type declaration"
4263 msgstr "déclaration de type dérivé"
4264
4265 #: fortran/parse.c:1997
4266 msgid "block IF"
4267 msgstr "bloc IF"
4268
4269 #: fortran/parse.c:2006
4270 msgid "implied END DO"
4271 msgstr "END DO implicite"
4272
4273 #: fortran/parse.c:2100 fortran/resolve.c:11855
4274 msgid "assignment"
4275 msgstr "affectation"
4276
4277 #: fortran/parse.c:2103 fortran/resolve.c:11906 fortran/resolve.c:11909
4278 msgid "pointer assignment"
4279 msgstr "affectation de pointeur"
4280
4281 #: fortran/parse.c:2127
4282 msgid "simple IF"
4283 msgstr "IF simple"
4284
4285 #: fortran/resolve.c:2302 fortran/resolve.c:2496
4286 msgid "elemental procedure"
4287 msgstr "procédure élémentaire"
4288
4289 #: fortran/resolve.c:2399
4290 msgid "allocatable argument"
4291 msgstr "argument qui peut être alloué"
4292
4293 #: fortran/resolve.c:2404
4294 msgid "asynchronous argument"
4295 msgstr "argument asynchrone"
4296
4297 #: fortran/resolve.c:2409
4298 msgid "optional argument"
4299 msgstr "argument optionnel"
4300
4301 #: fortran/resolve.c:2414
4302 msgid "pointer argument"
4303 msgstr "argument pointeur"
4304
4305 #: fortran/resolve.c:2419
4306 msgid "target argument"
4307 msgstr "argument cible"
4308
4309 #: fortran/resolve.c:2424
4310 msgid "value argument"
4311 msgstr "argument valeur"
4312
4313 #: fortran/resolve.c:2429
4314 msgid "volatile argument"
4315 msgstr "argument volatile"
4316
4317 #: fortran/resolve.c:2434
4318 msgid "assumed-shape argument"
4319 msgstr "argument de forme tacite (assumed-shape)"
4320
4321 #: fortran/resolve.c:2439
4322 msgid "assumed-rank argument"
4323 msgstr "argument de rang tacite (assumed-rank)"
4324
4325 #: fortran/resolve.c:2444
4326 msgid "coarray argument"
4327 msgstr "argument co-tableau"
4328
4329 #: fortran/resolve.c:2449
4330 msgid "parametrized derived type argument"
4331 msgstr "argument de type dérivé paramétrisé"
4332
4333 #: fortran/resolve.c:2454
4334 msgid "polymorphic argument"
4335 msgstr "argument polymorphique"
4336
4337 #: fortran/resolve.c:2459
4338 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
4339 msgstr "attribut NO_ARG_CHECK "
4340
4341 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
4342 #. See also TS 29113, Note 6.1.
4343 #: fortran/resolve.c:2466
4344 msgid "assumed-type argument"
4345 msgstr "argument de type tacite (assumed-type)"
4346
4347 #: fortran/resolve.c:2477
4348 msgid "array result"
4349 msgstr "résultat tableau"
4350
4351 #: fortran/resolve.c:2482
4352 msgid "pointer or allocatable result"
4353 msgstr "résultat pointeur ou allouable"
4354
4355 #: fortran/resolve.c:2489
4356 msgid "result with non-constant character length"
4357 msgstr "résultat avec une longueur de caractères non constante"
4358
4359 #: fortran/resolve.c:2501
4360 msgid "bind(c) procedure"
4361 msgstr "procédure bind(c)"
4362
4363 #: fortran/resolve.c:4015
4364 #, c-format
4365 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
4366 msgstr "Contexte invalide pour un pointeur NULL() à %%L"
4367
4368 #: fortran/resolve.c:4031
4369 #, c-format
4370 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
4371 msgstr "L'opérande de l'opérateur numérique unaire %%<%s%%> à %%L est %s"
4372
4373 #: fortran/resolve.c:4048
4374 #, c-format
4375 msgid "Unexpected derived-type entities in binary intrinsic numeric operator %%<%s%%> at %%L"
4376 msgstr "Entités de type dérivé inattendues dans l'opérateur numérique intrinsèque binaire %%<%s%%> à %%L"
4377
4378 #: fortran/resolve.c:4053
4379 #, c-format
4380 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
4381 msgstr "Les opérandes de l'opérateur numérique binaire %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
4382
4383 #: fortran/resolve.c:4068
4384 #, c-format
4385 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
4386 msgstr "Les opérandes de l'opérateur de concaténation de chaînes à %%L sont %s/%s"
4387
4388 #: fortran/resolve.c:4110
4389 #, c-format
4390 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
4391 msgstr "Les opérandes de l'opérateur logique %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
4392
4393 #: fortran/resolve.c:4133
4394 #, c-format
4395 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
4396 msgstr "L'opérande de l'opérateur .not. à %%L est %s"
4397
4398 #: fortran/resolve.c:4147
4399 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
4400 msgstr "Les quantités COMPLEX ne peuvent pas être comparées à %L"
4401
4402 #: fortran/resolve.c:4245
4403 #, c-format
4404 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
4405 msgstr "Les valeurs logiques à %%L doivent être comparées avec %s au lieu de %s"
4406
4407 #: fortran/resolve.c:4251
4408 #, c-format
4409 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
4410 msgstr "Les opérandes de l'opérateur de comparaison %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
4411
4412 #: fortran/resolve.c:4264
4413 #, c-format
4414 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L; did you mean '%s'?"
4415 msgstr "Opérateur %%<%s%%> inconnu à %%L; vouliez-vous utiliser « %s » ?"
4416
4417 #: fortran/resolve.c:4267
4418 #, c-format
4419 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
4420 msgstr "Opérateur %%<%s%%> inconnu à %%L"
4421
4422 #: fortran/resolve.c:4270
4423 #, c-format
4424 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
4425 msgstr "L'opérande de l'opérateur utilisateur %%<%s%%> à %%L est %s"
4426
4427 #: fortran/resolve.c:4274
4428 #, c-format
4429 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
4430 msgstr "Les opérandes de l'opérateur utilisateur %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
4431
4432 #: fortran/resolve.c:4360
4433 #, c-format
4434 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
4435 msgstr "Rangs inconsistant pour l'opérateur à %%L et %%L"
4436
4437 #: fortran/resolve.c:7177
4438 msgid "Loop variable"
4439 msgstr "Variable de boucle"
4440
4441 #: fortran/resolve.c:7181
4442 msgid "iterator variable"
4443 msgstr "variable d'itérateur"
4444
4445 #: fortran/resolve.c:7185
4446 msgid "Start expression in DO loop"
4447 msgstr "Expression de départ dans la boucle DO"
4448
4449 #: fortran/resolve.c:7189
4450 msgid "End expression in DO loop"
4451 msgstr "Expression de fin dans la boucle DO"
4452
4453 #: fortran/resolve.c:7193
4454 msgid "Step expression in DO loop"
4455 msgstr "Expression de pas dans la boucle DO"
4456
4457 #: fortran/resolve.c:7479 fortran/resolve.c:7482
4458 msgid "DEALLOCATE object"
4459 msgstr "objet DEALLOCATE"
4460
4461 #: fortran/resolve.c:7859 fortran/resolve.c:7862
4462 msgid "ALLOCATE object"
4463 msgstr "objet ALLOCATE"
4464
4465 #: fortran/resolve.c:8095 fortran/resolve.c:10037
4466 msgid "STAT variable"
4467 msgstr "variable STAT"
4468
4469 #: fortran/resolve.c:8139 fortran/resolve.c:10049
4470 msgid "ERRMSG variable"
4471 msgstr "variable ERRMSG"
4472
4473 #: fortran/resolve.c:9843
4474 msgid "item in READ"
4475 msgstr "élément dans READ"
4476
4477 #: fortran/resolve.c:10061
4478 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
4479 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
4480
4481 #: fortran/trans-array.c:1676
4482 #, c-format
4483 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
4484 msgstr "Longueurs de CHARACTER différentes (%ld/%ld) dans le constructeur de tableau"
4485
4486 #: fortran/trans-array.c:5922
4487 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
4488 msgstr "Débordement d'entier en calculant la quantité de mémoire à allouer"
4489
4490 #: fortran/trans-array.c:9739
4491 #, c-format
4492 msgid "The value of the PDT LEN parameter '%s' does not agree with that in the dummy declaration"
4493 msgstr "La valeur du paramètre PDT LEN « %s » n'est pas en accord avec celle dans la déclaration fictive"
4494
4495 #: fortran/trans-decl.c:6196
4496 #, c-format
4497 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4498 msgstr "La longueur réelle de la chaîne ne correspond pas à celle déclarée pour l'argument fictif « %s » (%ld/%ld)"
4499
4500 #: fortran/trans-decl.c:6204
4501 #, c-format
4502 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4503 msgstr "La longueur réelle de la chaîne est plus courte que celle déclarée pour l'argument fictif « %s » (%ld/%ld)"
4504
4505 #: fortran/trans-expr.c:9534
4506 #, c-format
4507 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
4508 msgstr "La cible du remappage de rang est trop petite (%ld < %ld)"
4509
4510 #: fortran/trans-expr.c:10948
4511 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
4512 msgstr "Assignation d'un scalaire à un tableau non alloué"
4513
4514 #: fortran/trans-intrinsic.c:968
4515 #, c-format
4516 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
4517 msgstr "Longueurs de caractères inégales (%ld/%ld) dans %s"
4518
4519 #: fortran/trans-intrinsic.c:6359
4520 #, c-format
4521 msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic BTEST"
4522 msgstr "Argument POS (%ld) hors des limites 0:%ld dans l'intrinsèque BTEST"
4523
4524 #: fortran/trans-intrinsic.c:6454
4525 #, c-format
4526 msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
4527 msgstr "Argument POS (%ld) hors limite 0:%ld dans l'intrinsèque %s"
4528
4529 #: fortran/trans-intrinsic.c:6501
4530 #, c-format
4531 msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic IBITS"
4532 msgstr "Argument POS (%ld) hors limite 0:%ld dans l'intrinsèque IBITS"
4533
4534 #: fortran/trans-intrinsic.c:6511
4535 #, c-format
4536 msgid "LEN argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic IBITS"
4537 msgstr "Argument LEN (%ld) hors limite 0:%ld dans l'intrinsèque IBITS"
4538
4539 #: fortran/trans-intrinsic.c:6518
4540 #, c-format
4541 msgid "POS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%ld) in intrinsic IBITS"
4542 msgstr "POS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%ld) dans l'intrinsèque IBITS"
4543
4544 #: fortran/trans-intrinsic.c:6662
4545 #, c-format
4546 msgid "SHIFT argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
4547 msgstr "Argument SHIFT (%ld) hors limite 0:%ld dans l'intrinsèque %s"
4548
4549 #: fortran/trans-intrinsic.c:6730
4550 #, c-format
4551 msgid "SHIFT argument (%ld) out of range -%ld:%ld in intrinsic ISHFT"
4552 msgstr "Argument SHIFT (%ld) hors limites -%ld:%ld dans l'intrinsèque ISHIFT"
4553
4554 #: fortran/trans-intrinsic.c:6796
4555 #, c-format
4556 msgid "SIZE argument (%ld) out of range 1:%ld in intrinsic ISHFTC"
4557 msgstr "Argument SIZE (%ld) hors limite 1:%ld dans l'intrinsèque ISHFTC"
4558
4559 #: fortran/trans-intrinsic.c:6804 fortran/trans-intrinsic.c:6849
4560 #, c-format
4561 msgid "SHIFT argument (%ld) out of range -%ld:%ld in intrinsic ISHFTC"
4562 msgstr "Argument SHIFT (%ld) hors limite -%ld:%ld dans l'intrinsèque ISHFTC"
4563
4564 #: fortran/trans-intrinsic.c:9118
4565 #, c-format
4566 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
4567 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est négatif (sa valeur est %ld)"
4568
4569 #: fortran/trans-intrinsic.c:9150
4570 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
4571 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est trop grand"
4572
4573 #: fortran/trans-io.c:587
4574 msgid "Unit number in I/O statement too small"
4575 msgstr "Le numéro d'unité dans l'expression E/S est trop petit"
4576
4577 #: fortran/trans-io.c:596
4578 msgid "Unit number in I/O statement too large"
4579 msgstr "Le numéro d'unité dans l'expression E/S est trop grand"
4580
4581 #: fortran/trans-stmt.c:156
4582 msgid "Assigned label is not a target label"
4583 msgstr "L'étiquette assignée n'est pas une étiquette cible"
4584
4585 #: fortran/trans-stmt.c:1251
4586 #, c-format
4587 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
4588 msgstr "Numéro d'image %d invalide dans SYNC IMAGES"
4589
4590 #: fortran/trans-stmt.c:2411
4591 msgid "Loop iterates infinitely"
4592 msgstr "La boucle itère sans fin"
4593
4594 #: fortran/trans-stmt.c:2431 fortran/trans-stmt.c:2687
4595 msgid "Loop variable has been modified"
4596 msgstr "La variable de boucle a été modifiée"
4597
4598 #: fortran/trans-stmt.c:2540
4599 msgid "DO step value is zero"
4600 msgstr "La valeur de pas de DO est zéro"
4601
4602 #: fortran/trans.c:47
4603 msgid "Array reference out of bounds"
4604 msgstr "Référence de tableau hors limites"
4605
4606 #: fortran/trans.c:48
4607 msgid "Incorrect function return value"
4608 msgstr "Valeur de retour de fonction invalide"
4609
4610 #: fortran/trans.c:659 fortran/trans.c:734
4611 #, c-format
4612 msgid "Error allocating %lu bytes"
4613 msgstr "Erreur en allouant %lu octets"
4614
4615 #: fortran/trans.c:943
4616 #, c-format
4617 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
4618 msgstr "Tentative d'allouer la variable « %s » qui est déjà allouée"
4619
4620 #: fortran/trans.c:949
4621 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
4622 msgstr "Tentative d'allouer une variable déjà allouée"
4623
4624 #: fortran/trans.c:1399 fortran/trans.c:1558
4625 #, c-format
4626 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
4627 msgstr "Tentative d'utiliser DEALLOCATE sur « %s » qui n'est pas alloué"
4628
4629 #: fortran/trans.c:1716
4630 #, c-format
4631 msgid "Error reallocating to %lu bytes"
4632 msgstr "Erreur en ré-allouant %lu octets"
4633
4634 #. The remainder are real diagnostic types.
4635 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
4636 msgid "Fatal Error"
4637 msgstr "Erreur fatale"
4638
4639 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed. Used in the driver
4640 #. when reporting fatal signal in the compiler.
4641 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
4642 msgid "internal compiler error"
4643 msgstr "erreur interne du compilateur"
4644
4645 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
4646 msgid "Error"
4647 msgstr "Erreur"
4648
4649 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
4650 msgid "sorry, unimplemented"
4651 msgstr "désolé, non implémenté"
4652
4653 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
4654 msgid "Warning"
4655 msgstr "Avertissement"
4656
4657 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
4658 msgid "anachronism"
4659 msgstr "anachronisme"
4660
4661 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
4662 msgid "note"
4663 msgstr "note"
4664
4665 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
4666 msgid "debug"
4667 msgstr "débogage"
4668
4669 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
4670 #. prefix does not matter.
4671 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
4672 msgid "pedwarn"
4673 msgstr "pédant"
4674
4675 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
4676 msgid "permerror"
4677 msgstr "erreur de permission"
4678
4679 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
4680 #. due to -Werror and -Werror=warning.
4681 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
4682 msgid "error"
4683 msgstr "erreur"
4684
4685 #: go/go-backend.c:166
4686 msgid "lseek failed while reading export data"
4687 msgstr "lseek a échoué en lisant les données d'export"
4688
4689 #: go/go-backend.c:173
4690 msgid "memory allocation failed while reading export data"
4691 msgstr "l'allocation de mémoire a échoué en lisant les données d'export"
4692
4693 #: go/go-backend.c:181
4694 msgid "read failed while reading export data"
4695 msgstr "la lecture a échoué en lisant les données d'export"
4696
4697 #: go/go-backend.c:187
4698 msgid "short read while reading export data"
4699 msgstr "trop peu de données lues en lisant les données d'export"
4700
4701 #: gcc.c:762 gcc.c:766 gcc.c:821
4702 msgid "-gz is not supported in this configuration"
4703 msgstr "-gz n'est pas supporté par cette configuration"
4704
4705 #: gcc.c:772 gcc.c:832
4706 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
4707 msgstr "-gz=zlib n'est pas supporté par cette configuration"
4708
4709 #: gcc.c:977
4710 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
4711 msgstr "-fuse-linker-plugin n'est pas supporté par cette configuration"
4712
4713 #: gcc.c:992
4714 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
4715 msgstr "impossible de spécifier -static avec -fsanitize=adresse"
4716
4717 #: gcc.c:994
4718 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
4719 msgstr "impossible de spécifier -static avec -fsanitize=thread"
4720
4721 #: gcc.c:1016
4722 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
4723 msgstr "-fvtable-verify=std n'est pas supporté par cette configuration"
4724
4725 #: gcc.c:1018
4726 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
4727 msgstr "-fvtable-verify=preinit n'est pas supporté par cette configuration"
4728
4729 #: gcc.c:1146 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
4730 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
4731 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
4732
4733 #: gcc.c:1317
4734 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
4735 msgstr "GNU C ne supporte plus -traditional sans -E"
4736
4737 #: gcc.c:1326
4738 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
4739 msgstr "-E ou -x est requis lorsque l'entrée vient de l'entrée standard"
4740
4741 #: config/darwin.h:132 config/darwin.h:480
4742 msgid "gsplit-dwarf is not supported on this platform"
4743 msgstr "gsplit-dwarf n'est pas supporté sur cette plate-forme"
4744
4745 #: config/darwin.h:136 config/rs6000/darwin.h:123
4746 msgid " conflicting code gen style switches are used"
4747 msgstr " les sélecteurs de style de génération de code utilisés sont en conflit"
4748
4749 #: config/darwin.h:137
4750 msgid "the y option is obsolete and ignored"
4751 msgstr "l'option y est obsolète et ignorée"
4752
4753 #: config/darwin.h:143
4754 msgid "rdynamic is not supported"
4755 msgstr "rdynamic n'est pas supporté"
4756
4757 #: config/darwin.h:300
4758 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
4759 msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib"
4760
4761 #: config/darwin.h:302
4762 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
4763 msgstr "-install_name permis seulement avec -dynamiclib"
4764
4765 #: config/darwin.h:307
4766 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
4767 msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
4768
4769 #: config/darwin.h:308
4770 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
4771 msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib"
4772
4773 #: config/darwin.h:309
4774 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
4775 msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib"
4776
4777 #: config/darwin.h:314
4778 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
4779 msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib"
4780
4781 #: config/darwin.h:316
4782 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
4783 msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib"
4784
4785 #: config/darwin.h:317
4786 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
4787 msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
4788
4789 #: config/dragonfly.h:76 config/i386/freebsd.h:82 config/i386/freebsd64.h:35
4790 #: config/ia64/freebsd.h:26 config/rs6000/sysv4.h:759
4791 #: config/sparc/freebsd.h:45
4792 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
4793 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof(1)"
4794
4795 #: config/lynx.h:69
4796 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
4797 msgstr "impossible d'utiliser simultanément mthreads et mlegacy-threads"
4798
4799 #: config/lynx.h:94
4800 msgid "cannot use mshared and static together"
4801 msgstr "impossible d'utiliser simultanément mshared et static"
4802
4803 #: config/sol2.h:350 config/sol2.h:355
4804 msgid "does not support multilib"
4805 msgstr "ne supporte pas multilib"
4806
4807 #: config/sol2.h:452
4808 msgid "-pie is not supported in this configuration"
4809 msgstr "-pie n'est pas supporté par cette configuration"
4810
4811 #: config/vxworks.h:139
4812 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
4813 msgstr "-Xbind-now et -Xbind-lazy sont incompatibles"
4814
4815 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
4816 #: config/riscv/freebsd.h:44
4817 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1)"
4818 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof (1)"
4819
4820 #: config/arc/arc.h:68 config/mips/mips.h:1452
4821 msgid "may not use both -EB and -EL"
4822 msgstr "ne peut utiliser -EB et -EL ensemble"
4823
4824 #: config/arm/arm.h:93
4825 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
4826 msgstr "-mfloat-abi=soft et -mfloat-abi=hard ne peuvent pas être utilisés ensemble"
4827
4828 #: config/arm/arm.h:95 config/tilegx/tilegx.h:520 config/tilegx/tilegx.h:525
4829 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
4830 msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
4831
4832 #: config/avr/specs.h:71 config/pru/pru.h:58
4833 msgid "shared is not supported"
4834 msgstr "shared n'est pas supporté"
4835
4836 #: config/bfin/elf.h:55
4837 msgid "no processor type specified for linking"
4838 msgstr "pas de type de processeur spécifié pour l'édition de liens"
4839
4840 #: config/cris/cris.h:184
4841 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
4842 msgstr "ne spécifiez pas à la fois -march=… et -mcpu=…"
4843
4844 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
4845 #: config/i386/mingw-w64.h:95 config/i386/mingw32.h:141
4846 msgid "shared and mdll are not compatible"
4847 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
4848
4849 #: config/i386/darwin.h:134
4850 msgid "Darwin is not an mx32 platform"
4851 msgstr "Darwin n'est pas une plateforme mx32"
4852
4853 #: config/i386/darwin.h:135
4854 msgid "Darwin does not support -mfentry or associated options"
4855 msgstr "Darwin ne supporte pas -mfentry ou les options associées"
4856
4857 #: config/i386/sol2.h:59
4858 msgid "-mx32 is not supported on Solaris"
4859 msgstr "-mx32 n'est pas supporté sur Solaris"
4860
4861 #: config/mcore/mcore.h:53
4862 msgid "the m210 does not have little endian support"
4863 msgstr "le m210 ne supporte pas les systèmes petits-boutistes"
4864
4865 #: config/mips/r3900.h:37
4866 msgid "-mhard-float not supported"
4867 msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
4868
4869 #: config/mips/r3900.h:39
4870 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
4871 msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensemble"
4872
4873 #: config/moxie/moxiebox.h:43
4874 msgid "this target is little-endian"
4875 msgstr "cette cible est petit-boutien"
4876
4877 #: config/msp430/msp430.h:92
4878 msgid "-mcode-region requires the large memory model (-mlarge)"
4879 msgstr "-mcode-region requiert le modèle de mémoire large (-mlarge)"
4880
4881 #: config/msp430/msp430.h:94
4882 msgid "-mdata-region requires the large memory model (-mlarge)"
4883 msgstr "-mdata-region requiert le modèle de mémoire large (-mlarge)"
4884
4885 #: config/nios2/elf.h:44
4886 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
4887 msgstr "Vous avez besoin d'un fichier de démarrage C pour -msys-crt0="
4888
4889 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
4890 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
4891 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
4892 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
4893 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
4894 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
4895 msgstr "attention: envisagez de faire l'édition de liens avec « -static » car les bibliothèques système avec"
4896
4897 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
4898 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
4899 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
4900 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
4901 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
4902 msgid " profiling support are only provided in archive format"
4903 msgstr " support pour le profilage sont uniquement fournies dans ce format d'archive"
4904
4905 #: config/rs6000/freebsd64.h:173
4906 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
4907 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof(1)"
4908
4909 #: config/rs6000/rs6000.h:167
4910 msgid "Missing -mcpu option in ASM_CPU_SPEC?"
4911 msgstr "Option -mcpu manquante dans ASM_CPU_SPEC ?"
4912
4913 #: config/rx/linux.h:53 config/rx/rx.h:82
4914 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
4915 msgstr "le processeur rx200 n'a pas d'unité FPU matérielle"
4916
4917 #: config/rx/rx.h:80
4918 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
4919 msgstr "-mas100-syntax incompatible avec -gdwarf"
4920
4921 #: config/rx/rx.h:81
4922 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
4923 msgstr "le processeur rx100 n'a pas d'unité FPU matérielle"
4924
4925 #: config/s390/tpf.h:119
4926 msgid "static is not supported on TPF-OS"
4927 msgstr "static n'est pas supporté sur TPF-OS"
4928
4929 #: config/sh/sh.h:299 config/sh/sh.h:302
4930 msgid "SH2a does not support little-endian"
4931 msgstr "SH2a ne supporte pas les petits-boutistes"
4932
4933 #: config/sparc/linux64.h:148
4934 msgid "-fsanitize=address is not supported in this configuration"
4935 msgstr "-fsanitize=adresse n'est pas supporté par cette configuration"
4936
4937 #: config/sparc/linux64.h:162 config/sparc/linux64.h:168
4938 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
4939 #: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
4940 msgid "may not use both -m32 and -m64"
4941 msgstr "ne peut utiliser -m32 et -m64 ensemble"
4942
4943 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
4944 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
4945 msgstr "l'option -shared n'est actuellement pas supportée pour un ELF VAX."
4946
4947 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
4948 msgid "profiling not supported with -mg"
4949 msgstr "le profilage n'est pas supporté avec -mg"
4950
4951 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
4952 msgid "-c or -S required for Ada"
4953 msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
4954
4955 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:53
4956 msgid "-c required for gnat2why"
4957 msgstr "-c requis pour gnat2why"
4958
4959 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:66
4960 msgid "-c required for gnat2scil"
4961 msgstr "-c requis pour gnat2scil"
4962
4963 #: fortran/lang-specs.h:60 fortran/lang-specs.h:74
4964 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
4965 msgstr "gfortran ne supporte pas -E sans -cpp"
4966
4967 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
4968 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
4969 msgstr "GNU Objective C ne supporte plus la compilation traditionnelle"
4970
4971 #: objc/lang-specs.h:55
4972 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
4973 msgstr "objc-cpp-output est déprécié; utilisez plutôt objective-c-cpp-output"
4974
4975 #: objcp/lang-specs.h:58
4976 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
4977 msgstr "objc++-cpp-output est déprécié; utilisez plutôt objective-c++-cpp-output"
4978
4979 #: fortran/lang.opt:146
4980 #, no-c-format
4981 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
4982 msgstr "-J<répertoire>\tPlace les fichiers de MODULE dans « répertoire »."
4983
4984 #: fortran/lang.opt:198
4985 #, no-c-format
4986 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
4987 msgstr "Avertir à propos de l'emploi d'alias pour des arguments fictifs."
4988
4989 #: fortran/lang.opt:202
4990 #, no-c-format
4991 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
4992 msgstr "Avertir à propos de l'alignement de blocs COMMON."
4993
4994 #: fortran/lang.opt:206
4995 #, no-c-format
4996 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
4997 msgstr "Avertir à propos de l'absence d'une esperluette (&) dans des constantes de caractères continuées (sur plusieurs lignes, par exemple)."
4998
4999 #: fortran/lang.opt:210
5000 #, no-c-format
5001 msgid "Warn about creation of array temporaries."
5002 msgstr "Avertir à propos de la création de temporaires de tableaux."
5003
5004 #: fortran/lang.opt:214 fortran/lang.opt:518 config/alpha/alpha.opt:31
5005 #: common.opt:652 common.opt:790 common.opt:1010 common.opt:1014
5006 #: common.opt:1018 common.opt:1022 common.opt:1642 common.opt:1698
5007 #: common.opt:1830 common.opt:1834 common.opt:2068 common.opt:2274
5008 #: common.opt:2987
5009 #, no-c-format
5010 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5011 msgstr "Ne fait rien. Préservé pour rétro-compatibilité."
5012
5013 #: fortran/lang.opt:218
5014 #, no-c-format
5015 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
5016 msgstr "Avertir si le type d'une variable pourrait ne pas être compatible avec le C."
5017
5018 #: fortran/lang.opt:226
5019 #, no-c-format
5020 msgid "Warn about truncated character expressions."
5021 msgstr "Avertir à propos d'expressions de caractères tronquées."
5022
5023 #: fortran/lang.opt:230
5024 #, no-c-format
5025 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
5026 msgstr "Avertir à propos d'égalités impliquant des comparaisons avec des expressions REAL ou COMPLEX."
5027
5028 #: fortran/lang.opt:238
5029 #, no-c-format
5030 msgid "Warn about most implicit conversions."
5031 msgstr "Avertir à propos d'une grande partie des conversions implicites."
5032
5033 #: fortran/lang.opt:242
5034 #, no-c-format
5035 msgid "Warn about possibly incorrect subscripts in do loops."
5036 msgstr "Avertir à propos d'indices probablement incorrects dans les boucles « do »."
5037
5038 #: fortran/lang.opt:250
5039 #, no-c-format
5040 msgid "Warn if loops have been interchanged."
5041 msgstr "Avertir si les boucles ont été échangées."
5042
5043 #: fortran/lang.opt:254
5044 #, no-c-format
5045 msgid "Warn about function call elimination."
5046 msgstr "Avertir à propos de l'élimination d'appels de fonctions."
5047
5048 #: fortran/lang.opt:258
5049 #, no-c-format
5050 msgid "Warn about calls with implicit interface."
5051 msgstr "Avertir à propos d'appels avec une interface implicite."
5052
5053 #: fortran/lang.opt:262
5054 #, no-c-format
5055 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
5056 msgstr "Avertir à propos de procédures appelées sans être explicitement déclarées."
5057
5058 #: fortran/lang.opt:266
5059 #, no-c-format
5060 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
5061 msgstr "Avertir à propos de divisions de constantes entières qui produisent un résultat tronqué."
5062
5063 #: fortran/lang.opt:270
5064 #, no-c-format
5065 msgid "Warn about truncated source lines."
5066 msgstr "Avertir à propos de lignes sources tronquées."
5067
5068 #: fortran/lang.opt:274
5069 #, no-c-format
5070 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
5071 msgstr "Avertir à propos des intrinsèques qui ne font pas partie du standard sélectionné."
5072
5073 #: fortran/lang.opt:286
5074 #, no-c-format
5075 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
5076 msgstr "Avertir à propos d'expressions USE qui n'ont pas de qualificatif ONLY."
5077
5078 #: fortran/lang.opt:294
5079 #, no-c-format
5080 msgid "Warn that -fno-automatic may break recursion."
5081 msgstr "Avertir que -fno-automatic peut casser la récursion."
5082
5083 #: fortran/lang.opt:302
5084 #, no-c-format
5085 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
5086 msgstr "Avertir à propos de constantes littérales réelles ayant la lettre d'exposant « q »."
5087
5088 #: fortran/lang.opt:306
5089 #, no-c-format
5090 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
5091 msgstr "Avertir lorsqu'une variable tableau dans le membre de gauche est ré-allouée."
5092
5093 #: fortran/lang.opt:310
5094 #, no-c-format
5095 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
5096 msgstr "Avertir lorsqu'une variable dans le membre de gauche est ré-allouée."
5097
5098 #: fortran/lang.opt:314
5099 #, no-c-format
5100 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
5101 msgstr "Avertir si le pointeur dans une affectation à un pointeur pourrait vivre plus longtemps que sa cible."
5102
5103 #: fortran/lang.opt:322
5104 #, no-c-format
5105 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
5106 msgstr "Avertir à propos des constructions « douteuses »."
5107
5108 #: fortran/lang.opt:326
5109 #, no-c-format
5110 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
5111 msgstr "Permettre l'utilisation non conforme du caractère de tabulation."
5112
5113 #: fortran/lang.opt:330
5114 #, no-c-format
5115 msgid "Warn about an invalid DO loop."
5116 msgstr "Avertir à propos des boucles DO invalides."
5117
5118 #: fortran/lang.opt:334
5119 #, no-c-format
5120 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
5121 msgstr "Avertir à propos du débordement vers le bas d'expressions constantes numériques."
5122
5123 #: fortran/lang.opt:342
5124 #, no-c-format
5125 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
5126 msgstr "Avertir si une procédure de l'utilisateur a le même nom qu'un intrinsèque."
5127
5128 #: fortran/lang.opt:350
5129 #, no-c-format
5130 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5131 msgstr "Avertir à propos des arguments fictifs inutilisés."
5132
5133 #: fortran/lang.opt:354
5134 #, no-c-format
5135 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
5136 msgstr "Avertir à propos des boucles DO sans aucun passage."
5137
5138 #: fortran/lang.opt:358
5139 #, no-c-format
5140 msgid "Enable preprocessing."
5141 msgstr "Activer le pré-traitement."
5142
5143 #: fortran/lang.opt:366
5144 #, no-c-format
5145 msgid "Disable preprocessing."
5146 msgstr "Désactiver le pré-traitement."
5147
5148 #: fortran/lang.opt:374
5149 #, no-c-format
5150 msgid "Accept argument mismatches in procedure calls."
5151 msgstr "Accepter des non-concordances d'arguments dans les appels de procédures."
5152
5153 #: fortran/lang.opt:378
5154 #, no-c-format
5155 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
5156 msgstr "Éliminer les appels de fonctions multiples aussi pour les fonctions impures."
5157
5158 #: fortran/lang.opt:382
5159 #, no-c-format
5160 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
5161 msgstr "Activer l'alignement des blocs COMMON."
5162
5163 #: fortran/lang.opt:386
5164 #, no-c-format
5165 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
5166 msgstr "Toutes les procédures intrinsèques sont disponibles quelque soit le standard sélectionné."
5167
5168 #: fortran/lang.opt:390
5169 #, no-c-format
5170 msgid "Allow a BOZ literal constant to appear in an invalid context and with X instead of Z."
5171 msgstr "Permettre à une constante littérale BOZ d'apparaître dans un contexte invalide et avec X au lieu de Z."
5172
5173 #: fortran/lang.opt:398
5174 #, no-c-format
5175 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
5176 msgstr "Ne pas traiter les variables locales et les blocs COMMON comme s'ils étaient nommés dans des déclarations SAVE."
5177
5178 #: fortran/lang.opt:402
5179 #, no-c-format
5180 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
5181 msgstr "Spécifier que la barre oblique inverse dans des chaînes annonce un caractère d'échappement."
5182
5183 #: fortran/lang.opt:406
5184 #, no-c-format
5185 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
5186 msgstr "Produire une trace de débogage quand une erreur à l'exécution est rencontrée."
5187
5188 #: fortran/lang.opt:410
5189 #, no-c-format
5190 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
5191 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTaille de la plus petite matrice pour laquelle matmul utilise BLAS."
5192
5193 #: fortran/lang.opt:414
5194 #, no-c-format
5195 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
5196 msgstr "Produit un avertissement à l'exécution si un temporaire de tableau a été créé pour un argument d'une procédure."
5197
5198 #: fortran/lang.opt:418
5199 #, no-c-format
5200 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap>\tThe endianness used for unformatted files."
5201 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap>\tLe type de boutisme à utiliser pour des fichiers non formatés."
5202
5203 #: fortran/lang.opt:437
5204 #, no-c-format
5205 msgid "Use the Cray Pointer extension."
5206 msgstr "Utiliser l'extension de pointeur Cray."
5207
5208 #: fortran/lang.opt:441
5209 #, no-c-format
5210 msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
5211 msgstr "Générer des prototypes C depuis des déclarations BIND(C)."
5212
5213 #: fortran/lang.opt:445
5214 #, no-c-format
5215 msgid "Generate C prototypes from non-BIND(C) external procedure definitions."
5216 msgstr "Générer des prototypes C depuis des définitions de procédures externes non-BIND(C)."
5217
5218 #: fortran/lang.opt:449
5219 #, no-c-format
5220 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
5221 msgstr "Ignorer « D » dans la colonne 1 du format fixe."
5222
5223 #: fortran/lang.opt:453
5224 #, no-c-format
5225 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
5226 msgstr "Traiter les lignes avec « D » dans la colonne 1 comme des commentaires."
5227
5228 #: fortran/lang.opt:457
5229 #, no-c-format
5230 msgid "Enable all DEC language extensions."
5231 msgstr "Activer toutes les extensions du langage DEC."
5232
5233 #: fortran/lang.opt:461
5234 #, no-c-format
5235 msgid "Enable the use of blank format items in format strings."
5236 msgstr "Activer l'utilisation d'éléments de formatage blancs dans les chaînes de format."
5237
5238 #: fortran/lang.opt:465
5239 #, no-c-format
5240 msgid "Enable the use of character literals in assignments and data statements for non-character variables."
5241 msgstr "Active l'utilisation de caractères littéraux dans les affectations et les instructions de données pour les variables non-caractères."
5242
5243 #: fortran/lang.opt:470
5244 #, no-c-format
5245 msgid "Enable legacy parsing of INCLUDE as statement."
5246 msgstr "Activer l'analyse historique des instructions INCLUDE."
5247
5248 #: fortran/lang.opt:474
5249 #, no-c-format
5250 msgid "Enable default widths for i, f and g format specifiers."
5251 msgstr "Activer les largeurs par défaut pour les spécificateurs de format i, f et g"
5252
5253 #: fortran/lang.opt:478
5254 #, no-c-format
5255 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
5256 msgstr "Activer les variantes spécifiques au sous-type pour les fonctions intrinsèques entières."
5257
5258 #: fortran/lang.opt:482
5259 #, no-c-format
5260 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
5261 msgstr "Activer les intrinsèques mathématiques historiques pour compatibilité."
5262
5263 #: fortran/lang.opt:486
5264 #, no-c-format
5265 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
5266 msgstr "Activer le support pour les STRUCTURE/RECORD DEC."
5267
5268 #: fortran/lang.opt:490
5269 #, no-c-format
5270 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
5271 msgstr "Activer les attributs STATIC et AUTOMATIC du style DEC."
5272
5273 #: fortran/lang.opt:494
5274 #, no-c-format
5275 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
5276 msgstr "Fixer le type de précision double par défaut à un type avec 8 octets de large."
5277
5278 #: fortran/lang.opt:498
5279 #, no-c-format
5280 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
5281 msgstr "Fixer le type d'entier par défaut à un type avec 8 octets de large."
5282
5283 #: fortran/lang.opt:502
5284 #, no-c-format
5285 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
5286 msgstr "Fixer le type de réel par défaut à un type avec 8 octets de large."
5287
5288 #: fortran/lang.opt:506
5289 #, no-c-format
5290 msgid "Set the default real kind to an 10 byte wide type."
5291 msgstr "Fixer le type de réel par défaut à un type avec 10 octets de large."
5292
5293 #: fortran/lang.opt:510
5294 #, no-c-format
5295 msgid "Set the default real kind to an 16 byte wide type."
5296 msgstr "Fixer le type de réel par défaut à un type avec 16 octets de large."
5297
5298 #: fortran/lang.opt:514
5299 #, no-c-format
5300 msgid "Allow dollar signs in entity names."
5301 msgstr "Autoriser le signe dollar dans les noms d'entités."
5302
5303 #: fortran/lang.opt:522
5304 #, no-c-format
5305 msgid "Display the code tree after parsing."
5306 msgstr "Afficher l'arbre du code après analyse."
5307
5308 #: fortran/lang.opt:526
5309 #, no-c-format
5310 msgid "Display the code tree after front end optimization."
5311 msgstr "Afficher l'arbre du code après l'optimisation en première ligne."
5312
5313 #: fortran/lang.opt:530
5314 #, no-c-format
5315 msgid "Display the global symbol table after parsing."
5316 msgstr "Afficher la table des symboles globaux après analyse."
5317
5318 #: fortran/lang.opt:534
5319 #, no-c-format
5320 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
5321 msgstr "Afficher l'arbre du code après analyse; option dépréciée."
5322
5323 #: fortran/lang.opt:538
5324 #, no-c-format
5325 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
5326 msgstr "Spécifier qu'une bibliothèque BLAS externe doit être utilisée pour les appels matmul sur des tableaux de grande taille."
5327
5328 #: fortran/lang.opt:542
5329 #, no-c-format
5330 msgid "Use f2c calling convention."
5331 msgstr "Utiliser la convention d'appel f2c."
5332
5333 #: fortran/lang.opt:546
5334 #, no-c-format
5335 msgid "Assume that the source file is fixed form."
5336 msgstr "Présumer que le fichier source est au format fixe."
5337
5338 #: fortran/lang.opt:550
5339 #, no-c-format
5340 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
5341 msgstr "Forcer la création d'un temporaire pour tester du code « forall » peu fréquemment exécuté."
5342
5343 #: fortran/lang.opt:554
5344 #, no-c-format
5345 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
5346 msgstr "Interpréter tout INTEGER(4) comme un INTEGER(8)."
5347
5348 #: fortran/lang.opt:558 fortran/lang.opt:562
5349 #, no-c-format
5350 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
5351 msgstr "Spécifier où trouver les modules intrinsèques compilés."
5352
5353 #: fortran/lang.opt:566
5354 #, no-c-format
5355 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
5356 msgstr "Autoriser des longueurs de lignes arbitraires en mode fixe."
5357
5358 #: fortran/lang.opt:570
5359 #, no-c-format
5360 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
5361 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUtiliser une longueur de ligne n en mode fixe."
5362
5363 #: fortran/lang.opt:574
5364 #, no-c-format
5365 msgid "Pad shorter fixed form lines to line width with spaces."
5366 msgstr "Compléter avec des espaces les lignes au format fixé qui sont trop courtes pour atteindre la largeur de ligne."
5367
5368 #: fortran/lang.opt:578
5369 #, no-c-format
5370 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
5371 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tStopper sur les exceptions en virgule flottante suivantes."
5372
5373 #: fortran/lang.opt:582
5374 #, no-c-format
5375 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
5376 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tAfficher le résumé des exceptions en virgule flottante."
5377
5378 #: fortran/lang.opt:586
5379 #, no-c-format
5380 msgid "Assume that the source file is free form."
5381 msgstr "Présumer que le fichier source est au format libre."
5382
5383 #: fortran/lang.opt:590
5384 #, no-c-format
5385 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
5386 msgstr "Autoriser des longueurs de lignes arbitraires en mode libre."
5387
5388 #: fortran/lang.opt:594
5389 #, no-c-format
5390 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
5391 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUtiliser une longueur de ligne n en mode libre."
5392
5393 #: fortran/lang.opt:598
5394 #, no-c-format
5395 msgid "Try to interchange loops if profitable."
5396 msgstr "Essayer d'interchanger les boucles si c'est profitable."
5397
5398 #: fortran/lang.opt:602
5399 #, no-c-format
5400 msgid "Enable front end optimization."
5401 msgstr "Activer les optimisations de première ligne."
5402
5403 #: fortran/lang.opt:606
5404 #, no-c-format
5405 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
5406 msgstr "Spécifier qu'aucun type implicite est autorisé à moins qu'il soit explicitement spécifié par des expressions IMPLICIT."
5407
5408 #: fortran/lang.opt:610
5409 #, no-c-format
5410 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
5411 msgstr "-finit-character=<n>\tInitialiser les variables locales de type caractère à la valeur ASCII n."
5412
5413 #: fortran/lang.opt:614
5414 #, no-c-format
5415 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
5416 msgstr "Initialiser les composants de variables de types dérivés en fonction d'autres fanions d'initialisation."
5417
5418 #: fortran/lang.opt:618
5419 #, no-c-format
5420 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
5421 msgstr "-finit-integer=<n>\tInitialiser les variables locales de type entier à la valeur n."
5422
5423 #: fortran/lang.opt:622
5424 #, no-c-format
5425 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
5426 msgstr "Initialiser les variables locales à zéro (provient de g77)."
5427
5428 #: fortran/lang.opt:626
5429 #, no-c-format
5430 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
5431 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInitialiser les variables locales logiques."
5432
5433 #: fortran/lang.opt:630
5434 #, no-c-format
5435 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
5436 msgstr "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialiser les variables locales de type réel."
5437
5438 #: fortran/lang.opt:652
5439 #, no-c-format
5440 msgid "-finline-arg-packing\tPerform argument packing inline."
5441 msgstr "-finline-arg-packing\tRéaliser le compactage de l'argument en ligne."
5442
5443 #: fortran/lang.opt:656
5444 #, no-c-format
5445 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
5446 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tSpécifier la taille de la plus grande matrice pour laquelle matmul sera codé en ligne."
5447
5448 #: fortran/lang.opt:660
5449 #, no-c-format
5450 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
5451 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tLe nombre maximum d'objets dans le constructeur d'un tableau."
5452
5453 #: fortran/lang.opt:664
5454 #, no-c-format
5455 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
5456 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLa longueur maximale d'un identificateur."
5457
5458 #: fortran/lang.opt:668
5459 #, no-c-format
5460 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
5461 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLa longueur maximale des sous-enregistrements."
5462
5463 #: fortran/lang.opt:672
5464 #, no-c-format
5465 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
5466 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tLa taille en octets du plus grand tableau qui sera placé sur la pile."
5467
5468 #: fortran/lang.opt:676
5469 #, no-c-format
5470 msgid "Put all local arrays on stack."
5471 msgstr "Placer tous les tableaux locaux sur la pile."
5472
5473 #: fortran/lang.opt:680
5474 #, no-c-format
5475 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
5476 msgstr "Fixer l'accessibilité par défaut des entités du module à PRIVATE."
5477
5478 #: fortran/lang.opt:700
5479 #, no-c-format
5480 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
5481 msgstr "Essayer de disposer les types dérivés de manière aussi compacte que possible."
5482
5483 #: fortran/lang.opt:708
5484 #, no-c-format
5485 msgid "Protect parentheses in expressions."
5486 msgstr "Protéger les parenthèses dans les expressions."
5487
5488 #: fortran/lang.opt:712
5489 #, no-c-format
5490 msgid "Path to header file that should be pre-included before each compilation unit."
5491 msgstr "Chemin vers le fichier d'en-tête qui devrait être pré-inclu avant chaque unité de compilation."
5492
5493 #: fortran/lang.opt:716
5494 #, no-c-format
5495 msgid "Enable range checking during compilation."
5496 msgstr "Activer la validation des limites pendant la compilation."
5497
5498 #: fortran/lang.opt:720
5499 #, no-c-format
5500 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
5501 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(8)."
5502
5503 #: fortran/lang.opt:724
5504 #, no-c-format
5505 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
5506 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(10)."
5507
5508 #: fortran/lang.opt:728
5509 #, no-c-format
5510 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
5511 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(16)."
5512
5513 #: fortran/lang.opt:732
5514 #, no-c-format
5515 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
5516 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(4)."
5517
5518 #: fortran/lang.opt:736
5519 #, no-c-format
5520 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
5521 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(10)."
5522
5523 #: fortran/lang.opt:740
5524 #, no-c-format
5525 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
5526 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(16)."
5527
5528 #: fortran/lang.opt:744
5529 #, no-c-format
5530 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
5531 msgstr "Ré-allouer le membre de gauche dans les affectations."
5532
5533 #: fortran/lang.opt:748
5534 #, no-c-format
5535 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
5536 msgstr "Utiliser un marqueur sur 4 octets pour les fichiers non formatés."
5537
5538 #: fortran/lang.opt:752
5539 #, no-c-format
5540 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
5541 msgstr "Utiliser un marqueur sur 8 octets pour les fichiers non formatés."
5542
5543 #: fortran/lang.opt:756
5544 #, no-c-format
5545 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
5546 msgstr "Allouer les variables locales sur la pile pour autoriser la récursion indirecte."
5547
5548 #: fortran/lang.opt:760
5549 #, no-c-format
5550 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
5551 msgstr "Copier les sections de tableaux dans un bloc contigu lors de l'entrée dans une procédure."
5552
5553 #: fortran/lang.opt:764
5554 #, no-c-format
5555 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
5556 msgstr "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpécifier quelle parallélisation co-tableau utiliser."
5557
5558 #: fortran/lang.opt:780
5559 #, no-c-format
5560 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
5561 msgstr "-fcheck=[...]\tSpécifier quels contrôles à l'exécution doivent être réalisés."
5562
5563 #: fortran/lang.opt:784
5564 #, no-c-format
5565 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
5566 msgstr "Ajouter un deuxième souligné si le nom contient déjà un souligné."
5567
5568 #: fortran/lang.opt:792
5569 #, no-c-format
5570 msgid "Apply negative sign to zero values."
5571 msgstr "Appliquer le signe négatif aux valeurs zéro."
5572
5573 #: fortran/lang.opt:799
5574 #, no-c-format
5575 msgid "Disallow tail call optimization when a calling routine may have omitted character lengths."
5576 msgstr "Interdire l'optimisation des appels de fin de fonction quand la routine appelante peut avoir omis les longueurs des caractères."
5577
5578 #: fortran/lang.opt:803
5579 #, no-c-format
5580 msgid "Append underscores to externally visible names."
5581 msgstr "Ajouter un souligné aux noms visibles depuis l'extérieur."
5582
5583 #: fortran/lang.opt:807 c-family/c.opt:1466 c-family/c.opt:1498
5584 #: c-family/c.opt:1506 c-family/c.opt:1758 config/pa/pa.opt:42
5585 #: config/pa/pa.opt:74 common.opt:1092 common.opt:1096 common.opt:1100
5586 #: common.opt:1187 common.opt:1439 common.opt:1518 common.opt:1786
5587 #: common.opt:1917 common.opt:1960 common.opt:2349 common.opt:2385
5588 #: common.opt:2478 common.opt:2482 common.opt:2591 common.opt:2682
5589 #: common.opt:2690 common.opt:2698 common.opt:2706 common.opt:2807
5590 #: common.opt:2863 common.opt:2951 common.opt:3088 common.opt:3092
5591 #: common.opt:3096 common.opt:3100
5592 #, no-c-format
5593 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5594 msgstr "Ne fait rien. Préservé pour rétro-compatibilité."
5595
5596 #: fortran/lang.opt:847
5597 #, no-c-format
5598 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
5599 msgstr "Lier statiquement la bibliothèque d'assistance GNU Fortran (libgfortran)."
5600
5601 #: fortran/lang.opt:851
5602 #, no-c-format
5603 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
5604 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2003."
5605
5606 #: fortran/lang.opt:855
5607 #, no-c-format
5608 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
5609 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2008."
5610
5611 #: fortran/lang.opt:859
5612 #, no-c-format
5613 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
5614 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2008 y compris TS 29113."
5615
5616 #: fortran/lang.opt:863
5617 #, no-c-format
5618 msgid "Conform to the ISO Fortran 2018 standard."
5619 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2018."
5620
5621 #: fortran/lang.opt:867
5622 #, no-c-format
5623 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
5624 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 95."
5625
5626 #: fortran/lang.opt:871
5627 #, no-c-format
5628 msgid "Conform to nothing in particular."
5629 msgstr "Pas de conformité particulière."
5630
5631 #: fortran/lang.opt:875
5632 #, no-c-format
5633 msgid "Accept extensions to support legacy code."
5634 msgstr "Accepter les extensions pour prendre en charge du code ancien."
5635
5636 #: c-family/c.opt:182
5637 #, no-c-format
5638 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
5639 msgstr "-A<question>=<réponse>\tAssocier la <réponse> à la <question>. Placez « - » devant la <question> pour désactiver la <réponse> à la <question>."
5640
5641 #: c-family/c.opt:186
5642 #, no-c-format
5643 msgid "Do not discard comments."
5644 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires."
5645
5646 #: c-family/c.opt:190
5647 #, no-c-format
5648 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
5649 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires dans les expansions des macros."
5650
5651 #: c-family/c.opt:194
5652 #, no-c-format
5653 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
5654 msgstr "-D<macro>[=<valeur>]\tDéfinir la <macro> avec la <valeur>. Si seule la <macro> est fournie, <valeur> vaut 1."
5655
5656 #: c-family/c.opt:201
5657 #, no-c-format
5658 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
5659 msgstr "-F <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion du framework principal."
5660
5661 #: c-family/c.opt:205
5662 #, no-c-format
5663 msgid "Enable parsing GIMPLE."
5664 msgstr "Activer l'analyse de GIMPLE."
5665
5666 #: c-family/c.opt:209
5667 #, no-c-format
5668 msgid "Print the name of header files as they are used."
5669 msgstr "Afficher les noms des en-têtes de fichiers au fur et à mesure qu'ils sont utilisés."
5670
5671 #: c-family/c.opt:213
5672 #, no-c-format
5673 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
5674 msgstr "-I <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal."
5675
5676 #: c-family/c.opt:217
5677 #, no-c-format
5678 msgid "Generate make dependencies."
5679 msgstr "Générer les dépendances pour make."
5680
5681 #: c-family/c.opt:221
5682 #, no-c-format
5683 msgid "Generate make dependencies and compile."
5684 msgstr "Générer les dépendances pour make et compiler."
5685
5686 #: c-family/c.opt:225
5687 #, no-c-format
5688 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
5689 msgstr "-MF <fichier>\tÉcrire la sortie des dépendances dans le fichier indiqué."
5690
5691 #: c-family/c.opt:229
5692 #, no-c-format
5693 msgid "Treat missing header files as generated files."
5694 msgstr "Traiter les fichiers d'en-tête manquants comme des fichiers générés."
5695
5696 #: c-family/c.opt:233
5697 #, no-c-format
5698 msgid "Like -M but ignore system header files."
5699 msgstr "Identique à -M mais ignore les fichiers d'en-tête système."
5700
5701 #: c-family/c.opt:237
5702 #, no-c-format
5703 msgid "Like -MD but ignore system header files."
5704 msgstr "Identique à -MD mais ignore les fichiers d'en-tête système."
5705
5706 #: c-family/c.opt:241
5707 #, no-c-format
5708 msgid "Generate phony targets for all headers."
5709 msgstr "Générer les cibles bidons pour tous les en-têtes."
5710
5711 #: c-family/c.opt:245
5712 #, no-c-format
5713 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
5714 msgstr "-MQ <cible>\tAjouter une cible make avec échappement des caractères spéciaux de make."
5715
5716 #: c-family/c.opt:249
5717 #, no-c-format
5718 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
5719 msgstr "-MT <cible>\tAjouter une cible make sans échappement des caractères spéciaux de make."
5720
5721 #: c-family/c.opt:253
5722 #, no-c-format
5723 msgid "Do not generate #line directives."
5724 msgstr "Ne pas générer de directives #line."
5725
5726 #: c-family/c.opt:257
5727 #, no-c-format
5728 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
5729 msgstr "-U<macro>\tAbandonner la définition <macro>."
5730
5731 #: c-family/c.opt:261
5732 #, no-c-format
5733 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
5734 msgstr "Avertir à propos des choses qui vont changer lors d'une compilation avec un compilateur conforme à l'ABI."
5735
5736 #: c-family/c.opt:265
5737 #, no-c-format
5738 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
5739 msgstr "Avertir à propos des choses qui changent entre le -fabi-version actuel est la version spécifiée."
5740
5741 #: c-family/c.opt:269
5742 #, no-c-format
5743 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
5744 msgstr "Avertir si le sous-objet a un attribut abi_tag que le type d'objet complet n'a pas."
5745
5746 #: c-family/c.opt:276
5747 #, no-c-format
5748 msgid "Warn on suspicious calls of standard functions computing absolute values."
5749 msgstr "Avertir au sujet d'appels douteux de fonctions standard calculant des valeurs absolues."
5750
5751 #: c-family/c.opt:280
5752 #, no-c-format
5753 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
5754 msgstr "Avertir à propos d'utilisations douteuses d'adresses mémoire."
5755
5756 #: c-family/c.opt:296
5757 #, no-c-format
5758 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
5759 msgstr "Avertir à propos d'un « new » d'un type avec un alignement étendu si -faligned-new n'est pas utilisé."
5760
5761 #: c-family/c.opt:300
5762 #, no-c-format
5763 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
5764 msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tAvertir même si « new » utilise une fonction d'allocation qui est un membre de la classe."
5765
5766 #: c-family/c.opt:304 ada/gcc-interface/lang.opt:57
5767 #, no-c-format
5768 msgid "Enable most warning messages."
5769 msgstr "Activer la plupart des messages d'avertissement."
5770
5771 #: c-family/c.opt:308
5772 #, no-c-format
5773 msgid "Warn on any use of alloca."
5774 msgstr "Avertir lors de toute utilisation de alloca."
5775
5776 #: c-family/c.opt:312
5777 #, no-c-format
5778 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes>\tWarn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
5779 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<octets>\tAvertir à propos d'appels à des fonctions d'allocation qui tentent d'allouer des objets plus grands que le nombre d'octets spécifié."
5780
5781 #: c-family/c.opt:317
5782 #, no-c-format
5783 msgid "Disable Walloc-size-larger-than= warning. Equivalent to Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
5784 msgstr "Désactiver l'avertissement Walloc-size-larger-than=. Équivalent à Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> ou plus grand."
5785
5786 #: c-family/c.opt:321
5787 #, no-c-format
5788 msgid "Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
5789 msgstr "Avertir à propos d'appels à des fonctions d'allocation qui demandent zéro octets."
5790
5791 #: c-family/c.opt:325
5792 #, no-c-format
5793 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
5794 msgstr "-Walloca-larger-than=<nombre>\tAvertir à propos d'utilisations de alloca sans limite et à propos d'utilisations de alloca dont la limite peut être plus grande que <nombre> octets."
5795
5796 #: c-family/c.opt:331
5797 #, no-c-format
5798 msgid "Disable Walloca-larger-than= warning. Equivalent to Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
5799 msgstr "Désactiver l'avertissement Walloca-larger-than=. Équivalent à Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> ou plus grand."
5800
5801 # Frédéric: Je ne suis pas sûr de cette traduction.
5802 #: c-family/c.opt:343
5803 #, no-c-format
5804 msgid "Warn about accesses to interior zero-length array members."
5805 msgstr "Avertir à propos des accès aux membres intérieurs de taille nulle d'un tableau."
5806
5807 #: c-family/c.opt:347
5808 #, no-c-format
5809 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
5810 msgstr "Avertir quand une affectation Objective-C est interceptée par le ramasse-miettes."
5811
5812 #: c-family/c.opt:351
5813 #, no-c-format
5814 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
5815 msgstr "Avertir quand des fonctions sont transtypées vers des types incompatibles."
5816
5817 #: c-family/c.opt:355
5818 #, no-c-format
5819 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
5820 msgstr "Avertir quand une expression booléenne est comparée avec une valeur entière différente de vrai/faux."
5821
5822 #: c-family/c.opt:359
5823 #, no-c-format
5824 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
5825 msgstr "Avertir à propos des certaines opérations sur des expressions booléennes."
5826
5827 #: c-family/c.opt:363
5828 #, no-c-format
5829 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
5830 msgstr "Avertir quand __builtin_frame_address ou __builtin_return_address n'est pas utilisé de manière sûre."
5831
5832 #: c-family/c.opt:367
5833 #, no-c-format
5834 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
5835 msgstr "Avertir lorsque une fonction interne est déclarée avec la mauvaise signature."
5836
5837 #: c-family/c.opt:371
5838 #, no-c-format
5839 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
5840 msgstr "Avertir quand une macro interne du pré-processeur est annulée ou redéfinie."
5841
5842 #: c-family/c.opt:375
5843 #, no-c-format
5844 msgid "Warn about features not present in ISO C11, but present in ISO C2X."
5845 msgstr "Avertir à propos de fonctionnalités absentes dans le C11 ISO mais présentes dans le C2X ISO."
5846
5847 #: c-family/c.opt:379
5848 #, no-c-format
5849 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
5850 msgstr "Avertir à propos de fonctionnalités absentes dans le C90 ISO mais présentes dans le C99 ISO."
5851
5852 #: c-family/c.opt:383
5853 #, no-c-format
5854 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
5855 msgstr "Avertir à propos de fonctionnalités absentes dans le C99 ISO mais présentes dans le C11 ISO."
5856
5857 #: c-family/c.opt:387
5858 #, no-c-format
5859 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
5860 msgstr "Avertir à propos de constructions C qui ne sont pas communes au C et au C++."
5861
5862 #: c-family/c.opt:394
5863 #, no-c-format
5864 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
5865 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 1998 et le C++ ISO 2011."
5866
5867 #: c-family/c.opt:398
5868 #, no-c-format
5869 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
5870 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2011 et le C++ ISO 2014."
5871
5872 #: c-family/c.opt:405
5873 #, no-c-format
5874 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
5875 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2014 et le C++ ISO 2017."
5876
5877 #: c-family/c.opt:412
5878 #, no-c-format
5879 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2017 and ISO C++ 2020."
5880 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2017 et le C++ ISO 2020."
5881
5882 #: c-family/c.opt:416
5883 #, no-c-format
5884 msgid "Warn about casts between incompatible function types."
5885 msgstr "Avertir à propos de transtypages entre types de fonctions incompatibles."
5886
5887 #: c-family/c.opt:420
5888 #, no-c-format
5889 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
5890 msgstr "Avertir à propos des transtypages qui écartent les qualificatifs."
5891
5892 #: c-family/c.opt:424 c-family/c.opt:428
5893 #, no-c-format
5894 msgid "Warn about catch handlers of non-reference type."
5895 msgstr "Avertir à propos de gestionnaires « catch » de types non référencés."
5896
5897 #: c-family/c.opt:432
5898 #, no-c-format
5899 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
5900 msgstr "Avertir à propos des indices dont le type est « char »."
5901
5902 #: c-family/c.opt:436 c-family/c.opt:1363 c-family/c.opt:1367
5903 #: c-family/c.opt:1371 c-family/c.opt:1375 c-family/c.opt:1379
5904 #: c-family/c.opt:1383 c-family/c.opt:1387 c-family/c.opt:1394
5905 #: c-family/c.opt:1398 c-family/c.opt:1402 c-family/c.opt:1406
5906 #: c-family/c.opt:1410 c-family/c.opt:1414 c-family/c.opt:1418
5907 #: c-family/c.opt:1422 c-family/c.opt:1426 c-family/c.opt:1430
5908 #: c-family/c.opt:1434 c-family/c.opt:1438 c-family/c.opt:1442
5909 #: config/i386/i386.opt:965
5910 #, no-c-format
5911 msgid "Removed in GCC 9. This switch has no effect."
5912 msgstr "Supprimé dans GCC 9. Cette option n'a aucun effet."
5913
5914 #: c-family/c.opt:440
5915 #, no-c-format
5916 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
5917 msgstr "Avertir à propos de variables qui pourraient être changées par « longjmp » ou « vfork »."
5918
5919 #: c-family/c.opt:444
5920 #, no-c-format
5921 msgid "Warn about uses of a comma operator within a subscripting expression."
5922 msgstr "Avertir à propos des utilisations de l'opérateur virgule dans une expression d'indice."
5923
5924 #: c-family/c.opt:448
5925 #, no-c-format
5926 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
5927 msgstr "Avertir à propos des blocs de commentaires imbriqués et des commentaires C++ qui s'étendent sur plus d'une ligne physique."
5928
5929 #: c-family/c.opt:452
5930 #, no-c-format
5931 msgid "Synonym for -Wcomment."
5932 msgstr "Synonyme pour -Wcomment."
5933
5934 #: c-family/c.opt:456
5935 #, no-c-format
5936 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
5937 msgstr "Avertir à propos des constructions qui reposent sur une condition."
5938
5939 #: c-family/c.opt:460
5940 #, no-c-format
5941 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
5942 msgstr "Avertir pour des conversions de types implicites qui pourraient changer une valeur."
5943
5944 #: c-family/c.opt:464
5945 #, no-c-format
5946 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
5947 msgstr "Avertir à propos de conversions de NULL vers/de un type qui n'est pas un pointeur."
5948
5949 #: c-family/c.opt:472
5950 #, no-c-format
5951 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
5952 msgstr "Avertir lorsque tous les constructeurs et destructeurs sont privés."
5953
5954 #: c-family/c.opt:476
5955 #, no-c-format
5956 msgid "Warn about dangling else."
5957 msgstr "Avertir à propos des « else » orphelins."
5958
5959 #: c-family/c.opt:480
5960 #, no-c-format
5961 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
5962 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de __TIME__, __DATE__ et __TIMESTAMP__."
5963
5964 #: c-family/c.opt:484
5965 #, no-c-format
5966 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
5967 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration est trouvée après une expression."
5968
5969 #: c-family/c.opt:488
5970 #, no-c-format
5971 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
5972 msgstr "Avertir lors de la destruction d'un pointeur vers un type incomplet."
5973
5974 #: c-family/c.opt:492
5975 #, no-c-format
5976 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
5977 msgstr "Avertir à propos de la destruction d'un objet polymorphique sans destructeur virtuel."
5978
5979 #: c-family/c.opt:500
5980 #, no-c-format
5981 msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation."
5982 msgstr "Marquer les opérations de copies déclarées implicitement comme dépréciées si la classe a une opération de copie fournie par l'utilisateur."
5983
5984 #: c-family/c.opt:505
5985 #, no-c-format
5986 msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation or destructor."
5987 msgstr "Marquer les opérations de copies déclarées implicitement comme dépréciées si la classe a une opération de copie ou un destructeur fourni par l'utilisateur."
5988
5989 #: c-family/c.opt:510
5990 #, no-c-format
5991 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
5992 msgstr "Avertir à propos d'initialisations par positions de struct qui requièrent des initialisations par noms."
5993
5994 #: c-family/c.opt:514
5995 #, no-c-format
5996 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
5997 msgstr "Avertir si le qualificatif d'un tableau qui est un pointeur vers une cible est abandonné."
5998
5999 #: c-family/c.opt:518
6000 #, no-c-format
6001 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
6002 msgstr "Avertir si le qualificatif de type sur des pointeurs est abandonné."
6003
6004 #: c-family/c.opt:522
6005 #, no-c-format
6006 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
6007 msgstr "Avertir au sujet de divisions entières par zéro au moment de la compilation."
6008
6009 #: c-family/c.opt:526
6010 #, no-c-format
6011 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
6012 msgstr "Avertir à propos de branches dupliquées dans les instructions if-else."
6013
6014 #: c-family/c.opt:530
6015 #, no-c-format
6016 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
6017 msgstr "Avertir à propos de conditions dupliquées dans une chaîne if-else-if."
6018
6019 #: c-family/c.opt:534
6020 #, no-c-format
6021 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
6022 msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++."
6023
6024 #: c-family/c.opt:538
6025 #, no-c-format
6026 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
6027 msgstr "Avertir à propos d'un corps vide dans une expression « if » ou « else »."
6028
6029 #: c-family/c.opt:542
6030 #, no-c-format
6031 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
6032 msgstr "Avertir si des éléments sont trouvés à la suite de #else et #endif."
6033
6034 #: c-family/c.opt:546
6035 #, no-c-format
6036 msgid "Warn about comparison of different enum types."
6037 msgstr "Avertir à propos de comparaisons entre enum de types différents."
6038
6039 #: c-family/c.opt:550
6040 #, no-c-format
6041 msgid "Warn about implicit conversion of enum types."
6042 msgstr "Avertir à propos d'une conversion implicite de types enum."
6043
6044 #: c-family/c.opt:558
6045 #, no-c-format
6046 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
6047 msgstr "Cette option est obsolète ; utilisez -Werror=implicit-function-declaration à la place."
6048
6049 #: c-family/c.opt:566
6050 #, no-c-format
6051 msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
6052 msgstr "Avertir à propos d'un point-virgule après la définition d'une fonction dans une classe."
6053
6054 #: c-family/c.opt:570
6055 #, no-c-format
6056 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
6057 msgstr "Avertir à propos de conversions de types implicites qui peuvent causer une perte de précision en virgule flottante."
6058
6059 #: c-family/c.opt:574
6060 #, no-c-format
6061 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
6062 msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants."
6063
6064 #: c-family/c.opt:578 c-family/c.opt:624
6065 #, no-c-format
6066 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
6067 msgstr "Avertir à propos des anomalies dans les chaînes de format de printf/scanf/strftime/strfmon."
6068
6069 #: c-family/c.opt:582
6070 #, no-c-format
6071 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
6072 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format contenant des octets NUL."
6073
6074 #: c-family/c.opt:586
6075 #, no-c-format
6076 msgid "Warn about GCC format strings with strings unsuitable for diagnostics."
6077 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format de GCC qui ne sont pas appropriées pour les diagnostiques."
6078
6079 #: c-family/c.opt:590
6080 #, no-c-format
6081 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
6082 msgstr "Avertir lorsqu'il y a trop d'arguments passés à une fonction par rapport à la chaîne de format."
6083
6084 #: c-family/c.opt:594
6085 #, no-c-format
6086 msgid "Warn about format strings that are not literals."
6087 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas littérales."
6088
6089 #: c-family/c.opt:598
6090 #, no-c-format
6091 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region. Same as -Wformat-overflow=1."
6092 msgstr "Avertir à propos d'appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination. Identique à -Wformat-overflow=1."
6093
6094 #: c-family/c.opt:603
6095 #, no-c-format
6096 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
6097 msgstr "Avertir à propos des problèmes de sécurité possibles dans les fonctions avec chaîne de format."
6098
6099 #: c-family/c.opt:607
6100 #, no-c-format
6101 msgid "Warn about sign differences with format functions."
6102 msgstr "Avertir à propos des différences de signe dans les fonctions avec chaîne de format."
6103
6104 #: c-family/c.opt:611
6105 #, no-c-format
6106 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
6107 msgstr "Avertir à propos d'appels à snprintf et des fonctions similaires qui tronquent la sortie. Identique à -Wformat-truncation=1."
6108
6109 #: c-family/c.opt:616
6110 #, no-c-format
6111 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
6112 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format de strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année."
6113
6114 #: c-family/c.opt:620
6115 #, no-c-format
6116 msgid "Warn about zero-length formats."
6117 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format de longueur nulle."
6118
6119 #: c-family/c.opt:628
6120 #, no-c-format
6121 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
6122 msgstr "Avertir à propos des appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination."
6123
6124 #: c-family/c.opt:633
6125 #, no-c-format
6126 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
6127 msgstr "Avertir à propos d'appels à snprintf et aux fonctions similaires qui tronquent la sortie."
6128
6129 #: c-family/c.opt:637
6130 #, no-c-format
6131 msgid "Warn when the field in a struct is not aligned."
6132 msgstr "Avertir lorsqu'un champ dans une structure n'est pas aligné."
6133
6134 #: c-family/c.opt:641
6135 #, no-c-format
6136 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6137 msgstr "Avertir lorsque des qualificatifs de types sont ignorés."
6138
6139 #: c-family/c.opt:645
6140 #, no-c-format
6141 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
6142 msgstr "Avertir lorsque des attributs sont ignorés."
6143
6144 #: c-family/c.opt:649
6145 #, no-c-format
6146 msgid "Warn when a base is inaccessible in derived due to ambiguity."
6147 msgstr "Avertir quand une base est inaccessible dans la dérivée à cause d'une ambiguïté."
6148
6149 #: c-family/c.opt:653
6150 #, no-c-format
6151 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
6152 msgstr "Avertir quand il y a une conversion entre des pointeurs de types incompatibles."
6153
6154 #: c-family/c.opt:657
6155 #, no-c-format
6156 msgid "Warn when the address of packed member of struct or union is taken."
6157 msgstr "Avertir quand l'adresse d'un membre compacté d'une structure ou d'une union est prise."
6158
6159 #: c-family/c.opt:661
6160 #, no-c-format
6161 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
6162 msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialisées par elles-mêmes."
6163
6164 #: c-family/c.opt:665
6165 #, no-c-format
6166 msgid "Warn about uses of std::initializer_list that can result in dangling pointers."
6167 msgstr "Avertir à propos des utilisations de std::initializer_list qui peut retourner des pointeurs ballants."
6168
6169 #: c-family/c.opt:669
6170 #, no-c-format
6171 msgid "Warn about implicit declarations."
6172 msgstr "Avertir à propos des déclarations implicites."
6173
6174 #: c-family/c.opt:677
6175 #, no-c-format
6176 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
6177 msgstr "Avertir à propos des conversions implicites de « float » vers « double »."
6178
6179 #: c-family/c.opt:681
6180 #, no-c-format
6181 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
6182 msgstr "Avertir si « defined » est utilisé en dehors de #if."
6183
6184 #: c-family/c.opt:685
6185 #, no-c-format
6186 msgid "Warn about implicit function declarations."
6187 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites."
6188
6189 #: c-family/c.opt:689
6190 #, no-c-format
6191 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
6192 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type."
6193
6194 #: c-family/c.opt:696
6195 #, no-c-format
6196 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
6197 msgstr "Avertir à propos des constructeurs C++11 qui héritent d'une classe de base avec un constructeur variadic."
6198
6199 #: c-family/c.opt:700
6200 #, no-c-format
6201 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
6202 msgstr "Avertir à propos des conversions incompatibles d'un entier vers un pointeur et d'un pointeur vers un entier."
6203
6204 #: c-family/c.opt:704
6205 #, no-c-format
6206 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
6207 msgstr "Avertir à propos d'expressions entières qui apparaissent étrangement dans un contexte booléen."
6208
6209 #: c-family/c.opt:708
6210 #, no-c-format
6211 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
6212 msgstr "Avertir quand il y a un transtypage vers un pointeur à partir d'un entier de taille différente."
6213
6214 #: c-family/c.opt:712
6215 #, no-c-format
6216 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
6217 msgstr "Avertir à propos d'utilisations invalides de la macro « offsetof »."
6218
6219 #: c-family/c.opt:716
6220 #, no-c-format
6221 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
6222 msgstr "Avertir à propos des fichiers PCH qui sont trouvés mais pas utilisés."
6223
6224 #: c-family/c.opt:720
6225 #, no-c-format
6226 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
6227 msgstr "Avertir quand un saut manque l'initialisation d'une variable."
6228
6229 #: c-family/c.opt:724
6230 #, no-c-format
6231 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6232 msgstr "Avertir quand une chaîne ou un caractère littéral est suivi d'un suffixe défini par l'utilisateur qui ne commence pas par un souligné."
6233
6234 #: c-family/c.opt:728
6235 #, no-c-format
6236 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
6237 msgstr "Avertir quand un opérateur logique est toujours étrangement évalué à vrai ou faux."
6238
6239 #: c-family/c.opt:732
6240 #, no-c-format
6241 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
6242 msgstr "Avertir quand le « non » logique est utilisé sur l'opérande de gauche d'une comparaison."
6243
6244 #: c-family/c.opt:736
6245 #, no-c-format
6246 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
6247 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de « long long » avec -pedantic."
6248
6249 #: c-family/c.opt:740
6250 #, no-c-format
6251 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
6252 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de « main »."
6253
6254 #: c-family/c.opt:748
6255 #, no-c-format
6256 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
6257 msgstr "Avertir à propos des appels douteux à memset où le troisième argument est la constante littérale zéro mais le deuxième ne l'est pas."
6258
6259 #: c-family/c.opt:752
6260 #, no-c-format
6261 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
6262 msgstr "Avertir à propos des appels douteux à memset où le troisième argument contient le nombre d'éléments sans être multiplié par la taille d'un élément."
6263
6264 #: c-family/c.opt:756
6265 #, no-c-format
6266 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
6267 msgstr "Avertir lorsque l'indentation du code ne reflète pas la structure du bloc."
6268
6269 #: c-family/c.opt:760
6270 #, no-c-format
6271 msgid "Warn when a class is redeclared or referenced using a mismatched class-key."
6272 msgstr "Avertir quand une classe est redéclarée ou référencée en utilisant une mauvaise clé de classe."
6273
6274 #: c-family/c.opt:764
6275 #, no-c-format
6276 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
6277 msgstr "Avertir à propos des accolades qui pourraient être manquantes autour des initialisations."
6278
6279 #: c-family/c.opt:768
6280 #, no-c-format
6281 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
6282 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente."
6283
6284 #: c-family/c.opt:772
6285 #, no-c-format
6286 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
6287 msgstr "Avertir à propos des champs manquants dans les initialisations des structures."
6288
6289 #: c-family/c.opt:776
6290 #, no-c-format
6291 msgid "Warn about unsafe macros expanding to multiple statements used as a body of a clause such as if, else, while, switch, or for."
6292 msgstr "Avertir à propos des macros non sûres qui s'étendent en plusieurs instructions utilisées comme contenu d'une instruction telle que if, else, while, switch ou for."
6293
6294 #: c-family/c.opt:780
6295 #, no-c-format
6296 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
6297 msgstr "Avertir à propos des héritages multiples directs."
6298
6299 #: c-family/c.opt:784
6300 #, no-c-format
6301 msgid "Warn on namespace definition."
6302 msgstr "Avertir à propos des définitions d'espaces de noms."
6303
6304 #: c-family/c.opt:788
6305 #, no-c-format
6306 msgid "Warn when fields in a struct with the packed attribute are misaligned."
6307 msgstr "Avertir quand des champs dans une structure avec des attributs empaquetés sont mal alignés."
6308
6309 #: c-family/c.opt:792
6310 #, no-c-format
6311 msgid "Warn when a class or enumerated type is referenced using a redundant class-key."
6312 msgstr "Avertir quand une classe ou un type énuméré est référencé en utilisant une clé de classe redondante."
6313
6314 #: c-family/c.opt:796
6315 #, no-c-format
6316 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
6317 msgstr "Avertir quand des fonctions de désallocation basées sur la taille sont manquantes."
6318
6319 #: c-family/c.opt:800
6320 #, no-c-format
6321 msgid "Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work correctly with pointers."
6322 msgstr "Avertir à propos de divisions douteuses de deux expressions sizeof qui ne fonctionnent pas correctement avec des pointeurs."
6323
6324 #: c-family/c.opt:804
6325 #, no-c-format
6326 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
6327 msgstr "Avertir à propos de paramètres de longueur douteux à certaines fonctions manipulant des chaines si l'argument utilise sizeof."
6328
6329 #: c-family/c.opt:808
6330 #, no-c-format
6331 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
6332 msgstr "Avertir si sizeof est appliqué à un paramètre déclaré comme un tableau."
6333
6334 #: c-family/c.opt:812
6335 #, no-c-format
6336 msgid "Warn about calls to strcmp and strncmp used in equality expressions that are necessarily true or false due to the length of one and size of the other argument."
6337 msgstr "Avertir à propos d'appels à strcmp et strncmp utilisés dans des expressions d'égalités qui sont nécessairement vraies ou fausses à cause de la longueur de l'un et la taille de l'autre argument."
6338
6339 #: c-family/c.opt:818
6340 #, no-c-format
6341 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6342 msgstr "Avertir à propos des débordements de tampon dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que memcpy et strcpy."
6343
6344 #: c-family/c.opt:823
6345 #, no-c-format
6346 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6347 msgstr "Sous le contrôle du type de taille d'objet (c.f. Object Size Checking), avertir à propos des débordements de tampon dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que memcpy et strcpy."
6348
6349 #: c-family/c.opt:828
6350 #, no-c-format
6351 msgid "Warn about truncation in string manipulation functions like strncat and strncpy."
6352 msgstr "Avertir à propos des chaînes tronquées dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que strncat et strncpy."
6353
6354 #: c-family/c.opt:832
6355 #, no-c-format
6356 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
6357 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format."
6358
6359 #: c-family/c.opt:836
6360 #, no-c-format
6361 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
6362 msgstr "L'utilisation du mot-clé « override » est suggérée quand la déclaration d'une fonction virtuelle en redéfini une autre."
6363
6364 #: c-family/c.opt:841
6365 #, no-c-format
6366 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
6367 msgstr "Avertir à propos d'un « switch » sur une énumération, sans défaut, et où au moins un élément de l'énumération est manquant."
6368
6369 #: c-family/c.opt:845
6370 #, no-c-format
6371 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
6372 msgstr "Avertir à propos des « switch » sur des énumérations et qui n'ont pas de « default: »."
6373
6374 #: c-family/c.opt:849
6375 #, no-c-format
6376 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
6377 msgstr "Avertir à propos de tous les « switch » sur des énumérations où un « case » spécifique manque."
6378
6379 #: c-family/c.opt:853
6380 #, no-c-format
6381 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
6382 msgstr "Avertir à propos des « switch » qui sont contrôlés par une expression booléenne."
6383
6384 #: c-family/c.opt:857
6385 #, no-c-format
6386 msgid "Warn about switch values that are outside of the switch's type range."
6387 msgstr "Avertir à propos de valeurs dans un « switch » qui sont en dehors de la plage du type du « switch »."
6388
6389 #: c-family/c.opt:861
6390 #, no-c-format
6391 msgid "Warn on primary template declaration."
6392 msgstr "Avertir lors d'une déclaration d'un patron primaire."
6393
6394 #: c-family/c.opt:865
6395 #, no-c-format
6396 msgid "Warn about declarations of entities that may be missing attributes that related entities have been declared with."
6397 msgstr "Avertir à propos de déclarations d'entités auxquelles des attributs pourraient être manquants qui sont liées à des entités qui ont été déclarées avec ces attributs."
6398
6399 #: c-family/c.opt:874
6400 #, no-c-format
6401 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
6402 msgstr "Avertir si des répertoires d'inclusions définis par l'utilisateur n'existent pas."
6403
6404 #: c-family/c.opt:878
6405 #, no-c-format
6406 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
6407 msgstr "Avertir à propos des paramètres de fonctions déclarés sans type dans des fonctions utilisant le style K&R."
6408
6409 #: c-family/c.opt:882
6410 #, no-c-format
6411 msgid "Warn about global functions without prototypes."
6412 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype."
6413
6414 #: c-family/c.opt:889
6415 #, no-c-format
6416 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
6417 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de constantes de type caractère utilisant des multi-caractères."
6418
6419 #: c-family/c.opt:893
6420 #, no-c-format
6421 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
6422 msgstr "Avertir à propos de conversions entre { } qui réduisent la largeur du type et sont mal formées en C++11."
6423
6424 #: c-family/c.opt:897
6425 #, no-c-format
6426 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
6427 msgstr "Avertir à propos des déclarations « extern » qui ne sont pas au niveau global du fichier."
6428
6429 #: c-family/c.opt:901
6430 #, no-c-format
6431 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
6432 msgstr "Avertir quand une expression « noexcept » est évaluée à faux alors que l'expression ne peut pas générer d'exception en réalité."
6433
6434 #: c-family/c.opt:905
6435 #, no-c-format
6436 msgid "Warn if C++17 noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
6437 msgstr "Avertir si le type de fonction noexcept du C++17 changera le nom décoré d'un symbole."
6438
6439 #: c-family/c.opt:909
6440 #, no-c-format
6441 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
6442 msgstr "Avertir lorsque des fonctions amies sans patron sont déclarées à l'intérieur d'un patron."
6443
6444 #: c-family/c.opt:913
6445 #, no-c-format
6446 msgid "Warn when a conversion function will never be called due to the type it converts to."
6447 msgstr "Avertir quand une fonction de conversion ne sera jamais appelée à cause du type vers lequel elle converti."
6448
6449 #: c-family/c.opt:917
6450 #, no-c-format
6451 msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types."
6452 msgstr "Avertir à propos d'écritures non sûres en mémoire brut vers des objets de types classe."
6453
6454 #: c-family/c.opt:921
6455 #, no-c-format
6456 msgid "Warn about non-virtual destructors."
6457 msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels."
6458
6459 #: c-family/c.opt:925
6460 #, no-c-format
6461 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
6462 msgstr "Avertir quand NULL est passé dans un argument marqué comme exigeant une valeur non NULL."
6463
6464 #: c-family/c.opt:941
6465 #, no-c-format
6466 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
6467 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tAvertir à propos de chaînes Unicode non normalisées."
6468
6469 #: c-family/c.opt:964
6470 #, no-c-format
6471 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
6472 msgstr "Avertir si un transtypage de type C est utilisé dans un programme."
6473
6474 #: c-family/c.opt:968
6475 #, no-c-format
6476 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
6477 msgstr "Avertir à propos des utilisations obsolètes dans une déclaration."
6478
6479 #: c-family/c.opt:972
6480 #, no-c-format
6481 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
6482 msgstr "Avertir lorsqu'une définition de paramètre dans l'ancien style est utilisée."
6483
6484 #: c-family/c.opt:976
6485 #, no-c-format
6486 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
6487 msgstr "Avertir si une directive SIMD est outrepassée par le modèle de coût du vectoriseur."
6488
6489 #: c-family/c.opt:980
6490 #, no-c-format
6491 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
6492 msgstr "Avertir si une chaîne est plus longue que la longueur maximale spécifiée comme étant portable par le standard."
6493
6494 #: c-family/c.opt:984
6495 #, no-c-format
6496 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
6497 msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles."
6498
6499 #: c-family/c.opt:988
6500 #, no-c-format
6501 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
6502 msgstr "Avertir lorsque des initialiseurs sont outrepassés sans effets de bords."
6503
6504 #: c-family/c.opt:992
6505 #, no-c-format
6506 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
6507 msgstr "Avertir lorsque des initialiseurs sont outrepassés avec effets de bords."
6508
6509 #: c-family/c.opt:996
6510 #, no-c-format
6511 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
6512 msgstr "Avertir à propos de champs de bits compactés dont l'offset a changé dans GCC 4.4."
6513
6514 #: c-family/c.opt:1000
6515 #, no-c-format
6516 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
6517 msgstr "Avertir à propos de parenthèses qui pourraient être manquantes."
6518
6519 #: c-family/c.opt:1008
6520 #, no-c-format
6521 msgid "Warn about calling std::move on a local object in a return statement preventing copy elision."
6522 msgstr "Avertir lors d'appels à std::move sur un objet local dans une instruction return qui empêche l'élision de la copie."
6523
6524 #: c-family/c.opt:1012
6525 #, no-c-format
6526 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
6527 msgstr "Avertir lors de la conversion de types de pointeurs en fonctions membres."
6528
6529 #: c-family/c.opt:1016
6530 #, no-c-format
6531 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
6532 msgstr "Avertir à propos d'arithmétiques sur un pointeur de fonction."
6533
6534 #: c-family/c.opt:1020
6535 #, no-c-format
6536 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
6537 msgstr "Avertir lorsque un pointeur d'un type signé est affecté à un pointeur d'un autre type signé."
6538
6539 #: c-family/c.opt:1024
6540 #, no-c-format
6541 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
6542 msgstr "Avertir quand un pointeur est comparé avec la constante caractère zéro."
6543
6544 #: c-family/c.opt:1028
6545 #, no-c-format
6546 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
6547 msgstr "Avertir quand un pointeur est transtypé vers un entier de taille différente."
6548
6549 #: c-family/c.opt:1032
6550 #, no-c-format
6551 msgid "Warn about misuses of pragmas."
6552 msgstr "Avertir à propos de pragmas mal employés."
6553
6554 #: c-family/c.opt:1036
6555 #, no-c-format
6556 msgid "Warn if constructor or destructors with priorities from 0 to 100 are used."
6557 msgstr "Avertir si des constructeurs ou des destructeurs avec une priorité entre 0 et 100 sont utilisés."
6558
6559 #: c-family/c.opt:1040
6560 #, no-c-format
6561 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
6562 msgstr "Avertir si une propriété d'un objet en Objective-C n'a pas de sémantique d'affectation spécifiée."
6563
6564 #: c-family/c.opt:1044
6565 #, no-c-format
6566 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
6567 msgstr "Avertir si les méthodes héritées ne sont pas implémentées."
6568
6569 #: c-family/c.opt:1048 c-family/c.opt:1052
6570 #, no-c-format
6571 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
6572 msgstr "Avertir à propos des expressions « new » avec placement qui ont un comportement indéfini."
6573
6574 #: c-family/c.opt:1056
6575 #, no-c-format
6576 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
6577 msgstr "Avertir à propos de déclarations multiples du même objet."
6578
6579 #: c-family/c.opt:1060
6580 #, no-c-format
6581 msgid "Warn about redundant calls to std::move."
6582 msgstr "Avertir au sujet d'appels redondants à std::move."
6583
6584 #: c-family/c.opt:1064
6585 #, no-c-format
6586 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
6587 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des spécificateurs de stockage de registres."
6588
6589 #: c-family/c.opt:1068
6590 #, no-c-format
6591 msgid "Warn when the compiler reorders code."
6592 msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code."
6593
6594 #: c-family/c.opt:1072
6595 #, no-c-format
6596 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
6597 msgstr "Avertir lorsque une fonction retourne le type par défaut « int » (en C) ou lorsque les types de retour sont inconsistants (en C++)."
6598
6599 #: c-family/c.opt:1076
6600 #, no-c-format
6601 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
6602 msgstr "Avertir à propos de constructions douteuses impliquant un ordre inversé de stockage des scalaires."
6603
6604 #: c-family/c.opt:1080
6605 #, no-c-format
6606 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
6607 msgstr "Avertir si un sélecteur a de multiples méthodes."
6608
6609 #: c-family/c.opt:1084
6610 #, no-c-format
6611 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
6612 msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles des points de séquence."
6613
6614 #: c-family/c.opt:1088
6615 #, no-c-format
6616 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
6617 msgstr "Avertir si une déclaration locale masque une variable d'instance."
6618
6619 #: c-family/c.opt:1092 c-family/c.opt:1096
6620 #, no-c-format
6621 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
6622 msgstr "Avertir si le décalage à gauche d'une valeur signée déborde."
6623
6624 #: c-family/c.opt:1100
6625 #, no-c-format
6626 msgid "Warn if shift count is negative."
6627 msgstr "Avertir si le nombre de décalages est négatif."
6628
6629 #: c-family/c.opt:1104
6630 #, no-c-format
6631 msgid "Warn if shift count >= width of type."
6632 msgstr "Avertir si le nombre de décalages >= à la largeur du type."
6633
6634 #: c-family/c.opt:1108
6635 #, no-c-format
6636 msgid "Warn if left shifting a negative value."
6637 msgstr "Avertir à propos des décalages à gauche de valeurs négatives."
6638
6639 #: c-family/c.opt:1112
6640 #, no-c-format
6641 msgid "Warn if conversion of the result of arithmetic might change the value even though converting the operands cannot."
6642 msgstr "Avertir si la conversion d'un résultat d'une arithmétique pourrait changer la valeur malgré que la conversion des opérandes ne le peut pas."
6643
6644 #: c-family/c.opt:1116
6645 #, no-c-format
6646 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
6647 msgstr "Avertir à propos des comparaisons entre signés et non signés."
6648
6649 #: c-family/c.opt:1124
6650 #, no-c-format
6651 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
6652 msgstr "Avertir à propos des conversions implicites entre entiers signés et non signés."
6653
6654 #: c-family/c.opt:1128
6655 #, no-c-format
6656 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
6657 msgstr "Avertir lorsque la surcharge promeut un non signé en signé."
6658
6659 #: c-family/c.opt:1132
6660 #, no-c-format
6661 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
6662 msgstr "Avertir à propos des NULL sans type qui sont utilisés comme sentinelle."
6663
6664 #: c-family/c.opt:1136
6665 #, no-c-format
6666 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
6667 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions sans prototype."
6668
6669 #: c-family/c.opt:1148
6670 #, no-c-format
6671 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
6672 msgstr "Avertir si la signature d'une méthode candidate ne correspond pas exactement."
6673
6674 #: c-family/c.opt:1152
6675 #, no-c-format
6676 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
6677 msgstr "Avertir quand les fonctions intégrées __sync_fetch_and_nand et __sync_nand_and_fetch sont utilisées."
6678
6679 #: c-family/c.opt:1156
6680 #, no-c-format
6681 msgid "Deprecated. This switch has no effect."
6682 msgstr "Obsolète. Cette option n'a aucun effet."
6683
6684 #: c-family/c.opt:1164
6685 #, no-c-format
6686 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
6687 msgstr "Avertir si une comparaison est toujours évaluée à vrai ou à faux."
6688
6689 #: c-family/c.opt:1168
6690 #, no-c-format
6691 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
6692 msgstr "Avertir si une expression « throw » conduira toujours à un appel à terminate()."
6693
6694 #: c-family/c.opt:1172
6695 #, no-c-format
6696 msgid "Warn about features not present in traditional C."
6697 msgstr "Avertir à propos des fonctionnalités absentes du C traditionnel."
6698
6699 #: c-family/c.opt:1176
6700 #, no-c-format
6701 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
6702 msgstr "Avertir à propos des prototypes qui causent une conversion de type différente de celle qui aurait lieu en l'absence du prototype."
6703
6704 #: c-family/c.opt:1180
6705 #, no-c-format
6706 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
6707 msgstr "Avertir si des trigrammes sont rencontrés et qu'ils pourraient affecter le sens du programme."
6708
6709 #: c-family/c.opt:1184
6710 #, no-c-format
6711 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
6712 msgstr "Avertir à propos des @selector() sans méthode préalablement déclarée."
6713
6714 #: c-family/c.opt:1188
6715 #, no-c-format
6716 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
6717 msgstr "Avertir si une macro non définie est utilisée dans une directive #if."
6718
6719 #: c-family/c.opt:1200
6720 #, no-c-format
6721 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
6722 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus."
6723
6724 #: c-family/c.opt:1204
6725 #, no-c-format
6726 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
6727 msgstr "Avertir à propos de constantes flottantes sans suffixe."
6728
6729 #: c-family/c.opt:1212
6730 #, no-c-format
6731 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
6732 msgstr "Avertir quand un typedef défini localement dans une fonction n'est pas utilisé."
6733
6734 #: c-family/c.opt:1216
6735 #, no-c-format
6736 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
6737 msgstr "Avertir à propos de macros définies dans le fichier principal qui ne sont pas utilisées."
6738
6739 #: c-family/c.opt:1220
6740 #, no-c-format
6741 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
6742 msgstr "Avertir si l'appelant d'une fonction marquée avec l'attribut « warn_unused_result » n'utilise pas la valeur retournée."
6743
6744 #: c-family/c.opt:1228 c-family/c.opt:1232
6745 #, no-c-format
6746 msgid "Warn when a const variable is unused."
6747 msgstr "Avertir lorsqu'une variable const est inutilisée."
6748
6749 #: c-family/c.opt:1236
6750 #, no-c-format
6751 msgid "Warn about using variadic macros."
6752 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de macros variadiques."
6753
6754 #: c-family/c.opt:1240
6755 #, no-c-format
6756 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
6757 msgstr "Avertir à propos de l'usage discutable de macros utilisées pour récupérer des arguments variables."
6758
6759 #: c-family/c.opt:1244
6760 #, no-c-format
6761 msgid "Warn if a variable length array is used."
6762 msgstr "Avertir si un tableau de longueur variable est utilisé."
6763
6764 #: c-family/c.opt:1248
6765 #, no-c-format
6766 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes. <number> bytes."
6767 msgstr "-Wvla-larger-than=<nombre>\tAvertir à propos de l'utilisation de tableaux de longueur variable sans limite et sur l'utilisation de tableaux de longueur variable avec une limite qui peut être plus grande que <nombre> octets. <nombre> octets."
6768
6769 #: c-family/c.opt:1255
6770 #, no-c-format
6771 msgid "Disable Wvla-larger-than= warning. Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
6772 msgstr "Désactive l'avertissement Wvla-larger-than=. Équivalent à Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> ou plus grand."
6773
6774 #: c-family/c.opt:1259
6775 #, no-c-format
6776 msgid "Warn about deprecated uses of volatile qualifier."
6777 msgstr "Avertir à propos de l'usage obsolète du qualificatif volatile."
6778
6779 #: c-family/c.opt:1263
6780 #, no-c-format
6781 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
6782 msgstr "Avertir quand une variable registre est déclarée volatile."
6783
6784 #: c-family/c.opt:1267
6785 #, no-c-format
6786 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
6787 msgstr "Avertir à propos d'héritages virtuels directs."
6788
6789 #: c-family/c.opt:1271
6790 #, no-c-format
6791 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
6792 msgstr "Avertir si une classe de base virtuelle a un opérateur de déplacement non-trivial."
6793
6794 #: c-family/c.opt:1275
6795 #, no-c-format
6796 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
6797 msgstr "En C++, une valeur non nulle signifie qu'il faut avertir à propos des conversions dépréciées de chaînes littérales en « char * ». En C, le même avertissement est émis sauf que la conversion n'est, bien entendu, pas dépréciée par le standard C ISO."
6798
6799 #: c-family/c.opt:1279
6800 #, no-c-format
6801 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
6802 msgstr "Avertir lorsqu'un « 0 » littéral est utilisé comme pointeur nul."
6803
6804 #: c-family/c.opt:1283
6805 #, no-c-format
6806 msgid "Warn about useless casts."
6807 msgstr "Avertir à propos des transtypages inutiles."
6808
6809 #: c-family/c.opt:1287
6810 #, no-c-format
6811 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
6812 msgstr "Avertir si un type de classe a une base ou un champ dont le type utilise l'espace de noms anonyme ou dépend d'un type sans classe de liaison."
6813
6814 #: c-family/c.opt:1291
6815 #, no-c-format
6816 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
6817 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration duplique l'un des spécificateurs const, volatile, restrict ou _Atomic."
6818
6819 #: c-family/c.opt:1295
6820 #, no-c-format
6821 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
6822 msgstr "Avertir quand un argument passé à un paramètre avec le spécificateur « restrict » a un autre argument comme synonyme."
6823
6824 #: c-family/c.opt:1300
6825 #, no-c-format
6826 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
6827 msgstr "Un synonyme de -std=c89 (en C) ou -std=c++98 (en C++)."
6828
6829 #: c-family/c.opt:1308
6830 #, no-c-format
6831 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
6832 msgstr "La version de l'ABI C++ utilisée pour les avertissements de -Wabi et les alias de compatibilité de l'édition de liens."
6833
6834 #: c-family/c.opt:1312
6835 #, no-c-format
6836 msgid "Enforce class member access control semantics."
6837 msgstr "Faire respecter la sémantique du contrôle d'accès à un membre de classe."
6838
6839 #: c-family/c.opt:1316
6840 #, no-c-format
6841 msgid "-fada-spec-parent=unit\tDump Ada specs as child units of given parent."
6842 msgstr "-fada-spec-parent=unit\tDécharger les specs Ada comme unités enfants du parent donné."
6843
6844 #: c-family/c.opt:1320
6845 #, no-c-format
6846 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
6847 msgstr "Supporter l'allocation C++17 de types sur-alignés."
6848
6849 #: c-family/c.opt:1324
6850 #, no-c-format
6851 msgid "-faligned-new=<N>\tUse C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
6852 msgstr "-faligned-new=<N>\tUtiliser l'allocation de types sur-alignés du C++17 pour les alignements plus grands que N."
6853
6854 #: c-family/c.opt:1331
6855 #, no-c-format
6856 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
6857 msgstr "Autoriser les fonctions variadiques sans paramètre nommé."
6858
6859 #: c-family/c.opt:1335 c-family/c.opt:1599 c-family/c.opt:1927
6860 #: c-family/c.opt:1931 c-family/c.opt:1947
6861 #, no-c-format
6862 msgid "No longer supported."
6863 msgstr "Prise en charge supprimée."
6864
6865 #: c-family/c.opt:1339
6866 #, no-c-format
6867 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
6868 msgstr "Reconnaître le mot clef « asm »."
6869
6870 #: c-family/c.opt:1347
6871 #, no-c-format
6872 msgid "Recognize built-in functions."
6873 msgstr "Reconnaître les fonctions intégrées."
6874
6875 #: c-family/c.opt:1354
6876 #, no-c-format
6877 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
6878 msgstr "Lorsqu'ils sont plus courts, utiliser des chemins canoniques vers les en-têtes système."
6879
6880 #: c-family/c.opt:1358
6881 #, no-c-format
6882 msgid "Enable the char8_t fundamental type and use it as the type for UTF-8 string and character literals."
6883 msgstr "Activer le type fondamental char8_t et l'utiliser comme type pour les chaînes UTF-8 et les caractères littéraux."
6884
6885 #: c-family/c.opt:1446
6886 #, no-c-format
6887 msgid "Removed in GCC 8. This switch has no effect."
6888 msgstr "Supprimé dans GCC 8. Cette option n'a aucun effet."
6889
6890 #: c-family/c.opt:1450
6891 #, no-c-format
6892 msgid "Enable support for C++ concepts."
6893 msgstr "Activer le support pour les concepts du C++."
6894
6895 #: c-family/c.opt:1454
6896 #, no-c-format
6897 msgid "Enable certain features present in the Concepts TS."
6898 msgstr "Activer certaines fonctionnalités présentes dans les spécifications techniques de conceptualisation (Concepts TS)."
6899
6900 #: c-family/c.opt:1458
6901 #, no-c-format
6902 msgid "Specify maximum error replay depth during recursive diagnosis of a constraint satisfaction failure."
6903 msgstr "Spécifier la profondeur maximum de rejeu des erreurs durant le diagnostique récursif d'une erreur de respect d'une contrainte."
6904
6905 #: c-family/c.opt:1462
6906 #, no-c-format
6907 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
6908 msgstr "Permettre aux arguments de l'opérateur « ? » d'avoir des types différents."
6909
6910 #: c-family/c.opt:1470
6911 #, no-c-format
6912 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
6913 msgstr "-fconst-string-class=<nom>\tUtiliser la classe <nom> pour les chaînes constantes."
6914
6915 #: c-family/c.opt:1474
6916 #, no-c-format
6917 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
6918 msgstr "-fconstexpr-depth=<nombre>\tSpécifier la profondeur maximale de récursion de constexpr."
6919
6920 #: c-family/c.opt:1478
6921 #, no-c-format
6922 msgid "-fconstexpr-cache-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion cache depth."
6923 msgstr "-fconstexpr-cache-depth=<nombre>\tSpécifier la profondeur maximale de récursion de la cache de constexpr."
6924
6925 #: c-family/c.opt:1482
6926 #, no-c-format
6927 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
6928 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<nombre>\tSpécifier le nombre maximum d'itérations d'une boucle de constexpr."
6929
6930 #: c-family/c.opt:1486
6931 #, no-c-format
6932 msgid "-fconstexpr-ops-limit=<number>\tSpecify maximum number of constexpr operations during a single constexpr evaluation."
6933 msgstr "-fconstexpr-ops-limit=<nombre>\tSpécifier le nombre maximum d'opérations constexpr lors d'une unique évaluation d'un constexpr."
6934
6935 #: c-family/c.opt:1490
6936 #, no-c-format
6937 msgid "Enable C++ coroutines (experimental)."
6938 msgstr "Activer les coroutines du C++ (expérimental)."
6939
6940 #: c-family/c.opt:1494
6941 #, no-c-format
6942 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
6943 msgstr "Produire des annotations de débogage pendant le pré-traitement."
6944
6945 #: c-family/c.opt:1502
6946 #, no-c-format
6947 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
6948 msgstr "Factoriser les constructeurs et destructeurs complexes pour favoriser l'espace par rapport à la vitesse."
6949
6950 #: c-family/c.opt:1510
6951 #, no-c-format
6952 msgid "Print hierarchical comparisons when template types are mismatched."
6953 msgstr "Afficher des comparaisons hiérarchiques quand des types de patrons ne concordent pas."
6954
6955 #: c-family/c.opt:1514
6956 #, no-c-format
6957 msgid "Preprocess directives only."
6958 msgstr "Prétraiter uniquement les directives."
6959
6960 #: c-family/c.opt:1518
6961 #, no-c-format
6962 msgid "Permit '$' as an identifier character."
6963 msgstr "Autoriser « $ » comme caractère dans les identificateurs."
6964
6965 #: c-family/c.opt:1522
6966 #, no-c-format
6967 msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
6968 msgstr "-fmacro-prefix-map=<ancien>=<nouveau>\tRemplacer un nom de répertoire par un autre dans __FILE__, __BASE_FILE__ et __builtin_FILE()."
6969
6970 #: c-family/c.opt:1526
6971 #, no-c-format
6972 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
6973 msgstr "Écrire toutes les déclarations sous forme de code Ada transitivement."
6974
6975 #: c-family/c.opt:1530
6976 #, no-c-format
6977 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
6978 msgstr "Écrire toutes les déclarations sous forme de code Ada pour le fichier spécifié uniquement."
6979
6980 #: c-family/c.opt:1537
6981 #, no-c-format
6982 msgid "Do not elide common elements in template comparisons."
6983 msgstr "Ne pas éliminer les éléments en communs dans les comparaisons de patrons."
6984
6985 #: c-family/c.opt:1541
6986 #, no-c-format
6987 msgid "Generate code to check exception specifications."
6988 msgstr "Générer du code pour vérifier les spécifications des exceptions."
6989
6990 #: c-family/c.opt:1548
6991 #, no-c-format
6992 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
6993 msgstr "-fexec-charset=<jeucar>\tConvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères vers le jeu de caractères <jeucar>."
6994
6995 #: c-family/c.opt:1552
6996 #, no-c-format
6997 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
6998 msgstr "Permettre des noms de caractères universels (\\u et \\U) dans les identificateurs."
6999
7000 #: c-family/c.opt:1556
7001 #, no-c-format
7002 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7003 msgstr "-finput-charset=<jeucar>\tSpécifier le jeu de caractères par défaut pour les fichiers source."
7004
7005 #: c-family/c.opt:1560
7006 #, no-c-format
7007 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
7008 msgstr "Supporter l'initialisation dynamique de variables locales au thread dans une unité de traduction différente."
7009
7010 #: c-family/c.opt:1570
7011 #, no-c-format
7012 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
7013 msgstr "Ne pas supposer que les bibliothèques standards du C et « main » existent."
7014
7015 #: c-family/c.opt:1574
7016 #, no-c-format
7017 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
7018 msgstr "Reconnaître les mots clés définis par GNU."
7019
7020 #: c-family/c.opt:1578
7021 #, no-c-format
7022 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
7023 msgstr "Générer du code pour l'environnement d'exécution GNU."
7024
7025 #: c-family/c.opt:1582
7026 #, no-c-format
7027 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
7028 msgstr "Utiliser les sémantiques GNU traditionnelles pour les fonctions mises en lignes."
7029
7030 #: c-family/c.opt:1595
7031 #, no-c-format
7032 msgid "Assume normal C execution environment."
7033 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal."
7034
7035 #: c-family/c.opt:1603
7036 #, no-c-format
7037 msgid "Export functions even if they can be inlined."
7038 msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être mises en ligne."
7039
7040 #: c-family/c.opt:1607
7041 #, no-c-format
7042 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
7043 msgstr "Produire des instanciations implicites pour des patrons en ligne."
7044
7045 #: c-family/c.opt:1611
7046 #, no-c-format
7047 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
7048 msgstr "Produire des instanciations implicites pour les patrons."
7049
7050 #: c-family/c.opt:1615
7051 #, no-c-format
7052 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
7053 msgstr "Implémenter les sémantiques C++17 des constructeurs qui héritent."
7054
7055 #: c-family/c.opt:1622
7056 #, no-c-format
7057 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
7058 msgstr "Ne pas générer des fonctions déclarées « en ligne » avec l'attribut « dllexport » à moins que ce ne soit nécessaire."
7059
7060 #: c-family/c.opt:1629
7061 #, no-c-format
7062 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
7063 msgstr "Autoriser les conversions implicites entre des vecteurs avec des nombres de sous-parties différentes ou des types d'éléments différents."
7064
7065 #: c-family/c.opt:1633
7066 #, no-c-format
7067 msgid "fmax-include-depth=<number> Set the maximum depth of the nested #include."
7068 msgstr "fmax-include-depth=<number> Définir la profondeur maximale d'un #include imbriqué."
7069
7070 #: c-family/c.opt:1637
7071 #, no-c-format
7072 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
7073 msgstr "Ne pas avertir au sujet de l'utilisation des extensions de Microsoft."
7074
7075 #: c-family/c.opt:1656
7076 #, no-c-format
7077 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
7078 msgstr "Implémenter la résolution du DR 150 pour faire correspondre les arguments de patron des patrons."
7079
7080 #: c-family/c.opt:1660
7081 #, no-c-format
7082 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
7083 msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution NeXT (Apple Mac OS X)."
7084
7085 #: c-family/c.opt:1664
7086 #, no-c-format
7087 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
7088 msgstr "Supposer que les récepteurs des messages Objective-C peuvent être NIL."
7089
7090 #: c-family/c.opt:1668
7091 #, no-c-format
7092 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
7093 msgstr "Autoriser l'accès aux variables d'instance comme si elles étaient déclarées localement dans les implémentations des méthodes d'instances."
7094
7095 #: c-family/c.opt:1672
7096 #, no-c-format
7097 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
7098 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tDétermine la visibilité par défaut des symboles."
7099
7100 #: c-family/c.opt:1697
7101 #, no-c-format
7102 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
7103 msgstr "Traiter une spécification d'exception throw() comme « noexcept » pour améliorer la taille du code."
7104
7105 #: c-family/c.opt:1701
7106 #, no-c-format
7107 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
7108 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser pour la génération du code et des méta-données de Objective-C."
7109
7110 #: c-family/c.opt:1707
7111 #, no-c-format
7112 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
7113 msgstr "Générer des méthodes Objective-C spéciales pour initialiser et détruire des ivars C++ non-POD, si nécessaire."
7114
7115 #: c-family/c.opt:1711
7116 #, no-c-format
7117 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
7118 msgstr "Autoriser des sauts rapides vers le répartiteur de messages."
7119
7120 #: c-family/c.opt:1717
7121 #, no-c-format
7122 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
7123 msgstr "Autoriser la syntaxe d'exception et de synchronisation de Objective-C."
7124
7125 #: c-family/c.opt:1721
7126 #, no-c-format
7127 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
7128 msgstr "Activer le ramasse-miettes (Garbage Collection) dans les programmes Objective-C/Objective-C++."
7129
7130 #: c-family/c.opt:1725
7131 #, no-c-format
7132 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
7133 msgstr "Activer la vérification en ligne des récepteurs nuls avec le moteur NeXT et la version 2 de l'ABI."
7134
7135 #: c-family/c.opt:1730
7136 #, no-c-format
7137 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
7138 msgstr "Activer la gestion des exceptions Objective-C en utilisant setjmp à l'exécution."
7139
7140 #: c-family/c.opt:1734
7141 #, no-c-format
7142 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
7143 msgstr "Respecter la conformité avec le langage Objective-C 1.0 comme implémenté dans GCC 4.0."
7144
7145 #: c-family/c.opt:1738
7146 #, no-c-format
7147 msgid "Enable OpenACC."
7148 msgstr "Activer OpenACC."
7149
7150 #: c-family/c.opt:1742
7151 #, no-c-format
7152 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
7153 msgstr "Spécifier les dimensions de calculs par défaut pour OpenACC."
7154
7155 #: c-family/c.opt:1746
7156 #, no-c-format
7157 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
7158 msgstr "Activer OpenMP (implique -frecursive en Fortran)."
7159
7160 #: c-family/c.opt:1750
7161 #, no-c-format
7162 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
7163 msgstr "Activer les directives SIMD de OpenMP."
7164
7165 #: c-family/c.opt:1754
7166 #, no-c-format
7167 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
7168 msgstr "Reconnaître les mots clés C++ comme « compl » et « xor »."
7169
7170 #: c-family/c.opt:1765
7171 #, no-c-format
7172 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
7173 msgstr "Rechercher et utiliser les fichiers PCH même pendant le pré-traitement."
7174
7175 #: c-family/c.opt:1769
7176 #, no-c-format
7177 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
7178 msgstr "Transformer les erreurs de conformité en simples avertissements."
7179
7180 #: c-family/c.opt:1773
7181 #, no-c-format
7182 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
7183 msgstr "Activer les extensions de langage Plan 9."
7184
7185 #: c-family/c.opt:1777
7186 #, no-c-format
7187 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
7188 msgstr "Considérer que le fichier d'entrée a déjà été pré-traité."
7189
7190 #: c-family/c.opt:1785
7191 #, no-c-format
7192 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>\tTrack locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
7193 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>\tTracer les emplacements des éléments qui proviennent des remplacement des macros et les afficher dans les messages d'erreurs."
7194
7195 #: c-family/c.opt:1789
7196 #, no-c-format
7197 msgid "Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
7198 msgstr "Ne pas embellir l'affichage des spécialisations de patrons sous la forme de la signature du patron suivie des arguments."
7199
7200 #: c-family/c.opt:1793
7201 #, no-c-format
7202 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
7203 msgstr "Traiter les valeurs de retour connues de sprintf comme des constantes."
7204
7205 #: c-family/c.opt:1797
7206 #, no-c-format
7207 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
7208 msgstr "Utilisé avec le mode Fix-and-Continue pour indiquer que les fichiers objets peuvent être insérés pour remplacer ceux du programme durant l'exécution."
7209
7210 #: c-family/c.opt:1801
7211 #, no-c-format
7212 msgid "Removed in GCC 10. This switch has no effect."
7213 msgstr "Supprimé dans GCC 10. Cette option n'a aucun effet."
7214
7215 #: c-family/c.opt:1805
7216 #, no-c-format
7217 msgid "Generate run time type descriptor information."
7218 msgstr "Générer l'information pour les types de descripteurs lors de l'exécution."
7219
7220 #: c-family/c.opt:1809 ada/gcc-interface/lang.opt:81
7221 #, no-c-format
7222 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
7223 msgstr "Utiliser le type d'entier le plus étroit possible pour les types d'énumérations."
7224
7225 #: c-family/c.opt:1813
7226 #, no-c-format
7227 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
7228 msgstr "Forcer le type sous-jacent de « wchar_t » à être « unsigned short »."
7229
7230 #: c-family/c.opt:1817
7231 #, no-c-format
7232 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
7233 msgstr "Lorsque ni « signed » ni « unsigned » n'est fourni, le champ de bits doit être signé."
7234
7235 #: c-family/c.opt:1821 ada/gcc-interface/lang.opt:85
7236 #, no-c-format
7237 msgid "Make \"char\" signed by default."
7238 msgstr "Rendre les « char » signés par défaut."
7239
7240 #: c-family/c.opt:1825
7241 #, no-c-format
7242 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
7243 msgstr "Activer le support pour les désallocations avec taille connue du C++14."
7244
7245 #: c-family/c.opt:1832
7246 #, no-c-format
7247 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
7248 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tFixer l'ordre de stockage par défaut des scalaires."
7249
7250 #: c-family/c.opt:1848
7251 #, no-c-format
7252 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
7253 msgstr "Afficher les statistiques accumulées durant la compilation."
7254
7255 #: c-family/c.opt:1852
7256 #, no-c-format
7257 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
7258 msgstr "Supposer que les valeurs d'un type énuméré sont toujours dans la plage minimum de ce type."
7259
7260 #: c-family/c.opt:1859 c-family/c.opt:1864
7261 #, no-c-format
7262 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
7263 msgstr "Suivre les exigences du C++17 concernant l'ordre d'évaluation des expressions d'affectations, des décalages, des appels aux fonctions membres, etc."
7264
7265 #: c-family/c.opt:1881
7266 #, no-c-format
7267 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
7268 msgstr "-ftabstop=<nombre>\tDistance entre les tabulations pour un rapport en colonnes."
7269
7270 #: c-family/c.opt:1885
7271 #, no-c-format
7272 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
7273 msgstr "Fixer le nombre maximum de notes d'instanciations de patrons pour un seul avertissement ou erreur."
7274
7275 #: c-family/c.opt:1892
7276 #, no-c-format
7277 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
7278 msgstr "-ftemplate-depth=<nombre>\tSpécifier la profondeur maximale d'instanciation d'un patron."
7279
7280 #: c-family/c.opt:1899
7281 #, no-c-format
7282 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
7283 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNe pas générer de code sûr du point de vue des threads pour initialiser les statiques locaux."
7284
7285 #: c-family/c.opt:1903
7286 #, no-c-format
7287 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
7288 msgstr "Lorsque ni « signed » ni « unsigned » n'est fourni, le champ de bits doit être non signé."
7289
7290 #: c-family/c.opt:1907 ada/gcc-interface/lang.opt:89
7291 #, no-c-format
7292 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
7293 msgstr "Rendre les « char » non signés par défaut."
7294
7295 #: c-family/c.opt:1911
7296 #, no-c-format
7297 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
7298 msgstr "Utiliser __cxa_atexit pour enregistrer les destructeurs."
7299
7300 #: c-family/c.opt:1915
7301 #, no-c-format
7302 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
7303 msgstr "Utiliser __cxa_get_exception_ptr dans la gestion des exceptions."
7304
7305 #: c-family/c.opt:1919
7306 #, no-c-format
7307 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
7308 msgstr "Marquer toutes les fonctions et méthodes mises en ligne comme ayant la visibilité « cachée »."
7309
7310 #: c-family/c.opt:1923
7311 #, no-c-format
7312 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
7313 msgstr "Changer la visibilité pour correspondre à Microsoft Visual Studio par défaut."
7314
7315 #: c-family/c.opt:1935 d/lang.opt:330
7316 #, no-c-format
7317 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
7318 msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles."
7319
7320 #: c-family/c.opt:1939
7321 #, no-c-format
7322 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
7323 msgstr "-fwide-exec-charset=<jeucar>\tConvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères larges vers le jeu de caractères <jeucar>."
7324
7325 #: c-family/c.opt:1943
7326 #, no-c-format
7327 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
7328 msgstr "Générer une directive #line pointant sur le répertoire de travail courant."
7329
7330 #: c-family/c.opt:1951
7331 #, no-c-format
7332 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
7333 msgstr "Générer une recherche de classes molle (via objc_getClass()) pour l'utilisation en mode Zero-Link."
7334
7335 #: c-family/c.opt:1955
7336 #, no-c-format
7337 msgid "Dump declarations to a .decl file."
7338 msgstr "Vidanger les déclarations dans un fichier .decl."
7339
7340 #: c-family/c.opt:1959
7341 #, no-c-format
7342 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
7343 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformations de débogage agressivement réduites pour les structs."
7344
7345 #: c-family/c.opt:1963
7346 #, no-c-format
7347 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
7348 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformations de débogage modérément réduites pour les structs."
7349
7350 #: c-family/c.opt:1967
7351 #, no-c-format
7352 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
7353 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<liste-spec>\tInformations de débogage réduites mais détaillées pour les structs."
7354
7355 #: c-family/c.opt:1971
7356 #, no-c-format
7357 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
7358 msgstr "Interpréter les nombres imaginaires, en virgule fixe ou avec d'autres suffixes gnu comme le nombre littéral correspondant au lieu d'un nombre littéral défini par l'utilisateur."
7359
7360 #: c-family/c.opt:1976
7361 #, no-c-format
7362 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7363 msgstr "-idirafter <répertoire>\tAjouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion."
7364
7365 #: c-family/c.opt:1980
7366 #, no-c-format
7367 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
7368 msgstr "-imacros <fichier>\tAccepter la définition de macros dans le <fichier>."
7369
7370 #: c-family/c.opt:1984
7371 #, no-c-format
7372 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
7373 msgstr "-imultilib <répertoire>\tChoisir <répertoire> comme le sous-répertoire d'inclusion de multilib."
7374
7375 #: c-family/c.opt:1988
7376 #, no-c-format
7377 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
7378 msgstr "-include <fichier>\tInclure le contenu du <fichier> avant les autres fichiers."
7379
7380 #: c-family/c.opt:1992
7381 #, no-c-format
7382 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
7383 msgstr "-iprefix <chemin>\tSélectionner le <chemin> comme préfixe pour les deux prochaines options."
7384
7385 #: c-family/c.opt:1996
7386 #, no-c-format
7387 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
7388 msgstr "-isysroot <répertoire>\tSélectionner le <répertoire> comme répertoire racine système."
7389
7390 #: c-family/c.opt:2000
7391 #, no-c-format
7392 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
7393 msgstr "-isystem <répertoire>\tAjouter le <répertoire> au début du chemin d'inclusion système."
7394
7395 #: c-family/c.opt:2004
7396 #, no-c-format
7397 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
7398 msgstr "-iquote <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion avec guillemets."
7399
7400 #: c-family/c.opt:2008
7401 #, no-c-format
7402 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7403 msgstr "-iwithprefix <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion système."
7404
7405 #: c-family/c.opt:2012
7406 #, no-c-format
7407 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
7408 msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal."
7409
7410 #: c-family/c.opt:2022
7411 #, no-c-format
7412 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
7413 msgstr "Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion standards du système (ceux spécifiés avec -isystem seront quand même utilisés)."
7414
7415 #: c-family/c.opt:2026
7416 #, no-c-format
7417 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
7418 msgstr "Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion standards du système pour le C++."
7419
7420 #: c-family/c.opt:2038
7421 #, no-c-format
7422 msgid "Generate C header of platform-specific features."
7423 msgstr "Générer les en-têtes C des options spécifiques à la plate-forme."
7424
7425 #: c-family/c.opt:2042
7426 #, no-c-format
7427 msgid "Remap file names when including files."
7428 msgstr "Remapper les noms des fichiers lors de l'inclusion des fichiers."
7429
7430 #: c-family/c.opt:2046 c-family/c.opt:2050
7431 #, no-c-format
7432 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
7433 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par les corrections techniques de 2003."
7434
7435 #: c-family/c.opt:2054
7436 #, no-c-format
7437 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
7438 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2011."
7439
7440 #: c-family/c.opt:2058
7441 #, no-c-format
7442 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
7443 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++11."
7444
7445 #: c-family/c.opt:2062
7446 #, no-c-format
7447 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
7448 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++14."
7449
7450 #: c-family/c.opt:2066
7451 #, no-c-format
7452 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
7453 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2014."
7454
7455 #: c-family/c.opt:2070
7456 #, no-c-format
7457 msgid "Deprecated in favor of -std=c++17."
7458 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++17."
7459
7460 #: c-family/c.opt:2074
7461 #, no-c-format
7462 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard."
7463 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2017."
7464
7465 #: c-family/c.opt:2078 c-family/c.opt:2082
7466 #, no-c-format
7467 msgid "Conform to the ISO 2020 C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
7468 msgstr "Être conforme au brouillon du standard C++ ISO 2020 (support expérimental et incomplet)."
7469
7470 #: c-family/c.opt:2086 c-family/c.opt:2216
7471 #, no-c-format
7472 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
7473 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2011."
7474
7475 #: c-family/c.opt:2090
7476 #, no-c-format
7477 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
7478 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c11."
7479
7480 #: c-family/c.opt:2094 c-family/c.opt:2098 c-family/c.opt:2220
7481 #: c-family/c.opt:2224
7482 #, no-c-format
7483 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018)."
7484 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2017 (publié en 2018)."
7485
7486 #: c-family/c.opt:2102
7487 #, no-c-format
7488 msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft (experimental and incomplete support)."
7489 msgstr "Conforme au brouillon du standard C ISO 202X (support expérimental et incomplet)."
7490
7491 #: c-family/c.opt:2106 c-family/c.opt:2110 c-family/c.opt:2200
7492 #, no-c-format
7493 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
7494 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990."
7495
7496 #: c-family/c.opt:2114 c-family/c.opt:2208
7497 #, no-c-format
7498 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
7499 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1999."
7500
7501 #: c-family/c.opt:2118
7502 #, no-c-format
7503 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
7504 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c99."
7505
7506 #: c-family/c.opt:2122 c-family/c.opt:2127
7507 #, no-c-format
7508 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
7509 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par les corrections techniques de 2003 avec les extensions GNU."
7510
7511 #: c-family/c.opt:2132
7512 #, no-c-format
7513 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
7514 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2011 avec les extensions GNU."
7515
7516 #: c-family/c.opt:2136
7517 #, no-c-format
7518 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
7519 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++11."
7520
7521 #: c-family/c.opt:2140
7522 #, no-c-format
7523 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
7524 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++14."
7525
7526 #: c-family/c.opt:2144
7527 #, no-c-format
7528 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
7529 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2014 avec les extensions GNU."
7530
7531 #: c-family/c.opt:2148
7532 #, no-c-format
7533 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++17."
7534 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++17."
7535
7536 #: c-family/c.opt:2152
7537 #, no-c-format
7538 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions."
7539 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2017 avec les extensions GNU."
7540
7541 #: c-family/c.opt:2156 c-family/c.opt:2160
7542 #, no-c-format
7543 msgid "Conform to the ISO 2020 C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7544 msgstr "Être conforme au brouillon du standard C++ ISO 2020 avec les extensions GNU (support expérimental et incomplet)."
7545
7546 #: c-family/c.opt:2164
7547 #, no-c-format
7548 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
7549 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2011 avec les extensions GNU."
7550
7551 #: c-family/c.opt:2168
7552 #, no-c-format
7553 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
7554 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu11."
7555
7556 #: c-family/c.opt:2172 c-family/c.opt:2176
7557 #, no-c-format
7558 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018) with GNU extensions."
7559 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2017 (publié en 2018) avec les extensions GNU."
7560
7561 #: c-family/c.opt:2180
7562 #, no-c-format
7563 msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7564 msgstr "Conforme au brouillon du standard C ISO 202X avec les extensions de GNU (support expérimental et incomplet)."
7565
7566 #: c-family/c.opt:2184 c-family/c.opt:2188
7567 #, no-c-format
7568 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
7569 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990 avec les extensions GNU."
7570
7571 #: c-family/c.opt:2192
7572 #, no-c-format
7573 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
7574 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1999 avec les extensions GNU."
7575
7576 #: c-family/c.opt:2196
7577 #, no-c-format
7578 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
7579 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu99."
7580
7581 #: c-family/c.opt:2204
7582 #, no-c-format
7583 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
7584 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990 tel que amendé en 1994."
7585
7586 #: c-family/c.opt:2212
7587 #, no-c-format
7588 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
7589 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=iso9899:1999."
7590
7591 #: c-family/c.opt:2231
7592 #, no-c-format
7593 msgid "Enable traditional preprocessing."
7594 msgstr "Activer le pré-traitement traditionnel."
7595
7596 #: c-family/c.opt:2235
7597 #, no-c-format
7598 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
7599 msgstr "-trigraphs\tSupporter les trigrammes du C ISO."
7600
7601 #: c-family/c.opt:2239
7602 #, no-c-format
7603 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
7604 msgstr "Ne pas prédéfinir les macros spécifiques au système et à GCC."
7605
7606 #: brig/lang.opt:36
7607 #, no-c-format
7608 msgid "Assume we are finalizing for phsa and its libhsail-rt. Enables additional phsa-specific optimizations (default)."
7609 msgstr "Supposer qu'on finalise pour phsa et sa libhsail-rt. Activer des optimisations supplémentaires spécifiques à phsa (par défaut)."
7610
7611 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7612 #, no-c-format
7613 msgid "Dump Source Coverage Obligations."
7614 msgstr "Vidanger les obligations de couverture du code source (Source Coverage Obligations)"
7615
7616 #: ada/gcc-interface/lang.opt:65
7617 #, no-c-format
7618 msgid "Synonym of -gnatk8."
7619 msgstr "Synonyme de -gnatk8."
7620
7621 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7622 #, no-c-format
7623 msgid "Do not look for object files in standard path."
7624 msgstr "Ne pas chercher les fichiers objets dans le chemin standard."
7625
7626 #: ada/gcc-interface/lang.opt:77
7627 #, no-c-format
7628 msgid "Select the runtime."
7629 msgstr "Sélectionner le runtime."
7630
7631 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
7632 #, no-c-format
7633 msgid "Catch typos."
7634 msgstr "Intercepter les typos."
7635
7636 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
7637 #, no-c-format
7638 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
7639 msgstr "Fixer le nom du fichier de sortie ALI (commutateur interne)."
7640
7641 #: ada/gcc-interface/lang.opt:101
7642 #, no-c-format
7643 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
7644 msgstr "-gnat<options>\tSpécifier les options pour GNAT."
7645
7646 #: ada/gcc-interface/lang.opt:105
7647 #, no-c-format
7648 msgid "Ignored."
7649 msgstr "Ignoré."
7650
7651 #: d/lang.opt:51
7652 #, no-c-format
7653 msgid "-Hd <dir>\tWrite D interface files to directory <dir>."
7654 msgstr "-Hd <rép>\tÉcrire les fichiers d'interface D dans le répertoire <rép>."
7655
7656 #: d/lang.opt:55
7657 #, no-c-format
7658 msgid "-Hf <file>\tWrite D interface to <file>."
7659 msgstr "-Hf <fichier>\tÉcrire l'interface D dans <fichier>."
7660
7661 #: d/lang.opt:123
7662 #, no-c-format
7663 msgid "Warn about casts that will produce a null result."
7664 msgstr "Avertir à propos des transtypages qui vont produire un résultat nul."
7665
7666 #: d/lang.opt:139
7667 #, no-c-format
7668 msgid "Warn from speculative compiles such as __traits(compiles)."
7669 msgstr "Avertissements des compilations spéculatives telles que __traits(compiles)."
7670
7671 #: d/lang.opt:151
7672 #, no-c-format
7673 msgid "Generate JSON file."
7674 msgstr "Générer un fichier JSON."
7675
7676 #: d/lang.opt:155
7677 #, no-c-format
7678 msgid "-Xf <file>\tWrite JSON output to the given <file>."
7679 msgstr "-Xf <fichier>\tÉcrire la sortie JSON vers le <fichier> donné."
7680
7681 #: d/lang.opt:159
7682 #, no-c-format
7683 msgid "Debug library to use instead of phobos."
7684 msgstr "Bibliothèque de débogage à utiliser à la place de phobos."
7685
7686 #: d/lang.opt:163
7687 #, no-c-format
7688 msgid "Default library to use instead of phobos."
7689 msgstr "Bibliothèque par défaut à utiliser à la place de phobos."
7690
7691 #: d/lang.opt:167
7692 #, no-c-format
7693 msgid "Do link the standard D startup files in the compilation."
7694 msgstr "Lier avec le fichier de démarrage standard D lors de la compilation."
7695
7696 #: d/lang.opt:174
7697 #, no-c-format
7698 msgid "Generate code for all template instantiations."
7699 msgstr "Générer du code pour toutes les instanciations de patrons."
7700
7701 #: d/lang.opt:178
7702 #, no-c-format
7703 msgid "Generate code for assert contracts."
7704 msgstr "Générer du code pour les contrats assert."
7705
7706 #: d/lang.opt:186
7707 #, no-c-format
7708 msgid "-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tTurn array bounds checks on, in @safe code only, or off."
7709 msgstr "-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tActiver le contrôle des limites des tableaux uniquement dans du code @safe, sinon, désactiver le contrôle."
7710
7711 #: d/lang.opt:210
7712 #, no-c-format
7713 msgid "Compile in debug code."
7714 msgstr "Compiler le code pour le débogage."
7715
7716 #: d/lang.opt:214
7717 #, no-c-format
7718 msgid "-fdebug=<level|ident>\tCompile in debug code, code <= <level>, or code identified by <ident>."
7719 msgstr "-fdebug=<niveau|ident>\tCompiler le code en mode débogage, code <= <niveau>, ou code identifié par <ident>."
7720
7721 #: d/lang.opt:218
7722 #, no-c-format
7723 msgid "Generate documentation."
7724 msgstr "Générer la documentation."
7725
7726 #: d/lang.opt:222
7727 #, no-c-format
7728 msgid "-fdoc-dir=<dir>\tWrite documentation file to directory <dir>."
7729 msgstr "-fdoc-dir=<rép>\tÉcrire le fichier de documentation dans le répertoire <rép>."
7730
7731 #: d/lang.opt:226
7732 #, no-c-format
7733 msgid "-fdoc-file=<file>\tWrite documentation to <file>."
7734 msgstr "-fdoc-file<<fichier>\tÉcrire la documentation dans <fichier>."
7735
7736 #: d/lang.opt:230
7737 #, no-c-format
7738 msgid "-fdoc-inc=<file>\tInclude a Ddoc macro <file>."
7739 msgstr "-fdoc-inc=<fichier>\tInclure un <fichier> macro Ddoc."
7740
7741 #: d/lang.opt:234
7742 #, no-c-format
7743 msgid "Assume that standard D runtime libraries and \"D main\" exist."
7744 msgstr "Supposer que les bibliothèques standards d’exécution du D et « D main » existent."
7745
7746 #: d/lang.opt:238
7747 #, no-c-format
7748 msgid "Display the frontend AST after parsing and semantic passes."
7749 msgstr "Afficher le AST du frontend après les passes d'analyse et de sémantique."
7750
7751 #: d/lang.opt:242
7752 #, no-c-format
7753 msgid "Ignore unsupported pragmas."
7754 msgstr "Ignorer les pragmas non supportés."
7755
7756 #: d/lang.opt:246
7757 #, no-c-format
7758 msgid "Generate code for class invariant contracts."
7759 msgstr "Générer du code pour les contrats invariants des classes."
7760
7761 #: d/lang.opt:250
7762 #, no-c-format
7763 msgid "Generate a default D main() function when compiling."
7764 msgstr "Générer une fonction D main() par défaut lors de la compilation."
7765
7766 #: d/lang.opt:254
7767 #, no-c-format
7768 msgid "-fmodule-file=<package.module>=<filespec>\tuse <filespec> as source file for <package.module>."
7769 msgstr "-fmodule-file=<module.paquet>=<specfich>\tutiliser <specfich> comme fichier source pour <module.paquet>."
7770
7771 #: d/lang.opt:258
7772 #, no-c-format
7773 msgid "Generate ModuleInfo struct for output module."
7774 msgstr "Générer la struct ModuleInfo pour le module de sortie."
7775
7776 #: d/lang.opt:262
7777 #, no-c-format
7778 msgid "Process all modules specified on the command line, but only generate code for the module specified by the argument."
7779 msgstr "Traiter tous les modules spécifiés sur la ligne de commande mais ne générer du code que pour le module spécifié par l'argument."
7780
7781 #: d/lang.opt:266
7782 #, no-c-format
7783 msgid "Generate code for postcondition contracts."
7784 msgstr "Générer du code pour les contrats post-condition."
7785
7786 #: d/lang.opt:270
7787 #, no-c-format
7788 msgid "Generate code for precondition contracts."
7789 msgstr "Générer du code pour les contrats pré-condition."
7790
7791 #: d/lang.opt:274
7792 #, no-c-format
7793 msgid "Compile release version."
7794 msgstr "Compiler en version publiable."
7795
7796 #: d/lang.opt:282
7797 #, no-c-format
7798 msgid "Generate code for switches without a default case."
7799 msgstr "Générer le code pour les « switch » sans instruction « default »."
7800
7801 #: d/lang.opt:286
7802 #, no-c-format
7803 msgid "List information on all language changes."
7804 msgstr "Lister les informations sur tous les changements de langage."
7805
7806 #: d/lang.opt:290
7807 #, no-c-format
7808 msgid "Give deprecation messages about -ftransition=import anomalies."
7809 msgstr "Montrer des messages de dépréciation pour les anomalies de -ftransition=import."
7810
7811 #: d/lang.opt:294
7812 #, no-c-format
7813 msgid "List all usages of complex or imaginary types."
7814 msgstr "Lister toutes les utilisations des types complexe ou imaginaire."
7815
7816 #: d/lang.opt:298
7817 #, no-c-format
7818 msgid "Implement DIP1000: Scoped pointers (experimental)."
7819 msgstr "Implémenter DIP1000: Pointeurs à portée limitée (expérimental)."
7820
7821 #: d/lang.opt:302
7822 #, no-c-format
7823 msgid "Implement DIP25: Sealed references (experimental)."
7824 msgstr "Implémenter DIP25: Références scellées (expérimental)."
7825
7826 #: d/lang.opt:306
7827 #, no-c-format
7828 msgid "List all non-mutable fields which occupy an object instance."
7829 msgstr "Lister tous les champs non mutables qui occupent une instance d'objet."
7830
7831 #: d/lang.opt:310
7832 #, no-c-format
7833 msgid "Revert to single phase name lookup."
7834 msgstr "Revenir à la recherche de nom en une seule phase."
7835
7836 #: d/lang.opt:314
7837 #, no-c-format
7838 msgid "List all hidden GC allocations."
7839 msgstr "Lister toutes les allocations GC cachées."
7840
7841 #: d/lang.opt:318
7842 #, no-c-format
7843 msgid "List all variables going into thread local storage."
7844 msgstr "Lister toutes les variables qui vont dans le stockage local d'un thread."
7845
7846 #: d/lang.opt:322
7847 #, no-c-format
7848 msgid "Compile in unittest code."
7849 msgstr "Compiler avec le code unittest."
7850
7851 #: d/lang.opt:326
7852 #, no-c-format
7853 msgid "-fversion=<level|ident>\tCompile in version code >= <level> or identified by <ident>."
7854 msgstr "-fversion=<niveau|ident>\tCompiler en code version >= <niveau> ou identifié par <ident>."
7855
7856 #: d/lang.opt:350
7857 #, no-c-format
7858 msgid "Do not link the standard D library in the compilation."
7859 msgstr "Ne pas lier avec la bibliothèque standard D lors de la compilation."
7860
7861 #: d/lang.opt:358
7862 #, no-c-format
7863 msgid "Link the standard D library statically in the compilation."
7864 msgstr "Lier la bibliothèque D standard statiquement pendant la compilation."
7865
7866 #: d/lang.opt:362
7867 #, no-c-format
7868 msgid "Link the standard D library dynamically in the compilation."
7869 msgstr "Lier la bibliothèque D standard dynamiquement pendant la compilation."
7870
7871 #: go/lang.opt:42
7872 #, no-c-format
7873 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
7874 msgstr "-fgo-c-header=<fichier>\tÉcrire les définitions des structures Go dans un fichier sous forme de code C."
7875
7876 #: go/lang.opt:46
7877 #, no-c-format
7878 msgid "Add explicit checks for division by zero."
7879 msgstr "Ajouter des vérifications explicites pour la division par zéro."
7880
7881 #: go/lang.opt:50
7882 #, no-c-format
7883 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
7884 msgstr "Ajouter des vérifications explicites pour les débordements de divisions dans INT_MIN / -1."
7885
7886 #: go/lang.opt:54
7887 #, no-c-format
7888 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
7889 msgstr "Appliquer des règles spéciales pour compiler le paquet runtime."
7890
7891 #: go/lang.opt:58
7892 #, no-c-format
7893 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
7894 msgstr "-fgo-dump-<type>\tDécharger les informations internes de l'interface Go."
7895
7896 #: go/lang.opt:62
7897 #, no-c-format
7898 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
7899 msgstr "-fgo-optimize-<type>\tActiver les étapes d'optimisation dans l'interface."
7900
7901 #: go/lang.opt:66
7902 #, no-c-format
7903 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
7904 msgstr "-fgo-pkgpath=<chaîne>\tDéfinir le chemin du paquet Go."
7905
7906 #: go/lang.opt:70
7907 #, no-c-format
7908 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
7909 msgstr "-fgo-prefix=<chaîne>\tDéfinir le préfixe spécifique au paquet pour les noms Go exportés."
7910
7911 #: go/lang.opt:74
7912 #, no-c-format
7913 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
7914 msgstr "-fgo-relative-import-path=<chemin>\tTraiter une importation relative comme étant relative au chemin."
7915
7916 #: go/lang.opt:78
7917 #, no-c-format
7918 msgid "Functions which return values must end with return statements."
7919 msgstr "Les fonctions qui retournent des valeurs doivent être terminées par des expressions de retour."
7920
7921 #: go/lang.opt:82
7922 #, no-c-format
7923 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
7924 msgstr "Produire les informations de débogage relatives à l'étape d'analyse d'échappement quand l'option -fgo-optimize-allocs est active."
7925
7926 #: go/lang.opt:86
7927 #, no-c-format
7928 msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis."
7929 msgstr "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tValeur de hachage pour l'analyse d'échappement de débogage."
7930
7931 #: go/lang.opt:90
7932 #, no-c-format
7933 msgid "Emit optimization diagnostics."
7934 msgstr "Émettre des diagnostiques d'optimisation."
7935
7936 #: analyzer/analyzer.opt:27
7937 #, no-c-format
7938 msgid "The maximum number of 'after supernode' exploded nodes within the analyzer per supernode, before terminating analysis."
7939 msgstr "Le nombre maximum de nœuds éclatés « after supernode » dans l'analyseur par supernœud, avant de terminer l'analyse."
7940
7941 #: analyzer/analyzer.opt:31
7942 #, no-c-format
7943 msgid "The maximum number of exploded nodes per program point within the analyzer, before terminating analysis of that point."
7944 msgstr "Le nombre maximum de nœuds éclatés par point de programme dans l'analyseur, avant de terminer l'analyse de ce point."
7945
7946 #: analyzer/analyzer.opt:35
7947 #, no-c-format
7948 msgid "The maximum number of times a callsite can appear in a call stack within the analyzer, before terminating analysis of a call that would recurse deeper."
7949 msgstr "Le nombre maximum de fois qu'un site d'appel peut apparaître dans la pile d'appel dans l'analyser, avant de terminer l'analyse d'un appel qui devrait descendre plus profondément par récursion."
7950
7951 #: analyzer/analyzer.opt:39
7952 #, no-c-format
7953 msgid "The minimum number of supernodes within a function for the analyzer to consider summarizing its effects at call sites."
7954 msgstr "Le nombre maximum de supernœuds dans une fonction pour que l'analyseur envisage de résumer ses effets sur les sites d'appels."
7955
7956 #: analyzer/analyzer.opt:43
7957 #, no-c-format
7958 msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE can be closed more than once."
7959 msgstr "Avertir au sujet des chemins de code dans lesquels le FICHIER stdio peut être fermé plus d'une fois."
7960
7961 #: analyzer/analyzer.opt:47
7962 #, no-c-format
7963 msgid "Warn about code paths in which a pointer can be freed more than once."
7964 msgstr "Avertir à propos des chemins de code dans lesquels un pointeur peut être libéré plus d'une fois."
7965
7966 #: analyzer/analyzer.opt:51
7967 #, no-c-format
7968 msgid "Warn about code paths in which sensitive data is written to a file."
7969 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où des données sensibles sont écrites dans un fichier."
7970
7971 #: analyzer/analyzer.opt:55
7972 #, no-c-format
7973 msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE is not closed."
7974 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où le FICHIER stdio n'est pas fermé."
7975
7976 #: analyzer/analyzer.opt:59
7977 #, no-c-format
7978 msgid "Warn about code paths in which a non-heap pointer is freed."
7979 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où un pointeur qui n'est pas sur le tas est libéré."
7980
7981 #: analyzer/analyzer.opt:63
7982 #, no-c-format
7983 msgid "Warn about code paths in which a heap-allocated pointer leaks."
7984 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où un pointeur alloué sur le tas est perdu."
7985
7986 #: analyzer/analyzer.opt:67
7987 #, no-c-format
7988 msgid "Warn about code paths in which a possibly-NULL value is passed to a must-not-be-NULL function argument."
7989 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où une valeur qui peut être NULL est passée comme argument qui ne doit pas être nul d'une fonction."
7990
7991 #: analyzer/analyzer.opt:71
7992 #, no-c-format
7993 msgid "Warn about code paths in which a possibly-NULL pointer is dereferenced."
7994 msgstr "Avertir à propos des chemins dans le code où un pointeur qui peut être NULL est déférencé."
7995
7996 #: analyzer/analyzer.opt:75
7997 #, no-c-format
7998 msgid "Warn about code paths in which an async-signal-unsafe function is called from a signal handler."
7999 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où une fonction non sûr du point de vue d'un signal asynchrone est appelée depuis un gestionnaire de signal."
8000
8001 #: analyzer/analyzer.opt:79
8002 #, no-c-format
8003 msgid "Warn about code paths in which NULL is passed to a must-not-be-NULL function argument."
8004 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où un NULL est passé comme argument qui ne doit pas être nul d'une fonction."
8005
8006 #: analyzer/analyzer.opt:83
8007 #, no-c-format
8008 msgid "Warn about code paths in which a NULL pointer is dereferenced."
8009 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où un pointeur NULL est déréférencé."
8010
8011 #: analyzer/analyzer.opt:87
8012 #, no-c-format
8013 msgid "Warn about code paths in which a longjmp rewinds to a jmp_buf saved in a stack frame that has returned."
8014 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où un longjmp revient vers un jmp_buf enregistré sur la pile qui a retourné."
8015
8016 #: analyzer/analyzer.opt:91
8017 #, no-c-format
8018 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as an array index."
8019 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où une valeur brute est utilisée comme index d'un tableau."
8020
8021 #: analyzer/analyzer.opt:95
8022 #, no-c-format
8023 msgid "Warn about code paths in which a freed value is used."
8024 msgstr "Avertir à propos de chemins dans la code où une valeur libérée est utilisée."
8025
8026 #: analyzer/analyzer.opt:99
8027 #, no-c-format
8028 msgid "Warn about code paths in which a pointer to a stale stack frame is used."
8029 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où un pointeur vers une pile obsolète est utilisé."
8030
8031 #: analyzer/analyzer.opt:103
8032 #, no-c-format
8033 msgid "Warn if the code is too complicated for the analyzer to fully explore."
8034 msgstr "Avertir si le code est trop compliqué pour que l'analyseur réussisse à l'explorer entièrement."
8035
8036 #: analyzer/analyzer.opt:107
8037 #, no-c-format
8038 msgid "Restrict the analyzer to run just the named checker."
8039 msgstr "Restreindre l'analyseur à l'exécution du seul vérificateur nommé."
8040
8041 #: analyzer/analyzer.opt:111
8042 #, no-c-format
8043 msgid "Avoid combining multiple statements into one exploded edge."
8044 msgstr "Éviter de combiner plusieurs instructions dans une arrête éclatée."
8045
8046 #: analyzer/analyzer.opt:115
8047 #, no-c-format
8048 msgid "Issue a note when diagnostics are deduplicated."
8049 msgstr "Émettre une note quand les doublons dans les diagnostiques sont supprimés"
8050
8051 #: analyzer/analyzer.opt:119
8052 #, no-c-format
8053 msgid "Purge unneeded state during analysis."
8054 msgstr "Purger les états non utilisés durant l'analyse."
8055
8056 #: analyzer/analyzer.opt:123
8057 #, no-c-format
8058 msgid "Merge similar-enough states during analysis."
8059 msgstr "Fusionner des états suffisamment similaires durant l'analyse."
8060
8061 #: analyzer/analyzer.opt:127
8062 #, no-c-format
8063 msgid "Enable transitivity of constraints during analysis."
8064 msgstr "Activer la transitivité des contraintes durant l'analyse."
8065
8066 #: analyzer/analyzer.opt:131
8067 #, no-c-format
8068 msgid "Approximate the effect of function calls to simplify analysis."
8069 msgstr "Approximer l'effet des appels de fonctions pour simplifier l'analyse."
8070
8071 #: analyzer/analyzer.opt:135
8072 #, no-c-format
8073 msgid "Emit more verbose descriptions of control flow in diagnostics."
8074 msgstr "Produire des descriptions plus verbeuses du flux de contrôle dans les diagnostiques."
8075
8076 #: analyzer/analyzer.opt:139
8077 #, no-c-format
8078 msgid "Emit more verbose descriptions of state changes in diagnostics."
8079 msgstr "Produire de description plus verbeuse des changements d'états dans les diagnostiques."
8080
8081 #: analyzer/analyzer.opt:143
8082 #, no-c-format
8083 msgid "Control which events are displayed in diagnostic paths."
8084 msgstr "Contrôler quels événements sont affichés dans les chemins de diagnostiques."
8085
8086 #: analyzer/analyzer.opt:147
8087 #, no-c-format
8088 msgid "Dump various analyzer internals to SRCFILE.analyzer.txt."
8089 msgstr "Vidanger divers détails internes de l'analyseur dans FICHIERSRC.analyzer.txt."
8090
8091 #: analyzer/analyzer.opt:151
8092 #, no-c-format
8093 msgid "Dump various analyzer internals to stderr."
8094 msgstr "Vidanger divers détails internes de l'analyseur vers stderr."
8095
8096 #: analyzer/analyzer.opt:155
8097 #, no-c-format
8098 msgid "Dump analyzer-specific call graph information to a SRCFILE.callgraph.dot file."
8099 msgstr "Vidanger des informations du graphe d'appel spécifiques à l'analyseur dans un fichier FICHIERSRC.callgraph.dot."
8100
8101 #: analyzer/analyzer.opt:159
8102 #, no-c-format
8103 msgid "Dump the analyzer exploded graph to a SRCFILE.eg.dot file."
8104 msgstr "Vidanger le graphe éclaté de l'analyseur dans un fichier FICHIERSRC.eg.dot."
8105
8106 #: analyzer/analyzer.opt:163
8107 #, no-c-format
8108 msgid "Emit diagnostics showing the location of nodes in the exploded graph."
8109 msgstr "Produire des diagnostiques montrant l'emplacement des nœuds dans le graphe éclaté."
8110
8111 #: analyzer/analyzer.opt:167
8112 #, no-c-format
8113 msgid "Dump a textual representation of the exploded graph to SRCFILE.eg.txt."
8114 msgstr "Vidanger une représentation textuelle du graphe éclaté dans FICHIERSRC.eg.txt."
8115
8116 #: analyzer/analyzer.opt:171
8117 #, no-c-format
8118 msgid "Dump a textual representation of the exploded graph to SRCFILE.eg-ID.txt."
8119 msgstr "Vidanger une représentation textuelle du graphe éclaté dans FICHIERSRC.eg-ID.txt."
8120
8121 #: analyzer/analyzer.opt:175
8122 #, no-c-format
8123 msgid "Dump state-purging information to a SRCFILE.state-purge.dot file."
8124 msgstr "Vidanger les informations de la purge d'états dans un fichier FICHIERSRC.state-purge.dot."
8125
8126 #: analyzer/analyzer.opt:179
8127 #, no-c-format
8128 msgid "Dump the analyzer supergraph to a SRCFILE.supergraph.dot file."
8129 msgstr "Vidanger le supergraphe de l'analyseur dans un fichier FICHIERSRC.supergraph.dot."
8130
8131 #: config/vms/vms.opt:27
8132 #, no-c-format
8133 msgid "Malloc data into P2 space."
8134 msgstr "Allouer les données avec malloc dans l'espace P2."
8135
8136 #: config/vms/vms.opt:31
8137 #, no-c-format
8138 msgid "Set name of main routine for the debugger."
8139 msgstr "Définir le nom de la routine principale pour le débogueur."
8140
8141 #: config/vms/vms.opt:35
8142 #, no-c-format
8143 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
8144 msgstr "Utiliser les codes de sortie de VMS au lieu de ceux de posix."
8145
8146 #: config/vms/vms.opt:39
8147 #, no-c-format
8148 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
8149 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tDéfinir la taille par défaut des pointeurs."
8150
8151 #: config/mcore/mcore.opt:23
8152 #, no-c-format
8153 msgid "Generate code for the M*Core M210."
8154 msgstr "Générer du code pour M*Core M210."
8155
8156 #: config/mcore/mcore.opt:27
8157 #, no-c-format
8158 msgid "Generate code for the M*Core M340."
8159 msgstr "Générer du code pour M*Core M340."
8160
8161 #: config/mcore/mcore.opt:31
8162 #, no-c-format
8163 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
8164 msgstr "Forcer les fonctions à être alignées sur une frontière de 4 octets."
8165
8166 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23 config/csky/csky.opt:44
8167 #, no-c-format
8168 msgid "Generate big-endian code."
8169 msgstr "Générer du code gros-boutiste."
8170
8171 #: config/mcore/mcore.opt:39
8172 #, no-c-format
8173 msgid "Emit call graph information."
8174 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel."
8175
8176 #: config/mcore/mcore.opt:43
8177 #, no-c-format
8178 msgid "Use the divide instruction."
8179 msgstr "Utiliser l'instruction de division."
8180
8181 #: config/mcore/mcore.opt:47
8182 #, no-c-format
8183 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
8184 msgstr "Mettre les constantes en ligne si cela peut être fait en 2 insns ou moins."
8185
8186 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27 config/csky/csky.opt:51
8187 #, no-c-format
8188 msgid "Generate little-endian code."
8189 msgstr "Générer du code petit-boutiste."
8190
8191 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
8192 #, no-c-format
8193 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
8194 msgstr "Supposer que le support pour l'exécution a été fourni, donc, omet -lsim dans la ligne de commande du lieur."
8195
8196 #: config/mcore/mcore.opt:60
8197 #, no-c-format
8198 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
8199 msgstr "Utiliser des immédiats de taille arbitraire dans les opérations sur les bits."
8200
8201 #: config/mcore/mcore.opt:64
8202 #, no-c-format
8203 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
8204 msgstr "Préférer des accès par mots plutôt que des accès par octets."
8205
8206 #: config/mcore/mcore.opt:71
8207 #, no-c-format
8208 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
8209 msgstr "Fixer le montant maximum pour une seule opération d'incrémentation de la pile."
8210
8211 #: config/mcore/mcore.opt:75
8212 #, no-c-format
8213 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
8214 msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme ayant la taille d'un « int »."
8215
8216 #: config/linux-android.opt:23
8217 #, no-c-format
8218 msgid "Generate code for the Android platform."
8219 msgstr "Générer du code pour la plateforme Android."
8220
8221 #: config/mmix/mmix.opt:24
8222 #, no-c-format
8223 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
8224 msgstr "Pour les bibliothèques intrinsèques : passer tous les paramètres dans des registres."
8225
8226 #: config/mmix/mmix.opt:28
8227 #, no-c-format
8228 msgid "Use register stack for parameters and return value."
8229 msgstr "Utiliser la pile de registres pour les paramètres et la valeur retournée."
8230
8231 #: config/mmix/mmix.opt:32
8232 #, no-c-format
8233 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
8234 msgstr "Utiliser des registres écrasés durant l'appel pour les paramètres et les valeurs retournées."
8235
8236 #: config/mmix/mmix.opt:37
8237 #, no-c-format
8238 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
8239 msgstr "Utiliser des instructions de comparaisons en virgule flottante qui respectent l'epsilon."
8240
8241 #: config/mmix/mmix.opt:41
8242 #, no-c-format
8243 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
8244 msgstr "Utiliser des chargements mémoire qui étendent les zéros au lieu de celles qui étendent le signe."
8245
8246 #: config/mmix/mmix.opt:45
8247 #, no-c-format
8248 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
8249 msgstr "Générer des résultats de divisions où le reste a le même signe que le diviseur (pas le dividende)."
8250
8251 #: config/mmix/mmix.opt:49
8252 #, no-c-format
8253 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
8254 msgstr "Préfixer les symboles globaux avec « : » (pour l'utilisation avec PREFIX)."
8255
8256 #: config/mmix/mmix.opt:53
8257 #, no-c-format
8258 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
8259 msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme."
8260
8261 #: config/mmix/mmix.opt:57
8262 #, no-c-format
8263 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
8264 msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme au format ELF (au lieu de mmo)."
8265
8266 #: config/mmix/mmix.opt:61
8267 #, no-c-format
8268 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
8269 msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus comme étant pris."
8270
8271 #: config/mmix/mmix.opt:65
8272 #, no-c-format
8273 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
8274 msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements."
8275
8276 #: config/mmix/mmix.opt:79
8277 #, no-c-format
8278 msgid "Use addresses that allocate global registers."
8279 msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux."
8280
8281 #: config/mmix/mmix.opt:83
8282 #, no-c-format
8283 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
8284 msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux."
8285
8286 #: config/mmix/mmix.opt:87
8287 #, no-c-format
8288 msgid "Generate a single exit point for each function."
8289 msgstr "Générer un point de sortie unique pour chaque fonction."
8290
8291 #: config/mmix/mmix.opt:91
8292 #, no-c-format
8293 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
8294 msgstr "Ne pas générer un point de sortie unique pour chaque fonction."
8295
8296 #: config/mmix/mmix.opt:95
8297 #, no-c-format
8298 msgid "Set start-address of the program."
8299 msgstr "Fixer l'adresse de départ du programme."
8300
8301 #: config/mmix/mmix.opt:99
8302 #, no-c-format
8303 msgid "Set start-address of data."
8304 msgstr "Fixer l'adresse de départ des données."
8305
8306 #: config/darwin.opt:34
8307 #, no-c-format
8308 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
8309 msgstr "Générer du code pour des extensions à charger dans le noyau de darwin."
8310
8311 #: config/darwin.opt:38
8312 #, no-c-format
8313 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
8314 msgstr "-iframework <répertoire>\tAjouter <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion du framework système."
8315
8316 #: config/darwin.opt:42
8317 #, no-c-format
8318 msgid "Generate compile-time CFString objects."
8319 msgstr "Générer les objets CFString à la compilation."
8320
8321 #: config/darwin.opt:46
8322 #, no-c-format
8323 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
8324 msgstr "Avertir si des objets CFString constants contiennent des caractères non portables."
8325
8326 #: config/darwin.opt:51
8327 #, no-c-format
8328 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
8329 msgstr "Générer des stubs dans le style AT&T pour Mach-O."
8330
8331 #: config/darwin.opt:55
8332 #, no-c-format
8333 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
8334 msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS pour les bibliothèques partagées)."
8335
8336 #: config/darwin.opt:59
8337 #, no-c-format
8338 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
8339 msgstr "Générer du code adapté pour un débogage avec cycle court."
8340
8341 #: config/darwin.opt:63
8342 #, no-c-format
8343 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
8344 msgstr "Générer du code pour le noyau ou pour des extensions à charger dans le noyau."
8345
8346 #: config/darwin.opt:71
8347 #, no-c-format
8348 msgid "The earliest macOS version on which this program will run."
8349 msgstr "La version la plus ancienne de macOS sur laquelle ce programme tournera."
8350
8351 #: config/darwin.opt:76
8352 #, no-c-format
8353 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
8354 msgstr "Faire en sorte que sizeof(bool) vaille 1."
8355
8356 #: config/darwin.opt:80
8357 #, no-c-format
8358 msgid "Force generation of external symbol indirection stubs."
8359 msgstr "Forcer la génération d'ébauches d'indirection des symboles externes."
8360
8361 #: config/darwin.opt:88
8362 #, no-c-format
8363 msgid "-mtarget-linker <version>\tSpecify that ld64 <version> is the toolchain linker for the current invocation."
8364 msgstr "-mtarget-linker <version>\tSpécifier que ld64 <version> est l'éditeur de lien pour l'invocation actuelle."
8365
8366 #: config/darwin.opt:94
8367 #, no-c-format
8368 msgid "Load all members of archive libraries, rather than only those that satisfy undefined symbols."
8369 msgstr "Charger tous les membres des bibliothèques archives plutôt que seulement ceux qui satisfont les symboles non définis."
8370
8371 #: config/darwin.opt:98
8372 #, no-c-format
8373 msgid "-allowable_client <name>\tThe output dylib is private to the client <name>."
8374 msgstr "-allowable_client <nom>\tLa sortie dylib est privée pour le client <nom>."
8375
8376 #: config/darwin.opt:102
8377 #, no-c-format
8378 msgid "-arch <name>\tGenerate output for architecture <name>."
8379 msgstr "-arch <nom>\tGénéré la sortie pour l'architecture <nom>."
8380
8381 #: config/darwin.opt:106
8382 #, no-c-format
8383 msgid "Mismatches between file architecture and one specified by \"-arch\" are errors instead of warnings."
8384 msgstr "Les désaccords entre le fichier d'architecture et celui spécifié par « -arch » sont des erreurs au lieu d'avertissements."
8385
8386 #: config/darwin.opt:110
8387 #, no-c-format
8388 msgid "The earliest macOS version on which this program will run (formatted for the assembler)."
8389 msgstr "La version la plus ancienne de macOS sur laquelle ce programme tournera (formaté pour l'assembleur)."
8390
8391 #: config/darwin.opt:114
8392 #, no-c-format
8393 msgid "Generate an output executable that binds symbols on load, rather than lazily."
8394 msgstr "Générer un exécutable de sortie qui lie les symboles au chargement plutôt que paresseusement."
8395
8396 #: config/darwin.opt:118
8397 #, no-c-format
8398 msgid "Generate a Mach-O bundle (file type MH_BUNDLE)."
8399 msgstr "Générer un paquet Mach-O (type de fichier MH_BUNDLE)."
8400
8401 #: config/darwin.opt:122
8402 #, no-c-format
8403 msgid "-bundle_loader <executable>\tTreat <executable> (that will be loading this bundle) as if it was one of the dynamic libraries the bundle is linked against for symbol resolution."
8404 msgstr "-bundle_loader <exécutable>\tTraiter <exécutable> (qui chargera ce paquet) comme s'il était une des bibliothèques dynamiques liées au paquet pour la résolution des symboles."
8405
8406 #: config/darwin.opt:126
8407 #, no-c-format
8408 msgid "-client_name <name>\tEnable the executable being built to link against a private dylib (using allowable_client)."
8409 msgstr "-client_name <nom>\tActiver l'exécutable en cours de compilation pour faire l'édition de liens sur une dylib privée (utilise allowable_client)."
8410
8411 #: config/darwin.opt:130
8412 #, no-c-format
8413 msgid "-compatibility_version <number>\tSet the version for the client interface. Client programs must record a value less than or equal to <number>, or the binding will fail at runtime."
8414 msgstr "-compatibility_version <nombre>\tDéfinir la version pour l'interface client. Les programmes clients doivent enregistrer un nombre plus petit ou égal à <nombre> ou l'édition de lien échouera à l'exécution."
8415
8416 #: config/darwin.opt:134
8417 #, no-c-format
8418 msgid "-current_version <number>\tSet the current version for the library to <number>."
8419 msgstr "-current_version <nombre>\tDéfinir la version actuelle de la bibliothèque à <nombre>."
8420
8421 #: config/darwin.opt:138
8422 #, no-c-format
8423 msgid "Remove code and data that is unreachable from any exported symbol (including the entry point)."
8424 msgstr "Retirer le code et les données qui sont inatteignables depuis les symboles exportés (y compris le point d'entrée)."
8425
8426 #: config/darwin.opt:145
8427 #, no-c-format
8428 msgid "Produce a Mach-O dylinker (file type MH_DYLINKER), only used for building dyld."
8429 msgstr "Produire un dylinker Mach-O (type de fichier MH_DYLINKER), uniquement utilisé pour compiler dyld."
8430
8431 #: config/darwin.opt:149
8432 #, no-c-format
8433 msgid "-dylinker_install_name <path>\tOnly used for building dyld."
8434 msgstr "-dylinker_install_name <chemin>\tUniquement utilisé pour compiler dyld."
8435
8436 #: config/darwin.opt:153
8437 #, no-c-format
8438 msgid "The default (and opposite of -static), implied by user mode executables, shared libraries and bundles."
8439 msgstr "Le défaut (et opposé de -static), impliqué par les exécutables en mode utilisateur, bibliothèques partagées et les paquets."
8440
8441 #: config/darwin.opt:157
8442 #, no-c-format
8443 msgid "Produce a Mach-O shared library (file type MH_DYLIB), synonym for \"-shared\"."
8444 msgstr "Produire une bibliothèque partagée Mach-O (type de fichier MH_DYLIB), synonyme de « -shared »."
8445
8446 #: config/darwin.opt:161
8447 #, no-c-format
8448 msgid "-exported_symbols_list <filename>\tExport global symbols in <filename> in linked output file; any symbols not mentioned will be treated as \"hidden\"."
8449 msgstr "-exported_symbols_list <nomfichier>\tExporte les symboles globaux dans <nomfichier> vers le fichier de sortie lié, tout symbole pas mentionné sera traité comme « caché »."
8450
8451 #: config/darwin.opt:165
8452 #, no-c-format
8453 msgid "Supply a list of objects to be linked from a file, rather than the command line."
8454 msgstr "Fournir une liste d'objets à lier depuis le fichier, plutôt que sur la ligne de commande."
8455
8456 #: config/darwin.opt:169 config/darwin.opt:189
8457 #, no-c-format
8458 msgid "Used for generating code for some older kernel revisions."
8459 msgstr "Utilisé pour générer du code pour certaines vieilles révisions du noyau."
8460
8461 #: config/darwin.opt:173
8462 #, no-c-format
8463 msgid "Ignore the normal two-level namespace; resolve symbols in command line order and do not record which library provided the resolved symbol."
8464 msgstr "Ignorer l'espace de noms à deux niveaux normalement utilisé; résoudre les symboles dans l'ordre de la ligne de commande et ne pas enregistrer quelle bibliothèque a fourni le symbole résolu."
8465
8466 #: config/darwin.opt:177
8467 #, no-c-format
8468 msgid "For the assembler (and linker) permit any architecture sub-variant to be used without error."
8469 msgstr "Pour l'assembleur (et l'éditeur de liens), autoriser l'utilisation sans erreur de toute sous-variante d'architecture."
8470
8471 #: config/darwin.opt:181
8472 #, no-c-format
8473 msgid "Set the output object such that, on loading, dyld will ignore any two-level namespace information and resolve symbols in the discovery order for loaded libs."
8474 msgstr "Définir l'objet de sortie de telle manière, qu'au chargement, dyld ignorera toute information de l'espace de noms à deux niveaux et résoudra les symboles dans l'ordre de la découverte pour les bibliothèques chargées."
8475
8476 #: config/darwin.opt:185
8477 #, no-c-format
8478 msgid "-framework <name>\tThe linker should search for the framework <name> in the framework search path."
8479 msgstr "-framework <nom>\tL'éditeur de lien devrait rechercher le framework <nom> dans le chemin de recherche du framework."
8480
8481 #: config/darwin.opt:193
8482 #, no-c-format
8483 msgid "Abbreviation for \"-g -fno-eliminate-unused-debug-symbols\"."
8484 msgstr "Abréviation pour « -g -fno-eliminate-unused-debug-symbols »."
8485
8486 #: config/darwin.opt:197
8487 #, no-c-format
8488 msgid "Abbreviation for \"-g -feliminate-unused-debug-symbols\"."
8489 msgstr "Abréviation pour « -g -feliminate-unused-debug-symbols »."
8490
8491 #: config/darwin.opt:201
8492 #, no-c-format
8493 msgid "Automatically adds space for longer path names in load commands (up to MAXPATHLEN)."
8494 msgstr "Ajouter automatiquement des espaces pour des noms de chemins plus longs dans les commandes de chargement (jusqu'à MAXPATHLEN)."
8495
8496 #: config/darwin.opt:205
8497 #, no-c-format
8498 msgid "-image_base <address>\tSpecify <address> as the base address for a dylib or bundle."
8499 msgstr "-image_base <adresse>\tChoisir <adresse> comme adresse de base pour une dylib ou un paquet."
8500
8501 #: config/darwin.opt:209
8502 #, no-c-format
8503 msgid "-init <symbol_name>\tThe symbol <symbol_name> will be used as the first initialiser for a dylib."
8504 msgstr "-init <nom_symbole>\tLe symbole <nom_symbole> sera utilisé comme premier initialisateur pour une dylib."
8505
8506 #: config/darwin.opt:213
8507 #, no-c-format
8508 msgid "-install_name <name>\tSet the install name for a dylib."
8509 msgstr "-install_name <nom>\tDéfinir le nom d'installation pour une dylib."
8510
8511 #: config/darwin.opt:217
8512 #, no-c-format
8513 msgid "Usually \"private extern\" (hidden) symbols are made local when linking, this command suppresses that such that they remain exported."
8514 msgstr "Les symboles « private extern » (cachés) sont habituellement rendus locaux durant l'édition de liens, cette commande le supprime de telle manière qu'ils restent exportés."
8515
8516 #: config/darwin.opt:221
8517 #, no-c-format
8518 msgid "(Obsolete after 10.4) Multi modules are ignored at runtime since macOS 10.4."
8519 msgstr "(Obsolète après 10.4) Multi-modules sont ignorés a l'exécution depuis MacOS 10.4."
8520
8521 #: config/darwin.opt:225
8522 #, no-c-format
8523 msgid "(Obsolete after 10.4) -multiply_defined <treatment>\tProvided a mechanism for warning about symbols defined in multiple dylibs."
8524 msgstr "(Obsolète après 10.4) -multiply_defined <traitement>\tFournissait un mécanisme d'avertissement au sujet des symboles définis dans plusieurs dylibs."
8525
8526 #: config/darwin.opt:229
8527 #, no-c-format
8528 msgid "(Obsolete after 10.4) -multiply_defined_unused <treatment>\tProvided a mechanism for warning about symbols defined in the current executable also being defined in linked dylibs."
8529 msgstr "(Obsolète après 10.4) -multiply_defined_unused <traitement>\tFournissait un mécanisme d'avertissement au sujet des symboles définis dans l'exécutable actuel et aussi définis dans les dylibs liées."
8530
8531 #: config/darwin.opt:233
8532 #, no-c-format
8533 msgid "(Obsolete) Current linkers never dead-strip these items, so the option is not needed."
8534 msgstr "(Obsolète) Les éditeurs de liens actuels ne retirent jamais ces éléments, donc cette option n'est pas utile."
8535
8536 #: config/darwin.opt:237
8537 #, no-c-format
8538 msgid "(Obsolete after 10.3.9) Set MH_NOPREFIXBINDING, in an executable."
8539 msgstr "(Obsolète après 10.3.9) Défini MH_NOPREFIXBINDING, dans un exécutable."
8540
8541 #: config/darwin.opt:241
8542 #, no-c-format
8543 msgid "(Obsolete after 10.4)\tSet MH_NOMULTIDEFS in an umbrella framework."
8544 msgstr "(Obsolète après 10.4)\tDéfini MH_NOMULTIDEFS dans un framework parapluie."
8545
8546 #: config/darwin.opt:245 config/darwin.opt:260 config/darwin.opt:264
8547 #, no-c-format
8548 msgid "(Obsolete) LD_PREBIND is no longer supported."
8549 msgstr "(Obsolète) LD_PREBIND n'est plus supporté."
8550
8551 #: config/darwin.opt:249
8552 #, no-c-format
8553 msgid "(Obsolete) This is the default."
8554 msgstr "(Obsolète) Ceci est le défaut."
8555
8556 #: config/darwin.opt:256
8557 #, no-c-format
8558 msgid "-pagezero_size <size>\tAllows setting the page 0 size to 4kb when required."
8559 msgstr "-pagezero_size <taille>\tAutorise la définition de la taille de la page 0 à 4kb lorsque c'est nécessaire."
8560
8561 #: config/darwin.opt:268
8562 #, no-c-format
8563 msgid "Produces a Mach-O file suitable for embedded/ROM use."
8564 msgstr "Produire un fichier Mach-O adapté à l'utilisation embarquée ou dans une ROM."
8565
8566 #: config/darwin.opt:272
8567 #, no-c-format
8568 msgid "(Obsolete) Allowed linking to proceed with \"-flat_namespace\" when a linked bundle contained a symbol also exported from the main executable."
8569 msgstr "(Obsolète) Autoriser l'édition de liens à avoir lieu avec « -flat_namespace » quand un paquet lié contient un symbole aussi exporté par l'exécutable principal."
8570
8571 #: config/darwin.opt:279
8572 #, no-c-format
8573 msgid "Synonym for \"-export-dynamic\" for linker versions that support it."
8574 msgstr "Synonyme de « -export-dynamic » pour les versions de l'éditeur de liens qui le supporte."
8575
8576 #: config/darwin.opt:283
8577 #, no-c-format
8578 msgid "-read_only_relocs <treatment>\tAllow relocations in read-only pages (not recommended)."
8579 msgstr "-read_only_relocs <traitement>\tAutoriser les réadressages vers des pages en lecture seules (pas conseillé)."
8580
8581 #: config/darwin.opt:287
8582 #, no-c-format
8583 msgid "-sectalign <segname> <sectname> <value>\tSet section <sectname> in segment <segname> to have alignment <value> which must be an integral power of two expressed in hexadecimal form."
8584 msgstr "-sectalign <nomseg> <nomsect> <valeur>\tDéfinir la section <nomsect> dans le segment <nomseg> à avoir l'alignement <valeur> qui doit être une puissance entière de deux exprimée en hexadécimal."
8585
8586 #: config/darwin.opt:291
8587 #, no-c-format
8588 msgid "-sectcreate <segname> <sectname> <file>\tCreate section <sectname> in segment <segname> from the contents of <file>."
8589 msgstr "-sectcreate <nomseg> <nomsect> <fichier>\tCréer la section <nomsect> dans le segment <nomseg> depuis le contenu du <fichier>."
8590
8591 #: config/darwin.opt:295
8592 #, no-c-format
8593 msgid "(Obsolete) -sectobjectsymbols <segname> <sectname>\tSetting a local symbol at the start of a section is no longer supported."
8594 msgstr "(Obsolète) -sectobjectsymbols <nomseg> <nomsect>\tDéfinir un symbole local au début d'une section n'est plus supporté."
8595
8596 #: config/darwin.opt:299
8597 #, no-c-format
8598 msgid "(Obsolete) -sectorder <segname> <sectname> <orderfile>\tReplaced by a more general option \"-order_file\"."
8599 msgstr "(Obsolète) -sectorder <nomseg> <nomsect> <fichierordre>\tRemplacé par l'option plus générale « -order_file »."
8600
8601 #: config/darwin.opt:303
8602 #, no-c-format
8603 msgid "-seg_addr_table <file>\tSpecify the base addresses for dynamic libraries; <file> contains a line for each library."
8604 msgstr "-seg_addr_table <fichier>\tSpécifier les adresses de base pour les bibliothèques dynamiques, <fichier> contient une ligne par bibliothèque."
8605
8606 #: config/darwin.opt:308
8607 #, no-c-format
8608 msgid "(Obsolete, ld_classic only) -seg_addr_table_filename <path>."
8609 msgstr "(Obsolète, ld_classic uniquement) -set_addr_table_filename <chemin>."
8610
8611 #: config/darwin.opt:312
8612 #, no-c-format
8613 msgid "Synonym for \"image_base\"."
8614 msgstr "Synonyme pour « image_base »."
8615
8616 #: config/darwin.opt:316
8617 #, no-c-format
8618 msgid "-segaddr <name> <address>\tSet the base address of segment <name> to <address> which must be aligned to a page boundary (currently 4kb)."
8619 msgstr "-segaddr <nom> <adresse>\tDéfinir l'adresse de base du segment <nom> à <adresse> qui doit être alignée sur une frontière de page (actuellement 4kb)."
8620
8621 #: config/darwin.opt:321
8622 #, no-c-format
8623 msgid "(Obsolete, ld_classic only) -sectcreate <segname> <sectname> <file>\tAllowed creation of a section from a file."
8624 msgstr "(Obsolète, ld_classic uniquement) -sectcreate <nomseg> <nomsect> <fichier>\tAutoriser la création d'une section depuis un fichier."
8625
8626 #: config/darwin.opt:325
8627 #, no-c-format
8628 msgid "(Obsolete) Object files with LINKEDIT sections are no longer supported."
8629 msgstr "(Obsolète) Les fichiers objets avec des sections LINKEDIT ne sont plus supportés."
8630
8631 #: config/darwin.opt:329
8632 #, no-c-format
8633 msgid "-segprot <segname> <max_prot> <init_prot>\tThe virtual memory protections for segment <segname> have maximum and initial values <max_prot> and <init_prot> respectively. The specified values may contain \"r\", \"w\", \"x\" or \"-\" the latter meaning \"no access\"."
8634 msgstr "-segprot <nomseg> <prot_max> <prot_init>\tLes protections de la mémoire virtuelle pour le segment <nomseg> ont les valeurs maximales et initiales <prot_max> et <prot_init> respectivement. Les valeurs spécifiées peuvent contenir « r », « w », « x » ou « - » la dernière signifiant « pas d'accès »"
8635
8636 #: config/darwin.opt:333
8637 #, no-c-format
8638 msgid "-segs_read_only_addr <address>\tSpecify that <address> is the base address of the read-only segments of a dylib."
8639 msgstr "-segs_read_only_addr <adresse>\tSpécifier que <adresse> est l'adresse de base des segments en lecture seule d'une dylib."
8640
8641 #: config/darwin.opt:337
8642 #, no-c-format
8643 msgid "-segs_read_write_addr <address>\tSpecify that <address> is the base address address of the read-write segments of a dylib."
8644 msgstr "-segs_read_write_addr <adresse>\tSpécifier que <adresse> est l'adresse de base des segments en lecture/écriture d'une dylib."
8645
8646 #: config/darwin.opt:341
8647 #, no-c-format
8648 msgid "(Obsolete)\tThis is the default."
8649 msgstr "(Obsolète)\tCeci est le défaut."
8650
8651 #: config/darwin.opt:345
8652 #, no-c-format
8653 msgid "-sub_library <name>\tLibrary named <name> will be re-exported (only useful for dylibs)."
8654 msgstr "-sub_library <nom>\tLa bibliothèque nommée <nom> sera ré-exportée (uniquement utile pour des dylibs)."
8655
8656 #: config/darwin.opt:349
8657 #, no-c-format
8658 msgid "-sub_umbrella <name>\tFramework named <name> will be re-exported (only useful for dylibs)."
8659 msgstr "-sub_umbrella <nom>\tLe framework nommé <nom> sera ré-exporté (uniquement utile pour dylibs)."
8660
8661 #: config/darwin.opt:353
8662 #, no-c-format
8663 msgid "This is the default."
8664 msgstr "Ceci est le défaut."
8665
8666 #: config/darwin.opt:357
8667 #, no-c-format
8668 msgid "Add extra information to the executable that can speed up dynamic loading (provided that dependent libraries are unchanged)."
8669 msgstr "Ajouter des informations supplémentaires à l'exécutable qui peuvent accélérer le chargement dynamique (pour autant que les bibliothèques dont il dépend sont inchangés)."
8670
8671 #: config/darwin.opt:361
8672 #, no-c-format
8673 msgid "-umbrella <framework>\tThe specified framework will be re-exported."
8674 msgstr "-umbrella <framework>\tLe framework spécifié sera ré-exporté."
8675
8676 #: config/darwin.opt:365
8677 #, no-c-format
8678 msgid "-undefined <treatment>\tSpecify the handling for undefined symbols (default is error)."
8679 msgstr "-undefined <traitement>\tSpécifie le traitement pour des symboles non-définis (produit une erreur par défaut)."
8680
8681 #: config/darwin.opt:369
8682 #, no-c-format
8683 msgid "-unexported_symbols_list <filename>\tDo not export the global symbols listed in <filename>."
8684 msgstr "-unexported_symbols_list <fichier>\tNe pas exporter les symboles globaux listés dans <fichier>."
8685
8686 #: config/darwin.opt:373
8687 #, no-c-format
8688 msgid "-weak_reference_mismatches <treatment>\tSpecifies what to do if a symbol import conflicts between file (weak in one and not in another) the default is to treat the symbol as non-weak."
8689 msgstr "-weak_reference_mismatches <traitement>\tSpécifie que faire si un import de symbole entre en conflit entre des fichiers (faible dans un et pas dans l'autre) par défaut, le symbole est traité comme non faible."
8690
8691 #: config/darwin.opt:377
8692 #, no-c-format
8693 msgid "Logs which object files the linker loads."
8694 msgstr "Enregistrer dans le journal quels fichiers objets sont chargés par l'éditeur de liens."
8695
8696 #: config/darwin.opt:381
8697 #, no-c-format
8698 msgid "Logs which symbol(s) caused an object to be loaded."
8699 msgstr "Enregistrer dans le journal quel(s) symbole(s) ont provoqué(s) le chargement d'un objet."
8700
8701 #: config/darwin.opt:389
8702 #, no-c-format
8703 msgid "(Obsolete, ignored)\tOld support similar to \"-whyload\"."
8704 msgstr "(Obsolète, ignoré)\tAncien support similaire à « -whyload »."
8705
8706 #: config/darwin.opt:393
8707 #, no-c-format
8708 msgid "(Obsolete and unhandled by ld64, ignored)\tld should produce an executable (only handled by ld_classic)."
8709 msgstr "(Obsolète et non pris en charge par ld64, ignoré)\tld devrait produire un exécutable (uniquement géré par ld_classic)."
8710
8711 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/cr16/cr16.opt:23
8712 #: config/c6x/c6x.opt:38
8713 #, no-c-format
8714 msgid "Use simulator runtime."
8715 msgstr "Produire l'exécutable pour un simulateur."
8716
8717 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:111
8718 #, no-c-format
8719 msgid "Specify the name of the target CPU."
8720 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible."
8721
8722 #: config/bfin/bfin.opt:48
8723 #, no-c-format
8724 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
8725 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles."
8726
8727 #: config/bfin/bfin.opt:52
8728 #, no-c-format
8729 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
8730 msgstr "Le programme est entièrement situé dans les 64k inférieurs de la mémoire."
8731
8732 #: config/bfin/bfin.opt:56
8733 #, no-c-format
8734 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
8735 msgstr "Contourner une anomalie du matériel en ajoutant plusieurs NOP devant une instruction CSYNC ou SSYNC."
8736
8737 #: config/bfin/bfin.opt:61
8738 #, no-c-format
8739 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
8740 msgstr "Éviter les chargements spéculatifs pour contourner une anomalie matérielle."
8741
8742 #: config/bfin/bfin.opt:65
8743 #, no-c-format
8744 msgid "Enabled ID based shared library."
8745 msgstr "Autoriser les bibliothèques partagées basées sur un ID."
8746
8747 #: config/bfin/bfin.opt:69
8748 #, no-c-format
8749 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
8750 msgstr "Générer du code qui ne sera pas lié avec une autre bibliothèque partagée par son ID mais qui pourra être utilisé comme bibliothèque partagée."
8751
8752 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
8753 #, no-c-format
8754 msgid "ID of shared library to build."
8755 msgstr "Identification de la bibliothèque partagée à construire."
8756
8757 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
8758 #, no-c-format
8759 msgid "Enable separate data segment."
8760 msgstr "Activer des segments de données séparés."
8761
8762 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
8763 #, no-c-format
8764 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
8765 msgstr "Éviter des générer des appels relatifs au PC; utiliser des indirections."
8766
8767 #: config/bfin/bfin.opt:86
8768 #, no-c-format
8769 msgid "Link with the fast floating-point library."
8770 msgstr "Faire l'édition de liens avec la bibliothèque en virgule flottante rapide."
8771
8772 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/arm/arm.opt:312 config/frv/frv.opt:130
8773 #, no-c-format
8774 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
8775 msgstr "Activer le mode PIC avec descripteurs de fonctions."
8776
8777 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
8778 #, no-c-format
8779 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
8780 msgstr "Activer la mise en ligne de PLT dans les appels de fonctions."
8781
8782 #: config/bfin/bfin.opt:98
8783 #, no-c-format
8784 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
8785 msgstr "Vérifier la pile en utilisant des limites dans la mémoire temporaire L1."
8786
8787 #: config/bfin/bfin.opt:102
8788 #, no-c-format
8789 msgid "Enable multicore support."
8790 msgstr "Activer le support multicœur."
8791
8792 #: config/bfin/bfin.opt:106
8793 #, no-c-format
8794 msgid "Build for Core A."
8795 msgstr "Compiler pour le cœur A."
8796
8797 #: config/bfin/bfin.opt:110
8798 #, no-c-format
8799 msgid "Build for Core B."
8800 msgstr "Compiler pour le cœur B."
8801
8802 #: config/bfin/bfin.opt:114
8803 #, no-c-format
8804 msgid "Build for SDRAM."
8805 msgstr "Compiler pour SDRAM."
8806
8807 #: config/bfin/bfin.opt:118
8808 #, no-c-format
8809 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8810 msgstr "Supposer que les ICPLB sont activés à l'exécution."
8811
8812 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
8813 #, no-c-format
8814 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
8815 msgstr "Processeurs M68K connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
8816
8817 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
8818 #, no-c-format
8819 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
8820 msgstr "Microarchitectures M68K connues (à utiliser avec l'option -mtune=):"
8821
8822 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
8823 #, no-c-format
8824 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
8825 msgstr "ISA connues pour M68K (à utiliser avec l'option -march=):"
8826
8827 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:364
8828 #, no-c-format
8829 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
8830 msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons en virgule flottante."
8831
8832 #: config/m68k/m68k.opt:30
8833 #, no-c-format
8834 msgid "Generate code for a 520X."
8835 msgstr "Générer du code pour un 520X."
8836
8837 #: config/m68k/m68k.opt:34
8838 #, no-c-format
8839 msgid "Generate code for a 5206e."
8840 msgstr "Générer du code pour un 5206e."
8841
8842 #: config/m68k/m68k.opt:38
8843 #, no-c-format
8844 msgid "Generate code for a 528x."
8845 msgstr "Générer du code pour un 528x."
8846
8847 #: config/m68k/m68k.opt:42
8848 #, no-c-format
8849 msgid "Generate code for a 5307."
8850 msgstr "Générer du code pour un 5307."
8851
8852 #: config/m68k/m68k.opt:46
8853 #, no-c-format
8854 msgid "Generate code for a 5407."
8855 msgstr "Générer du code pour un 5407."
8856
8857 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
8858 #, no-c-format
8859 msgid "Generate code for a 68000."
8860 msgstr "Générer du code pour un 68000."
8861
8862 #: config/m68k/m68k.opt:54
8863 #, no-c-format
8864 msgid "Generate code for a 68010."
8865 msgstr "Générer du code pour un 68010."
8866
8867 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
8868 #, no-c-format
8869 msgid "Generate code for a 68020."
8870 msgstr "Générer du code pour un 68020."
8871
8872 #: config/m68k/m68k.opt:62
8873 #, no-c-format
8874 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
8875 msgstr "Générer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions."
8876
8877 #: config/m68k/m68k.opt:66
8878 #, no-c-format
8879 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
8880 msgstr "Générer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions."
8881
8882 #: config/m68k/m68k.opt:70
8883 #, no-c-format
8884 msgid "Generate code for a 68030."
8885 msgstr "Générer du code pour un 68030."
8886
8887 #: config/m68k/m68k.opt:74
8888 #, no-c-format
8889 msgid "Generate code for a 68040."
8890 msgstr "Générer du code pour un 68040."
8891
8892 #: config/m68k/m68k.opt:78
8893 #, no-c-format
8894 msgid "Generate code for a 68060."
8895 msgstr "Générer du code pour un 68060."
8896
8897 #: config/m68k/m68k.opt:82
8898 #, no-c-format
8899 msgid "Generate code for a 68302."
8900 msgstr "Générer du code pour un 68302."
8901
8902 #: config/m68k/m68k.opt:86
8903 #, no-c-format
8904 msgid "Generate code for a 68332."
8905 msgstr "Générer du code pour un 68332."
8906
8907 #: config/m68k/m68k.opt:91
8908 #, no-c-format
8909 msgid "Generate code for a 68851."
8910 msgstr "Générer du code pour un 68851."
8911
8912 #: config/m68k/m68k.opt:95
8913 #, no-c-format
8914 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
8915 msgstr "Générer du code qui utilise les instructions en virgules flottantes du 68881."
8916
8917 #: config/m68k/m68k.opt:99
8918 #, no-c-format
8919 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
8920 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits."
8921
8922 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:86 config/nios2/nios2.opt:570
8923 #: config/nds32/nds32.opt:171 config/c6x/c6x.opt:67
8924 #, no-c-format
8925 msgid "Specify the name of the target architecture."
8926 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible."
8927
8928 #: config/m68k/m68k.opt:107
8929 #, no-c-format
8930 msgid "Use the bit-field instructions."
8931 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits."
8932
8933 #: config/m68k/m68k.opt:119
8934 #, no-c-format
8935 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
8936 msgstr "Générer du code pour un ColdFire v4e."
8937
8938 #: config/m68k/m68k.opt:123
8939 #, no-c-format
8940 msgid "Specify the target CPU."
8941 msgstr "Spécifier le processeur cible."
8942
8943 #: config/m68k/m68k.opt:127
8944 #, no-c-format
8945 msgid "Generate code for a cpu32."
8946 msgstr "Générer du code pour un cpu32."
8947
8948 #: config/m68k/m68k.opt:131
8949 #, no-c-format
8950 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
8951 msgstr "Utiliser les instructions de divisions matérielles sur un ColdFire."
8952
8953 #: config/m68k/m68k.opt:135
8954 #, no-c-format
8955 msgid "Generate code for a Fido A."
8956 msgstr "Générer du code pour un Fido A."
8957
8958 #: config/m68k/m68k.opt:139
8959 #, no-c-format
8960 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
8961 msgstr "Générer du code qui utilise les instructions en virgule flottante matérielles."
8962
8963 #: config/m68k/m68k.opt:143
8964 #, no-c-format
8965 msgid "Enable ID based shared library."
8966 msgstr "Activer la bibliothèque partagée basée sur un ID."
8967
8968 #: config/m68k/m68k.opt:147
8969 #, no-c-format
8970 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
8971 msgstr "Utiliser des décalages sur 32 bits dans les tables de sauts au lieu de décalages sur 16 bits."
8972
8973 #: config/m68k/m68k.opt:151
8974 #, no-c-format
8975 msgid "Do not use the bit-field instructions."
8976 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits."
8977
8978 #: config/m68k/m68k.opt:155
8979 #, no-c-format
8980 msgid "Use normal calling convention."
8981 msgstr "Utiliser la convention d'appels normale."
8982
8983 #: config/m68k/m68k.opt:159
8984 #, no-c-format
8985 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
8986 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits."
8987
8988 #: config/m68k/m68k.opt:163
8989 #, no-c-format
8990 msgid "Generate pc-relative code."
8991 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)."
8992
8993 #: config/m68k/m68k.opt:167
8994 #, no-c-format
8995 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
8996 msgstr "Utiliser une convention d'appel différente en utilisant « rtd »."
8997
8998 #: config/m68k/m68k.opt:179
8999 #, no-c-format
9000 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
9001 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits."
9002
9003 #: config/m68k/m68k.opt:183
9004 #, no-c-format
9005 msgid "Generate code with library calls for floating point."
9006 msgstr "Générer du code avec des appels de bibliothèque pour la virgule flottante."
9007
9008 #: config/m68k/m68k.opt:187
9009 #, no-c-format
9010 msgid "Do not use unaligned memory references."
9011 msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées."
9012
9013 #: config/m68k/m68k.opt:191
9014 #, no-c-format
9015 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
9016 msgstr "Ajuster pour le processeur ou l'architecture cible spécifiée."
9017
9018 #: config/m68k/m68k.opt:195
9019 #, no-c-format
9020 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
9021 msgstr "Supporter plus de 8192 entrées dans la GOT d'un ColdFire."
9022
9023 #: config/m68k/m68k.opt:199
9024 #, no-c-format
9025 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
9026 msgstr "Supporter des segments TLS plus grands que 64K."
9027
9028 #: config/riscv/riscv.opt:26
9029 #, no-c-format
9030 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
9031 msgstr "-mbranch-cost=N\tDéfinir le coût des branchements à, approximativement, N instructions."
9032
9033 #: config/riscv/riscv.opt:30
9034 #, no-c-format
9035 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
9036 msgstr "Lors de la génération de code -fpic, autoriser l'utilisation des PLT. Ignoré avec fno-pic."
9037
9038 #: config/riscv/riscv.opt:34
9039 #, no-c-format
9040 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
9041 msgstr "Spécifier la convention d'appel pour les entiers et les virgules flottantes."
9042
9043 #: config/riscv/riscv.opt:38 config/i386/i386.opt:411
9044 #, no-c-format
9045 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
9046 msgstr "Essayer de conserver l'alignement de la pile sur cette puissance de 2."
9047
9048 #: config/riscv/riscv.opt:42
9049 #, no-c-format
9050 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
9051 msgstr "ABI supportées (à utiliser avec l'option -mabi=):"
9052
9053 #: config/riscv/riscv.opt:67
9054 #, no-c-format
9055 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
9056 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la division et la racine carrée en virgule flottante."
9057
9058 #: config/riscv/riscv.opt:71
9059 #, no-c-format
9060 msgid "Use hardware instructions for integer division."
9061 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la division entière."
9062
9063 #: config/riscv/riscv.opt:75
9064 #, no-c-format
9065 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM). ISA strings must be lower-case."
9066 msgstr "-march=\tGénérer du code pour l'ISA RISC-V demandée (par ex. RV64IM). Les chaînes ISA doivent être en minuscules."
9067
9068 #: config/riscv/riscv.opt:80 config/mips/mips.opt:405
9069 #, no-c-format
9070 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
9071 msgstr "-mtune=PROCESSEUR\tOptimiser la sortie pour le PROCESSEUR."
9072
9073 #: config/riscv/riscv.opt:84
9074 #, no-c-format
9075 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
9076 msgstr "-msmall-data-limit=N\tPlacer les données globales et statiques plus petites que <nombre> octets dans une section spéciale (sur certaines cibles)."
9077
9078 #: config/riscv/riscv.opt:88
9079 #, no-c-format
9080 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
9081 msgstr "Utiliser du code plus petit mais plus lent pour le prologue et l'épilogue."
9082
9083 #: config/riscv/riscv.opt:92 config/aarch64/aarch64.opt:88
9084 #, no-c-format
9085 msgid "Specify the code model."
9086 msgstr "Spécifier le modèle de code."
9087
9088 #: config/riscv/riscv.opt:96
9089 #, no-c-format
9090 msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
9091 msgstr "Ne pas générer des accès mémoire non alignées."
9092
9093 #: config/riscv/riscv.opt:100 config/i386/i386.opt:283
9094 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
9095 #: config/tilegx/tilegx.opt:57
9096 #, no-c-format
9097 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
9098 msgstr "Modèles de code connus (à utiliser avec l'option -mcmodel=):"
9099
9100 #: config/riscv/riscv.opt:110
9101 #, no-c-format
9102 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
9103 msgstr "Utiliser les opérateurs %reloc(), plutôt que les macros en assembleur, pour charger les adresses."
9104
9105 #: config/riscv/riscv.opt:114
9106 #, no-c-format
9107 msgid "Take advantage of linker relaxations to reduce the number of instructions required to materialize symbol addresses."
9108 msgstr "Tirer profit des relaxations de l'éditeur de liens pour réduire le nombre d'instructions requises pour matérialiser les adresses des symboles."
9109
9110 #: config/riscv/riscv.opt:133
9111 #, no-c-format
9112 msgid "Emit RISC-V ELF attribute."
9113 msgstr "Émettre l'attribut ELF RISC-V."
9114
9115 #: config/riscv/riscv.opt:137 config/i386/i386.opt:236
9116 #, no-c-format
9117 msgid "Use the given data alignment."
9118 msgstr "Utiliser l'alignement de données spécifié."
9119
9120 #: config/riscv/riscv.opt:141 config/i386/i386.opt:240
9121 #, no-c-format
9122 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
9123 msgstr "Choix connus pour l'alignement de données (à utiliser avec l'option -malign-data=):"
9124
9125 #: config/m32c/m32c.opt:23
9126 #, no-c-format
9127 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
9128 msgstr "-msim\tProduire l'exécutable pour un simulateur."
9129
9130 #: config/m32c/m32c.opt:27
9131 #, no-c-format
9132 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
9133 msgstr "-mcpu=r8c\tCompiler le code pour les variantes R8C."
9134
9135 #: config/m32c/m32c.opt:31
9136 #, no-c-format
9137 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
9138 msgstr "-mcpu=m16c\tCompiler le code pour les variantes M16C."
9139
9140 #: config/m32c/m32c.opt:35
9141 #, no-c-format
9142 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
9143 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompiler le code pour les variantes M32CM."
9144
9145 #: config/m32c/m32c.opt:39
9146 #, no-c-format
9147 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
9148 msgstr "-mcpu=m32c\tCompiler le code pour les variantes M32C."
9149
9150 #: config/m32c/m32c.opt:43
9151 #, no-c-format
9152 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
9153 msgstr "-memregs=\tLe nombre d'octets memreg (par défaut: 16, plage: 0..16)."
9154
9155 #: config/msp430/msp430.opt:7
9156 #, no-c-format
9157 msgid "Use a lightweight configuration of printf and puts to reduce code size. For single-threaded applications, not requiring reentrant I/O only. Requires Newlib Nano IO."
9158 msgstr "Utiliser une configuration légère de printf et puts pour réduire la taille du code. Uniquement pour les applications mono-thread ne nécessitant pas des E/S ré-entrantes. Newlib Nano IO est requis."
9159
9160 #: config/msp430/msp430.opt:11
9161 #, no-c-format
9162 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
9163 msgstr "Forcer la sortie en assembleur à toujours utiliser des constantes en hexadécimal."
9164
9165 #: config/msp430/msp430.opt:15
9166 #, no-c-format
9167 msgid "Specify the MCU to build for."
9168 msgstr "Spécifier le MCU pour lequel compiler."
9169
9170 #: config/msp430/msp430.opt:19
9171 #, no-c-format
9172 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
9173 msgstr "Avertir si le nom d'un MCU n'est pas reconnu ou entre en conflit avec d'autres options (défaut: on)."
9174
9175 #: config/msp430/msp430.opt:23
9176 #, no-c-format
9177 msgid "Warn if devices.csv is not found or there are problem parsing it (default: on)."
9178 msgstr "Avertir si devices.csv n'est pas trouvé ou s'il y a des problèmes lors de son analyse (défaut: on)."
9179
9180 #: config/msp430/msp430.opt:27
9181 #, no-c-format
9182 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
9183 msgstr "Spécifier l'ISA pour laquelle compiler: msp430, msp430x, msp430xv2."
9184
9185 #: config/msp430/msp430.opt:31
9186 #, no-c-format
9187 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
9188 msgstr "Sélectionner le modèle large – adresses/pointeurs sur 20 bits."
9189
9190 #: config/msp430/msp430.opt:35
9191 #, no-c-format
9192 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
9193 msgstr "Sélectionner le modèle court – adresses/pointeurs sur 16 bits (défaut)."
9194
9195 #: config/msp430/msp430.opt:39
9196 #, no-c-format
9197 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
9198 msgstr "Optimiser la taille des opcodes lors de la liaison."
9199
9200 #: config/msp430/msp430.opt:46 config/pru/pru.opt:26
9201 #, no-c-format
9202 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
9203 msgstr "Utiliser un moteur d'exécution (pas d'initialisations ni de créateurs statiques) pour les périphériques ayant une mémoire limitée."
9204
9205 #: config/msp430/msp430.opt:53
9206 #, no-c-format
9207 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
9208 msgstr "Spécifier le type de multiplication matérielle à supporter."
9209
9210 #: config/msp430/msp430.opt:75
9211 #, no-c-format
9212 msgid "Specify whether functions should be placed into the lower or upper memory regions, or if they should be shuffled between the regions (either) for best fit (default: lower)."
9213 msgstr "Spécifier si les fonctions doivent être placées dans les régions mémoire inférieures ou supérieures, ou si elles doivent être dispersées entre les régions (n'importe laquelle) pour le meilleur agencement (inférieur par défaut)."
9214
9215 #: config/msp430/msp430.opt:79
9216 #, no-c-format
9217 msgid "Specify whether variables should be placed into the lower or upper memory regions, or if they should be shuffled between the regions (either) for best fit (default: lower)."
9218 msgstr "Spécifier si les variables doivent être placées dans les régions mémoire inférieures ou supérieures, ou si elles doivent être dispersées entre les régions (n'importe laquelle) pour le meilleur agencement (inférieur par défaut)."
9219
9220 #: config/msp430/msp430.opt:83
9221 #, no-c-format
9222 msgid "Add the .lower prefix to section names when compiling with -m{code,data}-region=lower (disabled by default)."
9223 msgstr "Ajouter le préfixe .lower aux noms de sections lors de la compilation avec -m{code,data}-region=lower (désactivé par défaut)."
9224
9225 #: config/msp430/msp430.opt:102
9226 #, no-c-format
9227 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
9228 msgstr "Passer une requête à l'assembleur pour corriger divers erratas du silicium."
9229
9230 #: config/msp430/msp430.opt:106
9231 #, no-c-format
9232 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
9233 msgstr "Passer une requête à l'assembleur pour avertir à propos de divers erratas du silicium."
9234
9235 #: config/msp430/msp430.opt:110
9236 #, no-c-format
9237 msgid "The path to devices.csv. The GCC driver can normally locate devices.csv itself and pass this option to the compiler, so the user shouldn't need to pass this."
9238 msgstr "Le chemin vers devices.csv. Le pilote GCC sait normalement situer devices.csv lui-même et passer cette option au compilateur, donc, l'utilisateur ne devrait pas passer ceci."
9239
9240 #: config/aarch64/aarch64.opt:43
9241 #, no-c-format
9242 msgid "The possible TLS dialects:"
9243 msgstr "Les dialectes TLS possibles:"
9244
9245 #: config/aarch64/aarch64.opt:55
9246 #, no-c-format
9247 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
9248 msgstr "Les noms d'options du modèle de code pour -mcmodel:"
9249
9250 #: config/aarch64/aarch64.opt:68 config/arm/arm.opt:99
9251 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
9252 #, no-c-format
9253 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
9254 msgstr "Supposer que le processeur cible est configuré comme gros-boutiste."
9255
9256 #: config/aarch64/aarch64.opt:72 config/i386/i386.opt:1016
9257 #, no-c-format
9258 msgid "Generate code which uses only the general registers."
9259 msgstr "Générer du code qui n'utilise que des registres généraux."
9260
9261 #: config/aarch64/aarch64.opt:76
9262 #, no-c-format
9263 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
9264 msgstr "Correctif pour l'erratum numéro 835769 de l'ARM Cortex-A53."
9265
9266 #: config/aarch64/aarch64.opt:80
9267 #, no-c-format
9268 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
9269 msgstr "Correctif pour l'erratum numéro 843419 de l'ARM Cortex-A53."
9270
9271 #: config/aarch64/aarch64.opt:84 config/arm/arm.opt:164
9272 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
9273 #, no-c-format
9274 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
9275 msgstr "Supposer que le processeur cible est configuré comme petit-boutiste."
9276
9277 #: config/aarch64/aarch64.opt:92
9278 #, no-c-format
9279 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
9280 msgstr "Ne pas supposer que les accès non alignés sont traités par le système."
9281
9282 #: config/aarch64/aarch64.opt:96 config/i386/i386.opt:395
9283 #, no-c-format
9284 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
9285 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles."
9286
9287 #: config/aarch64/aarch64.opt:100
9288 #, no-c-format
9289 msgid "Specify TLS dialect."
9290 msgstr "Spécifier le dialecte TLS."
9291
9292 #: config/aarch64/aarch64.opt:104
9293 #, no-c-format
9294 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets. Valid values are 12, 24, 32, 48."
9295 msgstr "Spécifier la taille en bits des décalages TLS immédiats. Les valeurs valides sont 12, 24, 32, 48."
9296
9297 #: config/aarch64/aarch64.opt:123
9298 #, no-c-format
9299 msgid "Use features of architecture ARCH."
9300 msgstr "Utiliser les fonctionnalités de l'architecture ARCH."
9301
9302 #: config/aarch64/aarch64.opt:127
9303 #, no-c-format
9304 msgid "Use features of and optimize for CPU."
9305 msgstr "Utiliser les fonctionnalité et l'optimisation pour le CPU."
9306
9307 #: config/aarch64/aarch64.opt:131
9308 #, no-c-format
9309 msgid "Optimize for CPU."
9310 msgstr "Optimiser pour le CPU."
9311
9312 #: config/aarch64/aarch64.opt:135
9313 #, no-c-format
9314 msgid "Generate code that conforms to the specified ABI."
9315 msgstr "Générer du code conforme à l'ABI spécifiée."
9316
9317 #: config/aarch64/aarch64.opt:139
9318 #, no-c-format
9319 msgid "-moverride=<string>\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
9320 msgstr "-moverride=<chaîne>\tUniquement pour les utilisateurs avertis ! Outrepasser les paramètres d'optimisation du processeur."
9321
9322 #: config/aarch64/aarch64.opt:143
9323 #, no-c-format
9324 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
9325 msgstr "ABI AArch64 connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
9326
9327 #: config/aarch64/aarch64.opt:153
9328 #, no-c-format
9329 msgid "PC relative literal loads."
9330 msgstr "Chargements littéraux relatifs au PC."
9331
9332 #: config/aarch64/aarch64.opt:157
9333 #, no-c-format
9334 msgid "Use branch-protection features."
9335 msgstr "Utiliser les fonctionnalités de protection de branchement."
9336
9337 #: config/aarch64/aarch64.opt:161
9338 #, no-c-format
9339 msgid "Select return address signing scope."
9340 msgstr "Sélectionner la portée pour la signature de l'adresse de retour."
9341
9342 #: config/aarch64/aarch64.opt:165
9343 #, no-c-format
9344 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
9345 msgstr "Portées supportées pour la signature de l'adresse de retour du AArch64 (à utiliser avec l'option -msign-return-address=):"
9346
9347 #: config/aarch64/aarch64.opt:178
9348 #, no-c-format
9349 msgid "Enable the reciprocal square root approximation. Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
9350 msgstr "Activer l'approximation de l'inverse de la racine carrée. Activer cette option réduit la précision des résultats de l'inverse de la racine carrée à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision."
9351
9352 #: config/aarch64/aarch64.opt:184
9353 #, no-c-format
9354 msgid "Enable the square root approximation. Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
9355 msgstr "Activer l'approximation de la racine carrée. Activer cette option réduit la précision des résultats de la racine carrée à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision. Si activée, elle implique -mlow-precision-recip-sqrt."
9356
9357 #: config/aarch64/aarch64.opt:191
9358 #, no-c-format
9359 msgid "Enable the division approximation. Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
9360 msgstr "Activer l'approximation de la division. Activer cette option réduit la précision des résultats de la division à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision."
9361
9362 #: config/aarch64/aarch64.opt:197
9363 #, no-c-format
9364 msgid "The possible SVE vector lengths:"
9365 msgstr "Les longueurs de vecteurs SVE possibles:"
9366
9367 #: config/aarch64/aarch64.opt:219
9368 #, no-c-format
9369 msgid "-msve-vector-bits=<number>\tSet the number of bits in an SVE vector register."
9370 msgstr "-msve-vector-bits=<nombre>\tFixe le nombre de bits dans le registre vectoriel SVE."
9371
9372 #: config/aarch64/aarch64.opt:223
9373 #, no-c-format
9374 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
9375 msgstr "Activer la vidange verbeuse du modèle de coût dans les fichiers de vidange de débogage."
9376
9377 #: config/aarch64/aarch64.opt:227
9378 #, no-c-format
9379 msgid "Generate code to track when the CPU might be speculating incorrectly."
9380 msgstr "Générer du code pour détecter quand le processeur pourrait spéculer incorrectement."
9381
9382 #: config/aarch64/aarch64.opt:231 config/i386/i386.opt:981
9383 #: config/rs6000/rs6000.opt:539
9384 #, no-c-format
9385 msgid "Use given stack-protector guard."
9386 msgstr "Utiliser la méthode donnée pour protéger la pile."
9387
9388 #: config/aarch64/aarch64.opt:235 config/rs6000/rs6000.opt:543
9389 #, no-c-format
9390 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
9391 msgstr "Arguments valides pour -mstack-protector-guard=:"
9392
9393 #: config/aarch64/aarch64.opt:245
9394 #, no-c-format
9395 msgid "Use the system register specified on the command line as the stack protector guard register. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code."
9396 msgstr "Utiliser le registre système spécifié sur la ligne de commande comme registre de protection de la pile. Cette option est à utiliser avec fstack-protector-strong et n'est pas destinée au code utilisateur."
9397
9398 #: config/aarch64/aarch64.opt:251
9399 #, no-c-format
9400 msgid "Use an immediate to offset from the stack protector guard register, sp_el0. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code."
9401 msgstr "Utiliser un immédiat depuis un décalage comme registre de protection de la pile, sp_el0. Cette option est à utiliser avec fstack-protector-strong et n'est pas destinée au code utilisateur."
9402
9403 #: config/aarch64/aarch64.opt:260
9404 #, no-c-format
9405 msgid "Generate local calls to out-of-line atomic operations."
9406 msgstr "Générer des appels locaux vers des opérations atomiques hors ligne."
9407
9408 #: config/aarch64/aarch64.opt:264
9409 #, no-c-format
9410 msgid "When vectorizing for SVE, consider using unpacked vectors for smaller elements and use the cost model to pick the cheapest approach. Also use the cost model to choose between SVE and Advanced SIMD vectorization."
9411 msgstr "Lors de la vectorisation pour SVE, considérer l'utilisation de vecteurs dépliées pour les éléments les plus petits et utiliser le modèle de coût pour choisir l'approche la plus économique. Utiliser aussi le modèle de coût pour choisir entre la vectorisation SVE et Advanced SIMD."
9412
9413 #: config/aarch64/aarch64.opt:268
9414 #, no-c-format
9415 msgid "The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for float type. The precision of division is proportional to this param when division approximation is enabled. The default value is 1."
9416 msgstr "Le nombre d'itérations Newton pour calculer la réciproque du type float. La précision de la division est proportionnelle à ce paramètre quand l'approximation de la division est activée. La valeur par défaut est 1."
9417
9418 #: config/aarch64/aarch64.opt:272
9419 #, no-c-format
9420 msgid "The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for double type. The precision of division is proportional to this param when division approximation is enabled. The default value is 2."
9421 msgstr "Le nombre d'itérations Newton pour calculer la réciproque du type double. La précision de la division est proportionnelle à ce paramètre quand l'approximation de la division est activée. La valeur par défaut est 2."
9422
9423 #: config/linux.opt:24
9424 #, no-c-format
9425 msgid "Use Bionic C library."
9426 msgstr "Utiliser la bibliothèque C Bionic."
9427
9428 #: config/linux.opt:28
9429 #, no-c-format
9430 msgid "Use GNU C library."
9431 msgstr "Utiliser la bibliothèque C GNU."
9432
9433 #: config/linux.opt:32
9434 #, no-c-format
9435 msgid "Use uClibc C library."
9436 msgstr "Utiliser la bibliothèque C uClibc."
9437
9438 #: config/linux.opt:36
9439 #, no-c-format
9440 msgid "Use musl C library."
9441 msgstr "Utiliser la bibliothèque C musl."
9442
9443 #: config/ia64/ilp32.opt:3
9444 #, no-c-format
9445 msgid "Generate ILP32 code."
9446 msgstr "Générer du code ILP32."
9447
9448 #: config/ia64/ilp32.opt:7
9449 #, no-c-format
9450 msgid "Generate LP64 code."
9451 msgstr "Générer du code LP64."
9452
9453 #: config/ia64/ia64.opt:28
9454 #, no-c-format
9455 msgid "Generate big endian code."
9456 msgstr "Générer du code gros-boutiste."
9457
9458 #: config/ia64/ia64.opt:32
9459 #, no-c-format
9460 msgid "Generate little endian code."
9461 msgstr "Générer du code petit-boutiste."
9462
9463 #: config/ia64/ia64.opt:36
9464 #, no-c-format
9465 msgid "Generate code for GNU as."
9466 msgstr "Générer du code pour GNU as."
9467
9468 #: config/ia64/ia64.opt:40
9469 #, no-c-format
9470 msgid "Generate code for GNU ld."
9471 msgstr "Générer du code pour GNU ld."
9472
9473 #: config/ia64/ia64.opt:44
9474 #, no-c-format
9475 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
9476 msgstr "Produire des bits de stop avant et après les asms étendues volatiles."
9477
9478 #: config/ia64/ia64.opt:48
9479 #, no-c-format
9480 msgid "Use in/loc/out register names."
9481 msgstr "Utiliser les noms des registres in/loc/out."
9482
9483 #: config/ia64/ia64.opt:55
9484 #, no-c-format
9485 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
9486 msgstr "Activer l'utilisation de sdata/scommon/sbss."
9487
9488 #: config/ia64/ia64.opt:59
9489 #, no-c-format
9490 msgid "Generate code without GP reg."
9491 msgstr "Générer du code sans registre GP."
9492
9493 #: config/ia64/ia64.opt:63
9494 #, no-c-format
9495 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
9496 msgstr "gp est constant (mais sauvegarder/rétablir gp lors d'appels indirects)."
9497
9498 #: config/ia64/ia64.opt:67
9499 #, no-c-format
9500 msgid "Generate self-relocatable code."
9501 msgstr "Générer du code auto-relocalisable."
9502
9503 #: config/ia64/ia64.opt:71
9504 #, no-c-format
9505 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
9506 msgstr "Générer une version en ligne de la division en virgule flottante, optimiser pour la latence."
9507
9508 #: config/ia64/ia64.opt:75
9509 #, no-c-format
9510 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
9511 msgstr "Générer une version en ligne de la division en virgule flottante, optimiser pour le débit."
9512
9513 #: config/ia64/ia64.opt:82
9514 #, no-c-format
9515 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
9516 msgstr "Générer une version en ligne de la division entière, optimiser pour la latence."
9517
9518 #: config/ia64/ia64.opt:86
9519 #, no-c-format
9520 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
9521 msgstr "Générer une version en ligne de la division entière, optimiser pour le débit."
9522
9523 #: config/ia64/ia64.opt:90
9524 #, no-c-format
9525 msgid "Do not inline integer division."
9526 msgstr "Ne pas mettre en ligne la division entière."
9527
9528 #: config/ia64/ia64.opt:94
9529 #, no-c-format
9530 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
9531 msgstr "Générer une version en ligne de la racine carrée, optimiser pour la latence."
9532
9533 #: config/ia64/ia64.opt:98
9534 #, no-c-format
9535 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
9536 msgstr "Générer une version en ligne de la racine carrée, optimiser pour le débit."
9537
9538 #: config/ia64/ia64.opt:102
9539 #, no-c-format
9540 msgid "Do not inline square root."
9541 msgstr "Ne pas mettre en ligne la racine carrée."
9542
9543 #: config/ia64/ia64.opt:106
9544 #, no-c-format
9545 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
9546 msgstr "Activer les infos DWARF de débogage des lignes via GNU as."
9547
9548 #: config/ia64/ia64.opt:110
9549 #, no-c-format
9550 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
9551 msgstr "Activer l'insertion plus tôt de bits de stop pour un meilleur ordonnancement."
9552
9553 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/pa/pa.opt:66 config/sh/sh.opt:227
9554 #, no-c-format
9555 msgid "Specify range of registers to make fixed."
9556 msgstr "Spécifier la plage des registres à rendre fixes."
9557
9558 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/alpha/alpha.opt:130
9559 #, no-c-format
9560 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
9561 msgstr "Spécifier la taille en bits des décalages TLS immédiats."
9562
9563 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/i386/i386.opt:509 config/s390/s390.opt:197
9564 #: config/sparc/sparc.opt:146 config/visium/visium.opt:49
9565 #, no-c-format
9566 msgid "Schedule code for given CPU."
9567 msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné."
9568
9569 #: config/ia64/ia64.opt:126
9570 #, no-c-format
9571 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
9572 msgstr "Processeurs Itanium connus (à utiliser avec l'option -mtune=):"
9573
9574 #: config/ia64/ia64.opt:136
9575 #, no-c-format
9576 msgid "Use data speculation before reload."
9577 msgstr "Utiliser la spéculation de données avant le rechargement."
9578
9579 #: config/ia64/ia64.opt:140
9580 #, no-c-format
9581 msgid "Use data speculation after reload."
9582 msgstr "Utiliser la spéculation de données après le rechargement."
9583
9584 #: config/ia64/ia64.opt:144
9585 #, no-c-format
9586 msgid "Use control speculation."
9587 msgstr "Utiliser la spéculation de contrôle."
9588
9589 #: config/ia64/ia64.opt:148
9590 #, no-c-format
9591 msgid "Use in block data speculation before reload."
9592 msgstr "Utiliser la spéculation sur les données dans le bloc avant le rechargement."
9593
9594 #: config/ia64/ia64.opt:152
9595 #, no-c-format
9596 msgid "Use in block data speculation after reload."
9597 msgstr "Utiliser la spéculation sur les données dans le bloc après le rechargement."
9598
9599 #: config/ia64/ia64.opt:156
9600 #, no-c-format
9601 msgid "Use in block control speculation."
9602 msgstr "Utiliser la spéculation sur le contrôle dans le bloc."
9603
9604 #: config/ia64/ia64.opt:160
9605 #, no-c-format
9606 msgid "Use simple data speculation check."
9607 msgstr "Utiliser une vérification simple de la spéculation sur les données."
9608
9609 #: config/ia64/ia64.opt:164
9610 #, no-c-format
9611 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
9612 msgstr "Utiliser une vérification simple de la spéculation sur les données pour la spéculation du contrôle."
9613
9614 #: config/ia64/ia64.opt:174
9615 #, no-c-format
9616 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
9617 msgstr "Compter les dépendances spéculatives tout en calculant la priorité des instructions."
9618
9619 #: config/ia64/ia64.opt:178
9620 #, no-c-format
9621 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
9622 msgstr "Placer un bit de stop après chaque cycle lors de l'ordonnancement."
9623
9624 #: config/ia64/ia64.opt:182
9625 #, no-c-format
9626 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
9627 msgstr "Supposer que les stockages et chargements de nombres en virgule flottante ne produiront probablement pas de conflits s'ils sont placés dans un groupe d'instructions."
9628
9629 #: config/ia64/ia64.opt:186
9630 #, no-c-format
9631 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1."
9632 msgstr "Limite souple sur le nombre d'insns mémoire par groupe d'instructions. Donne une priorité plus basse aux insns mémoire suivantes qui tentent d'être ordonnancées dans le même groupe d'insn. Fréquemment utilisé pour éviter des conflits dans les zones de cache. La valeur par défaut est 1. "
9633
9634 #: config/ia64/ia64.opt:190
9635 #, no-c-format
9636 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
9637 msgstr "Interdit plus que « msched-max-memory-insns » dans le groupe d'instructions. Autrement, la limite est « souple » (préfère les opérations non-mémoire quand la limite est atteinte)."
9638
9639 #: config/ia64/ia64.opt:194
9640 #, no-c-format
9641 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
9642 msgstr "Ne pas générer de vérifications pour la spéculation de contrôle dans l'ordonnancement sélectif."
9643
9644 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
9645 #, no-c-format
9646 msgid "Don't use any of r32..r63."
9647 msgstr "N'utiliser aucun des r32..r63."
9648
9649 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
9650 #, no-c-format
9651 msgid "Preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
9652 msgstr "Allouer de préférence des registres qui autorisent la génération d'instructions courtes."
9653
9654 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
9655 #, no-c-format
9656 msgid "Set branch cost."
9657 msgstr "Définir le coût d'un branchement."
9658
9659 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
9660 #, no-c-format
9661 msgid "Enable conditional move instruction usage."
9662 msgstr "Activer l'utilisation de l'instruction de déplacement conditionnel."
9663
9664 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
9665 #, no-c-format
9666 msgid "Set number of nops to emit before each insn pattern."
9667 msgstr "Fixer le nombre de nops a émettre avant chaque motif d'insn."
9668
9669 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
9670 #, no-c-format
9671 msgid "Use software floating point comparisons."
9672 msgstr "Utiliser les comparaisons logicielles des virgules flottantes."
9673
9674 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
9675 #, no-c-format
9676 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
9677 msgstr "Autoriser la scission des chargements d'immédiats sur 32 bits en partie basse / haute."
9678
9679 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
9680 #, no-c-format
9681 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
9682 msgstr "Activer l'utilisation de POST_INC / POST_DEC."
9683
9684 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
9685 #, no-c-format
9686 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
9687 msgstr "Activer l'utilisation de POST_MODIFY."
9688
9689 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
9690 #, no-c-format
9691 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
9692 msgstr "Définir le nombre d'octets pré-alloués sur la pile destinés à être utilisés par l'appelé."
9693
9694 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
9695 #, no-c-format
9696 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
9697 msgstr "Supposer que l'arrondi au plus proche est sélectionné quand il s'agit d'ordonnancer."
9698
9699 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
9700 #, no-c-format
9701 msgid "Generate call insns as indirect calls."
9702 msgstr "Générer les insns d'appels comme appels indirects."
9703
9704 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
9705 #, no-c-format
9706 msgid "Generate call insns as direct calls."
9707 msgstr "Générer les insns d'appels comme appels directs."
9708
9709 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
9710 #, no-c-format
9711 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
9712 msgstr "Supposer que les étiquettes et les symboles peuvent être adressés en utilisant des adresses absolues sur 16 bits."
9713
9714 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
9715 #, no-c-format
9716 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
9717 msgstr "La troncature d'un nombre décimal en nombre entier peut être remplacée par un arrondi pour économiser un changement de mode."
9718
9719 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
9720 #, no-c-format
9721 msgid "Vectorize for double-word operations."
9722 msgstr "Vectoriser pour des opérations sur des doubles mots."
9723
9724 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
9725 #, no-c-format
9726 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
9727 msgstr "Scinder les déplacements de vecteurs de 8 octets non-alignés avant la génération d'adresse post-modifiée."
9728
9729 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
9730 #, no-c-format
9731 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
9732 msgstr "Utiliser l'unité en virgule flottante pour ajouter/soustraire des entiers."
9733
9734 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
9735 #, no-c-format
9736 msgid "Set register to hold -1."
9737 msgstr "Définir le registre pour contenir -1."
9738
9739 #: config/ft32/ft32.opt:23
9740 #, no-c-format
9741 msgid "Target the software simulator."
9742 msgstr "Cible le simulateur logiciel."
9743
9744 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:228 config/mips/mips.opt:393
9745 #: config/arc/arc.opt:406
9746 #, no-c-format
9747 msgid "Use LRA instead of reload."
9748 msgstr "Utiliser LRA au lieu d'un rechargement."
9749
9750 #: config/ft32/ft32.opt:31
9751 #, no-c-format
9752 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions."
9753 msgstr "Éviter l'utilisation des instructions DIV et MOD."
9754
9755 #: config/ft32/ft32.opt:35
9756 #, no-c-format
9757 msgid "Target the FT32B architecture."
9758 msgstr "Cibler l'architecture FT32B."
9759
9760 #: config/ft32/ft32.opt:39
9761 #, no-c-format
9762 msgid "Enable FT32B code compression."
9763 msgstr "Activer la compression de code FT32B."
9764
9765 #: config/ft32/ft32.opt:43
9766 #, no-c-format
9767 msgid "Avoid placing any readable data in program memory."
9768 msgstr "Évite de placer des données lisibles dans la mémoire du programme."
9769
9770 #: config/h8300/h8300.opt:23
9771 #, no-c-format
9772 msgid "Generate H8S code."
9773 msgstr "Générer du code H8S."
9774
9775 #: config/h8300/h8300.opt:27
9776 #, no-c-format
9777 msgid "Generate H8SX code."
9778 msgstr "Générer du code H8SX."
9779
9780 #: config/h8300/h8300.opt:31
9781 #, no-c-format
9782 msgid "Generate H8S/2600 code."
9783 msgstr "Générer du code H8S/S2600."
9784
9785 #: config/h8300/h8300.opt:35
9786 #, no-c-format
9787 msgid "Make integers 32 bits wide."
9788 msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits."
9789
9790 #: config/h8300/h8300.opt:42
9791 #, no-c-format
9792 msgid "Use registers for argument passing."
9793 msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments."
9794
9795 #: config/h8300/h8300.opt:46
9796 #, no-c-format
9797 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
9798 msgstr "Considérer que l'accès à une mémoire de un octet est lente."
9799
9800 #: config/h8300/h8300.opt:50
9801 #, no-c-format
9802 msgid "Enable linker relaxing."
9803 msgstr "Activer la relâche par l'éditeur de liens."
9804
9805 #: config/h8300/h8300.opt:54
9806 #, no-c-format
9807 msgid "Generate H8/300H code."
9808 msgstr "Générer du code H8/300H."
9809
9810 #: config/h8300/h8300.opt:58
9811 #, no-c-format
9812 msgid "Enable the normal mode."
9813 msgstr "Activer le mode normal."
9814
9815 #: config/h8300/h8300.opt:62
9816 #, no-c-format
9817 msgid "Use H8/300 alignment rules."
9818 msgstr "Utiliser les règles d'alignement du H8/300."
9819
9820 #: config/h8300/h8300.opt:66
9821 #, no-c-format
9822 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
9823 msgstr "Pousser les registres étendus sur la pile dans les fonctions de monitoring."
9824
9825 #: config/h8300/h8300.opt:70
9826 #, no-c-format
9827 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
9828 msgstr "Ne pas pousser les registres étendus sur la pile dans les fonctions de monitoring."
9829
9830 #: config/pru/pru.opt:31
9831 #, no-c-format
9832 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target System-On-Chip variant that embeds this PRU."
9833 msgstr "-mmcu=MCU\tSélectionner la variante du System-On-Chip cible qui équipe ce PRU."
9834
9835 #: config/pru/pru.opt:35
9836 #, no-c-format
9837 msgid "Make GCC pass the --no-relax command-line option to the linker instead of the --relax option."
9838 msgstr "Demander à GCC de passer l'option en ligne de commande --no-relax à l'éditeur de lien au lieu de l'option --relax."
9839
9840 #: config/pru/pru.opt:40
9841 #, no-c-format
9842 msgid "Allow (or do not allow) gcc to use the LOOP instruction."
9843 msgstr "Autoriser (ou ne pas autoriser) gcc à utiliser l'instruction LOOP."
9844
9845 #: config/pru/pru.opt:44
9846 #, no-c-format
9847 msgid "Select target ABI variant."
9848 msgstr "Sélectionner la version de l'ABI ciblée."
9849
9850 #: config/pru/pru.opt:48
9851 #, no-c-format
9852 msgid "ABI variant code generation (for use with -mabi= option):"
9853 msgstr "Génération de code pour la variante d'ABI (à utiliser avec l'option -mabi=):"
9854
9855 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
9856 #, no-c-format
9857 msgid "Generate code for an 11/10."
9858 msgstr "Générer du code pour un 11/10."
9859
9860 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
9861 #, no-c-format
9862 msgid "Generate code for an 11/40."
9863 msgstr "Générer du code pour un 11/40."
9864
9865 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
9866 #, no-c-format
9867 msgid "Generate code for an 11/45."
9868 msgstr "Générer du code pour un 11/45."
9869
9870 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
9871 #, no-c-format
9872 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
9873 msgstr "Retourner les résultats en virgule flottante dans ac0 (fr0 dans la syntaxe de l'assembleur Unix)."
9874
9875 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
9876 #, no-c-format
9877 msgid "Use the DEC assembler syntax."
9878 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur DEC."
9879
9880 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
9881 #, no-c-format
9882 msgid "Use the GNU assembler syntax."
9883 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur GNU."
9884
9885 #: config/pdp11/pdp11.opt:47 config/rs6000/rs6000.opt:191
9886 #: config/frv/frv.opt:158
9887 #, no-c-format
9888 msgid "Use hardware floating point."
9889 msgstr "Utiliser l'unité matérielle pour les opérations en virgule flottante."
9890
9891 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
9892 #, no-c-format
9893 msgid "Use 16 bit int."
9894 msgstr "Utiliser des int de 16 bits."
9895
9896 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
9897 #, no-c-format
9898 msgid "Use 32 bit int."
9899 msgstr "Utiliser des int de 32 bits."
9900
9901 #: config/pdp11/pdp11.opt:59 config/rs6000/rs6000.opt:187
9902 #, no-c-format
9903 msgid "Do not use hardware floating point."
9904 msgstr "Ne pas utiliser l'unité matérielle pour les opérations en virgule flottante."
9905
9906 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
9907 #, no-c-format
9908 msgid "Target has split I&D."
9909 msgstr "La cible a un bus I&D (Instruction and Data space) séparé."
9910
9911 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
9912 #, no-c-format
9913 msgid "Use UNIX assembler syntax."
9914 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur UNIX."
9915
9916 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
9917 #, no-c-format
9918 msgid "Use LRA register allocator."
9919 msgstr "Utiliser l'allocateur de registre LRA."
9920
9921 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
9922 #, no-c-format
9923 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
9924 msgstr "Utiliser l'instruction CONST16 pour charger les constantes."
9925
9926 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
9927 #, no-c-format
9928 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
9929 msgstr "Désactiver le code indépendant de la position (PIC) pour l'utilisation dans du code du noyau de l'OS."
9930
9931 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
9932 #, no-c-format
9933 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
9934 msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes."
9935
9936 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
9937 #, no-c-format
9938 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
9939 msgstr "Aligner automatiquement les cibles des branchements pour réduire les pénalités des branchements."
9940
9941 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
9942 #, no-c-format
9943 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
9944 msgstr "Entrecouper les lots de littéraux avec le code dans la section texte."
9945
9946 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
9947 #, no-c-format
9948 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
9949 msgstr "Relaxer les littéraux en assembleur et les placer automatiquement dans la section texte."
9950
9951 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
9952 #, no-c-format
9953 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
9954 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNe pas sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW."
9955
9956 #: config/i386/cygming.opt:23
9957 #, no-c-format
9958 msgid "Create console application."
9959 msgstr "Créer une application de type console."
9960
9961 #: config/i386/cygming.opt:27
9962 #, no-c-format
9963 msgid "Generate code for a DLL."
9964 msgstr "Générer le code pour une DLL."
9965
9966 #: config/i386/cygming.opt:31
9967 #, no-c-format
9968 msgid "Ignore dllimport for functions."
9969 msgstr "Ignorer dllimport pour les fonctions."
9970
9971 #: config/i386/cygming.opt:35
9972 #, no-c-format
9973 msgid "Use Mingw-specific thread support."
9974 msgstr "Utiliser le support de threads spécifique à Mingw."
9975
9976 #: config/i386/cygming.opt:39
9977 #, no-c-format
9978 msgid "Set Windows defines."
9979 msgstr "Initialiser les définitions Windows."
9980
9981 #: config/i386/cygming.opt:43
9982 #, no-c-format
9983 msgid "Create GUI application."
9984 msgstr "Créer une application de type GUI."
9985
9986 #: config/i386/cygming.opt:47
9987 #, no-c-format
9988 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
9989 msgstr "Utiliser l'extension GNU du format PE pour les données communes alignées."
9990
9991 #: config/i386/cygming.opt:51
9992 #, no-c-format
9993 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
9994 msgstr "Compiler du code qui repose sur la surcouche de la DLL Cygwin pour supporter le remplacement des opérateurs new et delete du C++."
9995
9996 #: config/i386/cygming.opt:55
9997 #, no-c-format
9998 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
9999 msgstr "Activer la permission d'exécution sur la pile pour les fonctions imbriquées."
10000
10001 #: config/i386/cygming.opt:62
10002 #, no-c-format
10003 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
10004 msgstr "Placer les données relocalisées en lecture seule dans la section .data."
10005
10006 #: config/i386/mingw.opt:29
10007 #, no-c-format
10008 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
10009 msgstr "Avertir à propos des extensions de largeur de scanf/printf de msvcrt qui ne sont pas ISO."
10010
10011 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
10012 #, no-c-format
10013 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
10014 msgstr "Utiliser une amorce unicode et défini la macro UNICODE."
10015
10016 #: config/i386/i386.opt:188
10017 #, no-c-format
10018 msgid "sizeof(long double) is 16."
10019 msgstr "sizeof(long double) vaut 16."
10020
10021 #: config/i386/i386.opt:192 config/i386/i386.opt:360
10022 #, no-c-format
10023 msgid "Use hardware fp."
10024 msgstr "Utiliser le coprocesseur mathématique."
10025
10026 #: config/i386/i386.opt:196
10027 #, no-c-format
10028 msgid "sizeof(long double) is 12."
10029 msgstr "sizeof(long double) vaut 12."
10030
10031 #: config/i386/i386.opt:200
10032 #, no-c-format
10033 msgid "Use 80-bit long double."
10034 msgstr "Utiliser un long double de 80 bits."
10035
10036 #: config/i386/i386.opt:204 config/s390/s390.opt:157
10037 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
10038 #, no-c-format
10039 msgid "Use 64-bit long double."
10040 msgstr "Utiliser un long double de 64 bits."
10041
10042 #: config/i386/i386.opt:208 config/s390/s390.opt:153
10043 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
10044 #, no-c-format
10045 msgid "Use 128-bit long double."
10046 msgstr "Utiliser un long double de 128 bits."
10047
10048 #: config/i386/i386.opt:212 config/sh/sh.opt:179
10049 #, no-c-format
10050 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
10051 msgstr "Réserver de l'espace dans le prologue d'une fonction pour les arguments de sortie."
10052
10053 #: config/i386/i386.opt:216
10054 #, no-c-format
10055 msgid "Align some doubles on dword boundary."
10056 msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles."
10057
10058 #: config/i386/i386.opt:220
10059 #, no-c-format
10060 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
10061 msgstr "Aligner les débuts des fonctions sur une puissance de 2 de cette valeur."
10062
10063 #: config/i386/i386.opt:224
10064 #, no-c-format
10065 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
10066 msgstr "Aligner les cibles des sauts sur une puissance de 2 de cette valeur."
10067
10068 #: config/i386/i386.opt:228
10069 #, no-c-format
10070 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
10071 msgstr "Aligner le code des boucles sur une puissance de 2 de cette valeur."
10072
10073 #: config/i386/i386.opt:232
10074 #, no-c-format
10075 msgid "Align destination of the string operations."
10076 msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes."
10077
10078 #: config/i386/i386.opt:253 config/s390/s390.opt:56
10079 #, no-c-format
10080 msgid "Generate code for given CPU."
10081 msgstr "Générer du code pour le processeur donné."
10082
10083 #: config/i386/i386.opt:257
10084 #, no-c-format
10085 msgid "Use given assembler dialect."
10086 msgstr "Utiliser le dialecte de l'assembleur donné."
10087
10088 #: config/i386/i386.opt:261
10089 #, no-c-format
10090 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
10091 msgstr "Dialectes d'assembleurs connus (à utiliser avec l'option -masm=):"
10092
10093 #: config/i386/i386.opt:271
10094 #, no-c-format
10095 msgid "Branches are this expensive (arbitrary units)."
10096 msgstr "Les branchements sont coûteux à ce point (unités arbitraires)."
10097
10098 #: config/i386/i386.opt:275
10099 #, no-c-format
10100 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
10101 msgstr "-mlarge-data-threshold=<number>\tLes données plus grandes que la limite spécifiée iront dans la section .ldata dans le modèle moyen du x86-64."
10102
10103 #: config/i386/i386.opt:279
10104 #, no-c-format
10105 msgid "Use given x86-64 code model."
10106 msgstr "Utiliser le modèle de code x86-64 donné."
10107
10108 #: config/i386/i386.opt:302
10109 #, no-c-format
10110 msgid "Use given address mode."
10111 msgstr "Utiliser le mode d'adressage spécifié."
10112
10113 #: config/i386/i386.opt:306
10114 #, no-c-format
10115 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
10116 msgstr "Modes d'adressage connus (à utiliser avec l'option -maddress-mode=):"
10117
10118 #: config/i386/i386.opt:319
10119 #, no-c-format
10120 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
10121 msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le coprocesseur mathématique."
10122
10123 #: config/i386/i386.opt:323
10124 #, no-c-format
10125 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
10126 msgstr "Toujours utiliser DRAP (Dynamic Realigned Argument Pointer) pour ré-aligner la pile."
10127
10128 #: config/i386/i386.opt:327
10129 #, no-c-format
10130 msgid "Return values of functions in FPU registers."
10131 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres du coprocesseur mathématique."
10132
10133 #: config/i386/i386.opt:331
10134 #, no-c-format
10135 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
10136 msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions donné."
10137
10138 #: config/i386/i386.opt:335
10139 #, no-c-format
10140 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
10141 msgstr "Arguments valides pour -mfpmath=:"
10142
10143 #: config/i386/i386.opt:368
10144 #, no-c-format
10145 msgid "Inline all known string operations."
10146 msgstr "Mettre en ligne toutes les opérations connues sur des chaînes."
10147
10148 #: config/i386/i386.opt:372
10149 #, no-c-format
10150 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
10151 msgstr "Mettre en ligne les opérations memset/memcpy sur des chaînes mais n'exécuter la version en ligne que pour des petits blocs."
10152
10153 #: config/i386/i386.opt:379
10154 #, no-c-format
10155 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
10156 msgstr "Utiliser une disposition des champs de bits native (MS)."
10157
10158 #: config/i386/i386.opt:399
10159 #, no-c-format
10160 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
10161 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 32 bits."
10162
10163 #: config/i386/i386.opt:403
10164 #, no-c-format
10165 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
10166 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 64 bits."
10167
10168 #: config/i386/i386.opt:407
10169 #, no-c-format
10170 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
10171 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 80 bits."
10172
10173 #: config/i386/i386.opt:415
10174 #, no-c-format
10175 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
10176 msgstr "Supposer que l'alignement de la pile entrante est sur cette puissance de 2."
10177
10178 #: config/i386/i386.opt:419
10179 #, no-c-format
10180 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
10181 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants."
10182
10183 #: config/i386/i386.opt:423
10184 #, no-c-format
10185 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
10186 msgstr "Utiliser une zone rouge (espace réservé sur la pile pour usage par l'appelé) dans le code x86-64."
10187
10188 #: config/i386/i386.opt:427
10189 #, no-c-format
10190 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
10191 msgstr "Nombre de registres utilisés pour passer les arguments entiers."
10192
10193 #: config/i386/i386.opt:431
10194 #, no-c-format
10195 msgid "Alternate calling convention."
10196 msgstr "Convention d'appel alternative."
10197
10198 #: config/i386/i386.opt:435 config/alpha/alpha.opt:23
10199 #, no-c-format
10200 msgid "Do not use hardware fp."
10201 msgstr "Ne pas utiliser le coprocesseur mathématique."
10202
10203 #: config/i386/i386.opt:439
10204 #, no-c-format
10205 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
10206 msgstr "Utiliser les conventions de passage des registres SSE pour les modes SF et DF."
10207
10208 #: config/i386/i386.opt:443
10209 #, no-c-format
10210 msgid "Realign stack in prologue."
10211 msgstr "Ré-aligner la pile dans le prologue."
10212
10213 #: config/i386/i386.opt:447
10214 #, no-c-format
10215 msgid "Enable stack probing."
10216 msgstr "Autoriser le sondage de la pile."
10217
10218 #: config/i386/i386.opt:451
10219 #, no-c-format
10220 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
10221 msgstr "Spécifier la stratégie d'expansion de memcpy quand la taille attendue est connue."
10222
10223 #: config/i386/i386.opt:455
10224 #, no-c-format
10225 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
10226 msgstr "Spécifier la stratégie d'expansion de memset quand la taille attendue est connue."
10227
10228 #: config/i386/i386.opt:459
10229 #, no-c-format
10230 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
10231 msgstr "Choisir la stratégie pour générer du code en ligne pour les opérations sur des chaînes."
10232
10233 #: config/i386/i386.opt:463
10234 #, no-c-format
10235 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
10236 msgstr "Les arguments valables pour -mstringop-strategy=:"
10237
10238 #: config/i386/i386.opt:491
10239 #, no-c-format
10240 msgid "Use given thread-local storage dialect."
10241 msgstr "Utiliser le dialecte donné pour le stockage local au thread."
10242
10243 #: config/i386/i386.opt:495
10244 #, no-c-format
10245 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
10246 msgstr "Dialectes TLS connus (à utiliser avec l'option -mtls-dialect=):"
10247
10248 #: config/i386/i386.opt:505
10249 #, no-c-format
10250 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
10251 msgstr "Utiliser les références directes envers %gs lors de l'accès des données TLS."
10252
10253 #: config/i386/i386.opt:513
10254 #, no-c-format
10255 msgid "Fine grain control of tune features."
10256 msgstr "Contrôle fin des fonctionnalités d'ajustement."
10257
10258 #: config/i386/i386.opt:517
10259 #, no-c-format
10260 msgid "Clear all tune features."
10261 msgstr "Effacer toutes les fonctionnalités d'ajustement."
10262
10263 #: config/i386/i386.opt:524
10264 #, no-c-format
10265 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
10266 msgstr "Générer du code conforme à l'ABI spécifique au processeur (psABI) du MCU Intel."
10267
10268 #: config/i386/i386.opt:528
10269 #, no-c-format
10270 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
10271 msgstr "Générer du code conforme à l'ABI spécifiée."
10272
10273 #: config/i386/i386.opt:532 config/nds32/nds32.opt:51
10274 #, no-c-format
10275 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
10276 msgstr "ABI connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
10277
10278 #: config/i386/i386.opt:542
10279 #, no-c-format
10280 msgid "Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft to System V ABI calls."
10281 msgstr "Utiliser des stubs de libgcc pour sauvegarder et rétablir les registres écrasés par les appels 64 bits de Microsoft vers l'ABI System V"
10282
10283 #: config/i386/i386.opt:546 config/rs6000/rs6000.opt:203
10284 #, no-c-format
10285 msgid "Vector library ABI to use."
10286 msgstr "ABI de la bibliothèque vectorielle à utiliser."
10287
10288 #: config/i386/i386.opt:550
10289 #, no-c-format
10290 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
10291 msgstr "ABI des bibliothèques vectorielles connues (à utiliser avec l'option -mveclibabi=):"
10292
10293 #: config/i386/i386.opt:560
10294 #, no-c-format
10295 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
10296 msgstr "Retourner des vecteurs de 8 octets en mémoire."
10297
10298 #: config/i386/i386.opt:564
10299 #, no-c-format
10300 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
10301 msgstr "Générer des inverses au lieu de divss et sqrtss."
10302
10303 #: config/i386/i386.opt:568
10304 #, no-c-format
10305 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
10306 msgstr "Contrôle la génération des estimations des inverses."
10307
10308 #: config/i386/i386.opt:572
10309 #, no-c-format
10310 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
10311 msgstr "Générer l'instruction cld dans le prologue de fonctions."
10312
10313 #: config/i386/i386.opt:576
10314 #, no-c-format
10315 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
10316 msgstr "Générer l'instruction vzeroupper avant un transfert du flux de contrôle hors d'une fonction."
10317
10318 #: config/i386/i386.opt:581
10319 #, no-c-format
10320 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
10321 msgstr "Désactiver l'étape d'optimisation de scalaires en vecteurs qui transforme les calculs sur des entiers de 64 bits en calculs sur des vecteurs."
10322
10323 #: config/i386/i386.opt:586
10324 #, no-c-format
10325 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
10326 msgstr "Effectuer le changement de contexte de l'ordonnanceur si le processeur est un bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 ou znver1 et l'ordonnancement Haifa est sélectionné."
10327
10328 #: config/i386/i386.opt:591
10329 #, no-c-format
10330 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
10331 msgstr "Utiliser les instructions AVX 128 bits au lieu des instructions AVX 256 bits dans le vectoriseur automatique."
10332
10333 #: config/i386/i386.opt:595
10334 #, no-c-format
10335 msgid "Use given register vector width instructions instead of maximum register width in the auto-vectorizer."
10336 msgstr "Utiliser les instructions de largeur de registre vectoriel donné au lieu de la largeur de registre maximale dans le vectoriseur automatique."
10337
10338 #: config/i386/i386.opt:599
10339 #, no-c-format
10340 msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option):"
10341 msgstr "Longueur de registre vectoriel préférée connue (à utiliser avec l'option -mprefer-vector-width=):"
10342
10343 #: config/i386/i386.opt:617
10344 #, no-c-format
10345 msgid "Generate 32bit i386 code."
10346 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386."
10347
10348 #: config/i386/i386.opt:621
10349 #, no-c-format
10350 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
10351 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64."
10352
10353 #: config/i386/i386.opt:625
10354 #, no-c-format
10355 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
10356 msgstr "Générer du code 32 bits pour x86-64."
10357
10358 #: config/i386/i386.opt:629
10359 #, no-c-format
10360 msgid "Generate 16bit i386 code."
10361 msgstr "Générer du code 16 bits pour i386."
10362
10363 #: config/i386/i386.opt:633
10364 #, no-c-format
10365 msgid "Support MMX built-in functions."
10366 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX."
10367
10368 #: config/i386/i386.opt:637
10369 #, no-c-format
10370 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
10371 msgstr "Supporter les fonctions internes 3DNow!."
10372
10373 #: config/i386/i386.opt:641
10374 #, no-c-format
10375 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
10376 msgstr "Supporter les fonctions internes 3DNow! de l'Athlon."
10377
10378 #: config/i386/i386.opt:645
10379 #, no-c-format
10380 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
10381 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code."
10382
10383 #: config/i386/i386.opt:649
10384 #, no-c-format
10385 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
10386 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code."
10387
10388 #: config/i386/i386.opt:653
10389 #, no-c-format
10390 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
10391 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code."
10392
10393 #: config/i386/i386.opt:657
10394 #, no-c-format
10395 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
10396 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3 et SSSE3 et la génération de code."
10397
10398 #: config/i386/i386.opt:661
10399 #, no-c-format
10400 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
10401 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 et SSE4.1 et la génération de code."
10402
10403 #: config/i386/i386.opt:665 config/i386/i386.opt:669
10404 #, no-c-format
10405 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
10406 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 et SSE4.2 et la génération de code."
10407
10408 #: config/i386/i386.opt:673
10409 #, no-c-format
10410 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
10411 msgstr "Ne pas supporter les fonctions internes SSE4.1 et SSE4.2 et la génération de code."
10412
10413 #: config/i386/i386.opt:681
10414 #, no-c-format
10415 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
10416 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 et AVX et la génération de code."
10417
10418 #: config/i386/i386.opt:685
10419 #, no-c-format
10420 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
10421 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX et AVX2 et la génération de code."
10422
10423 #: config/i386/i386.opt:689
10424 #, no-c-format
10425 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
10426 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 et AVX512F et la génération de code."
10427
10428 #: config/i386/i386.opt:693
10429 #, no-c-format
10430 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
10431 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512PF et la génération de code."
10432
10433 #: config/i386/i386.opt:697
10434 #, no-c-format
10435 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
10436 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512ER et la génération de code."
10437
10438 #: config/i386/i386.opt:701
10439 #, no-c-format
10440 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
10441 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512CD et la génération de code."
10442
10443 #: config/i386/i386.opt:705
10444 #, no-c-format
10445 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
10446 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512DQ et la génération de code."
10447
10448 #: config/i386/i386.opt:709
10449 #, no-c-format
10450 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
10451 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512BW et la génération de code."
10452
10453 #: config/i386/i386.opt:713
10454 #, no-c-format
10455 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
10456 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VL et la génération de code."
10457
10458 #: config/i386/i386.opt:717
10459 #, no-c-format
10460 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
10461 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512IFMA et la génération de code."
10462
10463 #: config/i386/i386.opt:721
10464 #, no-c-format
10465 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
10466 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VBMI et la génération de code."
10467
10468 #: config/i386/i386.opt:725
10469 #, no-c-format
10470 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
10471 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX5124FMAPS et la génération de code."
10472
10473 #: config/i386/i386.opt:729
10474 #, no-c-format
10475 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
10476 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX5124VNNIW et la génération de code."
10477
10478 #: config/i386/i386.opt:733
10479 #, no-c-format
10480 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
10481 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VPOPCNTDQ et la génération de code."
10482
10483 #: config/i386/i386.opt:737
10484 #, no-c-format
10485 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
10486 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VBMI2 et la génération de code."
10487
10488 #: config/i386/i386.opt:741
10489 #, no-c-format
10490 msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
10491 msgstr "Supporter les fonctions internes AVX512VNNI et la génération de code."
10492
10493 #: config/i386/i386.opt:745
10494 #, no-c-format
10495 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BITALG built-in functions and code generation."
10496 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512BITALG et la génération de code."
10497
10498 #: config/i386/i386.opt:749
10499 #, no-c-format
10500 msgid "Support AVX512VP2INTERSECT built-in functions and code generation."
10501 msgstr "Supporter les fonctions internes AVX512VP2INTERSECT et la génération de code."
10502
10503 #: config/i386/i386.opt:753
10504 #, no-c-format
10505 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
10506 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX et FMA et la génération de code."
10507
10508 #: config/i386/i386.opt:757
10509 #, no-c-format
10510 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
10511 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3 et SSE4A et la génération de code."
10512
10513 #: config/i386/i386.opt:761
10514 #, no-c-format
10515 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
10516 msgstr "Supporter les fonctions internes FMA4 et la génération de code."
10517
10518 #: config/i386/i386.opt:765
10519 #, no-c-format
10520 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
10521 msgstr "Supporter les fonctions internes XOP et la génération de code."
10522
10523 #: config/i386/i386.opt:769
10524 #, no-c-format
10525 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
10526 msgstr "Supporter les fonctions internes LWP et la génération de code."
10527
10528 #: config/i386/i386.opt:773
10529 #, no-c-format
10530 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
10531 msgstr "Supporter la génération de code des instructions ABM (Advanced Bit Manipulation)."
10532
10533 #: config/i386/i386.opt:777
10534 #, no-c-format
10535 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
10536 msgstr "Supporter la génération de code de l'instruction popcnt."
10537
10538 #: config/i386/i386.opt:781
10539 #, no-c-format
10540 msgid "Support PCONFIG built-in functions and code generation."
10541 msgstr "Supporter les fonctions internes PCONFIG et la génération de code."
10542
10543 #: config/i386/i386.opt:785
10544 #, no-c-format
10545 msgid "Support WBNOINVD built-in functions and code generation."
10546 msgstr "Supporter les fonctions internes WBNOINVD et la génération de code."
10547
10548 #: config/i386/i386.opt:789
10549 #, no-c-format
10550 msgid "Support PTWRITE built-in functions and code generation."
10551 msgstr "Supporter les fonctions internes PTWRITE et la génération de code."
10552
10553 #: config/i386/i386.opt:793
10554 #, no-c-format
10555 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
10556 msgstr "Supporter les fonctions internes SGX et la génération de code."
10557
10558 #: config/i386/i386.opt:797
10559 #, no-c-format
10560 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
10561 msgstr "Supporter les fonctions internes RDPID et la génération de code."
10562
10563 #: config/i386/i386.opt:801
10564 #, no-c-format
10565 msgid "Support GFNI built-in functions and code generation."
10566 msgstr "Supporter les fonctions internes GFNI et la génération de code."
10567
10568 #: config/i386/i386.opt:805
10569 #, no-c-format
10570 msgid "Support VAES built-in functions and code generation."
10571 msgstr "Supporter les fonctions internes VAES et la génération de code."
10572
10573 #: config/i386/i386.opt:809
10574 #, no-c-format
10575 msgid "Support VPCLMULQDQ built-in functions and code generation."
10576 msgstr "Supporter les fonctions internes VPCLMULQDQ et la génération de code."
10577
10578 #: config/i386/i386.opt:813
10579 #, no-c-format
10580 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
10581 msgstr "Supporter les fonctions internes BMI et la génération de code."
10582
10583 #: config/i386/i386.opt:817
10584 #, no-c-format
10585 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
10586 msgstr "Supporter les fonctions internes BMI2 et la génération de code."
10587
10588 #: config/i386/i386.opt:821
10589 #, no-c-format
10590 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
10591 msgstr "Supporter les fonctions internes LZCNT et la génération de code."
10592
10593 #: config/i386/i386.opt:825
10594 #, no-c-format
10595 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
10596 msgstr "Supporter les préfixes pour l'élision matérielle des verrous (Hardware Lock Elision)."
10597
10598 #: config/i386/i386.opt:829
10599 #, no-c-format
10600 msgid "Support RDSEED instruction."
10601 msgstr "Supporter l'instruction RDSEED."
10602
10603 #: config/i386/i386.opt:833
10604 #, no-c-format
10605 msgid "Support PREFETCHW instruction."
10606 msgstr "Supporter l'instruction PREFETCHW."
10607
10608 #: config/i386/i386.opt:837
10609 #, no-c-format
10610 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
10611 msgstr "Supporter les instructions de préservation du fanion de report de l'addition."
10612
10613 #: config/i386/i386.opt:841
10614 #, no-c-format
10615 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
10616 msgstr "Supporter les instructions CLFLUSHOPT."
10617
10618 #: config/i386/i386.opt:845
10619 #, no-c-format
10620 msgid "Support CLWB instruction."
10621 msgstr "Supporter l'instruction CLWB."
10622
10623 #: config/i386/i386.opt:852
10624 #, no-c-format
10625 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
10626 msgstr "Supporter les instructions FXSAVE et FXRSTOR."
10627
10628 #: config/i386/i386.opt:856
10629 #, no-c-format
10630 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
10631 msgstr "Supporter les instructions XSAVE et XRSTOR."
10632
10633 #: config/i386/i386.opt:860
10634 #, no-c-format
10635 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
10636 msgstr "Supporter l'instruction XSAVEOPT."
10637
10638 #: config/i386/i386.opt:864
10639 #, no-c-format
10640 msgid "Support XSAVEC instructions."
10641 msgstr "Supporter les instructions XSAVEC."
10642
10643 #: config/i386/i386.opt:868
10644 #, no-c-format
10645 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
10646 msgstr "Supporter les instructions XSAVES et XRSTORS."
10647
10648 #: config/i386/i386.opt:872
10649 #, no-c-format
10650 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
10651 msgstr "Supporter les fonctions internes TBM et la génération de code."
10652
10653 #: config/i386/i386.opt:876
10654 #, no-c-format
10655 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
10656 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction cmpxchg16b."
10657
10658 #: config/i386/i386.opt:880
10659 #, no-c-format
10660 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
10661 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction sahf dans le code x86-64 en 64 bit."
10662
10663 #: config/i386/i386.opt:884
10664 #, no-c-format
10665 msgid "Support code generation of movbe instruction."
10666 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction movbe."
10667
10668 #: config/i386/i386.opt:888
10669 #, no-c-format
10670 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
10671 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction crc32."
10672
10673 #: config/i386/i386.opt:892
10674 #, no-c-format
10675 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
10676 msgstr "Supporter les fonctions internes AES et la génération de code."
10677
10678 #: config/i386/i386.opt:896
10679 #, no-c-format
10680 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
10681 msgstr "Supporter les fonctions internes SHA1 et SHA256 et la génération de code."
10682
10683 #: config/i386/i386.opt:900
10684 #, no-c-format
10685 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
10686 msgstr "Supporter les fonctions internes PCLMUL et la génération de code."
10687
10688 #: config/i386/i386.opt:904
10689 #, no-c-format
10690 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
10691 msgstr "Encoder les instructions SSE avec le préfixe VEX."
10692
10693 #: config/i386/i386.opt:908
10694 #, no-c-format
10695 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
10696 msgstr "Supporter les fonctions internes FSGSBASE et la génération de code."
10697
10698 #: config/i386/i386.opt:912
10699 #, no-c-format
10700 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
10701 msgstr "Supporter les fonctions internes RDRND et la génération de code."
10702
10703 #: config/i386/i386.opt:916
10704 #, no-c-format
10705 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
10706 msgstr "Supporter les fonctions internes F16C et la génération de code."
10707
10708 #: config/i386/i386.opt:920
10709 #, no-c-format
10710 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
10711 msgstr "Supporter les fonctions internes PREFETCHWT1 et la génération de code."
10712
10713 #: config/i386/i386.opt:924
10714 #, no-c-format
10715 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
10716 msgstr "Émettre un appel au compteur de profilage avant le prologue lors de l'entrée dans une fonction."
10717
10718 #: config/i386/i386.opt:928
10719 #, no-c-format
10720 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
10721 msgstr "Générer une section __mcount_loc avec tous des appels à mcount ou __fentry__."
10722
10723 #: config/i386/i386.opt:932 config/s390/s390.opt:305
10724 #, no-c-format
10725 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
10726 msgstr "Générer les appels mcount/__fentry__ sous forme de nops. Pour les activer, il faut insérer les instructions réelles."
10727
10728 #: config/i386/i386.opt:937
10729 #, no-c-format
10730 msgid "Set name of __fentry__ symbol called at function entry."
10731 msgstr "Définir le nom du symbole __fentry__ appelé lors de l'entrée d'une fonction."
10732
10733 #: config/i386/i386.opt:941
10734 #, no-c-format
10735 msgid "Set name of section to record mrecord-mcount calls."
10736 msgstr "Définir le nom de la section pour enregistrer les appels mrecord-mcount."
10737
10738 #: config/i386/i386.opt:945
10739 #, no-c-format
10740 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
10741 msgstr "Passer outre la préparation du registre RAX lors du passage d'arguments variables."
10742
10743 #: config/i386/i386.opt:949
10744 #, no-c-format
10745 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
10746 msgstr "Remplacer les divisions entières sur 32 ou 64 bits par des divisions sur 8 bits non signées avec vérification à l'exécution."
10747
10748 #: config/i386/i386.opt:953
10749 #, no-c-format
10750 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
10751 msgstr "Scinder les chargements AVX non alignés de 32 octets."
10752
10753 #: config/i386/i386.opt:957
10754 #, no-c-format
10755 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
10756 msgstr "Scinder les stockages AVX non alignés de 32 octets."
10757
10758 #: config/i386/i386.opt:961
10759 #, no-c-format
10760 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
10761 msgstr "Supporter les fonctions internes RTM et la génération de code."
10762
10763 #: config/i386/i386.opt:969
10764 #, no-c-format
10765 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
10766 msgstr "Supporter les fonctions internes MWAITX et MONITORX et la génération de code."
10767
10768 #: config/i386/i386.opt:973
10769 #, no-c-format
10770 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
10771 msgstr "Supporter les fonctions internes CLZERO et la génération de code."
10772
10773 #: config/i386/i386.opt:977
10774 #, no-c-format
10775 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
10776 msgstr "Supporter les fonctions internes PKU et la génération de code."
10777
10778 #: config/i386/i386.opt:985
10779 #, no-c-format
10780 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
10781 msgstr "Méthodes connues pour protéger la pile (à utiliser avec l'option -mstack-protector-guard=):"
10782
10783 #: config/i386/i386.opt:995 config/rs6000/rs6000.opt:553
10784 #, no-c-format
10785 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
10786 msgstr "Utiliser le registre de base donné pour adresser la protection de la pile."
10787
10788 #: config/i386/i386.opt:1002 config/rs6000/rs6000.opt:560
10789 #, no-c-format
10790 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
10791 msgstr "Utiliser le décalage donné pour adresser la protection de la pile."
10792
10793 #: config/i386/i386.opt:1009
10794 #, no-c-format
10795 msgid "Use the given symbol for addressing the stack-protector guard."
10796 msgstr "Utiliser le symbole donné pour adresser la protection de la pile."
10797
10798 #: config/i386/i386.opt:1020
10799 #, no-c-format
10800 msgid "Enable shadow stack built-in functions from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
10801 msgstr "Activer les fonctions internes de la pile masquée de CET (Control-flow Enforcement Technology)."
10802
10803 #: config/i386/i386.opt:1025
10804 #, no-c-format
10805 msgid "Turn on CET instrumentation for switch statements that use a jump table and an indirect jump."
10806 msgstr "Activer l'instrumentalisation CET pour les instructions switch qui utilisent une table de sauts et un saut indirect."
10807
10808 #: config/i386/i386.opt:1030
10809 #, no-c-format
10810 msgid "Insert ENDBR instruction at function entry only via cf_check attribute for CET instrumentation."
10811 msgstr "Insérer l'instruction ENDBR à l'entrée d'une fonction uniquement via cf_check_attribute pour l'instrumentalisation CET."
10812
10813 #: config/i386/i386.opt:1035
10814 #, no-c-format
10815 msgid "Make all function calls indirect."
10816 msgstr "Rendre indirects tous les appels de fonctions."
10817
10818 #: config/i386/i386.opt:1039
10819 #, no-c-format
10820 msgid "Convert indirect call and jump to call and return thunks."
10821 msgstr "Convertir les appel et saut indirects en fragment d'appel et de saut"
10822
10823 #: config/i386/i386.opt:1043
10824 #, no-c-format
10825 msgid "Convert function return to call and return thunk."
10826 msgstr "Convertir le retour de fonction en un fragment d'appel et de retour."
10827
10828 #: config/i386/i386.opt:1047 config/s390/s390.opt:271
10829 #, no-c-format
10830 msgid "Known indirect branch choices (for use with the -mindirect-branch=/-mfunction-return= options):"
10831 msgstr "Choix connus pour le branchement indirect (à utiliser avec les options -mindirect-branch=/-mfunction-return=):"
10832
10833 #: config/i386/i386.opt:1063
10834 #, no-c-format
10835 msgid "Force indirect call and jump via register."
10836 msgstr "Forcer les appels indirects et les sauts via un registre."
10837
10838 #: config/i386/i386.opt:1067
10839 #, no-c-format
10840 msgid "Support MOVDIRI built-in functions and code generation."
10841 msgstr "Supporter les fonctions internes MOVDIRI et la génération de code."
10842
10843 #: config/i386/i386.opt:1071
10844 #, no-c-format
10845 msgid "Support MOVDIR64B built-in functions and code generation."
10846 msgstr "Supporter les fonctions internes MOVDIR64B et la génération de code."
10847
10848 #: config/i386/i386.opt:1075
10849 #, no-c-format
10850 msgid "Support WAITPKG built-in functions and code generation."
10851 msgstr "Supporter les fonctions internes WAITPKG et la génération de code."
10852
10853 #: config/i386/i386.opt:1079
10854 #, no-c-format
10855 msgid "Support CLDEMOTE built-in functions and code generation."
10856 msgstr "Supporter les fonctions internes CLDEMOTE et la génération de code."
10857
10858 #: config/i386/i386.opt:1083
10859 #, no-c-format
10860 msgid "Instrument function exit in instrumented functions with __fentry__."
10861 msgstr "Générer le code de contrôle pour les fonctions de sortie dans les fonctions dont le code de contrôle a été créé par __fentry__."
10862
10863 #: config/i386/i386.opt:1087
10864 #, no-c-format
10865 msgid "Known choices for return instrumentation with -minstrument-return=:"
10866 msgstr "Choix connus pour le code de contrôle de retour avec -minstrument-return=:"
10867
10868 # Pour cette traduction, un équivalent bref en français pour « instrumentation » serait le bienvenu ! Des suggestions ?
10869 #: config/i386/i386.opt:1100
10870 #, no-c-format
10871 msgid "Generate a __return_loc section pointing to all return instrumentation code."
10872 msgstr "Générer une section __return_loc pointant vers tous les codes de contrôle de code de retour."
10873
10874 #: config/i386/i386.opt:1104
10875 #, no-c-format
10876 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BF16 built-in functions and code generation."
10877 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512BF16 et la génération de code."
10878
10879 #: config/i386/i386.opt:1109
10880 #, no-c-format
10881 msgid "Support ENQCMD built-in functions and code generation."
10882 msgstr "Supporter les fonctions internes ENQCMD et la génération de code."
10883
10884 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
10885 #, no-c-format
10886 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
10887 msgstr "Supposer que le code sera lié par GNU ld."
10888
10889 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
10890 #, no-c-format
10891 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
10892 msgstr "Supposer que le code sera lié par HP ld."
10893
10894 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
10895 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
10896 #, no-c-format
10897 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
10898 msgstr "Spécifier le standard UNIX pour les pré-définitions et l'édition de liens."
10899
10900 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
10901 #, no-c-format
10902 msgid "Generate cpp defines for server IO."
10903 msgstr "Générer les définitions cpp pour les E/S d'un serveur."
10904
10905 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
10906 #, no-c-format
10907 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
10908 msgstr "Générer les définitions cpp pour les E/S d'une station de travail."
10909
10910 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:91 config/pa/pa.opt:103
10911 #, no-c-format
10912 msgid "Generate PA1.0 code."
10913 msgstr "Générer du code pour un PA1.0."
10914
10915 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:107 config/pa/pa.opt:148
10916 #, no-c-format
10917 msgid "Generate PA1.1 code."
10918 msgstr "Générer du code pour un PA1.1."
10919
10920 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:111
10921 #, no-c-format
10922 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
10923 msgstr "Générer du code pour un PA2.0 (nécessite binutils 2.10 ou supérieur)."
10924
10925 #: config/pa/pa.opt:46
10926 #, no-c-format
10927 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
10928 msgstr "L'appelant copie les arguments de la fonction passés par référence cachée."
10929
10930 #: config/pa/pa.opt:50
10931 #, no-c-format
10932 msgid "Use ldcw/ldcd coherent cache-control hint."
10933 msgstr "Utiliser des indices de contrôle de cache cohérents ldcw/ldcd."
10934
10935 #: config/pa/pa.opt:54
10936 #, no-c-format
10937 msgid "Disable FP regs."
10938 msgstr "Désactiver les registres FP."
10939
10940 #: config/pa/pa.opt:58
10941 #, no-c-format
10942 msgid "Disable indexed addressing."
10943 msgstr "Désactiver l'adressage indexé."
10944
10945 #: config/pa/pa.opt:62
10946 #, no-c-format
10947 msgid "Generate fast indirect calls."
10948 msgstr "Générer des appels indirects rapides."
10949
10950 #: config/pa/pa.opt:70
10951 #, no-c-format
10952 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
10953 msgstr "Supposer que le code sera assemblé par GAS."
10954
10955 #: config/pa/pa.opt:79
10956 #, no-c-format
10957 msgid "Enable linker optimizations."
10958 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens."
10959
10960 #: config/pa/pa.opt:83
10961 #, no-c-format
10962 msgid "Always generate long calls."
10963 msgstr "Toujours générer des appels longs."
10964
10965 #: config/pa/pa.opt:87
10966 #, no-c-format
10967 msgid "Emit long load/store sequences."
10968 msgstr "Générer des séquences longues de chargement/stockage."
10969
10970 #: config/pa/pa.opt:95
10971 #, no-c-format
10972 msgid "Disable space regs."
10973 msgstr "Désactiver les registres d'espace."
10974
10975 #: config/pa/pa.opt:99
10976 #, no-c-format
10977 msgid "Assume memory references are ordered and barriers are not needed."
10978 msgstr "Supposer que les références mémoire sont ordonnées et que les barrières ne sont pas nécessaires"
10979
10980 #: config/pa/pa.opt:115
10981 #, no-c-format
10982 msgid "Use portable calling conventions."
10983 msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables."
10984
10985 #: config/pa/pa.opt:119
10986 #, no-c-format
10987 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
10988 msgstr "Spécifier le processeur pour l'ordonnancement. Les arguments valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000."
10989
10990 #: config/pa/pa.opt:144 config/frv/frv.opt:215
10991 #, no-c-format
10992 msgid "Use software floating point."
10993 msgstr "Utiliser les nombres en virgule flottante logiciels."
10994
10995 #: config/pa/pa.opt:152
10996 #, no-c-format
10997 msgid "Do not disable space regs."
10998 msgstr "Ne pas désactiver les registres d'espace."
10999
11000 #: config/v850/v850.opt:29
11001 #, no-c-format
11002 msgid "Use registers r2 and r5."
11003 msgstr "Utiliser les registres r2 et r5."
11004
11005 #: config/v850/v850.opt:33
11006 #, no-c-format
11007 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
11008 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch."
11009
11010 #: config/v850/v850.opt:37
11011 #, no-c-format
11012 msgid "Enable backend debugging."
11013 msgstr "Activer le débogage par un backend."
11014
11015 #: config/v850/v850.opt:41
11016 #, no-c-format
11017 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
11018 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt (par défaut)."
11019
11020 #: config/v850/v850.opt:45
11021 #, no-c-format
11022 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
11023 msgstr "Réutiliser r30 à chaque fonction."
11024
11025 #: config/v850/v850.opt:52
11026 #, no-c-format
11027 msgid "Prohibit PC relative function calls."
11028 msgstr "Interdire les appels de fonctions relatifs au PC."
11029
11030 #: config/v850/v850.opt:56
11031 #, no-c-format
11032 msgid "Use stubs for function prologues."
11033 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonctions."
11034
11035 #: config/v850/v850.opt:60
11036 #, no-c-format
11037 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
11038 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA."
11039
11040 #: config/v850/v850.opt:67
11041 #, no-c-format
11042 msgid "Enable the use of the short load instructions."
11043 msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement."
11044
11045 #: config/v850/v850.opt:71
11046 #, no-c-format
11047 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
11048 msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function."
11049
11050 #: config/v850/v850.opt:75
11051 #, no-c-format
11052 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
11053 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA."
11054
11055 #: config/v850/v850.opt:82
11056 #, no-c-format
11057 msgid "Do not enforce strict alignment."
11058 msgstr "Ne pas imposer d'alignement strict."
11059
11060 #: config/v850/v850.opt:86
11061 #, no-c-format
11062 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
11063 msgstr "Placer les tables de sauts pour les instructions switch dans la section .data plutôt que dans la section .code."
11064
11065 #: config/v850/v850.opt:93
11066 #, no-c-format
11067 msgid "Compile for the v850 processor."
11068 msgstr "Compiler pour le processeur v850."
11069
11070 #: config/v850/v850.opt:97
11071 #, no-c-format
11072 msgid "Compile for the v850e processor."
11073 msgstr "Compiler pour le processeur v850e."
11074
11075 #: config/v850/v850.opt:101
11076 #, no-c-format
11077 msgid "Compile for the v850e1 processor."
11078 msgstr "Compiler pour le processeur v850e1."
11079
11080 #: config/v850/v850.opt:105
11081 #, no-c-format
11082 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
11083 msgstr "Compiler pour la variante v850es du processeur v850e1."
11084
11085 #: config/v850/v850.opt:109
11086 #, no-c-format
11087 msgid "Compile for the v850e2 processor."
11088 msgstr "Compiler pour le processeur v850e2."
11089
11090 #: config/v850/v850.opt:113
11091 #, no-c-format
11092 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
11093 msgstr "Compiler pour le processeur v850e2v3."
11094
11095 #: config/v850/v850.opt:117
11096 #, no-c-format
11097 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
11098 msgstr "Compiler pour le processeur v850e3v5."
11099
11100 #: config/v850/v850.opt:124
11101 #, no-c-format
11102 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
11103 msgstr "Activer les instructions de boucle du v850e3v5."
11104
11105 #: config/v850/v850.opt:128
11106 #, no-c-format
11107 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
11108 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA."
11109
11110 #: config/v850/v850.opt:135
11111 #, no-c-format
11112 msgid "Enable relaxing in the assembler."
11113 msgstr "Activer la relaxe dans l'assembleur."
11114
11115 #: config/v850/v850.opt:139
11116 #, no-c-format
11117 msgid "Prohibit PC relative jumps."
11118 msgstr "Interdire les sauts relatifs au PC."
11119
11120 #: config/v850/v850.opt:143
11121 #, no-c-format
11122 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
11123 msgstr "Inhiber l'utilisation des instructions matérielles en virgule flottante."
11124
11125 #: config/v850/v850.opt:147
11126 #, no-c-format
11127 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
11128 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions matérielles en virgule flottante pour le V850E2V3 et suivants."
11129
11130 #: config/v850/v850.opt:151
11131 #, no-c-format
11132 msgid "Enable support for the RH850 ABI. This is the default."
11133 msgstr "Activer le support de l'ABI du RH850. Ceci est l'option par défaut."
11134
11135 #: config/v850/v850.opt:155
11136 #, no-c-format
11137 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
11138 msgstr "Activer le support pour l'ancienne ABI de GCC."
11139
11140 #: config/v850/v850.opt:159
11141 #, no-c-format
11142 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
11143 msgstr "Supporter les alignements jusqu'à 64 bits."
11144
11145 #: config/g.opt:27
11146 #, no-c-format
11147 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
11148 msgstr "-G<nombre>\tPlacer les données globales et statiques plus petites que <nombre> octets dans une section spéciale (sur certaines cibles)."
11149
11150 #: config/lynx.opt:23
11151 #, no-c-format
11152 msgid "Support legacy multi-threading."
11153 msgstr "Supporter le multi-threading historique."
11154
11155 #: config/lynx.opt:27
11156 #, no-c-format
11157 msgid "Use shared libraries."
11158 msgstr "Utiliser des bibliothèques partagées."
11159
11160 #: config/lynx.opt:31
11161 #, no-c-format
11162 msgid "Support multi-threading."
11163 msgstr "Supporter le multi-threading."
11164
11165 #: config/nvptx/nvptx.opt:22 config/gcn/gcn.opt:47
11166 #, no-c-format
11167 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
11168 msgstr "Générer du code pour une ABI 32 bits."
11169
11170 #: config/nvptx/nvptx.opt:26 config/gcn/gcn.opt:51
11171 #, no-c-format
11172 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
11173 msgstr "Générer du code pour une ABI 64 bits."
11174
11175 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
11176 #, no-c-format
11177 msgid "Link in code for a __main kernel."
11178 msgstr "Lier du code pour un noyau __main."
11179
11180 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
11181 #, no-c-format
11182 msgid "Optimize partition neutering."
11183 msgstr "Optimiser la neutralisation de la partition."
11184
11185 #: config/nvptx/nvptx.opt:38
11186 #, no-c-format
11187 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
11188 msgstr "Utiliser des piles personnalisées au lieu de mémoire locale pour le stockage automatique."
11189
11190 #: config/nvptx/nvptx.opt:42
11191 #, no-c-format
11192 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
11193 msgstr "Spécifier la taille de la mémoire .local utilisée pour la pile quand la quantité exacte est inconnue."
11194
11195 #: config/nvptx/nvptx.opt:46
11196 #, no-c-format
11197 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
11198 msgstr "Générer du code qui peut garder les états locaux uniformes d'une avenue SIMD à l'autre (SIMD lane)"
11199
11200 #: config/nvptx/nvptx.opt:50
11201 #, no-c-format
11202 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
11203 msgstr "Générer du code pour le déchargement vers OpenMP: active -msoft-stack et -muniform-simt."
11204
11205 #: config/nvptx/nvptx.opt:54
11206 #, no-c-format
11207 msgid "Known PTX ISA versions (for use with the -misa= option):"
11208 msgstr "Versions ISA PTX connues (à utiliser avec l'option -mips=):"
11209
11210 #: config/nvptx/nvptx.opt:64
11211 #, no-c-format
11212 msgid "Specify the version of the ptx ISA to use."
11213 msgstr "Spécifier la version de l'ISA ptx à utiliser."
11214
11215 #: config/vxworks.opt:36
11216 #, no-c-format
11217 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
11218 msgstr "Supposer que l'environnement est VxWorks RTP."
11219
11220 #: config/vxworks.opt:43
11221 #, no-c-format
11222 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
11223 msgstr "Supposer que l'environnement est VxWorks vThreads."
11224
11225 #: config/cr16/cr16.opt:27
11226 #, no-c-format
11227 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
11228 msgstr "Générer des instructions SBIT et CBIT."
11229
11230 #: config/cr16/cr16.opt:31
11231 #, no-c-format
11232 msgid "Support multiply accumulate instructions."
11233 msgstr "Supporter les instructions pour multiplier puis accumuler."
11234
11235 #: config/cr16/cr16.opt:38
11236 #, no-c-format
11237 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
11238 msgstr "Traiter les références aux données en tant que proches, lointaines ou moyennes. Moyennes est par défaut."
11239
11240 #: config/cr16/cr16.opt:42
11241 #, no-c-format
11242 msgid "Generate code for CR16C architecture."
11243 msgstr "Générer du code pour l'architecture CR16C."
11244
11245 #: config/cr16/cr16.opt:46
11246 #, no-c-format
11247 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
11248 msgstr "Générer du code pour l'architecture CR16C+ (par défaut)."
11249
11250 #: config/cr16/cr16.opt:50
11251 #, no-c-format
11252 msgid "Treat integers as 32-bit."
11253 msgstr "Traiter les entiers comme étant sur 32 bits."
11254
11255 #: config/avr/avr.opt:23
11256 #, no-c-format
11257 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
11258 msgstr "Utiliser des sous-routines pour les prologue et épilogue des fonctions."
11259
11260 #: config/avr/avr.opt:27
11261 #, no-c-format
11262 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
11263 msgstr "-mmcu=MCU\tSélectionner le MCU cible."
11264
11265 #: config/avr/avr.opt:31
11266 #, no-c-format
11267 msgid "Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues."
11268 msgstr "Autoriser l'utilisation des pseudo-instructions __gcc_isr dans les prologues et épilogues ISR."
11269
11270 #: config/avr/avr.opt:35
11271 #, no-c-format
11272 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
11273 msgstr "Définir le nombre de segments de 64Kio de flash."
11274
11275 #: config/avr/avr.opt:39
11276 #, no-c-format
11277 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
11278 msgstr "Indiquer la présence d'un errata pour le processeur."
11279
11280 #: config/avr/avr.opt:43
11281 #, no-c-format
11282 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
11283 msgstr "Activer le support et l'utilisation des instructions Lire-Modifier-Écrire (Read-Modify-Write)."
11284
11285 #: config/avr/avr.opt:53
11286 #, no-c-format
11287 msgid "Use RJMP / RCALL even though CALL / JMP are available."
11288 msgstr "Utiliser RJMP / RCALL même si CALL /JMP sont disponibles."
11289
11290 #: config/avr/avr.opt:57
11291 #, no-c-format
11292 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
11293 msgstr "Utiliser un type « int » de 8 bits."
11294
11295 #: config/avr/avr.opt:61
11296 #, no-c-format
11297 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
11298 msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions."
11299
11300 #: config/avr/avr.opt:65
11301 #, no-c-format
11302 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable values are small, non-negative integers. The default branch cost is 0."
11303 msgstr "Définir le coût du branchement dans des instructions de branchements conditionnels. Les valeurs raisonnables sont de petits entiers positifis ou nuls. Le coût par défaut est 0."
11304
11305 #: config/avr/avr.opt:69
11306 #, no-c-format
11307 msgid "Treat main as if it had attribute OS_task."
11308 msgstr "Traiter « main » comme s'il avait l'attribut OS_task."
11309
11310 #: config/avr/avr.opt:79
11311 #, no-c-format
11312 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
11313 msgstr "Changer seulement les 8 bits inférieurs du pointeur de pile."
11314
11315 #: config/avr/avr.opt:83
11316 #, no-c-format
11317 msgid "Relax branches."
11318 msgstr "Relaxer les branchements."
11319
11320 #: config/avr/avr.opt:87
11321 #, no-c-format
11322 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
11323 msgstr "Faire supposer à la machine de relaxation de l'éditeur de lien qu'un bouclage du compteur du programme survient."
11324
11325 #: config/avr/avr.opt:91
11326 #, no-c-format
11327 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue. Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards. This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
11328 msgstr "Accumuler les arguments sortants d'une fonction et acquérir/libérer l'espace nécessaire sur la pile pour les arguments sortants lors du prologue/épilogue de la fonction. Sans cette option, les arguments sortants sont empilés avant d'appeler une fonction et sont dépilés après. Cette option peut conduire à un code plus petit pour des fonctions qui appellent beaucoup de fonctions qui prennent leurs arguments sur la pile comme, par exemple, printf."
11329
11330 #: config/avr/avr.opt:95
11331 #, no-c-format
11332 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register. Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
11333 msgstr "Lors d'un accès à la RAM, utiliser X comme imposé par le matériel, c'est-à-dire, utiliser la pré-décrémentation, la post-incrémentation et l'adressage indirect avec le registre X. Sans cette option, le compilateur peut supposer qu'il existe un mode d'adressage X+const similaire à Y+const et Z+const et produire des instructions qui émulent un tel mode d'adressage pour X."
11334
11335 #: config/avr/avr.opt:100
11336 #, no-c-format
11337 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
11338 msgstr "Le périphérique n'a pas de registre de fonction spécial SPH. Cette option sera outrepassée par le compilateur avec la valeur correcte si la présence ou l'absence du SPH peut être déduite à partir de -mmcu=MCU."
11339
11340 #: config/avr/avr.opt:104
11341 #, no-c-format
11342 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
11343 msgstr "Avertir si l'espace d'adressage d'une adresse est changé."
11344
11345 #: config/avr/avr.opt:108
11346 #, no-c-format
11347 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
11348 msgstr "Avertir si le ISR est mal écrit, c.-à-d. sans le préfixe __vector. Activé par défaut."
11349
11350 #: config/avr/avr.opt:112
11351 #, no-c-format
11352 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
11353 msgstr "Autoriser l'utilisation d'une troncature au lieu d'un arrondi vers le bas pour les types entiers fractionnels en virgule fixe."
11354
11355 #: config/avr/avr.opt:116
11356 #, no-c-format
11357 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS. This option is only useful for reduced Tiny devices."
11358 msgstr "Supposer que toutes les données dans une zone de stockage statique peuvent être accédées par LDS / STS. Cette option est uniquement utile pour des périphériques Tiny réduits."
11359
11360 #: config/avr/avr.opt:120
11361 #, no-c-format
11362 msgid "-mdouble=<BITS>\tUse <BITS> bits wide double type."
11363 msgstr "-mdouble=<BITS>\tUtiliser le type double avec une largeur de <BITS> bits."
11364
11365 #: config/avr/avr.opt:124
11366 #, no-c-format
11367 msgid "-mlong-double=<BITS>\tUse <BITS> bits wide long double type."
11368 msgstr "-mlong-double=<BITS>\tUtiliser le type double long avec une largeur de <BITS> bits."
11369
11370 #: config/avr/avr.opt:128
11371 #, no-c-format
11372 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
11373 msgstr "Ne pas réaliser l'édition de liens avec la bibliothèque lib<MCU>.a spécifique au périphérique."
11374
11375 #: config/avr/avr.opt:132
11376 #, no-c-format
11377 msgid "Do not use the device-specific specs file device-specs/specs-<MCU>."
11378 msgstr "Ne pas utiliser le fichier des spécifications spécifiques au périphérique device-specs/specs-<MCU>."
11379
11380 #: config/avr/avr.opt:136
11381 #, no-c-format
11382 msgid "Available BITS selections:"
11383 msgstr "Sélections de BITS disponibles :"
11384
11385 #: config/m32r/m32r.opt:34
11386 #, no-c-format
11387 msgid "Compile for the m32rx."
11388 msgstr "Compiler pour le m32rx."
11389
11390 #: config/m32r/m32r.opt:38
11391 #, no-c-format
11392 msgid "Compile for the m32r2."
11393 msgstr "Compiler pour le m32r2."
11394
11395 #: config/m32r/m32r.opt:42
11396 #, no-c-format
11397 msgid "Compile for the m32r."
11398 msgstr "Compiler pour le m32r."
11399
11400 #: config/m32r/m32r.opt:46
11401 #, no-c-format
11402 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
11403 msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets."
11404
11405 #: config/m32r/m32r.opt:50
11406 #, no-c-format
11407 msgid "Prefer branches over conditional execution."
11408 msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle."
11409
11410 #: config/m32r/m32r.opt:54
11411 #, no-c-format
11412 msgid "Give branches their default cost."
11413 msgstr "Donner aux branches leur coût par défaut."
11414
11415 #: config/m32r/m32r.opt:58
11416 #, no-c-format
11417 msgid "Display compile time statistics."
11418 msgstr "Afficher les statistiques du temps de compilation."
11419
11420 #: config/m32r/m32r.opt:62
11421 #, no-c-format
11422 msgid "Specify cache flush function."
11423 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache."
11424
11425 #: config/m32r/m32r.opt:66
11426 #, no-c-format
11427 msgid "Specify cache flush trap number."
11428 msgstr "Spécifier le numéro de la fonction de déroutement de vidange de la cache."
11429
11430 #: config/m32r/m32r.opt:70
11431 #, no-c-format
11432 msgid "Only issue one instruction per cycle."
11433 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle."
11434
11435 #: config/m32r/m32r.opt:74
11436 #, no-c-format
11437 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
11438 msgstr "Autoriser l'émission de deux instructions par cycle."
11439
11440 #: config/m32r/m32r.opt:78
11441 #, no-c-format
11442 msgid "Code size: small, medium or large."
11443 msgstr "Taille du code: small, medium ou large."
11444
11445 #: config/m32r/m32r.opt:94
11446 #, no-c-format
11447 msgid "Don't call any cache flush functions."
11448 msgstr "N'appeler aucune fonction de vidange de la cache."
11449
11450 #: config/m32r/m32r.opt:98
11451 #, no-c-format
11452 msgid "Don't call any cache flush trap."
11453 msgstr "N'appeler aucune fonction de déroutement de vidange de la cache."
11454
11455 #: config/m32r/m32r.opt:105
11456 #, no-c-format
11457 msgid "Small data area: none, sdata, use."
11458 msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use."
11459
11460 #: config/s390/tpf.opt:23
11461 #, no-c-format
11462 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
11463 msgstr "Activer le code de pistage du TPF-OS."
11464
11465 #: config/s390/tpf.opt:27
11466 #, no-c-format
11467 msgid "Set the trace check address for prologue tpf hook"
11468 msgstr "Définir l'adresse de vérification de la trace pour le point d'appel tpf du prologue"
11469
11470 #: config/s390/tpf.opt:31
11471 #, no-c-format
11472 msgid "Set the trace jump address for prologue tpf hook"
11473 msgstr "Définir l'adresse de saut de la trace pour le point d'appel tpf du prologue"
11474
11475 #: config/s390/tpf.opt:35
11476 #, no-c-format
11477 msgid "Set the trace check address for epilogue tpf hook"
11478 msgstr "Définir l'adresse de vérification de la trace pour le point d'appel tpf de l'épilogue"
11479
11480 #: config/s390/tpf.opt:39
11481 #, no-c-format
11482 msgid "Set the trace jump address for epilogue tpf hook"
11483 msgstr "Définir l'adresse de saut de la trace pour le point d'appel tpf de l'épilogue"
11484
11485 #: config/s390/tpf.opt:43
11486 #, no-c-format
11487 msgid "Set the prologue and epilogue hook addresses to TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET. Equivalent to using -mtpf-trace-hook-prologue-target=TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and -mtpf-trace-hook-epilogue-target=TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET"
11488 msgstr "Définir les adresses des points d'appel du prologue et de l'épilogue à TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET et TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET. Ceci est équivalent à utiliser -mtpf-trace-hook-prologue-target=TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET et -mtpf-trace-hook-epilogue-target=TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET"
11489
11490 #: config/s390/tpf.opt:47
11491 #, no-c-format
11492 msgid "Specify main object for TPF-OS."
11493 msgstr "Spécifier l'objet principal pour TPF-OS."
11494
11495 #: config/s390/s390.opt:48
11496 #, no-c-format
11497 msgid "31 bit ABI."
11498 msgstr "ABI de 31 bits."
11499
11500 #: config/s390/s390.opt:52
11501 #, no-c-format
11502 msgid "64 bit ABI."
11503 msgstr "ABI de 64 bits."
11504
11505 #: config/s390/s390.opt:123
11506 #, no-c-format
11507 msgid "Maintain backchain pointer."
11508 msgstr "Tenir à jour une liste inversée de pointeurs."
11509
11510 #: config/s390/s390.opt:127
11511 #, no-c-format
11512 msgid "Additional debug prints."
11513 msgstr "Imprimer des informations additionnelles de débogage."
11514
11515 #: config/s390/s390.opt:131
11516 #, no-c-format
11517 msgid "ESA/390 architecture."
11518 msgstr "Architecture ESA/390."
11519
11520 #: config/s390/s390.opt:135
11521 #, no-c-format
11522 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
11523 msgstr "Activer le support matériel pour les nombres décimaux en virgule flottante."
11524
11525 #: config/s390/s390.opt:139
11526 #, no-c-format
11527 msgid "Enable hardware floating point."
11528 msgstr "Activer l'unité matérielle en virgule flottante."
11529
11530 #: config/s390/s390.opt:143
11531 #, no-c-format
11532 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first. Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label. Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size. Using 0 for both values disables hotpatching."
11533 msgstr "Prends deux nombres entiers non-négatifs séparés par une virgule. Le premier nombre indique le nombre d'instructions Nop de deux octets à ajouter avant l'étiquette de la fonction. Le second nombre indique le nombre d'instructions Nop d'un demi-mot à ajouter après l'étiquette. Des instructions Nop de la taille la plus grande possible sont utilisées (six, quatre ou deux octets) en commençant par la taille la plus grande possible. Si les deux valeurs sont à zéro, la correction à chaud est désactivée."
11534
11535 #: config/s390/s390.opt:161
11536 #, no-c-format
11537 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
11538 msgstr "Utiliser des instructions transactionnelles matérielles."
11539
11540 #: config/s390/s390.opt:165
11541 #, no-c-format
11542 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
11543 msgstr "Utiliser des instructions d'assistance vectorielles matérielles et activer l'ABI vectorielle."
11544
11545 #: config/s390/s390.opt:169
11546 #, no-c-format
11547 msgid "Use packed stack layout."
11548 msgstr "Utiliser une disposition de pile compacte."
11549
11550 #: config/s390/s390.opt:173
11551 #, no-c-format
11552 msgid "Use bras for executable < 64k."
11553 msgstr "Utiliser « bras » pour les exécutables < 64k."
11554
11555 #: config/s390/s390.opt:177
11556 #, no-c-format
11557 msgid "Disable hardware floating point."
11558 msgstr "Désactiver l'unité matérielle en virgule flottante."
11559
11560 #: config/s390/s390.opt:181
11561 #, no-c-format
11562 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
11563 msgstr "Définir le nombre maximum d'octets qui doivent rester sur la pile avant qu'une instruction de déroutement soit déclenchée."
11564
11565 #: config/s390/s390.opt:185
11566 #, no-c-format
11567 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
11568 msgstr "Arrêter l'option -mstack-guard=."
11569
11570 #: config/s390/s390.opt:189
11571 #, no-c-format
11572 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
11573 msgstr "Générer du code supplémentaire dans le prologue de la fonction pour intercepter si la taille de la pile dépasse la limite donnée."
11574
11575 #: config/s390/s390.opt:193
11576 #, no-c-format
11577 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
11578 msgstr "Arrêter l'option -mstack-size=."
11579
11580 #: config/s390/s390.opt:201
11581 #, no-c-format
11582 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
11583 msgstr "Utiliser les instructions mvcle pour les déplacements de blocs."
11584
11585 #: config/s390/s390.opt:205
11586 #, no-c-format
11587 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
11588 msgstr "Activer l'extension du langage vecteur z qui fourni la macro sensible au contexte « vector » et activer les fonctions internes dans le style Altivec dans vecintrin.h."
11589
11590 #: config/s390/s390.opt:210
11591 #, no-c-format
11592 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
11593 msgstr "Avertir si une fonction utilise alloca ou crée un tableau avec une taille dynamique."
11594
11595 #: config/s390/s390.opt:214
11596 #, no-c-format
11597 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
11598 msgstr "Avertir si la taille de trame d'une seule fonction excède la taille de trame donnée."
11599
11600 #: config/s390/s390.opt:218
11601 #, no-c-format
11602 msgid "z/Architecture."
11603 msgstr "z/Architecture."
11604
11605 #: config/s390/s390.opt:222
11606 #, no-c-format
11607 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable values are small, non-negative integers. The default branch cost is 1."
11608 msgstr "Définir le coût du branchement dans des instructions de branchements conditionnels. Les valeurs raisonnables sont de petits entiers positifs ou nuls. Le coût par défaut est 1."
11609
11610 #: config/s390/s390.opt:232 config/arm/arm.opt:172
11611 #, no-c-format
11612 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
11613 msgstr "Supposer que les segments de données sont relatifs au segment texte."
11614
11615 #: config/s390/s390.opt:237
11616 #, no-c-format
11617 msgid "Wrap all indirect branches into execute in order to disable branch prediction."
11618 msgstr "Emballer toutes les branches indirectes dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche."
11619
11620 #: config/s390/s390.opt:242
11621 #, no-c-format
11622 msgid "Wrap indirect table jumps and computed gotos into execute in order to disable branch prediction. Using thunk or thunk-extern with this option requires the thunks to be considered signal handlers to order to generate correct CFI. For environments where unwinding (e.g. for exceptions) is required please use thunk-inline instead."
11623 msgstr "Emballer les sauts de table indirects et les goto calculés dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche. L'utilisation de thunk ou thunk-extern avec cette option requiert que les fragments soient traités comme des gestionnaires de signaux pour générer le CFI correct. Les environnements où les retours en arrière sont requis (c-à-d les exceptions), veuillez plutôt utiliser thunk-inline."
11624
11625 #: config/s390/s390.opt:250
11626 #, no-c-format
11627 msgid "Wrap all indirect calls into execute in order to disable branch prediction."
11628 msgstr "Emballer tous les appels indirects dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche."
11629
11630 #: config/s390/s390.opt:254
11631 #, no-c-format
11632 msgid "Wrap all indirect return branches into execute in order to disable branch prediction."
11633 msgstr "Emballer toutes les branches de retour indirectes dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche."
11634
11635 #: config/s390/s390.opt:259
11636 #, no-c-format
11637 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address is going to be restored from memory."
11638 msgstr "Emballer les branches de retour indirectes dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche. Ceci affecte uniquement les branches où l'adresse de retour est restaurée depuis la mémoire."
11639
11640 #: config/s390/s390.opt:265
11641 #, no-c-format
11642 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address doesn't need to be restored from memory."
11643 msgstr "Emballer les branches de retour indirectes dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche. Ceci affecte uniquement les branches pour lesquelles l'adresse de retour n'a pas besoin d'être restaurée depuis la mémoire."
11644
11645 #: config/s390/s390.opt:287
11646 #, no-c-format
11647 msgid "Generate sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg, and .s390_return_mem to contain the indirect branch locations which have been patched as part of using one of the -mindirect-branch* or -mfunction-return* options. The sections consist of an array of 32 bit elements. Each entry holds the offset from the entry to the patched location."
11648 msgstr "Générer les sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg et .s390_return_mem pour contenir les emplacements des branches indirectes qui ont été corrigées par l'utilisation d'une des options -mindirect-branch* ou -mfunction-return*. Les sections consistent en un tableau d'éléments sur 32 bits. Chaque entrée contient le décalage depuis l'entrée de l'emplacement corrigé."
11649
11650 #: config/s390/s390.opt:296
11651 #, no-c-format
11652 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue. The compiled code will require a 64-bit CPU and glibc 2.29 or newer to run."
11653 msgstr "Émettre un appel au compteur de profilage avant le prologue lors de l'entrée dans une fonction. Le code compilé aura besoin d'un processeur 64 bits et de glibc 2.29 ou plus récent pour s'exécuter."
11654
11655 #: config/s390/s390.opt:301
11656 #, no-c-format
11657 msgid "Generate __mcount_loc section with all _mcount and __fentry__ calls."
11658 msgstr "Générer une section __mcount_loc avec tous des appels à _mcount ou __fentry__."
11659
11660 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/elf.opt:26
11661 #, no-c-format
11662 msgid "Use the simulator runtime."
11663 msgstr "Produire un exécutable pour le simulateur."
11664
11665 #: config/rl78/rl78.opt:31
11666 #, no-c-format
11667 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
11668 msgstr "Sélectionner le type de multiplication et division matérielle à utiliser (none/g13/g14)."
11669
11670 #: config/rl78/rl78.opt:50
11671 #, no-c-format
11672 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
11673 msgstr "Utiliser tous les registres sans en réserver un seul pour les gestionnaires d'interruptions."
11674
11675 #: config/rl78/rl78.opt:54
11676 #, no-c-format
11677 msgid "Enable assembler and linker relaxation. Enabled by default at -Os."
11678 msgstr "Activer la relaxation de l'assembleur et de l'éditeur de liens. Activé par défaut à -Os."
11679
11680 #: config/rl78/rl78.opt:58
11681 #, no-c-format
11682 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14). The default is the G14. If set, also selects the hardware multiply support to be used."
11683 msgstr "Sélectionner le type de cœur RL78 ciblé (g10/g13/g14). Le G14 est sélectionné par défaut. Si l'option est utilisée, elle sélectionne aussi le support pour la multiplication matérielle à utiliser."
11684
11685 #: config/rl78/rl78.opt:77
11686 #, no-c-format
11687 msgid "Alias for -mcpu=g10."
11688 msgstr "Synonyme de -mcpu=g10."
11689
11690 #: config/rl78/rl78.opt:81
11691 #, no-c-format
11692 msgid "Alias for -mcpu=g13."
11693 msgstr "Synonyme de -mcpu=g13."
11694
11695 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
11696 #, no-c-format
11697 msgid "Alias for -mcpu=g14."
11698 msgstr "Synonyme de -mcpu=g14."
11699
11700 #: config/rl78/rl78.opt:93
11701 #, no-c-format
11702 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
11703 msgstr "Supposer que ES vaut zéro pendant toute l'exécution du programme. Utiliser ES: pour des données en lecture seule."
11704
11705 #: config/rl78/rl78.opt:97
11706 #, no-c-format
11707 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
11708 msgstr "Stocker les registres MDUC dans les gestionnaires d'interruptions pour les cibles G13."
11709
11710 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
11711 #, no-c-format
11712 msgid "Provide libraries for the simulator."
11713 msgstr "Fournir les bibliothèques pour le simulateur."
11714
11715 #: config/arm/arm-tables.opt:25
11716 #, no-c-format
11717 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
11718 msgstr "Processeurs ARM connus (à utiliser avec les options -mcpu= et -mtune=):"
11719
11720 #: config/arm/arm-tables.opt:269
11721 #, no-c-format
11722 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
11723 msgstr "Architectures ARM connues (à utiliser avec l'option -march=):"
11724
11725 #: config/arm/arm-tables.opt:372
11726 #, no-c-format
11727 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
11728 msgstr "Unités en virgule flottante ARM connues (à utiliser avec l'option -mfpu=):"
11729
11730 #: config/arm/arm.opt:35
11731 #, no-c-format
11732 msgid "TLS dialect to use:"
11733 msgstr "Dialecte TLS à utiliser:"
11734
11735 #: config/arm/arm.opt:45
11736 #, no-c-format
11737 msgid "Specify an ABI."
11738 msgstr "Spécifier une ABI."
11739
11740 #: config/arm/arm.opt:49
11741 #, no-c-format
11742 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
11743 msgstr "ABI ARM connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
11744
11745 #: config/arm/arm.opt:68
11746 #, no-c-format
11747 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
11748 msgstr "Générer un appel pour stopper l'application si une fonction qui ne devrait par retourner un résultat retourne quand même un résultat."
11749
11750 #: config/arm/arm.opt:75
11751 #, no-c-format
11752 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
11753 msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS."
11754
11755 #: config/arm/arm.opt:79
11756 #, no-c-format
11757 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
11758 msgstr "Générer du code PIC ré-entrant."
11759
11760 # L'état ARM 32 bits (jeu d'instruction complet) est l'état opposé à Thumb (jeu d'instructions réduit et plus compact).
11761 #: config/arm/arm.opt:95
11762 #, no-c-format
11763 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
11764 msgstr "Générer du code dans l'état ARM 32 bits."
11765
11766 #: config/arm/arm.opt:103
11767 #, no-c-format
11768 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
11769 msgstr "Thumb: Supposer que les fonctions non statiques peuvent être appelées par du code ARM."
11770
11771 #: config/arm/arm.opt:107
11772 #, no-c-format
11773 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
11774 msgstr "Thumb: Supposer que les pointeurs de fonctions peuvent pointer vers du code qui n'est pas conscient de l'état Thumb."
11775
11776 #: config/arm/arm.opt:115
11777 #, no-c-format
11778 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
11779 msgstr "Spécifier si le matériel en virgule flottante doit être utilisé."
11780
11781 #: config/arm/arm.opt:119
11782 #, no-c-format
11783 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
11784 msgstr "Spécifier que le compilateur doit cibler du code sûr selon les extensions de sécurité ARMv8-M."
11785
11786 #: config/arm/arm.opt:123
11787 #, no-c-format
11788 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
11789 msgstr "ABI en virgule flottante connues (à utiliser avec l'option -mfloat-abi=):"
11790
11791 #: config/arm/arm.opt:136
11792 #, no-c-format
11793 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
11794 msgstr "Basculer entre les modes ARM/Thumb sur des fonctions en alternance pour tester le compilateur."
11795
11796 # __fp16 est un type en demi précision pour déclarer des variables
11797 #: config/arm/arm.opt:140
11798 #, no-c-format
11799 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
11800 msgstr "Spécifier le format en virgule flottante de __fp16."
11801
11802 #: config/arm/arm.opt:144
11803 #, no-c-format
11804 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
11805 msgstr "Formats connus pour __fp16 (à utiliser avec l'option -mfp16-format=):"
11806
11807 #: config/arm/arm.opt:157
11808 #, no-c-format
11809 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
11810 msgstr "Spécifier le nom du matériel/format en virgule flottante cible."
11811
11812 #: config/arm/arm.opt:168
11813 #, no-c-format
11814 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
11815 msgstr "Générer des insns d'appels comme appels indirects, si nécessaire."
11816
11817 #: config/arm/arm.opt:176
11818 #, no-c-format
11819 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
11820 msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC."
11821
11822 #: config/arm/arm.opt:180
11823 #, no-c-format
11824 msgid "Store function names in object code."
11825 msgstr "Stocker les noms des fonctions dans le code objet."
11826
11827 #: config/arm/arm.opt:184
11828 #, no-c-format
11829 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
11830 msgstr "Permettre l'ordonnancement de la séquence du prologue d'une fonction."
11831
11832 #: config/arm/arm.opt:188 config/rs6000/rs6000.opt:243
11833 #, no-c-format
11834 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
11835 msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologues des fonctions."
11836
11837 #: config/arm/arm.opt:195
11838 #, no-c-format
11839 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures. (Deprecated)."
11840 msgstr "Spécifier l'alignement de bits minimum des structures. (Déprécié)."
11841
11842 #: config/arm/arm.opt:199
11843 #, no-c-format
11844 msgid "Generate code for Thumb state."
11845 msgstr "Générer du code pour l'état Thumb."
11846
11847 #: config/arm/arm.opt:203
11848 #, no-c-format
11849 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
11850 msgstr "Supporter les appels entre des jeux d'instructions Thumb et ARM."
11851
11852 #: config/arm/arm.opt:207
11853 #, no-c-format
11854 msgid "Specify thread local storage scheme."
11855 msgstr "Spécifier le mécanisme de stockage local au thread."
11856
11857 #: config/arm/arm.opt:211
11858 #, no-c-format
11859 msgid "Specify how to access the thread pointer."
11860 msgstr "Spécifier comment accéder au pointeur du thread."
11861
11862 #: config/arm/arm.opt:215
11863 #, no-c-format
11864 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
11865 msgstr "Arguments valables pour -mtp=:"
11866
11867 # les fonctions "non feuilles" appellent d'autres fonctions
11868 #: config/arm/arm.opt:228
11869 #, no-c-format
11870 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
11871 msgstr "Thumb: Générer des trames de pile (pour fonctions non feuilles) même si ce n'est pas nécessaire."
11872
11873 #: config/arm/arm.opt:232
11874 #, no-c-format
11875 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
11876 msgstr "Thumb: Générer des trames de pile (pour fonctions feuilles) même si ce n'est pas nécessaire."
11877
11878 #: config/arm/arm.opt:236 config/mn10300/mn10300.opt:42
11879 #, no-c-format
11880 msgid "Tune code for the given processor."
11881 msgstr "Ajuster le code pour le processeur donné."
11882
11883 #: config/arm/arm.opt:240
11884 #, no-c-format
11885 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file. This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
11886 msgstr "Écrire les informations d'ajustement du processeur sous forme de commentaires dans le fichier assembleur. C'est une option utilisée uniquement pour tester les régressions du compilateur. Elle n'est pas destinée à un usage ordinaire pour compiler du code."
11887
11888 #: config/arm/arm.opt:251
11889 #, no-c-format
11890 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
11891 msgstr "Utiliser les registres quadruples mots (plutôt que doubles mots) de Neon pour la vectorisation."
11892
11893 #: config/arm/arm.opt:255
11894 #, no-c-format
11895 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
11896 msgstr "Utiliser les registres doubles mots (plutôt que quadruples mots) de Neon pour la vectorisation."
11897
11898 #: config/arm/arm.opt:259
11899 #, no-c-format
11900 msgid "Enable more verbose RTX cost dumps during debug. For GCC developers use only."
11901 msgstr "Activer des décharges de coût RTX plus verbeux durant le débogage. Uniquement pour les développeurs de GCC."
11902
11903 #: config/arm/arm.opt:263
11904 #, no-c-format
11905 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
11906 msgstr "Ne générer des relocalisations absolues que sur des valeurs de la taille d'un mot."
11907
11908 #: config/arm/arm.opt:267
11909 #, no-c-format
11910 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
11911 msgstr "Générer des blocs IT (If-Then) appropriés pour ARMv8."
11912
11913 #: config/arm/arm.opt:271
11914 #, no-c-format
11915 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
11916 msgstr "Éviter le chevauchement entre la destination et les registres d'adresses sur les instructions LDRD qui peuvent déclencher un errata du Cortex-M3."
11917
11918 #: config/arm/arm.opt:276 config/nds32/nds32.opt:461 config/arc/arc.opt:496
11919 #, no-c-format
11920 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
11921 msgstr "Activer les accès sur des mots et demi-mots non alignés aux données compactées."
11922
11923 #: config/arm/arm.opt:280
11924 #, no-c-format
11925 msgid "This option is deprecated and has no effect."
11926 msgstr "Cette option est obsolète et n'a pas d'effet."
11927
11928 #: config/arm/arm.opt:284
11929 #, no-c-format
11930 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
11931 msgstr "Supposer que le chargement de données depuis la flash est plus lent que de lire des instructions."
11932
11933 #: config/arm/arm.opt:288
11934 #, no-c-format
11935 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
11936 msgstr "Supposer la syntaxe unifiée pour du code assembleur en ligne."
11937
11938 #: config/arm/arm.opt:292
11939 #, no-c-format
11940 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
11941 msgstr "Ne pas autoriser les données constantes à être placées dans les sections de code."
11942
11943 #: config/arm/arm.opt:296
11944 #, no-c-format
11945 msgid "When linking for big-endian targets, generate a BE8 format image."
11946 msgstr "Lors de l'édition de liens pour des cibles gros boutistes, générer une image au format BE8."
11947
11948 #: config/arm/arm.opt:300
11949 #, no-c-format
11950 msgid "When linking for big-endian targets, generate a legacy BE32 format image."
11951 msgstr "Lors de l'édition de liens pour des cibles gros-boutistes, générer une image au format historique BE32."
11952
11953 #: config/arm/arm.opt:304 config/sh/sh.opt:195
11954 #, no-c-format
11955 msgid "Cost to assume for a branch insn."
11956 msgstr "Coût supposé pour une insn de branchement."
11957
11958 #: config/arm/arm.opt:308
11959 #, no-c-format
11960 msgid "Generate code which uses the core registers only (r0-r14)."
11961 msgstr "Générer du code qui n’utilise que des registres du cœur (r0-r14)."
11962
11963 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
11964 #: config/visium/visium.opt:37
11965 #, no-c-format
11966 msgid "Use hardware FP."
11967 msgstr "Utiliser l’unité en virgule flottante matérielle."
11968
11969 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
11970 #, no-c-format
11971 msgid "Do not use hardware FP."
11972 msgstr "Ne pas utiliser l’unité en virgule flottante matérielle."
11973
11974 #: config/sparc/sparc.opt:42
11975 #, no-c-format
11976 msgid "Use flat register window model."
11977 msgstr "Utiliser le modèle plat pour la fenêtre de registres."
11978
11979 #: config/sparc/sparc.opt:46
11980 #, no-c-format
11981 msgid "Assume possible double misalignment."
11982 msgstr "Présumer un possible mauvais alignement des doubles."
11983
11984 #: config/sparc/sparc.opt:50
11985 #, no-c-format
11986 msgid "Use ABI reserved registers."
11987 msgstr "Utiliser les registres réservés par l'ABI."
11988
11989 #: config/sparc/sparc.opt:54
11990 #, no-c-format
11991 msgid "Use hardware quad FP instructions."
11992 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP."
11993
11994 #: config/sparc/sparc.opt:58
11995 #, no-c-format
11996 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
11997 msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP."
11998
11999 #: config/sparc/sparc.opt:62
12000 #, no-c-format
12001 msgid "Enable Local Register Allocation."
12002 msgstr "Activer l'allocation de registres locaux."
12003
12004 #: config/sparc/sparc.opt:66
12005 #, no-c-format
12006 msgid "Compile for V8+ ABI."
12007 msgstr "Compiler pour l'ABI V8+."
12008
12009 #: config/sparc/sparc.opt:70
12010 #, no-c-format
12011 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
12012 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0."
12013
12014 #: config/sparc/sparc.opt:74
12015 #, no-c-format
12016 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
12017 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0."
12018
12019 #: config/sparc/sparc.opt:78
12020 #, no-c-format
12021 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
12022 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0."
12023
12024 #: config/sparc/sparc.opt:82
12025 #, no-c-format
12026 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
12027 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0."
12028
12029 #: config/sparc/sparc.opt:86
12030 #, no-c-format
12031 msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
12032 msgstr "Utiliser les instructions VIS additionnelles ajoutées dans OSA2017."
12033
12034 #: config/sparc/sparc.opt:90
12035 #, no-c-format
12036 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
12037 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Compare-and-Branch."
12038
12039 #: config/sparc/sparc.opt:94
12040 #, no-c-format
12041 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
12042 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Fused Multiply-Add."
12043
12044 #: config/sparc/sparc.opt:98
12045 #, no-c-format
12046 msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
12047 msgstr "Utiliser l'instruction de multiplication en virgule flottante simple vers double (FsMULd)."
12048
12049 #: config/sparc/sparc.opt:102
12050 #, no-c-format
12051 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
12052 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Population-Count."
12053
12054 #: config/sparc/sparc.opt:106
12055 #, no-c-format
12056 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
12057 msgstr "Utiliser l'instruction de soustraction étendue avec une retenue de l'UltraSPARC."
12058
12059 #: config/sparc/sparc.opt:110
12060 #, no-c-format
12061 msgid "Pointers are 64-bit."
12062 msgstr "Les pointeurs sont de 64 bits."
12063
12064 #: config/sparc/sparc.opt:114
12065 #, no-c-format
12066 msgid "Pointers are 32-bit."
12067 msgstr "Les pointeurs sont de 32 bits."
12068
12069 #: config/sparc/sparc.opt:118
12070 #, no-c-format
12071 msgid "Use 64-bit ABI."
12072 msgstr "Utiliser l'ABI 64 bits."
12073
12074 #: config/sparc/sparc.opt:122
12075 #, no-c-format
12076 msgid "Use 32-bit ABI."
12077 msgstr "Utiliser l'ABI 32 bits."
12078
12079 #: config/sparc/sparc.opt:126
12080 #, no-c-format
12081 msgid "Use stack bias."
12082 msgstr "Utiliser un biais de la pile."
12083
12084 #: config/sparc/sparc.opt:130
12085 #, no-c-format
12086 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
12087 msgstr "Utiliser des structs avec un alignement plus fort pour les copies de mots-doubles."
12088
12089 #: config/sparc/sparc.opt:134
12090 #, no-c-format
12091 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
12092 msgstr "Optimiser les instructions d'appel en fin de fonction (tail call) avec l'assembleur et l'éditeur de liens."
12093
12094 #: config/sparc/sparc.opt:138
12095 #, no-c-format
12096 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
12097 msgstr "Ne pas générer du code qui ne peut tourner qu'en mode superviseur (par défaut)."
12098
12099 #: config/sparc/sparc.opt:142
12100 #, no-c-format
12101 msgid "Use instructions of and schedule code for given CPU."
12102 msgstr "Utiliser les instructions et ordonnancer le code pour le processeur donné."
12103
12104 #: config/sparc/sparc.opt:225
12105 #, no-c-format
12106 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
12107 msgstr "Utiliser le modèle de code SPARC-V9 donné."
12108
12109 #: config/sparc/sparc.opt:247
12110 #, no-c-format
12111 msgid "Enable debug output."
12112 msgstr "Activer la sortie de débogage."
12113
12114 #: config/sparc/sparc.opt:251
12115 #, no-c-format
12116 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
12117 msgstr "Activer la vérification stricte du retour d'une structure selon l'ABI 32 bits spécifique au processeur."
12118
12119 #: config/sparc/sparc.opt:255
12120 #, no-c-format
12121 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
12122 msgstr "Activer le contournement du seul errata du processeur AT697F (qui correspond à l'errata #13 du processeur AT697E)."
12123
12124 #: config/sparc/sparc.opt:260
12125 #, no-c-format
12126 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
12127 msgstr "Activer les contournements des erratas du processeur UT699."
12128
12129 #: config/sparc/sparc.opt:264
12130 #, no-c-format
12131 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
12132 msgstr "Activer les contournements des erratas des processeurs UT699E/UT700."
12133
12134 #: config/sparc/sparc.opt:268
12135 #, no-c-format
12136 msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
12137 msgstr "Activer les contournements des erratas du processeur GR712RC."
12138
12139 #: config/sparc/sparc.opt:305
12140 #, no-c-format
12141 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
12142 msgstr "Spécifier le modèle mémoire actif pour le programme."
12143
12144 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:145
12145 #, no-c-format
12146 msgid "Generate 64-bit code."
12147 msgstr "Générer du code 64 bits."
12148
12149 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:149
12150 #, no-c-format
12151 msgid "Generate 32-bit code."
12152 msgstr "Générer du code 32 bits."
12153
12154 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
12155 #, no-c-format
12156 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
12157 msgstr "Processeurs connus (à utiliser avec les options -mcpu= et -mtune=):"
12158
12159 #: config/rs6000/476.opt:24
12160 #, no-c-format
12161 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
12162 msgstr "Préserver la pile de liens du PowerPC 476 en faisant correspondre un blr avec l'insns bcl/bl utilisée pour les accès à la GOT."
12163
12164 #: config/rs6000/aix64.opt:24
12165 #, no-c-format
12166 msgid "Compile for 64-bit pointers."
12167 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits."
12168
12169 #: config/rs6000/aix64.opt:28
12170 #, no-c-format
12171 msgid "Compile for 32-bit pointers."
12172 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits."
12173
12174 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
12175 #, no-c-format
12176 msgid "Select code model."
12177 msgstr "Sélectionner le modèle de code."
12178
12179 #: config/rs6000/aix64.opt:49
12180 #, no-c-format
12181 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
12182 msgstr "Supporter le passage de messages avec l'environnement parallèle."
12183
12184 #: config/rs6000/linux64.opt:24
12185 #, no-c-format
12186 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
12187 msgstr "Appeler mcount pour le profilage avant le prologue d'une fonction."
12188
12189 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
12190 #, no-c-format
12191 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
12192 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64."
12193
12194 #: config/rs6000/rs6000.opt:125
12195 #, no-c-format
12196 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
12197 msgstr "Utiliser les instructions optionnelles du groupe General Purpose du PowerPC."
12198
12199 #: config/rs6000/rs6000.opt:129
12200 #, no-c-format
12201 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
12202 msgstr "Utiliser les instructions optionnelles du groupe Graphics du PowerPC."
12203
12204 #: config/rs6000/rs6000.opt:133
12205 #, no-c-format
12206 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
12207 msgstr "Utiliser l'instruction mfcr simple champ du PowerPC V2.01."
12208
12209 #: config/rs6000/rs6000.opt:137
12210 #, no-c-format
12211 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
12212 msgstr "Utiliser l'instruction popcntb du PowerPC V2.02."
12213
12214 #: config/rs6000/rs6000.opt:141
12215 #, no-c-format
12216 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
12217 msgstr "Utiliser les instructions d'arrondi en virgule flottante du PowerPC V2.02."
12218
12219 #: config/rs6000/rs6000.opt:145
12220 #, no-c-format
12221 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
12222 msgstr "Utiliser l'instruction de comparaison d'octets du PowerPC V2.05."
12223
12224 #: config/rs6000/rs6000.opt:156
12225 #, no-c-format
12226 msgid "Use AltiVec instructions."
12227 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec."
12228
12229 #: config/rs6000/rs6000.opt:160
12230 #, no-c-format
12231 msgid "Enable early gimple folding of builtins."
12232 msgstr "Activer la fusion gimple précoce des fonctions internes."
12233
12234 #: config/rs6000/rs6000.opt:164
12235 #, no-c-format
12236 msgid "Use decimal floating point instructions."
12237 msgstr "Utiliser les instructions décimales en virgule flottante."
12238
12239 #: config/rs6000/rs6000.opt:168
12240 #, no-c-format
12241 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
12242 msgstr "Utiliser les instructions de multiplication sur des demi-mots des processeurs 4xx."
12243
12244 #: config/rs6000/rs6000.opt:172
12245 #, no-c-format
12246 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
12247 msgstr "Utiliser l'instruction dlmzb de recherche dans une chaîne des processeurs 4xx."
12248
12249 #: config/rs6000/rs6000.opt:176
12250 #, no-c-format
12251 msgid "Generate load/store multiple instructions."
12252 msgstr "Générer les instructions de chargement/stockage de mots multiples."
12253
12254 #: config/rs6000/rs6000.opt:195
12255 #, no-c-format
12256 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
12257 msgstr "Utiliser l'instruction popcntd du PowerPC V2.06."
12258
12259 #: config/rs6000/rs6000.opt:199
12260 #, no-c-format
12261 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
12262 msgstr "Avec -ffast-math, générer une instruction FRIZ pour les conversions (double)(long long)."
12263
12264 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
12265 #, no-c-format
12266 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
12267 msgstr "Utiliser les instructions vecteur/scalaire (VSX)."
12268
12269 #: config/rs6000/rs6000.opt:235
12270 #, no-c-format
12271 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
12272 msgstr "Ne pas générer les instructions de chargement/stockage avec mise à jour."
12273
12274 #: config/rs6000/rs6000.opt:239
12275 #, no-c-format
12276 msgid "Generate load/store with update instructions."
12277 msgstr "Générer les instructions de chargement/stockage avec mise à jour."
12278
12279 #: config/rs6000/rs6000.opt:247
12280 #, no-c-format
12281 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
12282 msgstr "Éviter la génération des instructions de chargement/stockage indexées lorsque c'est possible."
12283
12284 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
12285 #, no-c-format
12286 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
12287 msgstr "Ordonnancer le début et la fin de la procédure."
12288
12289 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
12290 #, no-c-format
12291 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
12292 msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)."
12293
12294 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
12295 #, no-c-format
12296 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
12297 msgstr "Retourner les petites structures dans des registres (par défaut sur SVR4)."
12298
12299 #: config/rs6000/rs6000.opt:266
12300 #, no-c-format
12301 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
12302 msgstr "Être conforme plus fidèlement aux sémantiques IBM XLC."
12303
12304 #: config/rs6000/rs6000.opt:270 config/rs6000/rs6000.opt:274
12305 #, no-c-format
12306 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
12307 msgstr "Générer les inverses de la racine carrée et de la division par logiciel pour un meilleur débit."
12308
12309 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
12310 #, no-c-format
12311 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
12312 msgstr "Supposer que les instructions d'estimations des inverses sont plus précises."
12313
12314 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
12315 #, no-c-format
12316 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
12317 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans la TOC."
12318
12319 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
12320 #, no-c-format
12321 msgid "Place floating point constants in TOC."
12322 msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans la TOC."
12323
12324 #: config/rs6000/rs6000.opt:290
12325 #, no-c-format
12326 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
12327 msgstr "Ne pas placer les constantes des symboles et des décalages dans la TOC."
12328
12329 #: config/rs6000/rs6000.opt:294
12330 #, no-c-format
12331 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
12332 msgstr "Placer les constantes des symboles et des décalages dans la TOC."
12333
12334 #: config/rs6000/rs6000.opt:305
12335 #, no-c-format
12336 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
12337 msgstr "Utiliser une seule entrée TOC par procédure."
12338
12339 #: config/rs6000/rs6000.opt:309
12340 #, no-c-format
12341 msgid "Put everything in the regular TOC."
12342 msgstr "Place tout dans la TOC normale."
12343
12344 #: config/rs6000/rs6000.opt:313
12345 #, no-c-format
12346 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
12347 msgstr "Générer les instructions VRSAVE lors de la génération de code AltiVec."
12348
12349 #: config/rs6000/rs6000.opt:317
12350 #, no-c-format
12351 msgid "Deprecated option. Use -mno-vrsave instead."
12352 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-vrsave à la place."
12353
12354 #: config/rs6000/rs6000.opt:321
12355 #, no-c-format
12356 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave instead."
12357 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mvrsave à la place."
12358
12359 #: config/rs6000/rs6000.opt:325
12360 #, no-c-format
12361 msgid "Max number of bytes to move inline."
12362 msgstr "Nombre max d'octets à déplacer en ligne."
12363
12364 #: config/rs6000/rs6000.opt:329
12365 #, no-c-format
12366 msgid "Max number of bytes to compare without loops."
12367 msgstr "Nombre max d'octets à comparer sans boucles."
12368
12369 #: config/rs6000/rs6000.opt:333
12370 #, no-c-format
12371 msgid "Max number of bytes to compare with loops."
12372 msgstr "Nombre max d'octets à comparer dans des boucles."
12373
12374 #: config/rs6000/rs6000.opt:337
12375 #, no-c-format
12376 msgid "Max number of bytes to compare."
12377 msgstr "Nombre max d'octets à comparer."
12378
12379 #: config/rs6000/rs6000.opt:341
12380 #, no-c-format
12381 msgid "Generate isel instructions."
12382 msgstr "Générer des instructions isel."
12383
12384 #: config/rs6000/rs6000.opt:345
12385 #, no-c-format
12386 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
12387 msgstr "-mdebug=\tActiver la sortie de débogage."
12388
12389 #: config/rs6000/rs6000.opt:349
12390 #, no-c-format
12391 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
12392 msgstr "Utiliser les extensions de l'ABI AltiVec."
12393
12394 #: config/rs6000/rs6000.opt:353
12395 #, no-c-format
12396 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
12397 msgstr "Ne pas utiliser les extensions de l'ABI AltiVec."
12398
12399 #: config/rs6000/rs6000.opt:357
12400 #, no-c-format
12401 msgid "Use the ELFv1 ABI."
12402 msgstr "Utiliser l'ABI ELFv1."
12403
12404 #: config/rs6000/rs6000.opt:361
12405 #, no-c-format
12406 msgid "Use the ELFv2 ABI."
12407 msgstr "Utiliser l'ABI ELFv2."
12408
12409 #: config/rs6000/rs6000.opt:381
12410 #, no-c-format
12411 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
12412 msgstr "-mcpu=\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
12413
12414 #: config/rs6000/rs6000.opt:385
12415 #, no-c-format
12416 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
12417 msgstr "-mtune=\tOrdonnancer le code pour le processeur donné."
12418
12419 #: config/rs6000/rs6000.opt:389
12420 #, no-c-format
12421 msgid "-mtraceback=[full,part,no]\tSelect type of traceback table."
12422 msgstr "-mtraceback=[full,part,no]\tSélectionner le type de table de retraçage."
12423
12424 #: config/rs6000/rs6000.opt:405
12425 #, no-c-format
12426 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
12427 msgstr "Éviter toutes les limites de portée sur les instructions d'appels."
12428
12429 #: config/rs6000/rs6000.opt:413
12430 #, no-c-format
12431 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
12432 msgstr "Avertir à propos de l'usage obsolète du type AltiVec « vector long ... »."
12433
12434 #: config/rs6000/rs6000.opt:417
12435 #, no-c-format
12436 msgid "Use -mlong-double-64 for 64-bit IEEE floating point format. Use -mlong-double-128 for 128-bit floating point format (either IEEE or IBM)."
12437 msgstr "Utiliser -mlong-double-64 pour le format en virgule flottante IEEE 64 bits. Utiliser -mlong-double-128 pour le format en virgule flottante 128 bits (soit IEEE ou IBM)"
12438
12439 #: config/rs6000/rs6000.opt:426
12440 #, no-c-format
12441 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
12442 msgstr "Déterminer quelles sont les dépendances qui sont considérées coûteuses entre les insns."
12443
12444 #: config/rs6000/rs6000.opt:430
12445 #, no-c-format
12446 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
12447 msgstr "Spécifier la méthode d'insertion de nop après ordonnancement à appliquer."
12448
12449 #: config/rs6000/rs6000.opt:434
12450 #, no-c-format
12451 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
12452 msgstr "Spécifier l'alignement des champs de structure par défaut/naturel."
12453
12454 #: config/rs6000/rs6000.opt:438
12455 #, no-c-format
12456 msgid "Valid arguments to -malign-:"
12457 msgstr "Arguments valides pour -malign-:"
12458
12459 #: config/rs6000/rs6000.opt:448
12460 #, no-c-format
12461 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
12462 msgstr "Spécifier la priorité d'ordonnancement des insns qui ont des restrictions sur la fenêtre d'émission."
12463
12464 #: config/rs6000/rs6000.opt:452
12465 #, no-c-format
12466 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
12467 msgstr "Utiliser r11 pour contenir le lien statique dans des appels de fonctions via des pointeurs."
12468
12469 #: config/rs6000/rs6000.opt:456
12470 #, no-c-format
12471 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
12472 msgstr "Sauvegarder la TOC dans le prologue pour des appels indirects plutôt que en ligne."
12473
12474 #: config/rs6000/rs6000.opt:464
12475 #, no-c-format
12476 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
12477 msgstr "Fusionner certaines opérations sur des entiers pour une meilleure performance sur un power8."
12478
12479 #: config/rs6000/rs6000.opt:468
12480 #, no-c-format
12481 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
12482 msgstr "Autoriser l'extension de signe dans les opérations de fusion."
12483
12484 #: config/rs6000/rs6000.opt:472
12485 #, no-c-format
12486 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
12487 msgstr "Utiliser les instructions vecteurs et scalaires ajoutées dans l'ISA 2.07."
12488
12489 #: config/rs6000/rs6000.opt:476
12490 #, no-c-format
12491 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
12492 msgstr "Utiliser les instructions Category:Vector.AES et Category:Vector.SHA2 de l'ISA 2.07."
12493
12494 #: config/rs6000/rs6000.opt:483
12495 #, no-c-format
12496 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
12497 msgstr "Utiliser les instructions de mémoire transactionnelle (HTM) de l'ISA 2.07."
12498
12499 #: config/rs6000/rs6000.opt:487
12500 #, no-c-format
12501 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
12502 msgstr "Générer les instructions de mémoire quadruple mots (lq/stq)."
12503
12504 #: config/rs6000/rs6000.opt:491
12505 #, no-c-format
12506 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
12507 msgstr "Générer les instructions de mémoire atomique quadruple mots (lqarx/stqcx)."
12508
12509 #: config/rs6000/rs6000.opt:495
12510 #, no-c-format
12511 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
12512 msgstr "Générer du code de passage de paramètres agrégés avec, au plus, un alignement 64 bits."
12513
12514 #: config/rs6000/rs6000.opt:499
12515 #, no-c-format
12516 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
12517 msgstr "Analyser et supprimer les échanges de doubles mots dans les calculs VSX."
12518
12519 #: config/rs6000/rs6000.opt:507
12520 #, no-c-format
12521 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
12522 msgstr "Utiliser certaines instructions scalaires ajoutées dans l'ISA 3.0."
12523
12524 #: config/rs6000/rs6000.opt:511
12525 #, no-c-format
12526 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
12527 msgstr "Utiliser les instructions vectorielles ajoutées dans l'ISA 3.0."
12528
12529 #: config/rs6000/rs6000.opt:515
12530 #, no-c-format
12531 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
12532 msgstr "Utiliser les nouvelles instructions min/max définies dans l'ISA 3.0."
12533
12534 #: config/rs6000/rs6000.opt:519
12535 #, no-c-format
12536 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
12537 msgstr "Fusionner les références à la toc des modèles de code medium/large avec l'instruction mémoire."
12538
12539 #: config/rs6000/rs6000.opt:523
12540 #, no-c-format
12541 msgid "Generate the integer modulo instructions."
12542 msgstr "Générer les instructions avec modulo entier."
12543
12544 #: config/rs6000/rs6000.opt:527
12545 #, no-c-format
12546 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
12547 msgstr "Activer les virgules flottantes IEEE 128 bits via le mot clé __float128."
12548
12549 #: config/rs6000/rs6000.opt:531
12550 #, no-c-format
12551 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
12552 msgstr "Activer l'utilisation des instructions en virgule flottante IEEE 128 bits."
12553
12554 #: config/rs6000/rs6000.opt:535
12555 #, no-c-format
12556 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
12557 msgstr "Activer les conversions par défaut entre __float128 et long double."
12558
12559 #: config/rs6000/rs6000.opt:572
12560 #, no-c-format
12561 msgid "Use instructions added in ISA 3.1."
12562 msgstr "Utiliser les instructions ajoutées dans l'ISA 3.1."
12563
12564 #: config/rs6000/rs6000.opt:576
12565 #, no-c-format
12566 msgid "Generate (do not generate) prefixed memory instructions."
12567 msgstr "Générer (ne pas générer) les instructions mémoire préfixées."
12568
12569 #: config/rs6000/rs6000.opt:580
12570 #, no-c-format
12571 msgid "Generate (do not generate) pc-relative memory addressing."
12572 msgstr "Générer (ne pas générer) d'adressage mémoire relatif au PC."
12573
12574 #: config/rs6000/rs6000.opt:584
12575 #, no-c-format
12576 msgid "Generate (do not generate) MMA instructions."
12577 msgstr "Générer (ne pas générer) les instructions MMA."
12578
12579 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
12580 #, no-c-format
12581 msgid "-mcall-ABI\tSelect ABI calling convention."
12582 msgstr "-mcall-ABI\tSélectionner la convention d'appel de l'ABI."
12583
12584 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
12585 #, no-c-format
12586 msgid "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSelect method for sdata handling."
12587 msgstr "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSélectionner la méthode de traitement de sdata."
12588
12589 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
12590 #, no-c-format
12591 msgid "Allow readonly data in sdata."
12592 msgstr "Autoriser des données en lecture seule dans sdata."
12593
12594 #: config/rs6000/sysv4.opt:36
12595 #, no-c-format
12596 msgid "-mtls-size=[16,32]\tSpecify bit size of immediate TLS offsets."
12597 msgstr "-mtls-size=[16,32]\tSpécifier la taille en bits des décalages TLS immédiats."
12598
12599 #: config/rs6000/sysv4.opt:52
12600 #, no-c-format
12601 msgid "Align to the base type of the bit-field."
12602 msgstr "Aligner au type de base du champ de bits."
12603
12604 #: config/rs6000/sysv4.opt:56
12605 #, no-c-format
12606 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
12607 msgstr "Aligner sur le type de base du champ de bits. Ne pas supposer que les accès non alignés sont traités par le système."
12608
12609 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
12610 #, no-c-format
12611 msgid "Produce code relocatable at runtime."
12612 msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution."
12613
12614 #: config/rs6000/sysv4.opt:69 config/rs6000/sysv4.opt:73
12615 #, no-c-format
12616 msgid "Produce little endian code."
12617 msgstr "Produire du code petit-boutiste."
12618
12619 #: config/rs6000/sysv4.opt:77 config/rs6000/sysv4.opt:81
12620 #, no-c-format
12621 msgid "Produce big endian code."
12622 msgstr "Produire du code gros-boutiste."
12623
12624 #: config/rs6000/sysv4.opt:86 config/rs6000/sysv4.opt:90
12625 #: config/rs6000/sysv4.opt:99 config/rs6000/sysv4.opt:141
12626 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
12627 #, no-c-format
12628 msgid "No description yet."
12629 msgstr "Aucune description pour l'instant."
12630
12631 #: config/rs6000/sysv4.opt:94
12632 #, no-c-format
12633 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
12634 msgstr "Supposer que toutes les variables passées en argument aux fonctions ont un prototype."
12635
12636 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
12637 #, no-c-format
12638 msgid "Use EABI."
12639 msgstr "Utiliser EABI."
12640
12641 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
12642 #, no-c-format
12643 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
12644 msgstr "Permettre aux champs de bits de traverser des frontières de mots."
12645
12646 #: config/rs6000/sysv4.opt:111
12647 #, no-c-format
12648 msgid "Use alternate register names."
12649 msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres."
12650
12651 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
12652 #, no-c-format
12653 msgid "Use default method for sdata handling."
12654 msgstr "Sélectionner la méthode par défaut de traitement de sdata."
12655
12656 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
12657 #, no-c-format
12658 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
12659 msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o."
12660
12661 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
12662 #, no-c-format
12663 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
12664 msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a et crt0.o."
12665
12666 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
12667 #, no-c-format
12668 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
12669 msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a et crt0.o."
12670
12671 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
12672 #, no-c-format
12673 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
12674 msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a et crt0.o."
12675
12676 #: config/rs6000/sysv4.opt:137
12677 #, no-c-format
12678 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
12679 msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB dans l'en-tête des fanions ELF."
12680
12681 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
12682 #, no-c-format
12683 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
12684 msgstr "Générer du code pour utiliser une PLT (Procedure Linkage Table) et une GOT (Global Offsets Table) non exécutables."
12685
12686 #: config/rs6000/sysv4.opt:161
12687 #, no-c-format
12688 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
12689 msgstr "Générer le code pour la PLT dans la BSS d'un ancien exécutable."
12690
12691 #: config/rs6000/sysv4.opt:165
12692 #, no-c-format
12693 msgid "Use inline plt sequences to implement long calls and -fno-plt."
12694 msgstr "Utiliser des séquences plt en ligne pour implémenter des appels longs et -fno-plt."
12695
12696 #: config/rs6000/sysv4.opt:169
12697 #, no-c-format
12698 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
12699 msgstr "Produire les étiquettes .gnu_attribute."
12700
12701 #: config/alpha/alpha.opt:27
12702 #, no-c-format
12703 msgid "Use fp registers."
12704 msgstr "Utiliser les registres FP."
12705
12706 #: config/alpha/alpha.opt:35
12707 #, no-c-format
12708 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
12709 msgstr "Demander des routines de la bibliothèque mathématique conformes à IEEE (OSF/1)."
12710
12711 #: config/alpha/alpha.opt:39
12712 #, no-c-format
12713 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
12714 msgstr "Produire du code conforme à IEEE, sans exceptions inexactes."
12715
12716 #: config/alpha/alpha.opt:46
12717 #, no-c-format
12718 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
12719 msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes dans une mémoire en lecture seule."
12720
12721 #: config/alpha/alpha.opt:50
12722 #, no-c-format
12723 msgid "Use VAX fp."
12724 msgstr "Utiliser les registres FP du VAX."
12725
12726 #: config/alpha/alpha.opt:54
12727 #, no-c-format
12728 msgid "Do not use VAX fp."
12729 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP du VAX."
12730
12731 #: config/alpha/alpha.opt:58
12732 #, no-c-format
12733 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
12734 msgstr "Produire du code pour l'extension octets/mots de l'ISA."
12735
12736 #: config/alpha/alpha.opt:62
12737 #, no-c-format
12738 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
12739 msgstr "Produire du code pour l'extension vidéo de l'ISA."
12740
12741 #: config/alpha/alpha.opt:66
12742 #, no-c-format
12743 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
12744 msgstr "Produire du code pour l'extension de déplacements en virgule flottante et la racine carrée de l'ISA."
12745
12746 #: config/alpha/alpha.opt:70
12747 #, no-c-format
12748 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
12749 msgstr "Produire du code pour l'extension de comptage de l'ISA."
12750
12751 #: config/alpha/alpha.opt:74
12752 #, no-c-format
12753 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
12754 msgstr "Produire du code utilisant des directives de relocalisations explicites."
12755
12756 #: config/alpha/alpha.opt:78
12757 #, no-c-format
12758 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
12759 msgstr "Produire des relocalisations 16 bits vers les zones de petites données."
12760
12761 #: config/alpha/alpha.opt:82
12762 #, no-c-format
12763 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
12764 msgstr "Produire des relocalisations 32 bits vers les zones de petites données."
12765
12766 #: config/alpha/alpha.opt:86
12767 #, no-c-format
12768 msgid "Emit direct branches to local functions."
12769 msgstr "Produire des branchements directs vers les fonctions locales."
12770
12771 #: config/alpha/alpha.opt:90
12772 #, no-c-format
12773 msgid "Emit indirect branches to local functions."
12774 msgstr "Produire des branchements indirects vers les fonctions locales."
12775
12776 #: config/alpha/alpha.opt:94
12777 #, no-c-format
12778 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
12779 msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread."
12780
12781 #: config/alpha/alpha.opt:106
12782 #, no-c-format
12783 msgid "Use features of and schedule given CPU."
12784 msgstr "Utiliser les fonctionnalités et ordonnancer pour le processeur donné."
12785
12786 #: config/alpha/alpha.opt:110
12787 #, no-c-format
12788 msgid "Schedule given CPU."
12789 msgstr "Ordonnancer le processeur donné."
12790
12791 #: config/alpha/alpha.opt:114
12792 #, no-c-format
12793 msgid "Control the generated fp rounding mode."
12794 msgstr "Contrôler le mode d'arrondissement FP généré."
12795
12796 #: config/alpha/alpha.opt:118
12797 #, no-c-format
12798 msgid "Control the IEEE trap mode."
12799 msgstr "Contrôler le mode de déroutage en cas d'exception IEEE."
12800
12801 #: config/alpha/alpha.opt:122
12802 #, no-c-format
12803 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
12804 msgstr "Contrôler la précision donnée aux exceptions FP."
12805
12806 #: config/alpha/alpha.opt:126
12807 #, no-c-format
12808 msgid "Tune expected memory latency."
12809 msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue."
12810
12811 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
12812 #, no-c-format
12813 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
12814 msgstr "Compiler avec des « long » et des pointeurs de 32 bits. Comme c'est le seul comportement supporté, ce fanion est ignoré."
12815
12816 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
12817 #, no-c-format
12818 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
12819 msgstr "-mcpu=CPU\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
12820
12821 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
12822 #, no-c-format
12823 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12824 msgstr "Processeurs TILEPro connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
12825
12826 #: config/lm32/lm32.opt:24
12827 #, no-c-format
12828 msgid "Enable multiply instructions."
12829 msgstr "Activer les instructions de multiplications."
12830
12831 #: config/lm32/lm32.opt:28
12832 #, no-c-format
12833 msgid "Enable divide and modulus instructions."
12834 msgstr "Activer les instructions de division et de modulo."
12835
12836 # Wikipedia ne traduit pas Barrel Shifter. C'est le nom d'un circuit électronique.
12837 #: config/lm32/lm32.opt:32
12838 #, no-c-format
12839 msgid "Enable barrel shift instructions."
12840 msgstr "Activer les instructions Barrel Shift."
12841
12842 #: config/lm32/lm32.opt:36
12843 #, no-c-format
12844 msgid "Enable sign extend instructions."
12845 msgstr "Activer les instructions d'extension de signe."
12846
12847 #: config/lm32/lm32.opt:40
12848 #, no-c-format
12849 msgid "Enable user-defined instructions."
12850 msgstr "Activer les instructions définies par l'utilisateur."
12851
12852 #: config/or1k/elf.opt:28
12853 #, no-c-format
12854 msgid "Configure the newlib board specific runtime. The default is or1ksim."
12855 msgstr "Configurer l'exécutable spécifique à la carte newlib. Le défaut est or1ksim."
12856
12857 #: config/or1k/elf.opt:32
12858 #, no-c-format
12859 msgid "This option is ignored; it is provided for compatibility purposes only. This used to select linker and preprocessor options for use with newlib."
12860 msgstr "Cette option est ignorée; elle est fournie à fin de compatibilité uniquement. Elle était utilisée pour sélectionner les options de l'éditeur de liens et du pré-processeur à utiliser avec newlib."
12861
12862 #: config/or1k/or1k.opt:26
12863 #, no-c-format
12864 msgid "Enable generation of hardware divide (l.div, l.divu) instructions. This is the default; use -msoft-div to override."
12865 msgstr "Activer la génération d'instructions de divisions matérielles (l.div, l.divu). C'est l'option par défaut; utilisez -msoft-div pour la désactiver."
12866
12867 #: config/or1k/or1k.opt:31
12868 #, no-c-format
12869 msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform divide operations. The default is -mhard-div."
12870 msgstr "Activer la génération de binaires qui utilisent des fonctions de libgcc pour réaliser les opérations de divisions. -mhard-div est l'option par défaut."
12871
12872 #: config/or1k/or1k.opt:36
12873 #, no-c-format
12874 msgid "Enable generation of hardware multiply instructions (l.mul, l.muli) instructions. This is the default; use -msoft-mul to override."
12875 msgstr "Activer la génération d'instructions de multiplications matérielles (l.mul, l.muli). C'est l'option par défaut; utilisez -msoft-mul pour la désactiver."
12876
12877 #: config/or1k/or1k.opt:41
12878 #, no-c-format
12879 msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform multiply operations. The default is -mhard-mul."
12880 msgstr "Activer la génération de binaires qui utilisent des fonctions de libgcc pour réaliser les opérations de multiplications. -mhard-mul est l'option par défaut."
12881
12882 #: config/or1k/or1k.opt:46
12883 #, no-c-format
12884 msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform floating point operations. This is the default; use -mhard-float to override."
12885 msgstr "Activer la génération de binaires qui utilisent des fonctions de libgcc pour réaliser des opérations en virgule flottante. Ceci est l'option par défaut; utilisez -mhard-float pour changer le comportement par défaut."
12886
12887 #: config/or1k/or1k.opt:51
12888 #, no-c-format
12889 msgid "Enable generation of hardware floating point instructions. The default is -msoft-float."
12890 msgstr "Activer la génération d'instructions en virgule flottante matérielles. -msoft-float est l'option par défaut."
12891
12892 #: config/or1k/or1k.opt:56
12893 #, no-c-format
12894 msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of double-precision floating point instructions. By default functions from libgcc are used to perform double-precision floating point operations."
12895 msgstr "Quand -mhard-float est sélectionné, active la génération d'instructions en virgule flottante double précision. Par défaut, les fonctions de libgcc sont utilisées pour réaliser les opérations en virgule flottante double précision."
12896
12897 #: config/or1k/or1k.opt:62
12898 #, no-c-format
12899 msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of unordered floating point compare and set flag (lf.sfun*) instructions. By default functions from libgcc are used to perform unordered floating point compare and set flag operations."
12900 msgstr "Quand -mhard-float est sélectionné, active la génération des instructions de comparaison et activation du fanion en virgule flottante sans ordre (lf.sfun*). Par défaut, les fonctions de libgcc sont utilisées pour réaliser les opérations de comparaison et activation du fanion en virgule flottante sans ordre."
12901
12902 #: config/or1k/or1k.opt:68
12903 #, no-c-format
12904 msgid "Enable generation of conditional move (l.cmov) instructions. By default the equivalent will be generated using set and branch."
12905 msgstr "Activer la génération d'instruction de déplacement conditionnel (l.cmov). Par défaut, un équivalent sera généré en utilisant les instructions set et branch."
12906
12907 #: config/or1k/or1k.opt:73
12908 #, no-c-format
12909 msgid "Enable generation of rotate right (l.ror) instructions. By default functions from libgcc are used to perform rotate right operations."
12910 msgstr "Activer la génération d'instructions de rotation à droite (l.ror). Par défaut, les fonctions de libgcc sont utilisées pour réaliser les opérations de rotation à droite."
12911
12912 #: config/or1k/or1k.opt:78
12913 #, no-c-format
12914 msgid "Enable generation of rotate right with immediate (l.rori) instructions. By default functions from libgcc are used to perform rotate right with immediate operations."
12915 msgstr "Activer la génération d'instructions de rotation à droite avec immédiat (l.rori). Par défaut, les fonctions de libgcc sont utilisées pour réaliser les opérations de rotation à droite avec immédiat."
12916
12917 #: config/or1k/or1k.opt:84
12918 #, no-c-format
12919 msgid "Enable generation of sign extension (l.ext*) instructions. By default memory loads are used to perform sign extension."
12920 msgstr "Activer la génération d'instructions d'extension de signe (l.ext*). Par défaut, les chargements depuis la mémoire sont réalisés sans extension de signe."
12921
12922 #: config/or1k/or1k.opt:89
12923 #, no-c-format
12924 msgid "Enable generation of compare and set flag with immediate (l.sf*i) instructions. By default extra instructions will be generated to store the immediate to a register first."
12925 msgstr "Activer la génération d'instructions de comparaison et d'activation du fanion avec immédiat (l.sf*i). Par défaut, des instructions supplémentaires sont générées pour stocker d'abord l'immédiat dans un registre."
12926
12927 #: config/or1k/or1k.opt:95
12928 #, no-c-format
12929 msgid "Enable generation of shift with immediate (l.srai, l.srli, l.slli) instructions. By default extra instructions will be generated to store the immediate to a register first."
12930 msgstr "Activer la génération d'instructions de décalage avec immédiat (l.srai, l.srli, l.slli). Par défaut, des instructions supplémentaires sont générées pour stocker d'abord l'immédiat dans un registre."
12931
12932 #: config/nios2/elf.opt:26
12933 #, no-c-format
12934 msgid "Link with a limited version of the C library."
12935 msgstr "Éditer les liens avec une version limitée de la bibliothèque C."
12936
12937 #: config/nios2/elf.opt:30
12938 #, no-c-format
12939 msgid "Name of system library to link against."
12940 msgstr "Nom de la bibliothèque système avec laquelle il faut faire l'édition de liens."
12941
12942 #: config/nios2/elf.opt:34
12943 #, no-c-format
12944 msgid "Name of the startfile."
12945 msgstr "Nom du startfile."
12946
12947 #: config/nios2/elf.opt:38
12948 #, no-c-format
12949 msgid "Link with HAL BSP."
12950 msgstr "Éditer les liens avec le BSP HAL."
12951
12952 #: config/nios2/nios2.opt:35
12953 #, no-c-format
12954 msgid "Enable DIV, DIVU."
12955 msgstr "Activer DIV, DIVU."
12956
12957 #: config/nios2/nios2.opt:39
12958 #, no-c-format
12959 msgid "Enable MUL instructions."
12960 msgstr "Activer les instructions MUL."
12961
12962 #: config/nios2/nios2.opt:43
12963 #, no-c-format
12964 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
12965 msgstr "Activer les instructions MULX, supposer qu'il y a une logique de décalage rapide."
12966
12967 #: config/nios2/nios2.opt:47
12968 #, no-c-format
12969 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
12970 msgstr "Utiliser une division rapide basée sur une table (par défaut à -O3)."
12971
12972 #: config/nios2/nios2.opt:51
12973 #, no-c-format
12974 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
12975 msgstr "Tous les accès mémoire utilisent les instructions de chargement/stockage E/S."
12976
12977 #: config/nios2/nios2.opt:55
12978 #, no-c-format
12979 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
12980 msgstr "Les accès mémoire volatiles utilisent les instructions de chargement/stockage E/S."
12981
12982 #: config/nios2/nios2.opt:59
12983 #, no-c-format
12984 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
12985 msgstr "Les accès mémoire volatiles n'utilisent pas les instructions de chargement/stockage E/S."
12986
12987 #: config/nios2/nios2.opt:63
12988 #, no-c-format
12989 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
12990 msgstr "Activer/désactiver l'adressage relatif à GP."
12991
12992 #: config/nios2/nios2.opt:67
12993 #, no-c-format
12994 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
12995 msgstr "Options valides pour l'adressage relatif à GP (pour -mgpopt):"
12996
12997 #: config/nios2/nios2.opt:86
12998 #, no-c-format
12999 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
13000 msgstr "Équivalent à -mgpopt=local."
13001
13002 #: config/nios2/nios2.opt:90
13003 #, no-c-format
13004 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
13005 msgstr "Équivalent à -mgpopt=none."
13006
13007 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
13008 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
13009 #, no-c-format
13010 msgid "Use big-endian byte order."
13011 msgstr "Utiliser l'ordre des octets gros-boutiste."
13012
13013 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
13014 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
13015 #, no-c-format
13016 msgid "Use little-endian byte order."
13017 msgstr "Utiliser l'ordre des octets petit-boutiste."
13018
13019 #: config/nios2/nios2.opt:102
13020 #, no-c-format
13021 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
13022 msgstr "Nom de la configuration des instructions personnalisées en virgule flottante."
13023
13024 #: config/nios2/nios2.opt:106
13025 #, no-c-format
13026 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
13027 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftruncds."
13028
13029 #: config/nios2/nios2.opt:110
13030 #, no-c-format
13031 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
13032 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftruncds."
13033
13034 #: config/nios2/nios2.opt:114
13035 #, no-c-format
13036 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
13037 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fextsd."
13038
13039 #: config/nios2/nios2.opt:118
13040 #, no-c-format
13041 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
13042 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fextsd."
13043
13044 #: config/nios2/nios2.opt:122
13045 #, no-c-format
13046 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
13047 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixdu."
13048
13049 #: config/nios2/nios2.opt:126
13050 #, no-c-format
13051 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
13052 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixdu."
13053
13054 #: config/nios2/nios2.opt:130
13055 #, no-c-format
13056 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
13057 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixdi."
13058
13059 #: config/nios2/nios2.opt:134
13060 #, no-c-format
13061 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
13062 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixdi."
13063
13064 #: config/nios2/nios2.opt:138
13065 #, no-c-format
13066 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
13067 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixsu."
13068
13069 #: config/nios2/nios2.opt:142
13070 #, no-c-format
13071 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
13072 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixsu."
13073
13074 #: config/nios2/nios2.opt:146
13075 #, no-c-format
13076 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
13077 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixsi."
13078
13079 #: config/nios2/nios2.opt:150
13080 #, no-c-format
13081 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
13082 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixsi."
13083
13084 #: config/nios2/nios2.opt:154
13085 #, no-c-format
13086 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
13087 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatud."
13088
13089 #: config/nios2/nios2.opt:158
13090 #, no-c-format
13091 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
13092 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatud."
13093
13094 #: config/nios2/nios2.opt:162
13095 #, no-c-format
13096 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
13097 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatid."
13098
13099 #: config/nios2/nios2.opt:166
13100 #, no-c-format
13101 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
13102 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatid."
13103
13104 #: config/nios2/nios2.opt:170
13105 #, no-c-format
13106 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
13107 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatus."
13108
13109 #: config/nios2/nios2.opt:174
13110 #, no-c-format
13111 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
13112 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatus."
13113
13114 #: config/nios2/nios2.opt:178
13115 #, no-c-format
13116 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
13117 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatis."
13118
13119 #: config/nios2/nios2.opt:182
13120 #, no-c-format
13121 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
13122 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatis."
13123
13124 #: config/nios2/nios2.opt:186
13125 #, no-c-format
13126 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
13127 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpned."
13128
13129 #: config/nios2/nios2.opt:190
13130 #, no-c-format
13131 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
13132 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpned."
13133
13134 #: config/nios2/nios2.opt:194
13135 #, no-c-format
13136 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
13137 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpeqd."
13138
13139 #: config/nios2/nios2.opt:198
13140 #, no-c-format
13141 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
13142 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpeqd."
13143
13144 #: config/nios2/nios2.opt:202
13145 #, no-c-format
13146 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
13147 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpged."
13148
13149 #: config/nios2/nios2.opt:206
13150 #, no-c-format
13151 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
13152 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpged."
13153
13154 #: config/nios2/nios2.opt:210
13155 #, no-c-format
13156 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
13157 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpgtd."
13158
13159 #: config/nios2/nios2.opt:214
13160 #, no-c-format
13161 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
13162 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpgtd."
13163
13164 #: config/nios2/nios2.opt:218
13165 #, no-c-format
13166 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
13167 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpled."
13168
13169 #: config/nios2/nios2.opt:222
13170 #, no-c-format
13171 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
13172 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpled."
13173
13174 #: config/nios2/nios2.opt:226
13175 #, no-c-format
13176 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
13177 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpltd."
13178
13179 #: config/nios2/nios2.opt:230
13180 #, no-c-format
13181 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
13182 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpltd."
13183
13184 #: config/nios2/nios2.opt:234
13185 #, no-c-format
13186 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
13187 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée flogd."
13188
13189 #: config/nios2/nios2.opt:238
13190 #, no-c-format
13191 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
13192 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée flogd."
13193
13194 #: config/nios2/nios2.opt:242
13195 #, no-c-format
13196 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
13197 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fexpd."
13198
13199 #: config/nios2/nios2.opt:246
13200 #, no-c-format
13201 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
13202 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fexpd."
13203
13204 #: config/nios2/nios2.opt:250
13205 #, no-c-format
13206 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
13207 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fatand."
13208
13209 #: config/nios2/nios2.opt:254
13210 #, no-c-format
13211 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
13212 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fatand."
13213
13214 #: config/nios2/nios2.opt:258
13215 #, no-c-format
13216 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
13217 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftand."
13218
13219 #: config/nios2/nios2.opt:262
13220 #, no-c-format
13221 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
13222 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftand."
13223
13224 #: config/nios2/nios2.opt:266
13225 #, no-c-format
13226 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
13227 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsind."
13228
13229 #: config/nios2/nios2.opt:270
13230 #, no-c-format
13231 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
13232 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsind."
13233
13234 #: config/nios2/nios2.opt:274
13235 #, no-c-format
13236 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
13237 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcosd."
13238
13239 #: config/nios2/nios2.opt:278
13240 #, no-c-format
13241 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
13242 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcosd."
13243
13244 #: config/nios2/nios2.opt:282
13245 #, no-c-format
13246 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
13247 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsqrtd."
13248
13249 #: config/nios2/nios2.opt:286
13250 #, no-c-format
13251 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
13252 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsqrtd."
13253
13254 #: config/nios2/nios2.opt:290
13255 #, no-c-format
13256 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
13257 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fabsd."
13258
13259 #: config/nios2/nios2.opt:294
13260 #, no-c-format
13261 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
13262 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fabsd."
13263
13264 #: config/nios2/nios2.opt:298
13265 #, no-c-format
13266 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
13267 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fnegd."
13268
13269 #: config/nios2/nios2.opt:302
13270 #, no-c-format
13271 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
13272 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fnegd."
13273
13274 #: config/nios2/nios2.opt:306
13275 #, no-c-format
13276 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
13277 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmaxd."
13278
13279 #: config/nios2/nios2.opt:310
13280 #, no-c-format
13281 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
13282 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmaxd."
13283
13284 #: config/nios2/nios2.opt:314
13285 #, no-c-format
13286 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
13287 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmind."
13288
13289 #: config/nios2/nios2.opt:318
13290 #, no-c-format
13291 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
13292 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmind."
13293
13294 #: config/nios2/nios2.opt:322
13295 #, no-c-format
13296 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
13297 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fdivd."
13298
13299 #: config/nios2/nios2.opt:326
13300 #, no-c-format
13301 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
13302 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fdivd."
13303
13304 #: config/nios2/nios2.opt:330
13305 #, no-c-format
13306 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
13307 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmuld."
13308
13309 #: config/nios2/nios2.opt:334
13310 #, no-c-format
13311 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
13312 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmuld."
13313
13314 #: config/nios2/nios2.opt:338
13315 #, no-c-format
13316 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
13317 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsubd."
13318
13319 #: config/nios2/nios2.opt:342
13320 #, no-c-format
13321 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
13322 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsubd."
13323
13324 #: config/nios2/nios2.opt:346
13325 #, no-c-format
13326 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
13327 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée faddd."
13328
13329 #: config/nios2/nios2.opt:350
13330 #, no-c-format
13331 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
13332 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée faddd."
13333
13334 #: config/nios2/nios2.opt:354
13335 #, no-c-format
13336 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
13337 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpnes."
13338
13339 #: config/nios2/nios2.opt:358
13340 #, no-c-format
13341 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
13342 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpnes."
13343
13344 #: config/nios2/nios2.opt:362
13345 #, no-c-format
13346 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
13347 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpeqs."
13348
13349 #: config/nios2/nios2.opt:366
13350 #, no-c-format
13351 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
13352 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpeqs."
13353
13354 #: config/nios2/nios2.opt:370
13355 #, no-c-format
13356 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
13357 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpges."
13358
13359 #: config/nios2/nios2.opt:374
13360 #, no-c-format
13361 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
13362 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpges."
13363
13364 #: config/nios2/nios2.opt:378
13365 #, no-c-format
13366 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
13367 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpgts."
13368
13369 #: config/nios2/nios2.opt:382
13370 #, no-c-format
13371 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
13372 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpgts."
13373
13374 #: config/nios2/nios2.opt:386
13375 #, no-c-format
13376 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
13377 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmples."
13378
13379 #: config/nios2/nios2.opt:390
13380 #, no-c-format
13381 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
13382 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmples."
13383
13384 #: config/nios2/nios2.opt:394
13385 #, no-c-format
13386 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
13387 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmplts."
13388
13389 #: config/nios2/nios2.opt:398
13390 #, no-c-format
13391 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
13392 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmplts."
13393
13394 #: config/nios2/nios2.opt:402
13395 #, no-c-format
13396 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
13397 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée flogs."
13398
13399 #: config/nios2/nios2.opt:406
13400 #, no-c-format
13401 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
13402 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée flogs."
13403
13404 #: config/nios2/nios2.opt:410
13405 #, no-c-format
13406 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
13407 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fexps."
13408
13409 #: config/nios2/nios2.opt:414
13410 #, no-c-format
13411 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
13412 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fexps."
13413
13414 #: config/nios2/nios2.opt:418
13415 #, no-c-format
13416 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
13417 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fatans."
13418
13419 #: config/nios2/nios2.opt:422
13420 #, no-c-format
13421 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
13422 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fatans."
13423
13424 #: config/nios2/nios2.opt:426
13425 #, no-c-format
13426 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
13427 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftans."
13428
13429 #: config/nios2/nios2.opt:430
13430 #, no-c-format
13431 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
13432 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftans."
13433
13434 #: config/nios2/nios2.opt:434
13435 #, no-c-format
13436 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
13437 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsins."
13438
13439 #: config/nios2/nios2.opt:438
13440 #, no-c-format
13441 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
13442 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsins."
13443
13444 #: config/nios2/nios2.opt:442
13445 #, no-c-format
13446 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
13447 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcoss."
13448
13449 #: config/nios2/nios2.opt:446
13450 #, no-c-format
13451 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
13452 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcoss."
13453
13454 #: config/nios2/nios2.opt:450
13455 #, no-c-format
13456 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
13457 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsqrts."
13458
13459 #: config/nios2/nios2.opt:454
13460 #, no-c-format
13461 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
13462 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsqrts."
13463
13464 #: config/nios2/nios2.opt:458
13465 #, no-c-format
13466 msgid "Do not use the fabss custom instr."
13467 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fabss."
13468
13469 #: config/nios2/nios2.opt:462
13470 #, no-c-format
13471 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
13472 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fabss."
13473
13474 #: config/nios2/nios2.opt:466
13475 #, no-c-format
13476 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
13477 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fnegs."
13478
13479 #: config/nios2/nios2.opt:470
13480 #, no-c-format
13481 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
13482 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fnegs."
13483
13484 #: config/nios2/nios2.opt:474
13485 #, no-c-format
13486 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
13487 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmaxs."
13488
13489 #: config/nios2/nios2.opt:478
13490 #, no-c-format
13491 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
13492 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmaxs."
13493
13494 #: config/nios2/nios2.opt:482
13495 #, no-c-format
13496 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
13497 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmins."
13498
13499 #: config/nios2/nios2.opt:486
13500 #, no-c-format
13501 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
13502 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmins."
13503
13504 #: config/nios2/nios2.opt:490
13505 #, no-c-format
13506 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
13507 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fdivs."
13508
13509 #: config/nios2/nios2.opt:494
13510 #, no-c-format
13511 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
13512 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fdivs."
13513
13514 #: config/nios2/nios2.opt:498
13515 #, no-c-format
13516 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
13517 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmuls."
13518
13519 #: config/nios2/nios2.opt:502
13520 #, no-c-format
13521 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
13522 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmuls."
13523
13524 #: config/nios2/nios2.opt:506
13525 #, no-c-format
13526 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
13527 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsubs."
13528
13529 #: config/nios2/nios2.opt:510
13530 #, no-c-format
13531 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
13532 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsubs."
13533
13534 #: config/nios2/nios2.opt:514
13535 #, no-c-format
13536 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
13537 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fadds."
13538
13539 #: config/nios2/nios2.opt:518
13540 #, no-c-format
13541 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
13542 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fadds."
13543
13544 #: config/nios2/nios2.opt:522
13545 #, no-c-format
13546 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
13547 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdy."
13548
13549 #: config/nios2/nios2.opt:526
13550 #, no-c-format
13551 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
13552 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdy."
13553
13554 #: config/nios2/nios2.opt:530
13555 #, no-c-format
13556 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
13557 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdxhi."
13558
13559 #: config/nios2/nios2.opt:534
13560 #, no-c-format
13561 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
13562 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdxhi."
13563
13564 #: config/nios2/nios2.opt:538
13565 #, no-c-format
13566 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
13567 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdxlo."
13568
13569 #: config/nios2/nios2.opt:542
13570 #, no-c-format
13571 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
13572 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdxlo."
13573
13574 #: config/nios2/nios2.opt:546
13575 #, no-c-format
13576 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
13577 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fwry."
13578
13579 #: config/nios2/nios2.opt:550
13580 #, no-c-format
13581 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
13582 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fwry."
13583
13584 #: config/nios2/nios2.opt:554
13585 #, no-c-format
13586 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
13587 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fwrx."
13588
13589 #: config/nios2/nios2.opt:558
13590 #, no-c-format
13591 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
13592 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fwrx."
13593
13594 #: config/nios2/nios2.opt:562
13595 #, no-c-format
13596 msgid "Do not use the round custom instruction."
13597 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée round."
13598
13599 #: config/nios2/nios2.opt:566
13600 #, no-c-format
13601 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
13602 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée round."
13603
13604 #: config/nios2/nios2.opt:574
13605 #, no-c-format
13606 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
13607 msgstr "Niveaux valides pour l'ISA du Nios II (pour -march):"
13608
13609 #: config/nios2/nios2.opt:584
13610 #, no-c-format
13611 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
13612 msgstr "Activer la génération des instructions BMX du R2."
13613
13614 #: config/nios2/nios2.opt:588
13615 #, no-c-format
13616 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
13617 msgstr "Activer la génération des instructions CDX du R2."
13618
13619 #: config/nios2/nios2.opt:592
13620 #, no-c-format
13621 msgid "Regular expression matching additional GP-addressible section names."
13622 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de sections adressables par GP supplémentaires"
13623
13624 #: config/nios2/nios2.opt:596
13625 #, no-c-format
13626 msgid "Regular expression matching section names for r0-relative addressing."
13627 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de sections pour l'adressage relatif à r0."
13628
13629 #: config/rx/elf.opt:32
13630 #, no-c-format
13631 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatible syntax."
13632 msgstr "Générer une sortie assembleur qui est compatible avec l'assembleur AS100 de Renesas. Ceci peut restreindre certaines capacités du compilateur. Par défaut, une syntaxe compatible avec GAS est générée."
13633
13634 #: config/rx/elf.opt:38 config/rx/rx.opt:99
13635 #, no-c-format
13636 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
13637 msgstr "Spécifier le nombre de registres à réserver pour les gestionnaires d'interruptions."
13638
13639 #: config/rx/elf.opt:44 config/rx/rx.opt:105
13640 #, no-c-format
13641 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
13642 msgstr "Spécifier si les fonctions d'interruptions doivent sauvegarder et récupérer le registre de l'accumulateur."
13643
13644 #: config/rx/rx.opt:29
13645 #, no-c-format
13646 msgid "Store doubles in 64 bits."
13647 msgstr "Stocker les « double » dans 64 bits."
13648
13649 #: config/rx/rx.opt:33
13650 #, no-c-format
13651 msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default."
13652 msgstr "Stocker les « double » dans 32 bits. C'est la valeur par défaut."
13653
13654 #: config/rx/rx.opt:37
13655 #, no-c-format
13656 msgid "Disable the use of RX FPU instructions."
13657 msgstr "Désactiver l'utilisation des instructions FPU du RX."
13658
13659 #: config/rx/rx.opt:44
13660 #, no-c-format
13661 msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default."
13662 msgstr "Activer l'utilisation des instructions FPU du RX. Ceci est la valeur par défaut."
13663
13664 #: config/rx/rx.opt:50
13665 #, no-c-format
13666 msgid "Specify the target RX cpu type."
13667 msgstr "Spécifier le type de processeur RX cible."
13668
13669 #: config/rx/rx.opt:71
13670 #, no-c-format
13671 msgid "Data is stored in big-endian format."
13672 msgstr "Les données sont stockées dans le format gros-boutiste."
13673
13674 #: config/rx/rx.opt:75
13675 #, no-c-format
13676 msgid "Data is stored in little-endian format. (Default)."
13677 msgstr "Les données sont stockées dans le format petit-boutiste. (Par défaut)."
13678
13679 #: config/rx/rx.opt:81
13680 #, no-c-format
13681 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
13682 msgstr "La taille maximale des variables globales et statiques qui peuvent être placées dans la zone des petites données."
13683
13684 #: config/rx/rx.opt:87
13685 #, no-c-format
13686 msgid "Enable linker relaxation."
13687 msgstr "Activer la relâche par l'éditeur de liens."
13688
13689 #: config/rx/rx.opt:93
13690 #, no-c-format
13691 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
13692 msgstr "Taille maximale, en octets, des valeurs constantes permises comme opérandes."
13693
13694 #: config/rx/rx.opt:111
13695 #, no-c-format
13696 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
13697 msgstr "Activer le mode de données indépendantes de la position (PID=Position Independent Data)."
13698
13699 #: config/rx/rx.opt:117
13700 #, no-c-format
13701 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
13702 msgstr "Avertir si plusieurs différents gestionnaires d'interruption rapide sont dans l'unité de compilation."
13703
13704 #: config/rx/rx.opt:123
13705 #, no-c-format
13706 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
13707 msgstr "Activer l'utilisation de la vieille ABI défectueuse où tous les arguments des fonctions empilées sont alignés sur 32 bits."
13708
13709 #: config/rx/rx.opt:127
13710 #, no-c-format
13711 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned. This is the default."
13712 msgstr "Activer l'utilisation de l'ABI RX standard où tous les arguments des fonctions empilées sont alignés naturellement. C'est l'option par défaut."
13713
13714 #: config/rx/rx.opt:133
13715 #, no-c-format
13716 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
13717 msgstr "Activer l'utilisation de l'allocateur de registre LRA."
13718
13719 #: config/rx/rx.opt:139
13720 #, no-c-format
13721 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions. Enabled by default."
13722 msgstr "Activer ou désactiver l'utilisation des instructions SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE et RMPA. Elles sont activées par défaut."
13723
13724 #: config/rx/rx.opt:145
13725 #, no-c-format
13726 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
13727 msgstr "Toujours utiliser JSR pour les appels, jamais BSR."
13728
13729 #: config/visium/visium.opt:25
13730 #, no-c-format
13731 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
13732 msgstr "Faire l'édition de liens avec libc.a et libdebug.a."
13733
13734 #: config/visium/visium.opt:29
13735 #, no-c-format
13736 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
13737 msgstr "Faire l'édition de liens avec libc.a et libsim.a."
13738
13739 #: config/visium/visium.opt:33
13740 #, no-c-format
13741 msgid "Use hardware FP (default)."
13742 msgstr "Utiliser le FP matériel (par défaut)."
13743
13744 #: config/visium/visium.opt:45
13745 #, no-c-format
13746 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
13747 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné."
13748
13749 #: config/visium/visium.opt:65
13750 #, no-c-format
13751 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
13752 msgstr "Générer le code pour le mode superviseur (par défaut)."
13753
13754 #: config/visium/visium.opt:69
13755 #, no-c-format
13756 msgid "Generate code for the user mode."
13757 msgstr "Générer le code pour le mode utilisateur."
13758
13759 #: config/visium/visium.opt:73
13760 #, no-c-format
13761 msgid "Only retained for backward compatibility."
13762 msgstr "Uniquement conservé pour rétro-compatibilité."
13763
13764 #: config/sol2.opt:32
13765 #, no-c-format
13766 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
13767 msgstr "Effacer les capacités matérielles lors de l'édition de liens."
13768
13769 #: config/sol2.opt:36
13770 #, no-c-format
13771 msgid "Pass -z text to linker."
13772 msgstr "Passer le texte -z à l'éditeur de liens."
13773
13774 #: config/moxie/moxie.opt:31
13775 #, no-c-format
13776 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
13777 msgstr "Activer les instructions MUL.X et UMUL.X."
13778
13779 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
13780 #, no-c-format
13781 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
13782 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle des virgules flottantes (par défaut)."
13783
13784 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
13785 #, no-c-format
13786 msgid "Use hardware floating point instructions."
13787 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante."
13788
13789 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
13790 #, no-c-format
13791 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
13792 msgstr "Utiliser l'optimisation de rechercher dans une table pour les divisions de petits entiers signés."
13793
13794 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
13795 #, no-c-format
13796 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
13797 msgstr "-mcpu=PROCESSEUR\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
13798
13799 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
13800 #, no-c-format
13801 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
13802 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs, utiliser memcpy."
13803
13804 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
13805 #, no-c-format
13806 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
13807 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle de la multiplication (par défaut)."
13808
13809 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
13810 #, no-c-format
13811 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
13812 msgstr "Utiliser les instructions de réorganisation (échanger et charger/stocker des octets inversés) (par défaut)."
13813
13814 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
13815 #, no-c-format
13816 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
13817 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle pour les divisions (par défaut)."
13818
13819 # Wikipedia ne traduit pas Barrel Shifter. C'est un circuit électronique.
13820 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
13821 #, no-c-format
13822 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
13823 msgstr "Utiliser le Barrel Shifter matériel au lieu de l'émulation."
13824
13825 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
13826 #, no-c-format
13827 msgid "Use pattern compare instructions."
13828 msgstr "Utiliser les instructions de comparaisons de motifs."
13829
13830 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
13831 #, no-c-format
13832 msgid "Check for stack overflow at runtime."
13833 msgstr "Vérifier les débordements de la pile à l'exécution."
13834
13835 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
13836 #, no-c-format
13837 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
13838 msgstr "Utiliser des sections sdata/sbss relatives à GP."
13839
13840 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
13841 #, no-c-format
13842 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
13843 msgstr "Effacer la BSS à zéro et placer zéro initialisé dans la BSS."
13844
13845 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
13846 #, no-c-format
13847 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
13848 msgstr "Utiliser les instructions de multiplications hautes pour la partie haute de la multiplication 32×32."
13849
13850 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
13851 #, no-c-format
13852 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
13853 msgstr "Utiliser les instructions matérielles de conversions en virgule flottante."
13854
13855 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
13856 #, no-c-format
13857 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
13858 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la racine carrée en virgule flottante."
13859
13860 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
13861 #, no-c-format
13862 msgid "Description for mxl-mode-executable."
13863 msgstr "Description pour mxl-mode-executable."
13864
13865 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
13866 #, no-c-format
13867 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
13868 msgstr "Description pour mxl-mode-xmdstub."
13869
13870 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
13871 #, no-c-format
13872 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
13873 msgstr "Description pour mxl-mode-bootstrap."
13874
13875 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
13876 #, no-c-format
13877 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
13878 msgstr "Description pour mxl-mode-novectors."
13879
13880 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
13881 #, no-c-format
13882 msgid "Use hardware prefetch instruction."
13883 msgstr "Utiliser l'instruction de pré-extraction matérielle."
13884
13885 #: config/microblaze/microblaze.opt:132
13886 #, no-c-format
13887 msgid "Data referenced by offset from start of text instead of GOT (with -fPIC/-fPIE)."
13888 msgstr "Les données sont référencées par le décalage depuis le début du texte plutôt que la GOT (avec -fPIC/-fPIE)."
13889
13890 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
13891 #, no-c-format
13892 msgid "Target DFLOAT double precision code."
13893 msgstr "Cibler du code double précision avec DFLOAT."
13894
13895 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
13896 #, no-c-format
13897 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
13898 msgstr "Générer du code double précision avec GFLOAT."
13899
13900 #: config/vax/vax.opt:39
13901 #, no-c-format
13902 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
13903 msgstr "Générer du code pour l'assembleur GNU (gas)."
13904
13905 #: config/vax/vax.opt:43
13906 #, no-c-format
13907 msgid "Generate code for UNIX assembler."
13908 msgstr "Générer du code pour l'assembleur UNIX."
13909
13910 #: config/vax/vax.opt:47
13911 #, no-c-format
13912 msgid "Use VAXC structure conventions."
13913 msgstr "Utiliser les conventions de structures VAXC."
13914
13915 #: config/vax/vax.opt:51
13916 #, no-c-format
13917 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
13918 msgstr "Utiliser les nouveaux motifs adddi3/subdi3."
13919
13920 #: config/frv/frv.opt:30
13921 #, no-c-format
13922 msgid "Use 4 media accumulators."
13923 msgstr "Utiliser 4 accumulateurs média."
13924
13925 #: config/frv/frv.opt:34
13926 #, no-c-format
13927 msgid "Use 8 media accumulators."
13928 msgstr "Utiliser 8 accumulateurs média."
13929
13930 #: config/frv/frv.opt:38
13931 #, no-c-format
13932 msgid "Enable label alignment optimizations."
13933 msgstr "Activer l'optimisation de l'alignement des étiquettes."
13934
13935 #: config/frv/frv.opt:42
13936 #, no-c-format
13937 msgid "Dynamically allocate cc registers."
13938 msgstr "Allouer dynamiquement les registres cc."
13939
13940 #: config/frv/frv.opt:49
13941 #, no-c-format
13942 msgid "Set the cost of branches."
13943 msgstr "Définir le coût des branchements."
13944
13945 #: config/frv/frv.opt:53
13946 #, no-c-format
13947 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
13948 msgstr "Activer l'exécution conditionnelle autre que moves/scc."
13949
13950 #: config/frv/frv.opt:57
13951 #, no-c-format
13952 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
13953 msgstr "Changer la longueur maximale des séquences exécutées conditionnellement."
13954
13955 #: config/frv/frv.opt:61
13956 #, no-c-format
13957 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
13958 msgstr "Changer le nombre de registres temporaires qui sont disponibles pour les séquences exécutées conditionnellement."
13959
13960 #: config/frv/frv.opt:65
13961 #, no-c-format
13962 msgid "Enable conditional moves."
13963 msgstr "Activer les déplacements conditionnels."
13964
13965 #: config/frv/frv.opt:69
13966 #, no-c-format
13967 msgid "Set the target CPU type."
13968 msgstr "Spécifier le type du processeur cible."
13969
13970 #: config/frv/frv.opt:73
13971 #, no-c-format
13972 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13973 msgstr "Processeurs FR-V connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
13974
13975 #: config/frv/frv.opt:122
13976 #, no-c-format
13977 msgid "Use fp double instructions."
13978 msgstr "Utiliser les instructions double fp."
13979
13980 #: config/frv/frv.opt:126
13981 #, no-c-format
13982 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
13983 msgstr "Changer l'ABI pour autoriser les insns double mots."
13984
13985 #: config/frv/frv.opt:134
13986 #, no-c-format
13987 msgid "Just use icc0/fcc0."
13988 msgstr "Utiliser simplement icc0/fcc0."
13989
13990 #: config/frv/frv.opt:138
13991 #, no-c-format
13992 msgid "Only use 32 FPRs."
13993 msgstr "Utiliser uniquement 32 FPR."
13994
13995 #: config/frv/frv.opt:142
13996 #, no-c-format
13997 msgid "Use 64 FPRs."
13998 msgstr "Utiliser 64 FPR."
13999
14000 #: config/frv/frv.opt:146
14001 #, no-c-format
14002 msgid "Only use 32 GPRs."
14003 msgstr "Utiliser uniquement 32 GPR."
14004
14005 #: config/frv/frv.opt:150
14006 #, no-c-format
14007 msgid "Use 64 GPRs."
14008 msgstr "Utiliser 64 GPR."
14009
14010 #: config/frv/frv.opt:154
14011 #, no-c-format
14012 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
14013 msgstr "Activer l'utilisation de GPREL pour les données en lecture seule dans FDPIC."
14014
14015 #: config/frv/frv.opt:166
14016 #, no-c-format
14017 msgid "Enable PIC support for building libraries."
14018 msgstr "Activer le support PIC pour construire des bibliothèques."
14019
14020 #: config/frv/frv.opt:170
14021 #, no-c-format
14022 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
14023 msgstr "Suivre les prescriptions pour l'édition de liens de l'EABI."
14024
14025 #: config/frv/frv.opt:174
14026 #, no-c-format
14027 msgid "Disallow direct calls to global functions."
14028 msgstr "Interdire les appels directs aux fonctions globales."
14029
14030 #: config/frv/frv.opt:178
14031 #, no-c-format
14032 msgid "Use media instructions."
14033 msgstr "Utiliser les instructions média."
14034
14035 #: config/frv/frv.opt:182
14036 #, no-c-format
14037 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
14038 msgstr "Utiliser les instructions de multiplication et d'addition/soustraction."
14039
14040 #: config/frv/frv.opt:186
14041 #, no-c-format
14042 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
14043 msgstr "Activer l'optimisation de && et || dans les exécutions conditionnelles."
14044
14045 #: config/frv/frv.opt:190
14046 #, no-c-format
14047 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
14048 msgstr "Activer les optimisations de l'exécution de conditions imbriquées."
14049
14050 #: config/frv/frv.opt:195
14051 #, no-c-format
14052 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
14053 msgstr "Ne pas marquer les commutateurs de l'ABI dans e_flags."
14054
14055 #: config/frv/frv.opt:199
14056 #, no-c-format
14057 msgid "Remove redundant membars."
14058 msgstr "Supprimer les instructions « membar » redondantes."
14059
14060 #: config/frv/frv.opt:203
14061 #, no-c-format
14062 msgid "Pack VLIW instructions."
14063 msgstr "Entasser les instructions VLIW."
14064
14065 #: config/frv/frv.opt:207
14066 #, no-c-format
14067 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
14068 msgstr "Activer le stockage des résultats des comparaisons dans les GPR."
14069
14070 #: config/frv/frv.opt:211
14071 #, no-c-format
14072 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
14073 msgstr "Changer la quantité d'anticipation de l'ordonnanceur."
14074
14075 #: config/frv/frv.opt:219
14076 #, no-c-format
14077 msgid "Assume a large TLS segment."
14078 msgstr "Supposer un grand segment TLS."
14079
14080 #: config/frv/frv.opt:223
14081 #, no-c-format
14082 msgid "Do not assume a large TLS segment."
14083 msgstr "Ne pas supposer un grand segment TLS."
14084
14085 #: config/frv/frv.opt:228
14086 #, no-c-format
14087 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
14088 msgstr "Faire afficher les statistiques du processeur tomcat par gas."
14089
14090 #: config/frv/frv.opt:233
14091 #, no-c-format
14092 msgid "Link with the library-pic libraries."
14093 msgstr "Faire l'édition de liens avec la bibliothèques library-pic."
14094
14095 #: config/frv/frv.opt:237
14096 #, no-c-format
14097 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
14098 msgstr "Autoriser les branchements à être entassés avec d'autres instructions."
14099
14100 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
14101 #, no-c-format
14102 msgid "Target the AM33 processor."
14103 msgstr "Cibler le processeur AM33."
14104
14105 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
14106 #, no-c-format
14107 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
14108 msgstr "Cibler le processeur AM33/2.0."
14109
14110 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
14111 #, no-c-format
14112 msgid "Target the AM34 processor."
14113 msgstr "Cibler le processeur AM34."
14114
14115 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
14116 #, no-c-format
14117 msgid "Work around hardware multiply bug."
14118 msgstr "Contourner le bogue de la multiplication matérielle."
14119
14120 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
14121 #, no-c-format
14122 msgid "Enable linker relaxations."
14123 msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens."
14124
14125 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
14126 #, no-c-format
14127 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
14128 msgstr "Retourner les pointeurs dans a0 et d0 en même temps."
14129
14130 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
14131 #, no-c-format
14132 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
14133 msgstr "Autoriser gcc à générer des instructions LIW."
14134
14135 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
14136 #, no-c-format
14137 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
14138 msgstr "Autoriser gcc à générer les instruction SETLB et Lcc."
14139
14140 #: config/nds32/nds32-elf.opt:3 config/nds32/nds32-linux.opt:3
14141 #, no-c-format
14142 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
14143 msgstr "Spécifier la stratégie de génération d'adresse pour le modèle de code."
14144
14145 #: config/nds32/nds32-elf.opt:7 config/nds32/nds32-linux.opt:7
14146 #, no-c-format
14147 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
14148 msgstr "Types de cmodel connus (à utiliser avec l'option -mcmodel=):"
14149
14150 #: config/nds32/nds32.opt:29 config/nds32/nds32.opt:89
14151 #, no-c-format
14152 msgid "Generate code in big-endian mode."
14153 msgstr "Générer du code en mode gros-boutiste."
14154
14155 #: config/nds32/nds32.opt:33 config/nds32/nds32.opt:93
14156 #, no-c-format
14157 msgid "Generate code in little-endian mode."
14158 msgstr "Générer du code en mode petit-boutiste."
14159
14160 #: config/nds32/nds32.opt:37
14161 #, no-c-format
14162 msgid "Force performing fp-as-gp optimization."
14163 msgstr "Forcer la réalisation de l'optimisation fp-as-gp."
14164
14165 #: config/nds32/nds32.opt:41
14166 #, no-c-format
14167 msgid "Forbid performing fp-as-gp optimization."
14168 msgstr "Interdire la réalisation de l'optimisation fp-as-gp."
14169
14170 #: config/nds32/nds32.opt:47
14171 #, no-c-format
14172 msgid "Specify which ABI type to generate code for: 2, 2fp+."
14173 msgstr "Spécifier le type d'ABI pour lequel générer du code: 2, 2fp+."
14174
14175 #: config/nds32/nds32.opt:61
14176 #, no-c-format
14177 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2."
14178 msgstr "Spécifier l'utilisation de l'ABI en virgule flottante logicielle ce qui est synonyme de -mabi=2."
14179
14180 #: config/nds32/nds32.opt:65
14181 #, no-c-format
14182 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2fp+."
14183 msgstr "Spécifier l'utilisation de l'ABI en virgule flottante logicielle ce qui est synonyme de -mabi=2fp+."
14184
14185 #: config/nds32/nds32.opt:71
14186 #, no-c-format
14187 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
14188 msgstr "Utiliser des registres réduits pour l'allocation de registres."
14189
14190 #: config/nds32/nds32.opt:75
14191 #, no-c-format
14192 msgid "Use full-set registers for register allocation."
14193 msgstr "Utiliser des registres complets pour l'allocation de registres."
14194
14195 #: config/nds32/nds32.opt:81
14196 #, no-c-format
14197 msgid "Always align function entry, jump target and return address."
14198 msgstr "Toujours aligner l'entrée de la fonction, la cible du saut et l'adresse de retour."
14199
14200 #: config/nds32/nds32.opt:85
14201 #, no-c-format
14202 msgid "Align function entry to 4 byte."
14203 msgstr "Aligner l'entrée d'une fonction sur 4 octets."
14204
14205 #: config/nds32/nds32.opt:97
14206 #, no-c-format
14207 msgid "Prevent $fp being allocated during register allocation so that compiler is able to force performing fp-as-gp optimization."
14208 msgstr "Interdire l'allocation de $fp pendant l'allocation de registres de telle manière que le compilateur puisse forcer l'optimisation fp-as-gp."
14209
14210 #: config/nds32/nds32.opt:101
14211 #, no-c-format
14212 msgid "Forbid using $fp to access static and global variables. This option strictly forbids fp-as-gp optimization regardless of '-mforce-fp-as-gp'."
14213 msgstr "Interdire l'utilisation de $fp pour l'accès aux variables statiques et locales. Cette option interdit strictement l'optimisation fp-as-gp même si « -mforce-fp-as-gp » est utilisée."
14214
14215 #: config/nds32/nds32.opt:105
14216 #, no-c-format
14217 msgid "Specify the address generation strategy for ICT call's code model."
14218 msgstr "Spécifier la stratégie de génération d'adresse pour le modèle de code des appels ICT."
14219
14220 #: config/nds32/nds32.opt:109
14221 #, no-c-format
14222 msgid "Known cmodel types (for use with the -mict-model= option):"
14223 msgstr "Types de cmodel connus (à utiliser avec l'option -mict-model=):"
14224
14225 #: config/nds32/nds32.opt:119
14226 #, no-c-format
14227 msgid "Generate conditional move instructions."
14228 msgstr "Générer des instructions de déplacements conditionnels."
14229
14230 #: config/nds32/nds32.opt:123
14231 #, no-c-format
14232 msgid "Generate hardware abs instructions."
14233 msgstr "Générer des instructions abs matérielles."
14234
14235 #: config/nds32/nds32.opt:127
14236 #, no-c-format
14237 msgid "Generate performance extension instructions."
14238 msgstr "Générer des instructions de l'extension de performance."
14239
14240 #: config/nds32/nds32.opt:131
14241 #, no-c-format
14242 msgid "Generate performance extension version 2 instructions."
14243 msgstr "Générer des instructions de l'extension de performance version 2."
14244
14245 #: config/nds32/nds32.opt:135
14246 #, no-c-format
14247 msgid "Generate string extension instructions."
14248 msgstr "Générer des instructions de l'extension de chaînes."
14249
14250 #: config/nds32/nds32.opt:139
14251 #, no-c-format
14252 msgid "Generate DSP extension instructions."
14253 msgstr "Générer des instructions de l'extension DSP."
14254
14255 #: config/nds32/nds32.opt:143
14256 #, no-c-format
14257 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
14258 msgstr "Générer des instructions push25/pop25 v3."
14259
14260 #: config/nds32/nds32.opt:147
14261 #, no-c-format
14262 msgid "Generate 16-bit instructions."
14263 msgstr "Générer des instructions 16 bits."
14264
14265 #: config/nds32/nds32.opt:151
14266 #, no-c-format
14267 msgid "Insert relax hint for linker to do relaxation."
14268 msgstr "Insérer des indices de relaxation pour que l'éditeur de lien fasse la relaxation."
14269
14270 #: config/nds32/nds32.opt:155
14271 #, no-c-format
14272 msgid "Enable Virtual Hosting support."
14273 msgstr "Activer le support Virtual Hosting."
14274
14275 #: config/nds32/nds32.opt:159
14276 #, no-c-format
14277 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
14278 msgstr "Spécifier la taille de chaque vecteur d'interruption qui doit être 4 ou 16."
14279
14280 #: config/nds32/nds32.opt:163
14281 #, no-c-format
14282 msgid "Specify the security level of c-isr for the whole file."
14283 msgstr "Spécifier le niveau de sécurité de c-isr pour le fichier entier."
14284
14285 #: config/nds32/nds32.opt:167
14286 #, no-c-format
14287 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
14288 msgstr "Spécifier la taille de chaque bloc de cache qui doit être une puissance de 2 entre 4 et 512."
14289
14290 #: config/nds32/nds32.opt:175
14291 #, no-c-format
14292 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
14293 msgstr "Types d'architectures connues (à utiliser avec l'option -march=):"
14294
14295 #: config/nds32/nds32.opt:197
14296 #, no-c-format
14297 msgid "Specify the cpu for pipeline model."
14298 msgstr "Spécifier le processeur pour le modèle pipeline."
14299
14300 #: config/nds32/nds32.opt:201
14301 #, no-c-format
14302 msgid "Known cpu types (for use with the -mcpu= option):"
14303 msgstr "Types de processeurs connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
14304
14305 #: config/nds32/nds32.opt:361
14306 #, no-c-format
14307 msgid "Specify a fpu configuration value from 0 to 7; 0-3 is as FPU spec says, and 4-7 is corresponding to 0-3."
14308 msgstr "Spécifie une valeur de configuration fpu entre 0 et 7: 0-3 respecte la spec du FPU et 4-7 correspondent à 0-3."
14309
14310 #: config/nds32/nds32.opt:365
14311 #, no-c-format
14312 msgid "Known floating-point number of registers (for use with the -mconfig-fpu= option):"
14313 msgstr "Nombre de registres en virgule flottante connus (à utiliser avec l'option -mconfig-fpu=):"
14314
14315 #: config/nds32/nds32.opt:393
14316 #, no-c-format
14317 msgid "Specify configuration of instruction mul: fast1, fast2 or slow. The default is fast1."
14318 msgstr "Spécifier la configuration de l'instruction mul: fast1, fast2 ou slow. fast1 est la valeur par défaut."
14319
14320 #: config/nds32/nds32.opt:412
14321 #, no-c-format
14322 msgid "Specify how many read/write ports for n9/n10 cores. The value should be 3r2w or 2r1w."
14323 msgstr "Spécifier combien de port lecture/écriture pour les cœurs n9/n10. La valeur devrait être 3r2w ou 2r1w"
14324
14325 #: config/nds32/nds32.opt:425
14326 #, no-c-format
14327 msgid "Enable constructor/destructor feature."
14328 msgstr "Activer la fonctionnalité constructeur/destructeur."
14329
14330 #: config/nds32/nds32.opt:429
14331 #, no-c-format
14332 msgid "Guide linker to relax instructions."
14333 msgstr "Guider l'éditeur de liens pour relâcher les instructions."
14334
14335 #: config/nds32/nds32.opt:433
14336 #, no-c-format
14337 msgid "Generate floating-point multiply-accumulation instructions."
14338 msgstr "Générer les instructions multiplie-accumule en virgule flottante."
14339
14340 #: config/nds32/nds32.opt:437
14341 #, no-c-format
14342 msgid "Generate single-precision floating-point instructions."
14343 msgstr "Générer des instructions en virgule flottante simple précision."
14344
14345 #: config/nds32/nds32.opt:441
14346 #, no-c-format
14347 msgid "Generate double-precision floating-point instructions."
14348 msgstr "Générer des instructions en virgule flottante double précision."
14349
14350 #: config/nds32/nds32.opt:445
14351 #, no-c-format
14352 msgid "Force disable hardware loop, even use -mext-dsp."
14353 msgstr "Forcer la désactivation des boucles matérielles, utilise même -mext-dsp."
14354
14355 #: config/nds32/nds32.opt:449
14356 #, no-c-format
14357 msgid "Permit scheduling of a function's prologue and epilogue sequence."
14358 msgstr "Permettre l'ordonnancement de la séquence du prologue et de l'épilogue d'une fonction."
14359
14360 #: config/nds32/nds32.opt:453
14361 #, no-c-format
14362 msgid "Generate return instruction in naked function."
14363 msgstr "Générer l'instruction return dans une fonction nue."
14364
14365 #: config/nds32/nds32.opt:457
14366 #, no-c-format
14367 msgid "Always save $lp in the stack."
14368 msgstr "Toujours sauvegarder $lp sur la pile."
14369
14370 #: config/nds32/nds32.opt:465
14371 #, no-c-format
14372 msgid "Allow use r15 for inline ASM."
14373 msgstr "Autoriser l'utilisation de r15 dans l'ASM en ligne."
14374
14375 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
14376 #, no-c-format
14377 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
14378 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de la génération de code."
14379
14380 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
14381 #, no-c-format
14382 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
14383 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement."
14384
14385 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
14386 #, no-c-format
14387 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
14388 msgstr "Processeurs IQ2000 connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
14389
14390 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
14391 #, no-c-format
14392 msgid "Use ROM instead of RAM."
14393 msgstr "Utiliser la ROM au lieu de la RAM."
14394
14395 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
14396 #, no-c-format
14397 msgid "No default crt0.o."
14398 msgstr "Pas de crt0.o par défaut."
14399
14400 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:409
14401 #, no-c-format
14402 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
14403 msgstr "Placer les constantes non initialisées dans la ROM (a besoin de -membedded-data)."
14404
14405 #: config/csky/csky.opt:34
14406 #, no-c-format
14407 msgid "Specify the target architecture."
14408 msgstr "Spécifier l'architecture cible."
14409
14410 #: config/csky/csky.opt:38
14411 #, no-c-format
14412 msgid "Specify the target processor."
14413 msgstr "Spécifier le processeur cible."
14414
14415 #: config/csky/csky.opt:61
14416 #, no-c-format
14417 msgid "Enable hardware floating-point instructions."
14418 msgstr "Activer les instructions matérielles en virgule flottante."
14419
14420 #: config/csky/csky.opt:65
14421 #, no-c-format
14422 msgid "Use library calls to perform floating-point operations (default)."
14423 msgstr "Utiliser des appels à une bibliothèque pour réaliser les opérations en virgule flottante (par défaut)."
14424
14425 #: config/csky/csky.opt:69
14426 #, no-c-format
14427 msgid "Specify the target floating-point hardware/format."
14428 msgstr "Spécifier le matériel et le format en virgule flottante de la cible."
14429
14430 #: config/csky/csky.opt:73
14431 #, no-c-format
14432 msgid "Generate C-SKY FPU double float instructions (default for hard float)."
14433 msgstr "Générer les instructions en virgule flottante double du FPU C-SKY (par défaut pour la virgule flottante matérielle)."
14434
14435 #: config/csky/csky.opt:77
14436 #, no-c-format
14437 msgid "Generate frecipd/fsqrtd/fdivd instructions (default for hard float)."
14438 msgstr "Générer des instructions frecipd/fsqrtd/fdivd (par défaut pour la virgule flottante matérielle)."
14439
14440 #: config/csky/csky.opt:85
14441 #, no-c-format
14442 msgid "Enable the extended LRW instruction (default for CK801)."
14443 msgstr "Activer l'instruction LRW étendue (par défaut pour CK801)."
14444
14445 #: config/csky/csky.opt:89
14446 #, no-c-format
14447 msgid "Enable interrupt stack instructions."
14448 msgstr "Activer les instructions de la pile d'interruption."
14449
14450 #: config/csky/csky.opt:93
14451 #, no-c-format
14452 msgid "Enable multiprocessor instructions."
14453 msgstr "Activer les instructions multi-processeurs."
14454
14455 #: config/csky/csky.opt:97
14456 #, no-c-format
14457 msgid "Enable coprocessor instructions."
14458 msgstr "Activer les instructions coprocesseur."
14459
14460 #: config/csky/csky.opt:101
14461 #, no-c-format
14462 msgid "Enable cache prefetch instructions."
14463 msgstr "Activer les instructions de préchargement de la cache."
14464
14465 #: config/csky/csky.opt:105
14466 #, no-c-format
14467 msgid "Enable C-SKY SECURE instructions."
14468 msgstr "Activer les instructions SECURE de C-SKY."
14469
14470 #: config/csky/csky.opt:112
14471 #, no-c-format
14472 msgid "Enable C-SKY TRUST instructions."
14473 msgstr "Activer les instructions TRUST de C-SKY."
14474
14475 #: config/csky/csky.opt:116
14476 #, no-c-format
14477 msgid "Enable C-SKY DSP instructions."
14478 msgstr "Activer les instructions DSP de C-SKY."
14479
14480 #: config/csky/csky.opt:120
14481 #, no-c-format
14482 msgid "Enable C-SKY Enhanced DSP instructions."
14483 msgstr "Activer les instructions DSP améliorées de C-SKY."
14484
14485 #: config/csky/csky.opt:124
14486 #, no-c-format
14487 msgid "Enable C-SKY Vector DSP instructions."
14488 msgstr "Activer les instructions DSP vectorielles de C-SKY."
14489
14490 #: config/csky/csky.opt:130
14491 #, no-c-format
14492 msgid "Generate divide instructions."
14493 msgstr "Générer des instructions de division."
14494
14495 #: config/csky/csky.opt:134
14496 #, no-c-format
14497 msgid "Generate code for Smart Mode."
14498 msgstr "Générer du code pour le Smart Mode."
14499
14500 #: config/csky/csky.opt:138
14501 #, no-c-format
14502 msgid "Enable use of R16-R31 (default)."
14503 msgstr "Activer l'utilisation de R16-R31 (par défaut)."
14504
14505 #: config/csky/csky.opt:142
14506 #, no-c-format
14507 msgid "Generate code using global anchor symbol addresses."
14508 msgstr "Générer du code utilisant les adresses avec symbole d'ancrage global."
14509
14510 #: config/csky/csky.opt:146
14511 #, no-c-format
14512 msgid "Generate push/pop instructions (default)."
14513 msgstr "Générer des instructions push/pop (par défaut)."
14514
14515 #: config/csky/csky.opt:150
14516 #, no-c-format
14517 msgid "Generate stm/ldm instructions (default)."
14518 msgstr "Générer des instructions stm/ldm (par défaut)."
14519
14520 #: config/csky/csky.opt:157
14521 #, no-c-format
14522 msgid "Generate constant pools in the compiler instead of assembler."
14523 msgstr "Générer des réserves de constantes dans le compilateur au lieu de l'assembleur."
14524
14525 #: config/csky/csky.opt:161
14526 #, no-c-format
14527 msgid "Emit .stack_size directives."
14528 msgstr "Générer des directives .stack_size."
14529
14530 #: config/csky/csky.opt:165
14531 #, no-c-format
14532 msgid "Generate code for C-SKY compiler runtime instead of libgcc."
14533 msgstr "Générer du code pour l'environnement d'exécution du compilateur C-SKY au lieu de libgcc."
14534
14535 #: config/csky/csky.opt:169
14536 #, no-c-format
14537 msgid "Set the branch costs to roughly the specified number of instructions."
14538 msgstr "Définir le coût d'un branchement à approximativement le nombre d'instructions spécifié."
14539
14540 #: config/csky/csky.opt:173
14541 #, no-c-format
14542 msgid "Permit scheduling of function prologue and epilogue sequences."
14543 msgstr "Permettre l'ordonnancement des séquences du prologue et de l'épilogue d'une fonction."
14544
14545 #: config/csky/csky_tables.opt:24
14546 #, no-c-format
14547 msgid "Known CSKY CPUs (for use with the -mcpu= options):"
14548 msgstr "Processeurs CSKY connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
14549
14550 #: config/csky/csky_tables.opt:199
14551 #, no-c-format
14552 msgid "Known CSKY architectures (for use with the -march= option):"
14553 msgstr "Architectures CSKY connues (à utiliser avec l'option -march=):"
14554
14555 #: config/csky/csky_tables.opt:218
14556 #, no-c-format
14557 msgid "Known CSKY FPUs (for use with the -mfpu= option):"
14558 msgstr "Unités en virgule flottante CSKY connues (à utiliser avec l'option -mfpu=):"
14559
14560 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
14561 #, no-c-format
14562 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
14563 msgstr "ISA C6X connues (à utiliser avec l'option -march=):"
14564
14565 #: config/c6x/c6x.opt:42
14566 #, no-c-format
14567 msgid "Select method for sdata handling."
14568 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement de sdata."
14569
14570 #: config/c6x/c6x.opt:46
14571 #, no-c-format
14572 msgid "Valid arguments for the -msdata= option:"
14573 msgstr "Arguments valides pour l'option -msdata=:"
14574
14575 #: config/c6x/c6x.opt:59
14576 #, no-c-format
14577 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
14578 msgstr "Compiler pour l'ABI de la bibliothèque partagée DSBT."
14579
14580 #: config/cris/linux.opt:27
14581 #, no-c-format
14582 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
14583 msgstr "Avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références à GOTPLT."
14584
14585 #: config/cris/cris.opt:45
14586 #, no-c-format
14587 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
14588 msgstr "Contourner l'anomalie dans l'instruction de multiplication."
14589
14590 #: config/cris/cris.opt:51
14591 #, no-c-format
14592 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
14593 msgstr "Compiler pour ETRAX 4 (CRIS v3)."
14594
14595 #: config/cris/cris.opt:56
14596 #, no-c-format
14597 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
14598 msgstr "Compiler pour ETRAX 100 (CRIS v8)."
14599
14600 #: config/cris/cris.opt:64
14601 #, no-c-format
14602 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
14603 msgstr "Produire des informations verbeuses de mise au point dans le code assemblé."
14604
14605 #: config/cris/cris.opt:71
14606 #, no-c-format
14607 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
14608 msgstr "Ne pas utiliser les codes de condition des instructions normales."
14609
14610 #: config/cris/cris.opt:80
14611 #, no-c-format
14612 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
14613 msgstr "Ne pas produire de modes d'adressages avec des affectations avec effets de bords."
14614
14615 #: config/cris/cris.opt:89
14616 #, no-c-format
14617 msgid "Do not tune stack alignment."
14618 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile."
14619
14620 #: config/cris/cris.opt:98
14621 #, no-c-format
14622 msgid "Do not tune writable data alignment."
14623 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement des donnés accessibles en écriture."
14624
14625 #: config/cris/cris.opt:107
14626 #, no-c-format
14627 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
14628 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des données en lecture seule."
14629
14630 #: config/cris/cris.opt:116
14631 #, no-c-format
14632 msgid "Align code and data to 32 bits."
14633 msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits."
14634
14635 #: config/cris/cris.opt:133
14636 #, no-c-format
14637 msgid "Don't align items in code or data."
14638 msgstr "Ne pas aligner les éléments dans le code ou les données."
14639
14640 #: config/cris/cris.opt:142
14641 #, no-c-format
14642 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
14643 msgstr "Ne pas générer de prologue ou d’épilogue de fonction."
14644
14645 #: config/cris/cris.opt:149
14646 #, no-c-format
14647 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
14648 msgstr "Utiliser les options activant le plus de fonctionnalités qui sont permises par les autres options."
14649
14650 #: config/cris/cris.opt:158
14651 #, no-c-format
14652 msgid "Override -mbest-lib-options."
14653 msgstr "Écraser -mbest-lib-options."
14654
14655 #: config/cris/cris.opt:165
14656 #, no-c-format
14657 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
14658 msgstr "-march=ARCH\tGénérer du code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée."
14659
14660 #: config/cris/cris.opt:169
14661 #, no-c-format
14662 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
14663 msgstr "-mtune=ARCH\tAjuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spécifiée."
14664
14665 #: config/cris/cris.opt:173
14666 #, no-c-format
14667 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
14668 msgstr "-mmax-stackframe=TAILLE\tAvertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée."
14669
14670 #: config/cris/cris.opt:180
14671 #, no-c-format
14672 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up. If disabled, calls to abort() are used."
14673 msgstr "Produire des déroutements sous forme de « break 8 ». C'est le comportement par défaut pour CRIS v3 et supérieurs. Si désactivé, des appels à abort() sont utilisés."
14674
14675 #: config/cris/cris.opt:184
14676 #, no-c-format
14677 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
14678 msgstr "Produire des vérifications qui entraînent l'exécution des instructions « break 8 » quand des fonctions atomiques intégrées sont appliquées à une mémoire mal alignée."
14679
14680 #: config/cris/cris.opt:188
14681 #, no-c-format
14682 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
14683 msgstr "Traiter les fonctions internes atomiques qui pourraient être appliquées à des données non alignées en appelant des fonctions de la bibliothèque. Outrepasse -mtrap-unaligned-atomic."
14684
14685 #: config/sh/superh.opt:6
14686 #, no-c-format
14687 msgid "Board name [and memory region]."
14688 msgstr "Nom de la carte [et région mémoire]."
14689
14690 #: config/sh/superh.opt:10
14691 #, no-c-format
14692 msgid "Runtime name."
14693 msgstr "Nom du runtime."
14694
14695 #: config/sh/sh.opt:42
14696 #, no-c-format
14697 msgid "Generate SH1 code."
14698 msgstr "Générer du code SH1."
14699
14700 #: config/sh/sh.opt:46
14701 #, no-c-format
14702 msgid "Generate SH2 code."
14703 msgstr "Générer du code SH2."
14704
14705 #: config/sh/sh.opt:50
14706 #, no-c-format
14707 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
14708 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en double précision par défaut."
14709
14710 #: config/sh/sh.opt:54
14711 #, no-c-format
14712 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
14713 msgstr "Générer du code pour un SH2a sans FPU."
14714
14715 #: config/sh/sh.opt:58
14716 #, no-c-format
14717 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
14718 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en simple précision par défaut."
14719
14720 #: config/sh/sh.opt:62
14721 #, no-c-format
14722 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
14723 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en simple précision uniquement."
14724
14725 #: config/sh/sh.opt:66
14726 #, no-c-format
14727 msgid "Generate SH2e code."
14728 msgstr "Générer du code SH2e."
14729
14730 #: config/sh/sh.opt:70
14731 #, no-c-format
14732 msgid "Generate SH3 code."
14733 msgstr "Générer du code SH3."
14734
14735 #: config/sh/sh.opt:74
14736 #, no-c-format
14737 msgid "Generate SH3e code."
14738 msgstr "Générer du code SH3e."
14739
14740 #: config/sh/sh.opt:78
14741 #, no-c-format
14742 msgid "Generate SH4 code."
14743 msgstr "Générer du code SH4."
14744
14745 #: config/sh/sh.opt:82
14746 #, no-c-format
14747 msgid "Generate SH4-100 code."
14748 msgstr "Générer du code SH4-100."
14749
14750 #: config/sh/sh.opt:86
14751 #, no-c-format
14752 msgid "Generate SH4-200 code."
14753 msgstr "Générer du code SH4-200."
14754
14755 #: config/sh/sh.opt:92
14756 #, no-c-format
14757 msgid "Generate SH4-300 code."
14758 msgstr "Générer du code SH4-300."
14759
14760 #: config/sh/sh.opt:96
14761 #, no-c-format
14762 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
14763 msgstr "Générer du code pour le SH4 sans FPU."
14764
14765 #: config/sh/sh.opt:100
14766 #, no-c-format
14767 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
14768 msgstr "Générer du code pour le SH4-100 sans FPU."
14769
14770 #: config/sh/sh.opt:104
14771 #, no-c-format
14772 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
14773 msgstr "Générer du code pour le SH4-200 sans FPU."
14774
14775 #: config/sh/sh.opt:108
14776 #, no-c-format
14777 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
14778 msgstr "Générer du code pour le SH4-300 sans FPU."
14779
14780 #: config/sh/sh.opt:112
14781 #, no-c-format
14782 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
14783 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 340 (sans MMU/FPU)."
14784
14785 #: config/sh/sh.opt:117
14786 #, no-c-format
14787 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
14788 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 400 (sans MMU/FPU)."
14789
14790 #: config/sh/sh.opt:122
14791 #, no-c-format
14792 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
14793 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 500 (sans FPU)."
14794
14795 #: config/sh/sh.opt:127
14796 #, no-c-format
14797 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
14798 msgstr "Générer du code SH4 simple précision par défaut."
14799
14800 #: config/sh/sh.opt:131
14801 #, no-c-format
14802 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
14803 msgstr "Générer du code SH4-100 simple précision par défaut."
14804
14805 #: config/sh/sh.opt:135
14806 #, no-c-format
14807 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
14808 msgstr "Générer du code SH4-200 simple précision par défaut."
14809
14810 #: config/sh/sh.opt:139
14811 #, no-c-format
14812 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
14813 msgstr "Générer du code SH4-300 simple précision par défaut."
14814
14815 #: config/sh/sh.opt:143
14816 #, no-c-format
14817 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
14818 msgstr "Générer du code SH4 simple précision uniquement."
14819
14820 #: config/sh/sh.opt:147
14821 #, no-c-format
14822 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
14823 msgstr "Générer du code SH4-100 simple précision uniquement."
14824
14825 #: config/sh/sh.opt:151
14826 #, no-c-format
14827 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
14828 msgstr "Générer du code SH4-200 simple précision uniquement."
14829
14830 #: config/sh/sh.opt:155
14831 #, no-c-format
14832 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
14833 msgstr "Générer du code SH4-300 simple précision uniquement."
14834
14835 #: config/sh/sh.opt:159
14836 #, no-c-format
14837 msgid "Generate SH4a code."
14838 msgstr "Générer du code SH4a."
14839
14840 #: config/sh/sh.opt:163
14841 #, no-c-format
14842 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
14843 msgstr "Générer du code pour le SH4a sans FPU."
14844
14845 #: config/sh/sh.opt:167
14846 #, no-c-format
14847 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
14848 msgstr "Générer du code SH4a simple précision par défaut."
14849
14850 #: config/sh/sh.opt:171
14851 #, no-c-format
14852 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
14853 msgstr "Générer du code SH4a simple précision uniquement."
14854
14855 #: config/sh/sh.opt:175
14856 #, no-c-format
14857 msgid "Generate SH4al-dsp code."
14858 msgstr "Générer du code SH4al-dsp."
14859
14860 #: config/sh/sh.opt:183
14861 #, no-c-format
14862 msgid "Generate code in big endian mode."
14863 msgstr "Générer du code en mode gros-boutiste."
14864
14865 #: config/sh/sh.opt:187
14866 #, no-c-format
14867 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
14868 msgstr "Générer des décalages 32 bits dans les tables de « switch »."
14869
14870 #: config/sh/sh.opt:191
14871 #, no-c-format
14872 msgid "Generate bit instructions."
14873 msgstr "Générer des instructions « bit »."
14874
14875 #: config/sh/sh.opt:199
14876 #, no-c-format
14877 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
14878 msgstr "Supposer que les branchements conditionnels avec un déplacement nul sont rapides."
14879
14880 # Delay slot=slot d'instruction qui est exécuté sans effet dû à l'instruction précédente (l'instruction suivant un branchement sera exécutée même si le branchement est pris).
14881 #: config/sh/sh.opt:203
14882 #, no-c-format
14883 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
14884 msgstr "Forcer l'utilisation de créneaux de retard (delay slots) pour les branchements conditionnels."
14885
14886 #: config/sh/sh.opt:207
14887 #, no-c-format
14888 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
14889 msgstr "Aligner les « double » sur des frontières de 64 bits."
14890
14891 #: config/sh/sh.opt:211
14892 #, no-c-format
14893 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
14894 msgstr "Stratégie de division, une valeur dans la liste: call-div1, call-fp, call-table."
14895
14896 #: config/sh/sh.opt:215
14897 #, no-c-format
14898 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
14899 msgstr "Spécifier un nom pour la fonction de division signée 32 bits."
14900
14901 #: config/sh/sh.opt:219
14902 #, no-c-format
14903 msgid "Generate ELF FDPIC code."
14904 msgstr "Générer du code FDPIC ELF."
14905
14906 #: config/sh/sh.opt:223
14907 #, no-c-format
14908 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions. See -mdalign if 64-bit alignment is required."
14909 msgstr "Activer l'utilisation de registres 64 bits en virgule flottante dans les instructions fmov. Voyez -mdalign si un alignement 64 bits est requis."
14910
14911 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
14912 #, no-c-format
14913 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
14914 msgstr "Suivre les conventions d'appels du SuperH de Renesas (anciennement Hitachi)."
14915
14916 #: config/sh/sh.opt:235
14917 #, no-c-format
14918 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
14919 msgstr "Augmenter la conformité IEEE pour les comparaisons en virgule flottante."
14920
14921 #: config/sh/sh.opt:239
14922 #, no-c-format
14923 msgid "Inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
14924 msgstr "Mettre le code en ligne pour invalider les entrées de la cache des instructions après avoir enchaîné des fonctions trampolines."
14925
14926 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:246
14927 #, no-c-format
14928 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
14929 msgstr "Annoter les instructions assembleur avec les adresses estimées."
14930
14931 #: config/sh/sh.opt:247
14932 #, no-c-format
14933 msgid "Generate code in little endian mode."
14934 msgstr "Générer du code en mode petit-boutiste."
14935
14936 #: config/sh/sh.opt:251
14937 #, no-c-format
14938 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
14939 msgstr "Marquer le registre MAC comme étant écrasé par un appel."
14940
14941 #: config/sh/sh.opt:257
14942 #, no-c-format
14943 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
14944 msgstr "Produire les « struct » avec une taille multiples de 4 octets (attention: altéré par l'ABI)."
14945
14946 #: config/sh/sh.opt:261
14947 #, no-c-format
14948 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
14949 msgstr "Produire des appels de fonctions en utilisant la table de décalage globale lors de la génération de code indépendant de la position (PIC)."
14950
14951 #: config/sh/sh.opt:265
14952 #, no-c-format
14953 msgid "Shorten address references during linking."
14954 msgstr "Réduire les références aux adresses pendant l'édition de liens."
14955
14956 #: config/sh/sh.opt:273
14957 #, no-c-format
14958 msgid "Specify the model for atomic operations."
14959 msgstr "Spécifier le modèle pour les opérations atomiques."
14960
14961 #: config/sh/sh.opt:277
14962 #, no-c-format
14963 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
14964 msgstr "Utiliser l'instruction tas.b pour __atomic_test_and_set."
14965
14966 #: config/sh/sh.opt:281
14967 #, no-c-format
14968 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
14969 msgstr "Coût supposé d'une insn de multiplication."
14970
14971 #: config/sh/sh.opt:285
14972 #, no-c-format
14973 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
14974 msgstr "Ne pas générer de code qui ne fonctionne qu'en mode privilégié. Implique -mno-inline-ic_invalidate si le code en ligne devait ne pas fonctionner en mode utilisateur."
14975
14976 #: config/sh/sh.opt:291
14977 #, no-c-format
14978 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
14979 msgstr "Prétendre qu'un branchement autour d'un déplacement est un déplacement conditionnel."
14980
14981 #: config/sh/sh.opt:295
14982 #, no-c-format
14983 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
14984 msgstr "Activer l'utilisation de l'instruction fsca."
14985
14986 #: config/sh/sh.opt:299
14987 #, no-c-format
14988 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
14989 msgstr "Activer l'utilisation de l'instruction fsrra."
14990
14991 #: config/sh/sh.opt:303
14992 #, no-c-format
14993 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
14994 msgstr "Utiliser LRA au lieu de rechargements (transitionnel)."
14995
14996 #: config/gcn/gcn.opt:26
14997 #, no-c-format
14998 msgid "GCN GPU type to use:"
14999 msgstr "Type de GPU GCN à utiliser:"
15000
15001 #: config/gcn/gcn.opt:39 config/gcn/gcn.opt:43
15002 #, no-c-format
15003 msgid "Specify the name of the target GPU."
15004 msgstr "Spécifier le nom du GPU cible."
15005
15006 #: config/gcn/gcn.opt:55
15007 #, no-c-format
15008 msgid "Enable OpenMP GPU offloading."
15009 msgstr "Activer le déchargement du GPU OpenMP."
15010
15011 #: config/gcn/gcn.opt:71
15012 #, no-c-format
15013 msgid "-mstack-size=<number>\tSet the private segment size per wave-front, in bytes."
15014 msgstr "-mstack-size=<nombre>\tDéfinir la taille du segment privé par front d'onde, en octets."
15015
15016 #: config/gcn/gcn.opt:78
15017 #, no-c-format
15018 msgid "Warn about invalid OpenACC dimensions."
15019 msgstr "Avertir à propos des dimensions OpenACC invalides."
15020
15021 #: config/fr30/fr30.opt:23
15022 #, no-c-format
15023 msgid "Assume small address space."
15024 msgstr "Supposer un petit espace d'adressage."
15025
15026 #: config/bpf/bpf.opt:28
15027 #, no-c-format
15028 msgid "Generate eBPF for the given Linux kernel version."
15029 msgstr "Générer eBPF pour la version du noyau Linux donnée."
15030
15031 #: config/bpf/bpf.opt:115
15032 #, no-c-format
15033 msgid "Generate big-endian eBPF."
15034 msgstr "Générer un eBPF gros-boutiste."
15035
15036 #: config/bpf/bpf.opt:119
15037 #, no-c-format
15038 msgid "Generate little-endian eBPF."
15039 msgstr "Générer un eBPF petit-boutiste."
15040
15041 #: config/bpf/bpf.opt:123
15042 #, no-c-format
15043 msgid "Set a hard limit for the size of each stack frame, in bytes."
15044 msgstr "Définir une limite dure pour la taille de chaque trame de pile, en octets."
15045
15046 #: config/mips/mips.opt:32
15047 #, no-c-format
15048 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
15049 msgstr "-mabi=ABI\tGénérer du code conforme à l'ABI donnée."
15050
15051 #: config/mips/mips.opt:36
15052 #, no-c-format
15053 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
15054 msgstr "ABI MIPS connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
15055
15056 #: config/mips/mips.opt:55
15057 #, no-c-format
15058 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
15059 msgstr "Générer du code qui peut être utilisé avec des objets dynamiques dans le style SVR4."
15060
15061 #: config/mips/mips.opt:59
15062 #, no-c-format
15063 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
15064 msgstr "Utiliser les instructions « mad » dans le style PMC."
15065
15066 #: config/mips/mips.opt:63
15067 #, no-c-format
15068 msgid "Use integer madd/msub instructions."
15069 msgstr "Utiliser les instructions madd/msub."
15070
15071 #: config/mips/mips.opt:67
15072 #, no-c-format
15073 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
15074 msgstr "-march=ISA\tGénérer le code pour l'ISA donnée."
15075
15076 #: config/mips/mips.opt:71
15077 #, no-c-format
15078 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
15079 msgstr "-mbranch-cost=COÛT\tDéfinir le coût des branchements à, approximativement, COÛT instructions."
15080
15081 #: config/mips/mips.opt:75
15082 #, no-c-format
15083 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
15084 msgstr "Utiliser des instructions de branchements probables, ce qui outrepasse le comportement par défaut de l'architecture."
15085
15086 #: config/mips/mips.opt:79
15087 #, no-c-format
15088 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
15089 msgstr "Activer/désactiver le ASE du MIPS16 sur les fonctions en alternance pour tester le compilateur."
15090
15091 #: config/mips/mips.opt:83
15092 #, no-c-format
15093 msgid "Trap on integer divide by zero."
15094 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers."
15095
15096 #: config/mips/mips.opt:87
15097 #, no-c-format
15098 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
15099 msgstr "-mcode-readable=PARAMÈTRE\tSpécifier quand les instructions ont la permission d'accéder au code."
15100
15101 #: config/mips/mips.opt:91
15102 #, no-c-format
15103 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
15104 msgstr "Les arguments valides pour -mcode-readable=:"
15105
15106 #: config/mips/mips.opt:104
15107 #, no-c-format
15108 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
15109 msgstr "Utiliser des séquences de branchement et interruption pour vérifier la division entière par zéro."
15110
15111 #: config/mips/mips.opt:108
15112 #, no-c-format
15113 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
15114 msgstr "Utiliser des instructions de déroutement pour vérifier les divisions entières par zéro."
15115
15116 #: config/mips/mips.opt:112
15117 #, no-c-format
15118 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
15119 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions MDMX."
15120
15121 #: config/mips/mips.opt:116
15122 #, no-c-format
15123 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
15124 msgstr "Autoriser les instructions en virgule flottante matérielles à couvrir des opérations 32 et 64 bits."
15125
15126 #: config/mips/mips.opt:120
15127 #, no-c-format
15128 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
15129 msgstr "Utiliser les instructions MIPS-DSP."
15130
15131 #: config/mips/mips.opt:124
15132 #, no-c-format
15133 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
15134 msgstr "Utiliser les instructions MIPS-DSP REV 2."
15135
15136 #: config/mips/mips.opt:146
15137 #, no-c-format
15138 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
15139 msgstr "Utiliser les instructions d'adressage virtuel amélioré (Enhanced Virtual Addressing)."
15140
15141 #: config/mips/mips.opt:150
15142 #, no-c-format
15143 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
15144 msgstr "Utiliser les opérateurs assembleur %reloc() dans le style NewABI."
15145
15146 #: config/mips/mips.opt:154
15147 #, no-c-format
15148 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
15149 msgstr "Utiliser -G pour les données qui ne sont pas définies dans l'objet actuel."
15150
15151 #: config/mips/mips.opt:158
15152 #, no-c-format
15153 msgid "Work around certain 24K errata."
15154 msgstr "Contourner certaines erreurs du 24K."
15155
15156 #: config/mips/mips.opt:162
15157 #, no-c-format
15158 msgid "Work around certain R4000 errata."
15159 msgstr "Contourner certaines erreurs du R4000."
15160
15161 #: config/mips/mips.opt:166
15162 #, no-c-format
15163 msgid "Work around certain R4400 errata."
15164 msgstr "Contourner certaines erreurs du R4400."
15165
15166 #: config/mips/mips.opt:170
15167 #, no-c-format
15168 msgid "Work around the R5900 short loop erratum."
15169 msgstr "Contourner l'erratum des boucles courtes du R5900."
15170
15171 #: config/mips/mips.opt:174
15172 #, no-c-format
15173 msgid "Work around certain RM7000 errata."
15174 msgstr "Contourner certaines erreurs du RM7000."
15175
15176 #: config/mips/mips.opt:178
15177 #, no-c-format
15178 msgid "Work around certain R10000 errata."
15179 msgstr "Contourner certaines erreurs du R10000."
15180
15181 #: config/mips/mips.opt:182
15182 #, no-c-format
15183 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
15184 msgstr "Contourner l'erreur pour les premiers cœurs du SB-1 révision 2."
15185
15186 #: config/mips/mips.opt:186
15187 #, no-c-format
15188 msgid "Work around certain VR4120 errata."
15189 msgstr "Contourner certaines erreurs du VR4120."
15190
15191 #: config/mips/mips.opt:190
15192 #, no-c-format
15193 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
15194 msgstr "Contourner certaines erreurs dans mflo/mfhi du VR4130."
15195
15196 #: config/mips/mips.opt:194
15197 #, no-c-format
15198 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
15199 msgstr "Contourner un bogue matériel des premiers 4300."
15200
15201 #: config/mips/mips.opt:198
15202 #, no-c-format
15203 msgid "FP exceptions are enabled."
15204 msgstr "Les exceptions FP sont activées."
15205
15206 #: config/mips/mips.opt:202
15207 #, no-c-format
15208 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
15209 msgstr "Utiliser les registres en virgule flottante de 32 bits."
15210
15211 #: config/mips/mips.opt:206
15212 #, no-c-format
15213 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
15214 msgstr "Être conforme à l'ABI FPXX o32."
15215
15216 #: config/mips/mips.opt:210
15217 #, no-c-format
15218 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
15219 msgstr "Utiliser les registres en virgule flottante de 64 bits."
15220
15221 #: config/mips/mips.opt:214
15222 #, no-c-format
15223 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
15224 msgstr "-mflush-func=FONC\tUtiliser FONC pour purger la cache avant d'appeler des trampolines sur la pile."
15225
15226 #: config/mips/mips.opt:218
15227 #, no-c-format
15228 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
15229 msgstr "-mabs=MODE\tSélectionner le mode d'exécution des instructions ABS/NEG de IEEE 754."
15230
15231 #: config/mips/mips.opt:222
15232 #, no-c-format
15233 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
15234 msgstr "-mnan=ENCODAGE\tSélectionner la manière d'encoder une donnée NaN (Not a Number) de IEEE 754."
15235
15236 #: config/mips/mips.opt:226
15237 #, no-c-format
15238 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
15239 msgstr "Paramètres MIPS IEEE 754 connus (à utiliser avec les options -mabs= et -mnan=):"
15240
15241 #: config/mips/mips.opt:236
15242 #, no-c-format
15243 msgid "Use 32-bit general registers."
15244 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits."
15245
15246 #: config/mips/mips.opt:240
15247 #, no-c-format
15248 msgid "Use 64-bit general registers."
15249 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits."
15250
15251 #: config/mips/mips.opt:244
15252 #, no-c-format
15253 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
15254 msgstr "Utiliser l'adressage relatif à GP pour accéder aux petites données."
15255
15256 #: config/mips/mips.opt:248
15257 #, no-c-format
15258 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
15259 msgstr "Lors de la génération de code -mabicalls, autoriser les exécutables à utiliser les PLT et à copier les relocalisations."
15260
15261 #: config/mips/mips.opt:252
15262 #, no-c-format
15263 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
15264 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'ABI et des instructions en virgule flottante matérielles."
15265
15266 #: config/mips/mips.opt:256
15267 #, no-c-format
15268 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
15269 msgstr "Générer du code qui est compatible lors de l'édition de liens avec du code MIPS16 et microMIPS."
15270
15271 #: config/mips/mips.opt:260
15272 #, no-c-format
15273 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
15274 msgstr "Un synonyme pour minterlink-compressed fourni pour rétro-compatibilité."
15275
15276 #: config/mips/mips.opt:264
15277 #, no-c-format
15278 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
15279 msgstr "-mipsN\tGénérer du code pour l'ISA niveau N."
15280
15281 #: config/mips/mips.opt:268
15282 #, no-c-format
15283 msgid "Generate MIPS16 code."
15284 msgstr "Générer du code pour MIPS16."
15285
15286 #: config/mips/mips.opt:272
15287 #, no-c-format
15288 msgid "Use MIPS-3D instructions."
15289 msgstr "Utiliser les instructions du MIPS-3D."
15290
15291 #: config/mips/mips.opt:276
15292 #, no-c-format
15293 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
15294 msgstr "Utiliser les instructions ll, sc et sync."
15295
15296 #: config/mips/mips.opt:280
15297 #, no-c-format
15298 msgid "Use -G for object-local data."
15299 msgstr "Utiliser -G pour les données locales aux objets."
15300
15301 #: config/mips/mips.opt:284
15302 #, no-c-format
15303 msgid "Use indirect calls."
15304 msgstr "Utiliser les appels indirects."
15305
15306 #: config/mips/mips.opt:288
15307 #, no-c-format
15308 msgid "Use a 32-bit long type."
15309 msgstr "Utiliser un type long de 32 bits."
15310
15311 #: config/mips/mips.opt:292
15312 #, no-c-format
15313 msgid "Use a 64-bit long type."
15314 msgstr "Utiliser un type long de 64 bits."
15315
15316 #: config/mips/mips.opt:296
15317 #, no-c-format
15318 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
15319 msgstr "Passer dans $12 de _mcount l'adresse de l'emplacement où est sauvegardé ra."
15320
15321 #: config/mips/mips.opt:300
15322 #, no-c-format
15323 msgid "Don't optimize block moves."
15324 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs."
15325
15326 #: config/mips/mips.opt:304
15327 #, no-c-format
15328 msgid "Use microMIPS instructions."
15329 msgstr "Utiliser les instructions microMIPS."
15330
15331 #: config/mips/mips.opt:308
15332 #, no-c-format
15333 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
15334 msgstr "Utiliser les instructions de l'extension MSA MIPS."
15335
15336 #: config/mips/mips.opt:312
15337 #, no-c-format
15338 msgid "Allow the use of MT instructions."
15339 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions MT."
15340
15341 #: config/mips/mips.opt:316
15342 #, no-c-format
15343 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
15344 msgstr "Interdire l'utilisation de toutes les opérations en virgule flottante."
15345
15346 #: config/mips/mips.opt:320
15347 #, no-c-format
15348 msgid "Use MCU instructions."
15349 msgstr "Utiliser les instructions MCU."
15350
15351 #: config/mips/mips.opt:324
15352 #, no-c-format
15353 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
15354 msgstr "Ne pas utiliser une fonction pour purger la cache avant d'appeler des trampolines sur la pile."
15355
15356 #: config/mips/mips.opt:328
15357 #, no-c-format
15358 msgid "Do not use MDMX instructions."
15359 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MDMX."
15360
15361 #: config/mips/mips.opt:332
15362 #, no-c-format
15363 msgid "Generate normal-mode code."
15364 msgstr "Générer du code en mode normal."
15365
15366 #: config/mips/mips.opt:336
15367 #, no-c-format
15368 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
15369 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS-3D."
15370
15371 #: config/mips/mips.opt:340
15372 #, no-c-format
15373 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
15374 msgstr "Utiliser les instructions en virgule flottante simple précision appariées (paired-single)."
15375
15376 #: config/mips/mips.opt:344
15377 #, no-c-format
15378 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
15379 msgstr "-mr10k-cache-barrier=PARAMÈTRE\tSpécifier quand des barrières de cache r10k doivent être insérées."
15380
15381 #: config/mips/mips.opt:348
15382 #, no-c-format
15383 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
15384 msgstr "Arguments valables pour -mr10k-cache-barrier=:"
15385
15386 #: config/mips/mips.opt:361
15387 #, no-c-format
15388 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
15389 msgstr "Essayer de permettre à l'éditeur de liens de transformer les appels PIC en appels directs."
15390
15391 #: config/mips/mips.opt:365
15392 #, no-c-format
15393 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
15394 msgstr "Lors de la génération de code -mabicalls, rendre le code convenable pour être utilisé dans des bibliothèques partagées."
15395
15396 #: config/mips/mips.opt:369
15397 #, no-c-format
15398 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
15399 msgstr "Restreindre l'utilisation d'instructions en virgule flottante matérielles à des opérations 32 bits."
15400
15401 #: config/mips/mips.opt:373
15402 #, no-c-format
15403 msgid "Use SmartMIPS instructions."
15404 msgstr "Utiliser les instructions SmartMIPS."
15405
15406 #: config/mips/mips.opt:377
15407 #, no-c-format
15408 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
15409 msgstr "Interdire l'utilisation de toutes les instructions matérielles en virgule flottante."
15410
15411 #: config/mips/mips.opt:381
15412 #, no-c-format
15413 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
15414 msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu."
15415
15416 #: config/mips/mips.opt:385
15417 #, no-c-format
15418 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
15419 msgstr "Supposer que tous les symboles ont des valeurs 32 bits."
15420
15421 #: config/mips/mips.opt:389
15422 #, no-c-format
15423 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
15424 msgstr "Utiliser l'instruction synci pour invalider la cache i."
15425
15426 #: config/mips/mips.opt:397
15427 #, no-c-format
15428 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
15429 msgstr "Utiliser les instructions lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 où cela est pertinent."
15430
15431 #: config/mips/mips.opt:401
15432 #, no-c-format
15433 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
15434 msgstr "Utiliser madd.s/madd.d avec 4 opérandes et les instructions apparentées où cela est pertinent."
15435
15436 #: config/mips/mips.opt:413
15437 #, no-c-format
15438 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
15439 msgstr "Utiliser les instructions de virtualisation (VZ)."
15440
15441 #: config/mips/mips.opt:417
15442 #, no-c-format
15443 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
15444 msgstr "Utiliser les instructions XPA (eXtended Physical Address)."
15445
15446 #: config/mips/mips.opt:421
15447 #, no-c-format
15448 msgid "Use Cyclic Redundancy Check (CRC) instructions."
15449 msgstr "Utiliser les instructions Cyclic Redundancy Check (CRC)."
15450
15451 #: config/mips/mips.opt:425
15452 #, no-c-format
15453 msgid "Use Global INValidate (GINV) instructions."
15454 msgstr "Utiliser les instructions Global INValidate (GINV)."
15455
15456 #: config/mips/mips.opt:429
15457 #, no-c-format
15458 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
15459 msgstr "Réaliser les optimisations d'alignement spécifiques au VR4130."
15460
15461 #: config/mips/mips.opt:433
15462 #, no-c-format
15463 msgid "Lift restrictions on GOT size."
15464 msgstr "Lever les restrictions sur la taille de la GOT."
15465
15466 #: config/mips/mips.opt:437
15467 #, no-c-format
15468 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
15469 msgstr "Activer l'utilisation des registres simple précision avec un numéro impair."
15470
15471 #: config/mips/mips.opt:441
15472 #, no-c-format
15473 msgid "Optimize frame header."
15474 msgstr "Optimiser l'en-tête de trame."
15475
15476 #: config/mips/mips.opt:448
15477 #, no-c-format
15478 msgid "Enable load/store bonding."
15479 msgstr "Activer la liaison entre load/store."
15480
15481 #: config/mips/mips.opt:452
15482 #, no-c-format
15483 msgid "Specify the compact branch usage policy."
15484 msgstr "Spécifier la politique d'utilisation du branchement compacte."
15485
15486 #: config/mips/mips.opt:456
15487 #, no-c-format
15488 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
15489 msgstr "Politiques disponibles pour -mcompact-branches=:"
15490
15491 #: config/mips/mips.opt:469
15492 #, no-c-format
15493 msgid "Use Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) instructions."
15494 msgstr "Utiliser les instructions Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI)."
15495
15496 #: config/mips/mips.opt:473
15497 #, no-c-format
15498 msgid "Use Loongson EXTension (EXT) instructions."
15499 msgstr "Utiliser les instructions Loongson EXTension (EXT)."
15500
15501 #: config/mips/mips.opt:477
15502 #, no-c-format
15503 msgid "Use Loongson EXTension R2 (EXT2) instructions."
15504 msgstr "Utiliser les instructions Loongson EXTension R2 (EXT2)."
15505
15506 #: config/mips/mips-tables.opt:24
15507 #, no-c-format
15508 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
15509 msgstr "Processeurs MIPS connus (à utiliser avec les options -march= et -mtune=):"
15510
15511 #: config/mips/mips-tables.opt:28
15512 #, no-c-format
15513 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
15514 msgstr "Niveaux ISA MIPS connus (à utiliser avec l'option -mips):"
15515
15516 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
15517 #, no-c-format
15518 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
15519 msgstr "Processeurs TILE-Gx connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
15520
15521 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
15522 #, no-c-format
15523 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
15524 msgstr "Compiler avec des pointeurs et des entiers longs de 32 bits."
15525
15526 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
15527 #, no-c-format
15528 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
15529 msgstr "Compiler avec des pointeurs et des entiers longs de 64 bits."
15530
15531 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
15532 #, no-c-format
15533 msgid "Use given TILE-Gx code model."
15534 msgstr "Utiliser le modèle de code TILE-Gx donné."
15535
15536 #: config/arc/arc-tables.opt:25
15537 #, no-c-format
15538 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
15539 msgstr "Processeurs ARC connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
15540
15541 #: config/arc/arc.opt:26
15542 #, no-c-format
15543 msgid "Compile code for big endian mode."
15544 msgstr "Compiler le code pour le mode gros-boutiste."
15545
15546 #: config/arc/arc.opt:30
15547 #, no-c-format
15548 msgid "Compile code for little endian mode. This is the default."
15549 msgstr "Compiler le code pour le mode petit-boutiste. Ceci est le mode par défaut."
15550
15551 #: config/arc/arc.opt:34
15552 #, no-c-format
15553 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
15554 msgstr "Désactiver la passe spécifique à ARCompact pour générer des instructions d'exécution conditionnelle."
15555
15556 #: config/arc/arc.opt:38
15557 #, no-c-format
15558 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
15559 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC600."
15560
15561 #: config/arc/arc.opt:42
15562 #, no-c-format
15563 msgid "Same as -mA6."
15564 msgstr "Identique à -mA6."
15565
15566 #: config/arc/arc.opt:46
15567 #, no-c-format
15568 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
15569 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC601."
15570
15571 #: config/arc/arc.opt:50
15572 #, no-c-format
15573 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
15574 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC700."
15575
15576 #: config/arc/arc.opt:54
15577 #, no-c-format
15578 msgid "Same as -mA7."
15579 msgstr "Identique à -mA7."
15580
15581 #: config/arc/arc.opt:58
15582 #, no-c-format
15583 msgid "Force all calls to be made via a jli instruction."
15584 msgstr "Forcer tous les appels à être faits via une instruction jli."
15585
15586 #: config/arc/arc.opt:62
15587 #, no-c-format
15588 msgid "-mmpy-option=MPY\tCompile ARCv2 code with a multiplier design option."
15589 msgstr "-mmpy-option=MPY\tCompiler le code ARCv2 pour une option de multiplication choisie à la conception du processeur."
15590
15591 #: config/arc/arc.opt:132
15592 #, no-c-format
15593 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
15594 msgstr "Activer les instructions DIV-REM du ARCv2."
15595
15596 #: config/arc/arc.opt:136
15597 #, no-c-format
15598 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
15599 msgstr "Activer les instructions de densité de code du ARCv2."
15600
15601 #: config/arc/arc.opt:140
15602 #, no-c-format
15603 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
15604 msgstr "Bidouiller l'allocation des registres pour aider la génération d'instructions 16 bits."
15605
15606 #: config/arc/arc.opt:150
15607 #, no-c-format
15608 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
15609 msgstr "Utiliser des accès ordinaires à la mémoire cache pour les références volatiles."
15610
15611 #: config/arc/arc.opt:154
15612 #, no-c-format
15613 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
15614 msgstr "Activer le contournement de la cache pour les références volatiles."
15615
15616 #: config/arc/arc.opt:158
15617 #, no-c-format
15618 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
15619 msgstr "Générer les instructions supportées par le Barrel Shifter."
15620
15621 #: config/arc/arc.opt:162
15622 #, no-c-format
15623 msgid "Generate norm instruction."
15624 msgstr "Générer l'instruction norm."
15625
15626 #: config/arc/arc.opt:166
15627 #, no-c-format
15628 msgid "Generate swap instruction."
15629 msgstr "Générer l'instruction swap."
15630
15631 #: config/arc/arc.opt:170
15632 #, no-c-format
15633 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
15634 msgstr "Générer les instructions mul64 et mulu64."
15635
15636 #: config/arc/arc.opt:174
15637 #, no-c-format
15638 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
15639 msgstr "Ne pas générer des instructions mpy sur un ARC700."
15640
15641 #: config/arc/arc.opt:178
15642 #, no-c-format
15643 msgid "Generate extended arithmetic instructions, only valid for ARC700."
15644 msgstr "Générer des instructions en arithmétique étendue, uniquement valable pour ARC700."
15645
15646 #: config/arc/arc.opt:182
15647 #, no-c-format
15648 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
15649 msgstr "Fanion fictif. Ceci est la sélection par défaut à moins que des commutateurs FPX soient explicitement fournis."
15650
15651 #: config/arc/arc.opt:186
15652 #, no-c-format
15653 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
15654 msgstr "Générer des insns d'appels comme appels indirects aux registres."
15655
15656 #: config/arc/arc.opt:190
15657 #, no-c-format
15658 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
15659 msgstr "Ne pas générer des instructions BRcc dans arc_reorg."
15660
15661 #: config/arc/arc.opt:194
15662 #, no-c-format
15663 msgid "Generate sdata references. This is the default, unless you compile for PIC."
15664 msgstr "Générer des références à sdata. Ceci est l'option par défaut à moins que vous compiliez pour PIC."
15665
15666 #: config/arc/arc.opt:198
15667 #, no-c-format
15668 msgid "Generate millicode thunks."
15669 msgstr "Générer des fragments millicode."
15670
15671 #: config/arc/arc.opt:202 config/arc/arc.opt:206
15672 #, no-c-format
15673 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
15674 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (compacte) en simple précision."
15675
15676 #: config/arc/arc.opt:210
15677 #, no-c-format
15678 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
15679 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (rapide) en simple précision."
15680
15681 #: config/arc/arc.opt:214
15682 #, no-c-format
15683 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
15684 msgstr "FPX: Activer les extensions en virgule flottante double précision du processeur ARC Argonaut."
15685
15686 #: config/arc/arc.opt:218 config/arc/arc.opt:222
15687 #, no-c-format
15688 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
15689 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (compacte) en double précision."
15690
15691 #: config/arc/arc.opt:226
15692 #, no-c-format
15693 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
15694 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (rapide) en double précision."
15695
15696 #: config/arc/arc.opt:230
15697 #, no-c-format
15698 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
15699 msgstr "Empêcher les instructions LR et SR d'utiliser les registres « aux » de l'extension FPX."
15700
15701 #: config/arc/arc.opt:234
15702 #, no-c-format
15703 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
15704 msgstr "Activer la génération d'instructions SIMD ARC via des fonctions intrinsèques spécifiques à la cible."
15705
15706 #: config/arc/arc.opt:238
15707 #, no-c-format
15708 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
15709 msgstr "-mcpu=CPU\tCompiler le code pour la variante du processeur ARC."
15710
15711 #: config/arc/arc.opt:242
15712 #, no-c-format
15713 msgid "Size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
15714 msgstr "Niveau d'optimisation de taille: 0:aucune 1: opportuniste 2: regalloc 3: abandonner alignement, -Os."
15715
15716 #: config/arc/arc.opt:250
15717 #, no-c-format
15718 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
15719 msgstr "Coût supposé d'une instruction de multiplication où 4 est égal à une insn normale."
15720
15721 #: config/arc/arc.opt:254
15722 #, no-c-format
15723 msgid "-mtune=TUNE\tTune code for given ARC variant."
15724 msgstr "-mtune=TUNE\tAjuste le code pour la variante ARC spécifiée."
15725
15726 #: config/arc/arc.opt:285
15727 #, no-c-format
15728 msgid "Enable the use of indexed loads."
15729 msgstr "Activer l'utilisation des chargements indexés."
15730
15731 #: config/arc/arc.opt:289
15732 #, no-c-format
15733 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
15734 msgstr "Activer l'utilisation de pré/post modifications avec un déplacement sur le registre."
15735
15736 #: config/arc/arc.opt:293
15737 #, no-c-format
15738 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
15739 msgstr "Générer des instructions mac et multiplication 32×16."
15740
15741 #: config/arc/arc.opt:299
15742 #, no-c-format
15743 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
15744 msgstr "Définir le seuil de probabilité pour désaligner les branchements."
15745
15746 #: config/arc/arc.opt:303
15747 #, no-c-format
15748 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
15749 msgstr "Ne pas utiliser une plage d'adressage avec moins de 25 bits pour les appels."
15750
15751 #: config/arc/arc.opt:307
15752 #, no-c-format
15753 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
15754 msgstr "Expliquer ce qui rentre en considération dans l'alignement pour conduire à la décision de rendre une insn courte ou longue."
15755
15756 #: config/arc/arc.opt:311
15757 #, no-c-format
15758 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
15759 msgstr "Faire des optimisations d'alignement pour les instructions d'appel."
15760
15761 #: config/arc/arc.opt:315
15762 #, no-c-format
15763 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
15764 msgstr "Activer la gestion de la contrainte Rcq. La plupart des générations de code court dépend de ceci."
15765
15766 #: config/arc/arc.opt:319
15767 #, no-c-format
15768 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
15769 msgstr "Activer la gestion de la contrainte Rcw. ccfsm condexec dépend principalement de ceci."
15770
15771 #: config/arc/arc.opt:323
15772 #, no-c-format
15773 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
15774 msgstr "Activer l'utilisation du pré-rechargement du motif cbranchsi."
15775
15776 #: config/arc/arc.opt:327
15777 #, no-c-format
15778 msgid "Enable bbit peephole2."
15779 msgstr "Activer bbit peephole2."
15780
15781 #: config/arc/arc.opt:331
15782 #, no-c-format
15783 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
15784 msgstr "Utiliser des tables « switch/case » relatives au pc. Ceci permet de raccourcir les tables de « case »."
15785
15786 #: config/arc/arc.opt:335
15787 #, no-c-format
15788 msgid "Enable compact casesi pattern."
15789 msgstr "Activer le motif casesi compact."
15790
15791 #: config/arc/arc.opt:339
15792 #, no-c-format
15793 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
15794 msgstr "Activer les alternatives à l'instruction « q »."
15795
15796 #: config/arc/arc.opt:343
15797 #, no-c-format
15798 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
15799 msgstr "Développer adddi3 et subdi3 lors de la génération du rtl en add.f / adc etc."
15800
15801 #: config/arc/arc.opt:350
15802 #, no-c-format
15803 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
15804 msgstr "Activer l'extension CRC à polynôme variable."
15805
15806 #: config/arc/arc.opt:354
15807 #, no-c-format
15808 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
15809 msgstr "Activer les extensions DSP 3.1 Pack A."
15810
15811 #: config/arc/arc.opt:358
15812 #, no-c-format
15813 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
15814 msgstr "Activer l'extension dual viterbi butterfly."
15815
15816 #: config/arc/arc.opt:368
15817 #, no-c-format
15818 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
15819 msgstr "Activer les instructions à double et simple opérande pour la téléphonie."
15820
15821 #: config/arc/arc.opt:372
15822 #, no-c-format
15823 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
15824 msgstr "Activer l'extension XY Memory (DSP version 3)."
15825
15826 #: config/arc/arc.opt:377
15827 #, no-c-format
15828 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
15829 msgstr "Activer l'extension conditionnelle de chargement/stockage avec verrou."
15830
15831 #: config/arc/arc.opt:381
15832 #, no-c-format
15833 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
15834 msgstr "Activer l'instruction de l'extension d'inversion de l'ordre des octets."
15835
15836 #: config/arc/arc.opt:385
15837 #, no-c-format
15838 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
15839 msgstr "Activer l'instruction de l'extension du compteur d'horodatage 64 bits."
15840
15841 #: config/arc/arc.opt:389
15842 #, no-c-format
15843 msgid "Pass -EB option through to linker."
15844 msgstr "Passer l'option -EB à l'éditeur de liens."
15845
15846 #: config/arc/arc.opt:393
15847 #, no-c-format
15848 msgid "Pass -EL option through to linker."
15849 msgstr "Passer l'option -EL à l'éditeur de liens."
15850
15851 #: config/arc/arc.opt:397
15852 #, no-c-format
15853 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
15854 msgstr "Passer l'option -marclinux à l'éditeur de liens."
15855
15856 #: config/arc/arc.opt:401
15857 #, no-c-format
15858 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
15859 msgstr "Passer l'option -marclinux_prof à l'éditeur de liens."
15860
15861 #: config/arc/arc.opt:410
15862 #, no-c-format
15863 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
15864 msgstr "N'indiquer aucune priorité avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
15865
15866 #: config/arc/arc.opt:414
15867 #, no-c-format
15868 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
15869 msgstr "Indiquer les priorités pour r0..r3 / r12..r15 avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
15870
15871 #: config/arc/arc.opt:418
15872 #, no-c-format
15873 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
15874 msgstr "Réduire la priorité pour r0..r3 / r12..r15 avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
15875
15876 #: config/arc/arc.opt:430
15877 #, no-c-format
15878 msgid "Enable atomic instructions."
15879 msgstr "Activer les instructions atomiques."
15880
15881 #: config/arc/arc.opt:434
15882 #, no-c-format
15883 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
15884 msgstr "Activer les instructions de chargement/stockage double pour ARC HS."
15885
15886 #: config/arc/arc.opt:438
15887 #, no-c-format
15888 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
15889 msgstr "Spécifier le nom de la configuration en virgule flottante de la cible."
15890
15891 #: config/arc/arc.opt:481
15892 #, no-c-format
15893 msgid "Specify thread pointer register number."
15894 msgstr "Spécifier le numéro de registre du pointeur du thread."
15895
15896 #: config/arc/arc.opt:488
15897 #, no-c-format
15898 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
15899 msgstr "Activer l'utilisation des opérations de bits du NPS400."
15900
15901 #: config/arc/arc.opt:492
15902 #, no-c-format
15903 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
15904 msgstr "Activer l'utilisation de l'extension xld/xst du NPS400."
15905
15906 #: config/arc/arc.opt:500
15907 #, no-c-format
15908 msgid "Specifies the registers that the processor saves on an interrupt entry and exit."
15909 msgstr "Spécifier les registres que le processeur sauvegarde à l'entrée et à la sortie d'une interruption."
15910
15911 #: config/arc/arc.opt:504
15912 #, no-c-format
15913 msgid "Specifies the number of registers replicated in second register bank on entry to fast interrupt."
15914 msgstr "Spécifier le nombre de registres à répliquer dans la deuxième banque de registres à l'entrée d'une interruption rapide."
15915
15916 #: config/arc/arc.opt:508
15917 #, no-c-format
15918 msgid "Sets LP_COUNT register width. Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32."
15919 msgstr "Définir la largeur du registre LP_COUNT. Les valeurs possibles sont 8, 16, 20, 24, 28 et 32."
15920
15921 #: config/arc/arc.opt:533
15922 #, no-c-format
15923 msgid "Enable 16-entry register file."
15924 msgstr "Activer le fichier de registre à 16 entrées."
15925
15926 #: config/arc/arc.opt:537
15927 #, no-c-format
15928 msgid "Enable use of BI/BIH instructions when available."
15929 msgstr "Activer l'utilisation des instructions BI/BIH si disponibles."
15930
15931 #: config/arc/arc.opt:541
15932 #, no-c-format
15933 msgid "Enable ENTER_S and LEAVE_S opcodes for ARCv2."
15934 msgstr "Activer les opcodes ENTER_S et LEAVE_S pour ARCv2."
15935
15936 #: lto/lang.opt:53
15937 #, no-c-format
15938 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)."
15939 msgstr "Définir le type de sortie pour l'éditeur de liens (utilisé en interne pendant l'optimisation LTO)."
15940
15941 #: lto/lang.opt:58
15942 #, no-c-format
15943 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
15944 msgstr "Réaliser l'optimisation lors de l'édition de liens dans le mode de transformation locale (LTRANS=Local Transformation)."
15945
15946 #: lto/lang.opt:62
15947 #, no-c-format
15948 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
15949 msgstr "Spécifier un fichier dans lequel est écrite une liste des fichiers produits par LTRANS."
15950
15951 #: lto/lang.opt:66
15952 #, no-c-format
15953 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
15954 msgstr "Réaliser l'optimisation lors de l'édition de liens dans le mode d'analyse du programme complet (WPA=Whole Program Analysis)."
15955
15956 #: lto/lang.opt:70
15957 #, no-c-format
15958 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
15959 msgstr "Mode d'analyse du programme complet (WPA=Whole Program Analysis) avec le nombre de tâches parallèles spécifiées."
15960
15961 #: lto/lang.opt:75
15962 #, no-c-format
15963 msgid "Call the dump function for variables and function in IL."
15964 msgstr "Appeler la fonction de vidangeage pour les variables et fonctions dans IL."
15965
15966 #: lto/lang.opt:79
15967 #, no-c-format
15968 msgid "Dump the demangled output."
15969 msgstr "Vidanger la sortie sans décoration de noms."
15970
15971 #: lto/lang.opt:83
15972 #, no-c-format
15973 msgid "Dump only the defined symbols."
15974 msgstr "Vidanger uniquement les symboles définis."
15975
15976 #: lto/lang.opt:87
15977 #, no-c-format
15978 msgid "Print the initial values of the variables."
15979 msgstr "Afficher les valeurs initiales des variables."
15980
15981 #: lto/lang.opt:91
15982 #, no-c-format
15983 msgid "Sort the symbols alphabetically."
15984 msgstr "Trier les symboles alphabétiquement."
15985
15986 #: lto/lang.opt:95
15987 #, no-c-format
15988 msgid "Sort the symbols according to size."
15989 msgstr "Trier les symboles selon leur taille."
15990
15991 #: lto/lang.opt:99
15992 #, no-c-format
15993 msgid "Display the symbols in reverse order."
15994 msgstr "Afficher les symboles dans l'ordre inverse."
15995
15996 #: lto/lang.opt:106
15997 #, no-c-format
15998 msgid "Dump the details of LTO objects."
15999 msgstr "Vidanger les détails des objets LTO."
16000
16001 #: lto/lang.opt:110
16002 #, no-c-format
16003 msgid "Dump the statistics of tree types."
16004 msgstr "Vidanger les statistiques des types d'arbres."
16005
16006 #: lto/lang.opt:114
16007 #, no-c-format
16008 msgid "Dump the statistics of trees."
16009 msgstr "Vidanger les statistiques des arbres."
16010
16011 #: lto/lang.opt:118
16012 #, no-c-format
16013 msgid "Dump the statistics of gimple statements."
16014 msgstr "Vidanger les statistiques des instructions gimple."
16015
16016 #: lto/lang.opt:128
16017 #, no-c-format
16018 msgid "Dump the dump tool command line options."
16019 msgstr "Vidanger les options en ligne de commande de l'outil de vidangeage."
16020
16021 #: lto/lang.opt:132
16022 #, no-c-format
16023 msgid "Dump the symtab callgraph."
16024 msgstr "Vidanger le graph d'appel symtab."
16025
16026 #: lto/lang.opt:136
16027 #, no-c-format
16028 msgid "The resolution file."
16029 msgstr "Le fichier de résolution."
16030
16031 #: common.opt:240
16032 #, no-c-format
16033 msgid "Provide bash completion for options starting with provided string."
16034 msgstr "Fournir la finalisation de bash pour les options commençant par la chaîne fournie."
16035
16036 #: common.opt:289
16037 #, no-c-format
16038 msgid "Display this information."
16039 msgstr "Afficher cette information."
16040
16041 #: common.opt:293
16042 #, no-c-format
16043 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
16044 msgstr "--help=<classe>\tAfficher la description d'une classe spécifiée d'options. <classe> peut prendre une ou plusieurs valeurs dans la liste: optimizers, target, warnings, undocumented, params."
16045
16046 #: common.opt:414
16047 #, no-c-format
16048 msgid "Alias for --help=target."
16049 msgstr "Synonyme pour --help=target."
16050
16051 #: common.opt:460
16052 #, no-c-format
16053 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
16054 msgstr "-O<nombre>\tUtiliser le niveau d'optimisation <nombre>."
16055
16056 #: common.opt:464
16057 #, no-c-format
16058 msgid "Optimize for space rather than speed."
16059 msgstr "Optimiser l'occupation de l'espace plutôt que la vitesse."
16060
16061 #: common.opt:468
16062 #, no-c-format
16063 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
16064 msgstr "Optimiser pour la vitesse au détriment d'une conformité exacte avec les standards."
16065
16066 #: common.opt:472
16067 #, no-c-format
16068 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
16069 msgstr "Optimiser pour la facilité de débogage plutôt que pour la vitesse ou la taille."
16070
16071 #: common.opt:512
16072 #, no-c-format
16073 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
16074 msgstr "Cette option est obsolète; utilisez -Wextra à la place."
16075
16076 #: common.opt:525
16077 #, no-c-format
16078 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
16079 msgstr "Avertir à propos de structures, unions ou tableaux retournés."
16080
16081 #: common.opt:529
16082 #, no-c-format
16083 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
16084 msgstr "Avertir si une boucle avec un nombre constant d'itérations déclenche un comportement indéfini."
16085
16086 #: common.opt:533 common.opt:537
16087 #, no-c-format
16088 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
16089 msgstr "Avertir si un tableau est accédé en dehors de ses limites."
16090
16091 #: common.opt:541
16092 #, no-c-format
16093 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
16094 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation inappropriée d'un attribut."
16095
16096 #: common.opt:545 common.opt:549
16097 #, no-c-format
16098 msgid "Warn about type safety and similar errors and mismatches in declarations with alias attributes."
16099 msgstr "Avertir à propos de la sécurité du type et les erreurs similaires et les désaccords dans les déclarations avec des attributs alias."
16100
16101 #: common.opt:553
16102 #, no-c-format
16103 msgid "Warn when profiling instrumentation was requested, but could not be applied to a certain function."
16104 msgstr "Avertir quand le code de contrôle du profilage a été demandé mais n'a pas su être appliqué à certaines fonctions."
16105
16106 #: common.opt:558 common.opt:562
16107 #, no-c-format
16108 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
16109 msgstr "Avertir à propos des conversions de pointeurs qui accroissent l'alignement."
16110
16111 #: common.opt:566
16112 #, no-c-format
16113 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
16114 msgstr "Avertir lorsque une directive #warning est rencontrée."
16115
16116 #: common.opt:570
16117 #, no-c-format
16118 msgid "Warn about uses of __attribute__((warning)) declarations."
16119 msgstr "Avertir à propos des utilisations des déclarations « __attribute__((warning)) »."
16120
16121 #: common.opt:574
16122 #, no-c-format
16123 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
16124 msgstr "Avertir si une fonctionnalité du compilateur, une classe, une méthode ou un champ obsolète est utilisé."
16125
16126 #: common.opt:578
16127 #, no-c-format
16128 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
16129 msgstr "Avertir à propos des utilisations des déclarations « __attribute__((deprecated)) »."
16130
16131 #: common.opt:582
16132 #, no-c-format
16133 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
16134 msgstr "Avertir lorsque une passe d'optimisation est désactivée."
16135
16136 #: common.opt:586
16137 #, no-c-format
16138 msgid "Treat all warnings as errors."
16139 msgstr "Traiter tous les avertissements comme des erreurs."
16140
16141 #: common.opt:590
16142 #, no-c-format
16143 msgid "Treat specified warning as error."
16144 msgstr "Traiter les avertissements spécifiés comme des erreurs."
16145
16146 #: common.opt:594
16147 #, no-c-format
16148 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
16149 msgstr "Afficher des avertissements complémentaires (au risque qu'ils soient non désirés)."
16150
16151 #: common.opt:598
16152 #, no-c-format
16153 msgid "Exit on the first error occurred."
16154 msgstr "Arrêter à la première erreur rencontrée."
16155
16156 #: common.opt:602
16157 #, no-c-format
16158 msgid "-Wframe-larger-than=<byte-size>\tWarn if a function's stack frame requires in excess of <byte-size>."
16159 msgstr "-Wframe-larger-than=<taille-octet>\tAvertir si la trame de pile d'une fonction a besoin de plus de <taille-octet>."
16160
16161 #: common.opt:606
16162 #, no-c-format
16163 msgid "Disable -Wframe-larger-than= warning. Equivalent to -Wframe-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
16164 msgstr "Désactive l'avertissement -Wframe-larger-than=. Équivalent à -Wframe-larger-than=<SIZE_MAX> ou plus grand."
16165
16166 #: common.opt:610
16167 #, no-c-format
16168 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
16169 msgstr "Avertir lors d'une tentative de libérer un objet qui n'est pas sur le tas."
16170
16171 #: common.opt:614
16172 #, no-c-format
16173 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
16174 msgstr "Avertir lorsque une fonction ne peut pas être déployée en HSAIL."
16175
16176 #: common.opt:621
16177 #, no-c-format
16178 msgid "Warn when a switch case falls through."
16179 msgstr "Avertir quand un « case » d'un « switch » n'a pas d'instruction « break »."
16180
16181 #: common.opt:625
16182 #, no-c-format
16183 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
16184 msgstr "Avertir lorsque une fonction en ligne ne peut pas être mise en ligne."
16185
16186 #: common.opt:629
16187 #, no-c-format
16188 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
16189 msgstr "Avertir si un paramètre du modèle de mémoire atomique est identifié comme étant en dehors de la plage valide."
16190
16191 #: common.opt:636
16192 #, no-c-format
16193 msgid "-Wlarger-than=<byte-size>\tWarn if an object's size exceeds <byte-size>."
16194 msgstr "-Wlarger-than=<taille-octet>\tAvertir si un objet est plus grand que <taille-octet>."
16195
16196 #: common.opt:640
16197 #, no-c-format
16198 msgid "Disable -Wlarger-than= warning. Equivalent to -Wlarger-than=<SIZE_MAX> or larger."
16199 msgstr "Désactive l'avertissement -Wlarger-than=. Équivalent à -Wlarger-than=<SIZE_MAX> ou plus grand."
16200
16201 #: common.opt:644
16202 #, no-c-format
16203 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
16204 msgstr "Avertir si un paramètre pointeur avec l'attribut nonnull est comparé avec NULL."
16205
16206 #: common.opt:648
16207 #, no-c-format
16208 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
16209 msgstr "Avertir si le déréférencement d'un pointeur NULL peut conduire à un comportement erroné ou indéfini."
16210
16211 #: common.opt:659
16212 #, no-c-format
16213 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
16214 msgstr "Avertir à propos de certaines violations de la règle de la définition unique du C++ durant l'optimisation lors de l'édition de liens."
16215
16216 #: common.opt:663
16217 #, no-c-format
16218 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
16219 msgstr "Avertir à propos des débordements dans les expressions arithmétiques."
16220
16221 #: common.opt:667
16222 #, no-c-format
16223 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
16224 msgstr "Avertir à propos de types qui ne correspondent pas dans les déclarations globales durant l'optimisation lors de l'édition de liens."
16225
16226 #: common.opt:671
16227 #, no-c-format
16228 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
16229 msgstr "Avertir lorsque l'attribut « packed » n'a pas d'effet sur l'agencement d'un struct."
16230
16231 #: common.opt:675
16232 #, no-c-format
16233 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
16234 msgstr "Avertir lorsque du rembourrage est requis pour aligner les membres d'une structure."
16235
16236 #: common.opt:679
16237 #, no-c-format
16238 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
16239 msgstr "Émettre les avertissements nécessaires pour être strictement conforme au standard."
16240
16241 #: common.opt:683
16242 #, no-c-format
16243 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
16244 msgstr "Avertir à propos du retour d'un pointeur ou d'une référence à une variable locale ou temporaire."
16245
16246 #: common.opt:687
16247 #, no-c-format
16248 msgid "Warn when one variable shadows another. Same as -Wshadow=global."
16249 msgstr "Avertir lorsqu'une variable en masque une autre. Identique à -Wshadow=global."
16250
16251 #: common.opt:691
16252 #, no-c-format
16253 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
16254 msgstr "Avertir lorsqu'une variable en masque une autre (globalement)."
16255
16256 #: common.opt:695
16257 #, no-c-format
16258 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
16259 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre variable locale ou un paramètre."
16260
16261 #: common.opt:702
16262 #, no-c-format
16263 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
16264 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre variable locale ou un paramètre d'un type compatible."
16265
16266 #: common.opt:709
16267 #, no-c-format
16268 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
16269 msgstr "Avertir lorsque la protection contre l'écrasement de la pile n'est pas produite pour une quelconque raison."
16270
16271 #: common.opt:713
16272 #, no-c-format
16273 msgid "-Wstack-usage=<byte-size>\tWarn if stack usage might exceed <byte-size>."
16274 msgstr "-Wstack-usage=<taille-octet>\tAvertir si l'utilisation de la pile pourrait être plus grande que <taille-octet>."
16275
16276 #: common.opt:717
16277 #, no-c-format
16278 msgid "Disable Wstack-usage= warning. Equivalent to Wstack-usage=<SIZE_MAX> or larger."
16279 msgstr "Désactive l'avertissement -Wstack-usage=. Équivalent à -Wstack-usage=<SIZE_MAX> ou plus grand."
16280
16281 #: common.opt:721 common.opt:725
16282 #, no-c-format
16283 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
16284 msgstr "Avertir à propos du code qui pourrait enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par une seule variable (strict aliasing)."
16285
16286 #: common.opt:729 common.opt:733
16287 #, no-c-format
16288 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
16289 msgstr "Avertir à propos d'optimisations qui supposent que le débordement d'un nombre signé est indéfini."
16290
16291 #: common.opt:737
16292 #, no-c-format
16293 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))."
16294 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((cold))."
16295
16296 #: common.opt:741
16297 #, no-c-format
16298 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
16299 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((const))."
16300
16301 #: common.opt:745
16302 #, no-c-format
16303 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
16304 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((pure))."
16305
16306 #: common.opt:749
16307 #, no-c-format
16308 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
16309 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((noreturn))."
16310
16311 #: common.opt:753
16312 #, no-c-format
16313 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))."
16314 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((malloc))."
16315
16316 #: common.opt:757
16317 #, no-c-format
16318 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
16319 msgstr "Avertir à propos des types polymorphiques du C++ où l'ajout du mot clé « final » améliorerait la qualité du code."
16320
16321 #: common.opt:761
16322 #, no-c-format
16323 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
16324 msgstr "Avertir à propos des méthodes virtuelles du C++ où l'ajout du mot clé « final » améliorerait la qualité du code."
16325
16326 #: common.opt:765
16327 #, no-c-format
16328 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
16329 msgstr "Avertir à propos d'instructions entre l'expression de contrôle du « switch » et le premier « case »."
16330
16331 #: common.opt:770
16332 #, no-c-format
16333 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
16334 msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système."
16335
16336 #: common.opt:774
16337 #, no-c-format
16338 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
16339 msgstr "Avertir lorsqu'un trampoline est généré."
16340
16341 #: common.opt:778
16342 #, no-c-format
16343 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
16344 msgstr "Avertir si une comparaison est toujours vraie ou toujours fausse en raison d'une gamme limitée du type de donnée."
16345
16346 #: common.opt:782
16347 #, no-c-format
16348 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
16349 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées."
16350
16351 #: common.opt:786
16352 #, no-c-format
16353 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
16354 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques qui pourraient ne pas être initialisées."
16355
16356 #: common.opt:794
16357 #, no-c-format
16358 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
16359 msgstr "Activer tous les avertissements -Wunused-."
16360
16361 #: common.opt:798
16362 #, no-c-format
16363 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
16364 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est seulement défini mais n'est pas autrement utilisé."
16365
16366 #: common.opt:802
16367 #, no-c-format
16368 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
16369 msgstr "Avertir lorsqu'une variable est seulement définie mais n'est pas autrement utilisée."
16370
16371 #: common.opt:806
16372 #, no-c-format
16373 msgid "Warn when a function is unused."
16374 msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée."
16375
16376 #: common.opt:810
16377 #, no-c-format
16378 msgid "Warn when a label is unused."
16379 msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée."
16380
16381 #: common.opt:814
16382 #, no-c-format
16383 msgid "Warn when a function parameter is unused."
16384 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé."
16385
16386 #: common.opt:818
16387 #, no-c-format
16388 msgid "Warn when an expression value is unused."
16389 msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée."
16390
16391 #: common.opt:822
16392 #, no-c-format
16393 msgid "Warn when a variable is unused."
16394 msgstr "Avertir lorsqu'une variable est inutilisée."
16395
16396 #: common.opt:826
16397 #, no-c-format
16398 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
16399 msgstr "Avertir si les profiles définis par -fprofile-use ne correspondent pas."
16400
16401 #: common.opt:830
16402 #, no-c-format
16403 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not exist."
16404 msgstr "Avertir si les profiles définis par -fprofile-use n'existe pas."
16405
16406 #: common.opt:834
16407 #, no-c-format
16408 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
16409 msgstr "Avertir lorsqu'une opération vectorielle est compilée en dehors de SIMD."
16410
16411 #: common.opt:850
16412 #, no-c-format
16413 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
16414 msgstr "-aux-info <fichier>\tProduire des informations de déclarations dans le <fichier>."
16415
16416 #: common.opt:869
16417 #, no-c-format
16418 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
16419 msgstr "-d<lettres>\tActiver les vidanges pour des étapes spécifiques du compilateur."
16420
16421 #: common.opt:873
16422 #, no-c-format
16423 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
16424 msgstr "-dumpbase <fichier>\tDéfinir le nom de base du fichier à utiliser pour les vidanges."
16425
16426 #: common.opt:877
16427 #, no-c-format
16428 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
16429 msgstr "-dumpdir <répertoire>\tDéfinir le nom du répertoire à utiliser pour les vidanges."
16430
16431 #: common.opt:963
16432 #, no-c-format
16433 msgid "The version of the C++ ABI in use."
16434 msgstr "La version de l'ABI C++ à utiliser."
16435
16436 #: common.opt:967
16437 #, no-c-format
16438 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
16439 msgstr "Optimiser agressivement les boucles en utilisant les contraintes du langage."
16440
16441 #: common.opt:971
16442 #, no-c-format
16443 msgid "Align the start of functions."
16444 msgstr "Aligner le début des fonctions."
16445
16446 #: common.opt:981
16447 #, no-c-format
16448 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
16449 msgstr "Aligner les étiquettes qui sont uniquement atteintes par sauts."
16450
16451 #: common.opt:988
16452 #, no-c-format
16453 msgid "Align all labels."
16454 msgstr "Aligner toutes les étiquettes."
16455
16456 #: common.opt:995
16457 #, no-c-format
16458 msgid "Align the start of loops."
16459 msgstr "Aligner le début des boucles."
16460
16461 #: common.opt:1002
16462 #, no-c-format
16463 msgid "Allow the compiler to introduce new data races on stores."
16464 msgstr "Autoriser le compilateur à introduire de nouvelles concurrences de données lors des stockages."
16465
16466 #: common.opt:1006
16467 #, no-c-format
16468 msgid "Enable static analysis pass."
16469 msgstr "Activer l'étape d'analyse statique."
16470
16471 #: common.opt:1026
16472 #, no-c-format
16473 msgid "Select what to sanitize."
16474 msgstr "Sélectionner quoi assainir."
16475
16476 #: common.opt:1030
16477 #, no-c-format
16478 msgid "Select type of coverage sanitization."
16479 msgstr "Sélectionner le type de la couverture d'assainissement."
16480
16481 #: common.opt:1034
16482 #, no-c-format
16483 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
16484 msgstr "-fasan-shadow-offset=<nombre>\tUtiliser un décalage personnalisé pour la mémoire des informations de validation (shadow memory)."
16485
16486 #: common.opt:1038
16487 #, no-c-format
16488 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
16489 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,…>\tAssainir les variables globales dans les sections définies par l'utilisateur."
16490
16491 #: common.opt:1043
16492 #, no-c-format
16493 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
16494 msgstr "Essayer de continuer l'exécution après avoir diagnostiqué un comportement indéfini."
16495
16496 #: common.opt:1047
16497 #, no-c-format
16498 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
16499 msgstr "Cette option est obsolète; utilisez -fsanitize-recover= à la place."
16500
16501 #: common.opt:1054
16502 #, no-c-format
16503 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
16504 msgstr "Utiliser un déroutement au lieu d'une fonction de la bibliothèque pour signaler des comportements indéfinis détectés par le code d'assainissement."
16505
16506 #: common.opt:1058
16507 #, no-c-format
16508 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
16509 msgstr "Générer des tables de retour en arrière (unwind tables) qui sont exactes à chaque limite d'instruction."
16510
16511 #: common.opt:1062
16512 #, no-c-format
16513 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
16514 msgstr "Générer des instructions auto-inc/dec."
16515
16516 #: common.opt:1066
16517 #, no-c-format
16518 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
16519 msgstr "Utiliser des informations de profilage par échantillonnage pour le poids des nœuds du graphe d'appels. Le fichier profile par défaut est fbdata.afdo dans « pwd »."
16520
16521 #: common.opt:1071
16522 #, no-c-format
16523 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
16524 msgstr "Utiliser des informations de profilage par échantillonnage pour le poids des nœuds du graphe d'appels. Le fichier profile est spécifié en argument."
16525
16526 #: common.opt:1080
16527 #, no-c-format
16528 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
16529 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant d'indexer les tableaux."
16530
16531 #: common.opt:1084
16532 #, no-c-format
16533 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
16534 msgstr "Remplacer add, compare, branch par des branchements utilisant un registre compteur."
16535
16536 #: common.opt:1088
16537 #, no-c-format
16538 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
16539 msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements."
16540
16541 #: common.opt:1104
16542 #, no-c-format
16543 msgid "Output callgraph information on a per-file basis."
16544 msgstr "Fournir les informations du graphe d'appels pour chaque fichier."
16545
16546 #: common.opt:1108
16547 #, no-c-format
16548 msgid "Output callgraph information on a per-file basis with decorations."
16549 msgstr "Fournir les informations du graphe d'appels pour chaque fichier avec les décorations."
16550
16551 #: common.opt:1112
16552 #, no-c-format
16553 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
16554 msgstr "-fcall-saved-<registre>\tMarquer le <registre> comme étant préservé au travers des fonctions."
16555
16556 #: common.opt:1116
16557 #, no-c-format
16558 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
16559 msgstr "-fcall-used-<registre>\tMarquer le <registre> comme étant corrompu par les appels de fonctions."
16560
16561 #: common.opt:1123
16562 #, no-c-format
16563 msgid "Save registers around function calls."
16564 msgstr "Sauvegarder les registres autour des appels de fonctions."
16565
16566 #: common.opt:1127
16567 #, no-c-format
16568 msgid "This switch is deprecated; do not use."
16569 msgstr "Cette option est obsolète; ne l'utilisez pas."
16570
16571 #: common.opt:1131
16572 #, no-c-format
16573 msgid "Check the return value of new in C++."
16574 msgstr "Vérifier la valeur retournée par new en C++."
16575
16576 #: common.opt:1135 common.opt:1139
16577 #, no-c-format
16578 msgid "Perform internal consistency checkings."
16579 msgstr "Réaliser des validations internes d'intégrité."
16580
16581 #: common.opt:1143
16582 #, no-c-format
16583 msgid "Enable code hoisting."
16584 msgstr "Activer la sortie du code hors des boucles."
16585
16586 #: common.opt:1147
16587 #, no-c-format
16588 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
16589 msgstr "Chercher des opportunités de réduire les ajustements de pile et les références à la pile."
16590
16591 #: common.opt:1151
16592 #, no-c-format
16593 msgid "Put uninitialized globals in the common section."
16594 msgstr "Placer les globales non initialisées dans la section commune."
16595
16596 #: common.opt:1159
16597 #, no-c-format
16598 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
16599 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompiler avec et sans l'option (par ex. -gtoggle) et comparer la vidange des insns finales."
16600
16601 #: common.opt:1163
16602 #, no-c-format
16603 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
16604 msgstr "N'exécuter que la seconde compilation de -fcompare-debug."
16605
16606 #: common.opt:1167
16607 #, no-c-format
16608 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
16609 msgstr "Réaliser l'élimination des comparaisons après que l'allocation des registres ait été terminée."
16610
16611 #: common.opt:1171
16612 #, no-c-format
16613 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
16614 msgstr "Ne pas appliquer les optimisations qui augmentent notablement l'utilisation de la pile."
16615
16616 #: common.opt:1175
16617 #, no-c-format
16618 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
16619 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation par propagation des copies des registres."
16620
16621 #: common.opt:1179
16622 #, no-c-format
16623 msgid "Perform cross-jumping optimization."
16624 msgstr "Exécuter l'optimisation des sauts croisés."
16625
16626 #: common.opt:1183
16627 #, no-c-format
16628 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
16629 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts jusqu'à leurs cibles."
16630
16631 #: common.opt:1191
16632 #, no-c-format
16633 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
16634 msgstr "Omettre l'étape de réduction de plage en réalisant des divisions complexes."
16635
16636 #: common.opt:1195
16637 #, no-c-format
16638 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
16639 msgstr "Les multiplications et les divisions complexes suivent les règles du Fortran."
16640
16641 #: common.opt:1199
16642 #, no-c-format
16643 msgid "Place data items into their own section."
16644 msgstr "Placer les éléments de données dans leur propre section."
16645
16646 #: common.opt:1203
16647 #, no-c-format
16648 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
16649 msgstr "Lister tous les compteurs de débogage disponibles avec leurs limites et leurs valeurs."
16650
16651 #: common.opt:1207
16652 #, no-c-format
16653 msgid "-fdbg-cnt=<counter>[:<lower_limit1>-]<upper_limit1>[:<lower_limit2>-<upper_limit2>:...][,<counter>:...]\tSet the debug counter limit."
16654 msgstr "-fdbg-cnt=<compteur>[:<limite_inf1>-]<limite_sup1>[:<limite_inf2>-<limite_sup2>:…][,<compteur>:…]\tDéfinir la limite du compteur de débogage."
16655
16656 #: common.opt:1211
16657 #, no-c-format
16658 msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in debug information."
16659 msgstr "-fdebug-prefix-map=<old>=<new>\tRemplacer un nom de répertoire par un autre dans les informations de débogage."
16660
16661 #: common.opt:1215
16662 #, no-c-format
16663 msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in compilation result."
16664 msgstr "-ffile-prefix-map=<old>=<new>\tRemplacer un nom de répertoire par un autre dans le résultat de la compilation."
16665
16666 #: common.opt:1219
16667 #, no-c-format
16668 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
16669 msgstr "Écrire une section .debug_types lorsque debuginfo de DWARF v4 est utilisé."
16670
16671 #: common.opt:1225
16672 #, no-c-format
16673 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
16674 msgstr "Retarder à plus tard le dépilage des arguments des fonctions hors de la pile."
16675
16676 #: common.opt:1229
16677 #, no-c-format
16678 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
16679 msgstr "Tenter de remplir les créneaux de retard (delay slots) des instructions de branchement."
16680
16681 #: common.opt:1233
16682 #, no-c-format
16683 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
16684 msgstr "Supprimer les instructions inutiles qui peuvent déclencher des exceptions."
16685
16686 #: common.opt:1237
16687 #, no-c-format
16688 msgid "Delete useless null pointer checks."
16689 msgstr "Supprimer les vérifications inutiles des pointeurs nuls."
16690
16691 #: common.opt:1241
16692 #, no-c-format
16693 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
16694 msgstr "Produire des données supplémentaires pour fournir une dévirtualisation plus agressive dans le mode de transformation local de LTO."
16695
16696 #: common.opt:1245
16697 #, no-c-format
16698 msgid "Perform speculative devirtualization."
16699 msgstr "Réaliser une dévirtualisation spéculative."
16700
16701 #: common.opt:1249
16702 #, no-c-format
16703 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
16704 msgstr "Essayer de convertir les appels virtuels en appels directs."
16705
16706 #: common.opt:1253
16707 #, no-c-format
16708 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
16709 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndiquer combien de fois les informations sur l'emplacement dans le code source doivent être répétées au début des lignes de diagnostiques écrites sur plusieurs lignes."
16710
16711 #: common.opt:1270
16712 #, no-c-format
16713 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
16714 msgstr "Montrer la ligne source avec un curseur indiquant la colonne."
16715
16716 #: common.opt:1274
16717 #, no-c-format
16718 msgid "Show labels annotating ranges of source code when showing source."
16719 msgstr "Montrer les étiquettes annotant les plages du code source lorsque le code source est montré."
16720
16721 #: common.opt:1278
16722 #, no-c-format
16723 msgid "Show line numbers in the left margin when showing source."
16724 msgstr "Montrer les numéros de lignes dans la marge de gauche lorsque le code source est montré."
16725
16726 #: common.opt:1286
16727 #, no-c-format
16728 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
16729 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tAfficher les diagnostiques en couleur."
16730
16731 #: common.opt:1306
16732 #, no-c-format
16733 msgid "-fdiagnostics-urls=[never|always|auto]\tEmbed URLs in diagnostics."
16734 msgstr "-fdiagnostics-urls=[never|always|auto]\tEmbarquer les URL dans les diagnostiques."
16735
16736 #: common.opt:1326
16737 #, no-c-format
16738 msgid "-fdiagnostics-format=[text|json]\tSelect output format."
16739 msgstr "-fdiagnostics-format=[text|json]\tChoisir le format de sortie."
16740
16741 #: common.opt:1343
16742 #, no-c-format
16743 msgid "Print fix-it hints in machine-readable form."
16744 msgstr "Afficher les indices pour la correction sous forme lisible par une machine."
16745
16746 #: common.opt:1347
16747 #, no-c-format
16748 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
16749 msgstr "Afficher les indices pour la correction vers stderr au format diff unifié."
16750
16751 #: common.opt:1351
16752 #, no-c-format
16753 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
16754 msgstr "Amender les messages de diagnostiques appropriés avec les options de la ligne de commande qui les contrôlent."
16755
16756 #: common.opt:1355
16757 #, no-c-format
16758 msgid "Print CWE identifiers for diagnostic messages, where available."
16759 msgstr "Afficher les identificateurs CWE pour les messages de diagnostiques, quand disponibles."
16760
16761 #: common.opt:1359
16762 #, no-c-format
16763 msgid "Specify how to print any control-flow path associated with a diagnostic."
16764 msgstr "Spécifier comment imprimer les chemins de contrôle de flux associés avec un diagnostique."
16765
16766 #: common.opt:1375
16767 #, no-c-format
16768 msgid "Show stack depths of events in paths."
16769 msgstr "Montrer les profondeurs des piles d'événements dans les chemins."
16770
16771 #: common.opt:1379
16772 #, no-c-format
16773 msgid "Set minimum width of left margin of source code when showing source."
16774 msgstr "Définir la largeur minimale de la marge de gauche du code source lorsque le code source est montré."
16775
16776 #: common.opt:1383
16777 #, no-c-format
16778 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2\tDisable an optimization pass."
16779 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<étape>=range1+range2\tdésactiver une étape d'optimisation."
16780
16781 #: common.opt:1387
16782 #, no-c-format
16783 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2\tEnable an optimization pass."
16784 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<étape>=range1+range2\tactiver une étape d'optimisation."
16785
16786 #: common.opt:1391
16787 #, no-c-format
16788 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
16789 msgstr "-fdump-<type>\tVidanger diverses données internes du compilateur dans un fichier."
16790
16791 #: common.opt:1398
16792 #, no-c-format
16793 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
16794 msgstr "-fdump-final-insns=fichier\tVidanger dans un fichier les insns à la fin d'une traduction."
16795
16796 #: common.opt:1402
16797 #, no-c-format
16798 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
16799 msgstr "-fdump-go-spec=fichier\tÉcrire toutes les déclarations dans un fichier sous forme de code Go."
16800
16801 #: common.opt:1406
16802 #, no-c-format
16803 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
16804 msgstr "Supprimer la sortie des adresses dans les vidanges de débogage."
16805
16806 # ICE=Internal Compiler Error
16807 #: common.opt:1410
16808 #, no-c-format
16809 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
16810 msgstr "Collecter et décharger les informations de débogage dans un fichier temporaire si une erreur interne du compilateur a eu lieu dans le compilateur C/C++."
16811
16812 #: common.opt:1415
16813 #, no-c-format
16814 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
16815 msgstr "Vidanger les informations détaillées sur la représentation interne de GCC des emplacements du code source."
16816
16817 #: common.opt:1419
16818 #, no-c-format
16819 msgid "Dump optimization passes."
16820 msgstr "Vidanger les étapes d'optimisation."
16821
16822 #: common.opt:1423
16823 #, no-c-format
16824 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
16825 msgstr "Supprimer la sortie des numéros d'instructions, des numéros de lignes et des adresses dans les vidanges de débogage."
16826
16827 #: common.opt:1427
16828 #, no-c-format
16829 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
16830 msgstr "Supprimer la sortie des numéros d'insn précédents et suivants dans les vidanges de débogage."
16831
16832 #: common.opt:1431
16833 #, no-c-format
16834 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
16835 msgstr "Activer les tables CFI via les directives de l'assembleur GAS."
16836
16837 #: common.opt:1435
16838 #, no-c-format
16839 msgid "Perform early inlining."
16840 msgstr "Exécuter la mise en ligne très tôt."
16841
16842 #: common.opt:1443
16843 #, no-c-format
16844 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
16845 msgstr "Réaliser la réduction interprocédurale des agrégats."
16846
16847 #: common.opt:1447
16848 #, no-c-format
16849 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
16850 msgstr "Effectuer l'élimination des symboles inutilisés dans les informations de débogage."
16851
16852 #: common.opt:1451
16853 #, no-c-format
16854 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
16855 msgstr "Effectuer l'élimination des types inutilisés dans l'information de débogage."
16856
16857 #: common.opt:1455
16858 #, no-c-format
16859 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
16860 msgstr "Ne pas supprimer les informations de débogage des classes C++."
16861
16862 #: common.opt:1459
16863 #, no-c-format
16864 msgid "Enable exception handling."
16865 msgstr "Activer le traitement des exceptions."
16866
16867 #: common.opt:1463
16868 #, no-c-format
16869 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
16870 msgstr "Effectuer un nombre d'optimisations mineures et coûteuses."
16871
16872 #: common.opt:1467
16873 #, no-c-format
16874 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
16875 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpécifier la manière de gérer l'excédant de précision en virgule flottante."
16876
16877 #: common.opt:1482
16878 #, no-c-format
16879 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
16880 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpécifier les valeurs permises pour FLT_EVAL_METHOD."
16881
16882 #: common.opt:1498
16883 #, no-c-format
16884 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
16885 msgstr "Produire les objets LTO contenant à la fois le langage intermédiaire et la sortie binaire."
16886
16887 #: common.opt:1502
16888 #, no-c-format
16889 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
16890 msgstr "Supposer qu'aucun NaN ni aucun infini ne sont générés."
16891
16892 #: common.opt:1506
16893 #, no-c-format
16894 msgid "Assume that loops with an exit will terminate and not loop indefinitely."
16895 msgstr "Supposer que les boucles avec une sortie vont se terminer et ne jamais boucler indéfiniment."
16896
16897 #: common.opt:1510
16898 #, no-c-format
16899 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
16900 msgstr "-ffixed-<registre>\tMarquer le <registre> comme n'étant pas disponible pour le compilateur."
16901
16902 #: common.opt:1514
16903 #, no-c-format
16904 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
16905 msgstr "Ne pas allouer des float ni des double dans des registres en précision étendue."
16906
16907 #: common.opt:1522
16908 #, no-c-format
16909 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
16910 msgstr "Réaliser une étape de propagation dans RTL (Register Transfer Language)."
16911
16912 #: common.opt:1526
16913 #, no-c-format
16914 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
16915 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tRéaliser la contraction d'expression en virgule flottante."
16916
16917 #: common.opt:1543
16918 #, no-c-format
16919 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
16920 msgstr "Autoriser les fonctions internes ceil, floor, round, trunc à déclencher des exceptions « inexactes »."
16921
16922 #: common.opt:1550
16923 #, no-c-format
16924 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
16925 msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonctions dans les registres."
16926
16927 #: common.opt:1554
16928 #, no-c-format
16929 msgid "Place each function into its own section."
16930 msgstr "Placer chaque fonction dans sa propre section."
16931
16932 #: common.opt:1558
16933 #, no-c-format
16934 msgid "Perform global common subexpression elimination."
16935 msgstr "Exécuter l'élimination des sous-expressions communes globales."
16936
16937 #: common.opt:1562
16938 #, no-c-format
16939 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
16940 msgstr "Exécuter le mouvement de chargement amélioré lors de l'élimination des sous-expressions communes globales."
16941
16942 #: common.opt:1566
16943 #, no-c-format
16944 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
16945 msgstr "Exécuter le mouvement de stockage après l'élimination des sous-expressions communes globales."
16946
16947 #: common.opt:1570
16948 #, no-c-format
16949 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
16950 msgstr "Réaliser les chargements redondants après l'élimination des stockages dans les sous-expressions communes globales."
16951
16952 #: common.opt:1575
16953 #, no-c-format
16954 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
16955 msgstr "Exécuter l'élimination des sous-expressions communes globales après que l'allocation des registres soit terminée."
16956
16957 #: common.opt:1592
16958 #, no-c-format
16959 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information."
16960 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSélectionner l'équilibre entre les encodages GNAT et le DWARF standard produit dans les informations de débogage."
16961
16962 #: common.opt:1597
16963 #, no-c-format
16964 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
16965 msgstr "Activer les entrées et sorties de la représentation Graphite."
16966
16967 #: common.opt:1601
16968 #, no-c-format
16969 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
16970 msgstr "Activer la transformation d'identité Graphite."
16971
16972 #: common.opt:1605
16973 #, no-c-format
16974 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
16975 msgstr "Activer la sortie de chargements adjacents hors d'une boucle pour encourager la génération d'instructions de déplacements conditionnels."
16976
16977 #: common.opt:1614
16978 #, no-c-format
16979 msgid "Mark all loops as parallel."
16980 msgstr "Marquer toutes les boucles comme étant parallèles."
16981
16982 #: common.opt:1618 common.opt:1626 common.opt:2771
16983 #, no-c-format
16984 msgid "Enable loop nest transforms. Same as -floop-nest-optimize."
16985 msgstr "Activer les transformations de boucles imbriquées. Identique à -floop-nest-optimize."
16986
16987 #: common.opt:1622
16988 #, no-c-format
16989 msgid "Enable loop interchange on trees."
16990 msgstr "Activer l'échange de boucles sur les arbres."
16991
16992 #: common.opt:1630
16993 #, no-c-format
16994 msgid "Perform unroll-and-jam on loops."
16995 msgstr "Réaliser le unroll-and-jam."
16996
16997 #: common.opt:1634
16998 #, no-c-format
16999 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
17000 msgstr "Activer le support pour la mémoire transactionnelle GNU."
17001
17002 #: common.opt:1638
17003 #, no-c-format
17004 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
17005 msgstr "Utiliser STB_GNU_UNIQUE si supporté par l'assembleur."
17006
17007 #: common.opt:1646
17008 #, no-c-format
17009 msgid "Enable the loop nest optimizer."
17010 msgstr "Activer l'optimisation de boucles imbriquées."
17011
17012 #: common.opt:1650
17013 #, no-c-format
17014 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
17015 msgstr "Forcer les accès aux champs de bits à correspondre à la largeur de leur type."
17016
17017 #: common.opt:1654
17018 #, no-c-format
17019 msgid "Merge adjacent stores."
17020 msgstr "Fusionner les stockages adjacents."
17021
17022 #: common.opt:1658
17023 #, no-c-format
17024 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
17025 msgstr "Activer l'estimation des probabilités de branchement."
17026
17027 #: common.opt:1666
17028 #, no-c-format
17029 msgid "Process #ident directives."
17030 msgstr "Traiter les directives #ident."
17031
17032 #: common.opt:1670
17033 #, no-c-format
17034 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
17035 msgstr "Convertir les sauts conditionnels en équivalents sans branchements."
17036
17037 #: common.opt:1674
17038 #, no-c-format
17039 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
17040 msgstr "Convertir les sauts conditionnels en exécutions conditionnelles."
17041
17042 #: common.opt:1678
17043 #, no-c-format
17044 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
17045 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tDéfinir le niveau de réutilisation de la pile pour les variables locales."
17046
17047 #: common.opt:1694
17048 #, no-c-format
17049 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
17050 msgstr "Convertir les sauts conditionnels des boucles les plus à l'intérieur en équivalents sans branchement."
17051
17052 #: common.opt:1706
17053 #, no-c-format
17054 msgid "Do not generate .size directives."
17055 msgstr "Ne pas générer de directives .size."
17056
17057 #: common.opt:1710
17058 #, no-c-format
17059 msgid "Perform indirect inlining."
17060 msgstr "Réaliser la mise en ligne indirecte."
17061
17062 #: common.opt:1716
17063 #, no-c-format
17064 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
17065 msgstr "Activer la mise en ligne de fonctions déclarées « inline ». Le désactiver désactive toutes les mises en ligne."
17066
17067 #: common.opt:1720
17068 #, no-c-format
17069 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
17070 msgstr "Intégrer les fonctions à l'intérieur de leurs appelants s'il est établi que la taille du code ne grandira pas."
17071
17072 #: common.opt:1724
17073 #, no-c-format
17074 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
17075 msgstr "Intégrer les fonctions qui ne sont pas déclarées « inline » dans leurs appelants quand cela est profitable."
17076
17077 #: common.opt:1728
17078 #, no-c-format
17079 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
17080 msgstr "Intégrer les fonctions qui ne sont requises que par leur unique appelant."
17081
17082 #: common.opt:1735
17083 #, no-c-format
17084 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
17085 msgstr "-finline-limit=<nombre>\tLimiter la taille des fonction mises en ligne à <nombre>."
17086
17087 #: common.opt:1739
17088 #, no-c-format
17089 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
17090 msgstr "Mettre en ligne les opérations __atomic quand une séquence d'instructions sans blocage est disponible."
17091
17092 #: common.opt:1746
17093 #, no-c-format
17094 msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets."
17095 msgstr "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrumentaliser les fonctions avec des contrôles pour vérifier que les instructions de contrôle de flux jump/call/return ont une cible valable."
17096
17097 #: common.opt:1766
17098 #, no-c-format
17099 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
17100 msgstr "Ajouter des appels de profilage aux entrées et aux sorties des fonctions."
17101
17102 #: common.opt:1770
17103 #, no-c-format
17104 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...\tDo not instrument listed functions."
17105 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=nom,...\tNe pas ajouter les appels de profilage aux fonctions listées."
17106
17107 #: common.opt:1774
17108 #, no-c-format
17109 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...\tDo not instrument functions listed in files."
17110 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichier,...\tNe pas ajouter les appels de profilage aux fonctions listées dans les fichiers."
17111
17112 #: common.opt:1778
17113 #, no-c-format
17114 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
17115 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale des constantes."
17116
17117 #: common.opt:1782
17118 #, no-c-format
17119 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
17120 msgstr "Réaliser un clonage pour rendre plus forte la propagation interprocédurale des constantes."
17121
17122 #: common.opt:1790
17123 #, no-c-format
17124 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
17125 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale des constantes de bits."
17126
17127 #: common.opt:1794
17128 #, no-c-format
17129 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
17130 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale de profiles."
17131
17132 #: common.opt:1798
17133 #, no-c-format
17134 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
17135 msgstr "Réaliser l'analyse interprocédurale des pointeurs et références."
17136
17137 #: common.opt:1802
17138 #, no-c-format
17139 msgid "Discover pure and const functions."
17140 msgstr "Découvrir les fonctions pures et const."
17141
17142 #: common.opt:1806
17143 #, no-c-format
17144 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
17145 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les fonctions et les variables en lecture seule."
17146
17147 #: common.opt:1810
17148 #, no-c-format
17149 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
17150 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les fonctions."
17151
17152 #: common.opt:1814
17153 #, no-c-format
17154 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
17155 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les variables."
17156
17157 #: common.opt:1818
17158 #, no-c-format
17159 msgid "Discover read-only and non addressable static variables."
17160 msgstr "Découvrir les variables statiques en lecture seule et non adressables."
17161
17162 #: common.opt:1822
17163 #, no-c-format
17164 msgid "Discover read-only, write-only and non-addressable static variables."
17165 msgstr "Découvrir les variables statiques en lecture seule, en écriture seule et non adressables."
17166
17167 #: common.opt:1826
17168 #, no-c-format
17169 msgid "Reduce stack alignment on call sites if possible."
17170 msgstr "Réduire l'alignement de la pile à l'endroit de l'appel, si possible."
17171
17172 #: common.opt:1838
17173 #, no-c-format
17174 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
17175 msgstr "Effectuer la propagation des plages de valeurs IPA."
17176
17177 #: common.opt:1842
17178 #, no-c-format
17179 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
17180 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tDéfinir l'algorithme IRA utilisé."
17181
17182 #: common.opt:1855
17183 #, no-c-format
17184 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
17185 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tDéfinir les régions pour IRA."
17186
17187 #: common.opt:1871
17188 #, no-c-format
17189 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
17190 msgstr "Utiliser le calcul de la pression sur les registres basé sur IRA dans les optimisations qui ont pour but de sortir du code hors d'une boucle durant la phase RTL."
17191
17192 #: common.opt:1876
17193 #, no-c-format
17194 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
17195 msgstr "Utiliser le calcul de la pression sur les registres basé sur IRA dans les optimisations de boucles durant la phase RTL."
17196
17197 #: common.opt:1881
17198 #, no-c-format
17199 msgid "Share slots for saving different hard registers."
17200 msgstr "Partager les emplacements pour sauvegarder différents registres matériels."
17201
17202 #: common.opt:1885
17203 #, no-c-format
17204 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
17205 msgstr "Partager les emplacements sur la pile pour faire déborder les pseudo registres."
17206
17207 #: common.opt:1889
17208 #, no-c-format
17209 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
17210 msgstr "-fira-verbose=<nombre>\tContrôler le niveau des messages de diagnostique de IRA."
17211
17212 #: common.opt:1893
17213 #, no-c-format
17214 msgid "Optimize induction variables on trees."
17215 msgstr "Optimiser les variables d'induction dans les arbres."
17216
17217 #: common.opt:1897
17218 #, no-c-format
17219 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
17220 msgstr "Utiliser des tables de sauts pour des instructions switch suffisamment grandes."
17221
17222 #: common.opt:1901
17223 #, no-c-format
17224 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
17225 msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement mises en ligne."
17226
17227 #: common.opt:1905
17228 #, no-c-format
17229 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
17230 msgstr "Générer le code pour les fonctions statiques même si elles ne sont jamais appelées."
17231
17232 #: common.opt:1909
17233 #, no-c-format
17234 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
17235 msgstr "Produire les variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées."
17236
17237 #: common.opt:1913
17238 #, no-c-format
17239 msgid "Give external symbols a leading underscore."
17240 msgstr "Préfixer les symboles externes avec un caractère de soulignement."
17241
17242 #: common.opt:1921
17243 #, no-c-format
17244 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
17245 msgstr "Faire une rematérialisation sensible au CFG pendant LRA."
17246
17247 #: common.opt:1925
17248 #, no-c-format
17249 msgid "Enable link-time optimization."
17250 msgstr "Activer les optimisations durant l'édition de liens."
17251
17252 #: common.opt:1929
17253 #, no-c-format
17254 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
17255 msgstr "Les optimisations durant l'édition de liens sont faites avec un nombre de tâches parallèles ou un serveur de tâches."
17256
17257 #: common.opt:1951
17258 #, no-c-format
17259 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
17260 msgstr "Spécifier l'algorithme pour partitionner les symboles et les variables durant l'édition de liens."
17261
17262 #: common.opt:1956
17263 #, no-c-format
17264 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib/zstd compression level <number> for IL."
17265 msgstr "-flto-compression-level=<nombre>\tUtiliser le niveau de compression <nombre> de zlib/zstd pour le langage intermédiaire (IL)."
17266
17267 #: common.opt:1964
17268 #, no-c-format
17269 msgid "Report various link-time optimization statistics."
17270 msgstr "Rapporter diverses statistiques d'optimisation durant l'édition de liens."
17271
17272 #: common.opt:1968
17273 #, no-c-format
17274 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
17275 msgstr "Rapporter diverses statistiques d'optimisation durant l'édition de liens uniquement dans le mode d'analyse complète du programme (mode WPA)."
17276
17277 #: common.opt:1972
17278 #, no-c-format
17279 msgid "Set errno after built-in math functions."
17280 msgstr "Changer la valeur de errno après les fonctions mathématiques internes."
17281
17282 #: common.opt:1976
17283 #, no-c-format
17284 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
17285 msgstr "-fmax-errors=<nombre>\tNombre maximum d'erreurs à rapporter."
17286
17287 #: common.opt:1980
17288 #, no-c-format
17289 msgid "Report on permanent memory allocation."
17290 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire permanente."
17291
17292 #: common.opt:1984
17293 #, no-c-format
17294 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
17295 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire permanente dans le mode d'analyse complète du programme (WPA mode)."
17296
17297 #: common.opt:1991
17298 #, no-c-format
17299 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
17300 msgstr "Tenter de fusionner les constantes et les variables constantes identiques."
17301
17302 #: common.opt:1995
17303 #, no-c-format
17304 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
17305 msgstr "Tenter de fusionner les constantes identiques au travers des unités de compilation."
17306
17307 #: common.opt:1999
17308 #, no-c-format
17309 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
17310 msgstr "Tenter de fusionner les chaînes de débogage identiques au travers des unités de compilation."
17311
17312 #: common.opt:2003
17313 #, no-c-format
17314 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping."
17315 msgstr "-fmessage-length=<nombre>\tLimiter la longueur des diagnostiques à <nombre> caractères par ligne. 0 supprime le retour automatique à la ligne."
17316
17317 # SMS= Swing Module Scheduler: est-il besoin de le préciser ?
17318 #: common.opt:2007
17319 #, no-c-format
17320 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
17321 msgstr "Réaliser l'ordonnancement modulo basé sur SMS avant la première étape de l'ordonnancement."
17322
17323 #: common.opt:2011
17324 #, no-c-format
17325 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
17326 msgstr "Réaliser l'ordonnancement modulo basé sur SMS en autorisant les déplacements de registres."
17327
17328 #: common.opt:2015
17329 #, no-c-format
17330 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
17331 msgstr "Déplacer hors des boucles les calculs invariants par rapport aux boucles."
17332
17333 #: common.opt:2019
17334 #, no-c-format
17335 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
17336 msgstr "Utiliser l'étape d'élimination du code RTL mort."
17337
17338 #: common.opt:2023
17339 #, no-c-format
17340 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
17341 msgstr "Utiliser l'étape d'élimination des stockages RTL morts."
17342
17343 #: common.opt:2027
17344 #, no-c-format
17345 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
17346 msgstr "Activer/Désactiver l'ordonnancement traditionnel dans les boucles qui sont déjà passées par l'ordonnancement modulo."
17347
17348 # Je ne comprends même pas comment le message anglais est censé être compréhensible !
17349 #: common.opt:2031
17350 #, no-c-format
17351 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
17352 msgstr "Supporter les exceptions émises par des routines de déroutement."
17353
17354 #: common.opt:2035
17355 #, no-c-format
17356 msgid "-foffload=<targets>=<options>\tSpecify offloading targets and options for them."
17357 msgstr "-foffload=<cibles>=<options>\tSpécifier les cibles pour les déchargements et leurs options."
17358
17359 #: common.opt:2039
17360 #, no-c-format
17361 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]\tSet the ABI to use in an offload compiler."
17362 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32]\tDéfinir l'ABI à utiliser dans un compilateur de déchargement."
17363
17364 #: common.opt:2052
17365 #, no-c-format
17366 msgid "When possible do not generate stack frames."
17367 msgstr "Lorsque c'est possible, ne pas générer des trames de pile."
17368
17369 #: common.opt:2056
17370 #, no-c-format
17371 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
17372 msgstr "Activer toutes les vidanges des informations d'optimisation sur stderr."
17373
17374 #: common.opt:2060
17375 #, no-c-format
17376 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
17377 msgstr "-fopt-info[-<type>=fichier]\tVidanger les détails de l'optimisation du compilateur."
17378
17379 #: common.opt:2064
17380 #, no-c-format
17381 msgid "Write a SRCFILE.opt-record.json file detailing what optimizations were performed."
17382 msgstr "Écrire un fichier FICHSRC.opt-record.json détaillant quelles optimisations ont été réalisées."
17383
17384 #: common.opt:2072
17385 #, no-c-format
17386 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
17387 msgstr "Optimiser les appels récursifs dans des fonctions apparentées (sibbling call) et à la fin de la fonction (tail call)."
17388
17389 #: common.opt:2076
17390 #, no-c-format
17391 msgid "Perform partial inlining."
17392 msgstr "Réaliser une mise en ligne partielle."
17393
17394 #: common.opt:2080 common.opt:2084
17395 #, no-c-format
17396 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
17397 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire avant l'optimisation interprocédurale."
17398
17399 #: common.opt:2088
17400 #, no-c-format
17401 msgid "Pack structure members together without holes."
17402 msgstr "Empaqueter les membres des structures ensemble sans trous."
17403
17404 #: common.opt:2092
17405 #, no-c-format
17406 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
17407 msgstr "-fpack-struct=<nombre>\tDéfinir l'alignement initial maximum des membres d'une structure."
17408
17409 #: common.opt:2096
17410 #, no-c-format
17411 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
17412 msgstr "Retourner les petits agrégats en mémoire, pas dans les registres."
17413
17414 #: common.opt:2100
17415 #, no-c-format
17416 msgid "Perform loop peeling."
17417 msgstr "Effectuer l'aplatissage des boucles."
17418
17419 #: common.opt:2104
17420 #, no-c-format
17421 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
17422 msgstr "Activer les optimisations sur de petits segments de code (peephole) spécifiques à la machine."
17423
17424 #: common.opt:2108
17425 #, no-c-format
17426 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
17427 msgstr "Activer une étape d'optimisation sur de petits segments de code (peephole) par RTL avant sched2."
17428
17429 #: common.opt:2112
17430 #, no-c-format
17431 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
17432 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible (mode large)."
17433
17434 #: common.opt:2116
17435 #, no-c-format
17436 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
17437 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible (mode large)."
17438
17439 #: common.opt:2120
17440 #, no-c-format
17441 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
17442 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible (mode petit)."
17443
17444 #: common.opt:2124
17445 #, no-c-format
17446 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
17447 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible (mode petit)."
17448
17449 #: common.opt:2128
17450 #, no-c-format
17451 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
17452 msgstr "Utiliser la PLT pour les appels PIC (-fno-plt: charger l'adresse depuis la GOT à l'endroit de l'appel)."
17453
17454 #: common.opt:2132
17455 #, no-c-format
17456 msgid "Specify a plugin to load."
17457 msgstr "Spécifier un greffon à charger."
17458
17459 #: common.opt:2136
17460 #, no-c-format
17461 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
17462 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clé>[=<valeur>]\tSpécifier l'argument <clé>=<valeur> pour le greffon <nom>."
17463
17464 #: common.opt:2140
17465 #, no-c-format
17466 msgid "Run predictive commoning optimization."
17467 msgstr "Exécuter l'optimisation de mise en commun prédictive."
17468
17469 #: common.opt:2144
17470 #, no-c-format
17471 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
17472 msgstr "Générer des instructions de préchargement, si disponible, pour les tableaux dans les boucles."
17473
17474 #: common.opt:2148
17475 #, no-c-format
17476 msgid "Enable basic program profiling code."
17477 msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme."
17478
17479 #: common.opt:2152
17480 #, no-c-format
17481 msgid "Generate absolute source path names for gcov."
17482 msgstr "Générer des noms de chemins absolus vers le code source pour gcov."
17483
17484 #: common.opt:2156
17485 #, no-c-format
17486 msgid "Insert arc-based program profiling code."
17487 msgstr "Insérer le code de profilage basé sur arc du programme."
17488
17489 #: common.opt:2160
17490 #, no-c-format
17491 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
17492 msgstr "Définir le répertoire racine pour stocker les données de profilage. Le répertoire retourné par « pwd » est utilisé par défaut."
17493
17494 #: common.opt:2165
17495 #, no-c-format
17496 msgid "Select the name for storing the profile note file."
17497 msgstr "Définir le nom pour stocker le fichier de note de profil."
17498
17499 #: common.opt:2169
17500 #, no-c-format
17501 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
17502 msgstr "Autoriser la correction des inconsistances dans le flux d'entrée du profil."
17503
17504 #: common.opt:2173
17505 #, no-c-format
17506 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
17507 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tDéfinir la méthode de mise à jour du profil."
17508
17509 #: common.opt:2177
17510 #, no-c-format
17511 msgid "Instrument only functions from files where names match any regular expression (separated by a semi-colon)."
17512 msgstr "Ajouter du code de contrôle aux fonctions dans les fichiers dont les noms correspondent à une des expressions régulières (séparées par un point-virgule)."
17513
17514 #: common.opt:2181
17515 #, no-c-format
17516 msgid "Instrument only functions from files where names do not match all the regular expressions (separated by a semi-colon)."
17517 msgstr "Ajouter du code de contrôle aux fonctions dans les fichiers dont les noms ne correspondent pas à toutes les expressions régulières (séparées par un point-virgule)."
17518
17519 #: common.opt:2197
17520 #, no-c-format
17521 msgid "-fprofile-reproducible=[serial|parallel-runs|multithreaded]\tControl level of reproducibility of profile gathered by -fprofile-generate."
17522 msgstr "-fprofile-reproducible=[serial|parallel-runs|multithreaded]\tNiveau de contrôle de la reproductibilité du profil collecté par -fprofile-generate."
17523
17524 #: common.opt:2213
17525 #, no-c-format
17526 msgid "Remove prefix from absolute path before mangling name for -fprofile-generate= and -fprofile-use=."
17527 msgstr "Supprimer le préfixe du chemin absolu avant de dégrader le nom pour -fprofile-generate= et -fprofile-use=."
17528
17529 #: common.opt:2217
17530 #, no-c-format
17531 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
17532 msgstr "Activer les options communes pour la génération d'informations de profilage pour l'optimisation directe à partir des données collectées par le profilage."
17533
17534 #: common.opt:2221
17535 #, no-c-format
17536 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
17537 msgstr "Activer les options communes pour la génération d'informations de profilage pour l'optimisation directe à partir des données collectées par le profilage et définir -fprofile-dir=."
17538
17539 #: common.opt:2225
17540 #, no-c-format
17541 msgid "Do not assume that functions never executed during the train run are cold."
17542 msgstr "Ne pas supposer que les fonctions qui ne sont pas exécutées durant l'exécution d'exercice sont « froides »."
17543
17544 #: common.opt:2229
17545 #, no-c-format
17546 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
17547 msgstr "Activer les options communes pour réaliser une optimisation directe à partir des informations recueillies par le profilage."
17548
17549 #: common.opt:2233
17550 #, no-c-format
17551 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
17552 msgstr "Activer les options communes pour réaliser une optimisation directe à partir des informations recueillies par le profilage et définir -fprofile-dir=."
17553
17554 #: common.opt:2237
17555 #, no-c-format
17556 msgid "Insert code to profile values of expressions."
17557 msgstr "Insérer du code pour profiler les valeurs des expressions."
17558
17559 #: common.opt:2241
17560 #, no-c-format
17561 msgid "Report on consistency of profile."
17562 msgstr "Rapport sur la cohérence du profilage."
17563
17564 #: common.opt:2245
17565 #, no-c-format
17566 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
17567 msgstr "Activer la réorganisation des fonctions qui améliore le placement du code."
17568
17569 #: common.opt:2249
17570 #, no-c-format
17571 msgid "Insert NOP instructions at each function entry."
17572 msgstr "Insérer des instructions NOP à chaque entrée de fonction."
17573
17574 #: common.opt:2256
17575 #, no-c-format
17576 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
17577 msgstr "-frandom-seed=<chaîne>\tRendre la compilation reproductible en utilisant <chaîne>."
17578
17579 #: common.opt:2266
17580 #, no-c-format
17581 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
17582 msgstr "Enregistrer, dans le fichier objet, les options en ligne de commande passées à gcc."
17583
17584 #: common.opt:2270
17585 #, no-c-format
17586 msgid "Return small aggregates in registers."
17587 msgstr "Retourner les petits agrégats dans les registres."
17588
17589 #: common.opt:2278
17590 #, no-c-format
17591 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
17592 msgstr "Informer DSE que la zone de stockage d'un objet C++ est morte quand le constructeur démarre et quand le destructeur se termine."
17593
17594 #: common.opt:2289
17595 #, no-c-format
17596 msgid "-flive-patching=[inline-only-static|inline-clone]\tControl IPA optimizations to provide a safe compilation for live-patching. At the same time, provides multiple-level control on the enabled IPA optimizations."
17597 msgstr "-flive-patching=[inline-only-static|inline-clone]\tContrôler les optimisations IPA pour fournir une compilation sûr pour la correction à chaud. En même temps, fourni un contrôle à de multiples niveaux sur les optimisations IPA activées."
17598
17599 #: common.opt:2304
17600 #, no-c-format
17601 msgid "Tell DCE to remove unused C++ allocations."
17602 msgstr "Informer DCE de retirer les allocations C++ inutilisées."
17603
17604 #: common.opt:2308
17605 #, no-c-format
17606 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
17607 msgstr "Soulager la pression sur les registres en réduisant la portée pendant laquelle une valeur peut rester dans un registre."
17608
17609 #: common.opt:2312
17610 #, no-c-format
17611 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
17612 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation pour renommer les registres."
17613
17614 #: common.opt:2316
17615 #, no-c-format
17616 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
17617 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation de fusion des instructions selon la cible."
17618
17619 #: common.opt:2320
17620 #, no-c-format
17621 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
17622 msgstr "Réorganiser les blocs de base pour améliorer le placement du code."
17623
17624 #: common.opt:2324
17625 #, no-c-format
17626 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
17627 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tDéfinir l'algorithme de réorganisation des blocs de base."
17628
17629 #: common.opt:2337
17630 #, no-c-format
17631 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
17632 msgstr "Réorganiser les blocs de base et les partitions dans des sections chaude et froide."
17633
17634 #: common.opt:2341
17635 #, no-c-format
17636 msgid "Reorder functions to improve code placement."
17637 msgstr "Réorganiser les fonctions pour améliorer le placement du code."
17638
17639 #: common.opt:2345
17640 #, no-c-format
17641 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
17642 msgstr "Ajouter une étape d'élimination des sous-expressions communes après l'optimisation des boucles."
17643
17644 #: common.opt:2353
17645 #, no-c-format
17646 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
17647 msgstr "Interdire les optimisations qui supposent un comportement par défaut pour l'arrondis des virgules flottantes."
17648
17649 #: common.opt:2357
17650 #, no-c-format
17651 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
17652 msgstr "Activer l'ordonnancement à travers les blocs de base."
17653
17654 #: common.opt:2361
17655 #, no-c-format
17656 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
17657 msgstr "Activer l'ordonnancement des insns sensible à la pression sur les registres."
17658
17659 #: common.opt:2365
17660 #, no-c-format
17661 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
17662 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif des non chargements."
17663
17664 #: common.opt:2369
17665 #, no-c-format
17666 msgid "Allow speculative motion of some loads."
17667 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de certains chargements."
17668
17669 #: common.opt:2373
17670 #, no-c-format
17671 msgid "Allow speculative motion of more loads."
17672 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plus de chargements."
17673
17674 #: common.opt:2377
17675 #, no-c-format
17676 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
17677 msgstr "-fsched-verbose=<numéro>\tDéfinir le niveau de verbosité de l'ordonnanceur."
17678
17679 #: common.opt:2381
17680 #, no-c-format
17681 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
17682 msgstr "Si l'ordonnancement est fait après le rechargement, faire un ordonnancement des super blocs."
17683
17684 #: common.opt:2389
17685 #, no-c-format
17686 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
17687 msgstr "Réordonnancer les instructions avant l'allocation de registres."
17688
17689 #: common.opt:2393
17690 #, no-c-format
17691 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
17692 msgstr "Réordonnancer les instructions après l'allocation de registres."
17693
17694 #: common.opt:2400
17695 #, no-c-format
17696 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
17697 msgstr "Ordonnancer les instructions en utilisant l'algorithme d'ordonnancement sélectif."
17698
17699 #: common.opt:2404
17700 #, no-c-format
17701 msgid "Run selective scheduling after reload."
17702 msgstr "Exécuter l'ordonnancement sélectif après le rechargement."
17703
17704 #: common.opt:2408
17705 #, no-c-format
17706 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
17707 msgstr "Exécuter les autodiagnostics en utilisant le chemin donné pour trouver les fichiers de tests."
17708
17709 #: common.opt:2412
17710 #, no-c-format
17711 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
17712 msgstr "Réaliser la mise en pipeline logicielle des boucles internes durant l'ordonnancement sélectif."
17713
17714 #: common.opt:2416
17715 #, no-c-format
17716 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
17717 msgstr "Réaliser la mise en pipeline logicielle des boucles externes durant l'ordonnancement sélectif."
17718
17719 #: common.opt:2420
17720 #, no-c-format
17721 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
17722 msgstr "Réordonnancer les régions mises en pipeline sans la mise en pipeline."
17723
17724 #: common.opt:2424
17725 #, no-c-format
17726 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
17727 msgstr "Permettre l'interposition des fonctions (ou des variables) par d'autres avec une sémantique différente (ou initialiseur) par l'éditeur de lien dynamique."
17728
17729 #: common.opt:2430
17730 #, no-c-format
17731 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
17732 msgstr "Autoriser l'ordonnancement prématuré de insns dans la queue."
17733
17734 #: common.opt:2434
17735 #, no-c-format
17736 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
17737 msgstr "-fsched-stalled-insns=<nombre>\tFixer le nombre d'insns dans la queue qui peuvent être prématurément ordonnancées."
17738
17739 #: common.opt:2442
17740 #, no-c-format
17741 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
17742 msgstr "Définir la distance de vérification de la dépendance dans l'ordonnancement prématuré des insns dans la queue."
17743
17744 #: common.opt:2446
17745 #, no-c-format
17746 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
17747 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<nombre>\tDéfinir la distance de vérification de la dépendance dans l'ordonnancement prématuré des insns dans la queue."
17748
17749 #: common.opt:2450
17750 #, no-c-format
17751 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
17752 msgstr "Activer l'heuristique de groupe dans l'ordonnanceur."
17753
17754 #: common.opt:2454
17755 #, no-c-format
17756 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
17757 msgstr "Activer l'heuristique du chemin critique dans l'ordonnanceur."
17758
17759 #: common.opt:2458
17760 #, no-c-format
17761 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
17762 msgstr "Activer l'heuristique des instructions spéculatives dans l'ordonnanceur."
17763
17764 #: common.opt:2462
17765 #, no-c-format
17766 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
17767 msgstr "Activer l'heuristique de rang dans l'ordonnanceur."
17768
17769 #: common.opt:2466
17770 #, no-c-format
17771 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
17772 msgstr "Activer l'heuristique de la dernière instruction dans l'ordonnancement."
17773
17774 #: common.opt:2470
17775 #, no-c-format
17776 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
17777 msgstr "Activer l'heuristique du décompte des dépendances dans l'ordonnanceur."
17778
17779 #: common.opt:2474
17780 #, no-c-format
17781 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
17782 msgstr "Accéder au données dans la même section à partir du point d'ancrage partagé."
17783
17784 #: common.opt:2486
17785 #, no-c-format
17786 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
17787 msgstr "Activer l'étape d'élimination des extensions redondantes."
17788
17789 #: common.opt:2490
17790 #, no-c-format
17791 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on."
17792 msgstr "Afficher les numéros des colonnes dans les diagnostiques quand ils sont disponibles. Activé par défaut."
17793
17794 #: common.opt:2494
17795 #, no-c-format
17796 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
17797 msgstr "Produire les prologues des fonctions uniquement devant les parties qui en ont besoin au lieu de les produire au début des fonctions."
17798
17799 #: common.opt:2499
17800 #, no-c-format
17801 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
17802 msgstr "Emballer séparément les parties du prologue et de l'épilogue."
17803
17804 #: common.opt:2503
17805 #, no-c-format
17806 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
17807 msgstr "Désactiver les optimisations observables par les NaN (Not a Number: pas un nombre) IEEE si ces NaN produisent un effet visible."
17808
17809 #: common.opt:2507
17810 #, no-c-format
17811 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
17812 msgstr "Désactiver les optimisations des virgules flottantes qui ignorent le signe du zéro défini par IEEE."
17813
17814 #: common.opt:2511
17815 #, no-c-format
17816 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
17817 msgstr "Convertir les constantes en virgule flottante en constantes en simple précision."
17818
17819 #: common.opt:2515
17820 #, no-c-format
17821 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
17822 msgstr "Scinder le temps de vie des variables d'induction quand des boucles sont dépliées."
17823
17824 #: common.opt:2519
17825 #, no-c-format
17826 msgid "Generate discontiguous stack frames."
17827 msgstr "Générer des trames de pile discontinues."
17828
17829 #: common.opt:2523
17830 #, no-c-format
17831 msgid "Split wide types into independent registers."
17832 msgstr "Scinder les types larges dans des registres indépendants."
17833
17834 #: common.opt:2527
17835 #, no-c-format
17836 msgid "Split wide types into independent registers earlier."
17837 msgstr "Scinder les types larges dans des registres indépendants plus tôt."
17838
17839 #: common.opt:2531
17840 #, no-c-format
17841 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
17842 msgstr "Activer la propagation vers le haut des propriétés d'utilisation au niveau SSA."
17843
17844 #: common.opt:2535
17845 #, no-c-format
17846 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
17847 msgstr "Optimiser les motifs conditionnels utilisant les nœuds PHI SSA."
17848
17849 #: common.opt:2539
17850 #, no-c-format
17851 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
17852 msgstr "Optimiser le nombre de registres stdarg sauvegardés sur la pile au début d'une fonction."
17853
17854 #: common.opt:2543
17855 #, no-c-format
17856 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
17857 msgstr "Appliquer l'expansion des variables quand les boucles dont dépliées."
17858
17859 #: common.opt:2547
17860 #, no-c-format
17861 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
17862 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsérer du code de vérification de la pile dans le programme."
17863
17864 #: common.opt:2551
17865 #, no-c-format
17866 msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific."
17867 msgstr "Insérer du code de vérification de la pile dans le programme. Identique à -fstack-check=specific."
17868
17869 #: common.opt:2555
17870 #, no-c-format
17871 msgid "Insert code to probe each page of stack space as it is allocated to protect from stack-clash style attacks."
17872 msgstr "Insérer du code pour sonder chaque page de l'espace de la pile quand il est alloué pour protéger contre des attaques visant une collision de pile (stack-clash)."
17873
17874 #: common.opt:2563
17875 #, no-c-format
17876 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
17877 msgstr "-fstack-limit-register=<registre>\tFaire un déroutement si la pile va au delà du <registre>."
17878
17879 #: common.opt:2567
17880 #, no-c-format
17881 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
17882 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nom>\tFaire un déroutement si la pile va au delà du symbole <nom>."
17883
17884 #: common.opt:2571
17885 #, no-c-format
17886 msgid "Use propolice as a stack protection method."
17887 msgstr "Utiliser ProPolice comme méthode de protection de la pile."
17888
17889 #: common.opt:2575
17890 #, no-c-format
17891 msgid "Use a stack protection method for every function."
17892 msgstr "Utiliser une méthode de protection de la pile pour chaque fonction."
17893
17894 #: common.opt:2579
17895 #, no-c-format
17896 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
17897 msgstr "Utiliser une méthode intelligente de protection de la pile pour certaines fonctions."
17898
17899 #: common.opt:2583
17900 #, no-c-format
17901 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
17902 msgstr "N'utiliser une méthode de protection de la pile que sur les fonctions qui ont l'attribut stack_protection."
17903
17904 #: common.opt:2587
17905 #, no-c-format
17906 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
17907 msgstr "Fournir les informations d'utilisation de la pile pour chaque fonction."
17908
17909 #: common.opt:2599
17910 #, no-c-format
17911 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
17912 msgstr "Supposer que la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accessible que par un seul pointeur (strict aliasing) s'applique."
17913
17914 #: common.opt:2603
17915 #, no-c-format
17916 msgid "Treat signed overflow as undefined. Negated as -fwrapv -fwrapv-pointer."
17917 msgstr "Traiter les débordements signés comme étant indéfinis. Inversé par -fwrapv -fwrapv-pointer."
17918
17919 #: common.opt:2607
17920 #, no-c-format
17921 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
17922 msgstr "Implémenter les opérations __atomic via des appels de bibliothèque aux fonctions historiques __sync."
17923
17924 #: common.opt:2611
17925 #, no-c-format
17926 msgid "Check for syntax errors, then stop."
17927 msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper."
17928
17929 #: common.opt:2615
17930 #, no-c-format
17931 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
17932 msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires à « gcov »."
17933
17934 # Jump threading= des sauts consécutifs sont remplacés par un saut vers la cible finale
17935 #: common.opt:2619
17936 #, no-c-format
17937 msgid "Perform jump threading optimizations."
17938 msgstr "Réaliser les optimisations d'enfilage des sauts."
17939
17940 #: common.opt:2623
17941 #, no-c-format
17942 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
17943 msgstr "Rapporter le temps pris par chaque étape de la compilation."
17944
17945 #: common.opt:2627
17946 #, no-c-format
17947 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
17948 msgstr "Enregistrer le temps pris par chaque sous-étape séparément."
17949
17950 #: common.opt:2631
17951 #, no-c-format
17952 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
17953 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tDéfinir le modèle de génération de code par défaut pour le stockage local au thread."
17954
17955 #: common.opt:2650
17956 #, no-c-format
17957 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
17958 msgstr "Réorganiser les fonctions, les variables et l'assembleur au plus haut niveau."
17959
17960 #: common.opt:2654
17961 #, no-c-format
17962 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
17963 msgstr "Exécuter la formation du super bloc via la duplication de la queue."
17964
17965 #: common.opt:2658
17966 #, no-c-format
17967 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
17968 msgstr "Pour les cibles qui requièrent normalement des trampolines pour les fonctions imbriquées, toujours les générer au lieu d'utiliser des descripteurs."
17969
17970 #: common.opt:2666
17971 #, no-c-format
17972 msgid "Assume floating-point operations can trap."
17973 msgstr "Supposer que les opérations en virgule flottante peuvent générer des déroutements."
17974
17975 #: common.opt:2670
17976 #, no-c-format
17977 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
17978 msgstr "Générer des déroutements pour les débordements signés dans les additions, soustractions et multiplications."
17979
17980 #: common.opt:2674
17981 #, no-c-format
17982 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
17983 msgstr "Activer les optimisations SSA-CCP sur les arbres."
17984
17985 #: common.opt:2678
17986 #, no-c-format
17987 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
17988 msgstr "Activer les optimisations SSA-BIT-CCP sur les arbres."
17989
17990 #: common.opt:2686
17991 #, no-c-format
17992 msgid "Enable loop header copying on trees."
17993 msgstr "Activer la copie des en-têtes de boucles sur les arbres."
17994
17995 #: common.opt:2694
17996 #, no-c-format
17997 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
17998 msgstr "Activer la coalescence SSA sur les variables utilisateur."
17999
18000 #: common.opt:2702
18001 #, no-c-format
18002 msgid "Enable copy propagation on trees."
18003 msgstr "Activer la propagation de copie sur les arbres."
18004
18005 #: common.opt:2710
18006 #, no-c-format
18007 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
18008 msgstr "Transformer les stockages conditionnels en stockages inconditionnels."
18009
18010 #: common.opt:2714
18011 #, no-c-format
18012 msgid "Perform conversions of switch initializations."
18013 msgstr "Réaliser la conversion des initialisations de « switch »."
18014
18015 #: common.opt:2718
18016 #, no-c-format
18017 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
18018 msgstr "Activer l'optimisation de l'élimination du code mort SSA sur les arbres."
18019
18020 #: common.opt:2722
18021 #, no-c-format
18022 msgid "Enable dominator optimizations."
18023 msgstr "Activer l'optimisation des dominateurs."
18024
18025 #: common.opt:2726
18026 #, no-c-format
18027 msgid "Enable tail merging on trees."
18028 msgstr "Activer la fusion des appels en fin de fonction (tail call) sur les arbres."
18029
18030 #: common.opt:2730
18031 #, no-c-format
18032 msgid "Enable dead store elimination."
18033 msgstr "Activer l'élimination des stockages morts."
18034
18035 #: common.opt:2734
18036 #, no-c-format
18037 msgid "Enable forward propagation on trees."
18038 msgstr "Activer la propagation vers l'avant sur les arbres."
18039
18040 #: common.opt:2738
18041 #, no-c-format
18042 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
18043 msgstr "Activer l'élimination redondante totale (Full Redundancy Elimination) sur les arbres."
18044
18045 #: common.opt:2742
18046 #, no-c-format
18047 msgid "Enable string length optimizations on trees."
18048 msgstr "Activer l'optimisation des longueurs de chaînes sur les arbres."
18049
18050 #: common.opt:2746
18051 #, no-c-format
18052 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer. Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
18053 msgstr "Détecter les chemins qui déclenchent un comportement erroné ou indéfini dû au déréférencement d'un pointeur nul. Isoler ces chemins du flux de contrôle principal et transformer les instructions avec un comportement erroné ou indéfini en instructions de déroutement."
18054
18055 #: common.opt:2752
18056 #, no-c-format
18057 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute. Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
18058 msgstr "Détecter les chemins qui déclenchent un comportement erroné ou indéfini dû à une valeur nulle utilisée d'une manière interdite par l'attribut returns_nonnull ou nonnull. Isoler ces chemins du flux de contrôle principal et transformer l'instruction avec un comportement erroné ou indéfini en une instruction de déroutement."
18059
18060 #: common.opt:2759
18061 #, no-c-format
18062 msgid "Enable loop distribution on trees."
18063 msgstr "Activer la distribution des boucles sur les arbres."
18064
18065 #: common.opt:2763
18066 #, no-c-format
18067 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
18068 msgstr "Activer la distribution des boucles pour les motifs transformés en appels de bibliothèque."
18069
18070 #: common.opt:2767
18071 #, no-c-format
18072 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
18073 msgstr "Activer les mouvements invariants de boucles sur les arbres."
18074
18075 #: common.opt:2775
18076 #, no-c-format
18077 msgid "Create canonical induction variables in loops."
18078 msgstr "Créer des variables d'induction canoniques dans les boucles."
18079
18080 #: common.opt:2779
18081 #, no-c-format
18082 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
18083 msgstr "Activer les optimisations de boucles au niveau de l'arbre."
18084
18085 #: common.opt:2783
18086 #, no-c-format
18087 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
18088 msgstr "-ftree-parallelize-loops=<number>\tActiver la parallélisation automatique des boucles."
18089
18090 #: common.opt:2787
18091 #, no-c-format
18092 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
18093 msgstr "Activer la sortie hors des boucles des chargements par des pointeurs conditionnels."
18094
18095 #: common.opt:2791
18096 #, no-c-format
18097 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
18098 msgstr "Activer l'optimisation SSA-PRE sur les arbres."
18099
18100 #: common.opt:2795
18101 #, no-c-format
18102 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
18103 msgstr "Dans l'optimisation SSA-PRE sur les arbres, activer l'élimination de la redondance partielle-partielle."
18104
18105 #: common.opt:2799
18106 #, no-c-format
18107 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
18108 msgstr "Réaliser une analyse de ce qui est pointé, locale à la fonction, sur les arbres."
18109
18110 #: common.opt:2803
18111 #, no-c-format
18112 msgid "Enable reassociation on tree level."
18113 msgstr "Activer la réassociation au niveau de l'arbre."
18114
18115 #: common.opt:2811
18116 #, no-c-format
18117 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
18118 msgstr "Activer la descente du code SSA sur les arbres."
18119
18120 #: common.opt:2815
18121 #, no-c-format
18122 msgid "Perform straight-line strength reduction."
18123 msgstr "Exécuter la simplification des instructions dupliquées lors de l'aplatissage d'une boucle (Straight-Line Strength Reduction)."
18124
18125 #: common.opt:2819
18126 #, no-c-format
18127 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
18128 msgstr "Exécuter le remplacement des scalaires des agrégats."
18129
18130 #: common.opt:2823
18131 #, no-c-format
18132 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
18133 msgstr "Remplacer les expressions temporaires durant l'étape SSA->normale."
18134
18135 #: common.opt:2827
18136 #, no-c-format
18137 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
18138 msgstr "Réaliser une scission de la portée active durant l'étape SSA->normale."
18139
18140 #: common.opt:2831
18141 #, no-c-format
18142 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
18143 msgstr "Réaliser une propagation de la plage de valeurs sur les arbres."
18144
18145 #: common.opt:2835
18146 #, no-c-format
18147 msgid "Split paths leading to loop backedges."
18148 msgstr "Scinder les chemins conduisant à des arêtes de retour d'une boucle."
18149
18150 #: common.opt:2839
18151 #, no-c-format
18152 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
18153 msgstr "Supposer que les déclarations communes peuvent être remplacées par d'autres se terminant par un tableau plus grand."
18154
18155 #: common.opt:2844
18156 #, no-c-format
18157 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
18158 msgstr "Compiler une unité de compilation entière à la fois."
18159
18160 #: common.opt:2848
18161 #, no-c-format
18162 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
18163 msgstr "Dérouler les boucles quand le nombre d'itérations est connu."
18164
18165 #: common.opt:2852
18166 #, no-c-format
18167 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
18168 msgstr "Dérouler toutes les boucles."
18169
18170 #: common.opt:2867
18171 #, no-c-format
18172 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
18173 msgstr "Autoriser l'optimisation de l'arithmétique en virgule flottante qui peut changer le résultat de l'opération à cause de l'arrondi."
18174
18175 #: common.opt:2872
18176 #, no-c-format
18177 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
18178 msgstr "Identique à -fassociative-math pour les expressions contenant des divisions."
18179
18180 #: common.opt:2880
18181 #, no-c-format
18182 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
18183 msgstr "Permettre les optimisations mathématiques qui peuvent violer les standards IEEE ou ISO."
18184
18185 #: common.opt:2884
18186 #, no-c-format
18187 msgid "Perform loop unswitching."
18188 msgstr "Déplacer les boucles à l'intérieur des branchements quand c'est possible."
18189
18190 #: common.opt:2888
18191 #, no-c-format
18192 msgid "Perform loop splitting."
18193 msgstr "Scinder les boucles pour éliminer des conditions qui sont constantes sur une plage de la boucle (Loop Splitting)."
18194
18195 #: common.opt:2892
18196 #, no-c-format
18197 msgid "Version loops based on whether indices have a stride of one."
18198 msgstr "Décliner les versions des boucles basées sur le fait que les indices ont un pas de un."
18199
18200 #: common.opt:2896
18201 #, no-c-format
18202 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
18203 msgstr "Générer uniquement les tables de retour en arrière pour la gestion des exceptions."
18204
18205 #: common.opt:2900
18206 #, no-c-format
18207 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
18208 msgstr "Utiliser l'éditeur de liens bfd au lieu de l'éditeur par défaut."
18209
18210 #: common.opt:2904
18211 #, no-c-format
18212 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
18213 msgstr "Utiliser l'éditeur de liens gold au lieu de l'éditeur par défaut."
18214
18215 #: common.opt:2908
18216 #, no-c-format
18217 msgid "Use the lld LLVM linker instead of the default linker."
18218 msgstr "Utiliser l'éditeur de liens lld de LLVM au lieu de l'éditeur par défaut."
18219
18220 #: common.opt:2920
18221 #, no-c-format
18222 msgid "Perform variable tracking."
18223 msgstr "Réaliser le pistage des variables."
18224
18225 #: common.opt:2928
18226 #, no-c-format
18227 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
18228 msgstr "Réaliser le pistage des variables en annotant les affectations."
18229
18230 #: common.opt:2934
18231 #, no-c-format
18232 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
18233 msgstr "Basculer -fvar-tracking-assignments."
18234
18235 #: common.opt:2942
18236 #, no-c-format
18237 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
18238 msgstr "Réaliser le pistage des variables et aussi étiqueter les variables qui ne sont pas initialisées."
18239
18240 #: common.opt:2947
18241 #, no-c-format
18242 msgid "Enable vectorization on trees."
18243 msgstr "Activer la vectorisation sur les arbres."
18244
18245 #: common.opt:2955
18246 #, no-c-format
18247 msgid "Enable loop vectorization on trees."
18248 msgstr "Activer la vectorisation des boucles sur les arbres."
18249
18250 #: common.opt:2959
18251 #, no-c-format
18252 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
18253 msgstr "Activer la vectorisation des blocs de base (SLP) sur les arbres."
18254
18255 #: common.opt:2963
18256 #, no-c-format
18257 msgid "-fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
18258 msgstr "-fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpécifie le modèle de coût pour la vectorisation."
18259
18260 #: common.opt:2967
18261 #, no-c-format
18262 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
18263 msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpécifier le modèle de coût de la vectorisation pour du code marqué par la directive simd."
18264
18265 #: common.opt:2983
18266 #, no-c-format
18267 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model. Preserved for backward compatibility."
18268 msgstr "Activer le modèle de coût du vectoriseur dynamique. Préservé pour rétro-compatibilité."
18269
18270 #: common.opt:2991
18271 #, no-c-format
18272 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
18273 msgstr "Activer la propagation par copie des informations sur l'évolution scalaire."
18274
18275 #: common.opt:3001
18276 #, no-c-format
18277 msgid "Add extra commentary to assembler output."
18278 msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur."
18279
18280 #: common.opt:3005
18281 #, no-c-format
18282 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
18283 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tDéfinir la visibilité par défaut des symboles."
18284
18285 #: common.opt:3024
18286 #, no-c-format
18287 msgid "Validate vtable pointers before using them."
18288 msgstr "Valider les pointeurs dans la vtable avant de les utiliser."
18289
18290 #: common.opt:3040
18291 #, no-c-format
18292 msgid "Output vtable verification counters."
18293 msgstr "Sortir les compteurs de vérifications des vtables."
18294
18295 #: common.opt:3044
18296 #, no-c-format
18297 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
18298 msgstr "Sortir les informations sur les ensembles de pointeurs pour la vérification des vtables."
18299
18300 #: common.opt:3048
18301 #, no-c-format
18302 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
18303 msgstr "Utiliser les profils des valeurs des expressions dans les optimisations."
18304
18305 #: common.opt:3052
18306 #, no-c-format
18307 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
18308 msgstr "Construire une toile et séparer les utilisations sans relations d'une variable seule."
18309
18310 #: common.opt:3056
18311 #, no-c-format
18312 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
18313 msgstr "Activer l'élimination conditionnelle du code mort pour les appels internes."
18314
18315 #: common.opt:3060
18316 #, no-c-format
18317 msgid "Perform whole program optimizations."
18318 msgstr "Réaliser les optimisations sur tout le programme."
18319
18320 #: common.opt:3064
18321 #, no-c-format
18322 msgid "Assume pointer overflow wraps around."
18323 msgstr "Supposer que le débordement de pointeur revient au départ."
18324
18325 #: common.opt:3068
18326 #, no-c-format
18327 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
18328 msgstr "Supposer que le débordement de l'arithmétique signée boucle sur la plage accessible."
18329
18330 #: common.opt:3072
18331 #, no-c-format
18332 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
18333 msgstr "Placer des données initialisées à zéros dans la section bss."
18334
18335 #: common.opt:3076
18336 #, no-c-format
18337 msgid "Generate debug information in default format."
18338 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format par défaut."
18339
18340 #: common.opt:3080
18341 #, no-c-format
18342 msgid "Assume assembler support for (DWARF2+) .loc directives."
18343 msgstr "Supposer que l'assembleur supporte les directives .loc (DWARF2+)."
18344
18345 #: common.opt:3084
18346 #, no-c-format
18347 msgid "Assume assembler support for view in (DWARF2+) .loc directives."
18348 msgstr "Supposer que l'assembleur supporte les vues dans les directives .loc (DWARF2+)."
18349
18350 #: common.opt:3104
18351 #, no-c-format
18352 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
18353 msgstr "Enregistrer DW_AT_decl_column et DW_AT_call_column dans DWARF."
18354
18355 #: common.opt:3108
18356 #, no-c-format
18357 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
18358 msgstr "Générer les informations de débogage dans la version par défaut du format DWARF."
18359
18360 #: common.opt:3112
18361 #, no-c-format
18362 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
18363 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format DWARF v2 (ou ultérieur)."
18364
18365 #: common.opt:3116
18366 #, no-c-format
18367 msgid "Generate debug information in default extended format."
18368 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format étendu par défaut."
18369
18370 #: common.opt:3120
18371 #, no-c-format
18372 msgid "Generate extended entry point information for inlined functions."
18373 msgstr "Générer des information étendues pour les points d'entrées des fonctions en ligne."
18374
18375 #: common.opt:3124
18376 #, no-c-format
18377 msgid "Compute locview reset points based on insn length estimates."
18378 msgstr "Calculer les points de réinitialisation locview sur base des estimations des longueurs des insns."
18379
18380 #: common.opt:3132
18381 #, no-c-format
18382 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
18383 msgstr "Ne pas générer les sections DWARF pubnames et pubtypes."
18384
18385 #: common.opt:3136
18386 #, no-c-format
18387 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
18388 msgstr "Générer les sections DWARF pubnames et pubtypes."
18389
18390 #: common.opt:3140
18391 #, no-c-format
18392 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
18393 msgstr "Générer les sections DWARF pubnames et pubtypes avec les extensions GNU."
18394
18395 #: common.opt:3144
18396 #, no-c-format
18397 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
18398 msgstr "Enregistrer les options de la ligne de commande de gcc dans DW_AT_producer de DWARF."
18399
18400 #: common.opt:3148
18401 #, no-c-format
18402 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
18403 msgstr "Générer les informations de débogage dans des fichiers .dwo séparés."
18404
18405 #: common.opt:3152
18406 #, no-c-format
18407 msgid "Generate debug information in STABS format."
18408 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format STABS."
18409
18410 #: common.opt:3156
18411 #, no-c-format
18412 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
18413 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format STABS étendu."
18414
18415 #: common.opt:3160
18416 #, no-c-format
18417 msgid "Emit progressive recommended breakpoint locations."
18418 msgstr "Émettre des emplacements de points d'arrêt progressifs recommandés"
18419
18420 #: common.opt:3164
18421 #, no-c-format
18422 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
18423 msgstr "Ne pas produire les suppléments DWARF au delà de la version sélectionnée."
18424
18425 #: common.opt:3168
18426 #, no-c-format
18427 msgid "Add description attributes to some DWARF DIEs that have no name attribute."
18428 msgstr "Ajouter les attributs de description à certains DIEs DWARF qui n'ont pas d'attribut de nom."
18429
18430 #: common.opt:3172
18431 #, no-c-format
18432 msgid "Toggle debug information generation."
18433 msgstr "Inverser l'option actuelle de génération des informations de débogage."
18434
18435 #: common.opt:3176
18436 #, no-c-format
18437 msgid "Augment variable location lists with progressive views."
18438 msgstr "Augmenter les listes de positions de variables avec des vues progressives."
18439
18440 #: common.opt:3183
18441 #, no-c-format
18442 msgid "Generate debug information in VMS format."
18443 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format VMS."
18444
18445 #: common.opt:3187
18446 #, no-c-format
18447 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
18448 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format XCOFF."
18449
18450 #: common.opt:3191
18451 #, no-c-format
18452 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
18453 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format XCOFF étendu."
18454
18455 #: common.opt:3209
18456 #, no-c-format
18457 msgid "Generate compressed debug sections."
18458 msgstr "Générer des sections de débogage compressées."
18459
18460 #: common.opt:3213
18461 #, no-c-format
18462 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
18463 msgstr "-gz=<format>\tGénérer les sections de débogage compressées dans le format <format>."
18464
18465 #: common.opt:3220
18466 #, no-c-format
18467 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
18468 msgstr "-iplugindir=<répertoire>\tDéfinir le <répertoire> comme étant le répertoire par défaut des modules externes."
18469
18470 #: common.opt:3224
18471 #, no-c-format
18472 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
18473 msgstr "-imultiarch <répertoire>\tDéfinir le <répertoire> comme étant le sous-répertoire d'inclusion multiarch."
18474
18475 #: common.opt:3249
18476 #, no-c-format
18477 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
18478 msgstr "-o <fichier>\tPlacer la sortie dans le <fichier>."
18479
18480 #: common.opt:3253
18481 #, no-c-format
18482 msgid "Enable function profiling."
18483 msgstr "Autoriser le profilage des fonctions."
18484
18485 #: common.opt:3263
18486 #, no-c-format
18487 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
18488 msgstr "Comme -pedantic mais les avertissements sont rapportés comme des erreurs."
18489
18490 #: common.opt:3303
18491 #, no-c-format
18492 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
18493 msgstr "Ne pas afficher les fonctions compilées ni le temps écoulé."
18494
18495 #: common.opt:3335
18496 #, no-c-format
18497 msgid "Enable verbose output."
18498 msgstr "Activer la sortie en mode bavard."
18499
18500 #: common.opt:3339
18501 #, no-c-format
18502 msgid "Display the compiler's version."
18503 msgstr "Afficher la version du compilateur."
18504
18505 #: common.opt:3343
18506 #, no-c-format
18507 msgid "Suppress warnings."
18508 msgstr "Supprimer les avertissements."
18509
18510 #: common.opt:3353
18511 #, no-c-format
18512 msgid "Create a shared library."
18513 msgstr "Créer une bibliothèque partagée."
18514
18515 #: common.opt:3398
18516 #, no-c-format
18517 msgid "Don't create a dynamically linked position independent executable."
18518 msgstr "Ne pas créer un exécutable indépendant de la position dynamiquement lié."
18519
18520 #: common.opt:3402
18521 #, no-c-format
18522 msgid "Create a dynamically linked position independent executable."
18523 msgstr "Créer un exécutable indépendant de la position dynamiquement lié."
18524
18525 #: common.opt:3406
18526 #, no-c-format
18527 msgid "Create a static position independent executable."
18528 msgstr "Créer un exécutable statique indépendant de la position."
18529
18530 #: common.opt:3413
18531 #, no-c-format
18532 msgid "Use caller save register across calls if possible."
18533 msgstr "Faire sauvegarder les registres par l'appelant au travers des appels si possible."
18534
18535 #: params.opt:27
18536 #, no-c-format
18537 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment."
18538 msgstr "Les boucles qui itèrent au moins le nombre de fois sélectionné recevront un alignement de boucle."
18539
18540 #: params.opt:31
18541 #, no-c-format
18542 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
18543 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon l'alignement que le bloc de base reçoit."
18544
18545 #: params.opt:35
18546 #, no-c-format
18547 msgid "Enable asan globals protection."
18548 msgstr "Autoriser ASan à protéger les globales."
18549
18550 #: params.opt:39
18551 #, no-c-format
18552 msgid "Enable asan allocas/VLAs protection."
18553 msgstr "Autoriser la protection allocas/VLAs de ASan."
18554
18555 #: params.opt:43
18556 #, no-c-format
18557 msgid "Enable asan load operations protection."
18558 msgstr "Autoriser ASan à protéger les opérations de chargement."
18559
18560 #: params.opt:47
18561 #, no-c-format
18562 msgid "Enable asan store operations protection."
18563 msgstr "Autoriser ASan à protéger les opérations d'écriture."
18564
18565 #: params.opt:51
18566 #, no-c-format
18567 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
18568 msgstr "Utiliser une fonction de rappel au lieu de code en ligne si le nombre d'accès dans la fonction devient plus grand ou égal à ce nombre."
18569
18570 #: params.opt:55
18571 #, no-c-format
18572 msgid "Enable asan builtin functions protection."
18573 msgstr "Autoriser ASan à protéger les fonctions intégrées."
18574
18575 #: params.opt:59
18576 #, no-c-format
18577 msgid "Enable asan stack protection."
18578 msgstr "Autoriser ASan à protéger la pile."
18579
18580 #: params.opt:63
18581 #, no-c-format
18582 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
18583 msgstr "Autoriser la détection par ASan des bogues d'utilisation après retour."
18584
18585 #: params.opt:67
18586 #, no-c-format
18587 msgid "Average number of iterations of a loop."
18588 msgstr "Le nombre moyen d'itérations d'une boucle."
18589
18590 #: params.opt:71
18591 #, no-c-format
18592 msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs."
18593 msgstr "Le nombre maximum de bits pour lesquels on évite de créer des FMA."
18594
18595 #: params.opt:75
18596 #, no-c-format
18597 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
18598 msgstr "Fixe la probabilité estimée en pourcentage pour « builtin expect ». La valeur par défaut est une probabilité de 90%%. (NdT: à cause d'une erreur dans le message original, je dois ajouter un %p inutile dans la traduction: https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93759)."
18599
18600 #: params.opt:79
18601 #, no-c-format
18602 msgid "The maximum length of a constant string for a builtin string cmp call eligible for inlining. The default value is 3."
18603 msgstr "La longueur maximale d'une chaîne constante pour la fonction interne de comparaison de chaînes qui peut être mise en ligne. La valeur par défaut est 3."
18604
18605 #: params.opt:83
18606 #, no-c-format
18607 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
18608 msgstr "Le plus petit nombre de valeurs différentes pour lequel il est préférable d'utiliser une table de sauts plutôt qu'un arbre de branchements conditionnels. Si 0, utilise le choix par défaut pour la machine."
18609
18610 #: params.opt:87
18611 #, no-c-format
18612 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
18613 msgstr "Probabilité qu'une fonction COMDAT soit partagée avec des unités de compilation différentes."
18614
18615 #: params.opt:91
18616 #, no-c-format
18617 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
18618 msgstr "Le nombre maximum d'espaces de noms à parcourir pour chercher des alternatives quand la recherche de nom a échoué."
18619
18620 #: params.opt:95
18621 #, no-c-format
18622 msgid "Maximum number of queries into the alias oracle per store."
18623 msgstr "Le nombre maximum de requêtes dans l'oracle des alias par zone de stockage."
18624
18625 #: params.opt:99
18626 #, no-c-format
18627 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
18628 msgstr "La taille maximale (en octets) des objets pistés octet par octet par l'élimination des stockages morts."
18629
18630 #: params.opt:103
18631 #, no-c-format
18632 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
18633 msgstr "Croissance maximale estimée du corps d'une fonction causée par la première vague de mises en ligne des appels uniques."
18634
18635 #: params.opt:107
18636 #, no-c-format
18637 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
18638 msgstr "Le nombre maximum d'arguments qu'un PHI peut avoir avant que le FSM qui est responsable de l'enchaînement arrête d'essayer d'enchaîner les sauts dans ses blocs."
18639
18640 #: params.opt:111
18641 #, no-c-format
18642 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
18643 msgstr "Facteur d'échelle à appliquer au nombre de blocs dans un chemin de sauts enchaînés lors de la comparaison avec le nombre d'expressions (mises à l'échelle)."
18644
18645 #: params.opt:115
18646 #, no-c-format
18647 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
18648 msgstr "Facteur d'échelle à appliquer au nombre d'expressions dans un chemin de sauts enchaînés lors de la comparaison de blocs (mis à l'échelle)."
18649
18650 #: params.opt:119
18651 #, no-c-format
18652 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
18653 msgstr "Le rapport seuil du décompte d'exécution des arêtes critiques qui permet l'élimination des redondances après rechargement."
18654
18655 #: params.opt:123
18656 #, no-c-format
18657 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
18658 msgstr "Le rapport seuil pour réaliser l'élimination des redondances partielles après le rechargement."
18659
18660 #: params.opt:127
18661 #, no-c-format
18662 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
18663 msgstr "Facteur d'échelle dans le calcul de la distance maximale qu'une expression peut être déplacée par les optimisations de GCSE."
18664
18665 #: params.opt:131
18666 #, no-c-format
18667 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
18668 msgstr "Coût auquel les optimisations de GCSE ne contraindront pas la distance de déplacement d'une expression."
18669
18670 #: params.opt:135
18671 #, no-c-format
18672 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
18673 msgstr "L'expansion minimale du tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas."
18674
18675 #: params.opt:139
18676 #, no-c-format
18677 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
18678 msgstr "La taille minimale du tas avant de commencer la collecte des rebuts, en kilooctets."
18679
18680 #: params.opt:143
18681 #, no-c-format
18682 msgid "The number of executions of a basic block which is considered hot. The parameter is used only in GIMPLE FE."
18683 msgstr "Le nombre d'exécutions du bloc de base qui est considéré « chaud ». Le paramètre est utilisé uniquement avec GIMPLE FE."
18684
18685 #: params.opt:147
18686 #, no-c-format
18687 msgid "Whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
18688 msgstr "Est-ce que les erreurs codegen devraient produire des erreurs interne du compilateur (ICE) avec -fchecking."
18689
18690 #: params.opt:151
18691 #, no-c-format
18692 msgid "Maximum number of arrays per SCoP."
18693 msgstr "Le nombre maximum de tableaux par SCoP."
18694
18695 #: params.opt:155
18696 #, no-c-format
18697 msgid "Maximum number of parameters in a SCoP."
18698 msgstr "Le nombre maximum de paramètres dans un SCoP."
18699
18700 #: params.opt:159
18701 #, no-c-format
18702 msgid "The number of elements for which hash table verification is done for each searched element."
18703 msgstr "Le nombre d'éléments pour lesquels la vérification de la table de hachage est faite pour chaque élément cherché."
18704
18705 #: params.opt:163
18706 #, no-c-format
18707 msgid "The denominator n of fraction 1/n of the maximal execution count of a basic block in the entire program that a basic block needs to at least have in order to be considered hot (used in non-LTO mode)."
18708 msgstr "Le dénominateur n de la fraction 1/n du nombre d'exécutions maximum d'un bloc de base dans le programme entier qu'un bloc de base doit avoir pour au moins être considéré comme « chaud » (utilisé en mode non-LTO)."
18709
18710 #: params.opt:167
18711 #, no-c-format
18712 msgid "The number of most executed permilles of the profiled execution of the entire program to which the execution count of a basic block must be part of in order to be considered hot (used in LTO mode)."
18713 msgstr "Le nombre de pour milles les plus exécutés de l'exécution profilée sur le programme entier dans lesquelles le nombre d'exécutions du bloc de base doit faire partie pour être considéré comme « chaud » (utilisé en mode LTO)."
18714
18715 #: params.opt:171
18716 #, no-c-format
18717 msgid "The denominator n of fraction 1/n of the execution frequency of the entry block of a function that a basic block of this function needs to at least have in order to be considered hot."
18718 msgstr "Le dénominateur n de la fraction 1/n de la fréquence d'exécution du bloc d'entrée d'une fonction qu'un bloc de base de cette fonction doit avoir au moins pour être considéré comme « chaud »."
18719
18720 #: params.opt:175
18721 #, no-c-format
18722 msgid "Level of hsa debug stores verbosity."
18723 msgstr "Le niveau de verbosité des stockages de débogage de hsa."
18724
18725 #: params.opt:179
18726 #, no-c-format
18727 msgid "The scale (in percents) applied to inline-insns-single and auto limits when heuristics hints that inlining is very profitable."
18728 msgstr "L'échelle (en pourcents) appliquée à inline-insns-single et les limites auto quand l'heuristique indique que la mise en ligne est très profitable."
18729
18730 #: params.opt:183
18731 #, no-c-format
18732 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
18733 msgstr "L'estimation de l'accélération minimale permettant au code de mise en ligne d'ignorer inline-insns-single et inline-insns-auto."
18734
18735 #: params.opt:187
18736 #, no-c-format
18737 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
18738 msgstr "Quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de la mise en ligne (en pourcentage)."
18739
18740 #: params.opt:191
18741 #, no-c-format
18742 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
18743 msgstr "La limite supérieure pour partager des entiers constants."
18744
18745 #: params.opt:195
18746 #, no-c-format
18747 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone."
18748 msgstr "Le seuil de l'évaluation de l'opportunité de IPA-CP qui est encore considérée comme bénéfique au clone."
18749
18750 #: params.opt:199
18751 #, no-c-format
18752 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known."
18753 msgstr "Bonus à la compilation que IPA-CP assigne aux candidats qui rendent les limites ou les pas des boucles connus."
18754
18755 #: params.opt:203
18756 #, no-c-format
18757 msgid "Maximum depth of recursive cloning for self-recursive function."
18758 msgstr "La profondeur maximale de clonage récursif pour les fonctions auto-récursives."
18759
18760 #: params.opt:207
18761 #, no-c-format
18762 msgid "Recursive cloning only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
18763 msgstr "Cloner récursivement uniquement quand la probabilité qu'un appel soit exécuté excède le paramètre."
18764
18765 #: params.opt:211
18766 #, no-c-format
18767 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning."
18768 msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions récursives recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
18769
18770 #: params.opt:215
18771 #, no-c-format
18772 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning."
18773 msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions contenant un unique appel à une autre fonction recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
18774
18775 #: params.opt:219
18776 #, no-c-format
18777 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
18778 msgstr "Quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée à cause de la propagation interprocédurale de constantes (en pourcentage)."
18779
18780 #: params.opt:223
18781 #, no-c-format
18782 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
18783 msgstr "La taille maximale d'une liste de valeurs associées à chaque paramètre pour la propagation de constantes interprocédurale."
18784
18785 #: params.opt:227
18786 #, no-c-format
18787 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
18788 msgstr "Le nombre maximum d'expressions qui seront visitées par l'analyse des paramètres formels de IPA basé sur l'analyse d'alias dans une fonction quelconque."
18789
18790 #: params.opt:231
18791 #, no-c-format
18792 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
18793 msgstr "Le nombre maximum d'éléments contenus dans un agrégat d'un paramètre dans des fonctions de saut ou des maillages."
18794
18795 #: params.opt:235
18796 #, no-c-format
18797 msgid "Maximum number of operations in a parameter expression that can be handled by IPA analysis."
18798 msgstr "Le nombre maximum d'opérations dans une expression de paramètre qui peut être traitée par l'analyse IPA."
18799
18800 # Frédéric: Est-ce que la phrase en anglais veut dire quelque chose ?
18801 #: params.opt:239
18802 #, no-c-format
18803 msgid "Maximal number of boundary endpoints of case ranges of switch statement used during IPA function summary generation."
18804 msgstr "Le nombre maximum d'extrémités de frontière de plage de « case » dans une instruction « switch » utilisée durant la génération du résumé de la fonction IPA."
18805
18806 #: params.opt:243
18807 #, no-c-format
18808 msgid "Maximum pieces that IPA-SRA tracks per formal parameter, as a consequence, also the maximum number of replacements of a formal parameter."
18809 msgstr "Parties maximales que IPA-SRA suit par paramètre formel, par conséquent, est aussi le nombre maximum de remplacements d'un paramètre formel."
18810
18811 #: params.opt:247
18812 #, no-c-format
18813 msgid "Maximum allowed growth of number and total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
18814 msgstr "La croissance maximale autorisée du nombre et de la taille totale des nouveaux paramètres que IPA-SRA remplace par un pointeur vers un agrégat."
18815
18816 #: params.opt:251
18817 #, no-c-format
18818 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
18819 msgstr "Le nombre de registres de chaque classe laissés inutilisés par les déplacements invariants au niveau des boucles."
18820
18821 #: params.opt:255
18822 #, no-c-format
18823 msgid "Max size of conflict table in MB."
18824 msgstr "La taille max de la table des conflits en Mo."
18825
18826 #: params.opt:259
18827 #, no-c-format
18828 msgid "Max loops number for regional RA."
18829 msgstr "Le nombre max de boucles pour l'allocation de registre régional."
18830
18831 #: params.opt:263
18832 #, no-c-format
18833 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
18834 msgstr "Si le nombre de candidats dans l'ensemble est plus petit, on essaie toujours de retirer les IV inutilisés durant son optimisation."
18835
18836 #: params.opt:267
18837 #, no-c-format
18838 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
18839 msgstr "Limite sur le nombre de candidats en dessous de laquelle tous les candidats sont pris en compte dans les optimisations d'IV."
18840
18841 #: params.opt:271
18842 #, no-c-format
18843 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
18844 msgstr "Limite sur le nombre d'utilisations d'IV dans une boucle optimisée dans des optimisations d'IV."
18845
18846 #: params.opt:275
18847 #, no-c-format
18848 msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent). The parameter is used when optimizing for size."
18849 msgstr "Le rapport maximum d'augmentation de la taille du code lors de l'expansion en une table de sauts (en pourcent). Le paramètre est utilisé lors d'une optimisation pour la taille."
18850
18851 #: params.opt:279
18852 #, no-c-format
18853 msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent). The parameter is used when optimizing for speed."
18854 msgstr "Le rapport maximum d'augmentation de la taille du code lors de l'expansion en une table de sauts (en pourcent). Le paramètre est utilisé lors d'une optimisation pour la vitesse."
18855
18856 #: params.opt:283
18857 #, no-c-format
18858 msgid "The size of L1 cache line."
18859 msgstr "La taille de ligne du cache L1."
18860
18861 #: params.opt:287
18862 #, no-c-format
18863 msgid "The size of L1 cache."
18864 msgstr "La taille du cache L1."
18865
18866 #: params.opt:291
18867 #, no-c-format
18868 msgid "The size of L2 cache."
18869 msgstr "La taille du cache L2."
18870
18871 #: params.opt:295
18872 #, no-c-format
18873 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
18874 msgstr "Croissance maximale due à la mise en ligne d'une grande fonction (en pourcentage)."
18875
18876 #: params.opt:299
18877 #, no-c-format
18878 msgid "The size of function body to be considered large."
18879 msgstr "La taille du corps d'une fonction à considérer comme étant grand."
18880
18881 #: params.opt:303
18882 #, no-c-format
18883 msgid "The size of stack frame to be considered large."
18884 msgstr "La taille de la trame de pile qui est considérée comme étant grande"
18885
18886 #: params.opt:307
18887 #, no-c-format
18888 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
18889 msgstr "Croissance maximale de la trame de pile causée par la mise en ligne (en pourcentage)."
18890
18891 #: params.opt:311
18892 #, no-c-format
18893 msgid "The size of translation unit to be considered large."
18894 msgstr "La taille d'une unité de traduction à considérer comme grande."
18895
18896 #: params.opt:315
18897 #, no-c-format
18898 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
18899 msgstr "Le coût minimum d'une expression onéreuse dans le déplacement d'un invariant de boucle."
18900
18901 #: params.opt:319
18902 #, no-c-format
18903 msgid "True if a non-short-circuit operation is optimal."
18904 msgstr "Vrai si une opération qui n'est pas un court-circuit est optimale."
18905
18906 #: params.opt:323
18907 #, no-c-format
18908 msgid "Size of tiles for loop blocking."
18909 msgstr "La taille des blocs pour le découpage de boucle en blocs (loop blocking)."
18910
18911 #: params.opt:327
18912 #, no-c-format
18913 msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
18914 msgstr "Le nombre maximum de stmts dans une boucle imbriquée pour l'échange de boucle."
18915
18916 #: params.opt:331
18917 #, no-c-format
18918 msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable."
18919 msgstr "Le rapport du pas minimum pour que l'échange de boucle soit profitable."
18920
18921 #: params.opt:335
18922 #, no-c-format
18923 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
18924 msgstr "Le nombre max de blocs de base dans une boucle pour un déplacement de boucle invariant."
18925
18926 #: params.opt:339
18927 #, no-c-format
18928 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
18929 msgstr "Le nombre maximum de datarefs dans une boucle pour construire les dépendances de données de la boucle."
18930
18931 #: params.opt:343
18932 #, no-c-format
18933 msgid "The maximum number of instructions in an inner loop that is being considered for versioning."
18934 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une boucle interne qui est envisagée pour la déclinaison de version."
18935
18936 #: params.opt:347
18937 #, no-c-format
18938 msgid "The maximum number of instructions in an outer loop that is being considered for versioning, on top of the instructions in inner loops."
18939 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une boucle externe qui est envisagée pour la déclinaison de version en plus des instruction dans la boucle interne."
18940
18941 #: params.opt:351
18942 #, no-c-format
18943 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
18944 msgstr "La probabilité minimale, en pourcents, qu'une arrête enchaîne immédiatement sur une autre pour décider d'ajouter un BB à un EBB d'héritage dans LRA."
18945
18946 #: params.opt:355
18947 #, no-c-format
18948 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
18949 msgstr "Le nombre maximum de pseudos rechargeables qui doivent être considérés pendant le déversement de pseudos qui ne peuvent pas être rechargés."
18950
18951 #: params.opt:359
18952 #, no-c-format
18953 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
18954 msgstr "La taille maximale d'une partition pour LTO (en instructions estimées)."
18955
18956 #: params.opt:363
18957 #, no-c-format
18958 msgid "maximal number of LTO partitions streamed in parallel."
18959 msgstr "nombre maximum de partitions LTO envoyées en parallèle dans le flux."
18960
18961 #: params.opt:367
18962 #, no-c-format
18963 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
18964 msgstr "La taille minimale d'une partition pour LTO (en instructions estimées)."
18965
18966 #: params.opt:371
18967 #, no-c-format
18968 msgid "Number of partitions the program should be split to."
18969 msgstr "Le nombre de partitions dans lesquelles il faudrait scinder le programme."
18970
18971 #: params.opt:375
18972 #, no-c-format
18973 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
18974 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à envisager de déplier en moyenne dans une boucle."
18975
18976 #: params.opt:379
18977 #, no-c-format
18978 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
18979 msgstr "Le nombre maximum de tentatives de combinaisons d'insns à combiner."
18980
18981 #: params.opt:383
18982 #, no-c-format
18983 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
18984 msgstr "La profondeur maximum de boucles imbriquées que nous aplatissons complètement."
18985
18986 #: params.opt:387
18987 #, no-c-format
18988 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
18989 msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui est complètement aplatie."
18990
18991 #: params.opt:391
18992 #, no-c-format
18993 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
18994 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement aplatie."
18995
18996 #: params.opt:395
18997 #, no-c-format
18998 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
18999 msgstr "Le nombre maximum d'arêtes entrantes à considérer pour les sauts croisés."
19000
19001 #: params.opt:399
19002 #, no-c-format
19003 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
19004 msgstr "Le nombre maximum d'instructions que CSE traite avant vidange."
19005
19006 #: params.opt:403
19007 #, no-c-format
19008 msgid "The maximum length of path considered in cse."
19009 msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse."
19010
19011 #: params.opt:407
19012 #, no-c-format
19013 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
19014 msgstr "Les positions mémoire maximum enregistrées par cselib."
19015
19016 #: params.opt:411
19017 #, no-c-format
19018 msgid "Max. count of debug markers to expand or inline."
19019 msgstr "Nombre max de marqueurs de débogage à étendre ou mettre en ligne."
19020
19021 #: params.opt:415
19022 #, no-c-format
19023 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
19024 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir un créneau de délai."
19025
19026 #: params.opt:419
19027 #, no-c-format
19028 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
19029 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour trouver les informations correctes d'un registre actif."
19030
19031 #: params.opt:423
19032 #, no-c-format
19033 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
19034 msgstr "Le nombre maximum de stockages locaux actifs dans l'élimination des stockages morts de RTL."
19035
19036 #: params.opt:427
19037 #, no-c-format
19038 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
19039 msgstr "Le nombre maximum de mises en ligne indirectes imbriquées réalisées par les premières mises en ligne."
19040
19041 #: params.opt:431
19042 #, no-c-format
19043 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
19044 msgstr "Le nombre maximum de champs dans une structure avant que l'analyse de pointeur traite la structure comme une seule variable."
19045
19046 #: params.opt:435
19047 #, no-c-format
19048 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
19049 msgstr "Le nombre maximum de blocs de base sur le chemin de sauts enchaînés d'un automate à états finis."
19050
19051 #: params.opt:439
19052 #, no-c-format
19053 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
19054 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à copier en dupliquant des blocs le long du chemin de sauts enchaînés d'un automate à états finis."
19055
19056 #: params.opt:443
19057 #, no-c-format
19058 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
19059 msgstr "Le nombre maximum de nouveaux chemins pour enchaîner des sauts pour un automate à états finis."
19060
19061 #: params.opt:447
19062 #, no-c-format
19063 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
19064 msgstr "Le rapport maximum entre les insertions et les suppressions d'expressions dans GCSE."
19065
19066 #: params.opt:451
19067 #, no-c-format
19068 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
19069 msgstr "La quantité maximale de mémoire à être allouée par GCSE."
19070
19071 #: params.opt:455
19072 #, no-c-format
19073 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
19074 msgstr "Le nombre maximum d'insns à dupliquer lors de la défactorisation des goto calculés."
19075
19076 #: params.opt:459
19077 #, no-c-format
19078 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
19079 msgstr "Le facteur d'expansion maximum en copiant des blocs de base."
19080
19081 #: params.opt:463
19082 #, no-c-format
19083 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
19084 msgstr "Profondeur maximum de recherche dans l'arbre des dominateurs pour trouver des expressions à élever."
19085
19086 #: params.opt:467
19087 #, no-c-format
19088 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
19089 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lors de la mise en ligne automatique."
19090
19091 #: params.opt:471
19092 #, no-c-format
19093 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
19094 msgstr "Le nombre maximum d'instructions qu'une fonction en ligne peut grandir par la mise en ligne récursive."
19095
19096 #: params.opt:475
19097 #, no-c-format
19098 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
19099 msgstr "Le nombre maximum d'instructions qu'une fonction pas en ligne peut grandir par la mise en ligne récursive."
19100
19101 #: params.opt:479
19102 #, no-c-format
19103 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
19104 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une seule fonction éligible à la mise en ligne."
19105
19106 #: params.opt:483
19107 #, no-c-format
19108 msgid "The maximum number of instructions when inlining for size."
19109 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lors de la mise en ligne pour la taille."
19110
19111 #: params.opt:487
19112 #, no-c-format
19113 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining small functions."
19114 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lors de la mise en ligne automatique de petites fonctions."
19115
19116 #: params.opt:491
19117 #, no-c-format
19118 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
19119 msgstr "La profondeur maximum de mise en ligne récursive pour les fonctions en ligne."
19120
19121 #: params.opt:495
19122 #, no-c-format
19123 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
19124 msgstr "La profondeur maximum de mise en ligne récursive pour les fonctions pas en ligne."
19125
19126 #: params.opt:499
19127 #, no-c-format
19128 msgid "Maximum number of isl operations, 0 means unlimited."
19129 msgstr "Le nombre maximum d'opérations isl, 0 pour illimité"
19130
19131 #: params.opt:503
19132 #, no-c-format
19133 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
19134 msgstr "Limite sur le coût d'une expression pour calculer le nombre d'itérations."
19135
19136 #: params.opt:507
19137 #, no-c-format
19138 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
19139 msgstr "Limite le nombre d'itérations que l'algorithme d'analyse du nombre d'itérations évalue par la force brute."
19140
19141 #: params.opt:511
19142 #, no-c-format
19143 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
19144 msgstr "Le nombre maximum d'expressions autorisées dans un bloc qui doit être dupliqué pour enchaîner des sauts."
19145
19146 #: params.opt:515
19147 #, no-c-format
19148 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
19149 msgstr "Le nombre maximum de nœuds RTL qui peuvent être enregistrés comme dernière valeur du combinateur."
19150
19151 #: params.opt:519
19152 #, no-c-format
19153 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by the copy loop headers pass."
19154 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans l'en-tête d'une boucle qui sont dupliquées par l'étape de copie des en-têtes de boucles."
19155
19156 #: params.opt:523
19157 #, no-c-format
19158 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
19159 msgstr "Le nombre maximum de retours en arrière que l'ordonnanceur doit essayer lors de l'ordonnancement modulo d'une boucle."
19160
19161 #: params.opt:527
19162 #, no-c-format
19163 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
19164 msgstr "La longueur maximale de l'ensemble ANTIC partiel lors de la pré-optimisation de l'arbre."
19165
19166 #: params.opt:531
19167 #, no-c-format
19168 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
19169 msgstr "Le nombre maximum de branches sur le chemin pour aplatir une séquence."
19170
19171 #: params.opt:535
19172 #, no-c-format
19173 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
19174 msgstr "Le nombre maximum de dépliages pour aplatir une boucle."
19175
19176 #: params.opt:539
19177 #, no-c-format
19178 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
19179 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans une boucle aplatie."
19180
19181 #: params.opt:543
19182 #, no-c-format
19183 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
19184 msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement."
19185
19186 #: params.opt:547 params.opt:591
19187 #, no-c-format
19188 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
19189 msgstr "Le nombre maximum de blocs dans une région à considérer pour l'ordonnancement interblocs."
19190
19191 #: params.opt:551 params.opt:595
19192 #, no-c-format
19193 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
19194 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans une région à considérer pour l'ordonnancement interblocs."
19195
19196 #: params.opt:555
19197 #, no-c-format
19198 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
19199 msgstr "Profondeur maximum des chaînes de racines carrées à utiliser lors de la synthèse d'une élévation à la puissance par une constante réelle."
19200
19201 #: params.opt:559
19202 #, no-c-format
19203 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
19204 msgstr "Le nombre maximum d’itérations de boucles qui sont prédites statiquement."
19205
19206 #: params.opt:563
19207 #, no-c-format
19208 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
19209 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à rechercher en arrière lors d'une recherche d'une recharge équivalente."
19210
19211 #: params.opt:567
19212 #, no-c-format
19213 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
19214 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans un bloc de base pour considérer une conversion du if par RTL."
19215
19216 #: params.opt:571
19217 #, no-c-format
19218 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
19219 msgstr "Coût maximum admissible pour la séquence qui serait générée par l'étape de conversion des « if » du RTL pour un branchement qui est considéré comme prévisible."
19220
19221 #: params.opt:575
19222 #, no-c-format
19223 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
19224 msgstr "Coût maximum admissible pour la séquence qui serait générée par l'étape de conversion des « if » du RTL pour un branchement qui est considéré comme imprévisible."
19225
19226 #: params.opt:579
19227 #, no-c-format
19228 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
19229 msgstr "Le nombre maximum d'itérations au travers du CFG pour étendre des régions."
19230
19231 #: params.opt:583
19232 #, no-c-format
19233 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
19234 msgstr "Le délai conflictuel maximum pour qu'une insn soit prise en compte pour un déplacement spéculatif."
19235
19236 #: params.opt:587
19237 #, no-c-format
19238 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
19239 msgstr "Le nombre maximum d'instructions prêtes à être expédiées qui doivent être prises en compte par l'ordonnanceur durant le premier passage de l'ordonnancement."
19240
19241 #: params.opt:599
19242 #, no-c-format
19243 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
19244 msgstr "La longueur maximale de la recherche dans les candidats pour la simplification des instructions dupliquées lors de l'aplatissage d'une boucle (Straight-Line Strength Reduction)."
19245
19246 #: params.opt:603
19247 #, no-c-format
19248 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively."
19249 msgstr "Le nombre maximum de may-defs visités lors d'une dévirtualisation spéculative."
19250
19251 #: params.opt:607
19252 #, no-c-format
19253 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
19254 msgstr "La profondeur de récursion maximum permise en interrogeant une propriété d'un nom SSA."
19255
19256 #: params.opt:611
19257 #, no-c-format
19258 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
19259 msgstr "Le nombre maximum de stockages constants à fusionner dans l'étape de fusion des stockages."
19260
19261 #: params.opt:615
19262 #, no-c-format
19263 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
19264 msgstr "Le nombre maximum de paires de stockage conditionnel qui peuvent être descendues."
19265
19266 #: params.opt:619
19267 #, no-c-format
19268 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
19269 msgstr "La quantité maximale de bbs similaires à comparer avec un bb."
19270
19271 #: params.opt:623
19272 #, no-c-format
19273 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
19274 msgstr "Le nombre maximum d'itérations du passage sur une fonction."
19275
19276 #: params.opt:627
19277 #, no-c-format
19278 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
19279 msgstr "Le nombre maximum de chaînes pour lesquelles l'optimisation de strlen conserve la longueur des chaînes."
19280
19281 #: params.opt:631
19282 #, no-c-format
19283 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
19284 msgstr "Nombre maximum d'arguments dans un PHI supporté par la conversion de « if » TREE à moins que la boucle soit marquée avec un pragma simd."
19285
19286 #: params.opt:635
19287 #, no-c-format
19288 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
19289 msgstr "Le nombre maximum de dépliages d'une boucle."
19290
19291 #: params.opt:639
19292 #, no-c-format
19293 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
19294 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à envisager de déplier dans une boucle."
19295
19296 #: params.opt:643
19297 #, no-c-format
19298 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
19299 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle qui est déplacée à l'intérieur de ses branchements."
19300
19301 #: params.opt:647
19302 #, no-c-format
19303 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
19304 msgstr "Le nombre maximum de déplacements d'une seule boucle à l'intérieur de ses branchements."
19305
19306 #: params.opt:651
19307 #, no-c-format
19308 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
19309 msgstr "Si -fvariable-expansion-in-unroller est utilisé, le nombre maximum de fois qu'une variable individuelle sera développée pendant le dépliage de la boucle."
19310
19311 #: params.opt:655
19312 #, no-c-format
19313 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
19314 msgstr "La profondeur de récursion max pour développer les expressions de pistage de variables."
19315
19316 #: params.opt:659
19317 #, no-c-format
19318 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
19319 msgstr "La taille max de la liste des emplacements pour laquelle des opérations inverses devraient être ajoutées."
19320
19321 #: params.opt:663
19322 #, no-c-format
19323 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
19324 msgstr "La taille max des tables de hachage pour le pistage des variables."
19325
19326 #: params.opt:667
19327 #, no-c-format
19328 msgid "Maximum number of VALUEs handled during a single find_base_term call."
19329 msgstr "Nombre maximum de VALEURs traitées lors d'un appel à find_base_term."
19330
19331 #: params.opt:671
19332 #, no-c-format
19333 msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP."
19334 msgstr "Le nombre maximum d'assertions à ajouter le long de l'arête par défaut d'une instruction switch pendant le VRP."
19335
19336 #: params.opt:675
19337 #, no-c-format
19338 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
19339 msgstr "Le nombre minimum d'instructions concordantes à considérer pour les sauts croisés."
19340
19341 #: params.opt:679
19342 #, no-c-format
19343 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
19344 msgstr "Mettre en ligne récursif uniquement quand la probabilité que l'appel soit exécuté dépasse le paramètre."
19345
19346 #: params.opt:683
19347 #, no-c-format
19348 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
19349 msgstr "Le rapport min entre les insns et les pré-extractions pour activer la pré-extraction dans une boucle avec un nombre inconnu d'itérations."
19350
19351 #: params.opt:687
19352 #, no-c-format
19353 msgid "The minimum threshold for probability of semi-invariant condition statement to trigger loop split."
19354 msgstr "Le seuil minimum pour la probabilité qu'une instruction de condition semi-invariante déclenche un scindage de boucle"
19355
19356 #: params.opt:691
19357 #, no-c-format
19358 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
19359 msgstr "Le UID minimum à utiliser pour une insn qui n'est pas pour le déboguage."
19360
19361 #: params.opt:695
19362 #, no-c-format
19363 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
19364 msgstr "La taille minimale des variables contribuant au partage d'un emplacement de pile quand il n'y a pas d'optimisation."
19365
19366 #: params.opt:699
19367 #, no-c-format
19368 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
19369 msgstr "La probabilité minimum d'atteindre un bloc source pour l'ordonnancement spéculatif interblocs."
19370
19371 #: params.opt:703
19372 #, no-c-format
19373 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
19374 msgstr "Si -ftree-vectorize est utilisé, la limite minimale de boucle d'une boucle prise en compte pour la vectorisation."
19375
19376 #: params.opt:707
19377 #, no-c-format
19378 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
19379 msgstr "Taille des fragments de l'ordonnanceur OMP pour des boucles parallélisées par parloops."
19380
19381 #: params.opt:711
19382 #, no-c-format
19383 msgid "Minimum number of iterations per thread of an innermost parallelized loop."
19384 msgstr "Le nombre minimum d'itérations par thread d'une boucle parallélisée la plus à l'intérieur."
19385
19386 #: params.opt:715
19387 #, no-c-format
19388 msgid "--param=parloops-schedule=[static|dynamic|guided|auto|runtime]\tSchedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops."
19389 msgstr "--param=parloops-schedule=[static|dynamic|guided|auto|runtime]\tType d'ordonnancement de l'ordonnanceur OMP pour des boucles parallélisées par parloops."
19390
19391 #: params.opt:737
19392 #, no-c-format
19393 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
19394 msgstr "Probabilité maximum que l'entrée B8 d'une région scindée (en pourcent relatif à l'entrée B8 de la fonction) pour réaliser la mise en ligne partielle."
19395
19396 #: params.opt:741
19397 #, no-c-format
19398 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
19399 msgstr "Estimation maximale de la conclusion des branches considérées prévisibles."
19400
19401 #: params.opt:745
19402 #, no-c-format
19403 msgid "Whether software prefetch hints should be issued for non-constant strides."
19404 msgstr "Faut-il générer des indices de pré-extraction logicielle pour des pas non constants."
19405
19406 #: params.opt:749
19407 #, no-c-format
19408 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
19409 msgstr "Le nombre d'insns exécutées avant que la pré-extraction soit terminée."
19410
19411 #: params.opt:753
19412 #, no-c-format
19413 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
19414 msgstr "Le rapport min entre les insns et les opérandes mémoire pour activer la pré-extraction dans une boucle."
19415
19416 #: params.opt:757
19417 #, no-c-format
19418 msgid "The minimum constant stride beyond which we should use prefetch hints for."
19419 msgstr "Le pas constant minimum au delà duquel il faut utiliser des indices de pré-extraction."
19420
19421 #: params.opt:761
19422 #, no-c-format
19423 msgid "Use internal function id in profile lookup."
19424 msgstr "Utiliser un ID de fonction interne dans la recherche de profilage."
19425
19426 #: params.opt:765
19427 #, no-c-format
19428 msgid "Maximum depth of a loop nest to fully value-number optimistically."
19429 msgstr "La profondeur maximum de boucles imbriquées qu'il faut entièrement numéroter par valeur de manière optimiste."
19430
19431 #: params.opt:769
19432 #, no-c-format
19433 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
19434 msgstr "Le nombre maximum de désambiguïsations à réaliser par accès mémoire."
19435
19436 #: params.opt:773
19437 #, no-c-format
19438 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
19439 msgstr "Limite sur la complexité des expressions dans l'analyseur d'évolution de scalaires."
19440
19441 #: params.opt:777
19442 #, no-c-format
19443 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
19444 msgstr "Limite sur la taille des expressions utilisées dans l'analyseur d'évolution de scalaires."
19445
19446 #: params.opt:781
19447 #, no-c-format
19448 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag. Number of lookahead cycles the model looks into, at '0' only enable instruction sorting heuristic. Disabled by default."
19449 msgstr "Fanion de contrôle du modèle de l'ordonnanceur avec pré-extraction automatique matérielle. Nombre de cycles d'anticipation que le modèle examine, la valeur « 0 » active uniquement l'heuristique de tri des instructions. Désactivé par défaut."
19450
19451 #: params.opt:785
19452 #, no-c-format
19453 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
19454 msgstr "Distance minimale entre un « store » et un « load » qui peuvent entrer en conflit."
19455
19456 #: params.opt:789
19457 #, no-c-format
19458 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
19459 msgstr "Quel algorithme de -fsched-pressure appliquer."
19460
19461 #: params.opt:793
19462 #, no-c-format
19463 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
19464 msgstr "La probabilité minimale de succès de spéculation (en pourcent) de telle manière que l'insn spéculative sera ordonnancée."
19465
19466 #: params.opt:797
19467 #, no-c-format
19468 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
19469 msgstr "La probabilité minimale qu'une arête doit avoir pour que l'ordonnanceur sauvegarde son état d'un bout à l'autre."
19470
19471 #: params.opt:801
19472 #, no-c-format
19473 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
19474 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans la liste « prêtes » qui sont considérées éligibles pour être renommées."
19475
19476 #: params.opt:805
19477 #, no-c-format
19478 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
19479 msgstr "La taille maximum de la fenêtre d'anticipation de l'ordonnanceur sélectif."
19480
19481 #: params.opt:809
19482 #, no-c-format
19483 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
19484 msgstr "Le nombre maximum de fois qu'une insn peut être ordonnancée."
19485
19486 #: params.opt:813
19487 #, no-c-format
19488 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
19489 msgstr "Le nombre de pré-extractions qui peuvent se dérouler en même temps."
19490
19491 #: params.opt:817
19492 #, no-c-format
19493 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
19494 msgstr "Fréquence d'exécution relative du bloc cible (en pourcent) requis pour faire descendre (sink) une expression."
19495
19496 #: params.opt:821
19497 #, no-c-format
19498 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
19499 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans un bloc de base à considérer pour la vectorisation SLP."
19500
19501 #: params.opt:825
19502 #, no-c-format
19503 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
19504 msgstr "Le nombre de cycles que le « Swing Modulo Scheduler » prend en compte lorsqu'il vérifie les conflits en utilisant DFA."
19505
19506 #: params.opt:829
19507 #, no-c-format
19508 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
19509 msgstr "Un seuil sur le nombre moyen d'itérations prises en compte par le « Swing Modulo Scheduler »."
19510
19511 #: params.opt:833
19512 #, no-c-format
19513 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
19514 msgstr "Un facteur pour ajuster la limite supérieure que le « Swing Modulo Scheduler » utilise pour ordonnancer une boucle."
19515
19516 #: params.opt:837
19517 #, no-c-format
19518 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
19519 msgstr "La valeur minimum du décompte des étapes que le « Swing Modulo Scheduler » va générer."
19520
19521 #: params.opt:841
19522 #, no-c-format
19523 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
19524 msgstr "La taille maximale, en unité de stockage, d'un agrégat qui devrait être considéré pour une conversion scalaire lors d'une compilation pour l'espace."
19525
19526 #: params.opt:845
19527 #, no-c-format
19528 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
19529 msgstr "La taille maximale, en unité de stockage, d'un agrégat qui devrait être considéré pour une conversion scalaire lors d'une compilation pour la vitesse."
19530
19531 #: params.opt:849
19532 #, no-c-format
19533 msgid "Maximum number of artificial accesses to enable forward propagation that Scalar Replacement of Aggregates will keep for one local variable."
19534 msgstr "Nombre maximum d'accès artificiels pour activer la propagation vers l'avant que le remplacement scalaire d'agrégats gardera pour une variable locale."
19535
19536 #: params.opt:853
19537 #, no-c-format
19538 msgid "The maximum number of SSA_NAME assignments to follow in determining a value."
19539 msgstr "Le nombre maximum d'affectations SSA_NAME à suivre en déterminant une valeur."
19540
19541 #: params.opt:857
19542 #, no-c-format
19543 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
19544 msgstr "La limite inférieure pour qu'un tampon soit considéré pour être protégé contre l'écrasement de la pile."
19545
19546 #: params.opt:861
19547 #, no-c-format
19548 msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two in bytes."
19549 msgstr "Taille de la protection de la pile exprimée comme une puissance de deux en octets."
19550
19551 #: params.opt:865
19552 #, no-c-format
19553 msgid "Interval in which to probe the stack expressed as a power of two in bytes."
19554 msgstr "Intervalle durant lequel sonder la pile, exprimé comme une puissance de deux en octets."
19555
19556 #: params.opt:869
19557 #, no-c-format
19558 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
19559 msgstr "Autoriser l'étape de fusion des stockages à introduire des stockages non alignés s'il est légal de faire ainsi."
19560
19561 #: params.opt:873
19562 #, no-c-format
19563 msgid "Maximum size of a single store merging region in bytes."
19564 msgstr "Taille maximale d'une région de fusion de stockage unique en octets."
19565
19566 #: params.opt:877
19567 #, no-c-format
19568 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
19569 msgstr "La rapport maximum entre la taille du tableau et les branchements du switch pour qu'une conversion du switch ait lieu."
19570
19571 #: params.opt:881
19572 #, no-c-format
19573 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
19574 msgstr "La taille en octets au delà de laquelle des agrégats locaux au thread doivent être manipulés par les fonctions de journalisation au lieu de paires de save/restore."
19575
19576 #: params.opt:885
19577 #, no-c-format
19578 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
19579 msgstr "Le pourcentage d'une fonction, pondéré par la fréquence d'exécution, qui doit être couvert par la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible."
19580
19581 #: params.opt:889
19582 #, no-c-format
19583 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
19584 msgstr "Le pourcentage d'une fonction, pondéré par la fréquence d'exécution, qui doit être couvert par la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible."
19585
19586 #: params.opt:893
19587 #, no-c-format
19588 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
19589 msgstr "Croissance maximale du code par la duplication de queue (en pourcentage)."
19590
19591 #: params.opt:897
19592 #, no-c-format
19593 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
19594 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible."
19595
19596 #: params.opt:901
19597 #, no-c-format
19598 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
19599 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible."
19600
19601 #: params.opt:905
19602 #, no-c-format
19603 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
19604 msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage)."
19605
19606 #: params.opt:909
19607 #, no-c-format
19608 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic."
19609 msgstr "Fixe le nombre maximum d'instructions exécutées en parallèle dans un arbre ré-associé. Si 0, utilise l'heuristique dépendant de la cible."
19610
19611 #: params.opt:913
19612 #, no-c-format
19613 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
19614 msgstr "Nombre maximum d'appels imbriqués pour rechercher une dépendance de contrôle pendant l'analyse d'une variable non initialisée."
19615
19616 #: params.opt:917
19617 #, no-c-format
19618 msgid "Instruction accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
19619 msgstr "Instruction prise en compte pour le prologue, l'épilogue et d'autres surcharges des fonctions."
19620
19621 #: params.opt:921
19622 #, no-c-format
19623 msgid "Time accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
19624 msgstr "Temps pris en compte pour le prologue, l'épilogue et d'autres surcharges des fonctions."
19625
19626 #: params.opt:925
19627 #, no-c-format
19628 msgid "Instruction accounted for function thunk overhead."
19629 msgstr "Instruction prise en compte pour la surcharge du fragment d'une fonction."
19630
19631 #: params.opt:929
19632 #, no-c-format
19633 msgid "Time accounted for function thunk overhead."
19634 msgstr "Temps pris en compte pour la surcharge du fragment d'une fonction."
19635
19636 #: params.opt:933
19637 #, no-c-format
19638 msgid "The denominator n of fraction 1/n of the number of profiled runs of the entire program below which the execution count of a basic block must be in order for the basic block to be considered unlikely."
19639 msgstr "Le dénominateur n de la fraction 1/n du nombre d'exécutions profilées sur le programme entier en dessous duquel le nombre d'exécutions d'un bloc de base doit se trouver afin que le bloc de base soit considéré comme improbable."
19640
19641 #: params.opt:937
19642 #, no-c-format
19643 msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation."
19644 msgstr "Facteur de déroulement maximum pour le unroll-and-jam"
19645
19646 #: params.opt:941
19647 #, no-c-format
19648 msgid "Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be considered profitable."
19649 msgstr "Pourcentage minimum de memrefs qui doit être éliminé pour que le unroll-and-jam soit estimé profitable."
19650
19651 #: params.opt:945
19652 #, no-c-format
19653 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
19654 msgstr "Utiliser des instructions d'empoisonnement/dés-empoisonnement direct pour les variables plus petites ou égales à ce nombre."
19655
19656 #: params.opt:949
19657 #, no-c-format
19658 msgid "Whether to use canonical types."
19659 msgstr "Faut-il utiliser les types canoniques."
19660
19661 #: params.opt:953
19662 #, no-c-format
19663 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
19664 msgstr "Activer la vectorisation de l'épilogue d'une boucle en utilisant une taille de vecteur plus petite."
19665
19666 #: params.opt:957
19667 #, no-c-format
19668 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
19669 msgstr "Le nombre maximum d'aplatissages de boucles pour améliorer l'alignement des références aux données dans une boucle."
19670
19671 #: params.opt:961
19672 #, no-c-format
19673 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
19674 msgstr "Limite sur le nombre de vérifications à l'exécution pour détecter les pointeurs qui se recouvrent (pointer aliasing) que le code qui décline les versions des boucles vectorisées doit insérer."
19675
19676 #: params.opt:965
19677 #, no-c-format
19678 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
19679 msgstr "Limite sur le nombre de vérifications à l'exécution de l'alignement que le code qui décline les versions des boucles vectorisées doit insérer."
19680
19681 #: go/gofrontend/expressions.cc:116 c-family/c-warn.c:672 cp/cvt.c:1388
19682 #: cp/cvt.c:1644
19683 #, gcc-internal-format
19684 msgid "value computed is not used"
19685 msgstr "la valeur calculée n'est pas utilisée"
19686
19687 #: go/gofrontend/expressions.cc:817
19688 msgid "invalid use of type"
19689 msgstr "utilisation invalide du type"
19690
19691 #: go/gofrontend/expressions.cc:3511 go/gofrontend/expressions.cc:3527
19692 msgid "constant refers to itself"
19693 msgstr "la constante fait référence à elle-même"
19694
19695 #: go/gofrontend/expressions.cc:4568 go/gofrontend/expressions.cc:5067
19696 msgid "expected pointer"
19697 msgstr "pointeur attendu"
19698
19699 #: go/gofrontend/expressions.cc:5038
19700 msgid "expected numeric type"
19701 msgstr "type numérique attendu"
19702
19703 #: go/gofrontend/expressions.cc:5043
19704 msgid "expected boolean type"
19705 msgstr "type booléen attendu"
19706
19707 #: go/gofrontend/expressions.cc:5048 c/c-parser.c:15301 c/c-parser.c:15308
19708 #: cp/parser.c:36357 cp/parser.c:36364
19709 #, gcc-internal-format
19710 msgid "expected integer"
19711 msgstr "entier attendu"
19712
19713 #: go/gofrontend/expressions.cc:6816
19714 msgid "invalid comparison of nil with nil"
19715 msgstr "comparaison invalide de nul avec nul"
19716
19717 #: go/gofrontend/expressions.cc:6822 go/gofrontend/expressions.cc:6840
19718 msgid "incompatible types in binary expression"
19719 msgstr "types incompatibles dans l'expression binaire"
19720
19721 #: go/gofrontend/expressions.cc:6860
19722 msgid "integer division by zero"
19723 msgstr "division entière par zéro"
19724
19725 #: go/gofrontend/expressions.cc:6868
19726 msgid "shift of non-integer operand"
19727 msgstr "décalage d'un opérande non entier"
19728
19729 #: go/gofrontend/expressions.cc:6871 go/gofrontend/expressions.cc:6874
19730 #: go/gofrontend/expressions.cc:6882
19731 msgid "shift count not integer"
19732 msgstr "le compteur du nombre de décalages n'est pas un entier"
19733
19734 #: go/gofrontend/expressions.cc:6887
19735 msgid "negative shift count"
19736 msgstr "nombre de décalages négatif"
19737
19738 #: go/gofrontend/expressions.cc:7793
19739 msgid "object is not a method"
19740 msgstr "l'objet n'est pas une méthode"
19741
19742 #: go/gofrontend/expressions.cc:7810
19743 msgid "method type does not match object type"
19744 msgstr "le type de la méthode ne correspond pas au type de l'objet"
19745
19746 #: go/gofrontend/expressions.cc:8205
19747 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
19748 msgstr "utilisation invalide de %<...%> avec une fonction interne"
19749
19750 #: go/gofrontend/expressions.cc:8216
19751 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
19752 msgstr "utilisation invalide de la valeur de la méthode comme argument de Offsetof"
19753
19754 #: go/gofrontend/expressions.cc:8230
19755 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
19756 msgstr "l'argument de Offsetof implique l'indirection d'un champ imbriqué"
19757
19758 #: go/gofrontend/expressions.cc:8255 go/gofrontend/expressions.cc:8291
19759 #: go/gofrontend/expressions.cc:8605 go/gofrontend/expressions.cc:9922
19760 #: go/gofrontend/expressions.cc:10071 go/gofrontend/expressions.cc:10117
19761 #: go/gofrontend/expressions.cc:10152 go/gofrontend/expressions.cc:10228
19762 #: go/gofrontend/expressions.cc:12093 go/gofrontend/expressions.cc:12110
19763 #: go/gofrontend/expressions.cc:12126
19764 msgid "not enough arguments"
19765 msgstr "pas assez d'arguments"
19766
19767 #: go/gofrontend/expressions.cc:8257 go/gofrontend/expressions.cc:8293
19768 #: go/gofrontend/expressions.cc:9927 go/gofrontend/expressions.cc:10054
19769 #: go/gofrontend/expressions.cc:10076 go/gofrontend/expressions.cc:10157
19770 #: go/gofrontend/expressions.cc:10230 go/gofrontend/expressions.cc:11041
19771 #: go/gofrontend/expressions.cc:12098 go/gofrontend/expressions.cc:12112
19772 #: go/gofrontend/expressions.cc:12133 cp/pt.c:8954
19773 #, gcc-internal-format
19774 msgid "too many arguments"
19775 msgstr "trop d'arguments"
19776
19777 #: go/gofrontend/expressions.cc:8295
19778 msgid "argument 1 must be a map"
19779 msgstr "l'argument 1 doit être un tableau associatif"
19780
19781 #: go/gofrontend/expressions.cc:8635
19782 msgid "invalid type for make function"
19783 msgstr "type invalide pour la fonction make"
19784
19785 #: go/gofrontend/expressions.cc:8648
19786 msgid "length required when allocating a slice"
19787 msgstr "longueur requise en allouant une tranche"
19788
19789 #: go/gofrontend/expressions.cc:8692
19790 msgid "len larger than cap"
19791 msgstr "len plus grand que cap"
19792
19793 #: go/gofrontend/expressions.cc:8701
19794 msgid "too many arguments to make"
19795 msgstr "trop d'arguments passés à make"
19796
19797 #: go/gofrontend/expressions.cc:9971
19798 msgid "argument must be array or slice or channel"
19799 msgstr "l'argument doit être un tableau, une tranche ou un canal"
19800
19801 #: go/gofrontend/expressions.cc:9981
19802 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
19803 msgstr "l'argument doit être une chaîne, un tableau, une tranche, un tableau associatif ou un canal"
19804
19805 #: go/gofrontend/expressions.cc:10027
19806 msgid "unsupported argument type to builtin function"
19807 msgstr "type d'argument non supporté pour une fonction interne"
19808
19809 #: go/gofrontend/expressions.cc:10038
19810 msgid "argument must be channel"
19811 msgstr "l'argument doit être un canal"
19812
19813 #: go/gofrontend/expressions.cc:10040
19814 msgid "cannot close receive-only channel"
19815 msgstr "impossible de fermer un canal en réception uniquement"
19816
19817 #: go/gofrontend/expressions.cc:10062
19818 msgid "argument must be a field reference"
19819 msgstr "l'argument doit être une référence à un champ"
19820
19821 #: go/gofrontend/expressions.cc:10092
19822 msgid "left argument must be a slice"
19823 msgstr "l'argument de gauche doit être une tranche"
19824
19825 #: go/gofrontend/expressions.cc:10100
19826 msgid "element types must be the same"
19827 msgstr "les types des éléments doivent être les mêmes"
19828
19829 #: go/gofrontend/expressions.cc:10105
19830 msgid "first argument must be []byte"
19831 msgstr "le premier argument doit être []byte"
19832
19833 #: go/gofrontend/expressions.cc:10108
19834 msgid "second argument must be slice or string"
19835 msgstr "le deuxième argument doit être une tranche ou une chaîne"
19836
19837 #: go/gofrontend/expressions.cc:10220
19838 msgid "argument must have complex type"
19839 msgstr "l'argument doit avoir le type complexe"
19840
19841 #: go/gofrontend/expressions.cc:10239
19842 msgid "complex arguments must have identical types"
19843 msgstr "les arguments complexes doivent avoir des types identiques"
19844
19845 #: go/gofrontend/expressions.cc:10241
19846 msgid "complex arguments must have floating-point type"
19847 msgstr "les arguments complexes doivent avoir un type en virgule flottante"
19848
19849 #: go/gofrontend/expressions.cc:10822 go/gofrontend/expressions.cc:12039
19850 #: go/gofrontend/expressions.cc:12475
19851 msgid "expected function"
19852 msgstr "fonction attendue"
19853
19854 #: go/gofrontend/expressions.cc:10850
19855 msgid "multiple-value argument in single-value context"
19856 msgstr "argument à valeur multiple dans un contexte à valeur unique"
19857
19858 #: go/gofrontend/expressions.cc:11045
19859 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
19860 msgstr "utilisation invalide de %<...%> avec quelque chose qui n'est pas une tranche"
19861
19862 #: go/gofrontend/expressions.cc:12047
19863 msgid "function result count mismatch"
19864 msgstr "Désaccord dans le nombre de résultats de la fonction"
19865
19866 #: go/gofrontend/expressions.cc:12065
19867 msgid "incompatible type for receiver"
19868 msgstr "type incompatible pour le récepteur"
19869
19870 #: go/gofrontend/expressions.cc:12083
19871 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
19872 msgstr "utilisation invalide de %<...%> dans l'appel d'une fonction pas variadique"
19873
19874 #: go/gofrontend/expressions.cc:12484 go/gofrontend/expressions.cc:12498
19875 msgid "number of results does not match number of values"
19876 msgstr "le nombre de résultats ne correspond pas au nombre de valeurs"
19877
19878 #: go/gofrontend/expressions.cc:12803 go/gofrontend/expressions.cc:13482
19879 msgid "index must be integer"
19880 msgstr "l'index doit être un entier"
19881
19882 #: go/gofrontend/expressions.cc:12812 go/gofrontend/expressions.cc:13491
19883 msgid "slice end must be integer"
19884 msgstr "la fin de la tranche doit être un entier"
19885
19886 #: go/gofrontend/expressions.cc:12821
19887 msgid "slice capacity must be integer"
19888 msgstr "la capacité de la tranche doit être un entier"
19889
19890 #: go/gofrontend/expressions.cc:12871 go/gofrontend/expressions.cc:13525
19891 msgid "inverted slice range"
19892 msgstr "la plage de la tranche est inversée"
19893
19894 #: go/gofrontend/expressions.cc:12914
19895 msgid "slice of unaddressable value"
19896 msgstr "tranche d'une valeur qui ne peut pas être adressée"
19897
19898 #: go/gofrontend/expressions.cc:13781
19899 msgid "incompatible type for map index"
19900 msgstr "type incompatible pour l'index du tableau associatif"
19901
19902 #: go/gofrontend/expressions.cc:14219
19903 msgid "expected interface or pointer to interface"
19904 msgstr "interface ou pointeur vers une interface attendu"
19905
19906 #: go/gofrontend/expressions.cc:14971
19907 msgid "too many expressions for struct"
19908 msgstr "trop d'expressions pour struct"
19909
19910 #: go/gofrontend/expressions.cc:14984
19911 msgid "too few expressions for struct"
19912 msgstr "trop peu d'expressions pour struct"
19913
19914 #: go/gofrontend/expressions.cc:16941 go/gofrontend/statements.cc:1909
19915 msgid "type assertion only valid for interface types"
19916 msgstr "assertion de type uniquement valable pour des types d'interfaces"
19917
19918 #: go/gofrontend/expressions.cc:16953
19919 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
19920 msgstr "assertion de type impossible: le type n'implémente pas l'interface"
19921
19922 #: go/gofrontend/expressions.cc:17149 go/gofrontend/expressions.cc:17169
19923 #: go/gofrontend/statements.cc:1756
19924 msgid "expected channel"
19925 msgstr "canal attendu"
19926
19927 #: go/gofrontend/expressions.cc:17174 go/gofrontend/statements.cc:1761
19928 msgid "invalid receive on send-only channel"
19929 msgstr "réception invalide sur un canal qui ne peut que envoyer"
19930
19931 #: go/gofrontend/parse.cc:3114
19932 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
19933 msgstr "des parenthèses sont requises autour de ce littéral composite pour éviter des ambiguïtés dans l'analyse"
19934
19935 #: go/gofrontend/parse.cc:4688
19936 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
19937 msgstr "le « case » final du « switch » ne peut pas être ouvert"
19938
19939 #: go/gofrontend/statements.cc:1069
19940 msgid "invalid left hand side of assignment"
19941 msgstr "membre gauche invalide dans l'affectation"
19942
19943 #: go/gofrontend/statements.cc:1080 go/gofrontend/statements.cc:1425
19944 msgid "use of untyped nil"
19945 msgstr "utilisation d'un nul sans type"
19946
19947 #: go/gofrontend/statements.cc:1547
19948 msgid "expected map index on right hand side"
19949 msgstr "un index sur un tableau associatif est attendu dans le membre de droite"
19950
19951 #: go/gofrontend/statements.cc:3145 go/gofrontend/statements.cc:3175
19952 msgid "not enough arguments to return"
19953 msgstr "pas assez d'arguments à retourner"
19954
19955 #: go/gofrontend/statements.cc:3153
19956 msgid "return with value in function with no return type"
19957 msgstr "retour avec valeur rencontré dans une fonction sans type de retour"
19958
19959 #: go/gofrontend/statements.cc:3181
19960 msgid "too many values in return statement"
19961 msgstr "trop de valeurs dans l'instruction de retour"
19962
19963 #: go/gofrontend/statements.cc:3734
19964 msgid "expected boolean expression"
19965 msgstr "expression booléenne attendue"
19966
19967 #: go/gofrontend/statements.cc:4922
19968 msgid "cannot type switch on non-interface value"
19969 msgstr "un « switch » sur un type ne peut pas porter sur une valeur qui n'est pas une interface"
19970
19971 #: go/gofrontend/statements.cc:5057
19972 msgid "incompatible types in send"
19973 msgstr "type incompatible dans l'envoi"
19974
19975 #: go/gofrontend/statements.cc:5062
19976 msgid "invalid send on receive-only channel"
19977 msgstr "envoi invalide sur un canal qui ne peut que recevoir"
19978
19979 #: go/gofrontend/statements.cc:6324
19980 msgid "too many variables for range clause with channel"
19981 msgstr "trop de variables pour l'instruction « range » avec un canal"
19982
19983 #: go/gofrontend/statements.cc:6331
19984 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
19985 msgstr "l'instruction « range » doit avoir un type tableau, tranche, chaîne, tableau associatif ou canal"
19986
19987 #: go/gofrontend/types.cc:533
19988 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
19989 msgstr "comparaison invalide d'un type non ordonné"
19990
19991 #: go/gofrontend/types.cc:549
19992 msgid "slice can only be compared to nil"
19993 msgstr "une tranche peut uniquement être comparée à nul"
19994
19995 #: go/gofrontend/types.cc:551
19996 msgid "map can only be compared to nil"
19997 msgstr "un tableau associatif peut uniquement être comparé à nul"
19998
19999 #: go/gofrontend/types.cc:553
20000 msgid "func can only be compared to nil"
20001 msgstr "une fonction peut uniquement être comparée à nul"
20002
20003 #: go/gofrontend/types.cc:559
20004 #, c-format
20005 msgid "invalid operation (%s)"
20006 msgstr "opération invalide (%s)"
20007
20008 #: go/gofrontend/types.cc:582
20009 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
20010 msgstr "comparaison invalide d'un type non comparable"
20011
20012 #: go/gofrontend/types.cc:595
20013 msgid "invalid comparison of generated struct"
20014 msgstr "comparaison invalide d'une structure générée"
20015
20016 #: go/gofrontend/types.cc:606
20017 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
20018 msgstr "comparaison invalide d'une structure non comparable"
20019
20020 #: go/gofrontend/types.cc:616
20021 msgid "invalid comparison of generated array"
20022 msgstr "comparaison invalide d'un tableau généré"
20023
20024 #: go/gofrontend/types.cc:623
20025 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
20026 msgstr "comparaison invalide d'un tableau non comparable"
20027
20028 #: go/gofrontend/types.cc:651
20029 msgid "multiple-value function call in single-value context"
20030 msgstr "appel de fonction à valeur multiple dans un contexte à valeur unique"
20031
20032 #: go/gofrontend/types.cc:735
20033 msgid "need explicit conversion"
20034 msgstr "conversion explicite nécessaire"
20035
20036 #: go/gofrontend/types.cc:743
20037 #, c-format
20038 msgid "cannot use type %s as type %s"
20039 msgstr "impossible d'utiliser le type %s comme type %s"
20040
20041 #: go/gofrontend/types.cc:779
20042 msgid "conversion from normal type to notinheap type"
20043 msgstr "conversion d'un type normal vers un type notinheap"
20044
20045 #: go/gofrontend/types.cc:4694
20046 msgid "different receiver types"
20047 msgstr "types de récepteurs différents"
20048
20049 #: go/gofrontend/types.cc:4717 go/gofrontend/types.cc:4730
20050 #: go/gofrontend/types.cc:4744
20051 msgid "different number of parameters"
20052 msgstr "nombre de paramètres différents"
20053
20054 #: go/gofrontend/types.cc:4737
20055 msgid "different parameter types"
20056 msgstr "types de paramètres différents"
20057
20058 #: go/gofrontend/types.cc:4752
20059 msgid "different varargs"
20060 msgstr "varargs différents"
20061
20062 #: go/gofrontend/types.cc:4765 go/gofrontend/types.cc:4778
20063 #: go/gofrontend/types.cc:4792
20064 msgid "different number of results"
20065 msgstr "nombre de résultats différents"
20066
20067 #: go/gofrontend/types.cc:4785
20068 msgid "different result types"
20069 msgstr "types de résultats différents"
20070
20071 #: go/gofrontend/types.cc:9140
20072 #, c-format
20073 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
20074 msgstr "conversion explicite nécessaire, méthode %s%s%s manquante"
20075
20076 #: go/gofrontend/types.cc:9158 go/gofrontend/types.cc:9301
20077 #, c-format
20078 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
20079 msgstr "type incompatible pour la méthode %s%s%s"
20080
20081 #: go/gofrontend/types.cc:9162 go/gofrontend/types.cc:9305
20082 #, c-format
20083 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
20084 msgstr "type incompatible pour la méthode %s%s%s (%s)"
20085
20086 #: go/gofrontend/types.cc:9241 go/gofrontend/types.cc:9254
20087 msgid "pointer to interface type has no methods"
20088 msgstr "le pointeur vers le type d'interface n'a pas de méthode"
20089
20090 #: go/gofrontend/types.cc:9243 go/gofrontend/types.cc:9256
20091 msgid "type has no methods"
20092 msgstr "le type n'a pas de méthode"
20093
20094 #: go/gofrontend/types.cc:9277
20095 #, c-format
20096 msgid "ambiguous method %s%s%s"
20097 msgstr "méthode ambiguë %s%s%s"
20098
20099 #: go/gofrontend/types.cc:9280
20100 #, c-format
20101 msgid "missing method %s%s%s"
20102 msgstr "méthode manquante %s%s%s"
20103
20104 #: go/gofrontend/types.cc:9322
20105 #, c-format
20106 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
20107 msgstr "la méthode %s%s%s exige un récepteur pointeur"
20108
20109 #: go/gofrontend/types.cc:9340
20110 #, c-format
20111 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
20112 msgstr "la méthode %s%s%s est marquée comme go:nointerface"
20113
20114 #: attribs.c:440
20115 #, gcc-internal-format
20116 msgid "ignoring attribute %qE in declaration of a built-in function %qD because it conflicts with attribute %qs"
20117 msgstr "l'attribut %qE est ignoré dans la déclaration d'une fonction interne %qD car il est en conflit avec l'attribut %qs"
20118
20119 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « hot », « cold », « always_inline ».
20120 #: attribs.c:446
20121 #, gcc-internal-format
20122 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
20123 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est en conflit avec l'attribut %qs"
20124
20125 #: attribs.c:452 c-family/c-attribs.c:2080 c-family/c-attribs.c:2497
20126 #: c-family/c-attribs.c:3886 c-family/c-attribs.c:3900
20127 #: c-family/c-attribs.c:3914 c-family/c-attribs.c:3929 cp/decl.c:14819
20128 #: cp/friend.c:303 cp/tree.c:4792
20129 #, gcc-internal-format
20130 msgid "previous declaration here"
20131 msgstr "déclaration précédente ici"
20132
20133 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
20134 #: attribs.c:567 c-family/c-attribs.c:3243 objc/objc-act.c:4978
20135 #: objc/objc-act.c:6948 objc/objc-act.c:8137 objc/objc-act.c:8188
20136 #, gcc-internal-format
20137 msgid "%qE attribute directive ignored"
20138 msgstr "directive d'attribut %qE ignorée"
20139
20140 #: attribs.c:571
20141 #, gcc-internal-format
20142 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
20143 msgstr "directive d'attribut de portée %<%E::%E%> ignorée"
20144
20145 #: attribs.c:583
20146 #, gcc-internal-format
20147 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
20148 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut %qE"
20149
20150 #: attribs.c:586
20151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20152 msgid "expected %i or more, found %i"
20153 msgstr "%i ou plus attendu, %i trouvé"
20154
20155 #: attribs.c:589
20156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20157 msgid "expected between %i and %i, found %i"
20158 msgstr "entre %i et %i attendu, %i trouvé"
20159
20160 #: attribs.c:609 c-family/c-attribs.c:3796
20161 #, gcc-internal-format
20162 msgid "%qE attribute does not apply to types"
20163 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique pas aux types"
20164
20165 #: attribs.c:658
20166 #, gcc-internal-format
20167 msgid "%qE attribute only applies to function types"
20168 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des types de fonction"
20169
20170 #: attribs.c:668
20171 #, gcc-internal-format
20172 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
20173 msgstr "les attributs de type sont ignorés après que le type ait déjà été défini"
20174
20175 #. The specifications of standard attributes in C mean
20176 #. this is a constraint violation.
20177 #. The specifications of standard attributes mean this is a
20178 #. constraint violation.
20179 #. An attribute with standard syntax and no namespace specified
20180 #. is a constraint violation if it is not one of the known
20181 #. standard attributes (of which nodiscard is the only one
20182 #. without a handler in GCC). Diagnose it here with a pedwarn
20183 #. and then discard it to prevent a duplicate warning later.
20184 #: attribs.c:720 attribs.c:1628 attribs.c:1638 attribs.c:1648
20185 #: c-family/c-attribs.c:761 c-family/c-attribs.c:780 c-family/c-attribs.c:798
20186 #: c-family/c-attribs.c:828 c-family/c-attribs.c:849 c-family/c-attribs.c:870
20187 #: c-family/c-attribs.c:911 c-family/c-attribs.c:942 c-family/c-attribs.c:958
20188 #: c-family/c-attribs.c:975 c-family/c-attribs.c:991 c-family/c-attribs.c:1017
20189 #: c-family/c-attribs.c:1032 c-family/c-attribs.c:1060
20190 #: c-family/c-attribs.c:1077 c-family/c-attribs.c:1095
20191 #: c-family/c-attribs.c:1119 c-family/c-attribs.c:1157
20192 #: c-family/c-attribs.c:1180 c-family/c-attribs.c:1197
20193 #: c-family/c-attribs.c:1226 c-family/c-attribs.c:1247
20194 #: c-family/c-attribs.c:1268 c-family/c-attribs.c:1295
20195 #: c-family/c-attribs.c:1325 c-family/c-attribs.c:1362
20196 #: c-family/c-attribs.c:1415 c-family/c-attribs.c:1481
20197 #: c-family/c-attribs.c:1539 c-family/c-attribs.c:1628
20198 #: c-family/c-attribs.c:1658 c-family/c-attribs.c:1709
20199 #: c-family/c-attribs.c:2199 c-family/c-attribs.c:2350
20200 #: c-family/c-attribs.c:2411 c-family/c-attribs.c:2650
20201 #: c-family/c-attribs.c:2730 c-family/c-attribs.c:2882
20202 #: c-family/c-attribs.c:2901 c-family/c-attribs.c:3066
20203 #: c-family/c-attribs.c:3132 c-family/c-attribs.c:3159
20204 #: c-family/c-attribs.c:3214 c-family/c-attribs.c:3396
20205 #: c-family/c-attribs.c:3417 c-family/c-attribs.c:3530
20206 #: c-family/c-attribs.c:3798 c-family/c-attribs.c:4219
20207 #: c-family/c-attribs.c:4242 c-family/c-attribs.c:4281
20208 #: c-family/c-attribs.c:4363 c-family/c-attribs.c:4419
20209 #: c-family/c-attribs.c:4435 c-family/c-attribs.c:4529
20210 #: c-family/c-common.c:5694 c-family/c-common.c:5697 config/darwin.c:2062
20211 #: config/arm/arm.c:7246 config/arm/arm.c:7274 config/arm/arm.c:7291
20212 #: config/avr/avr.c:9675 config/csky/csky.c:6046 config/csky/csky.c:6068
20213 #: config/h8300/h8300.c:5347 config/h8300/h8300.c:5371
20214 #: config/i386/i386-options.c:3313 config/i386/i386-options.c:3471
20215 #: config/i386/i386-options.c:3703 config/ia64/ia64.c:785
20216 #: config/rs6000/rs6000.c:19604 ada/gcc-interface/utils.c:6436
20217 #: ada/gcc-interface/utils.c:6464 ada/gcc-interface/utils.c:6481
20218 #: ada/gcc-interface/utils.c:6498 ada/gcc-interface/utils.c:6513
20219 #: ada/gcc-interface/utils.c:6529 ada/gcc-interface/utils.c:6555
20220 #: ada/gcc-interface/utils.c:6624 ada/gcc-interface/utils.c:6651
20221 #: ada/gcc-interface/utils.c:6672 ada/gcc-interface/utils.c:6693
20222 #: ada/gcc-interface/utils.c:6709 ada/gcc-interface/utils.c:6764
20223 #: brig/brig-lang.c:484 c/c-decl.c:4556 c/c-decl.c:4559 c/c-decl.c:4574
20224 #: c/c-parser.c:4932 lto/lto-lang.c:288
20225 #, gcc-internal-format
20226 msgid "%qE attribute ignored"
20227 msgstr "attribut %qE ignoré"
20228
20229 #: attribs.c:995
20230 #, gcc-internal-format
20231 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %qD"
20232 msgstr "attribut %<target%> manquant pour %qD avec plusieurs versions"
20233
20234 #: attribs.c:998 cp/decl.c:1162 cp/decl.c:2018 cp/decl.c:2064 cp/decl.c:2075
20235 #: cp/decl.c:2678 cp/decl.c:3105
20236 #, gcc-internal-format
20237 msgid "previous declaration of %qD"
20238 msgstr "déclaration précédente de %qD"
20239
20240 #: attribs.c:1141
20241 #, gcc-internal-format
20242 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
20243 msgstr "les attributs appliqués à %qT après sa définition sont ignorés"
20244
20245 #: attribs.c:1559
20246 #, gcc-internal-format
20247 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
20248 msgstr "%q+D déjà déclaré avec l'attribut dllexport: dllimport est ignoré"
20249
20250 #: attribs.c:1571
20251 #, gcc-internal-format
20252 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
20253 msgstr "%q+D redéclaré sans l'attribut dllimport après avoir été référencé avec une liaison pour une dll"
20254
20255 #: attribs.c:1585
20256 #, gcc-internal-format
20257 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
20258 msgstr "%q+D redéclaré sans l'attribut dllimport: le dllimport précédent est ignoré"
20259
20260 #: attribs.c:1666
20261 #, gcc-internal-format
20262 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
20263 msgstr "fonction « inline » %q+D déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré"
20264
20265 #: attribs.c:1674
20266 #, gcc-internal-format
20267 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
20268 msgstr "la définition de la fonction %q+D est marquée dllimport"
20269
20270 #: attribs.c:1682
20271 #, gcc-internal-format
20272 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
20273 msgstr "la définition de la variable %q+D est marquée dllimport"
20274
20275 #: attribs.c:1713
20276 #, gcc-internal-format
20277 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
20278 msgstr "classe de liaison externe requise pour le symbole %q+D en raison de l'attribut %qE"
20279
20280 #: attribs.c:1727
20281 #, gcc-internal-format
20282 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
20283 msgstr "%qE implique la visibilité par défaut mais %qD a déjà été déclaré avec une visibilité différente"
20284
20285 #: attribs.c:1990
20286 #, gcc-internal-format
20287 msgid "%qD specifies more restrictive attribute than its target %qD: %s"
20288 msgid_plural "%qD specifies more restrictive attributes than its target %qD: %s"
20289 msgstr[0] "%qD spécifie un attribut plus restrictif que sa cible %qD: %s"
20290 msgstr[1] "%qD spécifie des attributs plus restrictifs que sa cible %qD: %s"
20291
20292 #: attribs.c:1996 attribs.c:2016
20293 #, gcc-internal-format
20294 msgid "%qD target declared here"
20295 msgstr "cible %qD déclarée ici"
20296
20297 #: attribs.c:2010
20298 #, gcc-internal-format
20299 msgid "%qD specifies less restrictive attribute than its target %qD: %s"
20300 msgid_plural "%qD specifies less restrictive attributes than its target %qD: %s"
20301 msgstr[0] "%qD spécifie un attribut moins restrictif que sa cible %qD: %s"
20302 msgstr[1] "%qD spécifie des attributs moins restrictifs que sa cible %qD: %s"
20303
20304 #: auto-profile.c:365
20305 #, gcc-internal-format
20306 msgid "offset exceeds 16 bytes"
20307 msgstr "le décalage excède 16 octets"
20308
20309 #: auto-profile.c:863
20310 #, gcc-internal-format
20311 msgid "Not expected TAG."
20312 msgstr "TAG inattendu."
20313
20314 #: auto-profile.c:928
20315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20316 msgid "cannot open profile file %s"
20317 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier profil %s"
20318
20319 #: auto-profile.c:934
20320 #, gcc-internal-format
20321 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
20322 msgstr "le nombre magique du profil AutoFDO ne correspond pas"
20323
20324 #: auto-profile.c:942
20325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20326 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u"
20327 msgstr "la version %u du profil AutoFDO ne correspond pas à %u"
20328
20329 #: auto-profile.c:954
20330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20331 msgid "cannot read string table from %s"
20332 msgstr "impossible de lire la table des chaînes depuis %s"
20333
20334 #: auto-profile.c:962
20335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20336 msgid "cannot read function profile from %s"
20337 msgstr "impossible de lire le profil de la fonction depuis %s"
20338
20339 #: builtins.c:556
20340 #, gcc-internal-format
20341 msgid "%qs argument missing terminating nul"
20342 msgstr "l'argument %qs n'a pas de nul terminal"
20343
20344 #: builtins.c:559 builtins.c:3160 builtins.c:3214 gimple-ssa-sprintf.c:3281
20345 #, gcc-internal-format
20346 msgid "referenced argument declared here"
20347 msgstr "l'argument référencé est déclaré ici"
20348
20349 #: builtins.c:811
20350 #, gcc-internal-format
20351 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
20352 msgstr "le décalage %qwi est hors des limites de la chaîne constante"
20353
20354 #: builtins.c:815 cp/name-lookup.c:5335
20355 #, gcc-internal-format
20356 msgid "%qE declared here"
20357 msgstr "%qE déclaré ici"
20358
20359 #: builtins.c:1423
20360 #, gcc-internal-format
20361 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
20362 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_prefetch%> doit être une constante"
20363
20364 #: builtins.c:1430
20365 #, gcc-internal-format
20366 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
20367 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_prefetch%> est invalide; utilisation de zéro"
20368
20369 #: builtins.c:1438
20370 #, gcc-internal-format
20371 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
20372 msgstr "le troisième argument de %<__builtin_prefetch%> doit être une constante"
20373
20374 #: builtins.c:1445
20375 #, gcc-internal-format
20376 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
20377 msgstr "le troisième argument de %<__builtin_prefetch%> est invalide; utilisation de zéro"
20378
20379 #: builtins.c:3127 builtins.c:3579 calls.c:1676
20380 #, gcc-internal-format
20381 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
20382 msgstr "%K%qD la limite spécifiée (%E) excède la taille maximale de l'objet (%E)"
20383
20384 #: builtins.c:3153
20385 #, gcc-internal-format
20386 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds the size %E of unterminated array"
20387 msgstr "%K%qD la limite spécifiée %E dépasse la taille %E du tableau non terminé"
20388
20389 #: builtins.c:3155
20390 #, gcc-internal-format
20391 msgid "%K%qD specified bound %E may exceed the size of at most %E of unterminated array"
20392 msgstr "%K%qD la limite spécifiée %E peut dépasser la taille d'au plus %E du tableau non terminé"
20393
20394 #: builtins.c:3184
20395 #, gcc-internal-format
20396 msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] exceeds maximum object size %E"
20397 msgstr "%K%qD la limite spécifiée [%wu, %wu] excède la taille maximale %E de l'objet"
20398
20399 #: builtins.c:3207
20400 #, gcc-internal-format
20401 msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] exceeds the size %E of unterminated array"
20402 msgstr "%K%qD la limite spécifiée [%wu, %wu] excède la taille %E du tableau non terminé"
20403
20404 #: builtins.c:3209
20405 #, gcc-internal-format
20406 msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] may exceed the size of at most %E of unterminated array"
20407 msgstr "%K%qD la limite spécifiée [%wu, %wu] peut excéder la taille d'au plus %E du tableau non terminé"
20408
20409 #: builtins.c:3440
20410 #, gcc-internal-format
20411 msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
20412 msgstr "%K%qD la taille %E spécifiée excède la taille maximale %E de l'objet"
20413
20414 #: builtins.c:3444
20415 #, gcc-internal-format
20416 msgid "%Kspecified size %E exceeds maximum object size %E"
20417 msgstr "%Kla taille %E spécifiée excède la taille maximale %E de l'objet"
20418
20419 #: builtins.c:3450
20420 #, gcc-internal-format
20421 msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
20422 msgstr "%K%qD la taille spécifiée entre %E et %E excède la taille maximale %E de l'objet"
20423
20424 #: builtins.c:3455
20425 #, gcc-internal-format
20426 msgid "%Kspecified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
20427 msgstr "%Kla taille spécifiée entre %E et %E excède la taille maximale %E de l'objet"
20428
20429 #: builtins.c:3494 builtins.c:3523
20430 #, gcc-internal-format
20431 msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
20432 msgstr "%K%qD l'écriture de %E octets ou plus dans une région de taille %E déborde de la destination"
20433
20434 #: builtins.c:3499 builtins.c:3528
20435 #, gcc-internal-format
20436 msgid "%Kwriting %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
20437 msgstr "%Kl'écriture de %E octets ou plus dans une région de taille %E déborde de la destination"
20438
20439 #: builtins.c:3507
20440 #, gcc-internal-format
20441 msgid "%K%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
20442 msgid_plural "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
20443 msgstr[0] "%K%qD l'écriture de %E octet dans une région de taille %E déborde de la destination"
20444 msgstr[1] "%K%qD l'écriture de %E octets dans une région de taille %E déborde de la destination"
20445
20446 #: builtins.c:3513
20447 #, gcc-internal-format
20448 msgid "%Kwriting %E byte into a region of size %E overflows the destination"
20449 msgid_plural "%Kwriting %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
20450 msgstr[0] "%Kl'écriture de %E octet dans une région de taille %E déborde de la destination"
20451 msgstr[1] "%Kl'écriture de %E octets dans une région de taille %E déborde de la destination"
20452
20453 #: builtins.c:3536
20454 #, gcc-internal-format
20455 msgid "%K%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
20456 msgstr "%K%qD écrire entre %E et %E octets dans une région de taille %E déborde de la destination"
20457
20458 #: builtins.c:3542
20459 #, gcc-internal-format
20460 msgid "%Kwriting between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
20461 msgstr "%Kécrire entre %E et %E octets dans une région de taille %E déborde de la destination"
20462
20463 #: builtins.c:3583
20464 #, gcc-internal-format
20465 msgid "%Kspecified bound %E exceeds maximum object size %E"
20466 msgstr "%Kla limite spécifiée %E excède la taille maximale de l'objet %E"
20467
20468 #: builtins.c:3589
20469 #, gcc-internal-format
20470 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
20471 msgstr "%K%qD la limite spécifiée entre %E et %E excède la taille maximale de l'objet %E"
20472
20473 #: builtins.c:3595
20474 #, gcc-internal-format
20475 msgid "%Kspecified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
20476 msgstr "%Kla limite spécifiée entre %E et %E excède la taille maximale de l'objet %E"
20477
20478 #: builtins.c:3615
20479 #, gcc-internal-format
20480 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
20481 msgstr "%K%qD la limite spécifiée %E excède la taille de la destination %E"
20482
20483 #: builtins.c:3620
20484 #, gcc-internal-format
20485 msgid "%Kspecified bound %E exceeds destination size %E"
20486 msgstr "%Kla limite spécifiée %E excède la taille de la destination %E"
20487
20488 #: builtins.c:3626
20489 #, gcc-internal-format
20490 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
20491 msgstr "%K%qD la limite spécifiée entre %E et %E excède la taille de la destination %E"
20492
20493 #: builtins.c:3631
20494 #, gcc-internal-format
20495 msgid "%Kspecified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
20496 msgstr "%Kla limite spécifiée entre %E et %E excède la taille de la destination %E"
20497
20498 #: builtins.c:3659
20499 #, gcc-internal-format
20500 msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
20501 msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
20502 msgstr[0] "%K%qD lecture de %E octet depuis une région de taille %E"
20503 msgstr[1] "%K%qD lecture de %E octets depuis une région de taille %E"
20504
20505 #: builtins.c:3663
20506 #, gcc-internal-format
20507 msgid "%Kreading %E byte from a region of size %E"
20508 msgid_plural "%Kreading %E bytes from a region of size %E"
20509 msgstr[0] "%Klecture de %E octet depuis une région de taille %E"
20510 msgstr[1] "%Klecture de %E octets depuis une région de taille %E"
20511
20512 #: builtins.c:3671
20513 #, gcc-internal-format
20514 msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
20515 msgstr "%K%qD lecture de %E octets ou plus depuis une région de taille %E"
20516
20517 #: builtins.c:3675
20518 #, gcc-internal-format
20519 msgid "%Kreading %E or more bytes from a region of size %E"
20520 msgstr "%Klecture de %E octets ou plus depuis une région de taille %E"
20521
20522 #: builtins.c:3682
20523 #, gcc-internal-format
20524 msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
20525 msgstr "%K%qD lecture entre %E et %E octets depuis une région de taille %E"
20526
20527 #: builtins.c:3686
20528 #, gcc-internal-format
20529 msgid "%Kreading between %E and %E bytes from a region of size %E"
20530 msgstr "%Klecture entre %E et %E octets depuis une région de taille %E"
20531
20532 #: builtins.c:4706 builtins.c:4780
20533 #, gcc-internal-format
20534 msgid "%K%qD specified bound %E equals destination size"
20535 msgstr "%K%qD la limite %E spécifiée est égale à la taille de la destination"
20536
20537 #: builtins.c:5636 gimplify.c:3373
20538 #, gcc-internal-format
20539 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
20540 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %<va_start%>"
20541
20542 #: builtins.c:5736
20543 #, gcc-internal-format
20544 msgid "invalid argument to %qD"
20545 msgstr "argument invalide pour %qD"
20546
20547 #: builtins.c:5749
20548 #, gcc-internal-format
20549 msgid "unsupported argument to %qD"
20550 msgstr "argument non supporté par %qD"
20551
20552 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
20553 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
20554 #: builtins.c:5757
20555 #, gcc-internal-format
20556 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
20557 msgstr "appeler %qD avec un argument non nul n'est pas sûr"
20558
20559 #: builtins.c:6089
20560 #, gcc-internal-format
20561 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
20562 msgstr "les deux arguments de %<__builtin___clear_cache%> doivent être des pointeurs"
20563
20564 #: builtins.c:6188
20565 #, gcc-internal-format
20566 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
20567 msgstr "trampoline généré pour la fonction imbriquée %qD"
20568
20569 #: builtins.c:6561 builtins.c:6574
20570 #, gcc-internal-format
20571 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
20572 msgstr "%qD a changé de sémantique dans GCC 4.4"
20573
20574 #: builtins.c:6680
20575 #, gcc-internal-format
20576 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
20577 msgstr "spécificateur d'architecture inconnu dans le modèle mémoire de la fonction interne"
20578
20579 #: builtins.c:6688
20580 #, gcc-internal-format
20581 msgid "invalid memory model argument to builtin"
20582 msgstr "argument de modèle mémoire invalide dans la fonction interne"
20583
20584 #: builtins.c:6749 builtins.c:6876
20585 #, gcc-internal-format
20586 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
20587 msgstr "le modèle mémoire en cas d'échec ne peut pas être plus fort que le modèle mémoire en cas de succès pour %<__atomic_compare_exchange%>"
20588
20589 #: builtins.c:6757 builtins.c:6884
20590 #, gcc-internal-format
20591 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
20592 msgstr "modèle mémoire en cas d'échec invalide pour %<__atomic_compare_exchange%>"
20593
20594 #: builtins.c:6942
20595 #, gcc-internal-format
20596 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
20597 msgstr "modèle mémoire invalide pour %<__atomic_load%>"
20598
20599 #: builtins.c:6974 builtins.c:7167
20600 #, gcc-internal-format
20601 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
20602 msgstr "modèle mémoire invalide pour %<__atomic_store%>"
20603
20604 #: builtins.c:7288
20605 #, gcc-internal-format
20606 msgid "non-constant argument 1 to %qs"
20607 msgstr "argument 1 non constant pour %qs"
20608
20609 #: builtins.c:7330
20610 #, gcc-internal-format
20611 msgid "non-integer argument 1 to %qs"
20612 msgstr "argument 1 non entier pour %qs"
20613
20614 #: builtins.c:7394
20615 #, gcc-internal-format
20616 msgid "%<__builtin_thread_pointer%> is not supported on this target"
20617 msgstr "%<__builtin_thread_pointer%> n'est pas supporté sur cette cible"
20618
20619 #: builtins.c:7414
20620 #, gcc-internal-format
20621 msgid "%<__builtin_set_thread_pointer%> is not supported on this target"
20622 msgstr "%<__builtin_set_thread_pointer%> n'est pas supporté sur cette cible"
20623
20624 #: builtins.c:7473
20625 #, gcc-internal-format
20626 msgid "%qs only supported in OpenACC code"
20627 msgstr "%qs est seulement supporté dans du code OpenACC"
20628
20629 #: builtins.c:7480
20630 #, gcc-internal-format
20631 msgid "non-constant argument 0 to %qs"
20632 msgstr "argument non constant 0 pour %qs"
20633
20634 #: builtins.c:7492
20635 #, gcc-internal-format
20636 msgid "illegal argument 0 to %qs"
20637 msgstr "argument 0 invalide pour %qs"
20638
20639 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
20640 #. inlining.
20641 #: builtins.c:7931 expr.c:11102
20642 #, gcc-internal-format
20643 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
20644 msgstr "%Kutilisation invalide de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
20645
20646 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
20647 #. inlining.
20648 #: builtins.c:7937
20649 #, gcc-internal-format
20650 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
20651 msgstr "%Kutilisation invalide de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
20652
20653 #: builtins.c:8269
20654 #, gcc-internal-format
20655 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
20656 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_longjmp%> doit être 1"
20657
20658 #: builtins.c:9166
20659 #, gcc-internal-format
20660 msgid "target format does not support infinity"
20661 msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
20662
20663 #: builtins.c:10785
20664 #, gcc-internal-format
20665 msgid "%<va_start%> used in function with fixed arguments"
20666 msgstr "%<va_start%> utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes"
20667
20668 #: builtins.c:10793
20669 #, gcc-internal-format
20670 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
20671 msgstr "nombre erroné d'arguments pour la fonction %<va_start%>"
20672
20673 #: builtins.c:10808
20674 #, gcc-internal-format
20675 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
20676 msgstr "%<__builtin_next_arg%> appelé sans argument"
20677
20678 #: builtins.c:10813
20679 #, gcc-internal-format
20680 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
20681 msgstr "nombre erroné d'arguments pour la fonction %<__builtin_next_arg%>"
20682
20683 #: builtins.c:10845
20684 #, gcc-internal-format
20685 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
20686 msgstr "le deuxième paramètre de %<va_start%> n'est pas le dernier argument nommé"
20687
20688 #: builtins.c:10858
20689 #, gcc-internal-format
20690 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
20691 msgstr "le comportement est indéfini quand le second paramètre de %<va_start%> est déclaré avec le stockage %<register%>"
20692
20693 #: builtins.c:10887
20694 #, gcc-internal-format
20695 msgid "%Kfirst argument of %qD must be a pointer, second integer constant"
20696 msgstr "%Kle premier argument de %qD doit être un pointeur et le second une constante entière"
20697
20698 #: builtins.c:10900
20699 #, gcc-internal-format
20700 msgid "%Klast argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
20701 msgstr "%Kle dernier argument de %qD n'est pas une constante entière entre 0 et 3"
20702
20703 #: builtins.c:11179
20704 #, gcc-internal-format
20705 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
20706 msgstr "%Ktentative de libérer un objet %qD qui n'est pas sur le tas"
20707
20708 #: builtins.c:11182
20709 #, gcc-internal-format
20710 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
20711 msgstr "%Ktentative de libérer un objet qui n'est pas sur le tas"
20712
20713 #: calls.c:1384
20714 #, gcc-internal-format
20715 msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
20716 msgstr "%Kl'argument %i a la valeur %qE qui est négative"
20717
20718 #: calls.c:1401
20719 #, gcc-internal-format
20720 msgid "%Kargument %i value is zero"
20721 msgstr "%Kla valeur de l'argument %i est zéro"
20722
20723 #: calls.c:1419
20724 #, gcc-internal-format
20725 msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
20726 msgstr "%1$Kla valeur %3$qE de l'argument %2$i excède la taille maximale de l'objet (%4$E)"
20727
20728 #: calls.c:1433 calls.c:2061
20729 #, gcc-internal-format
20730 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
20731 msgstr "%Kl'argument %i ayant une plage [%E, %E] est négatif"
20732
20733 #: calls.c:1440
20734 #, gcc-internal-format
20735 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
20736 msgstr "%Kl'argument %i, ayant une plage [%E, %E], excède la taille maximale de l'objet (%E)"
20737
20738 #: calls.c:1470
20739 #, gcc-internal-format
20740 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
20741 msgstr "%Kle produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède %<SIZE_MAX%>"
20742
20743 #: calls.c:1476
20744 #, gcc-internal-format
20745 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
20746 msgstr "%Kle produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède la taille maximale de l'objet (%E)"
20747
20748 #: calls.c:1487 calls.c:1490
20749 #, gcc-internal-format
20750 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
20751 msgstr "l'argument %i est dans la plage [%E, %E]"
20752
20753 #: calls.c:1501
20754 #, gcc-internal-format
20755 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
20756 msgstr "dans un appel à la fonction d'allocation interne %qD"
20757
20758 #: calls.c:1504
20759 #, gcc-internal-format
20760 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
20761 msgstr "dans un appel à la fonction d'allocation %qD déclarée ici"
20762
20763 #: calls.c:1681
20764 #, gcc-internal-format
20765 msgid "%K%qD specified bound [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
20766 msgstr "%K%qD la limite spécifiée [%E, %E] excède la taille maximale %E de l'objet"
20767
20768 #: calls.c:1824
20769 #, gcc-internal-format
20770 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %wu"
20771 msgstr "l'argument %qD %i a déclaré l'attribut %<nonstring%> qui est plus petit que la limite %wu spécifiée"
20772
20773 #: calls.c:1830
20774 #, gcc-internal-format
20775 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound [%E, %E]"
20776 msgstr "l'argument %qD %i a déclaré l'attribut %<nonstring%> qui est plus petit que la limite [%E, %E] spécifiée"
20777
20778 #: calls.c:1836
20779 #, gcc-internal-format
20780 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> may be smaller than the specified bound [%E, %E]"
20781 msgstr "l'argument %qD %i a déclaré l'attribut %<nonstring%> qui peut être plus petit que la limite [%E, %E] spécifiée"
20782
20783 #: calls.c:1846
20784 #, gcc-internal-format
20785 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%>"
20786 msgstr "l'argument %qD %i a déclaré l'attribut %<nonstring%>"
20787
20788 #: calls.c:1851
20789 #, gcc-internal-format
20790 msgid "argument %qD declared here"
20791 msgstr "l'argument %qD est déclarée ici"
20792
20793 #: calls.c:1865
20794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20795 msgid "cannot tail-call: %s"
20796 msgstr "impossible d'appeler en fin de fonction (tail-call): %s"
20797
20798 #: calls.c:2057
20799 #, gcc-internal-format
20800 msgid "%Kargument %i value %E is negative"
20801 msgstr "%Kl'argument %i a la valeur %E qui est négative"
20802
20803 #: calls.c:2104
20804 #, gcc-internal-format
20805 msgid "%Kargument %i is null but the corresponding size argument %i value is %E"
20806 msgstr "%Kl'argument %i est nul mais la valeur de l'argument de taille %i correspondant est %E"
20807
20808 #: calls.c:2109
20809 #, gcc-internal-format
20810 msgid "%Kargument %i is null but the corresponding size argument %i range is [%E, %E]"
20811 msgstr "%Kl'argument %i est nul mais l'argument de taille %i correspondant a une plage [%E, %E]"
20812
20813 #: calls.c:2161
20814 #, gcc-internal-format
20815 msgid "in a call to function %qD declared with attribute %qs"
20816 msgstr "dans un appel à la fonction %qD déclarée avec l'attribut %qs"
20817
20818 #: calls.c:2165
20819 #, gcc-internal-format
20820 msgid "in a call with type %qT and attribute %qs"
20821 msgstr "dans un appel avec le type %qT et l'attribut %qs"
20822
20823 #: calls.c:3751
20824 #, gcc-internal-format
20825 msgid "function call has aggregate value"
20826 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'agrégat"
20827
20828 #: calls.c:4472
20829 #, gcc-internal-format
20830 msgid "passing too large argument on stack"
20831 msgstr "passage d'un argument trop grand sur la pile"
20832
20833 #: cfgexpand.c:1699
20834 #, gcc-internal-format
20835 msgid "total size of local objects is too large"
20836 msgstr "la taille totale des objets locaux est trop grande"
20837
20838 #: cfgexpand.c:1702 function.c:1010 varasm.c:2247
20839 #, gcc-internal-format
20840 msgid "size of variable %q+D is too large"
20841 msgstr "la taille de la variable %q+D est trop grande"
20842
20843 #: cfgexpand.c:1714
20844 #, gcc-internal-format
20845 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function"
20846 msgstr "impossible d'allouer la pile pour la variable %q+D, fonction nue"
20847
20848 #: cfgexpand.c:2794
20849 #, gcc-internal-format
20850 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
20851 msgstr "trop d'alternatives dans %<asm%>"
20852
20853 #: cfgexpand.c:2801
20854 #, gcc-internal-format
20855 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
20856 msgstr "les contraintes de l'opérande pour %<asm%> diffèrent en nombre d'alternatives"
20857
20858 #: cfgexpand.c:2822
20859 #, gcc-internal-format
20860 msgid "%<asm%> specifier for variable %qE conflicts with %<asm%> clobber list"
20861 msgstr "le spécificateur %<asm%> pour la variable %qE est en conflit avec la liste d'écrasement de %<asm%>"
20862
20863 #. ??? Diagnose during gimplification?
20864 #: cfgexpand.c:2854
20865 #, gcc-internal-format
20866 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
20867 msgstr "le registre PIC est écrasé par %qs dans %<asm%>"
20868
20869 #. ??? Diagnose during gimplification?
20870 #: cfgexpand.c:2861
20871 #, gcc-internal-format
20872 msgid "the register %qs cannot be clobbered in %<asm%> for the current target"
20873 msgstr "le registre %qs ne peut pas être écrasé dans %<asm%> pour la cible actuelle"
20874
20875 #: cfgexpand.c:2872
20876 #, gcc-internal-format
20877 msgid "listing the stack pointer register %qs in a clobber list is deprecated"
20878 msgstr "lister le registre %qs du pointeur de pile dans une liste à écraser est déprécié"
20879
20880 #: cfgexpand.c:2874
20881 #, gcc-internal-format
20882 msgid "the value of the stack pointer after an %<asm%> statement must be the same as it was before the statement"
20883 msgstr "la valeur du pointeur de pile après une instruction %<asm%> doit être la même qu'avant l'instruction"
20884
20885 #: cfgexpand.c:2942
20886 #, gcc-internal-format
20887 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
20888 msgstr "plus que %d opérandes dans %<asm%>"
20889
20890 #. ??? Diagnose during gimplification?
20891 #: cfgexpand.c:2995
20892 #, gcc-internal-format
20893 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
20894 msgstr "nom de registre %qs inconnu dans %<asm%>"
20895
20896 #: cfgexpand.c:3058
20897 #, gcc-internal-format
20898 msgid "invalid hard register usage between output operands"
20899 msgstr "utilisation invalide du registre matériel entre des opérandes de sortie"
20900
20901 #: cfgexpand.c:3081
20902 #, gcc-internal-format
20903 msgid "invalid hard register usage between output operand and matching constraint operand"
20904 msgstr "utilisation invalide du registre matériel entre un opérande de sortie et un opérande de contrainte correspondant"
20905
20906 #: cfgexpand.c:3086
20907 #, gcc-internal-format
20908 msgid "invalid hard register usage between earlyclobber operand and input operand"
20909 msgstr "utilisation invalide du registre matériel entre un opérande earlyclobber et un opérande d'entrée"
20910
20911 #: cfgexpand.c:3163
20912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20913 msgid "output number %d not directly addressable"
20914 msgstr "la sortie numéro %d n'est pas directement adressable"
20915
20916 #: cfgexpand.c:3244
20917 #, gcc-internal-format
20918 msgid "%<asm%> operand %d probably does not match constraints"
20919 msgstr "opérande %<asm%> %d ne concorde probablement pas avec les contraintes"
20920
20921 #: cfgexpand.c:3428
20922 #, gcc-internal-format
20923 msgid "%<asm%> clobber conflict with output operand"
20924 msgstr "l'écrasement %<asm%> entre en conflit avec l'opérande de sortie"
20925
20926 #: cfgexpand.c:3433
20927 #, gcc-internal-format
20928 msgid "%<asm%> clobber conflict with input operand"
20929 msgstr "l'écrasement %<asm%> entre en conflit avec l'opérande d'entrée"
20930
20931 #: cfgexpand.c:6421
20932 #, gcc-internal-format
20933 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
20934 msgstr "la protection de la pile ne protège pas les variables locales: tampon de longueur variable"
20935
20936 #: cfgexpand.c:6425
20937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20938 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
20939 msgstr "la protection de la pile ne protège pas la fonction: tous les tableaux locaux font moins de %d octets de longueur"
20940
20941 #: cfghooks.c:117
20942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20943 msgid "bb %d on wrong place"
20944 msgstr "bb %d au mauvais endroit"
20945
20946 #: cfghooks.c:123
20947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20948 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
20949 msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d"
20950
20951 #: cfghooks.c:140
20952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20953 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
20954 msgstr "verify_flow_info: Le bloc %i a loop_father mais il n'y a pas de boucles"
20955
20956 #: cfghooks.c:146
20957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20958 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
20959 msgstr "verify_flow_info: Le bloc %i n'a pas de loop_father"
20960
20961 #: cfghooks.c:152
20962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20963 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i"
20964 msgstr "verify_flow_info: Décompte du bloc %i erroné"
20965
20966 #: cfghooks.c:160
20967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20968 msgid "verify_flow_info: Missing count of block %i"
20969 msgstr "verify_flow_info: Décompte du bloc %i manquant"
20970
20971 #: cfghooks.c:168
20972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20973 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
20974 msgstr "verify_flow_info: Arête dupliquée %i->%i"
20975
20976 #: cfghooks.c:177
20977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20978 msgid "Uninitialized probability of edge %i->%i"
20979 msgstr "Probabilité non initialisée de l'arête %i->%i"
20980
20981 #: cfghooks.c:183
20982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20983 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i"
20984 msgstr "verify_flow_info: Mauvaise probabilité de l'arête %i->%ii"
20985
20986 #: cfghooks.c:195
20987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20988 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
20989 msgstr "verify_flow_info: L'arête succ du bloc de base %d est corrompue"
20990
20991 #: cfghooks.c:209
20992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20993 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
20994 msgstr "mauvais nombre d'arêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i"
20995
20996 #: cfghooks.c:217 cfghooks.c:228
20997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20998 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
20999 msgstr "l'arête pred du bloc de base %d est corrompue"
21000
21001 #: cfghooks.c:229
21002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21003 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
21004 msgstr "son dest_idx devrait être %d, pas %d"
21005
21006 #: cfghooks.c:258
21007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21008 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
21009 msgstr "les listes d'arêtes du bloc de base %i sont corrompues"
21010
21011 #: cfghooks.c:269
21012 #, gcc-internal-format
21013 msgid "verify_flow_info failed"
21014 msgstr "verify_flow_info a échoué"
21015
21016 #: cfghooks.c:327
21017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21018 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
21019 msgstr "%s ne supporte pas dump_bb_for_graph"
21020
21021 #: cfghooks.c:370
21022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21023 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
21024 msgstr "%s ne supporte pas redirect_edge_and_branch"
21025
21026 #: cfghooks.c:390
21027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21028 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
21029 msgstr "%s ne supporte pas can_remove_branch_p"
21030
21031 #: cfghooks.c:484
21032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21033 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
21034 msgstr "%s ne supporte pas redirect_edge_and_branch_force"
21035
21036 #: cfghooks.c:522
21037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21038 msgid "%s does not support split_block"
21039 msgstr "%s ne supporte pas split_block"
21040
21041 #: cfghooks.c:588
21042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21043 msgid "%s does not support move_block_after"
21044 msgstr "%s ne supporte pas move_block_after"
21045
21046 #: cfghooks.c:601
21047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21048 msgid "%s does not support delete_basic_block"
21049 msgstr "%s ne supporte pas delete_basic_block"
21050
21051 #: cfghooks.c:647
21052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21053 msgid "%s does not support split_edge"
21054 msgstr "%s ne supporte pas split_edge"
21055
21056 #: cfghooks.c:720
21057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21058 msgid "%s does not support create_basic_block"
21059 msgstr "%s ne supporte pas create_basic_block"
21060
21061 #: cfghooks.c:761
21062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21063 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
21064 msgstr "%s ne supporte pas can_merge_blocks_p"
21065
21066 #: cfghooks.c:772
21067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21068 msgid "%s does not support predict_edge"
21069 msgstr "%s ne supporte pas predict_edge"
21070
21071 #: cfghooks.c:781
21072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21073 msgid "%s does not support predicted_by_p"
21074 msgstr "%s ne supporte pas predicted_by_p"
21075
21076 #: cfghooks.c:795
21077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21078 msgid "%s does not support merge_blocks"
21079 msgstr "%s ne supporte pas merge_blocks"
21080
21081 #: cfghooks.c:876
21082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21083 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
21084 msgstr "%s ne supporte pas make_forwarder_block"
21085
21086 #: cfghooks.c:1025
21087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21088 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
21089 msgstr "%s ne supporte pas force_nonfallthru"
21090
21091 #: cfghooks.c:1059
21092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21093 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
21094 msgstr "%s ne supporte pas can_duplicate_block_p"
21095
21096 #: cfghooks.c:1081
21097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21098 msgid "%s does not support duplicate_block"
21099 msgstr "%s ne supporte pas duplicate_block"
21100
21101 #: cfghooks.c:1156
21102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21103 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
21104 msgstr "%s ne supporte pas block_ends_with_call_p"
21105
21106 #: cfghooks.c:1167
21107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21108 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
21109 msgstr "%s ne supporte pas block_ends_with_condjump_p"
21110
21111 #: cfghooks.c:1185
21112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21113 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
21114 msgstr "%s ne supporte pas flow_call_edges_add"
21115
21116 #: cfgloop.c:1415
21117 #, gcc-internal-format
21118 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
21119 msgstr "vérification des boucles sur l'arbre des boucles dont les itérations n'ont pas été ajustées (loop fixup)"
21120
21121 #: cfgloop.c:1431
21122 #, gcc-internal-format
21123 msgid "corrupt loop tree root"
21124 msgstr "racine corrompue dans l'arbre des boucles"
21125
21126 #: cfgloop.c:1441
21127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21128 msgid "loop with header %d marked for removal"
21129 msgstr "la boucle avec l'en-tête %d est marquée pour être retirée"
21130
21131 #: cfgloop.c:1446
21132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21133 msgid "loop with header %d not in loop tree"
21134 msgstr "la boucle avec l'en-tête %d n'est pas dans l'arbre des boucles"
21135
21136 #: cfgloop.c:1452
21137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21138 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
21139 msgstr "la non-boucle avec l'en-tête %d n'est pas marquée pour être retirée"
21140
21141 #: cfgloop.c:1466
21142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21143 msgid "removed loop %d in loop tree"
21144 msgstr "boucle %d retirée de l'arbre des boucles"
21145
21146 #: cfgloop.c:1474
21147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21148 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
21149 msgstr "la taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d"
21150
21151 #: cfgloop.c:1485
21152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21153 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
21154 msgstr "le bloc de base %d n'appartient pas à la boucle %d"
21155
21156 #: cfgloop.c:1497
21157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21158 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
21159 msgstr "le bloc de base %d a la boucle %d comme parent, cela devrait être la boucle %d"
21160
21161 #: cfgloop.c:1513
21162 #, gcc-internal-format
21163 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
21164 msgstr "l'en-tête de la boucle %d n'est pas un en-tête de boucle"
21165
21166 #: cfgloop.c:1519
21167 #, gcc-internal-format
21168 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
21169 msgstr "l'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées"
21170
21171 #: cfgloop.c:1526
21172 #, gcc-internal-format
21173 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
21174 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas d'arête vers son en-tête"
21175
21176 #: cfgloop.c:1531
21177 #, gcc-internal-format
21178 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
21179 msgstr "le retour de la boucle %d n'est pas dominé par son en-tête"
21180
21181 #: cfgloop.c:1539
21182 #, gcc-internal-format
21183 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
21184 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas exactement 1 successeur"
21185
21186 #: cfgloop.c:1544
21187 #, gcc-internal-format
21188 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
21189 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas un en-tête comme successeur"
21190
21191 #: cfgloop.c:1549
21192 #, gcc-internal-format
21193 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
21194 msgstr "le retour de la boucle %d ne lui appartient pas directement"
21195
21196 #: cfgloop.c:1555
21197 #, gcc-internal-format
21198 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
21199 msgstr "l'en-tête de la boucle %d ne lui appartient pas directement"
21200
21201 #: cfgloop.c:1561
21202 #, gcc-internal-format
21203 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
21204 msgstr "le retour de la boucle %d est marqué comme faisant partie d'une région irréductible"
21205
21206 #: cfgloop.c:1595
21207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21208 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
21209 msgstr "le bloc de base %d devrait être marqué irréductible"
21210
21211 #: cfgloop.c:1601
21212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21213 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
21214 msgstr "le bloc de base %d ne devrait pas être marqué irréductible"
21215
21216 #: cfgloop.c:1609
21217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21218 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
21219 msgstr "l'arête de %d à %d devrait être marquée irréductible"
21220
21221 #: cfgloop.c:1616
21222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21223 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
21224 msgstr "l'arête de %d à %d ne devrait pas être marquée irréductible"
21225
21226 #: cfgloop.c:1630
21227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21228 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
21229 msgstr "en-tête corrompu de la liste des sorties de la boucle %d"
21230
21231 #: cfgloop.c:1648
21232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21233 msgid "corrupted exits list of loop %d"
21234 msgstr "liste des sorties corrompue pour la boucle %d"
21235
21236 #: cfgloop.c:1657
21237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21238 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
21239 msgstr "la liste des sorties de la boucle %d n'est pas vide mais des sorties ne sont pas enregistrées"
21240
21241 #: cfgloop.c:1684
21242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21243 msgid "exit %d->%d not recorded"
21244 msgstr "sortie %d->%d pas enregistrée"
21245
21246 #: cfgloop.c:1707
21247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21248 msgid "wrong list of exited loops for edge %d->%d"
21249 msgstr "mauvaise liste des boucles sorties pour l'arête %d->%d"
21250
21251 #: cfgloop.c:1716
21252 #, gcc-internal-format
21253 msgid "too many loop exits recorded"
21254 msgstr "trop de sorties de boucle enregistrées"
21255
21256 #: cfgloop.c:1727
21257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21258 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
21259 msgstr "%d sorties enregistrées pour la boucle %d (qui a %d sorties)"
21260
21261 #: cfgrtl.c:2401
21262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21263 msgid "non-cold basic block %d reachable only by paths crossing the cold partition"
21264 msgstr "le bloc de base %d n'est pas froid mais il ne peut être atteint que par des chemins traversant la partition froide"
21265
21266 #: cfgrtl.c:2472
21267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21268 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
21269 msgstr "transitions chaud/froid multiples trouvées (bb %i)"
21270
21271 #: cfgrtl.c:2480
21272 #, gcc-internal-format
21273 msgid "partition found but function partition flag not set"
21274 msgstr "une partition a été trouvée mais le fanion de partition de fonction n'est pas mis"
21275
21276 #: cfgrtl.c:2519
21277 #, gcc-internal-format
21278 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB is set but cfg probability is not"
21279 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB est défini mais la probabilité du CFG (Control Flow Graph) ne l'est pas"
21280
21281 #: cfgrtl.c:2528
21282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21283 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
21284 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas au CFG (Control Flow Graph) %i %i"
21285
21286 #: cfgrtl.c:2550
21287 #, gcc-internal-format
21288 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
21289 msgstr "EDGE_CROSSING incorrectement défini au travers de la même section"
21290
21291 #: cfgrtl.c:2555
21292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21293 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
21294 msgstr "une arête fallthru traverse une frontière de section dans le bb %i"
21295
21296 #: cfgrtl.c:2561
21297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21298 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
21299 msgstr "une arête EH traverse une frontière de section dans le bb %i"
21300
21301 #: cfgrtl.c:2567
21302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21303 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
21304 msgstr "Pas de saut pour traverser une région à la frontière de section dans le bb %i"
21305
21306 #: cfgrtl.c:2574
21307 #, gcc-internal-format
21308 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
21309 msgstr "EDGE_CROSSING manquant au travers d'une frontière de section"
21310
21311 #: cfgrtl.c:2604
21312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21313 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
21314 msgstr "Saut traversant une région au travers de la même section dans le bb %i"
21315
21316 #: cfgrtl.c:2611
21317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21318 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
21319 msgstr "note REG_EH_REGION manquante à la fin du bb %i"
21320
21321 #: cfgrtl.c:2616
21322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21323 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
21324 msgstr "trop d'arêtes de gestion des exceptions dans le bb %i"
21325
21326 #: cfgrtl.c:2624
21327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21328 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
21329 msgstr "trop d'arêtes de branchements sortants depuis le bb %i"
21330
21331 #: cfgrtl.c:2629
21332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21333 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
21334 msgstr "arête fallthru après un branchement inconditionnel dans le bb %i"
21335
21336 #: cfgrtl.c:2634
21337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21338 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
21339 msgstr "mauvais nombre d'arêtes de branchements après le branchement inconditionnel dans le bb %i"
21340
21341 #: cfgrtl.c:2641
21342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21343 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
21344 msgstr "mauvaise quantité d'arêtes de branchements après le branchement conditionnel dans le bb %i"
21345
21346 #: cfgrtl.c:2647
21347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21348 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
21349 msgstr "arêtes d'appels anormales pour une insn qui n'est pas un appel dans le bb %i"
21350
21351 #: cfgrtl.c:2652
21352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21353 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
21354 msgstr "arêtes « sibcall » (appel d'une fonction similaire en fin de fonction) pour une insn qui n'est pas un appel dans le bb %i"
21355
21356 #: cfgrtl.c:2662
21357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21358 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
21359 msgstr "arête anormale sans aucune utilité dans le bb %i"
21360
21361 #: cfgrtl.c:2673
21362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21363 msgid "EH incoming edge mixed with non-EH incoming edges in bb %i"
21364 msgstr "arête entrante EH mélangée avec des arêtes entrantes non EH dans le bb %i"
21365
21366 #: cfgrtl.c:2714 cfgrtl.c:2724
21367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21368 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
21369 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d"
21370
21371 #: cfgrtl.c:2737
21372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21373 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
21374 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
21375
21376 #: cfgrtl.c:2747
21377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21378 msgid "in basic block %d:"
21379 msgstr "dans le bloc de base %d :"
21380
21381 #: cfgrtl.c:2773
21382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21383 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
21384 msgstr "fanion BB_RTL manquant pour le bloc %d"
21385
21386 #: cfgrtl.c:2780
21387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21388 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
21389 msgstr "le pointeur du bloc de base de l'insn %d est %d, il devrait être %d"
21390
21391 #: cfgrtl.c:2791
21392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21393 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
21394 msgstr "l'insn %d dans l'en-tête du bb %d a un bloc de base non NULL"
21395
21396 # « footer » aurait dû être « tail » il me semble: je l'ai traduit comme cela
21397 #: cfgrtl.c:2799
21398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21399 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
21400 msgstr "l'insn %d dans la fin du bb %d a un bloc de base non NULL"
21401
21402 #: cfgrtl.c:2872 cfgrtl.c:2920
21403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21404 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
21405 msgstr "l'insn %d en dehors des blocs de base a un champ bb non NULL"
21406
21407 #: cfgrtl.c:2880
21408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21409 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
21410 msgstr "l'insn de fin %d du bloc %d n'a pas été trouvée dans le flot des insn"
21411
21412 #: cfgrtl.c:2893
21413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21414 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
21415 msgstr "l'insn %d est dans plusieurs blocs de base (%d et %d)"
21416
21417 #: cfgrtl.c:2905
21418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21419 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
21420 msgstr "l'insn de tête %d du bloc %d n'a pas été trouvée dans le flot des insn"
21421
21422 #: cfgrtl.c:2953
21423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21424 msgid "missing barrier after block %i"
21425 msgstr "barrière manquante après le bloc %i"
21426
21427 #: cfgrtl.c:2969
21428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21429 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
21430 msgstr "verify_flow_info: Blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
21431
21432 #: cfgrtl.c:2978
21433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21434 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
21435 msgstr "verify_flow_info: Fallthru incorrect %i->%i"
21436
21437 #: cfgrtl.c:3013
21438 #, gcc-internal-format
21439 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
21440 msgstr "les blocs de base n'ont pas été disposés consécutivement"
21441
21442 #: cfgrtl.c:3052
21443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21444 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
21445 msgstr "le nombre d'annotations des bb dans la chaîne des insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
21446
21447 #: cgraph.c:3138
21448 #, gcc-internal-format
21449 msgid "caller edge count invalid"
21450 msgstr "le nombre d'arêtes de l'appelant est invalide"
21451
21452 #: cgraph.c:3234
21453 #, gcc-internal-format
21454 msgid "missing indirect call in speculative call sequence"
21455 msgstr "appel indirect manquant dans la séquence d'appel spéculative"
21456
21457 #: cgraph.c:3239
21458 #, gcc-internal-format
21459 msgid "indirect call in speculative call sequence has no speculative flag"
21460 msgstr "l'appel indirect dans la séquence d'appel spéculative n'a pas le fanion spéculatif"
21461
21462 #: cgraph.c:3269
21463 #, gcc-internal-format
21464 msgid "speculative edges are not adjacent"
21465 msgstr "les arrêtes spéculatives ne sont pas adjacentes"
21466
21467 #: cgraph.c:3275
21468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21469 msgid "direct call to %s in speculative call sequence has no speculative flag"
21470 msgstr "l'appel direct à %s dans la séquence d'appel spéculative n'a pas de fanion spéculatif"
21471
21472 #: cgraph.c:3281 cgraph.c:3311
21473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21474 msgid "direct call to %s in speculative call sequence has speculative_id %i out of range"
21475 msgstr "l'appel direct à %s dans une séquence d'appel spéculative a speculative_id %i hors limites"
21476
21477 #: cgraph.c:3288
21478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21479 msgid "duplicate direct call to %s in speculative call sequence with speculative_id %i"
21480 msgstr "appel direct dupliqué pour %s dans la séquence d'appel spéculative avec speculative_id %i"
21481
21482 #: cgraph.c:3299
21483 #, gcc-internal-format
21484 msgid "call stmt hash does not point to first direct edge of speculative call sequence"
21485 msgstr "le hachage de l'instruction d'appel ne pointe pas vers la première arrête directe de la séquence d'appel spéculative"
21486
21487 #: cgraph.c:3318
21488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21489 msgid "duplicate reference %s in speculative call sequence with speculative_id %i"
21490 msgstr "référence %s dupliquée dans la séquence d'appel spéculative avec speculative_id %i"
21491
21492 #: cgraph.c:3331
21493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21494 msgid "missing direct call for speculation %i"
21495 msgstr "appel direct manquant pour la spéculation %i"
21496
21497 #: cgraph.c:3336
21498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21499 msgid "missing ref for speculation %i"
21500 msgstr "référence manquante pour la spéculation %i"
21501
21502 #: cgraph.c:3345
21503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21504 msgid "number of speculative targets %i mismatched with num_speculative_call_targets %i"
21505 msgstr "le nombre de cibles spéculatives %i est en désaccord avec num_speculative_call_targets %i"
21506
21507 #: cgraph.c:3374
21508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21509 msgid "aux field set for edge %s->%s"
21510 msgstr "champ aux défini pour l'arête %s->%s"
21511
21512 #: cgraph.c:3381
21513 #, gcc-internal-format
21514 msgid "cgraph count invalid"
21515 msgstr "décompte cgraph invalide"
21516
21517 #: cgraph.c:3386
21518 #, gcc-internal-format
21519 msgid "inline clone in same comdat group list"
21520 msgstr "clone en ligne dans la même liste du groupe comdat"
21521
21522 #: cgraph.c:3391
21523 #, gcc-internal-format
21524 msgid "inline clone count is not compatible"
21525 msgstr "le nombre de clones en ligne n'est pas compatible"
21526
21527 #: cgraph.c:3398
21528 #, gcc-internal-format
21529 msgid "tp_first_run must be non-negative"
21530 msgstr "tp_first_run doit être non négatif"
21531
21532 #: cgraph.c:3403
21533 #, gcc-internal-format
21534 msgid "local symbols must be defined"
21535 msgstr "les symboles locaux doivent être définis"
21536
21537 #: cgraph.c:3408
21538 #, gcc-internal-format
21539 msgid "externally visible inline clone"
21540 msgstr "clone en ligne visible depuis l'extérieur"
21541
21542 #: cgraph.c:3413
21543 #, gcc-internal-format
21544 msgid "inline clone with address taken"
21545 msgstr "clone en ligne avec l'adresse prise"
21546
21547 #: cgraph.c:3418
21548 #, gcc-internal-format
21549 msgid "inline clone is forced to output"
21550 msgstr "le clone en ligne est forcé à sortir"
21551
21552 #: cgraph.c:3425
21553 #, gcc-internal-format
21554 msgid "calls_comdat_local is set outside of a comdat group"
21555 msgstr "calls_comdat_local est défini en dehors d'un groupe comdat"
21556
21557 #: cgraph.c:3430
21558 #, gcc-internal-format
21559 msgid "invalid calls_comdat_local flag"
21560 msgstr "fanion calls_comdat_local invalide"
21561
21562 #: cgraph.c:3437
21563 #, gcc-internal-format
21564 msgid "malloc attribute should be used for a function that returns a pointer"
21565 msgstr "l'attribut malloc devrait être utilisé pour une fonction qui retourne un pointeur"
21566
21567 #: cgraph.c:3445
21568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21569 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
21570 msgstr "champ aux défini pour une arête indirecte depuis %s"
21571
21572 #: cgraph.c:3451 cgraph.c:3511
21573 #, gcc-internal-format
21574 msgid "edge count is not compatible with function count"
21575 msgstr "le décompte d'arêtes n'est pas compatible avec le décompte de fonction"
21576
21577 #: cgraph.c:3459
21578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21579 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
21580 msgstr "Une arête indirecte depuis %s n'est pas marquée comme indirecte ou a un indirect_info associé, l'instruction correspondante est: "
21581
21582 #: cgraph.c:3467 cgraph.c:3538
21583 #, gcc-internal-format
21584 msgid "edge has both call_stmt and lto_stmt_uid set"
21585 msgstr "l'arête a, à la fois, call_stmt et lto_stmt_uid définis"
21586
21587 #: cgraph.c:3479
21588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21589 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
21590 msgstr "la fonction locale comdat est appelée par %s en dehors de son comdat"
21591
21592 #: cgraph.c:3489
21593 #, gcc-internal-format
21594 msgid "inlined_to pointer is wrong"
21595 msgstr "le pointeur inlined_to est faux"
21596
21597 #: cgraph.c:3494
21598 #, gcc-internal-format
21599 msgid "multiple inline callers"
21600 msgstr "appelants en ligne multiples"
21601
21602 #: cgraph.c:3501
21603 #, gcc-internal-format
21604 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
21605 msgstr "pointeur inlined_to défini pour des appelants pas en ligne"
21606
21607 #: cgraph.c:3528
21608 #, gcc-internal-format
21609 msgid "caller edge count does not match BB count"
21610 msgstr "le décompte des arêtes de l'appelant ne correspond pas au décompte du BB"
21611
21612 #: cgraph.c:3559
21613 #, gcc-internal-format
21614 msgid "indirect call count does not match BB count"
21615 msgstr "le décompte des appels indirects ne correspond pas au décompte du BB"
21616
21617 #: cgraph.c:3576
21618 #, gcc-internal-format
21619 msgid "reference has both stmt and lto_stmt_uid set"
21620 msgstr "la référence a, à la fois, stmt et lto_stmt_uid définis"
21621
21622 #: cgraph.c:3587
21623 #, gcc-internal-format
21624 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
21625 msgstr "le pointeur inlined_to est défini mais aucun prédécesseur trouvé"
21626
21627 #: cgraph.c:3592
21628 #, gcc-internal-format
21629 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
21630 msgstr "le pointeur inlined_to fait référence à lui même"
21631
21632 #: cgraph.c:3603
21633 #, gcc-internal-format
21634 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
21635 msgstr "le cgraph_node a un mauvais clone_of"
21636
21637 #: cgraph.c:3616
21638 #, gcc-internal-format
21639 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
21640 msgstr "le cgraph_node a une mauvaise liste de clones"
21641
21642 #: cgraph.c:3622
21643 #, gcc-internal-format
21644 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
21645 msgstr "le cgraph_node est dans la liste des clones mais il n'est pas un clone"
21646
21647 #: cgraph.c:3627
21648 #, gcc-internal-format
21649 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
21650 msgstr "le cgraph_node a un mauvais pointeur prev_clone"
21651
21652 #: cgraph.c:3632
21653 #, gcc-internal-format
21654 msgid "double linked list of clones corrupted"
21655 msgstr "la liste doublement liée des clones est corrompue"
21656
21657 #: cgraph.c:3644
21658 #, gcc-internal-format
21659 msgid "Alias has call edges"
21660 msgstr "L'alias a des arêtes d'appel"
21661
21662 #: cgraph.c:3650
21663 #, gcc-internal-format
21664 msgid "Alias has non-alias reference"
21665 msgstr "L'alias a une référence qui n'est pas un alias"
21666
21667 #: cgraph.c:3655
21668 #, gcc-internal-format
21669 msgid "Alias has more than one alias reference"
21670 msgstr "L'alias a plus d'une référence alias"
21671
21672 #: cgraph.c:3662
21673 #, gcc-internal-format
21674 msgid "Analyzed alias has no reference"
21675 msgstr "L'alias analysé n'a pas de référence"
21676
21677 #: cgraph.c:3671
21678 #, gcc-internal-format
21679 msgid "No edge out of thunk node"
21680 msgstr "Pas d'arête hors du nœud du fragment"
21681
21682 #: cgraph.c:3676
21683 #, gcc-internal-format
21684 msgid "More than one edge out of thunk node"
21685 msgstr "Plus d'une arête sortante hors du nœud du fragment"
21686
21687 #: cgraph.c:3681
21688 #, gcc-internal-format
21689 msgid "Thunk is not supposed to have body"
21690 msgstr "Le fragment n'est pas supposé avoir un contenu"
21691
21692 #: cgraph.c:3715
21693 #, gcc-internal-format
21694 msgid "shared call_stmt:"
21695 msgstr "call_stmt partagé:"
21696
21697 #: cgraph.c:3723
21698 #, gcc-internal-format
21699 msgid "edge points to wrong declaration:"
21700 msgstr "l'arête pointe vers la mauvaise déclaration:"
21701
21702 #: cgraph.c:3732
21703 #, gcc-internal-format
21704 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
21705 msgstr "une arête indirecte avec un appelé inconnu correspondant à un call_stmt avec une déclaration connue:"
21706
21707 #: cgraph.c:3742
21708 #, gcc-internal-format
21709 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
21710 msgstr "arête callgraph manquante pour l'appel stmt:"
21711
21712 #: cgraph.c:3752
21713 #, gcc-internal-format
21714 msgid "reference to dead statement"
21715 msgstr "référence à une instruction morte"
21716
21717 #: cgraph.c:3765
21718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21719 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
21720 msgstr "l'arête %s->%s n'a pas de call_stmt correspondant"
21721
21722 #: cgraph.c:3777
21723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21724 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
21725 msgstr "une arête indirecte depuis %s n'a pas de call_stmt correspondant"
21726
21727 #: cgraph.c:3792 cgraph.c:3805
21728 #, gcc-internal-format
21729 msgid "missing origin for a node in a nested list"
21730 msgstr "origine manquante pour un nœud dans une liste imbriquée"
21731
21732 #: cgraph.c:3797
21733 #, gcc-internal-format
21734 msgid "origin points to a different parent"
21735 msgstr "l'origine pointe vers un parent différent"
21736
21737 #: cgraph.c:3812
21738 #, gcc-internal-format
21739 msgid "verify_cgraph_node failed"
21740 msgstr "verify_cgraph_node a échoué"
21741
21742 #: cgraph.c:3923 varpool.c:303
21743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21744 msgid "%s: section %s.%d is missing"
21745 msgstr "%s: la section %s.%d est manquante"
21746
21747 #: cgraphunit.c:727
21748 #, gcc-internal-format
21749 msgid "multiple versions for one symbol"
21750 msgstr "versions multiples pour un symbole"
21751
21752 #: cgraphunit.c:738
21753 #, gcc-internal-format
21754 msgid "duplicate definition of a symbol version"
21755 msgstr "définition dupliquée d'un symbole de version"
21756
21757 #: cgraphunit.c:740
21758 #, gcc-internal-format
21759 msgid "same version was previously defined here"
21760 msgstr "la même version avait été définie ici"
21761
21762 #: cgraphunit.c:746
21763 #, gcc-internal-format
21764 msgid "symbol needs to be defined to have a version"
21765 msgstr "le symbole doit être défini pour avoir une version"
21766
21767 #: cgraphunit.c:752
21768 #, gcc-internal-format
21769 msgid "common symbol cannot be versioned"
21770 msgstr "un symbole commun ne peut pas avoir de version"
21771
21772 #: cgraphunit.c:758
21773 #, gcc-internal-format
21774 msgid "comdat symbol cannot be versioned"
21775 msgstr "un symbole comdat ne peut pas avoir de version"
21776
21777 #: cgraphunit.c:764
21778 #, gcc-internal-format
21779 msgid "weakref cannot be versioned"
21780 msgstr "weakref ne peut pas avoir de version"
21781
21782 #: cgraphunit.c:770
21783 #, gcc-internal-format
21784 msgid "versioned symbol must be public"
21785 msgstr "un symbole avec une version doit être public"
21786
21787 #: cgraphunit.c:776
21788 #, gcc-internal-format
21789 msgid "versioned symbol must have default visibility"
21790 msgstr "un symbole avec une version doit avoir la visibilité par défaut"
21791
21792 #: cgraphunit.c:808
21793 #, gcc-internal-format
21794 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
21795 msgstr "l'attribut %<weakref%> devrait être accompagné d'un attribut %<alias%>"
21796
21797 #: cgraphunit.c:860
21798 #, gcc-internal-format
21799 msgid "%<flatten%> attribute is ignored on aliases"
21800 msgstr "l'attribut %<flatten%> est ignoré sur les alias"
21801
21802 #: cgraphunit.c:868 cgraphunit.c:919
21803 #, gcc-internal-format
21804 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
21805 msgstr "l'attribut %<externally_visible%> n'a d'effet que dans des objets publiques"
21806
21807 #: cgraphunit.c:879
21808 #, gcc-internal-format
21809 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
21810 msgstr "l'attribut %<weakref%> est ignoré car la fonction est définie"
21811
21812 #: cgraphunit.c:894
21813 #, gcc-internal-format
21814 msgid "%<alias%> attribute ignored because function is defined"
21815 msgstr "l'attribut %<alias%> est ignoré car la fonction est définie"
21816
21817 #: cgraphunit.c:902
21818 #, gcc-internal-format
21819 msgid "%<always_inline%> function might not be inlinable"
21820 msgstr "il pourrait ne pas être possible de mettre en ligne la fonction %<always_inline%>"
21821
21822 #: cgraphunit.c:927
21823 #, gcc-internal-format
21824 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
21825 msgstr "l'attribut %<weakref%> est ignoré car la variable est initialisée"
21826
21827 #. include_self=
21828 #: cgraphunit.c:1076 c/c-decl.c:11812
21829 #, gcc-internal-format
21830 msgid "%q+F used but never defined"
21831 msgstr "%q+F utilisé mais jamais défini"
21832
21833 #: cgraphunit.c:1078 c/c-decl.c:11822
21834 #, gcc-internal-format
21835 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
21836 msgstr "%q+F déclaré %<static%> mais jamais défini"
21837
21838 #: cgraphunit.c:1123
21839 #, gcc-internal-format
21840 msgid "%qD defined but not used"
21841 msgstr "%qD défini mais pas utilisé"
21842
21843 #: cgraphunit.c:1455
21844 #, gcc-internal-format
21845 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD must return %qT"
21846 msgstr "le résolveur %<ifunc%> pour %qD doit retourner %qT"
21847
21848 #: cgraphunit.c:1458 cgraphunit.c:1481
21849 #, gcc-internal-format
21850 msgid "resolver indirect function declared here"
21851 msgstr "fonction indirect du résolveur déclarée ici"
21852
21853 #: cgraphunit.c:1478
21854 #, gcc-internal-format
21855 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD should return %qT"
21856 msgstr "le résolveur %<ifunc%> pour %qD devrait retourner %qT"
21857
21858 #: cgraphunit.c:1488
21859 #, gcc-internal-format
21860 msgid "%qD alias between functions of incompatible types %qT and %qT"
21861 msgstr "alias %qD entre des fonctions de types incompatibles %qT et %qT"
21862
21863 #: cgraphunit.c:1491 cgraphunit.c:1573
21864 #, gcc-internal-format
21865 msgid "aliased declaration here"
21866 msgstr "déclaration alias ici"
21867
21868 #: cgraphunit.c:1529 c-family/c-pragma.c:340
21869 #, gcc-internal-format
21870 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
21871 msgstr "%q+D est un synonyme vers le symbole non défini %qE"
21872
21873 #: cgraphunit.c:1545
21874 #, gcc-internal-format
21875 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
21876 msgstr "%q+D est un synonyme vers le symbole externe %qE"
21877
21878 #: cgraphunit.c:1570
21879 #, gcc-internal-format
21880 msgid "%q+D alias between function and variable is not supported"
21881 msgstr "l'alias %q+D entre une fonction et une variable n'est pas supporté"
21882
21883 #: cgraphunit.c:1644
21884 #, gcc-internal-format
21885 msgid "failed to reclaim unneeded function"
21886 msgstr "échec lors de la récupération de la fonction inutile"
21887
21888 #: cgraphunit.c:1672
21889 #, gcc-internal-format
21890 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
21891 msgstr "échec lors de la récupération de la fonction inutile dans le même groupe comdat"
21892
21893 #: cgraphunit.c:1943
21894 #, gcc-internal-format
21895 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
21896 msgstr "le code du fragment générique échoue pour la méthode %qD qui utilise %<...%>"
21897
21898 #: cgraphunit.c:2327
21899 #, gcc-internal-format
21900 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
21901 msgstr "la valeur retournée par %q+D a une taille de %u octets"
21902
21903 #: cgraphunit.c:2331
21904 #, gcc-internal-format
21905 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wu bytes"
21906 msgstr "la taille de la valeur retournée par %q+D est supérieure à %wu octets"
21907
21908 #: cgraphunit.c:2854
21909 #, gcc-internal-format
21910 msgid "nodes with unreleased memory found"
21911 msgstr "des nœuds ont été trouvé avec une mémoire non libérée"
21912
21913 #: collect-utils.c:68
21914 #, gcc-internal-format
21915 msgid "cannot get program status: %m"
21916 msgstr "ne peut obtenir le statut du programme : %m"
21917
21918 #: collect-utils.c:82
21919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21920 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
21921 msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
21922
21923 #: collect-utils.c:98
21924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21925 msgid "%s returned %d exit status"
21926 msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie"
21927
21928 #: collect-utils.c:133
21929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21930 msgid "could not open response file %s"
21931 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de réponse %s"
21932
21933 #: collect-utils.c:139
21934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21935 msgid "could not write to response file %s"
21936 msgstr "n'a pu écrire dans le fichier de réponse %s"
21937
21938 #: collect-utils.c:145
21939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21940 msgid "could not close response file %s"
21941 msgstr "n'a pu fermer le fichier de réponse %s"
21942
21943 #: collect-utils.c:179
21944 #, gcc-internal-format
21945 msgid "cannot find %qs"
21946 msgstr "%qs introuvable"
21947
21948 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2378 gcc.c:3200 gcc.c:6963
21949 #, gcc-internal-format
21950 msgid "%<pex_init%> failed: %m"
21951 msgstr "échec de %<pex_init%> : %m"
21952
21953 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2387 collect2.c:2556 gcc.c:2498 gcc.c:4599
21954 #, gcc-internal-format
21955 msgid "%s: %m"
21956 msgstr "%s: %m"
21957
21958 #: collect2.c:621
21959 #, gcc-internal-format
21960 msgid "environment variable %<COLLECT_LTO_WRAPPER%> must be set"
21961 msgstr "la variable d'environnement %<COLLECT_LTO_WRAPPER%> doit être définie"
21962
21963 #: collect2.c:762
21964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21965 msgid "ld returned %d exit status"
21966 msgstr "ld a retourné le statut de sortie %d"
21967
21968 #: collect2.c:921 gcc.c:7482 config/gcn/mkoffload.c:533
21969 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:557 config/nvptx/mkoffload.c:405
21970 #, gcc-internal-format
21971 msgid "atexit failed"
21972 msgstr "échec de atexit"
21973
21974 #: collect2.c:1043
21975 #, gcc-internal-format
21976 msgid "no arguments"
21977 msgstr "pas d'argument"
21978
21979 #: collect2.c:1295 opts.c:1032
21980 #, gcc-internal-format
21981 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
21982 msgstr "le support LTO n'a pas été activé dans cette configuration"
21983
21984 #: collect2.c:1336 graph.c:55 lto-wrapper.c:1520 lto-wrapper.c:1576
21985 #: toplev.c:1733 objc/objc-act.c:461
21986 #, gcc-internal-format
21987 msgid "cannot open %s: %m"
21988 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
21989
21990 #: collect2.c:1456
21991 #, gcc-internal-format
21992 msgid "unknown demangling style %qs"
21993 msgstr "style de décodage des noms %qs inconnu"
21994
21995 # I18N
21996 #: collect2.c:1558 collect2.c:1736 collect2.c:1776
21997 #, gcc-internal-format
21998 msgid "fopen %s: %m"
21999 msgstr "fopen %s: %m"
22000
22001 # I18N
22002 #: collect2.c:1561 collect2.c:1741 collect2.c:1779
22003 #, gcc-internal-format
22004 msgid "fclose %s: %m"
22005 msgstr "fclose %s: %m"
22006
22007 #: collect2.c:2312 lto-wrapper.c:1095 lto-wrapper.c:1115 lto/lto-object.c:151
22008 #: lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283 lto/lto-object.c:340
22009 #: lto/lto-object.c:364
22010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22011 msgid "%s: %s"
22012 msgstr "%s: %s"
22013
22014 #: collect2.c:2352
22015 #, gcc-internal-format
22016 msgid "cannot find %<nm%>"
22017 msgstr "%<nm%> introuvable"
22018
22019 #: collect2.c:2400
22020 #, gcc-internal-format
22021 msgid "cannot open nm output: %m"
22022 msgstr "impossible d'ouvrir la sortie de nm : %m"
22023
22024 #: collect2.c:2455
22025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22026 msgid "init function found in object %s"
22027 msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s"
22028
22029 #: collect2.c:2466
22030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22031 msgid "fini function found in object %s"
22032 msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s"
22033
22034 #: collect2.c:2523
22035 #, gcc-internal-format
22036 msgid "cannot find %<ldd%>"
22037 msgstr "%<ldd%> introuvable"
22038
22039 #: collect2.c:2548
22040 #, gcc-internal-format
22041 msgid "pex_init failed: %m"
22042 msgstr "échec de pex_init: %m"
22043
22044 #: collect2.c:2569
22045 #, gcc-internal-format
22046 msgid "cannot open ldd output: %m"
22047 msgstr "impossible d'ouvrir la sortie de ldd : %m"
22048
22049 #: collect2.c:2587
22050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22051 msgid "dynamic dependency %s not found"
22052 msgstr "dépendance dynamique %s introuvable"
22053
22054 #: collect2.c:2599
22055 #, gcc-internal-format
22056 msgid "unable to open dynamic dependency %qs"
22057 msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique %qs"
22058
22059 #: collect2.c:2750
22060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22061 msgid "%s: not a COFF file"
22062 msgstr "%s: pas un fichier COFF"
22063
22064 #: collect2.c:2907
22065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22066 msgid "%s: cannot open as COFF file"
22067 msgstr "%s: ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
22068
22069 # I18N
22070 #: collect2.c:2966
22071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22072 msgid "library lib%s not found"
22073 msgstr "bibliothèque lib%s introuvable"
22074
22075 #: convert.c:97
22076 #, gcc-internal-format
22077 msgid "cannot convert to a pointer type"
22078 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
22079
22080 #: convert.c:332
22081 #, gcc-internal-format
22082 msgid "pointer value used where a floating-point was expected"
22083 msgstr "valeur pointeur utilisée là où un nombre en virgule flottante était attendu"
22084
22085 #: convert.c:336
22086 #, gcc-internal-format
22087 msgid "aggregate value used where a floating-point was expected"
22088 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où une virgule flottante était attendue"
22089
22090 #: convert.c:471
22091 #, gcc-internal-format
22092 msgid "conversion to incomplete type"
22093 msgstr "conversion vers un type incomplet"
22094
22095 #: convert.c:946
22096 #, gcc-internal-format
22097 msgid "cannot convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
22098 msgstr "ne peut convertir un vecteur de type %qT en un type %qT de taille différente"
22099
22100 #: convert.c:954
22101 #, gcc-internal-format
22102 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
22103 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un entier était attendu"
22104
22105 #: convert.c:1042
22106 #, gcc-internal-format
22107 msgid "pointer value used where a complex was expected"
22108 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où un complexe était attendu"
22109
22110 #: convert.c:1046
22111 #, gcc-internal-format
22112 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
22113 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un complexe était attendu"
22114
22115 #: convert.c:1083
22116 #, gcc-internal-format
22117 msgid "cannot convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
22118 msgstr "ne peut convertir une valeur de type %qT vers le type vectoriel %qT qui a une taille différente"
22119
22120 #: convert.c:1091
22121 #, gcc-internal-format
22122 msgid "cannot convert value to a vector"
22123 msgstr "ne peut convertir une valeur en un vecteur"
22124
22125 #: convert.c:1130
22126 #, gcc-internal-format
22127 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
22128 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où une virgule flottante était attendue"
22129
22130 #: coverage.c:199
22131 #, gcc-internal-format
22132 msgid "%qs is not a gcov data file"
22133 msgstr "%qs n'est pas un fichier de données gcov"
22134
22135 #: coverage.c:210
22136 #, gcc-internal-format
22137 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
22138 msgstr "%qs est à la version %q.*s, version %q.*s attendue"
22139
22140 #: coverage.c:269
22141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22142 msgid "profile data for function %u is corrupted"
22143 msgstr "les données de profilage de la fonction %u sont corrompues"
22144
22145 #: coverage.c:270
22146 #, gcc-internal-format
22147 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
22148 msgstr "la somme de contrôle est (%x,%x) au lieu de (%x,%x)"
22149
22150 #: coverage.c:284
22151 #, gcc-internal-format
22152 msgid "%qs has overflowed"
22153 msgstr "%qs a débordé"
22154
22155 #: coverage.c:285
22156 #, gcc-internal-format
22157 msgid "%qs is corrupted"
22158 msgstr "%qs est corrompu"
22159
22160 #: coverage.c:312
22161 #, gcc-internal-format
22162 msgid "%qs profile count data file not found"
22163 msgstr "fichier de données de décompte du profilage %qs pas trouvé"
22164
22165 #: coverage.c:341
22166 #, gcc-internal-format
22167 msgid "profile for function %qD not found in profile data"
22168 msgstr "le profilage pour la fonction %qD n'a pas été trouvé dans les données de profilage"
22169
22170 #: coverage.c:358
22171 #, gcc-internal-format
22172 msgid "number of counters in profile data for function %qD does not match its profile data (counter %qs, expected %i and have %i)"
22173 msgstr "le nombre de compteurs dans les données de profilage de la fonction %qD ne correspond pas à ses données de profilage (compteur %qs, attendu %i et a %i)"
22174
22175 #: coverage.c:367
22176 #, gcc-internal-format
22177 msgid "the control flow of function %qD does not match its profile data (counter %qs)"
22178 msgstr "le flot de contrôle de la fonction %qD ne correspond pas aux données de profilage (compteur %qs)"
22179
22180 #: coverage.c:386
22181 #, gcc-internal-format
22182 msgid "execution counts estimated\n"
22183 msgstr "compteurs d'exécution estimés\n"
22184
22185 #: coverage.c:387
22186 #, gcc-internal-format
22187 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
22188 msgstr "les compteurs d'exécution sont supposés être à zéro\n"
22189
22190 #: coverage.c:400
22191 #, gcc-internal-format
22192 msgid "source locations for function %qD have changed, the profile data may be out of date"
22193 msgstr "l'emplacement des sources de la fonction %qD a changé, les données de profilage sont périmées"
22194
22195 #: coverage.c:674
22196 #, gcc-internal-format
22197 msgid "error writing %qs"
22198 msgstr "erreur d'écriture dans %qs"
22199
22200 #: coverage.c:1235
22201 #, gcc-internal-format
22202 msgid "filename %qs does not start with profile prefix %qs"
22203 msgstr "le nom de fichier %qs ne débute pas par le préfixe de profil %qs"
22204
22205 #: coverage.c:1281
22206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22207 msgid "cannot open %s"
22208 msgstr "ne peut ouvrir %s"
22209
22210 #: data-streamer-in.c:53
22211 #, gcc-internal-format
22212 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
22213 msgstr "flux bytecode: chaîne trop longue pour la table des chaînes"
22214
22215 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
22216 #, gcc-internal-format
22217 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
22218 msgstr "flux bytecode: chaîne trouvée sans zéro terminal"
22219
22220 #: dbgcnt.c:128
22221 #, gcc-internal-format
22222 msgid "Interval overlap of %<-fdbg-cnt=%s%>: [%u, %u] and [%u, %u]\n"
22223 msgstr "Recouvrement de l'intervalle de %<-fdbg-cnt=%s%> : [%u, %u] et [%u, %u]\n"
22224
22225 #: dbgcnt.c:143
22226 #, gcc-internal-format
22227 msgid "%<-fdbg-cnt=%s:%d-%d%> has smaller upper limit than the lower"
22228 msgstr "%<-fdbg-cnt=%s:%d-%d%> a une limite supérieure plus petite que la limite inférieure"
22229
22230 #: dbgcnt.c:155
22231 #, gcc-internal-format
22232 msgid "cannot find a valid counter name %qs of %<-fdbg-cnt=%> option"
22233 msgstr "impossible de trouver un nom de compteur %qs valide de l'option %<-fdbg-cnt=%>"
22234
22235 #: dbgcnt.c:226
22236 #, gcc-internal-format
22237 msgid "counter name"
22238 msgstr "nom du compteur"
22239
22240 #: dbgcnt.c:226
22241 #, gcc-internal-format
22242 msgid "closed intervals"
22243 msgstr "intervalles fermés"
22244
22245 #: dbxout.c:3380
22246 #, gcc-internal-format
22247 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
22248 msgstr "les informations de débogage des symboles communs ne sont pas structurées sous la forme symbole+offset"
22249
22250 #: dbxout.c:3911
22251 #, gcc-internal-format
22252 msgid "global destructors not supported on this target"
22253 msgstr "les destructeurs globaux ne sont pas supportés sur cette cible"
22254
22255 #: dbxout.c:3928
22256 #, gcc-internal-format
22257 msgid "global constructors not supported on this target"
22258 msgstr "les constructeurs globaux ne sont pas supportés sur cette cible"
22259
22260 #: diagnostic.c:1778
22261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22262 msgid "in %s, at %s:%d"
22263 msgstr "dans %s, à %s:%d"
22264
22265 #: diagnostic.c:1894
22266 #, gcc-internal-format
22267 msgid "debug path"
22268 msgstr "chemin de débogage"
22269
22270 #: dominance.c:1170
22271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22272 msgid "dominator of %d status unknown"
22273 msgstr "statut inconnu pour le dominateur de %d"
22274
22275 #: dominance.c:1178
22276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22277 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
22278 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
22279
22280 #: dumpfile.c:379
22281 #, gcc-internal-format
22282 msgid "could not open dump file %qs: %m"
22283 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange %qs: %m"
22284
22285 #: dumpfile.c:1826
22286 #, gcc-internal-format
22287 msgid "ignoring unknown option %q.*s"
22288 msgstr "option inconnue %q.*s ignorée"
22289
22290 #: dumpfile.c:1972
22291 #, gcc-internal-format
22292 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
22293 msgstr "option %q.*s inconnue dans %<-fopt-info-%s%>"
22294
22295 #: dumpfile.c:2004
22296 #, gcc-internal-format
22297 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
22298 msgstr "ignore l'option %<-fopt-info-%s%> qui entre peut-être en conflit"
22299
22300 #: dwarf2out.c:1120
22301 #, gcc-internal-format
22302 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting %<.cfi_personality%> directive"
22303 msgstr "les personnalités EH multiples sont uniquement supportées avec les assembleurs qui supportent la directive %<.cfi_personality%>"
22304
22305 #: dwarf2out.c:10992
22306 #, gcc-internal-format
22307 msgid "%<-gdwarf-6%> is output as version 5 with incompatibilities"
22308 msgstr "%<-gdwarf-6%> est émis sous la version 5 avec des incompatibilités"
22309
22310 #: dwarf2out.c:14516
22311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22312 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
22313 msgstr "UNSPEC non délégitimisé %s (%d) trouvé à l'emplacement de la variable"
22314
22315 #: emit-rtl.c:2885
22316 #, gcc-internal-format
22317 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
22318 msgstr "partage rtl invalide repéré dans l'insn"
22319
22320 #: emit-rtl.c:2887
22321 #, gcc-internal-format
22322 msgid "shared rtx"
22323 msgstr "rtx partagé"
22324
22325 #: emit-rtl.c:2889
22326 #, gcc-internal-format
22327 msgid "internal consistency failure"
22328 msgstr "défaut d'inconsistance interne"
22329
22330 #: emit-rtl.c:4025
22331 #, gcc-internal-format
22332 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
22333 msgstr "ICE: emit_insn utilisé là où emit_jump_insn est attendu :\n"
22334
22335 #: errors.c:133
22336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22337 msgid "abort in %s, at %s:%d"
22338 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
22339
22340 #: except.c:2165
22341 #, gcc-internal-format
22342 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
22343 msgstr "l'argument de %<__builtin_eh_return_regno%> doit être une constante"
22344
22345 #: except.c:2300
22346 #, gcc-internal-format
22347 msgid "%<__builtin_eh_return%> not supported on this target"
22348 msgstr "%<__builtin_eh_return%> n'est pas supporté sur cette cible"
22349
22350 #: except.c:3424 except.c:3449
22351 #, gcc-internal-format
22352 msgid "%<region_array%> is corrupted for region %i"
22353 msgstr "%<region_array%> est corrompu pour la région %i"
22354
22355 #: except.c:3437 except.c:3468
22356 #, gcc-internal-format
22357 msgid "%<lp_array%> is corrupted for lp %i"
22358 msgstr "%<lp_array%> est corrompu pour le lp %i"
22359
22360 #: except.c:3454
22361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22362 msgid "outer block of region %i is wrong"
22363 msgstr "le bloc extérieur de la région %i n'est pas bon"
22364
22365 #: except.c:3459
22366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22367 msgid "negative nesting depth of region %i"
22368 msgstr "profondeur d'imbrication négative pour la région %i"
22369
22370 #: except.c:3473
22371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22372 msgid "region of lp %i is wrong"
22373 msgstr "la région du lp %i n'est pas bonne"
22374
22375 #: except.c:3500
22376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22377 msgid "tree list ends on depth %i"
22378 msgstr "la liste de l'arbre se termine à la profondeur %i"
22379
22380 #: except.c:3505
22381 #, gcc-internal-format
22382 msgid "%<region_array%> does not match %<region_tree%>"
22383 msgstr "%<region_array%> ne correspond pas à %<region_tree%>"
22384
22385 #: except.c:3510
22386 #, gcc-internal-format
22387 msgid "%<lp_array%> does not match %<region_tree%>"
22388 msgstr "%<lp_array%> ne correspond pas à %<region_tree%>"
22389
22390 #: except.c:3517 tree.c:14728 value-prof.c:517
22391 #, gcc-internal-format
22392 msgid "%qs failed"
22393 msgstr "%qs a échoué"
22394
22395 #: explow.c:1529
22396 #, gcc-internal-format
22397 msgid "stack limits not supported on this target"
22398 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
22399
22400 #: expmed.c:356
22401 #, gcc-internal-format
22402 msgid "reverse scalar storage order"
22403 msgstr "ordre de stockage inverse des scalaires"
22404
22405 #: expmed.c:373
22406 #, gcc-internal-format
22407 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
22408 msgstr "ordre de stockage inverse des scalaires en virgule flottante"
22409
22410 #: expmed.c:414
22411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22412 msgid "reverse storage order for %smode"
22413 msgstr "ordre de stockage inverse pour le mode %s"
22414
22415 #: expmed.c:660
22416 #, gcc-internal-format
22417 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
22418 msgstr "écriture de %wu bits de données hors des limites de l'objet de destination, les données ont été tronquées dans %wu bits"
22419
22420 #: expr.c:11114
22421 #, gcc-internal-format
22422 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
22423 msgstr "%Kappel à %qs déclaré avec une erreur d'attribut: %s"
22424
22425 #: expr.c:11128
22426 #, gcc-internal-format
22427 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
22428 msgstr "%Kappel à %qs déclaré avec un avertissement d'attribut: %s"
22429
22430 #: file-prefix-map.c:50
22431 #, gcc-internal-format
22432 msgid "invalid argument %qs to %qs"
22433 msgstr "argument %qs invalide pour %qs"
22434
22435 #: final.c:1797
22436 #, gcc-internal-format
22437 msgid "the frame size of %wu bytes is larger than %wu bytes"
22438 msgstr "la taille de trame de %wu octets est plus grande que %wu octets"
22439
22440 #: final.c:4809 toplev.c:1557 tree-cfgcleanup.c:1499
22441 #, gcc-internal-format
22442 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
22443 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de vidange des insn finales %qs: %m"
22444
22445 #: final.c:4878 tree-cfgcleanup.c:1516
22446 #, gcc-internal-format
22447 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
22448 msgstr "n'a pu fermer le fichier de vidange des insn finales %qs: %m"
22449
22450 #: fixed-value.c:128
22451 #, gcc-internal-format
22452 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
22453 msgstr "la constante de grande taille en virgule fixe a été tronquée implicitement en un type en virgule fixe"
22454
22455 #: fold-const.c:4563 fold-const.c:4573
22456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22457 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
22458 msgstr "la comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
22459
22460 #: fold-const.c:5927 tree-ssa-reassoc.c:2726 tree-ssa-reassoc.c:3606
22461 #, gcc-internal-format
22462 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
22463 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu quand le test de la plage est simplifié"
22464
22465 #: fold-const.c:6380 fold-const.c:6394
22466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22467 msgid "comparison is always %d"
22468 msgstr "comparaison est toujours %d"
22469
22470 #: fold-const.c:6538
22471 #, gcc-internal-format
22472 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
22473 msgstr "un %<or%> de tests de non égalités non appariés est toujours 1"
22474
22475 #: fold-const.c:6543
22476 #, gcc-internal-format
22477 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
22478 msgstr "un %<and%> de tests d'égalités mutuellement exclusifs est toujours 0"
22479
22480 #: fold-const.c:9205
22481 #, gcc-internal-format
22482 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
22483 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lorsque la constante dans la comparaison est réduite"
22484
22485 #: fold-const.c:9605
22486 #, gcc-internal-format
22487 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
22488 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lorsque des constantes sont combinées autour d'une comparaison"
22489
22490 #: fold-const.c:12905
22491 #, gcc-internal-format
22492 msgid "fold check: original tree changed by fold"
22493 msgstr "vérification fold: arbre originale modifié par fold"
22494
22495 #: function.c:249
22496 #, gcc-internal-format
22497 msgid "total size of local objects %wu exceeds maximum %wu"
22498 msgstr "la taille totale %wu des objets locaux dépasse le maximum %wu"
22499
22500 #: function.c:253
22501 #, gcc-internal-format
22502 msgid "total size of local objects exceeds maximum %wu"
22503 msgstr "la taille totale des objets locaux dépasse le maximum %wu"
22504
22505 #: function.c:1784 gimplify.c:6277 gimplify.c:6437
22506 #, gcc-internal-format
22507 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
22508 msgstr "contrainte impossible dans %<asm%>"
22509
22510 #: function.c:4263
22511 #, gcc-internal-format
22512 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22513 msgstr "la variable %q+D pourrait être écrasée par %<longjmp%> ou %<vfork%>"
22514
22515 #: function.c:4284
22516 #, gcc-internal-format
22517 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22518 msgstr "l'argument %q+D pourrait être écrasé par %<longjmp%> ou %<vfork%>"
22519
22520 #: function.c:4954
22521 #, gcc-internal-format
22522 msgid "function returns an aggregate"
22523 msgstr "la fonction retourne un agrégat"
22524
22525 #: gcc.c:2028
22526 #, gcc-internal-format
22527 msgid "cannot open nested response file"
22528 msgstr "ne peut pas ouvrir le fichier de réponse imbriqué"
22529
22530 #: gcc.c:2039
22531 #, gcc-internal-format
22532 msgid "cannot close nonexistent response file"
22533 msgstr "ne peut pas fermer le fichier de réponse inexistant"
22534
22535 #: gcc.c:2062
22536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22537 msgid "could not open temporary response file %s"
22538 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de réponse temporaire %s"
22539
22540 #: gcc.c:2069
22541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22542 msgid "could not write to temporary response file %s"
22543 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier de réponse temporaire %s"
22544
22545 #: gcc.c:2075
22546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22547 msgid "could not close temporary response file %s"
22548 msgstr "impossible de fermer le fichier de réponse temporaire %s"
22549
22550 #. This leaves DESC open, but the OS will save us.
22551 #: gcc.c:2107
22552 #, gcc-internal-format
22553 msgid "cannot read spec file %qs: %m"
22554 msgstr "ne peut lire le fichier de spec %qs: %m"
22555
22556 #: gcc.c:2201 gcc.c:2222
22557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22558 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
22559 msgstr "la syntaxe des specs %%include est mal formée après %ld caractères"
22560
22561 #: gcc.c:2249 gcc.c:2259 gcc.c:2270 gcc.c:2281
22562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22563 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
22564 msgstr "la syntaxe des specs %%rename est mal formée après %ld caractères"
22565
22566 # le message signifie bien que la spec à renommer n'a pas été trouvée et non qu'on n'a pas trouvé qu'elle avait été renommée
22567 #: gcc.c:2292
22568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22569 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
22570 msgstr "la spécification des specs %s à renommer n'a pas été trouvée"
22571
22572 #: gcc.c:2300
22573 #, gcc-internal-format
22574 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
22575 msgstr "%s: tentative de renommer la spécification %qs en une spécification %qs déjà définie"
22576
22577 #: gcc.c:2322
22578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22579 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
22580 msgstr "commande specs %% inconnue après %ld caractères"
22581
22582 #: gcc.c:2334 gcc.c:2348
22583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22584 msgid "specs file malformed after %ld characters"
22585 msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
22586
22587 #: gcc.c:2403
22588 #, gcc-internal-format
22589 msgid "spec file has no spec for linking"
22590 msgstr "le fichier de spec n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
22591
22592 #: gcc.c:2951 gcc.c:2988
22593 #, gcc-internal-format
22594 msgid "system path %qs is not absolute"
22595 msgstr "le chemin système %qs n'est pas absolu"
22596
22597 #: gcc.c:3078
22598 #, gcc-internal-format
22599 msgid "%<-pipe%> not supported"
22600 msgstr "%<-pipe%> n'est pas supporté"
22601
22602 #: gcc.c:3217 gcc.c:6972
22603 #, gcc-internal-format
22604 msgid "cannot execute %qs: %s: %m"
22605 msgstr "ne peut exécuter %qs: %s: %m"
22606
22607 #: gcc.c:3218 gcc.c:6973
22608 #, gcc-internal-format
22609 msgid "cannot execute %qs: %s"
22610 msgstr "ne peut exécuter %qs: %s"
22611
22612 #: gcc.c:3237
22613 #, gcc-internal-format
22614 msgid "failed to get exit status: %m"
22615 msgstr "erreur pour obtenir le statut de sortie: %m"
22616
22617 #: gcc.c:3243
22618 #, gcc-internal-format
22619 msgid "failed to get process times: %m"
22620 msgstr "erreur à l'obtention des temps du processus: %m"
22621
22622 #. The inferior failed to catch the signal.
22623 #: gcc.c:3269 gcc.c:3293
22624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22625 msgid "%s signal terminated program %s"
22626 msgstr "le signal %s a terminé le programme %s"
22627
22628 #: gcc.c:3771 opts-common.c:1364 opts-common.c:1396
22629 #, gcc-internal-format
22630 msgid "unrecognized command-line option %qs"
22631 msgstr "option %qs non reconnue sur la ligne de commande"
22632
22633 #: gcc.c:3836
22634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22635 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
22636 msgstr "GCC n'est pas configuré pour supporter %s comme cible de délestage"
22637
22638 #: gcc.c:4154
22639 #, gcc-internal-format
22640 msgid "%qs is an unknown %<-save-temps%> option"
22641 msgstr "%qs est une option inconnue de %<-save-temps%>"
22642
22643 #: gcc.c:4627 toplev.c:860
22644 #, gcc-internal-format
22645 msgid "input file %qs is the same as output file"
22646 msgstr "le fichier d'entrée %qs est le même que le fichier de sortie"
22647
22648 #: gcc.c:4632
22649 #, gcc-internal-format
22650 msgid "output filename may not be empty"
22651 msgstr "le nom du fichier de sortie ne peut pas être vide"
22652
22653 #: gcc.c:4657
22654 #, gcc-internal-format
22655 msgid "%<-pipe%> ignored because %<-save-temps%> specified"
22656 msgstr "%<-pipe%> est ignoré parce que %<-save-temps%> est spécifié"
22657
22658 #: gcc.c:4745
22659 #, gcc-internal-format
22660 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
22661 msgstr "%<-x %s%> n'a pas d'effet après le dernier fichier d'entrée"
22662
22663 #: gcc.c:4926
22664 #, gcc-internal-format
22665 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
22666 msgstr "impossible de trouver le script d'édition de liens par défaut %qs dans les chemins de recherche des bibliothèques"
22667
22668 #: gcc.c:5133
22669 #, gcc-internal-format
22670 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
22671 msgstr "le commutateur %qs ne débute pas par %<-%>"
22672
22673 #: gcc.c:5137
22674 #, gcc-internal-format
22675 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
22676 msgstr "le commutateur généré par la spec est un simple %<-%>"
22677
22678 #: gcc.c:5361
22679 #, gcc-internal-format
22680 msgid "spec %qs invalid"
22681 msgstr "spec %qs invalide"
22682
22683 #: gcc.c:5511
22684 #, gcc-internal-format
22685 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
22686 msgstr "la spec %qs a un %<%%0%c%> invalide"
22687
22688 #: gcc.c:5788
22689 #, gcc-internal-format
22690 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
22691 msgstr "la spec %qs a un %<%%W%c%> invalide"
22692
22693 #: gcc.c:5804
22694 #, gcc-internal-format
22695 msgid "spec %qs has invalid %<%%@%c%>"
22696 msgstr "la spec %qs a un %<%%@%c%> invalide"
22697
22698 #: gcc.c:5825
22699 #, gcc-internal-format
22700 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
22701 msgstr "la spec %qs a un %<%%x%c%> invalide"
22702
22703 #. Catch the case where a spec string contains something like
22704 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
22705 #. hand side of the :.
22706 #: gcc.c:6036
22707 #, gcc-internal-format
22708 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
22709 msgstr "échec du spec: %<%%*%> n'a pas été initialisé par concordance du patron"
22710
22711 #: gcc.c:6079
22712 #, gcc-internal-format
22713 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
22714 msgstr "échec de spec: option de spec %qc non reconnue"
22715
22716 #: gcc.c:6142
22717 #, gcc-internal-format
22718 msgid "unknown spec function %qs"
22719 msgstr "fonction de spec %qs inconnue"
22720
22721 #: gcc.c:6172
22722 #, gcc-internal-format
22723 msgid "error in arguments to spec function %qs"
22724 msgstr "erreur dans les arguments de la fonction de spec %qs"
22725
22726 #: gcc.c:6231
22727 #, gcc-internal-format
22728 msgid "malformed spec function name"
22729 msgstr "nom de fonction de spec mal composé"
22730
22731 #. )
22732 #: gcc.c:6234
22733 #, gcc-internal-format
22734 msgid "no arguments for spec function"
22735 msgstr "aucun argument pour la fonction de spec"
22736
22737 #: gcc.c:6253
22738 #, gcc-internal-format
22739 msgid "malformed spec function arguments"
22740 msgstr "arguments pour la fonction de spec mal composés"
22741
22742 #: gcc.c:6432
22743 #, gcc-internal-format
22744 msgid "braced spec %qs ends in escape"
22745 msgstr "la spec entre accolades %qs se termine dans un échappement"
22746
22747 #: gcc.c:6567
22748 #, gcc-internal-format
22749 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
22750 msgstr "la spec entre accolades %qs est invalide à %qc"
22751
22752 #: gcc.c:6662
22753 #, gcc-internal-format
22754 msgid "braced spec body %qs is invalid"
22755 msgstr "le contenu de la spec entre accolades %qs est invalide"
22756
22757 #: gcc.c:7271
22758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22759 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
22760 msgstr "%s: impossible de déterminer la longueur du fichier de comparaison pour le débogage %s"
22761
22762 #: gcc.c:7282
22763 #, gcc-internal-format
22764 msgid "%s: %<-fcompare-debug%> failure (length)"
22765 msgstr "%s: échec de %<-fcompare-debug%> (longueur)"
22766
22767 #: gcc.c:7292 gcc.c:7333
22768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22769 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
22770 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de comparaison pour le débogage %s"
22771
22772 #: gcc.c:7312 gcc.c:7349
22773 #, gcc-internal-format
22774 msgid "%s: %<-fcompare-debug%> failure"
22775 msgstr "%s: échec de %<-fcompare-debug%>"
22776
22777 #: gcc.c:7652
22778 #, gcc-internal-format
22779 msgid "spec failure: more than one argument to %<SYSROOT_SUFFIX_SPEC%>"
22780 msgstr "échec de spec: plus d'un argument à %<SYSROOT_SUFFIX_SPEC%>"
22781
22782 #: gcc.c:7677
22783 #, gcc-internal-format
22784 msgid "spec failure: more than one argument to %<SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC%>"
22785 msgstr "échec de spec: plus d'un argument à %<SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC%>"
22786
22787 #: gcc.c:7883
22788 #, gcc-internal-format
22789 msgid "unrecognized command-line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
22790 msgstr "option %<-%s%> non reconnue sur la ligne de commande, aviez-vous l'intention d'utiliser %<-%s%> ?"
22791
22792 #: gcc.c:7887
22793 #, gcc-internal-format
22794 msgid "unrecognized command-line option %<-%s%>"
22795 msgstr "option %<-%s%> non reconnue sur la ligne de commande"
22796
22797 #: gcc.c:8013
22798 #, gcc-internal-format
22799 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
22800 msgstr "pas configuré avec le suffixe d'en-têtes sysroot"
22801
22802 #: gcc.c:8074
22803 #, gcc-internal-format
22804 msgid "no input files"
22805 msgstr "pas de fichier à l'entrée"
22806
22807 #: gcc.c:8125
22808 #, gcc-internal-format
22809 msgid "cannot specify %<-o%> with %<-c%>, %<-S%> or %<-E%> with multiple files"
22810 msgstr "ne peut spécifier %<-o%> avec %<-c%>, %<-S%> ou %<-E%> et de multiples fichiers"
22811
22812 #: gcc.c:8167
22813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22814 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
22815 msgstr "%s: le compilateur %s n'est pas installé sur ce système"
22816
22817 #: gcc.c:8192
22818 #, gcc-internal-format
22819 msgid "recompiling with %<-fcompare-debug%>"
22820 msgstr "recompilation avec %<-fcompare-debug%>"
22821
22822 #: gcc.c:8208
22823 #, gcc-internal-format
22824 msgid "during %<-fcompare-debug%> recompilation"
22825 msgstr "pendant la recompilation avec %<-fcompare-debug%>"
22826
22827 #: gcc.c:8217
22828 #, gcc-internal-format
22829 msgid "comparing final insns dumps"
22830 msgstr "comparaison des vidanges des insns finales"
22831
22832 # I18N
22833 #: gcc.c:8336
22834 #, gcc-internal-format
22835 msgid "%<-fuse-linker-plugin%>, but %s not found"
22836 msgstr "%<-fuse-linker-plugin%>, mais %s introuvable"
22837
22838 #: gcc.c:8369
22839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22840 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
22841 msgstr "%s: le fichier d'entrée de l'édition de liens n'est pas utilisé parce que l'édition de liens n'a pas été faite"
22842
22843 #: gcc.c:8465 c-family/c-opts.c:772
22844 #, gcc-internal-format
22845 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
22846 msgstr "impossible d'utiliser %<-%> comme nom de fichier d'entrée pour un en-tête précompilé"
22847
22848 #: gcc.c:8471
22849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22850 msgid "language %s not recognized"
22851 msgstr "le langage %s n'est pas reconnu"
22852
22853 #: gcc.c:8704
22854 #, gcc-internal-format
22855 msgid "multilib spec %qs is invalid"
22856 msgstr "la spec multilib %qs est invalide"
22857
22858 #: gcc.c:8906
22859 #, gcc-internal-format
22860 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
22861 msgstr "les exclusions multilib %qs sont invalides"
22862
22863 #: gcc.c:8970
22864 #, gcc-internal-format
22865 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
22866 msgstr "le sélecteur multilib %qs %qs est invalide"
22867
22868 #: gcc.c:9132
22869 #, gcc-internal-format
22870 msgid "multilib select %qs is invalid"
22871 msgstr "le sélecteur multilib %qs est invalide"
22872
22873 #: gcc.c:9172
22874 #, gcc-internal-format
22875 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
22876 msgstr "l'exclusion multilib %qs est invalide"
22877
22878 #: gcc.c:9398
22879 #, gcc-internal-format
22880 msgid "environment variable %qs not defined"
22881 msgstr "variable d'environnement %qs non définie"
22882
22883 #: gcc.c:9538 gcc.c:9543
22884 #, gcc-internal-format
22885 msgid "invalid version number %qs"
22886 msgstr "numéro de version %qs invalide"
22887
22888 #: gcc.c:9586
22889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22890 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
22891 msgstr "trop peu d'arguments pour %%:version-compare"
22892
22893 #: gcc.c:9592
22894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22895 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
22896 msgstr "trop d'arguments pour %%:version-compare"
22897
22898 #: gcc.c:9634
22899 #, gcc-internal-format
22900 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
22901 msgstr "opérateur %qs inconnu dans %%:version-compare"
22902
22903 #: gcc.c:9758
22904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22905 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
22906 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-dump-opt"
22907
22908 #: gcc.c:9831
22909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22910 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
22911 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-self-opt"
22912
22913 #: gcc.c:9867
22914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22915 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
22916 msgstr "trop peu d'arguments pour %%:compare-debug-auxbase-opt"
22917
22918 #: gcc.c:9871
22919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22920 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
22921 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-auxbase-opt"
22922
22923 #: gcc.c:9878
22924 #, gcc-internal-format
22925 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in %<.gk%>"
22926 msgstr "l'argument de %%:compare-debug-auxbase-opt n'est pas terminé par %<.gk%>"
22927
22928 #: gcc.c:9952
22929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22930 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
22931 msgstr "trop peu d'arguments pour %%:replace-extension"
22932
22933 #: gcc.c:10005
22934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22935 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
22936 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %%:debug-level-gt"
22937
22938 #: gcov-tool.c:73
22939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22940 msgid "error in removing %s"
22941 msgstr "erreur en supprimant %s"
22942
22943 #: gcov-tool.c:104
22944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22945 msgid "Cannot make directory %s"
22946 msgstr "Ne peut créer le répertoire %s"
22947
22948 #: gcov-tool.c:112
22949 #, gcc-internal-format
22950 msgid "Cannot get current directory name"
22951 msgstr "Ne peut récupérer le nom du répertoire courant"
22952
22953 #: gcov-tool.c:116 gcov-tool.c:130
22954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22955 msgid "Cannot change directory to %s"
22956 msgstr "Ne peut changer le répertoire vers %s"
22957
22958 #: gcov-tool.c:123
22959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22960 msgid "output file %s already exists in folder %s"
22961 msgstr "le fichier de sortie %s existe déjà dans le dossier %s"
22962
22963 #: gcov-tool.c:223
22964 #, gcc-internal-format
22965 msgid "weights need to be non-negative"
22966 msgstr "les poids doivent être non négatifs"
22967
22968 #: gcov-tool.c:358
22969 #, gcc-internal-format
22970 msgid "scale needs to be non-negative"
22971 msgstr "le facteur d'échelle doit être non négatif"
22972
22973 #: gcse.c:4001
22974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22975 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
22976 msgstr "%s: %d blocs de base et %d arêtes/blocs de base"
22977
22978 #: gcse.c:4013
22979 #, gcc-internal-format
22980 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase %<--param max-gcse-memory%> above %d"
22981 msgstr "%s: %d blocs de base et %d registres; augmentez %<--param max-gcse-memory%> au delà de %d"
22982
22983 #: gencfn-macros.c:195
22984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22985 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
22986 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) n'a pas de fonction interne associée"
22987
22988 #: gencfn-macros.c:202
22989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22990 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
22991 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) n'a pas de fonction interne associée"
22992
22993 #: gentarget-def.c:126
22994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22995 msgid "invalid prototype for '%s'"
22996 msgstr "prototype invalide pour « %s »"
22997
22998 #: gentarget-def.c:131
22999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23000 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
23001 msgstr "le prototype de « %s » exige des opérandes après des opérandes optionnels"
23002
23003 #: gentarget-def.c:148
23004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23005 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
23006 msgstr "l'argument %d de « %s » n'avait pas le nom attendu"
23007
23008 #: gentarget-def.c:168
23009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23010 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
23011 msgstr "« %s » doit avoir %d opérandes (en excluant match_dups)"
23012
23013 #: gentarget-def.c:172
23014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23015 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
23016 msgstr "« %s » doit avoir au moins %d opérandes (en excluant match_dups)"
23017
23018 #: gentarget-def.c:176
23019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23020 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
23021 msgstr "« %s » ne peut pas avoir plus de %d opérandes (en excluant match_dups)"
23022
23023 #: gentarget-def.c:276
23024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23025 msgid "duplicate definition of '%s'"
23026 msgstr "définition dupliquée de « %s »"
23027
23028 #: ggc-common.c:386 ggc-common.c:394 ggc-common.c:463 ggc-common.c:481
23029 #: ggc-page.c:2493 ggc-page.c:2524 ggc-page.c:2531
23030 #, gcc-internal-format
23031 msgid "cannot write PCH file: %m"
23032 msgstr "ne peut écrire le fichier PCH : %m"
23033
23034 #: ggc-common.c:474
23035 #, gcc-internal-format
23036 msgid "cannot get position in PCH file: %m"
23037 msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH : %m"
23038
23039 #: ggc-common.c:484
23040 #, gcc-internal-format
23041 msgid "cannot write padding to PCH file: %m"
23042 msgstr "ne peut écrire les données de remplissage dans le fichier PCH : %m"
23043
23044 #: ggc-common.c:606 ggc-common.c:614 ggc-common.c:617 ggc-common.c:627
23045 #: ggc-common.c:630 ggc-page.c:2595
23046 #, gcc-internal-format
23047 msgid "cannot read PCH file: %m"
23048 msgstr "ne peut lire le fichier PCH : %m"
23049
23050 #: ggc-common.c:622
23051 #, gcc-internal-format
23052 msgid "had to relocate PCH"
23053 msgstr "le PCH a dû être relocalisé"
23054
23055 #: ggc-page.c:1738
23056 #, gcc-internal-format
23057 msgid "open /dev/zero: %m"
23058 msgstr "ouverture de /dev/zero: %m"
23059
23060 #: ggc-page.c:2509 ggc-page.c:2515
23061 #, gcc-internal-format
23062 msgid "cannot write PCH file"
23063 msgstr "ne peut écrire dans le fichier PCH"
23064
23065 #: gimple-fold.c:1817 gimple-fold.c:2878
23066 #, gcc-internal-format
23067 msgid "%qD source argument is the same as destination"
23068 msgstr "l'argument source %qD est le même que la destination"
23069
23070 #: gimple-fold.c:1883
23071 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
23072 msgstr "la destination %G%qD n'a pas été changée après n'avoir copié aucun octet depuis une chaîne de longueur %E"
23073
23074 #: gimple-fold.c:1888
23075 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes"
23076 msgstr "la destination %G%qD n'a pas été changée après n'avoir copié aucun octet"
23077
23078 #: gimple-fold.c:2266 tree-ssa-strlen.c:3310
23079 msgid "%G%qD specified bound %E equals destination size"
23080 msgstr "la limite spécifiée par %G%qD (%E) est égale à la taille de la destination"
23081
23082 #: gimple-fold.c:2268
23083 msgid "%G%qD specified bound %E exceeds destination size %wu"
23084 msgstr "la limite spécifiée par %G%qD (%E) excède la taille de la destination (%wu)"
23085
23086 #: gimple-fold.c:2286
23087 msgid "%G%qD specified bound %E equals source length"
23088 msgstr "la limite spécifiée par %G%qD (%E) est égale la longueur de la destination"
23089
23090 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:290
23091 #, gcc-internal-format
23092 msgid "potential null pointer dereference"
23093 msgstr "déréférencement d'un pointeur potentiellement null"
23094
23095 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:330
23096 #, gcc-internal-format
23097 msgid "null pointer dereference"
23098 msgstr "déréférencement d'un pointeur null"
23099
23100 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:408
23101 #, gcc-internal-format
23102 msgid "function may return address of local variable"
23103 msgstr "la fonction peut retourner l'adresse d'une variable locale"
23104
23105 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:409 c/c-typeck.c:10709
23106 #, gcc-internal-format
23107 msgid "function returns address of local variable"
23108 msgstr "la fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
23109
23110 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:412 tree.c:13084 tree.c:13121 c/c-typeck.c:2929
23111 #: c/c-typeck.c:3015 c/c-typeck.c:10615 c/c-typeck.c:10632
23112 #: c/gimple-parser.c:2416 c/gimple-parser.c:2424 cp/call.c:7063 cp/call.c:8917
23113 #: cp/constexpr.c:852 cp/constexpr.c:3353 cp/cvt.c:1068 cp/cvt.c:1106
23114 #: cp/decl.c:7969 cp/decl2.c:5532 cp/decl2.c:5577 cp/pt.c:8762
23115 #: cp/semantics.c:1928 cp/semantics.c:4261 cp/typeck.c:1817 cp/typeck.c:2029
23116 #: cp/typeck.c:4089 cp/typeck.c:9649
23117 #, gcc-internal-format
23118 msgid "declared here"
23119 msgstr "déclaré ici"
23120
23121 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
23122 #, gcc-internal-format
23123 msgid "%<nonnull%> argument %qD compared to NULL"
23124 msgstr "argument %<nonnull%> %qD comparé à NULL"
23125
23126 #: gimple-ssa-sprintf.c:2768 gimple-ssa-sprintf.c:2888
23127 #, gcc-internal-format
23128 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
23129 msgstr "la sortie de %qE peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
23130
23131 #: gimple-ssa-sprintf.c:2770 gimple-ssa-sprintf.c:2890
23132 #, gcc-internal-format
23133 msgid "%qE output truncated before the last format character"
23134 msgstr "la sortie de %qE peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
23135
23136 #: gimple-ssa-sprintf.c:2773 gimple-ssa-sprintf.c:2893
23137 #, gcc-internal-format
23138 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
23139 msgstr "%qE peut écrire un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
23140
23141 #: gimple-ssa-sprintf.c:2775 gimple-ssa-sprintf.c:2895
23142 #, gcc-internal-format
23143 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
23144 msgstr "%qE écrit un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
23145
23146 #: gimple-ssa-sprintf.c:2785
23147 #, gcc-internal-format
23148 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
23149 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
23150 msgstr[0] "la directive %<%.*s%> écrit %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
23151 msgstr[1] "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
23152
23153 #: gimple-ssa-sprintf.c:2792
23154 #, gcc-internal-format
23155 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
23156 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
23157 msgstr[0] "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
23158 msgstr[1] "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
23159
23160 #: gimple-ssa-sprintf.c:2799
23161 #, gcc-internal-format
23162 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
23163 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
23164 msgstr[0] "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
23165 msgstr[1] "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
23166
23167 #: gimple-ssa-sprintf.c:2810
23168 #, gcc-internal-format
23169 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
23170 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
23171
23172 #: gimple-ssa-sprintf.c:2813
23173 #, gcc-internal-format
23174 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
23175 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
23176
23177 #: gimple-ssa-sprintf.c:2815
23178 #, gcc-internal-format
23179 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
23180 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
23181
23182 #: gimple-ssa-sprintf.c:2827
23183 #, gcc-internal-format
23184 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
23185 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
23186
23187 #: gimple-ssa-sprintf.c:2830
23188 #, gcc-internal-format
23189 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
23190 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
23191
23192 #: gimple-ssa-sprintf.c:2833
23193 #, gcc-internal-format
23194 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
23195 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
23196
23197 #: gimple-ssa-sprintf.c:2842
23198 #, gcc-internal-format
23199 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
23200 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
23201
23202 #: gimple-ssa-sprintf.c:2845
23203 #, gcc-internal-format
23204 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
23205 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
23206
23207 #: gimple-ssa-sprintf.c:2848
23208 #, gcc-internal-format
23209 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
23210 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
23211
23212 #: gimple-ssa-sprintf.c:2857
23213 #, gcc-internal-format
23214 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
23215 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
23216
23217 #: gimple-ssa-sprintf.c:2860
23218 #, gcc-internal-format
23219 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
23220 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
23221
23222 #: gimple-ssa-sprintf.c:2862
23223 #, gcc-internal-format
23224 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
23225 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
23226
23227 #: gimple-ssa-sprintf.c:2904
23228 #, gcc-internal-format
23229 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
23230 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
23231 msgstr[0] "la directive %<%.*s%> écrit %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23232 msgstr[1] "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23233
23234 #: gimple-ssa-sprintf.c:2911
23235 #, gcc-internal-format
23236 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
23237 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
23238 msgstr[0] "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23239 msgstr[1] "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23240
23241 #: gimple-ssa-sprintf.c:2919
23242 #, gcc-internal-format
23243 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
23244 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
23245 msgstr[0] "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23246 msgstr[1] "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23247
23248 #: gimple-ssa-sprintf.c:2931
23249 #, gcc-internal-format
23250 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
23251 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23252
23253 #: gimple-ssa-sprintf.c:2934
23254 #, gcc-internal-format
23255 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
23256 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23257
23258 #: gimple-ssa-sprintf.c:2937
23259 #, gcc-internal-format
23260 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
23261 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23262
23263 #: gimple-ssa-sprintf.c:2950
23264 #, gcc-internal-format
23265 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
23266 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23267
23268 #: gimple-ssa-sprintf.c:2953
23269 #, gcc-internal-format
23270 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
23271 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23272
23273 #: gimple-ssa-sprintf.c:2956
23274 #, gcc-internal-format
23275 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
23276 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23277
23278 #: gimple-ssa-sprintf.c:2966
23279 #, gcc-internal-format
23280 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
23281 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23282
23283 #: gimple-ssa-sprintf.c:2969
23284 #, gcc-internal-format
23285 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
23286 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23287
23288 #: gimple-ssa-sprintf.c:2972
23289 #, gcc-internal-format
23290 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
23291 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23292
23293 #: gimple-ssa-sprintf.c:2981
23294 #, gcc-internal-format
23295 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
23296 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23297
23298 #: gimple-ssa-sprintf.c:2984
23299 #, gcc-internal-format
23300 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
23301 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23302
23303 #: gimple-ssa-sprintf.c:2987
23304 #, gcc-internal-format
23305 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
23306 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23307
23308 #: gimple-ssa-sprintf.c:3109
23309 msgid "%G%<%.*s%> directive argument is null"
23310 msgstr "%Gl'argument de la directive %<%.*s%> est nul"
23311
23312 #: gimple-ssa-sprintf.c:3188
23313 #, gcc-internal-format
23314 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
23315 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui a %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095"
23316
23317 #: gimple-ssa-sprintf.c:3194
23318 #, gcc-internal-format
23319 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
23320 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095"
23321
23322 #: gimple-ssa-sprintf.c:3201
23323 #, gcc-internal-format
23324 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
23325 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets peut dépasser la taille minimum requise de 4095"
23326
23327 #: gimple-ssa-sprintf.c:3231
23328 #, gcc-internal-format
23329 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds %<INT_MAX%>"
23330 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui a %wu octets dépasse %<INT_MAX%>"
23331
23332 #: gimple-ssa-sprintf.c:3237
23333 #, gcc-internal-format
23334 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds %<INT_MAX%>"
23335 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets dépasse %<INT_MAX%>"
23336
23337 #: gimple-ssa-sprintf.c:3248
23338 #, gcc-internal-format
23339 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
23340 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui a %wu octets fait déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
23341
23342 #: gimple-ssa-sprintf.c:3254
23343 #, gcc-internal-format
23344 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
23345 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets fait déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
23346
23347 #: gimple-ssa-sprintf.c:3265
23348 #, gcc-internal-format
23349 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
23350 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets peut faire déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
23351
23352 #: gimple-ssa-sprintf.c:3275
23353 #, gcc-internal-format
23354 msgid "%<%.*s%> directive argument is not a nul-terminated string"
23355 msgstr "l'argument de la directive %<%.*s%> n'est pas une chaîne avec un zéro terminal"
23356
23357 #: gimple-ssa-sprintf.c:3288
23358 #, gcc-internal-format
23359 msgid "assuming directive output of %wu byte"
23360 msgid_plural "assuming directive output of %wu bytes"
23361 msgstr[0] "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octet"
23362 msgstr[1] "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octets"
23363
23364 #: gimple-ssa-sprintf.c:3295
23365 #, gcc-internal-format
23366 msgid "directive argument %qE"
23367 msgstr "argument de directive %qE"
23368
23369 #: gimple-ssa-sprintf.c:3297
23370 #, gcc-internal-format
23371 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
23372 msgstr "argument de directive dans la plage [%E, %E]"
23373
23374 #: gimple-ssa-sprintf.c:3301
23375 #, gcc-internal-format
23376 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
23377 msgstr "utilise la plage [%E, %E] pour l'argument de la directive"
23378
23379 #: gimple-ssa-sprintf.c:3321
23380 #, gcc-internal-format
23381 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
23382 msgid_plural "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
23383 msgstr[0] "%qE écrit %wu octet dans une destination dont la taille est %wu"
23384 msgstr[1] "%qE écrit %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
23385
23386 #: gimple-ssa-sprintf.c:3326
23387 #, gcc-internal-format
23388 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
23389 msgstr "%qE écrit entre %wu et %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
23390
23391 #: gimple-ssa-sprintf.c:3331
23392 #, gcc-internal-format
23393 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
23394 msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus (%wu supposé) dans une destination dont la taille est %wu"
23395
23396 #: gimple-ssa-sprintf.c:3336
23397 #, gcc-internal-format
23398 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
23399 msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus dans une destination dont la taille est %wu"
23400
23401 #: gimple-ssa-sprintf.c:3347
23402 #, gcc-internal-format
23403 msgid "%qE output %wu byte"
23404 msgid_plural "%qE output %wu bytes"
23405 msgstr[0] "%qE écrit %wu octet"
23406 msgstr[1] "%qE écrit %wu octets"
23407
23408 #: gimple-ssa-sprintf.c:3351
23409 #, gcc-internal-format
23410 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes"
23411 msgstr "%qE écrit entre %wu et %wu octets"
23412
23413 #: gimple-ssa-sprintf.c:3355
23414 #, gcc-internal-format
23415 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu)"
23416 msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus (%wu supposé)"
23417
23418 #: gimple-ssa-sprintf.c:3359
23419 #, gcc-internal-format
23420 msgid "%qE output %wu or more bytes"
23421 msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus"
23422
23423 #: gimple-ssa-sprintf.c:3738
23424 #, gcc-internal-format
23425 msgid "%<%.*s%> directive width out of range"
23426 msgstr "la largeur de la directive %<%.*s%> est hors limites"
23427
23428 #: gimple-ssa-sprintf.c:3772
23429 #, gcc-internal-format
23430 msgid "%<%.*s%> directive precision out of range"
23431 msgstr "la précision de la directive %<%.*s%> est hors limites"
23432
23433 #: gimple-ssa-sprintf.c:3905
23434 msgid "%qE arguments %Z and maybe %Z overlap destination object %qE"
23435 msgstr "%qE les arguments %Z et peut-être %Z recouvrent l'objet de destination %qE"
23436
23437 #: gimple-ssa-sprintf.c:3917
23438 msgid "%qE argument %Z overlaps destination object %qE"
23439 msgid_plural "%qE arguments %Z overlap destination object %qE"
23440 msgstr[0] "%qE l'argument %Z recouvre l'objet destination %qE"
23441 msgstr[1] "%qE les arguments %Z recouvrent l'objet destination %qE"
23442
23443 #: gimple-ssa-sprintf.c:3928
23444 msgid "%qE argument %Z may overlap destination object %qE"
23445 msgid_plural "%qE arguments %Z may overlap destination object %qE"
23446 msgstr[0] "%qE l'argument %Z peut recouvrir l'objet destination %qE"
23447 msgstr[1] "%qE les arguments %Z peuvent recouvrir l'objet destination %qE"
23448
23449 #: gimple-ssa-sprintf.c:3948
23450 #, gcc-internal-format
23451 msgid "destination object referenced by %<restrict%>-qualified argument 1 was declared here"
23452 msgstr "l'objet destination référencé par l'argument 1 qualifié avec %<restrict%> était déclaré ici"
23453
23454 #: gimple-ssa-sprintf.c:4538
23455 #, gcc-internal-format
23456 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
23457 msgstr "la limite spécifiée %wu excède la taille maximale de l'objet (%wu)"
23458
23459 #: gimple-ssa-sprintf.c:4549
23460 #, gcc-internal-format
23461 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
23462 msgstr "la limite spécifiée %wu excède %<INT_MAX%>"
23463
23464 #: gimple-ssa-sprintf.c:4572
23465 #, gcc-internal-format
23466 msgid "specified bound range [%wu, %wu] exceeds %<INT_MAX%>"
23467 msgstr "la plage de la limite spécifiée [%wu, %wu] excède %<INT_MAX%>"
23468
23469 #: gimple-ssa-sprintf.c:4623
23470 msgid "%Gnull destination pointer"
23471 msgstr "%Gpointeur de destination null"
23472
23473 #: gimple-ssa-sprintf.c:4641
23474 #, gcc-internal-format
23475 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
23476 msgstr "la limite spécifiée %wu dépasse la taille %wu de l'objet de destination"
23477
23478 #: gimple-ssa-sprintf.c:4653
23479 msgid "%Gnull format string"
23480 msgstr "%Gchaîne de format nulle"
23481
23482 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:532
23483 msgid "%Guse of %<alloca%>"
23484 msgstr "%Gutilisation de %<alloca%>"
23485
23486 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:569
23487 msgid "%Gargument to variable-length array may be too large"
23488 msgstr "%Gl'argument vers un tableau de longueur variable peut être trop grand"
23489
23490 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:571
23491 msgid "%Gargument to %<alloca%> may be too large"
23492 msgstr "%Gl'argument vers %<alloca%> peut être trop grand"
23493
23494 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:577
23495 #, gcc-internal-format
23496 msgid "limit is %wu bytes, but argument may be as large as %s"
23497 msgstr "la limite est %wu octets mais l'argument peut être aussi grand que %s"
23498
23499 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:589
23500 msgid "%Gargument to variable-length array is too large"
23501 msgstr "%Gl'argument vers un tableau de longueur variable est trop grand"
23502
23503 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:591
23504 msgid "%Gargument to %<alloca%> is too large"
23505 msgstr "%Gl'argument vers %<alloca%> est trop grand"
23506
23507 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:596
23508 #, gcc-internal-format
23509 msgid "limit is %wu bytes, but argument is %s"
23510 msgstr "la limite est %wu octets mais l'argument a %s"
23511
23512 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:605
23513 msgid "%Gvariable-length array bound is unknown"
23514 msgstr "%Gla limite du tableau de longueur variable est inconnue"
23515
23516 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:606
23517 msgid "%G%<alloca%> bound is unknown"
23518 msgstr "%Gla limite de %<alloca%> est inconnue"
23519
23520 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:612
23521 msgid "%Gunbounded use of variable-length array"
23522 msgstr "%Gutilisation d'un tableau de longueur variable sans limite"
23523
23524 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:613
23525 msgid "%Gunbounded use of %<alloca%>"
23526 msgstr "%Gutilisation de %<alloca%> sans limite"
23527
23528 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:619
23529 msgid "%Guse of %<alloca%> within a loop"
23530 msgstr "%Gutilisation de %<alloca%> dans une boucle"
23531
23532 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:625
23533 msgid "%Gargument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
23534 msgstr "%Gl'argument d'un tableau de longueur variable peut être trop grand à cause de la conversion de %qT en %qT"
23535
23536 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:628
23537 msgid "%Gargument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
23538 msgstr "%Gl'argument de %<alloca%> peut être trop grand à cause de la conversion de %qT en %qT"
23539
23540 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:635
23541 msgid "%Gargument to variable-length array is zero"
23542 msgstr "%Gl'argument d'un tableau de longueur variable est zéro"
23543
23544 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:637
23545 msgid "%Gargument to %<alloca%> is zero"
23546 msgstr "%Gl'argument de %<alloca%> est zéro"
23547
23548 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1483
23549 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
23550 msgstr "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
23551
23552 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1485
23553 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
23554 msgstr "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
23555
23556 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1489
23557 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
23558 msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
23559
23560 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1491
23561 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
23562 msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
23563
23564 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1498
23565 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
23566 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
23567 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
23568 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
23569
23570 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1508
23571 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
23572 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
23573 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
23574 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
23575
23576 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1521
23577 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
23578 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
23579 msgstr[0] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
23580 msgstr[1] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
23581
23582 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1531
23583 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
23584 msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux offsets %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
23585
23586 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1539
23587 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
23588 msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
23589
23590 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1552
23591 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
23592 msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
23593 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
23594 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
23595
23596 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1560
23597 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
23598 msgstr "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
23599
23600 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1567
23601 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
23602 msgstr "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
23603
23604 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1595
23605 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
23606 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
23607 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet qui peut chevaucher %wu octet"
23608 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets qui peut chevaucher %wu octet"
23609
23610 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1602
23611 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
23612 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
23613 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui peut chevaucher %wu octet au décalage %s"
23614 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui peut chevaucher %wu octet au décalage %s"
23615
23616 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1613
23617 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
23618 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
23619 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet qui peut chevaucher jusqu'à %wu octets"
23620 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets qui peut chevaucher jusqu'à %wu octets"
23621
23622 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1620
23623 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
23624 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
23625 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui peut chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
23626 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui peut chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
23627
23628 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1633
23629 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte"
23630 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
23631 msgstr[0] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets qui peuvent chevaucher %wu octet"
23632 msgstr[1] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets"
23633
23634 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1640
23635 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
23636 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
23637 msgstr[0] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher %wu octet au décalage %s"
23638 msgstr[1] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
23639
23640 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1652
23641 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
23642 msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
23643 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher %wu octet au décalage %s"
23644 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
23645
23646 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1695
23647 msgid "%G%qD specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
23648 msgstr "%G%qD la limite spécifiée %wu excède la taille maximale %wu de l'objet"
23649
23650 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1701
23651 msgid "%G%qD specified bound between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
23652 msgstr "%G%qD la limite spécifiée entre %wu et %wu excède la taille maximale %wu de l'objet"
23653
23654 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1760
23655 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT"
23656 msgstr "%G%qD subit un débordement de pointeur entre le décalage %s et la taille %s en accédant au tableau %qD avec le type %qT"
23657
23658 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1765
23659 #, gcc-internal-format
23660 msgid "array %qD declared here"
23661 msgstr "tableau %qD déclaré ici"
23662
23663 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1770 gimple-ssa-warn-restrict.c:1776
23664 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
23665 msgstr "%G%qD subit un débordement de pointeur entre le décalage %s et la taille %s"
23666
23667 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1793
23668 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
23669 msgstr "%G%qD forme le décalage %s qui est hors des limites [0, %wu] de l'objet %qD avec le type %qT"
23670
23671 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1796
23672 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
23673 msgstr "%G%qD décalage %s hors des limites [0, %wu] de l'objet %qD avec le type %qT"
23674
23675 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1802
23676 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
23677 msgstr "%G%qD forme le décalage %s qui est hors des limites de l'objet %qD avec le type %qT"
23678
23679 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1804
23680 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
23681 msgstr "%G%qD le décalage %s est hors des limites de l'objet %qD avec le type %qT"
23682
23683 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1810 c/c-decl.c:3832 c/c-decl.c:4105
23684 #: c/c-typeck.c:8743 cp/class.c:1393 cp/class.c:3187 cp/constexpr.c:956
23685 #: cp/decl.c:4078 cp/decl.c:11613 cp/decl.c:12091 cp/decl.c:12100
23686 #: cp/friend.c:386 cp/friend.c:396 cp/parser.c:3333 cp/parser.c:3472
23687 #: cp/parser.c:3523 cp/parser.c:6542 cp/parser.c:22279
23688 #, gcc-internal-format
23689 msgid "%qD declared here"
23690 msgstr "%qD déclaré ici"
23691
23692 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1817
23693 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
23694 msgstr "%G%qD qui forme le décalage %s est hors des limites [0, %wu]"
23695
23696 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1819
23697 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
23698 msgstr "%G%qD le décalage %s est hors des limites [0, %wu]"
23699
23700 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1825
23701 msgid "%G%qD forming offset %s is out of bounds"
23702 msgstr "%G%qD qui forme le décalage %s est hors des limites"
23703
23704 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1826
23705 msgid "%G%qD offset %s is out of bounds"
23706 msgstr "%G%qD le décalage %s est hors des limites"
23707
23708 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1838
23709 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
23710 msgstr "%G%qD le décalage %s depuis l'objet à %qE est hors des limites de %qT"
23711
23712 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1846 gimple-ssa-warn-restrict.c:1867
23713 #, gcc-internal-format
23714 msgid "subobject %qD declared here"
23715 msgstr "le sous-objet %qD est déclaré ici"
23716
23717 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1856
23718 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wi"
23719 msgstr "%G%qD le décalage %s depuis l'objet à %qE est hors des limites du sous-objet référencé %qD avec le type %qT au décalage %wi"
23720
23721 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:2045
23722 msgid "%G%qD source argument is the same as destination"
23723 msgstr "%G%qD l'argument source est le même que la destination"
23724
23725 #: gimple-streamer-in.c:210
23726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23727 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
23728 msgstr "flux bytecode: étiquette d'instruction GIMPLE %s inconnue"
23729
23730 #: gimple.c:1270
23731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23732 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
23733 msgstr "vérification gimple: attendait %s(%s), a trouvé %s(%s) dans %s, à %s:%d"
23734
23735 #: gimplify.c:1959
23736 #, gcc-internal-format
23737 msgid "statement will never be executed"
23738 msgstr "l'instruction ne sera jamais exécutée"
23739
23740 # « fall through » dans le cas d'un switch/case qui n'est pas terminé par un break et enchaîne avec le case suivant
23741 #: gimplify.c:2298 gimplify.c:2306
23742 #, gcc-internal-format
23743 msgid "this statement may fall through"
23744 msgstr "cette instruction peut poursuivre son chemin"
23745
23746 #: gimplify.c:2308
23747 #, gcc-internal-format
23748 msgid "here"
23749 msgstr "ici"
23750
23751 #. We've found [[fallthrough]]; at the end of a switch, which the C++
23752 #. standard says is ill-formed; see [dcl.attr.fallthrough].
23753 #: gimplify.c:2420 gimplify.c:2443
23754 #, gcc-internal-format
23755 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
23756 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> ne précède pas un « case » ou un « default »"
23757
23758 #: gimplify.c:3525
23759 #, gcc-internal-format
23760 msgid "using result of function returning %<void%>"
23761 msgstr "utilisation du résultat d'une fonction qui retourne %<void%>"
23762
23763 #: gimplify.c:6278
23764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23765 msgid "non-memory output %d must stay in memory"
23766 msgstr "la sortie %d qui n'est pas une zone mémoire doit rester en mémoire"
23767
23768 #: gimplify.c:6291
23769 #, gcc-internal-format
23770 msgid "invalid lvalue in %<asm%> output %d"
23771 msgstr "l-valeur invalide dans la sortie %<asm%> %d"
23772
23773 #: gimplify.c:6438
23774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23775 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
23776 msgstr "l'entrée %d qui n'est pas une zone mémoire doit rester en mémoire"
23777
23778 #: gimplify.c:6478 gimplify.c:6487
23779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23780 msgid "memory input %d is not directly addressable"
23781 msgstr "l'entrée mémoire %d n'est pas directement adressable"
23782
23783 #: gimplify.c:7101
23784 #, gcc-internal-format
23785 msgid "threadprivate variable %qE used in a region with %<order(concurrent)%> clause"
23786 msgstr "la variable privée au thread %qE est utilisée dans une région avec la clause %<order(concurrent)%>"
23787
23788 #: gimplify.c:7103
23789 #, gcc-internal-format
23790 msgid "enclosing region"
23791 msgstr "région englobante"
23792
23793 #: gimplify.c:7107
23794 #, gcc-internal-format
23795 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
23796 msgstr "la variable privée au thread %qE est utilisée dans la région cible"
23797
23798 #: gimplify.c:7109
23799 #, gcc-internal-format
23800 msgid "enclosing target region"
23801 msgstr "région cible englobante"
23802
23803 #: gimplify.c:7122
23804 #, gcc-internal-format
23805 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
23806 msgstr "la variable privée au thread %qE est utilisée dans une tâche non liée"
23807
23808 #: gimplify.c:7124
23809 #, gcc-internal-format
23810 msgid "enclosing task"
23811 msgstr "tâche englobante"
23812
23813 # le %qs est un nom de région non traduit tel que « parallel », « task », « teams ».
23814 #: gimplify.c:7200
23815 #, gcc-internal-format
23816 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
23817 msgstr "%qE non spécifié dans la région %qs englobante"
23818
23819 # le %qs est un nom de région non traduit tel que « parallel », « task », « teams ».
23820 #: gimplify.c:7202
23821 #, gcc-internal-format
23822 msgid "enclosing %qs"
23823 msgstr "région %qs englobante"
23824
23825 #: gimplify.c:7345
23826 #, gcc-internal-format
23827 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
23828 msgstr "%qE non spécifié dans la construction OpenACC %qs englobante"
23829
23830 #: gimplify.c:7347
23831 #, gcc-internal-format
23832 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
23833 msgstr "construction OpenACC %qs englobante"
23834
23835 #: gimplify.c:7408
23836 #, gcc-internal-format
23837 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
23838 msgstr "%qE avec une clause %<link%> utilisée dans une fonction %<routine%>"
23839
23840 #: gimplify.c:7416
23841 #, gcc-internal-format
23842 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
23843 msgstr "%qE requiert une directive %<declare%> pour l'utilisation dans une fonction %<routine%>"
23844
23845 #: gimplify.c:7470
23846 #, gcc-internal-format
23847 msgid "%qE not specified in enclosing %<target%>"
23848 msgstr "%qE non spécifié dans le %<target%> englobant"
23849
23850 #: gimplify.c:7472
23851 #, gcc-internal-format
23852 msgid "enclosing %<target%>"
23853 msgstr "%<target%> englobant"
23854
23855 #: gimplify.c:7502 gimplify.c:8814
23856 #, gcc-internal-format
23857 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
23858 msgstr "la variable %qE est déclarée dans une région %<host_data%> englobante"
23859
23860 #: gimplify.c:7523
23861 #, gcc-internal-format
23862 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
23863 msgstr "%qD est référencé dans une région cible qui n'a pas de type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type)"
23864
23865 #: gimplify.c:7646
23866 #, gcc-internal-format
23867 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
23868 msgstr "la variable d'itération %qE est prédéterminée linéaire"
23869
23870 #: gimplify.c:7649
23871 #, gcc-internal-format
23872 msgid "iteration variable %qE should be private"
23873 msgstr "la variable d'itération %qE devrait être privée"
23874
23875 #: gimplify.c:7663
23876 #, gcc-internal-format
23877 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
23878 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être « firstprivate »"
23879
23880 #: gimplify.c:7666
23881 #, gcc-internal-format
23882 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
23883 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être une réduction"
23884
23885 #: gimplify.c:7669
23886 #, gcc-internal-format
23887 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
23888 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être linéaire"
23889
23890 #: gimplify.c:8423 gimplify.c:8429
23891 #, gcc-internal-format
23892 msgid "conditional %<lastprivate%> clause on %qs construct"
23893 msgstr "clause %<lastprivate%> conditionnelle sur la construction %qs"
23894
23895 #: gimplify.c:8446
23896 #, gcc-internal-format
23897 msgid "non-scalar variable %qD in conditional %<lastprivate%> clause"
23898 msgstr "variable non scalaire %qD dans la clause %<lastprivate%> conditionnelle"
23899
23900 #: gimplify.c:8535
23901 #, gcc-internal-format
23902 msgid "%<task%> reduction modifier on a construct with a %<nowait%> clause"
23903 msgstr "modificateur de réduction %<task%> sur une construction avec une clause %<nowait%>"
23904
23905 #: gimplify.c:8543 gimplify.c:12337
23906 #, gcc-internal-format
23907 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct other than %<parallel%>, %<for%> or %<sections%>"
23908 msgstr "modificateur de réduction %<task%> invalide sur une construction autre que %<parallel%>, %<for%> ou %<sections%>"
23909
23910 #: gimplify.c:8553 gimplify.c:8559 gimplify.c:8565 gimplify.c:8571
23911 #: gimplify.c:12330
23912 #, gcc-internal-format
23913 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause on %qs construct"
23914 msgstr "clause %<inscan%> %<reduction%> sur la construction %qs"
23915
23916 #: gimplify.c:8658
23917 #, gcc-internal-format
23918 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
23919 msgstr "la clause %<linear%> pour une variable autre qu'un itérateur de boucle est spécifiée sur une construction combinée avec %<distribute%>"
23920
23921 #: gimplify.c:8982
23922 #, gcc-internal-format
23923 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
23924 msgstr "champ de correspondance %qE d'une structure de longueur variable"
23925
23926 #: gimplify.c:9156
23927 #, gcc-internal-format
23928 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
23929 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans la clause de correspondance (map)"
23930
23931 #: gimplify.c:9445
23932 #, gcc-internal-format
23933 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
23934 msgstr "la variable « copyprivate » %qE n'est pas « threadprivate » ou privée dans le contexte extérieur"
23935
23936 # le %s est remplacé par des mots-clé non traduits tels que « firstprivate », « lastprivate »,…
23937 #: gimplify.c:9502
23938 #, gcc-internal-format
23939 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
23940 msgstr "la variable « %s » %qE est privée dans le contexte extérieur"
23941
23942 #: gimplify.c:9530
23943 #, gcc-internal-format
23944 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
23945 msgstr "modificateur de clause %qs %<if%> attendu au lieu de %qs"
23946
23947 #: gimplify.c:9706
23948 #, gcc-internal-format
23949 msgid "%qD specified in %qs clause but not in %<inscan%> %<reduction%> clause on the containing construct"
23950 msgstr "%qD est spécifié dans la clause %qs mais pas dans la clause %<inscan%> %<reduction%> sur la construction contenante"
23951
23952 #: gimplify.c:9916
23953 #, gcc-internal-format
23954 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
23955 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause implicite %<map%>"
23956
23957 #: gimplify.c:9965
23958 #, gcc-internal-format
23959 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
23960 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause implicite %<firstprivate%> dans la construction %<target%>"
23961
23962 #: gimplify.c:10212
23963 #, gcc-internal-format
23964 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
23965 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<firstprivate%> dans la construction %<target%>"
23966
23967 #: gimplify.c:10267
23968 #, gcc-internal-format
23969 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
23970 msgstr "la même variable est utilisée dans les clauses %<firstprivate%> et %<lastprivate%> dans la construction %<distribute%>"
23971
23972 #: gimplify.c:10358
23973 #, gcc-internal-format
23974 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to %<present_or_copy%>"
23975 msgstr "clause de données avec réduction sur %qE incompatible; promu en %<present_or_copy%>"
23976
23977 #: gimplify.c:10505
23978 #, gcc-internal-format
23979 msgid "%qD specified in %<inscan%> %<reduction%> clause but not in %<scan%> directive clause"
23980 msgstr "%qD spécifié dans la clause %<inscan%> %<reduction%> mais dans dans la clause directive %<scan%>"
23981
23982 #: gimplify.c:10524
23983 #, gcc-internal-format
23984 msgid "invalid private reduction on %qE"
23985 msgstr "réduction privée invalide sur %qE"
23986
23987 #: gimplify.c:10623
23988 #, gcc-internal-format
23989 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause used together with %<linear%> clause for a variable other than loop iterator"
23990 msgstr "la clause %<inscan%> %<reduction%> est utilisée avec la clause %<linear%> pour une variable autre qu'un itérateur de boucle"
23991
23992 #: gimplify.c:10957
23993 #, gcc-internal-format
23994 msgid "%<mutexinoutset%> kind in %<depend%> clause on a %<taskwait%> construct"
23995 msgstr "type %<mutexinoutset%> dans la clause %<depend%> sur un constructeur %<taskwait%>"
23996
23997 #: gimplify.c:11441 gimplify.c:11700
23998 #, gcc-internal-format
23999 msgid "conditional %<lastprivate%> on loop iterator %qD ignored"
24000 msgstr "le %<lastprivate%> conditionnel sur l'itérateur de boucle %qD est ignoré"
24001
24002 #: gimplify.c:12268
24003 #, gcc-internal-format
24004 msgid "%<bind%> clause not specified on a %<loop%> construct not nested inside another OpenMP construct"
24005 msgstr "la clause %<bind%> n'est pas spécifiée sur une construction %<loop%> pas imbriquée dans une autre construction OpenMP"
24006
24007 #: gimplify.c:12292
24008 #, gcc-internal-format
24009 msgid "%<bind(parallel)%> on a %<loop%> construct nested inside %<simd%> construct"
24010 msgstr "%<bind(parallel)%> sur une construction %<loop%> imbriquée dans une construction %<simd%>"
24011
24012 #: gimplify.c:12312
24013 #, gcc-internal-format
24014 msgid "%<bind(teams)%> on a %<loop%> region not strictly nested inside of a %<teams%> region"
24015 msgstr "%<bind(team)%> sur une région %<loop%> pas strictement imbriquée dans une région %<team%>"
24016
24017 #: gimplify.c:12364
24018 #, gcc-internal-format
24019 msgid "%<lastprivate%> clause on a %<loop%> construct refers to a variable %qD which is not the loop iterator"
24020 msgstr "la clause %<lastprivate%> sur une construction %<loop%> fait référence à une variable %qD qui n'est pas l'itérateur de boucle"
24021
24022 #: gimplify.c:13222 omp-low.c:3254
24023 #, gcc-internal-format
24024 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
24025 msgstr "une construction %<ordered%> avec une clause %<depend%> doit être étroitement imbriquée dans une boucle avec une clause %<ordered%> avec un paramètre"
24026
24027 #: gimplify.c:13240
24028 #, gcc-internal-format
24029 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
24030 msgstr "la variable %qE n'est pas une itération de la boucle %d la plus à l'extérieur, %qE attendu"
24031
24032 #: gimplify.c:13253
24033 #, gcc-internal-format
24034 msgid "number of variables in %<depend%> clause with %<sink%> modifier does not match number of iteration variables"
24035 msgstr "le nombre de variables dans la clause %<depend%> avec le modificateur %<sink%> ne correspond pas au nombre de variables d'itérations"
24036
24037 #: gimplify.c:13266
24038 #, gcc-internal-format
24039 msgid "more than one %<depend%> clause with %<source%> modifier on an %<ordered%> construct"
24040 msgstr "plus d'une clause %<depend%> avec le modificateur %<source%> sur une construction %<ordered%>"
24041
24042 #: gimplify.c:13277
24043 #, gcc-internal-format
24044 msgid "%<depend%> clause with %<source%> modifier specified together with %<depend%> clauses with %<sink%> modifier on the same construct"
24045 msgstr "une clause %<depend%> avec le modificateur %<source%> a été spécifiée avec des clauses %<depend%> avec le modificateur %<sink%> sur la même construction"
24046
24047 #: gimplify.c:14567
24048 #, gcc-internal-format
24049 msgid "gimplification failed"
24050 msgstr "la gimplification a échoué"
24051
24052 #: gimplify.c:15118
24053 #, gcc-internal-format
24054 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
24055 msgstr "%qT a été promu en %qT lors du passage à travers %<...%>"
24056
24057 #: gimplify.c:15123
24058 #, gcc-internal-format
24059 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
24060 msgstr "(vous devriez donc passer %qT et non %qT à %<va_arg%>)"
24061
24062 #: gimplify.c:15130
24063 #, gcc-internal-format
24064 msgid "if this code is reached, the program will abort"
24065 msgstr "si ce code est atteint, le programme s'arrêtera"
24066
24067 #: godump.c:1426
24068 #, gcc-internal-format
24069 msgid "could not close Go dump file: %m"
24070 msgstr "n'a pu fermer le fichier de vidange Go: %m"
24071
24072 #: godump.c:1438
24073 #, gcc-internal-format
24074 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
24075 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de vidange Go %qs: %m"
24076
24077 #: graphite.c:526
24078 #, gcc-internal-format
24079 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
24080 msgstr "Les optimisations de boucles par Graphite ne peuvent pas être utilisées (isl n'est pas disponible)."
24081
24082 #: hsa-brig.c:910
24083 #, gcc-internal-format
24084 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
24085 msgstr "Le support de HSA n'implémente pas les opérandes FPU 16 bits immédiats"
24086
24087 #: hsa-common.c:243
24088 #, gcc-internal-format
24089 msgid "HSA image ops not handled"
24090 msgstr "Les opérandes d'image HSA ne sont pas gérés"
24091
24092 #: hsa-gen.c:1230
24093 #, gcc-internal-format
24094 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
24095 msgstr "Le nom HSA SSA est défini par l'instruction qui est censée l'utiliser"
24096
24097 #: hsa-gen.c:1234 hsa-gen.c:1247
24098 #, gcc-internal-format
24099 msgid "HSA SSA verification failed"
24100 msgstr "La vérification HSA SSA a échoué"
24101
24102 #: hsa-gen.c:1243
24103 #, gcc-internal-format
24104 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
24105 msgstr "Le nom HSA SSA n'est pas parmi les opérandes de l'instruction qui est censée l'utiliser"
24106
24107 #: hsa-gen.c:1503
24108 #, gcc-internal-format
24109 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
24110 msgstr "L'instruction HSA utilise un registre qui n'est pas parmi les utilisations de registres enregistrées"
24111
24112 #: hsa-gen.c:1507
24113 #, gcc-internal-format
24114 msgid "HSA instruction verification failed"
24115 msgstr "La vérification de l'instruction HSA a échoué"
24116
24117 #: input.c:1206
24118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24119 msgid "expansion point is location %i"
24120 msgstr "le point d'expansion est l'emplacement %i"
24121
24122 #: input.c:1236
24123 #, gcc-internal-format
24124 msgid "token %u has %<x-location == y-location == %u%>"
24125 msgstr "le jeton %u a %<x-location == y-location == %u%>"
24126
24127 #: input.c:1245
24128 #, gcc-internal-format
24129 msgid "token %u has %<x-location == %u%>"
24130 msgstr "le jeton %u a %<x-location == %u%>"
24131
24132 #: input.c:1246
24133 #, gcc-internal-format
24134 msgid "token %u has %<y-location == %u%>"
24135 msgstr "le jeton %u a %<y-location == %u%>"
24136
24137 #: internal-fn.c:506
24138 #, gcc-internal-format
24139 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
24140 msgstr "utilisation invalide de l'attribut %<fallthrough%>"
24141
24142 #: ipa-devirt.c:637 ipa-devirt.c:722 ipa-devirt.c:751 ipa-devirt.c:793
24143 #: ipa-devirt.c:824
24144 #, gcc-internal-format
24145 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
24146 msgstr "la table virtuelle de type %qD enfreint la règle de la définition unique"
24147
24148 #: ipa-devirt.c:640
24149 #, gcc-internal-format
24150 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
24151 msgstr "une variable avec le même nom assembleur que la table virtuelle est définie dans une autre unité de traduction"
24152
24153 #: ipa-devirt.c:681
24154 #, gcc-internal-format
24155 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
24156 msgstr "la table virtuelle de type %qD contient des informations RTTI"
24157
24158 #: ipa-devirt.c:687
24159 #, gcc-internal-format
24160 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
24161 msgstr "mais elle est remplacée par une autre qui n'en a pas dans une autre unité de traduction"
24162
24163 #: ipa-devirt.c:691
24164 #, gcc-internal-format
24165 msgid "RTTI will not work on this type"
24166 msgstr "RTTI ne fonctionnera pas sur ce type"
24167
24168 #: ipa-devirt.c:728
24169 #, gcc-internal-format
24170 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
24171 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle d'une taille différente"
24172
24173 #: ipa-devirt.c:757
24174 #, gcc-internal-format
24175 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
24176 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction avec des informations RTTI différentes"
24177
24178 #: ipa-devirt.c:801 ipa-devirt.c:832
24179 #, gcc-internal-format
24180 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
24181 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction"
24182
24183 #: ipa-devirt.c:805
24184 #, gcc-internal-format
24185 msgid "contains additional virtual method %qD"
24186 msgstr "contient la méthode virtuelle additionnelle %qD"
24187
24188 #: ipa-devirt.c:812
24189 #, gcc-internal-format
24190 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
24191 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle avec plus d'entrées"
24192
24193 #: ipa-devirt.c:838
24194 #, gcc-internal-format
24195 msgid "virtual method %qD"
24196 msgstr "méthode virtuelle %qD"
24197
24198 #: ipa-devirt.c:842
24199 #, gcc-internal-format
24200 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
24201 msgstr "aurait dû correspondre à la méthode virtuelle %qD mais ce n'est pas le cas"
24202
24203 #: ipa-devirt.c:848
24204 #, gcc-internal-format
24205 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
24206 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle avec un contenu différent"
24207
24208 #: ipa-devirt.c:882
24209 #, gcc-internal-format
24210 msgid "type %qT (typedef of %qT) violates the C++ One Definition Rule"
24211 msgstr "le type %qT (typedef de %qT) enfreint la règle de la définition unique du C++"
24212
24213 #: ipa-devirt.c:890
24214 #, gcc-internal-format
24215 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
24216 msgstr "le type %qT enfreint la règle de la définition unique du C++"
24217
24218 #: ipa-devirt.c:902 ipa-devirt.c:917 ipa-devirt.c:1192 ipa-devirt.c:1268
24219 #: ipa-devirt.c:1307 ipa-devirt.c:1325
24220 #, gcc-internal-format
24221 msgid "a different type is defined in another translation unit"
24222 msgstr "un type différent est défini dans une autre unité de traduction"
24223
24224 #: ipa-devirt.c:909
24225 #, gcc-internal-format
24226 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
24227 msgstr "la première différence des définitions correspondantes est le champ %qD"
24228
24229 #: ipa-devirt.c:919
24230 #, gcc-internal-format
24231 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
24232 msgstr "la première différence des définitions correspondantes est la méthode %qD"
24233
24234 #: ipa-devirt.c:1024
24235 #, gcc-internal-format
24236 msgid "type %qT defined in anonymous namespace cannot match type %qT across the translation unit boundary"
24237 msgstr "le type %qT défini dans l'espace de noms anonyme ne peut pas correspondre au type %qT de l'autre côté de la frontière de l'unité de traduction"
24238
24239 #: ipa-devirt.c:1029
24240 #, gcc-internal-format
24241 msgid "type %qT defined in anonymous namespace cannot match across the translation unit boundary"
24242 msgstr "le type %qT défini dans l'espace de noms anonyme ne peut pas correspondre au type de même nom de l'autre côté de la frontière de l'unité de traduction"
24243
24244 #: ipa-devirt.c:1034
24245 #, gcc-internal-format
24246 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
24247 msgstr "le type incomplet défini dans une autre unité de traduction"
24248
24249 #: ipa-devirt.c:1050
24250 #, gcc-internal-format
24251 msgid "type name %qs should match type name %qs"
24252 msgstr "le nom du type %qs devrait correspondre au nom du type %qs"
24253
24254 #: ipa-devirt.c:1054 ipa-devirt.c:1151
24255 #, gcc-internal-format
24256 msgid "the incompatible type is defined here"
24257 msgstr "le type incompatible est défini ici"
24258
24259 #: ipa-devirt.c:1082
24260 #, gcc-internal-format
24261 msgid "array types have different bounds"
24262 msgstr "les types tableaux ont des limites différentes"
24263
24264 #: ipa-devirt.c:1097
24265 #, gcc-internal-format
24266 msgid "return value type mismatch"
24267 msgstr "désaccord dans le type de la valeur retournée"
24268
24269 #: ipa-devirt.c:1112
24270 #, gcc-internal-format
24271 msgid "implicit this pointer type mismatch"
24272 msgstr "désaccord dans le type du pointeur implicite « this »"
24273
24274 #: ipa-devirt.c:1115
24275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24276 msgid "type mismatch in parameter %i"
24277 msgstr "désaccord de type dans le paramètre %i"
24278
24279 #: ipa-devirt.c:1126
24280 #, gcc-internal-format
24281 msgid "types have different parameter counts"
24282 msgstr "les types ont des nombres de paramètres différents"
24283
24284 #: ipa-devirt.c:1142
24285 #, gcc-internal-format
24286 msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
24287 msgstr "le type %qT enfreint lui-même la règle de la définition unique du C++"
24288
24289 #: ipa-devirt.c:1148
24290 #, gcc-internal-format
24291 msgid "type %qT should match type %qT"
24292 msgstr "le type %qT devrait correspondre au type %qT"
24293
24294 #: ipa-devirt.c:1218
24295 #, gcc-internal-format
24296 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
24297 msgstr "un « enum » avec des noms de valeurs différents est défini dans une autre unité de traduction"
24298
24299 #: ipa-devirt.c:1225
24300 #, gcc-internal-format
24301 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
24302 msgstr "un « enum » avec des valeurs différentes est défini dans une autre unité de traduction"
24303
24304 #: ipa-devirt.c:1233
24305 #, gcc-internal-format
24306 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
24307 msgstr "un « enum » avec un nombre de valeurs différents est défini dans une autre unité de traduction"
24308
24309 #: ipa-devirt.c:1251
24310 #, gcc-internal-format
24311 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
24312 msgstr "un type avec une précision différente est défini dans une autre unité de traduction"
24313
24314 #: ipa-devirt.c:1258
24315 #, gcc-internal-format
24316 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
24317 msgstr "un type avec une plage signée différente est défini dans une autre unité de traduction"
24318
24319 #: ipa-devirt.c:1283
24320 #, gcc-internal-format
24321 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
24322 msgstr "il est défini comme un pointeur dans des espaces d'adresses différents dans une autre unité de traduction"
24323
24324 #: ipa-devirt.c:1292
24325 #, gcc-internal-format
24326 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
24327 msgstr "il est défini comme un pointeur vers un type différent dans une autre unité de traduction"
24328
24329 #: ipa-devirt.c:1352
24330 #, gcc-internal-format
24331 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
24332 msgstr "un tableau d'une taille différente est défini dans une autre unité de traduction"
24333
24334 #: ipa-devirt.c:1367
24335 #, gcc-internal-format
24336 msgid "has different return value in another translation unit"
24337 msgstr "a une valeur de retour différente dans une autre unité de traduction"
24338
24339 #: ipa-devirt.c:1390 ipa-devirt.c:1402
24340 #, gcc-internal-format
24341 msgid "has different parameters in another translation unit"
24342 msgstr "a des paramètres différents dans une autre unité de traduction"
24343
24344 #: ipa-devirt.c:1425
24345 #, gcc-internal-format
24346 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
24347 msgstr "un type défini dans une autre unité de traduction n'est pas polymorphique"
24348
24349 #: ipa-devirt.c:1429
24350 #, gcc-internal-format
24351 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
24352 msgstr "un type défini dans une autre unité de traduction est polymorphique"
24353
24354 #: ipa-devirt.c:1447 ipa-devirt.c:1511
24355 #, gcc-internal-format
24356 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
24357 msgstr "un type avec des pointeurs de tables virtuelles différents est défini dans une autre unité de traduction"
24358
24359 #: ipa-devirt.c:1454 ipa-devirt.c:1516
24360 #, gcc-internal-format
24361 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
24362 msgstr "un type avec une base différente est défini dans une autre unité de traduction"
24363
24364 #: ipa-devirt.c:1462
24365 #, gcc-internal-format
24366 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
24367 msgstr "un champ avec un nom différent est défini dans une autre unité de traduction"
24368
24369 #: ipa-devirt.c:1476
24370 #, gcc-internal-format
24371 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
24372 msgstr "un champ avec le même nom mais un type différent est défini dans une autre unité de traduction"
24373
24374 #: ipa-devirt.c:1489
24375 #, gcc-internal-format
24376 msgid "fields have different layout in another translation unit"
24377 msgstr "les champs ont un agencement différent dans une autre unité de traduction"
24378
24379 #: ipa-devirt.c:1496
24380 #, gcc-internal-format
24381 msgid "one field is a bitfield while the other is not"
24382 msgstr "un champ est un champ de bits alors que l'autre ne l'est pas"
24383
24384 #: ipa-devirt.c:1520
24385 #, gcc-internal-format
24386 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
24387 msgstr "un type avec un nombre de champs différent est défini dans une autre unité de traduction"
24388
24389 #: ipa-devirt.c:1542
24390 #, gcc-internal-format
24391 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
24392 msgstr "un type avec une taille différente est défini dans une autre unité de traduction"
24393
24394 #: ipa-devirt.c:1551
24395 #, gcc-internal-format
24396 msgid "one type needs to be constructed while the other does not"
24397 msgstr "un type doit être construit alors que l'autre ne le doit pas"
24398
24399 #: ipa-devirt.c:1564
24400 #, gcc-internal-format
24401 msgid "memory layout mismatch"
24402 msgstr "désaccord dans la disposition de la mémoire"
24403
24404 #: ipa-devirt.c:1687
24405 #, gcc-internal-format
24406 msgid "the extra base is defined here"
24407 msgstr "la base supplémentaire est définie ici"
24408
24409 #: ipa-devirt.c:3855
24410 #, gcc-internal-format
24411 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
24412 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
24413 msgstr[0] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel"
24414 msgstr[1] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels"
24415
24416 #: ipa-devirt.c:3864
24417 #, gcc-internal-format
24418 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
24419 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
24420 msgstr[0] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
24421 msgstr[1] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
24422
24423 #: ipa-devirt.c:3894
24424 #, gcc-internal-format
24425 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
24426 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
24427 msgstr[0] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel"
24428 msgstr[1] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels"
24429
24430 #: ipa-devirt.c:3902
24431 #, gcc-internal-format
24432 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
24433 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
24434 msgstr[0] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appel"
24435 msgstr[1] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appels"
24436
24437 #: ipa-devirt.c:3910
24438 #, gcc-internal-format
24439 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
24440 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
24441 msgstr[0] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
24442 msgstr[1] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
24443
24444 #: ipa-devirt.c:3921
24445 #, gcc-internal-format
24446 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
24447 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
24448 msgstr[0] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
24449 msgstr[1] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
24450
24451 #: ipa-fnsummary.c:4295
24452 #, gcc-internal-format
24453 msgid "invalid fnsummary in LTO stream"
24454 msgstr "fnsummary invalide dans un flux LTO"
24455
24456 #: ipa-fnsummary.c:4364
24457 #, gcc-internal-format
24458 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
24459 msgstr "le résumé en ligne ipa est manquant dans le fichier d'entrée"
24460
24461 #: ipa-hsa.c:58
24462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24463 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
24464 msgstr "impossible de produire HSAIL pour la fonction %s: la fonction ne peut pas être clonée"
24465
24466 #: ipa-prop.c:4538 ipa-prop.c:4580 ipa-prop.c:4664 ipa-prop.c:4709
24467 #, gcc-internal-format
24468 msgid "invalid jump function in LTO stream"
24469 msgstr "fonction de saut invalide dans un flux LTO"
24470
24471 #: ipa-pure-const.c:216
24472 #, gcc-internal-format
24473 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
24474 msgstr "la fonction pourrait être une candidate pour l'attribut %qs"
24475
24476 #: ipa-pure-const.c:217
24477 #, gcc-internal-format
24478 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
24479 msgstr "la fonction pourrait être une candidate pour l'attribut %qs si elle est connue pour retourner normalement"
24480
24481 #: ipa-reference.c:1260
24482 #, gcc-internal-format
24483 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
24484 msgstr "le résumé de référence ipa est manquant dans l'unité ltrans"
24485
24486 #: ipa-sra.c:1470
24487 #, gcc-internal-format
24488 msgid "Access offset before parent offset"
24489 msgstr "Décalage d'accès avant le décalage parent"
24490
24491 #: ipa-sra.c:1475
24492 #, gcc-internal-format
24493 msgid "Access size greater or equal to its parent size"
24494 msgstr "Taille d'accès plus grande ou égale à la taille de son parent"
24495
24496 #: ipa-sra.c:1480
24497 #, gcc-internal-format
24498 msgid "Access terminates outside of its parent"
24499 msgstr "L'accès se termine en dehors de son parent"
24500
24501 #: ipa-sra.c:1492
24502 #, gcc-internal-format
24503 msgid "Access overlaps with its sibling"
24504 msgstr "L'accès chevauche un de ses semblables"
24505
24506 #: ipa-sra.c:1511
24507 #, gcc-internal-format
24508 msgid "IPA-SRA access verification failed"
24509 msgstr "La vérification d'accès IPA-SRA a échoué"
24510
24511 #: ipa-sra.c:2472
24512 #, gcc-internal-format
24513 msgid "Function %qs, parameter %u, has IPA-SRA accesses which overlap"
24514 msgstr "Fonction %qs, paramètre %u, a des accès IPA-SRA qui se chevauchent"
24515
24516 #: ipa-sra.c:2475
24517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24518 msgid "Function %s, parameter %u, is used but does not have any certain IPA-SRA access"
24519 msgstr "Fonction %s, paramètre %u, est utilisée mais n'a pas certains accès IPA-SRA"
24520
24521 #: ira.c:2305 ira.c:2323
24522 #, gcc-internal-format
24523 msgid "%s cannot be used in %<asm%> here"
24524 msgstr "%s ne peut être utilisé dans %<asm%> ici"
24525
24526 #: ira.c:5609
24527 #, gcc-internal-format
24528 msgid "frame pointer required, but reserved"
24529 msgstr "un pointeur de trame est requis, mais il est réservé"
24530
24531 #: ira.c:5610
24532 #, gcc-internal-format
24533 msgid "for %qD"
24534 msgstr "pour %qD"
24535
24536 #: ira.c:5626
24537 #, gcc-internal-format
24538 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
24539 msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
24540
24541 #: lra-assigns.c:1693
24542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24543 msgid "maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)"
24544 msgstr "le nombre maximum d'étapes d'affectations LRA est atteint (%d)"
24545
24546 #: lra-assigns.c:1819 reload1.c:1243
24547 #, gcc-internal-format
24548 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
24549 msgstr "l'opérande %<asm%> a des contraintes impossibles"
24550
24551 #: lra-assigns.c:1840
24552 #, gcc-internal-format
24553 msgid "unable to find a register to spill"
24554 msgstr "impossible de trouver un registre à déverser"
24555
24556 #: lra-constraints.c:4012 reload.c:3815 reload.c:4070
24557 #, gcc-internal-format
24558 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
24559 msgstr "contraintes d'opérande inconsistantes dans un %<asm%>"
24560
24561 #: lra-constraints.c:4952
24562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24563 msgid "maximum number of generated reload insns per insn achieved (%d)"
24564 msgstr "le nombre maximum d'insns de rechargement générées par insn est atteint (%d)"
24565
24566 #: lto-cgraph.c:1118
24567 #, gcc-internal-format
24568 msgid "function %qs has been referenced in offloaded code but hasn%'t been marked to be included in the offloaded code"
24569 msgstr "la fonction %qs a été référencée dans du code déchargé mais n'a pas été marquée comme devant être incluse dans le code déchargé"
24570
24571 #: lto-cgraph.c:1123
24572 #, gcc-internal-format
24573 msgid "variable %qs has been referenced in offloaded code but hasn%'t been marked to be included in the offloaded code"
24574 msgstr "la variable %qs a été référencée dans du code déchargé mais n'a pas été marquée comme devant être incluse dans le code déchargé"
24575
24576 #: lto-cgraph.c:1288
24577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24578 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
24579 msgstr "flux bytecode: plusieurs instances trouvées pour le nœud cgraph avec le uid %d"
24580
24581 #: lto-cgraph.c:1464
24582 #, gcc-internal-format
24583 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
24584 msgstr "flux bytecode: aucun appelant trouvé en lisant l'arête"
24585
24586 #: lto-cgraph.c:1470
24587 #, gcc-internal-format
24588 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
24589 msgstr "flux bytecode: aucun appelé trouvé en lisant l'arête"
24590
24591 #: lto-cgraph.c:1547
24592 #, gcc-internal-format
24593 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
24594 msgstr "flux bytecode: nœud cgraph vide rencontré"
24595
24596 #: lto-cgraph.c:1663
24597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24598 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
24599 msgstr "Un maximum de %i exécutions d'un profile est supporté. Le profile est peut-être corrompu ?"
24600
24601 #: lto-cgraph.c:1688
24602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24603 msgid "Profile information in %s corrupted"
24604 msgstr "Les informations de profile dans %s sont corrompues"
24605
24606 #: lto-cgraph.c:1726
24607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24608 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
24609 msgstr "impossible de trouver le cgraph LTO dans %s"
24610
24611 #: lto-cgraph.c:1736
24612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24613 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
24614 msgstr "impossible de trouver les références des sections LTO dans %s"
24615
24616 #: lto-cgraph.c:1813
24617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24618 msgid "invalid offload table in %s"
24619 msgstr "table de délestage invalide dans %s"
24620
24621 #: lto-compress.c:142 lto-compress.c:268 lto-compress.c:276 lto-compress.c:297
24622 #: lto-compress.c:364 lto-compress.c:372 lto-compress.c:393
24623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24624 msgid "compressed stream: %s"
24625 msgstr "flux compressé: %s"
24626
24627 #: lto-compress.c:162
24628 #, gcc-internal-format
24629 msgid "original not compressed with zstd"
24630 msgstr "original pas compressé avec zstd"
24631
24632 #: lto-compress.c:164
24633 #, gcc-internal-format
24634 msgid "original size unknown"
24635 msgstr "taille originale inconnue"
24636
24637 #: lto-compress.c:170
24638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24639 msgid "decompressed stream: %s"
24640 msgstr "flux décompressé: %s"
24641
24642 #: lto-compress.c:413
24643 #, gcc-internal-format
24644 msgid "compiler does not support ZSTD LTO compression"
24645 msgstr "le compilateur ne supporte pas la compression ZSTD LTO"
24646
24647 #: lto-section-in.c:459
24648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24649 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
24650 msgstr "flux bytecode: tentative de lire %d octets au delà de la fin du tampon d'entrée"
24651
24652 #: lto-section-in.c:470
24653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24654 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
24655 msgstr "%s hors limites: La plage va de %i à %i, la valeur est %i"
24656
24657 #: lto-streamer-in.c:77
24658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24659 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
24660 msgstr "flux bytecode: étiquette %s inattendue"
24661
24662 #: lto-streamer-in.c:894 lto-streamer-in.c:905
24663 #, gcc-internal-format
24664 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
24665 msgstr "L'index d'instruction de l'arête cgraph est hors limites"
24666
24667 #: lto-streamer-in.c:899 lto-streamer-in.c:909
24668 #, gcc-internal-format
24669 msgid "Cgraph edge statement index not found"
24670 msgstr "L'index d'instruction de l'arête cgraph n'a pas été trouvé"
24671
24672 #: lto-streamer-in.c:916
24673 #, gcc-internal-format
24674 msgid "Reference statement index out of range"
24675 msgstr "L'index de l'instruction de référence est hors limites"
24676
24677 #: lto-streamer-in.c:920
24678 #, gcc-internal-format
24679 msgid "Reference statement index not found"
24680 msgstr "L'index de l'instruction de référence n'a pas été trouvé"
24681
24682 #: lto-streamer-in.c:1607
24683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24684 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
24685 msgstr "impossible de lire la table des modes LTO dans %s"
24686
24687 #: lto-streamer-in.c:1711
24688 #, gcc-internal-format
24689 msgid "%s - %u-bit-precision floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
24690 msgstr "%s - les nombres en virgule flottante avec une précision de %u bits ne sont pas supportés (mode %qs)"
24691
24692 #: lto-streamer-in.c:1716
24693 #, gcc-internal-format
24694 msgid "%s - %u-bit-precision decimal floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
24695 msgstr "%s - les nombres décimaux en virgule flottante avec une précision de %u bits ne sont pas supportés (mode %qs)"
24696
24697 #: lto-streamer-in.c:1721
24698 #, gcc-internal-format
24699 msgid "%s - %u-bit-precision complex floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
24700 msgstr "%s - les nombres complexes en virgule flottante avec une précision de %u bits ne sont pas supportés (mode %qs)"
24701
24702 #: lto-streamer-in.c:1726
24703 #, gcc-internal-format
24704 msgid "%s - %u-bit integer numbers unsupported (mode %qs)"
24705 msgstr "%s - les nombres entiers avec une précision de %u bits ne sont pas supportés (mode %qs)"
24706
24707 #: lto-streamer-in.c:1729
24708 #, gcc-internal-format
24709 msgid "%s - unsupported mode %qs"
24710 msgstr "%s - mode %qs non supporté"
24711
24712 #: lto-streamer-out.c:462 lto-streamer-out.c:704
24713 #, gcc-internal-format
24714 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
24715 msgstr "le code d'arbre %qs n'est pas supporté dans les flux LTO"
24716
24717 #: lto-streamer.c:142
24718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24719 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
24720 msgstr "flux bytecode: section LTO %s inattendue"
24721
24722 #: lto-streamer.c:271
24723 #, gcc-internal-format
24724 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
24725 msgstr "le flux bytecode dans le fichier %qs a été généré par la version %d.%d de LTO au lieu de la version %d.%d attendue"
24726
24727 #: lto-wrapper.c:122
24728 #, gcc-internal-format
24729 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
24730 msgstr "effacement du fichier LTRANS %s: %m"
24731
24732 #: lto-wrapper.c:286
24733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24734 msgid "option %s with different values"
24735 msgstr "option %s avec des valeurs différentes"
24736
24737 #: lto-wrapper.c:370
24738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24739 msgid "option %s not used consistently in all LTO input files"
24740 msgstr "option %s pas utilisée de manière cohérente dans tous les fichiers d'entrée LTO"
24741
24742 #: lto-wrapper.c:504 lto-wrapper.c:512
24743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24744 msgid "Extra option to -Xassembler: %s, dropping all -Xassembler and -Wa options."
24745 msgstr "Option supplémentaire à -Xassembler: %s, abandonne toutes les options -Xassembler et -Wa."
24746
24747 #: lto-wrapper.c:520
24748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24749 msgid "Options to Xassembler do not match: %s, %s, dropping all -Xassembler and -Wa options."
24750 msgstr "Les options de Xassembler ne correspond pas: %s, %s, abandonne toutes les options -Xassembler et -Wa."
24751
24752 #: lto-wrapper.c:846
24753 #, gcc-internal-format
24754 msgid "could not find %s in %s (consider using %<-B%>)"
24755 msgstr "impossible de trouver %s dans %s (envisagez d'utiliser %<-B%>)"
24756
24757 #: lto-wrapper.c:927
24758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24759 msgid "problem with building target image for %s"
24760 msgstr "problème lors de la construction de l'image cible pour %s"
24761
24762 #: lto-wrapper.c:947
24763 #, gcc-internal-format
24764 msgid "reading input file"
24765 msgstr "lecture du fichier d'entrée"
24766
24767 #: lto-wrapper.c:952
24768 #, gcc-internal-format
24769 msgid "writing output file"
24770 msgstr "écriture du fichier de sortie"
24771
24772 #: lto-wrapper.c:984
24773 #, gcc-internal-format
24774 msgid "installation error, cannot find %<crtoffloadtable.o%>"
24775 msgstr "erreur d%'installation, impossible de trouver %<crtoffloadtable.o%>"
24776
24777 #: lto-wrapper.c:1299
24778 #, gcc-internal-format
24779 msgid "environment variable %<COLLECT_GCC%> must be set"
24780 msgstr "la variable d'environnement %<COLLECT_GCC%> doit être définie"
24781
24782 #: lto-wrapper.c:1303
24783 #, gcc-internal-format
24784 msgid "environment variable %<COLLECT_GCC_OPTIONS%> must be set"
24785 msgstr "la variable d'environnement %<COLLECT_GCC_OPTIONS%> doit être définie"
24786
24787 #: lto-wrapper.c:1523 lto-wrapper.c:1582 c-family/c-pch.c:211
24788 #: c-family/c-pch.c:252 c-family/c-pch.c:303
24789 #, gcc-internal-format
24790 msgid "cannot read %s: %m"
24791 msgstr "ne peut lire %s: %m"
24792
24793 #: lto-wrapper.c:1550
24794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24795 msgid "invalid format of %s"
24796 msgstr "format invalide de %s"
24797
24798 #: lto-wrapper.c:1751
24799 #, gcc-internal-format
24800 msgid "%<fopen%>: %s: %m"
24801 msgstr "%<fopen%>: %s: %m"
24802
24803 #: lto-wrapper.c:1768
24804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24805 msgid "corrupted ltrans output file %s"
24806 msgstr "fichier de sortie ltrans %s corrompu"
24807
24808 #: lto-wrapper.c:1958
24809 #, gcc-internal-format
24810 msgid "%<atexit%> failed"
24811 msgstr "échec de %<atexit%>"
24812
24813 #: multiple_target.c:76
24814 #, gcc-internal-format
24815 msgid "the call requires %<ifunc%>, which is not supported by this target"
24816 msgstr "l'appel requiert %<ifunc%> qui n'est pas supporté par cette cible"
24817
24818 #: multiple_target.c:83
24819 #, gcc-internal-format
24820 msgid "target does not support function version dispatcher"
24821 msgstr "la cible ne supporte pas le répartiteur de version de fonction"
24822
24823 #: multiple_target.c:91
24824 #, gcc-internal-format
24825 msgid "default %<target_clones%> attribute was not set"
24826 msgstr "l'attribut %<target_clones%> par défaut n'a pas été défini"
24827
24828 #: multiple_target.c:350
24829 #, gcc-internal-format
24830 msgid "single %<target_clones%> attribute is ignored"
24831 msgstr "l'attribut %<target_clones%> isolé est ignoré"
24832
24833 #: multiple_target.c:359
24834 #, gcc-internal-format
24835 msgid "clones for %<target_clones%> attribute cannot be created"
24836 msgstr "les clones pour l'attribut %<target_clones%> ne peuvent pas être créés"
24837
24838 #: multiple_target.c:362
24839 #, gcc-internal-format
24840 msgid "function %q+F can never be copied because it has %<noclone%> attribute"
24841 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle a l'attribut %<noclone%>"
24842
24843 #: multiple_target.c:383
24844 #, gcc-internal-format
24845 msgid "%<default%> target was not set"
24846 msgstr "la cible %<default%> n'a pas été définie"
24847
24848 #: multiple_target.c:387
24849 #, gcc-internal-format
24850 msgid "an empty string cannot be in %<target_clones%> attribute"
24851 msgstr "une chaîne vide ne peut pas être dans l'attribut %<target_clones%>"
24852
24853 #: multiple_target.c:391
24854 #, gcc-internal-format
24855 msgid "multiple %<default%> targets were set"
24856 msgstr "plusieurs cibles %<default%> ont été définies"
24857
24858 #: omp-expand.c:2163
24859 #, gcc-internal-format
24860 msgid "%<depend%> clause with %<sink%> modifier waiting for lexically later iteration"
24861 msgstr "la clause %<depend%> avec le modificateur %<sink%> attend une itération lexicale ultérieure"
24862
24863 #: omp-expand.c:2300
24864 #, gcc-internal-format
24865 msgid "%<depend%> clause with %<sink%> modifier refers to iteration never in the iteration space"
24866 msgstr "la clause %<depend%> avec le modificateur %<sink%> fait référence à une itération qui n'est jamais dans l'espace d'itération"
24867
24868 #: omp-general.c:1807
24869 #, gcc-internal-format
24870 msgid "%qs specifies a conflicting level of parallelism"
24871 msgstr "%qs spécifie un niveau de parallélisme conflictuel"
24872
24873 # ce message fait référence à une valeur (dans c-common.c) ou une condition (c-warn.c), d'où le féminin
24874 #: omp-general.c:1810
24875 #, gcc-internal-format
24876 msgid "... to the previous %qs clause here"
24877 msgstr "… avec la clause %qs précédente ici"
24878
24879 #: omp-general.c:1841
24880 #, gcc-internal-format
24881 msgid "cannot apply %<%s%> to %qD, which has also been marked with an OpenMP 'declare target' directive"
24882 msgstr "impossible d'appliquer %<%s%> à %qD, qui a aussi été marqué avec une directive OpenMP « declare target »"
24883
24884 #: omp-general.c:1883
24885 #, gcc-internal-format
24886 msgid "incompatible %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been marked with an OpenACC 'routine' directive"
24887 msgstr "clause %qs incompatible en appliquant %<%s%> à %qD, qui a déjà été marqué avec une directive « routine » de OpenACC"
24888
24889 #: omp-general.c:1890
24890 #, gcc-internal-format
24891 msgid "missing %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been marked with an OpenACC 'routine' directive"
24892 msgstr "clause %qs manquante en appliquant %<%s%> à %qD, qui a déjà été marqué avec une directive « routine » de OpenACC"
24893
24894 #: omp-general.c:1899
24895 #, gcc-internal-format
24896 msgid "... with %qs clause here"
24897 msgstr "… avec la clause %qs ici"
24898
24899 #: omp-general.c:1907
24900 #, gcc-internal-format
24901 msgid "... without %qs clause near to here"
24902 msgstr "… sans la clause %qs proche d'ici"
24903
24904 #: omp-low.c:2382 omp-offload.c:1215
24905 #, gcc-internal-format
24906 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
24907 msgstr "%<seq%> écrase d'autres spécificateurs de boucle de OpenACC"
24908
24909 #: omp-low.c:2385 omp-offload.c:1216
24910 #, gcc-internal-format
24911 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
24912 msgstr "%<auto%> entre en conflit avec d'autres spécificateurs de boucle de OpenACC"
24913
24914 #: omp-low.c:2389 omp-offload.c:1250
24915 #, gcc-internal-format
24916 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
24917 msgstr "la boucle intérieure utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle qui la contient"
24918
24919 #: omp-low.c:2436
24920 #, gcc-internal-format
24921 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%> or %<serial%>"
24922 msgstr "argument pas permis dans la clause %qs dans %<parallel%> ou %<serial%> de OpenACC"
24923
24924 #: omp-low.c:2491
24925 #, gcc-internal-format
24926 msgid "conflicting reduction operations for %qE"
24927 msgstr "opération de réductions conflictuelles pour %qE"
24928
24929 #: omp-low.c:2494
24930 #, gcc-internal-format
24931 msgid "location of the previous reduction for %qE"
24932 msgstr "emplacement de la réduction précédente pour %qE"
24933
24934 #: omp-low.c:2527
24935 #, gcc-internal-format
24936 msgid "nested loop in reduction needs reduction clause for %qE"
24937 msgstr "une boucle imbriquée dans une réduction nécessite une clause de réduction pour %qE"
24938
24939 #: omp-low.c:2820
24940 #, gcc-internal-format
24941 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
24942 msgstr "construction non OpenACC à l'intérieur d'une routine OpenACC"
24943
24944 #: omp-low.c:2829
24945 #, gcc-internal-format
24946 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
24947 msgstr "construction non OpenACC à l'intérieur d'une région OpenACC"
24948
24949 #: omp-low.c:2851 omp-low.c:2918
24950 #, gcc-internal-format
24951 msgid "OpenMP constructs other than %<parallel%>, %<loop%> or %<simd%> may not be nested inside a region with the %<order(concurrent)%> clause"
24952 msgstr "les constructions OpenMP autres que %<parallel%>, %<loop%> ou %<simd%> ne peuvent pas être imbriquées dans une région avec la clause %<order(concurrent)%>"
24953
24954 #: omp-low.c:2870
24955 #, gcc-internal-format
24956 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
24957 msgstr "%<ordered simd threads%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<for simd%>"
24958
24959 #: omp-low.c:2885
24960 #, gcc-internal-format
24961 msgid "OpenMP constructs other than %<ordered simd%>, %<simd%>, %<loop%> or %<atomic%> may not be nested inside %<simd%> region"
24962 msgstr "les constructions OpenMP autres que %<ordered simd%>, %<simd%>, %<loop%> ou %<atomic%> ne peuvent pas être imbriquées dans une région %<simd%>"
24963
24964 #: omp-low.c:2900
24965 #, gcc-internal-format
24966 msgid "only %<distribute%>, %<parallel%> or %<loop%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
24967 msgstr "seules les régions %<distribute%>, %<parallel%> ou %<loop%> sont autorisées à être strictement imbriquées à l'intérieur d'une région %<teams%>"
24968
24969 #: omp-low.c:2914
24970 #, gcc-internal-format
24971 msgid "OpenMP constructs other than %<parallel%>, %<loop%> or %<simd%> may not be nested inside a %<loop%> region"
24972 msgstr "les constructions OpenMP autres que %<parallel%>, %<loop%> ou %<simd%> ne peuvent pas être imbriquées dans une région %<loop%>"
24973
24974 #: omp-low.c:2934
24975 #, gcc-internal-format
24976 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
24977 msgstr "une région %<distribute%> doit être strictement imbriquées à l'intérieur d'une construction %<teams%>"
24978
24979 #: omp-low.c:2981
24980 #, gcc-internal-format
24981 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
24982 msgstr "une directive de boucle OpenACC doit être associée avec une région de calcul de OpenACC"
24983
24984 #: omp-low.c:3003
24985 #, gcc-internal-format
24986 msgid "orphaned %qs construct"
24987 msgstr "construction %qs orpheline"
24988
24989 #: omp-low.c:3032
24990 #, gcc-internal-format
24991 msgid "%<cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
24992 msgstr "%<cancel for%> à l'intérieur de %<nowait%> pour la construction"
24993
24994 #: omp-low.c:3037
24995 #, gcc-internal-format
24996 msgid "%<cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
24997 msgstr "%<cancel for%> à l'intérieur de %<ordered%> pour la construction"
24998
24999 #: omp-low.c:3057 omp-low.c:3070
25000 #, gcc-internal-format
25001 msgid "%<cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
25002 msgstr "%<cancel sections%> à l'intérieur d'une construction de sections %<nowait%>"
25003
25004 #: omp-low.c:3099
25005 #, gcc-internal-format
25006 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
25007 msgstr "la construction %<%s taskgroup%> n'est pas étroitement imbriquée à l'intérieur de la région %<taskgroup%>"
25008
25009 #: omp-low.c:3124
25010 #, gcc-internal-format
25011 msgid "invalid arguments"
25012 msgstr "arguments invalides"
25013
25014 #: omp-low.c:3130
25015 #, gcc-internal-format
25016 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
25017 msgstr "construction %<%s %s%> pas étroitement imbriquée à l'intérieur de %qs"
25018
25019 #: omp-low.c:3158
25020 #, gcc-internal-format
25021 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
25022 msgstr "une région barrière ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de partage de tâche, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explicite ou %<taskloop%>"
25023
25024 #: omp-low.c:3165
25025 #, gcc-internal-format
25026 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
25027 msgstr "la région qui partage une tâche ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de partage de tâche, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explicite ou %<taskloop%>"
25028
25029 #: omp-low.c:3194
25030 #, gcc-internal-format
25031 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
25032 msgstr "une région %<master%> ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'un partage de tâche, %<loop%>, un %<task%> explicite ou une région %<taskloop%>"
25033
25034 #: omp-low.c:3218 omp-low.c:3375 c-family/c-omp.c:493
25035 #, gcc-internal-format
25036 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
25037 msgstr "%<depend(%s)%> est uniquement autorisé dans %<omp ordered%>"
25038
25039 #: omp-low.c:3246
25040 #, gcc-internal-format
25041 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
25042 msgstr "une construction %<ordered%> avec une clause %<depend%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une boucle %<ordered%>"
25043
25044 #: omp-low.c:3263
25045 #, gcc-internal-format
25046 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
25047 msgstr "sous-type dépendant invalide dans omp %<ordered%> %<depend%>"
25048
25049 #: omp-low.c:3278
25050 #, gcc-internal-format
25051 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
25052 msgstr "%<ordered%> %<simd%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<simd%>"
25053
25054 #: omp-low.c:3291
25055 #, gcc-internal-format
25056 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
25057 msgstr "une région %<ordered%> ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<critical%>, %<ordered%>, %<task%> explicite ou %<taskloop%>"
25058
25059 #: omp-low.c:3304 omp-low.c:3326
25060 #, gcc-internal-format
25061 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
25062 msgstr "une région %<ordered%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de boucle avec la clause %<ordered%>"
25063
25064 #: omp-low.c:3312
25065 #, gcc-internal-format
25066 msgid "%<ordered%> region without %<depend%> clause may not be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause with a parameter"
25067 msgstr "une région %<ordered%> sans clause %<depend%> ne peut pas être étroitement imbriquée dans une région de boucle avec une clause %<ordered%> avec un paramètre"
25068
25069 #: omp-low.c:3343
25070 #, gcc-internal-format
25071 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
25072 msgstr "une région %<critical%> ne peut pas être imbriquée à l'intérieur d'une région %<critical%> portant le même nom"
25073
25074 #: omp-low.c:3361
25075 #, gcc-internal-format
25076 msgid "%<teams%> construct must be closely nested inside of %<target%> construct or not nested in any OpenMP construct"
25077 msgstr "la construction %<teams%> doit être étroitement imbriquée dans une construction %<target%> ou ne pas être imbriquée dans une construction OpenMP"
25078
25079 #: omp-low.c:3383
25080 #, gcc-internal-format
25081 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
25082 msgstr "une région OpenACC est à l'intérieur d'une routine OpenACC, le parallélisme imbriqué n'est pas encore supporté"
25083
25084 #: omp-low.c:3396
25085 #, gcc-internal-format
25086 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
25087 msgstr "construction OpenACC à l'intérieur d'une région qui n'est pas OpenACC"
25088
25089 #: omp-low.c:3445
25090 #, gcc-internal-format
25091 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
25092 msgstr "une construction %s %qs est à l'intérieur d'une région %s %qs"
25093
25094 #: omp-low.c:3458 omp-low.c:3465
25095 #, gcc-internal-format
25096 msgid "%qs construct inside of %qs region"
25097 msgstr "la construction %qs est à l'intérieur de la région %qs"
25098
25099 #: omp-low.c:3688
25100 #, gcc-internal-format
25101 msgid "setjmp/longjmp inside %<simd%> construct"
25102 msgstr "setjmp/longjmp à l'intérieur d'une construction %<simd%>"
25103
25104 #: omp-low.c:3714
25105 #, gcc-internal-format
25106 msgid "OpenMP runtime API call %qD in a region with %<order(concurrent)%> clause"
25107 msgstr "appel d'API de la routine OpenMP %qD dans une région avec la clause %<order(concurrent)%>"
25108
25109 #: omp-low.c:8883
25110 #, gcc-internal-format
25111 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
25112 msgstr "la clause « sink » est ignorée car elle a un offset qui n'est pas un multiple du pas de la boucle"
25113
25114 #: omp-low.c:8906
25115 #, gcc-internal-format
25116 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
25117 msgstr "le premier offset doit être dans la direction opposée des itérations de la boucle"
25118
25119 #: omp-low.c:13183
25120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25121 msgid "invalid exit from %s structured block"
25122 msgstr "sortie invalide hors du bloc structuré %s"
25123
25124 #: omp-low.c:13185 omp-low.c:13190
25125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25126 msgid "invalid entry to %s structured block"
25127 msgstr "entrée invalide dans le bloc structuré %s"
25128
25129 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
25130 #: omp-low.c:13194
25131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25132 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
25133 msgstr "branchement invalide vers/depuis le bloc structuré %s"
25134
25135 #: omp-offload.c:673
25136 #, gcc-internal-format
25137 msgid "%<-fopenacc-dim%> operand is malformed at %qs"
25138 msgstr "l'opérande %<-fopenacc-dim%> est mal formé à %qs"
25139
25140 #: omp-offload.c:1248
25141 #, gcc-internal-format
25142 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
25143 msgstr "l'appel de routine utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle qui la contient"
25144
25145 #: omp-offload.c:1252 omp-offload.c:1284
25146 #, gcc-internal-format
25147 msgid "containing loop here"
25148 msgstr "la boucle contenante est ici"
25149
25150 #: omp-offload.c:1257
25151 #, gcc-internal-format
25152 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
25153 msgstr "l'appel de routine utilise un parallélisme OpenACC interdit par la routine contenante"
25154
25155 #: omp-offload.c:1259
25156 #, gcc-internal-format
25157 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
25158 msgstr "la boucle utilise un parallélisme OpenACC interdit par la routine contenante"
25159
25160 #: omp-offload.c:1264
25161 #, gcc-internal-format
25162 msgid "routine %qD declared here"
25163 msgstr "la routine %qD est déclarée ici"
25164
25165 #: omp-offload.c:1277
25166 #, gcc-internal-format
25167 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
25168 msgstr "parallélisme de boucle OpenACC incorrectement imbriqué"
25169
25170 #: omp-offload.c:1418
25171 #, gcc-internal-format
25172 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
25173 msgstr "partitionnement insuffisant pour paralléliser la boucle des éléments"
25174
25175 #: omp-offload.c:1426
25176 #, gcc-internal-format
25177 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
25178 msgstr "partitionnement disponible insuffisant pour paralléliser la boucle découpée en blocs"
25179
25180 #: omp-offload.c:1428
25181 #, gcc-internal-format
25182 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
25183 msgstr "partitionnement disponible insuffisant pour paralléliser la boucle"
25184
25185 #: omp-simd-clone.c:197
25186 #, gcc-internal-format
25187 msgid "ignoring large linear step"
25188 msgstr "le grand pas linéaire est ignoré"
25189
25190 #: omp-simd-clone.c:203
25191 #, gcc-internal-format
25192 msgid "ignoring zero linear step"
25193 msgstr "le pas linéaire nul est ignoré"
25194
25195 #: omp-simd-clone.c:265
25196 #, gcc-internal-format
25197 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
25198 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> est ignoré sur une fonction avec un type de retour avec le qualificatif %<_Atomic%>"
25199
25200 #: omp-simd-clone.c:275
25201 #, gcc-internal-format
25202 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
25203 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> est ignoré sur une fonction avec un argument non %<uniform%> avec le qualificatif %<_Atomic%>"
25204
25205 #: optabs.c:4319
25206 #, gcc-internal-format
25207 msgid "indirect jumps are not available on this target"
25208 msgstr "les sauts indirects ne sont pas disponibles sur cette cible"
25209
25210 #: opts-common.c:1275
25211 #, gcc-internal-format
25212 msgid "command-line option %qs is not supported by this configuration"
25213 msgstr "l'option %qs en ligne de commande n'est pas supportée par cette configuration"
25214
25215 #: opts-common.c:1285 opts.c:2093
25216 #, gcc-internal-format
25217 msgid "missing argument to %qs"
25218 msgstr "argument manquant à %qs"
25219
25220 #: opts-common.c:1292
25221 #, gcc-internal-format
25222 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer optionally followed by a size unit"
25223 msgstr "l'argument de %qs devrait être un entier non négatif optionnellement suivi d'une unité de taille"
25224
25225 #: opts-common.c:1296
25226 #, gcc-internal-format
25227 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
25228 msgstr "l'argument de %qs doit être un entier non négatif"
25229
25230 #: opts-common.c:1303
25231 #, gcc-internal-format
25232 msgid "argument to %qs is not between %d and %d"
25233 msgstr "l'argument de %qs n'est pas entre %d et %d"
25234
25235 #: opts-common.c:1318
25236 #, gcc-internal-format
25237 msgid "unrecognized argument in option %qs"
25238 msgstr "argument non reconnu pour l'option %qs"
25239
25240 #: opts-common.c:1329 config/i386/i386-options.c:1479
25241 #, gcc-internal-format
25242 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
25243 msgstr "les arguments valables pour %qs sont: %s; vouliez vous utiliser %qs ?"
25244
25245 #: opts-common.c:1332 config/i386/i386-options.c:1482
25246 #, gcc-internal-format
25247 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
25248 msgstr "les arguments valables pour %qs sont: %s"
25249
25250 #: opts-common.c:1375 c-family/c-opts.c:428
25251 #, gcc-internal-format
25252 msgid "switch %qs is no longer supported"
25253 msgstr "l'option %qs n'est plus supportée"
25254
25255 #: opts-common.c:1764
25256 #, gcc-internal-format
25257 msgid "malformed %<COLLECT_GCC_OPTIONS%>"
25258 msgstr "%<COLLECT_GCC_OPTIONS%> mal formé"
25259
25260 #: opts-global.c:102
25261 #, gcc-internal-format
25262 msgid "command-line option %qs is valid for the driver but not for %s"
25263 msgstr "l'option de la ligne de commande %qs est valable pour le pilote mais pas pour %s"
25264
25265 #. Eventually this should become a hard error IMO.
25266 #: opts-global.c:108
25267 #, gcc-internal-format
25268 msgid "command-line option %qs is valid for %s but not for %s"
25269 msgstr "l'option de la ligne de commande %qs est valable pour %s mais pas pour %s"
25270
25271 #. Happens for -Werror=warning_name.
25272 #: opts-global.c:112
25273 #, gcc-internal-format
25274 msgid "%<-Werror=%> argument %qs is not valid for %s"
25275 msgstr "l'argument de %<-Werror=%> %qs n'est pas valide pour %s"
25276
25277 #: opts-global.c:144
25278 #, gcc-internal-format
25279 msgid "unrecognized command-line option %qs may have been intended to silence earlier diagnostics"
25280 msgstr "l'option de la ligne de commande non reconnue %qs aurait pu avoir pour but de supprimer les diagnostiques précédents"
25281
25282 #: opts-global.c:389
25283 #, gcc-internal-format
25284 msgid "unrecognized command-line option %<-fdump-%s%>"
25285 msgstr "l'option %<-fdump-%s%> de la ligne de commande n'est pas reconnue"
25286
25287 #: opts-global.c:394
25288 #, gcc-internal-format
25289 msgid "unrecognized command-line option %<-fopt-info-%s%>"
25290 msgstr "l'option %<-fopt-info-%s%> de la ligne de commande n'est pas reconnue"
25291
25292 #: opts-global.c:415 opts-global.c:423
25293 #, gcc-internal-format
25294 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
25295 msgstr "le support des greffons est désactivé; configurez avec --enable-plugin"
25296
25297 #: opts-global.c:447
25298 #, gcc-internal-format
25299 msgid "unrecognized register name %qs"
25300 msgstr "nom de registre %qs non reconnu"
25301
25302 #: opts-global.c:465
25303 #, gcc-internal-format
25304 msgid "%<-fasan-shadow-offset%> should only be used with %<-fsanitize=kernel-address%>"
25305 msgstr "%<-fasan-shadow-offset%> ne devrait être utilisé qu'avec %<-fsanitize=kernel-address%>"
25306
25307 #: opts-global.c:468
25308 #, gcc-internal-format
25309 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
25310 msgstr "décalage %qs non reconnu pour la mémoire de validation (shadow memory)"
25311
25312 #: opts.c:92
25313 #, gcc-internal-format
25314 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
25315 msgstr "l'argument %qs de %<-femit-struct-debug-detailed%> n'est pas reconnu"
25316
25317 #: opts.c:128
25318 #, gcc-internal-format
25319 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
25320 msgstr "l'argument %qs de %<-femit-struct-debug-detailed%> est inconnu"
25321
25322 #: opts.c:135
25323 #, gcc-internal-format
25324 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
25325 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> doit autoriser au moins autant que %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
25326
25327 #: opts.c:594
25328 #, gcc-internal-format
25329 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
25330 msgstr "l'argument de %<-O%> doit être un entier non négatif, %<g%>, %<s%> ou %<fast%>"
25331
25332 #: opts.c:691
25333 #, gcc-internal-format
25334 msgid "%<-fipa-cp-clone%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
25335 msgstr "%<-fipa-cp-clone%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static%>"
25336
25337 #: opts.c:698
25338 #, gcc-internal-format
25339 msgid "%<-fipa-sra%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
25340 msgstr "%<-fipa-sra%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static%>"
25341
25342 #: opts.c:705
25343 #, gcc-internal-format
25344 msgid "%<-fpartial-inlining%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
25345 msgstr "%<-fpartial-inlining%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static%>"
25346
25347 #: opts.c:712
25348 #, gcc-internal-format
25349 msgid "%<-fipa-cp%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
25350 msgstr "%<-fipa-cp%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static%>"
25351
25352 #: opts.c:722
25353 #, gcc-internal-format
25354 msgid "%<-fwhole-program%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25355 msgstr "%<-fwhole-program%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25356
25357 #: opts.c:733
25358 #, gcc-internal-format
25359 msgid "%<-fipa-pta%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25360 msgstr "%<-fipa-pta%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25361
25362 #: opts.c:740
25363 #, gcc-internal-format
25364 msgid "%<-fipa-reference%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25365 msgstr "%<-fipa-reference%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25366
25367 #: opts.c:747
25368 #, gcc-internal-format
25369 msgid "%<-fipa-ra%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25370 msgstr "%<-fipa-ra%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25371
25372 #: opts.c:754
25373 #, gcc-internal-format
25374 msgid "%<-fipa-icf%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25375 msgstr "%<-fipa-icf%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25376
25377 #: opts.c:761
25378 #, gcc-internal-format
25379 msgid "%<-fipa-icf-functions%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25380 msgstr "%<-fipa-icf-functions%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25381
25382 #: opts.c:768
25383 #, gcc-internal-format
25384 msgid "%<-fipa-icf-variables%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25385 msgstr "%<-fipa-icf-variables%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25386
25387 #: opts.c:775
25388 #, gcc-internal-format
25389 msgid "%<-fipa-bit-cp%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25390 msgstr "%<-fipa-bit-cp%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25391
25392 #: opts.c:782
25393 #, gcc-internal-format
25394 msgid "%<-fipa-vrp%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25395 msgstr "%<-fipa-vrp%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25396
25397 #: opts.c:789
25398 #, gcc-internal-format
25399 msgid "%<-fipa-pure-const%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25400 msgstr "%<-fipa-pure-const%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25401
25402 #: opts.c:800
25403 #, gcc-internal-format
25404 msgid "%<-fipa-reference-addressable%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25405 msgstr "%<-fipa-reference-addressable%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25406
25407 #: opts.c:809
25408 #, gcc-internal-format
25409 msgid "%<-fipa-stack-alignment%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25410 msgstr "%<-fipa-stack-alignment%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25411
25412 #: opts.c:882
25413 #, gcc-internal-format
25414 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
25415 msgstr "les ancres de sections doivent être désactivées quand unit-at-a-time (une unité à la fois) est désactivé"
25416
25417 #: opts.c:886
25418 #, gcc-internal-format
25419 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
25420 msgstr "la réorganisation au plus haut niveau doit être désactivée quand unit-at-a-time (une unité à la fois) est désactivé"
25421
25422 #: opts.c:900
25423 #, gcc-internal-format
25424 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
25425 msgstr "la mémoire transactionnelle n'est pas supportée avec des exceptions sans appel"
25426
25427 #: opts.c:915
25428 #, gcc-internal-format
25429 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
25430 msgstr "les ancres de sections doivent être désactivées quand la réorganisation au plus haut niveau est désactivée"
25431
25432 #: opts.c:970 config/darwin.c:3223
25433 #, gcc-internal-format
25434 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work with exceptions on this architecture"
25435 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> ne fonctionne pas avec les exceptions sur cette architecture"
25436
25437 #: opts.c:986
25438 #, gcc-internal-format
25439 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not support unwind info on this architecture"
25440 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> ne supporte pas les informations de retour en arrière sur cette architecture"
25441
25442 #: opts.c:1004 config/pa/pa.c:554
25443 #, gcc-internal-format
25444 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work on this architecture"
25445 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> ne fonctionne pas sur cette architecture"
25446
25447 #: opts.c:1040
25448 #, gcc-internal-format
25449 msgid "%<-fno-fat-lto-objects%> are supported only with linker plugin"
25450 msgstr "%<-fno-fat-lto-objects%> n'est supporté qu'avec des greffons de l'éditeur de liens"
25451
25452 #: opts.c:1048
25453 #, gcc-internal-format
25454 msgid "%<-gsplit-dwarf%> is not supported with LTO, disabling"
25455 msgstr "%<-gsplit-dwarf%> n'est pas supporté avec LTO, il est désactivé"
25456
25457 #: opts.c:1062
25458 #, gcc-internal-format
25459 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
25460 msgstr "%<-fsplit-stack%> n'est pas supporté par cette configuration du compilateur"
25461
25462 #: opts.c:1089
25463 #, gcc-internal-format
25464 msgid "%<-fsanitize=pointer-compare%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
25465 msgstr "%<-fsanitize=pointer-compare%> doit être combiné avec %<-fsanitize=address%> ou %<-fsanitize=kernel-address%>"
25466
25467 #: opts.c:1093
25468 #, gcc-internal-format
25469 msgid "%<-fsanitize=pointer-subtract%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
25470 msgstr "%<-fsanitize=pointer-subtract%> doit être combiné avec %<-fsanitize=address%> ou %<-fsanitize=kernel-address%>"
25471
25472 #: opts.c:1101
25473 #, gcc-internal-format
25474 msgid "%<-fsanitize=address%> is incompatible with %<-fsanitize=kernel-address%>"
25475 msgstr "%<-fsanitize=address%> est incompatible avec %<-fsanitize=kernel-address%>"
25476
25477 #: opts.c:1108
25478 #, gcc-internal-format
25479 msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
25480 msgstr "%<-fsanitize=address%> et %<-fsanitize=kernel-address%> sont incompatibles avec %<-fsanitize=thread%>"
25481
25482 #: opts.c:1114
25483 #, gcc-internal-format
25484 msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
25485 msgstr "%<-fsanitize=leak%> est incompatible avec %<-fsanitize=thread%>"
25486
25487 #: opts.c:1120
25488 #, gcc-internal-format
25489 msgid "%<-fsanitize-recover=%s%> is not supported"
25490 msgstr "%<-fsanitize-recover=%s%> n'est pas supporté"
25491
25492 #: opts.c:1146
25493 #, gcc-internal-format
25494 msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
25495 msgstr "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requiert l'option %<-fstack-reuse=none%>"
25496
25497 #: opts.c:1153
25498 #, gcc-internal-format
25499 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
25500 msgstr "la mémoire transactionnelle n'est pas supportée avec %<-fsanitize=address%>"
25501
25502 #: opts.c:1156
25503 #, gcc-internal-format
25504 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
25505 msgstr "la mémoire transactionnelle n'est pas supportée avec %<-fsanitize=kernel-address%>"
25506
25507 #: opts.c:1161
25508 #, gcc-internal-format
25509 msgid "live patching is not supported with LTO"
25510 msgstr "l'application de correctifs à chaud n'est pas supporté avec LTO"
25511
25512 #: opts.c:1165
25513 #, gcc-internal-format
25514 msgid "vtable verification is not supported with LTO"
25515 msgstr "la vérification de la vtable n'est pas supporté avec LTO"
25516
25517 #: opts.c:1676
25518 #, gcc-internal-format
25519 msgid "unrecognized %<include_flags 0x%x%> passed to %<print_specific_help%>"
25520 msgstr "%<include_flags 0x%x%> non reconnu passé à %<print_specific_help%>"
25521
25522 #: opts.c:1890
25523 #, gcc-internal-format
25524 msgid "%<-fsanitize=all%> option is not valid"
25525 msgstr "l'option %<-fsanitize=all%> n'est pas valide"
25526
25527 #: opts.c:1930
25528 #, gcc-internal-format
25529 msgid "unrecognized argument to %<-f%ssanitize%s=%> option: %q.*s; did you mean %qs?"
25530 msgstr "argument non reconnu pour l'option %<-f%ssanitize%s=%>: %q.*s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
25531
25532 #: opts.c:1936
25533 #, gcc-internal-format
25534 msgid "unrecognized argument to %<-f%ssanitize%s=%> option: %q.*s"
25535 msgstr "argument non reconnu pour l'option %<-f%ssanitize%s=%>: %q.*s"
25536
25537 #: opts.c:1971
25538 #, gcc-internal-format
25539 msgid "%qs attribute directive ignored"
25540 msgstr "directive d'attribut %qs ignorée"
25541
25542 #: opts.c:1998
25543 #, gcc-internal-format
25544 msgid "invalid arguments for %<-falign-%s%> option: %qs"
25545 msgstr "arguments invalides pour l'option %<-falign-%s%>: %qs"
25546
25547 #: opts.c:2013
25548 #, gcc-internal-format
25549 msgid "invalid number of arguments for %<-falign-%s%> option: %qs"
25550 msgstr "nombre d'arguments invalide pour l'option %<-falign-%s%>: %qs"
25551
25552 #: opts.c:2022
25553 #, gcc-internal-format
25554 msgid "%<-falign-%s%> is not between 0 and %d"
25555 msgstr "%<-falign-%s%> n'est pas entre 0 et %d"
25556
25557 #: opts.c:2148
25558 #, gcc-internal-format
25559 msgid "%<--help%> argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
25560 msgstr "l'argument de %<--help%> %q.*s est ambigu, veuillez être plus précis"
25561
25562 #: opts.c:2157
25563 #, gcc-internal-format
25564 msgid "unrecognized argument to %<--help=%> option: %q.*s"
25565 msgstr "argument non reconnu pour l'option %<--help=%> : %q.*s"
25566
25567 #: opts.c:2526
25568 #, gcc-internal-format
25569 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
25570 msgstr "HSA n'a pas été activé durant la configuration"
25571
25572 #: opts.c:2538
25573 #, gcc-internal-format
25574 msgid "%<-foffload-abi%> option can be specified only for offload compiler"
25575 msgstr "l'option %<-foffload-abi%> ne peut être spécifiée qu'avec un compilateur pour le délestage"
25576
25577 #: opts.c:2546
25578 #, gcc-internal-format
25579 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %wu"
25580 msgstr "l'alignement de la structure doit être une petite puissance de 2, pas %wu"
25581
25582 #: opts.c:2621
25583 #, gcc-internal-format
25584 msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
25585 msgstr "argument invalide pour %<-fpatchable_function_entry%>"
25586
25587 #: opts.c:2679
25588 #, gcc-internal-format
25589 msgid "unknown stack check parameter %qs"
25590 msgstr "paramètre de contrôle de la pile %qs inconnu"
25591
25592 #: opts.c:2707
25593 #, gcc-internal-format
25594 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf%> %<-g%s%> for debug level"
25595 msgstr "%<-gdwarf%s%> est ambigu; utilisez %<-gdwarf-%s%> pour la version DWARF ou %<-gdwarf%> %<-g%s%> pour le niveau de débogage"
25596
25597 #: opts.c:2718
25598 #, gcc-internal-format
25599 msgid "dwarf version %wu is not supported"
25600 msgstr "la version dwarf %wu n'est pas supportée"
25601
25602 #: opts.c:2772
25603 #, gcc-internal-format
25604 msgid "unrecognized argument to %<-flto=%> option: %qs"
25605 msgstr "argument non reconnu pour l'option %<-flto=%> : %qs"
25606
25607 #: opts.c:2950
25608 #, gcc-internal-format
25609 msgid "target system does not support debug output"
25610 msgstr "le système cible ne supporte pas la sortie de débogage"
25611
25612 #: opts.c:2959
25613 #, gcc-internal-format
25614 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
25615 msgstr "le format de débogage %qs entre en conflit avec une sélection précédente"
25616
25617 #: opts.c:2977
25618 #, gcc-internal-format
25619 msgid "unrecognized debug output level %qs"
25620 msgstr "niveau de sortie de débogage %qs non reconnu"
25621
25622 #: opts.c:2979
25623 #, gcc-internal-format
25624 msgid "debug output level %qs is too high"
25625 msgstr "le niveau de sortie de débogage %qs est trop élevé"
25626
25627 #: opts.c:2999
25628 #, gcc-internal-format
25629 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
25630 msgstr "obtention de la limite maximale de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
25631
25632 #: opts.c:3003
25633 #, gcc-internal-format
25634 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
25635 msgstr "initialisation de la limite maximale de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
25636
25637 #: opts.c:3048
25638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25639 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
25640 msgstr "option gcc de débogage non reconnue: %c"
25641
25642 #: opts.c:3077
25643 #, gcc-internal-format
25644 msgid "%<-W%serror=%s%>: no option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
25645 msgstr "%<-W%serror=%s%>: pas d'option %<-%s%>; aviez-vous l'intention d'utiliser %<-%s%> ?"
25646
25647 #: opts.c:3081
25648 #, gcc-internal-format
25649 msgid "%<-W%serror=%s%>: no option %<-%s%>"
25650 msgstr "%<-W%serror=%s%>: pas d'option %<-%s%>"
25651
25652 #: opts.c:3085
25653 #, gcc-internal-format
25654 msgid "%<-Werror=%s%>: %<-%s%> is not an option that controls warnings"
25655 msgstr "%<-Werror=%s%>: %<-%s%> n'est pas une option qui contrôle les avertissements"
25656
25657 #: passes.c:84
25658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25659 msgid "pass %s does not support cloning"
25660 msgstr "l'étape %s ne supporte pas le clonage"
25661
25662 #: passes.c:90
25663 #, gcc-internal-format
25664 msgid "pass %s needs a %<set_pass_param%> implementation to handle the extra argument in %<NEXT_PASS%>"
25665 msgstr "l'étape %s a besoin d'une implémentation de %<set_pass_param%> pour gérer l'argument supplémentaire dans %<NEXT_PASS%>"
25666
25667 #: passes.c:1026
25668 #, gcc-internal-format
25669 msgid "unrecognized option %<-fenable%>"
25670 msgstr "option %<-fenable%> non reconnue"
25671
25672 #: passes.c:1028
25673 #, gcc-internal-format
25674 msgid "unrecognized option %<-fdisable%>"
25675 msgstr "option %<-fdisable%> non reconnue"
25676
25677 #: passes.c:1036
25678 #, gcc-internal-format
25679 msgid "unknown pass %s specified in %<-fenable%>"
25680 msgstr "étape %s inconnue spécifiée dans %<-fenable%>"
25681
25682 #: passes.c:1038
25683 #, gcc-internal-format
25684 msgid "unknown pass %s specified in %<-fdisable%>"
25685 msgstr "étape %s inconnue spécifiée dans %<-fdisable%>"
25686
25687 #: passes.c:1063 passes.c:1152
25688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25689 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
25690 msgstr "active l'étape %s pour les fonctions dans la plage [%u, %u]"
25691
25692 #: passes.c:1066 passes.c:1163
25693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25694 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
25695 msgstr "désactive l'étape %s pour les fonctions dans la plage [%u, %u]"
25696
25697 #: passes.c:1102 passes.c:1130
25698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25699 msgid "Invalid range %s in option %s"
25700 msgstr "Plage %s invalide dans l'option %s"
25701
25702 #: passes.c:1148
25703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25704 msgid "enable pass %s for function %s"
25705 msgstr "active l'étape %s pour la fonction %s"
25706
25707 #: passes.c:1159
25708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25709 msgid "disable pass %s for function %s"
25710 msgstr "désactive l'étape %s pour la fonction %s"
25711
25712 #: passes.c:1388
25713 #, gcc-internal-format
25714 msgid "invalid pass positioning operation"
25715 msgstr "opération de positionnement de l'étape invalide"
25716
25717 #: passes.c:1449
25718 #, gcc-internal-format
25719 msgid "plugin cannot register a missing pass"
25720 msgstr "le greffon ne peut pas enregistrer une étape manquante"
25721
25722 #: passes.c:1452
25723 #, gcc-internal-format
25724 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
25725 msgstr "le greffon ne peut pas enregistrer une étape sans nom"
25726
25727 #: passes.c:1457
25728 #, gcc-internal-format
25729 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
25730 msgstr "le greffon ne peut enregistrer l'étape %qs sans nom d'étape de référence"
25731
25732 #: passes.c:1476
25733 #, gcc-internal-format
25734 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
25735 msgstr "l'étape %qs n'a pas été trouvée mais elle est référencée par la nouvelle étape %qs"
25736
25737 #: plugin.c:212
25738 #, gcc-internal-format
25739 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
25740 msgstr "fichier de greffon %s inaccessible développé depuis le nom court du greffon %s: %m"
25741
25742 #: plugin.c:234
25743 #, gcc-internal-format
25744 msgid "plugin %qs was specified with different paths: %qs and %qs"
25745 msgstr "le greffon %qs a été spécifié avec des chemins différents: %qs et %qs"
25746
25747 #: plugin.c:293
25748 #, gcc-internal-format
25749 msgid "malformed option %<-fplugin-arg-%s%>: missing %<-<key>[=<value>]%>"
25750 msgstr "option %<-fplugin-arg-%s%> mal formée : il manque %<-<clé>[=<valeur>]%>"
25751
25752 #: plugin.c:357
25753 #, gcc-internal-format
25754 msgid "plugin %s should be specified before %<-fplugin-arg-%s%> in the command line"
25755 msgstr "le greffon %s devrait être spécifié avant %<-fplugin-arg-%s%> dans la ligne de commande"
25756
25757 #: plugin.c:376
25758 #, gcc-internal-format
25759 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
25760 msgstr "impossible d'enregistrer les informations du greffon %qs – nom de greffon pas trouvé"
25761
25762 #: plugin.c:472
25763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25764 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
25765 msgstr "événement de rappel inconnu enregistré par le greffon %s"
25766
25767 #: plugin.c:504
25768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25769 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
25770 msgstr "le greffon %s a enregistré une fonction de rappel nulle pour l'événement %s"
25771
25772 #: plugin.c:637
25773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25774 msgid ""
25775 "cannot load plugin %s\n"
25776 "%s"
25777 msgstr ""
25778 "impossible de charger le greffon %s\n"
25779 "%s"
25780
25781 #: plugin.c:648
25782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25783 msgid ""
25784 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
25785 "%s"
25786 msgstr ""
25787 "le greffon %s n'est pas sous une licence compatible avec GPL\n"
25788 "%s"
25789
25790 #: plugin.c:661
25791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25792 msgid ""
25793 "cannot find %s in plugin %s\n"
25794 "%s"
25795 msgstr ""
25796 "impossible de trouver %s dans le greffon %s\n"
25797 "%s"
25798
25799 #: plugin.c:671
25800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25801 msgid "fail to initialize plugin %s"
25802 msgstr "échec à l'initialisation du greffon %s"
25803
25804 #: plugin.c:704
25805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25806 msgid "cannot load plugin %s: %s"
25807 msgstr "impossible de charger le greffon %s : %s"
25808
25809 #: plugin.c:714
25810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25811 msgid "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license %s"
25812 msgstr "le greffon %s n'est pas sous une licence compatible avec GPL %s"
25813
25814 #: plugin.c:724
25815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25816 msgid "cannot find %s in plugin %s: %s"
25817 msgstr "impossible de trouver %s dans le greffon %s :%s"
25818
25819 #: plugin.c:733
25820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25821 msgid "failed to initialize plugin %s"
25822 msgstr "échec à l'initialisation du greffon %s"
25823
25824 #: plugin.c:1007
25825 #, gcc-internal-format
25826 msgid "%<-iplugindir%> <dir> option not passed from the gcc driver"
25827 msgstr "l'option %<-iplugindir%> <rép> n'a pas été passée par le pilote gcc"
25828
25829 #: predict.c:2489
25830 #, gcc-internal-format
25831 msgid "probability %qE must be constant floating-point expression"
25832 msgstr "la probabilité %qE doit être une expression en virgule flottante constante"
25833
25834 #: predict.c:2502
25835 #, gcc-internal-format
25836 msgid "probability %qE is outside the range [0.0, 1.0]"
25837 msgstr "La probabilité %qE est hors de la plage [0.0, 1.0]"
25838
25839 #: predict.c:3482
25840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25841 msgid "Missing counts for called function %s"
25842 msgstr "Décomptes manquants pour la fonction appelée %s"
25843
25844 #: profile.c:590
25845 #, gcc-internal-format
25846 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
25847 msgstr "information de profilage corrompue: les données ne sont pas cohérentes avec le flux"
25848
25849 #: profile.c:607
25850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25851 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
25852 msgstr "information de profilage corrompue: le nombre d'itérations pour le bloc de base %d aurait dû être %i"
25853
25854 #: profile.c:630
25855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25856 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
25857 msgstr "information de profilage corrompue: le nombre d'exécutions pour l'arête %d-%d aurait dû être %i"
25858
25859 #: profile.c:888
25860 #, gcc-internal-format
25861 msgid "corrupted profile info: invalid time profile"
25862 msgstr "information de profilage corrompue: profil de temps invalide"
25863
25864 #: read-rtl-function.c:265
25865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25866 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
25867 msgstr "l'insn avec le UID %i n'a pas été trouvée pour l'opérande %i (« %s ») de l'insn %i"
25868
25869 #: read-rtl-function.c:269
25870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25871 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
25872 msgstr "l'insn avec le UID %i n'a pas été trouvée pour l'opérande %i de l'insn %i"
25873
25874 #: read-rtl-function.c:412
25875 #, gcc-internal-format
25876 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
25877 msgstr "la fonction %<__RTL%> ne peut pas être compilée avec %<-flto%>"
25878
25879 #: read-rtl-function.c:713
25880 #, gcc-internal-format
25881 msgid "unrecognized edge flag: %qs"
25882 msgstr "fanion d'arête non reconnu: %qs"
25883
25884 #: read-rtl-function.c:856
25885 #, gcc-internal-format
25886 msgid "more than one 'crtl' directive"
25887 msgstr "plus d'une directive « ctrl »"
25888
25889 #: read-rtl-function.c:984
25890 #, gcc-internal-format
25891 msgid "unrecognized enum value: %qs"
25892 msgstr "valeur d'énumération non reconnue: %qs"
25893
25894 #: read-rtl-function.c:1140 read-rtl-function.c:1199
25895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25896 msgid "was expecting `%s'"
25897 msgstr "on attendait « %s »"
25898
25899 #: read-rtl-function.c:1591
25900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25901 msgid "duplicate insn UID: %i"
25902 msgstr "UID d'insn dupliqué: %i"
25903
25904 #: read-rtl-function.c:1652
25905 #, gcc-internal-format
25906 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
25907 msgstr "le début et la fin du fragment RTL sont dans des fichiers différents"
25908
25909 #: read-rtl-function.c:1658
25910 #, gcc-internal-format
25911 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
25912 msgstr "le début du fragment RTL doit être sur une ligne avant la fin"
25913
25914 #: read-rtl.c:424
25915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25916 msgid "ambiguous attribute '%s'; could be '%s' (via '%s:%s') or '%s' (via '%s:%s')"
25917 msgstr "attribut « %s » ambigu; pourrait être « %s » (via « %s:%s ») ou « %s » (via « %s:%s »)"
25918
25919 #: reg-stack.c:537
25920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25921 msgid "output constraint %d must specify a single register"
25922 msgstr "la contrainte de sortie %d doit spécifier un seul registre"
25923
25924 #: reg-stack.c:547
25925 #, gcc-internal-format
25926 msgid "output constraint %d cannot be specified together with %qs clobber"
25927 msgstr "la contrainte de sortie %d ne peut pas être spécifiée avec le registre écrasé %qs"
25928
25929 #: reg-stack.c:571
25930 #, gcc-internal-format
25931 msgid "output registers must be grouped at top of stack"
25932 msgstr "les registres de sortie doivent être regroupés en haut de la pile"
25933
25934 #: reg-stack.c:611
25935 #, gcc-internal-format
25936 msgid "implicitly popped registers must be grouped at top of stack"
25937 msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés en haut de la pile"
25938
25939 #: reg-stack.c:629
25940 #, gcc-internal-format
25941 msgid "explicitly used registers must be grouped at top of stack"
25942 msgstr "les registres explicitement utilisés doivent être groupés en haut de la pile"
25943
25944 #: reg-stack.c:649
25945 #, gcc-internal-format
25946 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
25947 msgstr "l'opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte %<&%>"
25948
25949 #: regcprop.c:1200
25950 #, gcc-internal-format
25951 msgid "%qs: [%u] bad %<next_regno%> for empty chain (%u)"
25952 msgstr "%qs: [%u] %<next_regno%> erroné pour une chaîne vide (%u)"
25953
25954 #: regcprop.c:1212
25955 #, gcc-internal-format
25956 msgid "%qs: loop in %<next_regno%> chain (%u)"
25957 msgstr "%qs: boucle dans la chaîne %<next_regno%> (%u)"
25958
25959 #: regcprop.c:1215
25960 #, gcc-internal-format
25961 msgid "%qs: [%u] bad %<oldest_regno%> (%u)"
25962 msgstr "%qs: [%u] %<oldest_regno%> erroné (%u)"
25963
25964 #: regcprop.c:1227
25965 #, gcc-internal-format
25966 msgid "%qs: [%u] non-empty register in chain (%s %u %i)"
25967 msgstr "%qs: [%u] registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"
25968
25969 #: reginfo.c:647
25970 #, gcc-internal-format
25971 msgid "cannot use %qs as a call-saved register"
25972 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre sauvegardé durant l'appel"
25973
25974 #: reginfo.c:651
25975 #, gcc-internal-format
25976 msgid "cannot use %qs as a call-used register"
25977 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre utilisé durant l'appel"
25978
25979 #: reginfo.c:663
25980 #, gcc-internal-format
25981 msgid "cannot use %qs as a fixed register"
25982 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre fixe"
25983
25984 #: reginfo.c:690 config/arc/arc.c:1184 config/arc/arc.c:1226
25985 #: config/ia64/ia64.c:6036 config/ia64/ia64.c:6043 config/pa/pa.c:465
25986 #: config/pa/pa.c:472 config/sh/sh.c:8277 config/sh/sh.c:8284
25987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25988 msgid "unknown register name: %s"
25989 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
25990
25991 # variable-registre globale=variable globale explicitement assignée à un registre
25992 #: reginfo.c:703
25993 #, gcc-internal-format
25994 msgid "stack register used for global register variable"
25995 msgstr "registre de pile utilisé pour une variable-registre globale"
25996
25997 #: reginfo.c:709
25998 #, gcc-internal-format
25999 msgid "global register variable follows a function definition"
26000 msgstr "une variable-registre globale suit une définition de fonction"
26001
26002 #: reginfo.c:715
26003 #, gcc-internal-format
26004 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
26005 msgstr "le registre de %qD est utilisé pour plusieurs variables-registre globales"
26006
26007 #: reginfo.c:718 config/rs6000/rs6000-logue.c:5488
26008 #, gcc-internal-format
26009 msgid "conflicts with %qD"
26010 msgstr "en conflit avec %qD"
26011
26012 #: reginfo.c:723
26013 #, gcc-internal-format
26014 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
26015 msgstr "un registre écrasé durant les appels est utilisé pour une variable-registre globale"
26016
26017 #: reload.c:1293
26018 #, gcc-internal-format
26019 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
26020 msgstr "ne peut recharger l'opérande constante entière dans %<asm%>"
26021
26022 #: reload.c:1307
26023 #, gcc-internal-format
26024 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
26025 msgstr "contrainte de registre impossible dans %<asm%>"
26026
26027 #: reload.c:3672
26028 #, gcc-internal-format
26029 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
26030 msgstr "contrainte %<&%> utilisée sans classe de registre"
26031
26032 #: reload1.c:2061
26033 #, gcc-internal-format
26034 msgid "cannot find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
26035 msgstr "impossible de trouver un registre dans la classe %qs durant le rechargement de %<asm%>"
26036
26037 # spill signifie ici que la donnée dans le registre est stockée ailleurs pour récupérer le registre pour une autre donnée
26038 #: reload1.c:2066
26039 #, gcc-internal-format
26040 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
26041 msgstr "impossible de trouver un registre de classe %qs à déverser"
26042
26043 #: reload1.c:4586
26044 #, gcc-internal-format
26045 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
26046 msgstr "l'opérande %<asm%> requiert un rechargement impossible"
26047
26048 #: reload1.c:6003
26049 #, gcc-internal-format
26050 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
26051 msgstr "la contrainte de l'opérande %<asm%> est incompatible avec la taille de l'opérande"
26052
26053 #: reload1.c:7881
26054 #, gcc-internal-format
26055 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
26056 msgstr "l'opérande de sortie est une constante dans %<asm%>"
26057
26058 #: rtl.c:850
26059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26060 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
26061 msgstr "vérification RTL: accès à elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
26062
26063 #: rtl.c:860
26064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26065 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
26066 msgstr "vérification RTL: elt %d attendu de type « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
26067
26068 #: rtl.c:870
26069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26070 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
26071 msgstr "vérification RTL: elt %d attendu de type « %c » ou « %c », a trouvé « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
26072
26073 #: rtl.c:879
26074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26075 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
26076 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », a trouvé « %s » dans %s, à %s:%d"
26077
26078 #: rtl.c:889
26079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26080 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
26081 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s » ou « %s », a trouvé « %s » dans %s, à %s:%d"
26082
26083 #: rtl.c:900
26084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26085 msgid "RTL check: expected code '%s', '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
26086 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », « %s » ou « %s », a trouvé « %s » dans %s, à %s:%d"
26087
26088 #: rtl.c:927
26089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26090 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
26091 msgstr "vérification RTL: tentative de traiter un symbole non bloc comme un symbole bloc dans %s, à %s:%d"
26092
26093 #: rtl.c:937
26094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26095 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
26096 msgstr "vérification RTL: accès à elt hwi %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, at %s:%d"
26097
26098 #: rtl.c:947
26099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26100 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
26101 msgstr "vérification RTL: accès à elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
26102
26103 #: rtl.c:958
26104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26105 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
26106 msgstr "vérification du fanion RTL: %s utilisé avec un code rtx inattendu « %s » dans %s, à %s:%d"
26107
26108 #: stmt.c:215
26109 #, gcc-internal-format
26110 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
26111 msgstr "il manque un %<=%> à la contrainte de l'opérande de sortie"
26112
26113 #: stmt.c:230
26114 #, gcc-internal-format
26115 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
26116 msgstr "la contrainte de sortie %qc pour l'opérande %d n'est pas au début"
26117
26118 #: stmt.c:254
26119 #, gcc-internal-format
26120 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
26121 msgstr "la contrainte de l'opérande contient un %<+%> ou un %<=%> incorrectement positionné"
26122
26123 #: stmt.c:261 stmt.c:350
26124 #, gcc-internal-format
26125 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
26126 msgstr "contrainte %<%%%> utilisée avec le dernier opérande"
26127
26128 #: stmt.c:277
26129 #, gcc-internal-format
26130 msgid "matching constraint not valid in output operand"
26131 msgstr "la contrainte concordante n'est pas valide dans un opérande de sortie"
26132
26133 #: stmt.c:341
26134 #, gcc-internal-format
26135 msgid "input operand constraint contains %qc"
26136 msgstr "la contrainte de l'opérande d'entrée contient %qc"
26137
26138 #: stmt.c:380
26139 #, gcc-internal-format
26140 msgid "matching constraint references invalid operand number"
26141 msgstr "la contrainte correspondante fait référence à un numéro d'opérande invalide"
26142
26143 #: stmt.c:414
26144 #, gcc-internal-format
26145 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
26146 msgstr "ponctuation %qc invalide dans la contrainte"
26147
26148 #: stmt.c:430
26149 #, gcc-internal-format
26150 msgid "matching constraint does not allow a register"
26151 msgstr "la contrainte correspondante n'autorise pas un registre"
26152
26153 #: stmt.c:524
26154 #, gcc-internal-format
26155 msgid "duplicate %<asm%> operand name %qs"
26156 msgstr "le nom d'opérande %<asm%> %qs apparaît en double"
26157
26158 #: stmt.c:621
26159 #, gcc-internal-format
26160 msgid "missing close brace for named operand"
26161 msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérande nommé"
26162
26163 #: stmt.c:646
26164 #, gcc-internal-format
26165 msgid "undefined named operand %qs"
26166 msgstr "opérande nommé %qs non défini"
26167
26168 #: stor-layout.c:799
26169 #, gcc-internal-format
26170 msgid "size of %q+D %E bytes exceeds maximum object size %wu"
26171 msgstr "la taille de %q+D %E octets excède la taille maximale %wu de l'objet"
26172
26173 #: stor-layout.c:1180
26174 #, gcc-internal-format
26175 msgid "alignment %u of %qT is less than %u"
26176 msgstr "l'alignement %u de %qT est plus petit que %u"
26177
26178 #: stor-layout.c:1187
26179 #, gcc-internal-format
26180 msgid "%q+D offset %E in %qT isn%'t aligned to %u"
26181 msgstr "%q+D le décalage %E dans %qT n'est pas aligné sur %u"
26182
26183 #: stor-layout.c:1190
26184 #, gcc-internal-format
26185 msgid "%q+D offset %E in %qT may not be aligned to %u"
26186 msgstr "%q+D le décalage %E dans %qT ne peut pas être aligné sur %u"
26187
26188 #: stor-layout.c:1322
26189 #, gcc-internal-format
26190 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
26191 msgstr "l'attribut « packed » entraîne un alignement inefficace pour %q+D"
26192
26193 #: stor-layout.c:1326
26194 #, gcc-internal-format
26195 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
26196 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire pour %q+D"
26197
26198 #: stor-layout.c:1346
26199 #, gcc-internal-format
26200 msgid "padding struct to align %q+D"
26201 msgstr "remplissage du « struct » pour aligner %q+D"
26202
26203 #: stor-layout.c:1405
26204 #, gcc-internal-format
26205 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
26206 msgstr "l'offset du champ de bits compacté %qD a changé dans GCC 4.4"
26207
26208 #: stor-layout.c:1781
26209 #, gcc-internal-format
26210 msgid "padding struct size to alignment boundary"
26211 msgstr "remplissage de la taille du « struct » jusqu'à la frontière d'alignement"
26212
26213 #: stor-layout.c:1809
26214 #, gcc-internal-format
26215 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
26216 msgstr "l'attribut « packed » provoque un alignement inefficace pour %qE"
26217
26218 #: stor-layout.c:1813
26219 #, gcc-internal-format
26220 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
26221 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire pour %qE"
26222
26223 #: stor-layout.c:1819
26224 #, gcc-internal-format
26225 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
26226 msgstr "l'attribut « packed » provoque un alignement inefficace"
26227
26228 #: stor-layout.c:1821
26229 #, gcc-internal-format
26230 msgid "packed attribute is unnecessary"
26231 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire"
26232
26233 #: stor-layout.c:2585
26234 #, gcc-internal-format
26235 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
26236 msgstr "l'alignement des éléments du tableau est plus grand que la taille des éléments"
26237
26238 #: substring-locations.c:229
26239 #, gcc-internal-format
26240 msgid "format string is defined here"
26241 msgstr "la chaîne de format est définie ici"
26242
26243 #: symtab.c:302
26244 #, gcc-internal-format
26245 msgid "%qD renamed after being referenced in assembly"
26246 msgstr "%qD renommé après avoir été référencé dans l'assembleur"
26247
26248 #: symtab.c:1064
26249 #, gcc-internal-format
26250 msgid "function symbol is not function"
26251 msgstr "le symbole de la fonction n'est pas une fonction"
26252
26253 #: symtab.c:1071
26254 #, gcc-internal-format
26255 msgid "inconsistent %<ifunc%> attribute"
26256 msgstr "attribut %<ifunc%> inconsistant"
26257
26258 #: symtab.c:1079
26259 #, gcc-internal-format
26260 msgid "variable symbol is not variable"
26261 msgstr "le symbole de la variable n'est pas une variable"
26262
26263 #: symtab.c:1085
26264 #, gcc-internal-format
26265 msgid "node has unknown type"
26266 msgstr "le nœud a un type inconnu"
26267
26268 #: symtab.c:1094
26269 #, gcc-internal-format
26270 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
26271 msgstr "nœud pas trouvé node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
26272
26273 #: symtab.c:1102
26274 #, gcc-internal-format
26275 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
26276 msgstr "le nœud diffère de node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
26277
26278 #: symtab.c:1113 symtab.c:1120
26279 #, gcc-internal-format
26280 msgid "assembler name hash list corrupted"
26281 msgstr "la liste de hachage des noms assembleur est corrompue"
26282
26283 #: symtab.c:1129
26284 #, gcc-internal-format
26285 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
26286 msgstr "le nœud n'a pas été trouvé dans le hachage des noms assembleur symtab"
26287
26288 #: symtab.c:1138
26289 #, gcc-internal-format
26290 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
26291 msgstr "la liste doublement liée des noms assembleur est corrompue"
26292
26293 #: symtab.c:1143
26294 #, gcc-internal-format
26295 msgid "node has body_removed but is definition"
26296 msgstr "le nœud a body_removed mais il est une définition"
26297
26298 #: symtab.c:1148
26299 #, gcc-internal-format
26300 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
26301 msgstr "le nœud est analysé mais il n'est pas une définition"
26302
26303 #: symtab.c:1153
26304 #, gcc-internal-format
26305 msgid "node is alias but not implicit alias"
26306 msgstr "le nœud est un alias mais pas un alias implicite"
26307
26308 #: symtab.c:1158
26309 #, gcc-internal-format
26310 msgid "node is alias but not definition"
26311 msgstr "le nœud est un alias mais pas une définition"
26312
26313 #: symtab.c:1163
26314 #, gcc-internal-format
26315 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
26316 msgstr "le nœud est une référence faible (weakref) mais pas un transparent_alias"
26317
26318 #: symtab.c:1168
26319 #, gcc-internal-format
26320 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
26321 msgstr "le nœud est un transparent_alias mais pas un alias"
26322
26323 #: symtab.c:1173
26324 #, gcc-internal-format
26325 msgid "node is symver but not alias"
26326 msgstr "le nœud est symver mais pas un alias"
26327
26328 #: symtab.c:1182
26329 #, gcc-internal-format
26330 msgid "symver target is not exported with default visibility"
26331 msgstr "la cible symver n'est pas exportée avec la visibilité par défaut"
26332
26333 #: symtab.c:1189
26334 #, gcc-internal-format
26335 msgid "symver is not exported with default visibility"
26336 msgstr "symver n'est pas exporté avec la visibilité par défaut"
26337
26338 #: symtab.c:1198
26339 #, gcc-internal-format
26340 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
26341 msgstr "le nœud est dans la liste same_comdat_group mais il n'a aucun comdat_group"
26342
26343 #: symtab.c:1203
26344 #, gcc-internal-format
26345 msgid "same_comdat_group list across different groups"
26346 msgstr "liste same_comdat_group au travers de groupes différents"
26347
26348 #: symtab.c:1208
26349 #, gcc-internal-format
26350 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
26351 msgstr "le mélange de types de symboles différents dans les mêmes groupes comdat n'est pas supporté"
26352
26353 #: symtab.c:1213
26354 #, gcc-internal-format
26355 msgid "node is alone in a comdat group"
26356 msgstr "le nœud est seul dans un groupe comdat"
26357
26358 #: symtab.c:1220
26359 #, gcc-internal-format
26360 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
26361 msgstr "same_comdat_group n'est pas une liste circulaire"
26362
26363 #: symtab.c:1235
26364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26365 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
26366 msgstr "un symbole comdat local est référencé par %s hors de son comdat"
26367
26368 #: symtab.c:1245
26369 #, gcc-internal-format
26370 msgid "implicit_section flag is set but section isn%'t"
26371 msgstr "le fanion implicit_section est défini mais la section ne l%'est pas"
26372
26373 #: symtab.c:1252
26374 #, gcc-internal-format
26375 msgid "Both section and comdat group is set"
26376 msgstr "La section et le groupe comdat sont tous les deux définis"
26377
26378 #: symtab.c:1264
26379 #, gcc-internal-format
26380 msgid "Alias and target%'s section differs"
26381 msgstr "Les sections de l%'alias et de la cible diffèrent"
26382
26383 #: symtab.c:1271
26384 #, gcc-internal-format
26385 msgid "Alias and target%'s comdat groups differs"
26386 msgstr "Les groupes comdat de l%'alias et de la cible diffèrent"
26387
26388 #: symtab.c:1286
26389 #, gcc-internal-format
26390 msgid "Transparent alias and target%'s assembler names differs"
26391 msgstr "Les noms assembleurs de l%'alias transparent et de la cible diffèrent"
26392
26393 #: symtab.c:1294
26394 #, gcc-internal-format
26395 msgid "Chained transparent aliases"
26396 msgstr "Alias transparents enchaînés"
26397
26398 #: symtab.c:1317 symtab.c:1354
26399 #, gcc-internal-format
26400 msgid "symtab_node::verify failed"
26401 msgstr "symtab_node::verify a échoué"
26402
26403 #: symtab.c:1350
26404 #, gcc-internal-format
26405 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
26406 msgstr "Deux symboles avec le même comdat_group ne sont pas liés par la liste same_comdat_group."
26407
26408 #: symtab.c:1763
26409 #, gcc-internal-format
26410 msgid "function %q+D part of alias cycle"
26411 msgstr "la fonction %q+D fait partie du cycle des alias"
26412
26413 #: symtab.c:1765
26414 #, gcc-internal-format
26415 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
26416 msgstr "la variable %q+D fait partie du cycle des alias"
26417
26418 #: symtab.c:1793
26419 #, gcc-internal-format
26420 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
26421 msgstr "la section de l'alias %q+D doit correspondre à la section de sa cible"
26422
26423 #: targhooks.c:191
26424 #, gcc-internal-format
26425 msgid "%<__builtin_saveregs%> not supported by this target"
26426 msgstr "%<__builtin_saveregs%> n'est pas supporté par cette cible"
26427
26428 #: targhooks.c:1024
26429 #, gcc-internal-format
26430 msgid "nested functions not supported on this target"
26431 msgstr "fonctions imbriquées pas supportées sur cette cible"
26432
26433 #: targhooks.c:1037
26434 #, gcc-internal-format
26435 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
26436 msgstr "trampolines de fonctions imbriquées pas supportés sur cette cible"
26437
26438 #: targhooks.c:1574
26439 #, gcc-internal-format
26440 msgid "target attribute is not supported on this machine"
26441 msgstr "l'attribut cible n'est pas supporté sur cette machine"
26442
26443 #: targhooks.c:1588
26444 #, gcc-internal-format
26445 msgid "%<#pragma GCC target%> is not supported for this machine"
26446 msgstr "%<#pragma GCC target%> n'est pas supporté pour cette machine"
26447
26448 #: toplev.c:864
26449 #, gcc-internal-format
26450 msgid "cannot open %qs for writing: %m"
26451 msgstr "ne peut ouvrir %qs en écriture: %m"
26452
26453 #: toplev.c:886
26454 #, gcc-internal-format
26455 msgid "%<-frecord-gcc-switches%> is not supported by the current target"
26456 msgstr "%<-frecord-gcc-switches%> n'est pas supporté par la cible actuelle"
26457
26458 #: toplev.c:935
26459 #, gcc-internal-format
26460 msgid "stack usage computation not supported for this target"
26461 msgstr "le calcul de l'utilisation de la pile n'est pas supporté pour cette cible"
26462
26463 #: toplev.c:993
26464 #, gcc-internal-format
26465 msgid "stack usage might be unbounded"
26466 msgstr "l'utilisation de la pile pourrait peut-être ne pas avoir de limite"
26467
26468 #: toplev.c:998
26469 #, gcc-internal-format
26470 msgid "stack usage might be %wu bytes"
26471 msgstr "l'utilisation de la pile pourrait être de %wu octets"
26472
26473 #: toplev.c:1001
26474 #, gcc-internal-format
26475 msgid "stack usage is %wu bytes"
26476 msgstr "l'utilisation de la pile est de %wu octets"
26477
26478 #: toplev.c:1118
26479 #, gcc-internal-format
26480 msgid "cannot open %s for writing: %m"
26481 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"
26482
26483 #: toplev.c:1402
26484 #, gcc-internal-format
26485 msgid "this target does not support %qs"
26486 msgstr "cette cible ne supporte pas %qs"
26487
26488 #: toplev.c:1428
26489 #, gcc-internal-format
26490 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (%<-fgraphite%>, %<-fgraphite-identity%>, %<-floop-nest-optimize%>, %<-floop-parallelize-all%>)"
26491 msgstr "Les optimisations de boucles Graphite ne peuvent pas être utilisées (isl n'est pas disponible) (%<-fgraphite%>, %<-fgraphite-identity%>, %<-floop-nest-optimize%>, %<-floop-parallelize-all%>)"
26492
26493 #: toplev.c:1439
26494 #, gcc-internal-format
26495 msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target"
26496 msgstr "%<-fcf-protection=full%> n'est pas supporté pour cette cible"
26497
26498 #: toplev.c:1446
26499 #, gcc-internal-format
26500 msgid "%<-fcf-protection=branch%> is not supported for this target"
26501 msgstr "%<-fcf-protection=branch%> n'est pas supporté pour cette cible"
26502
26503 #: toplev.c:1453
26504 #, gcc-internal-format
26505 msgid "%<-fcf-protection=return%> is not supported for this target"
26506 msgstr "%<-fcf-protection=return%> n'est pas supporté pour cette cible"
26507
26508 #: toplev.c:1468
26509 #, gcc-internal-format
26510 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
26511 msgstr "%<-fabi-version=1%> n'est plus supporté"
26512
26513 #: toplev.c:1501
26514 #, gcc-internal-format
26515 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
26516 msgstr "l'ordonnancement d'instructions n'est pas supporté sur cette machine cible"
26517
26518 #: toplev.c:1505
26519 #, gcc-internal-format
26520 msgid "this target machine does not have delayed branches"
26521 msgstr "cette machine cible n'a pas de branchements différés"
26522
26523 #: toplev.c:1519
26524 #, gcc-internal-format
26525 msgid "%<-f%sleading-underscore%> not supported on this target machine"
26526 msgstr "%<-f%sleading-underscore%> n'est pas supporté sur cette machine cible"
26527
26528 #: toplev.c:1564
26529 #, gcc-internal-format
26530 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
26531 msgstr "impossible de fermer le fichier de vidange des insn mises à zéro %qs: %m"
26532
26533 #: toplev.c:1599
26534 #, gcc-internal-format
26535 msgid "target system does not support the %qs debug format"
26536 msgstr "le système cible ne supporte par le format de débogage %qs"
26537
26538 #: toplev.c:1612
26539 #, gcc-internal-format
26540 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
26541 msgstr "le pistage des variables a été demandé mais il est inutile sans produire d'informations de débogage"
26542
26543 #: toplev.c:1616
26544 #, gcc-internal-format
26545 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
26546 msgstr "le pistage des variables a été demandé mais il n'est pas supporté par ce format de débogage"
26547
26548 #: toplev.c:1655
26549 #, gcc-internal-format
26550 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
26551 msgstr "var-tracking-assignments change l'ordonnancement sélectif"
26552
26553 #: toplev.c:1686
26554 #, gcc-internal-format
26555 msgid "without %<-gdwarf-5%>, %<-gvariable-location-views=incompat5%> is equivalent to %<-gvariable-location-views%>"
26556 msgstr "sans %<-gdwarf-5%>, %<-gvariable-location-views=incompat5%> est équivalent à %<-gvariable-location-views%>"
26557
26558 #: toplev.c:1702
26559 #, gcc-internal-format
26560 msgid "%<-ginternal-reset-location-views%> is forced disabled without %<-gvariable-location-views%>"
26561 msgstr "%<-ginternal-reset-location-views%> est forcé désactivé sans %<-gvariable-location-views%>"
26562
26563 #: toplev.c:1712
26564 #, gcc-internal-format
26565 msgid "%<-ginline-points%> is forced disabled without %<-gstatement-frontiers%>"
26566 msgstr "%<-ginline-points%> est forcé désactivé sans %<-gstatement-frontiers%>"
26567
26568 #: toplev.c:1741
26569 #, gcc-internal-format
26570 msgid "%<-ffunction-sections%> not supported for this target"
26571 msgstr "%<-ffunction-sections%> n'est pas supporté pour cette cible"
26572
26573 #: toplev.c:1747
26574 #, gcc-internal-format
26575 msgid "%<-fdata-sections%> not supported for this target"
26576 msgstr "%<-fdata-sections%> n'est pas supporté pour cette cible"
26577
26578 #: toplev.c:1755
26579 #, gcc-internal-format
26580 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> not supported for this target"
26581 msgstr "%<-fprefetch-loop-arrays%> n'est pas supporté pour cette cible"
26582
26583 #: toplev.c:1761
26584 #, gcc-internal-format
26585 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> not supported for this target (try %<-march%> switches)"
26586 msgstr "%<-fprefetch-loop-arrays%> n'est pas supporté pour cette cible (essayez les options %<-march%>)"
26587
26588 #: toplev.c:1771
26589 #, gcc-internal-format
26590 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> is not supported with %<-Os%>"
26591 msgstr "%<-fprefetch-loop-arrays%> n'est pas supporté avec %<-Os%>"
26592
26593 #: toplev.c:1783
26594 #, gcc-internal-format
26595 msgid "%<-fassociative-math%> disabled; other options take precedence"
26596 msgstr "%<-fassociative-math%> désactivé; d'autres options prennent le pas"
26597
26598 #: toplev.c:1793
26599 #, gcc-internal-format
26600 msgid "%<-fstack-clash-protection%> is not supported on targets where the stack grows from lower to higher addresses"
26601 msgstr "%<-fstack-clash-protection%> n'est pas supporté sur des cibles où la pile grandi depuis les adresses basses vers les adresses hautes"
26602
26603 #: toplev.c:1803
26604 #, gcc-internal-format
26605 msgid "%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash_protection%> are mutually exclusive; disabling %<-fstack-check=%>"
26606 msgstr "%<-fstack-check=%> et %<-fstack-clash_protection%> sont mutuellement exclusives; %<-fstack-check=%> est désactivée"
26607
26608 #: toplev.c:1821
26609 #, gcc-internal-format
26610 msgid "%<-fstack-protector%> not supported for this target"
26611 msgstr "%<-fstack-protector%> n'est pas supporté pour cette cible"
26612
26613 #: toplev.c:1833
26614 #, gcc-internal-format
26615 msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are not supported for this target"
26616 msgstr "%<-fsanitize=address%> et %<-fsanitize=kernel-address%> ne sont pas supportés pour cette cible"
26617
26618 #: toplev.c:2137
26619 #, gcc-internal-format
26620 msgid "error writing to %s: %m"
26621 msgstr "erreur d'écriture dans %s: %m"
26622
26623 #: toplev.c:2139
26624 #, gcc-internal-format
26625 msgid "error closing %s: %m"
26626 msgstr "erreur de fermeture de %s: %m"
26627
26628 #: toplev.c:2256
26629 #, gcc-internal-format
26630 msgid "mpfr not configured to handle all floating modes"
26631 msgstr "mpfr n'est pas configuré pour gérer tous les modes en virgule flottante"
26632
26633 #: toplev.c:2332
26634 #, gcc-internal-format
26635 msgid "self-tests incompatible with %<-E%>"
26636 msgstr "auto-tests incompatibles avec %<-E%>"
26637
26638 #: toplev.c:2347
26639 #, gcc-internal-format
26640 msgid "self-tests are not enabled in this build"
26641 msgstr "les auto-tests ne sont pas activés dans cet exécutable"
26642
26643 #: trans-mem.c:607
26644 #, gcc-internal-format
26645 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
26646 msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une transaction"
26647
26648 #: trans-mem.c:610
26649 #, gcc-internal-format
26650 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
26651 msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une fonction %<transaction_safe%>"
26652
26653 #: trans-mem.c:642
26654 #, gcc-internal-format
26655 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
26656 msgstr "appel de fonction %<transaction_may_cancel_outer%> pas à l'intérieur d'une transaction extérieure ou %<transaction_may_cancel_outer%>"
26657
26658 #: trans-mem.c:711 trans-mem.c:4818
26659 #, gcc-internal-format
26660 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
26661 msgstr "l'appel de la fonction %qD n'est pas sûr dans une transaction atomique"
26662
26663 #: trans-mem.c:718
26664 #, gcc-internal-format
26665 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
26666 msgstr "l'appel de la fonction %qE n'est pas sûr dans une transaction atomique"
26667
26668 #: trans-mem.c:722
26669 #, gcc-internal-format
26670 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
26671 msgstr "appel de fonction indirect pas sûr dans une transaction atomique"
26672
26673 #: trans-mem.c:730 trans-mem.c:4750
26674 #, gcc-internal-format
26675 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
26676 msgstr "l'appel à la fonction %qD n'est pas sûr dans la fonction %<transaction_safe%>"
26677
26678 #: trans-mem.c:737
26679 #, gcc-internal-format
26680 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
26681 msgstr "l'appel à la fonction %qE n'est pas sûr dans la fonction %<transaction_safe%>"
26682
26683 #: trans-mem.c:741
26684 #, gcc-internal-format
26685 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
26686 msgstr "appel de fonction indirect pas sûr dans une fonction %<transaction_safe%>"
26687
26688 #: trans-mem.c:756 trans-mem.c:4790
26689 #, gcc-internal-format
26690 msgid "%<asm%> not allowed in atomic transaction"
26691 msgstr "%<asm%> interdit dans une transaction atomique"
26692
26693 #: trans-mem.c:759
26694 #, gcc-internal-format
26695 msgid "%<asm%> not allowed in %<transaction_safe%> function"
26696 msgstr "%<asm%> pas permis dans une fonction %<transaction_safe%>"
26697
26698 #: trans-mem.c:771
26699 #, gcc-internal-format
26700 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
26701 msgstr "transaction relâchée dans une transaction atomique"
26702
26703 #: trans-mem.c:774
26704 #, gcc-internal-format
26705 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
26706 msgstr "transaction relâchée dans une fonction %<transaction_safe%>"
26707
26708 #: trans-mem.c:781
26709 #, gcc-internal-format
26710 msgid "outer transaction in transaction"
26711 msgstr "transaction extérieure dans une transaction"
26712
26713 #: trans-mem.c:784
26714 #, gcc-internal-format
26715 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
26716 msgstr "transaction extérieure dans une fonction %<transaction_may_cancel_outer%>"
26717
26718 #: trans-mem.c:788
26719 #, gcc-internal-format
26720 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
26721 msgstr "transaction extérieure dans une fonction %<transaction_safe%>"
26722
26723 #: trans-mem.c:4415
26724 #, gcc-internal-format
26725 msgid "%K%<asm%> not allowed in %<transaction_safe%> function"
26726 msgstr "%K%<asm%> pas permis dans une fonction %<transaction_safe%>"
26727
26728 #: tree-cfg.c:356
26729 #, gcc-internal-format
26730 msgid "ignoring loop annotation"
26731 msgstr "ignore l'annotation de boucle"
26732
26733 #: tree-cfg.c:2998
26734 #, gcc-internal-format
26735 msgid "constant not recomputed when %<ADDR_EXPR%> changed"
26736 msgstr "la constante n'a pas été recalculée quand %<ADDR_EXPR%> a changé"
26737
26738 #: tree-cfg.c:3003
26739 #, gcc-internal-format
26740 msgid "side effects not recomputed when %<ADDR_EXPR%> changed"
26741 msgstr "les effets de bords n'ont pas été recalculés quand %<ADDR_EXPR%> a changé"
26742
26743 #: tree-cfg.c:3018
26744 #, gcc-internal-format
26745 msgid "%<DECL_GIMPLE_REG_P%> set on a variable with address taken"
26746 msgstr "%<DECL_GIMPLE_REG_P%> est défini sur une variable dont l'adresse est prise"
26747
26748 #: tree-cfg.c:3024
26749 #, gcc-internal-format
26750 msgid "address taken but %<TREE_ADDRESSABLE%> bit not set"
26751 msgstr "l'adresse est prise mais le bit %<TREE_ADDRESSABLE%> n'est pas défini"
26752
26753 #: tree-cfg.c:3046
26754 #, gcc-internal-format
26755 msgid "invalid expression for min lvalue"
26756 msgstr "expression invalide pour la l-valeur min"
26757
26758 #: tree-cfg.c:3057
26759 #, gcc-internal-format
26760 msgid "invalid operand in indirect reference"
26761 msgstr "opérande invalide dans la référence indirecte"
26762
26763 #: tree-cfg.c:3082
26764 #, gcc-internal-format
26765 msgid "non-scalar %qs"
26766 msgstr "%qs non scalaire"
26767
26768 #: tree-cfg.c:3096
26769 #, gcc-internal-format
26770 msgid "invalid position or size operand to %qs"
26771 msgstr "position ou opérande de taille invalide pour %qs"
26772
26773 #: tree-cfg.c:3102
26774 #, gcc-internal-format
26775 msgid "integral result type precision does not match field size of %qs"
26776 msgstr "la précision du type résultant intégral ne correspond pas à la taille du champ de %qs"
26777
26778 #: tree-cfg.c:3111
26779 #, gcc-internal-format
26780 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of %qs"
26781 msgstr "la taille du mode du résultat non intégral ne correspond pas à la taille du champ de %qs"
26782
26783 #: tree-cfg.c:3119
26784 #, gcc-internal-format
26785 msgid "%qs of non-mode-precision operand"
26786 msgstr "%qs dans un opérande non-mode-precision"
26787
26788 #: tree-cfg.c:3126
26789 #, gcc-internal-format
26790 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in %qs"
26791 msgstr "la position plus la taille dépasse la taille de l'objet référencé dans %qs"
26792
26793 #: tree-cfg.c:3137
26794 #, gcc-internal-format
26795 msgid "type mismatch in %qs reference"
26796 msgstr "désaccord de type dans la référence %qs"
26797
26798 #: tree-cfg.c:3153
26799 #, gcc-internal-format
26800 msgid "non-top-level %qs"
26801 msgstr "%qs pas au plus haut niveau"
26802
26803 #: tree-cfg.c:3168
26804 #, gcc-internal-format
26805 msgid "invalid operands to %qs"
26806 msgstr "opérande invalide pour %qs"
26807
26808 #: tree-cfg.c:3179 tree-cfg.c:3188 tree-cfg.c:3205 tree-cfg.c:3839
26809 #: tree-cfg.c:3868 tree-cfg.c:3885 tree-cfg.c:3906 tree-cfg.c:3952
26810 #: tree-cfg.c:3973 tree-cfg.c:4027 tree-cfg.c:4047 tree-cfg.c:4083
26811 #: tree-cfg.c:4104 tree-cfg.c:4136 tree-cfg.c:4212 tree-cfg.c:4244
26812 #: tree-cfg.c:4256 tree-cfg.c:4315 tree-cfg.c:4340 tree-cfg.c:4413
26813 #: tree-cfg.c:4491
26814 #, gcc-internal-format
26815 msgid "type mismatch in %qs"
26816 msgstr "désaccord de type dans %qs"
26817
26818 #: tree-cfg.c:3199
26819 #, gcc-internal-format
26820 msgid "invalid %qs offset operator"
26821 msgstr "opérande de décalage %qs invalide"
26822
26823 #: tree-cfg.c:3223
26824 #, gcc-internal-format
26825 msgid "conversion of %qs on the left hand side of %qs"
26826 msgstr "conversion d'un %qs dans le membre de gauche de %qs"
26827
26828 #: tree-cfg.c:3231
26829 #, gcc-internal-format
26830 msgid "conversion of register to a different size in %qs"
26831 msgstr "conversion d'un registre vers une taille différente dans %qs"
26832
26833 #: tree-cfg.c:3251 tree-cfg.c:3277
26834 #, gcc-internal-format
26835 msgid "invalid address operand in %qs"
26836 msgstr "opérande d'adresse invalide dans %qs"
26837
26838 #: tree-cfg.c:3258 tree-cfg.c:3284
26839 #, gcc-internal-format
26840 msgid "invalid offset operand in %qs"
26841 msgstr "opérande de décalage invalide dans %qs"
26842
26843 #: tree-cfg.c:3265 tree-cfg.c:3291
26844 #, gcc-internal-format
26845 msgid "invalid clique in %qs"
26846 msgstr "clique invalide dans %qs"
26847
26848 #: tree-cfg.c:3298 tree-cfg.c:4503
26849 #, gcc-internal-format
26850 msgid "%qs in gimple IL"
26851 msgstr "%qs dans IL gimple"
26852
26853 #: tree-cfg.c:3351
26854 #, gcc-internal-format
26855 msgid "gimple call has two targets"
26856 msgstr "l'appel gimple a deux cibles"
26857
26858 #: tree-cfg.c:3360
26859 #, gcc-internal-format
26860 msgid "gimple call has no target"
26861 msgstr "l'appel gimple n'a pas de cible"
26862
26863 #: tree-cfg.c:3367
26864 #, gcc-internal-format
26865 msgid "invalid function in gimple call"
26866 msgstr "fonction invalide dans l'appel gimple"
26867
26868 #: tree-cfg.c:3377
26869 #, gcc-internal-format
26870 msgid "non-function in gimple call"
26871 msgstr "non fonction dans un appel gimple"
26872
26873 #: tree-cfg.c:3388
26874 #, gcc-internal-format
26875 msgid "invalid pure const state for function"
26876 msgstr "type const pure invalide pour la fonction"
26877
26878 #: tree-cfg.c:3397
26879 #, gcc-internal-format
26880 msgid "invalid LHS in gimple call"
26881 msgstr "membre de gauche invalide dans un appel gimple"
26882
26883 #: tree-cfg.c:3405
26884 #, gcc-internal-format
26885 msgid "LHS in %<noreturn%> call"
26886 msgstr "membre de gauche dans un appel %<noreturn%>"
26887
26888 #: tree-cfg.c:3419
26889 #, gcc-internal-format
26890 msgid "invalid conversion in gimple call"
26891 msgstr "conversion invalide dans un appel gimple"
26892
26893 #: tree-cfg.c:3428
26894 #, gcc-internal-format
26895 msgid "invalid static chain in gimple call"
26896 msgstr "chaîne statique invalide dans un appel gimple"
26897
26898 #: tree-cfg.c:3439
26899 #, gcc-internal-format
26900 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
26901 msgstr "chaîne statique avec une fonction qui n'en utilise pas"
26902
26903 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
26904 #. undefined behavior sanitizer. Front-ends do check users do not
26905 #. call them that way but we also produce calls to
26906 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
26907 #. out a call cannot happen in a legal program. In such cases,
26908 #. we must make sure arguments are stripped off.
26909 #: tree-cfg.c:3457
26910 #, gcc-internal-format
26911 msgid "%<__builtin_unreachable%> or %<__builtin_trap%> call with arguments"
26912 msgstr "appel %<__builtin_unreachable%> ou %<__builtin_trap%> avec des arguments"
26913
26914 #: tree-cfg.c:3480
26915 #, gcc-internal-format
26916 msgid "invalid argument to gimple call"
26917 msgstr "argument invalide dans un appel gimple"
26918
26919 #: tree-cfg.c:3500
26920 #, gcc-internal-format
26921 msgid "invalid operands in gimple comparison"
26922 msgstr "opérandes invalides dans une comparaison gimple"
26923
26924 #: tree-cfg.c:3516
26925 #, gcc-internal-format
26926 msgid "mismatching comparison operand types"
26927 msgstr "types d'opérandes de comparaison non concordants"
26928
26929 #: tree-cfg.c:3533
26930 #, gcc-internal-format
26931 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
26932 msgstr "opération ou type non supporté pour une comparaison vectorielle retournant un booléen"
26933
26934 #: tree-cfg.c:3548
26935 #, gcc-internal-format
26936 msgid "non-vector operands in vector comparison"
26937 msgstr "opérandes non vectoriels dans une comparaison vectorielle"
26938
26939 #: tree-cfg.c:3557
26940 #, gcc-internal-format
26941 msgid "invalid vector comparison resulting type"
26942 msgstr "type invalide comme résultat d'une comparaison vectorielle"
26943
26944 #: tree-cfg.c:3564
26945 #, gcc-internal-format
26946 msgid "bogus comparison result type"
26947 msgstr "type foireux pour le résultat d'une comparaison"
26948
26949 #: tree-cfg.c:3586
26950 #, gcc-internal-format
26951 msgid "non-register as LHS of unary operation"
26952 msgstr "non registre comme membre de gauche d'une opération unaire"
26953
26954 #: tree-cfg.c:3592
26955 #, gcc-internal-format
26956 msgid "invalid operand in unary operation"
26957 msgstr "opérande invalide dans l'opération unaire"
26958
26959 #: tree-cfg.c:3615
26960 #, gcc-internal-format
26961 msgid "invalid vector types in nop conversion"
26962 msgstr "types vectoriels invalides dans une conversion nop"
26963
26964 #: tree-cfg.c:3644
26965 #, gcc-internal-format
26966 msgid "invalid types in nop conversion"
26967 msgstr "types invalides dans une conversion nop"
26968
26969 #: tree-cfg.c:3659
26970 #, gcc-internal-format
26971 msgid "invalid types in address space conversion"
26972 msgstr "types invalides dans une conversion d'espace d'adresse"
26973
26974 #: tree-cfg.c:3673
26975 #, gcc-internal-format
26976 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
26977 msgstr "types invalides dans une conversion en virgule fixe"
26978
26979 #: tree-cfg.c:3688
26980 #, gcc-internal-format
26981 msgid "invalid types in conversion to floating-point"
26982 msgstr "types invalides dans une conversion vers une virgule flottante"
26983
26984 #: tree-cfg.c:3703
26985 #, gcc-internal-format
26986 msgid "invalid types in conversion to integer"
26987 msgstr "types invalides dans une conversion vers un entier"
26988
26989 #: tree-cfg.c:3743
26990 #, gcc-internal-format
26991 msgid "type mismatch in %qs expression"
26992 msgstr "désaccord de type dans l'expression %qs"
26993
26994 #: tree-cfg.c:3765
26995 #, gcc-internal-format
26996 msgid "invalid types for %qs"
26997 msgstr "types invalides pour %qs"
26998
26999 #: tree-cfg.c:3776
27000 #, gcc-internal-format
27001 msgid "%qs should be from a scalar to a like vector"
27002 msgstr "%qs devrait provenir d'un scalaire vers un vecteur similaire"
27003
27004 #: tree-cfg.c:3790
27005 #, gcc-internal-format
27006 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
27007 msgstr "conversion non triviale dans une opération unaire"
27008
27009 #: tree-cfg.c:3815
27010 #, gcc-internal-format
27011 msgid "non-register as LHS of binary operation"
27012 msgstr "non registre comme membre de gauche d'une opération binaire"
27013
27014 #: tree-cfg.c:3822
27015 #, gcc-internal-format
27016 msgid "invalid operands in binary operation"
27017 msgstr "opérandes invalides dans l'opération binaire"
27018
27019 #: tree-cfg.c:3927
27020 #, gcc-internal-format
27021 msgid "invalid non-vector operands to %qs"
27022 msgstr "opérandes non vectoriels invalides pour %qs"
27023
27024 #: tree-cfg.c:3938
27025 #, gcc-internal-format
27026 msgid "invalid (pointer) operands %qs"
27027 msgstr "opérandes (pointeurs) %qs invalides"
27028
27029 #: tree-cfg.c:4144
27030 #, gcc-internal-format
27031 msgid "vector type expected in %qs"
27032 msgstr "types vectoriels attendus dans %qs"
27033
27034 #: tree-cfg.c:4157
27035 #, gcc-internal-format
27036 msgid "type mismatch in binary expression"
27037 msgstr "désaccord de type dans une expression binaire"
27038
27039 #: tree-cfg.c:4185
27040 #, gcc-internal-format
27041 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
27042 msgstr "non registre comme membre de gauche dans une opération ternaire"
27043
27044 #: tree-cfg.c:4194
27045 #, gcc-internal-format
27046 msgid "invalid operands in ternary operation"
27047 msgstr "opérandes invalides dans l'opération ternaire"
27048
27049 #: tree-cfg.c:4226
27050 #, gcc-internal-format
27051 msgid "the first argument of a %qs must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
27052 msgstr "le premier argument d'un %qs doit être d'un type vectoriel booléen du même nombre d'éléments que le résultat"
27053
27054 #: tree-cfg.c:4268 tree-cfg.c:4327
27055 #, gcc-internal-format
27056 msgid "vector types expected in %qs"
27057 msgstr "types vectoriels attendus dans %qs"
27058
27059 #: tree-cfg.c:4283
27060 #, gcc-internal-format
27061 msgid "vectors with different element number found in %qs"
27062 msgstr "des vecteurs avec un nombre d'éléments différents ont été trouvés dans %qs"
27063
27064 #: tree-cfg.c:4299
27065 #, gcc-internal-format
27066 msgid "invalid mask type in %qs"
27067 msgstr "type de masque invalide dans %qs"
27068
27069 #: tree-cfg.c:4359
27070 #, gcc-internal-format
27071 msgid "not allowed type combination in %qs"
27072 msgstr "combinaison de types pas permise dans %qs"
27073
27074 #: tree-cfg.c:4368
27075 #, gcc-internal-format
27076 msgid "invalid position or size in %qs"
27077 msgstr "position ou taille invalide dans %qs"
27078
27079 #: tree-cfg.c:4374
27080 #, gcc-internal-format
27081 msgid "%qs into non-mode-precision operand"
27082 msgstr "%qs dans un opérande non-mode-precision"
27083
27084 #: tree-cfg.c:4384
27085 #, gcc-internal-format
27086 msgid "insertion out of range in %qs"
27087 msgstr "insertion hors limites dans %qs"
27088
27089 #: tree-cfg.c:4394
27090 #, gcc-internal-format
27091 msgid "%qs not at element boundary"
27092 msgstr "%qs pas à la frontière d'un élément"
27093
27094 #: tree-cfg.c:4449
27095 #, gcc-internal-format
27096 msgid "non-trivial conversion in %qs"
27097 msgstr "conversion non triviale dans %qs"
27098
27099 #: tree-cfg.c:4458
27100 #, gcc-internal-format
27101 msgid "%qs LHS in clobber statement"
27102 msgstr "membre de gauche de %qs dans une instruction écrasée"
27103
27104 #: tree-cfg.c:4477
27105 #, gcc-internal-format
27106 msgid "invalid operand in %qs"
27107 msgstr "opérande invalide dans %qs"
27108
27109 #: tree-cfg.c:4518 tree-cfg.c:4544
27110 #, gcc-internal-format
27111 msgid "invalid RHS for gimple memory store: %qs"
27112 msgstr "membre de droite invalide pour un stockage mémoire gimple : %qs"
27113
27114 #: tree-cfg.c:4578 tree-cfg.c:4596
27115 #, gcc-internal-format
27116 msgid "incorrect type of vector %qs elements"
27117 msgstr "type incorrect pour les éléments d'un vecteur %qs"
27118
27119 #: tree-cfg.c:4587 tree-cfg.c:4604
27120 #, gcc-internal-format
27121 msgid "incorrect number of vector %qs elements"
27122 msgstr "nombre incorrect pour les éléments d'un vecteur %qs"
27123
27124 #: tree-cfg.c:4612
27125 #, gcc-internal-format
27126 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
27127 msgstr "type incorrect pour les éléments d'un vecteur CONSTRUCTOR"
27128
27129 #: tree-cfg.c:4621
27130 #, gcc-internal-format
27131 msgid "vector %qs with non-NULL element index"
27132 msgstr "vecteur %qs avec un index d'élément non nul"
27133
27134 #: tree-cfg.c:4628
27135 #, gcc-internal-format
27136 msgid "vector %qs element is not a GIMPLE value"
27137 msgstr "l'élément d'un vecteur %qs n'est pas une valeur GIMPLE"
27138
27139 #: tree-cfg.c:4637
27140 #, gcc-internal-format
27141 msgid "non-vector %qs with elements"
27142 msgstr "non vecteur %qs avec des éléments"
27143
27144 #: tree-cfg.c:4648
27145 #, gcc-internal-format
27146 msgid "%qs with an always-false condition"
27147 msgstr "%qs avec une condition toujours fausse"
27148
27149 #: tree-cfg.c:4707
27150 #, gcc-internal-format
27151 msgid "invalid operand in return statement"
27152 msgstr "opérande invalide dans l'instruction de retour"
27153
27154 #: tree-cfg.c:4722 c/gimple-parser.c:2422
27155 #, gcc-internal-format
27156 msgid "invalid conversion in return statement"
27157 msgstr "conversion invalide dans une instruction de retour"
27158
27159 #: tree-cfg.c:4746
27160 #, gcc-internal-format
27161 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
27162 msgstr "la destination du « goto » n'est ni une étiquette ni un pointeur"
27163
27164 #: tree-cfg.c:4765
27165 #, gcc-internal-format
27166 msgid "invalid operand to switch statement"
27167 msgstr "opérande invalide pour l'instruction « switch »"
27168
27169 #: tree-cfg.c:4773
27170 #, gcc-internal-format
27171 msgid "non-integral type switch statement"
27172 msgstr "instruction « switch » avec un type non entier"
27173
27174 #: tree-cfg.c:4783
27175 #, gcc-internal-format
27176 msgid "invalid default case label in switch statement"
27177 msgstr "étiquette invalide pour le « case » par défaut dans l'instruction « switch »"
27178
27179 #: tree-cfg.c:4795
27180 #, gcc-internal-format
27181 msgid "invalid %<CASE_CHAIN%>"
27182 msgstr "%<CASE_CHAIN%> invalide"
27183
27184 #: tree-cfg.c:4801
27185 #, gcc-internal-format
27186 msgid "invalid case label in switch statement"
27187 msgstr "étiquette invalide pour un « case » dans l'instruction « switch »"
27188
27189 #: tree-cfg.c:4808
27190 #, gcc-internal-format
27191 msgid "invalid case range in switch statement"
27192 msgstr "plage du « case » invalide dans l'instruction « switch »"
27193
27194 #: tree-cfg.c:4818
27195 #, gcc-internal-format
27196 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
27197 msgstr "désaccord de type pour l'étiquette du « case » dans l'instruction « switch »"
27198
27199 #: tree-cfg.c:4828
27200 #, gcc-internal-format
27201 msgid "type precision mismatch in switch statement"
27202 msgstr "désaccord dans la précision du type dans l'instruction « switch »"
27203
27204 #: tree-cfg.c:4837
27205 #, gcc-internal-format
27206 msgid "case labels not sorted in switch statement"
27207 msgstr "les « case » ne sont pas triés dans l'instruction « switch »"
27208
27209 #: tree-cfg.c:4880
27210 #, gcc-internal-format
27211 msgid "label context is not the current function declaration"
27212 msgstr "le contexte de l%'étiquette n'est pas la déclaration de la fonction actuelle"
27213
27214 #: tree-cfg.c:4889
27215 #, gcc-internal-format
27216 msgid "incorrect entry in %<label_to_block_map%>"
27217 msgstr "entrée incorrecte dans %<label_to_block_map%>"
27218
27219 #: tree-cfg.c:4899
27220 #, gcc-internal-format
27221 msgid "incorrect setting of landing pad number"
27222 msgstr "configuration incorrecte pour le numéro de la zone d'atterrissage des exceptions (landing pad)"
27223
27224 #: tree-cfg.c:4915
27225 #, gcc-internal-format
27226 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
27227 msgstr "code de comparaison invalide dans la condition gimple"
27228
27229 #: tree-cfg.c:4923
27230 #, gcc-internal-format
27231 msgid "invalid labels in gimple cond"
27232 msgstr "étiquettes invalides dans la condition gimple"
27233
27234 #: tree-cfg.c:5006 tree-cfg.c:5015
27235 #, gcc-internal-format
27236 msgid "invalid %<PHI%> result"
27237 msgstr "résultat %<PHI%> invalide"
27238
27239 #: tree-cfg.c:5025
27240 #, gcc-internal-format
27241 msgid "missing %<PHI%> def"
27242 msgstr "définition %<PHI%> manquante"
27243
27244 #: tree-cfg.c:5039
27245 #, gcc-internal-format
27246 msgid "invalid %<PHI%> argument"
27247 msgstr "argument %<PHI%> invalide"
27248
27249 #: tree-cfg.c:5046
27250 #, gcc-internal-format
27251 msgid "incompatible types in %<PHI%> argument %u"
27252 msgstr "types incompatibles dans l'argument %<PHI%> %u"
27253
27254 #: tree-cfg.c:5144
27255 #, gcc-internal-format
27256 msgid "%<verify_gimple%> failed"
27257 msgstr "%<verify_gimple%> a échoué"
27258
27259 #: tree-cfg.c:5201
27260 #, gcc-internal-format
27261 msgid "dead statement in EH table"
27262 msgstr "instruction sans effet dans la table EH"
27263
27264 #: tree-cfg.c:5217
27265 #, gcc-internal-format
27266 msgid "location references block not in block tree"
27267 msgstr "le bloc des références vers les emplacements n'est pas dans l'arbre des blocs"
27268
27269 #: tree-cfg.c:5266
27270 #, gcc-internal-format
27271 msgid "local declaration from a different function"
27272 msgstr "déclaration locale depuis une fonction différente"
27273
27274 #: tree-cfg.c:5369
27275 #, gcc-internal-format
27276 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
27277 msgstr "gimple_bb (phi) est défini avec un mauvais bloc de base"
27278
27279 #: tree-cfg.c:5378
27280 #, gcc-internal-format
27281 msgid "PHI node with location"
27282 msgstr "nœud PHI avec emplacement"
27283
27284 #: tree-cfg.c:5389 tree-cfg.c:5436
27285 #, gcc-internal-format
27286 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
27287 msgstr "partage incorrect des nœuds de l'arbre"
27288
27289 #: tree-cfg.c:5397
27290 #, gcc-internal-format
27291 msgid "virtual PHI with argument locations"
27292 msgstr "PHI virtuel avec des emplacements d'arguments"
27293
27294 #: tree-cfg.c:5424
27295 #, gcc-internal-format
27296 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
27297 msgstr "gimple_bb (stmt) est défini avec un mauvais bloc de base"
27298
27299 #: tree-cfg.c:5464
27300 #, gcc-internal-format
27301 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
27302 msgstr "l'instruction est marquée comme produisant une exception mais elle ne le fait pas"
27303
27304 #: tree-cfg.c:5470
27305 #, gcc-internal-format
27306 msgid "statement marked for throw in middle of block"
27307 msgstr "une instruction est marquée comme produisant une exception au milieu du bloc"
27308
27309 #: tree-cfg.c:5492
27310 #, gcc-internal-format
27311 msgid "verify_gimple failed"
27312 msgstr "verify_gimple a échoué"
27313
27314 #: tree-cfg.c:5514
27315 #, gcc-internal-format
27316 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
27317 msgstr "ENTRY_BLOCK a un nœud dans le langage intermédiaire (IL) qui lui est associé"
27318
27319 #: tree-cfg.c:5521
27320 #, gcc-internal-format
27321 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
27322 msgstr "EXIT_BLOCK a un nœud dans le langage intermédiaire (IL) qui lui est associé"
27323
27324 #: tree-cfg.c:5528
27325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27326 msgid "fallthru to exit from bb %d"
27327 msgstr "fallthru pour sortir du bloc de base %d"
27328
27329 #: tree-cfg.c:5552
27330 #, gcc-internal-format
27331 msgid "nonlocal label "
27332 msgstr "étiquette non locale "
27333
27334 #: tree-cfg.c:5561
27335 #, gcc-internal-format
27336 msgid "EH landing pad label "
27337 msgstr "étiquette de la zone d'atterrissage du gestionnaire d'exceptions "
27338
27339 #: tree-cfg.c:5570 tree-cfg.c:5579 tree-cfg.c:5604
27340 #, gcc-internal-format
27341 msgid "label "
27342 msgstr "étiquette"
27343
27344 #: tree-cfg.c:5594
27345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27346 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
27347 msgstr "contrôle de flux au milieu du bloc de base %d"
27348
27349 #: tree-cfg.c:5627
27350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27351 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
27352 msgstr "arête fallthru après une instruction de contrôle dans le bb %d"
27353
27354 #: tree-cfg.c:5640
27355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27356 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
27357 msgstr "arête vrai/faux après un non GIMPLE_COND dans le bb %d"
27358
27359 #: tree-cfg.c:5663 tree-cfg.c:5685 tree-cfg.c:5702 tree-cfg.c:5771
27360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27361 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
27362 msgstr "mauvais fanions d'une arête sortante à la fin du bb %d"
27363
27364 #: tree-cfg.c:5673
27365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27366 msgid "explicit goto at end of bb %d"
27367 msgstr "« goto » explicite à la fin du bb %d"
27368
27369 #: tree-cfg.c:5707
27370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27371 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
27372 msgstr "l'arête de retour ne pointe pas vers la sortie dans le bb %d"
27373
27374 #: tree-cfg.c:5737
27375 #, gcc-internal-format
27376 msgid "found default case not at the start of case vector"
27377 msgstr "« case » par défaut rencontré mais pas au début du vecteur des « case »"
27378
27379 #: tree-cfg.c:5745
27380 #, gcc-internal-format
27381 msgid "case labels not sorted: "
27382 msgstr "étiquettes « case » pas triées: "
27383
27384 #: tree-cfg.c:5762
27385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27386 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
27387 msgstr "arête sortante supplémentaire %d->%d"
27388
27389 #: tree-cfg.c:5785
27390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27391 msgid "missing edge %i->%i"
27392 msgstr "arête manquante %i->%i"
27393
27394 #: tree-cfg.c:9413
27395 #, gcc-internal-format
27396 msgid "%<noreturn%> function does return"
27397 msgstr "une fonction avec %<noreturn%> retourne une valeur"
27398
27399 #: tree-cfg.c:9434 tree-cfg.c:9466
27400 #, gcc-internal-format
27401 msgid "control reaches end of non-void function"
27402 msgstr "le contrôle a atteint la fin d'une fonction non « void »"
27403
27404 #: tree-cfg.c:9532
27405 #, gcc-internal-format
27406 msgid "ignoring return value of %qD declared with attribute %<warn_unused_result%>"
27407 msgstr "la valeur retournée par %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut %<warn_unused_result%>"
27408
27409 #: tree-cfg.c:9537 cp/cvt.c:1110
27410 #, gcc-internal-format
27411 msgid "ignoring return value of function declared with attribute %<warn_unused_result%>"
27412 msgstr "la valeur retournée est ignorée pour une fonction déclarée avec l'attribut %<warn_unused_result%>"
27413
27414 #: tree-diagnostic.c:203
27415 #, gcc-internal-format
27416 msgid "in definition of macro %qs"
27417 msgstr "dans la définition de la macro %qs"
27418
27419 #: tree-diagnostic.c:220
27420 #, gcc-internal-format
27421 msgid "in expansion of macro %qs"
27422 msgstr "dans l'expansion de la macro %qs"
27423
27424 #: tree-eh.c:4904
27425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27426 msgid "BB %i has multiple EH edges"
27427 msgstr "le BB %i a plusieurs arêtes de gestion des exceptions"
27428
27429 #: tree-eh.c:4916
27430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27431 msgid "BB %i cannot throw but has an EH edge"
27432 msgstr "le BB %i ne peut pas produire d'exception mais il a une arête pour la gestion des exceptions"
27433
27434 #: tree-eh.c:4924
27435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27436 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
27437 msgstr "la dernière instruction du BB %i a défini incorrectement la zone d'atterrissage des exceptions"
27438
27439 #: tree-eh.c:4930
27440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27441 msgid "BB %i is missing an EH edge"
27442 msgstr "le BB %i n'a pas d'arête de gestion des exceptions"
27443
27444 #: tree-eh.c:4936
27445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27446 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
27447 msgstr "arête incorrecte de gestions des exceptions %i->%i"
27448
27449 #: tree-eh.c:4970 tree-eh.c:4989
27450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27451 msgid "BB %i is missing an edge"
27452 msgstr "il manque une arête dans le BB %i"
27453
27454 #: tree-eh.c:5006
27455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27456 msgid "BB %i too many fallthru edges"
27457 msgstr "le BB %i a trop d'arêtes falltrhu"
27458
27459 #: tree-eh.c:5015
27460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27461 msgid "BB %i has incorrect edge"
27462 msgstr "le BB %i a une arête incorrecte"
27463
27464 #: tree-eh.c:5021
27465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27466 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
27467 msgstr "le BB %i a une arête fallthru incorrecte"
27468
27469 #: tree-inline.c:3832
27470 #, gcc-internal-format
27471 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
27472 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle reçoit un « goto » non local"
27473
27474 #: tree-inline.c:3839
27475 #, gcc-internal-format
27476 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
27477 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle sauvegarde l'adresse d'une étiquette locale dans une variable statique"
27478
27479 #: tree-inline.c:3879
27480 #, gcc-internal-format
27481 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
27482 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne car elle utilise « alloca » (ce qui sera outrepassé en utilisant l'attribut « always_inline »)"
27483
27484 #: tree-inline.c:3893
27485 #, gcc-internal-format
27486 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
27487 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise setjmp"
27488
27489 #: tree-inline.c:3907
27490 #, gcc-internal-format
27491 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
27492 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments"
27493
27494 #: tree-inline.c:3919
27495 #, gcc-internal-format
27496 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
27497 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise setjmp-longjmp pour gérer les exceptions"
27498
27499 #: tree-inline.c:3927
27500 #, gcc-internal-format
27501 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
27502 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise un « goto » qui n'est pas local"
27503
27504 #: tree-inline.c:3939
27505 #, gcc-internal-format
27506 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses %<__builtin_return%> or %<__builtin_apply_args%>"
27507 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise %<__builtin_return%> ou %<__builtin_apply_args%>"
27508
27509 #: tree-inline.c:3959
27510 #, gcc-internal-format
27511 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
27512 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle contient un « goto » calculé"
27513
27514 #: tree-inline.c:4060
27515 #, gcc-internal-format
27516 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using %<-fno-inline%>"
27517 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce que cela est supprimé par l'utilisation de %<-fno-inline%>"
27518
27519 #: tree-inline.c:4068
27520 #, gcc-internal-format
27521 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
27522 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise des attributs en conflit avec la mise en ligne"
27523
27524 #: tree-inline.c:4746
27525 #, gcc-internal-format
27526 msgid "inlining failed in call to %<always_inline%> %q+F: %s"
27527 msgstr "la mise en ligne a échoué dans l'appel à %<always_inline%> %q+F: %s"
27528
27529 #: tree-inline.c:4749 tree-inline.c:4770
27530 #, gcc-internal-format
27531 msgid "called from here"
27532 msgstr "appelé d'ici"
27533
27534 #: tree-inline.c:4752 tree-inline.c:4773
27535 #, gcc-internal-format
27536 msgid "called from this function"
27537 msgstr "appelé depuis cette fonction"
27538
27539 #: tree-inline.c:4766
27540 #, gcc-internal-format
27541 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
27542 msgstr "la mise en ligne a échoué dans l'appel à %q+F: %s"
27543
27544 #: tree-into-ssa.c:3348
27545 #, gcc-internal-format
27546 msgid "statement uses released SSA name"
27547 msgstr "l'instruction utilise un nom SSA libéré"
27548
27549 #: tree-into-ssa.c:3360
27550 #, gcc-internal-format
27551 msgid "cannot update SSA form"
27552 msgstr "impossible de mettre à jour le formulaire SSA"
27553
27554 #: tree-into-ssa.c:3451 tree-outof-ssa.c:902 tree-ssa-coalesce.c:1003
27555 #, gcc-internal-format
27556 msgid "SSA corruption"
27557 msgstr "SSA corrompu"
27558
27559 #: tree-nested.c:1063
27560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27561 msgid "%s from %s referenced in %s"
27562 msgstr "%s de %s référencé dans %s"
27563
27564 #: tree-nested.c:2776
27565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27566 msgid "%s from %s called in %s"
27567 msgstr "%s de %s appelé dans %s"
27568
27569 #: tree-profile.c:621
27570 #, gcc-internal-format
27571 msgid "invalid regular expression %qs in %qs"
27572 msgstr "expression régulière %qs invalide dans %qs"
27573
27574 # « single » signifie que le profilage est mis à jour comme si l'application n'avait qu'un seul thread
27575 #: tree-profile.c:711
27576 #, gcc-internal-format
27577 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
27578 msgstr "la cible ne supporte pas la mise à jour atomique du profilage, le mode simple est sélectionné"
27579
27580 #: tree-ssa-ccp.c:3562
27581 msgid "%Gargument %u null where non-null expected"
27582 msgstr "%Gargument %u nul où un non-nul est attendu"
27583
27584 #: tree-ssa-ccp.c:3567
27585 #, gcc-internal-format
27586 msgid "in a call to built-in function %qD"
27587 msgstr "dans un appel à la fonction interne %qD"
27588
27589 #: tree-ssa-ccp.c:3571
27590 #, gcc-internal-format
27591 msgid "in a call to function %qD declared here"
27592 msgstr "dans un appel à la fonction %qD déclarée ici"
27593
27594 #: tree-ssa-loop-niter.c:3360
27595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27596 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
27597 msgstr "l'itération %s invoque un comportement indéfini"
27598
27599 #: tree-ssa-loop-niter.c:3361
27600 #, gcc-internal-format
27601 msgid "within this loop"
27602 msgstr "dans cette boucle"
27603
27604 #: tree-ssa-loop-prefetch.c:2095
27605 #, gcc-internal-format
27606 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
27607 msgstr "le paramètre %<l1-cache-size%> n'est pas une puissance de deux %d"
27608
27609 #: tree-ssa-operands.c:977
27610 #, gcc-internal-format
27611 msgid "virtual definition of statement not up to date"
27612 msgstr "la définition virtuelle de l'instruction n'est pas à jour"
27613
27614 #: tree-ssa-operands.c:984
27615 #, gcc-internal-format
27616 msgid "virtual def operand missing for statement"
27617 msgstr "opérande « def » virtuel manquant pour l'instruction"
27618
27619 #: tree-ssa-operands.c:994
27620 #, gcc-internal-format
27621 msgid "virtual use of statement not up to date"
27622 msgstr "utilisation virtuelle de l'instruction pas à jour"
27623
27624 #: tree-ssa-operands.c:1001
27625 #, gcc-internal-format
27626 msgid "virtual use operand missing for statement"
27627 msgstr "opérande d'utilisation virtuelle manquant pour l'instruction"
27628
27629 #: tree-ssa-operands.c:1018
27630 #, gcc-internal-format
27631 msgid "excess use operand for statement"
27632 msgstr "trop d'opérandes « use » pour l'instruction"
27633
27634 #: tree-ssa-operands.c:1028
27635 #, gcc-internal-format
27636 msgid "use operand missing for statement"
27637 msgstr "opérande « use » manquant pour l'instruction"
27638
27639 #: tree-ssa-operands.c:1035
27640 #, gcc-internal-format
27641 msgid "statement volatile flag not up to date"
27642 msgstr "fanion volatile de l'instruction pas à jour"
27643
27644 #: tree-ssa-strlen.c:2149
27645 msgid "%G%qD writing one too many bytes into a region of a size that depends on %<strlen%>"
27646 msgstr "%G%qD écriture d'un octet en trop dans une région dont la taille dépend de %<strlen%>"
27647
27648 #: tree-ssa-strlen.c:2153
27649 msgid "%Gwriting one too many bytes into a region of a size that depends on %<strlen%>"
27650 msgstr "%Gécriture d'un octet en trop dans une région dont la taille dépend de %<strlen%>"
27651
27652 #: tree-ssa-strlen.c:2163
27653 msgid "%G%qD writing %wu byte into a region of size %wu"
27654 msgid_plural "%G%qD writing %wu bytes into a region of size %wu"
27655 msgstr[0] "%G%qD écrit %wu octet dans une région de taille %wu"
27656 msgstr[1] "%G%qD écrit %wu octets dans une région de taille %wu"
27657
27658 #: tree-ssa-strlen.c:2171
27659 msgid "%Gwriting %wu byte into a region of size %wu"
27660 msgid_plural "%Gwriting %wu bytes into a region of size %wu"
27661 msgstr[0] "%Gécrit %wu octet dans une région de taille %wu"
27662 msgstr[1] "%Gécrit %wu octets dans une région de taille %wu"
27663
27664 #: tree-ssa-strlen.c:2181
27665 msgid "%G%qD writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
27666 msgid_plural "%G%qD writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
27667 msgstr[0] "%G%qD écrit %wu octet dans une région de taille comprise entre %wu et %wu"
27668 msgstr[1] "%G%qD écrit %wu octets dans une région de taille comprise entre %wu et %wu"
27669
27670 #: tree-ssa-strlen.c:2189
27671 msgid "%Gwriting %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
27672 msgid_plural "%Gwriting %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
27673 msgstr[0] "%Gécrit %wu octet dans une région de taille comprise entre %wu et %wu"
27674 msgstr[1] "%Gécrit %wu octets dans une région de taille comprise entre %wu et %wu"
27675
27676 #: tree-ssa-strlen.c:2199
27677 msgid "%G%qD writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
27678 msgstr "%G%qD écrit entre %wu et %wu octets dans une région de taille %wu"
27679
27680 #: tree-ssa-strlen.c:2205
27681 msgid "%Gwriting between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
27682 msgstr "%Gécrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
27683
27684 #: tree-ssa-strlen.c:2213
27685 msgid "%G%qD writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
27686 msgstr "%g%qD écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
27687
27688 #: tree-ssa-strlen.c:2219
27689 msgid "%Gwriting between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
27690 msgstr "%Gécrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
27691
27692 #: tree-ssa-strlen.c:2256
27693 #, gcc-internal-format
27694 msgid "at offset %s to object %qD with size %E declared here"
27695 msgstr "à l'offset %s de l'objet %qD avec la taille %E déclaré ici"
27696
27697 #: tree-ssa-strlen.c:2260
27698 #, gcc-internal-format
27699 msgid "at offset %s to object %qD declared here"
27700 msgstr "à l'offset %s de l'objet %qD déclaré ici"
27701
27702 #: tree-ssa-strlen.c:2292
27703 #, gcc-internal-format
27704 msgid "at offset %s to an object with size %wu declared here"
27705 msgstr "à l'offset %s d'un objet avec la taille %wu déclaré ici"
27706
27707 #: tree-ssa-strlen.c:2299
27708 #, gcc-internal-format
27709 msgid "at offset %s to an object with size at most %wu declared here"
27710 msgstr "à l'offset %s d'un objet avec une taille d'au plus %wu déclaré ici"
27711
27712 #: tree-ssa-strlen.c:2304
27713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27714 msgid "at offset %s to an object declared here"
27715 msgstr "à l'offset %s d'un objet déclaré ici"
27716
27717 #: tree-ssa-strlen.c:2308
27718 #, gcc-internal-format
27719 msgid "at offset %s to an object with size between %wu and %wu declared here"
27720 msgstr "à l'offset %s d'un objet dont la taille est comprise entre %wu et %wu déclaré ici"
27721
27722 #: tree-ssa-strlen.c:2316
27723 #, gcc-internal-format
27724 msgid "at offset %s to an object with size %wu allocated by %qE here"
27725 msgstr "à l'offset %s d'un objet avec la taille %wu déclaré par %qE ici"
27726
27727 #: tree-ssa-strlen.c:2323
27728 #, gcc-internal-format
27729 msgid "at offset %s to an object with size at most %wu allocated by %qD here"
27730 msgstr "à l'offset %s d'un objet avec une taille d'au plus %wu alloué par %qD ici"
27731
27732 #: tree-ssa-strlen.c:2328
27733 #, gcc-internal-format
27734 msgid "at offset %s to an object allocated by %qE here"
27735 msgstr "à l'offset %s d'un objet alloué par %qE ici"
27736
27737 #: tree-ssa-strlen.c:2333
27738 #, gcc-internal-format
27739 msgid "at offset %s to an object with size between %wu and %wu allocated by %qE here"
27740 msgstr "à l'offset %s d'un objet dont la taille est comprise entre %wu et %wu alloué par %qE ici"
27741
27742 #: tree-ssa-strlen.c:3224
27743 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E byte from a string of the same length"
27744 msgid_plural "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
27745 msgstr[0] "la sortie de %G%qD a été tronquée avant le zéro de fin en copiant %E octet depuis une chaîne de la même longueur"
27746 msgstr[1] "la sortie de %G%qD a été tronquée avant le zéro de fin en copiant %E octets depuis une chaîne de la même longueur"
27747
27748 #: tree-ssa-strlen.c:3240
27749 msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
27750 msgid_plural "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
27751 msgstr[0] "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant %E octet depuis une chaîne de longueur %wu"
27752 msgstr[1] "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %wu"
27753
27754 #: tree-ssa-strlen.c:3247
27755 msgid "%G%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
27756 msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant entre %wu et %wu octets depuis une chaîne de longueur %wu"
27757
27758 #: tree-ssa-strlen.c:3259
27759 msgid "%G%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
27760 msgid_plural "%G%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
27761 msgstr[0] "la sortie de %G%qD peut être tronquée en copiant %E octet depuis une chaîne de longueur %wu"
27762 msgstr[1] "la sortie de %G%qD peut être tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %wu"
27763
27764 #: tree-ssa-strlen.c:3266 tree-ssa-strlen.c:3282
27765 msgid "%G%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
27766 msgstr "la sortie de %G%qD peut être tronquée en copiant entre %wu et %wu octets depuis une chaîne de longueur %wu"
27767
27768 #: tree-ssa-strlen.c:3423
27769 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying as many bytes from a string as its length"
27770 msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée avant le zéro final en copiant autant d'octets depuis la chaîne que sa longueur"
27771
27772 #: tree-ssa-strlen.c:3429
27773 msgid "%G%qD specified bound depends on the length of the source argument"
27774 msgstr "la limite spécifiée par %G%qD dépend de la longueur de l'argument source"
27775
27776 #: tree-ssa-strlen.c:3436
27777 #, gcc-internal-format
27778 msgid "length computed here"
27779 msgstr "longueur calculée ici"
27780
27781 #: tree-ssa-strlen.c:4341
27782 msgid "%G%qD of a string of length %wu or more and an array of size %wu evaluates to nonzero"
27783 msgstr "%G%qD d'une chaîne de longueur %wu ou plus et un tableau de taille %wu est évalué à une valeur non nulle"
27784
27785 #: tree-ssa-strlen.c:4343
27786 msgid "%G%qD of a string of length %wu and an array of size %wu evaluates to nonzero"
27787 msgstr "%G%qD d'une chaîne de longueur %wu et un tableau de taille %wu est évalué à une valeur non nulle"
27788
27789 #: tree-ssa-strlen.c:4350
27790 msgid "%G%qD of strings of length %wu and %wu and bound of %wu evaluates to nonzero"
27791 msgstr "%G%qD de chaînes de longueur %wu et %wu et limité à %wu est évalué à une valeur non nulle"
27792
27793 #: tree-ssa-strlen.c:4355
27794 msgid "%G%qD of a string of length %wu, an array of size %wu and bound of %wu evaluates to nonzero"
27795 msgstr "%G%qD d'une chaîne de longueur %wu, un tableau de taille %wu et une limite de %wu est évalué à une valeur non nulle"
27796
27797 #: tree-ssa-strlen.c:4365
27798 #, gcc-internal-format
27799 msgid "in this expression"
27800 msgstr "dans cette expression"
27801
27802 #: tree-ssa-uninit.c:191 varasm.c:343
27803 #, gcc-internal-format
27804 msgid "%qD was declared here"
27805 msgstr "%qD a été déclaré ici"
27806
27807 #: tree-ssa-uninit.c:259
27808 #, gcc-internal-format
27809 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
27810 msgstr "%qD est utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
27811
27812 #: tree-ssa-uninit.c:264 tree-ssa-uninit.c:2617
27813 #, gcc-internal-format
27814 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
27815 msgstr "%qD pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
27816
27817 #: tree-ssa-uninit.c:369
27818 #, gcc-internal-format
27819 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
27820 msgstr "%qE est utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
27821
27822 #: tree-ssa-uninit.c:379
27823 #, gcc-internal-format
27824 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
27825 msgstr "%qE pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
27826
27827 #: tree-ssa.c:667
27828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27829 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
27830 msgstr "nœuds PHI virtuels multiples dans le BB %d"
27831
27832 #: tree-ssa.c:681 tree-ssa.c:710
27833 #, gcc-internal-format
27834 msgid "virtual definition is not an SSA name"
27835 msgstr "la définition virtuelle n'est pas un nom SSA"
27836
27837 #: tree-ssa.c:697
27838 #, gcc-internal-format
27839 msgid "stmt with wrong VUSE"
27840 msgstr "instruction avec un mauvais VUSE"
27841
27842 #: tree-ssa.c:727
27843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27844 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
27845 msgstr "nœud PHI avec un mauvais VUSE sur l'arête depuis le BB %d"
27846
27847 #: tree-ssa.c:753
27848 #, gcc-internal-format
27849 msgid "expected an SSA_NAME object"
27850 msgstr "un objet SSA_NAME était attendu"
27851
27852 #: tree-ssa.c:759
27853 #, gcc-internal-format
27854 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
27855 msgstr "un SSA_NAME a été rencontré qui avait été relâché dans le pool des éléments libres"
27856
27857 #: tree-ssa.c:766
27858 #, gcc-internal-format
27859 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
27860 msgstr "désaccord de type entre un SSA_NAME et son symbole"
27861
27862 #: tree-ssa.c:772
27863 #, gcc-internal-format
27864 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
27865 msgstr "définition virtuelle trouvée pour un registre GIMPLE"
27866
27867 #: tree-ssa.c:778
27868 #, gcc-internal-format
27869 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
27870 msgstr "nom SSA virtuel pour une déclaration non VOP"
27871
27872 #: tree-ssa.c:784
27873 #, gcc-internal-format
27874 msgid "found a real definition for a non-register"
27875 msgstr "définition réelle trouvée pour un non registre"
27876
27877 #: tree-ssa.c:791
27878 #, gcc-internal-format
27879 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
27880 msgstr "nom par défaut trouvé avec une instruction de définition non vide"
27881
27882 #: tree-ssa.c:821
27883 #, gcc-internal-format
27884 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
27885 msgstr "RESULT_DECL devrait être en lecture seule quand DECL_BY_REFERENCE est défini"
27886
27887 #: tree-ssa.c:827
27888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27889 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
27890 msgstr "SSA_NAME créé dans deux blocs différents %i et %i"
27891
27892 #: tree-ssa.c:836 tree-ssa.c:1170
27893 #, gcc-internal-format
27894 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
27895 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT est faux"
27896
27897 #: tree-ssa.c:888
27898 #, gcc-internal-format
27899 msgid "missing definition"
27900 msgstr "définition manquante"
27901
27902 #: tree-ssa.c:894
27903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27904 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
27905 msgstr "la définition dans le bloc %i ne domine pas son utilisation dans le bloc %i"
27906
27907 #: tree-ssa.c:902
27908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27909 msgid "definition in block %i follows the use"
27910 msgstr "la définition dans le bloc %i suit l'utilisation"
27911
27912 #: tree-ssa.c:909
27913 #, gcc-internal-format
27914 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
27915 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI devrait être défini"
27916
27917 #: tree-ssa.c:917
27918 #, gcc-internal-format
27919 msgid "no immediate_use list"
27920 msgstr "pas de liste immediate_use"
27921
27922 #: tree-ssa.c:929
27923 #, gcc-internal-format
27924 msgid "wrong immediate use list"
27925 msgstr "liste d'utilisation immédiate erronée"
27926
27927 #: tree-ssa.c:963
27928 #, gcc-internal-format
27929 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
27930 msgstr "le nombre d'arêtes entrantes ne correspond pas au nombre d'arguments PHI"
27931
27932 #: tree-ssa.c:977
27933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27934 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
27935 msgstr "l'argument PHI est manquant pour l'arête %d->%d"
27936
27937 #: tree-ssa.c:986
27938 #, gcc-internal-format
27939 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
27940 msgstr "l'argument PHI n'est pas SSA_NAME ou invariant"
27941
27942 #: tree-ssa.c:1007
27943 #, gcc-internal-format
27944 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
27945 msgstr "l'adresse est prise mais le bit ADDRESSABLE n'est pas défini"
27946
27947 #: tree-ssa.c:1014
27948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27949 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
27950 msgstr "l'arête %d->%d est erronée pour l'argument PHI"
27951
27952 #: tree-ssa.c:1089
27953 #, gcc-internal-format
27954 msgid "shared SSA name info"
27955 msgstr "information sur le nom SSA partagé"
27956
27957 #: tree-ssa.c:1116
27958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27959 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
27960 msgstr "pointeur AUX initialisé pour l'arête %d->%d"
27961
27962 #: tree-ssa.c:1142
27963 #, gcc-internal-format
27964 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
27965 msgstr "instruction (%p) marquée comme modifiée après l'étape d'optimisation: "
27966
27967 #: tree-ssa.c:1208
27968 #, gcc-internal-format
27969 msgid "verify_ssa failed"
27970 msgstr "verify_ssa a échoué"
27971
27972 #: tree-streamer-in.c:354
27973 #, gcc-internal-format
27974 msgid "machine independent builtin code out of range"
27975 msgstr "le code de la fonction intégrée indépendant de la machine est hors limite"
27976
27977 #: tree-streamer-in.c:360
27978 #, gcc-internal-format
27979 msgid "target specific builtin not available"
27980 msgstr "la fonction intégrée spécifique à la cible n'est pas disponible"
27981
27982 #: tree-vect-generic.c:287 tree-vect-generic.c:407 tree-vect-generic.c:1912
27983 #, gcc-internal-format
27984 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
27985 msgstr "l'opération vectorielle sera développée à la pièce"
27986
27987 #: tree-vect-generic.c:290
27988 #, gcc-internal-format
27989 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
27990 msgstr "l'opération vectorielle sera développée en parallèle"
27991
27992 #: tree-vect-generic.c:343
27993 #, gcc-internal-format
27994 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
27995 msgstr "l'opération vectorielle sera développée avec une seule opération scalaire"
27996
27997 #: tree-vect-generic.c:1004
27998 #, gcc-internal-format
27999 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
28000 msgstr "la condition vectorielle sera développée à la pièce"
28001
28002 #: tree-vect-generic.c:1484
28003 #, gcc-internal-format
28004 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
28005 msgstr "l'opération de brassage vectoriel sera développée à la pièce"
28006
28007 #: tree-vect-loop.c:3707
28008 #, gcc-internal-format
28009 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
28010 msgstr "la vectorisation n'a pas eu lieu pour une boucle simd"
28011
28012 #: tree-vrp.c:3579
28013 #, gcc-internal-format
28014 msgid "array subscript %E is outside array bounds of %qT"
28015 msgstr "l'indice du tableau %E est en dehors des limites de %qT"
28016
28017 #: tree-vrp.c:3605
28018 #, gcc-internal-format
28019 msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
28020 msgstr "l'indice du tableau [%E, %E] est en dehors des limites de %qT"
28021
28022 #: tree-vrp.c:3615
28023 #, gcc-internal-format
28024 msgid "array subscript %E is above array bounds of %qT"
28025 msgstr "l'indice du tableau %E est au delà des limites de %qT"
28026
28027 #: tree-vrp.c:3620
28028 #, gcc-internal-format
28029 msgid "array subscript %E is below array bounds of %qT"
28030 msgstr "l'indice du tableau %E est en dessous des limites de %qT"
28031
28032 #: tree-vrp.c:3626
28033 #, gcc-internal-format
28034 msgid "array subscript %E is outside the bounds of an interior zero-length array %qT"
28035 msgstr "l'indice %E du tableau est hors des limites d'un tableau de taille intérieure nulle %qT"
28036
28037 #: tree-vrp.c:3628
28038 #, gcc-internal-format
28039 msgid "array subscript %qE is outside the bounds of an interior zero-length array %qT"
28040 msgstr "l'indice %qE du tableau est hors des limites d'un tableau de taille intérieure nulle %qT"
28041
28042 #: tree-vrp.c:3656 tree-vrp.c:3909 tree-vrp.c:4019
28043 #, gcc-internal-format
28044 msgid "while referencing %qD"
28045 msgstr "en référençant %qD"
28046
28047 #: tree-vrp.c:3658
28048 #, gcc-internal-format
28049 msgid "defined here %qD"
28050 msgstr "défini ici %qD"
28051
28052 #: tree-vrp.c:3899
28053 #, gcc-internal-format
28054 msgid "array subscript %wi is outside array bounds of %qT"
28055 msgstr "l'indice du tableau %wi est en dehors des limites de %qT"
28056
28057 #: tree-vrp.c:3904
28058 #, gcc-internal-format
28059 msgid "array subscript [%wi, %wi] is outside array bounds of %qT"
28060 msgstr "l'indice du tableau [%wi, %wi] est en dehors des limites de %qT"
28061
28062 #: tree-vrp.c:3926
28063 #, gcc-internal-format
28064 msgid "intermediate array offset %wi is outside array bounds of %qT"
28065 msgstr "l'indice intermédiaire du tableau %wi est en dehors des limites de %qT"
28066
28067 #: tree-vrp.c:3997
28068 #, gcc-internal-format
28069 msgid "array subscript %wi is below array bounds of %qT"
28070 msgstr "l'indice du tableau %wi est en dessous des limites de %qT"
28071
28072 #: tree-vrp.c:4011
28073 #, gcc-internal-format
28074 msgid "array subscript %wu is above array bounds of %qT"
28075 msgstr "l'indice du tableau %wu est au delà des limites de %qT"
28076
28077 #: tree.c:2043
28078 #, gcc-internal-format
28079 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
28080 msgstr "élément non constant dans un CONSTRUCTOR constant"
28081
28082 #: tree.c:2045
28083 #, gcc-internal-format
28084 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
28085 msgstr "élément avec des effets de bord dans un CONSTRUCTOR sans effets de bord"
28086
28087 #: tree.c:8187
28088 #, gcc-internal-format
28089 msgid "arrays of functions are not meaningful"
28090 msgstr "les tableaux de fonctions ne sont pas pertinents"
28091
28092 #: tree.c:8351
28093 #, gcc-internal-format
28094 msgid "function return type cannot be function"
28095 msgstr "le type retourné par une fonction ne peut être une fonction"
28096
28097 #: tree.c:9731 tree.c:9816 tree.c:9879
28098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28099 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
28100 msgstr "vérification de l'arbre: %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
28101
28102 #: tree.c:9768
28103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28104 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
28105 msgstr "vérification de l'arbre: n'attendait aucun parmi %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
28106
28107 #: tree.c:9781
28108 #, gcc-internal-format
28109 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
28110 msgstr "vérification de l'arbre: attendait la classe %qs, obtenu %qs (%s) dans %s, à %s:%d"
28111
28112 #: tree.c:9830
28113 #, gcc-internal-format
28114 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
28115 msgstr "vérification de l'arbre: on n'attendait pas la classe %qs, obtenu %qs (%s) dans %s, à %s:%d"
28116
28117 #: tree.c:9843
28118 #, gcc-internal-format
28119 msgid "tree check: expected %<omp_clause %s%>, have %qs in %s, at %s:%d"
28120 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %<omp_clause %s%>, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
28121
28122 #: tree.c:9905
28123 #, gcc-internal-format
28124 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
28125 msgstr "vérification de l'arbre: attendait un arbre contenant la structure %qs, obtenu %qs dans %s, à %s:%d"
28126
28127 #: tree.c:9919
28128 #, gcc-internal-format
28129 msgid "tree check: accessed elt %d of %<tree_int_cst%> with %d elts in %s, at %s:%d"
28130 msgstr "vérification de l'arbre: accès à elt %d de %<tree_int_cst%> avec %d elts dans %s, à %s:%d"
28131
28132 #: tree.c:9932
28133 #, gcc-internal-format
28134 msgid "tree check: accessed elt %d of %<tree_vec%> with %d elts in %s, at %s:%d"
28135 msgstr "vérification de l'arbre: accès à elt %d de %<tree_vec%> avec %d elts dans %s, à %s:%d"
28136
28137 #: tree.c:9945
28138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28139 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
28140 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
28141
28142 #: tree.c:9958
28143 #, gcc-internal-format
28144 msgid "tree check: accessed operand %d of %<omp_clause %s%> with %d operands in %s, at %s:%d"
28145 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %<omp_clause %s%> avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
28146
28147 #: tree.c:13079
28148 #, gcc-internal-format
28149 msgid "%qD is deprecated: %s"
28150 msgstr "%qD est obsolète: %s"
28151
28152 #: tree.c:13082
28153 #, gcc-internal-format
28154 msgid "%qD is deprecated"
28155 msgstr "%qD est obsolète"
28156
28157 #: tree.c:13105
28158 #, gcc-internal-format
28159 msgid "%qE is deprecated: %s"
28160 msgstr "%qE est obsolète: %s"
28161
28162 #: tree.c:13108
28163 #, gcc-internal-format
28164 msgid "%qE is deprecated"
28165 msgstr "%qE est obsolète"
28166
28167 #: tree.c:13114
28168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28169 msgid "type is deprecated: %s"
28170 msgstr "le type est obsolète: %s"
28171
28172 #: tree.c:13117
28173 #, gcc-internal-format
28174 msgid "type is deprecated"
28175 msgstr "le type est obsolète"
28176
28177 #. Type variant can differ by:
28178 #.
28179 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
28180 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
28181 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
28182 #. in this case some values may not be set in the variant types
28183 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
28184 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
28185 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
28186 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
28187 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
28188 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
28189 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
28190 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
28191 #. of TREE_TYPE of their main variants.
28192 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
28193 #. the main variant TYPE_FIELDS.
28194 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
28195 #.
28196 #. Convenience macro for matching individual fields.
28197 #: tree.c:13894
28198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28199 msgid "type variant differs by %s"
28200 msgstr "la variante du type diffère sur %s"
28201
28202 #: tree.c:13935
28203 #, gcc-internal-format
28204 msgid "type variant has different %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
28205 msgstr "la variante du type a un %<TYPE_SIZE_UNIT%> différent"
28206
28207 #: tree.c:13937
28208 #, gcc-internal-format
28209 msgid "type variant%'s %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
28210 msgstr "%<TYPE_SIZE_UNIT%> de la variante du type"
28211
28212 #: tree.c:13939
28213 #, gcc-internal-format
28214 msgid "type%'s %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
28215 msgstr "%<TYPE_SIZE_UNIT%> du type"
28216
28217 #: tree.c:13962
28218 #, gcc-internal-format
28219 msgid "type variant with %<TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P%>"
28220 msgstr "variante du type avec %<TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P%>"
28221
28222 #: tree.c:13975
28223 #, gcc-internal-format
28224 msgid "type variant has different %<TYPE_VFIELD%>"
28225 msgstr "la variante du type a un %<TYPE_VFIELD%> différent"
28226
28227 #: tree.c:14011
28228 #, gcc-internal-format
28229 msgid "type variant has different %<TYPE_BINFO%>"
28230 msgstr "la variante du type a un %<TYPE_BINFO%> différent"
28231
28232 #: tree.c:14013
28233 #, gcc-internal-format
28234 msgid "type variant%'s %<TYPE_BINFO%>"
28235 msgstr "%<TYPE_BINFO%> de la variante du type"
28236
28237 #: tree.c:14015
28238 #, gcc-internal-format
28239 msgid "type%'s %<TYPE_BINFO%>"
28240 msgstr "%<TYPE_BINFO%> du type"
28241
28242 #: tree.c:14054
28243 #, gcc-internal-format
28244 msgid "type variant has different %<TYPE_FIELDS%>"
28245 msgstr "la variante du type a un %<TYPE_FIELDS%> différent"
28246
28247 #: tree.c:14056
28248 #, gcc-internal-format
28249 msgid "first mismatch is field"
28250 msgstr "le premier désaccord est le champ"
28251
28252 #: tree.c:14058
28253 #, gcc-internal-format
28254 msgid "and field"
28255 msgstr "et le champ"
28256
28257 #: tree.c:14075
28258 #, gcc-internal-format
28259 msgid "type variant has different %<TREE_TYPE%>"
28260 msgstr "la variante du type a un %<TREE_TYPE%> différent"
28261
28262 #: tree.c:14077 tree.c:14088
28263 #, gcc-internal-format
28264 msgid "type variant%'s %<TREE_TYPE%>"
28265 msgstr "%<TREE_TYPE%> de la variante du type"
28266
28267 #: tree.c:14079 tree.c:14090
28268 #, gcc-internal-format
28269 msgid "type%'s %<TREE_TYPE%>"
28270 msgstr "%<TREE_TYPE%> du type"
28271
28272 #: tree.c:14086
28273 #, gcc-internal-format
28274 msgid "type is not compatible with its variant"
28275 msgstr "le type n'est pas compatible avec sa variante"
28276
28277 #: tree.c:14398
28278 #, gcc-internal-format
28279 msgid "main variant is not defined"
28280 msgstr "la variante principale n'est pas définie"
28281
28282 #: tree.c:14403
28283 #, gcc-internal-format
28284 msgid "%<TYPE_MAIN_VARIANT%> has different %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
28285 msgstr "%<TYPE_MAIN_VARIANT%> a un %<TYPE_MAIN_VARIANT%> différent"
28286
28287 #: tree.c:14415
28288 #, gcc-internal-format
28289 msgid "%<TYPE_CANONICAL%> has different %<TYPE_CANONICAL%>"
28290 msgstr "%<TYPE_CANONICAL%> a un %<TYPE_CANONICAL%> différent"
28291
28292 #: tree.c:14434
28293 #, gcc-internal-format
28294 msgid "%<TYPE_CANONICAL%> is not compatible"
28295 msgstr "%<TYPE_CANONICAL%> n'est pas compatible"
28296
28297 #: tree.c:14442
28298 #, gcc-internal-format
28299 msgid "%<TYPE_MODE%> of %<TYPE_CANONICAL%> is not compatible"
28300 msgstr "le %<TYPE_MODE%> de %<TYPE_CANONICAL%> n'est pas compatible"
28301
28302 #: tree.c:14448
28303 #, gcc-internal-format
28304 msgid "%<TYPE_CANONICAL%> of main variant is not main variant"
28305 msgstr "le %<TYPE_CANONICAL%> de la variante principale n'est pas la variante principale"
28306
28307 #: tree.c:14464
28308 #, gcc-internal-format
28309 msgid "%<TYPE_VFIELD%> is not %<FIELD_DECL%> nor %<TREE_LIST%>"
28310 msgstr "%<TYPE_VFIELD%> n'est pas %<FIELD_DECL%> ni %<TREE_LIST%>"
28311
28312 #: tree.c:14474
28313 #, gcc-internal-format
28314 msgid "%<TYPE_NEXT_PTR_TO%> is not %<POINTER_TYPE%>"
28315 msgstr "%<TYPE_NEXT_PTR_TO%> n'est pas %<POINTER_TYPE%>"
28316
28317 #: tree.c:14484
28318 #, gcc-internal-format
28319 msgid "%<TYPE_NEXT_REF_TO%> is not %<REFERENCE_TYPE%>"
28320 msgstr "%<TYPE_NEXT_REF_TO%> n'est pas %<REFERENCE_TYPE%>"
28321
28322 #: tree.c:14505
28323 #, gcc-internal-format
28324 msgid "%<TYPE_BINFO%> is not %<TREE_BINFO%>"
28325 msgstr "%<TYPE_BINFO%> n'est pas %<TREE_BINFO%>"
28326
28327 #: tree.c:14511
28328 #, gcc-internal-format
28329 msgid "%<TYPE_BINFO%> type is not %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
28330 msgstr "le type %<TYPE_BINFO%> n'est pas %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
28331
28332 #: tree.c:14522
28333 #, gcc-internal-format
28334 msgid "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> is not record nor union"
28335 msgstr "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> n'est pas un enregistrement ni une union"
28336
28337 #: tree.c:14533
28338 #, gcc-internal-format
28339 msgid "%<TYPE_OFFSET_BASETYPE%> is not record nor union"
28340 msgstr "%<TYPE_OFFSET_BASETYPE%> n'est pas un enregistrement ni une union"
28341
28342 #: tree.c:14551
28343 #, gcc-internal-format
28344 msgid "%<TYPE_ARRAY_MAX_SIZE%> not %<INTEGER_CST%>"
28345 msgstr "%<TYPE_ARRAY_MAX_SIZE%> pas %<INTEGER_CST%>"
28346
28347 #: tree.c:14558
28348 #, gcc-internal-format
28349 msgid "%<TYPE_MAX_VALUE_RAW%> non-NULL"
28350 msgstr "%<TYPE_MAX_VALUE_RAW%> non NULL"
28351
28352 #: tree.c:14565
28353 #, gcc-internal-format
28354 msgid "%<TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo)%> field is non-NULL"
28355 msgstr "le champ %<TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo)%> est non NULL"
28356
28357 #: tree.c:14581
28358 #, gcc-internal-format
28359 msgid "enum value is not %<CONST_DECL%> or %<INTEGER_CST%>"
28360 msgstr "la valeur de l'enum n'est pas %<CONST_DECL%> ou %<INTEGER_CST%>"
28361
28362 #: tree.c:14589
28363 #, gcc-internal-format
28364 msgid "enum value type is not %<INTEGER_TYPE%> nor convertible to the enum"
28365 msgstr "le type de la valeur de l'enum n'est pas %<INTEGER_TYPE%> et n'est pas convertible en l'enum"
28366
28367 #: tree.c:14597
28368 #, gcc-internal-format
28369 msgid "enum value name is not %<IDENTIFIER_NODE%>"
28370 msgstr "le nom de la valeur de l'enum n'est pas %<IDENTIFIER_NODE%>"
28371
28372 #: tree.c:14607
28373 #, gcc-internal-format
28374 msgid "array %<TYPE_DOMAIN%> is not integer type"
28375 msgstr "le %<TYPE_DOMAIN%> du tableau n'est pas d'un type entier"
28376
28377 #: tree.c:14616
28378 #, gcc-internal-format
28379 msgid "%<TYPE_FIELDS%> defined in incomplete type"
28380 msgstr "%<TYPE_FIELDS%> défini dans un type incomplet"
28381
28382 #: tree.c:14638
28383 #, gcc-internal-format
28384 msgid "wrong tree in %<TYPE_FIELDS%> list"
28385 msgstr "arbre erroné dans la liste %<TYPE_FIELDS%>"
28386
28387 #: tree.c:14653
28388 #, gcc-internal-format
28389 msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> is %i while %<TYPE_CACHED_VALUES%> is %p"
28390 msgstr "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> est %i tandis que %<TYPE_CACHED_VALUES%> est %p"
28391
28392 #: tree.c:14660
28393 #, gcc-internal-format
28394 msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES%> is not %<TREE_VEC%>"
28395 msgstr "%<TYPE_CACHED_VALUES%> n'est pas %<TREE_VEC%>"
28396
28397 #: tree.c:14673
28398 #, gcc-internal-format
28399 msgid "wrong %<TYPE_CACHED_VALUES%> entry"
28400 msgstr "mauvaise entrée %<TYPE_CACHED_VALUES%>"
28401
28402 #: tree.c:14686
28403 #, gcc-internal-format
28404 msgid "%<TREE_PURPOSE%> is non-NULL in %<TYPE_ARG_TYPES%> list"
28405 msgstr "%<TREE_PURPOSE%> n'est pas NULL dans la liste %<TYPE_ARG_TYPES%>"
28406
28407 #: tree.c:14692
28408 #, gcc-internal-format
28409 msgid "wrong entry in %<TYPE_ARG_TYPES%> list"
28410 msgstr "entrée erronée dans la liste %<TYPE_ARG_TYPES%>"
28411
28412 #: tree.c:14699
28413 #, gcc-internal-format
28414 msgid "%<TYPE_VALUES_RAW%> field is non-NULL"
28415 msgstr "le champ %<TYPE_VALUES_RAW%> n'est pas NULL"
28416
28417 #: tree.c:14711
28418 #, gcc-internal-format
28419 msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> is set while it should not be"
28420 msgstr "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> est défini alors qu'il ne le devrait pas"
28421
28422 #: tree.c:14721
28423 #, gcc-internal-format
28424 msgid "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> is not main variant"
28425 msgstr "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> n'est pas la variante principale"
28426
28427 #: value-prof.c:476
28428 #, gcc-internal-format
28429 msgid "dead histogram"
28430 msgstr "histogramme mort"
28431
28432 #: value-prof.c:505
28433 #, gcc-internal-format
28434 msgid "histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
28435 msgstr "l'instruction de la valeur de l'histogramme ne correspond pas à l'instruction à laquelle il est associé"
28436
28437 # Le premier %s est le nom du compteur. Le reste de la ligne contient des infos sur ce compteur
28438 #: value-prof.c:574
28439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28440 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
28441 msgstr "valeur de profilage corrompue: %s le compteur de profilage (%d sur %d) est inconsistant avec le décompte du bloc de base (%d)"
28442
28443 #: var-tracking.c:7187
28444 #, gcc-internal-format
28445 msgid "variable tracking size limit exceeded with %<-fvar-tracking-assignments%>, retrying without"
28446 msgstr "la limite de la taille de pistage des variables est dépassée avec %<-fvar-tracking-assignments%>, on réessaie sans"
28447
28448 #: var-tracking.c:7191
28449 #, gcc-internal-format
28450 msgid "variable tracking size limit exceeded"
28451 msgstr "la limite de la taille de pistage des variables est dépassée"
28452
28453 #: varasm.c:338
28454 #, gcc-internal-format
28455 msgid "%+qD causes a section type conflict with %qD"
28456 msgstr "%+qD cause un conflit du type de section avec %qD"
28457
28458 #: varasm.c:341
28459 #, gcc-internal-format
28460 msgid "section type conflict with %qD"
28461 msgstr "conflit du type de section avec %qD"
28462
28463 #: varasm.c:346
28464 #, gcc-internal-format
28465 msgid "%+qD causes a section type conflict"
28466 msgstr "%+qD cause un conflit du type de section"
28467
28468 #: varasm.c:348
28469 #, gcc-internal-format
28470 msgid "section type conflict"
28471 msgstr "conflit du type de section"
28472
28473 #: varasm.c:1043
28474 #, gcc-internal-format
28475 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
28476 msgstr "l'alignement de %q+D est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet %d"
28477
28478 #: varasm.c:1196
28479 #, gcc-internal-format
28480 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
28481 msgstr "seuls les initialiseurs à zéro sont autorisés dans la section %qs"
28482
28483 #: varasm.c:1398 varasm.c:1407
28484 #, gcc-internal-format
28485 msgid "register name not specified for %q+D"
28486 msgstr "le nom du registre n'est pas spécifié pour %q+D"
28487
28488 #: varasm.c:1409
28489 #, gcc-internal-format
28490 msgid "invalid register name for %q+D"
28491 msgstr "nom de registre invalide pour %q+D"
28492
28493 #: varasm.c:1411
28494 #, gcc-internal-format
28495 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
28496 msgstr "le type de données de %q+D ne convient pas pour un registre"
28497
28498 #: varasm.c:1414
28499 #, gcc-internal-format
28500 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
28501 msgstr "le registre spécifié pour %q+D n'est pas accessible par la cible actuelle"
28502
28503 #: varasm.c:1417
28504 #, gcc-internal-format
28505 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
28506 msgstr "le registre spécifié pour %q+D n'est pas assez général pour être utilisé comme registre de variable"
28507
28508 #: varasm.c:1420
28509 #, gcc-internal-format
28510 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
28511 msgstr "le registre spécifié pour %q+D ne convient pas pour un type de données"
28512
28513 #: varasm.c:1430
28514 #, gcc-internal-format
28515 msgid "global register variable has initial value"
28516 msgstr "la variable-registre globale a une valeur initiale"
28517
28518 #: varasm.c:1434
28519 #, gcc-internal-format
28520 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
28521 msgstr "l'optimisation peut éliminer les lectures ou les écritures dans les variables-registres"
28522
28523 #: varasm.c:1480
28524 #, gcc-internal-format
28525 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
28526 msgstr "nom de registre donné pour la variable non registre %q+D"
28527
28528 #: varasm.c:1884
28529 #, gcc-internal-format
28530 msgid "patchable function entry %wu exceeds size %wu"
28531 msgstr "entrée de fonction patchable %wu excède la taille %wu"
28532
28533 #: varasm.c:2085
28534 #, gcc-internal-format
28535 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
28536 msgstr "les données COMMON locales au thread ne sont pas implémentées"
28537
28538 #: varasm.c:2118
28539 #, gcc-internal-format
28540 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
28541 msgstr "l'alignement requis pour %q+D est plus grand que l'alignement implémenté de %wu"
28542
28543 #: varasm.c:2221 c/c-decl.c:5369 c/c-parser.c:1628
28544 #, gcc-internal-format
28545 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
28546 msgstr "la taille de stockage de %q+D est inconnue"
28547
28548 #: varasm.c:5003
28549 #, gcc-internal-format
28550 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
28551 msgstr "l'initialiseur pour les valeurs entières/virgules fixes est trop compliqué"
28552
28553 #: varasm.c:5008
28554 #, gcc-internal-format
28555 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
28556 msgstr "l'initialiseur pour une valeur en virgule flottante n'est pas une constante en virgule flottante"
28557
28558 #: varasm.c:5347
28559 #, gcc-internal-format
28560 msgid "invalid initial value for member %qE"
28561 msgstr "valeur initiale invalide pour le membre %qE"
28562
28563 #: varasm.c:5603
28564 #, gcc-internal-format
28565 msgid "%+qD declared weak after being used"
28566 msgstr "%+qD déclaré faible après avoir été utilisé"
28567
28568 #: varasm.c:5655
28569 #, gcc-internal-format
28570 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
28571 msgstr "la déclaration faible de %q+D est appliquée à une définition statique qui existe déjà"
28572
28573 #: varasm.c:5691
28574 #, gcc-internal-format
28575 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
28576 msgstr "la déclaration faible de %q+D doit être publique"
28577
28578 #: varasm.c:5695
28579 #, gcc-internal-format
28580 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
28581 msgstr "la déclaration faible de %q+D n'est pas supportée"
28582
28583 #: varasm.c:5724 varasm.c:6044
28584 #, gcc-internal-format
28585 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
28586 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
28587
28588 #: varasm.c:5919
28589 #, gcc-internal-format
28590 msgid "weakref is not supported in this configuration"
28591 msgstr "« weakref » n'est pas supporté par cette configuration"
28592
28593 #: varasm.c:5947
28594 #, gcc-internal-format
28595 msgid "%qs is not supported on this target"
28596 msgstr "%qs n'est pas supporté sur cette cible"
28597
28598 #: varasm.c:6003
28599 #, gcc-internal-format
28600 msgid "symver is only supported on ELF platforms"
28601 msgstr "symver est uniquement supporté sur les plateformes ELF"
28602
28603 #: varasm.c:6022
28604 #, gcc-internal-format
28605 msgid "%qs symbol %q+D ultimately targets itself"
28606 msgstr "le symbole %qs %q+D pointe vers lui-même en fin de compte"
28607
28608 #: varasm.c:6024
28609 #, gcc-internal-format
28610 msgid "%qs symbol %q+D must have static linkage"
28611 msgstr "le symbole %qs %q+D doit avoir une classe de liaison statique"
28612
28613 #: varasm.c:6031
28614 #, gcc-internal-format
28615 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
28616 msgstr "les définitions d'alias ne sont pas supportées dans cette configuration"
28617
28618 #: varasm.c:6041
28619 #, gcc-internal-format
28620 msgid "%qs is not supported in this configuration"
28621 msgstr "%qs n'est pas supporté par cette configuration"
28622
28623 #: varasm.c:6259 config/sol2.c:159 config/i386/winnt.c:265
28624 #, gcc-internal-format
28625 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
28626 msgstr "l'attribut de visibilité n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
28627
28628 #: vec.c:200
28629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28630 msgid "qsort comparator not anti-symmetric: %d, %d"
28631 msgstr "le comparateur qsort n'est pas anti-symétrique: %d, %d"
28632
28633 #: vec.c:205
28634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28635 msgid "qsort comparator non-negative on sorted output: %d"
28636 msgstr "le comparateur qsort est non-négatif sur une sortie triée: %d"
28637
28638 #: vec.c:212
28639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28640 msgid "qsort comparator not transitive: %d, %d, %d"
28641 msgstr "le comparateur qsort n'est pas transitif: %d, %d, %d"
28642
28643 #: vec.c:214
28644 #, gcc-internal-format
28645 msgid "qsort checking failed"
28646 msgstr "la vérification qsort a échoué"
28647
28648 #: vr-values.c:2468
28649 #, gcc-internal-format
28650 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
28651 msgstr "on suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu quand la condition est simplifiée en une constante"
28652
28653 #: vr-values.c:2474
28654 #, gcc-internal-format
28655 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
28656 msgstr "on suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de la condition"
28657
28658 #: vr-values.c:2518
28659 #, gcc-internal-format
28660 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
28661 msgstr "comparaison toujours fausse en raison d'une gamme limitée du type de données"
28662
28663 #: vr-values.c:2520
28664 #, gcc-internal-format
28665 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
28666 msgstr "comparaison toujours vraie en raison d'une gamme limitée du type de données"
28667
28668 #: vr-values.c:3195
28669 #, gcc-internal-format
28670 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
28671 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %</%> ou %<%%%> en %<>>%> ou %<&%>"
28672
28673 #: vr-values.c:3262
28674 #, gcc-internal-format
28675 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
28676 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %<min/max (X,Y)%> en %<X%> ou %<Y%>"
28677
28678 #: vr-values.c:3313
28679 #, gcc-internal-format
28680 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
28681 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %<abs (X)%> en %<X%> ou %<-X%>"
28682
28683 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
28684 #: xcoffout.c:195
28685 #, gcc-internal-format
28686 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
28687 msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)"
28688
28689 #: lto-streamer.h:1048
28690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28691 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
28692 msgstr "flux bytecode: balise %s attendue au lieu de %s"
28693
28694 #: lto-streamer.h:1058
28695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28696 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
28697 msgstr "flux bytecode: la balise %s n'est pas dans la plage [%s, %s] attendue"
28698
28699 #: c-family/c-ada-spec.c:2850
28700 #, gcc-internal-format
28701 msgid "unsupported record layout"
28702 msgstr "structure de l'enregistrement non supportée"
28703
28704 #: c-family/c-attribs.c:548
28705 #, gcc-internal-format
28706 msgid "%qE attribute argument is invalid"
28707 msgstr "l'argument de l'attribut %qE est invalide"
28708
28709 # Il semble que la syntaxe habituelle pour modifier l'ordre des paramètres n'est pas supportée, d'où la construction bizarre.
28710 #: c-family/c-attribs.c:551
28711 #, gcc-internal-format
28712 msgid "%qE attribute argument %i is invalid"
28713 msgstr "l'attribut %qE à son argument %i qui est invalide"
28714
28715 #: c-family/c-attribs.c:563
28716 #, gcc-internal-format
28717 msgid "%qE attribute argument has type %qT"
28718 msgstr "l'argument de l'attribut %qE a le type %qT"
28719
28720 #: c-family/c-attribs.c:567
28721 #, gcc-internal-format
28722 msgid "%qE attribute argument %i has type %qT"
28723 msgstr "l'attribut %qE a son argument %i qui est de type %qT"
28724
28725 #: c-family/c-attribs.c:578 c-family/c-attribs.c:3610
28726 #: c-family/c-attribs.c:3614
28727 #, gcc-internal-format
28728 msgid "%qE attribute argument value %qE is not an integer constant"
28729 msgstr "l'argument de l'attribut %qE avec la valeur %qE n'est pas une constante entière"
28730
28731 #: c-family/c-attribs.c:583
28732 #, gcc-internal-format
28733 msgid "%qE attribute argument %i value %qE is not an integer constant"
28734 msgstr "l'attribut %qE a son argument %i avec a la valeur %qE qui n'est pas une constante entière"
28735
28736 #: c-family/c-attribs.c:599
28737 #, gcc-internal-format
28738 msgid "%qE attribute argument value %qE does not refer to a function parameter"
28739 msgstr "l'argument de l'attribut %qE avec la valeur %qE ne fait pas référence à un paramètre de fonction"
28740
28741 #: c-family/c-attribs.c:604
28742 #, gcc-internal-format
28743 msgid "%qE attribute argument %i value %qE does not refer to a function parameter"
28744 msgstr "l'attribut %qE a son argument %i avec la valeur %qE qui ne fait pas référence à un paramètre de fonction"
28745
28746 #: c-family/c-attribs.c:627
28747 #, gcc-internal-format
28748 msgid "%qE attribute argument value %qE exceeds the number of function parameters %u"
28749 msgstr "l'argument de l'attribut %qE a la valeur %qE qui excède le nombre de paramètres %u de la fonction"
28750
28751 #: c-family/c-attribs.c:632
28752 #, gcc-internal-format
28753 msgid "%qE attribute argument %i value %qE exceeds the number of function parameters %u"
28754 msgstr "l'attribut %qE a son argument %i dont la valeur %qE excède le nombre de paramètres %u de la fonction"
28755
28756 #: c-family/c-attribs.c:650
28757 #, gcc-internal-format
28758 msgid "%qE attribute argument value %qE does not refer to a variable argument list"
28759 msgstr "l'attribut de l'argument %qE avec la valeur %qE ne fait pas référence à une liste d'arguments variable"
28760
28761 #: c-family/c-attribs.c:654
28762 #, gcc-internal-format
28763 msgid "%qE attribute argument %i value %qE does not refer to a variable argument list"
28764 msgstr "l'attribut %qE qui a l'argument %i avec la valeur %qE ne fait pas référence à une liste d'arguments variable"
28765
28766 #: c-family/c-attribs.c:681 c-family/c-attribs.c:694
28767 #, gcc-internal-format
28768 msgid "%qE attribute argument value %qE refers to parameter type %qT"
28769 msgstr "l'argument de l'attribut %qE avec la valeur %qE fait référence au type de paramètre %qT"
28770
28771 #: c-family/c-attribs.c:685 c-family/c-attribs.c:699
28772 #, gcc-internal-format
28773 msgid "%qE attribute argument %i value %qE refers to parameter type %qT"
28774 msgstr "l'attribut %qE qui a l'argument %i avec la valeur %qE fait référence au type de paramètre %qT"
28775
28776 #: c-family/c-attribs.c:709
28777 #, gcc-internal-format
28778 msgid "%qE attribute argument value %qE refers to a variadic function parameter of unknown type"
28779 msgstr "l'argument de l'attribut %qE avec la valeur %qE fait référence à un paramètre de fonction variadique de type inconnu"
28780
28781 #: c-family/c-attribs.c:714
28782 #, gcc-internal-format
28783 msgid "%qE attribute argument %i value %qE refers to a variadic function parameter of unknown type"
28784 msgstr "l'attribut %qE qui a l'argument %i avec la valeur %qE fait référence à un paramètre de fonction variadique de type inconnu"
28785
28786 #: c-family/c-attribs.c:738
28787 #, gcc-internal-format
28788 msgid "%qE attribute ignored for type %qT"
28789 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour le type %qT"
28790
28791 #: c-family/c-attribs.c:750
28792 #, gcc-internal-format
28793 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
28794 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour le champ de type %qT"
28795
28796 #: c-family/c-attribs.c:920 c-family/c-attribs.c:2829
28797 #, gcc-internal-format
28798 msgid "%qE argument not a string"
28799 msgstr "l'argument %qE n'est pas une chaîne de caractères"
28800
28801 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « hot », « cold », « always_inline ».
28802 #: c-family/c-attribs.c:1051 ada/gcc-interface/utils.c:6455
28803 #, gcc-internal-format
28804 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
28805 msgstr "l'attribut %qE est ignoré à cause d'un conflit avec l'attribut %qs"
28806
28807 #: c-family/c-attribs.c:1100
28808 #, gcc-internal-format
28809 msgid "%qE attribute ignored. Use %<-fcf-protection%> option to enable it"
28810 msgstr "l'attribut %qE est ignoré. Utilisez l'option %<-fcf-protection%> pour l'activer"
28811
28812 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « noinline », « target_clones », « always_inline », « target ».
28813 #: c-family/c-attribs.c:1140 c-family/c-attribs.c:1146
28814 #: c-family/c-attribs.c:4368 c-family/c-attribs.c:4403
28815 #: c-family/c-attribs.c:4409 ada/gcc-interface/utils.c:6714
28816 #: ada/gcc-interface/utils.c:6748 ada/gcc-interface/utils.c:6754
28817 #, gcc-internal-format
28818 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
28819 msgstr "l'attribut %qE est ignoré à cause d'un conflit avec l'attribut %qs"
28820
28821 #: c-family/c-attribs.c:1202 brig/brig-lang.c:490 lto/lto-lang.c:293
28822 #, gcc-internal-format
28823 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
28824 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les fonctions locales dans l'unité"
28825
28826 #: c-family/c-attribs.c:1356
28827 #, gcc-internal-format
28828 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
28829 msgstr "l'attribut %qE n'a d'effet que sur les objets publics"
28830
28831 #: c-family/c-attribs.c:1385
28832 #, gcc-internal-format
28833 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
28834 msgstr "l'attribut %qE affecte uniquement les objets au niveau le plus haut"
28835
28836 #: c-family/c-attribs.c:1424 c-family/c-attribs.c:3206
28837 #, gcc-internal-format
28838 msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
28839 msgstr "attribut %qE sur une fonction retournant %<void%>"
28840
28841 #: c-family/c-attribs.c:1447
28842 #, gcc-internal-format
28843 msgid "%qE attribute is not supported because endianness is not uniform"
28844 msgstr "l'attribut %qE n'est pas supporté car le boutisme n'est pas uniforme"
28845
28846 #: c-family/c-attribs.c:1464
28847 #, gcc-internal-format
28848 msgid "attribute %qE argument must be one of %qs or %qs"
28849 msgstr "l'attribut %qE de l'argument doit être %qs ou %qs"
28850
28851 #: c-family/c-attribs.c:1560
28852 #, gcc-internal-format
28853 msgid "destructor priorities are not supported"
28854 msgstr "les priorités des destructeurs ne sont pas supportées"
28855
28856 #: c-family/c-attribs.c:1562
28857 #, gcc-internal-format
28858 msgid "constructor priorities are not supported"
28859 msgstr "les priorités des constructeurs ne sont pas supportées"
28860
28861 #: c-family/c-attribs.c:1584
28862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28863 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
28864 msgstr "les priorités des destructeurs entre 0 et %d sont réservées pour l'implémentation"
28865
28866 #: c-family/c-attribs.c:1589
28867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28868 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
28869 msgstr "les priorités des constructeurs entre 0 et %d sont réservées pour l'implémentation"
28870
28871 #: c-family/c-attribs.c:1597
28872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28873 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
28874 msgstr "les priorités des destructeurs doivent être des entiers entre 0 et %d inclus"
28875
28876 #: c-family/c-attribs.c:1600
28877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28878 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
28879 msgstr "les priorités des constructeurs doivent être des entiers entre 0 et %d inclus"
28880
28881 #: c-family/c-attribs.c:1753
28882 #, gcc-internal-format
28883 msgid "unknown machine mode %qE"
28884 msgstr "mode machine %qE inconnu"
28885
28886 #: c-family/c-attribs.c:1787
28887 #, gcc-internal-format
28888 msgid "specifying vector types with %<__attribute__ ((mode))%> is deprecated"
28889 msgstr "spécifier les types vectoriels avec %<__attribute__ ((mode))%> est obsolète"
28890
28891 #: c-family/c-attribs.c:1790
28892 #, gcc-internal-format
28893 msgid "use %<__attribute__ ((vector_size))%> instead"
28894 msgstr "utilisez %<__attribute__ ((vector_size))%> à la place"
28895
28896 #: c-family/c-attribs.c:1799
28897 #, gcc-internal-format
28898 msgid "unable to emulate %qs"
28899 msgstr "impossible d'émuler %qs"
28900
28901 #: c-family/c-attribs.c:1812
28902 #, gcc-internal-format
28903 msgid "invalid pointer mode %qs"
28904 msgstr "mode pointeur %qs invalide"
28905
28906 #: c-family/c-attribs.c:1829
28907 #, gcc-internal-format
28908 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
28909 msgstr "la plage signée du type et le mode machine %qs ne correspondent pas"
28910
28911 #: c-family/c-attribs.c:1840
28912 #, gcc-internal-format
28913 msgid "no data type for mode %qs"
28914 msgstr "aucun type de données pour le mode %qs"
28915
28916 #: c-family/c-attribs.c:1850
28917 #, gcc-internal-format
28918 msgid "cannot use mode %qs for enumerated types"
28919 msgstr "impossible d'utiliser le mode %qs pour des types énumérés"
28920
28921 #: c-family/c-attribs.c:1878
28922 #, gcc-internal-format
28923 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
28924 msgstr "mode %qs appliqué à un type inapproprié"
28925
28926 #: c-family/c-attribs.c:1901
28927 #, gcc-internal-format
28928 msgid "section attributes are not supported for this target"
28929 msgstr "les attributs de sections ne sont pas supportés pour cette cible"
28930
28931 #: c-family/c-attribs.c:1907
28932 #, gcc-internal-format
28933 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
28934 msgstr "l'attribut de section n'est pas permis pour %q+D"
28935
28936 #: c-family/c-attribs.c:1913
28937 #, gcc-internal-format
28938 msgid "section attribute argument not a string constant"
28939 msgstr "l'argument de l'attribut de section n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
28940
28941 #: c-family/c-attribs.c:1922
28942 #, gcc-internal-format
28943 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
28944 msgstr "l'attribut de section ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
28945
28946 #: c-family/c-attribs.c:1932 config/bfin/bfin.c:4794 config/bfin/bfin.c:4845
28947 #: config/bfin/bfin.c:4871 config/bfin/bfin.c:4884
28948 #, gcc-internal-format
28949 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
28950 msgstr "la section de %q+D est en conflit avec la déclaration précédente"
28951
28952 #: c-family/c-attribs.c:1940
28953 #, gcc-internal-format
28954 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
28955 msgstr "la section de %q+D ne peut pas être contournée"
28956
28957 #: c-family/c-attribs.c:2053
28958 #, gcc-internal-format
28959 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
28960 msgstr "l'alignement ne peut pas être spécifié pour %q+D"
28961
28962 #: c-family/c-attribs.c:2075
28963 #, gcc-internal-format
28964 msgid "ignoring attribute %<%E (%u)%> because it conflicts with attribute %<%E (%u)%>"
28965 msgstr "l'attribut %<%E (%u)%> ignoré car il est en conflit avec l'attribut %<%E (%u)%>"
28966
28967 #. Only reject attempts to relax/override an alignment
28968 #. explicitly specified previously and accept declarations
28969 #. that appear to relax the implicit function alignment for
28970 #. the target. Both increasing and increasing the alignment
28971 #. set by -falign-functions setting is permitted.
28972 #: c-family/c-attribs.c:2122
28973 #, gcc-internal-format
28974 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
28975 msgstr "l'alignement pour %q+D a été précédemment spécifié comme étant %d et ne peut plus être diminué"
28976
28977 #: c-family/c-attribs.c:2139
28978 #, gcc-internal-format
28979 msgid "%<warn_if_not_aligned%> may not be specified for %q+D"
28980 msgstr "%<warn_if_not_aligned%> ne peut pas être spécifié pour %q+D"
28981
28982 #: c-family/c-attribs.c:2187
28983 #, gcc-internal-format
28984 msgid "inline function %q+D declared weak"
28985 msgstr "la fonction « inline » %q+D est déclarée faible"
28986
28987 #: c-family/c-attribs.c:2192
28988 #, gcc-internal-format
28989 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
28990 msgstr "la fonction indirecte %q+D ne peut pas être déclarée faible"
28991
28992 #: c-family/c-attribs.c:2225 config/arc/arc.c:11309 config/avr/avr.c:9754
28993 #: config/bfin/bfin.c:4815 config/i386/winnt.c:63 config/msp430/msp430.c:1438
28994 #: config/nvptx/nvptx.c:5076
28995 #, gcc-internal-format
28996 msgid "%qE attribute only applies to variables"
28997 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables"
28998
28999 #: c-family/c-attribs.c:2230 config/msp430/msp430.c:1432
29000 #, gcc-internal-format
29001 msgid "%qE attribute cannot be applied to variables with specific sections"
29002 msgstr "l'attribut %qE ne peut pas être appliqué aux variables avec des sections spécifiques"
29003
29004 #: c-family/c-attribs.c:2234
29005 #, gcc-internal-format
29006 msgid "%qE attribute is specific to ELF targets"
29007 msgstr "l'attribut %qE est spécifique aux cibles ELF"
29008
29009 #: c-family/c-attribs.c:2274
29010 #, gcc-internal-format
29011 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
29012 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions"
29013
29014 #: c-family/c-attribs.c:2293
29015 #, gcc-internal-format
29016 msgid "%<symver%> attribute only applies to functions and variables"
29017 msgstr "l'attribut %<symver%> ne s'applique qu'aux fonctions et aux variables"
29018
29019 #: c-family/c-attribs.c:2301
29020 #, gcc-internal-format
29021 msgid "%<symver%> attribute is only applicable to symbols"
29022 msgstr "l'attribut %<symver%> s'applique uniquement aux symboles"
29023
29024 #: c-family/c-attribs.c:2311
29025 #, gcc-internal-format
29026 msgid "%<symver%> attribute argument not a string constant"
29027 msgstr "l'argument de l'attribut %<symver%> n'est pas une constante de chaîne de caractères"
29028
29029 #: c-family/c-attribs.c:2325
29030 #, gcc-internal-format
29031 msgid "symver attribute argument must have format %<name@nodename%>"
29032 msgstr "l'argument d'attribut symver doit avoir le format %<name@nodename%>"
29033
29034 #: c-family/c-attribs.c:2326
29035 #, gcc-internal-format
29036 msgid "%<symver%> attribute argument %qs must contain one or two %<@%>"
29037 msgstr "l'argument de l'attribut %<symver%> %qs doit contenir un ou deux %<@%>"
29038
29039 #: c-family/c-attribs.c:2361
29040 #, gcc-internal-format
29041 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
29042 msgstr "%q+D est défini à la fois normalement et en tant qu'attribut %qE"
29043
29044 #: c-family/c-attribs.c:2369
29045 #, gcc-internal-format
29046 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
29047 msgstr "le %q+D faible ne peut pas être défini %qE"
29048
29049 #: c-family/c-attribs.c:2386 c-family/c-attribs.c:3106
29050 #, gcc-internal-format
29051 msgid "attribute %qE argument not a string"
29052 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une chaîne"
29053
29054 #: c-family/c-attribs.c:2419
29055 #, gcc-internal-format
29056 msgid "%+qD declared %qs after being used"
29057 msgstr "%+qD est déclaré %qs après avoir été utilisé"
29058
29059 #: c-family/c-attribs.c:2469
29060 #, gcc-internal-format
29061 msgid "%qE attribute argument cannot be a string"
29062 msgstr "l'argument de l'attribut %qE ne peut pas être une chaîne de caractères"
29063
29064 #: c-family/c-attribs.c:2482
29065 #, gcc-internal-format
29066 msgid "%qE attribute argument cannot be a constant arithmetic expression"
29067 msgstr "l'argument de l'attribut %qE ne peut pas être une expression arithmétique constante"
29068
29069 #: c-family/c-attribs.c:2493
29070 #, gcc-internal-format
29071 msgid "%qE attribute ignored on a redeclaration of the referenced symbol"
29072 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sur une redéclaration du symbole référencé"
29073
29074 #: c-family/c-attribs.c:2548
29075 #, gcc-internal-format
29076 msgid "%qE attribute ignored on a declaration of a different kind than referenced symbol"
29077 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sur une déclaration d'un type différent de celui du symbole référencé"
29078
29079 #: c-family/c-attribs.c:2553
29080 #, gcc-internal-format
29081 msgid "symbol %qD referenced by %qD declared here"
29082 msgstr "symbole %qD référencé par %qD déclaré ici"
29083
29084 #: c-family/c-attribs.c:2601
29085 #, gcc-internal-format
29086 msgid "%qE attribute must apply to a declaration"
29087 msgstr "l'attribut %qE doit s'appliquer à une déclaration"
29088
29089 #: c-family/c-attribs.c:2657
29090 #, gcc-internal-format
29091 msgid "indirect function %q+D cannot be declared %qE"
29092 msgstr "la fonction indirecte %q+D ne peut pas être déclarée %qE"
29093
29094 #: c-family/c-attribs.c:2680
29095 #, gcc-internal-format
29096 msgid "%qE attribute must appear before %qs attribute"
29097 msgstr "l'attribut %qE doit apparaître avant l'attribut %qs"
29098
29099 #: c-family/c-attribs.c:2693
29100 #, gcc-internal-format
29101 msgid "%+qD declared %qE after being used"
29102 msgstr "%+qD déclaré %qE après avoir été utilisé"
29103
29104 #: c-family/c-attribs.c:2717
29105 #, gcc-internal-format
29106 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
29107 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour un type qui n'est pas une classe"
29108
29109 #: c-family/c-attribs.c:2723
29110 #, gcc-internal-format
29111 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
29112 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car %qT est déjà défini"
29113
29114 #: c-family/c-attribs.c:2736
29115 #, gcc-internal-format
29116 msgid "visibility argument not a string"
29117 msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"
29118
29119 #: c-family/c-attribs.c:2748
29120 #, gcc-internal-format
29121 msgid "%qE attribute ignored on types"
29122 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sur les types"
29123
29124 #: c-family/c-attribs.c:2764
29125 #, gcc-internal-format
29126 msgid "attribute %qE argument must be one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
29127 msgstr "l'argument de l'attribut %qE doit être %qs, %qs, %qs ou %qs"
29128
29129 #: c-family/c-attribs.c:2776
29130 #, gcc-internal-format
29131 msgid "%qD redeclared with different visibility"
29132 msgstr "%qD est redéclaré avec une visibilité différente"
29133
29134 #: c-family/c-attribs.c:2779 c-family/c-attribs.c:2783
29135 #, gcc-internal-format
29136 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
29137 msgstr "%qD a été déclaré %qs ce qui implique la visibilité par défaut"
29138
29139 #: c-family/c-attribs.c:2812
29140 #, gcc-internal-format
29141 msgid "%qE attribute ignored because %qD is not a variable"
29142 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car %qD n'est pas une variable"
29143
29144 #: c-family/c-attribs.c:2820
29145 #, gcc-internal-format
29146 msgid "%qE attribute ignored because %qD does not have thread storage duration"
29147 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car %qD n'a pas une durée de stockage limitée au thread"
29148
29149 #: c-family/c-attribs.c:2842
29150 #, gcc-internal-format
29151 msgid "%qE argument must be one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
29152 msgstr "l'argument %qE doit être %qs, %qs, %qs ou %qs"
29153
29154 #: c-family/c-attribs.c:2864 c-family/c-attribs.c:3180
29155 #: c-family/c-attribs.c:4477 config/m32c/m32c.c:2935
29156 #, gcc-internal-format
29157 msgid "%qE attribute applies only to functions"
29158 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des fonctions"
29159
29160 #: c-family/c-attribs.c:2920 c-family/c-attribs.c:2961
29161 #: c-family/c-attribs.c:2985
29162 #, gcc-internal-format
29163 msgid "%qE attribute ignored on a function returning %qT"
29164 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sur une fonction retournant %qT"
29165
29166 #: c-family/c-attribs.c:3004
29167 #, gcc-internal-format
29168 msgid "%qE attribute %E is not an integer constant"
29169 msgstr "l'attribut %qE %E n'est pas une constante entière"
29170
29171 #: c-family/c-attribs.c:3016
29172 #, gcc-internal-format
29173 msgid "%qE attribute argument %E is not a power of 2"
29174 msgstr "l'attribut %qE a l'argument %E qui n'est pas une puissance de 2"
29175
29176 #: c-family/c-attribs.c:3029
29177 #, gcc-internal-format
29178 msgid "%qE attribute argument %E is not in the range [0, %wu]"
29179 msgstr "l'attribut %qE a l'argument %E qui n'est pas dans la plage [0, %wu)"
29180
29181 #: c-family/c-attribs.c:3119
29182 #, gcc-internal-format
29183 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
29184 msgstr "seuls les fanions %<inbranch%> et %<notinbranch%> sont permis pour l'attribut %<__simd__%>"
29185
29186 #: c-family/c-attribs.c:3186 c-family/c-attribs.c:4483
29187 #, gcc-internal-format
29188 msgid "cannot set %qE attribute after definition"
29189 msgstr "l'attribut %qE ne peut pas être appliqué après la définition"
29190
29191 #: c-family/c-attribs.c:3253
29192 #, gcc-internal-format
29193 msgid "%qE attribute duplicated"
29194 msgstr "attribut %qE dupliqué"
29195
29196 #: c-family/c-attribs.c:3255
29197 #, gcc-internal-format
29198 msgid "%qE attribute follows %qE"
29199 msgstr "l'attribut %qE suit %qE"
29200
29201 #: c-family/c-attribs.c:3354
29202 #, gcc-internal-format
29203 msgid "type was previously declared %qE"
29204 msgstr "le type a été précédemment déclaré %qE"
29205
29206 #: c-family/c-attribs.c:3367 cp/class.c:4662
29207 #, gcc-internal-format
29208 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
29209 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> ne peut être spécifié que pour une fonction virtuelle"
29210
29211 #: c-family/c-attribs.c:3425
29212 #, gcc-internal-format
29213 msgid "%qE argument not an identifier"
29214 msgstr "l'argument %qE n'est pas un identificateur"
29215
29216 #: c-family/c-attribs.c:3436
29217 #, gcc-internal-format
29218 msgid "%qD is not compatible with %qD"
29219 msgstr "%qD n'est pas compatible avec %qD"
29220
29221 #: c-family/c-attribs.c:3439
29222 #, gcc-internal-format
29223 msgid "%qE argument is not a function"
29224 msgstr "l'argument de %qE n'est pas une fonction"
29225
29226 #: c-family/c-attribs.c:3487 cp/name-lookup.c:5013
29227 #, gcc-internal-format
29228 msgid "deprecated message is not a string"
29229 msgstr "le message déprécié n'est pas une chaîne"
29230
29231 #: c-family/c-attribs.c:3528
29232 #, gcc-internal-format
29233 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
29234 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour %qE"
29235
29236 #: c-family/c-attribs.c:3586 c-family/c-attribs.c:3588
29237 #, gcc-internal-format
29238 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
29239 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut %qE"
29240
29241 #: c-family/c-attribs.c:3623 c-family/c-attribs.c:3627
29242 #, gcc-internal-format
29243 msgid "%qE attribute argument value %qE is negative"
29244 msgstr "l'argument de l'attribut %qE a la valeur %qE négative"
29245
29246 #: c-family/c-attribs.c:3640 c-family/c-attribs.c:3644
29247 #, gcc-internal-format
29248 msgid "%qE attribute argument value %qE exceeds %wu"
29249 msgstr "l'argument de l'attribut %qE a la valeur %qE excédant %wu"
29250
29251 #: c-family/c-attribs.c:3652 ada/gcc-interface/utils.c:4031
29252 #, gcc-internal-format
29253 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
29254 msgstr "la taille du vecteur n'est pas un multiple entier de la taille des éléments"
29255
29256 #: c-family/c-attribs.c:3658 ada/gcc-interface/utils.c:4038
29257 #, gcc-internal-format
29258 msgid "zero vector size"
29259 msgstr "vecteur de taille nulle"
29260
29261 #: c-family/c-attribs.c:3667 c-family/c-attribs.c:3670
29262 #, gcc-internal-format
29263 msgid "number of components of the vector not a power of two"
29264 msgstr "le nombre d'éléments du vecteur n'est pas une puissance de deux"
29265
29266 #: c-family/c-attribs.c:3728
29267 #, gcc-internal-format
29268 msgid "%qE attribute without arguments on a non-prototype"
29269 msgstr "attribut %qE sans argument sur un non-prototype"
29270
29271 #: c-family/c-attribs.c:3785
29272 #, gcc-internal-format
29273 msgid "%qE attribute ignored on objects of type %qT"
29274 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour l'objet de type %qT"
29275
29276 #: c-family/c-attribs.c:3793
29277 #, gcc-internal-format
29278 msgid "%qE attribute does not apply to functions"
29279 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique pas aux fonctions"
29280
29281 #: c-family/c-attribs.c:3879
29282 #, gcc-internal-format
29283 msgid "attribute %qs mismatch with mode %qs"
29284 msgstr "désaccord de l'attribut %qs avec le mode %qs"
29285
29286 #: c-family/c-attribs.c:3895
29287 #, gcc-internal-format
29288 msgid "attribute %qs positional argument 2 conflicts with previous designation"
29289 msgstr "l'argument positionnel 2 de l'attribut %qs est en conflit avec la désignation précédente"
29290
29291 #: c-family/c-attribs.c:3909
29292 #, gcc-internal-format
29293 msgid "attribute %qs missing positional argument 2 provided in previous designation"
29294 msgstr "il manque l'argument positionel 1 de l'attribut %qs fourni dans la désignation précédente"
29295
29296 #: c-family/c-attribs.c:3923
29297 #, gcc-internal-format
29298 msgid "attribute %qs mismatched positional argument values %i and %i"
29299 msgstr "dans l'attribut %qs, les valeurs des arguments positionnels %i et %i sont en désaccord"
29300
29301 #: c-family/c-attribs.c:3975
29302 #, gcc-internal-format
29303 msgid "attribute %qE without arguments on a non-prototype"
29304 msgstr "attribut %qE sans argument sur un non-prototype"
29305
29306 #: c-family/c-attribs.c:3998
29307 #, gcc-internal-format
29308 msgid "attribute %qE invalid mode"
29309 msgstr "attribut %qE mode invalide"
29310
29311 #: c-family/c-attribs.c:4019
29312 #, gcc-internal-format
29313 msgid "attribute %qE invalid mode %qs; expected one of %qs, %qs, or %qs"
29314 msgstr "l'attribut %qE a le mode invalide %qs; %qs, %qs ou %qs est attendu"
29315
29316 #: c-family/c-attribs.c:4027
29317 #, gcc-internal-format
29318 msgid "attribute %qE unexpected %<(%> after mode %qs; expected a positional argument or %<)%>"
29319 msgstr "dans l'attribut %qE, %<(%> est inattendu après le mode %qs; un argument positionnel était attendu ou %<)%>"
29320
29321 #. The first positional argument is required. It may be worth
29322 #. dropping the requirement at some point and having read_only
29323 #. apply to all const-qualified pointers and read_write or
29324 #. write_only to the rest.
29325 #: c-family/c-attribs.c:4040
29326 #, gcc-internal-format
29327 msgid "attribute %<%E(%s)%> missing an argument"
29328 msgstr "il manque un argument à l'attribut %<%E(%s)%>"
29329
29330 #: c-family/c-attribs.c:4081
29331 #, gcc-internal-format
29332 msgid "attribute %<%E(%s, %E, %E)%> invalid positional argument %i"
29333 msgstr "attribut %<%E(%s, %E, %E)%>, argument positionnel %i invalide"
29334
29335 #: c-family/c-attribs.c:4084
29336 #, gcc-internal-format
29337 msgid "attribute %<%E(%s, %E)%> invalid positional argument %i"
29338 msgstr "attribut %<%E(%s, %E)%>, argument positionnel %i invalide"
29339
29340 # Il semble que la syntaxe habituelle pour modifier l'ordre des paramètres n'est pas supportée, d'où la construction bizarre.
29341 #: c-family/c-attribs.c:4109
29342 #, gcc-internal-format
29343 msgid "attribute %qs positional argument %i invalid value %wi"
29344 msgstr "l'attribut %qs, dans son argument positionnel %i, a la valeur %wi invalide"
29345
29346 #: c-family/c-attribs.c:4113
29347 #, gcc-internal-format
29348 msgid "attribute %qs positional argument %i value %wi exceeds number of function arguments %u"
29349 msgstr "l'attribut %qs, dans son argument positionnel %i, la valeur %wi excède le nombre d'arguments %u de la fonction"
29350
29351 #: c-family/c-attribs.c:4120
29352 #, gcc-internal-format
29353 msgid "attribute %qs invalid positional argument"
29354 msgstr "l'attribut %qs a un argument positionnel invalide"
29355
29356 #. The first argument must have a pointer or reference type.
29357 #: c-family/c-attribs.c:4128
29358 #, gcc-internal-format
29359 msgid "attribute %qs positional argument 1 references non-pointer argument type %qT"
29360 msgstr "l'attribut %qs, son argument positionnel 1, référence un argument de type non pointeur %qT"
29361
29362 #: c-family/c-attribs.c:4139
29363 #, gcc-internal-format
29364 msgid "attribute %qs positional argument 1 references argument of function type %qT"
29365 msgstr "l'attribut %qs, son argument positionnel 1, référence l'argument de type fonction %qT"
29366
29367 #: c-family/c-attribs.c:4152
29368 #, gcc-internal-format
29369 msgid "attribute %qs positional argument 1 references %qs-qualified argument type %qT"
29370 msgstr "l'argument positionnel 1 de l'attribut %qs référence l'argument qualifié par %qs de type %qT"
29371
29372 #: c-family/c-attribs.c:4170
29373 #, gcc-internal-format
29374 msgid "attribute %qs positional argument 2 references non-integer argument type %qT"
29375 msgstr "l'argument positionnel 2 de l'attribut %qs référence l'argument non entier de type %qT"
29376
29377 #: c-family/c-attribs.c:4253
29378 #, gcc-internal-format
29379 msgid "cleanup argument not an identifier"
29380 msgstr "l'argument de nettoyage n'est pas un identificateur"
29381
29382 #: c-family/c-attribs.c:4260
29383 #, gcc-internal-format
29384 msgid "cleanup argument not a function"
29385 msgstr "l'argument de nettoyage n'est pas une fonction"
29386
29387 #: c-family/c-attribs.c:4297
29388 #, gcc-internal-format
29389 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
29390 msgstr "l'attribut %qE exige des prototypes avec des arguments nommés"
29391
29392 #: c-family/c-attribs.c:4305
29393 #, gcc-internal-format
29394 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
29395 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions variadiques"
29396
29397 #: c-family/c-attribs.c:4321 ada/gcc-interface/utils.c:6384
29398 #, gcc-internal-format
29399 msgid "requested position is not an integer constant"
29400 msgstr "la position demandée n'est pas une constante entière"
29401
29402 #: c-family/c-attribs.c:4329 ada/gcc-interface/utils.c:6391
29403 #, gcc-internal-format
29404 msgid "requested position is less than zero"
29405 msgstr "la position demandée est plus petite que zéro"
29406
29407 #: c-family/c-attribs.c:4384 ada/gcc-interface/utils.c:6729
29408 #, gcc-internal-format
29409 msgid "empty string in attribute %<target%>"
29410 msgstr "chaîne vide dans l'attribut %<target%>"
29411
29412 #: c-family/c-attribs.c:4500
29413 #, gcc-internal-format
29414 msgid "%qE attribute on a function not returning a pointer"
29415 msgstr "attribut %qE sur une fonction qui ne retourne pas un pointeur"
29416
29417 #: c-family/c-attribs.c:4515
29418 #, gcc-internal-format
29419 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
29420 msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable sur un type %<struct%>"
29421
29422 #: c-family/c-attribs.c:4551
29423 #, gcc-internal-format
29424 msgid "%qE attribute argument %qE is not an integer constant"
29425 msgstr "l'argument de l'attribut %qE %qE n'est pas une constante entière"
29426
29427 #: c-family/c-attribs.c:4572
29428 #, gcc-internal-format
29429 msgid "unknown attribute %qE"
29430 msgstr "attribut %qE inconnu"
29431
29432 #: c-family/c-attribs.c:4599
29433 #, gcc-internal-format
29434 msgid "invalid operand type %qT for %qs"
29435 msgstr "type d'opérande %qT invalide pour %qs"
29436
29437 #: c-family/c-attribs.c:4703
29438 #, gcc-internal-format
29439 msgid "%qs attribute not supported for %qT in %<__builtin_has_attribute%>"
29440 msgstr "l'attribut %qs n'est pas supporté pour %qT dans %<__builtin_has_attribute%>"
29441
29442 #: c-family/c-attribs.c:4705
29443 #, gcc-internal-format
29444 msgid "%qs attribute not supported for %qE in %<__builtin_has_attribute%>"
29445 msgstr "l'attribut %qs n'est pas supporté pour %qE dans %<__builtin_has_attribute%>"
29446
29447 #: c-family/c-attribs.c:4882
29448 #, gcc-internal-format
29449 msgid "%qs attribute not supported in %<__builtin_has_attribute%>"
29450 msgstr "l'attribut %qs n'est pas supporté dans %<__builtin_has_attribute%>"
29451
29452 #: c-family/c-common.c:742
29453 #, gcc-internal-format
29454 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
29455 msgstr "%qD n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"
29456
29457 #: c-family/c-common.c:787
29458 #, gcc-internal-format
29459 msgid "size of string literal is too large"
29460 msgstr "la taille de la chaîne de caractères littérale est trop grande"
29461
29462 #: c-family/c-common.c:810
29463 #, gcc-internal-format
29464 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
29465 msgstr "la chaîne de longueur %qd est plus grande que la longueur %qd que les compilateurs C%d ISO doivent supporter"
29466
29467 #: c-family/c-common.c:983
29468 #, gcc-internal-format
29469 msgid "use %<-flax-vector-conversions%> to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
29470 msgstr "utilisez %<-flax-vector-conversions%> pour autoriser les conversions entre des vecteurs comportant des types d'éléments ou des nombres de sous-parties différents"
29471
29472 #: c-family/c-common.c:1024
29473 #, gcc-internal-format
29474 msgid "%<__builtin_shuffle%> last argument must be an integer vector"
29475 msgstr "le dernier argument de %<__builtin_shuffle%> doit être un vecteur d'entiers"
29476
29477 #: c-family/c-common.c:1033
29478 #, gcc-internal-format
29479 msgid "%<__builtin_shuffle%> arguments must be vectors"
29480 msgstr "les arguments de %<__builtin_shuffle%> doivent être des vecteurs"
29481
29482 #: c-family/c-common.c:1040
29483 #, gcc-internal-format
29484 msgid "%<__builtin_shuffle%> argument vectors must be of the same type"
29485 msgstr "les arguments vectoriels de %<__builtin_shuffle%> doivent être du même type"
29486
29487 #: c-family/c-common.c:1051
29488 #, gcc-internal-format
29489 msgid "%<__builtin_shuffle%> number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
29490 msgstr "le nombre d'éléments du/des argument(s) vectoriel(s) et du vecteur de masque de %<__builtin_shuffle%> doivent être les mêmes"
29491
29492 #: c-family/c-common.c:1061
29493 #, gcc-internal-format
29494 msgid "%<__builtin_shuffle%> argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
29495 msgstr "le type intérieur du/des argument(s) vectoriel(s) de %<__builtin_shuffle%> doivent avoir la même taille que le type intérieur du masque"
29496
29497 #: c-family/c-common.c:1110
29498 #, gcc-internal-format
29499 msgid "%<__builtin_convertvector%> first argument must be an integer or floating vector"
29500 msgstr "le premier argument de %<__builtin_convertvector%> doit être un entier ou un vecteur en virgule flottante"
29501
29502 #: c-family/c-common.c:1119
29503 #, gcc-internal-format
29504 msgid "%<__builtin_convertvector%> second argument must be an integer or floating vector type"
29505 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_convertvector%> doit être un entier ou un type vectoriel flottant"
29506
29507 #: c-family/c-common.c:1128
29508 #, gcc-internal-format
29509 msgid "%<__builtin_convertvector%> number of elements of the first argument vector and the second argument vector type should be the same"
29510 msgstr "le nombre d'éléments du vecteur en premier argument et du deuxième type vectoriel en second argument de %<__builtin_convertvector%> devraient être les mêmes"
29511
29512 #: c-family/c-common.c:1747
29513 #, gcc-internal-format
29514 msgid "operation on %qE may be undefined"
29515 msgstr "l'opération sur %qE est peut être non définie"
29516
29517 #: c-family/c-common.c:2075
29518 #, gcc-internal-format
29519 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
29520 msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"
29521
29522 #: c-family/c-common.c:2158
29523 #, gcc-internal-format
29524 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
29525 msgstr "GCC ne supporte pas les opérateurs avec des types entiers et des types en virgule fixe qui, ensemble, ont trop de bits entiers et fractionnels"
29526
29527 #: c-family/c-common.c:2703
29528 #, gcc-internal-format
29529 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
29530 msgstr "opérandes invalides pour le %s binaire (avec les types %qT et %qT)"
29531
29532 #: c-family/c-common.c:2952
29533 #, gcc-internal-format
29534 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
29535 msgstr "la comparaison est toujours fausse en raison de la gamme limitée du type de données"
29536
29537 #: c-family/c-common.c:2955
29538 #, gcc-internal-format
29539 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
29540 msgstr "la comparaison est toujours vraie en raison de la gamme limitée du type de données"
29541
29542 #: c-family/c-common.c:3052
29543 #, gcc-internal-format
29544 msgid "comparison of unsigned expression in %<>= 0%> is always true"
29545 msgstr "la comparaison d'une expression non signée %<>= 0%> est toujours vraie"
29546
29547 #: c-family/c-common.c:3060
29548 #, gcc-internal-format
29549 msgid "comparison of unsigned expression in %<< 0%> is always false"
29550 msgstr "la comparaison d'une expression non signée %<< 0%> est toujours fausse"
29551
29552 #: c-family/c-common.c:3104
29553 #, gcc-internal-format
29554 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
29555 msgstr "un pointeur du type %<void *%> est utilisé dans une arithmétique"
29556
29557 #: c-family/c-common.c:3113
29558 #, gcc-internal-format
29559 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
29560 msgstr "un pointeur vers une fonction est utilisé dans une arithmétique"
29561
29562 #: c-family/c-common.c:3290
29563 #, gcc-internal-format
29564 msgid "enum constant in boolean context"
29565 msgstr "constante « enum » dans un contexte booléen"
29566
29567 #: c-family/c-common.c:3317
29568 #, gcc-internal-format
29569 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
29570 msgstr "l'adresse de %qD sera toujours évaluée comme étant %<true%>"
29571
29572 #: c-family/c-common.c:3361
29573 #, gcc-internal-format
29574 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
29575 msgstr "%<*%> dans un contexte booléen, %<&&%> est suggéré à la place"
29576
29577 #: c-family/c-common.c:3373
29578 #, gcc-internal-format
29579 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%>?"
29580 msgstr "%<<<%> dans un contexte booléen, vouliez-vous plutôt utiliser %<<%> ?"
29581
29582 #: c-family/c-common.c:3389
29583 #, gcc-internal-format
29584 msgid "%<?:%> using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
29585 msgstr "%<?:%> utilisant des constantes entières dans un contexte booléen, l'expression sera toujours évaluée à %<true%>"
29586
29587 #: c-family/c-common.c:3398
29588 #, gcc-internal-format
29589 msgid "%<?:%> using integer constants in boolean context"
29590 msgstr "%<?:%> utilisant des constantes entières dans un contexte booléen"
29591
29592 #: c-family/c-common.c:3434
29593 #, gcc-internal-format
29594 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
29595 msgstr "le compilateur peut supposer que l'adresse de %qD sera toujours évaluée à %<true%>"
29596
29597 #: c-family/c-common.c:3460 cp/semantics.c:663 cp/typeck.c:9431
29598 #, gcc-internal-format
29599 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
29600 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur dans une condition"
29601
29602 #: c-family/c-common.c:3547 c/c-decl.c:4620 c/c-decl.c:6798 c/c-typeck.c:15217
29603 #, gcc-internal-format
29604 msgid "invalid use of %<restrict%>"
29605 msgstr "usage de %<restrict%> invalide"
29606
29607 #: c-family/c-common.c:3621
29608 #, gcc-internal-format
29609 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
29610 msgstr "utilisation invalide de %<sizeof%> sur un type fonction"
29611
29612 #: c-family/c-common.c:3631
29613 #, gcc-internal-format
29614 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
29615 msgstr "le C++ ISO ne permet pas l'utilisation de %<alignof%> sur un type fonction"
29616
29617 #: c-family/c-common.c:3634
29618 #, gcc-internal-format
29619 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
29620 msgstr "le C ISO ne permet pas l'utilisation de %<_Alignof%> sur un type fonction"
29621
29622 #: c-family/c-common.c:3645
29623 #, gcc-internal-format
29624 msgid "invalid application of %qs to a void type"
29625 msgstr "utilisation invalide de %qs sur un type void"
29626
29627 #: c-family/c-common.c:3654
29628 #, gcc-internal-format
29629 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
29630 msgstr "utilisation invalide de %qs sur le type incomplet %qT"
29631
29632 #: c-family/c-common.c:3662
29633 #, gcc-internal-format
29634 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
29635 msgstr "utilisation invalide de %qs sur le type tableau %qT dont le type des éléments est incomplet"
29636
29637 #: c-family/c-common.c:3714
29638 #, gcc-internal-format
29639 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
29640 msgstr "%<__alignof%> appliqué sur un champ de bits"
29641
29642 #: c-family/c-common.c:4514
29643 #, gcc-internal-format
29644 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
29645 msgstr "le premier argument de %<va_arg%> n'est pas du type %<va_list%>"
29646
29647 #: c-family/c-common.c:4634
29648 #, gcc-internal-format
29649 msgid "cannot disable built-in function %qs"
29650 msgstr "ne peut désactiver la fonction interne %qs"
29651
29652 #: c-family/c-common.c:4825
29653 #, gcc-internal-format
29654 msgid "pointers are not permitted as case values"
29655 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »"
29656
29657 #: c-family/c-common.c:4832
29658 #, gcc-internal-format
29659 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
29660 msgstr "les expressions avec une plage ne sont pas standard dans les instructions « switch »"
29661
29662 #: c-family/c-common.c:4860
29663 #, gcc-internal-format
29664 msgid "empty range specified"
29665 msgstr "intervalle vide spécifié"
29666
29667 #: c-family/c-common.c:4912
29668 #, gcc-internal-format
29669 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
29670 msgstr "valeur du « case » dupliquée (ou en chevauchant une autre)"
29671
29672 #: c-family/c-common.c:4914
29673 #, gcc-internal-format
29674 msgid "this is the first entry overlapping that value"
29675 msgstr "ceci est la première entrée chevauchant cette valeur"
29676
29677 #: c-family/c-common.c:4918
29678 #, gcc-internal-format
29679 msgid "duplicate case value"
29680 msgstr "valeur du « case » dupliquée"
29681
29682 # ce message fait référence à une valeur (dans c-common.c) ou une condition (c-warn.c), d'où le féminin
29683 #: c-family/c-common.c:4919 c-family/c-warn.c:2515
29684 #, gcc-internal-format
29685 msgid "previously used here"
29686 msgstr "précédemment utilisée ici"
29687
29688 #: c-family/c-common.c:4923
29689 #, gcc-internal-format
29690 msgid "multiple default labels in one switch"
29691 msgstr "plusieurs étiquettes « default » dans un « switch »"
29692
29693 #: c-family/c-common.c:4925
29694 #, gcc-internal-format
29695 msgid "this is the first default label"
29696 msgstr "ceci est la première étiquette « default »"
29697
29698 #: c-family/c-common.c:5019
29699 #, gcc-internal-format
29700 msgid "taking the address of a label is non-standard"
29701 msgstr "prendre l'adresse d'une étiquette n'est pas standard"
29702
29703 #: c-family/c-common.c:5197
29704 #, gcc-internal-format
29705 msgid "requested alignment is not an integer constant"
29706 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante entière"
29707
29708 #: c-family/c-common.c:5205 c-family/c-common.c:5215
29709 #, gcc-internal-format
29710 msgid "requested alignment %qE is not a positive power of 2"
29711 msgstr "l'alignement demandé %qE n'est pas une puissance de 2 positive"
29712
29713 #: c-family/c-common.c:5225
29714 #, gcc-internal-format
29715 msgid "requested alignment %qE exceeds object file maximum %u"
29716 msgstr "l'alignement demandé %qE excède le maximum du fichier objet %u"
29717
29718 #: c-family/c-common.c:5233
29719 #, gcc-internal-format
29720 msgid "requested alignment %qE exceeds maximum %u"
29721 msgstr "l'alignement demandé %qE excède le maximum %u"
29722
29723 #: c-family/c-common.c:5381
29724 #, gcc-internal-format
29725 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
29726 msgstr "pas assez d'arguments variables pour insérer une sentinelle"
29727
29728 #: c-family/c-common.c:5395
29729 #, gcc-internal-format
29730 msgid "missing sentinel in function call"
29731 msgstr "sentinelle manquante dans l'appel à la fonction"
29732
29733 #: c-family/c-common.c:5500
29734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29735 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
29736 msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (argument %lu)"
29737
29738 #: c-family/c-common.c:5593 c-family/c-common.c:5643
29739 #, gcc-internal-format
29740 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
29741 msgstr "mauvaise option %qs pour l'attribut %<optimize%>"
29742
29743 #: c-family/c-common.c:5596 c-family/c-common.c:5647
29744 #, gcc-internal-format
29745 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
29746 msgstr "mauvaise option %qs pour le pragma %<optimize%>"
29747
29748 #: c-family/c-common.c:5679
29749 #, gcc-internal-format
29750 msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
29751 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> est spécifié plusieurs fois"
29752
29753 #: c-family/c-common.c:5683
29754 #, gcc-internal-format
29755 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
29756 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> est spécifié avec un paramètre"
29757
29758 #: c-family/c-common.c:5854 c-family/c-common.c:6644 c-family/c-common.c:6691
29759 #: c-family/c-common.c:6766 c-family/c-common.c:6839 c/c-typeck.c:3660
29760 #, gcc-internal-format
29761 msgid "too few arguments to function %qE"
29762 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %qE"
29763
29764 #: c-family/c-common.c:5859 c-family/c-common.c:6697 c-family/c-common.c:6865
29765 #: c/c-typeck.c:3524
29766 #, gcc-internal-format
29767 msgid "too many arguments to function %qE"
29768 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %qE"
29769
29770 #: c-family/c-common.c:5901
29771 #, gcc-internal-format
29772 msgid "third argument to function %qE must be a constant integer"
29773 msgstr "le troisième argument de la fonction %qE doit être une constante entière"
29774
29775 #: c-family/c-common.c:5926
29776 #, gcc-internal-format
29777 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
29778 msgstr "le deuxième argument de la fonction %qE doit être une constante entière qui est une puissance de 2 comprise entre %qi et %qu bits"
29779
29780 #: c-family/c-common.c:5947 c-family/c-common.c:5991
29781 #, gcc-internal-format
29782 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
29783 msgstr "l'argument dans l'appel de la fonction %qE n'est pas en virgule flottante"
29784
29785 #: c-family/c-common.c:5970
29786 #, gcc-internal-format
29787 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
29788 msgstr "l'argument dans l'appel de la fonction %qE n'est pas en virgule flottante"
29789
29790 #: c-family/c-common.c:5984
29791 #, gcc-internal-format
29792 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
29793 msgstr "argument entier non constant %u dans l'appel à la fonction %qE"
29794
29795 #: c-family/c-common.c:6004
29796 #, gcc-internal-format
29797 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
29798 msgstr "argument 3 non entier dans l'appel à la fonction %qE"
29799
29800 #: c-family/c-common.c:6021 c-family/c-common.c:6064
29801 #, gcc-internal-format
29802 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
29803 msgstr "l'argument %u dans l'appel à la fonction %qE n'a pas un type intégral"
29804
29805 #: c-family/c-common.c:6028
29806 #, gcc-internal-format
29807 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
29808 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE n'est pas un pointeur vers un type intégral"
29809
29810 #: c-family/c-common.c:6034
29811 #, gcc-internal-format
29812 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
29813 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un pointeur vers un type énuméré"
29814
29815 #: c-family/c-common.c:6040
29816 #, gcc-internal-format
29817 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
29818 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un pointeur vers un type booléen"
29819
29820 #: c-family/c-common.c:6046
29821 #, gcc-internal-format
29822 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to %<const%> type (%qT)"
29823 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un pointeur vers un type %<const%> (%qT)"
29824
29825 #: c-family/c-common.c:6070
29826 #, gcc-internal-format
29827 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
29828 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un type énuméré"
29829
29830 #: c-family/c-common.c:6076
29831 #, gcc-internal-format
29832 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
29833 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un type booléen"
29834
29835 #: c-family/c-common.c:6327
29836 #, gcc-internal-format
29837 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
29838 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué au membre de données statique %qD"
29839
29840 #: c-family/c-common.c:6332
29841 #, gcc-internal-format
29842 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
29843 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué quand %<operator[]%> est surchargé"
29844
29845 #: c-family/c-common.c:6339
29846 #, gcc-internal-format
29847 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
29848 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué à une adresse non constante"
29849
29850 #: c-family/c-common.c:6352
29851 #, gcc-internal-format
29852 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
29853 msgstr "tentative de prendre l'adresse du membre %qD qui est un champ de bits d'une structure"
29854
29855 #: c-family/c-common.c:6405
29856 #, gcc-internal-format
29857 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
29858 msgstr "l'index %E désigne un offset plus grand que la taille de %qT"
29859
29860 #: c-family/c-common.c:6566
29861 #, gcc-internal-format
29862 msgid "size of array is too large"
29863 msgstr "la taille du tableau est trop grande"
29864
29865 #: c-family/c-common.c:6674 c-family/c-common.c:6798
29866 #, gcc-internal-format
29867 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
29868 msgstr "le type %qT de l'opérande est incompatible avec l'argument %d de %qE"
29869
29870 #: c-family/c-common.c:6708
29871 #, gcc-internal-format
29872 msgid "expecting argument of type pointer or of type integer for argument 1"
29873 msgstr "argument de type pointeur ou de type entier attendu pour l'argument 1"
29874
29875 #: c-family/c-common.c:6724
29876 #, gcc-internal-format
29877 msgid "both arguments must be compatible"
29878 msgstr "les deux arguments doivent être compatibles"
29879
29880 #: c-family/c-common.c:6932
29881 #, gcc-internal-format
29882 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
29883 msgstr "nombre d'arguments incorrect pour la fonction %qE"
29884
29885 #: c-family/c-common.c:6946
29886 #, gcc-internal-format
29887 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
29888 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un type pointeur non void"
29889
29890 #: c-family/c-common.c:6955
29891 #, gcc-internal-format
29892 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
29893 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un pointeur vers un type ayant une taille constante"
29894
29895 #: c-family/c-common.c:6966
29896 #, gcc-internal-format
29897 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
29898 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un pointeur vers un objet de taille non nulle"
29899
29900 #: c-family/c-common.c:6987
29901 #, gcc-internal-format
29902 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
29903 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un type pointeur"
29904
29905 #: c-family/c-common.c:6995
29906 #, gcc-internal-format
29907 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
29908 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un pointeur vers un type ayant une taille constante"
29909
29910 #: c-family/c-common.c:7001
29911 #, gcc-internal-format
29912 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
29913 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un pointeur vers une fonction"
29914
29915 #: c-family/c-common.c:7009
29916 #, gcc-internal-format
29917 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
29918 msgstr "désaccord de taille dans l'argument %d de %qE"
29919
29920 #: c-family/c-common.c:7021
29921 #, gcc-internal-format
29922 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
29923 msgstr "modèle mémoire non entier pour l'argument %d de %qE"
29924
29925 #: c-family/c-common.c:7034
29926 #, gcc-internal-format
29927 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
29928 msgstr "modèle mémoire invalide pour l'argument %d de %qE"
29929
29930 #: c-family/c-common.c:7435
29931 #, gcc-internal-format
29932 msgid "this target does not define a speculation barrier; your program will still execute correctly, but incorrect speculation may not be restricted"
29933 msgstr "cette cible ne défini pas de barrière de spéculation; votre programme s'exécutera quand même correctement mais des spéculations incorrectes pourraient ne pas être restreintes"
29934
29935 #: c-family/c-common.c:8055
29936 #, gcc-internal-format
29937 msgid "index value is out of bound"
29938 msgstr "la valeur de l'index est hors limites"
29939
29940 #: c-family/c-common.c:8097 c-family/c-common.c:8146 c-family/c-common.c:8162
29941 #, gcc-internal-format
29942 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
29943 msgstr "la conversion du scalaire %qT vers le vecteur %qT implique une troncature"
29944
29945 #. Reject arguments that are built-in functions with
29946 #. no library fallback.
29947 #: c-family/c-common.c:8250
29948 #, gcc-internal-format
29949 msgid "built-in function %qE must be directly called"
29950 msgstr "la fonction interne %qE doit être appelée directement"
29951
29952 #: c-family/c-common.c:8270
29953 #, gcc-internal-format
29954 msgid "size of array %qE is not a constant expression"
29955 msgstr "la taille du tableau %qE n'est pas une expression constante"
29956
29957 #: c-family/c-common.c:8273
29958 #, gcc-internal-format
29959 msgid "size of array is not a constant expression"
29960 msgstr "la taille du tableau n'est pas une expression constante"
29961
29962 #: c-family/c-common.c:8277
29963 #, gcc-internal-format
29964 msgid "size %qE of array %qE is negative"
29965 msgstr "la taille %qE du tableau %qE est négative"
29966
29967 #: c-family/c-common.c:8280
29968 #, gcc-internal-format
29969 msgid "size %qE of array is negative"
29970 msgstr "la taille %qE du tableau est négative"
29971
29972 #: c-family/c-common.c:8285
29973 #, gcc-internal-format
29974 msgid "size %qE of array %qE exceeds maximum object size %qE"
29975 msgstr "la taille %qE du tableau %qE excède la taille maximale %qE de l'objet"
29976
29977 #: c-family/c-common.c:8288
29978 #, gcc-internal-format
29979 msgid "size %qE of array exceeds maximum object size %qE"
29980 msgstr "la taille %qE du tableau excède la taille maximale %qE de l'objet"
29981
29982 #: c-family/c-common.c:8293
29983 #, gcc-internal-format
29984 msgid "size of array %qE exceeds maximum object size %qE"
29985 msgstr "la taille du tableau %qE excède la taille maximale %qE de l'objet"
29986
29987 #: c-family/c-common.c:8296
29988 #, gcc-internal-format
29989 msgid "size of array exceeds maximum object size %qE"
29990 msgstr "la taille du tableau excède la taille maximale %qE de l'objet"
29991
29992 #: c-family/c-common.c:8367
29993 #, gcc-internal-format
29994 msgid "environment variable %qs must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
29995 msgstr "la variable d'environnement %s doit fournir un entier non négatif plus petit que ou égal à %wd"
29996
29997 #: c-family/c-format.c:199
29998 #, gcc-internal-format
29999 msgid "function does not return string type"
30000 msgstr "la fonction ne retourne pas un type « string »"
30001
30002 #: c-family/c-format.c:233
30003 #, gcc-internal-format
30004 msgid "format string argument is not a string type"
30005 msgstr "l'argument passé comme chaîne de format n'est pas une chaîne de caractères"
30006
30007 #: c-family/c-format.c:259
30008 #, gcc-internal-format
30009 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
30010 msgstr "une référence %qs a été trouvée mais l'argument de format devrait être une chaîne"
30011
30012 #: c-family/c-format.c:262
30013 #, gcc-internal-format
30014 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
30015 msgstr "un %qT a été trouvé mais l'argument de format devrait être une chaîne"
30016
30017 #: c-family/c-format.c:272
30018 #, gcc-internal-format
30019 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
30020 msgstr "l'argument de format aurait dû être une référence à %qs mais c'est une chaîne qui a été trouvée"
30021
30022 #: c-family/c-format.c:294
30023 #, gcc-internal-format
30024 msgid "format argument should be a %qs reference"
30025 msgstr "l'argument de format aurait dû être une référence à %qs"
30026
30027 #: c-family/c-format.c:349
30028 #, gcc-internal-format
30029 msgid "unrecognized format specifier"
30030 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
30031
30032 #: c-family/c-format.c:362
30033 #, gcc-internal-format
30034 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
30035 msgstr "%qE est uniquement autorisé dans les dialectes Objective-C"
30036
30037 #: c-family/c-format.c:371
30038 #, gcc-internal-format
30039 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
30040 msgstr "%qE est un type non reconnu de fonction avec format"
30041
30042 #: c-family/c-format.c:393
30043 #, gcc-internal-format
30044 msgid "format string argument follows the arguments to be formatted"
30045 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés"
30046
30047 #: c-family/c-format.c:1238
30048 #, gcc-internal-format
30049 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
30050 msgstr "la fonction %qD pourrait peut-être être candidate pour l'attribut de format %qs"
30051
30052 #: c-family/c-format.c:1329 c-family/c-format.c:1350 c-family/c-format.c:2784
30053 #, gcc-internal-format
30054 msgid "missing $ operand number in format"
30055 msgstr "numéro de l'opérande $ manquant dans le format"
30056
30057 #: c-family/c-format.c:1359
30058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30059 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
30060 msgstr "%s ne supporte pas les numéros d'opérandes %%n$ dans le format"
30061
30062 #: c-family/c-format.c:1366
30063 #, gcc-internal-format
30064 msgid "operand number out of range in format"
30065 msgstr "le numéro d'opérande est hors limites dans le format"
30066
30067 #: c-family/c-format.c:1389
30068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30069 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
30070 msgstr "l'argument de format %d est utilisé plus d'une fois dans le format %s"
30071
30072 #: c-family/c-format.c:1422
30073 #, gcc-internal-format
30074 msgid "%<$%>operand number used after format without operand number"
30075 msgstr "un numéro d'opérande %<$%> est utilisé après un format sans numéro d'opérande"
30076
30077 #: c-family/c-format.c:1453
30078 #, gcc-internal-format
30079 msgid "format argument %d unused before used argument %d in %<$%>-style format"
30080 msgstr "l'argument de format %d est inutilisé et se trouve avant l'argument %d qui est utilisé avec un numéro d'argument %<$%>"
30081
30082 #: c-family/c-format.c:1556
30083 #, gcc-internal-format
30084 msgid "format not a string literal, format string not checked"
30085 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifié"
30086
30087 #: c-family/c-format.c:1571 c-family/c-format.c:1574
30088 #, gcc-internal-format
30089 msgid "format not a string literal and no format arguments"
30090 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et il n'y a pas d'arguments de format"
30091
30092 #: c-family/c-format.c:1577
30093 #, gcc-internal-format
30094 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
30095 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, les types des arguments ne sont pas vérifiés"
30096
30097 #: c-family/c-format.c:1594
30098 #, gcc-internal-format
30099 msgid "too many arguments for format"
30100 msgstr "trop d'arguments pour le format"
30101
30102 #: c-family/c-format.c:1599
30103 #, gcc-internal-format
30104 msgid "unused arguments in %<$%>-style format"
30105 msgstr "arguments inutilisés dans le format avec le style %<$%>"
30106
30107 #: c-family/c-format.c:1602
30108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30109 msgid "zero-length %s format string"
30110 msgstr "chaîne de format %s de longueur nulle"
30111
30112 #: c-family/c-format.c:1606
30113 #, gcc-internal-format
30114 msgid "format is a wide character string"
30115 msgstr "le format est une chaîne de caractères larges"
30116
30117 #: c-family/c-format.c:1610
30118 #, gcc-internal-format
30119 msgid "format string is not an array of type %qs"
30120 msgstr "la chaîne de format n'est pas un tableau de type %qs"
30121
30122 #: c-family/c-format.c:1613
30123 #, gcc-internal-format
30124 msgid "unterminated format string"
30125 msgstr "chaîne de format non terminée"
30126
30127 #: c-family/c-format.c:2027
30128 #, gcc-internal-format
30129 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
30130 msgstr "%s utilisé avec le format %<%%%c%> %s"
30131
30132 #: c-family/c-format.c:2037
30133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30134 msgid "%s does not support %s"
30135 msgstr "%s ne supporte pas %s"
30136
30137 #: c-family/c-format.c:2047
30138 #, gcc-internal-format
30139 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
30140 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format %<%%%c%> %s"
30141
30142 #: c-family/c-format.c:2061
30143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30144 msgid "%s used within a quoted sequence"
30145 msgstr "%s utilisé dans une séquence entre guillemets"
30146
30147 #: c-family/c-format.c:2074
30148 #, gcc-internal-format
30149 msgid "%qc conversion used unquoted"
30150 msgstr "conversion %qc utilisée sans guillemets"
30151
30152 #: c-family/c-format.c:2192 c-family/c-format.c:2523
30153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30154 msgid "repeated %s in format"
30155 msgstr "%s répété dans le format"
30156
30157 #: c-family/c-format.c:2203
30158 #, gcc-internal-format
30159 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
30160 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format de strfmon"
30161
30162 #: c-family/c-format.c:2305
30163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30164 msgid "zero width in %s format"
30165 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
30166
30167 #: c-family/c-format.c:2328
30168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30169 msgid "empty left precision in %s format"
30170 msgstr "précision à gauche vide dans le format %s"
30171
30172 #: c-family/c-format.c:2419
30173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30174 msgid "empty precision in %s format"
30175 msgstr "précision vide dans le format %s"
30176
30177 #: c-family/c-format.c:2497
30178 #, gcc-internal-format
30179 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
30180 msgstr "%s ne supporte pas %qs %s comme modificateur de longueur"
30181
30182 #: c-family/c-format.c:2553
30183 #, gcc-internal-format
30184 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
30185 msgstr "caractère de type de conversion %qc inconnu dans le format"
30186
30187 #: c-family/c-format.c:2565
30188 #, gcc-internal-format
30189 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
30190 msgstr "%s ne supporte par le format %<%%%c%> %s"
30191
30192 #: c-family/c-format.c:2597
30193 #, gcc-internal-format
30194 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
30195 msgstr "%s ignoré avec %s et le format %<%%%c%> %s"
30196
30197 #: c-family/c-format.c:2602
30198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30199 msgid "%s ignored with %s in %s format"
30200 msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s"
30201
30202 #: c-family/c-format.c:2609
30203 #, gcc-internal-format
30204 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
30205 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %<%%%c%> %s"
30206
30207 #: c-family/c-format.c:2614
30208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30209 msgid "use of %s and %s together in %s format"
30210 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
30211
30212 #: c-family/c-format.c:2641
30213 #, gcc-internal-format
30214 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
30215 msgstr "%<%%%c%> laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année dans certaines configurations linguistiques"
30216
30217 #: c-family/c-format.c:2645
30218 #, gcc-internal-format
30219 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
30220 msgstr "%<%%%c%> laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
30221
30222 #: c-family/c-format.c:2672
30223 #, gcc-internal-format
30224 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
30225 msgstr "pas de %<]%> fermant pour le format %<%%[%>"
30226
30227 #: c-family/c-format.c:2701
30228 #, gcc-internal-format
30229 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
30230 msgstr "l'utilisation du modificateur de longueur %qs avec le type de caractère %qc a soit aucun effet ou soit un comportement indéfini"
30231
30232 #: c-family/c-format.c:2723
30233 #, gcc-internal-format
30234 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
30235 msgstr "%s ne supporte pas le format %<%%%s%c%> %s"
30236
30237 #: c-family/c-format.c:2761
30238 #, gcc-internal-format
30239 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
30240 msgstr "numéro d'opérande spécifié avec une affectation supprimée"
30241
30242 #: c-family/c-format.c:2765
30243 #, gcc-internal-format
30244 msgid "operand number specified for format taking no argument"
30245 msgstr "numéro d'opérande spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
30246
30247 #: c-family/c-format.c:3115
30248 #, gcc-internal-format
30249 msgid "unquoted type name %<%.*s%> in format"
30250 msgstr "nom de type %<%.*s%> sans guillemets dans le format"
30251
30252 #: c-family/c-format.c:3117
30253 #, gcc-internal-format
30254 msgid "unquoted operator %<%.*s%> in format"
30255 msgstr "opérateur %<%.*s%> sans guillemets dans le format"
30256
30257 #: c-family/c-format.c:3118
30258 #, gcc-internal-format
30259 msgid "unquoted keyword %<%.*s%> in format"
30260 msgstr "mot clé %<%.*s%> sans guillemets dans le format"
30261
30262 #: c-family/c-format.c:3121
30263 #, gcc-internal-format
30264 msgid "use %qs instead"
30265 msgstr "utilisez %qs à la place"
30266
30267 #: c-family/c-format.c:3173
30268 #, gcc-internal-format
30269 msgid "unquoted attribute in format"
30270 msgstr "attribut sans guillemets dans le format"
30271
30272 #: c-family/c-format.c:3186
30273 #, gcc-internal-format
30274 msgid "unquoted name of built-in function %<%.*s%> in format"
30275 msgstr "nom de fonction interne %<%.*s%> sans guillemets dans le format"
30276
30277 #: c-family/c-format.c:3200
30278 #, gcc-internal-format
30279 msgid "unquoted identifier or keyword %<%.*s%> in format"
30280 msgstr "identificateur ou mot clé %<%.*s%> sans guillemets dans le format"
30281
30282 #: c-family/c-format.c:3228
30283 #, gcc-internal-format
30284 msgid "misspelled term %<%.*s%> in format; use %<%s%s%> instead"
30285 msgstr "terme %<%.*s%> mal orthographié dans le format; utilisez plutôt %<%s%s%>"
30286
30287 #: c-family/c-format.c:3272
30288 #, gcc-internal-format
30289 msgid "quoted %qs directive in format; use %qs instead"
30290 msgstr "directive %qs avec guillemets dans le format; utilisez plutôt %qs"
30291
30292 #: c-family/c-format.c:3279 c-family/c-format.c:3550
30293 #, gcc-internal-format
30294 msgid "contraction %<%.*s%> in format; use %qs instead"
30295 msgstr "contraction %<%.*s%> dans le format; utilisez plutôt %qs"
30296
30297 #: c-family/c-format.c:3319
30298 #, gcc-internal-format
30299 msgid "unquoted whitespace character %qc in format"
30300 msgstr "caractère blanc %qc sans guillemets dans le format"
30301
30302 #: c-family/c-format.c:3332
30303 #, gcc-internal-format
30304 msgid "spurious trailing space in format"
30305 msgstr "des caractères blancs douteux traînent à la fin du format"
30306
30307 #: c-family/c-format.c:3353
30308 #, gcc-internal-format
30309 msgid "inconsistent capitalization in format"
30310 msgstr "majuscules incohérentes dans le format"
30311
30312 #: c-family/c-format.c:3360
30313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30314 msgid "unquoted sequence of %i consecutive space characters in format"
30315 msgstr "séquence de %i espaces consécutifs sans guillemets dans le format"
30316
30317 #: c-family/c-format.c:3380
30318 #, gcc-internal-format
30319 msgid "unquoted control characters in format"
30320 msgstr "caractères de contrôle sans guillemets dans le format"
30321
30322 #: c-family/c-format.c:3387
30323 #, gcc-internal-format
30324 msgid "unquoted control character %qc in format"
30325 msgstr "caractère de contrôle %qc sans guillemets dans le format"
30326
30327 #: c-family/c-format.c:3445
30328 #, gcc-internal-format
30329 msgid "unquoted option name %<%.*s%> in format"
30330 msgstr "nom d'option %<%.*s%> dans guillemets dans le format"
30331
30332 #: c-family/c-format.c:3505
30333 #, gcc-internal-format
30334 msgid "unbalanced punctuation character %qc in format"
30335 msgstr "caractère de ponctuation %qc non équilibré dans le format"
30336
30337 #: c-family/c-format.c:3524
30338 #, gcc-internal-format
30339 msgid "unquoted preprocessing directive %<%.*s%> in format"
30340 msgstr "directive du pré-processeur %<%.*s%> sans guillemets dans le format"
30341
30342 #: c-family/c-format.c:3560
30343 #, gcc-internal-format
30344 msgid "bare apostrophe %<'%> in format"
30345 msgstr "apostrophe %<'%> isolée dans le format"
30346
30347 #: c-family/c-format.c:3562
30348 #, gcc-internal-format
30349 msgid "if avoiding the apostrophe is not feasible, enclose it in a pair of %qs and %qs directives instead"
30350 msgstr "s'il n'est pas possible d'éviter l'apostrophe, entourez la dans une paire de directives %qs et %qs"
30351
30352 #: c-family/c-format.c:3574
30353 #, gcc-internal-format
30354 msgid "grave accent %<`%> in format"
30355 msgstr "accent grave %<`%> dans le format"
30356
30357 #: c-family/c-format.c:3576
30358 #, gcc-internal-format
30359 msgid "use the apostrophe directive %qs instead"
30360 msgstr "utilisez plutôt la directive apostrophe %qs"
30361
30362 #: c-family/c-format.c:3588
30363 #, gcc-internal-format
30364 msgid "space followed by punctuation character %<%c%>"
30365 msgstr "espace suivie d'un caractère de ponctuation %<%c%>"
30366
30367 #: c-family/c-format.c:3599
30368 #, gcc-internal-format
30369 msgid "quoted %qs directive in format"
30370 msgstr "directive %qs entre guillemets dans le format"
30371
30372 #: c-family/c-format.c:3601
30373 #, gcc-internal-format
30374 msgid "if using %qs is not feasible, use %qs instead"
30375 msgstr "si l'utilisation de %qs n'est pas possible, utilisez plutôt %qs"
30376
30377 #: c-family/c-format.c:3630
30378 #, gcc-internal-format
30379 msgid "spurious leading punctuation sequence %<%.*s%> in format"
30380 msgstr "séquence de ponctuation %<%.*s%> douteuse au début du format"
30381
30382 #: c-family/c-format.c:3670
30383 #, gcc-internal-format
30384 msgid "spurious trailing punctuation sequence %<%.*s%> in format"
30385 msgstr "séquence de ponctuation %<%.*s%> douteuse à la fin du format"
30386
30387 #: c-family/c-format.c:3687
30388 #, gcc-internal-format
30389 msgid "unquoted sequence of %i consecutive punctuation characters %q.*s in format"
30390 msgstr "séquence de %i caractères de ponctuation %q.*s consécutifs sans guillemets dans le format"
30391
30392 #: c-family/c-format.c:3707
30393 #, gcc-internal-format
30394 msgid "unquoted non-graph characters in format"
30395 msgstr "caractères non graphiques sans guillemets dans le format"
30396
30397 #: c-family/c-format.c:3714
30398 #, gcc-internal-format
30399 msgid "unquoted non-graph character %qc in format"
30400 msgstr "caractère non graphique %qc sans guillemets dans le format"
30401
30402 #: c-family/c-format.c:3746
30403 #, gcc-internal-format
30404 msgid "unbalanced punctuation character %<%c%> in format"
30405 msgstr "caractère de ponctuation %<%c%> déséquilibré dans le format"
30406
30407 #: c-family/c-format.c:3753
30408 #, gcc-internal-format
30409 msgid "unterminated quoting directive"
30410 msgstr "directive de mise entre guillemets non terminée"
30411
30412 #: c-family/c-format.c:3762
30413 #, gcc-internal-format
30414 msgid "unterminated quote character %<%c%> in format"
30415 msgstr "caractère guillemet %<%c%> non terminé dans le format"
30416
30417 #: c-family/c-format.c:3832
30418 #, gcc-internal-format
30419 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
30420 msgstr "des caractères %<%%%> douteux traînent dans le format"
30421
30422 #: c-family/c-format.c:3892
30423 #, gcc-internal-format
30424 msgid "conversion lacks type at end of format"
30425 msgstr "il manque le type dans la conversion à la fin du format"
30426
30427 #: c-family/c-format.c:3921
30428 #, gcc-internal-format
30429 msgid "nested quoting directive"
30430 msgstr "directive imbriquée de mise entre guillemets"
30431
30432 #: c-family/c-format.c:3932
30433 #, gcc-internal-format
30434 msgid "unmatched quoting directive"
30435 msgstr "directive de mise entre guillemets non concordante"
30436
30437 #: c-family/c-format.c:3947
30438 #, gcc-internal-format
30439 msgid "%qc directive redundant after prior occurence of the same"
30440 msgstr "directive %qc redondante après une occurrence précédente du même"
30441
30442 #: c-family/c-format.c:3953
30443 #, gcc-internal-format
30444 msgid "unmatched color reset directive"
30445 msgstr "directive de réinitialisation de couleur sans concordante"
30446
30447 #: c-family/c-format.c:3965
30448 #, gcc-internal-format
30449 msgid "%qc conversion used within a quoted sequence"
30450 msgstr "conversion %qc utilisée dans une séquence entre guillemets"
30451
30452 #: c-family/c-format.c:4005
30453 #, gcc-internal-format
30454 msgid "embedded %<\\0%> in format"
30455 msgstr "%<\\0%> inclus à l'intérieur du format"
30456
30457 #: c-family/c-format.c:4021
30458 #, gcc-internal-format
30459 msgid "unterminated color directive"
30460 msgstr "directive de couleur non terminée"
30461
30462 #: c-family/c-format.c:4143
30463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30464 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
30465 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (argument %d)"
30466
30467 #: c-family/c-format.c:4154
30468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30469 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
30470 msgstr "lecture à travers un pointeur nul (argument %d)"
30471
30472 #: c-family/c-format.c:4174
30473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30474 msgid "writing into constant object (argument %d)"
30475 msgstr "écriture dans un objet constant (argument %d)"
30476
30477 #: c-family/c-format.c:4186
30478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30479 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
30480 msgstr "qualificatif de type supplémentaire dans l'argument du format (argument %d)"
30481
30482 #: c-family/c-format.c:4728
30483 #, gcc-internal-format
30484 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
30485 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument de type %<%s%s%> mais l'argument %d a le type %qT"
30486
30487 #: c-family/c-format.c:4737
30488 #, gcc-internal-format
30489 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
30490 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument %<%s%s%> correspondant"
30491
30492 #: c-family/c-format.c:4747
30493 #, gcc-internal-format
30494 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
30495 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument de type %<%T%s%> mais l'argument %d a le type %qT"
30496
30497 #: c-family/c-format.c:4756
30498 #, gcc-internal-format
30499 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
30500 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument %<%T%s%> correspondant"
30501
30502 #: c-family/c-format.c:4818 c-family/c-format.c:4824 c-family/c-format.c:5017
30503 #, gcc-internal-format
30504 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
30505 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> n'est pas défini comme un type"
30506
30507 #: c-family/c-format.c:4831 c-family/c-format.c:5027
30508 #, gcc-internal-format
30509 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
30510 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> n'est pas défini comme %<long%> ou %<long long%>"
30511
30512 #: c-family/c-format.c:4879
30513 #, gcc-internal-format
30514 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
30515 msgstr "%<locus%> n'est pas défini comme un type"
30516
30517 #: c-family/c-format.c:4923
30518 #, gcc-internal-format
30519 msgid "%qs is not defined as a type"
30520 msgstr "%qs n'est pas défini comme un type"
30521
30522 #: c-family/c-format.c:4949
30523 #, gcc-internal-format
30524 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
30525 msgstr "%<location_t%> n'est pas défini comme un type"
30526
30527 #: c-family/c-format.c:4966
30528 #, gcc-internal-format
30529 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
30530 msgstr "%<tree%> n'est pas défini comme un type"
30531
30532 #: c-family/c-format.c:4972
30533 #, gcc-internal-format
30534 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
30535 msgstr "%<tree%> n'est pas défini comme un type pointeur"
30536
30537 #: c-family/c-format.c:5202
30538 #, gcc-internal-format
30539 msgid "argument to be formatted is not %<...%>"
30540 msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas %<...%>"
30541
30542 #: c-family/c-format.c:5214
30543 #, gcc-internal-format
30544 msgid "strftime formats cannot format arguments"
30545 msgstr "les formats de strftime ne peuvent pas formater d'arguments"
30546
30547 #: c-family/c-indentation.c:67
30548 #, gcc-internal-format
30549 msgid "%<-Wmisleading-indentation%> is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
30550 msgstr "%<-Wmisleading-indentation%> est désactivé à partir de ce point puisque le suivi des colonnes a été désactivé à cause de la taille du code et des en-têtes"
30551
30552 # « guard » signifie protéger contre une indentation trompeuse du code qui nuit à la lisibilité
30553 #: c-family/c-indentation.c:614
30554 #, gcc-internal-format
30555 msgid "this %qs clause does not guard..."
30556 msgstr "cette instruction %qs ne protège pas…"
30557
30558 #: c-family/c-indentation.c:617
30559 #, gcc-internal-format
30560 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
30561 msgstr "…cette instruction, mais l'indentation de cette dernière est trompeuse car elle fait croire qu'elle est gardée par le %qs"
30562
30563 #: c-family/c-lex.c:227
30564 #, gcc-internal-format
30565 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
30566 msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués"
30567
30568 #: c-family/c-lex.c:262
30569 #, gcc-internal-format
30570 msgid "ignoring %<#pragma %s %s%>"
30571 msgstr "%<#pragma %s %s%> ignoré"
30572
30573 #. ... or not.
30574 #: c-family/c-lex.c:561 c-family/c-lex.c:1274
30575 #, gcc-internal-format
30576 msgid "stray %<@%> in program"
30577 msgstr "%<@%> égaré dans le programme"
30578
30579 #: c-family/c-lex.c:576
30580 #, gcc-internal-format
30581 msgid "stray %qs in program"
30582 msgstr "%qs égaré dans le programme"
30583
30584 #: c-family/c-lex.c:586
30585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30586 msgid "missing terminating %c character"
30587 msgstr "caractère de terminaison %c manquant"
30588
30589 #: c-family/c-lex.c:588
30590 #, gcc-internal-format
30591 msgid "stray %qc in program"
30592 msgstr "%qc égaré dans le programme"
30593
30594 #: c-family/c-lex.c:590
30595 #, gcc-internal-format
30596 msgid "stray %<\\%o%> in program"
30597 msgstr "%<\\%o%> égaré dans le programme"
30598
30599 #: c-family/c-lex.c:804
30600 #, gcc-internal-format
30601 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
30602 msgstr "cette constante décimale est non signée uniquement en C90 ISO"
30603
30604 #: c-family/c-lex.c:808
30605 #, gcc-internal-format
30606 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
30607 msgstr "cette constante décimale serait non signée en C90 ISO"
30608
30609 #: c-family/c-lex.c:828
30610 #, gcc-internal-format
30611 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
30612 msgstr "la constante entière est trop grande pour le type %<unsigned long%>"
30613
30614 #: c-family/c-lex.c:868
30615 #, gcc-internal-format
30616 msgid "unsuffixed floating constant"
30617 msgstr "constante en virgule flottante sans suffixe"
30618
30619 #: c-family/c-lex.c:882
30620 #, gcc-internal-format
30621 msgid "decimal floating-point not supported for this target"
30622 msgstr "les nombres en virgule flottante ne sont pas supportés pour cette cible"
30623
30624 #: c-family/c-lex.c:905 c-family/c-lex.c:929
30625 #, gcc-internal-format
30626 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
30627 msgstr "suffixe non standard non supporté sur la constante en virgule flottante"
30628
30629 #: c-family/c-lex.c:910 c-family/c-lex.c:933
30630 #, gcc-internal-format
30631 msgid "non-standard suffix on floating constant"
30632 msgstr "suffixe non standard sur une constante en virgule flottante"
30633
30634 #: c-family/c-lex.c:1012 c-family/c-lex.c:1015
30635 #, gcc-internal-format
30636 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
30637 msgstr "la constante en virgule flottante déborde de la plage de %qT"
30638
30639 #: c-family/c-lex.c:1030
30640 #, gcc-internal-format
30641 msgid "floating constant truncated to zero"
30642 msgstr "constante en virgule flottante tronquée à zéro"
30643
30644 #: c-family/c-lex.c:1231
30645 #, gcc-internal-format
30646 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
30647 msgstr "%<@%> répété avant la chaîne Objective-C"
30648
30649 #: c-family/c-lex.c:1250 c/c-parser.c:7441 cp/parser.c:4231
30650 #, gcc-internal-format
30651 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
30652 msgstr "concaténation non standard de chaînes littérales non supportée"
30653
30654 #: c-family/c-lex.c:1286 c/c-parser.c:7462
30655 #, gcc-internal-format
30656 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
30657 msgstr "le C traditionnel rejette la concaténation de chaînes constantes"
30658
30659 #: c-family/c-omp.c:211
30660 #, gcc-internal-format
30661 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
30662 msgstr "type d'expression invalide pour %<#pragma omp atomic%>"
30663
30664 #: c-family/c-omp.c:216
30665 #, gcc-internal-format
30666 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
30667 msgstr "expression %<_Atomic%> dans %<#pragma omp atomic%>"
30668
30669 #: c-family/c-omp.c:336
30670 #, gcc-internal-format
30671 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
30672 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> utilise deux variables différentes pour la mémoire"
30673
30674 #: c-family/c-omp.c:339 c-family/c-omp.c:377
30675 #, gcc-internal-format
30676 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
30677 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> utilise deux variables différentes pour la mémoire"
30678
30679 #: c-family/c-omp.c:459
30680 #, gcc-internal-format
30681 msgid "type of %<depobj%> expression is not %<omp_depend_t%>"
30682 msgstr "le type de l'expression %<depobj%> n'est pas %<omp_depend_t%>"
30683
30684 #: c-family/c-omp.c:465
30685 #, gcc-internal-format
30686 msgid "%<const%> qualified %<depobj%> expression"
30687 msgstr "expression %<depobj%> qualifiée avec %<const%>"
30688
30689 #: c-family/c-omp.c:481
30690 #, gcc-internal-format
30691 msgid "more than one locator in %<depend%> clause on %<depobj%> construct"
30692 msgstr "plus d'un localisateur dans la clause %<depend%> sur une construction %<depobj%>"
30693
30694 #: c-family/c-omp.c:487
30695 #, gcc-internal-format
30696 msgid "%<depobj%> dependence type specified in %<depend%> clause on %<depobj%> construct"
30697 msgstr "type de dépendance %<depobj%> spécifié dans la clause %<depend%> d'une construction %<depobj%>"
30698
30699 #: c-family/c-omp.c:509
30700 #, gcc-internal-format
30701 msgid "%<iterator%> modifier may not be specified on %<depobj%> construct"
30702 msgstr "le modificateur %<iterator%> ne peut pas être spécifié sur une construction %<depobj%>"
30703
30704 #: c-family/c-omp.c:723 cp/semantics.c:9059
30705 #, gcc-internal-format
30706 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
30707 msgstr "type invalide pour la variable d'itération %qE"
30708
30709 #: c-family/c-omp.c:728
30710 #, gcc-internal-format
30711 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
30712 msgstr "variable d'itération %<_Atomic%> %qE"
30713
30714 #: c-family/c-omp.c:744
30715 #, gcc-internal-format
30716 msgid "%qE is not initialized"
30717 msgstr "%qE n'est pas initialisé"
30718
30719 #: c-family/c-omp.c:765 cp/semantics.c:8948
30720 #, gcc-internal-format
30721 msgid "missing controlling predicate"
30722 msgstr "prédicat de contrôle manquant"
30723
30724 #: c-family/c-omp.c:871 cp/semantics.c:8567
30725 #, gcc-internal-format
30726 msgid "invalid controlling predicate"
30727 msgstr "prédicat de contrôle invalide"
30728
30729 #: c-family/c-omp.c:878 cp/semantics.c:8954
30730 #, gcc-internal-format
30731 msgid "missing increment expression"
30732 msgstr "expression d'incrémentation manquante"
30733
30734 #: c-family/c-omp.c:978 c-family/c-omp.c:996
30735 #, gcc-internal-format
30736 msgid "increment is not constant 1 or -1 for %<!=%> condition"
30737 msgstr "l'incrément n'est pas la constante 1 ou -1 pour la condition %<!=%>"
30738
30739 #: c-family/c-omp.c:1009 cp/semantics.c:8682
30740 #, gcc-internal-format
30741 msgid "invalid increment expression"
30742 msgstr "expression d'incrémentation invalide"
30743
30744 #: c-family/c-omp.c:1080
30745 #, gcc-internal-format
30746 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
30747 msgstr "l'expression de l'initialiseur fait référence à la variable d'itération %qD"
30748
30749 #: c-family/c-omp.c:1084
30750 #, gcc-internal-format
30751 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
30752 msgstr "l'expression de condition fait référence à la variable d'itération %qD"
30753
30754 #: c-family/c-omp.c:1088
30755 #, gcc-internal-format
30756 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
30757 msgstr "l'expression d'incrémentation fait référence à la variable d'itération %qD"
30758
30759 #: c-family/c-omp.c:1685
30760 #, gcc-internal-format
30761 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct combined with %<simd%> or %<loop%>"
30762 msgstr "modificateur de réduction %<task%> invalide sur une construction combinée avec %<simd%> ou %<loop%>"
30763
30764 #: c-family/c-omp.c:1696
30765 #, gcc-internal-format
30766 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct not combined with %<parallel%>, %<for%> or %<sections%>"
30767 msgstr "modificateur de réduction %<task%> invalide sur une construction pas combinée avec %<parallel%>, %<for%> ou %<sections%>"
30768
30769 #: c-family/c-omp.c:1709
30770 #, gcc-internal-format
30771 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause on construct other than %<for%>, %<simd%>, %<for simd%>, %<parallel for%>, %<parallel for simd%>"
30772 msgstr "clause %<inscan%> %<reduction%> sur une construction autre que %<for%>, %<simd%>, %<for simd%>, %<parallel for%>, %<parallel for simd%>"
30773
30774 #: c-family/c-omp.c:2016 c-family/c-omp.c:2031
30775 #, gcc-internal-format
30776 msgid "%qD is not a function argument"
30777 msgstr "%qD n'est pas un argument de fonction"
30778
30779 #: c-family/c-omp.c:2138
30780 #, gcc-internal-format
30781 msgid "selector set %qs specified more than once"
30782 msgstr "l'ensemble du sélecteur %qs est spécifié plus d'une fois"
30783
30784 #: c-family/c-omp.c:2152 c-family/c-omp.c:2165
30785 #, gcc-internal-format
30786 msgid "selector %qs specified more than once in set %qs"
30787 msgstr "le sélecteur %qs est spécifié plus d'une fois dans l'ensemble %qs"
30788
30789 #: c-family/c-omp.c:2206
30790 #, gcc-internal-format
30791 msgid "incorrect property %qs of %qs selector"
30792 msgstr "propriété incorrecte %qs du sélecteur %qs"
30793
30794 #: c-family/c-omp.c:2213
30795 #, gcc-internal-format
30796 msgid "unknown property %qs of %qs selector"
30797 msgstr "propriété %qs inconnue pour le sélecteur %qs"
30798
30799 #: c-family/c-omp.c:2218
30800 #, gcc-internal-format
30801 msgid "unknown property %qE of %qs selector"
30802 msgstr "propriété %qE inconnue pour le sélecteur %qs"
30803
30804 #: c-family/c-omp.c:2259
30805 #, gcc-internal-format
30806 msgid "%qD used as a variant with incompatible %<construct%> selector sets"
30807 msgstr "%qD utilisé comme un variant avec le sélecteur incompatible %<construct%> défini"
30808
30809 #: c-family/c-opts.c:330
30810 #, gcc-internal-format
30811 msgid "%<-I-%> specified twice"
30812 msgstr "%<-I-%> spécifié deux fois"
30813
30814 #: c-family/c-opts.c:333
30815 #, gcc-internal-format
30816 msgid "obsolete option %<-I-%> used, please use %<-iquote%> instead"
30817 msgstr "utilisation de l'option %<-I-%> obsolète, veuillez utiliser %<-iquote%> à la place"
30818
30819 #: c-family/c-opts.c:412
30820 #, gcc-internal-format
30821 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
30822 msgstr "%<-Wabi=1%> n'est pas supporté, on utilise =2"
30823
30824 #: c-family/c-opts.c:604 fortran/cpp.c:351
30825 #, gcc-internal-format
30826 msgid "output filename specified twice"
30827 msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois"
30828
30829 #: c-family/c-opts.c:801
30830 #, gcc-internal-format
30831 msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for C++"
30832 msgstr "%<-fexcess-precision=standard%> pour C++"
30833
30834 #: c-family/c-opts.c:841
30835 #, gcc-internal-format
30836 msgid "%<-fno-gnu89-inline%> is only supported in GNU99 or C99 mode"
30837 msgstr "%<-fno-gnu89-inline%> est uniquement supporté dans les modes GNU99 ou C99"
30838
30839 #: c-family/c-opts.c:887
30840 #, gcc-internal-format
30841 msgid "%<-Wformat-y2k%> ignored without %<-Wformat%>"
30842 msgstr "%<-Wformat-y2k%> ignoré sans %<-Wformat%>"
30843
30844 #: c-family/c-opts.c:889
30845 #, gcc-internal-format
30846 msgid "%<-Wformat-extra-args%> ignored without %<-Wformat%>"
30847 msgstr "%<-Wformat-extra-args%> ignoré sans %<-Wformat%>"
30848
30849 #: c-family/c-opts.c:891
30850 #, gcc-internal-format
30851 msgid "%<-Wformat-zero-length%> ignored without %<-Wformat%>"
30852 msgstr "%<-Wformat-zero-length%> ignoré sans %<-Wformat%>"
30853
30854 #: c-family/c-opts.c:893
30855 #, gcc-internal-format
30856 msgid "%<-Wformat-nonliteral%> ignored without %<-Wformat%>"
30857 msgstr "%<-Wformat-nonliteral%> ignoré sans %<-Wformat%>"
30858
30859 #: c-family/c-opts.c:895
30860 #, gcc-internal-format
30861 msgid "%<-Wformat-contains-nul%> ignored without %<-Wformat%>"
30862 msgstr "%<-Wformat-contains-nul%> ignoré sans %<-Wformat%>"
30863
30864 #: c-family/c-opts.c:897
30865 #, gcc-internal-format
30866 msgid "%<-Wformat-security%> ignored without %<-Wformat%>"
30867 msgstr "%<-Wformat-security%> ignorée sans %<-Wformat%>"
30868
30869 #: c-family/c-opts.c:940
30870 #, gcc-internal-format
30871 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
30872 msgstr "%<-fabi-compat-version=1%> n'est pas supporté, on utilise =2"
30873
30874 #: c-family/c-opts.c:967
30875 #, gcc-internal-format
30876 msgid "%<-Wabi%> won%'t warn about anything"
30877 msgstr "%<-Wabi%> n'avertira à propos de rien"
30878
30879 #: c-family/c-opts.c:969
30880 #, gcc-internal-format
30881 msgid "%<-Wabi%> warns about differences from the most up-to-date ABI, which is also used by default"
30882 msgstr "%<-Wabi%> averti à propos des différences depuis l'ABI la plus à jour, qui est aussi utilisé par défaut"
30883
30884 #: c-family/c-opts.c:972
30885 #, gcc-internal-format
30886 msgid "use e.g. %<-Wabi=11%> to warn about changes from GCC 7"
30887 msgstr "utilisez, par exemple, %<-Wabi=11%> pour avertir à propos de changement depuis GCC 7"
30888
30889 #: c-family/c-opts.c:1035
30890 #, gcc-internal-format
30891 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
30892 msgstr "les fonctions d'initialisation TLS externes ne sont pas supportées sur cette cible"
30893
30894 #: c-family/c-opts.c:1059
30895 #, gcc-internal-format
30896 msgid "too many filenames given; type %<%s %s%> for usage"
30897 msgstr "trop de noms de fichiers. Tapez %<%s %s> pour connaître l'usage"
30898
30899 #: c-family/c-opts.c:1074
30900 #, gcc-internal-format
30901 msgid "opening output file %s: %m"
30902 msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m"
30903
30904 #: c-family/c-opts.c:1094
30905 #, gcc-internal-format
30906 msgid "the %qs debug format cannot be used with pre-compiled headers"
30907 msgstr "le format de débogage %qs ne peut pas être utilisé avec des en-têtes précompilés"
30908
30909 #: c-family/c-opts.c:1248
30910 #, gcc-internal-format
30911 msgid "opening dependency file %s: %m"
30912 msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s: %m"
30913
30914 #: c-family/c-opts.c:1259
30915 #, gcc-internal-format
30916 msgid "closing dependency file %s: %m"
30917 msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s: %m"
30918
30919 #: c-family/c-opts.c:1262
30920 #, gcc-internal-format
30921 msgid "when writing output to %s: %m"
30922 msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s: %m"
30923
30924 #: c-family/c-opts.c:1339
30925 #, gcc-internal-format
30926 msgid "to generate dependencies you must specify either %<-M%> or %<-MM%>"
30927 msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier %<-M%> ou %<-MM%>"
30928
30929 #: c-family/c-opts.c:1363
30930 #, gcc-internal-format
30931 msgid "%<-MG%> may only be used with %<-M%> or %<-MM%>"
30932 msgstr "%<-MG%> ne peut être utilisé qu'avec %<-M%> ou %<-MM%>"
30933
30934 #: c-family/c-opts.c:1396
30935 #, gcc-internal-format
30936 msgid "%<-fdirectives-only%> is incompatible with %<-Wunused-macros%>"
30937 msgstr "%<-fdirectives-only%> est incompatible avec %<-Wunused-macros%>"
30938
30939 #: c-family/c-opts.c:1399
30940 #, gcc-internal-format
30941 msgid "%<-fdirectives-only%> is incompatible with %<-traditional%>"
30942 msgstr "%<-fdirectives-only%> est incompatible avec %<-traditional%>"
30943
30944 #: c-family/c-opts.c:1584
30945 #, gcc-internal-format
30946 msgid "too late for # directive to set debug directory"
30947 msgstr "il est trop tard pour définir le répertoire de débogage avec la directive #"
30948
30949 #: c-family/c-pch.c:106
30950 #, gcc-internal-format
30951 msgid "cannot create precompiled header %s: %m"
30952 msgstr "ne peut créer l'en-tête précompilé %s: %m"
30953
30954 #: c-family/c-pch.c:127
30955 #, gcc-internal-format
30956 msgid "cannot write to %s: %m"
30957 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
30958
30959 #: c-family/c-pch.c:185
30960 #, gcc-internal-format
30961 msgid "cannot write %s: %m"
30962 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
30963
30964 #: c-family/c-pch.c:409
30965 #, gcc-internal-format
30966 msgid "%<pch_preprocess%> pragma should only be used with %<-fpreprocessed%>"
30967 msgstr "le pragma %<pch_preprocess%> ne devrait être utilisé qu'avec %<-fpreprocessed%>"
30968
30969 #: c-family/c-pch.c:411
30970 #, gcc-internal-format
30971 msgid "use %<#include%> instead"
30972 msgstr "utilisez %<#include%> à la place"
30973
30974 #: c-family/c-pch.c:417
30975 #, gcc-internal-format
30976 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
30977 msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier PCH: %m"
30978
30979 #: c-family/c-pch.c:422
30980 #, gcc-internal-format
30981 msgid "use %<-Winvalid-pch%> for more information"
30982 msgstr "utilisez %<-Winvalid-pch%> pour plus d'informations"
30983
30984 #: c-family/c-pch.c:423
30985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30986 msgid "%s: PCH file was invalid"
30987 msgstr "%s: le fichier PCH était invalide"
30988
30989 #: c-family/c-pragma.c:94
30990 #, gcc-internal-format
30991 msgid "%<#pragma pack (pop)%> encountered without matching %<#pragma pack (push)%>"
30992 msgstr "%<#pragma pack (pop)%> rencontré sans %<#pragma pack (push)%> correspondant"
30993
30994 #: c-family/c-pragma.c:109
30995 #, gcc-internal-format
30996 msgid "%<#pragma pack(pop, %E)%> encountered without matching %<#pragma pack(push, %E)%>"
30997 msgstr "%<#pragma pack(pop, %E)%> rencontré sans %<#pragma pack(push, %E)%> correspondant"
30998
30999 #: c-family/c-pragma.c:139
31000 #, gcc-internal-format
31001 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
31002 msgstr "%<(%> manquante après %<#pragma pack%> – ignoré"
31003
31004 #: c-family/c-pragma.c:150 c-family/c-pragma.c:182
31005 #, gcc-internal-format
31006 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
31007 msgstr "constante invalide dans %<#pragma pack%> – ignoré"
31008
31009 #: c-family/c-pragma.c:154 c-family/c-pragma.c:196
31010 #, gcc-internal-format
31011 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
31012 msgstr "%<#pragma pack%> mal composée – ignoré"
31013
31014 #: c-family/c-pragma.c:159
31015 #, gcc-internal-format
31016 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
31017 msgstr "%<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> mal composée – ignoré"
31018
31019 #: c-family/c-pragma.c:161
31020 #, gcc-internal-format
31021 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
31022 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> mal composée – ignoré"
31023
31024 #: c-family/c-pragma.c:170
31025 #, gcc-internal-format
31026 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
31027 msgstr "action %qE inconnue pour %<#pragma pack%> – ignoré"
31028
31029 #: c-family/c-pragma.c:199
31030 #, gcc-internal-format
31031 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
31032 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma pack%>"
31033
31034 #: c-family/c-pragma.c:202
31035 #, gcc-internal-format
31036 msgid "%<#pragma pack%> has no effect with %<-fpack-struct%> - ignored"
31037 msgstr "%<#pragma pack%> n'a aucun effet avec %<-fpack-struct%> – ignoré"
31038
31039 #: c-family/c-pragma.c:223
31040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31041 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
31042 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
31043
31044 #: c-family/c-pragma.c:262
31045 #, gcc-internal-format
31046 msgid "applying %<#pragma weak %+D%> after first use results in unspecified behavior"
31047 msgstr "l'application de %<#pragma weak %+D%> après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié"
31048
31049 #: c-family/c-pragma.c:359 c-family/c-pragma.c:364
31050 #, gcc-internal-format
31051 msgid "malformed %<#pragma weak%>, ignored"
31052 msgstr "%<#pragma weak%> mal composé, ignoré"
31053
31054 #: c-family/c-pragma.c:368
31055 #, gcc-internal-format
31056 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
31057 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma weak%>"
31058
31059 #: c-family/c-pragma.c:374
31060 #, gcc-internal-format
31061 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
31062 msgstr "la déclaration %<#pragma weak%> de %q+D n'est pas permise, ignoré"
31063
31064 #: c-family/c-pragma.c:422
31065 #, gcc-internal-format
31066 msgid "%<scalar_storage_order%> is not supported because endianness is not uniform"
31067 msgstr "%<scalar_storage_order%> n'est pas supporté car le boutisme n'est pas uniforme"
31068
31069 #: c-family/c-pragma.c:431
31070 #, gcc-internal-format
31071 msgid "%<#pragma scalar_storage_order%> is not supported for C++"
31072 msgstr "%<#pragma scalar_storage_order%> n'est pas supporté pour le C++"
31073
31074 #: c-family/c-pragma.c:437
31075 #, gcc-internal-format
31076 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
31077 msgstr "[big-endian|little-endian|default] manquant après %<#pragma scalar_storage_order%>"
31078
31079 #: c-family/c-pragma.c:446
31080 #, gcc-internal-format
31081 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
31082 msgstr "[big-endian|little-endian|default] attendu après %<#pragma scalar_storage_order%>"
31083
31084 #: c-family/c-pragma.c:500 c-family/c-pragma.c:502
31085 #, gcc-internal-format
31086 msgid "malformed %<#pragma redefine_extname%>, ignored"
31087 msgstr "%<#pragma redefine_extname%> mal composé, ignoré"
31088
31089 #: c-family/c-pragma.c:505
31090 #, gcc-internal-format
31091 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
31092 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma redefine_extname%>"
31093
31094 #: c-family/c-pragma.c:533 c-family/c-pragma.c:606
31095 #, gcc-internal-format
31096 msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with previous rename"
31097 msgstr "%<#pragma redefine_extname%> ignoré à cause du conflit avec le renommage précédent"
31098
31099 #: c-family/c-pragma.c:561
31100 #, gcc-internal-format
31101 msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with previous %<#pragma redefine_extname%>"
31102 msgstr "%<#pragma redefine_extname%> ignoré à cause du conflit avec le %<#pragma redefine_extname%> précédent"
31103
31104 #: c-family/c-pragma.c:597
31105 #, gcc-internal-format
31106 msgid "%<asm%> declaration ignored due to conflict with previous rename"
31107 msgstr "déclaration %<asm%> ignorée à cause du conflit avec le renommage précédent"
31108
31109 #: c-family/c-pragma.c:628
31110 #, gcc-internal-format
31111 msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with %<asm%> declaration"
31112 msgstr "%<#pragma redefine_extname%> ignoré à cause du conflit avec la déclaration %<asm%>"
31113
31114 #: c-family/c-pragma.c:689
31115 #, gcc-internal-format
31116 msgid "%<#pragma GCC visibility push()%> must specify %<default%>, %<internal%>, %<hidden%> or %<protected%>"
31117 msgstr "%<#pragma GCC visibility push()%> peut spécifier %<default%>, %<internal%>, %<hidden%> ou %<protected%>"
31118
31119 #: c-family/c-pragma.c:732
31120 #, gcc-internal-format
31121 msgid "%<#pragma GCC visibility%> must be followed by %<push%> or %<pop%>"
31122 msgstr "%<#pragma GCC visibility%> doit être suivi de %<push%> ou %<pop%>"
31123
31124 #: c-family/c-pragma.c:739
31125 #, gcc-internal-format
31126 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
31127 msgstr "pas de « push » correspondant pour %<#pragma GCC visibility pop%>"
31128
31129 #: c-family/c-pragma.c:744 c-family/c-pragma.c:751
31130 #, gcc-internal-format
31131 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
31132 msgstr "%<(%> manquante après %<#pragma GCC visibility push%> – ignoré"
31133
31134 #: c-family/c-pragma.c:747
31135 #, gcc-internal-format
31136 msgid "malformed %<#pragma GCC visibility push%>"
31137 msgstr "%<#pragma GCC visibility push%> mal composé"
31138
31139 #: c-family/c-pragma.c:755
31140 #, gcc-internal-format
31141 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
31142 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma GCC visibility%>"
31143
31144 #: c-family/c-pragma.c:767
31145 #, gcc-internal-format
31146 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
31147 msgstr "[error|warning|ignored|push|pop] manquant après %<#pragma GCC diagnostic%>"
31148
31149 #: c-family/c-pragma.c:793
31150 #, gcc-internal-format
31151 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
31152 msgstr "[error|warning|ignored|push|pop] attendu après %<#pragma GCC diagnostic%>"
31153
31154 #: c-family/c-pragma.c:802
31155 #, gcc-internal-format
31156 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
31157 msgstr "option manquante après %<#pragma GCC diagnostic%>"
31158
31159 #: c-family/c-pragma.c:816
31160 #, gcc-internal-format
31161 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind; did you mean %<-%s%>?"
31162 msgstr "option inconnue après %<#pragma GCC diagnostic%>; vouliez-vous utiliser %<-%s%> ?"
31163
31164 #: c-family/c-pragma.c:820
31165 #, gcc-internal-format
31166 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
31167 msgstr "option inconnue après %<#pragma GCC diagnostic%>"
31168
31169 #: c-family/c-pragma.c:827
31170 #, gcc-internal-format
31171 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
31172 msgstr "%qs n'est pas une option qui contrôle les avertissements"
31173
31174 #: c-family/c-pragma.c:835
31175 #, gcc-internal-format
31176 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
31177 msgstr "l'option %qs est valide pour %s mais pas pour %s"
31178
31179 #: c-family/c-pragma.c:867
31180 #, gcc-internal-format
31181 msgid "%<#pragma GCC option%> is not allowed inside functions"
31182 msgstr "%<#pragma GCC option%> n'est pas permis à l'intérieur des fonctions"
31183
31184 #: c-family/c-pragma.c:880
31185 #, gcc-internal-format
31186 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
31187 msgstr "%<#pragma GCC option%> n'est pas une chaîne"
31188
31189 #: c-family/c-pragma.c:907
31190 #, gcc-internal-format
31191 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
31192 msgstr "%<#pragma GCC target (chaîne [,chaîne]...)%> n'a pas de %<)%> finale"
31193
31194 #: c-family/c-pragma.c:913
31195 #, gcc-internal-format
31196 msgid "%<#pragma GCC target%> string is badly formed"
31197 msgstr "la chaîne de %<#pragma GCC target%> est mal formée"
31198
31199 #: c-family/c-pragma.c:936
31200 #, gcc-internal-format
31201 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not allowed inside functions"
31202 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> n'est pas permis à l'intérieur des fonctions"
31203
31204 #: c-family/c-pragma.c:949
31205 #, gcc-internal-format
31206 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
31207 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> n'est pas une chaîne ou un nombre"
31208
31209 #: c-family/c-pragma.c:975
31210 #, gcc-internal-format
31211 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
31212 msgstr "%<#pragma GCC optimize (chaîne [,chaîne]...)%> n'a pas de %<)%> finale"
31213
31214 #: c-family/c-pragma.c:981
31215 #, gcc-internal-format
31216 msgid "%<#pragma GCC optimize%> string is badly formed"
31217 msgstr "la chaine de %<#pragma GCC optimize%> est mal formée"
31218
31219 #: c-family/c-pragma.c:1022
31220 #, gcc-internal-format
31221 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
31222 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma push_options%>"
31223
31224 #: c-family/c-pragma.c:1052
31225 #, gcc-internal-format
31226 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
31227 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma pop_options%>"
31228
31229 #: c-family/c-pragma.c:1059
31230 #, gcc-internal-format
31231 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
31232 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sans %<#pragma GCC push_options%> correspondant"
31233
31234 #: c-family/c-pragma.c:1101
31235 #, gcc-internal-format
31236 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
31237 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma reset_options%>"
31238
31239 #: c-family/c-pragma.c:1139 c-family/c-pragma.c:1146
31240 #, gcc-internal-format
31241 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
31242 msgstr "une chaîne est attendue après %<#pragma message%>"
31243
31244 #: c-family/c-pragma.c:1141
31245 #, gcc-internal-format
31246 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
31247 msgstr "%<#pragma message%> mal composé, ignoré"
31248
31249 #: c-family/c-pragma.c:1151
31250 #, gcc-internal-format
31251 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
31252 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma message%>"
31253
31254 #: c-family/c-pragma.c:1154
31255 #, gcc-internal-format
31256 msgid "%<#pragma message: %s%>"
31257 msgstr "%<#pragma message: %s%>"
31258
31259 #: c-family/c-pragma.c:1192
31260 #, gcc-internal-format
31261 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
31262 msgstr "emplacement invalide pour %<pragma %s%>, ignoré"
31263
31264 #: c-family/c-pragma.c:1199 c-family/c-pragma.c:1213
31265 #, gcc-internal-format
31266 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
31267 msgstr "%<#pragma %s%> mal composé, ignoré"
31268
31269 #: c-family/c-pragma.c:1219 cp/lex.c:395
31270 #, gcc-internal-format
31271 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
31272 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma %s%>"
31273
31274 #: c-family/c-pragma.c:1237
31275 #, gcc-internal-format
31276 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
31277 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> n'est pas supporté en C++"
31278
31279 #: c-family/c-pragma.c:1246
31280 #, gcc-internal-format
31281 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
31282 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> n'est pas supporté sur cette cible"
31283
31284 #: c-family/c-pragma.c:1252
31285 #, gcc-internal-format
31286 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
31287 msgstr "le C ISO ne supporte pas %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
31288
31289 #: c-family/c-pretty-print.c:333
31290 #, gcc-internal-format
31291 msgid "<type-error>"
31292 msgstr "<erreur de type>"
31293
31294 #: c-family/c-pretty-print.c:375
31295 #, gcc-internal-format
31296 msgid "<unnamed-unsigned:"
31297 msgstr "<non signé sans nom:"
31298
31299 #: c-family/c-pretty-print.c:379
31300 #, gcc-internal-format
31301 msgid "<unnamed-float:"
31302 msgstr "<virgule flottante sans nom:"
31303
31304 #: c-family/c-pretty-print.c:382
31305 #, gcc-internal-format
31306 msgid "<unnamed-fixed:"
31307 msgstr "<virgule fixe sans nom:"
31308
31309 #: c-family/c-pretty-print.c:397
31310 #, gcc-internal-format
31311 msgid "<typedef-error>"
31312 msgstr "<erreur de typedef>"
31313
31314 #: c-family/c-pretty-print.c:412
31315 #, gcc-internal-format
31316 msgid "<tag-error>"
31317 msgstr "<erreur d'étiquette>"
31318
31319 #: c-family/c-pretty-print.c:1250
31320 #, gcc-internal-format
31321 msgid "<erroneous-expression>"
31322 msgstr "<expression erronée>"
31323
31324 #: c-family/c-pretty-print.c:1254 cp/cxx-pretty-print.c:133
31325 #, gcc-internal-format
31326 msgid "<return-value>"
31327 msgstr "<valeur de retour>"
31328
31329 #: c-family/c-semantics.c:197
31330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31331 msgid "wrong type argument to %s"
31332 msgstr "argument de type erroné pour %s"
31333
31334 #: c-family/c-warn.c:56 c-family/c-warn.c:69 cp/constexpr.c:2736
31335 #: cp/constexpr.c:5495
31336 #, gcc-internal-format
31337 msgid "overflow in constant expression"
31338 msgstr "débordement dans l'expression constante"
31339
31340 #: c-family/c-warn.c:96
31341 #, gcc-internal-format
31342 msgid "integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
31343 msgstr "débordement d'entier dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
31344
31345 #: c-family/c-warn.c:98
31346 #, gcc-internal-format
31347 msgid "integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
31348 msgstr "débordement d'entier dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
31349
31350 #: c-family/c-warn.c:104
31351 #, gcc-internal-format
31352 msgid "floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
31353 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
31354
31355 #: c-family/c-warn.c:106
31356 #, gcc-internal-format
31357 msgid "floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
31358 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
31359
31360 #: c-family/c-warn.c:112
31361 #, gcc-internal-format
31362 msgid "fixed-point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
31363 msgstr "débordement d'un nombre en virgule fixe dans l'expression %qE de type %qT résulte in %qE"
31364
31365 #: c-family/c-warn.c:114
31366 #, gcc-internal-format
31367 msgid "fixed-point overflow in expression of type %qT results in %qE"
31368 msgstr "débordement d'un nombre en virgule fixe dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
31369
31370 #: c-family/c-warn.c:120
31371 #, gcc-internal-format
31372 msgid "vector overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
31373 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
31374
31375 #: c-family/c-warn.c:122
31376 #, gcc-internal-format
31377 msgid "vector overflow in expression of type %qT results in %qE"
31378 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
31379
31380 #: c-family/c-warn.c:129
31381 #, gcc-internal-format
31382 msgid "complex integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
31383 msgstr "débordement d'un entier complexe dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
31384
31385 #: c-family/c-warn.c:131
31386 #, gcc-internal-format
31387 msgid "complex integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
31388 msgstr "débordement d'un entier complexe dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
31389
31390 #: c-family/c-warn.c:135
31391 #, gcc-internal-format
31392 msgid "complex floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
31393 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante complexe dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
31394
31395 #: c-family/c-warn.c:137
31396 #, gcc-internal-format
31397 msgid "complex floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
31398 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante complexe dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
31399
31400 #: c-family/c-warn.c:229
31401 #, gcc-internal-format
31402 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
31403 msgstr "%<ou%> logique appliqué à une constante non booléenne"
31404
31405 #: c-family/c-warn.c:233
31406 #, gcc-internal-format
31407 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
31408 msgstr "%<et%> logique appliqué à une constante non booléenne"
31409
31410 #: c-family/c-warn.c:303
31411 #, gcc-internal-format
31412 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
31413 msgstr "le %<ou%> logique des tests collectivement exhaustifs est toujours vrai"
31414
31415 #: c-family/c-warn.c:307
31416 #, gcc-internal-format
31417 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
31418 msgstr "le %<et%> logique des tests mutuellement exclusifs est toujours faux"
31419
31420 #: c-family/c-warn.c:317
31421 #, gcc-internal-format
31422 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
31423 msgstr "%<ou%> logique d'expressions égales"
31424
31425 #: c-family/c-warn.c:320
31426 #, gcc-internal-format
31427 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
31428 msgstr "%<et%> logique d'expressions égales"
31429
31430 #: c-family/c-warn.c:406
31431 #, gcc-internal-format
31432 msgid "bitwise comparison always evaluates to false"
31433 msgstr "la comparaison au niveau du bit est toujours évaluée à faux"
31434
31435 #: c-family/c-warn.c:409
31436 #, gcc-internal-format
31437 msgid "bitwise comparison always evaluates to true"
31438 msgstr "la comparaison au niveau du bit est toujours évaluée à vrai"
31439
31440 #: c-family/c-warn.c:514
31441 #, gcc-internal-format
31442 msgid "self-comparison always evaluates to true"
31443 msgstr "la comparaison avec soi-même retourne toujours vrai"
31444
31445 #: c-family/c-warn.c:517
31446 #, gcc-internal-format
31447 msgid "self-comparison always evaluates to false"
31448 msgstr "la comparaison avec soi-même retourne toujours faux"
31449
31450 #: c-family/c-warn.c:568
31451 #, gcc-internal-format
31452 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
31453 msgstr "le non logique est toujours appliqué au membre de gauche de la comparaison"
31454
31455 #: c-family/c-warn.c:576
31456 #, gcc-internal-format
31457 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
31458 msgstr "ajoutez des parenthèses autour de l'expression du membre de gauche pour ne plus recevoir cet avertissement"
31459
31460 #: c-family/c-warn.c:710
31461 #, gcc-internal-format
31462 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
31463 msgstr "un transtypage à la barbare vers un type incomplet pourrait enfreindre la règle selon laquelle un seul pointeur pointe vers une zone mémoire (strict aliasing)."
31464
31465 #: c-family/c-warn.c:728
31466 #, gcc-internal-format
31467 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
31468 msgstr "le déréférencement d'un pointeur transtypé à la barbare va enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par un seul pointeur (strict aliasing)"
31469
31470 #: c-family/c-warn.c:736 c-family/c-warn.c:754
31471 #, gcc-internal-format
31472 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
31473 msgstr "le déréférencement d'un pointeur transtypé à la barbare pourrait enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par un seul pointeur (strict aliasing)"
31474
31475 #: c-family/c-warn.c:901
31476 #, gcc-internal-format
31477 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to use the size of the destination?"
31478 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; ne vouliez-vous pas utiliser la taille de la destination ?"
31479
31480 #: c-family/c-warn.c:932
31481 #, gcc-internal-format
31482 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
31483 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
31484
31485 #: c-family/c-warn.c:939
31486 #, gcc-internal-format
31487 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
31488 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
31489
31490 #: c-family/c-warn.c:944
31491 #, gcc-internal-format
31492 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
31493 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
31494
31495 #: c-family/c-warn.c:956
31496 #, gcc-internal-format
31497 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
31498 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la destination; on attendait %qT ou une longueur explicite"
31499
31500 #: c-family/c-warn.c:972
31501 #, gcc-internal-format
31502 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
31503 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
31504
31505 #: c-family/c-warn.c:979
31506 #, gcc-internal-format
31507 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
31508 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
31509
31510 #: c-family/c-warn.c:984
31511 #, gcc-internal-format
31512 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
31513 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
31514
31515 #: c-family/c-warn.c:996
31516 #, gcc-internal-format
31517 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
31518 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
31519
31520 #: c-family/c-warn.c:1012
31521 #, gcc-internal-format
31522 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
31523 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la première source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
31524
31525 #: c-family/c-warn.c:1019
31526 #, gcc-internal-format
31527 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
31528 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel %qD est la même expression que la première source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
31529
31530 #: c-family/c-warn.c:1024
31531 #, gcc-internal-format
31532 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
31533 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la première source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
31534
31535 #: c-family/c-warn.c:1036
31536 #, gcc-internal-format
31537 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
31538 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la première source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
31539
31540 #: c-family/c-warn.c:1052
31541 #, gcc-internal-format
31542 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
31543 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la deuxième source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
31544
31545 #: c-family/c-warn.c:1059
31546 #, gcc-internal-format
31547 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
31548 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel %qD est la même expression que la deuxième source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
31549
31550 #: c-family/c-warn.c:1064
31551 #, gcc-internal-format
31552 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
31553 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la deuxième source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
31554
31555 #: c-family/c-warn.c:1076
31556 #, gcc-internal-format
31557 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
31558 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la deuxième source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
31559
31560 #: c-family/c-warn.c:1105 c-family/c-warn.c:1112
31561 #, gcc-internal-format
31562 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
31563 msgstr "le type du paramètre %qT est qualifié avec %<_Atomic%> dans %q+D"
31564
31565 #: c-family/c-warn.c:1122
31566 #, gcc-internal-format
31567 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
31568 msgstr "le premier argument de %q+D devrait être %<int%>"
31569
31570 #: c-family/c-warn.c:1131
31571 #, gcc-internal-format
31572 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
31573 msgstr "le deuxième argument de %q+D devrait être %<char **%>"
31574
31575 #: c-family/c-warn.c:1140
31576 #, gcc-internal-format
31577 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
31578 msgstr "le troisième argument de %q+D devrait probablement être %<char **%>"
31579
31580 #: c-family/c-warn.c:1151
31581 #, gcc-internal-format
31582 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
31583 msgstr "%q+D prend soit aucun argument ou soit deux arguments"
31584
31585 #: c-family/c-warn.c:1155
31586 #, gcc-internal-format
31587 msgid "%q+D declared as variadic function"
31588 msgstr "%q+D est déclarée comme fonction variadique"
31589
31590 #: c-family/c-warn.c:1198
31591 #, gcc-internal-format
31592 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
31593 msgstr "conversion d'une expression booléenne vers %qT"
31594
31595 #: c-family/c-warn.c:1223 c-family/c-warn.c:1392
31596 #, gcc-internal-format
31597 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
31598 msgstr "la conversion non-signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
31599
31600 #: c-family/c-warn.c:1228 c-family/c-warn.c:1400
31601 #, gcc-internal-format
31602 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
31603 msgstr "la conversion non-signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE"
31604
31605 #: c-family/c-warn.c:1236
31606 #, gcc-internal-format
31607 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
31608 msgstr "la conversion signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
31609
31610 #: c-family/c-warn.c:1241
31611 #, gcc-internal-format
31612 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
31613 msgstr "la conversion signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE"
31614
31615 #: c-family/c-warn.c:1248 c-family/c-warn.c:1390
31616 #, gcc-internal-format
31617 msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
31618 msgstr "la conversion depuis %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
31619
31620 #: c-family/c-warn.c:1252 c-family/c-warn.c:1398
31621 #, gcc-internal-format
31622 msgid "conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
31623 msgstr "la conversion de %qT vers %qT change la valeur de %qE"
31624
31625 #: c-family/c-warn.c:1335
31626 #, gcc-internal-format
31627 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
31628 msgstr "la conversion vers %qT depuis %qT peut changer le signe du résultat"
31629
31630 #: c-family/c-warn.c:1340
31631 #, gcc-internal-format
31632 msgid "conversion from %qT to %qT discards imaginary component"
31633 msgstr "la conversion de %qT vers %qT abandonne la partir imaginaire"
31634
31635 #: c-family/c-warn.c:1344
31636 #, gcc-internal-format
31637 msgid "conversion from %qT to %qT may change value"
31638 msgstr "la conversion de %qT vers %qT peut changer la valeur"
31639
31640 #: c-family/c-warn.c:1411 c-family/c-warn.c:1428 c-family/c-warn.c:1445
31641 #, gcc-internal-format
31642 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
31643 msgstr "le débordement dans la conversion de %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
31644
31645 #: c-family/c-warn.c:1416 c-family/c-warn.c:1433 c-family/c-warn.c:1450
31646 #, gcc-internal-format
31647 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
31648 msgstr "le débordement dans la conversion de %qT vers %qT change la valeur en %qE"
31649
31650 #: c-family/c-warn.c:1480
31651 #, gcc-internal-format
31652 msgid "case value %qs not in enumerated type"
31653 msgstr "la valeur %qs du « case » n'est pas dans le type énuméré"
31654
31655 #: c-family/c-warn.c:1485
31656 #, gcc-internal-format
31657 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
31658 msgstr "la valeur %qs du « case » n'est pas dans le type énuméré %qT"
31659
31660 #: c-family/c-warn.c:1565
31661 #, gcc-internal-format
31662 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
31663 msgstr "la valeur la plus basse parmi les étiquettes des « case » est inférieure à la valeur minimale du type"
31664
31665 #: c-family/c-warn.c:1579
31666 #, gcc-internal-format
31667 msgid "case label value is less than minimum value for type"
31668 msgstr "la valeur de l'étiquette du « case » est plus petite que la valeur minimale du type"
31669
31670 #: c-family/c-warn.c:1596
31671 #, gcc-internal-format
31672 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
31673 msgstr "la valeur la plus grande parmi les étiquettes des « case » est supérieure à la valeur maximale du type"
31674
31675 #: c-family/c-warn.c:1609
31676 #, gcc-internal-format
31677 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
31678 msgstr "la valeur de l'étiquette du « case » est plus grande que la valeur maximale du type"
31679
31680 #: c-family/c-warn.c:1622
31681 #, gcc-internal-format
31682 msgid "switch missing default case"
31683 msgstr "le « switch » n'a pas de branche par défaut"
31684
31685 #: c-family/c-warn.c:1667
31686 #, gcc-internal-format
31687 msgid "switch condition has boolean value"
31688 msgstr "la condition du « switch » a une valeur booléenne"
31689
31690 #: c-family/c-warn.c:1749
31691 #, gcc-internal-format
31692 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
31693 msgstr "la valeur %qE de l'énumération n'est pas traitée dans le « switch »"
31694
31695 #: c-family/c-warn.c:1777
31696 #, gcc-internal-format
31697 msgid "the omitted middle operand in %<?:%> will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
31698 msgstr "l'opérande omis au milieu de %<?:%> sera toujours %<vrai%>, il est suggéré de spécifier explicitement l'opérande du milieu"
31699
31700 #: c-family/c-warn.c:1799
31701 #, gcc-internal-format
31702 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
31703 msgstr "affectation au membre %qD d'un objet en lecture seule"
31704
31705 #: c-family/c-warn.c:1801
31706 #, gcc-internal-format
31707 msgid "increment of member %qD in read-only object"
31708 msgstr "incrémentation du membre %qD d'un objet en lecture seule"
31709
31710 #: c-family/c-warn.c:1803
31711 #, gcc-internal-format
31712 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
31713 msgstr "décrémentation du membre %qD d'un objet en lecture seule"
31714
31715 #: c-family/c-warn.c:1805
31716 #, gcc-internal-format
31717 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
31718 msgstr "le membre %qD d'un objet en lecture seule est utilisé comme sortie %<asm%>"
31719
31720 #: c-family/c-warn.c:1809
31721 #, gcc-internal-format
31722 msgid "assignment of read-only member %qD"
31723 msgstr "affectation du membre %qD en lecture seule"
31724
31725 #: c-family/c-warn.c:1810
31726 #, gcc-internal-format
31727 msgid "increment of read-only member %qD"
31728 msgstr "incrémentation du membre %qD en lecture seule"
31729
31730 #: c-family/c-warn.c:1811
31731 #, gcc-internal-format
31732 msgid "decrement of read-only member %qD"
31733 msgstr "décrémentation du membre %qD en lecture seule"
31734
31735 #: c-family/c-warn.c:1812
31736 #, gcc-internal-format
31737 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
31738 msgstr "le membre %qD, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
31739
31740 #: c-family/c-warn.c:1816
31741 #, gcc-internal-format
31742 msgid "assignment of read-only variable %qD"
31743 msgstr "affectation de la variable %qD en lecture seule"
31744
31745 #: c-family/c-warn.c:1817
31746 #, gcc-internal-format
31747 msgid "increment of read-only variable %qD"
31748 msgstr "incrémentation de la variable %qD en lecture seule"
31749
31750 #: c-family/c-warn.c:1818
31751 #, gcc-internal-format
31752 msgid "decrement of read-only variable %qD"
31753 msgstr "décrémentation de la variable %qD en lecture seule"
31754
31755 #: c-family/c-warn.c:1819
31756 #, gcc-internal-format
31757 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
31758 msgstr "la variable %qD, en lecture seule, est utilisée comme sortie %<asm%>"
31759
31760 #: c-family/c-warn.c:1822
31761 #, gcc-internal-format
31762 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
31763 msgstr "affectation du paramètre %qD en lecture seule"
31764
31765 #: c-family/c-warn.c:1823
31766 #, gcc-internal-format
31767 msgid "increment of read-only parameter %qD"
31768 msgstr "incrémentation du paramètre %qD en lecture seule"
31769
31770 #: c-family/c-warn.c:1824
31771 #, gcc-internal-format
31772 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
31773 msgstr "décrémentation du paramètre %qD en lecture seule"
31774
31775 #: c-family/c-warn.c:1825
31776 #, gcc-internal-format
31777 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
31778 msgstr "le paramètre %qD, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
31779
31780 #: c-family/c-warn.c:1830
31781 #, gcc-internal-format
31782 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
31783 msgstr "affectation à la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
31784
31785 #: c-family/c-warn.c:1832
31786 #, gcc-internal-format
31787 msgid "increment of read-only named return value %qD"
31788 msgstr "incrémentation de la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
31789
31790 #: c-family/c-warn.c:1834
31791 #, gcc-internal-format
31792 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
31793 msgstr "décrémentation de la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
31794
31795 #: c-family/c-warn.c:1836
31796 #, gcc-internal-format
31797 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
31798 msgstr "la valeur de retour nommée %qD, en lecture seule, est utilisée comme sortie %<asm%>"
31799
31800 #: c-family/c-warn.c:1841
31801 #, gcc-internal-format
31802 msgid "assignment of function %qD"
31803 msgstr "affectation de la fonction %qD"
31804
31805 #: c-family/c-warn.c:1842
31806 #, gcc-internal-format
31807 msgid "increment of function %qD"
31808 msgstr "incrémentation de la fonction %qD"
31809
31810 #: c-family/c-warn.c:1843
31811 #, gcc-internal-format
31812 msgid "decrement of function %qD"
31813 msgstr "décrémentation de la fonction %qD"
31814
31815 #: c-family/c-warn.c:1844
31816 #, gcc-internal-format
31817 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
31818 msgstr "la fonction %qD est utilisée comme sortie %<asm%>"
31819
31820 #: c-family/c-warn.c:1847 c/c-typeck.c:4914
31821 #, gcc-internal-format
31822 msgid "assignment of read-only location %qE"
31823 msgstr "affectation de l'emplacement %qE en lecture seule"
31824
31825 #: c-family/c-warn.c:1848 c/c-typeck.c:4917
31826 #, gcc-internal-format
31827 msgid "increment of read-only location %qE"
31828 msgstr "incrémentation de l'emplacement %qE en lecture seule"
31829
31830 #: c-family/c-warn.c:1849 c/c-typeck.c:4920
31831 #, gcc-internal-format
31832 msgid "decrement of read-only location %qE"
31833 msgstr "décrémentation de l'emplacement %qE en lecture seule"
31834
31835 #: c-family/c-warn.c:1850
31836 #, gcc-internal-format
31837 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
31838 msgstr "l'emplacement %qE, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
31839
31840 #: c-family/c-warn.c:1864
31841 #, gcc-internal-format
31842 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
31843 msgstr "l-valeur exigée comme opérande de gauche de l'affectation"
31844
31845 #: c-family/c-warn.c:1867
31846 #, gcc-internal-format
31847 msgid "lvalue required as increment operand"
31848 msgstr "l-valeur exigée comme opérande d'incrémentation"
31849
31850 #: c-family/c-warn.c:1870
31851 #, gcc-internal-format
31852 msgid "lvalue required as decrement operand"
31853 msgstr "l-valeur exigée comme opérande de décrémentation"
31854
31855 #: c-family/c-warn.c:1873
31856 #, gcc-internal-format
31857 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
31858 msgstr "l-valeur exigée comme opérande unaire %<&%>"
31859
31860 #: c-family/c-warn.c:1876
31861 #, gcc-internal-format
31862 msgid "lvalue required in %<asm%> statement"
31863 msgstr "l-valeur exigée dans l'instruction %<asm%>"
31864
31865 #: c-family/c-warn.c:1893
31866 #, gcc-internal-format
31867 msgid "invalid type argument (have %qT)"
31868 msgstr "argument de type invalide (%qT obtenu)"
31869
31870 #: c-family/c-warn.c:1897
31871 #, gcc-internal-format
31872 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
31873 msgstr "argument de type invalide pour l'index d'un tableau (%qT obtenu)"
31874
31875 #: c-family/c-warn.c:1902
31876 #, gcc-internal-format
31877 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
31878 msgstr "argument de type invalide pour le %<*%> unaire (%qT obtenu)"
31879
31880 #: c-family/c-warn.c:1907
31881 #, gcc-internal-format
31882 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
31883 msgstr "argument de type invalide pour %<->%> (%qT obtenu)"
31884
31885 #: c-family/c-warn.c:1912
31886 #, gcc-internal-format
31887 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
31888 msgstr "argument de type invalide pour %<->*%> (%qT obtenu)"
31889
31890 #: c-family/c-warn.c:1917
31891 #, gcc-internal-format
31892 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
31893 msgstr "argument de type invalide pour la conversion implicite (%qT obtenu)"
31894
31895 #: c-family/c-warn.c:1944
31896 #, gcc-internal-format
31897 msgid "array subscript has type %<char%>"
31898 msgstr "l'indice du tableau est de type %<char%>"
31899
31900 #: c-family/c-warn.c:1980 c-family/c-warn.c:1983
31901 #, gcc-internal-format
31902 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
31903 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> à l'intérieur de %<<<%>"
31904
31905 #: c-family/c-warn.c:1986 c-family/c-warn.c:1989
31906 #, gcc-internal-format
31907 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
31908 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> à l'intérieur de %<<<%>"
31909
31910 #: c-family/c-warn.c:1995 c-family/c-warn.c:1998
31911 #, gcc-internal-format
31912 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
31913 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> à l'intérieur de %<>>%>"
31914
31915 #: c-family/c-warn.c:2001 c-family/c-warn.c:2004
31916 #, gcc-internal-format
31917 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
31918 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> à l'intérieur de %<>>%>"
31919
31920 #: c-family/c-warn.c:2010 c-family/c-warn.c:2013
31921 #, gcc-internal-format
31922 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
31923 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<&&%> à l'intérieur de %<||%>"
31924
31925 #: c-family/c-warn.c:2020 c-family/c-warn.c:2024
31926 #, gcc-internal-format
31927 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
31928 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de %<|%>"
31929
31930 #: c-family/c-warn.c:2028 c-family/c-warn.c:2031
31931 #, gcc-internal-format
31932 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
31933 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<|%>"
31934
31935 #: c-family/c-warn.c:2036
31936 #, gcc-internal-format
31937 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
31938 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'opérande de %<!%> ou changez %<|%> en %<||%> ou %<!%> en %<~%>"
31939
31940 #: c-family/c-warn.c:2044 c-family/c-warn.c:2048
31941 #, gcc-internal-format
31942 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
31943 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de %<^%>"
31944
31945 #: c-family/c-warn.c:2052 c-family/c-warn.c:2055
31946 #, gcc-internal-format
31947 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
31948 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<^%>"
31949
31950 #: c-family/c-warn.c:2061 c-family/c-warn.c:2064
31951 #, gcc-internal-format
31952 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
31953 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> dans l'opérande de %<&%>"
31954
31955 #: c-family/c-warn.c:2067 c-family/c-warn.c:2070
31956 #, gcc-internal-format
31957 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
31958 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> dans l'opérande de %<&%>"
31959
31960 #: c-family/c-warn.c:2074 c-family/c-warn.c:2077
31961 #, gcc-internal-format
31962 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
31963 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<&%>"
31964
31965 #: c-family/c-warn.c:2082
31966 #, gcc-internal-format
31967 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
31968 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'opérande de %<!%> ou changez %<&%> en %<&&%> ou %<!%> en %<~%>"
31969
31970 #: c-family/c-warn.c:2089 c-family/c-warn.c:2092
31971 #, gcc-internal-format
31972 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
31973 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<==%>"
31974
31975 #: c-family/c-warn.c:2097 c-family/c-warn.c:2100
31976 #, gcc-internal-format
31977 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
31978 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<!=%>"
31979
31980 #: c-family/c-warn.c:2110 c-family/c-warn.c:2116
31981 #, gcc-internal-format
31982 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
31983 msgstr "les comparaisons telles que %<X<=Y<=Z%> n'ont pas leur signification mathématique"
31984
31985 #: c-family/c-warn.c:2132
31986 #, gcc-internal-format
31987 msgid "label %q+D defined but not used"
31988 msgstr "étiquette %q+D définie mais non utilisée"
31989
31990 #: c-family/c-warn.c:2134
31991 #, gcc-internal-format
31992 msgid "label %q+D declared but not defined"
31993 msgstr "étiquette %q+D déclarée mais pas définie"
31994
31995 #: c-family/c-warn.c:2157
31996 #, gcc-internal-format
31997 msgid "division by zero"
31998 msgstr "division par zéro"
31999
32000 #: c-family/c-warn.c:2177
32001 #, gcc-internal-format
32002 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
32003 msgstr "%<memset%> utilisé avec un paramètre de longueur qui est la constante zéro; cela pourrait être dû à des paramètres transposés"
32004
32005 #: c-family/c-warn.c:2201
32006 #, gcc-internal-format
32007 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
32008 msgstr "%<memset%> utilisé avec une longueur égale au nombre d'éléments sans être multiplié par la taille des éléments"
32009
32010 #: c-family/c-warn.c:2240 c/c-typeck.c:11993 c/c-typeck.c:12161
32011 #: cp/typeck.c:5324
32012 #, gcc-internal-format
32013 msgid "comparison between types %qT and %qT"
32014 msgstr "comparaison entre les types %qT et %qT"
32015
32016 #: c-family/c-warn.c:2293
32017 #, gcc-internal-format
32018 msgid "comparison of integer expressions of different signedness: %qT and %qT"
32019 msgstr "comparaison d'expressions entières de types signés différents: %qT et %qT"
32020
32021 #: c-family/c-warn.c:2346
32022 #, gcc-internal-format
32023 msgid "promoted bitwise complement of an unsigned value is always nonzero"
32024 msgstr "le complément bit à bit promu d'une valeur non signée est toujours non nul"
32025
32026 #: c-family/c-warn.c:2350
32027 #, gcc-internal-format
32028 msgid "comparison of promoted bitwise complement of an unsigned value with constant"
32029 msgstr "comparaison d'un complément bit à bit promu d'une valeur non signée avec une constante"
32030
32031 #: c-family/c-warn.c:2361
32032 #, gcc-internal-format
32033 msgid "comparison of promoted bitwise complement of an unsigned value with unsigned"
32034 msgstr "comparaison entre un complément bit à bit promu d'une valeur non signée et un non signé"
32035
32036 #: c-family/c-warn.c:2416
32037 #, gcc-internal-format
32038 msgid "unused parameter %qD"
32039 msgstr "paramètre %qD inutilisé"
32040
32041 #: c-family/c-warn.c:2478
32042 #, gcc-internal-format
32043 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
32044 msgstr "le typedef %qD est défini localement sans être utilisé"
32045
32046 #: c-family/c-warn.c:2514
32047 #, gcc-internal-format
32048 msgid "duplicated %<if%> condition"
32049 msgstr "condition %<if%> dupliquée"
32050
32051 #: c-family/c-warn.c:2543
32052 #, gcc-internal-format
32053 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
32054 msgstr "l'attribut d'optimisation sur %qD suit la définition mais l'attribut ne correspond pas"
32055
32056 #: c-family/c-warn.c:2551
32057 #, gcc-internal-format
32058 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %<noinline%>"
32059 msgstr "la déclaration en ligne de %qD suit la déclaration avec l'attribut %<noinline%>"
32060
32061 #: c-family/c-warn.c:2556
32062 #, gcc-internal-format
32063 msgid "declaration of %q+D with attribute %<noinline%> follows inline declaration"
32064 msgstr "la déclaration de %q+D avec l'attribut %<noinline%> suit la déclaration « inline »"
32065
32066 #: c-family/c-warn.c:2605
32067 #, gcc-internal-format
32068 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
32069 msgstr "le résultat de %qE a besoin de %u bits pour être représenté mais %qT n'a que %u bits"
32070
32071 #: c-family/c-warn.c:2643 c-family/c-warn.c:2667
32072 #, gcc-internal-format
32073 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
32074 msgstr "la comparaison de la constante %qE avec une expression booléenne est toujours fausse"
32075
32076 #: c-family/c-warn.c:2646 c-family/c-warn.c:2664
32077 #, gcc-internal-format
32078 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
32079 msgstr "la comparaison de la constante %qE avec une expression booléenne est toujours vraie"
32080
32081 #: c-family/c-warn.c:2714
32082 msgid "passing argument %i to %qs-qualified parameter aliases with argument %Z"
32083 msgid_plural "passing argument %i to %qs-qualified parameter aliases with arguments %Z"
32084 msgstr[0] "passage de l'argument %i aux alias qualifiés avec %qs avec l'argument %Z"
32085 msgstr[1] "passage de l'argument %i aux alias qualifiés avec %qs avec les arguments %Z"
32086
32087 #: c-family/c-warn.c:2779 c/c-typeck.c:5485 cp/call.c:5690
32088 #, gcc-internal-format
32089 msgid "this condition has identical branches"
32090 msgstr "cette condition a des branches identiques"
32091
32092 #: c-family/c-warn.c:2886
32093 #, gcc-internal-format
32094 msgid "macro expands to multiple statements"
32095 msgstr "la macro s'étend en des instructions multiples"
32096
32097 #: c-family/c-warn.c:2887
32098 #, gcc-internal-format
32099 msgid "some parts of macro expansion are not guarded by this %qs clause"
32100 msgstr "certaines parties de l'expansion de la macro ne sont pas protégées par cette instruction %qs"
32101
32102 #: c-family/c-warn.c:2980
32103 #, gcc-internal-format
32104 msgid "converting a packed %qT pointer (alignment %d) to a %qT pointer (alignment %d) may result in an unaligned pointer value"
32105 msgstr "convertir un pointeur %qT compacté (alignement %d) vers un pointeur %qT (alignement %d) peut résulter en une valeur de pointeur non alignée"
32106
32107 #: c-family/c-warn.c:2987 c-family/c-warn.c:2990 cp/init.c:635
32108 #, gcc-internal-format
32109 msgid "defined here"
32110 msgstr "défini ici"
32111
32112 #: c-family/c-warn.c:3077
32113 #, gcc-internal-format
32114 msgid "taking address of packed member of %qT may result in an unaligned pointer value"
32115 msgstr "prendre l'adresse du membre compacté de %qT peut résulter en une valeur de pointeur non alignée"
32116
32117 #: c-family/cppspec.c:94
32118 #, gcc-internal-format
32119 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
32120 msgstr "%qs n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
32121
32122 #: c-family/cppspec.c:113
32123 #, gcc-internal-format
32124 msgid "too many input files"
32125 msgstr "trop de fichiers d'entrée"
32126
32127 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:516 config/aarch64/aarch64.c:14482
32128 #, gcc-internal-format
32129 msgid "unknown value %qs for %<-mcpu%>"
32130 msgstr "valeur %qs inconnue pour %<-mcpu%>"
32131
32132 #: common/config/alpha/alpha-common.c:75
32133 #, gcc-internal-format
32134 msgid "bad value %qs for %<-mtls-size%> switch"
32135 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option %<-mtls-size%>"
32136
32137 #: common/config/arc/arc-common.c:87
32138 #, gcc-internal-format
32139 msgid "multiple %<-mcpu=%> options specified."
32140 msgstr "l'option %<-mcpu=%> a été spécifiée plusieurs fois."
32141
32142 #: common/config/arc/arc-common.c:93
32143 #, gcc-internal-format
32144 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
32145 msgstr "Valeur non supportée pour mmpy-option"
32146
32147 #: common/config/arm/arm-common.c:259
32148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32149 msgid "%%:target_mode_check takes an even number of parameters"
32150 msgstr "%%:target_mode_check prend un nombre paire de paramètres"
32151
32152 #: common/config/arm/arm-common.c:269
32153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32154 msgid "unrecognized option passed to %%:target_mode_check"
32155 msgstr "option non reconnue passée à %%:target_mode_check"
32156
32157 #: common/config/arm/arm-common.c:331 common/config/arm/arm-common.c:395
32158 #: common/config/arm/arm-common.c:442 config/aarch64/aarch64.c:14414
32159 #: config/aarch64/aarch64.c:14452
32160 #, gcc-internal-format
32161 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
32162 msgstr "les arguments valides sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
32163
32164 #: common/config/arm/arm-common.c:334 common/config/arm/arm-common.c:398
32165 #: common/config/arm/arm-common.c:445 config/aarch64/aarch64.c:14417
32166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32167 msgid "valid arguments are: %s"
32168 msgstr "les arguments valables sont: %s"
32169
32170 #: common/config/arm/arm-common.c:371 common/config/arm/arm-common.c:425
32171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32172 msgid "unrecognized %s target: %s"
32173 msgstr "cible %s non reconnue: %s"
32174
32175 #: common/config/arm/arm-common.c:461
32176 #, gcc-internal-format
32177 msgid "unrecognized %<-mfpu%> target: %s"
32178 msgstr "cible %<-mfpu%> non reconnue: %s"
32179
32180 #: common/config/arm/arm-common.c:489
32181 #, gcc-internal-format
32182 msgid "%qs does not support feature %qs"
32183 msgstr "%qs ne supporte pas la fonctionnalité %qs"
32184
32185 #: common/config/arm/arm-common.c:500
32186 #, gcc-internal-format
32187 msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?"
32188 msgstr "les noms de fonctionnalités valides sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
32189
32190 #: common/config/arm/arm-common.c:503
32191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32192 msgid "valid feature names are: %s"
32193 msgstr "les noms de fonctionnalités valables sont: %s"
32194
32195 #: common/config/arm/arm-common.c:521
32196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32197 msgid "%s does not take any feature options"
32198 msgstr "%s ne prend aucune option de fonctionnalité"
32199
32200 #: common/config/arm/arm-common.c:612
32201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32202 msgid "%%:canon_for_mlib takes 1 or more pairs of parameters"
32203 msgstr "%%:canon_for_mlib prend une ou plusieurs paires de paramètres"
32204
32205 #: common/config/arm/arm-common.c:626
32206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32207 msgid "unrecognized operand to %%:canon_for_mlib"
32208 msgstr "opérande non reconnu pour %%:canon_for_mlib"
32209
32210 #: common/config/arm/arm-common.c:972
32211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32212 msgid "unrecognized operand to %%:asm_auto_mfpu"
32213 msgstr "opérande non reconnu pour %%:asm_auto_mfpu"
32214
32215 #: common/config/avr/avr-common.c:90
32216 #, gcc-internal-format
32217 msgid "option %<-mdouble=64%> is only available if configured %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
32218 msgstr "l'option %<-mdouble=64%> est uniquement disponible si configuré %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
32219
32220 #: common/config/avr/avr-common.c:98
32221 #, gcc-internal-format
32222 msgid "option %<-mdouble=32%> is only available if configured %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
32223 msgstr "l'option %<-mdouble=32%> est uniquement disponible si configuré %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
32224
32225 #: common/config/avr/avr-common.c:114
32226 #, gcc-internal-format
32227 msgid "option %<-mlong-double=64%> is only available if configured %<--with-long-double={64|64,32|32,64}%>, or %<--with-long-double=double%> together with %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
32228 msgstr "l'option %<-mlong-double=64%> est uniquement disponible si configuré %<--with-long-double={64|64,32|32,64}%> ou %<--with-long-double=double%> en même temps que %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
32229
32230 #: common/config/avr/avr-common.c:123
32231 #, gcc-internal-format
32232 msgid "option %<-mlong-double=32%> is only available if configured %<--with-long-double={32|32,64|64,32}%>, or %<--with-long-double=double%> together with %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
32233 msgstr "l'option %<-mlong-double=32%> est uniquement disponible si configuré %<--with-long-double={32|32,64|64,32}%> ou %<--with-long-double=double%> en même temps que %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
32234
32235 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
32236 #, gcc-internal-format
32237 msgid "%<-mshared-library-id=%s%> is not between 0 and %d"
32238 msgstr "%<-mshared-library-id=%s%> n'est pas entre 0 et %d"
32239
32240 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
32241 #, gcc-internal-format
32242 msgid "%<-mcpu=%s%> is not valid"
32243 msgstr "%<-mcpu=%s%> n'est pas valable"
32244
32245 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
32246 #, gcc-internal-format
32247 msgid "%<-mcpu=%s%> has invalid silicon revision"
32248 msgstr "%<-mcpu=%s%> a une révision de silicium invalide"
32249
32250 #: common/config/i386/i386-common.c:1398
32251 #, gcc-internal-format
32252 msgid "%<-malign-loops%> is obsolete, use %<-falign-loops%>"
32253 msgstr "%<-malign-loops%> est obsolète, utilisez %<-falign-loops%>"
32254
32255 #: common/config/i386/i386-common.c:1401
32256 #, gcc-internal-format
32257 msgid "%<-malign-loops=%d%> is not between 0 and %d"
32258 msgstr "%<-malign-loops=%d%> n'est pas entre 0 et %d"
32259
32260 #: common/config/i386/i386-common.c:1408
32261 #, gcc-internal-format
32262 msgid "%<-malign-jumps%> is obsolete, use %<-falign-jumps%>"
32263 msgstr "%<-malign-jumps%> est obsolète, utilisez %<-falign-jumps%>"
32264
32265 #: common/config/i386/i386-common.c:1411
32266 #, gcc-internal-format
32267 msgid "%<-malign-jumps=%d%> is not between 0 and %d"
32268 msgstr "%<-malign-jumps=%d%> n'est pas entre 0 et %d"
32269
32270 #: common/config/i386/i386-common.c:1419
32271 #, gcc-internal-format
32272 msgid "%<-malign-functions%> is obsolete, use %<-falign-functions%>"
32273 msgstr "%<-malign-functions%> est obsolète, utilisez %<-falign-functions%>"
32274
32275 #: common/config/i386/i386-common.c:1422
32276 #, gcc-internal-format
32277 msgid "%<-malign-functions=%d%> is not between 0 and %d"
32278 msgstr "%<-malign-functions=%d%> n'est pas entre 0 et %d"
32279
32280 #: common/config/i386/i386-common.c:1431
32281 #, gcc-internal-format
32282 msgid "%<-mbranch-cost=%d%> is not between 0 and 5"
32283 msgstr "%<-mbranch-cost=%d%> n'est pas entre 0 et 5"
32284
32285 #: common/config/i386/i386-common.c:1485
32286 #, gcc-internal-format
32287 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
32288 msgstr "%<-fsplit-stack%> n'est actuellement uniquement supporté que par GNU/Linux"
32289
32290 #: common/config/i386/i386-common.c:1491
32291 #, gcc-internal-format
32292 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
32293 msgstr "%<-fsplit-stack%> a besoin de l'assistance d'un assembleur pour les directives CFI"
32294
32295 #: common/config/ia64/ia64-common.c:65
32296 #, gcc-internal-format
32297 msgid "bad value %<%s%> for %<-mtls-size=%> switch"
32298 msgstr "valeur %<%s%> erronée pour l'option %<-mtls-size=%>"
32299
32300 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
32301 #, gcc-internal-format
32302 msgid "unrecognized argument of %<-mcpu%>: %s"
32303 msgstr "argument non reconnu pour %<-mcpu%>: %s"
32304
32305 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
32306 #, gcc-internal-format
32307 msgid "%<-misr-vector-size=%d%> argument must be 4 or 16"
32308 msgstr "l'argument de %<-misr-vector-size=%d%> doit être 4 ou 16"
32309
32310 #: common/config/nds32/nds32-common.c:59
32311 #, gcc-internal-format
32312 msgid "%<-misr-secure=%d%> argument not in between 0 and 3"
32313 msgstr "l'argument de %<-misr-secure=%d%> n'est pas entre 0 et 3"
32314
32315 #: common/config/nds32/nds32-common.c:69
32316 #, gcc-internal-format
32317 msgid "for the option %<-mcache-block-size=X%>, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
32318 msgstr "dans l'option %<-mcache-block-size=X%>, les valeurs valides pour X sont: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, ou 512"
32319
32320 #: common/config/riscv/riscv-common.c:253
32321 #, gcc-internal-format
32322 msgid "%<-march=%s%>: Expect number after %<%dp%>."
32323 msgstr "%<-march=%s%>: Nombre attendu après %<%dp%>."
32324
32325 #: common/config/riscv/riscv-common.c:329
32326 #, gcc-internal-format
32327 msgid "%<-march=%s%>: rv%de is not a valid base ISA"
32328 msgstr "%<-march=%s%>: rv%de n'est pas une ISA de base valable"
32329
32330 #: common/config/riscv/riscv-common.c:351
32331 #, gcc-internal-format
32332 msgid "%<-march=%s%>: first ISA subset must be %<e%>, %<i%> or %<g%>"
32333 msgstr "%<-march=%s%>: le premier sous-ensemble ISA doit être %<e%>, %<i%> ou %<g%>"
32334
32335 #: common/config/riscv/riscv-common.c:378
32336 #, gcc-internal-format
32337 msgid "%<-march=%s%>: unsupported ISA subset %<%c%>"
32338 msgstr "%<-march=%s%>: sous-ensemble ISA %<%c%> non supporté"
32339
32340 #: common/config/riscv/riscv-common.c:382
32341 #, gcc-internal-format
32342 msgid "%<-march=%s%>: ISA string is not in canonical order. %<%c%>"
32343 msgstr "%<-march=%s%>: la chaîne ISA n'est pas dans l'ordre canonique. %<%c%>"
32344
32345 #: common/config/riscv/riscv-common.c:458
32346 #, gcc-internal-format
32347 msgid "%<-march=%s%>: %s must separate with _"
32348 msgstr "%<-march=%s%> %s doit être séparé par _"
32349
32350 #: common/config/riscv/riscv-common.c:486
32351 #, gcc-internal-format
32352 msgid "%<-march=%s%>: ISA string must begin with rv32 or rv64"
32353 msgstr "%<-march=%s%>: la chaîne ISA doit commencer par rv32 ou rv64"
32354
32355 #: common/config/riscv/riscv-common.c:518
32356 #, gcc-internal-format
32357 msgid "%<-march=%s%>: unexpected ISA string at end: %qs"
32358 msgstr "%<-march=%s%>: chaîne ISA inattendue à la fin : %qs"
32359
32360 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:184 config/sparc/sparc.c:1736
32361 #, gcc-internal-format
32362 msgid "unknown %<-mdebug-%s%> switch"
32363 msgstr "option %<-mdebug-%s%> inconnue"
32364
32365 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:223
32366 #, gcc-internal-format
32367 msgid "unknown switch %<-mlong-double-%s%>"
32368 msgstr "option %<-mlong-double-%s%> inconnue"
32369
32370 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:258
32371 #, gcc-internal-format
32372 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
32373 msgstr "%<-fsplit-stack%> est actuellement uniquement supporté sous PowerPC64 GNU/Linux avec glibc-2.18 ou ultérieur"
32374
32375 #: common/config/rx/rx-common.c:61
32376 #, gcc-internal-format
32377 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
32378 msgstr "le processeur RX200 n'a pas d'unité mathématique matérielle"
32379
32380 #: common/config/rx/rx-common.c:63
32381 #, gcc-internal-format
32382 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
32383 msgstr "le processeur RX100 n'a pas d'unité mathématique matérielle"
32384
32385 #: common/config/s390/s390-common.c:100
32386 #, gcc-internal-format
32387 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
32388 msgstr "la valeur de protection de la pile doit être une puissance de 2"
32389
32390 #: common/config/s390/s390-common.c:105
32391 #, gcc-internal-format
32392 msgid "stack size must be an exact power of 2"
32393 msgstr "la taille de la pile doit être une puissance de 2"
32394
32395 #: common/config/v850/v850-common.c:47
32396 #, gcc-internal-format
32397 msgid "value passed in %qs is too large"
32398 msgstr "la valeur passée dans %qs est trop grande"
32399
32400 #: config/darwin-c.c:82
32401 #, gcc-internal-format
32402 msgid "too many %<#pragma options align=reset%>"
32403 msgstr "trop de %<#pragma options align=reset%>"
32404
32405 #: config/darwin-c.c:102 config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:107
32406 #: config/darwin-c.c:109
32407 #, gcc-internal-format
32408 msgid "malformed %<#pragma options%>, ignoring"
32409 msgstr "%<#pragma options%> mal composé, ignoré"
32410
32411 #: config/darwin-c.c:112
32412 #, gcc-internal-format
32413 msgid "junk at end of %<#pragma options%>"
32414 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma options%>"
32415
32416 #: config/darwin-c.c:122
32417 #, gcc-internal-format
32418 msgid "malformed %<#pragma options align={mac68k|power|reset}%>, ignoring"
32419 msgstr "%<#pragma options align={mac68k|power|reset}%> mal composé, ignoré"
32420
32421 #: config/darwin-c.c:134
32422 #, gcc-internal-format
32423 msgid "missing %<(%> after %<#pragma unused%>, ignoring"
32424 msgstr "%<(%> manquante après %<#pragma unused%>, ignoré"
32425
32426 #: config/darwin-c.c:155
32427 #, gcc-internal-format
32428 msgid "missing %<)%> after %<#pragma unused%>, ignoring"
32429 msgstr "%<)%> manquante après %<#pragma unused%>, ignoré"
32430
32431 #: config/darwin-c.c:158
32432 #, gcc-internal-format
32433 msgid "junk at end of %<#pragma unused%>"
32434 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma unused%>"
32435
32436 #: config/darwin-c.c:169
32437 #, gcc-internal-format
32438 msgid "malformed %<#pragma ms_struct%>, ignoring"
32439 msgstr "%<#pragma ms_struct%> mal composé, ignoré"
32440
32441 #: config/darwin-c.c:177
32442 #, gcc-internal-format
32443 msgid "malformed %<#pragma ms_struct {on|off|reset}%>, ignoring"
32444 msgstr "%<#pragma ms_struct {on|off|reset}%> mal composé, ignoré"
32445
32446 #: config/darwin-c.c:180
32447 #, gcc-internal-format
32448 msgid "junk at end of %<#pragma ms_struct%>"
32449 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma ms_struct%>"
32450
32451 #: config/darwin-c.c:406
32452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32453 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
32454 msgstr "le fichier include %s du sous-framework est en conflit avec le fichier include du framework"
32455
32456 #: config/darwin-c.c:709
32457 #, gcc-internal-format
32458 msgid "unknown value %qs of %<-mmacosx-version-min%>"
32459 msgstr "valeur %qs inconnue pour %<-mmacosx-version-min%>"
32460
32461 #: config/darwin-driver.c:133
32462 #, gcc-internal-format
32463 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
32464 msgstr "échec de sysctl pour kern.osversion: %m"
32465
32466 #: config/darwin-driver.c:165
32467 #, gcc-internal-format
32468 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
32469 msgstr "kern.osversion %q.*s incompréhensible"
32470
32471 #: config/darwin-driver.c:205
32472 #, gcc-internal-format
32473 msgid "couldn%'t understand version %s"
32474 msgstr "la version %s n'a pas été comprise"
32475
32476 #: config/darwin-driver.c:281
32477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32478 msgid "this compiler does not support %s"
32479 msgstr "ce compilateur ne supporte pas %s"
32480
32481 #: config/darwin-driver.c:324
32482 #, gcc-internal-format
32483 msgid "%qs is not valid for %<mmacosx-version-min%>"
32484 msgstr "%qs n'est pas valide pour %<-mmacosx-version-min%>"
32485
32486 #: config/darwin-driver.c:358
32487 #, gcc-internal-format
32488 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
32489 msgstr "ce compilateur ne supporte pas PowerPC (fanions arch ignorés)"
32490
32491 #: config/darwin-driver.c:362
32492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32493 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
32494 msgstr "%s est en conflit avec i386 (fanions arch ignorés)"
32495
32496 #: config/darwin-driver.c:370
32497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32498 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
32499 msgstr "%s est en conflit avec x86_64 (fanions arch ignorés)"
32500
32501 #: config/darwin-driver.c:377
32502 #, gcc-internal-format
32503 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
32504 msgstr "ce compilateur ne supporte pas X86 (fanions arch ignorés)"
32505
32506 #: config/darwin-driver.c:381
32507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32508 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
32509 msgstr "%s est en conflit avec ppc (fanions arch ignorés)"
32510
32511 #: config/darwin-driver.c:389
32512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32513 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
32514 msgstr "%s est en conflit avec ppc64 (fanions arch ignorés)"
32515
32516 #: config/darwin.c:1942
32517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32518 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
32519 msgstr "échec à l'ouverture du fichier temporaire %s pour la sortie LTO"
32520
32521 #: config/darwin.c:2035
32522 #, gcc-internal-format
32523 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
32524 msgstr "l'attribut de compatibilité %qE 2.95 ne s'applique qu'à la compilation d'un kext (extension du noyau)"
32525
32526 #: config/darwin.c:2042
32527 #, gcc-internal-format
32528 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
32529 msgstr "l'attribut de compatibilité %qE 2.95 ne s'applique qu'à des classes C++"
32530
32531 #: config/darwin.c:2772
32532 #, gcc-internal-format
32533 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
32534 msgstr "l'attribut de visibilité protégée n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
32535
32536 #: config/darwin.c:2987
32537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32538 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
32539 msgstr "échec à l'ouverture du fichier temporaire %s avec la sortie LTO"
32540
32541 #: config/darwin.c:3173
32542 #, gcc-internal-format
32543 msgid "%<-fobjc-abi-version%> 2 must be used for 64 bit targets with %<-fnext-runtime%>"
32544 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> 2 doit être utilisé pour les cibles 64 bits avec %<-fnext-runtime%>"
32545
32546 #: config/darwin.c:3178
32547 #, gcc-internal-format
32548 msgid "%<-fobjc-abi-version%> %d is not supported for 32 bit targets with %<-fnext-runtime%>"
32549 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> %d n'est pas supporté sur les cibles 32 bits avec %<-fnext-runtime%>"
32550
32551 #: config/darwin.c:3193
32552 #, gcc-internal-format
32553 msgid "%<-gsplit-dwarf%> is not supported on this platform, ignored"
32554 msgstr "%<-gsplit-dwarf%> n'est pas supporté sur cette plateforme, il est ignoré"
32555
32556 #: config/darwin.c:3271
32557 #, gcc-internal-format
32558 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
32559 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> écrase %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> ou %<-fPIE%>"
32560
32561 #: config/darwin.c:3314
32562 #, gcc-internal-format
32563 msgid "%<-mpic-symbol-stubs%> is not required for 64-bit code (ignored)"
32564 msgstr "%<-mpic-symbol-stubs%> n'est pas requis pour du code 64 bits (ignoré)"
32565
32566 #: config/darwin.c:3494
32567 #, gcc-internal-format
32568 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
32569 msgstr "la fonction intégrée %qD exige le fanion %<-mconstant-cfstrings%>"
32570
32571 #: config/darwin.c:3501
32572 #, gcc-internal-format
32573 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
32574 msgstr "la fonction intégrée %qD ne prend qu'un seul argument"
32575
32576 #: config/darwin.c:3587
32577 #, gcc-internal-format
32578 msgid "CFString literal is missing"
32579 msgstr "la CFString littérale est manquante"
32580
32581 #: config/darwin.c:3598
32582 #, gcc-internal-format
32583 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
32584 msgstr "l'expression CFString littérale n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
32585
32586 #: config/darwin.c:3622
32587 #, gcc-internal-format
32588 msgid "non-ASCII character in CFString literal"
32589 msgstr "caractère non ASCII dans une CFString littérale"
32590
32591 #: config/darwin.c:3623
32592 #, gcc-internal-format
32593 msgid "embedded NUL in CFString literal"
32594 msgstr "NUL inclus dans une CFString littérale"
32595
32596 #: config/host-darwin.c:61
32597 #, gcc-internal-format
32598 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
32599 msgstr "ne peut délier la mémoire pch_address_space: %m"
32600
32601 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
32602 #, gcc-internal-format
32603 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
32604 msgstr "%<#pragma align%> mal composé, ignoré"
32605
32606 #: config/sol2-c.c:100
32607 #, gcc-internal-format
32608 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
32609 msgstr "alignement invalide pour %<#pragma align%>, ignoré"
32610
32611 #: config/sol2-c.c:115
32612 #, gcc-internal-format
32613 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %qD, ignoring"
32614 msgstr "%<#pragma align%> doit apparaître avant la déclaration de %qD, ignoré"
32615
32616 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
32617 #, gcc-internal-format
32618 msgid "malformed %<#pragma align%>"
32619 msgstr "%<#pragma align%> mal composé"
32620
32621 #: config/sol2-c.c:134
32622 #, gcc-internal-format
32623 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
32624 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma align%>"
32625
32626 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
32627 #, gcc-internal-format
32628 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
32629 msgstr "%<#pragma init%> mal composé, ignoré"
32630
32631 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
32632 #, gcc-internal-format
32633 msgid "malformed %<#pragma init%>"
32634 msgstr "%<#pragma init%> mal composé"
32635
32636 #: config/sol2-c.c:193
32637 #, gcc-internal-format
32638 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
32639 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma init%>"
32640
32641 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
32642 #, gcc-internal-format
32643 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
32644 msgstr "%<#pragma fini%> mal composé, ignoré"
32645
32646 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
32647 #, gcc-internal-format
32648 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
32649 msgstr "%<#pragma fini%> mal composé"
32650
32651 #: config/sol2-c.c:252
32652 #, gcc-internal-format
32653 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
32654 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma fini%>"
32655
32656 #: config/sol2.c:57
32657 #, gcc-internal-format
32658 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
32659 msgstr "%<#pragma align%> ignoré pour %q+D explicitement aligné"
32660
32661 #: config/vxworks.c:159
32662 #, gcc-internal-format
32663 msgid "PIC is only supported for RTPs"
32664 msgstr "PIC est uniquement supporté pour RTP"
32665
32666 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
32667 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
32668 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
32669 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
32670 #. are not supported.
32671 #: config/darwin.h:545
32672 #, gcc-internal-format
32673 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
32674 msgstr "les définitions d'alias ne sont pas supportées avec Mach-O; ignoré"
32675
32676 #. No profiling.
32677 #: config/vx-common.h:121
32678 #, gcc-internal-format
32679 msgid "profiler support for VxWorks"
32680 msgstr "support du profilage pour VxWorks"
32681
32682 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1445
32683 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1675 config/arm/arm-builtins.c:3114
32684 #, gcc-internal-format
32685 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
32686 msgstr "%Kl'argument %d doit être une constante immédiate"
32687
32688 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1516 config/arm/arm-builtins.c:3459
32689 #, gcc-internal-format
32690 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
32691 msgstr "%Kl'index de l'avenue doit être une constante immédiate"
32692
32693 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1519
32694 #, gcc-internal-format
32695 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
32696 msgstr "%Kla taille totale et la taille de l'élément doivent être des constantes immédiates non nulles"
32697
32698 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1764
32699 #, gcc-internal-format
32700 msgid "%Kargument must be a 16-bit constant immediate"
32701 msgstr "%Kl'argument doit être une constante immédiate de 16 bits"
32702
32703 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1819
32704 #, gcc-internal-format
32705 msgid "Memory Tagging Extension does not support %<-mabi=ilp32%>"
32706 msgstr "L'extension Memory Tagging ne supporte pas %<-mabi=ilp32%>"
32707
32708 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1853
32709 #, gcc-internal-format
32710 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate in range [0,15]"
32711 msgstr "%Kl'argument %d doit être une constante immédiate dans l'intervalle [0,15]"
32712
32713 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:2404
32714 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:2424
32715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32716 msgid "expected 64-bit address but argument 1 is %d-bit"
32717 msgstr "adresse sur 64 bits attendue mais l'argument 1 a %d bits"
32718
32719 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:2408
32720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32721 msgid "expected 64-bit address but argument 2 is %d-bit"
32722 msgstr "adresse sur 64 bits attendue mais l'argument 2 a %d bits"
32723
32724 #: config/aarch64/aarch64-c.c:291
32725 #, gcc-internal-format
32726 msgid "%<#pragma GCC aarch64%> requires a string parameter"
32727 msgstr "%<#pragma GCC aarch64%> existe une chaîne en paramètre"
32728
32729 #: config/aarch64/aarch64-c.c:299
32730 #, gcc-internal-format
32731 msgid "unknown %<#pragma GCC aarch64%> option %qs"
32732 msgstr "option %qs inconnue pour %<#pragma GCC aarch64%>"
32733
32734 #: config/aarch64/aarch64.c:1410
32735 #, gcc-internal-format
32736 msgid "the %qE attribute cannot be applied to an SVE function type"
32737 msgstr "l'attribut %qE ne peut pas être appliqué à un type de fonction SVE"
32738
32739 #: config/aarch64/aarch64.c:1485 config/aarch64/aarch64.c:1499
32740 #, gcc-internal-format
32741 msgid "unexpected %<%s%> after %<%s%>"
32742 msgstr "%<%s%> inattendu après %<%s%>"
32743
32744 #: config/aarch64/aarch64.c:1929
32745 #, gcc-internal-format
32746 msgid "%qs is incompatible with the use of floating-point types"
32747 msgstr "%qs est incompatible avec l'utilisation de types en virgule flottante"
32748
32749 #: config/aarch64/aarch64.c:1932
32750 #, gcc-internal-format
32751 msgid "%qs is incompatible with the use of vector types"
32752 msgstr "%qs est incompatible avec l'utilisation de types vectoriels"
32753
32754 #: config/aarch64/aarch64.c:1936
32755 #, gcc-internal-format
32756 msgid "%qs feature modifier is incompatible with the use of floating-point types"
32757 msgstr "le modificateur de fonctionnalité %qs est incompatible avec l'utilisation de types en virgule flottante"
32758
32759 #: config/aarch64/aarch64.c:1939
32760 #, gcc-internal-format
32761 msgid "%qs feature modifier is incompatible with the use of vector types"
32762 msgstr "le modificateur de fonctionnalité %qs est incompatible avec l'utilisation de types vectoriels"
32763
32764 #: config/aarch64/aarch64.c:1955
32765 #, gcc-internal-format
32766 msgid "this operation requires the SVE ISA extension"
32767 msgstr "cette opération requiert l'extension de l'ISA SVE"
32768
32769 #: config/aarch64/aarch64.c:1956
32770 #, gcc-internal-format
32771 msgid "you can enable SVE using the command-line option %<-march%>, or by using the %<target%> attribute or pragma"
32772 msgstr "vous pouvez activer SVE en utilisant l'option %<-march%> sur la ligne de commande ou en utilisant l'attribut ou le pragma %<target%>"
32773
32774 #. We can't gracefully recover at this point, so make this a
32775 #. fatal error.
32776 #: config/aarch64/aarch64.c:5426
32777 #, gcc-internal-format
32778 msgid "arguments of type %qT require the SVE ISA extension"
32779 msgstr "l'argument de type %qT requiert l'extension de l'ISA SVE"
32780
32781 #: config/aarch64/aarch64.c:5747
32782 #, gcc-internal-format
32783 msgid "SVE type %qT cannot be passed to an unprototyped function"
32784 msgstr "le type SVE %qT ne peut pas être passé en argument à une fonction sans prototype"
32785
32786 #: config/aarch64/aarch64.c:5869 config/aarch64/aarch64.c:5932
32787 #: config/aarch64/aarch64.c:6052 config/aarch64/aarch64.c:16239
32788 #: config/arm/arm.c:7073 config/arm/arm.c:7103 config/arm/arm.c:28558
32789 #, gcc-internal-format
32790 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 9.1"
32791 msgstr "le passage de paramètre pour l'argument de type %qT a changé dans GCC 9.1"
32792
32793 #: config/aarch64/aarch64.c:6001
32794 #, gcc-internal-format
32795 msgid "%qE requires the SVE ISA extension"
32796 msgstr "%qE requiert l'extension de l'ISA SVE"
32797
32798 #: config/aarch64/aarch64.c:6004
32799 #, gcc-internal-format
32800 msgid "calls to functions of type %qT require the SVE ISA extension"
32801 msgstr "les appels à des fonctions de type %qT requièrent l'extension de l'ISA SVE"
32802
32803 #: config/aarch64/aarch64.c:6180
32804 #, gcc-internal-format
32805 msgid "stack probes for SVE frames"
32806 msgstr "sondes de pile pour les trames SVE"
32807
32808 #: config/aarch64/aarch64.c:13959
32809 #, gcc-internal-format
32810 msgid "unknown flag passed in %<-moverride=%s%> (%s)"
32811 msgstr "fanion inconnu passé à %<-moverride=%s%> (%s)"
32812
32813 #: config/aarch64/aarch64.c:14003
32814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32815 msgid "%s string ill-formed\n"
32816 msgstr "chaîne %s mal formée\n"
32817
32818 #: config/aarch64/aarch64.c:14059
32819 #, gcc-internal-format
32820 msgid "invalid format for sve_width"
32821 msgstr "format invalide pour sve_width"
32822
32823 #: config/aarch64/aarch64.c:14071
32824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32825 msgid "invalid sve_width value: %d"
32826 msgstr "valeur invalide pour sve_width: %d"
32827
32828 #: config/aarch64/aarch64.c:14091
32829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32830 msgid "tuning string missing in option (%s)"
32831 msgstr "chaîne d'ajustement manquante dans l'option (%s)"
32832
32833 #: config/aarch64/aarch64.c:14109
32834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32835 msgid "unknown tuning option (%s)"
32836 msgstr "option d'ajustement inconnue (%s)"
32837
32838 #: config/aarch64/aarch64.c:14262
32839 #, gcc-internal-format
32840 msgid "incompatible options %<-mstack-protector-guard=global%> and %<-mstack-protector-guard-offset=%s%>"
32841 msgstr "%<-mstack-protector-guard=global%> et %<-mstack-protector-guard-offset=%qs%> incompatibles"
32842
32843 #: config/aarch64/aarch64.c:14271
32844 #, gcc-internal-format
32845 msgid "both %<-mstack-protector-guard-offset%> and %<-mstack-protector-guard-reg%> must be used with %<-mstack-protector-guard=sysreg%>"
32846 msgstr "%<-mstack-protector-guard-offset%> et %<-mstack-protector-guard-reg%> doivent être utilisés tous les deux avec %<-mstack-protector-guard=sysreg%>"
32847
32848 #: config/aarch64/aarch64.c:14279
32849 #, gcc-internal-format
32850 msgid "specify a system register with a small string length."
32851 msgstr "spécifie un registre système avec une chaîne de courte longueur."
32852
32853 #: config/aarch64/aarch64.c:14289 config/rs6000/rs6000.c:4385
32854 #, gcc-internal-format
32855 msgid "%qs is not a valid offset in %qs"
32856 msgstr "%qs n'est pas un décalage valide dans %qs"
32857
32858 #: config/aarch64/aarch64.c:14354
32859 #, gcc-internal-format
32860 msgid "only values 12 (4 KB) and 16 (64 KB) are supported for guard size. Given value %d (%llu KB) is out of range"
32861 msgstr "seules les valeurs 12 (4 ko) et 16 (64 ko) sont supportées pour la taille de garde. La valeur %d donnée (%llu ko) est hors limites"
32862
32863 #: config/aarch64/aarch64.c:14370
32864 #, gcc-internal-format
32865 msgid "stack clash guard size %<%d%> must be equal to probing interval %<%d%>"
32866 msgstr "la taille %<%d%> de la sécurité anti-collision de la pile doit être égale à l'intervalle de sondage %<%d%>"
32867
32868 #: config/aarch64/aarch64.c:14455
32869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32870 msgid "valid arguments are: %s;"
32871 msgstr "les arguments valables sont: %s;"
32872
32873 #: config/aarch64/aarch64.c:14479
32874 #, gcc-internal-format
32875 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
32876 msgstr "nom de processeur manquant dans %<-mcpu=%s%>"
32877
32878 #: config/aarch64/aarch64.c:14486
32879 #, gcc-internal-format
32880 msgid "invalid feature modifier %qs in %<-mcpu=%s%>"
32881 msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide dans %<-mcpu=%s%>"
32882
32883 #: config/aarch64/aarch64.c:14594
32884 #, gcc-internal-format
32885 msgid "invalid argument %<%s%> for %<-mbranch-protection=%>"
32886 msgstr "argument %<%s%> invalide pour %<-mbranch-protection=%>"
32887
32888 #: config/aarch64/aarch64.c:14596
32889 #, gcc-internal-format
32890 msgid "missing argument for %<-mbranch-protection=%>"
32891 msgstr "argument manquant pour %<-mbranch-protection=%>"
32892
32893 #: config/aarch64/aarch64.c:14620
32894 #, gcc-internal-format
32895 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
32896 msgstr "nom d'architecture manquant dans %<-march=%s%>"
32897
32898 #: config/aarch64/aarch64.c:14623
32899 #, gcc-internal-format
32900 msgid "unknown value %qs for %<-march%>"
32901 msgstr "valeur %qs inconnue pour %<-march%>"
32902
32903 #: config/aarch64/aarch64.c:14627
32904 #, gcc-internal-format
32905 msgid "invalid feature modifier %qs in %<-march=%s%>"
32906 msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide dans %<-march=%s%>"
32907
32908 #: config/aarch64/aarch64.c:14655
32909 #, gcc-internal-format
32910 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
32911 msgstr "nom de processeur manquant dans %<-mtune=%s%>"
32912
32913 #: config/aarch64/aarch64.c:14658
32914 #, gcc-internal-format
32915 msgid "unknown value %qs for %<-mtune%>"
32916 msgstr "valeur %qs inconnue pour %<-mtune%>"
32917
32918 #: config/aarch64/aarch64.c:14789 config/arm/arm.c:3252
32919 #, gcc-internal-format
32920 msgid "switch %<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%> switch"
32921 msgstr "l'option %<-mcpu=%s%> est en conflit avec l'option %<-march=%s%>"
32922
32923 #: config/aarch64/aarch64.c:14845
32924 #, gcc-internal-format
32925 msgid "assembler does not support %<-mabi=ilp32%>"
32926 msgstr "l'assembleur ne supporte pas %<-mabi=ilp32%>"
32927
32928 #: config/aarch64/aarch64.c:14852
32929 #, gcc-internal-format
32930 msgid "return address signing is only supported for %<-mabi=lp64%>"
32931 msgstr "la signature de l'adresse de retour n'est supportée qu'avec %<-mabi=lp64%>"
32932
32933 #: config/aarch64/aarch64.c:14924
32934 #, gcc-internal-format
32935 msgid "code model %qs with %<-f%s%>"
32936 msgstr "modèle de code %qs avec %<-f%s%>"
32937
32938 #: config/aarch64/aarch64.c:14927
32939 #, gcc-internal-format
32940 msgid "code model %qs not supported in ilp32 mode"
32941 msgstr "le modèle de code %qs n'est pas supporté en mode ilp32"
32942
32943 #: config/aarch64/aarch64.c:15098
32944 #, gcc-internal-format
32945 msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
32946 msgstr "nom manquant dans le pragma ou l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
32947
32948 #: config/aarch64/aarch64.c:15101
32949 #, gcc-internal-format
32950 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
32951 msgstr "nom invalide (« %s ») dans le pragma ou l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
32952
32953 #: config/aarch64/aarch64.c:15105 config/aarch64/aarch64.c:15147
32954 #: config/aarch64/aarch64.c:15254
32955 #, gcc-internal-format
32956 msgid "invalid feature modifier %s of value (\"%s\") in %<target()%> pragma or attribute"
32957 msgstr "modificateur de fonctionnalité %s invalide avec la valeur (\"%s\") dans le pragma ou l'attribut %<target()%>"
32958
32959 #: config/aarch64/aarch64.c:15140
32960 #, gcc-internal-format
32961 msgid "missing name in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
32962 msgstr "nom manquant dans le pragma ou l'attribut %<target(\"cpu=\")%>"
32963
32964 #: config/aarch64/aarch64.c:15143
32965 #, gcc-internal-format
32966 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
32967 msgstr "nom invalide (« %s ») dans le pragma ou l'attribut %<target(\"cpu=\")%>"
32968
32969 #: config/aarch64/aarch64.c:15170
32970 #, gcc-internal-format
32971 msgid "missing argument to %<target(\"branch-protection=\")%> pragma or attribute"
32972 msgstr "argument manquant dans le pragma ou l'attribut %<target(\"branch-protection=\")%>"
32973
32974 #: config/aarch64/aarch64.c:15174
32975 #, gcc-internal-format
32976 msgid "invalid protection type (\"%s\") in %<target(\"branch-protection=\")%> pragma or attribute"
32977 msgstr "type de protection (\"%s\") invalide dans le pragma ou l'attribut %<target(\"branch-protection=\")%>"
32978
32979 #: config/aarch64/aarch64.c:15209
32980 #, gcc-internal-format
32981 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
32982 msgstr "nom invalide (« %s ») dans le pragma ou l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
32983
32984 #: config/aarch64/aarch64.c:15250
32985 #, gcc-internal-format
32986 msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute"
32987 msgstr "valeur manquante dans le pragma ou l'attribut %<target()%>"
32988
32989 #: config/aarch64/aarch64.c:15308 config/aarch64/aarch64.c:15481
32990 #, gcc-internal-format
32991 msgid "malformed %<target()%> pragma or attribute"
32992 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target()%> est mal composé"
32993
32994 #: config/aarch64/aarch64.c:15352
32995 #, gcc-internal-format
32996 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
32997 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> n'accepte pas d'argument"
32998
32999 #: config/aarch64/aarch64.c:15360
33000 #, gcc-internal-format
33001 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not allow a negated form"
33002 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> n'autorise pas de forme négative"
33003
33004 #: config/aarch64/aarch64.c:15414
33005 #, gcc-internal-format
33006 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s=%s\")%> is not valid"
33007 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s=%s\")%> n'est pas valide"
33008
33009 #: config/aarch64/aarch64.c:15471 config/arm/arm.c:32390
33010 #: config/rs6000/rs6000.c:23428 config/s390/s390.c:15584
33011 #, gcc-internal-format
33012 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
33013 msgstr "l'argument %<target%> de l'attribut n'est pas une chaîne"
33014
33015 #: config/aarch64/aarch64.c:15498
33016 #, gcc-internal-format
33017 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> is not valid"
33018 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> n'est pas valide"
33019
33020 #: config/aarch64/aarch64.c:15507
33021 #, gcc-internal-format
33022 msgid "malformed %<target(\"%s\")%> pragma or attribute"
33023 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> est mal composé"
33024
33025 #: config/aarch64/aarch64.c:16925 config/arm/arm.c:6425
33026 #: config/rs6000/rs6000-call.c:5777 config/s390/s390.c:11970
33027 #: config/s390/s390.c:12047
33028 msgid "parameter passing for argument of type %qT with %<[[no_unique_address]]%> members changed %{in GCC 10.1%}"
33029 msgstr "le passage de paramètre pour l'argument de type %qT avec des membres %<[[no_unique_address]]%> a changé dans %{GCC 10.1%}"
33030
33031 #: config/aarch64/aarch64.c:16930 config/arm/arm.c:6430
33032 #: config/rs6000/rs6000-call.c:5772 config/s390/s390.c:11965
33033 #: config/s390/s390.c:12042
33034 msgid "parameter passing for argument of type %qT when C++17 is enabled changed to match C++14 %{in GCC 10.1%}"
33035 msgstr "le passage par paramètre pour l'argument de type %qT quand C++17 est activé a changé pour correspondre à C++14 %{dans GCC 10.1%}"
33036
33037 #: config/aarch64/aarch64.c:18004
33038 #, gcc-internal-format
33039 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
33040 msgstr "%Kl'avenue %wd est hors des limites %wd - %wd"
33041
33042 #: config/aarch64/aarch64.c:18006
33043 #, gcc-internal-format
33044 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
33045 msgstr "avenue %wd hors des limites %wd - %wd"
33046
33047 #: config/aarch64/aarch64.c:22613 config/i386/i386.c:22138
33048 #: config/i386/i386.c:22265
33049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33050 msgid "unsupported simdlen %d"
33051 msgstr "simdlen %d non supportée"
33052
33053 #: config/aarch64/aarch64.c:22623 config/aarch64/aarch64.c:22644
33054 #, gcc-internal-format
33055 msgid "GCC does not currently support mixed size types for %<simd%> functions"
33056 msgstr "GCC ne supporte actuellement pas les types de tailles mélangés pour les fonctions %<simd%>"
33057
33058 #: config/aarch64/aarch64.c:22627
33059 #, gcc-internal-format
33060 msgid "GCC does not currently support return type %qT for %<simd%> functions"
33061 msgstr "GCC ne supporte actuellement pas le type de retour %qT pour les fonctions %<simd%>"
33062
33063 #: config/aarch64/aarch64.c:22631
33064 #, gcc-internal-format
33065 msgid "unsupported return type %qT for %<simd%> functions"
33066 msgstr "type de retour %qT non supporté pour des fonctions %<simd%>"
33067
33068 #: config/aarch64/aarch64.c:22648
33069 #, gcc-internal-format
33070 msgid "GCC does not currently support argument type %qT for %<simd%> functions"
33071 msgstr "GCC ne supporte actuellement pas un argument de type %qT pour des fonctions %<simd%>"
33072
33073 #: config/aarch64/aarch64.c:22670
33074 #, gcc-internal-format
33075 msgid "GCC does not currently support simdlen %d for type %qT"
33076 msgstr "GCC ne supporte actuellement pas simdlen %d pour le type %qT"
33077
33078 #: config/alpha/alpha.c:420
33079 #, gcc-internal-format
33080 msgid "bad value %qs for %<-mtrap-precision%> switch"
33081 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option %<-mtrap-precision%>"
33082
33083 #: config/alpha/alpha.c:435
33084 #, gcc-internal-format
33085 msgid "bad value %qs for %<-mfp-rounding-mode%> switch"
33086 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option %<-mfp-rounding-mode%>"
33087
33088 #: config/alpha/alpha.c:450
33089 #, gcc-internal-format
33090 msgid "bad value %qs for %<-mfp-trap-mode%> switch"
33091 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option %<-mfp-trap-mode%>"
33092
33093 #: config/alpha/alpha.c:468
33094 #, gcc-internal-format
33095 msgid "bad value %qs for %<-mcpu%> switch"
33096 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option %<-mcpu%>"
33097
33098 #: config/alpha/alpha.c:483
33099 #, gcc-internal-format
33100 msgid "bad value %qs for %<-mtune%> switch"
33101 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option %<-mtune%>"
33102
33103 #: config/alpha/alpha.c:501
33104 #, gcc-internal-format
33105 msgid "fp software completion requires %<-mtrap-precision=i%>"
33106 msgstr "la couche logicielle pour compléter l'arithmétique requiert %<-mtrap-precision=i%>"
33107
33108 #: config/alpha/alpha.c:517
33109 #, gcc-internal-format
33110 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
33111 msgstr "le mode d'arrondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
33112
33113 #: config/alpha/alpha.c:522
33114 #, gcc-internal-format
33115 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
33116 msgstr "le mode de déroutage n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
33117
33118 #: config/alpha/alpha.c:526
33119 #, gcc-internal-format
33120 msgid "128-bit %<long double%> not supported for VAX floats"
33121 msgstr "les %<long double%> de 128 bits ne sont pas supportés pour les flottants sur VAX"
33122
33123 #: config/alpha/alpha.c:554
33124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33125 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
33126 msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
33127
33128 #: config/alpha/alpha.c:569
33129 #, gcc-internal-format
33130 msgid "bad value %qs for %<-mmemory-latency%>"
33131 msgstr "valeur %qs erronée pour %<-mmemory-latency%>"
33132
33133 #: config/alpha/alpha.c:6651 config/alpha/alpha.c:6654 config/arc/arc.c:7073
33134 #: config/arc/arc.c:7347 config/s390/s390.c:839 config/tilegx/tilegx.c:3536
33135 #: config/tilepro/tilepro.c:3100
33136 #, gcc-internal-format
33137 msgid "bad builtin fcode"
33138 msgstr "fcode interne erroné"
33139
33140 #: config/arc/arc.c:1098
33141 #, gcc-internal-format
33142 msgid "%<-mno-mpy%> supported only for ARC700 or ARCv2"
33143 msgstr "%<-mno-mpy%> n'est supporté que sur ARC700 ou ARCv2"
33144
33145 #: config/arc/arc.c:1101
33146 #, gcc-internal-format
33147 msgid "%<-mno-dpfp-lrsr%> supported only with %<-mdpfp%>"
33148 msgstr "%<-mno-dpfp-lrsr%> n'est supporté qu'avec %<-mdpfp%>"
33149
33150 #: config/arc/arc.c:1106
33151 #, gcc-internal-format
33152 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
33153 msgstr "les options FPX « fast » et « compact » ne peuvent pas être spécifiées ensemble"
33154
33155 #: config/arc/arc.c:1110
33156 #, gcc-internal-format
33157 msgid "%<-mspfp_fast%> not available on ARC600 or ARC601"
33158 msgstr "%<-mspfp_fast%> pas disponible sur ARC600 ou ARC601"
33159
33160 #: config/arc/arc.c:1115
33161 #, gcc-internal-format
33162 msgid "no FPX/FPU mixing allowed"
33163 msgstr "le mélange de FPX/FPU est interdit"
33164
33165 #: config/arc/arc.c:1120
33166 #, gcc-internal-format
33167 msgid "PIC is not supported for %qs"
33168 msgstr "PIC n’est pas supporté pour %qs"
33169
33170 #: config/arc/arc.c:1159
33171 #, gcc-internal-format
33172 msgid "missing dash"
33173 msgstr "tiret manquant"
33174
33175 #: config/arc/arc.c:1171
33176 #, gcc-internal-format
33177 msgid "first register must be R0"
33178 msgstr "le premier argument doit être R0"
33179
33180 #: config/arc/arc.c:1191
33181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33182 msgid "last register name %s must be an odd register"
33183 msgstr "le dernier nom de registre %s doit être un registre impair"
33184
33185 #: config/arc/arc.c:1200 config/ia64/ia64.c:6051 config/pa/pa.c:480
33186 #: config/sh/sh.c:8292
33187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33188 msgid "%s-%s is an empty range"
33189 msgstr "%s-%s est une plage vide"
33190
33191 #: config/arc/arc.c:1250
33192 #, gcc-internal-format
33193 msgid "invalid number in %<-mrgf-banked-regs=%s%> valid values are 0, 4, 8, 16, or 32"
33194 msgstr "nombre invalide dans %<-mrgf-banked-regs=%s%> les valeurs valables sont 0, 4, 8, 16 ou 32"
33195
33196 #: config/arc/arc.c:1312
33197 #, gcc-internal-format
33198 msgid "option %<-mirq-ctrl-saved%> valid only for ARC v2 processors"
33199 msgstr "l'option %<-mirq-ctrl-saved%> est uniquement valable pour les processeurs ARC v2"
33200
33201 #: config/arc/arc.c:1321
33202 #, gcc-internal-format
33203 msgid "option %<-mrgf-banked-regs%> valid only for ARC v2 processors"
33204 msgstr "l'option %<-mrgf-banked-regs%> est uniquement valable pour les processeur ARC v2"
33205
33206 #. Check options against architecture options. Throw an error if
33207 #. option is not allowed. Extra, check options against default
33208 #. architecture/cpu flags and throw an warning if we find a
33209 #. mismatch.
33210 #. TRANSLATORS: the DOC/DOC0/DOC1 are strings which shouldn't be
33211 #. translated. They are like keywords which one can relate with the
33212 #. architectural choices taken for an ARC CPU implementation.
33213 #: config/arc/arc.c:1365
33214 #, gcc-internal-format
33215 msgid "option %<%s=%s%> is not available for %qs CPU"
33216 msgstr "l’option %<%s=%s%> n’est pas disponible pour le processeur %qs"
33217
33218 #: config/arc/arc.c:1370
33219 #, gcc-internal-format
33220 msgid "option %qs is ignored, the default value %qs is considered for %qs CPU"
33221 msgstr "l’option %qs est ignorée, la valeur par défaut %qs est considérée pour le processeur %qs"
33222
33223 #: config/arc/arc.c:1378
33224 #, gcc-internal-format
33225 msgid "option %qs is not available for %qs CPU"
33226 msgstr "l’option %qs n'est pas disponible pour le processeur %qs"
33227
33228 #: config/arc/arc.c:1383
33229 #, gcc-internal-format
33230 msgid "unset option %qs is ignored, it is always enabled for %qs CPU"
33231 msgstr "supprimer la définition de l’option %qs est ignoré, elle est toujours activée pour le processeur %qs"
33232
33233 #: config/arc/arc.c:1950
33234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33235 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
33236 msgstr "l'option de multiplication implique que r%d est fixe"
33237
33238 #: config/arc/arc.c:2098 config/epiphany/epiphany.c:508
33239 #: config/epiphany/epiphany.c:548
33240 #, gcc-internal-format
33241 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
33242 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
33243
33244 #: config/arc/arc.c:2107
33245 #, gcc-internal-format
33246 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
33247 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « ilink1 » ni « ilink2 »"
33248
33249 #: config/arc/arc.c:2116
33250 #, gcc-internal-format
33251 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\" or \"firq\""
33252 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « ilink » ni « firq »"
33253
33254 #: config/arc/arc.c:2130 config/arm/arm.c:7214 config/arm/arm.c:7232
33255 #: config/arm/arm.c:7408 config/avr/avr.c:9695 config/avr/avr.c:9711
33256 #: config/bfin/bfin.c:4693 config/bfin/bfin.c:4754 config/bfin/bfin.c:4783
33257 #: config/csky/csky.c:6006 config/csky/csky.c:6034
33258 #: config/epiphany/epiphany.c:491 config/gcn/gcn.c:323
33259 #: config/h8300/h8300.c:5323 config/i386/i386-options.c:3268
33260 #: config/i386/i386-options.c:3445 config/i386/i386-options.c:3501
33261 #: config/i386/i386-options.c:3552 config/i386/i386-options.c:3589
33262 #: config/m68k/m68k.c:792 config/mcore/mcore.c:3066 config/nvptx/nvptx.c:5053
33263 #: config/riscv/riscv.c:2932 config/rl78/rl78.c:820 config/rl78/rl78.c:889
33264 #: config/rs6000/rs6000.c:19500 config/rx/rx.c:2719 config/rx/rx.c:2745
33265 #: config/s390/s390.c:1054 config/s390/s390.c:1141 config/sh/sh.c:8428
33266 #: config/sh/sh.c:8446 config/sh/sh.c:8470 config/sh/sh.c:8541
33267 #: config/sh/sh.c:8564 config/stormy16/stormy16.c:2229 config/v850/v850.c:2010
33268 #: config/visium/visium.c:723
33269 #, gcc-internal-format
33270 msgid "%qE attribute only applies to functions"
33271 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions"
33272
33273 #: config/arc/arc.c:6972
33274 #, gcc-internal-format
33275 msgid "%<__builtin_arc_aligned%> with non-constant alignment"
33276 msgstr "%<__builtin_arc_aligned%> avec un alignement non constant"
33277
33278 #: config/arc/arc.c:6980
33279 #, gcc-internal-format
33280 msgid "invalid alignment value for %<__builtin_arc_aligned%>"
33281 msgstr "valeur d'alignement invalide pour %<__builtin_arc_aligned%>"
33282
33283 #: config/arc/arc.c:7143
33284 #, gcc-internal-format
33285 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
33286 msgstr "l'opérande 1 devrait être une valeur immédiate non signée sur 3 bits"
33287
33288 #: config/arc/arc.c:7184 config/arc/arc.c:7281
33289 #, gcc-internal-format
33290 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
33291 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
33292
33293 #: config/arc/arc.c:7217 config/arc/arc.c:7249
33294 #, gcc-internal-format
33295 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
33296 msgstr "l'opérande 1 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
33297
33298 #: config/arc/arc.c:7221 config/arc/arc.c:7253
33299 #, gcc-internal-format
33300 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
33301 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 8 bits"
33302
33303 #: config/arc/arc.c:7285
33304 #, gcc-internal-format
33305 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
33306 msgstr "l'opérande 3 devrait être une valeur non signée sur 8 bits"
33307
33308 #: config/arc/arc.c:7318
33309 #, gcc-internal-format
33310 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
33311 msgstr "l'opérande 4 devrait être une valeur non signée sur 8 bits (0-255)"
33312
33313 #: config/arc/arc.c:7322
33314 #, gcc-internal-format
33315 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
33316 msgstr "l'opérande 3 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
33317
33318 #: config/arc/arc.c:7329
33319 #, gcc-internal-format
33320 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
33321 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (sous-registre 0-7)"
33322
33323 #: config/arc/arc.c:7332
33324 #, gcc-internal-format
33325 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
33326 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur paire sur 3 bits (sous-registre 0,2,4,6)"
33327
33328 #: config/arc/arc.c:7379
33329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33330 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
33331 msgstr "la fonction intégrée exige une valeur immédiate pour l'opérande %d"
33332
33333 #: config/arc/arc.c:7384
33334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33335 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
33336 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 6 bits"
33337
33338 #: config/arc/arc.c:7388
33339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33340 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
33341 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 8 bits"
33342
33343 #: config/arc/arc.c:7392
33344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33345 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
33346 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 3 bits"
33347
33348 #: config/arc/arc.c:7395
33349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33350 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
33351 msgstr "type d'opérande immédiat de la fonction intégrée inconnu pour l'opérande %d"
33352
33353 #: config/arc/arc.c:7446
33354 #, gcc-internal-format
33355 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
33356 msgstr "le numéro de registre doit être une constante à la compilation. Essayez à des niveaux d'optimisation supérieurs"
33357
33358 #: config/arc/arc.c:8442
33359 #, gcc-internal-format
33360 msgid "insn addresses not set after shorten_branches"
33361 msgstr "les adresses des insn ne sont pas définies après shorten_branches"
33362
33363 #: config/arc/arc.c:8656
33364 #, gcc-internal-format
33365 msgid "insn addresses not freed"
33366 msgstr "les adresses des insn ne sont pas libérées"
33367
33368 #: config/arc/arc.c:11135
33369 #, gcc-internal-format
33370 msgid "%qE attribute only valid for ARCv2 architecture"
33371 msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable pour l'architecture ARCv2"
33372
33373 #: config/arc/arc.c:11143 config/arc/arc.c:11182
33374 #, gcc-internal-format
33375 msgid "argument of %qE attribute is missing"
33376 msgstr "l'argument de l'attribut %qE est manquant"
33377
33378 #: config/arc/arc.c:11154 config/arc/arc.c:11193 config/arc/arc.c:11319
33379 #: config/avr/avr.c:9767
33380 #, gcc-internal-format
33381 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
33382 msgstr "l'attribut %qE n'accepte qu'une constante entière comme argument"
33383
33384 #: config/arc/arc.c:11174
33385 #, gcc-internal-format
33386 msgid "%qE attribute only valid for ARC EM architecture"
33387 msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable pour l'architecture ARC EM"
33388
33389 #: config/arc/arc.c:11229
33390 #, gcc-internal-format
33391 msgid "%qE attribute only applies to types"
33392 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des types"
33393
33394 #: config/arc/arc.c:11235
33395 #, gcc-internal-format
33396 msgid "argument of %qE attribute ignored"
33397 msgstr "l'argument de l'attribut %qE est ignoré"
33398
33399 #: config/arm/aarch-common.c:549 config/i386/i386.c:21053
33400 #, gcc-internal-format
33401 msgid "alternatives not allowed in %<asm%> flag output"
33402 msgstr "les alternatives ne sont pas autorisées dans la sortie du fanion %<asm%>"
33403
33404 #: config/arm/aarch-common.c:610 config/i386/i386.c:21117
33405 #, gcc-internal-format
33406 msgid "unknown %<asm%> flag output %qs"
33407 msgstr "sortie du fanion %<asm%> %qs inconnue"
33408
33409 #: config/arm/aarch-common.c:620 config/i386/i386.c:21146
33410 #, gcc-internal-format
33411 msgid "invalid type for %<asm%> flag output"
33412 msgstr "type invalide pour la sortie du fanion %<asm%>"
33413
33414 #: config/arm/arm-builtins.c:3096
33415 #, gcc-internal-format
33416 msgid "%Kcoprocessor %d is not enabled with +cdecp%d"
33417 msgstr "%Kle coprocesseur %d n'est pas activé avec +cdecp%d"
33418
33419 #: config/arm/arm-builtins.c:3099
33420 #, gcc-internal-format
33421 msgid "%Kcoproc must be a constant immediate in range [0-%d] enabled with +cdecp<N>"
33422 msgstr "%Kle coproc doit être une constante immédiate dans la plage [0-%d] activé avec +cdecp<N>"
33423
33424 #. Here we mention the builtin name to follow the same
33425 #. format that the C/C++ frontends use for referencing
33426 #. a given argument index.
33427 #: config/arm/arm-builtins.c:3107
33428 #, gcc-internal-format
33429 msgid "%Kargument %d to %qE must be a constant immediate in range [0-%d]"
33430 msgstr "%Kl'argument %d de %qE doit être une constante immédiate dans l'intervalle [0-%d]"
33431
33432 #: config/arm/arm-builtins.c:3225
33433 #, gcc-internal-format
33434 msgid "this builtin is not supported for this target"
33435 msgstr "cette fonction interne n'est pas supportée pour cette cible"
33436
33437 #: config/arm/arm-builtins.c:3332
33438 #, gcc-internal-format
33439 msgid "%Ksaturation bit range must be in the range [%wd, %wd]"
33440 msgstr "%Kla plage du bit de saturation doit être dans la plage [%wd, %wd]"
33441
33442 #: config/arm/arm-builtins.c:3336
33443 #, gcc-internal-format
33444 msgid "%Ksaturation bit range must be a constant immediate"
33445 msgstr "%Kla plage du bit de saturation doit être une constante immédiate"
33446
33447 #: config/arm/arm-builtins.c:3359
33448 #, gcc-internal-format
33449 msgid "You must enable MVE instructions to use these intrinsics"
33450 msgstr "Vous devez activer les instructions MVE pour utiliser ces intrinsèques"
33451
33452 #: config/arm/arm-builtins.c:3381
33453 #, gcc-internal-format
33454 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=neon%>) to use these intrinsics."
33455 msgstr "Vous devez activer les instructions NEON (par ex. %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=neon%>) pour utiliser ces intrinsèques."
33456
33457 #: config/arm/arm-builtins.c:3403
33458 #, gcc-internal-format
33459 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
33460 msgstr "Vous devez activer les instructions VFP pour utiliser ces intrinsèques."
33461
33462 #: config/arm/arm-builtins.c:3481
33463 #, gcc-internal-format
33464 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=crypto-neon%>) to use these intrinsics."
33465 msgstr "Vous devez activer les instructions crypto (par ex. inclure %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=crypto-neon%>) pour utiliser ces intrinsèques."
33466
33467 #. @@@ better error message
33468 #: config/arm/arm-builtins.c:3559 config/arm/arm-builtins.c:3663
33469 #, gcc-internal-format
33470 msgid "selector must be an immediate"
33471 msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
33472
33473 #: config/arm/arm-builtins.c:3567 config/arm/arm-builtins.c:3612
33474 #: config/arm/arm-builtins.c:3670 config/arm/arm-builtins.c:3679
33475 #, gcc-internal-format
33476 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
33477 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 7"
33478
33479 #: config/arm/arm-builtins.c:3572 config/arm/arm-builtins.c:3681
33480 #, gcc-internal-format
33481 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
33482 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 3"
33483
33484 #: config/arm/arm-builtins.c:3577 config/arm/arm-builtins.c:3683
33485 #, gcc-internal-format
33486 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
33487 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 1"
33488
33489 #: config/arm/arm-builtins.c:3749
33490 #, gcc-internal-format
33491 msgid "mask must be an immediate"
33492 msgstr "le masque doit être un immédiat"
33493
33494 #: config/arm/arm-builtins.c:3754
33495 #, gcc-internal-format
33496 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
33497 msgstr "la plage du masque doit être entre 0 et 255"
33498
33499 #: config/arm/arm-builtins.c:3942
33500 #, gcc-internal-format
33501 msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
33502 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_rori_pi16 dans le code."
33503
33504 #: config/arm/arm-builtins.c:3944
33505 #, gcc-internal-format
33506 msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
33507 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_rori_pi32 dans le code."
33508
33509 #: config/arm/arm-builtins.c:3946
33510 #, gcc-internal-format
33511 msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
33512 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_ror_pi16 dans le code."
33513
33514 #: config/arm/arm-builtins.c:3948
33515 #, gcc-internal-format
33516 msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
33517 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_ror_pi32 dans le code."
33518
33519 #: config/arm/arm-builtins.c:3954
33520 #, gcc-internal-format
33521 msgid "the range of count should be in 0 to 64. please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
33522 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 64. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_rori_si64 dans le code."
33523
33524 #: config/arm/arm-builtins.c:3956
33525 #, gcc-internal-format
33526 msgid "the range of count should be in 0 to 64. please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
33527 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 64. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_ror_si64 dans le code."
33528
33529 #: config/arm/arm-builtins.c:3961
33530 #, gcc-internal-format
33531 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
33532 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srli_pi16 dans le code"
33533
33534 #: config/arm/arm-builtins.c:3963
33535 #, gcc-internal-format
33536 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
33537 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srli_pi32 dans le code"
33538
33539 #: config/arm/arm-builtins.c:3965
33540 #, gcc-internal-format
33541 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
33542 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srli_si64 dans le code"
33543
33544 #: config/arm/arm-builtins.c:3967
33545 #, gcc-internal-format
33546 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
33547 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_slli_pi16 dans le code"
33548
33549 #: config/arm/arm-builtins.c:3969
33550 #, gcc-internal-format
33551 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
33552 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_slli_pi32 dans le code"
33553
33554 #: config/arm/arm-builtins.c:3971
33555 #, gcc-internal-format
33556 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
33557 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_slli_si64 dans le code"
33558
33559 #: config/arm/arm-builtins.c:3973
33560 #, gcc-internal-format
33561 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
33562 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srai_pi16 dans le code"
33563
33564 #: config/arm/arm-builtins.c:3975
33565 #, gcc-internal-format
33566 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
33567 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srai_pi32 dans le code"
33568
33569 #: config/arm/arm-builtins.c:3977
33570 #, gcc-internal-format
33571 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
33572 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srai_si64 dans le code"
33573
33574 #: config/arm/arm-builtins.c:3979
33575 #, gcc-internal-format
33576 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
33577 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srl_pi16 dans le code"
33578
33579 #: config/arm/arm-builtins.c:3981
33580 #, gcc-internal-format
33581 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
33582 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srl_pi32 dans le code"
33583
33584 #: config/arm/arm-builtins.c:3983
33585 #, gcc-internal-format
33586 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
33587 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srl_si64 dans le code"
33588
33589 #: config/arm/arm-builtins.c:3985
33590 #, gcc-internal-format
33591 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
33592 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sll_pi16 dans le code"
33593
33594 #: config/arm/arm-builtins.c:3987
33595 #, gcc-internal-format
33596 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
33597 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sll_pi32 dans le code"
33598
33599 #: config/arm/arm-builtins.c:3989
33600 #, gcc-internal-format
33601 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
33602 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sll_si64 dans le code"
33603
33604 #: config/arm/arm-builtins.c:3991
33605 #, gcc-internal-format
33606 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
33607 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sra_pi16 dans le code"
33608
33609 #: config/arm/arm-builtins.c:3993
33610 #, gcc-internal-format
33611 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
33612 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sra_pi32 dans le code"
33613
33614 #: config/arm/arm-builtins.c:3995
33615 #, gcc-internal-format
33616 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
33617 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sra_si64 dans le code"
33618
33619 #: config/arm/arm-c.c:107
33620 #, gcc-internal-format
33621 msgid "argument %u to function %qE is of type %qT which is not known to be 128 bits wide"
33622 msgstr "l'argument %u de la fonction %qE est du type %qT qui n'est pas connu comme ayant 128 bits"
33623
33624 #: config/arm/arm.c:2912
33625 #, gcc-internal-format
33626 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
33627 msgstr "iWMMXt et NEON sont incompatibles"
33628
33629 #: config/arm/arm.c:2918
33630 #, gcc-internal-format
33631 msgid "target CPU does not support ARM mode"
33632 msgstr "le processeur cible ne supporte pas ARM"
33633
33634 #: config/arm/arm.c:2922
33635 #, gcc-internal-format
33636 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
33637 msgstr "activer le support de la trace de débogage n'a de sens qu'en compilant pour le Thumb"
33638
33639 #: config/arm/arm.c:2925
33640 #, gcc-internal-format
33641 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
33642 msgstr "activer le support pour l'interopérabilité de l'appelé n'a de sens qu'en compilant pour le Thumb"
33643
33644 #: config/arm/arm.c:2933
33645 #, gcc-internal-format
33646 msgid "%<-g%> with %<-mno-apcs-frame%> may not give sensible debugging"
33647 msgstr "%<-g%> avec %<-mno-apcs-frame%> peut ne pas donner un débogage pertinent"
33648
33649 #: config/arm/arm.c:2938
33650 #, gcc-internal-format
33651 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
33652 msgstr "iWMMXt non supporté en mode Thumb"
33653
33654 #: config/arm/arm.c:2941
33655 #, gcc-internal-format
33656 msgid "cannot use %<-mtp=cp15%> with 16-bit Thumb"
33657 msgstr "%<-mtp=cp15%> ne peut pas être utilisé avec un Thumb 16 bits"
33658
33659 #: config/arm/arm.c:2945
33660 #, gcc-internal-format
33661 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
33662 msgstr "RTP PIC est incompatible avec Thumb"
33663
33664 #: config/arm/arm.c:2958
33665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33666 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
33667 msgstr "%s ne supporte que du code non pic sur les cibles M-profile avec l'instruction MOVT"
33668
33669 #: config/arm/arm.c:2963
33670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33671 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets"
33672 msgstr "%s ne supporte que du code non pic sur les cibles M-profile"
33673
33674 #: config/arm/arm.c:2968
33675 #, gcc-internal-format
33676 msgid "%s incompatible with %<-mword-relocations%>"
33677 msgstr "%s est incompatible avec %<-mword-relocations%>"
33678
33679 #: config/arm/arm.c:3083
33680 #, gcc-internal-format
33681 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
33682 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
33683
33684 #: config/arm/arm.c:3133
33685 #, gcc-internal-format
33686 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
33687 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les accès non alignés"
33688
33689 #: config/arm/arm.c:3482
33690 #, gcc-internal-format
33691 msgid "%<-mapcs-stack-check%> incompatible with %<-mno-apcs-frame%>"
33692 msgstr "%<-mapcs-stack-check%> incompatible avec %<-mno-apcs-frame%>"
33693
33694 #: config/arm/arm.c:3491
33695 #, gcc-internal-format
33696 msgid "%<-fpic%> and %<-mapcs-reent%> are incompatible"
33697 msgstr "%<-fpic%> et %<-mapcs-reent%> sont incompatibles"
33698
33699 #: config/arm/arm.c:3494
33700 #, gcc-internal-format
33701 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
33702 msgstr "Le code réentrant APCS n'est pas supporté. Ignoré"
33703
33704 #: config/arm/arm.c:3517
33705 #, gcc-internal-format
33706 msgid "option %<-mstructure-size-boundary%> is deprecated"
33707 msgstr "l'option %<-mstructure-size-boundary%> est dépréciée"
33708
33709 #: config/arm/arm.c:3525
33710 #, gcc-internal-format
33711 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
33712 msgstr "la frontière de la taille de la structure peut seulement être 8, 32 ou 64"
33713
33714 #: config/arm/arm.c:3527
33715 #, gcc-internal-format
33716 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
33717 msgstr "la frontière de la taille de la structure peut seulement être 8 ou 32"
33718
33719 #: config/arm/arm.c:3552
33720 #, gcc-internal-format
33721 msgid "RTP PIC is incompatible with %<-msingle-pic-base%>"
33722 msgstr "RTP PIC est incompatible avec %<-msingle-pic-base%>"
33723
33724 #: config/arm/arm.c:3564 config/arm/arm.c:32404
33725 #, gcc-internal-format
33726 msgid "FDPIC mode is not supported in Thumb-1 mode"
33727 msgstr "le mode FDPIC n'est pas supporté en mode Thumb-1"
33728
33729 #: config/arm/arm.c:3572
33730 #, gcc-internal-format
33731 msgid "%<-mpic-register=%> is useless without %<-fpic%>"
33732 msgstr "%<-mpic-register=%> est inutile sans %<-fpic%>"
33733
33734 #: config/arm/arm.c:3581
33735 #, gcc-internal-format
33736 msgid "unable to use %qs for PIC register"
33737 msgstr "incapable d'utiliser %qs pour un registre PIC"
33738
33739 #: config/arm/arm.c:3603 config/pru/pru.c:643
33740 #, gcc-internal-format
33741 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> not supported on this architecture"
33742 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> n'est pas supporté sur cette architecture"
33743
33744 #: config/arm/arm.c:3747
33745 #, gcc-internal-format
33746 msgid "selected fp16 options are incompatible"
33747 msgstr "les options fp16 sélectionnées sont incompatibles"
33748
33749 #: config/arm/arm.c:3799
33750 #, gcc-internal-format
33751 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
33752 msgstr "iwmmxt exige une ABI compatible AAPCS pour fonctionner correctement"
33753
33754 #: config/arm/arm.c:3802
33755 #, gcc-internal-format
33756 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
33757 msgstr "l'abi iwmmxt requiert un processeur avec iwmmxt"
33758
33759 #: config/arm/arm.c:3810
33760 #, gcc-internal-format
33761 msgid "target CPU does not support interworking"
33762 msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'interopérabilité"
33763
33764 #: config/arm/arm.c:3823
33765 #, gcc-internal-format
33766 msgid "AAPCS does not support %<-mcaller-super-interworking%>"
33767 msgstr "AAPCS ne supporte pas %<-mcaller-super-interworking%>"
33768
33769 #: config/arm/arm.c:3826
33770 #, gcc-internal-format
33771 msgid "AAPCS does not support %<-mcallee-super-interworking%>"
33772 msgstr "AAPCS ne supporte pas %<-mcallee-super-interworking%>"
33773
33774 #: config/arm/arm.c:3831
33775 #, gcc-internal-format
33776 msgid "__fp16 and no ldrh"
33777 msgstr "__fp16 et pas de ldrh"
33778
33779 #: config/arm/arm.c:3834
33780 #, gcc-internal-format
33781 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
33782 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les extensions de sécurité ARMv8-M"
33783
33784 #: config/arm/arm.c:3839
33785 #, gcc-internal-format
33786 msgid "ARMv8-M Security Extensions incompatible with selected FPU"
33787 msgstr "Les extensions de sécurité ARMv8-M sont incompatibles avec le FPU sélectionné"
33788
33789 #: config/arm/arm.c:3851
33790 #, gcc-internal-format
33791 msgid "%<-mfloat-abi=hard%>: selected processor lacks an FPU"
33792 msgstr "%<-mfloat-abi=hard%>: le processeur sélectionné n'a pas de FPU"
33793
33794 #: config/arm/arm.c:3859
33795 #, gcc-internal-format
33796 msgid "%<-mfloat-abi=hard%> and VFP"
33797 msgstr "%<-mfloat-abi=hard%> et VFP"
33798
33799 #: config/arm/arm.c:6099
33800 #, gcc-internal-format
33801 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
33802 msgstr "variante PCS qui n'est pas dérivée de AAPCS"
33803
33804 #: config/arm/arm.c:6101
33805 #, gcc-internal-format
33806 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
33807 msgstr "les fonctions variadiques doivent utiliser la variante du AAPCS de base"
33808
33809 #: config/arm/arm.c:6121
33810 #, gcc-internal-format
33811 msgid "PCS variant"
33812 msgstr "variante PCS"
33813
33814 #: config/arm/arm.c:6373
33815 #, gcc-internal-format
33816 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
33817 msgstr "ABI VFP en virgule flottante matérielle du Thumb-1"
33818
33819 #: config/arm/arm.c:6462
33820 #, gcc-internal-format
33821 msgid "argument of type %qT not permitted with -mgeneral-regs-only"
33822 msgstr "argument de type %qT pas permis avec -mgeneral-regs-only"
33823
33824 #: config/arm/arm.c:6846 config/arm/arm.c:7067 config/arm/arm.c:7100
33825 #: config/arm/arm.c:28551
33826 #, gcc-internal-format
33827 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
33828 msgstr "le passage de paramètre pour l'argument de type %qT a changé dans GCC 7.1"
33829
33830 #: config/arm/arm.c:7357
33831 #, gcc-internal-format
33832 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
33833 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions avec des arguments passés sur la pile"
33834
33835 #: config/arm/arm.c:7369
33836 #, gcc-internal-format
33837 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
33838 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions avec un nombre variable d'arguments"
33839
33840 #: config/arm/arm.c:7378
33841 #, gcc-internal-format
33842 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
33843 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions qui retournent une valeur sur la pile"
33844
33845 #: config/arm/arm.c:7400 config/arm/arm.c:7452
33846 #, gcc-internal-format
33847 msgid "%qE attribute ignored without %<-mcmse%> option."
33848 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sans l'option %<-mcmse%>."
33849
33850 #: config/arm/arm.c:7419
33851 #, gcc-internal-format
33852 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
33853 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les fonctions statiques"
33854
33855 #: config/arm/arm.c:7468
33856 #, gcc-internal-format
33857 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
33858 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'au type de base d'un pointeur vers une fonction"
33859
33860 #: config/arm/arm.c:9423
33861 #, gcc-internal-format
33862 msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with %<-mpure-code%> or %<-mslow-flash-data%>"
33863 msgstr "l'accès à un stockage local au thread n'est actuellement pas supporté avec %<-mpure-code%> ou %<-mslow-flash-data%>"
33864
33865 #: config/arm/arm.c:13161
33866 #, gcc-internal-format
33867 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
33868 msgstr "%K%s %wd hors des limites %wd - %wd"
33869
33870 #: config/arm/arm.c:13164
33871 #, gcc-internal-format
33872 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
33873 msgstr "%s %wd hors des limites %wd - %wd"
33874
33875 #: config/arm/arm.c:25409
33876 #, gcc-internal-format
33877 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
33878 msgstr "incapable de calculer la position réelle des paramètres sur la pile"
33879
33880 #: config/arm/arm.c:26071
33881 #, gcc-internal-format
33882 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
33883 msgstr "Saut lointain thumb1 inattendu"
33884
33885 #: config/arm/arm.c:26330
33886 #, gcc-internal-format
33887 msgid "no low registers available for popping high registers"
33888 msgstr "pas de registre bas disponible pour dépiler les registres hauts"
33889
33890 #: config/arm/arm.c:26582
33891 #, gcc-internal-format
33892 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
33893 msgstr "les routines du service d'interruption ne peuvent pas être codées en mode Thumb"
33894
33895 #: config/arm/arm.c:26828
33896 #, gcc-internal-format
33897 msgid "%<-fstack-check=specific%> for Thumb-1"
33898 msgstr "%<-fstack-check=specific%> pour Thumb-1"
33899
33900 #: config/arm/arm.c:32419
33901 #, gcc-internal-format
33902 msgid "invalid fpu for target attribute or pragma %qs"
33903 msgstr "fpu invalide pour l'attribut ou le pragma cible %qs"
33904
33905 #. This doesn't really make sense until we support
33906 #. general dynamic selection of the architecture and all
33907 #. sub-features.
33908 #: config/arm/arm.c:32427
33909 #, gcc-internal-format
33910 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
33911 msgstr "la sélection automatique du fpu n'est actuellement pas permise ici"
33912
33913 #: config/arm/arm.c:32440
33914 #, gcc-internal-format
33915 msgid "invalid architecture for target attribute or pragma %qs"
33916 msgstr "architecture invalide pour l'attribut ou le pragma cible %qs"
33917
33918 #: config/arm/arm.c:32454
33919 #, gcc-internal-format
33920 msgid "unknown target attribute or pragma %qs"
33921 msgstr "attribut ou pragma cible %qs inconnu"
33922
33923 #: config/arm/arm.c:33432
33924 #, gcc-internal-format
33925 msgid "asm flags not supported in thumb1 mode"
33926 msgstr "fanions asm non supportés en mode thumb1"
33927
33928 #: config/arm/freebsd.h:121
33929 #, gcc-internal-format
33930 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
33931 msgstr "le système d'exploitation cible ne supporte pas les accès non alignés"
33932
33933 #: config/avr/avr-c.c:65 config/avr/avr-c.c:190
33934 #, gcc-internal-format
33935 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
33936 msgstr "%qs attend 1 argument mais %d sont fournis"
33937
33938 #: config/avr/avr-c.c:76
33939 #, gcc-internal-format
33940 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
33941 msgstr "%qs attend une valeur en virgule fixe comme argument"
33942
33943 #: config/avr/avr-c.c:102
33944 #, gcc-internal-format
33945 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
33946 msgstr "utiliser %qs avec un type non signé n'a pas d'effet"
33947
33948 #: config/avr/avr-c.c:107 config/avr/avr-c.c:173 config/avr/avr-c.c:230
33949 #, gcc-internal-format
33950 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
33951 msgstr "aucune surcharge en virgule flottante correspond à %qs"
33952
33953 #: config/avr/avr-c.c:124
33954 #, gcc-internal-format
33955 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
33956 msgstr "%qs attend 2 arguments mais %d sont fournis"
33957
33958 #: config/avr/avr-c.c:136 config/avr/avr-c.c:201
33959 #, gcc-internal-format
33960 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
33961 msgstr "%qs attend une valeur en virgule fixe comme premier argument"
33962
33963 #: config/avr/avr-c.c:144
33964 #, gcc-internal-format
33965 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
33966 msgstr "%qs attend une valeur entière comme deuxième argument"
33967
33968 #: config/avr/avr-devices.c:152
33969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33970 msgid "supported core architectures:%s"
33971 msgstr "architectures de cœurs supportées:%s"
33972
33973 #. Reached the end of `avr_mcu_types'. This should actually never
33974 #. happen as options are provided by device-specs. It could be a
33975 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
33976 #. with -mmcu=<device>.
33977 #: config/avr/avr.c:706
33978 #, gcc-internal-format
33979 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
33980 msgstr "architecture de cœur %qs inconnue spécifiée avec %qs"
33981
33982 #: config/avr/avr.c:755 config/pru/pru.c:632 config/visium/visium.c:421
33983 #, gcc-internal-format
33984 msgid "%<-fpic%> is not supported"
33985 msgstr "%<-fpic%> n'est pas supporté"
33986
33987 #: config/avr/avr.c:757 config/pru/pru.c:634 config/visium/visium.c:423
33988 #, gcc-internal-format
33989 msgid "%<-fPIC%> is not supported"
33990 msgstr "%<-fPIC%> n'est pas supporté"
33991
33992 #: config/avr/avr.c:759 config/pru/pru.c:636
33993 #, gcc-internal-format
33994 msgid "%<-fpie%> is not supported"
33995 msgstr "%<-fpie%> n'est pas supporté"
33996
33997 #: config/avr/avr.c:761 config/pru/pru.c:638
33998 #, gcc-internal-format
33999 msgid "%<-fPIE%> is not supported"
34000 msgstr "%<-fPIE%> n'est pas supporté"
34001
34002 #: config/avr/avr.c:1040 config/avr/avr.c:1045 config/riscv/riscv.c:4951
34003 #, gcc-internal-format
34004 msgid "function attributes %qs and %qs are mutually exclusive"
34005 msgstr "les attributs de fonction %qs et %qs sont mutuellement exclusifs"
34006
34007 #: config/avr/avr.c:1066 config/riscv/riscv.c:4963
34008 #, gcc-internal-format
34009 msgid "%qs function cannot have arguments"
34010 msgstr "la fonction avec l'attribut %qs ne peut pas avoir d'argument"
34011
34012 #: config/avr/avr.c:1069 config/riscv/riscv.c:4960
34013 #, gcc-internal-format
34014 msgid "%qs function cannot return a value"
34015 msgstr "la fonction avec l'attribut %qs ne peut pas retourner une valeur"
34016
34017 # %s est « interrupt » ou « signal » non traduit.
34018 #: config/avr/avr.c:1083
34019 #, gcc-internal-format
34020 msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
34021 msgstr "%qs semble être un gestionnaire avec l'attribut %qs mal orthographié, il manque le préfixe %<__vector%>"
34022
34023 #: config/avr/avr.c:1096
34024 #, gcc-internal-format
34025 msgid "%qs is a reserved identifier in AVR-LibC. Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
34026 msgstr "%qs est un identificateur réservé de AVR-LibC. Envisagez %<#include <avr/interrupt.h>%> avant d'utiliser la macro %qs"
34027
34028 #: config/avr/avr.c:1313
34029 #, gcc-internal-format
34030 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
34031 msgstr "%<builtin_return_address%> ne contient que 2 octets d'adresse"
34032
34033 #: config/avr/avr.c:2736
34034 #, gcc-internal-format
34035 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
34036 msgstr "l'offset du pointeur par rapport au symbole peut être incorrect"
34037
34038 #: config/avr/avr.c:2875
34039 #, gcc-internal-format
34040 msgid "accessing data memory with program memory address"
34041 msgstr "accès à la mémoire des données avec une adresse mémoire du programme"
34042
34043 #: config/avr/avr.c:2936
34044 #, gcc-internal-format
34045 msgid "accessing program memory with data memory address"
34046 msgstr "accès à la mémoire du programme avec une adresse mémoire des données"
34047
34048 #: config/avr/avr.c:3437
34049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34050 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
34051 msgstr "registre fixe %s utilisé pour passer un paramètre à la fonction"
34052
34053 #: config/avr/avr.c:3702
34054 #, gcc-internal-format
34055 msgid "writing to address space %qs not supported"
34056 msgstr "l'écriture dans l'espace d'adresses %qs n'est pas supportée"
34057
34058 #: config/avr/avr.c:9730
34059 #, gcc-internal-format
34060 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
34061 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables statiques"
34062
34063 #: config/avr/avr.c:9737
34064 #, gcc-internal-format
34065 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
34066 msgstr "l'attribut %qE n'est supporté que par les cœurs Tiny réduits"
34067
34068 #: config/avr/avr.c:9777
34069 #, gcc-internal-format
34070 msgid "%qE attribute address out of range"
34071 msgstr "l'adresse de l'attribut %qE est hors limites"
34072
34073 #: config/avr/avr.c:9791
34074 #, gcc-internal-format
34075 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
34076 msgstr "les attributs %s et %qE fournissent tous les deux une adresse"
34077
34078 #: config/avr/avr.c:9801
34079 #, gcc-internal-format
34080 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
34081 msgstr "attribut %qE sur une variable non volatile"
34082
34083 #: config/avr/avr.c:9873
34084 #, gcc-internal-format
34085 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
34086 msgstr "les espaces d'adresses ne sont pas supportés pour les périphériques Tiny réduits"
34087
34088 #: config/avr/avr.c:9880
34089 #, gcc-internal-format
34090 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
34091 msgstr "l'espace d'adresses %qs n'est pas supporté pour les périphériques avec une taille de flash jusqu'à %d Kio"
34092
34093 #: config/avr/avr.c:10051
34094 #, gcc-internal-format
34095 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
34096 msgstr "un pointeur visant l'espace d'adresses %qs doit être « const » dans %qT"
34097
34098 # %s est un texte non traduit tel que « variable », « function parameter », « structure field »,…
34099 # J'ai soumis le bug 79453 pour demander de créer des messages spécifiques à chaque cas.
34100 #: config/avr/avr.c:10054
34101 #, gcc-internal-format
34102 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
34103 msgstr "un pointeur visant l'espace d'adresses %qs doit être const dans le/la %s %q+D"
34104
34105 #: config/avr/avr.c:10116
34106 #, gcc-internal-format
34107 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
34108 msgstr "la variable %q+D doit être « const » pour être placée dans une section en lecture seule à l'aide de %qs"
34109
34110 #: config/avr/avr.c:10155
34111 #, gcc-internal-format
34112 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
34113 msgstr "la déclaration IO statique pour %q+D a besoin d'une adresse"
34114
34115 #: config/avr/avr.c:10187
34116 #, gcc-internal-format
34117 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
34118 msgstr "la définition IO pour %q+D a besoin d'une adresse"
34119
34120 #: config/avr/avr.c:10305
34121 #, gcc-internal-format
34122 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
34123 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans la section .noinit"
34124
34125 #. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
34126 #: config/avr/avr.c:10381
34127 #, gcc-internal-format
34128 msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
34129 msgstr "variable %q+D avec une initialisation dynamique placée dans la zone mémoire du programme"
34130
34131 #: config/avr/avr.c:10392
34132 #, gcc-internal-format
34133 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
34134 msgstr "variable non initialisée %q+D placée dans la zone mémoire du programme"
34135
34136 #: config/avr/avr.c:10478
34137 #, gcc-internal-format
34138 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
34139 msgstr "%q+D a les attributs incompatibles %qs et %qs"
34140
34141 #: config/avr/avr.c:10541
34142 #, gcc-internal-format
34143 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
34144 msgstr "l'architecture %qs n'est supportée que par l'assembleur"
34145
34146 #: config/avr/avr.c:13168
34147 #, gcc-internal-format
34148 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
34149 msgstr "conversion depuis l'espace d'adresses %qs vers l'espace d'adresses %qs"
34150
34151 #: config/avr/avr.c:14258 config/avr/avr.c:14271
34152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34153 msgid "%s expects a compile time integer constant"
34154 msgstr "%s attend une constante entière à la compilation"
34155
34156 #: config/avr/avr.c:14285
34157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34158 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
34159 msgstr "%s attend une constante sous forme d'entier long à la compilation comme premier argument"
34160
34161 #: config/avr/avr.c:14313
34162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34163 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
34164 msgstr "arrondir à %d bits n'a pas d'effet pour une valeur en virgule fixe avec %d bits fractionnels"
34165
34166 #: config/avr/avr.c:14322
34167 #, gcc-internal-format
34168 msgid "rounding result will always be 0"
34169 msgstr "le résultat de l'arrondi sera toujours 0"
34170
34171 #: config/avr/driver-avr.c:58
34172 #, gcc-internal-format
34173 msgid "bad usage of spec function %qs"
34174 msgstr "mauvaise utilisation de la fonction de spec %qs"
34175
34176 #: config/avr/driver-avr.c:86
34177 #, gcc-internal-format
34178 msgid "specified option %qs more than once"
34179 msgstr "option %qs spécifiée plus d'une fois"
34180
34181 #: config/avr/driver-avr.c:100
34182 #, gcc-internal-format
34183 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
34184 msgstr "nom de périphérique %qs étrange après %qs: mauvais caractère %qc"
34185
34186 #: config/bfin/bfin.c:2367
34187 #, gcc-internal-format
34188 msgid "%<-mfdpic%> is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
34189 msgstr "%<-mfdpic%> n'est pas supporté, veuillez utiliser une cible bfin-linux-uclibc"
34190
34191 #: config/bfin/bfin.c:2373
34192 #, gcc-internal-format
34193 msgid "%<-mshared-library-id=%> specified without %<-mid-shared-library%>"
34194 msgstr "%<-mshared-library-id=%> spécifié sans %<-mid-shared-library%>"
34195
34196 #: config/bfin/bfin.c:2378
34197 #, gcc-internal-format
34198 msgid "%<-fstack-limit-%> options are ignored with %<-mfdpic%>; use %<-mstack-check-l1%>"
34199 msgstr "les options %<-fstack-limit-%> sont ignorées avec %<-mfdpic%>, utilisez %<-mstack-check-l1%>"
34200
34201 #: config/bfin/bfin.c:2384
34202 #, gcc-internal-format
34203 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
34204 msgstr "impossible d'utiliser plusieurs méthodes de validation de la pile en même temps"
34205
34206 #: config/bfin/bfin.c:2387
34207 #, gcc-internal-format
34208 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
34209 msgstr "les bibliothèques partagées utilisant un ID et FD-PIC ne peuvent pas être utilisés ensemble"
34210
34211 #: config/bfin/bfin.c:2392 config/m68k/m68k.c:590
34212 #, gcc-internal-format
34213 msgid "cannot specify both %<-msep-data%> and %<-mid-shared-library%>"
34214 msgstr "ne peut spécifier à la fois %<-msep-data%> et %<-mid-shared-library%>"
34215
34216 #: config/bfin/bfin.c:2412
34217 #, gcc-internal-format
34218 msgid "%<-mmulticore%> can only be used with BF561"
34219 msgstr "%<-mmulticore%> ne peut être utilisé qu'avec un BF561"
34220
34221 #: config/bfin/bfin.c:2415
34222 #, gcc-internal-format
34223 msgid "%<-mcorea%> should be used with %<-mmulticore%>"
34224 msgstr "%<-mcorea%> devrait être utilisé avec %<-mmulticore%>"
34225
34226 #: config/bfin/bfin.c:2418
34227 #, gcc-internal-format
34228 msgid "%<-mcoreb%> should be used with %<-mmulticore%>"
34229 msgstr "%<-mcoreb%> devrait être utilisé avec %<-mmulticore%>"
34230
34231 #: config/bfin/bfin.c:2421
34232 #, gcc-internal-format
34233 msgid "%<-mcorea%> and %<-mcoreb%> can%'t be used together"
34234 msgstr "%<-mcorea%> et %<-mcoreb%> ne peuvent être utilisés ensemble"
34235
34236 #: config/bfin/bfin.c:4698
34237 #, gcc-internal-format
34238 msgid "multiple function type attributes specified"
34239 msgstr "plusieurs attributs de type de fonction spécifiés"
34240
34241 #: config/bfin/bfin.c:4765
34242 #, gcc-internal-format
34243 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
34244 msgstr "ne peut appliquer à la fois les attributs longcall et shortcall à la même fonction"
34245
34246 #: config/bfin/bfin.c:4822
34247 #, gcc-internal-format
34248 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
34249 msgstr "l'attribut %qE ne peut être spécifié pour des variables locales"
34250
34251 #: config/bpf/bpf.c:288
34252 #, gcc-internal-format
34253 msgid "eBPF stack limit exceeded"
34254 msgstr "la limite de la pile eBPF est dépassée"
34255
34256 #: config/bpf/bpf.c:597
34257 #, gcc-internal-format
34258 msgid "too many function arguments for eBPF"
34259 msgstr "trop d'arguments de fonction pour eBPF"
34260
34261 #: config/bpf/bpf.c:615 config/bpf/bpf.c:617
34262 #, gcc-internal-format
34263 msgid "no constructors"
34264 msgstr "pas de constructeur"
34265
34266 #: config/bpf/bpf.c:633 config/bpf/bpf.c:635
34267 #, gcc-internal-format
34268 msgid "no destructors"
34269 msgstr "pas de destructeur"
34270
34271 #: config/bpf/bpf.c:680
34272 #, gcc-internal-format
34273 msgid "indirect call in function, which are not supported by eBPF"
34274 msgstr "appel indirect dans une fonction, ceci n'est pas supporté par eBPF"
34275
34276 #: config/bpf/bpf.c:880 config/mips/mips.c:17025 config/nios2/nios2.c:3600
34277 #: config/riscv/riscv-builtins.c:222
34278 #, gcc-internal-format
34279 msgid "invalid argument to built-in function"
34280 msgstr "argument invalide pour la fonction interne"
34281
34282 #: config/c6x/c6x.c:243
34283 #, gcc-internal-format
34284 msgid "%<-fpic%> and %<-fPIC%> not supported without %<-mdsbt%> on this target"
34285 msgstr "%<-fpic%> et %<-fPIC%> ne sont pas supportés sans %<-mdsbt%> sur cette cible"
34286
34287 #: config/c6x/c6x.h:346 config/nvptx/nvptx.h:181
34288 #, gcc-internal-format
34289 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
34290 msgstr "le profilage n'a pas encore été implémenté sur cette architecture"
34291
34292 #: config/cr16/cr16.c:306
34293 #, gcc-internal-format
34294 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
34295 msgstr "data-model=far invalide pour l'architecture cr16c"
34296
34297 #: config/cr16/cr16.c:309
34298 #, gcc-internal-format
34299 msgid "invalid data model option %<-mdata-model=%s%>"
34300 msgstr "option de modèle de données %<-mdata-model=%s%> invalide"
34301
34302 #: config/cr16/cr16.h:408
34303 #, gcc-internal-format
34304 msgid "profiler support for CR16"
34305 msgstr "support du profilage pour CR16"
34306
34307 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
34308 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
34309 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
34310 #. we notice.
34311 #: config/cris/cris.c:578
34312 #, gcc-internal-format
34313 msgid "MULT case in cris_op_str"
34314 msgstr "MULT rencontré dans cris_op_str"
34315
34316 #: config/cris/cris.c:906
34317 #, gcc-internal-format
34318 msgid "invalid use of %<:%> modifier"
34319 msgstr "utilisation invalide du modificateur %<:%>"
34320
34321 #: config/cris/cris.c:1140 config/moxie/moxie.c:186 config/or1k/or1k.c:1253
34322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34323 msgid "internal error: bad register: %d"
34324 msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"
34325
34326 #: config/cris/cris.c:1891
34327 #, gcc-internal-format
34328 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
34329 msgstr "erreur interne: une insn avec un effet de bord change l'effet principal"
34330
34331 #: config/cris/cris.c:1988
34332 #, gcc-internal-format
34333 msgid "unknown cc_attr value"
34334 msgstr "valeur cc_attr inconnue"
34335
34336 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
34337 #: config/cris/cris.c:2415
34338 #, gcc-internal-format
34339 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
34340 msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées"
34341
34342 #: config/cris/cris.c:2654
34343 #, gcc-internal-format
34344 msgid "%<-max-stackframe=%d%> is not usable, not between 0 and %d"
34345 msgstr "%<-max-stackframe=%d%> n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
34346
34347 #: config/cris/cris.c:2683
34348 #, gcc-internal-format
34349 msgid "unknown CRIS version specification in %<-march=%> or %<-mcpu=%> : %s"
34350 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans %<-march=%> ou %<-mcpu=%> : %s"
34351
34352 #: config/cris/cris.c:2719
34353 #, gcc-internal-format
34354 msgid "unknown CRIS cpu version specification in %<-mtune=%> : %s"
34355 msgstr "spécification de version du processeur CRIS inconnue dans %<-mtune=%> : %s"
34356
34357 #: config/cris/cris.c:2740
34358 #, gcc-internal-format
34359 msgid "%<-fPIC%> and %<-fpic%> are not supported in this configuration"
34360 msgstr "%<-fPIC%> et %<-fpic%> ne sont pas supportés dans cette configuration"
34361
34362 #: config/cris/cris.c:2994
34363 #, gcc-internal-format
34364 msgid "unknown src"
34365 msgstr "source inconnue"
34366
34367 #: config/cris/cris.c:3049
34368 #, gcc-internal-format
34369 msgid "unknown dest"
34370 msgstr "destination inconnue"
34371
34372 #: config/cris/cris.c:3387
34373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34374 msgid "stackframe too big: %d bytes"
34375 msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
34376
34377 #: config/cris/cris.c:3875 config/cris/cris.c:3903
34378 #, gcc-internal-format
34379 msgid "expand_binop failed in movsi got"
34380 msgstr "expand_binop a échoué dans movsi got"
34381
34382 #: config/cris/cris.c:3998
34383 #, gcc-internal-format
34384 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
34385 msgstr "génération d'un opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"
34386
34387 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
34388 #. Copyright (C) 1998-2020 Free Software Foundation, Inc.
34389 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
34390 #.
34391 #. This file is part of GCC.
34392 #.
34393 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
34394 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
34395 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
34396 #. any later version.
34397 #.
34398 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
34399 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
34400 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
34401 #. GNU General Public License for more details.
34402 #.
34403 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
34404 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
34405 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
34406 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
34407 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
34408 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
34409 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
34410 #. really, but needs an update anyway.
34411 #.
34412 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
34413 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
34414 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
34415 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
34416 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
34417 #. the section-comment is present.
34418 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
34419 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
34420 #. repeated below. This file contains general CRIS definitions
34421 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
34422 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
34423 #. compiled out.
34424 #: config/cris/cris.h:42
34425 #, gcc-internal-format
34426 msgid "CRIS-port assertion failed: "
34427 msgstr "l'assertion de portage CRIS a échoué: "
34428
34429 #. Node: Caller Saves
34430 #. (no definitions)
34431 #. Node: Function entry
34432 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
34433 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
34434 #. Node: Profiling
34435 #: config/cris/cris.h:711
34436 #, gcc-internal-format
34437 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
34438 msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"
34439
34440 #: config/csky/csky.c:2389
34441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34442 msgid "cpu %s is not based on arch %s, ignoring the arch"
34443 msgstr "le processeur %s n'est pas basé sur l'architecture %s, l'architecture est ignorée"
34444
34445 #: config/csky/csky.c:2453 config/csky/csky.c:2489 config/csky/csky.c:2542
34446 #: config/csky/csky.c:2565 config/csky/csky.c:2582
34447 #, gcc-internal-format
34448 msgid "%qs is not supported by arch %s"
34449 msgstr "%qs n'est pas supporté par l'architecture %s"
34450
34451 #: config/csky/csky.c:2492
34452 #, gcc-internal-format
34453 msgid "%<-mhard-float%> is not supported by the selected CPU"
34454 msgstr "%<-mhard-float%> n'est pas supporté par le processeur sélectionné"
34455
34456 #: config/csky/csky.c:2508
34457 #, gcc-internal-format
34458 msgid "%<-mdouble-float%> ignored without %<-mhard-float%>"
34459 msgstr "%<-mdouble-float%> ignoré sans %<-mhard-float%>"
34460
34461 #: config/csky/csky.c:2511
34462 #, gcc-internal-format
34463 msgid "%<-mfdivdu%> ignored without %<-mhard-float%>"
34464 msgstr "%<-mfdivdu%> ignoré sans %<-mhard-float%>"
34465
34466 #: config/csky/csky.c:2554
34467 #, gcc-internal-format
34468 msgid "%<-msmart%> is incompatible with %<-mhigh-registers%>"
34469 msgstr "%<-msmart%> est incompatible avec %<-mhigh-registers%>"
34470
34471 #. It's hard to provide general support for trampolines on this
34472 #. core. We need a register other than the one holding the
34473 #. static chain (r13) to hold the function pointer for the
34474 #. indirect jump to it. But ck801 has such a limited register set
34475 #. there is no other call-clobbered scratch register available -- in
34476 #. particular, this core does not have r12, which we use for the
34477 #. ck802 case below. If we use a callee-saved register like r4,
34478 #. saving the old value on the stack screws up the stack frame
34479 #. if there are overflow arguments pushed on the stack
34480 #. by the caller. In theory we could test for that and handle
34481 #. limited cases with parameters that all fit in r0-r3 with no
34482 #. stack overflow, but punt for now.
34483 #: config/csky/csky.c:5819
34484 #, gcc-internal-format
34485 msgid "Nested function trampolines not supported on CK801."
34486 msgstr "trampolines de fonctions imbriquées pas supportés sur le CK801."
34487
34488 #: config/csky/csky.c:6024
34489 #, gcc-internal-format
34490 msgid "%qE attribute ignored without %<-mistack%>"
34491 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sans %<-mistack%>"
34492
34493 #: config/epiphany/epiphany.c:499
34494 #, gcc-internal-format
34495 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
34496 msgstr "les gestionnaires d'interruptions ne peuvent pas avoir d'argument"
34497
34498 #: config/epiphany/epiphany.c:523
34499 #, gcc-internal-format
34500 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
34501 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « reset », « software_exception », « page_miss », « timer0 », « timer1 », « message », « dma0 », « dma1 », « wand » ou « swi »"
34502
34503 #: config/epiphany/epiphany.c:1541
34504 #, gcc-internal-format
34505 msgid "stack_offset must be at least 4"
34506 msgstr "stack_offset doit être au moins 4"
34507
34508 #: config/epiphany/epiphany.c:1543
34509 #, gcc-internal-format
34510 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
34511 msgstr "stack_offset doit être un multiple de 4"
34512
34513 #: config/frv/frv.c:8488
34514 #, gcc-internal-format
34515 msgid "accumulator is not a constant integer"
34516 msgstr "l'accumulateur n'est pas une constante entière"
34517
34518 #: config/frv/frv.c:8493
34519 #, gcc-internal-format
34520 msgid "accumulator number is out of bounds"
34521 msgstr "le numéro de l'accumulateur est hors limite"
34522
34523 #: config/frv/frv.c:8504
34524 #, gcc-internal-format
34525 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
34526 msgstr "accumulateur inapproprié pour %qs"
34527
34528 #: config/frv/frv.c:8580
34529 #, gcc-internal-format
34530 msgid "invalid IACC argument"
34531 msgstr "argument IACC invalide"
34532
34533 #: config/frv/frv.c:8603 config/sparc/sparc.c:10940
34534 #, gcc-internal-format
34535 msgid "%qs expects a constant argument"
34536 msgstr "%qs attend un argument constant"
34537
34538 #: config/frv/frv.c:8608 config/sparc/sparc.c:10946
34539 #, gcc-internal-format
34540 msgid "constant argument out of range for %qs"
34541 msgstr "argument constant hors limite pour %qs"
34542
34543 #: config/frv/frv.c:9089
34544 #, gcc-internal-format
34545 msgid "media functions are not available unless %<-mmedia%> is used"
34546 msgstr "les fonctions média ne sont pas disponibles à moins que %<-mmedia%> soit utilisé"
34547
34548 #: config/frv/frv.c:9101
34549 #, gcc-internal-format
34550 msgid "this media function is only available on the fr500"
34551 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
34552
34553 #: config/frv/frv.c:9129
34554 #, gcc-internal-format
34555 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
34556 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur les fr400 et fr550"
34557
34558 #: config/frv/frv.c:9148
34559 #, gcc-internal-format
34560 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
34561 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur les fr405 et fr450"
34562
34563 #: config/frv/frv.c:9157
34564 #, gcc-internal-format
34565 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
34566 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur les fr500 et fr550"
34567
34568 #: config/frv/frv.c:9169
34569 #, gcc-internal-format
34570 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
34571 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur le fr450"
34572
34573 #: config/ft32/ft32.c:181
34574 #, gcc-internal-format
34575 msgid "%<h%> applied to non-register operand"
34576 msgstr "%<h%> appliqué à un opérande qui n'est pas un registre"
34577
34578 #: config/ft32/ft32.c:206
34579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34580 msgid "bad alignment: %d"
34581 msgstr "mauvais alignement: %d"
34582
34583 #: config/ft32/ft32.c:502
34584 #, gcc-internal-format
34585 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
34586 msgstr "la trame de pile doit être plus petite que 64K"
34587
34588 #: config/gcn/gcn.c:237
34589 #, gcc-internal-format
34590 msgid "amdgpu_hsa_kernel attribute requires string constant arguments"
34591 msgstr "l'attribut amdgpu_hsa_kernel requiert un argument de type constante chaîne de caractères"
34592
34593 #: config/gcn/gcn.c:250
34594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34595 msgid "unknown specifier %s in amdgpu_hsa_kernel attribute"
34596 msgstr "spécificateur %s inconnu dans l'attribut amdgpu_hsa_kernel"
34597
34598 #: config/gcn/gcn.c:256
34599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34600 msgid "duplicated parameter specifier %s in amdgpu_hsa_kernel attribute"
34601 msgstr "spécificateur de paramètre %s dupliqué dans l'attribut amdgpu_hsa_kernel"
34602
34603 #: config/gcn/gcn.c:308
34604 #, gcc-internal-format
34605 msgid "too many arguments passed in sgpr registers"
34606 msgstr "trop d'arguments passés dans les registres sgpr"
34607
34608 #: config/gcn/gcn.c:2096
34609 #, gcc-internal-format
34610 msgid "A non-default set of initial values has been requested, which violates the ABI!"
34611 msgstr "Un ensemble qui n'est pas par défaut de valeurs initiales a été demandé, ceci viole l'ABI !"
34612
34613 #: config/gcn/gcn.c:2332
34614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34615 msgid "wrong type of argument %s"
34616 msgstr "type d'argument erroné pour %s"
34617
34618 #: config/gcn/gcn.c:3115
34619 #, gcc-internal-format
34620 msgid "nested function trampolines not supported on GCN5 due to non-executable stacks"
34621 msgstr "trampolines de fonctions imbriquées pas supportés sur GCN5 à cause des piles non exécutables"
34622
34623 #: config/gcn/gcn.c:3224
34624 #, gcc-internal-format
34625 msgid "TLS is not implemented for GCN."
34626 msgstr "TLS n'est pas implémenté pour GCN."
34627
34628 #: config/gcn/gcn.c:3835
34629 #, gcc-internal-format
34630 msgid "Builtin not implemented"
34631 msgstr "Fonction interne non implémentée"
34632
34633 #: config/gcn/gcn.c:4804
34634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34635 msgid "using vector_length (64), ignoring %d"
34636 msgstr "utilisation de vector_length (64), %d est ignoré"
34637
34638 #: config/gcn/gcn.c:4805
34639 #, gcc-internal-format
34640 msgid "using vector_length (64), ignoring runtime setting"
34641 msgstr "utilisation de vector_length (64), le paramètre à l'exécution est ignoré"
34642
34643 #: config/gcn/gcn.c:4817 config/nvptx/nvptx.c:5688
34644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34645 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
34646 msgstr "utilisation de num_workers (%d), %d est ignoré"
34647
34648 #: config/gcn/gcn.c:4845 config/gcn/gcn.c:4872
34649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34650 msgid "offload dimension out of range (%d)"
34651 msgstr "dimension de déchargement hors limites (%d)"
34652
34653 #: config/gcn/gcn.c:5300
34654 #, gcc-internal-format
34655 msgid "local data-share memory exhausted"
34656 msgstr "mémoire de partage de données locale épuisée"
34657
34658 #: config/gcn/mkoffload.c:76 config/i386/intelmic-mkoffload.c:73
34659 #: config/nvptx/mkoffload.c:87
34660 #, gcc-internal-format
34661 msgid "deleting file %s: %m"
34662 msgstr "suppression du fichier %s: %m"
34663
34664 #: config/gcn/mkoffload.c:490 config/nvptx/mkoffload.c:363
34665 #, gcc-internal-format
34666 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
34667 msgstr "la variable d'environnement COLLECT_GCC_OPTIONS doit être définie"
34668
34669 #: config/gcn/mkoffload.c:537 config/nvptx/mkoffload.c:409
34670 #, gcc-internal-format
34671 msgid "COLLECT_GCC must be set."
34672 msgstr "COLLECT_GCC doit être défini."
34673
34674 #: config/gcn/mkoffload.c:583 config/i386/intelmic-mkoffload.c:566
34675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34676 msgid "offload compiler %s not found"
34677 msgstr "le compilateur de déchargement %s n'a pas été trouvé"
34678
34679 #: config/gcn/mkoffload.c:603 config/i386/intelmic-mkoffload.c:585
34680 #: config/nvptx/mkoffload.c:478
34681 #, gcc-internal-format
34682 msgid "unrecognizable argument of option "
34683 msgstr "argument méconnaissable pour l'option "
34684
34685 #: config/gcn/mkoffload.c:616
34686 #, gcc-internal-format
34687 msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
34688 msgstr "soit -fopenacc ou soit -fopenmp doit être défini"
34689
34690 #: config/gcn/mkoffload.c:703
34691 #, gcc-internal-format
34692 msgid "cannot open intermediate gcn asm file"
34693 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier asm gcn intermédiaire"
34694
34695 #: config/gcn/mkoffload.c:707 config/gcn/mkoffload.c:711
34696 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:255 config/i386/intelmic-mkoffload.c:319
34697 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:360 config/nvptx/mkoffload.c:528
34698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34699 msgid "cannot open '%s'"
34700 msgstr "ne peut ouvrir « %s »"
34701
34702 #: config/gcn/mkoffload.c:724
34703 #, gcc-internal-format
34704 msgid "cannot open intermediate gcn obj file"
34705 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier obj gcn intermédiaire"
34706
34707 #: config/h8300/h8300.c:329
34708 #, gcc-internal-format
34709 msgid "%<-msx%> is not supported in coff"
34710 msgstr "%<-msx%> n'est pas supporté en coff"
34711
34712 #: config/h8300/h8300.c:351
34713 #, gcc-internal-format
34714 msgid "%<-ms2600%> is used without %<-ms%>"
34715 msgstr "%<-ms2600%> est utilisé sans %<-ms%>"
34716
34717 #: config/h8300/h8300.c:357
34718 #, gcc-internal-format
34719 msgid "%<-mn%> is used without %<-mh%> or %<-ms%> or %<-msx%>"
34720 msgstr "%<-mn%> est utilisé sans %<-mh%> ou %<-ms%> ou %<-msx%>"
34721
34722 #: config/h8300/h8300.c:363
34723 #, gcc-internal-format
34724 msgid "%<-mexr%> is used without %<-ms%>"
34725 msgstr "%<-mexr%> est utilisé sans %<-ms%>"
34726
34727 #: config/h8300/h8300.c:369
34728 #, gcc-internal-format
34729 msgid "%<-mint32%> is not supported for H8300 and H8300L targets"
34730 msgstr "%<-mint32%> n'est pas supporté pour les cibles H8300 et H8300L"
34731
34732 #: config/h8300/h8300.c:375
34733 #, gcc-internal-format
34734 msgid "%<-mexr%> is used without %<-ms%> or %<-msx%>"
34735 msgstr "%<-mexr%> est utilisé sans %<-ms%> ou %<-msx%>"
34736
34737 #: config/h8300/h8300.c:381
34738 #, gcc-internal-format
34739 msgid "%<-mno-exr%> is valid only with %<-ms%> or %<-msx%> - option ignored"
34740 msgstr "%<-mno-exr%> est uniquement valable avec %<-ms%> ou %<-msx%> – option ignorée"
34741
34742 #: config/h8300/h8300.c:388
34743 #, gcc-internal-format
34744 msgid "%<-mn%> is not supported for linux targets"
34745 msgstr "%<-mn%> n'est pas supporté sur les cibles linux"
34746
34747 #: config/i386/host-cygwin.c:57
34748 #, gcc-internal-format
34749 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
34750 msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m"
34751
34752 #: config/i386/host-cygwin.c:64
34753 #, gcc-internal-format
34754 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
34755 msgstr "ne peut étendre le fichier PCH: %m"
34756
34757 #: config/i386/host-cygwin.c:75
34758 #, gcc-internal-format
34759 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
34760 msgstr "ne peut définir la position dans le fichier PCH: %m"
34761
34762 #: config/i386/i386-builtins.c:2268
34763 #, gcc-internal-format
34764 msgid "no dispatcher found for the versioning attributes"
34765 msgstr "pas de répartiteur trouvé pour les attributs de version"
34766
34767 #: config/i386/i386-builtins.c:2318
34768 #, gcc-internal-format
34769 msgid "ISA %qs is not supported in %<target%> attribute, use %<arch=%> syntax"
34770 msgstr "l’ISA %qs n'est pas supportée par l'attribut %<target%>, utilisez la syntaxe %<arch=%>"
34771
34772 #: config/i386/i386-builtins.c:2329
34773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34774 msgid "no dispatcher found for the versioning attributes: %s"
34775 msgstr "pas de répartiteur trouvé pour les attributs de version : %s"
34776
34777 #: config/i386/i386-builtins.c:2430
34778 #, gcc-internal-format
34779 msgid "parameter to builtin must be a string constant or literal"
34780 msgstr "le paramètre à une fonction interne doit être une chaîne sous forme constante ou littérale"
34781
34782 #: config/i386/i386-builtins.c:2455 config/i386/i386-builtins.c:2505
34783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34784 msgid "parameter to builtin not valid: %s"
34785 msgstr "le paramètre à la fonction interne n'est pas valable: %s"
34786
34787 #: config/i386/i386-expand.c:7916
34788 #, gcc-internal-format
34789 msgid "interrupt service routine cannot be called directly"
34790 msgstr "une routine de service d%'interruption ne peut pas être appelée directement"
34791
34792 #: config/i386/i386-expand.c:8320 config/i386/i386-expand.c:9783
34793 #, gcc-internal-format
34794 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
34795 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 2 bits"
34796
34797 #: config/i386/i386-expand.c:8715
34798 #, gcc-internal-format
34799 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
34800 msgstr "le cinquième argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
34801
34802 #: config/i386/i386-expand.c:8810
34803 #, gcc-internal-format
34804 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
34805 msgstr "le troisième argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
34806
34807 #: config/i386/i386-expand.c:9714
34808 #, gcc-internal-format
34809 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
34810 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 1 bit"
34811
34812 #: config/i386/i386-expand.c:9729
34813 #, gcc-internal-format
34814 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
34815 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 3 bits"
34816
34817 #: config/i386/i386-expand.c:9762
34818 #, gcc-internal-format
34819 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
34820 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 4 bits"
34821
34822 #: config/i386/i386-expand.c:9802
34823 #, gcc-internal-format
34824 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
34825 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 1 bit"
34826
34827 #: config/i386/i386-expand.c:9815
34828 #, gcc-internal-format
34829 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
34830 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 5 bits"
34831
34832 #: config/i386/i386-expand.c:9825
34833 #, gcc-internal-format
34834 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
34835 msgstr "l'avant dernier argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
34836
34837 #: config/i386/i386-expand.c:9830 config/i386/i386-expand.c:10736
34838 #, gcc-internal-format
34839 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
34840 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
34841
34842 #: config/i386/i386-expand.c:9970
34843 #, gcc-internal-format
34844 msgid "the third argument must be comparison constant"
34845 msgstr "le troisième argument doit être une constante de comparaison"
34846
34847 #: config/i386/i386-expand.c:9975
34848 #, gcc-internal-format
34849 msgid "incorrect comparison mode"
34850 msgstr "mode de comparaison incorrect"
34851
34852 #: config/i386/i386-expand.c:9981 config/i386/i386-expand.c:10301
34853 #, gcc-internal-format
34854 msgid "incorrect rounding operand"
34855 msgstr "opérande d'arrondi incorrect"
34856
34857 #: config/i386/i386-expand.c:10283
34858 #, gcc-internal-format
34859 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
34860 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 4 bits"
34861
34862 #: config/i386/i386-expand.c:10289
34863 #, gcc-internal-format
34864 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
34865 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 5 bits"
34866
34867 #: config/i386/i386-expand.c:10292
34868 #, gcc-internal-format
34869 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
34870 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
34871
34872 #: config/i386/i386-expand.c:10734
34873 #, gcc-internal-format
34874 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
34875 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 32 bits"
34876
34877 #: config/i386/i386-expand.c:10816 config/rs6000/rs6000-call.c:10024
34878 #, gcc-internal-format
34879 msgid "selector must be an integer constant in the range [0, %wi]"
34880 msgstr "le sélecteur doit être une constante entière dans la plage [0, %wi]"
34881
34882 #: config/i386/i386-expand.c:11010
34883 #, gcc-internal-format
34884 msgid "%qE needs unknown isa option"
34885 msgstr "%qE a besoin d'une option isa inconnue"
34886
34887 #: config/i386/i386-expand.c:11014
34888 #, gcc-internal-format
34889 msgid "%qE needs isa option %s"
34890 msgstr "%qE a besoin de l'option isa %s"
34891
34892 #: config/i386/i386-expand.c:11685
34893 #, gcc-internal-format
34894 msgid "last argument must be an immediate"
34895 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate"
34896
34897 #: config/i386/i386-expand.c:12441 config/i386/i386-expand.c:12653
34898 #, gcc-internal-format
34899 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
34900 msgstr "le dernier argument doit être une échelle 1, 2, 4, 8"
34901
34902 #: config/i386/i386-expand.c:12706
34903 #, gcc-internal-format
34904 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
34905 msgstr "le quatrième argument doit être une échelle 1, 2, 4, 8"
34906
34907 #: config/i386/i386-expand.c:12712
34908 #, gcc-internal-format
34909 msgid "incorrect hint operand"
34910 msgstr "opérande d'indice incorrect"
34911
34912 #: config/i386/i386-expand.c:12731
34913 #, gcc-internal-format
34914 msgid "the argument to %<xabort%> intrinsic must be an 8-bit immediate"
34915 msgstr "l'argument de l'intrinsèque %<xabort%> doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
34916
34917 #: config/i386/i386-features.c:2595
34918 #, gcc-internal-format
34919 msgid "function versions cannot be marked as %<gnu_inline%>, bodies have to be generated"
34920 msgstr "les versions de fonctions ne peuvent pas être marquées avec %<gnu_inline%>, des corps de fonctions doivent être générés"
34921
34922 #: config/i386/i386-features.c:2600 config/i386/i386-features.c:2868
34923 #, gcc-internal-format
34924 msgid "virtual function multiversioning not supported"
34925 msgstr "des versions multiples de fonctions virtuelles ne sont pas supportées"
34926
34927 #: config/i386/i386-features.c:2732
34928 #, gcc-internal-format
34929 msgid "multiversioning needs %<ifunc%> which is not supported on this target"
34930 msgstr "les versions multiples requièrent %<ifunc%> qui n'est pas supporté sur cette cible"
34931
34932 #: config/i386/i386-options.c:842 config/i386/i386-options.c:1924
34933 #: config/i386/i386-options.c:1933
34934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34935 msgid "code model %s does not support PIC mode"
34936 msgstr "le modèle de code %s ne supporte pas le mode PIC"
34937
34938 #: config/i386/i386-options.c:1081
34939 #, gcc-internal-format
34940 msgid "attribute %qs argument is not a string"
34941 msgstr "l'argument de l'attribut %qs n'est pas une chaîne"
34942
34943 #: config/i386/i386-options.c:1145
34944 #, gcc-internal-format
34945 msgid "attribute %qs argument %qs is unknown"
34946 msgstr "l'argument %qs de l'attribut %qs est inconnu"
34947
34948 #: config/i386/i386-options.c:1174
34949 #, gcc-internal-format
34950 msgid "attribute value %qs was already specified in %qs attribute"
34951 msgstr "la valeur %qs de l'attribut était déjà spécifiée dans l'attribut %qs"
34952
34953 #: config/i386/i386-options.c:1212
34954 #, gcc-internal-format
34955 msgid "attribute value %qs is unknown in %qs attribute"
34956 msgstr "la valeur %qs de l'attribut est inconnue dans l'attribut %qs"
34957
34958 #: config/i386/i386-options.c:1450
34959 #, gcc-internal-format
34960 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
34961 msgstr "argument %qs erroné pour l'option %qs"
34962
34963 #: config/i386/i386-options.c:1456
34964 #, gcc-internal-format
34965 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
34966 msgstr "les plages de tailles de l'option %qs devraient être croissantes"
34967
34968 #: config/i386/i386-options.c:1466
34969 #, gcc-internal-format
34970 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
34971 msgstr "nom de stratégie %qs erroné spécifié pour l'option %qs"
34972
34973 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
34974 #: config/i386/i386-options.c:1492
34975 #, gcc-internal-format
34976 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
34977 msgstr "le nom de stratégie %qs spécifié pour l'option %qs n'est pas supporté pour du code 32 bits"
34978
34979 #: config/i386/i386-options.c:1505
34980 #, gcc-internal-format
34981 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
34982 msgstr "alignement %qs inconnu spécifié pour l'option %qs"
34983
34984 #: config/i386/i386-options.c:1515
34985 #, gcc-internal-format
34986 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
34987 msgstr "la valeur maximale pour la dernière plage de taille de l'option %qs devrait être -1"
34988
34989 #: config/i386/i386-options.c:1522
34990 #, gcc-internal-format
34991 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
34992 msgstr "trop de plages de tailles spécifiées dans l'option %qs"
34993
34994 #: config/i386/i386-options.c:1575
34995 #, gcc-internal-format
34996 msgid "unknown parameter to option %<-mtune-ctrl%>: %s"
34997 msgstr "paramètre inconnu dans l'option %<-mtune-ctrl%>: %s"
34998
34999 #: config/i386/i386-options.c:1759
35000 #, gcc-internal-format
35001 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
35002 msgstr "la psABI du MCU Intel n'est pas supportée dans le mode %s"
35003
35004 #: config/i386/i386-options.c:1808
35005 #, gcc-internal-format
35006 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
35007 msgstr "%<-mtune=x86-64%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mtune=k8%> ou %<-mtune=generic%> selon ce qui est approprié"
35008
35009 #: config/i386/i386-options.c:1810
35010 #, gcc-internal-format
35011 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
35012 msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> est déprécié; utilisez plutôt %<target(\"tune=k8\")%> ou %<target(\"tune=generic\")%> selon ce qui est approprié"
35013
35014 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
35015 #: config/i386/i386-options.c:1836
35016 #, gcc-internal-format
35017 msgid "%<-mstringop-strategy=rep_8byte%> not supported for 32-bit code"
35018 msgstr "%<-mstringop-strategy=rep_8byte%> pas supporté pour du code 32 bits"
35019
35020 #: config/i386/i386-options.c:1853
35021 #, gcc-internal-format
35022 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
35023 msgstr "le mode d'adresse %qs n'est pas supporté en mode %s bits"
35024
35025 #: config/i386/i386-options.c:1864
35026 #, gcc-internal-format
35027 msgid "%<-mabi=ms%> not supported with X32 ABI"
35028 msgstr "%<-mabi=ms%> pas supporté avec l'ABI X32"
35029
35030 #: config/i386/i386-options.c:1870
35031 #, gcc-internal-format
35032 msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=address%>"
35033 msgstr "%<-mabi=%s%> n'est pas supportée avec %<-fsanitize=address%>"
35034
35035 #: config/i386/i386-options.c:1873
35036 #, gcc-internal-format
35037 msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
35038 msgstr "%<-mabi=%s%> n'est pas supportée avec %<-fsanitize=kernel-address%>"
35039
35040 #: config/i386/i386-options.c:1877
35041 #, gcc-internal-format
35042 msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=thread%>"
35043 msgstr "%<-mabi=%s%> n'est pas supportée avec %<-fsanitize=thread%>"
35044
35045 #: config/i386/i386-options.c:1894 config/i386/i386-options.c:1903
35046 #: config/i386/i386-options.c:1915 config/i386/i386-options.c:1926
35047 #: config/i386/i386-options.c:1937
35048 #, gcc-internal-format
35049 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
35050 msgstr "le modèle de code %qs n'est pas supporté en mode %s bits"
35051
35052 #: config/i386/i386-options.c:1906 config/i386/i386-options.c:1918
35053 #, gcc-internal-format
35054 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
35055 msgstr "le modèle de code %qs n'est pas supporté en mode x32"
35056
35057 #: config/i386/i386-options.c:1961
35058 #, gcc-internal-format
35059 msgid "%<-masm=intel%> not supported in this configuration"
35060 msgstr "%<-masm=intel%> n'est pas supporté dans cette configuration"
35061
35062 #: config/i386/i386-options.c:1966
35063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35064 msgid "%i-bit mode not compiled in"
35065 msgstr "mode %i bits pas compilé"
35066
35067 #: config/i386/i386-options.c:1975
35068 #, gcc-internal-format
35069 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
35070 msgstr "le processeur %<generic%> ne peut être utilisé qu'avec l'option %<-mtune=%>"
35071
35072 #: config/i386/i386-options.c:1977
35073 #, gcc-internal-format
35074 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
35075 msgstr "le processeur %<generic%> ne peut être utilisé qu'avec l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
35076
35077 #: config/i386/i386-options.c:1984
35078 #, gcc-internal-format
35079 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
35080 msgstr "le processeur %<intel%> ne peut être utilisé qu'avec l'option %<-mtune=%>"
35081
35082 #: config/i386/i386-options.c:1986
35083 #, gcc-internal-format
35084 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
35085 msgstr "le processeur %<intel%> ne peut être utilisé qu'avec l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
35086
35087 #: config/i386/i386-options.c:1994 config/i386/i386-options.c:2316
35088 #, gcc-internal-format
35089 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
35090 msgstr "le processeur sélectionné ne supporte pas le jeu d'instructions x86-64"
35091
35092 #: config/i386/i386-options.c:2256
35093 #, gcc-internal-format
35094 msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
35095 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'option %<-march=%>"
35096
35097 #: config/i386/i386-options.c:2257
35098 #, gcc-internal-format
35099 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
35100 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
35101
35102 #: config/i386/i386-options.c:2279
35103 #, gcc-internal-format
35104 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
35105 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-march=%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
35106
35107 #: config/i386/i386-options.c:2281
35108 #, gcc-internal-format
35109 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
35110 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"arch=\")%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
35111
35112 #: config/i386/i386-options.c:2286
35113 #, gcc-internal-format
35114 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
35115 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-march=%> sont: %s"
35116
35117 #: config/i386/i386-options.c:2287
35118 #, gcc-internal-format
35119 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
35120 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"arch=\")%> sont: %s"
35121
35122 #: config/i386/i386-options.c:2335
35123 #, gcc-internal-format
35124 msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
35125 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'option %<-mtune=%>"
35126
35127 #: config/i386/i386-options.c:2336
35128 #, gcc-internal-format
35129 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
35130 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
35131
35132 #: config/i386/i386-options.c:2356
35133 #, gcc-internal-format
35134 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
35135 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-mtune=%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
35136
35137 #: config/i386/i386-options.c:2358
35138 #, gcc-internal-format
35139 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
35140 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"tune=\")%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
35141
35142 #: config/i386/i386-options.c:2363
35143 #, gcc-internal-format
35144 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
35145 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-mtune=%> sont: %s"
35146
35147 #: config/i386/i386-options.c:2364
35148 #, gcc-internal-format
35149 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
35150 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"tune=\")%> sont: %s"
35151
35152 #: config/i386/i386-options.c:2388
35153 #, gcc-internal-format
35154 msgid "%<-mregparm%> is ignored in 64-bit mode"
35155 msgstr "%<-mregparm%> est ignoré en mode 64 bits"
35156
35157 #: config/i386/i386-options.c:2390
35158 #, gcc-internal-format
35159 msgid "%<-mregparm%> is ignored for Intel MCU psABI"
35160 msgstr "%<-mregparm%> est ignoré avec la psABI du MCU Intel"
35161
35162 #: config/i386/i386-options.c:2393
35163 #, gcc-internal-format
35164 msgid "%<-mregparm=%d%> is not between 0 and %d"
35165 msgstr "%<-mregparm=%d%> n'est pas entre 0 et %d"
35166
35167 #: config/i386/i386-options.c:2421
35168 #, gcc-internal-format
35169 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
35170 msgstr "%<-mrtd%> est ignoré en mode 64 bits"
35171
35172 #: config/i386/i386-options.c:2422
35173 #, gcc-internal-format
35174 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
35175 msgstr "%<target(\"rtd\")%> est ignoré en mode 64 bits"
35176
35177 #: config/i386/i386-options.c:2501
35178 #, gcc-internal-format
35179 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary%> is not supported for this target"
35180 msgstr "%<-mpreferred-stack-boundary%> n'est pas supporté pour cette cible"
35181
35182 #: config/i386/i386-options.c:2504
35183 #, gcc-internal-format
35184 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> is not between %d and %d"
35185 msgstr "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> n'est pas entre %d et %d"
35186
35187 #: config/i386/i386-options.c:2527
35188 #, gcc-internal-format
35189 msgid "%<-mincoming-stack-boundary=%d%> is not between %d and 12"
35190 msgstr "%<-mincoming-stack-boundary=%d%> n'est pas entre %d et 12"
35191
35192 #: config/i386/i386-options.c:2540
35193 #, gcc-internal-format
35194 msgid "%<-mnop-mcount%> is not compatible with this target"
35195 msgstr "%<-mnop-mcount%> n'est pas compatible avec cette cible"
35196
35197 #: config/i386/i386-options.c:2543
35198 #, gcc-internal-format
35199 msgid "%<-mnop-mcount%> is not implemented for %<-fPIC%>"
35200 msgstr "%<-mnop-mcount%> n'est pas implémenté pour %<-fPIC%>"
35201
35202 #: config/i386/i386-options.c:2549
35203 #, gcc-internal-format
35204 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
35205 msgstr "%<-msseregparm%> utilisé sans que SSE soit activé"
35206
35207 #: config/i386/i386-options.c:2550
35208 #, gcc-internal-format
35209 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
35210 msgstr "%<target(\"sseregparm\")%> utilisé sans que SSE soit activé"
35211
35212 #: config/i386/i386-options.c:2560
35213 #, gcc-internal-format
35214 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
35215 msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, l'arithmétique 387 est utilisée"
35216
35217 #: config/i386/i386-options.c:2567
35218 #, gcc-internal-format
35219 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
35220 msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, l'arithmétique SSE est utilisée"
35221
35222 #: config/i386/i386-options.c:2617
35223 #, gcc-internal-format
35224 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
35225 msgstr "le sondage de la pile requiert %<-maccumulate-outgoing-args%> pour être correcte"
35226
35227 #: config/i386/i386-options.c:2619
35228 #, gcc-internal-format
35229 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
35230 msgstr "le sondage de la pile requiert %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> pour être correcte"
35231
35232 #: config/i386/i386-options.c:2633
35233 #, gcc-internal-format
35234 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
35235 msgstr "le registre ebp fixé requiert %<-maccumulate-outgoing-args%>"
35236
35237 #: config/i386/i386-options.c:2635
35238 #, gcc-internal-format
35239 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
35240 msgstr "le registre ebp fixé requiert %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
35241
35242 #: config/i386/i386-options.c:2689
35243 #, gcc-internal-format
35244 msgid "%<-mfentry%> isn%'t supported for 32-bit in combination with %<-fpic%>"
35245 msgstr "%<-mfentry%> n'est pas supporté en 32 bits en combinaison avec %<-fpic%>"
35246
35247 #: config/i386/i386-options.c:2692
35248 #, gcc-internal-format
35249 msgid "%<-mno-fentry%> isn%'t compatible with SEH"
35250 msgstr "%<-mno-fentry%> n'est pas compatible avec SEH (gestionnaire d'exceptions structuré)"
35251
35252 #: config/i386/i386-options.c:2696
35253 #, gcc-internal-format
35254 msgid "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> isn%'t currently supported with SEH"
35255 msgstr "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> n%'est actuellement pas supporté avec SEH"
35256
35257 #: config/i386/i386-options.c:2761
35258 #, gcc-internal-format
35259 msgid "unknown option for %<-mrecip=%s%>"
35260 msgstr "option inconnue pour %<-mrecip=%s%>"
35261
35262 #: config/i386/i386-options.c:2820
35263 #, gcc-internal-format
35264 msgid "%qs is not a valid number in %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
35265 msgstr "%qs n'est pas un nombre valable dans %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
35266
35267 #: config/i386/i386-options.c:2825
35268 #, gcc-internal-format
35269 msgid "%qs is not a valid offset in %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
35270 msgstr "%qs n'est pas un décalage valable dans %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
35271
35272 #: config/i386/i386-options.c:2853
35273 #, gcc-internal-format
35274 msgid "%qs is not a valid base register in %<-mstack-protector-guard-reg=%>"
35275 msgstr "%qs n'est pas un registre de base valable dans %<-mstack-protector-guard-reg=%>"
35276
35277 #: config/i386/i386-options.c:3015
35278 #, gcc-internal-format
35279 msgid "interrupt and naked attributes are not compatible"
35280 msgstr "les attributs d'interruption et nus sont incompatibles"
35281
35282 #: config/i386/i386-options.c:3030
35283 #, gcc-internal-format
35284 msgid "only DWARF debug format is supported for interrupt service routine"
35285 msgstr "seul le format de débogage DWARF est supporté pour les routines de service d'interruptions"
35286
35287 #: config/i386/i386-options.c:3079
35288 #, gcc-internal-format
35289 msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
35290 msgstr "%<-mindirect-branch=%s%> et %<-mcmodel=large%> sont incompatibles"
35291
35292 #: config/i386/i386-options.c:3089
35293 #, gcc-internal-format
35294 msgid "%<-mindirect-branch%> and %<-fcf-protection%> are not compatible"
35295 msgstr "%<-mindirect-branch%> et %<-fcf-protection%> sont incompatibles"
35296
35297 #: config/i386/i386-options.c:3124
35298 #, gcc-internal-format
35299 msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
35300 msgstr "%<-mfunction-return=%s%> et %<-mcmodel=large%> sont incompatibles"
35301
35302 #: config/i386/i386-options.c:3134
35303 #, gcc-internal-format
35304 msgid "%<-mfunction-return%> and %<-fcf-protection%> are not compatible"
35305 msgstr "%<-mfunction-return%> et %<-fcf-protection%> sont incompatibles"
35306
35307 #: config/i386/i386-options.c:3228
35308 #, gcc-internal-format
35309 msgid "%s instructions aren%'t allowed in an exception service routine"
35310 msgstr "les instructions %s ne sont pas autorisées dans la routine de service exception"
35311
35312 #: config/i386/i386-options.c:3230
35313 #, gcc-internal-format
35314 msgid "%s instructions aren%'t allowed in an interrupt service routine"
35315 msgstr "les instructions %s ne sont pas autorisées dans la routine de service d'interruption"
35316
35317 #: config/i386/i386-options.c:3234
35318 #, gcc-internal-format
35319 msgid "%s instructions aren%'t allowed in a function with the %<no_caller_saved_registers%> attribute"
35320 msgstr "les instructions %s ne sont pas autorisées dans la fonction avec l%'attribut %<no_caller_saved_registers%>"
35321
35322 #: config/i386/i386-options.c:3281 config/i386/i386-options.c:3332
35323 #, gcc-internal-format
35324 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
35325 msgstr "les attributs fastcall et regparm sont incompatibles"
35326
35327 #: config/i386/i386-options.c:3286
35328 #, gcc-internal-format
35329 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
35330 msgstr "les attributs regparam et thiscall sont incompatibles"
35331
35332 #: config/i386/i386-options.c:3293 config/i386/i386-options.c:3521
35333 #, gcc-internal-format
35334 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
35335 msgstr "l'attribut %qE requiert un argument de type constante entière"
35336
35337 #: config/i386/i386-options.c:3299
35338 #, gcc-internal-format
35339 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
35340 msgstr "l'argument pour l'attribut %qE est plus grand que %d"
35341
35342 #: config/i386/i386-options.c:3324 config/i386/i386-options.c:3367
35343 #, gcc-internal-format
35344 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
35345 msgstr "les attributs fastcall et cdecl sont incompatibles"
35346
35347 #: config/i386/i386-options.c:3328
35348 #, gcc-internal-format
35349 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
35350 msgstr "les attributs fastcall et stdcall sont incompatibles"
35351
35352 #: config/i386/i386-options.c:3336 config/i386/i386-options.c:3385
35353 #, gcc-internal-format
35354 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
35355 msgstr "les attributs fastcall et thiscall sont incompatibles"
35356
35357 #: config/i386/i386-options.c:3346 config/i386/i386-options.c:3363
35358 #, gcc-internal-format
35359 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
35360 msgstr "les attributs stdcall et cdecl sont incompatibles"
35361
35362 #: config/i386/i386-options.c:3350
35363 #, gcc-internal-format
35364 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
35365 msgstr "les attributs stdcall et fastcall sont incompatibles"
35366
35367 #: config/i386/i386-options.c:3354 config/i386/i386-options.c:3381
35368 #, gcc-internal-format
35369 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
35370 msgstr "les attributs stdcall et thiscall sont incompatibles"
35371
35372 #: config/i386/i386-options.c:3371 config/i386/i386-options.c:3389
35373 #, gcc-internal-format
35374 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
35375 msgstr "les attributs cdecl et thiscall sont incompatibles"
35376
35377 #: config/i386/i386-options.c:3377
35378 #, gcc-internal-format
35379 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
35380 msgstr "l'attribut %qE est utilisé pour une méthode qui n'est pas une classe"
35381
35382 #: config/i386/i386-options.c:3481 config/rs6000/rs6000.c:19613
35383 #, gcc-internal-format
35384 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
35385 msgstr "l'attribut incompatible %qE est ignoré"
35386
35387 #: config/i386/i386-options.c:3508
35388 #, gcc-internal-format
35389 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
35390 msgstr "l'attribut %qE est uniquement disponible en 32 bits"
35391
35392 #: config/i386/i386-options.c:3529
35393 #, gcc-internal-format
35394 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
35395 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est ni zéro ni un"
35396
35397 #: config/i386/i386-options.c:3563 config/i386/i386-options.c:3573
35398 #, gcc-internal-format
35399 msgid "%qs and %qs attributes are not compatible"
35400 msgstr "les attributs %qs et %qs sont incompatibles"
35401
35402 #: config/i386/i386-options.c:3600 config/i386/i386-options.c:3622
35403 #: config/ia64/ia64.c:812 config/s390/s390.c:1151
35404 #, gcc-internal-format
35405 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
35406 msgstr "l'attribut %qE requiert un argument de type constante chaîne de caractères"
35407
35408 #: config/i386/i386-options.c:3610 config/i386/i386-options.c:3632
35409 #: config/s390/s390.c:1180
35410 #, gcc-internal-format
35411 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
35412 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
35413
35414 #: config/i386/i386-options.c:3664
35415 #, gcc-internal-format
35416 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
35417 msgstr "la routine de service d'interruption devrait avoir un pointeur comme premier argument"
35418
35419 #: config/i386/i386-options.c:3671
35420 #, gcc-internal-format
35421 msgid "interrupt service routine should have %qs as the second argument"
35422 msgstr "la routine de service d'interruption devrait avoir %qs comme deuxième argument"
35423
35424 #: config/i386/i386-options.c:3682
35425 #, gcc-internal-format
35426 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
35427 msgstr "la routine de service d'interruption ne peut avoir qu'un argument de type pointeur et un argument entier optionnel"
35428
35429 #: config/i386/i386-options.c:3685
35430 #, gcc-internal-format
35431 msgid "interrupt service routine must return %<void%>"
35432 msgstr "la routine de service d'interruption doit retourner %<void%>"
35433
35434 #: config/i386/i386.c:1191
35435 #, gcc-internal-format
35436 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
35437 msgstr "appel de %qD avec l'attribut sseregparm sans que SSE/SSE2 soit activé"
35438
35439 #: config/i386/i386.c:1194
35440 #, gcc-internal-format
35441 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
35442 msgstr "appel de %qT avec l'attribut sseregparm sans que SSE/SSE2 soit activé"
35443
35444 #: config/i386/i386.c:1508
35445 #, gcc-internal-format
35446 msgid "X32 does not support %<ms_abi%> attribute"
35447 msgstr "X32 ne supporte pas l'attribut %<ms_abi%>"
35448
35449 #: config/i386/i386.c:1542
35450 #, gcc-internal-format
35451 msgid "%<ms_hook_prologue%> attribute is not compatible with nested function"
35452 msgstr "%<ms_hook_prologue%> n'est pas compatible avec les fonctions imbriquées"
35453
35454 #: config/i386/i386.c:1882
35455 #, gcc-internal-format
35456 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
35457 msgstr "l'argument vectoriel AVX512F sans activer AVX512F change l'ABI"
35458
35459 #: config/i386/i386.c:1888
35460 #, gcc-internal-format
35461 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
35462 msgstr "le retour vectoriel AVX512F sans activer AVX512F change l'ABI"
35463
35464 #: config/i386/i386.c:1902
35465 #, gcc-internal-format
35466 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
35467 msgstr "l'argument vectoriel AVX sans activer AVX change l'ABI"
35468
35469 #: config/i386/i386.c:1908
35470 #, gcc-internal-format
35471 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
35472 msgstr "le retour vectoriel AVX sans activer AVX change l'ABI"
35473
35474 #: config/i386/i386.c:1924
35475 #, gcc-internal-format
35476 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
35477 msgstr "l'argument vectoriel SSE sans activer SSE modifie l'ABI"
35478
35479 #: config/i386/i386.c:1930
35480 #, gcc-internal-format
35481 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
35482 msgstr "le retour vectoriel SSE sans activer SSE change l'ABI"
35483
35484 #: config/i386/i386.c:1946
35485 #, gcc-internal-format
35486 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
35487 msgstr "l'argument vectoriel MMX sans activer MMX modifie l'ABI"
35488
35489 #: config/i386/i386.c:1952
35490 #, gcc-internal-format
35491 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
35492 msgstr "le retour vectoriel MMX sans activer MMX change l'ABI"
35493
35494 #: config/i386/i386.c:2137
35495 #, gcc-internal-format
35496 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
35497 msgstr "l'ABI pour passer une structure possédant un tableau flexible comme membre a changé dans GCC 4.4"
35498
35499 #: config/i386/i386.c:2254
35500 #, gcc-internal-format
35501 msgid "the ABI of passing union with %<long double%> has changed in GCC 4.4"
35502 msgstr "l'ABI pour passer une union avec un %<long double%> a changé dans GCC 4.4"
35503
35504 #: config/i386/i386.c:2372
35505 #, gcc-internal-format
35506 msgid "the ABI of passing structure with %<complex float%> member has changed in GCC 4.4"
35507 msgstr "l'ABI pour passer une structure possédant un membre %<complex float%> a changé dans GCC 4.4"
35508
35509 #: config/i386/i386.c:2535
35510 #, gcc-internal-format
35511 msgid "SSE register return with SSE disabled"
35512 msgstr "retour d'un registre SSE alors que SSE est désactivé"
35513
35514 #: config/i386/i386.c:2541
35515 #, gcc-internal-format
35516 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
35517 msgstr "argument dans un registre SSE alors que SSE est désactivé"
35518
35519 #: config/i386/i386.c:2557
35520 #, gcc-internal-format
35521 msgid "x87 register return with x87 disabled"
35522 msgstr "retour d'un registre x87 alors que x87 est désactivé"
35523
35524 #: config/i386/i386.c:2867 config/i386/i386.c:3104 config/i386/i386.c:3599
35525 #, gcc-internal-format
35526 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
35527 msgstr "appel de %qD avec la convention d'appel SSE sans avoir activé SSE/SSE2"
35528
35529 #: config/i386/i386.c:2869 config/i386/i386.c:3106 config/i386/i386.c:3601
35530 #, gcc-internal-format
35531 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
35532 msgstr "ceci est un bogue de GCC qui peut être contourné en ajoutant l'attribut utilisé à la fonction appelée"
35533
35534 #: config/i386/i386.c:3505
35535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35536 msgid "the ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
35537 msgstr "l'ABI pour passer des paramètres avec un alignement de %d octets a changé dans GCC 4.6"
35538
35539 #: config/i386/i386.c:6015
35540 #, gcc-internal-format
35541 msgid "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> is not compatible with %s"
35542 msgstr "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> est incompatible avec %s"
35543
35544 #: config/i386/i386.c:8021
35545 #, gcc-internal-format
35546 msgid "%<ms_hook_prologue%> attribute is not compatible with %<-mfentry%> for 32-bit"
35547 msgstr "l'attribut %<ms_hook_prologue%> est incompatible avec %<-mfentry%> pour 32 bits"
35548
35549 #: config/i386/i386.c:8111
35550 #, gcc-internal-format
35551 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine. This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
35552 msgstr "DRAP (Dynamic Realign Argument Pointer) n'est pas supporté dans une routine de service d'interruption. Ceci peut être contourné en évitant les fonctions avec un retour agrégé."
35553
35554 #: config/i386/i386.c:9401
35555 #, gcc-internal-format
35556 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support fastcall with nested function"
35557 msgstr "%<-fsplit-stack%> ne supporte pas fastcall avec des fonctions imbriquées"
35558
35559 #: config/i386/i386.c:9421
35560 #, gcc-internal-format
35561 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support 2 register parameters for a nested function"
35562 msgstr "%<-fsplit-stack%> ne supporte pas deux paramètres registres pour une fonction imbriquée"
35563
35564 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
35565 #. around the addition and comparison.
35566 #: config/i386/i386.c:9432
35567 #, gcc-internal-format
35568 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support 3 register parameters"
35569 msgstr "%<-fsplit-stack%> ne supporte pas trois paramètres registres"
35570
35571 #: config/i386/i386.c:12383
35572 #, gcc-internal-format
35573 msgid "%<V%> modifier on non-integer register"
35574 msgstr "modificateur %<V%> sur un registre non entier"
35575
35576 #: config/i386/i386.c:12394 config/i386/i386.c:12408
35577 #, gcc-internal-format
35578 msgid "unsupported size for integer register"
35579 msgstr "taille non supportée pour un registre entier"
35580
35581 #: config/i386/i386.c:12440
35582 #, gcc-internal-format
35583 msgid "extended registers have no high halves"
35584 msgstr "les registres étendus n'ont pas de moitié haute"
35585
35586 #: config/i386/i386.c:12455
35587 #, gcc-internal-format
35588 msgid "unsupported operand size for extended register"
35589 msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"
35590
35591 #: config/i386/i386.c:12647
35592 #, gcc-internal-format
35593 msgid "non-integer operand used with operand code %<z%>"
35594 msgstr "opérande non entier utilise avec le code d'opérande %<z%>"
35595
35596 #: config/i386/i386.c:16580
35597 #, gcc-internal-format
35598 msgid "empty class %qT parameter passing ABI changes in %<-fabi-version=12%> (GCC 8)"
35599 msgstr "l'ABI de passage de paramètres pour la classe vide %qT change avec %<-fabi-version=12%> (GCC 8)"
35600
35601 #: config/i386/i386.c:22099
35602 #, gcc-internal-format
35603 msgid "unknown architecture specific memory model"
35604 msgstr "modèle mémoire spécifique à l'architecture inconnu"
35605
35606 #: config/i386/i386.c:22106
35607 #, gcc-internal-format
35608 msgid "%<HLE_ACQUIRE%> not used with %<ACQUIRE%> or stronger memory model"
35609 msgstr "%<HLE_ACQUIRE%> n'est pas utilisé avec le modèle mémoire %<ACQUIRE%> ou un autre plus contraignant"
35610
35611 #: config/i386/i386.c:22113
35612 #, gcc-internal-format
35613 msgid "%<HLE_RELEASE%> not used with %<RELEASE%> or stronger memory model"
35614 msgstr "%<HLE_RELEASE%> n'est pas utilisé avec le modèle mémoire %<RELEASE%> ou un autre plus contraignant"
35615
35616 #: config/i386/i386.c:22159
35617 #, gcc-internal-format
35618 msgid "unsupported return type %qT for simd"
35619 msgstr "type de retour %qT non supporté pour simd"
35620
35621 #: config/i386/i386.c:22189
35622 #, gcc-internal-format
35623 msgid "unsupported argument type %qT for simd"
35624 msgstr "type d'argument %qT non supporté pour simd"
35625
35626 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:465
35627 #, gcc-internal-format
35628 msgid "output file not specified"
35629 msgstr "fichier de sortie non spécifié"
35630
35631 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:561
35632 #, gcc-internal-format
35633 msgid "COLLECT_GCC must be set"
35634 msgstr "COLLECT_GCC doit être défini"
35635
35636 #: config/i386/winnt.c:83
35637 #, gcc-internal-format
35638 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
35639 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables externes initialisées"
35640
35641 #: config/i386/winnt.c:156
35642 #, gcc-internal-format
35643 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
35644 msgstr "définition d'un membre de données statique %q+D de la classe importée avec l'attribut dllimport"
35645
35646 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
35647 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
35648 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
35649 #, gcc-internal-format
35650 msgid "environment variable DJGPP not defined"
35651 msgstr "la variable d'environnement DJGPP n'est pas définie"
35652
35653 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
35654 #, gcc-internal-format
35655 msgid "environment variable DJGPP points to missing file %qs"
35656 msgstr "la variable d'environnement DJGPP pointe vers le fichier inexistant %qs"
35657
35658 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
35659 #, gcc-internal-format
35660 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file %qs"
35661 msgstr "la variable d'environnement DJGPP pointe vers le fichier corrompu %qs"
35662
35663 #: config/ia64/ia64-c.c:50
35664 #, gcc-internal-format
35665 msgid "malformed #pragma builtin"
35666 msgstr "#pragma builtin mal composé"
35667
35668 #: config/ia64/ia64.c:751
35669 #, gcc-internal-format
35670 msgid "invalid argument of %qE attribute"
35671 msgstr "argument invalide dans l'attribut %qE"
35672
35673 #: config/ia64/ia64.c:764
35674 #, gcc-internal-format
35675 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
35676 msgstr "un attribut de zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
35677
35678 #: config/ia64/ia64.c:771
35679 #, gcc-internal-format
35680 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
35681 msgstr "la zone d'adresse %q+D entre en conflit avec une déclaration précédente"
35682
35683 #: config/ia64/ia64.c:779
35684 #, gcc-internal-format
35685 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
35686 msgstr "l'attribut de la zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des fonctions"
35687
35688 #: config/ia64/ia64.c:6024 config/pa/pa.c:453 config/sh/sh.c:8266
35689 #, gcc-internal-format
35690 msgid "value of %<-mfixed-range%> must have form REG1-REG2"
35691 msgstr "la valeur de %<-mfixed-range%> doit avoir la forme REG1-REG2"
35692
35693 #: config/ia64/ia64.c:11290
35694 #, gcc-internal-format
35695 msgid "version attribute is not a string"
35696 msgstr "l'attribut de version n'est pas une chaîne"
35697
35698 #: config/iq2000/iq2000.c:1867
35699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35700 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
35701 msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
35702
35703 #: config/iq2000/iq2000.c:2590
35704 #, gcc-internal-format
35705 msgid "argument %qd is not a constant"
35706 msgstr "l'argument %qd n'est pas une constante"
35707
35708 #: config/iq2000/iq2000.c:2893 config/xtensa/xtensa.c:2520
35709 #, gcc-internal-format
35710 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
35711 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
35712
35713 #: config/iq2000/iq2000.c:3048
35714 #, gcc-internal-format
35715 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation %<%c%>"
35716 msgstr "PRINT_OPERAND: Ponctuation %<%c%> inconnue"
35717
35718 #: config/iq2000/iq2000.c:3057 config/xtensa/xtensa.c:2363
35719 #, gcc-internal-format
35720 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
35721 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
35722
35723 #: config/m32c/m32c-pragma.c:54
35724 #, gcc-internal-format
35725 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
35726 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC memregs [0..16]"
35727
35728 #: config/m32c/m32c-pragma.c:61
35729 #, gcc-internal-format
35730 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
35731 msgstr "#pragma GCC memregs doit précéder toute déclaration de fonction"
35732
35733 #: config/m32c/m32c-pragma.c:69 config/m32c/m32c-pragma.c:76
35734 #, gcc-internal-format
35735 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
35736 msgstr "#pragma GCC memregs accepte un nombre [0..16]"
35737
35738 #: config/m32c/m32c-pragma.c:104
35739 #, gcc-internal-format
35740 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
35741 msgstr "rebut à la fin de #pragma ADDRESSs"
35742
35743 #: config/m32c/m32c-pragma.c:109
35744 #, gcc-internal-format
35745 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
35746 msgstr "adresse variable de #pragma ADDRESS mal composée"
35747
35748 #: config/m32c/m32c.c:418
35749 #, gcc-internal-format
35750 msgid "invalid target memregs value %<%d%>"
35751 msgstr "valeur memregs cible %<%d%> invalide"
35752
35753 #: config/m32c/m32c.c:2927
35754 #, gcc-internal-format
35755 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
35756 msgstr "l'attribut %qE n'est pas supporté pour la cible R8C"
35757
35758 #. The argument must be a constant integer.
35759 #: config/m32c/m32c.c:2943 config/sh/sh.c:8478 config/sh/sh.c:8573
35760 #, gcc-internal-format
35761 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
35762 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante entière"
35763
35764 #: config/m32c/m32c.c:2952
35765 #, gcc-internal-format
35766 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
35767 msgstr "l'argument de l'attribut %qE doit être compris entre 18 et 255"
35768
35769 #: config/m32c/m32c.c:4076
35770 #, gcc-internal-format
35771 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
35772 msgstr "%<bank_switch%> n'a pas d'effet sur les fonctions qui ne gèrent pas une interruption"
35773
35774 #: config/m32c/m32c.c:4183
35775 #, gcc-internal-format
35776 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
35777 msgstr "l'attribut %<fast_interrupt%> est ignoré"
35778
35779 #: config/m32r/m32r.c:414
35780 #, gcc-internal-format
35781 msgid "invalid argument of %qs attribute"
35782 msgstr "argument invalide pour l'attribut %qs"
35783
35784 #: config/m68k/m68k.c:531
35785 #, gcc-internal-format
35786 msgid "%<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%>"
35787 msgstr "%<-mcpu=%s%> est en conflit avec %<-march=%s%>"
35788
35789 #: config/m68k/m68k.c:602
35790 #, gcc-internal-format
35791 msgid "%<-mpcrel%> %<-fPIC%> is not currently supported on selected cpu"
35792 msgstr "%<-mpcrel%> %<-fPIC%> n'est actuellement pas supporté sur le processeur sélectionné"
35793
35794 #: config/m68k/m68k.c:666
35795 #, gcc-internal-format
35796 msgid "%<-falign-labels=%d%> is not supported"
35797 msgstr "%<-falign-labels=%d%> n'est pas supporté"
35798
35799 #: config/m68k/m68k.c:673
35800 #, gcc-internal-format
35801 msgid "%<-falign-loops=%d%> is not supported"
35802 msgstr "%<-falign-loops=%d%> n'est pas supporté"
35803
35804 #: config/m68k/m68k.c:681
35805 #, gcc-internal-format
35806 msgid "%<-fstack-limit-%> options are not supported on this cpu"
35807 msgstr "les options %<-fstack-limit-%> ne sont pas supportées sur ce processeur"
35808
35809 #: config/m68k/m68k.c:799
35810 #, gcc-internal-format
35811 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
35812 msgstr "plusieurs attributs d'interruption ne sont pas permis"
35813
35814 #: config/m68k/m68k.c:806
35815 #, gcc-internal-format
35816 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
35817 msgstr "interrupt_thread est disponible uniquement sur fido"
35818
35819 #: config/m68k/m68k.c:1140 config/rs6000/rs6000-logue.c:1728
35820 #, gcc-internal-format
35821 msgid "stack limit expression is not supported"
35822 msgstr "l'expression limitant la pile n'est pas supportée"
35823
35824 #: config/mcore/mcore.c:2959
35825 #, gcc-internal-format
35826 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
35827 msgstr "la variable initialisé %q+D est marquée dllimport"
35828
35829 #: config/microblaze/microblaze.c:1754
35830 #, gcc-internal-format
35831 msgid "%<-fPIC%>/%<-fpic%> not supported for this target"
35832 msgstr "%<-fPIC%>/%<-fpic%> pas supporté sur cette cible"
35833
35834 #: config/microblaze/microblaze.c:1766
35835 #, gcc-internal-format
35836 msgid "%qs is an invalid argument to %<-mcpu=%>"
35837 msgstr "%qs est un argument invalide pour %<-mcpu=%>"
35838
35839 #: config/microblaze/microblaze.c:1815
35840 #, gcc-internal-format
35841 msgid "%<-mxl-multiply-high%> can be used only with %<-mcpu=v6.00.a%> or greater"
35842 msgstr "%<-mxl-multiply-high%> ne peut être utilisé qu'avec %<-mcpu=v6.00.a%> ou supérieur"
35843
35844 #: config/microblaze/microblaze.c:1832
35845 #, gcc-internal-format
35846 msgid "%<-mxl-reorder%> can be used only with %<-mcpu=v8.30.a%> or greater"
35847 msgstr "%<-mxl-reorder%> ne peut être utilisé qu'avec %<-mcpu=v8.30.a%> ou supérieur"
35848
35849 #: config/microblaze/microblaze.c:1839
35850 #, gcc-internal-format
35851 msgid "%<-mxl-reorder%> requires %<-mxl-pattern-compare%> for %<-mcpu=v8.30.a%>"
35852 msgstr "%<-mxl-reorder%> exige %<-mxl-pattern-compare%> pour %<-mcpu=v8.30.a%>"
35853
35854 #: config/microblaze/microblaze.c:1845
35855 #, gcc-internal-format
35856 msgid "%<-mxl-multiply-high%> requires %<-mno-xl-soft-mul%>"
35857 msgstr "%<-mxl-multiply-high%> requiert %<-mno-xl-soft-mul%>"
35858
35859 #: config/mips/mips.c:1424 config/mips/mips.c:1428
35860 #, gcc-internal-format
35861 msgid "%qs attribute only applies to functions"
35862 msgstr "l'attribut %qs ne s'applique qu'aux fonctions"
35863
35864 #: config/mips/mips.c:1438 config/mips/mips.c:1444
35865 #, gcc-internal-format
35866 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
35867 msgstr "%qE ne peut pas avoir les deux attributs %qs et %qs en même temps"
35868
35869 #: config/mips/mips.c:1473 config/mips/mips.c:1479 config/nios2/nios2.c:4448
35870 #, gcc-internal-format
35871 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
35872 msgstr "%qE redéclaré avec les attributs conflictuels %qs"
35873
35874 #: config/mips/mips.c:1511 config/mips/mips.c:1565 config/riscv/riscv.c:2960
35875 #, gcc-internal-format
35876 msgid "%qE attribute requires a string argument"
35877 msgstr "l'attribut %qE requiert une chaîne comme argument"
35878
35879 #: config/mips/mips.c:1519
35880 #, gcc-internal-format
35881 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
35882 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est ni eic ni vector=<ligne>"
35883
35884 #: config/mips/mips.c:1535
35885 #, gcc-internal-format
35886 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
35887 msgstr "le vecteur d'interruption de l'attribut %qE n'est pas vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
35888
35889 #: config/mips/mips.c:1572
35890 #, gcc-internal-format
35891 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
35892 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « intstack »"
35893
35894 #: config/mips/mips.c:7749
35895 #, gcc-internal-format
35896 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
35897 msgstr "ne peut traiter des appels inconstants à %qs"
35898
35899 #: config/mips/mips.c:10992
35900 #, gcc-internal-format
35901 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
35902 msgstr "l'attribut %<interrupt%> requiert un processeur MIPS32r2 ou supérieur"
35903
35904 #: config/mips/mips.c:10994
35905 #, gcc-internal-format
35906 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
35907 msgstr "les gestionnaires d'interruptions ne peuvent pas être des fonctions MIPS16"
35908
35909 #: config/mips/mips.c:11984
35910 #, gcc-internal-format
35911 msgid "%<-fstack-check=specific%> not implemented for MIPS16"
35912 msgstr "%<-fstack-check=specific%> pas implémenté pour MIPS16"
35913
35914 #: config/mips/mips.c:17019
35915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35916 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
35917 msgstr "l'argument %d de la fonction interne doit être une constante dans la plage %d à %d"
35918
35919 #: config/mips/mips.c:17139
35920 #, gcc-internal-format
35921 msgid "failed to expand built-in function"
35922 msgstr "échec lors du développement de la fonction interne"
35923
35924 #: config/mips/mips.c:17270
35925 #, gcc-internal-format
35926 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
35927 msgstr "la fonction interne %qE n'est pas supportée pour un MIPS16"
35928
35929 #: config/mips/mips.c:17878
35930 #, gcc-internal-format
35931 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
35932 msgstr "%qs ne supporte pas le code MIPS16"
35933
35934 #: config/mips/mips.c:19685
35935 #, gcc-internal-format
35936 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
35937 msgstr "PIC MIPS16 pour des ABI autres que o32 et o64"
35938
35939 #: config/mips/mips.c:19688
35940 #, gcc-internal-format
35941 msgid "MIPS16 %<-mxgot%> code"
35942 msgstr "code %<-mxgot%> MIPS16"
35943
35944 #: config/mips/mips.c:19691
35945 #, gcc-internal-format
35946 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
35947 msgstr "code MIPS16 avec des flottants matériels pour des ABI autres que o32 et o64"
35948
35949 #: config/mips/mips.c:19694
35950 #, gcc-internal-format
35951 msgid "MSA MIPS16 code"
35952 msgstr "code MIPS16 MSA"
35953
35954 #: config/mips/mips.c:19869 config/mips/mips.c:19874 config/mips/mips.c:19956
35955 #: config/mips/mips.c:19958 config/mips/mips.c:19988 config/mips/mips.c:19998
35956 #: config/mips/mips.c:20104 config/mips/mips.c:20134
35957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35958 msgid "unsupported combination: %s"
35959 msgstr "combinaison non supportée: %s"
35960
35961 #: config/mips/mips.c:19908
35962 #, gcc-internal-format
35963 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
35964 msgstr "%<-%s%> est en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles spécifient un processeur %s"
35965
35966 #: config/mips/mips.c:19918
35967 #, gcc-internal-format
35968 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
35969 msgstr "%<-march=%s%> n'est pas compatible avec l'ABI sélectionnée"
35970
35971 #: config/mips/mips.c:19933
35972 #, gcc-internal-format
35973 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
35974 msgstr "%<-mgp64%> utilisé avec un processeur 32 bits"
35975
35976 #: config/mips/mips.c:19935
35977 #, gcc-internal-format
35978 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
35979 msgstr "%<-mgp32%> utilisé avec une ABI 64 bits"
35980
35981 #: config/mips/mips.c:19937
35982 #, gcc-internal-format
35983 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
35984 msgstr "%<-mgp64%> utilisé avec une ABI 32 bits"
35985
35986 #: config/mips/mips.c:19953
35987 #, gcc-internal-format
35988 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
35989 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-mfp32%>"
35990
35991 #: config/mips/mips.c:19962
35992 #, gcc-internal-format
35993 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
35994 msgstr "%<-mgp32%> et %<-mfp64%> peuvent uniquement être combinés si la cible supporte les instructions mfhc1 et mthc1"
35995
35996 #: config/mips/mips.c:19965
35997 #, gcc-internal-format
35998 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
35999 msgstr "%<-mgp32%> et %<-mfp64%> peuvent uniquement être combinés en utilisant l'ABI o32"
36000
36001 #: config/mips/mips.c:19986
36002 #, gcc-internal-format
36003 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
36004 msgstr "%<-mfpxx%> peut uniquement être utilisé avec l'ABI o32"
36005
36006 #: config/mips/mips.c:19990
36007 #, gcc-internal-format
36008 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
36009 msgstr "%<-march=%s%> requiert %<-mfp32%>"
36010
36011 #: config/mips/mips.c:19992
36012 #, gcc-internal-format
36013 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
36014 msgstr "%<-mfpxx%> requiert %<-mlra%>"
36015
36016 #: config/mips/mips.c:20008 config/mips/mips.c:20010 config/mips/mips.c:20023
36017 #, gcc-internal-format
36018 msgid "%qs is incompatible with %qs"
36019 msgstr "%qs est incompatible avec %qs"
36020
36021 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
36022 #. an LP64 form of o64. However, it would take a bit more
36023 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
36024 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
36025 #. an error.
36026 #: config/mips/mips.c:20017
36027 #, gcc-internal-format
36028 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
36029 msgstr "la combinaison de %qs et %qs est incompatible avec %qs"
36030
36031 #: config/mips/mips.c:20070
36032 #, gcc-internal-format
36033 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
36034 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions de branchement probable"
36035
36036 #: config/mips/mips.c:20085
36037 #, gcc-internal-format
36038 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
36039 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions madd ou msub"
36040
36041 #: config/mips/mips.c:20099
36042 #, gcc-internal-format
36043 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
36044 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les registres impairs en simple précision"
36045
36046 #: config/mips/mips.c:20112 config/mips/mips.c:20118
36047 #, gcc-internal-format
36048 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
36049 msgstr "combinaison non supportée: %qs%s %s"
36050
36051 #: config/mips/mips.c:20127
36052 #, gcc-internal-format
36053 msgid "unsupported combination: %qs %s"
36054 msgstr "combinaison non supportée: %qs %s"
36055
36056 #: config/mips/mips.c:20142
36057 #, gcc-internal-format
36058 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
36059 msgstr "impossible de produire du code indépendant de la position pour %qs"
36060
36061 #: config/mips/mips.c:20145
36062 #, gcc-internal-format
36063 msgid "position-independent code requires %qs"
36064 msgstr "le code indépendant de la position requiert %qs"
36065
36066 #: config/mips/mips.c:20178
36067 #, gcc-internal-format
36068 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
36069 msgstr "%<-mno-gpopt%> à besoin de %<-mexplicit-relocs%>"
36070
36071 #: config/mips/mips.c:20186 config/mips/mips.c:20189
36072 #, gcc-internal-format
36073 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
36074 msgstr "impossible d'utiliser des accès à de petites données pour %qs"
36075
36076 #: config/mips/mips.c:20204
36077 #, gcc-internal-format
36078 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
36079 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-m%s=legacy%>"
36080
36081 #: config/mips/mips.c:20211
36082 #, gcc-internal-format
36083 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
36084 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-m%s=2008%>"
36085
36086 #: config/mips/mips.c:20229
36087 #, gcc-internal-format
36088 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
36089 msgstr "%<-mips3d%> requiert %<-mpaired-single%>"
36090
36091 #: config/mips/mips.c:20239
36092 #, gcc-internal-format
36093 msgid "%qs must be used with %qs"
36094 msgstr "%qs doit être utilisé avec %qs"
36095
36096 #: config/mips/mips.c:20249
36097 #, gcc-internal-format
36098 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
36099 msgstr "%<-mmsa%> doit être utilisé avec %<-mfp64%> et %<-mhard-float%>"
36100
36101 #: config/mips/mips.c:20256
36102 #, gcc-internal-format
36103 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
36104 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions en simple précision appariées (paired-single)"
36105
36106 #: config/mips/mips.c:20265
36107 #, gcc-internal-format
36108 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
36109 msgstr "%qs requiert une cible qui fourni l'instruction %qs"
36110
36111 #: config/mips/mips.c:20276
36112 #, gcc-internal-format
36113 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
36114 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions DSP"
36115
36116 #: config/mips/mips.c:20286
36117 #, gcc-internal-format
36118 msgid "%<-mloongson-mmi%> must be used with %<-mhard-float%>"
36119 msgstr "%<-mloongson-mmi%> doit être utilisé avec %<-mhard-float%>"
36120
36121 #: config/mips/mips.c:20296
36122 #, gcc-internal-format
36123 msgid "%<-mloongson-ext2%> must be used with %<-mloongson-ext%>"
36124 msgstr "%<-mloongson-ext2%> doit être utilisé avec %<-mloongson-ext%>"
36125
36126 #: config/mips/mips.c:20402
36127 #, gcc-internal-format
36128 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
36129 msgstr "%qs requiert les instructions de branchement probable"
36130
36131 #: config/mips/mips.c:20406
36132 #, gcc-internal-format
36133 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
36134 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas l'instruction synci"
36135
36136 #: config/mips/mips.c:21242
36137 #, gcc-internal-format
36138 msgid "mips16 function profiling"
36139 msgstr "profilage de fonction mips16"
36140
36141 #: config/mmix/mmix.c:317
36142 #, gcc-internal-format
36143 msgid "%<-f%s%> not supported: ignored"
36144 msgstr "%<-f%s%> n'est pas supporté: ignoré"
36145
36146 #: config/mmix/mmix.c:749
36147 #, gcc-internal-format
36148 msgid "support for mode %qs"
36149 msgstr "support du mode %qs"
36150
36151 #: config/mmix/mmix.c:763
36152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36153 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
36154 msgstr "type de valeur de fonction trop grand, a besoin de %d registres mais seuls %d sont disponibles"
36155
36156 #: config/mmix/mmix.c:944
36157 #, gcc-internal-format
36158 msgid "function_profiler support for MMIX"
36159 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
36160
36161 #: config/mmix/mmix.c:967
36162 #, gcc-internal-format
36163 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
36164 msgstr "MMIX interne: Le dernier vararg nommé ne tiendra pas dans un registre"
36165
36166 #: config/mmix/mmix.c:1600 config/mmix/mmix.c:1624 config/mmix/mmix.c:1740
36167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36168 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
36169 msgstr "MMIX interne: Registre erroné: %d"
36170
36171 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
36172 #: config/mmix/mmix.c:1732
36173 #, gcc-internal-format
36174 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
36175 msgstr "MMIX interne: Cas %qc manquant dans mmix_print_operand"
36176
36177 #: config/mmix/mmix.c:2017
36178 #, gcc-internal-format
36179 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
36180 msgstr "la trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %wd"
36181
36182 #: config/mmix/mmix.c:2255
36183 #, gcc-internal-format
36184 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
36185 msgstr "la trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %wd"
36186
36187 #: config/mmix/mmix.c:2541 config/mmix/mmix.c:2600
36188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36189 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
36190 msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé"
36191
36192 #: config/mn10300/mn10300.c:107
36193 #, gcc-internal-format
36194 msgid "%<-mtune=%> expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
36195 msgstr "%<-mtune=%> attend mn10300, am33, am33-2, ou am34"
36196
36197 #: config/msp430/driver-msp430.c:38
36198 #, gcc-internal-format
36199 msgid "expected an argument to %<msp430_select_cpu%>"
36200 msgstr "argument inattendu pour %<msp430_select_cpu%>"
36201
36202 #: config/msp430/driver-msp430.c:69
36203 #, gcc-internal-format
36204 msgid "%<msp430_set_driver_var%> expects 2 arguments"
36205 msgstr "%<msp430_set_driver_var%> attend 2 arguments"
36206
36207 #: config/msp430/driver-msp430.c:75
36208 #, gcc-internal-format
36209 msgid "unhandled arguments %qs and %qs to %<msp430_set_driver_var%>"
36210 msgstr "arguments %qs et %qs pas gérés pour %<msp430_set_driver_var%>"
36211
36212 #: config/msp430/driver-msp430.c:92
36213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36214 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
36215 msgstr "argument inattendu pour msp430_select_hwmult_lib: %s"
36216
36217 #: config/msp430/driver-msp430.c:141
36218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36219 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
36220 msgstr "premier argument inattendu pour msp430_select_hwmult_lib: %s"
36221
36222 #: config/msp430/driver-msp430.c:146
36223 #, gcc-internal-format
36224 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
36225 msgstr "msp430_select_hwmult_lib a besoin d'au moins un argument"
36226
36227 #: config/msp430/msp430-devices.c:258
36228 #, gcc-internal-format
36229 msgid "unexpected error opening %<devices.csv%>"
36230 msgstr "erreur inattendue en ouvrant %<devices.csv%>"
36231
36232 #: config/msp430/msp430-devices.c:297
36233 #, gcc-internal-format
36234 msgid "%<CPU_TYPE%> column heading is missing from %<devices.csv%>"
36235 msgstr "l'en-tête de colonne %<CPU_TYPE%> est manquant dans %<devices.csv%>"
36236
36237 #: config/msp430/msp430-devices.c:300
36238 #, gcc-internal-format
36239 msgid "%<MPY_TYPE%> column heading is missing from %<devices.csv%>"
36240 msgstr "l'en-tête de colonne %<MPY_TYPE%> est manquant dans %<devices.csv%>"
36241
36242 #: config/msp430/msp430-devices.c:303
36243 #, gcc-internal-format
36244 msgid "%<CPU_TYPE%> and %<MPY_TYPE%> column headings are missing from %<devices.csv%>"
36245 msgstr "les en-têtes de colonnes %<CPU_TYPE%> et %<MPY_TYPE%> sont manquants dans %<devices.csv%>"
36246
36247 #: config/msp430/msp430-devices.c:315
36248 #, gcc-internal-format
36249 msgid "format of column headings in %<devices.csv%> is incorrect"
36250 msgstr "le format des en-têtes de colonnes est incorrect dans %<devices.csv%>"
36251
36252 #: config/msp430/msp430-devices.c:348
36253 #, gcc-internal-format
36254 msgid "invalid %<CPU_TYPE%> value of %qs read from %<devices.csv%> for %qs"
36255 msgstr "%<CPU_TYPE%> a la valeur invalide %qs lue dans %<devices.csv%> pour %qs"
36256
36257 #: config/msp430/msp430-devices.c:368
36258 #, gcc-internal-format
36259 msgid "invalid %<MPY_TYPE%> value of %qs read from %<devices.csv%> for %qs"
36260 msgstr "%<MPY_TYPE%> a la valeur invalide %qs lue dans %<devices.csv%> pour %qs"
36261
36262 #: config/msp430/msp430-devices.c:384
36263 #, gcc-internal-format
36264 msgid "unknown error reading %s from %<devices.csv%>"
36265 msgstr "erreur inconnue en lisant %s dans %<devices.csv%>"
36266
36267 #: config/msp430/msp430-devices.c:471
36268 #, gcc-internal-format
36269 msgid "unrecognized %<hwmpy%> field in %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
36270 msgstr "champ %<hwmpy%> non reconnu dans %<hard_msp430_mcu_data[%d]%> : %qd"
36271
36272 #: config/msp430/msp430-devices.c:482
36273 #, gcc-internal-format
36274 msgid "unrecognized %<revision%> field in %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
36275 msgstr "champ %<revision%> non reconnu dans %<hard_msp430_mcu_data[%d]%> : %qd"
36276
36277 #: config/msp430/msp430-devices.c:488
36278 #, gcc-internal-format
36279 msgid "could not locate MCU data file %<devices.csv%>"
36280 msgstr "impossible de trouver le fichier de données MCU %<devices.csv%>"
36281
36282 #: config/msp430/msp430.c:184
36283 #, gcc-internal-format
36284 msgid "MCU %qs supports %s ISA but %<-mcpu%> option is set to %s"
36285 msgstr "le MCU %qs supporte l'ISA %s mais %<-mcpu%> est défini à %s"
36286
36287 #: config/msp430/msp430.c:192
36288 #, gcc-internal-format
36289 msgid "MCU %qs does not have hardware multiply support, but %<-mhwmult%> is set to %s"
36290 msgstr "le MCU %qs n'a pas d'unité de multiplication matérielle mais %<-mhwmult%> est défini à %s"
36291
36292 #: config/msp430/msp430.c:201
36293 #, gcc-internal-format
36294 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to 16-bit"
36295 msgstr "le MCU %qs supporte la multiplication matérielle %s mais %<-mhwmult%> est défini à 16 bits"
36296
36297 #: config/msp430/msp430.c:206
36298 #, gcc-internal-format
36299 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to 32-bit"
36300 msgstr "le MCU %qs supporte la multiplication matérielle %s mais %<-mhwmult%> est défini à 32 bits"
36301
36302 #: config/msp430/msp430.c:211
36303 #, gcc-internal-format
36304 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to f5series"
36305 msgstr "le MCU %qs supporte la multiplication matérielle %s mais %<-mhwmult%> est défini à f5series"
36306
36307 #: config/msp430/msp430.c:225
36308 #, gcc-internal-format
36309 msgid ""
36310 "Unrecognized MCU name %qs, assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
36311 "Use the %<-mcpu%> and %<-mhwmult%> options to set these explicitly."
36312 msgstr ""
36313 "Nom de MCU %qs non reconnu, on va supposer que c'est simplement un MSP430 sans multiplication matérielle.\n"
36314 "Utilisez les options %<-mcpu%> et %<-mhwmult%> pour les définir explicitement."
36315
36316 #: config/msp430/msp430.c:232
36317 #, gcc-internal-format
36318 msgid ""
36319 "Unrecognized MCU name %qs, assuming that it has no hardware multiply.\n"
36320 "Use the %<-mhwmult%> option to set this explicitly."
36321 msgstr ""
36322 "Nom de MCU %qs non reconnu, on va supposer qu'il ne dispose pas de multiplication matérielle.\n"
36323 "Utilisez l'option %<-mhwmult%> pour la définir explicitement."
36324
36325 #: config/msp430/msp430.c:244
36326 #, gcc-internal-format
36327 msgid ""
36328 "Unrecognized MCU name %qs, assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
36329 "Use the %<-mcpu%> option to set the ISA explicitly."
36330 msgstr ""
36331 "Nom de MCU %qs non reconnu, on va supposer qu'il supporte uniquement l'ISA du MSP430.\n"
36332 "Utilisez l'option %<-mcpu%> pour définir l'ISA explicitement."
36333
36334 #: config/msp430/msp430.c:252
36335 #, gcc-internal-format
36336 msgid "Unrecognized MCU name %qs."
36337 msgstr "Nom de MCU %qs non reconnu."
36338
36339 #: config/msp430/msp430.c:262
36340 #, gcc-internal-format
36341 msgid "%<-mlarge%> requires a 430X-compatible %<-mmcu=%>"
36342 msgstr "%<-mlarge%> requiert un %<-mmcu=%> compatible avec le 430X"
36343
36344 #: config/msp430/msp430.c:265
36345 #, gcc-internal-format
36346 msgid "%<-mcode-region=either%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
36347 msgstr "%<-mcode-region=either%> requiert le modèle mémoire large (%<-mlarge%>)"
36348
36349 #: config/msp430/msp430.c:268
36350 #, gcc-internal-format
36351 msgid "%<-mcode-region=upper%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
36352 msgstr "%<-mcode-region=upper%> requiert le modèle mémoire large (%<-mlarge%>)"
36353
36354 #: config/msp430/msp430.c:272
36355 #, gcc-internal-format
36356 msgid "%<-mdata-region=either%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
36357 msgstr "%<-mdata-region=either%> requiert le modèle de mémoire large (%<-mlarge%>)"
36358
36359 #: config/msp430/msp430.c:275
36360 #, gcc-internal-format
36361 msgid "%<-mdata-region=upper%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
36362 msgstr "%<-mdata-region=upper%> requiert le modèle de mémoire large (%<-mlarge%>)"
36363
36364 #: config/msp430/msp430.c:298
36365 #, gcc-internal-format
36366 msgid "%<-fuse-cxa-atexit%> is not supported for msp430-elf"
36367 msgstr "%<-fuse-cxa-atexit%> n'est pas supporté pour msp430-elf"
36368
36369 #: config/msp430/msp430.c:303
36370 #, gcc-internal-format
36371 msgid "GCC must be configured with %<--enable-newlib-nano-formatted-io%> to use %<-mtiny-printf%>"
36372 msgstr "GCC doit être configuré avec %<--enable-newlib-nano-formatted-io%> pour utiliser %<-mtiny-printf%>"
36373
36374 #: config/msp430/msp430.c:1306
36375 #, gcc-internal-format
36376 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
36377 msgstr "argument de vecteur d'interruption non reconnu pour l'attribut %qE"
36378
36379 #: config/msp430/msp430.c:1315
36380 #, gcc-internal-format
36381 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
36382 msgstr "l'argument numérique de l'attribut %qE doit être dans la plage 0..63"
36383
36384 #: config/msp430/msp430.c:1321
36385 #, gcc-internal-format
36386 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
36387 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de type chaîne de caractères ou un nombre"
36388
36389 #: config/msp430/msp430.c:1350
36390 #, gcc-internal-format
36391 msgid "critical attribute has no effect on interrupt functions"
36392 msgstr "l'attribut critique n'a pas d'effet sur les fonctions d'interruptions"
36393
36394 #: config/msp430/msp430.c:1386 config/msp430/msp430.c:1435
36395 #, gcc-internal-format
36396 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<noinit%>"
36397 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est en conflit avec l'attribut %<noinit%>"
36398
36399 #: config/msp430/msp430.c:1389 config/msp430/msp430.c:1427
36400 #, gcc-internal-format
36401 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<section%>"
36402 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est en conflit avec l'attribut %<section%>"
36403
36404 #: config/msp430/msp430.c:1399
36405 #, gcc-internal-format
36406 msgid "%qE attribute ignored. Large memory model (%<-mlarge%>) is required."
36407 msgstr "l'attribut %qE est ignoré. Le modèle de mémoire large (%<-mlarge%>) est requis."
36408
36409 #: config/msp430/msp430.c:1441
36410 #, gcc-internal-format
36411 msgid "%qE attribute has no effect on automatic variables"
36412 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les variables automatiques"
36413
36414 #: config/msp430/msp430.c:1443
36415 #, gcc-internal-format
36416 msgid "variables marked with %qE attribute must be initialized"
36417 msgstr "les variables marquées avec l'attribut %qE doivent être initialisées"
36418
36419 #: config/msp430/msp430.c:1574
36420 #, gcc-internal-format
36421 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<lower%>"
36422 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est en conflit avec l'attribut %<lower%>"
36423
36424 #: config/msp430/msp430.c:1577
36425 #, gcc-internal-format
36426 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<upper%>"
36427 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est en conflit avec l'attribut %<upper%>"
36428
36429 #: config/msp430/msp430.c:1580
36430 #, gcc-internal-format
36431 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<either%>"
36432 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est en conflit avec l'attribut %<either%>"
36433
36434 #: config/msp430/msp430.c:1583
36435 #, gcc-internal-format
36436 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<persistent%>"
36437 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est en conflit avec l'attribut %<persistent%>"
36438
36439 #: config/msp430/msp430.c:1743
36440 #, gcc-internal-format
36441 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
36442 msgstr "l'argument de l'attribut d'interruption n'est pas supporté pour les fonctions faibles"
36443
36444 #: config/msp430/msp430.c:2242
36445 #, gcc-internal-format
36446 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
36447 msgstr "__delay_cycles() ne prend que des arguments constants"
36448
36449 #: config/msp430/msp430.c:2252
36450 #, gcc-internal-format
36451 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
36452 msgstr "__delay_cycles n'accepte que des décomptes de cycles non négatifs"
36453
36454 #: config/msp430/msp430.c:2273
36455 #, gcc-internal-format
36456 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
36457 msgstr "__delay_cycles est limité à des décomptes de boucles sur 32 bits"
36458
36459 #: config/msp430/msp430.c:2344
36460 #, gcc-internal-format
36461 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
36462 msgstr "les fonctions internes du MSP430 ne fonctionnent qu'à l'intérieur des gestionnaires d'interruptions"
36463
36464 #: config/msp430/msp430.c:2356 config/pru/pru.c:2870 config/rx/rx.c:2658
36465 #: config/xtensa/xtensa.c:3464 config/xtensa/xtensa.c:3490
36466 #, gcc-internal-format
36467 msgid "bad builtin code"
36468 msgstr "code interne erroné"
36469
36470 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:126 config/nios2/nios2.c:3838
36471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36472 msgid "invalid argument to built-in function %s"
36473 msgstr "argument invalide pour la fonction interne %s"
36474
36475 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:131
36476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36477 msgid "constant argument out of range for %s"
36478 msgstr "argument constant hors limite pour %s"
36479
36480 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1003
36481 #, gcc-internal-format
36482 msgid "don%'t support DSP extension instructions"
36483 msgstr "ne pas supporter les instructions de l%'extension DSP"
36484
36485 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1016
36486 #, gcc-internal-format
36487 msgid "this builtin function is only available on the v3s or v3f toolchain"
36488 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur la chaîne de compilation v3s ou v3f"
36489
36490 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1028
36491 #, gcc-internal-format
36492 msgid "this builtin function is only available on the v3f toolchain"
36493 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur la chaîne de compilation v3f"
36494
36495 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1043
36496 #, gcc-internal-format
36497 msgid "this builtin function not support on the v3m toolchain"
36498 msgstr "cette fonction interne n'est pas supportée sur la chaîne de compilation v3m"
36499
36500 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1062
36501 #, gcc-internal-format
36502 msgid "don%'t support performance extension instructions"
36503 msgstr "ne pas supporter les instructions de l%'extension de performance"
36504
36505 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1074
36506 #, gcc-internal-format
36507 msgid "don%'t support performance extension version 2 instructions"
36508 msgstr "ne pas supporter les instructions de l%'extension de performance version 2"
36509
36510 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1086
36511 #, gcc-internal-format
36512 msgid "don%'t support string extension instructions"
36513 msgstr "ne pas supporter les instructions de l%'extension de chaînes"
36514
36515 #: config/nds32/nds32-isr.c:116 config/nds32/nds32-isr.c:207
36516 #, gcc-internal-format
36517 msgid "require id argument in the string"
36518 msgstr "exige l'argument id dans la chaîne de caractères"
36519
36520 #: config/nds32/nds32-isr.c:131
36521 #, gcc-internal-format
36522 msgid "invalid id value for interrupt attribute"
36523 msgstr "valeur de id invalide pour l'attribut d'interruption"
36524
36525 #: config/nds32/nds32-isr.c:221
36526 #, gcc-internal-format
36527 msgid "invalid id value for exception attribute"
36528 msgstr "valeur de id invalide pour l'attribut d'exception"
36529
36530 #: config/nds32/nds32-isr.c:617
36531 #, gcc-internal-format
36532 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
36533 msgstr "attributs de sauvegarde de registres multiples pour la fonction %qD"
36534
36535 #: config/nds32/nds32-isr.c:630
36536 #, gcc-internal-format
36537 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
36538 msgstr "attributs de types imbriqués multiples pour la fonction %qD"
36539
36540 #: config/nds32/nds32-isr.c:642
36541 #, gcc-internal-format
36542 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
36543 msgstr "attributs d'interruptions multiples pour la fonction %qD"
36544
36545 #: config/nds32/nds32-isr.c:646
36546 #, gcc-internal-format
36547 msgid "cannot use interrupt attributes to function %qD under linux toolchain"
36548 msgstr "impossible d'utiliser les attributs d'interruption sur la fonction %qD dans le chaîne de compilation de linux"
36549
36550 #: config/nds32/nds32-isr.c:649
36551 #, gcc-internal-format
36552 msgid "cannot use exception attributes to function %qD under linux toolchain"
36553 msgstr "impossible d'utiliser les attributs d'exception sur la fonction %qD dans la chaîne de compilation de linux"
36554
36555 #: config/nds32/nds32-isr.c:652
36556 #, gcc-internal-format
36557 msgid "cannot use reset attributes to function %qD under linux toolchain"
36558 msgstr "impossible d'utiliser les attributs de réinitialisation sur la fonction %qD dans la chaîne de compilation de linux"
36559
36560 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
36561 #: config/nds32/nds32.c:2407 config/nds32/nds32.c:2461
36562 #: config/nds32/nds32.c:3572 config/nds32/nds32.c:3669
36563 #: config/nds32/nds32.c:3684 config/nds32/nds32.c:3690
36564 #: config/nds32/nds32.c:3766 config/nds32/nds32.c:3772
36565 #: config/nds32/nds32.c:3804
36566 #, gcc-internal-format
36567 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
36568 msgstr "une fonction imbriquée n'est pas supportée pour les registres réduits"
36569
36570 #. The enum index value for array size is out of range.
36571 #: config/nds32/nds32.c:3463
36572 #, gcc-internal-format
36573 msgid "intrinsic register index is out of range"
36574 msgstr "l'index du registre intrinsèque est hors limite"
36575
36576 #: config/nds32/nds32.c:3479 config/nds32/nds32.c:3486
36577 #: config/nds32/nds32.c:3493 config/nds32/nds32.c:3500
36578 #: config/nds32/nds32.c:3507
36579 #, gcc-internal-format
36580 msgid "CCTL intrinsic function subtype out of range!"
36581 msgstr "le sous-type de fonction intrinsèque CCTL est hors limite !"
36582
36583 #: config/nds32/nds32.c:3944
36584 #, gcc-internal-format
36585 msgid "cannot use indirect_call attribute under linux toolchain"
36586 msgstr "impossible d'utiliser l'attribut indirect_call avec la chaîne de compilation de linux"
36587
36588 #: config/nds32/nds32.c:3952
36589 #, gcc-internal-format
36590 msgid "indirect_call attribute can%'t apply for static function"
36591 msgstr "l%'attribut indirect_call ne s%'applique pas à une fonction statique"
36592
36593 #: config/nds32/nds32.c:4041
36594 #, gcc-internal-format
36595 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
36596 msgstr "valeur d'identifiant invalide pour l'attribut d'interruption/exception"
36597
36598 #: config/nds32/nds32.c:4069
36599 #, gcc-internal-format
36600 msgid "invalid id value for reset attribute"
36601 msgstr "valeur d'identifiant invalide pour l'attribut de réinitialisation"
36602
36603 #: config/nds32/nds32.c:4085
36604 #, gcc-internal-format
36605 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
36606 msgstr "fonction nmi invalide pour l'attribut de réinitialisation"
36607
36608 #: config/nds32/nds32.c:4098
36609 #, gcc-internal-format
36610 msgid "invalid warm function for reset attribute"
36611 msgstr "fonction « warm » invalide pour l'attribut de réinitialisation"
36612
36613 #: config/nds32/nds32.c:4149
36614 #, gcc-internal-format
36615 msgid "not support %<-fpic%> option for v3m toolchain"
36616 msgstr "pas de support de l'option %<-fpic%> pour la chaîne de compilation v3m"
36617
36618 #: config/nds32/nds32.c:4182
36619 #, gcc-internal-format
36620 msgid "Disable FPU ISA, the ABI option must be enable %<-mfloat-abi=soft%>"
36621 msgstr "Désactiver l'ISA FPU, l'option ABI doit activer %<-mfloat-abi=soft%>"
36622
36623 #: config/nds32/nds32.c:4185
36624 #, gcc-internal-format
36625 msgid "%<-mabi=2fp+%> option only support when FPU available, must be enable %<-mext-fpu-sp%> or %<-mext-fpu-dp%>"
36626 msgstr "L'option %<-mabi=2fp+%> est supportée si un FPU est disponible, doit activer %<-mext-fpu-sp%> ou %<-mext-fpu-dp%>"
36627
36628 #: config/nios2/nios2.c:573
36629 #, gcc-internal-format
36630 msgid "Unknown form for stack limit expression"
36631 msgstr "Format inconnu pour l'expression de la limite de pile"
36632
36633 #: config/nios2/nios2.c:1182
36634 #, gcc-internal-format
36635 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
36636 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> est requise pour la virgule flottante en double précision"
36637
36638 #: config/nios2/nios2.c:1195
36639 #, gcc-internal-format
36640 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-funsafe-math-optimizations%> is specified"
36641 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que %<-funsafe-math-optimizations%> soit spécifié"
36642
36643 #: config/nios2/nios2.c:1205
36644 #, gcc-internal-format
36645 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-ffinite-math-only%> is specified"
36646 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que %<-ffinite-math-only%> soit spécifié"
36647
36648 #: config/nios2/nios2.c:1214
36649 #, gcc-internal-format
36650 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-fno-math-errno%> is specified"
36651 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que %<-fno-math-errno%> soit spécifié"
36652
36653 #: config/nios2/nios2.c:1219
36654 #, gcc-internal-format
36655 msgid "conflicting use of %<-mcustom%> switches, target attributes, and/or %<__builtin_custom_%> functions"
36656 msgstr "utilisation conflictuelle des options %<-mcustom%> des attributs de cible ou des fonctions %<__builtin_custom_%>"
36657
36658 #: config/nios2/nios2.c:1321
36659 #, gcc-internal-format
36660 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
36661 msgstr "la valeur non reconnue %<%s%> de l'option %<-mcustom-fpu-cfg%> est ignorée"
36662
36663 #: config/nios2/nios2.c:1340
36664 #, gcc-internal-format
36665 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
36666 msgstr "la valeur %2$d de l'option %<-mcustom-%1$s%> doit être comprise entre 0 et 255"
36667
36668 #: config/nios2/nios2.c:1363
36669 #, gcc-internal-format
36670 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
36671 msgstr "le code indépendant de la position requiert l'ABI Linux"
36672
36673 #: config/nios2/nios2.c:1366
36674 #, gcc-internal-format
36675 msgid "PIC support for %<-fstack-limit-symbol%>"
36676 msgstr "support PIC pour %<-fstack-limit-symbol%>"
36677
36678 #: config/nios2/nios2.c:1388
36679 #, gcc-internal-format
36680 msgid "%<-mgpopt%> not supported with PIC."
36681 msgstr "%<-mgpopt%> pas supporté avec PIC."
36682
36683 #: config/nios2/nios2.c:1390
36684 #, gcc-internal-format
36685 msgid "%<-mgprel-sec=%> not supported with PIC."
36686 msgstr "%<-mgprel-sec=%> pas supporté avec PIC."
36687
36688 #: config/nios2/nios2.c:1392
36689 #, gcc-internal-format
36690 msgid "%<-mr0rel-sec=%> not supported with PIC."
36691 msgstr "%<-mr0rel-sec=%> pas supporté avec PIC."
36692
36693 #: config/nios2/nios2.c:1400
36694 #, gcc-internal-format
36695 msgid "%<-mgprel-sec=%> argument is not a valid regular expression."
36696 msgstr "l'argument de %<-mgprel-sec=%> n'est pas une expression rationnelle valide."
36697
36698 #: config/nios2/nios2.c:1406
36699 #, gcc-internal-format
36700 msgid "%<-mr0rel-sec=%> argument is not a valid regular expression."
36701 msgstr "l'argument de %<-mr0rel-sec=%> n'est pas une expression rationnelle valable."
36702
36703 #: config/nios2/nios2.c:1417
36704 #, gcc-internal-format
36705 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
36706 msgstr "les instructions BMX sont uniquement supportées avec l'architecture R2"
36707
36708 #: config/nios2/nios2.c:1419
36709 #, gcc-internal-format
36710 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
36711 msgstr "les instructions CDX sont uniquement supportées avec l'architecture R2"
36712
36713 #: config/nios2/nios2.c:1424
36714 #, gcc-internal-format
36715 msgid "R2 architecture is little-endian only"
36716 msgstr "l'architecture R2 est exclusivement petit boutiste"
36717
36718 #: config/nios2/nios2.c:3584
36719 #, gcc-internal-format
36720 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
36721 msgstr "Impossible d'appeler %<__builtin_custom_%s%> sans spécifier l'option %<-mcustom-%s%>"
36722
36723 #: config/nios2/nios2.c:3692
36724 #, gcc-internal-format
36725 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for %<__builtin_custom_%s%>"
36726 msgstr "l'opcode de l'instruction personnalisée doit être une constante à la compilation dans la plage 0-255 pour %<__builtin_custom_%s%>"
36727
36728 #: config/nios2/nios2.c:3897
36729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36730 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
36731 msgstr "Le numéro du registre de contrôle doit être dans la plage 0-31 pour %s"
36732
36733 #: config/nios2/nios2.c:3925
36734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36735 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
36736 msgstr "Le numéro de registre doit être dans la plage 0-31 pour %s"
36737
36738 #: config/nios2/nios2.c:3932
36739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36740 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
36741 msgstr "La valeur immédiate doit être contenue dans un entier sur %d bits pour %s"
36742
36743 #: config/nios2/nios2.c:3982
36744 #, gcc-internal-format
36745 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
36746 msgstr "L'opérande de l'instruction ENI doit être soit 0 ou soit 1"
36747
36748 #: config/nios2/nios2.c:4010
36749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36750 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
36751 msgstr "La fonction intégrée %s requiert Nios II R%d"
36752
36753 #: config/nios2/nios2.c:4090
36754 #, gcc-internal-format
36755 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
36756 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> est en conflit avec l'option %<-mcustom-%s%>"
36757
36758 #: config/nios2/nios2.c:4096 config/nios2/nios2.c:4106
36759 #, gcc-internal-format
36760 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
36761 msgstr "l'appel à %<__builtin_custom_%s%> est en conflit avec l'option %<-mcustom-%s%>"
36762
36763 #: config/nios2/nios2.c:4212
36764 #, gcc-internal-format
36765 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
36766 msgstr "l'option custom-fpu-cfg ne supporte pas %<no-%>"
36767
36768 #: config/nios2/nios2.c:4217
36769 #, gcc-internal-format
36770 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
36771 msgstr "l'option custom-fpu-cfg requiert un argument de configuration"
36772
36773 #: config/nios2/nios2.c:4246
36774 #, gcc-internal-format
36775 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
36776 msgstr "%<no-custom-%s%> n'accepte pas d'argument"
36777
36778 #: config/nios2/nios2.c:4261
36779 #, gcc-internal-format
36780 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
36781 msgstr "%<custom-%s=%> exige un argument"
36782
36783 #: config/nios2/nios2.c:4271
36784 #, gcc-internal-format
36785 msgid "%<custom-%s=%> argument should be a non-negative integer"
36786 msgstr "l'argument de %<custom-%s=%> doit être un entier non négatif"
36787
36788 #: config/nios2/nios2.c:4283
36789 #, gcc-internal-format
36790 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
36791 msgstr "%<custom-%s=%> n'est pas reconnu comme instruction FPU"
36792
36793 #: config/nios2/nios2.c:4290
36794 #, gcc-internal-format
36795 msgid "%<%s%> is unknown"
36796 msgstr "%<%s%> est inconnu"
36797
36798 #: config/nvptx/mkoffload.c:109
36799 #, gcc-internal-format
36800 msgid "malformed ptx file"
36801 msgstr "fichier ptx mal formé"
36802
36803 #: config/nvptx/mkoffload.c:457
36804 #, gcc-internal-format
36805 msgid "offload compiler %s not found (consider using %<-B%>)"
36806 msgstr "le compilateur de déchargement %s n'a pas été trouvé (envisagez d'utiliser %<-B%>)"
36807
36808 #: config/nvptx/mkoffload.c:491
36809 #, gcc-internal-format
36810 msgid "either %<-fopenacc%> or %<-fopenmp%> must be set"
36811 msgstr "soit %<-fopenacc%> ou soit %<-fopenmp%> doit être défini"
36812
36813 #: config/nvptx/mkoffload.c:556
36814 #, gcc-internal-format
36815 msgid "cannot open intermediate ptx file"
36816 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier ptx intermédiaire"
36817
36818 #: config/nvptx/nvptx.c:197
36819 #, gcc-internal-format
36820 msgid "option %s is not supported together with %<-fopenacc%>"
36821 msgstr "l'option %s n'est pas supportée avec %<-fopenacc%>"
36822
36823 #: config/nvptx/nvptx.c:223
36824 #, gcc-internal-format
36825 msgid "not generating patch area, nops not supported"
36826 msgstr "pas de génération de zone de correctif, nops pas supporté"
36827
36828 #: config/nvptx/nvptx.c:316
36829 #, gcc-internal-format
36830 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
36831 msgstr "l'initialisation statique de la variable %q+D dans la mémoire %<.shared%> n'est pas supportée"
36832
36833 #: config/nvptx/nvptx.c:2062
36834 #, gcc-internal-format
36835 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
36836 msgstr "ne peut produire des pointeurs non alignés dans l'assembleur ptx"
36837
36838 #: config/nvptx/nvptx.c:2287
36839 #, gcc-internal-format
36840 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
36841 msgstr "PTX ne supporte pas les déclarations faibles (uniquement les définitions faibles)"
36842
36843 #: config/nvptx/nvptx.c:5058
36844 #, gcc-internal-format
36845 msgid "%qE attribute requires a void return type"
36846 msgstr "l'attribut %qE requiert un type de retour « void »"
36847
36848 #: config/nvptx/nvptx.c:5081
36849 #, gcc-internal-format
36850 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
36851 msgstr "l'attribut %qE n'est pas permis avec une classe de stockage auto"
36852
36853 #: config/nvptx/nvptx.c:5661
36854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36855 msgid "using vector_length (%d) due to call to vector-partitionable routine, ignoring %d"
36856 msgstr "utilisation de vector_length (%d) à cause de l'appel à la routine vector-partitionable, %d est ignoré"
36857
36858 #: config/nvptx/nvptx.c:5669
36859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36860 msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
36861 msgstr "utilisation de vector_length (%d), le paramètre à l'exécution est ignoré"
36862
36863 #: config/nvptx/nvptx.c:5683
36864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36865 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
36866 msgstr "utilisation de vector_length (%d), %d est ignoré"
36867
36868 #: config/or1k/or1k.c:1273
36869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36870 msgid "unexpected operand: %d"
36871 msgstr "opérande inattendu: %d"
36872
36873 #: config/pa/pa.c:529
36874 #, gcc-internal-format
36875 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
36876 msgstr "la génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle d'exécution portable"
36877
36878 #: config/pa/pa.c:534
36879 #, gcc-internal-format
36880 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
36881 msgstr "la génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides"
36882
36883 #: config/pa/pa.c:539
36884 #, gcc-internal-format
36885 msgid "%<-g%> is only supported when using GAS on this processor"
36886 msgstr "L'option %<-g%> est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur"
36887
36888 #: config/pa/pa.c:540
36889 #, gcc-internal-format
36890 msgid "%<-g%> option disabled"
36891 msgstr "option %<-g%> désactivée"
36892
36893 #: config/pa/pa.c:8761
36894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36895 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
36896 msgstr "l'alignement (%u) pour %s excède l'alignement maximum pour les données communes globales. Utilisation de %u"
36897
36898 #: config/pa/som.h:337
36899 #, gcc-internal-format
36900 msgid "weak aliases are not supported"
36901 msgstr "les synonymes faibles ne sont pas supportés"
36902
36903 #: config/pru/pru-passes.c:111
36904 #, gcc-internal-format
36905 msgid "large return values not supported with %<-mabi=ti%> option"
36906 msgstr "les grandes valeurs de retour ne sont pas supportées avec l'option %<-mabi=ti%>"
36907
36908 #: config/pru/pru-passes.c:119 config/pru/pru-passes.c:163
36909 #: config/pru/pru-passes.c:176
36910 #, gcc-internal-format
36911 msgid "function pointers not supported with %<-mabi=ti%> option"
36912 msgstr "les pointeurs de fonctions ne sont pas supportés avec l'option %<-mabi=ti%>"
36913
36914 #: config/pru/pru-pragma.c:59
36915 #, gcc-internal-format
36916 msgid "junk at end of %<#pragma CTABLE_ENTRY%>"
36917 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma CTABLE_ENTRY%>"
36918
36919 #: config/pru/pru-pragma.c:61
36920 msgid "%<CTABLE_ENTRY%> index %"
36921 msgstr "%<CTABLE_ENTRY%> index %"
36922
36923 #: config/pru/pru-pragma.c:64
36924 msgid "redefinition of %<CTABLE_ENTRY %"
36925 msgstr "redéfinition de %<CTABLE_ENTRY%"
36926
36927 #: config/pru/pru-pragma.c:69
36928 #, gcc-internal-format
36929 msgid "%<CTABLE_ENTRY%> base address is not a multiple of 256"
36930 msgstr "l'adresse de base de %<CTABLE_ENTRY%> n'est pas un multiple de 256"
36931
36932 #: config/pru/pru-pragma.c:77
36933 #, gcc-internal-format
36934 msgid "malformed %<#pragma CTABLE_ENTRY%> variable address"
36935 msgstr "adresse variable de %<#pragma CTABLE_ENTRY%> mal composée"
36936
36937 #: config/pru/pru.c:2802
36938 #, gcc-internal-format
36939 msgid "%<__delay_cycles%> only takes constant arguments"
36940 msgstr "%<__delay_cycle%> ne prend que des arguments constants"
36941
36942 #: config/pru/pru.c:2811
36943 #, gcc-internal-format
36944 msgid "%<__delay_cycles%> only takes non-negative cycle counts"
36945 msgstr "%<__delay_cycles%> n'accepte que des décomptes de cycles non négatifs"
36946
36947 #: config/pru/pru.c:2824
36948 #, gcc-internal-format
36949 msgid "%<__delay_cycles%> is limited to 32-bit loop counts"
36950 msgstr "%<__delay_cycles%> est limité à des décomptes de boucles sur 32 bits"
36951
36952 #: config/riscv/riscv.c:362
36953 #, gcc-internal-format
36954 msgid "unknown cpu %qs for %<-mtune%>"
36955 msgstr "processeur %qs inconnu pour %<-mtune%>"
36956
36957 #: config/riscv/riscv.c:2580 config/riscv/riscv.c:2622
36958 #, gcc-internal-format
36959 msgid "ABI for flattened struct with zero-length bit-fields changed in GCC 10"
36960 msgstr "l'ABI pour des structures aplaties avec un champ de bits d'une taille non nulle a changé dans GCC 10"
36961
36962 #: config/riscv/riscv.c:2971
36963 #, gcc-internal-format
36964 msgid "argument to %qE attribute is not \"user\", \"supervisor\", or \"machine\""
36965 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « user », « supervisor » ou « machine »"
36966
36967 #: config/riscv/riscv.c:4625
36968 #, gcc-internal-format
36969 msgid "%<-mdiv%> requires %<-march%> to subsume the %<M%> extension"
36970 msgstr "%<-mdiv%> requiert %<-march%> pour incorporer l'extension %<M%>"
36971
36972 #: config/riscv/riscv.c:4666
36973 #, gcc-internal-format
36974 msgid "requested ABI requires %<-march%> to subsume the %qc extension"
36975 msgstr "l'ABI demandée requiert %<-march%> pour incorporer l'extension %qc"
36976
36977 #: config/riscv/riscv.c:4670
36978 #, gcc-internal-format
36979 msgid "rv32e requires ilp32e ABI"
36980 msgstr "rv32e requiert l'ABI ilp32e"
36981
36982 #: config/riscv/riscv.c:4674
36983 #, gcc-internal-format
36984 msgid "ABI requires %<-march=rv%d%>"
36985 msgstr "l'ABI requiert %<-march=rv%d%>"
36986
36987 #: config/riscv/riscv.c:4684
36988 #, gcc-internal-format
36989 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> must be between %d and %d"
36990 msgstr "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> doit être entre %d et %d"
36991
36992 #: config/riscv/riscv.c:4697
36993 #, gcc-internal-format
36994 msgid "%<-mriscv-attribute%> RISC-V ELF attribute requires GNU as 2.32 [%<-mriscv-attribute%>]"
36995 msgstr "l'attribut RISC-V ELF %<-mriscv-attribute%> requiert GNU as 2.32 [%<-mriscv-attribute%>]"
36996
36997 #: config/riscv/riscv.c:4989
36998 #, gcc-internal-format
36999 msgid "%qs function cannot have different interrupt type"
37000 msgstr "la fonction %qs ne peut pas avoir un type d'interruption différent"
37001
37002 #. Address spaces are currently only supported by C.
37003 #: config/rl78/rl78.c:375
37004 #, gcc-internal-format
37005 msgid "%<-mes0%> can only be used with C"
37006 msgstr "%<-mes0%> ne peut être utilisé qu'avec le C"
37007
37008 #: config/rl78/rl78.c:378
37009 #, gcc-internal-format
37010 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
37011 msgstr "les registres mduc ne sont sauvegardés que sur la cible G13"
37012
37013 #: config/rl78/rl78.c:393
37014 #, gcc-internal-format
37015 msgid "%<-mmul=g13%> cannot be used with %<-mcpu=g10%>"
37016 msgstr "%<-mmul=g13%> ne peut être utilisé avec %<-mcpu=g10%>"
37017
37018 #: config/rl78/rl78.c:395
37019 #, gcc-internal-format
37020 msgid "%<-mmul=g14%> cannot be used with %<-mcpu=g10%>"
37021 msgstr "%<-mmul=g14%> ne peut être utilisé avec %<-mcpu=g10%>"
37022
37023 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
37024 #: config/rl78/rl78.c:407
37025 #, gcc-internal-format
37026 msgid "%<-mmul=g14%> cannot be used with %<-mcpu=g13%>"
37027 msgstr "%<-mmul=g14%> ne peut être utilisé avec %<-mcpu=g13%>"
37028
37029 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
37030 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
37031 #: config/rl78/rl78.c:420
37032 #, gcc-internal-format
37033 msgid "%<-mmul=g13%> cannot be used with %<-mcpu=g14%>"
37034 msgstr "%<-mmul=g13%> ne peut être utilisé avec %<-mcpu=g14%>"
37035
37036 #: config/rl78/rl78.c:843
37037 #, gcc-internal-format
37038 msgid "naked attribute only applies to functions"
37039 msgstr "un attribut nu ne peut être appliqué qu'à des fonctions"
37040
37041 #: config/rl78/rl78.c:867
37042 #, gcc-internal-format
37043 msgid "%qE attribute doesn%'t apply to functions"
37044 msgstr "l%'attribut %qE ne s%'applique pas aux fonctions"
37045
37046 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
37047 #. bits.
37048 #: config/rl78/rl78.c:1233
37049 #, gcc-internal-format
37050 msgid "converting far pointer to near pointer"
37051 msgstr "conversion du pointeur lointain en pointeur proche"
37052
37053 #: config/rs6000/driver-rs6000.c:266
37054 #, gcc-internal-format
37055 msgid "unsupported cpu name returned from kernel for %<-mcpu=native%>: %s"
37056 msgstr "nom de processeur non supporté retourné par le noyau pour %<-mcpu=native%> : %s"
37057
37058 #: config/rs6000/driver-rs6000.c:268
37059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37060 msgid "please use an explicit cpu name; valid cpu names are: %s"
37061 msgstr "veuillez utiliser un nom de processeur explicite. Les noms de processeurs valides sont : %s"
37062
37063 #: config/rs6000/host-darwin.c:61
37064 #, gcc-internal-format
37065 msgid "Segmentation Fault (code)"
37066 msgstr "Faute de segmentation (code)"
37067
37068 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
37069 #, gcc-internal-format
37070 msgid "Segmentation Fault"
37071 msgstr "Faute de segmentation"
37072
37073 #: config/rs6000/host-darwin.c:145
37074 #, gcc-internal-format
37075 msgid "While setting up signal stack: %m"
37076 msgstr "Lors de la configuration de la pile de signaux: %m"
37077
37078 #: config/rs6000/host-darwin.c:151
37079 #, gcc-internal-format
37080 msgid "While setting up signal handler: %m"
37081 msgstr "Lors de la configuration du gestionnaire de signal: %m"
37082
37083 #: config/rs6000/rs6000-c.c:55
37084 #, gcc-internal-format
37085 msgid "ignoring malformed %<#pragma longcall%>"
37086 msgstr "le %<#pragma longcall%> mal composé est ignoré"
37087
37088 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
37089 #, gcc-internal-format
37090 msgid "missing open paren"
37091 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
37092
37093 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
37094 #, gcc-internal-format
37095 msgid "missing number"
37096 msgstr "nombre manquant"
37097
37098 #: config/rs6000/rs6000-c.c:71
37099 #, gcc-internal-format
37100 msgid "missing close paren"
37101 msgstr "parenthèse fermante manquante"
37102
37103 #: config/rs6000/rs6000-c.c:74
37104 #, gcc-internal-format
37105 msgid "number must be 0 or 1"
37106 msgstr "le nombre doit être 0 ou 1"
37107
37108 #: config/rs6000/rs6000-c.c:77
37109 #, gcc-internal-format
37110 msgid "junk at end of %<#pragma longcall%>"
37111 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma longcall%>"
37112
37113 #: config/rs6000/rs6000-c.c:934
37114 #, gcc-internal-format
37115 msgid "%<vec_lvsl%> is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
37116 msgstr "%<vec_lvsl%> est déprécié pour les petits boutistes; utilisation d'une affectation pour des chargements et des stockages non alignés"
37117
37118 #: config/rs6000/rs6000-c.c:938
37119 #, gcc-internal-format
37120 msgid "%<vec_lvsr%> is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
37121 msgstr "%<vec_lvsr%> est déprécié pour les petits boutistes; utilisation d'une affectation pour des chargements et des stockages non alignés"
37122
37123 #: config/rs6000/rs6000-c.c:948 config/rs6000/rs6000-c.c:999
37124 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1269 config/rs6000/rs6000-c.c:1335
37125 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1701 config/rs6000/rs6000-c.c:1748
37126 #, gcc-internal-format
37127 msgid "builtin %qs only accepts 2 arguments"
37128 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte que 2 arguments"
37129
37130 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1072 config/rs6000/rs6000-c.c:1155
37131 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1513
37132 #, gcc-internal-format
37133 msgid "builtin %qs only accepts 3 arguments"
37134 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte que 3 arguments"
37135
37136 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1264
37137 #, gcc-internal-format
37138 msgid "builtin %qs only accepts 1 argument"
37139 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte qu'un argument"
37140
37141 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1640
37142 #, gcc-internal-format
37143 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
37144 msgstr "passer l'argument %d de %qE abandonne les qualificatifs du type cible du pointeur"
37145
37146 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1839
37147 #, gcc-internal-format
37148 msgid "builtin %qs requires builtin %qs"
37149 msgstr "l'interne %qs requiert l'interne %qs"
37150
37151 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1843
37152 #, gcc-internal-format
37153 msgid "%qs is not supported in this compiler configuration"
37154 msgstr "%qs n'est pas supporté dans cette configuration du compilateur"
37155
37156 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1852
37157 #, gcc-internal-format
37158 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %qs"
37159 msgstr "combinaison invalide de paramètres pour l'intrinsèque Altivec %qs"
37160
37161 #: config/rs6000/rs6000-call.c:5875
37162 #, gcc-internal-format
37163 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
37164 msgstr "vecteur GCC retourné par référence: extension ABI non standard sans aucune garantie de compatibilité"
37165
37166 #: config/rs6000/rs6000-call.c:6065
37167 #, gcc-internal-format
37168 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
37169 msgstr "la valeur ne peut être retournée dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez %qs pour les autoriser"
37170
37171 #: config/rs6000/rs6000-call.c:6240
37172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37173 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
37174 msgstr "l'ABI pour passer des agrégats avec un alignement sur %d octets a changé avec GCC 5"
37175
37176 #: config/rs6000/rs6000-call.c:6510
37177 #, gcc-internal-format
37178 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
37179 msgstr "l'argument ne peut pas être passé dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez %qs pour les autoriser"
37180
37181 #: config/rs6000/rs6000-call.c:7250
37182 #, gcc-internal-format
37183 msgid "the ABI of passing homogeneous %<float%> aggregates has changed in GCC 5"
37184 msgstr "l'ABI pour passer des agrégats de %<float%> homogènes a changé avec GCC 5"
37185
37186 #: config/rs6000/rs6000-call.c:7425
37187 #, gcc-internal-format
37188 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
37189 msgstr "vecteur GCC passé par référence: extension ABI non standard sans aucune garantie de compatibilité"
37190
37191 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8217
37192 #, gcc-internal-format
37193 msgid "internal error: builtin function %qs already processed"
37194 msgstr "erreur interne: fonction interne %qs déjà traitée"
37195
37196 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8588
37197 #, gcc-internal-format
37198 msgid "%<__builtin_mffsl%> not supported with %<-msoft-float%>"
37199 msgstr "%<__builtin_mffsl%> n'est pas supporté avec %<-msoft-float%>"
37200
37201 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8629
37202 #, gcc-internal-format
37203 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
37204 msgstr "l'argument 1 doit être une valeur de champ sur 8 bits"
37205
37206 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8660
37207 #, gcc-internal-format
37208 msgid "%<__builtin_mtfsb0%> and %<__builtin_mtfsb1%> not supported with %<-msoft-float%>"
37209 msgstr "%<__builtin_mtfsb0%> et %<__builtin_mtfsb1%> ne sont pas supportés avec %<-msoft-float%>"
37210
37211 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8672
37212 #, gcc-internal-format
37213 msgid "Argument must be a constant between 0 and 31."
37214 msgstr "L'argument doit être une constante entre 0 et 31."
37215
37216 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8698
37217 #, gcc-internal-format
37218 msgid "%<__builtin_set_fpscr_rn%> not supported with %<-msoft-float%>"
37219 msgstr "%<__builtin_set_fpscr_rn%> n'est pas supporté avec %<-msoft-float%>"
37220
37221 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8713
37222 #, gcc-internal-format
37223 msgid "Argument must be a value between 0 and 3."
37224 msgstr "L'argument doit être une valeur entre 0 et 3."
37225
37226 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8738
37227 #, gcc-internal-format
37228 msgid "%<__builtin_set_fpscr_drn%> is not supported in 32-bit mode"
37229 msgstr "%<__builtin_set_fpscr_drn%> n'est pas supporté en mode 32 bits"
37230
37231 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8743
37232 #, gcc-internal-format
37233 msgid "%<__builtin_set_fpscr_drn%> not supported with %<-msoft-float%>"
37234 msgstr "%<__builtin_set_fpscr_drn%> n'est pas supporté avec %<-msoft-float%>"
37235
37236 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8762
37237 #, gcc-internal-format
37238 msgid "Argument must be a value between 0 and 7."
37239 msgstr "L'argument doit être une valeur entre 0 et 7."
37240
37241 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8803
37242 #, gcc-internal-format
37243 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
37244 msgstr "l'argument 1 doit être un littéral signé de 5 bits"
37245
37246 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8887
37247 #, gcc-internal-format
37248 msgid "argument 2 must be a 1-bit unsigned literal"
37249 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 1 bit"
37250
37251 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8898
37252 #, gcc-internal-format
37253 msgid "argument 2 must be a 2-bit unsigned literal"
37254 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 2 bits"
37255
37256 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8909
37257 #, gcc-internal-format
37258 msgid "argument 2 must be a 3-bit unsigned literal"
37259 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 3 bits"
37260
37261 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8920
37262 #, gcc-internal-format
37263 msgid "argument 2 must be a 4-bit unsigned literal"
37264 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 4 bits"
37265
37266 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8934
37267 #, gcc-internal-format
37268 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
37269 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 5 bits"
37270
37271 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8952
37272 #, gcc-internal-format
37273 msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
37274 msgstr "l'argument 1 doit être un littéral non signé de 6 bits"
37275
37276 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8968
37277 #, gcc-internal-format
37278 msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
37279 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 7 bits"
37280
37281 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9007
37282 #, gcc-internal-format
37283 msgid "argument 1 of %qs must be a constant"
37284 msgstr "l'argument 1 de %qs doit être une constante"
37285
37286 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9065
37287 #, gcc-internal-format
37288 msgid "argument 1 of %qs is out of range"
37289 msgstr "l'argument 1 de %qs est hors limite"
37290
37291 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9354 config/rs6000/rs6000-call.c:9514
37292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37293 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
37294 msgstr "l'argument %d doit être un littéral non signé"
37295
37296 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9356 config/rs6000/rs6000-call.c:9516
37297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37298 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
37299 msgstr "l'argument %d est un littéral non signé qui est hors limite"
37300
37301 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9465
37302 #, gcc-internal-format
37303 msgid "builtin %qs is only valid in 64-bit mode"
37304 msgstr "la fonction interne %qs est uniquement valable en mode 64 bits"
37305
37306 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9661
37307 #, gcc-internal-format
37308 msgid "builtin %qs only accepts a string argument"
37309 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte qu'une chaîne comme argument"
37310
37311 #. Invalid CPU argument.
37312 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9680
37313 #, gcc-internal-format
37314 msgid "cpu %qs is an invalid argument to builtin %qs"
37315 msgstr "le processeur %qs est un argument invalide pour la fonction interne %qs"
37316
37317 #. Invalid HWCAP argument.
37318 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9708
37319 #, gcc-internal-format
37320 msgid "%s %qs is an invalid argument to builtin %qs"
37321 msgstr "%s %qs est un argument invalide pour la fonction interne %qs"
37322
37323 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9734
37324 #, gcc-internal-format
37325 msgid "builtin %qs needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
37326 msgstr "la fonction interne %qs requiert GLIBC (2.23 ou plus récent) qui exporte des bits de capacité matérielle"
37327
37328 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9787
37329 #, gcc-internal-format
37330 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
37331 msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 4 bits"
37332
37333 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9812
37334 #, gcc-internal-format
37335 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
37336 msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 2 bits"
37337
37338 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9832
37339 #, gcc-internal-format
37340 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
37341 msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 1 bit"
37342
37343 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9844
37344 #, gcc-internal-format
37345 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
37346 msgstr "l'argument 1 doit être 0 ou 2"
37347
37348 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9856
37349 #, gcc-internal-format
37350 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
37351 msgstr "l'argument 1 doit être un littéral non signé de 1 bit"
37352
37353 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9870
37354 #, gcc-internal-format
37355 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
37356 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 6 bits"
37357
37358 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9882
37359 #, gcc-internal-format
37360 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
37361 msgstr "l'argument 1 doit être 0 ou 1"
37362
37363 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9890
37364 #, gcc-internal-format
37365 msgid "argument 3 must be in the range [0, 15]"
37366 msgstr "l'argument 3 doit être dans la plage [0, 15]"
37367
37368 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9957 config/rs6000/rs6000-call.c:10297
37369 #, gcc-internal-format
37370 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
37371 msgstr "l'argument de %qs doit être un littéral non signé de 2 bits"
37372
37373 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10122
37374 #, gcc-internal-format
37375 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
37376 msgstr "surcharge non résolue pour la fonction Altivec interne %qF"
37377
37378 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10344
37379 #, gcc-internal-format
37380 msgid "second argument to %qs must be [0, 12]"
37381 msgstr "le deuxième argument de %qs doit être [0, 12]"
37382
37383 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10359
37384 #, gcc-internal-format
37385 msgid "third argument to %qs must be [0, 12]"
37386 msgstr "le troisième argument de %qs doit être [0, 12]"
37387
37388 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10553
37389 #, gcc-internal-format
37390 msgid "%qs is only valid for the cell processor"
37391 msgstr "%qs est uniquement valable pour le processeur cell"
37392
37393 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10555 config/rs6000/rs6000-call.c:10557
37394 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10559 config/rs6000/rs6000-call.c:10565
37395 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10567 config/rs6000/rs6000-call.c:10573
37396 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10579 config/rs6000/rs6000-call.c:10581
37397 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10583 config/rs6000/rs6000-call.c:10587
37398 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10589 config/rs6000/rs6000-call.c:10593
37399 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10597
37400 #, gcc-internal-format
37401 msgid "%qs requires the %qs option"
37402 msgstr "%qs requiert l'option %qs"
37403
37404 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10562 config/rs6000/rs6000-call.c:10570
37405 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10576
37406 #, gcc-internal-format
37407 msgid "%qs requires the %qs and %qs options"
37408 msgstr "%qs requiert les options %qs et %qs"
37409
37410 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10595
37411 #, gcc-internal-format
37412 msgid "%qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
37413 msgstr "%qs requiert l'ISA 3.0 en virgule flottante IEEE 128 bits"
37414
37415 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10600
37416 #, gcc-internal-format
37417 msgid "%qs requires the %qs (or newer), and %qs or %qs options"
37418 msgstr "%qs requiert les options %qs (ou plus récente) et %qs ou %qs"
37419
37420 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10603
37421 #, gcc-internal-format
37422 msgid "%qs is not supported with the current options"
37423 msgstr "%qs n'est pas supportée avec les options actuelles"
37424
37425 #: config/rs6000/rs6000-call.c:13544
37426 #, gcc-internal-format
37427 msgid "internal error: builtin function %qs had an unexpected return type %qs"
37428 msgstr "erreur interne: la fonction interne %qs a un type de retour %qs inattendu"
37429
37430 #: config/rs6000/rs6000-call.c:13566
37431 #, gcc-internal-format
37432 msgid "internal error: builtin function %qs, argument %d had unexpected argument type %qs"
37433 msgstr "erreur interne: pour la fonction interne %qs, l'argument %d a le type %qs inattendu"
37434
37435 #: config/rs6000/rs6000-logue.c:1691
37436 #, gcc-internal-format
37437 msgid "stack frame too large"
37438 msgstr "trame de pile trop grande"
37439
37440 #: config/rs6000/rs6000-logue.c:5486
37441 #, gcc-internal-format
37442 msgid "%qs uses register r29"
37443 msgstr "%qs utilise le registre r29"
37444
37445 #: config/rs6000/rs6000-logue.c:5494
37446 #, gcc-internal-format
37447 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for %<-fsplit-stack%>"
37448 msgstr "Une trame de pile plus grande que 2G n'est pas supportée par %<-fsplit-stack%>"
37449
37450 # le premier %qs est un mot non traduit tel que « private », « shared » ou « threadprivate ».
37451 #: config/rs6000/rs6000.c:3217 config/rs6000/rs6000.c:3220
37452 #: config/rs6000/rs6000.c:3223
37453 #, gcc-internal-format
37454 msgid "%qs requires %qs or %qs"
37455 msgstr "%qs requiert %qs ou %qs"
37456
37457 #: config/rs6000/rs6000.c:3324
37458 #, gcc-internal-format
37459 msgid "%qs requires PowerPC64 architecture, enabling"
37460 msgstr "%qs requiert une architecture PowerPC64, elle est maintenant activée"
37461
37462 #: config/rs6000/rs6000.c:3519
37463 #, gcc-internal-format
37464 msgid "%qs is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
37465 msgstr "%qs n'est pas supporté sur Darwin 64 bits; il est incompatible avec les bibliothèques C et C++ installées"
37466
37467 #: config/rs6000/rs6000.c:3658
37468 #, gcc-internal-format
37469 msgid "AltiVec not supported in this target"
37470 msgstr "AltiVec pas supporté par cette cible"
37471
37472 #: config/rs6000/rs6000.c:3675
37473 #, gcc-internal-format
37474 msgid "%qs is not supported on little endian systems"
37475 msgstr "%qs n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
37476
37477 #: config/rs6000/rs6000.c:3754
37478 #, gcc-internal-format
37479 msgid "power9 target option is incompatible with %<%s=<xxx>%> for <xxx> less than power9"
37480 msgstr "l'option de la cible power9 est incompatible avec %<%s=<xxx>%> pour <xxx> inférieur à power9"
37481
37482 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
37483 #. were explicitly cleared.
37484 #: config/rs6000/rs6000.c:3762
37485 #, gcc-internal-format
37486 msgid "%qs incompatible with explicitly disabled options"
37487 msgstr "%qs est incompatible avec les options explicitement désactivées"
37488
37489 #. TARGET_VSX = 1 implies Power 7 and newer
37490 #: config/rs6000/rs6000.c:3787 config/rs6000/rs6000.c:3795
37491 #: config/rs6000/rs6000.c:3802 config/rs6000/rs6000.c:3809
37492 #: config/rs6000/rs6000.c:3817 config/rs6000/rs6000.c:3836
37493 #: config/rs6000/rs6000.c:3898 config/rs6000/rs6000.c:3925
37494 #: config/rs6000/rs6000.c:3952 config/rs6000/rs6000.c:3967
37495 #: config/rs6000/rs6000.c:3975 config/rs6000/rs6000.c:4004
37496 #: config/rs6000/rs6000.c:4006 config/rs6000/rs6000.c:4092
37497 #: config/rs6000/rs6000.c:4105 config/rs6000/rs6000.c:4114
37498 #: config/rs6000/rs6000.c:4262 config/rs6000/rs6000.c:4275
37499 #, gcc-internal-format
37500 msgid "%qs requires %qs"
37501 msgstr "%qs requiert %qs"
37502
37503 #: config/rs6000/rs6000.c:3995
37504 #, gcc-internal-format
37505 msgid "target attribute or pragma changes %<long double%> size"
37506 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la taille du %<long double%>"
37507
37508 #: config/rs6000/rs6000.c:4021
37509 #, gcc-internal-format
37510 msgid "%qs requires full ISA 2.06 support"
37511 msgstr "%qs requiert le support ISA 2.06 complet"
37512
37513 #: config/rs6000/rs6000.c:4030
37514 #, gcc-internal-format
37515 msgid "Using IEEE extended precision %<long double%>"
37516 msgstr "Utilisation du %<long double%> en précision étendue de IEEE"
37517
37518 #: config/rs6000/rs6000.c:4033
37519 #, gcc-internal-format
37520 msgid "Using IBM extended precision %<long double%>"
37521 msgstr "Utilisation du %<long double%> en précision étendue de IBM"
37522
37523 #: config/rs6000/rs6000.c:4052
37524 #, gcc-internal-format
37525 msgid "%qs requires VSX support"
37526 msgstr "%qs requiert le support VSX"
37527
37528 #: config/rs6000/rs6000.c:4061
37529 #, gcc-internal-format
37530 msgid "The %<-mfloat128%> option may not be fully supported"
37531 msgstr "L'option %<-mfloat128%> peut ne pas être totalement supportée"
37532
37533 #: config/rs6000/rs6000.c:4084
37534 #, gcc-internal-format
37535 msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
37536 msgstr "%qs requiert le support ISA 3.0 complet"
37537
37538 #: config/rs6000/rs6000.c:4171
37539 #, gcc-internal-format
37540 msgid "unknown vectorization library ABI type (%qs) for %qs switch"
37541 msgstr "type d'ABI de la bibliothèque de vectorisation (%qs) inconnu pour l'option %qs"
37542
37543 #: config/rs6000/rs6000.c:4194 config/rs6000/rs6000.c:4209
37544 #, gcc-internal-format
37545 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
37546 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI AltiVec"
37547
37548 #: config/rs6000/rs6000.c:4222
37549 #, gcc-internal-format
37550 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
37551 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI darwin64"
37552
37553 #: config/rs6000/rs6000.c:4380
37554 #, gcc-internal-format
37555 msgid "%qs is not a valid number in %qs"
37556 msgstr "%qs n'est pas un nombre valide dans %qs"
37557
37558 #: config/rs6000/rs6000.c:4397
37559 #, gcc-internal-format
37560 msgid "%qs is not a valid base register in %qs"
37561 msgstr "%qs n'est pas un registre de base valable dans %qs"
37562
37563 #: config/rs6000/rs6000.c:4405
37564 #, gcc-internal-format
37565 msgid "%qs needs a valid base register"
37566 msgstr "%qs a besoin d'un registre de base valable"
37567
37568 #: config/rs6000/rs6000.c:4706
37569 #, gcc-internal-format
37570 msgid "unknown option for %<%s=%s%>"
37571 msgstr "option inconnue pour %<%s=%s%>"
37572
37573 #: config/rs6000/rs6000.c:4743
37574 #, gcc-internal-format
37575 msgid "%qs is deprecated and not recommended in any circumstances"
37576 msgstr "%qs est déprécié et recommandé dans aucune circonstance"
37577
37578 #: config/rs6000/rs6000.c:7267
37579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37580 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
37581 msgstr "l'agencement des agrégats contenant des vecteurs alignés sur %d octets a changé avec GCC 5"
37582
37583 #: config/rs6000/rs6000.c:9945
37584 #, gcc-internal-format
37585 msgid "%qs is an opaque type, and you can't set it to other values."
37586 msgstr "%qs est un type opaque et vous ne pouvez pas le remplacer avec d'autres valeurs."
37587
37588 #: config/rs6000/rs6000.c:16978
37589 #, gcc-internal-format
37590 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
37591 msgstr "pas de profilage du code 64 bits pour cette ABI"
37592
37593 #: config/rs6000/rs6000.c:19280
37594 #, gcc-internal-format
37595 msgid "you cannot take the address of a nested function if you use the %qs option"
37596 msgstr "Vous ne pouvez pas prendre l'adresse d'une fonction imbriquée si vous utilisez l'option %qs"
37597
37598 #: config/rs6000/rs6000.c:19362
37599 #, gcc-internal-format
37600 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
37601 msgstr "l'utilisation de %<long double%> dans les types AltiVec est invalide"
37602
37603 #: config/rs6000/rs6000.c:19364
37604 #, gcc-internal-format
37605 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
37606 msgstr "l'utilisation des types booléens dans les types AltiVec est invalide"
37607
37608 #: config/rs6000/rs6000.c:19366
37609 #, gcc-internal-format
37610 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
37611 msgstr "l'utilisation de %<complex%> dans les types AltiVec est invalide"
37612
37613 #: config/rs6000/rs6000.c:19368
37614 #, gcc-internal-format
37615 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
37616 msgstr "l'utilisation de types décimaux en virgule flottante dans les types AltiVec est invalide"
37617
37618 #: config/rs6000/rs6000.c:19374
37619 #, gcc-internal-format
37620 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without %qs"
37621 msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types AltiVec est invalide pour du code 64 bits sans %qs"
37622
37623 #: config/rs6000/rs6000.c:19377
37624 #, gcc-internal-format
37625 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
37626 msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types Altivec est obsolète; utilisez %<int%>"
37627
37628 #: config/rs6000/rs6000.c:19382
37629 #, gcc-internal-format
37630 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without %qs"
37631 msgstr "l'utilisation de %<long long%> dans les types AltiVec est invalide sans %qs"
37632
37633 #: config/rs6000/rs6000.c:19385
37634 #, gcc-internal-format
37635 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without %qs"
37636 msgstr "l'utilisation de %<double%> dans les types AltiVec est invalide sans %qs"
37637
37638 #: config/rs6000/rs6000.c:23400
37639 #, gcc-internal-format
37640 msgid "invalid cpu %qs for %s%qs%s"
37641 msgstr "processeur %qs invalide pour %s\"%s\"%s"
37642
37643 #: config/rs6000/rs6000.c:23403
37644 #, gcc-internal-format
37645 msgid "%s%qs%s is not allowed"
37646 msgstr "%s\"%s\"%s n'est pas permis"
37647
37648 #: config/rs6000/rs6000.c:23405
37649 #, gcc-internal-format
37650 msgid "%s%qs%s is invalid"
37651 msgstr "%s\"%s\"%s est invalide"
37652
37653 #: config/rs6000/rs6000.c:23942
37654 #, gcc-internal-format
37655 msgid "%<-mno-%s%> turns off %<-m%s%>"
37656 msgstr "%<-mno-%s%> désactive %<-m%s%>"
37657
37658 #: config/rs6000/rs6000.c:24101
37659 #, gcc-internal-format
37660 msgid "%<target_clones%> attribute needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
37661 msgstr "l'attribut %<target_clones%> requiert GLIBC (2.23 ou plus récent) qui exporte des bits de capacité matérielle"
37662
37663 #: config/rs6000/rs6000.c:24133
37664 #, gcc-internal-format
37665 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
37666 msgstr "les versions multiples requièrent ifunc qui n'est pas supporté sur cette cible"
37667
37668 #: config/rs6000/rs6000.c:24389
37669 #, gcc-internal-format
37670 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
37671 msgstr "Des versions multiples de fonctions virtuelles ne sont pas supportées"
37672
37673 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
37674 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
37675 #. Copyright (C) 2002-2020 Free Software Foundation, Inc.
37676 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
37677 #.
37678 #. This file is part of GCC.
37679 #.
37680 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
37681 #. under the terms of the GNU General Public License as published
37682 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
37683 #. option) any later version.
37684 #.
37685 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
37686 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
37687 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
37688 #. License for more details.
37689 #.
37690 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
37691 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
37692 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
37693 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
37694 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
37695 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
37696 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
37697 #. Copyright (C) 2002-2020 Free Software Foundation, Inc.
37698 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
37699 #.
37700 #. This file is part of GCC.
37701 #.
37702 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
37703 #. under the terms of the GNU General Public License as published
37704 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
37705 #. option) any later version.
37706 #.
37707 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
37708 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
37709 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
37710 #. License for more details.
37711 #.
37712 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
37713 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
37714 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
37715 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
37716 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
37717 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
37718 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.2.
37719 #. Copyright (C) 2002-2020 Free Software Foundation, Inc.
37720 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
37721 #.
37722 #. This file is part of GCC.
37723 #.
37724 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
37725 #. under the terms of the GNU General Public License as published
37726 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
37727 #. option) any later version.
37728 #.
37729 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
37730 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
37731 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
37732 #. License for more details.
37733 #.
37734 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
37735 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
37736 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
37737 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
37738 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
37739 #: config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30 config/rs6000/aix72.h:30
37740 #, gcc-internal-format
37741 msgid "%<-maix64%> requires PowerPC64 architecture remain enabled"
37742 msgstr "%<-maix64%> exige que l'architecture PowerPC64 demeure sélectionnée"
37743
37744 #: config/rs6000/aix61.h:36 config/rs6000/aix71.h:36 config/rs6000/aix72.h:36
37745 #, gcc-internal-format
37746 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
37747 msgstr "soft-float et long-double-128 sont incompatibles"
37748
37749 #: config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40 config/rs6000/aix72.h:40
37750 #, gcc-internal-format
37751 msgid "%<-maix64%> required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
37752 msgstr "%<-maix64%> requis: les calculs 64 bits avec un adressage 32 bits ne sont pas encore supportés"
37753
37754 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47 config/rs6000/aix72.h:47
37755 #: config/rs6000/freebsd64.h:124 config/rs6000/rtems.h:121
37756 #, gcc-internal-format
37757 msgid "%<-mcmodel%> incompatible with other toc options"
37758 msgstr "%<-mcmodel%> est incompatible avec les autres options toc"
37759
37760 #: config/rs6000/freebsd64.h:102 config/rs6000/linux64.h:115
37761 #, gcc-internal-format
37762 msgid "%<-mcall-aixdesc%> incompatible with %<-mabi=elfv2%>"
37763 msgstr "%<-mcall-aixdesc%> incompatible avec %<-mabi=elfv2%>"
37764
37765 #: config/rs6000/freebsd64.h:117 config/rs6000/linux64.h:135
37766 #: config/rs6000/rtems.h:114
37767 #, gcc-internal-format
37768 msgid "%<-m64%> requires a PowerPC64 cpu"
37769 msgstr "%<-m64%> requiert un processeur PowerPC64"
37770
37771 #: config/rs6000/linux64.h:142
37772 #, gcc-internal-format
37773 msgid "%<-mcmodel incompatible with other toc options%>"
37774 msgstr "%<-mcmodel%> est incompatible avec les autres options toc"
37775
37776 #: config/rs6000/linux64.h:161
37777 #, gcc-internal-format
37778 msgid "%qs unsupported for this ABI"
37779 msgstr "%qs n'est pas supporté par cette ABI"
37780
37781 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
37782 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
37783 #: config/rs6000/sysv4.h:116
37784 #, gcc-internal-format
37785 msgid "bad value for %<%s-%s%>"
37786 msgstr "valeur erronée pour %<%s-%s%>"
37787
37788 #: config/rs6000/sysv4.h:132
37789 #, gcc-internal-format
37790 msgid "bad value for %<%s=%s%>"
37791 msgstr "valeur erronée pour %<%s=%s%>"
37792
37793 #: config/rs6000/sysv4.h:149
37794 #, gcc-internal-format
37795 msgid "%qs and %<%s=%s%> are incompatible"
37796 msgstr "%qs et %<%s=%s%> sont incompatibles"
37797
37798 #: config/rs6000/sysv4.h:158
37799 #, gcc-internal-format
37800 msgid "%<-f%s%> and %<%s=%s%> are incompatible"
37801 msgstr "%<-f%s%> et %<%s=%s%> sont incompatibles"
37802
37803 #: config/rs6000/sysv4.h:167
37804 #, gcc-internal-format
37805 msgid "%<%s=%s%> and %<%s-%s%> are incompatible"
37806 msgstr "%<%s=%s%> et %<%s-%s%> sont incompatibles"
37807
37808 #: config/rs6000/sysv4.h:176 config/rs6000/sysv4.h:210
37809 #, gcc-internal-format
37810 msgid "%qs and %qs are incompatible"
37811 msgstr "%qs et %qs sont incompatibles"
37812
37813 #: config/rs6000/sysv4.h:183 config/rs6000/sysv4.h:190
37814 #, gcc-internal-format
37815 msgid "%qs and %<%s-%s%> are incompatible"
37816 msgstr "%qs et %<%s-%s%> sont incompatibles"
37817
37818 #: config/rs6000/sysv4.h:196 config/rs6000/sysv4.h:202
37819 #, gcc-internal-format
37820 msgid "%qs not supported by your assembler"
37821 msgstr "%qs n'est pas supporté par votre assembleur"
37822
37823 #: config/rs6000/sysv4.h:244
37824 #, gcc-internal-format
37825 msgid "%<-m%s%> not supported in this configuration"
37826 msgstr "%<-m%s%> n'est pas supporté par cette configuration"
37827
37828 #: config/rx/rx.c:650
37829 #, gcc-internal-format
37830 msgid "unrecognized control register number: %d - using %<psw%>"
37831 msgstr "numéro de registre de contrôle non reconnu: %d – utilisation de %<psw%>"
37832
37833 #: config/rx/rx.c:1383
37834 #, gcc-internal-format
37835 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
37836 msgstr "plusieurs routines d'interruptions rapides vues: %qE et %qE"
37837
37838 #: config/rx/rx.c:2594
37839 #, gcc-internal-format
37840 msgid "%<__builtin_rx_%s%> takes %<C%>, %<Z%>, %<S%>, %<O%>, %<I%>, or %<U%>"
37841 msgstr "%<__builtin_rx_%s%> accepte %<C%>, %<Z%>, %<S%>, %<O%>, %<I%> ou %<U%>"
37842
37843 #: config/rx/rx.c:2597
37844 #, gcc-internal-format
37845 msgid "use %<__builtin_rx_mvtc%> (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
37846 msgstr "utilisez %<__builtin_rx_mvtc%> (0, ... ) pour écrire des valeurs arbitraires dans le PSW"
37847
37848 #: config/rx/rx.c:2644
37849 #, gcc-internal-format
37850 msgid "%<-mno-allow-string-insns%> forbids the generation of the RMPA instruction"
37851 msgstr "%<-mno-allow-string-insns%> interdit la génération de l'instruction RMPA"
37852
37853 #: config/rx/rx.c:2792
37854 #, gcc-internal-format
37855 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
37856 msgstr "Les instructions du FPU RX ne supportent pas les NaN et les infinis"
37857
37858 #: config/s390/s390-c.c:465
37859 #, gcc-internal-format
37860 msgid "builtin vec_step can only be used on vector types."
37861 msgstr "la fonction interne vec_step peut uniquement être utilisée sur des types vectoriels."
37862
37863 #: config/s390/s390-c.c:694 config/s390/s390.c:879
37864 #, gcc-internal-format
37865 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
37866 msgstr "valeur constante requise pour l'argument %2$d de la fonction interne %1$qF"
37867
37868 #: config/s390/s390-c.c:709
37869 #, gcc-internal-format
37870 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
37871 msgstr "les valeurs valides pour l'argument %2$d de la fonction interne %1$qF sont 64, 128, 256, 512, 1024, 2048 et 4096"
37872
37873 #: config/s390/s390-c.c:886
37874 #, gcc-internal-format
37875 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only."
37876 msgstr "la fonction interne %qF est réservée pour le propre usage de GCC."
37877
37878 #: config/s390/s390-c.c:894
37879 #, gcc-internal-format
37880 msgid "builtin %qF is deprecated."
37881 msgstr "la fonction interne %qF est obsolète."
37882
37883 #: config/s390/s390-c.c:898
37884 #, gcc-internal-format
37885 msgid "%qF requires %<-mvx%>"
37886 msgstr "%qF requiert %<-mvx%>"
37887
37888 #: config/s390/s390-c.c:904
37889 #, gcc-internal-format
37890 msgid "%qF requires z14 or higher"
37891 msgstr "%qF requiert z14 ou supérieur"
37892
37893 #: config/s390/s390-c.c:910
37894 #, gcc-internal-format
37895 msgid "%qF requires z15 or higher"
37896 msgstr "%qF requiert z15 ou supérieur"
37897
37898 #: config/s390/s390-c.c:924
37899 #, gcc-internal-format
37900 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
37901 msgstr "désaccord dans le nombre d'arguments de la fonction %qF. Attendu: %d mais %d obtenus"
37902
37903 #: config/s390/s390-c.c:973
37904 #, gcc-internal-format
37905 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
37906 msgstr "combinaison de paramètres invalide pour l'intrinsèque %qs"
37907
37908 #: config/s390/s390-c.c:979
37909 #, gcc-internal-format
37910 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
37911 msgstr "surcharge ambigüe pour l'intrinsèque %qs"
37912
37913 #: config/s390/s390-c.c:987
37914 #, gcc-internal-format
37915 msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
37916 msgstr "la variante correspondant à %qs requiert z14 ou supérieur"
37917
37918 #: config/s390/s390-c.c:996
37919 #, gcc-internal-format
37920 msgid "%qs matching variant requires z15 or higher"
37921 msgstr "la variante correspondant à %qs requiert z15 ou supérieur"
37922
37923 #: config/s390/s390-c.c:1002
37924 #, gcc-internal-format
37925 msgid "%qs matching variant is deprecated."
37926 msgstr "la variante correspondant à %qs est obsolète."
37927
37928 #: config/s390/s390-c.c:1042
37929 #, gcc-internal-format
37930 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
37931 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite pour le type cible"
37932
37933 #: config/s390/s390.c:732
37934 #, gcc-internal-format
37935 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0..%wu)"
37936 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite (0..%wu)"
37937
37938 #: config/s390/s390.c:748
37939 #, gcc-internal-format
37940 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (%wd..%wd)"
37941 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite (%wd..%wd)"
37942
37943 #: config/s390/s390.c:797
37944 #, gcc-internal-format
37945 msgid "builtin %qF is not supported without %<-mhtm%> (default with %<-march=zEC12%> and higher)."
37946 msgstr "la fonction interne %qF n'est pas supportée sans %<-mhtm%> (par défaut avec %<-march=zEC12%> et supérieur)."
37947
37948 #: config/s390/s390.c:803
37949 #, gcc-internal-format
37950 msgid "builtin %qF requires %<-mvx%> (default with %<-march=z13%> and higher)."
37951 msgstr "la fonction interne %qF requiert %<-mvx%> (par défaut avec %<-march=z13%> et supérieur)."
37952
37953 #: config/s390/s390.c:810
37954 #, gcc-internal-format
37955 msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
37956 msgstr "La fonction interne %qF requiert z14 ou supérieur."
37957
37958 #: config/s390/s390.c:816
37959 #, gcc-internal-format
37960 msgid "Builtin %qF requires z15 or higher."
37961 msgstr "La fonction interne %qF requiert z15 ou supérieur."
37962
37963 #: config/s390/s390.c:835
37964 #, gcc-internal-format
37965 msgid "unresolved overloaded builtin"
37966 msgstr "fonction interne surchargée non résolue"
37967
37968 #: config/s390/s390.c:842 config/tilegx/tilegx.c:3539
37969 #: config/tilepro/tilepro.c:3103
37970 #, gcc-internal-format
37971 msgid "bad builtin icode"
37972 msgstr "icode de fonction interne erroné"
37973
37974 #: config/s390/s390.c:976
37975 #, gcc-internal-format
37976 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
37977 msgstr "argument %d invalide pour la fonction interne %qF"
37978
37979 #: config/s390/s390.c:1077
37980 #, gcc-internal-format
37981 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
37982 msgstr "l'attribut %qE demandé n'est pas une paire de constantes entières non négatives séparées par une virgule ou est trop grand (max. %d)"
37983
37984 #: config/s390/s390.c:1167
37985 #, gcc-internal-format
37986 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-extern)"
37987 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas (keep|thunk|thunk-extern)"
37988
37989 #: config/s390/s390.c:9871
37990 #, gcc-internal-format
37991 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
37992 msgstr "la taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
37993
37994 #: config/s390/s390.c:11208
37995 #, gcc-internal-format
37996 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes. An unconditional trap is added."
37997 msgstr "la taille de la trame de la fonction %qs est de %wd octets. Elle dépasse la limite de %d octets de la pile fournie par l'utilisateur. Un déroutement inconditionnel est ajouté."
37998
37999 #: config/s390/s390.c:11224
38000 #, gcc-internal-format
38001 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
38002 msgstr "la taille de la trame de la fonction %qs est de %wd octets. C'est plus que la moitié de la taille de la pile. Le contrôle dynamique ne serait pas fiable. Aucun contrôle n'est généré pour cette fonction."
38003
38004 #: config/s390/s390.c:11252
38005 #, gcc-internal-format
38006 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
38007 msgstr "la taille de la trame de %qs est de %wd octets"
38008
38009 #: config/s390/s390.c:11256
38010 #, gcc-internal-format
38011 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
38012 msgstr "%qs utilise l'allocation de pile dynamique"
38013
38014 #: config/s390/s390.c:12966
38015 #, gcc-internal-format
38016 msgid "nested functions cannot be profiled with %<-mfentry%> on s390"
38017 msgstr "les fonctions imbriquées ne savent pas être profilées avec %<-mfentry%> sur un s390"
38018
38019 #: config/s390/s390.c:15224
38020 #, gcc-internal-format
38021 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
38022 msgstr "l'ABI 64 bits n'est pas supportée en mode ESA/390"
38023
38024 #: config/s390/s390.c:15231
38025 #, gcc-internal-format
38026 msgid "thunk-inline is only supported with %<-mindirect-branch-jump%>"
38027 msgstr "thunk-inline est uniquement supporté avec %<-mindirect-branch-jump%>"
38028
38029 #: config/s390/s390.c:15266
38030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38031 msgid "hardware vector support not available on %s"
38032 msgstr "le support des vecteurs matériels n'est pas disponible sur %s"
38033
38034 #: config/s390/s390.c:15269
38035 #, gcc-internal-format
38036 msgid "hardware vector support not available with %<-msoft-float%>"
38037 msgstr "le support des vecteurs matériels n'est pas disponible avec %<-msoft-float%>"
38038
38039 #: config/s390/s390.c:15298
38040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38041 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
38042 msgstr "les instructions décimales en virgule flottante matérielles ne sont pas disponibles sur %s"
38043
38044 #: config/s390/s390.c:15302
38045 #, gcc-internal-format
38046 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
38047 msgstr "les instructions décimales en virgule flottante matérielles ne sont pas disponibles en mode ESA/390"
38048
38049 #: config/s390/s390.c:15314
38050 #, gcc-internal-format
38051 msgid "%<-mhard-dfp%> can%'t be used in conjunction with %<-msoft-float%>"
38052 msgstr "%<-mhard-dfp%> ne peut être utilisé en conjonction avec %<-msoft-float%>"
38053
38054 #: config/s390/s390.c:15323
38055 #, gcc-internal-format
38056 msgid "%<-mbackchain%> %<-mpacked-stack%> %<-mhard-float%> are not supported in combination"
38057 msgstr "%<-mbackchain%> %<-mpacked-stack%> %<-mhard-float%> ne sont pas supportés en combinaison"
38058
38059 #: config/s390/s390.c:15329
38060 #, gcc-internal-format
38061 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
38062 msgstr "la taille de la pile doit être plus grande que la valeur de la protection de la pile"
38063
38064 #: config/s390/s390.c:15331
38065 #, gcc-internal-format
38066 msgid "stack size must not be greater than 64k"
38067 msgstr "la taille de la pile ne peut pas être plus grande que 64k"
38068
38069 #: config/s390/s390.c:15334
38070 #, gcc-internal-format
38071 msgid "%<-mstack-guard%> implies use of %<-mstack-size%>"
38072 msgstr "%<-mstack-guard%> implique l'utilisation de %<-mstack-size%>"
38073
38074 #: config/s390/s390.c:15347
38075 #, gcc-internal-format
38076 msgid "-mtpf-trace-hook-prologue-check requires integer in range 0..4095"
38077 msgstr "-mtpf-trace-hook-prologue-check requiert un entier dans la plage 0..4095"
38078
38079 #: config/s390/s390.c:15350
38080 #, gcc-internal-format
38081 msgid "-mtpf-trace-hook-prologue-target requires integer in range 0..4095"
38082 msgstr "-mtpf-trace-hook-prologue-target requiert un entier dans la plage 0..4095"
38083
38084 #: config/s390/s390.c:15353
38085 #, gcc-internal-format
38086 msgid "-mtpf-trace-hook-epilogue-check requires integer in range 0..4095"
38087 msgstr "-mtpf-trace-hook-epilogue-check requiert un entier dans la plage 0..4095"
38088
38089 #: config/s390/s390.c:15356
38090 #, gcc-internal-format
38091 msgid "-mtpf-trace-hook-epilogue-target requires integer in range 0..4095"
38092 msgstr "-mtpf-trace-hook-epilogue-target requiert un entier dans la plage 0..4095"
38093
38094 #: config/s390/s390.c:15416
38095 #, gcc-internal-format
38096 msgid "%<-mfentry%> is supported only for 64-bit CPUs"
38097 msgstr "%<-mfentry%> est supporté uniquement sur des processeurs 64 bits"
38098
38099 #. argument is not a plain number
38100 #: config/s390/s390.c:15452
38101 #, gcc-internal-format
38102 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
38103 msgstr "les arguments de %qs doivent être des entiers non négatifs"
38104
38105 #: config/s390/s390.c:15459
38106 #, gcc-internal-format
38107 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
38108 msgstr "l'argument de %qs est trop grand (max. %d)"
38109
38110 #: config/s390/s390.c:15489
38111 #, gcc-internal-format
38112 msgid "%<-mno-pic-data-is-text-relative%> cannot be used without %<-fpic%>/%<-fPIC%>"
38113 msgstr "%<-mno-pic-data-is-text-relative%> ne peut pas être utilisé sans %<-fpic%>/%<-fPIC%>"
38114
38115 #: config/s390/s390.c:15650 config/s390/s390.c:15700 config/s390/s390.c:15717
38116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38117 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
38118 msgstr "attribute(target(\"%s\")) est inconnu"
38119
38120 #. Value is not allowed for the target attribute.
38121 #: config/s390/s390.c:15656
38122 #, gcc-internal-format
38123 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
38124 msgstr "la valeur %qs n'est pas supportée par l'attribut %<target%>"
38125
38126 #: config/sh/sh.c:936
38127 #, gcc-internal-format
38128 msgid "ignoring %<-fschedule-insns%> because of exception handling bug"
38129 msgstr "%<-fschedule-insns%> est ignoré à cause d'un bogue dans la gestion des exceptions"
38130
38131 #: config/sh/sh.c:953
38132 #, gcc-internal-format
38133 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
38134 msgstr "les tables de retour en arrière requièrent soit un pointeur de trame ou soit %<-maccumulate-outgoing-args%> pour être correctes"
38135
38136 #: config/sh/sh.c:7416
38137 #, gcc-internal-format
38138 msgid "%<__builtin_saveregs%> not supported by this subtarget"
38139 msgstr "%<__builtin_saveregs%> n'est pas supporté par cette sous-cible"
38140
38141 #: config/sh/sh.c:8352
38142 #, gcc-internal-format
38143 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
38144 msgstr "l'attribut %qE s'applique seulement à des fonctions d'interruption"
38145
38146 #: config/sh/sh.c:8422
38147 #, gcc-internal-format
38148 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
38149 msgstr "l'attribut %qE est uniquement supporté pour SH2A"
38150
38151 #: config/sh/sh.c:8464
38152 #, gcc-internal-format
38153 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
38154 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement au SH2A"
38155
38156 #: config/sh/sh.c:8486
38157 #, gcc-internal-format
38158 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
38159 msgstr "l'argument de l'attribut %qE devrait être entre 0 et 255"
38160
38161 #. The argument must be a constant string.
38162 #: config/sh/sh.c:8548
38163 #, gcc-internal-format
38164 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
38165 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de chaîne de caractères"
38166
38167 #: config/sh/sh.c:10825
38168 #, gcc-internal-format
38169 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
38170 msgstr "r0 a besoin d'être disponible comme registre qui sera écrasé lors des appels"
38171
38172 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
38173 #: config/sh/vxworks.h:43
38174 #, gcc-internal-format
38175 msgid "%<-mrelax%> is only supported for RTP PIC"
38176 msgstr "%<-mrelax%> est uniquement supporté pour le PIC RTP"
38177
38178 #: config/sparc/sparc.c:1763
38179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38180 msgid "%s is not supported by this configuration"
38181 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
38182
38183 #: config/sparc/sparc.c:1770
38184 #, gcc-internal-format
38185 msgid "%<-mlong-double-64%> not allowed with %<-m64%>"
38186 msgstr "%<-mlong-double-64%> n'est pas permis avec %<-m64%>"
38187
38188 #: config/sparc/sparc.c:1778
38189 #, gcc-internal-format
38190 msgid "%<-fcall-saved-REG%> is not supported for out registers"
38191 msgstr "%<-fcall-saved-REG%> n'est pas supporté pour les registres de sortie"
38192
38193 #: config/sparc/sparc.c:1902
38194 #, gcc-internal-format
38195 msgid "%<-mcmodel=%> is not supported in 32-bit mode"
38196 msgstr "%<-mcmodel=%> n'est pas supporté sur les systèmes 32 bits"
38197
38198 #: config/stormy16/stormy16.c:1058
38199 #, gcc-internal-format
38200 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
38201 msgstr "les exigences en mémoire pour les variables locales excèdent la capacité"
38202
38203 #: config/stormy16/stormy16.c:1215
38204 #, gcc-internal-format
38205 msgid "function_profiler support"
38206 msgstr "support de function_profiler"
38207
38208 #: config/stormy16/stormy16.c:1309
38209 #, gcc-internal-format
38210 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
38211 msgstr "ne peut utiliser va_start dans une fonction d'interruption"
38212
38213 #: config/stormy16/stormy16.c:1880
38214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38215 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
38216 msgstr "l'instruction « switch » d'une taille de %lu entrées est trop grande"
38217
38218 #: config/stormy16/stormy16.c:2252
38219 #, gcc-internal-format
38220 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
38221 msgstr "l'attribut %<__BELOW100__%> s'applique uniquement aux variables"
38222
38223 #: config/stormy16/stormy16.c:2259
38224 #, gcc-internal-format
38225 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
38226 msgstr "l'attribut __BELOW100__ n'est pas autorisé avec la classe de stockage « auto »"
38227
38228 #: config/tilegx/tilegx.c:3580 config/tilepro/tilepro.c:3129
38229 #, gcc-internal-format
38230 msgid "operand must be an immediate of the right size"
38231 msgstr "l'opérande doit être une valeur immédiate de la bonne taille"
38232
38233 #: config/v850/v850-c.c:67
38234 #, gcc-internal-format
38235 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
38236 msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
38237
38238 #: config/v850/v850-c.c:70
38239 #, gcc-internal-format
38240 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
38241 msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
38242
38243 #: config/v850/v850-c.c:96
38244 #, gcc-internal-format
38245 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
38246 msgstr "ne peut définir l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
38247
38248 #: config/v850/v850-c.c:104
38249 #, gcc-internal-format
38250 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
38251 msgstr "ne peut définir l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
38252
38253 #: config/v850/v850-c.c:153
38254 #, gcc-internal-format
38255 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
38256 msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"
38257
38258 #: config/v850/v850-c.c:170
38259 #, gcc-internal-format
38260 msgid "unrecognized section name %qE"
38261 msgstr "nom de section %qE non reconnu"
38262
38263 #: config/v850/v850-c.c:184
38264 #, gcc-internal-format
38265 msgid "malformed #pragma ghs section"
38266 msgstr "section mal composée #pragma ghs"
38267
38268 #: config/v850/v850-c.c:203
38269 #, gcc-internal-format
38270 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
38271 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs interrupt"
38272
38273 #: config/v850/v850-c.c:214
38274 #, gcc-internal-format
38275 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
38276 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"
38277
38278 #: config/v850/v850-c.c:225
38279 #, gcc-internal-format
38280 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
38281 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"
38282
38283 #: config/v850/v850-c.c:236
38284 #, gcc-internal-format
38285 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
38286 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"
38287
38288 #: config/v850/v850-c.c:247
38289 #, gcc-internal-format
38290 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
38291 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"
38292
38293 #: config/v850/v850-c.c:258
38294 #, gcc-internal-format
38295 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
38296 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"
38297
38298 #: config/v850/v850-c.c:269
38299 #, gcc-internal-format
38300 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
38301 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"
38302
38303 #: config/v850/v850.c:2046
38304 #, gcc-internal-format
38305 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
38306 msgstr "les attributs de zones de données ne peuvent être spécifiés pour des variables locales"
38307
38308 #: config/v850/v850.c:2057
38309 #, gcc-internal-format
38310 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
38311 msgstr "la zone de données de %q+D entre en conflit avec la déclaration précédente"
38312
38313 #: config/v850/v850.c:2188
38314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38315 msgid "bogus JR construction: %d"
38316 msgstr "construction JR foireuse: %d"
38317
38318 #: config/v850/v850.c:2206 config/v850/v850.c:2313
38319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38320 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
38321 msgstr "mauvaise quantité de volume de pile supprimée: %d"
38322
38323 #: config/v850/v850.c:2293
38324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38325 msgid "bogus JARL construction: %d"
38326 msgstr "construction JARL foireuse: %d"
38327
38328 #: config/v850/v850.c:2591
38329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38330 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
38331 msgstr "construction DISPOSE foireuse: %d"
38332
38333 #: config/v850/v850.c:2610
38334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38335 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
38336 msgstr "trop d'espace de pile à disposer: %d"
38337
38338 #: config/v850/v850.c:2712
38339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38340 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
38341 msgstr "construction PREPEARE foireuse: %d"
38342
38343 #: config/v850/v850.c:2729
38344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38345 msgid "too much stack space to prepare: %d"
38346 msgstr "trop d'espace de pile à préparer: %d"
38347
38348 #: config/visium/visium.c:729
38349 #, gcc-internal-format
38350 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with %<-muser-mode%>"
38351 msgstr "un gestionnaire d'interruption ne peut pas être compilé avec %<-muser-mode%>"
38352
38353 #: config/vms/vms-c.c:44
38354 #, gcc-internal-format
38355 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
38356 msgstr "rebut à la fin de #pragma __nostandard"
38357
38358 #: config/vms/vms-c.c:55
38359 #, gcc-internal-format
38360 msgid "junk at end of #pragma __standard"
38361 msgstr "rebut à la fin de #pragma __standard"
38362
38363 #: config/vms/vms-c.c:81
38364 #, gcc-internal-format
38365 msgid "malformed %<#pragma member_alignment%>, ignoring"
38366 msgstr "%<#pragma member_alignment%> mal composé, ignoré"
38367
38368 #: config/vms/vms-c.c:96
38369 #, gcc-internal-format
38370 msgid "unknown %<#pragma member_alignment%> name %s"
38371 msgstr "nom %s inconnu pour %<#pragma member_alignment%>"
38372
38373 #: config/vms/vms-c.c:101
38374 #, gcc-internal-format
38375 msgid "malformed %<#pragma member_alignment%>"
38376 msgstr "%<#pragma member_alignment%> mal composé"
38377
38378 #: config/vms/vms-c.c:135
38379 #, gcc-internal-format
38380 msgid "unhandled alignment for %<#pragma nomember_alignment%>"
38381 msgstr "alignement non géré pour %<#pragma nomember_alignment%>"
38382
38383 #: config/vms/vms-c.c:148
38384 #, gcc-internal-format
38385 msgid "garbage at end of %<#pragma nomember_alignment%>"
38386 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma nomember_alignment%>"
38387
38388 #: config/vms/vms-c.c:203
38389 #, gcc-internal-format
38390 msgid "malformed %<#pragma extern_model%>, ignoring"
38391 msgstr "%<#pragma extern_model%> mal composé, ignoré"
38392
38393 #: config/vms/vms-c.c:224
38394 #, gcc-internal-format
38395 msgid "extern model globalvalue"
38396 msgstr "modèle externe globalvalue"
38397
38398 #: config/vms/vms-c.c:229
38399 #, gcc-internal-format
38400 msgid "unknown %<#pragma extern_model%> model %qs"
38401 msgstr "modèle %qs inconnu pour %<#pragma extern_model%>"
38402
38403 #: config/vms/vms-c.c:235
38404 #, gcc-internal-format
38405 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
38406 msgstr "rebut à la fin de « #pragma extern_model »"
38407
38408 #: config/vms/vms-c.c:249
38409 #, gcc-internal-format
38410 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
38411 msgstr "le « #pragma __message » du vms est ignoré"
38412
38413 #: config/vms/vms-c.c:274 config/vms/vms-c.c:280
38414 #, gcc-internal-format
38415 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
38416 msgstr "« #pragma __extern_prefix » mal composé, ignoré"
38417
38418 #: config/vms/vms-c.c:313 config/vms/vms-c.c:333
38419 #, gcc-internal-format
38420 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
38421 msgstr "%<#pragma %s%> mal composé, ignoré"
38422
38423 #: config/vms/vms-c.c:329
38424 #, gcc-internal-format
38425 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
38426 msgstr "constante invalide dans %<#pragma %s%>"
38427
38428 #: config/xtensa/xtensa.c:2220
38429 #, gcc-internal-format
38430 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
38431 msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"
38432
38433 #: config/xtensa/xtensa.c:2255
38434 #, gcc-internal-format
38435 msgid "%<-f%s%> is not supported with CONST16 instructions"
38436 msgstr "%<-f%s%> n'est pas supporté avec les instructions CONST16"
38437
38438 #: config/xtensa/xtensa.c:2262
38439 #, gcc-internal-format
38440 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
38441 msgstr "PIC est requis mais non supporté avec des instructions CONST16"
38442
38443 #: config/xtensa/xtensa.c:3632
38444 #, gcc-internal-format
38445 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
38446 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .bss"
38447
38448 #: ada/gcc-interface/misc.c:153
38449 #, gcc-internal-format
38450 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
38451 msgstr "%<-gnat%> mal orthographié sous la forme %<-gant%>"
38452
38453 #: ada/gcc-interface/misc.c:257
38454 #, gcc-internal-format
38455 msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for Ada"
38456 msgstr "%<-fexcess-precision=standard%> pour Ada"
38457
38458 #: ada/gcc-interface/misc.c:276
38459 #, gcc-internal-format
38460 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
38461 msgstr "les informations de débogage STABS de Ada sont obsolètes et ne sont plus supportées"
38462
38463 #: ada/gcc-interface/trans.c:2076
38464 #, gcc-internal-format
38465 msgid "subprogram %q+F not marked %<Inline_Always%>"
38466 msgstr "le sous-programme %q+F n'est pas marqué comme étant %<Inline_Always%>"
38467
38468 #: ada/gcc-interface/trans.c:2078 ada/gcc-interface/trans.c:2084
38469 #, gcc-internal-format
38470 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
38471 msgstr "le sous-programme parent ne peut pas être mis en ligne"
38472
38473 #: ada/gcc-interface/trans.c:2082
38474 #, gcc-internal-format
38475 msgid "subprogram %q+F not marked %<Inline%>"
38476 msgstr "le sous-programme %q+F n'est pas marqué comme étant %<Inline%>"
38477
38478 #: ada/gcc-interface/utils.c:4022
38479 #, gcc-internal-format
38480 msgid "invalid element type for attribute %qs"
38481 msgstr "type d'élément invalide pour l'attribut %qs"
38482
38483 #: ada/gcc-interface/utils.c:4046
38484 #, gcc-internal-format
38485 msgid "number of components of vector not a power of two"
38486 msgstr "le nombre d'éléments du vecteur n'est pas une puissance de deux"
38487
38488 #: ada/gcc-interface/utils.c:6241 ada/gcc-interface/utils.c:6419
38489 #: ada/gcc-interface/utils.c:6574
38490 #, gcc-internal-format
38491 msgid "%qs attribute ignored"
38492 msgstr "attribut %qs ignoré"
38493
38494 #: ada/gcc-interface/utils.c:6296
38495 #, gcc-internal-format
38496 msgid "%qs attribute without arguments on a non-prototype"
38497 msgstr "attribut %qs sans argument sur un non-prototype"
38498
38499 #: ada/gcc-interface/utils.c:6311
38500 #, gcc-internal-format
38501 msgid "%qs argument has invalid operand number (argument %lu)"
38502 msgstr "l'argument %qs a un numéro d'opérande invalide (argument %lu)"
38503
38504 #: ada/gcc-interface/utils.c:6333
38505 #, gcc-internal-format
38506 msgid "%qs argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
38507 msgstr "l'argument %qs a un numéro d'opérande hors des bornes (argument %lu, opérande %lu)"
38508
38509 #: ada/gcc-interface/utils.c:6342
38510 #, gcc-internal-format
38511 msgid "%qs argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
38512 msgstr "l'argument %qs référence un opérande qui n'est pas un pointeur (argument %lu, opérande %lu)"
38513
38514 #: ada/gcc-interface/utils.c:6363
38515 #, gcc-internal-format
38516 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
38517 msgstr "l'attribut %qs requiert des prototypes avec des arguments nommés"
38518
38519 #: ada/gcc-interface/utils.c:6372
38520 #, gcc-internal-format
38521 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
38522 msgstr "l'attribut %qs s’applique seulement aux fonctions variadiques"
38523
38524 #: ada/gcc-interface/utils.c:6534
38525 #, gcc-internal-format
38526 msgid "%qE attribute has no effect"
38527 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d’effet"
38528
38529 #: ada/gcc-interface/utils.c:6818
38530 #, gcc-internal-format
38531 msgid "attribute %qs applies to array types only"
38532 msgstr "l'attribut %qs s'applique seulement aux types tableaux"
38533
38534 #: brig/brig-lang.c:212
38535 #, gcc-internal-format
38536 msgid "could not read the BRIG file"
38537 msgstr "n'a pu lire le fichier BRIG"
38538
38539 #: c/c-convert.c:101 c/c-typeck.c:2200 c/c-typeck.c:12638 cp/typeck.c:2155
38540 #: cp/typeck.c:8468 cp/typeck.c:9256
38541 #, gcc-internal-format
38542 msgid "void value not ignored as it ought to be"
38543 msgstr "la valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
38544
38545 #: c/c-convert.c:180
38546 #, gcc-internal-format
38547 msgid "conversion to non-scalar type requested"
38548 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée"
38549
38550 #: c/c-decl.c:829
38551 #, gcc-internal-format
38552 msgid "array %q+D assumed to have one element"
38553 msgstr "le tableau %q+D est supposé avoir un élément"
38554
38555 #: c/c-decl.c:870
38556 #, gcc-internal-format
38557 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
38558 msgstr "%qD est statique mais il est utilisé dans la fonction en ligne %qD qui n'est pas statique"
38559
38560 #: c/c-decl.c:875
38561 #, gcc-internal-format
38562 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
38563 msgstr "%q+D est statique mais est déclaré dans la fonction en ligne %qD qui n'est pas statique"
38564
38565 #: c/c-decl.c:1071
38566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38567 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
38568 msgstr "GCC ne supporte que %u portées imbriquées"
38569
38570 #: c/c-decl.c:1223 cp/decl.c:359
38571 #, gcc-internal-format
38572 msgid "label %q+D used but not defined"
38573 msgstr "l'étiquette %q+D est utilisée mais non définie"
38574
38575 #: c/c-decl.c:1269
38576 #, gcc-internal-format
38577 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
38578 msgstr "la fonction imbriquée %q+D est déclarée mais jamais définie"
38579
38580 #: c/c-decl.c:1283
38581 #, gcc-internal-format
38582 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
38583 msgstr "la fonction en ligne %q+D est déclarée mais jamais définie"
38584
38585 #: c/c-decl.c:1300
38586 #, gcc-internal-format
38587 msgid "unused variable %q+D"
38588 msgstr "variable inutilisée %q+D"
38589
38590 #: c/c-decl.c:1304 cp/decl.c:686
38591 #, gcc-internal-format
38592 msgid "variable %qD set but not used"
38593 msgstr "variable %qD définie mais non utilisée"
38594
38595 #: c/c-decl.c:1309
38596 #, gcc-internal-format
38597 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
38598 msgstr "le type du tableau %q+D est complété de manière incompatible avec une initialisation implicite"
38599
38600 #: c/c-decl.c:1590 c/c-decl.c:7070 c/c-decl.c:7978 c/c-decl.c:8785
38601 #, gcc-internal-format
38602 msgid "originally defined here"
38603 msgstr "défini initialement ici"
38604
38605 #: c/c-decl.c:1812
38606 #, gcc-internal-format
38607 msgid "a parameter list with an ellipsis cannot match an empty parameter name list declaration"
38608 msgstr "une liste de paramètres avec élision ne peut concorder avec la déclaration d'une liste de noms de paramètres vide"
38609
38610 #: c/c-decl.c:1819
38611 #, gcc-internal-format
38612 msgid "an argument type that has a default promotion cannot match an empty parameter name list declaration"
38613 msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec la déclaration d'une liste de noms de paramètres vide"
38614
38615 #: c/c-decl.c:1867
38616 #, gcc-internal-format
38617 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
38618 msgstr "le prototype pour %q+D déclare plus d'arguments que la définition précédente dans l'ancien style"
38619
38620 #: c/c-decl.c:1873
38621 #, gcc-internal-format
38622 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
38623 msgstr "le prototype pour %q+D déclare moins d'arguments que la définition précédente dans l'ancien style"
38624
38625 #: c/c-decl.c:1882
38626 #, gcc-internal-format
38627 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
38628 msgstr "le prototype pour %q+D déclare l'argument %d avec un type incompatible"
38629
38630 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
38631 #. for this poor-style construct.
38632 #: c/c-decl.c:1895
38633 #, gcc-internal-format
38634 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
38635 msgstr "le prototype pour %q+D suit une définition qui n'est pas un prototype"
38636
38637 #: c/c-decl.c:1911
38638 #, gcc-internal-format
38639 msgid "previous definition of %q+D was here"
38640 msgstr "la définition précédente de %q+D était ici"
38641
38642 #: c/c-decl.c:1913
38643 #, gcc-internal-format
38644 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
38645 msgstr "la déclaration implicite précédente de %q+D était ici"
38646
38647 #: c/c-decl.c:1915
38648 #, gcc-internal-format
38649 msgid "previous declaration of %q+D was here"
38650 msgstr "la déclaration précédente de %q+D était ici"
38651
38652 #: c/c-decl.c:1954
38653 #, gcc-internal-format
38654 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
38655 msgstr "%q+D redéclaré comme une sorte de symbole différent"
38656
38657 #: c/c-decl.c:1959
38658 #, gcc-internal-format
38659 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
38660 msgstr "la fonction interne %q+D est déclarée comme une non fonction"
38661
38662 #: c/c-decl.c:1962 c/c-decl.c:3031
38663 #, gcc-internal-format
38664 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
38665 msgstr "la déclaration de %q+D masque une fonction interne"
38666
38667 #: c/c-decl.c:1972
38668 #, gcc-internal-format
38669 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
38670 msgstr "redéclaration de l'énumération %q+D"
38671
38672 #: c/c-decl.c:2008
38673 #, gcc-internal-format
38674 msgid "conflicting types for built-in function %q+D; expected %qT"
38675 msgstr "types conflictuels pour la fonction interne %q+D, %qT attendu"
38676
38677 #: c/c-decl.c:2018 c/c-decl.c:2043
38678 #, gcc-internal-format
38679 msgid "%qD is declared in header %qs"
38680 msgstr "%qD est déclaré dans l'en-tête %qs"
38681
38682 #: c/c-decl.c:2029
38683 #, gcc-internal-format
38684 msgid "mismatch in argument %u type of built-in function %qD; expected %qT"
38685 msgstr "désaccord dans le type %u de l'argument de la fonction interne %qD; %qT attendu"
38686
38687 #: c/c-decl.c:2034
38688 #, gcc-internal-format
38689 msgid "mismatch in return type of built-in function %qD; expected %qT"
38690 msgstr "désaccord dans le type de retour de la fonction interne %qD; %qT attendu"
38691
38692 #: c/c-decl.c:2067 c/c-decl.c:2080 c/c-decl.c:2116
38693 #, gcc-internal-format
38694 msgid "conflicting types for %q+D"
38695 msgstr "types conflictuels pour %q+D"
38696
38697 #: c/c-decl.c:2096
38698 #, gcc-internal-format
38699 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
38700 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (générique contre %s) pour %q+D"
38701
38702 #: c/c-decl.c:2100
38703 #, gcc-internal-format
38704 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
38705 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (%s contre générique) pour %q+D"
38706
38707 #: c/c-decl.c:2104
38708 #, gcc-internal-format
38709 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
38710 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (%s contre %s) pour %q+D"
38711
38712 #: c/c-decl.c:2113
38713 #, gcc-internal-format
38714 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
38715 msgstr "qualificatifs de types conflictuels pour %q+D"
38716
38717 #: c/c-decl.c:2138
38718 #, gcc-internal-format
38719 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
38720 msgstr "redéfinition du typedef %q+D avec un type différent"
38721
38722 #: c/c-decl.c:2151
38723 #, gcc-internal-format
38724 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
38725 msgstr "redéfinition du typedef %q+D avec un type modifié par une variable"
38726
38727 #: c/c-decl.c:2156
38728 #, gcc-internal-format
38729 msgid "redefinition of typedef %q+D"
38730 msgstr "redéfinition du typedef %q+D"
38731
38732 #: c/c-decl.c:2184
38733 #, gcc-internal-format
38734 msgid "declaration of %qD shadows a built-in function"
38735 msgstr "la déclaration de %qD masque une fonction interne"
38736
38737 #: c/c-decl.c:2200
38738 #, gcc-internal-format
38739 msgid "declaration of built-in function %qD without a prototype; expected %qT"
38740 msgstr "déclaration de la fonction interne %qD sans prototype; %qT attendu"
38741
38742 #: c/c-decl.c:2227 c/c-decl.c:2338
38743 #, gcc-internal-format
38744 msgid "redefinition of %q+D"
38745 msgstr "redéfinition de %q+D"
38746
38747 #: c/c-decl.c:2266 c/c-decl.c:2378
38748 #, gcc-internal-format
38749 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
38750 msgstr "la déclaration statique de %q+D suit une déclaration non statique"
38751
38752 #: c/c-decl.c:2277 c/c-decl.c:2285 c/c-decl.c:2367 c/c-decl.c:2375
38753 #, gcc-internal-format
38754 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
38755 msgstr "la déclaration non statique de %q+D suit une déclaration statique"
38756
38757 #: c/c-decl.c:2302
38758 #, gcc-internal-format
38759 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
38760 msgstr "l'attribut %<gnu_inline%> est présent sur %q+D"
38761
38762 #: c/c-decl.c:2305
38763 #, gcc-internal-format
38764 msgid "but not here"
38765 msgstr "mais pas ici"
38766
38767 #: c/c-decl.c:2324
38768 #, gcc-internal-format
38769 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
38770 msgstr "la déclaration locale au thread de %q+D suit une déclaration non locale au thread"
38771
38772 #: c/c-decl.c:2327
38773 #, gcc-internal-format
38774 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
38775 msgstr "la déclaration non locale au thread de %q+D suit une déclaration locale au thread"
38776
38777 #: c/c-decl.c:2359
38778 #, gcc-internal-format
38779 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
38780 msgstr "la déclaration externe de %q+D suit une déclaration sans classe de liaison"
38781
38782 #: c/c-decl.c:2397
38783 #, gcc-internal-format
38784 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
38785 msgstr "la déclaration de %q+D sans classe de liaison suit une déclaration externe"
38786
38787 #: c/c-decl.c:2404
38788 #, gcc-internal-format
38789 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
38790 msgstr "redéclaration de %q+D sans classe de liaison"
38791
38792 #: c/c-decl.c:2430
38793 #, gcc-internal-format
38794 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
38795 msgstr "redéclaration de %q+D avec une visibilité différente (visibilité précédente conservée)"
38796
38797 #: c/c-decl.c:2451
38798 #, gcc-internal-format
38799 msgid "redefinition of parameter %q+D"
38800 msgstr "redéfinition du paramètre %q+D"
38801
38802 #: c/c-decl.c:2478
38803 #, gcc-internal-format
38804 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
38805 msgstr "déclaration redondante de %q+D"
38806
38807 #: c/c-decl.c:2989
38808 #, gcc-internal-format
38809 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
38810 msgstr "la déclaration de %q+D masque la déclaration précédente de quelque chose qui n'est pas une variable"
38811
38812 #: c/c-decl.c:3011
38813 #, gcc-internal-format
38814 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
38815 msgstr "la déclaration de %qD masque un paramètre"
38816
38817 #: c/c-decl.c:3024 cp/name-lookup.c:2842
38818 #, gcc-internal-format
38819 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
38820 msgstr "la déclaration de %qD masque une déclaration globale"
38821
38822 #: c/c-decl.c:3050
38823 #, gcc-internal-format
38824 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
38825 msgstr "la déclaration de %qD masque la déclaration locale précédente"
38826
38827 #: c/c-decl.c:3056 cp/name-lookup.c:2616
38828 #, gcc-internal-format
38829 msgid "shadowed declaration is here"
38830 msgstr "la déclaration masquée est ici"
38831
38832 #: c/c-decl.c:3186
38833 #, gcc-internal-format
38834 msgid "nested extern declaration of %qD"
38835 msgstr "déclaration externe imbriquée de %qD"
38836
38837 #: c/c-decl.c:3350 c/c-decl.c:3364
38838 #, gcc-internal-format
38839 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
38840 msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE; vouliez-vous utiliser %qs ?"
38841
38842 #: c/c-decl.c:3356 c/c-decl.c:3369
38843 #, gcc-internal-format
38844 msgid "implicit declaration of function %qE"
38845 msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE"
38846
38847 #: c/c-decl.c:3634
38848 #, gcc-internal-format
38849 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
38850 msgstr "déclaration implicite incompatible pour la fonction interne %qD"
38851
38852 #: c/c-decl.c:3644
38853 #, gcc-internal-format
38854 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
38855 msgstr "incluez %qs ou fournissez une déclaration de %qD"
38856
38857 #: c/c-decl.c:3655
38858 #, gcc-internal-format
38859 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
38860 msgstr "déclaration implicite incompatible de la fonction %qD"
38861
38862 #: c/c-decl.c:3716
38863 #, gcc-internal-format
38864 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
38865 msgstr "%qE non déclaré ici (hors de toute fonction); vouliez-vous utiliser %qs ?"
38866
38867 #: c/c-decl.c:3721
38868 #, gcc-internal-format
38869 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
38870 msgstr "%qE non déclaré ici (hors de toute fonction)"
38871
38872 #: c/c-decl.c:3734
38873 #, gcc-internal-format
38874 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
38875 msgstr "%qE non déclaré (première utilisation dans cette fonction); vouliez-vous utiliser %qs ?"
38876
38877 #: c/c-decl.c:3739
38878 #, gcc-internal-format
38879 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
38880 msgstr "%qE non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
38881
38882 #: c/c-decl.c:3743
38883 #, gcc-internal-format
38884 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
38885 msgstr "chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois pour chaque fonction dans laquelle il apparaît"
38886
38887 #: c/c-decl.c:3791 cp/decl.c:3149
38888 #, gcc-internal-format
38889 msgid "label %qE referenced outside of any function"
38890 msgstr "l'étiquette %qE est référencée à l'extérieur de toute fonction"
38891
38892 #: c/c-decl.c:3827
38893 #, gcc-internal-format
38894 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
38895 msgstr "saut dans la portée de l'identificateur avec un type modifié par une variable"
38896
38897 #: c/c-decl.c:3830
38898 #, gcc-internal-format
38899 msgid "jump skips variable initialization"
38900 msgstr "le saut passe outre l'initialisation d'une variable"
38901
38902 #: c/c-decl.c:3831 c/c-decl.c:3886 c/c-decl.c:3976
38903 #, gcc-internal-format
38904 msgid "label %qD defined here"
38905 msgstr "l'étiquette %qD est définie ici"
38906
38907 #: c/c-decl.c:3885 c/c-decl.c:3975
38908 #, gcc-internal-format
38909 msgid "jump into statement expression"
38910 msgstr "saut dans l'expression d'une instruction"
38911
38912 #: c/c-decl.c:3908
38913 #, gcc-internal-format
38914 msgid "duplicate label declaration %qE"
38915 msgstr "déclaration de l'étiquette %qE en double"
38916
38917 #: c/c-decl.c:4007 cp/decl.c:3555
38918 #, gcc-internal-format
38919 msgid "duplicate label %qD"
38920 msgstr "étiquette %qD dupliquée"
38921
38922 #: c/c-decl.c:4038
38923 #, gcc-internal-format
38924 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
38925 msgstr "le C traditionnel n'a pas d'espace de noms séparé pour les étiquettes, l'identificateur %qE est en conflit"
38926
38927 #: c/c-decl.c:4103
38928 #, gcc-internal-format
38929 msgid "switch jumps over variable initialization"
38930 msgstr "le « switch » passe outre l'initialisation d'une variable"
38931
38932 #: c/c-decl.c:4104 c/c-decl.c:4115
38933 #, gcc-internal-format
38934 msgid "switch starts here"
38935 msgstr "le « switch » débute ici"
38936
38937 #: c/c-decl.c:4114
38938 #, gcc-internal-format
38939 msgid "switch jumps into statement expression"
38940 msgstr "le « switch » saute dans l'expression d'une instruction"
38941
38942 #: c/c-decl.c:4197
38943 #, gcc-internal-format
38944 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
38945 msgstr "%qE est défini comme un mauvais type de balise"
38946
38947 #: c/c-decl.c:4630
38948 #, gcc-internal-format
38949 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
38950 msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance"
38951
38952 #: c/c-decl.c:4641
38953 #, gcc-internal-format
38954 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
38955 msgstr "la déclaration vide avec un spécificateur de classe de stockage ne redéclare pas la balise"
38956
38957 #: c/c-decl.c:4657
38958 #, gcc-internal-format
38959 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
38960 msgstr "la déclaration vide avec un qualificatif de type ne redéclare pas la balise"
38961
38962 #: c/c-decl.c:4669
38963 #, gcc-internal-format
38964 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
38965 msgstr "la déclaration vide avec %<_Alignas%> ne redéclare pas la balise"
38966
38967 #: c/c-decl.c:4691 c/c-decl.c:4699
38968 #, gcc-internal-format
38969 msgid "useless type name in empty declaration"
38970 msgstr "nom de type inutile dans la déclaration vide"
38971
38972 #: c/c-decl.c:4707
38973 #, gcc-internal-format
38974 msgid "%<inline%> in empty declaration"
38975 msgstr "%<inline%> dans une déclaration vide"
38976
38977 #: c/c-decl.c:4713
38978 #, gcc-internal-format
38979 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
38980 msgstr "%<_Noreturn%> dans une déclaration vide"
38981
38982 #: c/c-decl.c:4719
38983 #, gcc-internal-format
38984 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
38985 msgstr "%<auto%> dans une déclaration vide ayant tout le fichier comme portée"
38986
38987 #: c/c-decl.c:4725
38988 #, gcc-internal-format
38989 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
38990 msgstr "%<register%> dans une déclaration vide ayant tout le fichier comme portée"
38991
38992 #: c/c-decl.c:4732
38993 #, gcc-internal-format
38994 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
38995 msgstr "spécificateur de classe de stockage inutile dans la déclaration vide"
38996
38997 #: c/c-decl.c:4738
38998 #, gcc-internal-format
38999 msgid "useless %qs in empty declaration"
39000 msgstr "%qs inutile dans la déclaration vide"
39001
39002 #: c/c-decl.c:4751
39003 #, gcc-internal-format
39004 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
39005 msgstr "qualificatif de type inutile dans la déclaration vide"
39006
39007 #: c/c-decl.c:4758
39008 #, gcc-internal-format
39009 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
39010 msgstr "%<_Alignas%> inutile dans une déclaration vide"
39011
39012 #: c/c-decl.c:4776
39013 #, gcc-internal-format
39014 msgid "invalid use of attributes in empty declaration"
39015 msgstr "utilisation invalide des attributs dans une déclaration vide"
39016
39017 #: c/c-decl.c:4790 c/c-parser.c:2001
39018 #, gcc-internal-format
39019 msgid "empty declaration"
39020 msgstr "déclaration vide"
39021
39022 #: c/c-decl.c:4861
39023 #, gcc-internal-format
39024 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
39025 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<static%> ou les qualificatifs de types dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
39026
39027 #: c/c-decl.c:4865
39028 #, gcc-internal-format
39029 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
39030 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<[*]%> dans les déclarateurs de tableau"
39031
39032 #. C99 6.7.5.2p4
39033 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
39034 #. C99 6.7.5.2p4
39035 #: c/c-decl.c:4871 c/c-decl.c:7537 c/c-decl.c:9441
39036 #, gcc-internal-format
39037 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
39038 msgstr "%<[*]%> n'est pas permis ailleurs que dans la portée du prototype d'une fonction"
39039
39040 #: c/c-decl.c:5022
39041 #, gcc-internal-format
39042 msgid "%q+D is usually a function"
39043 msgstr "%q+D est habituellement une fonction"
39044
39045 #: c/c-decl.c:5031
39046 #, gcc-internal-format
39047 msgid "typedef %qD is initialized (use %<__typeof__%> instead)"
39048 msgstr "typedef %qD est initialisé (utilisez plutôt %<__typeof__%>)"
39049
39050 #: c/c-decl.c:5036
39051 #, gcc-internal-format
39052 msgid "function %qD is initialized like a variable"
39053 msgstr "la fonction %qD est initialisée comme une variable"
39054
39055 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
39056 #: c/c-decl.c:5042
39057 #, gcc-internal-format
39058 msgid "parameter %qD is initialized"
39059 msgstr "le paramètre %qD est initialisé"
39060
39061 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
39062 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
39063 #. sense to permit them to be initialized given that
39064 #. ordinary VLAs may not be initialized.
39065 #: c/c-decl.c:5061 c/c-decl.c:5076 c/c-typeck.c:8028
39066 #, gcc-internal-format
39067 msgid "variable-sized object may not be initialized"
39068 msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
39069
39070 #: c/c-decl.c:5067
39071 #, gcc-internal-format
39072 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
39073 msgstr "la variable %qD est initialisée mais a un type incomplet"
39074
39075 #: c/c-decl.c:5156
39076 #, gcc-internal-format
39077 msgid "inline function %q+D given attribute %qs"
39078 msgstr "la fonction en ligne %q+D a reçu l'attribut %qs"
39079
39080 #: c/c-decl.c:5206
39081 #, gcc-internal-format
39082 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
39083 msgstr "le membre constant non initialisé dans %qT est invalide en C++"
39084
39085 #: c/c-decl.c:5208
39086 #, gcc-internal-format
39087 msgid "%qD should be initialized"
39088 msgstr "%qD devrait être initialisé"
39089
39090 #: c/c-decl.c:5289
39091 #, gcc-internal-format
39092 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
39093 msgstr "l'initialiseur n'a pu déterminer la taille de %q+D"
39094
39095 #: c/c-decl.c:5294
39096 #, gcc-internal-format
39097 msgid "array size missing in %q+D"
39098 msgstr "taille de tableau manquante dans %q+D"
39099
39100 #: c/c-decl.c:5298
39101 #, gcc-internal-format
39102 msgid "zero or negative size array %q+D"
39103 msgstr "tableau %q+D de taille nulle ou négative"
39104
39105 #: c/c-decl.c:5387
39106 #, gcc-internal-format
39107 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
39108 msgstr "la taille de stockage de %q+D n'est pas une constante"
39109
39110 #: c/c-decl.c:5437
39111 #, gcc-internal-format
39112 msgid "ignoring %<asm%> specifier for non-static local variable %q+D"
39113 msgstr "spécificateur %<asm%> ignoré pour la variable locale non statique %q+D"
39114
39115 #: c/c-decl.c:5467
39116 #, gcc-internal-format
39117 msgid "cannot put object with volatile field into register"
39118 msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
39119
39120 #: c/c-decl.c:5553
39121 #, gcc-internal-format
39122 msgid "uninitialized %<const %D%> is invalid in C++"
39123 msgstr "%<const %qD%> non initialisé est invalide en C++"
39124
39125 #: c/c-decl.c:5568 cp/decl.c:7930
39126 #, gcc-internal-format
39127 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
39128 msgstr "%q+D dans la directive de déclaration de cible n'a pas de type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type)"
39129
39130 #: c/c-decl.c:5632
39131 #, gcc-internal-format
39132 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
39133 msgstr "le C ISO interdit la déclaration anticipée des paramètres"
39134
39135 #: c/c-decl.c:5743
39136 #, gcc-internal-format
39137 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
39138 msgstr "définir un type dans un littéral composé (compound literal) est invalide en C++"
39139
39140 #: c/c-decl.c:5764 c/c-decl.c:5779
39141 #, gcc-internal-format
39142 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
39143 msgstr "la largeur du champ de bits %qs n'est pas une constante entière"
39144
39145 #: c/c-decl.c:5774
39146 #, gcc-internal-format
39147 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
39148 msgstr "la largeur du champ de bits %qs n'est pas une expression constante entière"
39149
39150 #: c/c-decl.c:5785
39151 #, gcc-internal-format
39152 msgid "negative width in bit-field %qs"
39153 msgstr "largeur négative du champ de bits %qs"
39154
39155 #: c/c-decl.c:5790
39156 #, gcc-internal-format
39157 msgid "zero width for bit-field %qs"
39158 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits %qs"
39159
39160 #: c/c-decl.c:5800
39161 #, gcc-internal-format
39162 msgid "bit-field %qs has invalid type"
39163 msgstr "le champ de bits %qs a un type invalide"
39164
39165 #: c/c-decl.c:5806
39166 #, gcc-internal-format
39167 msgid "cannot declare bit-field %qs with %<warn_if_not_aligned%> type"
39168 msgstr "ne peut déclarer le champ de bits %qs avec un type %<warn_if_not_aligned%>"
39169
39170 #: c/c-decl.c:5817
39171 #, gcc-internal-format
39172 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
39173 msgstr "le type de champ de bit %qs est une extension de GCC"
39174
39175 #: c/c-decl.c:5823
39176 #, gcc-internal-format
39177 msgid "width of %qs exceeds its type"
39178 msgstr "la largeur de %qs excède son type"
39179
39180 #: c/c-decl.c:5836
39181 #, gcc-internal-format
39182 msgid "%qs is narrower than values of its type"
39183 msgstr "%qs est plus étroit que les valeurs de son type"
39184
39185 #: c/c-decl.c:5851
39186 #, gcc-internal-format
39187 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size cannot be evaluated"
39188 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau %qE dont la taille ne peut être évaluée"
39189
39190 #: c/c-decl.c:5854
39191 #, gcc-internal-format
39192 msgid "ISO C90 forbids array whose size cannot be evaluated"
39193 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau dont la taille ne peut être évaluée"
39194
39195 #: c/c-decl.c:5861
39196 #, gcc-internal-format
39197 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
39198 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau %qE de taille variable"
39199
39200 #: c/c-decl.c:5863
39201 #, gcc-internal-format
39202 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
39203 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau de taille variable"
39204
39205 #: c/c-decl.c:6074 c/c-decl.c:6470 c/c-decl.c:6480
39206 #, gcc-internal-format
39207 msgid "variably modified %qE at file scope"
39208 msgstr "%qE modifié par une variable ayant une portée sur tout le fichier"
39209
39210 #: c/c-decl.c:6076
39211 #, gcc-internal-format
39212 msgid "variably modified field at file scope"
39213 msgstr "champ modifié par une variable au niveau de la portée du fichier"
39214
39215 #: c/c-decl.c:6096
39216 #, gcc-internal-format
39217 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
39218 msgstr "le type %<int%> est utilisé par défaut dans la déclaration de %qE"
39219
39220 #: c/c-decl.c:6100
39221 #, gcc-internal-format
39222 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
39223 msgstr "le type %<int%> est utilisé par défaut dans le nom du type"
39224
39225 #: c/c-decl.c:6132
39226 #, gcc-internal-format
39227 msgid "duplicate %<const%>"
39228 msgstr "%<const%> dupliqué"
39229
39230 #: c/c-decl.c:6134
39231 #, gcc-internal-format
39232 msgid "duplicate %<restrict%>"
39233 msgstr "%<restrict%> dupliqué"
39234
39235 #: c/c-decl.c:6136
39236 #, gcc-internal-format
39237 msgid "duplicate %<volatile%>"
39238 msgstr "%<volatile%> dupliqué"
39239
39240 #: c/c-decl.c:6138
39241 #, gcc-internal-format
39242 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
39243 msgstr "%<_Atomic%> dupliqué"
39244
39245 #: c/c-decl.c:6141
39246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39247 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
39248 msgstr "les espaces d'adresses nommés sont en conflits (%s contre %s)"
39249
39250 #: c/c-decl.c:6164 c/c-parser.c:3014
39251 #, gcc-internal-format
39252 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
39253 msgstr "type de tableau qualifié avec %<_Atomic%>"
39254
39255 #: c/c-decl.c:6178
39256 #, gcc-internal-format
39257 msgid "function definition declared %<auto%>"
39258 msgstr "définition de fonction déclarée %<auto%>"
39259
39260 #: c/c-decl.c:6180
39261 #, gcc-internal-format
39262 msgid "function definition declared %<register%>"
39263 msgstr "définition de fonction déclarée %<register%>"
39264
39265 #: c/c-decl.c:6182
39266 #, gcc-internal-format
39267 msgid "function definition declared %<typedef%>"
39268 msgstr "définition de fonction déclarée %<typedef%>"
39269
39270 #: c/c-decl.c:6184
39271 #, gcc-internal-format
39272 msgid "function definition declared %qs"
39273 msgstr "définition de fonction déclarée %qs"
39274
39275 #: c/c-decl.c:6202
39276 #, gcc-internal-format
39277 msgid "storage class specified for structure field %qE"
39278 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de la structure %qE"
39279
39280 #: c/c-decl.c:6205
39281 #, gcc-internal-format
39282 msgid "storage class specified for structure field"
39283 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de la structure"
39284
39285 #: c/c-decl.c:6209
39286 #, gcc-internal-format
39287 msgid "storage class specified for parameter %qE"
39288 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qE"
39289
39290 #: c/c-decl.c:6212
39291 #, gcc-internal-format
39292 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
39293 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre sans nom"
39294
39295 #: c/c-decl.c:6215 cp/decl.c:11845
39296 #, gcc-internal-format
39297 msgid "storage class specified for typename"
39298 msgstr "classe de stockage spécifiée pour un typename"
39299
39300 #: c/c-decl.c:6232
39301 #, gcc-internal-format
39302 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
39303 msgstr "%qE initialisé et déclaré %<extern%>"
39304
39305 #: c/c-decl.c:6236
39306 #, gcc-internal-format
39307 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
39308 msgstr "%qE a, à la fois, %<extern%> et un initialiseur"
39309
39310 #: c/c-decl.c:6241
39311 #, gcc-internal-format
39312 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
39313 msgstr "la déclaration de %qE au niveau du fichier spécifie %<auto%>"
39314
39315 #: c/c-decl.c:6245
39316 #, gcc-internal-format
39317 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
39318 msgstr "la déclaration de %qE au niveau du fichier spécifie %<register%>"
39319
39320 #: c/c-decl.c:6250
39321 #, gcc-internal-format
39322 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
39323 msgstr "fonction imbriquée %qE» déclarée %<extern%>"
39324
39325 #: c/c-decl.c:6253
39326 #, gcc-internal-format
39327 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
39328 msgstr "%qE au niveau de la fonction est implicitement « auto » et déclaré %qs"
39329
39330 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
39331 #. array type which is converted to pointer type)
39332 #. may have static or type qualifiers.
39333 #: c/c-decl.c:6300 c/c-decl.c:6694
39334 #, gcc-internal-format
39335 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
39336 msgstr "« static » ou qualificatifs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre"
39337
39338 #: c/c-decl.c:6361
39339 #, gcc-internal-format
39340 msgid "declaration of %qE as array of voids"
39341 msgstr "déclaration de %qE comme un tableau de « void »"
39342
39343 #: c/c-decl.c:6363
39344 #, gcc-internal-format
39345 msgid "declaration of type name as array of voids"
39346 msgstr "déclaration du nom de type comme un tableau de « void »"
39347
39348 #: c/c-decl.c:6370
39349 #, gcc-internal-format
39350 msgid "declaration of %qE as array of functions"
39351 msgstr "déclaration de %qE comme un tableau de fonctions"
39352
39353 #: c/c-decl.c:6373
39354 #, gcc-internal-format
39355 msgid "declaration of type name as array of functions"
39356 msgstr "déclaration du nom de type comme un tableau de fonctions"
39357
39358 #: c/c-decl.c:6381 c/c-decl.c:8509
39359 #, gcc-internal-format
39360 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
39361 msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre qui est un tableau flexible"
39362
39363 #: c/c-decl.c:6413
39364 #, gcc-internal-format
39365 msgid "size of array %qE has non-integer type"
39366 msgstr "la taille du tableau %qE a un type qui n'est pas un entier"
39367
39368 #: c/c-decl.c:6417
39369 #, gcc-internal-format
39370 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
39371 msgstr "la taille du tableau sans nom a un type qui n'est pas un entier"
39372
39373 #: c/c-decl.c:6425
39374 #, gcc-internal-format
39375 msgid "size of array %qE has incomplete type"
39376 msgstr "la taille du tableau %qE a un type incomplet"
39377
39378 #: c/c-decl.c:6428
39379 #, gcc-internal-format
39380 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
39381 msgstr "la taille du tableau sans nom a un type incomplet"
39382
39383 #: c/c-decl.c:6440
39384 #, gcc-internal-format
39385 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
39386 msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille nulle %qE"
39387
39388 #: c/c-decl.c:6443
39389 #, gcc-internal-format
39390 msgid "ISO C forbids zero-size array"
39391 msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille nulle"
39392
39393 #: c/c-decl.c:6452
39394 #, gcc-internal-format
39395 msgid "size of array %qE is negative"
39396 msgstr "la taille du tableau %qE est négative"
39397
39398 #: c/c-decl.c:6454
39399 #, gcc-internal-format
39400 msgid "size of unnamed array is negative"
39401 msgstr "la taille du tableau sans nom est négative"
39402
39403 #: c/c-decl.c:6540
39404 #, gcc-internal-format
39405 msgid "size of array %qE is too large"
39406 msgstr "la taille du tableau %qE est trop grande"
39407
39408 #: c/c-decl.c:6543
39409 #, gcc-internal-format
39410 msgid "size of unnamed array is too large"
39411 msgstr "la taille du tableau sans nom est trop grande"
39412
39413 #: c/c-decl.c:6582 c/c-decl.c:7240
39414 #, gcc-internal-format
39415 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
39416 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les membres qui sont des tableaux flexibles"
39417
39418 #. C99 6.7.5.2p4
39419 #: c/c-decl.c:6604
39420 #, gcc-internal-format
39421 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
39422 msgstr "%<[*]%> n'est pas dans une déclaration"
39423
39424 #: c/c-decl.c:6617
39425 #, gcc-internal-format
39426 msgid "array type has incomplete element type %qT"
39427 msgstr "le type du tableau a un élément de type %qT incomplet"
39428
39429 #: c/c-decl.c:6623
39430 #, gcc-internal-format
39431 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
39432 msgstr "la déclaration de %qE comme tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
39433
39434 #: c/c-decl.c:6627
39435 #, gcc-internal-format
39436 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
39437 msgstr "la déclaration du tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
39438
39439 #: c/c-decl.c:6730
39440 #, gcc-internal-format
39441 msgid "%qE declared as function returning a function"
39442 msgstr "%qE déclaré comme une fonction retournant une fonction"
39443
39444 #: c/c-decl.c:6733
39445 #, gcc-internal-format
39446 msgid "type name declared as function returning a function"
39447 msgstr "nom de type déclaré comme une fonction retournant une fonction"
39448
39449 #: c/c-decl.c:6740
39450 #, gcc-internal-format
39451 msgid "%qE declared as function returning an array"
39452 msgstr "%qE déclaré comme une fonction retournant un tableau"
39453
39454 #: c/c-decl.c:6743
39455 #, gcc-internal-format
39456 msgid "type name declared as function returning an array"
39457 msgstr "nom de type déclaré comme une fonction retournant un tableau"
39458
39459 #: c/c-decl.c:6784
39460 #, gcc-internal-format
39461 msgid "function definition has qualified void return type"
39462 msgstr "la définition de la fonction a un type de retour « void » qualifié"
39463
39464 #: c/c-decl.c:6788 cp/decl.c:12145
39465 #, gcc-internal-format
39466 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
39467 msgstr "les qualificatifs de type sont ignorés sur le type retourné par la fonction"
39468
39469 #: c/c-decl.c:6826 c/c-decl.c:7036 c/c-decl.c:7090 c/c-decl.c:7174
39470 #: c/c-decl.c:7299 c/c-parser.c:3016
39471 #, gcc-internal-format
39472 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
39473 msgstr "type de fonction qualifié par %<_Atomic%>"
39474
39475 #: c/c-decl.c:6832 c/c-decl.c:7042 c/c-decl.c:7179 c/c-decl.c:7304
39476 #, gcc-internal-format
39477 msgid "ISO C forbids qualified function types"
39478 msgstr "le C ISO interdit les types de fonction qualifiés"
39479
39480 #: c/c-decl.c:6927
39481 #, gcc-internal-format
39482 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
39483 msgstr "%qs combiné avec le qualificatif %<auto%> pour %qE"
39484
39485 #: c/c-decl.c:6931
39486 #, gcc-internal-format
39487 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
39488 msgstr "%qs combiné avec le qualificatif %<register%> pour %qE"
39489
39490 #: c/c-decl.c:6937
39491 #, gcc-internal-format
39492 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
39493 msgstr "%qs est spécifié pour la variable auto %qE"
39494
39495 #: c/c-decl.c:6953
39496 #, gcc-internal-format
39497 msgid "%qs specified for parameter %qE"
39498 msgstr "%qs est spécifié pour le paramètre %qE"
39499
39500 #: c/c-decl.c:6956
39501 #, gcc-internal-format
39502 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
39503 msgstr "%qs est spécifié pour un paramètre non nommé"
39504
39505 #: c/c-decl.c:6962
39506 #, gcc-internal-format
39507 msgid "%qs specified for structure field %qE"
39508 msgstr "%qs spécifié pour le champ %qE de la structure"
39509
39510 #: c/c-decl.c:6965
39511 #, gcc-internal-format
39512 msgid "%qs specified for structure field"
39513 msgstr "%qs spécifié pour un champ d'une structure"
39514
39515 #: c/c-decl.c:6980
39516 #, gcc-internal-format
39517 msgid "bit-field %qE has atomic type"
39518 msgstr "le champ de bits %qE a un type atomique"
39519
39520 #: c/c-decl.c:6982
39521 #, gcc-internal-format
39522 msgid "bit-field has atomic type"
39523 msgstr "le champ de bits a un type atomique"
39524
39525 #: c/c-decl.c:6991
39526 #, gcc-internal-format
39527 msgid "alignment specified for typedef %qE"
39528 msgstr "un alignement est spécifié pour le typedef %qE"
39529
39530 #: c/c-decl.c:6993
39531 #, gcc-internal-format
39532 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
39533 msgstr "un alignement est spécifié pour l'objet %<register%> %qE"
39534
39535 #: c/c-decl.c:6998
39536 #, gcc-internal-format
39537 msgid "alignment specified for parameter %qE"
39538 msgstr "un alignement est spécifié pour le paramètre %qE"
39539
39540 #: c/c-decl.c:7000
39541 #, gcc-internal-format
39542 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
39543 msgstr "un alignement est spécifié pour un paramètre sans nom"
39544
39545 #: c/c-decl.c:7005
39546 #, gcc-internal-format
39547 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
39548 msgstr "un alignement est spécifié pour le champ de bits %qE"
39549
39550 #: c/c-decl.c:7007
39551 #, gcc-internal-format
39552 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
39553 msgstr "un alignement est spécifié pour un champ de bits sans nom"
39554
39555 #: c/c-decl.c:7010
39556 #, gcc-internal-format
39557 msgid "alignment specified for function %qE"
39558 msgstr "un alignement est spécifié pour la fonction %qE"
39559
39560 #: c/c-decl.c:7017
39561 #, gcc-internal-format
39562 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
39563 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement de %qE"
39564
39565 #: c/c-decl.c:7020
39566 #, gcc-internal-format
39567 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
39568 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement du champ sans nom"
39569
39570 #: c/c-decl.c:7051
39571 #, gcc-internal-format
39572 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
39573 msgstr "le typedef %q+D est déclaré %<inline%>"
39574
39575 #: c/c-decl.c:7053
39576 #, gcc-internal-format
39577 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
39578 msgstr "le typedef %q+D est déclaré %<_Noreturn%>"
39579
39580 #: c/c-decl.c:7096
39581 #, gcc-internal-format
39582 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
39583 msgstr "le C ISO interdit les fonctions de type volatile ou constante"
39584
39585 #. C99 6.7.2.1p8
39586 #: c/c-decl.c:7107
39587 #, gcc-internal-format
39588 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
39589 msgstr "un membre d'une structure ou d'une union ne peut pas avoir de type modifié par une variable"
39590
39591 #: c/c-decl.c:7124 cp/decl.c:10785
39592 #, gcc-internal-format
39593 msgid "variable or field %qE declared void"
39594 msgstr "variable ou champ %qE déclaré « void »"
39595
39596 #: c/c-decl.c:7164
39597 #, gcc-internal-format
39598 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
39599 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
39600
39601 #: c/c-decl.c:7206
39602 #, gcc-internal-format
39603 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
39604 msgstr "paramètre %q+D déclaré %<inline%>"
39605
39606 #: c/c-decl.c:7208
39607 #, gcc-internal-format
39608 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
39609 msgstr "paramètre %q+D déclaré %<_Noreturn%>"
39610
39611 #: c/c-decl.c:7221
39612 #, gcc-internal-format
39613 msgid "field %qE declared as a function"
39614 msgstr "champ %qE déclaré comme une fonction"
39615
39616 #: c/c-decl.c:7228
39617 #, gcc-internal-format
39618 msgid "field %qE has incomplete type"
39619 msgstr "le champ %qE est d'un type incomplet"
39620
39621 #: c/c-decl.c:7230
39622 #, gcc-internal-format
39623 msgid "unnamed field has incomplete type"
39624 msgstr "un champ sans nom a un type incomplet"
39625
39626 #: c/c-decl.c:7270 c/c-decl.c:7281 c/c-decl.c:7284
39627 #, gcc-internal-format
39628 msgid "invalid storage class for function %qE"
39629 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction %qE"
39630
39631 #: c/c-decl.c:7341
39632 #, gcc-internal-format
39633 msgid "cannot inline function %<main%>"
39634 msgstr "la fonction %<main%> ne peut pas être mise en ligne"
39635
39636 #: c/c-decl.c:7343
39637 #, gcc-internal-format
39638 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
39639 msgstr "%<main%> est déclarée %<_Noreturn%>"
39640
39641 #: c/c-decl.c:7354
39642 #, gcc-internal-format
39643 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
39644 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Noreturn%>"
39645
39646 #: c/c-decl.c:7357
39647 #, gcc-internal-format
39648 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
39649 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Noreturn%>"
39650
39651 #: c/c-decl.c:7386
39652 #, gcc-internal-format
39653 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
39654 msgstr "une variable précédemment déclarée %<static%> est redéclarée %<extern%>"
39655
39656 #: c/c-decl.c:7396
39657 #, gcc-internal-format
39658 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
39659 msgstr "variable %q+D déclarée %<inline%>"
39660
39661 #: c/c-decl.c:7398
39662 #, gcc-internal-format
39663 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
39664 msgstr "variable %q+D déclarée %<_Noreturn%>"
39665
39666 #: c/c-decl.c:7433
39667 #, gcc-internal-format
39668 msgid "non-nested function with variably modified type"
39669 msgstr "fonction non imbriquée avec un type modifié par une variable"
39670
39671 #: c/c-decl.c:7435
39672 #, gcc-internal-format
39673 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
39674 msgstr "un objet avec un type modifié par une variable ne peut pas avoir de classe de liaison"
39675
39676 #: c/c-decl.c:7543 c/c-decl.c:9262
39677 #, gcc-internal-format
39678 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
39679 msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype"
39680
39681 #: c/c-decl.c:7553
39682 #, gcc-internal-format
39683 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
39684 msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction"
39685
39686 #: c/c-decl.c:7598
39687 #, gcc-internal-format
39688 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
39689 msgstr "le paramètre %u (%q+D) a un type incomplet"
39690
39691 #: c/c-decl.c:7602
39692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39693 msgid "parameter %u has incomplete type"
39694 msgstr "le paramètre %u a un type incomplet"
39695
39696 #: c/c-decl.c:7613
39697 #, gcc-internal-format
39698 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
39699 msgstr "le paramètre %u (%q+D) a le type void"
39700
39701 #: c/c-decl.c:7617
39702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39703 msgid "parameter %u has void type"
39704 msgstr "le paramètre %u a le type void"
39705
39706 #: c/c-decl.c:7691
39707 #, gcc-internal-format
39708 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
39709 msgstr "un %<void%> comme seul paramètre ne peut être qualifié"
39710
39711 #: c/c-decl.c:7695 c/c-decl.c:7731
39712 #, gcc-internal-format
39713 msgid "%<void%> must be the only parameter"
39714 msgstr "%<void%> doit être le seul paramètre"
39715
39716 #: c/c-decl.c:7725
39717 #, gcc-internal-format
39718 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
39719 msgstr "le paramètre %q+D n'a qu'une déclaration anticipée"
39720
39721 #: c/c-decl.c:7771
39722 #, gcc-internal-format
39723 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
39724 msgstr "%<%s %E%> est déclaré à l'intérieur d'une liste de paramètres et ne sera pas visible en dehors de cette définition ou déclaration"
39725
39726 # le %s est « struct », « union » ou « enum »
39727 #: c/c-decl.c:7777
39728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39729 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
39730 msgstr "le %s anonyme est déclaré à l'intérieur d'une liste de paramètres et ne sera pas visible en dehors de cette définition ou déclaration"
39731
39732 #: c/c-decl.c:7885
39733 #, gcc-internal-format
39734 msgid "enum type defined here"
39735 msgstr "type « enum » défini ici"
39736
39737 #: c/c-decl.c:7891
39738 #, gcc-internal-format
39739 msgid "struct defined here"
39740 msgstr "« struct » défini ici"
39741
39742 #: c/c-decl.c:7897
39743 #, gcc-internal-format
39744 msgid "union defined here"
39745 msgstr "« union » défini ici"
39746
39747 #: c/c-decl.c:7974
39748 #, gcc-internal-format
39749 msgid "redefinition of %<union %E%>"
39750 msgstr "redéfinition de %<union %E%>"
39751
39752 #: c/c-decl.c:7976
39753 #, gcc-internal-format
39754 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
39755 msgstr "redéfinition de %<struct %E%>"
39756
39757 #: c/c-decl.c:7985
39758 #, gcc-internal-format
39759 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
39760 msgstr "redéfinition imbriquée de %<union %E%>"
39761
39762 #: c/c-decl.c:7987
39763 #, gcc-internal-format
39764 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
39765 msgstr "redéfinition imbriquée de %<struct %E%>"
39766
39767 #: c/c-decl.c:8017 c/c-decl.c:8804
39768 #, gcc-internal-format
39769 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
39770 msgstr "définir le type dans l'expression %qs est invalide en C++"
39771
39772 #: c/c-decl.c:8084 cp/decl.c:4993
39773 #, gcc-internal-format
39774 msgid "declaration does not declare anything"
39775 msgstr "la déclaration ne déclare rien du tout"
39776
39777 #: c/c-decl.c:8089
39778 #, gcc-internal-format
39779 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
39780 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas les structures et unions sans nom"
39781
39782 #: c/c-decl.c:8092
39783 #, gcc-internal-format
39784 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
39785 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les structures et unions sans nom"
39786
39787 #: c/c-decl.c:8185 c/c-decl.c:8203 c/c-decl.c:8264
39788 #, gcc-internal-format
39789 msgid "duplicate member %q+D"
39790 msgstr "membre %q+D dupliqué"
39791
39792 #: c/c-decl.c:8290
39793 #, gcc-internal-format
39794 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
39795 msgstr "une structure vide a une taille 0 en C et une taille 1 en C++"
39796
39797 #: c/c-decl.c:8293
39798 #, gcc-internal-format
39799 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
39800 msgstr "une union vide a une taille 0 en C et une taille 1 en C++"
39801
39802 #: c/c-decl.c:8418
39803 #, gcc-internal-format
39804 msgid "union has no named members"
39805 msgstr "l'union n'a aucun membre nommé"
39806
39807 #: c/c-decl.c:8420
39808 #, gcc-internal-format
39809 msgid "union has no members"
39810 msgstr "l'union n'a aucun membre"
39811
39812 #: c/c-decl.c:8425
39813 #, gcc-internal-format
39814 msgid "struct has no named members"
39815 msgstr "la structure n'a aucun membre nommé"
39816
39817 #: c/c-decl.c:8427
39818 #, gcc-internal-format
39819 msgid "struct has no members"
39820 msgstr "la structure n'a aucun membre"
39821
39822 #: c/c-decl.c:8488 cp/decl.c:13096
39823 #, gcc-internal-format
39824 msgid "flexible array member in union"
39825 msgstr "tableau flexible comme membre de l'union"
39826
39827 #: c/c-decl.c:8494
39828 #, gcc-internal-format
39829 msgid "flexible array member not at end of struct"
39830 msgstr "le tableau flexible n'est pas le dernier membre à la fin de la structure"
39831
39832 #: c/c-decl.c:8500
39833 #, gcc-internal-format
39834 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
39835 msgstr "tableau flexible comme membre d'une structure sans aucun membre nommé"
39836
39837 #: c/c-decl.c:8531
39838 #, gcc-internal-format
39839 msgid "type %qT is too large"
39840 msgstr "le type %qT est trop grand"
39841
39842 #: c/c-decl.c:8636
39843 #, gcc-internal-format
39844 msgid "union cannot be made transparent"
39845 msgstr "une union ne peut pas être rendue transparente"
39846
39847 #: c/c-decl.c:8776
39848 #, gcc-internal-format
39849 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
39850 msgstr "redéfinition imbriquée de %<enum %E%>"
39851
39852 #. This enum is a named one that has been declared already.
39853 #: c/c-decl.c:8783
39854 #, gcc-internal-format
39855 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
39856 msgstr "redéclaration de %<enum %E%>"
39857
39858 #: c/c-decl.c:8862 cp/decl.c:15545
39859 #, gcc-internal-format
39860 msgid "specified mode too small for enumerated values"
39861 msgstr "le mode spécifié est trop petit pour les valeurs énumérées"
39862
39863 #: c/c-decl.c:8877
39864 #, gcc-internal-format
39865 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
39866 msgstr "les valeurs de l'énumération excèdent les limites du plus grand entier"
39867
39868 #: c/c-decl.c:8997 c/c-decl.c:9013
39869 #, gcc-internal-format
39870 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
39871 msgstr "la valeur de l'énumérateur pour %qE n'est pas une constante entière"
39872
39873 #: c/c-decl.c:9008
39874 #, gcc-internal-format
39875 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
39876 msgstr "la valeur de l'énumérateur pour %qE n'est pas une expression constante entière"
39877
39878 #: c/c-decl.c:9032
39879 #, gcc-internal-format
39880 msgid "overflow in enumeration values"
39881 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
39882
39883 #: c/c-decl.c:9040
39884 #, gcc-internal-format
39885 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
39886 msgstr "le C ISO restreint les valeurs de l'énumérateur à la plage d'un %<int%>"
39887
39888 #: c/c-decl.c:9159 cp/decl.c:5298 cp/decl.c:16104
39889 #, gcc-internal-format
39890 msgid "inline function %qD given attribute %qs"
39891 msgstr "la fonction à mettre en ligne %qD a reçu l'attribut %qs"
39892
39893 #: c/c-decl.c:9177
39894 #, gcc-internal-format
39895 msgid "return type is an incomplete type"
39896 msgstr "le type du retour est un type incomplet"
39897
39898 #: c/c-decl.c:9188
39899 #, gcc-internal-format
39900 msgid "return type defaults to %<int%>"
39901 msgstr "le type du retour devient %<int%> par défaut"
39902
39903 #: c/c-decl.c:9212
39904 #, gcc-internal-format
39905 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
39906 msgstr "%q+D est définie comme fonction variadique sans prototype"
39907
39908 #: c/c-decl.c:9271
39909 #, gcc-internal-format
39910 msgid "no previous prototype for %qD"
39911 msgstr "aucun prototype précédent pour %qD"
39912
39913 #: c/c-decl.c:9280
39914 #, gcc-internal-format
39915 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
39916 msgstr "%qD a été utilisé sans prototype avant sa définition"
39917
39918 #: c/c-decl.c:9288 cp/decl.c:16239
39919 #, gcc-internal-format
39920 msgid "no previous declaration for %qD"
39921 msgstr "aucune déclaration précédente pour %qD"
39922
39923 #: c/c-decl.c:9298
39924 #, gcc-internal-format
39925 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
39926 msgstr "%qD a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
39927
39928 #: c/c-decl.c:9317
39929 #, gcc-internal-format
39930 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
39931 msgstr "le type de retour de %qD n'est pas %<int%>"
39932
39933 #: c/c-decl.c:9319
39934 #, gcc-internal-format
39935 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
39936 msgstr "type de retour qualifié avec %<_Atomic%> pour %qD"
39937
39938 #: c/c-decl.c:9326
39939 #, gcc-internal-format
39940 msgid "%qD is normally a non-static function"
39941 msgstr "%qD est normalement une fonction non statique"
39942
39943 #: c/c-decl.c:9363
39944 #, gcc-internal-format
39945 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
39946 msgstr "déclaration de paramètres selon l'ancien style dans la définition de fonction prototypée"
39947
39948 #: c/c-decl.c:9378
39949 #, gcc-internal-format
39950 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
39951 msgstr "le C traditionnel rejette les définitions de fonctions de style C ISO"
39952
39953 #: c/c-decl.c:9394
39954 #, gcc-internal-format
39955 msgid "parameter name omitted"
39956 msgstr "nom de paramètre omis"
39957
39958 #: c/c-decl.c:9433 c/c-decl.c:9437
39959 #, gcc-internal-format
39960 msgid "old-style function definition"
39961 msgstr "définition de fonction selon l'ancien style"
39962
39963 #: c/c-decl.c:9450
39964 #, gcc-internal-format
39965 msgid "parameter name missing from parameter list"
39966 msgstr "nom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
39967
39968 #: c/c-decl.c:9466
39969 #, gcc-internal-format
39970 msgid "%qD declared as a non-parameter"
39971 msgstr "%qD déclaré comme un non paramètre"
39972
39973 #: c/c-decl.c:9474
39974 #, gcc-internal-format
39975 msgid "multiple parameters named %qD"
39976 msgstr "plusieurs paramètres nommés %qD"
39977
39978 #: c/c-decl.c:9483
39979 #, gcc-internal-format
39980 msgid "parameter %qD declared with void type"
39981 msgstr "paramètre %qD déclaré avec le type « void »"
39982
39983 #: c/c-decl.c:9512 c/c-decl.c:9517
39984 #, gcc-internal-format
39985 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
39986 msgstr "le type de %qD devient %<int%> par défaut"
39987
39988 #: c/c-decl.c:9537
39989 #, gcc-internal-format
39990 msgid "parameter %qD has incomplete type"
39991 msgstr "le paramètre %qD a un type incomplet"
39992
39993 #: c/c-decl.c:9544
39994 #, gcc-internal-format
39995 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
39996 msgstr "déclaration du paramètre %qD mais pas de tel paramètre"
39997
39998 #: c/c-decl.c:9597
39999 #, gcc-internal-format
40000 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
40001 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype interne"
40002
40003 #: c/c-decl.c:9608
40004 #, gcc-internal-format
40005 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
40006 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
40007
40008 #: c/c-decl.c:9611 c/c-decl.c:9658 c/c-decl.c:9672
40009 #, gcc-internal-format
40010 msgid "prototype declaration"
40011 msgstr "déclaration de prototype"
40012
40013 #: c/c-decl.c:9650
40014 #, gcc-internal-format
40015 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
40016 msgstr "l'argument promu %qD ne concorde pas avec le prototype interne"
40017
40018 #: c/c-decl.c:9655
40019 #, gcc-internal-format
40020 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
40021 msgstr "l'argument promu %qD ne concorde pas avec le prototype"
40022
40023 #: c/c-decl.c:9665
40024 #, gcc-internal-format
40025 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
40026 msgstr "l'argument %qD ne concorde pas avec le prototype interne"
40027
40028 #: c/c-decl.c:9670
40029 #, gcc-internal-format
40030 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
40031 msgstr "l'argument %qD ne concorde pas avec le prototype"
40032
40033 #: c/c-decl.c:9928 cp/decl.c:17123
40034 #, gcc-internal-format
40035 msgid "no return statement in function returning non-void"
40036 msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur"
40037
40038 #: c/c-decl.c:9947 cp/decl.c:17155
40039 #, gcc-internal-format
40040 msgid "parameter %qD set but not used"
40041 msgstr "le paramètre %qD est défini mais pas utilisé"
40042
40043 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
40044 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
40045 #. allow it.
40046 #: c/c-decl.c:10043
40047 #, gcc-internal-format
40048 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
40049 msgstr "les déclarations initiales de boucles %<for%> ne sont permises qu'en mode C99 et C11"
40050
40051 #: c/c-decl.c:10048
40052 #, gcc-internal-format
40053 msgid "use option %<-std=c99%>, %<-std=gnu99%>, %<-std=c11%> or %<-std=gnu11%> to compile your code"
40054 msgstr "utilisez l'option %<-std=c99%>, %<-std=gnu99%>, %<-std=c11%> ou %<-std=gnu11%> pour compiler votre code"
40055
40056 #: c/c-decl.c:10055
40057 #, gcc-internal-format
40058 msgid "ISO C90 does not support %<for%> loop initial declarations"
40059 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les déclarations initiales de la boucle %<for%>"
40060
40061 #: c/c-decl.c:10087
40062 #, gcc-internal-format
40063 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
40064 msgstr "déclaration de la variable statique %qD dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
40065
40066 #: c/c-decl.c:10091
40067 #, gcc-internal-format
40068 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
40069 msgstr "déclaration de la variable %<extern%> %qD dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
40070
40071 #: c/c-decl.c:10098
40072 #, gcc-internal-format
40073 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
40074 msgstr "%<struct %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
40075
40076 #: c/c-decl.c:10103
40077 #, gcc-internal-format
40078 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
40079 msgstr "%<union %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
40080
40081 #: c/c-decl.c:10107
40082 #, gcc-internal-format
40083 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
40084 msgstr "%<enum %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
40085
40086 #: c/c-decl.c:10111
40087 #, gcc-internal-format
40088 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
40089 msgstr "déclaration de %qD (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
40090
40091 #: c/c-decl.c:10405
40092 #, gcc-internal-format
40093 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
40094 msgstr "les qualificatifs d'espace d'adresses %qs et %qs sont incompatibles"
40095
40096 #: c/c-decl.c:10464 c/c-decl.c:10471
40097 #, gcc-internal-format
40098 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
40099 msgstr "spécificateur de déclaration %qE dupliqué"
40100
40101 #: c/c-decl.c:10499 c/c-decl.c:10883 c/c-decl.c:11278
40102 #, gcc-internal-format
40103 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
40104 msgstr "deux types de données ou plus dans le spécificateur de déclaration"
40105
40106 #: c/c-decl.c:10511 cp/parser.c:30438
40107 #, gcc-internal-format
40108 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
40109 msgstr "%<long long long%> est trop long pour GCC"
40110
40111 #: c/c-decl.c:10524
40112 #, gcc-internal-format
40113 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
40114 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<long long%>"
40115
40116 #: c/c-decl.c:10753 c/c-parser.c:9995
40117 #, gcc-internal-format
40118 msgid "ISO C90 does not support complex types"
40119 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les types « complex »"
40120
40121 #: c/c-decl.c:10799
40122 #, gcc-internal-format
40123 msgid "ISO C does not support saturating types"
40124 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types saturants"
40125
40126 #: c/c-decl.c:10870 c/c-decl.c:11436
40127 #, gcc-internal-format
40128 msgid "duplicate %qE"
40129 msgstr "%qE dupliqué"
40130
40131 #: c/c-decl.c:10930
40132 #, gcc-internal-format
40133 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
40134 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types %<__int%d%>"
40135
40136 #: c/c-decl.c:10952
40137 #, gcc-internal-format
40138 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
40139 msgstr "%<__int%d%> n'est pas supporté sur cette cible"
40140
40141 #: c/c-decl.c:10995
40142 #, gcc-internal-format
40143 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
40144 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les types booléens"
40145
40146 #: c/c-decl.c:11114
40147 #, gcc-internal-format
40148 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
40149 msgstr "le C ISO ne supporte pas le type %<_Float%d%s%>"
40150
40151 #: c/c-decl.c:11164
40152 #, gcc-internal-format
40153 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
40154 msgstr "%<_Float%d%s%> n'est pas supporté sur cette cible"
40155
40156 #: c/c-decl.c:11235
40157 #, gcc-internal-format
40158 msgid "ISO C does not support decimal floating-point before C2X"
40159 msgstr "le C ISO ne supporte pas les virgules flottantes décimales avant C2X"
40160
40161 #: c/c-decl.c:11259 c/c-decl.c:11532 c/c-parser.c:9009
40162 #, gcc-internal-format
40163 msgid "fixed-point types not supported for this target"
40164 msgstr "les types en virgule fixe ne sont pas supportés pour cette cible"
40165
40166 #: c/c-decl.c:11261
40167 #, gcc-internal-format
40168 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
40169 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types en virgule fixe"
40170
40171 #: c/c-decl.c:11296
40172 #, gcc-internal-format
40173 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
40174 msgstr "la recherche de %qD par le C++ retournerait un champ, pas un type"
40175
40176 #: c/c-decl.c:11309
40177 #, gcc-internal-format
40178 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
40179 msgstr "%qE échoue a être un typedef ou un type interne"
40180
40181 #: c/c-decl.c:11358
40182 #, gcc-internal-format
40183 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
40184 msgstr "%qE n'est pas au début de la déclaration"
40185
40186 #: c/c-decl.c:11379
40187 #, gcc-internal-format
40188 msgid "%qE used with %<auto%>"
40189 msgstr "%qE utilisé avec %<auto%>"
40190
40191 #: c/c-decl.c:11381
40192 #, gcc-internal-format
40193 msgid "%qE used with %<register%>"
40194 msgstr "%qE utilisé avec %<register%>"
40195
40196 #: c/c-decl.c:11383
40197 #, gcc-internal-format
40198 msgid "%qE used with %<typedef%>"
40199 msgstr "%qE utilisé avec %<typedef%>"
40200
40201 #: c/c-decl.c:11397 c/c-parser.c:8374
40202 #, gcc-internal-format
40203 msgid "ISO C99 does not support %qE"
40204 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %qE"
40205
40206 #: c/c-decl.c:11400 c/c-parser.c:8377
40207 #, gcc-internal-format
40208 msgid "ISO C90 does not support %qE"
40209 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %qE"
40210
40211 #: c/c-decl.c:11412
40212 #, gcc-internal-format
40213 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
40214 msgstr "%<__thread%> avant %<extern%>"
40215
40216 #: c/c-decl.c:11421
40217 #, gcc-internal-format
40218 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
40219 msgstr "%<__thread%> avant %<static%>"
40220
40221 #: c/c-decl.c:11434
40222 #, gcc-internal-format
40223 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
40224 msgstr "%<_Thread_local%> ou %<__thread%> dupliqué"
40225
40226 #: c/c-decl.c:11442
40227 #, gcc-internal-format
40228 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
40229 msgstr "classes de stockage multiples dans les spécificateurs de la déclaration"
40230
40231 #: c/c-decl.c:11450
40232 #, gcc-internal-format
40233 msgid "%qs used with %qE"
40234 msgstr "%qs utilisé avec %qE"
40235
40236 #: c/c-decl.c:11529
40237 #, gcc-internal-format
40238 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
40239 msgstr "%<_Sat%> est utilisé sans %<_Fract%> ou %<_Accum%>"
40240
40241 #: c/c-decl.c:11544
40242 #, gcc-internal-format
40243 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
40244 msgstr "le C ISO ne supporte pas un simple %<complex%> signifiant %<double complex%>"
40245
40246 #: c/c-decl.c:11571
40247 #, gcc-internal-format
40248 msgid "%<__auto_type%> followed by %<[[]]%> attributes"
40249 msgstr "%<__auto_type%> suivi des attributs %<[[]]%>"
40250
40251 #: c/c-decl.c:11597 c/c-decl.c:11613 c/c-decl.c:11639
40252 #, gcc-internal-format
40253 msgid "ISO C does not support complex integer types"
40254 msgstr "le C ISO interdit les types entiers complexes"
40255
40256 #: c/c-decl.c:12038 cp/semantics.c:5624
40257 #, gcc-internal-format
40258 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
40259 msgstr "le combinateur %<#pragma omp declare reduction%> fait référence à la variable %qD qui n'est ni %<omp_out%> ni %<omp_in%>"
40260
40261 #: c/c-decl.c:12042 cp/semantics.c:5628
40262 #, gcc-internal-format
40263 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
40264 msgstr "l'initialiseur %<#pragma omp declare reduction%> fait référence à la variable %qD qui n'est ni %<omp_priv%> ni %<omp_orig%>"
40265
40266 #: c/c-fold.c:387 c/c-typeck.c:11920 cp/typeck.c:4964
40267 #, gcc-internal-format
40268 msgid "left shift of negative value"
40269 msgstr "décalage vers la gauche d'une valeur négative"
40270
40271 #: c/c-fold.c:397 c/c-typeck.c:11929 cp/typeck.c:4972
40272 #, gcc-internal-format
40273 msgid "left shift count is negative"
40274 msgstr "le compteur de décalages vers la gauche est négatif"
40275
40276 #: c/c-fold.c:398 c/c-typeck.c:11858 cp/typeck.c:4912
40277 #, gcc-internal-format
40278 msgid "right shift count is negative"
40279 msgstr "le compteur de décalages vers la droite est négatif"
40280
40281 #: c/c-fold.c:406 c/c-typeck.c:11948 cp/typeck.c:4980
40282 #, gcc-internal-format
40283 msgid "left shift count >= width of type"
40284 msgstr "compteur de décalages vers la gauche >= à la largeur du type"
40285
40286 #: c/c-fold.c:407 c/c-typeck.c:11882 cp/typeck.c:4923
40287 #, gcc-internal-format
40288 msgid "right shift count >= width of type"
40289 msgstr "compteur de décalages vers la droite >= à la largeur du type"
40290
40291 #: c/c-fold.c:414 c/c-typeck.c:11940
40292 #, gcc-internal-format
40293 msgid "left shift count >= width of vector element"
40294 msgstr "compteur de décalages vers la gauche >= à la largeur de l'élément du vecteur"
40295
40296 #: c/c-fold.c:415 c/c-typeck.c:11869
40297 #, gcc-internal-format
40298 msgid "right shift count >= width of vector element"
40299 msgstr "compteur de décalages vers la droite >= à la largeur de l'élément du vecteur"
40300
40301 #: c/c-parser.c:312
40302 #, gcc-internal-format
40303 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
40304 msgstr "l'identificateur %qE est en conflit avec un mot-clé du C++"
40305
40306 #: c/c-parser.c:964 cp/parser.c:2902
40307 #, gcc-internal-format
40308 msgid "version control conflict marker in file"
40309 msgstr "marqueur de conflit de contrôle de version dans le fichier"
40310
40311 #: c/c-parser.c:1167 cp/parser.c:2961
40312 #, gcc-internal-format
40313 msgid "to match this %qs"
40314 msgstr "pour correspondre à ce %qs"
40315
40316 #: c/c-parser.c:1296 cp/parser.c:30672
40317 #, gcc-internal-format
40318 msgid "expected end of line"
40319 msgstr "fin de ligne attendue"
40320
40321 #: c/c-parser.c:1609
40322 #, gcc-internal-format
40323 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
40324 msgstr "le C ISO interdit une unité de traduction vide"
40325
40326 #: c/c-parser.c:1633 cp/semantics.c:3059
40327 #, gcc-internal-format
40328 msgid "%<#pragma omp declare target%> without corresponding %<#pragma omp end declare target%>"
40329 msgstr "%<#pragma omp declare target%> sans %<#pragma omp end declare target%> correspondant"
40330
40331 #: c/c-parser.c:1721 c/c-parser.c:11238
40332 #, gcc-internal-format
40333 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
40334 msgstr "le C ISO n'autorise pas de %<;%> supplémentaire en dehors d'une fonction"
40335
40336 #: c/c-parser.c:1909
40337 #, gcc-internal-format
40338 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
40339 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<struct%> pour faire référence au type"
40340
40341 #: c/c-parser.c:1917
40342 #, gcc-internal-format
40343 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
40344 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<union%> pour faire référence au type"
40345
40346 #: c/c-parser.c:1925
40347 #, gcc-internal-format
40348 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
40349 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<enum%> pour faire référence au type"
40350
40351 #: c/c-parser.c:1938 c/c-parser.c:4347
40352 #, gcc-internal-format
40353 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
40354 msgstr "nom de type %qE inconnu; vouliez-vous utiliser %qs ?"
40355
40356 #: c/c-parser.c:1942 c/c-parser.c:2843 c/c-parser.c:4351
40357 #, gcc-internal-format
40358 msgid "unknown type name %qE"
40359 msgstr "nom de type %qE inconnu"
40360
40361 #: c/c-parser.c:1969 c/c-parser.c:12498 c/c-parser.c:18659 c/c-parser.c:19170
40362 #: c/c-parser.c:19679 cp/parser.c:40117 cp/parser.c:43949
40363 #, gcc-internal-format
40364 msgid "expected declaration specifiers"
40365 msgstr "spécificateurs de déclaration attendus"
40366
40367 #: c/c-parser.c:1979
40368 #, gcc-internal-format
40369 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
40370 msgstr "%<__auto_type%> dans une déclaration vide"
40371
40372 #: c/c-parser.c:1993
40373 #, gcc-internal-format
40374 msgid "%<fallthrough%> attribute at top level"
40375 msgstr "attribut %<fallthrough%> au plus haut niveau"
40376
40377 #: c/c-parser.c:2016 c/c-parser.c:3575
40378 #, gcc-internal-format
40379 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
40380 msgstr "%<;%>, identificateur ou %<(%> attendu"
40381
40382 #: c/c-parser.c:2034 cp/parser.c:32869 cp/parser.c:32943
40383 #, gcc-internal-format
40384 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
40385 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés pour les méthodes"
40386
40387 #: c/c-parser.c:2069
40388 #, gcc-internal-format
40389 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
40390 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés pour les implémentations"
40391
40392 #: c/c-parser.c:2090
40393 #, gcc-internal-format
40394 msgid "unexpected attribute"
40395 msgstr "attribut inattendu"
40396
40397 #: c/c-parser.c:2100 c/c-parser.c:5948 c/c-parser.c:6272 cp/parser.c:11508
40398 #: cp/parser.c:11715
40399 #, gcc-internal-format
40400 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
40401 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> n'est pas suivi par %<;%>"
40402
40403 #: c/c-parser.c:2132
40404 #, gcc-internal-format
40405 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
40406 msgstr "%<__auto_type%> exige un simple identificateur comme déclarateur"
40407
40408 #: c/c-parser.c:2149
40409 #, gcc-internal-format
40410 msgid "data definition has no type or storage class"
40411 msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage"
40412
40413 #. This means there is an attribute specifier after
40414 #. the declarator in a function definition. Provide
40415 #. some more information for the user.
40416 #: c/c-parser.c:2164
40417 #, gcc-internal-format
40418 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
40419 msgstr "les attributs devraient être spécifiés avant le déclarateur dans une définition de fonction"
40420
40421 #: c/c-parser.c:2191
40422 #, gcc-internal-format
40423 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
40424 msgstr "%<__auto_type%> utilisé avec un initialisateur de champ de bits"
40425
40426 #: c/c-parser.c:2266 c/c-parser.c:2389
40427 #, gcc-internal-format
40428 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
40429 msgstr "%<__auto_type%> requiert une déclaration de donnée initialisée"
40430
40431 #: c/c-parser.c:2352
40432 #, gcc-internal-format
40433 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
40434 msgstr "%<__auto_type%> peut uniquement être utilisé avec un seul déclarateur"
40435
40436 #: c/c-parser.c:2381 cp/parser.c:13845
40437 #, gcc-internal-format
40438 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
40439 msgstr "%<,%> ou %<;%> attendu"
40440
40441 #. This can appear in many cases looking nothing like a
40442 #. function definition, so we don't give a more specific
40443 #. error suggesting there was one.
40444 #: c/c-parser.c:2395 c/c-parser.c:2436
40445 #, gcc-internal-format
40446 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
40447 msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> ou %<__attribute__%> attendu"
40448
40449 #: c/c-parser.c:2403
40450 #, gcc-internal-format
40451 msgid "ISO C forbids nested functions"
40452 msgstr "le C ISO interdit les fonctions imbriquées"
40453
40454 #: c/c-parser.c:2587
40455 #, gcc-internal-format
40456 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
40457 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Static_assert%>"
40458
40459 #: c/c-parser.c:2590
40460 #, gcc-internal-format
40461 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
40462 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Static_assert%>"
40463
40464 #: c/c-parser.c:2611 c/c-parser.c:7402 c/c-parser.c:12559 cp/parser.c:43557
40465 #, gcc-internal-format
40466 msgid "expected string literal"
40467 msgstr "chaîne littérale attendue"
40468
40469 #: c/c-parser.c:2620
40470 #, gcc-internal-format
40471 msgid "ISO C11 does not support omitting the string in %<_Static_assert%>"
40472 msgstr "le C11 ISO ne supporte pas l'omission de la chaîne de caractères dans %<_Static_assert%>"
40473
40474 #: c/c-parser.c:2626
40475 #, gcc-internal-format
40476 msgid "expression in static assertion is not an integer"
40477 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas un entier"
40478
40479 #: c/c-parser.c:2635
40480 #, gcc-internal-format
40481 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
40482 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas une expression constante entière"
40483
40484 #: c/c-parser.c:2640
40485 #, gcc-internal-format
40486 msgid "expression in static assertion is not constant"
40487 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas une constante"
40488
40489 #: c/c-parser.c:2647
40490 #, gcc-internal-format
40491 msgid "static assertion failed: %E"
40492 msgstr "échec de l'assertion statique: %E"
40493
40494 #: c/c-parser.c:2649 cp/semantics.c:9702
40495 #, gcc-internal-format
40496 msgid "static assertion failed"
40497 msgstr "l'assertion statique a échoué"
40498
40499 #: c/c-parser.c:2985
40500 #, gcc-internal-format
40501 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
40502 msgstr "%<_Atomic%> en Objective-C"
40503
40504 #: c/c-parser.c:2988
40505 #, gcc-internal-format
40506 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
40507 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas le qualificatif %<_Atomic%>"
40508
40509 #: c/c-parser.c:2991
40510 #, gcc-internal-format
40511 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
40512 msgstr "le C90 ISO ne permet pas le qualificatif %<_Atomic%>"
40513
40514 #: c/c-parser.c:3018
40515 #, gcc-internal-format
40516 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
40517 msgstr "%<_Atomic%> appliqué à un type qualifié"
40518
40519 #: c/c-parser.c:3048
40520 #, gcc-internal-format
40521 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with %<-fgimple%>"
40522 msgstr "%<__GIMPLE%> uniquement valable avec %<-fgimple%>"
40523
40524 #: c/c-parser.c:3158
40525 #, gcc-internal-format
40526 msgid "empty enum is invalid"
40527 msgstr "un enum vide est invalide"
40528
40529 #: c/c-parser.c:3162 c/c-parser.c:4165 c/c-parser.c:4866 c/c-parser.c:4878
40530 #: c/c-parser.c:5361 c/c-parser.c:5659 c/c-parser.c:7269 c/c-parser.c:7352
40531 #: c/c-parser.c:8237 c/c-parser.c:8540 c/c-parser.c:8549 c/c-parser.c:9069
40532 #: c/c-parser.c:9252 c/c-parser.c:9278 c/c-parser.c:10106 c/c-parser.c:10530
40533 #: c/c-parser.c:10567 c/c-parser.c:10821 c/c-parser.c:10871 c/c-parser.c:11031
40534 #: c/c-parser.c:11061 c/c-parser.c:11069 c/c-parser.c:11098 c/c-parser.c:11111
40535 #: c/c-parser.c:11417 c/c-parser.c:11541 c/c-parser.c:11999 c/c-parser.c:12034
40536 #: c/c-parser.c:12087 c/c-parser.c:12140 c/c-parser.c:12156 c/c-parser.c:12202
40537 #: c/c-parser.c:12986 c/c-parser.c:13019 c/c-parser.c:15269 c/c-parser.c:15379
40538 #: c/c-parser.c:15652 c/c-parser.c:17751 c/c-parser.c:20193 c/c-parser.c:20384
40539 #: c/gimple-parser.c:1776 c/gimple-parser.c:1814 cp/parser.c:8698
40540 #: cp/parser.c:30675 cp/parser.c:33725 cp/parser.c:33755 cp/parser.c:33825
40541 #: cp/parser.c:36323 cp/parser.c:36445 cp/parser.c:41663 cp/parser.c:43261
40542 #, gcc-internal-format
40543 msgid "expected identifier"
40544 msgstr "identificateur attendu"
40545
40546 #: c/c-parser.c:3204 cp/parser.c:19445
40547 #, gcc-internal-format
40548 msgid "comma at end of enumerator list"
40549 msgstr "virgule à la fin de la liste d'énumerateurs"
40550
40551 #: c/c-parser.c:3210
40552 #, gcc-internal-format
40553 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
40554 msgstr "%<,%> ou %<}%> attendu"
40555
40556 #: c/c-parser.c:3249
40557 #, gcc-internal-format
40558 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
40559 msgstr "le C ISO interdit les références anticipées vers un type %<enum%>"
40560
40561 #: c/c-parser.c:3372
40562 #, gcc-internal-format
40563 msgid "expected class name"
40564 msgstr "nom de classe attendu"
40565
40566 #: c/c-parser.c:3394
40567 #, gcc-internal-format
40568 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
40569 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
40570
40571 #: c/c-parser.c:3423
40572 #, gcc-internal-format
40573 msgid "no semicolon at end of struct or union"
40574 msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union"
40575
40576 #: c/c-parser.c:3537 c/c-parser.c:5156
40577 #, gcc-internal-format
40578 msgid "expected specifier-qualifier-list"
40579 msgstr "liste de qualificatifs et de qualificatifs attendue"
40580
40581 #: c/c-parser.c:3548
40582 #, gcc-internal-format
40583 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
40584 msgstr "le C ISO interdit les déclarations de membre sans aucun membre"
40585
40586 #: c/c-parser.c:3638
40587 #, gcc-internal-format
40588 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
40589 msgstr "%<,%>, %<;%> ou %<}%> attendu"
40590
40591 #: c/c-parser.c:3645
40592 #, gcc-internal-format
40593 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
40594 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> ou %<__attribute__%> attendu"
40595
40596 #: c/c-parser.c:3699
40597 #, gcc-internal-format
40598 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
40599 msgstr "%<typeof%> appliqué à un champ de bits"
40600
40601 #: c/c-parser.c:3736
40602 #, gcc-internal-format
40603 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
40604 msgstr "le C99 ISO ne permet pas %<_Alignas%>"
40605
40606 #: c/c-parser.c:3739
40607 #, gcc-internal-format
40608 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
40609 msgstr "le C90 ISO ne permet pas %<_Alignas%>"
40610
40611 #: c/c-parser.c:3993
40612 #, gcc-internal-format
40613 msgid "expected identifier or %<(%>"
40614 msgstr "identificateur ou %<(%> attendu"
40615
40616 #: c/c-parser.c:4234
40617 #, gcc-internal-format
40618 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
40619 msgstr "le C ISO requiert un argument nommé devant %<...%>"
40620
40621 #: c/c-parser.c:4358
40622 #, gcc-internal-format
40623 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
40624 msgstr "spécificateurs de déclaration ou %<...%> attendu"
40625
40626 #: c/c-parser.c:4583
40627 #, gcc-internal-format
40628 msgid "parentheses must be omitted if attribute argument list is empty"
40629 msgstr "les parenthèses doivent être omises si la liste des arguments de l'attribut est vide"
40630
40631 #: c/c-parser.c:4903 cp/parser.c:26887
40632 #, gcc-internal-format
40633 msgid "%qE attribute does not take any arguments"
40634 msgstr "l'attribut %qE ne prend pas d'argument"
40635
40636 #: c/c-parser.c:4955
40637 #, gcc-internal-format
40638 msgid "ISO C does not support %<[[]]%> attributes before C2X"
40639 msgstr "le C ISO ne supporte pas les attributs %<[[]]%> avant C2X"
40640
40641 #: c/c-parser.c:4987 cp/parser.c:26953
40642 #, gcc-internal-format
40643 msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
40644 msgstr "l'attribut %<deprecated%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
40645
40646 #: c/c-parser.c:4997
40647 #, gcc-internal-format
40648 msgid "attribute %<fallthrough%> can appear at most once in an attribute-list"
40649 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
40650
40651 #: c/c-parser.c:5007
40652 #, gcc-internal-format
40653 msgid "attribute %<maybe_unused%> can appear at most once in an attribute-list"
40654 msgstr "l'attribut %<maybe_unused%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
40655
40656 #: c/c-parser.c:5266
40657 #, gcc-internal-format
40658 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
40659 msgstr "le C ISO interdit d'initialiser avec des accolades vides"
40660
40661 #: c/c-parser.c:5325
40662 #, gcc-internal-format
40663 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
40664 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec %<:%>"
40665
40666 #: c/c-parser.c:5470
40667 #, gcc-internal-format
40668 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
40669 msgstr "le C ISO interdit de spécifier les bornes des éléments à initialiser"
40670
40671 #: c/c-parser.c:5482
40672 #, gcc-internal-format
40673 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
40674 msgstr "le C90 ISO interdit de spécifier des sous-objets à initialiser"
40675
40676 #: c/c-parser.c:5490
40677 #, gcc-internal-format
40678 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
40679 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans %<=%>"
40680
40681 #: c/c-parser.c:5674
40682 #, gcc-internal-format
40683 msgid "ISO C forbids label declarations"
40684 msgstr "le C ISO interdit la déclaration d'étiquette"
40685
40686 #: c/c-parser.c:5680 c/c-parser.c:5766 c/c-parser.c:5780 c/gimple-parser.c:405
40687 #, gcc-internal-format
40688 msgid "expected declaration or statement"
40689 msgstr "déclaration ou instruction attendue"
40690
40691 #: c/c-parser.c:5724 c/c-parser.c:5757
40692 #, gcc-internal-format
40693 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
40694 msgstr "le C90 ISO interdit les mélanges de déclarations et de code"
40695
40696 #: c/c-parser.c:5788
40697 #, gcc-internal-format
40698 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
40699 msgstr "%<}%> attendu avant %<else%>"
40700
40701 #: c/c-parser.c:5793 cp/parser.c:11838
40702 #, gcc-internal-format
40703 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
40704 msgstr "%<else%> sans %<if%> précédent"
40705
40706 #: c/c-parser.c:5811
40707 #, gcc-internal-format
40708 msgid "label at end of compound statement"
40709 msgstr "étiquette à la fin d'une déclaration composée"
40710
40711 #. Avoid infinite loop in error recovery:
40712 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
40713 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
40714 #. it to proceed further.
40715 #: c/c-parser.c:5831 c/c-parser.c:6293 c/gimple-parser.c:2276
40716 #: cp/parser.c:11458
40717 #, gcc-internal-format
40718 msgid "expected statement"
40719 msgstr "instruction attendue"
40720
40721 #: c/c-parser.c:5890
40722 #, gcc-internal-format
40723 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
40724 msgstr "%<:%> ou %<...%> attendu"
40725
40726 #: c/c-parser.c:5952 c/c-parser.c:6276
40727 #, gcc-internal-format
40728 msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
40729 msgstr "seul l'attribut %<fallthrough%> peut être appliqué à une instruction nulle"
40730
40731 #: c/c-parser.c:5960
40732 #, gcc-internal-format
40733 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
40734 msgstr "une étiquette peut uniquement faire partie d'une instruction or une déclaration n'est pas une instruction"
40735
40736 #: c/c-parser.c:6192
40737 #, gcc-internal-format
40738 msgid "expected identifier or %<*%>"
40739 msgstr "identificateur ou %<*%> attendu"
40740
40741 #: c/c-parser.c:6400 cp/parser.c:13219
40742 #, gcc-internal-format
40743 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
40744 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide d'une instruction %<if%>"
40745
40746 #: c/c-parser.c:6442 cp/parser.c:13222
40747 #, gcc-internal-format
40748 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
40749 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide d'une instruction %<else%>"
40750
40751 #: c/c-parser.c:6576 cp/parser.c:12115
40752 #, gcc-internal-format
40753 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
40754 msgstr "des accolades explicites sont suggérées pour éviter toute ambiguïté sur le %<else%>"
40755
40756 #: c/c-parser.c:6728
40757 #, gcc-internal-format
40758 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
40759 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide de l'instruction %<do%>"
40760
40761 #: c/c-parser.c:6866 c/c-parser.c:6898
40762 #, gcc-internal-format
40763 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
40764 msgstr "variables d'itération multiples dans l'énumération rapide"
40765
40766 #: c/c-parser.c:6921
40767 #, gcc-internal-format
40768 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
40769 msgstr "variable d'itération invalide dans l'énumération rapide"
40770
40771 #: c/c-parser.c:6946 cp/parser.c:12387
40772 #, gcc-internal-format
40773 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
40774 msgstr "condition de boucle manquante dans la boucle avec le pragma %<GCC ivdep%>"
40775
40776 #: c/c-parser.c:6952 cp/parser.c:12393
40777 #, gcc-internal-format
40778 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC unroll%> pragma"
40779 msgstr "condition de boucle manquante dans la boucle avec le pragma %<GCC unroll%>"
40780
40781 #: c/c-parser.c:6988
40782 #, gcc-internal-format
40783 msgid "missing collection in fast enumeration"
40784 msgstr "collection manquante dans l'énumération rapide"
40785
40786 #: c/c-parser.c:7098 c/c-parser.c:7109 c/c-parser.c:7120
40787 #, gcc-internal-format
40788 msgid "duplicate %<asm%> qualifier %qE"
40789 msgstr "qualificatif %<asm%> %qE dupliqué"
40790
40791 #: c/c-parser.c:7099 c/c-parser.c:7110 c/c-parser.c:7121 cp/parser.c:20219
40792 #: cp/parser.c:20236 cp/parser.c:20250
40793 #, gcc-internal-format
40794 msgid "first seen here"
40795 msgstr "vu pour la première fois ici"
40796
40797 #: c/c-parser.c:7130
40798 #, gcc-internal-format
40799 msgid "%qE is not a valid %<asm%> qualifier"
40800 msgstr "%qE n'est pas un qualificatif %<asm%>"
40801
40802 #: c/c-parser.c:7180
40803 #, gcc-internal-format
40804 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
40805 msgstr "%<:%> ou %<)%> attendu"
40806
40807 #: c/c-parser.c:7482 cp/parser.c:4267
40808 #, gcc-internal-format
40809 msgid "a wide string is invalid in this context"
40810 msgstr "une chaîne large est invalide dans ce contexte"
40811
40812 #: c/c-parser.c:7669
40813 #, gcc-internal-format
40814 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a %<?:%> expression"
40815 msgstr "le C ISO interdit l'omission du terme central de l'expression %<?:%>"
40816
40817 #. Location of the binary operator.
40818 #. Quiet warning.
40819 #: c/c-parser.c:7877 cp/typeck.c:4747
40820 #, gcc-internal-format
40821 msgid "division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> does not compute the number of array elements"
40822 msgstr "la division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> ne calcule pas le nombre d'éléments dans le tableau"
40823
40824 #: c/c-parser.c:7883 cp/typeck.c:4752
40825 #, gcc-internal-format
40826 msgid "first %<sizeof%> operand was declared here"
40827 msgstr "le premier opérande %<sizeof%> a été déclaré ici"
40828
40829 #: c/c-parser.c:8101
40830 #, gcc-internal-format
40831 msgid "alignment specified for type name in cast"
40832 msgstr "un alignement est spécifié pour le nom de type dans le transtypage"
40833
40834 #: c/c-parser.c:8200
40835 #, gcc-internal-format
40836 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
40837 msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
40838
40839 #: c/c-parser.c:8331
40840 #, gcc-internal-format
40841 msgid "alignment specified for type name in %<sizeof%>"
40842 msgstr "un alignement est spécifié pour le nom de type dans %<sizeof%>"
40843
40844 #: c/c-parser.c:8347
40845 #, gcc-internal-format
40846 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
40847 msgstr "%<sizeof%> appliqué sur un champ de bits"
40848
40849 #: c/c-parser.c:8417
40850 #, gcc-internal-format
40851 msgid "alignment specified for type name in %qE"
40852 msgstr "un alignement est spécifié pour le nom de type dans %qE"
40853
40854 #: c/c-parser.c:8440
40855 #, gcc-internal-format
40856 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
40857 msgstr "le C ISO ne permet pas %<%E (expression)%>"
40858
40859 #: c/c-parser.c:8588
40860 #, gcc-internal-format
40861 msgid "cannot take address of %qs"
40862 msgstr "ne peut prendre l'adresse de %qs"
40863
40864 #: c/c-parser.c:8671
40865 #, gcc-internal-format
40866 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
40867 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Generic%>"
40868
40869 #: c/c-parser.c:8674
40870 #, gcc-internal-format
40871 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
40872 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Generic%>"
40873
40874 #: c/c-parser.c:8742
40875 #, gcc-internal-format
40876 msgid "%<_Generic%> association has function type"
40877 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type fonction"
40878
40879 #: c/c-parser.c:8745
40880 #, gcc-internal-format
40881 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
40882 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type incomplet"
40883
40884 #: c/c-parser.c:8749
40885 #, gcc-internal-format
40886 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
40887 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type de longueur variable"
40888
40889 #: c/c-parser.c:8773
40890 #, gcc-internal-format
40891 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
40892 msgstr "branche %<default%> en double dans %<_Generic%>"
40893
40894 #: c/c-parser.c:8774
40895 #, gcc-internal-format
40896 msgid "original %<default%> is here"
40897 msgstr "le %<default%> original est ici"
40898
40899 #: c/c-parser.c:8782
40900 #, gcc-internal-format
40901 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
40902 msgstr "%<_Generic%> spécifie deux types compatibles"
40903
40904 #: c/c-parser.c:8783
40905 #, gcc-internal-format
40906 msgid "compatible type is here"
40907 msgstr "le type compatible est ici"
40908
40909 #: c/c-parser.c:8806
40910 #, gcc-internal-format
40911 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
40912 msgstr "le sélecteur %<_Generic%> correspond à plusieurs associations"
40913
40914 #: c/c-parser.c:8808
40915 #, gcc-internal-format
40916 msgid "other match is here"
40917 msgstr "l'autre correspondance est ici"
40918
40919 #: c/c-parser.c:8827
40920 #, gcc-internal-format
40921 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
40922 msgstr "le sélecteur %<_Generic%> du type %qT n'est compatible avec aucune association"
40923
40924 #: c/c-parser.c:8848
40925 #, gcc-internal-format
40926 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is not a function pointer"
40927 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> n'est pas un pointeur de fonction"
40928
40929 #: c/c-parser.c:8856
40930 #, gcc-internal-format
40931 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is unprototyped"
40932 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> n'a pas été de prototypé"
40933
40934 #: c/c-parser.c:8862
40935 #, gcc-internal-format
40936 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has variable arguments"
40937 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> a des arguments variables"
40938
40939 #: c/c-parser.c:8878
40940 #, gcc-internal-format
40941 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has no arguments"
40942 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> n'a pas d'argument"
40943
40944 #: c/c-parser.c:8901 c/c-parser.c:8905
40945 #, gcc-internal-format
40946 msgid "ISO C does not support %qs predefined identifier"
40947 msgstr "le C ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %qs"
40948
40949 #: c/c-parser.c:8909
40950 #, gcc-internal-format
40951 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
40952 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__func__%>"
40953
40954 #: c/c-parser.c:9083 c/c-parser.c:10148 c/c-parser.c:10170
40955 #: c/gimple-parser.c:1696 c/gimple-parser.c:1702 c/gimple-parser.c:2293
40956 #, gcc-internal-format
40957 msgid "expected expression"
40958 msgstr "expression attendue"
40959
40960 #: c/c-parser.c:9104
40961 #, gcc-internal-format
40962 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
40963 msgstr "un groupe entre accolades à l'intérieur d'une expression n'est permis qu'à l'intérieur d'une fonction"
40964
40965 #: c/c-parser.c:9118
40966 #, gcc-internal-format
40967 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
40968 msgstr "le C ISO interdit les groupes entre accolades à l'intérieur d'expressions"
40969
40970 #: c/c-parser.c:9305
40971 #, gcc-internal-format
40972 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
40973 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_choose_expr%>"
40974
40975 #: c/c-parser.c:9321
40976 #, gcc-internal-format
40977 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
40978 msgstr "le premier argument de %<__builtin_choose_expr%> n'est pas une constante"
40979
40980 #: c/c-parser.c:9391 c/c-parser.c:9408 c/c-parser.c:9415
40981 #, gcc-internal-format
40982 msgid "too few arguments to %<__builtin_tgmath%>"
40983 msgstr "trop peu d'arguments pour %<__builtin_tgmath%>"
40984
40985 #: c/c-parser.c:9436
40986 #, gcc-internal-format
40987 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has wrong number of arguments"
40988 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> a le mauvais nombre d'arguments"
40989
40990 #: c/c-parser.c:9480 c/c-parser.c:9490
40991 #, gcc-internal-format
40992 msgid "invalid type-generic return type for argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
40993 msgstr "le type de retour est un type générique, ce qui est invalide, pour l'argument %u de %<__builtin_tgmath%>"
40994
40995 #: c/c-parser.c:9512 c/c-parser.c:9522
40996 #, gcc-internal-format
40997 msgid "invalid type-generic type for argument %u of argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
40998 msgstr "le type d'un type générique est invalide pour l'argument %u de l'argument %u de %<__builtin_tgmath%>"
40999
41000 #: c/c-parser.c:9555
41001 #, gcc-internal-format
41002 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> all have the same type"
41003 msgstr "les arguments fonctions de %<__builtin_tgmath%> ont tous le même type"
41004
41005 #: c/c-parser.c:9574
41006 #, gcc-internal-format
41007 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> lack type-generic parameter"
41008 msgstr "les arguments fonctions de %<__builtin_tgmath%> n'ont pas de paramètre de type générique"
41009
41010 #: c/c-parser.c:9622
41011 #, gcc-internal-format
41012 msgid "duplicate type-generic parameter type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
41013 msgstr "type de paramètre de type générique dupliqué pour l'argument fonction %u de %<__builtin_tgmath%>"
41014
41015 #: c/c-parser.c:9645
41016 #, gcc-internal-format
41017 msgid "bad return type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
41018 msgstr "mauvais type de retour pour l'argument fonction %u de %<__builtin_tgmath%>"
41019
41020 #: c/c-parser.c:9662
41021 #, gcc-internal-format
41022 msgid "bad type for argument %u of function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
41023 msgstr "mauvais type pour l'argument %u de l'argument fonction %u de %<__builtin_tgmath%>"
41024
41025 #: c/c-parser.c:9700
41026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41027 msgid "invalid type of argument %u of type-generic function"
41028 msgstr "type invalide pour l'argument %u de la fonction de type générique"
41029
41030 #: c/c-parser.c:9711
41031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41032 msgid "decimal floating-point argument %u to complex-only type-generic function"
41033 msgstr "argument en virgule flottante décimal %u vers une fonction de type générique uniquement complexe"
41034
41035 #: c/c-parser.c:9719
41036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41037 msgid "decimal floating-point argument %u to binary-only type-generic function"
41038 msgstr "argument en virgule flottante décimal %u vers une fonction de type générique uniquement binaire"
41039
41040 #: c/c-parser.c:9727 c/c-parser.c:9757
41041 #, gcc-internal-format
41042 msgid "both complex and decimal floating-point arguments to type-generic function"
41043 msgstr "arguments à la fois complexe et en virgule flottante décimale vers une fonction de type générique"
41044
41045 #: c/c-parser.c:9735 c/c-parser.c:9777
41046 #, gcc-internal-format
41047 msgid "both binary and decimal floating-point arguments to type-generic function"
41048 msgstr "arguments à la fois binaire et en virgule flottante décimale vers une fonction de type générique"
41049
41050 #: c/c-parser.c:9749
41051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41052 msgid "complex argument %u to decimal-only type-generic function"
41053 msgstr "argument complexe %u vers une fonction de type générique uniquement décimale"
41054
41055 #: c/c-parser.c:9769
41056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41057 msgid "binary argument %u to decimal-only type-generic function"
41058 msgstr "argument binaire %u vers une fonction de type générique uniquement décimale"
41059
41060 #: c/c-parser.c:9875
41061 #, gcc-internal-format
41062 msgid "no matching function for type-generic call"
41063 msgstr "pas de fonction correspondante pour l'appel de type générique"
41064
41065 #: c/c-parser.c:9916
41066 #, gcc-internal-format
41067 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
41068 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_call_with_static_chain%>"
41069
41070 #: c/c-parser.c:9929
41071 #, gcc-internal-format
41072 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
41073 msgstr "le premier argument de %<__builtin_call_with_static_chain%> doit être une expression d'appel"
41074
41075 #: c/c-parser.c:9933
41076 #, gcc-internal-format
41077 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
41078 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_call_with_static_chain%> doit être un type pointeur"
41079
41080 #: c/c-parser.c:9959
41081 #, gcc-internal-format
41082 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
41083 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_complex%>"
41084
41085 #: c/c-parser.c:9981
41086 #, gcc-internal-format
41087 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
41088 msgstr "l'opérande de %<__builtin_complex%> n'est pas un type binaire en virgule flottante réel"
41089
41090 #: c/c-parser.c:9990
41091 #, gcc-internal-format
41092 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
41093 msgstr "opérandes de %<__builtin_complex%> de types différents"
41094
41095 #: c/c-parser.c:10035 cp/parser.c:7127
41096 #, gcc-internal-format
41097 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
41098 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_shuffle%>"
41099
41100 #: c/c-parser.c:10208
41101 #, gcc-internal-format
41102 msgid "compound literal has variable size"
41103 msgstr "le littéral composé a une taille variable"
41104
41105 #: c/c-parser.c:10219
41106 #, gcc-internal-format
41107 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
41108 msgstr "le littéral composé est qualifié par un qualificatif d'espace d'adresse"
41109
41110 #: c/c-parser.c:10223
41111 #, gcc-internal-format
41112 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
41113 msgstr "le C90 ISO interdit les littéraux composés"
41114
41115 #: c/c-parser.c:10236
41116 #, gcc-internal-format
41117 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of compound literal"
41118 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement d'un littéral composé"
41119
41120 #: c/c-parser.c:10310
41121 #, gcc-internal-format
41122 msgid "using integer absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
41123 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue entière quand l'argument est de type en virgule flottante %qT"
41124
41125 #: c/c-parser.c:10315
41126 #, gcc-internal-format
41127 msgid "using integer absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
41128 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue entière quand l'argument est de type complexe %qT"
41129
41130 #: c/c-parser.c:10323
41131 #, gcc-internal-format
41132 msgid "taking the absolute value of unsigned type %qT has no effect"
41133 msgstr "prendre la valeur absolue du type non signé %qT n'a pas d'effet"
41134
41135 #: c/c-parser.c:10334
41136 #, gcc-internal-format
41137 msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
41138 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue décimale quand l'argument est de type entier %qT"
41139
41140 #: c/c-parser.c:10338
41141 #, gcc-internal-format
41142 msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of decimal floating-point type %qT"
41143 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue décimale quand l'argument est du type décimale en virgule flottante %qT"
41144
41145 #: c/c-parser.c:10343
41146 #, gcc-internal-format
41147 msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
41148 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue décimale quand l'argument est du type complexe %qT"
41149
41150 #: c/c-parser.c:10356
41151 #, gcc-internal-format
41152 msgid "using complex absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
41153 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue complexe quand l'argument est du type entier %qT"
41154
41155 #: c/c-parser.c:10360
41156 #, gcc-internal-format
41157 msgid "using complex absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
41158 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue complexe quand l'argument est du type en virgule flottante %qT"
41159
41160 #: c/c-parser.c:10377
41161 #, gcc-internal-format
41162 msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
41163 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue décimale en virgule flottante quand l'argument est du type entier %qT"
41164
41165 #: c/c-parser.c:10382
41166 #, gcc-internal-format
41167 msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
41168 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue décimale en virgule flottante quand l'argument est du type en virgule flottante %qT"
41169
41170 #: c/c-parser.c:10387
41171 #, gcc-internal-format
41172 msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
41173 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue décimale en virgule flottante quand l'argument est du type complexe %qT"
41174
41175 #: c/c-parser.c:10413
41176 #, gcc-internal-format
41177 msgid "absolute value function %qD given an argument of type %qT but has parameter of type %qT which may cause truncation of value"
41178 msgstr "la fonction de valeur absolue %qD reçoit un argument de type %qT mais elle a un paramètre de type %qT qui peut produire une valeur tronquée"
41179
41180 #: c/c-parser.c:10842
41181 #, gcc-internal-format
41182 msgid "expected identifier or %<)%>"
41183 msgstr "identificateur ou %<)%> attendu"
41184
41185 #: c/c-parser.c:10938
41186 #, gcc-internal-format
41187 msgid "extra semicolon"
41188 msgstr "« ; » superflu"
41189
41190 #: c/c-parser.c:11186
41191 #, gcc-internal-format
41192 msgid "extra semicolon in method definition specified"
41193 msgstr "point virgule superflu spécifié dans la définition de la méthode"
41194
41195 #: c/c-parser.c:11318
41196 #, gcc-internal-format
41197 msgid "method attributes must be specified at the end only"
41198 msgstr "les attributs de méthodes doivent être spécifiés uniquement à la fin"
41199
41200 #: c/c-parser.c:11338
41201 #, gcc-internal-format
41202 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
41203 msgstr "%<;%> ou %<{%> attendu après la définition des attributs de la méthode"
41204
41205 #: c/c-parser.c:11460
41206 #, gcc-internal-format
41207 msgid "objective-c method declaration is expected"
41208 msgstr "une déclaration de méthode objective-c est attendue"
41209
41210 #: c/c-parser.c:11911
41211 #, gcc-internal-format
41212 msgid "no type or storage class may be specified here,"
41213 msgstr "aucun type ni classe de stockage ne peut être spécifié ici,"
41214
41215 #: c/c-parser.c:12003 c/c-parser.c:12060 cp/parser.c:33785
41216 #, gcc-internal-format
41217 msgid "unknown property attribute"
41218 msgstr "attribut de propriété inconnu"
41219
41220 #: c/c-parser.c:12024 cp/parser.c:33745
41221 #, gcc-internal-format
41222 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
41223 msgstr "%<=%> manquant (après l'attribut %<getter%>)"
41224
41225 #: c/c-parser.c:12027 cp/parser.c:33748
41226 #, gcc-internal-format
41227 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
41228 msgstr "%<=%> manquant (après l'attribut %<setter%>)"
41229
41230 #: c/c-parser.c:12041 cp/parser.c:33763
41231 #, gcc-internal-format
41232 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
41233 msgstr "l'attribut %<setter%> ne peut être spécifié qu'une seule fois"
41234
41235 #: c/c-parser.c:12046 cp/parser.c:33769
41236 #, gcc-internal-format
41237 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
41238 msgstr "le nom du « setter » doit être terminé par %<:%>"
41239
41240 #: c/c-parser.c:12053 cp/parser.c:33777
41241 #, gcc-internal-format
41242 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
41243 msgstr "l'attribut %<getter%> ne peut être spécifié qu'une seule fois"
41244
41245 #: c/c-parser.c:12247 cp/parser.c:43597
41246 #, gcc-internal-format
41247 msgid "%<#pragma GCC unroll%> requires an assignment-expression that evaluates to a non-negative integral constant less than %u"
41248 msgstr "%<#pragma GCC unroll%> requiert une expression d'affectation qui est évaluée en une constante entière non négative plus petite que %u"
41249
41250 #: c/c-parser.c:12291 c/c-parser.c:19167 c/c-parser.c:19458 c/c-parser.c:19517
41251 #: c/c-parser.c:19601 cp/parser.c:40114 cp/parser.c:40444 cp/parser.c:40532
41252 #: cp/parser.c:40603 cp/parser.c:43644 cp/parser.c:43659 cp/parser.c:43674
41253 #: cp/parser.c:43690 cp/parser.c:43706 cp/parser.c:43722 cp/parser.c:43749
41254 #: cp/parser.c:43762 cp/parser.c:43785 cp/parser.c:43798
41255 #, gcc-internal-format
41256 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
41257 msgstr "%<#pragma %s%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
41258
41259 #: c/c-parser.c:12314 cp/parser.c:43775
41260 #, gcc-internal-format
41261 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
41262 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être dans la portée au niveau du fichier"
41263
41264 #: c/c-parser.c:12401 cp/parser.c:43868
41265 #, gcc-internal-format
41266 msgid "%<#pragma omp scan%> may only be used in a loop construct with %<inscan%> %<reduction%> clause"
41267 msgstr "%<#pragma omp scan%> ne peut être utilisé que dans une construction de boucle avec la clause %<inscan%> %<reduction%>"
41268
41269 #: c/c-parser.c:12408 cp/parser.c:43874
41270 #, gcc-internal-format
41271 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
41272 msgstr "%<#pragma omp section%> ne peut être utilisé que dans une construction %<#pragma omp sections%>"
41273
41274 #: c/c-parser.c:12421
41275 #, gcc-internal-format
41276 msgid "%<#pragma omp requires%> may only be used at file scope"
41277 msgstr "%<#pragma omp requires%> peut uniquement être utilisé dans la portée du fichier"
41278
41279 #: c/c-parser.c:12443 c/c-parser.c:12467 cp/parser.c:43903 cp/parser.c:43936
41280 #, gcc-internal-format
41281 msgid "for, while or do statement expected"
41282 msgstr "instruction « for », « while » ou « do » attendue"
41283
41284 #: c/c-parser.c:12480 cp/parser.c:43634
41285 #, gcc-internal-format
41286 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
41287 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> doit être le premier"
41288
41289 #: c/c-parser.c:12817 c/c-parser.c:15763 c/c-parser.c:21198 c/c-parser.c:21206
41290 #: cp/parser.c:34191 cp/parser.c:36796 cp/parser.c:42713 cp/parser.c:42721
41291 #, gcc-internal-format
41292 msgid "too many %qs clauses"
41293 msgstr "trop de clauses %qs"
41294
41295 #: c/c-parser.c:12844
41296 #, gcc-internal-format
41297 msgid "expression must be integral"
41298 msgstr "l'expression doit être fondamentale"
41299
41300 #: c/c-parser.c:13088 c/c-parser.c:13100
41301 #, gcc-internal-format
41302 msgid "expected %<)%> or %<,%>"
41303 msgstr "%<)%> ou %<,%> attendu"
41304
41305 #: c/c-parser.c:13251 c/c-parser.c:21495
41306 #, gcc-internal-format
41307 msgid "%qD is not a variable"
41308 msgstr "%qD n'est pas une variable"
41309
41310 #: c/c-parser.c:13255 cp/semantics.c:7482
41311 #, gcc-internal-format
41312 msgid "%qD is not a pointer variable"
41313 msgstr "%qD n'est pas une variable pointeur"
41314
41315 #: c/c-parser.c:13297 cp/parser.c:34870
41316 #, gcc-internal-format
41317 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
41318 msgstr "l'argument « collapse » a besoin d'une expression entière constante positive"
41319
41320 #: c/c-parser.c:13374 cp/parser.c:34934
41321 #, gcc-internal-format
41322 msgid "expected %<none%> or %<present%>"
41323 msgstr "%<none%> ou %<present%> attendu"
41324
41325 #: c/c-parser.c:13376 cp/parser.c:34936
41326 #, gcc-internal-format
41327 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
41328 msgstr "%<none%> ou %<shared%> attendu"
41329
41330 #: c/c-parser.c:13496 cp/parser.c:35047
41331 #, gcc-internal-format
41332 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
41333 msgstr "%<data%>, %<update%>, %<enter%> ou %<exit%> attendu"
41334
41335 #: c/c-parser.c:13516 c/c-parser.c:19510 c/c-parser.c:19594 cp/parser.c:35065
41336 #: cp/parser.c:40436 cp/parser.c:40524
41337 #, gcc-internal-format
41338 msgid "expected %<data%>"
41339 msgstr "%<data%> attendu"
41340
41341 #: c/c-parser.c:13569 cp/parser.c:35120
41342 #, gcc-internal-format
41343 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
41344 msgstr "trop de %<if%> avec le modificateur %qs"
41345
41346 #: c/c-parser.c:13576 cp/parser.c:35127
41347 #, gcc-internal-format
41348 msgid "too many %<if%> clauses"
41349 msgstr "trop de clauses %<if%>"
41350
41351 #: c/c-parser.c:13578 cp/parser.c:35129
41352 #, gcc-internal-format
41353 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
41354 msgstr "trop de clauses %<if%> sans modificateur"
41355
41356 #: c/c-parser.c:13584 cp/parser.c:35135
41357 #, gcc-internal-format
41358 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
41359 msgstr "si une clause %<if%> a un modificateur, alors toutes les clauses %<if%> doivent utiliser un modificateur"
41360
41361 #: c/c-parser.c:13689 c/c-parser.c:13735 c/c-parser.c:13781 c/c-parser.c:13827
41362 #: c/c-parser.c:14244 c/c-parser.c:14326 c/c-parser.c:14858 c/c-parser.c:14986
41363 #: c/c-parser.c:15031 c/c-parser.c:15707
41364 #, gcc-internal-format
41365 msgid "expected integer expression"
41366 msgstr "expression entière attendue"
41367
41368 #: c/c-parser.c:13700
41369 #, gcc-internal-format
41370 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
41371 msgstr "la valeur de %<num_threads%> doit être positive"
41372
41373 #: c/c-parser.c:13746
41374 #, gcc-internal-format
41375 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
41376 msgstr "la valeur de %<num_tasks%> doit être positive"
41377
41378 #: c/c-parser.c:13792 cp/semantics.c:7685
41379 #, gcc-internal-format
41380 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
41381 msgstr "la valeur de %<grainsize%> doit être positive"
41382
41383 #: c/c-parser.c:13839 cp/semantics.c:7715
41384 #, gcc-internal-format
41385 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
41386 msgstr "la valeur de %<priority%> doit être positive ou nulle"
41387
41388 #: c/c-parser.c:13875
41389 #, gcc-internal-format
41390 msgid "expected constant integer expression"
41391 msgstr "expression entière constante attendue"
41392
41393 #: c/c-parser.c:13914 cp/parser.c:35360
41394 #, gcc-internal-format
41395 msgid "expected %<alloc%>, %<to%>, %<from%>, %<tofrom%>, %<firstprivate%>, %<none%> or %<default%>"
41396 msgstr "%<alloc%>, %<to%>, %<from%>, %<tofrom%>, %<firstprivate%>, %<none%> ou %<default%> attendu"
41397
41398 #: c/c-parser.c:13975 cp/parser.c:35425
41399 #, gcc-internal-format
41400 msgid "expected %<scalar%>, %<aggregate%> or %<pointer%>"
41401 msgstr "%<scalar%>, %<aggregate%> ou %<pointer%> attendu"
41402
41403 #: c/c-parser.c:14041 cp/parser.c:35494
41404 #, gcc-internal-format
41405 msgid "too many %<defaultmap%> clauses with %qs category"
41406 msgstr "trop de clauses %<defaultmap%> avec la catégorie %qs"
41407
41408 #: c/c-parser.c:14044 cp/parser.c:35497
41409 #, gcc-internal-format
41410 msgid "too many %<defaultmap%> clauses with unspecified category"
41411 msgstr "trop de clauses %<defaultmap%> avec une catégorie non spécifiée"
41412
41413 #: c/c-parser.c:14118 cp/semantics.c:6836
41414 #, gcc-internal-format
41415 msgid "%qs expression must be integral"
41416 msgstr "l'expression %qs doit être un entier"
41417
41418 #: c/c-parser.c:14130 c/c-parser.c:14253 cp/semantics.c:6868
41419 #, gcc-internal-format
41420 msgid "%qs value must be positive"
41421 msgstr "la valeur de %qs doit être positive"
41422
41423 #: c/c-parser.c:14192 cp/parser.c:34642
41424 #, gcc-internal-format
41425 msgid "too many %<static%> arguments"
41426 msgstr "trop d'arguments pour %<static%>"
41427
41428 #: c/c-parser.c:14226 cp/parser.c:34675
41429 #, gcc-internal-format
41430 msgid "unexpected argument"
41431 msgstr "argument inattendu"
41432
41433 #: c/c-parser.c:14393 cp/semantics.c:7847
41434 #, gcc-internal-format
41435 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
41436 msgstr "l'argument %<tile%> a besoin d'une constante entière positive"
41437
41438 #: c/c-parser.c:14451 c/c-parser.c:14457 cp/parser.c:35529 cp/parser.c:35539
41439 #, gcc-internal-format
41440 msgid "expected %<concurrent%>"
41441 msgstr "%<concurrent%> attendu"
41442
41443 #: c/c-parser.c:14491 cp/parser.c:35577
41444 #, gcc-internal-format
41445 msgid "expected %<teams%>, %<parallel%> or %<thread%>"
41446 msgstr "%<team%>, %<parallel%> ou %<thread%> attendu"
41447
41448 #: c/c-parser.c:14544 cp/parser.c:35645
41449 #, gcc-internal-format
41450 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
41451 msgstr "les arguments ordonnés ont besoin d'une expression entière constante positive"
41452
41453 #: c/c-parser.c:14669 c/c-parser.c:20764 cp/parser.c:42372
41454 #, gcc-internal-format
41455 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
41456 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> ou identificateur attendu"
41457
41458 #: c/c-parser.c:14782 cp/parser.c:35896
41459 #, gcc-internal-format
41460 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
41461 msgstr "les deux modificateurs %<monotonic%> et %<nonmonotonic%> sont spécifiés"
41462
41463 #: c/c-parser.c:14836 cp/parser.c:35912
41464 #, gcc-internal-format
41465 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
41466 msgstr "schedule %<runtime%> ne prend pas de paramètre %<chunk_size%>"
41467
41468 #: c/c-parser.c:14840 cp/parser.c:35915
41469 #, gcc-internal-format
41470 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
41471 msgstr "schedule %<auto%> ne prend pas de paramètre %<chunk_size%>"
41472
41473 #: c/c-parser.c:14852 cp/semantics.c:6903
41474 #, gcc-internal-format
41475 msgid "chunk size value must be positive"
41476 msgstr "la taille du fragment doit être positive"
41477
41478 #: c/c-parser.c:14875 cp/parser.c:35935
41479 #, gcc-internal-format
41480 msgid "invalid schedule kind"
41481 msgstr "type d'ordonnancement invalide"
41482
41483 #: c/c-parser.c:14996
41484 #, gcc-internal-format
41485 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
41486 msgstr "la valeur de %<num_teams%> doit être positive"
41487
41488 #: c/c-parser.c:15041 cp/semantics.c:6999
41489 #, gcc-internal-format
41490 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
41491 msgstr "la valeur de %<thread_limit%> doit être positive"
41492
41493 #: c/c-parser.c:15086 cp/semantics.c:7118
41494 #, gcc-internal-format
41495 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
41496 msgstr "l'expression d'alignement %<aligned%> doit être une expression entière constante positive"
41497
41498 #: c/c-parser.c:15149
41499 #, gcc-internal-format
41500 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
41501 msgstr "l'expression du pas de %<linear%> doit être fondamentale"
41502
41503 #: c/c-parser.c:15199
41504 #, gcc-internal-format
41505 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
41506 msgstr "l'expression %<safelen%> doit être une expression entière constante positive"
41507
41508 #: c/c-parser.c:15238
41509 #, gcc-internal-format
41510 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
41511 msgstr "l'expression %<simdlen%> doit être une expression entière constante positive"
41512
41513 #: c/c-parser.c:15506 cp/parser.c:36577
41514 #, gcc-internal-format
41515 msgid "%<iterator%> modifier incompatible with %qs"
41516 msgstr "le modificateur %<iterator%> est incompatible avec %qs"
41517
41518 #: c/c-parser.c:15553 cp/parser.c:36625 cp/parser.c:36854 cp/parser.c:36904
41519 #, gcc-internal-format
41520 msgid "invalid depend kind"
41521 msgstr "type de « depend » invalide"
41522
41523 #: c/c-parser.c:15640 cp/parser.c:36700
41524 #, gcc-internal-format
41525 msgid "invalid map kind"
41526 msgstr "type de « map » invalide"
41527
41528 #: c/c-parser.c:15738 cp/parser.c:36801
41529 #, gcc-internal-format
41530 msgid "invalid dist_schedule kind"
41531 msgstr "type de « dist_schedule » invalide"
41532
41533 #: c/c-parser.c:15814
41534 #, gcc-internal-format
41535 msgid "invalid proc_bind kind"
41536 msgstr "type de « proc_bind » invalide"
41537
41538 #: c/c-parser.c:15858
41539 #, gcc-internal-format
41540 msgid "expected %<host%>, %<nohost%> or %<any%>"
41541 msgstr "%<host%>, %<nohost%> ou %<any%> attendu"
41542
41543 #: c/c-parser.c:16082 cp/parser.c:37135
41544 #, gcc-internal-format
41545 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
41546 msgstr "clause %<#pragma acc%> attendue"
41547
41548 #: c/c-parser.c:16093 c/c-parser.c:16417 cp/parser.c:37146 cp/parser.c:37509
41549 #, gcc-internal-format
41550 msgid "%qs is not valid for %qs"
41551 msgstr "%qs n'est pas valide pour %qs"
41552
41553 #: c/c-parser.c:16137 cp/parser.c:37193
41554 #, gcc-internal-format
41555 msgid "clauses in %<simd%> trait should be separated by %<,%>"
41556 msgstr "les clauses dans un trait %<simd%> devraient être séparées par des %<,%>"
41557
41558 #: c/c-parser.c:16278 cp/parser.c:37371
41559 #, gcc-internal-format
41560 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
41561 msgstr "%qs doit être la première clause de %qs"
41562
41563 #: c/c-parser.c:16406 cp/parser.c:37498
41564 #, gcc-internal-format
41565 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
41566 msgstr "clause %<#pragma omp%> attendue"
41567
41568 #: c/c-parser.c:16539 cp/parser.c:40951
41569 #, gcc-internal-format
41570 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
41571 msgstr "pas de clause valide spécifiée dans %<#pragma acc declare%>"
41572
41573 #: c/c-parser.c:16549 cp/parser.c:40961
41574 #, gcc-internal-format
41575 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
41576 msgstr "section de tableau dans %<#pragma acc declare%>"
41577
41578 #: c/c-parser.c:16569 cp/parser.c:40981
41579 #, gcc-internal-format
41580 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
41581 msgstr "%qD doit être une variable globale dans %<#pragma acc declare link%>"
41582
41583 #: c/c-parser.c:16580 cp/parser.c:40992
41584 #, gcc-internal-format
41585 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
41586 msgstr "clause OpenACC invalide au niveau global du fichier"
41587
41588 #: c/c-parser.c:16587 cp/parser.c:40999
41589 #, gcc-internal-format
41590 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
41591 msgstr "utilisation invalide de la variable %<extern%> %qD dans %<#pragma acc declare%>"
41592
41593 #: c/c-parser.c:16595 cp/parser.c:41007
41594 #, gcc-internal-format
41595 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
41596 msgstr "utilisation invalide de la variable %<global%> %qD dans %<#pragma acc declare%>"
41597
41598 #: c/c-parser.c:16606 cp/parser.c:41025
41599 #, gcc-internal-format
41600 msgid "%qD must be a variable declared in the same scope as %<#pragma acc declare%>"
41601 msgstr "%qD doit être une variable déclarée dans la même portée que %<#pragma acc declare%>"
41602
41603 #: c/c-parser.c:16616 cp/parser.c:41035
41604 #, gcc-internal-format
41605 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
41606 msgstr "variable %qD utilisée plus d'une fois avec %<#pragma acc declare%>"
41607
41608 #: c/c-parser.c:16709 cp/parser.c:41122
41609 #, gcc-internal-format
41610 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
41611 msgstr "%<data%> attendu après %<#pragma acc %s%>"
41612
41613 #: c/c-parser.c:16725 cp/parser.c:41139
41614 #, gcc-internal-format
41615 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
41616 msgstr "%<#pragma acc %s data%> n'a pas clause de mouvement de données"
41617
41618 #: c/c-parser.c:16974 cp/parser.c:3008
41619 #, gcc-internal-format
41620 msgid "%qE has not been declared"
41621 msgstr "%qE n'a pas été déclaré"
41622
41623 #: c/c-parser.c:16978
41624 #, gcc-internal-format
41625 msgid "expected function name"
41626 msgstr "nom de fonction attendu"
41627
41628 #: c/c-parser.c:16996 cp/parser.c:42956
41629 #, gcc-internal-format
41630 msgid "%qD does not refer to a function"
41631 msgstr "%qD ne fait pas référence à une fonction"
41632
41633 #: c/c-parser.c:17019 c/c-parser.c:17067 cp/parser.c:1400
41634 #, gcc-internal-format
41635 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
41636 msgstr "%<#pragma acc routine%> n'est pas immédiatement suivi d'une déclaration ou d'une définition de fonction"
41637
41638 #: c/c-parser.c:17059 cp/parser.c:43010 cp/parser.c:43055
41639 #, gcc-internal-format
41640 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
41641 msgstr "%<#pragma acc routine%> n'est pas immédiatement suivi d'une seule déclaration ou définition de fonction"
41642
41643 #: c/c-parser.c:17090 cp/parser.c:43084
41644 #, gcc-internal-format
41645 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
41646 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être appliqué avant l'utilisation"
41647
41648 #: c/c-parser.c:17091 cp/parser.c:43086
41649 #, gcc-internal-format
41650 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
41651 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être appliqué avant la définition"
41652
41653 #: c/c-parser.c:17135 cp/parser.c:41340
41654 #, gcc-internal-format
41655 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
41656 msgstr "%<#pragma acc update%> doit contenir au moins une clause %<device%> ou %<host%> ou %<self%>"
41657
41658 #: c/c-parser.c:17287 cp/parser.c:37676
41659 #, gcc-internal-format
41660 msgid "expected %<read%>, %<write%>, %<update%>, %<capture%>, %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%>, %<relaxed%> or %<hint%> clause"
41661 msgstr "clause %<read%>, %<write%>, %<update%>, %<capture%>, %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%>, %<relaxed%> ou %<hint%> attendue"
41662
41663 #: c/c-parser.c:17296 cp/parser.c:37685
41664 #, gcc-internal-format
41665 msgid "too many atomic clauses"
41666 msgstr "trop de clauses atomiques"
41667
41668 #: c/c-parser.c:17303 cp/parser.c:37692
41669 #, gcc-internal-format
41670 msgid "too many memory order clauses"
41671 msgstr "trop de clauses d'ordre de mémoire"
41672
41673 #: c/c-parser.c:17358 cp/parser.c:37747
41674 #, gcc-internal-format
41675 msgid "%<#pragma omp atomic read%> incompatible with %<acq_rel%> or %<release%> clauses"
41676 msgstr "%<#pragma omp atomic read%> est incompatible avec les clauses %<acq_rel%> ou %<release%>"
41677
41678 #: c/c-parser.c:17367 cp/parser.c:37756
41679 #, gcc-internal-format
41680 msgid "%<#pragma omp atomic write%> incompatible with %<acq_rel%> or %<acquire%> clauses"
41681 msgstr "%<#pragma omp atomic write%> est incompatible avec les clauses %<acq_rel%> ou %<acquire%>"
41682
41683 #: c/c-parser.c:17376 cp/parser.c:37765
41684 #, gcc-internal-format
41685 msgid "%<#pragma omp atomic update%> incompatible with %<acq_rel%> or %<acquire%> clauses"
41686 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> est incompatible avec les clauses %<acq_rel%> ou %<acquire%>"
41687
41688 #: c/c-parser.c:17642 cp/parser.c:37970 cp/parser.c:37996
41689 #, gcc-internal-format
41690 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
41691 msgstr "forme invalide de %<#pragma omp atomic%>"
41692
41693 #: c/c-parser.c:17646 cp/parser.c:38027 cp/parser.c:38043
41694 #, gcc-internal-format
41695 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
41696 msgstr "opération invalide pour %<#pragma omp atomic%>"
41697
41698 #: c/c-parser.c:17695 cp/semantics.c:9338 cp/semantics.c:9348
41699 #, gcc-internal-format
41700 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
41701 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> utilise deux expressions différentes pour la mémoire"
41702
41703 #: c/c-parser.c:17764 c/c-parser.c:17921
41704 #, gcc-internal-format
41705 msgid "expected %<(%> or end of line"
41706 msgstr "%<(%> ou fin de ligne attendue"
41707
41708 #: c/c-parser.c:17804 cp/semantics.c:9413
41709 #, gcc-internal-format
41710 msgid "%<depobj%> expression is not lvalue expression"
41711 msgstr "l'expression %<depobj%> n'est pas une expression l-valeur"
41712
41713 #: c/c-parser.c:17861 cp/parser.c:38228
41714 #, gcc-internal-format
41715 msgid "expected %<in%>, %<out%>, %<inout%> or %<mutexinoutset%>"
41716 msgstr "%<in%>, %<out%>, %<inout%> ou %<mutexinoutset%> attendu"
41717
41718 #: c/c-parser.c:17873 cp/parser.c:38244
41719 #, gcc-internal-format
41720 msgid "expected %<depend%>, %<destroy%> or %<update%> clause"
41721 msgstr "clause %<depend%>, %<destroy%> ou %<update%> attendue"
41722
41723 #: c/c-parser.c:17909 cp/parser.c:38277
41724 #, gcc-internal-format
41725 msgid "expected %<acq_rel%>, %<release%> or %<acquire%>"
41726 msgstr "%<acq_rel%>, %<release%> ou %<acquire%> attendu"
41727
41728 #: c/c-parser.c:17916 cp/parser.c:38284
41729 #, gcc-internal-format
41730 msgid "%<flush%> list specified together with memory order clause"
41731 msgstr "liste %<flush%> spécifiée avec une clause d'ordre de mémoire"
41732
41733 #: c/c-parser.c:17975 cp/parser.c:38889
41734 #, gcc-internal-format
41735 msgid "expected %<inclusive%> or %<exclusive%> clause"
41736 msgstr "%<inclusive%> ou %<exclusive%> attendu"
41737
41738 #: c/c-parser.c:17980 cp/parser.c:38895
41739 #, gcc-internal-format
41740 msgid "expected %<#pragma omp scan%>"
41741 msgstr "%<#pragma omp scan%> attendu"
41742
41743 #: c/c-parser.c:18035 cp/parser.c:38946
41744 #, gcc-internal-format
41745 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
41746 msgstr "le paramètre de la clause %<ordered%> est plus petit que %<collapse%>"
41747
41748 #: c/c-parser.c:18046 cp/parser.c:38957
41749 #, gcc-internal-format
41750 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
41751 msgstr "la clause %<linear%> ne peut pas être spécifiée avec la clause %<ordered%> comportant un paramètre"
41752
41753 #: c/c-parser.c:18064 cp/parser.c:38985
41754 #, gcc-internal-format
41755 msgid "for statement expected"
41756 msgstr "instruction « for » attendue"
41757
41758 #: c/c-parser.c:18134 cp/semantics.c:8935 cp/semantics.c:9026
41759 #, gcc-internal-format
41760 msgid "expected iteration declaration or initialization"
41761 msgstr "déclaration ou initialisation d'itération attendue"
41762
41763 #: c/c-parser.c:18226
41764 #, gcc-internal-format
41765 msgid "not enough perfectly nested loops"
41766 msgstr "pas assez de boucles parfaitement imbriquées"
41767
41768 #: c/c-parser.c:18284 cp/parser.c:39299
41769 #, gcc-internal-format
41770 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
41771 msgstr "boucles coalescées imparfaitement imbriquées"
41772
41773 #: c/c-parser.c:18331 cp/parser.c:39095 cp/parser.c:39137 cp/pt.c:17586
41774 #, gcc-internal-format
41775 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
41776 msgstr "la variable d'itération %qD ne devrait pas être « firstprivate »"
41777
41778 #: c/c-parser.c:18465 cp/parser.c:39418
41779 #, gcc-internal-format
41780 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
41781 msgstr "la clause %<ordered%> avec un paramètre ne devrait pas être spécifiée sur la construction %qs"
41782
41783 #: c/c-parser.c:18678 cp/parser.c:39635
41784 #, gcc-internal-format
41785 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
41786 msgstr "%<#pragma omp ordered%> avec une clause %<depend%> peut uniquement être utilisé dans des instructions composées"
41787
41788 #: c/c-parser.c:18886 cp/parser.c:39834
41789 #, gcc-internal-format
41790 msgid "expected %<for%> after %qs"
41791 msgstr "%<for%> attendu après %qs"
41792
41793 #: c/c-parser.c:19158 cp/parser.c:40105
41794 #, gcc-internal-format
41795 msgid "expected %<point%>"
41796 msgstr "%<point%> attendu"
41797
41798 #: c/c-parser.c:19407 cp/parser.c:40374
41799 #, gcc-internal-format
41800 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
41801 msgstr "%<#pragma omp target data%> avec un type avec correspondance autre que %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> ou %<alloc%> sur un clause %<map%>"
41802
41803 #: c/c-parser.c:19423 cp/parser.c:40390
41804 #, gcc-internal-format
41805 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%>, %<use_device_ptr%> or %<use_device_addr%> clause"
41806 msgstr "%<#pragma omp target data%> doit contenir au moins une clause %<map%>, %<use_device_ptr%> ou %<use_device_addr%>"
41807
41808 #: c/c-parser.c:19471 cp/parser.c:40616
41809 #, gcc-internal-format
41810 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
41811 msgstr "%<#pragma omp target update%> doit contenir au moins une clause %<from%> ou %<to%>"
41812
41813 #: c/c-parser.c:19543 cp/parser.c:40471
41814 #, gcc-internal-format
41815 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
41816 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> avec un type avec correspondance autre que %<to%> ou %<alloc%> sur une clause %<map%>"
41817
41818 #: c/c-parser.c:19555 cp/parser.c:40483
41819 #, gcc-internal-format
41820 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
41821 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> doit contenir au moins une clause %<map%>"
41822
41823 #: c/c-parser.c:19629 cp/parser.c:40560
41824 #, gcc-internal-format
41825 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
41826 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> avec un type « map » autre que %<from%>, %<release%> ou %<delete%> sur une clause %<map%>"
41827
41828 #: c/c-parser.c:19642 cp/parser.c:40573
41829 #, gcc-internal-format
41830 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
41831 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> doit contenir au moins une clause %<map%>"
41832
41833 #: c/c-parser.c:19861 cp/parser.c:40830
41834 #, gcc-internal-format
41835 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
41836 msgstr "%<#pragma omp target%> avec un type avec correspondance autre que %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> ou %<alloc%> sur une clause %<map%>"
41837
41838 #: c/c-parser.c:19917
41839 #, gcc-internal-format
41840 msgid "%<#pragma omp declare %s%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare %s%>"
41841 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> doit être suivi d'une déclaration ou une définition de fonction ou un autre %<#pragma omp declare %s%>"
41842
41843 #: c/c-parser.c:19968 c/c-parser.c:19996
41844 #, gcc-internal-format
41845 msgid "%<#pragma omp declare %s%> must be followed by function declaration or definition"
41846 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> doit être suivi d'une déclaration ou une définition de fonction"
41847
41848 #: c/c-parser.c:20035 cp/parser.c:41491
41849 #, gcc-internal-format
41850 msgid "expected trait selector name"
41851 msgstr "nom de sélecteur de trait attendu"
41852
41853 #: c/c-parser.c:20088 cp/parser.c:41543
41854 #, gcc-internal-format
41855 msgid "selector %qs not allowed for context selector set %qs"
41856 msgstr "sélecteur %qs pas permis pour l'ensemble %qs du sélecteur de contexte"
41857
41858 #: c/c-parser.c:20113 cp/parser.c:41567
41859 #, gcc-internal-format
41860 msgid "selector %qs does not accept any properties"
41861 msgstr "le sélecteur %qs n'accepte aucune propriété"
41862
41863 #: c/c-parser.c:20140 cp/parser.c:41606 cp/pt.c:11339
41864 #, gcc-internal-format
41865 msgid "score argument must be constant integer expression"
41866 msgstr "l'argument du score doit être une expression entière constante"
41867
41868 #: c/c-parser.c:20143 cp/parser.c:41609 cp/pt.c:11356
41869 #, gcc-internal-format
41870 msgid "score argument must be non-negative"
41871 msgstr "l'argument du score doit être non négatif"
41872
41873 #: c/c-parser.c:20167 cp/parser.c:41637 cp/pt.c:11342
41874 #, gcc-internal-format
41875 msgid "property must be constant integer expression or string literal"
41876 msgstr "la propriété doit être une expression entière constante ou une chaîne littérale"
41877
41878 #: c/c-parser.c:20212 cp/parser.c:41681
41879 #, gcc-internal-format
41880 msgid "expected identifier or string literal"
41881 msgstr "identificateur ou chaîne littérale attendus"
41882
41883 #: c/c-parser.c:20234 cp/parser.c:41703 cp/pt.c:11346
41884 #, gcc-internal-format
41885 msgid "property must be constant integer expression"
41886 msgstr "la propriété doit être une expression entière constante"
41887
41888 #: c/c-parser.c:20245 cp/parser.c:41714
41889 #, gcc-internal-format
41890 msgid "properties for %<simd%> selector may not be specified in %<metadirective%>"
41891 msgstr "les propriétés pour le sélecteur %<simd%> ne peuvent pas être spécifiées dans %<metadirective%>"
41892
41893 #: c/c-parser.c:20332 cp/parser.c:41800
41894 #, gcc-internal-format
41895 msgid "expected %<construct%>, %<device%>, %<implementation%> or %<user%>"
41896 msgstr "%<construct%>, %<device%>, %<implementation%> ou %<user%> attendu"
41897
41898 #: c/c-parser.c:20407 cp/parser.c:41908
41899 #, gcc-internal-format
41900 msgid "expected %<match%>"
41901 msgstr "%<match%> attendu"
41902
41903 #: c/c-parser.c:20427
41904 #, gcc-internal-format
41905 msgid "variant %qD is not a function"
41906 msgstr "le variant %qD n'est pas une fonction"
41907
41908 #: c/c-parser.c:20433 cp/decl.c:7312
41909 #, gcc-internal-format
41910 msgid "variant %qD and base %qD have incompatible types"
41911 msgstr "le variant %qD et la base %qD ont des types incompatibles"
41912
41913 #: c/c-parser.c:20445 cp/decl.c:7321
41914 #, gcc-internal-format
41915 msgid "variant %qD is a built-in"
41916 msgstr "le variant %qD est interne"
41917
41918 #: c/c-parser.c:20488
41919 #, gcc-internal-format
41920 msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by a function declaration or definition"
41921 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> pas immédiatement suivi d'une déclaration ou une définition de fonction"
41922
41923 #: c/c-parser.c:20496 cp/parser.c:41953
41924 #, gcc-internal-format
41925 msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
41926 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> pas immédiatement suivi par une seule déclaration ou définition de fonction"
41927
41928 #: c/c-parser.c:20605 cp/parser.c:42058
41929 #, gcc-internal-format
41930 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
41931 msgstr "%qD est spécifié à la fois dans les clauses declare target %<link%> et %<to%>"
41932
41933 #: c/c-parser.c:20654 cp/parser.c:42107
41934 #, gcc-internal-format
41935 msgid "directive with only %<device_type%> clauses ignored"
41936 msgstr "la directive avec uniquement des clauses %<device_type%> est ignorée"
41937
41938 #: c/c-parser.c:20673 cp/parser.c:42132
41939 #, gcc-internal-format
41940 msgid "expected %<target%>"
41941 msgstr "%<target%> attendu"
41942
41943 #: c/c-parser.c:20680 cp/parser.c:42139
41944 #, gcc-internal-format
41945 msgid "expected %<declare%>"
41946 msgstr "%<declare%> attendu"
41947
41948 #: c/c-parser.c:20686 cp/parser.c:42146
41949 #, gcc-internal-format
41950 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
41951 msgstr "%<#pragma omp end declare target%> sans %<#pragma omp declare target%> correspondant"
41952
41953 #: c/c-parser.c:20714
41954 #, gcc-internal-format
41955 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
41956 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> pas au niveau d'un fichier ou d'un bloc"
41957
41958 #: c/c-parser.c:20791
41959 #, gcc-internal-format
41960 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
41961 msgstr "type arithmétique prédéclaré dans %<#pragma omp declare reduction%>"
41962
41963 #: c/c-parser.c:20795
41964 #, gcc-internal-format
41965 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
41966 msgstr "fonction ou type tableau dans %<#pragma omp declare reduction%>"
41967
41968 #: c/c-parser.c:20798
41969 #, gcc-internal-format
41970 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
41971 msgstr "type qualifié par %<_Atomic%> dans %<#pragma omp declare reduction%>"
41972
41973 #: c/c-parser.c:20801
41974 #, gcc-internal-format
41975 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
41976 msgstr "type qualifié par const, volatile ou restrict dans %<#pragma omp declare reduction%>"
41977
41978 #: c/c-parser.c:20809
41979 #, gcc-internal-format
41980 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
41981 msgstr "redéclaration de %qs %<#pragma omp declare reduction%> pour le type %qT"
41982
41983 #: c/c-parser.c:20818
41984 #, gcc-internal-format
41985 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
41986 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> précédent"
41987
41988 #: c/c-parser.c:20935
41989 #, gcc-internal-format
41990 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
41991 msgstr "%<omp_priv%> ou nom de fonction attendu"
41992
41993 #: c/c-parser.c:20946
41994 #, gcc-internal-format
41995 msgid "expected function-name %<(%>"
41996 msgstr "nom de fonction %<(%> attendu"
41997
41998 #: c/c-parser.c:20965
41999 #, gcc-internal-format
42000 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
42001 msgstr "un des arguments de l'appel de l'initialisation devrait être %<&omp_priv%>"
42002
42003 #: c/c-parser.c:21096 cp/parser.c:42606
42004 #, gcc-internal-format
42005 msgid "expected %<simd%>, %<reduction%>, %<target%> or %<variant%>"
42006 msgstr "%<simd%>, %<reduction%>, %<target%> ou %<variant%> attendu"
42007
42008 #: c/c-parser.c:21160 cp/parser.c:42669
42009 #, gcc-internal-format
42010 msgid "expected %<seq_cst%>, %<relaxed%> or %<acq_rel%>"
42011 msgstr "%<seq_cst%>, %<relaxed%> ou %<acq_rel%> attendu"
42012
42013 #: c/c-parser.c:21180 cp/parser.c:42695
42014 #, gcc-internal-format
42015 msgid "expected %<unified_address%>, %<unified_shared_memory%>, %<dynamic_allocators%>, %<reverse_offload%> or %<atomic_default_mem_order%> clause"
42016 msgstr "clause %<unified_address%>, %<unified_shared_memory%>, %<dynamic_allocators%>, %<reverse_offload%> ou %<atomic_default_mem_order%> attendue"
42017
42018 #: c/c-parser.c:21189 cp/parser.c:42704
42019 #, gcc-internal-format
42020 msgid "%qs clause on %<requires%> directive not supported yet"
42021 msgstr "la clause %qs sur la directive %<requires%> n'est pas encore supportée"
42022
42023 #: c/c-parser.c:21201 cp/parser.c:42716
42024 #, gcc-internal-format
42025 msgid "%qs clause used lexically after first target construct or offloading API"
42026 msgstr "clause %qs utilisée lexicalement après la construction de la première cible ou l'API de déchargement"
42027
42028 #: c/c-parser.c:21213 cp/parser.c:42728
42029 #, gcc-internal-format
42030 msgid "more than one %<atomic_default_mem_order%> clause in a single compilation unit"
42031 msgstr "plus d'une clause %<atomic_default_mem_order%> dans une même unité de compilation"
42032
42033 #: c/c-parser.c:21222 cp/parser.c:42737
42034 #, gcc-internal-format
42035 msgid "%<atomic_default_mem_order%> clause used lexically after first %<atomic%> construct without memory order clause"
42036 msgstr "clause %<atomic_default_mem_order%> utilisée lexicalement après la première construction %<atomic%> sans clause d'ordre de mémoire"
42037
42038 #: c/c-parser.c:21236 cp/parser.c:42751
42039 #, gcc-internal-format
42040 msgid "%<pragma omp requires%> requires at least one clause"
42041 msgstr "%<pragma omp requires%> requiert au moins une clause"
42042
42043 #: c/c-parser.c:21255
42044 #, gcc-internal-format
42045 msgid "zero sized type %qT in %<reduction%> clause"
42046 msgstr "type %qT de taille nulle dans la clause %<reduction%>"
42047
42048 #: c/c-parser.c:21261
42049 #, gcc-internal-format
42050 msgid "variable sized type %qT in %<reduction%> clause"
42051 msgstr "type %qT de taille variable dans la clause %<reduction%>"
42052
42053 #: c/c-parser.c:21497 cp/semantics.c:8374
42054 #, gcc-internal-format
42055 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
42056 msgstr "%qE est déclaré %<threadprivate%> après la première utilisation"
42057
42058 #: c/c-parser.c:21499 cp/semantics.c:8376
42059 #, gcc-internal-format
42060 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
42061 msgstr "la variable automatique %qE ne peut être %<threadprivate%>"
42062
42063 #: c/c-parser.c:21503 cp/semantics.c:8378
42064 #, gcc-internal-format
42065 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
42066 msgstr "%<threadprivate%> %qE a un type incomplet"
42067
42068 #: c/c-parser.c:21682 cp/parser.c:43485
42069 #, gcc-internal-format
42070 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
42071 msgstr "%<__transaction_cancel%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
42072
42073 #: c/c-parser.c:21688 cp/parser.c:43491
42074 #, gcc-internal-format
42075 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
42076 msgstr "%<__transaction_cancel%> à l'intérieur de %<__transaction_relaxed%>"
42077
42078 #: c/c-parser.c:21697
42079 #, gcc-internal-format
42080 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%> or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
42081 msgstr "le %<__transaction_cancel%> extérieur n'est pas dans un %<__transaction_atomic%> extérieur ou une fonction %<transaction_may_cancel_outer%>"
42082
42083 #: c/c-parser.c:21705 cp/parser.c:43509
42084 #, gcc-internal-format
42085 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
42086 msgstr "%<__transaction_cancel%> pas à l'intérieur de %<__transaction_atomic%>"
42087
42088 #: c/c-parser.c:21789
42089 #, gcc-internal-format
42090 msgid "no closing brace"
42091 msgstr "pas d'accolade fermante"
42092
42093 #: c/c-typeck.c:224
42094 #, gcc-internal-format
42095 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
42096 msgstr "%qD a un type incomplet %qT"
42097
42098 #: c/c-typeck.c:238 c/c-typeck.c:10461 c/c-typeck.c:10503 cp/call.c:4461
42099 #, gcc-internal-format
42100 msgid "invalid use of void expression"
42101 msgstr "utilisation invalide de l'expression void"
42102
42103 #: c/c-typeck.c:246
42104 #, gcc-internal-format
42105 msgid "invalid use of flexible array member"
42106 msgstr "utilisation invalide d'un membre qui est un tableau flexible"
42107
42108 #: c/c-typeck.c:252 cp/typeck2.c:505
42109 #, gcc-internal-format
42110 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
42111 msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée"
42112
42113 #: c/c-typeck.c:260
42114 #, gcc-internal-format
42115 msgid "invalid use of undefined type %qT"
42116 msgstr "utilisation invalide du type non défini %qT"
42117
42118 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
42119 #: c/c-typeck.c:263
42120 #, gcc-internal-format
42121 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
42122 msgstr "utilisation invalide du typedef incomplet %qT"
42123
42124 #: c/c-typeck.c:336
42125 #, gcc-internal-format
42126 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
42127 msgstr "%qT et %qT sont dans des espaces d'adresses nommés disjoints"
42128
42129 #: c/c-typeck.c:371
42130 #, gcc-internal-format
42131 msgid "%qs attribute cannot be applied to a function that does not take variable arguments"
42132 msgstr "l'attribut %qs ne peut pas être appliqué à une fonction qui ne prend pas des arguments variables"
42133
42134 #: c/c-typeck.c:598 c/c-typeck.c:623
42135 #, gcc-internal-format
42136 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
42137 msgstr "types fonctions pas vraiment compatibles en C ISO"
42138
42139 #: c/c-typeck.c:767
42140 #, gcc-internal-format
42141 msgid "cannot mix operands of decimal floating and vector types"
42142 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants et vectoriels ne peuvent pas être mélangés"
42143
42144 #: c/c-typeck.c:772
42145 #, gcc-internal-format
42146 msgid "cannot mix operands of decimal floating and complex types"
42147 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants et complexes ne peuvent pas être mélangés"
42148
42149 #: c/c-typeck.c:777
42150 #, gcc-internal-format
42151 msgid "cannot mix operands of decimal floating and other floating types"
42152 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants ne peuvent pas être mélangés avec d'autres flottants"
42153
42154 #: c/c-typeck.c:1318
42155 #, gcc-internal-format
42156 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
42157 msgstr "des pointeurs vers des tableaux avec des qualificatifs différents sont incompatibles en C ISO"
42158
42159 #: c/c-typeck.c:1322
42160 #, gcc-internal-format
42161 msgid "types are not quite compatible"
42162 msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles"
42163
42164 #: c/c-typeck.c:1326
42165 #, gcc-internal-format
42166 msgid "pointer target types incompatible in C++"
42167 msgstr "les types ciblés par les pointeurs sont incompatibles en C++"
42168
42169 #: c/c-typeck.c:1659
42170 #, gcc-internal-format
42171 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
42172 msgstr "les types retournés par les fonctions ne sont pas compatibles en raison de %<volatile%>"
42173
42174 #: c/c-typeck.c:1917
42175 #, gcc-internal-format
42176 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
42177 msgstr "convertir un tableau de littéraux composés en un pointeur est mal formé en C++"
42178
42179 #: c/c-typeck.c:2447 c/c-typeck.c:9045
42180 #, gcc-internal-format
42181 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
42182 msgstr "%qT n'a pas de membre nommé %qE; vouliez-vous employer %qE ?"
42183
42184 #: c/c-typeck.c:2451 c/c-typeck.c:9049
42185 #, gcc-internal-format
42186 msgid "%qT has no member named %qE"
42187 msgstr "%qT n'a pas de membre nommé %qE"
42188
42189 #: c/c-typeck.c:2460
42190 #, gcc-internal-format
42191 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
42192 msgstr "accès au membre %qE d'une structure %qE atomique"
42193
42194 #: c/c-typeck.c:2463
42195 #, gcc-internal-format
42196 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
42197 msgstr "accès au membre %qE d'une union %qE atomique"
42198
42199 #: c/c-typeck.c:2523
42200 #, gcc-internal-format
42201 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
42202 msgstr "%qE est un pointeur; vouliez-vous utiliser %<->%> ?"
42203
42204 #: c/c-typeck.c:2529
42205 #, gcc-internal-format
42206 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
42207 msgstr "accès au membre %qE de quelque chose qui n'est ni une structure ni une union"
42208
42209 #: c/c-typeck.c:2577
42210 #, gcc-internal-format
42211 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
42212 msgstr "déréférencement d'un pointeur %<void *%>"
42213
42214 #: c/c-typeck.c:2632
42215 #, gcc-internal-format
42216 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
42217 msgstr "la valeur de l'indice n'est ni un tableau ni un pointeur ni un vecteur"
42218
42219 #: c/c-typeck.c:2642 cp/typeck.c:3587 cp/typeck.c:3680
42220 #, gcc-internal-format
42221 msgid "array subscript is not an integer"
42222 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
42223
42224 #: c/c-typeck.c:2648
42225 #, gcc-internal-format
42226 msgid "subscripted value is pointer to function"
42227 msgstr "la valeur de l'indice est un pointeur vers une fonction"
42228
42229 #: c/c-typeck.c:2702
42230 #, gcc-internal-format
42231 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
42232 msgstr "le C ISO interdit d'accéder aux tableaux %<register%> par un indice"
42233
42234 #: c/c-typeck.c:2705
42235 #, gcc-internal-format
42236 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
42237 msgstr "le C90 ISO interdit d'accéder à un tableau par un indice si le tableau n'est pas une l-valeur"
42238
42239 #: c/c-typeck.c:2819
42240 #, gcc-internal-format
42241 msgid "enum constant defined here"
42242 msgstr "constante enum définie ici"
42243
42244 #: c/c-typeck.c:2926 cp/typeck.c:1815
42245 #, gcc-internal-format
42246 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
42247 msgstr "%<sizeof%> sur le tableau %qE en paramètre de fonction retournera la taille de %qT"
42248
42249 #: c/c-typeck.c:3078
42250 #, gcc-internal-format
42251 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
42252 msgstr "l'objet appelé %qE n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
42253
42254 #: c/c-typeck.c:3083
42255 #, gcc-internal-format
42256 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
42257 msgstr "l'objet %qD appelé n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
42258
42259 #: c/c-typeck.c:3089
42260 #, gcc-internal-format
42261 msgid "called object is not a function or function pointer"
42262 msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
42263
42264 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
42265 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
42266 #. executions of the program must execute the code.
42267 #: c/c-typeck.c:3119
42268 #, gcc-internal-format
42269 msgid "function called through a non-compatible type"
42270 msgstr "fonction appelée à travers un type non compatible"
42271
42272 #: c/c-typeck.c:3124 c/c-typeck.c:3176
42273 #, gcc-internal-format
42274 msgid "function with qualified void return type called"
42275 msgstr "fonction appelée avec un type de retour void qualifié"
42276
42277 #: c/c-typeck.c:3231
42278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42279 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
42280 msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet"
42281
42282 #: c/c-typeck.c:3245
42283 #, gcc-internal-format
42284 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
42285 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme entier au lieu de flottant à cause du prototype"
42286
42287 #: c/c-typeck.c:3251
42288 #, gcc-internal-format
42289 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
42290 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme entier au lieu de complexe à cause du prototype"
42291
42292 #: c/c-typeck.c:3257
42293 #, gcc-internal-format
42294 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
42295 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme complexe au lieu de flottant à cause du prototype"
42296
42297 #: c/c-typeck.c:3263
42298 #, gcc-internal-format
42299 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
42300 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme flottant au lieu d'entier à cause du prototype"
42301
42302 #: c/c-typeck.c:3269
42303 #, gcc-internal-format
42304 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
42305 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme complexe au lieu d'entier à cause du prototype"
42306
42307 #: c/c-typeck.c:3275
42308 #, gcc-internal-format
42309 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
42310 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme flottant au lieu de complexe à cause du prototype"
42311
42312 #: c/c-typeck.c:3289
42313 #, gcc-internal-format
42314 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
42315 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme %<float%> au lieu de %<double%> à cause du prototype"
42316
42317 #: c/c-typeck.c:3315
42318 #, gcc-internal-format
42319 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
42320 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme %qT au lieu de %qT à cause du prototype"
42321
42322 #: c/c-typeck.c:3340
42323 #, gcc-internal-format
42324 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
42325 msgstr "passage de l'argument %d de %qE avec des largeurs différentes à cause du prototype"
42326
42327 #: c/c-typeck.c:3364
42328 #, gcc-internal-format
42329 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
42330 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme un non signé à cause du prototype"
42331
42332 #: c/c-typeck.c:3369
42333 #, gcc-internal-format
42334 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
42335 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme signé à cause du prototype"
42336
42337 #: c/c-typeck.c:3522
42338 #, gcc-internal-format
42339 msgid "too many arguments to method %qE"
42340 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %qE"
42341
42342 #: c/c-typeck.c:3532
42343 #, gcc-internal-format
42344 msgid "too many arguments to built-in function %qE expecting %d"
42345 msgstr "trop d'arguments pour la fonction interne %qE %d attendus"
42346
42347 #: c/c-typeck.c:3604
42348 #, gcc-internal-format
42349 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
42350 msgstr "conversion implicite de %qT en %qT lors du passage de l'argument à la fonction"
42351
42352 #: c/c-typeck.c:3672
42353 #, gcc-internal-format
42354 msgid "too few arguments to built-in function %qE expecting %u"
42355 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction interne %qE %u attendus"
42356
42357 #: c/c-typeck.c:3847 c/c-typeck.c:3875 cp/typeck.c:5010 cp/typeck.c:5279
42358 #, gcc-internal-format
42359 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
42360 msgstr "une comparaison avec une chaîne littérale produit un résultat non spécifié"
42361
42362 #: c/c-typeck.c:3855 c/c-typeck.c:3866 cp/typeck.c:5037 cp/typeck.c:5061
42363 #, gcc-internal-format
42364 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
42365 msgstr "comparaison entre un pointeur et la constante caractère zéro"
42366
42367 #: c/c-typeck.c:3858 c/c-typeck.c:3869 cp/typeck.c:5040 cp/typeck.c:5064
42368 #, gcc-internal-format
42369 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
42370 msgstr "vouliez-vous déréférencer le pointeur ?"
42371
42372 #: c/c-typeck.c:3889
42373 #, gcc-internal-format
42374 msgid "comparison between %qT and %qT"
42375 msgstr "comparaison entre %qT et %qT"
42376
42377 #: c/c-typeck.c:3940
42378 #, gcc-internal-format
42379 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
42380 msgstr "pointeur de type %<void *%> utilisé dans une soustraction"
42381
42382 #: c/c-typeck.c:3943
42383 #, gcc-internal-format
42384 msgid "pointer to a function used in subtraction"
42385 msgstr "pointeur vers une fonction utilisé dans une soustraction"
42386
42387 #: c/c-typeck.c:3978
42388 #, gcc-internal-format
42389 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
42390 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet"
42391
42392 #: c/c-typeck.c:3987 cp/typeck.c:5965
42393 #, gcc-internal-format
42394 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
42395 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un agrégat vide"
42396
42397 #: c/c-typeck.c:4420
42398 #, gcc-internal-format
42399 msgid "%<~%> on a boolean expression"
42400 msgstr "%<~%> sur une expression booléenne"
42401
42402 #: c/c-typeck.c:4424
42403 #, gcc-internal-format
42404 msgid "did you mean to use logical not?"
42405 msgstr "vouliez-vous utiliser le « non » logique ?"
42406
42407 #: c/c-typeck.c:4434
42408 #, gcc-internal-format
42409 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
42410 msgstr "le C ISO ne permet pas d'utiliser %<~%> pour calculer le conjugué d'un complexe"
42411
42412 #: c/c-typeck.c:4458
42413 #, gcc-internal-format
42414 msgid "wrong type argument to absu"
42415 msgstr "type d'argument erroné pour absu"
42416
42417 #: c/c-typeck.c:4483
42418 #, gcc-internal-format
42419 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
42420 msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire"
42421
42422 #: c/c-typeck.c:4541
42423 #, gcc-internal-format
42424 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
42425 msgstr "incrémenter une valeur énumérée est invalide en C++"
42426
42427 #: c/c-typeck.c:4544
42428 #, gcc-internal-format
42429 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
42430 msgstr "décrémenter une valeur énumérée est invalide en C++"
42431
42432 #: c/c-typeck.c:4551
42433 #, gcc-internal-format
42434 msgid "increment of a boolean expression"
42435 msgstr "incrémentation d'une expression booléenne"
42436
42437 #: c/c-typeck.c:4554
42438 #, gcc-internal-format
42439 msgid "decrement of a boolean expression"
42440 msgstr "décrémentation d'une expression booléenne"
42441
42442 #: c/c-typeck.c:4570
42443 #, gcc-internal-format
42444 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
42445 msgstr "le C ISO ne permet pas %<++%> ni %<--%> sur les types complexes"
42446
42447 #: c/c-typeck.c:4596 c/c-typeck.c:4630
42448 #, gcc-internal-format
42449 msgid "wrong type argument to increment"
42450 msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
42451
42452 #: c/c-typeck.c:4598 c/c-typeck.c:4633
42453 #, gcc-internal-format
42454 msgid "wrong type argument to decrement"
42455 msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
42456
42457 #: c/c-typeck.c:4618
42458 #, gcc-internal-format
42459 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
42460 msgstr "incrément d'un pointeur vers un type incomplet %qT"
42461
42462 #: c/c-typeck.c:4622
42463 #, gcc-internal-format
42464 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
42465 msgstr "décrément d'un pointeur vers un type incomplet %qT"
42466
42467 #: c/c-typeck.c:4729
42468 #, gcc-internal-format
42469 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
42470 msgstr "prise de l'adresse d'une expression de type %<void%>"
42471
42472 #: c/c-typeck.c:4788
42473 #, gcc-internal-format
42474 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
42475 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits %qD"
42476
42477 #: c/c-typeck.c:4801
42478 #, gcc-internal-format
42479 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
42480 msgstr "ne peut prendre l'adresse d'un scalaire avec un ordre de stockage inversé"
42481
42482 #: c/c-typeck.c:4809
42483 #, gcc-internal-format
42484 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
42485 msgstr "adresse demandée pour un tableau avec un ordre de stockage scalaire inversé"
42486
42487 #: c/c-typeck.c:4994
42488 #, gcc-internal-format
42489 msgid "global register variable %qD used in nested function"
42490 msgstr "variable globale de registre %qD utilisée dans une fonction imbriquée"
42491
42492 #: c/c-typeck.c:4997
42493 #, gcc-internal-format
42494 msgid "register variable %qD used in nested function"
42495 msgstr "variable de registre %qD utilisée dans une fonction imbriquée"
42496
42497 #: c/c-typeck.c:5002
42498 #, gcc-internal-format
42499 msgid "address of global register variable %qD requested"
42500 msgstr "adresse d'une variable registre globale %qD demandée"
42501
42502 #: c/c-typeck.c:5004
42503 #, gcc-internal-format
42504 msgid "address of register variable %qD requested"
42505 msgstr "adresse d'une variable registre %qD demandée"
42506
42507 #: c/c-typeck.c:5143
42508 #, gcc-internal-format
42509 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
42510 msgstr "le tableau n'est pas une l-valeur dans l'expression conditionnelle"
42511
42512 #: c/c-typeck.c:5225
42513 #, gcc-internal-format
42514 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
42515 msgstr "conversion implicite depuis %qT vers %qT pour correspondre à d'autres résultats de la condition"
42516
42517 #: c/c-typeck.c:5284 c/c-typeck.c:5290
42518 #, gcc-internal-format
42519 msgid "operand of %<?:%> changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
42520 msgstr "l'opérande de %<?:%> change de type signé de %qT à %qT à cause du caractère non signé de l'autre opérande"
42521
42522 #: c/c-typeck.c:5307
42523 #, gcc-internal-format
42524 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
42525 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »"
42526
42527 #: c/c-typeck.c:5324
42528 #, gcc-internal-format
42529 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
42530 msgstr "pointeurs vers des espaces d'adresses disjoints utilisés dans une expression conditionnelle"
42531
42532 #: c/c-typeck.c:5335 c/c-typeck.c:5352
42533 #, gcc-internal-format
42534 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
42535 msgstr "le pointeur vers le tableau perd le qualificatif dans l'expression conditionnelle"
42536
42537 #: c/c-typeck.c:5340 c/c-typeck.c:5357
42538 #, gcc-internal-format
42539 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
42540 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle entre %<void *%> et un pointeur de fonction"
42541
42542 #: c/c-typeck.c:5370
42543 #, gcc-internal-format
42544 msgid "pointer type mismatch between %qT and %qT of %qD and %qD in conditional expression"
42545 msgstr "non concordance de type de pointeurs entre %qT et %qT de %qD et %qD dans une expression conditionnelle"
42546
42547 #: c/c-typeck.c:5375
42548 #, gcc-internal-format
42549 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
42550 msgstr "non concordance de type de pointeurs dans une expression conditionnelle"
42551
42552 #: c/c-typeck.c:5384 c/c-typeck.c:5395
42553 #, gcc-internal-format
42554 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
42555 msgstr "non concordance entre un pointeur et un entier dans une expression conditionnelle"
42556
42557 #: c/c-typeck.c:5409
42558 #, gcc-internal-format
42559 msgid "type mismatch in conditional expression"
42560 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
42561
42562 #: c/c-typeck.c:5533
42563 #, gcc-internal-format
42564 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
42565 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet"
42566
42567 #: c/c-typeck.c:5551 c/c-typeck.c:11110
42568 #, gcc-internal-format
42569 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
42570 msgstr "l'opérande à droite de la virgule n'a pas d'effet"
42571
42572 #: c/c-typeck.c:5620
42573 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
42574 msgstr "le transtypage ajoute le qualificatif %q#v au type de la fonction"
42575
42576 #: c/c-typeck.c:5626
42577 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
42578 msgstr "le transtypage annule le qualificatif %qv du type ciblé par le pointeur"
42579
42580 #: c/c-typeck.c:5661
42581 #, gcc-internal-format
42582 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
42583 msgstr "pour être sûrs, tous les pointeurs intermédiaires dans les transtypages de %qT vers %qT doivent être qualifiés avec %<const%>"
42584
42585 #: c/c-typeck.c:5755
42586 #, gcc-internal-format
42587 msgid "cast specifies array type"
42588 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
42589
42590 #: c/c-typeck.c:5761
42591 #, gcc-internal-format
42592 msgid "cast specifies function type"
42593 msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction"
42594
42595 #: c/c-typeck.c:5776
42596 #, gcc-internal-format
42597 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
42598 msgstr "le C ISO interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même"
42599
42600 #: c/c-typeck.c:5796
42601 #, gcc-internal-format
42602 msgid "ISO C forbids casts to union type"
42603 msgstr "le C ISO interdit le transtypage vers un type union"
42604
42605 #: c/c-typeck.c:5806
42606 #, gcc-internal-format
42607 msgid "cast to union type from type not present in union"
42608 msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union"
42609
42610 #: c/c-typeck.c:5841
42611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42612 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
42613 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses %s depuis un pointeur d'espace d'adresses générique disjoint"
42614
42615 #: c/c-typeck.c:5846
42616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42617 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
42618 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses générique vers un pointeur de l'espace d'adresses %s disjoint"
42619
42620 #: c/c-typeck.c:5851
42621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42622 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
42623 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses %s depuis un pointeur de l'espace d'adresses %s disjoint"
42624
42625 #: c/c-typeck.c:5871
42626 #, gcc-internal-format
42627 msgid "cast increases required alignment of target type"
42628 msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
42629
42630 #: c/c-typeck.c:5882
42631 #, gcc-internal-format
42632 msgid "cast from pointer to integer of different size"
42633 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
42634
42635 #: c/c-typeck.c:5887
42636 #, gcc-internal-format
42637 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
42638 msgstr "transtypage d'un appel de fonction de type %qT vers le type %qT ne correspondant pas"
42639
42640 #: c/c-typeck.c:5896 cp/typeck.c:8303
42641 #, gcc-internal-format
42642 msgid "cast to pointer from integer of different size"
42643 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
42644
42645 #: c/c-typeck.c:5910
42646 #, gcc-internal-format
42647 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
42648 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type de pointeur vers un objet"
42649
42650 #: c/c-typeck.c:5919
42651 #, gcc-internal-format
42652 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
42653 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur vers un objet en un type de pointeur vers une fonction"
42654
42655 #: c/c-typeck.c:5929
42656 #, gcc-internal-format
42657 msgid "cast between incompatible function types from %qT to %qT"
42658 msgstr "transtypage entre des types de fonction incompatibles de %qT vers %qT"
42659
42660 #: c/c-typeck.c:6024
42661 #, gcc-internal-format
42662 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
42663 msgstr "définir un type dans un transtypage est invalide en C++"
42664
42665 #: c/c-typeck.c:6065
42666 #, gcc-internal-format
42667 msgid "assignment to expression with array type"
42668 msgstr "affectation vers une expression de type tableau"
42669
42670 #: c/c-typeck.c:6191
42671 #, gcc-internal-format
42672 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
42673 msgstr "la conversion en enum dans une affectation est invalide en C++"
42674
42675 #: c/c-typeck.c:6395 c/c-typeck.c:6417 c/c-typeck.c:6443
42676 #, gcc-internal-format
42677 msgid "(near initialization for %qs)"
42678 msgstr "(près de l'initialisation de %qs)"
42679
42680 #: c/c-typeck.c:6458
42681 #, gcc-internal-format
42682 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
42683 msgstr "tableau initialisé depuis une constante chaîne entre parenthèses"
42684
42685 #: c/c-typeck.c:6501 c/c-typeck.c:6747
42686 #, gcc-internal-format
42687 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
42688 msgstr "%qT attendu mais l'argument est de type %qT"
42689
42690 #: c/c-typeck.c:6535
42691 #, gcc-internal-format
42692 msgid "%qD argument %d type is %qT where %qT is expected in a call to built-in function declared without prototype"
42693 msgstr "dans %qD, le type de l'argument %d est %qT quand %qT est attendu dans un appel à une fonction interne déclarée sans prototype"
42694
42695 #: c/c-typeck.c:6538
42696 #, gcc-internal-format
42697 msgid "%qD argument %d promotes to %qT where %qT is expected in a call to built-in function declared without prototype"
42698 msgstr "dans %qD, l'argument %d promeut vers %qT quand %qT est attendu dans un appel à une fonction interne déclarée sans prototype"
42699
42700 #: c/c-typeck.c:6543
42701 #, gcc-internal-format
42702 msgid "built-in %qD declared here"
42703 msgstr "la fonction interne %qD est déclarée ici"
42704
42705 #: c/c-typeck.c:6742
42706 #, gcc-internal-format
42707 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
42708 msgstr "la conversion d'un enum lors du passage de l'argument %d de %qE est invalide en C++"
42709
42710 #: c/c-typeck.c:6751
42711 #, gcc-internal-format
42712 msgid "enum conversion from %qT to %qT in assignment is invalid in C++"
42713 msgstr "la conversion d'un enum de %qT vers %qT dans une affectation est invalide en C++"
42714
42715 #: c/c-typeck.c:6755
42716 #, gcc-internal-format
42717 msgid "enum conversion from %qT to %qT in initialization is invalid in C++"
42718 msgstr "la conversion d'un enum de %qT vers %qT durant l'initialisation est invalide en C++"
42719
42720 #: c/c-typeck.c:6760
42721 #, gcc-internal-format
42722 msgid "enum conversion from %qT to %qT in return is invalid in C++"
42723 msgstr "la conversion d'un enum de %qT vers %qT durant le retour est invalide en C++"
42724
42725 #: c/c-typeck.c:6778
42726 #, gcc-internal-format
42727 msgid "implicit conversion from %qT to %qT"
42728 msgstr "conversion implicite de %qT vers %qT"
42729
42730 #: c/c-typeck.c:6956 c/c-typeck.c:7275
42731 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
42732 msgstr "passer l'argument %d de %qE ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
42733
42734 #: c/c-typeck.c:6959 c/c-typeck.c:7278
42735 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
42736 msgstr "l'affectation ajoute la qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
42737
42738 #: c/c-typeck.c:6962 c/c-typeck.c:7280
42739 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
42740 msgstr "l'initialisation ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
42741
42742 #: c/c-typeck.c:6965 c/c-typeck.c:7282
42743 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
42744 msgstr "le retour ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
42745
42746 #: c/c-typeck.c:6973 c/c-typeck.c:7170 c/c-typeck.c:7213
42747 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
42748 msgstr "passer l'argument %d de %qE abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
42749
42750 #: c/c-typeck.c:6975 c/c-typeck.c:7172 c/c-typeck.c:7215
42751 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
42752 msgstr "l'affectation abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
42753
42754 #: c/c-typeck.c:6977 c/c-typeck.c:7174 c/c-typeck.c:7217
42755 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
42756 msgstr "l'initialisation abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
42757
42758 #: c/c-typeck.c:6979 c/c-typeck.c:7176 c/c-typeck.c:7219
42759 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
42760 msgstr "le retour abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
42761
42762 #: c/c-typeck.c:6988
42763 #, gcc-internal-format
42764 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
42765 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'argument en type union"
42766
42767 #: c/c-typeck.c:7056
42768 #, gcc-internal-format
42769 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
42770 msgstr "la conversion implicite de %qT vers %qT n'est pas permise en C++"
42771
42772 #: c/c-typeck.c:7069
42773 #, gcc-internal-format
42774 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
42775 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
42776
42777 #: c/c-typeck.c:7079
42778 #, gcc-internal-format
42779 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
42780 msgstr "affectation depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
42781
42782 #: c/c-typeck.c:7089
42783 #, gcc-internal-format
42784 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
42785 msgstr "initialisation depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
42786
42787 #: c/c-typeck.c:7099
42788 #, gcc-internal-format
42789 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
42790 msgstr "retour depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
42791
42792 #: c/c-typeck.c:7122
42793 #, gcc-internal-format
42794 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
42795 msgstr "l'argument %d de %qE pourrait être un candidat pour un attribut de format"
42796
42797 #: c/c-typeck.c:7128
42798 #, gcc-internal-format
42799 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
42800 msgstr "le membre de gauche de l'affectation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
42801
42802 #: c/c-typeck.c:7133
42803 #, gcc-internal-format
42804 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
42805 msgstr "le membre de gauche de l'initialisation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
42806
42807 #: c/c-typeck.c:7138 cp/typeck.c:9409
42808 #, gcc-internal-format
42809 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
42810 msgstr "le type de retour pourrait être un candidat pour un attribut de format"
42811
42812 #: c/c-typeck.c:7187
42813 #, gcc-internal-format
42814 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
42815 msgstr "le C ISO interdit de passer l'argument %d de %qE entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
42816
42817 #: c/c-typeck.c:7190
42818 #, gcc-internal-format
42819 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
42820 msgstr "le C ISO interdit l'affectation entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
42821
42822 #: c/c-typeck.c:7192
42823 #, gcc-internal-format
42824 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
42825 msgstr "le C ISO interdit l'initialisation entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
42826
42827 #: c/c-typeck.c:7194
42828 #, gcc-internal-format
42829 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
42830 msgstr "le C ISO interdit le retour entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
42831
42832 #: c/c-typeck.c:7238
42833 #, gcc-internal-format
42834 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
42835 msgstr "les cibles pointées dans le passage de l'argument %d de %qE diffèrent dans la plage signée"
42836
42837 #: c/c-typeck.c:7246
42838 #, gcc-internal-format
42839 msgid "pointer targets in assignment from %qT to %qT differ in signedness"
42840 msgstr "les cibles pointées dans l'affectation de %qT vers %qT diffèrent dans la plage signée"
42841
42842 #: c/c-typeck.c:7251
42843 #, gcc-internal-format
42844 msgid "pointer targets in initialization of %qT from %qT differ in signedness"
42845 msgstr "les cibles pointées dans l'initialisation de %qT depuis %qT diffèrent dans la plage signée"
42846
42847 #: c/c-typeck.c:7256
42848 #, gcc-internal-format
42849 msgid "pointer targets in returning %qT from a function with return type %qT differ in signedness"
42850 msgstr "les cibles pointées en retournant %qT depuis une fonction qui retourne le type %qT diffèrent dans la plage signée"
42851
42852 #: c/c-typeck.c:7298
42853 #, gcc-internal-format
42854 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
42855 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un type pointeur incompatible"
42856
42857 #: c/c-typeck.c:7306
42858 #, gcc-internal-format
42859 msgid "assignment to %qT from pointer to %qD with incompatible type %qT"
42860 msgstr "affectation à %qT depuis un pointeur vers %qD avec le type incompatible %qT"
42861
42862 #: c/c-typeck.c:7311
42863 #, gcc-internal-format
42864 msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
42865 msgstr "affectation à %qT depuis le type pointeur %qT qui est incompatible"
42866
42867 #: c/c-typeck.c:7317
42868 #, gcc-internal-format
42869 msgid "initialization of %qT from pointer to %qD with incompatible type %qT"
42870 msgstr "initialisation de %qT depuis un pointeur vers %qD avec le type incompatible %qT"
42871
42872 #: c/c-typeck.c:7322
42873 #, gcc-internal-format
42874 msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
42875 msgstr "initialisation de %qT depuis le type pointeur %qT qui est incompatible"
42876
42877 #: c/c-typeck.c:7329
42878 #, gcc-internal-format
42879 msgid "returning pointer to %qD of type %qT from a function with incompatible type %qT"
42880 msgstr "retour d'un pointeur vers %qD de type %qT depuis une fonction avec le type incompatible %qT"
42881
42882 #: c/c-typeck.c:7334
42883 #, gcc-internal-format
42884 msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
42885 msgstr "retour de %qT depuis une fonction avec le type de retour %qT qui est incompatible"
42886
42887 #: c/c-typeck.c:7373
42888 #, gcc-internal-format
42889 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
42890 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE transforme un entier en pointeur sans transtypage"
42891
42892 #: c/c-typeck.c:7380
42893 #, gcc-internal-format
42894 msgid "assignment to %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
42895 msgstr "l'affectation à %qT depuis %qT transforme un entier en pointeur sans transtypage"
42896
42897 #: c/c-typeck.c:7385
42898 #, gcc-internal-format
42899 msgid "initialization of %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
42900 msgstr "l'initialisation de %qT depuis %qT transforme un entier en pointeur sans transtypage"
42901
42902 #: c/c-typeck.c:7389
42903 #, gcc-internal-format
42904 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes pointer from integer without a cast"
42905 msgstr "retourner %qT depuis une fonction avec le type de retour %qT transforme un entier en pointeur sans transtypage"
42906
42907 #: c/c-typeck.c:7409
42908 #, gcc-internal-format
42909 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
42910 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE transforme un pointeur en entier sans transtypage"
42911
42912 #: c/c-typeck.c:7416
42913 #, gcc-internal-format
42914 msgid "assignment to %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
42915 msgstr "l'affectation à %qT depuis %qT transforme un pointeur en entier sans transtypage"
42916
42917 #: c/c-typeck.c:7421
42918 #, gcc-internal-format
42919 msgid "initialization of %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
42920 msgstr "l'initialisation de %qT depuis %qT transforme un pointeur en entier sans transtypage"
42921
42922 #: c/c-typeck.c:7425
42923 #, gcc-internal-format
42924 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes integer from pointer without a cast"
42925 msgstr "retourner %qT depuis une fonction qui retourne le type %qT transforme un pointeur en entier sans transtypage"
42926
42927 #: c/c-typeck.c:7452
42928 #, gcc-internal-format
42929 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
42930 msgstr "type incompatible pour l'argument %d de %qE"
42931
42932 #: c/c-typeck.c:7463
42933 #, gcc-internal-format
42934 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
42935 msgstr "types incompatibles dans l'affectation au type %qT depuis le type %qT"
42936
42937 #: c/c-typeck.c:7473
42938 #, gcc-internal-format
42939 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
42940 msgstr "types incompatibles dans l'initialisation du type %qT en utilisant le type %qT"
42941
42942 #: c/c-typeck.c:7483
42943 #, gcc-internal-format
42944 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
42945 msgstr "types incompatibles en retournant le type %qT alors que %qT était attendu"
42946
42947 #: c/c-typeck.c:7551
42948 #, gcc-internal-format
42949 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
42950 msgstr "le C traditionnel rejette l'initialisation automatique d'agrégats"
42951
42952 #: c/c-typeck.c:7788 c/c-typeck.c:8682 cp/typeck2.c:1161
42953 #, gcc-internal-format
42954 msgid "initialization of a flexible array member"
42955 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
42956
42957 #: c/c-typeck.c:7804 cp/typeck2.c:1196
42958 #, gcc-internal-format
42959 msgid "cannot initialize array of %qT from a string literal with type array of %qT"
42960 msgstr "impossible d'initialiser un tableau de %qT depuis une chaîne de caractères littérale avec un tableau de type %qT"
42961
42962 #: c/c-typeck.c:7844
42963 #, gcc-internal-format
42964 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
42965 msgstr "tableau d'un type inapproprié initialisé avec une chaîne constante"
42966
42967 #: c/c-typeck.c:7912 cp/typeck.c:2191
42968 #, gcc-internal-format
42969 msgid "invalid use of non-lvalue array"
42970 msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas une l-valeur"
42971
42972 #: c/c-typeck.c:7931 c/c-typeck.c:7955 c/c-typeck.c:7958 c/c-typeck.c:7966
42973 #: c/c-typeck.c:8006 c/c-typeck.c:9535 c/c-typeck.c:9585
42974 #, gcc-internal-format
42975 msgid "initializer element is not constant"
42976 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante"
42977
42978 #: c/c-typeck.c:7940
42979 #, gcc-internal-format
42980 msgid "array initialized from non-constant array expression"
42981 msgstr "tableau initialisé à l'aide d'une expression de tableau non constante"
42982
42983 #: c/c-typeck.c:7971 c/c-typeck.c:8019 c/c-typeck.c:9595
42984 #, gcc-internal-format
42985 msgid "initializer element is not a constant expression"
42986 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une expression constante"
42987
42988 #: c/c-typeck.c:8013 c/c-typeck.c:9590
42989 #, gcc-internal-format
42990 msgid "initializer element is not computable at load time"
42991 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement"
42992
42993 #: c/c-typeck.c:8032
42994 #, gcc-internal-format
42995 msgid "invalid initializer"
42996 msgstr "initialisation invalide"
42997
42998 #: c/c-typeck.c:8310 cp/decl.c:6713
42999 #, gcc-internal-format
43000 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
43001 msgstr "type de vecteur opaque ne peut être initialisé"
43002
43003 #: c/c-typeck.c:8530
43004 #, gcc-internal-format
43005 msgid "extra brace group at end of initializer"
43006 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation"
43007
43008 #: c/c-typeck.c:8613
43009 #, gcc-internal-format
43010 msgid "braces around scalar initializer"
43011 msgstr "accolades autour d'une initialisation d'un scalaire"
43012
43013 #: c/c-typeck.c:8679 c/c-typeck.c:10077 cp/typeck2.c:1205 cp/typeck2.c:1462
43014 #, gcc-internal-format
43015 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
43016 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
43017
43018 #: c/c-typeck.c:8716
43019 #, gcc-internal-format
43020 msgid "missing braces around initializer"
43021 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
43022
43023 #: c/c-typeck.c:8739
43024 #, gcc-internal-format
43025 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
43026 msgstr "initialisation manquante pour le champ %qD de %qT"
43027
43028 #: c/c-typeck.c:8763
43029 #, gcc-internal-format
43030 msgid "empty scalar initializer"
43031 msgstr "initialisation vide d'un scalaire"
43032
43033 #: c/c-typeck.c:8768
43034 #, gcc-internal-format
43035 msgid "extra elements in scalar initializer"
43036 msgstr "éléments superflus dans l'initialisation d'un scalaire"
43037
43038 #: c/c-typeck.c:8887 c/c-typeck.c:8969
43039 #, gcc-internal-format
43040 msgid "array index in non-array initializer"
43041 msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau"
43042
43043 #: c/c-typeck.c:8892 c/c-typeck.c:9031
43044 #, gcc-internal-format
43045 msgid "field name not in record or union initializer"
43046 msgstr "le nom du champ n'est pas dans l'initialisation de l'enregistrement ou de l'union"
43047
43048 #: c/c-typeck.c:8942
43049 #, gcc-internal-format
43050 msgid "array index in initializer not of integer type"
43051 msgstr "l'index de tableau dans l'initialisation n'est pas un entier"
43052
43053 #: c/c-typeck.c:8951 c/c-typeck.c:8960
43054 #, gcc-internal-format
43055 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
43056 msgstr "l'index de tableau dans l'initialisation n'est pas une expression entière constante"
43057
43058 #: c/c-typeck.c:8965 c/c-typeck.c:8967
43059 #, gcc-internal-format
43060 msgid "nonconstant array index in initializer"
43061 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
43062
43063 #: c/c-typeck.c:8971 c/c-typeck.c:8974
43064 #, gcc-internal-format
43065 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
43066 msgstr "l'index de tableau dépasse les limites du tableau dans l'initialisation"
43067
43068 #: c/c-typeck.c:8993
43069 #, gcc-internal-format
43070 msgid "empty index range in initializer"
43071 msgstr "plage de l'index vide dans l'initialisation"
43072
43073 #: c/c-typeck.c:9002
43074 #, gcc-internal-format
43075 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
43076 msgstr "la plage d'index du tableau excède les limites du tableau dans l'initialisation"
43077
43078 #: c/c-typeck.c:9104 c/c-typeck.c:9134 c/c-typeck.c:9678
43079 #, gcc-internal-format
43080 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
43081 msgstr "le champ initialisé a des effets de bord écrasés"
43082
43083 #: c/c-typeck.c:9108 c/c-typeck.c:9138 c/c-typeck.c:9681
43084 #, gcc-internal-format
43085 msgid "initialized field overwritten"
43086 msgstr "le champ initialisé est écrasé"
43087
43088 #: c/c-typeck.c:9612
43089 #, gcc-internal-format
43090 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
43091 msgstr "la conversion en enum durant l'initialisation est invalide en C++"
43092
43093 #: c/c-typeck.c:9952
43094 #, gcc-internal-format
43095 msgid "excess elements in %<char%> array initializer"
43096 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de tableau de %<char%>"
43097
43098 #: c/c-typeck.c:9959 c/c-typeck.c:10036
43099 #, gcc-internal-format
43100 msgid "excess elements in struct initializer"
43101 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de la structure"
43102
43103 #: c/c-typeck.c:9980
43104 #, gcc-internal-format
43105 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
43106 msgstr "initialisation par position de champs dans une %<struct%> qui est déclarée avec l'attribut %<designated_init%>"
43107
43108 #: c/c-typeck.c:10051 cp/typeck2.c:1165
43109 #, gcc-internal-format
43110 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
43111 msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"
43112
43113 #: c/c-typeck.c:10150
43114 #, gcc-internal-format
43115 msgid "excess elements in union initializer"
43116 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de l'union"
43117
43118 #: c/c-typeck.c:10172
43119 #, gcc-internal-format
43120 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
43121 msgstr "le C traditionnel rejette l'initialisation des unions"
43122
43123 #: c/c-typeck.c:10242
43124 #, gcc-internal-format
43125 msgid "excess elements in array initializer"
43126 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation du tableau"
43127
43128 #: c/c-typeck.c:10276
43129 #, gcc-internal-format
43130 msgid "excess elements in vector initializer"
43131 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation du vecteur"
43132
43133 #: c/c-typeck.c:10308
43134 #, gcc-internal-format
43135 msgid "excess elements in scalar initializer"
43136 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation d'un scalaire"
43137
43138 #: c/c-typeck.c:10554
43139 #, gcc-internal-format
43140 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
43141 msgstr "le C ISO interdit %<goto *expr;%>"
43142
43143 #: c/c-typeck.c:10581 c/gimple-parser.c:2404 cp/typeck.c:9857
43144 #, gcc-internal-format
43145 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
43146 msgstr "la fonction est déclarée avec %<noreturn%> mais elle utilise l'instruction %<return%>"
43147
43148 #: c/c-typeck.c:10607 c/c-typeck.c:10611
43149 #, gcc-internal-format
43150 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
43151 msgstr "%<return%> sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
43152
43153 #: c/c-typeck.c:10625 c/gimple-parser.c:2414
43154 #, gcc-internal-format
43155 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
43156 msgstr "%<return%> avec une valeur dans une fonction retournant un void"
43157
43158 #: c/c-typeck.c:10628
43159 #, gcc-internal-format
43160 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
43161 msgstr "le C ISO interdit %<return%> avec une expression dans une fonction qui retourne un void"
43162
43163 #: c/c-typeck.c:10705
43164 #, gcc-internal-format
43165 msgid "function returns address of label"
43166 msgstr "la fonction retourne l'adresse d'une étiquette"
43167
43168 #: c/c-typeck.c:10792 cp/semantics.c:1255
43169 #, gcc-internal-format
43170 msgid "switch quantity not an integer"
43171 msgstr "la quantité du switch n'est pas un entier"
43172
43173 #: c/c-typeck.c:10817
43174 #, gcc-internal-format
43175 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
43176 msgstr "l'expression %<long%> du « switch » n'est pas convertie en %<int%> avec le C ISO"
43177
43178 #: c/c-typeck.c:10854 c/c-typeck.c:10862
43179 #, gcc-internal-format
43180 msgid "case label is not an integer constant expression"
43181 msgstr "l'étiquette du « case » doit être une expression constante entière"
43182
43183 #: c/c-typeck.c:10868 cp/parser.c:11629
43184 #, gcc-internal-format
43185 msgid "case label not within a switch statement"
43186 msgstr "étiquette « case » en dehors de tout « switch »"
43187
43188 #: c/c-typeck.c:10870
43189 #, gcc-internal-format
43190 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
43191 msgstr "étiquette %<default%> en dehors de tout « switch »"
43192
43193 #: c/c-typeck.c:11052 cp/parser.c:13055
43194 #, gcc-internal-format
43195 msgid "break statement not within loop or switch"
43196 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
43197
43198 #: c/c-typeck.c:11054 cp/parser.c:13078
43199 #, gcc-internal-format
43200 msgid "continue statement not within a loop"
43201 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
43202
43203 #: c/c-typeck.c:11059 cp/parser.c:13068
43204 #, gcc-internal-format
43205 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
43206 msgstr "mot-clé « break » utilisé dans une boucle OpenMP"
43207
43208 #: c/c-typeck.c:11064
43209 #, gcc-internal-format
43210 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
43211 msgstr "mot-clé « break » à l'intérieur du corps d'une boucle %<#pragma simd%>"
43212
43213 #: c/c-typeck.c:11066
43214 #, gcc-internal-format
43215 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
43216 msgstr "mot-clé « continue » à l'intérieur du corps d'une boucle %<#pragma simd%>"
43217
43218 #: c/c-typeck.c:11092 cp/cp-gimplify.c:500
43219 #, gcc-internal-format
43220 msgid "statement with no effect"
43221 msgstr "déclaration sans effet"
43222
43223 #: c/c-typeck.c:11136
43224 #, gcc-internal-format
43225 msgid "expression statement has incomplete type"
43226 msgstr "l'instruction de l'expression a un type incomplet"
43227
43228 #: c/c-typeck.c:11970 c/c-typeck.c:12138 cp/typeck.c:5293
43229 #, gcc-internal-format
43230 msgid "comparing vectors with different element types"
43231 msgstr "comparaison de vecteurs avec des types d'éléments différents"
43232
43233 #: c/c-typeck.c:11978 c/c-typeck.c:12146 cp/typeck.c:5306
43234 #, gcc-internal-format
43235 msgid "comparing vectors with different number of elements"
43236 msgstr "comparaison de vecteurs avec des nombres d'éléments différents"
43237
43238 #: c/c-typeck.c:12003 c/c-typeck.c:12171 cp/typeck.c:5341
43239 #, gcc-internal-format
43240 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
43241 msgstr "n'a pu trouver un type entier de la même taille que %qT"
43242
43243 #: c/c-typeck.c:12017 cp/typeck.c:4999
43244 #, gcc-internal-format
43245 msgid "comparing floating-point with %<==%> or %<!=%> is unsafe"
43246 msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de %<==%> ou %<!=%> n'est pas sûr"
43247
43248 #: c/c-typeck.c:12035 c/c-typeck.c:12056
43249 #, gcc-internal-format
43250 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
43251 msgstr "la comparaison sera toujours %<false%> car l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
43252
43253 #: c/c-typeck.c:12041 c/c-typeck.c:12062
43254 #, gcc-internal-format
43255 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
43256 msgstr "la comparaison sera toujours %<true%> car l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
43257
43258 #: c/c-typeck.c:12083 c/c-typeck.c:12212
43259 #, gcc-internal-format
43260 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
43261 msgstr "comparaison de pointeurs vers des espaces d'adresses disjoints"
43262
43263 #: c/c-typeck.c:12090 c/c-typeck.c:12096
43264 #, gcc-internal-format
43265 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
43266 msgstr "le C ISO interdit la comparaison de %<void *%> avec un pointeur de fonction"
43267
43268 #: c/c-typeck.c:12103 c/c-typeck.c:12222
43269 #, gcc-internal-format
43270 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
43271 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types de pointeurs distincts"
43272
43273 #: c/c-typeck.c:12115 c/c-typeck.c:12120 c/c-typeck.c:12248 c/c-typeck.c:12253
43274 #, gcc-internal-format
43275 msgid "comparison between pointer and integer"
43276 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
43277
43278 #: c/c-typeck.c:12200
43279 #, gcc-internal-format
43280 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
43281 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
43282
43283 #: c/c-typeck.c:12202
43284 #, gcc-internal-format
43285 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
43286 msgstr "le C ISO interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions"
43287
43288 #: c/c-typeck.c:12207
43289 #, gcc-internal-format
43290 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
43291 msgstr "comparaison ordonnée d'un pointeur avec un pointeur nul"
43292
43293 #: c/c-typeck.c:12230 c/c-typeck.c:12233 c/c-typeck.c:12240 c/c-typeck.c:12243
43294 #: cp/typeck.c:5364 cp/typeck.c:5371
43295 #, gcc-internal-format
43296 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
43297 msgstr "comparaison ordonnée d'un pointeur avec un zéro entier"
43298
43299 #: c/c-typeck.c:12311
43300 #, gcc-internal-format
43301 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
43302 msgstr "conversion implicite de %qT vers %qT pour correspondre à d'autres opérandes de l'expression binaire"
43303
43304 #: c/c-typeck.c:12626
43305 #, gcc-internal-format
43306 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
43307 msgstr "le tableau utilisé ne peut pas être converti en pointeur là où un scalaire est requis"
43308
43309 #: c/c-typeck.c:12630
43310 #, gcc-internal-format
43311 msgid "used struct type value where scalar is required"
43312 msgstr "valeur de type « struct » utilisée là où un scalaire est requis"
43313
43314 #: c/c-typeck.c:12634
43315 #, gcc-internal-format
43316 msgid "used union type value where scalar is required"
43317 msgstr "valeur de type « union » utilisée là où un scalaire est requis"
43318
43319 #: c/c-typeck.c:12650
43320 #, gcc-internal-format
43321 msgid "used vector type where scalar is required"
43322 msgstr "valeur de type « vector » utilisée là où un scalaire est requis"
43323
43324 #: c/c-typeck.c:12840 cp/semantics.c:9486
43325 #, gcc-internal-format
43326 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
43327 msgstr "%<#pragma omp cancel%> doit spécifier l'une des clauses %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> ou %<taskgroup%>"
43328
43329 #: c/c-typeck.c:12851 c/c-typeck.c:12861 cp/semantics.c:9497
43330 #: cp/semantics.c:9507
43331 #, gcc-internal-format
43332 msgid "expected %<cancel%> %<if%> clause modifier"
43333 msgstr "modificateur de clause %<cancel%> %<if%> attendus"
43334
43335 #: c/c-typeck.c:12896 cp/semantics.c:9542
43336 #, gcc-internal-format
43337 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
43338 msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> doit spécifier l'une des clauses %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> ou %<taskgroup%>"
43339
43340 #: c/c-typeck.c:12940 c/c-typeck.c:14498 c/c-typeck.c:14585 c/c-typeck.c:14656
43341 #, gcc-internal-format
43342 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
43343 msgstr "%<_Atomic%> %qE dans la clause %qs"
43344
43345 #: c/c-typeck.c:12952 c/c-typeck.c:14430 c/c-typeck.c:14571
43346 #: cp/semantics.c:4766 cp/semantics.c:7226 cp/semantics.c:7384
43347 #, gcc-internal-format
43348 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
43349 msgstr "champ de bits %qE dans la clause %qs"
43350
43351 #: c/c-typeck.c:12961 c/c-typeck.c:14595 cp/semantics.c:4776
43352 #: cp/semantics.c:7403
43353 #, gcc-internal-format
43354 msgid "%qE is a member of a union"
43355 msgstr "%qE est un membre d'une union"
43356
43357 #: c/c-typeck.c:12969 c/c-typeck.c:14604
43358 #, gcc-internal-format
43359 msgid "cannot dereference %qE in %qs clause"
43360 msgstr "impossible de déréférencer %qE dans la clause %qs"
43361
43362 #: c/c-typeck.c:12980 cp/semantics.c:4792 cp/semantics.c:7430
43363 #, gcc-internal-format
43364 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
43365 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %qs"
43366
43367 #: c/c-typeck.c:12984 c/c-typeck.c:14621 cp/semantics.c:4796
43368 #: cp/semantics.c:7434
43369 #, gcc-internal-format
43370 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
43371 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %qs"
43372
43373 #: c/c-typeck.c:12991
43374 #, gcc-internal-format
43375 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
43376 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %qs"
43377
43378 #: c/c-typeck.c:13000 c/c-typeck.c:14628 c/c-typeck.c:14738
43379 #: cp/semantics.c:4814 cp/semantics.c:7441 cp/semantics.c:7620
43380 #, gcc-internal-format
43381 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
43382 msgstr "%qD est une variable « threadprivate » dans la clause %qs"
43383
43384 #: c/c-typeck.c:13036 cp/semantics.c:4848
43385 #, gcc-internal-format
43386 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
43387 msgstr "la borne inférieure %qE de la section du tableau n'a pas un type entier"
43388
43389 #: c/c-typeck.c:13043 cp/semantics.c:4855
43390 #, gcc-internal-format
43391 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
43392 msgstr "la longueur %qE de la section du tableau n'a pas un type entier"
43393
43394 #: c/c-typeck.c:13066 cp/semantics.c:4888
43395 #, gcc-internal-format
43396 msgid "expected single pointer in %qs clause"
43397 msgstr "pointeur unique attendu dans la clause %qs"
43398
43399 #: c/c-typeck.c:13083 c/c-typeck.c:13149 c/c-typeck.c:13421
43400 #: cp/semantics.c:4905 cp/semantics.c:4971
43401 #, gcc-internal-format
43402 msgid "zero length array section in %qs clause"
43403 msgstr "section de tableau ayant une longueur nulle dans la clause %qs"
43404
43405 #: c/c-typeck.c:13102 cp/semantics.c:4924
43406 #, gcc-internal-format
43407 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
43408 msgstr "l'expression de longueur doit être spécifiée pour un type tableau dont la limite est inconnue"
43409
43410 #: c/c-typeck.c:13110 cp/semantics.c:4932
43411 #, gcc-internal-format
43412 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
43413 msgstr "limite inférieure négative dans la section du tableau dans la clause %qs"
43414
43415 #: c/c-typeck.c:13119 c/c-typeck.c:13235 cp/semantics.c:4941
43416 #: cp/semantics.c:5057
43417 #, gcc-internal-format
43418 msgid "negative length in array section in %qs clause"
43419 msgstr "longueur négative dans la section du tableau dans la clause %qs"
43420
43421 #: c/c-typeck.c:13136 cp/semantics.c:4958
43422 #, gcc-internal-format
43423 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
43424 msgstr "limite inférieure %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
43425
43426 #: c/c-typeck.c:13177 cp/semantics.c:4999
43427 #, gcc-internal-format
43428 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
43429 msgstr "longueur %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
43430
43431 #: c/c-typeck.c:13192 cp/semantics.c:5014
43432 #, gcc-internal-format
43433 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
43434 msgstr "limite supérieure %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
43435
43436 #: c/c-typeck.c:13227 cp/semantics.c:5049
43437 #, gcc-internal-format
43438 msgid "for pointer type length expression must be specified"
43439 msgstr "l'expression de longueur doit être spécifiée pour un type pointeur"
43440
43441 #: c/c-typeck.c:13245 c/c-typeck.c:13360 cp/semantics.c:5067
43442 #: cp/semantics.c:5196
43443 #, gcc-internal-format
43444 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
43445 msgstr "la section du tableau n'est pas contigüe dans la clause %qs"
43446
43447 #: c/c-typeck.c:13253 cp/semantics.c:5075
43448 #, gcc-internal-format
43449 msgid "%qE does not have pointer or array type"
43450 msgstr "%qE n'a pas un type pointeur ou tableau"
43451
43452 #: c/c-typeck.c:13643 cp/semantics.c:6148
43453 #, gcc-internal-format
43454 msgid "iterator %qD has neither integral nor pointer type"
43455 msgstr "l'itérateur %qD n'a pas le type entier ni le type pointeur"
43456
43457 #: c/c-typeck.c:13650
43458 #, gcc-internal-format
43459 msgid "iterator %qD has %<_Atomic%> qualified type"
43460 msgstr "l'itérateur %qD a le type qualifié par %<_Atomic%>"
43461
43462 #: c/c-typeck.c:13656 cp/semantics.c:6155
43463 #, gcc-internal-format
43464 msgid "iterator %qD has const qualified type"
43465 msgstr "l'itérateur %qD à le type qualifié par « const »"
43466
43467 #: c/c-typeck.c:13669 cp/semantics.c:6171
43468 #, gcc-internal-format
43469 msgid "iterator step with non-integral type"
43470 msgstr "pas de l'itérateur avec un type non entier"
43471
43472 #: c/c-typeck.c:13689 cp/semantics.c:6207
43473 #, gcc-internal-format
43474 msgid "iterator %qD has zero step"
43475 msgstr "l'itérateur %qD a un pas de zéro"
43476
43477 #: c/c-typeck.c:13716
43478 #, gcc-internal-format
43479 msgid "type of iterator %qD refers to outer iterator %qD"
43480 msgstr "le type de l'itérateur %qD fait référence à l'itérateur extérieur %qD"
43481
43482 #: c/c-typeck.c:13723 cp/semantics.c:6241
43483 #, gcc-internal-format
43484 msgid "begin expression refers to outer iterator %qD"
43485 msgstr "l'expression de début fait référence à l'itérateur extérieur %qD"
43486
43487 #: c/c-typeck.c:13729 cp/semantics.c:6247
43488 #, gcc-internal-format
43489 msgid "end expression refers to outer iterator %qD"
43490 msgstr "l'expression de fin fait référence à l'itérateur extérieur %qD"
43491
43492 #: c/c-typeck.c:13735 cp/semantics.c:6253
43493 #, gcc-internal-format
43494 msgid "step expression refers to outer iterator %qD"
43495 msgstr "l'expression de pas fait référence à l'itérateur extérieur %qD"
43496
43497 #: c/c-typeck.c:13772 cp/semantics.c:6301
43498 #, gcc-internal-format
43499 msgid "expected pointer in %qs clause"
43500 msgstr "pointeur attendu dans la clause %qs"
43501
43502 #: c/c-typeck.c:13851 cp/semantics.c:6373
43503 #, gcc-internal-format
43504 msgid "%<inscan%> and non-%<inscan%> %<reduction%> clauses on the same construct"
43505 msgstr "clauses %<inscan%> et non-%<inscan%> %<reduction%> sur la même construction"
43506
43507 #: c/c-typeck.c:13873 cp/semantics.c:6393
43508 #, gcc-internal-format
43509 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause with array section"
43510 msgstr "clause %<inscan%> %<reduction%> avec une section de tableau"
43511
43512 #: c/c-typeck.c:13899 c/c-typeck.c:13909
43513 #, gcc-internal-format
43514 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
43515 msgstr "%qD dans la clause %<reduction%> est un tableau de taille nulle"
43516
43517 #: c/c-typeck.c:13927
43518 #, gcc-internal-format
43519 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
43520 msgstr "%<_Atomic%> %qE dans la clause %<reduction%>"
43521
43522 #: c/c-typeck.c:13939
43523 #, gcc-internal-format
43524 msgid "zero sized type %qT in %qs clause"
43525 msgstr "type de taille nulle %qT dans la clause %qs"
43526
43527 #: c/c-typeck.c:13947
43528 #, gcc-internal-format
43529 msgid "variable sized type %qT in %qs clause"
43530 msgstr "type de taille variable %qT dans la clause %qs"
43531
43532 #: c/c-typeck.c:13997
43533 #, gcc-internal-format
43534 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
43535 msgstr "%qE a un type invalide pour %<reduction(%s)%>"
43536
43537 #: c/c-typeck.c:14006 cp/semantics.c:6040
43538 #, gcc-internal-format
43539 msgid "user defined reduction not found for %qE"
43540 msgstr "réduction définie par l'utilisateur pas trouvée pour %qE"
43541
43542 #: c/c-typeck.c:14094
43543 #, gcc-internal-format
43544 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
43545 msgstr "type d'élément de longueur variable dans la table de la clause %<reduction%>"
43546
43547 #: c/c-typeck.c:14112 c/c-typeck.c:14812 cp/semantics.c:8061
43548 #, gcc-internal-format
43549 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
43550 msgstr "la clause %<nowait%> ne doit pas être utilisée avec %<copyprivate%>"
43551
43552 #: c/c-typeck.c:14124 cp/semantics.c:8104
43553 #, gcc-internal-format
43554 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
43555 msgstr "%qE doit être %<threadprivate%> pour %<copyin%>"
43556
43557 #: c/c-typeck.c:14138 cp/semantics.c:6434
43558 #, gcc-internal-format
43559 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
43560 msgstr "le modificateur ne devrait pas être spécifié dans la clause %<linear%> sur des constructions %<simd%> ou %<for%>"
43561
43562 #: c/c-typeck.c:14146
43563 #, gcc-internal-format
43564 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
43565 msgstr "clause linéaire appliquée à une variable non entière non pointeur de type %qT"
43566
43567 #: c/c-typeck.c:14154
43568 #, gcc-internal-format
43569 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
43570 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<linear%>"
43571
43572 #: c/c-typeck.c:14173 cp/semantics.c:6508
43573 #, gcc-internal-format
43574 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
43575 msgstr "le pas %qE de la clause %<linear%> n'est ni une constante ni un paramètre"
43576
43577 #: c/c-typeck.c:14203 c/c-typeck.c:14731 c/c-typeck.c:14936
43578 #: cp/semantics.c:6595 cp/semantics.c:7613 cp/semantics.c:7908
43579 #, gcc-internal-format
43580 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
43581 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %qs"
43582
43583 #: c/c-typeck.c:14218 cp/semantics.c:6610
43584 #, gcc-internal-format
43585 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
43586 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de réduction"
43587
43588 #: c/c-typeck.c:14231 c/c-typeck.c:14263 c/c-typeck.c:14294
43589 #, gcc-internal-format
43590 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
43591 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans les clauses de données"
43592
43593 #: c/c-typeck.c:14239 c/c-typeck.c:14270 c/c-typeck.c:14519 c/c-typeck.c:14667
43594 #: c/c-typeck.c:14674 c/c-typeck.c:14690 c/c-typeck.c:14701
43595 #: cp/semantics.c:6623 cp/semantics.c:6631 cp/semantics.c:6688
43596 #: cp/semantics.c:6695 cp/semantics.c:6739 cp/semantics.c:7317
43597 #: cp/semantics.c:7492 cp/semantics.c:7499 cp/semantics.c:7517
43598 #: cp/semantics.c:7528
43599 #, gcc-internal-format
43600 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
43601 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de données"
43602
43603 #: c/c-typeck.c:14242 c/c-typeck.c:14273 c/c-typeck.c:14677 c/c-typeck.c:14704
43604 #: cp/semantics.c:6634 cp/semantics.c:6698 cp/semantics.c:7502
43605 #: cp/semantics.c:7531
43606 #, gcc-internal-format
43607 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
43608 msgstr "%qD apparaît à la fois dans les clauses « data » et « map »"
43609
43610 #: c/c-typeck.c:14256 cp/semantics.c:6680
43611 #, gcc-internal-format
43612 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
43613 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<firstprivate%>"
43614
43615 #: c/c-typeck.c:14287 cp/semantics.c:6731
43616 #, gcc-internal-format
43617 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
43618 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<lastprivate%>"
43619
43620 #: c/c-typeck.c:14306 cp/semantics.c:7070
43621 #, gcc-internal-format
43622 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
43623 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<aligned%>"
43624
43625 #: c/c-typeck.c:14313
43626 #, gcc-internal-format
43627 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
43628 msgstr "%qE dans la clause %<aligned%> n'est ni un pointeur ni un tableau"
43629
43630 #: c/c-typeck.c:14320
43631 #, gcc-internal-format
43632 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
43633 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<aligned%>"
43634
43635 #: c/c-typeck.c:14327
43636 #, gcc-internal-format
43637 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
43638 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans les clause %<aligned%>"
43639
43640 #: c/c-typeck.c:14340 cp/semantics.c:7141
43641 #, gcc-internal-format
43642 msgid "%qE is not a variable in %<nontemporal%> clause"
43643 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<nontemporal%>"
43644
43645 #: c/c-typeck.c:14346
43646 #, gcc-internal-format
43647 msgid "%qE appears more than once in %<nontemporal%> clauses"
43648 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans les clauses %<nontemporal%>"
43649
43650 #: c/c-typeck.c:14411 cp/semantics.c:7192
43651 #, gcc-internal-format
43652 msgid "%<depend%> clause with %<depobj%> dependence type on array section"
43653 msgstr "clause %<depend%> avec le type de dépendance %<depobj%> sur une section de tableau"
43654
43655 #: c/c-typeck.c:14422 cp/semantics.c:7217
43656 #, gcc-internal-format
43657 msgid "%qE is not lvalue expression nor array section in %<depend%> clause"
43658 msgstr "%qE n'est pas une une expression l-valeur ni une section de tableau dans la clause %<depend%>"
43659
43660 #: c/c-typeck.c:14438 cp/semantics.c:7236
43661 #, gcc-internal-format
43662 msgid "%qE does not have %<omp_depend_t%> type in %<depend%> clause with %<depobj%> dependence type"
43663 msgstr "%qE n'a pas le type %<omp_depend_t%> dans la clause %<depend%> avec le type de dépendance %<depobj%>"
43664
43665 #: c/c-typeck.c:14447 cp/semantics.c:7247
43666 #, gcc-internal-format
43667 msgid "%qE should not have %<omp_depend_t%> type in %<depend%> clause with dependence type other than %<depobj%>"
43668 msgstr "%qE ne devrait pas avoir le type %<omp_depend_t%> dans la clause %<depend%> avec un type de dépendance autre que %<depobj%>"
43669
43670 #: c/c-typeck.c:14490 cp/semantics.c:7292
43671 #, gcc-internal-format
43672 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
43673 msgstr "la section du tableau n'a pas un type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
43674
43675 #: c/c-typeck.c:14515 c/c-typeck.c:14687 cp/semantics.c:7313
43676 #: cp/semantics.c:7514
43677 #, gcc-internal-format
43678 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
43679 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de mouvement"
43680
43681 #: c/c-typeck.c:14523 c/c-typeck.c:14693 cp/semantics.c:7321
43682 #: cp/semantics.c:7520
43683 #, gcc-internal-format
43684 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
43685 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses « map »"
43686
43687 #: c/c-typeck.c:14578 cp/semantics.c:7391
43688 #, gcc-internal-format
43689 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
43690 msgstr "%qE n'a pas un type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
43691
43692 #: c/c-typeck.c:14647 c/c-typeck.c:14745 cp/semantics.c:7471
43693 #: cp/semantics.c:7627
43694 #, gcc-internal-format
43695 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
43696 msgstr "%qD n'a pas un type pour lequel la correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
43697
43698 #: c/c-typeck.c:14726 cp/semantics.c:7607
43699 #, gcc-internal-format
43700 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
43701 msgstr "%qE n'est ni une variable ni un nom de fonction dans la clause %qs"
43702
43703 #: c/c-typeck.c:14754 cp/semantics.c:7637
43704 #, gcc-internal-format
43705 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
43706 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans la même directive %<declare target%>"
43707
43708 #: c/c-typeck.c:14768 cp/semantics.c:7653
43709 #, gcc-internal-format
43710 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
43711 msgstr "%qD n'est pas un argument dans la clause %<uniform%>"
43712
43713 #: c/c-typeck.c:14771 cp/semantics.c:7656
43714 #, gcc-internal-format
43715 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
43716 msgstr "%qE n'est pas un argument dans la clause %<uniform%>"
43717
43718 #: c/c-typeck.c:14788
43719 #, gcc-internal-format
43720 msgid "%qs variable is not a pointer"
43721 msgstr "la variable %qs n'est pas un pointeur"
43722
43723 #: c/c-typeck.c:14795
43724 #, gcc-internal-format
43725 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
43726 msgstr "la variable %qs n'est ni un pointeur ni un tableau"
43727
43728 #: c/c-typeck.c:14825 c/c-typeck.c:14897 cp/semantics.c:8050
43729 #, gcc-internal-format
43730 msgid "%<order%> clause must not be used together with %<ordered%>"
43731 msgstr "la clause %<order%> ne doit pas être utilisée avec %<ordered%>"
43732
43733 #: c/c-typeck.c:14919 cp/semantics.c:7876
43734 #, gcc-internal-format
43735 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
43736 msgstr "la clause %<inbranch%> est incompatible avec %<notinbranch%>"
43737
43738 # le premier %qs est un mot non traduit tel que « private », « shared » ou « threadprivate ».
43739 #: c/c-typeck.c:14986 cp/semantics.c:8163
43740 #, gcc-internal-format
43741 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
43742 msgstr "%qE est prédéterminé %qs pour %qs"
43743
43744 #: c/c-typeck.c:14996
43745 #, gcc-internal-format
43746 msgid "%<const%> qualified %qE may appear only in %<shared%> or %<firstprivate%> clauses"
43747 msgstr "%qE qualifié avec %<const%> peut uniquement apparaître dans les clauses %<shared%> ou %<firstprivate%>"
43748
43749 #: c/c-typeck.c:15015 cp/semantics.c:8002
43750 #, gcc-internal-format
43751 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
43752 msgstr "la valeur de la clause %<simdlen%> est plus grande que la valeur de la clause %<safelen%>"
43753
43754 #: c/c-typeck.c:15027 cp/semantics.c:8015
43755 #, gcc-internal-format
43756 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
43757 msgstr "modificateur d'ordonnancement %<nonmonotonic%> spécifié en même temps que la clause %<ordered%>"
43758
43759 #: c/c-typeck.c:15038 c/c-typeck.c:15046 cp/semantics.c:8024
43760 #: cp/semantics.c:8042
43761 #, gcc-internal-format
43762 msgid "%qs clause specified together with %<inscan%> %<reduction%> clause"
43763 msgstr "clause %qs spécifiée en même temps que la clause %<inscan%> %<reduction%>"
43764
43765 #: c/c-typeck.c:15061 cp/semantics.c:7982
43766 #, gcc-internal-format
43767 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
43768 msgstr "le pas de la clause %<linear%> est un paramètre %qD pas spécifié dans la clause %<uniform%>"
43769
43770 #: c/c-typeck.c:15078 cp/semantics.c:8032
43771 #, gcc-internal-format
43772 msgid "%<nogroup%> clause must not be used together with %<reduction%> clause"
43773 msgstr "la clause %<nogroup%> ne doit pas être utilisée avec la clause %<reduction%>"
43774
43775 #: c/c-typeck.c:15245
43776 #, gcc-internal-format
43777 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
43778 msgstr "impossible d'utiliser %<va_arg%> avec un ordre de stockage inversé"
43779
43780 #: c/c-typeck.c:15250
43781 #, gcc-internal-format
43782 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
43783 msgstr "le deuxième argument de %<va_arg%> est du type incompatible %qT"
43784
43785 #: c/c-typeck.c:15256
43786 #, gcc-internal-format
43787 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
43788 msgstr "le C++ exige un type promu, pas un type enum, dans %<va_arg%>"
43789
43790 #: c/gimple-parser.c:166
43791 #, gcc-internal-format
43792 msgid "expected frequency quality"
43793 msgstr "qualité de fréquence inattendue"
43794
43795 #: c/gimple-parser.c:175
43796 #, gcc-internal-format
43797 msgid "unknown profile quality"
43798 msgstr "qualité de profil inattendue"
43799
43800 #: c/gimple-parser.c:187
43801 #, gcc-internal-format
43802 msgid "expected frequency value"
43803 msgstr "value de fréquence attendue"
43804
43805 #: c/gimple-parser.c:326
43806 #, gcc-internal-format
43807 msgid "edge not found"
43808 msgstr "arête introuvable"
43809
43810 #: c/gimple-parser.c:478 c/gimple-parser.c:484
43811 #, gcc-internal-format
43812 msgid "expected block index"
43813 msgstr "index de bloc attendu"
43814
43815 #: c/gimple-parser.c:492
43816 #, gcc-internal-format
43817 msgid "invalid block index"
43818 msgstr "index de bloc invalide"
43819
43820 #: c/gimple-parser.c:503
43821 #, gcc-internal-format
43822 msgid "expected block specifier"
43823 msgstr "spécificateur de bloc attendu"
43824
43825 #: c/gimple-parser.c:521
43826 #, gcc-internal-format
43827 msgid "expected loop number"
43828 msgstr "numéro de boucle attendu"
43829
43830 #: c/gimple-parser.c:539
43831 #, gcc-internal-format
43832 msgid "unknown block specifier"
43833 msgstr "spécificateur de bloc inconnu"
43834
43835 #: c/gimple-parser.c:552 c/gimple-parser.c:1942
43836 #, gcc-internal-format
43837 msgid "expected count value"
43838 msgstr "valeur de décompte attendue"
43839
43840 #: c/gimple-parser.c:575 c/gimple-parser.c:661
43841 #, gcc-internal-format
43842 msgid "stmts without block"
43843 msgstr "stmts sans bloc"
43844
43845 #: c/gimple-parser.c:612
43846 #, gcc-internal-format
43847 msgid "duplicate loop header"
43848 msgstr "en-tête de boucle dupliquée"
43849
43850 #: c/gimple-parser.c:818
43851 #, gcc-internal-format
43852 msgid "invalid source block specification"
43853 msgstr "spécification de bloc source invalide"
43854
43855 #: c/gimple-parser.c:980
43856 #, gcc-internal-format
43857 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
43858 msgstr "%<&&%> n'est pas valable en GIMPLE"
43859
43860 #: c/gimple-parser.c:983
43861 #, gcc-internal-format
43862 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
43863 msgstr "%<||%> n'est pas valable en GIMPLE"
43864
43865 #: c/gimple-parser.c:1097
43866 #, gcc-internal-format
43867 msgid "expected pointer as argument of unary %<*%>"
43868 msgstr "pointeur attendu comme argument au %<*%> unaire"
43869
43870 #: c/gimple-parser.c:1123
43871 #, gcc-internal-format
43872 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
43873 msgstr "%<!%> n'est pas valable dans GIMPLE"
43874
43875 #: c/gimple-parser.c:1182 c/gimple-parser.c:1522
43876 #, gcc-internal-format
43877 msgid "expected constant offset"
43878 msgstr "décalage constant attendu"
43879
43880 #: c/gimple-parser.c:1243
43881 #, gcc-internal-format
43882 msgid "SSA name undeclared"
43883 msgstr "nom SSA pas déclaré"
43884
43885 #: c/gimple-parser.c:1265
43886 #, gcc-internal-format
43887 msgid "base variable or SSA name undeclared"
43888 msgstr "variable de base ou nom SSA par déclaré"
43889
43890 #: c/gimple-parser.c:1272
43891 #, gcc-internal-format
43892 msgid "invalid base %qE for SSA name"
43893 msgstr "base %qE invalide pour le nom SSA"
43894
43895 #: c/gimple-parser.c:1303
43896 #, gcc-internal-format
43897 msgid "expecting internal function name"
43898 msgstr "nom de fonction interne attendu"
43899
43900 #: c/gimple-parser.c:1316
43901 #, gcc-internal-format
43902 msgid "unknown internal function %qE"
43903 msgstr "fonction interne %qE inconnue"
43904
43905 #: c/gimple-parser.c:1454
43906 #, gcc-internal-format
43907 msgid "invalid type of %<__MEM%> operand"
43908 msgstr "type invalide pour l'opérande de %<__MEM%>"
43909
43910 #: c/gimple-parser.c:1516
43911 #, gcc-internal-format
43912 msgid "expected constant size"
43913 msgstr "taille constante attendue"
43914
43915 #: c/gimple-parser.c:1554 c/gimple-parser.c:1584 c/gimple-parser.c:1627
43916 #: c/gimple-parser.c:1637
43917 #, gcc-internal-format
43918 msgid "invalid _Literal"
43919 msgstr "_Literal invalide"
43920
43921 #: c/gimple-parser.c:1563
43922 #, gcc-internal-format
43923 msgid "invalid type for _Literal with constructor"
43924 msgstr "type invalide pour _Literal avec constructeur"
43925
43926 #: c/gimple-parser.c:1672
43927 #, gcc-internal-format
43928 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
43929 msgstr "un nom SSA anonyme ne peut pas avoir de définition par défaut"
43930
43931 #: c/gimple-parser.c:1923
43932 #, gcc-internal-format
43933 msgid "expected pass name"
43934 msgstr "nom d'étape attendu"
43935
43936 #: c/gimple-parser.c:1962
43937 #, gcc-internal-format
43938 msgid "invalid operation"
43939 msgstr "opération invalide"
43940
43941 #: c/gimple-parser.c:2152
43942 #, gcc-internal-format
43943 msgid "%<catch%> is not supported"
43944 msgstr "%<catch%> n'est pas supporté"
43945
43946 #: c/gimple-parser.c:2154
43947 #, gcc-internal-format
43948 msgid "expected %<finally%> or %<catch%>"
43949 msgstr "%<finally%> ou %<catch%> attendu"
43950
43951 #: c/gimple-parser.c:2198 c/gimple-parser.c:2235
43952 #, gcc-internal-format
43953 msgid "expected goto expression"
43954 msgstr "expression « goto » attendue"
43955
43956 #: c/gimple-parser.c:2206
43957 #, gcc-internal-format
43958 msgid "expected else statement"
43959 msgstr "instruction « else » attendue"
43960
43961 #: c/gimple-parser.c:2349
43962 #, gcc-internal-format
43963 msgid "expected case label"
43964 msgstr "étiquette de « case » attendue"
43965
43966 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
43967 #: cp/call.c:3654
43968 #, gcc-internal-format
43969 msgid " passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
43970 msgstr " passer %qT comme argument %<this%> élimine les qualificatifs"
43971
43972 #: cp/call.c:3658
43973 msgid " no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qH to %qI"
43974 msgstr " pas de conversion connue de %qH vers %qI pour le paramètre implicite %<this%>"
43975
43976 #: cp/call.c:3665
43977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43978 msgid " conversion of argument %d would be ill-formed:"
43979 msgstr " la conversion de l'argument %d serait mal formée:"
43980
43981 #. Conversion of conversion function return value failed.
43982 #: cp/call.c:3672
43983 msgid " no known conversion from %qH to %qI"
43984 msgstr " pas de conversion connue pour convertir %qH en %qI"
43985
43986 #: cp/call.c:3678
43987 msgid " no known conversion for argument %d from %qH to %qI"
43988 msgstr " pas de conversion connue pour convertir l'argument %d depuis %qH vers %qI"
43989
43990 #: cp/call.c:3690 cp/pt.c:6816
43991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43992 msgid " candidate expects %d argument, %d provided"
43993 msgid_plural " candidate expects %d arguments, %d provided"
43994 msgstr[0] " le candidat attend %d argument, %d fourni(s)"
43995 msgstr[1] " le candidat attend %d arguments, %d fourni(s)"
43996
43997 #: cp/call.c:3718
43998 #, gcc-internal-format
43999 msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> (built-in)"
44000 msgstr "%s%<%D(%T, %T, %T)%> (fonction interne)"
44001
44002 #: cp/call.c:3723
44003 #, gcc-internal-format
44004 msgid "%s%<%D(%T, %T)%> (built-in)"
44005 msgstr "%s%<%D(%T, %T)%> (fonction interne)"
44006
44007 #: cp/call.c:3727
44008 #, gcc-internal-format
44009 msgid "%s%<%D(%T)%> (built-in)"
44010 msgstr "%s%<%D(%T)%> (fonction interne)"
44011
44012 #: cp/call.c:3731
44013 #, gcc-internal-format
44014 msgid "%s%qT (conversion)"
44015 msgstr "%s%qT (conversion)"
44016
44017 #: cp/call.c:3733
44018 #, gcc-internal-format
44019 msgid "%s%#qD (near match)"
44020 msgstr "%s%#qD (concordance proche)"
44021
44022 #: cp/call.c:3735
44023 #, gcc-internal-format
44024 msgid "%s%#qD (deleted)"
44025 msgstr "%s%#qD (supprimé)"
44026
44027 #: cp/call.c:3737
44028 #, gcc-internal-format
44029 msgid "%s%#qD (reversed)"
44030 msgstr "%s%#qD (inversé)"
44031
44032 #: cp/call.c:3739
44033 #, gcc-internal-format
44034 msgid "%s%#qD (rewritten)"
44035 msgstr "%s%#qD (réécrit)"
44036
44037 #: cp/call.c:3741
44038 #, gcc-internal-format
44039 msgid "%s%#qD"
44040 msgstr "%s%#qD"
44041
44042 #: cp/call.c:3745
44043 #, gcc-internal-format
44044 msgid " inherited here"
44045 msgstr " hérité ici"
44046
44047 #: cp/call.c:3765
44048 #, gcc-internal-format
44049 msgid " return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
44050 msgstr " le type de retour %qT de la fonction de conversion explicite ne peut pas être converti en %qT avec une conversion qualifiée"
44051
44052 #: cp/call.c:3771
44053 #, gcc-internal-format
44054 msgid " conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
44055 msgstr " la conversion depuis le type de retour %qT de la spécialisation de la fonction de conversion du patron vers %qT n'est pas une correspondance exacte"
44056
44057 #: cp/call.c:3782
44058 #, gcc-internal-format
44059 msgid " substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
44060 msgstr " la substitution des arguments du patron déduit a provoqué les erreurs vues plus haut"
44061
44062 #. Re-run template unification with diagnostics.
44063 #: cp/call.c:3787
44064 #, gcc-internal-format
44065 msgid " template argument deduction/substitution failed:"
44066 msgstr " la déduction/substitution de l'argument du patron a échoué:"
44067
44068 #: cp/call.c:3801
44069 #, gcc-internal-format
44070 msgid " a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
44071 msgstr " un constructeur acceptant un unique argument de son propre type de classe est invalide"
44072
44073 #: cp/call.c:3808
44074 #, gcc-internal-format
44075 msgid " an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
44076 msgstr " un constructeur hérité n'est pas un candidat pour une initialisation depuis une expression du même type ou d'un type dérivé"
44077
44078 #: cp/call.c:4201
44079 msgid "conversion from %qH to %qI is ambiguous"
44080 msgstr "la conversion de %qH vers %qI est ambiguë"
44081
44082 #: cp/call.c:4347
44083 msgid "initializing %qH with %qI in converted constant expression does not bind directly"
44084 msgstr "initialiser %qH avec %qI dans une expression constante convertie n'est pas liée directement"
44085
44086 #: cp/call.c:4368
44087 msgid "conversion from %qH to %qI in a converted constant expression"
44088 msgstr "conversion de %qH vers %qI dans une expression constante convertie"
44089
44090 #: cp/call.c:4402 cp/call.c:11899 cp/cvt.c:855
44091 msgid "could not convert %qE from %qH to %qI"
44092 msgstr "impossible de convertir %qE de %qH vers %qI"
44093
44094 #: cp/call.c:4550
44095 #, gcc-internal-format
44096 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
44097 msgstr "pas de fonction correspondant à l'appel %<%D(%A)%>"
44098
44099 #: cp/call.c:4553
44100 #, gcc-internal-format
44101 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
44102 msgstr "appel ambigu à la surcharge %<%D(%A)%>"
44103
44104 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
44105 #. pointer-to-member-function.
44106 #: cp/call.c:4777
44107 #, gcc-internal-format
44108 msgid "pointer-to-member function %qE cannot be called without an object; consider using %<.*%> or %<->*%>"
44109 msgstr "le pointeur vers la fonction membre %qE ne peut être appelé sans un objet; utilisez %<.*%> ou %<->*%>"
44110
44111 #: cp/call.c:4849
44112 #, gcc-internal-format
44113 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
44114 msgstr "pas de concordance pour l'appel à %<(%T) (%A)%>"
44115
44116 #: cp/call.c:4863
44117 #, gcc-internal-format
44118 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
44119 msgstr "l'appel à %<(%T) (%A)%> est ambigu"
44120
44121 #: cp/call.c:4915
44122 #, gcc-internal-format
44123 msgid "ambiguous overload for "
44124 msgstr "surcharge ambiguë pour "
44125
44126 #: cp/call.c:4916
44127 #, gcc-internal-format
44128 msgid "no match for "
44129 msgstr "pas de concordance pour "
44130
44131 #: cp/call.c:4919
44132 #, gcc-internal-format
44133 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
44134 msgstr " (les types des opérandes sont %qT, %qT et %qT)"
44135
44136 #: cp/call.c:4921
44137 #, gcc-internal-format
44138 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
44139 msgstr " (les types des opérandes sont %qT et %qT)"
44140
44141 #: cp/call.c:4923
44142 #, gcc-internal-format
44143 msgid " (operand type is %qT)"
44144 msgstr " (le type de l'opérande est %qT)"
44145
44146 #: cp/call.c:4940
44147 #, gcc-internal-format
44148 msgid "ternary %<operator?:%>"
44149 msgstr "%<operator?:%> ternaire"
44150
44151 #: cp/call.c:4944
44152 #, gcc-internal-format
44153 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
44154 msgstr "%<operator?:%> ternaire dans %<%E ? %E : %E%>"
44155
44156 #: cp/call.c:4953 cp/call.c:4997 cp/call.c:5007
44157 #, gcc-internal-format
44158 msgid "%<operator%s%>"
44159 msgstr "%<operator%s%>"
44160
44161 #: cp/call.c:4956
44162 #, gcc-internal-format
44163 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
44164 msgstr "%<operator%s%> dans %<%E%s%>"
44165
44166 #: cp/call.c:4963
44167 #, gcc-internal-format
44168 msgid "%<operator[]%>"
44169 msgstr "%<operator[]%>"
44170
44171 #: cp/call.c:4966
44172 #, gcc-internal-format
44173 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
44174 msgstr "%<operator[]%> dans %<%E[%E]%>"
44175
44176 #: cp/call.c:4974
44177 #, gcc-internal-format
44178 msgid "%qs"
44179 msgstr "%qs"
44180
44181 #: cp/call.c:4977
44182 #, gcc-internal-format
44183 msgid "%qs in %<%s %E%>"
44184 msgstr "%qs dans %<%s %E%>"
44185
44186 #: cp/call.c:4983
44187 #, gcc-internal-format
44188 msgid "%<operator %s%>"
44189 msgstr "%<operator %s%>"
44190
44191 #: cp/call.c:4986
44192 #, gcc-internal-format
44193 msgid "%<operator %s%> in %<%s%E%>"
44194 msgstr "%<operator %s%> dans %<%s%E%>"
44195
44196 #: cp/call.c:5001
44197 #, gcc-internal-format
44198 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
44199 msgstr "%<operator%s%> dans %<%E %s %E%>"
44200
44201 #: cp/call.c:5010
44202 #, gcc-internal-format
44203 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
44204 msgstr "%<operator%s%> dans %<%s%E%>"
44205
44206 #: cp/call.c:5120
44207 #, gcc-internal-format
44208 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a %<?:%> expression"
44209 msgstr "le C++ ISO interdit l'omission du terme au milieu de l'expression %<?:%>"
44210
44211 #: cp/call.c:5187
44212 #, gcc-internal-format
44213 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating-point type of the same size as %qT"
44214 msgstr "le type scalaire inféré %qT n'est pas un type entier ou en virgule flottante de la même taille que %qT"
44215
44216 #: cp/call.c:5204 cp/call.c:5211
44217 msgid "conversion of scalar %qH to vector %qI involves truncation"
44218 msgstr "la conversion du scalaire %qH vers le vecteur %qI implique une troncature"
44219
44220 #: cp/call.c:5267
44221 #, gcc-internal-format
44222 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
44223 msgstr "types vectoriels incompatibles dans l'expression conditionnelle: %qT, %qT et %qT"
44224
44225 #: cp/call.c:5347
44226 #, gcc-internal-format
44227 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
44228 msgstr "le deuxième opérande de l'opérateur conditionnel a le type %<void%> mais le troisième opérande n'est ni une expression qui génère une exception ni le type %<void%>"
44229
44230 #: cp/call.c:5352
44231 #, gcc-internal-format
44232 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
44233 msgstr "le troisième opérande de l'opérateur conditionnel a le type %<void%> mais le deuxième opérande n'est ni une expression qui génère une exception ni le type %<void%>"
44234
44235 #: cp/call.c:5401 cp/call.c:5518 cp/call.c:5666
44236 #, gcc-internal-format
44237 msgid "operands to %<?:%> have different types %qT and %qT"
44238 msgstr "les opérandes de %<?:%> ont les types différents %qT et %qT"
44239
44240 #: cp/call.c:5405
44241 #, gcc-internal-format
44242 msgid " and each type can be converted to the other"
44243 msgstr " et chaque type peut être converti en l'autre"
44244
44245 #: cp/call.c:5594
44246 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other result of conditional"
44247 msgstr "conversion implicite depuis %qH vers %qI pour correspondre à d'autres résultats de la condition"
44248
44249 #: cp/call.c:5610
44250 #, gcc-internal-format
44251 msgid "enumerated mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
44252 msgstr "non concordance dans les énumérés de l'expression conditionnelle: %qT vs %qT"
44253
44254 #: cp/call.c:5622
44255 #, gcc-internal-format
44256 msgid "enumerated and non-enumerated type in conditional expression"
44257 msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"
44258
44259 #: cp/call.c:6225
44260 #, gcc-internal-format
44261 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
44262 msgstr "pas de %<%D(int)%> déclaré pour l'opérateur suffixé %qs, on essaie avec l'opérateur préfixé à la place"
44263
44264 #: cp/call.c:6227
44265 #, gcc-internal-format
44266 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
44267 msgstr "pas de %<%D(int)%> déclaré pour l'opérateur suffixé %qs"
44268
44269 #: cp/call.c:6305
44270 #, gcc-internal-format
44271 msgid "in C++20 this comparison calls the current function recursively with reversed arguments"
44272 msgstr "en C++20, cette comparaison appelle la fonction actuelle récursivement avec les arguments inversés"
44273
44274 #: cp/call.c:6361
44275 #, gcc-internal-format
44276 msgid "return type of %qD is not %qs"
44277 msgstr "le type de retour de %qD n'est pas %qs"
44278
44279 #: cp/call.c:6363
44280 #, gcc-internal-format
44281 msgid "used as rewritten candidate for comparison of %qT and %qT"
44282 msgstr "utilisé comme candidat réécrit pour la comparaison de %qT et %qT"
44283
44284 #: cp/call.c:6434
44285 #, gcc-internal-format
44286 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
44287 msgstr "comparaison entre %q#T et %q#T"
44288
44289 #: cp/call.c:6818
44290 #, gcc-internal-format
44291 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement %<operator delete%>"
44292 msgstr "le nettoyage pendant une exception pour cet opérateur « new » avec placement sélectionne %<operator delete%> sans placement"
44293
44294 #: cp/call.c:6821
44295 #, gcc-internal-format
44296 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with %<-fsized-deallocation%>)"
44297 msgstr "%qD est une fonction de désallocation habituelle (sans placement) en C++14 (ou avec %<-fsized-deallocation%>)"
44298
44299 #: cp/call.c:6860
44300 #, gcc-internal-format
44301 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
44302 msgstr "%qD est une fonction de désallocation habituelle (sans placement)"
44303
44304 #: cp/call.c:7024
44305 #, gcc-internal-format
44306 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
44307 msgstr "pas de fonction de désallocation correspondante pour %qD"
44308
44309 #: cp/call.c:7030
44310 #, gcc-internal-format
44311 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
44312 msgstr "pas de %<operator %s%> adapté pour %qT"
44313
44314 #: cp/call.c:7048
44315 #, gcc-internal-format
44316 msgid "%q#D is private within this context"
44317 msgstr "%q#D est privé dans ce contexte"
44318
44319 #: cp/call.c:7050 cp/decl.c:7978
44320 #, gcc-internal-format
44321 msgid "declared private here"
44322 msgstr "déclaré privé ici"
44323
44324 #: cp/call.c:7055
44325 #, gcc-internal-format
44326 msgid "%q#D is protected within this context"
44327 msgstr "%q#D est protégé dans ce contexte"
44328
44329 #: cp/call.c:7057 cp/decl.c:7979
44330 #, gcc-internal-format
44331 msgid "declared protected here"
44332 msgstr "déclaré protégé ici"
44333
44334 #: cp/call.c:7062
44335 #, gcc-internal-format
44336 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
44337 msgstr "%q#D est inaccessible dans ce contexte"
44338
44339 #: cp/call.c:7171
44340 #, gcc-internal-format
44341 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
44342 msgstr "passage de NULL pour l'argument non pointeur %P de %qD"
44343
44344 #: cp/call.c:7174 cp/call.c:7193 cp/decl.c:9647 cp/typeck.c:4186
44345 #, gcc-internal-format
44346 msgid " declared here"
44347 msgstr " déclaré ici"
44348
44349 #: cp/call.c:7178
44350 #, gcc-internal-format
44351 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
44352 msgstr "conversion vers un type non pointeur %qT à partir de NULL"
44353
44354 #: cp/call.c:7190
44355 #, gcc-internal-format
44356 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
44357 msgstr "conversion de %<false%> vers un type pointeur pour l'argument %P de %qD"
44358
44359 #: cp/call.c:7197
44360 #, gcc-internal-format
44361 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
44362 msgstr "conversion de %<false%> vers le type pointeur %qT"
44363
44364 #: cp/call.c:7264
44365 #, gcc-internal-format
44366 msgid " initializing argument %P of %qD"
44367 msgstr " initialisation de l'argument %P de %qD"
44368
44369 #: cp/call.c:7284
44370 #, gcc-internal-format
44371 msgid "conversions to arrays of unknown bound are only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
44372 msgstr "les conversions vers des tableaux aux limites inconnues sont uniquement disponibles avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
44373
44374 #: cp/call.c:7363
44375 #, gcc-internal-format
44376 msgid "too many braces around initializer for %qT"
44377 msgstr "trop d'accolades autour de l'initialiseur pour %qT"
44378
44379 #: cp/call.c:7374
44380 msgid "converting to %qH from %qI requires direct-initialization"
44381 msgstr "la conversion vers %qH depuis %qI requiert une initialisation directe"
44382
44383 #: cp/call.c:7383
44384 msgid "invalid user-defined conversion from %qH to %qI"
44385 msgstr "la conversion définie par l'utilisateur de %qH vers %qI est invalide"
44386
44387 #: cp/call.c:7423 cp/cvt.c:227
44388 msgid "invalid conversion from %qH to %qI"
44389 msgstr "conversion invalide de %qH vers %qI"
44390
44391 #: cp/call.c:7465 cp/call.c:7472
44392 #, gcc-internal-format
44393 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
44394 msgstr "la conversion de la liste d'initialisation vers %qT utiliserait le constructeur explicite %qD"
44395
44396 #: cp/call.c:7468
44397 #, gcc-internal-format
44398 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
44399 msgstr "en C++11 et au delà, un constructeur par défaut peut être explicite"
44400
44401 #: cp/call.c:7738
44402 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qH to lvalue of type %qI"
44403 msgstr "impossible de lier la référence d'une r-valeur de type %qH à une l-valeur de type %qI"
44404
44405 #: cp/call.c:7742
44406 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
44407 msgstr "impossible de lier la référence d'une l-valeur non constante de type %qH à une r-valeur de type %qI"
44408
44409 #: cp/call.c:7753
44410 msgid "cannot bind reference of type %qH to %qI due to different array bounds"
44411 msgstr "impossible de lier la référence de type %qH vers %qI à cause des limites différentes des tableaux"
44412
44413 #: cp/call.c:7756
44414 msgid "binding reference of type %qH to %qI discards qualifiers"
44415 msgstr "lier la référence du type %qH à %qI abandonne les qualificatifs"
44416
44417 #: cp/call.c:7795
44418 #, gcc-internal-format
44419 msgid "cannot bind bit-field %qE to %qT"
44420 msgstr "ne peut lier le champ de bits %qE avec %qT"
44421
44422 #: cp/call.c:7798 cp/call.c:7816
44423 #, gcc-internal-format
44424 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
44425 msgstr "ne peut lier le champs empaqueté %qE avec %qT"
44426
44427 #: cp/call.c:7801
44428 #, gcc-internal-format
44429 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
44430 msgstr "ne peut lier la r-valeur %qE avec %qT"
44431
44432 #: cp/call.c:7920
44433 msgid "implicit conversion from %qH to %qI when passing argument to function"
44434 msgstr "conversion implicite de %qH en %qI lors du passage de l'argument à la fonction"
44435
44436 #: cp/call.c:7944 cp/cvt.c:1977
44437 #, gcc-internal-format
44438 msgid "scoped enum %qT passed through %<...%> as %qT before %<-fabi-version=6%>, %qT after"
44439 msgstr "l'énumération %qT dans une portée limitée est passée au travers de %<...%> en tant que %qT avant %<-fabi-version=6%> et en tant que %qT après"
44440
44441 #: cp/call.c:7988
44442 #, gcc-internal-format
44443 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
44444 msgstr "le passage d'objets du type %q#T non trivialement copiables au travers de %<...%> est supporté conditionnellement"
44445
44446 #: cp/call.c:8024
44447 #, gcc-internal-format
44448 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
44449 msgstr "impossible de recevoir le type référencé %qT au travers de %<...%>"
44450
44451 #: cp/call.c:8034
44452 #, gcc-internal-format
44453 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
44454 msgstr "la réception d'objets du type %q#T non trivialement copiables au travers de %<...%> est supporté conditionnellement"
44455
44456 #: cp/call.c:8102
44457 #, gcc-internal-format
44458 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
44459 msgstr "évaluation récursive de l'argument par défaut pour %q#D"
44460
44461 #: cp/call.c:8111
44462 #, gcc-internal-format
44463 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
44464 msgstr "l'appel à %qD utilise l'argument par défaut du paramètre %P qui n'est pas encore défini"
44465
44466 #: cp/call.c:8215
44467 #, gcc-internal-format
44468 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
44469 msgstr "l'argument de l'appel de fonction pourrait être un candidat pour un attribut de format"
44470
44471 #: cp/call.c:8274
44472 #, gcc-internal-format
44473 msgid "use of multiversioned function without a default"
44474 msgstr "utilisation d'une fonction ayant plusieurs versions sans version par défaut"
44475
44476 #: cp/call.c:8701
44477 #, gcc-internal-format
44478 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
44479 msgstr "le passage de %qT comme argument %<this%> abandonne les qualificatifs"
44480
44481 #: cp/call.c:8704 cp/call.c:11338
44482 #, gcc-internal-format
44483 msgid " in call to %qD"
44484 msgstr " dans l'appel de %qD"
44485
44486 #: cp/call.c:8747
44487 #, gcc-internal-format
44488 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
44489 msgstr "%qT n'est pas une base accessible de %qT"
44490
44491 #: cp/call.c:8915
44492 #, gcc-internal-format
44493 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
44494 msgstr "passage des arguments à l'élision du constructeur hérité %qD"
44495
44496 #: cp/call.c:9046
44497 #, gcc-internal-format
44498 msgid "assignment from temporary %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
44499 msgstr "l'affectation depuis le %<initializer_list%> temporaire n'étend pas la durée de vie du tableau sous-jacent"
44500
44501 #: cp/call.c:9445
44502 #, gcc-internal-format
44503 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment"
44504 msgstr "écriture %qD vers un objet de type %#qT sans affectation par copie triviale"
44505
44506 #: cp/call.c:9448
44507 #, gcc-internal-format
44508 msgid "%qD writing to an object of non-trivial type %#qT%s"
44509 msgstr "écriture %qD vers un objet de type non trivial %#qT%s"
44510
44511 #: cp/call.c:9453
44512 #, gcc-internal-format
44513 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with %qs member %qD"
44514 msgstr "écriture %qD vers un objet de type %#qT avec le membre %qs de %qD"
44515
44516 #: cp/call.c:9458
44517 #, gcc-internal-format
44518 msgid "%qD writing to an object of type %#qT containing a pointer to data member%s"
44519 msgstr "écriture %qD vers un objet de type %#qT contenant un pointeur vers le membre de donnée%s"
44520
44521 #: cp/call.c:9473
44522 #, gcc-internal-format
44523 msgid "; use assignment or value-initialization instead"
44524 msgstr "; utilisez plutôt une affectation ou une initialisation par valeur"
44525
44526 #: cp/call.c:9475
44527 #, gcc-internal-format
44528 msgid "; use assignment instead"
44529 msgstr "; utilisez plutôt une affectation"
44530
44531 #: cp/call.c:9477
44532 #, gcc-internal-format
44533 msgid "; use value-initialization instead"
44534 msgstr "; utilisez plutôt une initialisation par valeur"
44535
44536 #: cp/call.c:9480
44537 #, gcc-internal-format
44538 msgid "%qD clearing an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
44539 msgstr "%qD effacement d'un objet de type %#qT sans affectation par copie triviale%s"
44540
44541 #: cp/call.c:9483
44542 #, gcc-internal-format
44543 msgid "%qD clearing an object of non-trivial type %#qT%s"
44544 msgstr "%qD effacement d'un objet du type non trivial %#qT%s"
44545
44546 #: cp/call.c:9485
44547 #, gcc-internal-format
44548 msgid "%qD clearing an object of type %#qT containing a pointer-to-member%s"
44549 msgstr "%qD effacement d'un objet de type %#qT contenant un pointeur vers un membre%s"
44550
44551 #: cp/call.c:9506
44552 #, gcc-internal-format
44553 msgid "; use copy-assignment or copy-initialization instead"
44554 msgstr "; utilisez plutôt une affectation par copie ou une initialisation par copie"
44555
44556 #: cp/call.c:9508
44557 #, gcc-internal-format
44558 msgid "; use copy-assignment instead"
44559 msgstr "; utilisez plutôt une affectation par copie"
44560
44561 #: cp/call.c:9510
44562 #, gcc-internal-format
44563 msgid "; use copy-initialization instead"
44564 msgstr "; utilisez plutôt une initialisation par copie"
44565
44566 #: cp/call.c:9513
44567 #, gcc-internal-format
44568 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
44569 msgstr "%qD écriture dans un objet de type %#qT sans affectation par copie triviale%s"
44570
44571 #: cp/call.c:9516
44572 #, gcc-internal-format
44573 msgid "%qD writing to an object of non-trivially copyable type %#qT%s"
44574 msgstr "%qD écriture dans un objet du type non trivialement copiable %#qT%s"
44575
44576 #: cp/call.c:9519
44577 #, gcc-internal-format
44578 msgid "%qD writing to an object with a deleted copy constructor"
44579 msgstr "%qD écriture dans un objet avec un constructeur par copie supprimé"
44580
44581 #: cp/call.c:9530
44582 #, gcc-internal-format
44583 msgid "%qD copying an object of non-trivial type %#qT from an array of %#qT"
44584 msgstr "%qD copie un objet du type non trivial %#qT depuis un tableau de %#qT"
44585
44586 #: cp/call.c:9542
44587 #, gcc-internal-format
44588 msgid "%qD copying an object of type %#qT with %qs member %qD from an array of %#qT; use assignment or copy-initialization instead"
44589 msgstr "%qD copie un objet de type %#qT avec le membre %qs de %qD depuis un tableau de %#qT; utilisez plutôt une affectation ou une initialisation par copie"
44590
44591 #: cp/call.c:9559
44592 #, gcc-internal-format
44593 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu bytes unchanged"
44594 msgstr "%qD écriture dans un objet du type non trivial %#qT laisse %wu octets inchangés"
44595
44596 #: cp/call.c:9562
44597 #, gcc-internal-format
44598 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu byte unchanged"
44599 msgstr "%qD écriture dans un objet du type non trivial %#qT laisse %wu octet inchangé"
44600
44601 #: cp/call.c:9572
44602 #, gcc-internal-format
44603 msgid "%qD moving an object of non-trivially copyable type %#qT; use %<new%> and %<delete%> instead"
44604 msgstr "%qD déplacement d'un objet du type non trivialement copiable %#qT; utilisez plutôt %<new%> et %<delete%>"
44605
44606 #: cp/call.c:9575
44607 #, gcc-internal-format
44608 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted copy constructor; use %<new%> and %<delete%> instead"
44609 msgstr "%qD déplacement d'un objet de type %#qT avec un constructeur par copie supprimé; utilisez plutôt %<new%> et %<delete%>"
44610
44611 #: cp/call.c:9578
44612 #, gcc-internal-format
44613 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted destructor"
44614 msgstr "%qD déplacement d'un objet de type %#qT avec un destructeur supprimé"
44615
44616 #: cp/call.c:9587
44617 #, gcc-internal-format
44618 msgid "%qD moving an object of non-trivial type %#qT and size %E into a region of size %E"
44619 msgstr "%qD déplacement d'un objet du type non trivial %#qT et de taille %E dans une région de taille %E"
44620
44621 #: cp/call.c:9609
44622 #, gcc-internal-format
44623 msgid "%#qT declared here"
44624 msgstr "%#qT déclaré ici"
44625
44626 #: cp/call.c:9709
44627 #, gcc-internal-format
44628 msgid "constructor delegates to itself"
44629 msgstr "le constructeur délègue à lui-même"
44630
44631 #: cp/call.c:9983 cp/typeck.c:9344
44632 msgid "cannot convert %qH to %qI"
44633 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI"
44634
44635 #: cp/call.c:10005
44636 #, gcc-internal-format
44637 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
44638 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
44639
44640 #: cp/call.c:10037
44641 #, gcc-internal-format
44642 msgid "no matching function for call to %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
44643 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
44644
44645 #: cp/call.c:10084
44646 #, gcc-internal-format
44647 msgid "call to non-function %qD"
44648 msgstr "appel à la non fonction %qD"
44649
44650 #: cp/call.c:10122 cp/pt.c:16059 cp/typeck.c:3169
44651 #, gcc-internal-format
44652 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
44653 msgstr "ne peut appeler le constructeur %<%T::%D%> directement"
44654
44655 #: cp/call.c:10124
44656 #, gcc-internal-format
44657 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
44658 msgstr "pour un transtypage de style « fonction », enlevez le %<::%D%> redondant"
44659
44660 #: cp/call.c:10316
44661 #, gcc-internal-format
44662 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
44663 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de %<%s(%A)%>"
44664
44665 #: cp/call.c:10319
44666 #, gcc-internal-format
44667 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
44668 msgstr "appel ambigu à la surcharge %<%s(%A)%>"
44669
44670 #: cp/call.c:10340
44671 #, gcc-internal-format
44672 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
44673 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis un initialisateur qui n'est pas un membre statique"
44674
44675 #: cp/call.c:10345
44676 #, gcc-internal-format
44677 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
44678 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis le constructeur"
44679
44680 #: cp/call.c:10346
44681 #, gcc-internal-format
44682 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
44683 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis le destructeur"
44684
44685 #: cp/call.c:10369
44686 #, gcc-internal-format
44687 msgid "cannot call member function %qD without object"
44688 msgstr "impossible d'appeler la fonction membre %qD sans objet"
44689
44690 #: cp/call.c:11336
44691 #, gcc-internal-format
44692 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
44693 msgstr "le passage de %qT choisi %qT au lieu de %qT"
44694
44695 #: cp/call.c:11405
44696 #, gcc-internal-format
44697 msgid "choosing %qD over %qD"
44698 msgstr "choix de %qD à la place de %qD"
44699
44700 #: cp/call.c:11406
44701 msgid " for conversion from %qH to %qI"
44702 msgstr " pour la conversion de %qH vers %qI"
44703
44704 #: cp/call.c:11409
44705 #, gcc-internal-format
44706 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
44707 msgstr " parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"
44708
44709 #: cp/call.c:11659
44710 #, gcc-internal-format
44711 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
44712 msgstr "désaccord dans l'argument par défaut lors de la résolution de la surcharge"
44713
44714 #: cp/call.c:11663
44715 #, gcc-internal-format
44716 msgid " candidate 1: %q#F"
44717 msgstr " candidat 1: %q#F"
44718
44719 #: cp/call.c:11665
44720 #, gcc-internal-format
44721 msgid " candidate 2: %q#F"
44722 msgstr " candidat 2: %q#F"
44723
44724 #: cp/call.c:11711
44725 #, gcc-internal-format
44726 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
44727 msgstr "le C++ ISO indique que ceux-ci sont ambigus même si la plus mauvaise conversion pour le premier est meilleures que la plus mauvaise conversion pour le second:"
44728
44729 #: cp/call.c:12113
44730 #, gcc-internal-format
44731 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
44732 msgstr "une limite temporaire sur %qD existe uniquement jusqu'à la sortie du constructeur"
44733
44734 #: cp/call.c:12268
44735 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qH from an rvalue of type %qI"
44736 msgstr "initialisation invalide pour une référence non constante du type %qH à partir d'une r-valeur de type %qI"
44737
44738 #: cp/call.c:12272
44739 msgid "invalid initialization of reference of type %qH from expression of type %qI"
44740 msgstr "initialisation invalide pour une référence du type %qH à partir d'une expression de type %qI"
44741
44742 #: cp/class.c:310
44743 #, gcc-internal-format
44744 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
44745 msgstr "impossible de convertir depuis un pointeur sur la classe de base %qT vers un pointeur sur la classe dérivée %qT car la classe de base est virtuelle"
44746
44747 #: cp/class.c:314
44748 #, gcc-internal-format
44749 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
44750 msgstr "impossible de convertir depuis la classe de base %qT vers la classe dérivée %qT car la classe de base est virtuelle"
44751
44752 #: cp/class.c:321
44753 #, gcc-internal-format
44754 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
44755 msgstr "impossible de convertir depuis un pointeur sur la classe de base %qT vers un pointeur sur la classe dérivée %qT via la classe de base virtuelle %qT"
44756
44757 #: cp/class.c:326
44758 #, gcc-internal-format
44759 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
44760 msgstr "impossible de convertir depuis la classe de base %qT vers la classe dérivée %qT via la classe de base virtuelle %qT"
44761
44762 #: cp/class.c:372
44763 #, gcc-internal-format
44764 msgid "cannot convert from %qT to base class %qT because %qT is incomplete"
44765 msgstr "impossible de convertir depuis %qT vers la classe de base %qT car %qT est incomplet"
44766
44767 # ce message apparaît juste après le %q#D ci-dessus
44768 #: cp/class.c:1156
44769 #, gcc-internal-format
44770 msgid "%q#D conflicts with version inherited from %qT"
44771 msgstr "%q#D est en conflit avec la version héritée de %qT"
44772
44773 #: cp/class.c:1159
44774 #, gcc-internal-format
44775 msgid "version inherited from %qT declared here"
44776 msgstr "la version héritée de %qT est déclarée ici"
44777
44778 #: cp/class.c:1179
44779 #, gcc-internal-format
44780 msgid "%q#D cannot be overloaded with %q#D"
44781 msgstr "%q#D ne peut pas être surchargé par %q#D"
44782
44783 #: cp/class.c:1181 cp/decl.c:1705 cp/decl.c:1714 cp/decl.c:1739 cp/decl.c:1762
44784 #: cp/name-lookup.c:2280 cp/name-lookup.c:2565
44785 #, gcc-internal-format
44786 msgid "previous declaration %q#D"
44787 msgstr "déclaration précédente de %q#D"
44788
44789 #: cp/class.c:1224
44790 #, gcc-internal-format
44791 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
44792 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode %q+D, ignoré"
44793
44794 #: cp/class.c:1227
44795 #, gcc-internal-format
44796 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
44797 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ %qE, ignoré"
44798
44799 #: cp/class.c:1296
44800 #, gcc-internal-format
44801 msgid "%qD invalid in %q#T because of local method %q#D with same name"
44802 msgstr "%qD invalide dans %q#T à cause de la méthode locale %q#D avec le même nom"
44803
44804 #: cp/class.c:1300
44805 #, gcc-internal-format
44806 msgid "local method %q#D declared here"
44807 msgstr "méthode locale %q#D, déclarée ici"
44808
44809 #: cp/class.c:1306
44810 #, gcc-internal-format
44811 msgid "%qD invalid in %q#T because of local member %q#D with same name"
44812 msgstr "%qD invalide dans %q#T à cause du membre local %q#D avec le même nom"
44813
44814 #: cp/class.c:1310
44815 #, gcc-internal-format
44816 msgid "local member %q#D declared here"
44817 msgstr "membre local %q#D déclaré ici"
44818
44819 #: cp/class.c:1366
44820 #, gcc-internal-format
44821 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
44822 msgstr "%qD hérite de l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans son type de retour) a déjà"
44823
44824 #: cp/class.c:1369 cp/class.c:1376 cp/class.c:1383 cp/class.c:1395
44825 #: cp/cvt.c:1091
44826 #, gcc-internal-format
44827 msgid "%qT declared here"
44828 msgstr "%qT déclaré ici"
44829
44830 #: cp/class.c:1374
44831 #, gcc-internal-format
44832 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
44833 msgstr "%qD hérite de l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans son type) a déjà"
44834
44835 #: cp/class.c:1381
44836 #, gcc-internal-format
44837 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
44838 msgstr "%qT n'a pas l'étiquette de l'ABI %E que la classe de base %qT a"
44839
44840 #: cp/class.c:1389
44841 #, gcc-internal-format
44842 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
44843 msgstr "%qT ne possède pas l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans le type de %qD) possède"
44844
44845 #: cp/class.c:1692
44846 #, gcc-internal-format
44847 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
44848 msgstr "impossible de dériver de la classe de base %<final%> %qT dans le type dérivé %qT"
44849
44850 #: cp/class.c:2155
44851 #, gcc-internal-format
44852 msgid "all member functions in class %qT are private"
44853 msgstr "toutes les fonctions membre de la classe %qT sont privées"
44854
44855 #: cp/class.c:2167
44856 #, gcc-internal-format
44857 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
44858 msgstr "%q#T définit uniquement un destructeur privé et n'a pas d'amis"
44859
44860 #: cp/class.c:2208
44861 #, gcc-internal-format
44862 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
44863 msgstr "%q#T définit uniquement des constructeurs privés et n'a pas d'amis"
44864
44865 #: cp/class.c:2212
44866 #, gcc-internal-format
44867 msgid "%q#D is public, but requires an existing %q#T object"
44868 msgstr "%q#D est public mais requiert un objet %q#T existant"
44869
44870 #: cp/class.c:2504
44871 #, gcc-internal-format
44872 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
44873 msgstr "pas de redéfinition finale unique pour %qD dans %qT"
44874
44875 #: cp/class.c:2866
44876 #, gcc-internal-format
44877 msgid "%qD can be marked override"
44878 msgstr "%qD peut être marqué « override »"
44879
44880 #: cp/class.c:2869
44881 #, gcc-internal-format
44882 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
44883 msgstr "%q+#D est marqué %<override%> mais il ne redéfini rien"
44884
44885 #: cp/class.c:2884
44886 #, gcc-internal-format
44887 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
44888 msgstr "%q+#D est marqué %<final%> mais il n'est pas virtuel"
44889
44890 #: cp/class.c:2947
44891 #, gcc-internal-format
44892 msgid "%qD was hidden"
44893 msgstr "%qD était caché"
44894
44895 #: cp/class.c:2948
44896 #, gcc-internal-format
44897 msgid " by %qD"
44898 msgstr " par %qD"
44899
44900 #: cp/class.c:2983
44901 #, gcc-internal-format
44902 msgid "%q#D invalid; an anonymous union may only have public non-static data members"
44903 msgstr "%q#D est invalide; une union anonyme ne peut avoir que des membres de données publiques non statiques"
44904
44905 #: cp/class.c:2993 cp/parser.c:20886
44906 #, gcc-internal-format
44907 msgid "this flexibility is deprecated and will be removed"
44908 msgstr "cette flexibilité est dépréciée et sera supprimée"
44909
44910 #: cp/class.c:3186
44911 #, gcc-internal-format
44912 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
44913 msgstr "l'élision dans %qD n'est pas héritée"
44914
44915 #: cp/class.c:3377
44916 #, gcc-internal-format
44917 msgid "bit-field %q#D with non-integral type %qT"
44918 msgstr "champ de bits %q#D avec le type non entier %qT"
44919
44920 #: cp/class.c:3393
44921 #, gcc-internal-format
44922 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
44923 msgstr "la largeur du champ de bits %q+D n'est pas une constante entière"
44924
44925 #: cp/class.c:3398
44926 #, gcc-internal-format
44927 msgid "negative width in bit-field %q+D"
44928 msgstr "largeur négative dans le champ de bits %q+D"
44929
44930 #: cp/class.c:3403
44931 #, gcc-internal-format
44932 msgid "zero width for bit-field %q+D"
44933 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits %q+D"
44934
44935 #: cp/class.c:3413
44936 #, gcc-internal-format
44937 msgid "width of %qD exceeds its type"
44938 msgstr "la largeur de %qD dépasse celle de son type"
44939
44940 #: cp/class.c:3419
44941 #, gcc-internal-format
44942 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
44943 msgstr "%qD est trop petit pour contenir toutes les valeurs de %q#T"
44944
44945 #: cp/class.c:3480
44946 #, gcc-internal-format
44947 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
44948 msgstr "le membre %q+#D avec un constructeur n'est pas permis dans l'union"
44949
44950 #: cp/class.c:3483
44951 #, gcc-internal-format
44952 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
44953 msgstr "le membre %q+#D avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
44954
44955 #: cp/class.c:3485
44956 #, gcc-internal-format
44957 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
44958 msgstr "le membre %q#D avec un opérateur d’affectation par copie n'est pas permis dans l'union"
44959
44960 #: cp/class.c:3489
44961 #, gcc-internal-format
44962 msgid "unrestricted unions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
44963 msgstr "les unions sans restrictions sont disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
44964
44965 #: cp/class.c:3605
44966 #, gcc-internal-format
44967 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
44968 msgstr "en C++98, %q+D ne peut pas être statique parce qu'il est un membre d'une union"
44969
44970 #: cp/class.c:3618
44971 #, gcc-internal-format
44972 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
44973 msgstr "le membre de donnée non statique %q+D dans une union ne peut pas avoir le type référencé %qT"
44974
44975 #: cp/class.c:3631
44976 #, gcc-internal-format
44977 msgid "data member %q+D invalidly declared function type"
44978 msgstr "le membre de données %q+D est incorrectement déclaré avec le type d'une fonction"
44979
44980 #: cp/class.c:3637
44981 #, gcc-internal-format
44982 msgid "data member %q+D invalidly declared method type"
44983 msgstr "le membre de données %q+D est incorrectement déclaré comme type de méthode"
44984
44985 #: cp/class.c:3708
44986 #, gcc-internal-format
44987 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
44988 msgstr "attribut « packed » ignoré à cause du champ non POD non empaqueté %q#D"
44989
44990 #: cp/class.c:3760
44991 #, gcc-internal-format
44992 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
44993 msgstr "le membre %q+D ne peut pas être déclaré comme une référence %<mutable%>"
44994
44995 #: cp/class.c:3763
44996 #, gcc-internal-format
44997 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
44998 msgstr "le membre %q+D ne peut pas être déclaré à la fois %<const%> et %<mutable%>"
44999
45000 #: cp/class.c:3794
45001 #, gcc-internal-format
45002 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
45003 msgstr "champs multiples initialisés dans l'union %qT"
45004
45005 #: cp/class.c:3796
45006 #, gcc-internal-format
45007 msgid "initialized member %q+D declared here"
45008 msgstr "le membre %q+D initialisé est déclaré ici"
45009
45010 #: cp/class.c:3839
45011 #, gcc-internal-format
45012 msgid "field %q#D with same name as class"
45013 msgstr "champ %q#D avec le même nom que la classe"
45014
45015 #: cp/class.c:3867
45016 #, gcc-internal-format
45017 msgid "%q#T has pointer data members"
45018 msgstr "%q#T a des membres de données qui sont des pointeurs"
45019
45020 #: cp/class.c:3872
45021 #, gcc-internal-format
45022 msgid " but does not declare %<%T(const %T&)%>"
45023 msgstr " mais il ne déclare pas %<%T(const %T&)%>"
45024
45025 #: cp/class.c:3874
45026 #, gcc-internal-format
45027 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
45028 msgstr " ou %<operator=(const %T&)%>"
45029
45030 #: cp/class.c:3878
45031 #, gcc-internal-format
45032 msgid " but does not declare %<operator=(const %T&)%>"
45033 msgstr " mais il ne déclare pas %<operator=(const %T&)%>"
45034
45035 #: cp/class.c:3880
45036 #, gcc-internal-format
45037 msgid "pointer member %q+D declared here"
45038 msgstr "membre pointeur %q+D déclaré ici"
45039
45040 #: cp/class.c:4318
45041 #, gcc-internal-format
45042 msgid "alignment of %qD increased in %<-fabi-version=9%> (GCC 5.2)"
45043 msgstr "l'alignement de %qD a augmenté avec %<-fabi-version=9%> (GCC 5.2)"
45044
45045 #: cp/class.c:4321
45046 #, gcc-internal-format
45047 msgid "alignment of %qD will increase in %<-fabi-version=9%>"
45048 msgstr "l'alignement de %qD augmentera avec %<-fabi-version=9%>"
45049
45050 #: cp/class.c:4648
45051 #, gcc-internal-format
45052 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
45053 msgstr "initialisation spécifiée pour une méthode non virtuelle %q+D"
45054
45055 #: cp/class.c:4681
45056 #, gcc-internal-format
45057 msgid "destructor for %qT is ambiguous"
45058 msgstr "le destructeur pour %qT est ambigu"
45059
45060 #: cp/class.c:5191
45061 #, gcc-internal-format
45062 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
45063 msgstr "la méthode redéfini à la fois les méthodes %<transaction_pure%> et %qE"
45064
45065 #: cp/class.c:5212
45066 #, gcc-internal-format
45067 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
45068 msgstr "la méthode déclarée %qE redéfini la méthode %qE"
45069
45070 #: cp/class.c:5868 cp/constexpr.c:254
45071 #, gcc-internal-format
45072 msgid "enclosing class of %<constexpr%> non-static member function %q+#D is not a literal type"
45073 msgstr "la classe englobant la fonction membre non statique %<constexpr%> %q+#D n'est pas un type littéral"
45074
45075 #: cp/class.c:5894
45076 #, gcc-internal-format
45077 msgid "%q+T is not literal because:"
45078 msgstr "%q+T n'est pas littéral à cause de:"
45079
45080 #: cp/class.c:5897
45081 #, gcc-internal-format
45082 msgid " %qT is a closure type, which is only literal in C++17 and later"
45083 msgstr " %qT est un type de fermeture qui n'est un littéral qu'à partir du C++17"
45084
45085 #: cp/class.c:5900
45086 #, gcc-internal-format
45087 msgid " %q+T has a non-trivial destructor"
45088 msgstr " %q+T a un destructeur non trivial"
45089
45090 #: cp/class.c:5903
45091 #, gcc-internal-format
45092 msgid " %q+T does not have %<constexpr%> destructor"
45093 msgstr " %q+T n'a pas de destructeur %<constexpr%>"
45094
45095 #: cp/class.c:5911
45096 #, gcc-internal-format
45097 msgid " %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no %<constexpr%> constructor that is not a copy or move constructor"
45098 msgstr " %q+T n'est pas un agrégat, n'a pas de constructeur par défaut trivial et n'a pas de constructeur %<constexpr%> qui n'est pas un constructeur de copie ou par déplacement"
45099
45100 #: cp/class.c:5944
45101 #, gcc-internal-format
45102 msgid " base class %qT of %q+T is non-literal"
45103 msgstr " la classe de base %qT de %q+T n'est pas littérale"
45104
45105 #: cp/class.c:5959
45106 #, gcc-internal-format
45107 msgid " non-static data member %qD has non-literal type"
45108 msgstr " le membre de donnée non statique %qD a un type non littéral"
45109
45110 #: cp/class.c:5966
45111 #, gcc-internal-format
45112 msgid " non-static data member %qD has volatile type"
45113 msgstr " le membre de donnée non statique %qD a un type volatile"
45114
45115 #: cp/class.c:6087
45116 #, gcc-internal-format
45117 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
45118 msgstr "la classe de base %q#T a un destructeur non virtuel accessible"
45119
45120 #: cp/class.c:6116
45121 #, gcc-internal-format
45122 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
45123 msgstr "la référence non statique %q#D dans la classe sans un constructeur"
45124
45125 #: cp/class.c:6122
45126 #, gcc-internal-format
45127 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
45128 msgstr "le membre constant non statique %q#D dans la classe sans un constructeur"
45129
45130 #: cp/class.c:6443
45131 #, gcc-internal-format
45132 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
45133 msgstr "la base directe %qT est inaccessible dans %qT en raison de l'ambiguïté"
45134
45135 #: cp/class.c:6455
45136 #, gcc-internal-format
45137 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
45138 msgstr "la base virtuelle %qT est inaccessible dans %qT en raison de l'ambiguïté"
45139
45140 #: cp/class.c:6703
45141 #, gcc-internal-format
45142 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
45143 msgstr "le décalage relatif de %qD n'est pas compatible avec l'ABI et peut changer dans une version future de GCC"
45144
45145 #: cp/class.c:6873
45146 #, gcc-internal-format
45147 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
45148 msgstr "la taille du type %qT est trop grande (%qE octets)"
45149
45150 #: cp/class.c:7159
45151 #, gcc-internal-format
45152 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
45153 msgstr "utilisation invalide de %q#T avec un tableau de taille nulle dans %q#D"
45154
45155 #: cp/class.c:7161
45156 #, gcc-internal-format
45157 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
45158 msgstr "utilisation invalide de %q#T avec un membre sous forme de tableau flexible dans %q#T"
45159
45160 #: cp/class.c:7166
45161 #, gcc-internal-format
45162 msgid "array member %q#D declared here"
45163 msgstr "membre tableau %q#D déclaré ici"
45164
45165 #: cp/class.c:7194
45166 #, gcc-internal-format
45167 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
45168 msgstr "membre tableau de taille nulle %qD pas à la fin de %q#T"
45169
45170 #: cp/class.c:7196
45171 #, gcc-internal-format
45172 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
45173 msgstr "membre tableau de taille nulle %qD dans un %q#T par ailleurs vide"
45174
45175 #: cp/class.c:7205 cp/class.c:7236
45176 #, gcc-internal-format
45177 msgid "in the definition of %q#T"
45178 msgstr "dans la définition de %q#T"
45179
45180 #: cp/class.c:7213
45181 #, gcc-internal-format
45182 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
45183 msgstr "le membre tableau flexible %qD n'est pas à la fin de %q#T"
45184
45185 #: cp/class.c:7215
45186 #, gcc-internal-format
45187 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
45188 msgstr "membre tableau flexible %qD dans %q#T par ailleurs vide"
45189
45190 #: cp/class.c:7234
45191 #, gcc-internal-format
45192 msgid "next member %q#D declared here"
45193 msgstr "membre %q#D suivant déclaré ici"
45194
45195 #: cp/class.c:7348 cp/parser.c:24620
45196 #, gcc-internal-format
45197 msgid "redefinition of %q#T"
45198 msgstr "redéfinition de %q#T"
45199
45200 #: cp/class.c:7485
45201 #, gcc-internal-format
45202 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
45203 msgstr "%q#T a des fonctions virtuelles et un destructeur non virtuel accessible"
45204
45205 #: cp/class.c:7516
45206 #, gcc-internal-format
45207 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
45208 msgstr "le type transparent %q#T n'a aucun champ"
45209
45210 # un type transparent est un type qui est passé comme le type qu'elle manipule, par ex decimal32
45211 #: cp/class.c:7522
45212 #, gcc-internal-format
45213 msgid "type transparent class %qT has base classes"
45214 msgstr "la classe de type transparent %qT a des classes de base"
45215
45216 #: cp/class.c:7526
45217 #, gcc-internal-format
45218 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
45219 msgstr "la classe de type transparent %qT a des fonctions virtuelles"
45220
45221 #: cp/class.c:7532
45222 #, gcc-internal-format
45223 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
45224 msgstr "le type transparent %q#T ne peut être rendu transparent car le type du premier champ a une ABI différente de la classe générale"
45225
45226 #: cp/class.c:7694
45227 #, gcc-internal-format
45228 msgid "definition of %qD does not match %<#include <initializer_list>%>"
45229 msgstr "la définition de %qD ne correspond pas à %<#include <initializer_list>%>"
45230
45231 #: cp/class.c:7705
45232 #, gcc-internal-format
45233 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
45234 msgstr "la tentative de terminer la struct a été stoppée nette en raison des erreurs précédentes dans l'analyse syntaxique"
45235
45236 #: cp/class.c:8212
45237 #, gcc-internal-format
45238 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
45239 msgstr "la chaîne de langage %<\"%E\"%> n'est pas reconnue"
45240
45241 #: cp/class.c:8302
45242 #, gcc-internal-format
45243 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
45244 msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargée %qD basé sur la conversion vers le type %qT"
45245
45246 #: cp/class.c:8447
45247 #, gcc-internal-format
45248 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
45249 msgstr "pas de correspondance pour convertir la fonction %qD vers le type %q#T"
45250
45251 #: cp/class.c:8474
45252 #, gcc-internal-format
45253 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
45254 msgstr "la conversion de la fonction surchargée %qD vers le type %q#T est ambiguë"
45255
45256 #: cp/class.c:8501
45257 #, gcc-internal-format
45258 msgid "assuming pointer to member %qD"
45259 msgstr "on suppose un pointeur vers le membre %qD"
45260
45261 #: cp/class.c:8504
45262 #, gcc-internal-format
45263 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
45264 msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec %<&%E%>)"
45265
45266 #: cp/class.c:8580 cp/class.c:8622
45267 #, gcc-internal-format
45268 msgid "not enough type information"
45269 msgstr "pas assez d'informations sur le type"
45270
45271 #: cp/class.c:8600
45272 #, gcc-internal-format
45273 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
45274 msgstr "impossible de convertir %qE du type %qT vers le type %qT"
45275
45276 #: cp/class.c:8873
45277 #, gcc-internal-format
45278 msgid "declaration of %q#D changes meaning of %qD"
45279 msgstr "la déclaration de %q#D change la signification de %qD"
45280
45281 #: cp/class.c:8876
45282 #, gcc-internal-format
45283 msgid "%qD declared here as %q#D"
45284 msgstr "%qD déclaré ici comme %q#D"
45285
45286 #: cp/constexpr.c:107
45287 #, gcc-internal-format
45288 msgid "the type %qT of %<constexpr%> variable %qD is not literal"
45289 msgstr "le type %qT de la variable %<constexpr%> %qD n'est pas littéral"
45290
45291 #: cp/constexpr.c:118
45292 #, gcc-internal-format
45293 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
45294 msgstr "la variable %qD du type non littéral %qT dans la fonction %<constexpr%>"
45295
45296 #: cp/constexpr.c:130
45297 #, gcc-internal-format
45298 msgid "%<constexpr%> variable %qD has variably-modified type %qT"
45299 msgstr "la variable %<constexpr%> %qD a le type %qT modifié par une variable"
45300
45301 #: cp/constexpr.c:202
45302 #, gcc-internal-format
45303 msgid "inherited constructor %qD is not %<constexpr%>"
45304 msgstr "le constructeur hérité %qD n'est pas %<constexpr%>"
45305
45306 #: cp/constexpr.c:215
45307 #, gcc-internal-format
45308 msgid "invalid type for parameter %d of %<constexpr%> function %q+#D"
45309 msgstr "type invalide pour le paramètre %d de la fonction %<constexpr%> %q+#D"
45310
45311 #: cp/constexpr.c:227
45312 #, gcc-internal-format
45313 msgid "lambdas are implicitly %<constexpr%> only in C++17 and later"
45314 msgstr "les lambdas ne sont implicitement %<constexpr%> qu'à partir du C++17"
45315
45316 #: cp/constexpr.c:238
45317 #, gcc-internal-format
45318 msgid "invalid return type %qT of %<constexpr%> function %q+D"
45319 msgstr "type retourné %qT invalide pour la fonction %<constexpr%> %q+D"
45320
45321 #: cp/constexpr.c:265
45322 #, gcc-internal-format
45323 msgid "%q#T has virtual base classes"
45324 msgstr "%q#T a des classes virtuelles de base"
45325
45326 #: cp/constexpr.c:526
45327 #, gcc-internal-format
45328 msgid "%<constexpr%> constructor does not have empty body"
45329 msgstr "le constructeur %<constexpr%> n'a pas de corps vide"
45330
45331 #: cp/constexpr.c:789
45332 #, gcc-internal-format
45333 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
45334 msgstr "le constructeur %<constexpr%> de l'union %qT doit initialiser exactement un membre de donnée non statique"
45335
45336 #: cp/constexpr.c:850
45337 #, gcc-internal-format
45338 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
45339 msgstr "le membre %qD doit être initialisé par l'initialisation des membres dans le constructeur %<constexpr%>"
45340
45341 #: cp/constexpr.c:891
45342 #, gcc-internal-format
45343 msgid "body of %<constexpr%> function %qD not a return-statement"
45344 msgstr "le corps de la fonction %<constexpr%> %qD n'est pas une unique instruction « return »"
45345
45346 #: cp/constexpr.c:972
45347 #, gcc-internal-format
45348 msgid "%qD is not usable as a %<constexpr%> function because:"
45349 msgstr "%qD n'est pas utilisable comme une fonction %<constexpr%> car:"
45350
45351 #: cp/constexpr.c:1378 cp/constexpr.c:2524
45352 #, gcc-internal-format
45353 msgid "%<constexpr%> call flows off the end of the function"
45354 msgstr "l'appel %<constexpr%> déborde au delà de la fin de la fonction"
45355
45356 #: cp/constexpr.c:1383 cp/constexpr.c:1393 cp/constexpr.c:2729
45357 #, gcc-internal-format
45358 msgid "%q+E is not a constant expression"
45359 msgstr "%q+E n'est pas une expression constante"
45360
45361 #: cp/constexpr.c:1660 cp/constexpr.c:7401
45362 #, gcc-internal-format
45363 msgid "call to internal function %qE"
45364 msgstr "appel à la fonction interne %qE"
45365
45366 #: cp/constexpr.c:1715
45367 #, gcc-internal-format
45368 msgid "modifying a const object %qE is not allowed in a constant expression"
45369 msgstr "la modification d'un objet constant %qE n'est pas permise dans une expression constante"
45370
45371 #: cp/constexpr.c:1717
45372 #, gcc-internal-format
45373 msgid "originally declared %<const%> here"
45374 msgstr "initialement déclaré %<const%> ici"
45375
45376 #: cp/constexpr.c:1915 cp/constexpr.c:1961 cp/constexpr.c:1993
45377 #: cp/constexpr.c:2014
45378 #, gcc-internal-format
45379 msgid "reference %<dynamic_cast%> failed"
45380 msgstr "la référence %<dynamic_cast%> a échoué"
45381
45382 #: cp/constexpr.c:1916
45383 #, gcc-internal-format
45384 msgid "dynamic type %qT of its operand does not have a base class of type %qT"
45385 msgstr "le type dynamique %qT de son opérande n'a pas une classe de base du type %qT"
45386
45387 #: cp/constexpr.c:1962 cp/constexpr.c:1994
45388 #, gcc-internal-format
45389 msgid "static type %qT of its operand is a non-public base class of dynamic type %qT"
45390 msgstr "le type statique %qT de son opérande est une classe de base non publique du type dynamique %qT"
45391
45392 #: cp/constexpr.c:2016
45393 #, gcc-internal-format
45394 msgid "%qT is an ambiguous base class of dynamic type %qT of its operand"
45395 msgstr "%qT est une classe de base ambigüe du type dynamique %qT de son opérande"
45396
45397 #: cp/constexpr.c:2019
45398 #, gcc-internal-format
45399 msgid "dynamic type %qT of its operand does not have an unambiguous public base class %qT"
45400 msgstr "le type dynamique %qT de son opérande n'a pas une classe de base publique %qT non ambigüe"
45401
45402 #: cp/constexpr.c:2144
45403 #, gcc-internal-format
45404 msgid "expression %qE does not designate a %<constexpr%> function"
45405 msgstr "l'expression %qE ne désigne pas une fonction %<constexpr%>"
45406
45407 #: cp/constexpr.c:2209
45408 #, gcc-internal-format
45409 msgid "deallocation of already deallocated storage"
45410 msgstr "désallocation d'un stockage déjà désalloué"
45411
45412 #: cp/constexpr.c:2216
45413 #, gcc-internal-format
45414 msgid "deallocation of storage that was not previously allocated"
45415 msgstr "désallocation d'un stockage qui n'a pas été précédemment alloué"
45416
45417 #: cp/constexpr.c:2250 cp/constexpr.c:7433
45418 #, gcc-internal-format
45419 msgid "call to non-%<constexpr%> function %qD"
45420 msgstr "appel à la fonction non %<constexpr%> %qD"
45421
45422 #: cp/constexpr.c:2324
45423 #, gcc-internal-format
45424 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
45425 msgstr "%qD est appelé dans une expression constante avant que sa définition soit complète"
45426
45427 #: cp/constexpr.c:2331
45428 #, gcc-internal-format
45429 msgid "%qD called in a constant expression"
45430 msgstr "%qD appelé dans une expression constante"
45431
45432 #: cp/constexpr.c:2335
45433 #, gcc-internal-format
45434 msgid "%qD used before its definition"
45435 msgstr "%qD utilisé avant sa définition"
45436
45437 #: cp/constexpr.c:2426
45438 #, gcc-internal-format
45439 msgid "call has circular dependency"
45440 msgstr "l'appel a une dépendance circulaire"
45441
45442 #: cp/constexpr.c:2437
45443 #, gcc-internal-format
45444 msgid "%<constexpr%> evaluation depth exceeds maximum of %d (use %<-fconstexpr-depth=%> to increase the maximum)"
45445 msgstr "la profondeur d'évaluation de la %<constexpr%> dépasse le maximum permis %d (utilisez %<-fconstexpr-depth=%> pour augmenter le maximum)"
45446
45447 #: cp/constexpr.c:2769
45448 #, gcc-internal-format
45449 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
45450 msgstr "l'opérande de droite de l'expression de décalage %q+E est négatif"
45451
45452 #: cp/constexpr.c:2776
45453 #, gcc-internal-format
45454 msgid "right operand of shift expression %q+E is greater than or equal to the precision %wu of the left operand"
45455 msgstr "l'opérande de droite de l'expression de décalage %q+E est plus grand ou égal à la précision %wu de l'opérande de gauche"
45456
45457 #: cp/constexpr.c:2799
45458 #, gcc-internal-format
45459 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
45460 msgstr "l'opérande de gauche de l'expression de décalage %q+E est négatif"
45461
45462 #: cp/constexpr.c:2818
45463 #, gcc-internal-format
45464 msgid "shift expression %q+E overflows"
45465 msgstr "l'expression de décalage %q+E déborde"
45466
45467 #: cp/constexpr.c:2976
45468 #, gcc-internal-format
45469 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
45470 msgstr "arithmétique impliquant un pointeur nul dans %qE"
45471
45472 #: cp/constexpr.c:3348
45473 #, gcc-internal-format
45474 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
45475 msgstr "la valeur %qE de l'indice du tableau est hors des limites du tableau %qD du type %qT"
45476
45477 #: cp/constexpr.c:3351
45478 #, gcc-internal-format
45479 msgid "nonzero array subscript %qE is used with array %qD of type %qT with unknown bounds"
45480 msgstr "l'indice de tableau non nul %qE est utilisé avec le tableau %qD de type %qT dont les limites sont inconnues"
45481
45482 #: cp/constexpr.c:3356
45483 #, gcc-internal-format
45484 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
45485 msgstr "la valeur %qE de l'indice du tableau est hors des limites du tableau de type %qT"
45486
45487 #: cp/constexpr.c:3359
45488 #, gcc-internal-format
45489 msgid "nonzero array subscript %qE is used with array of type %qT with unknown bounds"
45490 msgstr "l'indice de tableau non nul %qE est utilisé avec un tableau de type %qT dont les limites sont inconnues"
45491
45492 #: cp/constexpr.c:3542
45493 #, gcc-internal-format
45494 msgid "accessing uninitialized array element"
45495 msgstr "accès à un élément non initialisé du tableau"
45496
45497 #: cp/constexpr.c:3582
45498 #, gcc-internal-format
45499 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
45500 msgstr "déréférencement d'un pointeur nul dans %qE"
45501
45502 #: cp/constexpr.c:3599 cp/constexpr.c:3698 cp/constexpr.c:5543
45503 #: cp/constexpr.c:5640 cp/constexpr.c:7353
45504 #, gcc-internal-format
45505 msgid "%qE is not a constant expression"
45506 msgstr "%qE n'est pas une expression constante"
45507
45508 #: cp/constexpr.c:3605
45509 #, gcc-internal-format
45510 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
45511 msgstr "le mutable %qD n'est pas utilisable dans une expression constante"
45512
45513 #: cp/constexpr.c:3636 cp/constexpr.c:3658
45514 #, gcc-internal-format
45515 msgid "accessing uninitialized member %qD"
45516 msgstr "accès au membre non initialisé %qD"
45517
45518 #: cp/constexpr.c:3638
45519 #, gcc-internal-format
45520 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
45521 msgstr "accès au membre %qD au lieu du membre initialisé %qD dans l'expression constante"
45522
45523 #: cp/constexpr.c:4408 cp/constexpr.c:6178
45524 #, gcc-internal-format
45525 msgid "dereferencing a null pointer"
45526 msgstr "déréférencement d'un pointeur nul"
45527
45528 #: cp/constexpr.c:4428
45529 #, gcc-internal-format
45530 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
45531 msgstr "accès à la valeur de %qE au travers d'une gl-valeur %qT dans une expression constante"
45532
45533 #: cp/constexpr.c:4471
45534 #, gcc-internal-format
45535 msgid "the content of uninitialized storage is not usable in a constant expression"
45536 msgstr "le contenu d'un stockage non initialisé n'est pas utilisable dans une expression constante"
45537
45538 #: cp/constexpr.c:4473 cp/constexpr.c:4480
45539 #, gcc-internal-format
45540 msgid "allocated here"
45541 msgstr "alloué ici"
45542
45543 #: cp/constexpr.c:4478
45544 #, gcc-internal-format
45545 msgid "use of allocated storage after deallocation in a constant expression"
45546 msgstr "utilisation d'un stockage alloué après sa désallocation dans une expression constante"
45547
45548 #: cp/constexpr.c:4483
45549 #, gcc-internal-format
45550 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
45551 msgstr "la valeur de %qD n'est pas utilisable dans une expression constante"
45552
45553 #: cp/constexpr.c:4490
45554 #, gcc-internal-format
45555 msgid "%qD used in its own initializer"
45556 msgstr "%qD utilisé dans sa propre initialisation"
45557
45558 #: cp/constexpr.c:4495
45559 #, gcc-internal-format
45560 msgid "%q#D is not const"
45561 msgstr "%q#D n'est pas const"
45562
45563 #: cp/constexpr.c:4498
45564 #, gcc-internal-format
45565 msgid "%q#D is volatile"
45566 msgstr "%q#D est volatile"
45567
45568 #: cp/constexpr.c:4503 cp/constexpr.c:4510
45569 #, gcc-internal-format
45570 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
45571 msgstr "%qD n'a pas été initialisé par une expression constante"
45572
45573 #: cp/constexpr.c:4516
45574 #, gcc-internal-format
45575 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
45576 msgstr "%qD n'a pas été déclaré %<constexpr%>"
45577
45578 #: cp/constexpr.c:4519
45579 #, gcc-internal-format
45580 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
45581 msgstr "%qD n'a pas un type entier ou énuméré"
45582
45583 #: cp/constexpr.c:4765
45584 #, gcc-internal-format
45585 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
45586 msgstr "la modification de %qE n'est pas une expression constante"
45587
45588 #: cp/constexpr.c:4826
45589 #, gcc-internal-format
45590 msgid "change of the active member of a union from %qD to %qD"
45591 msgstr "changement du membre actif d'une union de %qD à %qD"
45592
45593 #: cp/constexpr.c:4839
45594 #, gcc-internal-format
45595 msgid "change of the active member of a union from %qD to %qD during initialization"
45596 msgstr "changement du membre actif d'une union de %qD à %qD durant l'initialisation"
45597
45598 #: cp/constexpr.c:5231 cp/constexpr.c:6433
45599 #, gcc-internal-format
45600 msgid "statement is not a constant expression"
45601 msgstr "l'instruction n'est pas une expression constante"
45602
45603 #: cp/constexpr.c:5337
45604 #, gcc-internal-format
45605 msgid "%<constexpr%> loop iteration count exceeds limit of %d (use %<-fconstexpr-loop-limit=%> to increase the limit)"
45606 msgstr "le décompte des itérations de la boucle %<constexpr%> dépasse la limite permise %d (utilisez %<-fconstexpr-loop-limit=%> pour augmenter la limite)"
45607
45608 #: cp/constexpr.c:5439
45609 #, gcc-internal-format
45610 msgid "inline assembly is not a constant expression"
45611 msgstr "l'assembleur en ligne n'est pas une expression constante"
45612
45613 #: cp/constexpr.c:5440
45614 #, gcc-internal-format
45615 msgid "only unevaluated inline assembly is allowed in a %<constexpr%> function in C++2a"
45616 msgstr "seul de l'assembleur en ligne non évalué est autorisé dans une fonction %<constexpr%> en C++2a"
45617
45618 #: cp/constexpr.c:5505
45619 #, gcc-internal-format
45620 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
45621 msgstr "la valeur %qE du type %qT n'est pas une expression constante"
45622
45623 #: cp/constexpr.c:5518
45624 #, gcc-internal-format
45625 msgid "%<constexpr%> evaluation operation count exceeds limit of %wd (use %<-fconstexpr-ops-limit=%> to increase the limit)"
45626 msgstr "le décompte des opérations d'évaluation de %<constexpr%> dépasse la limite permise %wd (utilisez %<-fconstexpr-ops-limit=%> pour augmenter la limite)"
45627
45628 #: cp/constexpr.c:5700 cp/constexpr.c:8003
45629 #, gcc-internal-format
45630 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
45631 msgstr "temporaire du type %qT non littéral dans une expression constante"
45632
45633 #: cp/constexpr.c:6138 cp/constexpr.c:7553
45634 #, gcc-internal-format
45635 msgid "%<reinterpret_cast%> is not a constant expression"
45636 msgstr "un %<reinterpret_cast%> n'est pas une expression constante"
45637
45638 #: cp/constexpr.c:6190
45639 #, gcc-internal-format
45640 msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
45641 msgstr "la conversion du pointeur nul %qT vers %qT n'est pas une expression constante"
45642
45643 #: cp/constexpr.c:6204
45644 #, gcc-internal-format
45645 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
45646 msgstr "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> n'est pas une expression constante"
45647
45648 #: cp/constexpr.c:6305 cp/constexpr.c:7829 cp/constexpr.c:8174
45649 #, gcc-internal-format
45650 msgid "expression %qE is not a constant expression"
45651 msgstr "l'expression %qE n'est pas une expression constante"
45652
45653 #: cp/constexpr.c:6400
45654 #, gcc-internal-format
45655 msgid "unexpected template-id %qE"
45656 msgstr "template-id %qE inattendu"
45657
45658 #: cp/constexpr.c:6406
45659 #, gcc-internal-format
45660 msgid "function concept must be called"
45661 msgstr "un concept de fonction doit être appelé"
45662
45663 #: cp/constexpr.c:6436
45664 #, gcc-internal-format
45665 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
45666 msgstr "l'expression %qE du sous-type %s est inattendue"
45667
45668 #: cp/constexpr.c:6664
45669 #, gcc-internal-format
45670 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
45671 msgstr "%qE n'est pas une expression constante car il fait référence aux sous-objets mutables de %qT"
45672
45673 #: cp/constexpr.c:6672
45674 #, gcc-internal-format
45675 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
45676 msgstr "%qE n'est pas une expression constante car il fait référence à une variable incomplètement initialisée"
45677
45678 #: cp/constexpr.c:6687
45679 #, gcc-internal-format
45680 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to a result of %<operator new%>"
45681 msgstr "%qE n'est pas une expression constante car il fait référence à un résultat de %<operator new%>"
45682
45683 #: cp/constexpr.c:6697
45684 #, gcc-internal-format
45685 msgid "%qE is not a constant expression because allocated storage has not been deallocated"
45686 msgstr "%qE n'est pas une expression constante car le stockage alloué n'a pas été désalloué"
45687
45688 #: cp/constexpr.c:6717
45689 #, gcc-internal-format
45690 msgid "immediate evaluation returns address of immediate function %qD"
45691 msgstr "l'évaluation immédiate retourne l'adresse de la fonction immédiate %qD"
45692
45693 #: cp/constexpr.c:6731
45694 #, gcc-internal-format
45695 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
45696 msgstr "conversion depuis le type pointeur %qT vers le type arithmétique %qT dans une expression constante"
45697
45698 #: cp/constexpr.c:7293
45699 #, gcc-internal-format
45700 msgid "lvalue-to-rvalue conversion of a volatile lvalue %qE with type %qT"
45701 msgstr "conversion l-valeur vers r-valeur d'une l-valeur volatile %qE avec le type %qT"
45702
45703 #: cp/constexpr.c:7523
45704 #, gcc-internal-format
45705 msgid "lambda capture of %qE is not a constant expression"
45706 msgstr "la capture lambda de %qE n'est pas une expression constante"
45707
45708 #: cp/constexpr.c:7526
45709 #, gcc-internal-format
45710 msgid "because it is used as a glvalue"
45711 msgstr "car il est utilisé comme gl-valeur"
45712
45713 #: cp/constexpr.c:7573
45714 #, gcc-internal-format
45715 msgid "%<reinterpret_cast%> from integer to pointer"
45716 msgstr "%<reinterpret_cast%> d'un entier vers un pointeur"
45717
45718 #: cp/constexpr.c:7606
45719 #, gcc-internal-format
45720 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
45721 msgstr "prendre l'adresse avec address-of d'un objet %qE qui est local au thread ou a un stockage automatique n'est pas une expression constante"
45722
45723 #: cp/constexpr.c:7645
45724 #, gcc-internal-format
45725 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
45726 msgstr "utilisation de %<this%> dans une expression constante"
45727
45728 #: cp/constexpr.c:7776
45729 #, gcc-internal-format
45730 msgid "lambda-expression is not a constant expression before C++17"
45731 msgstr "expression lambda dans une expression constante avant C++17"
45732
45733 #: cp/constexpr.c:7843
45734 #, gcc-internal-format
45735 msgid "virtual functions cannot be %<constexpr%> before C++2a"
45736 msgstr "les fonctions virtuelles ne peuvent pas être %<constexpr%> avant C++2a"
45737
45738 #: cp/constexpr.c:7858
45739 #, gcc-internal-format
45740 msgid "%<typeid%> is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
45741 msgstr "l'expression %<typeid%> n'est pas une expression constante car %qE est un type polymorphique"
45742
45743 #: cp/constexpr.c:7922
45744 #, gcc-internal-format
45745 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
45746 msgstr "transtypage vers le type non entier %qT dans une expression constante"
45747
45748 #: cp/constexpr.c:7972
45749 #, gcc-internal-format
45750 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> context"
45751 msgstr "%qD déclaré %<static%> dans un contexte %<constexpr%>"
45752
45753 #: cp/constexpr.c:7979
45754 #, gcc-internal-format
45755 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
45756 msgstr "%qD déclaré %<thread_local%> dans un contexte %<constexpr%>"
45757
45758 #: cp/constexpr.c:8052
45759 #, gcc-internal-format
45760 msgid "division by zero is not a constant expression"
45761 msgstr "la division par zéro n'est pas une expression constante"
45762
45763 #: cp/constexpr.c:8150
45764 #, gcc-internal-format
45765 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
45766 msgstr "%<delete[]%> n'est pas une expression constante"
45767
45768 #: cp/constexpr.c:8182
45769 #, gcc-internal-format
45770 msgid "non-constant array initialization"
45771 msgstr "initialisation d'un tableau non constant"
45772
45773 #: cp/constexpr.c:8212
45774 #, gcc-internal-format
45775 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
45776 msgstr "%<goto%> n'est pas une expression constante"
45777
45778 #: cp/constexpr.c:8229
45779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45780 msgid "unexpected AST of kind %s"
45781 msgstr "arbre syntaxique abstrait (AST=Abstract Syntax Tree) de type %s inattendu"
45782
45783 #: cp/cp-gimplify.c:214
45784 #, gcc-internal-format
45785 msgid "both branches of %<if%> statement marked as %qs"
45786 msgstr "les deux branches de l'instruction %<if%> sont marquées comme %qs"
45787
45788 #: cp/cp-gimplify.c:1596
45789 #, gcc-internal-format
45790 msgid "%<throw%> will always call %<terminate%>"
45791 msgstr "%<throw%> appellera toujours %<terminate%>"
45792
45793 #: cp/cp-gimplify.c:1599
45794 #, gcc-internal-format
45795 msgid "in C++11 destructors default to %<noexcept%>"
45796 msgstr "en C++11, les destructeurs sont %<noexcept%> par défaut"
45797
45798 #: cp/cp-gimplify.c:1611
45799 #, gcc-internal-format
45800 msgid "in C++11 this %<throw%> will call %<terminate%> because destructors default to %<noexcept%>"
45801 msgstr "en C++11, ce %<throw%> appellera %<terminate%> car les destructeurs sont %<noexcept%> par défaut"
45802
45803 #: cp/cp-gimplify.c:3056
45804 #, gcc-internal-format
45805 msgid "ignoring attribute %qE after earlier %qE"
45806 msgstr "l'attribut %qE est ignoré après un %qE antérieur"
45807
45808 #: cp/cp-gimplify.c:3078 cp/cp-gimplify.c:3090 cp/decl.c:3928 cp/method.c:955
45809 #, gcc-internal-format
45810 msgid "%qD is not a type"
45811 msgstr "%qD n'est pas un type"
45812
45813 #: cp/cp-gimplify.c:3096
45814 #, gcc-internal-format
45815 msgid "%qD is not a class type"
45816 msgstr "%qD n'est pas un type de classe"
45817
45818 #: cp/cp-gimplify.c:3113
45819 #, gcc-internal-format
45820 msgid "%qD does not have %<const char *%> type"
45821 msgstr "%qD n'a pas le type %<const char *%>"
45822
45823 #: cp/cp-gimplify.c:3124
45824 #, gcc-internal-format
45825 msgid "%qD does not have integral type"
45826 msgstr "%qD n'a pas un type entier"
45827
45828 #: cp/cp-gimplify.c:3136
45829 #, gcc-internal-format
45830 msgid "%<std::source_location::__impl%> does not contain only non-static data members %<_M_file_name%>, %<_M_function_name%>, %<_M_line%> and %<_M_column%>"
45831 msgstr "%<std::source_location::__impl%> ne contient pas uniquement que des membres de données non-statiques %<_M_file_name%>, %<_M_function_name%>, %<_M_line%> et %<_M_column%>"
45832
45833 # le %qs est un nom de région non traduit tel que « parallel », « task », « teams ».
45834 #: cp/cp-gimplify.c:3225
45835 #, gcc-internal-format
45836 msgid "evaluating %qs"
45837 msgstr "évaluation de %qs"
45838
45839 #: cp/cvt.c:92
45840 msgid "cannot convert from incomplete type %qH to %qI"
45841 msgstr "ne peut convertir du type incomplet %qH vers %qI"
45842
45843 #: cp/cvt.c:102
45844 msgid "conversion of %qE from %qH to %qI is ambiguous"
45845 msgstr "la conversion de %qE à partir de %qH vers %qI est ambiguë"
45846
45847 #: cp/cvt.c:174 cp/cvt.c:201 cp/cvt.c:255
45848 msgid "cannot convert %qE from type %qH to type %qI"
45849 msgstr "impossible de convertir %qE du type %qH vers le type %qI"
45850
45851 #: cp/cvt.c:391
45852 #, gcc-internal-format
45853 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
45854 msgstr "initialisation d'un type référencé volatile %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
45855
45856 #: cp/cvt.c:394
45857 #, gcc-internal-format
45858 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
45859 msgstr "conversion vers le type référencé volatile %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
45860
45861 #: cp/cvt.c:397
45862 #, gcc-internal-format
45863 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
45864 msgstr "initialisation d'un type référencé non const %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
45865
45866 #: cp/cvt.c:400
45867 #, gcc-internal-format
45868 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
45869 msgstr "conversion vers le type référencé non const %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
45870
45871 #: cp/cvt.c:476
45872 msgid "conversion from %qH to %qI discards qualifiers"
45873 msgstr "la conversion depuis %qH vers %qI écarte les qualificatifs"
45874
45875 #: cp/cvt.c:498 cp/typeck.c:7834
45876 #, gcc-internal-format
45877 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
45878 msgstr "le transtypage de %qT vers %qT ne déréférence pas le pointeur"
45879
45880 #: cp/cvt.c:526
45881 msgid "cannot convert type %qH to type %qI"
45882 msgstr "ne peut convertir le type %qH vers le type %qI"
45883
45884 #: cp/cvt.c:809
45885 #, gcc-internal-format
45886 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
45887 msgstr "conversion de %q#T vers %q#T"
45888
45889 #: cp/cvt.c:827
45890 #, gcc-internal-format
45891 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
45892 msgstr "le résultat de la conversion n'est pas spécifié car %qE est en dehors de la plage du type %qT"
45893
45894 #: cp/cvt.c:838 cp/cvt.c:893
45895 #, gcc-internal-format
45896 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
45897 msgstr "%q#T utilisé là où un %qT était attendu"
45898
45899 #: cp/cvt.c:847
45900 #, gcc-internal-format
45901 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
45902 msgstr "ne peut convertir %qE de %<void%> vers %<bool%>"
45903
45904 #: cp/cvt.c:909
45905 #, gcc-internal-format
45906 msgid "%q#T used where a floating-point value was expected"
45907 msgstr "%q#T utilisé là où une valeur en virgule flottante était attendue"
45908
45909 #: cp/cvt.c:967
45910 msgid "conversion from %qH to non-scalar type %qI requested"
45911 msgstr "conversion de %qH vers le type non scalaire %qI demandée"
45912
45913 #: cp/cvt.c:1061
45914 #, gcc-internal-format
45915 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>: %<%s%>"
45916 msgstr "la valeur de retour de %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut %<nodiscard%> : %<%s%>"
45917
45918 #: cp/cvt.c:1063
45919 #, gcc-internal-format
45920 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>%s"
45921 msgstr "la valeur de retour de %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut %<nodiscard%>%s"
45922
45923 #: cp/cvt.c:1079
45924 #, gcc-internal-format
45925 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>: %<%s%>"
45926 msgstr "la valeur de retour de type %qT est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut %<nodiscard%> : %<%s%>"
45927
45928 #: cp/cvt.c:1081
45929 #, gcc-internal-format
45930 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>%s"
45931 msgstr "la valeur de retour de type %qT est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut %<nodiscard%>%s"
45932
45933 #: cp/cvt.c:1089
45934 #, gcc-internal-format
45935 msgid "in call to %qD, declared here"
45936 msgstr "dans l'appel à %qD, déclaré ici"
45937
45938 #: cp/cvt.c:1103
45939 #, gcc-internal-format
45940 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<warn_unused_result%>"
45941 msgstr "la valeur retournée par %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut %<warn_unused_result%>"
45942
45943 #: cp/cvt.c:1157
45944 #, gcc-internal-format
45945 msgid "pseudo-destructor is not called"
45946 msgstr "le pseudo-destructeur n'est pas appelé"
45947
45948 #: cp/cvt.c:1251
45949 #, gcc-internal-format
45950 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
45951 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet de type incomplet %qT"
45952
45953 #: cp/cvt.c:1255
45954 #, gcc-internal-format
45955 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
45956 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
45957
45958 #: cp/cvt.c:1260
45959 #, gcc-internal-format
45960 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
45961 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
45962
45963 #: cp/cvt.c:1265
45964 #, gcc-internal-format
45965 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
45966 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
45967
45968 #: cp/cvt.c:1270
45969 #, gcc-internal-format
45970 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
45971 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
45972
45973 #: cp/cvt.c:1275
45974 #, gcc-internal-format
45975 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
45976 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'instruction"
45977
45978 #: cp/cvt.c:1279
45979 #, gcc-internal-format
45980 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
45981 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
45982
45983 #: cp/cvt.c:1295
45984 #, gcc-internal-format
45985 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
45986 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet du type %qT"
45987
45988 #: cp/cvt.c:1299
45989 #, gcc-internal-format
45990 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
45991 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
45992
45993 #: cp/cvt.c:1304
45994 #, gcc-internal-format
45995 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
45996 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
45997
45998 #: cp/cvt.c:1309
45999 #, gcc-internal-format
46000 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
46001 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
46002
46003 #: cp/cvt.c:1314
46004 #, gcc-internal-format
46005 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
46006 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
46007
46008 #: cp/cvt.c:1319
46009 #, gcc-internal-format
46010 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
46011 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'instruction"
46012
46013 #: cp/cvt.c:1323
46014 #, gcc-internal-format
46015 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
46016 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
46017
46018 #: cp/cvt.c:1337
46019 #, gcc-internal-format
46020 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
46021 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT"
46022
46023 #: cp/cvt.c:1342
46024 #, gcc-internal-format
46025 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
46026 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
46027
46028 #: cp/cvt.c:1347
46029 #, gcc-internal-format
46030 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
46031 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
46032
46033 #: cp/cvt.c:1352
46034 #, gcc-internal-format
46035 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
46036 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
46037
46038 #: cp/cvt.c:1357
46039 #, gcc-internal-format
46040 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
46041 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
46042
46043 #: cp/cvt.c:1362
46044 #, gcc-internal-format
46045 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
46046 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'instruction"
46047
46048 #: cp/cvt.c:1367
46049 #, gcc-internal-format
46050 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
46051 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
46052
46053 #: cp/cvt.c:1408
46054 #, gcc-internal-format
46055 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
46056 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet %qE du type incomplet %qT"
46057
46058 #: cp/cvt.c:1412
46059 #, gcc-internal-format
46060 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
46061 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
46062
46063 #: cp/cvt.c:1417
46064 #, gcc-internal-format
46065 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
46066 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
46067
46068 #: cp/cvt.c:1422
46069 #, gcc-internal-format
46070 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
46071 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
46072
46073 #: cp/cvt.c:1427
46074 #, gcc-internal-format
46075 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
46076 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
46077
46078 #: cp/cvt.c:1432
46079 #, gcc-internal-format
46080 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
46081 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'instruction"
46082
46083 #: cp/cvt.c:1436
46084 #, gcc-internal-format
46085 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
46086 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'expression d'incrémentation de « for »"
46087
46088 #: cp/cvt.c:1489
46089 #, gcc-internal-format
46090 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
46091 msgstr "la conversion vers void ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
46092
46093 #: cp/cvt.c:1493
46094 #, gcc-internal-format
46095 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
46096 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
46097
46098 #: cp/cvt.c:1497
46099 #, gcc-internal-format
46100 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
46101 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
46102
46103 #: cp/cvt.c:1501
46104 #, gcc-internal-format
46105 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
46106 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
46107
46108 #: cp/cvt.c:1505
46109 #, gcc-internal-format
46110 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
46111 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
46112
46113 #: cp/cvt.c:1509
46114 #, gcc-internal-format
46115 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
46116 msgstr "l'instruction ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
46117
46118 #: cp/cvt.c:1513
46119 #, gcc-internal-format
46120 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
46121 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
46122
46123 #: cp/cvt.c:1529
46124 #, gcc-internal-format
46125 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
46126 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
46127
46128 #: cp/cvt.c:1534
46129 #, gcc-internal-format
46130 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
46131 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
46132
46133 #: cp/cvt.c:1539
46134 #, gcc-internal-format
46135 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
46136 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
46137
46138 #: cp/cvt.c:1544
46139 #, gcc-internal-format
46140 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
46141 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
46142
46143 #: cp/cvt.c:1549
46144 #, gcc-internal-format
46145 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
46146 msgstr "l'instruction est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
46147
46148 #: cp/cvt.c:1554
46149 #, gcc-internal-format
46150 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
46151 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
46152
46153 #: cp/cvt.c:1582
46154 #, gcc-internal-format
46155 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
46156 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle n'a pas d'effet"
46157
46158 #: cp/cvt.c:1587
46159 #, gcc-internal-format
46160 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
46161 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle n'a pas d'effet"
46162
46163 #: cp/cvt.c:1592
46164 #, gcc-internal-format
46165 msgid "right operand of comma operator has no effect"
46166 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule n'a pas d'effet"
46167
46168 #: cp/cvt.c:1596
46169 #, gcc-internal-format
46170 msgid "left operand of comma operator has no effect"
46171 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule n'a pas d'effet"
46172
46173 #: cp/cvt.c:1600
46174 #, gcc-internal-format
46175 msgid "statement has no effect"
46176 msgstr "l'instruction n'a pas d'effet"
46177
46178 #: cp/cvt.c:1604
46179 #, gcc-internal-format
46180 msgid "for increment expression has no effect"
46181 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » n'a pas d'effet"
46182
46183 #: cp/cvt.c:1759
46184 #, gcc-internal-format
46185 msgid "converting NULL to non-pointer type"
46186 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
46187
46188 #: cp/cvt.c:1877
46189 #, gcc-internal-format
46190 msgid "default type conversion cannot deduce template argument for %qD"
46191 msgstr "la conversion du type par défaut ne peut déduire l%'argument du patron pour %qD"
46192
46193 #: cp/cvt.c:1892
46194 #, gcc-internal-format
46195 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
46196 msgstr "la conversion du type par défaut est ambiguë à partir de %qT"
46197
46198 #: cp/cvt.c:1895
46199 #, gcc-internal-format
46200 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
46201 msgstr " les conversions candidates incluent %qD et %qD"
46202
46203 #: cp/cxx-pretty-print.c:2317
46204 #, gcc-internal-format
46205 msgid "template-parameter-"
46206 msgstr "paramètre-patron-"
46207
46208 #: cp/cxx-pretty-print.c:2331
46209 #, gcc-internal-format
46210 msgid "requires"
46211 msgstr "requiert"
46212
46213 #: cp/cxx-pretty-print.c:2889 cp/error.c:1560
46214 #, gcc-internal-format
46215 msgid "with"
46216 msgstr "avec"
46217
46218 #: cp/decl.c:669
46219 #, gcc-internal-format
46220 msgid "unused structured binding declaration"
46221 msgstr "déclaration de liaison structurée inutilisée"
46222
46223 #: cp/decl.c:672
46224 #, gcc-internal-format
46225 msgid "unused variable %qD"
46226 msgstr "variable %qD inutilisée"
46227
46228 #: cp/decl.c:681
46229 #, gcc-internal-format
46230 msgid "structured binding declaration set but not used"
46231 msgstr "déclaration de liaison structurée définie mais pas utilisée"
46232
46233 #: cp/decl.c:829
46234 #, gcc-internal-format
46235 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
46236 msgstr "%qF déclaré %<static%> mais jamais défini"
46237
46238 #: cp/decl.c:836
46239 #, gcc-internal-format
46240 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
46241 msgstr "la variable en ligne %qD utilisée par odr n'est pas définie"
46242
46243 #: cp/decl.c:1160
46244 #, gcc-internal-format
46245 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
46246 msgstr "%qD a été déclaré %<extern%> puis, plus loin, %<static%>"
46247
46248 #: cp/decl.c:1199
46249 #, gcc-internal-format
46250 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
46251 msgstr "la déclaration de %qF spécifie des exceptions différentes"
46252
46253 #: cp/decl.c:1213
46254 #, gcc-internal-format
46255 msgid "from previous declaration %qF"
46256 msgstr "par rapport à la déclaration précédente de %qF"
46257
46258 #: cp/decl.c:1260
46259 #, gcc-internal-format
46260 msgid "redeclaration %qD differs in %qs from previous declaration"
46261 msgstr "la redéclaration de %qD diffère de %qs dans la déclaration précédente"
46262
46263 #: cp/decl.c:1264 cp/decl.c:14972
46264 #, gcc-internal-format
46265 msgid "previous declaration %qD"
46266 msgstr "déclaration précédente de %qD"
46267
46268 #: cp/decl.c:1293
46269 #, gcc-internal-format
46270 msgid "cannot specialize concept %q#D"
46271 msgstr "impossible de spécialiser le concept %q#D"
46272
46273 #: cp/decl.c:1315
46274 #, gcc-internal-format
46275 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
46276 msgstr "la redéclaration de %q#D peut ne pas avoir d'arguments par défaut"
46277
46278 #: cp/decl.c:1346
46279 #, gcc-internal-format
46280 msgid "friend declaration of %q#D specifies default arguments and isn%'t the only declaration"
46281 msgstr "la déclaration amie de %q#D spécifie des arguments par défaut et n%'est pas la seule déclaration"
46282
46283 #: cp/decl.c:1349
46284 #, gcc-internal-format
46285 msgid "previous declaration of %q#D"
46286 msgstr "déclaration précédente de %q#D"
46287
46288 #: cp/decl.c:1398
46289 #, gcc-internal-format
46290 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
46291 msgstr "rend ambigüe la nouvelle déclaration %q+#D"
46292
46293 #: cp/decl.c:1400 cp/decl.c:1778
46294 #, gcc-internal-format
46295 msgid "old declaration %q#D"
46296 msgstr "ancienne déclaration %q#D"
46297
46298 #: cp/decl.c:1468
46299 #, gcc-internal-format
46300 msgid "built-in function %qD declared as non-function"
46301 msgstr "la fonction interne %qD est déclarée comme une non fonction"
46302
46303 #: cp/decl.c:1481 cp/decl.c:1617
46304 #, gcc-internal-format
46305 msgid "shadowing built-in function %q#D"
46306 msgstr "masquage de la fonction interne %q#D"
46307
46308 #: cp/decl.c:1482 cp/decl.c:1618
46309 #, gcc-internal-format
46310 msgid "shadowing library function %q#D"
46311 msgstr "masquage de la fonction %q#D de la bibliothèque"
46312
46313 #: cp/decl.c:1490
46314 #, gcc-internal-format
46315 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
46316 msgstr "la fonction %q#D de la bibliothèque est redéclarée comme %q#D n'étant pas une fonction"
46317
46318 #: cp/decl.c:1494 cp/decl.c:1564
46319 #, gcc-internal-format
46320 msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
46321 msgstr "la déclaration de %q#D est en conflit avec la déclaration interne %q#D"
46322
46323 #: cp/decl.c:1502
46324 #, gcc-internal-format
46325 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
46326 msgstr "redéclaration de %<pragma omp declare reduction%>"
46327
46328 #: cp/decl.c:1504
46329 #, gcc-internal-format
46330 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
46331 msgstr "déclaration %<pragma omp declare reduction%> précédente"
46332
46333 #: cp/decl.c:1592
46334 #, gcc-internal-format
46335 msgid "definition of %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
46336 msgstr "la définition de %q#D rend ambigüe le déclaration interne %q#D"
46337
46338 #: cp/decl.c:1598 cp/decl.c:1612
46339 #, gcc-internal-format
46340 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
46341 msgstr "la nouvelle déclaration %q#D rend ambigüe le déclaration interne %q#D"
46342
46343 #: cp/decl.c:1602
46344 #, gcc-internal-format
46345 msgid "ignoring the %q#D declaration"
46346 msgstr "la déclaration de %q#D est ignorée"
46347
46348 #: cp/decl.c:1696
46349 #, gcc-internal-format
46350 msgid "literal operator %q#D conflicts with raw literal operator"
46351 msgstr "l'opérateur littéral %q#D est en conflit avec l'opérateur littéral de base"
46352
46353 #: cp/decl.c:1700
46354 #, gcc-internal-format
46355 msgid "raw literal operator %q#D conflicts with literal operator template"
46356 msgstr "l'opérateur littéral de base %q#D est en conflit avec l'opérateur littéral avec patron"
46357
46358 #: cp/decl.c:1713
46359 #, gcc-internal-format
46360 msgid "%q#D redeclared as different kind of entity"
46361 msgstr "%q#D redéclaré comme une sorte différente d'entité"
46362
46363 #: cp/decl.c:1737
46364 #, gcc-internal-format
46365 msgid "conflicting declaration of template %q#D"
46366 msgstr "déclaration conflictuelle du patron %q#D"
46367
46368 #: cp/decl.c:1759
46369 #, gcc-internal-format
46370 msgid "conflicting declaration of C function %q#D"
46371 msgstr "déclaration conflictuelle de la fonction C %q#D"
46372
46373 #: cp/decl.c:1776
46374 #, gcc-internal-format
46375 msgid "ambiguating new declaration of %q#D"
46376 msgstr "rend ambigüe la nouvelle déclaration de %q#D"
46377
46378 #: cp/decl.c:1786
46379 #, gcc-internal-format
46380 msgid "conflicting declaration %q#D"
46381 msgstr "entre en conflit avec la déclaration %q#D"
46382
46383 #: cp/decl.c:1788
46384 #, gcc-internal-format
46385 msgid "previous declaration as %q#D"
46386 msgstr "déclaré précédemment en tant que %q#D"
46387
46388 #: cp/decl.c:1847 cp/decl2.c:923
46389 #, gcc-internal-format
46390 msgid "%q#D previously defined here"
46391 msgstr "%q#D précédemment défini ici"
46392
46393 #: cp/decl.c:1848 cp/name-lookup.c:2691 cp/name-lookup.c:2720
46394 #: cp/name-lookup.c:2744
46395 #, gcc-internal-format
46396 msgid "%q#D previously declared here"
46397 msgstr "%q#D précédemment déclaré ici"
46398
46399 #: cp/decl.c:1859
46400 #, gcc-internal-format
46401 msgid "prototype specified for %q#D"
46402 msgstr "prototype spécifié pour %q#D"
46403
46404 #: cp/decl.c:1861
46405 #, gcc-internal-format
46406 msgid "previous non-prototype definition here"
46407 msgstr "la définition non prototype précédente est ici"
46408
46409 #: cp/decl.c:1901
46410 #, gcc-internal-format
46411 msgid "conflicting declaration of %q#D with %qL linkage"
46412 msgstr "déclaration conflictuelle de %q#D avec la classe de liaison %qL"
46413
46414 #: cp/decl.c:1904
46415 #, gcc-internal-format
46416 msgid "previous declaration with %qL linkage"
46417 msgstr "déclaration précédente avec la classe de liaison %qL"
46418
46419 #: cp/decl.c:1939 cp/decl.c:1949
46420 #, gcc-internal-format
46421 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
46422 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de %q#D"
46423
46424 #: cp/decl.c:1942 cp/decl.c:1952
46425 #, gcc-internal-format
46426 msgid "previous specification in %q#D here"
46427 msgstr "la spécification précédente dans %q#D est ici"
46428
46429 #: cp/decl.c:2002
46430 #, gcc-internal-format
46431 msgid "previous definition of %qD here"
46432 msgstr "la définition précédente de %qD est ici"
46433
46434 #: cp/decl.c:2003
46435 #, gcc-internal-format
46436 msgid "previous declaration of %qD here"
46437 msgstr "la déclaration précédente de %qD est ici"
46438
46439 #: cp/decl.c:2016
46440 #, gcc-internal-format
46441 msgid "function %qD declared %<[[noreturn]]%> but its first declaration was not"
46442 msgstr "fonction %qD déclarée %<[[noreturn]]%> mais sa première déclaration ne l'était pas"
46443
46444 #: cp/decl.c:2061
46445 #, gcc-internal-format
46446 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
46447 msgstr "déclaration redondante de %qD dans la même étendue"
46448
46449 #: cp/decl.c:2073
46450 #, gcc-internal-format
46451 msgid "deleted definition of %qD"
46452 msgstr "définition supprimée de %qD"
46453
46454 #. From [temp.expl.spec]:
46455 #.
46456 #. If a template, a member template or the member of a class
46457 #. template is explicitly specialized then that
46458 #. specialization shall be declared before the first use of
46459 #. that specialization that would cause an implicit
46460 #. instantiation to take place, in every translation unit in
46461 #. which such a use occurs.
46462 #: cp/decl.c:2537
46463 #, gcc-internal-format
46464 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
46465 msgstr "spécialisation explicite de %qD après la première utilisation"
46466
46467 #: cp/decl.c:2675
46468 #, gcc-internal-format
46469 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
46470 msgstr "%qD: attribut de visibilité ignoré car il est en conflit avec la déclaration précédente"
46471
46472 #. Reject two definitions.
46473 #: cp/decl.c:2929 cp/decl.c:2958 cp/decl.c:2996 cp/decl.c:3013 cp/decl.c:3111
46474 #: cp/decl2.c:921
46475 #, gcc-internal-format
46476 msgid "redefinition of %q#D"
46477 msgstr "redéfinition de %q#D"
46478
46479 #: cp/decl.c:2945
46480 #, gcc-internal-format
46481 msgid "%qD conflicts with used function"
46482 msgstr "%qD est en conflit avec la fonction utilisée"
46483
46484 #: cp/decl.c:2955
46485 #, gcc-internal-format
46486 msgid "%q#D not declared in class"
46487 msgstr "%q#D pas déclaré dans une classe"
46488
46489 #: cp/decl.c:2969 cp/decl.c:3023
46490 #, gcc-internal-format
46491 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
46492 msgstr "%q+D redéclaré en ligne avec l'attribut %<gnu_inline%>"
46493
46494 #: cp/decl.c:2972 cp/decl.c:3026
46495 #, gcc-internal-format
46496 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
46497 msgstr "%q+D redéclaré en ligne sans l'attribut %<gnu_inline%>"
46498
46499 #: cp/decl.c:2982
46500 #, gcc-internal-format
46501 msgid "comparison operator %q+D defaulted after its first declaration"
46502 msgstr "l'opérateur de comparaison %q+D est remis au défaut après sa première déclaration"
46503
46504 #. is_primary=
46505 #. is_partial=
46506 #. is_friend_decl=
46507 #: cp/decl.c:3043
46508 #, gcc-internal-format
46509 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
46510 msgstr "la redéclaration de l'ami %q#D ne peut pas avoir d'arguments de patron par défaut"
46511
46512 #: cp/decl.c:3057
46513 #, gcc-internal-format
46514 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
46515 msgstr "la déclaration locale au thread de %q#D suit la déclaration non locale au thread"
46516
46517 #: cp/decl.c:3060
46518 #, gcc-internal-format
46519 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
46520 msgstr "la déclaration non locale au thread de %q#D suit la déclaration locale au thread"
46521
46522 #: cp/decl.c:3075 cp/decl.c:3119 cp/name-lookup.c:2275 cp/name-lookup.c:2718
46523 #: cp/name-lookup.c:2742
46524 #, gcc-internal-format
46525 msgid "redeclaration of %q#D"
46526 msgstr "redéclaration de %q#D"
46527
46528 #: cp/decl.c:3102
46529 #, gcc-internal-format
46530 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
46531 msgstr "redéclaration redondante du membre statique %<constexpr%> %qD"
46532
46533 #: cp/decl.c:3168
46534 #, gcc-internal-format
46535 msgid "local label %qE conflicts with existing label"
46536 msgstr "l'étiquette locale %qE est en conflit avec l'étiquette existante"
46537
46538 #: cp/decl.c:3169
46539 #, gcc-internal-format
46540 msgid "previous label"
46541 msgstr "étiquette précédente"
46542
46543 #: cp/decl.c:3263
46544 #, gcc-internal-format
46545 msgid " from here"
46546 msgstr " à partir d'ici"
46547
46548 #: cp/decl.c:3286 cp/decl.c:3514
46549 #, gcc-internal-format
46550 msgid " exits OpenMP structured block"
46551 msgstr " sort du block structuré OpenMP"
46552
46553 #: cp/decl.c:3314
46554 #, gcc-internal-format
46555 msgid " crosses initialization of %q#D"
46556 msgstr " croise l'initialisation de %q#D"
46557
46558 #: cp/decl.c:3317
46559 #, gcc-internal-format
46560 msgid " enters scope of %q#D, which has non-trivial destructor"
46561 msgstr " entre dans la portée de %q#D qui a un destructeur non trivial"
46562
46563 #: cp/decl.c:3331 cp/decl.c:3485
46564 #, gcc-internal-format
46565 msgid " enters %<try%> block"
46566 msgstr " entre dans le bloc %<try%>"
46567
46568 #: cp/decl.c:3337 cp/decl.c:3467 cp/decl.c:3487
46569 #, gcc-internal-format
46570 msgid " enters %<catch%> block"
46571 msgstr " entre dans le bloc %<catch%>"
46572
46573 #: cp/decl.c:3343 cp/decl.c:3497
46574 #, gcc-internal-format
46575 msgid " enters OpenMP structured block"
46576 msgstr " entre dans le bloc structuré OpenMP"
46577
46578 #: cp/decl.c:3349 cp/decl.c:3489
46579 #, gcc-internal-format
46580 msgid " enters synchronized or atomic statement"
46581 msgstr " entre dans l'instruction synchronisée ou atomique"
46582
46583 #: cp/decl.c:3356 cp/decl.c:3491
46584 #, gcc-internal-format
46585 msgid " enters %<constexpr if%> statement"
46586 msgstr " entre dans l'instruction %<constexpr if%>"
46587
46588 #: cp/decl.c:3474
46589 #, gcc-internal-format
46590 msgid " skips initialization of %q#D"
46591 msgstr " passe outre l'initialisation de %q#D"
46592
46593 #: cp/decl.c:3477
46594 #, gcc-internal-format
46595 msgid " enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
46596 msgstr " entre dans la portée de %q#D qui a un destructeur non trivial"
46597
46598 #: cp/decl.c:3529 cp/parser.c:13065 cp/parser.c:13086
46599 #, gcc-internal-format
46600 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
46601 msgstr "sortie invalide du bloc structuré OpenMP"
46602
46603 #: cp/decl.c:3935 cp/parser.c:6581
46604 #, gcc-internal-format
46605 msgid "%qD used without template arguments"
46606 msgstr "%qD utilisé sans arguments du patron"
46607
46608 #: cp/decl.c:3946
46609 #, gcc-internal-format
46610 msgid "%q#T is not a class"
46611 msgstr "%q#T n'est pas une classe"
46612
46613 #: cp/decl.c:3974 cp/decl.c:4067
46614 #, gcc-internal-format
46615 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
46616 msgstr "pas de patron de classe nommé %q#T dans %q#T"
46617
46618 #: cp/decl.c:3975
46619 #, gcc-internal-format
46620 msgid "no type named %q#T in %q#T"
46621 msgstr "pas de type nommé %q#T dans %q#T"
46622
46623 #: cp/decl.c:3988
46624 #, gcc-internal-format
46625 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
46626 msgstr "la recherche de %qT dans %qT est ambigüe"
46627
46628 #: cp/decl.c:3997
46629 #, gcc-internal-format
46630 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
46631 msgstr "%<typename %T::%D%> nomme %q#T qui n'est pas un patron de classe"
46632
46633 #: cp/decl.c:4004
46634 #, gcc-internal-format
46635 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
46636 msgstr "%<typename %T::%D%> nomme %q#T qui n'est pas un type"
46637
46638 #: cp/decl.c:4076
46639 #, gcc-internal-format
46640 msgid "template parameters do not match template %qD"
46641 msgstr "les paramètres du patron ne correspondent pas au patron %qD"
46642
46643 #: cp/decl.c:4400
46644 #, gcc-internal-format
46645 msgid "%<-faligned-new=%d%> is not a power of two"
46646 msgstr "%<-faligned-new=%d%> n'est pas une puissance de deux"
46647
46648 #: cp/decl.c:4892
46649 #, gcc-internal-format
46650 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
46651 msgstr "le membre %q+#D avec un constructeur n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
46652
46653 #: cp/decl.c:4895
46654 #, gcc-internal-format
46655 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
46656 msgstr "le membre %q+#D avec un destructeur n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
46657
46658 #: cp/decl.c:4898
46659 #, gcc-internal-format
46660 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
46661 msgstr "le membre %q+#D avec un opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
46662
46663 #: cp/decl.c:4917
46664 #, gcc-internal-format
46665 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
46666 msgstr "attribut ignoré dans la déclaration de %q#T"
46667
46668 #: cp/decl.c:4920
46669 #, gcc-internal-format
46670 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
46671 msgstr "l'attribut pour %q#T doit suivre le mot-clé %qs"
46672
46673 #: cp/decl.c:4962
46674 #, gcc-internal-format
46675 msgid "multiple types in one declaration"
46676 msgstr "types multiples dans une déclaration"
46677
46678 #: cp/decl.c:4967
46679 #, gcc-internal-format
46680 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
46681 msgstr "redéclaration du type interne C++ %qT"
46682
46683 #: cp/decl.c:4984
46684 #, gcc-internal-format
46685 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
46686 msgstr "%<auto%> peut seulement être spécifié pour des déclarations de variables ou de fonctions"
46687
46688 #: cp/decl.c:5017
46689 #, gcc-internal-format
46690 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
46691 msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"
46692
46693 #: cp/decl.c:5025
46694 #, gcc-internal-format
46695 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
46696 msgstr "le C++ ISO interdit les structures anonymes"
46697
46698 #: cp/decl.c:5032
46699 #, gcc-internal-format
46700 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
46701 msgstr "%<inline%> peut seulement être spécifié pour des fonctions"
46702
46703 #: cp/decl.c:5035
46704 #, gcc-internal-format
46705 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
46706 msgstr "%<virtual%> peut seulement être spécifié pour des fonctions"
46707
46708 #: cp/decl.c:5040
46709 #, gcc-internal-format
46710 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
46711 msgstr "%<friend%> peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"
46712
46713 #: cp/decl.c:5043
46714 #, gcc-internal-format
46715 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
46716 msgstr "%<explicit%> peut seulement être spécifié pour des constructeurs"
46717
46718 #: cp/decl.c:5046
46719 #, gcc-internal-format
46720 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
46721 msgstr "une classe de stockage peut seulement être spécifiée pour des objets et des fonctions"
46722
46723 #: cp/decl.c:5050
46724 #, gcc-internal-format
46725 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
46726 msgstr "%<const%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
46727
46728 #: cp/decl.c:5054
46729 #, gcc-internal-format
46730 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
46731 msgstr "%<volatile%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
46732
46733 #: cp/decl.c:5058
46734 #, gcc-internal-format
46735 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
46736 msgstr "%<__restrict%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
46737
46738 #: cp/decl.c:5062
46739 #, gcc-internal-format
46740 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
46741 msgstr "%<__thread%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
46742
46743 #: cp/decl.c:5066
46744 #, gcc-internal-format
46745 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
46746 msgstr "%<typedef%> a été ignoré dans cette déclaration"
46747
46748 #: cp/decl.c:5069 cp/decl.c:5072 cp/decl.c:5075
46749 #, gcc-internal-format
46750 msgid "%qs cannot be used for type declarations"
46751 msgstr "%qs ne peut pas être utilisé pour des déclarations de types"
46752
46753 #: cp/decl.c:5097
46754 #, gcc-internal-format
46755 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
46756 msgstr "attribut ignoré dans l'instanciation explicite de %q#T"
46757
46758 #: cp/decl.c:5100
46759 #, gcc-internal-format
46760 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
46761 msgstr "aucun attribut peut être appliqué à une instanciation explicite"
46762
46763 #: cp/decl.c:5172
46764 #, gcc-internal-format
46765 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
46766 msgstr "les attributs sont ignorés s'ils sont appliqués à la classe de type %qT en dehors de la définition"
46767
46768 #. A template type parameter or other dependent type.
46769 #: cp/decl.c:5176
46770 #, gcc-internal-format
46771 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
46772 msgstr "attributs ignorés car ils sont appliqués au type dépendent %qT sans déclaration associée"
46773
46774 #: cp/decl.c:5246 cp/decl2.c:851
46775 #, gcc-internal-format
46776 msgid "typedef %qD is initialized (use %qs instead)"
46777 msgstr "typedef %qD est initialisé (utilisez plutôt %qs)"
46778
46779 #: cp/decl.c:5255
46780 #, gcc-internal-format
46781 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
46782 msgstr "la déclaration de %q#D est %<extern%> et est initialisée"
46783
46784 #: cp/decl.c:5285
46785 #, gcc-internal-format
46786 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
46787 msgstr "la définition de %q#D est marquée %<dllimport%>"
46788
46789 #: cp/decl.c:5309
46790 #, gcc-internal-format
46791 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
46792 msgstr "%q+#D n'est pas un membre de donnée statique de %q#T"
46793
46794 #: cp/decl.c:5317
46795 #, gcc-internal-format
46796 msgid "non-member-template declaration of %qD"
46797 msgstr "la déclaration du patron non membre de %qD"
46798
46799 # le message ci-dessous est la suite de celui juste ci-dessus
46800 #: cp/decl.c:5318
46801 #, gcc-internal-format
46802 msgid "does not match member template declaration here"
46803 msgstr "ne correspond pas à la déclaration du patron membre ici"
46804
46805 #: cp/decl.c:5330
46806 #, gcc-internal-format
46807 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
46808 msgstr "le C++ ISO ne permet pas que %<%T::%D%> soit défini comme %<%T::%D%>"
46809
46810 #: cp/decl.c:5342
46811 #, gcc-internal-format
46812 msgid "duplicate initialization of %qD"
46813 msgstr "initialisation en double de %qD"
46814
46815 #: cp/decl.c:5392
46816 #, gcc-internal-format
46817 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
46818 msgstr "la déclaration de %q#D en dehors de la classe n'est pas une définition"
46819
46820 #: cp/decl.c:5433
46821 #, gcc-internal-format
46822 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %qs function"
46823 msgstr "%qD déclaré %<thread_local%> dans une fonction %qs"
46824
46825 #: cp/decl.c:5438
46826 #, gcc-internal-format
46827 msgid "%qD declared %<static%> in %qs function"
46828 msgstr "%qD déclaré %<static%> dans une fonction %qs"
46829
46830 #: cp/decl.c:5512
46831 #, gcc-internal-format
46832 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
46833 msgstr "la variable %q#D a un initialiseur mais a un type incomplet"
46834
46835 #: cp/decl.c:5518 cp/decl.c:6571
46836 #, gcc-internal-format
46837 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
46838 msgstr "les éléments du tableau %q#D ont un type incomplet"
46839
46840 #: cp/decl.c:5528
46841 #, gcc-internal-format
46842 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
46843 msgstr "l'agrégat %q#D a un type incomplet et ne peut être défini"
46844
46845 #: cp/decl.c:5564
46846 #, gcc-internal-format
46847 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
46848 msgstr "%qD est déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"
46849
46850 #: cp/decl.c:5651
46851 #, gcc-internal-format
46852 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
46853 msgstr "nom utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour un tableau"
46854
46855 #: cp/decl.c:5657
46856 #, gcc-internal-format
46857 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
46858 msgstr "nom %qD utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour un tableau"
46859
46860 #: cp/decl.c:5676
46861 #, gcc-internal-format
46862 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
46863 msgstr "les initialisations par désignation non triviales ne sont pas supportées"
46864
46865 #: cp/decl.c:5680
46866 #, gcc-internal-format
46867 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
46868 msgstr "le champ désigné par l'indicateur C99 %qE n'est pas une expression constante entière"
46869
46870 #: cp/decl.c:5736
46871 #, gcc-internal-format
46872 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
46873 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de %qD"
46874
46875 #: cp/decl.c:5743
46876 #, gcc-internal-format
46877 msgid "array size missing in %qD"
46878 msgstr "taille de tableau manquante dans %qD"
46879
46880 #: cp/decl.c:5755
46881 #, gcc-internal-format
46882 msgid "zero-size array %qD"
46883 msgstr "tableau %qD de taille zéro"
46884
46885 #: cp/decl.c:5795
46886 #, gcc-internal-format
46887 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
46888 msgstr "la taille de stockage de %qD n'est pas connue"
46889
46890 #: cp/decl.c:5819
46891 #, gcc-internal-format
46892 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
46893 msgstr "la taille de stockage de %qD n'est pas constante"
46894
46895 #: cp/decl.c:5870
46896 #, gcc-internal-format
46897 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
46898 msgstr "désolé: les sémantiques de la variable en ligne %q#D sont erronées (vous obtiendrez de multiples copies)"
46899
46900 #: cp/decl.c:5874
46901 #, gcc-internal-format
46902 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
46903 msgstr "désolé: les sémantiques de la fonction statique en ligne %q#D sont erronées (vous obtiendrez de multiples copies)"
46904
46905 #: cp/decl.c:5880
46906 #, gcc-internal-format
46907 msgid "you can work around this by removing the initializer"
46908 msgstr "vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur"
46909
46910 #: cp/decl.c:5922
46911 #, gcc-internal-format
46912 msgid "uninitialized %<const %D%>"
46913 msgstr "%<const %D%> non initialisé"
46914
46915 #: cp/decl.c:5929
46916 #, gcc-internal-format
46917 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
46918 msgstr "variable %qD non initialisée dans une fonction %<constexpr%>"
46919
46920 #: cp/decl.c:5938
46921 #, gcc-internal-format
46922 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> context"
46923 msgstr "variable %qD non initialisée dans un contexte %<constexpr%>"
46924
46925 #: cp/decl.c:5946
46926 #, gcc-internal-format
46927 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
46928 msgstr "%q#T n'a pas de constructeur par défaut fourni par l'utilisateur"
46929
46930 #: cp/decl.c:5950
46931 #, gcc-internal-format
46932 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
46933 msgstr "le constructeur n'est pas défini par l'utilisateur car le constructeur par défaut est explicitement demandé dans le corps de la classe"
46934
46935 #: cp/decl.c:5953
46936 #, gcc-internal-format
46937 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
46938 msgstr "et le constructeur implicitement défini n'initialise pas %q#D"
46939
46940 #: cp/decl.c:6121
46941 #, gcc-internal-format
46942 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
46943 msgstr "type %qT invalide pour initialiser un vecteur de type %qT"
46944
46945 #: cp/decl.c:6163
46946 #, gcc-internal-format
46947 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
46948 msgstr "l'initialisation de %qT doit être entre accolades"
46949
46950 #: cp/decl.c:6198
46951 #, gcc-internal-format
46952 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
46953 msgstr "%<[%E] =%> utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour la classe %qT"
46954
46955 #: cp/decl.c:6206
46956 #, gcc-internal-format
46957 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
46958 msgstr "%qT n'a pas de membre de données non statique nommé %qD"
46959
46960 #: cp/decl.c:6227
46961 #, gcc-internal-format
46962 msgid "invalid initializer for %q#D"
46963 msgstr "initialisation invalide pour %q#D"
46964
46965 #: cp/decl.c:6258
46966 #, gcc-internal-format
46967 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
46968 msgstr "le champ désigné par l'indicateur C99 %qE est hors de l'initialisation de l'agrégat"
46969
46970 #: cp/decl.c:6297 cp/decl.c:6543 cp/typeck2.c:1475 cp/typeck2.c:1804
46971 #: cp/typeck2.c:1852 cp/typeck2.c:1899
46972 #, gcc-internal-format
46973 msgid "too many initializers for %qT"
46974 msgstr "trop d'éléments d'initialisation pour %qT"
46975
46976 #: cp/decl.c:6334
46977 #, gcc-internal-format
46978 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
46979 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour le type %qT"
46980
46981 #: cp/decl.c:6344
46982 #, gcc-internal-format
46983 msgid "too many braces around scalar initializer for type %qT"
46984 msgstr "trop d'accolades autour de l'initialiseur scalaire pour le type %qT"
46985
46986 #: cp/decl.c:6462
46987 #, gcc-internal-format
46988 msgid "missing braces around initializer for %qT"
46989 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation pour %qT"
46990
46991 #: cp/decl.c:6573
46992 #, gcc-internal-format
46993 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
46994 msgstr "les éléments du tableau %q#T ont un type incomplet"
46995
46996 #: cp/decl.c:6586
46997 #, gcc-internal-format
46998 msgid "variable-sized compound literal"
46999 msgstr "littéral composé de taille variable"
47000
47001 #: cp/decl.c:6641
47002 #, gcc-internal-format
47003 msgid "%q#D has incomplete type"
47004 msgstr "%q#D a un type incomplet"
47005
47006 #: cp/decl.c:6662
47007 #, gcc-internal-format
47008 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
47009 msgstr "l'objet scalaire %qD requiert un élément dans l'initialisation"
47010
47011 #: cp/decl.c:6707
47012 #, gcc-internal-format
47013 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
47014 msgstr "en C++98, %qD doit être initialisé par un constructeur et non par %<{...}%>"
47015
47016 #: cp/decl.c:6854
47017 #, gcc-internal-format
47018 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
47019 msgstr "le tableau %qD est initialisé par la chaîne littérale entre parenthèses %qE"
47020
47021 #: cp/decl.c:6889
47022 #, gcc-internal-format
47023 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
47024 msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur"
47025
47026 #: cp/decl.c:6891
47027 #, gcc-internal-format
47028 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
47029 msgstr "l'initialisation non constante dans la classe est invalide pour le membre statique %qD"
47030
47031 #: cp/decl.c:6894
47032 #, gcc-internal-format
47033 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
47034 msgstr "l'initialisation non constante dans la classe est invalide pour le membre statique pas en ligne %qD"
47035
47036 #: cp/decl.c:6899
47037 #, gcc-internal-format
47038 msgid "(an out of class initialization is required)"
47039 msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
47040
47041 #: cp/decl.c:7077
47042 #, gcc-internal-format
47043 msgid "reference %qD is initialized with itself"
47044 msgstr "la référence %qD est initialisée avec elle-même"
47045
47046 #: cp/decl.c:7335
47047 #, gcc-internal-format
47048 msgid "could not find variant declaration"
47049 msgstr "n'a pu trouver la déclaration du variant"
47050
47051 #: cp/decl.c:7359
47052 #, gcc-internal-format
47053 msgid "%<declare variant%> on constructor %qD"
47054 msgstr "%<declare variant%> sur le constructeur %qD"
47055
47056 #: cp/decl.c:7364
47057 #, gcc-internal-format
47058 msgid "%<declare variant%> on destructor %qD"
47059 msgstr "%<declare variant%> sur le destructeur %qD"
47060
47061 #: cp/decl.c:7369
47062 #, gcc-internal-format
47063 msgid "%<declare variant%> on defaulted %qD"
47064 msgstr "%<declare variant%> sur %qD par défaut"
47065
47066 #: cp/decl.c:7374
47067 #, gcc-internal-format
47068 msgid "%<declare variant%> on deleted %qD"
47069 msgstr "%<declare variant%> sur %qD supprimé"
47070
47071 #: cp/decl.c:7379
47072 #, gcc-internal-format
47073 msgid "%<declare variant%> on virtual %qD"
47074 msgstr "%<declare variant%> sur %qD virtuel"
47075
47076 #: cp/decl.c:7429
47077 #, gcc-internal-format
47078 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
47079 msgstr "affectation (pas une initialisation) dans la déclaration"
47080
47081 #: cp/decl.c:7447 cp/decl.c:13726
47082 #, gcc-internal-format
47083 msgid "ISO C++17 does not allow %<register%> storage class specifier"
47084 msgstr "le C++17 ISO n'autorise pas le spécificateur de classe de stockage %<register%>"
47085
47086 #: cp/decl.c:7451 cp/decl.c:13730
47087 #, gcc-internal-format
47088 msgid "%<register%> storage class specifier used"
47089 msgstr "spécificateur de classe de stockage %<register%> utilisé"
47090
47091 #: cp/decl.c:7498
47092 #, gcc-internal-format
47093 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type; did you forget the %<()%>?"
47094 msgstr "l'initialisation pour %<decltype(auto) %D%> a un type fonction (avez-vous oublié les %<()%> ?)"
47095
47096 #: cp/decl.c:7610
47097 #, gcc-internal-format
47098 msgid "variable concept has no initializer"
47099 msgstr "le concept de variable n'a pas d'initialisation"
47100
47101 #: cp/decl.c:7663
47102 #, gcc-internal-format
47103 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
47104 msgstr "masque la déclaration précédente du type de %q#D"
47105
47106 #: cp/decl.c:7706
47107 #, gcc-internal-format
47108 msgid "%<constinit%> can only be applied to a variable with static or thread storage duration"
47109 msgstr "%<constinit%> peut uniquement être appliqué à une variable avec une durée de stockage statique ou au niveau du thread"
47110
47111 #: cp/decl.c:7878
47112 #, gcc-internal-format
47113 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
47114 msgstr "la fonction %q#D est initialisée comme une variable"
47115
47116 #: cp/decl.c:7964
47117 #, gcc-internal-format
47118 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
47119 msgstr "impossible de décomposer le type de la classe %qT car il a une structure anonyme comme membre"
47120
47121 #: cp/decl.c:7967
47122 #, gcc-internal-format
47123 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
47124 msgstr "impossible de décomposer le type de la classe %qT car il a une union anonyme comme membre"
47125
47126 #: cp/decl.c:7974
47127 #, gcc-internal-format
47128 msgid "cannot decompose inaccessible member %qD of %qT"
47129 msgstr "impossible de décomposer le membre inaccessible %qD de %qT"
47130
47131 #: cp/decl.c:8000
47132 #, gcc-internal-format
47133 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
47134 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT: lui et sa classe de base %qT ont des membres de données non statiques"
47135
47136 #: cp/decl.c:8009
47137 #, gcc-internal-format
47138 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
47139 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT: ses classes de base %qT et %qT ont des membres de données non statiques"
47140
47141 #: cp/decl.c:8219
47142 #, gcc-internal-format
47143 msgid "structured binding refers to incomplete type %qT"
47144 msgstr "la liaison structurée fait référence au type incomplet %qT"
47145
47146 #: cp/decl.c:8235
47147 #, gcc-internal-format
47148 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
47149 msgstr "impossible de décomposer le tableau de longueur variable %qT"
47150
47151 #: cp/decl.c:8244 cp/decl.c:8329
47152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47153 msgid "%u name provided for structured binding"
47154 msgid_plural "%u names provided for structured binding"
47155 msgstr[0] "%u nom fourni pour la liaison structurée"
47156 msgstr[1] "%u noms fournis pour la liaison structurée"
47157
47158 #: cp/decl.c:8248
47159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47160 msgid "only %u name provided for structured binding"
47161 msgid_plural "only %u names provided for structured binding"
47162 msgstr[0] "seulement %u nom fourni pour la liaison structurée"
47163 msgstr[1] "seulement %u noms fournis pour la liaison structurée"
47164
47165 #: cp/decl.c:8251
47166 #, gcc-internal-format
47167 msgid "while %qT decomposes into %wu element"
47168 msgid_plural "while %qT decomposes into %wu elements"
47169 msgstr[0] "alors que %qT se décompose en %wu élément"
47170 msgstr[1] "alors que %qT se décompose en %wu éléments"
47171
47172 #: cp/decl.c:8296
47173 #, gcc-internal-format
47174 msgid "cannot decompose variable length vector %qT"
47175 msgstr "impossible de décomposer le vecteur de longueur variable %qT"
47176
47177 #: cp/decl.c:8322
47178 #, gcc-internal-format
47179 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
47180 msgstr "%<std::tuple_size<%T>::value%> n'est pas une expression constante entière"
47181
47182 #: cp/decl.c:8331
47183 #, gcc-internal-format
47184 msgid "while %qT decomposes into %E elements"
47185 msgstr "alors que %qT se décompose en %E éléments"
47186
47187 #: cp/decl.c:8352
47188 #, gcc-internal-format
47189 msgid "in initialization of structured binding variable %qD"
47190 msgstr "dans l'initialisation de la variable de liaison structurée %qD"
47191
47192 #: cp/decl.c:8381
47193 #, gcc-internal-format
47194 msgid "cannot decompose union type %qT"
47195 msgstr "impossible de décomposer le type union %qT"
47196
47197 #: cp/decl.c:8386
47198 #, gcc-internal-format
47199 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
47200 msgstr "impossible de décomposer le type %qT qui n'est ni une classe ni un tableau"
47201
47202 #: cp/decl.c:8391
47203 #, gcc-internal-format
47204 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
47205 msgstr "impossible de décomposer le type de fermeture lambda %qT"
47206
47207 #: cp/decl.c:8397
47208 #, gcc-internal-format
47209 msgid "structured binding refers to incomplete class type %qT"
47210 msgstr "la liaison structurée fait référence au type de classe incomplet %qT"
47211
47212 #: cp/decl.c:8406
47213 #, gcc-internal-format
47214 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
47215 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT sans membre de donnée non statique"
47216
47217 #: cp/decl.c:8853
47218 #, gcc-internal-format
47219 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
47220 msgstr "la variable non locale %qD déclarée %<__thread%> a besoin d'une initialisation dynamique"
47221
47222 #: cp/decl.c:8856
47223 #, gcc-internal-format
47224 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
47225 msgstr "la variable non locale %qD déclarée %<__thread%> a un destructeur non trivial"
47226
47227 #: cp/decl.c:8861
47228 #, gcc-internal-format
47229 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
47230 msgstr "%<thread_local%> en C++11 permet l'initialisation et la destruction dynamique"
47231
47232 #: cp/decl.c:9090
47233 #, gcc-internal-format
47234 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
47235 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de %qT"
47236
47237 #: cp/decl.c:9094
47238 #, gcc-internal-format
47239 msgid "array size missing in %qT"
47240 msgstr "taille du tableau manquante dans %qT"
47241
47242 #: cp/decl.c:9097
47243 #, gcc-internal-format
47244 msgid "zero-size array %qT"
47245 msgstr "tableau %qT de taille zéro"
47246
47247 #: cp/decl.c:9113
47248 #, gcc-internal-format
47249 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
47250 msgstr "le destructeur pour la classe étrangère %qT ne peut pas être un membre"
47251
47252 #: cp/decl.c:9115
47253 #, gcc-internal-format
47254 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
47255 msgstr "le constructeur pour la classe étrangère %qT ne peut pas être un membre"
47256
47257 #: cp/decl.c:9141
47258 #, gcc-internal-format
47259 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
47260 msgstr "%qD est déclaré comme une variable %<virtual%>"
47261
47262 #: cp/decl.c:9143
47263 #, gcc-internal-format
47264 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
47265 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de variable"
47266
47267 #: cp/decl.c:9149
47268 #, gcc-internal-format
47269 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
47270 msgstr "%qD déclaré comme un paramètre %<virtual%>"
47271
47272 #: cp/decl.c:9152
47273 #, gcc-internal-format
47274 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
47275 msgstr "%qD déclaré comme un paramètre %<inline%>"
47276
47277 #: cp/decl.c:9154
47278 #, gcc-internal-format
47279 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
47280 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de paramètre"
47281
47282 #: cp/decl.c:9160
47283 #, gcc-internal-format
47284 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
47285 msgstr "%qD déclaré comme un type %<virtual%>"
47286
47287 #: cp/decl.c:9163
47288 #, gcc-internal-format
47289 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
47290 msgstr "%qD déclaré comme un type %<inline%>"
47291
47292 #: cp/decl.c:9165
47293 #, gcc-internal-format
47294 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
47295 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de type"
47296
47297 #: cp/decl.c:9171
47298 #, gcc-internal-format
47299 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
47300 msgstr "%qD déclaré comme un champ %<virtual%>"
47301
47302 #: cp/decl.c:9174
47303 #, gcc-internal-format
47304 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
47305 msgstr "%qD déclaré comme un champ %<inline%>"
47306
47307 #: cp/decl.c:9176
47308 #, gcc-internal-format
47309 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
47310 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de champ"
47311
47312 #: cp/decl.c:9183
47313 #, gcc-internal-format
47314 msgid "%q+D declared as a friend"
47315 msgstr "%q+D déclaré comme un ami"
47316
47317 #: cp/decl.c:9190
47318 #, gcc-internal-format
47319 msgid "%q+D declared with an exception specification"
47320 msgstr "%q+D déclaré avec une spécification d'exception"
47321
47322 #: cp/decl.c:9222
47323 #, gcc-internal-format
47324 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
47325 msgstr "la définition de %qD n'est pas dans l'espace de noms incluant %qT"
47326
47327 #: cp/decl.c:9262
47328 #, gcc-internal-format
47329 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
47330 msgstr "la fonction membre statique %q#D est déclarée avec des qualificatifs de type"
47331
47332 #: cp/decl.c:9273
47333 #, gcc-internal-format
47334 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
47335 msgstr "le concept %q#D est déclaré avec des paramètres de fonction"
47336
47337 #: cp/decl.c:9280
47338 #, gcc-internal-format
47339 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
47340 msgstr "le concept %q#D est déclaré avec un type de retour déduit"
47341
47342 #: cp/decl.c:9283
47343 #, gcc-internal-format
47344 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
47345 msgstr "le concept %q#D a le type de retour %qT qui n'est pas %<bool%>"
47346
47347 #: cp/decl.c:9360
47348 #, gcc-internal-format
47349 msgid "concept %qD has no definition"
47350 msgstr "le concept %qD n'a pas de définition"
47351
47352 #: cp/decl.c:9379
47353 #, gcc-internal-format
47354 msgid "a function concept cannot be constrained"
47355 msgstr "un concept de fonction ne peut pas être contraint"
47356
47357 #: cp/decl.c:9387
47358 #, gcc-internal-format
47359 msgid "constraints on a non-templated function"
47360 msgstr "contraintes sur une fonction sans patron"
47361
47362 #: cp/decl.c:9432
47363 #, gcc-internal-format
47364 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
47365 msgstr "définition de la spécialisation explicite %qD dans la déclaration amie"
47366
47367 #: cp/decl.c:9443
47368 #, gcc-internal-format
47369 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
47370 msgstr "utilisation invalide du template-id %qD dans la déclaration du patron primaire"
47371
47372 #: cp/decl.c:9462
47373 #, gcc-internal-format
47374 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
47375 msgstr "les arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration de la spécialisation du patron ami %qD"
47376
47377 #: cp/decl.c:9471
47378 #, gcc-internal-format
47379 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
47380 msgstr "%<inline%> n'est pas permis dans la déclaration de la spécialisation du patron ami %qD"
47381
47382 #: cp/decl.c:9488
47383 #, gcc-internal-format
47384 msgid "friend declaration of %qD specifies default arguments and isn%'t a definition"
47385 msgstr "la déclaration amie de %qD spécifie des arguments par défaut et n%'est pas une définition"
47386
47387 #: cp/decl.c:9498
47388 #, gcc-internal-format
47389 msgid "%<virtual%> %<consteval%> method %qD not supported yet"
47390 msgstr "la méthode %<virtual%> %<consteval%> %qD n'est pas encore supportée"
47391
47392 #: cp/decl.c:9544
47393 #, gcc-internal-format
47394 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
47395 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant un patron"
47396
47397 #: cp/decl.c:9547
47398 #, gcc-internal-format
47399 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
47400 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant à mettre en ligne"
47401
47402 #: cp/decl.c:9550 cp/decl.c:9553
47403 #, gcc-internal-format
47404 msgid "cannot declare %<::main%> to be %qs"
47405 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant %qs"
47406
47407 #: cp/decl.c:9555
47408 #, gcc-internal-format
47409 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
47410 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant static"
47411
47412 #: cp/decl.c:9617
47413 #, gcc-internal-format
47414 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
47415 msgstr "la fonction membre statique %qD ne peut pas avoir de qualificatif CV"
47416
47417 #: cp/decl.c:9618
47418 #, gcc-internal-format
47419 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
47420 msgstr "la fonction non membre %qD ne peut pas avoir de qualificatif CV"
47421
47422 #: cp/decl.c:9626
47423 #, gcc-internal-format
47424 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
47425 msgstr "la fonction membre statique %qD ne peut pas avoir de qualificatif de référence"
47426
47427 #: cp/decl.c:9627
47428 #, gcc-internal-format
47429 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
47430 msgstr "la fonction non membre %qD ne peut pas avoir de qualificatif de référence"
47431
47432 #: cp/decl.c:9637
47433 #, gcc-internal-format
47434 msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope"
47435 msgstr "le guide de déduction %qD doit être déclaré au niveau de l'espace de noms"
47436
47437 #: cp/decl.c:9645
47438 #, gcc-internal-format
47439 msgid "deduction guide %qD must be declared in the same scope as %qT"
47440 msgstr "le guide de déduction %qD doit être déclaré dans la même portée que %qT"
47441
47442 #: cp/decl.c:9652
47443 #, gcc-internal-format
47444 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
47445 msgstr "le guide de déduction %qD ne peut pas avoir un corps de fonction"
47446
47447 #: cp/decl.c:9665
47448 #, gcc-internal-format
47449 msgid "literal operator with C linkage"
47450 msgstr "opérateur littéral avec une classe de liaison C"
47451
47452 #: cp/decl.c:9675
47453 #, gcc-internal-format
47454 msgid "%qD has invalid argument list"
47455 msgstr "%qD a une liste d'arguments invalide"
47456
47457 #: cp/decl.c:9683
47458 #, gcc-internal-format
47459 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
47460 msgstr "le suffixe entier %qs est masqué par l'implémentation"
47461
47462 #: cp/decl.c:9689
47463 #, gcc-internal-format
47464 msgid "floating-point suffix %qs shadowed by implementation"
47465 msgstr "le suffixe en virgule flottante %qs est masqué par l'implémentation"
47466
47467 #: cp/decl.c:9696
47468 #, gcc-internal-format
47469 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
47470 msgstr "les suffixes d'opérateurs littéraux qui ne sont pas précédés par %<_%> sont réservés pour une standardisation future"
47471
47472 #: cp/decl.c:9701
47473 #, gcc-internal-format
47474 msgid "%qD must be a non-member function"
47475 msgstr "%qD doit être une fonction non membre"
47476
47477 #: cp/decl.c:9782
47478 #, gcc-internal-format
47479 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
47480 msgstr "%<::main%> doit retourner %<int%>"
47481
47482 #: cp/decl.c:9822
47483 #, gcc-internal-format
47484 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
47485 msgstr "définition de %qD déclaré implicitement"
47486
47487 #: cp/decl.c:9827
47488 #, gcc-internal-format
47489 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
47490 msgstr "définition de %qD explicitement par défaut"
47491
47492 #: cp/decl.c:9829
47493 #, gcc-internal-format
47494 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
47495 msgstr "%q#D explicitement par défaut ici"
47496
47497 #: cp/decl.c:9846
47498 #, gcc-internal-format
47499 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
47500 msgstr "pas de fonction membre %q#D déclarée dans la classe %qT"
47501
47502 #: cp/decl.c:10037
47503 #, gcc-internal-format
47504 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
47505 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme variable globale"
47506
47507 #: cp/decl.c:10046
47508 #, gcc-internal-format
47509 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
47510 msgstr "une variable qui n'est pas un patron ne peut pas avoir %<concept%>"
47511
47512 #: cp/decl.c:10053
47513 #, gcc-internal-format
47514 msgid "concept must have type %<bool%>"
47515 msgstr "un concept doit avoir le type %<bool%>"
47516
47517 #: cp/decl.c:10056
47518 #, gcc-internal-format
47519 msgid "a variable concept cannot be constrained"
47520 msgstr "un concept variable ne peut pas être contraint"
47521
47522 #: cp/decl.c:10181
47523 #, gcc-internal-format
47524 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
47525 msgstr "initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D d'un type incomplet"
47526
47527 #: cp/decl.c:10185
47528 #, gcc-internal-format
47529 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
47530 msgstr "%<constexpr%> est requis pour l'initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D d'un type non entier"
47531
47532 #: cp/decl.c:10189
47533 #, gcc-internal-format
47534 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
47535 msgstr "initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D du type non littéral"
47536
47537 #: cp/decl.c:10200
47538 #, gcc-internal-format
47539 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
47540 msgstr "initialisation intra-classe invalide du membre de donnée statique du type non entier %qT"
47541
47542 #: cp/decl.c:10205
47543 #, gcc-internal-format
47544 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
47545 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation intra-classe du membre statique non constant %qD"
47546
47547 #: cp/decl.c:10210
47548 #, gcc-internal-format
47549 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
47550 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation du membre constant %qD du type non entier %qT"
47551
47552 #: cp/decl.c:10321
47553 #, gcc-internal-format
47554 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
47555 msgstr "la taille du tableau %qD a le type non entier %qT"
47556
47557 #: cp/decl.c:10324
47558 #, gcc-internal-format
47559 msgid "size of array has non-integral type %qT"
47560 msgstr "la taille du tableau a le type non entier %qT"
47561
47562 #: cp/decl.c:10354 cp/decl.c:10426
47563 #, gcc-internal-format
47564 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
47565 msgstr "la taille du tableau %qD n'est pas une expression constante de type entier"
47566
47567 #: cp/decl.c:10358 cp/decl.c:10429
47568 #, gcc-internal-format
47569 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
47570 msgstr "la taille du tableau n'est pas une expression constante entière"
47571
47572 #: cp/decl.c:10409
47573 #, gcc-internal-format
47574 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
47575 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille zéro %qD"
47576
47577 #: cp/decl.c:10412
47578 #, gcc-internal-format
47579 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
47580 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille zéro"
47581
47582 #: cp/decl.c:10436
47583 #, gcc-internal-format
47584 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
47585 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille variable %qD"
47586
47587 #: cp/decl.c:10439
47588 #, gcc-internal-format
47589 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
47590 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille variable"
47591
47592 #: cp/decl.c:10445
47593 #, gcc-internal-format
47594 msgid "variable length array %qD is used"
47595 msgstr "le tableau de taille variable %qD est utilisé"
47596
47597 #: cp/decl.c:10448
47598 #, gcc-internal-format
47599 msgid "variable length array is used"
47600 msgstr "le tableau de taille variable est utilisé"
47601
47602 #: cp/decl.c:10497
47603 #, gcc-internal-format
47604 msgid "overflow in array dimension"
47605 msgstr "débordement dans la dimension du tableau"
47606
47607 #: cp/decl.c:10557
47608 #, gcc-internal-format
47609 msgid "%qD declared as array of %qT"
47610 msgstr "%qD est déclaré comme tableau de %qT"
47611
47612 #: cp/decl.c:10559 cp/pt.c:15780
47613 #, gcc-internal-format
47614 msgid "creating array of %qT"
47615 msgstr "création d'un tableau de %qT"
47616
47617 #: cp/decl.c:10569
47618 #, gcc-internal-format
47619 msgid "declaration of %qD as array of void"
47620 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de « void »"
47621
47622 #: cp/decl.c:10571
47623 #, gcc-internal-format
47624 msgid "creating array of void"
47625 msgstr "création d'un tableau « void »"
47626
47627 #: cp/decl.c:10576
47628 #, gcc-internal-format
47629 msgid "declaration of %qD as array of functions"
47630 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de fonctions"
47631
47632 #: cp/decl.c:10578
47633 #, gcc-internal-format
47634 msgid "creating array of functions"
47635 msgstr "création d'un tableau de fonctions"
47636
47637 #: cp/decl.c:10583
47638 #, gcc-internal-format
47639 msgid "declaration of %qD as array of references"
47640 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de références"
47641
47642 #: cp/decl.c:10585
47643 #, gcc-internal-format
47644 msgid "creating array of references"
47645 msgstr "création d'un tableau de références"
47646
47647 #: cp/decl.c:10590
47648 #, gcc-internal-format
47649 msgid "declaration of %qD as array of function members"
47650 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de fonctions membres"
47651
47652 #: cp/decl.c:10593
47653 #, gcc-internal-format
47654 msgid "creating array of function members"
47655 msgstr "création d'un tableau de fonctions membres"
47656
47657 #: cp/decl.c:10611
47658 #, gcc-internal-format
47659 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
47660 msgstr "la déclaration de %qD comme tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
47661
47662 #: cp/decl.c:10615
47663 #, gcc-internal-format
47664 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
47665 msgstr "le tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
47666
47667 #: cp/decl.c:10702
47668 #, gcc-internal-format
47669 msgid "return type specification for constructor invalid"
47670 msgstr "la spécification d'un type retourné pour un constructeur est invalide"
47671
47672 #: cp/decl.c:10705
47673 #, gcc-internal-format
47674 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
47675 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration d'un constructeur"
47676
47677 #: cp/decl.c:10716
47678 #, gcc-internal-format
47679 msgid "return type specification for destructor invalid"
47680 msgstr "la spécification d'un type retourné pour un destructeur est invalide"
47681
47682 #: cp/decl.c:10719
47683 #, gcc-internal-format
47684 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
47685 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration d'un destructeur"
47686
47687 #: cp/decl.c:10732
47688 #, gcc-internal-format
47689 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
47690 msgstr "type de retour spécifié pour %<operator %T%>"
47691
47692 #: cp/decl.c:10735
47693 #, gcc-internal-format
47694 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
47695 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration de %<operator %T%>"
47696
47697 #: cp/decl.c:10744
47698 #, gcc-internal-format
47699 msgid "return type specified for deduction guide"
47700 msgstr "type de retour spécifié pour le guide de déduction"
47701
47702 #: cp/decl.c:10747
47703 #, gcc-internal-format
47704 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
47705 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration du guide de déduction"
47706
47707 #: cp/decl.c:10751
47708 #, gcc-internal-format
47709 msgid "template template parameter %qT in declaration of deduction guide"
47710 msgstr "paramètre de patron %qT, qui est lui-même un patron, dans la déclaration du guide de déduction"
47711
47712 #: cp/decl.c:10760
47713 #, gcc-internal-format
47714 msgid "%<decl-specifier%> in declaration of deduction guide"
47715 msgstr "%<decl-specifier%> dans la déclaration du guide de déduction"
47716
47717 #: cp/decl.c:10781
47718 #, gcc-internal-format
47719 msgid "unnamed variable or field declared void"
47720 msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
47721
47722 #: cp/decl.c:10789
47723 #, gcc-internal-format
47724 msgid "variable or field declared void"
47725 msgstr "variable ou champ déclaré void"
47726
47727 #: cp/decl.c:10804
47728 #, gcc-internal-format
47729 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
47730 msgstr "spécificateur %<inline%> invalide pour la variable %qD déclarée au niveau du bloc"
47731
47732 #: cp/decl.c:10809
47733 #, gcc-internal-format
47734 msgid "inline variables are only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
47735 msgstr "les variables « inline » sont uniquement disponibles avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
47736
47737 #: cp/decl.c:11059
47738 #, gcc-internal-format
47739 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
47740 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<::%D%>"
47741
47742 #: cp/decl.c:11062 cp/decl.c:11084
47743 #, gcc-internal-format
47744 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
47745 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<%T::%D%>"
47746
47747 #: cp/decl.c:11065
47748 #, gcc-internal-format
47749 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
47750 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<%D::%D%>"
47751
47752 #: cp/decl.c:11075
47753 #, gcc-internal-format
47754 msgid "%q#T is not a class or namespace"
47755 msgstr "%q#T n'est pas une classe ou un espace de noms"
47756
47757 #: cp/decl.c:11099
47758 #, gcc-internal-format
47759 msgid "declaration of %qE as non-function"
47760 msgstr "déclaration de %qE comme non fonction"
47761
47762 #: cp/decl.c:11106
47763 #, gcc-internal-format
47764 msgid "declaration of %qE as non-member"
47765 msgstr "déclaration de %qE comme non membre"
47766
47767 #: cp/decl.c:11134
47768 #, gcc-internal-format
47769 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
47770 msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé %qD"
47771
47772 #: cp/decl.c:11185
47773 #, gcc-internal-format
47774 msgid "function definition does not declare parameters"
47775 msgstr "la définition de fonction ne déclare aucun paramètre"
47776
47777 #: cp/decl.c:11193 cp/decl.c:11202 cp/decl.c:12988
47778 #, gcc-internal-format
47779 msgid "declaration of %qD as non-function"
47780 msgstr "déclaration de %qD comme non fonction"
47781
47782 #: cp/decl.c:11210
47783 #, gcc-internal-format
47784 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
47785 msgstr "déclaration de %qD comme %<typedef%>"
47786
47787 #: cp/decl.c:11215
47788 #, gcc-internal-format
47789 msgid "declaration of %qD as parameter"
47790 msgstr "déclaration de %qD comme paramètre"
47791
47792 #: cp/decl.c:11250
47793 #, gcc-internal-format
47794 msgid "both %qs and %qs specified"
47795 msgstr "%qs et %qs spécifiés tous les deux"
47796
47797 #: cp/decl.c:11257 cp/decl.c:11264 cp/decl.c:11271 cp/decl.c:11278
47798 #, gcc-internal-format
47799 msgid "%qs cannot appear in a typedef declaration"
47800 msgstr "%qs ne peut pas apparaître dans une déclaration typedef"
47801
47802 #: cp/decl.c:11289
47803 #, gcc-internal-format
47804 msgid "can use at most one of the %<constinit%> and %<constexpr%> specifiers"
47805 msgstr "au plus un seul spécificateur %<constinit%> ou %<constexpr%> peut être utilisé"
47806
47807 #: cp/decl.c:11299
47808 #, gcc-internal-format
47809 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
47810 msgstr "au moins deux types de données dans la déclaration de %qs"
47811
47812 #: cp/decl.c:11307
47813 #, gcc-internal-format
47814 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
47815 msgstr "spécificateurs conflictuels dans la déclaration de %qs"
47816
47817 #: cp/decl.c:11343
47818 #, gcc-internal-format
47819 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
47820 msgstr "le C++ ISO n'accepte pas qu'un simple %<complex%> signifie %<double complex%>"
47821
47822 #: cp/decl.c:11392 cp/decl.c:11396 cp/decl.c:11399
47823 #, gcc-internal-format
47824 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
47825 msgstr "le C++ ISO interdit la déclaration de %qs sans type"
47826
47827 #: cp/decl.c:11416
47828 #, gcc-internal-format
47829 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
47830 msgstr "%<__int%d%> n'est pas supporté par la cible"
47831
47832 #: cp/decl.c:11424
47833 #, gcc-internal-format
47834 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
47835 msgstr "le C++ ISO ne supporte pas %<__int%d%> pour %qs"
47836
47837 #: cp/decl.c:11478
47838 #, gcc-internal-format
47839 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together"
47840 msgstr "%<signed%> et %<unsigned%> spécifiés ensemble"
47841
47842 #: cp/decl.c:11484
47843 #, gcc-internal-format
47844 msgid "%<long%> and %<short%> specified together"
47845 msgstr "%<long%> et %<short%> spécifiés ensemble"
47846
47847 #: cp/decl.c:11492 cp/decl.c:11498
47848 #, gcc-internal-format
47849 msgid "%qs specified with %qT"
47850 msgstr "%qs spécifié avec %qT"
47851
47852 #: cp/decl.c:11503
47853 #, gcc-internal-format
47854 msgid "%qs specified with %<decltype%>"
47855 msgstr "%qs spécifié avec %<decltype%>"
47856
47857 #: cp/decl.c:11505
47858 #, gcc-internal-format
47859 msgid "%qs specified with %<typeof%>"
47860 msgstr "%qs spécifié avec %<typeof%>"
47861
47862 #: cp/decl.c:11572
47863 #, gcc-internal-format
47864 msgid "complex invalid for %qs"
47865 msgstr "« complex » invalide pour %qs"
47866
47867 #: cp/decl.c:11611
47868 #, gcc-internal-format
47869 msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
47870 msgstr "le type à remplacer %qT dans le patron doit être suivi d'un simple declarator-id"
47871
47872 #: cp/decl.c:11632
47873 #, gcc-internal-format
47874 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
47875 msgstr "le membre %qD ne peut pas être déclaré à la fois %<virtual%> et %<static%>"
47876
47877 #: cp/decl.c:11641
47878 #, gcc-internal-format
47879 msgid "member %qD can be declared both %<virtual%> and %<constexpr%> only in %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
47880 msgstr "le membre %qD peut être déclaré à la fois %<virtual%> et %<constexpr%> uniquement avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
47881
47882 #: cp/decl.c:11654
47883 #, gcc-internal-format
47884 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
47885 msgstr "la déclaration typedef est invalide dans la déclaration du paramètre"
47886
47887 #: cp/decl.c:11661
47888 #, gcc-internal-format
47889 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
47890 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qs du patron"
47891
47892 #: cp/decl.c:11671 cp/decl.c:11843
47893 #, gcc-internal-format
47894 msgid "storage class specified for parameter %qs"
47895 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qs"
47896
47897 #: cp/decl.c:11679 cp/decl.c:11688 cp/decl.c:11694 cp/decl.c:11700
47898 #, gcc-internal-format
47899 msgid "a parameter cannot be declared %qs"
47900 msgstr "un paramètre ne peut pas être déclaré %qs"
47901
47902 #: cp/decl.c:11710
47903 #, gcc-internal-format
47904 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
47905 msgstr "%<virtual%> en dehors de la déclaration de classe"
47906
47907 #: cp/decl.c:11720 cp/decl.c:11723 cp/decl.c:11725 cp/decl.c:11728
47908 #: cp/decl.c:11738 cp/decl.c:11748 cp/decl.c:11758 cp/decl.c:11762
47909 #, gcc-internal-format
47910 msgid "structured binding declaration cannot be %qs"
47911 msgstr "la déclaration d'une liaison structurée ne peut pas être %qs"
47912
47913 #: cp/decl.c:11732 cp/decl.c:11754
47914 #, gcc-internal-format
47915 msgid "structured binding declaration can be %qs only in %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
47916 msgstr "les déclarations de liaisons structurées peuvent être %qs uniquement en %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
47917
47918 #: cp/decl.c:11742
47919 #, gcc-internal-format
47920 msgid "%<volatile%>-qualified structured binding is deprecated"
47921 msgstr "la liaison structurée qualifiée avec %<volatile%> est dépréciée"
47922
47923 #: cp/decl.c:11766
47924 #, gcc-internal-format
47925 msgid "structured binding declaration cannot be C++98 %<auto%>"
47926 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas avoir le %<auto%> du C++98"
47927
47928 #: cp/decl.c:11777
47929 #, gcc-internal-format
47930 msgid "structured binding declaration cannot have type %qT"
47931 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas avoir le type %qT"
47932
47933 #: cp/decl.c:11780
47934 #, gcc-internal-format
47935 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
47936 msgstr "le type doit être un %<auto%> qualifié avec CV ou une référence à un %<auto%> qualifié avec CV"
47937
47938 #: cp/decl.c:11815
47939 #, gcc-internal-format
47940 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
47941 msgstr "classes de stockage multiples dans la déclaration de %qs"
47942
47943 #: cp/decl.c:11841
47944 #, gcc-internal-format
47945 msgid "storage class specified for %qs"
47946 msgstr "classe de stockage spécifiée pour %qs"
47947
47948 #: cp/decl.c:11855
47949 #, gcc-internal-format
47950 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
47951 msgstr "fonction imbriquée %qs déclarée %<extern%>"
47952
47953 #: cp/decl.c:11860
47954 #, gcc-internal-format
47955 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
47956 msgstr "la déclaration de %qs hors de toute fonction spécifie %<auto%>"
47957
47958 #: cp/decl.c:11868
47959 #, gcc-internal-format
47960 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
47961 msgstr "%qs dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto et déclaré %<__thread%>"
47962
47963 #: cp/decl.c:11882
47964 #, gcc-internal-format
47965 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
47966 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans les déclarations de fonctions amies"
47967
47968 #: cp/decl.c:11913
47969 #, gcc-internal-format
47970 msgid "attribute ignored"
47971 msgstr "attribut ignoré"
47972
47973 #: cp/decl.c:11914
47974 #, gcc-internal-format
47975 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
47976 msgstr "un attribut qui appartient à un spécificateur de type est ignoré"
47977
47978 #: cp/decl.c:11971
47979 #, gcc-internal-format
47980 msgid "unnecessary parentheses in declaration of %qs"
47981 msgstr "parenthèses inutiles dans la déclaration de %qs"
47982
47983 #: cp/decl.c:12023
47984 #, gcc-internal-format
47985 msgid "requires-clause on return type"
47986 msgstr "clause « requires » sur le type de retour"
47987
47988 #: cp/decl.c:12046
47989 #, gcc-internal-format
47990 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
47991 msgstr "la fonction %qs utilise le spécificateur de type %<auto%> sans type de retour à la fin"
47992
47993 #: cp/decl.c:12050
47994 #, gcc-internal-format
47995 msgid "deduced return type only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
47996 msgstr "le type de retour déduit est uniquement disponible avec %<-std=c++14%> ou %<-std=gnu++14%>"
47997
47998 #: cp/decl.c:12055
47999 #, gcc-internal-format
48000 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
48001 msgstr "une fonction virtuelle ne peut pas avoir un type de retour déduit"
48002
48003 #: cp/decl.c:12062
48004 #, gcc-internal-format
48005 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
48006 msgstr "la fonction %qs avec un type de retour à la fin a %qT comme étant son type au lieu d'un simple %<auto%>"
48007
48008 #: cp/decl.c:12071
48009 #, gcc-internal-format
48010 msgid "%qs function with trailing return type has %<decltype(auto)%> as its type rather than plain %<auto%>"
48011 msgstr "la fonction %qs avec un type de retour à la fin a %<decltype(auto)%> comme étant son type au lieu d'un simple %<auto%>"
48012
48013 #: cp/decl.c:12076
48014 #, gcc-internal-format
48015 msgid "invalid use of %<decltype(auto)%>"
48016 msgstr "utilisation invalide de %<decltype(auto)%>"
48017
48018 #: cp/decl.c:12087
48019 #, gcc-internal-format
48020 msgid "deduced class type %qD in function return type"
48021 msgstr "type de classe %qD déduit dans le type de retour de la fonction"
48022
48023 #: cp/decl.c:12096
48024 #, gcc-internal-format
48025 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
48026 msgstr "le guide de déduction pour %qT doit avoir un type de retour à la fin"
48027
48028 #: cp/decl.c:12109
48029 #, gcc-internal-format
48030 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
48031 msgstr "le type de retour %qT à la fin du guide de déduction n'est pas une spécialisation de %qT"
48032
48033 #: cp/decl.c:12123
48034 #, gcc-internal-format
48035 msgid "trailing return type only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
48036 msgstr "le type de retour à la fin est uniquement disponible avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
48037
48038 #: cp/decl.c:12126
48039 #, gcc-internal-format
48040 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
48041 msgstr "la fonction %qs avec le type de retour à la fin n'est pas déclarée avec le spécificateur de type %<auto%>"
48042
48043 #: cp/decl.c:12151
48044 #, gcc-internal-format
48045 msgid "%<volatile%>-qualified return type is deprecated"
48046 msgstr "le type de retour qualifié avec %<volatile%> est déprécié"
48047
48048 #: cp/decl.c:12163
48049 #, gcc-internal-format
48050 msgid "%qs declared as function returning a function"
48051 msgstr "%qs déclaré comme une fonction retournant une fonction"
48052
48053 #: cp/decl.c:12169
48054 #, gcc-internal-format
48055 msgid "%qs declared as function returning an array"
48056 msgstr "%qs déclaré comme une fonction retournant un tableau"
48057
48058 #: cp/decl.c:12176
48059 #, gcc-internal-format
48060 msgid "%<constinit%> on function return type is not allowed"
48061 msgstr "le type de retour %<constinit%> pour une fonction n'est pas permis"
48062
48063 #: cp/decl.c:12185 cp/pt.c:29031
48064 #, gcc-internal-format
48065 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
48066 msgstr "%qT en tant que type plutôt qu'un simple %<decltype(auto)%>"
48067
48068 #: cp/decl.c:12216
48069 #, gcc-internal-format
48070 msgid "destructor cannot be static member function"
48071 msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique"
48072
48073 #: cp/decl.c:12218
48074 #, gcc-internal-format
48075 msgid "constructor cannot be static member function"
48076 msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"
48077
48078 #: cp/decl.c:12223
48079 #, gcc-internal-format
48080 msgid "destructors may not be cv-qualified"
48081 msgstr "les destructeurs ne peuvent pas être qualifiés avec CV"
48082
48083 #: cp/decl.c:12224
48084 #, gcc-internal-format
48085 msgid "constructors may not be cv-qualified"
48086 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être qualifiés avec CV"
48087
48088 #: cp/decl.c:12232
48089 #, gcc-internal-format
48090 msgid "destructors may not be ref-qualified"
48091 msgstr "les destructeurs ne peuvent pas être qualifiés comme des références"
48092
48093 #: cp/decl.c:12233
48094 #, gcc-internal-format
48095 msgid "constructors may not be ref-qualified"
48096 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être qualifiés comme des références"
48097
48098 #: cp/decl.c:12251
48099 #, gcc-internal-format
48100 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
48101 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être déclarés %<virtual%>"
48102
48103 #: cp/decl.c:12268
48104 #, gcc-internal-format
48105 msgid "virtual functions cannot be friends"
48106 msgstr "les fonctions virtuelles ne peuvent pas être amies"
48107
48108 #: cp/decl.c:12273
48109 #, gcc-internal-format
48110 msgid "friend declaration not in class definition"
48111 msgstr "la déclaration amie n'est pas dans la définition de la classe"
48112
48113 #: cp/decl.c:12277
48114 #, gcc-internal-format
48115 msgid "cannot define friend function %qs in a local class definition"
48116 msgstr "ne peut définir la fonction amie %qs dans une définition de classe locale"
48117
48118 #: cp/decl.c:12287
48119 #, gcc-internal-format
48120 msgid "friend function definition %qs cannot have a name qualified with %<::%>"
48121 msgstr "la définition de la fonction amie %qs ne peut pas avoir son nom qualifié avec %<::%>"
48122
48123 #: cp/decl.c:12291
48124 #, gcc-internal-format
48125 msgid "friend function definition %qs cannot have a name qualified with %<%D::%>"
48126 msgstr "la définition de la fonction amie %qs ne pas avoir son nom qualifié avec %<%D::%>"
48127
48128 #: cp/decl.c:12304
48129 #, gcc-internal-format
48130 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
48131 msgstr "une fonction de conversion ne peut pas avoir de type de retour à la fin"
48132
48133 #: cp/decl.c:12331
48134 #, gcc-internal-format
48135 msgid "destructors may not have parameters"
48136 msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"
48137
48138 #: cp/decl.c:12371
48139 #, gcc-internal-format
48140 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
48141 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers %q#T"
48142
48143 #: cp/decl.c:12384 cp/decl.c:12391
48144 #, gcc-internal-format
48145 msgid "cannot declare reference to %q#T"
48146 msgstr "ne peut déclarer une référence vers %q#T"
48147
48148 #: cp/decl.c:12393
48149 #, gcc-internal-format
48150 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
48151 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre %q#T"
48152
48153 #: cp/decl.c:12422
48154 #, gcc-internal-format
48155 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
48156 msgstr "ne peut déclarer une référence vers le type de fonction qualifié %qT"
48157
48158 #: cp/decl.c:12423
48159 #, gcc-internal-format
48160 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
48161 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le type de fonction qualifié %qT"
48162
48163 #: cp/decl.c:12496
48164 #, gcc-internal-format
48165 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
48166 msgstr "ne peut déclarer une référence vers %q#T qui n'est pas un typedef ou un argument vers un type d'un patron"
48167
48168 #: cp/decl.c:12567
48169 #, gcc-internal-format
48170 msgid "template-id %qD used as a declarator"
48171 msgstr "template-id %qD utilisé comme un déclarateur"
48172
48173 #: cp/decl.c:12593
48174 #, gcc-internal-format
48175 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
48176 msgstr "les fonctions membres sont implicitement amies de leur classe"
48177
48178 #: cp/decl.c:12598
48179 #, gcc-internal-format
48180 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
48181 msgstr "qualification %<%T::%> additionnelle sur le membre %qs"
48182
48183 #: cp/decl.c:12628
48184 #, gcc-internal-format
48185 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %qT"
48186 msgstr "ne peut définir la fonction membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %qT"
48187
48188 #: cp/decl.c:12630
48189 #, gcc-internal-format
48190 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %qT"
48191 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %qT"
48192
48193 #: cp/decl.c:12638
48194 #, gcc-internal-format
48195 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
48196 msgstr "ne peut déclarer le membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %qT"
48197
48198 #: cp/decl.c:12678
48199 #, gcc-internal-format
48200 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
48201 msgstr "le non paramètre %qs ne peut pas être un paquet de paramètres"
48202
48203 #: cp/decl.c:12687
48204 #, gcc-internal-format
48205 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
48206 msgstr "les membres de données ne peuvent pas avoir le type %qT modifié par une variable"
48207
48208 #: cp/decl.c:12690
48209 #, gcc-internal-format
48210 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
48211 msgstr "le paramètre ne peut pas avoir le type %qT modifié par une variable"
48212
48213 #: cp/decl.c:12701
48214 #, gcc-internal-format
48215 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
48216 msgstr "%<explicit%> en dehors de la déclaration de la classe"
48217
48218 #: cp/decl.c:12704
48219 #, gcc-internal-format
48220 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
48221 msgstr "%<explicit%> dans une déclaration amie"
48222
48223 #: cp/decl.c:12707
48224 #, gcc-internal-format
48225 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
48226 msgstr "seuls les déclarations de constructeurs et les opérateurs de conversion peuvent être %<explicit%>"
48227
48228 #: cp/decl.c:12717
48229 #, gcc-internal-format
48230 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
48231 msgstr "le non membre %qs ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
48232
48233 #: cp/decl.c:12724
48234 #, gcc-internal-format
48235 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
48236 msgstr "le membre non objet %qs ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
48237
48238 #: cp/decl.c:12730
48239 #, gcc-internal-format
48240 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
48241 msgstr "la fonction %qs ne peut pas être déclarée %<mutable%>"
48242
48243 #: cp/decl.c:12736
48244 #, gcc-internal-format
48245 msgid "%<static%> %qs cannot be declared %<mutable%>"
48246 msgstr "%<static%> %qs ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
48247
48248 #: cp/decl.c:12742
48249 #, gcc-internal-format
48250 msgid "%<const%> %qs cannot be declared %<mutable%>"
48251 msgstr "%<const%> %qs ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
48252
48253 #: cp/decl.c:12748
48254 #, gcc-internal-format
48255 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
48256 msgstr "la référence %qs ne peut pas être déclarée %<mutable%>"
48257
48258 #: cp/decl.c:12764
48259 #, gcc-internal-format
48260 msgid "typedef may not be a function definition"
48261 msgstr "typedef ne peut pas être une définition de fonction"
48262
48263 #: cp/decl.c:12767
48264 #, gcc-internal-format
48265 msgid "typedef may not be a member function definition"
48266 msgstr "typedef ne peut pas être une définition de fonction membre"
48267
48268 #: cp/decl.c:12793
48269 #, gcc-internal-format
48270 msgid "%<auto%> not allowed in alias declaration"
48271 msgstr "%<auto%> n'est pas autorisé dans une déclaration de synonyme"
48272
48273 #: cp/decl.c:12796
48274 #, gcc-internal-format
48275 msgid "typedef declared %<auto%>"
48276 msgstr "typedef déclaré %<auto%>"
48277
48278 #: cp/decl.c:12801
48279 #, gcc-internal-format
48280 msgid "requires-clause on typedef"
48281 msgstr "clause « requires » sur un typedef"
48282
48283 #: cp/decl.c:12805
48284 #, gcc-internal-format
48285 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
48286 msgstr "le nom du typedef ne peut pas être un nom de spécificateur imbriqué"
48287
48288 #: cp/decl.c:12829
48289 #, gcc-internal-format
48290 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
48291 msgstr "le C++ ISO interdit le type imbriqué %qD avec le même nom que la classe englobante"
48292
48293 #: cp/decl.c:12918
48294 #, gcc-internal-format
48295 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
48296 msgstr "%<inline%> spécifié pour la déclaration d'une classe amie"
48297
48298 #: cp/decl.c:12926
48299 #, gcc-internal-format
48300 msgid "template parameters cannot be friends"
48301 msgstr "les paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
48302
48303 #: cp/decl.c:12928
48304 #, gcc-internal-format
48305 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
48306 msgstr "une déclaration amie requiert le mot-clé « class », c-à-d. %<friend class %T::%D%>"
48307
48308 #: cp/decl.c:12932
48309 #, gcc-internal-format
48310 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
48311 msgstr "une déclaration amie requiert le mot-clé « class », c-à-d %<friend %#T%>"
48312
48313 #: cp/decl.c:12945
48314 #, gcc-internal-format
48315 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
48316 msgstr "tentative de rendre amie la classe %qT au niveau de la portée globale"
48317
48318 #: cp/decl.c:12965
48319 #, gcc-internal-format
48320 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
48321 msgstr "qualificatifs invalides sur un type de fonction non membre"
48322
48323 #: cp/decl.c:12969
48324 #, gcc-internal-format
48325 msgid "requires-clause on type-id"
48326 msgstr "clause « requires » sur type-id"
48327
48328 #: cp/decl.c:12979
48329 #, gcc-internal-format
48330 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
48331 msgstr "déclaration abstraite %qT utilisée comme déclaration"
48332
48333 #: cp/decl.c:12994
48334 #, gcc-internal-format
48335 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
48336 msgstr "clause « requires » dans la déclaration du type non fonction %qT"
48337
48338 #: cp/decl.c:13013
48339 #, gcc-internal-format
48340 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
48341 msgstr "ne peut utiliser %<::%> dans la déclaration d'un paramètre"
48342
48343 #: cp/decl.c:13022 cp/parser.c:18443
48344 #, gcc-internal-format
48345 msgid "cannot declare a parameter with %<decltype(auto)%>"
48346 msgstr "ne peut déclarer un paramètre avec %<decltype(auto)%>"
48347
48348 #: cp/decl.c:13025
48349 #, gcc-internal-format
48350 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
48351 msgstr "le paramètre %<auto%> n'est pas permis dans ce contexte"
48352
48353 #: cp/decl.c:13028
48354 #, gcc-internal-format
48355 msgid "parameter declared %<auto%>"
48356 msgstr "paramètre déclaré %<auto%>"
48357
48358 #: cp/decl.c:13079 cp/parser.c:3328
48359 #, gcc-internal-format
48360 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
48361 msgstr "utilisation invalide du nom de patron %qE sans liste d'arguments"
48362
48363 #: cp/decl.c:13083
48364 #, gcc-internal-format
48365 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
48366 msgstr "membre de donnée non statique déclaré avec %qT comme type à remplacer"
48367
48368 #: cp/decl.c:13104
48369 #, gcc-internal-format
48370 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
48371 msgstr "le C++ ISO interdit le membre tableau flexible %qs"
48372
48373 #: cp/decl.c:13107
48374 #, gcc-internal-format
48375 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
48376 msgstr "le C++ ISO interdit les tableaux flexibles comme membres"
48377
48378 #. Something like struct S { int N::j; };
48379 #: cp/decl.c:13123
48380 #, gcc-internal-format
48381 msgid "invalid use of %<::%>"
48382 msgstr "utilisation invalide de %<::%>"
48383
48384 #: cp/decl.c:13144
48385 #, gcc-internal-format
48386 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
48387 msgstr "déclaration de la fonction %qD dans un contexte invalide"
48388
48389 #: cp/decl.c:13154
48390 #, gcc-internal-format
48391 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
48392 msgstr "fonction %qD déclarée %<virtual%> à l'intérieur d'une union"
48393
48394 #: cp/decl.c:13164
48395 #, gcc-internal-format
48396 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
48397 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré %<virtual%> puisqu'il est toujours statique"
48398
48399 #: cp/decl.c:13178
48400 #, gcc-internal-format
48401 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
48402 msgstr "nom qualifié attendu dans la déclaration amie du destructeur %qD"
48403
48404 #: cp/decl.c:13185
48405 #, gcc-internal-format
48406 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
48407 msgstr "déclaration de %qD comme membre de %qT"
48408
48409 #: cp/decl.c:13192 cp/decl.c:13205
48410 #, gcc-internal-format
48411 msgid "a destructor cannot be %qs"
48412 msgstr "un destructeur ne peut pas être %qs"
48413
48414 #: cp/decl.c:13198
48415 #, gcc-internal-format
48416 msgid "%<constexpr%> destructors only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
48417 msgstr "les destructeurs %<constexpr%> sont uniquement disponible avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
48418
48419 #: cp/decl.c:13211
48420 #, gcc-internal-format
48421 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
48422 msgstr "nom qualifié attendu dans la déclaration amie pour le constructeur %qD"
48423
48424 #: cp/decl.c:13220
48425 #, gcc-internal-format
48426 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
48427 msgstr "un constructeur ne peut pas être un %<concept%>"
48428
48429 #: cp/decl.c:13226
48430 #, gcc-internal-format
48431 msgid "a concept cannot be a member function"
48432 msgstr "un concept ne peut être une fonction membre"
48433
48434 #: cp/decl.c:13234 cp/decl.c:13562
48435 #, gcc-internal-format
48436 msgid "%qD cannot be %qs"
48437 msgstr "%qD ne peut pas être %qs"
48438
48439 #: cp/decl.c:13243
48440 #, gcc-internal-format
48441 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
48442 msgstr "spécialisation du patron de variable %qD déclaré comme une fonction"
48443
48444 #: cp/decl.c:13246
48445 #, gcc-internal-format
48446 msgid "variable template declared here"
48447 msgstr "le patron de variable a été déclaré ici"
48448
48449 #: cp/decl.c:13309
48450 #, gcc-internal-format
48451 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
48452 msgstr "le champ %qD a le type incomplet %qT"
48453
48454 #: cp/decl.c:13314
48455 #, gcc-internal-format
48456 msgid "name %qT has incomplete type"
48457 msgstr "le nom %qT a un type incomplet"
48458
48459 #: cp/decl.c:13334
48460 #, gcc-internal-format
48461 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
48462 msgstr "%qE n'est ni une fonction ni une fonction membre; il ne peut pas être déclaré ami"
48463
48464 #: cp/decl.c:13337
48465 #, gcc-internal-format
48466 msgid "unnamed field is neither function nor member function; cannot be declared friend"
48467 msgstr "le champ sans nom n'est ni une fonction ni une fonction membre; il ne peut pas être déclaré ami"
48468
48469 #: cp/decl.c:13387 cp/decl.c:13398
48470 #, gcc-internal-format
48471 msgid "static data member %qE declared %qs"
48472 msgstr "membre de donnée statique %qE déclaré %qs"
48473
48474 #: cp/decl.c:13392
48475 #, gcc-internal-format
48476 msgid "%<constexpr%> static data member %qD must have an initializer"
48477 msgstr "le membre statique %<constexpr%> %qD doit avoir une initialisation"
48478
48479 #: cp/decl.c:13426 cp/decl.c:13434 cp/decl.c:13441 cp/decl.c:13448
48480 #, gcc-internal-format
48481 msgid "non-static data member %qE declared %qs"
48482 msgstr "le membre de donnée non statique %qE est déclaré %qs"
48483
48484 #: cp/decl.c:13503
48485 #, gcc-internal-format
48486 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
48487 msgstr "la classe de stockage %<auto%> est invalide pour la fonction %qs"
48488
48489 #: cp/decl.c:13506
48490 #, gcc-internal-format
48491 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
48492 msgstr "la classe de stockage %<register%> est invalide pour la fonction %qs"
48493
48494 #: cp/decl.c:13512
48495 #, gcc-internal-format
48496 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
48497 msgstr "la classe de stockage %<__thread%> est invalide pour la fonction %qs"
48498
48499 #: cp/decl.c:13516
48500 #, gcc-internal-format
48501 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
48502 msgstr "la classe de stockage %<thread_local%> est invalide pour la fonction %qs"
48503
48504 #: cp/decl.c:13521
48505 #, gcc-internal-format
48506 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
48507 msgstr "le spécificateur de type « virt-specifier » sur %qs n'est pas permis en dehors d'une définition de classe"
48508
48509 #: cp/decl.c:13533
48510 #, gcc-internal-format
48511 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
48512 msgstr "le spécificateur %<static%> est invalide pour la fonction %qs déclarée en dehors de la portée globale"
48513
48514 #: cp/decl.c:13537
48515 #, gcc-internal-format
48516 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
48517 msgstr "le spécificateur %<inline%> est invalide pour la fonction %qs déclarée en dehors de la portée globale"
48518
48519 #: cp/decl.c:13545
48520 #, gcc-internal-format
48521 msgid "virtual non-class function %qs"
48522 msgstr "fonction non classe virtuelle %qs"
48523
48524 #: cp/decl.c:13552
48525 #, gcc-internal-format
48526 msgid "%qs defined in a non-class scope"
48527 msgstr "%qs défini en dehors d'un contexte de classe"
48528
48529 #: cp/decl.c:13553
48530 #, gcc-internal-format
48531 msgid "%qs declared in a non-class scope"
48532 msgstr "%qs déclaré en dehors d'un contexte de classe"
48533
48534 #: cp/decl.c:13597
48535 #, gcc-internal-format
48536 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
48537 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre %qD comme ayant une classe de liaison statique"
48538
48539 #: cp/decl.c:13606
48540 #, gcc-internal-format
48541 msgid "cannot declare static function inside another function"
48542 msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
48543
48544 #: cp/decl.c:13645
48545 #, gcc-internal-format
48546 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
48547 msgstr "%<static%> ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) d'un membre de donnée statique"
48548
48549 #: cp/decl.c:13652
48550 #, gcc-internal-format
48551 msgid "static member %qD declared %<register%>"
48552 msgstr "membre statique %qD déclaré %<register%>"
48553
48554 #: cp/decl.c:13658
48555 #, gcc-internal-format
48556 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
48557 msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre %q#D comme ayant une classe de liaison externe"
48558
48559 #: cp/decl.c:13666
48560 #, gcc-internal-format
48561 msgid "declaration of %<constexpr%> variable %qD is not a definition"
48562 msgstr "la déclaration de la variable %<constexpr%> %qD n'est pas une définition"
48563
48564 #: cp/decl.c:13673
48565 #, gcc-internal-format
48566 msgid "a variable cannot be declared %<consteval%>"
48567 msgstr "une variable ne peut pas être déclarée %<consteval%>"
48568
48569 #: cp/decl.c:13693
48570 #, gcc-internal-format
48571 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
48572 msgstr "la déclaration de %q#D n'est pas initialisée"
48573
48574 #: cp/decl.c:13705
48575 #, gcc-internal-format
48576 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
48577 msgstr "%qs initialisé et déclaré %<extern%>"
48578
48579 #: cp/decl.c:13710
48580 #, gcc-internal-format
48581 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
48582 msgstr "%qs a, à la fois, %<extern%> et une initialisation"
48583
48584 #: cp/decl.c:13877
48585 #, gcc-internal-format
48586 msgid "default argument %qE uses %qD"
48587 msgstr "l'argument par défaut %qE utilise %qD"
48588
48589 #: cp/decl.c:13880
48590 #, gcc-internal-format
48591 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
48592 msgstr "l'argument par défaut %qE utilise la variable locale %qD"
48593
48594 #: cp/decl.c:13967
48595 #, gcc-internal-format
48596 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
48597 msgstr "utilisation invalide du type %qT qualifié CV dans la déclaration du paramètre"
48598
48599 #: cp/decl.c:13971
48600 #, gcc-internal-format
48601 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
48602 msgstr "utilisation invalide du type %<void%> dans la déclaration du paramètre"
48603
48604 #: cp/decl.c:13993
48605 #, gcc-internal-format
48606 msgid "%<volatile%>-qualified parameter is deprecated"
48607 msgstr "le paramètre qualifié avec %<volatile%> est obsolète"
48608
48609 #: cp/decl.c:14001
48610 #, gcc-internal-format
48611 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
48612 msgstr "le paramètre %qD est incorrectement déclaré comme type de méthode"
48613
48614 #: cp/decl.c:14028
48615 #, gcc-internal-format
48616 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
48617 msgstr "le paramètre %qD inclut un pointeur vers un tableau %qT dont les bornes sont inconnues"
48618
48619 #: cp/decl.c:14030
48620 #, gcc-internal-format
48621 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
48622 msgstr "le paramètre %qD inclut une référence vers un tableau %qT dont les bornes sont inconnues"
48623
48624 #: cp/decl.c:14277
48625 #, gcc-internal-format
48626 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
48627 msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement utiliser %<%T (const %T&)%>"
48628
48629 #: cp/decl.c:14356
48630 #, gcc-internal-format
48631 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
48632 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré dans un espace de noms"
48633
48634 #: cp/decl.c:14363
48635 #, gcc-internal-format
48636 msgid "%qD may not be declared as static"
48637 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré statique"
48638
48639 #: cp/decl.c:14393
48640 #, gcc-internal-format
48641 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
48642 msgstr "%qD doit être une fonction membre non statique"
48643
48644 #: cp/decl.c:14399
48645 #, gcc-internal-format
48646 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
48647 msgstr "%qD doit être soit une fonction membre non statique ou une fonction non membre"
48648
48649 #: cp/decl.c:14409
48650 #, gcc-internal-format
48651 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
48652 msgstr "%qD doit avoir un argument de type classe ou énuméré"
48653
48654 #. 13.4.0.3
48655 #: cp/decl.c:14435
48656 #, gcc-internal-format
48657 msgid "ISO C++ prohibits overloading %<operator ?:%>"
48658 msgstr "le C++ ISO interdit la surcharge de %<operator ?:%>"
48659
48660 #. Variadic.
48661 #: cp/decl.c:14446
48662 #, gcc-internal-format
48663 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
48664 msgstr "%qD ne doit pas avoir un nombre variables d'arguments"
48665
48666 #: cp/decl.c:14472
48667 #, gcc-internal-format
48668 msgid "%qD must have either zero or one argument"
48669 msgstr "%qD doit avoir zéro ou un argument"
48670
48671 #: cp/decl.c:14473
48672 #, gcc-internal-format
48673 msgid "%qD must have either one or two arguments"
48674 msgstr "%qD doit avoir un ou deux arguments"
48675
48676 #: cp/decl.c:14485
48677 #, gcc-internal-format
48678 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its argument"
48679 msgstr "%qD suffixé doit avoir %<int%> comme argument"
48680
48681 #: cp/decl.c:14486
48682 #, gcc-internal-format
48683 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its second argument"
48684 msgstr "%qD suffixé doit avoir %<int%> comme second argument"
48685
48686 #: cp/decl.c:14497
48687 #, gcc-internal-format
48688 msgid "%qD must have no arguments"
48689 msgstr "%qD ne doit avoir aucun argument"
48690
48691 #: cp/decl.c:14498 cp/decl.c:14508
48692 #, gcc-internal-format
48693 msgid "%qD must have exactly one argument"
48694 msgstr "%qD doit avoir exactement un argument"
48695
48696 #: cp/decl.c:14509
48697 #, gcc-internal-format
48698 msgid "%qD must have exactly two arguments"
48699 msgstr "%qD doit avoir exactement deux arguments"
48700
48701 #: cp/decl.c:14523
48702 #, gcc-internal-format
48703 msgid "%qD cannot have default arguments"
48704 msgstr "%qD ne peut avoir d'arguments par défaut"
48705
48706 #: cp/decl.c:14547
48707 #, gcc-internal-format
48708 msgid "converting %qT to %<void%> will never use a type conversion operator"
48709 msgstr "la conversion de %qT vers %<void%> n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
48710
48711 #: cp/decl.c:14554
48712 #, gcc-internal-format
48713 msgid "converting %qT to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
48714 msgstr "la conversion de %qT en une référence vers le même type n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
48715
48716 #: cp/decl.c:14556
48717 #, gcc-internal-format
48718 msgid "converting %qT to the same type will never use a type conversion operator"
48719 msgstr "la conversion de %qT vers le même type n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
48720
48721 #: cp/decl.c:14565
48722 #, gcc-internal-format
48723 msgid "converting %qT to a reference to a base class %qT will never use a type conversion operator"
48724 msgstr "la conversion de %qT en une référence vers une classe de base %qT n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
48725
48726 #: cp/decl.c:14567
48727 #, gcc-internal-format
48728 msgid "converting %qT to a base class %qT will never use a type conversion operator"
48729 msgstr "la conversion de %qT vers une classe de base %qT n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
48730
48731 #: cp/decl.c:14583
48732 #, gcc-internal-format
48733 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
48734 msgstr "%qD défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"
48735
48736 #: cp/decl.c:14602
48737 #, gcc-internal-format
48738 msgid "prefix %qD should return %qT"
48739 msgstr "%qD préfixé devrait retourner %qT"
48740
48741 #: cp/decl.c:14609
48742 #, gcc-internal-format
48743 msgid "postfix %qD should return %qT"
48744 msgstr "%qD suffixé devrait retourner %qT"
48745
48746 #: cp/decl.c:14621
48747 #, gcc-internal-format
48748 msgid "%qD should return by value"
48749 msgstr "%qD devrait retourner par valeur"
48750
48751 #: cp/decl.c:14676
48752 #, gcc-internal-format
48753 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
48754 msgstr "utilisation du paramètre du type de patron %qT après %qs"
48755
48756 #: cp/decl.c:14699
48757 #, gcc-internal-format
48758 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
48759 msgstr "utilisation de la spécialisation du patron d'alias %qT après %qs"
48760
48761 #: cp/decl.c:14702
48762 #, gcc-internal-format
48763 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
48764 msgstr "utilisation du nom de typedef %qD après %qs"
48765
48766 #: cp/decl.c:14704
48767 #, gcc-internal-format
48768 msgid "%qD has a previous declaration here"
48769 msgstr "%qD a une déclaration précédente ici"
48770
48771 #: cp/decl.c:14712
48772 #, gcc-internal-format
48773 msgid "%qT referred to as %qs"
48774 msgstr "%qT référé en tant que %qs"
48775
48776 #: cp/decl.c:14713 cp/decl.c:14720
48777 #, gcc-internal-format
48778 msgid "%qT has a previous declaration here"
48779 msgstr "%qT a une déclaration précédente ici"
48780
48781 #: cp/decl.c:14719
48782 #, gcc-internal-format
48783 msgid "%qT referred to as enum"
48784 msgstr "il est fait référence à %qT comme un enum"
48785
48786 #. If a class template appears as elaborated type specifier
48787 #. without a template header such as:
48788 #.
48789 #. template <class T> class C {};
48790 #. void f(class C); // No template header here
48791 #.
48792 #. then the required template argument is missing.
48793 #: cp/decl.c:14734
48794 #, gcc-internal-format
48795 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
48796 msgstr "argument du patron requis pour %<%s %T%>"
48797
48798 #: cp/decl.c:14788 cp/name-lookup.c:4482
48799 #, gcc-internal-format
48800 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
48801 msgstr "%qD a le même nom que la classe dans laquelle il est déclaré"
48802
48803 #: cp/decl.c:14818 cp/friend.c:302 cp/parser.c:3153 cp/parser.c:6302
48804 #: cp/pt.c:9656
48805 #, gcc-internal-format
48806 msgid "%qT is not a template"
48807 msgstr "%qT n'est pas un patron"
48808
48809 #: cp/decl.c:14823
48810 #, gcc-internal-format
48811 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
48812 msgstr "vous voulez peut-être ajouter %<%T::%> explicitement"
48813
48814 #: cp/decl.c:14832 cp/name-lookup.c:4721 cp/name-lookup.c:4832
48815 #: cp/parser.c:6591 cp/parser.c:28401
48816 #, gcc-internal-format
48817 msgid "reference to %qD is ambiguous"
48818 msgstr "la référence à %qD est ambiguë"
48819
48820 #: cp/decl.c:14935
48821 #, gcc-internal-format
48822 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
48823 msgstr "utilisation de l'enum %q#D sans déclaration précédente"
48824
48825 #: cp/decl.c:14971
48826 #, gcc-internal-format
48827 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
48828 msgstr "redéclaration de %qT sous une forme qui n'est pas un patron"
48829
48830 #: cp/decl.c:15111
48831 #, gcc-internal-format
48832 msgid "derived union %qT invalid"
48833 msgstr "l'union dérivée %qT est invalide"
48834
48835 #: cp/decl.c:15118
48836 #, gcc-internal-format
48837 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
48838 msgstr "%qT est défini avec des bases directes multiples"
48839
48840 #: cp/decl.c:15129
48841 #, gcc-internal-format
48842 msgid "%qT defined with direct virtual base"
48843 msgstr "%qT est défini avec des bases virtuelles directes"
48844
48845 #: cp/decl.c:15154
48846 #, gcc-internal-format
48847 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
48848 msgstr "le type de base %qT n'est pas un « struct » ou une « class »"
48849
48850 #: cp/decl.c:15184
48851 #, gcc-internal-format
48852 msgid "recursive type %qT undefined"
48853 msgstr "type récursif %qT non défini"
48854
48855 #: cp/decl.c:15186
48856 #, gcc-internal-format
48857 msgid "duplicate base type %qT invalid"
48858 msgstr "le type de base dupliqué %qT est invalide"
48859
48860 #: cp/decl.c:15331
48861 #, gcc-internal-format
48862 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
48863 msgstr "non concordance entre un enum simple et un enum fortement typé pour %q#T"
48864
48865 #: cp/decl.c:15334 cp/decl.c:15342 cp/decl.c:15352 cp/decl.c:15935
48866 #: cp/parser.c:19344
48867 #, gcc-internal-format
48868 msgid "previous definition here"
48869 msgstr "définition précédente ici"
48870
48871 #: cp/decl.c:15339
48872 #, gcc-internal-format
48873 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
48874 msgstr "désaccord dans le type sous-jacent de l'enum %q#T"
48875
48876 #: cp/decl.c:15349
48877 #, gcc-internal-format
48878 msgid "different underlying type in enum %q#T"
48879 msgstr "types sous-jacents différents dans l'enum %q#T"
48880
48881 #: cp/decl.c:15422
48882 #, gcc-internal-format
48883 msgid "underlying type %qT of %qT must be an integral type"
48884 msgstr "le type sous-jacent %qT de %qT doit être un type entier"
48885
48886 #. DR 377
48887 #.
48888 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
48889 #. enumeration is ill-formed.
48890 #: cp/decl.c:15569
48891 #, gcc-internal-format
48892 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
48893 msgstr "aucun type entier ne peut représenter toutes les valeurs de l'énumération pour %qT"
48894
48895 #: cp/decl.c:15737
48896 #, gcc-internal-format
48897 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
48898 msgstr "les valeurs énumérées de %qD doivent être de type entier ou une énumération simple (donc, pas fortement typée)"
48899
48900 #: cp/decl.c:15747
48901 #, gcc-internal-format
48902 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
48903 msgstr "la valeur de l'énumération pour %qD n'est pas une constante entière"
48904
48905 #: cp/decl.c:15796
48906 #, gcc-internal-format
48907 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
48908 msgstr "la valeur incrémentée de l'énumération est trop grande pour %<unsigned long%>"
48909
48910 #: cp/decl.c:15797
48911 #, gcc-internal-format
48912 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
48913 msgstr "la valeur incrémentée de l'énumération est trop grande pour %<long%>"
48914
48915 #: cp/decl.c:15808
48916 #, gcc-internal-format
48917 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
48918 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à %qD"
48919
48920 #: cp/decl.c:15828
48921 #, gcc-internal-format
48922 msgid "enumerator value %qE is outside the range of underlying type %qT"
48923 msgstr "la valeur de l'énumération %qE est en dehors de la plage du type sous-jacent %qT"
48924
48925 #: cp/decl.c:15933 cp/parser.c:19342
48926 #, gcc-internal-format
48927 msgid "multiple definition of %q#T"
48928 msgstr "définition multiple de %q#T"
48929
48930 #: cp/decl.c:15973
48931 #, gcc-internal-format
48932 msgid "return type %q#T is incomplete"
48933 msgstr "le type retourné %q#T est incomplet"
48934
48935 #: cp/decl.c:16148 cp/typeck.c:10031
48936 #, gcc-internal-format
48937 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
48938 msgstr "%<operator=%> devrait retourner une référence à %<*this%>"
48939
48940 #: cp/decl.c:17011
48941 #, gcc-internal-format
48942 msgid "no return statements in function returning %qT"
48943 msgstr "« return » manquant dans une fonction retournant %qT"
48944
48945 #: cp/decl.c:17013 cp/typeck.c:9911
48946 #, gcc-internal-format
48947 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
48948 msgstr "seul un type de retour %<auto%> évident peut être déduit en %<void%>"
48949
48950 #: cp/decl.c:17250
48951 #, gcc-internal-format
48952 msgid "%qD is already defined in class %qT"
48953 msgstr "%qD est déjà défini dans la classe %qT"
48954
48955 #: cp/decl.c:17628
48956 #, gcc-internal-format
48957 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
48958 msgstr "utilisation de %qD avant la déduction de %<auto%>"
48959
48960 #: cp/decl2.c:353
48961 #, gcc-internal-format
48962 msgid "name missing for member function"
48963 msgstr "nom manquant pour la fonction membre"
48964
48965 #: cp/decl2.c:431 cp/decl2.c:445
48966 #, gcc-internal-format
48967 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
48968 msgstr "conversion ambiguë pour l'indice du tableau"
48969
48970 #: cp/decl2.c:439
48971 #, gcc-internal-format
48972 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
48973 msgstr "types %<%T[%T]%> invalides pour l'indice du tableau"
48974
48975 #: cp/decl2.c:502
48976 #, gcc-internal-format
48977 msgid "deleting array %q#E"
48978 msgstr "destruction du tableau %q#E"
48979
48980 #: cp/decl2.c:510
48981 #, gcc-internal-format
48982 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
48983 msgstr "argument de type %q#T donné à %<delete%> alors qu'on attendait un pointeur"
48984
48985 #: cp/decl2.c:524
48986 #, gcc-internal-format
48987 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
48988 msgstr "ne peut détruire une fonction. Seuls les pointeurs vers des objets sont des arguments valables pour %<delete%>"
48989
48990 #: cp/decl2.c:534
48991 #, gcc-internal-format
48992 msgid "deleting %qT is undefined"
48993 msgstr "la destruction de %qT est non définie"
48994
48995 #: cp/decl2.c:582 cp/pt.c:5776
48996 #, gcc-internal-format
48997 msgid "template declaration of %q#D"
48998 msgstr "déclaration du patron de %q#D"
48999
49000 #: cp/decl2.c:622
49001 #, gcc-internal-format
49002 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
49003 msgstr "la liste des paramètres du patron fournie ne correspond pas aux paramètres du patron de %qD"
49004
49005 #: cp/decl2.c:637 cp/pt.c:5733
49006 #, gcc-internal-format
49007 msgid "destructor %qD declared as member template"
49008 msgstr "le destructeur %qD est déclaré en tant que patron membre"
49009
49010 #: cp/decl2.c:712
49011 #, gcc-internal-format
49012 msgid "no declaration matches %q#D"
49013 msgstr "aucune déclaration ne correspond à %q#D"
49014
49015 #: cp/decl2.c:717
49016 #, gcc-internal-format
49017 msgid "no conversion operators declared"
49018 msgstr "aucun opérateur de conversion déclaré"
49019
49020 #: cp/decl2.c:720
49021 #, gcc-internal-format
49022 msgid "no functions named %qD"
49023 msgstr "pas de fonction nommée %qD"
49024
49025 #: cp/decl2.c:722
49026 #, gcc-internal-format
49027 msgid "%#qT defined here"
49028 msgstr "%#qT est défini ici"
49029
49030 #: cp/decl2.c:782
49031 #, gcc-internal-format
49032 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
49033 msgstr "la classe locale %q#T ne doit pas avoir le membre de donnée statique %q#D"
49034
49035 #: cp/decl2.c:791
49036 #, gcc-internal-format
49037 msgid "static data member %qD in unnamed class"
49038 msgstr "membre de donnée statique %qD dans une classe sans nom"
49039
49040 #: cp/decl2.c:793
49041 #, gcc-internal-format
49042 msgid "unnamed class defined here"
49043 msgstr "classe sans nom définie ici"
49044
49045 #: cp/decl2.c:864
49046 #, gcc-internal-format
49047 msgid "explicit template argument list not allowed"
49048 msgstr "une liste explicite d'arguments de patron n'est pas permise"
49049
49050 #: cp/decl2.c:906
49051 #, gcc-internal-format
49052 msgid "%qD is already defined in %qT"
49053 msgstr "%qD est déjà défini dans %qT"
49054
49055 #: cp/decl2.c:942 cp/decl2.c:950
49056 #, gcc-internal-format
49057 msgid "invalid initializer for member function %qD"
49058 msgstr "initialisation invalide pour la fonction membre %qD"
49059
49060 #: cp/decl2.c:959
49061 #, gcc-internal-format
49062 msgid "initializer specified for friend function %qD"
49063 msgstr "initialisation spécifiée pour la fonction amie %qD"
49064
49065 #: cp/decl2.c:962
49066 #, gcc-internal-format
49067 msgid "initializer specified for static member function %qD"
49068 msgstr "initialisation spécifiée pour la fonction membre statique %qD"
49069
49070 #: cp/decl2.c:1009
49071 #, gcc-internal-format
49072 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
49073 msgstr "les spécificateurs %<asm%> ne sont pas permis sur des membres de données non statiques"
49074
49075 #: cp/decl2.c:1066
49076 #, gcc-internal-format
49077 msgid "bit-field %qD with non-integral type %qT"
49078 msgstr "champ de bits %qD avec un type non entier %qT"
49079
49080 #: cp/decl2.c:1074
49081 #, gcc-internal-format
49082 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
49083 msgstr "ne peut déclarer %qD comme étant un type de champ de bits"
49084
49085 #: cp/decl2.c:1085
49086 #, gcc-internal-format
49087 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
49088 msgstr "ne peut déclarer le champ de bits %qD avec un type de fonction"
49089
49090 #: cp/decl2.c:1091
49091 #, gcc-internal-format
49092 msgid "cannot declare bit-field %qD with %<warn_if_not_aligned%> type"
49093 msgstr "ne peut déclarer le champ de bits %qD avec le type %<warn_if_not_aligned%>"
49094
49095 #: cp/decl2.c:1098
49096 #, gcc-internal-format
49097 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
49098 msgstr "%qD est déjà défini dans la classe %qT"
49099
49100 #: cp/decl2.c:1106
49101 #, gcc-internal-format
49102 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
49103 msgstr "le membre statique %qD ne peut pas être un champ de bits"
49104
49105 #: cp/decl2.c:1120
49106 #, gcc-internal-format
49107 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
49108 msgstr "la largeur du champ de bits %qD a le type non entier %qT"
49109
49110 #: cp/decl2.c:1443
49111 #, gcc-internal-format
49112 msgid "incomplete type %qT is not mappable"
49113 msgstr "le type incomplet %qT ne peut pas avoir de correspondance (mappable)"
49114
49115 #: cp/decl2.c:1455
49116 #, gcc-internal-format
49117 msgid "type %qT with virtual members is not mappable"
49118 msgstr "le type %qT avec des membres virtuelles ne peut pas avoir de correspondance (mappable)"
49119
49120 #: cp/decl2.c:1467
49121 #, gcc-internal-format
49122 msgid "static field %qD is not mappable"
49123 msgstr "le champ statique %qD ne peut pas avoir de correspondance (mappable)"
49124
49125 #: cp/decl2.c:1556
49126 #, gcc-internal-format
49127 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
49128 msgstr "membre de donnée statique %q+D à l'intérieur de la directive de déclaration de cible"
49129
49130 #: cp/decl2.c:1628
49131 #, gcc-internal-format
49132 msgid "anonymous struct not inside named type"
49133 msgstr "struct anonyme pas à l'intérieur d'un type nommé"
49134
49135 #: cp/decl2.c:1644
49136 #, gcc-internal-format
49137 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
49138 msgstr "%q#D est invalide; une union anonyme ne peut avoir que des membres de données non statiques"
49139
49140 #: cp/decl2.c:1651
49141 #, gcc-internal-format
49142 msgid "private member %q#D in anonymous union"
49143 msgstr "membre privé %q#D dans une union anonyme"
49144
49145 #: cp/decl2.c:1654
49146 #, gcc-internal-format
49147 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
49148 msgstr "membre protégé %q#D dans une union anonyme"
49149
49150 #: cp/decl2.c:1719
49151 #, gcc-internal-format
49152 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
49153 msgstr "les agrégats anonymes dans la portée de l'espace de noms doivent être statiques"
49154
49155 #: cp/decl2.c:1728
49156 #, gcc-internal-format
49157 msgid "anonymous union with no members"
49158 msgstr "union anonyme sans aucun membre"
49159
49160 #: cp/decl2.c:1765
49161 #, gcc-internal-format
49162 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
49163 msgstr "%<operator new%> doit retourner le type %qT"
49164
49165 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
49166 #.
49167 #. The first parameter shall not have an associated default
49168 #. argument.
49169 #: cp/decl2.c:1777
49170 #, gcc-internal-format
49171 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
49172 msgstr "le premier paramètre de %<operator new%> ne peut pas avoir d'argument par défaut"
49173
49174 #: cp/decl2.c:1793
49175 #, gcc-internal-format
49176 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
49177 msgstr "%<operator new%> prend le type %<size_t%> (%qT) comme premier paramètre"
49178
49179 #: cp/decl2.c:1823
49180 #, gcc-internal-format
49181 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
49182 msgstr "%<operator delete%> doit retourner le type %qT"
49183
49184 #: cp/decl2.c:1838
49185 #, gcc-internal-format
49186 msgid "destroying %<operator delete%> must be a member function"
49187 msgstr "la destruction de %<operator delete%> doit être une fonction membre"
49188
49189 #: cp/decl2.c:1841
49190 #, gcc-internal-format
49191 msgid "%<operator delete[]%> cannot be a destroying delete"
49192 msgstr "%<operator delete[]%> ne peut pas être un « delete » destructeur"
49193
49194 #: cp/decl2.c:1843
49195 #, gcc-internal-format
49196 msgid "destroying %<operator delete%> must be a usual deallocation function"
49197 msgstr "la destruction de %<operator delete%> doit être une fonction de désallocation habituelle"
49198
49199 #: cp/decl2.c:1853
49200 #, gcc-internal-format
49201 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
49202 msgstr "%<operator delete%> prend le type %qT comme premier paramètre"
49203
49204 #: cp/decl2.c:2808
49205 #, gcc-internal-format
49206 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
49207 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type n'a pas de classe de liaison"
49208
49209 #: cp/decl2.c:2812
49210 #, gcc-internal-format
49211 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
49212 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type dépend du type %qT qui n'a pas de classe de liaison"
49213
49214 #: cp/decl2.c:2817
49215 #, gcc-internal-format
49216 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
49217 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type utilise l'espace de noms anonyme"
49218
49219 #: cp/decl2.c:2825
49220 #, gcc-internal-format
49221 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
49222 msgstr "%qT est déclaré avec une plus grande visibilité que le type de son champs %qD"
49223
49224 #: cp/decl2.c:2843
49225 #, gcc-internal-format
49226 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
49227 msgstr "%qT a la base %qT dont le type n'a pas de classe de liaison"
49228
49229 #: cp/decl2.c:2847
49230 #, gcc-internal-format
49231 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
49232 msgstr "%qT a la base %qT dont le type dépend du type %qT qui n'a pas de classe de liaison"
49233
49234 #: cp/decl2.c:2852
49235 #, gcc-internal-format
49236 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
49237 msgstr "%qT a la base %qT dont le type utilise l'espace de noms anonyme"
49238
49239 #: cp/decl2.c:2859
49240 #, gcc-internal-format
49241 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
49242 msgstr "%qT est déclaré avec une plus grande visibilité que sa base %qT"
49243
49244 #: cp/decl2.c:4474
49245 #, gcc-internal-format
49246 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
49247 msgstr "%q#D, déclaré avec un type non nommé, est utilisé mais jamais défini"
49248
49249 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
49250 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
49251 #. entities. Since it's not always an error in the
49252 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
49253 #: cp/decl2.c:4483
49254 #, gcc-internal-format
49255 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
49256 msgstr "un type non nommé sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la variable %q#D avec une classe de liaison"
49257
49258 #: cp/decl2.c:4487
49259 #, gcc-internal-format
49260 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
49261 msgstr "un type non nommé sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la fonction %q#D avec une classe de liaison"
49262
49263 #: cp/decl2.c:4491
49264 #, gcc-internal-format
49265 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
49266 msgstr "%q#D ne réfère pas au type non qualifié, aussi n'est-il pas utilisé pour la liaison"
49267
49268 #: cp/decl2.c:4499
49269 #, gcc-internal-format
49270 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
49271 msgstr "%q#D, déclaré avec le type local %qT, est utilisé mais jamais défini"
49272
49273 #: cp/decl2.c:4503
49274 #, gcc-internal-format
49275 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
49276 msgstr "le type %qT sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la variable %q#D avec une classe de liaison"
49277
49278 #: cp/decl2.c:4506
49279 #, gcc-internal-format
49280 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
49281 msgstr "le type %qT sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la fonction %q#D avec une classe de liaison"
49282
49283 #: cp/decl2.c:4694
49284 #, gcc-internal-format
49285 msgid "mangling of %q#D as %qE conflicts with a previous mangle"
49286 msgstr "la décoration de %q#D qui abouti à %qE entre en conflit avec une décoration précédente"
49287
49288 #: cp/decl2.c:4697
49289 #, gcc-internal-format
49290 msgid "previous mangling %q#D"
49291 msgstr "décoration précédente de %q#D"
49292
49293 #: cp/decl2.c:4699
49294 #, gcc-internal-format
49295 msgid "a later %<-fabi-version=%> (or =0) avoids this error with a change in mangling"
49296 msgstr "un %<-fabi-version=%> plus récent (ou =0) évite cette erreur avec un changement de décoration"
49297
49298 #: cp/decl2.c:4771 cp/decl2.c:4774
49299 #, gcc-internal-format
49300 msgid "the program should also define %qD"
49301 msgstr "le programme devrait aussi définir %qD"
49302
49303 #: cp/decl2.c:5114
49304 #, gcc-internal-format
49305 msgid "inline function %qD used but never defined"
49306 msgstr "la fonction en ligne %qD est utilisée mais n'a jamais été définie"
49307
49308 #: cp/decl2.c:5314
49309 #, gcc-internal-format
49310 msgid "default argument missing for parameter %P of %q#D"
49311 msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de %q#D"
49312
49313 #: cp/decl2.c:5319
49314 #, gcc-internal-format
49315 msgid "...following parameter %P which has a default argument"
49316 msgstr "...suivant le paramètre %P qui a un argument par défaut"
49317
49318 #: cp/decl2.c:5419
49319 #, gcc-internal-format
49320 msgid "implicitly-declared %qD is deprecated"
49321 msgstr "%qD déclaré implicitement est déprécié"
49322
49323 #: cp/decl2.c:5423
49324 #, gcc-internal-format
49325 msgid "because %qT has user-provided %qD"
49326 msgstr "car %qT a un %qD fourni par l'utilisateur"
49327
49328 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
49329 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
49330 #: cp/decl2.c:5527
49331 #, gcc-internal-format
49332 msgid "converting lambda that uses %<...%> to function pointer"
49333 msgstr "conversion d'une fonction lambda qui utilise %<...%> en pointeur de fonction"
49334
49335 #: cp/decl2.c:5530
49336 #, gcc-internal-format
49337 msgid "use of deleted function %qD"
49338 msgstr "utilisation de la fonction supprimée %qD"
49339
49340 #: cp/decl2.c:5574
49341 #, gcc-internal-format
49342 msgid "use of function %qD with unsatisfied constraints"
49343 msgstr "utilisation de la fonction %qD avec des contraintes non satisfaites"
49344
49345 #: cp/decl2.c:5596
49346 #, gcc-internal-format
49347 msgid "use of built-in parameter pack %qD outside of a template"
49348 msgstr "utilisation du paquet de paramètres intégré %qD en dehors d'un patron"
49349
49350 #: cp/error.c:3868
49351 #, gcc-internal-format
49352 msgid "(no argument)"
49353 msgstr "(pas d'argument)"
49354
49355 #: cp/error.c:3960
49356 #, gcc-internal-format
49357 msgid "[...]"
49358 msgstr "[...]"
49359
49360 #: cp/error.c:4311
49361 #, gcc-internal-format
49362 msgid "extended initializer lists only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
49363 msgstr "les listes d'initialisation étendues sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
49364
49365 #: cp/error.c:4316
49366 #, gcc-internal-format
49367 msgid "explicit conversion operators only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
49368 msgstr "les opérateurs de conversion explicites sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
49369
49370 #: cp/error.c:4321
49371 #, gcc-internal-format
49372 msgid "variadic templates only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
49373 msgstr "les patrons variadiques sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
49374
49375 #: cp/error.c:4326
49376 #, gcc-internal-format
49377 msgid "lambda expressions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
49378 msgstr "les expressions lambda sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
49379
49380 #: cp/error.c:4331
49381 #, gcc-internal-format
49382 msgid "C++11 auto only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
49383 msgstr "le auto du C++11 est uniquement disponible avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
49384
49385 #: cp/error.c:4336
49386 #, gcc-internal-format
49387 msgid "scoped enums only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
49388 msgstr "les enums fortement typés sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
49389
49390 #: cp/error.c:4341
49391 #, gcc-internal-format
49392 msgid "defaulted and deleted functions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
49393 msgstr "les fonctions par défaut ou supprimées sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
49394
49395 #: cp/error.c:4346
49396 #, gcc-internal-format
49397 msgid "inline namespaces only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
49398 msgstr "les espaces de noms en ligne sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
49399
49400 #: cp/error.c:4351
49401 #, gcc-internal-format
49402 msgid "override controls (override/final) only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
49403 msgstr "le contrôle de la redéfinition (override/final) est uniquement disponible avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
49404
49405 #: cp/error.c:4356
49406 #, gcc-internal-format
49407 msgid "non-static data member initializers only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
49408 msgstr "les initialisations de membres de données non statiques sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
49409
49410 #: cp/error.c:4361
49411 #, gcc-internal-format
49412 msgid "user-defined literals only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
49413 msgstr "les littéraux définis par l'utilisateur sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
49414
49415 #: cp/error.c:4366
49416 #, gcc-internal-format
49417 msgid "delegating constructors only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
49418 msgstr "les constructeurs délégués sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
49419
49420 #: cp/error.c:4371
49421 #, gcc-internal-format
49422 msgid "inheriting constructors only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
49423 msgstr "les constructeurs hérités sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
49424
49425 #: cp/error.c:4376
49426 #, gcc-internal-format
49427 msgid "c++11 attributes only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
49428 msgstr "les attributs c++11 sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
49429
49430 #: cp/error.c:4381
49431 #, gcc-internal-format
49432 msgid "ref-qualifiers only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
49433 msgstr "les qualificatifs de références sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
49434
49435 #: cp/error.c:4431
49436 #, gcc-internal-format
49437 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
49438 msgstr "type %qT incomplet utilisé dans un spécificateur de noms imbriqué"
49439
49440 #: cp/error.c:4435
49441 #, gcc-internal-format
49442 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
49443 msgstr "la référence à %<%T::%D%> est ambiguë"
49444
49445 #: cp/error.c:4449
49446 #, gcc-internal-format
49447 msgid "%qD is not a member of %qT; did you mean %qs?"
49448 msgstr "%qD n'est pas un membre de %qT; vouliez-vous employer %qs ?"
49449
49450 #: cp/error.c:4453 cp/typeck.c:2559
49451 #, gcc-internal-format
49452 msgid "%qD is not a member of %qT"
49453 msgstr "%qD n'est pas un membre de %qT"
49454
49455 #: cp/error.c:4475
49456 #, gcc-internal-format
49457 msgid "%qD is not a member of %qD; did you mean %qs?"
49458 msgstr "%qD n'est pas un membre de %qD; vouliez-vous employer %qs ?"
49459
49460 #: cp/error.c:4479 cp/typeck.c:3153
49461 #, gcc-internal-format
49462 msgid "%qD is not a member of %qD"
49463 msgstr "%qD n'est pas un membre de %qD"
49464
49465 #: cp/error.c:4490
49466 #, gcc-internal-format
49467 msgid "%<::%D%> has not been declared; did you mean %qs?"
49468 msgstr "%<::%D%> n'a pas été déclaré; vouliez-vous employer %qs ?"
49469
49470 #: cp/error.c:4494
49471 #, gcc-internal-format
49472 msgid "%<::%D%> has not been declared"
49473 msgstr "%<::%D%> n'a pas été déclaré"
49474
49475 #: cp/except.c:147
49476 #, gcc-internal-format
49477 msgid "%qs declared incorrectly"
49478 msgstr "%qs déclaré incorrectement"
49479
49480 #: cp/except.c:419
49481 #, gcc-internal-format
49482 msgid "exception handling disabled, use %<-fexceptions%> to enable"
49483 msgstr "le traitement des exceptions est désactivé, utilisez %<-fexceptions%> pour l'activer"
49484
49485 #: cp/except.c:646
49486 #, gcc-internal-format
49487 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
49488 msgstr "exception générée sur un NULL avec le type entier au lieu du type pointeur"
49489
49490 #: cp/except.c:795
49491 #, gcc-internal-format
49492 msgid " in thrown expression"
49493 msgstr " dans l'expression de l'exception générée"
49494
49495 #: cp/except.c:945
49496 #, gcc-internal-format
49497 msgid "cannot declare %<catch%> parameter to be of rvalue reference type %qT"
49498 msgstr "impossible de déclarer le paramètre de %<catch%> comme étant une r-valeur faisant référence au type %qT"
49499
49500 #: cp/except.c:953
49501 #, gcc-internal-format
49502 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
49503 msgstr "impossible de générer une exception de type %qT car il implique des types de taille variable"
49504
49505 #: cp/except.c:956
49506 #, gcc-internal-format
49507 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
49508 msgstr "impossible d'intercepter une exception de type %qT car il implique des types de taille variable"
49509
49510 #: cp/except.c:1052
49511 #, gcc-internal-format
49512 msgid "exception of type %qT will be caught"
49513 msgstr "une exception du type %qT sera interceptée"
49514
49515 #: cp/except.c:1055
49516 #, gcc-internal-format
49517 msgid " by earlier handler for %qT"
49518 msgstr " par le gestionnaire antérieur pour %qT"
49519
49520 #: cp/except.c:1084
49521 #, gcc-internal-format
49522 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
49523 msgstr "le gestionnaire %<...%> doit être le dernier gestionnaire de son bloc « try »"
49524
49525 #: cp/except.c:1177
49526 #, gcc-internal-format
49527 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
49528 msgstr "l'expression « noexcept » est évaluée à %<false%> à cause de l'appel à %qD"
49529
49530 #: cp/except.c:1180
49531 #, gcc-internal-format
49532 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
49533 msgstr "mais %qD ne génère pas d'exception; peut-être devrait-il être déclaré %<noexcept%>"
49534
49535 #: cp/expr.c:236
49536 #, gcc-internal-format
49537 msgid "using value of simple assignment with %<volatile%>-qualified left operand is deprecated"
49538 msgstr "utiliser la valeur d'une affectation simple avec un opérande à gauche qualifié avec %<volatile%> est déprécié"
49539
49540 #: cp/friend.c:192
49541 #, gcc-internal-format
49542 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
49543 msgstr "%qD est déjà un ami de la classe %qT"
49544
49545 #: cp/friend.c:276
49546 #, gcc-internal-format
49547 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
49548 msgstr "type %qT invalide déclaré %<friend%>"
49549
49550 #. template <class U> friend class T::X<U>;
49551 #. [temp.friend]
49552 #. Friend declarations shall not declare partial
49553 #. specializations.
49554 #: cp/friend.c:293 cp/friend.c:341
49555 #, gcc-internal-format
49556 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
49557 msgstr "spécialisation partielle %qT déclarée %<friend%>"
49558
49559 #: cp/friend.c:307
49560 #, gcc-internal-format
49561 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
49562 msgstr "vous avez peut-être besoin d'arguments de patron explicites dans votre spécificateur de nom imbriqué"
49563
49564 #: cp/friend.c:319
49565 #, gcc-internal-format
49566 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
49567 msgstr "la classe %qT est implicitement amie avec elle-même"
49568
49569 #: cp/friend.c:377
49570 #, gcc-internal-format
49571 msgid "%qT is not a member of %qT"
49572 msgstr "%qT n'est pas un membre de %qT"
49573
49574 #: cp/friend.c:383
49575 #, gcc-internal-format
49576 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
49577 msgstr "%qT n'est pas un patron de classe membre de %qT"
49578
49579 #: cp/friend.c:393
49580 #, gcc-internal-format
49581 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
49582 msgstr "%qT n'est pas une classe imbriquée dans %qT"
49583
49584 #. template <class T> friend class T;
49585 #: cp/friend.c:407
49586 #, gcc-internal-format
49587 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
49588 msgstr "le type paramètre du patron %qT est déclaré %<friend%>"
49589
49590 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
49591 #: cp/friend.c:415
49592 #, gcc-internal-format
49593 msgid "%q#T is not a template"
49594 msgstr "%q#T n'est pas un patron"
49595
49596 #: cp/friend.c:438
49597 #, gcc-internal-format
49598 msgid "%qD is already a friend of %qT"
49599 msgstr "%qD est déjà un ami de %qT"
49600
49601 #: cp/friend.c:448
49602 #, gcc-internal-format
49603 msgid "%qT is already a friend of %qT"
49604 msgstr "%qT est déjà un ami de %qT"
49605
49606 #: cp/friend.c:488
49607 #, gcc-internal-format
49608 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
49609 msgstr "la déclaration amie %qD ne peut pas avoir de spécificateur de type « virt-specifiers »"
49610
49611 #: cp/friend.c:581
49612 #, gcc-internal-format
49613 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
49614 msgstr "le membre %qD est déclaré comme ami avant la définition du type %qT"
49615
49616 #: cp/friend.c:637
49617 #, gcc-internal-format
49618 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
49619 msgstr "la déclaration amie %q#D déclare une fonction non patron"
49620
49621 #: cp/friend.c:641
49622 #, gcc-internal-format
49623 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add %<<>%> after the function name here)"
49624 msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, assurez-vous que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajoutez %<<>%> après le nom de la fonction ici)"
49625
49626 #: cp/init.c:393
49627 #, gcc-internal-format
49628 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
49629 msgstr "initialisation par valeur du type incomplet %qT"
49630
49631 #: cp/init.c:471
49632 #, gcc-internal-format
49633 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
49634 msgstr "impossible d'initialiser par valeur le tableau ayant la limite %qT inconnue"
49635
49636 #: cp/init.c:510
49637 #, gcc-internal-format
49638 msgid "value-initialization of function type %qT"
49639 msgstr "initialisation par valeur du type fonction %qT"
49640
49641 #: cp/init.c:516
49642 #, gcc-internal-format
49643 msgid "value-initialization of reference type %qT"
49644 msgstr "initialisation par valeur du type référencé %qT"
49645
49646 #: cp/init.c:574
49647 #, gcc-internal-format
49648 msgid "recursive instantiation of default member initializer for %qD"
49649 msgstr "instanciation récursive de l'initialisation du membre par défaut pour %qD"
49650
49651 #: cp/init.c:633
49652 #, gcc-internal-format
49653 msgid "default member initializer for %qD required before the end of its enclosing class"
49654 msgstr "l'initialisation du membre par défaut pour %qD est requise avant la fin de sa classe englobante"
49655
49656 #: cp/init.c:697
49657 #, gcc-internal-format
49658 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
49659 msgstr "initialisation pour le membre tableau flexible %q#D"
49660
49661 #: cp/init.c:755
49662 #, gcc-internal-format
49663 msgid "initializing %qD from %qE does not extend the lifetime of the underlying array"
49664 msgstr "initialiser %qD depuis %qE n'étend pas la durée de vie du tableau sous-jacent"
49665
49666 #: cp/init.c:781
49667 #, gcc-internal-format
49668 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
49669 msgstr "%qD devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"
49670
49671 #: cp/init.c:802
49672 #, gcc-internal-format
49673 msgid "%qD is initialized with itself"
49674 msgstr "%qD est initialisé avec lui-même"
49675
49676 #: cp/init.c:906
49677 #, gcc-internal-format
49678 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
49679 msgstr "initialisation invalide pour le membre tableau %q#D"
49680
49681 #: cp/init.c:921 cp/init.c:947 cp/init.c:2485 cp/method.c:2076
49682 #, gcc-internal-format
49683 msgid "uninitialized const member in %q#T"
49684 msgstr "membre constant non initialisé dans %q#T"
49685
49686 #: cp/init.c:923 cp/init.c:941 cp/init.c:949 cp/init.c:2470 cp/init.c:2498
49687 #: cp/method.c:2079 cp/method.c:2090
49688 #, gcc-internal-format
49689 msgid "%q#D should be initialized"
49690 msgstr "%q#D devrait être initialisé"
49691
49692 #: cp/init.c:939 cp/init.c:2457 cp/method.c:2087
49693 #, gcc-internal-format
49694 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
49695 msgstr "membre par référence non initialisé dans %q#T"
49696
49697 #: cp/init.c:1116
49698 #, gcc-internal-format
49699 msgid "%qD will be initialized after"
49700 msgstr "%qD sera initialisé après"
49701
49702 #: cp/init.c:1119
49703 #, gcc-internal-format
49704 msgid "base %qT will be initialized after"
49705 msgstr "la base %qT sera initialisée après"
49706
49707 #: cp/init.c:1123
49708 #, gcc-internal-format
49709 msgid " %q#D"
49710 msgstr " %q#D"
49711
49712 #: cp/init.c:1125
49713 #, gcc-internal-format
49714 msgid " base %qT"
49715 msgstr " la base %qT"
49716
49717 #: cp/init.c:1127
49718 #, gcc-internal-format
49719 msgid " when initialized here"
49720 msgstr " quand elle est initialisée ici"
49721
49722 #: cp/init.c:1144
49723 #, gcc-internal-format
49724 msgid "multiple initializations given for %qD"
49725 msgstr "initialisations multiples données pour %qD"
49726
49727 #: cp/init.c:1148
49728 #, gcc-internal-format
49729 msgid "multiple initializations given for base %qT"
49730 msgstr "initialisations multiples données pour la base %qT"
49731
49732 #: cp/init.c:1233
49733 #, gcc-internal-format
49734 msgid "initializations for multiple members of %qT"
49735 msgstr "initialisations pour des membres multiples de %qT"
49736
49737 #: cp/init.c:1330
49738 #, gcc-internal-format
49739 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
49740 msgstr "la classe de base %q#T devrait être explicitement initialisée dans le constructeur par copie"
49741
49742 #: cp/init.c:1557 cp/init.c:1576
49743 #, gcc-internal-format
49744 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
49745 msgstr "la classe %qT n'a aucun champ nommé %qD"
49746
49747 #: cp/init.c:1563
49748 #, gcc-internal-format
49749 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
49750 msgstr "%q#D est un membre de donnée statique; il peut seulement être initialisé lors de sa définition"
49751
49752 #: cp/init.c:1570
49753 #, gcc-internal-format
49754 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
49755 msgstr "%q#D n'est pas un membre de donnée non statique de %qT"
49756
49757 #: cp/init.c:1609
49758 #, gcc-internal-format
49759 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
49760 msgstr "initialisation sans nom pour %qT, lequel n'a pas de classe de base"
49761
49762 #: cp/init.c:1617
49763 #, gcc-internal-format
49764 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
49765 msgstr "initialisation sans nom pour %qT, lequel utilise de multiples héritages"
49766
49767 #: cp/init.c:1664
49768 #, gcc-internal-format
49769 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
49770 msgstr "%qD est à la fois une base directe et une base virtuelle indirecte"
49771
49772 #: cp/init.c:1672
49773 #, gcc-internal-format
49774 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
49775 msgstr "le type %qT n'est pas une base directe ou virtuelle de %qT"
49776
49777 #: cp/init.c:1675
49778 #, gcc-internal-format
49779 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
49780 msgstr "le type %qT n'est pas une base directe de %qT"
49781
49782 #: cp/init.c:1787 cp/init.c:4616 cp/typeck2.c:1333
49783 #, gcc-internal-format
49784 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
49785 msgstr "le tableau doit être initialisé avec une initialisation entre accolades"
49786
49787 #: cp/init.c:2096 cp/semantics.c:3449
49788 #, gcc-internal-format
49789 msgid "%qT is not a class type"
49790 msgstr "%qT n'est pas un type de classe"
49791
49792 #: cp/init.c:2152
49793 #, gcc-internal-format
49794 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
49795 msgstr "le type incomplet %qT n'a pas de membre %qD"
49796
49797 #: cp/init.c:2166
49798 #, gcc-internal-format
49799 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
49800 msgstr "pointeur invalide vers le champ de bits %qD"
49801
49802 #: cp/init.c:2252 cp/typeck.c:2027
49803 #, gcc-internal-format
49804 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
49805 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre non statique %qD"
49806
49807 #: cp/init.c:2259 cp/semantics.c:1927
49808 #, gcc-internal-format
49809 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
49810 msgstr "utilisation invalide du membre de donnée non statique %qD"
49811
49812 #: cp/init.c:2454
49813 #, gcc-internal-format
49814 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
49815 msgstr "le membre de référence non initialisé dans %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
49816
49817 #: cp/init.c:2462
49818 #, gcc-internal-format
49819 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
49820 msgstr "le membre de référence non initialisé dans la base %q#T de %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
49821
49822 #: cp/init.c:2466
49823 #, gcc-internal-format
49824 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
49825 msgstr "membre de référence non initialisé dans la base %q#T de %q#T"
49826
49827 #: cp/init.c:2482
49828 #, gcc-internal-format
49829 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
49830 msgstr "le membre constant non initialisé dans %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
49831
49832 #: cp/init.c:2490
49833 #, gcc-internal-format
49834 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
49835 msgstr "le membre constant non initialisé dans la base %q#T de %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
49836
49837 #: cp/init.c:2494
49838 #, gcc-internal-format
49839 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
49840 msgstr "membre constant non initialisé dans la base %q#T de %q#T"
49841
49842 #: cp/init.c:2791
49843 #, gcc-internal-format
49844 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
49845 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un objet de type %<%T [%wu]%> et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
49846
49847 #: cp/init.c:2802
49848 #, gcc-internal-format
49849 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
49850 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un tableau d'objets de type %qT et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
49851
49852 #: cp/init.c:2813
49853 #, gcc-internal-format
49854 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
49855 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un objet de type %qT et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
49856
49857 #: cp/init.c:3035
49858 #, gcc-internal-format
49859 msgid "integer overflow in array size"
49860 msgstr "débordement d'entier dans la taille du tableau"
49861
49862 #: cp/init.c:3045
49863 #, gcc-internal-format
49864 msgid "array size in new-expression must be constant"
49865 msgstr "la taille du tableau dans l'expression « new » doit être une constante"
49866
49867 #: cp/init.c:3063
49868 #, gcc-internal-format
49869 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
49870 msgstr "le type modifié par une variable n'est pas permis dans l'expression « new »"
49871
49872 #: cp/init.c:3079
49873 #, gcc-internal-format
49874 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by %<typedef%>"
49875 msgstr "la nouvelle longueur du tableau non constant doit être spécifiée directement, pas par un %<typedef%>"
49876
49877 #: cp/init.c:3081
49878 #, gcc-internal-format
49879 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
49880 msgstr "la nouvelle longueur du tableau non constant doit être spécifiée sans parenthèses autour du id de type"
49881
49882 #: cp/init.c:3091
49883 #, gcc-internal-format
49884 msgid "invalid type %<void%> for %<new%>"
49885 msgstr "type %<void%> invalide pour %<new%>"
49886
49887 #: cp/init.c:3097
49888 #, gcc-internal-format
49889 msgid "%<new%> of %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
49890 msgstr "%<new%> de %<initializer_list%> n'étend pas la durée de vie du tableau sous-jacent"
49891
49892 #: cp/init.c:3139
49893 #, gcc-internal-format
49894 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
49895 msgstr "constante non initialisée dans %<new%> de %q#T"
49896
49897 #: cp/init.c:3283
49898 #, gcc-internal-format
49899 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
49900 msgstr "pas de %qD convenable dans la classe %qT"
49901
49902 #: cp/init.c:3290 cp/search.c:1039
49903 #, gcc-internal-format
49904 msgid "request for member %qD is ambiguous"
49905 msgstr "la requête pour le membre %qD est ambiguë"
49906
49907 #: cp/init.c:3364
49908 #, gcc-internal-format
49909 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
49910 msgstr "%<new%> de type %qT avec l'alignement étendu %d"
49911
49912 #: cp/init.c:3367
49913 #, gcc-internal-format
49914 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
49915 msgstr "utilisation de %qD qui n'a pas de paramètre d'alignement"
49916
49917 #: cp/init.c:3370
49918 #, gcc-internal-format
49919 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
49920 msgstr "utilisez %<-faligned-new%> pour activer le support du « new » sur-aligné du C++17"
49921
49922 #: cp/init.c:3565
49923 #, gcc-internal-format
49924 msgid "parenthesized initializer in array new"
49925 msgstr "initialisation entre parenthèses dans le « new » du tableau"
49926
49927 #: cp/init.c:3859
49928 #, gcc-internal-format
49929 msgid "size in array new must have integral type"
49930 msgstr "la taille du tableau dans « new » doit avoir un type entier"
49931
49932 #: cp/init.c:3888
49933 #, gcc-internal-format
49934 msgid "new cannot be applied to a reference type"
49935 msgstr "« new » ne peut pas être appliqué à un type référencé"
49936
49937 #: cp/init.c:3897
49938 #, gcc-internal-format
49939 msgid "new cannot be applied to a function type"
49940 msgstr "« new » ne peut être appliqué à un type de fonction"
49941
49942 #: cp/init.c:3972
49943 #, gcc-internal-format
49944 msgid "possible problem detected in invocation of operator %<delete []%>"
49945 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur %<delete []%>"
49946
49947 #: cp/init.c:3976
49948 #, gcc-internal-format
49949 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator %<delete []%> will be called, even if they are declared when the class is defined"
49950 msgstr "ni le destructeur ni l'opérateur %<delete[]%> spécifique à la classe seront appelés, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
49951
49952 #: cp/init.c:4525
49953 #, gcc-internal-format
49954 msgid "initializer ends prematurely"
49955 msgstr "fin prématurée de l'initialisation"
49956
49957 #: cp/init.c:4831
49958 #, gcc-internal-format
49959 msgid "unknown array size in delete"
49960 msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
49961
49962 #: cp/init.c:4865
49963 #, gcc-internal-format
49964 msgid "possible problem detected in invocation of %<operator delete%>"
49965 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de %<operator delete%>"
49966
49967 #: cp/init.c:4870
49968 #, gcc-internal-format
49969 msgid "neither the destructor nor the class-specific %<operator delete%> will be called, even if they are declared when the class is defined"
49970 msgstr "ni le destructeur ni %<operator delete%> spécifique à la classe seront appelés, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
49971
49972 #: cp/init.c:4885
49973 #, gcc-internal-format
49974 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
49975 msgstr "la destruction d'un objet de la classe abstraite %qT qui a un destructeur non virtuel provoquera un comportement indéfini"
49976
49977 #: cp/init.c:4890
49978 #, gcc-internal-format
49979 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
49980 msgstr "la destruction d'un objet de la classe polymorphique %qT qui a un destructeur non virtuel pourrait produire un comportement indéfini"
49981
49982 #: cp/init.c:5198
49983 #, gcc-internal-format
49984 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
49985 msgstr "le type passé au delete vectoriel n'est ni un pointeur ni un type tableau"
49986
49987 #: cp/lambda.c:529
49988 #, gcc-internal-format
49989 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
49990 msgstr "le tableau avec une limite déterminée à l'exécution ne peut pas être capturée par copie, uniquement par référence"
49991
49992 #: cp/lambda.c:544
49993 #, gcc-internal-format
49994 msgid "capture of variably-modified type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
49995 msgstr "capture du type modifié par une variable %qT qui n'est pas un tableau N3639 avec une limite déterminée à l'exécution"
49996
49997 #: cp/lambda.c:548
49998 #, gcc-internal-format
49999 msgid "because the array element type %qT has variable size"
50000 msgstr "car le type %qT des éléments du tableau a une taille variable"
50001
50002 #: cp/lambda.c:572
50003 #, gcc-internal-format
50004 msgid "cannot capture %qE by reference"
50005 msgstr "ne peut capturer %qE par référence"
50006
50007 #: cp/lambda.c:582
50008 #, gcc-internal-format
50009 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
50010 msgstr "capture par copie du type incomplet %qT"
50011
50012 #: cp/lambda.c:634
50013 #, gcc-internal-format
50014 msgid "trying to capture %qD in instantiation of generic lambda"
50015 msgstr "tentative de capturer %qD dans une instanciation d'une lambda générique"
50016
50017 #: cp/lambda.c:710
50018 #, gcc-internal-format
50019 msgid "implicit capture of %qE via %<[=]%> is deprecated in C++20"
50020 msgstr "la capture implicite de %qE via %<[=]%> est dépréciée en C++20"
50021
50022 #: cp/lambda.c:712
50023 #, gcc-internal-format
50024 msgid "add explicit %<this%> or %<*this%> capture"
50025 msgstr "ajoutez la capture %<this%> ou %<*this%> explicitement"
50026
50027 #: cp/lambda.c:826
50028 #, gcc-internal-format
50029 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
50030 msgstr "%<this%> n'a pas été capturé pour cette fonction lambda"
50031
50032 #: cp/lex.c:402
50033 #, gcc-internal-format
50034 msgid "invalid %<#pragma %s%>"
50035 msgstr "%<#pragma %s%> invalide"
50036
50037 #: cp/lex.c:410
50038 #, gcc-internal-format
50039 msgid "%<#pragma vtable%> no longer supported"
50040 msgstr "%<#pragma vtable%> n'est plus supporté"
50041
50042 #: cp/lex.c:482
50043 #, gcc-internal-format
50044 msgid "%<#pragma implementation%> for %qs appears after file is included"
50045 msgstr "%<#pragma implementation%> pour %qs apparaît après l'inclusion du fichier"
50046
50047 #: cp/lex.c:510
50048 #, gcc-internal-format
50049 msgid "%qD not defined"
50050 msgstr "%qD n'est pas défini"
50051
50052 #: cp/lex.c:522
50053 #, gcc-internal-format
50054 msgid "%qD was not declared in this scope; did you mean %qs?"
50055 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans cette portée; vouliez-vous employer %qs ?"
50056
50057 #: cp/lex.c:526
50058 #, gcc-internal-format
50059 msgid "%qD was not declared in this scope"
50060 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans cette portée"
50061
50062 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
50063 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
50064 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
50065 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
50066 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
50067 #. is going wrong.
50068 #.
50069 #. Note that we have the exact wording of the following message in
50070 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
50071 #. be kept in synch.
50072 #: cp/lex.c:568
50073 #, gcc-internal-format
50074 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
50075 msgstr "il n'y a pas d'argument pour %qD qui dépend d'un paramètre du patron, aussi une déclaration de %qD doit être disponible"
50076
50077 #: cp/lex.c:577
50078 #, gcc-internal-format
50079 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
50080 msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%>, G++ acceptera votre code, mais permettre l'utilisation d'un nom non déclaré est obsolète)"
50081
50082 #: cp/mangle.c:2318
50083 #, gcc-internal-format
50084 msgid "mangling %<typeof%>, use %<decltype%> instead"
50085 msgstr "décoration de %<typeof%>, utilisez plutôt %<decltype%>"
50086
50087 #: cp/mangle.c:2322
50088 #, gcc-internal-format
50089 msgid "mangling %<__underlying_type%>"
50090 msgstr "décoration de %<__underlying_type%>"
50091
50092 #: cp/mangle.c:2629
50093 #, gcc-internal-format
50094 msgid "mangling unknown fixed point type"
50095 msgstr "décoration du type en virgule fixe inconnu"
50096
50097 #: cp/mangle.c:3294
50098 #, gcc-internal-format
50099 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
50100 msgstr "utilisation du trait interne %qE dans la signature de la fonction, utilisez plutôt la bibliothèque des traits"
50101
50102 #: cp/mangle.c:3299
50103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50104 msgid "mangling %C"
50105 msgstr "décoration de %C"
50106
50107 #: cp/mangle.c:3375
50108 #, gcc-internal-format
50109 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
50110 msgstr "l'opérande omis au milieu de %<?:%> ne peut pas être décoré"
50111
50112 #: cp/mangle.c:3924
50113 #, gcc-internal-format
50114 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
50115 msgstr "le nom décoré pour %qD changera dans le C++17 car la spécification de l'exception fait partir du type de la fonction"
50116
50117 #: cp/mangle.c:3970
50118 #, gcc-internal-format
50119 msgid "the mangled name of %qD changed between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
50120 msgstr "le nom décoré de %qD a changé entre %<%s=%d%> (%qD) et %<%s=%d%> (%qD)"
50121
50122 #: cp/mangle.c:3976
50123 #, gcc-internal-format
50124 msgid "the mangled name of %qD changes between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
50125 msgstr "le nom décoré de %qD change entre %<%s=%d%> (%qD) et %<%s=%d%> (%qD)"
50126
50127 #: cp/mangle.c:4248
50128 #, gcc-internal-format
50129 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
50130 msgstr "le nom décoré d'un fragment pour %qD change entre %<-fabi-version=%d%> et %<-fabi-version=%d%>"
50131
50132 #: cp/mangle.c:4253
50133 #, gcc-internal-format
50134 msgid "the mangled name of %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
50135 msgstr "le nom décoré de %qD change entre %<-fabi-version=%d%> et %<-fabi-version=%d%>"
50136
50137 #: cp/mangle.c:4258
50138 #, gcc-internal-format
50139 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
50140 msgstr "le nom décoré de la variable de protection de l'initialisation pour %qD change entre %<-fabi-version=%d%> et %<-fabi-version=%d%>"
50141
50142 #: cp/method.c:832 cp/method.c:2029
50143 #, gcc-internal-format
50144 msgid "non-static const member %q#D, cannot use default assignment operator"
50145 msgstr "le membre constant non statique %q#D ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
50146
50147 #: cp/method.c:838 cp/method.c:2035
50148 #, gcc-internal-format
50149 msgid "non-static reference member %q#D, cannot use default assignment operator"
50150 msgstr "le membre par référence non statique %q#D ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
50151
50152 #: cp/method.c:928
50153 #, gcc-internal-format
50154 msgid "%qD is not a static data member"
50155 msgstr "%qD n'est pas un membre de donnée statique"
50156
50157 #: cp/method.c:929
50158 #, gcc-internal-format
50159 msgid "determining value of %qs"
50160 msgstr "détermination de la valeur de %qs"
50161
50162 #: cp/method.c:956
50163 #, gcc-internal-format
50164 msgid "forming type of %qs"
50165 msgstr "formation du type de %qs"
50166
50167 #: cp/method.c:1100
50168 #, gcc-internal-format
50169 msgid "defaulted %qD only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
50170 msgstr "%qD par défaut est uniquement disponible avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
50171
50172 #: cp/method.c:1115
50173 #, gcc-internal-format
50174 msgid "defaulted %qD must return %<bool%>"
50175 msgstr "%qD par défaut doit retourner %<bool%>"
50176
50177 #: cp/method.c:1123
50178 #, gcc-internal-format
50179 msgid "defaulted %qD must be %<const%>"
50180 msgstr "%qD par défaut doit être %<const%>"
50181
50182 #: cp/method.c:1128
50183 #, gcc-internal-format
50184 msgid "defaulted %qD must not have %<&&%> ref-qualifier"
50185 msgstr "%qD par défaut ne peut pas avoir de qualificatif de référence %<&&%>"
50186
50187 #: cp/method.c:1155
50188 #, gcc-internal-format
50189 msgid "defaulted %qD is not a friend of %qT"
50190 msgstr "%qD par défaut n'est pas un ami de %qT"
50191
50192 #: cp/method.c:1164
50193 #, gcc-internal-format
50194 msgid "defaulted member %qD must have parameter type %<const %T&%>"
50195 msgstr "le membre par défaut %qD doit avoir le type de paramètre %<const %T&%>"
50196
50197 #: cp/method.c:1167
50198 #, gcc-internal-format
50199 msgid "defaulted %qD must have parameters of either type %<const %T&%> or %qT"
50200 msgstr "%qD par défaut doit avoir les paramètres de type %<const %T&%> ou %qT"
50201
50202 #: cp/method.c:1170
50203 #, gcc-internal-format
50204 msgid "defaulted %qD must have parameters of either type %<const %T&%> or %qT, not both"
50205 msgstr "%qD par défaut doit avoir les paramètres de type %<const %T&%> ou %qT mais pas les deux"
50206
50207 #: cp/method.c:1324
50208 #, gcc-internal-format
50209 msgid "cannot default compare union %qT"
50210 msgstr "impossible de comparer par défaut l'union %qT"
50211
50212 #: cp/method.c:1361
50213 #, gcc-internal-format
50214 msgid "cannot default compare reference member %qD"
50215 msgstr "impossible de comparer par défaut le membre de référence %qD"
50216
50217 #: cp/method.c:1370
50218 #, gcc-internal-format
50219 msgid "cannot default compare anonymous union member"
50220 msgstr "impossible de comparer par défaut un membre anonyme d'une union"
50221
50222 #: cp/method.c:1394
50223 #, gcc-internal-format
50224 msgid "three-way comparison of %qD has type %qT, not a comparison category type"
50225 msgstr "la comparaison à trois voies de %qD a le type %qT qui n'est pas un type dans la catégorie des comparaisons"
50226
50227 #: cp/method.c:1605
50228 #, gcc-internal-format
50229 msgid "synthesized method %qD first required here"
50230 msgstr "la méthode synthétisée %qD est requise ici pour la première fois"
50231
50232 #: cp/method.c:1974
50233 #, gcc-internal-format
50234 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
50235 msgstr "membre d'union %q+D avec un %qD non trivial"
50236
50237 #: cp/method.c:1985
50238 #, gcc-internal-format
50239 msgid "defaulted destructor calls non-%<constexpr%> %qD"
50240 msgstr "le destructeur par défaut appelle %qD qui n'est pas %<constexpr%>"
50241
50242 #: cp/method.c:1986
50243 #, gcc-internal-format
50244 msgid "defaulted constructor calls non-%<constexpr%> %qD"
50245 msgstr "le constructeur par défaut appelle %qD qui n'est pas %<constexpr%>"
50246
50247 #: cp/method.c:2052
50248 #, gcc-internal-format
50249 msgid "initializer for %q#D is invalid"
50250 msgstr "l'initialisation pour %q#D est invalide"
50251
50252 #: cp/method.c:2109
50253 #, gcc-internal-format
50254 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
50255 msgstr "le constructeur par défaut imposé par défaut n'initialise pas %q#D"
50256
50257 #: cp/method.c:2120
50258 #, gcc-internal-format
50259 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
50260 msgstr "copie du membre de donnée non statique %q#D du type de référence d'une r-valeur"
50261
50262 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
50263 #: cp/method.c:2327
50264 #, gcc-internal-format
50265 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
50266 msgstr "le constructeur par défaut imposé par défaut n'initialise aucun membre de donnée non statique"
50267
50268 #: cp/method.c:2370
50269 #, gcc-internal-format
50270 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
50271 msgstr "l'affectation par déplacement imposée par défaut pour %qT appelle l'opérateur d'affectation par déplacement non trivial de la base virtuelle %qT"
50272
50273 #: cp/method.c:2501
50274 #, gcc-internal-format
50275 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
50276 msgstr "un type de fermeture lambda a un constructeur par défaut supprimé"
50277
50278 #: cp/method.c:2504
50279 #, gcc-internal-format
50280 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
50281 msgstr "un type de fermeture lambda a un opérateur d'affectation par copie supprimé"
50282
50283 #: cp/method.c:2513
50284 #, gcc-internal-format
50285 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
50286 msgstr "%q#D est implicitement déclaré comme supprimé car %qT déclare un constructeur par déplacement ou un opérateur d'affectation par déplacement"
50287
50288 #: cp/method.c:2524
50289 #, gcc-internal-format
50290 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
50291 msgstr "%q#D hérite depuis plusieurs sous-objets de base"
50292
50293 #: cp/method.c:2532 cp/method.c:2556
50294 #, gcc-internal-format
50295 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
50296 msgstr "%q#D est implicitement supprimé car la définition par défaut serait mal formée:"
50297
50298 #: cp/method.c:2565
50299 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
50300 msgstr "%q#F est implicitement supprimé car sa spécification d'exception ne correspond pas à la spécification d'exception implicite %qX"
50301
50302 #: cp/method.c:2951
50303 #, gcc-internal-format
50304 msgid "defaulted declaration %q+D does not match the expected signature"
50305 msgstr "la déclaration par défaut %q+D ne correspond pas à la signature attendue"
50306
50307 #: cp/method.c:2954
50308 #, gcc-internal-format
50309 msgid "expected signature: %qD"
50310 msgstr "signature attendue: %qD"
50311
50312 #: cp/method.c:2986
50313 #, gcc-internal-format
50314 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared %qs because the implicit declaration is not %qs:"
50315 msgstr "la fonction %q+D explicitement par défaut ne peut pas être déclarée %qs car la déclaration implicite n'est pas %qs :"
50316
50317 #: cp/method.c:3006
50318 #, gcc-internal-format
50319 msgid "a template cannot be defaulted"
50320 msgstr "un patron ne peut pas être imposé par défaut"
50321
50322 #: cp/method.c:3041
50323 #, gcc-internal-format
50324 msgid "%qD cannot be defaulted"
50325 msgstr "%qD ne peut pas être imposé par défaut"
50326
50327 #: cp/method.c:3050
50328 #, gcc-internal-format
50329 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
50330 msgstr "fonction %q+D imposée par défaut avec un argument par défaut"
50331
50332 #: cp/name-lookup.c:2272
50333 #, gcc-internal-format
50334 msgid "redeclaration of %q#D with different template parameters"
50335 msgstr "redéclaration de %q#D avec des paramètres de patron différents"
50336
50337 #: cp/name-lookup.c:2278
50338 #, gcc-internal-format
50339 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
50340 msgstr "%q#D entre en conflit avec une déclaration précédente"
50341
50342 #: cp/name-lookup.c:2435
50343 #, gcc-internal-format
50344 msgid "%q#D hides constructor for %q#D"
50345 msgstr "%q#D cache le constructeur pour %q#D"
50346
50347 #: cp/name-lookup.c:2563
50348 #, gcc-internal-format
50349 msgid "conflicting C language linkage declaration %q#D"
50350 msgstr "déclarations conflictuelles de l'édition de liens du langage C %q#D"
50351
50352 #: cp/name-lookup.c:2568
50353 #, gcc-internal-format
50354 msgid "due to different exception specifications"
50355 msgstr "à cause de spécifications d'exceptions différentes"
50356
50357 #: cp/name-lookup.c:2666
50358 #, gcc-internal-format
50359 msgid "lambda parameter %qD previously declared as a capture"
50360 msgstr "le paramètre lambda %qD a été déclaré précédemment comme une capture"
50361
50362 #: cp/name-lookup.c:2689
50363 #, gcc-internal-format
50364 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
50365 msgstr "la déclaration de %q#D masque un paramètre"
50366
50367 #: cp/name-lookup.c:2822
50368 #, gcc-internal-format
50369 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
50370 msgstr "la déclaration de %qD masque un membre de %qT"
50371
50372 #: cp/name-lookup.c:2976
50373 #, gcc-internal-format
50374 msgid "local external declaration %q#D"
50375 msgstr "déclaration externe locale de %q#D"
50376
50377 #: cp/name-lookup.c:2978
50378 #, gcc-internal-format
50379 msgid "does not match previous declaration %q#D"
50380 msgstr "ne correspond pas à la déclaration précédente %q#D"
50381
50382 #: cp/name-lookup.c:3102
50383 #, gcc-internal-format
50384 msgid "friend declaration %qD in local class without prior local declaration"
50385 msgstr "déclaration amie %qD dans la classe locale sans déclaration locale antérieure"
50386
50387 #: cp/name-lookup.c:3295
50388 #, gcc-internal-format
50389 msgid "%s %<%s(%E)%> %p %d"
50390 msgstr "%s %<%s(%E)%> %p %d"
50391
50392 #: cp/name-lookup.c:3298
50393 #, gcc-internal-format
50394 msgid "%s %s %p %d"
50395 msgstr "%s %s %p %d"
50396
50397 #: cp/name-lookup.c:4617
50398 #, gcc-internal-format
50399 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
50400 msgstr "déclaration « using » pour un non membre au niveau de la portée de la classe"
50401
50402 #: cp/name-lookup.c:4625
50403 #, gcc-internal-format
50404 msgid "using-declaration may not name enumerator %<%E::%D%>"
50405 msgstr "la déclaration « using » ne peut pas nommer l'énumérateur %<%E::%D%>"
50406
50407 #: cp/name-lookup.c:4634
50408 #, gcc-internal-format
50409 msgid "using-declaration for member at non-class scope"
50410 msgstr "déclaration « using » pour un membre en dehors de la portée de la classe"
50411
50412 #: cp/name-lookup.c:4641
50413 #, gcc-internal-format
50414 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
50415 msgstr "%<%T::%D%> nomme le destructeur"
50416
50417 #: cp/name-lookup.c:4658
50418 #, gcc-internal-format
50419 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
50420 msgstr "%<%T::%D%> nomme le constructeur dans %qT"
50421
50422 #: cp/name-lookup.c:4696
50423 #, gcc-internal-format
50424 msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT"
50425 msgstr "impossible d'hériter des constructeurs depuis la base indirecte %qT"
50426
50427 #: cp/name-lookup.c:4713
50428 #, gcc-internal-format
50429 msgid "%qD has not been declared in %qE"
50430 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans %qE"
50431
50432 #: cp/name-lookup.c:4729
50433 #, gcc-internal-format
50434 msgid "using-declaration may not name namespace %qD"
50435 msgstr "la déclaration « using » ne peut pas nommer l'espace de nom %qD"
50436
50437 #: cp/name-lookup.c:4812
50438 #, gcc-internal-format
50439 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
50440 msgstr "la déclaration de %qD n'est pas dans l'espace de noms entourant %qD"
50441
50442 #: cp/name-lookup.c:4852
50443 #, gcc-internal-format
50444 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
50445 msgstr "qualificatifs explicites dans la déclaration de %qD"
50446
50447 #: cp/name-lookup.c:4904
50448 #, gcc-internal-format
50449 msgid "%qD has not been declared within %qD"
50450 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans %qD"
50451
50452 #: cp/name-lookup.c:4906
50453 #, gcc-internal-format
50454 msgid "only here as a %<friend%>"
50455 msgstr "uniquement ici comme un %<friend%>"
50456
50457 #: cp/name-lookup.c:4915
50458 #, gcc-internal-format
50459 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
50460 msgstr "%qD aurait dû être déclaré à l'intérieur de %qD"
50461
50462 #: cp/name-lookup.c:4963
50463 #, gcc-internal-format
50464 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
50465 msgstr "l'attribut %qD requiert un seul argument NTBS"
50466
50467 #: cp/name-lookup.c:4970
50468 #, gcc-internal-format
50469 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
50470 msgstr "l'attribut %qD n'a pas de signification puisque les membres de l'espace de noms anonyme obtiennent des symboles locaux"
50471
50472 #: cp/name-lookup.c:4980 cp/name-lookup.c:5007
50473 #, gcc-internal-format
50474 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
50475 msgstr "l'attribut %qD est ignoré sur l'espace de noms anonyme"
50476
50477 #: cp/name-lookup.c:4986
50478 #, gcc-internal-format
50479 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
50480 msgstr "l'attribut %qD est ignoré sur l'espace de noms pas en ligne"
50481
50482 #: cp/name-lookup.c:5023 cp/name-lookup.c:7311
50483 #, gcc-internal-format
50484 msgid "%qD attribute directive ignored"
50485 msgstr "la directive d'attribut %qD est ignorée"
50486
50487 #: cp/name-lookup.c:5309
50488 #, gcc-internal-format
50489 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
50490 msgstr "limite maximale de %d espaces de noms recherchés pour %qE"
50491
50492 #: cp/name-lookup.c:5361
50493 #, gcc-internal-format
50494 msgid "suggested alternative:"
50495 msgid_plural "suggested alternatives:"
50496 msgstr[0] "alternative suggérée:"
50497 msgstr[1] "alternatives suggérées:"
50498
50499 #: cp/name-lookup.c:5367
50500 #, gcc-internal-format
50501 msgid " %qE"
50502 msgstr " %qE"
50503
50504 #: cp/name-lookup.c:5894
50505 #, gcc-internal-format
50506 msgid "%<std::%s%> is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
50507 msgstr "%<std::%s%> est défini dans l'en-tête %qs ; avez-vous oublié %<#include %s%> ?"
50508
50509 #: cp/name-lookup.c:5900
50510 #, gcc-internal-format
50511 msgid "%<std::%s%> is only available from %s onwards"
50512 msgstr "%<std::%s%> est uniquement disponible à partir de %s"
50513
50514 #: cp/name-lookup.c:6169
50515 #, gcc-internal-format
50516 msgid "the macro %qs had not yet been defined"
50517 msgstr "la macro %qs n'a pas encore été définie"
50518
50519 #: cp/name-lookup.c:6172
50520 #, gcc-internal-format
50521 msgid "it was later defined here"
50522 msgstr "elle a été définie ici plus tard"
50523
50524 #: cp/name-lookup.c:6928
50525 #, gcc-internal-format
50526 msgid "declaration of %<std::initializer_list%> does not match %<#include <initializer_list>%>, isn%'t a template"
50527 msgstr "la déclaration de %<std::initializer_list%> ne correspond pas à %<#include <initializer_list>%> et n%'est pas un patron"
50528
50529 #: cp/name-lookup.c:7305
50530 #, gcc-internal-format
50531 msgid "%<strong%> using directive no longer supported"
50532 msgstr "la directive « using » %<strong%> n'est plus supportée"
50533
50534 #: cp/name-lookup.c:7308
50535 #, gcc-internal-format
50536 msgid "you can use an inline namespace instead"
50537 msgstr "vous pouvez utiliser un espace de noms en ligne à la place"
50538
50539 # %qs est le nom d'une procédure d'où le féminin
50540 #: cp/name-lookup.c:7411
50541 #, gcc-internal-format
50542 msgid "%<namespace %E%> is ambiguous"
50543 msgstr "%<namespace %E%> est ambigu"
50544
50545 #: cp/name-lookup.c:7427
50546 #, gcc-internal-format
50547 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
50548 msgstr "l'alias de l'espace de noms %qD n'est pas permis ici, on suppose %qD"
50549
50550 #. We only allow depth 255.
50551 #: cp/name-lookup.c:7447
50552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50553 msgid "cannot nest more than %d namespaces"
50554 msgstr "impossible d'imbriquer plus de %d espaces de noms"
50555
50556 #: cp/name-lookup.c:7482
50557 #, gcc-internal-format
50558 msgid "inline namespace must be specified at initial definition"
50559 msgstr "un espace de nom en ligne doit être spécifié à la définition initiale"
50560
50561 #: cp/name-lookup.c:7483
50562 #, gcc-internal-format
50563 msgid "%qD defined here"
50564 msgstr "%qD défini ici"
50565
50566 #: cp/name-lookup.c:7556
50567 #, gcc-internal-format
50568 msgid "XXX entering %<pop_everything ()%>"
50569 msgstr "XXX entre dans %<pop_everything ()%>"
50570
50571 #: cp/name-lookup.c:7565
50572 #, gcc-internal-format
50573 msgid "XXX leaving %<pop_everything ()%>"
50574 msgstr "XXX quitte %<pop_everything ()%>"
50575
50576 #: cp/optimize.c:618
50577 #, gcc-internal-format
50578 msgid "making multiple clones of %qD"
50579 msgstr "construction de clones multiples de %qD"
50580
50581 #: cp/parser.c:842
50582 #, gcc-internal-format
50583 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
50584 msgstr "l'identificateur %qE est un mot clé en C++11"
50585
50586 #: cp/parser.c:856
50587 #, gcc-internal-format
50588 msgid "identifier %qE is a keyword in C++20"
50589 msgstr "l'identificateur %qE est un mot clé en C++20"
50590
50591 #: cp/parser.c:1325 cp/parser.c:1338
50592 #, gcc-internal-format
50593 msgid "%<LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P%> is not set to true"
50594 msgstr "%<LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P%> n'est pas défini à vrai"
50595
50596 #: cp/parser.c:1363 cp/parser.c:41453
50597 #, gcc-internal-format
50598 msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by function declaration or definition"
50599 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> pas immédiatement suivi par une déclaration ou une définition de fonction"
50600
50601 #: cp/parser.c:2889
50602 #, gcc-internal-format
50603 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
50604 msgstr "%<#pragma%> n'est pas permis ici"
50605
50606 #: cp/parser.c:2996
50607 #, gcc-internal-format
50608 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
50609 msgstr "%<%E::%E%> n'a pas été déclaré"
50610
50611 #: cp/parser.c:2999
50612 #, gcc-internal-format
50613 msgid "%<::%E%> has not been declared"
50614 msgstr "%<::%E%> n'a pas été déclaré"
50615
50616 #: cp/parser.c:3002
50617 #, gcc-internal-format
50618 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
50619 msgstr "requête du membre %qE dans le type %qT qui n'est pas une classe"
50620
50621 #: cp/parser.c:3005 cp/parser.c:19281
50622 #, gcc-internal-format
50623 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
50624 msgstr "%<%T::%E%> n'a pas été déclaré"
50625
50626 #: cp/parser.c:3015
50627 #, gcc-internal-format
50628 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
50629 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas un type"
50630
50631 #: cp/parser.c:3019
50632 #, gcc-internal-format
50633 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
50634 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas une classe ou un espace de noms"
50635
50636 #: cp/parser.c:3024
50637 #, gcc-internal-format
50638 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
50639 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
50640
50641 #: cp/parser.c:3037
50642 #, gcc-internal-format
50643 msgid "%<::%E%> is not a type"
50644 msgstr "%<::%E%> n'est pas un type"
50645
50646 #: cp/parser.c:3040
50647 #, gcc-internal-format
50648 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
50649 msgstr "%<::%E%> n'est pas une classe ou un espace de noms"
50650
50651 #: cp/parser.c:3044
50652 #, gcc-internal-format
50653 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
50654 msgstr "%<::%E%> n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
50655
50656 #: cp/parser.c:3056
50657 #, gcc-internal-format
50658 msgid "%qE is not a type"
50659 msgstr "%qE n'est pas un type"
50660
50661 #: cp/parser.c:3059
50662 #, gcc-internal-format
50663 msgid "%qE is not a class or namespace"
50664 msgstr "%qE n'est pas une classe ou un espace de noms"
50665
50666 #: cp/parser.c:3063
50667 #, gcc-internal-format
50668 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
50669 msgstr "%qE n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
50670
50671 #: cp/parser.c:3127
50672 #, gcc-internal-format
50673 msgid "new types may not be defined in a return type"
50674 msgstr "de nouveaux types ne peuvent être définis dans un type à retourner"
50675
50676 #: cp/parser.c:3129
50677 #, gcc-internal-format
50678 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
50679 msgstr "(un point virgule est peut-être manquant après la définition de %qT)"
50680
50681 #: cp/parser.c:3157
50682 #, gcc-internal-format
50683 msgid "%qE is not a class template"
50684 msgstr "%qE n'est pas un patron de classe"
50685
50686 #: cp/parser.c:3159
50687 #, gcc-internal-format
50688 msgid "%qE is not a template"
50689 msgstr "%qE n'est pas un patron"
50690
50691 #: cp/parser.c:3162
50692 #, gcc-internal-format
50693 msgid "invalid template-id"
50694 msgstr "template-id invalide"
50695
50696 #: cp/parser.c:3196
50697 #, gcc-internal-format
50698 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
50699 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un littéral en virgule flottante dans une expression constante"
50700
50701 #: cp/parser.c:3200 cp/pt.c:19354
50702 #, gcc-internal-format
50703 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
50704 msgstr "un transtypage vers un type autre qu'un entier ou une énumération ne peut pas apparaître dans une expression constante"
50705
50706 #: cp/parser.c:3205
50707 #, gcc-internal-format
50708 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
50709 msgstr "l'opérateur %<typeid%> ne peut pas apparaître dans une expression constante"
50710
50711 #: cp/parser.c:3209
50712 #, gcc-internal-format
50713 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
50714 msgstr "un littéral composé non constant ne peut pas apparaître dans une expression constante"
50715
50716 #: cp/parser.c:3213
50717 #, gcc-internal-format
50718 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
50719 msgstr "un appel de fonction ne peut pas apparaître dans une expression constante"
50720
50721 #: cp/parser.c:3217
50722 #, gcc-internal-format
50723 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
50724 msgstr "une incrémentation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
50725
50726 #: cp/parser.c:3221
50727 #, gcc-internal-format
50728 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
50729 msgstr "une décrémentation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
50730
50731 #: cp/parser.c:3225
50732 #, gcc-internal-format
50733 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
50734 msgstr "une référence vers un tableau ne peut pas apparaître dans une expression constante"
50735
50736 #: cp/parser.c:3229
50737 #, gcc-internal-format
50738 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
50739 msgstr "l'adresse d'une étiquette ne peut pas apparaître dans une expression constante"
50740
50741 #: cp/parser.c:3233
50742 #, gcc-internal-format
50743 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
50744 msgstr "des appels à des opérateurs surchargés ne peuvent pas apparaître dans une expression constante"
50745
50746 #: cp/parser.c:3237
50747 #, gcc-internal-format
50748 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
50749 msgstr "une affectation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
50750
50751 #: cp/parser.c:3240
50752 #, gcc-internal-format
50753 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
50754 msgstr "un opérateur virgule ne peut pas apparaître dans une expression constante"
50755
50756 #: cp/parser.c:3244
50757 #, gcc-internal-format
50758 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
50759 msgstr "un appel à un constructeur ne peut pas apparaître dans une expression constante"
50760
50761 #: cp/parser.c:3248
50762 #, gcc-internal-format
50763 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
50764 msgstr "une expression de transaction ne peut pas apparaître dans une expression constante"
50765
50766 #: cp/parser.c:3294
50767 #, gcc-internal-format
50768 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
50769 msgstr "%qs ne peut pas apparaître dans une expression de constante"
50770
50771 #: cp/parser.c:3331
50772 #, gcc-internal-format
50773 msgid "class template argument deduction is only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
50774 msgstr "la déduction des arguments d'un patron de classe est uniquement disponible avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
50775
50776 #: cp/parser.c:3336
50777 #, gcc-internal-format
50778 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
50779 msgstr "utilisation invalide du destructeur %qD comme un type"
50780
50781 #. Something like 'unsigned A a;'
50782 #: cp/parser.c:3339
50783 #, gcc-internal-format
50784 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
50785 msgstr "combinaison invalide de spécificateurs de types multiples"
50786
50787 #: cp/parser.c:3352
50788 #, gcc-internal-format
50789 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
50790 msgstr "%qE ne nomme pas un type; vouliez-vous utiliser %qs ?"
50791
50792 #: cp/parser.c:3356
50793 #, gcc-internal-format
50794 msgid "%qE does not name a type"
50795 msgstr "%qE ne nomme pas un type"
50796
50797 #: cp/parser.c:3365
50798 #, gcc-internal-format
50799 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
50800 msgstr "le %<constexpr%> du C++11 est uniquement disponible avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
50801
50802 #: cp/parser.c:3368
50803 #, gcc-internal-format
50804 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
50805 msgstr "le %<noexcept%> du C++11 est uniquement disponible avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
50806
50807 #: cp/parser.c:3373
50808 #, gcc-internal-format
50809 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
50810 msgstr "le %<thread_local%> du C++11 est uniquement disponible avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
50811
50812 #: cp/parser.c:3376
50813 #, gcc-internal-format
50814 msgid "C++20 %<constinit%> only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
50815 msgstr "le %<constinit%> du C++20 est uniquement disponible avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
50816
50817 #: cp/parser.c:3379
50818 #, gcc-internal-format
50819 msgid "%<concept%> only available with %<-std=c++2a%> or %<-fconcepts%>"
50820 msgstr "%<concept%> uniquement disponible avec %<-std=c++2a%> ou %<-fconcepts%>"
50821
50822 #: cp/parser.c:3382 cp/parser.c:27723
50823 #, gcc-internal-format
50824 msgid "%<requires%> only available with %<-std=c++2a%> or %<-fconcepts%>"
50825 msgstr "%<requires%> uniquement disponible avec %<-std=c++2a%> ou %<-fconcepts%>"
50826
50827 #: cp/parser.c:3409
50828 #, gcc-internal-format
50829 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
50830 msgstr "(peut-être que %<typename %T::%E%> était votre intention)"
50831
50832 #: cp/parser.c:3438 cp/parser.c:3450
50833 #, gcc-internal-format
50834 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type; did you mean %qs?"
50835 msgstr "%qE dans l'espace de noms %qE ne nomme pas un type de patron; vouliez-vous employer %qs ?"
50836
50837 #: cp/parser.c:3443 cp/parser.c:3455
50838 #, gcc-internal-format
50839 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
50840 msgstr "%qE dans l'espace de noms %qE ne nomme pas un type de patron"
50841
50842 #: cp/parser.c:3463
50843 #, gcc-internal-format
50844 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type; did you mean %qs?"
50845 msgstr "%qE dans l'espace de noms %qE ne nomme pas un type; vouliez-vous utiliser %qs ?"
50846
50847 #: cp/parser.c:3468
50848 #, gcc-internal-format
50849 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
50850 msgstr "%qE dans l'espace de noms %qE ne nomme pas un type"
50851
50852 #: cp/parser.c:3479
50853 #, gcc-internal-format
50854 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
50855 msgstr "%<%T::%E%> nomme le constructeur, pas le type"
50856
50857 #: cp/parser.c:3482
50858 #, gcc-internal-format
50859 msgid "and %qT has no template constructors"
50860 msgstr "et %qT n'a pas de constructeur avec patron"
50861
50862 #: cp/parser.c:3492
50863 #, gcc-internal-format
50864 msgid "need %<typename%> before %<%T::%D::%E%> because %<%T::%D%> is a dependent scope"
50865 msgstr "a besoin de %<typename%> avant %<%T::%D::%E%> car %<%T::%D%> est une portée dépendante"
50866
50867 #: cp/parser.c:3500
50868 #, gcc-internal-format
50869 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
50870 msgstr "a besoin de %<typename%> avant %<%T::%E%> car %qT est une portée dépendante"
50871
50872 #: cp/parser.c:3512 cp/parser.c:3516
50873 #, gcc-internal-format
50874 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
50875 msgstr "%qE dans %q#T ne nomme pas pas un type de patron"
50876
50877 #: cp/parser.c:3520
50878 #, gcc-internal-format
50879 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
50880 msgstr "%qE dans %q#T ne nomme pas un type"
50881
50882 #: cp/parser.c:4146
50883 #, gcc-internal-format
50884 msgid "expected string-literal"
50885 msgstr "chaîne littérale attendue"
50886
50887 #: cp/parser.c:4212
50888 #, gcc-internal-format
50889 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
50890 msgstr "les suffixes littéraux définis par l'utilisateur %qD et %qD sont inconsistants dans la chaîne littérale"
50891
50892 #: cp/parser.c:4398
50893 #, gcc-internal-format
50894 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
50895 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral de caractère %qD avec l'argument %qT"
50896
50897 #: cp/parser.c:4503
50898 #, gcc-internal-format
50899 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
50900 msgstr "le littéral entier dépasse la plage du type %qT"
50901
50902 #: cp/parser.c:4510
50903 #, gcc-internal-format
50904 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
50905 msgstr "le littéral en virgule flottante dépasse la plage de type %qT"
50906
50907 #: cp/parser.c:4514
50908 #, gcc-internal-format
50909 msgid "floating literal truncated to zero"
50910 msgstr "le littéral en virgule flottante est tronqué à zéro"
50911
50912 #: cp/parser.c:4543
50913 #, gcc-internal-format
50914 msgid "failed to translate literal to execution character set %qT"
50915 msgstr "échec lors de la traduction du littéral vers le jeu de caractères à l'exécution %qT"
50916
50917 #: cp/parser.c:4577
50918 #, gcc-internal-format
50919 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
50920 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral numérique %qD"
50921
50922 #: cp/parser.c:4583
50923 #, gcc-internal-format
50924 msgid "add %<using namespace std::complex_literals%> (from %<<complex>%>) to enable the C++14 user-defined literal suffixes"
50925 msgstr "ajoutez %<using namespace std::complex_literals%> (de %<complex%>) pour activer les suffixes littéraux définis par l'utilisateur du C++14"
50926
50927 #: cp/parser.c:4587
50928 #, gcc-internal-format
50929 msgid "or use %<j%> instead of %<i%> for the GNU built-in suffix"
50930 msgstr "ou utilisez %<j%> au lieu de %<i%> pour les suffixes internes GNU"
50931
50932 #: cp/parser.c:4591
50933 #, gcc-internal-format
50934 msgid "use %<-fext-numeric-literals%> to enable more built-in suffixes"
50935 msgstr "utilisez %<-fext-numeric-literals%> pour activer plus de suffixes internes"
50936
50937 #: cp/parser.c:4676
50938 #, gcc-internal-format
50939 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
50940 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral de chaîne %qD avec les arguments %qT, %qT"
50941
50942 #: cp/parser.c:4727 cp/parser.c:13631
50943 #, gcc-internal-format
50944 msgid "expected declaration"
50945 msgstr "déclaration attendue"
50946
50947 #: cp/parser.c:5086 cp/parser.c:5101
50948 #, gcc-internal-format
50949 msgid "expected binary operator"
50950 msgstr "opérateur binaire attendu"
50951
50952 #: cp/parser.c:5107
50953 #, gcc-internal-format
50954 msgid "expected ..."
50955 msgstr "... attendu"
50956
50957 # je n'ai pas trouvé d'autre terme accepté en français pour une fold-expression
50958 #: cp/parser.c:5119
50959 #, gcc-internal-format
50960 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
50961 msgstr "expression binaire dans l'opérande d'une expression fold"
50962
50963 #: cp/parser.c:5124
50964 #, gcc-internal-format
50965 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
50966 msgstr "expression conditionnelle dans l'opérande d'une expression fold"
50967
50968 #: cp/parser.c:5132
50969 #, gcc-internal-format
50970 msgid "mismatched operator in fold-expression"
50971 msgstr "opérateur en désaccord dans l'expression fold"
50972
50973 #: cp/parser.c:5236
50974 #, gcc-internal-format
50975 msgid "fixed-point types not supported in C++"
50976 msgstr "types en virgule fixe pas supportés en C++"
50977
50978 #: cp/parser.c:5319
50979 #, gcc-internal-format
50980 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
50981 msgstr "le C++ ISO interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
50982
50983 #: cp/parser.c:5331
50984 #, gcc-internal-format
50985 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
50986 msgstr "les expressions-instructions ne sont pas permises en dehors des fonctions ni dans les listes d'arguments du patron"
50987
50988 #: cp/parser.c:5370
50989 #, gcc-internal-format
50990 msgid "fold-expressions only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
50991 msgstr "les expressions fold sont uniquement disponibles avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
50992
50993 #: cp/parser.c:5428 cp/parser.c:5605 cp/parser.c:5780 cp/semantics.c:3787
50994 #, gcc-internal-format
50995 msgid "expected primary-expression"
50996 msgstr "expression primaire attendue"
50997
50998 #: cp/parser.c:5458
50999 #, gcc-internal-format
51000 msgid "%<this%> may not be used in this context"
51001 msgstr "%<this%> ne peut pas être utilisé dans ce contexte"
51002
51003 #: cp/parser.c:5599
51004 #, gcc-internal-format
51005 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
51006 msgstr "une déclaration de patron ne peut pas apparaître au niveau d'un bloc"
51007
51008 #: cp/parser.c:5742
51009 #, gcc-internal-format
51010 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
51011 msgstr "la variable locale %qD ne peut pas apparaître dans ce contexte"
51012
51013 #: cp/parser.c:5936
51014 #, gcc-internal-format
51015 msgid "expected id-expression"
51016 msgstr "expression id attendue"
51017
51018 #: cp/parser.c:6067
51019 #, gcc-internal-format
51020 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
51021 msgstr "la portée %qT avant %<~%> n'est pas un nom de classe"
51022
51023 #: cp/parser.c:6077
51024 #, gcc-internal-format
51025 msgid "%<template%> keyword not permitted in destructor name"
51026 msgstr "le mot-clé %<template%> n'est pas permis dans le nom du destructeur"
51027
51028 #: cp/parser.c:6114 cp/parser.c:8087
51029 #, gcc-internal-format
51030 msgid "%<~auto%> only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
51031 msgstr "%<~auto%> est uniquement disponible avec %<-std=c++14%> ou %<-std=gnu++14%>"
51032
51033 #: cp/parser.c:6225
51034 #, gcc-internal-format
51035 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
51036 msgstr "déclaration de %<~%T%> comme membre de %qT"
51037
51038 #: cp/parser.c:6240
51039 #, gcc-internal-format
51040 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
51041 msgstr "nom du typedef %qD utilisé comme déclaration de destructeur"
51042
51043 #: cp/parser.c:6276 cp/parser.c:21450
51044 #, gcc-internal-format
51045 msgid "expected unqualified-id"
51046 msgstr "unqualified-id attendu"
51047
51048 #: cp/parser.c:6303 cp/typeck.c:2852 cp/typeck.c:2855 cp/typeck.c:2872
51049 #, gcc-internal-format
51050 msgid "%qD is not a template"
51051 msgstr "%qD n'est pas un patron"
51052
51053 #: cp/parser.c:6412
51054 #, gcc-internal-format
51055 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
51056 msgstr "%<:%> trouvé dans le spécificateur de nom imbriqué, %<::%> attendu"
51057
51058 #: cp/parser.c:6492
51059 #, gcc-internal-format
51060 msgid "%<decltype%> evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
51061 msgstr "%<decltype%> est évalué en %qT qui n'est ni une classe ni un type énuméré"
51062
51063 #: cp/parser.c:6519 cp/parser.c:6530
51064 #, gcc-internal-format
51065 msgid "concept-id %qD in nested-name-specifier"
51066 msgstr "concept-id %qD dans le spécificateur de nom imbriqué"
51067
51068 #: cp/parser.c:6522
51069 #, gcc-internal-format
51070 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
51071 msgstr "template-id de la fonction %qD dans le spécificateur de nom imbriqué"
51072
51073 #: cp/parser.c:6536
51074 #, gcc-internal-format
51075 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
51076 msgstr "template-id de la variable %qD dans le spécificateur de nom imbriqué"
51077
51078 #: cp/parser.c:6710
51079 #, gcc-internal-format
51080 msgid "expected nested-name-specifier"
51081 msgstr "spécificateur de nom imbriqué attendu"
51082
51083 #: cp/parser.c:6917 cp/parser.c:9324
51084 #, gcc-internal-format
51085 msgid "types may not be defined in casts"
51086 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les transtypages"
51087
51088 #: cp/parser.c:7006
51089 #, gcc-internal-format
51090 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
51091 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une expression %<typeid%>"
51092
51093 #: cp/parser.c:7098
51094 #, gcc-internal-format
51095 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
51096 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_addressof%>"
51097
51098 #: cp/parser.c:7110 cp/pt.c:19975
51099 #, gcc-internal-format
51100 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
51101 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_launder%>"
51102
51103 #: cp/parser.c:7230
51104 #, gcc-internal-format
51105 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
51106 msgstr "le C++ ISO interdit les littéraux composés"
51107
51108 #: cp/parser.c:7289
51109 #, gcc-internal-format
51110 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
51111 msgstr "deux %<[%> consécutifs n'introduiront qu'un attribut"
51112
51113 #: cp/parser.c:7825 cp/typeck.c:2740
51114 #, gcc-internal-format
51115 msgid "invalid use of %qD"
51116 msgstr "utilisation invalide de %qD"
51117
51118 #: cp/parser.c:7834
51119 #, gcc-internal-format
51120 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
51121 msgstr "%<%D::%D%> n'est pas un membre de classe"
51122
51123 #: cp/parser.c:8139
51124 #, gcc-internal-format
51125 msgid "non-scalar type"
51126 msgstr "type non scalaire"
51127
51128 #: cp/parser.c:8249
51129 #, gcc-internal-format
51130 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
51131 msgstr "le C++ ISO ne permet pas %<alignof%> avec un non type"
51132
51133 #: cp/parser.c:8344
51134 #, gcc-internal-format
51135 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
51136 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans des expressions %<noexcept%>"
51137
51138 #: cp/parser.c:8618 cp/parser.c:30194
51139 #, gcc-internal-format
51140 msgid "types may not be defined in %qs expressions"
51141 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une expression %qs"
51142
51143 #: cp/parser.c:8683
51144 #, gcc-internal-format
51145 msgid "%<__builtin_has_attribute%> with dependent argument not supported yet"
51146 msgstr "%<__builtin_has_attribute%> avec un argument dépendant n'est pas encore supporté"
51147
51148 #: cp/parser.c:8769
51149 #, gcc-internal-format
51150 msgid "types may not be defined in a new-expression"
51151 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une expression « new »"
51152
51153 #: cp/parser.c:8785
51154 #, gcc-internal-format
51155 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
51156 msgstr "les limites de tableau sont interdites après un type-id entre parenthèses"
51157
51158 #: cp/parser.c:8787
51159 #, gcc-internal-format
51160 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
51161 msgstr "essayez d'enlever les parenthèses autour du type-id"
51162
51163 #: cp/parser.c:8819
51164 #, gcc-internal-format
51165 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
51166 msgstr "l'initialisation de l'expression « new » pour le type %<auto%> exige exactement un élément"
51167
51168 #: cp/parser.c:8864
51169 #, gcc-internal-format
51170 msgid "expected expression-list or type-id"
51171 msgstr "liste-expression ou type-id attendu"
51172
51173 #: cp/parser.c:8893
51174 #, gcc-internal-format
51175 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
51176 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans un new-type-id"
51177
51178 #: cp/parser.c:9022
51179 #, gcc-internal-format
51180 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
51181 msgstr "l'expression dans la déclaration « new » doit être un type entier ou un type énuméré"
51182
51183 #: cp/parser.c:9429
51184 #, gcc-internal-format
51185 msgid "use of old-style cast to %q#T"
51186 msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage vers %q#T"
51187
51188 #: cp/parser.c:9578
51189 #, gcc-internal-format
51190 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
51191 msgstr "l'opérateur %<>>%> est traité comme deux caractères > en C++11"
51192
51193 #: cp/parser.c:9581
51194 #, gcc-internal-format
51195 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
51196 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'expression %<>>%>"
51197
51198 #: cp/parser.c:9789
51199 #, gcc-internal-format
51200 msgid "ISO C++ does not allow %<?:%> with omitted middle operand"
51201 msgstr "le C++ ISO ne permet pas d'omettre l'opérande du milieu de %<?:%>"
51202
51203 #: cp/parser.c:10078
51204 #, gcc-internal-format
51205 msgid "top-level comma expression in array subscript is deprecated"
51206 msgstr "une expression avec une virgule au plus haut niveau dans l'indice d'un tableau est déprécié"
51207
51208 #: cp/parser.c:10228
51209 #, gcc-internal-format
51210 msgid "types may not be defined within %<__builtin_offsetof%>"
51211 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans %<__builtin_offsetof%>"
51212
51213 #: cp/parser.c:10517
51214 #, gcc-internal-format
51215 msgid "lambda-expression in unevaluated context only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
51216 msgstr "les expressions lambda dans un contexte non évalué sont uniquement disponibles avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
51217
51218 #: cp/parser.c:10527
51219 #, gcc-internal-format
51220 msgid "lambda-expression in template-argument only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
51221 msgstr "les expressions lambda dans un argument de patron sont uniquement disponibles avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
51222
51223 #: cp/parser.c:10679
51224 #, gcc-internal-format
51225 msgid "non-local lambda expression cannot have a capture-default"
51226 msgstr "une expression lambda non locale ne peut pas avoir de capture par défaut"
51227
51228 #: cp/parser.c:10701
51229 #, gcc-internal-format
51230 msgid "expected end of capture-list"
51231 msgstr "fin de liste de capture attendue"
51232
51233 #: cp/parser.c:10716
51234 #, gcc-internal-format
51235 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
51236 msgstr "la capture par copie explicite de %<this%> est redondante avec la capture par copie par défaut"
51237
51238 #: cp/parser.c:10721 cp/parser.c:10742 cp/parser.c:10934
51239 #, gcc-internal-format
51240 msgid "already captured %qD in lambda expression"
51241 msgstr "%qD déjà capturé dans l'expression lambda"
51242
51243 #: cp/parser.c:10736
51244 #, gcc-internal-format
51245 msgid "%<*this%> capture only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
51246 msgstr "la capture de %<*this%> est uniquement disponible avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
51247
51248 #: cp/parser.c:10756
51249 #, gcc-internal-format
51250 msgid "%<this%> cannot be captured by reference"
51251 msgstr "ne peut capturer %<this%> par référence"
51252
51253 #: cp/parser.c:10775
51254 #, gcc-internal-format
51255 msgid "pack init-capture only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
51256 msgstr "les captures d'initialisation compactes ne sont uniquement disponibles avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
51257
51258 #: cp/parser.c:10786
51259 #, gcc-internal-format
51260 msgid "%<&%> should come before %<...%>"
51261 msgstr "%<&%> devrait apparaître avant %<...%>"
51262
51263 #: cp/parser.c:10817
51264 #, gcc-internal-format
51265 msgid "lambda capture initializers only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
51266 msgstr "les initialisations par capture des fonctions lambda sont uniquement disponibles avec %<-std=c++14%> ou %<-std=gnu++14%>"
51267
51268 #: cp/parser.c:10824
51269 #, gcc-internal-format
51270 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
51271 msgstr "initialisation vide pour la capture par initialisation d'une fonction lambda"
51272
51273 #: cp/parser.c:10848
51274 #, gcc-internal-format
51275 msgid "capture of non-variable %qE"
51276 msgstr "capture de %qE qui n'est pas une variable"
51277
51278 #: cp/parser.c:10852 cp/parser.c:10862 cp/semantics.c:3633 cp/semantics.c:3645
51279 #, gcc-internal-format
51280 msgid "%q#D declared here"
51281 msgstr "%q#D déclaré ici"
51282
51283 #: cp/parser.c:10858
51284 #, gcc-internal-format
51285 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
51286 msgstr "capture de la variable %qD avec une durée de stockage non automatique"
51287
51288 #: cp/parser.c:10896
51289 #, gcc-internal-format
51290 msgid "too many %<...%> in lambda capture"
51291 msgstr "trop de %<...%> dans la capture lambda"
51292
51293 #: cp/parser.c:10907
51294 #, gcc-internal-format
51295 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
51296 msgstr "la capture par copie explicite de %qD est redondante avec la capture par copie par défaut"
51297
51298 #: cp/parser.c:10912
51299 #, gcc-internal-format
51300 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
51301 msgstr "la capture par référence explicite de %qD est redondante avec la capture par référence par défaut"
51302
51303 #: cp/parser.c:10991
51304 #, gcc-internal-format
51305 msgid "lambda templates are only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
51306 msgstr "les patrons lambda sont uniquement disponibles avec %<-std=c++14%> ou %<-std=gnu++14%>"
51307
51308 #: cp/parser.c:10995
51309 #, gcc-internal-format
51310 msgid "lambda templates are only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
51311 msgstr "les patrons lambda sont uniquement disponibles avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
51312
51313 #: cp/parser.c:11063
51314 #, gcc-internal-format
51315 msgid "default argument specified for lambda parameter"
51316 msgstr "argument par défaut spécifié pour un paramètre lambda"
51317
51318 #: cp/parser.c:11081
51319 #, gcc-internal-format
51320 msgid "duplicate %<mutable%>"
51321 msgstr "%<mutable%> dupliqué"
51322
51323 #: cp/parser.c:11133
51324 #, gcc-internal-format
51325 msgid "%<constexpr%> lambda only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
51326 msgstr "les lambda %<constexpr%> sont uniquement disponibles avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
51327
51328 #: cp/parser.c:11521 cp/parser.c:11722
51329 #, gcc-internal-format
51330 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
51331 msgstr "les attributs au début d'une instruction sont ignorés"
51332
51333 #: cp/parser.c:11561
51334 #, gcc-internal-format
51335 msgid "expected labeled-statement"
51336 msgstr "instruction étiquetée attendue"
51337
51338 #: cp/parser.c:11610
51339 #, gcc-internal-format
51340 msgid "case label %qE not within a switch statement"
51341 msgstr "le « case » %qE n'est pas à l'intérieur de l'instruction « switch »"
51342
51343 #: cp/parser.c:11729
51344 #, gcc-internal-format
51345 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
51346 msgstr "%<typename%> doit être utilisé avant %qE car %qT est une portée dépendante"
51347
51348 #: cp/parser.c:11738
51349 #, gcc-internal-format
51350 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
51351 msgstr "%<%T::%D%> nomme le constructeur, pas le type"
51352
51353 #: cp/parser.c:11786
51354 #, gcc-internal-format
51355 msgid "compound-statement in %<constexpr%> function"
51356 msgstr "instruction composée dans une fonction %<constexpr%>"
51357
51358 #: cp/parser.c:11951
51359 #, gcc-internal-format
51360 msgid "%<if constexpr%> only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
51361 msgstr "%<if constexpr%> uniquement disponible avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
51362
51363 #: cp/parser.c:11978
51364 #, gcc-internal-format
51365 msgid "init-statement in selection statements only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
51366 msgstr "l'instruction init dans des instructions de sélection est uniquement disponible avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
51367
51368 #: cp/parser.c:12155 cp/parser.c:30678
51369 #, gcc-internal-format
51370 msgid "expected selection-statement"
51371 msgstr "instruction de sélection attendue"
51372
51373 #: cp/parser.c:12196
51374 #, gcc-internal-format
51375 msgid "condition declares an array"
51376 msgstr "la condition déclare un tableau"
51377
51378 #: cp/parser.c:12198
51379 #, gcc-internal-format
51380 msgid "condition declares a function"
51381 msgstr "la condition déclare une fonction"
51382
51383 #: cp/parser.c:12238
51384 #, gcc-internal-format
51385 msgid "types may not be defined in conditions"
51386 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans des conditions"
51387
51388 #. Anything else is an error.
51389 #: cp/parser.c:12319 cp/parser.c:20756 cp/parser.c:23197
51390 #, gcc-internal-format
51391 msgid "expected initializer"
51392 msgstr "initialisation attendue"
51393
51394 #: cp/parser.c:12701
51395 #, gcc-internal-format
51396 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
51397 msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un type incompatible"
51398
51399 #: cp/parser.c:12785
51400 #, gcc-internal-format
51401 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
51402 msgstr "types différents pour « begin » et « end » de l'instruction %<for%> parcourant une plage: %qT et %qT"
51403
51404 #: cp/parser.c:12928 cp/parser.c:30681
51405 #, gcc-internal-format
51406 msgid "expected iteration-statement"
51407 msgstr "instruction d'itération attendue"
51408
51409 #: cp/parser.c:12974
51410 #, gcc-internal-format
51411 msgid "range-based %<for%> loops with initializer only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
51412 msgstr "les boucles %<for%> parcourant une plage avec un initialiseur sont uniquement disponibles avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
51413
51414 #: cp/parser.c:12998
51415 #, gcc-internal-format
51416 msgid "range-based %<for%> loops only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
51417 msgstr "les boucles %<for%> parcourant une plage sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
51418
51419 #: cp/parser.c:13129
51420 #, gcc-internal-format
51421 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
51422 msgstr "%<goto%> dans une fonction %<constexpr%>"
51423
51424 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
51425 #: cp/parser.c:13137
51426 #, gcc-internal-format
51427 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
51428 msgstr "le C++ ISO interdit les gotos calculés"
51429
51430 #: cp/parser.c:13150 cp/parser.c:30684
51431 #, gcc-internal-format
51432 msgid "expected jump-statement"
51433 msgstr "instruction de saut attendue"
51434
51435 #: cp/parser.c:13462 cp/parser.c:24966
51436 #, gcc-internal-format
51437 msgid "extra %<;%>"
51438 msgstr "%<;%> superflu"
51439
51440 #: cp/parser.c:13554
51441 #, gcc-internal-format
51442 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
51443 msgstr "%<__label__%> pas au début du bloc"
51444
51445 #: cp/parser.c:13769
51446 #, gcc-internal-format
51447 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
51448 msgstr "non variable %qD dans la déclaration avec plus d'une déclaration contenant un type à remplacer"
51449
51450 #: cp/parser.c:13789
51451 #, gcc-internal-format
51452 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
51453 msgstr "déduction incohérente pour %qT: %qT et puis %qT"
51454
51455 #: cp/parser.c:13810
51456 #, gcc-internal-format
51457 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
51458 msgstr "mélanger des déclarations et des définitions de fonctions est interdit"
51459
51460 #: cp/parser.c:13834
51461 #, gcc-internal-format
51462 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
51463 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans la déclaration d'une instruction « for » parcourant une plage"
51464
51465 #: cp/parser.c:13889
51466 #, gcc-internal-format
51467 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
51468 msgstr "initialisation dans une boucle %<for%> parcourant une plage"
51469
51470 #: cp/parser.c:13892
51471 #, gcc-internal-format
51472 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
51473 msgstr "déclarations multiples dans une boucle %<for%> parcourant une plage"
51474
51475 #: cp/parser.c:13943
51476 #, gcc-internal-format
51477 msgid "structured bindings only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
51478 msgstr "les liaisons structurées sont uniquement disponibles avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
51479
51480 #: cp/parser.c:13995
51481 #, gcc-internal-format
51482 msgid "empty structured binding declaration"
51483 msgstr "déclaration de liaison structurée vide"
51484
51485 #: cp/parser.c:14013
51486 #, gcc-internal-format
51487 msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
51488 msgstr "initialisation invalide pour la déclaration de liaison structurée"
51489
51490 #: cp/parser.c:14185
51491 #, gcc-internal-format
51492 msgid "%<friend%> used outside of class"
51493 msgstr "%<friend%> utilisé en dehors d'une classe"
51494
51495 #: cp/parser.c:14224
51496 #, gcc-internal-format
51497 msgid "the %<bool%> keyword is not allowed in a C++20 concept definition"
51498 msgstr "le mot-clé %<bool%> n'est pas permis dans une définition de concept en C++20"
51499
51500 #: cp/parser.c:14227
51501 #, gcc-internal-format
51502 msgid "C++20 concept definition syntax is %<concept <name> = <expr>%>"
51503 msgstr "la syntaxe de définition d'un concept en C++20 est %<concept <name> = <expr>%>"
51504
51505 #: cp/parser.c:14294
51506 #, gcc-internal-format
51507 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
51508 msgstr "%<auto%> a changé de signification en C++11; retirez-le"
51509
51510 #: cp/parser.c:14330
51511 #, gcc-internal-format
51512 msgid "%<decl-specifier%> invalid in condition"
51513 msgstr "%<decl-specifier%> invalide dans une condition"
51514
51515 #: cp/parser.c:14337
51516 #, gcc-internal-format
51517 msgid "%qD invalid in lambda"
51518 msgstr "%qD est invalide dans une lambda"
51519
51520 #: cp/parser.c:14418
51521 #, gcc-internal-format
51522 msgid "type-specifier invalid in lambda"
51523 msgstr "spécificateur de type invalide dans une lambda"
51524
51525 #: cp/parser.c:14437
51526 #, gcc-internal-format
51527 msgid "class definition may not be declared a friend"
51528 msgstr "la définition de classe ne peut pas être déclarée comme amie"
51529
51530 #: cp/parser.c:14510 cp/parser.c:25480
51531 #, gcc-internal-format
51532 msgid "templates may not be %<virtual%>"
51533 msgstr "les patrons ne peuvent pas être %<virtual%>"
51534
51535 #: cp/parser.c:14529
51536 #, gcc-internal-format
51537 msgid "types may not be defined in explicit-specifier"
51538 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une spécification explicite"
51539
51540 #: cp/parser.c:14533
51541 #, gcc-internal-format
51542 msgid "%<explicit(bool)%> only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
51543 msgstr "%<explicit(bool)%> est uniquement disponible avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
51544
51545 #: cp/parser.c:14597
51546 #, gcc-internal-format
51547 msgid "invalid linkage-specification"
51548 msgstr "spécification de classe de liaison invalide"
51549
51550 #: cp/parser.c:14701
51551 #, gcc-internal-format
51552 msgid "%<static_assert%> without a message only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
51553 msgstr "un %<static_assert%> sans message est uniquement disponible avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
51554
51555 #: cp/parser.c:14906
51556 #, gcc-internal-format
51557 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
51558 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les expressions %<decltype%>"
51559
51560 #: cp/parser.c:15069
51561 #, gcc-internal-format
51562 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
51563 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans un conversion-type-id"
51564
51565 #: cp/parser.c:15098
51566 #, gcc-internal-format
51567 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
51568 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans un opérateur de conversion"
51569
51570 #: cp/parser.c:15102
51571 #, gcc-internal-format
51572 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
51573 msgstr "un %<auto%> dans un opérateur de conversion d'un patron membre ne peut jamais être déduit"
51574
51575 #: cp/parser.c:15186
51576 #, gcc-internal-format
51577 msgid "only constructors take member initializers"
51578 msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialisions membres"
51579
51580 #: cp/parser.c:15213
51581 #, gcc-internal-format
51582 msgid "cannot expand initializer for member %qD"
51583 msgstr "impossible de développer l'initialisation du membre %qD"
51584
51585 #: cp/parser.c:15225 cp/pt.c:26036
51586 #, gcc-internal-format
51587 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
51588 msgstr "l'initialisation en mémoire pour %qD suit la délégation du constructeur"
51589
51590 #: cp/parser.c:15237 cp/pt.c:26048
51591 #, gcc-internal-format
51592 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
51593 msgstr "la délégation du constructeur suit l'initialisation en mémoire pour %qD"
51594
51595 #: cp/parser.c:15289
51596 #, gcc-internal-format
51597 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
51598 msgstr "ancien style anachronique d'initialisation de classe de base"
51599
51600 #: cp/parser.c:15361
51601 #, gcc-internal-format
51602 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
51603 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis dans ce contexte (une initialisation de membre qualifiée est implicitement un type)"
51604
51605 #: cp/parser.c:15762
51606 #, gcc-internal-format
51607 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
51608 msgstr "mot-clé inattendu; enlevez l'espace entre les guillemets et l'identificateur du suffixe"
51609
51610 #: cp/parser.c:15768
51611 #, gcc-internal-format
51612 msgid "expected suffix identifier"
51613 msgstr "identificateur de suffixe attendu"
51614
51615 #: cp/parser.c:15777
51616 #, gcc-internal-format
51617 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
51618 msgstr "une chaîne vide était attendue après le mot-clé %<operator%>"
51619
51620 #: cp/parser.c:15783
51621 #, gcc-internal-format
51622 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
51623 msgstr "préfixe d'encodage invalide dans l'opérateur littéral"
51624
51625 #: cp/parser.c:15817
51626 #, gcc-internal-format
51627 msgid "expected operator"
51628 msgstr "opérateur attendu"
51629
51630 #. Warn that we do not support `export'.
51631 #: cp/parser.c:15863
51632 #, gcc-internal-format
51633 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
51634 msgstr "le mot-clé %<export%> n'est pas implémenté et sera ignoré"
51635
51636 #: cp/parser.c:16042
51637 #, gcc-internal-format
51638 msgid "invalid constrained type parameter"
51639 msgstr "paramètre de type contraint invalide"
51640
51641 #: cp/parser.c:16050
51642 #, gcc-internal-format
51643 msgid "cv-qualified type parameter"
51644 msgstr "paramètre de type qualifié avec CV"
51645
51646 #: cp/parser.c:16193
51647 #, gcc-internal-format
51648 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
51649 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans l'argument par défaut du patron"
51650
51651 #: cp/parser.c:16429 cp/parser.c:16515 cp/parser.c:22968
51652 #, gcc-internal-format
51653 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
51654 msgstr "le paquet de paramètres %qD du patron ne peut pas avoir d'argument par défaut"
51655
51656 #: cp/parser.c:16433 cp/parser.c:16519
51657 #, gcc-internal-format
51658 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
51659 msgstr "les paquets de paramètres des patrons ne peuvent pas avoir d'arguments par défaut"
51660
51661 #: cp/parser.c:16586
51662 #, gcc-internal-format
51663 msgid "expected template-id"
51664 msgstr "template-id attendu"
51665
51666 #: cp/parser.c:16648
51667 #, gcc-internal-format
51668 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
51669 msgstr "%<<::%> ne peut pas être au début d'une liste d'arguments d'un patron"
51670
51671 #: cp/parser.c:16652
51672 #, gcc-internal-format
51673 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
51674 msgstr "%<<:%> est une écriture alternative pour %<[%>. Insérer un espace entre %<<%> et %<::%>"
51675
51676 #: cp/parser.c:16656
51677 #, gcc-internal-format
51678 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
51679 msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%> ou %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%> G++ acceptera votre code)"
51680
51681 #: cp/parser.c:16686
51682 #, gcc-internal-format
51683 msgid "invalid template-argument-list"
51684 msgstr "liste d'arguments de patron invalide"
51685
51686 #: cp/parser.c:16687
51687 #, gcc-internal-format
51688 msgid "function name as the left hand operand of %<<%> is ill-formed in C++2a; wrap the function name in %<()%>"
51689 msgstr "un nom de fonction comme opérande dans le membre de gauche de %<<%> est toujours mal formé en C++2a; incluez le nom de la fonction dans %<()%>"
51690
51691 #: cp/parser.c:16694
51692 #, gcc-internal-format
51693 msgid "expected %<(%> after template-argument-list"
51694 msgstr "%<(%> attendu après la liste d'arguments de patron"
51695
51696 #: cp/parser.c:16798
51697 #, gcc-internal-format
51698 msgid "parse error in template argument list"
51699 msgstr "erreur d'analyse dans la liste des arguments du patron"
51700
51701 #. The name does not name a template.
51702 #: cp/parser.c:16883 cp/parser.c:17049 cp/parser.c:17254
51703 #, gcc-internal-format
51704 msgid "expected template-name"
51705 msgstr "nom de patron attendu"
51706
51707 #. Explain what went wrong.
51708 #: cp/parser.c:16929
51709 #, gcc-internal-format
51710 msgid "non-template %qD used as template"
51711 msgstr "%qD n'est pas un patron mais il est utilisé comme patron"
51712
51713 #: cp/parser.c:16931
51714 #, gcc-internal-format
51715 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
51716 msgstr "utilisez %<%T::template %D%> pour indiquer que c'est un patron"
51717
51718 #: cp/parser.c:17110
51719 #, gcc-internal-format
51720 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
51721 msgstr "paquet de paramètres attendu avant %<...%>"
51722
51723 #: cp/parser.c:17219 cp/parser.c:17237 cp/parser.c:17408
51724 #, gcc-internal-format
51725 msgid "expected template-argument"
51726 msgstr "argument de patron attendu"
51727
51728 #: cp/parser.c:17375
51729 #, gcc-internal-format
51730 msgid "invalid non-type template argument"
51731 msgstr "argument de patron invalide car ce n'est pas un type"
51732
51733 #: cp/parser.c:17512
51734 #, gcc-internal-format
51735 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
51736 msgstr "une instanciation explicite ne doit pas utiliser le spécificateur %<inline%>"
51737
51738 #: cp/parser.c:17516
51739 #, gcc-internal-format
51740 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
51741 msgstr "une instanciation explicite ne doit pas utiliser le spécificateur %<constexpr%>"
51742
51743 #: cp/parser.c:17520
51744 #, gcc-internal-format
51745 msgid "explicit instantiation shall not use %<consteval%> specifier"
51746 msgstr "une instanciation explicite ne doit pas utiliser le spécificateur %<consteval%>"
51747
51748 #: cp/parser.c:17579
51749 #, gcc-internal-format
51750 msgid "template specialization with C linkage"
51751 msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C"
51752
51753 #: cp/parser.c:17800
51754 #, gcc-internal-format
51755 msgid "expected type specifier"
51756 msgstr "spécificateur du type attendu"
51757
51758 #: cp/parser.c:17993
51759 #, gcc-internal-format
51760 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
51761 msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans la déclaration d'un paramètre lambda est uniquement disponible avec %<-std=c++14%> ou %<-std=gnu++14%>"
51762
51763 #: cp/parser.c:17999
51764 #, gcc-internal-format
51765 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
51766 msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre est uniquement disponible avec %<-std=c++14%> ou %<-std=gnu++14%>"
51767
51768 #: cp/parser.c:18004
51769 #, gcc-internal-format
51770 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-fconcepts-ts%>"
51771 msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre est uniquement disponible avec %<-fconcepts-ts%>"
51772
51773 #: cp/parser.c:18161
51774 #, gcc-internal-format
51775 msgid "expected template-id for type"
51776 msgstr "template-id attendu pour le type"
51777
51778 #: cp/parser.c:18291
51779 #, gcc-internal-format
51780 msgid "expected type-name"
51781 msgstr "un nom de type attendu"
51782
51783 #: cp/parser.c:18401
51784 #, gcc-internal-format
51785 msgid "%qE does not constrain a type"
51786 msgstr "%qE ne contraint pas un type"
51787
51788 #: cp/parser.c:18402
51789 #, gcc-internal-format
51790 msgid "concept defined here"
51791 msgstr "concept défini ici"
51792
51793 #: cp/parser.c:18424
51794 #, gcc-internal-format
51795 msgid "expected %<auto%> or %<decltype(auto)%> after %qE"
51796 msgstr "%<auto%> ou %<decltype(auto)%> attendu après %qE"
51797
51798 #: cp/parser.c:18431
51799 #, gcc-internal-format
51800 msgid "unexpected placeholder in constrained result type"
51801 msgstr "type à remplacer (« placeholder ») inattendu dans le type de retour contraint"
51802
51803 #: cp/parser.c:18674
51804 #, gcc-internal-format
51805 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %qD keyword"
51806 msgstr "un spécificateur de type élaboré pour un enum fortement typé ne peut pas utiliser le mot-clé %qD"
51807
51808 #: cp/parser.c:18750
51809 #, gcc-internal-format
51810 msgid "%<template%> must follow a nested-name-specifier"
51811 msgstr "%<template%> doit suivre un nom de spécificateur imbriqué"
51812
51813 #: cp/parser.c:18911
51814 #, gcc-internal-format
51815 msgid "declaration %qD does not declare anything"
51816 msgstr "la déclaration %qD ne déclare rien du tout"
51817
51818 #: cp/parser.c:18999
51819 #, gcc-internal-format
51820 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
51821 msgstr "attributs ignorés sur un type non instancié"
51822
51823 #: cp/parser.c:19003
51824 #, gcc-internal-format
51825 msgid "attributes ignored on template instantiation"
51826 msgstr "attributs ignorés sur une instanciation de patron"
51827
51828 #: cp/parser.c:19008
51829 #, gcc-internal-format
51830 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
51831 msgstr "attributs ignorés sur un spécificateur de type élaboré qui n'est pas une déclaration anticipée"
51832
51833 #: cp/parser.c:19148
51834 #, gcc-internal-format
51835 msgid "%qD is an enumeration template"
51836 msgstr "%qD est un patron d'énumération"
51837
51838 #: cp/parser.c:19159
51839 #, gcc-internal-format
51840 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
51841 msgstr "%qD ne nomme pas une énumération dans %qT"
51842
51843 #: cp/parser.c:19174
51844 #, gcc-internal-format
51845 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
51846 msgstr "un enum fortement typé sans nom n'est pas permis"
51847
51848 #: cp/parser.c:19231
51849 #, gcc-internal-format
51850 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
51851 msgstr "%<;%> ou %<{%> attendu"
51852
51853 #: cp/parser.c:19275
51854 #, gcc-internal-format
51855 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
51856 msgstr "impossible d'ajouter une liste d'énumération à l'instanciation d'un patron"
51857
51858 #: cp/parser.c:19289
51859 #, gcc-internal-format
51860 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
51861 msgstr "le spécificateur de nom imbriqué %qT pour la déclaration d'un enum ne nomme pas une classe ou un espace de noms"
51862
51863 #: cp/parser.c:19301 cp/parser.c:24449
51864 #, gcc-internal-format
51865 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
51866 msgstr "déclaration de %qD dans l'espace de noms %qD lequel n'englobe pas %qD"
51867
51868 #: cp/parser.c:19306 cp/parser.c:24454
51869 #, gcc-internal-format
51870 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
51871 msgstr "déclaration de %qD dans %qD lequel n'englobe pas %qD"
51872
51873 #: cp/parser.c:19318 cp/parser.c:24467
51874 #, gcc-internal-format
51875 msgid "extra qualification not allowed"
51876 msgstr "qualification supplémentaire pas permise"
51877
51878 #: cp/parser.c:19355
51879 #, gcc-internal-format
51880 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
51881 msgstr "le C++ ISO interdit un enum vide et sans nom"
51882
51883 #: cp/parser.c:19380
51884 #, gcc-internal-format
51885 msgid "opaque-enum-specifier without name"
51886 msgstr "spécificateur enum opaque sans nom"
51887
51888 #: cp/parser.c:19383
51889 #, gcc-internal-format
51890 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
51891 msgstr "un spécificateur enum opaque doit utiliser un simple identificateur"
51892
51893 #: cp/parser.c:19570
51894 #, gcc-internal-format
51895 msgid "%qD is not a namespace-name; did you mean %qs?"
51896 msgstr "%qD n'est pas un nom d'espace de nom; vouliez-vous utiliser %qs ?"
51897
51898 #: cp/parser.c:19574
51899 #, gcc-internal-format
51900 msgid "%qD is not a namespace-name"
51901 msgstr "%qD n'est pas un espace de noms"
51902
51903 #: cp/parser.c:19578
51904 #, gcc-internal-format
51905 msgid "expected namespace-name"
51906 msgstr "espace de noms attendu"
51907
51908 #: cp/parser.c:19639
51909 #, gcc-internal-format
51910 msgid "nested inline namespace definitions only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
51911 msgstr "les définitions d'espace de noms imbriqués en ligne sont uniquement disponibles avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
51912
51913 #: cp/parser.c:19650
51914 #, gcc-internal-format
51915 msgid "standard attributes on namespaces must precede the namespace name"
51916 msgstr "les attributs standards sur les espaces de noms doivent précéder le nom de l'espace de noms"
51917
51918 #: cp/parser.c:19669
51919 #, gcc-internal-format
51920 msgid "nested namespace definitions only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
51921 msgstr "les définitions d'espace de noms imbriqués sont uniquement disponibles avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
51922
51923 #: cp/parser.c:19679
51924 #, gcc-internal-format
51925 msgid "nested namespace name required"
51926 msgstr "nom d'espace de nom imbriqué attendu"
51927
51928 #: cp/parser.c:19684
51929 #, gcc-internal-format
51930 msgid "namespace name required"
51931 msgstr "nom d'espace de nom attendu"
51932
51933 #: cp/parser.c:19688
51934 #, gcc-internal-format
51935 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
51936 msgstr "une définition d'espace de noms imbriqué ne peut pas avoir d'attribut"
51937
51938 #: cp/parser.c:19691
51939 #, gcc-internal-format
51940 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
51941 msgstr "une définition d'un espace de noms imbriqué ne peut pas être « inline »"
51942
51943 #: cp/parser.c:19698
51944 #, gcc-internal-format
51945 msgid "namespace %qD entered"
51946 msgstr "entrée dans l'espace de noms %qD"
51947
51948 #: cp/parser.c:19753
51949 #, gcc-internal-format
51950 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
51951 msgstr "la définition %<namespace%> n'est pas permise ici"
51952
51953 #: cp/parser.c:19907
51954 #, gcc-internal-format
51955 msgid "pack expansion in using-declaration only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
51956 msgstr "l'expansion de paquets dans une déclaration « using » est uniquement disponible avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
51957
51958 #: cp/parser.c:19922
51959 #, gcc-internal-format
51960 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
51961 msgstr "un template-id ne peut pas apparaître dans l'utilisation de la déclaration"
51962
51963 #: cp/parser.c:19952
51964 #, gcc-internal-format
51965 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
51966 msgstr "une liste séparée par des virgules dans une déclaration « using » est uniquement disponible avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
51967
51968 #: cp/parser.c:19962
51969 #, gcc-internal-format
51970 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
51971 msgstr "les déclarations d'accès sont dépréciées en faveur des déclarations « using »; suggestion: ajoutez le mot-clé %<using%>"
51972
51973 # alias template est un patron appliqué à un alias == patron d'alias
51974 #: cp/parser.c:20027
51975 #, gcc-internal-format
51976 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
51977 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans des déclarations de patrons d'alias"
51978
51979 #: cp/parser.c:20198
51980 #, gcc-internal-format
51981 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
51982 msgstr "%<asm%> dans une fonction %<constexpr%> uniquement disponible avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
51983
51984 #: cp/parser.c:20217 cp/parser.c:20234 cp/parser.c:20248
51985 #, gcc-internal-format
51986 msgid "duplicate %<asm%> qualifier %qT"
51987 msgstr "qualificatif %<asm%> %qT dupliqué"
51988
51989 #: cp/parser.c:20224
51990 #, gcc-internal-format
51991 msgid "%<asm%> qualifier %qT ignored outside of function body"
51992 msgstr "le qualificatif %<asm%> %qT est ignoré en dehors du corps d'une fonction"
51993
51994 #: cp/parser.c:20261
51995 #, gcc-internal-format
51996 msgid "%qT is not an %<asm%> qualifier"
51997 msgstr "%qT n'est pas un qualificatif %<asm%>"
51998
51999 #: cp/parser.c:20277
52000 #, gcc-internal-format
52001 msgid "%<asm%> qualifier outside of function body"
52002 msgstr "qualificatif %<asm%> en dehors du corps de la fonction"
52003
52004 #: cp/parser.c:20651
52005 #, gcc-internal-format
52006 msgid "a function-definition is not allowed here"
52007 msgstr "une définition de fonction n'est pas permise ici"
52008
52009 #: cp/parser.c:20662
52010 #, gcc-internal-format
52011 msgid "an %<asm%> specification is not allowed on a function-definition"
52012 msgstr "une spécification %<asm%> n'est pas permise dans une définition de fonction"
52013
52014 #: cp/parser.c:20666
52015 #, gcc-internal-format
52016 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
52017 msgstr "des attributs ne sont pas permis dans une définition de fonction"
52018
52019 #: cp/parser.c:20717
52020 #, gcc-internal-format
52021 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
52022 msgstr "constructeur, destructeur ou conversion de type attendu"
52023
52024 #: cp/parser.c:20837
52025 #, gcc-internal-format
52026 msgid "initializer provided for function"
52027 msgstr "initialisation fournie pour une fonction"
52028
52029 #: cp/parser.c:20879
52030 #, gcc-internal-format
52031 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
52032 msgstr "les attributs après l'initialisation entre parenthèses sont ignorés"
52033
52034 #: cp/parser.c:20893
52035 #, gcc-internal-format
52036 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
52037 msgstr "la non fonction %qD est déclarée comme un patron implicite"
52038
52039 #: cp/parser.c:21370
52040 #, gcc-internal-format
52041 msgid "array bound is not an integer constant"
52042 msgstr "la limite du tableau n'est pas une constante entière"
52043
52044 #: cp/parser.c:21496
52045 #, gcc-internal-format
52046 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
52047 msgstr "impossible de définir le membre du typedef dépendant %qT"
52048
52049 #: cp/parser.c:21500
52050 #, gcc-internal-format
52051 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
52052 msgstr "%<%T::%E%> n'est pas un type"
52053
52054 #. We do not attempt to print the declarator
52055 #. here because we do not have enough
52056 #. information about its original syntactic
52057 #. form.
52058 #: cp/parser.c:21529
52059 #, gcc-internal-format
52060 msgid "invalid declarator"
52061 msgstr "déclarateur invalide"
52062
52063 #: cp/parser.c:21537
52064 #, gcc-internal-format
52065 msgid "invalid use of constructor as a template"
52066 msgstr "utilisation invalide du constructeur comme patron"
52067
52068 #: cp/parser.c:21539
52069 #, gcc-internal-format
52070 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
52071 msgstr "utilisez %<%T::%D%> au lieu de %<%T::%D%> pour nommer le constructeur dans un nom qualifié"
52072
52073 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
52074 #. function.
52075 #: cp/parser.c:21648
52076 #, gcc-internal-format
52077 msgid "qualified-id in declaration"
52078 msgstr "qualified-id dans une déclaration"
52079
52080 #: cp/parser.c:21673
52081 #, gcc-internal-format
52082 msgid "expected declarator"
52083 msgstr "déclarateur attendu"
52084
52085 #: cp/parser.c:21792
52086 #, gcc-internal-format
52087 msgid "%qD is a namespace"
52088 msgstr "%qD est un espace de noms"
52089
52090 #: cp/parser.c:21794
52091 #, gcc-internal-format
52092 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
52093 msgstr "impossible de former un pointeur vers un membre de la non classe %q#T"
52094
52095 #: cp/parser.c:21815
52096 #, gcc-internal-format
52097 msgid "expected ptr-operator"
52098 msgstr "opérateur pointeur attendu"
52099
52100 #: cp/parser.c:21876
52101 #, gcc-internal-format
52102 msgid "duplicate cv-qualifier"
52103 msgstr "qualificatif CV dupliqué"
52104
52105 #: cp/parser.c:21930
52106 #, gcc-internal-format
52107 msgid "multiple ref-qualifiers"
52108 msgstr "qualificatifs de référence multiples"
52109
52110 #: cp/parser.c:21967
52111 #, gcc-internal-format
52112 msgid "%qE requires %<-fgnu-tm%>"
52113 msgstr "%qE requiert %<-fgnu-tm%>"
52114
52115 #: cp/parser.c:22025
52116 #, gcc-internal-format
52117 msgid "duplicate virt-specifier"
52118 msgstr "spécificateurs virtuels (virt-specifier) multiples"
52119
52120 #: cp/parser.c:22277
52121 #, gcc-internal-format
52122 msgid "missing template arguments after %qT"
52123 msgstr "arguments de patron manquants après %qT"
52124
52125 #: cp/parser.c:22283 cp/typeck2.c:495 cp/typeck2.c:542 cp/typeck2.c:2310
52126 #, gcc-internal-format
52127 msgid "invalid use of %qT"
52128 msgstr "utilisation invalide de %qT"
52129
52130 #: cp/parser.c:22309
52131 #, gcc-internal-format
52132 msgid "types may not be defined in template arguments"
52133 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les arguments du patron"
52134
52135 #: cp/parser.c:22314
52136 #, gcc-internal-format
52137 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
52138 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans un argument de patron"
52139
52140 #: cp/parser.c:22420
52141 #, gcc-internal-format
52142 msgid "expected type-specifier"
52143 msgstr "spécificateur de type attendu"
52144
52145 #: cp/parser.c:22695
52146 #, gcc-internal-format
52147 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
52148 msgstr "%<,%> ou %<...%> attendu"
52149
52150 #: cp/parser.c:22773
52151 #, gcc-internal-format
52152 msgid "types may not be defined in parameter types"
52153 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans des types de paramètres"
52154
52155 #: cp/parser.c:22952
52156 #, gcc-internal-format
52157 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
52158 msgstr "des arguments par défaut sont uniquement permis pour des paramètres de fonction"
52159
52160 #: cp/parser.c:22970
52161 #, gcc-internal-format
52162 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
52163 msgstr "le paquet de paramètres %qD ne peut pas avoir d'argument par défaut"
52164
52165 #: cp/parser.c:22976
52166 #, gcc-internal-format
52167 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
52168 msgstr "le paquet de paramètres du patron ne peut pas avoir d'argument par défaut"
52169
52170 #: cp/parser.c:22978
52171 #, gcc-internal-format
52172 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
52173 msgstr "le paquet de paramètres ne peut pas avoir d'argument par défaut"
52174
52175 #: cp/parser.c:23104
52176 #, gcc-internal-format
52177 msgid "function-try-block body of %<constexpr%> constructor only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
52178 msgstr "le corps d'un function-try-block d'un constructeur %<constexpr%> est uniquement disponible avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
52179
52180 #: cp/parser.c:23108
52181 #, gcc-internal-format
52182 msgid "function-try-block body of %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
52183 msgstr "le corps du function-try-block de la fonction %<constexpr%> est uniquement disponible avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
52184
52185 #: cp/parser.c:23432
52186 #, gcc-internal-format
52187 msgid "C++ designated initializers only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
52188 msgstr "les initialisations désignées du C++ sont uniquement disponibles avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
52189
52190 #: cp/parser.c:23452
52191 #, gcc-internal-format
52192 msgid "ISO C++ does not allow GNU designated initializers"
52193 msgstr "le C++ ISO ne permet pas des initialisations par désignation de GNU"
52194
52195 #: cp/parser.c:23490
52196 #, gcc-internal-format
52197 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
52198 msgstr "le C++ ISO ne permet pas des initialisations par désignation du C99"
52199
52200 #: cp/parser.c:23504
52201 #, gcc-internal-format
52202 msgid "either all initializer clauses should be designated or none of them should be"
52203 msgstr "soit toutes les instructions d'initialisation devraient être désignées ou aucune ne devrait l'être"
52204
52205 #: cp/parser.c:23529
52206 #, gcc-internal-format
52207 msgid "%<...%> not allowed in designated initializer list"
52208 msgstr "%<...%> pas permis dans une liste d'initialisation par désignation"
52209
52210 #: cp/parser.c:23580
52211 #, gcc-internal-format
52212 msgid "%<.%s%> designator used multiple times in the same initializer list"
52213 msgstr "désignateur %<.%s%> utilisé plusieurs fois dans la même liste d'initialiseurs"
52214
52215 #: cp/parser.c:23639 cp/parser.c:23767
52216 #, gcc-internal-format
52217 msgid "expected class-name"
52218 msgstr "nom de classe attendu"
52219
52220 #: cp/parser.c:23997
52221 #, gcc-internal-format
52222 msgid "expected %<;%> after class definition"
52223 msgstr "%<;%> attendu après la définition de la classe"
52224
52225 #: cp/parser.c:24000
52226 #, gcc-internal-format
52227 msgid "expected %<;%> after struct definition"
52228 msgstr "%<;%> attendu après la définition de la structure"
52229
52230 #: cp/parser.c:24003
52231 #, gcc-internal-format
52232 msgid "expected %<;%> after union definition"
52233 msgstr "%<;%> attendu après la définition de l'union"
52234
52235 #: cp/parser.c:24391
52236 #, gcc-internal-format
52237 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
52238 msgstr "%<{%> ou %<:%> attendu"
52239
52240 #: cp/parser.c:24402
52241 #, gcc-internal-format
52242 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
52243 msgstr "ne peut spécifier %<override%> pour une classe"
52244
52245 #: cp/parser.c:24410
52246 #, gcc-internal-format
52247 msgid "global qualification of class name is invalid"
52248 msgstr "la qualification globale du nom de la classe est invalide"
52249
52250 #: cp/parser.c:24417
52251 #, gcc-internal-format
52252 msgid "qualified name does not name a class"
52253 msgstr "le nom qualifié ne nomme pas une classe"
52254
52255 #: cp/parser.c:24429
52256 #, gcc-internal-format
52257 msgid "keyword %<template%> not allowed in class-head-name"
52258 msgstr "le mot-clé %<template%> n'est pas permis dans class-head-name (NdT: nom de classe)"
52259
52260 #: cp/parser.c:24435
52261 #, gcc-internal-format
52262 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
52263 msgstr "nom de classe invalide dans la déclaration de %qD"
52264
52265 #: cp/parser.c:24489
52266 #, gcc-internal-format
52267 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
52268 msgstr "une spécialisation explicite doit être précédée par %<template <>%>"
52269
52270 #: cp/parser.c:24521
52271 #, gcc-internal-format
52272 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
52273 msgstr "le patron de fonction %qD est redéclaré comme un patron de classe"
52274
52275 #: cp/parser.c:24557
52276 #, gcc-internal-format
52277 msgid "could not resolve typename type"
52278 msgstr "impossible de résoudre le type de typename"
52279
52280 #: cp/parser.c:24622
52281 #, gcc-internal-format
52282 msgid "previous definition of %q#T"
52283 msgstr "définition précédente de %q#T"
52284
52285 #: cp/parser.c:24712 cp/parser.c:30687
52286 #, gcc-internal-format
52287 msgid "expected class-key"
52288 msgstr "mot-clé de type classe (class ou struct) attendu"
52289
52290 #: cp/parser.c:24736
52291 #, gcc-internal-format
52292 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
52293 msgstr "le C++ ISO interdit le mot-clé typename dans un paramètre de patron qui est un patron; utilisez %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
52294
52295 #: cp/parser.c:24740
52296 #, gcc-internal-format
52297 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
52298 msgstr "%<class%> ou %<typename%> attendu"
52299
52300 #: cp/parser.c:24987
52301 #, gcc-internal-format
52302 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
52303 msgstr "en C++03, le mot-clé class (ou struct) doit être utilisé lors de la déclaration d'un ami"
52304
52305 #: cp/parser.c:25005
52306 #, gcc-internal-format
52307 msgid "friend declaration does not name a class or function"
52308 msgstr "la déclaration amie ne nomme pas une classe ou une fonction"
52309
52310 #: cp/parser.c:25023
52311 #, gcc-internal-format
52312 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
52313 msgstr "une classe de stockage sur un agrégat anonyme dans une classe n'est pas permis"
52314
52315 #: cp/parser.c:25121
52316 #, gcc-internal-format
52317 msgid "default member initializers for bit-fields only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
52318 msgstr "les initialiseurs de membre par défaut pour les champs de bits sont uniquement disponibles avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
52319
52320 #: cp/parser.c:25128
52321 #, gcc-internal-format
52322 msgid "default member initializer for unnamed bit-field"
52323 msgstr "initialiseur d'un membre par défaut pour un champ de bits sans nom"
52324
52325 #: cp/parser.c:25141
52326 #, gcc-internal-format
52327 msgid "ISO C++ allows bit-field attributes only before the %<:%> token"
52328 msgstr "le C++ ISO autorise les attributs de champs de bits uniquement avant l'élément %<:%>"
52329
52330 #: cp/parser.c:25291
52331 #, gcc-internal-format
52332 msgid "bit-field %qD has non-integral type %qT"
52333 msgstr "champ de bits %qD a le type non entier %qT"
52334
52335 #: cp/parser.c:25319
52336 #, gcc-internal-format
52337 msgid "pure-specifier on function-definition"
52338 msgstr "spécificateur pur sur une définition de fonction"
52339
52340 #: cp/parser.c:25339
52341 #, gcc-internal-format
52342 msgid "extra %<;%> after in-class function definition"
52343 msgstr "%<;%> supplémentaire après la définition dans la classe"
52344
52345 #: cp/parser.c:25386
52346 #, gcc-internal-format
52347 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
52348 msgstr "%<,%> égarée à la fin de la déclaration du membre"
52349
52350 #: cp/parser.c:25400
52351 #, gcc-internal-format
52352 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
52353 msgstr "%<;%> attendu à la fin de la déclaration du membre"
52354
52355 #: cp/parser.c:25474
52356 #, gcc-internal-format
52357 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
52358 msgstr "spécificateur pur invalide (seul %<= 0%> est autorisé)"
52359
52360 #: cp/parser.c:25509
52361 #, gcc-internal-format
52362 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
52363 msgstr "une initialisation entre accolades n'est par permise ici"
52364
52365 #: cp/parser.c:25639
52366 #, gcc-internal-format
52367 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
52368 msgstr "%<virtual%> spécifié plus d'une fois dans le spécificateur de base"
52369
52370 #: cp/parser.c:25659
52371 #, gcc-internal-format
52372 msgid "more than one access specifier in base-specifier"
52373 msgstr "plus d'un spécificateur d'accès dans le spécificateur de base"
52374
52375 #: cp/parser.c:25683
52376 #, gcc-internal-format
52377 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
52378 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis en dehors des patrons"
52379
52380 #: cp/parser.c:25686
52381 #, gcc-internal-format
52382 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
52383 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis dans ce contexte (la classe de base est implicitement un type)"
52384
52385 #: cp/parser.c:25901 cp/parser.c:25999
52386 #, gcc-internal-format
52387 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
52388 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une spécification d'exception"
52389
52390 #: cp/parser.c:26007
52391 #, gcc-internal-format
52392 msgid "ISO C++17 does not allow dynamic exception specifications"
52393 msgstr "le C++17 ISO n'autorise pas la spécification dynamique des exceptions"
52394
52395 #: cp/parser.c:26013
52396 #, gcc-internal-format
52397 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
52398 msgstr "les spécifications dynamiques d'exceptions sont dépréciées en C++11"
52399
52400 #: cp/parser.c:26057
52401 #, gcc-internal-format
52402 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
52403 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans une spécification d'exception"
52404
52405 #: cp/parser.c:26098
52406 #, gcc-internal-format
52407 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
52408 msgstr "%<try%> dans une fonction %<constexpr%> uniquement disponible avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
52409
52410 #: cp/parser.c:26210
52411 #, gcc-internal-format
52412 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
52413 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans une déclaration d'exception"
52414
52415 # Je ne suis pas sûr du tout de la signification de « scoped attribute token »…
52416 #: cp/parser.c:26817
52417 #, gcc-internal-format
52418 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
52419 msgstr "l'attribut de préfixe « using » est utilisé en même temps qu'un élément d'attribut agissant sur une portée"
52420
52421 #: cp/parser.c:26831
52422 #, gcc-internal-format
52423 msgid "expected an identifier for the attribute name"
52424 msgstr "un identificateur est attendu pour le nom d'attribut"
52425
52426 #. e.g. [[attr()]].
52427 #: cp/parser.c:26920
52428 #, gcc-internal-format
52429 msgid "parentheses must be omitted if %qE attribute argument list is empty"
52430 msgstr "les parenthèses doivent être omises si la liste d'arguments d'attributs %qE est vide"
52431
52432 #: cp/parser.c:26949
52433 #, gcc-internal-format
52434 msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
52435 msgstr "l'attribut %<noreturn%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
52436
52437 #: cp/parser.c:26957
52438 #, gcc-internal-format
52439 msgid "attribute %<nodiscard%> can appear at most once in an attribute-list"
52440 msgstr "l'attribut %<nodiscard%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
52441
52442 #: cp/parser.c:26994
52443 #, gcc-internal-format
52444 msgid "expected attribute before %<...%>"
52445 msgstr "attribut attendu avant %<...%>"
52446
52447 #: cp/parser.c:27054
52448 #, gcc-internal-format
52449 msgid "attribute using prefix only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
52450 msgstr "l'attribut de préfixe « using » est uniquement disponible avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
52451
52452 #: cp/parser.c:27394 cp/parser.c:27403
52453 #, gcc-internal-format
52454 msgid "expression must be enclosed in parentheses"
52455 msgstr "l'expression doit être comprise entre parenthèses"
52456
52457 #: cp/parser.c:27740
52458 #, gcc-internal-format
52459 msgid "missing additional %<requires%> to start a requires-expression"
52460 msgstr "%<requires%> additionnel manquant pour démarrer une expression « requires »"
52461
52462 #: cp/parser.c:28073
52463 #, gcc-internal-format
52464 msgid "result type is not a plain type-constraint"
52465 msgstr "le type de résultat n'est pas un contrainte de type simple"
52466
52467 #: cp/parser.c:28081
52468 #, gcc-internal-format
52469 msgid "return-type-requirement is not a type-constraint"
52470 msgstr "l'exigence sur le type de retour n'est pas une contrainte de type"
52471
52472 #: cp/parser.c:28572
52473 #, gcc-internal-format
52474 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
52475 msgstr "la syntaxe %<template<>%> est requise pour spécialiser %<%T::%E%>"
52476
52477 #: cp/parser.c:28577
52478 #, gcc-internal-format
52479 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
52480 msgstr "déclaration invalide de %<%T::%E%>"
52481
52482 #: cp/parser.c:28581
52483 #, gcc-internal-format
52484 msgid "too few template-parameter-lists"
52485 msgstr "trop peu de listes de paramètres pour le patron"
52486
52487 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
52488 #. something like:
52489 #.
52490 #. template <class T> template <class U> void S::f();
52491 #: cp/parser.c:28588
52492 #, gcc-internal-format
52493 msgid "too many template-parameter-lists"
52494 msgstr "trop de listes de paramètres pour le patron"
52495
52496 #: cp/parser.c:28985
52497 #, gcc-internal-format
52498 msgid "named return values are no longer supported"
52499 msgstr "les valeurs nommées à retourner ne sont plus supportées"
52500
52501 #: cp/parser.c:29152
52502 #, gcc-internal-format
52503 msgid "ISO C++ did not adopt string literal operator templates taking an argument pack of characters"
52504 msgstr "le C++ ISO n'a pas adopté les patrons d'opérateurs de chaînes littérales prenant un paquet d'arguments de caractères"
52505
52506 #: cp/parser.c:29161
52507 #, gcc-internal-format
52508 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list; expected non-type template parameter pack %<<char...>%> or single non-type parameter of class type"
52509 msgstr "le patron de l'opérateur littéral %qD a une liste de paramètres invalide. On attendait un paquet de paramètres de type non patron %<<char...>%> ou un unique paramètre non-type de type class"
52510
52511 #: cp/parser.c:29167
52512 #, gcc-internal-format
52513 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list; expected non-type template parameter pack %<<char...>%>"
52514 msgstr "le patron de l'opérateur littéral %qD a une liste de paramètres invalide. On attendait un paquet de paramètres de type non patron tel que %<<char...>%>"
52515
52516 #: cp/parser.c:29267
52517 #, gcc-internal-format
52518 msgid "template-introductions are not part of C++20 concepts [-fconcepts-ts]"
52519 msgstr "les introductions de patrons ne font pas partie des concepts C++20 [-fconcepts-ts]"
52520
52521 #: cp/parser.c:29276
52522 #, gcc-internal-format
52523 msgid "no matching concept for template-introduction"
52524 msgstr "pas de concept correspondant pour l'introduction du patron"
52525
52526 #: cp/parser.c:29299
52527 #, gcc-internal-format
52528 msgid "invalid declaration of member template in local class"
52529 msgstr "déclaration invalide du patron membre dans la classe locale"
52530
52531 #: cp/parser.c:29308
52532 #, gcc-internal-format
52533 msgid "template with C linkage"
52534 msgstr "patron avec liaison C"
52535
52536 #: cp/parser.c:29328
52537 #, gcc-internal-format
52538 msgid "invalid explicit specialization"
52539 msgstr "spécialisation explicite invalide"
52540
52541 #: cp/parser.c:29433
52542 #, gcc-internal-format
52543 msgid "template declaration of %<typedef%>"
52544 msgstr "déclaration de patron de %<typedef%>"
52545
52546 #: cp/parser.c:29484
52547 #, gcc-internal-format
52548 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
52549 msgstr "une déclaration de patron de classe ne doit rien déclarer d'autre"
52550
52551 #: cp/parser.c:29531
52552 #, gcc-internal-format
52553 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
52554 msgstr "une spécialisation explicite de patron ne peut pas avoir une classe de stockage"
52555
52556 #: cp/parser.c:29831
52557 #, gcc-internal-format
52558 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
52559 msgstr "%<>>%> devrait être %<> >%> à l'intérieur d'une liste d'arguments de patron imbriqués"
52560
52561 #: cp/parser.c:29844
52562 #, gcc-internal-format
52563 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
52564 msgstr "le %<>>%> est faux, utilisez %<>%> pour terminer la liste d'arguments du patron"
52565
52566 #: cp/parser.c:30142
52567 #, gcc-internal-format
52568 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
52569 msgstr "l'argument %<sizeof...%> doit être entouré de parenthèses"
52570
52571 #: cp/parser.c:30294
52572 #, gcc-internal-format
52573 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
52574 msgstr "utilisation invalide de %qD dans la spécification de la classe de liaison"
52575
52576 #: cp/parser.c:30309
52577 #, gcc-internal-format
52578 msgid "%<__thread%> before %qD"
52579 msgstr "%<__thread%> avant %qD"
52580
52581 #: cp/parser.c:30444
52582 #, gcc-internal-format
52583 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
52584 msgstr "le C++ ISO 1998 ne permet pas %<long long%>"
52585
52586 #: cp/parser.c:30455
52587 #, gcc-internal-format
52588 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
52589 msgstr "%<__thread%> et %<thread_local%> sont tous les deux spécifiés"
52590
52591 #: cp/parser.c:30460
52592 #, gcc-internal-format
52593 msgid "duplicate %qD"
52594 msgstr "%qD dupliqué"
52595
52596 #: cp/parser.c:30486
52597 #, gcc-internal-format
52598 msgid "duplicate %qs"
52599 msgstr "%qs dupliqué"
52600
52601 #: cp/parser.c:30538
52602 #, gcc-internal-format
52603 msgid "expected %<new%>"
52604 msgstr "%<new%> attendu"
52605
52606 #: cp/parser.c:30541
52607 #, gcc-internal-format
52608 msgid "expected %<delete%>"
52609 msgstr "%<delete%> attendu"
52610
52611 #: cp/parser.c:30544
52612 #, gcc-internal-format
52613 msgid "expected %<return%>"
52614 msgstr "%<return%> attendu"
52615
52616 #: cp/parser.c:30550
52617 #, gcc-internal-format
52618 msgid "expected %<extern%>"
52619 msgstr "%<extern%> attendu"
52620
52621 #: cp/parser.c:30553
52622 #, gcc-internal-format
52623 msgid "expected %<static_assert%>"
52624 msgstr "%<static_assert%> attendu"
52625
52626 #: cp/parser.c:30556
52627 #, gcc-internal-format
52628 msgid "expected %<decltype%>"
52629 msgstr "%<decltype%> attendu"
52630
52631 #: cp/parser.c:30559
52632 #, gcc-internal-format
52633 msgid "expected %<operator%>"
52634 msgstr "%<operator%> attendu"
52635
52636 #: cp/parser.c:30562
52637 #, gcc-internal-format
52638 msgid "expected %<class%>"
52639 msgstr "%<class%> attendu"
52640
52641 #: cp/parser.c:30565
52642 #, gcc-internal-format
52643 msgid "expected %<template%>"
52644 msgstr "%<template%> attendu"
52645
52646 #: cp/parser.c:30568
52647 #, gcc-internal-format
52648 msgid "expected %<namespace%>"
52649 msgstr "%<namespace%> attendu"
52650
52651 #: cp/parser.c:30571
52652 #, gcc-internal-format
52653 msgid "expected %<using%>"
52654 msgstr "%<using%> attendu"
52655
52656 #: cp/parser.c:30574
52657 #, gcc-internal-format
52658 msgid "expected %<asm%>"
52659 msgstr "%<asm%> attendu"
52660
52661 #: cp/parser.c:30577
52662 #, gcc-internal-format
52663 msgid "expected %<try%>"
52664 msgstr "%<try%> attendu"
52665
52666 #: cp/parser.c:30580
52667 #, gcc-internal-format
52668 msgid "expected %<catch%>"
52669 msgstr "%<catch%> attendu"
52670
52671 #: cp/parser.c:30583
52672 #, gcc-internal-format
52673 msgid "expected %<throw%>"
52674 msgstr "%<throw%> attendu"
52675
52676 #: cp/parser.c:30586
52677 #, gcc-internal-format
52678 msgid "expected %<auto%>"
52679 msgstr "%<auto%> attendu"
52680
52681 #: cp/parser.c:30589
52682 #, gcc-internal-format
52683 msgid "expected %<__label__%>"
52684 msgstr "%<__label__%> attendu"
52685
52686 #: cp/parser.c:30592
52687 #, gcc-internal-format
52688 msgid "expected %<@try%>"
52689 msgstr "%<@try%> attendu"
52690
52691 #: cp/parser.c:30595
52692 #, gcc-internal-format
52693 msgid "expected %<@synchronized%>"
52694 msgstr "%<@synchronized%> attendu"
52695
52696 #: cp/parser.c:30598
52697 #, gcc-internal-format
52698 msgid "expected %<@throw%>"
52699 msgstr "%<@throw%> attendu"
52700
52701 #: cp/parser.c:30601
52702 #, gcc-internal-format
52703 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
52704 msgstr "%<__transaction_atomic%> attendu"
52705
52706 #: cp/parser.c:30604
52707 #, gcc-internal-format
52708 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
52709 msgstr "%<__transaction_relaxed%> attendu"
52710
52711 #: cp/parser.c:30607
52712 #, gcc-internal-format
52713 msgid "expected %<co_yield%>"
52714 msgstr "%<co_yield%> attendu"
52715
52716 #: cp/parser.c:30639
52717 #, gcc-internal-format
52718 msgid "expected %<::%>"
52719 msgstr "%<::%> attendu"
52720
52721 #: cp/parser.c:30651
52722 #, gcc-internal-format
52723 msgid "expected %<...%>"
52724 msgstr "%<...%> attendu"
52725
52726 #: cp/parser.c:30654
52727 #, gcc-internal-format
52728 msgid "expected %<*%>"
52729 msgstr "%<*%> attendu"
52730
52731 #: cp/parser.c:30657
52732 #, gcc-internal-format
52733 msgid "expected %<~%>"
52734 msgstr "%<~%> attendu"
52735
52736 #: cp/parser.c:30663
52737 #, gcc-internal-format
52738 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
52739 msgstr "%<:%> ou %<::%> attendu"
52740
52741 #: cp/parser.c:30690
52742 #, gcc-internal-format
52743 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
52744 msgstr "%<class%>, %<typename%> ou %<template%> attendu"
52745
52746 #: cp/parser.c:30992
52747 #, gcc-internal-format
52748 msgid "redundant enum-key %<enum%s%> in reference to %q#T"
52749 msgstr "clé d'énumération redondante dans %<enum%s%> en référence à %q#T"
52750
52751 #: cp/parser.c:31143
52752 #, gcc-internal-format
52753 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
52754 msgstr "étiquette %qs utilisée en nommant %q#T"
52755
52756 #: cp/parser.c:31148
52757 #, gcc-internal-format
52758 msgid "%q#T was previously declared here"
52759 msgstr "%q#T a été précédemment déclaré ici"
52760
52761 #: cp/parser.c:31268
52762 #, gcc-internal-format
52763 msgid "redundant class-key %qs in reference to %q#T"
52764 msgstr "clé de classe %qs redondante en référence à %q#T"
52765
52766 #: cp/parser.c:31408 cp/parser.c:31442
52767 #, gcc-internal-format
52768 msgid "%qT declared with a mismatched class-key %qs"
52769 msgstr "%qT est déclaré avec clé de classe %qs non concordante"
52770
52771 #: cp/parser.c:31415 cp/parser.c:31448
52772 #, gcc-internal-format
52773 msgid "remove the class-key or replace it with %qs"
52774 msgstr "retirez la clé de classe ou remplacez là par %qs"
52775
52776 #: cp/parser.c:31416 cp/parser.c:31449
52777 #, gcc-internal-format
52778 msgid "replace the class-key with %qs"
52779 msgstr "remplacez la clé de classe avec %qs"
52780
52781 #: cp/parser.c:31423
52782 #, gcc-internal-format
52783 msgid "%qT defined as %qs here"
52784 msgstr "%qT est défini en tant que %qs ici"
52785
52786 #: cp/parser.c:31424
52787 #, gcc-internal-format
52788 msgid "%qT first declared as %qs here"
52789 msgstr "%qT déclaré en tant que %qs pour la première fois ici"
52790
52791 #: cp/parser.c:31506
52792 #, gcc-internal-format
52793 msgid "%qD redeclared with different access"
52794 msgstr "%qD redéclaré avec un accès différent"
52795
52796 #: cp/parser.c:31527
52797 #, gcc-internal-format
52798 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
52799 msgstr "en C++98, %<template%> (afin de lever une ambigüité) est seulement permis à l'intérieur des patrons"
52800
52801 #: cp/parser.c:31775
52802 #, gcc-internal-format
52803 msgid "file ends in default argument"
52804 msgstr "fin de fichier dans l'argument par défaut"
52805
52806 #: cp/parser.c:32016 cp/parser.c:33330 cp/parser.c:33519
52807 #, gcc-internal-format
52808 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
52809 msgstr "construction Objective-C++ %<@%D%> mal placée"
52810
52811 #: cp/parser.c:32085
52812 #, gcc-internal-format
52813 msgid "objective-c++ message receiver expected"
52814 msgstr "récepteur de message objective-c++ attendu"
52815
52816 #: cp/parser.c:32155
52817 #, gcc-internal-format
52818 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
52819 msgstr "un ou des argument(s) de message objective-c++ est/sont attendu(s)"
52820
52821 #: cp/parser.c:32186
52822 #, gcc-internal-format
52823 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
52824 msgstr "%<@encode%> doit spécifier un type comme un argument"
52825
52826 #: cp/parser.c:32590
52827 #, gcc-internal-format
52828 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
52829 msgstr "nom de sélecteur Objective-C++ invalide"
52830
52831 #: cp/parser.c:32665 cp/parser.c:32683
52832 #, gcc-internal-format
52833 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
52834 msgstr "une déclaration de méthode objective-c++ est attendue"
52835
52836 #: cp/parser.c:32677 cp/parser.c:32743
52837 #, gcc-internal-format
52838 msgid "method attributes must be specified at the end"
52839 msgstr "les attributs de méthodes doivent être spécifiés à la fin"
52840
52841 #: cp/parser.c:32786
52842 #, gcc-internal-format
52843 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
52844 msgstr "%qs égaré entre des méthodes Objective-C++"
52845
52846 #: cp/parser.c:32992 cp/parser.c:32999 cp/parser.c:33006
52847 #, gcc-internal-format
52848 msgid "invalid type for instance variable"
52849 msgstr "type invalide pour la variable d'instance"
52850
52851 #: cp/parser.c:33123
52852 #, gcc-internal-format
52853 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
52854 msgstr "identificateur attendu après %<@protocol%>"
52855
52856 #: cp/parser.c:33295
52857 #, gcc-internal-format
52858 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
52859 msgstr "des attributs ne peuvent pas être spécifiés avant le mot-clé %<@%D%> en Objective-C++"
52860
52861 #: cp/parser.c:33302
52862 #, gcc-internal-format
52863 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
52864 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés avant %<@%D%>"
52865
52866 #: cp/parser.c:33578 cp/parser.c:33585 cp/parser.c:33592
52867 #, gcc-internal-format
52868 msgid "invalid type for property"
52869 msgstr "type invalide pour une propriété"
52870
52871 #: cp/parser.c:34785
52872 #, gcc-internal-format
52873 msgid "expected integer expression list"
52874 msgstr "liste d'expressions entières attendue"
52875
52876 #: cp/parser.c:34802
52877 #, gcc-internal-format
52878 msgid "%<wait%> expression must be integral"
52879 msgstr "l'expression %<wait%> doit être un nombre entier"
52880
52881 #: cp/parser.c:35776
52882 #, gcc-internal-format
52883 msgid "invalid reduction-identifier"
52884 msgstr "identificateur de réduction invalide"
52885
52886 #: cp/parser.c:36435
52887 #, gcc-internal-format
52888 msgid "types may not be defined in iterator type"
52889 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans des types d'itérateurs"
52890
52891 #: cp/parser.c:38505
52892 #, gcc-internal-format
52893 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
52894 msgstr "une initialisation entre parenthèses n'est pas permise dans une boucle %<for%> de OpenMP"
52895
52896 #: cp/parser.c:39056
52897 #, gcc-internal-format
52898 msgid "%<ordered%> clause with parameter on range-based %<for%> loop"
52899 msgstr "clause %<ordered%> avec un paramètre sur une boucle %<for%> basée sur une portée"
52900
52901 #: cp/parser.c:39143 cp/pt.c:17593
52902 #, gcc-internal-format
52903 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
52904 msgstr "la variable d'itération %qD ne devrait pas être une réduction"
52905
52906 #: cp/parser.c:39236
52907 #, gcc-internal-format
52908 msgid "not enough for loops to collapse"
52909 msgstr "pas assez de boucles « for » à combiner"
52910
52911 #: cp/parser.c:41412
52912 #, gcc-internal-format
52913 msgid "%<#pragma omp declare %s%> followed by %<#pragma omp declare %s%>"
52914 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> suivi de %<#pragma omp declare %s%>"
52915
52916 #: cp/parser.c:42246
52917 #, gcc-internal-format
52918 msgid "invalid initializer clause"
52919 msgstr "clause d'initialisation invalide"
52920
52921 #: cp/parser.c:42276
52922 #, gcc-internal-format
52923 msgid "expected id-expression (arguments)"
52924 msgstr "expression id (arguments) attendue"
52925
52926 #: cp/parser.c:42288
52927 #, gcc-internal-format
52928 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
52929 msgstr "un des arguments de l'appel de l'initialisation devrait être %<omp_priv%> ou %<&omp_priv%>"
52930
52931 #: cp/parser.c:42391
52932 #, gcc-internal-format
52933 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
52934 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans une liste de types de réductions"
52935
52936 #: cp/parser.c:42411 cp/semantics.c:5681
52937 #, gcc-internal-format
52938 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
52939 msgstr "type arithmétique %qT prédéclaré dans %<#pragma omp declare reduction%>"
52940
52941 #: cp/parser.c:42415 cp/semantics.c:5689
52942 #, gcc-internal-format
52943 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
52944 msgstr "type tableau ou fonction %qT dans %<#pragma omp declare reduction%>"
52945
52946 #: cp/parser.c:42418 cp/pt.c:13821 cp/semantics.c:5695
52947 #, gcc-internal-format
52948 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
52949 msgstr "type référence %qT dans %<#pragma omp declare reduction%>"
52950
52951 #: cp/parser.c:42421 cp/semantics.c:5701
52952 #, gcc-internal-format
52953 msgid "%<const%>, %<volatile%> or %<__restrict%>-qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
52954 msgstr "un qualificatif %<const%>, %<volatile%> ou %<__restrict%> est appliqué au type %qT dans %<#pragma omp declare reduction%>"
52955
52956 #: cp/parser.c:42939
52957 #, gcc-internal-format
52958 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
52959 msgstr "%<#pragma acc routine%> nomme un ensemble de surcharges"
52960
52961 #: cp/parser.c:42949
52962 #, gcc-internal-format
52963 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
52964 msgstr "%qD ne fait pas référence à une fonction à l'intérieur de l'espace de noms"
52965
52966 #. cancel-and-throw is unimplemented.
52967 #: cp/parser.c:43303
52968 #, gcc-internal-format
52969 msgid "%<atomic_cancel%>"
52970 msgstr "%<atomic_cancel%>"
52971
52972 #: cp/parser.c:43351 cp/semantics.c:9571
52973 #, gcc-internal-format
52974 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
52975 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
52976
52977 #: cp/parser.c:43353 cp/semantics.c:9573
52978 #, gcc-internal-format
52979 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
52980 msgstr "%<__transaction_atomic%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
52981
52982 #: cp/parser.c:43500
52983 #, gcc-internal-format
52984 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
52985 msgstr "le %<__transaction_cancel%> extérieur n'est pas à l'intérieur d'un %<__transaction_atomic%> extérieur"
52986
52987 #: cp/parser.c:43503
52988 #, gcc-internal-format
52989 msgid " or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
52990 msgstr " ou une fonction %<transaction_may_cancel_outer%>"
52991
52992 #: cp/parser.c:43554
52993 #, gcc-internal-format
52994 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
52995 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
52996
52997 #: cp/parser.c:43840
52998 #, gcc-internal-format
52999 msgid "%<#pragma omp requires%> may only be used at file or namespace scope"
53000 msgstr "%<#pragma omp require%> peut uniquement être utilisé dans la portée du fichier ou de l'espace de noms"
53001
53002 #: cp/parser.c:43883
53003 #, gcc-internal-format
53004 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
53005 msgstr "%<#pragma GCC ivdep%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
53006
53007 #: cp/parser.c:43915
53008 #, gcc-internal-format
53009 msgid "%<#pragma GCC unroll%> must be inside a function"
53010 msgstr "%<#pragma GCC unroll%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
53011
53012 #: cp/parser.c:43995
53013 #, gcc-internal-format
53014 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
53015 msgstr "les optimisations inter-modules ne sont pas implémentées pour le C++"
53016
53017 #: cp/parser.c:44031
53018 #, gcc-internal-format
53019 msgid "placeholder type not allowed in this context"
53020 msgstr "les types à remplacer ne sont pas permis dans ce contexte"
53021
53022 #: cp/parser.c:44232
53023 #, gcc-internal-format
53024 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
53025 msgstr "les patrons implicites ne peuvent pas être %<virtual%>"
53026
53027 #: cp/parser.c:44288
53028 #, gcc-internal-format
53029 msgid "%<extern \"C\"%> linkage started here"
53030 msgstr "édition de liens %<extern \"C\"%> démarrée ici"
53031
53032 #: cp/pt.c:304
53033 #, gcc-internal-format
53034 msgid "data member %qD cannot be a member template"
53035 msgstr "le membre de données %qD ne peut pas être un patron membre"
53036
53037 #: cp/pt.c:317
53038 #, gcc-internal-format
53039 msgid "invalid member template declaration %qD"
53040 msgstr "déclaration de patron membre %qD invalide"
53041
53042 #: cp/pt.c:731
53043 #, gcc-internal-format
53044 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
53045 msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms %qD"
53046
53047 #: cp/pt.c:745
53048 #, gcc-internal-format
53049 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
53050 msgstr "les patrons de classe englobants ne sont pas explicitement spécialisés"
53051
53052 #: cp/pt.c:829
53053 #, gcc-internal-format
53054 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
53055 msgstr "la spécialisation de %qD doit apparaître dans la portée de l'espace de noms"
53056
53057 #: cp/pt.c:840 cp/pt.c:1070
53058 #, gcc-internal-format
53059 msgid "specialization of %qD in different namespace"
53060 msgstr "spécialisation de %qD dans différents espaces de noms"
53061
53062 #: cp/pt.c:842
53063 #, gcc-internal-format
53064 msgid " from definition of %q#D"
53065 msgstr " à partir de la définition de %q#D"
53066
53067 #: cp/pt.c:859
53068 #, gcc-internal-format
53069 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
53070 msgstr "instanciation explicite de %qD dans l'espace de noms %qD (qui n'englobe pas l'espace de noms %qD)"
53071
53072 #: cp/pt.c:982
53073 #, gcc-internal-format
53074 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
53075 msgstr "le nom de la classe masque le paramètre de patron %qD qui est lui-même un patron"
53076
53077 #: cp/pt.c:994
53078 #, gcc-internal-format
53079 msgid "specialization of alias template %qD"
53080 msgstr "spécialisation du patron d'alias %qD"
53081
53082 #: cp/pt.c:997 cp/pt.c:1136
53083 #, gcc-internal-format
53084 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
53085 msgstr "spécialisation explicite du non patron %qT"
53086
53087 #: cp/pt.c:1029
53088 #, gcc-internal-format
53089 msgid "specialization of %qT after instantiation"
53090 msgstr "spécialisation de %qT après instanciation"
53091
53092 #: cp/pt.c:1073
53093 #, gcc-internal-format
53094 msgid "from definition of %q#D"
53095 msgstr "à partir de la définition de %q#D"
53096
53097 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
53098 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
53099 #: cp/pt.c:1114
53100 #, gcc-internal-format
53101 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
53102 msgstr "spécialisation de %qT après instanciation %qT"
53103
53104 #: cp/pt.c:1132
53105 #, gcc-internal-format
53106 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
53107 msgstr "la spécialisation du patron de %qD n'est pas permise par le C++ ISO"
53108
53109 #: cp/pt.c:1598
53110 #, gcc-internal-format
53111 msgid "specialization of %qD after instantiation"
53112 msgstr "spécialisation de %qD après instanciation"
53113
53114 #: cp/pt.c:2034 cp/semantics.c:5550
53115 #, gcc-internal-format
53116 msgid "%s %#qD"
53117 msgstr "%s %#qD"
53118
53119 #: cp/pt.c:2170
53120 #, gcc-internal-format
53121 msgid "%qD is not a function template"
53122 msgstr "%qD n'est pas un patron de fonction"
53123
53124 #: cp/pt.c:2175
53125 #, gcc-internal-format
53126 msgid "%qD is not a variable template"
53127 msgstr "%qD n'est pas un patron de variable"
53128
53129 #: cp/pt.c:2446
53130 #, gcc-internal-format
53131 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
53132 msgstr "template-id %qD pour %q+D ne concorde avec aucune déclaration de patron"
53133
53134 #: cp/pt.c:2450
53135 #, gcc-internal-format
53136 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
53137 msgstr "on a vu %d %<template<>%>, on a besoin de %d pour spécialiser un patron de fonction membre"
53138
53139 #: cp/pt.c:2461
53140 #, gcc-internal-format
53141 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
53142 msgstr "spécialisation de patron %qD ambiguë pour %q+D"
53143
53144 #: cp/pt.c:2667
53145 #, gcc-internal-format
53146 msgid "variable templates only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
53147 msgstr "les patrons de variables sont uniquement disponibles avec %<-std=c++14%> ou %<-std=gnu++14%>"
53148
53149 #: cp/pt.c:2677
53150 #, gcc-internal-format
53151 msgid "too many template headers for %qD (should be %d)"
53152 msgstr "trop d'en-têtes de patrons pour %qD (devrait être %d)"
53153
53154 #: cp/pt.c:2683
53155 #, gcc-internal-format
53156 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
53157 msgstr "des membres d'une classe spécialisée explicitement sont définis sans en-tête de patron"
53158
53159 #: cp/pt.c:2707
53160 #, gcc-internal-format
53161 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
53162 msgstr "une spécialisation explicite de %qD en dehors de son espace de noms doit utiliser un spécificateur de nom imbriqué"
53163
53164 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
53165 #: cp/pt.c:2712
53166 #, gcc-internal-format
53167 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
53168 msgstr "une instanciation explicite de %qD en dehors de son espace de noms doit utiliser un spécificateur de nom imbriqué"
53169
53170 #: cp/pt.c:2748
53171 #, gcc-internal-format
53172 msgid "explicit specialization %q#D may be missing attributes"
53173 msgstr "il pourrait manquer des attributs dans la spécialisation explicite de %q#D"
53174
53175 #: cp/pt.c:2752
53176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53177 msgid "missing primary template attributes %s"
53178 msgstr "attributs de patron principal %s manquant"
53179
53180 #: cp/pt.c:2753
53181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53182 msgid "missing primary template attribute %s"
53183 msgstr "attribut de patron principal %s manquant"
53184
53185 #: cp/pt.c:2843 cp/pt.c:2903
53186 #, gcc-internal-format
53187 msgid "template-id %qE in declaration of primary template"
53188 msgstr "template-id %qE dans la déclaration de patron primaire"
53189
53190 #: cp/pt.c:2856
53191 #, gcc-internal-format
53192 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
53193 msgstr "liste de paramètres de patron utilisée dans une instanciation explicite"
53194
53195 #: cp/pt.c:2862
53196 #, gcc-internal-format
53197 msgid "definition provided for explicit instantiation"
53198 msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"
53199
53200 #: cp/pt.c:2870
53201 #, gcc-internal-format
53202 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
53203 msgstr "trop de listes de paramètres de patron dans la déclaration de %qD"
53204
53205 #: cp/pt.c:2873
53206 #, gcc-internal-format
53207 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
53208 msgstr "trop peu de listes de paramètres de patron dans la déclaration de %qD"
53209
53210 #: cp/pt.c:2875
53211 #, gcc-internal-format
53212 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
53213 msgstr "la spécialisation explicite de %qD doit être introduite par %<template <>%>"
53214
53215 #: cp/pt.c:2881
53216 #, gcc-internal-format
53217 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
53218 msgstr "la spécialisation explicite doit être déclarée %<concept%>"
53219
53220 #: cp/pt.c:2914
53221 #, gcc-internal-format
53222 msgid "non-type partial specialization %qE is not allowed"
53223 msgstr "la spécialisation partielle du non type %qE n'est pas permise"
53224
53225 #: cp/pt.c:2918
53226 #, gcc-internal-format
53227 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qE is not allowed"
53228 msgstr "la spécialisation partielle de la non variable ou non classe %qE n'est pas permise"
53229
53230 #: cp/pt.c:2950
53231 #, gcc-internal-format
53232 msgid "default argument specified in explicit specialization"
53233 msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
53234
53235 #: cp/pt.c:2988
53236 #, gcc-internal-format
53237 msgid "%qD is not a template function"
53238 msgstr "%qD n'est pas un patron de fonction"
53239
53240 #. From [temp.expl.spec]:
53241 #.
53242 #. If such an explicit specialization for the member
53243 #. of a class template names an implicitly-declared
53244 #. special member function (clause _special_), the
53245 #. program is ill-formed.
53246 #.
53247 #. Similar language is found in [temp.explicit].
53248 #: cp/pt.c:3050
53249 #, gcc-internal-format
53250 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
53251 msgstr "spécialisation d'une fonction membre spéciale déclarée implicitement"
53252
53253 #: cp/pt.c:3066
53254 #, gcc-internal-format
53255 msgid "no member function %qD declared in %qT"
53256 msgstr "pas de fonction membre %qD déclarée dans %qT"
53257
53258 #: cp/pt.c:3098
53259 #, gcc-internal-format
53260 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
53261 msgstr "la déclaration amie %qD n'est pas visible par la spécialisation explicite"
53262
53263 #: cp/pt.c:3101
53264 #, gcc-internal-format
53265 msgid "friend declaration here"
53266 msgstr "déclaration amie ici"
53267
53268 #: cp/pt.c:3209
53269 #, gcc-internal-format
53270 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
53271 msgstr "spécialisation explicite du concept de fonction %qD"
53272
53273 #: cp/pt.c:3790
53274 #, gcc-internal-format
53275 msgid "argument to %<__integer_pack%> must be between 0 and %d"
53276 msgstr "l'argument de %<__integer_pack%> doit être compris entre 0 et %d"
53277
53278 #: cp/pt.c:4105
53279 #, gcc-internal-format
53280 msgid "base initializer expansion %qT contains no parameter packs"
53281 msgstr "l'expansion de l'initialisation de base %qT ne contient pas de paquet de paramètres"
53282
53283 #: cp/pt.c:4173
53284 #, gcc-internal-format
53285 msgid "expansion pattern %qT contains no parameter packs"
53286 msgstr "le motif d'expansion %qT ne contient pas de paquet de paramètres"
53287
53288 #: cp/pt.c:4175
53289 #, gcc-internal-format
53290 msgid "expansion pattern %qE contains no parameter packs"
53291 msgstr "le motif d'expansion %qE ne contient pas de paquet de paramètres"
53292
53293 #: cp/pt.c:4227
53294 #, gcc-internal-format
53295 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
53296 msgstr "les paquets de paramètres ne sont pas étendus avec %<...%>"
53297
53298 #: cp/pt.c:4244 cp/pt.c:5040
53299 #, gcc-internal-format
53300 msgid " %qD"
53301 msgstr " %qD"
53302
53303 #: cp/pt.c:4246
53304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53305 msgid " %s"
53306 msgstr " %s"
53307
53308 #: cp/pt.c:4372
53309 #, gcc-internal-format
53310 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
53311 msgstr "la déclaration du paramètre de patron %q+D masque le paramètre de patron"
53312
53313 #: cp/pt.c:4375
53314 #, gcc-internal-format
53315 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
53316 msgstr "la déclaration de %q+#D masque un paramètre de patron"
53317
53318 #: cp/pt.c:4377
53319 #, gcc-internal-format
53320 msgid "template parameter %qD declared here"
53321 msgstr "le paramètre de patron %qD est déclaré ici"
53322
53323 #: cp/pt.c:4976
53324 #, gcc-internal-format
53325 msgid "specialization of variable concept %q#D"
53326 msgstr "spécialisation du concept de variable %q#D"
53327
53328 #: cp/pt.c:5035
53329 #, gcc-internal-format
53330 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
53331 msgstr "les paramètres du patron ne peuvent pas être déduits dans la spécialisation partielle:"
53332
53333 #: cp/pt.c:5059
53334 #, gcc-internal-format
53335 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments; to define the primary template, remove the template argument list"
53336 msgstr "la spécialisation partielle %q+D ne spécialise aucun argument du patron; pour définir le patron primaire, retirez la liste d'arguments du patron"
53337
53338 #: cp/pt.c:5063
53339 #, gcc-internal-format
53340 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than the primary template; to define the primary template, remove the template argument list"
53341 msgstr "la spécialisation partielle %q+D ne spécialise aucun argument du patron et n'a pas plus de contrainte que le patron primaire; pour définir le patron primaire, retirez la liste d'arguments du patron"
53342
53343 #: cp/pt.c:5067 cp/pt.c:5078 cp/pt.c:5086
53344 #, gcc-internal-format
53345 msgid "primary template here"
53346 msgstr "le patron primaire ici"
53347
53348 #: cp/pt.c:5075
53349 #, gcc-internal-format
53350 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
53351 msgstr "la spécialisation partielle n'est pas plus spécialisée que le patron primaire car elle remplace des paramètres multiples par une expansion d'un paquet"
53352
53353 #: cp/pt.c:5085
53354 #, gcc-internal-format
53355 msgid "too many arguments for partial specialization %qT"
53356 msgstr "trop d'arguments pour la spécialisation partielle %qT"
53357
53358 #: cp/pt.c:5099
53359 #, gcc-internal-format
53360 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
53361 msgstr "la spécialisation partielle de %qD n'est pas plus spécialisée que"
53362
53363 #: cp/pt.c:5101
53364 #, gcc-internal-format
53365 msgid "primary template %qD"
53366 msgstr "le patron primaire %qD"
53367
53368 #: cp/pt.c:5147
53369 #, gcc-internal-format
53370 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
53371 msgstr "l'argument %qE du paquet de paramètres doit être à la fin de la liste des arguments du patron"
53372
53373 #: cp/pt.c:5150
53374 #, gcc-internal-format
53375 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
53376 msgstr "l'argument %qT du paquet de paramètres doit être à la fin de la liste des arguments du patron"
53377
53378 #: cp/pt.c:5173
53379 #, gcc-internal-format
53380 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
53381 msgstr "l'argument %qE du patron implique des paramètres du patron"
53382
53383 #: cp/pt.c:5219
53384 #, gcc-internal-format
53385 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
53386 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
53387 msgstr[0] "le type %qT de l'argument %qE du patron dépend d'un paramètre du patron"
53388 msgstr[1] "le type %qT de l'argument %qE du patron dépend de paramètres du patron"
53389
53390 #: cp/pt.c:5281
53391 #, gcc-internal-format
53392 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
53393 msgstr "la déclaration de %qD rend ambigüe l'instanciation précédente du patron pour %qD"
53394
53395 #: cp/pt.c:5285
53396 #, gcc-internal-format
53397 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
53398 msgstr "spécialisation partielle de %qD après l'instanciation de %qD"
53399
53400 #: cp/pt.c:5468
53401 #, gcc-internal-format
53402 msgid "no default argument for %qD"
53403 msgstr "pas d'argument par défaut pour %qD"
53404
53405 #. A primary class template can only have one
53406 #. parameter pack, at the end of the template
53407 #. parameter list.
53408 #: cp/pt.c:5490
53409 #, gcc-internal-format
53410 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
53411 msgstr "le paquet de paramètres %q+D doit être à la fin de la liste des paramètres du patron"
53412
53413 #: cp/pt.c:5526
53414 #, gcc-internal-format
53415 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
53416 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans la redéclaration d'un ami d'un patron d'une fonction"
53417
53418 #: cp/pt.c:5529
53419 #, gcc-internal-format
53420 msgid "default template arguments may not be used in template friend declarations"
53421 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans les déclarations d'un ami d'un patron"
53422
53423 #: cp/pt.c:5532
53424 #, gcc-internal-format
53425 msgid "default template arguments may not be used in function templates without %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
53426 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans des patrons de fonctions sans %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
53427
53428 #: cp/pt.c:5535
53429 #, gcc-internal-format
53430 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
53431 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans des spécialisations partielles"
53432
53433 #: cp/pt.c:5538 cp/pt.c:5596
53434 #, gcc-internal-format
53435 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
53436 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de patron pour la classe englobant %qD"
53437
53438 #: cp/pt.c:5710
53439 #, gcc-internal-format
53440 msgid "template %qD declared"
53441 msgstr "patron %qD déclaré"
53442
53443 #: cp/pt.c:5717
53444 #, gcc-internal-format
53445 msgid "template class without a name"
53446 msgstr "patron de classe sans nom"
53447
53448 #: cp/pt.c:5725
53449 #, gcc-internal-format
53450 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
53451 msgstr "le patron de membre %qD ne peut pas avoir de spécificateur virtuel (virt-specifier)"
53452
53453 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
53454 #.
53455 #. An allocation function can be a function
53456 #. template. ... Template allocation functions shall
53457 #. have two or more parameters.
53458 #: cp/pt.c:5748
53459 #, gcc-internal-format
53460 msgid "invalid template declaration of %qD"
53461 msgstr "déclaration de patron %qD invalide"
53462
53463 #: cp/pt.c:5892
53464 #, gcc-internal-format
53465 msgid "template definition of non-template %q#D"
53466 msgstr "définition de patron d'un non patron %q#D"
53467
53468 #: cp/pt.c:5935
53469 #, gcc-internal-format
53470 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
53471 msgstr "on attendait %d niveaux de paramètres du patron pour %q#D mais on en a obtenu %d"
53472
53473 #: cp/pt.c:5949
53474 #, gcc-internal-format
53475 msgid "got %d template parameters for %q#D"
53476 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour %q#D"
53477
53478 #: cp/pt.c:5952
53479 #, gcc-internal-format
53480 msgid "got %d template parameters for %q#T"
53481 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour %q#T"
53482
53483 #: cp/pt.c:5954
53484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53485 msgid " but %d required"
53486 msgstr " mais %d son requis"
53487
53488 #: cp/pt.c:5975
53489 #, gcc-internal-format
53490 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
53491 msgstr "les arguments du patron %qD ne correspondent pas à ceux du patron original %qD"
53492
53493 #: cp/pt.c:5978
53494 #, gcc-internal-format
53495 msgid "use %<template<>%> for an explicit specialization"
53496 msgstr "utilisez %<template<>%> pour une spécialisation explicite"
53497
53498 #: cp/pt.c:6114
53499 #, gcc-internal-format
53500 msgid "%qT is not a template type"
53501 msgstr "%qT n'est pas un type de patron"
53502
53503 #: cp/pt.c:6127
53504 #, gcc-internal-format
53505 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
53506 msgstr "spécificateurs de patron pas spécifiés dans la déclaration de %qD"
53507
53508 #: cp/pt.c:6138
53509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53510 msgid "redeclared with %d template parameter"
53511 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
53512 msgstr[0] "redéclaré avec %d paramètre dans le patron"
53513 msgstr[1] "redéclaré avec %d paramètres dans le patron"
53514
53515 #: cp/pt.c:6142
53516 #, gcc-internal-format
53517 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
53518 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
53519 msgstr[0] "la déclaration précédente %qD utilisait %d paramètre dans le patron"
53520 msgstr[1] "la déclaration précédente %qD utilisait %d paramètres dans le patron"
53521
53522 #: cp/pt.c:6180
53523 #, gcc-internal-format
53524 msgid "template parameter %q+#D"
53525 msgstr "paramètre %q+#D du patron"
53526
53527 #: cp/pt.c:6181
53528 #, gcc-internal-format
53529 msgid "redeclared here as %q#D"
53530 msgstr "redéclaré ici comme %q#D"
53531
53532 #: cp/pt.c:6192
53533 #, gcc-internal-format
53534 msgid "declaration of template parameter %q+#D with different constraints"
53535 msgstr "déclaration du paramètre de patron %q+#D avec des contraintes différentes"
53536
53537 #: cp/pt.c:6195 cp/pt.c:6244
53538 #, gcc-internal-format
53539 msgid "original declaration appeared here"
53540 msgstr "la déclaration originale apparaît ici"
53541
53542 #: cp/pt.c:6206
53543 #, gcc-internal-format
53544 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
53545 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour %q#D"
53546
53547 #: cp/pt.c:6208
53548 #, gcc-internal-format
53549 msgid "original definition appeared here"
53550 msgstr "la définition originale apparaît ici"
53551
53552 #: cp/pt.c:6241
53553 #, gcc-internal-format
53554 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
53555 msgstr "redéclaration de %q#D avec des contraintes différentes"
53556
53557 #: cp/pt.c:6568 cp/pt.c:6637
53558 #, gcc-internal-format
53559 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
53560 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valide pour le type %qT"
53561
53562 #: cp/pt.c:6571
53563 #, gcc-internal-format
53564 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
53565 msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec une classe de liaison externe"
53566
53567 #: cp/pt.c:6574
53568 #, gcc-internal-format
53569 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
53570 msgstr "il doit être le nom d'une fonction avec une classe de liaison externe"
53571
53572 #: cp/pt.c:6587
53573 #, gcc-internal-format
53574 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
53575 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison"
53576
53577 #: cp/pt.c:6591
53578 #, gcc-internal-format
53579 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
53580 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison externe"
53581
53582 #: cp/pt.c:6640
53583 #, gcc-internal-format
53584 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
53585 msgstr "il doit être un pointeur vers un membre de la forme %<&X::Y%>"
53586
53587 #: cp/pt.c:6642
53588 #, gcc-internal-format
53589 msgid "because it is a member of %qT"
53590 msgstr "car il est un membre de %qT"
53591
53592 #: cp/pt.c:6704
53593 #, gcc-internal-format
53594 msgid " couldn%'t deduce template parameter %qD"
53595 msgstr " n%'a pu déduire le paramètre %qD du patron"
53596
53597 #: cp/pt.c:6713
53598 #, gcc-internal-format
53599 msgid " types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
53600 msgstr " les types %qT et %qT ont des qualificatifs CV incompatibles"
53601
53602 #: cp/pt.c:6722
53603 #, gcc-internal-format
53604 msgid " mismatched types %qT and %qT"
53605 msgstr " types %qT et %qT non concordants"
53606
53607 #: cp/pt.c:6731
53608 #, gcc-internal-format
53609 msgid " template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
53610 msgstr " le paramètre %qD du patron n'est pas un paquet de paramètres mais l'argument %qD en est un"
53611
53612 #: cp/pt.c:6742
53613 #, gcc-internal-format
53614 msgid " template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
53615 msgstr " l'argument %qE du patron ne correspond pas à la constante %qE qui est un pointeur vers un membre"
53616
53617 #: cp/pt.c:6752
53618 #, gcc-internal-format
53619 msgid " %qE is not equivalent to %qE"
53620 msgstr " %qE n'est pas équivalent à %qE"
53621
53622 #: cp/pt.c:6761
53623 #, gcc-internal-format
53624 msgid " inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
53625 msgstr " déduction du paquet de paramètres inconsistante entre %qT et %qT"
53626
53627 #: cp/pt.c:6773
53628 #, gcc-internal-format
53629 msgid " deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
53630 msgstr " types déduits conflictuels pour le paramètre %qT (%qT et %qT)"
53631
53632 #: cp/pt.c:6777
53633 #, gcc-internal-format
53634 msgid " deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
53635 msgstr " valeurs déduites conflictuelles pour le paramètre non type %qE (%qE et %qE)"
53636
53637 #: cp/pt.c:6788
53638 #, gcc-internal-format
53639 msgid " variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
53640 msgstr " le type tableau %qT dimensionné par une variable n'est pas un argument de patron valable"
53641
53642 #: cp/pt.c:6799
53643 #, gcc-internal-format
53644 msgid " member function type %qT is not a valid template argument"
53645 msgstr " le type fonction membre %qT n'est pas un argument de patron valable"
53646
53647 #: cp/pt.c:6811
53648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53649 msgid " candidate expects at least %d argument, %d provided"
53650 msgid_plural " candidate expects at least %d arguments, %d provided"
53651 msgstr[0] " le candidat attend au moins %d argument, %d fourni(s)"
53652 msgstr[1] " le candidat attend au moins %d arguments, %d fourni(s)"
53653
53654 #: cp/pt.c:6842
53655 #, gcc-internal-format
53656 msgid " cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
53657 msgstr " ne peut convertir %qE (type %qT) vers le type %qT"
53658
53659 #: cp/pt.c:6855
53660 #, gcc-internal-format
53661 msgid " %qT is an ambiguous base class of %qT"
53662 msgstr " %qT est une classe de base ambigüe de %qT"
53663
53664 #: cp/pt.c:6859
53665 #, gcc-internal-format
53666 msgid " %qT is not derived from %qT"
53667 msgstr " %qT n'est pas dérivé de %qT"
53668
53669 #: cp/pt.c:6870
53670 #, gcc-internal-format
53671 msgid " template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
53672 msgstr " les paramètres du patron d'un argument de patron qui est lui-même un patron sont inconsistants avec les autres arguments déduits pour le patron"
53673
53674 #: cp/pt.c:6880
53675 #, gcc-internal-format
53676 msgid " cannot deduce a template for %qT from non-template type %qT"
53677 msgstr " impossible de déduire un patron pour %qT depuis le type non patron %qT"
53678
53679 #: cp/pt.c:6890
53680 #, gcc-internal-format
53681 msgid " template argument %qE does not match %qE"
53682 msgstr " l'argument de patron %qE ne correspond pas à %qE"
53683
53684 #: cp/pt.c:6937
53685 #, gcc-internal-format
53686 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
53687 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qE n'est pas une variable"
53688
53689 #: cp/pt.c:6945
53690 #, gcc-internal-format
53691 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT in C++98 because %qD does not have external linkage"
53692 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable de type %qT en C++98 car %qD n'a pas une classe de liaison externe"
53693
53694 #: cp/pt.c:6955
53695 #, gcc-internal-format
53696 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
53697 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison"
53698
53699 #: cp/pt.c:6970
53700 #, gcc-internal-format
53701 msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
53702 msgstr "l'adresse de %qD n'est pas un argument de patron valable"
53703
53704 #: cp/pt.c:6979
53705 #, gcc-internal-format
53706 msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
53707 msgstr "l'adresse du sous-objet %qT de %qD n'est pas un argument de patron valable"
53708
53709 #: cp/pt.c:6986
53710 #, gcc-internal-format
53711 msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
53712 msgstr "l'adresse de %qD n'est pas un argument de patron valable car elle n'a pas une durée de stockage statique"
53713
53714 #: cp/pt.c:7004
53715 #, gcc-internal-format
53716 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
53717 msgstr "%qD n'est pas un argument de patron valable car %qD est une variable, pas une adresse d'une variable"
53718
53719 #: cp/pt.c:7012
53720 #, gcc-internal-format
53721 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
53722 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour %qT car ce n'est pas l'adresse d'une variable"
53723
53724 #: cp/pt.c:7121
53725 #, gcc-internal-format
53726 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
53727 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car les chaînes littérales ne peuvent jamais être utilisées dans ce contexte"
53728
53729 #: cp/pt.c:7279
53730 #, gcc-internal-format
53731 msgid "in template argument for type %qT"
53732 msgstr "dans l'argument de patron pour le type %qT"
53733
53734 #: cp/pt.c:7293
53735 #, gcc-internal-format
53736 msgid "template argument %qE for type %qT not a constant integer"
53737 msgstr "l'argument de patron %qE pour le type %qT n'est pas un entier constant"
53738
53739 #: cp/pt.c:7379
53740 #, gcc-internal-format
53741 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
53742 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT à cause de conflits dans les qualificatifs CV"
53743
53744 #: cp/pt.c:7387
53745 #, gcc-internal-format
53746 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
53747 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car ce n'est pas une l-valeur"
53748
53749 #: cp/pt.c:7405
53750 #, gcc-internal-format
53751 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
53752 msgstr "%q#D n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car une variable de référence n'a pas une adresse constante"
53753
53754 #: cp/pt.c:7464
53755 #, gcc-internal-format
53756 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
53757 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car il est un pointeur"
53758
53759 #: cp/pt.c:7466
53760 #, gcc-internal-format
53761 msgid "try using %qE instead"
53762 msgstr "essayez d'utiliser %qE à la place"
53763
53764 #: cp/pt.c:7520
53765 #, gcc-internal-format
53766 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
53767 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car il est du type %qT"
53768
53769 #: cp/pt.c:8069
53770 #, gcc-internal-format
53771 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
53772 msgstr "les attributs sur l'argument %qT du patron sont ignorés"
53773
53774 #: cp/pt.c:8085
53775 #, gcc-internal-format
53776 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
53777 msgstr "les attributs dans l'argument %qE du patron sont ignorés"
53778
53779 #: cp/pt.c:8218
53780 #, gcc-internal-format
53781 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
53782 msgstr "nom de classe injecté %qD utilisé comme argument de patron qui est lui-même un patron"
53783
53784 #: cp/pt.c:8247
53785 #, gcc-internal-format
53786 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
53787 msgstr "utilisation invalide du destructeur %qE comme un type"
53788
53789 #: cp/pt.c:8252
53790 #, gcc-internal-format
53791 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
53792 msgstr "pour faire référence à un membre type d'un paramètre de patron, utilisez %<typename %E%>"
53793
53794 #: cp/pt.c:8268 cp/pt.c:8302 cp/pt.c:8356
53795 #, gcc-internal-format
53796 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
53797 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de %qD"
53798
53799 #: cp/pt.c:8276
53800 #, gcc-internal-format
53801 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
53802 msgstr " on attendait une constante de type %qT, on a obtenu %qT"
53803
53804 #: cp/pt.c:8284
53805 #, gcc-internal-format
53806 msgid " ambiguous template argument for non-type template parameter is treated as function type"
53807 msgstr " l'argument de patron ambigu pour le paramètre de patron non type est traité comme un type fonction"
53808
53809 #: cp/pt.c:8290
53810 #, gcc-internal-format
53811 msgid " expected a class template, got %qE"
53812 msgstr " on attendait un patron de classe, on a obtenu %qE"
53813
53814 #: cp/pt.c:8293
53815 #, gcc-internal-format
53816 msgid " expected a type, got %qE"
53817 msgstr " on attendait un type, on a obtenu %qE"
53818
53819 #: cp/pt.c:8307
53820 #, gcc-internal-format
53821 msgid " expected a type, got %qT"
53822 msgstr " on attendait un type, on a obtenu %qT"
53823
53824 #: cp/pt.c:8310
53825 #, gcc-internal-format
53826 msgid " expected a class template, got %qT"
53827 msgstr " on attendait un patron de classe, on a obtenu %qT"
53828
53829 #: cp/pt.c:8360
53830 #, gcc-internal-format
53831 msgid " expected a template of type %qD, got %qT"
53832 msgstr " on attendait un patron de type %qD, on a obtenu %qT"
53833
53834 #: cp/pt.c:8374
53835 #, gcc-internal-format
53836 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
53837 msgstr "désaccord de contrainte à l'argument %d dans la liste des paramètres du patron pour %qD"
53838
53839 #: cp/pt.c:8377
53840 #, gcc-internal-format
53841 msgid " expected %qD but got %qD"
53842 msgstr " on attendait %qD, on a obtenu %qD"
53843
53844 #: cp/pt.c:8441
53845 #, gcc-internal-format
53846 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
53847 msgstr "impossible de convertir l'argument %qE du patron de %qT vers %qT"
53848
53849 #: cp/pt.c:8579 cp/pt.c:8892
53850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53851 msgid "template argument %d is invalid"
53852 msgstr "l'argument %d du patron est invalide"
53853
53854 #: cp/pt.c:8594 cp/pt.c:8726
53855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53856 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
53857 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d, devrait être %d)"
53858
53859 #: cp/pt.c:8722
53860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53861 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
53862 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d, devrait être au moins %d)"
53863
53864 #: cp/pt.c:8731
53865 #, gcc-internal-format
53866 msgid "provided for %qD"
53867 msgstr "fournis pour %qD"
53868
53869 #: cp/pt.c:8756
53870 #, gcc-internal-format
53871 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
53872 msgstr "argument d'expansion du paquet pour le paramètre non paquet %qD du patron d'alias %qD"
53873
53874 #: cp/pt.c:8760
53875 #, gcc-internal-format
53876 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
53877 msgstr "argument d'expansion du paquet pour le paramètre non paquet %qD du concept %qD"
53878
53879 #: cp/pt.c:8858
53880 #, gcc-internal-format
53881 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
53882 msgstr "ainsi, toute instanciation avec un paquet de paramètres non vide serait mal formée"
53883
53884 #: cp/pt.c:9505
53885 #, gcc-internal-format
53886 msgid "%q#D is not a function template"
53887 msgstr "%q#D n'est pas un patron de fonction"
53888
53889 #: cp/pt.c:9668
53890 #, gcc-internal-format
53891 msgid "non-template type %qT used as a template"
53892 msgstr "type non patron %qT utilisé comme un patron"
53893
53894 #: cp/pt.c:9670
53895 #, gcc-internal-format
53896 msgid "for template declaration %q+D"
53897 msgstr "pour la déclaration du patron %q+D"
53898
53899 #: cp/pt.c:9796 cp/pt.c:20894
53900 #, gcc-internal-format
53901 msgid "template constraint failure for %qD"
53902 msgstr "échec de la contrainte du patron pour %qD"
53903
53904 #: cp/pt.c:10159
53905 #, gcc-internal-format
53906 msgid "use of invalid variable template %qE"
53907 msgstr "utilisation du patron de variable invalide %qE"
53908
53909 #: cp/pt.c:10741
53910 #, gcc-internal-format
53911 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use %<-ftemplate-depth=%> to increase the maximum)"
53912 msgstr "la profondeur d'instanciation du patron excède le maximum qui est %d (utilisez %<-ftemplate-depth=%> pour augmenter le maximum)"
53913
53914 #: cp/pt.c:11922
53915 #, gcc-internal-format
53916 msgid "flexible array member %qD in union"
53917 msgstr "membre tableau flexible %qD dans l'union"
53918
53919 #: cp/pt.c:12425
53920 #, gcc-internal-format
53921 msgid "fold of empty expansion over %O"
53922 msgstr "repli de l'expansion vide sur %O"
53923
53924 #: cp/pt.c:12822
53925 #, gcc-internal-format
53926 msgid "%qE is not the entire pattern of the pack expansion"
53927 msgstr "%qE n'est pas le motif entier de l'expansion du paquet"
53928
53929 #: cp/pt.c:12910
53930 #, gcc-internal-format
53931 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qT"
53932 msgstr "les longueurs des paquets d'arguments sont en désaccord durant l'expansion de %qT"
53933
53934 #: cp/pt.c:12913
53935 #, gcc-internal-format
53936 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qE"
53937 msgstr "les longueurs des paquets d'arguments sont en désaccord durant l'expansion de %qE"
53938
53939 #: cp/pt.c:13481
53940 #, gcc-internal-format
53941 msgid " when instantiating default argument for call to %qD"
53942 msgstr " lors de l'instanciation de l'argument par défaut pour l'appel à %qD"
53943
53944 #: cp/pt.c:13580
53945 #, gcc-internal-format
53946 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
53947 msgstr "création d'un pointeur vers la fonction membre d'un type non classe %qT"
53948
53949 #. It may seem that this case cannot occur, since:
53950 #.
53951 #. typedef void f();
53952 #. void g() { f x; }
53953 #.
53954 #. declares a function, not a variable. However:
53955 #.
53956 #. typedef void f();
53957 #. template <typename T> void g() { T t; }
53958 #. template void g<f>();
53959 #.
53960 #. is an attempt to declare a variable with function
53961 #. type.
53962 #: cp/pt.c:14623
53963 #, gcc-internal-format
53964 msgid "variable %qD has function type"
53965 msgstr "la variable %qD a un type fonction"
53966
53967 #: cp/pt.c:14821
53968 #, gcc-internal-format
53969 msgid "invalid parameter type %qT"
53970 msgstr "type de paramètre %qT invalide"
53971
53972 #: cp/pt.c:14823
53973 #, gcc-internal-format
53974 msgid "in declaration %q+D"
53975 msgstr "dans la déclaration de %q+D"
53976
53977 #: cp/pt.c:14941
53978 #, gcc-internal-format
53979 msgid "function returning an array"
53980 msgstr "fonction retournant un tableau"
53981
53982 #: cp/pt.c:14943
53983 #, gcc-internal-format
53984 msgid "function returning a function"
53985 msgstr "fonction retournant une fonction"
53986
53987 #: cp/pt.c:15634
53988 #, gcc-internal-format
53989 msgid "forming reference to void"
53990 msgstr "formation d'une référence vers void"
53991
53992 #: cp/pt.c:15636
53993 #, gcc-internal-format
53994 msgid "forming pointer to reference type %qT"
53995 msgstr "formation d'un pointeur vers le type de référence %qT"
53996
53997 #: cp/pt.c:15638
53998 #, gcc-internal-format
53999 msgid "forming reference to reference type %qT"
54000 msgstr "formation d'une référence vers le type de référence %qT"
54001
54002 #: cp/pt.c:15651
54003 #, gcc-internal-format
54004 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
54005 msgstr "formation d'un pointeur vers le type de fonction qualifié %qT"
54006
54007 #: cp/pt.c:15654
54008 #, gcc-internal-format
54009 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
54010 msgstr "formation d'une référence vers le type de fonction qualifié %qT"
54011
54012 #: cp/pt.c:15702
54013 #, gcc-internal-format
54014 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
54015 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe %qT"
54016
54017 #: cp/pt.c:15708
54018 #, gcc-internal-format
54019 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
54020 msgstr "création d'un pointeur vers le type de référence au membre %qT"
54021
54022 #: cp/pt.c:15714
54023 #, gcc-internal-format
54024 msgid "creating pointer to member of type void"
54025 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de type void"
54026
54027 #: cp/pt.c:15814
54028 #, gcc-internal-format
54029 msgid "%qD is instantiated for an empty pack"
54030 msgstr "%qD est instancié pour un paquet vide"
54031
54032 #: cp/pt.c:15834
54033 #, gcc-internal-format
54034 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
54035 msgstr "%qT n'est pas un type class, struct ou union"
54036
54037 #: cp/pt.c:15871
54038 #, gcc-internal-format
54039 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
54040 msgstr "%qT est résolu en %qT qui n'est pas un type d'énumération"
54041
54042 #: cp/pt.c:15879
54043 #, gcc-internal-format
54044 msgid "%qT resolves to %qT, which is not a class type"
54045 msgstr "%qT est résolu en %qT qui n'est pas un type de classe"
54046
54047 #: cp/pt.c:16006
54048 #, gcc-internal-format
54049 msgid "use of %qs in template"
54050 msgstr "utilisation de %qs dans le patron"
54051
54052 #: cp/pt.c:16184
54053 #, gcc-internal-format
54054 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
54055 msgstr "le type qualifié %qT ne correspond pas au nom du destructeur ~%qT"
54056
54057 #: cp/pt.c:16199
54058 #, gcc-internal-format
54059 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
54060 msgstr "le nom dépendant %qE est analysé comme un non type, mais son instanciation produit un type"
54061
54062 #: cp/pt.c:16201
54063 #, gcc-internal-format
54064 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
54065 msgstr "utilisez %<typename %E%> si un type est désiré"
54066
54067 #: cp/pt.c:16291
54068 #, gcc-internal-format
54069 msgid "initializer for %q#D expands to an empty list of expressions"
54070 msgstr "l'initialiseur pour %q#D est développé en une liste vide d'expressions"
54071
54072 #: cp/pt.c:16414
54073 #, gcc-internal-format
54074 msgid "using invalid field %qD"
54075 msgstr "utilisation du champ %qD invalide"
54076
54077 #: cp/pt.c:16940 cp/pt.c:18744
54078 #, gcc-internal-format
54079 msgid "invalid use of pack expansion expression"
54080 msgstr "utilisation invalide de l'expression d'expansion d'un paquet"
54081
54082 #: cp/pt.c:16944 cp/pt.c:18748
54083 #, gcc-internal-format
54084 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
54085 msgstr "utilisez %<...%> pour dérouler le paquet d'arguments"
54086
54087 #: cp/pt.c:18886
54088 #, gcc-internal-format
54089 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
54090 msgstr "initialisation vide dans l'initialisation par capture de la fonction lambda"
54091
54092 #: cp/pt.c:19901
54093 #, gcc-internal-format
54094 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
54095 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans cette portée et aucune déclaration a été trouvée par le recherche dépendant des arguments au point d'instanciation"
54096
54097 #: cp/pt.c:19928
54098 #, gcc-internal-format
54099 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
54100 msgstr "les déclarations dans la base dépendante %qT ne sont pas trouvées par une recherche non qualifiée"
54101
54102 #: cp/pt.c:19933
54103 #, gcc-internal-format
54104 msgid "use %<this->%D%> instead"
54105 msgstr "utilisez plutôt %<this->%D%>"
54106
54107 #: cp/pt.c:19936
54108 #, gcc-internal-format
54109 msgid "use %<%T::%D%> instead"
54110 msgstr "utilisez plutôt %<%T::%D%>"
54111
54112 #: cp/pt.c:19941
54113 #, gcc-internal-format
54114 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
54115 msgstr "%qD déclaré ici, plus loin dans l'unité de traduction"
54116
54117 #: cp/pt.c:19989
54118 #, gcc-internal-format
54119 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_convertvector%>"
54120 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_convertvector%>"
54121
54122 #: cp/pt.c:20293
54123 #, gcc-internal-format
54124 msgid "%qT is not a class or namespace"
54125 msgstr "%qT n'est pas une classe ou un espace de noms"
54126
54127 #: cp/pt.c:20296
54128 #, gcc-internal-format
54129 msgid "%qD is not a class or namespace"
54130 msgstr "%qD n'est pas une classe ou un espace de noms"
54131
54132 #: cp/pt.c:20618
54133 #, gcc-internal-format
54134 msgid "%qT is/uses unnamed type"
54135 msgstr "%qT est/utilise un type anonyme"
54136
54137 #: cp/pt.c:20620
54138 #, gcc-internal-format
54139 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
54140 msgstr "l'argument du patron pour %qD utilise le type local %qT"
54141
54142 #: cp/pt.c:20630
54143 #, gcc-internal-format
54144 msgid "%qT is a variably modified type"
54145 msgstr "%qT est un type modifié par une variable"
54146
54147 #: cp/pt.c:20645
54148 #, gcc-internal-format
54149 msgid "integral expression %qE is not constant"
54150 msgstr "l'expression intégrale %qE n'est pas une constante"
54151
54152 #: cp/pt.c:20663
54153 #, gcc-internal-format
54154 msgid " trying to instantiate %qD"
54155 msgstr " tentative d'instancier %qD"
54156
54157 #: cp/pt.c:24685
54158 #, gcc-internal-format
54159 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
54160 msgstr "instanciation de patron ambiguë pour %q#T"
54161
54162 #: cp/pt.c:24687
54163 #, gcc-internal-format
54164 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
54165 msgstr "instanciation de patron ambiguë pour %q#D"
54166
54167 #: cp/pt.c:24693
54168 msgid "%s %#qS"
54169 msgstr "%s %#qS"
54170
54171 #: cp/pt.c:24717 cp/pt.c:24812
54172 #, gcc-internal-format
54173 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
54174 msgstr "instanciation explicite du non patron %q#D"
54175
54176 #: cp/pt.c:24723
54177 #, gcc-internal-format
54178 msgid "explicit instantiation of variable concept %q#D"
54179 msgstr "instanciation explicite du concept de variable %q#D"
54180
54181 #: cp/pt.c:24725
54182 #, gcc-internal-format
54183 msgid "explicit instantiation of function concept %q#D"
54184 msgstr "instanciation explicite du concept de fonction %q#D"
54185
54186 #: cp/pt.c:24744
54187 #, gcc-internal-format
54188 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
54189 msgstr "%qD n'est pas un membre de données statique d'un patron de classe"
54190
54191 #: cp/pt.c:24750 cp/pt.c:24807
54192 #, gcc-internal-format
54193 msgid "no matching template for %qD found"
54194 msgstr "aucun patron correspondant trouvé pour %qD"
54195
54196 #: cp/pt.c:24755
54197 #, gcc-internal-format
54198 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
54199 msgstr "le type %qT pour l'instanciation explicite %qD ne correspond pas au type déclaré %qT"
54200
54201 #: cp/pt.c:24763
54202 #, gcc-internal-format
54203 msgid "explicit instantiation of %q#D"
54204 msgstr "instanciation explicite de %q#D"
54205
54206 #: cp/pt.c:24799
54207 #, gcc-internal-format
54208 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
54209 msgstr "instanciation explicite dupliquée pour %q#D"
54210
54211 #: cp/pt.c:24822 cp/pt.c:24906
54212 #, gcc-internal-format
54213 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
54214 msgstr "le C++ ISO 1998 interdit l'utilisation de %<extern%> sur des instanciations explicites"
54215
54216 #: cp/pt.c:24827 cp/pt.c:24922
54217 #, gcc-internal-format
54218 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
54219 msgstr "classe de stockage %qD appliquée à l'instanciation du patron"
54220
54221 #: cp/pt.c:24884
54222 #, gcc-internal-format
54223 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
54224 msgstr "instanciation explicite du patron non classe %qD"
54225
54226 #: cp/pt.c:24886
54227 #, gcc-internal-format
54228 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
54229 msgstr "instanciation explicite du type non patron %qT"
54230
54231 #: cp/pt.c:24895
54232 #, gcc-internal-format
54233 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
54234 msgstr "instanciation explicite de %q#T avant la définition de patron"
54235
54236 #: cp/pt.c:24911
54237 #, gcc-internal-format
54238 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
54239 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de %qE sur des instanciations explicites"
54240
54241 #: cp/pt.c:24956
54242 #, gcc-internal-format
54243 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
54244 msgstr "instanciation explicite dupliquée de %q#T"
54245
54246 #: cp/pt.c:25290
54247 #, gcc-internal-format
54248 msgid "exception specification of %qD depends on itself"
54249 msgstr "la spécification d'exception %qD dépend d'elle-même"
54250
54251 #. [temp.explicit]
54252 #.
54253 #. The definition of a non-exported function template, a
54254 #. non-exported member function template, or a non-exported
54255 #. member function or static data member of a class template
54256 #. shall be present in every translation unit in which it is
54257 #. explicitly instantiated.
54258 #: cp/pt.c:25628
54259 #, gcc-internal-format
54260 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
54261 msgstr "instanciation explicite de %qD mais pas de définition disponible"
54262
54263 #: cp/pt.c:25824
54264 #, gcc-internal-format
54265 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use %<-ftemplate-depth=%> to increase the maximum)"
54266 msgstr "la profondeur d'instanciation du patron excède le maximum de %d lors de l'instanciation de %q+D, peut-être via la génération de la table virtuelle (utilisez %<-ftemplate-depth=%> pour augmenter le maximum)"
54267
54268 #: cp/pt.c:26187
54269 #, gcc-internal-format
54270 msgid "non-type template parameters of deduced class type only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
54271 msgstr "les paramètres de patrons non typés du type classe déduit sont uniquement disponibles avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
54272
54273 #: cp/pt.c:26209
54274 #, gcc-internal-format
54275 msgid "non-type template parameters of class type only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
54276 msgstr "les paramètres de patrons non typés du type classe sont uniquement disponibles avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
54277
54278 #: cp/pt.c:26222
54279 #, gcc-internal-format
54280 msgid "%qT is not a valid type for a template non-type parameter because it is not structural"
54281 msgstr "%qT n'est pas un type valide pour un paramètre non type du patron car il n'est pas structurel"
54282
54283 #: cp/pt.c:26234
54284 #, gcc-internal-format
54285 msgid "invalid template non-type parameter"
54286 msgstr "le paramètre non type du patron est invalide"
54287
54288 #: cp/pt.c:26236
54289 #, gcc-internal-format
54290 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
54291 msgstr "%q#T n'est pas un type valide pour un paramètre non type du patron"
54292
54293 #: cp/pt.c:27589
54294 #, gcc-internal-format
54295 msgid "keyword %<template%> not allowed in declarator-id"
54296 msgstr "le mot-clé %<template%> n'est pas permis dans declarator-id"
54297
54298 #: cp/pt.c:27850
54299 #, gcc-internal-format
54300 msgid "a concept cannot be constrained"
54301 msgstr "un concept ne peut être contraint"
54302
54303 #: cp/pt.c:27859
54304 #, gcc-internal-format
54305 msgid "concept %qE not in namespace scope"
54306 msgstr "le concept %qE n'est pas dans la portée de l'espace de noms"
54307
54308 #: cp/pt.c:27884
54309 #, gcc-internal-format
54310 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires %<#include <initializer_list>%>"
54311 msgstr "la déduction à partir d'une liste d'initialisation entre accolades requiert %<#include <initializer_list>%>"
54312
54313 #: cp/pt.c:28794
54314 #, gcc-internal-format
54315 msgid "non-deducible template %qT used without template arguments"
54316 msgstr "le patron %qT ne peut être déduit et il est utilisé sans arguments de patron"
54317
54318 #: cp/pt.c:28801
54319 #, gcc-internal-format
54320 msgid "alias template deduction only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
54321 msgstr "la déduction du patron synonyme est uniquement disponible avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
54322
54323 #: cp/pt.c:28902
54324 #, gcc-internal-format
54325 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
54326 msgstr "impossible de déduire les arguments du patron pour l'initialisation par copie de %qT car il n'a pas de guides de déduction non explicites ou de constructeur déclaré par l'utilisateur"
54327
54328 #: cp/pt.c:28909
54329 #, gcc-internal-format
54330 msgid "cannot deduce template arguments of %qT, as it has no viable deduction guides"
54331 msgstr "impossible de déduire les arguments du patron de %qT car il n'a pas de guides de déduction viables"
54332
54333 #: cp/pt.c:28924
54334 #, gcc-internal-format
54335 msgid "class template argument deduction failed:"
54336 msgstr "la déduction des arguments du patron de classe a échoué:"
54337
54338 #: cp/pt.c:28931
54339 #, gcc-internal-format
54340 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
54341 msgstr "les guides de déduction explicites ne sont pas pris en compte pour l'initialisation par copie"
54342
54343 #: cp/pt.c:28995
54344 #, gcc-internal-format
54345 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
54346 msgstr "l'initialisation par liste directe de %<auto%> requiert exactement un élément"
54347
54348 #: cp/pt.c:28998
54349 #, gcc-internal-format
54350 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
54351 msgstr "pour la déduction de %<std::initializer_list%>, utilisez l'initialisation par liste copiée (c-à-d ajoutez %<=%> avant le %<{%>)"
54352
54353 #: cp/pt.c:29072
54354 #, gcc-internal-format
54355 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
54356 msgstr "impossible de déduire le type de retour de la lambda à partir de %qE"
54357
54358 #: cp/pt.c:29074
54359 #, gcc-internal-format
54360 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
54361 msgstr "impossible de déduire %qT à partir de %qE"
54362
54363 #: cp/pt.c:29116
54364 #, gcc-internal-format
54365 msgid "placeholder constraints not satisfied"
54366 msgstr "les contraintes sur le type à remplacer ne sont pas satisfaites"
54367
54368 #: cp/pt.c:29120
54369 #, gcc-internal-format
54370 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
54371 msgstr "l'initialisation déduite ne satisfait pas les contraintes du type à remplacer"
54372
54373 #: cp/pt.c:29124
54374 #, gcc-internal-format
54375 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
54376 msgstr "le type retourné déduit ne satisfait pas les contraintes du type à remplacer"
54377
54378 #: cp/pt.c:29128
54379 #, gcc-internal-format
54380 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
54381 msgstr "le type déduit pour l'expression ne satisfait pas les contraintes du type à remplacer"
54382
54383 #: cp/pt.c:29258
54384 #, gcc-internal-format
54385 msgid "invalid use of %qT in template argument"
54386 msgstr "utilisation invalide de %qT dans un argument de patron"
54387
54388 #: cp/rtti.c:313
54389 #, gcc-internal-format
54390 msgid "cannot use %<typeid%> with %<-fno-rtti%>"
54391 msgstr "ne peut utiliser %<typeid%> avec %<-fno-rtti%>"
54392
54393 #: cp/rtti.c:322
54394 #, gcc-internal-format
54395 msgid "must %<#include <typeinfo>%> before using %<typeid%>"
54396 msgstr "il faut appeler %<#include <typeinfo>%> avant d'utiliser %<typeid%>"
54397
54398 #: cp/rtti.c:423
54399 #, gcc-internal-format
54400 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
54401 msgstr "ne peut créer une information de type pour le type %qT car il implique des types de taille variable"
54402
54403 #: cp/rtti.c:513
54404 #, gcc-internal-format
54405 msgid "%<typeid%> of qualified function type %qT"
54406 msgstr "%<typeid%> du type de fonction qualifié %qT"
54407
54408 #: cp/rtti.c:696 cp/rtti.c:712
54409 #, gcc-internal-format
54410 msgid "%<dynamic_cast<%#T>(%#D)%> can never succeed"
54411 msgstr "%<dynamic_cast<%#T>(%q#D)%> ne peut jamais réussir"
54412
54413 #: cp/rtti.c:724
54414 #, gcc-internal-format
54415 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with %<-fno-rtti%>"
54416 msgstr "%<dynamic_cast%> pas permis avec %<-fno-rtti%>"
54417
54418 #: cp/rtti.c:804
54419 #, gcc-internal-format
54420 msgid "cannot %<dynamic_cast%> %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
54421 msgstr "ne peut effectuer un %<dynamic_cast%> %qE (du type %q#T) vers le type %q#T (%s)"
54422
54423 #: cp/search.c:243
54424 #, gcc-internal-format
54425 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
54426 msgstr "%qT est une base ambiguë de %qT"
54427
54428 #: cp/search.c:259
54429 #, gcc-internal-format
54430 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
54431 msgstr "%qT est une base inaccessible de %qT"
54432
54433 #: cp/search.c:1890
54434 #, gcc-internal-format
54435 msgid "looser exception specification on overriding virtual function %q+#F"
54436 msgstr "spécification d'exception plus lâche sur la fonction virtuelle redéfinie %q+#F"
54437
54438 #: cp/search.c:1893
54439 #, gcc-internal-format
54440 msgid "overridden function is %q#F"
54441 msgstr "la fonction redéfinie est %q#F"
54442
54443 #: cp/search.c:1962
54444 #, gcc-internal-format
54445 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
54446 msgstr "type de retour covariant invalide pour %q#D"
54447
54448 #: cp/search.c:1964 cp/search.c:1980 cp/search.c:1987 cp/search.c:2005
54449 #, gcc-internal-format
54450 msgid "overridden function is %q#D"
54451 msgstr "la fonction redéfinie est %q#D"
54452
54453 #: cp/search.c:1978
54454 #, gcc-internal-format
54455 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
54456 msgstr "type de retour covariant invalide pour %q+#D"
54457
54458 #: cp/search.c:1985
54459 #, gcc-internal-format
54460 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
54461 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour %q+#D"
54462
54463 #: cp/search.c:2003
54464 #, gcc-internal-format
54465 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
54466 msgstr "attributs de type conflictuels spécifiés pour %q+#D"
54467
54468 #: cp/search.c:2021
54469 #, gcc-internal-format
54470 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
54471 msgstr "%qD est déclaré %<transaction_safe_dynamic%>"
54472
54473 #: cp/search.c:2023
54474 #, gcc-internal-format
54475 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
54476 msgstr "dans la redéfinition de %qD déclaré %<transaction_safe%>"
54477
54478 #: cp/search.c:2031
54479 #, gcc-internal-format
54480 msgid "deleted function %q+D overriding non-deleted function"
54481 msgstr "la fonction supprimée %q+D redéfini une fonction non supprimée"
54482
54483 #: cp/search.c:2034 cp/search.c:2043 cp/search.c:2052
54484 #, gcc-internal-format
54485 msgid "overridden function is %qD"
54486 msgstr "la fonction redéfinie est %qD"
54487
54488 #: cp/search.c:2040
54489 #, gcc-internal-format
54490 msgid "non-deleted function %q+D overriding deleted function"
54491 msgstr "la fonction non supprimée %q+D redéfini la fonction supprimée"
54492
54493 #: cp/search.c:2050
54494 #, gcc-internal-format
54495 msgid "virtual function %q+D overriding final function"
54496 msgstr "la fonction virtuelle %q+D redéfini une fonction finale"
54497
54498 #: cp/search.c:2135
54499 #, gcc-internal-format
54500 msgid "%q+#D cannot be declared"
54501 msgstr "%q+#D ne peut pas être déclaré"
54502
54503 #: cp/search.c:2136
54504 #, gcc-internal-format
54505 msgid " since %q+#D declared in base class"
54506 msgstr " puisque %q+#D est déclaré dans la classe de base"
54507
54508 #: cp/semantics.c:777
54509 #, gcc-internal-format
54510 msgid "%qs always evaluates to true in %<if constexpr%>"
54511 msgstr "%qs est toujours évalué à « vrai » dans %<if constexpr%>"
54512
54513 #: cp/semantics.c:925
54514 #, gcc-internal-format
54515 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
54516 msgstr "des accolades explicites sont suggérées autour du corps vide de l'instruction %<do%>"
54517
54518 #: cp/semantics.c:1438
54519 #, gcc-internal-format
54520 msgid "catching polymorphic type %q#T by value"
54521 msgstr "interception du type polymorphique %q#T par valeur"
54522
54523 #: cp/semantics.c:1443
54524 #, gcc-internal-format
54525 msgid "catching type %q#T by value"
54526 msgstr "interception du type %q#T par valeur"
54527
54528 #: cp/semantics.c:1448
54529 #, gcc-internal-format
54530 msgid "catching non-reference type %q#T"
54531 msgstr "interception du type %q#T qui n'est pas une référence"
54532
54533 #: cp/semantics.c:1658
54534 #, gcc-internal-format
54535 msgid "type of %<asm%> operand %qE could not be determined"
54536 msgstr "le type de l'opérande %<asm%> %qE n'a pas pu être déterminé"
54537
54538 #: cp/semantics.c:1740
54539 #, gcc-internal-format
54540 msgid "%<__label__%> declarations are only allowed in function scopes"
54541 msgstr "les déclarations %<__label__%> sont uniquement permises à l'intérieur des fonctions"
54542
54543 #: cp/semantics.c:1925
54544 #, gcc-internal-format
54545 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
54546 msgstr "utilisation invalide du membre %qD dans une fonction membre statique"
54547
54548 #: cp/semantics.c:2198
54549 #, gcc-internal-format
54550 msgid "%qE missing template arguments"
54551 msgstr "%qE arguments de patron manquants"
54552
54553 #: cp/semantics.c:2258
54554 #, gcc-internal-format
54555 msgid "a statement expression is an insufficient context for overload resolution"
54556 msgstr "une expression-instruction est un contexte insuffisant pour la résolution d'une surcharge"
54557
54558 #: cp/semantics.c:2610
54559 #, gcc-internal-format
54560 msgid "cannot call a concept as a function"
54561 msgstr "impossible d'appeler un concept comme une fonction"
54562
54563 #: cp/semantics.c:2678
54564 #, gcc-internal-format
54565 msgid "arguments to destructor are not allowed"
54566 msgstr "le destructeur n'accepte pas d'argument"
54567
54568 #: cp/semantics.c:2756
54569 #, gcc-internal-format
54570 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
54571 msgstr "%<this%> n'est pas disponible pour les fonctions membres statiques"
54572
54573 #: cp/semantics.c:2758
54574 #, gcc-internal-format
54575 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
54576 msgstr "utilisation invalide de %<this%> dans une fonction non membre"
54577
54578 #: cp/semantics.c:2760
54579 #, gcc-internal-format
54580 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
54581 msgstr "utilisation invalide de %<this%> hors de toute fonction"
54582
54583 #: cp/semantics.c:2782
54584 #, gcc-internal-format
54585 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
54586 msgstr "étendue de qualification invalide dans le nom du pseudo-destructeur"
54587
54588 #: cp/semantics.c:2790 cp/typeck.c:2772
54589 #, gcc-internal-format
54590 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
54591 msgstr "le type qualifié %qT ne concorde pas avec le nom du destructeur ~%qT"
54592
54593 #: cp/semantics.c:2812
54594 #, gcc-internal-format
54595 msgid "%qE is not of type %qT"
54596 msgstr "%qE n'est pas un type %qT"
54597
54598 #: cp/semantics.c:2889
54599 #, gcc-internal-format
54600 msgid "compound literal of non-object type %qT"
54601 msgstr "littéral composé du type non objet %qT"
54602
54603 #: cp/semantics.c:3073
54604 #, gcc-internal-format
54605 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
54606 msgstr "les paramètres de type du patron doivent utiliser le mot-clé %<class%> ou %<typename%>"
54607
54608 #: cp/semantics.c:3123
54609 #, gcc-internal-format
54610 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
54611 msgstr "utilisation invalide du type %qT comme valeur par défaut pour un paramètre de patron qui est lui-même un patron"
54612
54613 #: cp/semantics.c:3126
54614 #, gcc-internal-format
54615 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
54616 msgstr "argument par défaut invalide pour un paramètre de patron qui est un patron"
54617
54618 #: cp/semantics.c:3143
54619 #, gcc-internal-format
54620 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
54621 msgstr "définition de %q#T à l'intérieur d'une liste de paramètres de patron"
54622
54623 #: cp/semantics.c:3174
54624 #, gcc-internal-format
54625 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
54626 msgstr "définition invalide du type qualifié %qT"
54627
54628 #: cp/semantics.c:3444
54629 #, gcc-internal-format
54630 msgid "invalid base-class specification"
54631 msgstr "spécification de classe de base invalide"
54632
54633 #: cp/semantics.c:3607
54634 #, gcc-internal-format
54635 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
54636 msgstr "impossible de capturer le membre %qD d'une union anonyme"
54637
54638 #: cp/semantics.c:3624 cp/semantics.c:10277
54639 #, gcc-internal-format
54640 msgid "%qD is not captured"
54641 msgstr "%qD n'est pas capturé"
54642
54643 #: cp/semantics.c:3628
54644 #, gcc-internal-format
54645 msgid "the lambda has no capture-default"
54646 msgstr "la lambda n'a pas de capture par défaut"
54647
54648 #: cp/semantics.c:3630
54649 #, gcc-internal-format
54650 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
54651 msgstr "la lambda dans la classe locale %q+T ne sait pas capturer des variables du contexte englobant"
54652
54653 #: cp/semantics.c:3642
54654 #, gcc-internal-format
54655 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
54656 msgstr "utilisation d'une variable locale avec un stockage automatique dans la fonction contenante"
54657
54658 #: cp/semantics.c:3644
54659 #, gcc-internal-format
54660 msgid "use of parameter from containing function"
54661 msgstr "utilisation d'un paramètre dans la fonction contenante"
54662
54663 #: cp/semantics.c:3771
54664 #, gcc-internal-format
54665 msgid "use of parameter outside function body"
54666 msgstr "utilisation du paramètre en dehors du corps de la fonction"
54667
54668 #: cp/semantics.c:3781
54669 #, gcc-internal-format
54670 msgid "missing template arguments"
54671 msgstr "arguments de patron manquants"
54672
54673 #: cp/semantics.c:3817
54674 #, gcc-internal-format
54675 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
54676 msgstr "le paramètre %qD du patron, du type %qT, n'est pas permis dans une expression constante intégrale parce qu'il n'est pas d'un type intégral ou énuméré"
54677
54678 #: cp/semantics.c:3848
54679 #, gcc-internal-format
54680 msgid "use of class template %qT as expression"
54681 msgstr "utilisation du patron de classe %qT comme expression"
54682
54683 #. Ambiguous reference to base members.
54684 #: cp/semantics.c:3855
54685 #, gcc-internal-format
54686 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
54687 msgstr "l'accès au membre %qD est ambigu dans un réseau d'héritages multiples"
54688
54689 #: cp/semantics.c:3883
54690 #, gcc-internal-format
54691 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
54692 msgstr "%qD ne peut pas apparaître dans une expression constante"
54693
54694 #: cp/semantics.c:4052
54695 #, gcc-internal-format
54696 msgid "type of %qE is unknown"
54697 msgstr "le type de %qE est inconnu"
54698
54699 #: cp/semantics.c:4081
54700 #, gcc-internal-format
54701 msgid "%qT is not an enumeration type"
54702 msgstr "%qT n'est pas un type énuméré"
54703
54704 #. Parameter packs can only be used in templates
54705 #: cp/semantics.c:4215
54706 #, gcc-internal-format
54707 msgid "parameter pack %<__bases%> only valid in template declaration"
54708 msgstr "Le paquet de paramètres %<__bases%> est uniquement valable dans la déclaration d'un patron"
54709
54710 #: cp/semantics.c:4247
54711 #, gcc-internal-format
54712 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
54713 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> au destructeur %<~%T%>"
54714
54715 #: cp/semantics.c:4260
54716 #, gcc-internal-format
54717 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
54718 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> à la fonction membre %qD"
54719
54720 #: cp/semantics.c:4264
54721 #, gcc-internal-format
54722 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function"
54723 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> à la fonction membre"
54724
54725 #: cp/semantics.c:4269
54726 #, gcc-internal-format
54727 msgid "cannot apply %<offsetof%> to an enumerator %qD"
54728 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> à un énumérateur %qD"
54729
54730 #: cp/semantics.c:4280
54731 #, gcc-internal-format
54732 msgid "%<offsetof%> within non-standard-layout type %qT is conditionally-supported"
54733 msgstr "l'utilisation de %<offsetof%> à l'intérieur du type %qT (qui ne respecte pas l'agencement standard) est supporté conditionnellement"
54734
54735 #: cp/semantics.c:4806 cp/semantics.c:6579 cp/semantics.c:6663
54736 #: cp/semantics.c:6714 cp/semantics.c:7056 cp/semantics.c:7203
54737 #: cp/semantics.c:7448 cp/semantics.c:7891
54738 #, gcc-internal-format
54739 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
54740 msgstr "%<this%> est autorisé dans OpenMP uniquement dans les clauses %<declare simd%>"
54741
54742 #: cp/semantics.c:5547
54743 #, gcc-internal-format
54744 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
54745 msgstr "la recherche de la réduction définie par l'utilisateur est ambiguë"
54746
54747 #: cp/semantics.c:5820
54748 #, gcc-internal-format
54749 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
54750 msgstr "%qE dans la clause %<reduction%> est un tableau de taille nulle"
54751
54752 #: cp/semantics.c:5870
54753 #, gcc-internal-format
54754 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
54755 msgstr "%qE a le type const pour %<reduction%>"
54756
54757 #: cp/semantics.c:5989
54758 #, gcc-internal-format
54759 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
54760 msgstr "réduction définie par l'utilisateur avec une initialisation du constructeur pour la classe de base %qT"
54761
54762 #: cp/semantics.c:6447
54763 #, gcc-internal-format
54764 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
54765 msgstr "la clause linéaire avec le modificateur %qs est appliquée à la variable non référence ayant le type %qT"
54766
54767 #: cp/semantics.c:6462
54768 #, gcc-internal-format
54769 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
54770 msgstr "clause linéaire appliquée à la variable non entière non pointeur ayant le type %qT"
54771
54772 #: cp/semantics.c:6486
54773 #, gcc-internal-format
54774 msgid "linear step expression must be integral"
54775 msgstr "l'expression du pas de « linear » doit être un entier"
54776
54777 #: cp/semantics.c:6591 cp/semantics.c:7904
54778 #, gcc-internal-format
54779 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
54780 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %qs"
54781
54782 #: cp/semantics.c:6676
54783 #, gcc-internal-format
54784 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
54785 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<firstprivate%>"
54786
54787 #: cp/semantics.c:6727
54788 #, gcc-internal-format
54789 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
54790 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<lastprivate%>"
54791
54792 #: cp/semantics.c:6777
54793 #, gcc-internal-format
54794 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
54795 msgstr "l'expression statique %<gang%> doit être un entier"
54796
54797 #: cp/semantics.c:6791
54798 #, gcc-internal-format
54799 msgid "%<gang%> static value must be positive"
54800 msgstr "la valeur statique de %<gang%> doit être positive"
54801
54802 #: cp/semantics.c:6825
54803 #, gcc-internal-format
54804 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
54805 msgstr "l'expression numérique de %<gang%> doit être un entier"
54806
54807 #: cp/semantics.c:6828
54808 #, gcc-internal-format
54809 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
54810 msgstr "l'expression de longueur de %<vector%> doit être un entier"
54811
54812 #: cp/semantics.c:6832
54813 #, gcc-internal-format
54814 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
54815 msgstr "l'expression numérique de %<worker%> doit être un entier"
54816
54817 #: cp/semantics.c:6854
54818 #, gcc-internal-format
54819 msgid "%<gang%> num value must be positive"
54820 msgstr "la valeur numérique de %<gang%> doit être positive"
54821
54822 #: cp/semantics.c:6858
54823 #, gcc-internal-format
54824 msgid "%<vector%> length value must be positive"
54825 msgstr "la valeur de longueur de %<vector%> doit être positive"
54826
54827 #: cp/semantics.c:6863
54828 #, gcc-internal-format
54829 msgid "%<worker%> num value must be positive"
54830 msgstr "la valeur numérique de %<worker%> doit être positive"
54831
54832 #: cp/semantics.c:6890
54833 #, gcc-internal-format
54834 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
54835 msgstr "l'expression de taille des tranches d'ordonnancement doit être un entier"
54836
54837 #: cp/semantics.c:6923
54838 #, gcc-internal-format
54839 msgid "%qs length expression must be integral"
54840 msgstr "l'expression de longueur de %qs doit être un entier"
54841
54842 #: cp/semantics.c:6937
54843 #, gcc-internal-format
54844 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
54845 msgstr "l'expression de longueur %qs doit être une expression entière constante positive"
54846
54847 #: cp/semantics.c:6957
54848 #, gcc-internal-format
54849 msgid "%<async%> expression must be integral"
54850 msgstr "l'expression de %<async%> doit être un entier"
54851
54852 #: cp/semantics.c:6986
54853 #, gcc-internal-format
54854 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
54855 msgstr "l'expression de %<thread_limit%> doit être un entier"
54856
54857 #: cp/semantics.c:7016
54858 #, gcc-internal-format
54859 msgid "%<device%> id must be integral"
54860 msgstr "l'identifiant de %<device%> doit être entier"
54861
54862 #: cp/semantics.c:7038
54863 #, gcc-internal-format
54864 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
54865 msgstr "l'expression de la taille des tranches de %<dist_schedule%> doit être un entier"
54866
54867 #: cp/semantics.c:7067
54868 #, gcc-internal-format
54869 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
54870 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<aligned%>"
54871
54872 #: cp/semantics.c:7082
54873 #, gcc-internal-format
54874 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
54875 msgstr "%qE dans la clause %<aligned%> n'est ni un pointeur ni un tableau ni une référence vers un pointeur ou un tableau"
54876
54877 #: cp/semantics.c:7089
54878 #, gcc-internal-format
54879 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
54880 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses %<aligned%>"
54881
54882 #: cp/semantics.c:7104
54883 #, gcc-internal-format
54884 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
54885 msgstr "l'expression d'alignement de la clause %<aligned%> doit être un entier"
54886
54887 #: cp/semantics.c:7137
54888 #, gcc-internal-format
54889 msgid "%qD is not a variable in %<nontemporal%> clause"
54890 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<nontemporal%>"
54891
54892 #: cp/semantics.c:7148
54893 #, gcc-internal-format
54894 msgid "%qD appears more than once in %<nontemporal%> clauses"
54895 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses %<nontemporal%>"
54896
54897 #: cp/semantics.c:7213
54898 #, gcc-internal-format
54899 msgid "%qD is not lvalue expression nor array section in %<depend%> clause"
54900 msgstr "%qD n'est pas une expression l-valeur ni une section de tableau dans une clause %<depend%>"
54901
54902 #: cp/semantics.c:7599
54903 #, gcc-internal-format
54904 msgid "template %qE in clause %qs"
54905 msgstr "patron %qE dans la clause %qs"
54906
54907 #: cp/semantics.c:7603
54908 #, gcc-internal-format
54909 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
54910 msgstr "nom de fonction surchargée %qE dans la clause %qs"
54911
54912 #: cp/semantics.c:7672
54913 #, gcc-internal-format
54914 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
54915 msgstr "l'expression de %<grainsize%> doit être un entier"
54916
54917 #: cp/semantics.c:7702
54918 #, gcc-internal-format
54919 msgid "%<priority%> expression must be integral"
54920 msgstr "l'expression de %<priority%> doit être un entier"
54921
54922 #: cp/semantics.c:7732
54923 #, gcc-internal-format
54924 msgid "%<hint%> expression must be integral"
54925 msgstr "l'expression %<hint%> doit être un nombre entier"
54926
54927 #: cp/semantics.c:7745
54928 #, gcc-internal-format
54929 msgid "%<hint%> expression must be constant integer expression"
54930 msgstr "l'expression %<hint%> doit être une expression entière constante"
54931
54932 #: cp/semantics.c:7768
54933 #, gcc-internal-format
54934 msgid "%qs variable is neither a pointer nor reference to pointer"
54935 msgstr "la variable %qs n'est ni un pointeur ni une référence à un pointeur"
54936
54937 #: cp/semantics.c:7778
54938 #, gcc-internal-format
54939 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
54940 msgstr "la variable %qs n'est ni un pointeur ni un tableau ni une référence à un pointeur ou un tableau"
54941
54942 #: cp/semantics.c:7832
54943 #, gcc-internal-format
54944 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
54945 msgstr "l'argument de %<tile%> doit être de type entier"
54946
54947 # Cette traduction aurait du sens si on pouvait changer l'ordre des %. Je n'arrive pas à savoir si c'est possible.
54948 #: cp/semantics.c:8173
54949 #, gcc-internal-format
54950 msgid "%<const%> qualified %qE without %<mutable%> member may appear only in %<shared%> or %<firstprivate%> clauses"
54951 msgstr "%<const%> qualifiant %qE sans membre %<mutable%> ne peut apparaître que dans les clauses %<shared%> ou %<firstprivate%>"
54952
54953 #: cp/semantics.c:8367
54954 #, gcc-internal-format
54955 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
54956 msgstr "%<threadprivate%> %qD n'est pas un fichier, un espace de noms ou une variable déclarée dans un bloc"
54957
54958 #: cp/semantics.c:8381
54959 #, gcc-internal-format
54960 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
54961 msgstr "la directive %<threadprivate%> %qE n'est pas dans la définition de %qT"
54962
54963 #: cp/semantics.c:8578
54964 #, gcc-internal-format
54965 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
54966 msgstr "la différence entre %qE et %qD n'est pas un type entier"
54967
54968 #: cp/semantics.c:9044
54969 #, gcc-internal-format
54970 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
54971 msgstr "%<#pragma omp simd%> utilisé avec la variable d'itération de classe %qE"
54972
54973 #: cp/semantics.c:9335 cp/semantics.c:9345
54974 #, gcc-internal-format
54975 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
54976 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> utilise deux expressions différentes pour la mémoire"
54977
54978 #: cp/semantics.c:9704
54979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54980 msgid "static assertion failed: %s"
54981 msgstr "l'assertion statique a échoué: %s"
54982
54983 #: cp/semantics.c:9715
54984 #, gcc-internal-format
54985 msgid "non-constant condition for static assertion"
54986 msgstr "condition non constante pour l'assertion statique"
54987
54988 #: cp/semantics.c:9745
54989 #, gcc-internal-format
54990 msgid "argument to %<decltype%> must be an expression"
54991 msgstr "l'argument de %<decltype%> doit être une expression"
54992
54993 #: cp/semantics.c:9773
54994 #, gcc-internal-format
54995 msgid "%<decltype%> cannot resolve address of overloaded function"
54996 msgstr "%<decltype%> ne sait pas résoudre l'adresse d'une fonction surchargée"
54997
54998 #: cp/semantics.c:10316
54999 #, gcc-internal-format
55000 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
55001 msgstr "l'opérande de l'expression fold n'a aucun paquet de paramètres non déroulé"
55002
55003 #: cp/semantics.c:10369
55004 #, gcc-internal-format
55005 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
55006 msgstr "les deux arguments dans le fold binaire ont des paquets de paramètres non déroulés"
55007
55008 #: cp/semantics.c:10371
55009 #, gcc-internal-format
55010 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
55011 msgstr "aucun paquet de paramètres non déroulés dans le fold binaire"
55012
55013 #: cp/semantics.c:10389
55014 #, gcc-internal-format
55015 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
55016 msgstr "l'argument de %<__builtin_launder%> n'est pas un pointeur"
55017
55018 #: cp/tree.c:1391
55019 #, gcc-internal-format
55020 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
55021 msgstr "les qualificatifs %qV ne peuvent pas être appliqués à %qT"
55022
55023 #: cp/tree.c:1910
55024 #, gcc-internal-format
55025 msgid "statement-expression in a constant expression"
55026 msgstr "expression instruction dans une expression constante"
55027
55028 #: cp/tree.c:4108
55029 #, gcc-internal-format
55030 msgid "%<-fabi-version=13%> (GCC 8.2) fixes the calling convention for %qT, which was accidentally changed in 8.1"
55031 msgstr "%<-fabi-version=13%> (GCC 8.2) corrige la convention d'appel pour %qT qui a changé accidentellement en 8.1"
55032
55033 #: cp/tree.c:4112
55034 #, gcc-internal-format
55035 msgid "%<-fabi-version=12%> (GCC 8.1) accidentally changes the calling convention for %qT"
55036 msgstr "%<-fabi-version=12%> (GCC 8.1) change accidentellement la convention d'appel pour %qT"
55037
55038 #: cp/tree.c:4115
55039 #, gcc-internal-format
55040 msgid " declared here"
55041 msgstr " déclaré ici"
55042
55043 #: cp/tree.c:4120
55044 #, gcc-internal-format
55045 msgid "the calling convention for %qT changes in %<-fabi-version=13%> (GCC 8.2)"
55046 msgstr "la convention d'appel pour %qT change avec %<-fabi-version=13%> (GCC 8.2)"
55047
55048 #: cp/tree.c:4122
55049 #, gcc-internal-format
55050 msgid " because all of its copy and move constructors are deleted"
55051 msgstr " car tous ses constructeurs par copie et déplacement sont supprimés"
55052
55053 #: cp/tree.c:4528
55054 #, gcc-internal-format
55055 msgid "%qT is a union"
55056 msgstr "%qT est une union"
55057
55058 #: cp/tree.c:4540
55059 #, gcc-internal-format
55060 msgid "%qT has a mutable member"
55061 msgstr "%qT a un membre mutable"
55062
55063 #: cp/tree.c:4551
55064 #, gcc-internal-format
55065 msgid "base class %qT is not public"
55066 msgstr "la classe de base %qT n'est pas publique"
55067
55068 #: cp/tree.c:4554
55069 #, gcc-internal-format
55070 msgid "%qD is not public"
55071 msgstr "%qD n'est pas public"
55072
55073 #: cp/tree.c:4562
55074 #, gcc-internal-format
55075 msgid "%qD has a non-structural type"
55076 msgstr "%qD a un type non structurel"
55077
55078 #: cp/tree.c:4580
55079 #, gcc-internal-format
55080 msgid "%qE attribute argument must be a string constant"
55081 msgstr "l'argument de l'attribut %qE doit être une constante de chaîne de caractères"
55082
55083 #: cp/tree.c:4588
55084 #, gcc-internal-format
55085 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
55086 msgstr "attribut %qE appliqué à %qD avec un type de retour void"
55087
55088 #: cp/tree.c:4595
55089 #, gcc-internal-format
55090 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
55091 msgstr "l'attribut %qE peut uniquement être appliqué aux fonctions ou aux classes ou aux types énumérés"
55092
55093 #: cp/tree.c:4613
55094 #, gcc-internal-format
55095 msgid "%qE attribute can only be applied to non-static data members"
55096 msgstr "l'attribut %qE peut uniquement être appliqué aux membres de données non statiques"
55097
55098 #: cp/tree.c:4619
55099 #, gcc-internal-format
55100 msgid "%qE attribute cannot be applied to a bit-field"
55101 msgstr "l'attribut %qE ne peut pas être appliqué à un champ de bits"
55102
55103 #: cp/tree.c:4639
55104 #, gcc-internal-format
55105 msgid "%qE attribute takes no arguments"
55106 msgstr "l'attribut %qE ne prend pas d'argument"
55107
55108 #: cp/tree.c:4643
55109 #, gcc-internal-format
55110 msgid "ISO C++ %qE attribute does not apply to functions; treating as %<[[gnu::%E]]%>"
55111 msgstr "l'attribut %qE du C++ ISO ne s'applique pas aux fonctions; il est traité comme %<[[gnu::%E]]%>"
55112
55113 #: cp/tree.c:4706
55114 #, gcc-internal-format
55115 msgid "requested %<init_priority%> is not an integer constant"
55116 msgstr "le %<init_priority%> demandé n'est pas une constante entière"
55117
55118 #: cp/tree.c:4728
55119 #, gcc-internal-format
55120 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
55121 msgstr "l'attribut %qE peut uniquement être utilisé sur les définitions dans la portée du fichier d'objets de type classe"
55122
55123 #: cp/tree.c:4736
55124 #, gcc-internal-format
55125 msgid "requested %<init_priority%> %i is out of range [0, %i]"
55126 msgstr "le %<init_priority%> %i demandé est hors des limites [0, %i]"
55127
55128 #: cp/tree.c:4747
55129 #, gcc-internal-format
55130 msgid "requested %<init_priority%> %i is reserved for internal use"
55131 msgstr "le %<init_priority%> %i demandé est réservé pour un usage interne"
55132
55133 #: cp/tree.c:4759
55134 #, gcc-internal-format
55135 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
55136 msgstr "l'attribut %qE n'est pas supporté sur cette plate-forme"
55137
55138 #: cp/tree.c:4786
55139 #, gcc-internal-format
55140 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %qE"
55141 msgstr "la redéclaration de %qD ajoute l'étiquette d'ABI %qE"
55142
55143 #: cp/tree.c:4806
55144 #, gcc-internal-format
55145 msgid "the %qE attribute requires arguments"
55146 msgstr "l'attribut %qE requiert des arguments"
55147
55148 #: cp/tree.c:4817
55149 #, gcc-internal-format
55150 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
55151 msgstr "les arguments de l'attribut %qE doivent être des chaînes littérales étroites"
55152
55153 #: cp/tree.c:4830 cp/tree.c:4843
55154 #, gcc-internal-format
55155 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
55156 msgstr "les arguments de l'attribut %qE doivent contenir des identificateurs valables"
55157
55158 #: cp/tree.c:4832
55159 #, gcc-internal-format
55160 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
55161 msgstr "%<%c%> n'est pas un premier caractère valable pour un identificateur"
55162
55163 #: cp/tree.c:4845
55164 #, gcc-internal-format
55165 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
55166 msgstr "%<%c%> n'est pas un caractère valable dans un identificateur"
55167
55168 #: cp/tree.c:4869
55169 #, gcc-internal-format
55170 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
55171 msgstr "attribut %qE appliqué au type %qT qui n'est ni une classe ni un enum"
55172
55173 #: cp/tree.c:4875
55174 #, gcc-internal-format
55175 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
55176 msgstr "attribut %qE appliqué à %qT après sa définition"
55177
55178 #: cp/tree.c:4882
55179 #, gcc-internal-format
55180 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
55181 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est appliqué à l'instanciation du patron %qT"
55182
55183 #: cp/tree.c:4889
55184 #, gcc-internal-format
55185 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
55186 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est appliqué à la spécialisation du patron %qT"
55187
55188 #: cp/tree.c:4911
55189 #, gcc-internal-format
55190 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
55191 msgstr "attribut %qE appliqué à %qD qui n'est ni une fonction ni une variable"
55192
55193 #: cp/tree.c:4917
55194 #, gcc-internal-format
55195 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
55196 msgstr "attribut %qE appliqué à la déclaration extern \"C\" %qD"
55197
55198 #: cp/tree.c:5770
55199 #, gcc-internal-format
55200 msgid "zero as null pointer constant"
55201 msgstr "zéro comme constante de pointeur nul"
55202
55203 #: cp/tree.c:5783
55204 #, gcc-internal-format
55205 msgid "%<lang_*%> check: failed in %s, at %s:%d"
55206 msgstr "vérification de %<lang_*%> : échec dans %s, à %s:%d"
55207
55208 #: cp/typeck.c:459
55209 #, gcc-internal-format
55210 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
55211 msgstr "la comparaison entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
55212
55213 #: cp/typeck.c:465
55214 #, gcc-internal-format
55215 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
55216 msgstr "la conversion entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
55217
55218 #: cp/typeck.c:471
55219 #, gcc-internal-format
55220 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
55221 msgstr "l'expression conditionnelle entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
55222
55223 #: cp/typeck.c:612
55224 #, gcc-internal-format
55225 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
55226 msgstr "le C++ ISO interdit la comparaison entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
55227
55228 #: cp/typeck.c:617
55229 #, gcc-internal-format
55230 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
55231 msgstr "le C++ ISO interdit la conversion entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
55232
55233 #: cp/typeck.c:622
55234 #, gcc-internal-format
55235 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
55236 msgstr "le C++ ISO interdit l'expression conditionnelle entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
55237
55238 #: cp/typeck.c:701
55239 #, gcc-internal-format
55240 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
55241 msgstr "la comparaison entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
55242
55243 #: cp/typeck.c:706
55244 #, gcc-internal-format
55245 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
55246 msgstr "la conversion entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
55247
55248 #: cp/typeck.c:711
55249 #, gcc-internal-format
55250 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
55251 msgstr "l'expression conditionnelle entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
55252
55253 #: cp/typeck.c:1561
55254 #, gcc-internal-format
55255 msgid "canonical types differ for identical types %qT and %qT"
55256 msgstr "les types canoniques diffèrent pour les types identiques %qT et %qT"
55257
55258 #: cp/typeck.c:1568
55259 #, gcc-internal-format
55260 msgid "same canonical type node for different types %qT and %qT"
55261 msgstr "nœud de type canonique identique pour les types différents %qT et %qT"
55262
55263 #: cp/typeck.c:1728
55264 #, gcc-internal-format
55265 msgid "invalid application of %qs to a member function"
55266 msgstr "application invalide de %qs à une fonction membre"
55267
55268 #: cp/typeck.c:1826
55269 #, gcc-internal-format
55270 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
55271 msgstr "application invalide de %<sizeof%> sur un champ de bits"
55272
55273 #: cp/typeck.c:1834
55274 #, gcc-internal-format
55275 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
55276 msgstr "le C++ ISO interdit l'application de %<sizeof%> à une expression d'un type de fonction"
55277
55278 #: cp/typeck.c:1896
55279 #, gcc-internal-format
55280 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
55281 msgstr "application invalide de %<__alignof%> sur un champ de bits"
55282
55283 #: cp/typeck.c:1907
55284 #, gcc-internal-format
55285 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
55286 msgstr "le C++ ISO interdit l'application de %<__alignof%> à une expression d'un type de fonction"
55287
55288 #: cp/typeck.c:1987
55289 #, gcc-internal-format
55290 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
55291 msgstr "l'argument de %<alignas%> a le type non entier %qT"
55292
55293 #: cp/typeck.c:2032
55294 #, gcc-internal-format
55295 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
55296 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre non statique de type %qT"
55297
55298 #: cp/typeck.c:2200
55299 #, gcc-internal-format
55300 msgid "taking address of temporary array"
55301 msgstr "prise de l'adresse d'un tableau temporaire"
55302
55303 #: cp/typeck.c:2382
55304 #, gcc-internal-format
55305 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
55306 msgstr "le C++ ISO interdit la conversion d'une chaîne constante vers %qT"
55307
55308 #: cp/typeck.c:2386
55309 #, gcc-internal-format
55310 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
55311 msgstr "conversion obsolète de la chaîne constante vers %qT"
55312
55313 #: cp/typeck.c:2522 cp/typeck.c:3085
55314 #, gcc-internal-format
55315 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
55316 msgstr "requête du membre %qD dans %qE, lequel est le type pointeur %qT (vous avez peut-être oublié d'utiliser %<->%> ?)"
55317
55318 #: cp/typeck.c:2526 cp/typeck.c:3089
55319 #, gcc-internal-format
55320 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
55321 msgstr "requête du membre %qD dans %qE, lequel est de type non classe %qT"
55322
55323 #: cp/typeck.c:2557
55324 #, gcc-internal-format
55325 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
55326 msgstr "utilisation invalide du membre de donnée non statique %qE"
55327
55328 #: cp/typeck.c:2637
55329 #, gcc-internal-format
55330 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
55331 msgstr "accès invalide au membre de donnée non statique %qD dans la base virtuelle d'un objet NULL"
55332
55333 #: cp/typeck.c:2787
55334 #, gcc-internal-format
55335 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
55336 msgstr "l'objet de type %qT ne correspond pas au nom du destructeur ~%qT"
55337
55338 #: cp/typeck.c:2796
55339 #, gcc-internal-format
55340 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
55341 msgstr "le type devant être détruit est %qT, mais le destructeur réfère à %qT"
55342
55343 #: cp/typeck.c:2937
55344 #, gcc-internal-format
55345 msgid "field %q#D can be accessed via %q#D"
55346 msgstr "le champ %q#D peut être accessible via %q#D"
55347
55348 #. No hint.
55349 #: cp/typeck.c:2956
55350 #, gcc-internal-format
55351 msgid "%q#T has no member named %qE"
55352 msgstr "%q#T n'a pas de membre nommé %qE"
55353
55354 #: cp/typeck.c:2979
55355 #, gcc-internal-format
55356 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %q#D? (accessible via %q#D)"
55357 msgstr "%q#T n'a pas de membre nommé %qE; vouliez-vous utiliser %q#D ? (accessible via %q#D)"
55358
55359 #: cp/typeck.c:2990
55360 #, gcc-internal-format
55361 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %q#D? (not accessible from this context)"
55362 msgstr "%q#T n'a pas de membre nommé %qE; vouliez-vous utiliser %q#D ? (pas accessible depuis ce contexte)"
55363
55364 #: cp/typeck.c:3004
55365 #, gcc-internal-format
55366 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
55367 msgstr "%q#T n'a pas de membre nommé %qE; vouliez-vous utiliser %qE ?"
55368
55369 #: cp/typeck.c:3119 cp/typeck.c:3145
55370 #, gcc-internal-format
55371 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
55372 msgstr "%<%D::%D%> n'est pas un membre de %qT"
55373
55374 #: cp/typeck.c:3184
55375 #, gcc-internal-format
55376 msgid "%qT is not a base of %qT"
55377 msgstr "%qT n'est pas une base de %qT"
55378
55379 #: cp/typeck.c:3237
55380 #, gcc-internal-format
55381 msgid "%qD is not a member template function"
55382 msgstr "%qD n'est pas une fonction patron membre"
55383
55384 #: cp/typeck.c:3432
55385 #, gcc-internal-format
55386 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
55387 msgstr "%qT n'est pas un type pointeur vers un objet"
55388
55389 #: cp/typeck.c:3464
55390 #, gcc-internal-format
55391 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
55392 msgstr "utilisation invalide de l'indexation de tableau sur un pointeur vers un membre"
55393
55394 #: cp/typeck.c:3467
55395 #, gcc-internal-format
55396 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
55397 msgstr "utilisation invalide du %<*%> unaire sur un pointeur vers un membre"
55398
55399 #: cp/typeck.c:3470
55400 #, gcc-internal-format
55401 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
55402 msgstr "utilisation invalide de la conversion implicite d'un pointeur vers un membre"
55403
55404 #: cp/typeck.c:3474
55405 #, gcc-internal-format
55406 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
55407 msgstr "l'opérande de gauche de %<->*%> doit être un pointeur vers une classe mais il est un pointeur vers un membre du type %qT"
55408
55409 #: cp/typeck.c:3539
55410 #, gcc-internal-format
55411 msgid "subscript missing in array reference"
55412 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
55413
55414 #: cp/typeck.c:3636
55415 #, gcc-internal-format
55416 msgid "subscripting array declared %<register%>"
55417 msgstr "l'accès indicé du tableau est déclaré %<register%>"
55418
55419 #: cp/typeck.c:3674
55420 #, gcc-internal-format
55421 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
55422 msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
55423
55424 #: cp/typeck.c:3746
55425 #, gcc-internal-format
55426 msgid "object missing in use of %qE"
55427 msgstr "objet manquant dans l'usage de %qE"
55428
55429 #: cp/typeck.c:3971
55430 #, gcc-internal-format
55431 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
55432 msgstr "le C++ ISO interdit l'appel de %<::main%> depuis l'intérieur du programme"
55433
55434 #: cp/typeck.c:3992
55435 #, gcc-internal-format
55436 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
55437 msgstr "il faut utiliser %<.*%> ou %<->*%> pour appeler une fonction via un pointeur vers un membre dans %<%E (...)%>, par ex: %<(... ->* %E) (...)%>"
55438
55439 #: cp/typeck.c:4009
55440 #, gcc-internal-format
55441 msgid "%qE cannot be used as a function"
55442 msgstr "%qE ne peut pas être utilisé comme une fonction"
55443
55444 #: cp/typeck.c:4012
55445 #, gcc-internal-format
55446 msgid "%qD cannot be used as a function"
55447 msgstr "%qD ne peut pas être utilisé comme une fonction"
55448
55449 #: cp/typeck.c:4015
55450 #, gcc-internal-format
55451 msgid "expression cannot be used as a function"
55452 msgstr "l'expression ne peut pas être utilisée comme une fonction"
55453
55454 #: cp/typeck.c:4072
55455 #, gcc-internal-format
55456 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
55457 msgstr "trop d'arguments pour le constructeur %q#D"
55458
55459 #: cp/typeck.c:4073
55460 #, gcc-internal-format
55461 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
55462 msgstr "pas assez d'arguments pour le constructeur %q#D"
55463
55464 #: cp/typeck.c:4078
55465 #, gcc-internal-format
55466 msgid "too many arguments to member function %q#D"
55467 msgstr "trop d'arguments pour la fonction membre %q#D"
55468
55469 #: cp/typeck.c:4079
55470 #, gcc-internal-format
55471 msgid "too few arguments to member function %q#D"
55472 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction membre %q#D"
55473
55474 #: cp/typeck.c:4085
55475 #, gcc-internal-format
55476 msgid "too many arguments to function %q#D"
55477 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %q#D"
55478
55479 #: cp/typeck.c:4086
55480 #, gcc-internal-format
55481 msgid "too few arguments to function %q#D"
55482 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %q#D"
55483
55484 #: cp/typeck.c:4096
55485 #, gcc-internal-format
55486 msgid "too many arguments to method %q#D"
55487 msgstr "trop d'arguments pour la méthode %q#D"
55488
55489 #: cp/typeck.c:4097
55490 #, gcc-internal-format
55491 msgid "too few arguments to method %q#D"
55492 msgstr "pas assez d'arguments pour la méthode %q#D"
55493
55494 #: cp/typeck.c:4100
55495 #, gcc-internal-format
55496 msgid "too many arguments to function"
55497 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
55498
55499 #: cp/typeck.c:4101
55500 #, gcc-internal-format
55501 msgid "too few arguments to function"
55502 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
55503
55504 #: cp/typeck.c:4183
55505 #, gcc-internal-format
55506 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
55507 msgstr "le paramètre %P de %qD a un type incomplet %qT"
55508
55509 #: cp/typeck.c:4189
55510 #, gcc-internal-format
55511 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
55512 msgstr "le paramètre %P a un type incomplet %qT"
55513
55514 #: cp/typeck.c:4438
55515 #, gcc-internal-format
55516 msgid "the address of %qD will never be NULL"
55517 msgstr "l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
55518
55519 #: cp/typeck.c:4449
55520 #, gcc-internal-format
55521 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
55522 msgstr "le compilateur peut supposer que l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
55523
55524 #: cp/typeck.c:4572 cp/typeck.c:4584
55525 #, gcc-internal-format
55526 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
55527 msgstr "suppose un transtypage vers le type %qT depuis la fonction surchargée"
55528
55529 #: cp/typeck.c:4630
55530 #, gcc-internal-format
55531 msgid "NULL used in arithmetic"
55532 msgstr "NULL utilisé en arithmétique"
55533
55534 #: cp/typeck.c:5080 cp/typeck.c:5089 cp/typeck.c:5380 cp/typeck.c:5389
55535 #, gcc-internal-format
55536 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
55537 msgstr "le C++ ISO interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
55538
55539 #: cp/typeck.c:5295 cp/typeck.c:5308
55540 #, gcc-internal-format
55541 msgid "operand types are %qT and %qT"
55542 msgstr "les types des opérandes sont %qT et %qT"
55543
55544 #: cp/typeck.c:5331
55545 #, gcc-internal-format
55546 msgid "three-way comparison of vectors"
55547 msgstr "comparaison à trois voies de vecteurs"
55548
55549 #: cp/typeck.c:5419
55550 #, gcc-internal-format
55551 msgid "unordered comparison on non-floating-point argument"
55552 msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante"
55553
55554 #: cp/typeck.c:5464
55555 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other operand of binary expression"
55556 msgstr "conversion implicite de %qH vers %qI pour correspondre à d'autres opérandes de l'expression binaire"
55557
55558 #: cp/typeck.c:5535
55559 #, gcc-internal-format
55560 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
55561 msgstr "les opérandes des types %qT et %qT sont invalides pour le %qO binaire"
55562
55563 #: cp/typeck.c:5887
55564 #, gcc-internal-format
55565 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
55566 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur de type %<void *%> dans une soustraction"
55567
55568 #: cp/typeck.c:5895
55569 #, gcc-internal-format
55570 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
55571 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur vers une fonction dans une soustraction"
55572
55573 #: cp/typeck.c:5903
55574 #, gcc-internal-format
55575 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
55576 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur vers une méthode dans une soustraction"
55577
55578 #: cp/typeck.c:5956
55579 #, gcc-internal-format
55580 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
55581 msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
55582
55583 #: cp/typeck.c:6035
55584 #, gcc-internal-format
55585 msgid "taking address of constructor %qD"
55586 msgstr "prise de l'adresse du destructeur %qD"
55587
55588 #: cp/typeck.c:6036
55589 #, gcc-internal-format
55590 msgid "taking address of destructor %qD"
55591 msgstr "prise de l'adresse du destructeur %qD"
55592
55593 #: cp/typeck.c:6052
55594 #, gcc-internal-format
55595 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
55596 msgstr "utilisation invalide de %qE pour former un pointeur vers une fonction membre"
55597
55598 #: cp/typeck.c:6055
55599 #, gcc-internal-format
55600 msgid " a qualified-id is required"
55601 msgstr " un qualified-id est requis"
55602
55603 #: cp/typeck.c:6062
55604 #, gcc-internal-format
55605 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
55606 msgstr "les parenthèses autour de %qE ne peuvent pas être utilisées pour former un pointeur vers une fonction membre"
55607
55608 #: cp/typeck.c:6248
55609 #, gcc-internal-format
55610 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
55611 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une fonction membre non statique non qualifié ou entre parenthèses pour former un pointeur vers une fonction membre. Utilisez %<&%T::%D%>"
55612
55613 #: cp/typeck.c:6254
55614 #, gcc-internal-format
55615 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
55616 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une fonction membre liée pour former un pointeur vers une fonction membre. Utilisez %<&%T::%D%>"
55617
55618 #. Make this a permerror because we used to accept it.
55619 #: cp/typeck.c:6289
55620 #, gcc-internal-format
55621 msgid "taking address of rvalue"
55622 msgstr "prise de l'adresse d'une r-valeur"
55623
55624 #: cp/typeck.c:6306
55625 #, gcc-internal-format
55626 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
55627 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse de la fonction %<::main%>"
55628
55629 #: cp/typeck.c:6364
55630 #, gcc-internal-format
55631 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
55632 msgstr "ne peut créer un pointeur vers le membre de référence %qD"
55633
55634 #: cp/typeck.c:6384
55635 #, gcc-internal-format
55636 msgid "attempt to take address of bit-field"
55637 msgstr "tentative de prendre l'adresse d'un champ de bits"
55638
55639 #: cp/typeck.c:6400
55640 #, gcc-internal-format
55641 msgid "taking address of an immediate function %qD"
55642 msgstr "prise de l'adresse d'une fonction immédiate %qD"
55643
55644 #: cp/typeck.c:6547
55645 #, gcc-internal-format
55646 msgid "%<~%> on an expression of type %<bool%>"
55647 msgstr "%<~%> sur une expression de type %<bool%>"
55648
55649 #: cp/typeck.c:6548
55650 #, gcc-internal-format
55651 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
55652 msgstr "vouliez-vous utiliser le non logique (%<!%>) ?"
55653
55654 #: cp/typeck.c:6671
55655 #, gcc-internal-format
55656 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
55657 msgstr "le C++ ISO interdit d'incrémenter un enum"
55658
55659 #: cp/typeck.c:6672
55660 #, gcc-internal-format
55661 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
55662 msgstr "le C++ ISO interdit de décrémenter un enum"
55663
55664 #: cp/typeck.c:6688
55665 #, gcc-internal-format
55666 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
55667 msgstr "ne peut incrémenter un pointeur vers le type incomplet %qT"
55668
55669 #: cp/typeck.c:6690
55670 #, gcc-internal-format
55671 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
55672 msgstr "ne peut décrémenter un pointeur vers le type incomplet %qT"
55673
55674 #: cp/typeck.c:6702
55675 #, gcc-internal-format
55676 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
55677 msgstr "le C++ ISO interdit d'incrémenter un pointeur du type %qT"
55678
55679 #: cp/typeck.c:6704
55680 #, gcc-internal-format
55681 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
55682 msgstr "le C++ ISO interdit de décrémenter un pointeur du type %qT"
55683
55684 #: cp/typeck.c:6743
55685 #, gcc-internal-format
55686 msgid "%qs expression of %<volatile%>-qualified type is deprecated"
55687 msgstr "l'expression %qs du type qualifié avec %<volatile%> est dépréciée"
55688
55689 #: cp/typeck.c:6756
55690 #, gcc-internal-format
55691 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
55692 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator--%> est interdite"
55693
55694 #: cp/typeck.c:6766
55695 #, gcc-internal-format
55696 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++17"
55697 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator++%> est interdite en C++17"
55698
55699 #: cp/typeck.c:6774
55700 #, gcc-internal-format
55701 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
55702 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator++%> est dépréciée"
55703
55704 #: cp/typeck.c:6954
55705 #, gcc-internal-format
55706 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
55707 msgstr "ne peut prendre l'adresse de %<this%> qui est une expression r-valeur"
55708
55709 #: cp/typeck.c:6976
55710 #, gcc-internal-format
55711 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
55712 msgstr "adresse de la variable registre explicite %qD requise"
55713
55714 #: cp/typeck.c:6981
55715 #, gcc-internal-format
55716 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
55717 msgstr "adresse requise pour %qD qui est déclaré %<register%>"
55718
55719 #: cp/typeck.c:7056
55720 #, gcc-internal-format
55721 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
55722 msgstr "une initialisation par liste pour un type non classe ne doit pas être entre parenthèses"
55723
55724 #: cp/typeck.c:7068
55725 #, gcc-internal-format
55726 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
55727 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans l'initialisation"
55728
55729 #: cp/typeck.c:7072
55730 #, gcc-internal-format
55731 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
55732 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans l'initialisation mémoire"
55733
55734 #: cp/typeck.c:7076
55735 #, gcc-internal-format
55736 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
55737 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans le transtypage fonctionnel"
55738
55739 #: cp/typeck.c:7113
55740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55741 msgid "%s expression list treated as compound expression"
55742 msgstr "la liste d'expressions dans « %s » est traitée comme une expression composée"
55743
55744 #: cp/typeck.c:7200
55745 #, gcc-internal-format
55746 msgid "no context to resolve type of %qE"
55747 msgstr "pas de contexte pour résoudre le type de %qE"
55748
55749 #: cp/typeck.c:7234
55750 #, gcc-internal-format
55751 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
55752 msgstr "le transtypage du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
55753
55754 #: cp/typeck.c:7240
55755 #, gcc-internal-format
55756 msgid "%<static_cast%> from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
55757 msgstr "utiliser %<static_cast%> pour transtyper du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
55758
55759 #: cp/typeck.c:7247
55760 #, gcc-internal-format
55761 msgid "%<reinterpret_cast%> from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
55762 msgstr "utiliser %<reinterpret_cast%> pour transtyper du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
55763
55764 #: cp/typeck.c:7271
55765 #, gcc-internal-format
55766 msgid "useless cast to type %q#T"
55767 msgstr "transtypage inutile vers le type %q#T"
55768
55769 #: cp/typeck.c:7285
55770 #, gcc-internal-format
55771 msgid "type qualifiers ignored on cast result type"
55772 msgstr "les qualificatifs de type sont ignorés sur le type résultant du transtypage"
55773
55774 #: cp/typeck.c:7708
55775 #, gcc-internal-format
55776 msgid "invalid %<static_cast%> from type %qT to type %qT"
55777 msgstr "%<static_cast%> invalide depuis le type %qT vers le type %qT"
55778
55779 #: cp/typeck.c:7714 cp/typeck.c:7720 cp/typeck.c:9372
55780 #, gcc-internal-format
55781 msgid "class type %qT is incomplete"
55782 msgstr "le type classe %qT est incomplet"
55783
55784 #: cp/typeck.c:7746
55785 msgid "converting from %qH to %qI"
55786 msgstr "conversion de %qH vers %qI"
55787
55788 #: cp/typeck.c:7821
55789 #, gcc-internal-format
55790 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
55791 msgstr "transtypage invalide d'une expression r-valeur du type %qT vers le type %qT"
55792
55793 #: cp/typeck.c:7891
55794 msgid "cast from %qH to %qI loses precision"
55795 msgstr "le transtypage de %qH vers %qI perd en précision"
55796
55797 #: cp/typeck.c:7916
55798 msgid "cast between incompatible function types from %qH to %qI"
55799 msgstr "transtypage entre types de fonctions incompatibles de %qH vers %qI"
55800
55801 #: cp/typeck.c:7927
55802 msgid "cast between incompatible pointer to member types from %qH to %qI"
55803 msgstr "transtypage entre des pointeurs incompatibles vers des types membres de %qH vers %qI"
55804
55805 #: cp/typeck.c:7948 cp/typeck.c:8138
55806 msgid "cast from %qH to %qI increases required alignment of target type"
55807 msgstr "le transtypage de %qH vers %qI augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
55808
55809 #: cp/typeck.c:7965
55810 #, gcc-internal-format
55811 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
55812 msgstr "le transtypage entre un pointeur vers une fonction et un pointeur vers un objet est supporté conditionnellement"
55813
55814 #: cp/typeck.c:7979
55815 #, gcc-internal-format
55816 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
55817 msgstr "transtypage invalide à partir du type %qT vers le type %qT"
55818
55819 #: cp/typeck.c:8052
55820 #, gcc-internal-format
55821 msgid "invalid use of %<const_cast%> with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
55822 msgstr "utilisation invalide de %<const_cast%> avec le type %qT qui n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur vers une donnée membre"
55823
55824 #: cp/typeck.c:8061
55825 #, gcc-internal-format
55826 msgid "invalid use of %<const_cast%> with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
55827 msgstr "utilisation invalide de %<const_cast%> avec le type %qT qui est un pointeur ou une référence à un type fonction"
55828
55829 #: cp/typeck.c:8103
55830 #, gcc-internal-format
55831 msgid "invalid %<const_cast%> of an rvalue of type %qT to type %qT"
55832 msgstr "%<const_cast%> invalide d'une r-valeur du type %qT vers le type %qT"
55833
55834 #: cp/typeck.c:8173
55835 #, gcc-internal-format
55836 msgid "invalid %<const_cast%> from type %qT to type %qT"
55837 msgstr "%<const_cast%> invalide à partir du type %qT vers le type %qT"
55838
55839 #: cp/typeck.c:8274 cp/typeck.c:8283
55840 #, gcc-internal-format
55841 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
55842 msgstr "le C++ ISO interdit le transtypage vers un type tableau %qT"
55843
55844 #: cp/typeck.c:8292
55845 #, gcc-internal-format
55846 msgid "invalid cast to function type %qT"
55847 msgstr "transtypage invalide vers le type fonction %qT"
55848
55849 #: cp/typeck.c:8602
55850 #, gcc-internal-format
55851 msgid "compound assignment with %<volatile%>-qualified left operand is deprecated"
55852 msgstr "une affectation composée avec un opérande de gauche qualifié avec %<volatile%> est déprécié"
55853
55854 #: cp/typeck.c:8622
55855 #, gcc-internal-format
55856 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
55857 msgstr " lors de l'évaluation de %<%Q(%#T, %#T)%>"
55858
55859 #: cp/typeck.c:8682
55860 #, gcc-internal-format
55861 msgid "assigning to an array from an initializer list"
55862 msgstr "affectation à un tableau depuis une liste d'initialisation"
55863
55864 #: cp/typeck.c:8709
55865 #, gcc-internal-format
55866 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
55867 msgstr "types incompatibles dans l'affectation de %qT vers %qT"
55868
55869 #: cp/typeck.c:8723
55870 #, gcc-internal-format
55871 msgid "array used as initializer"
55872 msgstr "tableau utilisé comme initialisation"
55873
55874 #: cp/typeck.c:8725
55875 #, gcc-internal-format
55876 msgid "invalid array assignment"
55877 msgstr "affectation de tableau invalide"
55878
55879 #: cp/typeck.c:8859
55880 #, gcc-internal-format
55881 msgid " in pointer to member function conversion"
55882 msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers une fonction membre"
55883
55884 #: cp/typeck.c:8873
55885 #, gcc-internal-format
55886 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
55887 msgstr "conversion d'un pointeur vers un membre via la base virtuelle %qT"
55888
55889 #: cp/typeck.c:8920 cp/typeck.c:8939
55890 #, gcc-internal-format
55891 msgid " in pointer to member conversion"
55892 msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
55893
55894 #: cp/typeck.c:9020
55895 #, gcc-internal-format
55896 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
55897 msgstr "conversion invalide vers le type %qT à partir du type %qT"
55898
55899 #: cp/typeck.c:9335
55900 msgid "cannot convert %qH to %qI in default argument"
55901 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans l'argument par défaut"
55902
55903 #: cp/typeck.c:9340
55904 msgid "cannot convert %qH to %qI in argument passing"
55905 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans le passage d'argument"
55906
55907 #: cp/typeck.c:9349
55908 msgid "cannot convert %qH to %qI in initialization"
55909 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans l'initialisation"
55910
55911 #: cp/typeck.c:9353
55912 msgid "cannot convert %qH to %qI in return"
55913 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans le retour"
55914
55915 #: cp/typeck.c:9358
55916 msgid "cannot convert %qH to %qI in assignment"
55917 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans l'affectation"
55918
55919 #: cp/typeck.c:9390
55920 #, gcc-internal-format
55921 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
55922 msgstr "le paramètre %qP de %qD pourrait être un candidat pour un attribut de format"
55923
55924 #: cp/typeck.c:9394
55925 #, gcc-internal-format
55926 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
55927 msgstr "le paramètre pourrait être un candidat pour un attribut de format"
55928
55929 #: cp/typeck.c:9399
55930 #, gcc-internal-format
55931 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
55932 msgstr "la cible de la conversion pourrait être une candidate pour un attribut de format"
55933
55934 #: cp/typeck.c:9404
55935 #, gcc-internal-format
55936 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
55937 msgstr "la cible de l'initialisation pourrait être une candidate pour un attribut de format"
55938
55939 #: cp/typeck.c:9414
55940 #, gcc-internal-format
55941 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
55942 msgstr "le membre de gauche de l'affectation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
55943
55944 #: cp/typeck.c:9510
55945 #, gcc-internal-format
55946 msgid "in passing argument %P of %qD"
55947 msgstr "dans le passage de l'argument %P de %qD"
55948
55949 #: cp/typeck.c:9592
55950 #, gcc-internal-format
55951 msgid "returning reference to temporary"
55952 msgstr "retourne une référence vers un temporaire"
55953
55954 #: cp/typeck.c:9595
55955 #, gcc-internal-format
55956 msgid "returning temporary %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
55957 msgstr "retourner une %<initializer_list%> temporaire n'étend pas la durée de vie du tableau sous-jacent"
55958
55959 #: cp/typeck.c:9631
55960 #, gcc-internal-format
55961 msgid "reference to local variable %qD returned"
55962 msgstr "référence vers la variable locale %qD retournée"
55963
55964 #: cp/typeck.c:9635
55965 #, gcc-internal-format
55966 msgid "returning local %<initializer_list%> variable %qD does not extend the lifetime of the underlying array"
55967 msgstr "retourner la variable %<initializer_list%> locale %qD n'étend pas la durée de vie du tableau sous-jacent"
55968
55969 #: cp/typeck.c:9641
55970 #, gcc-internal-format
55971 msgid "address of label %qD returned"
55972 msgstr "adresse de l'étiquette %qD retournée"
55973
55974 #: cp/typeck.c:9645
55975 #, gcc-internal-format
55976 msgid "address of local variable %qD returned"
55977 msgstr "adresse de la variable locale %qD retournée"
55978
55979 #: cp/typeck.c:9800
55980 #, gcc-internal-format
55981 msgid "moving a local object in a return statement prevents copy elision"
55982 msgstr "déplacer un objet local dans une instruction de retour empêche l'élision de la copie"
55983
55984 #: cp/typeck.c:9802 cp/typeck.c:9825
55985 #, gcc-internal-format
55986 msgid "remove %<std::move%> call"
55987 msgstr "supprime l'appel à %<std::move%>"
55988
55989 #: cp/typeck.c:9824
55990 #, gcc-internal-format
55991 msgid "redundant move in return statement"
55992 msgstr "déplacement redondant dans l'instruction de retour"
55993
55994 #: cp/typeck.c:9863
55995 #, gcc-internal-format
55996 msgid "returning a value from a destructor"
55997 msgstr "retourne une valeur depuis un destructeur"
55998
55999 #. If a return statement appears in a handler of the
56000 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
56001 #: cp/typeck.c:9871
56002 #, gcc-internal-format
56003 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
56004 msgstr "ne peut retourner depuis le gestionnaire d'un try..catch sur tout le constructeur"
56005
56006 #. You can't return a value from a constructor.
56007 #: cp/typeck.c:9874
56008 #, gcc-internal-format
56009 msgid "returning a value from a constructor"
56010 msgstr "retourne une valeur depuis un constructeur"
56011
56012 #. Give a helpful error message.
56013 #: cp/typeck.c:9909 cp/typeck.c:9955
56014 #, gcc-internal-format
56015 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
56016 msgstr "instruction « return » sans valeur dans une fonction retournant %qT"
56017
56018 #: cp/typeck.c:9917
56019 #, gcc-internal-format
56020 msgid "returning initializer list"
56021 msgstr "liste d'initialisation retournée"
56022
56023 #: cp/typeck.c:9936
56024 #, gcc-internal-format
56025 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
56026 msgstr "les types incohérents %qT et %qT sont déduits du type retourné par la lambda"
56027
56028 #: cp/typeck.c:9939
56029 #, gcc-internal-format
56030 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
56031 msgstr "déduction incohérente pour le type de retour auto: %qT et puis %qT"
56032
56033 #: cp/typeck.c:9974
56034 #, gcc-internal-format
56035 msgid "return-statement with a value, in function returning %qT"
56036 msgstr "instruction « return » avec une valeur dans une fonction retournant %qT"
56037
56038 #: cp/typeck.c:10003
56039 #, gcc-internal-format
56040 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or %<-fcheck-new%> is in effect)"
56041 msgstr "%<operator new%> ne doit pas retourner NULL à moins qu'il soit déclaré %<throw()%> (ou %<-fcheck-new%> est actif)"
56042
56043 #: cp/typeck.c:10639
56044 #, gcc-internal-format
56045 msgid "using rvalue as lvalue"
56046 msgstr "utilisation d'une r-valeur comme l-valeur"
56047
56048 #: cp/typeck2.c:51
56049 #, gcc-internal-format
56050 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
56051 msgstr "le type %qT n'est pas un type de base pour le type %qT"
56052
56053 #: cp/typeck2.c:107
56054 #, gcc-internal-format
56055 msgid "assignment of constant field %qD"
56056 msgstr "affectation du champ constant %qD"
56057
56058 #: cp/typeck2.c:108
56059 #, gcc-internal-format
56060 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
56061 msgstr "champ constant %qD utilisé comme sortie de %<asm%>"
56062
56063 #: cp/typeck2.c:109
56064 #, gcc-internal-format
56065 msgid "increment of constant field %qD"
56066 msgstr "incrémentation du champ constant %qD"
56067
56068 #: cp/typeck2.c:110
56069 #, gcc-internal-format
56070 msgid "decrement of constant field %qD"
56071 msgstr "décrémentation du champ constant %qD"
56072
56073 #: cp/typeck2.c:117
56074 #, gcc-internal-format
56075 msgid "assignment of read-only reference %qD"
56076 msgstr "affectation de la référence en lecture seule %qD"
56077
56078 #: cp/typeck2.c:118
56079 #, gcc-internal-format
56080 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
56081 msgstr "référence en lecture seule %qD utilisée comme sortie de %<asm%>"
56082
56083 #: cp/typeck2.c:119
56084 #, gcc-internal-format
56085 msgid "increment of read-only reference %qD"
56086 msgstr "incrémentation de la référence en lecture seule %qD"
56087
56088 #: cp/typeck2.c:120
56089 #, gcc-internal-format
56090 msgid "decrement of read-only reference %qD"
56091 msgstr "décrémentation de la référence en lecture seule %qD"
56092
56093 #: cp/typeck2.c:317
56094 #, gcc-internal-format
56095 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
56096 msgstr "ne peut déclarer la variable %q+D comme étant de type abstrait %qT"
56097
56098 #: cp/typeck2.c:322
56099 #, gcc-internal-format
56100 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
56101 msgstr "ne peut déclarer le paramètre %q+D comme étant de type abstrait %qT"
56102
56103 #: cp/typeck2.c:325
56104 #, gcc-internal-format
56105 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
56106 msgstr "ne peut déclarer le paramètre comme étant de type abstrait %qT"
56107
56108 #: cp/typeck2.c:329
56109 #, gcc-internal-format
56110 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
56111 msgstr "ne peut déclarer le champ %q+D comme étant de type abstrait %qT"
56112
56113 #: cp/typeck2.c:333
56114 #, gcc-internal-format
56115 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
56116 msgstr "le type abstrait retourné est invalide pour la fonction membre %q+#D"
56117
56118 #: cp/typeck2.c:335
56119 #, gcc-internal-format
56120 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
56121 msgstr "le type abstrait retourné est invalide pour la fonction %q+#D"
56122
56123 #. Here we do not have location information.
56124 #: cp/typeck2.c:338
56125 #, gcc-internal-format
56126 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
56127 msgstr "type abstrait %qT invalide pour %qE"
56128
56129 #: cp/typeck2.c:340
56130 #, gcc-internal-format
56131 msgid "invalid abstract type for %q+D"
56132 msgstr "type abstrait invalide pour %q+D"
56133
56134 #: cp/typeck2.c:345
56135 #, gcc-internal-format
56136 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
56137 msgstr "création d'un tableau de %qT lequel est un type de classe abstraite"
56138
56139 #: cp/typeck2.c:348
56140 #, gcc-internal-format
56141 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
56142 msgstr "transtypage invalide vers le type de classe abstraite %qT"
56143
56144 #: cp/typeck2.c:351
56145 #, gcc-internal-format
56146 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
56147 msgstr "expression « new » invalide pour le type de classe abstraite %qT"
56148
56149 #: cp/typeck2.c:354
56150 #, gcc-internal-format
56151 msgid "invalid abstract return type %qT"
56152 msgstr "le type abstrait %qT retourné est invalide"
56153
56154 #: cp/typeck2.c:357
56155 #, gcc-internal-format
56156 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
56157 msgstr "paramètre abstrait invalide pour le type %qT"
56158
56159 #: cp/typeck2.c:360
56160 #, gcc-internal-format
56161 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
56162 msgstr "l'expression du type de classe abstraite %qT ne peut pas être utilisée dans une expression « throw »"
56163
56164 #: cp/typeck2.c:364
56165 #, gcc-internal-format
56166 msgid "cannot declare %<catch%> parameter to be of abstract class type %qT"
56167 msgstr "ne peut déclarer le paramètre du %<catch%> comme étant le type de classe abstraite %qT"
56168
56169 #: cp/typeck2.c:368
56170 #, gcc-internal-format
56171 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
56172 msgstr "ne peut allouer un objet du type abstrait %qT"
56173
56174 #: cp/typeck2.c:378
56175 #, gcc-internal-format
56176 msgid " because the following virtual functions are pure within %qT:"
56177 msgstr " parce que les fonctions virtuelles suivantes sont pures dans %qT:"
56178
56179 #: cp/typeck2.c:384
56180 #, gcc-internal-format
56181 msgid " %#qD"
56182 msgstr " %#qD"
56183
56184 #: cp/typeck2.c:437
56185 #, gcc-internal-format
56186 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
56187 msgstr "la définition de %q#T n'est pas complète jusqu'à la fermeture de l'accolade"
56188
56189 #: cp/typeck2.c:440
56190 #, gcc-internal-format
56191 msgid "forward declaration of %q#T"
56192 msgstr "déclaration anticipée de %q#T"
56193
56194 #: cp/typeck2.c:442
56195 #, gcc-internal-format
56196 msgid "declaration of %q#T"
56197 msgstr "déclaration de %q#T"
56198
56199 #: cp/typeck2.c:473
56200 #, gcc-internal-format
56201 msgid "%qD has incomplete type"
56202 msgstr "%qD a un type incomplet"
56203
56204 #: cp/typeck2.c:487
56205 #, gcc-internal-format
56206 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
56207 msgstr "utilisation invalide du type incomplet %q#T"
56208
56209 #: cp/typeck2.c:524
56210 #, gcc-internal-format
56211 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
56212 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre %qD (avez-vous oublié le %<()%> ?)"
56213
56214 #: cp/typeck2.c:529
56215 #, gcc-internal-format
56216 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
56217 msgstr "utilisation invalide du membre %qD (avez-vous oublié le %<&%> ?)"
56218
56219 #: cp/typeck2.c:539
56220 #, gcc-internal-format
56221 msgid "invalid use of placeholder %qT"
56222 msgstr "utilisation invalide du type à remplacer %qT"
56223
56224 #: cp/typeck2.c:546
56225 #, gcc-internal-format
56226 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
56227 msgstr "utilisation invalide du paramètre de patron %qT qui est un type"
56228
56229 #: cp/typeck2.c:551
56230 #, gcc-internal-format
56231 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
56232 msgstr "utilisation invalide du paramètre de patron %qT qui est un patron"
56233
56234 #: cp/typeck2.c:558
56235 #, gcc-internal-format
56236 msgid "invalid use of dependent type %qT"
56237 msgstr "utilisation invalide du type dépendant %qT"
56238
56239 #: cp/typeck2.c:565
56240 #, gcc-internal-format
56241 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
56242 msgstr "utilisation invalide de la liste d'initialisation entre accolades"
56243
56244 #: cp/typeck2.c:573
56245 #, gcc-internal-format
56246 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
56247 msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"
56248
56249 #: cp/typeck2.c:577
56250 #, gcc-internal-format
56251 msgid "overloaded function with no contextual type information"
56252 msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"
56253
56254 #: cp/typeck2.c:580
56255 #, gcc-internal-format
56256 msgid "insufficient contextual information to determine type"
56257 msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"
56258
56259 #: cp/typeck2.c:841
56260 #, gcc-internal-format
56261 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
56262 msgstr "syntaxe de constructeur utilisée mais aucun constructeur déclaré pour le type %qT"
56263
56264 #: cp/typeck2.c:911
56265 #, gcc-internal-format
56266 msgid "%<constinit%> variable %qD does not have a constant initializer"
56267 msgstr "la variable %<constinit%> %qD n'a pas une initialisation constante"
56268
56269 #: cp/typeck2.c:1061
56270 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI is ill-formed in C++11"
56271 msgstr "la conversion réductrice de %qE depuis %qH vers %qI est mal formée en C++11"
56272
56273 #: cp/typeck2.c:1073 cp/typeck2.c:1086
56274 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI"
56275 msgstr "conversion réductrice de %qE depuis %qH vers %qI"
56276
56277 #: cp/typeck2.c:1076
56278 #, gcc-internal-format
56279 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
56280 msgstr "l'expression a une valeur constante mais elle n'est pas une expression constante du C++"
56281
56282 #: cp/typeck2.c:1235
56283 #, gcc-internal-format
56284 msgid "initializer-string for %qT is too long"
56285 msgstr "la chaîne d'initialisation pour %qT est trop longue"
56286
56287 #: cp/typeck2.c:1296
56288 #, gcc-internal-format
56289 msgid "initializing a base class of type %qT results in object slicing"
56290 msgstr "l'initialisation d'une classe de base du type %qT résulte en un découpage d'objet"
56291
56292 #: cp/typeck2.c:1298
56293 #, gcc-internal-format
56294 msgid "remove %<{ }%> around initializer"
56295 msgstr "enlever %<{ }%> autour d'un initialiseur"
56296
56297 #: cp/typeck2.c:1315
56298 #, gcc-internal-format
56299 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
56300 msgstr "impossible d'initialiser l'agrégat du type %qT avec un littéral composé"
56301
56302 #: cp/typeck2.c:1700 cp/typeck2.c:1730
56303 #, gcc-internal-format
56304 msgid "missing initializer for member %qD"
56305 msgstr "initialisation manquante pour le membre %qD"
56306
56307 #: cp/typeck2.c:1708
56308 #, gcc-internal-format
56309 msgid "member %qD is uninitialized reference"
56310 msgstr "le membre %qD est une référence non initialisée"
56311
56312 #: cp/typeck2.c:1715
56313 #, gcc-internal-format
56314 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
56315 msgstr "membre %qD avec des champs de référence non initialisés"
56316
56317 #: cp/typeck2.c:1801
56318 #, gcc-internal-format
56319 msgid "designator order for field %qD does not match declaration order in %qT"
56320 msgstr "l'ordre du désignateur pour le champ %qD ne correspond pas à l'ordre de la déclaration dans %qT"
56321
56322 #: cp/typeck2.c:1874
56323 #, gcc-internal-format
56324 msgid "no field %qD found in union being initialized"
56325 msgstr "pas de champ %qD trouvé dans l'union initialisée"
56326
56327 #: cp/typeck2.c:1885
56328 #, gcc-internal-format
56329 msgid "index value instead of field name in union initializer"
56330 msgstr "valeur d'index au lieu d'un nom de champ dans l'initialisation de l'union"
56331
56332 #: cp/typeck2.c:2079
56333 #, gcc-internal-format
56334 msgid "circular pointer delegation detected"
56335 msgstr "délégation de pointeur circulaire détectée"
56336
56337 #: cp/typeck2.c:2093
56338 #, gcc-internal-format
56339 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
56340 msgstr "l'opérande de base de %<->%> a un type non pointeur %qT"
56341
56342 #: cp/typeck2.c:2123
56343 #, gcc-internal-format
56344 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
56345 msgstr "le résultat de %<operator->()%> est un non pointeur"
56346
56347 #: cp/typeck2.c:2125
56348 #, gcc-internal-format
56349 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
56350 msgstr "l'opérande de base de %<->%> n'est pas un pointeur"
56351
56352 #: cp/typeck2.c:2152
56353 #, gcc-internal-format
56354 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
56355 msgstr "%qE ne peut pas être utilisé comme pointeur de membre puisqu'il est de type %qT"
56356
56357 #: cp/typeck2.c:2161
56358 #, gcc-internal-format
56359 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
56360 msgstr "ne peut appliquer le pointeur membre %qE à %qE lequel est d'un type non classe %qT"
56361
56362 #: cp/typeck2.c:2183
56363 #, gcc-internal-format
56364 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
56365 msgstr "le pointeur vers le type membre %qT est incompatible avec le type d'objet %qT"
56366
56367 #: cp/typeck2.c:2241
56368 #, gcc-internal-format
56369 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
56370 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une r-valeur"
56371
56372 #: cp/typeck2.c:2252
56373 #, gcc-internal-format
56374 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
56375 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une l-valeur"
56376
56377 #: cp/typeck2.c:2260
56378 #, gcc-internal-format
56379 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue before C++2a"
56380 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une l-valeur avant C++2a"
56381
56382 #: cp/typeck2.c:2301
56383 #, gcc-internal-format
56384 msgid "functional cast to array type %qT"
56385 msgstr "transtypage fonctionnel vers le type tableau %qT"
56386
56387 #: cp/typeck2.c:2323
56388 #, gcc-internal-format
56389 msgid "cannot deduce template arguments for %qT from %<()%>"
56390 msgstr "impossible de déduire les arguments du patron pour %qT depuis %<()%>"
56391
56392 #: cp/typeck2.c:2343
56393 #, gcc-internal-format
56394 msgid "invalid value-initialization of reference type"
56395 msgstr "l'initialisation par valeur du type référence est invalide"
56396
56397 #: cp/typeck2.c:2584
56398 #, gcc-internal-format
56399 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
56400 msgstr "appel à la fonction %qD qui génère une exception du type incomplet %q#T"
56401
56402 #: cp/typeck2.c:2587
56403 #, gcc-internal-format
56404 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
56405 msgstr "appel à une fonction qui génère une exception du type incomplet %q#T"
56406
56407 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
56408 #, gcc-internal-format
56409 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
56410 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
56411
56412 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
56413 #, gcc-internal-format
56414 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
56415 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
56416
56417 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
56418 #, gcc-internal-format
56419 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
56420 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_count_data.log%>: %m"
56421
56422 #: fortran/arith.c:47
56423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56424 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
56425 msgstr "Conversion d'un infini ou de Pas-un-Nombre à %L en INTEGER"
56426
56427 #: fortran/arith.c:124 fortran/arith.c:1944
56428 #, gcc-internal-format
56429 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
56430 msgstr "gfc_arith_error(): Mauvais code d'erreur"
56431
56432 #: fortran/arith.c:157
56433 #, gcc-internal-format
56434 msgid "Fix min_int calculation"
56435 msgstr "Corrigez le calcul de min_int"
56436
56437 #: fortran/arith.c:537
56438 #, gcc-internal-format
56439 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
56440 msgstr "gfc_range_check(): Mauvais type"
56441
56442 #: fortran/arith.c:610
56443 #, gcc-internal-format
56444 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
56445 msgstr "gfc_arith_uminus(): Mauvais type de base"
56446
56447 #: fortran/arith.c:644
56448 #, gcc-internal-format
56449 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
56450 msgstr "gfc_arith_plus(): Mauvais type de base"
56451
56452 #: fortran/arith.c:678
56453 #, gcc-internal-format
56454 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
56455 msgstr "gfc_arith_minus(): Mauvais type de base"
56456
56457 #: fortran/arith.c:713
56458 #, gcc-internal-format
56459 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
56460 msgstr "gfc_arith_times(): Mauvais type de base"
56461
56462 #: fortran/arith.c:752
56463 #, gcc-internal-format
56464 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
56465 msgstr "Division entière tronquée vers la constante %qs à %L"
56466
56467 #: fortran/arith.c:798
56468 #, gcc-internal-format
56469 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
56470 msgstr "gfc_arith_divide(): Mauvais type de base"
56471
56472 #: fortran/arith.c:844
56473 #, gcc-internal-format
56474 msgid "arith_power(): Bad base"
56475 msgstr "arith_power(): Mauvaise base"
56476
56477 #: fortran/arith.c:883
56478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56479 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
56480 msgstr "L'exposant négatif d'un entier a zéro pour résultat à %L"
56481
56482 #: fortran/arith.c:903
56483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56484 msgid "Result of exponentiation at %L exceeds the range of %s"
56485 msgstr "Le résultat de l'exponentiation à %L déborde de la plage de %s"
56486
56487 #: fortran/arith.c:940 fortran/arith.c:965
56488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56489 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
56490 msgstr "Exposant non entier dans une expression d'initialisation à %L"
56491
56492 #: fortran/arith.c:951
56493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56494 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
56495 msgstr "Élever un REAL négatif à %L vers une puissance REAL est interdit"
56496
56497 #: fortran/arith.c:979
56498 #, gcc-internal-format
56499 msgid "arith_power(): unknown type"
56500 msgstr "arith_power(): type inconnu"
56501
56502 #: fortran/arith.c:1050
56503 #, gcc-internal-format
56504 msgid "compare_real(): Bad operator"
56505 msgstr "compare_real(): Mauvais opérateur"
56506
56507 #: fortran/arith.c:1085
56508 #, gcc-internal-format
56509 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
56510 msgstr "gfc_compare_expr(): Mauvais type de base"
56511
56512 #: fortran/arith.c:1596
56513 #, gcc-internal-format
56514 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
56515 msgstr "eval_intrinsic(): Mauvais opérateur"
56516
56517 #: fortran/arith.c:1653
56518 #, gcc-internal-format
56519 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
56520 msgstr "eval_type_intrinsic0(): op est NULL"
56521
56522 #: fortran/arith.c:1912
56523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56524 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
56525 msgstr "OK arithmétique en convertissant %s vers %s à %L"
56526
56527 #: fortran/arith.c:1916
56528 #, gcc-internal-format
56529 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
56530 msgstr "Débordement arithmétique en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
56531
56532 #: fortran/arith.c:1921
56533 #, gcc-internal-format
56534 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
56535 msgstr "Débordement arithmétique vers le bas en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
56536
56537 #: fortran/arith.c:1926
56538 #, gcc-internal-format
56539 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
56540 msgstr "NaN arithmétique obtenu en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
56541
56542 #: fortran/arith.c:1931
56543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56544 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
56545 msgstr "Division par zéro en convertissant %s vers %s à %L"
56546
56547 #: fortran/arith.c:1935
56548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56549 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
56550 msgstr "Les opérandes du tableau sont incommensurables en convertissant %s vers %s à %L"
56551
56552 #: fortran/arith.c:1939
56553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56554 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
56555 msgstr "Entier en dehors de la plage symétrique impliquée par le Standard Fortran en convertissant %s vers %s à %L"
56556
56557 #: fortran/arith.c:2026 fortran/arith.c:2135 fortran/arith.c:2195
56558 #: fortran/arith.c:2247 fortran/arith.c:2307 fortran/arith.c:2376
56559 #: fortran/arith.c:2443
56560 #, gcc-internal-format
56561 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
56562 msgstr "Conversion depuis %qs vers %qs à %L"
56563
56564 #: fortran/arith.c:2055 fortran/arith.c:2088 fortran/arith.c:2127
56565 #: fortran/arith.c:2185 fortran/arith.c:2237 fortran/arith.c:2297
56566 #: fortran/arith.c:2366 fortran/arith.c:2435
56567 #, gcc-internal-format
56568 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
56569 msgstr "Changement de valeur dans la conversion depuis %qs vers %qs à %L"
56570
56571 #: fortran/arith.c:2283 fortran/arith.c:2352
56572 #, gcc-internal-format
56573 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
56574 msgstr "Partie imaginaire non nulle perdue durant la conversion de %qs vers %qs à %L"
56575
56576 #: fortran/arith.c:2519
56577 #, gcc-internal-format
56578 msgid "The Hollerith constant at %L is truncated in conversion to %qs"
56579 msgstr "La constante de Hollerith à %L est tronquée dans la conversion vers %qs"
56580
56581 #: fortran/arith.c:2548
56582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56583 msgid "The character constant at %L is truncated in conversion to %s"
56584 msgstr "La constante caractère à %L est tronquée par la conversion vers %s"
56585
56586 #: fortran/array.c:98 fortran/array.c:130 fortran/array.c:151
56587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56588 msgid "Invalid BOZ literal constant used in subscript at %C"
56589 msgstr "Constante littérale BOZ invalide utilisée en indice à %C"
56590
56591 #: fortran/array.c:103
56592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56593 msgid "Expected array subscript at %C"
56594 msgstr "Indice de tableau attendu à %C"
56595
56596 #: fortran/array.c:112
56597 #, gcc-internal-format
56598 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
56599 msgstr "%<*%> inattendu dans l'indice du co-tableau à %C"
56600
56601 #: fortran/array.c:142
56602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56603 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
56604 msgstr "Longueur de pas interdite dans l'indice du co-tableau à %C"
56605
56606 #: fortran/array.c:156
56607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56608 msgid "Expected array subscript stride at %C"
56609 msgstr "Longueur de pas d'indice de tableau attendu à %C"
56610
56611 #: fortran/array.c:216
56612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56613 msgid "Invalid form of array reference at %C"
56614 msgstr "Forme invalide pour la référence de tableau à %C"
56615
56616 #: fortran/array.c:223
56617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56618 msgid "Array reference at %C has more than 7 dimensions"
56619 msgstr "La référence de tableau à %C a plus de 7 dimensions"
56620
56621 #: fortran/array.c:226 fortran/array.c:327
56622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56623 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
56624 msgstr "La référence de tableau à %C ne peut pas avoir plus de %d dimensions"
56625
56626 #: fortran/array.c:241 fortran/array.c:696 fortran/check.c:3427
56627 #: fortran/check.c:5918 fortran/check.c:5956 fortran/check.c:5998
56628 #: fortran/check.c:6025 fortran/check.c:6288 fortran/match.c:1874
56629 #: fortran/match.c:3270 fortran/match.c:3612 fortran/match.c:3808
56630 #: fortran/simplify.c:2957 fortran/simplify.c:2987 fortran/simplify.c:6253
56631 #: fortran/simplify.c:8236
56632 #, gcc-internal-format
56633 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
56634 msgstr "Co-tableaux désactivés à %C, utilisez %<-fcoarray=%> pour l'activer"
56635
56636 #: fortran/array.c:247
56637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56638 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
56639 msgstr "Désignateur de co-tableau inattendu à %C"
56640
56641 #: fortran/array.c:269
56642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56643 msgid "TEAM= attribute in %C misplaced"
56644 msgstr "Attribut TEAM= mal placé dans %C"
56645
56646 #: fortran/array.c:281
56647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56648 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
56649 msgstr "Attribut STAT= mal placé dans %C"
56650
56651 #: fortran/array.c:290
56652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56653 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
56654 msgstr "Trop peu de co-dimensions à %C, %d attendues au lieu de %d"
56655
56656 #: fortran/array.c:296
56657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56658 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
56659 msgstr "Trop de co-dimensions à %C, %d attendues au lieu de %d"
56660
56661 #: fortran/array.c:306 fortran/array.c:314
56662 #, gcc-internal-format
56663 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
56664 msgstr "%<*%> inattendu pour la co-dimension %d de %d à %C"
56665
56666 #: fortran/array.c:309
56667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56668 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
56669 msgstr "Forme invalide pour la référence au co-tableau à %C"
56670
56671 #: fortran/array.c:321
56672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56673 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
56674 msgstr "Co-dimension %d invalide à %C, seules %d co-dimensions existes"
56675
56676 #: fortran/array.c:385
56677 #, gcc-internal-format
56678 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
56679 msgstr "La variable %qs à %L doit être une constante dans ce contexte"
56680
56681 #: fortran/array.c:388
56682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56683 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
56684 msgstr "L'expression à %L doit être une constante dans ce contexte"
56685
56686 #: fortran/array.c:489
56687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56688 msgid "Expected expression in array specification at %C"
56689 msgstr "Expression attendue dans la spécification de tableau à %C"
56690
56691 #: fortran/array.c:502 fortran/array.c:534
56692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56693 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
56694 msgstr "Expression INTEGER scalaire attendue à %C, %s trouvé"
56695
56696 #: fortran/array.c:571
56697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56698 msgid "Assumed-rank array at %C"
56699 msgstr "Tableau de rang tacite à %C"
56700
56701 #: fortran/array.c:605
56702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56703 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
56704 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme implicite à %C"
56705
56706 #: fortran/array.c:621 fortran/array.c:734
56707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56708 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
56709 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme explicite à %C"
56710
56711 #: fortran/array.c:631 fortran/array.c:744
56712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56713 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
56714 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme tacite à %C"
56715
56716 #: fortran/array.c:645 fortran/array.c:758
56717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56718 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
56719 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de forme différée à %C"
56720
56721 #: fortran/array.c:655 fortran/array.c:762
56722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56723 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
56724 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de taille tacite à %C"
56725
56726 #: fortran/array.c:667 fortran/array.c:774
56727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56728 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
56729 msgstr "Une autre dimension est attendue dans la déclaration de tableau à %C"
56730
56731 #: fortran/array.c:673 fortran/array.c:702 fortran/array.c:780
56732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56733 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
56734 msgstr "La spécification de tableau à %C a plus de %d dimensions"
56735
56736 #: fortran/array.c:679
56737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56738 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
56739 msgstr "Spécification de tableau à %C avec plus de 7 dimensions"
56740
56741 #: fortran/array.c:691
56742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56743 msgid "Coarray declaration at %C"
56744 msgstr "Déclaration de co-tableau à %C"
56745
56746 #: fortran/array.c:788
56747 #, gcc-internal-format
56748 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
56749 msgstr "La limite supérieure de la dernière dimension du co-tableau doit être %<*%> à %C"
56750
56751 #: fortran/array.c:862
56752 #, gcc-internal-format
56753 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
56754 msgstr "Le tableau de rang tacite %qs à %L n'aura point de co-dimension"
56755
56756 #: fortran/array.c:918
56757 #, gcc-internal-format
56758 msgid "rank + corank of %qs exceeds %d at %C"
56759 msgstr "le rang + le co-rang de %qs dépasse %d à %C"
56760
56761 #: fortran/array.c:960
56762 #, gcc-internal-format
56763 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
56764 msgstr "gfc_compare_array_spec(): Spécification de tableau écrasée"
56765
56766 #: fortran/array.c:1036
56767 #, gcc-internal-format
56768 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
56769 msgstr "L'itérateur DO %qs à %L est à l'intérieur d'un itérateur du même nom"
56770
56771 #: fortran/array.c:1128 fortran/array.c:1356
56772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56773 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
56774 msgstr "Erreur de syntaxe dans le constructeur du tableau à %C"
56775
56776 #: fortran/array.c:1158
56777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56778 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in an array constructor"
56779 msgstr "La constante littérale BOZ à %L ne peut pas apparaître dans un constructeur de tableau"
56780
56781 #: fortran/array.c:1167
56782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56783 msgid "NULL() at %C cannot appear in an array constructor"
56784 msgstr "NULL() à %C ne peut pas apparaître dans un constructeur de tableau"
56785
56786 #: fortran/array.c:1229
56787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56788 msgid "[...] style array constructors at %C"
56789 msgstr "Constructeurs de tableau du style [...] à %C"
56790
56791 #: fortran/array.c:1249
56792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56793 msgid "Array constructor including type specification at %C"
56794 msgstr "Constructeur de tableau incluant la spécification de type à %C"
56795
56796 #: fortran/array.c:1255 fortran/match.c:4244
56797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56798 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
56799 msgstr "La spécification de type à %L ne peut pas contenir de paramètre de type différé"
56800
56801 #: fortran/array.c:1263
56802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56803 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
56804 msgstr "La spécification de type à %L ne peut pas contenir un astérisque pour un paramètre de type"
56805
56806 #: fortran/array.c:1281
56807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56808 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
56809 msgstr "Le constructeur de tableau vide à %C n'est pas permis"
56810
56811 #: fortran/array.c:1318 fortran/array.c:1328
56812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56813 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
56814 msgstr "Typespec incompatible pour l'élément de tableau à %L"
56815
56816 #: fortran/array.c:1403
56817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56818 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
56819 msgstr "L'élément dans le constructeur du tableau %s à %L est %s"
56820
56821 #: fortran/array.c:1734
56822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56823 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
56824 msgstr "Le pas de l'itération à %L ne peut pas être zéro"
56825
56826 #: fortran/array.c:1881
56827 #, gcc-internal-format
56828 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
56829 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure autorisée %d. Consultez l'option %<-fmax-array-constructor%>"
56830
56831 #: fortran/array.c:2060
56832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56833 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
56834 msgstr "L'expression initiale de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
56835
56836 #: fortran/array.c:2067
56837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56838 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
56839 msgstr "L'expression finale de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
56840
56841 #: fortran/array.c:2074
56842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56843 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
56844 msgstr "L'expression de pas de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
56845
56846 #: fortran/array.c:2086
56847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56848 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
56849 msgstr "La valeur du constructeur du tableau à %L ne sera point polymorphique sans limite [F2008: C4106]"
56850
56851 #: fortran/array.c:2178
56852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56853 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor at %L"
56854 msgstr "Longueurs de CHARACTER différentes (%ld/%ld) dans le constructeur du tableau à %L"
56855
56856 #: fortran/array.c:2300
56857 #, gcc-internal-format
56858 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
56859 msgstr "spec_dimen_size(): Mauvaise dimension"
56860
56861 #: fortran/array.c:2363
56862 #, gcc-internal-format
56863 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
56864 msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Mauvaise dimension"
56865
56866 #: fortran/array.c:2367
56867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56868 msgid "Bad array dimension at %L"
56869 msgstr "Mauvaise dimension de tableau à %L"
56870
56871 #: fortran/array.c:2394 fortran/data.c:563 fortran/data.c:582
56872 #: fortran/data.c:596 fortran/data.c:725
56873 #, gcc-internal-format
56874 msgid "Simplification error"
56875 msgstr "Erreur de simplification"
56876
56877 #: fortran/array.c:2506
56878 #, gcc-internal-format
56879 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
56880 msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Mauvais dimen_type"
56881
56882 #: fortran/array.c:2557
56883 #, gcc-internal-format
56884 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
56885 msgstr "gfc_array_dimen_size(): Mauvaise dimension"
56886
56887 #: fortran/array.c:2602
56888 #, gcc-internal-format
56889 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
56890 msgstr "gfc_array_dimen_size(): Mauvaise expression EXPR_ARRAY"
56891
56892 #: fortran/array.c:2750
56893 #, gcc-internal-format
56894 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
56895 msgstr "gfc_find_array_ref(): Pas de référence trouvée"
56896
56897 #. if (c == 0)
56898 #: fortran/bbt.c:119
56899 #, gcc-internal-format
56900 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found"
56901 msgstr "insert_bbt(): Clé dupliquée trouvée"
56902
56903 #: fortran/check.c:87
56904 #, gcc-internal-format
56905 msgid "BOZ literal constant at %L cannot be an actual argument to %qs"
56906 msgstr "La constante littérale BOZ à %L ne peut pas être un argument effectif de %qs"
56907
56908 #: fortran/check.c:103
56909 #, gcc-internal-format
56910 msgid "Arguments of %qs at %L and %L cannot both be BOZ literal constants"
56911 msgstr "Les arguments de %qs à %L et %L ne peuvent pas être tous les deux des constantes littérales BOZ"
56912
56913 #: fortran/check.c:123 fortran/resolve.c:10856
56914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56915 msgid "Invalid use of BOZ literal constant at %L"
56916 msgstr "Utilisation invalide de la constant littérale BOZ à %L"
56917
56918 #: fortran/check.c:371
56919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56920 msgid "Failure in conversion of BOZ to REAL at %L"
56921 msgstr "Échec lors de la conversion de BOZ vers REAL à %L"
56922
56923 #: fortran/check.c:477
56924 #, gcc-internal-format
56925 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
56926 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être scalaire"
56927
56928 #: fortran/check.c:493
56929 #, gcc-internal-format
56930 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
56931 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être %s"
56932
56933 #: fortran/check.c:527
56934 #, gcc-internal-format
56935 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
56936 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir un type numérique"
56937
56938 #: fortran/check.c:542 fortran/check.c:572
56939 #, gcc-internal-format
56940 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
56941 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER ou REAL"
56942
56943 #: fortran/check.c:560
56944 #, gcc-internal-format
56945 msgid "Fortran 2003: Character for %qs argument of %qs intrinsic at %L"
56946 msgstr "Fortran 2003: Caractère pour l'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L"
56947
56948 #: fortran/check.c:567
56949 #, gcc-internal-format
56950 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL or CHARACTER"
56951 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER, REAL ou CHARACTER"
56952
56953 #: fortran/check.c:590 fortran/check.c:3382
56954 #, gcc-internal-format
56955 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
56956 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un type intrinsèque"
56957
56958 #: fortran/check.c:605
56959 #, gcc-internal-format
56960 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
56961 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être REAL ou COMPLEX"
56962
56963 #: fortran/check.c:622
56964 #, gcc-internal-format
56965 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
56966 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER ou PROCEDURE"
56967
56968 #: fortran/check.c:651 fortran/check.c:7494
56969 #, gcc-internal-format
56970 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
56971 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une constante"
56972
56973 #: fortran/check.c:660
56974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56975 msgid "Invalid kind for %s at %L"
56976 msgstr "Sous-type invalide pour %s à %L"
56977
56978 #: fortran/check.c:679
56979 #, gcc-internal-format
56980 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
56981 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être en double précision"
56982
56983 #: fortran/check.c:702
56984 #, gcc-internal-format
56985 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
56986 msgstr "Variable co-tableau attendue comme argument %qs de l'intrinsèque %s à %L"
56987
56988 #: fortran/check.c:719
56989 #, gcc-internal-format
56990 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
56991 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un tableau logique"
56992
56993 #: fortran/check.c:745
56994 #, gcc-internal-format
56995 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
56996 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un tableau"
56997
56998 #: fortran/check.c:766
56999 #, gcc-internal-format
57000 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
57001 msgstr "%qs à %L doit être non négatif"
57002
57003 #: fortran/check.c:787
57004 #, gcc-internal-format
57005 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
57006 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être positif"
57007
57008 #: fortran/check.c:820
57009 #, gcc-internal-format
57010 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
57011 msgstr "La valeur absolue de SHIFT à %L doit être plus petite ou égale à BIT_SIZE(%qs)"
57012
57013 #: fortran/check.c:831
57014 #, gcc-internal-format
57015 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
57016 msgstr "%qs à %L doit être plus petit ou égal à BIT_SIZE(%qs)"
57017
57018 #: fortran/check.c:841
57019 #, gcc-internal-format
57020 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
57021 msgstr "%qs à %L doit être plus petit que BIT_SIZE(%qs)"
57022
57023 #: fortran/check.c:868
57024 #, gcc-internal-format
57025 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
57026 msgstr "%qs à %L doit être plus petit ou égal au BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
57027
57028 #: fortran/check.c:894
57029 #, gcc-internal-format
57030 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
57031 msgstr "%<%s + %s%> à %L doit être plus petit ou égal à BIT_SIZE(%qs)"
57032
57033 #: fortran/check.c:927
57034 #, gcc-internal-format
57035 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
57036 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du même type et du même sous-type que %qs"
57037
57038 #: fortran/check.c:944
57039 #, gcc-internal-format
57040 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
57041 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être de rang %d"
57042
57043 #: fortran/check.c:959
57044 #, gcc-internal-format
57045 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
57046 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être OPTIONAL"
57047
57048 #: fortran/check.c:980
57049 #, gcc-internal-format
57050 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
57051 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être ALLOCATABLE"
57052
57053 #: fortran/check.c:998
57054 #, gcc-internal-format
57055 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
57056 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du sous-type %d"
57057
57058 #: fortran/check.c:1036
57059 #, gcc-internal-format
57060 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
57061 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être INTENT(IN)"
57062
57063 #: fortran/check.c:1057
57064 #, gcc-internal-format
57065 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
57066 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable"
57067
57068 #: fortran/check.c:1106
57069 #, gcc-internal-format
57070 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
57071 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de co-dimension valable"
57072
57073 #: fortran/check.c:1156
57074 #, gcc-internal-format
57075 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
57076 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de dimension valable"
57077
57078 #: fortran/check.c:1259
57079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57080 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
57081 msgstr "Longueurs de caractères inégales (%ld/%ld) dans %s à %L"
57082
57083 #: fortran/check.c:1407
57084 #, gcc-internal-format
57085 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
57086 msgstr "Les arguments %qs et %qs de l'intrinsèque %qs à %L doivent avoir le même type"
57087
57088 #: fortran/check.c:1416 fortran/check.c:3694
57089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57090 msgid "Different type kinds at %L"
57091 msgstr "Sous-types différents à %L"
57092
57093 #: fortran/check.c:1439
57094 #, gcc-internal-format
57095 msgid "NULL at %L is not permitted as actual argument to %qs intrinsic function"
57096 msgstr "Le NULL à %L n'est pas permis comme argument effectif de la fonction intrinsèque %qs"
57097
57098 #: fortran/check.c:1461
57099 #, gcc-internal-format
57100 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
57101 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un POINTER"
57102
57103 #: fortran/check.c:1470 fortran/check.c:1505 fortran/check.c:4381
57104 #, gcc-internal-format
57105 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
57106 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point co-indexé"
57107
57108 #: fortran/check.c:1487
57109 #, gcc-internal-format
57110 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
57111 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un pointeur ou une VARIABLE ou FONCTION cible"
57112
57113 #: fortran/check.c:1496
57114 #, gcc-internal-format
57115 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
57116 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un POINTER ou un TARGET"
57117
57118 #: fortran/check.c:1521
57119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57120 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
57121 msgstr "La section de tableau avec un indice de vecteur à %L ne sera point la cible d'un pointeur"
57122
57123 #: fortran/check.c:1568
57124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57125 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
57126 msgstr "L'argument ATOM à %L pour la fonction intrinsèque %s sera un entier du sous-type ATOMIC_INT_KIND ou un logique du sous-type ATOMIC_LOGICAL_KIND"
57127
57128 #: fortran/check.c:1576
57129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57130 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
57131 msgstr "L'argument ATOM à %L de la fonction intrinsèque %s sera un co-tableau ou un co-indexé"
57132
57133 #: fortran/check.c:1583
57134 #, gcc-internal-format
57135 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
57136 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L aura le même type que %qs à %L"
57137
57138 #: fortran/check.c:1601 fortran/check.c:1814
57139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57140 msgid "STAT= argument to %s at %L"
57141 msgstr "Argument STAT= pour %s à %L"
57142
57143 #: fortran/check.c:1620 fortran/check.c:1754 fortran/check.c:1851
57144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57145 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
57146 msgstr "L'argument ATOM de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
57147
57148 #: fortran/check.c:1634 fortran/check.c:1834
57149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57150 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
57151 msgstr "L'argument ATOM à %L pour la fonction intrinsèque %s sera un entier du sous-type ATOMIC_INT_KIND"
57152
57153 #: fortran/check.c:1654
57154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57155 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
57156 msgstr "L'argument VALUE de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
57157
57158 #: fortran/check.c:1673 fortran/check.c:1687 fortran/check.c:1722
57159 #, gcc-internal-format
57160 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
57161 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas encore supporté"
57162
57163 #: fortran/check.c:1707
57164 #, gcc-internal-format
57165 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
57166 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L spécifiera un sous-type entier valide"
57167
57168 #: fortran/check.c:1761 fortran/check.c:1858
57169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57170 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
57171 msgstr "L'argument OLD de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
57172
57173 #: fortran/check.c:1776
57174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57175 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
57176 msgstr "L'argument EVENT à %L pour l'intrinsèque EVENT_QUERY sera du type EVENT_TYPE"
57177
57178 #: fortran/check.c:1786
57179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57180 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
57181 msgstr "L'argument COUNT de la fonction intrinsèque EVENT_QUERY à %L sera définissable"
57182
57183 #: fortran/check.c:1799
57184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57185 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
57186 msgstr "L'argument COUNT de la fonction intrinsèque EVENT_QUERY à %L couvrira au moins la plage de l'entier par défaut"
57187
57188 #: fortran/check.c:1878
57189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57190 msgid "Negative argument N at %L"
57191 msgstr "Argument négatif N à %L"
57192
57193 #: fortran/check.c:2100 fortran/check.c:2590
57194 #, gcc-internal-format
57195 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
57196 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne doit pas être présent si %<x%> est COMPLEX"
57197
57198 #: fortran/check.c:2109 fortran/check.c:2599
57199 #, gcc-internal-format
57200 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
57201 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir un type soit REAL ou soit INTEGER"
57202
57203 #: fortran/check.c:2119 fortran/check.c:2125
57204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57205 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
57206 msgstr "La conversion depuis %s vers le sous-type par défaut COMPLEX(%d) à %L pourrait perdre en précision, envisagez d'utiliser l'argument KIND"
57207
57208 #: fortran/check.c:2147
57209 #, gcc-internal-format
57210 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
57211 msgstr "L'argument %<A%> avec INTENT(INOUT) à %L de la sous-routine intrinsèque %s n'aura pas d'indice vectoriel"
57212
57213 #: fortran/check.c:2155
57214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57215 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
57216 msgstr "L'argument A à %L pour l'intrinsèque %s ne sera pas co-indexé"
57217
57218 #: fortran/check.c:2178
57219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57220 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
57221 msgstr "L'argument stat= à %L doit être une variable entière avec kind=4"
57222
57223 #: fortran/check.c:2194
57224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57225 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
57226 msgstr "L'argument errmsg= à %L doit être une variable caractère du sous-type par défaut"
57227
57228 #: fortran/check.c:2202
57229 #, gcc-internal-format
57230 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
57231 msgstr "Co-tableaux désactivés à %L, utilisez %<-fcoarray=%> pour l'activer"
57232
57233 #: fortran/check.c:2217
57234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57235 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
57236 msgstr "Le support pour l'argument A à %L qui est un argument A polymorphique ou a un composant allouable n'est pas encore implémenté"
57237
57238 #: fortran/check.c:2236
57239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57240 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
57241 msgstr "L'argument A à %L de CO_REDUCE ne sera point polymorphique"
57242
57243 #: fortran/check.c:2243
57244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57245 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
57246 msgstr "Le support pour l'argument A à %L avec des composants allouables n'est pas encore implémenté"
57247
57248 #: fortran/check.c:2257
57249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57250 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
57251 msgstr "L'argument OPERATOR à %L doit être une fonction PURE"
57252
57253 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
57254 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
57255 #. as actual argument.
57256 #: fortran/check.c:2267
57257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57258 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
57259 msgstr "La fonction intrinsèque %s à %L n'est pas permise pour CO_REDUCE"
57260
57261 #: fortran/check.c:2284
57262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57263 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
57264 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura deux arguments"
57265
57266 #: fortran/check.c:2294
57267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57268 msgid "The A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
57269 msgstr "L'argument A à %L a le type %s mais la fonction passée comme OPERATOR à %L retourne %s"
57270
57271 #: fortran/check.c:2303
57272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57273 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
57274 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L a des arguments de types %s et %s mais elle aura le type %s"
57275
57276 #: fortran/check.c:2314
57277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57278 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
57279 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura des arguments scalaires non pointeurs, non allouables et retournera un scalaire non pointeur non allouable"
57280
57281 #: fortran/check.c:2322
57282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57283 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
57284 msgstr "La fonction passée comme OPERATEUR à %L aura l'attribut VALUE pour aucun ou pour les deux arguments"
57285
57286 #: fortran/check.c:2329
57287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57288 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
57289 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura l'attribut TARGET pour aucun ou pour les deux arguments"
57290
57291 #: fortran/check.c:2336
57292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57293 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
57294 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura l'attribut ASYNCHRONOUS pour aucun ou pour les deux arguments"
57295
57296 #: fortran/check.c:2344
57297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57298 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
57299 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura l'attribut OPTIONAL pour aucun ou pour les deux arguments"
57300
57301 #: fortran/check.c:2374
57302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57303 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
57304 msgstr "La longueur de caractère de l'argument A à %L et des arguments de OPERATOR à %L seront les mêmes"
57305
57306 #: fortran/check.c:2381
57307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57308 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
57309 msgstr "La longueur de caractère de l'argument A à %L et de la fonction résultat de OPERATOR à %L seront les mêmes"
57310
57311 #: fortran/check.c:2399
57312 #, gcc-internal-format
57313 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
57314 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L sera du type entier, réel ou caractère"
57315
57316 #: fortran/check.c:2478 fortran/check.c:3108 fortran/check.c:3191
57317 #: fortran/check.c:3413 fortran/check.c:3461 fortran/check.c:4947
57318 #: fortran/check.c:5084 fortran/check.c:5139 fortran/check.c:6274
57319 #: fortran/check.c:6403
57320 #, gcc-internal-format
57321 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
57322 msgstr "Intrinsèque %qs avec l'argument KIND à %L"
57323
57324 #: fortran/check.c:2525 fortran/check.c:2794 fortran/check.c:2854
57325 #, gcc-internal-format
57326 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
57327 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une forme invalide dans la dimension %d (%ld/%ld)"
57328
57329 #: fortran/check.c:2540 fortran/check.c:2809 fortran/check.c:2869
57330 #, gcc-internal-format
57331 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
57332 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir le rang %d ou être un scalaire"
57333
57334 #: fortran/check.c:2652 fortran/check.c:3788 fortran/check.c:3796
57335 #, gcc-internal-format
57336 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
57337 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être numérique ou LOGICAL"
57338
57339 #: fortran/check.c:2666
57340 #, gcc-internal-format
57341 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
57342 msgstr "Formes différentes pour les arguments %qs et %qs à %L pour l'intrinsèque %<dot_product%>"
57343
57344 #: fortran/check.c:2686 fortran/check.c:2694
57345 #, gcc-internal-format
57346 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
57347 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un réel par défaut"
57348
57349 #: fortran/check.c:2830
57350 #, gcc-internal-format
57351 msgid "%qs must be of same type and kind as %qs at %L in %qs"
57352 msgstr "%qs doit être du même type et du même sous-type que %qs à %L dans %qs"
57353
57354 #: fortran/check.c:2888
57355 #, gcc-internal-format
57356 msgid "Missing %qs argument to %qs intrinsic at %L for %qs of type %qs"
57357 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs est manquant à %L pour %qs du type %qs"
57358
57359 #: fortran/check.c:2920
57360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57361 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
57362 msgstr "Argument INTEGER du sous-type pas par défaut passé à l'intrinsèque %s à %L"
57363
57364 #: fortran/check.c:2981
57365 #, gcc-internal-format
57366 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
57367 msgstr "Argument COMPLEX %qs de l'intrinsèque %qs à %L"
57368
57369 #: fortran/check.c:3063
57370 #, gcc-internal-format
57371 msgid "Arguments of %qs have different kind type parameters at %L"
57372 msgstr "Les arguments de %qs ont des paramètres de type de genre différents à %L"
57373
57374 #: fortran/check.c:3159
57375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57376 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
57377 msgstr "L'argument de %s à %L doit être de longueur un"
57378
57379 #: fortran/check.c:3198
57380 #, gcc-internal-format
57381 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
57382 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du même sous-type que %qs"
57383
57384 #: fortran/check.c:3232
57385 #, gcc-internal-format
57386 msgid "%qs intrinsic subprogram at %L has been deprecated. Use INT intrinsic subprogram."
57387 msgstr "le sous-programme intrinsèque %qs à %L a été déprécié. Utilisez le sous-programme intrinsèque INT."
57388
57389 #: fortran/check.c:3284
57390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57391 msgid "SIZE at %L must be positive"
57392 msgstr "SIZE à %L doit être positif"
57393
57394 #: fortran/check.c:3296
57395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57396 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
57397 msgstr "La valeur absolue de SHIFT à %L doit être plus petite ou égale à SIZE à %L"
57398
57399 #: fortran/check.c:3355
57400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57401 msgid "STATUS at %L shall be an INTENT(OUT) variable"
57402 msgstr "Le STATUS à %L sera une variable INTENT(OUT)"
57403
57404 #: fortran/check.c:3364
57405 #, gcc-internal-format
57406 msgid "%qs at %L shall be an INTENT(OUT) variable"
57407 msgstr "%qs à %L sera une variable INTENT(OUT)"
57408
57409 #: fortran/check.c:3389
57410 #, gcc-internal-format
57411 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
57412 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une entité de donnée"
57413
57414 #: fortran/check.c:3603
57415 #, gcc-internal-format
57416 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
57417 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L doit avoir au moins deux arguments"
57418
57419 #: fortran/check.c:3651
57420 #, gcc-internal-format
57421 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
57422 msgstr "Argument %qs manquant pour l'intrinsèque %s à %L"
57423
57424 #: fortran/check.c:3666
57425 #, gcc-internal-format
57426 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
57427 msgstr "Argument %qs dupliqué à %L pour l'intrinsèque %s"
57428
57429 #: fortran/check.c:3671
57430 #, gcc-internal-format
57431 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
57432 msgstr "Argument %qs inconnu à %L pour l'intrinsèque %s"
57433
57434 #: fortran/check.c:3700
57435 #, gcc-internal-format
57436 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
57437 msgstr "L'argument %<a%d%> de l'intrinsèque %qs à %L doit être %s(%d)"
57438
57439 #: fortran/check.c:3731
57440 #, gcc-internal-format
57441 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
57442 msgstr "Intrinsèque %qs avec un argument CHARACTER à %L"
57443
57444 #: fortran/check.c:3738
57445 #, gcc-internal-format
57446 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
57447 msgstr "L'argument %<a1%> de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER, REAL ou CHARACTER"
57448
57449 #: fortran/check.c:3805
57450 #, gcc-internal-format
57451 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
57452 msgstr "Les types des arguments de l'intrinsèque %qs à %L doivent correspondre (%s/%s)"
57453
57454 #: fortran/check.c:3819
57455 #, gcc-internal-format
57456 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
57457 msgstr "Formes différentes sur la dimension 1 des arguments %qs et %qs à %L pour l'intrinsèque matmul"
57458
57459 #: fortran/check.c:3838
57460 #, gcc-internal-format
57461 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
57462 msgstr "Formes différentes sur la dimension 2 de l'argument %qs et la dimension 1 de l'argument %qs à %L pour l'intrinsèque matmul"
57463
57464 #: fortran/check.c:3847
57465 #, gcc-internal-format
57466 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
57467 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être de rang 1 ou 2"
57468
57469 #: fortran/check.c:4010
57470 #, gcc-internal-format
57471 msgid "Argument %qs of %qs intrinsic at %L must be in type conformance to argument %qs at %L"
57472 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être en conformité avec le type de l'argument %qs à %L"
57473
57474 #: fortran/check.c:4128 fortran/check.c:7414 fortran/check.c:7429
57475 #, gcc-internal-format
57476 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
57477 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un INTEGER"
57478
57479 #: fortran/check.c:4211
57480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57481 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
57482 msgstr "L'argument FROM de MOVE_ALLOC à %L ne sera point co-indexé"
57483
57484 #: fortran/check.c:4222
57485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57486 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
57487 msgstr "L'argument TO de MOVE_ALLOC à %L ne sera point co-indexé"
57488
57489 #: fortran/check.c:4229
57490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57491 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
57492 msgstr "Les arguments TO dans MOVE_ALLOC à %L doivent être polymorphiques si FROM est polymorphique"
57493
57494 #: fortran/check.c:4240
57495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57496 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
57497 msgstr "Les arguments FROM et TO de l'intrinsèque MOVE_ALLOC à %L doivent avoir le même rang %d/%d"
57498
57499 #: fortran/check.c:4249
57500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57501 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
57502 msgstr "Les arguments FROM et TO de l'intrinsèque MOVE_ALLOC à %L doivent avoir le même co-rang %d/%d"
57503
57504 #: fortran/check.c:4289
57505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57506 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
57507 msgstr "Les arguments FROM et TO à %L violent les restrictions d'aliasing (F2003 12.4.1.7)"
57508
57509 #: fortran/check.c:4316
57510 #, gcc-internal-format
57511 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
57512 msgstr "L'argument %<S%> de NEAREST à %L ne sera point zéro"
57513
57514 #: fortran/check.c:4366
57515 #, gcc-internal-format
57516 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
57517 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être POINTER, ALLOCATABLE ou un pointeur de procédure"
57518
57519 #: fortran/check.c:4374
57520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57521 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
57522 msgstr "Intrinsèque NULL avec MOLD allouable à %L"
57523
57524 #: fortran/check.c:4453 fortran/check.c:6350
57525 #, gcc-internal-format
57526 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
57527 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit fournir au moins autant d'éléments qu'il y a de valeurs .TRUE. dans %qs (%ld/%d)"
57528
57529 #: fortran/check.c:4511
57530 #, gcc-internal-format
57531 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
57532 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable muette"
57533
57534 #: fortran/check.c:4519
57535 #, gcc-internal-format
57536 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
57537 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable muette OPTIONAL"
57538
57539 #: fortran/check.c:4538
57540 #, gcc-internal-format
57541 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
57542 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne doit pas être un sous-objet de %qs"
57543
57544 #: fortran/check.c:4589
57545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57546 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
57547 msgstr "L'argument de l'intrinsèque RANK à %L doit être un objet de données"
57548
57549 #: fortran/check.c:4696
57550 #, gcc-internal-format
57551 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
57552 msgstr "L'argument %<shape%> de l'intrinsèque %<reshape%> à %L doit être un tableau de taille constante"
57553
57554 #: fortran/check.c:4706
57555 #, gcc-internal-format
57556 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
57557 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L est vide"
57558
57559 #: fortran/check.c:4713
57560 #, gcc-internal-format
57561 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
57562 msgstr "L'argument %<shape%> de l'intrinsèque %<reshape%> à %L a plus de %d éléments"
57563
57564 #: fortran/check.c:4730
57565 #, gcc-internal-format
57566 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
57567 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a un élément négatif (%d)"
57568
57569 #: fortran/check.c:4762
57570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57571 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
57572 msgstr "L'élément %d de l'argument effectif de RESHAPE à %L ne peut pas être négatif"
57573
57574 #: fortran/check.c:4800
57575 #, gcc-internal-format
57576 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
57577 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a un mauvais nombre d'éléments (%d/%d)"
57578
57579 #: fortran/check.c:4818
57580 #, gcc-internal-format
57581 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
57582 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une dimension hors limite (%d)"
57583
57584 #: fortran/check.c:4827
57585 #, gcc-internal-format
57586 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
57587 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une permutation invalide des dimensions (dimension %qd dupliquée)"
57588
57589 #: fortran/check.c:4863
57590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57591 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
57592 msgstr "Sans rembourrage, il n'y a pas assez d'éléments dans la source de l'intrinsèque RESHAPE à %L pour correspondre à la forme"
57593
57594 #: fortran/check.c:4880 fortran/check.c:4899
57595 #, gcc-internal-format
57596 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
57597 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être du type %s"
57598
57599 #: fortran/check.c:4890 fortran/check.c:4909
57600 #, gcc-internal-format
57601 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
57602 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un type extensible"
57603
57604 #: fortran/check.c:5008
57605 #, gcc-internal-format
57606 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
57607 msgstr "SELECTED_REAL_KIND sans argument %<P%> ni %<R%> à %L"
57608
57609 #: fortran/check.c:5039
57610 #, gcc-internal-format
57611 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
57612 msgstr "Intrinsèque %qs avec un argument RADIX à %L"
57613
57614 #: fortran/check.c:5077
57615 #, gcc-internal-format
57616 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
57617 msgstr "L'argument %<source%> de l'intrinsèque %<shape%> à %L ne doit pas être un tableau de taille tacite"
57618
57619 #: fortran/check.c:5157 fortran/check.c:7474
57620 #, gcc-internal-format
57621 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
57622 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point une procédure"
57623
57624 #: fortran/check.c:5170 fortran/check.c:5309 fortran/check.c:7466
57625 #, gcc-internal-format
57626 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
57627 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point TYPE(*)"
57628
57629 #: fortran/check.c:5181 fortran/check.c:5321
57630 #, gcc-internal-format
57631 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
57632 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point un tableau de taille tacite"
57633
57634 #: fortran/check.c:5251
57635 #, gcc-internal-format
57636 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
57637 msgstr "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr a échoué"
57638
57639 #: fortran/check.c:5300
57640 #, gcc-internal-format
57641 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
57642 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une entité de données interopérable: %s"
57643
57644 #: fortran/check.c:5339
57645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57646 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
57647 msgstr "L'argument C_PTR_1 à %L pour C_ASSOCIATED aura le type TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR)"
57648
57649 #: fortran/check.c:5353
57650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57651 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
57652 msgstr "L'argument C_PTR_2 à %L pour C_ASSOCIATED aura le même type que C_PTR_1: %s au lieu de %s"
57653
57654 #: fortran/check.c:5377
57655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57656 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
57657 msgstr "L'argument CPTR à %L pour C_F_POINTER aura le type TYPE(C_PTR)"
57658
57659 #: fortran/check.c:5389
57660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57661 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
57662 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER doit être un pointeur"
57663
57664 #: fortran/check.c:5396
57665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57666 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
57667 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER ne sera point polymorphique"
57668
57669 #: fortran/check.c:5403
57670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57671 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
57672 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER ne sera point co-indexé"
57673
57674 #: fortran/check.c:5410
57675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57676 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
57677 msgstr "Argument SHAPE inattendu à %L pour C_F_POINTER avec FPTR scalaire"
57678
57679 #: fortran/check.c:5416
57680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57681 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
57682 msgstr "Argument SHAPE inattendu pour C_F_POINTER avec FPTR tableau à %L"
57683
57684 #: fortran/check.c:5435
57685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57686 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
57687 msgstr "L'argument SHAPE à %L pour C_F_POINTER doit avoir la même taille que le RANK de FPTR"
57688
57689 #: fortran/check.c:5445
57690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57691 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
57692 msgstr "FPTR polymorphique à %L pour C_F_POINTER"
57693
57694 #: fortran/check.c:5450
57695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57696 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
57697 msgstr "Tableau FPTR non interopérable à %L pour C_F_POINTER: %s"
57698
57699 #: fortran/check.c:5466
57700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57701 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
57702 msgstr "L'argument CPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER n'aura point le type TYPE(C_FUNPTR)"
57703
57704 #: fortran/check.c:5478
57705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57706 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
57707 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER sera un pointeur de procédure"
57708
57709 #: fortran/check.c:5485
57710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57711 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
57712 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER ne sera point co-indexé"
57713
57714 #: fortran/check.c:5491
57715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57716 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
57717 msgstr "Pointeur de procédure non interopérable à %L pour C_F_PROCPOINTER"
57718
57719 #: fortran/check.c:5505
57720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57721 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
57722 msgstr "L'argument X à %L pour C_FUNLOC ne sera point co-indexé"
57723
57724 #: fortran/check.c:5517
57725 #, gcc-internal-format
57726 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
57727 msgstr "Le résultat %qs de la fonction à %L est invalide comme argument X pour C_FUNLOC"
57728
57729 #: fortran/check.c:5524
57730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57731 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
57732 msgstr "L'argument X à %L pour C_FUNLOC ne sera point une procédure ou un pointeur de procédure"
57733
57734 #: fortran/check.c:5530
57735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57736 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
57737 msgstr "Procédure non interopérable à %L pour C_FUNLOC"
57738
57739 #: fortran/check.c:5544
57740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57741 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
57742 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point co-indexé"
57743
57744 #: fortran/check.c:5550
57745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57746 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
57747 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point polymorphique"
57748
57749 #: fortran/check.c:5561
57750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57751 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
57752 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC aura soit l'attribut POINTER ou soit l'attribut TARGET"
57753
57754 #: fortran/check.c:5569
57755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57756 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
57757 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point une chaîne de longueur nulle"
57758
57759 #: fortran/check.c:5578
57760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57761 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
57762 msgstr "L'argument à %L pour C_LOC ne sera point polymorphique"
57763
57764 #: fortran/check.c:5585
57765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57766 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
57767 msgstr "Tableau non interopérable à %L comme argument pour C_LOC: %s"
57768
57769 #: fortran/check.c:5596
57770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57771 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
57772 msgstr "Tableau d'un type interopérable à %L pour C_LOC qui n'est pas allouable et n'a pas de taille tacite ni de taille explicite"
57773
57774 #: fortran/check.c:5601
57775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57776 msgid "Array section at %L to C_LOC"
57777 msgstr "Section de tableau à %L pour C_LOC"
57778
57779 #: fortran/check.c:5629
57780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57781 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
57782 msgstr "argument REAL pas en double précision pour l'intrinsèque %s à %L"
57783
57784 #: fortran/check.c:5645
57785 #, gcc-internal-format
57786 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
57787 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être moins que le rang %d"
57788
57789 #: fortran/check.c:5664
57790 #, gcc-internal-format
57791 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
57792 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de dimension valide"
57793
57794 #: fortran/check.c:5927
57795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57796 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
57797 msgstr "L'argument %s pour IMAGE_INDEX doit être un tableau de rang un à %L"
57798
57799 #: fortran/check.c:5938
57800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57801 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
57802 msgstr "Le nombre d'éléments du tableau de l'argument SUB pour IMAGE_INDEX à %L sera %d (co-rang) et non %d"
57803
57804 #: fortran/check.c:5971
57805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57806 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
57807 msgstr "Argument DISTANCE= pour NUM_IMAGES à %L"
57808
57809 #: fortran/check.c:5984
57810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57811 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
57812 msgstr "Argument FAILED= pour NUM_IMAGES à %L"
57813
57814 #: fortran/check.c:6008
57815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57816 msgid "TEAM argument at %L to the intrinsic TEAM_NUMBER shall be of type TEAM_TYPE"
57817 msgstr "L'argument TEAM à %L pour l'intrinsèque TEAM_NUMBER sera du type TEAM_TYPE"
57818
57819 #: fortran/check.c:6034
57820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57821 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
57822 msgstr "L'argument DIM sans argument COARRAY n'est pas permis pour l'intrinsèque THIS_IMAGE à %L"
57823
57824 #: fortran/check.c:6041
57825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57826 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
57827 msgstr "L'argument DISTANCE ne peut pas être spécifié avec l'argument COARRAY ou DIM dans l'intrinsèque à %L"
57828
57829 #: fortran/check.c:6052
57830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57831 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
57832 msgstr "Argument DIM inattendu avec l'argument non co-tableau à %L"
57833
57834 #: fortran/check.c:6070
57835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57836 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
57837 msgstr "Argument DISTANCE= pour THIS_IMAGE à %L"
57838
57839 #: fortran/check.c:6128
57840 #, gcc-internal-format
57841 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L is an array and shall not have storage size 0 when %<SOURCE%> argument has size greater than 0"
57842 msgstr "L'argument %<MOLD%> de l'intrinsèque %<TRANSFER%> à %L est un tableau et n'aura pas une taille de stockage 0 quand l'argument %<SOURCE%> a une taille plus grande que 0"
57843
57844 #: fortran/check.c:6180
57845 #, gcc-internal-format
57846 msgid "%<SOURCE%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be a %s"
57847 msgstr "L'argument %<SOURCE%> de l'intrinsèque %<TRANSFER%> à %L ne doit pas être un %s"
57848
57849 #: fortran/check.c:6199
57850 #, gcc-internal-format
57851 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be a %s"
57852 msgstr "L'argument %<MOLD%> de l'intrinsèque %<TRANSFER%> à %L ne doit pas être un %s"
57853
57854 #: fortran/check.c:6207
57855 #, gcc-internal-format
57856 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
57857 msgstr "L'argument %<MOLD%> de l'intrinsèque %<TRANSFER%> à %L ne doit pas être %s"
57858
57859 #: fortran/check.c:6242
57860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57861 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
57862 msgstr "L'intrinsèque TRANSFER à %L a un résultat partiellement indéfini: taille de la source %ld < taille du résultat %ld"
57863
57864 #: fortran/check.c:6364
57865 #, gcc-internal-format
57866 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
57867 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir le même rang que %qs ou être un scalaire"
57868
57869 #: fortran/check.c:6377
57870 #, gcc-internal-format
57871 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
57872 msgstr "Les arguments %qs et %qs de l'intrinsèque %qs à %L doivent avoir des formes identiques."
57873
57874 #: fortran/check.c:6643 fortran/check.c:6675
57875 #, gcc-internal-format
57876 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
57877 msgstr "La taille de l'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L est trop petite (%i/%i)"
57878
57879 #: fortran/check.c:6683
57880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57881 msgid "Too many arguments to %s at %L"
57882 msgstr "Trop d'arguments pour %s à %L"
57883
57884 #: fortran/check.c:6701
57885 #, gcc-internal-format
57886 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
57887 msgstr "La chaîne fe_runtime_error doit être terminée par un zéro"
57888
57889 #: fortran/check.c:6713
57890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57891 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
57892 msgstr "fe_runtime_error: Mauvais nombre d'arguments (%d au lieu de %d)"
57893
57894 #: fortran/check.c:6753
57895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57896 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
57897 msgstr "L'argument COUNT de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
57898
57899 #: fortran/check.c:6772
57900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57901 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
57902 msgstr "Argument réel COUNT_RATE de SYSTEM_CLOCK à %L"
57903
57904 #: fortran/check.c:6782
57905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57906 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
57907 msgstr "L'argument COUNT_RATE de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
57908
57909 #: fortran/check.c:6799
57910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57911 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
57912 msgstr "L'argument COUNT_MAX de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
57913
57914 #: fortran/check.c:7016
57915 #, gcc-internal-format
57916 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
57917 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un sous-type pas plus large que le sous-type par défaut (%d)"
57918
57919 #: fortran/check.c:7198
57920 #, gcc-internal-format
57921 msgid "Actual argument at %L of %qs intrinsic shall be an associated pointer"
57922 msgstr "L'argument effectif à %L de l'intrinsèque %qs sera une pointeur associé"
57923
57924 #: fortran/check.c:7387 fortran/check.c:7398
57925 #, gcc-internal-format
57926 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, LOGICAL, or a BOZ literal constant"
57927 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER, LOGICAL ou une constante littérale BOZ"
57928
57929 #: fortran/check.c:7458
57930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57931 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
57932 msgstr "La fonction intrinsèque NULL à %L ne peut pas être un argument effectif de STORAGE_SIZE car il retourne un pointeur dissocié"
57933
57934 #: fortran/class.c:648
57935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57936 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
57937 msgstr "Les objets ou composants polymorphiques avec une taille tacite, tel que celui à %C, n'ont pas encore été implémentés"
57938
57939 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
57940 #. up to 255 extension levels.
57941 #: fortran/class.c:759 fortran/decl.c:3890 fortran/decl.c:10559
57942 #, gcc-internal-format
57943 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
57944 msgstr "Niveau d'extension maximum atteint avec le type %qs à %L"
57945
57946 #: fortran/class.c:2947 fortran/class.c:3021
57947 #, gcc-internal-format
57948 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
57949 msgstr "%qs de %qs est PRIVATE à %L"
57950
57951 #: fortran/cpp.c:451
57952 #, gcc-internal-format
57953 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
57954 msgstr "Pour activez le pré-traitement, utilisez %<-cpp%>"
57955
57956 #: fortran/cpp.c:549 fortran/cpp.c:560 fortran/cpp.c:688
57957 #, gcc-internal-format
57958 msgid "opening output file %qs: %s"
57959 msgstr "ouverture du fichier de sortie %qs: %s"
57960
57961 #: fortran/data.c:65
57962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57963 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
57964 msgstr "tableau non constant dans l'instruction DATA à %L"
57965
57966 #: fortran/data.c:140
57967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57968 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
57969 msgstr "échec lors de la simplification de la référence à la sous-chaîne dans l'instruction DATA à %L"
57970
57971 #: fortran/data.c:173
57972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57973 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
57974 msgstr "Chaîne d'initialisation inutilisée à %L car la variable a une longueur nulle"
57975
57976 #: fortran/data.c:179
57977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57978 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%ld/%ld)"
57979 msgstr "La chaine d'initialisation à %L a été tronquée pour tenir dans la variable (%ld/%ld)"
57980
57981 #: fortran/data.c:268
57982 #, gcc-internal-format
57983 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
57984 msgstr "%qs à %L a déjà été initialisé à %L"
57985
57986 #: fortran/data.c:292
57987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57988 msgid "Data element below array lower bound at %L"
57989 msgstr "Élément de donnée en dessous de la limite inférieure du tableau à %L"
57990
57991 #: fortran/data.c:309 fortran/data.c:398
57992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57993 msgid "Data element above array upper bound at %L"
57994 msgstr "Élément de donnée au dessus de la limite supérieure du tableau à %L"
57995
57996 #: fortran/data.c:339 fortran/data.c:496
57997 #, gcc-internal-format
57998 msgid "re-initialization of %qs at %L"
57999 msgstr "ré-initialisation de %qs à %L"
58000
58001 #: fortran/data.c:515
58002 #, gcc-internal-format
58003 msgid "Nonpointer object %qs with default initialization shall not appear in a DATA statement at %L"
58004 msgstr "L'objet non pointeur %qs avec l'initialisation par défaut n'apparaîtra point dans une instruction DATA à %L"
58005
58006 #: fortran/data.c:738
58007 #, gcc-internal-format
58008 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
58009 msgstr "TODO: Sections vecteurs dans les instructions data"
58010
58011 #: fortran/decl.c:293
58012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58013 msgid "Inquiry parameter cannot appear in a data-stmt-object-list at %C"
58014 msgstr "Le paramètre de requête ne peut pas apparaître dans une data-stmt-object-list à %C"
58015
58016 #: fortran/decl.c:307
58017 #, gcc-internal-format
58018 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
58019 msgstr "La variable %qs associée à l'hôte ne peut pas être dans l'instruction DATA à %C"
58020
58021 #: fortran/decl.c:314
58022 #, gcc-internal-format
58023 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
58024 msgstr "initialisation de la variable de bloc commun %qs dans l'instruction DATA à %C"
58025
58026 #: fortran/decl.c:448
58027 #, gcc-internal-format
58028 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
58029 msgstr "Le symbole %qs doit être un PARAMETER de l'instruction DATA à %C"
58030
58031 #: fortran/decl.c:474
58032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58033 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
58034 msgstr "Initialisation %s invalide dans l'instruction Data à %C"
58035
58036 #: fortran/decl.c:587
58037 #, gcc-internal-format
58038 msgid "BOZ literal constant near %L cannot be assigned to a %qs variable in an old-style initialization"
58039 msgstr "La constante littérale BOZ près de %L ne peut pas être assignée à une variable %qs initialisée dans le style ancien"
58040
58041 #: fortran/decl.c:597
58042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58043 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
58044 msgstr "L'initialisation à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
58045
58046 #: fortran/decl.c:644
58047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58048 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
58049 msgstr "L'instruction DATA à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
58050
58051 #: fortran/decl.c:668
58052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58053 msgid "Invalid substring in data-implied-do at %L in DATA statement"
58054 msgstr "Sous-chaîne invalide dans le « do » avec donnée implicite à %L dans l'instruction DATA"
58055
58056 #: fortran/decl.c:691
58057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58058 msgid "Allocatable component or deferred-shaped array near %C in DATA statement"
58059 msgstr "Composant allouable ou tableau de forme différée près de %C dans l'instruction DATA"
58060
58061 #: fortran/decl.c:733
58062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58063 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in a structure constructor"
58064 msgstr "La constante littérale BOZ à %L ne peut pas apparaître dans un constructeur de structure"
58065
58066 #: fortran/decl.c:749
58067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58068 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
58069 msgstr "L'instruction DATA à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
58070
58071 #: fortran/decl.c:758
58072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58073 msgid "part-ref with pointer attribute near %L is not rightmost part-ref of data-stmt-object"
58074 msgstr "part-ref avec un attribut pointeur près de %L n'est pas le part-ref le plus à droite ou data-stmt-object"
58075
58076 #: fortran/decl.c:797
58077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58078 msgid "Empty old style initializer list at %C"
58079 msgstr "Liste d'initialisation vide dans l'ancien style à %C"
58080
58081 #: fortran/decl.c:806
58082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58083 msgid "Array in initializer list at %L must have an explicit shape"
58084 msgstr "Le tableau dans la liste d'initialisation à %L doit avoir une forme explicite"
58085
58086 #: fortran/decl.c:829
58087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58088 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
58089 msgstr "Le spécificateur de répétition est invalide dans l'initialisation d'un scalaire à %C "
58090
58091 #: fortran/decl.c:834
58092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58093 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
58094 msgstr "Le spécificateur de répétition doit être un entier à %C"
58095
58096 #: fortran/decl.c:845
58097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58098 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
58099 msgstr "Donnée constante attendue après le spécificateur de répétition à %C"
58100
58101 #: fortran/decl.c:877
58102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58103 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
58104 msgstr "Fin de l'initialisation du scalaire attendue à %C"
58105
58106 #: fortran/decl.c:908
58107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58108 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
58109 msgstr "Pas assez d'éléments dans l'initialisation du tableau à %C"
58110
58111 #: fortran/decl.c:910
58112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58113 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
58114 msgstr "Trop d'éléments dans l'initialisation du tableau à %C"
58115
58116 #: fortran/decl.c:930
58117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58118 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
58119 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste d'initialisation dans l'ancien style à %C"
58120
58121 #: fortran/decl.c:954
58122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58123 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
58124 msgstr "Le tableau de rang tacite à %C n'aura point de co-dimension"
58125
58126 #: fortran/decl.c:1019
58127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58128 msgid "Sum of array rank %d and corank %d at %C exceeds maximum allowed dimensions of %d"
58129 msgstr "La somme du tableau de rang %d et de co-rang %d à %C excède les dimensions maximales autorisées de %d"
58130
58131 #: fortran/decl.c:1043
58132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58133 msgid "Bad INTENT specification at %C"
58134 msgstr "Mauvaise spécification INTENT à %C"
58135
58136 #: fortran/decl.c:1064
58137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58138 msgid "deferred type parameter at %C"
58139 msgstr "paramètre de type différé à %C"
58140
58141 #: fortran/decl.c:1152 fortran/resolve.c:12371
58142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58143 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
58144 msgstr "Expression INTEGER scalaire attendue à %L"
58145
58146 #: fortran/decl.c:1178
58147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58148 msgid "Old-style character length at %C"
58149 msgstr "Longueur de caractère dans l'ancien style à %C"
58150
58151 #: fortran/decl.c:1209
58152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58153 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
58154 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification de la longueur de caractère à %C"
58155
58156 #: fortran/decl.c:1361 fortran/decl.c:1368 fortran/decl.c:1432
58157 #, gcc-internal-format
58158 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
58159 msgstr "La procédure %qs à %C est déjà définie à %L"
58160
58161 #: fortran/decl.c:1376
58162 #, gcc-internal-format
58163 msgid "Contained procedure %qs at %C clashes with procedure defined at %L"
58164 msgstr "La procédure contenue %qs à %C entre en conflit avec la procédure définie à %L"
58165
58166 #: fortran/decl.c:1388
58167 #, gcc-internal-format
58168 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
58169 msgstr "Le nom %qs à %C est déjà défini comme une interface générique à %L"
58170
58171 #: fortran/decl.c:1404
58172 #, gcc-internal-format
58173 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface from a previous declaration"
58174 msgstr "La procédure %qs à %C a une interface explicite d'une déclaration précédente"
58175
58176 #: fortran/decl.c:1420
58177 #, gcc-internal-format
58178 msgid "Procedure %qs defined in interface body at %L clashes with internal procedure defined at %C"
58179 msgstr "La procédure %qs définie dans le corps de l'interface à %L entre en conflit avec la procédure interne définie à %C"
58180
58181 #: fortran/decl.c:1503
58182 #, gcc-internal-format
58183 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
58184 msgstr "La procédure %qs à %L doit avoir l'attribut BIND(C) pour être interopérable avec le C"
58185
58186 #: fortran/decl.c:1530
58187 #, gcc-internal-format
58188 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
58189 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle n'est pas interopérable avec le C car le type dérivé %qs n'est pas interopérable avec le C"
58190
58191 #: fortran/decl.c:1537
58192 #, gcc-internal-format
58193 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
58194 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle n'est pas interopérable avec le C car elle est polymorphique"
58195
58196 #: fortran/decl.c:1544
58197 #, gcc-internal-format
58198 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
58199 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle pourrait ne pas être interopérable avec le C"
58200
58201 #: fortran/decl.c:1559
58202 #, gcc-internal-format
58203 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
58204 msgstr "L'argument caractère %qs à %L doit avoir la longueur 1 car la procédure %qs est BIND(C)"
58205
58206 #: fortran/decl.c:1572
58207 #, gcc-internal-format
58208 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
58209 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut ALLOCATABLE dans la procédure %qs avec BIND(C)"
58210
58211 #: fortran/decl.c:1580
58212 #, gcc-internal-format
58213 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
58214 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut POINTER dans la procédure %qs avec BIND(C)"
58215
58216 #: fortran/decl.c:1589
58217 #, gcc-internal-format
58218 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
58219 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les deux attributs OPTIONAL et VALUE car la procédure %qs est BIND(C)"
58220
58221 #: fortran/decl.c:1596
58222 #, gcc-internal-format
58223 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
58224 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut OPTIONAL dans la procédure %qs qui est BIND(C)"
58225
58226 #: fortran/decl.c:1607
58227 #, gcc-internal-format
58228 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
58229 msgstr "Tableau de forme tacite %qs à %L comme argument muet à la procédure BIND(C) %qs à %L"
58230
58231 #: fortran/decl.c:1675
58232 #, gcc-internal-format
58233 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
58234 msgstr "Le symbole %qs à %C est aussi déclaré comme un type à %L"
58235
58236 #: fortran/decl.c:1734
58237 #, gcc-internal-format
58238 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
58239 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %C doit être déclarée avec un sous-type interopérable avec le C puisque le bloc commun %qs est BIND(C)"
58240
58241 #: fortran/decl.c:1774
58242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58243 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
58244 msgstr "La longueur de CHARACTER doit être une constante à %L"
58245
58246 #: fortran/decl.c:1789
58247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58248 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%ld/%ld)"
58249 msgstr "L'expression CHARACTER à %L est tronquée (%ld/%ld)"
58250
58251 #: fortran/decl.c:1797
58252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58253 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%ld/%ld)"
58254 msgstr "Les éléments CHARACTER dans le constructeur du tableau à %L doivent avoir la même longueur (%ld/%ld)"
58255
58256 #: fortran/decl.c:1896
58257 #, gcc-internal-format
58258 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
58259 msgstr "Initialisation interdite pour PARAMETER %qs à %C"
58260
58261 #: fortran/decl.c:1906
58262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58263 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
58264 msgstr "Le PARAMETER à %L n'a pas d'initialisation"
58265
58266 #: fortran/decl.c:1916
58267 #, gcc-internal-format
58268 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
58269 msgstr "La variable %qs à %C avec une initialisation apparaît déjà dans une instruction DATA"
58270
58271 #: fortran/decl.c:1959
58272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58273 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
58274 msgstr "Impossible d'initialiser un tableau de paramètres à %L avec des éléments de longueur variable"
58275
58276 #: fortran/decl.c:2028
58277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58278 msgid "Cannot initialize implied-shape array at %L with scalar"
58279 msgstr "Impossible d'initialiser un tableau de forme implicite à %L avec un scalaire"
58280
58281 #: fortran/decl.c:2039
58282 #, gcc-internal-format
58283 msgid "gfc_array_size failed"
58284 msgstr "gfc_array_size a échoué"
58285
58286 #: fortran/decl.c:2069
58287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58288 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
58289 msgstr "Limite inférieure non constante dans la déclaration avec une forme implicite à %L"
58290
58291 #: fortran/decl.c:2155 fortran/decl.c:2162
58292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58293 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
58294 msgstr "Le composant à %C doit avoir l'attribut POINTER"
58295
58296 #: fortran/decl.c:2171
58297 #, gcc-internal-format
58298 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
58299 msgstr "Le composant %qs avec CLASS à %C doit être allouable ou un pointeur"
58300
58301 #: fortran/decl.c:2180
58302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58303 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
58304 msgstr "Le composant tableau de structures à %C doit avoir une forme explicite ou différée"
58305
58306 #: fortran/decl.c:2204 fortran/symbol.c:2263
58307 #, gcc-internal-format
58308 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
58309 msgstr "Le composant %qs à %C est déjà déclaré à %L"
58310
58311 #: fortran/decl.c:2252
58312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58313 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
58314 msgstr "Le composant tableau de pointeurs de structures à %C doit avoir une forme différée"
58315
58316 #: fortran/decl.c:2261
58317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58318 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
58319 msgstr "Le composant allouable de structures à %C doit avec une forme différée"
58320
58321 #: fortran/decl.c:2270
58322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58323 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
58324 msgstr "Le composant tableau de structures à %C doit avoir une forme explicite"
58325
58326 #: fortran/decl.c:2287
58327 #, gcc-internal-format
58328 msgid "Type parameter %qs at %C has no corresponding entry in the type parameter name list at %L"
58329 msgstr "Le paramètre de type %qs à %C n'a pas d'entrée correspondante dans la liste des noms de paramètres de types à %L"
58330
58331 #: fortran/decl.c:2344
58332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58333 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
58334 msgstr "L'initialisation NULL() à %C est ambiguë"
58335
58336 #: fortran/decl.c:2361
58337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58338 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
58339 msgstr "L'initialisation NULL() à %C ne peut pas avoir MOLD"
58340
58341 #: fortran/decl.c:2378
58342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58343 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
58344 msgstr "L'initialisation du pointeur à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
58345
58346 #: fortran/decl.c:2399
58347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58348 msgid "Error in pointer initialization at %C"
58349 msgstr "Erreur dans l'initialisation du pointeur à %C"
58350
58351 #: fortran/decl.c:2406
58352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58353 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
58354 msgstr "Initialisation d'un pointeur non NULL à %C"
58355
58356 #: fortran/decl.c:2429
58357 #, gcc-internal-format
58358 msgid "RESULT variable %qs at %L prohibits FUNCTION name %qs at %C from appearing in a specification statement"
58359 msgstr "La variable RESULT %qs à %L interdit le nom de FUNCTION %qs à %C d'apparaître dans une instruction de spécification"
58360
58361 #: fortran/decl.c:2483
58362 #, gcc-internal-format
58363 msgid "%qs not allowed outside STRUCTURE at %C"
58364 msgstr "%qs n'est pas autorisé en dehors de STRUCTURE à %C"
58365
58366 #: fortran/decl.c:2485
58367 #, gcc-internal-format
58368 msgid "%qs at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
58369 msgstr "%qs à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-structure%>"
58370
58371 #: fortran/decl.c:2493
58372 #, gcc-internal-format
58373 msgid "%qs entity cannot have attributes at %C"
58374 msgstr "L'entité %qs ne peut pas avoir d'attribut à %C"
58375
58376 #: fortran/decl.c:2503
58377 #, gcc-internal-format
58378 msgid "Invalid character %qc in variable name at %C"
58379 msgstr "Caractère %qc invalide dans le nom de la variable à %C"
58380
58381 #: fortran/decl.c:2545
58382 #, gcc-internal-format
58383 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L cannot be implied-shape"
58384 msgstr "Le symbole non PARAMETER %qs à %L ne peut pas avoir une forme implicite"
58385
58386 #: fortran/decl.c:2555
58387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58388 msgid "Implied-shape array at %L"
58389 msgstr "Tableau de forme implicite à %L"
58390
58391 #: fortran/decl.c:2612
58392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58393 msgid "Explicit shaped array with nonconstant bounds at %C"
58394 msgstr "Tableau de forme explicite avec des limites non constantes à %C"
58395
58396 #: fortran/decl.c:2701
58397 #, gcc-internal-format
58398 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
58399 msgstr "%qs à %C est une redéfinition de la déclaration dans l'interface correspondante pour MODULE PROCEDURE %qs"
58400
58401 #: fortran/decl.c:2712
58402 #, gcc-internal-format
58403 msgid "%qs entity cannot have an initializer at %C"
58404 msgstr "L'entité %qs ne peut pas avoir un initialiseur à %C"
58405
58406 #: fortran/decl.c:2737 fortran/decl.c:8800
58407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58408 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
58409 msgstr "Spécificateur de tableau dupliqué pour le pointé de type Cray à %C"
58410
58411 #: fortran/decl.c:2745
58412 #, gcc-internal-format
58413 msgid "Cannot set pointee array spec."
58414 msgstr "Impossible de définir la spécification du tableau pointé"
58415
58416 #: fortran/decl.c:2808
58417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58418 msgid "Old-style initialization at %C"
58419 msgstr "Initialisation dans l'ancien style à %C"
58420
58421 #: fortran/decl.c:2816
58422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58423 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
58424 msgstr "Initialisation dans l'ancien style invalide pour le composant de type dérivé à %C"
58425
58426 #: fortran/decl.c:2829
58427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58428 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
58429 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'initialisation de %s dans l'ancien style à %C"
58430
58431 #: fortran/decl.c:2849 fortran/decl.c:7016
58432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58433 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
58434 msgstr "L'initialisation à %C n'est pas pour une variable pointeur"
58435
58436 #: fortran/decl.c:2872
58437 #, gcc-internal-format
58438 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
58439 msgstr "L'initialisation du pointeur à %C requiert %<=>%> et non %<=%>"
58440
58441 #: fortran/decl.c:2881 fortran/decl.c:10733
58442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58443 msgid "Expected an initialization expression at %C"
58444 msgstr "Une expression d'initialisation est attendue à %C"
58445
58446 #: fortran/decl.c:2888
58447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58448 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
58449 msgstr "L'initialisation de la variable à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
58450
58451 #: fortran/decl.c:2905
58452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58453 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
58454 msgstr "L'initialisation du composant allouable à %C n'est pas permise"
58455
58456 #: fortran/decl.c:2914
58457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58458 msgid "Initialization of structure component with a HOLLERITH constant at %L is not allowed"
58459 msgstr "L'initialisation d'un composant de structure avec une constante HOLLERITH à %L n'est pas permise"
58460
58461 #: fortran/decl.c:2928
58462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58463 msgid "The component with KIND or LEN attribute at %C does not not appear in the type parameter list at %L"
58464 msgstr "Le composant avec l'attribut KIND ou LEN à %C n'apparaît pas dans la liste des paramètres de type à %L"
58465
58466 #: fortran/decl.c:2936
58467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58468 msgid "The component at %C that appears in the type parameter list at %L has neither the KIND nor LEN attribute"
58469 msgstr "Le composant à %C qui apparaît dans la liste des paramètres de types à %L n'a ni l'attribut KIND ni l'attribut LEN"
58470
58471 #: fortran/decl.c:2944
58472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58473 msgid "The component at %C which is a type parameter must be a scalar"
58474 msgstr "Le composant à %C, qui est un paramètre de type, doit être un scalaire"
58475
58476 #: fortran/decl.c:2953
58477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58478 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear as an initializer"
58479 msgstr "La constante littérale BOZ à %L ne peut pas apparaître comme une initialisation"
58480
58481 #: fortran/decl.c:2970
58482 #, gcc-internal-format
58483 msgid "Incompatible initialization between a derived type entity and an entity with %qs type at %C"
58484 msgstr "Initialisation incompatible entre une entité de type dérivé et une entité avec le type %qs à %C"
58485
58486 #: fortran/decl.c:3033 fortran/decl.c:3069
58487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58488 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
58489 msgstr "La déclaration du type %s*%d dans l'ancien style n'est pas supportée à %C"
58490
58491 #: fortran/decl.c:3075
58492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58493 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
58494 msgstr "Déclaration du type non standard %s*%d à %C"
58495
58496 #: fortran/decl.c:3134 fortran/decl.c:3211
58497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58498 msgid "Missing right parenthesis at %C"
58499 msgstr "Parenthèse droite manquante à %C"
58500
58501 #: fortran/decl.c:3147 fortran/decl.c:3282
58502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58503 msgid "Expected initialization expression at %C"
58504 msgstr "Expression d'initialisation attendue à %C"
58505
58506 #: fortran/decl.c:3155 fortran/decl.c:3288
58507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58508 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
58509 msgstr "Expression d'initialisation d'un scalaire attendue à %C"
58510
58511 #: fortran/decl.c:3185 fortran/decl.c:3911
58512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58513 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
58514 msgstr "Le sous-type %d n'est pas supporté pour le type %s à %C"
58515
58516 #: fortran/decl.c:3198
58517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58518 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
58519 msgstr "Le paramètre d'un type du sous-type C est pour le type %s mais le type à %L est %s"
58520
58521 #: fortran/decl.c:3209
58522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58523 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
58524 msgstr "Parenthèse droite ou virgule manquante à %C"
58525
58526 #: fortran/decl.c:3314
58527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58528 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
58529 msgstr "Le sous-type %d n'est pas supporté pour CHARACTER à %C"
58530
58531 #: fortran/decl.c:3446
58532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58533 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
58534 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration CHARACTER à %C"
58535
58536 #: fortran/decl.c:3545
58537 #, gcc-internal-format
58538 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with %<-fdec-structure%>"
58539 msgstr "RECORD à %C est une extension, activez-la avec %<-fdec-structure%>"
58540
58541 #: fortran/decl.c:3558
58542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58543 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
58544 msgstr "Nom de structure attendu après RECORD à %C"
58545
58546 #: fortran/decl.c:3671
58547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58548 msgid "The type parameter spec list at %C cannot contain both ASSUMED and DEFERRED parameters"
58549 msgstr "La liste de spec des paramètres de type à %C ne peut pas contenir les paramètres ASSUMED et DEFERRED en même temps"
58550
58551 #: fortran/decl.c:3695
58552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58553 msgid "The type parameter spec list at %C does not contain enough parameter expressions"
58554 msgstr "La liste de spec des paramètres de types à %C ne contient pas assez d'expressions de paramètres"
58555
58556 #: fortran/decl.c:3719
58557 #, gcc-internal-format
58558 msgid "The derived parameter %qs at %C does not have a default value"
58559 msgstr "Le paramètre dérivé %qs à %C n'a pas de valeur par défaut"
58560
58561 #: fortran/decl.c:3751
58562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58563 msgid "The parameter expression at %C must be of INTEGER type and not %s type"
58564 msgstr "L'expression paramètre à %C doit être de type INTEGER et non de type %s"
58565
58566 #: fortran/decl.c:3779
58567 #, gcc-internal-format
58568 msgid "The KIND parameter %qs at %C cannot either be ASSUMED or DEFERRED"
58569 msgstr "Le paramètre KIND %qs à %C ne peut pas être ASSUMED ou DEFERRED"
58570
58571 #: fortran/decl.c:3786
58572 #, gcc-internal-format
58573 msgid "The value for the KIND parameter %qs at %C does not reduce to a constant expression"
58574 msgstr "La valeur pour le paramètre KIND à %qs à %C ne se réduit pas en une expression constante"
58575
58576 #: fortran/decl.c:3801
58577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58578 msgid "The type parameter spec list at %C contains too many parameter expressions"
58579 msgstr "La liste de spec des paramètres de type à %C contient trop d'expressions de paramètres"
58580
58581 #: fortran/decl.c:3810
58582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58583 msgid "Parameterized derived type at %C is ambiguous"
58584 msgstr "Le type dérivé paramétrisé à %C est ambigu"
58585
58586 #: fortran/decl.c:4046
58587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58588 msgid "BYTE type at %C"
58589 msgstr "Type BYTE à %C"
58590
58591 #: fortran/decl.c:4058
58592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58593 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
58594 msgstr "Le type BYTE utilisé à %C n'est pas disponible sur la machine cible"
58595
58596 #: fortran/decl.c:4120
58597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58598 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
58599 msgstr "Le type tacite à %C n'est pas autorisé pour des composants"
58600
58601 #: fortran/decl.c:4123
58602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58603 msgid "Assumed type at %C"
58604 msgstr "Type tacite à %C"
58605
58606 #: fortran/decl.c:4145 fortran/decl.c:4179 fortran/decl.c:4212
58607 #: fortran/decl.c:4511
58608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58609 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
58610 msgstr "TYPE avec une spécification de type intrinsèque à %C"
58611
58612 #: fortran/decl.c:4157 fortran/decl.c:4185 fortran/decl.c:4218
58613 #: fortran/decl.c:4244 fortran/decl.c:4536 fortran/decl.c:4551
58614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58615 msgid "Malformed type-spec at %C"
58616 msgstr "Spécification de type mal formée à %C"
58617
58618 #: fortran/decl.c:4208
58619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58620 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
58621 msgstr "DOUBLE COMPLEX à %C"
58622
58623 #: fortran/decl.c:4260 fortran/decl.c:4402 fortran/decl.c:4414
58624 #: fortran/decl.c:4428 fortran/decl.c:4910 fortran/decl.c:4918
58625 #, gcc-internal-format
58626 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
58627 msgstr "Le nom de type %qs à %C est ambigu"
58628
58629 #: fortran/decl.c:4361
58630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58631 msgid "CLASS statement at %C"
58632 msgstr "Instruction CLASS à %C"
58633
58634 #: fortran/decl.c:4443
58635 #, gcc-internal-format
58636 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
58637 msgstr "Le nom du type %qs à %C est en conflit avec l'entité précédemment déclarée à %L qui a le même nom"
58638
58639 #: fortran/decl.c:4586
58640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58641 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
58642 msgstr "Instruction IMPLCIT NONE dupliquée à %C"
58643
58644 #: fortran/decl.c:4595
58645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58646 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
58647 msgstr "IMPORT NONE avec une liste de spécifications à %C"
58648
58649 #: fortran/decl.c:4654
58650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58651 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
58652 msgstr "Plage de caractères manquante dans IMPLICIT à %C"
58653
58654 #: fortran/decl.c:4700
58655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58656 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
58657 msgstr "Les lettres doivent être dans l'ordre alphabétique dans l'instruction IMPLICIT à %C"
58658
58659 #: fortran/decl.c:4753
58660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58661 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
58662 msgstr "L'instruction IMPLICIT à %C suit une instruction IMPLICIT NONE (type)"
58663
58664 #: fortran/decl.c:4763
58665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58666 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
58667 msgstr "Instruction IMPLICIT vide à %C"
58668
58669 #: fortran/decl.c:4869
58670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58671 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
58672 msgstr "L'instruction IMPORT à %C est uniquement permise dans un corps d'INTERFACE"
58673
58674 #: fortran/decl.c:4876
58675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58676 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
58677 msgstr "F2008: l'instruction IMPORT C1210 à %C n'est pas permise dans le corps d'interface d'une procédure d'un module"
58678
58679 #: fortran/decl.c:4881
58680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58681 msgid "IMPORT statement at %C"
58682 msgstr "Instruction IMPORT à %C"
58683
58684 #: fortran/decl.c:4895
58685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58686 msgid "Expecting list of named entities at %C"
58687 msgstr "Liste d'entités nommées attendue à %C"
58688
58689 #: fortran/decl.c:4924
58690 #, gcc-internal-format
58691 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
58692 msgstr "Impossible d'utiliser IMPORT %qs depuis l'unité dans la portée de l'hôte à %C – n'existe pas."
58693
58694 #: fortran/decl.c:4931
58695 #, gcc-internal-format
58696 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
58697 msgstr "%qs est déjà IMPORTé depuis l'unité dans la portée de l'hôte à %C"
58698
58699 #: fortran/decl.c:4972
58700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58701 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
58702 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction IMPORT à %C"
58703
58704 #: fortran/decl.c:5312
58705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58706 msgid "Missing codimension specification at %C"
58707 msgstr "Spécification de co-dimension manquante à %C"
58708
58709 #: fortran/decl.c:5314
58710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58711 msgid "Missing dimension specification at %C"
58712 msgstr "Spécification de dimension manquante à %C"
58713
58714 #: fortran/decl.c:5409
58715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58716 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
58717 msgstr "Attribut %s dupliqué à %L"
58718
58719 #: fortran/decl.c:5426
58720 #, gcc-internal-format
58721 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
58722 msgstr "%s à %L est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-static%>"
58723
58724 #: fortran/decl.c:5445
58725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58726 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
58727 msgstr "Attribut ALLOCATABLE à %C dans une définition TYPE"
58728
58729 #: fortran/decl.c:5447
58730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58731 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a STRUCTURE definition"
58732 msgstr "Attribut ALLOCATABLE à %C dans une définition STRUCTURE"
58733
58734 #: fortran/decl.c:5457
58735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58736 msgid "KIND attribute at %C in a TYPE definition"
58737 msgstr "Attribut KIND à %C dans une définition TYPE"
58738
58739 #: fortran/decl.c:5459
58740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58741 msgid "KIND attribute at %C in a STRUCTURE definition"
58742 msgstr "Attribut KIND à %C dans une définition STRUCTURE"
58743
58744 #: fortran/decl.c:5467
58745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58746 msgid "Component with KIND attribute at %C must be INTEGER"
58747 msgstr "Le composant avec l'attribut KIND à %C doit être un INTEGER"
58748
58749 #: fortran/decl.c:5474
58750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58751 msgid "Component with KIND attribute at %C must be default integer kind (%d)"
58752 msgstr "Le composant avec l'attribut KIND à %C doit être du sous-type entier par défaut (%d)"
58753
58754 #: fortran/decl.c:5484
58755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58756 msgid "LEN attribute at %C in a TYPE definition"
58757 msgstr "Attribut LEN à %C dans une définition TYPE"
58758
58759 #: fortran/decl.c:5486
58760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58761 msgid "LEN attribute at %C in a STRUCTURE definition"
58762 msgstr "Attribut LEN à %C dans une définition STRUCTURE"
58763
58764 #: fortran/decl.c:5494
58765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58766 msgid "Component with LEN attribute at %C must be INTEGER"
58767 msgstr "Le composant avec l'attribut LEN à %C doit être un INTEGER"
58768
58769 #: fortran/decl.c:5501
58770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58771 msgid "Component with LEN attribute at %C must be default integer kind (%d)"
58772 msgstr "Le composant avec l'attribut LEN à %C doit être du sous-type entier par défaut (%d)"
58773
58774 #: fortran/decl.c:5510
58775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58776 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
58777 msgstr "L'attribut à %L n'est pas permis dans une définition TYPE"
58778
58779 #: fortran/decl.c:5512
58780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58781 msgid "Attribute at %L is not allowed in a STRUCTURE definition"
58782 msgstr "L'attribut à %L n'est pas permis dans une définition STRUCTURE"
58783
58784 #: fortran/decl.c:5530
58785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58786 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
58787 msgstr "Attribut %s à %L dans une définition TYPE"
58788
58789 #: fortran/decl.c:5540
58790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58791 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
58792 msgstr "L'attribut %s à %L n'est pas permis en dehors de la partie de la spécification d'un module"
58793
58794 #: fortran/decl.c:5550
58795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58796 msgid "Attribute at %L is not allowed outside a TYPE definition"
58797 msgstr "L'attribut à %L n'est pas permis en dehors d'une définition TYPE"
58798
58799 #: fortran/decl.c:5563
58800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58801 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
58802 msgstr "Attribut ASYNCHRONOUS à %C"
58803
58804 #: fortran/decl.c:5574
58805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58806 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
58807 msgstr "Attribut CONTIGUOUS à %C"
58808
58809 #: fortran/decl.c:5629 fortran/decl.c:9102
58810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58811 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
58812 msgstr "PROTECTED à %C est uniquement autorisé dans la partie de la spécification d'un module"
58813
58814 #: fortran/decl.c:5635
58815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58816 msgid "PROTECTED attribute at %C"
58817 msgstr "Attribut PROTECTED à %C"
58818
58819 #: fortran/decl.c:5669
58820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58821 msgid "VALUE attribute at %C"
58822 msgstr "Attribut VALUE à %C"
58823
58824 #: fortran/decl.c:5676
58825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58826 msgid "VOLATILE attribute at %C"
58827 msgstr "Attribut VOLATILE à %C"
58828
58829 #: fortran/decl.c:5683
58830 #, gcc-internal-format
58831 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
58832 msgstr "match_attr_spec(): Mauvais attribut"
58833
58834 #: fortran/decl.c:5724
58835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58836 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
58837 msgstr "Identificateurs multiples fournis avec un seul spécificateur NAME= à %C"
58838
58839 #: fortran/decl.c:5822
58840 #, gcc-internal-format
58841 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
58842 msgstr "La déclaration implicite de la fonction BIND(C) %qs à %L pourrait ne pas être interopérable avec le C"
58843
58844 #: fortran/decl.c:5844
58845 #, gcc-internal-format
58846 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
58847 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %L ne peut pas être un sous-type interopérable avec le C bien que le bloc commun %qs est BIND(C)"
58848
58849 #: fortran/decl.c:5853
58850 #, gcc-internal-format
58851 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
58852 msgstr "La déclaration de type %qs à %L n'est pas interopérable avec le C mais elle est BIND(C)"
58853
58854 #: fortran/decl.c:5857
58855 #, gcc-internal-format
58856 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
58857 msgstr "La variable %qs à %L peut ne pas être d'un sous-type interopérable avec le C mais elle est BIND(C)"
58858
58859 #: fortran/decl.c:5869
58860 #, gcc-internal-format
58861 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
58862 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %L ne peut pas être déclarée avec BIND(C) puisqu'elle n'est pas globale"
58863
58864 #: fortran/decl.c:5883
58865 #, gcc-internal-format
58866 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
58867 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les attributs POINTER et BIND(c) en même temps"
58868
58869 #: fortran/decl.c:5891
58870 #, gcc-internal-format
58871 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
58872 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE et BIND(C) en même temps"
58873
58874 #: fortran/decl.c:5903
58875 #, gcc-internal-format
58876 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
58877 msgstr "Le type de retour de la fonction BIND(C) %qs à %L ne peut pas être un tableau"
58878
58879 #: fortran/decl.c:5911
58880 #, gcc-internal-format
58881 msgid "Return type of BIND(C) function %qs of character type at %L must have length 1"
58882 msgstr "Le type de retour de la fonction BIND(C) %qs de type caractère à %L doit avoir la longueur 1"
58883
58884 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
58885 #. just because of this.
58886 #: fortran/decl.c:5922
58887 #, gcc-internal-format
58888 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
58889 msgstr "Le symbole %qs à %L est marqué PRIVATE mais il a reçu l'étiquette de liaison %qs"
58890
58891 #: fortran/decl.c:5996
58892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58893 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
58894 msgstr "L'instruction de spécification d'attribut a besoin de soit un nom d'entité ou soit un nom de bloc commun à %C"
58895
58896 #: fortran/decl.c:6041
58897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58898 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
58899 msgstr "Il manque le nom d'entité ou le nom de bloc commun pour l'instruction de spécification d'attribut à %C"
58900
58901 #: fortran/decl.c:6048
58902 #, gcc-internal-format
58903 msgid "Missing symbol"
58904 msgstr "Symbole manquant"
58905
58906 #: fortran/decl.c:6077
58907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58908 msgid "BIND(C) statement at %C"
58909 msgstr "Instruction BIND(C) à %C"
58910
58911 #: fortran/decl.c:6163
58912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58913 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
58914 msgstr "Le type dérivé à %C n'a pas été précédemment défini et, par conséquent, il ne peut pas apparaître dans une définition de type dérivé"
58915
58916 #: fortran/decl.c:6205
58917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58918 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
58919 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration de la structure anonyme à %C"
58920
58921 #: fortran/decl.c:6214
58922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58923 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
58924 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration de donnée à %C"
58925
58926 #: fortran/decl.c:6286
58927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58928 msgid "MODULE prefix at %C"
58929 msgstr "Préfixe de MODULE à %C"
58930
58931 #: fortran/decl.c:6291
58932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58933 msgid "MODULE prefix at %C found outside of a module, submodule, or interface"
58934 msgstr "préfixe MODULE à %C trouvé en dehors d'un module, sous-module ou interface"
58935
58936 #: fortran/decl.c:6342
58937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58938 msgid "IMPURE procedure at %C"
58939 msgstr "Procédure IMPURE à %C"
58940
58941 #: fortran/decl.c:6354
58942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58943 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
58944 msgstr "PURE et IMPURE ne peuvent pas apparaître ensemble à %C"
58945
58946 #: fortran/decl.c:6400
58947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58948 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
58949 msgstr "Le préfixe ELEMENTAL dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
58950
58951 #: fortran/decl.c:6407
58952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58953 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
58954 msgstr "Le préfixe PURE dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
58955
58956 #: fortran/decl.c:6414
58957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58958 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
58959 msgstr "Le préfixe RECURSIVE dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
58960
58961 #: fortran/decl.c:6475
58962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58963 msgid "A type parameter list is required at %C"
58964 msgstr "Une liste de paramètre de types est requis à %C"
58965
58966 #: fortran/decl.c:6489 fortran/primary.c:1859
58967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58968 msgid "Alternate-return argument at %C"
58969 msgstr "Argument de retour alternatif à %C"
58970
58971 #: fortran/decl.c:6495 fortran/decl.c:6503
58972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58973 msgid "A parameter name is required at %C"
58974 msgstr "Un nom de paramètre est requis à %C"
58975
58976 #: fortran/decl.c:6543
58977 #, gcc-internal-format
58978 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
58979 msgstr "Le nom %qs à %C est le nom de la procédure"
58980
58981 #: fortran/decl.c:6556
58982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58983 msgid "Expected parameter list in type declaration at %C"
58984 msgstr "Liste de paramètres attendue dans la déclaration du type à %C"
58985
58986 #: fortran/decl.c:6559
58987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58988 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
58989 msgstr "Rebut inattendu dans la liste d'arguments formels à %C"
58990
58991 #: fortran/decl.c:6577
58992 #, gcc-internal-format
58993 msgid "Duplicate name %qs in parameter list at %C"
58994 msgstr "Nom %qs en double dans la liste des paramètres à %C"
58995
58996 #: fortran/decl.c:6580
58997 #, gcc-internal-format
58998 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
58999 msgstr "Symbole %qs dupliqué dans la liste d'arguments formels à %C"
59000
59001 #: fortran/decl.c:6619
59002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59003 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
59004 msgstr "Désaccord dans les noms des arguments formels de MODULE PROCEDURE (%s/%s) à %C"
59005
59006 #: fortran/decl.c:6625
59007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59008 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
59009 msgstr "Désaccord dans le nombre d'arguments formels de MODULE PROCEDURE à %C"
59010
59011 #: fortran/decl.c:6664
59012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59013 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
59014 msgstr "La variable RESULT à %C doit être différente du nom de la fonction"
59015
59016 #: fortran/decl.c:6741
59017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59018 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
59019 msgstr "Rebut inattendu après la déclaration de la fonction à %C"
59020
59021 #: fortran/decl.c:6751 fortran/decl.c:7888
59022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59023 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
59024 msgstr "L'attribut BIND(C) à %L ne peut pas être spécifié pour une procédure interne"
59025
59026 #: fortran/decl.c:6955
59027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59028 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
59029 msgstr "L'attribut BIND(C) à %C requiert une interface avec BIND(C)"
59030
59031 #: fortran/decl.c:6962
59032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59033 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
59034 msgstr "La procédure BIND(C) avec NAME ne peut pas avoir l'attribut POINTER à %C"
59035
59036 #: fortran/decl.c:6968
59037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59038 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
59039 msgstr "La procédure muette à %C ne peut pas avoir d'attribut BIND(C) avec NAME"
59040
59041 #: fortran/decl.c:6991
59042 #, gcc-internal-format
59043 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
59044 msgstr "La procédure %qs à %L a déjà le type de base de %s"
59045
59046 #: fortran/decl.c:7037 fortran/decl.c:7225 fortran/decl.c:11217
59047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59048 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
59049 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction PROCEDURE à %C"
59050
59051 #: fortran/decl.c:7086 fortran/decl.c:11117
59052 #, gcc-internal-format
59053 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
59054 msgstr "%<::%> attendu après les attributs de liaison à %C"
59055
59056 #: fortran/decl.c:7093
59057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59058 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
59059 msgstr "NOPASS ou interface explicite requise à %C"
59060
59061 #: fortran/decl.c:7097
59062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59063 msgid "Procedure pointer component at %C"
59064 msgstr "Composant de pointeur de procédure à %C"
59065
59066 #: fortran/decl.c:7169
59067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59068 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
59069 msgstr "Erreur de syntaxe dans un composant de pointeur de procédure à %C"
59070
59071 #: fortran/decl.c:7187
59072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59073 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
59074 msgstr "PROCEDURE à %C doit être une interface générique"
59075
59076 #: fortran/decl.c:7196 fortran/decl.c:9857
59077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59078 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
59079 msgstr "double : dans l'instruction MODULE PROCEDURE à %L"
59080
59081 #: fortran/decl.c:7266
59082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59083 msgid "PROCEDURE statement at %C"
59084 msgstr "Instruction PROCEDURE à %C"
59085
59086 #: fortran/decl.c:7338
59087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59088 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
59089 msgstr "Liste d'arguments formels attendue dans la définition de la fonction à %C"
59090
59091 #: fortran/decl.c:7368 fortran/decl.c:7646 fortran/decl.c:7855
59092 #: fortran/symbol.c:1903
59093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59094 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
59095 msgstr "L'attribut BIND(C) à %L peut uniquement être utilisé pour des variables ou des blocs communs"
59096
59097 #: fortran/decl.c:7397 fortran/decl.c:7912
59098 #, gcc-internal-format
59099 msgid "Mismatch in BIND(C) names (%qs/%qs) at %C"
59100 msgstr "Désaccord dans les noms de BIND(C) (%qs/%qs) à %C"
59101
59102 #: fortran/decl.c:7540
59103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59104 msgid "ENTRY statement at %C"
59105 msgstr "Instruction ENTRY à %C"
59106
59107 #: fortran/decl.c:7549
59108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59109 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
59110 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un PROGRAM"
59111
59112 #: fortran/decl.c:7552
59113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59114 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
59115 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un MODULE"
59116
59117 #: fortran/decl.c:7555
59118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59119 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
59120 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un SUBMODULE"
59121
59122 #: fortran/decl.c:7558
59123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59124 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
59125 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut apparaître dans un BLOCK DATA"
59126
59127 #: fortran/decl.c:7562 fortran/decl.c:7607
59128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59129 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
59130 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
59131
59132 #: fortran/decl.c:7566
59133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59134 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
59135 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc STRUCTURE"
59136
59137 #: fortran/decl.c:7570
59138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59139 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
59140 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc DERIVED TYPE"
59141
59142 #: fortran/decl.c:7574
59143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59144 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
59145 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc IF-THEN"
59146
59147 #: fortran/decl.c:7579
59148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59149 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
59150 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc DO"
59151
59152 #: fortran/decl.c:7583
59153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59154 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
59155 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc SELECT"
59156
59157 #: fortran/decl.c:7587
59158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59159 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
59160 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc FORALL"
59161
59162 #: fortran/decl.c:7591
59163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59164 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
59165 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc WHERE"
59166
59167 #: fortran/decl.c:7595
59168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59169 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
59170 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un sous programme contenu"
59171
59172 #: fortran/decl.c:7599
59173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59174 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
59175 msgstr "Instruction ENTRY inattendue à %C"
59176
59177 #: fortran/decl.c:7620
59178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59179 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
59180 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans une procédure contenue"
59181
59182 #: fortran/decl.c:7671 fortran/decl.c:7895
59183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59184 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
59185 msgstr "Parenthèse requise manquante avant BIND(C) à %C"
59186
59187 #: fortran/decl.c:7765
59188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59189 msgid "ENTRY statement at %L with BIND(C) prohibited in an elemental procedure"
59190 msgstr "L'instruction ENTRY à %L avec BIND(C) est interdite dans une procédure élémentaire"
59191
59192 #: fortran/decl.c:7921
59193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59194 msgid "Alternate return dummy argument cannot appear in a SUBROUTINE with the BIND(C) attribute at %L"
59195 msgstr "L'argument fictif du retour alternatif ne peut pas apparaître dans une SUBROUTINE avec l'attribut BIND(C) à %L"
59196
59197 #: fortran/decl.c:7984 fortran/decl.c:7991
59198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59199 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
59200 msgstr "Identificateur C invalide dans le spécificateur NAME= à %C"
59201
59202 #: fortran/decl.c:8031
59203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59204 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
59205 msgstr "Erreur de syntaxe dans le spécificateur NAME= pour l'étiquette de liaison à %C"
59206
59207 #: fortran/decl.c:8047
59208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59209 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
59210 msgstr "Le spécificateur NAME= à %C devrait être une expression constante"
59211
59212 #: fortran/decl.c:8055
59213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59214 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
59215 msgstr "Le spécificateur NAME= à %C devrait être un scalaire du sous-type de caractère par défaut"
59216
59217 #: fortran/decl.c:8074
59218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59219 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
59220 msgstr "Parenthèse fermante manquante pour l'étiquette de liaison à %C"
59221
59222 #: fortran/decl.c:8080
59223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59224 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
59225 msgstr "Le nom de liaison n'est pas permis dans BIND(C) à %C"
59226
59227 #: fortran/decl.c:8086
59228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59229 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
59230 msgstr "Pour la procédure muette %s, aucun nom de liaison est autorisé dans BIND(C) à %C"
59231
59232 #: fortran/decl.c:8115
59233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59234 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
59235 msgstr "NAME pas autorisé sur BIND(C) pour ABSTRACT INTERFACE à %C"
59236
59237 #: fortran/decl.c:8361
59238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59239 msgid "Unexpected END statement at %C"
59240 msgstr "Instruction END inattendue à %C"
59241
59242 #: fortran/decl.c:8370
59243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59244 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
59245 msgstr "Instruction END au lieu de l'instruction %s à %L"
59246
59247 #. We would have required END [something].
59248 #: fortran/decl.c:8379
59249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59250 msgid "%s statement expected at %L"
59251 msgstr "Instruction %s attendue à %L"
59252
59253 #: fortran/decl.c:8390
59254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59255 msgid "Expecting %s statement at %L"
59256 msgstr "On attendait l'instruction %s à %L"
59257
59258 #: fortran/decl.c:8410
59259 #, gcc-internal-format
59260 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
59261 msgstr "On attendait le nom du bloc de %qs dans l'instruction %s à %L"
59262
59263 #: fortran/decl.c:8427
59264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59265 msgid "Expected terminating name at %C"
59266 msgstr "On attendait un nom de terminaison à %C"
59267
59268 #: fortran/decl.c:8441 fortran/decl.c:8449
59269 #, gcc-internal-format
59270 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
59271 msgstr "On attendait l'étiquette %qs pour l'instruction %s à %C"
59272
59273 #: fortran/decl.c:8548
59274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59275 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
59276 msgstr "Spécification de tableau manquante à %L dans l'instruction DIMENSION"
59277
59278 #: fortran/decl.c:8556
59279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59280 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
59281 msgstr "Dimensions spécifiées pour %s à %L après son initialisation"
59282
59283 #: fortran/decl.c:8564
59284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59285 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
59286 msgstr "Spécification de tableau manquante à %L dans l'instruction CODIMENSION"
59287
59288 #: fortran/decl.c:8573
59289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59290 msgid "Array specification must be deferred at %L"
59291 msgstr "La spécification de tableau doit être différée à %L"
59292
59293 #: fortran/decl.c:8588
59294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59295 msgid "Duplicate DIMENSION attribute at %C"
59296 msgstr "Attribut DIMENSION dupliqué à %C"
59297
59298 #: fortran/decl.c:8680
59299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59300 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
59301 msgstr "Caractère inattendu dans la liste de variable à %C"
59302
59303 #: fortran/decl.c:8717
59304 #, gcc-internal-format
59305 msgid "Expected %<(%> at %C"
59306 msgstr "%<(%> attendu à %C"
59307
59308 #: fortran/decl.c:8731 fortran/decl.c:8771
59309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59310 msgid "Expected variable name at %C"
59311 msgstr "Nom de variable attendu à %C"
59312
59313 #: fortran/decl.c:8747
59314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59315 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
59316 msgstr "Le pointeur Cray à %C doit être un entier"
59317
59318 #: fortran/decl.c:8751
59319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59320 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
59321 msgstr "Le pointeur Cray à %C a %d octets de précision; les adresses mémoire requièrent %d octets"
59322
59323 #: fortran/decl.c:8757
59324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59325 msgid "Expected \",\" at %C"
59326 msgstr "« , » attendu à %C"
59327
59328 #: fortran/decl.c:8796
59329 #, gcc-internal-format
59330 msgid "Cannot set Cray pointee array spec."
59331 msgstr "Ne peut définir la spécification de tableau dans le pointé de type Cray"
59332
59333 #: fortran/decl.c:8820
59334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59335 msgid "Expected \")\" at %C"
59336 msgstr "« ) » attendue à %C"
59337
59338 #: fortran/decl.c:8832
59339 #, gcc-internal-format
59340 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
59341 msgstr "%<,%> ou fin d'instruction attendue à %C"
59342
59343 #: fortran/decl.c:8858
59344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59345 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
59346 msgstr "INTENT n'est pas permis à l'intérieur de BLOCK à %C"
59347
59348 #: fortran/decl.c:8890
59349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59350 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
59351 msgstr "OPTIONAL n'est pas permis à l'intérieur du BLOCK à %C"
59352
59353 #: fortran/decl.c:8909
59354 #, gcc-internal-format
59355 msgid "Cray pointer declaration at %C requires %<-fcray-pointer%> flag"
59356 msgstr "La déclaration de pointeur Cray à %C requiert l'option %<-fcray-pointer%>"
59357
59358 #: fortran/decl.c:8948
59359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59360 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
59361 msgstr "Instruction CONTIGUOUS à %C"
59362
59363 #: fortran/decl.c:9046
59364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59365 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
59366 msgstr "La spécification d'accès de l'opérateur %s à %C a déjà été spécifiée"
59367
59368 #: fortran/decl.c:9062
59369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59370 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
59371 msgstr "La spécification d'accès de l'opérateur .%s. à %C a déjà été spécifiée"
59372
59373 #: fortran/decl.c:9110
59374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59375 msgid "PROTECTED statement at %C"
59376 msgstr "Instruction PROTECTED à %C"
59377
59378 #: fortran/decl.c:9144
59379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59380 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
59381 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction PROTECTED à %C"
59382
59383 #: fortran/decl.c:9171 fortran/decl.c:9196
59384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59385 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
59386 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C est uniquement permise dans la partie de la spécification d'un module"
59387
59388 #: fortran/decl.c:9217 fortran/decl.c:9237
59389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59390 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
59391 msgstr "L'instruction PUBLIC à %C est uniquement permise dans la partie de la spécification d'un module"
59392
59393 #: fortran/decl.c:9259
59394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59395 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
59396 msgstr "Nom de variable attendu à %C dans l'instruction PARAMETER"
59397
59398 #: fortran/decl.c:9266
59399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59400 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
59401 msgstr "Signe = attendu dans l'instruction PARAMETER à %C"
59402
59403 #: fortran/decl.c:9272
59404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59405 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
59406 msgstr "Expression attendue à %C dans l'instruction PARAMETER"
59407
59408 #: fortran/decl.c:9292
59409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59410 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
59411 msgstr "Initialisation d'une variable déjà initialisée à %C"
59412
59413 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
59414 #: fortran/decl.c:9317
59415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59416 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
59417 msgstr "PARAMETER sans « () » à %C"
59418
59419 #: fortran/decl.c:9333
59420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59421 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
59422 msgstr "Caractères inattendus dans l'instruction PARAMETER à %C"
59423
59424 #: fortran/decl.c:9352 fortran/decl.c:9408
59425 #, gcc-internal-format
59426 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
59427 msgstr "%s à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-static%>"
59428
59429 #: fortran/decl.c:9387
59430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59431 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
59432 msgstr "Liste d'entités attendue dans l'instruction AUTOMATIC à %C"
59433
59434 #: fortran/decl.c:9394
59435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59436 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
59437 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction AUTOMATIC à %C"
59438
59439 #: fortran/decl.c:9443
59440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59441 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
59442 msgstr "Liste d'entités attendue dans l'instruction STATIC à %C"
59443
59444 #: fortran/decl.c:9450
59445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59446 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
59447 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction STATIC à %C"
59448
59449 #: fortran/decl.c:9469
59450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59451 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
59452 msgstr "L'instruction SAVE générale à %C suit une instruction SAVE précédente"
59453
59454 #: fortran/decl.c:9480
59455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59456 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
59457 msgstr "L'instruction SAVE à %C suit une instruction SAVE générale"
59458
59459 #: fortran/decl.c:9528
59460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59461 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
59462 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction SAVE à %C"
59463
59464 #: fortran/decl.c:9545
59465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59466 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
59467 msgstr "VALUE n'est pas autorisé à l'intérieur de BLOCK à %C"
59468
59469 #: fortran/decl.c:9549
59470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59471 msgid "VALUE statement at %C"
59472 msgstr "Instruction VALUE à %C"
59473
59474 #: fortran/decl.c:9587
59475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59476 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
59477 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction VALUE à %C"
59478
59479 #: fortran/decl.c:9599
59480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59481 msgid "VOLATILE statement at %C"
59482 msgstr "Instruction VOLATILE à %C"
59483
59484 #: fortran/decl.c:9626
59485 #, gcc-internal-format
59486 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
59487 msgstr "Spécification de VOLATILE pour la variable co-tableau %qs à %C qui est associée à use ou à l'hôte"
59488
59489 #: fortran/decl.c:9651
59490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59491 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
59492 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction VOLATILE à %C"
59493
59494 #: fortran/decl.c:9663
59495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59496 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
59497 msgstr "Instruction ASYNCHRONOUS à %C"
59498
59499 #: fortran/decl.c:9707
59500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59501 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
59502 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction ASYNCHRONOUS à %C"
59503
59504 #: fortran/decl.c:9732
59505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59506 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
59507 msgstr "Déclaration de MODULE PROCEDURE à %C"
59508
59509 #: fortran/decl.c:9832
59510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59511 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
59512 msgstr "MODULE PROCEDURE à %C doit être dans une interface de module générique"
59513
59514 #: fortran/decl.c:9890
59515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59516 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
59517 msgstr "La procédure intrinsèque à %L ne peut pas être un MODULE PROCEDURE"
59518
59519 #: fortran/decl.c:9939
59520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59521 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
59522 msgstr "Symbole ambigu dans la définition TYPE à %C"
59523
59524 #: fortran/decl.c:9948
59525 #, gcc-internal-format
59526 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
59527 msgstr "Le symbole %qs à %C n'a pas été défini précédemment"
59528
59529 #: fortran/decl.c:9954
59530 #, gcc-internal-format
59531 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
59532 msgstr "%qs dans l'expression EXTENDS à %C n'est pas un type dérivé"
59533
59534 #: fortran/decl.c:9961
59535 #, gcc-internal-format
59536 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
59537 msgstr "%qs ne peut pas être étendu à %C car il est BIND(C)"
59538
59539 #: fortran/decl.c:9968
59540 #, gcc-internal-format
59541 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
59542 msgstr "%qs ne peut pas être étendu à %C car il est un type SEQUENCE"
59543
59544 #: fortran/decl.c:9991
59545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59546 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
59547 msgstr "Le type dérivé à %C peut uniquement être PRIVATE dans la partie de spécification d'un module"
59548
59549 #: fortran/decl.c:10003
59550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59551 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
59552 msgstr "Le type dérivé à %C peut uniquement être PUBLIC dans la partie de spécification d'un module"
59553
59554 #: fortran/decl.c:10024
59555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59556 msgid "ABSTRACT type at %C"
59557 msgstr "Type ABSTRACT à %C"
59558
59559 #: fortran/decl.c:10070
59560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59561 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
59562 msgstr "Échec lors de la création du type structure « %s » à %C"
59563
59564 #: fortran/decl.c:10076
59565 #, gcc-internal-format
59566 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
59567 msgstr "La définition du type de %qs à %C a déjà été définie à %L"
59568
59569 #: fortran/decl.c:10123
59570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59571 msgid "Junk after MAP statement at %C"
59572 msgstr "Rebut après l'instruction MAP à %C"
59573
59574 #: fortran/decl.c:10156
59575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59576 msgid "Junk after UNION statement at %C"
59577 msgstr "Rebut après l'instruction UNION à %C"
59578
59579 #: fortran/decl.c:10191
59580 #, gcc-internal-format
59581 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
59582 msgstr "%s à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-structure%>"
59583
59584 #: fortran/decl.c:10205
59585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59586 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
59587 msgstr "Nom de structure attendu dans la déclaration de structure non imbriquée à %C"
59588
59589 #: fortran/decl.c:10223
59590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59591 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
59592 msgstr "Rebut après l'instruction STRUCTURE non imbriquée à %C"
59593
59594 #: fortran/decl.c:10230
59595 #, gcc-internal-format
59596 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
59597 msgstr "Le nom de structure %qs à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
59598
59599 #: fortran/decl.c:10393
59600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59601 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
59602 msgstr ":: attendu dans la définition de TYPE à %C"
59603
59604 #: fortran/decl.c:10406
59605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59606 msgid "Mangled derived type definition at %C"
59607 msgstr "Définition du type dérivé décoré à %C"
59608
59609 #: fortran/decl.c:10435
59610 #, gcc-internal-format
59611 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
59612 msgstr "Le nom de type %qs à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
59613
59614 #: fortran/decl.c:10446
59615 #, gcc-internal-format
59616 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
59617 msgstr "Le nom du type dérivé %qs à %C a déjà le type de base %s"
59618
59619 #: fortran/decl.c:10449
59620 #, gcc-internal-format
59621 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type"
59622 msgstr "Le nom du type dérivé %qs à %C a déjà un type de base"
59623
59624 #: fortran/decl.c:10464
59625 #, gcc-internal-format
59626 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be a derived type at %C"
59627 msgstr "L'argument muet %qs à %L ne peut pas être un type dérivé à %C"
59628
59629 #: fortran/decl.c:10473
59630 #, gcc-internal-format
59631 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
59632 msgstr "La définition du type dérivé %qs à %C a déjà été défini"
59633
59634 #: fortran/decl.c:10536
59635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59636 msgid "Garbage after PARAMETERIZED TYPE declaration at %C"
59637 msgstr "Rebut après la déclaration PARAMETERIZED TYPE à %C"
59638
59639 #: fortran/decl.c:10619
59640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59641 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
59642 msgstr "Le pointé de type Cray à %C ne peut pas être un tableau de forme tacite"
59643
59644 #: fortran/decl.c:10639
59645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59646 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
59647 msgstr "ENUM et ENUMERATOR à %C"
59648
59649 #: fortran/decl.c:10671
59650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59651 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
59652 msgstr "L'énumérateur excède le type entier du C à %C"
59653
59654 #: fortran/decl.c:10750
59655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59656 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
59657 msgstr "ENUMERATOR %L pas initialisé avec une expression entière"
59658
59659 #: fortran/decl.c:10798
59660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59661 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
59662 msgstr "Instruction de définition ENUM attendue avant %C"
59663
59664 #: fortran/decl.c:10834
59665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59666 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
59667 msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition ENUMERATOR à %C"
59668
59669 #: fortran/decl.c:10881 fortran/decl.c:10896
59670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59671 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
59672 msgstr "Spécificateurs d'accès dupliqués à %C"
59673
59674 #: fortran/decl.c:10916
59675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59676 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
59677 msgstr "Les attributs de liaison spécifient déjà « PASS », NOPASS illégal à %C"
59678
59679 #: fortran/decl.c:10936
59680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59681 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
59682 msgstr "Les attributs de liaison spécifient déjà « PASS »; PASS illégal à %C"
59683
59684 #: fortran/decl.c:10963
59685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59686 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
59687 msgstr "Attribut POINTER dupliqué à %C"
59688
59689 #: fortran/decl.c:10981
59690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59691 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
59692 msgstr "NON_OVERRIDABLE dupliqué à %C"
59693
59694 #: fortran/decl.c:10997
59695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59696 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
59697 msgstr "DEFERRED dupliqué à %C"
59698
59699 #: fortran/decl.c:11010
59700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59701 msgid "Expected access-specifier at %C"
59702 msgstr "Spécificateur d'accès attendu à %C"
59703
59704 #: fortran/decl.c:11012
59705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59706 msgid "Expected binding attribute at %C"
59707 msgstr "Attribut de liaison attendu à %C"
59708
59709 #: fortran/decl.c:11020
59710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59711 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED cannot both appear at %C"
59712 msgstr "NON_OVERRIDABLE et DEFERRED ne peuvent pas apparaître tous les deux à %C"
59713
59714 #: fortran/decl.c:11033
59715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59716 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
59717 msgstr "L'attribut POINTER est requis pour un composant de pointeur de procédure à %C"
59718
59719 #: fortran/decl.c:11075
59720 #, gcc-internal-format
59721 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
59722 msgstr "Nom d'interface attendu après %<(%> à %C"
59723
59724 #: fortran/decl.c:11081
59725 #, gcc-internal-format
59726 msgid "%<)%> expected at %C"
59727 msgstr "%<)%> attendu à %C"
59728
59729 #: fortran/decl.c:11101
59730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59731 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
59732 msgstr "Une interface doit être spécifiée pour une liaison DEFERRED à %C"
59733
59734 #: fortran/decl.c:11106
59735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59736 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
59737 msgstr "PROCEDURE(interface) à %C devrait être déclarée DEFERRED"
59738
59739 #: fortran/decl.c:11129
59740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59741 msgid "Expected binding name at %C"
59742 msgstr "Nom de liaison attendu à %C"
59743
59744 #: fortran/decl.c:11133
59745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59746 msgid "PROCEDURE list at %C"
59747 msgstr "Liste PROCEDURE à %C"
59748
59749 #: fortran/decl.c:11145
59750 #, gcc-internal-format
59751 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
59752 msgstr "%<=> target%> est invalide pour la liaison DEFERRED à %C"
59753
59754 #: fortran/decl.c:11151
59755 #, gcc-internal-format
59756 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
59757 msgstr "%<::%> nécessaire dans une liaison PROCEDURE avec une cible explicite à %C"
59758
59759 #: fortran/decl.c:11161
59760 #, gcc-internal-format
59761 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
59762 msgstr "Cible de liaison attendue après %<=>%> à %C"
59763
59764 #: fortran/decl.c:11178
59765 #, gcc-internal-format
59766 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
59767 msgstr "Le type %qs contenant la liaison DEFERRED à %C n'est pas ABSTRACT"
59768
59769 #: fortran/decl.c:11189
59770 #, gcc-internal-format
59771 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
59772 msgstr "Il y a déjà une procédure avec le nom de liaison %qs pour le type dérivé %qs à %C"
59773
59774 #: fortran/decl.c:11240
59775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59776 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
59777 msgstr "Le GENERIC à %C doit être à l'intérieur du type dérivé CONTAINS"
59778
59779 #: fortran/decl.c:11260
59780 #, gcc-internal-format
59781 msgid "Expected %<::%> at %C"
59782 msgstr "%<::%> attendu à %C"
59783
59784 #: fortran/decl.c:11272
59785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59786 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
59787 msgstr "Nom générique ou descripteur d'opérateur attendu à %C"
59788
59789 #: fortran/decl.c:11293
59790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59791 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
59792 msgstr "Instruction GENERIC mal formée à %C"
59793
59794 #: fortran/decl.c:11304
59795 #, gcc-internal-format
59796 msgid "Expected %<=>%> at %C"
59797 msgstr "%<=>%> attendu à %C"
59798
59799 #: fortran/decl.c:11340
59800 #, gcc-internal-format
59801 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
59802 msgstr "Il y a déjà une procédure non générique avec le nom de liaison %qs pour le type dérivé %qs à %C"
59803
59804 #: fortran/decl.c:11348
59805 #, gcc-internal-format
59806 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
59807 msgstr "La liaison à %C doit avoir le même accès que la liaison %qs déjà définie"
59808
59809 #: fortran/decl.c:11396
59810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59811 msgid "Expected specific binding name at %C"
59812 msgstr "Nom de liaison spécifique attendu à %C"
59813
59814 #: fortran/decl.c:11406
59815 #, gcc-internal-format
59816 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
59817 msgstr "%qs est déjà défini comme liaison spécifique pour le %qs générique à %C"
59818
59819 #: fortran/decl.c:11424
59820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59821 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
59822 msgstr "Rebut après la liaison GENERIC à %C"
59823
59824 #: fortran/decl.c:11459
59825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59826 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
59827 msgstr "La déclaration FINAL à %C doit être à l'intérieur d'une section CONTAINS du type dérivé"
59828
59829 #: fortran/decl.c:11470
59830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59831 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
59832 msgstr "La déclaration de type dérivé avec FINAL à %C doit être dans la partie de spécification d'un MODULE"
59833
59834 #: fortran/decl.c:11492
59835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59836 msgid "Empty FINAL at %C"
59837 msgstr "FINAL vide à %C"
59838
59839 #: fortran/decl.c:11499
59840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59841 msgid "Expected module procedure name at %C"
59842 msgstr "Nom de procédure de module attendu à %C"
59843
59844 #: fortran/decl.c:11509
59845 #, gcc-internal-format
59846 msgid "Expected %<,%> at %C"
59847 msgstr "%<,%> attendu à %C"
59848
59849 #: fortran/decl.c:11515
59850 #, gcc-internal-format
59851 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
59852 msgstr "Nom de procédure %qs inconnu à %C"
59853
59854 #: fortran/decl.c:11528
59855 #, gcc-internal-format
59856 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure"
59857 msgstr "%qs à %C est déjà défini comme procédure FINAL"
59858
59859 #: fortran/decl.c:11598
59860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59861 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
59862 msgstr "Attribut inconnu dans l'instruction !GCC$ ATTRIBUTES à %C"
59863
59864 #: fortran/decl.c:11644
59865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59866 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
59867 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction !GCC$ ATTRIBUTES à %C"
59868
59869 #: fortran/decl.c:11664
59870 #, gcc-internal-format
59871 msgid "%<GCC unroll%> directive requires a non-negative integral constant less than or equal to %u at %C"
59872 msgstr "Directive %<GCC unroll%> requiert une constante entière non négative plus petite ou égale à %u à %C"
59873
59874 #: fortran/decl.c:11678
59875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59876 msgid "Syntax error in !GCC$ UNROLL directive at %C"
59877 msgstr "Erreur de syntaxe dans la directive !GCC$ UNROLL à %C"
59878
59879 #: fortran/decl.c:11742
59880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59881 msgid "Syntax error in !GCC$ IVDEP directive at %C"
59882 msgstr "Erreur de syntaxe dans la directive !GCC$ IVDEP à %C"
59883
59884 #: fortran/decl.c:11759
59885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59886 msgid "Syntax error in !GCC$ VECTOR directive at %C"
59887 msgstr "Erreur de syntaxe dans la directive !GCC$ VECTOR à %C"
59888
59889 #: fortran/decl.c:11776
59890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59891 msgid "Syntax error in !GCC$ NOVECTOR directive at %C"
59892 msgstr "Erreur de syntaxe dans la directive !GCC$ NOVECTOR à %C"
59893
59894 #: fortran/dependency.c:105
59895 #, gcc-internal-format
59896 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
59897 msgstr "identical_array_ref(): dimensions incohérentes"
59898
59899 #: fortran/dependency.c:198
59900 #, gcc-internal-format
59901 msgid "are_identical_variables: Bad type"
59902 msgstr "are_identical_variables: Mauvais type"
59903
59904 #: fortran/dependency.c:988
59905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59906 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
59907 msgstr "L'argument effectif de INTENT(%s) à %L pourrait interférer avec l'argument effectif à %L."
59908
59909 #: fortran/dependency.c:1292
59910 #, gcc-internal-format
59911 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
59912 msgstr "gfc_check_dependency: on attendait une EXPR_VARIABLE"
59913
59914 #: fortran/dump-parse-tree.c:281
59915 #, gcc-internal-format
59916 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
59917 msgstr "show_array_spec(): Type de forme de tableau pas géré."
59918
59919 #: fortran/dump-parse-tree.c:360
59920 #, gcc-internal-format
59921 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
59922 msgstr "show_array_ref(): Référence de tableau inconnue"
59923
59924 #: fortran/dump-parse-tree.c:409
59925 #, gcc-internal-format
59926 msgid "show_ref(): Bad component code"
59927 msgstr "show_ref(): Mauvais code de composant"
59928
59929 #: fortran/dump-parse-tree.c:682
59930 #, gcc-internal-format
59931 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression"
59932 msgstr "show_expr(): Mauvais intrinsèque dans l'expression"
59933
59934 #: fortran/dump-parse-tree.c:725
59935 #, gcc-internal-format
59936 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
59937 msgstr "show_expr(): Ne sais pas comment afficher l'expression"
59938
59939 #: fortran/dump-parse-tree.c:3062
59940 #, gcc-internal-format
59941 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
59942 msgstr "show_code_node(): Mauvais code d'instruction"
59943
59944 #: fortran/dump-parse-tree.c:3403 fortran/dump-parse-tree.c:3508
59945 #, gcc-internal-format
59946 msgid "Cannot convert %qs to interoperable type at %L"
59947 msgstr "Ne peut convertir %qs en un type interopérable à %L"
59948
59949 #: fortran/error.c:335
59950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59951 msgid " Included at %s:%d:"
59952 msgstr " Inclus à %s:%d:"
59953
59954 #: fortran/error.c:421
59955 #, gcc-internal-format
59956 msgid "<During initialization>\n"
59957 msgstr "<Pendant l'initialisation>\n"
59958
59959 #: fortran/expr.c:149
59960 #, gcc-internal-format
59961 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
59962 msgstr "gfc_get_constant_expr(): le lieu %<where%> ne peut pas être NULL"
59963
59964 #: fortran/expr.c:356
59965 #, gcc-internal-format
59966 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
59967 msgstr "gfc_copy_expr(): Mauvais nœud d'expression"
59968
59969 #: fortran/expr.c:509
59970 #, gcc-internal-format
59971 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
59972 msgstr "free_expr0(): Mauvais type d'expression"
59973
59974 #: fortran/expr.c:657 fortran/expr.c:659 fortran/expr.c:710 fortran/expr.c:712
59975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59976 msgid "Constant expression required at %C"
59977 msgstr "Expression constante requise à %C"
59978
59979 #: fortran/expr.c:666 fortran/expr.c:668 fortran/expr.c:719 fortran/expr.c:721
59980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59981 msgid "Integer expression required at %C"
59982 msgstr "Expression entière requise à %C"
59983
59984 #: fortran/expr.c:676 fortran/expr.c:678 fortran/expr.c:732 fortran/expr.c:734
59985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59986 msgid "Integer value too large in expression at %C"
59987 msgstr "Valeur entière trop grande dans l'expression à %C"
59988
59989 #: fortran/expr.c:1065
59990 #, gcc-internal-format
59991 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
59992 msgstr "gfc_is_constant_expr(): Type d'expression inconnu"
59993
59994 #: fortran/expr.c:1258
59995 #, gcc-internal-format
59996 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
59997 msgstr "simplify_intrinsic_op(): Mauvais opérateur"
59998
59999 #: fortran/expr.c:1364
60000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60001 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
60002 msgstr "L'index dans la dimension %d est hors des limites à %L"
60003
60004 #: fortran/expr.c:1552 fortran/expr.c:1603
60005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60006 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
60007 msgstr "l'index dans la dimension %d est hors de limites à %L"
60008
60009 #: fortran/expr.c:1679
60010 #, gcc-internal-format
60011 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
60012 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure autorisée %d. Consultez l'option %<-fmax-array-constructor%>"
60013
60014 #: fortran/expr.c:1787 fortran/primary.c:2264 fortran/primary.c:2400
60015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60016 msgid "LEN part_ref at %C"
60017 msgstr "LEN part_ref à %C"
60018
60019 #: fortran/expr.c:1805 fortran/primary.c:2259 fortran/primary.c:2415
60020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60021 msgid "KIND part_ref at %C"
60022 msgstr "KIND part_ref à %C"
60023
60024 #: fortran/expr.c:1816
60025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60026 msgid "RE part_ref at %C"
60027 msgstr "RE part_ref à %C"
60028
60029 #: fortran/expr.c:1828
60030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60031 msgid "IM part_ref at %C"
60032 msgstr "IM part_ref à %C"
60033
60034 #: fortran/expr.c:2445
60035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60036 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
60037 msgstr "les arguments de fonction élémentaire à %C ne sont pas conformes"
60038
60039 #: fortran/expr.c:2489
60040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60041 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
60042 msgstr "Opérandes numérique ou CHARACTER requis dans l'expression à %L"
60043
60044 #: fortran/expr.c:2514
60045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60046 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
60047 msgstr "L'opérateur de concaténation dans l'expression à %L doit avoir deux opérandes de type CHARACTER"
60048
60049 #: fortran/expr.c:2521
60050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60051 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
60052 msgstr "L'opérateur de concaténation à %L doit concaténer des chaînes du même sous-type"
60053
60054 #: fortran/expr.c:2531
60055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60056 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
60057 msgstr "L'opérateur .NOT. dans l'expression à %L doit avoir un opérande LOGICAL"
60058
60059 #: fortran/expr.c:2547
60060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60061 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
60062 msgstr "Des opérandes LOGICAL sont requis dans l'expression à %L"
60063
60064 #: fortran/expr.c:2558
60065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60066 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
60067 msgstr "Seuls des opérateurs intrinsèques peuvent être utilisés dans l'expression à %L"
60068
60069 #: fortran/expr.c:2566
60070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60071 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
60072 msgstr "Des opérandes numériques sont requis dans l'expression à %L"
60073
60074 #: fortran/expr.c:2589
60075 #, gcc-internal-format
60076 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
60077 msgstr "Expression d'initialisation invalide pour le composant ALLOCATABLE %qs dans le constructeur de structure à %L"
60078
60079 #: fortran/expr.c:2726
60080 #, gcc-internal-format
60081 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
60082 msgstr "Variable de longueur de caractère tacite ou différée %qs dans l'expression constante à %L"
60083
60084 #: fortran/expr.c:2801
60085 #, gcc-internal-format
60086 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
60087 msgstr "L'intrinsèque transformationnel %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
60088
60089 #: fortran/expr.c:2832
60090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60091 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
60092 msgstr "Évaluation d'une expression d'initialisation non standard à %L"
60093
60094 #: fortran/expr.c:2909 fortran/resolve.c:2720
60095 #, gcc-internal-format
60096 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
60097 msgstr "La fonction %qs dans l'expression d'initialisation à %L doit être une fonction intrinsèque"
60098
60099 #: fortran/expr.c:2921
60100 #, gcc-internal-format
60101 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
60102 msgstr "La fonction intrinsèque %qs à %L n'est pas permise dans une expression d'initialisation"
60103
60104 #: fortran/expr.c:2960
60105 #, gcc-internal-format
60106 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
60107 msgstr "PARAMETER %qs est utilisé à %L avant que sa définition soit complète"
60108
60109 #: fortran/expr.c:2980
60110 #, gcc-internal-format
60111 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
60112 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
60113
60114 #: fortran/expr.c:2986
60115 #, gcc-internal-format
60116 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
60117 msgstr "Le tableau de forme tacite %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
60118
60119 #: fortran/expr.c:2995
60120 #, gcc-internal-format
60121 msgid "Assumed-shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
60122 msgstr "Le tableau de forme tacite %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
60123
60124 #: fortran/expr.c:2999
60125 #, gcc-internal-format
60126 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
60127 msgstr "Le tableau différé %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
60128
60129 #: fortran/expr.c:3005
60130 #, gcc-internal-format
60131 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
60132 msgstr "Le tableau %qs à %L est une variable qui ne se réduit pas en une expression constante"
60133
60134 #: fortran/expr.c:3015
60135 #, gcc-internal-format
60136 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
60137 msgstr "Le paramètre %qs à %L n'a pas été déclaré ou est une variable qui ne se réduit pas en une expression constante"
60138
60139 #: fortran/expr.c:3069
60140 #, gcc-internal-format
60141 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
60142 msgstr "check_init_expr(): Type d'expression inconnu"
60143
60144 #: fortran/expr.c:3204
60145 #, gcc-internal-format
60146 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
60147 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être une fonction-instruction"
60148
60149 #: fortran/expr.c:3211
60150 #, gcc-internal-format
60151 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
60152 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être une fonction interne"
60153
60154 #: fortran/expr.c:3218
60155 #, gcc-internal-format
60156 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
60157 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L doit être PURE"
60158
60159 #: fortran/expr.c:3226
60160 #, gcc-internal-format
60161 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
60162 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être RECURSIVE"
60163
60164 #: fortran/expr.c:3373
60165 #, gcc-internal-format
60166 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
60167 msgstr "L'argument muet %qs n'est pas autorisé dans l'expression à %L"
60168
60169 #: fortran/expr.c:3381
60170 #, gcc-internal-format
60171 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
60172 msgstr "L'argument muet %qs à %L ne peut pas être OPTIONAL"
60173
60174 #: fortran/expr.c:3388
60175 #, gcc-internal-format
60176 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
60177 msgstr "L'argument muet %qs à %L ne peut pas être INTENT(OUT)"
60178
60179 #: fortran/expr.c:3417
60180 #, gcc-internal-format
60181 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
60182 msgstr "La variable %qs ne peut pas apparaître dans l'expression à %L"
60183
60184 #: fortran/expr.c:3448
60185 #, gcc-internal-format
60186 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
60187 msgstr "check_restricted(): Type d'expression inconnu"
60188
60189 #: fortran/expr.c:3468
60190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60191 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
60192 msgstr "L'expression à %L doit être du type INTEGER et non %s"
60193
60194 #: fortran/expr.c:3480
60195 #, gcc-internal-format
60196 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
60197 msgstr "La fonction %qs à %L doit être PURE"
60198
60199 #: fortran/expr.c:3489
60200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60201 msgid "Expression at %L must be scalar"
60202 msgstr "L'expression à %L doit être un scalaire"
60203
60204 #. Reject truncation.
60205 #: fortran/expr.c:3521
60206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60207 msgid "optype_msgid overflow: %d"
60208 msgstr "débordement de optype_msgid :%d"
60209
60210 #: fortran/expr.c:3525
60211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60212 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
60213 msgstr "Rangs incompatibles dans %s (%d et %d) à %L"
60214
60215 #: fortran/expr.c:3539
60216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60217 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
60218 msgstr "Forme différente pour %s à %L sur la dimension %d (%d et %d)"
60219
60220 #: fortran/expr.c:3587
60221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60222 msgid "Assignment to a LEN or KIND part_ref at %L is not allowed"
60223 msgstr "L'affectation à un part_ref LEN ou KIND à %L n'est pas permis"
60224
60225 #: fortran/expr.c:3643
60226 #, gcc-internal-format
60227 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
60228 msgstr "%qs à %L n'est pas une VALUE"
60229
60230 #: fortran/expr.c:3654
60231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60232 msgid "Illegal assignment to external procedure at %L"
60233 msgstr "Affectation illégale à une procédure externe à %L"
60234
60235 #: fortran/expr.c:3662
60236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60237 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
60238 msgstr "Rangs incompatibles %d et %d dans l'affectation à %L"
60239
60240 #: fortran/expr.c:3669
60241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60242 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
60243 msgstr "Le type de la variable est inconnu dans l'affectation à %L"
60244
60245 #: fortran/expr.c:3681
60246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60247 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
60248 msgstr "NULL apparaît dans le membre de droite de l'affectation à %L"
60249
60250 #: fortran/expr.c:3691
60251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60252 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
60253 msgstr "Une fonction avec la valeur d'un POINTER apparaît dans le membre de droite de l'affectation à %L"
60254
60255 #: fortran/expr.c:3734
60256 #, gcc-internal-format
60257 msgid "BOZ literal constant near %L cannot be assigned to a %qs variable"
60258 msgstr "La constante littérale BOZ près de %L ne peut pas être assignée à la variable %qs"
60259
60260 #: fortran/expr.c:3741
60261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60262 msgid "The assignment to a KIND or LEN component of a parameterized type at %L is not allowed"
60263 msgstr "L'affectation à un composant KIND ou LEN d'un type paramétrisé à %L n'est pas permis"
60264
60265 #: fortran/expr.c:3771
60266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60267 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
60268 msgstr "Types incompatibles dans l'instruction DATA à %L; tentative de conversion de %s en %s"
60269
60270 #: fortran/expr.c:3812
60271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60272 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
60273 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur n'est pas un POINTER à %L"
60274
60275 #: fortran/expr.c:3820
60276 #, gcc-internal-format
60277 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
60278 msgstr "%qs dans l'affectation de pointeur à %L ne peut pas être une l-valeur puisqu'il est une procédure"
60279
60280 #: fortran/expr.c:3844
60281 #, gcc-internal-format
60282 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
60283 msgstr "Spécification de limites attendue pour %qs à %L"
60284
60285 #: fortran/expr.c:3849
60286 #, gcc-internal-format
60287 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
60288 msgstr "Spécification des limites pour %qs dans une affectation de pointeur à %L"
60289
60290 #: fortran/expr.c:3878
60291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60292 msgid "Stride must not be present at %L"
60293 msgstr "Le pas ne doit pas être présent à %L"
60294
60295 #: fortran/expr.c:3884 fortran/expr.c:3904
60296 #, gcc-internal-format
60297 msgid "Rank remapping requires a list of %<lower-bound : upper-bound%> specifications at %L"
60298 msgstr "Le remappage de rang requiert une liste de spécifications %<borne-inf : borne-sup%> à %L"
60299
60300 #: fortran/expr.c:3892 fortran/expr.c:3911
60301 #, gcc-internal-format
60302 msgid "Expected list of %<lower-bound :%> or list of %<lower-bound : upper-bound%> specifications at %L"
60303 msgstr "Liste de %<borne-inf :%> ou liste de %<borne-inf : borne-sup%> attendue à %L"
60304
60305 #: fortran/expr.c:3938
60306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60307 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
60308 msgstr "L'objet pointeur à %L ne sera point un co-index"
60309
60310 #: fortran/expr.c:3959
60311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60312 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
60313 msgstr "Affectation de pointeur de procédure invalide à %L"
60314
60315 #: fortran/expr.c:3984
60316 #, gcc-internal-format
60317 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
60318 msgstr "Le résultat de la fonction %qs est invalide comme cible de procédure dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
60319
60320 #: fortran/expr.c:3993
60321 #, gcc-internal-format
60322 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
60323 msgstr "L'interface abstraite %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
60324
60325 #: fortran/expr.c:4003
60326 #, gcc-internal-format
60327 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
60328 msgstr "La fonction-instruction %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
60329
60330 #: fortran/expr.c:4009
60331 #, gcc-internal-format
60332 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
60333 msgstr "La procédure interne %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
60334
60335 #: fortran/expr.c:4016
60336 #, gcc-internal-format
60337 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
60338 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L est invalide dans une affectation du pointeur de procédure"
60339
60340 #: fortran/expr.c:4024
60341 #, gcc-internal-format
60342 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
60343 msgstr "La procédure élémentaire non intrinsèque %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
60344
60345 #: fortran/expr.c:4047
60346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60347 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
60348 msgstr "Désaccord dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: désaccord dans la convention d'appel"
60349
60350 #: fortran/expr.c:4100
60351 #, gcc-internal-format
60352 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
60353 msgstr "Désaccord d'interface dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: %qs n'est pas une sous-routine"
60354
60355 #: fortran/expr.c:4110 fortran/expr.c:4125
60356 #, gcc-internal-format
60357 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
60358 msgstr "Interface explicite requise pour le composant %qs à %L: %s"
60359
60360 #: fortran/expr.c:4116 fortran/expr.c:4131 fortran/resolve.c:2601
60361 #, gcc-internal-format
60362 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
60363 msgstr "Interface explicite requise pour %qs à %L: %s"
60364
60365 #: fortran/expr.c:4143
60366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60367 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
60368 msgstr "Interface non concordante dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: %s"
60369
60370 #: fortran/expr.c:4152
60371 #, gcc-internal-format
60372 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
60373 msgstr "La cible du pointeur de procédure %qs à %L doit être un intrinsèque, associé à l'hôte or à use, référencé ou avoir l'attribut EXTERNAL"
60374
60375 #: fortran/expr.c:4165
60376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60377 msgid "Pointer assignment target cannot be a constant at %L"
60378 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur ne peut pas être une constante à %L"
60379
60380 #: fortran/expr.c:4179
60381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60382 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
60383 msgstr "L'objet pointeur de données à %L doit être polymorphique illimité ou être d'un type avec l'attribut BIND ou SEQUENCE pour être compatible avec une cible polymorphique illimitée"
60384
60385 #: fortran/expr.c:4184
60386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60387 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
60388 msgstr "Types différents dans une affectation de pointeur à %L; tentative d'affecter %s à %s"
60389
60390 #: fortran/expr.c:4192
60391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60392 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
60393 msgstr "Paramètres de type de sous-type différents dans l'affectation de pointeur à %L"
60394
60395 #: fortran/expr.c:4199
60396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60397 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
60398 msgstr "Rangs différents dans l'affectation du pointeur à %L"
60399
60400 #: fortran/expr.c:4218
60401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60402 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
60403 msgstr "La cible du remappage du rang est plus petite que la taille du pointeur (%ld < %ld) à %L"
60404
60405 #: fortran/expr.c:4231
60406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60407 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
60408 msgstr "La cible du remappage du rang doit avoir le rang 1 ou être simplement contigüe à %L"
60409
60410 #: fortran/expr.c:4235
60411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60412 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
60413 msgstr "La cible du remappage du rang n'a pas le rang 1 à %L"
60414
60415 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
60416 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
60417 #. are allowed.
60418 #: fortran/expr.c:4260 fortran/expr.c:4339
60419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60420 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
60421 msgstr "La cible de données à %L n'aura point de co-index"
60422
60423 #: fortran/expr.c:4263
60424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60425 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
60426 msgstr "L'expression cible dans l'affectation de pointeur à %L doit fournir un pointeur comme résultat"
60427
60428 #: fortran/expr.c:4284
60429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60430 msgid "Pointer assignment target in initialization expression does not have the TARGET attribute at %L"
60431 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur dans l'expression d'initialisation n'a pas l'attribut TARGET à %L"
60432
60433 #: fortran/expr.c:4294
60434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60435 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
60436 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur n'est ni TARGET ni POINTER à %L"
60437
60438 #: fortran/expr.c:4309
60439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60440 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
60441 msgstr "Mauvaise cible dans l'affectation du pointeur dans la procédure PURE à %L"
60442
60443 #: fortran/expr.c:4318
60444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60445 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
60446 msgstr "Affectation de pointeur avec un indice de vecteur dans le membre de droite à %L"
60447
60448 #: fortran/expr.c:4326
60449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60450 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
60451 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur a l'attribut PROTECTED à %L"
60452
60453 #: fortran/expr.c:4352
60454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60455 msgid "Assignment to contiguous pointer from non-contiguous target at %L"
60456 msgstr "Affectation à un pointeur contigu depuis une cible non contigüe à %L"
60457
60458 #: fortran/expr.c:4391
60459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60460 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
60461 msgstr "Le pointeur à %L dans l'affectation de pointeur pourrait vivre plus longtemps que la cible pointée"
60462
60463 #: fortran/expr.c:4467 fortran/resolve.c:1459
60464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60465 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
60466 msgstr "La cible de l'initialisation de pointeur à %L ne doit pas être ALLOCATABLE"
60467
60468 #: fortran/expr.c:4473
60469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60470 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
60471 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L ne doit pas avoir l'attribut TARGET"
60472
60473 #: fortran/expr.c:4488 fortran/resolve.c:1465
60474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60475 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
60476 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L doit avoir l'attribut SAVE"
60477
60478 #: fortran/expr.c:4500
60479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60480 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
60481 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur de procédure à %L ne peut pas être un pointeur de procédure"
60482
60483 #: fortran/expr.c:4506
60484 #, gcc-internal-format
60485 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer initialization at %L"
60486 msgstr "La procédure interne %qs est invalide dans l'initialisation du pointeur de procédure à %L"
60487
60488 #: fortran/expr.c:4513
60489 #, gcc-internal-format
60490 msgid "Dummy procedure %qs is invalid in procedure pointer initialization at %L"
60491 msgstr "La procédure fictive %qs est invalide dans l'initialisation du pointeur de procédure à %L"
60492
60493 #: fortran/expr.c:4981
60494 #, gcc-internal-format
60495 msgid "generate_isocbinding_initializer(): bad iso_c_binding type, expected %<c_ptr%> or %<c_funptr%>"
60496 msgstr "generate_isocbinding_initializer(): mauvais type iso_c_binding, %<c_ptr%> ou %<c_funptr%> attendu"
60497
60498 #: fortran/expr.c:6066
60499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60500 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
60501 msgstr "Fortran 2008: Fonctions pointeurs dans le contexte de la définition de variable (%s) à %L"
60502
60503 #: fortran/expr.c:6074
60504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60505 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
60506 msgstr "Expression non variable dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
60507
60508 #: fortran/expr.c:6082
60509 #, gcc-internal-format
60510 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
60511 msgstr "Constante nommée %qs dans le contexte de la définition de variable (%s) à %L"
60512
60513 #: fortran/expr.c:6091
60514 #, gcc-internal-format
60515 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
60516 msgstr "%qs dans le contexte de définition de variable (%s) à %L n'est pas une variable"
60517
60518 #: fortran/expr.c:6102
60519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60520 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
60521 msgstr "Non POINTER dans le contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
60522
60523 #: fortran/expr.c:6111
60524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60525 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
60526 msgstr "Type inaccessible dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
60527
60528 #: fortran/expr.c:6124
60529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60530 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
60531 msgstr "LOCK_TYPE dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
60532
60533 #: fortran/expr.c:6137
60534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60535 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
60536 msgstr "LOCK_EVENT dans un contexte de définition de variable (%s) à %L"
60537
60538 #: fortran/expr.c:6172
60539 #, gcc-internal-format
60540 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
60541 msgstr "Argument muet %qs avec INTENT(IN) dans un contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
60542
60543 #: fortran/expr.c:6182
60544 #, gcc-internal-format
60545 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
60546 msgstr "Argument muet %qs avec INTENT(IN) dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
60547
60548 #: fortran/expr.c:6195
60549 #, gcc-internal-format
60550 msgid "Variable %qs is PROTECTED and cannot appear in a pointer association context (%s) at %L"
60551 msgstr "La variable %qs est PROTECTED et ne peut pas apparaître dans le contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
60552
60553 #: fortran/expr.c:6203
60554 #, gcc-internal-format
60555 msgid "Variable %qs is PROTECTED and cannot appear in a variable definition context (%s) at %L"
60556 msgstr "La variable %qs est PROTECTED et ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
60557
60558 #: fortran/expr.c:6215
60559 #, gcc-internal-format
60560 msgid "Variable %qs cannot appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
60561 msgstr "La variable %qs ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L dans la procédure PURE"
60562
60563 #: fortran/expr.c:6274
60564 #, gcc-internal-format
60565 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target cannot be used in a variable definition context (%s)"
60566 msgstr "%qs à %L associé à la cible vecteur indexé ne peut pas être utilisé dans le contexte de définition de variable (%s)"
60567
60568 #: fortran/expr.c:6279
60569 #, gcc-internal-format
60570 msgid "%qs at %L associated to expression cannot be used in a variable definition context (%s)"
60571 msgstr "%qs à %L associé a une expression ne peut pas être utilisé dans un contexte de définition de variable (%s)"
60572
60573 #: fortran/expr.c:6291
60574 #, gcc-internal-format
60575 msgid "Associate-name %qs cannot appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L cannot, either"
60576 msgstr "Le nom associé %qs ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L car sa cible à %L ne le peut pas non plus"
60577
60578 #: fortran/expr.c:6333
60579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60580 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
60581 msgstr "Éléments avec la même valeur à %L et %L dans l'indice de vecteur dans le contexte de définition de variable (%s)"
60582
60583 #: fortran/f95-lang.c:257
60584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60585 msgid "cannot open input file: %s"
60586 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée: %s"
60587
60588 #: fortran/frontend-passes.c:195
60589 #, gcc-internal-format
60590 msgid "Inconsistent internal state: No location in statement"
60591 msgstr "État interne inconsistant: Pas d'emplacement dans l'instruction"
60592
60593 #: fortran/frontend-passes.c:211
60594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60595 msgid "Inconsistent internal state: No location in expression near %L"
60596 msgstr "État interne inconsistant: Pas d'emplacement dans l'expression près de %L"
60597
60598 #: fortran/frontend-passes.c:419
60599 #, gcc-internal-format
60600 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
60601 msgstr "Identifiant illégal dans copy_walk_reduction_arg"
60602
60603 #: fortran/frontend-passes.c:870 fortran/trans-array.c:1276
60604 #: fortran/trans-array.c:6606 fortran/trans-array.c:8155
60605 #: fortran/trans-intrinsic.c:8338
60606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60607 msgid "Creating array temporary at %L"
60608 msgstr "Création d'un tableau temporaire à %L"
60609
60610 #: fortran/frontend-passes.c:897
60611 #, gcc-internal-format
60612 msgid "Removing call to impure function %qs at %L"
60613 msgstr "Suppression de l'appel à la fonction impure %qs à %L"
60614
60615 #: fortran/frontend-passes.c:901
60616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60617 msgid "Removing call to impure function at %L"
60618 msgstr "Suppression de l'appel à la fonction impure à %L"
60619
60620 #: fortran/frontend-passes.c:1356 fortran/frontend-passes.c:1395
60621 #, gcc-internal-format
60622 msgid "bad expression"
60623 msgstr "mauvaise expression"
60624
60625 #: fortran/frontend-passes.c:1391
60626 #, gcc-internal-format
60627 msgid "bad op"
60628 msgstr "mauvais op"
60629
60630 #: fortran/frontend-passes.c:2175
60631 #, gcc-internal-format
60632 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
60633 msgstr "OP illégal dans optimize_comparison"
60634
60635 #: fortran/frontend-passes.c:2421
60636 #, gcc-internal-format
60637 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
60638 msgstr "La variable %qs à %L a une valeur non définie à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(OUT) de la sous-routine %qs"
60639
60640 #: fortran/frontend-passes.c:2428
60641 #, gcc-internal-format
60642 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
60643 msgstr "La variable %qs à %L n'est pas définissable à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(INOUT) de la sous-routine %qs"
60644
60645 #: fortran/frontend-passes.c:2681 fortran/frontend-passes.c:2705
60646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60647 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld < %ld) in loop beginning at %L"
60648 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la boucle commençant à %L"
60649
60650 #: fortran/frontend-passes.c:2690 fortran/frontend-passes.c:2714
60651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60652 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld > %ld) in loop beginning at %L"
60653 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la boucle commençant à %L"
60654
60655 #: fortran/frontend-passes.c:2774
60656 #, gcc-internal-format
60657 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
60658 msgstr "La variable %qs à %L a une valeur non définie à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(OUT) de la fonction %qs"
60659
60660 #: fortran/frontend-passes.c:2780
60661 #, gcc-internal-format
60662 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
60663 msgstr "La variable %qs à %L n'est pas définissable à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(INOUT) de la fonction %qs"
60664
60665 #: fortran/frontend-passes.c:3184 fortran/trans-expr.c:1616
60666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60667 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
60668 msgstr "Le code pour réallouer le tableau allouable à %L sera ajouté"
60669
60670 #: fortran/frontend-passes.c:3709
60671 #, gcc-internal-format
60672 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
60673 msgstr "La transformation en scalaire grâce à DIMEN_RANGE n'est pas implémentée"
60674
60675 #: fortran/frontend-passes.c:4903
60676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60677 msgid "Interchanging loops at %L"
60678 msgstr "Interchangeage de boucles à %L"
60679
60680 #: fortran/gfortranspec.c:146
60681 #, gcc-internal-format
60682 msgid "overflowed output argument list for %qs"
60683 msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour %qs"
60684
60685 #: fortran/gfortranspec.c:301
60686 #, gcc-internal-format
60687 msgid "no input files; unwilling to write output files"
60688 msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire les fichiers de sortie"
60689
60690 #: fortran/interface.c:225
60691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60692 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
60693 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification générique à %C"
60694
60695 #: fortran/interface.c:252
60696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60697 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
60698 msgstr "Erreur de syntaxe: Rebut à la fin de l'instruction INTERFACE à %C"
60699
60700 #: fortran/interface.c:272
60701 #, gcc-internal-format
60702 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
60703 msgstr "La procédure muette %qs à %C ne peut pas avoir une interface générique"
60704
60705 #: fortran/interface.c:305
60706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60707 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
60708 msgstr "ABSTRACT INTERFACE à %C"
60709
60710 #: fortran/interface.c:312
60711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60712 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
60713 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction ABSTRACT INTERFACE à %C"
60714
60715 #: fortran/interface.c:343
60716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60717 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
60718 msgstr "Erreur de syntaxe: Rebut à la fin de l'instruction END INTERFACE à %C"
60719
60720 #: fortran/interface.c:356
60721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60722 msgid "Expected a nameless interface at %C"
60723 msgstr "Interface sans nom attendue à %C"
60724
60725 #: fortran/interface.c:369
60726 #, gcc-internal-format
60727 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
60728 msgstr "%<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> attendu à %C"
60729
60730 #: fortran/interface.c:400
60731 #, gcc-internal-format
60732 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
60733 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> attendu à %C"
60734
60735 #: fortran/interface.c:403
60736 #, gcc-internal-format
60737 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
60738 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> attendu à %C mais on a eu %qs"
60739
60740 #: fortran/interface.c:417
60741 #, gcc-internal-format
60742 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
60743 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> attendu à %C"
60744
60745 #: fortran/interface.c:429
60746 #, gcc-internal-format
60747 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
60748 msgstr "%<END INTERFACE %s%> attendu à %C"
60749
60750 #: fortran/interface.c:619
60751 #, gcc-internal-format
60752 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
60753 msgstr "gfc_compare_derived_types: type dérivé invalide"
60754
60755 #: fortran/interface.c:888
60756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60757 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
60758 msgstr "Un retour alternatif ne peut pas apparaître dans l'interface de l'opérateur à %L"
60759
60760 #: fortran/interface.c:917
60761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60762 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
60763 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L doit avoir deux arguments"
60764
60765 #: fortran/interface.c:920
60766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60767 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
60768 msgstr "L'interface de l'opérateur à %L a le mauvais nombre d'arguments"
60769
60770 #: fortran/interface.c:933
60771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60772 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
60773 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L doit avoir une SUBROUTINE"
60774
60775 #: fortran/interface.c:951
60776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60777 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
60778 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L ne doit pas redéfinir l'affectation d'un type INTRINSIC"
60779
60780 #: fortran/interface.c:960
60781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60782 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
60783 msgstr "L'interface de l'opérateur intrinsèque à %L doit être une FUNCTION"
60784
60785 #: fortran/interface.c:971
60786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60787 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
60788 msgstr "Le premier argument de l'affectation définie à %L doit être INTENT(OUT) ou INTENT(INOUT)"
60789
60790 #: fortran/interface.c:978
60791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60792 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
60793 msgstr "Le deuxième argument de l'affection définie à %L doit être INTENT(IN)"
60794
60795 #: fortran/interface.c:987 fortran/resolve.c:17081
60796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60797 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
60798 msgstr "Le premier argument de l'interface de l'opérateur à %L doit être INTENT(IN)"
60799
60800 #: fortran/interface.c:994 fortran/resolve.c:17099
60801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60802 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
60803 msgstr "Le deuxième argument de l'interface de l'opérateur à %L doit être INTENT(IN)"
60804
60805 #: fortran/interface.c:1099
60806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60807 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
60808 msgstr "L'interface de l'opérateur à %L est en conflit avec l'interface intrinsèque"
60809
60810 #: fortran/interface.c:1456 fortran/interface.c:1515
60811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60812 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
60813 msgstr "check_dummy_characteristics: Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
60814
60815 #: fortran/interface.c:1628
60816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60817 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
60818 msgstr "check_result_characteristics (1): Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
60819
60820 #: fortran/interface.c:1675
60821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60822 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
60823 msgstr "check_result_characteristics (2): Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
60824
60825 #: fortran/interface.c:1864
60826 #, gcc-internal-format
60827 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface; did you mean %qs?"
60828 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'a pas d'interface explicite, vouliez-vous employer %qs ?"
60829
60830 #: fortran/interface.c:1869
60831 #, gcc-internal-format
60832 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
60833 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'a pas d'interface explicite"
60834
60835 #: fortran/interface.c:1873
60836 #, gcc-internal-format
60837 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine; did you mean %qs?"
60838 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'est ni une fonction ni une sous-routine; vouliez-vous employer %qs ?"
60839
60840 #: fortran/interface.c:1877
60841 #, gcc-internal-format
60842 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
60843 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'est ni une fonction ni une sous-routine"
60844
60845 #: fortran/interface.c:1889
60846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60847 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
60848 msgstr "Dans %s à %L, les procédures doivent être soit toutes des SUBROUTINE ou soit toutes des FUNCTION"
60849
60850 #: fortran/interface.c:1893
60851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60852 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
60853 msgstr "Dans %s à %L, les procédures doivent toutes être des FUNCTION car le nom générique est également le nom du type dérivé"
60854
60855 #: fortran/interface.c:1901
60856 #, gcc-internal-format
60857 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
60858 msgstr "Procédure interne %qs dans %s à %L"
60859
60860 #: fortran/interface.c:1958 fortran/interface.c:1963
60861 #, gcc-internal-format
60862 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
60863 msgstr "Interfaces ambigües dans %s pour %qs à %L et %qs à %L"
60864
60865 #: fortran/interface.c:1968
60866 #, gcc-internal-format
60867 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
60868 msgstr "Bien que non référencé, %qs a des interfaces ambigües à %L"
60869
60870 #: fortran/interface.c:2006
60871 #, gcc-internal-format
60872 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
60873 msgstr "%qs à %L n'est pas une procédure de module"
60874
60875 #: fortran/interface.c:2211
60876 #, gcc-internal-format
60877 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
60878 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L requiert que l'argument muet %qs ait un rang tacite"
60879
60880 #: fortran/interface.c:2214
60881 #, gcc-internal-format
60882 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
60883 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (scalaire et rang %d)"
60884
60885 #: fortran/interface.c:2217
60886 #, gcc-internal-format
60887 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
60888 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (rang %d et scalaire)"
60889
60890 #: fortran/interface.c:2220
60891 #, gcc-internal-format
60892 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
60893 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (rang %d et rang %d)"
60894
60895 #: fortran/interface.c:2228
60896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60897 msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (scalar and rank-%d)"
60898 msgstr "Rang non concordant entre l'argument effectif à %L et l'argument effectif à %L (scalaire et rang %d)"
60899
60900 #: fortran/interface.c:2232
60901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60902 msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (rank-%d and scalar)"
60903 msgstr "Rang non concordant entre l'argument effectif à %L et l'argument effectif à %L (rang %d et scalaire)"
60904
60905 #: fortran/interface.c:2236
60906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60907 msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (rank-%d and rank-%d)"
60908 msgstr "Rang non concordant entre l'argument effectif à %L et l'argument effectif à %L (rang %d et rang %d)"
60909
60910 #: fortran/interface.c:2341
60911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60912 msgid "Invalid procedure argument at %L"
60913 msgstr "Argument de procédure invalide à %L"
60914
60915 #: fortran/interface.c:2349 fortran/interface.c:2376
60916 #, gcc-internal-format
60917 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
60918 msgstr "Interface non concordante dans la procédure muette %qs à %L: %s"
60919
60920 #: fortran/interface.c:2387
60921 #, gcc-internal-format
60922 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
60923 msgstr "L'argument effectif au pointeur contigus du muet %qs à %L doit être simplement contigu"
60924
60925 #: fortran/interface.c:2410
60926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60927 msgid "Type mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (%s/%s)."
60928 msgstr "Désaccord de type entre l'argument effectif à %L et l'argument effectif à %L (%s/%s)."
60929
60930 #: fortran/interface.c:2420
60931 #, gcc-internal-format
60932 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
60933 msgstr "Type non concordant dans l'argument %qs à %L; passé %s à %s"
60934
60935 #: fortran/interface.c:2430
60936 #, gcc-internal-format
60937 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
60938 msgstr "L'argument effectif du type tacite à %L requiert que l'argument muet %qs soit d'un type tacite"
60939
60940 #: fortran/interface.c:2446
60941 #, gcc-internal-format
60942 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
60943 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être polymorphique"
60944
60945 #: fortran/interface.c:2456
60946 #, gcc-internal-format
60947 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
60948 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit avoir le même type déclaré"
60949
60950 #: fortran/interface.c:2471
60951 #, gcc-internal-format
60952 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
60953 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être polymorphique illimité puisque l'argument de format est un pointeur ou une entité polymorphique illimité allouable [F2008: 12.5.2.5]"
60954
60955 #: fortran/interface.c:2482
60956 #, gcc-internal-format
60957 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
60958 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être un co-tableau"
60959
60960 #: fortran/interface.c:2501
60961 #, gcc-internal-format
60962 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
60963 msgstr "Co-rang non concordant dans l'argument %qs à %L (%d et %d)"
60964
60965 #: fortran/interface.c:2519
60966 #, gcc-internal-format
60967 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
60968 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être simplement contigu ou un élément vers un tel tableau"
60969
60970 #: fortran/interface.c:2534
60971 #, gcc-internal-format
60972 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
60973 msgstr "Argument effectif vers le muet %qs non INTENT(INOUT) à %L qui est LOCK_TYPE ou a un composant LOCK_TYPE"
60974
60975 #: fortran/interface.c:2549
60976 #, gcc-internal-format
60977 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
60978 msgstr "Argument effectif vers le muet %qs non INTENT(INOUT) à %L qui est EVENT_TYPE ou a un composant EVENT_TYPE"
60979
60980 #: fortran/interface.c:2568
60981 #, gcc-internal-format
60982 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
60983 msgstr "L'argument muet %qs doit être un pointeur, un tableau de forme tacite ou de rang tacite sans attribut CONTIGUOUS – car l'argument effectif à %L n'est pas simplement contigu et les deux sont ASYNCHRONOUS ou VOLATILE"
60984
60985 #: fortran/interface.c:2581
60986 #, gcc-internal-format
60987 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
60988 msgstr "Passage d'un co-tableau à %L pour l'argument %qs allouable, non co-tableau, muet INTENT(OUT)"
60989
60990 #: fortran/interface.c:2588
60991 #, gcc-internal-format
60992 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
60993 msgstr "Passage d'un co-tableau à %L pour l'argument %qs allouable, non co-tableau et muet qui est invalide si le statut d'allocation est modifié"
60994
60995 #: fortran/interface.c:2662
60996 #, gcc-internal-format
60997 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
60998 msgstr "Scalaire polymorphique passé à l'argument tableau muet %qs à %L"
60999
61000 #: fortran/interface.c:2673
61001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61002 msgid "Element of assumed-shape or pointer array as actual argument at %L cannot correspond to actual argument at %L"
61003 msgstr "Un élément d'un tableau de forme tacite ou pointeur comme argument effectif à %L ne peut pas correspondre à l'argument effectif à %L"
61004
61005 #: fortran/interface.c:2678
61006 #, gcc-internal-format
61007 msgid "Element of assumed-shape or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
61008 msgstr "Un élément d'un tableau de forme tacite ou pointeur est passé à l'argument tableau muet %qs à %L"
61009
61010 #: fortran/interface.c:2691
61011 #, gcc-internal-format
61012 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
61013 msgstr "Extension: Argument effectif scalaire du sous-type pas par défaut, du sous-type non C_CHAR avec un argument muet tableau %qs à %L"
61014
61015 #: fortran/interface.c:2699
61016 #, gcc-internal-format
61017 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
61018 msgstr "Fortran 2003: Argument effectif scalaire CHARACTER avec un argument muet tableau %qs à %L"
61019
61020 #: fortran/interface.c:3050
61021 #, gcc-internal-format
61022 msgid "Keyword argument %qs at %L is invalid in a statement function"
61023 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L est invalide dans une fonction instruction"
61024
61025 #: fortran/interface.c:3073
61026 #, gcc-internal-format
61027 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure; did you mean %qs?"
61028 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L n'est pas dans une procédure, vouliez-vous employer %qs ?"
61029
61030 #: fortran/interface.c:3077
61031 #, gcc-internal-format
61032 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
61033 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L n'est pas dans une procédure"
61034
61035 #: fortran/interface.c:3086
61036 #, gcc-internal-format
61037 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
61038 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L est déjà associé à un autre argument effectif"
61039
61040 #: fortran/interface.c:3096
61041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61042 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
61043 msgstr "Plus d'arguments effectifs que d'arguments formels dans l'appel de la procédure à %L"
61044
61045 #: fortran/interface.c:3110
61046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61047 msgid "Missing alternate return specifier in subroutine call at %L"
61048 msgstr "Spécificateur de retour alternatif manquant dans l'appel de la sous-routine à %L"
61049
61050 #: fortran/interface.c:3122
61051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61052 msgid "Unexpected alternate return specifier in subroutine call at %L"
61053 msgstr "Spécificateur de retour alternatif inattendu dans l'appel de la sous-routine à %L"
61054
61055 #: fortran/interface.c:3151
61056 #, gcc-internal-format
61057 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
61058 msgstr "NULL() intrinsèque inattendu à %L pour le muet %qs"
61059
61060 #: fortran/interface.c:3154
61061 #, gcc-internal-format
61062 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
61063 msgstr "Fortran 2008: Pointeur null à %L pour un muet non pointeur %qs"
61064
61065 #: fortran/interface.c:3178
61066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61067 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
61068 msgstr "L'argument effectif à %L pour le muet de type tacite est d'un type dérivé avec une connexion de type ou des procédures FINAL"
61069
61070 #: fortran/interface.c:3200
61071 #, gcc-internal-format
61072 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
61073 msgstr "Désaccord dans la longueur de CHARACTER (%ld/%ld) entre l'argument effectif et l'argument muet pointeur ou allouable %qs à %L"
61074
61075 #: fortran/interface.c:3207
61076 #, gcc-internal-format
61077 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
61078 msgstr "Désaccord dans la longueur de CHARACTER (%ld/%ld) entre l'argument effectif et l'argument muet de forme tacite %qs à %L"
61079
61080 #: fortran/interface.c:3221
61081 #, gcc-internal-format
61082 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
61083 msgstr "L'argument effectif à %L pour l'argument muet allouable ou pointeur %qs doit avoir un paramètre de type différé si et uniquement si le muet en a un"
61084
61085 #: fortran/interface.c:3238
61086 #, gcc-internal-format
61087 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
61088 msgstr "La longueur de CHARACTER de l'argument effectif est plus court que celui de l'argument muet %qs (%lu/%lu) à %L"
61089
61090 #: fortran/interface.c:3246 fortran/interface.c:3251
61091 #, gcc-internal-format
61092 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
61093 msgstr "L'argument effectif contient trop peu d'éléments pour l'argument muet %qs (%lu/%lu) à %L"
61094
61095 #: fortran/interface.c:3271
61096 #, gcc-internal-format
61097 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
61098 msgstr "Pointeur de procédure attendu pour l'argument %qs à %L"
61099
61100 #: fortran/interface.c:3287
61101 #, gcc-internal-format
61102 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
61103 msgstr "Procédure attendue pour l'argument %qs à %L"
61104
61105 #: fortran/interface.c:3301
61106 #, gcc-internal-format
61107 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
61108 msgstr "L'argument effectif pour %qs ne peut pas être un tableau de taille tacite à %L"
61109
61110 #: fortran/interface.c:3310
61111 #, gcc-internal-format
61112 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
61113 msgstr "L'argument effectif pour %qs doit être un pointeur à %L"
61114
61115 #: fortran/interface.c:3320
61116 #, gcc-internal-format
61117 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
61118 msgstr "Fortran 2008: Argument effectif non pointeur à %L vers le muet pointeur %qs"
61119
61120 #: fortran/interface.c:3330
61121 #, gcc-internal-format
61122 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
61123 msgstr "Argument effectif co-indexé à %L vers le muet pointeur %qs"
61124
61125 #: fortran/interface.c:3343
61126 #, gcc-internal-format
61127 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
61128 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L vers le muet allouable %qs requiert INTENT(IN)"
61129
61130 #: fortran/interface.c:3357
61131 #, gcc-internal-format
61132 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
61133 msgstr "L'argument effectif co-indexé ASYNCHRONOUS ou VOLATILE à %L requiert que le muet %qs n'ait ni ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
61134
61135 #: fortran/interface.c:3371
61136 #, gcc-internal-format
61137 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
61138 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L avec un composant ultimement allouable pour le muet %qs requiert soit VALUE ou INTENT(IN)"
61139
61140 #: fortran/interface.c:3383
61141 #, gcc-internal-format
61142 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
61143 msgstr "L'argument effectif qui est un tableau de CLASS pour %qs doit être un tableau complet à %L"
61144
61145 #: fortran/interface.c:3393
61146 #, gcc-internal-format
61147 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
61148 msgstr "L'argument effectif pour %qs doit être ALLOCATABLE à %L"
61149
61150 #: fortran/interface.c:3423
61151 #, gcc-internal-format
61152 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
61153 msgstr "L'argument effectif qui est une section de tableau avec des indices de vecteur à %L est incompatible avec l'attribut INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE ou ASYNCHRONOUS de l'argument muet %qs"
61154
61155 #: fortran/interface.c:3442
61156 #, gcc-internal-format
61157 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
61158 msgstr "L'argument effectif de forme tacite à %L est incompatible avec l'argument muet de forme non tacite %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
61159
61160 #: fortran/interface.c:3459
61161 #, gcc-internal-format
61162 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
61163 msgstr "L'argument effectif qui est une section de tableau à %L est incompatible avec l'argument muet de forme non tacite %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
61164
61165 #: fortran/interface.c:3479
61166 #, gcc-internal-format
61167 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
61168 msgstr "L'argument effectif qui est un tableau de pointeurs à %L requiert un argument muet de forme tacite ou un tableau de pointeurs %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
61169
61170 #: fortran/interface.c:3502
61171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61172 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
61173 msgstr "Spécification de retour alternatif manquant dans l'appel de la sous-routine à %L"
61174
61175 #: fortran/interface.c:3510
61176 #, gcc-internal-format
61177 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
61178 msgstr "Argument effectif manquant pour l'argument %qs à %L"
61179
61180 #: fortran/interface.c:3636
61181 #, gcc-internal-format
61182 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
61183 msgstr "compare_actual_expr(): Mauvais code de composant"
61184
61185 #: fortran/interface.c:3665
61186 #, gcc-internal-format
61187 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
61188 msgstr "check_some_aliasing(): Liste non concordante"
61189
61190 #: fortran/interface.c:3691
61191 #, gcc-internal-format
61192 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
61193 msgstr "check_some_aliasing(): donnée corrompue"
61194
61195 #: fortran/interface.c:3701
61196 #, gcc-internal-format
61197 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
61198 msgstr "Le même argument effectif est associé avec l'argument INTENT(%s) %qs et l'argument INTENT(%s) %qs à %L"
61199
61200 #: fortran/interface.c:3731
61201 #, gcc-internal-format
61202 msgid "check_intents(): List mismatch"
61203 msgstr "check_intents(): Liste non concordante"
61204
61205 #: fortran/interface.c:3751
61206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61207 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
61208 msgstr "L'argument de procédure à %L est local dans une procédure PURE et a l'attribut POINTER"
61209
61210 #: fortran/interface.c:3763
61211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61212 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
61213 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L dans une procédure PURE est passé à un argument INTENT(%s)"
61214
61215 #: fortran/interface.c:3773
61216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61217 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
61218 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L dans une procédure PURE est passé à un argument muet de type POINTER"
61219
61220 #: fortran/interface.c:3784
61221 #, gcc-internal-format
61222 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
61223 msgstr "L'argument effectif polymorphique co-indexé à %L est passé à l'argument muet polymorphique %qs"
61224
61225 #: fortran/interface.c:3826
61226 #, gcc-internal-format
61227 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared; did you mean %qs?"
61228 msgstr "La procédure %qs appelée à %L n'est pas explicitement déclarée, vouliez-vous employer %qs ?"
61229
61230 #: fortran/interface.c:3830 fortran/interface.c:3840
61231 #, gcc-internal-format
61232 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
61233 msgstr "La procédure %qs appelée à %L n'est pas explicitement déclarée"
61234
61235 #: fortran/interface.c:3836
61236 #, gcc-internal-format
61237 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
61238 msgstr "Procédure %qs appelée avec une interface implicite à %L"
61239
61240 #: fortran/interface.c:3849
61241 #, gcc-internal-format
61242 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
61243 msgstr "L'objet pointeur %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite ou être déclaré comme un tableau"
61244
61245 #: fortran/interface.c:3857
61246 #, gcc-internal-format
61247 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
61248 msgstr "L'objet allouable %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite ou être déclaré comme un tableau"
61249
61250 #: fortran/interface.c:3865
61251 #, gcc-internal-format
61252 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
61253 msgstr "La fonction allouable %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite"
61254
61255 #: fortran/interface.c:3882
61256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61257 msgid "Explicit interface required for polymorphic argument at %L"
61258 msgstr "Interface explicite requise pour l'argument polymorphique à %L"
61259
61260 #: fortran/interface.c:3891
61261 #, gcc-internal-format
61262 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
61263 msgstr "L'argument mot-clé requiert une interface explicite pour la procédure %qs à %L"
61264
61265 #: fortran/interface.c:3900
61266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61267 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
61268 msgstr "L'argument de type tacite %s à %L requiert une interface explicite"
61269
61270 #: fortran/interface.c:3915
61271 #, gcc-internal-format
61272 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
61273 msgstr "L'argument effectif de LOCK_TYPE ou avec un composant LOCK_TYPE à %L requiert une interface explicite pour la procédure %qs"
61274
61275 #: fortran/interface.c:3930
61276 #, gcc-internal-format
61277 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
61278 msgstr "L'argument effectif de EVENT_TYPE ou avec un composant EVENT_TYPE à %L requiert une interface explicite pour la procédure %qs"
61279
61280 #: fortran/interface.c:3940
61281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61282 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
61283 msgstr "Argument MOLD requis pour NULL à %L"
61284
61285 #: fortran/interface.c:3950
61286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61287 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
61288 msgstr "Un argument de rang tacite requiert une interface explicite à %L"
61289
61290 #: fortran/interface.c:3992
61291 #, gcc-internal-format
61292 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
61293 msgstr "Composant pointeur de procédure %qs appelé avec une interface implicite à %L"
61294
61295 #: fortran/interface.c:4003
61296 #, gcc-internal-format
61297 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
61298 msgstr "L'argument mot-clé requiert une interface explicite pour le composant pointeur de procédure %qs à %L"
61299
61300 #: fortran/interface.c:4088
61301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61302 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
61303 msgstr "MOLD= est requis dans l'argument NULL() à %L: Ambigüité entre les fonctions spécifiées %s et %s"
61304
61305 #: fortran/interface.c:4158
61306 #, gcc-internal-format
61307 msgid "Unable to find symbol %qs"
61308 msgstr "Impossible de trouver le symbole %qs"
61309
61310 #: fortran/interface.c:4531
61311 #, gcc-internal-format
61312 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
61313 msgstr "L'entité %qs à %L est déjà présente dans l'interface"
61314
61315 #: fortran/interface.c:4648
61316 #, gcc-internal-format
61317 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
61318 msgstr "gfc_add_interface(): Mauvais type d'interface"
61319
61320 #: fortran/interface.c:4742
61321 #, gcc-internal-format
61322 msgid "Cannot overwrite GENERIC %qs at %L"
61323 msgstr "Ne peut écraser GENERIC %qs à %L"
61324
61325 #: fortran/interface.c:4754
61326 #, gcc-internal-format
61327 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
61328 msgstr "%qs à %L redéfini une liaison de procédure déclarée NON_OVERRRIDABLE"
61329
61330 #: fortran/interface.c:4762
61331 #, gcc-internal-format
61332 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
61333 msgstr "%qs à %L ne doit pas être DEFERRED car il redéfini une liaison non DEFERRED"
61334
61335 #: fortran/interface.c:4770
61336 #, gcc-internal-format
61337 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
61338 msgstr "%qs à %L redéfini une procédure PURE et doit aussi être PURE"
61339
61340 #: fortran/interface.c:4779
61341 #, gcc-internal-format
61342 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
61343 msgstr "%qs à %L redéfini une procédure ELEMENTAL et doit aussi être ELEMENTAL"
61344
61345 #: fortran/interface.c:4785
61346 #, gcc-internal-format
61347 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
61348 msgstr "%qs à %L redéfini une procédure non ELEMENTAL et ne doit pas être ELEMENTAL non plus"
61349
61350 #: fortran/interface.c:4794
61351 #, gcc-internal-format
61352 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
61353 msgstr "%qs à %L redéfini une SUBROUTINE et doit aussi être une SUBROUTINE"
61354
61355 #: fortran/interface.c:4805
61356 #, gcc-internal-format
61357 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
61358 msgstr "%qs à %L redéfini une FUNCTION et doit aussi être une FUNCTION"
61359
61360 #: fortran/interface.c:4813
61361 #, gcc-internal-format
61362 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
61363 msgstr "Résultat non concordant pour la redéfinition de la procédure %qs à %L: %s"
61364
61365 #: fortran/interface.c:4824
61366 #, gcc-internal-format
61367 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
61368 msgstr "%qs à %L redéfini une procédure PUBLIC et ne doit pas être PRIVATE"
61369
61370 #: fortran/interface.c:4854
61371 #, gcc-internal-format
61372 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
61373 msgstr "L'argument muet %qs de %qs à %L devrait être nommé %qs pour correspondre à l'argument équivalent de la procédure redéfinie"
61374
61375 #: fortran/interface.c:4865
61376 #, gcc-internal-format
61377 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
61378 msgstr "Argument non concordant pour la procédure redéfinissante %qs à %L: %s"
61379
61380 #: fortran/interface.c:4874
61381 #, gcc-internal-format
61382 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
61383 msgstr "%qs à %L doit avoir le même nombre d'arguments formels que la procédure redéfinie"
61384
61385 #: fortran/interface.c:4883
61386 #, gcc-internal-format
61387 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
61388 msgstr "%qs à %L redéfini une liaison NOPASS et doit aussi être NOPASS"
61389
61390 #: fortran/interface.c:4894
61391 #, gcc-internal-format
61392 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
61393 msgstr "%qs à %L redéfini une liaison PASS et doit aussi être PASS"
61394
61395 #: fortran/interface.c:4901
61396 #, gcc-internal-format
61397 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
61398 msgstr "L'argument muet %qs de type objet passé à %L doit être à la même position que l'argument muet de type objet passé à la procédure redéfinie"
61399
61400 #: fortran/interface.c:4922
61401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61402 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
61403 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être du type %s"
61404
61405 #: fortran/interface.c:4929
61406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61407 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
61408 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit avoir KIND = %d"
61409
61410 #: fortran/interface.c:4936
61411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61412 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
61413 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être un scalaire"
61414
61415 #: fortran/interface.c:4940
61416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61417 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
61418 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être ASSUMED SHAPE ARRAY"
61419
61420 #: fortran/interface.c:4944
61421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61422 msgid "DTIO character argument at %L must have assumed length"
61423 msgstr "L'argument caractère DTIO à %L doit avoir une longueur tacite"
61424
61425 #: fortran/interface.c:4948
61426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61427 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
61428 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit avoir INTENT %s"
61429
61430 #: fortran/interface.c:5006 fortran/interface.c:5052
61431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61432 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
61433 msgstr "Le retour alternatif à %L n'est pas permis dans une procédure DTIO"
61434
61435 #: fortran/interface.c:5018
61436 #, gcc-internal-format
61437 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
61438 msgstr "La procédure DTIO %qs à %L doit être une sous-routine"
61439
61440 #: fortran/interface.c:5030
61441 #, gcc-internal-format
61442 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
61443 msgstr "Trop peu d'arguments muets dans la procédure DTIO %qs à %L"
61444
61445 #: fortran/interface.c:5037
61446 #, gcc-internal-format
61447 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
61448 msgstr "Trop d'arguments muets dans la procédure DTIO %qs à %L"
61449
61450 #: fortran/intrinsic.c:201
61451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61452 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
61453 msgstr "La variable avec l'attribut NO_ARG_CHECK à %L est uniquement permise comme argument aux fonctions intrinsèques C_LOC et PRESENT"
61454
61455 #: fortran/intrinsic.c:217
61456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61457 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
61458 msgstr "L'argument de type tacite à %L n'est pas permis comme argument effectif de l'intrinsèque %s"
61459
61460 #: fortran/intrinsic.c:224
61461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61462 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
61463 msgstr "L'argument de type tacite à %L est uniquement permis comme premier argument effectif de l'intrinsèque %s"
61464
61465 #: fortran/intrinsic.c:231
61466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61467 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
61468 msgstr "L'argument de rang tacite à %L est uniquement permis comme argument effectif de fonctions de requêtes"
61469
61470 #: fortran/intrinsic.c:238
61471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61472 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
61473 msgstr "L'argument de rang tacite à %L est uniquement permis comme premier argument effectif de la fonction de requête intrinsèque %s"
61474
61475 #: fortran/intrinsic.c:286
61476 #, gcc-internal-format
61477 msgid "do_check(): too many args"
61478 msgstr "do_check(): trop d'arguments"
61479
61480 #: fortran/intrinsic.c:366
61481 #, gcc-internal-format
61482 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
61483 msgstr "add_sym(): Mauvais mode de dimensionnement"
61484
61485 #: fortran/intrinsic.c:1158
61486 #, gcc-internal-format
61487 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate %<-std=%>* option or define %<-fall-intrinsics%> to allow this intrinsic."
61488 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L n'est pas inclus dans le standard sélectionné mais %s et %qs seront traités comme s'ils avaient été déclarés EXTERNAL. Utilisez l'option %<-std=%> appropriée ou définissez %<-fall-intrinsics%> pour autoriser ces intrinsèques"
61489
61490 #: fortran/intrinsic.c:1193
61491 #, gcc-internal-format
61492 msgid "make_generic(): Cannot find generic symbol %qs"
61493 msgstr "make_generic(): Impossible de trouver le symbole générique %qs"
61494
61495 #: fortran/intrinsic.c:4267
61496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61497 msgid "ALLOCATED intrinsic at %L requires an array or scalar allocatable entity"
61498 msgstr "L'intrinsèque ALLOCATED à %L requière un tableau ou une entité allouable scalaire"
61499
61500 #: fortran/intrinsic.c:4280
61501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61502 msgid "Scalar entity required at %L"
61503 msgstr "Entité scalaire requise à %L"
61504
61505 #: fortran/intrinsic.c:4291
61506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61507 msgid "Array entity required at %L"
61508 msgstr "Entité tableau requise à %L"
61509
61510 #: fortran/intrinsic.c:4298
61511 #, gcc-internal-format
61512 msgid "Invalid keyword %qs in %qs intrinsic function at %L"
61513 msgstr "Mot clé %qs invalide dans la fonction intrinsèque %qs à %L"
61514
61515 #: fortran/intrinsic.c:4325
61516 #, gcc-internal-format
61517 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
61518 msgstr "Trop d'arguments dans l'appel à %qs à %L"
61519
61520 #: fortran/intrinsic.c:4340
61521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61522 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
61523 msgstr "Les fonctions de listes d'arguments %%VAL, %%LOC ou %%REF ne sont pas permises dans ce contexte à %L"
61524
61525 #: fortran/intrinsic.c:4343
61526 #, gcc-internal-format
61527 msgid "Cannot find keyword named %qs in call to %qs at %L"
61528 msgstr "Impossible de trouver le mot-clé nommé %qs dans l'appel de %qs à %L"
61529
61530 #: fortran/intrinsic.c:4350
61531 #, gcc-internal-format
61532 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
61533 msgstr "L'argument %qs apparaît deux fois dans l'appel de %qs à %L"
61534
61535 #: fortran/intrinsic.c:4364
61536 #, gcc-internal-format
61537 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
61538 msgstr "Argument effectif %qs manquant dans l'appel de %qs à %L"
61539
61540 #: fortran/intrinsic.c:4379
61541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61542 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
61543 msgstr "ALTERNATE RETURN pas permis à %L"
61544
61545 #: fortran/intrinsic.c:4436
61546 #, gcc-internal-format
61547 msgid "In call to %qs at %L, type mismatch in argument %qs; pass %qs to %qs"
61548 msgstr "Dans l'appel à %qs à %L, désaccord de type dans l'argument %qs; passe %qs à %qs"
61549
61550 #: fortran/intrinsic.c:4565
61551 #, gcc-internal-format
61552 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
61553 msgstr "resolve_intrinsic(): Trop d'arguments pour l'intrinsèque"
61554
61555 #: fortran/intrinsic.c:4659
61556 #, gcc-internal-format
61557 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
61558 msgstr "do_simplify(): Trop d'arguments pour l'intrinsèque"
61559
61560 #: fortran/intrinsic.c:4699
61561 #, gcc-internal-format
61562 msgid "init_arglist(): too many arguments"
61563 msgstr "init_arglist(): trop d'arguments"
61564
61565 #: fortran/intrinsic.c:4851
61566 #, gcc-internal-format
61567 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
61568 msgstr "Code standard invalide pour l'intrinsèque %qs (%d)"
61569
61570 #: fortran/intrinsic.c:4860
61571 #, gcc-internal-format
61572 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
61573 msgstr "L'intrinsèque %qs (est %s) est utilisé à %L"
61574
61575 #: fortran/intrinsic.c:4932
61576 #, gcc-internal-format
61577 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
61578 msgstr "Fonction %qs comme expression d'initialisation à %L"
61579
61580 #: fortran/intrinsic.c:4950
61581 #, gcc-internal-format
61582 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
61583 msgstr "La fonction transformationnelle %qs à %L est invalide dans une expression d'initialisation"
61584
61585 #: fortran/intrinsic.c:5026
61586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61587 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
61588 msgstr "Fonction élémentaire comme expression d'initialisation avec des arguments non entiers/non caractères à %L"
61589
61590 #: fortran/intrinsic.c:5107
61591 #, gcc-internal-format
61592 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
61593 msgstr "L'appel de sous-routine à l'intrinsèque %qs dans un bloc DO CONCURRENT à %L n'est pas PURE"
61594
61595 #: fortran/intrinsic.c:5114
61596 #, gcc-internal-format
61597 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
61598 msgstr "L'appel de sous-routine à l'intrinsèque %qs à %L n'est pas PURE"
61599
61600 #: fortran/intrinsic.c:5216
61601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61602 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
61603 msgstr "Extension: Conversion de %s vers %s à %L"
61604
61605 #: fortran/intrinsic.c:5237
61606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61607 msgid "Nonstandard conversion from %s to %s at %L"
61608 msgstr "Conversion non standard de %s vers %s à %L"
61609
61610 #: fortran/intrinsic.c:5252 fortran/intrinsic.c:5269
61611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61612 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
61613 msgstr "Changement possible de valeur dans la conversion de %s vers %s à %L"
61614
61615 #. If HOLLERITH is involved, all bets are off.
61616 #: fortran/intrinsic.c:5257 fortran/intrinsic.c:5277
61617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61618 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
61619 msgstr "Conversion de %s vers %s à %L"
61620
61621 #. Use of -fdec-char-conversions allows assignment of character data
61622 #. to non-character variables. This not permited for nonconstant
61623 #. strings.
61624 #: fortran/intrinsic.c:5343 fortran/resolve.c:10831
61625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61626 msgid "Cannot convert %s to %s at %L"
61627 msgstr "Impossible de convertir %s en %s à %L"
61628
61629 #: fortran/intrinsic.c:5348
61630 #, gcc-internal-format
61631 msgid "Cannot convert %qs to %qs at %L"
61632 msgstr "Impossible de convertir %qs en %qs à %L"
61633
61634 #: fortran/intrinsic.c:5439
61635 #, gcc-internal-format
61636 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
61637 msgstr "%qs, déclaré à %L, pourrait masquer l'intrinsèque du même nom. Pour appeler l'intrinsèque, des déclarations INTRINSIC explicites peuvent être nécessaires."
61638
61639 #: fortran/intrinsic.c:5445
61640 #, gcc-internal-format
61641 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
61642 msgstr "%qs, déclaré à %L, est aussi le nom d'un intrinsèque. Il peut uniquement être appelé via une interface explicite ou s'il est déclaré EXTERNAL."
61643
61644 #: fortran/io.c:176 fortran/primary.c:961
61645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61646 msgid "Extension: backslash character at %C"
61647 msgstr "Extension: caractère barre oblique inversée à %C"
61648
61649 #: fortran/io.c:210
61650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61651 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
61652 msgstr "Caractère de tabulation non conforme dans le format à %C"
61653
61654 #: fortran/io.c:453
61655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61656 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
61657 msgstr "Spécificateur de format DP interdit à %C"
61658
61659 #: fortran/io.c:460
61660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61661 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
61662 msgstr "Spécificateur de format DC interdit à %C"
61663
61664 #: fortran/io.c:467
61665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61666 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
61667 msgstr "Fortan 2003: Spécificateur de format DT interdit à %C"
61668
61669 #: fortran/io.c:596
61670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61671 msgid "Positive width required in format string at %L"
61672 msgstr "Largeur positive requise dans la chaîne de format à %L"
61673
61674 #: fortran/io.c:598
61675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61676 msgid "Nonnegative width required in format string at %L"
61677 msgstr "Largeur non négative requise dans la chaîne de format à %L"
61678
61679 #: fortran/io.c:600
61680 #, gcc-internal-format
61681 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
61682 msgstr "Élément %qc inattendu dans la chaîne de format à %L"
61683
61684 #: fortran/io.c:602
61685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61686 msgid "Unexpected end of format string in format string at %L"
61687 msgstr "Fin de la chaîne de format inattendue dans la chaîne de format à %L"
61688
61689 #: fortran/io.c:604
61690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61691 msgid "Zero width in format descriptor in format string at %L"
61692 msgstr "Largeur zéro dans le descripteur de format dans la chaîne de format à %L"
61693
61694 #: fortran/io.c:624
61695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61696 msgid "Missing leading left parenthesis in format string at %L"
61697 msgstr "Parenthèse gauche d'ouverture manquante dans la chaîne de format à %L"
61698
61699 #: fortran/io.c:653
61700 #, gcc-internal-format
61701 msgid "Left parenthesis required after %<*%> in format string at %L"
61702 msgstr "Parenthèse gauche requise après %<*%> dans la chaîne de format à %L"
61703
61704 #: fortran/io.c:685
61705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61706 msgid "Expected P edit descriptor in format string at %L"
61707 msgstr "Descripteur d'édition P attendu dans la chaîne de format à %L"
61708
61709 #. P requires a prior number.
61710 #: fortran/io.c:693
61711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61712 msgid "P descriptor requires leading scale factor in format string at %L"
61713 msgstr "Le descripteur P doit être annoncé par un facteur d'échelle dans la chaîne de format à %L"
61714
61715 #: fortran/io.c:701
61716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61717 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
61718 msgstr "Le descripteur X requiert un espace avant le nombre à %L"
61719
61720 #: fortran/io.c:730
61721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61722 msgid "$ descriptor at %L"
61723 msgstr "Descripteur $ à %L"
61724
61725 #: fortran/io.c:734
61726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61727 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
61728 msgstr "$ devrait être le dernier spécificateur dans le format à %L"
61729
61730 #: fortran/io.c:766
61731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61732 msgid "Missing item in format string at %L"
61733 msgstr "Élément manquant dans la chaîne de format à %L"
61734
61735 #: fortran/io.c:797 fortran/io.c:812
61736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61737 msgid "Comma required after P descriptor in format string at %L"
61738 msgstr "Virgule requise après le descripteur P dans la chaîne de format à %L"
61739
61740 #: fortran/io.c:827
61741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61742 msgid "Positive width required with T descriptor in format string at %L"
61743 msgstr "Largeur positive requise avec le descripteur T dans la chaîne de format à %L"
61744
61745 #: fortran/io.c:846 fortran/io.c:850
61746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61747 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
61748 msgstr "Extension: Largeur zéro après le descripteur L à %L"
61749
61750 #: fortran/io.c:862
61751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61752 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
61753 msgstr "Il manque une largeur positive après le descripteur L à %L"
61754
61755 #: fortran/io.c:893
61756 #, gcc-internal-format
61757 msgid "%<G0%> in format at %L"
61758 msgstr "%<G0%> dans le format à %L"
61759
61760 #: fortran/io.c:911
61761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61762 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor in format string at %L"
61763 msgstr "Spécificateur E pas permis avec le descripteur g0 dans la chaîne de format à %L"
61764
61765 #: fortran/io.c:931
61766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61767 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
61768 msgstr "Largeur positive requise dans le spécificateur de format %s à %L"
61769
61770 #: fortran/io.c:941
61771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61772 msgid "positive width required at %L"
61773 msgstr "largeur positive requise à %L"
61774
61775 #: fortran/io.c:964 fortran/io.c:971
61776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61777 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
61778 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format %s à %L"
61779
61780 #: fortran/io.c:1009 fortran/io.c:1018
61781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61782 msgid "Positive exponent width required in format string at %L"
61783 msgstr "Largeur d'exposant positive requise dans la chaîne de format à %L"
61784
61785 #: fortran/io.c:1066
61786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61787 msgid "Right parenthesis expected at %C in format string at %L"
61788 msgstr "Parenthèse droite attendue à %C dans la chaîne de format à %L"
61789
61790 #: fortran/io.c:1108
61791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61792 msgid "Period required in format specifier in format string at %L"
61793 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format dans la chaîne de format à %L"
61794
61795 #: fortran/io.c:1114
61796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61797 msgid "Period required in format specifier at %L"
61798 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format à %L"
61799
61800 #: fortran/io.c:1136
61801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61802 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
61803 msgstr "Le spécificateur de format H à %L est une fonctionnalité supprimée du Fortran 95"
61804
61805 #: fortran/io.c:1231 fortran/io.c:1293
61806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61807 msgid "Missing comma at %L"
61808 msgstr "Virgule manquante à %L"
61809
61810 #: fortran/io.c:1349
61811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61812 msgid "Extraneous characters in format at %L"
61813 msgstr "Caractères superflus dans le format à %L"
61814
61815 #: fortran/io.c:1371
61816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61817 msgid "Format statement in module main block at %C"
61818 msgstr "Instruction de format dans le bloc principal du module à %C"
61819
61820 #: fortran/io.c:1380
61821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61822 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
61823 msgstr "L'instruction FORMAT à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
61824
61825 #: fortran/io.c:1386
61826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61827 msgid "Missing format label at %C"
61828 msgstr "Étiquette de format manquante à %C"
61829
61830 #: fortran/io.c:1441 fortran/io.c:1472 fortran/io.c:1552
61831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61832 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
61833 msgstr "Valeur invalide pour la spécification %s à %C"
61834
61835 #: fortran/io.c:1447 fortran/io.c:1478 fortran/io.c:1634 fortran/io.c:1647
61836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61837 msgid "Duplicate %s specification at %C"
61838 msgstr "Spécification %s dupliquée à %C"
61839
61840 #: fortran/io.c:1489
61841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61842 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
61843 msgstr "La variable %s ne peut pas être INTENT(IN) à %C"
61844
61845 #: fortran/io.c:1497
61846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61847 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
61848 msgstr "Une valeur ne peut pas être affectée à la variable %s dans une procédure PURE à %C"
61849
61850 #: fortran/io.c:1527
61851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61852 msgid "Expecting a variable at %L"
61853 msgstr "Une variable est attendue à %L"
61854
61855 #: fortran/io.c:1558
61856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61857 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
61858 msgstr "Spécification de l'étiquette %s dupliquée à %C"
61859
61860 #: fortran/io.c:1578 fortran/io.c:1595 fortran/io.c:1616
61861 #, gcc-internal-format
61862 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec%>"
61863 msgstr "%s à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec%>"
61864
61865 #: fortran/io.c:1669
61866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61867 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
61868 msgstr "L'expression constante dans l'étiquette du FORMAT à %L doit être de type CHARACTER par défaut"
61869
61870 #: fortran/io.c:1694
61871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61872 msgid "FORMAT tag at %L cannot be a zero-sized array"
61873 msgstr "La balise FORMAT à %L ne peut pas être un tableau de taille nulle"
61874
61875 #: fortran/io.c:1735
61876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61877 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
61878 msgstr "L'étiquette du FORMAT à %L doit être du type CHARACTER ou INTEGER du sous-type par défaut"
61879
61880 #: fortran/io.c:1741
61881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61882 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
61883 msgstr "Variable ASSIGNED dans l'étiquette du FORMAT à %L"
61884
61885 #: fortran/io.c:1746
61886 #, gcc-internal-format
61887 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
61888 msgstr "La variable %qs à %L n'a pas reçu d'étiquette de format"
61889
61890 #: fortran/io.c:1753
61891 #, gcc-internal-format
61892 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
61893 msgstr "Le scalaire %qs dans l'étiquette du FORMAT à %L n'est pas une variable ASSIGNED"
61894
61895 #: fortran/io.c:1765
61896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61897 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
61898 msgstr "Non caractère dans l'étiquette du FORMAT à %L"
61899
61900 #: fortran/io.c:1771
61901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61902 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
61903 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de forme tacite dans l'étiquette du FORMAT à %L"
61904
61905 #: fortran/io.c:1778
61906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61907 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
61908 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de taille tacite dans l'étiquette du FORMAT à %L"
61909
61910 #: fortran/io.c:1785
61911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61912 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
61913 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de pointeurs dans l'étiquette du FORMAT à %L"
61914
61915 #: fortran/io.c:1811
61916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61917 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
61918 msgstr "La balise %s à %L doit être du type %s"
61919
61920 #: fortran/io.c:1818
61921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61922 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
61923 msgstr "La balise %s à %L doit être une chaîne de caractères du sous-type par défaut"
61924
61925 #: fortran/io.c:1825
61926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61927 msgid "%s tag at %L must be scalar"
61928 msgstr "La balise %s à %L doit être un scalaire"
61929
61930 #: fortran/io.c:1831
61931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61932 msgid "IOMSG tag at %L"
61933 msgstr "Balise IOMSG à %L"
61934
61935 #: fortran/io.c:1839
61936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61937 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
61938 msgstr "Le Fortran 95 exige un INTEGER par défaut dans la balise %s à %L"
61939
61940 #: fortran/io.c:1848
61941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61942 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
61943 msgstr "Sous-type LOGICAL pas par défaut dans la balise %s à %L"
61944
61945 #: fortran/io.c:1855
61946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61947 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
61948 msgstr "Spécificateur NEWUNIT à %L"
61949
61950 #: fortran/io.c:1873
61951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61952 msgid "CONVERT tag at %L"
61953 msgstr "Balise CONVERT à %L"
61954
61955 #: fortran/io.c:2098
61956 #, gcc-internal-format
61957 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %L has value %qs"
61958 msgstr "Fortran 2003: Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %L a la valeur %qs"
61959
61960 #: fortran/io.c:2106 fortran/io.c:2133
61961 #, gcc-internal-format
61962 msgid "%s specifier in %s statement at %L has value %qs"
61963 msgstr "Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %L à la valeur %qs"
61964
61965 #: fortran/io.c:2125
61966 #, gcc-internal-format
61967 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %L has value %qs"
61968 msgstr "Extension: Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %L a la valeur %qs"
61969
61970 #: fortran/io.c:2147 fortran/io.c:2155
61971 #, gcc-internal-format
61972 msgid "%s specifier in %s statement at %L has invalid value %qs"
61973 msgstr "Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %L a la valeur invalide %qs"
61974
61975 #: fortran/io.c:2212
61976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61977 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %L"
61978 msgstr "Le type ACTION est en conflit avec le spécificateur READONLY à %L"
61979
61980 #: fortran/io.c:2228
61981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61982 msgid "ASYNCHRONOUS= at %L not allowed in Fortran 95"
61983 msgstr "ASYNCHRONOUS= à %L n'est pas permis en Fortran 95"
61984
61985 #: fortran/io.c:2247 fortran/io.c:3921
61986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61987 msgid "BLANK= at %L not allowed in Fortran 95"
61988 msgstr "BLANK= à %L n'est pas permis en Fortran 95"
61989
61990 #: fortran/io.c:2275 fortran/io.c:3899
61991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61992 msgid "DECIMAL= at %L not allowed in Fortran 95"
61993 msgstr "DECIMAL= à %L n'est pas permis en Fortran 95"
61994
61995 #: fortran/io.c:2307
61996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61997 msgid "ENCODING= at %L not allowed in Fortran 95"
61998 msgstr "ENCODING= à %L n'est pas permis en Fortran 95"
61999
62000 #: fortran/io.c:2358 fortran/io.c:3966
62001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62002 msgid "ROUND= at %L not allowed in Fortran 95"
62003 msgstr "ROUND= à %L n'est pas permis en Fortran 95"
62004
62005 #: fortran/io.c:2388
62006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62007 msgid "SIGN= at %L not allowed in Fortran 95"
62008 msgstr "SIGN= à %L n'est pas permis en Fortran 95"
62009
62010 #: fortran/io.c:2456
62011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62012 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %L"
62013 msgstr "Le spécificateur UNIT n'est pas autorisé avec NEWUNIT à %L"
62014
62015 #: fortran/io.c:2467
62016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62017 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %L"
62018 msgstr "Le spécificateur NEWUNIT doit avoir FILE= ou STATUS='scratch' à %L"
62019
62020 #: fortran/io.c:2474
62021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62022 msgid "OPEN statement at %L must have UNIT or NEWUNIT specified"
62023 msgstr "L'instruction OPEN à %L doit avoir le spécificateur UNIT ou NEWUNIT"
62024
62025 #: fortran/io.c:2583
62026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62027 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
62028 msgstr "L'instruction OPEN n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
62029
62030 #: fortran/io.c:2691
62031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62032 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
62033 msgstr "L'instruction CLOSE n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
62034
62035 #: fortran/io.c:2717
62036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62037 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
62038 msgstr "L'instruction CLOSE à %L requiert le numéro d'un UNIT"
62039
62040 #: fortran/io.c:2725
62041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62042 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
62043 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction CLOSE à %L doit être non négatif"
62044
62045 #: fortran/io.c:2848 fortran/match.c:3099
62046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62047 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
62048 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
62049
62050 #: fortran/io.c:2878
62051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62052 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
62053 msgstr "Numéro de UNIT manquant dans l'instruction à %L"
62054
62055 #: fortran/io.c:2889 fortran/io.c:3379
62056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62057 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
62058 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction à %L doit être non négatif"
62059
62060 #: fortran/io.c:2922
62061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62062 msgid "FLUSH statement at %C"
62063 msgstr "Instruction FLUSH à %C"
62064
62065 #: fortran/io.c:2963
62066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62067 msgid "Missing format with default unit at %C"
62068 msgstr "Format manquant avec l'unité par défaut à %C"
62069
62070 #: fortran/io.c:2983
62071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62072 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
62073 msgstr "Spécificateur UNIT dupliqué à %C"
62074
62075 #: fortran/io.c:3057
62076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62077 msgid "Duplicate format specification at %C"
62078 msgstr "Spécificateur de format dupliqué à %C"
62079
62080 #: fortran/io.c:3098
62081 #, gcc-internal-format
62082 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
62083 msgstr "Le symbole %qs dans la liste de noms %qs est INTENT(IN) à %C"
62084
62085 #: fortran/io.c:3134
62086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62087 msgid "Duplicate NML specification at %C"
62088 msgstr "Spécification NML dupliquée à %C"
62089
62090 #: fortran/io.c:3143
62091 #, gcc-internal-format
62092 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
62093 msgstr "Le symbole %qs à %C doit être le nom d'un groupe NAMELIST"
62094
62095 #: fortran/io.c:3209
62096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62097 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
62098 msgstr "L'étiquette END à %C n'est pas permise dans l'instruction de sortie"
62099
62100 #: fortran/io.c:3305
62101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62102 msgid "UNIT not specified at %L"
62103 msgstr "UNIT pas spécifié à %L"
62104
62105 #: fortran/io.c:3312
62106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62107 msgid "UNIT specification at %L must not be a character PARAMETER"
62108 msgstr "La spécification de UNIT à %L ne doit pas être un PARAMETER caractère"
62109
62110 #: fortran/io.c:3325
62111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62112 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
62113 msgstr "La spécification de UNIT à %L doit être une expression INTEGER ou une variable CHARACTER"
62114
62115 #: fortran/io.c:3347
62116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62117 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
62118 msgstr "La forme de l'instruction WRITE est invalide à %L, UNIT est requis"
62119
62120 #: fortran/io.c:3358
62121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62122 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
62123 msgstr "Unité interne avec un indice vecteur à %L"
62124
62125 #: fortran/io.c:3372
62126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62127 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
62128 msgstr "La IO UNIT externe ne peut pas être un tableau à %L"
62129
62130 #: fortran/io.c:3402
62131 #, gcc-internal-format
62132 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
62133 msgstr "NAMELIST %qs dans l'instruction READ à %L contient le symbole %qs qui ne peut pas apparaître dans le contexte d'une définition de variable"
62134
62135 #: fortran/io.c:3414
62136 #, gcc-internal-format
62137 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
62138 msgstr "L'objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L est polymorphique et requiert une procédure d'entrée/sortie définie"
62139
62140 #: fortran/io.c:3424 fortran/resolve.c:14975
62141 #, gcc-internal-format
62142 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
62143 msgstr "Objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L avec des composants ALLOCATABLE ou POINTER"
62144
62145 #: fortran/io.c:3432
62146 #, gcc-internal-format
62147 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
62148 msgstr "L'objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L a des composants ALLOCATABLE ou POINTER et requiert donc une procédure d'entrée/sortie définie"
62149
62150 #: fortran/io.c:3443
62151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62152 msgid "Comma before i/o item list at %L"
62153 msgstr "Virgule avant la liste des éléments e/s à %L"
62154
62155 #: fortran/io.c:3453
62156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62157 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
62158 msgstr "L'étiquette de la balise ERR %d à %L n'est pas définie"
62159
62160 #: fortran/io.c:3465
62161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62162 msgid "END tag label %d at %L not defined"
62163 msgstr "L'étiquette de la balise END %d à %L n'est pas définie"
62164
62165 #: fortran/io.c:3477
62166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62167 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
62168 msgstr "L'étiquette de la balise EOR %d à %L n'est pas définie"
62169
62170 #: fortran/io.c:3487
62171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62172 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
62173 msgstr "L'étiquette FORMAT %d à %L n'est pas définie"
62174
62175 #: fortran/io.c:3518
62176 #, gcc-internal-format
62177 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
62178 msgstr "io_kind_name(): mauvais I/O-kind"
62179
62180 #: fortran/io.c:3607
62181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62182 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
62183 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur E/S à %C"
62184
62185 #: fortran/io.c:3639
62186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62187 msgid "Expecting variable in READ statement at %C"
62188 msgstr "Variable attendue dans l'instruction READ à %C"
62189
62190 #: fortran/io.c:3645
62191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62192 msgid "Expecting variable or io-implied-do in READ statement at %L"
62193 msgstr "Variable ou io-implied-do attendu dans l'instruction READ à %L"
62194
62195 #: fortran/io.c:3654
62196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62197 msgid "Expecting variable or io-implied-do at %L"
62198 msgstr "Variable ou io-implied-do attendu à %L"
62199
62200 #: fortran/io.c:3663
62201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62202 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
62203 msgstr "Expression attendue dans l'instruction %s à %C"
62204
62205 #. A general purpose syntax error.
62206 #: fortran/io.c:3729 fortran/io.c:4415 fortran/gfortran.h:3010
62207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62208 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
62209 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction %s à %C"
62210
62211 #: fortran/io.c:3816
62212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62213 msgid "Internal file at %L with namelist"
62214 msgstr "Fichier interne à %L avec une liste de noms"
62215
62216 #: fortran/io.c:3831
62217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62218 msgid "IO UNIT in %s statement at %L must be an internal file in a PURE procedure"
62219 msgstr "Le IO UNIT dans l'instruction %s à %L doit être un fichier interne dans une procédure PURE"
62220
62221 #: fortran/io.c:3944
62222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62223 msgid "PAD= at %L not allowed in Fortran 95"
62224 msgstr "PAD= à %L pas permis en Fortran 95"
62225
62226 #: fortran/io.c:4013
62227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62228 msgid "DELIM= at %L not allowed in Fortran 95"
62229 msgstr "DELIM= à %L pas permis en Fortran 95"
62230
62231 #: fortran/io.c:4187
62232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62233 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
62234 msgstr "La liste de noms dans PRINT à %C est une extension"
62235
62236 #: fortran/io.c:4209
62237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62238 msgid "Comma after * at %C not allowed without I/O list"
62239 msgstr "La virgule après * à %C n'est pas permise sans liste d'E/S"
62240
62241 #: fortran/io.c:4382
62242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62243 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
62244 msgstr "Virgule attendue dans la liste des E/S à %C"
62245
62246 #: fortran/io.c:4449
62247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62248 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
62249 msgstr "L'instruction PRINT à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
62250
62251 #: fortran/io.c:4611
62252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62253 msgid "NULL() near %L cannot appear in INQUIRE statement"
62254 msgstr "NULL() près de %L ne peut pas apparaître dans une instruction INQUIRE"
62255
62256 #: fortran/io.c:4623 fortran/io.c:4685
62257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62258 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
62259 msgstr "L'instruction INQUIRE n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
62260
62261 #: fortran/io.c:4651
62262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62263 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
62264 msgstr "L'étiquette IOLENGTH est invalide dans l'instruction INQUIRE à %C"
62265
62266 #: fortran/io.c:4661 fortran/trans-io.c:1332
62267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62268 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
62269 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L ne peut pas contenir les deux spécificateurs FILE et UNIT en même temps"
62270
62271 #: fortran/io.c:4668
62272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62273 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
62274 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L requiert l'un des deux spécificateurs FILE ou UNIT"
62275
62276 #: fortran/io.c:4678
62277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62278 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L cannot be %d"
62279 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction INQUIRE à %L ne peut pas être %d"
62280
62281 #: fortran/io.c:4693
62282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62283 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
62284 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L requiert un spécificateur PENDING= avec le spécificateur ID="
62285
62286 #: fortran/io.c:4869
62287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62288 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
62289 msgstr "WAIT à %C interdit en Fortran 95"
62290
62291 #: fortran/io.c:4875
62292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62293 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
62294 msgstr "L'instruction WAIT n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
62295
62296 #. Reject truncation.
62297 #: fortran/iresolve.c:70
62298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62299 msgid "identifier overflow: %d"
62300 msgstr "débordement de l'identificateur : %d"
62301
62302 #: fortran/match.c:118
62303 #, gcc-internal-format
62304 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
62305 msgstr "gfc_op2string(): Mauvais code"
62306
62307 #: fortran/match.c:195
62308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62309 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
62310 msgstr "Composant de structure ou nom d'opérateur attendu après « . » à %C"
62311
62312 #: fortran/match.c:227
62313 #, gcc-internal-format
62314 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
62315 msgstr "%qs n'est ni un opérateur défini ni un composant de structure dans la chaîne avec un point à %C"
62316
62317 #: fortran/match.c:298
62318 #, gcc-internal-format
62319 msgid "Missing %qs in statement at or before %L"
62320 msgstr "%qs manquant dans l'instruction à ou avant %L"
62321
62322 #: fortran/match.c:496
62323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62324 msgid "Integer too large at %C"
62325 msgstr "Entier trop grand à %C"
62326
62327 #: fortran/match.c:577 fortran/parse.c:1181
62328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62329 msgid "Too many digits in statement label at %C"
62330 msgstr "Trop de chiffres dans l'étiquette de l'instruction à %C"
62331
62332 #: fortran/match.c:583
62333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62334 msgid "Statement label at %C is zero"
62335 msgstr "L'étiquette de l'instruction à %C est zéro"
62336
62337 #: fortran/match.c:616
62338 #, gcc-internal-format
62339 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
62340 msgstr "Le nom de l'étiquette %qs à %C est ambigu"
62341
62342 #: fortran/match.c:622
62343 #, gcc-internal-format
62344 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
62345 msgstr "Étiquette de construction %qs dupliquée à %C"
62346
62347 #: fortran/match.c:656
62348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62349 msgid "Invalid character in name at %C"
62350 msgstr "Caractère invalide dans le nom à %C"
62351
62352 #: fortran/match.c:669
62353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62354 msgid "Name at %C is too long"
62355 msgstr "Le nom à %C est trop long"
62356
62357 #: fortran/match.c:680
62358 #, gcc-internal-format
62359 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
62360 msgstr "Caractère %<$%> invalide à %L. Utilisez %<-fdollar-ok%> pour l'autoriser comme une extension"
62361
62362 #: fortran/match.c:956
62363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62364 msgid ".XOR. operator at %C"
62365 msgstr "Opérateur .XOR. à %C"
62366
62367 #: fortran/match.c:1011
62368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62369 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
62370 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un tableau"
62371
62372 #: fortran/match.c:1018
62373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62374 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
62375 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un co-tableau"
62376
62377 #: fortran/match.c:1024
62378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62379 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
62380 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un sous-composant"
62381
62382 #: fortran/match.c:1058
62383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62384 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
62385 msgstr "Valeur de pas attendue dans l'itérateur à %C"
62386
62387 #: fortran/match.c:1070
62388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62389 msgid "Syntax error in iterator at %C"
62390 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur à %C"
62391
62392 #: fortran/match.c:1238
62393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62394 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
62395 msgstr "gfc_match(): Mauvais code de correspondance %c"
62396
62397 #: fortran/match.c:1312
62398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62399 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
62400 msgstr "Forme invalide pour l'instruction PROGRAM à %C"
62401
62402 #: fortran/match.c:1356
62403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62404 msgid "BOZ literal constant at %L is neither a DATA statement value nor an actual argument of INT/REAL/DBLE/CMPLX intrinsic subprogram"
62405 msgstr "La constante littéral BOZ à %L n'est ni une valeur d'instruction DATA ni un argument effectif du sous-programme intrinsèque INT/REAL/DBLE/CMPLX"
62406
62407 #: fortran/match.c:1365
62408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62409 msgid "Assignment to a constant expression at %C"
62410 msgstr "Affectation à une expression constante à %C"
62411
62412 #: fortran/match.c:1472 fortran/match.c:1563
62413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62414 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
62415 msgstr "Instruction IF arithmétique à %C"
62416
62417 #: fortran/match.c:1519
62418 #, gcc-internal-format
62419 msgid "Missing %<(%> in IF-expression at %C"
62420 msgstr "%<(%> manquante dans l'expression IF à %C"
62421
62422 #: fortran/match.c:1537
62423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62424 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
62425 msgstr "Erreur de syntaxe de l'expression du IF à %C"
62426
62427 #: fortran/match.c:1548
62428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62429 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
62430 msgstr "Étiquette de bloc inappropriée pour l'instruction IF arithmétique à %C"
62431
62432 #: fortran/match.c:1586
62433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62434 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
62435 msgstr "L'étiquette de bloc est inappropriée pour l'instruction IF à %C"
62436
62437 #: fortran/match.c:1679 fortran/match.c:1686
62438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62439 msgid "Syntax error in IF-clause after %C"
62440 msgstr "Erreur de syntaxe dans la clause IF après %C"
62441
62442 #: fortran/match.c:1729
62443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62444 msgid "Invalid character(s) in ELSE statement after %C"
62445 msgstr "Caractère(s) invalide(s) dans l'instruction ELSE après %C"
62446
62447 #: fortran/match.c:1735
62448 #, gcc-internal-format
62449 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
62450 msgstr "L'étiquette %qs à %C ne correspond pas à l'étiquette %qs du IF"
62451
62452 #: fortran/match.c:1756
62453 #, gcc-internal-format
62454 msgid "Missing %<(%> in ELSE IF expression at %C"
62455 msgstr "%<(%> manquante dans l'expression ELSE IF à %C"
62456
62457 #: fortran/match.c:1766
62458 #, gcc-internal-format
62459 msgid "Missing %<)%> in ELSE IF expression at %C"
62460 msgstr "%<)%> manquante dans l'expression ELSE IF à %C"
62461
62462 #: fortran/match.c:1781
62463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62464 msgid "Missing THEN in ELSE IF statement after %L"
62465 msgstr "THEN manquant dans l'instruction ELSE IF après %L"
62466
62467 #: fortran/match.c:1789
62468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62469 msgid "Syntax error in ELSE IF statement after %L"
62470 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction ELSE IF après %L"
62471
62472 #: fortran/match.c:1795
62473 #, gcc-internal-format
62474 msgid "Label %qs after %L doesn't match IF label %qs"
62475 msgstr "L'étiquette %qs après %L ne correspond pas à l'étiquette %qs du IF"
62476
62477 #: fortran/match.c:1856
62478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62479 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
62480 msgstr "Instruction CRITICAL de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
62481
62482 #: fortran/match.c:1862
62483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62484 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
62485 msgstr "Instruction CRITICAL de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
62486
62487 #: fortran/match.c:1869
62488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62489 msgid "CRITICAL statement at %C"
62490 msgstr "Instruction CRITICAL à %C"
62491
62492 #: fortran/match.c:1881
62493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62494 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
62495 msgstr "Bloc CRITICAL imbriqué à %C"
62496
62497 #: fortran/match.c:1933
62498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62499 msgid "Expected association list at %C"
62500 msgstr "Liste d'association attendue à %C"
62501
62502 #: fortran/match.c:1945
62503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62504 msgid "Expected association at %C"
62505 msgstr "Association attendue à %C"
62506
62507 #: fortran/match.c:1955
62508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62509 msgid "Invalid association target at %C"
62510 msgstr "Cible de l'association invalide à %C"
62511
62512 #: fortran/match.c:1966
62513 #, gcc-internal-format
62514 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
62515 msgstr "Nom %qs dupliqué dans l'association à %C"
62516
62517 #: fortran/match.c:1974
62518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62519 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
62520 msgstr "La cible de l'association à %C ne doit pas être co-indexée"
62521
62522 #: fortran/match.c:1981
62523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62524 msgid "Association target at %L cannot be a BOZ literal constant"
62525 msgstr "La cible de l'association à %L ne peut pas être une constante BOZ littérale"
62526
62527 #: fortran/match.c:2000
62528 #, gcc-internal-format
62529 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
62530 msgstr "%<)%> ou %<,%> attendue à %C"
62531
62532 #: fortran/match.c:2018
62533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62534 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
62535 msgstr "Rebut après l'instruction ASSOCIATE à %C"
62536
62537 #: fortran/match.c:2140
62538 #, gcc-internal-format
62539 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
62540 msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas être ABSTRACT"
62541
62542 #: fortran/match.c:2212 fortran/match.c:2284 fortran/match.c:2307
62543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62544 msgid "Invalid type-spec at %C"
62545 msgstr "Spécification de type invalide à %C"
62546
62547 #: fortran/match.c:2402
62548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62549 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
62550 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur FORALL à %C"
62551
62552 #: fortran/match.c:2667
62553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62554 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
62555 msgstr "Construction DO CONCURRENT à %C"
62556
62557 #: fortran/match.c:2792
62558 #, gcc-internal-format
62559 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
62560 msgstr "Le nom %qs dans l'instruction %s à %C est inconnu"
62561
62562 #: fortran/match.c:2800
62563 #, gcc-internal-format
62564 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
62565 msgstr "Le nom %qs dans l'instruction %s à %C n'est pas un nom de construction"
62566
62567 #: fortran/match.c:2812
62568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62569 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
62570 msgstr "L'instruction %s à %C quitte la construction CRITICAL"
62571
62572 #. F2008, C821 & C845.
62573 #: fortran/match.c:2820
62574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62575 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
62576 msgstr "L'instruction %s à %C quitte la construction DO CONCURRENT"
62577
62578 #: fortran/match.c:2832
62579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62580 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
62581 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas à l'intérieur d'une construction"
62582
62583 #: fortran/match.c:2835
62584 #, gcc-internal-format
62585 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
62586 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas à l'intérieur de la construction %qs"
62587
62588 #: fortran/match.c:2861
62589 #, gcc-internal-format
62590 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
62591 msgstr "L'instruction CYCLE à %C n'est pas applicable à la construction %qs qui n'est pas une boucle"
62592
62593 #: fortran/match.c:2866
62594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62595 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
62596 msgstr "Instruction EXIT sans nom de construction « do » à %C"
62597
62598 #: fortran/match.c:2872
62599 #, gcc-internal-format
62600 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
62601 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas applicable à la construction %qs"
62602
62603 #: fortran/match.c:2880
62604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62605 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
62606 msgstr "L'instruction %s à %C quitte le bloc structuré OpenACC"
62607
62608 #: fortran/match.c:2881
62609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62610 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
62611 msgstr "L'instruction %s à %C quitte le bloc structuré OpenMP"
62612
62613 #: fortran/match.c:2918
62614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62615 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
62616 msgstr "L'instruction EXIT à %C termine la boucle !$ACC LOOP"
62617
62618 #: fortran/match.c:2924
62619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62620 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost tiled !$ACC LOOP loop"
62621 msgstr "Instruction CYCLE à %C pour une boucle !$ACC LOOP découpée en blocs qui n'est pas la plus à l'intérieur"
62622
62623 #: fortran/match.c:2926
62624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62625 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
62626 msgstr "Instruction CYCLE à %C pour une boucle !$ACC LOOP coalescée qui n'est pas la plus à l'intérieur"
62627
62628 #: fortran/match.c:2955
62629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62630 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
62631 msgstr "L'instruction EXIT à %C termine la boucle !$OMP DO"
62632
62633 #: fortran/match.c:2960
62634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62635 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
62636 msgstr "Instruction CYCLE à %C pour une boucle !$OMP DO coalescée qui n'est pas la plus à l'intérieur"
62637
62638 #: fortran/match.c:3048
62639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62640 msgid "Blank required in %s statement near %C"
62641 msgstr "Espace requis dans l'instruction %s près de %C"
62642
62643 #: fortran/match.c:3066
62644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62645 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
62646 msgstr "Le code de STOP à %C ne peut pas être négatif"
62647
62648 #: fortran/match.c:3072
62649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62650 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
62651 msgstr "Le code de STOP à %C contient trop de chiffres"
62652
62653 #: fortran/match.c:3093
62654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62655 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
62656 msgstr "Instruction %s à %C dans une procédure PURE"
62657
62658 #: fortran/match.c:3109
62659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62660 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
62661 msgstr "Instruction STOP de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
62662
62663 #: fortran/match.c:3114
62664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62665 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
62666 msgstr "Instruction STOP de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
62667
62668 #: fortran/match.c:3126
62669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62670 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
62671 msgstr "Le code STOP à %L doit être une constante CHARACTER scalaire ou chiffre[chiffre[chiffre[chiffre[chiffre]]]]"
62672
62673 #: fortran/match.c:3138
62674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62675 msgid "STOP code at %L must be a scalar default CHARACTER or INTEGER constant expression"
62676 msgstr "Le code STOP à %L doit être une expression constante scalaire CHARACTER ou INTEGER par défaut"
62677
62678 #: fortran/match.c:3145
62679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62680 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
62681 msgstr "Le code STOP à %L doit être soit le type INTEGER ou CHARACTER"
62682
62683 #: fortran/match.c:3152
62684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62685 msgid "STOP code at %L must be scalar"
62686 msgstr "Le code STOP à %L doit être scalaire"
62687
62688 #: fortran/match.c:3159
62689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62690 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
62691 msgstr "Le code STOP à %L doit être un caractère par défaut avec KIND=%d"
62692
62693 #: fortran/match.c:3166
62694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62695 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
62696 msgstr "Le code STOP à %L doit être un entier par défaut avec KIND=%d"
62697
62698 #: fortran/match.c:3214
62699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62700 msgid "PAUSE statement at %C"
62701 msgstr "Instruction PAUSE à %C"
62702
62703 #: fortran/match.c:3235
62704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62705 msgid "ERROR STOP statement at %C"
62706 msgstr "Instruction ERROR STOP à %C"
62707
62708 #: fortran/match.c:3261
62709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62710 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
62711 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
62712
62713 #: fortran/match.c:3276
62714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62715 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
62716 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
62717
62718 #: fortran/match.c:3283
62719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62720 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
62721 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
62722
62723 #: fortran/match.c:3313 fortran/match.c:3655 fortran/match.c:3867
62724 #: fortran/match.c:4419 fortran/match.c:4790
62725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62726 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
62727 msgstr "Balise STAT redondante trouvée à %L"
62728
62729 #: fortran/match.c:3334 fortran/match.c:3676 fortran/match.c:3887
62730 #: fortran/match.c:4451 fortran/match.c:4815
62731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62732 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
62733 msgstr "Balise ERRMSG redondante trouvée à %L"
62734
62735 #: fortran/match.c:3355
62736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62737 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
62738 msgstr "Balise UNTIL_COUNT redondante trouvée à %L"
62739
62740 #: fortran/match.c:3421
62741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62742 msgid "EVENT POST statement at %C"
62743 msgstr "Instruction EVENT POST à %C"
62744
62745 #: fortran/match.c:3431
62746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62747 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
62748 msgstr "Instruction EVENT WAIT à %C"
62749
62750 #: fortran/match.c:3443
62751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62752 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
62753 msgstr "Instruction FAIL IMAGE à %C"
62754
62755 #: fortran/match.c:3467
62756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62757 msgid "FORM TEAM statement at %C"
62758 msgstr "Instruction FORM TEAM à %C"
62759
62760 #: fortran/match.c:3506
62761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62762 msgid "CHANGE TEAM statement at %C"
62763 msgstr "Instruction CHANGE TEAM à %C"
62764
62765 #: fortran/match.c:3536
62766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62767 msgid "END TEAM statement at %C"
62768 msgstr "Instruction END TEAM à %C"
62769
62770 #: fortran/match.c:3560
62771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62772 msgid "SYNC TEAM statement at %C"
62773 msgstr "Instruction SYNC TEAM à %C"
62774
62775 #: fortran/match.c:3603
62776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62777 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
62778 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
62779
62780 #: fortran/match.c:3618
62781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62782 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
62783 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
62784
62785 #: fortran/match.c:3625
62786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62787 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
62788 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
62789
62790 #: fortran/match.c:3697
62791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62792 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
62793 msgstr "Balise ACQUIRED_LOCK redondante trouvée à %L"
62794
62795 #: fortran/match.c:3762
62796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62797 msgid "LOCK statement at %C"
62798 msgstr "Instruction LOCK à %C"
62799
62800 #: fortran/match.c:3772
62801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62802 msgid "UNLOCK statement at %C"
62803 msgstr "Instruction UNLOCK à %C"
62804
62805 #: fortran/match.c:3797
62806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62807 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
62808 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
62809
62810 #: fortran/match.c:3803
62811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62812 msgid "SYNC statement at %C"
62813 msgstr "Instruction SYNC à %C"
62814
62815 #: fortran/match.c:3815
62816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62817 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
62818 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
62819
62820 #: fortran/match.c:3821
62821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62822 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
62823 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
62824
62825 #: fortran/match.c:4001
62826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62827 msgid "ASSIGN statement at %C"
62828 msgstr "Instruction ASSIGN à %C"
62829
62830 #: fortran/match.c:4045
62831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62832 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
62833 msgstr "Instruction GOTO assigné à %C"
62834
62835 #: fortran/match.c:4089 fortran/match.c:4140
62836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62837 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
62838 msgstr "La liste d'étiquettes d'instructions dans le GOTO à %C ne peut pas être vide"
62839
62840 #: fortran/match.c:4150
62841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62842 msgid "Computed GOTO at %C"
62843 msgstr "GOTO calculé à %C"
62844
62845 #: fortran/match.c:4225
62846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62847 msgid "Error in type-spec at %L"
62848 msgstr "Erreur dans la spécification de type à %L"
62849
62850 #: fortran/match.c:4238
62851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62852 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
62853 msgstr "typespec dans ALLOCATE à %L"
62854
62855 #: fortran/match.c:4261
62856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62857 msgid "The type parameter spec list in the type-spec at %L cannot contain DEFERRED parameters"
62858 msgstr "La liste de spec des paramètres de types dans le type-spec à %L ne peut pas contenir de paramètre DEFERRED"
62859
62860 #: fortran/match.c:4291 fortran/match.c:4728
62861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62862 msgid "Unexpected constant at %C"
62863 msgstr "Constante inattendue à %C"
62864
62865 #: fortran/match.c:4301
62866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62867 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
62868 msgstr "Mauvais objet d'allocation à %C pour une procédure PURE"
62869
62870 #: fortran/match.c:4316
62871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62872 msgid "Incompatible allocate-object at %C for CHARACTER type-spec at %L"
62873 msgstr "Objet allouable incompatible à %C pour la spec de type CHARACTER à %L"
62874
62875 #: fortran/match.c:4338
62876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62877 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
62878 msgstr "ALLOCATE sur un co-tableau à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
62879
62880 #: fortran/match.c:4343
62881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62882 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
62883 msgstr "ALLOCATE sur un co-tableau à %C dans un bloc CRITICAL"
62884
62885 #: fortran/match.c:4365
62886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62887 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
62888 msgstr "L'objet d'allocation à %L n'est ni un pointeur de données ni une variable allouable"
62889
62890 #: fortran/match.c:4377
62891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62892 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
62893 msgstr "Le type de l'entité à %L est incompatible sur le type avec typespec"
62894
62895 #: fortran/match.c:4385
62896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62897 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
62898 msgstr "Le paramètre de sous-type pour l'entité à %L diffère du paramètre de sous-type du typespec"
62899
62900 #: fortran/match.c:4402
62901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62902 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
62903 msgstr "Spécification de forme pour un scalaire allouable à %C"
62904
62905 #: fortran/match.c:4429
62906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62907 msgid "STAT tag at %L cannot be a constant"
62908 msgstr "La balise STAT à %L ne peut pas être une constante"
62909
62910 #: fortran/match.c:4445
62911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62912 msgid "ERRMSG tag at %L"
62913 msgstr "Balise ERRMSG à %L"
62914
62915 #: fortran/match.c:4468
62916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62917 msgid "SOURCE tag at %L"
62918 msgstr "Balise SOURCE à %L"
62919
62920 #: fortran/match.c:4474
62921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62922 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
62923 msgstr "Balise SOURCE redondante trouvée à %L"
62924
62925 #: fortran/match.c:4481
62926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62927 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
62928 msgstr "La balise SOURCE à %L est en conflit avec le typespec à %L"
62929
62930 #: fortran/match.c:4487
62931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62932 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
62933 msgstr "Balise SOURCE à %L avec plus d'un seul objet allouable"
62934
62935 #: fortran/match.c:4505
62936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62937 msgid "MOLD tag at %L"
62938 msgstr "Balise MOLD à %L"
62939
62940 #: fortran/match.c:4511
62941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62942 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
62943 msgstr "Balise MOLD redondante trouvée à %L"
62944
62945 #: fortran/match.c:4518
62946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62947 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
62948 msgstr "La balise MOLD à %L est en conflit avec le typespec à %L"
62949
62950 #: fortran/match.c:4544
62951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62952 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
62953 msgstr "La balise MOLD à %L est en conflit avec la balise SOURCE à %L"
62954
62955 #: fortran/match.c:4552
62956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62957 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
62958 msgstr "L'objet allouable à %L avec un paramètre de type différé requiert soit une spécification de type ou une balise SOURCE ou une balise MOLD"
62959
62960 #: fortran/match.c:4564
62961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62962 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
62963 msgstr "L'objet allouable polymorphique illimité à %L requiert soit une spécification de type ou une balise SOURCE ou une balise MOLD"
62964
62965 #: fortran/match.c:4631
62966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62967 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
62968 msgstr "L'objet pointeur à %C ne sera point co-indexé"
62969
62970 #: fortran/match.c:4646
62971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62972 msgid "NULLIFY does not allow bounds remapping for pointer object at %C"
62973 msgstr "NULLIFY n'autorise pas le remappage des limites pour l'objet pointeur à %C"
62974
62975 #: fortran/match.c:4740
62976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62977 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
62978 msgstr "Objet allouable illégal à %C pour une procédure PURE"
62979
62980 #: fortran/match.c:4750
62981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62982 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
62983 msgstr "DEALLOCATE d'un co-tableau à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
62984
62985 #: fortran/match.c:4757
62986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62987 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
62988 msgstr "DEALLOCATE d'un co-tableau à %C dans un bloc CRITICAL"
62989
62990 #: fortran/match.c:4773
62991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62992 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
62993 msgstr "L'objet allouable à %C n'est ni un pointeur vers une non procédure ni une variable allouable"
62994
62995 #: fortran/match.c:4810
62996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62997 msgid "ERRMSG at %L"
62998 msgstr "ERRMSG à %L"
62999
63000 #: fortran/match.c:4867
63001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63002 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
63003 msgstr "Instruction RETURN de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
63004
63005 #: fortran/match.c:4873
63006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63007 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
63008 msgstr "Instruction RETURN de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
63009
63010 #: fortran/match.c:4882
63011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63012 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
63013 msgstr "L'instruction RETURN avec retour alternatif à %C est uniquement autorisé dans une SUBROUTINE"
63014
63015 #: fortran/match.c:4913
63016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63017 msgid "RETURN statement in main program at %C"
63018 msgstr "Instruction RETURN dans le programme principal à %C"
63019
63020 #: fortran/match.c:4941
63021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63022 msgid "Expected component reference at %C"
63023 msgstr "Référence à un composant attendue à %C"
63024
63025 #: fortran/match.c:4950
63026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63027 msgid "Junk after CALL at %C"
63028 msgstr "Rebut après CALL à %C"
63029
63030 #: fortran/match.c:4961
63031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63032 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
63033 msgstr "Procédure liée à un type ou composant pointeur de procédure attendu à %C"
63034
63035 #: fortran/match.c:5052
63036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63037 msgid "A BOZ literal constant at %L cannot appear as an actual argument in a subroutine reference"
63038 msgstr "Une constante littérale BOZ à %L ne peut pas apparaître comme un argument effectif dans une référence de sous-routine"
63039
63040 #: fortran/match.c:5192
63041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63042 msgid "Syntax error in common block name at %C"
63043 msgstr "Erreur de syntaxe dans le nom du bloc commun à %C"
63044
63045 #. If we find an error, just print it and continue,
63046 #. cause it's just semantic, and we can see if there
63047 #. are more errors.
63048 #: fortran/match.c:5267
63049 #, gcc-internal-format
63050 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
63051 msgstr "La variable %qs à %L dans le bloc commun %qs à %C doit être déclarée avec un sous-type interopérable avec le C puisque le bloc commun %qs est bind(c)"
63052
63053 #: fortran/match.c:5276
63054 #, gcc-internal-format
63055 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C cannot be bind(c) since it is not global"
63056 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %C ne peut pas être bind(c) puisqu'elle n'est pas globale"
63057
63058 #: fortran/match.c:5283
63059 #, gcc-internal-format
63060 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
63061 msgstr "Le symbole %qs à %C est déjà dans le bloc COMMON"
63062
63063 #: fortran/match.c:5291
63064 #, gcc-internal-format
63065 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
63066 msgstr "Le symbole %qs initialisé à %C peut uniquement être COMMON dans BLOCK DATA"
63067
63068 #: fortran/match.c:5307
63069 #, gcc-internal-format
63070 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
63071 msgstr "La spécification de tableau pour le symbole %qs dans COMMON à %C doit être explicite"
63072
63073 #: fortran/match.c:5317
63074 #, gcc-internal-format
63075 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
63076 msgstr "Le symbole %qs dans COMMON à %C ne peut pas être un tableau de POINTER"
63077
63078 #: fortran/match.c:5363
63079 #, gcc-internal-format
63080 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
63081 msgstr "Le symbole %qs dans le bloc COMMON %qs à %C est indirectement rendu équivalent à l'autre bloc COMMON %qs"
63082
63083 #: fortran/match.c:5425
63084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63085 msgid "BLOCK DATA construct at %L"
63086 msgstr "Construction BLOCK DATA à %L"
63087
63088 #: fortran/match.c:5509
63089 #, gcc-internal-format
63090 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
63091 msgstr "Le nom du groupe de la liste de noms %qs à %C a déjà le type de base %s"
63092
63093 #: fortran/match.c:5517
63094 #, gcc-internal-format
63095 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
63096 msgstr "Le nom du groupe de la liste de noms %qs à %C est déjà associé à use et ne peut pas être respécifié"
63097
63098 #: fortran/match.c:5543
63099 #, gcc-internal-format
63100 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
63101 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs dans la liste de noms %qs à %C n'est pas permis"
63102
63103 #: fortran/match.c:5686
63104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63105 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
63106 msgstr "Le composant de type dérivé %C n'est pas un membre EQUIVALENCE permis"
63107
63108 #: fortran/match.c:5694
63109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63110 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
63111 msgstr "La référence au tableau dans EQUIVALENCE à %C ne peut pas être une section de tableau"
63112
63113 #: fortran/match.c:5727
63114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63115 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
63116 msgstr "EQUIVALENCE à %C requiert deux objets ou plus"
63117
63118 #: fortran/match.c:5741
63119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63120 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
63121 msgstr "Tentative de faire se chevaucher indirectement les blocs COMMON %s et %s par EQUIVALENCE à %C"
63122
63123 #: fortran/match.c:5754
63124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63125 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
63126 msgstr "Une virgule est attendue dans EQUIVALENCE à %C"
63127
63128 #: fortran/match.c:5759
63129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63130 msgid "EQUIVALENCE statement at %C"
63131 msgstr "Instruction EQUIVALENCE à %C"
63132
63133 #: fortran/match.c:5895
63134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63135 msgid "Statement function at %L is recursive"
63136 msgstr "La fonction-instruction à %L est récursive"
63137
63138 #: fortran/match.c:5901
63139 #, gcc-internal-format
63140 msgid "Statement function %qs at %L conflicts with function name"
63141 msgstr "La fonction-instruction %qs à %L entre en conflit avec le nom de la fonction"
63142
63143 #: fortran/match.c:5912
63144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63145 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
63146 msgstr "La fonction-instruction à %L ne peut pas apparaître à l'intérieur de INTERFACE"
63147
63148 #: fortran/match.c:5917
63149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63150 msgid "Statement function at %C"
63151 msgstr "Fonction-instruction à %C"
63152
63153 #: fortran/match.c:6042 fortran/match.c:6058
63154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63155 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
63156 msgstr "L'expression dans le sélecteur CASE à %L ne peut pas être %s"
63157
63158 #: fortran/match.c:6080
63159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63160 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
63161 msgstr "Expression d'initialisation attendue dans CASE à %C"
63162
63163 #: fortran/match.c:6112
63164 #, gcc-internal-format
63165 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
63166 msgstr "Nom de bloc %qs attendu pour la construction SELECT à %C"
63167
63168 #: fortran/match.c:6401
63169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63170 msgid "SELECT TYPE at %C cannot appear in this scope"
63171 msgstr "SELECT TYPE à %C ne peut pas apparaître dans cette portée"
63172
63173 #: fortran/match.c:6442
63174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63175 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
63176 msgstr "erreur d'analyse dans l'instruction SELECT TYPE à %C"
63177
63178 #: fortran/match.c:6467
63179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63180 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
63181 msgstr "Le sélecteur dans SELECT TYPE à %C n'est pas une variable nommée; utilisez associate-name=>"
63182
63183 #: fortran/match.c:6623
63184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63185 msgid "SELECT RANK statement at %C"
63186 msgstr "Instruction SELECT RANK à %C"
63187
63188 #: fortran/match.c:6651 fortran/match.c:6705
63189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63190 msgid "The SELECT RANK selector at %C must be an assumed rank variable"
63191 msgstr "Le sélecteur de SELECT RANK à %C doit être une variable de rang tacite"
63192
63193 #: fortran/match.c:6715
63194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63195 msgid "parse error in SELECT RANK statement at %C"
63196 msgstr "erreur d'analyse dans l'instruction SELECT RANK à %C"
63197
63198 #: fortran/match.c:6751
63199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63200 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
63201 msgstr "Instruction CASE inattendue à %C"
63202
63203 #: fortran/match.c:6803
63204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63205 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
63206 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification CASE à %C"
63207
63208 #: fortran/match.c:6821
63209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63210 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
63211 msgstr "Instruction TYPE IS inattendue à %C"
63212
63213 #: fortran/match.c:6853
63214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63215 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
63216 msgstr "La spécification de type ne spécifiera point un type dérivé d'une séquence ou un type avec l'attribut BIND dans SELECT TYPE à %C [F2003:C815]"
63217
63218 #: fortran/match.c:6864
63219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63220 msgid "All the LEN type parameters in the TYPE IS statement at %C must be ASSUMED"
63221 msgstr "Tous les paramètres de type LEN dans l'instruction TYPE IS à %C doivent être ASSUMED"
63222
63223 #: fortran/match.c:6875
63224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63225 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
63226 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification TYPE IS à %C"
63227
63228 #: fortran/match.c:6951
63229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63230 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
63231 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification CLASS IS à %C"
63232
63233 #: fortran/match.c:6971
63234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63235 msgid "Unexpected RANK statement at %C"
63236 msgstr "Instruction RANK inattendue à %C"
63237
63238 # %s est toujours « INTEGER » et rien d'autre
63239 #: fortran/match.c:7017
63240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63241 msgid "The SELECT RANK CASE expression at %C must be a scalar, integer constant"
63242 msgstr "L'expression SELECT RANK CASE à %C doit être une constante entière scalaire"
63243
63244 #: fortran/match.c:7026
63245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63246 msgid "The value of the SELECT RANK CASE expression at %C must not be less than zero or greater than %d"
63247 msgstr "La valeur de l'expression SELECT RANK CASE à %C ne peut pas être inférieure à zéro ou plus grande que %d"
63248
63249 #: fortran/match.c:7053
63250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63251 msgid "Syntax error in RANK specification at %C"
63252 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification RANK à %C"
63253
63254 #: fortran/match.c:7175
63255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63256 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
63257 msgstr "Instruction ELSEWHERE à %C pas englobée dans un bloc WHERE"
63258
63259 #: fortran/match.c:7213
63260 #, gcc-internal-format
63261 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
63262 msgstr "L'étiquette %qs à %C ne correspond pas à l'étiquette %qs de WHERE"
63263
63264 #: fortran/matchexp.c:72
63265 #, gcc-internal-format
63266 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
63267 msgstr "Caractère %qc invalide dans le nom de OPERATOR à %C"
63268
63269 #: fortran/matchexp.c:80
63270 #, gcc-internal-format
63271 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
63272 msgstr "Le nom %qs ne peut pas être utilisé comme un opérateur défini à %C"
63273
63274 #: fortran/matchexp.c:173
63275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63276 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
63277 msgstr "Une parenthèse droite est attendue dans l'expression à %C"
63278
63279 #: fortran/matchexp.c:281
63280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63281 msgid "Expected exponent in expression at %C"
63282 msgstr "Exposant attendu dans l'expression à %C"
63283
63284 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
63285 #: fortran/matchexp.c:433
63286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63287 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
63288 msgstr "Extension: Opérateur unaire qui suit un opérateur arithmétique (utilisez des parenthèses) à %C"
63289
63290 #: fortran/matchexp.c:665
63291 #, gcc-internal-format
63292 msgid "match_level_4(): Bad operator"
63293 msgstr "match_level_4(): Mauvais opérateur"
63294
63295 #: fortran/misc.c:113
63296 #, gcc-internal-format
63297 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
63298 msgstr "gfc_basic_typename(): Type non défini"
63299
63300 #: fortran/misc.c:205
63301 #, gcc-internal-format
63302 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
63303 msgstr "gfc_typename(): Type non défini"
63304
63305 #: fortran/misc.c:287
63306 #, gcc-internal-format
63307 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
63308 msgstr "gfc_code2string(): Mauvais code"
63309
63310 #: fortran/module.c:238
63311 #, gcc-internal-format
63312 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
63313 msgstr "free_pi_tree(): Correction non résolue"
63314
63315 #: fortran/module.c:455
63316 #, gcc-internal-format
63317 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
63318 msgstr "associate_integer_pointer(): Déjà associé"
63319
63320 #: fortran/module.c:539
63321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63322 msgid "module nature in USE statement at %C"
63323 msgstr "nature du module dans l'instruction USE à %C"
63324
63325 #: fortran/module.c:551
63326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63327 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
63328 msgstr "La nature du module dans l'instruction USE à %C sera soit INTRINSIC ou soit NON_INTRINSIC"
63329
63330 #: fortran/module.c:564
63331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63332 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
63333 msgstr "« :: » était attendu après la nature du module à %C mais on ne l'a pas trouvé"
63334
63335 #: fortran/module.c:574
63336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63337 msgid "\"USE :: module\" at %C"
63338 msgstr "« USE :: module » à %C"
63339
63340 #: fortran/module.c:633
63341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63342 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
63343 msgstr "Spécification générique manquante dans l'instruction USE à %C"
63344
63345 #: fortran/module.c:644
63346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63347 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
63348 msgstr "Opérateurs renommés dans les instructions USE à %C"
63349
63350 #: fortran/module.c:688
63351 #, gcc-internal-format
63352 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with the rename symbol at %L"
63353 msgstr "Le symbole %qs à %L est en conflit avec le symbole de renommage à %L"
63354
63355 #: fortran/module.c:691
63356 #, gcc-internal-format
63357 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with the symbol at %L"
63358 msgstr "Le symbole %qs à %L est en conflit avec le symbole à %L"
63359
63360 #: fortran/module.c:699
63361 #, gcc-internal-format
63362 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
63363 msgstr "Le nom %qs à %C a déjà été utilisé comme nom de module externe"
63364
63365 #: fortran/module.c:762
63366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63367 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
63368 msgstr "Déclaration de SUBMODULE à %C"
63369
63370 #: fortran/module.c:767
63371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63372 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
63373 msgstr "La déclaration SUBMODULE à %C ne peut pas apparaître dans une autre unité de portée"
63374
63375 #: fortran/module.c:842
63376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63377 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
63378 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction SUBMODULE à %C"
63379
63380 #: fortran/module.c:1201
63381 #, gcc-internal-format
63382 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
63383 msgstr "Lecture du module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
63384
63385 #: fortran/module.c:1205
63386 #, gcc-internal-format
63387 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
63388 msgstr "Écriture du module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
63389
63390 #: fortran/module.c:1209
63391 #, gcc-internal-format
63392 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
63393 msgstr "Module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
63394
63395 #: fortran/module.c:1602
63396 #, gcc-internal-format
63397 msgid "require_atom(): bad atom type required"
63398 msgstr "require_atom(): mauvais type atomique requis"
63399
63400 #: fortran/module.c:1651
63401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63402 msgid "Error writing modules file: %s"
63403 msgstr "Erreur en écrivant le fichier des modules: %s"
63404
63405 #: fortran/module.c:1701
63406 #, gcc-internal-format
63407 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
63408 msgstr "write_atom(): Tentative d'écrire un atome dab"
63409
63410 #: fortran/module.c:1922
63411 #, gcc-internal-format
63412 msgid "unquote_string(): got bad string"
63413 msgstr "unquote_string(): mauvaise chaîne obtenue"
63414
63415 #: fortran/module.c:2814
63416 #, gcc-internal-format
63417 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
63418 msgstr "mio_array_ref(): Référence de tableau inconnue"
63419
63420 #: fortran/module.c:4945
63421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63422 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
63423 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION ambigu dans le module %s à %L"
63424
63425 #: fortran/module.c:4948
63426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63427 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
63428 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION précédent du module %s à %L"
63429
63430 #: fortran/module.c:5142
63431 #, gcc-internal-format
63432 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
63433 msgstr "%qs du module %qs, importé à %C, est aussi le nom de l'unité actuelle du programme"
63434
63435 #: fortran/module.c:5279
63436 #, gcc-internal-format
63437 msgid "Mismatch in components of derived type %qs from %qs at %C: expecting %qs, but got %qs"
63438 msgstr "Désaccord dans les composants du type dérivé %qs de %qs à %C: %qs attendu mais a trouvé %qs"
63439
63440 #: fortran/module.c:5500
63441 #, gcc-internal-format
63442 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
63443 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
63444
63445 #: fortran/module.c:5507
63446 #, gcc-internal-format
63447 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
63448 msgstr "L'opérateur utilisateur %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
63449
63450 #: fortran/module.c:5512
63451 #, gcc-internal-format
63452 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
63453 msgstr "L'opérateur intrinsèque %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
63454
63455 #: fortran/module.c:5747
63456 #, gcc-internal-format
63457 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
63458 msgstr "write_symbol(): mauvais symbole de module %qs"
63459
63460 #: fortran/module.c:6080
63461 #, gcc-internal-format
63462 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
63463 msgstr "write_symtree(): Symbole pas écrit"
63464
63465 #: fortran/module.c:6270
63466 #, gcc-internal-format
63467 msgid "Cannot open module file %qs for writing at %C: %s"
63468 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier module %qs en écriture à %C: %s"
63469
63470 #: fortran/module.c:6291
63471 #, gcc-internal-format
63472 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
63473 msgstr "Erreur en écrivant dans le fichier module %qs: %s"
63474
63475 #: fortran/module.c:6302
63476 #, gcc-internal-format
63477 msgid "Cannot delete module file %qs: %s"
63478 msgstr "Impossible d%'effacer le fichier module %qs: %s"
63479
63480 #: fortran/module.c:6305
63481 #, gcc-internal-format
63482 msgid "Cannot rename module file %qs to %qs: %s"
63483 msgstr "Impossible de renommer le fichier module %qs en %qs: %s"
63484
63485 #: fortran/module.c:6311
63486 #, gcc-internal-format
63487 msgid "Cannot delete temporary module file %qs: %s"
63488 msgstr "Impossible de supprimer le fichier temporaire du module %qs: %s"
63489
63490 #: fortran/module.c:6368
63491 #, gcc-internal-format
63492 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
63493 msgstr "Symbole %qs à %C déjà déclaré"
63494
63495 #: fortran/module.c:6439
63496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63497 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
63498 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Impossible de créer le symbole pour %s"
63499
63500 #: fortran/module.c:6547 fortran/module.c:6891
63501 #, gcc-internal-format
63502 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
63503 msgstr "Le symbole %qs, référencé à %L, n'est pas dans le standard sélectionné"
63504
63505 #: fortran/module.c:6675
63506 #, gcc-internal-format
63507 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
63508 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module intrinsèque ISO_C_BINDING"
63509
63510 #: fortran/module.c:6696 fortran/module.c:6729 fortran/module.c:6771
63511 #, gcc-internal-format
63512 msgid "Symbol %qs already declared"
63513 msgstr "Symbole %qs déjà déclaré"
63514
63515 #: fortran/module.c:6876
63516 #, gcc-internal-format
63517 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
63518 msgstr "L'utilisation du module intrinsèque %qs à %C est en conflit avec le nom de module non intrinsèque utilisé précédemment"
63519
63520 #: fortran/module.c:6898
63521 #, gcc-internal-format
63522 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
63523 msgstr "L'utilisation de la constante nommée NUMERIC_STORAGE_SIZE du module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %L est incompatible avec l'option %qs"
63524
63525 #: fortran/module.c:6966
63526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63527 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
63528 msgstr "L'utilisation de la constante nommée NUMERIC_STORAGE_SIZE du module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %C est incompatible avec l'option %s"
63529
63530 #: fortran/module.c:7020
63531 #, gcc-internal-format
63532 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
63533 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'a pas été trouvé dans le modèle intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV"
63534
63535 #: fortran/module.c:7046
63536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63537 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
63538 msgstr "L'instruction USE à %C n'a pas de qualificatif ONLY"
63539
63540 #: fortran/module.c:7075
63541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63542 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
63543 msgstr "Module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %C"
63544
63545 #: fortran/module.c:7087
63546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63547 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
63548 msgstr "Module ISO_C_BINDING à %C"
63549
63550 #: fortran/module.c:7100
63551 #, gcc-internal-format
63552 msgid "Cannot find an intrinsic module named %qs at %C"
63553 msgstr "Ne peut trouver un module intrinsèque nommé %qs à %C"
63554
63555 #: fortran/module.c:7106
63556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63557 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
63558 msgstr "Module IEEE_FEATURES à %C"
63559
63560 #: fortran/module.c:7112
63561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63562 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
63563 msgstr "Module IEEE_EXCEPTIONS à %C"
63564
63565 #: fortran/module.c:7118
63566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63567 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
63568 msgstr "Module IEEE_ARITHMETIC à %C"
63569
63570 #: fortran/module.c:7128
63571 #, gcc-internal-format
63572 msgid "Cannot open module file %qs for reading at %C: %s"
63573 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier module %qs en lecture à %C: %s"
63574
63575 #: fortran/module.c:7131
63576 #, gcc-internal-format
63577 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
63578 msgstr "Le fichier module %qs n'a pas été généré, soit parce que le module ne contient pas de MODULE PROCEDURE ou il y a une erreur dans le module."
63579
63580 #: fortran/module.c:7142
63581 #, gcc-internal-format
63582 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
63583 msgstr "L'utilisation du module non intrinsèque %qs à %C est en conflit avec le nom de module intrinsèque utilisé précédemment"
63584
63585 #: fortran/module.c:7165
63586 #, gcc-internal-format
63587 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
63588 msgstr "Le fichier %qs ouvert à %C n'est pas un fichier module GNU Fortran"
63589
63590 #: fortran/module.c:7173
63591 #, gcc-internal-format
63592 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
63593 msgstr "Impossible de lire le fichier module %qs ouvert à %C car il a été créé par une version différente de GNU Fortran"
63594
63595 # %s est « sub » ou rien.
63596 #: fortran/module.c:7190
63597 #, gcc-internal-format
63598 msgid "Cannot USE a submodule that is currently built"
63599 msgstr "Impossible d'utiliser avec USE un sous-module qui est en cours de construction"
63600
63601 # %s est « sub » ou rien.
63602 #: fortran/module.c:7192
63603 #, gcc-internal-format
63604 msgid "Cannot USE a module that is currently built"
63605 msgstr "Impossible d'utiliser avec USE un module qui est en cours de construction"
63606
63607 #: fortran/openmp.c:66
63608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63609 msgid "Unexpected junk at %C"
63610 msgstr "Rebut inattendu à %C"
63611
63612 #: fortran/openmp.c:279
63613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63614 msgid "List item shall not be coindexed at %C"
63615 msgstr "L'élément de liste ne sera point co-indexé à %C"
63616
63617 #: fortran/openmp.c:314 fortran/openmp.c:415 fortran/openmp.c:710
63618 #: fortran/openmp.c:3340
63619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63620 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
63621 msgstr "Bloc COMMON /%s/ pas trouvé à %C"
63622
63623 #: fortran/openmp.c:353 fortran/openmp.c:443
63624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63625 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
63626 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste de variables OpenMP à %C"
63627
63628 #: fortran/openmp.c:517
63629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63630 msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
63631 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste OpenMP DEPEND SINK à %C"
63632
63633 #: fortran/openmp.c:579
63634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63635 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
63636 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste d'expressions OpenACC à %C"
63637
63638 #: fortran/openmp.c:646
63639 #, gcc-internal-format
63640 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
63641 msgstr "Parallélisme OpenACC inattendu."
63642
63643 #: fortran/openmp.c:678
63644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63645 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
63646 msgstr "La variable à %C n'est pas un élément d'un bloc COMMON"
63647
63648 #: fortran/openmp.c:738
63649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63650 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
63651 msgstr "Rebut inattendu après !$ACC DECLARE à %C"
63652
63653 #: fortran/openmp.c:748
63654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63655 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
63656 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$ACC DECLARE à %C"
63657
63658 #: fortran/openmp.c:1068
63659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63660 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
63661 msgstr "L'argument de la clause COLLAPSE n'est pas une constante entière positive à %C"
63662
63663 #: fortran/openmp.c:1553
63664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63665 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
63666 msgstr "L'argument de la clause ORDERED n'est pas une constante entière positive à %C"
63667
63668 #: fortran/openmp.c:1738
63669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63670 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
63671 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION %s pas trouvé à %L"
63672
63673 #: fortran/openmp.c:1990
63674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63675 msgid "Failed to match clause at %C"
63676 msgstr "Échec lors de la recherche d'une correspondance de la clause à %C"
63677
63678 #: fortran/openmp.c:2163
63679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63680 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
63681 msgstr "Clause invalide dans le module avec !$ACC DECLARE à %L"
63682
63683 #: fortran/openmp.c:2173
63684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63685 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
63686 msgstr "La variable est associée grâce à USE avec !$ACC DECLARE à %L"
63687
63688 #: fortran/openmp.c:2182
63689 #, gcc-internal-format
63690 msgid "Variable %qs shall be declared in the same scoping unit as !$ACC DECLARE at %L"
63691 msgstr "La variable %qs sera déclarée dans la même unité de portée que !$ACC DECLARE à %L"
63692
63693 #: fortran/openmp.c:2190
63694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63695 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
63696 msgstr "Tableau muet de taille tacite avec !$ACC DECLARE à %L"
63697
63698 #: fortran/openmp.c:2239
63699 #, gcc-internal-format
63700 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
63701 msgstr "%<acc update%> doit contenir au moins une clause %<device%> ou %<host%> ou %<self%> à %L"
63702
63703 #: fortran/openmp.c:2287
63704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63705 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %C"
63706 msgstr "Argument invalide pour !$ACC WAIT à %C"
63707
63708 #: fortran/openmp.c:2294
63709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63710 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63711 msgstr "La clause WAIT à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
63712
63713 #: fortran/openmp.c:2327
63714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63715 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
63716 msgstr "La directive ACC CACHE doit être à l'intérieur d'une boucle %C"
63717
63718 #: fortran/openmp.c:2395
63719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63720 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
63721 msgstr "Seule la forme !$ACC ROUTINE sans liste est autorisée dans un bloc d'interface à %C"
63722
63723 #: fortran/openmp.c:2429
63724 #, gcc-internal-format
63725 msgid "Invalid NAME %qs in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
63726 msgstr "NOM %qs invalide dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C"
63727
63728 #: fortran/openmp.c:2437
63729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63730 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
63731 msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C"
63732
63733 #: fortran/openmp.c:2444
63734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63735 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
63736 msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C, « ) » attendue après NOM"
63737
63738 #: fortran/openmp.c:2459
63739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63740 msgid "Multiple loop axes specified for routine at %C"
63741 msgstr "Plusieurs axes de boucles spécifiés pour la routine à %C"
63742
63743 #: fortran/openmp.c:2469
63744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63745 msgid "Intrinsic symbol specified in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C marked with incompatible GANG, WORKER, or VECTOR clause"
63746 msgstr "Symbole intrinsèque spécifié dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C marqué avec la clause incompatible GANG, WORKER ou VECTOR"
63747
63748 #: fortran/openmp.c:2489 fortran/openmp.c:2514
63749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63750 msgid "!$ACC ROUTINE already applied at %C"
63751 msgstr "!$ACC ROUTINE déjà appliqué à %C"
63752
63753 #: fortran/openmp.c:2630 fortran/openmp.c:2654
63754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63755 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
63756 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP CRITICAL à %C"
63757
63758 #: fortran/openmp.c:2721
63759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63760 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
63761 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP FLUSH à %C"
63762
63763 #: fortran/openmp.c:3115 fortran/openmp.c:6568
63764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63765 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
63766 msgstr "Redéfinition de %s !$OMP DECLARE REDUCTION prédéfini à %L"
63767
63768 #: fortran/openmp.c:3119 fortran/openmp.c:6572
63769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63770 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
63771 msgstr "Redéfinition de !$OMP DECLARE REDUCTION prédéfini à %L"
63772
63773 #: fortran/openmp.c:3124
63774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63775 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
63776 msgstr "Redéfinition de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
63777
63778 #: fortran/openmp.c:3126
63779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63780 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
63781 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION précédent à %L"
63782
63783 #: fortran/openmp.c:3146
63784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63785 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
63786 msgstr "Rebut inattendu après !$OMP DECLARE REDUCTION à %C"
63787
63788 #: fortran/openmp.c:3183
63789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63790 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
63791 msgstr "Seule la forme !$OMP DECLARE TARGET sans clause est autorisée dans un bloc d'interface à %C"
63792
63793 #: fortran/openmp.c:3198
63794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63795 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
63796 msgstr "Rebut inattendu après !$OMP DECLARE TARGET à %C"
63797
63798 #: fortran/openmp.c:3221
63799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63800 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
63801 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est un élément d'un bloc COMMON"
63802
63803 #: fortran/openmp.c:3226
63804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63805 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
63806 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est précédemment mentionnée dans la clause LINK et plus tard dans la clause TO"
63807
63808 #: fortran/openmp.c:3232
63809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63810 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
63811 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est précédemment mentionnée dans la clause TO et plus tard dans la clause LINK"
63812
63813 #: fortran/openmp.c:3236
63814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63815 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
63816 msgstr "La variable à %L est mentionnée plusieurs fois dans des clauses ayant la même directive OMP DECLARE TARGET"
63817
63818 #: fortran/openmp.c:3251
63819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63820 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
63821 msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON à %L précédemment mentionné dans une clause LINK et plus tard dans une clause TO"
63822
63823 #: fortran/openmp.c:3257
63824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63825 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
63826 msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON à %L précédemment mentionné dans une clause TO et plus tard dans une clause LINK"
63827
63828 #: fortran/openmp.c:3261
63829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63830 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
63831 msgstr "COMMON à %L mentionné plusieurs fois dans des clauses ayant la même directive OMP DECLARE TARGET"
63832
63833 #: fortran/openmp.c:3288
63834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63835 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
63836 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$OMP DECLARE TARGET à %C"
63837
63838 #: fortran/openmp.c:3320
63839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63840 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
63841 msgstr "La variable threadprivate à %C est un élément d'un bloc COMMON"
63842
63843 #: fortran/openmp.c:3357
63844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63845 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
63846 msgstr "Rebut inattendu après OMP THREADPRIVATE à %C"
63847
63848 #: fortran/openmp.c:3364
63849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63850 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
63851 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$OMP THREADPRIVATE à %C"
63852
63853 #: fortran/openmp.c:3578
63854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63855 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
63856 msgstr "Rebut inattendu après la clause TASKWAIT à %C"
63857
63858 #: fortran/openmp.c:3592
63859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63860 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
63861 msgstr "Rebut inattendu après la clause TASKYIELD à %C"
63862
63863 #: fortran/openmp.c:3651
63864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63865 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
63866 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP WORKSHARE à %C"
63867
63868 #: fortran/openmp.c:3665
63869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63870 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
63871 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP MASTER à %C"
63872
63873 #: fortran/openmp.c:3724
63874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63875 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
63876 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP ATOMIC à %C"
63877
63878 #: fortran/openmp.c:3751
63879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63880 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
63881 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP BARRIER à %C"
63882
63883 #: fortran/openmp.c:3765
63884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63885 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
63886 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP TASKGROUP à %C"
63887
63888 #: fortran/openmp.c:3815
63889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63890 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
63891 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP CANCELLATION POINT à %C"
63892
63893 #: fortran/openmp.c:3835
63894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63895 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
63896 msgstr "Rebut inattendu après la clause NOWAIT à %C"
63897
63898 #: fortran/openmp.c:3878
63899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63900 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63901 msgstr "La clause %s à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
63902
63903 #: fortran/openmp.c:3889
63904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63905 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
63906 msgstr "L'expression INTEGER de la clause %s à %L doit être positive"
63907
63908 #: fortran/openmp.c:3900
63909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63910 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
63911 msgstr "l'expression INTEGER de la clause %s à %L doit être non négative"
63912
63913 #: fortran/openmp.c:3911
63914 #, gcc-internal-format
63915 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
63916 msgstr "Objet pointeur Cray %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
63917
63918 #: fortran/openmp.c:3914
63919 #, gcc-internal-format
63920 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
63921 msgstr "Objet pointé Cray %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
63922
63923 #: fortran/openmp.c:3920 fortran/openmp.c:4951
63924 #, gcc-internal-format
63925 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
63926 msgstr "Objet POINTEUR %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
63927
63928 #: fortran/openmp.c:3925
63929 #, gcc-internal-format
63930 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
63931 msgstr "Objet pointeur Cray %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
63932
63933 #: fortran/openmp.c:3930
63934 #, gcc-internal-format
63935 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
63936 msgstr "Objet pointé Cray %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
63937
63938 #: fortran/openmp.c:3940 fortran/openmp.c:4629 fortran/openmp.c:4754
63939 #, gcc-internal-format
63940 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
63941 msgstr "Tableau de taille tacite %qs dans la clause %s à %L"
63942
63943 #: fortran/openmp.c:3943
63944 #, gcc-internal-format
63945 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
63946 msgstr "Tableau de rang tacite %s dans la clause %s à %L"
63947
63948 #: fortran/openmp.c:3959 fortran/openmp.c:4713 fortran/openmp.c:4742
63949 #, gcc-internal-format
63950 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
63951 msgstr "Objet POINTER %qs dans la clause %s à %L"
63952
63953 #: fortran/openmp.c:3964 fortran/openmp.c:4955
63954 #, gcc-internal-format
63955 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
63956 msgstr "Objet pointeur Cray %qs dans la clause %s à %L"
63957
63958 #: fortran/openmp.c:3969 fortran/openmp.c:4958
63959 #, gcc-internal-format
63960 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
63961 msgstr "Objet pointé Cray %qs dans la clause %s à %L"
63962
63963 #: fortran/openmp.c:3974 fortran/openmp.c:4708 fortran/openmp.c:4946
63964 #, gcc-internal-format
63965 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
63966 msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs dans la clause %s à %L"
63967
63968 #: fortran/openmp.c:3977 fortran/openmp.c:4716
63969 #, gcc-internal-format
63970 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
63971 msgstr "Objet VALUE %qs dans la clause %s à %L"
63972
63973 #: fortran/openmp.c:4020
63974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63975 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
63976 msgstr "La fonction %s déclarée implicitement est utilisée dans !$OMP DECLARE REDUCTION à %L "
63977
63978 #: fortran/openmp.c:4069
63979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63980 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
63981 msgstr "La sous-routine %s déclarée implicitement est utilisé dans !$OMP DECLARE REDUCTION à %L "
63982
63983 #: fortran/openmp.c:4102
63984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63985 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
63986 msgstr "Le paramètre de la clause ORDERED est plus petit que COLLAPSE à %L"
63987
63988 #: fortran/openmp.c:4110 fortran/openmp.c:4121 fortran/resolve.c:10653
63989 #: fortran/resolve.c:11952
63990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63991 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
63992 msgstr "La clause IF à %L requiert une expression LOGICAL scalaire"
63993
63994 #: fortran/openmp.c:4125
63995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63996 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
63997 msgstr "La clause IF sans modificateur à %L est utilisée avec des clauses IF avec modificateurs"
63998
63999 #: fortran/openmp.c:4202
64000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64001 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
64002 msgstr "Le modificateur %s de la clause IF à %L n'est pas approprié pour la construction OpenMP actuelle"
64003
64004 #: fortran/openmp.c:4212
64005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64006 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
64007 msgstr "La clause FINAL à %L requiert une expression LOGICAL scalaire"
64008
64009 #: fortran/openmp.c:4222
64010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64011 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
64012 msgstr "Le chunk_size de la clause SCHEDULE à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
64013
64014 #: fortran/openmp.c:4227
64015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64016 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
64017 msgstr "L'expression INTEGER de chunk_size dans la clause SCHEDULE à %L doit être positive"
64018
64019 #: fortran/openmp.c:4244
64020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64021 msgid "NONMONOTONIC modifier specified for %s schedule kind at %L"
64022 msgstr "modificateur NONMONOTONIC spécifié pour le type d'ordonnancement %s %L"
64023
64024 #: fortran/openmp.c:4248
64025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64026 msgid "Both MONOTONIC and NONMONOTONIC schedule modifiers specified at %L"
64027 msgstr "Les modificateurs d'ordonnancement MONOTONIC et NONMONOTONIC sont tous les deux spécifiés à %L"
64028
64029 #: fortran/openmp.c:4251
64030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64031 msgid "NONMONOTONIC schedule modifier specified with ORDERED clause at %L"
64032 msgstr "Le modificateur d'ordonnancement NONMONOTONIC est spécifié avec la clause ORDERED à %L"
64033
64034 #: fortran/openmp.c:4267
64035 #, gcc-internal-format
64036 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
64037 msgstr "La variable %qs n'est pas un argument muet à %L"
64038
64039 #: fortran/openmp.c:4303
64040 #, gcc-internal-format
64041 msgid "Object %qs is not a variable at %L; parameters cannot be and need not be copied"
64042 msgstr "L'objet %qs n'est pas une variable à %L; les paramètres ne peuvent pas et ne doivent pas être copiés"
64043
64044 #: fortran/openmp.c:4307
64045 #, gcc-internal-format
64046 msgid "Object %qs is not a variable at %L; parameters cannot be and need not be mapped"
64047 msgstr "L'objet %qs n'est pas une variable à %L; les paramètres ne peuvent pas et ne doivent pas être mappé"
64048
64049 #: fortran/openmp.c:4312 fortran/openmp.c:6313
64050 #, gcc-internal-format
64051 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
64052 msgstr "L'objet %qs n'est pas une variable à %L"
64053
64054 #: fortran/openmp.c:4337
64055 #, gcc-internal-format
64056 msgid "Symbol %qs has mixed component and non-component accesses at %L"
64057 msgstr "Le symbole %qs a des accès sur des composants mixtes et des non composants à %L"
64058
64059 #: fortran/openmp.c:4340 fortran/openmp.c:4356 fortran/openmp.c:4364
64060 #: fortran/openmp.c:4375 fortran/openmp.c:4387 fortran/openmp.c:4402
64061 #: fortran/openmp.c:6337
64062 #, gcc-internal-format
64063 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
64064 msgstr "Le symbole %qs est présent dans de multiples clauses à %L"
64065
64066 #: fortran/openmp.c:4409
64067 #, gcc-internal-format
64068 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
64069 msgstr "Le tableau %qs n'est pas permis dans la réduction à %L"
64070
64071 #: fortran/openmp.c:4422
64072 #, gcc-internal-format
64073 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
64074 msgstr "Le symbole %qs est présent à la fois dans les clauses FROM et TO à %L"
64075
64076 #: fortran/openmp.c:4444
64077 #, gcc-internal-format
64078 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
64079 msgstr "Objet non THREADPRIVATE %qs dans la clause COPYIN à %L"
64080
64081 #: fortran/openmp.c:4452
64082 #, gcc-internal-format
64083 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
64084 msgstr "Tableau de taille tacite %qs dans la clause COPYPRIVATE à %L"
64085
64086 #: fortran/openmp.c:4455
64087 #, gcc-internal-format
64088 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
64089 msgstr "INTENT(IN) POINTER %qs dans la clause COPYPRIVATE à %L"
64090
64091 #: fortran/openmp.c:4463
64092 #, gcc-internal-format
64093 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
64094 msgstr "Objet THREADPRIVATE %qs dans la clause SHARED à %L"
64095
64096 #: fortran/openmp.c:4466
64097 #, gcc-internal-format
64098 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
64099 msgstr "Pointé Cray %qs dans la clause SHARED à %L"
64100
64101 #: fortran/openmp.c:4469
64102 #, gcc-internal-format
64103 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
64104 msgstr "Nom ASSOCIATE %qs dans la clause SHARED à %L"
64105
64106 #: fortran/openmp.c:4484
64107 #, gcc-internal-format
64108 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
64109 msgstr "%qs dans la clause ALIGNED doit être POINTER, ALLOCATABLE, pointeur Cray ou C_PTR à %L"
64110
64111 #: fortran/openmp.c:4496
64112 #, gcc-internal-format
64113 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
64114 msgstr "%qs dans la clause ALIGNED à %L requiert une expression d'alignement qui est un entier constant positif et scalaire"
64115
64116 #: fortran/openmp.c:4515
64117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64118 msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
64119 msgstr "Type de dépendance SINK uniquement permis dans une directive ORDERED à %L"
64120
64121 #: fortran/openmp.c:4519
64122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64123 msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
64124 msgstr "DEPEND SINK utilisé avec DEPEND SOURCE sur la même construction à %L"
64125
64126 #: fortran/openmp.c:4529
64127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64128 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
64129 msgstr "Le terme SINK n'est pas un entier constant à %L"
64130
64131 #: fortran/openmp.c:4535
64132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64133 msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
64134 msgstr "Seuls les types de dépendances SOURCE et SINK sont permis dans la directive ORDERED à %L"
64135
64136 #: fortran/openmp.c:4560
64137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64138 msgid "Array is not contiguous at %L"
64139 msgstr "Le tableau n'est pas contigu à %L"
64140
64141 #: fortran/openmp.c:4580 fortran/openmp.c:4598
64142 #, gcc-internal-format
64143 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
64144 msgstr "%qs dans la clause %s à %L n'est pas une section de tableau convenable"
64145
64146 #: fortran/openmp.c:4590
64147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64148 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
64149 msgstr "Le pas ne devrait pas être spécifié pour le section de tableau dans la clause %s à %L"
64150
64151 #: fortran/openmp.c:4611
64152 #, gcc-internal-format
64153 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
64154 msgstr "%qs dans la clause DEPEND à %L est une section de tableau de taille nulle"
64155
64156 # %s est «  data » ou rien.
64157 #: fortran/openmp.c:4647
64158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64159 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
64160 msgstr "TARGET%s avec un type de correspondance autre que TO, FROM, TOFROM ou ALLOC sur la clause MAP à %L"
64161
64162 #: fortran/openmp.c:4663
64163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64164 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
64165 msgstr "TARGET ENTER DATA avec un type de correspondance autre que TO ou ALLOC sur la clause MAP à %L"
64166
64167 #: fortran/openmp.c:4678
64168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64169 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
64170 msgstr "TARGET EXIT DATA avec un type de correspondance autre que FROM, RELEASE ou DELETE sur la clause MAP à %L"
64171
64172 #: fortran/openmp.c:4694 fortran/openmp.c:4728
64173 #, gcc-internal-format
64174 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
64175 msgstr "Objet THREADPRIVATE %qs dans la clause %s à %L"
64176
64177 #: fortran/openmp.c:4697 fortran/openmp.c:4731
64178 #, gcc-internal-format
64179 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
64180 msgstr "Pointé Cray %qs dans la clause %s à %L"
64181
64182 #: fortran/openmp.c:4703
64183 #, gcc-internal-format
64184 msgid "Non-dummy object %qs in %s clause at %L"
64185 msgstr "Objet non fictif %qs dans la clause %s à %L"
64186
64187 #: fortran/openmp.c:4734
64188 #, gcc-internal-format
64189 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
64190 msgstr "Nom ASSOCIATE %qs dans la clause %s à %L"
64191
64192 #: fortran/openmp.c:4739
64193 #, gcc-internal-format
64194 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
64195 msgstr "Pointeur de procédure %qs dans la clause %s à %L"
64196
64197 #: fortran/openmp.c:4745
64198 #, gcc-internal-format
64199 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
64200 msgstr "Pointeur Cray %qs dans la clause %s à %L"
64201
64202 #: fortran/openmp.c:4757
64203 #, gcc-internal-format
64204 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
64205 msgstr "La variable %qs dans la clause %s est utilisée dans une instruction NAMELIST à %L"
64206
64207 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
64208 #: fortran/openmp.c:4767
64209 #, gcc-internal-format
64210 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
64211 msgstr "INTENT(IN) POINTER %qs dans la clause %s à %L"
64212
64213 #: fortran/openmp.c:4860
64214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64215 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
64216 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION %s pas trouvé pour le type %s à %L"
64217
64218 #: fortran/openmp.c:4886
64219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64220 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
64221 msgstr "Modificateur de clause LINEAR utilisé sur la construction DO ou SIMD à %L"
64222
64223 #: fortran/openmp.c:4891
64224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64225 msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
64226 msgstr "Clause LINEAR spécifiée avec la clause ORDERED avec argument à %L"
64227
64228 #: fortran/openmp.c:4896
64229 #, gcc-internal-format
64230 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
64231 msgstr "La variable LINEAR %qs doit être INTEGER à %L"
64232
64233 #: fortran/openmp.c:4901
64234 #, gcc-internal-format
64235 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
64236 msgstr "Argument muet LINEAR %qs avec l'attribut VALUE et le modificateur %s à %L"
64237
64238 #: fortran/openmp.c:4912
64239 #, gcc-internal-format
64240 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
64241 msgstr "%qs dans la clause LINEAR à %L requiert une expression de pas linéaire qui soit un entier scalaire"
64242
64243 #: fortran/openmp.c:4929
64244 #, gcc-internal-format
64245 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
64246 msgstr "%qs dans la clause LINEAR à %L requiert une expression de pas linéaire qui soit un entier constant ou un argument muet spécifié dans une clause UNIFORM"
64247
64248 #: fortran/openmp.c:4963
64249 #, gcc-internal-format
64250 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
64251 msgstr "Dans la clause %s, la variable %qs à %L n'est ni un POINTER ni un tableau"
64252
64253 #: fortran/openmp.c:4995
64254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64255 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
64256 msgstr "Le chunk_size de la clause DIST_SCHEDULE à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
64257
64258 #: fortran/openmp.c:5025
64259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64260 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
64261 msgstr "Utilisation incompatible de TILE et COLLAPSE à %L"
64262
64263 #: fortran/openmp.c:5027
64264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64265 msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
64266 msgstr "Type de dépendance SOURCE uniquement permis dans une directive ORDERED à %L"
64267
64268 #: fortran/openmp.c:5040
64269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64270 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
64271 msgstr "%s doit contenir au moins une clause MAP à %L"
64272
64273 #: fortran/openmp.c:5137
64274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64275 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
64276 msgstr "expression !$OMP ATOMIC inattendue à %L"
64277
64278 #: fortran/openmp.c:5166
64279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64280 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
64281 msgstr "L'instruction !$OMP ATOMIC doit définir une variable scalaire ou un type intrinsèque à %L"
64282
64283 #: fortran/openmp.c:5191
64284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64285 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
64286 msgstr "L'instruction !$OMP ATOMIC READ doit lire depuis une variable scalaire ou un type intrinsèque à %L"
64287
64288 #: fortran/openmp.c:5196
64289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64290 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
64291 msgstr "expr dans l'affectation var = expr de !$OMP ATOMIC WRITE doit être scalaire et ne peut pas faire référence à var à %L"
64292
64293 #: fortran/openmp.c:5218 fortran/openmp.c:5509
64294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64295 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
64296 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE doit lire depuis une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
64297
64298 #: fortran/openmp.c:5233
64299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64300 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
64301 msgstr "L'instruction de mise à jour !$OMP ATOMIC CAPTURE doit définir une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
64302
64303 #: fortran/openmp.c:5240 fortran/openmp.c:5516
64304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64305 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
64306 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE lit depuis une variable différente de celle dans laquelle la mise à jour écrit à %L"
64307
64308 #: fortran/openmp.c:5256
64309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64310 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
64311 msgstr "!$OMP ATOMIC avec une variable ALLOCATABLE à %L"
64312
64313 #: fortran/openmp.c:5298
64314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64315 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
64316 msgstr "L'opérateur d'affectation !$OMP ATOMIC doit être un opérateur binaire dans la liste +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. ou .NEQV. à %L"
64317
64318 #: fortran/openmp.c:5346
64319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64320 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
64321 msgstr "L'affectation !$OMP ATOMIC doit être var = var op expr ou var = expr op var à %L"
64322
64323 #: fortran/openmp.c:5360
64324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64325 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
64326 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr n'est pas mathématiquement équivalent à var = var op (expr) à %L"
64327
64328 #: fortran/openmp.c:5392
64329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64330 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
64331 msgstr "expr dans l'affectation !$OMP ATOMIC var = var op expr doit être scalaire et ne peut pas faire référence à var à %L"
64332
64333 #: fortran/openmp.c:5416
64334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64335 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
64336 msgstr "L'affectation intrinsèque IAND, IOR ou IEOR de !$OMP ATOMIC doit avoir deux arguments à %L"
64337
64338 #: fortran/openmp.c:5423
64339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64340 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
64341 msgstr "L'affectation intrinsèque !$OMP ATOMIC doit être MIN, MAX, IAND, IOR ou IEOR à %L"
64342
64343 #: fortran/openmp.c:5440
64344 #, gcc-internal-format
64345 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
64346 msgstr "Les arguments intrinsèques de !$OMP ATOMIC sauf un ne doivent pas faire référence à %qs à %L"
64347
64348 #: fortran/openmp.c:5447
64349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64350 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
64351 msgstr "Les arguments intrinsèques de !$OMP ATOMIC doivent être scalaires à %L"
64352
64353 #: fortran/openmp.c:5455
64354 #, gcc-internal-format
64355 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
64356 msgstr "Le premier ou le dernier argument intrinsèque de !$OMP ATOMIC doit être %qs à %L"
64357
64358 #: fortran/openmp.c:5473
64359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64360 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
64361 msgstr "L'affectation de !$OMP ATOMIC doit avoir un opérateur ou un intrinsèque dans le membre de droite à %L"
64362
64363 #: fortran/openmp.c:5487
64364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64365 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
64366 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE doit définir une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
64367
64368 #: fortran/openmp.c:5805
64369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64370 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
64371 msgstr "%s ne peut pas être DO WHILE ou DO sans contrôle de boucle à %L"
64372
64373 #: fortran/openmp.c:5811
64374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64375 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
64376 msgstr "%s ne peut pas être une boucle DO CONCURRENT à %L"
64377
64378 #: fortran/openmp.c:5817
64379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64380 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
64381 msgstr "La variable d'itération %s doit être d'un type entier à %L"
64382
64383 #: fortran/openmp.c:5821
64384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64385 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
64386 msgstr "La variable d'itération %s ne doit pas être THREADPRIVATE à %L"
64387
64388 #: fortran/openmp.c:5834
64389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64390 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
64391 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que PRIVATE ou LASTPRIVATE à %L"
64392
64393 #: fortran/openmp.c:5838
64394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64395 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
64396 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que LASTPRIVATE à %L"
64397
64398 #: fortran/openmp.c:5842
64399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64400 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
64401 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que LINEAR à %L"
64402
64403 #: fortran/openmp.c:5860
64404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64405 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
64406 msgstr "Les boucles coalescées %s ne forment pas un espace d'itération rectangulaire à %L"
64407
64408 #: fortran/openmp.c:5872
64409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64410 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
64411 msgstr "boucles coalescées %s imparfaitement imbriquées à %L"
64412
64413 #: fortran/openmp.c:5881 fortran/openmp.c:5889
64414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64415 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
64416 msgstr "pas assez de boucle DO pour le %s coalescé à %L"
64417
64418 #: fortran/openmp.c:6060 fortran/openmp.c:6073
64419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64420 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
64421 msgstr "La directive %s ne peut pas être spécifiée dans une région %s à %L"
64422
64423 #: fortran/openmp.c:6092
64424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64425 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
64426 msgstr "!$ACC LOOP ne peut pas être DO WHILE ou DO sans contrôle de boucle à %L"
64427
64428 #: fortran/openmp.c:6098
64429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64430 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
64431 msgstr "!$ACC LOOP ne peut pas être une boucle DO CONCURRENT à %L"
64432
64433 #: fortran/openmp.c:6104
64434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64435 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
64436 msgstr "La variable d'itération !$ACC LOOP doit être d'un type entier à %L"
64437
64438 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
64439 #: fortran/openmp.c:6120
64440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64441 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
64442 msgstr "Les boucles %s !$ACC LOOP ne forment pas un espace d'itération rectangulaire à %L"
64443
64444 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
64445 #: fortran/openmp.c:6132
64446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64447 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
64448 msgstr "Les boucles %s !$ACC LOOP sont imparfaitement imbriquées à %L"
64449
64450 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
64451 #: fortran/openmp.c:6142 fortran/openmp.c:6151
64452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64453 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
64454 msgstr "pas assez de boucles DO pour la boucle %s !$ACC LOOP à %L"
64455
64456 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
64457 #: fortran/openmp.c:6166 fortran/openmp.c:6173
64458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64459 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
64460 msgstr "La boucle %s !$ACC LOOP dans la région PARALLEL n'autorise pas les arguments %s à %L"
64461
64462 #: fortran/openmp.c:6187
64463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64464 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
64465 msgstr "Une boucle découpée en blocs ne peut pas être parallélisée sur plusieurs « gangs », « workers » ou vecteurs en même temps à %L"
64466
64467 #: fortran/openmp.c:6220
64468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64469 msgid "TILE requires constant expression at %L"
64470 msgstr "TILE requiert une expression constante à %L"
64471
64472 #: fortran/openmp.c:6320
64473 #, gcc-internal-format
64474 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
64475 msgstr "Les sections de tableaux %qs ne sont pas permises dans !$ACC DECLARE à %L"
64476
64477 #: fortran/openmp.c:6367
64478 #, gcc-internal-format
64479 msgid "NAME %qs does not refer to a subroutine or function in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %L"
64480 msgstr "NOM %qs ne fait pas référence à une sous-routine ou une fonction dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %L"
64481
64482 #: fortran/openmp.c:6373
64483 #, gcc-internal-format
64484 msgid "NAME %qs invalid in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %L"
64485 msgstr "NOM %qs invalide dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %L"
64486
64487 #: fortran/openmp.c:6476
64488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64489 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
64490 msgstr "OMP TARGET UPDATE à %L requiert au moins une clause TO ou FROM"
64491
64492 #: fortran/openmp.c:6498
64493 #, gcc-internal-format
64494 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
64495 msgstr "!$OMP DECLARE SIMD devrait faire référence à la procédure contenante %qs à %L"
64496
64497 #: fortran/openmp.c:6522
64498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64499 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
64500 msgstr "Une variable autre que OMP_PRIV ou OMP_ORIG est utilisée dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
64501
64502 #: fortran/openmp.c:6530
64503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64504 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
64505 msgstr "Une variable autre que OMP_OUT ou OMP_IN est utilisée dans le combinateur de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
64506
64507 #: fortran/openmp.c:6559
64508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64509 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
64510 msgstr "Opérateur invalide pour !$OMP DECLARE REDUCTION %s à %L"
64511
64512 #: fortran/openmp.c:6581
64513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64514 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
64515 msgstr "La longueur de CHARACTER dans !$OMP DECLARE REDUCTION %s n'est pas constante à %L"
64516
64517 #: fortran/openmp.c:6597
64518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64519 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
64520 msgstr "Appel à une sous-routine avec des retours alternatifs dans le combinateur de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
64521
64522 #: fortran/openmp.c:6612
64523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64524 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
64525 msgstr "Appel à une sous-routine avec des retours alternatifs dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
64526
64527 #: fortran/openmp.c:6622
64528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64529 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
64530 msgstr "Un des arguments effectifs de la sous-routine dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION doit être OMP_PRIV à %L"
64531
64532 #: fortran/openmp.c:6630
64533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64534 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
64535 msgstr "Clause INITIALIZER manquante pour !$OMP DECLARE REDUCTION du type dérivé sans initialisation par défaut à %L"
64536
64537 #: fortran/options.c:269
64538 #, gcc-internal-format
64539 msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for Fortran"
64540 msgstr "%<-fexcess-precision=standard%> pour le Fortran"
64541
64542 #: fortran/options.c:359
64543 #, gcc-internal-format
64544 msgid "Reading file %qs as free form"
64545 msgstr "Lecture du fichier %qs au format libre"
64546
64547 #: fortran/options.c:369
64548 #, gcc-internal-format
64549 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
64550 msgstr "%<-fd-lines-as-comments%> n'a pas d'effet dans le format libre"
64551
64552 #: fortran/options.c:372
64553 #, gcc-internal-format
64554 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
64555 msgstr "%<-fd-lines-as-code%> n'a pas d'effet dans le format libre"
64556
64557 #: fortran/options.c:410
64558 #, gcc-internal-format
64559 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
64560 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
64561
64562 #: fortran/options.c:413
64563 #, gcc-internal-format
64564 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
64565 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-frecursive%>"
64566
64567 #: fortran/options.c:416
64568 #, gcc-internal-format
64569 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
64570 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-frecursive%> impliqué par %<-fopenmp%>"
64571
64572 #: fortran/options.c:419
64573 #, gcc-internal-format
64574 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
64575 msgstr "Le fanion %<-frecursive%> écrase %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
64576
64577 #: fortran/options.c:422
64578 #, gcc-internal-format
64579 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
64580 msgstr "Le fanion %<-fmax-stack-var-size=%d%> écrase %<-frecursive%> impliqué par %<-fopenmp%>"
64581
64582 #: fortran/options.c:479
64583 #, gcc-internal-format
64584 msgid "Fixed line length must be at least seven"
64585 msgstr "La longueur de ligne fixe doit être au moins sept"
64586
64587 #: fortran/options.c:482
64588 #, gcc-internal-format
64589 msgid "Free line length must be at least three"
64590 msgstr "La longueur de ligne libre doit être au moins trois"
64591
64592 #: fortran/options.c:485
64593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64594 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
64595 msgstr "La longueur maximale d'un sous-enregistrement ne peut pas dépasser %d"
64596
64597 #: fortran/options.c:504
64598 #, gcc-internal-format
64599 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
64600 msgstr "gfortran: Uniquement une option %<-J%> autorisée"
64601
64602 #: fortran/options.c:576
64603 #, gcc-internal-format
64604 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
64605 msgstr "L'argument de %<-ffpe-trap%> est invalide: %s"
64606
64607 #: fortran/options.c:578
64608 #, gcc-internal-format
64609 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
64610 msgstr "L'argument de %<-ffpe-summary%> est invalide: %s"
64611
64612 #: fortran/options.c:627
64613 #, gcc-internal-format
64614 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
64615 msgstr "L'argument de %<-fcheck%> n'est pas valide: %s"
64616
64617 #: fortran/options.c:676
64618 #, gcc-internal-format
64619 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
64620 msgstr "%<-static-libgfortran%> n'est pas supporté par cette configuration"
64621
64622 #: fortran/options.c:699
64623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64624 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
64625 msgstr "La longueur maximale supportée pour un identificateur est %d"
64626
64627 #: fortran/options.c:714
64628 #, gcc-internal-format
64629 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
64630 msgstr "Option non reconnue pour %<-finit-logical%>: %s"
64631
64632 #: fortran/options.c:730
64633 #, gcc-internal-format
64634 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
64635 msgstr "La valeur de n dans %<-finit-character=n%> doit être comprise entre 0 et 127"
64636
64637 #: fortran/parse.c:600
64638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64639 msgid "Unclassifiable statement at %C"
64640 msgstr "Instruction inclassable à %C"
64641
64642 #: fortran/parse.c:644
64643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64644 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
64645 msgstr "Les directives OpenACC à %C ne peuvent pas apparaître dans des procédures PURE"
64646
64647 #: fortran/parse.c:728
64648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64649 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
64650 msgstr "Directive OpenACC inclassable à %C"
64651
64652 #: fortran/parse.c:870 fortran/parse.c:1080
64653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64654 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
64655 msgstr "Les directives OpenMP autres que SIMD ou DECLARE TARGET à %C ne peuvent pas apparaître dans des procédures PURE ou ELEMENTAL"
64656
64657 #: fortran/parse.c:1064
64658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64659 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
64660 msgstr "Directive OpenMP inclassable à %C"
64661
64662 #: fortran/parse.c:1122
64663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64664 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
64665 msgstr "Directive GCC inclassable à %C"
64666
64667 #: fortran/parse.c:1124
64668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64669 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C, ignored"
64670 msgstr "Directive GCC inclassable à %C, ignorée"
64671
64672 #: fortran/parse.c:1184 fortran/parse.c:1411
64673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64674 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
64675 msgstr "Zéro n'est pas une étiquette d'instruction valable à %C"
64676
64677 #: fortran/parse.c:1191 fortran/parse.c:1403
64678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64679 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
64680 msgstr "Caractère non-numérique dans l'étiquette d'instruction à %C"
64681
64682 #: fortran/parse.c:1203 fortran/parse.c:1452
64683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64684 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
64685 msgstr "Le point-virgule à %C doit être précédé d'une instruction"
64686
64687 #: fortran/parse.c:1210 fortran/parse.c:1467
64688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64689 msgid "Statement label without statement at %L"
64690 msgstr "Étiquette d'instruction sans instruction à %L"
64691
64692 #: fortran/parse.c:1273 fortran/parse.c:1454
64693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64694 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
64695 msgstr "Fortran 2008: Point-virgule à %C sans instruction avant lui"
64696
64697 #: fortran/parse.c:1296 fortran/parse.c:1430
64698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64699 msgid "Bad continuation line at %C"
64700 msgstr "Mauvaise ligne de continuation à %C"
64701
64702 #: fortran/parse.c:1729
64703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64704 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
64705 msgstr "L'instruction FORMAT à %L n'a pas d'étiquette d'instruction"
64706
64707 #: fortran/parse.c:2503
64708 #, gcc-internal-format
64709 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
64710 msgstr "gfc_ascii_statement(): Mauvais code d'instruction"
64711
64712 #: fortran/parse.c:2645
64713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64714 msgid "Unexpected %s statement at %C"
64715 msgstr "Instruction %s inattendue à %C"
64716
64717 # Les %s peuvent être des chaînes traduites (par ex. IF arithmétique) ou des mots clés (par ex. ALLOCATE)
64718 #: fortran/parse.c:2800
64719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64720 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
64721 msgstr "L'instruction « %s » à %C ne peut pas suivre l'instruction « %s » à %L"
64722
64723 #: fortran/parse.c:2817
64724 #, gcc-internal-format
64725 msgid "Unexpected end of file in %qs"
64726 msgstr "Fin de fichier inattendue dans %qs"
64727
64728 #: fortran/parse.c:2852
64729 #, gcc-internal-format
64730 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
64731 msgstr "Le type dérivé %qs avec SEQUENCE ne doit pas avoir de section CONTAINS à %C"
64732
64733 #: fortran/parse.c:2855
64734 #, gcc-internal-format
64735 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
64736 msgstr "Le type dérivé %qs avec BIND(C) ne doit pas avoir de section CONTAINS à %C"
64737
64738 #: fortran/parse.c:2875
64739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64740 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
64741 msgstr "Les composants dans TYPE à %C doivent précéder CONTAINS"
64742
64743 #: fortran/parse.c:2879
64744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64745 msgid "Type-bound procedure at %C"
64746 msgstr "Procédure liée au type à %C"
64747
64748 #: fortran/parse.c:2887
64749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64750 msgid "GENERIC binding at %C"
64751 msgstr "Liaison GENERIC à %C"
64752
64753 #: fortran/parse.c:2895
64754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64755 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
64756 msgstr "Déclaration de procédure FINAL à %C"
64757
64758 #: fortran/parse.c:2907
64759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64760 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
64761 msgstr "Définition de type dérivé à %C avec une section CONTAINS vide"
64762
64763 #: fortran/parse.c:2917 fortran/parse.c:3372
64764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64765 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
64766 msgstr "L'instruction PRIVATE dans TYPE à %C doit être à l'intérieur d'un MODULE"
64767
64768 #: fortran/parse.c:2924
64769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64770 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
64771 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C doit précéder les liaisons de procédures"
64772
64773 #: fortran/parse.c:2931 fortran/parse.c:3385
64774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64775 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
64776 msgstr "Instruction PRIVATE dupliquée à %C"
64777
64778 #: fortran/parse.c:2941
64779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64780 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
64781 msgstr "L'instruction SEQUENCE à %C doit précéder CONTAINS"
64782
64783 #: fortran/parse.c:2945
64784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64785 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
64786 msgstr "Déjà à l'intérieur d'un bloc CONTAINS à %C"
64787
64788 #: fortran/parse.c:3064
64789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64790 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
64791 msgstr "Le composant %s à %L du type LOCK_TYPE doit avec une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau, ce qui est impossible puisque le composant a l'attribut pointeur"
64792
64793 #: fortran/parse.c:3070
64794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64795 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
64796 msgstr "Le composant pointeur %s à %L a un sous-composant non co-tableau de type LOCK_TYPE, qui doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau"
64797
64798 #: fortran/parse.c:3075
64799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64800 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
64801 msgstr "Le composant allouable %s à %L du type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension"
64802
64803 #: fortran/parse.c:3079
64804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64805 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
64806 msgstr "Le composant allouable %s à %L doit avoir une co-dimension car il a un sous-composant non co-tableau de type LOCK_TYPE"
64807
64808 #: fortran/parse.c:3084
64809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64810 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
64811 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir une co-dimension puisqu'un sous-composant co-tableau existe déjà)"
64812
64813 #: fortran/parse.c:3091
64814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64815 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
64816 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir de co-dimension car %s à %L a une co-dimension ou un sous-composant qui est un co-tableau)"
64817
64818 #: fortran/parse.c:3101
64819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64820 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
64821 msgstr "Le composant %s à %L du type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau, ce qui n'est pas possible puisque le composant a l'attribut pointeur"
64822
64823 #: fortran/parse.c:3107
64824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64825 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
64826 msgstr "Le composant pointeur %s à %L a un sous-composant non co-tableau du type EVENT_TYPE qui doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau"
64827
64828 #: fortran/parse.c:3112
64829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64830 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
64831 msgstr "Le composant allouable %s à %L du type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension"
64832
64833 #: fortran/parse.c:3116
64834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64835 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
64836 msgstr "Le composant allouable %s à %L doit avoir une co-dimension car il a un sous-composant non co-tableau du type EVENT_TYPE"
64837
64838 #: fortran/parse.c:3121
64839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64840 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
64841 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant de type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir une co-dimension car un sous-composant de co-tableau existe déjà)"
64842
64843 #: fortran/parse.c:3128
64844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64845 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
64846 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant de type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir de co-dimension car %s à %L a une co-dimension ou un sous-composant co-tableau)"
64847
64848 #: fortran/parse.c:3180
64849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64850 msgid "failed to create map component '%s'"
64851 msgstr "échec lors de la création du composant du tableau associatif « %s »"
64852
64853 #: fortran/parse.c:3213
64854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64855 msgid "failed to create union component '%s'"
64856 msgstr "échec lors de la création du composant d'union « %s »"
64857
64858 #: fortran/parse.c:3268
64859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64860 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
64861 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration d'une structure imbriquée à %C"
64862
64863 #: fortran/parse.c:3355
64864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64865 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
64866 msgstr "La déclaration FINAL à %C doit être à l'intérieur de CONTAINS"
64867
64868 #: fortran/parse.c:3363
64869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64870 msgid "Derived type definition at %C without components"
64871 msgstr "Définition du type dérivé à %C sans composants"
64872
64873 #: fortran/parse.c:3379
64874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64875 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
64876 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C doit précéder les composants de la structure"
64877
64878 #: fortran/parse.c:3396
64879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64880 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
64881 msgstr "L'instruction SEQUENCE à %C doit précéder les composants de la structure"
64882
64883 #: fortran/parse.c:3402
64884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64885 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
64886 msgstr "L'attribut SEQUENCE à %C est déjà spécifié dans l'instruction TYPE"
64887
64888 #: fortran/parse.c:3407
64889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64890 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
64891 msgstr "Instruction SEQENCE dupliquée à %C"
64892
64893 #: fortran/parse.c:3417
64894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64895 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
64896 msgstr "Bloc CONTAINS dans une définition de type dérivé à %C"
64897
64898 #: fortran/parse.c:3475
64899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64900 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
64901 msgstr "La déclaration ENUM à %C n'a aucun ENUMERATOR"
64902
64903 #: fortran/parse.c:3562
64904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64905 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
64906 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc INTERFACE à %C"
64907
64908 #: fortran/parse.c:3586
64909 #, gcc-internal-format
64910 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
64911 msgstr "Le nom %qs de ABSTRACT INTERFACE à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
64912
64913 #: fortran/parse.c:3620
64914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64915 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
64916 msgstr "Instruction %s inattendue à %C dans le corps de INTERFACE"
64917
64918 #: fortran/parse.c:3638
64919 #, gcc-internal-format
64920 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
64921 msgstr "La procédure %qs de INTERFACE à %L a le même nom que la procédure englobante"
64922
64923 #: fortran/parse.c:3768
64924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64925 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
64926 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise à l'intérieur de BLOCK à %C"
64927
64928 #: fortran/parse.c:3800
64929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64930 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
64931 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise à l'intérieur de BLOCK DATA à %C"
64932
64933 #: fortran/parse.c:3890
64934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64935 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
64936 msgstr "L'instruction %s doit apparaître dans un MODULE"
64937
64938 #: fortran/parse.c:3898
64939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64940 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
64941 msgstr "L'instruction %s à %C suit un autre spécificateur d'accessibilité"
64942
64943 #: fortran/parse.c:3950
64944 #, gcc-internal-format
64945 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
64946 msgstr "Mauvaise expression « kind » pour la fonction %qs à %L"
64947
64948 #: fortran/parse.c:3954
64949 #, gcc-internal-format
64950 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
64951 msgstr "Le type pour la fonction %qs à %L n'est pas accessible"
64952
64953 #: fortran/parse.c:4014
64954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64955 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
64956 msgstr "L'instruction ELSEWHERE à %C suit un ELSEWHERE précédent qui n'est pas masqué"
64957
64958 #: fortran/parse.c:4036
64959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64960 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
64961 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc WHERE à %C"
64962
64963 #: fortran/parse.c:4095
64964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64965 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
64966 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc FORALL à %C"
64967
64968 #: fortran/parse.c:4146
64969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64970 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
64971 msgstr "L'instruction ELSE IF à %C ne peut pas suivre une instruction ELSE à %L"
64972
64973 #: fortran/parse.c:4164
64974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64975 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
64976 msgstr "Instructions ELSE dupliquées à %L et %C"
64977
64978 #: fortran/parse.c:4225
64979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64980 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
64981 msgstr "Une instruction CASE ou END SELECT est attendue à la suite de SELECT CASE à %C"
64982
64983 #: fortran/parse.c:4309
64984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64985 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
64986 msgstr "Une instruction TYPE IS, CLASS IS ou END SELECT est attendue à la suite de SELECT TYPE à %C"
64987
64988 #: fortran/parse.c:4385
64989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64990 msgid "Expected RANK or RANK DEFAULT following SELECT RANK at %C"
64991 msgstr "RANK ou RANK DEFAULT attendu après SELECT RANK à %C"
64992
64993 #: fortran/parse.c:4446
64994 #, gcc-internal-format
64995 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
64996 msgstr "La variable %qs à %C ne peut pas être redéfinie à l'intérieur de la boucle commençant à %L"
64997
64998 #: fortran/parse.c:4479
64999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65000 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
65001 msgstr "La fin de l'instruction DO non bloc à %C est à l'intérieur d'un autre bloc"
65002
65003 #: fortran/parse.c:4489
65004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65005 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
65006 msgstr "La fin de l'instruction DO non bloc à %C est enchevêtrée dans une autre boucle DO"
65007
65008 #: fortran/parse.c:4515
65009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65010 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
65011 msgstr "Bloc CRITICAL à l'intérieur d'une région OpenACC à %C"
65012
65013 #: fortran/parse.c:4516
65014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65015 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
65016 msgstr "Bloc CRITICAL à l'intérieur d'une région OpenMP à %C"
65017
65018 #: fortran/parse.c:4542
65019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65020 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
65021 msgstr "L'étiquette d'instruction dans END CRITICAL à %C ne correspond pas à l'étiquette de CRITICAL"
65022
65023 #: fortran/parse.c:4611
65024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65025 msgid "BLOCK construct at %C"
65026 msgstr "Construction BLOCK à %C"
65027
65028 #: fortran/parse.c:4645
65029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65030 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
65031 msgstr "Construction ASSOCIATE à %C"
65032
65033 #: fortran/parse.c:4848
65034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65035 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
65036 msgstr "L'étiquette d'instruction dans ENDDO à %C ne correspond pas à l'étiquette de DO"
65037
65038 #: fortran/parse.c:4864
65039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65040 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
65041 msgstr "Le bloc DO nommé à %L requiert un nom ENDDO correspondant"
65042
65043 #: fortran/parse.c:5055
65044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65045 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
65046 msgstr "!$OMP END ATOMIC requis après !$OMP ATOMIC CAPTURE à %C"
65047
65048 #: fortran/parse.c:5071 fortran/parse.c:5133
65049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65050 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
65051 msgstr "Directive OpenACC à l'intérieur du bloc CRITICAL à %C"
65052
65053 #: fortran/parse.c:5108
65054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65055 msgid "Expecting %s at %C"
65056 msgstr "%s attendu à %C"
65057
65058 #: fortran/parse.c:5152
65059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65060 msgid "Expected DO loop at %C"
65061 msgstr "Boucle DO attendue à %C"
65062
65063 #: fortran/parse.c:5172
65064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65065 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
65066 msgstr "!$ACC END LOOP redondant à %C"
65067
65068 #: fortran/parse.c:5390
65069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65070 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
65071 msgstr "Les noms après !$omp critical et !$omp end critical ne correspondent pas à %C"
65072
65073 #: fortran/parse.c:5448
65074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65075 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
65076 msgstr "L'instruction %s à %C ne peut pas terminer une boucle DO non bloc"
65077
65078 #: fortran/parse.c:5462
65079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65080 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
65081 msgstr "Instruction DATA à %C après la première instruction exécutable"
65082
65083 #: fortran/parse.c:5595
65084 #, gcc-internal-format
65085 msgid "%<GCC unroll%> directive not at the start of a loop at %C"
65086 msgstr "la directive %<GCC unroll%> n'est pas au début d'une boucle à %C"
65087
65088 #: fortran/parse.c:5598
65089 #, gcc-internal-format
65090 msgid "%<GCC ivdep%> directive not at the start of a loop at %C"
65091 msgstr "la directive %<GCC ivdep%> n'est pas au début d'une boucle à %C"
65092
65093 #: fortran/parse.c:5601
65094 #, gcc-internal-format
65095 msgid "%<GCC vector%> directive not at the start of a loop at %C"
65096 msgstr "la directive %<GCC vector%> n'est pas au début d'une boucle à %C"
65097
65098 #: fortran/parse.c:5604
65099 #, gcc-internal-format
65100 msgid "%<GCC novector%> directive not at the start of a loop at %C"
65101 msgstr "la directive %<GCC novector%> n'est pas au début d'une boucle à %C"
65102
65103 #: fortran/parse.c:5720
65104 #, gcc-internal-format
65105 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
65106 msgstr "La procédure contenue %qs à %C est déjà ambigüe"
65107
65108 #: fortran/parse.c:5777
65109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65110 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
65111 msgstr "Instruction %s inattendue dans la section CONTAINS à %C"
65112
65113 #: fortran/parse.c:5802
65114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65115 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
65116 msgstr "Instruction CONTAINS sans instruction FUNCTION ou SUBROUTINE à %L"
65117
65118 #: fortran/parse.c:5916
65119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65120 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
65121 msgstr "L'instruction CONTAINS à %C est déjà dans une unité de programme contenue"
65122
65123 # Le dernier %s est un mot clé tel que « FUNCTION », « PROGRAM », « MODULE » etc, d'où le « un(e) »
65124 #: fortran/parse.c:5968
65125 #, gcc-internal-format
65126 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
65127 msgstr "Le nom de liaison globale %qs à %L est déjà utilisé comme un(e) %s à %L"
65128
65129 # Le dernier %s est un mot clé tel que « FUNCTION », « PROGRAM », « MODULE » etc, d'où le « un(e) »
65130 #: fortran/parse.c:5972
65131 #, gcc-internal-format
65132 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
65133 msgstr "Le nom global %qs à %L est déjà utilisé comme un(e) %s à %L"
65134
65135 #: fortran/parse.c:5978
65136 #, gcc-internal-format
65137 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used at %L"
65138 msgstr "Le nom de liaison globale %qs à %L est déjà utilisé à %L"
65139
65140 #: fortran/parse.c:5981
65141 #, gcc-internal-format
65142 msgid "Global name %qs at %L is already being used at %L"
65143 msgstr "Le nom global %qs à %L est déjà utilisé à %L"
65144
65145 #: fortran/parse.c:6003
65146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65147 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
65148 msgstr "Le BLOCK DATA blanc à %C est en conflit avec le BLOCK DATA précédent à %L"
65149
65150 #: fortran/parse.c:6029
65151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65152 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
65153 msgstr "Instruction %s inattendue dans BLOCK DATA à %C"
65154
65155 #: fortran/parse.c:6134
65156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65157 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
65158 msgstr "Instruction %s inattendue dans MODULE à %C"
65159
65160 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
65161 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
65162 #. statements, we're in for lots of errors.
65163 #: fortran/parse.c:6561
65164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65165 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
65166 msgstr "Deux PROGRAM principaux à %L et %C"
65167
65168 #: fortran/primary.c:103
65169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65170 msgid "Missing kind-parameter at %C"
65171 msgstr "Paramètre « kind » manquant à %C"
65172
65173 #: fortran/primary.c:136
65174 #, gcc-internal-format
65175 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
65176 msgstr "gfc_check_digit(): mauvais radical"
65177
65178 #: fortran/primary.c:279
65179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65180 msgid "Integer kind %d at %C not available"
65181 msgstr "Le sous-type %d à %C n'est pas disponible pour un entier"
65182
65183 #: fortran/primary.c:288
65184 #, gcc-internal-format
65185 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
65186 msgstr "L'entier est trop grand pour son sous-type à %C. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
65187
65188 #: fortran/primary.c:316
65189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65190 msgid "Hollerith constant at %C"
65191 msgstr "Constante Hollerith à %C"
65192
65193 #: fortran/primary.c:323
65194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65195 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
65196 msgstr "Constante Hollerith invalide: %L doit contenir au moins un caractère"
65197
65198 #: fortran/primary.c:329
65199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65200 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
65201 msgstr "Constante Hollerith invalide: L'entier à %L devrait avoir le sous-type par défaut"
65202
65203 #: fortran/primary.c:349
65204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65205 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
65206 msgstr "Constante Hollerith invalide à %L car elle contient un caractère large"
65207
65208 #: fortran/primary.c:444
65209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65210 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
65211 msgstr "Ensemble de chiffres vide dans la constante BOZ à %C"
65212
65213 #: fortran/primary.c:450
65214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65215 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
65216 msgstr "Caractère illégal dans la constante BOZ à %C"
65217
65218 #: fortran/primary.c:498
65219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65220 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %L"
65221 msgstr "BOZ utilisée en dehors d'une instruction DATA à %L"
65222
65223 #: fortran/primary.c:589
65224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65225 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
65226 msgstr "Lettre d'exposant « q » dans une constante littérale réelle à %C"
65227
65228 #: fortran/primary.c:594
65229 #, gcc-internal-format
65230 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
65231 msgstr "Extension: lettre d'exposant %<q%> dans une constante littérale réelle à %C"
65232
65233 #: fortran/primary.c:615
65234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65235 msgid "Missing exponent in real number at %C"
65236 msgstr "Exposant manquant dans le nombre réel à %C"
65237
65238 #: fortran/primary.c:674
65239 #, gcc-internal-format
65240 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
65241 msgstr "Le nombre réel à %C a un exposant %<d%> et un sous-type explicite"
65242
65243 #: fortran/primary.c:704
65244 #, gcc-internal-format
65245 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
65246 msgstr "Le nombre réel à %C a un exposant %<q%> et un sous-type explicite"
65247
65248 #: fortran/primary.c:718
65249 #, gcc-internal-format
65250 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
65251 msgstr "Lettre d'exposant %<q%> invalide dans une constante littérale réelle à %C"
65252
65253 #: fortran/primary.c:751
65254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65255 msgid "Invalid real kind %d at %C"
65256 msgstr "Sous-type %d invalide pour un réel à %C"
65257
65258 #: fortran/primary.c:766
65259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65260 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
65261 msgstr "La constante réelle déborde de son sous-type à %C"
65262
65263 #: fortran/primary.c:771
65264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65265 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
65266 msgstr "La constante réelle déborde vers le bas hors de son sous-type à %C"
65267
65268 #: fortran/primary.c:776
65269 #, gcc-internal-format
65270 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
65271 msgstr "gfc_range_check() a retourné une mauvaise valeur"
65272
65273 #: fortran/primary.c:824
65274 #, gcc-internal-format
65275 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
65276 msgstr "Chiffres non significatifs dans le nombre %qs à %C, KIND est peut-être incorrect"
65277
65278 #: fortran/primary.c:916
65279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65280 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
65281 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification SUBSTRING à %C"
65282
65283 #: fortran/primary.c:1124
65284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65285 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
65286 msgstr "Sous-type %d invalide pour la constante CHARACTER à %C"
65287
65288 #: fortran/primary.c:1145
65289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65290 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
65291 msgstr "La constante caractère qui commence à %C n'est pas terminée"
65292
65293 #: fortran/primary.c:1175
65294 #, gcc-internal-format
65295 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
65296 msgstr "Le caractère %qs dans la chaîne à %C n'a pas de représentation dans le caractère du sous-type %d"
65297
65298 #: fortran/primary.c:1188
65299 #, gcc-internal-format
65300 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
65301 msgstr "match_string_constant(): Délimiteur pas trouvé"
65302
65303 #: fortran/primary.c:1258
65304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65305 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
65306 msgstr "Mauvais sous-type pour la constante logique à %C"
65307
65308 #: fortran/primary.c:1302
65309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65310 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
65311 msgstr "Symbole PARAMETER attendu dans la constante complexe à %C"
65312
65313 #: fortran/primary.c:1313
65314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65315 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
65316 msgstr "PARAMETER numérique requis dans la constante complexe à %C"
65317
65318 #: fortran/primary.c:1319
65319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65320 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
65321 msgstr "PARAMETER scalaire requis dans la constante complexe à %C"
65322
65323 #: fortran/primary.c:1323
65324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65325 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
65326 msgstr "Symbole PARAMETER dans la constante complexe à %C"
65327
65328 #: fortran/primary.c:1346
65329 #, gcc-internal-format
65330 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
65331 msgstr "gfc_match_sym_complex_part(): Mauvais type"
65332
65333 #: fortran/primary.c:1353
65334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65335 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
65336 msgstr "Erreur lors de la conversion de la constante PARAMETER dans la constante complexe à %C"
65337
65338 #: fortran/primary.c:1485
65339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65340 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
65341 msgstr "Erreur de syntaxe dans la constante COMPLEX à %C"
65342
65343 #: fortran/primary.c:1612
65344 #, gcc-internal-format
65345 msgid "Namelist %qs cannot be an argument at %L"
65346 msgstr "La liste de noms %qs ne peut pas être un argument à %L"
65347
65348 #: fortran/primary.c:1714
65349 #, gcc-internal-format
65350 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
65351 msgstr "Le mot-clé %qs à %C est déjà apparu dans la liste des arguments actuelle"
65352
65353 #: fortran/primary.c:1781
65354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65355 msgid "argument list function at %C"
65356 msgstr "Fonction de liste d'arguments à %C"
65357
65358 #: fortran/primary.c:1855
65359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65360 msgid "Expected alternate return label at %C"
65361 msgstr "Étiquette de retour alternatif attendue à %C"
65362
65363 #: fortran/primary.c:1902
65364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65365 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
65366 msgstr "Nom de mot-clé manquant dans la liste des arguments effectifs à %C"
65367
65368 #: fortran/primary.c:1948
65369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65370 msgid "Syntax error in argument list at %C"
65371 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste des arguments à %C"
65372
65373 #: fortran/primary.c:1969
65374 #, gcc-internal-format
65375 msgid "extend_ref(): Bad tail"
65376 msgstr "extend_ref(): Variable « tail » invalide"
65377
65378 #: fortran/primary.c:2046
65379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65380 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
65381 msgstr "Un désignateur de section de tableau (c-à-d. « (:) ») est requis en plus du désignateur de co-tableau « [...] » à %C"
65382
65383 #: fortran/primary.c:2054
65384 #, gcc-internal-format
65385 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
65386 msgstr "Un désignateur de co-tableau est rencontré à %C mais %qs n'est pas un co-tableau"
65387
65388 #: fortran/primary.c:2205
65389 #, gcc-internal-format
65390 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
65391 msgstr "Le symbole %qs à %C n'est pas du type IMPLICIT"
65392
65393 #: fortran/primary.c:2212
65394 #, gcc-internal-format
65395 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
65396 msgstr "%<%c%> inattendu pour la variable %qs du type non dérivé à %C"
65397
65398 #: fortran/primary.c:2233
65399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65400 msgid "Expected structure component name at %C"
65401 msgstr "Nom de composant de structure attendu à %C"
65402
65403 #: fortran/primary.c:2253 fortran/primary.c:2387
65404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65405 msgid "RE or IM part_ref at %C"
65406 msgstr "part_ref RE ou IM à %C"
65407
65408 #: fortran/primary.c:2272 fortran/primary.c:2392
65409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65410 msgid "The RE or IM part_ref at %C must be applied to a COMPLEX expression"
65411 msgstr "Le part_ref RE ou IM à %C doit être appliqué à une expression COMPLEX"
65412
65413 #: fortran/primary.c:2279 fortran/primary.c:2405
65414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65415 msgid "The LEN part_ref at %C must be applied to a CHARACTER expression"
65416 msgstr "Le part_ref LEN à %C doit être appliqué à une expression CHARACTER"
65417
65418 #: fortran/primary.c:2338
65419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65420 msgid "Expected argument list at %C"
65421 msgstr "Liste d'arguments attendue à %C"
65422
65423 #: fortran/primary.c:2421
65424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65425 msgid "The KIND part_ref at %C must be applied to an expression of intrinsic type"
65426 msgstr "Le part_ref KIND à %C doit être appliqué à une expression de type intrinsèque"
65427
65428 #: fortran/primary.c:2449
65429 #, gcc-internal-format
65430 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
65431 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs requiert une liste d'arguments à %C"
65432
65433 #: fortran/primary.c:2552
65434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65435 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
65436 msgstr "Référence non polymorphique au type abstrait à %C"
65437
65438 #: fortran/primary.c:2559
65439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65440 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
65441 msgstr "Composant pointeur de procédure co-indexé à %C"
65442
65443 #: fortran/primary.c:2595
65444 #, gcc-internal-format
65445 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
65446 msgstr "gfc_variable_attr(): L'expression n'est pas une variable"
65447
65448 #: fortran/primary.c:2777
65449 #, gcc-internal-format
65450 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
65451 msgstr "gfc_caf_attr(): L'expression n'est pas une variable"
65452
65453 #: fortran/primary.c:2834
65454 #, gcc-internal-format
65455 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
65456 msgstr "gfc_caf_attr(): Mauvaise référence à un tableau"
65457
65458 #: fortran/primary.c:3007
65459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65460 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
65461 msgstr "Constructeur de structure avec des arguments optionnels manquants à %C"
65462
65463 #: fortran/primary.c:3016
65464 #, gcc-internal-format
65465 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
65466 msgstr "Aucune initialisation pour le composant allouable %qs donné dans le constructeur de structure à %C"
65467
65468 #: fortran/primary.c:3023
65469 #, gcc-internal-format
65470 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C"
65471 msgstr "Pas d'initialisation donnée pour le composant %qs dans le constructeur de structure à %C"
65472
65473 #: fortran/primary.c:3071
65474 #, gcc-internal-format
65475 msgid "Cannot construct ABSTRACT type %qs at %L"
65476 msgstr "Impossible de construire le type ABSTRACT %qs à %L"
65477
65478 #: fortran/primary.c:3091
65479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65480 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
65481 msgstr "Constructeur de structure avec des arguments nommés à %C"
65482
65483 #: fortran/primary.c:3106
65484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65485 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L"
65486 msgstr "Initialisation de composant sans nom après le composant nommé %s à %L"
65487
65488 #: fortran/primary.c:3111
65489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65490 msgid "Too many components in structure constructor at %L"
65491 msgstr "Trop de composants dans le constructeur de structure à %L"
65492
65493 #: fortran/primary.c:3169
65494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65495 msgid "CHARACTER expression will be truncated in constructor (%ld/%ld) at %L"
65496 msgstr "L'expression CHARACTER sera tronquée dans le constructeur (%ld/%ld) à %L"
65497
65498 #: fortran/primary.c:3187
65499 #, gcc-internal-format
65500 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L"
65501 msgstr "Le composant %qs est initialisé deux fois dans le constructeur de structure à %L"
65502
65503 #: fortran/primary.c:3199
65504 #, gcc-internal-format
65505 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L"
65506 msgstr "Expression co-indexée vers le composant pointeur %qs dans le constructeur de structure à %L"
65507
65508 #: fortran/primary.c:3253
65509 #, gcc-internal-format
65510 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
65511 msgstr "Le composant %qs à %L a déjà été défini par le constructeur d'un type parent dérivé"
65512
65513 #: fortran/primary.c:3409
65514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65515 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
65516 msgstr "%%LOC() a une r-valeur à %C"
65517
65518 #: fortran/primary.c:3468
65519 #, gcc-internal-format
65520 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
65521 msgstr "%qs à %C est le nom d'une fonction récursive et, par conséquent, il fait référence à la variable résultat. Utilisez une variable RESULT explicite pour diriger la récursion (12.5.2.1)"
65522
65523 #: fortran/primary.c:3499 fortran/primary.c:3901
65524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65525 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
65526 msgstr "Le symbole à %C ne convient pas pour une expression"
65527
65528 #: fortran/primary.c:3604
65529 #, gcc-internal-format
65530 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
65531 msgstr "Utilisation inattendue du nom de sous-routine %qs à %C"
65532
65533 #: fortran/primary.c:3636
65534 #, gcc-internal-format
65535 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
65536 msgstr "La fonction-instruction %qs requiert une liste d'arguments à %C"
65537
65538 #: fortran/primary.c:3639
65539 #, gcc-internal-format
65540 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
65541 msgstr "La fonction %qs requiert une liste d'arguments à %C"
65542
65543 #: fortran/primary.c:3689
65544 #, gcc-internal-format
65545 msgid "Missing argument to %qs at %C"
65546 msgstr "Argument manquant pour %qs à %C"
65547
65548 #: fortran/primary.c:3702
65549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65550 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref cannot be a function reference at %C"
65551 msgstr "Le part-ref le plus à gauche dans le data-ref ne peut pas être une référence à une fonction à %C"
65552
65553 #: fortran/primary.c:3857
65554 #, gcc-internal-format
65555 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
65556 msgstr "Liste d'arguments manquante dans la fonction %qs à %C"
65557
65558 #: fortran/primary.c:3971
65559 #, gcc-internal-format
65560 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
65561 msgstr "Le type dérivé %qs ne peut pas être utilisé comme une variable à %C"
65562
65563 #: fortran/primary.c:4012
65564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65565 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
65566 msgstr "La constante nommée à %C est une EQUIVALENCE"
65567
65568 #: fortran/primary.c:4047
65569 #, gcc-internal-format
65570 msgid "%qs at %C is not a variable"
65571 msgstr "%qs à %C n'est pas une variable"
65572
65573 #: fortran/resolve.c:123
65574 #, gcc-internal-format
65575 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
65576 msgstr "%qs à %L est du type ABSTRACT %qs"
65577
65578 #: fortran/resolve.c:126
65579 #, gcc-internal-format
65580 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
65581 msgstr "Type ABSTRACT %qs utilisé à %L"
65582
65583 #: fortran/resolve.c:143
65584 #, gcc-internal-format
65585 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
65586 msgstr "L'interface %qs à %L est déclarée dans une instruction PROCEDURE ultérieure"
65587
65588 #: fortran/resolve.c:156
65589 #, gcc-internal-format
65590 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
65591 msgstr "L'interface %qs à %L ne peut pas être générique"
65592
65593 #: fortran/resolve.c:163
65594 #, gcc-internal-format
65595 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
65596 msgstr "L'interface %qs à %L ne peut pas être une fonction-instruction"
65597
65598 #: fortran/resolve.c:172
65599 #, gcc-internal-format
65600 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
65601 msgstr "La procédure intrinsèque %qs n'est pas permise dans une instruction PROCEDURE à %L"
65602
65603 #: fortran/resolve.c:178
65604 #, gcc-internal-format
65605 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
65606 msgstr "L'interface %qs à %L doit être explicite"
65607
65608 #: fortran/resolve.c:200
65609 #, gcc-internal-format
65610 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
65611 msgstr "La PROCEDURE %qs à %L ne peut pas être utilisée comme sa propre interface"
65612
65613 #: fortran/resolve.c:300
65614 #, gcc-internal-format
65615 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
65616 msgstr "Le spécificateur de retour alternatif dans la sous-routine élémentale %qs à %L n'est pas permis"
65617
65618 #: fortran/resolve.c:304
65619 #, gcc-internal-format
65620 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
65621 msgstr "Le spécificateur de retour alternatif dans la fonction %qs à %L n'est pas permis"
65622
65623 #: fortran/resolve.c:315
65624 #, gcc-internal-format
65625 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
65626 msgstr "L'argument %qs qui fait référence à lui-même à %L n'est pas permis"
65627
65628 #: fortran/resolve.c:387
65629 #, gcc-internal-format
65630 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
65631 msgstr "La procédure muette %qs d'une procédure PURE à %L doit aussi être PURE"
65632
65633 #: fortran/resolve.c:397
65634 #, gcc-internal-format
65635 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
65636 msgstr "Argument %qs de la fonction pure %qs à %L avec l'attribut VALUE mais sans INTENT(IN)"
65637
65638 #: fortran/resolve.c:402
65639 #, gcc-internal-format
65640 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
65641 msgstr "L'argument %qs de la fonction pure %qs à %L doit être INTENT(IN) ou VALUE"
65642
65643 #: fortran/resolve.c:410
65644 #, gcc-internal-format
65645 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
65646 msgstr "Argument %qs de la sous-routine pure %qs à %L avec l'attribut VALUE mais sans INTENT"
65647
65648 #: fortran/resolve.c:415
65649 #, gcc-internal-format
65650 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
65651 msgstr "L'argument %qs de la sous-routine pure %qs à %L doit avoir un INTENT spécifié ou avoir l'attribut VALUE"
65652
65653 #: fortran/resolve.c:425
65654 #, gcc-internal-format
65655 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
65656 msgstr "L'argument INTENT(OUT) %qs de la procédure pure %qs à %L ne peut pas être polymorphique"
65657
65658 #: fortran/resolve.c:458
65659 #, gcc-internal-format
65660 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
65661 msgstr "Argument muet co-tableau %qs à %L pour une procédure élémentale"
65662
65663 #: fortran/resolve.c:466
65664 #, gcc-internal-format
65665 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
65666 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L doit être scalaire"
65667
65668 #: fortran/resolve.c:475
65669 #, gcc-internal-format
65670 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
65671 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L ne peut pas avoir l'attribut ALLOCATABLE"
65672
65673 #: fortran/resolve.c:485
65674 #, gcc-internal-format
65675 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
65676 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER"
65677
65678 #: fortran/resolve.c:493
65679 #, gcc-internal-format
65680 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
65681 msgstr "La procédure muette %qs n'est pas permise dans la procédure élémentale %qs à %L"
65682
65683 #: fortran/resolve.c:502
65684 #, gcc-internal-format
65685 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
65686 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale %qs à %L doit avoir un INTENT spécifié ou avoir l'attribut VALUE"
65687
65688 #. F03:C1263 (R1238) The function-name and each dummy-arg-name
65689 #. shall be specified, explicitly or implicitly, to be scalar.
65690 #: fortran/resolve.c:517
65691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65692 msgid "Argument '%s' of statement function '%s' at %L must be scalar"
65693 msgstr "L'argument « %s » de la fonction-instruction « %s » à %L doit être scalaire"
65694
65695 #: fortran/resolve.c:528
65696 #, gcc-internal-format
65697 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
65698 msgstr "L'argument %qs avec une valeur de caractère pour la fonction-instruction à %L doit avoir une longueur constante"
65699
65700 #: fortran/resolve.c:577
65701 #, gcc-internal-format
65702 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
65703 msgstr "La procédure contenue %qs à %L a le même nom que sa procédure contenante"
65704
65705 #: fortran/resolve.c:597
65706 #, gcc-internal-format
65707 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
65708 msgstr "La fonction contenue %qs à %L n'a pas le type IMPLICIT"
65709
65710 #: fortran/resolve.c:600
65711 #, gcc-internal-format
65712 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
65713 msgstr "Le résultat %qs de la fonction contenue %qs à %L n'a pas le type IMPLICIT"
65714
65715 #: fortran/resolve.c:626
65716 #, gcc-internal-format
65717 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
65718 msgstr "La procédure de module %qs avec une valeur de caractère à %L ne peut pas avoir une longueur tacite"
65719
65720 #: fortran/resolve.c:628
65721 #, gcc-internal-format
65722 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
65723 msgstr "La fonction interne %qs avec une valeur de caractère à %L ne peut pas avoir une longueur tacite"
65724
65725 #: fortran/resolve.c:800
65726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65727 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
65728 msgstr "La fonction %s à %L a des entrées avec des spécifications de tableau non concordantes"
65729
65730 #: fortran/resolve.c:817
65731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65732 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
65733 msgstr "La fonction %s à %L a des entrées qui retournent des variables de longueurs de chaînes différentes"
65734
65735 #: fortran/resolve.c:844
65736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65737 msgid "FUNCTION result %s cannot be an array in FUNCTION %s at %L"
65738 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être un tableau dans FUNCTION %s à %L"
65739
65740 #: fortran/resolve.c:848
65741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65742 msgid "ENTRY result %s cannot be an array in FUNCTION %s at %L"
65743 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être un tableau dans FUNCTION %s à %L"
65744
65745 #: fortran/resolve.c:855
65746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65747 msgid "FUNCTION result %s cannot be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
65748 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être un POINTER dans FUNCTION %s à %L"
65749
65750 #: fortran/resolve.c:859
65751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65752 msgid "ENTRY result %s cannot be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
65753 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être un POINTER dans FUNCTION %s à %L"
65754
65755 #: fortran/resolve.c:897
65756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65757 msgid "FUNCTION result %s cannot be of type %s in FUNCTION %s at %L"
65758 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être du type %s dans FUNCTION %s à %L"
65759
65760 #: fortran/resolve.c:902
65761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65762 msgid "ENTRY result %s cannot be of type %s in FUNCTION %s at %L"
65763 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être du type %s dans FUNCTION %s à %L"
65764
65765 #: fortran/resolve.c:948
65766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65767 msgid "COMMON block at %L"
65768 msgstr "Bloc COMMON à %L"
65769
65770 #: fortran/resolve.c:955
65771 #, gcc-internal-format
65772 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
65773 msgstr "La variable %qs à %L est dans COMMON mais seule l'initialisation dans BLOCK DATA est permise"
65774
65775 #: fortran/resolve.c:959
65776 #, gcc-internal-format
65777 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
65778 msgstr "La variable %qs à %L est initialisée dans un COMMON blanc mais l'initialisation est uniquement permise dans des communs nommés"
65779
65780 #: fortran/resolve.c:966
65781 #, gcc-internal-format
65782 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
65783 msgstr "%qs ne peut pas apparaître dans COMMON à %L [F2008:C5100]"
65784
65785 #: fortran/resolve.c:974
65786 #, gcc-internal-format
65787 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
65788 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L n'a ni l'attribut SEQUENCE ni l'attribut BIND(C)"
65789
65790 #: fortran/resolve.c:978
65791 #, gcc-internal-format
65792 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
65793 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L a un composant ultime qui est allouable"
65794
65795 #: fortran/resolve.c:982
65796 #, gcc-internal-format
65797 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
65798 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L ne peut pas avoir une initialisation par défaut"
65799
65800 #: fortran/resolve.c:1026
65801 #, gcc-internal-format
65802 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
65803 msgstr "En Fortran 2003, le bloc COMMON %qs à %L est un identificateur global et doit donc avoir le même nom de liaison que le bloc COMMON similairement nommé à %L: %s vs %s"
65804
65805 #: fortran/resolve.c:1040
65806 #, gcc-internal-format
65807 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
65808 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
65809
65810 #: fortran/resolve.c:1048
65811 #, gcc-internal-format
65812 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
65813 msgstr "Fortran 2008: Le bloc COMMON %qs avec l'étiquette de liaison à %L partage l'identificateur avec l'entité de bloc non COMMON globale à %L"
65814
65815 #: fortran/resolve.c:1070
65816 #, gcc-internal-format
65817 msgid "COMMON block at %L with binding label %qs uses the same global identifier as entity at %L"
65818 msgstr "Le bloc COMMON à %L avec le label de liaison %qs utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
65819
65820 #: fortran/resolve.c:1091
65821 #, gcc-internal-format
65822 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
65823 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L est utilisé comme PARAMETER à %L"
65824
65825 #: fortran/resolve.c:1095
65826 #, gcc-internal-format
65827 msgid "COMMON block %qs at %L cannot have the EXTERNAL attribute"
65828 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L ne peut pas avoir d'attribut EXTERNAL"
65829
65830 #: fortran/resolve.c:1099
65831 #, gcc-internal-format
65832 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
65833 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L est aussi une procédure intrinsèque"
65834
65835 #: fortran/resolve.c:1103
65836 #, gcc-internal-format
65837 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
65838 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L qui est aussi un résultat de fonction"
65839
65840 #: fortran/resolve.c:1108
65841 #, gcc-internal-format
65842 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
65843 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L qui est aussi une procédure globale"
65844
65845 #: fortran/resolve.c:1175
65846 #, gcc-internal-format
65847 msgid "The KIND parameter %qs in the PDT constructor at %C has no value"
65848 msgstr "Le paramètre KIND %qs dans le constructeur PDT à %C n'a pas de valeur"
65849
65850 #: fortran/resolve.c:1311
65851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65852 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
65853 msgstr "Le rang de l'élément dans le constructeur de structure à %L ne correspond pas à celui du composant (%d/%d)"
65854
65855 #: fortran/resolve.c:1332
65856 #, gcc-internal-format
65857 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
65858 msgstr "L'élément dans le constructeur de structure à %L, pour le composant pointeur %qs, est %s mais il devrait être %s"
65859
65860 #: fortran/resolve.c:1398
65861 #, gcc-internal-format
65862 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
65863 msgstr "Le NULL dans le constructeur de structure à %L est appliqué au composant %qs qui n'est ni un POINTER ni ALLOCATABLE"
65864
65865 #: fortran/resolve.c:1432
65866 #, gcc-internal-format
65867 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
65868 msgstr "Désaccord d'interface pour le composant pointeur de procédure %qs dans le constructeur de structure à %L: %s"
65869
65870 #: fortran/resolve.c:1448
65871 #, gcc-internal-format
65872 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
65873 msgstr "L'élément dans le constructeur de structure à %L pour le composant pointeur %qs devrait être un POINTER ou un TARGET"
65874
65875 #: fortran/resolve.c:1477
65876 #, gcc-internal-format
65877 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
65878 msgstr "Expression invalide dans le constructeur de structure pour le composant pointeur %qs à %L dans une procédure PURE"
65879
65880 #: fortran/resolve.c:1601
65881 #, gcc-internal-format
65882 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
65883 msgstr "La limite supérieure dans la dernière dimension doit apparaître dans la référence du tableau de taille tacite %qs à %L"
65884
65885 # %qs est le nom d'une procédure d'où le féminin
65886 #: fortran/resolve.c:1663
65887 #, gcc-internal-format
65888 msgid "%qs at %L is ambiguous"
65889 msgstr "%qs à %L est ambigüe"
65890
65891 #: fortran/resolve.c:1667
65892 #, gcc-internal-format
65893 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
65894 msgstr "La procédure GENERIC %qs n'est pas permise comme argument effectif à %L"
65895
65896 #: fortran/resolve.c:1788
65897 #, gcc-internal-format
65898 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
65899 msgstr "Le type spécifié pour la fonction intrinsèque %qs à %L est ignoré"
65900
65901 #: fortran/resolve.c:1801
65902 #, gcc-internal-format
65903 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
65904 msgstr "La sous-routine intrinsèque %qs à %L n'aura point de spécificateur de type"
65905
65906 #: fortran/resolve.c:1812
65907 #, gcc-internal-format
65908 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
65909 msgstr "%qs déclaré INTRINSIC à %L n'existe pas"
65910
65911 # %s est une chaîne non traduite telle que "available since Fortran 77".
65912 # voir bugs #38573 et #52279 à ce sujet.
65913 #: fortran/resolve.c:1825
65914 #, gcc-internal-format
65915 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
65916 msgstr "L'intrinsèque %qs déclaré INTRINSIC à %L n'est pas disponible avec les paramètres standard actuels mais est %s. Utilisez l'option %<-std=*%> appropriée ou activez %<-fall-intrinsics%> de manière à pouvoir l'utiliser."
65917
65918 #: fortran/resolve.c:1861
65919 #, gcc-internal-format
65920 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
65921 msgstr "La procédure non RECURSIVE %qs à %L semble s'appeler elle-même récursivement. Déclarez là RECURSIVE ou utilisez %<-frecursive%>"
65922
65923 #: fortran/resolve.c:1919 fortran/resolve.c:10182 fortran/resolve.c:11881
65924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65925 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
65926 msgstr "L'étiquette %d référencée à %L n'est jamais définie"
65927
65928 #: fortran/resolve.c:1951
65929 #, gcc-internal-format
65930 msgid "Derived type %qs is used as an actual argument at %L"
65931 msgstr "Le type dérivé %qs est utilisé comme argument effectif à %L"
65932
65933 #: fortran/resolve.c:1969
65934 #, gcc-internal-format
65935 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
65936 msgstr "La fonction-instruction %qs à %L n'est pas permise comme argument effectif"
65937
65938 #: fortran/resolve.c:1977
65939 #, gcc-internal-format
65940 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
65941 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L n'est pas permis comme argument effectif"
65942
65943 #: fortran/resolve.c:1984
65944 #, gcc-internal-format
65945 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
65946 msgstr "Procédure interne %qs utilisée comme argument effectif à %L"
65947
65948 #: fortran/resolve.c:1992
65949 #, gcc-internal-format
65950 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
65951 msgstr "La procédure ELEMENTAL non INTRINSIC %qs n'est pas permise comme argument effectif à %L"
65952
65953 #: fortran/resolve.c:2019
65954 #, gcc-internal-format
65955 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
65956 msgstr "Impossible de trouver une procédure INTRINSIC spécifique pour la référence %qs à %L"
65957
65958 #: fortran/resolve.c:2041
65959 #, gcc-internal-format
65960 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
65961 msgstr "Le symbole %qs à %L est ambigu"
65962
65963 #: fortran/resolve.c:2096
65964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65965 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
65966 msgstr "L'argument par valeur à %L n'est pas un type numérique"
65967
65968 #: fortran/resolve.c:2103
65969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65970 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
65971 msgstr "L'argument par valeur à %L ne peut pas être un tableau ou une section de tableau"
65972
65973 #: fortran/resolve.c:2117
65974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65975 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
65976 msgstr "L'argument par valeur à %L n'est pas permis dans ce contexte"
65977
65978 #: fortran/resolve.c:2129
65979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65980 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
65981 msgstr "Passer la procédure interne à %L par position n'est pas permis"
65982
65983 #: fortran/resolve.c:2140
65984 #, gcc-internal-format
65985 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
65986 msgstr "Le composant pointeur de procédure ELEMENTAL %qs n'est pas permis comme argument effectif à %L"
65987
65988 #: fortran/resolve.c:2149
65989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65990 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
65991 msgstr "Argument effectif co-indexé à %L avec un composant pointeur ultime"
65992
65993 #: fortran/resolve.c:2281
65994 #, gcc-internal-format
65995 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
65996 msgstr "%qs à %L est un tableau et est OPTIONAL; S'IL EST MANQUANT, il ne peut pas être l'argument effectif d'une procédure ELEMENTAL à moins qu'il y ait un argument non optionnel avec le même rang (12.4.1.5)"
65997
65998 #: fortran/resolve.c:2318
65999 #, gcc-internal-format
66000 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
66001 msgstr "L'argument effectif à %L pour le muet INTENT(%s) %qs de la sous-routine ELEMENTAL %qs est un scalaire mais un autre argument effectif est un tableau"
66002
66003 #: fortran/resolve.c:2592
66004 #, gcc-internal-format
66005 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
66006 msgstr "Désaccord dans le type de retour de la fonction %qs à %L (%s/%s)"
66007
66008 #: fortran/resolve.c:2619
66009 #, gcc-internal-format
66010 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
66011 msgstr "Non concordance de l'interface dans la procédure globale %qs à %L: %s"
66012
66013 #: fortran/resolve.c:2724
66014 #, gcc-internal-format
66015 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
66016 msgstr "Il n'y a pas de fonction spécifique pour la fonction générique %qs à %L"
66017
66018 #: fortran/resolve.c:2744
66019 #, gcc-internal-format
66020 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
66021 msgstr "La fonction générique %qs à %L n'est pas cohérente avec l'interface intrinsèque spécifique"
66022
66023 #: fortran/resolve.c:2782
66024 #, gcc-internal-format
66025 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
66026 msgstr "La fonction %qs à %L est INTRINSIC mais elle est incompatible avec un intrinsèque"
66027
66028 #: fortran/resolve.c:2837
66029 #, gcc-internal-format
66030 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
66031 msgstr "Impossible de résoudre la fonction spécifique %qs à %L"
66032
66033 #: fortran/resolve.c:2933
66034 #, gcc-internal-format
66035 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
66036 msgstr "La fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT, vouliez-vous employer %qs ?"
66037
66038 #: fortran/resolve.c:2937 fortran/resolve.c:17013
66039 #, gcc-internal-format
66040 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
66041 msgstr "La fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
66042
66043 # %s à la fin est le texte non traduit "mask" ou "block"
66044 #: fortran/resolve.c:3061
66045 #, gcc-internal-format
66046 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
66047 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L à l'intérieur d'un FORALL %s"
66048
66049 # %s à la fin est le texte non traduit "mask" ou "block"
66050 #: fortran/resolve.c:3068
66051 #, gcc-internal-format
66052 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
66053 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L à l'intérieur d'un DO CONCURRENT %s"
66054
66055 #: fortran/resolve.c:3075
66056 #, gcc-internal-format
66057 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
66058 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L dans une procédure PURE"
66059
66060 #: fortran/resolve.c:3142
66061 #, gcc-internal-format
66062 msgid "Unexpected junk after %qs at %L"
66063 msgstr "Rebut inattendu après %qs à %L"
66064
66065 #: fortran/resolve.c:3153
66066 #, gcc-internal-format
66067 msgid "%qs at %L is not a function"
66068 msgstr "%qs à %L n'est pas une fonction"
66069
66070 #: fortran/resolve.c:3161 fortran/resolve.c:3653
66071 #, gcc-internal-format
66072 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
66073 msgstr "ABSTRACT INTERFACE %qs ne doit pas être référencée à %L"
66074
66075 #: fortran/resolve.c:3173
66076 #, gcc-internal-format
66077 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs at %L must not have an assumed character length result (F2008: C418)"
66078 msgstr "ABSTRACT INTERFACE %qs à %L ne doit pas avoir un résultat d'une longueur de caractères tacite (F2008: C418)"
66079
66080 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
66081 #: fortran/resolve.c:3216
66082 #, gcc-internal-format
66083 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
66084 msgstr "La fonction %qs est déclarée CHARACTER(*) et ne peut pas être utilisée à %L car elle n'est pas un argument muet"
66085
66086 #: fortran/resolve.c:3250
66087 #, gcc-internal-format
66088 msgid "resolve_function(): bad function type"
66089 msgstr "resolve_function(): mauvais type de fonction"
66090
66091 #: fortran/resolve.c:3264
66092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66093 msgid "A BOZ literal constant at %L cannot appear as an actual argument in a function reference"
66094 msgstr "Une constante littérale BOZ à %L ne peut pas apparaître comme un argument effectif dans une référence de fonction"
66095
66096 #: fortran/resolve.c:3280
66097 #, gcc-internal-format
66098 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
66099 msgstr "La fonction %qs non ELEMENTAL définie par l'utilisateur à %L n'est pas permise dans la construction WORKSHARE"
66100
66101 #: fortran/resolve.c:3342
66102 #, gcc-internal-format
66103 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
66104 msgstr "ENTRY %qs à %L ne peut pas être appelé récursivement car la fonction %qs n'est pas RECURSIVE"
66105
66106 #: fortran/resolve.c:3346
66107 #, gcc-internal-format
66108 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
66109 msgstr "La fonction %qs à %L ne peut pas être appelée récursivement car elle n'est pas RECURSIVE"
66110
66111 #: fortran/resolve.c:3397
66112 #, gcc-internal-format
66113 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
66114 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs dans le bloc FORALL à %L n'est pas PURE"
66115
66116 #: fortran/resolve.c:3403
66117 #, gcc-internal-format
66118 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
66119 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs dans le bloc DO CONCURRENT à %L n'est pas PURE"
66120
66121 #: fortran/resolve.c:3409
66122 #, gcc-internal-format
66123 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
66124 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs à %L n'est pas PURE"
66125
66126 #: fortran/resolve.c:3477
66127 #, gcc-internal-format
66128 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
66129 msgstr "Il n'y a pas de sous-routine spécifique pour le générique %qs à %L"
66130
66131 #: fortran/resolve.c:3486
66132 #, gcc-internal-format
66133 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
66134 msgstr "La sous-routine générique %qs à %L n'est pas cohérente avec l'interface de sous-routine intrinsèque"
66135
66136 #: fortran/resolve.c:3521
66137 #, gcc-internal-format
66138 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
66139 msgstr "La sous-routine %qs à %L est INTRINSIC mais elle n'est pas compatible avec un intrinsèque"
66140
66141 #: fortran/resolve.c:3566
66142 #, gcc-internal-format
66143 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
66144 msgstr "Impossible de résoudre la sous-routine spécifique %qs à %L"
66145
66146 #: fortran/resolve.c:3624
66147 #, gcc-internal-format
66148 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
66149 msgstr "%qs à %L a un type, ce qui n'est pas cohérent avec l'appel CALL à %L"
66150
66151 #: fortran/resolve.c:3663
66152 #, gcc-internal-format
66153 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
66154 msgstr "ENTRY %qs à %L ne peut pas être appelé récursivement car la sous-routine %qs n'est pas RECURSIVE"
66155
66156 #: fortran/resolve.c:3667
66157 #, gcc-internal-format
66158 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
66159 msgstr "SUBROUTINE %qs à %L ne peut pas être appelée récursivement car elle n'est pas RECURSIVE"
66160
66161 #: fortran/resolve.c:3712
66162 #, gcc-internal-format
66163 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
66164 msgstr "resolve_subroutine(): mauvais type de fonction"
66165
66166 #: fortran/resolve.c:3750
66167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66168 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
66169 msgstr "Les formes pour les opérandes à %L et %L ne sont pas conformes"
66170
66171 #: fortran/resolve.c:3802
66172 #, gcc-internal-format
66173 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
66174 msgstr "logical_to_bitwise(): Mauvais intrinsèque"
66175
66176 #: fortran/resolve.c:3905
66177 #, gcc-internal-format
66178 msgid "Impure function %qs at %L might not be evaluated"
66179 msgstr "La fonction impure %qs à %L pourrait ne pas être évaluée"
66180
66181 #: fortran/resolve.c:3909
66182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66183 msgid "Impure function at %L might not be evaluated"
66184 msgstr "La fonction impure à %L pourrait ne pas être évaluée"
66185
66186 #: fortran/resolve.c:3985
66187 #, gcc-internal-format
66188 msgid "BOZ literal constant at %L cannot be an operand of unary operator %qs"
66189 msgstr "La constante littérale BOZ à %L ne peut pas être un opérande de l'opérateur unaire %qs"
66190
66191 #: fortran/resolve.c:4006
66192 #, gcc-internal-format
66193 msgid "Operands at %L and %L cannot appear as operands of binary operator %qs"
66194 msgstr "Les opérandes à %L et %L ne peuvent pas apparaître comme opérandes de l'opérateur binaire %qs"
66195
66196 #: fortran/resolve.c:4289
66197 #, gcc-internal-format
66198 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
66199 msgstr "resolve_operator(): Mauvais intrinsèque"
66200
66201 #: fortran/resolve.c:4459 fortran/resolve.c:4482
66202 #, gcc-internal-format
66203 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
66204 msgstr "compare_bound_int(): Mauvaise expression"
66205
66206 #: fortran/resolve.c:4577
66207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66208 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
66209 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
66210
66211 #: fortran/resolve.c:4582
66212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66213 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
66214 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la co-dimension %d"
66215
66216 #: fortran/resolve.c:4592
66217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66218 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
66219 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
66220
66221 #: fortran/resolve.c:4597
66222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66223 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
66224 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la co-dimension %d"
66225
66226 #: fortran/resolve.c:4617
66227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66228 msgid "Illegal stride of zero at %L"
66229 msgstr "Pas nul illégal à %L"
66230
66231 #: fortran/resolve.c:4634
66232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66233 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
66234 msgstr "La référence inférieure au tableau à %L est hors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
66235
66236 #: fortran/resolve.c:4642
66237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66238 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
66239 msgstr "La référence inférieure au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
66240
66241 #: fortran/resolve.c:4658
66242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66243 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
66244 msgstr "La référence supérieure au tableau à %L est hors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
66245
66246 #: fortran/resolve.c:4667
66247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66248 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
66249 msgstr "La référence supérieure au tableau à %L est hors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
66250
66251 #: fortran/resolve.c:4683
66252 #, gcc-internal-format
66253 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
66254 msgstr "check_dimension(): Mauvaise référence de tableau"
66255
66256 #: fortran/resolve.c:4706
66257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66258 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
66259 msgstr "La limite supérieure la plus à droite de la section du tableau de taille tacite n'est pas spécifiée à %L"
66260
66261 #: fortran/resolve.c:4716
66262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66263 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
66264 msgstr "Désaccord de rang dans la référence au tableau à %L (%d/%d)"
66265
66266 #: fortran/resolve.c:4724
66267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66268 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
66269 msgstr "Désaccord du rang du co-index dans la référence au tableau à %L (%d/%d)"
66270
66271 #: fortran/resolve.c:4740
66272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66273 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
66274 msgstr "Le co-index de la co-dimension %d doit être un scalaire à %L"
66275
66276 #: fortran/resolve.c:4768
66277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66278 msgid "Array index at %L must be scalar"
66279 msgstr "L'index de tableau à %L doit être scalaire"
66280
66281 #: fortran/resolve.c:4774
66282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66283 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
66284 msgstr "L'index de tableau à %L doit être du type INTEGER, on a trouvé %s"
66285
66286 #: fortran/resolve.c:4780
66287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66288 msgid "REAL array index at %L"
66289 msgstr "Index de tableau REAL à %L"
66290
66291 #: fortran/resolve.c:4819
66292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66293 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
66294 msgstr "L'argument dim à %L doit être scalaire"
66295
66296 #: fortran/resolve.c:4826
66297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66298 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
66299 msgstr "L'argument dim à %L doit être du type INTEGER"
66300
66301 #: fortran/resolve.c:4875
66302 #, gcc-internal-format
66303 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
66304 msgstr "find_array_spec(): Spec manquante"
66305
66306 #: fortran/resolve.c:4886
66307 #, gcc-internal-format
66308 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
66309 msgstr "find_array_spec(): « as » inutilisé(1)"
66310
66311 #: fortran/resolve.c:4898
66312 #, gcc-internal-format
66313 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
66314 msgstr "find_array_spec(): « as » inutilisé(2)"
66315
66316 #: fortran/resolve.c:4941
66317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66318 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
66319 msgstr "L'index de tableau à %L est un tableau de rang %d"
66320
66321 #: fortran/resolve.c:5039
66322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66323 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
66324 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L doit être du type INTEGER"
66325
66326 #: fortran/resolve.c:5046
66327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66328 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
66329 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L doit être scalaire"
66330
66331 #: fortran/resolve.c:5055
66332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66333 msgid "Substring start index at %L is less than one"
66334 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L est plus petit que un"
66335
66336 #: fortran/resolve.c:5068
66337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66338 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
66339 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L doit être du type INTEGER"
66340
66341 #: fortran/resolve.c:5075
66342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66343 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
66344 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L doit être scalaire"
66345
66346 #: fortran/resolve.c:5085
66347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66348 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
66349 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L excède la longueur de la chaîne"
66350
66351 #: fortran/resolve.c:5095
66352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66353 msgid "Substring end index at %L is too large"
66354 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L est trop grand"
66355
66356 #: fortran/resolve.c:5288
66357 #, gcc-internal-format
66358 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
66359 msgstr "resolve_ref(): Mauvaise référence de tableau"
66360
66361 #: fortran/resolve.c:5302
66362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66363 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
66364 msgstr "Le composant à droite d'une référence de partie avec un rang non nul ne doit pas avoir l'attribut POINTER à %L"
66365
66366 #: fortran/resolve.c:5312
66367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66368 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
66369 msgstr "Le composant à droite d'une référence de partie avec un rang non nul ne doit pas avoir l'attribut ALLOCATABLE à %L"
66370
66371 #: fortran/resolve.c:5358
66372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66373 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
66374 msgstr "Deux références de parties (ou plus) avec un rang non nul ne peuvent pas être spécifiées à %L"
66375
66376 #: fortran/resolve.c:5450
66377 #, gcc-internal-format
66378 msgid "gfc_expression_rank(): Two array specs"
66379 msgstr "gfc_expression_rank(): Deux specs de tableau"
66380
66381 #: fortran/resolve.c:5532
66382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66383 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
66384 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
66385
66386 #: fortran/resolve.c:5542
66387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66388 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
66389 msgstr "La variable de type tacite %s à %L peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
66390
66391 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
66392 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
66393 #. that the function-name resolution happens too late in that
66394 #. function.
66395 #: fortran/resolve.c:5552
66396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66397 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
66398 msgstr "La variable de type tacite %s à %L comme argument effectif à une fonction de requête sera le premier argument"
66399
66400 #: fortran/resolve.c:5570
66401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66402 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
66403 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
66404
66405 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
66406 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
66407 #. that the function-name resolution happens too late in that
66408 #. function.
66409 #: fortran/resolve.c:5580
66410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66411 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
66412 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L comme argument effectif à une fonction intrinsèque sera le premier argument"
66413
66414 #: fortran/resolve.c:5591
66415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66416 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
66417 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK n'aura point de référence à un sous-objet"
66418
66419 #: fortran/resolve.c:5600
66420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66421 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
66422 msgstr "La variable de type tacite %s à %L n'aura point de référence à un sous-objet"
66423
66424 #: fortran/resolve.c:5615
66425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66426 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
66427 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L n'aura point de référence à un sous-objet"
66428
66429 #: fortran/resolve.c:5795
66430 #, gcc-internal-format
66431 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
66432 msgstr "La variable %qs, utilisée dans une expression de spécification, est référencée à %L avant l'instruction ENTRY dans laquelle elle est un paramètre"
66433
66434 #: fortran/resolve.c:5800
66435 #, gcc-internal-format
66436 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
66437 msgstr "La variable %qs est utilisée à %L avant l'instruction ENTRY dans laquelle elle est un paramètre"
66438
66439 #: fortran/resolve.c:5870
66440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66441 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
66442 msgstr "Sous-objet polymorphique d'un objet co-indexé à %L"
66443
66444 #: fortran/resolve.c:5883
66445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66446 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
66447 msgstr "Objet co-indexé avec un sous-composant allouable polymorphique à %L"
66448
66449 #: fortran/resolve.c:6127 fortran/resolve.c:6279
66450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66451 msgid "Error in typebound call at %L"
66452 msgstr "Erreur dans l'appel avec type lié à %L"
66453
66454 #: fortran/resolve.c:6243
66455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66456 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
66457 msgstr "L'objet passé à %L doit être scalaire"
66458
66459 #: fortran/resolve.c:6250
66460 #, gcc-internal-format
66461 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
66462 msgstr "L'objet de base pour l'appel de composant pointeur de procédure à %L est du type ABSTRACT %qs"
66463
66464 #: fortran/resolve.c:6289
66465 #, gcc-internal-format
66466 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
66467 msgstr "L'objet de base pour l'appel de procédure liée au type à %L est du type ABSTRACT %qs"
66468
66469 #: fortran/resolve.c:6298
66470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66471 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
66472 msgstr "L'objet de base pour l'appel de procédure liée au type NOPASS à %L doit être scalaire"
66473
66474 #. Nothing matching found!
66475 #: fortran/resolve.c:6486
66476 #, gcc-internal-format
66477 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
66478 msgstr "Aucune liaison spécifique correspondante pour l'appel à GENERIC %qs à %L"
66479
66480 #: fortran/resolve.c:6520
66481 #, gcc-internal-format
66482 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
66483 msgstr "%qs à %L devrait être une SUBROUTINE"
66484
66485 #: fortran/resolve.c:6572
66486 #, gcc-internal-format
66487 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
66488 msgstr "%qs à %L devrait être une FUNCTION"
66489
66490 #: fortran/resolve.c:7107
66491 #, gcc-internal-format
66492 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
66493 msgstr "gfc_resolve_expr(): Mauvais type d'expression"
66494
66495 #: fortran/resolve.c:7140
66496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66497 msgid "%s at %L must be a scalar"
66498 msgstr "%s à %L doit être un scalaire"
66499
66500 #: fortran/resolve.c:7150
66501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66502 msgid "%s at %L must be integer"
66503 msgstr "%s à %L doit être un entier"
66504
66505 #: fortran/resolve.c:7154 fortran/resolve.c:7161
66506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66507 msgid "%s at %L must be INTEGER"
66508 msgstr "%s à %L doit être INTEGER"
66509
66510 #: fortran/resolve.c:7216
66511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66512 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
66513 msgstr "L'expression de pas dans la boucle DO à %L ne peut pas être zéro"
66514
66515 #: fortran/resolve.c:7239
66516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66517 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
66518 msgstr "La boucle DO à %L sera exécutée zéro fois"
66519
66520 #: fortran/resolve.c:7256
66521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66522 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
66523 msgstr "La boucle DO à %L est indéfinie car elle déborde"
66524
66525 #: fortran/resolve.c:7262
66526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66527 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
66528 msgstr "La boucle DO à %L est indéfinie car elle déborde vers le bas"
66529
66530 #: fortran/resolve.c:7323
66531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66532 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
66533 msgstr "Le nom d'index FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
66534
66535 #: fortran/resolve.c:7328
66536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66537 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
66538 msgstr "L'expression de départ de FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
66539
66540 #: fortran/resolve.c:7335
66541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66542 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
66543 msgstr "L'expression de fin de FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
66544
66545 # %s est toujours « INTEGER » et rien d'autre
66546 #: fortran/resolve.c:7343
66547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66548 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
66549 msgstr "L'expression de pas de FORALL à %L doit être un %s scalaire"
66550
66551 #: fortran/resolve.c:7348
66552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66553 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
66554 msgstr "L'expression de pas de FORALL à %L ne peut pas être zéro"
66555
66556 #: fortran/resolve.c:7361
66557 #, gcc-internal-format
66558 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
66559 msgstr "L'index %qs de FORALL ne peut pas apparaître dans une spécification de triplet à %L"
66560
66561 #: fortran/resolve.c:7465 fortran/resolve.c:7762
66562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66563 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
66564 msgstr "L'objet allouable à %L doit être ALLOCATABLE ou un POINTER"
66565
66566 #: fortran/resolve.c:7473 fortran/resolve.c:7726
66567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66568 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
66569 msgstr "Objet allouable co-indexé à %L"
66570
66571 #: fortran/resolve.c:7583
66572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66573 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
66574 msgstr "L'expression source à %L doit être scalaire ou avoir le même rang que l'objet allouable à %L"
66575
66576 #: fortran/resolve.c:7614
66577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66578 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
66579 msgstr "L'expression source à %L et l'objet allouable à %L doivent avoir la même forme"
66580
66581 #: fortran/resolve.c:7773
66582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66583 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
66584 msgstr "Le type de l'entité à %L a un type incompatible avec l'expression source à %L"
66585
66586 #: fortran/resolve.c:7785
66587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66588 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
66589 msgstr "L'objet allouable à %L et l'expression source à %L auront le même paramètre de sous-type"
66590
66591 #: fortran/resolve.c:7799
66592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66593 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
66594 msgstr "L'expression source à %L n'aura ni le type LOCK_TYPE ni un composant LOCK_TYPE si l'objet allouable à %L est un co-tableau"
66595
66596 #: fortran/resolve.c:7814
66597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66598 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
66599 msgstr "L'expression source à %L n'aura ni le type EVENT_TYPE ni un composant EVENT_TYPE si l'objet allouable à %L est un co-tableau"
66600
66601 #: fortran/resolve.c:7827
66602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66603 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
66604 msgstr "L'allocation de %s du type de base ABSTRACT à %L requiert une spécification de type ou une expression source"
66605
66606 #: fortran/resolve.c:7845
66607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66608 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
66609 msgstr "L'allocation de %s à %L avec la spécification de type requiert la même longueur de caractères dans le paramètre que dans la déclaration"
66610
66611 #: fortran/resolve.c:7926 fortran/resolve.c:7941
66612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66613 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
66614 msgstr "Spécification de tableau requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
66615
66616 #: fortran/resolve.c:7933
66617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66618 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
66619 msgstr "Une spécification de tableau ou une expression SOURCE= avec une valeur tableau est requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
66620
66621 #: fortran/resolve.c:7958
66622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66623 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
66624 msgstr "Spécification de co-tableau requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
66625
66626 #: fortran/resolve.c:7967 fortran/resolve.c:7996 fortran/resolve.c:8024
66627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66628 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
66629 msgstr "Mauvaise spécification de tableau dans l'instruction ALLOCATE à %L"
66630
66631 #: fortran/resolve.c:7973
66632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66633 msgid "Upper cobound is less than lower cobound at %L"
66634 msgstr "La co-borne supérieure est plus petite que la co-borne inférieure à %L"
66635
66636 #: fortran/resolve.c:7985
66637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66638 msgid "Upper cobound is less than lower cobound of 1 at %L"
66639 msgstr "La co-borne supérieure est plus petite que la co-borne inférieure 1 à %L"
66640
66641 #: fortran/resolve.c:8043
66642 #, gcc-internal-format
66643 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
66644 msgstr "%qs ne doit pas apparaître dans la spécification de tableau à %L dans la même instruction ALLOCATE où il est lui-même alloué"
66645
66646 #: fortran/resolve.c:8058
66647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66648 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
66649 msgstr "« * » attendu dans la spécification du co-index dans l'instruction ALLOCATE à %L"
66650
66651 #: fortran/resolve.c:8069
66652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66653 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
66654 msgstr "Mauvaise spécification de co-tableau dans l'instruction ALLOCATE à %L"
66655
66656 #: fortran/resolve.c:8101
66657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66658 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
66659 msgstr "La variable stat à %L doit être une variable INTEGER scalaire"
66660
66661 # les deux %s sont le même mot-clé "ALLOCATE" ou "DEALLOCATE" utilisés une fois comme mot et comme instruction, merde les mecs, ils pourraient faire attention aux traducteurs…
66662 #: fortran/resolve.c:8124
66663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66664 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
66665 msgstr "La variable stat à %L ne sera point qualifiée par %s dans la même instruction %s"
66666
66667 #: fortran/resolve.c:8135
66668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66669 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
66670 msgstr "ERRMSG à %L est inutile sans la balise STAT"
66671
66672 #: fortran/resolve.c:8151
66673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66674 msgid "ERRMSG variable at %L shall be a scalar default CHARACTER variable"
66675 msgstr "La variable ERRMSG à %L sera une variable CHARACTER du scalaire par défaut"
66676
66677 # les deux %s sont le même mot-clé "ALLOCATE" ou "DEALLOCATE" utilisés une fois comme mot et comme instruction, merde les mecs, ils pourraient faire attention aux traducteurs…
66678 #: fortran/resolve.c:8174
66679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66680 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
66681 msgstr "La variable errmsg à %L ne sera point qualifiée par %s dans la même instruction %s"
66682
66683 #: fortran/resolve.c:8204
66684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66685 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
66686 msgstr "L'objet alloué à %L apparaît aussi à %L"
66687
66688 #: fortran/resolve.c:8210 fortran/resolve.c:8216
66689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66690 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
66691 msgstr "L'objet alloué à %L est un sous-objet d'un objet à %L"
66692
66693 #. The cases overlap, or they are the same
66694 #. element in the list. Either way, we must
66695 #. issue an error and get the next case from P.
66696 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
66697 #: fortran/resolve.c:8444
66698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66699 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
66700 msgstr "L'étiquette CASE à %L chevauche l'étiquette CASE à %L"
66701
66702 #: fortran/resolve.c:8495
66703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66704 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
66705 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être du type %s"
66706
66707 #: fortran/resolve.c:8506
66708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66709 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
66710 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être du sous-type %d"
66711
66712 #: fortran/resolve.c:8519
66713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66714 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
66715 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être scalaire"
66716
66717 #: fortran/resolve.c:8565
66718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66719 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
66720 msgstr "L'expression de sélection dans le GOTO calculé à %L doit être une expression entière scalaire"
66721
66722 #: fortran/resolve.c:8584
66723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66724 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
66725 msgstr "L'argument de l'instruction SELECT à %L ne peut pas être %s"
66726
66727 #: fortran/resolve.c:8594
66728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66729 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
66730 msgstr "L'argument de l'expression SELECT à %L doit être une expression scalaire"
66731
66732 #: fortran/resolve.c:8612 fortran/resolve.c:8620
66733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66734 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
66735 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L n'est pas dans la plage de %s"
66736
66737 #: fortran/resolve.c:8682 fortran/resolve.c:9329
66738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66739 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
66740 msgstr "Le DEFAULT CASE à %L ne peut pas être suivi par un second DEFAULT CASE à %L"
66741
66742 #: fortran/resolve.c:8708
66743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66744 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
66745 msgstr "Une plage logique n'est pas permise dans l'instruction CASE à %L"
66746
66747 #: fortran/resolve.c:8720
66748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66749 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
66750 msgstr "La valeur logique constante est répétée dans l'instruction CASE à %L"
66751
66752 #: fortran/resolve.c:8735
66753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66754 msgid "Range specification at %L can never be matched"
66755 msgstr "La spécification d'étendue à %L ne peut jamais correspondre à quoi que ce soit"
66756
66757 #: fortran/resolve.c:8838
66758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66759 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
66760 msgstr "Le bloc SELECT CASE logique à %L a plus de deux cas"
66761
66762 #: fortran/resolve.c:8889
66763 #, gcc-internal-format
66764 msgid "Associating entity %qs at %L is a procedure pointer"
66765 msgstr "L'entité associante %qs à %L est un pointeur de procédure"
66766
66767 #: fortran/resolve.c:8898
66768 #, gcc-internal-format
66769 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %L"
66770 msgstr "Le type dérivé %qs ne peut pas être utilisé comme une variable à %L"
66771
66772 #: fortran/resolve.c:8915
66773 #, gcc-internal-format
66774 msgid "Associating entity %qs at %L is a procedure name"
66775 msgstr "L'entité associante %qs à %L est un nom de procédure"
66776
66777 #: fortran/resolve.c:8931
66778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66779 msgid "Associating selector-expression at %L yields a procedure"
66780 msgstr "L'expression de sélecteur associant à %L donne une procédure"
66781
66782 #: fortran/resolve.c:8938
66783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66784 msgid "Selector at %L cannot be NULL()"
66785 msgstr "Le sélecteur à %L ne peut pas NULL()"
66786
66787 #: fortran/resolve.c:8943
66788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66789 msgid "Selector at %L has no type"
66790 msgstr "Le sélecteur à %L n'a pas de type"
66791
66792 #: fortran/resolve.c:8965
66793 #, gcc-internal-format
66794 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
66795 msgstr "Le nom associé %qs à %L est utilisé comme tableau"
66796
66797 #: fortran/resolve.c:8976
66798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66799 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
66800 msgstr "Le sélecteur CLASS à %L a besoin d'un temporaire qui n'est pas encore implémenté"
66801
66802 #: fortran/resolve.c:9204
66803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66804 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
66805 msgstr "Le sélecteur sera polymorphique dans l'instruction SELECT TYPE à %L"
66806
66807 #: fortran/resolve.c:9239 fortran/resolve.c:9251
66808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66809 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
66810 msgstr "Le sélecteur à %L ne doit pas être co-indexé"
66811
66812 #: fortran/resolve.c:9280
66813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66814 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
66815 msgstr "TYPE IS à %L chevauche TYPE IS à %L"
66816
66817 #: fortran/resolve.c:9292
66818 #, gcc-internal-format
66819 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
66820 msgstr "Le type dérivé %qs à %L doit être extensible"
66821
66822 #: fortran/resolve.c:9304
66823 #, gcc-internal-format
66824 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
66825 msgstr "Le type dérivé %qs à %L doit être une extension de %qs"
66826
66827 #: fortran/resolve.c:9307
66828 #, gcc-internal-format
66829 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
66830 msgstr "Type intrinsèque %qs inattendu à %L"
66831
66832 #: fortran/resolve.c:9317
66833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66834 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
66835 msgstr "La spécification de type à %L doit spécifier que chaque paramètre de type de longueur est tacite"
66836
66837 #: fortran/resolve.c:9564
66838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66839 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
66840 msgstr "Bloc CLASS IS en double dans l'instruction SELECT TYPE à %L"
66841
66842 #: fortran/resolve.c:9692
66843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66844 msgid "RANK DEFAULT at %L is repeated at %L"
66845 msgstr "RANK DEFAULT à %L est répété à %L"
66846
66847 #: fortran/resolve.c:9701
66848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66849 msgid "RANK (*) at %L is repeated at %L"
66850 msgstr "RANK (*) à %L est répété à %L"
66851
66852 #: fortran/resolve.c:9704
66853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66854 msgid "RANK (%i) at %L is repeated at %L"
66855 msgstr "RANK (%i) à %L est répété à %L"
66856
66857 #: fortran/resolve.c:9714 fortran/resolve.c:9719
66858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66859 msgid "RANK (*) at %L cannot be used with the pointer or allocatable selector at %L"
66860 msgstr "RANK (*) à %L ne peut pas être utilisé avec un pointeur ou un sélecteur allouable à %L"
66861
66862 #: fortran/resolve.c:9828
66863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66864 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
66865 msgstr "Contexte invalide pour l'intrinsèque NULL () à %L"
66866
66867 #: fortran/resolve.c:9880
66868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66869 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
66870 msgstr "La procédure DTIO %s à %L doit être récursive"
66871
66872 #: fortran/resolve.c:9890
66873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66874 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
66875 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas être polymorphique à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
66876
66877 #: fortran/resolve.c:9903
66878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66879 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
66880 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants POINTER à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
66881
66882 #: fortran/resolve.c:9912
66883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66884 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
66885 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants de pointeur de procédure"
66886
66887 #: fortran/resolve.c:9919
66888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66889 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
66890 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants ALLOCATABLE à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
66891
66892 #: fortran/resolve.c:9930
66893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66894 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
66895 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants PRIVATE"
66896
66897 #: fortran/resolve.c:9936
66898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66899 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
66900 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants PRIVATE à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
66901
66902 #: fortran/resolve.c:9951
66903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66904 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
66905 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas être une référence complète à un tableau de taille tacite"
66906
66907 #: fortran/resolve.c:10008
66908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66909 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
66910 msgstr "La variable verrou à %L doit être un scalaire de type LOCK_TYPE"
66911
66912 #: fortran/resolve.c:10018
66913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66914 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
66915 msgstr "La variable d'événement à %L doit être un scalaire de type EVENT_TYPE"
66916
66917 #: fortran/resolve.c:10022
66918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66919 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
66920 msgstr "L'argument variable d'événement à %L doit être un co-tableau ou co-indexé"
66921
66922 #: fortran/resolve.c:10025
66923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66924 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
66925 msgstr "L'argument variable d'événement à %L doit être un co-tableau mais pas co-indexé"
66926
66927 #: fortran/resolve.c:10032 fortran/resolve.c:10154
66928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66929 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
66930 msgstr "L'argument STAT= à %L doit être une variable INTEGER scalaire"
66931
66932 #: fortran/resolve.c:10044 fortran/resolve.c:10162
66933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66934 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
66935 msgstr "L'argument ERRMSG= à %L doit être une variable CHARACTER scalaire"
66936
66937 #: fortran/resolve.c:10056
66938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66939 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
66940 msgstr "L'argument ACQUIRED_LOCK= à %L doit être une variable LOGICAL scalaire"
66941
66942 #: fortran/resolve.c:10069
66943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66944 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
66945 msgstr "L'argument UNTIL_COUNT= à %L doit être une expression INTEGER scalaire"
66946
66947 #: fortran/resolve.c:10130
66948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66949 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
66950 msgstr "L'argument imageset à %L doit être une expression scalaire ou INTEGER de rang 1"
66951
66952 #: fortran/resolve.c:10134 fortran/resolve.c:10144
66953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66954 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
66955 msgstr "L'argument imageset à %L doit être entre 1 et num_images()"
66956
66957 #: fortran/resolve.c:10189
66958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66959 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
66960 msgstr "L'instruction à %L n'est pas une instruction cible valable pour l'instruction de branchement à %L"
66961
66962 #: fortran/resolve.c:10199
66963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66964 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
66965 msgstr "Le branchement à %L peut conduire à une boucle infinie"
66966
66967 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
66968 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
66969 #: fortran/resolve.c:10216 fortran/resolve.c:10239
66970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66971 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
66972 msgstr "L'instruction GOTO à %L quitte une construction CRITICAL pour l'étiquette à %L"
66973
66974 #: fortran/resolve.c:10220 fortran/resolve.c:10245
66975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66976 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
66977 msgstr "L'instruction GOTO à %L quitte une construction DO CONCURRENT pour l'étiquette à %L"
66978
66979 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
66980 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
66981 #. further checks are necessary in this case.
66982 #: fortran/resolve.c:10260
66983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66984 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
66985 msgstr "L'étiquette à %L n'est pas dans le même bloc que l'instruction GOTO à %L"
66986
66987 #: fortran/resolve.c:10332
66988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66989 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
66990 msgstr "Le masque WHERE à %L a une forme inconsistante"
66991
66992 #: fortran/resolve.c:10348
66993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66994 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
66995 msgstr "La cible de l'affectation WHERE à %L a une forme inconsistante"
66996
66997 #: fortran/resolve.c:10356 fortran/resolve.c:10443
66998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66999 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
67000 msgstr "Affectation définie par l'utilisateur non ELEMENTAL dans WHERE à %L"
67001
67002 #: fortran/resolve.c:10366 fortran/resolve.c:10453
67003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67004 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
67005 msgstr "Instruction non supportée à l'intérieur de WHERE à %L"
67006
67007 #: fortran/resolve.c:10397
67008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67009 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
67010 msgstr "Affectation à une variable d'index FORALL à %L"
67011
67012 #: fortran/resolve.c:10406
67013 #, gcc-internal-format
67014 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
67015 msgstr "Le FORALL avec l'index %qs n'est pas utilisé dans le membre de gauche de l'affectation à %L et, par conséquent, pourrait causer de multiples affectations à cet objet"
67016
67017 #: fortran/resolve.c:10553
67018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67019 msgid "FORALL construct at %L"
67020 msgstr "Construction FORALL à %L"
67021
67022 #: fortran/resolve.c:10574
67023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67024 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
67025 msgstr "Le nom d'index de FORALL à %L doit être une variable scalaire de type entier"
67026
67027 #: fortran/resolve.c:10584
67028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67029 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
67030 msgstr "Une construction de boucle FORALL extérieure a déjà un index avec ce nom à %L"
67031
67032 #: fortran/resolve.c:10661
67033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67034 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
67035 msgstr "La clause WHERE/ELSEWHERE à %L requiert un tableau LOGICAL"
67036
67037 #: fortran/resolve.c:10766
67038 #, gcc-internal-format
67039 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
67040 msgstr "gfc_resolve_blocks(): Mauvais type de bloc"
67041
67042 #: fortran/resolve.c:10879
67043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67044 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%ld/%ld) at %L"
67045 msgstr "L'expression CHARACTER sera tronquée dans l'affectation (%ld/%ld) à %L"
67046
67047 #: fortran/resolve.c:10911
67048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67049 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
67050 msgstr "L'expression co-indexée à %L est affectée à une variable de type dérivé avec un composant POINTER dans une procédure PURE"
67051
67052 #. F2008, C1283 (4).
67053 #: fortran/resolve.c:10917
67054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67055 msgid "In a pure subprogram an INTENT(IN) dummy argument shall not be used as the expr at %L of an intrinsic assignment statement in which the variable is of a derived type if the derived type has a pointer component at any level of component selection."
67056 msgstr "Dans un sous-programme pure, un argument fictif INTENT(IN) ne sera point utilisé comme l'expression à %L d'une instruction d'affectation intrinsèque dans laquelle la variable est d'un type dérivé si le type dérivé a un composant pointeur à n'importe quel niveau de la sélection du composant."
67057
67058 #: fortran/resolve.c:10929
67059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67060 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
67061 msgstr "Affectation à une variable co-indexée à %L dans une procédure PURE"
67062
67063 #: fortran/resolve.c:10961
67064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67065 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
67066 msgstr "L'affectation à un co-tableau polymorphique à %L n'est pas permise"
67067
67068 #: fortran/resolve.c:10965
67069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67070 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
67071 msgstr "Affectation à une variable polymorphique allouable à %L"
67072
67073 #: fortran/resolve.c:10970
67074 #, gcc-internal-format
67075 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
67076 msgstr "L'affectation à une variable polymorphique allouable à %L requiert %<-frealloc-lhs%>"
67077
67078 #: fortran/resolve.c:10977
67079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67080 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
67081 msgstr "La variable non allouable ne doit pas être polymorphique dans l'affectation intrinsèque à %L – vérifiez qu'il existe une sous-routine spécifique correspondante pour l'opérateur « = »"
67082
67083 #: fortran/resolve.c:10988
67084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67085 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
67086 msgstr "La variable co-indexée ne doit pas avoir un composant ultimement allouable dans l'affectation à %L"
67087
67088 #: fortran/resolve.c:11306
67089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67090 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
67091 msgstr "À FAIRE: la/les affectation(s) liée(s) au type à %L n'ont pas été réalisées car des références multiples à des parties de tableaux apparaîtraient dans des expressions intermédiaires."
67092
67093 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
67094 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
67095 #: fortran/resolve.c:11548
67096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67097 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
67098 msgstr "Affectation à une procédure pointeur à %L"
67099
67100 #: fortran/resolve.c:11560
67101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67102 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
67103 msgstr "Le résultat de la fonction dans le membre de gauche de l'affectation à %L doit avoir l'attribut pointeur."
67104
67105 #: fortran/resolve.c:11812
67106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67107 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires a scalar INTEGER variable"
67108 msgstr "L'instruction ASSIGNED GOTO à %L requiert une variable INTEGER scalaire"
67109
67110 #: fortran/resolve.c:11816
67111 #, gcc-internal-format
67112 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
67113 msgstr "Une étiquette cible n'a pas été affectée à la variable %qs à %L"
67114
67115 #: fortran/resolve.c:11827
67116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67117 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
67118 msgstr "L'instruction RETURN alternatif à %L requiert un spécificateur de retour SCALAR-INTEGER"
67119
67120 #: fortran/resolve.c:11889
67121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67122 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
67123 msgstr "L'instruction ASSIGN à %L requiert une variable scalaire INTEGER par défaut"
67124
67125 #: fortran/resolve.c:11935
67126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67127 msgid "Invalid NULL at %L"
67128 msgstr "NULL invalide à %L"
67129
67130 #: fortran/resolve.c:11939
67131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67132 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
67133 msgstr "L'instruction IF arithmétique à %L requiert une expression scalaire REAL ou INTEGER"
67134
67135 #: fortran/resolve.c:12000
67136 #, gcc-internal-format
67137 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
67138 msgstr "gfc_resolve_code(): Pas d'expression dans le DO WHILE"
67139
67140 #: fortran/resolve.c:12005
67141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67142 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
67143 msgstr "La condition de sortie de la boucle DO WHILE à %L doit être une expression LOGICAL scalaire"
67144
67145 #: fortran/resolve.c:12089
67146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67147 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
67148 msgstr "La clause de masque FORALL à %L requiert une expression scalaire LOGICAL"
67149
67150 #: fortran/resolve.c:12170
67151 #, gcc-internal-format
67152 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
67153 msgstr "gfc_resolve_code(): Mauvais code d'instruction"
67154
67155 #: fortran/resolve.c:12280
67156 #, gcc-internal-format
67157 msgid "Variable %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
67158 msgstr "La variable %qs avec l'étiquette de liaison %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
67159
67160 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
67161 #. isn't the same module, reject it.
67162 #: fortran/resolve.c:12294
67163 #, gcc-internal-format
67164 msgid "Variable %qs from module %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %qs"
67165 msgstr "La variable %qs du module %qs avec l'étiquette de liaison %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L du module %qs"
67166
67167 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
67168 #. exclude references to the same procedure via module association or
67169 #. multiple checks for the same procedure.
67170 #: fortran/resolve.c:12313
67171 #, gcc-internal-format
67172 msgid "Procedure %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
67173 msgstr "La procédure %qs avec l'étiquette de liaison %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
67174
67175 #: fortran/resolve.c:12398
67176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67177 msgid "String length at %L is too large"
67178 msgstr "La longueur de chaîne à %L est trop grande"
67179
67180 #: fortran/resolve.c:12630
67181 #, gcc-internal-format
67182 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
67183 msgstr "Le tableau allouable %qs à %L doit avoir une forme différée ou un rang tacite"
67184
67185 #: fortran/resolve.c:12634
67186 #, gcc-internal-format
67187 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
67188 msgstr "L'objet scalaire %qs à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
67189
67190 #: fortran/resolve.c:12642
67191 #, gcc-internal-format
67192 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
67193 msgstr "Le pointeur tableau %qs à %L doit avoir une forme différée ou un rang tacite"
67194
67195 #: fortran/resolve.c:12653
67196 #, gcc-internal-format
67197 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
67198 msgstr "Le tableau %qs à %L ne peut pas avoir une forme différée"
67199
67200 #: fortran/resolve.c:12668
67201 #, gcc-internal-format
67202 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
67203 msgstr "Le type %qs de la variable CLASS %qs à %L n'est pas extensible"
67204
67205 #: fortran/resolve.c:12680
67206 #, gcc-internal-format
67207 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
67208 msgstr "La variable CLASS %qs à %L doit être muette, allouable ou pointeur"
67209
67210 #: fortran/resolve.c:12712
67211 #, gcc-internal-format
67212 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
67213 msgstr "Le type %qs ne peut pas être associé à un hôte à %L car il est bloqué par un objet incompatible du même nom déclaré à %L"
67214
67215 #: fortran/resolve.c:12734
67216 #, gcc-internal-format
67217 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
67218 msgstr "SAVE implicite pour la variable module %qs à %L, nécessaire à cause de l'initialisation par défaut"
67219
67220 #: fortran/resolve.c:12765
67221 #, gcc-internal-format
67222 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
67223 msgstr "L'entité %qs à %L a un paramètre de type différé et requiert soit l'attribut POINTER ou ALLOCATABLE"
67224
67225 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
67226 #. * needs to be constant.
67227 #: fortran/resolve.c:12801
67228 #, gcc-internal-format
67229 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
67230 msgstr "Le tableau %qs à %L du module ou du programme principal doit avoir une forme constante"
67231
67232 #: fortran/resolve.c:12826
67233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67234 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
67235 msgstr "L'entité avec une longueur de caractère tacite à %L doit être un argument muet ou un PARAMETER"
67236
67237 #: fortran/resolve.c:12847
67238 #, gcc-internal-format
67239 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
67240 msgstr "%qs à %L doit avoir une longueur de caractère constante dans ce contexte"
67241
67242 #: fortran/resolve.c:12854
67243 #, gcc-internal-format
67244 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
67245 msgstr "La variable COMMON %qs à %L doit avoir une longueur de caractère constante"
67246
67247 #: fortran/resolve.c:12901
67248 #, gcc-internal-format
67249 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
67250 msgstr "L'allouable %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
67251
67252 #: fortran/resolve.c:12904
67253 #, gcc-internal-format
67254 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
67255 msgstr "L'externe %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
67256
67257 #: fortran/resolve.c:12908
67258 #, gcc-internal-format
67259 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
67260 msgstr "Le muet %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
67261
67262 #: fortran/resolve.c:12911
67263 #, gcc-internal-format
67264 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
67265 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
67266
67267 #: fortran/resolve.c:12914
67268 #, gcc-internal-format
67269 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
67270 msgstr "Le résultat de fonction %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
67271
67272 #: fortran/resolve.c:12917
67273 #, gcc-internal-format
67274 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
67275 msgstr "Le tableau automatique %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
67276
67277 #: fortran/resolve.c:12959
67278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67279 msgid "%s at %L"
67280 msgstr "%s à %L"
67281
67282 #: fortran/resolve.c:12990
67283 #, gcc-internal-format
67284 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
67285 msgstr "La fonction-instruction %qs avec une valeur de caractère à %L doit avoir une longueur constante"
67286
67287 #: fortran/resolve.c:13013
67288 #, gcc-internal-format
67289 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
67290 msgstr "%qs est d'un type PRIVATE et ne peut pas être un argument muet de %qs, qui est PUBLIC à %L"
67291
67292 #: fortran/resolve.c:13035
67293 #, gcc-internal-format
67294 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
67295 msgstr "La procédure %qs dans l'interface PUBLIC %qs à %L prend des arguments muets de %qs qui est PRIVATE"
67296
67297 #: fortran/resolve.c:13053
67298 #, gcc-internal-format
67299 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
67300 msgstr "La fonction %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
67301
67302 #: fortran/resolve.c:13065
67303 #, gcc-internal-format
67304 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
67305 msgstr "L'objet externe %qs à %L ne peut pas avoir d'initialisation"
67306
67307 #: fortran/resolve.c:13074
67308 #, gcc-internal-format
67309 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
67310 msgstr "La fonction ELEMENTAL %qs à %L doit avoir un résultat scalaire"
67311
67312 #: fortran/resolve.c:13084
67313 #, gcc-internal-format
67314 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
67315 msgstr "La fonction-instruction %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut pointeur ou allouable"
67316
67317 #: fortran/resolve.c:13103
67318 #, gcc-internal-format
67319 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
67320 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas avoir la valeur d'un tableau"
67321
67322 #: fortran/resolve.c:13107
67323 #, gcc-internal-format
67324 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
67325 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas avoir la valeur d'un pointeur"
67326
67327 #: fortran/resolve.c:13111
67328 #, gcc-internal-format
67329 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
67330 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas être pure"
67331
67332 #: fortran/resolve.c:13115
67333 #, gcc-internal-format
67334 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
67335 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas être récursive"
67336
67337 #: fortran/resolve.c:13128
67338 #, gcc-internal-format
67339 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
67340 msgstr "Fonction CHARACTER(*) %qs à %L"
67341
67342 #: fortran/resolve.c:13139
67343 #, gcc-internal-format
67344 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
67345 msgstr "Le pointeur de procédure %qs à %L ne sera point élémental"
67346
67347 #: fortran/resolve.c:13145
67348 #, gcc-internal-format
67349 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
67350 msgstr "La procédure muette %qs à %L ne sera point élémentale"
67351
67352 #: fortran/resolve.c:13157
67353 #, gcc-internal-format
67354 msgid "Function result variable %qs at %L of elemental function %qs shall not have an ALLOCATABLE or POINTER attribute"
67355 msgstr "La variable résultat %qs de la fonction à %L de la fonction élémentale %qs n'aura point l'attribut ALLOCATABLE ou POINTER"
67356
67357 #: fortran/resolve.c:13214
67358 #, gcc-internal-format
67359 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
67360 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut SAVE dans %qs à %L"
67361
67362 #: fortran/resolve.c:13220
67363 #, gcc-internal-format
67364 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
67365 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut INTENT dans %qs à %L"
67366
67367 #: fortran/resolve.c:13226
67368 #, gcc-internal-format
67369 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
67370 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut RESULT dans %qs à %L"
67371
67372 #: fortran/resolve.c:13234
67373 #, gcc-internal-format
67374 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
67375 msgstr "L'attribut EXTERNAL est en conflit avec l'attribut FUNCTION dans %qs à %L"
67376
67377 #: fortran/resolve.c:13240
67378 #, gcc-internal-format
67379 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
67380 msgstr "Le résultat du pointeur de procédure %qs à %L n'a pas d'attribut pointeur"
67381
67382 #: fortran/resolve.c:13283
67383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67384 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
67385 msgstr "Désaccord sur l'attribut ELEMENTAL entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
67386
67387 #: fortran/resolve.c:13291
67388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67389 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
67390 msgstr "Désaccord sur l'attribut PURE entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
67391
67392 #: fortran/resolve.c:13299
67393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67394 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
67395 msgstr "Désaccord sur l'attribut RECURSIVE entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
67396
67397 #: fortran/resolve.c:13308
67398 #, gcc-internal-format
67399 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
67400 msgstr "%s entre la déclaration MODULE PROCEDURE dans MODULE %qs et la déclaration à %L dans (SUB)MODULE %qs"
67401
67402 #: fortran/resolve.c:13392
67403 #, gcc-internal-format
67404 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
67405 msgstr "La procédure FINAL %qs à %L n'est pas une SUBROUTINE"
67406
67407 #: fortran/resolve.c:13401
67408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67409 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
67410 msgstr "La procédure FINAL à %L doit avoir exactement un argument"
67411
67412 #: fortran/resolve.c:13410
67413 #, gcc-internal-format
67414 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
67415 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L doit être du type %qs"
67416
67417 #: fortran/resolve.c:13418
67418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67419 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
67420 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être un POINTER"
67421
67422 #: fortran/resolve.c:13424
67423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67424 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
67425 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
67426
67427 #: fortran/resolve.c:13430
67428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67429 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
67430 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être OPTIONAL"
67431
67432 #: fortran/resolve.c:13438
67433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67434 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
67435 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être INTENT(OUT)"
67436
67437 #: fortran/resolve.c:13447
67438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67439 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
67440 msgstr "La procédure FINAL non scalaire à %L devrait avoir un argument de forme tacite"
67441
67442 #: fortran/resolve.c:13469
67443 #, gcc-internal-format
67444 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
67445 msgstr "La procédure FINAL %qs déclarée à %L a le même rang (%d) que %qs"
67446
67447 #: fortran/resolve.c:13506
67448 #, gcc-internal-format
67449 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
67450 msgstr "Seules des procédures FINAL tableaux déclarées pour le type dérivé %qs à %L, une scalaire est également suggérée"
67451
67452 #: fortran/resolve.c:13546
67453 #, gcc-internal-format
67454 msgid "%qs and %qs cannot be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
67455 msgstr "%qs et %qs ne peuvent pas être FUNCTION/SUBROUTINE mixte pour GENERIC %qs à %L"
67456
67457 #: fortran/resolve.c:13582
67458 #, gcc-internal-format
67459 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
67460 msgstr "%qs et %qs pour GENERIC %qs à %L sont ambigus"
67461
67462 #: fortran/resolve.c:13641
67463 #, gcc-internal-format
67464 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
67465 msgstr "Liaison spécifique %qs non définie comme cible du GENERIC %qs à %L"
67466
67467 #: fortran/resolve.c:13653
67468 #, gcc-internal-format
67469 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
67470 msgstr "GENERIC %qs à %L doit cibler une liaison spécifique, %qs est GENERIC aussi"
67471
67472 #: fortran/resolve.c:13681
67473 #, gcc-internal-format
67474 msgid "GENERIC %qs at %L cannot overwrite specific binding with the same name"
67475 msgstr "GENERIC %qs à %L ne peut écraser la liaison spécifique avec le même nom"
67476
67477 #: fortran/resolve.c:13737
67478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67479 msgid "Type-bound operator at %L cannot be NOPASS"
67480 msgstr "L'opérateur lié au type à %L ne peut pas être NOPASS"
67481
67482 #: fortran/resolve.c:13948
67483 #, gcc-internal-format
67484 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
67485 msgstr "%qs doit être une procédure de module ou une procédure externe avec une interface explicite à %L"
67486
67487 #: fortran/resolve.c:13991
67488 #, gcc-internal-format
67489 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
67490 msgstr "La procédure %qs avec PASS(%s) à %L n'a pas d'argument %qs"
67491
67492 #: fortran/resolve.c:14005
67493 #, gcc-internal-format
67494 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
67495 msgstr "La procédure %qs avec PASS à %L doit avoir au moins un argument"
67496
67497 #: fortran/resolve.c:14019 fortran/resolve.c:14505
67498 #, gcc-internal-format
67499 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
67500 msgstr "Argument muet passé comme objet non polymorphique de %qs à %L"
67501
67502 #: fortran/resolve.c:14027
67503 #, gcc-internal-format
67504 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
67505 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être du type dérivé %qs"
67506
67507 #: fortran/resolve.c:14036
67508 #, gcc-internal-format
67509 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
67510 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L doit être scalaire"
67511
67512 #: fortran/resolve.c:14042
67513 #, gcc-internal-format
67514 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
67515 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
67516
67517 #: fortran/resolve.c:14048
67518 #, gcc-internal-format
67519 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
67520 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L ne peut pas être POINTER"
67521
67522 #: fortran/resolve.c:14077
67523 #, gcc-internal-format
67524 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
67525 msgstr "La procédure %qs à %L a le même nom qu'un composant de %qs"
67526
67527 #: fortran/resolve.c:14087
67528 #, gcc-internal-format
67529 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
67530 msgstr "La procédure %qs à %L a le même nom qu'un composant hérité de %qs"
67531
67532 #: fortran/resolve.c:14182
67533 #, gcc-internal-format
67534 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
67535 msgstr "Le type dérivé %qs déclaré à %L doit être ABSTRACT car %qs est DEFERRED et pas redéfini"
67536
67537 #: fortran/resolve.c:14285
67538 #, gcc-internal-format
67539 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
67540 msgstr "Le composant co-tableau %qs à %L doit être allouable avec une forme différée"
67541
67542 #: fortran/resolve.c:14294
67543 #, gcc-internal-format
67544 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
67545 msgstr "Le composant %qs à %L ayant TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR) ne sera point un co-tableau"
67546
67547 #: fortran/resolve.c:14304
67548 #, gcc-internal-format
67549 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
67550 msgstr "Le composant %qs à %L avec le composant co-tableau sera un scalaire non pointeur, non allouable"
67551
67552 #: fortran/resolve.c:14329
67553 #, gcc-internal-format
67554 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
67555 msgstr "Le composant %qs à %L a l'attribut CONTIGUOUS mais n'est pas un pointeur de tableau"
67556
67557 #: fortran/resolve.c:14340
67558 #, gcc-internal-format
67559 msgid "Component %qs of BIND(C) type at %L must have length one"
67560 msgstr "Le composant %qs du type BIND(C) à %L doit avoir la longueur un"
67561
67562 #: fortran/resolve.c:14438
67563 #, gcc-internal-format
67564 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
67565 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs avec PASS(%s) à %L n'a pas d'argument %qs"
67566
67567 #: fortran/resolve.c:14452
67568 #, gcc-internal-format
67569 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
67570 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs avec PASS à %L doit avoir au moins un argument"
67571
67572 #: fortran/resolve.c:14468
67573 #, gcc-internal-format
67574 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
67575 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être du type dérivé %qs"
67576
67577 #: fortran/resolve.c:14478
67578 #, gcc-internal-format
67579 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
67580 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être scalaire"
67581
67582 #: fortran/resolve.c:14487
67583 #, gcc-internal-format
67584 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
67585 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER"
67586
67587 #: fortran/resolve.c:14496
67588 #, gcc-internal-format
67589 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
67590 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
67591
67592 #: fortran/resolve.c:14538
67593 #, gcc-internal-format
67594 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
67595 msgstr "Le composant %qs de %qs à %L a le même nom qu'une procédure liée au type héritée"
67596
67597 #: fortran/resolve.c:14551
67598 #, gcc-internal-format
67599 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
67600 msgstr "La longueur de caractère du composant %qs doit être une expression de spécification constante à %L"
67601
67602 #: fortran/resolve.c:14562
67603 #, gcc-internal-format
67604 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
67605 msgstr "Le composant caractère %qs de %qs à %L avec une longueur différée doit être POINTER ou ALLOCATABLE"
67606
67607 #: fortran/resolve.c:14595
67608 #, gcc-internal-format
67609 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
67610 msgstr "le composant %qs est un type PRIVATE et ne peut pas être un composant de %qs, qui est PUBLIC à %L"
67611
67612 #: fortran/resolve.c:14603
67613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67614 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
67615 msgstr "Le composant polymorphique %s à %L dans le type %s SEQUENCE ou BIND(C)"
67616
67617 #: fortran/resolve.c:14612
67618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67619 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
67620 msgstr "Le composant %s du type SEQUENCE déclaré à %L n'a pas l'attribut SEQUENCE"
67621
67622 #: fortran/resolve.c:14694
67623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67624 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
67625 msgstr "Initialisations conflictuelles dans l'union à %L et %L"
67626
67627 #: fortran/resolve.c:14739
67628 #, gcc-internal-format
67629 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
67630 msgstr "Puisque l'extension du type %qs à %L a un composant co-tableau, le type parent %qs en aura un aussi"
67631
67632 #: fortran/resolve.c:14752
67633 #, gcc-internal-format
67634 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
67635 msgstr "Le type dérivé non extensible %qs à %L ne peut pas être ABSTRACT"
67636
67637 #: fortran/resolve.c:14816
67638 #, gcc-internal-format
67639 msgid "Parameterized type %qs does not have a component corresponding to parameter %qs at %L"
67640 msgstr "Le type paramétrisé %qs n'a pas de composant correspondant au paramètre %qs à %L"
67641
67642 #: fortran/resolve.c:14849
67643 #, gcc-internal-format
67644 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
67645 msgstr "Nom générique %qs de la fonction %qs à %L étant le même nom que le type dérivé à %L"
67646
67647 #: fortran/resolve.c:14863
67648 #, gcc-internal-format
67649 msgid "Derived type %qs at %L has not been declared"
67650 msgstr "Le type dérivé %qs à %L n'a pas été déclaré"
67651
67652 #: fortran/resolve.c:14928
67653 #, gcc-internal-format
67654 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
67655 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs dans la liste de noms %qs à %L n'est pas permis"
67656
67657 #: fortran/resolve.c:14934
67658 #, gcc-internal-format
67659 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
67660 msgstr "Objet tableau NAMELIST %qs avec la forme tacite dans la liste de noms %qs à %L"
67661
67662 #: fortran/resolve.c:14940
67663 #, gcc-internal-format
67664 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
67665 msgstr "Objet tableau NAMELIST %qs avec la forme non constante dans la liste de noms %qs à %L"
67666
67667 #: fortran/resolve.c:14948
67668 #, gcc-internal-format
67669 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
67670 msgstr "Objet NAMELIST %qs avec une longueur de caractère non constante dans la liste de noms %qs à %L"
67671
67672 #: fortran/resolve.c:14965
67673 #, gcc-internal-format
67674 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
67675 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a été déclaré PRIVATE et ne peut pas être membre de la liste de noms PUBLIC %qs à %L"
67676
67677 #: fortran/resolve.c:14987
67678 #, gcc-internal-format
67679 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
67680 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a des composants PRIVATE associés à USE et ne peut pas être membre de la liste de noms %qs à %L"
67681
67682 #: fortran/resolve.c:14998
67683 #, gcc-internal-format
67684 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
67685 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a des composants PRIVATE et ne peut pas être un membre de la liste de noms PUBLIC %qs à %L"
67686
67687 #: fortran/resolve.c:15025
67688 #, gcc-internal-format
67689 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
67690 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut NAMELIST dans %qs à %L"
67691
67692 #: fortran/resolve.c:15044
67693 #, gcc-internal-format
67694 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
67695 msgstr "Le tableau paramètre %qs à %L ne peut pas être automatique ou de forme différée"
67696
67697 #: fortran/resolve.c:15060
67698 #, gcc-internal-format
67699 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
67700 msgstr "Le PARAMETER %qs implicitement typé à %L ne concorde pas avec le type IMPLICIT ultérieur"
67701
67702 #: fortran/resolve.c:15071
67703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67704 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
67705 msgstr "Type dérivé incompatible dans PARAMETER à %L"
67706
67707 #: fortran/resolve.c:15079
67708 #, gcc-internal-format
67709 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
67710 msgstr "La variable CLASS %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut PARAMETER"
67711
67712 #: fortran/resolve.c:15130
67713 #, gcc-internal-format
67714 msgid "The object %qs at %L has a deferred LEN parameter %qs and is neither allocatable nor a pointer"
67715 msgstr "L'objet %qs à %L a un paramètre LEN différé %qs et n'est ni allouable ni un pointeur"
67716
67717 #: fortran/resolve.c:15141
67718 #, gcc-internal-format
67719 msgid "The AUTOMATIC object %qs at %L must not have the SAVE attribute or be a variable declared in the main program, a module or a submodule(F08/C513)"
67720 msgstr "L'objet AUTOMATIC %qs à %L ne doit pas avoir l'attribut SAVE ou être une variable déclarée dans le programme principal, un module ou un sous-module(F08/C513)"
67721
67722 #: fortran/resolve.c:15148
67723 #, gcc-internal-format
67724 msgid "The object %qs at %L with ASSUMED type parameters must be a dummy or a SELECT TYPE selector(F08/4.2)"
67725 msgstr "L'objet %qs à %L avec des paramètres de type ASSUMED doit être fictif ou un sélecteur SELECT TYPE(F08/4.2)"
67726
67727 #: fortran/resolve.c:15188
67728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67729 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
67730 msgstr "Désolé, les composants allouables/pointeurs dans des co-tableaux de types polymorphiques (CLASS) à %L ne sont pas supportés"
67731
67732 #: fortran/resolve.c:15252
67733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67734 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
67735 msgstr "L'attribut PROTECTED est en conflit avec l'attribut EXTERNAL à %L"
67736
67737 #: fortran/resolve.c:15255
67738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67739 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
67740 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut PROTECTED à %L"
67741
67742 #: fortran/resolve.c:15351
67743 #, gcc-internal-format
67744 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
67745 msgstr "%qs à %L a l'attribut CONTIGUOUS mais il n'est pas un pointeur de tableau ou un tableau de forme tacite ou de rang tacite"
67746
67747 #: fortran/resolve.c:15372
67748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67749 msgid "Bad specification for assumed size array at %L"
67750 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de taille tacite à %L"
67751
67752 #: fortran/resolve.c:15385
67753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67754 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
67755 msgstr "Le tableau de taille tacite à %L doit être un argument muet"
67756
67757 #: fortran/resolve.c:15388
67758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67759 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
67760 msgstr "Le tableau de forme tacite à %L doit être un argument muet"
67761
67762 #: fortran/resolve.c:15398
67763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67764 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
67765 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L doit être un argument muet"
67766
67767 #: fortran/resolve.c:15405
67768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67769 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
67770 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L ne peut pas avoir les attributs VALUE ou CODIMENSION"
67771
67772 #: fortran/resolve.c:15418
67773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67774 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
67775 msgstr "Le symbole à %L n'est pas une variable MUETTE"
67776
67777 #: fortran/resolve.c:15424
67778 #, gcc-internal-format
67779 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
67780 msgstr "%qs à %L ne peut pas avoir l'attribut VALUE car ce n'est pas un argument muet"
67781
67782 #: fortran/resolve.c:15434
67783 #, gcc-internal-format
67784 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
67785 msgstr "La variable muette caractère %qs à %L avec l'attribut VALUE doit avoir une longueur constante"
67786
67787 #: fortran/resolve.c:15443
67788 #, gcc-internal-format
67789 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
67790 msgstr "La variable muette caractère %qs, interopérable avec le C, à %L avec l'attribut VALUE doit avoir la longueur un"
67791
67792 #: fortran/resolve.c:15456 fortran/resolve.c:15633
67793 #, gcc-internal-format
67794 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
67795 msgstr "Le type dérivé %qs à %L est du type %qs qui n'a pas été défini"
67796
67797 #: fortran/resolve.c:15470
67798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67799 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
67800 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera un argument muet"
67801
67802 #: fortran/resolve.c:15479
67803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67804 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
67805 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera du type TYPE(*) ou d'un type intrinsèque numérique"
67806
67807 #: fortran/resolve.c:15488
67808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67809 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
67810 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER ou VALUE"
67811
67812 #: fortran/resolve.c:15496
67813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67814 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
67815 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK ne peut pas avoir l'attribut INTENT(OUT)"
67816
67817 #: fortran/resolve.c:15503
67818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67819 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
67820 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera soit un scalaire ou un tableau de taille tacite"
67821
67822 #: fortran/resolve.c:15523
67823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67824 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
67825 msgstr "Le type tacite de la variable %s à %L est uniquement permis pour des variables muettes"
67826
67827 #: fortran/resolve.c:15530
67828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67829 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
67830 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER ou VALUE"
67831
67832 #: fortran/resolve.c:15537
67833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67834 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
67835 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne peut pas avoir l'attribut INTENT(OUT)"
67836
67837 #: fortran/resolve.c:15544
67838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67839 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
67840 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne sera point un tableau de forme explicite"
67841
67842 #: fortran/resolve.c:15570
67843 #, gcc-internal-format
67844 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
67845 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas être BIND(C) car elle n'est ni un bloc COMMON ni déclarée au niveau du module"
67846
67847 #: fortran/resolve.c:15580
67848 #, gcc-internal-format
67849 msgid "BIND(C) Variable %qs at %L must have length one"
67850 msgstr "La variable BIND(C) %qs à %L doit avoir la longueur un"
67851
67852 # %s est soit « parameter » ou « variable » sans traduction
67853 # voir bug #80195
67854 #: fortran/resolve.c:15659
67855 #, gcc-internal-format
67856 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
67857 msgstr "PUBLIC %s %qs à %L du type dérivé PRIVATE %qs"
67858
67859 #: fortran/resolve.c:15674
67860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67861 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
67862 msgstr "La variable %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit être un co-tableau"
67863
67864 #: fortran/resolve.c:15687
67865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67866 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must be a coarray"
67867 msgstr "La variable %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant du type EVENT_TYPE doit être un co-tableau"
67868
67869 #: fortran/resolve.c:15705
67870 #, gcc-internal-format
67871 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
67872 msgstr "L'argument muet INTENT(OUT) %qs à %L est ASSUMED SIZE et, par conséquent, ne peut pas avoir une initialisation par défaut"
67873
67874 #: fortran/resolve.c:15717
67875 #, gcc-internal-format
67876 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
67877 msgstr "L'argument muet %qs à %L qui est LOCK_TYPE ne sera point INTENT(OUT)"
67878
67879 #: fortran/resolve.c:15726
67880 #, gcc-internal-format
67881 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
67882 msgstr "L'argument muet %qs à %L qui est EVENT_TYPE ne sera point INTENT(OUT)"
67883
67884 #: fortran/resolve.c:15738
67885 #, gcc-internal-format
67886 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
67887 msgstr "Le résultat %qs de la fonction à %L ne sera point un co-tableau et n'aura point un composant co-tableau"
67888
67889 #: fortran/resolve.c:15747
67890 #, gcc-internal-format
67891 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
67892 msgstr "La variable %qs à %L du TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR) ne sera point un co-tableau"
67893
67894 #: fortran/resolve.c:15759
67895 #, gcc-internal-format
67896 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
67897 msgstr "La variable %qs à %L avec un composant co-tableau doit être un scalaire non pointeur, non allouable qui n'est pas un co-tableau"
67898
67899 #: fortran/resolve.c:15775
67900 #, gcc-internal-format
67901 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
67902 msgstr "La variable %qs à %L est un co-tableau qui n'est pas ALLOCATABLE, SAVE ni un argument muet"
67903
67904 #: fortran/resolve.c:15783
67905 #, gcc-internal-format
67906 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
67907 msgstr "La variable co-tableau %qs à %L n'aura pas de co-dimensions avec une forme différée"
67908
67909 #: fortran/resolve.c:15790
67910 #, gcc-internal-format
67911 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
67912 msgstr "La variable co-tableau allouable %qs à %L doit avoir une forme différée"
67913
67914 #: fortran/resolve.c:15802
67915 #, gcc-internal-format
67916 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
67917 msgstr "La variable %qs à %L est INTENT(OUT) et ne peut donc pas être un co-tableau allouable ou avoir des composants co-tableaux"
67918
67919 #: fortran/resolve.c:15811
67920 #, gcc-internal-format
67921 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
67922 msgstr "La variable muette co-tableau %qs à %L n'est pas permise dans la procédure BIND(C) %qs"
67923
67924 #: fortran/resolve.c:15827
67925 #, gcc-internal-format
67926 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
67927 msgstr "Argument muet LOGICAL %qs à %L avec le sous-type non C_Bool dans la procédure BIND(C) %qs"
67928
67929 #: fortran/resolve.c:15833
67930 #, gcc-internal-format
67931 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
67932 msgstr "Variable résultat LOGICAL %qs à %L avec le sous-type non C_Bool dans la procédure BIND(C) %qs"
67933
67934 #: fortran/resolve.c:15858
67935 #, gcc-internal-format
67936 msgid "Namelist %qs cannot be an argument to subroutine or function at %L"
67937 msgstr "La liste de noms %qs ne peut pas être un argument de la sous-routine ou de la fonction à %L"
67938
67939 #: fortran/resolve.c:15928
67940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67941 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
67942 msgstr "Le threadprivate à %L n'est pas sauvegardé avec SAVE"
67943
67944 #: fortran/resolve.c:15939
67945 #, gcc-internal-format
67946 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
67947 msgstr "La variable !$OMP DECLARE TARGET %qs à %L n'est pas sauvegardée avec SAVE"
67948
67949 #: fortran/resolve.c:16044
67950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67951 msgid "Expecting definable entity near %L"
67952 msgstr "Entité définissable attendue près de %L"
67953
67954 #: fortran/resolve.c:16052
67955 #, gcc-internal-format
67956 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
67957 msgstr "L'élément BLOCK DATA %qs à %L doit être dans COMMON"
67958
67959 #: fortran/resolve.c:16059
67960 #, gcc-internal-format
67961 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
67962 msgstr "Le tableau DATA %qs à %L doit être spécifié dans une déclaration précédente"
67963
67964 #: fortran/resolve.c:16066
67965 #, gcc-internal-format
67966 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
67967 msgstr "L'élément DATA %qs à %L ne peut pas avoir un co-index"
67968
67969 #: fortran/resolve.c:16082
67970 #, gcc-internal-format
67971 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
67972 msgstr "L'élément DATA %qs à %L est un pointeur et doit donc être un tableau à part entière"
67973
67974 #: fortran/resolve.c:16089
67975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67976 msgid "DATA object near %L has the pointer attribute and the corresponding DATA value is not a valid initial-data-target"
67977 msgstr "L'objet DATA près de %L a l'attribut pointeur et la valeur DATA correspondante n'est pas une cible de donnée initiale valable"
67978
67979 #: fortran/resolve.c:16137
67980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67981 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
67982 msgstr "Section de tableau non constante à %L dans l'instruction DATA"
67983
67984 #: fortran/resolve.c:16150
67985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67986 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
67987 msgstr "L'instruction DATA à %L a plus de variables que de valeurs"
67988
67989 #: fortran/resolve.c:16249
67990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67991 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
67992 msgstr "Le début de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
67993
67994 #: fortran/resolve.c:16257
67995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67996 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
67997 msgstr "La fin de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
67998
67999 #: fortran/resolve.c:16265
68000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68001 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
68002 msgstr "Le pas de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
68003
68004 #: fortran/resolve.c:16390
68005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68006 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
68007 msgstr "L'instruction DATA à %L a plus de valeurs que de variables"
68008
68009 #: fortran/resolve.c:16555
68010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68011 msgid "Label %d at %L defined but not used"
68012 msgstr "L'étiquette %d à %L est définie mais non utilisée"
68013
68014 #: fortran/resolve.c:16561
68015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68016 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
68017 msgstr "L'étiquette %d à %L est définie mais ne peut pas être utilisée"
68018
68019 #: fortran/resolve.c:16645
68020 #, gcc-internal-format
68021 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
68022 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L doit avoir l'attribut SEQUENCE pour être un objet EQUIVALENCE"
68023
68024 #: fortran/resolve.c:16654
68025 #, gcc-internal-format
68026 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
68027 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L ne peut pas avoir des composants ALLOCATABLE pour être un objet EQUIVALENCE"
68028
68029 #: fortran/resolve.c:16662
68030 #, gcc-internal-format
68031 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
68032 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L avec une initialisation par défaut ne peut pas être dans une EQUIVALENCE avec une variable dans COMMON"
68033
68034 #: fortran/resolve.c:16678
68035 #, gcc-internal-format
68036 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
68037 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L avec un ou des composants pointeurs ne peut pas être dans un objet EQUIVALENCE"
68038
68039 #: fortran/resolve.c:16781
68040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68041 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
68042 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction EQUIVALENCE à %L"
68043
68044 #: fortran/resolve.c:16796
68045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68046 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
68047 msgstr "Soit aucun ou tous les objets dans l'ensemble EQUIVALENCE à %L aura l'attribut PROTECTED"
68048
68049 #: fortran/resolve.c:16821
68050 #, gcc-internal-format
68051 msgid "COMMON block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
68052 msgstr "Le membre %qs du bloc COMMON à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE dans la procédure pure %qs"
68053
68054 #: fortran/resolve.c:16830
68055 #, gcc-internal-format
68056 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
68057 msgstr "La constante nommée %qs à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
68058
68059 #: fortran/resolve.c:16903
68060 #, gcc-internal-format
68061 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
68062 msgstr "Le tableau %qs à %L avec des limites non constantes ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
68063
68064 #: fortran/resolve.c:16914
68065 #, gcc-internal-format
68066 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
68067 msgstr "Le composant de structure %qs à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
68068
68069 #: fortran/resolve.c:16925
68070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68071 msgid "Substring at %L has length zero"
68072 msgstr "La sous-chaîne à %L a une longueur zéro"
68073
68074 #: fortran/resolve.c:16956
68075 #, gcc-internal-format
68076 msgid "Self reference in character length expression for %qs at %L"
68077 msgstr "Référence à elle-même dans l'expression de longueur de caractère pour %qs à %L"
68078
68079 #: fortran/resolve.c:17023
68080 #, gcc-internal-format
68081 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
68082 msgstr "Fonction PUBLIC %qs à %L du type PRIVATE %qs"
68083
68084 #: fortran/resolve.c:17036
68085 #, gcc-internal-format
68086 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
68087 msgstr "ENTRY %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
68088
68089 #: fortran/resolve.c:17056
68090 #, gcc-internal-format
68091 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
68092 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L doit être une FUNCTION"
68093
68094 #: fortran/resolve.c:17066
68095 #, gcc-internal-format
68096 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
68097 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L ne peut pas être une longueur de caractère tacite"
68098
68099 #: fortran/resolve.c:17074
68100 #, gcc-internal-format
68101 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
68102 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L doit avoir au moins un argument"
68103
68104 #: fortran/resolve.c:17088
68105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68106 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
68107 msgstr "Le premier argument de l'interface opérateur à %L ne peut pas être optionnel"
68108
68109 #: fortran/resolve.c:17106
68110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68111 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
68112 msgstr "Le deuxième argument de l'interface opérateur à %L ne peut pas être optionnel"
68113
68114 #: fortran/resolve.c:17113
68115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68116 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
68117 msgstr "L'interface opérateur à %L doit avoir, au plus, deux arguments"
68118
68119 #: fortran/resolve.c:17192
68120 #, gcc-internal-format
68121 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
68122 msgstr "La procédure contenue %qs à %L d'une procédure PURE doit aussi être PURE"
68123
68124 #: fortran/scanner.c:332
68125 #, gcc-internal-format
68126 msgid "Include directory %qs: %s"
68127 msgstr "Répertoire d'inclusion %qs: %s"
68128
68129 #: fortran/scanner.c:336
68130 #, gcc-internal-format
68131 msgid "Nonexistent include directory %qs"
68132 msgstr "Répertoire d'inclusion %qs non existant"
68133
68134 #: fortran/scanner.c:341
68135 #, gcc-internal-format
68136 msgid "%qs is not a directory"
68137 msgstr "%qs n'est pas un répertoire"
68138
68139 #: fortran/scanner.c:744
68140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68141 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
68142 msgstr "!$ACC à %C débute une ligne commentée car il n'est ni suivi d'un espace ni n'est une ligne continuée"
68143
68144 #: fortran/scanner.c:784
68145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68146 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
68147 msgstr "!$OMP à %C débute une ligne commentée car il n'est ni suivi d'un espace ni une ligne continuée"
68148
68149 #: fortran/scanner.c:1277 fortran/scanner.c:1478
68150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68151 msgid "Line truncated at %L"
68152 msgstr "Ligne tronquée à %L"
68153
68154 #: fortran/scanner.c:1341 fortran/scanner.c:1564
68155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68156 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
68157 msgstr "La limite de %d lignes continuées est dépassée dans l'instruction %C"
68158
68159 #: fortran/scanner.c:1420 fortran/scanner.c:1525
68160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68161 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
68162 msgstr "Ce qui suit OpenACC est incorrect à %C: on attendait !$ACC et on a trouvé !$OMP"
68163
68164 #: fortran/scanner.c:1422 fortran/scanner.c:1527
68165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68166 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
68167 msgstr "Ce qui suit OpenMP est incorrect à %C: on attendait !$OMP et on a trouvé !$ACC"
68168
68169 #: fortran/scanner.c:1433
68170 #, gcc-internal-format
68171 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
68172 msgstr "%<&%> manquant dans la suite de la constante de caractère à %C"
68173
68174 #: fortran/scanner.c:1715
68175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68176 msgid "Nonconforming tab character at %C"
68177 msgstr "Caractère de tabulation non conforme à %C"
68178
68179 #: fortran/scanner.c:1726
68180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68181 msgid "Invalid character 0x%s at %C"
68182 msgstr "Caractère 0x%s invalide à %C"
68183
68184 #: fortran/scanner.c:1815 fortran/scanner.c:1818
68185 #, gcc-internal-format
68186 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
68187 msgstr "%<&%> pas permis seul à la ligne %d"
68188
68189 #: fortran/scanner.c:1908
68190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68191 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
68192 msgstr "Caractère de tabulation non conforme à la colonne %d de la ligne %d"
68193
68194 #: fortran/scanner.c:2137
68195 #, gcc-internal-format
68196 msgid "file %qs left but not entered"
68197 msgstr "le fichier %qs a été quitté mais n'a pas été entré"
68198
68199 #: fortran/scanner.c:2179
68200 #, gcc-internal-format
68201 msgid "Illegal preprocessor directive"
68202 msgstr "Directive du préprocesseur illégale"
68203
68204 #: fortran/scanner.c:2522
68205 #, gcc-internal-format
68206 msgid "Cannot open file %qs"
68207 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %qs"
68208
68209 #: fortran/simplify.c:92
68210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68211 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
68212 msgstr "Le résultat de %s déborde de son sous-type à %L"
68213
68214 #: fortran/simplify.c:97
68215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68216 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
68217 msgstr "Le résultat de %s déborde vers le bas hors de son sous-type à %L"
68218
68219 #: fortran/simplify.c:102
68220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68221 msgid "Result of %s is NaN at %L"
68222 msgstr "Le résultat de %s est NaN (pas un nombre) à %L"
68223
68224 #: fortran/simplify.c:106
68225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68226 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
68227 msgstr "Le résultat de %s produit une erreur de plage pour son sous-type à %L"
68228
68229 #: fortran/simplify.c:129
68230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68231 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
68232 msgstr "Le paramètre KIND de %s à %L doit être une expression d'initialisation"
68233
68234 #: fortran/simplify.c:137
68235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68236 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
68237 msgstr "Paramètre KIND %s invalide à %L"
68238
68239 #: fortran/simplify.c:729
68240 #, gcc-internal-format
68241 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
68242 msgstr "gfc_simplify_abs(): Mauvais type"
68243
68244 #: fortran/simplify.c:750
68245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68246 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
68247 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est négatif"
68248
68249 #: fortran/simplify.c:757
68250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68251 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
68252 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est en dehors de la plage [0,127]"
68253
68254 #: fortran/simplify.c:775
68255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68256 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
68257 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est trop grand pour la séquence alphanumérique du sous-type %d"
68258
68259 #: fortran/simplify.c:812
68260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68261 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
68262 msgstr "L'argument de ACOS à %L doit être compris entre -1 et 1"
68263
68264 #: fortran/simplify.c:826
68265 #, gcc-internal-format
68266 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
68267 msgstr "dans gfc_simplify_acos(): Mauvais type"
68268
68269 #: fortran/simplify.c:845
68270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68271 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
68272 msgstr "L'argument de ACOSH à %L ne peut pas être inférieur à 1"
68273
68274 #: fortran/simplify.c:860
68275 #, gcc-internal-format
68276 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
68277 msgstr "dans gfc_simplify_acosh(): Mauvais type"
68278
68279 #: fortran/simplify.c:1089
68280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68281 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
68282 msgstr "L'argument de ASIN à %L doit être compris entre -1 et 1"
68283
68284 #: fortran/simplify.c:1103
68285 #, gcc-internal-format
68286 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
68287 msgstr "dans gfc_simplify_asin(): Mauvais type"
68288
68289 #: fortran/simplify.c:1138
68290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68291 msgid "Argument of ACOSD at %L must be between -1 and 1"
68292 msgstr "L'argument de ACOSD à %L doit être compris entre -1 et 1"
68293
68294 #: fortran/simplify.c:1164
68295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68296 msgid "Argument of ASIND at %L must be between -1 and 1"
68297 msgstr "L'argument de ASIND à %L doit être compris entre -1 et 1"
68298
68299 #: fortran/simplify.c:1216
68300 #, gcc-internal-format
68301 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
68302 msgstr "dans gfc_simplify_asinh(): Mauvais type"
68303
68304 #: fortran/simplify.c:1244
68305 #, gcc-internal-format
68306 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
68307 msgstr "dans gfc_simplify_atan(): Mauvais type"
68308
68309 #: fortran/simplify.c:1265
68310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68311 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
68312 msgstr "L'argument de ATANH à %L doit être à l'intérieur de la plage -1 à 1"
68313
68314 #: fortran/simplify.c:1279
68315 #, gcc-internal-format
68316 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
68317 msgstr "dans gfc_simplify_atanh(): Mauvais type"
68318
68319 #: fortran/simplify.c:1296
68320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68321 msgid "If first argument of ATAN2 at %L is zero, then the second argument must not be zero"
68322 msgstr "Si le premier argument de ATAN2 à %L est zéro, alors le second argument ne doit pas être zéro"
68323
68324 #: fortran/simplify.c:1388
68325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68326 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
68327 msgstr "Le résultat de BESSEL_YN est -INF à %L"
68328
68329 #: fortran/simplify.c:1751
68330 #, gcc-internal-format
68331 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
68332 msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Mauvais type (x)"
68333
68334 #: fortran/simplify.c:1770
68335 #, gcc-internal-format
68336 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
68337 msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Mauvais type (y)"
68338
68339 #: fortran/simplify.c:1837
68340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68341 msgid "If first argument of ATAN2D at %L is zero, then the second argument must not be zero"
68342 msgstr "Si le premier argument de ATAN2D à %L est zéro, alors le second argument ne doit pas être zéro"
68343
68344 #: fortran/simplify.c:1872
68345 #, gcc-internal-format
68346 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
68347 msgstr "dans gfc_simplify_cos(): Mauvais type"
68348
68349 #: fortran/simplify.c:2336
68350 #, gcc-internal-format
68351 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
68352 msgstr "gfc_simplify_dim(): Mauvais type"
68353
68354 #: fortran/simplify.c:2907
68355 #, gcc-internal-format
68356 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
68357 msgstr "dans gfc_simplify_exp(): Mauvais type"
68358
68359 #: fortran/simplify.c:3121
68360 #, gcc-internal-format
68361 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
68362 msgstr "gfc_simplify_floor(): Mauvais sous-type"
68363
68364 #: fortran/simplify.c:3234
68365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68366 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
68367 msgstr "L'argument de IACHAR à %L doit être de longueur un"
68368
68369 #: fortran/simplify.c:3242
68370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68371 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
68372 msgstr "L'argument de la fonction IACHAR à %L est en dehors de la plage 0..127"
68373
68374 #: fortran/simplify.c:3357
68375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68376 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
68377 msgstr "La somme des deuxième et troisième arguments de IBITS excède la taille des bits à %L"
68378
68379 #: fortran/simplify.c:3381
68380 #, gcc-internal-format
68381 msgid "IBITS: Bad bit"
68382 msgstr "IBITS: Bit incorrect"
68383
68384 #: fortran/simplify.c:3432
68385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68386 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
68387 msgstr "L'argument de ICHAR à %L doit être de longueur un"
68388
68389 #. Left shift, as in SHIFTL.
68390 #: fortran/simplify.c:3817 fortran/simplify.c:3825
68391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68392 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
68393 msgstr "Le deuxième argument de %s est négatif à %L"
68394
68395 #: fortran/simplify.c:3837
68396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68397 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
68398 msgstr "L'amplitude du deuxième argument de %s dépasse la taille des bits à %L"
68399
68400 #: fortran/simplify.c:3962
68401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68402 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
68403 msgstr "L'amplitude du deuxième argument de ISHFTC excède le BIT_SIZE du premier argument à %C"
68404
68405 #: fortran/simplify.c:3965
68406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68407 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
68408 msgstr "La valeur absolue de SHIFT sera plus petite ou égale à SIZE à %C"
68409
68410 #: fortran/simplify.c:4296 fortran/simplify.c:4429
68411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68412 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
68413 msgstr "L'argument DIM à %L est en dehors des limites"
68414
68415 #: fortran/simplify.c:4612
68416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68417 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
68418 msgstr "L'argument de LOG à %L ne peut pas être inférieur ou égal à zéro"
68419
68420 #: fortran/simplify.c:4625
68421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68422 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
68423 msgstr "L'argument complexe de LOG à %L ne peut pas être zéro"
68424
68425 #: fortran/simplify.c:4636
68426 #, gcc-internal-format
68427 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
68428 msgstr "gfc_simplify_log: mauvais type"
68429
68430 #: fortran/simplify.c:4653
68431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68432 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
68433 msgstr "L'argument de LOG10 à %L ne peut pas être inférieur ou égal à zéro"
68434
68435 #: fortran/simplify.c:4981
68436 #, gcc-internal-format
68437 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
68438 msgstr "simplify_min_max(): Mauvais type dans la liste d'arguments"
68439
68440 #: fortran/simplify.c:5889 fortran/simplify.c:5897
68441 #, gcc-internal-format
68442 msgid "Argument %qs of MOD at %L shall not be zero"
68443 msgstr "L'argument %qs de MOD à %L ne sera point zéro"
68444
68445 #: fortran/simplify.c:5903
68446 #, gcc-internal-format
68447 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
68448 msgstr "gfc_simplify_mod(): Mauvais arguments"
68449
68450 #: fortran/simplify.c:5941 fortran/simplify.c:5949
68451 #, gcc-internal-format
68452 msgid "Argument %qs of MODULO at %L shall not be zero"
68453 msgstr "L'argument %qs de MODULO à %L ne sera point zéro"
68454
68455 #: fortran/simplify.c:5955
68456 #, gcc-internal-format
68457 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
68458 msgstr "gfc_simplify_modulo(): Mauvais arguments"
68459
68460 #: fortran/simplify.c:6027
68461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68462 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
68463 msgstr "Le résultat de NEAREST est NaN à %L"
68464
68465 #: fortran/simplify.c:6604
68466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68467 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
68468 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est négatif à %L"
68469
68470 #: fortran/simplify.c:6660
68471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68472 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
68473 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est trop grand à %L"
68474
68475 #: fortran/simplify.c:6697
68476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68477 msgid "Evaluation of string longer than 2**28 at %L deferred to runtime, expect bugs"
68478 msgstr "L'évaluation d'une chaîne plus grande que 2**28 à %L est différée à l'exécution, attendez-vous à des bogues"
68479
68480 #: fortran/simplify.c:6772
68481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68482 msgid "Shapes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
68483 msgstr "Les formes de ORDER à %L et SHAPE à %L sont différentes"
68484
68485 #: fortran/simplify.c:6785
68486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68487 msgid "Sizes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
68488 msgstr "Les tailles de ORDER à %L et SHAPE à %L sont différentes"
68489
68490 #: fortran/simplify.c:6799
68491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68492 msgid "Element with a value of %d in ORDER at %L must be in the range [1, ..., %d] for the RESHAPE intrinsic near %L"
68493 msgstr "L'élément avec une valeur de %d dans ORDER à %L doit être dans la plage [1, ..., %d] pour l'intrinsèque RESHAPE près de %L"
68494
68495 #: fortran/simplify.c:6809
68496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68497 msgid "ORDER at %L is not a permutation of the size of SHAPE at %L"
68498 msgstr "ORDER à %L n'est pas une permutation de la taille de SHAPE à %L"
68499
68500 #: fortran/simplify.c:6861
68501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68502 msgid "Reshaped array too large at %C"
68503 msgstr "Le tableau qui a changé de forme est trop grand à %C"
68504
68505 #: fortran/simplify.c:6975
68506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68507 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
68508 msgstr "Le résultat de SCALE déborde de son sous-type à %L"
68509
68510 #: fortran/simplify.c:7559
68511 #, gcc-internal-format
68512 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
68513 msgstr "Mauvais type dans gfc_simplify_sign"
68514
68515 #: fortran/simplify.c:7588
68516 #, gcc-internal-format
68517 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
68518 msgstr "dans gfc_simplify_sin(): Mauvais type"
68519
68520 #: fortran/simplify.c:7726 fortran/simplify.c:8009
68521 #, gcc-internal-format
68522 msgid "Failure getting length of a constant array."
68523 msgstr "Échec en récupérant la longueur d'un tableau constant."
68524
68525 #: fortran/simplify.c:7736
68526 #, gcc-internal-format
68527 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option."
68528 msgstr "Le nombre d'éléments (%d) dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure permise %d. Voyez l'option %<-fmax-array-constructor%>."
68529
68530 #: fortran/simplify.c:7803
68531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68532 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
68533 msgstr "La simplification de SPREAD à %C n'est pas encore implémentée"
68534
68535 #: fortran/simplify.c:7827
68536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68537 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
68538 msgstr "L'argument de SQRT à %L a une valeur négative"
68539
68540 #: fortran/simplify.c:7843
68541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68542 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
68543 msgstr "argument invalide pour SQRT à %L"
68544
68545 #: fortran/simplify.c:8176
68546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68547 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
68548 msgstr "Limites enfreintes dans IMAGE_INDEX à %L pour la dimension %d, SUB vaut %ld et la limite inférieure de COARRAY est %ld)"
68549
68550 #: fortran/simplify.c:8199
68551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68552 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
68553 msgstr "Limites enfreintes dans IMAGE_INDEX à %L pour la dimension %d, SUB vaut %ld et la limite supérieure de COARRAY est %ld)"
68554
68555 #: fortran/simplify.c:8683
68556 #, gcc-internal-format
68557 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
68558 msgstr "Le caractère %qs dans la chaîne à %L ne peut pas être converti en un caractère du sous-type %d"
68559
68560 #: fortran/st.c:280
68561 #, gcc-internal-format
68562 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
68563 msgstr "gfc_free_statement(): Mauvaise instruction"
68564
68565 #: fortran/symbol.c:141
68566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68567 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
68568 msgstr "L'instruction IMPLICIT NONE (type) à %L suit une instruction IMPLICIT"
68569
68570 #: fortran/symbol.c:178
68571 #, gcc-internal-format
68572 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
68573 msgstr "La lettre %qc est déjà définie dans l'instruction IMPLICIT à %C"
68574
68575 #: fortran/symbol.c:200
68576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68577 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
68578 msgstr "Impossible de spécifier IMPLICIT à %C après IMPLICIT NONE"
68579
68580 #: fortran/symbol.c:210
68581 #, gcc-internal-format
68582 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
68583 msgstr "La lettre %qc a déjà un type IMPLICIT à %C"
68584
68585 #: fortran/symbol.c:234
68586 #, gcc-internal-format
68587 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
68588 msgstr "L'option %<-fallow-leading-underscore%> est réservée aux développeurs de gfortran et ne devrait pas être utilisée pour des variables implicitement typées"
68589
68590 #: fortran/symbol.c:239
68591 #, gcc-internal-format
68592 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
68593 msgstr "gfc_get_default_type(): Mauvais symbole %qs"
68594
68595 #: fortran/symbol.c:296
68596 #, gcc-internal-format
68597 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
68598 msgstr "gfc_set_default_type(): le symbole a déjà un type"
68599
68600 #: fortran/symbol.c:306
68601 #, gcc-internal-format
68602 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
68603 msgstr "Le symbole %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT, vouliez-vous employer %qs ?"
68604
68605 #: fortran/symbol.c:310
68606 #, gcc-internal-format
68607 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
68608 msgstr "Le symbole %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
68609
68610 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
68611 #: fortran/symbol.c:330
68612 #, gcc-internal-format
68613 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
68614 msgstr "La variable BIND(C) %qs implicitement déclarée à %L pourrait ne pas être interopérable avec le C"
68615
68616 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
68617 #. they are implicitly typed.
68618 #: fortran/symbol.c:346
68619 #, gcc-internal-format
68620 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
68621 msgstr "La variable %qs implicitement déclarée à %L peut ne pas être interopérable avec le C mais elle est un argument muet à la procédure BIND(C) %qs à %L"
68622
68623 #: fortran/symbol.c:387
68624 #, gcc-internal-format
68625 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
68626 msgstr "Le résultat de la fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
68627
68628 #: fortran/symbol.c:488
68629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68630 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
68631 msgstr "L'attribut %s n'est pas permis dans le BLOCK DATA de l'unité de programme à %L"
68632
68633 #: fortran/symbol.c:513
68634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68635 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
68636 msgstr "Le nom de groupe de la liste de noms à %L ne peut pas avoir l'attribut SAVE"
68637
68638 #: fortran/symbol.c:532
68639 #, gcc-internal-format
68640 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
68641 msgstr "La procédure interne %qs à %L est en conflit avec l'argument DUMMY"
68642
68643 #: fortran/symbol.c:565
68644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68645 msgid "Procedure pointer at %C"
68646 msgstr "Pointeur de procédure à %C"
68647
68648 #: fortran/symbol.c:776
68649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68650 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
68651 msgstr "Attribut %s appliqué à %s %s à %L"
68652
68653 #: fortran/symbol.c:783
68654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68655 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
68656 msgstr "BIND(C) appliqué à %s %s à %L"
68657
68658 #: fortran/symbol.c:904 fortran/symbol.c:915 fortran/symbol.c:1789
68659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68660 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
68661 msgstr "L'attribut %s est en conflit avec l'attribut %s à %L"
68662
68663 #: fortran/symbol.c:907 fortran/symbol.c:921
68664 #, gcc-internal-format
68665 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
68666 msgstr "L'attribut %s est en conflit avec l'attribut %s dans %qs à %L"
68667
68668 #: fortran/symbol.c:965
68669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68670 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
68671 msgstr "Impossible de changer les attributs du symbole associé à USE à %L"
68672
68673 #: fortran/symbol.c:968
68674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68675 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
68676 msgstr "Impossible de changer les attributs du symbole %s associé à USE à %L"
68677
68678 #: fortran/symbol.c:984
68679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68680 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
68681 msgstr "Attribut %s spécifié en double à %L"
68682
68683 #: fortran/symbol.c:1026
68684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68685 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
68686 msgstr "ALLOCATABLE spécifié en dehors du corps de INTERFACE à %L"
68687
68688 #: fortran/symbol.c:1043
68689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68690 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
68691 msgstr "Attribut AUTOMATIC spécifié en double à %L"
68692
68693 #: fortran/symbol.c:1067
68694 #, gcc-internal-format
68695 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
68696 msgstr "CODIMENSION spécifié pour %qs en dehors du corps de son INTERFACE à %L"
68697
68698 #: fortran/symbol.c:1093
68699 #, gcc-internal-format
68700 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
68701 msgstr "DIMENSION spécifié pour %qs en dehors du corps de son INTERFACE à %L"
68702
68703 #: fortran/symbol.c:1250
68704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68705 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
68706 msgstr "Le pointé Cray à %L apparaît dans plusieurs instructions pointer()"
68707
68708 #: fortran/symbol.c:1269
68709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68710 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
68711 msgstr "Attribut PROTECTED spécifié en double à %L"
68712
68713 #: fortran/symbol.c:1302
68714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68715 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
68716 msgstr "L'attribut SAVE à %L ne peut pas être spécifié dans une procédure PURE"
68717
68718 #: fortran/symbol.c:1314
68719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68720 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
68721 msgstr "Attribut SAVE spécifié en double à %L"
68722
68723 #: fortran/symbol.c:1334
68724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68725 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
68726 msgstr "Attribut SAVE spécifié en double à %L"
68727
68728 #: fortran/symbol.c:1353
68729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68730 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
68731 msgstr "Attribut VOLATILE spécifié en double à %L"
68732
68733 #: fortran/symbol.c:1365
68734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68735 msgid "VOLATILE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
68736 msgstr "L'attribut VOLATILE à %L ne peut pas être spécifié dans une procédure PURE"
68737
68738 #: fortran/symbol.c:1386
68739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68740 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
68741 msgstr "Attribut ASYNCHRONOUS spécifié en double à %L"
68742
68743 #: fortran/symbol.c:1785
68744 #, gcc-internal-format
68745 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
68746 msgstr "L'attribut %s de %qs est en conflit avec l'attribut %s à %L"
68747
68748 #: fortran/symbol.c:1822
68749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68750 msgid ""
68751 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
68752 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
68753 msgstr ""
68754 "La procédure %s à %L est déjà déclarée comme procédure %s.\n"
68755 "F2008: Une affectation à une fonction pointeur est ambigüe si elle est la première instruction exécutable après la spécification du bloc. Veuillez ajouter n'importe quel autre type d'instruction exécutable avant elle. FIXME"
68756
68757 #: fortran/symbol.c:1830
68758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68759 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
68760 msgstr "La procédure %s à %L est déjà déclarée comme procédure %s"
68761
68762 #: fortran/symbol.c:1865
68763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68764 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
68765 msgstr "INTENT (%s) est en conflit avec INTENT(%s) à %L"
68766
68767 #: fortran/symbol.c:1889
68768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68769 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
68770 msgstr "La spécification ACCESS à %L a déjà été spécifiée"
68771
68772 #: fortran/symbol.c:1906
68773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68774 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
68775 msgstr "L'attribut BIND est spécifié en double à %L"
68776
68777 #: fortran/symbol.c:1913
68778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68779 msgid "BIND(C) at %L"
68780 msgstr "BIND(C) à %L"
68781
68782 #: fortran/symbol.c:1929
68783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68784 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
68785 msgstr "L'attribut EXTENDS est spécifié en double à %L"
68786
68787 #: fortran/symbol.c:1933
68788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68789 msgid "EXTENDS at %L"
68790 msgstr "EXTENDS à %L"
68791
68792 #: fortran/symbol.c:1959
68793 #, gcc-internal-format
68794 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
68795 msgstr "Le symbole %qs à %L a déjà une interface explicite"
68796
68797 #: fortran/symbol.c:1966
68798 #, gcc-internal-format
68799 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
68800 msgstr "%qs à %L a des attributs spécifiés en dehors du corps de son INTERFACE"
68801
68802 #: fortran/symbol.c:2004
68803 #, gcc-internal-format
68804 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
68805 msgstr "Le symbole %qs à %L est en conflit avec le symbole du module %qs, associé à USE à %L"
68806
68807 #: fortran/symbol.c:2008 fortran/symbol.c:2011
68808 #, gcc-internal-format
68809 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
68810 msgstr "Le symbole %qs à %L a déjà le type de base %s"
68811
68812 #: fortran/symbol.c:2018
68813 #, gcc-internal-format
68814 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
68815 msgstr "La procédure %qs à %L ne peut pas avoir le type de base %s"
68816
68817 #: fortran/symbol.c:2030
68818 #, gcc-internal-format
68819 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
68820 msgstr "Le symbole %qs à %L ne peut pas avoir de type"
68821
68822 #: fortran/symbol.c:2275
68823 #, gcc-internal-format
68824 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
68825 msgstr "Le composant %qs à %C est déjà dans le type parent à %L"
68826
68827 #: fortran/symbol.c:2360
68828 #, gcc-internal-format
68829 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
68830 msgstr "Le symbole %qs à %C est ambigu"
68831
68832 #: fortran/symbol.c:2392
68833 #, gcc-internal-format
68834 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
68835 msgstr "Le type dérivé %qs à %C est utilisé avant sa définition"
68836
68837 #: fortran/symbol.c:2541
68838 #, gcc-internal-format
68839 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
68840 msgstr "Le composant %qs à %C est un composant PRIVATE de %qs"
68841
68842 #: fortran/symbol.c:2562
68843 #, gcc-internal-format
68844 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure; did you mean %qs?"
68845 msgstr "%qs à %C n'est pas un membre de la structure %qs; vouliez-vous employer %qs ?"
68846
68847 #: fortran/symbol.c:2566
68848 #, gcc-internal-format
68849 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
68850 msgstr "%qs à %C n'est pas un membre de la structure %qs"
68851
68852 #: fortran/symbol.c:2730
68853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68854 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
68855 msgstr "Étiquette d'instruction %d dupliquée à %L et %L"
68856
68857 #: fortran/symbol.c:2741
68858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68859 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
68860 msgstr "L'étiquette %d à %C est déjà référencée comme cible d'un branchement"
68861
68862 #: fortran/symbol.c:2751
68863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68864 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
68865 msgstr "L'étiquette %d à %C est déjà référencée comme une étiquette de format"
68866
68867 #: fortran/symbol.c:2758
68868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68869 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
68870 msgstr "Instruction de fin de DO qui n'est pas END DO ou CONTINUE avec l'étiquette %d à %C"
68871
68872 #: fortran/symbol.c:2799
68873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68874 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
68875 msgstr "Étiquette %d à %C précédemment utilisée comme étiquette de FORMAT"
68876
68877 #: fortran/symbol.c:2808
68878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68879 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
68880 msgstr "Étiquette %d à %C précédemment utilisée comme cible de branchement"
68881
68882 #: fortran/symbol.c:2815
68883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68884 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
68885 msgstr "Étiquette de fin de DO %d partagée à %C"
68886
68887 #: fortran/symbol.c:2819
68888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68889 msgid "Labeled DO statement at %L"
68890 msgstr "Instruction DO étiquetée à %L"
68891
68892 #: fortran/symbol.c:3155
68893 #, gcc-internal-format
68894 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
68895 msgstr "Le nom %qs à %C est une référence ambigüe à %qs depuis le module %qs"
68896
68897 #: fortran/symbol.c:3158
68898 #, gcc-internal-format
68899 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
68900 msgstr "Le nom %qs à %C est une référence ambigüe à %qs depuis l'unité de programme actuelle"
68901
68902 #. Symbol is from another namespace.
68903 #: fortran/symbol.c:3401
68904 #, gcc-internal-format
68905 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
68906 msgstr "Le symbole %qs à %C a déjà été associée à un hôte"
68907
68908 #: fortran/symbol.c:4412
68909 #, gcc-internal-format
68910 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
68911 msgstr "verify_bind_c_derived_type(): Le symbole donné est NULL de manière inattendue"
68912
68913 #: fortran/symbol.c:4425
68914 #, gcc-internal-format
68915 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
68916 msgstr "Le type dérivé %qs, déclaré à %L, doit avoir l'attribut BIND pour être interopérable avec le C"
68917
68918 #: fortran/symbol.c:4443
68919 #, gcc-internal-format
68920 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
68921 msgstr "Le type dérivé %qs avec l'attribut BIND(C) à %L est vide et peut être inaccessible pour le processeur C compagnon"
68922
68923 #: fortran/symbol.c:4464
68924 #, gcc-internal-format
68925 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
68926 msgstr "Le composant %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER car il est un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
68927
68928 #: fortran/symbol.c:4474
68929 #, gcc-internal-format
68930 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
68931 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs à %L ne peut pas être un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
68932
68933 #: fortran/symbol.c:4485
68934 #, gcc-internal-format
68935 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
68936 msgstr "Le composant %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut ALLOCATABLE car il est un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
68937
68938 #: fortran/symbol.c:4524
68939 #, gcc-internal-format
68940 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
68941 msgstr "Le composant %qs dans le type dérivé %qs à %L peut ne pas être interopérable avec le C bien que le type dérivé %qs soit BIND(C)"
68942
68943 #: fortran/symbol.c:4534
68944 #, gcc-internal-format
68945 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
68946 msgstr "Le composant %qs dans le type dérivé %qs à %L peut ne pas être interopérable avec le C"
68947
68948 #: fortran/symbol.c:4546
68949 #, gcc-internal-format
68950 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
68951 msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut SEQUENCE car il est BIND(C)"
68952
68953 #: fortran/symbol.c:5026 fortran/symbol.c:5031
68954 #, gcc-internal-format
68955 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
68956 msgstr "Le symbole %qs est utilisé à %L avant qu'un type lui soit assigné"
68957
68958 #: fortran/target-memory.c:137
68959 #, gcc-internal-format
68960 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
68961 msgstr "Expression invalide dans gfc_element_size."
68962
68963 #: fortran/target-memory.c:362
68964 #, gcc-internal-format
68965 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
68966 msgstr "Expression invalide dans gfc_target_encode_expr."
68967
68968 #: fortran/target-memory.c:631
68969 #, gcc-internal-format
68970 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
68971 msgstr "Expression invalide dans gfc_target_interpret_expr."
68972
68973 #: fortran/target-memory.c:704
68974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68975 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
68976 msgstr "Initialisations inégales et se chevauchant dans EQUIVALENCE à %L"
68977
68978 #: fortran/target-memory.c:707
68979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68980 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
68981 msgstr "Initialisations inégales et se chevauchant dans EQUIVALENCE à %C"
68982
68983 #. Problems occur when we get something like
68984 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
68985 #: fortran/trans-array.c:6070
68986 #, gcc-internal-format
68987 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
68988 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure permise %d. Voyez l'option %<-fmax-array-constructor%>"
68989
68990 #: fortran/trans-array.c:8151
68991 #, gcc-internal-format
68992 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
68993 msgstr "Création d'un temporaire pour le tableau à %L dans l'argument %qs"
68994
68995 #: fortran/trans-array.c:11255
68996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68997 msgid "bad expression type during walk (%d)"
68998 msgstr "mauvais type d'expression durant le parcours (%d)"
68999
69000 #: fortran/trans-common.c:404
69001 #, gcc-internal-format
69002 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
69003 msgstr "Le bloc COMMON nommé %qs à %L sera de la même taille que celui ailleurs (%lu vs %lu octets)"
69004
69005 #: fortran/trans-common.c:790
69006 #, gcc-internal-format
69007 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
69008 msgstr "get_mpz(): N'est pas une constante entière"
69009
69010 #: fortran/trans-common.c:818
69011 #, gcc-internal-format
69012 msgid "element_number(): Bad dimension type"
69013 msgstr "element_number(): Mauvais type de dimension"
69014
69015 #: fortran/trans-common.c:888
69016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69017 msgid "Bad array reference at %L"
69018 msgstr "Mauvaise référence à un tableau à %L"
69019
69020 #: fortran/trans-common.c:896
69021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69022 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
69023 msgstr "Type de référence illégale à %L comme objet EQUIVALENCE"
69024
69025 #: fortran/trans-common.c:936
69026 #, gcc-internal-format
69027 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
69028 msgstr "Règles d'équivalence incohérentes impliquant %qs à %L et %qs à %L"
69029
69030 #. Aligning this field would misalign a previous field.
69031 #: fortran/trans-common.c:1125
69032 #, gcc-internal-format
69033 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
69034 msgstr "L'ensemble des équivalences pour la variable %qs déclarée à %L violent les exigences de l'alignement"
69035
69036 #: fortran/trans-common.c:1190
69037 #, gcc-internal-format
69038 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
69039 msgstr "L'équivalence pour %qs ne correspond pas à l'ordre du COMMON %qs à %L"
69040
69041 #: fortran/trans-common.c:1205
69042 #, gcc-internal-format
69043 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
69044 msgstr "L'ensemble des équivalences pour %qs entraîne une extension invalide au COMMON %qs à %L"
69045
69046 #: fortran/trans-common.c:1221
69047 #, gcc-internal-format
69048 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
69049 msgstr "Rembourrage de %d octets requis avant %qs dans le COMMON %qs à %L; réorganisez les éléments ou utilisez %<-fno-align-commons%>"
69050
69051 #: fortran/trans-common.c:1227
69052 #, gcc-internal-format
69053 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
69054 msgstr "Rembourrage de %d octets requis avant %qs dans le COMMON à %L; réorganisez les éléments ou utilisez %<-fno-align-commons%>"
69055
69056 #: fortran/trans-common.c:1248
69057 #, gcc-internal-format
69058 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
69059 msgstr "COMMON %qs à %L n'existe pas"
69060
69061 #: fortran/trans-common.c:1257
69062 #, gcc-internal-format
69063 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
69064 msgstr "Le COMMON %qs à %L requiert %d octets de rembourrage; réorganisez les éléments ou utilisez %<-fno-align-commons%>"
69065
69066 #: fortran/trans-common.c:1262
69067 #, gcc-internal-format
69068 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
69069 msgstr "Le COMMON à %L requiert %d octets de rembourrage; réorganisez les éléments ou utilisez %<-fno-align-commons%>"
69070
69071 #: fortran/trans-const.c:336
69072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69073 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
69074 msgstr "Affecter une valeur autre que 0 ou 1 à un LOGICAL produit un résultat indéfini à %L"
69075
69076 #: fortran/trans-const.c:402
69077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69078 msgid "non-constant initialization expression at %L"
69079 msgstr "expression d'initialisation non constante à %L"
69080
69081 #: fortran/trans-decl.c:752
69082 #, gcc-internal-format
69083 msgid "Array %qs at %L is larger than limit set by %<-fmax-stack-var-size=%>, moved from stack to static storage. This makes the procedure unsafe when called recursively, or concurrently from multiple threads. Consider using %<-frecursive%>, or increase the %<-fmax-stack-var-size=%> limit, or change the code to use an ALLOCATABLE array."
69084 msgstr "Le tableau %qs à %L est plus grand que la limite définie par %<-fmax-stack-var-size=%>, il est déplacé de la pile vers la zone de stockage statique. Ceci rend la procédure non sûr lorsqu'elle est appelée récursivement ou simultanément depuis plusieurs threads. Envisagez d'utiliser %<-frecursive%> ou augmentez la limite de %<-fmax-stack-var-size=%> ou changez le code pour utiliser un tableau ALLOCATABLE."
69085
69086 #: fortran/trans-decl.c:1743
69087 #, gcc-internal-format
69088 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
69089 msgstr "variable intrinsèque qui n'est pas une procédure"
69090
69091 #: fortran/trans-decl.c:4555 fortran/trans-decl.c:6918
69092 #, gcc-internal-format
69093 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
69094 msgstr "La valeur de retour de la fonction %qs à %L n'est pas définie"
69095
69096 #: fortran/trans-decl.c:5043
69097 #, gcc-internal-format
69098 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
69099 msgstr "Paramètre de type différé pas encore supporté"
69100
69101 #: fortran/trans-decl.c:5283
69102 #, gcc-internal-format
69103 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
69104 msgstr "Le backend decl pour la variable de module %qs existe déjà"
69105
69106 #: fortran/trans-decl.c:5296
69107 #, gcc-internal-format
69108 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
69109 msgstr "La variable de module PRIVATE %qs inutilisée est déclarée à %L"
69110
69111 #: fortran/trans-decl.c:5921
69112 #, gcc-internal-format
69113 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
69114 msgstr "L'argument muet %qs à %L a été déclaré INTENT(OUT) mais n'a pas reçu de valeur"
69115
69116 #: fortran/trans-decl.c:5927
69117 #, gcc-internal-format
69118 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
69119 msgstr "L'argument muet %qs d'un type dérivé à %L a été déclaré INTENT(OUT) mais n'a pas reçu de valeur et n'a pas d'initialisation par défaut"
69120
69121 #: fortran/trans-decl.c:5938 fortran/trans-decl.c:6084
69122 #, gcc-internal-format
69123 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
69124 msgstr "Argument muet %qs inutilisé à %L"
69125
69126 #: fortran/trans-decl.c:5954
69127 #, gcc-internal-format
69128 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
69129 msgstr "La variable de module %qs est inutilisée mais elle a été importée explicitement à %L"
69130
69131 #: fortran/trans-decl.c:5973
69132 #, gcc-internal-format
69133 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
69134 msgstr "Variable %qs inutilisée déclarée à %L"
69135
69136 #: fortran/trans-decl.c:6022
69137 #, gcc-internal-format
69138 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
69139 msgstr "Paramètre %qs inutilisé déclaré à %L"
69140
69141 #: fortran/trans-decl.c:6026
69142 #, gcc-internal-format
69143 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
69144 msgstr "Le paramètre %qs est inutilisé mais il a été importé explicitement à %L"
69145
69146 #: fortran/trans-decl.c:6056
69147 #, gcc-internal-format
69148 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
69149 msgstr "La valeur de retour %qs de la fonction %qs est déclarée à %L mais ne reçoit pas de valeur"
69150
69151 #: fortran/trans-decl.c:6647
69152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69153 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
69154 msgstr "Désolé, !$ACC DECLARE à %L n'est pas permis dans une construction BLOCK"
69155
69156 #: fortran/trans-expr.c:957
69157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69158 msgid "Cannot compute the length of the char array at %L."
69159 msgstr "Impossible de calculer la longueur du tableau de caractères à %L."
69160
69161 #: fortran/trans-expr.c:1620
69162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69163 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
69164 msgstr "Du code pour réallouer la variable allouable à %L va être ajouté"
69165
69166 #: fortran/trans-expr.c:1937
69167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69168 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
69169 msgstr "Désolé, un accès co-indexé à un objet polymorphique illimité à %L n'est pas supporté"
69170
69171 #: fortran/trans-expr.c:1946
69172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69173 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
69174 msgstr "Désolé, un accès co-indexé à un composant polymorphique illimité à %L n'est pas supporté"
69175
69176 #: fortran/trans-expr.c:3614
69177 #, gcc-internal-format
69178 msgid "Unknown intrinsic op"
69179 msgstr "Op intrinsèque inconnue"
69180
69181 #: fortran/trans-expr.c:5113
69182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69183 msgid "Unknown argument list function at %L"
69184 msgstr "Fonction de liste d'arguments inconnue à %L"
69185
69186 #: fortran/trans-expr.c:9249
69187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69188 msgid "If bounds remapping is specified at %L, the pointer target shall not be NULL"
69189 msgstr "Si le remappage des limites est spécifié à %L, la cible du pointeur ne sera point NULL"
69190
69191 #: fortran/trans-intrinsic.c:929
69192 #, gcc-internal-format
69193 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
69194 msgstr "Fonction intrinsèque %qs (%d) non reconnue"
69195
69196 #: fortran/trans-intrinsic.c:2434 fortran/trans-intrinsic.c:2981
69197 #: fortran/trans-intrinsic.c:3201
69198 #, gcc-internal-format
69199 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
69200 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %s à %L n'est pas un index de dimension valide"
69201
69202 #: fortran/trans-intrinsic.c:11666 fortran/trans-stmt.c:1066
69203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69204 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
69205 msgstr "Désolé, le composant de l'événement du type dérivé à %L n'est pas encore supporté"
69206
69207 #: fortran/trans-intrinsic.c:11673
69208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69209 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
69210 msgstr "La variable d'événement à %L ne sera point co-indexée"
69211
69212 #: fortran/trans-io.c:1966
69213 #, gcc-internal-format
69214 msgid "build_dt: format with namelist"
69215 msgstr "build_dt: format avec une liste de noms"
69216
69217 #: fortran/trans-io.c:2507
69218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69219 msgid "Bad IO basetype (%d)"
69220 msgstr "Mauvais type de base d'E/S (%d)"
69221
69222 #: fortran/trans-openmp.c:1256
69223 #, gcc-internal-format
69224 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
69225 msgstr "correspondance implicite du tableau de taille tacite %qD"
69226
69227 #: fortran/trans-openmp.c:2474
69228 #, gcc-internal-format
69229 msgid "optional class parameter"
69230 msgstr "paramètre de classe optionnel"
69231
69232 #: fortran/trans-openmp.c:2717
69233 #, gcc-internal-format
69234 msgid "unhandled derived-type component"
69235 msgstr "composant de type dérivé non géré"
69236
69237 #: fortran/trans-openmp.c:5588
69238 #, gcc-internal-format
69239 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
69240 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Mauvais code d'instruction"
69241
69242 #: fortran/trans-stmt.c:546
69243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69244 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
69245 msgstr "Un retour alternatif à %L n'a pas d'argument muet *"
69246
69247 #: fortran/trans-stmt.c:870
69248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69249 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
69250 msgstr "Désolé, le composant verrou du type dérivé à %L n'est pas encore supporté"
69251
69252 #: fortran/trans-stmt.c:1327
69253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69254 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
69255 msgstr "Désolé, seul le support pour les entiers du sous-type %d est implémenté pour l'ensemble d'images à %L"
69256
69257 #: fortran/trans-stmt.c:3593
69258 #, gcc-internal-format
69259 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
69260 msgstr "gfc_trans_select(): Mauvais type pour l'expression case"
69261
69262 #: fortran/trans-types.c:518
69263 #, gcc-internal-format
69264 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
69265 msgstr "INTEGER(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-integer-8%>"
69266
69267 #: fortran/trans-types.c:527
69268 #, gcc-internal-format
69269 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
69270 msgstr "INTEGER(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-finteger-4-integer-8%>"
69271
69272 #: fortran/trans-types.c:546
69273 #, gcc-internal-format
69274 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
69275 msgstr "REAL(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-real-8%>"
69276
69277 #: fortran/trans-types.c:554
69278 #, gcc-internal-format
69279 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-fdefault-real-10%> option"
69280 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-real-10%>"
69281
69282 #: fortran/trans-types.c:562
69283 #, gcc-internal-format
69284 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-fdefault-real-16%> option"
69285 msgstr "REAL(KIND=16) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-real-16%>"
69286
69287 #: fortran/trans-types.c:570
69288 #, gcc-internal-format
69289 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
69290 msgstr "REAL(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-8%>"
69291
69292 #: fortran/trans-types.c:578
69293 #, gcc-internal-format
69294 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
69295 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-10%>"
69296
69297 #: fortran/trans-types.c:586
69298 #, gcc-internal-format
69299 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
69300 msgstr "REAL(KIND=16) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-16%>"
69301
69302 #: fortran/trans-types.c:617
69303 #, gcc-internal-format
69304 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
69305 msgstr "REAL(KIND=4) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-4%>"
69306
69307 #: fortran/trans-types.c:625
69308 #, gcc-internal-format
69309 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
69310 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-10%>"
69311
69312 #: fortran/trans-types.c:633
69313 #, gcc-internal-format
69314 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
69315 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-16%>"
69316
69317 #: fortran/trans-types.c:773
69318 #, gcc-internal-format
69319 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
69320 msgstr "gfc_validate_kind(): Mauvais type obtenu"
69321
69322 #: fortran/trans-types.c:777
69323 #, gcc-internal-format
69324 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
69325 msgstr "gfc_validate_kind(): Mauvais sous-type obtenu"
69326
69327 #: fortran/trans.c:2162
69328 #, gcc-internal-format
69329 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
69330 msgstr "gfc_trans_code(): Mauvais code d'instruction"
69331
69332 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
69333 #, gcc-internal-format
69334 msgid "too many open parens"
69335 msgstr "trop de parenthèses ouvertes"
69336
69337 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
69338 #, gcc-internal-format
69339 msgid "mismatching parens"
69340 msgstr "parenthèses non appairées"
69341
69342 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
69343 #, gcc-internal-format
69344 msgid "unable to open file"
69345 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier"
69346
69347 #: lto/lto-common.c:1979
69348 #, gcc-internal-format
69349 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
69350 msgstr "flux bytecode: rebut à la fin de la section des symboles"
69351
69352 #: lto/lto-common.c:2006
69353 #, gcc-internal-format
69354 msgid "could not parse hex number"
69355 msgstr "impossible de décoder le nombre hexadécimal"
69356
69357 #: lto/lto-common.c:2038
69358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69359 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
69360 msgstr "nom de fichier %s inattendu dans la résolution du fichier de l'éditeur de liens. %s attendu"
69361
69362 #: lto/lto-common.c:2047
69363 #, gcc-internal-format
69364 msgid "could not parse file offset"
69365 msgstr "impossible de décoder le décalage dans le fichier"
69366
69367 #: lto/lto-common.c:2050
69368 #, gcc-internal-format
69369 msgid "unexpected offset"
69370 msgstr "décalage inattendu"
69371
69372 #: lto/lto-common.c:2072
69373 #, gcc-internal-format
69374 msgid "invalid line in the resolution file"
69375 msgstr "ligne invalide dans le fichier de résolution"
69376
69377 #: lto/lto-common.c:2083
69378 #, gcc-internal-format
69379 msgid "invalid resolution in the resolution file"
69380 msgstr "résolution invalide dans le fichier de résolution"
69381
69382 #: lto/lto-common.c:2089
69383 #, gcc-internal-format
69384 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
69385 msgstr "la résolution avec le sub id %wx n'est pas dans le fichier objet"
69386
69387 #: lto/lto-common.c:2206
69388 #, gcc-internal-format
69389 msgid "bytecode stream in file %qs generated with GCC compiler older than 10.0"
69390 msgstr "le flux bytecode dans le fichier %qs a été généré par le compilateur GCC plus vieux que 10.0"
69391
69392 #: lto/lto-common.c:2225
69393 #, gcc-internal-format
69394 msgid "cannot read %<LTO_section_decls%> from %s"
69395 msgstr "impossible de lire %<LTO_section_decls%> depuis %s"
69396
69397 #: lto/lto-common.c:2346
69398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69399 msgid "Cannot open %s"
69400 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
69401
69402 #: lto/lto-common.c:2367
69403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69404 msgid "Cannot map %s"
69405 msgstr "Impossible de mapper %s"
69406
69407 #: lto/lto-common.c:2378
69408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69409 msgid "Cannot read %s"
69410 msgstr "Impossible de lire %s"
69411
69412 #: lto/lto-common.c:2696
69413 #, gcc-internal-format
69414 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
69415 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de résolution des symboles: %m"
69416
69417 #: lto/lto-common.c:2820
69418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69419 msgid "missing resolution data for %s"
69420 msgstr "donnée de résolution manquante pour %s"
69421
69422 #: lto/lto-common.c:2857
69423 #, gcc-internal-format
69424 msgid "errors during merging of translation units"
69425 msgstr "erreurs durant la fusion des unités de traductions"
69426
69427 #: lto/lto-dump.c:258
69428 #, gcc-internal-format
69429 msgid "Level not found, use none, slim, blocks, vops."
69430 msgstr "Niveau pas trouvé, utilisez none, slim, blocks, vops."
69431
69432 #: lto/lto-dump.c:273
69433 #, gcc-internal-format
69434 msgid "Function not found."
69435 msgstr "Fonction pas trouvée."
69436
69437 #: lto/lto-dump.c:350 lto/lto-dump.c:360
69438 #, gcc-internal-format
69439 msgid "Not configured with %<--enable-gather-detailed-mem-stats%>."
69440 msgstr "Pas configuré avec %<--enable-gather-detailed-mem-stats%>."
69441
69442 #: lto/lto-lang.c:310
69443 #, gcc-internal-format
69444 msgid "%s:%s: %E: %E"
69445 msgstr "%s:%s: %E: %E"
69446
69447 #: lto/lto-lang.c:864
69448 #, gcc-internal-format
69449 msgid "%<-fwpa%> and %<-fltrans%> are mutually exclusive"
69450 msgstr "%<-fwpa%> et %<-fltrans%> sont mutuellement exclusifs"
69451
69452 #: lto/lto-lang.c:898
69453 #, gcc-internal-format
69454 msgid "%<-flinker-output=rel%> and %<-fltrans%> are mutually exclussive"
69455 msgstr "%<-flinker-output=rel%> et %<-fltrans%> sont mutuellement exclusifs"
69456
69457 #: lto/lto-object.c:107
69458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69459 msgid "open %s failed: %s"
69460 msgstr "l'ouverture de %s a échoué: %s"
69461
69462 #: lto/lto-object.c:153
69463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69464 msgid "%s: %s: %s"
69465 msgstr "%s: %s: %s"
69466
69467 #: lto/lto-object.c:195
69468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69469 msgid "close: %s"
69470 msgstr "fermeture: %s"
69471
69472 #: lto/lto-object.c:251
69473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69474 msgid "two or more sections for %s"
69475 msgstr "deux sections ou plus pour %s"
69476
69477 #: lto/lto-partition.c:535
69478 #, gcc-internal-format
69479 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
69480 msgstr "la taille de partition minimale ne peut pas être plus grande que la taille de partition maximale"
69481
69482 #: lto/lto-symtab.c:169
69483 #, gcc-internal-format
69484 msgid "%qD is defined with tls model %s"
69485 msgstr "%qD est défini avec le modèle tls %s"
69486
69487 #: lto/lto-symtab.c:171
69488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69489 msgid "previously defined here as %s"
69490 msgstr "précédemment défini ici comme %s"
69491
69492 #: lto/lto-symtab.c:474
69493 #, gcc-internal-format
69494 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
69495 msgstr "plusieurs définitions existantes pour %qE"
69496
69497 #: lto/lto-symtab.c:492
69498 #, gcc-internal-format
69499 msgid "%qD has already been defined"
69500 msgstr "%qD a déjà été défini"
69501
69502 #: lto/lto-symtab.c:494
69503 #, gcc-internal-format
69504 msgid "previously defined here"
69505 msgstr "précédemment défini ici"
69506
69507 #: lto/lto-symtab.c:720
69508 #, gcc-internal-format
69509 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule"
69510 msgstr "%qD viole la règle de la définition unique du C++"
69511
69512 #: lto/lto-symtab.c:726
69513 #, gcc-internal-format
69514 msgid "type of %qD does not match original declaration"
69515 msgstr "le type de %qD ne correspond pas à la déclaration originale"
69516
69517 #: lto/lto-symtab.c:746
69518 #, gcc-internal-format
69519 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
69520 msgstr "l'alignement de %qD est plus grand que la déclaration originale"
69521
69522 #: lto/lto-symtab.c:752
69523 #, gcc-internal-format
69524 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
69525 msgstr "la taille de %qD diffère de la taille de la déclaration originale"
69526
69527 #: lto/lto-symtab.c:757
69528 #, gcc-internal-format
69529 msgid "%qD was previously declared here"
69530 msgstr "%qD précédemment déclaré ici"
69531
69532 #: lto/lto-symtab.c:760
69533 #, gcc-internal-format
69534 msgid "code may be misoptimized unless %<-fno-strict-aliasing%> is used"
69535 msgstr "le code peut être mal optimisé à moins que %<-fno-strict-aliasing%> soit utilisé"
69536
69537 #: lto/lto-symtab.c:846
69538 #, gcc-internal-format
69539 msgid "variable %qD redeclared as function"
69540 msgstr "variable %qD redéclarée comme une fonction"
69541
69542 #: lto/lto-symtab.c:853
69543 #, gcc-internal-format
69544 msgid "function %qD redeclared as variable"
69545 msgstr "fonction %qD redéclarée comme une variable"
69546
69547 # la phrase fait référence à une variable ou une fonction (cf les deux messages ci-dessus) d'où le féminin
69548 #: lto/lto-symtab.c:865
69549 #, gcc-internal-format
69550 msgid "previously declared here"
69551 msgstr "précédemment déclarée ici"
69552
69553 #: lto/lto.c:167
69554 #, gcc-internal-format
69555 msgid "%<lto_obj_file_open()%> failed"
69556 msgstr "%<lto_obj_file_open()%> a échoué"
69557
69558 #: lto/lto.c:199
69559 #, gcc-internal-format
69560 msgid "waitpid failed"
69561 msgstr "waitpid a échoué"
69562
69563 #: lto/lto.c:202
69564 #, gcc-internal-format
69565 msgid "streaming subprocess failed"
69566 msgstr "la mise en ligne du sous processus a échoué"
69567
69568 #: lto/lto.c:205
69569 #, gcc-internal-format
69570 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
69571 msgstr "la mise en ligne du sous processus a été tuée par un signal"
69572
69573 #: lto/lto.c:294
69574 #, gcc-internal-format
69575 msgid "no LTRANS output list filename provided"
69576 msgstr "aucun nom de fichier fourni pour la liste de sortie LTRANS"
69577
69578 #: lto/lto.c:402
69579 #, gcc-internal-format
69580 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
69581 msgstr "ouverture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
69582
69583 #: lto/lto.c:409
69584 #, gcc-internal-format
69585 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
69586 msgstr "écriture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
69587
69588 #: lto/lto.c:419
69589 #, gcc-internal-format
69590 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
69591 msgstr "fermeture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
69592
69593 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6802
69594 #, gcc-internal-format
69595 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
69596 msgstr "%<@end%> manquant dans le contexte d'implémentation"
69597
69598 #: objc/objc-act.c:578
69599 #, gcc-internal-format
69600 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
69601 msgstr "les attributs de classes ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
69602
69603 #: objc/objc-act.c:593
69604 #, gcc-internal-format
69605 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
69606 msgstr "les attributs de catégories ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
69607
69608 #: objc/objc-act.c:596
69609 #, gcc-internal-format
69610 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
69611 msgstr "les attributs de catégories ne sont pas disponibles dans cette version du compilateur (ignoré)"
69612
69613 #: objc/objc-act.c:602
69614 #, gcc-internal-format
69615 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
69616 msgstr "les extensions de classes ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
69617
69618 #: objc/objc-act.c:616
69619 #, gcc-internal-format
69620 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
69621 msgstr "l'extension de classe pour la classe %qE est déclarée après son %<@implementation%>"
69622
69623 #: objc/objc-act.c:631
69624 #, gcc-internal-format
69625 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
69626 msgstr "les attributs de protocole ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
69627
69628 #: objc/objc-act.c:696
69629 #, gcc-internal-format
69630 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
69631 msgstr "%<@end%> doit apparaître dans un contexte @implementation"
69632
69633 #: objc/objc-act.c:705
69634 #, gcc-internal-format
69635 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
69636 msgstr "%<@package%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
69637
69638 #: objc/objc-act.c:707
69639 #, gcc-internal-format
69640 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
69641 msgstr "%<@package%> a actuellement le même effet que %<@public%>"
69642
69643 #: objc/objc-act.c:718
69644 #, gcc-internal-format
69645 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
69646 msgstr "%<@optional%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
69647
69648 #: objc/objc-act.c:720
69649 #, gcc-internal-format
69650 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
69651 msgstr "%<@required%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
69652
69653 #: objc/objc-act.c:728
69654 #, gcc-internal-format
69655 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
69656 msgstr "%<@optional%> est autorisé uniquement dans le contexte @protocol"
69657
69658 #: objc/objc-act.c:730
69659 #, gcc-internal-format
69660 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
69661 msgstr "%<@required%> est autorisé uniquement dans le contexte @protocol"
69662
69663 #: objc/objc-act.c:837
69664 #, gcc-internal-format
69665 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
69666 msgstr "%<@property%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
69667
69668 #: objc/objc-act.c:841
69669 #, gcc-internal-format
69670 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
69671 msgstr "l'attribut %<readonly%> est en conflit avec l'attribut %<readwrite%>"
69672
69673 #: objc/objc-act.c:858
69674 #, gcc-internal-format
69675 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
69676 msgstr "l'attribut %<readonly%> est en conflit avec l'attribut %<setter%>"
69677
69678 #: objc/objc-act.c:864
69679 #, gcc-internal-format
69680 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
69681 msgstr "l'attribut %<assign%> est en conflit avec l'attribut %<retain%>"
69682
69683 #: objc/objc-act.c:869
69684 #, gcc-internal-format
69685 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
69686 msgstr "l'attribut %<assign%> est en conflit avec l'attribut %<copy%>"
69687
69688 #: objc/objc-act.c:874
69689 #, gcc-internal-format
69690 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
69691 msgstr "l'attribut %<retain%> est en conflit avec l'attribut %<copy%>"
69692
69693 #: objc/objc-act.c:891
69694 #, gcc-internal-format
69695 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
69696 msgstr "la déclaration de la propriété n'est pas dans le contexte @interface ou @protocol"
69697
69698 #: objc/objc-act.c:902
69699 #, gcc-internal-format
69700 msgid "invalid property declaration"
69701 msgstr "déclaration de propriété invalide"
69702
69703 #: objc/objc-act.c:910
69704 #, gcc-internal-format
69705 msgid "property cannot be an array"
69706 msgstr "la propriété ne peut pas être un tableau"
69707
69708 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
69709 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
69710 #. the type of the return value of the getter and the first
69711 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
69712 #. and arguments of functions cannot be bitfields). The
69713 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
69714 #. a different matter.
69715 #: objc/objc-act.c:928
69716 #, gcc-internal-format
69717 msgid "property cannot be a bit-field"
69718 msgstr "la propriété ne peut pas être un champ de bits"
69719
69720 #: objc/objc-act.c:960
69721 #, gcc-internal-format
69722 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
69723 msgstr "la propriété de l'objet %qD n'a pas d'attribut %<assign%>, %<retain%> ou %<copy%>; on suppose que c'est %<assign%>"
69724
69725 #: objc/objc-act.c:963
69726 #, gcc-internal-format
69727 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
69728 msgstr "%<assign%> n'est pas sûr pour des objets Objective-C; veuillez l'indiquer explicitement si vous en avez besoin"
69729
69730 #: objc/objc-act.c:970
69731 #, gcc-internal-format
69732 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
69733 msgstr "l'attribut %<retain%> est uniquement valable pour des objets Objective-C"
69734
69735 #: objc/objc-act.c:974
69736 #, gcc-internal-format
69737 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
69738 msgstr "l'attribut %<copy%> est uniquement valable pour des objets Objective-C"
69739
69740 #: objc/objc-act.c:1028
69741 #, gcc-internal-format
69742 msgid "redeclaration of property %qD"
69743 msgstr "redéclaration de la propriété %qD"
69744
69745 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1097 objc/objc-act.c:1108
69746 #: objc/objc-act.c:1122 objc/objc-act.c:1133 objc/objc-act.c:1145
69747 #: objc/objc-act.c:1182 objc/objc-act.c:7573 objc/objc-act.c:7636
69748 #: objc/objc-act.c:7659 objc/objc-act.c:7673 objc/objc-act.c:7691
69749 #: objc/objc-act.c:7790
69750 #, gcc-internal-format
69751 msgid "originally specified here"
69752 msgstr "spécifié initialement ici"
69753
69754 #: objc/objc-act.c:1093
69755 #, gcc-internal-format
69756 msgid "%<nonatomic%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
69757 msgstr "l'attribut %<nonatomic%> de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
69758
69759 #: objc/objc-act.c:1104
69760 #, gcc-internal-format
69761 msgid "%<getter%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
69762 msgstr "l'attribut %<getter%> de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
69763
69764 #: objc/objc-act.c:1118
69765 #, gcc-internal-format
69766 msgid "%<setter%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
69767 msgstr "l'attribut %<setter%> de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
69768
69769 #: objc/objc-act.c:1130
69770 #, gcc-internal-format
69771 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
69772 msgstr "les attributs de sémantique d'affectation de la propriété %qD sont en conflit avec la déclaration précédente"
69773
69774 #: objc/objc-act.c:1141
69775 #, gcc-internal-format
69776 msgid "%<readonly%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
69777 msgstr "l'attribut %<readonly%> de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
69778
69779 #: objc/objc-act.c:1180
69780 #, gcc-internal-format
69781 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
69782 msgstr "le type de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
69783
69784 #: objc/objc-act.c:1655
69785 #, gcc-internal-format
69786 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
69787 msgstr "la syntaxe pointée n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
69788
69789 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
69790 #. parser won't call this function if it is not. This is only a
69791 #. double-check for safety.
69792 #: objc/objc-act.c:1671
69793 #, gcc-internal-format
69794 msgid "could not find class %qE"
69795 msgstr "impossible de trouver la classe %qE"
69796
69797 #. Again, this should never happen, but we do check.
69798 #: objc/objc-act.c:1679
69799 #, gcc-internal-format
69800 msgid "could not find interface for class %qE"
69801 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la classe %qE"
69802
69803 #: objc/objc-act.c:1685 objc/objc-act.c:6839 objc/objc-act.c:6970
69804 #, gcc-internal-format
69805 msgid "class %qE is deprecated"
69806 msgstr "la classe %qE est obsolète"
69807
69808 #: objc/objc-act.c:1714
69809 #, gcc-internal-format
69810 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
69811 msgstr "impossible de trouver le setter/getter pour %qE dans la classe %qE"
69812
69813 #: objc/objc-act.c:1750
69814 #, gcc-internal-format
69815 msgid "%qs property cannot be set"
69816 msgstr "la propriété %qs ne peut pas être définie"
69817
69818 #: objc/objc-act.c:2021
69819 #, gcc-internal-format
69820 msgid "method declaration not in @interface context"
69821 msgstr "la déclaration de la méthode n'est pas dans le contexte @interface"
69822
69823 #: objc/objc-act.c:2025
69824 #, gcc-internal-format
69825 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
69826 msgstr "les attributs de la méthode ne sont pas disponibles dans Objective-C 1.0"
69827
69828 #: objc/objc-act.c:2045
69829 #, gcc-internal-format
69830 msgid "method definition not in @implementation context"
69831 msgstr "la définition de la méthode n'est pas dans le contexte @implementation"
69832
69833 #: objc/objc-act.c:2060
69834 #, gcc-internal-format
69835 msgid "method attributes cannot be specified in @implementation context"
69836 msgstr "les attributs de la méthode ne peuvent pas être spécifiés dans le contexte @implementation"
69837
69838 #: objc/objc-act.c:2289
69839 #, gcc-internal-format
69840 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
69841 msgstr "la classe %qs n'implémente pas le protocole %qE"
69842
69843 #: objc/objc-act.c:2292
69844 #, gcc-internal-format
69845 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
69846 msgstr "le type %qs n'est pas conforme au protocole %qE"
69847
69848 #: objc/objc-act.c:2573
69849 #, gcc-internal-format
69850 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
69851 msgstr "la comparaison de types Objective-C distincts a besoin d'un transtypage"
69852
69853 #: objc/objc-act.c:2577
69854 #, gcc-internal-format
69855 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
69856 msgstr "initialisation depuis un type Objective-C distinct"
69857
69858 #: objc/objc-act.c:2581
69859 #, gcc-internal-format
69860 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
69861 msgstr "affectation depuis un type Objective-C distinct"
69862
69863 #: objc/objc-act.c:2585
69864 #, gcc-internal-format
69865 msgid "distinct Objective-C type in return"
69866 msgstr "type Objective-C distinct en retour"
69867
69868 #: objc/objc-act.c:2589
69869 #, gcc-internal-format
69870 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
69871 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un type Objective-C distinct"
69872
69873 #: objc/objc-act.c:2732
69874 #, gcc-internal-format
69875 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
69876 msgstr "instance allouée statiquement de la classe Objective-C %qE"
69877
69878 #: objc/objc-act.c:2741
69879 #, gcc-internal-format
69880 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
69881 msgstr "redéclaration de la classe Objective-C %qs"
69882
69883 #. This case happens when we are given an 'interface' which
69884 #. is not a valid class name. For example if a typedef was
69885 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
69886 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
69887 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
69888 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
69889 #. them with Objective-C objects.
69890 #: objc/objc-act.c:2783
69891 #, gcc-internal-format
69892 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
69893 msgstr "seuls des types d'objets Objective-C peuvent être qualifiés avec un protocole"
69894
69895 #: objc/objc-act.c:2847
69896 #, gcc-internal-format
69897 msgid "protocol %qE has circular dependency"
69898 msgstr "le protocole %qE a une dépendance circulaire"
69899
69900 #: objc/objc-act.c:2880 objc/objc-act.c:5703
69901 #, gcc-internal-format
69902 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
69903 msgstr "impossible de trouver la déclaration de protocole pour %qE"
69904
69905 #: objc/objc-act.c:3189 objc/objc-act.c:3844 objc/objc-act.c:6415
69906 #: objc/objc-act.c:6890 objc/objc-act.c:6963 objc/objc-act.c:7016
69907 #, gcc-internal-format
69908 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
69909 msgstr "impossible de trouver la déclaration d'interface pour %qE"
69910
69911 #: objc/objc-act.c:3193
69912 #, gcc-internal-format
69913 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
69914 msgstr "l'interface %qE n'a pas un agencement des chaînes constantes valable"
69915
69916 #: objc/objc-act.c:3198
69917 #, gcc-internal-format
69918 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
69919 msgstr "ne peut trouver l'étiquette de référence pour la classe %qE"
69920
69921 #: objc/objc-act.c:3343
69922 #, gcc-internal-format
69923 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
69924 msgstr "%qE n'est pas un nom de classe Objective-C ou un alias"
69925
69926 #: objc/objc-act.c:3358 objc/objc-act.c:3389 objc/objc-act.c:6796
69927 #: objc/objc-act.c:8121 objc/objc-act.c:8172
69928 #, gcc-internal-format
69929 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
69930 msgstr "les déclarations Objective-C peuvent seulement apparaître dans l'étendue globale"
69931
69932 #: objc/objc-act.c:3363
69933 #, gcc-internal-format
69934 msgid "cannot find class %qE"
69935 msgstr "impossible de trouver la classe %qE"
69936
69937 #: objc/objc-act.c:3365
69938 #, gcc-internal-format
69939 msgid "class %qE already exists"
69940 msgstr "la classe %qE existe déjà"
69941
69942 #: objc/objc-act.c:3407 objc/objc-act.c:6855
69943 #, gcc-internal-format
69944 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
69945 msgstr "%qE redéclaré comme une autre sorte de symbole"
69946
69947 #: objc/objc-act.c:3409 objc/objc-act.c:3995 objc/objc-act.c:4023
69948 #: objc/objc-act.c:4078 objc/objc-act.c:6857
69949 #, gcc-internal-format
69950 msgid "previous declaration of %q+D"
69951 msgstr "déclaration précédente de %q+D"
69952
69953 #: objc/objc-act.c:3698
69954 #, gcc-internal-format
69955 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
69956 msgstr "l'affectation avec transtypage fort a été interceptée"
69957
69958 #: objc/objc-act.c:3740
69959 #, gcc-internal-format
69960 msgid "strong-cast may possibly be needed"
69961 msgstr "un transtypage fort pourrait être nécessaire"
69962
69963 #: objc/objc-act.c:3750
69964 #, gcc-internal-format
69965 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
69966 msgstr "l'affectation à la variable d'instance a été interceptée"
69967
69968 #: objc/objc-act.c:3769
69969 #, gcc-internal-format
69970 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
69971 msgstr "l'arithmétique de pointeur pour des objets collectés par le ramasse-miettes est interdit"
69972
69973 #: objc/objc-act.c:3775
69974 #, gcc-internal-format
69975 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
69976 msgstr "l'affectation à la variable globale/statique a été interceptée"
69977
69978 #: objc/objc-act.c:3992 objc/objc-act.c:4020 objc/objc-act.c:4075
69979 #, gcc-internal-format
69980 msgid "duplicate instance variable %q+D"
69981 msgstr "variable d'instance dupliquée %q+D"
69982
69983 #: objc/objc-act.c:4135
69984 #, gcc-internal-format
69985 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
69986 msgstr "%<-fobjc-exceptions%> est requis pour activer la syntaxe des exceptions en Objective-C"
69987
69988 #: objc/objc-act.c:4219
69989 #, gcc-internal-format
69990 msgid "%<@catch%> parameter is not a known Objective-C class type"
69991 msgstr "le paramètre de %<@catch%> n'est pas un type de classe Objective-C connu"
69992
69993 #: objc/objc-act.c:4225
69994 #, gcc-internal-format
69995 msgid "%<@catch%> parameter cannot be protocol-qualified"
69996 msgstr "le paramètre de %<@catch%> ne peut pas être qualifié avec un protocole"
69997
69998 #: objc/objc-act.c:4270
69999 #, gcc-internal-format
70000 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
70001 msgstr "l'exception du type %<%T%> sera interceptée"
70002
70003 #: objc/objc-act.c:4272
70004 #, gcc-internal-format
70005 msgid " by earlier handler for %<%T%>"
70006 msgstr " par un gestionnaire antérieur pour %<%T%>"
70007
70008 #: objc/objc-act.c:4319
70009 #, gcc-internal-format
70010 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
70011 msgstr "%<@try%> sans %<@catch%> ni %<@finally%>"
70012
70013 #: objc/objc-act.c:4348
70014 #, gcc-internal-format
70015 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a %<@catch%> block"
70016 msgstr "%<@throw%> (rethrow) utilisé en dehors d'un bloc %<@catch%>"
70017
70018 #: objc/objc-act.c:4361
70019 #, gcc-internal-format
70020 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
70021 msgstr "l'argument de %<@throw%> n'est pas un objet"
70022
70023 #: objc/objc-act.c:4382
70024 #, gcc-internal-format
70025 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
70026 msgstr "l'argument de %<@synchronized%> n'est pas un objet"
70027
70028 #: objc/objc-act.c:4590
70029 #, gcc-internal-format
70030 msgid "%s %qs"
70031 msgstr "%s %qs"
70032
70033 #: objc/objc-act.c:4613 objc/objc-act.c:4638
70034 #, gcc-internal-format
70035 msgid "inconsistent instance variable specification"
70036 msgstr "spécification de variable d'instance incohérente"
70037
70038 #: objc/objc-act.c:4693
70039 #, gcc-internal-format
70040 msgid "cannot use an object as parameter to a method"
70041 msgstr "ne peut utiliser un objet comme paramètre d'une méthode"
70042
70043 #: objc/objc-act.c:4737
70044 #, gcc-internal-format
70045 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
70046 msgstr "les attributs d'arguments d'une méthode ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
70047
70048 #: objc/objc-act.c:5111
70049 #, gcc-internal-format
70050 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
70051 msgstr "plusieurs méthodes nommées %<%c%E%> ont été rencontrées"
70052
70053 #: objc/objc-act.c:5114
70054 #, gcc-internal-format
70055 msgid "using %<%c%s%>"
70056 msgstr "utilisation de %<%c%s%>"
70057
70058 #: objc/objc-act.c:5123
70059 #, gcc-internal-format
70060 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
70061 msgstr "plusieurs sélecteurs nommés %<%c%E%> ont été rencontrés"
70062
70063 #: objc/objc-act.c:5126
70064 #, gcc-internal-format
70065 msgid "found %<%c%s%>"
70066 msgstr "%<%c%s%> trouvé"
70067
70068 #: objc/objc-act.c:5135
70069 #, gcc-internal-format
70070 msgid "also found %<%c%s%>"
70071 msgstr "%<%c%s%> aussi trouvé"
70072
70073 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
70074 #. we have seen no @interface corresponding to that
70075 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
70076 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
70077 #. alloc], where we've never seen the @interface of
70078 #. SomeClass). So, we have a class name (class_tree)
70079 #. but no actual details of the class methods. We won't
70080 #. be able to check that the class responds to the
70081 #. method, and we will have to guess the method
70082 #. prototype. Emit a warning, then keep going (this
70083 #. will use any method with a matching name, as if the
70084 #. receiver was of type 'Class').
70085 #. We could not find an @interface declaration, and
70086 #. there are no protocols attached to the receiver,
70087 #. so we can't complete the check that the receiver
70088 #. responds to the method, and we can't retrieve the
70089 #. method prototype. But, because the receiver has
70090 #. a well-specified class, the programmer did want
70091 #. this check to be performed. Emit a warning, then
70092 #. keep going as if it was an 'id'. To remove the
70093 #. warning, either include an @interface for the
70094 #. class, or cast the receiver to 'id'. Note that
70095 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
70096 #: objc/objc-act.c:5423 objc/objc-act.c:5558
70097 #, gcc-internal-format
70098 msgid "%<@interface%> of class %qE not found"
70099 msgstr "%<@interface%> de la classe %qE introuvable"
70100
70101 #: objc/objc-act.c:5432
70102 #, gcc-internal-format
70103 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
70104 msgstr "pas de super classe déclarée dans @interface pour %qE"
70105
70106 #: objc/objc-act.c:5483
70107 #, gcc-internal-format
70108 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
70109 msgstr "%<-%E%> trouvé à la place de %<+%E%> dans le(s) protocole(s)"
70110
70111 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
70112 #: objc/objc-act.c:5595
70113 #, gcc-internal-format
70114 msgid "invalid receiver type %qs"
70115 msgstr "type du receveur %qs invalide"
70116
70117 #: objc/objc-act.c:5612
70118 #, gcc-internal-format
70119 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
70120 msgstr "%<%c%E%> n'a pas été trouvé dans le(s) protocole(s)"
70121
70122 #: objc/objc-act.c:5626
70123 #, gcc-internal-format
70124 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
70125 msgstr "%qE peut ne pas répondre à %<%c%E%>"
70126
70127 #: objc/objc-act.c:5634
70128 #, gcc-internal-format
70129 msgid "no %<%c%E%> method found"
70130 msgstr "aucune méthode %<%c%E%> trouvée"
70131
70132 #: objc/objc-act.c:5641
70133 #, gcc-internal-format
70134 msgid "(messages without a matching method signature will be assumed to return %<id%> and accept %<...%> as arguments)"
70135 msgstr "(les messages sans signature de méthode correspondante seront supposés retourner %<id%> et accepter %<...%> comme arguments)"
70136
70137 #: objc/objc-act.c:5752
70138 #, gcc-internal-format
70139 msgid "undeclared selector %qE"
70140 msgstr "sélecteur %qE non déclaré"
70141
70142 #. Historically, a class method that produced objects (factory
70143 #. method) would assign `self' to the instance that it
70144 #. allocated. This would effectively turn the class method into
70145 #. an instance method. Following this assignment, the instance
70146 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
70147 #. violates the simple rule that a class method should not refer
70148 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
70149 #. where this is done unknowingly than to support the above
70150 #. paradigm.
70151 #: objc/objc-act.c:5776
70152 #, gcc-internal-format
70153 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
70154 msgstr "la variable d'instance %qE est accédée dans la méthode de la classe"
70155
70156 #: objc/objc-act.c:6006 objc/objc-act.c:6026
70157 #, gcc-internal-format
70158 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
70159 msgstr "la méthode %<%c%E%> est déclarée %<@optional%> et %<@required%> en même temps"
70160
70161 #: objc/objc-act.c:6010
70162 #, gcc-internal-format
70163 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
70164 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%> comme %<@required%>"
70165
70166 #: objc/objc-act.c:6030
70167 #, gcc-internal-format
70168 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
70169 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%> comme %<@optional%>"
70170
70171 #: objc/objc-act.c:6090
70172 #, gcc-internal-format
70173 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
70174 msgstr "déclaration dupliquée de la méthode %<%c%E%> avec des types conflictuels"
70175
70176 #: objc/objc-act.c:6094
70177 #, gcc-internal-format
70178 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
70179 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%>"
70180
70181 #: objc/objc-act.c:6131
70182 #, gcc-internal-format
70183 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
70184 msgstr "déclaration d'interface dupliquée pour la catégorie %<%E(%E)%>"
70185
70186 #: objc/objc-act.c:6219
70187 #, gcc-internal-format
70188 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
70189 msgstr "type de référence illégal spécifié pour la variable d'instance %qs"
70190
70191 #: objc/objc-act.c:6230
70192 #, gcc-internal-format
70193 msgid "instance variable %qs has unknown size"
70194 msgstr "la variable d'instance %qs a une taille inconnue"
70195
70196 #: objc/objc-act.c:6251
70197 #, gcc-internal-format
70198 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
70199 msgstr "la variable d'instance %qs utilise un membre de tableau flexible"
70200
70201 #: objc/objc-act.c:6278
70202 #, gcc-internal-format
70203 msgid "type %qE has no default constructor to call"
70204 msgstr "le type %qE n'a pas de constructeur par défaut à appeler"
70205
70206 #: objc/objc-act.c:6284
70207 #, gcc-internal-format
70208 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
70209 msgstr "le destructeur de %qE ne sera pas exécuté non plus"
70210
70211 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
70212 #. initialize them.
70213 #: objc/objc-act.c:6296
70214 #, gcc-internal-format
70215 msgid "type %qE has virtual member functions"
70216 msgstr "le type %qE a des fonctions membres virtuelles"
70217
70218 #: objc/objc-act.c:6297
70219 #, gcc-internal-format
70220 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
70221 msgstr "type d'agrégat %qE illégal spécifié pour la variable d'instance %qs"
70222
70223 #: objc/objc-act.c:6307
70224 #, gcc-internal-format
70225 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
70226 msgstr "le type %qE a un constructeur défini par l'utilisateur"
70227
70228 #: objc/objc-act.c:6309
70229 #, gcc-internal-format
70230 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
70231 msgstr "le type %qE a un destructeur défini par l'utilisateur"
70232
70233 #: objc/objc-act.c:6313
70234 #, gcc-internal-format
70235 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
70236 msgstr "les constructeurs et destructeurs C++ ne seront pas invoqués pour les champs Objective-C"
70237
70238 #: objc/objc-act.c:6444
70239 #, gcc-internal-format
70240 msgid "instance variable %qE is declared private"
70241 msgstr "la variable d'instance %qE est déclarée privée"
70242
70243 #: objc/objc-act.c:6455
70244 #, gcc-internal-format
70245 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
70246 msgstr "la variable d'instance %qE est %s; ceci déclenchera une erreur incontournable dans le futur"
70247
70248 #: objc/objc-act.c:6462
70249 #, gcc-internal-format
70250 msgid "instance variable %qE is declared %s"
70251 msgstr "la variable d'instance %qE est déclarée %s"
70252
70253 #: objc/objc-act.c:6573 objc/objc-act.c:6688
70254 #, gcc-internal-format
70255 msgid "incomplete implementation of class %qE"
70256 msgstr "implémentation incomplète de la classe %qE"
70257
70258 #: objc/objc-act.c:6577 objc/objc-act.c:6692
70259 #, gcc-internal-format
70260 msgid "incomplete implementation of category %qE"
70261 msgstr "implémentation incomplète de la catégorie %qE"
70262
70263 #: objc/objc-act.c:6586 objc/objc-act.c:6700
70264 #, gcc-internal-format
70265 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
70266 msgstr "la définition de la méthode pour %<%c%E%> n'a pas été trouvée"
70267
70268 #: objc/objc-act.c:6741
70269 #, gcc-internal-format
70270 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
70271 msgstr "%s %qE n'implémente pas complètement le protocole %qE"
70272
70273 #: objc/objc-act.c:6831
70274 #, gcc-internal-format
70275 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
70276 msgstr "impossible de trouver la déclaration de l'interface pour %qE, super classe de %qE"
70277
70278 #: objc/objc-act.c:6870
70279 #, gcc-internal-format
70280 msgid "reimplementation of class %qE"
70281 msgstr "ré-implémentation de la classe %qE"
70282
70283 #: objc/objc-act.c:6903
70284 #, gcc-internal-format
70285 msgid "conflicting super class name %qE"
70286 msgstr "nom de super classe %qE conflictuel"
70287
70288 #: objc/objc-act.c:6906
70289 #, gcc-internal-format
70290 msgid "previous declaration of %qE"
70291 msgstr "déclaration précédente de %qE"
70292
70293 #: objc/objc-act.c:6908
70294 #, gcc-internal-format
70295 msgid "previous declaration"
70296 msgstr "déclaration précédente"
70297
70298 #: objc/objc-act.c:6921 objc/objc-act.c:6923
70299 #, gcc-internal-format
70300 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
70301 msgstr "déclaration d'interface dupliquée pour la classe %qE"
70302
70303 #: objc/objc-act.c:7240 objc/objc-act.c:7436
70304 #, gcc-internal-format
70305 msgid "cannot find instance variable associated with property"
70306 msgstr "impossible de trouver la variable d'instance associée à une propriété"
70307
70308 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
70309 #: objc/objc-act.c:7402
70310 #, gcc-internal-format
70311 msgid "invalid setter, it must have one argument"
70312 msgstr "setter invalide, il doit avoir un argument"
70313
70314 #: objc/objc-act.c:7566 objc/objc-act.c:7783
70315 #, gcc-internal-format
70316 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
70317 msgstr "la propriété %qs est déjà spécifiée dans %<@dynamic%>"
70318
70319 #: objc/objc-act.c:7569 objc/objc-act.c:7786
70320 #, gcc-internal-format
70321 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
70322 msgstr "la propriété %qs est déjà spécifiée dans %<@synthesize%>"
70323
70324 #: objc/objc-act.c:7583 objc/objc-act.c:7800
70325 #, gcc-internal-format
70326 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
70327 msgstr "aucune déclaration de la propriété %qs trouvée dans l'interface"
70328
70329 #: objc/objc-act.c:7610
70330 #, gcc-internal-format
70331 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
70332 msgstr "ivar %qs utilisée par la déclaration %<@synthesize%> doit être une ivar existante"
70333
70334 #: objc/objc-act.c:7631
70335 #, gcc-internal-format
70336 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
70337 msgstr "la propriété %qs utilise la variable d'instance %qs d'un type incompatible"
70338
70339 #: objc/objc-act.c:7653
70340 #, gcc-internal-format
70341 msgid "%<assign%> property %qs is using bit-field instance variable %qs"
70342 msgstr "la propriété %<assign%> %qs utilise la variable d'instance %qs qui est un champ de bits"
70343
70344 #: objc/objc-act.c:7667
70345 #, gcc-internal-format
70346 msgid "%<atomic%> property %qs is using bit-field instance variable %qs"
70347 msgstr "la propriété %<atomic%> %qs utilise la variable d'instance %qs qui est un champ de bits"
70348
70349 #: objc/objc-act.c:7686
70350 #, gcc-internal-format
70351 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
70352 msgstr "la propriété %qs utilise la même variable d'instance que la propriété %qs"
70353
70354 #: objc/objc-act.c:7727
70355 #, gcc-internal-format
70356 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
70357 msgstr "%<@synthesize%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
70358
70359 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
70360 #. detects the problem while parsing, outputs the error
70361 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
70362 #. the declaration.
70363 #: objc/objc-act.c:7738
70364 #, gcc-internal-format
70365 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
70366 msgstr "%<@synthesize%> pas dans le contexte @implementation"
70367
70368 #: objc/objc-act.c:7744
70369 #, gcc-internal-format
70370 msgid "%<@synthesize%> cannot be used in categories"
70371 msgstr "%<@synthesize%> ne peut pas être utilisé dans des catégories"
70372
70373 #: objc/objc-act.c:7753
70374 #, gcc-internal-format
70375 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
70376 msgstr "%<@synthesize%> requiert qu'une @interface de la classe soit disponible"
70377
70378 #: objc/objc-act.c:7836
70379 #, gcc-internal-format
70380 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
70381 msgstr "%<@dynamic%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
70382
70383 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
70384 #. detects the problem while parsing, outputs the error
70385 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
70386 #. declaration.
70387 #: objc/objc-act.c:7847
70388 #, gcc-internal-format
70389 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
70390 msgstr "%<@dynamic%> pas dans dans le contexte @implementation"
70391
70392 #: objc/objc-act.c:7869
70393 #, gcc-internal-format
70394 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
70395 msgstr "%<@dynamic%> requiert qu'une @interface de la classe soit disponible"
70396
70397 #: objc/objc-act.c:8067
70398 #, gcc-internal-format
70399 msgid "definition of protocol %qE not found"
70400 msgstr "définition du protocole %qE pas trouvée"
70401
70402 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
70403 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
70404 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
70405 #: objc/objc-act.c:8098
70406 #, gcc-internal-format
70407 msgid "protocol %qE is deprecated"
70408 msgstr "le protocole %qE est obsolète"
70409
70410 #: objc/objc-act.c:8217
70411 #, gcc-internal-format
70412 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
70413 msgstr "déclaration dupliquée pour le protocole %qE"
70414
70415 #: objc/objc-act.c:8728
70416 #, gcc-internal-format
70417 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
70418 msgstr "types conflictuels pour %<%c%s%>"
70419
70420 #: objc/objc-act.c:8732
70421 #, gcc-internal-format
70422 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
70423 msgstr "déclaration précédente de %<%c%s%>"
70424
70425 #: objc/objc-act.c:8832
70426 #, gcc-internal-format
70427 msgid "no super class declared in interface for %qE"
70428 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour %qE"
70429
70430 #: objc/objc-act.c:8859
70431 #, gcc-internal-format
70432 msgid "%<[super ...]%> must appear in a method context"
70433 msgstr "%<[super ...]%> doit apparaître dans le contexte d'une méthode"
70434
70435 #: objc/objc-act.c:8899
70436 #, gcc-internal-format
70437 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
70438 msgstr "il manque peut-être un appel à [super dealloc] pour la méthode"
70439
70440 #: objc/objc-act.c:9367
70441 #, gcc-internal-format
70442 msgid "instance variable %qs is declared private"
70443 msgstr "la variable d'instance %qs est déclarée privée"
70444
70445 #: objc/objc-act.c:9420
70446 #, gcc-internal-format
70447 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
70448 msgstr "la déclaration locale de %qE masque la variable d'instance"
70449
70450 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
70451 #. should be impossible for real properties, which always
70452 #. have a getter.
70453 #: objc/objc-act.c:9466
70454 #, gcc-internal-format
70455 msgid "no %qs getter found"
70456 msgstr "pas de getter %qs trouvé"
70457
70458 #: objc/objc-act.c:9706
70459 #, gcc-internal-format
70460 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
70461 msgstr "l'énumération rapide n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
70462
70463 #: objc/objc-act.c:9716
70464 #, gcc-internal-format
70465 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
70466 msgstr "la variable d'itération dans l'énumération rapide n'est pas un objet"
70467
70468 #: objc/objc-act.c:9722
70469 #, gcc-internal-format
70470 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
70471 msgstr "la collection dans l'énumération rapide n'est pas un objet"
70472
70473 #: objc/objc-encoding.c:130
70474 #, gcc-internal-format
70475 msgid "type %qT does not have a known size"
70476 msgstr "le type %qT n'a pas de taille connue"
70477
70478 #: objc/objc-encoding.c:721
70479 #, gcc-internal-format
70480 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
70481 msgstr "type %<%T%> inconnu rencontré pendant l'encodage Objective-C"
70482
70483 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
70484 #: objc/objc-encoding.c:804
70485 #, gcc-internal-format
70486 msgid "trying to encode non-integer type as a bit-field"
70487 msgstr "tentative d'encoder un type non entier comme un champ de bits"
70488
70489 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:134
70490 #, gcc-internal-format
70491 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
70492 msgstr "%<-fobjc-gc%> est ignoré pour %<-fgnu-runtime%>"
70493
70494 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:142
70495 #, gcc-internal-format
70496 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
70497 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est ignoré pour %<-fgnu-runtime%>"
70498
70499 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2171 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2818
70500 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3593
70501 #, gcc-internal-format
70502 msgid "non-objective-c type %qT cannot be caught"
70503 msgstr "le type non-objective-c %qT ne peut être intercepté"
70504
70505 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:152
70506 #, gcc-internal-format
70507 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> argument less than 2"
70508 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est le seul système d'exceptions supporté pour %<-fnext-runtime%> avec un argument de %<-fobjc-abi-version%> inférieur à 2"
70509
70510 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:245
70511 #, gcc-internal-format
70512 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> greater than 1"
70513 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est ignoré pour %<-fnext-runtime%> lorsque %<-fobjc-abi-version%> est plus grand que 1"
70514
70515 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
70516 #, gcc-internal-format
70517 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
70518 msgstr "création d'un sélecteur pour la méthode inexistante %qE"
70519
70520 #: fortran/lang.opt:421
70521 #, gcc-internal-format
70522 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
70523 msgstr "Option non reconnue pour la valeur de boutisme : %qs"
70524
70525 #: fortran/lang.opt:633
70526 #, gcc-internal-format
70527 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
70528 msgstr "Option non reconnue pour initialiser la valeur en virgule flottante: %qs"
70529
70530 #: fortran/lang.opt:767
70531 #, gcc-internal-format
70532 msgid "Unrecognized option: %qs"
70533 msgstr "Option non reconnue : %qs"
70534
70535 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
70536 #, gcc-internal-format
70537 msgid "assertion missing after %qs"
70538 msgstr "assertion manquante après %qs"
70539
70540 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
70541 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:256
70542 #, gcc-internal-format
70543 msgid "macro name missing after %qs"
70544 msgstr "nom de macro manquant après %qs"
70545
70546 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
70547 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
70548 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1979 c-family/c.opt:1987 brig/lang.opt:44
70549 #: config/darwin.opt:30 common.opt:323 common.opt:326 common.opt:3248
70550 #, gcc-internal-format
70551 msgid "missing filename after %qs"
70552 msgstr "nom de fichier manquant après %qs"
70553
70554 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
70555 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1975
70556 #: c-family/c.opt:1995 c-family/c.opt:1999 c-family/c.opt:2003
70557 #, gcc-internal-format
70558 msgid "missing path after %qs"
70559 msgstr "cible manquante après %qs"
70560
70561 #: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
70562 #, gcc-internal-format
70563 msgid "missing makefile target after %qs"
70564 msgstr "cible manquante dans le makefile après %qs"
70565
70566 #: c-family/c.opt:283
70567 #, gcc-internal-format
70568 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
70569 msgstr "argument %qs pour %<-Waligned-new%> non reconnu"
70570
70571 #: c-family/c.opt:948
70572 #, gcc-internal-format
70573 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
70574 msgstr "argument %qs vers %<-Wnormalized%> non reconnu"
70575
70576 #: c-family/c.opt:1469
70577 #, gcc-internal-format
70578 msgid "no class name specified with %qs"
70579 msgstr "aucun nom de classe spécifié avec %qs"
70580
70581 #: c-family/c.opt:1588
70582 #, gcc-internal-format
70583 msgid "%<-fhandle-exceptions%> has been renamed %<-fexceptions%> (and is now on by default)"
70584 msgstr "%<-fhandle-exceptions%> a été renommé en %<-fexceptions%> (et est maintenant utilisé par défaut)"
70585
70586 #: c-family/c.opt:1675
70587 #, gcc-internal-format
70588 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
70589 msgstr "valeur de visibilité %qs non reconnue dans « ivar_visibility »"
70590
70591 #: c-family/c.opt:1835
70592 #, gcc-internal-format
70593 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
70594 msgstr "ordre de stockage des scalaires %qs non reconnu"
70595
70596 #: d/lang.opt:189
70597 #, gcc-internal-format
70598 msgid "unknown array bounds setting %qs"
70599 msgstr "paramètre de limite de tableau %qs inconnu"
70600
70601 #: config/vms/vms.opt:42
70602 #, gcc-internal-format
70603 msgid "unknown pointer size model %qs"
70604 msgstr "modèle de taille de pointeur %qs inconnu"
70605
70606 #: config/i386/i386.opt:315
70607 #, gcc-internal-format
70608 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
70609 msgstr "%<-mcpu=%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mtune=%> ou %<-march=%>"
70610
70611 #: config/i386/i386.opt:375
70612 #, gcc-internal-format
70613 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
70614 msgstr "%<-mintel-syntax%> et %<-mno-intel-syntax%> sont dépréciés; utilisez plutôt %<-masm=intel%> et %<-masm=att%>"
70615
70616 #: config/i386/i386.opt:676
70617 #, gcc-internal-format
70618 msgid "%<-msse5%> was removed"
70619 msgstr "%<-msse5%> a été supprimé"
70620
70621 #: config/avr/avr.opt:26
70622 #, gcc-internal-format
70623 msgid "missing device or architecture after %qs"
70624 msgstr "périphérique ou architecture manquant après %qs"
70625
70626 #: config/rs6000/rs6000.opt:316
70627 #, gcc-internal-format
70628 msgid "%<-mvrsave=no%> is deprecated; use %<-mno-vrsave%> instead"
70629 msgstr "%<-mvrsave=no%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mno-vrsave%>"
70630
70631 #: config/rs6000/rs6000.opt:320
70632 #, gcc-internal-format
70633 msgid "%<-mvrsave=yes%> is deprecated; use %<-mvrsave%> instead"
70634 msgstr "%<-mvrsave=yes%> est dépréciée. Utilisez plutôt %<-mvrsave%>"
70635
70636 #: config/rs6000/rs6000.opt:368
70637 #, gcc-internal-format
70638 msgid "using darwin64 ABI"
70639 msgstr "utilisation de l'ABI darwin64"
70640
70641 #: config/rs6000/rs6000.opt:371
70642 #, gcc-internal-format
70643 msgid "using old darwin ABI"
70644 msgstr "utilisation de l'ancienne ABI darwin"
70645
70646 #: config/fused-madd.opt:22
70647 #, gcc-internal-format
70648 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
70649 msgstr "%<-mfused-madd%> est dépréciée. Utilisez plutôt %<-ffp-contract=%>"
70650
70651 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
70652 #, gcc-internal-format
70653 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
70654 msgstr "%qs est obsolète; utilisez -fstack-check."
70655
70656 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
70657 #, gcc-internal-format
70658 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
70659 msgstr "%qs est déprécié; utilisez -fno-zero-initialized-in-bss"
70660
70661 #: config/arc/arc.opt:173 config/arc/arc.opt:334 config/arc/arc.opt:338
70662 #: config/arc/arc.opt:342 config/arc/arc.opt:349 config/arc/arc.opt:353
70663 #: config/arc/arc.opt:357 config/arc/arc.opt:361 config/arc/arc.opt:364
70664 #: config/arc/arc.opt:367 config/arc/arc.opt:384
70665 #, gcc-internal-format
70666 msgid "%qs is deprecated"
70667 msgstr "%qs est obsolète"
70668
70669 #: lto/lang.opt:31
70670 #, gcc-internal-format
70671 msgid "unknown linker output %qs"
70672 msgstr "sortie %qs inconnue pour l'éditeur de liens"
70673
70674 #: common.opt:1470
70675 #, gcc-internal-format
70676 msgid "unknown excess precision style %qs"
70677 msgstr "style de précision excédentaire %qs inconnu"
70678
70679 #: common.opt:1485
70680 #, gcc-internal-format
70681 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
70682 msgstr "spécification inconnue pour l'ensemble des valeurs de FLT_EVAL_METHOD à permettre %qs"
70683
70684 #: common.opt:1529
70685 #, gcc-internal-format
70686 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
70687 msgstr "style de contraction en virgule flottante %qs inconnu"
70688
70689 #: common.opt:1681
70690 #, gcc-internal-format
70691 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
70692 msgstr "Niveau de réutilisation de la pile %qs inconnu"
70693
70694 #: common.opt:1750
70695 #, gcc-internal-format
70696 msgid "unknown Control-Flow Protection Level %qs"
70697 msgstr "niveau de Control-Flow Protection %qs inconnu"
70698
70699 #: common.opt:1845
70700 #, gcc-internal-format
70701 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
70702 msgstr "algorithme IRA %qs inconnu"
70703
70704 #: common.opt:1858
70705 #, gcc-internal-format
70706 msgid "unknown IRA region %qs"
70707 msgstr "région IRA %qs inconnue"
70708
70709 #: common.opt:1932
70710 #, gcc-internal-format
70711 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
70712 msgstr "modèle de partitionnement LTO %qs inconnu"
70713
70714 #: common.opt:2034
70715 #, gcc-internal-format
70716 msgid "options or targets missing after %qs"
70717 msgstr "options ou cibles manquantes après %qs"
70718
70719 #: common.opt:2042
70720 #, gcc-internal-format
70721 msgid "unknown offload ABI %qs"
70722 msgstr "ABI de déchargement %qs inconnue"
70723
70724 #: common.opt:2184
70725 #, gcc-internal-format
70726 msgid "unknown profile reproducibility method %qs"
70727 msgstr "méthode de reproductibilité du profil %qs inconnue"
70728
70729 #: common.opt:2200
70730 #, gcc-internal-format
70731 msgid "unknown profile update method %qs"
70732 msgstr "méthode de mise à jour du profil %qs inconnue"
70733
70734 #: common.opt:2294
70735 #, gcc-internal-format
70736 msgid "unknown Live-Patching Level %qs"
70737 msgstr "Niveau de correction à chaud %qs inconnu"
70738
70739 #: common.opt:2327
70740 #, gcc-internal-format
70741 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
70742 msgstr "algorithme de réorganisation des blocs de base %qs inconnu"
70743
70744 #: common.opt:2634
70745 #, gcc-internal-format
70746 msgid "unknown TLS model %qs"
70747 msgstr "modèle TLS %qs inconnu"
70748
70749 #: common.opt:2970
70750 #, gcc-internal-format
70751 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
70752 msgstr "modèle de coût de la vectorisation %qs inconnu"
70753
70754 #: common.opt:3008
70755 #, gcc-internal-format
70756 msgid "unrecognized visibility value %qs"
70757 msgstr "valeur de visibilité %qs non reconnue"
70758
70759 #: common.opt:3027
70760 #, gcc-internal-format
70761 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
70762 msgstr "priorité d'initialisation de la vérification de la vtable %qs inconnue"
70763
70764 #~ msgid "Warn about code paths in which an uninitialized value is used."
70765 #~ msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où une valeur non initialisée est utilisée."
70766
70767 #~ msgid "Use instructions for a future architecture."
70768 #~ msgstr "Utiliser les instructions pour une architecture future."
70769
70770 #~ msgid "three-way comparison operator can only be defaulted in a class definition"
70771 #~ msgstr "l'opérateur de comparaison à trois voies peut uniquement être remis au défaut dans la définition d'une classe"
70772
70773 #~ msgid "equality comparison operator can only be defaulted in a class definition"
70774 #~ msgstr "l'opérateur de comparaison par égalité peut uniquement être remis au défaut dans la définition d'une classe"
70775
70776 #~ msgid "Same as %s. Use the latter option instead."
70777 #~ msgstr "Comme %s. Utilisez plutôt cette dernière option."
70778
70779 #~ msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
70780 #~ msgstr "La version de ld64 utilisée par cette chaîne de compilation."
70781
70782 #~ msgid "Loads all members of archive libraries"
70783 #~ msgstr "Charger tous les membres des bibliothèques d'archives"
70784
70785 #~ msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
70786 #~ msgstr "IOMSG doit être une variable scalaire caractère par défaut à %L"
70787
70788 #~ msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
70789 #~ msgstr "%s requiert une expression scalaire caractère par défaut à %L"
70790
70791 #~ msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be of default CHARACTER kind"
70792 #~ msgstr "Le spécificateur ASYNCHRONOUS= à %L doit être du type CHARACTER par défaut"
70793
70794 #~ msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be scalar"
70795 #~ msgstr "Le spécificateur ASYNCHRONOUS= à %L doit être un scalaire"
70796
70797 #~ msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
70798 #~ msgstr "Le spécificateur ASYNCHRONOUS= à %L doit être une expression d'initialisation"
70799
70800 #~ msgid "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
70801 #~ msgstr "dans simplify_trig_call(): Mauvais intrinsèque"
70802
70803 #~ msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
70804 #~ msgstr "dans gfc_simplify_trigd(): Mauvais type"
70805
70806 #~ msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
70807 #~ msgstr "dans gfc_simplify_atrigd(): Mauvais type"
70808
70809 #~ msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
70810 #~ msgstr "dans gfc_simplify_atan2d(): Mauvais type"
70811
70812 #~ msgid "Dump internal details about what the analyzer is doing to stderr."
70813 #~ msgstr "Vidanger les détails internes au sujet de ce que fait l'analyseur vers stderr."
70814
70815 #~ msgid "-msim Use simulator runtime."
70816 #~ msgstr "-msim Produire l'exécutable pour un simulateur."
70817
70818 #~ msgid "-mlong-double-[64,128]\tSpecify size of long double."
70819 #~ msgstr "-mlong-double-[64,128]\tSpécifier la taille des long double."
70820
70821 #~ msgid "%<constinit%> cannot appear in a typedef declaration"
70822 #~ msgstr "%<constinit%> ne peut pas apparaître dans une déclaration typedef"
70823
70824 #~ msgid "default %d minimum %d maximum %d"
70825 #~ msgstr "par défaut %d minimum %d maximum %d"
70826
70827 #~ msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
70828 #~ msgstr "L'option --param reconnaît les paramètres suivant"
70829
70830 #~ msgid "collect: reading %s\n"
70831 #~ msgstr "collect: lecture de %s\n"
70832
70833 #~ msgid "collect: recompiling %s\n"
70834 #~ msgstr "collect: recompilation de %s\n"
70835
70836 #~ msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
70837 #~ msgstr "collect: ajuste %s dans %s\n"
70838
70839 #~ msgid "collect: relinking\n"
70840 #~ msgstr "collect: réédition des liens\n"
70841
70842 #~ msgid "mismatched arguments"
70843 #~ msgstr "arguments non concordants"
70844
70845 #~ msgid "caller is instrumentation thunk"
70846 #~ msgstr "l'appelant est un fragment ajouté pour le profilage"
70847
70848 #~ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
70849 #~ msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle aplatie qui tourne une seule fois."
70850
70851 #~ msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution (used in LTO mode)."
70852 #~ msgstr "Le décompte du profilage d'un bloc de base est considéré comme « chaud » si il contribue à hauteur du pour mille spécifié au profilage entier de l'exécution (utilisé en mode LTO)."
70853
70854 #~ msgid "Track top N target addresses in indirect-call profile."
70855 #~ msgstr "Pister les N adresses cibles les plus fréquentes dans le profilage d'appels indirects."
70856
70857 #~ msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known."
70858 #~ msgstr "Bonus à la compilation que IPA-CP assigne aux candidats qui rendent connus l'index dans un tableau."
70859
70860 #~ msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
70861 #~ msgstr "Permet l'introduction de compétitions sur de nouvelles données durant un stockage."
70862
70863 #~ msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
70864 #~ msgstr "Type d'ordonnancement de l'ordonnanceur OMP pour des boucles parallélisées par parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
70865
70866 #~ msgid "enters try block"
70867 #~ msgstr "entre dans le bloc « try »"
70868
70869 #~ msgid "enters catch block"
70870 #~ msgstr "entre dans le bloc « catch »"
70871
70872 #~ msgid "enters OpenMP structured block"
70873 #~ msgstr "entre dans le bloc structuré OpenMP"
70874
70875 #~ msgid "enters synchronized or atomic statement"
70876 #~ msgstr "entre dans l'instruction synchronisée ou atomique"
70877
70878 #~ msgid "enters constexpr if statement"
70879 #~ msgstr "entre dans l'instruction « if » « constexpr »"
70880
70881 #~ msgid "Nonnegative width required"
70882 #~ msgstr "Largeur non négative requise"
70883
70884 #~ msgid "Unexpected end of format string"
70885 #~ msgstr "Fin inattendue de la chaîne de format"
70886
70887 #~ msgid "Expected P edit descriptor"
70888 #~ msgstr "Descripteur d'édition P attendu"
70889
70890 #~ msgid "Positive exponent width required"
70891 #~ msgstr "Largeur d'exposant positive requise"
70892
70893 #~ msgid "Period required in format specifier"
70894 #~ msgstr "Point requis dans le spécificateur de format"
70895
70896 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit"
70897 #~ msgstr "L'allocation dépasserait la limite de la mémoire"
70898
70899 #~ msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
70900 #~ msgstr "Avertir à propos d'incohérences de type et de rang entre les arguments et les paramètres."
70901
70902 #~ msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
70903 #~ msgstr "-fdeduce-init-list\tautoriser la déduction de std::initializer_list pour un paramètre de type d'un patron depuis la liste d'initialisation entre accolades."
70904
70905 #~ msgid "Enable automatic template instantiation."
70906 #~ msgstr "Activer l'instanciation automatique de patron."
70907
70908 #~ msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
70909 #~ msgstr "Spécifier si les fonctions doivent être placées en mémoire basse ou haute."
70910
70911 #~ msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
70912 #~ msgstr "Spécifier si les variables doivent être placées en mémoire basse ou haute."
70913
70914 #~ msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
70915 #~ msgstr "Émettre des avertissements quand des relocalisations à l'exécution sont générées."
70916
70917 #~ msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
70918 #~ msgstr "Émettre des erreurs quand des relocalisations à l'exécution sont générées."
70919
70920 #~ msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
70921 #~ msgstr "Spécifier le coût des branches (20 par défaut)."
70922
70923 #~ msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
70924 #~ msgstr "S'assurer que les chargements et les stockages ne sont pas déplacés au delà d'instructions DMA."
70925
70926 #~ msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
70927 #~ msgstr "« volatile » doit être spécifié sur toute mémoire qui est affectée par le DMA."
70928
70929 #~ msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
70930 #~ msgstr "Insérer des nops quand cela pourrait améliorer la performance en permettant des doubles émissions dans les pipelines (par défaut)."
70931
70932 #~ msgid "Use standard main function as entry for startup."
70933 #~ msgstr "Utiliser la fonction « main » standard comme point d'entrée au démarrage."
70934
70935 #~ msgid "Generate branch hints for branches."
70936 #~ msgstr "Générer des indices de branchement pour les branches."
70937
70938 #~ msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
70939 #~ msgstr "Le nombre maximum de nops à insérer pour un indice (2 par défaut)."
70940
70941 #~ msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
70942 #~ msgstr "Nombre maximum approximatif d'instructions à permettre entre un indice et sa branche [125]."
70943
70944 #~ msgid "Generate code for 18 bit addressing."
70945 #~ msgstr "Générer du code pour un adressage sur 18 bits."
70946
70947 #~ msgid "Generate code for 32 bit addressing."
70948 #~ msgstr "Générer du code pour un adressage sur 32 bits."
70949
70950 #~ msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
70951 #~ msgstr "Insérer des instructions hbrp après des cibles de branchements avec indices pour éviter de planter le SPU."
70952
70953 #~ msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
70954 #~ msgstr "Accéder aux variables dans des objets PPU sur 32 bits (par défaut)."
70955
70956 #~ msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
70957 #~ msgstr "Accéder aux variables dans des objets PPU sur 64 bits."
70958
70959 #~ msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
70960 #~ msgstr "Permettre les conversions entre __ea et les pointeurs génériques (par défaut)."
70961
70962 #~ msgid "Size (in KB) of software data cache."
70963 #~ msgstr "La taille (en Ko) de la cache des données logicielles."
70964
70965 #~ msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
70966 #~ msgstr "Écrire atomiquement dans les lignes de cache des données logicielles (par défaut)."
70967
70968 #~ msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
70969 #~ msgstr "Utiliser Neon pour réaliser des opérations 64 bits plutôt que les registres du cœur."
70970
70971 #~ msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
70972 #~ msgstr "Utiliser les instructions pour déplacer un nombre décimal vers/de le GPR du PowerPC V2.05 étendu."
70973
70974 #~ msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
70975 #~ msgstr "Marquer les appels à __tls_get_addr avec des informations sur les arguments."
70976
70977 #~ msgid "For compatibility, it's always newlib for elf now."
70978 #~ msgstr "Pour une question de compatibilité, c'est maintenant toujours newlib pour les elf."
70979
70980 #~ msgid "Use hardware divide instructions, use -msoft-div for emulation."
70981 #~ msgstr "Utiliser les instructions de divisions matérielles, utiliser -msoft-div pour l'émulation."
70982
70983 #~ msgid "Use hardware multiply instructions, use -msoft-mul for emulation."
70984 #~ msgstr "Utiliser les instructions de multiplication matérielles, utiliser -msoft-mul pour l'émulation."
70985
70986 #~ msgid "Allows generation of binaries which use the l.rori instructions."
70987 #~ msgstr "Autoriser la génération de binaires qui utilisent les instructions l.rori."
70988
70989 #~ msgid "Allows generation of binaries which support shifts and rotate instructions supporting immediate arguments, for example l.rori."
70990 #~ msgstr "Autoriser la génération de binaires qui supportent les instructions de décalage et de rotation supportant les arguments immédiats comme, par exemple, l.rori."
70991
70992 #~ msgid "Use divide emulation."
70993 #~ msgstr "Utiliser l'émulation de division."
70994
70995 #~ msgid "Use multiply emulation."
70996 #~ msgstr "Utiliser l'émulation de multiplication."
70997
70998 #~ msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters."
70999 #~ msgstr "--param <paramètre>=<valeur>\tInitialiser le <paramètre> avec la valeur. Voir ci-dessous pour la liste complète des paramètres."
71000
71001 #~ msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
71002 #~ msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement de la cible du branchement avant l'enfilage du prologue ou de l'épilogue."
71003
71004 #~ msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
71005 #~ msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement de la cible du branchement après l'enfilage du prologue ou de l'épilogue."
71006
71007 #~ msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
71008 #~ msgstr "Restreindre la migration du chargement de la cible pour que les registres ne soient réutilisés dans aucun bloc de base."
71009
71010 #~ msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
71011 #~ msgstr "Fusionner les types C++ en utilisant la règle de la définition unique."
71012
71013 #~ msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
71014 #~ msgstr "l'optimisation du chargement du registre cible du branchement n'est pas prévue pour être exécutée deux fois"
71015
71016 #~ msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
71017 #~ msgstr "argument 1 non constant pour __atomic_always_lock_free"
71018
71019 #~ msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
71020 #~ msgstr "argument 1 non entier pour __atomic_is_lock_free"
71021
71022 #~ msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
71023 #~ msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER doit être défini"
71024
71025 #~ msgid "can%'t open %s: %m"
71026 #~ msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
71027
71028 #~ msgid "%s: %s\n"
71029 #~ msgstr "%s: %s\n"
71030
71031 #~ msgid "aggregate value used where a float was expected"
71032 #~ msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un flottant était attendu"
71033
71034 #~ msgid "Lower limit %d of %<-fdbg-cnt=%s%> must be a non-negative number"
71035 #~ msgstr "La limite inférieure %d de %<-fdbg-cnt=%s%> doit être un nombre non négatif"
71036
71037 #~ msgid "Upper limit %d of %<-fdbg-cnt=%s%> must be a non-negative number"
71038 #~ msgstr "Limite supérieure %d de %<-fdbg-cnt=%s%> doit être un nombre non négatif"
71039
71040 #~ msgid "%<-fdbg-cnt=%s%>"
71041 #~ msgstr "%<-fdbg-cnt=%s%>"
71042
71043 #~ msgid "verify_eh_tree failed"
71044 #~ msgstr "verify_eh_tree a échoué"
71045
71046 #~ msgid "conditional %<lastprivate%> clause on %<distribute%> construct"
71047 #~ msgstr "clause %<lastprivate%> conditionnelle sur la construction %<distribute%>"
71048
71049 #~ msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule "
71050 #~ msgstr "la table virtuelle de type %qD enfreint la règle de la définition unique "
71051
71052 #~ msgid "multiple loop axes specified for routine"
71053 #~ msgstr "axes de boucles multiples spécifiés pour la routine"
71054
71055 #~ msgid "%<%s%> attribute directive ignored"
71056 #~ msgstr "directive d'attribut %<%s%> ignorée"
71057
71058 #~ msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
71059 #~ msgstr "%s: les arguments de --param devraient être de la forme NOM=VALEUR"
71060
71061 #~ msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
71062 #~ msgstr "nom de --param %qs invalide; vouliez vous utiliser %qs ?"
71063
71064 #~ msgid "invalid --param name %qs"
71065 #~ msgstr "nom de --param %qs invalide"
71066
71067 #~ msgid "invalid --param value %qs"
71068 #~ msgstr "valeur de --param %qs invalide"
71069
71070 #~ msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
71071 #~ msgstr "la valeur minimale du paramètre %qs est %u"
71072
71073 #~ msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
71074 #~ msgstr "la valeur maximale du paramètre %qs est %u"
71075
71076 #~ msgid "invalid parameter %qs"
71077 #~ msgstr "paramètre invalide %qs"
71078
71079 #~ msgid "removing .rpo file: %m"
71080 #~ msgstr "effacement du fichier .rpo: %m"
71081
71082 #~ msgid "renaming .rpo file: %m"
71083 #~ msgstr "renommage du fichier .rpo: %m"
71084
71085 #~ msgid "repository file %qs does not contain command-line arguments"
71086 #~ msgstr "le fichier dépôt %qs ne contient pas des arguments pour la ligne de commande"
71087
71088 #~ msgid "%qs was assigned to %qs, but was not defined during recompilation, or vice versa"
71089 #~ msgstr "%qs a été affecté à %qs mais il n'a pas été défini durant la recompilation, ou inversement"
71090
71091 #~ msgid "%<-fsanitize=address%> not supported for this target"
71092 #~ msgstr "%<-fsanitize=address%> n'est pas supporté pour cette cible"
71093
71094 #~ msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
71095 #~ msgstr "asm interdit dans une fonction %<transaction_safe%>"
71096
71097 #~ msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
71098 #~ msgstr "BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR ou REALPART_EXPR non scalaire"
71099
71100 #~ msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
71101 #~ msgstr "désaccord de type dans la référence à la partie réelle/imaginaire"
71102
71103 #~ msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
71104 #~ msgstr "BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR ou REALPART_EXPR pas au plus haut niveau"
71105
71106 #~ msgid "invalid operands to array reference"
71107 #~ msgstr "opérandes invalides vers la référence au tableau"
71108
71109 #~ msgid "type mismatch in array range reference"
71110 #~ msgstr "désaccord de type dans la référence à la plage du tableau"
71111
71112 #~ msgid "type mismatch in component reference"
71113 #~ msgstr "désaccord de type dans la référence au composant"
71114
71115 #~ msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
71116 #~ msgstr "opérande d'adresse invalide dans TARGET_MEM_REF"
71117
71118 #~ msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
71119 #~ msgstr "opérande de décalage invalide dans TARGET_MEM_REF"
71120
71121 #~ msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
71122 #~ msgstr "INDIRECT_REF dans gimple IL"
71123
71124 #~ msgid "type mismatch in vector unpack expression"
71125 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression unpack vectorielle"
71126
71127 #~ msgid "invalid types for ABSU_EXPR"
71128 #~ msgstr "type invalide pour ABSU_EXPR"
71129
71130 #~ msgid "type mismatch in complex expression"
71131 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression complexe"
71132
71133 #~ msgid "type mismatch in shift expression"
71134 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression de décalage"
71135
71136 #~ msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
71137 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression de décalage d'un vecteur avec élargissement"
71138
71139 #~ msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
71140 #~ msgstr "opérandes (pointeurs) invalides pour plus/moins"
71141
71142 #~ msgid "type mismatch in pointer plus expression"
71143 #~ msgstr "désaccord de type dans l'expression plus pointeur"
71144
71145 #~ msgid "type mismatch in pointer diff expression"
71146 #~ msgstr "désaccord de type dans l'expression diff pointeur"
71147
71148 #~ msgid "type mismatch in widening sum reduction"
71149 #~ msgstr "désaccord de type dans une réduction de somme avec élargissement"
71150
71151 #~ msgid "type mismatch in vector widening multiplication"
71152 #~ msgstr "désaccord de type dans une multiplication d'élargissement d'un vecteur"
71153
71154 #~ msgid "type mismatch in vector pack expression"
71155 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression pack vectorielle"
71156
71157 #~ msgid "type mismatch in series expression"
71158 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression expression de séries"
71159
71160 #~ msgid "vector type expected in series expression"
71161 #~ msgstr "type vectoriel attendu dans une expression de séries"
71162
71163 #~ msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
71164 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression multiplier et accumuler avec élargissement"
71165
71166 #~ msgid "type mismatch in vector permute expression"
71167 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression de permutation vectorielle"
71168
71169 #~ msgid "vector types expected in vector permute expression"
71170 #~ msgstr "types vectoriels attendus dans une expression de permutation vectorielle"
71171
71172 #~ msgid "invalid mask type in vector permute expression"
71173 #~ msgstr "type de masque invalide dans une expression de permutation vectorielle"
71174
71175 #~ msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
71176 #~ msgstr "désaccord de type dans BIT_INSERT_EXPR"
71177
71178 #~ msgid "type mismatch in dot product reduction"
71179 #~ msgstr "désaccord de type dans une réduction de produit scalaire"
71180
71181 #~ msgid "invalid operand in unary expression"
71182 #~ msgstr "opérande invalide dans une expression unaire"
71183
71184 #~ msgid "type mismatch in address expression"
71185 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression d'adresse"
71186
71187 #~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
71188 #~ msgstr "TYPE_STRING_FLAG est défini sur le mauvais code de type"
71189
71190 #~ msgid "verify_type failed"
71191 #~ msgstr "verify_type a échoué"
71192
71193 #~ msgid "verify_histograms failed"
71194 #~ msgstr "verify_histograms a échoué"
71195
71196 #~ msgid "ifunc is not supported in this configuration"
71197 #~ msgstr "« ifunc » n'est pas supporté par cette configuration"
71198
71199 #~ msgid "no_sanitize argument not a string"
71200 #~ msgstr "l'argument de no_sanitize n'est pas une chaîne"
71201
71202 #~ msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
71203 #~ msgstr "l'argument de scalar_storage_order doit être soit « big-endian » ou soit « little-endian »"
71204
71205 #~ msgid "requested alignment %d is larger than %d"
71206 #~ msgstr "l'alignement %d demandé est plus grand que %d"
71207
71208 #~ msgid "%+qD declared ifunc after being used"
71209 #~ msgstr "%+qD est déclaré « ifunc » après avoir été utilisé"
71210
71211 #~ msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
71212 #~ msgstr "la fonction indirecte %q+D ne peut pas être déclarée « weakref »"
71213
71214 #~ msgid "%+qD declared weakref after being used"
71215 #~ msgstr "%+qD est déclaré « weakref » après avoir été utilisé"
71216
71217 #~ msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
71218 #~ msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)"
71219
71220 #~ msgid "can%'t read %s: %m"
71221 #~ msgstr "ne peut lire %s: %m"
71222
71223 #~ msgid "%<-msingle-float%> option equivalent to %<-mhard-float%>"
71224 #~ msgstr "l'option %<-msingle-float%> est équivalente à %<-mhard-float%>"
71225
71226 #~ msgid "%<-msimple-fpu%> option ignored"
71227 #~ msgstr "option %<-msimple-fpu%> ignorée"
71228
71229 #~ msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
71230 #~ msgstr "l'utilisation de noms de variables préfixés par _OBJC_ pour sélectionner les sections de méta-données est dépréciée dans la version 4.6 et sera supprimée dans la version 4.7"
71231
71232 #~ msgid "GCN does not support static constructors or destructors"
71233 #~ msgstr "GCN ne supporte pas les constructeurs ou les destructeurs statiques"
71234
71235 #~ msgid "option(\"%s\") was already specified"
71236 #~ msgstr "option(\"%s\") a déjà été spécifié"
71237
71238 #~ msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
71239 #~ msgstr "le passage de l'argument %d de %qE abandonne les qualificatifs du type cible du pointeur"
71240
71241 #~ msgid "builtin function %qs not supported in this compiler configuration"
71242 #~ msgstr "la fonction interne %qs n'est pas supportée dans cette configuration du compilateur"
71243
71244 #~ msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
71245 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction surchargée %s"
71246
71247 #~ msgid "too many arguments to overloaded function %s"
71248 #~ msgstr "trop d'arguments pour la fonction surchargée %s"
71249
71250 #~ msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
71251 #~ msgstr "la liste de paramètres ne correspond pas à la signature de %s()"
71252
71253 #~ msgid "bad value (%s) for %<-march=%> switch"
71254 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option %<-march=%>"
71255
71256 #~ msgid "bad value (%s) for %<-mtune=%> switch"
71257 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option %<-mtune=%>"
71258
71259 #~ msgid "creating run-time relocation for %qD"
71260 #~ msgstr "création de relocalisations à l'exécution pour %qD"
71261
71262 #~ msgid "creating run-time relocation"
71263 #~ msgstr "création de relocalisations à l'exécution"
71264
71265 #~ msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
71266 #~ msgstr "%s attend un littéral entier dans la plage [%d, %d]. (%wd)"
71267
71268 #~ msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
71269 #~ msgstr "les %d bits les moins significatifs de %s sont ignorés"
71270
71271 #~ msgid "wide string literal in %<asm%>"
71272 #~ msgstr "littéral de chaîne de caractères larges dans %<asm%>"
71273
71274 #~ msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
71275 #~ msgstr "le C ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__FUNCTION__%>"
71276
71277 #~ msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
71278 #~ msgstr "le C ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__PRETTY_FUNCTION__%>"
71279
71280 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
71281 #~ msgstr "%<#pragma acc routine%> déjà appliqué à %qD"
71282
71283 #~ msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
71284 #~ msgstr "%<#pragma omp declare target%> avec des clauses entre %<#pragma omp declare target%> sans clauses et %<#pragma omp end declare target%>"
71285
71286 #~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
71287 #~ msgstr "déréférencement d'un pointeur du type incomplet %qT"
71288
71289 #~ msgid "deducing %qT as %qT"
71290 #~ msgstr "%qT est déduit comme étant %qT"
71291
71292 #~ msgid " (you can disable this with %<-fno-deduce-init-list%>)"
71293 #~ msgstr " (vous pouvez désactiver ceci avec %<-fno-deduce-init-list%>)"
71294
71295 #~ msgid "field %q+D invalidly declared method type"
71296 #~ msgstr "le champ %q+D est incorrectement déclaré avec le type d'une méthode"
71297
71298 #~ msgid " %s"
71299 #~ msgstr " %s"
71300
71301 #~ msgid "cannot declare %<::main%> to be %<constexpr%>"
71302 #~ msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant %<constexpr%>"
71303
71304 #~ msgid "%q#T is not a class or a namespace"
71305 #~ msgstr "%q#T n'est pas une classe ou un espace de noms"
71306
71307 #~ msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
71308 #~ msgstr "%<concept%> ne peut pas apparaître dans une déclaration typedef"
71309
71310 #~ msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
71311 #~ msgstr "un paramètre ne peut pas être déclaré %<concept%>"
71312
71313 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<inline%>"
71314 #~ msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<inline%>"
71315
71316 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<typedef%>"
71317 #~ msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<typedef%>"
71318
71319 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<constexpr%>"
71320 #~ msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<constexpr%>"
71321
71322 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<concept%>"
71323 #~ msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<concept%>"
71324
71325 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<register%>"
71326 #~ msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<register%>"
71327
71328 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<static%>"
71329 #~ msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<static%>"
71330
71331 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<extern%>"
71332 #~ msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<extern%>"
71333
71334 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<mutable%>"
71335 #~ msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<mutable%>"
71336
71337 #~ msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
71338 #~ msgstr "un destructeur ne peut pas être un %<concept%>"
71339
71340 #~ msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
71341 #~ msgstr "le membre non statique %qE est déclaré %<concept%>"
71342
71343 #~ msgid "invalid function declaration"
71344 #~ msgstr "déclaration de fonction invalide"
71345
71346 #~ msgid "invalid member function declaration"
71347 #~ msgstr "déclaration de fonction membre invalide"
71348
71349 #~ msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
71350 #~ msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur delete[]:"
71351
71352 #~ msgid "junk at end of #pragma %s"
71353 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
71354
71355 #~ msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
71356 #~ msgstr "la fonction %q+D est imposée par défaut au moment de sa déclaration avec une spécification d'exception qui diffère de la spécification d'exception implicite %qX"
71357
71358 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
71359 #~ msgstr "une déclaration « using » ne peut pas spécifier un template-id. Essayez %<using %D%>"
71360
71361 #~ msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
71362 #~ msgstr "l'espace de noms %qD n'est pas permis dans une déclaration « using »"
71363
71364 #~ msgid "%qT is not a namespace"
71365 #~ msgstr "%qT n'est pas un espace de noms"
71366
71367 #~ msgid "%qD is already declared in this scope"
71368 #~ msgstr "%qD est déjà déclaré dans cette portée"
71369
71370 #~ msgid "%qD not declared"
71371 #~ msgstr "%qD n'est pas déclaré"
71372
71373 #~ msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
71374 #~ msgstr "aucun membre concordant avec %<%T::%D%> dans %q#T"
71375
71376 #~ msgid "attributes ignored on local using directive"
71377 #~ msgstr "attributs ignorés sur une directive « using » locale"
71378
71379 #~ msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
71380 #~ msgstr "contrainte variadique introduite sans %<...%>"
71381
71382 #~ msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
71383 #~ msgstr "%<asm%> dans une fonction %<constexpr%>"
71384
71385 #~ msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
71386 #~ msgstr "une expression « requires » ne peut pas apparaître en dehors d'un patron"
71387
71388 #~ msgid "specializing %q#T in different namespace"
71389 #~ msgstr "spécialisation de %q#T dans différents espaces de noms"
71390
71391 #~ msgid " <anonymous>"
71392 #~ msgstr " <anonyme>"
71393
71394 #~ msgid "%qT is not a valid type for a template non-type parameter because it has a mutable member"
71395 #~ msgstr "%qT n'est pas un type valide pour un paramètre non type du patron car il a un membre mutable"
71396
71397 #~ msgid "%<-frepo%> must be used with %<-c%>"
71398 #~ msgstr "%<-frepo%> doit être utilisé avec %<-c%>"
71399
71400 #~ msgid "mysterious repository information in %s"
71401 #~ msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
71402
71403 #~ msgid "can%'t create repository information file %qs"
71404 #~ msgstr "ne peut créer le fichier %qs pour le dépôt d'informations"
71405
71406 #~ msgid "looser throw specifier for %q+#F"
71407 #~ msgstr "génération d'exception plus lâche pour %q+#F"
71408
71409 #~ msgid "use of namespace %qD as expression"
71410 #~ msgstr "utilisation de l'espace de noms %qD comme expression"
71411
71412 #~ msgid "cannot call function %qD"
71413 #~ msgstr "impossible d'appeler la fonction %qD"
71414
71415 #~ msgid "left rotate count is negative"
71416 #~ msgstr "le compteur de rotations vers la gauche est négatif"
71417
71418 #~ msgid "right rotate count is negative"
71419 #~ msgstr "le compteur de rotations vers la droite est négatif"
71420
71421 #~ msgid "left rotate count >= width of type"
71422 #~ msgstr "le compteur de rotations vers la gauche >= largeur du type"
71423
71424 #~ msgid "right rotate count >= width of type"
71425 #~ msgstr "le compteur de rotations vers la droite >= largeur du type"
71426
71427 #~ msgid "\t%#qD"
71428 #~ msgstr "\t%#qD"
71429
71430 #~ msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
71431 #~ msgstr "La variable scalaire %qs à %L avec POINTER ou ALLOCATABLE dans la procédure %qs avec BIND(C) n'est pas encore supportée"
71432
71433 #~ msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
71434 #~ msgstr "Un littéral BOZ à %L est utilisé pour initialiser la variable non entière %qs"
71435
71436 #~ msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
71437 #~ msgstr "Le littéral BOZ à %L est le symbole non entier %qs transféré bit à bit"
71438
71439 #~ msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
71440 #~ msgstr "Débordement arithmétique vers le bas du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
71441
71442 #~ msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
71443 #~ msgstr "Débordement arithmétique du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
71444
71445 #~ msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
71446 #~ msgstr "NaN (pas un nombre) arithmétique du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
71447
71448 #~ msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
71449 #~ msgstr "Le type de l'argument %qs dans l'appel de %qs à %L devrait être %s au lieu de %s"
71450
71451 #~ msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
71452 #~ msgstr "%<(%> manquante dans l'instruction à ou avant %L"
71453
71454 #~ msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
71455 #~ msgstr "Impossible d'affecter à une constante nommé à %C"
71456
71457 #~ msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
71458 #~ msgstr "Instruction inclassable dans la clause IF à %C"
71459
71460 #~ msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
71461 #~ msgstr "Rebut inattendu après l'instruction ELSE à %C"
71462
71463 #~ msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
71464 #~ msgstr "Rebut inattendu après l'instruction ELSE IF à %C"
71465
71466 #~ msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
71467 #~ msgstr "Objet POINTER %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
71468
71469 #~ msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
71470 #~ msgstr "Tableau de forme différée non contigu %qs dans la clause %s à %L"
71471
71472 #~ msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
71473 #~ msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs de type dérivé dans la clause %s à %L"
71474
71475 #~ msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
71476 #~ msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs de type polymorphique dans la clause %s à %L"
71477
71478 #~ msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
71479 #~ msgstr "Co-tableaux pas supportés dans la clause %s à %L"
71480
71481 #~ msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
71482 #~ msgstr "L'objet PARAMETER %qs n'est pas permis à %L"
71483
71484 #~ msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
71485 #~ msgstr "La constante hexadécimale à %C utilise une syntaxe non standard"
71486
71487 #~ msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
71488 #~ msgstr "La constante BOZ à %C utilise une syntaxe suffixée non standard"
71489
71490 #~ msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
71491 #~ msgstr "Entier trop grand pour l'entier du sous-type %i à %C"
71492
71493 #~ msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
71494 #~ msgstr "gfc_variable_attr(): Mauvaise référence à un tableau"
71495
71496 #~ msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
71497 #~ msgstr "La variable impure à %L est affectée à une variable de type dérivé avec un composant POINTER dans une procédure PURE (12.6)"
71498
71499 #~ msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
71500 #~ msgstr "new_symbol(): Nom de symbole trop long"
71501
71502 #~ msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
71503 #~ msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas être déclaré avec les deux attributs PRIVATE et BIND(C) à la fois"
71504
71505 #~ msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
71506 #~ msgstr "La constante BOZ à %L est trop grande (%ld vs %ld bits)"
71507
71508 #~ msgid "(Messages without a matching method signature"
71509 #~ msgstr "(Les messages sans signature de méthode concordante"
71510
71511 #~ msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
71512 #~ msgstr "seront supposés retourner %<id%> et accepter"
71513
71514 #~ msgid "%<...%> as arguments.)"
71515 #~ msgstr "%<...%> comme arguments.)"
71516
71517 #~ msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
71518 #~ msgstr "%qE écrit %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
71519
71520 #~ msgid "%qE output %wu bytes"
71521 #~ msgstr "%qE écrit %wu octets"
71522
71523 #~ msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
71524 #~ msgstr "PIC n'est pas supporté pour %s. Seul du code non PIC sera généré."
71525
71526 #~ msgid "no dispatcher found for %s"
71527 #~ msgstr "pas de répartiteur trouvé pour %s"
71528
71529 #~ msgid "invalid %%t operand %<%wd%>"
71530 #~ msgstr "opérande %%t invalide %<%wd%>"
71531
71532 #~ msgid "cannot find '%s'"
71533 #~ msgstr "« %s » introuvable"
71534
71535 #~ msgid "junk at end of '#pragma options'"
71536 #~ msgstr "rebut à la fin de « #pragma options »"
71537
71538 #~ msgid "string literal in function template signature"
71539 #~ msgstr "chaîne littérale dans la signature du patron de la fonction"
71540
71541 #~ msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI "
71542 #~ msgstr "conversion réductrice de %qE depuis %qH vers %qI "
71543
71544 #~ msgid "%s is thrown but not caught"
71545 #~ msgstr "%s est généré (throw) mais pas intercepté (catch)"
71546
71547 #~ msgid "cannot pass type %s as a function argument"
71548 #~ msgstr "impossible de passer le type %s comme argument de fonction"
71549
71550 #~ msgid "cannot take address of %s"
71551 #~ msgstr "ne peut prendre l'adresse de %s"
71552
71553 #~ msgid "cannot take address of scope %s %s in @safe function %s"
71554 #~ msgstr "ne peut prendre l'adresse de la portée %s %s dans la fonction @safe %s"
71555
71556 #~ msgid "cannot take address of %s %s in @safe function %s"
71557 #~ msgstr "ne peut prendre l'adresse de %s %s dans la fonction @safe %s"
71558
71559 #~ msgid "constant expression expected, not %s"
71560 #~ msgstr "expression constante attendue, pas %s"
71561
71562 #~ msgid "with symbol %s is shadowing local symbol %s"
71563 #~ msgstr "le symbole « with » %s masque le symbole local %s"
71564
71565 #~ msgid "variable __ctfe cannot be read at compile time"
71566 #~ msgstr "la variable __ctfe ne peut pas être lue durant la compilation"
71567
71568 #~ msgid "`%s` is not defined, perhaps `import %s;` is needed?"
71569 #~ msgstr "« %s » n'est pas défini, peut-être que « import %s; » est nécessaire ?"
71570
71571 #~ msgid "undefined identifier `%s`, did you mean %s `%s`?"
71572 #~ msgstr "identificateur « %s » non défini; vouliez-vous utiliser %s « %s » ?"
71573
71574 #~ msgid "undefined identifier `%s`, did you mean `%s`?"
71575 #~ msgstr "identificateur « %s » non défini; vouliez-vous utiliser « %s » ?"
71576
71577 #~ msgid "undefined identifier `%s`"
71578 #~ msgstr "identificateur « %s » non défini"
71579
71580 #~ msgid "%s is not in a class or struct scope"
71581 #~ msgstr "%s n'est pas dans la portée d'un class ou d'un struct"
71582
71583 #~ msgid "'this' is only defined in non-static member functions, not %s"
71584 #~ msgstr "« this » est uniquement défini dans des fonctions membres non statiques, pas dans %s"
71585
71586 #~ msgid "%s is not in a class scope"
71587 #~ msgstr "%s n'est pas dans la portée d'une classe"
71588
71589 #~ msgid "class %s has no 'super'"
71590 #~ msgstr "la classe %s n'a pas de « super »"
71591
71592 #~ msgid "no base class for %s"
71593 #~ msgstr "pas de classe de base pour %s"
71594
71595 #~ msgid "'super' is only allowed in non-static class member functions"
71596 #~ msgstr "« super » est uniquement permis dans des fonctions membres non statiques de classes"
71597
71598 #~ msgid "%s of type %s has no value"
71599 #~ msgstr "%s de type %s n'a pas de valeur"
71600
71601 #~ msgid "number of keys is %u, must match number of values %u"
71602 #~ msgstr "le nombre de clés est %u, il doit correspondre au nombre de valeurs %u"
71603
71604 #~ msgid "forward reference of %s %s"
71605 #~ msgstr "référence anticipée de %s %s"
71606
71607 #~ msgid "recursive expansion of %s '%s'"
71608 #~ msgstr "expansion récursive de %s « %s »"
71609
71610 #~ msgid "'this' for nested class must be a class type, not %s"
71611 #~ msgstr "« this » pour des classes imbriquées doit être de type class, pas %s"
71612
71613 #~ msgid "e.new is only for allocating nested classes, not %s"
71614 #~ msgstr "e.new alloue uniquement des classes imbriquées, pas %s"
71615
71616 #~ msgid "default construction is disabled for type %s"
71617 #~ msgstr "la construction par défaut est désactivée pour le type %s"
71618
71619 #~ msgid "cannot create instance of interface %s"
71620 #~ msgstr "impossible de créer une instance de l'interface %s"
71621
71622 #~ msgid "cannot create instance of abstract class %s"
71623 #~ msgstr "impossible de créer une instance de la classe abstraite %s"
71624
71625 #~ msgid "outer class %s 'this' needed to 'new' nested class %s"
71626 #~ msgstr "le « this » de la classe extérieur %s est nécessaire pour le « new » de la classe imbriquée %s"
71627
71628 #~ msgid "'this' for nested class must be of type %s, not %s"
71629 #~ msgstr "« this » pour la classe imbriquée doit être de type %s, pas %s"
71630
71631 #~ msgid "nested type %s should have the same or weaker constancy as enclosing type %s"
71632 #~ msgstr "le type imbriqué %s devrait avoir la même constance ou plus faible que le type englobant %s"
71633
71634 #~ msgid "e.new is only for allocating nested classes"
71635 #~ msgstr "e.new est uniquement pour allouer des classes imbriquées"
71636
71637 #~ msgid "outer function context of %s is needed to 'new' nested class %s"
71638 #~ msgstr "le contexte de la fonction extérieure de %s est nécessaire pour le « new » de la classe imbriquée %s"
71639
71640 #~ msgid "no allocator for %s"
71641 #~ msgstr "pas d'allocateur pour %s"
71642
71643 #~ msgid "no constructor for %s"
71644 #~ msgstr "pas de constructeur pour %s"
71645
71646 #~ msgid "negative array index %s"
71647 #~ msgstr "index de tableau négatif %s"
71648
71649 #~ msgid "more than one argument for construction of %s"
71650 #~ msgstr "plus d'un argument pour la construction de %s"
71651
71652 #~ msgid "new can only create structs, dynamic arrays or class objects, not %s's"
71653 #~ msgstr "new peut uniquement créer des structures, des tableaux dynamiques ou des objets de classes, pas des %s"
71654
71655 #~ msgid "%s has no value"
71656 #~ msgstr "%s n'a pas de valeur"
71657
71658 #~ msgid "cannot infer function literal type"
71659 #~ msgstr "ne peut inférer le type littéral de la fonction"
71660
71661 #~ msgid "declaration %s is already defined"
71662 #~ msgstr "la déclaration %s est déjà définie"
71663
71664 #~ msgid "declaration %s is already defined in another scope in %s"
71665 #~ msgstr "la déclaration %s est déjà définie dans une autre portée dans %s"
71666
71667 #~ msgid "%s %s is shadowing %s %s"
71668 #~ msgstr "%s %s masque %s %s"
71669
71670 #~ msgid "no type for typeid(%s)"
71671 #~ msgstr "pas de type pour typeid(%s)"
71672
71673 #~ msgid "can only declare type aliases within static if conditionals or static asserts"
71674 #~ msgstr "les synonymes de types peuvent uniquement être déclarés dans les conditions « if » statiques ou les assertions statiques"
71675
71676 #~ msgid "incomplete mixin expression (%s)"
71677 #~ msgstr "expression mixin incomplète (%s)"
71678
71679 #~ msgid "need -Jpath switch to import text file %s"
71680 #~ msgstr "l'option -Jpath est requise pour importer le fichier texte %s"
71681
71682 #~ msgid "file %s cannot be found or not in a path specified with -J"
71683 #~ msgstr "le fichier %s n'a pas été trouvé ou n'est pas dans le chemin spécifié avec -J"
71684
71685 #~ msgid "cannot read file %s"
71686 #~ msgstr "impossible de lire le fichier %s"
71687
71688 #~ msgid "%s is not an expression"
71689 #~ msgstr "%s n'est pas une expression"
71690
71691 #~ msgid "%smethod %s is not callable using a %s%s"
71692 #~ msgstr "%sméthode %s ne peut pas être appelée en utilisant un %s%s"
71693
71694 #~ msgid "recursive evaluation of %s"
71695 #~ msgstr "évaluation récursive de %s"
71696
71697 #~ msgid "%s %s does not overload ()"
71698 #~ msgstr "%s %s ne surcharge pas ()"
71699
71700 #~ msgid "cannot call public/export function %s from invariant"
71701 #~ msgstr "impossible d'appeler la fonction public/export %s depuis un invariant"
71702
71703 #~ msgid "super class constructor call must be in a constructor"
71704 #~ msgstr "le constructeur de la super classe doit être dans un constructeur"
71705
71706 #~ msgid "no super class constructor for %s"
71707 #~ msgstr "pas de constructeur de super classe pour %s"
71708
71709 #~ msgid "constructor calls not allowed in loops or after labels"
71710 #~ msgstr "appels à un constructeur pas permis dans des boucles ou après des étiquettes"
71711
71712 #~ msgid "multiple constructor calls"
71713 #~ msgstr "appels multiples à un constructeur"
71714
71715 #~ msgid "an earlier return statement skips constructor"
71716 #~ msgstr "une instruction de retour précédente passe outre le constructeur"
71717
71718 #~ msgid "constructor call must be in a constructor"
71719 #~ msgstr "l'appel au constructeur doit être dans un constructeur"
71720
71721 #~ msgid "cyclic constructor call"
71722 #~ msgstr "appel de constructeur cyclique"
71723
71724 #~ msgid "function expected before (), not '%s'"
71725 #~ msgstr "fonction attendue avant (), pas « %s »"
71726
71727 #~ msgid "need 'this' for '%s' of type '%s'"
71728 #~ msgstr "a besoin de « this » pour « %s » de type « %s »"
71729
71730 #~ msgid "function expected before (), not %s of type %s"
71731 #~ msgstr "fonction attendue avant (), pas %s de type %s"
71732
71733 #~ msgid "pure %s '%s' cannot call impure %s '%s'"
71734 #~ msgstr "pure %s « %s » ne peut pas appeler l'impure %s « %s »"
71735
71736 #~ msgid "@nogc %s '%s' cannot call non-@nogc %s '%s'"
71737 #~ msgstr "@nogc %s « %s » ne peut pas appeler le non @nogc %s « %s »"
71738
71739 #~ msgid "@safe %s '%s' cannot call @system %s '%s'"
71740 #~ msgstr "@safe %s « %s » ne peut pas appeler @system %s « %s »"
71741
71742 #~ msgid "forward reference to inferred return type of function call '%s'"
71743 #~ msgstr "référence anticipée vers le type de retour inféré de l'appel de fonction « %s »"
71744
71745 #~ msgid "forward reference to %s %s"
71746 #~ msgstr "référence anticipée à %s %s"
71747
71748 #~ msgid "forward reference to %s"
71749 #~ msgstr "référence anticipée à %s"
71750
71751 #~ msgid "'this' reference necessary to take address of member %s in @safe function %s"
71752 #~ msgstr "référence « this » nécessaire pour prendre l'adresse du membre %s dans la fonction @safe %s"
71753
71754 #~ msgid "cannot take address of ref return of %s() in @safe function %s"
71755 #~ msgstr "impossible de prendre l'adresse du retour ref de %s() dans la fonction @safe %s"
71756
71757 #~ msgid "using * on an array is no longer supported; use *(%s).ptr instead"
71758 #~ msgstr "l'utilisation de * sur un tableau n'est plus supportée; utilisez plutôt *(%s).ptr"
71759
71760 #~ msgid "can only * a pointer, not a '%s'"
71761 #~ msgstr "peut uniquement * sur un pointer, pas un « %s »"
71762
71763 #~ msgid "invalid array operation %s (possible missing [])"
71764 #~ msgstr "opération de tableau %s impossible (il manque peut être [])"
71765
71766 #~ msgid "cannot delete instance of COM interface %s"
71767 #~ msgstr "impossible de supprimer l'instance de l'interface COM %s"
71768
71769 #~ msgid "cannot delete type %s"
71770 #~ msgstr "impossible de supprimer le type %s"
71771
71772 #~ msgid "%s is not @safe but is used in @safe function %s"
71773 #~ msgstr "%s n'est pas @safe mais est utilisé dans la fonction @safe %s"
71774
71775 #~ msgid "cannot cast %s"
71776 #~ msgstr "impossible de transtyper %s"
71777
71778 #~ msgid "cannot cast %s to tuple type %s"
71779 #~ msgstr "impossible de transtyper %s vers le type tuple %s"
71780
71781 #~ msgid "cast from %s to %s not allowed in safe code"
71782 #~ msgstr "le transtypage de %s vers %s n'est pas permis dans du code sûr"
71783
71784 #~ msgid "cannot slice type '%s'"
71785 #~ msgstr "impossible de découper le type « %s »"
71786
71787 #~ msgid "cannot slice function pointer %s"
71788 #~ msgstr "impossible de découper le pointeur de fonction %s"
71789
71790 #~ msgid "need upper and lower bound to slice pointer"
71791 #~ msgstr "les limites supérieure et inférieure sont nécessaires pour découper un pointeur"
71792
71793 #~ msgid "pointer slicing not allowed in safe functions"
71794 #~ msgstr "le découpage d'un pointeur n'est pas permis dans des fonctions sûrs"
71795
71796 #~ msgid "need upper and lower bound to slice tuple"
71797 #~ msgstr "les limites supérieure et inférieure sont nécessaires pour découper un tuple"
71798
71799 #~ msgid "%s cannot be sliced with []"
71800 #~ msgstr "%s ne peut être découpé avec []"
71801
71802 #~ msgid "string slice [%llu .. %llu] is out of bounds"
71803 #~ msgstr "le découpage de la chaîne [%llu .. %llu] est hors limites"
71804
71805 #~ msgid "no [] operator overload for type %s"
71806 #~ msgstr "pas de surcharge de l'opérateur [] pour le type %s"
71807
71808 #~ msgid "only one index allowed to index %s"
71809 #~ msgstr "un seul index autoriser pour indexer %s"
71810
71811 #~ msgid "cannot index function pointer %s"
71812 #~ msgstr "impossible d'indexer le pointeur de fonction %s"
71813
71814 #~ msgid "safe function '%s' cannot index pointer '%s'"
71815 #~ msgstr "la fonction sûr « %s » ne peut pas indexer le pointeur « %s »"
71816
71817 #~ msgid "array index [%llu] is outside array bounds [0 .. %llu]"
71818 #~ msgstr "l'indice du tableau [%llu] est en dehors des limites [0 .. %llu]"
71819
71820 #~ msgid "%s must be an array or pointer type, not %s"
71821 #~ msgstr "%s doit être un tableau de type pointeur, pas %s"
71822
71823 # le message utilise « increment » et « decrement » sans traduction pour post- et pre-
71824 #~ msgid "cannot post-%s array slice '%s', use pre-%s instead"
71825 #~ msgstr "impossible de réaliser le post-%s sur la tranche de tableau « %s », utilisez plutôt le pre-%s"
71826
71827 #~ msgid "mismatched tuple lengths, %d and %d"
71828 #~ msgstr "longueurs de tuple non concordantes, %d et %d"
71829
71830 #~ msgid "conversion error from %s to %s"
71831 #~ msgstr "erreur de conversion de %s vers %s"
71832
71833 #~ msgid "mismatched array lengths, %d and %d"
71834 #~ msgstr "longueurs de tableau non concordantes, %d et %d"
71835
71836 #~ msgid "cannot copy void[] to void[] in @safe code"
71837 #~ msgstr "impossible de copier void[] vers void[] dans du code @safe"
71838
71839 #~ msgid "cannot rebind scope variables"
71840 #~ msgstr "impossible de lier à nouveau les variables de portée"
71841
71842 #~ msgid "cannot modify compiler-generated variable __ctfe"
71843 #~ msgstr "impossible de modifier la variable __ctfe générée par le compilateur"
71844
71845 #~ msgid "cannot append to static array %s"
71846 #~ msgstr "impossible d'ajouter à la fin du tableau statique %s"
71847
71848 #~ msgid "cannot append type %s to type %s"
71849 #~ msgstr "impossible d'ajouter le type %s au type %s"
71850
71851 #~ msgid "can't subtract %s from pointer"
71852 #~ msgstr "impossible de soustraire %s du pointeur"
71853
71854 #~ msgid "can't subtract pointer from %s"
71855 #~ msgstr "impossible de soustraire le pointeur de %s"
71856
71857 #~ msgid "cannot perform modulo complex arithmetic"
71858 #~ msgstr "impossible de réaliser l'arithmétique en modulo complexe"
71859
71860 #~ msgid "do not use null when comparing class types"
71861 #~ msgstr "ne pas utiliser null en comparant des types de classes"
71862
71863 #~ msgid "recursive opCmp expansion"
71864 #~ msgstr "expansion opCmp récursive"
71865
71866 #~ msgid "array comparison type mismatch, %s vs %s"
71867 #~ msgstr "non concordance du type de comparaison de tableau, %s et %s"
71868
71869 #~ msgid "need member function opCmp() for %s %s to compare"
71870 #~ msgstr "fonction membre opCmp() requise pour %s %s à comparer"
71871
71872 #~ msgid "compare not defined for complex operands"
71873 #~ msgstr "comparaison non définie pour les opérandes complexes"
71874
71875 #~ msgid "%s is not defined for associative arrays"
71876 #~ msgstr "%s n'est pas défini pour des tableaux associatifs"
71877
71878 #~ msgid "'%s' is not defined for array comparisons"
71879 #~ msgstr "« %s » n'est pas défini pour les comparaisons de tableaux"
71880
71881 #~ msgid "floating point operator '%s' always returns %s for non-floating comparisons"
71882 #~ msgstr "l'opérateur en virgule flottante « %s » retourne toujours %s pour des comparaisons pas en virgule flottante"
71883
71884 #~ msgid "use '%s' for non-floating comparisons rather than floating point operator '%s'"
71885 #~ msgstr "utilisez « %s » pour des comparaisons pas en virgule flottante plutôt que l'opérateur en virgule flottante « %s »"
71886
71887 #~ msgid "use std.math.isNaN to deal with NaN operands rather than floating point operator '%s'"
71888 #~ msgstr "utilisez std.math.isNaN pour gérer les opérandes NaN plutôt que l'opérateur en virgule flottante « %s »"
71889
71890 #~ msgid "expression %s does not have property '%s'"
71891 #~ msgstr "l'expression %s n'a pas la propriété « %s »"
71892
71893 #~ msgid "circular reference to %s '%s'"
71894 #~ msgstr "référence circulaire à %s « %s »"
71895
71896 #~ msgid "forward reference to %s '%s'"
71897 #~ msgstr "référence anticipée à %s « %s »"
71898
71899 #~ msgid "undefined identifier '%s' in %s '%s', did you mean %s '%s'?"
71900 #~ msgstr "identificateur « %s » non défini dans %s « %s », vouliez-vous utiliser %s « %s » ?"
71901
71902 #~ msgid "undefined identifier '%s' in %s '%s'"
71903 #~ msgstr "identificateur « %s » non défini dans %s « %s »"
71904
71905 #~ msgid "%s isn't a template"
71906 #~ msgstr "%s n'est pas un patron"
71907
71908 #~ msgid "expected constant string constraint for operand, not `%s`"
71909 #~ msgstr "contrainte de type chaîne de caractères constante attendue pour l'opérande, pas « %s »"
71910
71911 #~ msgid "expected constant string constraint for clobber name, not `%s`"
71912 #~ msgstr "contrainte de type chaîne de caractères attendue pour le nom écrasant, pas « %s »"
71913
71914 #~ msgid "expected identifier for goto label name, not `%s`"
71915 #~ msgstr "identificateur attendu pour le nom de l'étiquette du goto, pas « %s »"
71916
71917 #~ msgid "asm instruction template must be a constant char string"
71918 #~ msgstr "le modèle de l'instruction asm doit être une chaîne de caractères constante"
71919
71920 #~ msgid "extended asm statements with labels cannot have output constraints"
71921 #~ msgstr "les instructions asm étendues avec des étiquettes ne peuvent pas avoir de contraintes de sortie"
71922
71923 #~ msgid "initializer must be an expression, not '%s'"
71924 #~ msgstr "l'initialisation doit être une expression, pas « %s »"
71925
71926 #~ msgid "cannot use non-constant CTFE pointer in an initializer '%s'"
71927 #~ msgstr "ne peut utiliser le pointeur CTFE non constant dans un initialiseur « %s »"
71928
71929 #~ msgid "cannot infer type from %s %s, possible circular dependency"
71930 #~ msgstr "impossible d'inférer le type de %s %s, dépendance circulaire possible"
71931
71932 #~ msgid "cannot infer type from %s %s"
71933 #~ msgstr "impossible d'inférer le type de %s %s"
71934
71935 #~ msgid "cannot infer type from overloaded function symbol %s"
71936 #~ msgstr "impossible d'inférer le type du symbole de fonction surchargé %s"
71937
71938 #~ msgid "field %s.%s cannot access pointers in @safe code that overlap other fields"
71939 #~ msgstr "le champ %s.%s ne peut pas accéder à des pointeurs dans du code @safe qui recouvre d'autres champs"
71940
71941 #~ msgid "field %s.%s cannot modify misaligned pointers in @safe code"
71942 #~ msgstr "le champs %s.%s ne peut pas modifier des pointeurs mal alignés dans du code @safe"
71943
71944 #~ msgid "field %s.%s cannot modify fields in @safe code that overlap fields with other storage classes"
71945 #~ msgstr "le champs %s.%s ne peut pas modifier des champs dans du code @safe qui recouvre des champs avec d'autres classes de stockage"
71946
71947 #~ msgid "expression %s of type %s does not have a boolean value"
71948 #~ msgstr "l'expression %s de type %s n'a pas une valeur booléenne"
71949
71950 #~ msgid "expression %s is not constant"
71951 #~ msgstr "l'expression %s n'est pas constante"
71952
71953 #~ msgid "can't open %s: %m"
71954 #~ msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
71955
71956 #~ msgid "for the option -misr-secure=X, the valid X must be: 0, 1, 2, or 3"
71957 #~ msgstr "dans l'option -misr-secure=X, les valeurs valides pour X sont 0, 1, 2 ou 3"
71958
71959 #~ msgid "-march=%s: invalid ISA string"
71960 #~ msgstr "-march=%s: chaîne ISA invalide"
71961
71962 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
71963 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition ne fonctionne pas avec les exceptions sur cette architecture"
71964
71965 #~ msgid "bad value %qs for -mtune switch"
71966 #~ msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mtune"
71967
71968 #~ msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
71969 #~ msgstr "l'argument de xabort doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
71970
71971 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
71972 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition ne fonctionne pas sur cette architecture"
71973
71974 #~ msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
71975 #~ msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite ("
71976
71977 #~ msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
71978 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcmodel="
71979
71980 #~ msgid "bad value (%s) for -march= switch"
71981 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
71982
71983 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
71984 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune="
71985
71986 #~ msgid "expected semicolon"
71987 #~ msgstr "« ; » attendu"
71988
71989 #~ msgid "expected case label or goto statement"
71990 #~ msgstr "étiquette « case » ou instruction « goto » attendue"
71991
71992 #~ msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
71993 #~ msgstr "le corps du constructeur %<constexpr%> ne peut pas être un try..catch sur toute la fonction (function-try-block)"
71994
71995 #~ msgid "size of array %qD is negative"
71996 #~ msgstr "la taille du tableau %qD est négative"
71997
71998 #~ msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
71999 #~ msgstr "%<try%> dans une fonction %<constexpr%>"
72000
72001 #~ msgid "argument to mixin must be a string type, not %s"
72002 #~ msgstr "l'argument de mixin doit être de type chaîne de caractères, pas %s"
72003
72004 #~ msgid "argument to mixin must be a string, not (%s)"
72005 #~ msgstr "l'argument de mixin doit être une chaîne de caractères, pas (%s)"
72006
72007 #~ msgid "file name argument must be a string, not (%s)"
72008 #~ msgstr "l'argument du nom de fichier doit être une chaîne de caractère, pas (%s)"
72009
72010 # je suppose que le double espace avant le premier %qs est une faute de frappe
72011 #~ msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
72012 #~ msgstr "Changement de valeur dans la conversion depuis %qs vers %qs à %L"
72013
72014 #~ msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
72015 #~ msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure allouée %d. Voyez l'option -fmax-array-constructor"
72016
72017 #~ msgid "Lower bound has to be present at %L"
72018 #~ msgstr "La limite inférieur doit être présente à %L"
72019
72020 #~ msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
72021 #~ msgstr "Soit aucune ou soit toutes les limites supérieurs doivent être spécifiées à %L"
72022
72023 #~ msgid "Invalid declare in routine with $!ACC DECLARE at %L"
72024 #~ msgstr "Déclaration invalide dans la routine avec $!ACC DECLARE à %L"
72025
72026 #~ msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
72027 #~ msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C, nom de fonction %s invalide"
72028
72029 #~ msgid " -i, --intermediate-format Output .gcov file in intermediate text format\n"
72030 #~ msgstr " -i, --intermediate-format Sortir le fichier .gcov dans un format texte intermédiaire\n"
72031
72032 #~ msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
72033 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie intermédiaire %s\n"
72034
72035 #~ msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
72036 #~ msgstr "La taille maximale d'un composant fortement connecté (SCC) avant que SCCVN arrête de traiter une fonction."
72037
72038 #~ msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
72039 #~ msgstr "Le nombre maximum d'expressions à inclure dans un seul constructeur statique généré par Pointer Bounds Checker."
72040
72041 #~ msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
72042 #~ msgstr "-maltivec=le pas permis pour des cibles gros-boutistes"
72043
72044 #~ msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
72045 #~ msgstr "-mvsx et -mpaired sont incompatibles"
72046
72047 #~ msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
72048 #~ msgstr "-mtoc-fusion requiert le mode 64 bits"
72049
72050 #~ msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
72051 #~ msgstr "emit_fusion_p9_load, mauvais reg #1"
72052
72053 #~ msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
72054 #~ msgstr "emit_fusion_p9_load, mauvais reg #2"
72055
72056 #~ msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
72057 #~ msgstr "emit_fusion_p9_load pas MEM"
72058
72059 #~ msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
72060 #~ msgstr "emit_fusion_p9_store, mauvais reg #1"
72061
72062 #~ msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
72063 #~ msgstr "emit_fusion_p9_store, mauvais reg #2"
72064
72065 #~ msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
72066 #~ msgstr "emit_fusion_p9_store pas MEM"
72067
72068 #~ msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
72069 #~ msgstr "Avertir à propos des erreurs d'accès mémoire trouvées par Pointer Bounds Checker."
72070
72071 #~ msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation. fchkp-* flags are used to control instrumentation. Currently available for C, C++ and ObjC."
72072 #~ msgstr "Ajouter du code pour valider les limites des pointeurs. Les fanions fchkp-* sont utilisés pour contrôler l'ajout du code. Actuellement disponible pour C, C++ et ObjC."
72073
72074 #~ msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
72075 #~ msgstr "Générer des contrôles de limites des pointeurs pour les variables avec un type incomplet."
72076
72077 #~ msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function. It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
72078 #~ msgstr "Utiliser une limite à zéro pour tous les arguments reçus par la fonction « main ». Cela aide quand le binaire ainsi contrôlé est utilisé avec des bibliothèques historiques."
72079
72080 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure. By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
72081 #~ msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à utiliser des limites étroites pour l'adresse du premier champ d'une structure. Par défaut, un pointeur vers le premier champ a les mêmes limites qu'un pointeur vers la structure entière."
72082
72083 #~ msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields. When narrowing is on, field bounds are used. Otherwise full object bounds are used."
72084 #~ msgstr "Contrôler comment le contrôleur de limites des pointeurs gère des pointeurs vers les champs d'un objet. Lorsque des limites plus étroites sont en vigueur, les limites des champs sont utilisées. Sinon, les limites de l'objet entier sont utilisées."
72085
72086 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access. By default outermost array is used."
72087 #~ msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à utiliser les limites du tableau le plus à l'intérieur en cas d'accès à des tableaux statiques imbriqués. Par défaut, le tableau le plus à l'extérieur est utilisé."
72088
72089 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible. By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
72090 #~ msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à traiter tous les tableaux à la fin des structures comme étant peut-être flexibles. Par défaut, seuls les tableaux avec une longueur zéro ou qui sont marqués avec l'attribut bnd_variable_size sont traités comme étant flexibles."
72091
72092 #~ msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations. By default allowed on optimization levels >0."
72093 #~ msgstr "Autoriser les optimisations du contrôleur de limites des pointeurs. Par défaut, l'optimisation est autorisée au delà du niveau d'optimisation 0."
72094
72095 #~ msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
72096 #~ msgstr "Autoriser l'utilisation des versions *_nobnd des fonctions de chaînes par le contrôleur de limites des pointeurs."
72097
72098 #~ msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
72099 #~ msgstr "Autoriser l'utilisation des versions *_nochk des fonctions de chaînes par le contrôleur de limites des pointeurs."
72100
72101 #~ msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
72102 #~ msgstr "Utiliser la variable initialisée statiquement pour vérifier les limites des variables au lieu de les générer chaque fois qu'elles sont requises."
72103
72104 #~ msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
72105 #~ msgstr "Utiliser la variable initialisée statiquement pour vérifier les limites des constantes au lieu de les générer chaque fois qu'elles sont requises."
72106
72107 #~ msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
72108 #~ msgstr "Avec cette option, les tailles nulles obtenues dynamiquement pour des objets de types incomplets seront traitées comme étant infinies."
72109
72110 #~ msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
72111 #~ msgstr "Générer des contrôles pour tous les accès en lecture à la mémoire."
72112
72113 #~ msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
72114 #~ msgstr "Générer des contrôles pour tous les accès en écriture à la mémoire."
72115
72116 #~ msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
72117 #~ msgstr "Générer des stockages avec limites pour l'écriture des pointeurs."
72118
72119 #~ msgid "Generate bounds passing for calls."
72120 #~ msgstr "Générer du code pour passer les limites dans les appels."
72121
72122 #~ msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
72123 #~ msgstr "Transformer les appels aux fonctions intégrées ayant été complétées par du code de contrôle en appels à des wrappers."
72124
72125 #~ msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
72126 #~ msgstr "L'étendue des variables dans l'initialisation de la boucle « for » est locale à la boucle."
72127
72128 #~ msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
72129 #~ msgstr "Injecter les fonctions amies dans l'espace de noms englobant."
72130
72131 #~ msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
72132 #~ msgstr "Ne pas utiliser des motifs en lignes pour copier de la mémoire."
72133
72134 #~ msgid "Use inline patterns for copying memory."
72135 #~ msgstr "Utiliser des motifs en lignes pour copier de la mémoire."
72136
72137 #~ msgid "Do not pretend that branches are expensive."
72138 #~ msgstr "Ne pas prétendre que les branches sont onéreuses."
72139
72140 #~ msgid "Pretend that branches are expensive."
72141 #~ msgstr "Prétendre que les branches sont onéreuses."
72142
72143 #~ msgid "Use 32 bit float."
72144 #~ msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits."
72145
72146 #~ msgid "Use 64 bit float."
72147 #~ msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits."
72148
72149 #~ msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
72150 #~ msgstr "%<-mpcommit%> a été rendue obsolète"
72151
72152 #~ msgid "Support MPX code generation."
72153 #~ msgstr "Supporter la génération de code MPX."
72154
72155 #~ msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
72156 #~ msgstr "Essayer d'éviter de générer des séquences d'instructions contenant des octets « ret »."
72157
72158 #~ msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
72159 #~ msgstr "Générer les instructions AltiVec en utilisant un ordre des éléments petit-boutiste."
72160
72161 #~ msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
72162 #~ msgstr "Générer les instructions AltiVec en utilisant un ordre des éléments gros-boutiste."
72163
72164 #~ msgid "Generate string instructions for block moves."
72165 #~ msgstr "Générer des instructions sur des chaînes pour les déplacements de blocs."
72166
72167 #~ msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
72168 #~ msgstr "Spécifier le nombre maximum d'octets qui peuvent être déplacés par du code en ligne. Au delà, memcpy et memmove sont utilisés."
72169
72170 #~ msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare. If the number needed exceeds the limit, a call to memcmp will be generated instead."
72171 #~ msgstr "Spécifier le nombre maximum de paires d'instructions de chargement qui doivent être générées en ligne pour la comparaison. Si le nombre requis dépasse la limite, un appel à memcmp est généré à la place."
72172
72173 #~ msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare. If the number needed exceeds the limit, a call to strncmp will be generated instead."
72174 #~ msgstr "Spécifier le nombre maximum de paires d'instructions de chargement qui doivent être générées en ligne pour la comparaison. Si le nombre requis dépasse la limite, un appel à strncmp est généré à la place."
72175
72176 #~ msgid "Deprecated option. Use -mno-isel instead."
72177 #~ msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-isel à la place."
72178
72179 #~ msgid "Deprecated option. Use -misel instead."
72180 #~ msgstr "Option obsolète. Utilisez -misel à la place."
72181
72182 #~ msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
72183 #~ msgstr "Générer des instructions SIMD SPE sur un E500."
72184
72185 # Paired-single est une instruction qui agit sur deux nombres décimaux en simple précision stockés dans un registre double précision.
72186 #~ msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
72187 #~ msgstr "Générer des instructions simples précisions appariées (paired-single) du PPC750CL."
72188
72189 #~ msgid "Deprecated option. Use -mno-spe instead."
72190 #~ msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-spe à la place."
72191
72192 #~ msgid "Deprecated option. Use -mspe instead."
72193 #~ msgstr "Option obsolète. Utilisez -mspe à la place."
72194
72195 #~ msgid "using IEEE extended precision long double"
72196 #~ msgstr "utilisation du long double en précision étendue de IEEE"
72197
72198 #~ msgid "using IBM extended precision long double"
72199 #~ msgstr "utilisation du long double en précision étendue de IBM"
72200
72201 #~ msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
72202 #~ msgstr "-mtraceback=\tSélectionner « full » (complète), « part » (partielle) ou « no » (aucune) pour la table de retraçage."
72203
72204 #~ msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
72205 #~ msgstr "Avertir lorsqu'une instruction microcodée du Cell est émise."
72206
72207 #~ msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
72208 #~ msgstr "-mfloat-gprs=\tSélectionner la méthode pour le stockage des nombres en virgule flottante dans les registres généraux (General Purpose Registers)."
72209
72210 #~ msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
72211 #~ msgstr "Arguments valides pour -mfloat-gprs=:"
72212
72213 #~ msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
72214 #~ msgstr "-mlong-double-<n>\tSpécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)."
72215
72216 #~ msgid "Single-precision floating point unit."
72217 #~ msgstr "Unité en virgule flottante simple précision."
72218
72219 #~ msgid "Double-precision floating point unit."
72220 #~ msgstr "Unité en virgule flottante double précision."
72221
72222 #~ msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
72223 #~ msgstr "L'unité en virgule flottante ne supporte pas la division et la racine carrée."
72224
72225 #~ msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
72226 #~ msgstr "-mfpu=\tSpécifier la virgule flottante (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implique -mxilinx-fpu)."
72227
72228 #~ msgid "Specify Xilinx FPU."
72229 #~ msgstr "Spécifier un FPU Xilinx."
72230
72231 #~ msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
72232 #~ msgstr "Autoriser des entiers 128 bits dans les registres VSX."
72233
72234 #~ msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
72235 #~ msgstr "Utiliser les instructions de déplacements directs entre les GPR et les registres VSX de l'ISA 2.07."
72236
72237 #~ msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
72238 #~ msgstr "Autoriser des variables « double » dans les registres supérieurs avec -mcpu=power7 ou -mvsx."
72239
72240 #~ msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
72241 #~ msgstr "Autoriser des variables « float » dans les registres supérieurs avec -mcpu=power8 ou -mpower8-vector."
72242
72243 #~ msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
72244 #~ msgstr "Autoriser des variables « float » ou « double » dans les registres supérieurs si le processeur le permet."
72245
72246 #~ msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
72247 #~ msgstr "Autoriser des variables entières 64 bits dans les registres supérieurs avec -mcpu=power7 ou -mvsx."
72248
72249 #~ msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
72250 #~ msgstr "Fusionner certaines opérations pour une meilleure performance sur un power9."
72251
72252 #~ msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
72253 #~ msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre scalaire+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
72254
72255 #~ msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
72256 #~ msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre vectoriel+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
72257
72258 #~ msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
72259 #~ msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
72260
72261 #~ msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
72262 #~ msgstr "Autoriser les types IEEE 128 bits sans exiger le mot clé __float128."
72263
72264 #~ msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
72265 #~ msgstr "Activer le placement de petits entiers dans les registres VSX."
72266
72267 #~ msgid "Select ABI calling convention."
72268 #~ msgstr "Sélectionner la convention d'appel de l'ABI."
72269
72270 #~ msgid "%<-mstring%> is deprecated"
72271 #~ msgstr "%<-mstring%> est obsolète"
72272
72273 #~ msgid "Max number of pairs of load insns for compare."
72274 #~ msgstr "Nombre max de paires de chargement d'insns pour une comparaison."
72275
72276 #~ msgid "%<-misel=no%> is deprecated; use %<-mno-isel%> instead"
72277 #~ msgstr "%<-misel=no%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mno-isel%>"
72278
72279 #~ msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
72280 #~ msgstr "Ne pas générer des appels millicode (nécessaire uniquement avec -Os)."
72281
72282 #~ msgid "Enable lra."
72283 #~ msgstr "Activer lra."
72284
72285 #~ msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
72286 #~ msgstr "Avertir si une boucle ne peut pas être optimisée à cause de suppositions non triviales."
72287
72288 #~ msgid "switch %qs no longer supported"
72289 #~ msgstr "l'option %qs n'est plus supportée"
72290
72291 #~ msgid "cannot read working set from %s"
72292 #~ msgstr "impossible de lire l'ensemble de travail depuis %s"
72293
72294 #~ msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
72295 #~ msgstr "Votre plateforme cible ne supporte pas -fcheck-pointer-bounds"
72296
72297 #~ msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
72298 #~ msgstr "Le clone modifié pour ajouter du code ne fait pas référence au nœud original"
72299
72300 #~ msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
72301 #~ msgstr "Le nœud, bien que non modifié pour ajouter du code, déclare un nœud original non NULL"
72302
72303 #~ msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
72304 #~ msgstr "Le nœud modifié pour ajouter du code à une mauvaise déclaration originale"
72305
72306 #~ msgid "Node has more than one chkp reference"
72307 #~ msgstr "Le nœud a plus d'une référence chkp"
72308
72309 #~ msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
72310 #~ msgstr "Le mauvais nœud est référencé avec la référence chkp"
72311
72312 #~ msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
72313 #~ msgstr "Le nœud analysé n'a aucune référence vers la version où le code a été ajouté"
72314
72315 #~ msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
72316 #~ msgstr "La chaine des alias pour le nœud avec le code ajouté est rompue"
72317
72318 #~ msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
72319 #~ msgstr "Le fragment pour ajouter du code a une mauvaise arête vers l'appelé"
72320
72321 #~ msgid "number of counters is %d instead of %d"
72322 #~ msgstr "nombre de compteurs est %d au lieu de %d"
72323
72324 # le %s est remplacé par un nom de compteur qui n'est pas traduit, par ex: arcs, pow2, interval, single…
72325 #~ msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
72326 #~ msgstr "ne peut fusionner les compteurs « %s » séparés pour la fonction %u"
72327
72328 #~ msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
72329 #~ msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être « lastprivate »"
72330
72331 #~ msgid "iteration variable %qE should not be private"
72332 #~ msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être privée"
72333
72334 #~ msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
72335 #~ msgstr "un type avec des qualificatifs différents est défini dans une autre unité de traduction"
72336
72337 #~ msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
72338 #~ msgstr "un type avec des attributs différents est défini dans une autre unité de traduction"
72339
72340 #~ msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
72341 #~ msgstr "un type avec un alignement différent est défini dans une autre unité de traduction"
72342
72343 #~ msgid "-falign-jumps=%d is not between 0 and %d"
72344 #~ msgstr "-falign-jumps=%d n'est pas entre 0 et %d"
72345
72346 #~ msgid "-falign-functions=%d is not between 0 and %d"
72347 #~ msgstr "-falign-functions=%d n'est pas entre 0 et %d"
72348
72349 #~ msgid "-falign-labels=%d is not between 0 and %d"
72350 #~ msgstr "-falign-labels=%d n'est pas entre 0 et %d"
72351
72352 #~ msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
72353 #~ msgstr "information de profilage corrompue: l'arête de %i à %i excède le décompte maximal"
72354
72355 #~ msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
72356 #~ msgstr "information de profilage corrompue: sum_all est plus petit que sum_max"
72357
72358 #~ msgid "size of %q+D is %d bytes"
72359 #~ msgstr "la taille de %q+D est de %d octets"
72360
72361 #~ msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
72362 #~ msgstr "la taille de %q+D est plus grande que %wd octets"
72363
72364 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
72365 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté pour cette cible"
72366
72367 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
72368 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec %<-fsanitize=bounds-strict%>"
72369
72370 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
72371 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec %<-fsanitize=bounds%>"
72372
72373 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
72374 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec l'assainisseur d'adresses (Address Sanitizer)"
72375
72376 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
72377 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec l'assainisseur de thread"
72378
72379 #~ msgid "SSA name in freelist but still referenced"
72380 #~ msgstr "le nom SSA est dans la liste libre mais il est toujours référencé"
72381
72382 #~ msgid "invalid first operand of MEM_REF"
72383 #~ msgstr "premier opérande invalide pour MEM_REF"
72384
72385 #~ msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
72386 #~ msgstr "MODIFY_EXPR inattendu avec des tuples"
72387
72388 #~ msgid "non-integral used in condition"
72389 #~ msgstr "non entier utilisé dans la condition"
72390
72391 #~ msgid "invalid conditional operand"
72392 #~ msgstr "opérande conditionnel invalide"
72393
72394 #~ msgid "invalid reference prefix"
72395 #~ msgstr "préfixe de référence invalide"
72396
72397 #~ msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
72398 #~ msgstr "opérande invalide à plus/moins, le type est un pointeur"
72399
72400 #~ msgid "invalid operand to pointer diff, operand is not a pointer"
72401 #~ msgstr "opérande invalide pour le diff pointeur, l'opérande n'est pas un pointeur"
72402
72403 #~ msgid "invalid type for pointer diff"
72404 #~ msgstr "type invalide pour le diff pointeur"
72405
72406 #~ msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
72407 #~ msgstr "opérande invalide pour le plus pointeur, le premier opérande n'est pas un pointeur"
72408
72409 #~ msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
72410 #~ msgstr "opérande invalide pour le plus pointeur, le deuxième opérande n'est pas un type entier de la bonne taille"
72411
72412 #~ msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
72413 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression multiplier et additionner fusionnée"
72414
72415 #~ msgid "in statement"
72416 #~ msgstr "dans l'instruction"
72417
72418 #~ msgid "memory access check always fail"
72419 #~ msgstr "le contrôle de l'accès mémoire échoue toujours"
72420
72421 #~ msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
72422 #~ msgstr "-fcheck-pointer-bounds exige le nom %qs pour usage interne"
72423
72424 #~ msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
72425 #~ msgstr "les limites du pointeur ont été perdues à cause de l'expression inattendue %s"
72426
72427 #~ msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
72428 #~ msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Variable inattendue de type %s"
72429
72430 #~ msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
72431 #~ msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Code GIMPLE %s inattendu"
72432
72433 #~ msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
72434 #~ msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: Code d'arbre %s inattendu"
72435
72436 #~ msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
72437 #~ msgstr "chkp_find_bounds: Code d'arbre %s inattendu"
72438
72439 #~ msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
72440 #~ msgstr "chkp_find_bounds: Impossible de trouver les limites du pointeur"
72441
72442 #~ msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
72443 #~ msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: type du membre de droite inattendu: %s"
72444
72445 #~ msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
72446 #~ msgstr "l'alignement pour %q+D doit être au moins %d"
72447
72448 #~ msgid "tls_model argument not a string"
72449 #~ msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne"
72450
72451 #~ msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
72452 #~ msgstr "l'argument de tls_model doit être l'une des valeurs « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » ou « global-dynamic »"
72453
72454 #~ msgid "alloc_size parameter outside range"
72455 #~ msgstr "le paramètre alloc_size est hors limites"
72456
72457 #~ msgid "alloc_align parameter outside range"
72458 #~ msgstr "le paramètre alloc_align est hors limites"
72459
72460 #~ msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
72461 #~ msgstr "le paramètre de assume_aligned n'est pas une constante entière"
72462
72463 #~ msgid "requested alignment is too large"
72464 #~ msgstr "l'alignement demandé est trop grand"
72465
72466 #~ msgid "format string has invalid operand number"
72467 #~ msgstr "la chaîne de format a un numéro d'opérande invalide"
72468
72469 #~ msgid "%<...%> has invalid operand number"
72470 #~ msgstr "%<...%> a un numéro d'opérande invalide"
72471
72472 #~ msgid "%<gcall%> is not defined as a type"
72473 #~ msgstr "%<gcall%> n'est pas défini comme un type"
72474
72475 #~ msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
72476 #~ msgstr "-Walloca-larger-than=0 n'a pas de signification"
72477
72478 #~ msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
72479 #~ msgstr "-Wvla-larger-than=0 n'a pas de signification"
72480
72481 #~ msgid "value of -mirq-ctrl-saved must have form R0-REGx"
72482 #~ msgstr "la valeur de -mirq-ctrl-saved doit avoir la forme R0-REGx"
72483
72484 #~ msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
72485 #~ msgstr "compact-casesi ne s'applique pas à ARCv2"
72486
72487 #~ msgid "Intel MPX does not support x32"
72488 #~ msgstr "le MPX de Intel ne supporte pas x32"
72489
72490 #~ msgid "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> and %<-fcheck-pointer-bounds%> are not compatible"
72491 #~ msgstr "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> et %<-fcheck-pointer-bounds%> sont incompatibles"
72492
72493 #~ msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
72494 #~ msgstr "Le contrôleur de pointeurs requiert le support MPX sur cette cible. Utilisez les options -mmpx pour activer MPX."
72495
72496 #~ msgid "position-independent code not supported"
72497 #~ msgstr "le code indépendant de la position n'est pas supporté"
72498
72499 #~ msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
72500 #~ msgstr "l'argument de « custom-%s= » requiert des chiffres"
72501
72502 #~ msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
72503 #~ msgstr "vec_mul accepte uniquement 2 arguments"
72504
72505 #~ msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
72506 #~ msgstr "vec_cmpne accepte uniquement 2 arguments"
72507
72508 #~ msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
72509 #~ msgstr "vec_adde accepte uniquement 3 arguments"
72510
72511 #~ msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
72512 #~ msgstr "vec_addec accepte uniquement 3 arguments"
72513
72514 #~ msgid "%s only accepts %d arguments"
72515 #~ msgstr "%s accepte uniquement %d arguments"
72516
72517 #~ msgid "%s only accepts 1 argument"
72518 #~ msgstr "%s accepte uniquement 1 argument"
72519
72520 #~ msgid "%s only accepts 2 arguments"
72521 #~ msgstr "%s accepte uniquement 2 arguments"
72522
72523 #~ msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
72524 #~ msgstr "vec_extract accepte uniquement 2 arguments"
72525
72526 #~ msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
72527 #~ msgstr "vec_insert accepte uniquement 3 arguments"
72528
72529 #~ msgid "__builtin_cmpb only accepts 2 arguments"
72530 #~ msgstr "__builtin_cmpb accepte uniquement 2 arguments"
72531
72532 #~ msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
72533 #~ msgstr "La fonction interne %s n'est pas supportée dans cette configuration du compilateur"
72534
72535 #~ msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
72536 #~ msgstr "combinaison invalide de paramètres pour l'intrinsèque Altivec %s"
72537
72538 #~ msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
72539 #~ msgstr "-mrecip requiert -ffinite-math ou -ffast-math"
72540
72541 #~ msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
72542 #~ msgstr "-mrecip requiert -fno-trapping-math ou -ffast-math"
72543
72544 #~ msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
72545 #~ msgstr "-mrecip requiert -freciprocal-math ou -ffast-math"
72546
72547 #~ msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
72548 #~ msgstr "-m64 requiert une architecture PowerPC64, elle est maintenant activée"
72549
72550 #~ msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
72551 #~ msgstr "-malign-power n'est pas supporté sur Darwin 64 bits; il est incompatible avec les bibliothèques C et C++ installées"
72552
72553 #~ msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
72554 #~ msgstr "ne générera pas d'instructions power9 car l'assembleur ne supporte pas power9"
72555
72556 #~ msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
72557 #~ msgstr "ne générera pas d'instructions power8 car l'assembleur ne supporte pas power8"
72558
72559 #~ msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
72560 #~ msgstr "ne générera pas d'instructions power7 car l'assembleur ne supporte pas power7"
72561
72562 #~ msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
72563 #~ msgstr "ne générera pas d'instructions power6 car l'assembleur ne supporte pas power6"
72564
72565 #~ msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
72566 #~ msgstr "ne générera pas d'instructions power5 car l'assembleur ne supporte pas power5"
72567
72568 #~ msgid "not configured for SPE ABI"
72569 #~ msgstr "pas configuré pour l'ABI SPE"
72570
72571 #~ msgid "not configured for SPE instruction set"
72572 #~ msgstr "pas configuré pour le jeu d'instructions SPE"
72573
72574 #~ msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
72575 #~ msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI SPE"
72576
72577 #~ msgid "SPE not supported in this target"
72578 #~ msgstr "SPE pas supporté par cette cible"
72579
72580 #~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
72581 #~ msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
72582
72583 #~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
72584 #~ msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
72585
72586 #~ msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
72587 #~ msgstr "-mpower9-minmax est incompatible avec les options explicitement désactivées"
72588
72589 #~ msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
72590 #~ msgstr "L'option de la cible power9 est incompatible avec -mcpu=<xxx> pour <xxx> inférieur à power9"
72591
72592 #~ msgid "-mcrypto requires -maltivec"
72593 #~ msgstr "-mcrypto requiert -maltivec"
72594
72595 #~ msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
72596 #~ msgstr "-mdirect-move requiert -mvsx"
72597
72598 #~ msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
72599 #~ msgstr "-mpower8-vector requiert -maltivec"
72600
72601 #~ msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
72602 #~ msgstr "-mpower8-vector requiert -mvsx"
72603
72604 #~ msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
72605 #~ msgstr "-mvsx-timode requiert -mvsx"
72606
72607 #~ msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
72608 #~ msgstr "-mhard-dfp requiert -mhard-float"
72609
72610 #~ msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
72611 #~ msgstr "-mupper-regs-df requiert -mvsx"
72612
72613 #~ msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
72614 #~ msgstr "-mupper-regs-di requiert -mvsx"
72615
72616 #~ msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
72617 #~ msgstr "-mupper-regs-sf requiert -mpower8-vector"
72618
72619 #~ msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
72620 #~ msgstr "-mpower8-fusion-sign requiert -mpower8-fusion"
72621
72622 #~ msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
72623 #~ msgstr "-mtoc-fusion requiert -mpower8-fusion"
72624
72625 #~ msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
72626 #~ msgstr "-mpower9-fusion requiert -mpower8-fusion"
72627
72628 #~ msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
72629 #~ msgstr "-mpower9-vector requiert -mpower8-vector"
72630
72631 #~ msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
72632 #~ msgstr "-mpower9-dform requiert -mpower9-vector"
72633
72634 #~ msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
72635 #~ msgstr "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar requièrent -mdirect-move"
72636
72637 #~ msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
72638 #~ msgstr "-mpower9-dform requiert -mupper-regs-df"
72639
72640 #~ msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
72641 #~ msgstr "-mpower9-dform requiert -mupper-regs-sf"
72642
72643 #~ msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
72644 #~ msgstr "-mvsx-timode pourrait nécessiter -mlra"
72645
72646 #~ msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
72647 #~ msgstr "-mallow-movmisalign requiert -mvsx"
72648
72649 #~ msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
72650 #~ msgstr "-mefficient-unaligned-vsx requiert -mvsx"
72651
72652 #~ msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
72653 #~ msgstr "-mefficient-unaligned-vsx requiert -mallow-movmisalign"
72654
72655 #~ msgid "-mvsx-small-integer requires -mpower8-vector, -mupper-regs-di, and -mdirect-move"
72656 #~ msgstr "-mvsx-small-integer requiert -mpower8-vector, -mupper-regs-di et -mdirect-move"
72657
72658 #~ msgid "-mfloat128 requires VSX support"
72659 #~ msgstr "-mfloat128 requiert le support VSX"
72660
72661 #~ msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
72662 #~ msgstr "-mfloat128-type requiert le support VSX"
72663
72664 #~ msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
72665 #~ msgstr "-mfloat128 requiert -mfloat128-type"
72666
72667 #~ msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
72668 #~ msgstr "-mfloat128-hardware requiert -mfloat128-type"
72669
72670 #~ msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
72671 #~ msgstr "-mfloat128-hardware requiert le support ISA 3.0 complet"
72672
72673 #~ msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
72674 #~ msgstr "-mfloat128-hardware requiert -m64"
72675
72676 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
72677 #~ msgstr "type d'ABI de la bibliothèque de vectorisation (%s) inconnu pour l'option -mveclibabi="
72678
72679 #~ msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
72680 #~ msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la virgule flottante simple précision"
72681
72682 #~ msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
72683 #~ msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la virgule flottante double précision"
72684
72685 #~ msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
72686 #~ msgstr "-mstack-protector-guard=tls a besoin d'un registre de base valable"
72687
72688 #~ msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
72689 #~ msgstr "la valeur ne peut être retournée dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez -maltivec pour les autoriser"
72690
72691 #~ msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
72692 #~ msgstr "l'argument ne peut pas être passé dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez -maltivec pour les autoriser"
72693
72694 #~ msgid "internal error: builtin function %s already processed"
72695 #~ msgstr "erreur interne: fonction interne %s déjà traitée"
72696
72697 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
72698 #~ msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » doit être une constante"
72699
72700 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
72701 #~ msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » est hors limite"
72702
72703 #~ msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
72704 #~ msgstr "la fonction interne %s est uniquement valable en mode 64 bits"
72705
72706 #~ msgid "builtin %s only accepts a string argument"
72707 #~ msgstr "la fonction interne %s n'accepte qu'une chaîne comme argument"
72708
72709 #~ msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
72710 #~ msgstr "le processeur %s est un argument invalide pour la fonction interne %s"
72711
72712 #~ msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
72713 #~ msgstr "le hwcap %s est un argument invalide pour la fonction interne %s"
72714
72715 #~ msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
72716 #~ msgstr "argument de dss doit être un littéral non signé de 2 bits"
72717
72718 #~ msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
72719 #~ msgstr "le deuxième argument de vec_vextract4b doit être 0..12"
72720
72721 #~ msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
72722 #~ msgstr "le troisième argument de « vec_vinsert4b » doit être 0..12"
72723
72724 #~ msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
72725 #~ msgstr "l'argument 1 de « __builtin_paired_predicate » doit être une constante"
72726
72727 #~ msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
72728 #~ msgstr "l'argument 1 de « __builtin_paired_predicate » est hors limite"
72729
72730 #~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
72731 #~ msgstr "l'argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
72732
72733 #~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
72734 #~ msgstr "l'argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite"
72735
72736 #~ msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
72737 #~ msgstr "La fonction interne %s est uniquement valable pour le processeur cell"
72738
72739 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
72740 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mvsx"
72741
72742 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
72743 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhtm"
72744
72745 #~ msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
72746 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -maltivec"
72747
72748 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
72749 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mpaired"
72750
72751 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
72752 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mspe"
72753
72754 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
72755 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mhard-dfp et -mpower8-vector"
72756
72757 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
72758 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhard-dfp"
72759
72760 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
72761 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mpower8-vector"
72762
72763 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
72764 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mcpu=power9 et -m64"
72765
72766 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
72767 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mcpu=power9"
72768
72769 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
72770 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mhard-float et -mlong-double-128"
72771
72772 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
72773 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhard-float"
72774
72775 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
72776 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mfloat128"
72777
72778 #~ msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
72779 #~ msgstr "erreur interne: la fonction interne %s a un type de retour %s inattendu"
72780
72781 #~ msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
72782 #~ msgstr "erreur interne: pour la fonction interne %s, l'argument %d a le type %s inattendu"
72783
72784 #~ msgid "-fsplit-stack uses register r29"
72785 #~ msgstr "-fsplit-stack utilise le registre r29"
72786
72787 #~ msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
72788 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas prendre l'adresse d'une fonction imbriquée si vous utilisez l'option -mno-pointers-to-nested-functions."
72789
72790 #~ msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
72791 #~ msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types AltiVec est invalide pour du code 64 bits sans -mvsx"
72792
72793 #~ msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
72794 #~ msgstr "l'utilisation de %<long long%> dans les types AltiVec est invalide sans -mvsx"
72795
72796 #~ msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
72797 #~ msgstr "l'utilisation de %<double%> dans les types AltiVec est invalide sans -mvsx"
72798
72799 #~ msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
72800 #~ msgstr "production d'une insn microcode %s\t[%s] #%d"
72801
72802 #~ msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
72803 #~ msgstr "production d'une insn microcode conditionnelle %s\t[%s] #%d"
72804
72805 #~ msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
72806 #~ msgstr "processeur « %s » invalide pour %s\"%s\"%s"
72807
72808 #~ msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
72809 #~ msgstr "%s\"%s\"%s n'est pas permis"
72810
72811 #~ msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
72812 #~ msgstr "%s\"%s\"%s est invalide"
72813
72814 #~ msgid "-mno-%s turns off -m%s"
72815 #~ msgstr "-mno-%s désactive -m%s"
72816
72817 #~ msgid "-mno-power9-vector turns off -mpower9-dform"
72818 #~ msgstr "-mno-power9-vector désactive -mpower9-dform"
72819
72820 #~ msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
72821 #~ msgstr "les instructions AltiVec et SPE ne peuvent coexister"
72822
72823 #~ msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
72824 #~ msgstr "les instructions VSX et SPE ne peuvent coexister"
72825
72826 #~ msgid "64-bit SPE not supported"
72827 #~ msgstr "le SPE 64 bits n'est pas supporté"
72828
72829 #~ msgid "E500 and FPRs not supported"
72830 #~ msgstr "E500 et FPR ne sont pas supportés"
72831
72832 #~ msgid "bad value for -mcall-%s"
72833 #~ msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
72834
72835 #~ msgid "bad value for -msdata=%s"
72836 #~ msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
72837
72838 #~ msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
72839 #~ msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
72840
72841 #~ msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
72842 #~ msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
72843
72844 #~ msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
72845 #~ msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
72846
72847 #~ msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
72848 #~ msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
72849
72850 #~ msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
72851 #~ msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
72852
72853 #~ msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
72854 #~ msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
72855
72856 #~ msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
72857 #~ msgstr "-msecure-plt n'est pas supporté par votre assembleur"
72858
72859 #~ msgid "-m%s not supported in this configuration"
72860 #~ msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
72861
72862 #~ msgid "%qs command-line option is deprecated"
72863 #~ msgstr "l'option de la ligne de commande %qs est obsolète"
72864
72865 #~ msgid "will not generate %qs instructions because assembler lacks %qs support"
72866 #~ msgstr "ne générera pas d'instructions %s car l'assembleur ne supporte pas %s"
72867
72868 #~ msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
72869 #~ msgstr "les processeurs plus vieux que le z900 ne sont pas supportés par -fsplit-stack"
72870
72871 #~ msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
72872 #~ msgstr "%sarch=%s%s est déprécié et sera supprimé dans les versions futures; utilisez au moins %sarch=z900%s"
72873
72874 #~ msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
72875 #~ msgstr "%stune=%s%s est déprécié et sera supprimé dans les versions futures; utilisez au moins %stune=z900%s"
72876
72877 #~ msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
72878 #~ msgstr "z/Le mode d'architecture n'est pas supporté sur %s"
72879
72880 #~ msgid "-mindirect-branch* options require -march=z900 or higher"
72881 #~ msgstr "les options -mindirect-branch* requièrent -march=z900 ou supérieur"
72882
72883 #~ msgid "-mfunction-return* options require -march=z900 or higher"
72884 #~ msgstr "les options -mfunction-return* requièrent -march=z900 ou supérieur"
72885
72886 #~ msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
72887 #~ msgstr "l'accès hors limites peut être éliminé par l'optimisation"
72888
72889 #~ msgid "containing loop"
72890 #~ msgstr "boucle contenante"
72891
72892 #~ msgid "%E qualifier ignored on asm"
72893 #~ msgstr "qualificatif %E ignoré avec asm"
72894
72895 #~ msgid "expected integer expression before ')'"
72896 #~ msgstr "expression entière attendue avant « ) »"
72897
72898 #~ msgid "expected %<tofrom%>"
72899 #~ msgstr "%<tofrom%> attendu"
72900
72901 #~ msgid "expected %<scalar%>"
72902 #~ msgstr "%<scalar%> attendu"
72903
72904 #~ msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
72905 #~ msgstr "impossible de passer une r-valeur en paramètre par référence"
72906
72907 #~ msgid "char-array initialized from wide string"
72908 #~ msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne de caractères larges"
72909
72910 #~ msgid "wide character array initialized from non-wide string"
72911 #~ msgstr "tableau de caractères larges initialisé depuis un chaîne non large"
72912
72913 #~ msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
72914 #~ msgstr "tableau de caractères larges initialisé depuis une chaîne large incompatible"
72915
72916 #~ msgid "invalid number of operands to __FMA"
72917 #~ msgstr "nombre d'opérandes invalide pour __FMA"
72918
72919 #~ msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
72920 #~ msgstr "%q+D est déclaré pour prendre une référence const mais la déclaration implicite prendrait un non-const"
72921
72922 #~ msgid "declaration of %q#D"
72923 #~ msgstr "la déclaration de %q#D"
72924
72925 # ce message suit directement le précédent
72926 #~ msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
72927 #~ msgstr "change la signification de %qD depuis %q#D"
72928
72929 #~ msgid "expression %qE has side-effects"
72930 #~ msgstr "l'expression %qE à des effets de bord"
72931
72932 #~ msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
72933 #~ msgstr "la déclaration de %q+#D est en conflit avec la déclaration interne %q#D"
72934
72935 #~ msgid "%<-fno-for-scope%> is deprecated"
72936 #~ msgstr "%<-fno-for-scope%> a été rendue obsolète"
72937
72938 #~ msgid "%<-ffriend-injection%> is deprecated"
72939 #~ msgstr "%<-ffriend-injection%> est obsolète"
72940
72941 #~ msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
72942 #~ msgstr "%<signed%> ou %<unsigned%> sont invalides pour %qs"
72943
72944 #~ msgid "%<long long%> invalid for %qs"
72945 #~ msgstr "%<long long%> invalide pour %qs"
72946
72947 #~ msgid "%<long%> invalid for %qs"
72948 #~ msgstr "%<long%> invalide pour %qs"
72949
72950 #~ msgid "%<short%> invalid for %qs"
72951 #~ msgstr "%<short%> invalide pour %qs"
72952
72953 #~ msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
72954 #~ msgstr "%<long%> ou %<short%> sont invalides pour %qs"
72955
72956 #~ msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
72957 #~ msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%> ou %<char%> sont invalides pour %qs"
72958
72959 #~ msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
72960 #~ msgstr "%<long%> ou %<short%> spécifié avec « char » pour %qs"
72961
72962 #~ msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
72963 #~ msgstr "%<short%> ou %<long%> sont invalides pour %qs"
72964
72965 #~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
72966 #~ msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour %qs"
72967
72968 #~ msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
72969 #~ msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
72970
72971 #~ msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
72972 #~ msgstr "la conversion en une référence vers void n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
72973
72974 #~ msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
72975 #~ msgstr "le membre %qD est en conflit avec le nom d'un champ dans la table des fonctions virtuelles"
72976
72977 #~ msgid "injected friend %qD is visible due to %<-ffriend-injection%>"
72978 #~ msgstr "l'ami injecté %qD est visible à cause de %<-ffriend-injection%>"
72979
72980 #~ msgid "name lookup of %qD changed"
72981 #~ msgstr "la recherche du nom de %qD a changé"
72982
72983 #~ msgid "matches this %qD under ISO standard rules"
72984 #~ msgstr "concorde avec %qD selon les règles du standard ISO"
72985
72986 #~ msgid " matches this %qD under old rules"
72987 #~ msgstr " concorde avec %qD selon les vieilles règles"
72988
72989 #~ msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
72990 #~ msgstr "la recherche du nom de %qD a changé pour la portée du %<for%> ISO"
72991
72992 #~ msgid "cannot use obsolete binding %qD because it has a destructor"
72993 #~ msgstr "ne peut utiliser la liaison obsolète à %qD parce qu'il a un destructeur"
72994
72995 #~ msgid "using obsolete binding %qD"
72996 #~ msgstr "utilisation de la liaison obsolète à %qD"
72997
72998 #~ msgid "suggested alternative: %qs"
72999 #~ msgstr "alternatives suggérées: %qs"
73000
73001 #~ msgid "lambda-expression in unevaluated context"
73002 #~ msgstr "expression lambda dans un contexte non évalué"
73003
73004 #~ msgid "lambda-expression in template-argument"
73005 #~ msgstr "expression lambda dans l'argument du patron"
73006
73007 #~ msgid "empty introduction-list"
73008 #~ msgstr "liste d'instructions vide"
73009
73010 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
73011 #~ msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car ce n'est pas un objet avec une classe de liaison"
73012
73013 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
73014 #~ msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car l'objet %qD n'a pas de classe de liaison"
73015
73016 #~ msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
73017 #~ msgstr "l'expression de %<num_tasks%> doit être un entier"
73018
73019 #~ msgid "lambda-expression in a constant expression"
73020 #~ msgstr "expression lambda dans une expression constante"
73021
73022 #~ msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
73023 #~ msgstr "prise de l'adresse d'une x-valeur (référence à une r-valeur)"
73024
73025 #~ msgid "reference to non-lvalue returned"
73026 #~ msgstr "référence vers une non l-valeur retournée"
73027
73028 #~ msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
73029 #~ msgstr "utilisation d'une x-valeur (référence à une r-valeur) comme l-valeur"
73030
73031 #~ msgid "int-array initialized from non-wide string"
73032 #~ msgstr "tableau d'entiers initialisé à l'aide d'une chaîne non-large"
73033
73034 #~ msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
73035 #~ msgstr "tableau d'entiers initialisé à l'aide d'une chaîne large incompatible"
73036
73037 #~ msgid "BACK argument to %qs intrinsic not yet implemented"
73038 #~ msgstr "L'argument BACK de l'intrinsèque %qs n'est pas encore implémenté"
73039
73040 #~ msgid "Expected constant array-spec in initializer list at %L"
73041 #~ msgstr "array-spec contant attendu dans la liste d'initialisation à %L"
73042
73043 #~ msgid "No location in statement"
73044 #~ msgstr "Pas d'emplacement dans l'instruction"
73045
73046 #~ msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
73047 #~ msgstr "La liste de noms %s ne peut pas être renommée par association USE à %s"
73048
73049 #~ msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
73050 #~ msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » à %L"
73051
73052 #~ msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
73053 #~ msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » n'est pas permise à l'intérieur d'une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » à %L"
73054
73055 #~ msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
73056 #~ msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs « workers » à %L"
73057
73058 #~ msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
73059 #~ msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs à %L"
73060
73061 #~ msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
73062 #~ msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs à %L"
73063
73064 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
73065 #~ msgstr "La clause SEQ est en conflit avec INDEPENDENT à %L"
73066
73067 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
73068 #~ msgstr "La clause SEQ est en conflit avec GANG à %L"
73069
73070 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
73071 #~ msgstr "La clause SEQ est en conflit avec WORKER à %L"
73072
73073 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
73074 #~ msgstr "La clause SEQ est en conflit avec VECTOR à %L"
73075
73076 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
73077 #~ msgstr "La clause SEQ est en conflit avec AUTO à %L"
73078
73079 #~ msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
73080 #~ msgstr "La clause AUTO est en conflit avec GANG à %L"
73081
73082 #~ msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
73083 #~ msgstr "La clause AUTO est en conflit avec WORKER à %L"
73084
73085 #~ msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
73086 #~ msgstr "La clause AUTO est en conflit avec VECTOR à %L"
73087
73088 #~ msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
73089 #~ msgstr "La variable errmsg à %L doit être une variable CHARACTER scalaire"
73090
73091 #~ msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
73092 #~ msgstr "Le composant pointeur %qs de %qs à %L est un type qui n'a pas été déclaré"
73093
73094 #~ msgid "check_data_variable(): Bad expression"
73095 #~ msgstr "check_data_variable(): Mauvaise expression"
73096
73097 #~ msgid "Second argument MOD at %L is zero"
73098 #~ msgstr "Le deuxième argument de MOD à %L est zéro"
73099
73100 #~ msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
73101 #~ msgstr "Le deuxième argument de MOD à %L est zéro"
73102
73103 #~ msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
73104 #~ msgstr "Le deuxième argument de MODULO à %L est zéro"
73105
73106 #~ msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
73107 #~ msgstr "gfc_convert_constant(): Type inattendu"
73108
73109 #~ msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
73110 #~ msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): type invalide: %s"
73111
73112 #~ msgid "Support Control-flow Enforcement Technology (CET) built-in functions and code generation."
73113 #~ msgstr "Supporter les fonctions internes CET (Control-flow Enforcement Technology) et la génération de code."
73114
73115 #~ msgid "Specifically enables an indirect branch tracking feature from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
73116 #~ msgstr "Activer spécifiquement une fonctionnalité de suivi d'un branchement indirect de CET (Control-flow Enforcement Technology)."
73117
73118 #~ msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with non-looping code. If this is set to 0, all inline expansion (non-loop and loop) of memcmp is disabled."
73119 #~ msgstr "Spécifier le nombre maximum d'octets à comparer en ligne avec le code qui ne participe pas à la boucle. Si cette valeur vaut 0, toutes les expansions en ligne (non boucle et boucle) de memcmp sont désactivées."
73120
73121 #~ msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with loop code generation. If the length is not known at compile time, memcmp will be called after this many bytes are compared. By default, a length will be picked depending on the tuning target."
73122 #~ msgstr "Spécifier le nombre maximum d'octets à comparer en ligne avec la génération de code de boucle. Si la longueur n'est pas connue au moment de la compilation, memcmp sera appelé après que ce nombre d'octets ait été comparé. Par défaut, la longueur est choisie sur base des paramètres de réglages."
73123
73124 #~ msgid "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
73125 #~ msgstr "%K%qD: l'écriture de %E octets dans une région de taille %E déborde de la destination"
73126
73127 #~ msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
73128 #~ msgstr "%K%qD lecture de %E octets depuis une région de taille %E"
73129
73130 #~ msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
73131 #~ msgstr "l'opérande intégré devrait être une valeur non signée sur 6 bits"
73132
73133 #~ msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
73134 #~ msgstr "l'opérande de l'instruction « sleep » doit être une constante non signée sur 6 bits disponible lors de la compilation"
73135
73136 #~ msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mibt option to enable CET"
73137 #~ msgstr "%<-fcf-protection=branch%> requiert le support CET de Intel. Utilisez l'option -mcet ou -mibt pour activer CET"
73138
73139 #~ msgid "%<-fcf-protection=return%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mshstk option to enable CET"
73140 #~ msgstr "%<-fcf-protection=return%> requiert le support CET de Intel. Utilisez l'option -mcet ou -mshstk pour activer CET"
73141
73142 #~ msgid "%<-fcf-protection=full%> requires Intel CET support. Use -mcet or both of -mibt and -mshstk options to enable CET"
73143 #~ msgstr "%<-fcf-protection=full%> requiert le support CET de Intel. Utilisez -mcet ou les deux options -mibt et -mshstk pour activer CET"
73144
73145 #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
73146 #~ msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un membre %<end%> mais pas de %<begin%>"
73147
73148 #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
73149 #~ msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un membre %<begin%> mais pas de %<end%>"
73150
73151 #~ msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
73152 #~ msgstr "le deuxième opérande de %<offsetof%> n'est ni un simple identificateur ni une séquence d'accès aux membres et de références de tableaux"
73153
73154 #~ msgid "cannot convert %qH to %qI for argument %qP to %qD"
73155 #~ msgstr "ne peut convertir %qH en %qI pour l'argument %qP de %qD"
73156
73157 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %E"
73158 #~ msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant %E octet depuis une chaîne de longueur %E"
73159
73160 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %E"
73161 #~ msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %E"
73162
73163 #~ msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
73164 #~ msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée avant le zéro de fin en copiant %E octets depuis une chaîne de la même longueur"
73165
73166 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
73167 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
73168
73169 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
73170 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
73171
73172 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
73173 #~ msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
73174
73175 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
73176 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
73177
73178 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
73179 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
73180
73181 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
73182 #~ msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
73183
73184 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
73185 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
73186
73187 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
73188 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
73189
73190 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
73191 #~ msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
73192
73193 #~ msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
73194 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
73195
73196 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
73197 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets qui peuvent chevaucher %wu octet"
73198
73199 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
73200 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher %wu octet au décalage %s"
73201
73202 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
73203 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets"
73204
73205 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
73206 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
73207
73208 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
73209 #~ msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets"
73210
73211 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
73212 #~ msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
73213
73214 #~ msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
73215 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
73216
73217 #~ msgid "%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
73218 #~ msgstr "la sortie de %qD a été tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %wu"
73219
73220 #~ msgid "%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
73221 #~ msgstr "la sortie de %qD peut être tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %wu"
73222
73223 #~ msgid "%qD specified bound %E equals destination size"
73224 #~ msgstr "%qD la limite spécifiée %E est égale à la taille de la destination"
73225
73226 #~ msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
73227 #~ msgstr "%q#D est invalide; une structure anonyme ne peut avoir que des membres de données non statiques"
73228
73229 #~ msgid "private member %q#D in anonymous struct"
73230 #~ msgstr "membre privé %q#D dans une structure anonyme"
73231
73232 #~ msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
73233 #~ msgstr "membre protégé %q#D dans une structure anonyme"
73234
73235 #~ msgid "bad array initializer"
73236 #~ msgstr "mauvaise initialisation de tableau"
73237
73238 #~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
73239 #~ msgstr "ne peut initialiser un tableau multi-dimensionnel avec une initialisation"
73240
73241 #~ msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
73242 #~ msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre"
73243
73244 #~ msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
73245 #~ msgstr "la spécialisation partielle %q+D ne spécialise aucun argument du patron"
73246
73247 #~ msgid "provided for %q+D"
73248 #~ msgstr "fournis pour %q+D"
73249
73250 # ce message est la suite du précédent
73251 #~ msgid " overriding %q#D"
73252 #~ msgstr " dans la surcharge de %q#D"
73253
73254 #~ msgid " overriding %q+#D"
73255 #~ msgstr " dans la surcharge de %q+#D"
73256
73257 #~ msgid " overriding %q+#F"
73258 #~ msgstr " dans la surcharge de %q+#F"
73259
73260 #~ msgid "deleted function %q+D"
73261 #~ msgstr "la fonction supprimée %q+D"
73262
73263 #~ msgid "virtual function %q+D"
73264 #~ msgstr "la fonction virtuelle %q+D"
73265
73266 #~ msgid "overriding final function %q+D"
73267 #~ msgstr "surcharge la fonction virtuelle %q+D"
73268
73269 #~ msgid "Function name %qs not allowed at %C"
73270 #~ msgstr "Le nom de fonction %qs n'est pas permis à %C"
73271
73272 #~ msgid "%s:unknown function '%u'\n"
73273 #~ msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n"
73274
73275 #~ msgid "caller function contains cilk spawn"
73276 #~ msgstr "la fonction appelante contient au moins une fonction démarrée en parallèle par cilk"
73277
73278 #~ msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
73279 #~ msgstr "le nombre maximum de blocs de base par fonction à analyser par Graphite."
73280
73281 #~ msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
73282 #~ msgstr "le nombre minimum de boucles par fonction à analyser par Graphite."
73283
73284 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
73285 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme expression d'un goto calculé"
73286
73287 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
73288 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme expression pour déclencher une exception"
73289
73290 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
73291 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un switch"
73292
73293 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
73294 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un while"
73295
73296 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
73297 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un do-while"
73298
73299 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
73300 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'une boucle for"
73301
73302 #~ msgid "candidates are: %+#D"
73303 #~ msgstr "les candidats sont : %+#D"
73304
73305 #~ msgid "candidate is: %+#D"
73306 #~ msgstr "le candidat est : %+#D"
73307
73308 #~ msgid "{unknown}"
73309 #~ msgstr "{inconnu}"
73310
73311 #~ msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
73312 #~ msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2014 et le C++ ISO 201(7?) à venir."
73313
73314 #~ msgid "Enable Cilk Plus."
73315 #~ msgstr "Activer Cilk Plus."
73316
73317 #~ msgid "Tune for ARC600 cpu."
73318 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC600."
73319
73320 #~ msgid "Tune for ARC601 cpu."
73321 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC601."
73322
73323 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
73324 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC700 R4.2 avec un bloc multiplicateur standard."
73325
73326 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
73327 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC700 R4.2 avec un bloc XMAC."
73328
73329 #~ msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
73330 #~ msgstr "Activer le fuzzing (test avec des données aléatoires) guidé par la couverture du code. Cette option insère un appel à __sanitizer_cov_trace_pc dans chaque bloc de base."
73331
73332 #~ msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
73333 #~ msgstr "Réaliser l'élimination des doublons DWARF."
73334
73335 #~ msgid "Generate debug information in COFF format."
73336 #~ msgstr "Générer les informations de débogage dans le format COFF."
73337
73338 #~ msgid "Don't record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
73339 #~ msgstr "Ne pas enregistrer DW_AT_decl_column et DW_AT_call_column dans DWARF."
73340
73341 #~ msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
73342 #~ msgstr "Ne pas enregistrer les options de la ligne de commande gcc dans DW_AT_producer de DWARF."
73343
73344 #~ msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
73345 #~ msgstr "Ne pas générer les informations de débogage dans des fichiers .dwo séparés."
73346
73347 #~ msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
73348 #~ msgstr "Produire les suppléments DWARF au delà de la version sélectionnée."
73349
73350 #~ msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
73351 #~ msgstr "%K%qD: l'écriture d'au moins %wu octets dans une région de taille %wu déborde de la destination"
73352
73353 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
73354 #~ msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i"
73355
73356 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
73357 #~ msgstr "verify_flow_info: Mauvais décompte d'arête %i->%i %i"
73358
73359 #~ msgid "caller edge frequency is negative"
73360 #~ msgstr "la fréquence de l'arête de l'appelant est négative"
73361
73362 #~ msgid "caller edge frequency is too large"
73363 #~ msgstr "la fréquence de l'arête de l'appelant est trop grande"
73364
73365 #~ msgid "execution count is negative"
73366 #~ msgstr "le compteur d'exécution est négatif"
73367
73368 #~ msgid "%q+D aliased declaration"
73369 #~ msgstr "déclaration synonyme %q+D"
73370
73371 #~ msgid "-feliminate-dwarf2-dups is broken for C++, ignoring"
73372 #~ msgstr "-feliminate-dwarf2-dups ne fonctionne pas en C++, il est ignoré"
73373
73374 #~ msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
73375 #~ msgstr "argument %qs invalide à -fdebug-prefix-map"
73376
73377 #~ msgid "%s (program %s)"
73378 #~ msgstr "%s (programme %s)"
73379
73380 #~ msgid "assuming directive output of %wu bytes"
73381 #~ msgstr "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octets"
73382
73383 #~ msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
73384 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> attendu avant %<_Cilk_sync%>"
73385
73386 #~ msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
73387 #~ msgstr "une méthode différente du même type est définie dans une autre unité de traduction"
73388
73389 #~ msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
73390 #~ msgstr "une définition diffère sur le mot clé « virtual » dans une autre unité de traduction"
73391
73392 #~ msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
73393 #~ msgstr "l'agencement de la table virtuelle diffère dans une autre unité de traduction"
73394
73395 #~ msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
73396 #~ msgstr "une méthode avec un type incompatible est définie dans une autre unité de traduction"
73397
73398 #~ msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
73399 #~ msgstr "un type avec un nombre différent de méthodes est défini dans une autre unité de traduction"
73400
73401 #~ msgid "reduction should convert from vector to element type"
73402 #~ msgstr "la réduction devrait convertir depuis un vecteur vers un type d'élément"
73403
73404 #~ msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
73405 #~ msgstr "optimisation de boucle manquée, le compteur de boucle peut déborder"
73406
73407 #~ msgid "type variant has TYPE_METHODS"
73408 #~ msgstr "la variante du type a TYPE_METHODS"
73409
73410 #~ msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
73411 #~ msgstr "TYPE_MINVAL non nul"
73412
73413 #~ msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
73414 #~ msgstr "TYPE_METHODS n'est pas FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
73415
73416 #~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
73417 #~ msgstr "TYPE_STRING_FLAG est défini sur un type qui ne ressemble pas à un « char » ou un tableau de « char »"
73418
73419 #~ msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
73420 #~ msgstr "le paramètre __sec_implicit_index doit être une expression constante entière"
73421
73422 #~ msgid "length mismatch in expression"
73423 #~ msgstr "désaccord de longueur dans l'expression"
73424
73425 #~ msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
73426 #~ msgstr "désaccord de rang entre %qE et %qE"
73427
73428 #~ msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
73429 #~ msgstr "l'argument %d de __sec_implicit_index doit être inférieur au rang de %qE"
73430
73431 #~ msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
73432 #~ msgstr "l'attribut %<__simd__%> ne peut pas être utilisé dans une fonction marquée comme étant Cilk Plus avec le support SIMD"
73433
73434 #~ msgid "iteration variable cannot be volatile"
73435 #~ msgstr "une variable d'itération ne peut pas être volatile"
73436
73437 #~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
73438 #~ msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
73439
73440 #~ msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
73441 #~ msgstr "conversion d'une constante non signée en entier négatif"
73442
73443 #~ msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
73444 #~ msgstr "la conversion vers %qT altère la valeur de la constante %qT"
73445
73446 #~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
73447 #~ msgstr "un grand entier est implicitement tronqué vers un type non signé"
73448
73449 #~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
73450 #~ msgstr "débordement dans la conversion implicite de la constante"
73451
73452 #~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
73453 #~ msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
73454
73455 #~ msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
73456 #~ msgstr "la déclaration de %q+D avec l'attribut %qs suit une déclaration avec l'attribut %qs"
73457
73458 #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
73459 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> ne peut être utilisé qu'à l'intérieur d'une fonction"
73460
73461 #~ msgid "only function calls can be spawned"
73462 #~ msgstr "seuls des appels de fonctions peuvent être démarrés en parallèle"
73463
73464 #~ msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
73465 #~ msgstr "utilisation invalide de %<_Cilk_spawn%>"
73466
73467 #~ msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
73468 #~ msgstr "la variable-registre explicite %qD ne peut pas être modifiée dans une fonction exécutée en parallèle"
73469
73470 #~ msgid "cannot spawn call to function that returns twice"
73471 #~ msgstr "impossible de démarrer un appel en parallèle à une fonction qui retourne deux fois"
73472
73473 #~ msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
73474 #~ msgstr "utilisation invalide de l'étiquette %q+D dans %<_Cilk_spawn%>"
73475
73476 #~ msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
73477 #~ msgstr "affectation de registre ignorée pour %qD utilisé dans un bloc Cilk"
73478
73479 #~ msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
73480 #~ msgstr "nom d'architecture manquant dans la cible « arch » %s"
73481
73482 #~ msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
73483 #~ msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « arch » %s"
73484
73485 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
73486 #~ msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide pour la cible « arch » %s"
73487
73488 #~ msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
73489 #~ msgstr "nom de processeur manquant dans la cible « cpu » %s"
73490
73491 #~ msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
73492 #~ msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « cpu » %s"
73493
73494 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
73495 #~ msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide pour la cible « cpu » %s"
73496
73497 #~ msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
73498 #~ msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « tune » %s"
73499
73500 #~ msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
73501 #~ msgstr "modificateur de fonctionnalité manquant dans la cible %s %qs"
73502
73503 #~ msgid "malformed target %s"
73504 #~ msgstr "cible %s mal formée"
73505
73506 #~ msgid "target %s %s=%s is not valid"
73507 #~ msgstr "la cible %s %s=%s n'est pas valable"
73508
73509 #~ msgid "target %s %qs is invalid"
73510 #~ msgstr "la cible %2$qs pour %1$s est invalide"
73511
73512 #~ msgid "malformed target %s list %qs"
73513 #~ msgstr "la liste %2$qs de la cible %1$s est mal composée"
73514
73515 #~ msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
73516 #~ msgstr "-mslow-flash-data ne supporte que du code non pic sur les cibles armv7-m"
73517
73518 #~ msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
73519 #~ msgstr "-mfpu=auto n'est actuellement pas supporté sans un processeur explicite."
73520
73521 #~ msgid "devices natively supported:%s"
73522 #~ msgstr "périphériques nativement supportés:%s"
73523
73524 #~ msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
73525 #~ msgstr "les attributs de fonction %qs et %qs n'ont pas d'effet sur la fonction %qs"
73526
73527 #~ msgid "previous declaration of %D"
73528 #~ msgstr "déclaration précédente de %D"
73529
73530 #~ msgid "Invalid builtin arguments"
73531 #~ msgstr "Arguments invalides pour la fonction interne"
73532
73533 #~ msgid "__sec_reduce_min_ind or __sec_reduce_max_ind cannot have arrays with dimension greater than 1"
73534 #~ msgstr "__sec_reduce_min_ind ou __sec_reduce_max_ind ne peuvent avoir de tableaux avec une dimension plus grande que 1"
73535
73536 #~ msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
73537 #~ msgstr "%qE ne peut pas être scalaire si %qE ne l'est pas"
73538
73539 #~ msgid "length mismatch between LHS and RHS"
73540 #~ msgstr "désaccord de longueur entre le membre de gauche et celui de droite"
73541
73542 #~ msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
73543 #~ msgstr "l'indice de départ de la notation triplet du tableau n'est pas un entier"
73544
73545 #~ msgid "length of array notation triplet is not an integer"
73546 #~ msgstr "la longueur de la notation triplet du tableau n'est pas un entier"
73547
73548 #~ msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
73549 #~ msgstr "le pas de la notation triplet d'un tableau n'est pas un entier"
73550
73551 #~ msgid "rank of an array notation triplet's start-index is not zero"
73552 #~ msgstr "le rang de l'indice de départ dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
73553
73554 #~ msgid "rank of an array notation triplet's length is not zero"
73555 #~ msgstr "le rang de la longueur dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
73556
73557 #~ msgid "rank of array notation triplet's stride is not zero"
73558 #~ msgstr "le rang du pas dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
73559
73560 #~ msgid "array notations cannot be used in declaration"
73561 #~ msgstr "la notation de tableaux ne peut pas être utilisée dans une déclaration"
73562
73563 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_for%>"
73564 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cilk_for%>"
73565
73566 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_sync%>"
73567 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cilk_sync%>"
73568
73569 #~ msgid "if statement cannot contain %<Cilk_spawn%>"
73570 #~ msgstr "une instruction « if » ne peut pas contenir %<Cilk_spawn%>"
73571
73572 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_spawn%>"
73573 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cild_spawn%>"
73574
73575 #~ msgid "consecutive %<_Cilk_spawn%> keywords are not permitted"
73576 #~ msgstr "des mots-clés %<_Cilk_spawn%> consécutifs ne sont pas permis"
73577
73578 #~ msgid "%<#pragma grainsize%> ignored because -fcilkplus is not enabled"
73579 #~ msgstr "%<#pragma grainsize%> est ignoré car -fcilkplus n'est pas activé"
73580
73581 #~ msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
73582 #~ msgstr "%<#pragma grainsize%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
73583
73584 #~ msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
73585 #~ msgstr "la valeur de %<num_gangs%> doit être positive"
73586
73587 #~ msgid "%<num_workers%> value must be positive"
73588 #~ msgstr "la valeur de %<num_workers%> doit être positive"
73589
73590 #~ msgid "%<vector_length%> value must be positive"
73591 #~ msgstr "la valeur de %<vector_length%> doit être positive"
73592
73593 #~ msgid "_Cilk_for statement expected"
73594 #~ msgstr "instruction « _Cilk_for » attendue"
73595
73596 #~ msgid "%<#pragma omp declare simd%> or %<simd%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
73597 #~ msgstr "%<#pragma omp declare simd%> ou l'attribut %<simd%> ne peuvent pas être utilisés dans la même fonction marquée comme une fonction Cilk Plus avec SIMD activé"
73598
73599 #~ msgid "pragma simd ignored because -fcilkplus is not enabled"
73600 #~ msgstr "le pragma simd est ignoré car -fcilkplus n'est pas activé"
73601
73602 #~ msgid "pragma simd must be inside a function"
73603 #~ msgstr "le pragma simd doit être à l'intérieur de la fonction"
73604
73605 #~ msgid "vectorlength must be an integer constant"
73606 #~ msgstr "vectorlength doit être une constante entière"
73607
73608 #~ msgid "vectorlength must be a power of 2"
73609 #~ msgstr "vectorlength doit être une puissance de 2"
73610
73611 #~ msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
73612 #~ msgstr "la taille du pas doit être une expression constante entière ou une variable entière"
73613
73614 #~ msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
73615 #~ msgstr "clause %<#pragma simd%> attendue"
73616
73617 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
73618 #~ msgstr "%<#pragma cilk grainsize%> n'est pas suivi de %<_Cilk_for%>"
73619
73620 #~ msgid "base of array section must be pointer or array type"
73621 #~ msgstr "la base de la section des tableaux doit être d'un type pointeur ou tableau"
73622
73623 #~ msgid "expected %<:%> or numeral"
73624 #~ msgstr "%<:%> ou nombre attendu"
73625
73626 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in pointers"
73627 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans les pointeurs"
73628
73629 #~ msgid "array notations cannot be used with function type"
73630 #~ msgstr "la notation des tableaux ne peut pas être utilisée avec un type fonction"
73631
73632 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in dimensionless arrays"
73633 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans des tableaux sans dimension"
73634
73635 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in variable-length arrays"
73636 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans des tableaux de longueur variable"
73637
73638 #~ msgid "expected array notation expression"
73639 #~ msgstr "expression de notation des tableaux attendue"
73640
73641 #~ msgid "rank of the array's index is greater than 1"
73642 #~ msgstr "le rang de l'indice du tableau est plus grand que 1"
73643
73644 #~ msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
73645 #~ msgstr "un appel à une fonction démarrée en parallèle ne peut pas faire partie d'une expression avec une virgule"
73646
73647 #~ msgid "pointer targets in return differ in signedness"
73648 #~ msgstr "les cibles pointées dans le retour diffèrent dans la plage signée"
73649
73650 #~ msgid "return from incompatible pointer type"
73651 #~ msgstr "retour depuis un type pointeur incompatible"
73652
73653 #~ msgid "return makes pointer from integer without a cast"
73654 #~ msgstr "le retour transforme un entier en pointeur sans transtypage"
73655
73656 #~ msgid "return makes integer from pointer without a cast"
73657 #~ msgstr "le retour transforme un pointeur en entier sans transtypage"
73658
73659 #~ msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
73660 #~ msgstr "une expression avec la notation de tableau ne peut pas être utilisée comme valeur retournée"
73661
73662 #~ msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the then-block"
73663 #~ msgstr "désaccord de rang entre la condition de l'instruction « if » et le bloc « then »"
73664
73665 #~ msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the else-block"
73666 #~ msgstr "désaccord de rang entre la condition de l'instruction « if » et le bloc « else »"
73667
73668 #~ msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with type %qT"
73669 #~ msgstr "clause linéaire appliquée à une variable non entière, non décimale, non pointeur avec le type %qT"
73670
73671 #~ msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
73672 #~ msgstr "la conversion de %qT vers %qT n'est pas prise en compte pour les arguments non-types du patron"
73673
73674 #~ msgid "%q#D"
73675 #~ msgstr "%q#D"
73676
73677 #~ msgid "with %q+#D"
73678 #~ msgstr "avec %q+#D"
73679
73680 #~ msgid "%q+D invalid in %q#T"
73681 #~ msgstr "%q+D invalide dans %q#T"
73682
73683 #~ msgid "rank mismatch with controlling expression of parent if-statement"
73684 #~ msgstr "désaccord de rang avec l'expression de contrôle de l'instruction « if » parente"
73685
73686 #~ msgid "array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
73687 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée dans la condition d'une boucle « for »"
73688
73689 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
73690 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « switch »"
73691
73692 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for while statement"
73693 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « while »"
73694
73695 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
73696 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « do-while »"
73697
73698 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notation in pointers or records"
73699 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation tableau dans les pointeurs ou les enregistrements"
73700
73701 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notation with array of unknown bound"
73702 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation tableau avec un tableau dont la limite est inconnue"
73703
73704 #~ msgid "array notation cannot be used with function type"
73705 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée avec un type fonction"
73706
73707 #~ msgid "rank of an array notation triplet%'s start-index is not zero"
73708 #~ msgstr "le rang de l'index de départ du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
73709
73710 #~ msgid "rank of an array notation triplet%'s length is not zero"
73711 #~ msgstr "le rang de la longueur du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
73712
73713 #~ msgid "rank of array notation triplet%'s stride is not zero"
73714 #~ msgstr "le rang du pas du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
73715
73716 #~ msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
73717 #~ msgstr "les expressions « throw » ne sont pas permises dans les boucles marquées avec le pragma simd"
73718
73719 #~ msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
73720 #~ msgstr "les instructions « try » ne sont pas permises dans les boucles marquées avec #pragma simd"
73721
73722 #~ msgid "previous declaration of namespace %qD here"
73723 #~ msgstr "la déclaration précédente de l'espace de noms %qD est ici"
73724
73725 #~ msgid "label named wchar_t"
73726 #~ msgstr "étiquette nommée wchar_t"
73727
73728 #~ msgid "an anonymous struct cannot have function members"
73729 #~ msgstr "une structure anonyme ne peut pas avoir de fonctions membres"
73730
73731 #~ msgid "an anonymous union cannot have function members"
73732 #~ msgstr "une union anonyme ne peut avoir de fonctions membres"
73733
73734 #~ msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
73735 #~ msgstr "%qD est déclaré %<constexpr%> en dehors de sa classe"
73736
73737 #~ msgid "only %u names provided while %qT decomposes into %wu elements"
73738 #~ msgstr "seulement %u noms fournis alors que %qT se décompose en %wu éléments"
73739
73740 #~ msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
73741 #~ msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %qs"
73742
73743 #~ msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
73744 #~ msgstr "le prototype pour %q#D ne concorde avec aucun dans la classe %qT"
73745
73746 #~ msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
73747 #~ msgstr "un constructeur est requis avant que le membre de donnée non statique pour %qD ait été analysé"
73748
73749 #~ msgid "defaulted declaration %q+D"
73750 #~ msgstr "déclaration imposée par défaut %q+D"
73751
73752 #~ msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
73753 #~ msgstr "redéclaration de %<wchar_t%> en tant que %qT"
73754
73755 #~ msgid "invalid redeclaration of %q+D"
73756 #~ msgstr "redéclaration invalide de %q+D"
73757
73758 #~ msgid "as %qD"
73759 #~ msgstr "en tant que %qD"
73760
73761 #~ msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
73762 #~ msgstr "la redéclaration de %q#D avec la classe de liaison du langage C"
73763
73764 #~ msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
73765 #~ msgstr "non concordance de type avec la déclaration externe précédente de %q#D"
73766
73767 #~ msgid "previous external decl of %q#D"
73768 #~ msgstr "déclaration externe précédente de %q#D"
73769
73770 #~ msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
73771 #~ msgstr "la déclaration externe de %q#D ne concorde pas"
73772
73773 #~ msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
73774 #~ msgstr "la déclaration de %qD masque une capture lambda"
73775
73776 #~ msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
73777 #~ msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%> G++ acceptera votre code)"
73778
73779 #~ msgid "previous non-function declaration %q+#D"
73780 #~ msgstr "la déclaration précédente de la non fonction %q+#D"
73781
73782 #~ msgid "conflicts with function declaration %q#D"
73783 #~ msgstr "entre en conflit avec la déclaration de fonction %q#D"
73784
73785 #~ msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
73786 #~ msgstr "un « using » fort n'a de sens qu'au niveau de l'espace de noms"
73787
73788 #~ msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
73789 #~ msgstr "l'espace de noms actuel %qD n'englobe pas l'espace de noms fortement utilisé %qD"
73790
73791 #~ msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
73792 #~ msgstr "la recherche dépendant de l'argument trouve %q+D"
73793
73794 #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> must be followed by an expression"
73795 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> doit être suivi d'une expression"
73796
73797 #~ msgid "braced list index is not allowed with array notation"
73798 #~ msgstr "l'index de liste entre parenthèses n'est pas permis avec la notation tableau"
73799
73800 #~ msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
73801 #~ msgstr "le C++ ISO ne supporte pas les patrons lambda"
73802
73803 #~ msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
73804 #~ msgstr "instruction « break » utilisée avec une boucle « for » Cilk Plus"
73805
73806 #~ msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
73807 #~ msgstr "les déclarations avec décompositions sont uniquement disponibles avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
73808
73809 #~ msgid "empty decomposition declaration"
73810 #~ msgstr "déclaration avec décomposition vide"
73811
73812 #~ msgid "nested identifier required"
73813 #~ msgstr "identificateur imbriqué requis"
73814
73815 #~ msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
73816 #~ msgstr "une initialisation entre parenthèses n'est pas permise dans une boucle « for »"
73817
73818 #~ msgid "%<_Cilk_for%> allows expression instead of declaration only in C, not in C++"
73819 #~ msgstr "%<_Cild_for%> accepte une expression au lieu d'une déclaration uniquement en C, pas en C++"
73820
73821 #~ msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
73822 #~ msgstr "l'attribut vecteur n'est pas immédiatement suivi d'une seule déclaration ou définition de fonction"
73823
73824 #~ msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
73825 #~ msgstr "« grainsize » invalide pour _Cilk_for"
73826
73827 #~ msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
73828 #~ msgstr "%<#pragma simd%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
73829
73830 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
73831 #~ msgstr "%<#pragma cilk grainsize%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
73832
73833 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<#pragma cilk grainsize%>"
73834 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<#pragma cilk grainsize%>"
73835
73836 #~ msgid "expected variable-name"
73837 #~ msgstr "nom de variable attendu"
73838
73839 #~ msgid "candidate is: %#D"
73840 #~ msgstr "le candidat est: %#D"
73841
73842 #~ msgid " could not resolve address from overloaded function %qE"
73843 #~ msgstr " impossible de résoudre l'adresse de la fonction surchargée %qE"
73844
73845 #~ msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
73846 #~ msgstr "désaccord de type dans le paquet de paramètres non type"
73847
73848 #~ msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with %qT type"
73849 #~ msgstr "clause linéaire appliquée à la variable non entière, non décimale, non pointeur ayant le type %qT"
73850
73851 #~ msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
73852 #~ msgstr "le rang de l'index du tableau est plus grand que 1"
73853
73854 #~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
73855 #~ msgstr "instruction « return » avec une valeur dans une fonction retournant « void »"
73856
73857 #~ msgid "\t%#D"
73858 #~ msgstr "\t%#D"
73859
73860 #~ msgid "AUTOMATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
73861 #~ msgstr "AUTOMATIC à %C est une extension DEC, activez-la avec -fdec-static"
73862
73863 #~ msgid "STATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
73864 #~ msgstr "STATIC à %C est une extension DEC, activez-la avec -fdec-static"
73865
73866 #~ msgid "%s is a DEC extension at %C, re-compile with -fdec to enable"
73867 #~ msgstr "%s est une extension DEC à %C, recompilez avec -fdec activé"
73868
73869 #~ msgid "write_atom(): Writing negative integer"
73870 #~ msgstr "write_atom(): Écriture d'un entier négatif"
73871
73872 #~ msgid "gfc_global_used(): Bad type"
73873 #~ msgstr "gfc_global_used(): Mauvais type"
73874
73875 #~ msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
73876 #~ msgstr "Attribut %s avec l'attribut %s à %L"
73877
73878 #~ msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
73879 #~ msgstr "Attribut %s avec l'attribut %s dans %qs à %L"
73880
73881 #~ msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
73882 #~ msgstr "L'utilisation de %<-fdefault-double-8%> requiert %<-fdefault-real-8%>"
73883
73884 #~ msgid "Array element size too big at %C"
73885 #~ msgstr "Taille de l'élément du tableau trop grande à %C"
73886
73887 #~ msgid "module procedure"
73888 #~ msgstr "procédure de module"
73889
73890 #~ msgid "internal function"
73891 #~ msgstr "fonction interne"
73892
73893 #~ msgid "Specifies the cost model for vectorization."
73894 #~ msgstr "Spécifier le modèle de coût de la vectorisation."
73895
73896 #~ msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
73897 #~ msgstr "%s utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle contenante"
73898
73899 # le %s à la fin est « tile » ou rien.
73900 #~ msgid "insufficient partitioning available to parallelize%s loop"
73901 #~ msgstr "partitionnement insuffisant pour paralléliser la boucle%s"
73902
73903 #~ msgid "not support -fpic"
73904 #~ msgstr "pas de support pour -fpic"
73905
73906 #~ msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
73907 #~ msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE; vouliez-vous utiliser %qs ?"
73908
73909 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
73910 #~ msgstr "%<#pragma acc enter data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
73911
73912 #~ msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
73913 #~ msgstr "%<#pragma acc exit data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
73914
73915 #~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
73916 #~ msgstr "%<#pragma acc update%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
73917
73918 #~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
73919 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
73920
73921 #~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
73922 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
73923
73924 #~ msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
73925 #~ msgstr "%<#pragma omp cancel%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
73926
73927 #~ msgid "%<%s%> value must be positive"
73928 #~ msgstr "la valeur de %<%s%> doit être positive"
73929
73930 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> has no data movement clause"
73931 #~ msgstr "%<#pragma acc enter data%> n'a pas de clause de mouvement de donnée"
73932
73933 #~ msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
73934 #~ msgstr "%<#pragma omp ordered%> avec la clause %<depend%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
73935
73936 #~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
73937 #~ msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
73938
73939 #~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
73940 #~ msgstr "%<#pragma omp target update%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
73941
73942 #~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
73943 #~ msgstr "%<#pragma omp target enter data%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
73944
73945 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
73946 #~ msgstr "%<#pragma omp target exit data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
73947
73948 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release> or %<delete%> on %<map%> clause"
73949 #~ msgstr "%<#pragma omp target exit data%> avec un type avec correspondance autre que %<from%>, %<release> ou %<delete%> sur une clause %<map%>"
73950
73951 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
73952 #~ msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> ou identificateur attendu"
73953
73954 #~ msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
73955 #~ msgstr "le C++ ISO interdit le tableau flexible %<%s%> comme membre"
73956
73957 #~ msgid "class template argument deduction requires an initializer"
73958 #~ msgstr "la déduction de l'argument d'un patron de classe requiert une initialisation"
73959
73960 #~ msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
73961 #~ msgstr "%<#pragma acc wait%> peut uniquement être utilisé dans des instructions composées"
73962
73963 #~ msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
73964 #~ msgstr "Le composant « %s » à %C est déjà déclaré à %L"
73965
73966 #~ msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
73967 #~ msgstr "Le nom de type « %s » à %C est ambigu"
73968
73969 #~ msgid "The GENERIC DTIO INTERFACE at %C is not present in the MODULE '%s'"
73970 #~ msgstr "Le GENERIC DTIO INTERFACE à %C n'est pas présent dans le MODULE « %s »"
73971
73972 #~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
73973 #~ msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L ne doit pas être ALLOCATABLE"
73974
73975 #~ msgid "tid.y;"
73976 #~ msgstr "tid.y;"
73977
73978 #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
73979 #~ msgstr "Réaliser la découverte de l'alignement et la propagation pour rendre plus forte la propagation interprocédurale des constantes."
73980
73981 #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model. Preserved for backward compatibility."
73982 #~ msgstr "Activer le modèle de coût illimité du vectoriseur. Préservé pour rétro-compatibilité."
73983
73984 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
73985 #~ msgstr "l'argument %i, ayant une plage [%E, %E] est à la fois négatif et excède la taille maximale de l'objet (%E)"
73986
73987 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu bytes into a region of size %wu"
73988 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
73989
73990 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu byte into a region of size %wu"
73991 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
73992
73993 #~ msgid "output may be truncated at or before format character %qc at offset %wu"
73994 #~ msgstr "la sortie peut être tronquée à ou avant le caractère de format %qc à l'offset %wu"
73995
73996 #~ msgid "output truncated at format character %qc at offset %wu"
73997 #~ msgstr "sortie tronquée au caractère de format %qc à l'offset %wu"
73998
73999 #~ msgid "may write format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
74000 #~ msgstr "peut écrire le caractère de format %#qc à l'offset %wu au delà de la fin de la destination"
74001
74002 #~ msgid "writing format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
74003 #~ msgstr "écriture du caractère de format %#qc à l'offset %wu au delà de la fin de la destination"
74004
74005 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
74006 #~ msgstr "la sortie entre %wu et %wu octets entraine que le résultat dépasse %<INT_MAX%>"
74007
74008 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
74009 #~ msgstr "la sortie entre %wu et %wu octets peut entraîner que le résultat dépasse %<INT_MAX%>"
74010
74011 #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
74012 #~ msgstr "appel de %qD avec la convention d'appel SSE sans avoir activé SSE/SSE2"
74013
74014 #~ msgid "%<tile%> value must be positive"
74015 #~ msgstr "la valeur de %<tile%> doit être positive"
74016
74017 #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
74018 #~ msgstr "en C++98, %q+D ne peut pas avoir le type de référence %qT parce qu'il est un membre d'une union"
74019
74020 #, fuzzy
74021 #~| msgid "`%D' will be initialized after"
74022 #~ msgid "%q#D initialized"
74023 #~ msgstr "« %D » sera initialisé après"
74024
74025 #~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
74026 #~ msgstr "suppose que la boucle n'est pas infinie"
74027
74028 #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
74029 #~ msgstr "impossible d'optimiser des boucles peut-être infinies"
74030
74031 #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
74032 #~ msgstr "suppose que le compteur de la boucle ne déborde pas"
74033
74034 #~ msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
74035 #~ msgstr "les paramètres de fonction ne peuvent pas avoir le type __fp16"
74036
74037 #~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
74038 #~ msgstr "les fonctions ne peuvent pas retourner le type __fp16"
74039
74040 #~ msgid ""
74041 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
74042 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
74043 #~ "\n"
74044 #~ msgstr ""
74045 #~ "« %s »: mmcu=« %s »\n"
74046 #~ "« %s »: specfile=« %s »\n"
74047 #~ "\n"
74048
74049 #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
74050 #~ msgstr "Utiliser une configuration de champ de bits native (MS)"
74051
74052 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
74053 #~ msgstr "Utiliser la configuration par défaut de gcc pour les champs de bits"
74054
74055 #~ msgid "invalid %%L code"
74056 #~ msgstr "code %%L invalide"
74057
74058 #~ msgid "<anonymous %s>"
74059 #~ msgstr "<%s anonyme>"
74060
74061 #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
74062 #~ msgstr "N'est pas un fichier Java .class valide.\n"
74063
74064 #~ msgid "error while parsing constant pool\n"
74065 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes\n"
74066
74067 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
74068 #~ msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
74069
74070 #~ msgid "error while parsing fields\n"
74071 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs\n"
74072
74073 #~ msgid "error while parsing methods\n"
74074 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes\n"
74075
74076 #~ msgid "error while parsing final attributes\n"
74077 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs finaux\n"
74078
74079 #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
74080 #~ msgstr "Essayer « jcf-dump --help » pour plus d'informations.\n"
74081
74082 #~ msgid ""
74083 #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
74084 #~ "\n"
74085 #~ msgstr ""
74086 #~ "Usage : jcf-dump [OPTION]… CLASS…\n"
74087 #~ "\n"
74088
74089 #~ msgid ""
74090 #~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
74091 #~ "\n"
74092 #~ msgstr ""
74093 #~ "Afficher le contenu d'un fichier de classe dans une forme lisible.\n"
74094 #~ "\n"
74095
74096 #~ msgid " -c Disassemble method bodies\n"
74097 #~ msgstr " -c Désassembler les corps des méthodes\n"
74098
74099 #~ msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
74100 #~ msgstr " --javap Générer la sortie au format « javap »\n"
74101
74102 #~ msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
74103 #~ msgstr " --classpath CHEMIN Fixer le chemin pour trouver les fichiers .class\n"
74104
74105 #~ msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
74106 #~ msgstr " -IDIR Ajouter le répertoire au chemin des classes\n"
74107
74108 #~ msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
74109 #~ msgstr " --bootclasspath CHEMIN Écraser le chemin de classe intégré\n"
74110
74111 #~ msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
74112 #~ msgstr " --extdirs CHEMIN Fixer le chemin du répertoire des extensions\n"
74113
74114 #~ msgid " -o FILE Set output file name\n"
74115 #~ msgstr " -o FICHIER Choisi le nom du fichier de sortie\n"
74116
74117 #~ msgid " --help Print this help, then exit\n"
74118 #~ msgstr " --help Afficher cette aide puis quitter\n"
74119
74120 #~ msgid " --version Print version number, then exit\n"
74121 #~ msgstr " --version Afficher le numéro de version puis quitter\n"
74122
74123 #~ msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
74124 #~ msgstr " -v, --verbose Afficher des informations supplémentaires pendant l'exécution\n"
74125
74126 #~ msgid ""
74127 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
74128 #~ "%s.\n"
74129 #~ msgstr ""
74130 #~ "Pour les instructions de rapport des anomalies, veuillez consulter :\n"
74131 #~ "%s.\n"
74132
74133 #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
74134 #~ msgstr "jcf-dump: pas de classes spécifiées\n"
74135
74136 #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
74137 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » pour écrire la sortie.\n"
74138
74139 #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
74140 #~ msgstr "mauvais format d'archive .zip/.jar\n"
74141
74142 #~ msgid "Bad byte codes.\n"
74143 #~ msgstr "Mauvais codes d'octet.\n"
74144
74145 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
74146 #~ msgstr "Usage : %s [OPTIONS]… NOMCLASSprincipale [FICHIERSORTIE]\n"
74147
74148 #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
74149 #~ msgstr "%s: Impossible de fermer le fichier de sortie %s\n"
74150
74151 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
74152 #~ msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
74153
74154 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
74155 #~ msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
74156
74157 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
74158 #~ msgstr "-femit-class-file devrait être utilisé avec -fsyntax-only"
74159
74160 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
74161 #~ msgstr "Forcer le contrôleur de limites de pointeurs à utiliser des limites plus étroites pour l'adresse du premier champ de la structure. Par défaut, un pointeur vers le premier champ a les mêmes limites que la structure entière."
74162
74163 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
74164 #~ msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par le document technique de 2003"
74165
74166 #~ msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
74167 #~ msgstr "Lors du calcul de l'approximation de la racine carrée réciproque, utiliser une étape en moins que d'habitude, ce qui réduit la latence et la précision."
74168
74169 #~ msgid "Support PCOMMIT instruction."
74170 #~ msgstr "Supporter l'instruction PCOMMIT."
74171
74172 #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>. */"
74173 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
74174
74175 #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
74176 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 32 bits."
74177
74178 #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
74179 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 32 bits sans FPU."
74180
74181 #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
74182 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 64 bits."
74183
74184 #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
74185 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 64 bits sans FPU."
74186
74187 #~ msgid "Generate SHcompact code."
74188 #~ msgstr "Générer du code SHcompact."
74189
74190 #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
74191 #~ msgstr "Générer du code SHcompact sans FPU."
74192
74193 #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
74194 #~ msgstr "Activer le motif cbranchdi4."
74195
74196 #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
74197 #~ msgstr "Activer le contournement cut2 du SH5."
74198
74199 #~ msgid "Assume symbols might be invalid."
74200 #~ msgstr "Supposer que les symboles pourraient être invalides."
74201
74202 #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
74203 #~ msgstr "Supposer que les instructions pt* ne sont pas déroutées"
74204
74205 #~ msgid "Deprecated. Use -Os instead."
74206 #~ msgstr "Obsolète. Utilisez -Os à la place."
74207
74208 #~ msgid "Enable absolute difference instructions."
74209 #~ msgstr "Activer les instructions de différences absolues."
74210
74211 #~ msgid "Enable all optional instructions."
74212 #~ msgstr "Activer toutes les instructions optionnelles."
74213
74214 #~ msgid "Enable bit manipulation instructions."
74215 #~ msgstr "Activer les instructions de manipulations de bits."
74216
74217 #~ msgid "Configuration name."
74218 #~ msgstr "Nom de la configuration."
74219
74220 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor."
74221 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP."
74222
74223 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
74224 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP avec des registres 32 bits."
74225
74226 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
74227 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP avec des registres 64 bits."
74228
74229 #~ msgid "Enable IVC2 scheduling."
74230 #~ msgstr "Activer l'ordonnancement IVC2."
74231
74232 #~ msgid "Const variables default to the near section."
74233 #~ msgstr "Placer les variables constantes dans la section « near »."
74234
74235 #~ msgid "Enable 32-bit divide instructions."
74236 #~ msgstr "Activer les instructions de divisions 32 bits."
74237
74238 #~ msgid "All variables default to the far section."
74239 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « far » par défaut."
74240
74241 #~ msgid "Enable leading zero instructions."
74242 #~ msgstr "Activer l'instruction leadz (leading zero)."
74243
74244 #~ msgid "All variables default to the near section."
74245 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « near » par défaut."
74246
74247 #~ msgid "Enable min/max instructions."
74248 #~ msgstr "Activer les instructions min/max."
74249
74250 #~ msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
74251 #~ msgstr "Activer les instructions de multiplication 32 bits."
74252
74253 #~ msgid "Disable all optional instructions."
74254 #~ msgstr "Désactiver toutes les instructions optionnelles."
74255
74256 #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
74257 #~ msgstr "Autoriser gcc à utiliser les instructions repeat/erepeat."
74258
74259 #~ msgid "All variables default to the tiny section."
74260 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « tiny » par défaut."
74261
74262 #~ msgid "Enable saturation instructions."
74263 #~ msgstr "Autoriser les instructions de saturation."
74264
74265 #~ msgid "Use sdram version of runtime."
74266 #~ msgstr "Utiliser la version sdram du runtime."
74267
74268 #~ msgid "Use simulator runtime without vectors."
74269 #~ msgstr "Utiliser le runtime du simulateur sans vecteurs."
74270
74271 #~ msgid "All functions default to the far section."
74272 #~ msgstr "Toutes les fonctions vont dans la section « far » par défaut."
74273
74274 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
74275 #~ msgstr "Avertir si des déclarations vides obsolètes sont trouvées."
74276
74277 #~ msgid "Warn if .class files are out of date."
74278 #~ msgstr "Avertir si des fichiers .class sont périmés."
74279
74280 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
74281 #~ msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiées sans que cela ne soit nécessaire."
74282
74283 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
74284 #~ msgstr "--CLASSPATH\tObsolète; utilisez --classpath à la place."
74285
74286 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
74287 #~ msgstr "--bootclasspath=<chemin>\tRemplacer le <chemin> système."
74288
74289 #~ msgid "Generate checks for references to NULL."
74290 #~ msgstr "Générer des contrôles pour les références à NULL."
74291
74292 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
74293 #~ msgstr "--classpath=<chemin>\tDéfinir le chemin des classes."
74294
74295 #~ msgid "Output a class file."
74296 #~ msgstr "Sortir un fichier class."
74297
74298 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
74299 #~ msgstr "--encoding=<encodage>\tChoisir l'encodage d'entrée (provient, par défaut, de vos paramètres linguistiques)."
74300
74301 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
74302 #~ msgstr "Le fichier d'entrée est un fichier avec une liste de noms de fichiers à compiler."
74303
74304 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
74305 #~ msgstr "Toujours contrôler si des archives de classes n'ont pas été générées par gcj."
74306
74307 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls."
74308 #~ msgstr "Utiliser des tables de décalages pour les appels aux méthodes virtuelles."
74309
74310 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
74311 #~ msgstr "Supposer que les fonctions natives sont implémentées en utilisant JNI."
74312
74313 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code."
74314 #~ msgstr "Activer l'optimisation du code d'initialisation des classes statiques."
74315
74316 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
74317 #~ msgstr "Activer la vérification de la capacité à assigner lors du stockage dans des tableaux d'objets."
74318
74319 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC."
74320 #~ msgstr "Générer du code pour le Boehm GC."
74321
74322 #~ msgid "Set the source language version."
74323 #~ msgstr "Sélectionner la version du langage source."
74324
74325 #, fuzzy
74326 #~| msgid "bit-field `%s' has invalid type"
74327 #~ msgid "argument 2 has invalid type"
74328 #~ msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
74329
74330 #, fuzzy
74331 #~| msgid "-pipe is not supported"
74332 #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
74333 #~ msgstr "-pipe n'est pas supporté"
74334
74335 #, fuzzy
74336 #~| msgid "unimplemented built-in function `%s'"
74337 #~ msgid "unimplemented functionality"
74338 #~ msgstr "fonction interne non implantée « %s »"
74339
74340 #, fuzzy
74341 #~| msgid "`%s' previously defined here"
74342 #~ msgid "other clause defined here"
74343 #~ msgstr "« %s » précédemment défini ici"
74344
74345 #, fuzzy
74346 #~| msgid "too few arguments to function `%s'"
74347 #~ msgid "not enough arguments to function %qE"
74348 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
74349
74350 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
74351 #~ msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
74352
74353 #, fuzzy
74354 #~| msgid "ms-bitfields not supported for objc"
74355 #~ msgid "-mmul64 not supported for ARC700 or ARCv2"
74356 #~ msgstr "ms-bitfields n'est pas supporté pour objc"
74357
74358 #, fuzzy
74359 #~| msgid "this media function is only available on the fr400"
74360 #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
74361 #~ msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
74362
74363 #, fuzzy
74364 #~| msgid "-g is only supported using GNU as,"
74365 #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
74366 #~ msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
74367
74368 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
74369 #~ msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
74370
74371 #, fuzzy
74372 #~| msgid "bad value (%s) for -march= switch"
74373 #~ msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
74374 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
74375
74376 #, fuzzy
74377 #~| msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
74378 #~ msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
74379 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -tune="
74380
74381 #, fuzzy
74382 #~| msgid "junk at end of #pragma map"
74383 #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
74384 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
74385
74386 #, fuzzy
74387 #~| msgid "invalid register name `%s' for register variable"
74388 #~ msgid "invalid coprocessor register range"
74389 #~ msgstr "nom de registre invalide « %s » pour un variable registre"
74390
74391 #, fuzzy
74392 #~| msgid "invalid preprocessing directive #%s"
74393 #~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
74394 #~ msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"
74395
74396 #, fuzzy
74397 #~| msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
74398 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
74399 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
74400
74401 #, fuzzy
74402 #~| msgid "malformed #pragma ghs section"
74403 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
74404 #~ msgstr "section mal composée #pragma ghs"
74405
74406 #, fuzzy
74407 #~| msgid "malformed #pragma builtin"
74408 #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
74409 #~ msgstr "construit #pragma mal composé"
74410
74411 #, fuzzy
74412 #~| msgid "malformed #pragma map, ignored"
74413 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
74414 #~ msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"
74415
74416 #, fuzzy
74417 #~| msgid "malformed #pragma builtin"
74418 #~ msgid "malformed #pragma call"
74419 #~ msgstr "construit #pragma mal composé"
74420
74421 #, fuzzy
74422 #~| msgid "incompatible operands to %s"
74423 #~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
74424 #~ msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
74425
74426 #, fuzzy
74427 #~| msgid "cannot use va_start in interrupt function"
74428 #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
74429 #~ msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
74430
74431 #, fuzzy
74432 #~| msgid "`-%c' option must have argument"
74433 #~ msgid "interrupt function must have no arguments"
74434 #~ msgstr "l'option « -%c » requière un argument"
74435
74436 #, fuzzy
74437 #~| msgid "pointer to a function used in arithmetic"
74438 #~ msgid ""
74439 #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
74440 #~ "%s"
74441 #~ msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction"
74442
74443 #, fuzzy
74444 #~| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
74445 #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
74446 #~ msgstr "attributs ne sont pas permis dans la définition de fonction"
74447
74448 #, fuzzy
74449 #~| msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
74450 #~ msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
74451 #~ msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
74452
74453 #, fuzzy
74454 #~| msgid "`this' is unavailable for static member functions"
74455 #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
74456 #~ msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
74457
74458 #, fuzzy
74459 #~| msgid "`this' is unavailable for static member functions"
74460 #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
74461 #~ msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
74462
74463 #, fuzzy
74464 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
74465 #~ msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
74466 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
74467
74468 #, fuzzy
74469 #~| msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
74470 #~ msgid "too few arguments to %qE"
74471 #~ msgstr "pas assez d'argument pour %s « %+#D »"
74472
74473 #, fuzzy
74474 #~| msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
74475 #~ msgid "too many arguments to %qE"
74476 #~ msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"
74477
74478 #, fuzzy
74479 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
74480 #~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
74481 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
74482
74483 #, fuzzy
74484 #~| msgid "unrecogized wide sub-instruction"
74485 #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
74486 #~ msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
74487
74488 #, fuzzy
74489 #~| msgid "a -ifile option requires a -map option"
74490 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
74491 #~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
74492
74493 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
74494 #~ msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact"
74495
74496 #, fuzzy
74497 #~| msgid "Use the BK register as a general purpose register"
74498 #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
74499 #~ msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
74500
74501 #, fuzzy
74502 #~| msgid "declaration of '%D' shadows a previous local"
74503 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
74504 #~ msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
74505
74506 #, fuzzy
74507 #~| msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
74508 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
74509 #~ msgstr "membre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs"
74510
74511 #, fuzzy
74512 #~| msgid "invalid #pragma %s"
74513 #~ msgid "invalid pragma"
74514 #~ msgstr "#pragma %s invalide"
74515
74516 #, fuzzy
74517 #~| msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
74518 #~ msgid "unknown field %qE specified in initializer"
74519 #~ msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation"
74520
74521 #, fuzzy
74522 #~| msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
74523 #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
74524 #~ msgstr "ne peut lier la rvalue « %E » avec « %T »"
74525
74526 #, fuzzy
74527 #~| msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
74528 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
74529 #~ msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA « %T »"
74530
74531 #, fuzzy
74532 #~| msgid "Java class '%T' cannot have a destructor"
74533 #~ msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
74534 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur"
74535
74536 #, fuzzy
74537 #~| msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor"
74538 #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
74539 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur implicite non trivial"
74540
74541 #, fuzzy
74542 #~| msgid "previous declaration `%D'"
74543 #~ msgid "from previous declaration %q+D"
74544 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
74545
74546 #, fuzzy
74547 #~| msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
74548 #~ msgid "function %qD redeclared as inline"
74549 #~ msgstr "fonction « %D » redéclarée comme étant enligne"
74550
74551 #, fuzzy
74552 #~| msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
74553 #~ msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
74554 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D » avec l'attribut non enligne"
74555
74556 #, fuzzy
74557 #~| msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
74558 #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
74559 #~ msgstr "fonction « %D » redéclarée avec l'attribut non enligne"
74560
74561 #, fuzzy
74562 #~| msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
74563 #~ msgid "previous declaration of %qD was inline"
74564 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D » était enligne"
74565
74566 #, fuzzy
74567 #~| msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
74568 #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
74569 #~ msgstr "« %D» déclaré comme « inline » %s"
74570
74571 #, fuzzy
74572 #~| msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
74573 #~ msgid "parameter %qD has Java class type"
74574 #~ msgstr "paramètre \"%D\" a un type incomplet"
74575
74576 #, fuzzy
74577 #~| msgid "previous declaration `%D'"
74578 #~ msgid "previous declaration %q+D"
74579 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
74580
74581 #, fuzzy
74582 #~| msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases"
74583 #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
74584 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases multiples"
74585
74586 #, fuzzy
74587 #~| msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases"
74588 #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
74589 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases virtuelles"
74590
74591 #, fuzzy
74592 #~| msgid "return type is an incomplete type"
74593 #~ msgid "return type has Java class type %q#T"
74594 #~ msgstr "le type du retour est incomplet"
74595
74596 #, fuzzy
74597 #~| msgid "parameter `%D' declared void"
74598 #~ msgid "parameter %qD declared void"
74599 #~ msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
74600
74601 #, fuzzy
74602 #~| msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
74603 #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
74604 #~ msgstr "méthode Java « %D » a un type non Java retourné « %T »"
74605
74606 #, fuzzy
74607 #~| msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
74608 #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
74609 #~ msgstr "méthode Java « %D » a un paramètre non Java de type « %T »"
74610
74611 #, fuzzy
74612 #~| msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
74613 #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
74614 #~ msgstr "type « %T» n'est pas permis en Java «throw» ou «catch »"
74615
74616 #, fuzzy
74617 #~| msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
74618 #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
74619 #~ msgstr "appel en Java de « catch» ou «throw» avec «jthrowable » undéfini"
74620
74621 #, fuzzy
74622 #~| msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
74623 #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
74624 #~ msgstr "type « %T» n'est pas dérivé de «java::lang::Throwable »"
74625
74626 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
74627 #~ msgstr "mélange des interceptions C++ et Java dans une unité simple de traduction "
74628
74629 #, fuzzy
74630 #~| msgid "`%D' should never be overloaded"
74631 #~ msgid "%qD should never be overloaded"
74632 #~ msgstr "« %D » ne devrait jamais être surchargé"
74633
74634 #, fuzzy
74635 #~| msgid "not a valid Java .class file"
74636 #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
74637 #~ msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
74638
74639 #, fuzzy
74640 #~| msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
74641 #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
74642 #~ msgstr "appel au constructeur Java avec « %s » indéfini"
74643
74644 #, fuzzy
74645 #~| msgid "`%D' is not a function template"
74646 #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer"
74647 #~ msgstr "« %D » n'est pas un patron de fonction"
74648
74649 #, fuzzy
74650 #~| msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
74651 #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
74652 #~ msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que « jclass » est indéfini"
74653
74654 #, fuzzy
74655 #~| msgid "can't find class$"
74656 #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
74657 #~ msgstr "ne peut repérer class$"
74658
74659 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
74660 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
74661
74662 #, fuzzy
74663 #~| msgid "%T is not a class type"
74664 #~ msgid "%qE does not have class type"
74665 #~ msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
74666
74667 #, fuzzy
74668 #~| msgid "range failure (not inside function)"
74669 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
74670 #~ msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"
74671
74672 #, fuzzy
74673 #~| msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
74674 #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
74675 #~ msgstr "« %s » est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"
74676
74677 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
74678 #~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression n'étant pas membre gauche"
74679
74680 #, fuzzy
74681 #~| msgid "invalid expression as operand"
74682 #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
74683 #~ msgstr "expression invalide comme opérande"
74684
74685 #~ msgid "bad method signature"
74686 #~ msgstr "méthode de signature erronée"
74687
74688 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
74689 #~ msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
74690
74691 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
74692 #~ msgstr "duplication de l'attribut ConstantValue pour le champ « %s »"
74693
74694 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
74695 #~ msgstr "attribut ConstantValue du champ « %s » a un type erroné"
74696
74697 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
74698 #~ msgstr "méthode abstraite dans une classe non abstraite"
74699
74700 #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
74701 #~ msgstr "méthode non statique %q+D écrase la méthode statique"
74702
74703 #~ msgid "%q+D used prior to declaration"
74704 #~ msgstr "%q+D utilisé précédemment avant sa déclaration"
74705
74706 #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
74707 #~ msgstr "Dans %+D : chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
74708
74709 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
74710 #~ msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
74711
74712 #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
74713 #~ msgstr "PC erroné pour les infos de débogage pour la var. locale %q+D"
74714
74715 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
74716 #~ msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
74717
74718 #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
74719 #~ msgstr "référence %qs est ambiguë : apparaît dans l'interface %qs et l'interface %qs"
74720
74721 #~ msgid "failed to find class '%s'"
74722 #~ msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
74723
74724 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
74725 #~ msgstr "classe « %s » n'a pas de méthode nommée « %s » concordant avec la signature « %s »"
74726
74727 #~ msgid "invokestatic on non static method"
74728 #~ msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
74729
74730 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
74731 #~ msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
74732
74733 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
74734 #~ msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
74735
74736 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
74737 #~ msgstr "signature ne concorde pas pour le champ « %s » dans « %s »"
74738
74739 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
74740 #~ msgstr "affectation au champ final %q+D n'est pas le champ de la classe %'s"
74741
74742 #~ msgid "invalid PC in line number table"
74743 #~ msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
74744
74745 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
74746 #~ msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
74747
74748 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
74749 #~ msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
74750
74751 #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
74752 #~ msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
74753
74754 #, fuzzy
74755 #~| msgid "non-constant array tuple index range"
74756 #~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
74757 #~ msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
74758
74759 #~ msgid "bad string constant"
74760 #~ msgstr "constante chaîne erronée"
74761
74762 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
74763 #~ msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
74764
74765 #~ msgid "cannot find file for class %s"
74766 #~ msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
74767
74768 #~ msgid "not a valid Java .class file"
74769 #~ msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
74770
74771 #~ msgid "error while parsing constant pool"
74772 #~ msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
74773
74774 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
74775 #~ msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
74776
74777 #~ msgid "error while parsing fields"
74778 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
74779
74780 #~ msgid "error while parsing methods"
74781 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
74782
74783 #~ msgid "error while parsing final attributes"
74784 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
74785
74786 #~ msgid "missing Code attribute"
74787 #~ msgstr "attribut Code manquant"
74788
74789 #~ msgid "no input file specified"
74790 #~ msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
74791
74792 #~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
74793 #~ msgstr "Impossible de fermer le fichier d'entrée %s : %m"
74794
74795 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
74796 #~ msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
74797
74798 #~ msgid "error while reading %s from zip file"
74799 #~ msgstr "erreur lors de la lecture de %s à partir du fichier zip"
74800
74801 #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
74802 #~ msgstr "Impossible de spécifier %<-D%> sans %<--main%>"
74803
74804 #~ msgid "--resource requires -o"
74805 #~ msgstr "--resource requiert -o"
74806
74807 #, fuzzy
74808 #~| msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
74809 #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
74810 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
74811
74812 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
74813 #~ msgstr "ne peut spécifier à la fois -C et -o"
74814
74815 #~ msgid "cannot create temporary file"
74816 #~ msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
74817
74818 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
74819 #~ msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
74820
74821 #, fuzzy
74822 #~| msgid "cannot specify `main' class when not linking"
74823 #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
74824 #~ msgstr "ne peut spécifier la classe « main » lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
74825
74826 #, fuzzy
74827 #~| msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
74828 #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
74829 #~ msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de l'entrée standard"
74830
74831 #, fuzzy
74832 #~| msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
74833 #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
74834 #~ msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
74835
74836 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
74837 #~ msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
74838
74839 #~ msgid "junk at end of signature string"
74840 #~ msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
74841
74842 #~ msgid "verification failed: %s"
74843 #~ msgstr "vérification échouée : %s"
74844
74845 #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
74846 #~ msgstr "vérification échouée au PC=%d : %s"
74847
74848 #~ msgid "bad pc in exception_table"
74849 #~ msgstr "PC erroné dans exception_table"
74850
74851 #, fuzzy
74852 #~| msgid "`%s' not supported by %s"
74853 #~ msgid "Clause not supported yet"
74854 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s"
74855
74856 #, fuzzy
74857 #~| msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
74858 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
74859 #~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne « %s »"
74860
74861 #, fuzzy
74862 #~| msgid "argument `%d' is not a constant"
74863 #~ msgid "%qD is not a constant"
74864 #~ msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante"
74865
74866 #, fuzzy
74867 #~| msgid "constructors may not be `%s'"
74868 #~ msgid "constraints for %qD not satisfied"
74869 #~ msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »"
74870
74871 #, fuzzy
74872 #~| msgid "Use the same size for double as for float"
74873 #~ msgid "Use the same size for double as for float."
74874 #~ msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
74875
74876 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
74877 #~ msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
74878
74879 #, fuzzy
74880 #~| msgid "-mhard-float not supported"
74881 #~ msgid "stabs debug format not supported"
74882 #~ msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
74883
74884 #, fuzzy
74885 #~| msgid "array subscript is not an integer"
74886 #~ msgid "array subscript out of bound"
74887 #~ msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
74888
74889 #, fuzzy
74890 #~| msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
74891 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
74892 #~ msgstr "déclaration faible de « %D » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
74893
74894 #~ msgid "invalid %%S value"
74895 #~ msgstr "valeur %%S invalide"
74896
74897 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
74898 #~ msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
74899
74900 #~ msgid "Warning:"
74901 #~ msgstr "Avertissement :"
74902
74903 #~ msgid "Error:"
74904 #~ msgstr "Erreur :"
74905
74906 #, fuzzy
74907 #~| msgid ""
74908 #~| "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
74909 #~| "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
74910 #~| "under the terms of the GNU General Public License.\n"
74911 #~| "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
74912 #~| "or type the command `info -f g77 Copying'.\n"
74913 #~ msgid ""
74914 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
74915 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
74916 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
74917 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
74918 #~ "\n"
74919 #~ msgstr ""
74920 #~ "GNU Fortran est fourni sans aucune garantie, selon les limites permises par la loi.\n"
74921 #~ "Vous pouvez redistribuer des copies de GNU Fortran\n"
74922 #~ "selon les termes de la GNU General Public License.\n"
74923 #~ "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter le fichier portant le nom COPYING\n"
74924 #~ "ou taper la commande `info -f g77 Copying'.\n"
74925
74926 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
74927 #~ msgstr "Obsolète à la faveur de -Wc++11-compat"
74928
74929 #, fuzzy
74930 #~| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
74931 #~ msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard (experimental and incomplete support)"
74932 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
74933
74934 #, fuzzy
74935 #~| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
74936 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
74937 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
74938
74939 #, fuzzy
74940 #~| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
74941 #~ msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
74942 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
74943
74944 #~ msgid "Specify the name of the target architecture"
74945 #~ msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
74946
74947 #~ msgid "mvcle use"
74948 #~ msgstr "mvcle utilisé"
74949
74950 #~ msgid "Target the RL78/G10 series"
74951 #~ msgstr "Cibler la série de processeurs RL78/G10"
74952
74953 #~ msgid "Use big-endian byte order"
74954 #~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
74955
74956 #~ msgid "Use little-endian byte order"
74957 #~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
74958
74959 #, fuzzy
74960 #~| msgid "Enable linker relaxation"
74961 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
74962 #~ msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
74963
74964 #, fuzzy
74965 #~| msgid "expected another rename clause"
74966 #~ msgid "expected integer or boolean type"
74967 #~ msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
74968
74969 #, fuzzy
74970 #~| msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
74971 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
74972 #~ msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide"
74973
74974 #, fuzzy
74975 #~| msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
74976 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
74977 #~ msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide"
74978
74979 #, fuzzy
74980 #~| msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
74981 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
74982 #~ msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté"
74983
74984 #, fuzzy
74985 #~| msgid "%Jprevious definition here"
74986 #~ msgid "type %qT should match type %qT that itself violate one definition rule"
74987 #~ msgstr "définition précédente ici"
74988
74989 #, fuzzy
74990 #~| msgid "stack limit expression is not supported"
74991 #~ msgid "-fsanitize-recover=address is not supported"
74992 #~ msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
74993
74994 #, fuzzy
74995 #~| msgid "stack frame too big"
74996 #~ msgid "-mcpu string too large"
74997 #~ msgstr "trame de pile trop grande"
74998
74999 #, fuzzy
75000 #~| msgid "floating point ranges"
75001 #~ msgid "%qs and floating point or vector arguments"
75002 #~ msgstr "étendues en virgules flottantes"
75003
75004 #, fuzzy
75005 #~| msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
75006 #~ msgid "incompatible type for argument %d, expected %<const int%>"
75007 #~ msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
75008
75009 #, fuzzy
75010 #~| msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
75011 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
75012 #~ msgstr "'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
75013
75014 #, fuzzy
75015 #~| msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
75016 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
75017 #~ msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
75018
75019 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
75020 #~ msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
75021
75022 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
75023 #~ msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"
75024
75025 #, fuzzy
75026 #~| msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
75027 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
75028 #~ msgstr "\"%s %s\" déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
75029
75030 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
75031 #~ msgstr "structure anonyme %s déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
75032
75033 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
75034 #~ msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez"
75035
75036 #, fuzzy
75037 #~| msgid "`%+#D' is private"
75038 #~ msgid "%q+#D is private"
75039 #~ msgstr "« %+#D » est privé"
75040
75041 #, fuzzy
75042 #~| msgid "`%+#D' is protected"
75043 #~ msgid "%q+#D is protected"
75044 #~ msgstr "« %+#D » est protégé"
75045
75046 #, fuzzy
75047 #~| msgid " initializing argument %P of `%D'"
75048 #~ msgid " initializing argument %P of %q+D"
75049 #~ msgstr " initialisation de l'argument %P de « %D »"
75050
75051 #, fuzzy
75052 #~| msgid " in call to `%D'"
75053 #~ msgid " in call to %q+D"
75054 #~ msgstr " dans l'appel de « %D »"
75055
75056 #, fuzzy
75057 #~| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
75058 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
75059 #~ msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
75060
75061 #, fuzzy
75062 #~| msgid "integral expression `%E' is not constant"
75063 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
75064 #~ msgstr "expression intégrale « %E » n'est pas une constante"
75065
75066 #, fuzzy
75067 #~| msgid "label `%D' defined but not used"
75068 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
75069 #~ msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
75070
75071 #, fuzzy
75072 #~| msgid "jump to label `%D'"
75073 #~ msgid "jump to label %q+D"
75074 #~ msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
75075
75076 #, fuzzy
75077 #~| msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
75078 #~ msgid "%<constexpr%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
75079 #~ msgstr "« inline» n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
75080
75081 #, fuzzy
75082 #~| msgid "size of array `%s' is too large"
75083 #~ msgid "size of array %qs is too large"
75084 #~ msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
75085
75086 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
75087 #~ msgstr "qualificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"
75088
75089 #, fuzzy
75090 #~| msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
75091 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
75092 #~ msgstr "aucune déclaration précédente pour « %D »"
75093
75094 #, fuzzy
75095 #~| msgid "label `%D' defined but not used"
75096 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
75097 #~ msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
75098
75099 #, fuzzy
75100 #~| msgid " `%#D' declared here"
75101 #~ msgid "%q+D declared here"
75102 #~ msgstr " « %#D » déclaré ici"
75103
75104 #, fuzzy
75105 #~| msgid "previous declaration `%D'"
75106 #~ msgid "previous declaration %q+#D"
75107 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
75108
75109 #, fuzzy
75110 #~| msgid "`%D' is not a namespace"
75111 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
75112 #~ msgstr "« %D » n'est pas un espace de noms"
75113
75114 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
75115 #~ msgstr "utilisation de l'argument par défaut pour un paramètre d'une non fonction"
75116
75117 #, fuzzy
75118 #~| msgid "declaration of `%#D'"
75119 #~ msgid "declaration of %q+#D"
75120 #~ msgstr "déclaration de « %#D »"
75121
75122 #, fuzzy
75123 #~| msgid " shadows template parm `%#D'"
75124 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
75125 #~ msgstr " masque le paramètre du patron « %#D »"
75126
75127 #, fuzzy
75128 #~| msgid "%s expression must be referable"
75129 #~ msgid "num_threads expression must be integral"
75130 #~ msgstr "expression %s doit être référable"
75131
75132 #, fuzzy
75133 #~| msgid "Invalid reference type"
75134 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
75135 #~ msgstr "Type de référence invalide"
75136
75137 #, fuzzy
75138 #~| msgid "%s %+#D"
75139 #~ msgid "\t%+#D"
75140 #~ msgstr "%s %+#D"
75141
75142 #, fuzzy
75143 #~| msgid "`%D' has incomplete type"
75144 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
75145 #~ msgstr "« %D » a un type incomplet"
75146
75147 #, fuzzy
75148 #~| msgid "sorry, unimplemented: "
75149 #~ msgid "Sorry, !$ACC cache unimplemented yet"
75150 #~ msgstr "désolé, pas implanté: "
75151
75152 #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
75153 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
75154
75155 #~ msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the"
75156 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
75157
75158 #~ msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
75159 #~ msgstr "Prends deux nombres entiers non-négatifs séparés par une virgule. Le premier nombre indique le nombre d'instructions Nop de deux octets à ajouter avant l'étiquette de la fonction. Le second nombre indique le nombre d'instructions Nop d'un demi-mot à ajouter après l'étiquette. Des instructions Nop de la taille la plus grande possible sont utilisées (six, quatre ou deux octets) en commençant par la taille la plus grande possible. Si les deux valeurs sont à zéro, la correction à chaud est désactivée."
75160
75161 #~ msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file. This is"
75162 #~ msgstr "Écrire les informations d'ajustement du processeur sous forme de commentaires dans le fichier assembleur. C'est une option utilisée uniquement pour tester les régressions du compilateur. Elle n'est pas destinée à un usage ordinaire pour compiler du code."
75163
75164 #~ msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
75165 #~ msgstr "Utiliser les anciennes tables de coût RTX (transitionnel)."
75166
75167 #~ msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
75168 #~ msgstr "Utiliser les nouvelles tables génériques de coût RTX si la nouvelle table de coût spécifique au cœur n'est pas disponible (transitionnel)."
75169
75170 #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
75171 #~ msgstr "Produire le motif cmpeqdi_t même quand -mcbranchdi est effectif."
75172
75173 #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
75174 #~ msgstr "Stratégie de division, une au choix parmi: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
75175
75176 #~ msgid "Cost to assume for gettr insn."
75177 #~ msgstr "Coût supposé de l'insn gettr."
75178
75179 #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
75180 #~ msgstr "Activer l'utilisation du mode d'adressage indexé pour SHmedia32/SHcompact."
75181
75182 #~ msgid "Deprecated. Use -matomic= instead to select the atomic model."
75183 #~ msgstr "Obsolète. Utilisez plutôt -matomic= pour sélectionner le modèle atomique."
75184
75185 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
75186 #~ msgstr "Les variables de cette taille ou plus petites vont dans la section « .based » (0 par défaut)."
75187
75188 #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
75189 #~ msgstr "Section où placer toutes les variables constantes (tiny, near, far) (aucune par défaut)."
75190
75191 #~ msgid "__io vars are volatile by default."
75192 #~ msgstr "Les variables __io sont volatiles par défaut."
75193
75194 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
75195 #~ msgstr "Les variables de cette taille ou plus petites vont dans la section « tiny » (4 par défaut)."
75196
75197 #~ msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
75198 #~ msgstr "Profiler avec des appels à mcount comme dans le code ucb."
75199
75200 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword."
75201 #~ msgstr "Permettre l'utilisation du mot clé « assert »."
75202
75203 #~ msgid "Alias for -femit-class-file."
75204 #~ msgstr "Synonyme pour -femit-class-file."
75205
75206 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
75207 #~ msgstr "--extdirs=<chemin>\tDéfinir le chemin vers le répertoire des extensions."
75208
75209 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
75210 #~ msgstr "Supposer que l'exécutable utilise une table de hachage pour faire correspondre un objet avec sa structure de synchronisation."
75211
75212 #~ msgid "Generate instances of Class at runtime."
75213 #~ msgstr "Générer des instances de « Class » à l'exécution."
75214
75215 #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
75216 #~ msgstr "Réduire la quantité de méta-données de réflexion générées."
75217
75218 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions."
75219 #~ msgstr "Appeler une routine de la bibliothèque pour calculer les divisions entières."
75220
75221 #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
75222 #~ msgstr "Le résultat généré doit être chargé par le logiciel d'amorçage."
75223
75224 #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
75225 #~ msgstr "Convertir aussi les sauts conditionnels (instruction « if ») contenant des écritures en mémoire."
75226
75227 #~ msgid "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n"
75228 #~ msgstr "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n"
75229
75230 #~ msgid "caller is instrumetnation thunk"
75231 #~ msgstr "l'appelant est un fragment ajouté pour le profilage"
75232
75233 #~ msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto."
75234 #~ msgstr "L'estimation de l'accélération minimale permettant au code de mise en ligne d'ignorer inline-insns-single et inline-isnsns-auto."
75235
75236 #~ msgid "Percentage penalty functions containg a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
75237 #~ msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions contenant un unique appel à une autre fonction recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
75238
75239 #~ msgid "Maximum number of constant stores to merge in thestore merging pass"
75240 #~ msgstr "Le nombre maximum de stockages constants à fusionner dans l'étape de fusion des stockages"
75241
75242 #~ msgid "Use direct poisoning/unpoisoning intructions for variables smaller or equal to this number."
75243 #~ msgstr "Utiliser des instructions d'empoisonnement/dés-empoisonnement direct pour les variables plus petites ou égales à ce nombre."
75244
75245 #~ msgid "types differ in signess"
75246 #~ msgstr "les types diffèrent sur le type signé/non-signé"
75247
75248 #~ msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions."
75249 #~ msgstr "Éliminer les appels de fonctions multiples aussi pour les fonctions impures."
75250
75251 #~ msgid "Unrecognized option to endianess value: %qs"
75252 #~ msgstr "Option non reconnue pour la valeur de boutisme : %qs"
75253
75254 #~ msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region. Same as -Wformat-length=1."
75255 #~ msgstr "Avertir à propos d'appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination. Identique à -Wformat-length=1."
75256
75257 #~ msgid "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings."
75258 #~ msgstr "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tAvertir à propos de chaînes Unicode non normalisées."
75259
75260 #~ msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian]\tSet the default scalar storage order."
75261 #~ msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian]\tFixer l'ordre de stockage par défaut des scalaires."
75262
75263 #~ msgid "-fgo-relative-import-path=<path> Treat a relative import as relative to path."
75264 #~ msgstr "-fgo-relative-import-path=<chemin> Traiter une importation relative comme étant relative au chemin."
75265
75266 #~ msgid "Warn if an MCU name is unrecognised or conflicts with other options (default: on)."
75267 #~ msgstr "Avertir si le nom d'un MCU n'est pas reconnu ou entre en conflit avec d'autres options (défaut: on)."
75268
75269 #~ msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):"
75270 #~ msgstr "Dialectes d'assembleurs connus (à utiliser avec l'option -masm-dialect=):"
75271
75272 #~ msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outpoing function arguments in function prologue/epilogue. Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards. This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
75273 #~ msgstr "Accumuler les arguments sortants d'une fonction et acquérir/libérer l'espace nécessaire sur la pile pour les arguments sortants lors du prologue/épilogue de la fonction. Sans cette option, les arguments sortants sont empilés avant d'appeler une fonction et sont dépilés après. Cette option peut conduire à un code plus petit pour des fonctions qui appellent beaucoup de fonctions qui prennent leurs arguments sur la pile comme, par exemple, printf."
75274
75275 #~ msgid "Generate Altivec instructions using little-endian element order."
75276 #~ msgstr "Générer les instructions Altivec en utilisant un ordre des éléments petit-boutiste."
75277
75278 #~ msgid "Generate Altivec instructions using big-endian element order."
75279 #~ msgstr "Générer les instructions Altivec en utilisant un ordre des éléments gros-boutiste."
75280
75281 # ICE=Internal Compiler Error
75282 #~ msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occured."
75283 #~ msgstr "Collecter et décharger les informations de débogage dans un fichier temporaire si une erreur interne du compilateur a eu lieu dans le compilateur C/C++."
75284
75285 #~ msgid "argument %i value %qE is negative"
75286 #~ msgstr "la valeur %2$qE de l'argument %1$i est négative"
75287
75288 #~ msgid "argument %i value is zero"
75289 #~ msgstr "la valeur de l'argument %i est zéro"
75290
75291 #~ msgid "argument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
75292 #~ msgstr "la valeur %2$qE de l'argument %1$i excède la taille maximale de l'objet (%3$E)"
75293
75294 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
75295 #~ msgstr "l'argument %i, ayant une plage [%E, %E], excède la taille maximale de l'objet (%E)"
75296
75297 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is negative"
75298 #~ msgstr "l'argument %i ayant une plage [%E, %E] est négatif"
75299
75300 #~ msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
75301 #~ msgstr "le produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède %<SIZE_MAX%>"
75302
75303 #~ msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
75304 #~ msgstr "le produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède la taille maximale de l'objet (%E)"
75305
75306 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes a region of size %wu"
75307 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
75308
75309 #~ msgid "%<%.*s%> directive output between %qu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
75310 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %qu et %wu octets peut dépasser la taille minimum requise de 4095"
75311
75312 #~ msgid "%<%.*s%> directive output between %qu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
75313 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %qu et %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095"
75314
75315 #~ msgid "output may be truncated before the last format character"
75316 #~ msgstr "la sortie peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
75317
75318 #~ msgid "may write a terminating nul past the end of the destination"
75319 #~ msgstr "peut écrire un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
75320
75321 #~ msgid "writing a terminating nul past the end of the destination"
75322 #~ msgstr "écriture d'un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
75323
75324 #~ msgid "format output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
75325 #~ msgstr "formater la sortie entre %wu et %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
75326
75327 #~ msgid "format output %wu byte into a destination of size %wu"
75328 #~ msgstr "formater la sortie de %wu octet dans une destination dont la taille est %wu"
75329
75330 #~ msgid "format output %wu bytes into a destination of size %wu"
75331 #~ msgstr "formater la sortie de %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
75332
75333 #~ msgid "s definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
75334 #~ msgstr "une définition diffère sur le mot clé « virtual » dans une autre unité de traduction"
75335
75336 #~ msgid "unrecognized argument to -fsanitize%s= option: %q.*s"
75337 #~ msgstr "argument non reconnu pour l'option -fsanitize%s=: %q.*s"
75338
75339 #~ msgid "unrecognised debug output level %qs"
75340 #~ msgstr "niveau de sortie de débogage %qs non reconnu"
75341
75342 #~ msgid "node is analyzed byt it is not a definition"
75343 #~ msgstr "le nœud est analysé mais il n'est pas une définition"
75344
75345 #~ msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam, and -ftree-loop-linear)"
75346 #~ msgstr "Les optimisations de boucles Graphite ne sont pas utilisées (isl n'est pas disponible)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam et -ftree-loop-linear)"
75347
75348 #~ msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%>function"
75349 #~ msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une fonction %<transaction_safe%>"
75350
75351 #~ msgid "type is not compatible with its vairant"
75352 #~ msgstr "le type n'est pas compatible avec sa variante"
75353
75354 #~ msgid "unrecognised argument of -mcpu: %s"
75355 #~ msgstr "argument non reconnu pour -mcpu: %s"
75356
75357 #~ msgid "unrecognised hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
75358 #~ msgstr "champ hwpy non reconnu dans msp430_mcu_data[%d]: %d"
75359
75360 #~ msgid ""
75361 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
75362 #~ "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
75363 #~ msgstr ""
75364 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer que c'est simplement un MSP430 sans multiplication matérielle.\n"
75365 #~ "Utilisez les options -mcpu et -mhwmult pour les définir explicitement."
75366
75367 #~ msgid ""
75368 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
75369 #~ "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
75370 #~ msgstr ""
75371 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il ne dispose pas de multiplication matérielle.\n"
75372 #~ "Utilisez l'option -mcwmult pour la définir explicitement."
75373
75374 #~ msgid ""
75375 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
75376 #~ "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
75377 #~ msgstr ""
75378 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il supporte uniquement l'ISA du MSP430.\n"
75379 #~ "Utilisez l'option -mcpu pour définir l'ISA explicitement."
75380
75381 #~ msgid "Unrecognised MCU name '%s'."
75382 #~ msgstr "Nom de MCU « %s » non reconnu."
75383
75384 #~ msgid "unrecognised interrupt vector argument of %qE attribute"
75385 #~ msgstr "argument de vecteur d'interruption non reconnu pour l'attribut %qE"
75386
75387 #~ msgid "%<custom-%s=%> is not recognised as FPU instruction"
75388 #~ msgstr "%<custom-%s=%> n'est pas reconnu comme instruction FPU"
75389
75390 #~ msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
75391 #~ msgstr "le passage de l'argument %d de %qE abandonne les qualificatifs du type cible du pointeur"
75392
75393 #~ msgid "Builtin vec_step can only be used on vector types."
75394 #~ msgstr "La fonction interne vec_step peut uniquement être utilisée sur des types vectoriels."
75395
75396 #~ msgid "Builtin %qF is for GCC internal use only."
75397 #~ msgstr "La fonction interne %qF est réservée pour le propre usage de GCC."
75398
75399 #~ msgid "Mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
75400 #~ msgstr "Désaccord dans le nombre d'arguments de la fonction %qF. Attendu: %d mais %d obtenus"
75401
75402 #~ msgid "Builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
75403 #~ msgstr "La fonction interne %qF n'est pas supportée sans -mhtm (par défaut avec -march=zEC12 et supérieur)."
75404
75405 #~ msgid "Builtin %qF is not supported without -mvx (default with -march=z13 and higher)."
75406 #~ msgstr "La fonction interne %qF n'est pas supportée sans -mvx (par défaut avec -march=z13 et supérieur)."
75407
75408 #~ msgid "Unresolved overloaded builtin"
75409 #~ msgstr "Fonction interne surchargée non résolue"
75410
75411 #~ msgid "Invalid argument %d for builtin %qF"
75412 #~ msgstr "Argument %d invalide pour la fonction interne %qF"
75413
75414 #~ msgid "Value %qs is not supported by attribute %<target%>"
75415 #~ msgstr "La valeur %qs n'est pas supportée par l'attribut %<target%>"
75416
75417 #~ msgid "%<tile%> value must be integral"
75418 #~ msgstr "la valeur de %<tile%> doit être fondamentale"
75419
75420 #~ msgid "%qD must be a global variable in%<#pragma acc declare link%>"
75421 #~ msgstr "%qD doit être une variable globale dans %<#pragma acc declare link%>"
75422
75423 #~ msgid "SSA name not declared"
75424 #~ msgstr "nom SSA pas déclaré"
75425
75426 #~ msgid "base variable or SSA name not declared"
75427 #~ msgstr "variable de base ou nom SSA par déclaré"
75428
75429 #, fuzzy
75430 #~| msgid "initialization of a flexible array member"
75431 #~ msgid "member initializer for flexible array member"
75432 #~ msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
75433
75434 #, fuzzy
75435 #~| msgid "not enough type information"
75436 #~ msgid "not enough collapsed for loops"
75437 #~ msgstr "pas assez d'information sur le type"
75438
75439 #, fuzzy
75440 #~| msgid "parameter 2 must be a positive integer"
75441 #~ msgid "%<gang%> static value must bepositive"
75442 #~ msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"
75443
75444 #, fuzzy
75445 #~| msgid "text length must be greater than 0"
75446 #~ msgid "%<vector%> length value must bepositive"
75447 #~ msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
75448
75449 #, fuzzy
75450 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
75451 #~ msgid "DTIO dummy argument at %L be a scalar"
75452 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
75453
75454 #, fuzzy
75455 #~| msgid "accumulator is not a constant integer"
75456 #~ msgid "SINK addend not a constant integerat %L"
75457 #~ msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier"