Update gcc .po files.
[gcc.git] / gcc / po / fr.po
1 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
2 #
3 # Messages français pour GNU concernant gcc.
4 # Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.
5 #
6 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
7 # François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>, 2008.
8 # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2016.
9 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2020.
10 #
11 # Vocabulaire utilisé
12 # lvalue = l-valeur
13 # deprecated = obsolète
14 # out of range = hors des limites
15 # range = gamme
16 # scope = porté, champ
17 # shadowing = masquer
18 # embedded PIC = PIC enchâssé
19 # CPU = processeur
20 # structure with
21 # flexible member = structure ayant un membre flexible
22 # flag = fanion
23 # forward
24 # declaration = déclaration anticipée
25 # token = élément lexical (dans le contexte du parsing)
26 # to subscript = indicer
27 # top-level = hors de toute fonction
28 # member function = fonction membre
29 # template = patron (apparaît dans plusieurs dictionnaires)
30 # edge = arête (car il s'agit d'un saut indirect qui est un lien entre deux blocs de code.
31 # J'ai utilisé une analogie avec l'arête d'un polyèdre.)
32 # loop unrolling = dépliage de boucle (car développement est déjà utilisé pour « variable expansion ».)
33 # loop peeling = aplatissage de boucle (c'est comme le unrolling sauf que toutes les itérations
34 # de la boucle initiale ont été dépliées. La boucle est complètement à plat.)
35 # placeholder = type à remplacer (cf auto ou decltype en c++)
36 #
37 # Pas traduit:
38 # thread
39 # iv = Induction Variable reste tel quel car la traduction serait VI ce qui ne facilite pas
40 # la recherche de documentation sur internet.
41 # cfg = Control Flow Graph (j'ai parfois noté la signification de l'acronyme dans le message
42 # pour ceux qui voudraient faire une recherche pour le comprendre).
43 # remapping = remappage
44 # Je n'ai pas trouvé de mot français déjà existant décrivant cette opération en fortran.
45 #
46 # J'ai des doutes pour :
47 # inline = enligne (pas systématiquement)
48 # oui dans le contexte du langage C par exemple MR
49 # non autrement ...de manière générale MR
50 # section attribute = attribut de section OK MR
51 # wide char = caractère long ...non mieux caractère large MR
52 # plus conforme à l'esprit.
53 #
54 # ------
55 # literals = littéral, ou mot composé ?
56 # msgid "ISO C89 forbids compound literals"
57 # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
58 #
59 # symbol table = table des symboles ou table de symbole
60 # command map = carte des commandes
61 # Combiner = combinateur
62 # msgid ""
63 # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
64 # ";; %d successes.\n"
65 # "\n"
66 # msgstr ""
67 # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
68 # ";; %d succès.\n"
69 # "\n"
70 #
71 # promote = promouvoir
72 # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
73 # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
74 #
75 # include guards = ???
76 # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
77 # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
78 #
79 #
80 # universal-character-name = ???
81 # msgid "incomplete universal-character-name"
82 # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
83 # msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
84 #
85 # poisoning = empoisonnement
86 # msgid "poisoning existing macro \"%s\""
87 # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
88 # MR 9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
89 # MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison
90 #
91 # Autres règles:
92 # - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
93 # une phrase avec verbe conjugé.
94 # - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
95 #
96 msgid ""
97 msgstr ""
98 "Project-Id-Version: gcc 10.1.0\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
100 "POT-Creation-Date: 2020-04-27 21:19+0000\n"
101 "PO-Revision-Date: 2020-05-09 08:27+0200\n"
102 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
103 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
104 "Language: fr\n"
105 "MIME-Version: 1.0\n"
106 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
107 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
108 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
109 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
110
111 #: cfgrtl.c:2748
112 msgid "flow control insn inside a basic block"
113 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d’un bloc de base"
114
115 #: cfgrtl.c:2980
116 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
117 msgstr "insn erronée dans l'arête fallthru"
118
119 #: cfgrtl.c:3036
120 msgid "insn outside basic block"
121 msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
122
123 #: cfgrtl.c:3044
124 msgid "return not followed by barrier"
125 msgstr "return n’est pas suivi d’une barrière"
126
127 #: collect-utils.c:164
128 #, c-format
129 msgid "[cannot find %s]"
130 msgstr "[%s introuvable]"
131
132 #: collect2.c:1569
133 #, c-format
134 msgid "collect2 version %s\n"
135 msgstr "collect2 version %s\n"
136
137 #: collect2.c:1674
138 #, c-format
139 msgid "%d constructor found\n"
140 msgid_plural "%d constructors found\n"
141 msgstr[0] "%d constructeur trouvé\n"
142 msgstr[1] "%d constructeurs trouvés\n"
143
144 #: collect2.c:1678
145 #, c-format
146 msgid "%d destructor found\n"
147 msgid_plural "%d destructors found\n"
148 msgstr[0] "%d destructeur trouvé\n"
149 msgstr[1] "%d destructeurs trouvés\n"
150
151 #: collect2.c:1682
152 #, c-format
153 msgid "%d frame table found\n"
154 msgid_plural "%d frame tables found\n"
155 msgstr[0] "%d table de trame trouvée\n"
156 msgstr[1] "%d tables de trame trouvées\n"
157
158 #: collect2.c:1837
159 #, c-format
160 msgid "[Leaving %s]\n"
161 msgstr "[Quitte %s]\n"
162
163 #: collect2.c:2067
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "\n"
167 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
168 msgstr ""
169 "\n"
170 "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n"
171
172 #: collect2.c:2572
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "\n"
176 "ldd output with constructors/destructors.\n"
177 msgstr ""
178 "\n"
179 "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
180
181 #: cprop.c:1755
182 msgid "const/copy propagation disabled"
183 msgstr "propagation des constantes et copies désactivée"
184
185 #: diagnostic.c:158
186 #, c-format
187 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
188 msgstr "%s : tous les avertissements sont traités comme des erreurs"
189
190 #: diagnostic.c:163
191 #, c-format
192 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
193 msgstr "%s : certains avertissements sont traités comme des erreurs"
194
195 #: diagnostic.c:386 input.c:225 input.c:1874 c-family/c-opts.c:1431
196 #: fortran/cpp.c:577 fortran/error.c:1049 fortran/error.c:1069
197 msgid "<built-in>"
198 msgstr "<interne>"
199
200 #: diagnostic.c:539
201 #, c-format
202 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
203 msgstr "compilation terminée en raison de -fmax-errors=%u.\n"
204
205 #: diagnostic.c:567
206 #, c-format
207 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
208 msgstr "compilation terminée en raison de -Wfatal-errors.\n"
209
210 #: diagnostic.c:587
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "Please submit a full bug report,\n"
214 "with preprocessed source if appropriate.\n"
215 msgstr ""
216 "Veuillez soumettre un rapport d’anomalies complet,\n"
217 "avec la sortie du préprocesseur si nécessaire.\n"
218
219 #: diagnostic.c:593
220 #, c-format
221 msgid "See %s for instructions.\n"
222 msgstr "Voir %s pour les instructions.\n"
223
224 #: diagnostic.c:602
225 #, c-format
226 msgid "compilation terminated.\n"
227 msgstr "compilation terminée.\n"
228
229 #: diagnostic.c:663
230 msgid "In file included from"
231 msgstr "Dans le fichier inclus depuis"
232
233 #: diagnostic.c:664
234 msgid " from"
235 msgstr " depuis"
236
237 #: diagnostic.c:1135
238 #, c-format
239 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
240 msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n"
241
242 #: diagnostic.c:1760
243 #, c-format
244 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
245 msgstr "Erreur interne du compilateur : Erreur en rapportant les routines ré-entrées.\n"
246
247 #: final.c:1126
248 msgid "negative insn length"
249 msgstr "longueur insn négative"
250
251 #: final.c:3073
252 msgid "could not split insn"
253 msgstr "n'a pu séparer insn"
254
255 #: final.c:3602
256 msgid "invalid 'asm': "
257 msgstr "« asm » invalide : "
258
259 #: final.c:3735
260 #, c-format
261 msgid "nested assembly dialect alternatives"
262 msgstr "alternatives imbriquées de dialecte assembleur"
263
264 #: final.c:3763 final.c:3775
265 #, c-format
266 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
267 msgstr "alternative non terminée de dialecte assembleur"
268
269 #: final.c:3917
270 #, c-format
271 msgid "operand number missing after %%-letter"
272 msgstr "numéro d’opérande manquant après %%-lettre"
273
274 #: final.c:3920 final.c:3961
275 #, c-format
276 msgid "operand number out of range"
277 msgstr "numéro d’opérande hors limite"
278
279 #: final.c:3978
280 #, c-format
281 msgid "invalid %%-code"
282 msgstr "%%-code invalide"
283
284 #: final.c:4012
285 #, c-format
286 msgid "'%%l' operand isn't a label"
287 msgstr "l'opérande « %%l » n'est pas une étiquette"
288
289 #. We can't handle floating point constants;
290 #. PRINT_OPERAND must handle them.
291 #. We can't handle floating point constants;
292 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
293 #: final.c:4148 config/arc/arc.c:6404 config/i386/i386.c:11745
294 #, c-format
295 msgid "floating constant misused"
296 msgstr "constante flottante mal utilisée"
297
298 #: final.c:4206 config/arc/arc.c:6501 config/i386/i386.c:11836
299 #: config/pdp11/pdp11.c:1874
300 #, c-format
301 msgid "invalid expression as operand"
302 msgstr "expression invalide comme opérande"
303
304 #: gcc.c:119
305 #, c-format
306 msgid "%s\n"
307 msgstr "%s\n"
308
309 #: gcc.c:1720
310 #, c-format
311 msgid "Using built-in specs.\n"
312 msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
313
314 #: gcc.c:1920
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "Setting spec %s to '%s'\n"
318 "\n"
319 msgstr ""
320 "Initialisation des specs %s à « %s »\n"
321 "\n"
322
323 #: gcc.c:2099
324 #, c-format
325 msgid "Reading specs from %s\n"
326 msgstr "Lecture des spécifications à partir de %s\n"
327
328 #: gcc.c:2231
329 #, c-format
330 msgid "could not find specs file %s\n"
331 msgstr "impossible de trouver le fichier des specs %s\n"
332
333 #: gcc.c:2306
334 #, c-format
335 msgid "rename spec %s to %s\n"
336 msgstr "renommer les specs %s à %s\n"
337
338 #: gcc.c:2308
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "spec is '%s'\n"
342 "\n"
343 msgstr ""
344 "spec est « %s »\n"
345 "\n"
346
347 #: gcc.c:3155
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "\n"
351 "Go ahead? (y or n) "
352 msgstr ""
353 "\n"
354 "Continuer ? (y ou n) "
355
356 #: gcc.c:3327
357 #, c-format
358 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
359 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
360
361 #: gcc.c:3543
362 #, c-format
363 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
364 msgstr "Usage : %s [options] fichier…\n"
365
366 #: gcc.c:3544
367 msgid "Options:\n"
368 msgstr "Options :\n"
369
370 #: gcc.c:3546
371 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase.\n"
372 msgstr " -pass-exit-codes Quitter avec le plus grand code d’erreur d’une phase.\n"
373
374 #: gcc.c:3547
375 msgid " --help Display this information.\n"
376 msgstr " --help Afficher cette aide.\n"
377
378 #: gcc.c:3548
379 msgid " --target-help Display target specific command line options.\n"
380 msgstr " --target-help Afficher les options de ligne de commande spécifiques à la cible.\n"
381
382 #: gcc.c:3549
383 msgid " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
384 msgstr " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,…].\n"
385
386 #: gcc.c:3550
387 msgid " Display specific types of command line options.\n"
388 msgstr " Afficher les types spécifiques des options de la ligne de commande.\n"
389
390 #: gcc.c:3552
391 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
392 msgstr " (Utilisez « -v --help » pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus).\n"
393
394 #: gcc.c:3553
395 msgid " --version Display compiler version information.\n"
396 msgstr " --version Afficher des informations sur la version du compilateur.\n"
397
398 #: gcc.c:3554
399 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings.\n"
400 msgstr " -dumpspecs Afficher toutes les chaînes de specs internes.\n"
401
402 #: gcc.c:3555
403 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler.\n"
404 msgstr " -dumpversion Afficher la version du compilateur.\n"
405
406 #: gcc.c:3556
407 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor.\n"
408 msgstr " -dumpmachine Afficher le processeur ciblé par le compilateur.\n"
409
410 #: gcc.c:3557
411 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path.\n"
412 msgstr " -print-search-dirs Afficher les répertoires du chemin de recherche du compilateur.\n"
413
414 #: gcc.c:3558
415 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library.\n"
416 msgstr " -print-libgcc-file-name Afficher le nom de la bibliothèque accompagnant le compilateur.\n"
417
418 #: gcc.c:3559
419 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>.\n"
420 msgstr " -print-file-name=<lib> Afficher le chemin complet vers la bibliothèque <lib>.\n"
421
422 #: gcc.c:3560
423 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>.\n"
424 msgstr " -print-prog-name=<prog> Afficher le chemin complet vers le composant <prog> du compilateur.\n"
425
426 #: gcc.c:3561
427 msgid ""
428 " -print-multiarch Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
429 " a component in the library path.\n"
430 msgstr ""
431 " -print-multiarch Afficher le triplet GNU normalisé de la cible, utilisé comme\n"
432 " un composant dans le chemin d’accès de la bibliothèque.\n"
433
434 #: gcc.c:3564
435 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc.\n"
436 msgstr " -print-multi-directory Afficher la racine du répertoire des versions de libgcc.\n"
437
438 #: gcc.c:3565
439 msgid ""
440 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
441 " multiple library search directories.\n"
442 msgstr ""
443 " -print-multi-lib Afficher la table de correspondance entre les options de\n"
444 " la ligne de commande et les multiples répertoires de\n"
445 " recherche des bibliothèques.\n"
446
447 #: gcc.c:3568
448 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
449 msgstr " -print-multi-os-directory Afficher le chemin relatif vers les bibliothèques de l'OS.\n"
450
451 #: gcc.c:3569
452 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory.\n"
453 msgstr " -print-sysroot Afficher le répertoire des bibliothèques de la cible.\n"
454
455 #: gcc.c:3570
456 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
457 msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Afficher le suffixe de la racine système utilisé pour trouver les en-têtes.\n"
458
459 #: gcc.c:3571
460 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
461 msgstr " -Wa,<options> Passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur.\n"
462
463 #: gcc.c:3572
464 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
465 msgstr " -Wp,<options> Passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur.\n"
466
467 #: gcc.c:3573
468 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
469 msgstr " -Wl,<options> Passer les <options> séparées par des virgules à l'éditeur de liens.\n"
470
471 #: gcc.c:3574
472 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler.\n"
473 msgstr " -Xassembler <argument> Passer l'<argument> à l'assembleur.\n"
474
475 #: gcc.c:3575
476 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
477 msgstr " -Xpreprocessor <argument> Passer l'<argument> au préprocesseur.\n"
478
479 #: gcc.c:3576
480 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker.\n"
481 msgstr " -Xlinker <argument> Passer l’<argument> à l'éditeur de liens.\n"
482
483 #: gcc.c:3577
484 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files.\n"
485 msgstr " -save-temps Ne pas détruire les fichiers intermédiaires.\n"
486
487 #: gcc.c:3578
488 msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files.\n"
489 msgstr " -save-temps=<arg> Ne pas effacer les fichiers intermédiaires.\n"
490
491 #: gcc.c:3579
492 msgid ""
493 " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n"
494 " prefixes to other gcc components.\n"
495 msgstr ""
496 " -no-canonical-prefixes Ne pas normaliser les chemins lors de la compilation\n"
497 " de préfixes relatifs à d'autres composants de gcc.\n"
498
499 #: gcc.c:3582
500 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files.\n"
501 msgstr " -pipe Utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiaires.\n"
502
503 #: gcc.c:3583
504 msgid " -time Time the execution of each subprocess.\n"
505 msgstr " -time Mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus.\n"
506
507 #: gcc.c:3584
508 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
509 msgstr " -specs=<fichier> Remplacer les specs internes par le contenu du <fichier>.\n"
510
511 #: gcc.c:3585
512 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>.\n"
513 msgstr " -std=<standard> Supposer que les fichiers sources respectent le <standard>.\n"
514
515 #: gcc.c:3586
516 msgid ""
517 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
518 " and libraries.\n"
519 msgstr ""
520 " --sysroot=<répertoire> Utiliser <répertoire> comme répertoire racine pour les\n"
521 " en-têtes et les bibliothèques.\n"
522
523 #: gcc.c:3589
524 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
525 msgstr " -B <répertoire> Ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur.\n"
526
527 #: gcc.c:3590
528 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler.\n"
529 msgstr " -v Afficher les programmes invoqués par le compilateur.\n"
530
531 #: gcc.c:3591
532 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
533 msgstr " -### Identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées.\n"
534
535 #: gcc.c:3592
536 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
537 msgstr " -E Pré-traitement seul ; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens.\n"
538
539 #: gcc.c:3593
540 msgid " -S Compile only; do not assemble or link.\n"
541 msgstr " -S Compilation seule ; ne pas assembler ou éditer les liens.\n"
542
543 #: gcc.c:3594
544 msgid " -c Compile and assemble, but do not link.\n"
545 msgstr " -c Compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens.\n"
546
547 #: gcc.c:3595
548 msgid " -o <file> Place the output into <file>.\n"
549 msgstr " -o <fichier> Placer la sortie dans le <fichier>.\n"
550
551 #: gcc.c:3596
552 msgid ""
553 " -pie Create a dynamically linked position independent\n"
554 " executable.\n"
555 msgstr ""
556 " -pie Créer un exécutable indépendant de la position en\n"
557 " mémoire (PIE) lié dynamiquement.\n"
558
559 #: gcc.c:3598
560 msgid " -shared Create a shared library.\n"
561 msgstr " -shared Créer une bibliothèque partagée.\n"
562
563 #: gcc.c:3599
564 msgid ""
565 " -x <language> Specify the language of the following input files.\n"
566 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
567 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
568 " guessing the language based on the file's extension.\n"
569 msgstr ""
570 " -x <langage> Spécifier le langage des fichiers d'entrée suivants.\n"
571 " Les langages permis sont: c c++ assembler none\n"
572 " « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
573 " en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier.\n"
574
575 #: gcc.c:3606
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "\n"
579 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
580 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
581 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
582 msgstr ""
583 "\n"
584 "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
585 " passées aux divers sous-processus invoqués par %s. Afin de passer\n"
586 " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
587
588 #: gcc.c:6059
589 #, c-format
590 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
591 msgstr "Traitement du spec (%s), lequel est « %s »\n"
592
593 #: gcc.c:6809
594 #, c-format
595 msgid "Target: %s\n"
596 msgstr "Cible : %s\n"
597
598 #: gcc.c:6810
599 #, c-format
600 msgid "Configured with: %s\n"
601 msgstr "Configuré avec: %s\n"
602
603 #: gcc.c:6824
604 #, c-format
605 msgid "Thread model: %s\n"
606 msgstr "Modèle de thread: %s\n"
607
608 #: gcc.c:6825
609 #, c-format
610 msgid "Supported LTO compression algorithms: zlib"
611 msgstr "Algorithmes de compression LTO supportés: zlib"
612
613 #: gcc.c:6827
614 #, c-format
615 msgid " zstd"
616 msgstr " zstd"
617
618 # I18N
619 #: gcc.c:6829 gcov.c:1408 gcov.c:1476 gcov.c:2813
620 #, c-format
621 msgid "\n"
622 msgstr "\n"
623
624 #: gcc.c:6840
625 #, c-format
626 msgid "gcc version %s %s\n"
627 msgstr "gcc version %s %s\n"
628
629 #: gcc.c:6843
630 #, c-format
631 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
632 msgstr "pilote gcc version %s %sexécutant gcc version %s\n"
633
634 #: gcc.c:6916 gcc.c:7126
635 #, c-format
636 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
637 msgstr "Le bogue n'est pas reproductible, donc c'est probablement un problème matériel ou dans l'OS.\n"
638
639 #: gcc.c:7050
640 #, c-format
641 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
642 msgstr "La source convertie par le préprocesseur a été stockée dans le fichier %s, veuillez l'attacher à votre rapport d'anomalie.\n"
643
644 #: gcc.c:7900
645 #, c-format
646 msgid "install: %s%s\n"
647 msgstr "installés: %s%s\n"
648
649 #: gcc.c:7903
650 #, c-format
651 msgid "programs: %s\n"
652 msgstr "programmes: %s\n"
653
654 #: gcc.c:7905
655 #, c-format
656 msgid "libraries: %s\n"
657 msgstr "bibliothèques: %s\n"
658
659 #: gcc.c:8022
660 #, c-format
661 msgid ""
662 "\n"
663 "For bug reporting instructions, please see:\n"
664 msgstr ""
665 "\n"
666 "Pour les instructions afin de rapporter des anomalies, consultez :\n"
667
668 #: gcc.c:8038 gcov-tool.c:527
669 #, c-format
670 msgid "%s %s%s\n"
671 msgstr "%s %s%s\n"
672
673 #: gcc.c:8041 gcov-tool.c:529 gcov.c:927 fortran/gfortranspec.c:282
674 msgid "(C)"
675 msgstr "©"
676
677 #: gcc.c:8042 fortran/gfortranspec.c:283
678 msgid ""
679 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
680 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
681 "\n"
682 msgstr ""
683 "Ce logiciel est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de copie. Il n'y a\n"
684 "AUCUNE GARANTIE, pas même pour la COMMERCIALISATION ni L'ADÉQUATION À UNE TÂCHE PARTICULIÈRE.\n"
685 "\n"
686
687 #: gcc.c:8351
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "\n"
691 "Linker options\n"
692 "==============\n"
693 "\n"
694 msgstr ""
695 "\n"
696 "Options de l'éditeur de liens\n"
697 "=============================\n"
698 "\n"
699
700 #: gcc.c:8352
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
704 "\n"
705 msgstr ""
706 "Utilisez « -Wl,OPTION » pour passer « OPTION » à l'éditeur de liens.\n"
707 "\n"
708
709 #: gcc.c:9700
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "Assembler options\n"
713 "=================\n"
714 "\n"
715 msgstr ""
716 "Options de l'assembleur\n"
717 "=======================\n"
718 "\n"
719
720 #: gcc.c:9701
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
724 "\n"
725 msgstr ""
726 "Utilisez « -Wa,OPTION » pour passer « OPTION » à l'assembleur.\n"
727 "\n"
728
729 #: gcov-tool.c:175
730 #, c-format
731 msgid " merge [options] <dir1> <dir2> Merge coverage file contents\n"
732 msgstr " merge [options] <rép1> <rép2> Fusionner les contenus des fichiers de couverture\n"
733
734 #: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:271
735 #, c-format
736 msgid " -o, --output <dir> Output directory\n"
737 msgstr " -o, --output <rép> Répertoire de sortie\n"
738
739 #: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:273 gcov-tool.c:425
740 #, c-format
741 msgid " -v, --verbose Verbose mode\n"
742 msgstr " -v, --verbose Mode verbeux\n"
743
744 #: gcov-tool.c:178
745 #, c-format
746 msgid " -w, --weight <w1,w2> Set weights (float point values)\n"
747 msgstr " -w, --weight <p1,p2> Définir les poids (valeurs décimales)\n"
748
749 #: gcov-tool.c:194
750 #, c-format
751 msgid "Merge subcomand usage:"
752 msgstr "Utilisation de la sous-commande de fusion:"
753
754 #: gcov-tool.c:269
755 #, c-format
756 msgid " rewrite [options] <dir> Rewrite coverage file contents\n"
757 msgstr " rewrite [options] <rép> Réécrire le contenu des fichiers de couverture\n"
758
759 #: gcov-tool.c:270
760 #, c-format
761 msgid " -n, --normalize <int64_t> Normalize the profile\n"
762 msgstr " -n, --normalize <int64_t> Normaliser le profil\n"
763
764 #: gcov-tool.c:272
765 #, c-format
766 msgid " -s, --scale <float or simple-frac> Scale the profile counters\n"
767 msgstr " -s, --scale <décimal ou frac simple> Met à l'échelle les compteurs de profils\n"
768
769 #: gcov-tool.c:290
770 #, c-format
771 msgid "Rewrite subcommand usage:"
772 msgstr "Utilisation de la sous-commande de réécriture:"
773
774 #: gcov-tool.c:329
775 #, c-format
776 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
777 msgstr "la mise à l'échelle s'oppose à la normalisation, ignoré\n"
778
779 #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352
780 #, c-format
781 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
782 msgstr "format incorrect dans la mise à l'échelle, utilise 1/1\n"
783
784 #: gcov-tool.c:362
785 #, c-format
786 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
787 msgstr "la normalisation s'oppose à la mise à l'échelle\n"
788
789 #: gcov-tool.c:419
790 #, c-format
791 msgid " overlap [options] <dir1> <dir2> Compute the overlap of two profiles\n"
792 msgstr " overlap [options] <rép1> <rép2> Calcule le recouvrement de deux profils\n"
793
794 #: gcov-tool.c:420
795 #, c-format
796 msgid " -f, --function Print function level info\n"
797 msgstr " -f, --function Afficher les informations au niveau de la fonction\n"
798
799 #: gcov-tool.c:421
800 #, c-format
801 msgid " -F, --fullname Print full filename\n"
802 msgstr " -F, --fullname Afficher le nom complet du fichier\n"
803
804 #: gcov-tool.c:422
805 #, c-format
806 msgid " -h, --hotonly Only print info for hot objects/functions\n"
807 msgstr " -h, --hotonly Afficher seulement les informations sur les fonctions/objets chargés (hot)\n"
808
809 #: gcov-tool.c:423
810 #, c-format
811 msgid " -o, --object Print object level info\n"
812 msgstr " -o, --object Afficher les informations au niveau de l'objet\n"
813
814 #: gcov-tool.c:424
815 #, c-format
816 msgid " -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
817 msgstr " -t <décimal>, --hot_threshold <décimal> Changer le seuil pour déclarer une fonction ou objet « hot »\n"
818
819 #: gcov-tool.c:444
820 #, c-format
821 msgid "Overlap subcomand usage:"
822 msgstr "Utilisation de la sous-commande de recouvrement:"
823
824 #: gcov-tool.c:510
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
828 "\n"
829 msgstr ""
830 "Usage : %s [OPTION]… SOUS_COMMANDE [OPTION]…\n"
831 "\n"
832
833 #: gcov-tool.c:511
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "Offline tool to handle gcda counts\n"
837 "\n"
838 msgstr ""
839 "Outil hors ligne pour gérer les décomptes gcda\n"
840 "\n"
841
842 #: gcov-tool.c:512
843 #, c-format
844 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
845 msgstr " -h, --help Afficher cette aide, et quitter\n"
846
847 #: gcov-tool.c:513
848 #, c-format
849 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
850 msgstr " -v, --version Afficher le numéro de version, et quitter\n"
851
852 #: gcov-tool.c:517 gcov.c:915
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "\n"
856 "For bug reporting instructions, please see:\n"
857 "%s.\n"
858 msgstr ""
859 "\n"
860 "Pour les instructions afin de rapporter des anomalies, consultez :\n"
861 "%s.\n"
862
863 #: gcov-tool.c:528
864 #, c-format
865 msgid "Copyright %s 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
866 msgstr "Copyright %s 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
867
868 #: gcov-tool.c:531 gcov.c:929
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
872 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
873 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
874 "\n"
875 msgstr ""
876 "Ce logiciel est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de copie.\n"
877 "Il n'y a AUCUNE GARANTIE, pas même pour la COMMERCIALISATION ni\n"
878 "L'ADÉQUATION À UNE TÂCHE PARTICULIÈRE.\n"
879 "\n"
880
881 #: gcov.c:889
882 #, c-format
883 msgid ""
884 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
885 "\n"
886 msgstr ""
887 "Usage: gcov [OPTION…] SOURCE|OBJ…\n"
888 "\n"
889
890 #: gcov.c:890
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "Print code coverage information.\n"
894 "\n"
895 msgstr ""
896 "Afficher les informations de couverture du code.\n"
897 "\n"
898
899 #: gcov.c:891
900 #, c-format
901 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
902 msgstr " -a, --all-blocks Afficher l'information pour chaque bloc de base\n"
903
904 #: gcov.c:892
905 #, c-format
906 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
907 msgstr " -b, --branch-probabilities Inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"
908
909 #: gcov.c:893
910 #, c-format
911 msgid ""
912 " -c, --branch-counts Output counts of branches taken\n"
913 " rather than percentages\n"
914 msgstr ""
915 " -c, --branch-counts Afficher le décompte des branchements pris\n"
916 " plutôt que les pourcentages\n"
917
918 #: gcov.c:895
919 #, c-format
920 msgid " -d, --display-progress Display progress information\n"
921 msgstr " -d, --display-progress Afficher les informations de progression\n"
922
923 #: gcov.c:896
924 #, c-format
925 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
926 msgstr " -f, --function-summaries Produire des résumés pour chaque fonction\n"
927
928 #: gcov.c:897
929 #, c-format
930 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
931 msgstr " -h, --help Afficher cette aide puis quitter\n"
932
933 #: gcov.c:898
934 #, c-format
935 msgid " -i, --json-format Output JSON intermediate format into .gcov.json.gz file\n"
936 msgstr " -i, --json-format Sortir le format intermédiaire JSON dans le fichier .gcov.json.gz\n"
937
938 #: gcov.c:899
939 #, c-format
940 msgid " -j, --human-readable Output human readable numbers\n"
941 msgstr " -j, --human-readable Afficher les nombres sous forme lisible par un humain\n"
942
943 #: gcov.c:900
944 #, c-format
945 msgid " -k, --use-colors Emit colored output\n"
946 msgstr " -k, --use-colors Produire une sortie colorée\n"
947
948 #: gcov.c:901
949 #, c-format
950 msgid ""
951 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
952 " source files\n"
953 msgstr ""
954 " -l, --long-file-names Utiliser des noms longs pour les fichiers de\n"
955 " sortie des fichiers sources inclus\n"
956
957 #: gcov.c:903
958 #, c-format
959 msgid " -m, --demangled-names Output demangled function names\n"
960 msgstr " -m, --demangled-names Afficher les noms de fonctions sans la décoration des noms\n"
961
962 #: gcov.c:904
963 #, c-format
964 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
965 msgstr " -n, --no-output Ne pas créer de fichier de sortie\n"
966
967 #: gcov.c:905
968 #, c-format
969 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
970 msgstr " -o, --object-directory RÉP|FICHIER Rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appelés FICHIER\n"
971
972 #: gcov.c:906
973 #, c-format
974 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
975 msgstr " -p, --preserve-paths Préserver tous les composants des chemins d'accès\n"
976
977 #: gcov.c:907
978 #, c-format
979 msgid " -q, --use-hotness-colors Emit perf-like colored output for hot lines\n"
980 msgstr " -g, --use-hotness-colors Écrire une sortie colorée comme perf pour les lignes importantes\n"
981
982 #: gcov.c:908
983 #, c-format
984 msgid " -r, --relative-only Only show data for relative sources\n"
985 msgstr " -r, --relative-only Afficher seulement les données des sources relatives\n"
986
987 #: gcov.c:909
988 #, c-format
989 msgid " -s, --source-prefix DIR Source prefix to elide\n"
990 msgstr " -s, --source-prefix RÉP Préfixe a retirer des sources\n"
991
992 #: gcov.c:910
993 #, c-format
994 msgid " -t, --stdout Output to stdout instead of a file\n"
995 msgstr " -t, --stdout Écrire vers stdout plutôt que vers un fichier\n"
996
997 #: gcov.c:911
998 #, c-format
999 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1000 msgstr " -u, --unconditional-branches Afficher aussi les compteurs de branchements inconditionnels\n"
1001
1002 #: gcov.c:912
1003 #, c-format
1004 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1005 msgstr " -v, --version Afficher le numéro de version puis quitter\n"
1006
1007 #: gcov.c:913
1008 #, c-format
1009 msgid " -w, --verbose Print verbose informations\n"
1010 msgstr " -w, --verbose Afficher des informations verbeuses\n"
1011
1012 #: gcov.c:914
1013 #, c-format
1014 msgid " -x, --hash-filenames Hash long pathnames\n"
1015 msgstr " -x, --hash-filenames Hacher les longs noms de chemins\n"
1016
1017 #: gcov.c:925
1018 #, c-format
1019 msgid "gcov %s%s\n"
1020 msgstr "gcov %s%s\n"
1021
1022 #: gcov.c:1259
1023 #, c-format
1024 msgid "'%s' file is already processed\n"
1025 msgstr "le fichier « %s » a déjà été traité\n"
1026
1027 #: gcov.c:1373
1028 #, c-format
1029 msgid "Creating '%s'\n"
1030 msgstr "Création de « %s »\n"
1031
1032 #: gcov.c:1376
1033 #, c-format
1034 msgid "Error writing output file '%s'\n"
1035 msgstr "Erreur d’écriture du fichier de sortie « %s »\n"
1036
1037 #: gcov.c:1381
1038 #, c-format
1039 msgid "Could not open output file '%s'\n"
1040 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie « %s »\n"
1041
1042 #: gcov.c:1386
1043 #, c-format
1044 msgid "Removing '%s'\n"
1045 msgstr "Suppression de « %s »\n"
1046
1047 #: gcov.c:1498
1048 #, c-format
1049 msgid "Cannot open JSON output file %s\n"
1050 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier JSON de sortie %s\n"
1051
1052 #: gcov.c:1506
1053 #, c-format
1054 msgid "Error writing JSON output file %s\n"
1055 msgstr "Erreur d’écriture dans le fichier JSON de sortie %s\n"
1056
1057 #: gcov.c:1673
1058 #, c-format
1059 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
1060 msgstr "%s: fichier source est plus récent que le fichier de notes « %s »\n"
1061
1062 #: gcov.c:1678
1063 #, c-format
1064 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
1065 msgstr "(le message est affiché une seule fois par fichier source)\n"
1066
1067 #: gcov.c:1698
1068 #, c-format
1069 msgid "%s:cannot open notes file\n"
1070 msgstr "%s: Impossible d'ouvrir le fichier de notes\n"
1071
1072 #: gcov.c:1704
1073 #, c-format
1074 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
1075 msgstr "%s: n'est pas un fichier de notes gcov\n"
1076
1077 #: gcov.c:1717
1078 #, c-format
1079 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1080 msgstr "%s: version « %.4s », préférée « %.4s »\n"
1081
1082 #: gcov.c:1767
1083 #, c-format
1084 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1085 msgstr "%s: blocs déjà vus pour « %s »\n"
1086
1087 #: gcov.c:1881 gcov.c:1983
1088 #, c-format
1089 msgid "%s:corrupted\n"
1090 msgstr "%s: corrompu\n"
1091
1092 #: gcov.c:1888
1093 #, c-format
1094 msgid "%s:no functions found\n"
1095 msgstr "%s: aucune fonction trouvée\n"
1096
1097 #: gcov.c:1906
1098 #, c-format
1099 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1100 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de données, supposé non exécuté\n"
1101
1102 #: gcov.c:1913
1103 #, c-format
1104 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1105 msgstr "%s: pas un fichier de données gcov\n"
1106
1107 #: gcov.c:1926
1108 #, c-format
1109 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1110 msgstr "%s: version « %.4s », version préférée « %.4s »\n"
1111
1112 #: gcov.c:1932
1113 #, c-format
1114 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
1115 msgstr "%s: l'estampille ne concorde par avec le fichier de notes\n"
1116
1117 #: gcov.c:1964
1118 #, c-format
1119 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1120 msgstr "%s: profile ne concorde pas pour « %s »\n"
1121
1122 #: gcov.c:1982
1123 #, c-format
1124 msgid "%s:overflowed\n"
1125 msgstr "%s: débordement\n"
1126
1127 #: gcov.c:2029
1128 #, c-format
1129 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1130 msgstr "%s: il manque les blocs d'entrée ou de sortie de « %s »\n"
1131
1132 #: gcov.c:2034
1133 #, c-format
1134 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1135 msgstr "%s: « %s » possède des arcs vers un bloc d'entrée\n"
1136
1137 #: gcov.c:2042
1138 #, c-format
1139 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1140 msgstr "%s: « %s » possède des arcs à partir du bloc de sortie\n"
1141
1142 #: gcov.c:2251
1143 #, c-format
1144 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1145 msgstr "%s: le graphe n'a pas de solution pour « %s »\n"
1146
1147 #: gcov.c:2367
1148 #, c-format
1149 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1150 msgstr "Lignes exécutées: %s sur %d\n"
1151
1152 #: gcov.c:2370
1153 #, c-format
1154 msgid "No executable lines\n"
1155 msgstr "Aucune ligne exécutable\n"
1156
1157 #: gcov.c:2378 gcov.c:2387
1158 #, c-format
1159 msgid "%s '%s'\n"
1160 msgstr "%s « %s »\n"
1161
1162 #: gcov.c:2394
1163 #, c-format
1164 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1165 msgstr "Branchements exécutés: %s sur %d\n"
1166
1167 #: gcov.c:2398
1168 #, c-format
1169 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1170 msgstr "Pris au moins une fois: %s sur %d\n"
1171
1172 #: gcov.c:2404
1173 #, c-format
1174 msgid "No branches\n"
1175 msgstr "Pas de branchement\n"
1176
1177 #: gcov.c:2406
1178 #, c-format
1179 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1180 msgstr "Appels exécutés: %s sur %d\n"
1181
1182 #: gcov.c:2410
1183 #, c-format
1184 msgid "No calls\n"
1185 msgstr "Pas d'appel\n"
1186
1187 #: gcov.c:2667
1188 #, c-format
1189 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1190 msgstr "%s: pas de ligne pour « %s »\n"
1191
1192 #: gcov.c:2793
1193 #, c-format
1194 msgid "call %2d returned %s\n"
1195 msgstr "appel %2d a retourné %s\n"
1196
1197 #: gcov.c:2798
1198 #, c-format
1199 msgid "call %2d never executed\n"
1200 msgstr "appel %2d jamais exécuté\n"
1201
1202 #: gcov.c:2803
1203 #, c-format
1204 msgid "branch %2d taken %s%s"
1205 msgstr "branchement %2d pris %s%s"
1206
1207 #: gcov.c:2808
1208 #, c-format
1209 msgid "branch %2d never executed"
1210 msgstr "branchement %2d jamais exécuté"
1211
1212 #: gcov.c:2811
1213 #, c-format
1214 msgid " (BB %d)"
1215 msgstr " (BB %d)"
1216
1217 #: gcov.c:2818
1218 #, c-format
1219 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1220 msgstr "inconditionnel %2d pris %s\n"
1221
1222 #: gcov.c:2821
1223 #, c-format
1224 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1225 msgstr "inconditionnel %2d jamais exécuté\n"
1226
1227 #: gcov.c:3074
1228 #, c-format
1229 msgid "Cannot open source file %s\n"
1230 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s\n"
1231
1232 #: gcse.c:2596
1233 msgid "PRE disabled"
1234 msgstr "PRE désactivé"
1235
1236 #: gcse.c:3526
1237 msgid "GCSE disabled"
1238 msgstr "GCSE désactivé"
1239
1240 #: incpath.c:73
1241 #, c-format
1242 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1243 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n"
1244
1245 #: incpath.c:76
1246 #, c-format
1247 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1248 msgstr " car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n"
1249
1250 #: incpath.c:80
1251 #, c-format
1252 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1253 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n"
1254
1255 #: incpath.c:385
1256 #, c-format
1257 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1258 msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n"
1259
1260 #: incpath.c:389
1261 #, c-format
1262 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1263 msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n"
1264
1265 #: incpath.c:394
1266 #, c-format
1267 msgid "End of search list.\n"
1268 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
1269
1270 #. Opening quotation mark.
1271 #: intl.c:62
1272 msgid "`"
1273 msgstr "« "
1274
1275 #. Closing quotation mark.
1276 #: intl.c:65
1277 msgid "'"
1278 msgstr " »"
1279
1280 #: langhooks.c:382
1281 msgid "At top level:"
1282 msgstr "Au plus haut niveau:"
1283
1284 #: langhooks.c:398 cp/error.c:3480
1285 #, c-format
1286 msgid "In member function %qs"
1287 msgstr "Dans la fonction membre %qs"
1288
1289 #: langhooks.c:402 cp/error.c:3483
1290 #, c-format
1291 msgid "In function %qs"
1292 msgstr "Dans la fonction %qs"
1293
1294 #: langhooks.c:447 cp/error.c:3433
1295 msgid " inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1296 msgstr " mis en ligne depuis %qs à %r%s:%d:%d%R"
1297
1298 # FRONT
1299 #: langhooks.c:452 cp/error.c:3438
1300 msgid " inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1301 msgstr " mis en ligne depuis %qs à %r%s:%d%R"
1302
1303 #: langhooks.c:458 cp/error.c:3444
1304 #, c-format
1305 msgid " inlined from %qs"
1306 msgstr " mis en ligne depuis %qs"
1307
1308 #: lra-assigns.c:1841 reload1.c:2074
1309 msgid "this is the insn:"
1310 msgstr "ceci est la insn :"
1311
1312 #: lra-constraints.c:3019
1313 msgid "unable to generate reloads for impossible constraints:"
1314 msgstr "incapacité de générer des recharges pour les contraintes impossible :"
1315
1316 #: lra-constraints.c:4010 reload.c:3814
1317 msgid "unable to generate reloads for:"
1318 msgstr "incapable de générer des recharges pour:"
1319
1320 #. What to print when a switch has no documentation.
1321 #: opts.c:187
1322 msgid "This option lacks documentation."
1323 msgstr "Il manque la documentation pour cette option."
1324
1325 #: opts.c:188
1326 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1327 msgstr "Les utilisations de cette option sont diagnostiquées."
1328
1329 #: opts.c:1331
1330 #, c-format
1331 msgid "Same as %s%s (or, in negated form, %s%s)."
1332 msgstr "Comme %s%s (ou, dans la forme négative, %s%s)."
1333
1334 #: opts.c:1336
1335 #, c-format
1336 msgid "Same as %s%s."
1337 msgstr "Comme %s%s."
1338
1339 #: opts.c:1341
1340 #, c-format
1341 msgid "Same as %s."
1342 msgstr "Comme %s."
1343
1344 #: opts.c:1349
1345 #, c-format
1346 msgid "%s Same as %s."
1347 msgstr "%s Comme %s."
1348
1349 #: opts.c:1412
1350 msgid "[available in "
1351 msgstr "[disponible dans "
1352
1353 #: opts.c:1444
1354 msgid "[default]"
1355 msgstr "[par défaut]"
1356
1357 #: opts.c:1453
1358 #, c-format
1359 msgid "%llu bytes"
1360 msgstr "%llu octets"
1361
1362 #: opts.c:1490
1363 msgid "[enabled]"
1364 msgstr "[activé]"
1365
1366 #: opts.c:1492
1367 msgid "[disabled]"
1368 msgstr "[désactivé]"
1369
1370 #: opts.c:1528
1371 #, c-format
1372 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1373 msgstr " Aucune option avec les caractéristiques désirées a été trouvée\n"
1374
1375 #: opts.c:1537
1376 #, c-format
1377 msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1378 msgstr " Aucune trouvée. Utilisez --help=%s pour voir *toutes* les options acceptées par l'interface %s.\n"
1379
1380 #: opts.c:1543
1381 #, c-format
1382 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1383 msgstr " Toutes les options avec les caractéristiques désirées ont déjà été affichées\n"
1384
1385 #: opts.c:1588
1386 #, c-format
1387 msgid ""
1388 " Known valid arguments for %s option:\n"
1389 " "
1390 msgstr ""
1391 " Arguments valides connus pour l’option %s:\n"
1392 " "
1393
1394 #: opts.c:1638
1395 msgid "The following options are target specific"
1396 msgstr "Les options suivantes sont spécifiques à la cible"
1397
1398 #: opts.c:1641
1399 msgid "The following options control compiler warning messages"
1400 msgstr "Les options suivantes contrôlent les messages d’avertissement du compilateur"
1401
1402 #: opts.c:1644
1403 msgid "The following options control optimizations"
1404 msgstr "Les options suivantes contrôlent les optimisations"
1405
1406 #: opts.c:1647 opts.c:1687
1407 msgid "The following options are language-independent"
1408 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage"
1409
1410 #: opts.c:1650
1411 msgid "The following options control parameters"
1412 msgstr "Les options suivantes contrôlent les paramètres"
1413
1414 #: opts.c:1656
1415 msgid "The following options are specific to just the language "
1416 msgstr "Les options suivantes sont uniquement spécifiques au langage "
1417
1418 #: opts.c:1658
1419 msgid "The following options are supported by the language "
1420 msgstr "Les options suivantes sont prises en charge par le langage "
1421
1422 #: opts.c:1669
1423 msgid "The following options are not documented"
1424 msgstr "Les options suivantes ne sont pas documentées"
1425
1426 #: opts.c:1671
1427 msgid "The following options take separate arguments"
1428 msgstr "Les options suivantes prennent des arguments séparées"
1429
1430 #: opts.c:1673
1431 msgid "The following options take joined arguments"
1432 msgstr "Les options suivantes prennent des arguments groupés"
1433
1434 #: opts.c:1685
1435 msgid "The following options are language-related"
1436 msgstr "Les options suivantes concernent des langages"
1437
1438 #: passes.c:1785
1439 #, c-format
1440 msgid "during %s pass: %s\n"
1441 msgstr "durant l'étape %s: %s\n"
1442
1443 #: passes.c:1790
1444 #, c-format
1445 msgid "dump file: %s\n"
1446 msgstr "fichier de vidange: %s\n"
1447
1448 #: plugin.c:924
1449 msgid "Event"
1450 msgstr "Événement"
1451
1452 #: plugin.c:924
1453 msgid "Plugins"
1454 msgstr "Extensions"
1455
1456 #: plugin.c:956
1457 #, c-format
1458 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1459 msgstr "*** ATTENTION *** il y a des extensions actives, ne rapportez pas ceci comme un bogue à moins de savoir le reproduire sans activer les extensions.\n"
1460
1461 #: postreload-gcse.c:1354
1462 msgid "using simple load CSE after register allocation"
1463 msgstr "utilisation du chargement CSE simple après l'allocation du registre"
1464
1465 #. It's the compiler's fault.
1466 #: reload1.c:5998
1467 msgid "could not find a spill register"
1468 msgstr "n'a pu trouver un registre de déversement"
1469
1470 #. It's the compiler's fault.
1471 #: reload1.c:7880
1472 msgid "VOIDmode on an output"
1473 msgstr "mode VOID sur une sortie"
1474
1475 #: reload1.c:8613
1476 msgid "failure trying to reload:"
1477 msgstr "échec en essayant de recharger:"
1478
1479 #: rtl-error.c:116
1480 msgid "unrecognizable insn:"
1481 msgstr "insn non reconnaissable:"
1482
1483 #: rtl-error.c:118
1484 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1485 msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"
1486
1487 #: targhooks.c:2018
1488 #, c-format
1489 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1490 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de « %s »"
1491
1492 #: targhooks.c:2033
1493 msgid "created and used with different settings of %<-fpic%>"
1494 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de %<-fpic%>"
1495
1496 #: targhooks.c:2035
1497 msgid "created and used with different settings of %<-fpie%>"
1498 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de %<-fpie%>"
1499
1500 #: toplev.c:324
1501 #, c-format
1502 msgid "unrecoverable error"
1503 msgstr "erreur irrécupérable"
1504
1505 #: toplev.c:613
1506 #, c-format
1507 msgid ""
1508 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1509 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1510 msgstr ""
1511 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1512 "%s\tcompilé par GNU C version %s, "
1513
1514 #: toplev.c:615
1515 #, c-format
1516 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1517 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) compilé par CC, "
1518
1519 #: toplev.c:619
1520 #, c-format
1521 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1522 msgstr "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1523
1524 #: toplev.c:621
1525 #, c-format
1526 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1527 msgstr "%s%savertissement: l'en-tête %s version %s diffère de la version %s de la bibliothèque.\n"
1528
1529 #: toplev.c:623
1530 #, c-format
1531 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1532 msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1533
1534 #: toplev.c:790
1535 msgid "options passed: "
1536 msgstr "options passées : "
1537
1538 #: toplev.c:818
1539 msgid "options enabled: "
1540 msgstr "options activées : "
1541
1542 #: tree-diagnostic.c:299 c/c-decl.c:5758 c/c-typeck.c:7658 cp/error.c:1075
1543 #: tree-diagnostic-path.cc:261 c-family/c-pretty-print.c:417
1544 #, gcc-internal-format
1545 msgid "<anonymous>"
1546 msgstr "<anonyme>"
1547
1548 #: cif-code.def:39
1549 msgid "function not considered for inlining"
1550 msgstr "fonction pas retenue pour être mise en ligne"
1551
1552 #: cif-code.def:43
1553 msgid "caller is not optimized"
1554 msgstr "l'appelant n'est pas optimisé"
1555
1556 #: cif-code.def:47
1557 msgid "function body not available"
1558 msgstr "le corps de la fonction n'est pas disponible"
1559
1560 #: cif-code.def:51
1561 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1562 msgstr "les fonctions externes enlignes redéfinies ne sont pas retenues pour être mises en ligne"
1563
1564 #: cif-code.def:56
1565 msgid "function not inlinable"
1566 msgstr "la fonction ne peut être mise en ligne"
1567
1568 #: cif-code.def:60
1569 msgid "function body can be overwritten at link time"
1570 msgstr "le corps de la fonction peut être écrasé durant l'édition de liens"
1571
1572 #: cif-code.def:64
1573 msgid "function not inline candidate"
1574 msgstr "la fonction n’est pas une candidate à la mise en ligne"
1575
1576 #: cif-code.def:68
1577 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1578 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte"
1579
1580 #: cif-code.def:70
1581 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1582 msgstr "--param large-stack-frame-growth limite atteinte"
1583
1584 #: cif-code.def:72
1585 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1586 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"
1587
1588 #: cif-code.def:74
1589 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1590 msgstr "--param max-inline-insns-auto limite atteinte"
1591
1592 #: cif-code.def:76
1593 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1594 msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte"
1595
1596 #: cif-code.def:80
1597 msgid "recursive inlining"
1598 msgstr "mise en ligne récursive"
1599
1600 #: cif-code.def:84
1601 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1602 msgstr "l'appel est improbable et la taille du code augmenterait"
1603
1604 #: cif-code.def:88
1605 msgid "call is considered never executed and code size would grow"
1606 msgstr "l'appel est considéré comme jamais utilisé et la taille du code augmenterait"
1607
1608 #: cif-code.def:92
1609 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1610 msgstr "la fonction n'est pas déclarée en ligne et la taille du code augmenterait"
1611
1612 #: cif-code.def:96
1613 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
1614 msgstr "déclarations non concordantes pendant l'optimisation lors de l'édition de liens"
1615
1616 #: cif-code.def:100
1617 msgid "variadic thunk call"
1618 msgstr "appel de fragment variadique"
1619
1620 #: cif-code.def:104
1621 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1622 msgstr "l'appel de fonction initialement indirect n'est pas pris en compte pour la mise en ligne"
1623
1624 #: cif-code.def:108
1625 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1626 msgstr "appel de fonction indirect vers un appelé encore à déterminer"
1627
1628 #: cif-code.def:112
1629 msgid "exception handling personality mismatch"
1630 msgstr "désaccord sur la personnalité du traitement de l'exception"
1631
1632 #: cif-code.def:117
1633 msgid "non-call exception handling mismatch"
1634 msgstr "désaccord sur le traitement de l'exception sans appel"
1635
1636 #: cif-code.def:121
1637 msgid "target specific option mismatch"
1638 msgstr "option spécifique à la cible incohérente"
1639
1640 #: cif-code.def:125
1641 msgid "optimization level attribute mismatch"
1642 msgstr "incohérence d'un attribut au niveau de l'optimisation"
1643
1644 #: cif-code.def:129
1645 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1646 msgstr "l'appelé fait référence à des symboles locaux à comdat"
1647
1648 #: cif-code.def:133
1649 msgid "function attribute mismatch"
1650 msgstr "attribut de fonction incohérent"
1651
1652 #: cif-code.def:138
1653 msgid "function has external linkage when the user requests only inlining static for live patching"
1654 msgstr "la fonction a un lien externe alors que l'utilisateur demande uniquement la mise en ligne statique pour la correction à chaud"
1655
1656 #: cif-code.def:143
1657 msgid "unreachable"
1658 msgstr "inatteignable"
1659
1660 #. The remainder are real diagnostic types.
1661 #: diagnostic.def:33
1662 msgid "fatal error: "
1663 msgstr "erreur fatale: "
1664
1665 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed. Used in the driver
1666 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1667 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:55
1668 msgid "internal compiler error: "
1669 msgstr "erreur interne du compilateur: "
1670
1671 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1672 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1673 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:52
1674 msgid "error: "
1675 msgstr "erreur: "
1676
1677 #: diagnostic.def:36
1678 msgid "sorry, unimplemented: "
1679 msgstr "désolé, pas implémenté: "
1680
1681 #: diagnostic.def:37
1682 msgid "warning: "
1683 msgstr "attention: "
1684
1685 #: diagnostic.def:38
1686 msgid "anachronism: "
1687 msgstr "anachronisme: "
1688
1689 #: diagnostic.def:39
1690 msgid "note: "
1691 msgstr "note: "
1692
1693 #: diagnostic.def:40
1694 msgid "debug: "
1695 msgstr "débogage: "
1696
1697 #. For use when using the diagnostic_show_locus machinery to show
1698 #. a range of events within a path.
1699 #: diagnostic.def:44
1700 msgid "path: "
1701 msgstr "chemin: "
1702
1703 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1704 #. prefix does not matter.
1705 #: diagnostic.def:48
1706 msgid "pedwarn: "
1707 msgstr "pédant: "
1708
1709 #: diagnostic.def:49
1710 msgid "permerror: "
1711 msgstr "permerreur: "
1712
1713 #: c-family/c-format.c:439
1714 msgid "format"
1715 msgstr "format"
1716
1717 #: c-family/c-format.c:440
1718 msgid "field width specifier"
1719 msgstr "spécificateur de largeur de champ"
1720
1721 #: c-family/c-format.c:441
1722 msgid "field precision specifier"
1723 msgstr "spécificateur de champ de précision"
1724
1725 #: c-family/c-format.c:559 c-family/c-format.c:583 config/i386/msformat-c.c:44
1726 msgid "' ' flag"
1727 msgstr "fanion « »"
1728
1729 #: c-family/c-format.c:559 c-family/c-format.c:583 config/i386/msformat-c.c:44
1730 msgid "the ' ' printf flag"
1731 msgstr "le fanion « » de printf"
1732
1733 #: c-family/c-format.c:560 c-family/c-format.c:584 c-family/c-format.c:615
1734 #: c-family/c-format.c:681 config/i386/msformat-c.c:45
1735 msgid "'+' flag"
1736 msgstr "fanion « + »"
1737
1738 #: c-family/c-format.c:560 c-family/c-format.c:584 c-family/c-format.c:615
1739 #: config/i386/msformat-c.c:45
1740 msgid "the '+' printf flag"
1741 msgstr "le fanion « + » de printf"
1742
1743 #: c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:585 c-family/c-format.c:616
1744 #: c-family/c-format.c:656 config/i386/msformat-c.c:46
1745 #: config/i386/msformat-c.c:81
1746 msgid "'#' flag"
1747 msgstr "fanion « # »"
1748
1749 #: c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:585 c-family/c-format.c:616
1750 #: config/i386/msformat-c.c:46
1751 msgid "the '#' printf flag"
1752 msgstr "le fanion « # » de printf"
1753
1754 #: c-family/c-format.c:562 c-family/c-format.c:586 c-family/c-format.c:654
1755 #: config/i386/msformat-c.c:47
1756 msgid "'0' flag"
1757 msgstr "fanion « 0 »"
1758
1759 #: c-family/c-format.c:562 c-family/c-format.c:586 config/i386/msformat-c.c:47
1760 msgid "the '0' printf flag"
1761 msgstr "le fanion « 0 » de printf"
1762
1763 #: c-family/c-format.c:563 c-family/c-format.c:587 c-family/c-format.c:653
1764 #: c-family/c-format.c:684 config/i386/msformat-c.c:48
1765 msgid "'-' flag"
1766 msgstr "fanion « - »"
1767
1768 #: c-family/c-format.c:563 c-family/c-format.c:587 config/i386/msformat-c.c:48
1769 msgid "the '-' printf flag"
1770 msgstr "le fanion « - » de printf"
1771
1772 #: c-family/c-format.c:564 c-family/c-format.c:636 config/i386/msformat-c.c:49
1773 #: config/i386/msformat-c.c:69
1774 msgid "''' flag"
1775 msgstr "fanion « ' »"
1776
1777 #: c-family/c-format.c:564 config/i386/msformat-c.c:49
1778 msgid "the ''' printf flag"
1779 msgstr "le fanion « ' » de printf"
1780
1781 #: c-family/c-format.c:565 c-family/c-format.c:637
1782 msgid "'I' flag"
1783 msgstr "fanion « I »"
1784
1785 #: c-family/c-format.c:565
1786 msgid "the 'I' printf flag"
1787 msgstr "le fanion « I » de printf"
1788
1789 #: c-family/c-format.c:566 c-family/c-format.c:588 c-family/c-format.c:634
1790 #: c-family/c-format.c:657 c-family/c-format.c:685 config/sol2-c.c:43
1791 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:67
1792 msgid "field width"
1793 msgstr "largeur de champ"
1794
1795 #: c-family/c-format.c:566 c-family/c-format.c:588 config/sol2-c.c:43
1796 #: config/i386/msformat-c.c:50
1797 msgid "field width in printf format"
1798 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
1799
1800 #: c-family/c-format.c:567 c-family/c-format.c:589 c-family/c-format.c:618
1801 #: config/i386/msformat-c.c:51
1802 msgid "precision"
1803 msgstr "précision"
1804
1805 #: c-family/c-format.c:567 c-family/c-format.c:589 c-family/c-format.c:618
1806 #: config/i386/msformat-c.c:51
1807 msgid "precision in printf format"
1808 msgstr "précision dans le format de printf"
1809
1810 #: c-family/c-format.c:568 c-family/c-format.c:590 c-family/c-format.c:619
1811 #: c-family/c-format.c:635 c-family/c-format.c:688 config/sol2-c.c:44
1812 #: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:68
1813 msgid "length modifier"
1814 msgstr "modificateur de longueur"
1815
1816 #: c-family/c-format.c:568 c-family/c-format.c:590 c-family/c-format.c:619
1817 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:52
1818 msgid "length modifier in printf format"
1819 msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"
1820
1821 #: c-family/c-format.c:617
1822 msgid "'q' flag"
1823 msgstr "fanion « q »"
1824
1825 #: c-family/c-format.c:617
1826 msgid "the 'q' diagnostic flag"
1827 msgstr "le fanion « q » de diagnostique"
1828
1829 #: c-family/c-format.c:631 config/i386/msformat-c.c:65
1830 msgid "assignment suppression"
1831 msgstr "suppression d'affectation"
1832
1833 #: c-family/c-format.c:631 config/i386/msformat-c.c:65
1834 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1835 msgstr "la fonctionnalité de suppression d'affectation de scanf"
1836
1837 #: c-family/c-format.c:632 config/i386/msformat-c.c:66
1838 msgid "'a' flag"
1839 msgstr "fanion « a »"
1840
1841 #: c-family/c-format.c:632 config/i386/msformat-c.c:66
1842 msgid "the 'a' scanf flag"
1843 msgstr "le fanion « a » de scanf"
1844
1845 #: c-family/c-format.c:633
1846 msgid "'m' flag"
1847 msgstr "fanion « m »"
1848
1849 #: c-family/c-format.c:633
1850 msgid "the 'm' scanf flag"
1851 msgstr "la fanion « m » de scanf"
1852
1853 #: c-family/c-format.c:634 config/i386/msformat-c.c:67
1854 msgid "field width in scanf format"
1855 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
1856
1857 #: c-family/c-format.c:635 config/i386/msformat-c.c:68
1858 msgid "length modifier in scanf format"
1859 msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"
1860
1861 #: c-family/c-format.c:636 config/i386/msformat-c.c:69
1862 msgid "the ''' scanf flag"
1863 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
1864
1865 #: c-family/c-format.c:637
1866 msgid "the 'I' scanf flag"
1867 msgstr "le fanion « I » de scanf"
1868
1869 #: c-family/c-format.c:652
1870 msgid "'_' flag"
1871 msgstr "fanion « _ »"
1872
1873 #: c-family/c-format.c:652
1874 msgid "the '_' strftime flag"
1875 msgstr "le fanion « _ » de strftime"
1876
1877 #: c-family/c-format.c:653
1878 msgid "the '-' strftime flag"
1879 msgstr "le fanion « - » de strftime"
1880
1881 #: c-family/c-format.c:654
1882 msgid "the '0' strftime flag"
1883 msgstr "le fanion « 0 » de strftime"
1884
1885 #: c-family/c-format.c:655 c-family/c-format.c:680
1886 msgid "'^' flag"
1887 msgstr "fanion « ^ »"
1888
1889 #: c-family/c-format.c:655
1890 msgid "the '^' strftime flag"
1891 msgstr "la fanion « ^ » de strftime"
1892
1893 #: c-family/c-format.c:656 config/i386/msformat-c.c:81
1894 msgid "the '#' strftime flag"
1895 msgstr "le fanion « # » de strftime"
1896
1897 #: c-family/c-format.c:657
1898 msgid "field width in strftime format"
1899 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
1900
1901 #: c-family/c-format.c:658
1902 msgid "'E' modifier"
1903 msgstr "modificateur « E »"
1904
1905 #: c-family/c-format.c:658
1906 msgid "the 'E' strftime modifier"
1907 msgstr "le modificateur « E » de strftime"
1908
1909 #: c-family/c-format.c:659
1910 msgid "'O' modifier"
1911 msgstr "modificateur « O »"
1912
1913 #: c-family/c-format.c:659
1914 msgid "the 'O' strftime modifier"
1915 msgstr "le modificateur « O » de strftime"
1916
1917 #: c-family/c-format.c:660 c-family/c-format.c:661
1918 msgid "the 'O' modifier"
1919 msgstr "le modificateur « O »"
1920
1921 #: c-family/c-format.c:679
1922 msgid "fill character"
1923 msgstr "caractère de remplissage"
1924
1925 #: c-family/c-format.c:679
1926 msgid "fill character in strfmon format"
1927 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
1928
1929 #: c-family/c-format.c:680
1930 msgid "the '^' strfmon flag"
1931 msgstr "le fanion « ^ » de strfmon"
1932
1933 #: c-family/c-format.c:681
1934 msgid "the '+' strfmon flag"
1935 msgstr "le fanion « + » de strfmon"
1936
1937 #: c-family/c-format.c:682
1938 msgid "'(' flag"
1939 msgstr "fanion « ( »"
1940
1941 #: c-family/c-format.c:682
1942 msgid "the '(' strfmon flag"
1943 msgstr "le fanion « ( » de strfmon"
1944
1945 #: c-family/c-format.c:683
1946 msgid "'!' flag"
1947 msgstr "fanion « ! »"
1948
1949 #: c-family/c-format.c:683
1950 msgid "the '!' strfmon flag"
1951 msgstr "le fanion « ! » de strfmon"
1952
1953 #: c-family/c-format.c:684
1954 msgid "the '-' strfmon flag"
1955 msgstr "le fanion « - » de strfmon"
1956
1957 #: c-family/c-format.c:685
1958 msgid "field width in strfmon format"
1959 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
1960
1961 #: c-family/c-format.c:686
1962 msgid "left precision"
1963 msgstr "précision à gauche"
1964
1965 #: c-family/c-format.c:686
1966 msgid "left precision in strfmon format"
1967 msgstr "précision à gauche dans le format de strfmon"
1968
1969 #: c-family/c-format.c:687
1970 msgid "right precision"
1971 msgstr "précision à droite"
1972
1973 #: c-family/c-format.c:687
1974 msgid "right precision in strfmon format"
1975 msgstr "précision à droite dans le format de strfmon"
1976
1977 #: c-family/c-format.c:688
1978 msgid "length modifier in strfmon format"
1979 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
1980
1981 #. Handle deferred options from command-line.
1982 #: c-family/c-opts.c:1454 fortran/cpp.c:590
1983 msgid "<command-line>"
1984 msgstr "<ligne-de-commande>"
1985
1986 #: config/aarch64/aarch64.c:9890
1987 #, c-format
1988 msgid "unsupported operand for code '%c'"
1989 msgstr "opérande non supporté pour le code « %c »"
1990
1991 #: config/aarch64/aarch64.c:9899 config/aarch64/aarch64.c:9912
1992 #: config/aarch64/aarch64.c:9924 config/aarch64/aarch64.c:9935
1993 #: config/aarch64/aarch64.c:9951 config/aarch64/aarch64.c:9965
1994 #: config/aarch64/aarch64.c:9985 config/aarch64/aarch64.c:10059
1995 #: config/aarch64/aarch64.c:10070 config/aarch64/aarch64.c:10084
1996 #: config/aarch64/aarch64.c:10306 config/aarch64/aarch64.c:10324
1997 #: config/pru/pru.c:1700 config/pru/pru.c:1710 config/pru/pru.c:1741
1998 #: config/pru/pru.c:1752 config/pru/pru.c:1824
1999 #, c-format
2000 msgid "invalid operand for '%%%c'"
2001 msgstr "opérande invalide pour « %%%c »"
2002
2003 #: config/aarch64/aarch64.c:10003 config/aarch64/aarch64.c:10014
2004 #: config/aarch64/aarch64.c:10166 config/aarch64/aarch64.c:10177
2005 #, c-format
2006 msgid "invalid vector constant"
2007 msgstr "constante vecteur invalide"
2008
2009 #: config/aarch64/aarch64.c:10026 config/aarch64/aarch64.c:10038
2010 #, c-format
2011 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
2012 msgstr "opérande en virgule flottante ou registre vecteur incompatible pour « %%%c »"
2013
2014 #: config/aarch64/aarch64.c:10052
2015 #, c-format
2016 msgid "incompatible register operand for '%%%c'"
2017 msgstr "opérande de registre incompatible pour « %%%c »"
2018
2019 #: config/aarch64/aarch64.c:10118 config/arm/arm.c:24045
2020 #, c-format
2021 msgid "missing operand"
2022 msgstr "opérande manquant"
2023
2024 #: config/aarch64/aarch64.c:10203
2025 #, c-format
2026 msgid "invalid constant"
2027 msgstr "constante invalide"
2028
2029 #: config/aarch64/aarch64.c:10206
2030 #, c-format
2031 msgid "invalid operand"
2032 msgstr "opérande invalide"
2033
2034 #: config/aarch64/aarch64.c:10332 config/aarch64/aarch64.c:10337
2035 #, c-format
2036 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
2037 msgstr "préfixe d'opérande invalide « %%%c »"
2038
2039 #: config/aarch64/aarch64.c:10357
2040 #, c-format
2041 msgid "invalid address mode"
2042 msgstr "mode d'adresse invalide"
2043
2044 #: config/aarch64/aarch64.c:22579 config/arm/arm.c:33009
2045 msgid "invalid conversion from type %<bfloat16_t%>"
2046 msgstr "conversion invalide depuis le type %<bfloat16_t%>"
2047
2048 #: config/aarch64/aarch64.c:22581 config/arm/arm.c:33011
2049 msgid "invalid conversion to type %<bfloat16_t%>"
2050 msgstr "conversion invalide vers le type %<bfloat16_t%>"
2051
2052 #: config/aarch64/aarch64.c:22596 config/aarch64/aarch64.c:22612
2053 #: config/arm/arm.c:33026 config/arm/arm.c:33042
2054 msgid "operation not permitted on type %<bfloat16_t%>"
2055 msgstr "opération non permise sur le type %<bfloat16_t%>"
2056
2057 #: config/aarch64/aarch64.c:22620
2058 msgid "cannot combine GNU and SVE vectors in a binary operation"
2059 msgstr "impossible de combiner les vecteurs GNU et SVE dans l'opération binaire"
2060
2061 #: config/alpha/alpha.c:5076 config/i386/i386.c:13037
2062 #: config/rs6000/rs6000.c:13291 config/sparc/sparc.c:9351
2063 #, c-format
2064 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
2065 msgstr "« %%& » utilisé sans référence à un TLS dynamique local"
2066
2067 #: config/alpha/alpha.c:5134 config/bfin/bfin.c:1427
2068 #, c-format
2069 msgid "invalid %%J value"
2070 msgstr "valeur %%J invalide"
2071
2072 #: config/alpha/alpha.c:5164 config/ia64/ia64.c:5577 config/or1k/or1k.c:1211
2073 #, c-format
2074 msgid "invalid %%r value"
2075 msgstr "valeur %%r invalide"
2076
2077 #: config/alpha/alpha.c:5174 config/ia64/ia64.c:5531
2078 #: config/rs6000/rs6000.c:12985 config/xtensa/xtensa.c:2428
2079 #, c-format
2080 msgid "invalid %%R value"
2081 msgstr "valeur %%R invalide"
2082
2083 #: config/alpha/alpha.c:5180 config/rs6000/rs6000.c:12905
2084 #: config/xtensa/xtensa.c:2395
2085 #, c-format
2086 msgid "invalid %%N value"
2087 msgstr "valeur %%N invalide"
2088
2089 #: config/alpha/alpha.c:5188 config/rs6000/rs6000.c:12933
2090 #, c-format
2091 msgid "invalid %%P value"
2092 msgstr "valeur %%P invalide"
2093
2094 #: config/alpha/alpha.c:5196
2095 #, c-format
2096 msgid "invalid %%h value"
2097 msgstr "valeur %%h invalide"
2098
2099 #: config/alpha/alpha.c:5204 config/xtensa/xtensa.c:2421
2100 #, c-format
2101 msgid "invalid %%L value"
2102 msgstr "valeur %%L invalide"
2103
2104 #: config/alpha/alpha.c:5223
2105 #, c-format
2106 msgid "invalid %%m value"
2107 msgstr "valeur %%m invalide"
2108
2109 #: config/alpha/alpha.c:5229
2110 #, c-format
2111 msgid "invalid %%M value"
2112 msgstr "valeur %%M invalide"
2113
2114 #: config/alpha/alpha.c:5266
2115 #, c-format
2116 msgid "invalid %%U value"
2117 msgstr "valeur %%U invalide"
2118
2119 #: config/alpha/alpha.c:5274 config/rs6000/rs6000.c:12993
2120 #, c-format
2121 msgid "invalid %%s value"
2122 msgstr "valeur %%s invalide"
2123
2124 #: config/alpha/alpha.c:5285
2125 #, c-format
2126 msgid "invalid %%C value"
2127 msgstr "valeur %%C invalide"
2128
2129 #: config/alpha/alpha.c:5322 config/rs6000/rs6000.c:12769
2130 #, c-format
2131 msgid "invalid %%E value"
2132 msgstr "valeur %%E invalide"
2133
2134 #: config/alpha/alpha.c:5347 config/alpha/alpha.c:5397
2135 #, c-format
2136 msgid "unknown relocation unspec"
2137 msgstr "relocalisation unspec inconnue"
2138
2139 #: config/alpha/alpha.c:5356 config/cr16/cr16.c:1570 config/gcn/gcn.c:5748
2140 #: config/gcn/gcn.c:5757 config/gcn/gcn.c:5817 config/gcn/gcn.c:5825
2141 #: config/gcn/gcn.c:5841 config/gcn/gcn.c:5859 config/gcn/gcn.c:5910
2142 #: config/gcn/gcn.c:6029 config/gcn/gcn.c:6140 config/rs6000/rs6000.c:13296
2143 #, c-format
2144 msgid "invalid %%xn code"
2145 msgstr "valeur %%xn invalide"
2146
2147 #: config/alpha/alpha.c:5462
2148 #, c-format
2149 msgid "invalid operand address"
2150 msgstr "adresse d'opérande invalide"
2151
2152 #: config/arc/arc.c:4519
2153 #, c-format
2154 msgid "invalid operand to %%Z code"
2155 msgstr "opérande invalide pour le code %%Z"
2156
2157 #: config/arc/arc.c:4527
2158 #, c-format
2159 msgid "invalid operand to %%z code"
2160 msgstr "opérande invalide pour le code %%z"
2161
2162 #: config/arc/arc.c:4535
2163 #, c-format
2164 msgid "invalid operands to %%c code"
2165 msgstr "opérandes invalides pour le code %%c"
2166
2167 #: config/arc/arc.c:4543
2168 #, c-format
2169 msgid "invalid operand to %%M code"
2170 msgstr "opérande invalide pour le code %%M"
2171
2172 #: config/arc/arc.c:4551 config/m32r/m32r.c:2085
2173 #, c-format
2174 msgid "invalid operand to %%p code"
2175 msgstr "opérande invalide pour le code %%p"
2176
2177 #: config/arc/arc.c:4562 config/m32r/m32r.c:2078
2178 #, c-format
2179 msgid "invalid operand to %%s code"
2180 msgstr "opérande invalide pour le code %%s"
2181
2182 #: config/arc/arc.c:4710 config/m32r/m32r.c:2111
2183 #, c-format
2184 msgid "invalid operand to %%R code"
2185 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
2186
2187 #: config/arc/arc.c:4786 config/m32r/m32r.c:2134
2188 #, c-format
2189 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2190 msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L"
2191
2192 #: config/arc/arc.c:4854 config/m32r/m32r.c:2205
2193 #, c-format
2194 msgid "invalid operand to %%U code"
2195 msgstr "opérande invalide pour le code %%U"
2196
2197 #: config/arc/arc.c:4866
2198 #, c-format
2199 msgid "invalid operand to %%V code"
2200 msgstr "opérande invalide pour le code %%V"
2201
2202 #: config/arc/arc.c:4923
2203 #, c-format
2204 msgid "invalid operand to %%O code"
2205 msgstr "opérande invalide pour le code %%O"
2206
2207 #. Unknown flag.
2208 #. Undocumented flag.
2209 #: config/arc/arc.c:4949 config/epiphany/epiphany.c:1307
2210 #: config/m32r/m32r.c:2232 config/nds32/nds32.c:3517 config/sparc/sparc.c:9630
2211 #, c-format
2212 msgid "invalid operand output code"
2213 msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
2214
2215 #: config/arc/arc.c:6489
2216 #, c-format
2217 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
2218 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande : %d"
2219
2220 #: config/arc/arc.c:6705 config/cris/cris.c:2571
2221 msgid "unrecognized supposed constant"
2222 msgstr "constante supposée non reconnue"
2223
2224 #: config/arm/arm.c:20413 config/arm/arm.c:20438 config/arm/arm.c:20448
2225 #: config/arm/arm.c:20457 config/arm/arm.c:20466
2226 #, c-format
2227 msgid "invalid shift operand"
2228 msgstr "opérande shift invalide"
2229
2230 #: config/arm/arm.c:23329 config/arm/arm.c:23347
2231 #, c-format
2232 msgid "predicated Thumb instruction"
2233 msgstr "instruction Thumb établie"
2234
2235 #: config/arm/arm.c:23335
2236 #, c-format
2237 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2238 msgstr "instruction établie dans la séquence conditionnelle"
2239
2240 #: config/arm/arm.c:23453 config/arm/arm.c:23466 config/arm/arm.c:23491
2241 #: config/nios2/nios2.c:3086
2242 #, c-format
2243 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
2244 msgstr "Opérande non supporté pour le code « %c »"
2245
2246 #: config/arm/arm.c:23568 config/arm/arm.c:23590 config/arm/arm.c:23600
2247 #: config/arm/arm.c:23610 config/arm/arm.c:23620 config/arm/arm.c:23659
2248 #: config/arm/arm.c:23677 config/arm/arm.c:23702 config/arm/arm.c:23717
2249 #: config/arm/arm.c:23744 config/arm/arm.c:23751 config/arm/arm.c:23769
2250 #: config/arm/arm.c:23776 config/arm/arm.c:23784 config/arm/arm.c:23805
2251 #: config/arm/arm.c:23812 config/arm/arm.c:23992 config/arm/arm.c:23999
2252 #: config/arm/arm.c:24026 config/arm/arm.c:24033 config/bfin/bfin.c:1440
2253 #: config/bfin/bfin.c:1447 config/bfin/bfin.c:1454 config/bfin/bfin.c:1461
2254 #: config/bfin/bfin.c:1470 config/bfin/bfin.c:1477 config/bfin/bfin.c:1484
2255 #: config/bfin/bfin.c:1491 config/nds32/nds32.c:3543
2256 #, c-format
2257 msgid "invalid operand for code '%c'"
2258 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
2259
2260 #: config/arm/arm.c:23672
2261 #, c-format
2262 msgid "instruction never executed"
2263 msgstr "instruction jamais exécutée"
2264
2265 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
2266 #: config/arm/arm.c:23693
2267 #, c-format
2268 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
2269 msgstr "code de format Maverick « %c » obsolète"
2270
2271 #: config/avr/avr.c:2632
2272 #, c-format
2273 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2274 msgstr "l'opérande d'adresse requiert une contrainte sur le registre X, Y ou Z"
2275
2276 #: config/avr/avr.c:2813
2277 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
2278 msgstr "les opérandes de %T/%t doivent être reg + const_int:"
2279
2280 #: config/avr/avr.c:2863 config/avr/avr.c:2930
2281 msgid "bad address, not an I/O address:"
2282 msgstr "mauvaise adresse, pas une adresse E/S:"
2283
2284 #: config/avr/avr.c:2872
2285 msgid "bad address, not a constant:"
2286 msgstr "mauvaise adresse, pas une constante:"
2287
2288 #: config/avr/avr.c:2890 config/avr/avr.c:2897
2289 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2290 msgstr "mauvaise adresse, pas (reg+disp):"
2291
2292 #: config/avr/avr.c:2904
2293 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2294 msgstr "mauvaise adresse, pas post_inc ou pre_dec:"
2295
2296 #: config/avr/avr.c:2916
2297 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2298 msgstr "erreur interne du compilateur. Mauvaise adresse:"
2299
2300 #: config/avr/avr.c:2949
2301 #, c-format
2302 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
2303 msgstr "Code « %c » non supporté en virgule fixe:"
2304
2305 #: config/avr/avr.c:2957
2306 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2307 msgstr "erreur interne du compilateur. Mode inconnu:"
2308
2309 #: config/avr/avr.c:3999 config/avr/avr.c:4943 config/avr/avr.c:5390
2310 msgid "invalid insn:"
2311 msgstr "insn invalide :"
2312
2313 #: config/avr/avr.c:4053 config/avr/avr.c:4165 config/avr/avr.c:4223
2314 #: config/avr/avr.c:4275 config/avr/avr.c:4294 config/avr/avr.c:4486
2315 #: config/avr/avr.c:4794 config/avr/avr.c:5079 config/avr/avr.c:5283
2316 #: config/avr/avr.c:5447 config/avr/avr.c:5540 config/avr/avr.c:5739
2317 msgid "incorrect insn:"
2318 msgstr "insn incorrecte :"
2319
2320 #: config/avr/avr.c:4310 config/avr/avr.c:4585 config/avr/avr.c:4865
2321 #: config/avr/avr.c:5151 config/avr/avr.c:5329 config/avr/avr.c:5596
2322 #: config/avr/avr.c:5797
2323 msgid "unknown move insn:"
2324 msgstr "insn de déplacement inconnue :"
2325
2326 #: config/avr/avr.c:6256
2327 msgid "bad shift insn:"
2328 msgstr "insn de décalage erronée :"
2329
2330 #: config/avr/avr.c:6364 config/avr/avr.c:6845 config/avr/avr.c:7260
2331 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2332 msgstr "erreur interne du compilateur. Décalage incorrect:"
2333
2334 #: config/avr/avr.c:8666
2335 msgid "unsupported fixed-point conversion"
2336 msgstr "conversion en virgule fixe non supportée"
2337
2338 #: config/avr/avr.c:10023
2339 msgid "variable"
2340 msgstr "variable"
2341
2342 #: config/avr/avr.c:10028
2343 msgid "function parameter"
2344 msgstr "paramètre de fonction"
2345
2346 #: config/avr/avr.c:10033
2347 msgid "structure field"
2348 msgstr "champ de structure"
2349
2350 #: config/avr/avr.c:10039
2351 msgid "return type of function"
2352 msgstr "type de retour d'une fonction"
2353
2354 #: config/avr/avr.c:10044
2355 msgid "pointer"
2356 msgstr "pointeur"
2357
2358 #: config/avr/driver-avr.c:50
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "Running spec function '%s' with %d args\n"
2362 "\n"
2363 msgstr ""
2364 "Exécution de la fonction spec « %s » avec %d args\n"
2365 "\n"
2366
2367 #: config/bfin/bfin.c:1389
2368 #, c-format
2369 msgid "invalid %%j value"
2370 msgstr "valeur %%j invalide"
2371
2372 #: config/bfin/bfin.c:1582 config/c6x/c6x.c:2277
2373 #, c-format
2374 msgid "invalid const_double operand"
2375 msgstr "opérande const_double invalide"
2376
2377 #: config/bpf/bpf.c:743
2378 msgid "invalid address in operand"
2379 msgstr "adresse invalide dans l'opérande"
2380
2381 #. Fallthrough.
2382 #: config/bpf/bpf.c:750
2383 msgid "unsupported operand"
2384 msgstr "opérande non supporté"
2385
2386 #: config/cris/cris.c:625 config/ft32/ft32.c:110 config/moxie/moxie.c:108
2387 #: final.c:3607 final.c:3609 fold-const.c:266 gcc.c:5423 gcc.c:5437
2388 #: rtl-error.c:101 toplev.c:328 vr-values.c:2486 cp/typeck.c:6747
2389 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
2390 #: lto/lto-object.c:362
2391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
2392 msgid "%s"
2393 msgstr "%s"
2394
2395 #: config/cris/cris.c:676
2396 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2397 msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index"
2398
2399 #: config/cris/cris.c:693
2400 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2401 msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"
2402
2403 #: config/cris/cris.c:757
2404 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2405 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
2406
2407 #: config/cris/cris.c:774
2408 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2409 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « o »"
2410
2411 #: config/cris/cris.c:793
2412 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2413 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « O »"
2414
2415 #: config/cris/cris.c:826
2416 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2417 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »"
2418
2419 #: config/cris/cris.c:865
2420 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2421 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »"
2422
2423 #: config/cris/cris.c:929 config/cris/cris.c:963
2424 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2425 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »"
2426
2427 #: config/cris/cris.c:939
2428 msgid "bad register"
2429 msgstr "mauvais registre"
2430
2431 #: config/cris/cris.c:983
2432 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2433 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »"
2434
2435 #: config/cris/cris.c:1000
2436 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2437 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »"
2438
2439 #: config/cris/cris.c:1025
2440 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2441 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »"
2442
2443 #: config/cris/cris.c:1095
2444 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2445 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »"
2446
2447 #: config/cris/cris.c:1109
2448 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2449 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »"
2450
2451 #: config/cris/cris.c:1129 config/ft32/ft32.c:236 config/moxie/moxie.c:178
2452 msgid "invalid operand modifier letter"
2453 msgstr "lettre de modificateur d'opérande invalide"
2454
2455 #: config/cris/cris.c:1183
2456 msgid "unexpected multiplicative operand"
2457 msgstr "opérande multiplicatif inattendu"
2458
2459 #: config/cris/cris.c:1203 config/ft32/ft32.c:259 config/moxie/moxie.c:203
2460 msgid "unexpected operand"
2461 msgstr "opérande inattendu"
2462
2463 #: config/cris/cris.c:1242 config/cris/cris.c:1252
2464 msgid "unrecognized address"
2465 msgstr "adresse non reconnue"
2466
2467 #: config/cris/cris.c:2976 config/cris/cris.c:3034
2468 msgid "unexpected side-effects in address"
2469 msgstr "effets de bord inattendus dans l'adresse"
2470
2471 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
2472 #: config/cris/cris.c:3919
2473 msgid "unidentifiable call op"
2474 msgstr "opérande d'appel non identifiable"
2475
2476 #: config/cris/cris.c:3981
2477 #, c-format
2478 msgid "PIC register isn't set up"
2479 msgstr "le registre PIC n'est pas initialisé"
2480
2481 #: config/fr30/fr30.c:510
2482 #, c-format
2483 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
2484 msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
2485
2486 #: config/fr30/fr30.c:534
2487 #, c-format
2488 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
2489 msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnu"
2490
2491 #: config/fr30/fr30.c:554
2492 #, c-format
2493 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
2494 msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnu"
2495
2496 #: config/fr30/fr30.c:575
2497 #, c-format
2498 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
2499 msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu"
2500
2501 #: config/fr30/fr30.c:583
2502 #, c-format
2503 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
2504 msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour le code %%A"
2505
2506 #: config/fr30/fr30.c:600
2507 #, c-format
2508 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
2509 msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide"
2510
2511 #: config/fr30/fr30.c:607
2512 #, c-format
2513 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
2514 msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide"
2515
2516 #: config/fr30/fr30.c:624
2517 #, c-format
2518 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
2519 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
2520
2521 #: config/fr30/fr30.c:652 config/fr30/fr30.c:661 config/fr30/fr30.c:672
2522 #: config/fr30/fr30.c:685
2523 #, c-format
2524 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
2525 msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
2526
2527 #: config/frv/frv.c:2501
2528 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
2529 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand_addresse:"
2530
2531 #: config/frv/frv.c:2512
2532 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2533 msgstr "mauvais registre pour frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2534
2535 #: config/frv/frv.c:2551 config/frv/frv.c:2561 config/frv/frv.c:2570
2536 #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2596
2537 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
2538 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand_memory_reference:"
2539
2540 #: config/frv/frv.c:2681
2541 #, c-format
2542 msgid "bad condition code"
2543 msgstr "mauvais code de condition"
2544
2545 #: config/frv/frv.c:2755
2546 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
2547 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, mauvais const_double"
2548
2549 #: config/frv/frv.c:2816
2550 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
2551 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « e »:"
2552
2553 #: config/frv/frv.c:2824
2554 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
2555 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « F »:"
2556
2557 #: config/frv/frv.c:2840
2558 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
2559 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « f »:"
2560
2561 #: config/frv/frv.c:2854
2562 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
2563 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « g »:"
2564
2565 #: config/frv/frv.c:2902
2566 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
2567 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « L »:"
2568
2569 #: config/frv/frv.c:2915
2570 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
2571 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:"
2572
2573 #: config/frv/frv.c:2936
2574 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
2575 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « O »:"
2576
2577 #: config/frv/frv.c:2954
2578 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
2579 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « P »:"
2580
2581 #: config/frv/frv.c:2974
2582 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
2583 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, case z"
2584
2585 #: config/frv/frv.c:3005
2586 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
2587 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, case 0"
2588
2589 #: config/frv/frv.c:3010
2590 msgid "frv_print_operand: unknown code"
2591 msgstr "frv_print_operand: code inconnu"
2592
2593 #: config/frv/frv.c:4384
2594 msgid "bad output_move_single operand"
2595 msgstr "mauvais opérande output_move_single"
2596
2597 #: config/frv/frv.c:4511
2598 msgid "bad output_move_double operand"
2599 msgstr "mauvais opérande output_move_double"
2600
2601 #: config/frv/frv.c:4653
2602 msgid "bad output_condmove_single operand"
2603 msgstr "mauvais opérande output_condmove_single"
2604
2605 #: config/gcn/gcn.c:5418 config/gcn/gcn.c:5442 config/gcn/gcn.c:5446
2606 #: config/gcn/gcn.c:5790 config/gcn/gcn.c:5801 config/gcn/gcn.c:5804
2607 #, c-format
2608 msgid "bad ADDR_SPACE_GLOBAL address"
2609 msgstr "adresse ADDR_SPACE_GLOBAL invalide"
2610
2611 #: config/gcn/gcn.c:5558 config/gcn/gcn.c:5581 config/gcn/gcn.c:5613
2612 #: config/gcn/gcn.c:5629 config/gcn/gcn.c:5644 config/gcn/gcn.c:5663
2613 #: config/gcn/gcn.c:5739 config/gcn/gcn.c:5935 config/gcn/gcn.c:6050
2614 #, c-format
2615 msgid "invalid operand %%xn code"
2616 msgstr "code d'opérande %%xn invalide"
2617
2618 #: config/gcn/gcn.c:6038
2619 #, c-format
2620 msgid "operand %%xn code invalid for QImode"
2621 msgstr "code %%xn d'opérande invalide pour QImode"
2622
2623 #: config/gcn/gcn.c:6120
2624 #, c-format
2625 msgid "invalid fp constant"
2626 msgstr "constante en virgule flottante invalide"
2627
2628 #: config/h8300/h8300.c:1653 config/h8300/h8300.c:1661
2629 #: config/h8300/h8300.c:1670 config/h8300/h8300.c:1679
2630 #: config/h8300/h8300.c:1687 config/h8300/h8300.c:1695
2631 #, c-format
2632 msgid "Expected register or constant integer."
2633 msgstr "Registre ou constante entière attendus."
2634
2635 #: config/i386/i386.c:11830
2636 #, c-format
2637 msgid "invalid UNSPEC as operand"
2638 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
2639
2640 #: config/i386/i386.c:12369
2641 #, c-format
2642 msgid "invalid use of register '%s'"
2643 msgstr "utilisation invalide du registre « %s »"
2644
2645 #: config/i386/i386.c:12374
2646 #, c-format
2647 msgid "invalid use of asm flag output"
2648 msgstr "utilisation invalide de la sortie du fanion asm"
2649
2650 #: config/i386/i386.c:12605
2651 #, c-format
2652 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
2653 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « 0 »"
2654
2655 #: config/i386/i386.c:12640
2656 #, c-format
2657 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
2658 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « z »"
2659
2660 #: config/i386/i386.c:12709
2661 #, c-format
2662 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
2663 msgstr "type opérande invalide utilisé avec le code d'opérande « Z »"
2664
2665 #: config/i386/i386.c:12714
2666 #, c-format
2667 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
2668 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « Z »"
2669
2670 #: config/i386/i386.c:12769
2671 #, c-format
2672 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'I'"
2673 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « I » invalide"
2674
2675 #: config/i386/i386.c:12825
2676 #, c-format
2677 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
2678 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « Y » invalide"
2679
2680 #: config/i386/i386.c:12904
2681 #, c-format
2682 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
2683 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « D » invalide"
2684
2685 #: config/i386/i386.c:12922
2686 #, c-format
2687 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
2688 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « %c » invalide"
2689
2690 #: config/i386/i386.c:12935
2691 #, c-format
2692 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
2693 msgstr "l'opérande n'est pas une référence mémoire avec décalage, code d'opérande « H » invalide"
2694
2695 #: config/i386/i386.c:12950
2696 #, c-format
2697 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
2698 msgstr "l'opérande n'est pas un entier, code d'opérande « K » invalide"
2699
2700 #: config/i386/i386.c:12978
2701 #, c-format
2702 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
2703 msgstr "l'opérande n'est pas un entier spécifique, code d'opérande « r » invalide"
2704
2705 #: config/i386/i386.c:12996
2706 #, c-format
2707 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
2708 msgstr "l'opérande n'est pas un entier, code d'opérande « R » invalide"
2709
2710 #: config/i386/i386.c:13019
2711 #, c-format
2712 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
2713 msgstr "l'opérande n'est pas un entier spécifique, code d'opérande « R » invalide"
2714
2715 #: config/i386/i386.c:13123
2716 #, c-format
2717 msgid "invalid operand code '%c'"
2718 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
2719
2720 #: config/i386/i386.c:13185
2721 #, c-format
2722 msgid "invalid constraints for operand"
2723 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
2724
2725 #: config/i386/i386.c:13235
2726 #, c-format
2727 msgid "invalid vector immediate"
2728 msgstr "immédiat vecteur invalide"
2729
2730 #: config/i386/i386.c:16163
2731 msgid "unknown insn mode"
2732 msgstr "mode insn inconnu"
2733
2734 #: config/i386/djgpp.h:143
2735 #, c-format
2736 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
2737 msgstr "-f%s ignoré (pas supporté par DJGPP)\n"
2738
2739 #: config/ia64/ia64.c:5459
2740 #, c-format
2741 msgid "invalid %%G mode"
2742 msgstr "mode %%G invalide"
2743
2744 #: config/ia64/ia64.c:5630
2745 #, c-format
2746 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
2747 msgstr "ia64_print_operand : code inconnu"
2748
2749 #: config/ia64/ia64.c:11243
2750 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
2751 msgstr "conversion invalide depuis %<__fpreg%>"
2752
2753 #: config/ia64/ia64.c:11246
2754 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
2755 msgstr "conversion invalide vers %<__fpreg%>"
2756
2757 #: config/ia64/ia64.c:11259 config/ia64/ia64.c:11270
2758 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
2759 msgstr "opération invalide sur %<__fpreg%>"
2760
2761 #: config/iq2000/iq2000.c:3126 config/tilegx/tilegx.c:5303
2762 #: config/tilepro/tilepro.c:4692
2763 #, c-format
2764 msgid "invalid %%P operand"
2765 msgstr "opérande %%P invalide"
2766
2767 #: config/iq2000/iq2000.c:3134 config/rs6000/rs6000.c:12923
2768 #, c-format
2769 msgid "invalid %%p value"
2770 msgstr "valeur %%p invalide"
2771
2772 #: config/iq2000/iq2000.c:3193
2773 #, c-format
2774 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
2775 msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
2776
2777 #: config/lm32/lm32.c:524
2778 #, c-format
2779 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
2780 msgstr "seul 0.0 peut être chargé comme valeur immédiate"
2781
2782 #: config/lm32/lm32.c:594
2783 msgid "bad operand"
2784 msgstr "mauvais opérande"
2785
2786 #: config/lm32/lm32.c:606
2787 msgid "can't use non gp relative absolute address"
2788 msgstr "impossible d'utiliser une adresse absolue pas relative à gp"
2789
2790 #: config/lm32/lm32.c:610
2791 msgid "invalid addressing mode"
2792 msgstr "mode d'adressage invalide"
2793
2794 #: config/m32r/m32r.c:2143
2795 msgid "bad insn for 'A'"
2796 msgstr "mauvaise insn pour « A »"
2797
2798 #: config/m32r/m32r.c:2190
2799 #, c-format
2800 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
2801 msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B"
2802
2803 #: config/m32r/m32r.c:2213
2804 #, c-format
2805 msgid "invalid operand to %%N code"
2806 msgstr "opérande invalide pour le code %%N"
2807
2808 #: config/m32r/m32r.c:2246
2809 msgid "pre-increment address is not a register"
2810 msgstr "le pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"
2811
2812 #: config/m32r/m32r.c:2253
2813 msgid "pre-decrement address is not a register"
2814 msgstr "le pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"
2815
2816 #: config/m32r/m32r.c:2260
2817 msgid "post-increment address is not a register"
2818 msgstr "le post-incrément d'adresse n'est pas un registre"
2819
2820 #: config/m32r/m32r.c:2335 config/m32r/m32r.c:2350
2821 #: config/rs6000/rs6000.c:19593
2822 msgid "bad address"
2823 msgstr "mauvaise adresse"
2824
2825 #: config/m32r/m32r.c:2355
2826 msgid "lo_sum not of register"
2827 msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
2828
2829 #: config/microblaze/microblaze.c:2293
2830 #, c-format
2831 msgid "unknown punctuation '%c'"
2832 msgstr "ponctuation « %c » inconnue"
2833
2834 #: config/microblaze/microblaze.c:2302
2835 #, c-format
2836 msgid "null pointer"
2837 msgstr "pointeur null"
2838
2839 #: config/microblaze/microblaze.c:2337
2840 #, c-format
2841 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
2842 msgstr "PRINT_OPERAND, insn invalide pour %%C"
2843
2844 #: config/microblaze/microblaze.c:2366
2845 #, c-format
2846 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
2847 msgstr "PRINT_OPERAND, insn invalide pour %%N"
2848
2849 #: config/microblaze/microblaze.c:2386 config/microblaze/microblaze.c:2562
2850 msgid "insn contains an invalid address !"
2851 msgstr "insn contient une adresse invalide !"
2852
2853 #: config/microblaze/microblaze.c:2402 config/microblaze/microblaze.c:2632
2854 #: config/xtensa/xtensa.c:2525
2855 msgid "invalid address"
2856 msgstr "adresse invalide"
2857
2858 #: config/microblaze/microblaze.c:2505
2859 #, c-format
2860 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
2861 msgstr "la lettre %c n'a pas été trouvée et insn n'était pas CONST_INT"
2862
2863 #: config/mips/mips.c:8934 config/mips/mips.c:8961 config/mips/mips.c:9144
2864 #, c-format
2865 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
2866 msgstr "« %%%c » n'est pas un préfixe d'opérande valide"
2867
2868 #: config/mips/mips.c:9033 config/mips/mips.c:9040 config/mips/mips.c:9047
2869 #: config/mips/mips.c:9054 config/mips/mips.c:9067 config/mips/mips.c:9074
2870 #: config/mips/mips.c:9084 config/mips/mips.c:9087 config/mips/mips.c:9099
2871 #: config/mips/mips.c:9102 config/mips/mips.c:9162 config/mips/mips.c:9169
2872 #: config/mips/mips.c:9190 config/mips/mips.c:9205 config/mips/mips.c:9224
2873 #: config/mips/mips.c:9233 config/riscv/riscv.c:3209 config/riscv/riscv.c:3324
2874 #: config/riscv/riscv.c:3330 config/riscv/riscv.c:3339
2875 #, c-format
2876 msgid "invalid use of '%%%c'"
2877 msgstr "utilisation invalide de « %%%c »"
2878
2879 #: config/mmix/mmix.c:1592 config/mmix/mmix.c:1722
2880 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
2881 msgstr "MMIX interne: Attendait CONST_INT, pas ceci"
2882
2883 #: config/mmix/mmix.c:1671
2884 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
2885 msgstr "MMIX interne: Valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT"
2886
2887 #: config/mmix/mmix.c:1690
2888 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
2889 msgstr "MMIX interne: Attendait un registre, pas ceci"
2890
2891 #: config/mmix/mmix.c:1700
2892 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
2893 msgstr "MMIX interne: Attendait une constante, pas ceci"
2894
2895 #. We need the original here.
2896 #: config/mmix/mmix.c:1784
2897 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
2898 msgstr "MMIX interne: Ne peut décoder cet opérande"
2899
2900 #: config/mmix/mmix.c:1840
2901 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
2902 msgstr "MMIX interne: Ce n'est pas une adresse reconnue"
2903
2904 #: config/mmix/mmix.c:2716
2905 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
2906 msgstr "MMIX interne: Tentative de produire une condition incorrectement inversée:"
2907
2908 #: config/mmix/mmix.c:2723
2909 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
2910 msgstr "MMIX interne: Quel est le CC de ceci ?"
2911
2912 #: config/mmix/mmix.c:2727
2913 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
2914 msgstr "MMIX interne: Quel est le CC de ceci ?"
2915
2916 #: config/mmix/mmix.c:2769
2917 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
2918 msgstr "MMIX interne: Ce n'est pas une constante:"
2919
2920 #: config/msp430/msp430.c:3575
2921 #, c-format
2922 msgid "invalid operand prefix"
2923 msgstr "préfixe d'opérande invalide"
2924
2925 #: config/msp430/msp430.c:3609
2926 #, c-format
2927 msgid "invalid zero extract"
2928 msgstr "« zero extract » invalide"
2929
2930 #: config/or1k/or1k.c:1116 config/or1k/or1k.c:1124
2931 #, c-format
2932 msgid "invalid relocation"
2933 msgstr "réadressage invalide"
2934
2935 #: config/or1k/or1k.c:1218
2936 #, c-format
2937 msgid "invalid %%H value"
2938 msgstr "valeur %%H invalide"
2939
2940 #: config/or1k/or1k.c:1231 config/xtensa/xtensa.c:2442
2941 #, c-format
2942 msgid "invalid %%d value"
2943 msgstr "valeur %%d invalide"
2944
2945 #: config/or1k/or1k.c:1279
2946 #, c-format
2947 msgid "unknown operand letter: '%c'"
2948 msgstr "lettre d'opérande inconnue: « %c »"
2949
2950 #: config/pru/pru.c:1672 config/pru/pru.c:1683
2951 #, c-format
2952 msgid "I/O register operand for '%%%c'"
2953 msgstr "opérande registre E/S pour « %%%c »"
2954
2955 #: config/pru/pru.c:1689
2956 #, c-format
2957 msgid "non 32 bit register operand for '%%%c'"
2958 msgstr "opérande registre non 32 bits pour « %%%c »"
2959
2960 #: config/pru/pru.c:1794
2961 #, c-format
2962 msgid "unsupported code '%c' for fixed-point:"
2963 msgstr "code « %c » non supporté en virgule fixe:"
2964
2965 #: config/pru/pru.c:1808
2966 #, c-format
2967 msgid "double constants not supported"
2968 msgstr "constantes doubles non supportées"
2969
2970 #: config/pru/pru.c:1891
2971 #, c-format
2972 msgid "unsupported operand %s for code '%c'"
2973 msgstr "opérande %s non supporté pour le code « %c »"
2974
2975 #: config/pru/pru.c:1901
2976 #, c-format
2977 msgid "unexpected text address:"
2978 msgstr "adresse texte inattendue :"
2979
2980 #: config/pru/pru.c:1920
2981 #, c-format
2982 msgid "unsupported constant address:"
2983 msgstr "adresse constante non supportée :"
2984
2985 #: config/pru/pru.c:1981
2986 #, c-format
2987 msgid "unsupported memory expression:"
2988 msgstr "expression mémoire non supportée :"
2989
2990 #: config/rl78/rl78.c:1998 config/rl78/rl78.c:2084
2991 #, c-format
2992 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
2993 msgstr "modificateurs q/Q invalides pour des références de symboles"
2994
2995 #: config/rs6000/host-darwin.c:96
2996 #, c-format
2997 msgid "Out of stack space.\n"
2998 msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n"
2999
3000 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
3001 #, c-format
3002 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3003 msgstr "Essayez d'exécuter « %s » dans le shell pour augmenter sa limite.\n"
3004
3005 #: config/rs6000/rs6000.c:3631
3006 msgid "%<-mvsx%> requires hardware floating point"
3007 msgstr "%<-mvsx%> nécessite une unité matérielle en virgule flottante"
3008
3009 #: config/rs6000/rs6000.c:3639
3010 msgid "%<-mvsx%> needs indexed addressing"
3011 msgstr "%<-mvsx%> nécessite l'adressage indexé"
3012
3013 #: config/rs6000/rs6000.c:3644
3014 msgid "%<-mvsx%> and %<-mno-altivec%> are incompatible"
3015 msgstr "%<-mvsx%> et %<-mno-altivec%> sont incompatibles"
3016
3017 #: config/rs6000/rs6000.c:3646
3018 msgid "%<-mno-altivec%> disables vsx"
3019 msgstr "%<-mno-altivec%> désactive vsx"
3020
3021 #: config/rs6000/rs6000.c:3780
3022 msgid "%<-mquad-memory%> requires 64-bit mode"
3023 msgstr "%<-mquad-memory%> requiert le mode 64 bits"
3024
3025 #: config/rs6000/rs6000.c:3783
3026 msgid "%<-mquad-memory-atomic%> requires 64-bit mode"
3027 msgstr "%<-mquad-memory-atomic%> requiert le mode 64 bits"
3028
3029 #: config/rs6000/rs6000.c:3795
3030 msgid "%<-mquad-memory%> is not available in little endian mode"
3031 msgstr "%<-mquad-memory%> n'est pas disponible en mode petit-boutiste"
3032
3033 #: config/rs6000/rs6000.c:10009
3034 msgid "bad move"
3035 msgstr "mauvais déplacement"
3036
3037 #: config/rs6000/rs6000.c:12561
3038 msgid "Bad 128-bit move"
3039 msgstr "Mauvais déplacement sur 128 bits"
3040
3041 #: config/rs6000/rs6000.c:12742 config/xtensa/xtensa.c:2371
3042 #, c-format
3043 msgid "invalid %%D value"
3044 msgstr "valeur %%D invalide"
3045
3046 #: config/rs6000/rs6000.c:12757
3047 #, c-format
3048 msgid "invalid %%e value"
3049 msgstr "valeur %%e invalide"
3050
3051 #: config/rs6000/rs6000.c:12778
3052 #, c-format
3053 msgid "invalid %%f value"
3054 msgstr "valeur %%f invalide"
3055
3056 #: config/rs6000/rs6000.c:12787
3057 #, c-format
3058 msgid "invalid %%F value"
3059 msgstr "valeur %%F invalide"
3060
3061 #: config/rs6000/rs6000.c:12796
3062 #, c-format
3063 msgid "invalid %%G value"
3064 msgstr "valeur %%G invalide"
3065
3066 #: config/rs6000/rs6000.c:12831
3067 #, c-format
3068 msgid "invalid %%j code"
3069 msgstr "valeur %%j invalide"
3070
3071 #: config/rs6000/rs6000.c:12841
3072 #, c-format
3073 msgid "invalid %%J code"
3074 msgstr "valeur %%J invalide"
3075
3076 #: config/rs6000/rs6000.c:12851
3077 #, c-format
3078 msgid "invalid %%k value"
3079 msgstr "valeur %%k invalide"
3080
3081 #: config/rs6000/rs6000.c:12866 config/xtensa/xtensa.c:2414
3082 #, c-format
3083 msgid "invalid %%K value"
3084 msgstr "valeur %%K invalide"
3085
3086 #: config/rs6000/rs6000.c:12913
3087 #, c-format
3088 msgid "invalid %%O value"
3089 msgstr "valeur %%O invalide"
3090
3091 #: config/rs6000/rs6000.c:12960
3092 #, c-format
3093 msgid "invalid %%q value"
3094 msgstr "valeur %%q invalide"
3095
3096 #: config/rs6000/rs6000.c:13002
3097 #, c-format
3098 msgid "invalid %%t value"
3099 msgstr "valeur %%t invalide"
3100
3101 #: config/rs6000/rs6000.c:13019
3102 #, c-format
3103 msgid "invalid %%T value"
3104 msgstr "valeur %%T invalide"
3105
3106 #: config/rs6000/rs6000.c:13031
3107 #, c-format
3108 msgid "invalid %%u value"
3109 msgstr "valeur %%u invalide"
3110
3111 #: config/rs6000/rs6000.c:13045 config/xtensa/xtensa.c:2383
3112 #, c-format
3113 msgid "invalid %%v value"
3114 msgstr "valeur %%v invalide"
3115
3116 #: config/rs6000/rs6000.c:13095
3117 #, c-format
3118 msgid "invalid %%V value"
3119 msgstr "valeur %%V invalide"
3120
3121 #: config/rs6000/rs6000.c:13112 config/xtensa/xtensa.c:2435
3122 #, c-format
3123 msgid "invalid %%x value"
3124 msgstr "valeur %%x invalide"
3125
3126 #: config/rs6000/rs6000.c:13169
3127 #, c-format
3128 msgid "invalid %%z value"
3129 msgstr "valeur %%z invalide"
3130
3131 #: config/rs6000/rs6000.c:13238
3132 #, c-format
3133 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3134 msgstr "valeur %%y invalide, essayez d'utiliser la contrainte « Z »"
3135
3136 #: config/rs6000/rs6000.c:14082
3137 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
3138 msgstr "__float128 et __ibm128 ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
3139
3140 #: config/rs6000/rs6000.c:14088
3141 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
3142 msgstr "__ibm128 et long double ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
3143
3144 #: config/rs6000/rs6000.c:14094
3145 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
3146 msgstr "__float128 et long double ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
3147
3148 #: config/rs6000/rs6000.c:22852
3149 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3150 msgstr "Argument AltiVec passé à une fonction sans prototype"
3151
3152 #: config/rs6000/rs6000.c:25800
3153 msgid "Could not generate addis value for fusion"
3154 msgstr "N'a pu générer de valeur addis pour la fusion"
3155
3156 #: config/rs6000/rs6000.c:25869
3157 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
3158 msgstr "Impossible de générer un offset load/store pour la fusion"
3159
3160 #: config/rs6000/rs6000.c:25945
3161 msgid "Bad GPR fusion"
3162 msgstr "Mauvaise fusion GPR"
3163
3164 #: config/s390/s390.c:7787
3165 #, c-format
3166 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
3167 msgstr "les références mémoire symboliques sont uniquement supportées sur z10 ou ultérieur"
3168
3169 #: config/s390/s390.c:7798
3170 #, c-format
3171 msgid "cannot decompose address"
3172 msgstr "adresse indécomposable"
3173
3174 #: config/s390/s390.c:7880
3175 #, c-format
3176 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
3177 msgstr "opérateur de comparaison invalide pour le modificateur de sortie « E »"
3178
3179 #: config/s390/s390.c:7903
3180 #, c-format
3181 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
3182 msgstr "référence invalide pour le modificateur de sortie « J »"
3183
3184 #: config/s390/s390.c:7921
3185 #, c-format
3186 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
3187 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « O »"
3188
3189 #: config/s390/s390.c:7943
3190 #, c-format
3191 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
3192 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « R »"
3193
3194 #: config/s390/s390.c:7961
3195 #, c-format
3196 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
3197 msgstr "référence mémoire attendue pour le modificateur de sortie « S »"
3198
3199 #: config/s390/s390.c:7971
3200 #, c-format
3201 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
3202 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « S »"
3203
3204 #: config/s390/s390.c:7992
3205 #, c-format
3206 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
3207 msgstr "registre ou expression mémoire attendue pour le modificateur de sortie « N »"
3208
3209 #: config/s390/s390.c:8003
3210 #, c-format
3211 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
3212 msgstr "registre ou expression mémoire attendue pour le modificateur de sortie « M »"
3213
3214 #: config/s390/s390.c:8089 config/s390/s390.c:8110
3215 #, c-format
3216 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
3217 msgstr "constante invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
3218
3219 #: config/s390/s390.c:8107
3220 #, c-format
3221 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
3222 msgstr "constante invalide - essayez un modificateur de sortie"
3223
3224 #: config/s390/s390.c:8144
3225 #, c-format
3226 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
3227 msgstr "vecteur constant invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
3228
3229 #: config/s390/s390.c:8151
3230 #, c-format
3231 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
3232 msgstr "expression invalide - essayez un modificateur de sortie"
3233
3234 #: config/s390/s390.c:8154
3235 #, c-format
3236 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
3237 msgstr "expression invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
3238
3239 #: config/s390/s390.c:11873
3240 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
3241 msgstr "vecteur passé en argument à une fonction sans prototype"
3242
3243 #: config/s390/s390.c:16172
3244 msgid "types differ in signedness"
3245 msgstr "les types diffèrent sur le type signé/non-signé"
3246
3247 #: config/s390/s390.c:16182
3248 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
3249 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas deux opérandes booléens vectoriels"
3250
3251 #: config/s390/s390.c:16185
3252 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
3253 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas l'opérande booléen vectoriel"
3254
3255 #: config/s390/s390.c:16193
3256 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
3257 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas le mélange d'un booléen vectoriel avec un vecteur en virgule flottante"
3258
3259 #: config/sh/sh.c:1222
3260 #, c-format
3261 msgid "invalid operand to %%R"
3262 msgstr "opérande invalide pour %%R"
3263
3264 #: config/sh/sh.c:1249
3265 #, c-format
3266 msgid "invalid operand to %%S"
3267 msgstr "opérande invalide pour %%S"
3268
3269 #: config/sh/sh.c:8666
3270 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3271 msgstr "créé et utilisé avec des architectures / ABI différentes"
3272
3273 #: config/sh/sh.c:8668
3274 msgid "created and used with different ABIs"
3275 msgstr "créé et utilisé avec des ABI différentes"
3276
3277 #: config/sh/sh.c:8670
3278 msgid "created and used with different endianness"
3279 msgstr "créé et utilisé avec des boutismes différents"
3280
3281 #: config/sparc/sparc.c:9360 config/sparc/sparc.c:9366
3282 #, c-format
3283 msgid "invalid %%Y operand"
3284 msgstr "opérande %%Y invalide"
3285
3286 #: config/sparc/sparc.c:9453
3287 #, c-format
3288 msgid "invalid %%A operand"
3289 msgstr "opérande %%A invalide"
3290
3291 #: config/sparc/sparc.c:9473
3292 #, c-format
3293 msgid "invalid %%B operand"
3294 msgstr "opérande %%B invalide"
3295
3296 #: config/sparc/sparc.c:9553 config/tilegx/tilegx.c:5090
3297 #: config/tilepro/tilepro.c:4499
3298 #, c-format
3299 msgid "invalid %%C operand"
3300 msgstr "opérande %%C invalide"
3301
3302 #: config/sparc/sparc.c:9585 config/tilegx/tilegx.c:5123
3303 #, c-format
3304 msgid "invalid %%D operand"
3305 msgstr "opérande %%D invalide"
3306
3307 #: config/sparc/sparc.c:9604
3308 #, c-format
3309 msgid "invalid %%f operand"
3310 msgstr "opérande %%f invalide"
3311
3312 #: config/sparc/sparc.c:9616
3313 #, c-format
3314 msgid "invalid %%s operand"
3315 msgstr "opérande %%s invalide"
3316
3317 #: config/sparc/sparc.c:9661
3318 #, c-format
3319 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
3320 msgstr "la constante en virgule flottante n'est pas un opérande immédiat valide"
3321
3322 #: config/stormy16/stormy16.c:1751 config/stormy16/stormy16.c:1822
3323 #, c-format
3324 msgid "'B' operand is not constant"
3325 msgstr "l'opérande « B » n'est pas une constante"
3326
3327 #: config/stormy16/stormy16.c:1778
3328 #, c-format
3329 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3330 msgstr "l'opérande « B » a plusieurs bits activés"
3331
3332 #: config/stormy16/stormy16.c:1804
3333 #, c-format
3334 msgid "'o' operand is not constant"
3335 msgstr "l'opérande « o » n'est pas une constante"
3336
3337 #: config/stormy16/stormy16.c:1836
3338 #, c-format
3339 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3340 msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
3341
3342 #: config/tilegx/tilegx.c:5075 config/tilepro/tilepro.c:4484
3343 #, c-format
3344 msgid "invalid %%c operand"
3345 msgstr "opérande %%c invalide"
3346
3347 #: config/tilegx/tilegx.c:5106
3348 #, c-format
3349 msgid "invalid %%d operand"
3350 msgstr "opérande %%d invalide"
3351
3352 #: config/tilegx/tilegx.c:5203
3353 #, c-format
3354 msgid "invalid %%H specifier"
3355 msgstr "spécificateur %%H invalide"
3356
3357 #: config/tilegx/tilegx.c:5245 config/tilepro/tilepro.c:4513
3358 #, c-format
3359 msgid "invalid %%h operand"
3360 msgstr "opérande %%h invalide"
3361
3362 #: config/tilegx/tilegx.c:5257 config/tilepro/tilepro.c:4577
3363 #, c-format
3364 msgid "invalid %%I operand"
3365 msgstr "opérande %%I invalide"
3366
3367 #: config/tilegx/tilegx.c:5269 config/tilepro/tilepro.c:4589
3368 #, c-format
3369 msgid "invalid %%i operand"
3370 msgstr "opérande %%i invalide"
3371
3372 #: config/tilegx/tilegx.c:5290 config/tilepro/tilepro.c:4610
3373 #, c-format
3374 msgid "invalid %%j operand"
3375 msgstr "opérande %%j invalide"
3376
3377 #: config/tilegx/tilegx.c:5321
3378 #, c-format
3379 msgid "invalid %%%c operand"
3380 msgstr "opérande %%%c invalide"
3381
3382 #: config/tilegx/tilegx.c:5336 config/tilepro/tilepro.c:4724
3383 #, c-format
3384 msgid "invalid %%N operand"
3385 msgstr "opérande %%N invalide"
3386
3387 #: config/tilegx/tilegx.c:5380
3388 #, c-format
3389 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
3390 msgstr "opérande invalide pour le spécificateur « r »"
3391
3392 #: config/tilegx/tilegx.c:5404 config/tilepro/tilepro.c:4804
3393 #, c-format
3394 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
3395 msgstr "impossible d'imprimer l'opérande pour l'instant; code == %d (%c)"
3396
3397 #: config/tilepro/tilepro.c:4549
3398 #, c-format
3399 msgid "invalid %%H operand"
3400 msgstr "opérande %%H invalide"
3401
3402 #: config/tilepro/tilepro.c:4649
3403 #, c-format
3404 msgid "invalid %%L operand"
3405 msgstr "opérande %%L invalide"
3406
3407 #: config/tilepro/tilepro.c:4709
3408 #, c-format
3409 msgid "invalid %%M operand"
3410 msgstr "opérande %%M invalide"
3411
3412 #: config/tilepro/tilepro.c:4752 config/tilepro/tilepro.c:4759
3413 #, c-format
3414 msgid "invalid %%t operand"
3415 msgstr "opérande %%t invalide"
3416
3417 #: config/tilepro/tilepro.c:4779
3418 #, c-format
3419 msgid "invalid %%r operand"
3420 msgstr "opérande %%r invalide"
3421
3422 #: config/v850/v850.c:271
3423 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3424 msgstr "const_double_split a reçu une mauvaise insn :"
3425
3426 #: config/v850/v850.c:885
3427 msgid "output_move_single:"
3428 msgstr "output_move_single :"
3429
3430 #: config/vax/vax.c:463
3431 #, c-format
3432 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3433 msgstr "symbole utilisé conjointement avec des registres de base et d'index"
3434
3435 #: config/vax/vax.c:472
3436 #, c-format
3437 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3438 msgstr "symbole avec offset utilisé en mode PIC"
3439
3440 #: config/vax/vax.c:560
3441 #, c-format
3442 msgid "symbol used as immediate operand"
3443 msgstr "symbole utilisé comme opérande immédiat"
3444
3445 #: config/vax/vax.c:1587
3446 msgid "illegal operand detected"
3447 msgstr "opérande illégal détecté"
3448
3449 #: config/visium/visium.c:3362
3450 msgid "illegal operand "
3451 msgstr "opérande illégal "
3452
3453 #: config/visium/visium.c:3413
3454 msgid "illegal operand address (1)"
3455 msgstr "adresse d'opérande illégale (1)"
3456
3457 #: config/visium/visium.c:3420
3458 msgid "illegal operand address (2)"
3459 msgstr "adresse d'opérande illégale (2)"
3460
3461 #: config/visium/visium.c:3435
3462 msgid "illegal operand address (3)"
3463 msgstr "adresse d'opérande illégale (3)"
3464
3465 #: config/visium/visium.c:3443
3466 msgid "illegal operand address (4)"
3467 msgstr "adresse d'opérande illégale (4)"
3468
3469 #: config/xtensa/xtensa.c:804 config/xtensa/xtensa.c:836
3470 #: config/xtensa/xtensa.c:845
3471 msgid "bad test"
3472 msgstr "mauvais test"
3473
3474 #: config/xtensa/xtensa.c:2409
3475 msgid "invalid mask"
3476 msgstr "masque invalide"
3477
3478 #: config/xtensa/xtensa.c:2461 config/xtensa/xtensa.c:2471
3479 #, c-format
3480 msgid "invalid %%t/%%b value"
3481 msgstr "valeur %%t/%%b invalide"
3482
3483 #: config/xtensa/xtensa.c:2550
3484 msgid "no register in address"
3485 msgstr "pas de registre dans l'adresse"
3486
3487 #: config/xtensa/xtensa.c:2558
3488 msgid "address offset not a constant"
3489 msgstr "le décalage d'adresse n'est pas une constante"
3490
3491 #: c/c-objc-common.c:225
3492 msgid "aka"
3493 msgstr "alias"
3494
3495 #: c/c-objc-common.c:332
3496 msgid "({anonymous})"
3497 msgstr "({anonyme})"
3498
3499 #. If we have
3500 #. declaration-specifiers declarator decl-specs
3501 #. then assume we have a missing semicolon, which would
3502 #. give us:
3503 #. declaration-specifiers declarator decl-specs
3504 #. ^
3505 #. ;
3506 #. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~>
3507 #. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint.
3508 #: c/c-parser.c:2428 c/c-parser.c:2547 c/c-parser.c:2561 c/c-parser.c:5672
3509 #: c/c-parser.c:6303 c/c-parser.c:6753 c/c-parser.c:6932 c/c-parser.c:6966
3510 #: c/c-parser.c:7223 c/c-parser.c:11009 c/c-parser.c:11044 c/c-parser.c:11075
3511 #: c/c-parser.c:11122 c/c-parser.c:11303 c/c-parser.c:12102 c/c-parser.c:12172
3512 #: c/c-parser.c:12215 c/c-parser.c:17664 c/c-parser.c:17688 c/c-parser.c:17706
3513 #: c/c-parser.c:18128 c/c-parser.c:18178 c/gimple-parser.c:392
3514 #: c/gimple-parser.c:433 c/gimple-parser.c:442 c/gimple-parser.c:650
3515 #: c/gimple-parser.c:2193 c/gimple-parser.c:2230 c/gimple-parser.c:2309
3516 #: c/gimple-parser.c:2336 c/c-parser.c:3240 c/c-parser.c:3427
3517 #: c/c-parser.c:3460 c/c-parser.c:11296 c/gimple-parser.c:2027
3518 #: c/gimple-parser.c:2066 cp/parser.c:13681 cp/parser.c:30000
3519 #: cp/parser.c:30593
3520 #, gcc-internal-format
3521 msgid "expected %<;%>"
3522 msgstr "%<;%> attendu"
3523
3524 #: c/c-parser.c:3010 c/c-parser.c:3985 c/c-parser.c:4180 c/c-parser.c:4245
3525 #: c/c-parser.c:4303 c/c-parser.c:4665 c/c-parser.c:4686 c/c-parser.c:4695
3526 #: c/c-parser.c:4746 c/c-parser.c:4755 c/c-parser.c:8551 c/c-parser.c:8617
3527 #: c/c-parser.c:9116 c/c-parser.c:9138 c/c-parser.c:9172 c/c-parser.c:9281
3528 #: c/c-parser.c:10064 c/c-parser.c:10475 c/c-parser.c:11410 c/c-parser.c:13626
3529 #: c/c-parser.c:14269 c/c-parser.c:14328 c/c-parser.c:14383 c/c-parser.c:15642
3530 #: c/c-parser.c:15740 c/c-parser.c:16981 c/c-parser.c:17748 c/c-parser.c:18136
3531 #: c/c-parser.c:20910 c/c-parser.c:20988 c/gimple-parser.c:195
3532 #: c/gimple-parser.c:198 c/gimple-parser.c:527 c/gimple-parser.c:561
3533 #: c/gimple-parser.c:566 c/gimple-parser.c:734 c/gimple-parser.c:831
3534 #: c/gimple-parser.c:1024 c/gimple-parser.c:1050 c/gimple-parser.c:1053
3535 #: c/gimple-parser.c:1184 c/gimple-parser.c:1314 c/gimple-parser.c:1440
3536 #: c/gimple-parser.c:1456 c/gimple-parser.c:1472 c/gimple-parser.c:1494
3537 #: c/gimple-parser.c:1524 c/gimple-parser.c:1550 c/gimple-parser.c:1756
3538 #: c/gimple-parser.c:1949 c/gimple-parser.c:1969 c/gimple-parser.c:2103
3539 #: c/gimple-parser.c:2266 c/c-parser.c:7172 cp/parser.c:30641
3540 #, gcc-internal-format
3541 msgid "expected %<)%>"
3542 msgstr "%<)%> attendu"
3543
3544 #: c/c-parser.c:4074 c/c-parser.c:4806 c/c-parser.c:4950 c/c-parser.c:5023
3545 #: c/c-parser.c:5024 c/c-parser.c:5438 c/c-parser.c:5474 c/c-parser.c:7274
3546 #: c/c-parser.c:9272 c/c-parser.c:10162 c/c-parser.c:10451 c/c-parser.c:13073
3547 #: c/gimple-parser.c:1733 cp/parser.c:30605
3548 #, gcc-internal-format
3549 msgid "expected %<]%>"
3550 msgstr "%<]%> attendu"
3551
3552 #: c/c-parser.c:4283
3553 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
3554 msgstr "%<;%>, %<,%> ou %<)%> attendu"
3555
3556 #. Look for the two `(' tokens.
3557 #: c/c-parser.c:4715 c/c-parser.c:4720 c/c-parser.c:13609 c/c-parser.c:14358
3558 #: c/c-parser.c:20271 c/c-parser.c:20718 c/c-parser.c:20931
3559 #: c/gimple-parser.c:180 c/gimple-parser.c:474 c/gimple-parser.c:513
3560 #: c/gimple-parser.c:545 c/gimple-parser.c:801 c/gimple-parser.c:1018
3561 #: c/gimple-parser.c:1044 c/gimple-parser.c:1171 c/gimple-parser.c:1309
3562 #: c/gimple-parser.c:1430 c/gimple-parser.c:1490 c/gimple-parser.c:1508
3563 #: c/gimple-parser.c:1543 c/gimple-parser.c:1918 c/gimple-parser.c:1929
3564 #: c/gimple-parser.c:1935 c/gimple-parser.c:2100 c/gimple-parser.c:2263
3565 #: c/c-parser.c:13431 cp/parser.c:30596
3566 #, gcc-internal-format
3567 msgid "expected %<(%>"
3568 msgstr "%<(%> attendu"
3569
3570 #: c/c-parser.c:4946 c/c-parser.c:4948 c/c-parser.c:13001 cp/parser.c:30608
3571 #: cp/parser.c:34267
3572 #, gcc-internal-format
3573 msgid "expected %<[%>"
3574 msgstr "%<[%> attendu"
3575
3576 #: c/c-parser.c:5608 c/c-parser.c:11639 c/c-parser.c:17941 c/c-parser.c:18724
3577 #: c/c-parser.c:21766 c/gimple-parser.c:385 c/gimple-parser.c:2269
3578 #: c/c-parser.c:3228 c/c-parser.c:3450 c/c-parser.c:11191 cp/parser.c:19216
3579 #: cp/parser.c:30602
3580 #, gcc-internal-format
3581 msgid "expected %<{%>"
3582 msgstr "%<{%> attendu"
3583
3584 #: c/c-parser.c:5886 c/c-parser.c:5895 c/c-parser.c:7702 c/c-parser.c:8753
3585 #: c/c-parser.c:11403 c/c-parser.c:11799 c/c-parser.c:11863 c/c-parser.c:13055
3586 #: c/c-parser.c:13970 c/c-parser.c:14186 c/c-parser.c:14676 c/c-parser.c:14772
3587 #: c/c-parser.c:15394 c/c-parser.c:15521 c/c-parser.c:20133 c/c-parser.c:20775
3588 #: c/c-parser.c:20834 c/gimple-parser.c:568 c/gimple-parser.c:871
3589 #: c/gimple-parser.c:2317 c/gimple-parser.c:2344 c/c-parser.c:7179
3590 #: c/c-parser.c:13534 cp/parser.c:30635 cp/parser.c:32280 cp/parser.c:35058
3591 #, gcc-internal-format
3592 msgid "expected %<:%>"
3593 msgstr "%<:%> attendu"
3594
3595 #: c/c-parser.c:6736 cp/parser.c:30522
3596 #, gcc-internal-format
3597 msgid "expected %<while%>"
3598 msgstr "%<while%> attendu"
3599
3600 #: c/c-parser.c:8515 c/c-parser.c:8704 c/c-parser.c:9162 c/c-parser.c:9205
3601 #: c/c-parser.c:9343 c/c-parser.c:10054 c/c-parser.c:14363 c/c-parser.c:15477
3602 #: c/gimple-parser.c:1021 c/gimple-parser.c:1047 c/gimple-parser.c:1175
3603 #: c/gimple-parser.c:1178 c/gimple-parser.c:1512 c/gimple-parser.c:1518
3604 #: cp/parser.c:29998 cp/parser.c:30611
3605 #, gcc-internal-format
3606 msgid "expected %<,%>"
3607 msgstr "%<,%> attendu"
3608
3609 #: c/c-parser.c:9062
3610 msgid "expected %<.%>"
3611 msgstr "%<.%> attendu"
3612
3613 #: c/c-parser.c:10862 c/c-parser.c:10894 c/c-parser.c:11134 cp/parser.c:32854
3614 #: cp/parser.c:32928
3615 #, gcc-internal-format
3616 msgid "expected %<@end%>"
3617 msgstr "%<@end%> attendu"
3618
3619 #: c/c-parser.c:11552 c/gimple-parser.c:1348 cp/parser.c:30620
3620 #, gcc-internal-format
3621 msgid "expected %<>%>"
3622 msgstr "%<>%> attendu"
3623
3624 #: c/c-parser.c:14864 c/c-parser.c:15758 cp/parser.c:30644
3625 #, gcc-internal-format
3626 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
3627 msgstr "%<,%> ou %<)%> attendu"
3628
3629 #. All following cases are statements with LHS.
3630 #: c/c-parser.c:15386 c/c-parser.c:17397 c/c-parser.c:17441 c/c-parser.c:17673
3631 #: c/c-parser.c:18117 c/c-parser.c:20340 c/c-parser.c:20972
3632 #: c/gimple-parser.c:725 c/c-parser.c:5497 cp/parser.c:30623
3633 #, gcc-internal-format
3634 msgid "expected %<=%>"
3635 msgstr "%<=%> attendu"
3636
3637 #: c/c-parser.c:17689 c/c-parser.c:17989 c/gimple-parser.c:1566
3638 #: c/gimple-parser.c:1598 c/gimple-parser.c:1608 c/gimple-parser.c:2354
3639 #: cp/parser.c:30599 cp/parser.c:33073
3640 #, gcc-internal-format
3641 msgid "expected %<}%>"
3642 msgstr "%<}%> attendu"
3643
3644 #: c/c-parser.c:18767 c/c-parser.c:18757 cp/parser.c:39683
3645 #, gcc-internal-format
3646 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
3647 msgstr "%<#pragma omp section%> ou %<}%> attendu"
3648
3649 #: c/c-typeck.c:8245
3650 msgid "(anonymous)"
3651 msgstr "(anonyme)"
3652
3653 #: c/gimple-parser.c:1337 cp/parser.c:16636 cp/parser.c:30617
3654 #, gcc-internal-format
3655 msgid "expected %<<%>"
3656 msgstr "%<<%> attendu"
3657
3658 #: c/gimple-parser.c:2313 c/gimple-parser.c:2340 c/gimple-parser.c:2179
3659 #: c/gimple-parser.c:2216
3660 #, gcc-internal-format
3661 msgid "expected label"
3662 msgstr "étiquette attendue"
3663
3664 #: cp/call.c:3866
3665 msgid "candidate:"
3666 msgstr "candidat :"
3667
3668 #: cp/call.c:7217
3669 msgid " after user-defined conversion:"
3670 msgstr " après la conversion définie par l'utilisateur :"
3671
3672 #: cp/call.c:7351 cp/pt.c:2031 cp/pt.c:24632
3673 msgid "candidate is:"
3674 msgid_plural "candidates are:"
3675 msgstr[0] "le candidat est :"
3676 msgstr[1] "les candidats sont :"
3677
3678 #: cp/call.c:11685
3679 msgid "candidate 1:"
3680 msgstr "candidat 1 :"
3681
3682 #: cp/call.c:11686
3683 msgid "candidate 2:"
3684 msgstr "candidat 2 :"
3685
3686 #: cp/decl.c:3258
3687 msgid "jump to label %qD"
3688 msgstr "saut à l'étiquette %qD"
3689
3690 #: cp/decl.c:3259
3691 msgid "jump to case label"
3692 msgstr "saut à l'étiquette du « case »"
3693
3694 #: cp/error.c:384
3695 msgid "<missing>"
3696 msgstr "<manquant>"
3697
3698 #: cp/error.c:486
3699 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
3700 msgstr "<initialisation de liste entre accolades>"
3701
3702 #: cp/error.c:488
3703 msgid "<unresolved overloaded function type>"
3704 msgstr "<type de fonction surchargée non résolu>"
3705
3706 #: cp/error.c:657
3707 msgid "<type error>"
3708 msgstr "<erreur de type>"
3709
3710 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
3711 #: cp/error.c:758
3712 msgid "<lambda"
3713 msgstr "<lambda"
3714
3715 #: cp/error.c:768 objc/objc-act.c:6202 cp/cxx-pretty-print.c:154
3716 #, gcc-internal-format
3717 msgid "<unnamed>"
3718 msgstr "<sans nom>"
3719
3720 #: cp/error.c:770
3721 #, c-format
3722 msgid "<unnamed %s>"
3723 msgstr "<sans nom %s>"
3724
3725 #: cp/error.c:896
3726 msgid "<typeprefixerror>"
3727 msgstr "<erreurprefixtype>"
3728
3729 #: cp/error.c:1025
3730 #, c-format
3731 msgid "(static initializers for %s)"
3732 msgstr "(initialiseurs statiques pour %s)"
3733
3734 #: cp/error.c:1027
3735 #, c-format
3736 msgid "(static destructors for %s)"
3737 msgstr "(destructeurs statiques pour %s)"
3738
3739 #: cp/error.c:1073
3740 msgid "<structured bindings>"
3741 msgstr "<liaisons structurées>"
3742
3743 #: cp/error.c:1176
3744 msgid "vtable for "
3745 msgstr "vtable pour "
3746
3747 #: cp/error.c:1200
3748 msgid "<return value> "
3749 msgstr "<valeur de retour> "
3750
3751 #: cp/error.c:1215
3752 msgid "{anonymous}"
3753 msgstr "{anonyme}"
3754
3755 #: cp/error.c:1217
3756 msgid "(anonymous namespace)"
3757 msgstr "(espace de noms anonyme)"
3758
3759 #: cp/error.c:1317
3760 msgid "<template arguments error>"
3761 msgstr "<erreur dans les arguments du patron>"
3762
3763 #: cp/error.c:1339
3764 msgid "<enumerator>"
3765 msgstr "<enumérateur>"
3766
3767 #: cp/error.c:1390
3768 msgid "<declaration error>"
3769 msgstr "<erreur de déclaration>"
3770
3771 #: cp/error.c:1939 cp/error.c:1959
3772 msgid "<template parameter error>"
3773 msgstr "<erreur de paramètre du patron>"
3774
3775 #: cp/error.c:2089
3776 msgid "<statement>"
3777 msgstr "<déclaration>"
3778
3779 #: cp/error.c:2118 cp/error.c:3161 c-family/c-pretty-print.c:2202
3780 #, gcc-internal-format
3781 msgid "<unknown>"
3782 msgstr "<inconnu>"
3783
3784 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
3785 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
3786 #: cp/error.c:2136
3787 msgid "<throw-expression>"
3788 msgstr "<levée d'exception>"
3789
3790 #: cp/error.c:2237
3791 msgid "<ubsan routine call>"
3792 msgstr "<appel de routine UBSan>"
3793
3794 #: cp/error.c:2686
3795 msgid "<unparsed>"
3796 msgstr "<non analysé>"
3797
3798 #: cp/error.c:2842
3799 msgid "<lambda>"
3800 msgstr "<lambda>"
3801
3802 #: cp/error.c:2881
3803 msgid "*this"
3804 msgstr "*this"
3805
3806 #: cp/error.c:2895
3807 msgid "<expression error>"
3808 msgstr "<erreur d'expression>"
3809
3810 #: cp/error.c:2910
3811 msgid "<unknown operator>"
3812 msgstr "<opérateur inconnu>"
3813
3814 #: cp/error.c:3374
3815 msgid "At global scope:"
3816 msgstr "Au niveau global:"
3817
3818 #: cp/error.c:3470
3819 #, c-format
3820 msgid "In static member function %qs"
3821 msgstr "Dans la fonction membre statique %qs"
3822
3823 #: cp/error.c:3472
3824 #, c-format
3825 msgid "In copy constructor %qs"
3826 msgstr "Dans le constructeur de copie %qs"
3827
3828 #: cp/error.c:3474
3829 #, c-format
3830 msgid "In constructor %qs"
3831 msgstr "Dans le constructeur %qs"
3832
3833 #: cp/error.c:3476
3834 #, c-format
3835 msgid "In destructor %qs"
3836 msgstr "Dans le destructeur %qs"
3837
3838 #: cp/error.c:3478
3839 msgid "In lambda function"
3840 msgstr "Dans la fonction lambda"
3841
3842 #: cp/error.c:3498
3843 #, c-format
3844 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
3845 msgstr "%s: Dans la substitution de %qS :\n"
3846
3847 #: cp/error.c:3499
3848 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
3849 msgstr "%s: Dans l'instanciation de %q#D :\n"
3850
3851 #: cp/error.c:3524 cp/error.c:3678
3852 msgid "%r%s:%d:%d:%R "
3853 msgstr "%r%s:%d:%d:%R "
3854
3855 #: cp/error.c:3527 cp/error.c:3681
3856 msgid "%r%s:%d:%R "
3857 msgstr "%r%s:%d:%R "
3858
3859 #: cp/error.c:3535
3860 #, c-format
3861 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
3862 msgstr "requis récursivement par la substitution de %qS\n"
3863
3864 #: cp/error.c:3536
3865 #, c-format
3866 msgid "required by substitution of %qS\n"
3867 msgstr "requis par la substitution de %qS\n"
3868
3869 #: cp/error.c:3541
3870 msgid "recursively required from %q#D\n"
3871 msgstr "requis récursivement par %q#D\n"
3872
3873 #: cp/error.c:3542
3874 msgid "required from %q#D\n"
3875 msgstr "requis par %q#D\n"
3876
3877 #: cp/error.c:3549
3878 msgid "recursively required from here\n"
3879 msgstr "requis récursivement depuis ici\n"
3880
3881 #: cp/error.c:3550
3882 msgid "required from here\n"
3883 msgstr "requis depuis ici\n"
3884
3885 #: cp/error.c:3602
3886 msgid "%r%s:%d:%d:%R [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
3887 msgstr "%r%s:%d:%d:%R [ passe outre %d contextes d'instanciation, utilisez -ftemplate-backtrace-limit=0 pour désactiver ]\n"
3888
3889 #: cp/error.c:3608
3890 msgid "%r%s:%d:%R [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
3891 msgstr "%r%s:%d:%R [ passe outre %d contextes d'instanciation, utilisez -ftemplate-backtrace-limit=0 pour désactiver ]\n"
3892
3893 #: cp/error.c:3662
3894 msgid "%r%s:%d:%d:%R in %<constexpr%> expansion of %qs"
3895 msgstr "%r%s:%d:%d:%R dans l'expansion %<constexpr%> de %qs"
3896
3897 #: cp/error.c:3666
3898 msgid "%r%s:%d:%R in %<constexpr%> expansion of %qs"
3899 msgstr "%r%s:%d:%R dans l'expansion %<constexpr%> de %qs"
3900
3901 #: cp/pt.c:2029 cp/semantics.c:5544
3902 msgid "candidates are:"
3903 msgstr "les candidats sont :"
3904
3905 #: cp/rtti.c:574
3906 msgid "target is not pointer or reference to class"
3907 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence à une classe"
3908
3909 #: cp/rtti.c:579
3910 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
3911 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence à un type complet"
3912
3913 #: cp/rtti.c:585
3914 msgid "target is not pointer or reference"
3915 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence"
3916
3917 #: cp/rtti.c:601
3918 msgid "source is not a pointer"
3919 msgstr "la source n'est pas un pointeur"
3920
3921 #: cp/rtti.c:606
3922 msgid "source is not a pointer to class"
3923 msgstr "la source n'est pas un pointeur vers une classe"
3924
3925 #: cp/rtti.c:611
3926 msgid "source is a pointer to incomplete type"
3927 msgstr "la source est un pointeur vers un type incomplet"
3928
3929 #: cp/rtti.c:624
3930 msgid "source is not of class type"
3931 msgstr "la source n'est pas de type « class »"
3932
3933 #: cp/rtti.c:629
3934 msgid "source is of incomplete class type"
3935 msgstr "la source est d'un type « class » incomplet"
3936
3937 #: cp/rtti.c:640
3938 msgid "conversion casts away constness"
3939 msgstr "la conversion supprime l'attribut « const »"
3940
3941 #: cp/rtti.c:800
3942 msgid "source type is not polymorphic"
3943 msgstr "le type source n'est pas polymorphique"
3944
3945 #: cp/typeck.c:6452 c/c-typeck.c:4396
3946 #, gcc-internal-format
3947 msgid "wrong type argument to unary minus"
3948 msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire"
3949
3950 #: cp/typeck.c:6453 c/c-typeck.c:4383
3951 #, gcc-internal-format
3952 msgid "wrong type argument to unary plus"
3953 msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"
3954
3955 #: cp/typeck.c:6480 c/c-typeck.c:4440
3956 #, gcc-internal-format
3957 msgid "wrong type argument to bit-complement"
3958 msgstr "type d'argument erroné pour le complément de bit"
3959
3960 #: cp/typeck.c:6497 c/c-typeck.c:4448
3961 #, gcc-internal-format
3962 msgid "wrong type argument to abs"
3963 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
3964
3965 #: cp/typeck.c:6509 c/c-typeck.c:4470
3966 #, gcc-internal-format
3967 msgid "wrong type argument to conjugation"
3968 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
3969
3970 #: cp/typeck.c:6527
3971 msgid "in argument to unary !"
3972 msgstr "dans l'argument d'un unaire !"
3973
3974 #: cp/typeck.c:6573
3975 msgid "no pre-increment operator for type"
3976 msgstr "pas d'opérateur de pré-incrémentation pour le type"
3977
3978 #: cp/typeck.c:6575
3979 msgid "no post-increment operator for type"
3980 msgstr "pas d'opérateur de post-incrémentation pour le type"
3981
3982 #: cp/typeck.c:6577
3983 msgid "no pre-decrement operator for type"
3984 msgstr "pas d'opérateur de pré-décrémentation pour le type"
3985
3986 #: cp/typeck.c:6579
3987 msgid "no post-decrement operator for type"
3988 msgstr "pas d'opérateur de post-décrémentation pour le type"
3989
3990 #: fortran/arith.c:97
3991 msgid "Arithmetic OK at %L"
3992 msgstr "Arithmétique OK à %L"
3993
3994 #: fortran/arith.c:100
3995 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3996 msgstr "Débordement arithmétique à %L"
3997
3998 #: fortran/arith.c:103
3999 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4000 msgstr "Dépassement de capacité arithmétique par le bas à %L"
4001
4002 #: fortran/arith.c:106
4003 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4004 msgstr "Arithmétique NaN à %L"
4005
4006 #: fortran/arith.c:109
4007 msgid "Division by zero at %L"
4008 msgstr "Division par zéro à %L"
4009
4010 #: fortran/arith.c:112
4011 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4012 msgstr "Les opérandes de tableau ne sont pas comparables à %L"
4013
4014 #: fortran/arith.c:116
4015 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4016 msgstr "L'entier est hors de la plage symétrique impliquée par le standard Fortran à %L"
4017
4018 #: fortran/arith.c:120
4019 msgid "Illegal type in character concatenation at %L"
4020 msgstr "Type illégal dans la concaténation de caractère à %L"
4021
4022 #: fortran/arith.c:1391
4023 msgid "elemental binary operation"
4024 msgstr "opération binaire élémentaire"
4025
4026 #: fortran/check.c:3702
4027 #, c-format
4028 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4029 msgstr "arguments « a%d » et « a%d » pour l'intrinsèque « %s »"
4030
4031 #: fortran/check.c:3910 fortran/check.c:3991 fortran/check.c:4056
4032 #, c-format
4033 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4034 msgstr "arguments « %s » et « %s » pour l'intrinsèque %s"
4035
4036 #: fortran/check.c:4388 fortran/intrinsic.c:4766
4037 #, c-format
4038 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4039 msgstr "arguments « %s » et « %s » pour l'intrinsèque « %s »"
4040
4041 #: fortran/dump-parse-tree.c:3219
4042 #, c-format
4043 msgid ""
4044 "/* Prototypes for external procedures generated from %s\n"
4045 " by GNU Fortran %s%s.\n"
4046 "\n"
4047 " Use of this interface is discouraged, consider using the\n"
4048 " BIND(C) feature of standard Fortran instead. */\n"
4049 "\n"
4050 msgstr ""
4051 "/* Prototypes pour les procédures externes générés depuis %s\n"
4052 " par GNU Fortran %s%s.\n"
4053 "\n"
4054 " L'utilisation de cette interface est découragée, envisagez plutôt\n"
4055 " d'utiliser la fonctionnalité BIND(C) du Fortran standard. */\n"
4056 "\n"
4057
4058 #: fortran/error.c:876
4059 msgid "Fortran 2018 deleted feature:"
4060 msgstr "Fonctionnalité Fortran 2018 supprimée :"
4061
4062 #: fortran/error.c:878
4063 msgid "Fortran 2018 obsolescent feature:"
4064 msgstr "Fonctionnalité Fortran 2018 obsolète :"
4065
4066 #: fortran/error.c:880
4067 msgid "Fortran 2018:"
4068 msgstr "Fortran 2018 :"
4069
4070 #: fortran/error.c:882
4071 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4072 msgstr "Fonctionnalité Fortran 2008 obsolète :"
4073
4074 #: fortran/error.c:888
4075 msgid "GNU Extension:"
4076 msgstr "Extension GNU :"
4077
4078 #: fortran/error.c:890
4079 msgid "Legacy Extension:"
4080 msgstr "Extension antique :"
4081
4082 #: fortran/error.c:892
4083 msgid "Obsolescent feature:"
4084 msgstr "Fonctionnalité obsolète :"
4085
4086 #: fortran/error.c:894
4087 msgid "Deleted feature:"
4088 msgstr "Fonctionnalité supprimée :"
4089
4090 #: fortran/expr.c:3696
4091 msgid "array assignment"
4092 msgstr "affectation de tableau"
4093
4094 #. Macros for unified error messages.
4095 #: fortran/frontend-passes.c:3785
4096 #, c-format
4097 msgid "Incorrect extent in argument B in MATMUL intrinsic in dimension 1: is %ld, should be %ld"
4098 msgstr "Extent incorrect dans l'argument B de l'intrinsèque MATMUL dans la dimension 1: est %ld, devrait être %ld"
4099
4100 #: fortran/frontend-passes.c:3788
4101 #, c-format
4102 msgid "Array bound mismatch for dimension 1 of array (%ld/%ld)"
4103 msgstr "Désaccord de la limite du tableau pour la dimension 1 du tableau (%ld/%ld)"
4104
4105 #: fortran/frontend-passes.c:3791
4106 #, c-format
4107 msgid "Array bound mismatch for dimension 2 of array (%ld/%ld)"
4108 msgstr "Désaccord de la limite du tableau pour la dimension 2 du tableau (%ld/%ld)"
4109
4110 #: fortran/gfortranspec.c:427
4111 #, c-format
4112 msgid "Driving:"
4113 msgstr "Pilotage:"
4114
4115 #: fortran/interface.c:3401 fortran/intrinsic.c:4449
4116 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4117 msgstr "argument effectif de INTENT = OUT/INOUT"
4118
4119 #: fortran/io.c:1866
4120 #, c-format
4121 msgid "%s tag"
4122 msgstr "étiquette %s"
4123
4124 #: fortran/io.c:3366
4125 msgid "internal unit in WRITE"
4126 msgstr "unité interne dans WRITE"
4127
4128 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
4129 #. contexts. Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
4130 #: fortran/io.c:4725
4131 #, c-format
4132 msgid "%s tag with INQUIRE"
4133 msgstr "étiquette %s avec INQUIRE"
4134
4135 #: fortran/matchexp.c:28
4136 #, c-format
4137 msgid "Syntax error in expression at %C"
4138 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'exception à %C"
4139
4140 #: fortran/module.c:1246
4141 msgid "Unexpected EOF"
4142 msgstr "Fin de fichier inattendue"
4143
4144 #: fortran/module.c:1358
4145 msgid "Name too long"
4146 msgstr "Nom trop long"
4147
4148 #: fortran/module.c:1460 fortran/module.c:1563
4149 msgid "Bad name"
4150 msgstr "Mauvais nom"
4151
4152 #: fortran/module.c:1587
4153 msgid "Expected name"
4154 msgstr "Nom attendu"
4155
4156 #: fortran/module.c:1590
4157 msgid "Expected left parenthesis"
4158 msgstr "Parenthèse gauche attendue"
4159
4160 #: fortran/module.c:1593
4161 msgid "Expected right parenthesis"
4162 msgstr "Parenthèse droite attendue"
4163
4164 #: fortran/module.c:1596
4165 msgid "Expected integer"
4166 msgstr "Entier attendu"
4167
4168 #: fortran/module.c:1599 fortran/module.c:2699
4169 msgid "Expected string"
4170 msgstr "Chaîne attendue"
4171
4172 #: fortran/module.c:1624
4173 msgid "find_enum(): Enum not found"
4174 msgstr "find_enum(): Énumération introuvable"
4175
4176 #: fortran/module.c:2177
4177 msgid "Unsupported: multiple OpenACC 'routine' levels of parallelism"
4178 msgstr "Non supporté: niveaux de parallélisme de « routine » OpenACC multiples"
4179
4180 #: fortran/module.c:2380
4181 msgid "Expected attribute bit name"
4182 msgstr "Nom de bit d'attribut attendu"
4183
4184 #: fortran/module.c:3328
4185 msgid "Expected integer string"
4186 msgstr "Chaîne contenant un entier attendue"
4187
4188 #: fortran/module.c:3332
4189 msgid "Error converting integer"
4190 msgstr "Erreur de conversion de l'entier"
4191
4192 #: fortran/module.c:3354
4193 msgid "Expected real string"
4194 msgstr "Chaîne contenant un réel attendue"
4195
4196 #: fortran/module.c:3579
4197 msgid "Expected expression type"
4198 msgstr "Type d'expression attendue"
4199
4200 #: fortran/module.c:3659
4201 msgid "Bad operator"
4202 msgstr "Mauvais opérateur"
4203
4204 #: fortran/module.c:3776
4205 msgid "Bad type in constant expression"
4206 msgstr "Mauvais type dans l'expression constante"
4207
4208 #: fortran/module.c:7160
4209 msgid "Unexpected end of module"
4210 msgstr "Fin de module inattendue"
4211
4212 #: fortran/parse.c:1807
4213 msgid "arithmetic IF"
4214 msgstr "IF arithmétique"
4215
4216 #: fortran/parse.c:1816
4217 msgid "attribute declaration"
4218 msgstr "déclaration d'attribut"
4219
4220 #: fortran/parse.c:1852
4221 msgid "data declaration"
4222 msgstr "déclaration de données"
4223
4224 #: fortran/parse.c:1870
4225 msgid "derived type declaration"
4226 msgstr "déclaration de type dérivé"
4227
4228 #: fortran/parse.c:1997
4229 msgid "block IF"
4230 msgstr "bloc IF"
4231
4232 #: fortran/parse.c:2006
4233 msgid "implied END DO"
4234 msgstr "END DO implicite"
4235
4236 #: fortran/parse.c:2100 fortran/resolve.c:11845
4237 msgid "assignment"
4238 msgstr "affectation"
4239
4240 #: fortran/parse.c:2103 fortran/resolve.c:11896 fortran/resolve.c:11899
4241 msgid "pointer assignment"
4242 msgstr "affectation de pointeur"
4243
4244 #: fortran/parse.c:2127
4245 msgid "simple IF"
4246 msgstr "IF simple"
4247
4248 #: fortran/resolve.c:2300 fortran/resolve.c:2494
4249 msgid "elemental procedure"
4250 msgstr "procédure élémentaire"
4251
4252 #: fortran/resolve.c:2397
4253 msgid "allocatable argument"
4254 msgstr "argument qui peut être alloué"
4255
4256 #: fortran/resolve.c:2402
4257 msgid "asynchronous argument"
4258 msgstr "argument asynchrone"
4259
4260 #: fortran/resolve.c:2407
4261 msgid "optional argument"
4262 msgstr "argument optionnel"
4263
4264 #: fortran/resolve.c:2412
4265 msgid "pointer argument"
4266 msgstr "argument pointeur"
4267
4268 #: fortran/resolve.c:2417
4269 msgid "target argument"
4270 msgstr "argument cible"
4271
4272 #: fortran/resolve.c:2422
4273 msgid "value argument"
4274 msgstr "argument valeur"
4275
4276 #: fortran/resolve.c:2427
4277 msgid "volatile argument"
4278 msgstr "argument volatile"
4279
4280 #: fortran/resolve.c:2432
4281 msgid "assumed-shape argument"
4282 msgstr "argument de forme tacite (assumed-shape)"
4283
4284 #: fortran/resolve.c:2437
4285 msgid "assumed-rank argument"
4286 msgstr "argument de rang tacite (assumed-rank)"
4287
4288 #: fortran/resolve.c:2442
4289 msgid "coarray argument"
4290 msgstr "argument co-tableau"
4291
4292 #: fortran/resolve.c:2447
4293 msgid "parametrized derived type argument"
4294 msgstr "argument de type dérivé paramétrisé"
4295
4296 #: fortran/resolve.c:2452
4297 msgid "polymorphic argument"
4298 msgstr "argument polymorphique"
4299
4300 #: fortran/resolve.c:2457
4301 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
4302 msgstr "attribut NO_ARG_CHECK "
4303
4304 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
4305 #. See also TS 29113, Note 6.1.
4306 #: fortran/resolve.c:2464
4307 msgid "assumed-type argument"
4308 msgstr "argument de type tacite (assumed-type)"
4309
4310 #: fortran/resolve.c:2475
4311 msgid "array result"
4312 msgstr "résultat tableau"
4313
4314 #: fortran/resolve.c:2480
4315 msgid "pointer or allocatable result"
4316 msgstr "résultat pointeur ou allouable"
4317
4318 #: fortran/resolve.c:2487
4319 msgid "result with non-constant character length"
4320 msgstr "résultat avec une longueur de caractères non constante"
4321
4322 #: fortran/resolve.c:2499
4323 msgid "bind(c) procedure"
4324 msgstr "procédure bind(c)"
4325
4326 #: fortran/resolve.c:4013
4327 #, c-format
4328 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
4329 msgstr "Contexte invalide pour un pointeur NULL() à %%L"
4330
4331 #: fortran/resolve.c:4029
4332 #, c-format
4333 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
4334 msgstr "L'opérande de l'opérateur numérique unaire %%<%s%%> à %%L est %s"
4335
4336 #: fortran/resolve.c:4046
4337 #, c-format
4338 msgid "Unexpected derived-type entities in binary intrinsic numeric operator %%<%s%%> at %%L"
4339 msgstr "Entités de type dérivé inattendues dans l'opérateur numérique intrinsèque binaire %%<%s%%> à %%L"
4340
4341 #: fortran/resolve.c:4051
4342 #, c-format
4343 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
4344 msgstr "Les opérandes de l'opérateur numérique binaire %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
4345
4346 #: fortran/resolve.c:4066
4347 #, c-format
4348 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
4349 msgstr "Les opérandes de l'opérateur de concaténation de chaînes à %%L sont %s/%s"
4350
4351 #: fortran/resolve.c:4108
4352 #, c-format
4353 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
4354 msgstr "Les opérandes de l'opérateur logique %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
4355
4356 #: fortran/resolve.c:4131
4357 #, c-format
4358 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
4359 msgstr "L'opérande de l'opérateur .not. à %%L est %s"
4360
4361 #: fortran/resolve.c:4145
4362 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
4363 msgstr "Les quantités COMPLEX ne peuvent pas être comparées à %L"
4364
4365 #: fortran/resolve.c:4243
4366 #, c-format
4367 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
4368 msgstr "Les valeurs logiques à %%L doivent être comparées avec %s au lieu de %s"
4369
4370 #: fortran/resolve.c:4249
4371 #, c-format
4372 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
4373 msgstr "Les opérandes de l'opérateur de comparaison %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
4374
4375 #: fortran/resolve.c:4262
4376 #, c-format
4377 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L; did you mean '%s'?"
4378 msgstr "Opérateur %%<%s%%> inconnu à %%L; vouliez-vous utiliser « %s » ?"
4379
4380 #: fortran/resolve.c:4265
4381 #, c-format
4382 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
4383 msgstr "Opérateur %%<%s%%> inconnu à %%L"
4384
4385 #: fortran/resolve.c:4268
4386 #, c-format
4387 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
4388 msgstr "L'opérande de l'opérateur utilisateur %%<%s%%> à %%L est %s"
4389
4390 #: fortran/resolve.c:4272
4391 #, c-format
4392 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
4393 msgstr "Les opérandes de l'opérateur utilisateur %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
4394
4395 #: fortran/resolve.c:4358
4396 #, c-format
4397 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
4398 msgstr "Rangs inconsistant pour l'opérateur à %%L et %%L"
4399
4400 #: fortran/resolve.c:7175
4401 msgid "Loop variable"
4402 msgstr "Variable de boucle"
4403
4404 #: fortran/resolve.c:7179
4405 msgid "iterator variable"
4406 msgstr "variable d'itérateur"
4407
4408 #: fortran/resolve.c:7183
4409 msgid "Start expression in DO loop"
4410 msgstr "Expression de départ dans la boucle DO"
4411
4412 #: fortran/resolve.c:7187
4413 msgid "End expression in DO loop"
4414 msgstr "Expression de fin dans la boucle DO"
4415
4416 #: fortran/resolve.c:7191
4417 msgid "Step expression in DO loop"
4418 msgstr "Expression de pas dans la boucle DO"
4419
4420 #: fortran/resolve.c:7477 fortran/resolve.c:7480
4421 msgid "DEALLOCATE object"
4422 msgstr "objet DEALLOCATE"
4423
4424 #: fortran/resolve.c:7857 fortran/resolve.c:7860
4425 msgid "ALLOCATE object"
4426 msgstr "objet ALLOCATE"
4427
4428 #: fortran/resolve.c:8093 fortran/resolve.c:10035
4429 msgid "STAT variable"
4430 msgstr "variable STAT"
4431
4432 #: fortran/resolve.c:8137 fortran/resolve.c:10047
4433 msgid "ERRMSG variable"
4434 msgstr "variable ERRMSG"
4435
4436 #: fortran/resolve.c:9841
4437 msgid "item in READ"
4438 msgstr "élément dans READ"
4439
4440 #: fortran/resolve.c:10059
4441 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
4442 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
4443
4444 #: fortran/trans-array.c:1676
4445 #, c-format
4446 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
4447 msgstr "Longueurs de CHARACTER différentes (%ld/%ld) dans le constructeur de tableau"
4448
4449 #: fortran/trans-array.c:5922
4450 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
4451 msgstr "Débordement d'entier en calculant la quantité de mémoire à allouer"
4452
4453 #: fortran/trans-array.c:9737
4454 #, c-format
4455 msgid "The value of the PDT LEN parameter '%s' does not agree with that in the dummy declaration"
4456 msgstr "La valeur du paramètre PDT LEN « %s » n'est pas en accord avec celle dans la déclaration fictive"
4457
4458 #: fortran/trans-decl.c:6191
4459 #, c-format
4460 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4461 msgstr "La longueur réelle de la chaîne ne correspond pas à celle déclarée pour l'argument fictif « %s » (%ld/%ld)"
4462
4463 #: fortran/trans-decl.c:6199
4464 #, c-format
4465 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4466 msgstr "La longueur réelle de la chaîne est plus courte que celle déclarée pour l'argument fictif « %s » (%ld/%ld)"
4467
4468 #: fortran/trans-expr.c:9527
4469 #, c-format
4470 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
4471 msgstr "La cible du remappage de rang est trop petite (%ld < %ld)"
4472
4473 #: fortran/trans-expr.c:10941
4474 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
4475 msgstr "Assignation d'un scalaire à un tableau non alloué"
4476
4477 #: fortran/trans-intrinsic.c:968
4478 #, c-format
4479 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
4480 msgstr "Longueurs de caractères inégales (%ld/%ld) dans %s"
4481
4482 #: fortran/trans-intrinsic.c:6359
4483 #, c-format
4484 msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic BTEST"
4485 msgstr "Argument POS (%ld) hors des limites 0:%ld dans l'intrinsèque BTEST"
4486
4487 #: fortran/trans-intrinsic.c:6454
4488 #, c-format
4489 msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
4490 msgstr "Argument POS (%ld) hors limite 0:%ld dans l'intrinsèque %s"
4491
4492 #: fortran/trans-intrinsic.c:6501
4493 #, c-format
4494 msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic IBITS"
4495 msgstr "Argument POS (%ld) hors limite 0:%ld dans l'intrinsèque IBITS"
4496
4497 #: fortran/trans-intrinsic.c:6511
4498 #, c-format
4499 msgid "LEN argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic IBITS"
4500 msgstr "Argument LEN (%ld) hors limite 0:%ld dans l'intrinsèque IBITS"
4501
4502 #: fortran/trans-intrinsic.c:6518
4503 #, c-format
4504 msgid "POS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%ld) in intrinsic IBITS"
4505 msgstr "POS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%ld) dans l'intrinsèque IBITS"
4506
4507 #: fortran/trans-intrinsic.c:6662
4508 #, c-format
4509 msgid "SHIFT argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
4510 msgstr "Argument SHIFT (%ld) hors limite 0:%ld dans l'intrinsèque %s"
4511
4512 #: fortran/trans-intrinsic.c:6730
4513 #, c-format
4514 msgid "SHIFT argument (%ld) out of range -%ld:%ld in intrinsic ISHFT"
4515 msgstr "Argument SHIFT (%ld) hors limites -%ld:%ld dans l'intrinsèque ISHIFT"
4516
4517 #: fortran/trans-intrinsic.c:6796
4518 #, c-format
4519 msgid "SIZE argument (%ld) out of range 1:%ld in intrinsic ISHFTC"
4520 msgstr "Argument SIZE (%ld) hors limite 1:%ld dans l'intrinsèque ISHFTC"
4521
4522 #: fortran/trans-intrinsic.c:6804 fortran/trans-intrinsic.c:6849
4523 #, c-format
4524 msgid "SHIFT argument (%ld) out of range -%ld:%ld in intrinsic ISHFTC"
4525 msgstr "Argument SHIFT (%ld) hors limite -%ld:%ld dans l'intrinsèque ISHFTC"
4526
4527 #: fortran/trans-intrinsic.c:9118
4528 #, c-format
4529 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
4530 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est négatif (sa valeur est %ld)"
4531
4532 #: fortran/trans-intrinsic.c:9150
4533 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
4534 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est trop grand"
4535
4536 #: fortran/trans-io.c:587
4537 msgid "Unit number in I/O statement too small"
4538 msgstr "Le numéro d'unité dans l'expression E/S est trop petit"
4539
4540 #: fortran/trans-io.c:596
4541 msgid "Unit number in I/O statement too large"
4542 msgstr "Le numéro d'unité dans l'expression E/S est trop grand"
4543
4544 #: fortran/trans-stmt.c:156
4545 msgid "Assigned label is not a target label"
4546 msgstr "L'étiquette assignée n'est pas une étiquette cible"
4547
4548 #: fortran/trans-stmt.c:1250
4549 #, c-format
4550 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
4551 msgstr "Numéro d'image %d invalide dans SYNC IMAGES"
4552
4553 #: fortran/trans-stmt.c:2411
4554 msgid "Loop iterates infinitely"
4555 msgstr "La boucle itère sans fin"
4556
4557 #: fortran/trans-stmt.c:2431 fortran/trans-stmt.c:2687
4558 msgid "Loop variable has been modified"
4559 msgstr "La variable de boucle a été modifiée"
4560
4561 #: fortran/trans-stmt.c:2540
4562 msgid "DO step value is zero"
4563 msgstr "La valeur de pas de DO est zéro"
4564
4565 #: fortran/trans.c:47
4566 msgid "Array reference out of bounds"
4567 msgstr "Référence de tableau hors limites"
4568
4569 #: fortran/trans.c:48
4570 msgid "Incorrect function return value"
4571 msgstr "Valeur de retour de fonction invalide"
4572
4573 #: fortran/trans.c:659 fortran/trans.c:734
4574 #, c-format
4575 msgid "Error allocating %lu bytes"
4576 msgstr "Erreur en allouant %lu octets"
4577
4578 #: fortran/trans.c:943
4579 #, c-format
4580 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
4581 msgstr "Tentative d'allouer la variable « %s » qui est déjà allouée"
4582
4583 #: fortran/trans.c:949
4584 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
4585 msgstr "Tentative d'allouer une variable déjà allouée"
4586
4587 #: fortran/trans.c:1399 fortran/trans.c:1558
4588 #, c-format
4589 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
4590 msgstr "Tentative d'utiliser DEALLOCATE sur « %s » qui n'est pas alloué"
4591
4592 #: fortran/trans.c:1716
4593 #, c-format
4594 msgid "Error reallocating to %lu bytes"
4595 msgstr "Erreur en ré-allouant %lu octets"
4596
4597 #. The remainder are real diagnostic types.
4598 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
4599 msgid "Fatal Error"
4600 msgstr "Erreur fatale"
4601
4602 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed. Used in the driver
4603 #. when reporting fatal signal in the compiler.
4604 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
4605 msgid "internal compiler error"
4606 msgstr "erreur interne du compilateur"
4607
4608 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
4609 msgid "Error"
4610 msgstr "Erreur"
4611
4612 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
4613 msgid "sorry, unimplemented"
4614 msgstr "désolé, non implémenté"
4615
4616 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
4617 msgid "Warning"
4618 msgstr "Avertissement"
4619
4620 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
4621 msgid "anachronism"
4622 msgstr "anachronisme"
4623
4624 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
4625 msgid "note"
4626 msgstr "note"
4627
4628 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
4629 msgid "debug"
4630 msgstr "débogage"
4631
4632 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
4633 #. prefix does not matter.
4634 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
4635 msgid "pedwarn"
4636 msgstr "pédant"
4637
4638 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
4639 msgid "permerror"
4640 msgstr "erreur de permission"
4641
4642 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
4643 #. due to -Werror and -Werror=warning.
4644 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
4645 msgid "error"
4646 msgstr "erreur"
4647
4648 #: go/go-backend.c:166
4649 msgid "lseek failed while reading export data"
4650 msgstr "lseek a échoué en lisant les données d'export"
4651
4652 #: go/go-backend.c:173
4653 msgid "memory allocation failed while reading export data"
4654 msgstr "l'allocation de mémoire a échoué en lisant les données d'export"
4655
4656 #: go/go-backend.c:181
4657 msgid "read failed while reading export data"
4658 msgstr "la lecture a échoué en lisant les données d'export"
4659
4660 #: go/go-backend.c:187
4661 msgid "short read while reading export data"
4662 msgstr "trop peu de données lues en lisant les données d'export"
4663
4664 #: gcc.c:762 gcc.c:766 gcc.c:821
4665 msgid "-gz is not supported in this configuration"
4666 msgstr "-gz n'est pas supporté par cette configuration"
4667
4668 #: gcc.c:772 gcc.c:832
4669 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
4670 msgstr "-gz=zlib n'est pas supporté par cette configuration"
4671
4672 #: gcc.c:977
4673 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
4674 msgstr "-fuse-linker-plugin n'est pas supporté par cette configuration"
4675
4676 #: gcc.c:992
4677 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
4678 msgstr "impossible de spécifier -static avec -fsanitize=adresse"
4679
4680 #: gcc.c:994
4681 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
4682 msgstr "impossible de spécifier -static avec -fsanitize=thread"
4683
4684 #: gcc.c:1016
4685 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
4686 msgstr "-fvtable-verify=std n'est pas supporté par cette configuration"
4687
4688 #: gcc.c:1018
4689 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
4690 msgstr "-fvtable-verify=preinit n'est pas supporté par cette configuration"
4691
4692 #: gcc.c:1146 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
4693 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
4694 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
4695
4696 #: gcc.c:1317
4697 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
4698 msgstr "GNU C ne supporte plus -traditional sans -E"
4699
4700 #: gcc.c:1326
4701 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
4702 msgstr "-E ou -x est requis lorsque l'entrée vient de l'entrée standard"
4703
4704 #: config/darwin.h:132 config/darwin.h:480
4705 msgid "gsplit-dwarf is not supported on this platform"
4706 msgstr "gsplit-dwarf n'est pas supporté sur cette plate-forme"
4707
4708 #: config/darwin.h:136 config/rs6000/darwin.h:123
4709 msgid " conflicting code gen style switches are used"
4710 msgstr " les sélecteurs de style de génération de code utilisés sont en conflit"
4711
4712 #: config/darwin.h:137
4713 msgid "the y option is obsolete and ignored"
4714 msgstr "l'option y est obsolète et ignorée"
4715
4716 #: config/darwin.h:143
4717 msgid "rdynamic is not supported"
4718 msgstr "rdynamic n'est pas supporté"
4719
4720 #: config/darwin.h:300
4721 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
4722 msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib"
4723
4724 #: config/darwin.h:302
4725 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
4726 msgstr "-install_name permis seulement avec -dynamiclib"
4727
4728 #: config/darwin.h:307
4729 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
4730 msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
4731
4732 #: config/darwin.h:308
4733 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
4734 msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib"
4735
4736 #: config/darwin.h:309
4737 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
4738 msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib"
4739
4740 #: config/darwin.h:314
4741 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
4742 msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib"
4743
4744 #: config/darwin.h:316
4745 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
4746 msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib"
4747
4748 #: config/darwin.h:317
4749 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
4750 msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
4751
4752 #: config/dragonfly.h:76 config/i386/freebsd.h:82 config/i386/freebsd64.h:35
4753 #: config/ia64/freebsd.h:26 config/rs6000/sysv4.h:759
4754 #: config/sparc/freebsd.h:45
4755 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
4756 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof(1)"
4757
4758 #: config/lynx.h:69
4759 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
4760 msgstr "impossible d'utiliser simultanément mthreads et mlegacy-threads"
4761
4762 #: config/lynx.h:94
4763 msgid "cannot use mshared and static together"
4764 msgstr "impossible d'utiliser simultanément mshared et static"
4765
4766 #: config/sol2.h:350 config/sol2.h:355
4767 msgid "does not support multilib"
4768 msgstr "ne supporte pas multilib"
4769
4770 #: config/sol2.h:452
4771 msgid "-pie is not supported in this configuration"
4772 msgstr "-pie n'est pas supporté par cette configuration"
4773
4774 #: config/vxworks.h:139
4775 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
4776 msgstr "-Xbind-now et -Xbind-lazy sont incompatibles"
4777
4778 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
4779 #: config/riscv/freebsd.h:44
4780 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1)"
4781 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof (1)"
4782
4783 #: config/arc/arc.h:68 config/mips/mips.h:1452
4784 msgid "may not use both -EB and -EL"
4785 msgstr "ne peut utiliser -EB et -EL ensemble"
4786
4787 #: config/arm/arm.h:93
4788 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
4789 msgstr "-mfloat-abi=soft et -mfloat-abi=hard ne peuvent pas être utilisés ensemble"
4790
4791 #: config/arm/arm.h:95 config/tilegx/tilegx.h:520 config/tilegx/tilegx.h:525
4792 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
4793 msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
4794
4795 #: config/avr/specs.h:71 config/pru/pru.h:58
4796 msgid "shared is not supported"
4797 msgstr "shared n'est pas supporté"
4798
4799 #: config/bfin/elf.h:55
4800 msgid "no processor type specified for linking"
4801 msgstr "pas de type de processeur spécifié pour l'édition de liens"
4802
4803 #: config/cris/cris.h:184
4804 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
4805 msgstr "ne spécifiez pas à la fois -march=… et -mcpu=…"
4806
4807 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
4808 #: config/i386/mingw-w64.h:95 config/i386/mingw32.h:141
4809 msgid "shared and mdll are not compatible"
4810 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
4811
4812 #: config/i386/darwin.h:134
4813 msgid "Darwin is not an mx32 platform"
4814 msgstr "Darwin n'est pas une plateforme mx32"
4815
4816 #: config/i386/darwin.h:135
4817 msgid "Darwin does not support -mfentry or associated options"
4818 msgstr "Darwin ne supporte pas -mfentry ou les options associées"
4819
4820 #: config/i386/sol2.h:59
4821 msgid "-mx32 is not supported on Solaris"
4822 msgstr "-mx32 n'est pas supporté sur Solaris"
4823
4824 #: config/mcore/mcore.h:53
4825 msgid "the m210 does not have little endian support"
4826 msgstr "le m210 ne supporte pas les systèmes petits-boutistes"
4827
4828 #: config/mips/r3900.h:37
4829 msgid "-mhard-float not supported"
4830 msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
4831
4832 #: config/mips/r3900.h:39
4833 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
4834 msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensemble"
4835
4836 #: config/moxie/moxiebox.h:43
4837 msgid "this target is little-endian"
4838 msgstr "cette cible est petit-boutien"
4839
4840 #: config/msp430/msp430.h:92
4841 msgid "-mcode-region requires the large memory model (-mlarge)"
4842 msgstr "-mcode-region requiert le modèle de mémoire large (-mlarge)"
4843
4844 #: config/msp430/msp430.h:94
4845 msgid "-mdata-region requires the large memory model (-mlarge)"
4846 msgstr "-mdata-region requiert le modèle de mémoire large (-mlarge)"
4847
4848 #: config/nios2/elf.h:44
4849 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
4850 msgstr "Vous avez besoin d'un fichier de démarrage C pour -msys-crt0="
4851
4852 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
4853 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
4854 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
4855 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
4856 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
4857 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
4858 msgstr "attention: envisagez de faire l'édition de liens avec « -static » car les bibliothèques système avec"
4859
4860 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
4861 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
4862 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
4863 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
4864 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
4865 msgid " profiling support are only provided in archive format"
4866 msgstr " support pour le profilage sont uniquement fournies dans ce format d'archive"
4867
4868 #: config/rs6000/freebsd64.h:173
4869 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
4870 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof(1)"
4871
4872 #: config/rs6000/rs6000.h:167
4873 msgid "Missing -mcpu option in ASM_CPU_SPEC?"
4874 msgstr "Option -mcpu manquante dans ASM_CPU_SPEC ?"
4875
4876 #: config/rx/linux.h:53 config/rx/rx.h:82
4877 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
4878 msgstr "le processeur rx200 n'a pas d'unité FPU matérielle"
4879
4880 #: config/rx/rx.h:80
4881 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
4882 msgstr "-mas100-syntax incompatible avec -gdwarf"
4883
4884 #: config/rx/rx.h:81
4885 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
4886 msgstr "le processeur rx100 n'a pas d'unité FPU matérielle"
4887
4888 #: config/s390/tpf.h:119
4889 msgid "static is not supported on TPF-OS"
4890 msgstr "static n'est pas supporté sur TPF-OS"
4891
4892 #: config/sh/sh.h:299 config/sh/sh.h:302
4893 msgid "SH2a does not support little-endian"
4894 msgstr "SH2a ne supporte pas les petits-boutistes"
4895
4896 #: config/sparc/linux64.h:148
4897 msgid "-fsanitize=address is not supported in this configuration"
4898 msgstr "-fsanitize=adresse n'est pas supporté par cette configuration"
4899
4900 #: config/sparc/linux64.h:162 config/sparc/linux64.h:168
4901 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
4902 #: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
4903 msgid "may not use both -m32 and -m64"
4904 msgstr "ne peut utiliser -m32 et -m64 ensemble"
4905
4906 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
4907 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
4908 msgstr "l'option -shared n'est actuellement pas supportée pour un ELF VAX."
4909
4910 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
4911 msgid "profiling not supported with -mg"
4912 msgstr "le profilage n'est pas supporté avec -mg"
4913
4914 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
4915 msgid "-c or -S required for Ada"
4916 msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
4917
4918 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:53
4919 msgid "-c required for gnat2why"
4920 msgstr "-c requis pour gnat2why"
4921
4922 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:66
4923 msgid "-c required for gnat2scil"
4924 msgstr "-c requis pour gnat2scil"
4925
4926 #: fortran/lang-specs.h:60 fortran/lang-specs.h:74
4927 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
4928 msgstr "gfortran ne supporte pas -E sans -cpp"
4929
4930 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
4931 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
4932 msgstr "GNU Objective C ne supporte plus la compilation traditionnelle"
4933
4934 #: objc/lang-specs.h:55
4935 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
4936 msgstr "objc-cpp-output est déprécié; utilisez plutôt objective-c-cpp-output"
4937
4938 #: objcp/lang-specs.h:58
4939 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
4940 msgstr "objc++-cpp-output est déprécié; utilisez plutôt objective-c++-cpp-output"
4941
4942 #: fortran/lang.opt:146
4943 #, no-c-format
4944 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
4945 msgstr "-J<répertoire>\tPlace les fichiers de MODULE dans « répertoire »."
4946
4947 #: fortran/lang.opt:198
4948 #, no-c-format
4949 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
4950 msgstr "Avertir à propos de l'emploi d'alias pour des arguments fictifs."
4951
4952 #: fortran/lang.opt:202
4953 #, no-c-format
4954 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
4955 msgstr "Avertir à propos de l'alignement de blocs COMMON."
4956
4957 #: fortran/lang.opt:206
4958 #, no-c-format
4959 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
4960 msgstr "Avertir à propos de l'absence d'une esperluette (&) dans des constantes de caractères continuées (sur plusieurs lignes, par exemple)."
4961
4962 #: fortran/lang.opt:210
4963 #, no-c-format
4964 msgid "Warn about creation of array temporaries."
4965 msgstr "Avertir à propos de la création de temporaires de tableaux."
4966
4967 #: fortran/lang.opt:214 fortran/lang.opt:518 config/alpha/alpha.opt:31
4968 #: common.opt:652 common.opt:790 common.opt:1010 common.opt:1014
4969 #: common.opt:1018 common.opt:1022 common.opt:1642 common.opt:1698
4970 #: common.opt:1830 common.opt:1834 common.opt:2068 common.opt:2274
4971 #: common.opt:2983
4972 #, no-c-format
4973 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
4974 msgstr "Ne fait rien. Préservé pour rétro-compatibilité."
4975
4976 #: fortran/lang.opt:218
4977 #, no-c-format
4978 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
4979 msgstr "Avertir si le type d'une variable pourrait ne pas être compatible avec le C."
4980
4981 #: fortran/lang.opt:226
4982 #, no-c-format
4983 msgid "Warn about truncated character expressions."
4984 msgstr "Avertir à propos d'expressions de caractères tronquées."
4985
4986 #: fortran/lang.opt:230
4987 #, no-c-format
4988 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
4989 msgstr "Avertir à propos d'égalités impliquant des comparaisons avec des expressions REAL ou COMPLEX."
4990
4991 #: fortran/lang.opt:238
4992 #, no-c-format
4993 msgid "Warn about most implicit conversions."
4994 msgstr "Avertir à propos d'une grande partie des conversions implicites."
4995
4996 #: fortran/lang.opt:242
4997 #, no-c-format
4998 msgid "Warn about possibly incorrect subscripts in do loops."
4999 msgstr "Avertir à propos d'indices probablement incorrects dans les boucles « do »."
5000
5001 #: fortran/lang.opt:250
5002 #, no-c-format
5003 msgid "Warn if loops have been interchanged."
5004 msgstr "Avertir si les boucles ont été échangées."
5005
5006 #: fortran/lang.opt:254
5007 #, no-c-format
5008 msgid "Warn about function call elimination."
5009 msgstr "Avertir à propos de l'élimination d'appels de fonctions."
5010
5011 #: fortran/lang.opt:258
5012 #, no-c-format
5013 msgid "Warn about calls with implicit interface."
5014 msgstr "Avertir à propos d'appels avec une interface implicite."
5015
5016 #: fortran/lang.opt:262
5017 #, no-c-format
5018 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
5019 msgstr "Avertir à propos de procédures appelées sans être explicitement déclarées."
5020
5021 #: fortran/lang.opt:266
5022 #, no-c-format
5023 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
5024 msgstr "Avertir à propos de divisions de constantes entières qui produisent un résultat tronqué."
5025
5026 #: fortran/lang.opt:270
5027 #, no-c-format
5028 msgid "Warn about truncated source lines."
5029 msgstr "Avertir à propos de lignes sources tronquées."
5030
5031 #: fortran/lang.opt:274
5032 #, no-c-format
5033 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
5034 msgstr "Avertir à propos des intrinsèques qui ne font pas partie du standard sélectionné."
5035
5036 #: fortran/lang.opt:286
5037 #, no-c-format
5038 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
5039 msgstr "Avertir à propos d'expressions USE qui n'ont pas de qualificatif ONLY."
5040
5041 #: fortran/lang.opt:294
5042 #, no-c-format
5043 msgid "Warn that -fno-automatic may break recursion."
5044 msgstr "Avertir que -fno-automatic peut casser la récursion."
5045
5046 #: fortran/lang.opt:302
5047 #, no-c-format
5048 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
5049 msgstr "Avertir à propos de constantes littérales réelles ayant la lettre d'exposant « q »."
5050
5051 #: fortran/lang.opt:306
5052 #, no-c-format
5053 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
5054 msgstr "Avertir lorsqu'une variable tableau dans le membre de gauche est ré-allouée."
5055
5056 #: fortran/lang.opt:310
5057 #, no-c-format
5058 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
5059 msgstr "Avertir lorsqu'une variable dans le membre de gauche est ré-allouée."
5060
5061 #: fortran/lang.opt:314
5062 #, no-c-format
5063 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
5064 msgstr "Avertir si le pointeur dans une affectation à un pointeur pourrait vivre plus longtemps que sa cible."
5065
5066 #: fortran/lang.opt:322
5067 #, no-c-format
5068 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
5069 msgstr "Avertir à propos des constructions « douteuses »."
5070
5071 #: fortran/lang.opt:326
5072 #, no-c-format
5073 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
5074 msgstr "Permettre l'utilisation non conforme du caractère de tabulation."
5075
5076 #: fortran/lang.opt:330
5077 #, no-c-format
5078 msgid "Warn about an invalid DO loop."
5079 msgstr "Avertir à propos des boucles DO invalides."
5080
5081 #: fortran/lang.opt:334
5082 #, no-c-format
5083 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
5084 msgstr "Avertir à propos du débordement vers le bas d'expressions constantes numériques."
5085
5086 #: fortran/lang.opt:342
5087 #, no-c-format
5088 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
5089 msgstr "Avertir si une procédure de l'utilisateur a le même nom qu'un intrinsèque."
5090
5091 #: fortran/lang.opt:350
5092 #, no-c-format
5093 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5094 msgstr "Avertir à propos des arguments fictifs inutilisés."
5095
5096 #: fortran/lang.opt:354
5097 #, no-c-format
5098 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
5099 msgstr "Avertir à propos des boucles DO sans aucun passage."
5100
5101 #: fortran/lang.opt:358
5102 #, no-c-format
5103 msgid "Enable preprocessing."
5104 msgstr "Activer le pré-traitement."
5105
5106 #: fortran/lang.opt:366
5107 #, no-c-format
5108 msgid "Disable preprocessing."
5109 msgstr "Désactiver le pré-traitement."
5110
5111 #: fortran/lang.opt:374
5112 #, no-c-format
5113 msgid "Accept argument mismatches in procedure calls."
5114 msgstr "Accepter des non-concordances d'arguments dans les appels de procédures."
5115
5116 #: fortran/lang.opt:378
5117 #, no-c-format
5118 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
5119 msgstr "Éliminer les appels de fonctions multiples aussi pour les fonctions impures."
5120
5121 #: fortran/lang.opt:382
5122 #, no-c-format
5123 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
5124 msgstr "Activer l'alignement des blocs COMMON."
5125
5126 #: fortran/lang.opt:386
5127 #, no-c-format
5128 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
5129 msgstr "Toutes les procédures intrinsèques sont disponibles quelque soit le standard sélectionné."
5130
5131 #: fortran/lang.opt:390
5132 #, no-c-format
5133 msgid "Allow a BOZ literal constant to appear in an invalid context and with X instead of Z."
5134 msgstr "Permettre à une constante littérale BOZ d'apparaître dans un contexte invalide et avec X au lieu de Z."
5135
5136 #: fortran/lang.opt:398
5137 #, no-c-format
5138 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
5139 msgstr "Ne pas traiter les variables locales et les blocs COMMON comme s'ils étaient nommés dans des déclarations SAVE."
5140
5141 #: fortran/lang.opt:402
5142 #, no-c-format
5143 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
5144 msgstr "Spécifier que la barre oblique inverse dans des chaînes annonce un caractère d'échappement."
5145
5146 #: fortran/lang.opt:406
5147 #, no-c-format
5148 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
5149 msgstr "Produire une trace de débogage quand une erreur à l'exécution est rencontrée."
5150
5151 #: fortran/lang.opt:410
5152 #, no-c-format
5153 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
5154 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTaille de la plus petite matrice pour laquelle matmul utilise BLAS."
5155
5156 #: fortran/lang.opt:414
5157 #, no-c-format
5158 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
5159 msgstr "Produit un avertissement à l'exécution si un temporaire de tableau a été créé pour un argument d'une procédure."
5160
5161 #: fortran/lang.opt:418
5162 #, no-c-format
5163 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap>\tThe endianness used for unformatted files."
5164 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap>\tLe type de boutisme à utiliser pour des fichiers non formatés."
5165
5166 #: fortran/lang.opt:437
5167 #, no-c-format
5168 msgid "Use the Cray Pointer extension."
5169 msgstr "Utiliser l'extension de pointeur Cray."
5170
5171 #: fortran/lang.opt:441
5172 #, no-c-format
5173 msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
5174 msgstr "Générer des prototypes C depuis des déclarations BIND(C)."
5175
5176 #: fortran/lang.opt:445
5177 #, no-c-format
5178 msgid "Generate C prototypes from non-BIND(C) external procedure definitions."
5179 msgstr "Générer des prototypes C depuis des définitions de procédures externes non-BIND(C)."
5180
5181 #: fortran/lang.opt:449
5182 #, no-c-format
5183 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
5184 msgstr "Ignorer « D » dans la colonne 1 du format fixe."
5185
5186 #: fortran/lang.opt:453
5187 #, no-c-format
5188 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
5189 msgstr "Traiter les lignes avec « D » dans la colonne 1 comme des commentaires."
5190
5191 #: fortran/lang.opt:457
5192 #, no-c-format
5193 msgid "Enable all DEC language extensions."
5194 msgstr "Activer toutes les extensions du langage DEC."
5195
5196 #: fortran/lang.opt:461
5197 #, no-c-format
5198 msgid "Enable the use of blank format items in format strings."
5199 msgstr "Activer l'utilisation d'éléments de formatage blancs dans les chaînes de format."
5200
5201 #: fortran/lang.opt:465
5202 #, no-c-format
5203 msgid "Enable the use of character literals in assignments and data statements for non-character variables."
5204 msgstr "Active l'utilisation de caractères littéraux dans les affectations et les instructions de données pour les variables non-caractères."
5205
5206 #: fortran/lang.opt:470
5207 #, no-c-format
5208 msgid "Enable legacy parsing of INCLUDE as statement."
5209 msgstr "Activer l'analyse historique des instructions INCLUDE."
5210
5211 #: fortran/lang.opt:474
5212 #, no-c-format
5213 msgid "Enable default widths for i, f and g format specifiers."
5214 msgstr "Activer les largeurs par défaut pour les spécificateurs de format i, f et g"
5215
5216 #: fortran/lang.opt:478
5217 #, no-c-format
5218 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
5219 msgstr "Activer les variantes spécifiques au sous-type pour les fonctions intrinsèques entières."
5220
5221 #: fortran/lang.opt:482
5222 #, no-c-format
5223 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
5224 msgstr "Activer les intrinsèques mathématiques historiques pour compatibilité."
5225
5226 #: fortran/lang.opt:486
5227 #, no-c-format
5228 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
5229 msgstr "Activer le support pour les STRUCTURE/RECORD DEC."
5230
5231 #: fortran/lang.opt:490
5232 #, no-c-format
5233 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
5234 msgstr "Activer les attributs STATIC et AUTOMATIC du style DEC."
5235
5236 #: fortran/lang.opt:494
5237 #, no-c-format
5238 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
5239 msgstr "Fixer le type de précision double par défaut à un type avec 8 octets de large."
5240
5241 #: fortran/lang.opt:498
5242 #, no-c-format
5243 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
5244 msgstr "Fixer le type d'entier par défaut à un type avec 8 octets de large."
5245
5246 #: fortran/lang.opt:502
5247 #, no-c-format
5248 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
5249 msgstr "Fixer le type de réel par défaut à un type avec 8 octets de large."
5250
5251 #: fortran/lang.opt:506
5252 #, no-c-format
5253 msgid "Set the default real kind to an 10 byte wide type."
5254 msgstr "Fixer le type de réel par défaut à un type avec 10 octets de large."
5255
5256 #: fortran/lang.opt:510
5257 #, no-c-format
5258 msgid "Set the default real kind to an 16 byte wide type."
5259 msgstr "Fixer le type de réel par défaut à un type avec 16 octets de large."
5260
5261 #: fortran/lang.opt:514
5262 #, no-c-format
5263 msgid "Allow dollar signs in entity names."
5264 msgstr "Autoriser le signe dollar dans les noms d'entités."
5265
5266 #: fortran/lang.opt:522
5267 #, no-c-format
5268 msgid "Display the code tree after parsing."
5269 msgstr "Afficher l'arbre du code après analyse."
5270
5271 #: fortran/lang.opt:526
5272 #, no-c-format
5273 msgid "Display the code tree after front end optimization."
5274 msgstr "Afficher l'arbre du code après l'optimisation en première ligne."
5275
5276 #: fortran/lang.opt:530
5277 #, no-c-format
5278 msgid "Display the global symbol table after parsing."
5279 msgstr "Afficher la table des symboles globaux après analyse."
5280
5281 #: fortran/lang.opt:534
5282 #, no-c-format
5283 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
5284 msgstr "Afficher l'arbre du code après analyse; option dépréciée."
5285
5286 #: fortran/lang.opt:538
5287 #, no-c-format
5288 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
5289 msgstr "Spécifier qu'une bibliothèque BLAS externe doit être utilisée pour les appels matmul sur des tableaux de grande taille."
5290
5291 #: fortran/lang.opt:542
5292 #, no-c-format
5293 msgid "Use f2c calling convention."
5294 msgstr "Utiliser la convention d'appel f2c."
5295
5296 #: fortran/lang.opt:546
5297 #, no-c-format
5298 msgid "Assume that the source file is fixed form."
5299 msgstr "Présumer que le fichier source est au format fixe."
5300
5301 #: fortran/lang.opt:550
5302 #, no-c-format
5303 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
5304 msgstr "Forcer la création d'un temporaire pour tester du code « forall » peu fréquemment exécuté."
5305
5306 #: fortran/lang.opt:554
5307 #, no-c-format
5308 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
5309 msgstr "Interpréter tout INTEGER(4) comme un INTEGER(8)."
5310
5311 #: fortran/lang.opt:558 fortran/lang.opt:562
5312 #, no-c-format
5313 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
5314 msgstr "Spécifier où trouver les modules intrinsèques compilés."
5315
5316 #: fortran/lang.opt:566
5317 #, no-c-format
5318 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
5319 msgstr "Autoriser des longueurs de lignes arbitraires en mode fixe."
5320
5321 #: fortran/lang.opt:570
5322 #, no-c-format
5323 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
5324 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUtiliser une longueur de ligne n en mode fixe."
5325
5326 #: fortran/lang.opt:574
5327 #, no-c-format
5328 msgid "Pad shorter fixed form lines to line width with spaces."
5329 msgstr "Compléter avec des espaces les lignes au format fixé qui sont trop courtes pour atteindre la largeur de ligne."
5330
5331 #: fortran/lang.opt:578
5332 #, no-c-format
5333 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
5334 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tStopper sur les exceptions en virgule flottante suivantes."
5335
5336 #: fortran/lang.opt:582
5337 #, no-c-format
5338 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
5339 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tAfficher le résumé des exceptions en virgule flottante."
5340
5341 #: fortran/lang.opt:586
5342 #, no-c-format
5343 msgid "Assume that the source file is free form."
5344 msgstr "Présumer que le fichier source est au format libre."
5345
5346 #: fortran/lang.opt:590
5347 #, no-c-format
5348 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
5349 msgstr "Autoriser des longueurs de lignes arbitraires en mode libre."
5350
5351 #: fortran/lang.opt:594
5352 #, no-c-format
5353 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
5354 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUtiliser une longueur de ligne n en mode libre."
5355
5356 #: fortran/lang.opt:598
5357 #, no-c-format
5358 msgid "Try to interchange loops if profitable."
5359 msgstr "Essayer d'interchanger les boucles si c'est profitable."
5360
5361 #: fortran/lang.opt:602
5362 #, no-c-format
5363 msgid "Enable front end optimization."
5364 msgstr "Activer les optimisations de première ligne."
5365
5366 #: fortran/lang.opt:606
5367 #, no-c-format
5368 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
5369 msgstr "Spécifier qu'aucun type implicite est autorisé à moins qu'il soit explicitement spécifié par des expressions IMPLICIT."
5370
5371 #: fortran/lang.opt:610
5372 #, no-c-format
5373 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
5374 msgstr "-finit-character=<n>\tInitialiser les variables locales de type caractère à la valeur ASCII n."
5375
5376 #: fortran/lang.opt:614
5377 #, no-c-format
5378 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
5379 msgstr "Initialiser les composants de variables de types dérivés en fonction d'autres fanions d'initialisation."
5380
5381 #: fortran/lang.opt:618
5382 #, no-c-format
5383 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
5384 msgstr "-finit-integer=<n>\tInitialiser les variables locales de type entier à la valeur n."
5385
5386 #: fortran/lang.opt:622
5387 #, no-c-format
5388 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
5389 msgstr "Initialiser les variables locales à zéro (provient de g77)."
5390
5391 #: fortran/lang.opt:626
5392 #, no-c-format
5393 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
5394 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInitialiser les variables locales logiques."
5395
5396 #: fortran/lang.opt:630
5397 #, no-c-format
5398 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
5399 msgstr "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialiser les variables locales de type réel."
5400
5401 #: fortran/lang.opt:652
5402 #, no-c-format
5403 msgid "-finline-arg-packing\tPerform argument packing inline."
5404 msgstr "-finline-arg-packing\tRéaliser le compactage de l'argument en ligne."
5405
5406 #: fortran/lang.opt:656
5407 #, no-c-format
5408 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
5409 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tSpécifier la taille de la plus grande matrice pour laquelle matmul sera codé en ligne."
5410
5411 #: fortran/lang.opt:660
5412 #, no-c-format
5413 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
5414 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tLe nombre maximum d'objets dans le constructeur d'un tableau."
5415
5416 #: fortran/lang.opt:664
5417 #, no-c-format
5418 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
5419 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLa longueur maximale d'un identificateur."
5420
5421 #: fortran/lang.opt:668
5422 #, no-c-format
5423 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
5424 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLa longueur maximale des sous-enregistrements."
5425
5426 #: fortran/lang.opt:672
5427 #, no-c-format
5428 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
5429 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tLa taille en octets du plus grand tableau qui sera placé sur la pile."
5430
5431 #: fortran/lang.opt:676
5432 #, no-c-format
5433 msgid "Put all local arrays on stack."
5434 msgstr "Placer tous les tableaux locaux sur la pile."
5435
5436 #: fortran/lang.opt:680
5437 #, no-c-format
5438 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
5439 msgstr "Fixer l'accessibilité par défaut des entités du module à PRIVATE."
5440
5441 #: fortran/lang.opt:700
5442 #, no-c-format
5443 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
5444 msgstr "Essayer de disposer les types dérivés de manière aussi compacte que possible."
5445
5446 #: fortran/lang.opt:708
5447 #, no-c-format
5448 msgid "Protect parentheses in expressions."
5449 msgstr "Protéger les parenthèses dans les expressions."
5450
5451 #: fortran/lang.opt:712
5452 #, no-c-format
5453 msgid "Path to header file that should be pre-included before each compilation unit."
5454 msgstr "Chemin vers le fichier d'en-tête qui devrait être pré-inclu avant chaque unité de compilation."
5455
5456 #: fortran/lang.opt:716
5457 #, no-c-format
5458 msgid "Enable range checking during compilation."
5459 msgstr "Activer la validation des limites pendant la compilation."
5460
5461 #: fortran/lang.opt:720
5462 #, no-c-format
5463 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
5464 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(8)."
5465
5466 #: fortran/lang.opt:724
5467 #, no-c-format
5468 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
5469 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(10)."
5470
5471 #: fortran/lang.opt:728
5472 #, no-c-format
5473 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
5474 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(16)."
5475
5476 #: fortran/lang.opt:732
5477 #, no-c-format
5478 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
5479 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(4)."
5480
5481 #: fortran/lang.opt:736
5482 #, no-c-format
5483 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
5484 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(10)."
5485
5486 #: fortran/lang.opt:740
5487 #, no-c-format
5488 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
5489 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(16)."
5490
5491 #: fortran/lang.opt:744
5492 #, no-c-format
5493 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
5494 msgstr "Ré-allouer le membre de gauche dans les affectations."
5495
5496 #: fortran/lang.opt:748
5497 #, no-c-format
5498 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
5499 msgstr "Utiliser un marqueur sur 4 octets pour les fichiers non formatés."
5500
5501 #: fortran/lang.opt:752
5502 #, no-c-format
5503 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
5504 msgstr "Utiliser un marqueur sur 8 octets pour les fichiers non formatés."
5505
5506 #: fortran/lang.opt:756
5507 #, no-c-format
5508 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
5509 msgstr "Allouer les variables locales sur la pile pour autoriser la récursion indirecte."
5510
5511 #: fortran/lang.opt:760
5512 #, no-c-format
5513 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
5514 msgstr "Copier les sections de tableaux dans un bloc contigu lors de l'entrée dans une procédure."
5515
5516 #: fortran/lang.opt:764
5517 #, no-c-format
5518 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
5519 msgstr "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpécifier quelle parallélisation co-tableau utiliser."
5520
5521 #: fortran/lang.opt:780
5522 #, no-c-format
5523 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
5524 msgstr "-fcheck=[...]\tSpécifier quels contrôles à l'exécution doivent être réalisés."
5525
5526 #: fortran/lang.opt:784
5527 #, no-c-format
5528 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
5529 msgstr "Ajouter un deuxième souligné si le nom contient déjà un souligné."
5530
5531 #: fortran/lang.opt:792
5532 #, no-c-format
5533 msgid "Apply negative sign to zero values."
5534 msgstr "Appliquer le signe négatif aux valeurs zéro."
5535
5536 #: fortran/lang.opt:799
5537 #, no-c-format
5538 msgid "Disallow tail call optimization when a calling routine may have omitted character lengths."
5539 msgstr "Interdire l'optimisation des appels de fin de fonction quand la routine appelante peut avoir omis les longueurs des caractères."
5540
5541 #: fortran/lang.opt:803
5542 #, no-c-format
5543 msgid "Append underscores to externally visible names."
5544 msgstr "Ajouter un souligné aux noms visibles depuis l'extérieur."
5545
5546 #: fortran/lang.opt:807 c-family/c.opt:1466 c-family/c.opt:1498
5547 #: c-family/c.opt:1506 c-family/c.opt:1758 config/pa/pa.opt:42
5548 #: config/pa/pa.opt:74 common.opt:1092 common.opt:1096 common.opt:1100
5549 #: common.opt:1187 common.opt:1439 common.opt:1518 common.opt:1786
5550 #: common.opt:1917 common.opt:1960 common.opt:2349 common.opt:2385
5551 #: common.opt:2478 common.opt:2482 common.opt:2591 common.opt:2682
5552 #: common.opt:2690 common.opt:2698 common.opt:2706 common.opt:2807
5553 #: common.opt:2859 common.opt:2947 common.opt:3084 common.opt:3088
5554 #: common.opt:3092 common.opt:3096
5555 #, no-c-format
5556 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5557 msgstr "Ne fait rien. Préservé pour rétro-compatibilité."
5558
5559 #: fortran/lang.opt:847
5560 #, no-c-format
5561 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
5562 msgstr "Lier statiquement la bibliothèque d'assistance GNU Fortran (libgfortran)."
5563
5564 #: fortran/lang.opt:851
5565 #, no-c-format
5566 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
5567 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2003."
5568
5569 #: fortran/lang.opt:855
5570 #, no-c-format
5571 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
5572 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2008."
5573
5574 #: fortran/lang.opt:859
5575 #, no-c-format
5576 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
5577 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2008 y compris TS 29113."
5578
5579 #: fortran/lang.opt:863
5580 #, no-c-format
5581 msgid "Conform to the ISO Fortran 2018 standard."
5582 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2018."
5583
5584 #: fortran/lang.opt:867
5585 #, no-c-format
5586 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
5587 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 95."
5588
5589 #: fortran/lang.opt:871
5590 #, no-c-format
5591 msgid "Conform to nothing in particular."
5592 msgstr "Pas de conformité particulière."
5593
5594 #: fortran/lang.opt:875
5595 #, no-c-format
5596 msgid "Accept extensions to support legacy code."
5597 msgstr "Accepter les extensions pour prendre en charge du code ancien."
5598
5599 #: c-family/c.opt:182
5600 #, no-c-format
5601 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
5602 msgstr "-A<question>=<réponse>\tAssocier la <réponse> à la <question>. Placez « - » devant la <question> pour désactiver la <réponse> à la <question>."
5603
5604 #: c-family/c.opt:186
5605 #, no-c-format
5606 msgid "Do not discard comments."
5607 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires."
5608
5609 #: c-family/c.opt:190
5610 #, no-c-format
5611 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
5612 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires dans les expansions des macros."
5613
5614 #: c-family/c.opt:194
5615 #, no-c-format
5616 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
5617 msgstr "-D<macro>[=<valeur>]\tDéfinir la <macro> avec la <valeur>. Si seule la <macro> est fournie, <valeur> vaut 1."
5618
5619 #: c-family/c.opt:201
5620 #, no-c-format
5621 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
5622 msgstr "-F <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion du framework principal."
5623
5624 #: c-family/c.opt:205
5625 #, no-c-format
5626 msgid "Enable parsing GIMPLE."
5627 msgstr "Activer l'analyse de GIMPLE."
5628
5629 #: c-family/c.opt:209
5630 #, no-c-format
5631 msgid "Print the name of header files as they are used."
5632 msgstr "Afficher les noms des en-têtes de fichiers au fur et à mesure qu'ils sont utilisés."
5633
5634 #: c-family/c.opt:213
5635 #, no-c-format
5636 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
5637 msgstr "-I <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal."
5638
5639 #: c-family/c.opt:217
5640 #, no-c-format
5641 msgid "Generate make dependencies."
5642 msgstr "Générer les dépendances pour make."
5643
5644 #: c-family/c.opt:221
5645 #, no-c-format
5646 msgid "Generate make dependencies and compile."
5647 msgstr "Générer les dépendances pour make et compiler."
5648
5649 #: c-family/c.opt:225
5650 #, no-c-format
5651 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
5652 msgstr "-MF <fichier>\tÉcrire la sortie des dépendances dans le fichier indiqué."
5653
5654 #: c-family/c.opt:229
5655 #, no-c-format
5656 msgid "Treat missing header files as generated files."
5657 msgstr "Traiter les fichiers d'en-tête manquants comme des fichiers générés."
5658
5659 #: c-family/c.opt:233
5660 #, no-c-format
5661 msgid "Like -M but ignore system header files."
5662 msgstr "Identique à -M mais ignore les fichiers d'en-tête système."
5663
5664 #: c-family/c.opt:237
5665 #, no-c-format
5666 msgid "Like -MD but ignore system header files."
5667 msgstr "Identique à -MD mais ignore les fichiers d'en-tête système."
5668
5669 #: c-family/c.opt:241
5670 #, no-c-format
5671 msgid "Generate phony targets for all headers."
5672 msgstr "Générer les cibles bidons pour tous les en-têtes."
5673
5674 #: c-family/c.opt:245
5675 #, no-c-format
5676 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
5677 msgstr "-MQ <cible>\tAjouter une cible make avec échappement des caractères spéciaux de make."
5678
5679 #: c-family/c.opt:249
5680 #, no-c-format
5681 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
5682 msgstr "-MT <cible>\tAjouter une cible make sans échappement des caractères spéciaux de make."
5683
5684 #: c-family/c.opt:253
5685 #, no-c-format
5686 msgid "Do not generate #line directives."
5687 msgstr "Ne pas générer de directives #line."
5688
5689 #: c-family/c.opt:257
5690 #, no-c-format
5691 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
5692 msgstr "-U<macro>\tAbandonner la définition <macro>."
5693
5694 #: c-family/c.opt:261
5695 #, no-c-format
5696 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
5697 msgstr "Avertir à propos des choses qui vont changer lors d'une compilation avec un compilateur conforme à l'ABI."
5698
5699 #: c-family/c.opt:265
5700 #, no-c-format
5701 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
5702 msgstr "Avertir à propos des choses qui changent entre le -fabi-version actuel est la version spécifiée."
5703
5704 #: c-family/c.opt:269
5705 #, no-c-format
5706 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
5707 msgstr "Avertir si le sous-objet a un attribut abi_tag que le type d'objet complet n'a pas."
5708
5709 #: c-family/c.opt:276
5710 #, no-c-format
5711 msgid "Warn on suspicious calls of standard functions computing absolute values."
5712 msgstr "Avertir au sujet d'appels douteux de fonctions standard calculant des valeurs absolues."
5713
5714 #: c-family/c.opt:280
5715 #, no-c-format
5716 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
5717 msgstr "Avertir à propos d'utilisations douteuses d'adresses mémoire."
5718
5719 #: c-family/c.opt:296
5720 #, no-c-format
5721 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
5722 msgstr "Avertir à propos d'un « new » d'un type avec un alignement étendu si -faligned-new n'est pas utilisé."
5723
5724 #: c-family/c.opt:300
5725 #, no-c-format
5726 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
5727 msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tAvertir même si « new » utilise une fonction d'allocation qui est un membre de la classe."
5728
5729 #: c-family/c.opt:304 ada/gcc-interface/lang.opt:57
5730 #, no-c-format
5731 msgid "Enable most warning messages."
5732 msgstr "Activer la plupart des messages d'avertissement."
5733
5734 #: c-family/c.opt:308
5735 #, no-c-format
5736 msgid "Warn on any use of alloca."
5737 msgstr "Avertir lors de toute utilisation de alloca."
5738
5739 #: c-family/c.opt:312
5740 #, no-c-format
5741 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes>\tWarn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
5742 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<octets>\tAvertir à propos d'appels à des fonctions d'allocation qui tentent d'allouer des objets plus grands que le nombre d'octets spécifié."
5743
5744 #: c-family/c.opt:317
5745 #, no-c-format
5746 msgid "Disable Walloc-size-larger-than= warning. Equivalent to Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
5747 msgstr "Désactiver l'avertissement Walloc-size-larger-than=. Équivalent à Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> ou plus grand."
5748
5749 #: c-family/c.opt:321
5750 #, no-c-format
5751 msgid "Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
5752 msgstr "Avertir à propos d'appels à des fonctions d'allocation qui demandent zéro octets."
5753
5754 #: c-family/c.opt:325
5755 #, no-c-format
5756 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
5757 msgstr "-Walloca-larger-than=<nombre>\tAvertir à propos d'utilisations de alloca sans limite et à propos d'utilisations de alloca dont la limite peut être plus grande que <nombre> octets."
5758
5759 #: c-family/c.opt:331
5760 #, no-c-format
5761 msgid "Disable Walloca-larger-than= warning. Equivalent to Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
5762 msgstr "Désactiver l'avertissement Walloca-larger-than=. Équivalent à Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> ou plus grand."
5763
5764 # Frédéric: Je ne suis pas sûr de cette traduction.
5765 #: c-family/c.opt:343
5766 #, no-c-format
5767 msgid "Warn about accesses to interior zero-length array members."
5768 msgstr "Avertir à propos des accès aux membres intérieurs de taille nulle d'un tableau."
5769
5770 #: c-family/c.opt:347
5771 #, no-c-format
5772 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
5773 msgstr "Avertir quand une affectation Objective-C est interceptée par le ramasse-miettes."
5774
5775 #: c-family/c.opt:351
5776 #, no-c-format
5777 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
5778 msgstr "Avertir quand des fonctions sont transtypées vers des types incompatibles."
5779
5780 #: c-family/c.opt:355
5781 #, no-c-format
5782 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
5783 msgstr "Avertir quand une expression booléenne est comparée avec une valeur entière différente de vrai/faux."
5784
5785 #: c-family/c.opt:359
5786 #, no-c-format
5787 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
5788 msgstr "Avertir à propos des certaines opérations sur des expressions booléennes."
5789
5790 #: c-family/c.opt:363
5791 #, no-c-format
5792 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
5793 msgstr "Avertir quand __builtin_frame_address ou __builtin_return_address n'est pas utilisé de manière sûre."
5794
5795 #: c-family/c.opt:367
5796 #, no-c-format
5797 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
5798 msgstr "Avertir lorsque une fonction interne est déclarée avec la mauvaise signature."
5799
5800 #: c-family/c.opt:371
5801 #, no-c-format
5802 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
5803 msgstr "Avertir quand une macro interne du pré-processeur est annulée ou redéfinie."
5804
5805 #: c-family/c.opt:375
5806 #, no-c-format
5807 msgid "Warn about features not present in ISO C11, but present in ISO C2X."
5808 msgstr "Avertir à propos de fonctionnalités absentes dans le C11 ISO mais présentes dans le C2X ISO."
5809
5810 #: c-family/c.opt:379
5811 #, no-c-format
5812 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
5813 msgstr "Avertir à propos de fonctionnalités absentes dans le C90 ISO mais présentes dans le C99 ISO."
5814
5815 #: c-family/c.opt:383
5816 #, no-c-format
5817 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
5818 msgstr "Avertir à propos de fonctionnalités absentes dans le C99 ISO mais présentes dans le C11 ISO."
5819
5820 #: c-family/c.opt:387
5821 #, no-c-format
5822 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
5823 msgstr "Avertir à propos de constructions C qui ne sont pas communes au C et au C++."
5824
5825 #: c-family/c.opt:394
5826 #, no-c-format
5827 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
5828 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 1998 et le C++ ISO 2011."
5829
5830 #: c-family/c.opt:398
5831 #, no-c-format
5832 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
5833 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2011 et le C++ ISO 2014."
5834
5835 #: c-family/c.opt:405
5836 #, no-c-format
5837 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
5838 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2014 et le C++ ISO 2017."
5839
5840 #: c-family/c.opt:412
5841 #, no-c-format
5842 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2017 and ISO C++ 2020."
5843 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2017 et le C++ ISO 2020."
5844
5845 #: c-family/c.opt:416
5846 #, no-c-format
5847 msgid "Warn about casts between incompatible function types."
5848 msgstr "Avertir à propos de transtypages entre types de fonctions incompatibles."
5849
5850 #: c-family/c.opt:420
5851 #, no-c-format
5852 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
5853 msgstr "Avertir à propos des transtypages qui écartent les qualificatifs."
5854
5855 #: c-family/c.opt:424 c-family/c.opt:428
5856 #, no-c-format
5857 msgid "Warn about catch handlers of non-reference type."
5858 msgstr "Avertir à propos de gestionnaires « catch » de types non référencés."
5859
5860 #: c-family/c.opt:432
5861 #, no-c-format
5862 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
5863 msgstr "Avertir à propos des indices dont le type est « char »."
5864
5865 #: c-family/c.opt:436 c-family/c.opt:1363 c-family/c.opt:1367
5866 #: c-family/c.opt:1371 c-family/c.opt:1375 c-family/c.opt:1379
5867 #: c-family/c.opt:1383 c-family/c.opt:1387 c-family/c.opt:1394
5868 #: c-family/c.opt:1398 c-family/c.opt:1402 c-family/c.opt:1406
5869 #: c-family/c.opt:1410 c-family/c.opt:1414 c-family/c.opt:1418
5870 #: c-family/c.opt:1422 c-family/c.opt:1426 c-family/c.opt:1430
5871 #: c-family/c.opt:1434 c-family/c.opt:1438 c-family/c.opt:1442
5872 #: config/i386/i386.opt:965
5873 #, no-c-format
5874 msgid "Removed in GCC 9. This switch has no effect."
5875 msgstr "Supprimé dans GCC 9. Cette option n'a aucun effet."
5876
5877 #: c-family/c.opt:440
5878 #, no-c-format
5879 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
5880 msgstr "Avertir à propos de variables qui pourraient être changées par « longjmp » ou « vfork »."
5881
5882 #: c-family/c.opt:444
5883 #, no-c-format
5884 msgid "Warn about uses of a comma operator within a subscripting expression."
5885 msgstr "Avertir à propos des utilisations de l'opérateur virgule dans une expression d'indice."
5886
5887 #: c-family/c.opt:448
5888 #, no-c-format
5889 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
5890 msgstr "Avertir à propos des blocs de commentaires imbriqués et des commentaires C++ qui s'étendent sur plus d'une ligne physique."
5891
5892 #: c-family/c.opt:452
5893 #, no-c-format
5894 msgid "Synonym for -Wcomment."
5895 msgstr "Synonyme pour -Wcomment."
5896
5897 #: c-family/c.opt:456
5898 #, no-c-format
5899 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
5900 msgstr "Avertir à propos des constructions qui reposent sur une condition."
5901
5902 #: c-family/c.opt:460
5903 #, no-c-format
5904 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
5905 msgstr "Avertir pour des conversions de types implicites qui pourraient changer une valeur."
5906
5907 #: c-family/c.opt:464
5908 #, no-c-format
5909 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
5910 msgstr "Avertir à propos de conversions de NULL vers/de un type qui n'est pas un pointeur."
5911
5912 #: c-family/c.opt:472
5913 #, no-c-format
5914 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
5915 msgstr "Avertir lorsque tous les constructeurs et destructeurs sont privés."
5916
5917 #: c-family/c.opt:476
5918 #, no-c-format
5919 msgid "Warn about dangling else."
5920 msgstr "Avertir à propos des « else » orphelins."
5921
5922 #: c-family/c.opt:480
5923 #, no-c-format
5924 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
5925 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de __TIME__, __DATE__ et __TIMESTAMP__."
5926
5927 #: c-family/c.opt:484
5928 #, no-c-format
5929 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
5930 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration est trouvée après une expression."
5931
5932 #: c-family/c.opt:488
5933 #, no-c-format
5934 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
5935 msgstr "Avertir lors de la destruction d'un pointeur vers un type incomplet."
5936
5937 #: c-family/c.opt:492
5938 #, no-c-format
5939 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
5940 msgstr "Avertir à propos de la destruction d'un objet polymorphique sans destructeur virtuel."
5941
5942 #: c-family/c.opt:500
5943 #, no-c-format
5944 msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation."
5945 msgstr "Marquer les opérations de copies déclarées implicitement comme dépréciées si la classe a une opération de copie fournie par l'utilisateur."
5946
5947 #: c-family/c.opt:505
5948 #, no-c-format
5949 msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation or destructor."
5950 msgstr "Marquer les opérations de copies déclarées implicitement comme dépréciées si la classe a une opération de copie ou un destructeur fourni par l'utilisateur."
5951
5952 #: c-family/c.opt:510
5953 #, no-c-format
5954 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
5955 msgstr "Avertir à propos d'initialisations par positions de struct qui requièrent des initialisations par noms."
5956
5957 #: c-family/c.opt:514
5958 #, no-c-format
5959 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
5960 msgstr "Avertir si le qualificatif d'un tableau qui est un pointeur vers une cible est abandonné."
5961
5962 #: c-family/c.opt:518
5963 #, no-c-format
5964 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
5965 msgstr "Avertir si le qualificatif de type sur des pointeurs est abandonné."
5966
5967 #: c-family/c.opt:522
5968 #, no-c-format
5969 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
5970 msgstr "Avertir au sujet de divisions entières par zéro au moment de la compilation."
5971
5972 #: c-family/c.opt:526
5973 #, no-c-format
5974 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
5975 msgstr "Avertir à propos de branches dupliquées dans les instructions if-else."
5976
5977 #: c-family/c.opt:530
5978 #, no-c-format
5979 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
5980 msgstr "Avertir à propos de conditions dupliquées dans une chaîne if-else-if."
5981
5982 #: c-family/c.opt:534
5983 #, no-c-format
5984 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
5985 msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++."
5986
5987 #: c-family/c.opt:538
5988 #, no-c-format
5989 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
5990 msgstr "Avertir à propos d'un corps vide dans une expression « if » ou « else »."
5991
5992 #: c-family/c.opt:542
5993 #, no-c-format
5994 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
5995 msgstr "Avertir si des éléments sont trouvés à la suite de #else et #endif."
5996
5997 #: c-family/c.opt:546
5998 #, no-c-format
5999 msgid "Warn about comparison of different enum types."
6000 msgstr "Avertir à propos de comparaisons entre enum de types différents."
6001
6002 #: c-family/c.opt:550
6003 #, no-c-format
6004 msgid "Warn about implicit conversion of enum types."
6005 msgstr "Avertir à propos d'une conversion implicite de types enum."
6006
6007 #: c-family/c.opt:558
6008 #, no-c-format
6009 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
6010 msgstr "Cette option est obsolète ; utilisez -Werror=implicit-function-declaration à la place."
6011
6012 #: c-family/c.opt:566
6013 #, no-c-format
6014 msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
6015 msgstr "Avertir à propos d'un point-virgule après la définition d'une fonction dans une classe."
6016
6017 #: c-family/c.opt:570
6018 #, no-c-format
6019 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
6020 msgstr "Avertir à propos de conversions de types implicites qui peuvent causer une perte de précision en virgule flottante."
6021
6022 #: c-family/c.opt:574
6023 #, no-c-format
6024 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
6025 msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants."
6026
6027 #: c-family/c.opt:578 c-family/c.opt:624
6028 #, no-c-format
6029 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
6030 msgstr "Avertir à propos des anomalies dans les chaînes de format de printf/scanf/strftime/strfmon."
6031
6032 #: c-family/c.opt:582
6033 #, no-c-format
6034 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
6035 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format contenant des octets NUL."
6036
6037 #: c-family/c.opt:586
6038 #, no-c-format
6039 msgid "Warn about GCC format strings with strings unsuitable for diagnostics."
6040 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format de GCC qui ne sont pas appropriées pour les diagnostiques."
6041
6042 #: c-family/c.opt:590
6043 #, no-c-format
6044 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
6045 msgstr "Avertir lorsqu'il y a trop d'arguments passés à une fonction par rapport à la chaîne de format."
6046
6047 #: c-family/c.opt:594
6048 #, no-c-format
6049 msgid "Warn about format strings that are not literals."
6050 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas littérales."
6051
6052 #: c-family/c.opt:598
6053 #, no-c-format
6054 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region. Same as -Wformat-overflow=1."
6055 msgstr "Avertir à propos d'appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination. Identique à -Wformat-overflow=1."
6056
6057 #: c-family/c.opt:603
6058 #, no-c-format
6059 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
6060 msgstr "Avertir à propos des problèmes de sécurité possibles dans les fonctions avec chaîne de format."
6061
6062 #: c-family/c.opt:607
6063 #, no-c-format
6064 msgid "Warn about sign differences with format functions."
6065 msgstr "Avertir à propos des différences de signe dans les fonctions avec chaîne de format."
6066
6067 #: c-family/c.opt:611
6068 #, no-c-format
6069 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
6070 msgstr "Avertir à propos d'appels à snprintf et des fonctions similaires qui tronquent la sortie. Identique à -Wformat-truncation=1."
6071
6072 #: c-family/c.opt:616
6073 #, no-c-format
6074 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
6075 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format de strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année."
6076
6077 #: c-family/c.opt:620
6078 #, no-c-format
6079 msgid "Warn about zero-length formats."
6080 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format de longueur nulle."
6081
6082 #: c-family/c.opt:628
6083 #, no-c-format
6084 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
6085 msgstr "Avertir à propos des appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination."
6086
6087 #: c-family/c.opt:633
6088 #, no-c-format
6089 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
6090 msgstr "Avertir à propos d'appels à snprintf et aux fonctions similaires qui tronquent la sortie."
6091
6092 #: c-family/c.opt:637
6093 #, no-c-format
6094 msgid "Warn when the field in a struct is not aligned."
6095 msgstr "Avertir lorsqu'un champ dans une structure n'est pas aligné."
6096
6097 #: c-family/c.opt:641
6098 #, no-c-format
6099 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6100 msgstr "Avertir lorsque des qualificatifs de types sont ignorés."
6101
6102 #: c-family/c.opt:645
6103 #, no-c-format
6104 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
6105 msgstr "Avertir lorsque des attributs sont ignorés."
6106
6107 #: c-family/c.opt:649
6108 #, no-c-format
6109 msgid "Warn when a base is inaccessible in derived due to ambiguity."
6110 msgstr "Avertir quand une base est inaccessible dans la dérivée à cause d'une ambiguïté."
6111
6112 #: c-family/c.opt:653
6113 #, no-c-format
6114 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
6115 msgstr "Avertir quand il y a une conversion entre des pointeurs de types incompatibles."
6116
6117 #: c-family/c.opt:657
6118 #, no-c-format
6119 msgid "Warn when the address of packed member of struct or union is taken."
6120 msgstr "Avertir quand l'adresse d'un membre compacté d'une structure ou d'une union est prise."
6121
6122 #: c-family/c.opt:661
6123 #, no-c-format
6124 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
6125 msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialisées par elles-mêmes."
6126
6127 #: c-family/c.opt:665
6128 #, no-c-format
6129 msgid "Warn about uses of std::initializer_list that can result in dangling pointers."
6130 msgstr "Avertir à propos des utilisations de std::initializer_list qui peut retourner des pointeurs ballants."
6131
6132 #: c-family/c.opt:669
6133 #, no-c-format
6134 msgid "Warn about implicit declarations."
6135 msgstr "Avertir à propos des déclarations implicites."
6136
6137 #: c-family/c.opt:677
6138 #, no-c-format
6139 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
6140 msgstr "Avertir à propos des conversions implicites de « float » vers « double »."
6141
6142 #: c-family/c.opt:681
6143 #, no-c-format
6144 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
6145 msgstr "Avertir si « defined » est utilisé en dehors de #if."
6146
6147 #: c-family/c.opt:685
6148 #, no-c-format
6149 msgid "Warn about implicit function declarations."
6150 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites."
6151
6152 #: c-family/c.opt:689
6153 #, no-c-format
6154 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
6155 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type."
6156
6157 #: c-family/c.opt:696
6158 #, no-c-format
6159 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
6160 msgstr "Avertir à propos des constructeurs C++11 qui héritent d'une classe de base avec un constructeur variadic."
6161
6162 #: c-family/c.opt:700
6163 #, no-c-format
6164 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
6165 msgstr "Avertir à propos des conversions incompatibles d'un entier vers un pointeur et d'un pointeur vers un entier."
6166
6167 #: c-family/c.opt:704
6168 #, no-c-format
6169 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
6170 msgstr "Avertir à propos d'expressions entières qui apparaissent étrangement dans un contexte booléen."
6171
6172 #: c-family/c.opt:708
6173 #, no-c-format
6174 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
6175 msgstr "Avertir quand il y a un transtypage vers un pointeur à partir d'un entier de taille différente."
6176
6177 #: c-family/c.opt:712
6178 #, no-c-format
6179 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
6180 msgstr "Avertir à propos d'utilisations invalides de la macro « offsetof »."
6181
6182 #: c-family/c.opt:716
6183 #, no-c-format
6184 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
6185 msgstr "Avertir à propos des fichiers PCH qui sont trouvés mais pas utilisés."
6186
6187 #: c-family/c.opt:720
6188 #, no-c-format
6189 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
6190 msgstr "Avertir quand un saut manque l'initialisation d'une variable."
6191
6192 #: c-family/c.opt:724
6193 #, no-c-format
6194 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6195 msgstr "Avertir quand une chaîne ou un caractère littéral est suivi d'un suffixe défini par l'utilisateur qui ne commence pas par un souligné."
6196
6197 #: c-family/c.opt:728
6198 #, no-c-format
6199 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
6200 msgstr "Avertir quand un opérateur logique est toujours étrangement évalué à vrai ou faux."
6201
6202 #: c-family/c.opt:732
6203 #, no-c-format
6204 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
6205 msgstr "Avertir quand le « non » logique est utilisé sur l'opérande de gauche d'une comparaison."
6206
6207 #: c-family/c.opt:736
6208 #, no-c-format
6209 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
6210 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de « long long » avec -pedantic."
6211
6212 #: c-family/c.opt:740
6213 #, no-c-format
6214 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
6215 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de « main »."
6216
6217 #: c-family/c.opt:748
6218 #, no-c-format
6219 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
6220 msgstr "Avertir à propos des appels douteux à memset où le troisième argument est la constante littérale zéro mais le deuxième ne l'est pas."
6221
6222 #: c-family/c.opt:752
6223 #, no-c-format
6224 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
6225 msgstr "Avertir à propos des appels douteux à memset où le troisième argument contient le nombre d'éléments sans être multiplié par la taille d'un élément."
6226
6227 #: c-family/c.opt:756
6228 #, no-c-format
6229 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
6230 msgstr "Avertir lorsque l'indentation du code ne reflète pas la structure du bloc."
6231
6232 #: c-family/c.opt:760
6233 #, no-c-format
6234 msgid "Warn when a class is redeclared or referenced using a mismatched class-key."
6235 msgstr "Avertir quand une classe est redéclarée ou référencée en utilisant une mauvaise clé de classe."
6236
6237 #: c-family/c.opt:764
6238 #, no-c-format
6239 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
6240 msgstr "Avertir à propos des accolades qui pourraient être manquantes autour des initialisations."
6241
6242 #: c-family/c.opt:768
6243 #, no-c-format
6244 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
6245 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente."
6246
6247 #: c-family/c.opt:772
6248 #, no-c-format
6249 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
6250 msgstr "Avertir à propos des champs manquants dans les initialisations des structures."
6251
6252 #: c-family/c.opt:776
6253 #, no-c-format
6254 msgid "Warn about unsafe macros expanding to multiple statements used as a body of a clause such as if, else, while, switch, or for."
6255 msgstr "Avertir à propos des macros non sûres qui s'étendent en plusieurs instructions utilisées comme contenu d'une instruction telle que if, else, while, switch ou for."
6256
6257 #: c-family/c.opt:780
6258 #, no-c-format
6259 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
6260 msgstr "Avertir à propos des héritages multiples directs."
6261
6262 #: c-family/c.opt:784
6263 #, no-c-format
6264 msgid "Warn on namespace definition."
6265 msgstr "Avertir à propos des définitions d'espaces de noms."
6266
6267 #: c-family/c.opt:788
6268 #, no-c-format
6269 msgid "Warn when fields in a struct with the packed attribute are misaligned."
6270 msgstr "Avertir quand des champs dans une structure avec des attributs empaquetés sont mal alignés."
6271
6272 #: c-family/c.opt:792
6273 #, no-c-format
6274 msgid "Warn when a class or enumerated type is referenced using a redundant class-key."
6275 msgstr "Avertir quand une classe ou un type énuméré est référencé en utilisant une clé de classe redondante."
6276
6277 #: c-family/c.opt:796
6278 #, no-c-format
6279 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
6280 msgstr "Avertir quand des fonctions de désallocation basées sur la taille sont manquantes."
6281
6282 #: c-family/c.opt:800
6283 #, no-c-format
6284 msgid "Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work correctly with pointers."
6285 msgstr "Avertir à propos de divisions douteuses de deux expressions sizeof qui ne fonctionnent pas correctement avec des pointeurs."
6286
6287 #: c-family/c.opt:804
6288 #, no-c-format
6289 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
6290 msgstr "Avertir à propos de paramètres de longueur douteux à certaines fonctions manipulant des chaines si l'argument utilise sizeof."
6291
6292 #: c-family/c.opt:808
6293 #, no-c-format
6294 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
6295 msgstr "Avertir si sizeof est appliqué à un paramètre déclaré comme un tableau."
6296
6297 #: c-family/c.opt:812
6298 #, no-c-format
6299 msgid "Warn about calls to strcmp and strncmp used in equality expressions that are necessarily true or false due to the length of one and size of the other argument."
6300 msgstr "Avertir à propos d'appels à strcmp et strncmp utilisés dans des expressions d'égalités qui sont nécessairement vraies ou fausses à cause de la longueur de l'un et la taille de l'autre argument."
6301
6302 #: c-family/c.opt:818
6303 #, no-c-format
6304 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6305 msgstr "Avertir à propos des débordements de tampon dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que memcpy et strcpy."
6306
6307 #: c-family/c.opt:823
6308 #, no-c-format
6309 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6310 msgstr "Sous le contrôle du type de taille d'objet (c.f. Object Size Checking), avertir à propos des débordements de tampon dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que memcpy et strcpy."
6311
6312 #: c-family/c.opt:828
6313 #, no-c-format
6314 msgid "Warn about truncation in string manipulation functions like strncat and strncpy."
6315 msgstr "Avertir à propos des chaînes tronquées dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que strncat et strncpy."
6316
6317 #: c-family/c.opt:832
6318 #, no-c-format
6319 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
6320 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format."
6321
6322 #: c-family/c.opt:836
6323 #, no-c-format
6324 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
6325 msgstr "L'utilisation du mot-clé « override » est suggérée quand la déclaration d'une fonction virtuelle en redéfini une autre."
6326
6327 #: c-family/c.opt:841
6328 #, no-c-format
6329 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
6330 msgstr "Avertir à propos d'un « switch » sur une énumération, sans défaut, et où au moins un élément de l'énumération est manquant."
6331
6332 #: c-family/c.opt:845
6333 #, no-c-format
6334 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
6335 msgstr "Avertir à propos des « switch » sur des énumérations et qui n'ont pas de « default: »."
6336
6337 #: c-family/c.opt:849
6338 #, no-c-format
6339 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
6340 msgstr "Avertir à propos de tous les « switch » sur des énumérations où un « case » spécifique manque."
6341
6342 #: c-family/c.opt:853
6343 #, no-c-format
6344 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
6345 msgstr "Avertir à propos des « switch » qui sont contrôlés par une expression booléenne."
6346
6347 #: c-family/c.opt:857
6348 #, no-c-format
6349 msgid "Warn about switch values that are outside of the switch's type range."
6350 msgstr "Avertir à propos de valeurs dans un « switch » qui sont en dehors de la plage du type du « switch »."
6351
6352 #: c-family/c.opt:861
6353 #, no-c-format
6354 msgid "Warn on primary template declaration."
6355 msgstr "Avertir lors d'une déclaration d'un patron primaire."
6356
6357 #: c-family/c.opt:865
6358 #, no-c-format
6359 msgid "Warn about declarations of entities that may be missing attributes that related entities have been declared with."
6360 msgstr "Avertir à propos de déclarations d'entités auxquelles des attributs pourraient être manquants qui sont liées à des entités qui ont été déclarées avec ces attributs."
6361
6362 #: c-family/c.opt:874
6363 #, no-c-format
6364 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
6365 msgstr "Avertir si des répertoires d'inclusions définis par l'utilisateur n'existent pas."
6366
6367 #: c-family/c.opt:878
6368 #, no-c-format
6369 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
6370 msgstr "Avertir à propos des paramètres de fonctions déclarés sans type dans des fonctions utilisant le style K&R."
6371
6372 #: c-family/c.opt:882
6373 #, no-c-format
6374 msgid "Warn about global functions without prototypes."
6375 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype."
6376
6377 #: c-family/c.opt:889
6378 #, no-c-format
6379 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
6380 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de constantes de type caractère utilisant des multi-caractères."
6381
6382 #: c-family/c.opt:893
6383 #, no-c-format
6384 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
6385 msgstr "Avertir à propos de conversions entre { } qui réduisent la largeur du type et sont mal formées en C++11."
6386
6387 #: c-family/c.opt:897
6388 #, no-c-format
6389 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
6390 msgstr "Avertir à propos des déclarations « extern » qui ne sont pas au niveau global du fichier."
6391
6392 #: c-family/c.opt:901
6393 #, no-c-format
6394 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
6395 msgstr "Avertir quand une expression « noexcept » est évaluée à faux alors que l'expression ne peut pas générer d'exception en réalité."
6396
6397 #: c-family/c.opt:905
6398 #, no-c-format
6399 msgid "Warn if C++17 noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
6400 msgstr "Avertir si le type de fonction noexcept du C++17 changera le nom décoré d'un symbole."
6401
6402 #: c-family/c.opt:909
6403 #, no-c-format
6404 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
6405 msgstr "Avertir lorsque des fonctions amies sans patron sont déclarées à l'intérieur d'un patron."
6406
6407 #: c-family/c.opt:913
6408 #, no-c-format
6409 msgid "Warn when a conversion function will never be called due to the type it converts to."
6410 msgstr "Avertir quand une fonction de conversion ne sera jamais appelée à cause du type vers lequel elle converti."
6411
6412 #: c-family/c.opt:917
6413 #, no-c-format
6414 msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types."
6415 msgstr "Avertir à propos d'écritures non sûres en mémoire brut vers des objets de types classe."
6416
6417 #: c-family/c.opt:921
6418 #, no-c-format
6419 msgid "Warn about non-virtual destructors."
6420 msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels."
6421
6422 #: c-family/c.opt:925
6423 #, no-c-format
6424 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
6425 msgstr "Avertir quand NULL est passé dans un argument marqué comme exigeant une valeur non NULL."
6426
6427 #: c-family/c.opt:941
6428 #, no-c-format
6429 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
6430 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tAvertir à propos de chaînes Unicode non normalisées."
6431
6432 #: c-family/c.opt:964
6433 #, no-c-format
6434 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
6435 msgstr "Avertir si un transtypage de type C est utilisé dans un programme."
6436
6437 #: c-family/c.opt:968
6438 #, no-c-format
6439 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
6440 msgstr "Avertir à propos des utilisations obsolètes dans une déclaration."
6441
6442 #: c-family/c.opt:972
6443 #, no-c-format
6444 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
6445 msgstr "Avertir lorsqu'une définition de paramètre dans l'ancien style est utilisée."
6446
6447 #: c-family/c.opt:976
6448 #, no-c-format
6449 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
6450 msgstr "Avertir si une directive SIMD est outrepassée par le modèle de coût du vectoriseur."
6451
6452 #: c-family/c.opt:980
6453 #, no-c-format
6454 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
6455 msgstr "Avertir si une chaîne est plus longue que la longueur maximale spécifiée comme étant portable par le standard."
6456
6457 #: c-family/c.opt:984
6458 #, no-c-format
6459 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
6460 msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles."
6461
6462 #: c-family/c.opt:988
6463 #, no-c-format
6464 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
6465 msgstr "Avertir lorsque des initialiseurs sont outrepassés sans effets de bords."
6466
6467 #: c-family/c.opt:992
6468 #, no-c-format
6469 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
6470 msgstr "Avertir lorsque des initialiseurs sont outrepassés avec effets de bords."
6471
6472 #: c-family/c.opt:996
6473 #, no-c-format
6474 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
6475 msgstr "Avertir à propos de champs de bits compactés dont l'offset a changé dans GCC 4.4."
6476
6477 #: c-family/c.opt:1000
6478 #, no-c-format
6479 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
6480 msgstr "Avertir à propos de parenthèses qui pourraient être manquantes."
6481
6482 #: c-family/c.opt:1008
6483 #, no-c-format
6484 msgid "Warn about calling std::move on a local object in a return statement preventing copy elision."
6485 msgstr "Avertir lors d'appels à std::move sur un objet local dans une instruction return qui empêche l'élision de la copie."
6486
6487 #: c-family/c.opt:1012
6488 #, no-c-format
6489 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
6490 msgstr "Avertir lors de la conversion de types de pointeurs en fonctions membres."
6491
6492 #: c-family/c.opt:1016
6493 #, no-c-format
6494 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
6495 msgstr "Avertir à propos d'arithmétiques sur un pointeur de fonction."
6496
6497 #: c-family/c.opt:1020
6498 #, no-c-format
6499 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
6500 msgstr "Avertir lorsque un pointeur d'un type signé est affecté à un pointeur d'un autre type signé."
6501
6502 #: c-family/c.opt:1024
6503 #, no-c-format
6504 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
6505 msgstr "Avertir quand un pointeur est comparé avec la constante caractère zéro."
6506
6507 #: c-family/c.opt:1028
6508 #, no-c-format
6509 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
6510 msgstr "Avertir quand un pointeur est transtypé vers un entier de taille différente."
6511
6512 #: c-family/c.opt:1032
6513 #, no-c-format
6514 msgid "Warn about misuses of pragmas."
6515 msgstr "Avertir à propos de pragmas mal employés."
6516
6517 #: c-family/c.opt:1036
6518 #, no-c-format
6519 msgid "Warn if constructor or destructors with priorities from 0 to 100 are used."
6520 msgstr "Avertir si des constructeurs ou des destructeurs avec une priorité entre 0 et 100 sont utilisés."
6521
6522 #: c-family/c.opt:1040
6523 #, no-c-format
6524 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
6525 msgstr "Avertir si une propriété d'un objet en Objective-C n'a pas de sémantique d'affectation spécifiée."
6526
6527 #: c-family/c.opt:1044
6528 #, no-c-format
6529 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
6530 msgstr "Avertir si les méthodes héritées ne sont pas implémentées."
6531
6532 #: c-family/c.opt:1048 c-family/c.opt:1052
6533 #, no-c-format
6534 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
6535 msgstr "Avertir à propos des expressions « new » avec placement qui ont un comportement indéfini."
6536
6537 #: c-family/c.opt:1056
6538 #, no-c-format
6539 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
6540 msgstr "Avertir à propos de déclarations multiples du même objet."
6541
6542 #: c-family/c.opt:1060
6543 #, no-c-format
6544 msgid "Warn about redundant calls to std::move."
6545 msgstr "Avertir au sujet d'appels redondants à std::move."
6546
6547 #: c-family/c.opt:1064
6548 #, no-c-format
6549 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
6550 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des spécificateurs de stockage de registres."
6551
6552 #: c-family/c.opt:1068
6553 #, no-c-format
6554 msgid "Warn when the compiler reorders code."
6555 msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code."
6556
6557 #: c-family/c.opt:1072
6558 #, no-c-format
6559 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
6560 msgstr "Avertir lorsque une fonction retourne le type par défaut « int » (en C) ou lorsque les types de retour sont inconsistants (en C++)."
6561
6562 #: c-family/c.opt:1076
6563 #, no-c-format
6564 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
6565 msgstr "Avertir à propos de constructions douteuses impliquant un ordre inversé de stockage des scalaires."
6566
6567 #: c-family/c.opt:1080
6568 #, no-c-format
6569 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
6570 msgstr "Avertir si un sélecteur a de multiples méthodes."
6571
6572 #: c-family/c.opt:1084
6573 #, no-c-format
6574 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
6575 msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles des points de séquence."
6576
6577 #: c-family/c.opt:1088
6578 #, no-c-format
6579 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
6580 msgstr "Avertir si une déclaration locale masque une variable d'instance."
6581
6582 #: c-family/c.opt:1092 c-family/c.opt:1096
6583 #, no-c-format
6584 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
6585 msgstr "Avertir si le décalage à gauche d'une valeur signée déborde."
6586
6587 #: c-family/c.opt:1100
6588 #, no-c-format
6589 msgid "Warn if shift count is negative."
6590 msgstr "Avertir si le nombre de décalages est négatif."
6591
6592 #: c-family/c.opt:1104
6593 #, no-c-format
6594 msgid "Warn if shift count >= width of type."
6595 msgstr "Avertir si le nombre de décalages >= à la largeur du type."
6596
6597 #: c-family/c.opt:1108
6598 #, no-c-format
6599 msgid "Warn if left shifting a negative value."
6600 msgstr "Avertir à propos des décalages à gauche de valeurs négatives."
6601
6602 #: c-family/c.opt:1112
6603 #, no-c-format
6604 msgid "Warn if conversion of the result of arithmetic might change the value even though converting the operands cannot."
6605 msgstr "Avertir si la conversion d'un résultat d'une arithmétique pourrait changer la valeur malgré que la conversion des opérandes ne le peut pas."
6606
6607 #: c-family/c.opt:1116
6608 #, no-c-format
6609 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
6610 msgstr "Avertir à propos des comparaisons entre signés et non signés."
6611
6612 #: c-family/c.opt:1124
6613 #, no-c-format
6614 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
6615 msgstr "Avertir à propos des conversions implicites entre entiers signés et non signés."
6616
6617 #: c-family/c.opt:1128
6618 #, no-c-format
6619 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
6620 msgstr "Avertir lorsque la surcharge promeut un non signé en signé."
6621
6622 #: c-family/c.opt:1132
6623 #, no-c-format
6624 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
6625 msgstr "Avertir à propos des NULL sans type qui sont utilisés comme sentinelle."
6626
6627 #: c-family/c.opt:1136
6628 #, no-c-format
6629 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
6630 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions sans prototype."
6631
6632 #: c-family/c.opt:1148
6633 #, no-c-format
6634 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
6635 msgstr "Avertir si la signature d'une méthode candidate ne correspond pas exactement."
6636
6637 #: c-family/c.opt:1152
6638 #, no-c-format
6639 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
6640 msgstr "Avertir quand les fonctions intégrées __sync_fetch_and_nand et __sync_nand_and_fetch sont utilisées."
6641
6642 #: c-family/c.opt:1156
6643 #, no-c-format
6644 msgid "Deprecated. This switch has no effect."
6645 msgstr "Obsolète. Cette option n'a aucun effet."
6646
6647 #: c-family/c.opt:1164
6648 #, no-c-format
6649 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
6650 msgstr "Avertir si une comparaison est toujours évaluée à vrai ou à faux."
6651
6652 #: c-family/c.opt:1168
6653 #, no-c-format
6654 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
6655 msgstr "Avertir si une expression « throw » conduira toujours à un appel à terminate()."
6656
6657 #: c-family/c.opt:1172
6658 #, no-c-format
6659 msgid "Warn about features not present in traditional C."
6660 msgstr "Avertir à propos des fonctionnalités absentes du C traditionnel."
6661
6662 #: c-family/c.opt:1176
6663 #, no-c-format
6664 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
6665 msgstr "Avertir à propos des prototypes qui causent une conversion de type différente de celle qui aurait lieu en l'absence du prototype."
6666
6667 #: c-family/c.opt:1180
6668 #, no-c-format
6669 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
6670 msgstr "Avertir si des trigrammes sont rencontrés et qu'ils pourraient affecter le sens du programme."
6671
6672 #: c-family/c.opt:1184
6673 #, no-c-format
6674 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
6675 msgstr "Avertir à propos des @selector() sans méthode préalablement déclarée."
6676
6677 #: c-family/c.opt:1188
6678 #, no-c-format
6679 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
6680 msgstr "Avertir si une macro non définie est utilisée dans une directive #if."
6681
6682 #: c-family/c.opt:1200
6683 #, no-c-format
6684 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
6685 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus."
6686
6687 #: c-family/c.opt:1204
6688 #, no-c-format
6689 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
6690 msgstr "Avertir à propos de constantes flottantes sans suffixe."
6691
6692 #: c-family/c.opt:1212
6693 #, no-c-format
6694 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
6695 msgstr "Avertir quand un typedef défini localement dans une fonction n'est pas utilisé."
6696
6697 #: c-family/c.opt:1216
6698 #, no-c-format
6699 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
6700 msgstr "Avertir à propos de macros définies dans le fichier principal qui ne sont pas utilisées."
6701
6702 #: c-family/c.opt:1220
6703 #, no-c-format
6704 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
6705 msgstr "Avertir si l'appelant d'une fonction marquée avec l'attribut « warn_unused_result » n'utilise pas la valeur retournée."
6706
6707 #: c-family/c.opt:1228 c-family/c.opt:1232
6708 #, no-c-format
6709 msgid "Warn when a const variable is unused."
6710 msgstr "Avertir lorsqu'une variable const est inutilisée."
6711
6712 #: c-family/c.opt:1236
6713 #, no-c-format
6714 msgid "Warn about using variadic macros."
6715 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de macros variadiques."
6716
6717 #: c-family/c.opt:1240
6718 #, no-c-format
6719 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
6720 msgstr "Avertir à propos de l'usage discutable de macros utilisées pour récupérer des arguments variables."
6721
6722 #: c-family/c.opt:1244
6723 #, no-c-format
6724 msgid "Warn if a variable length array is used."
6725 msgstr "Avertir si un tableau de longueur variable est utilisé."
6726
6727 #: c-family/c.opt:1248
6728 #, no-c-format
6729 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes. <number> bytes."
6730 msgstr "-Wvla-larger-than=<nombre>\tAvertir à propos de l'utilisation de tableaux de longueur variable sans limite et sur l'utilisation de tableaux de longueur variable avec une limite qui peut être plus grande que <nombre> octets. <nombre> octets."
6731
6732 #: c-family/c.opt:1255
6733 #, no-c-format
6734 msgid "Disable Wvla-larger-than= warning. Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
6735 msgstr "Désactive l'avertissement Wvla-larger-than=. Équivalent à Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> ou plus grand."
6736
6737 #: c-family/c.opt:1259
6738 #, no-c-format
6739 msgid "Warn about deprecated uses of volatile qualifier."
6740 msgstr "Avertir à propos de l'usage obsolète du qualificatif volatile."
6741
6742 #: c-family/c.opt:1263
6743 #, no-c-format
6744 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
6745 msgstr "Avertir quand une variable registre est déclarée volatile."
6746
6747 #: c-family/c.opt:1267
6748 #, no-c-format
6749 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
6750 msgstr "Avertir à propos d'héritages virtuels directs."
6751
6752 #: c-family/c.opt:1271
6753 #, no-c-format
6754 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
6755 msgstr "Avertir si une classe de base virtuelle a un opérateur de déplacement non-trivial."
6756
6757 #: c-family/c.opt:1275
6758 #, no-c-format
6759 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
6760 msgstr "En C++, une valeur non nulle signifie qu'il faut avertir à propos des conversions dépréciées de chaînes littérales en « char * ». En C, le même avertissement est émis sauf que la conversion n'est, bien entendu, pas dépréciée par le standard C ISO."
6761
6762 #: c-family/c.opt:1279
6763 #, no-c-format
6764 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
6765 msgstr "Avertir lorsqu'un « 0 » littéral est utilisé comme pointeur nul."
6766
6767 #: c-family/c.opt:1283
6768 #, no-c-format
6769 msgid "Warn about useless casts."
6770 msgstr "Avertir à propos des transtypages inutiles."
6771
6772 #: c-family/c.opt:1287
6773 #, no-c-format
6774 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
6775 msgstr "Avertir si un type de classe a une base ou un champ dont le type utilise l'espace de noms anonyme ou dépend d'un type sans classe de liaison."
6776
6777 #: c-family/c.opt:1291
6778 #, no-c-format
6779 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
6780 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration duplique l'un des spécificateurs const, volatile, restrict ou _Atomic."
6781
6782 #: c-family/c.opt:1295
6783 #, no-c-format
6784 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
6785 msgstr "Avertir quand un argument passé à un paramètre avec le spécificateur « restrict » a un autre argument comme synonyme."
6786
6787 #: c-family/c.opt:1300
6788 #, no-c-format
6789 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
6790 msgstr "Un synonyme de -std=c89 (en C) ou -std=c++98 (en C++)."
6791
6792 #: c-family/c.opt:1308
6793 #, no-c-format
6794 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
6795 msgstr "La version de l'ABI C++ utilisée pour les avertissements de -Wabi et les alias de compatibilité de l'édition de liens."
6796
6797 #: c-family/c.opt:1312
6798 #, no-c-format
6799 msgid "Enforce class member access control semantics."
6800 msgstr "Faire respecter la sémantique du contrôle d'accès à un membre de classe."
6801
6802 #: c-family/c.opt:1316
6803 #, no-c-format
6804 msgid "-fada-spec-parent=unit\tDump Ada specs as child units of given parent."
6805 msgstr "-fada-spec-parent=unit\tDécharger les specs Ada comme unités enfants du parent donné."
6806
6807 #: c-family/c.opt:1320
6808 #, no-c-format
6809 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
6810 msgstr "Supporter l'allocation C++17 de types sur-alignés."
6811
6812 #: c-family/c.opt:1324
6813 #, no-c-format
6814 msgid "-faligned-new=<N>\tUse C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
6815 msgstr "-faligned-new=<N>\tUtiliser l'allocation de types sur-alignés du C++17 pour les alignements plus grands que N."
6816
6817 #: c-family/c.opt:1331
6818 #, no-c-format
6819 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
6820 msgstr "Autoriser les fonctions variadiques sans paramètre nommé."
6821
6822 #: c-family/c.opt:1335 c-family/c.opt:1599 c-family/c.opt:1927
6823 #: c-family/c.opt:1931 c-family/c.opt:1947
6824 #, no-c-format
6825 msgid "No longer supported."
6826 msgstr "Prise en charge supprimée."
6827
6828 #: c-family/c.opt:1339
6829 #, no-c-format
6830 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
6831 msgstr "Reconnaître le mot clef « asm »."
6832
6833 #: c-family/c.opt:1347
6834 #, no-c-format
6835 msgid "Recognize built-in functions."
6836 msgstr "Reconnaître les fonctions intégrées."
6837
6838 #: c-family/c.opt:1354
6839 #, no-c-format
6840 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
6841 msgstr "Lorsqu'ils sont plus courts, utiliser des chemins canoniques vers les en-têtes système."
6842
6843 #: c-family/c.opt:1358
6844 #, no-c-format
6845 msgid "Enable the char8_t fundamental type and use it as the type for UTF-8 string and character literals."
6846 msgstr "Activer le type fondamental char8_t et l'utiliser comme type pour les chaînes UTF-8 et les caractères littéraux."
6847
6848 #: c-family/c.opt:1446
6849 #, no-c-format
6850 msgid "Removed in GCC 8. This switch has no effect."
6851 msgstr "Supprimé dans GCC 8. Cette option n'a aucun effet."
6852
6853 #: c-family/c.opt:1450
6854 #, no-c-format
6855 msgid "Enable support for C++ concepts."
6856 msgstr "Activer le support pour les concepts du C++."
6857
6858 #: c-family/c.opt:1454
6859 #, no-c-format
6860 msgid "Enable certain features present in the Concepts TS."
6861 msgstr "Activer certaines fonctionnalités présentes dans les spécifications techniques de conceptualisation (Concepts TS)."
6862
6863 #: c-family/c.opt:1458
6864 #, no-c-format
6865 msgid "Specify maximum error replay depth during recursive diagnosis of a constraint satisfaction failure."
6866 msgstr "Spécifier la profondeur maximum de rejeu des erreurs durant le diagnostique récursif d'une erreur de respect d'une contrainte."
6867
6868 #: c-family/c.opt:1462
6869 #, no-c-format
6870 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
6871 msgstr "Permettre aux arguments de l'opérateur « ? » d'avoir des types différents."
6872
6873 #: c-family/c.opt:1470
6874 #, no-c-format
6875 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
6876 msgstr "-fconst-string-class=<nom>\tUtiliser la classe <nom> pour les chaînes constantes."
6877
6878 #: c-family/c.opt:1474
6879 #, no-c-format
6880 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
6881 msgstr "-fconstexpr-depth=<nombre>\tSpécifier la profondeur maximale de récursion de constexpr."
6882
6883 #: c-family/c.opt:1478
6884 #, no-c-format
6885 msgid "-fconstexpr-cache-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion cache depth."
6886 msgstr "-fconstexpr-cache-depth=<nombre>\tSpécifier la profondeur maximale de récursion de la cache de constexpr."
6887
6888 #: c-family/c.opt:1482
6889 #, no-c-format
6890 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
6891 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<nombre>\tSpécifier le nombre maximum d'itérations d'une boucle de constexpr."
6892
6893 #: c-family/c.opt:1486
6894 #, no-c-format
6895 msgid "-fconstexpr-ops-limit=<number>\tSpecify maximum number of constexpr operations during a single constexpr evaluation."
6896 msgstr "-fconstexpr-ops-limit=<nombre>\tSpécifier le nombre maximum d'opérations constexpr lors d'une unique évaluation d'un constexpr."
6897
6898 #: c-family/c.opt:1490
6899 #, no-c-format
6900 msgid "Enable C++ coroutines (experimental)."
6901 msgstr "Activer les coroutines du C++ (expérimental)."
6902
6903 #: c-family/c.opt:1494
6904 #, no-c-format
6905 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
6906 msgstr "Produire des annotations de débogage pendant le pré-traitement."
6907
6908 #: c-family/c.opt:1502
6909 #, no-c-format
6910 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
6911 msgstr "Factoriser les constructeurs et destructeurs complexes pour favoriser l'espace par rapport à la vitesse."
6912
6913 #: c-family/c.opt:1510
6914 #, no-c-format
6915 msgid "Print hierarchical comparisons when template types are mismatched."
6916 msgstr "Afficher des comparaisons hiérarchiques quand des types de patrons ne concordent pas."
6917
6918 #: c-family/c.opt:1514
6919 #, no-c-format
6920 msgid "Preprocess directives only."
6921 msgstr "Prétraiter uniquement les directives."
6922
6923 #: c-family/c.opt:1518
6924 #, no-c-format
6925 msgid "Permit '$' as an identifier character."
6926 msgstr "Autoriser « $ » comme caractère dans les identificateurs."
6927
6928 #: c-family/c.opt:1522
6929 #, no-c-format
6930 msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
6931 msgstr "-fmacro-prefix-map=<ancien>=<nouveau>\tRemplacer un nom de répertoire par un autre dans __FILE__, __BASE_FILE__ et __builtin_FILE()."
6932
6933 #: c-family/c.opt:1526
6934 #, no-c-format
6935 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
6936 msgstr "Écrire toutes les déclarations sous forme de code Ada transitivement."
6937
6938 #: c-family/c.opt:1530
6939 #, no-c-format
6940 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
6941 msgstr "Écrire toutes les déclarations sous forme de code Ada pour le fichier spécifié uniquement."
6942
6943 #: c-family/c.opt:1537
6944 #, no-c-format
6945 msgid "Do not elide common elements in template comparisons."
6946 msgstr "Ne pas éliminer les éléments en communs dans les comparaisons de patrons."
6947
6948 #: c-family/c.opt:1541
6949 #, no-c-format
6950 msgid "Generate code to check exception specifications."
6951 msgstr "Générer du code pour vérifier les spécifications des exceptions."
6952
6953 #: c-family/c.opt:1548
6954 #, no-c-format
6955 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
6956 msgstr "-fexec-charset=<jeucar>\tConvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères vers le jeu de caractères <jeucar>."
6957
6958 #: c-family/c.opt:1552
6959 #, no-c-format
6960 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
6961 msgstr "Permettre des noms de caractères universels (\\u et \\U) dans les identificateurs."
6962
6963 #: c-family/c.opt:1556
6964 #, no-c-format
6965 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
6966 msgstr "-finput-charset=<jeucar>\tSpécifier le jeu de caractères par défaut pour les fichiers source."
6967
6968 #: c-family/c.opt:1560
6969 #, no-c-format
6970 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
6971 msgstr "Supporter l'initialisation dynamique de variables locales au thread dans une unité de traduction différente."
6972
6973 #: c-family/c.opt:1570
6974 #, no-c-format
6975 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
6976 msgstr "Ne pas supposer que les bibliothèques standards du C et « main » existent."
6977
6978 #: c-family/c.opt:1574
6979 #, no-c-format
6980 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
6981 msgstr "Reconnaître les mots clés définis par GNU."
6982
6983 #: c-family/c.opt:1578
6984 #, no-c-format
6985 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
6986 msgstr "Générer du code pour l'environnement d'exécution GNU."
6987
6988 #: c-family/c.opt:1582
6989 #, no-c-format
6990 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
6991 msgstr "Utiliser les sémantiques GNU traditionnelles pour les fonctions mises en lignes."
6992
6993 #: c-family/c.opt:1595
6994 #, no-c-format
6995 msgid "Assume normal C execution environment."
6996 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal."
6997
6998 #: c-family/c.opt:1603
6999 #, no-c-format
7000 msgid "Export functions even if they can be inlined."
7001 msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être mises en ligne."
7002
7003 #: c-family/c.opt:1607
7004 #, no-c-format
7005 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
7006 msgstr "Produire des instanciations implicites pour des patrons en ligne."
7007
7008 #: c-family/c.opt:1611
7009 #, no-c-format
7010 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
7011 msgstr "Produire des instanciations implicites pour les patrons."
7012
7013 #: c-family/c.opt:1615
7014 #, no-c-format
7015 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
7016 msgstr "Implémenter les sémantiques C++17 des constructeurs qui héritent."
7017
7018 #: c-family/c.opt:1622
7019 #, no-c-format
7020 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
7021 msgstr "Ne pas générer des fonctions déclarées « en ligne » avec l'attribut « dllexport » à moins que ce ne soit nécessaire."
7022
7023 #: c-family/c.opt:1629
7024 #, no-c-format
7025 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
7026 msgstr "Autoriser les conversions implicites entre des vecteurs avec des nombres de sous-parties différentes ou des types d'éléments différents."
7027
7028 #: c-family/c.opt:1633
7029 #, no-c-format
7030 msgid "fmax-include-depth=<number> Set the maximum depth of the nested #include."
7031 msgstr "fmax-include-depth=<number> Définir la profondeur maximale d'un #include imbriqué."
7032
7033 #: c-family/c.opt:1637
7034 #, no-c-format
7035 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
7036 msgstr "Ne pas avertir au sujet de l'utilisation des extensions de Microsoft."
7037
7038 #: c-family/c.opt:1656
7039 #, no-c-format
7040 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
7041 msgstr "Implémenter la résolution du DR 150 pour faire correspondre les arguments de patron des patrons."
7042
7043 #: c-family/c.opt:1660
7044 #, no-c-format
7045 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
7046 msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution NeXT (Apple Mac OS X)."
7047
7048 #: c-family/c.opt:1664
7049 #, no-c-format
7050 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
7051 msgstr "Supposer que les récepteurs des messages Objective-C peuvent être NIL."
7052
7053 #: c-family/c.opt:1668
7054 #, no-c-format
7055 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
7056 msgstr "Autoriser l'accès aux variables d'instance comme si elles étaient déclarées localement dans les implémentations des méthodes d'instances."
7057
7058 #: c-family/c.opt:1672
7059 #, no-c-format
7060 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
7061 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tDétermine la visibilité par défaut des symboles."
7062
7063 #: c-family/c.opt:1697
7064 #, no-c-format
7065 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
7066 msgstr "Traiter une spécification d'exception throw() comme « noexcept » pour améliorer la taille du code."
7067
7068 #: c-family/c.opt:1701
7069 #, no-c-format
7070 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
7071 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser pour la génération du code et des méta-données de Objective-C."
7072
7073 #: c-family/c.opt:1707
7074 #, no-c-format
7075 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
7076 msgstr "Générer des méthodes Objective-C spéciales pour initialiser et détruire des ivars C++ non-POD, si nécessaire."
7077
7078 #: c-family/c.opt:1711
7079 #, no-c-format
7080 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
7081 msgstr "Autoriser des sauts rapides vers le répartiteur de messages."
7082
7083 #: c-family/c.opt:1717
7084 #, no-c-format
7085 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
7086 msgstr "Autoriser la syntaxe d'exception et de synchronisation de Objective-C."
7087
7088 #: c-family/c.opt:1721
7089 #, no-c-format
7090 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
7091 msgstr "Activer le ramasse-miettes (Garbage Collection) dans les programmes Objective-C/Objective-C++."
7092
7093 #: c-family/c.opt:1725
7094 #, no-c-format
7095 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
7096 msgstr "Activer la vérification en ligne des récepteurs nuls avec le moteur NeXT et la version 2 de l'ABI."
7097
7098 #: c-family/c.opt:1730
7099 #, no-c-format
7100 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
7101 msgstr "Activer la gestion des exceptions Objective-C en utilisant setjmp à l'exécution."
7102
7103 #: c-family/c.opt:1734
7104 #, no-c-format
7105 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
7106 msgstr "Respecter la conformité avec le langage Objective-C 1.0 comme implémenté dans GCC 4.0."
7107
7108 #: c-family/c.opt:1738
7109 #, no-c-format
7110 msgid "Enable OpenACC."
7111 msgstr "Activer OpenACC."
7112
7113 #: c-family/c.opt:1742
7114 #, no-c-format
7115 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
7116 msgstr "Spécifier les dimensions de calculs par défaut pour OpenACC."
7117
7118 #: c-family/c.opt:1746
7119 #, no-c-format
7120 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
7121 msgstr "Activer OpenMP (implique -frecursive en Fortran)."
7122
7123 #: c-family/c.opt:1750
7124 #, no-c-format
7125 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
7126 msgstr "Activer les directives SIMD de OpenMP."
7127
7128 #: c-family/c.opt:1754
7129 #, no-c-format
7130 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
7131 msgstr "Reconnaître les mots clés C++ comme « compl » et « xor »."
7132
7133 #: c-family/c.opt:1765
7134 #, no-c-format
7135 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
7136 msgstr "Rechercher et utiliser les fichiers PCH même pendant le pré-traitement."
7137
7138 #: c-family/c.opt:1769
7139 #, no-c-format
7140 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
7141 msgstr "Transformer les erreurs de conformité en simples avertissements."
7142
7143 #: c-family/c.opt:1773
7144 #, no-c-format
7145 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
7146 msgstr "Activer les extensions de langage Plan 9."
7147
7148 #: c-family/c.opt:1777
7149 #, no-c-format
7150 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
7151 msgstr "Considérer que le fichier d'entrée a déjà été pré-traité."
7152
7153 #: c-family/c.opt:1785
7154 #, no-c-format
7155 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>\tTrack locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
7156 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>\tTracer les emplacements des éléments qui proviennent des remplacement des macros et les afficher dans les messages d'erreurs."
7157
7158 #: c-family/c.opt:1789
7159 #, no-c-format
7160 msgid "Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
7161 msgstr "Ne pas embellir l'affichage des spécialisations de patrons sous la forme de la signature du patron suivie des arguments."
7162
7163 #: c-family/c.opt:1793
7164 #, no-c-format
7165 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
7166 msgstr "Traiter les valeurs de retour connues de sprintf comme des constantes."
7167
7168 #: c-family/c.opt:1797
7169 #, no-c-format
7170 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
7171 msgstr "Utilisé avec le mode Fix-and-Continue pour indiquer que les fichiers objets peuvent être insérés pour remplacer ceux du programme durant l'exécution."
7172
7173 #: c-family/c.opt:1801
7174 #, no-c-format
7175 msgid "Removed in GCC 10. This switch has no effect."
7176 msgstr "Supprimé dans GCC 10. Cette option n'a aucun effet."
7177
7178 #: c-family/c.opt:1805
7179 #, no-c-format
7180 msgid "Generate run time type descriptor information."
7181 msgstr "Générer l'information pour les types de descripteurs lors de l'exécution."
7182
7183 #: c-family/c.opt:1809 ada/gcc-interface/lang.opt:81
7184 #, no-c-format
7185 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
7186 msgstr "Utiliser le type d'entier le plus étroit possible pour les types d'énumérations."
7187
7188 #: c-family/c.opt:1813
7189 #, no-c-format
7190 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
7191 msgstr "Forcer le type sous-jacent de « wchar_t » à être « unsigned short »."
7192
7193 #: c-family/c.opt:1817
7194 #, no-c-format
7195 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
7196 msgstr "Lorsque ni « signed » ni « unsigned » n'est fourni, le champ de bits doit être signé."
7197
7198 #: c-family/c.opt:1821 ada/gcc-interface/lang.opt:85
7199 #, no-c-format
7200 msgid "Make \"char\" signed by default."
7201 msgstr "Rendre les « char » signés par défaut."
7202
7203 #: c-family/c.opt:1825
7204 #, no-c-format
7205 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
7206 msgstr "Activer le support pour les désallocations avec taille connue du C++14."
7207
7208 #: c-family/c.opt:1832
7209 #, no-c-format
7210 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
7211 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tFixer l'ordre de stockage par défaut des scalaires."
7212
7213 #: c-family/c.opt:1848
7214 #, no-c-format
7215 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
7216 msgstr "Afficher les statistiques accumulées durant la compilation."
7217
7218 #: c-family/c.opt:1852
7219 #, no-c-format
7220 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
7221 msgstr "Supposer que les valeurs d'un type énuméré sont toujours dans la plage minimum de ce type."
7222
7223 #: c-family/c.opt:1859 c-family/c.opt:1864
7224 #, no-c-format
7225 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
7226 msgstr "Suivre les exigences du C++17 concernant l'ordre d'évaluation des expressions d'affectations, des décalages, des appels aux fonctions membres, etc."
7227
7228 #: c-family/c.opt:1881
7229 #, no-c-format
7230 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
7231 msgstr "-ftabstop=<nombre>\tDistance entre les tabulations pour un rapport en colonnes."
7232
7233 #: c-family/c.opt:1885
7234 #, no-c-format
7235 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
7236 msgstr "Fixer le nombre maximum de notes d'instanciations de patrons pour un seul avertissement ou erreur."
7237
7238 #: c-family/c.opt:1892
7239 #, no-c-format
7240 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
7241 msgstr "-ftemplate-depth=<nombre>\tSpécifier la profondeur maximale d'instanciation d'un patron."
7242
7243 #: c-family/c.opt:1899
7244 #, no-c-format
7245 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
7246 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNe pas générer de code sûr du point de vue des threads pour initialiser les statiques locaux."
7247
7248 #: c-family/c.opt:1903
7249 #, no-c-format
7250 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
7251 msgstr "Lorsque ni « signed » ni « unsigned » n'est fourni, le champ de bits doit être non signé."
7252
7253 #: c-family/c.opt:1907 ada/gcc-interface/lang.opt:89
7254 #, no-c-format
7255 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
7256 msgstr "Rendre les « char » non signés par défaut."
7257
7258 #: c-family/c.opt:1911
7259 #, no-c-format
7260 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
7261 msgstr "Utiliser __cxa_atexit pour enregistrer les destructeurs."
7262
7263 #: c-family/c.opt:1915
7264 #, no-c-format
7265 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
7266 msgstr "Utiliser __cxa_get_exception_ptr dans la gestion des exceptions."
7267
7268 #: c-family/c.opt:1919
7269 #, no-c-format
7270 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
7271 msgstr "Marquer toutes les fonctions et méthodes mises en ligne comme ayant la visibilité « cachée »."
7272
7273 #: c-family/c.opt:1923
7274 #, no-c-format
7275 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
7276 msgstr "Changer la visibilité pour correspondre à Microsoft Visual Studio par défaut."
7277
7278 #: c-family/c.opt:1935 d/lang.opt:330
7279 #, no-c-format
7280 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
7281 msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles."
7282
7283 #: c-family/c.opt:1939
7284 #, no-c-format
7285 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
7286 msgstr "-fwide-exec-charset=<jeucar>\tConvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères larges vers le jeu de caractères <jeucar>."
7287
7288 #: c-family/c.opt:1943
7289 #, no-c-format
7290 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
7291 msgstr "Générer une directive #line pointant sur le répertoire de travail courant."
7292
7293 #: c-family/c.opt:1951
7294 #, no-c-format
7295 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
7296 msgstr "Générer une recherche de classes molle (via objc_getClass()) pour l'utilisation en mode Zero-Link."
7297
7298 #: c-family/c.opt:1955
7299 #, no-c-format
7300 msgid "Dump declarations to a .decl file."
7301 msgstr "Vidanger les déclarations dans un fichier .decl."
7302
7303 #: c-family/c.opt:1959
7304 #, no-c-format
7305 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
7306 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformations de débogage agressivement réduites pour les structs."
7307
7308 #: c-family/c.opt:1963
7309 #, no-c-format
7310 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
7311 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformations de débogage modérément réduites pour les structs."
7312
7313 #: c-family/c.opt:1967
7314 #, no-c-format
7315 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
7316 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<liste-spec>\tInformations de débogage réduites mais détaillées pour les structs."
7317
7318 #: c-family/c.opt:1971
7319 #, no-c-format
7320 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
7321 msgstr "Interpréter les nombres imaginaires, en virgule fixe ou avec d'autres suffixes gnu comme le nombre littéral correspondant au lieu d'un nombre littéral défini par l'utilisateur."
7322
7323 #: c-family/c.opt:1976
7324 #, no-c-format
7325 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7326 msgstr "-idirafter <répertoire>\tAjouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion."
7327
7328 #: c-family/c.opt:1980
7329 #, no-c-format
7330 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
7331 msgstr "-imacros <fichier>\tAccepter la définition de macros dans le <fichier>."
7332
7333 #: c-family/c.opt:1984
7334 #, no-c-format
7335 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
7336 msgstr "-imultilib <répertoire>\tChoisir <répertoire> comme le sous-répertoire d'inclusion de multilib."
7337
7338 #: c-family/c.opt:1988
7339 #, no-c-format
7340 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
7341 msgstr "-include <fichier>\tInclure le contenu du <fichier> avant les autres fichiers."
7342
7343 #: c-family/c.opt:1992
7344 #, no-c-format
7345 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
7346 msgstr "-iprefix <chemin>\tSélectionner le <chemin> comme préfixe pour les deux prochaines options."
7347
7348 #: c-family/c.opt:1996
7349 #, no-c-format
7350 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
7351 msgstr "-isysroot <répertoire>\tSélectionner le <répertoire> comme répertoire racine système."
7352
7353 #: c-family/c.opt:2000
7354 #, no-c-format
7355 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
7356 msgstr "-isystem <répertoire>\tAjouter le <répertoire> au début du chemin d'inclusion système."
7357
7358 #: c-family/c.opt:2004
7359 #, no-c-format
7360 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
7361 msgstr "-iquote <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion avec guillemets."
7362
7363 #: c-family/c.opt:2008
7364 #, no-c-format
7365 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7366 msgstr "-iwithprefix <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion système."
7367
7368 #: c-family/c.opt:2012
7369 #, no-c-format
7370 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
7371 msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal."
7372
7373 #: c-family/c.opt:2022
7374 #, no-c-format
7375 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
7376 msgstr "Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion standards du système (ceux spécifiés avec -isystem seront quand même utilisés)."
7377
7378 #: c-family/c.opt:2026
7379 #, no-c-format
7380 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
7381 msgstr "Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion standards du système pour le C++."
7382
7383 #: c-family/c.opt:2038
7384 #, no-c-format
7385 msgid "Generate C header of platform-specific features."
7386 msgstr "Générer les en-têtes C des options spécifiques à la plate-forme."
7387
7388 #: c-family/c.opt:2042
7389 #, no-c-format
7390 msgid "Remap file names when including files."
7391 msgstr "Remapper les noms des fichiers lors de l'inclusion des fichiers."
7392
7393 #: c-family/c.opt:2046 c-family/c.opt:2050
7394 #, no-c-format
7395 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
7396 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par les corrections techniques de 2003."
7397
7398 #: c-family/c.opt:2054
7399 #, no-c-format
7400 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
7401 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2011."
7402
7403 #: c-family/c.opt:2058
7404 #, no-c-format
7405 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
7406 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++11."
7407
7408 #: c-family/c.opt:2062
7409 #, no-c-format
7410 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
7411 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++14."
7412
7413 #: c-family/c.opt:2066
7414 #, no-c-format
7415 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
7416 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2014."
7417
7418 #: c-family/c.opt:2070
7419 #, no-c-format
7420 msgid "Deprecated in favor of -std=c++17."
7421 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++17."
7422
7423 #: c-family/c.opt:2074
7424 #, no-c-format
7425 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard."
7426 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2017."
7427
7428 #: c-family/c.opt:2078 c-family/c.opt:2082
7429 #, no-c-format
7430 msgid "Conform to the ISO 2020 C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
7431 msgstr "Être conforme au brouillon du standard C++ ISO 2020 (support expérimental et incomplet)."
7432
7433 #: c-family/c.opt:2086 c-family/c.opt:2216
7434 #, no-c-format
7435 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
7436 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2011."
7437
7438 #: c-family/c.opt:2090
7439 #, no-c-format
7440 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
7441 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c11."
7442
7443 #: c-family/c.opt:2094 c-family/c.opt:2098 c-family/c.opt:2220
7444 #: c-family/c.opt:2224
7445 #, no-c-format
7446 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018)."
7447 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2017 (publié en 2018)."
7448
7449 #: c-family/c.opt:2102
7450 #, no-c-format
7451 msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft (experimental and incomplete support)."
7452 msgstr "Conforme au brouillon du standard C ISO 202X (support expérimental et incomplet)."
7453
7454 #: c-family/c.opt:2106 c-family/c.opt:2110 c-family/c.opt:2200
7455 #, no-c-format
7456 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
7457 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990."
7458
7459 #: c-family/c.opt:2114 c-family/c.opt:2208
7460 #, no-c-format
7461 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
7462 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1999."
7463
7464 #: c-family/c.opt:2118
7465 #, no-c-format
7466 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
7467 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c99."
7468
7469 #: c-family/c.opt:2122 c-family/c.opt:2127
7470 #, no-c-format
7471 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
7472 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par les corrections techniques de 2003 avec les extensions GNU."
7473
7474 #: c-family/c.opt:2132
7475 #, no-c-format
7476 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
7477 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2011 avec les extensions GNU."
7478
7479 #: c-family/c.opt:2136
7480 #, no-c-format
7481 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
7482 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++11."
7483
7484 #: c-family/c.opt:2140
7485 #, no-c-format
7486 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
7487 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++14."
7488
7489 #: c-family/c.opt:2144
7490 #, no-c-format
7491 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
7492 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2014 avec les extensions GNU."
7493
7494 #: c-family/c.opt:2148
7495 #, no-c-format
7496 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++17."
7497 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++17."
7498
7499 #: c-family/c.opt:2152
7500 #, no-c-format
7501 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions."
7502 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2017 avec les extensions GNU."
7503
7504 #: c-family/c.opt:2156 c-family/c.opt:2160
7505 #, no-c-format
7506 msgid "Conform to the ISO 2020 C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7507 msgstr "Être conforme au brouillon du standard C++ ISO 2020 avec les extensions GNU (support expérimental et incomplet)."
7508
7509 #: c-family/c.opt:2164
7510 #, no-c-format
7511 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
7512 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2011 avec les extensions GNU."
7513
7514 #: c-family/c.opt:2168
7515 #, no-c-format
7516 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
7517 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu11."
7518
7519 #: c-family/c.opt:2172 c-family/c.opt:2176
7520 #, no-c-format
7521 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018) with GNU extensions."
7522 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2017 (publié en 2018) avec les extensions GNU."
7523
7524 #: c-family/c.opt:2180
7525 #, no-c-format
7526 msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7527 msgstr "Conforme au brouillon du standard C ISO 202X avec les extensions de GNU (support expérimental et incomplet)."
7528
7529 #: c-family/c.opt:2184 c-family/c.opt:2188
7530 #, no-c-format
7531 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
7532 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990 avec les extensions GNU."
7533
7534 #: c-family/c.opt:2192
7535 #, no-c-format
7536 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
7537 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1999 avec les extensions GNU."
7538
7539 #: c-family/c.opt:2196
7540 #, no-c-format
7541 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
7542 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu99."
7543
7544 #: c-family/c.opt:2204
7545 #, no-c-format
7546 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
7547 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990 tel que amendé en 1994."
7548
7549 #: c-family/c.opt:2212
7550 #, no-c-format
7551 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
7552 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=iso9899:1999."
7553
7554 #: c-family/c.opt:2231
7555 #, no-c-format
7556 msgid "Enable traditional preprocessing."
7557 msgstr "Activer le pré-traitement traditionnel."
7558
7559 #: c-family/c.opt:2235
7560 #, no-c-format
7561 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
7562 msgstr "-trigraphs\tSupporter les trigrammes du C ISO."
7563
7564 #: c-family/c.opt:2239
7565 #, no-c-format
7566 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
7567 msgstr "Ne pas prédéfinir les macros spécifiques au système et à GCC."
7568
7569 #: brig/lang.opt:36
7570 #, no-c-format
7571 msgid "Assume we are finalizing for phsa and its libhsail-rt. Enables additional phsa-specific optimizations (default)."
7572 msgstr "Supposer qu'on finalise pour phsa et sa libhsail-rt. Activer des optimisations supplémentaires spécifiques à phsa (par défaut)."
7573
7574 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7575 #, no-c-format
7576 msgid "Dump Source Coverage Obligations."
7577 msgstr "Vidanger les obligations de couverture du code source (Source Coverage Obligations)"
7578
7579 #: ada/gcc-interface/lang.opt:65
7580 #, no-c-format
7581 msgid "Synonym of -gnatk8."
7582 msgstr "Synonyme de -gnatk8."
7583
7584 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7585 #, no-c-format
7586 msgid "Do not look for object files in standard path."
7587 msgstr "Ne pas chercher les fichiers objets dans le chemin standard."
7588
7589 #: ada/gcc-interface/lang.opt:77
7590 #, no-c-format
7591 msgid "Select the runtime."
7592 msgstr "Sélectionner le runtime."
7593
7594 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
7595 #, no-c-format
7596 msgid "Catch typos."
7597 msgstr "Intercepter les typos."
7598
7599 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
7600 #, no-c-format
7601 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
7602 msgstr "Fixer le nom du fichier de sortie ALI (commutateur interne)."
7603
7604 #: ada/gcc-interface/lang.opt:101
7605 #, no-c-format
7606 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
7607 msgstr "-gnat<options>\tSpécifier les options pour GNAT."
7608
7609 #: ada/gcc-interface/lang.opt:105
7610 #, no-c-format
7611 msgid "Ignored."
7612 msgstr "Ignoré."
7613
7614 #: d/lang.opt:51
7615 #, no-c-format
7616 msgid "-Hd <dir>\tWrite D interface files to directory <dir>."
7617 msgstr "-Hd <rép>\tÉcrire les fichiers d'interface D dans le répertoire <rép>."
7618
7619 #: d/lang.opt:55
7620 #, no-c-format
7621 msgid "-Hf <file>\tWrite D interface to <file>."
7622 msgstr "-Hf <fichier>\tÉcrire l'interface D dans <fichier>."
7623
7624 #: d/lang.opt:123
7625 #, no-c-format
7626 msgid "Warn about casts that will produce a null result."
7627 msgstr "Avertir à propos des transtypages qui vont produire un résultat nul."
7628
7629 #: d/lang.opt:139
7630 #, no-c-format
7631 msgid "Warn from speculative compiles such as __traits(compiles)."
7632 msgstr "Avertissements des compilations spéculatives telles que __traits(compiles)."
7633
7634 #: d/lang.opt:151
7635 #, no-c-format
7636 msgid "Generate JSON file."
7637 msgstr "Générer un fichier JSON."
7638
7639 #: d/lang.opt:155
7640 #, no-c-format
7641 msgid "-Xf <file>\tWrite JSON output to the given <file>."
7642 msgstr "-Xf <fichier>\tÉcrire la sortie JSON vers le <fichier> donné."
7643
7644 #: d/lang.opt:159
7645 #, no-c-format
7646 msgid "Debug library to use instead of phobos."
7647 msgstr "Bibliothèque de débogage à utiliser à la place de phobos."
7648
7649 #: d/lang.opt:163
7650 #, no-c-format
7651 msgid "Default library to use instead of phobos."
7652 msgstr "Bibliothèque par défaut à utiliser à la place de phobos."
7653
7654 #: d/lang.opt:167
7655 #, no-c-format
7656 msgid "Do link the standard D startup files in the compilation."
7657 msgstr "Lier avec le fichier de démarrage standard D lors de la compilation."
7658
7659 #: d/lang.opt:174
7660 #, no-c-format
7661 msgid "Generate code for all template instantiations."
7662 msgstr "Générer du code pour toutes les instanciations de patrons."
7663
7664 #: d/lang.opt:178
7665 #, no-c-format
7666 msgid "Generate code for assert contracts."
7667 msgstr "Générer du code pour les contrats assert."
7668
7669 #: d/lang.opt:186
7670 #, no-c-format
7671 msgid "-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tTurn array bounds checks on, in @safe code only, or off."
7672 msgstr "-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tActiver le contrôle des limites des tableaux uniquement dans du code @safe, sinon, désactiver le contrôle."
7673
7674 #: d/lang.opt:210
7675 #, no-c-format
7676 msgid "Compile in debug code."
7677 msgstr "Compiler le code pour le débogage."
7678
7679 #: d/lang.opt:214
7680 #, no-c-format
7681 msgid "-fdebug=<level|ident>\tCompile in debug code, code <= <level>, or code identified by <ident>."
7682 msgstr "-fdebug=<niveau|ident>\tCompiler le code en mode débogage, code <= <niveau>, ou code identifié par <ident>."
7683
7684 #: d/lang.opt:218
7685 #, no-c-format
7686 msgid "Generate documentation."
7687 msgstr "Générer la documentation."
7688
7689 #: d/lang.opt:222
7690 #, no-c-format
7691 msgid "-fdoc-dir=<dir>\tWrite documentation file to directory <dir>."
7692 msgstr "-fdoc-dir=<rép>\tÉcrire le fichier de documentation dans le répertoire <rép>."
7693
7694 #: d/lang.opt:226
7695 #, no-c-format
7696 msgid "-fdoc-file=<file>\tWrite documentation to <file>."
7697 msgstr "-fdoc-file<<fichier>\tÉcrire la documentation dans <fichier>."
7698
7699 #: d/lang.opt:230
7700 #, no-c-format
7701 msgid "-fdoc-inc=<file>\tInclude a Ddoc macro <file>."
7702 msgstr "-fdoc-inc=<fichier>\tInclure un <fichier> macro Ddoc."
7703
7704 #: d/lang.opt:234
7705 #, no-c-format
7706 msgid "Assume that standard D runtime libraries and \"D main\" exist."
7707 msgstr "Supposer que les bibliothèques standards d’exécution du D et « D main » existent."
7708
7709 #: d/lang.opt:238
7710 #, no-c-format
7711 msgid "Display the frontend AST after parsing and semantic passes."
7712 msgstr "Afficher le AST du frontend après les passes d'analyse et de sémantique."
7713
7714 #: d/lang.opt:242
7715 #, no-c-format
7716 msgid "Ignore unsupported pragmas."
7717 msgstr "Ignorer les pragmas non supportés."
7718
7719 #: d/lang.opt:246
7720 #, no-c-format
7721 msgid "Generate code for class invariant contracts."
7722 msgstr "Générer du code pour les contrats invariants des classes."
7723
7724 #: d/lang.opt:250
7725 #, no-c-format
7726 msgid "Generate a default D main() function when compiling."
7727 msgstr "Générer une fonction D main() par défaut lors de la compilation."
7728
7729 #: d/lang.opt:254
7730 #, no-c-format
7731 msgid "-fmodule-file=<package.module>=<filespec>\tuse <filespec> as source file for <package.module>."
7732 msgstr "-fmodule-file=<module.paquet>=<specfich>\tutiliser <specfich> comme fichier source pour <module.paquet>."
7733
7734 #: d/lang.opt:258
7735 #, no-c-format
7736 msgid "Generate ModuleInfo struct for output module."
7737 msgstr "Générer la struct ModuleInfo pour le module de sortie."
7738
7739 #: d/lang.opt:262
7740 #, no-c-format
7741 msgid "Process all modules specified on the command line, but only generate code for the module specified by the argument."
7742 msgstr "Traiter tous les modules spécifiés sur la ligne de commande mais ne générer du code que pour le module spécifié par l'argument."
7743
7744 #: d/lang.opt:266
7745 #, no-c-format
7746 msgid "Generate code for postcondition contracts."
7747 msgstr "Générer du code pour les contrats post-condition."
7748
7749 #: d/lang.opt:270
7750 #, no-c-format
7751 msgid "Generate code for precondition contracts."
7752 msgstr "Générer du code pour les contrats pré-condition."
7753
7754 #: d/lang.opt:274
7755 #, no-c-format
7756 msgid "Compile release version."
7757 msgstr "Compiler en version publiable."
7758
7759 #: d/lang.opt:282
7760 #, no-c-format
7761 msgid "Generate code for switches without a default case."
7762 msgstr "Générer le code pour les « switch » sans instruction « default »."
7763
7764 #: d/lang.opt:286
7765 #, no-c-format
7766 msgid "List information on all language changes."
7767 msgstr "Lister les informations sur tous les changements de langage."
7768
7769 #: d/lang.opt:290
7770 #, no-c-format
7771 msgid "Give deprecation messages about -ftransition=import anomalies."
7772 msgstr "Montrer des messages de dépréciation pour les anomalies de -ftransition=import."
7773
7774 #: d/lang.opt:294
7775 #, no-c-format
7776 msgid "List all usages of complex or imaginary types."
7777 msgstr "Lister toutes les utilisations des types complexe ou imaginaire."
7778
7779 #: d/lang.opt:298
7780 #, no-c-format
7781 msgid "Implement DIP1000: Scoped pointers (experimental)."
7782 msgstr "Implémenter DIP1000: Pointeurs à portée limitée (expérimental)."
7783
7784 #: d/lang.opt:302
7785 #, no-c-format
7786 msgid "Implement DIP25: Sealed references (experimental)."
7787 msgstr "Implémenter DIP25: Références scellées (expérimental)."
7788
7789 #: d/lang.opt:306
7790 #, no-c-format
7791 msgid "List all non-mutable fields which occupy an object instance."
7792 msgstr "Lister tous les champs non mutables qui occupent une instance d'objet."
7793
7794 #: d/lang.opt:310
7795 #, no-c-format
7796 msgid "Revert to single phase name lookup."
7797 msgstr "Revenir à la recherche de nom en une seule phase."
7798
7799 #: d/lang.opt:314
7800 #, no-c-format
7801 msgid "List all hidden GC allocations."
7802 msgstr "Lister toutes les allocations GC cachées."
7803
7804 #: d/lang.opt:318
7805 #, no-c-format
7806 msgid "List all variables going into thread local storage."
7807 msgstr "Lister toutes les variables qui vont dans le stockage local d'un thread."
7808
7809 #: d/lang.opt:322
7810 #, no-c-format
7811 msgid "Compile in unittest code."
7812 msgstr "Compiler avec le code unittest."
7813
7814 #: d/lang.opt:326
7815 #, no-c-format
7816 msgid "-fversion=<level|ident>\tCompile in version code >= <level> or identified by <ident>."
7817 msgstr "-fversion=<niveau|ident>\tCompiler en code version >= <niveau> ou identifié par <ident>."
7818
7819 #: d/lang.opt:350
7820 #, no-c-format
7821 msgid "Do not link the standard D library in the compilation."
7822 msgstr "Ne pas lier avec la bibliothèque standard D lors de la compilation."
7823
7824 #: d/lang.opt:358
7825 #, no-c-format
7826 msgid "Link the standard D library statically in the compilation."
7827 msgstr "Lier la bibliothèque D standard statiquement pendant la compilation."
7828
7829 #: d/lang.opt:362
7830 #, no-c-format
7831 msgid "Link the standard D library dynamically in the compilation."
7832 msgstr "Lier la bibliothèque D standard dynamiquement pendant la compilation."
7833
7834 #: go/lang.opt:42
7835 #, no-c-format
7836 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
7837 msgstr "-fgo-c-header=<fichier>\tÉcrire les définitions des structures Go dans un fichier sous forme de code C."
7838
7839 #: go/lang.opt:46
7840 #, no-c-format
7841 msgid "Add explicit checks for division by zero."
7842 msgstr "Ajouter des vérifications explicites pour la division par zéro."
7843
7844 #: go/lang.opt:50
7845 #, no-c-format
7846 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
7847 msgstr "Ajouter des vérifications explicites pour les débordements de divisions dans INT_MIN / -1."
7848
7849 #: go/lang.opt:54
7850 #, no-c-format
7851 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
7852 msgstr "Appliquer des règles spéciales pour compiler le paquet runtime."
7853
7854 #: go/lang.opt:58
7855 #, no-c-format
7856 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
7857 msgstr "-fgo-dump-<type>\tDécharger les informations internes de l'interface Go."
7858
7859 #: go/lang.opt:62
7860 #, no-c-format
7861 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
7862 msgstr "-fgo-optimize-<type>\tActiver les étapes d'optimisation dans l'interface."
7863
7864 #: go/lang.opt:66
7865 #, no-c-format
7866 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
7867 msgstr "-fgo-pkgpath=<chaîne>\tDéfinir le chemin du paquet Go."
7868
7869 #: go/lang.opt:70
7870 #, no-c-format
7871 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
7872 msgstr "-fgo-prefix=<chaîne>\tDéfinir le préfixe spécifique au paquet pour les noms Go exportés."
7873
7874 #: go/lang.opt:74
7875 #, no-c-format
7876 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
7877 msgstr "-fgo-relative-import-path=<chemin>\tTraiter une importation relative comme étant relative au chemin."
7878
7879 #: go/lang.opt:78
7880 #, no-c-format
7881 msgid "Functions which return values must end with return statements."
7882 msgstr "Les fonctions qui retournent des valeurs doivent être terminées par des expressions de retour."
7883
7884 #: go/lang.opt:82
7885 #, no-c-format
7886 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
7887 msgstr "Produire les informations de débogage relatives à l'étape d'analyse d'échappement quand l'option -fgo-optimize-allocs est active."
7888
7889 #: go/lang.opt:86
7890 #, no-c-format
7891 msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis."
7892 msgstr "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tValeur de hachage pour l'analyse d'échappement de débogage."
7893
7894 #: go/lang.opt:90
7895 #, no-c-format
7896 msgid "Emit optimization diagnostics."
7897 msgstr "Émettre des diagnostiques d'optimisation."
7898
7899 #: analyzer/analyzer.opt:27
7900 #, no-c-format
7901 msgid "The maximum number of 'after supernode' exploded nodes within the analyzer per supernode, before terminating analysis."
7902 msgstr "Le nombre maximum de nœuds éclatés « after supernode » dans l'analyseur par supernœud, avant de terminer l'analyse."
7903
7904 #: analyzer/analyzer.opt:31
7905 #, no-c-format
7906 msgid "The maximum number of exploded nodes per program point within the analyzer, before terminating analysis of that point."
7907 msgstr "Le nombre maximum de nœuds éclatés par point de programme dans l'analyseur, avant de terminer l'analyse de ce point."
7908
7909 #: analyzer/analyzer.opt:35
7910 #, no-c-format
7911 msgid "The maximum number of times a callsite can appear in a call stack within the analyzer, before terminating analysis of a call that would recurse deeper."
7912 msgstr "Le nombre maximum de fois qu'un site d'appel peut apparaître dans la pile d'appel dans l'analyser, avant de terminer l'analyse d'un appel qui devrait descendre plus profondément par récursion."
7913
7914 #: analyzer/analyzer.opt:39
7915 #, no-c-format
7916 msgid "The minimum number of supernodes within a function for the analyzer to consider summarizing its effects at call sites."
7917 msgstr "Le nombre maximum de supernœuds dans une fonction pour que l'analyseur envisage de résumer ses effets sur les sites d'appels."
7918
7919 #: analyzer/analyzer.opt:43
7920 #, no-c-format
7921 msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE can be closed more than once."
7922 msgstr "Avertir au sujet des chemins de code dans lesquels le FICHIER stdio peut être fermé plus d'une fois."
7923
7924 #: analyzer/analyzer.opt:47
7925 #, no-c-format
7926 msgid "Warn about code paths in which a pointer can be freed more than once."
7927 msgstr "Avertir à propos des chemins de code dans lesquels un pointeur peut être libéré plus d'une fois."
7928
7929 #: analyzer/analyzer.opt:51
7930 #, no-c-format
7931 msgid "Warn about code paths in which sensitive data is written to a file."
7932 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où des données sensibles sont écrites dans un fichier."
7933
7934 #: analyzer/analyzer.opt:55
7935 #, no-c-format
7936 msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE is not closed."
7937 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où le FICHIER stdio n'est pas fermé."
7938
7939 #: analyzer/analyzer.opt:59
7940 #, no-c-format
7941 msgid "Warn about code paths in which a non-heap pointer is freed."
7942 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où un pointeur qui n'est pas sur le tas est libéré."
7943
7944 #: analyzer/analyzer.opt:63
7945 #, no-c-format
7946 msgid "Warn about code paths in which a heap-allocated pointer leaks."
7947 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où un pointeur alloué sur le tas est perdu."
7948
7949 #: analyzer/analyzer.opt:67
7950 #, no-c-format
7951 msgid "Warn about code paths in which a possibly-NULL value is passed to a must-not-be-NULL function argument."
7952 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où une valeur qui peut être NULL est passée comme argument qui ne doit pas être nul d'une fonction."
7953
7954 #: analyzer/analyzer.opt:71
7955 #, no-c-format
7956 msgid "Warn about code paths in which a possibly-NULL pointer is dereferenced."
7957 msgstr "Avertir à propos des chemins dans le code où un pointeur qui peut être NULL est déférencé."
7958
7959 #: analyzer/analyzer.opt:75
7960 #, no-c-format
7961 msgid "Warn about code paths in which an async-signal-unsafe function is called from a signal handler."
7962 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où une fonction non sûr du point de vue d'un signal asynchrone est appelée depuis un gestionnaire de signal."
7963
7964 #: analyzer/analyzer.opt:79
7965 #, no-c-format
7966 msgid "Warn about code paths in which NULL is passed to a must-not-be-NULL function argument."
7967 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où un NULL est passé comme argument qui ne doit pas être nul d'une fonction."
7968
7969 #: analyzer/analyzer.opt:83
7970 #, no-c-format
7971 msgid "Warn about code paths in which a NULL pointer is dereferenced."
7972 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où un pointeur NULL est déréférencé."
7973
7974 #: analyzer/analyzer.opt:87
7975 #, no-c-format
7976 msgid "Warn about code paths in which a longjmp rewinds to a jmp_buf saved in a stack frame that has returned."
7977 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où un longjmp revient vers un jmp_buf enregistré sur la pile qui a retourné."
7978
7979 #: analyzer/analyzer.opt:91
7980 #, no-c-format
7981 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as an array index."
7982 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où une valeur brute est utilisée comme index d'un tableau."
7983
7984 #: analyzer/analyzer.opt:95
7985 #, no-c-format
7986 msgid "Warn about code paths in which a freed value is used."
7987 msgstr "Avertir à propos de chemins dans la code où une valeur libérée est utilisée."
7988
7989 #: analyzer/analyzer.opt:99
7990 #, no-c-format
7991 msgid "Warn about code paths in which a pointer to a stale stack frame is used."
7992 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où un pointeur vers une pile obsolète est utilisé."
7993
7994 #: analyzer/analyzer.opt:103
7995 #, no-c-format
7996 msgid "Warn about code paths in which an uninitialized value is used."
7997 msgstr "Avertir à propos de chemins dans le code où une valeur non initialisée est utilisée."
7998
7999 #: analyzer/analyzer.opt:107
8000 #, no-c-format
8001 msgid "Warn if the code is too complicated for the analyzer to fully explore."
8002 msgstr "Avertir si le code est trop compliqué pour que l'analyseur réussisse à l'explorer entièrement."
8003
8004 #: analyzer/analyzer.opt:111
8005 #, no-c-format
8006 msgid "Restrict the analyzer to run just the named checker."
8007 msgstr "Restreindre l'analyseur à l'exécution du seul vérificateur nommé."
8008
8009 #: analyzer/analyzer.opt:115
8010 #, no-c-format
8011 msgid "Avoid combining multiple statements into one exploded edge."
8012 msgstr "Éviter de combiner plusieurs instructions dans une arrête éclatée."
8013
8014 #: analyzer/analyzer.opt:119
8015 #, no-c-format
8016 msgid "Issue a note when diagnostics are deduplicated."
8017 msgstr "Émettre une note quand les doublons dans les diagnostiques sont supprimés"
8018
8019 #: analyzer/analyzer.opt:123
8020 #, no-c-format
8021 msgid "Purge unneeded state during analysis."
8022 msgstr "Purger les états non utilisés durant l'analyse."
8023
8024 #: analyzer/analyzer.opt:127
8025 #, no-c-format
8026 msgid "Merge similar-enough states during analysis."
8027 msgstr "Fusionner des états suffisamment similaires durant l'analyse."
8028
8029 #: analyzer/analyzer.opt:131
8030 #, no-c-format
8031 msgid "Enable transitivity of constraints during analysis."
8032 msgstr "Activer la transitivité des contraintes durant l'analyse."
8033
8034 #: analyzer/analyzer.opt:135
8035 #, no-c-format
8036 msgid "Approximate the effect of function calls to simplify analysis."
8037 msgstr "Approximer l'effet des appels de fonctions pour simplifier l'analyse."
8038
8039 #: analyzer/analyzer.opt:139
8040 #, no-c-format
8041 msgid "Emit more verbose descriptions of control flow in diagnostics."
8042 msgstr "Produire des descriptions plus verbeuses du flux de contrôle dans les diagnostiques."
8043
8044 #: analyzer/analyzer.opt:143
8045 #, no-c-format
8046 msgid "Emit more verbose descriptions of state changes in diagnostics."
8047 msgstr "Produire de description plus verbeuse des changements d'états dans les diagnostiques."
8048
8049 #: analyzer/analyzer.opt:147
8050 #, no-c-format
8051 msgid "Control which events are displayed in diagnostic paths."
8052 msgstr "Contrôler quels événements sont affichés dans les chemins de diagnostiques."
8053
8054 #: analyzer/analyzer.opt:151
8055 #, no-c-format
8056 msgid "Dump various analyzer internals to SRCFILE.analyzer.txt."
8057 msgstr "Vidanger divers détails internes de l'analyseur dans FICHIERSRC.analyzer.txt."
8058
8059 #: analyzer/analyzer.opt:155
8060 #, no-c-format
8061 msgid "Dump various analyzer internals to stderr."
8062 msgstr "Vidanger divers détails internes de l'analyseur vers stderr."
8063
8064 #: analyzer/analyzer.opt:159
8065 #, no-c-format
8066 msgid "Dump analyzer-specific call graph information to a SRCFILE.callgraph.dot file."
8067 msgstr "Vidanger des informations du graphe d'appel spécifiques à l'analyseur dans un fichier FICHIERSRC.callgraph.dot."
8068
8069 #: analyzer/analyzer.opt:163
8070 #, no-c-format
8071 msgid "Dump the analyzer exploded graph to a SRCFILE.eg.dot file."
8072 msgstr "Vidanger le graphe éclaté de l'analyseur dans un fichier FICHIERSRC.eg.dot."
8073
8074 #: analyzer/analyzer.opt:167
8075 #, no-c-format
8076 msgid "Emit diagnostics showing the location of nodes in the exploded graph."
8077 msgstr "Produire des diagnostiques montrant l'emplacement des nœuds dans le graphe éclaté."
8078
8079 #: analyzer/analyzer.opt:171
8080 #, no-c-format
8081 msgid "Dump a textual representation of the exploded graph to SRCFILE.eg.txt."
8082 msgstr "Vidanger une représentation textuelle du graphe éclaté dans FICHIERSRC.eg.txt."
8083
8084 #: analyzer/analyzer.opt:175
8085 #, no-c-format
8086 msgid "Dump a textual representation of the exploded graph to SRCFILE.eg-ID.txt."
8087 msgstr "Vidanger une représentation textuelle du graphe éclaté dans FICHIERSRC.eg-ID.txt."
8088
8089 #: analyzer/analyzer.opt:179
8090 #, no-c-format
8091 msgid "Dump state-purging information to a SRCFILE.state-purge.dot file."
8092 msgstr "Vidanger les informations de la purge d'états dans un fichier FICHIERSRC.state-purge.dot."
8093
8094 #: analyzer/analyzer.opt:183
8095 #, no-c-format
8096 msgid "Dump the analyzer supergraph to a SRCFILE.supergraph.dot file."
8097 msgstr "Vidanger le supergraphe de l'analyseur dans un fichier FICHIERSRC.supergraph.dot."
8098
8099 #: config/vms/vms.opt:27
8100 #, no-c-format
8101 msgid "Malloc data into P2 space."
8102 msgstr "Allouer les données avec malloc dans l'espace P2."
8103
8104 #: config/vms/vms.opt:31
8105 #, no-c-format
8106 msgid "Set name of main routine for the debugger."
8107 msgstr "Définir le nom de la routine principale pour le débogueur."
8108
8109 #: config/vms/vms.opt:35
8110 #, no-c-format
8111 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
8112 msgstr "Utiliser les codes de sortie de VMS au lieu de ceux de posix."
8113
8114 #: config/vms/vms.opt:39
8115 #, no-c-format
8116 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
8117 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tDéfinir la taille par défaut des pointeurs."
8118
8119 #: config/mcore/mcore.opt:23
8120 #, no-c-format
8121 msgid "Generate code for the M*Core M210."
8122 msgstr "Générer du code pour M*Core M210."
8123
8124 #: config/mcore/mcore.opt:27
8125 #, no-c-format
8126 msgid "Generate code for the M*Core M340."
8127 msgstr "Générer du code pour M*Core M340."
8128
8129 #: config/mcore/mcore.opt:31
8130 #, no-c-format
8131 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
8132 msgstr "Forcer les fonctions à être alignées sur une frontière de 4 octets."
8133
8134 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23 config/csky/csky.opt:44
8135 #, no-c-format
8136 msgid "Generate big-endian code."
8137 msgstr "Générer du code gros-boutiste."
8138
8139 #: config/mcore/mcore.opt:39
8140 #, no-c-format
8141 msgid "Emit call graph information."
8142 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel."
8143
8144 #: config/mcore/mcore.opt:43
8145 #, no-c-format
8146 msgid "Use the divide instruction."
8147 msgstr "Utiliser l'instruction de division."
8148
8149 #: config/mcore/mcore.opt:47
8150 #, no-c-format
8151 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
8152 msgstr "Mettre les constantes en ligne si cela peut être fait en 2 insns ou moins."
8153
8154 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27 config/csky/csky.opt:51
8155 #, no-c-format
8156 msgid "Generate little-endian code."
8157 msgstr "Générer du code petit-boutiste."
8158
8159 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
8160 #, no-c-format
8161 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
8162 msgstr "Supposer que le support pour l'exécution a été fourni, donc, omet -lsim dans la ligne de commande du lieur."
8163
8164 #: config/mcore/mcore.opt:60
8165 #, no-c-format
8166 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
8167 msgstr "Utiliser des immédiats de taille arbitraire dans les opérations sur les bits."
8168
8169 #: config/mcore/mcore.opt:64
8170 #, no-c-format
8171 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
8172 msgstr "Préférer des accès par mots plutôt que des accès par octets."
8173
8174 #: config/mcore/mcore.opt:71
8175 #, no-c-format
8176 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
8177 msgstr "Fixer le montant maximum pour une seule opération d'incrémentation de la pile."
8178
8179 #: config/mcore/mcore.opt:75
8180 #, no-c-format
8181 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
8182 msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme ayant la taille d'un « int »."
8183
8184 #: config/linux-android.opt:23
8185 #, no-c-format
8186 msgid "Generate code for the Android platform."
8187 msgstr "Générer du code pour la plateforme Android."
8188
8189 #: config/mmix/mmix.opt:24
8190 #, no-c-format
8191 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
8192 msgstr "Pour les bibliothèques intrinsèques : passer tous les paramètres dans des registres."
8193
8194 #: config/mmix/mmix.opt:28
8195 #, no-c-format
8196 msgid "Use register stack for parameters and return value."
8197 msgstr "Utiliser la pile de registres pour les paramètres et la valeur retournée."
8198
8199 #: config/mmix/mmix.opt:32
8200 #, no-c-format
8201 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
8202 msgstr "Utiliser des registres écrasés durant l'appel pour les paramètres et les valeurs retournées."
8203
8204 #: config/mmix/mmix.opt:37
8205 #, no-c-format
8206 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
8207 msgstr "Utiliser des instructions de comparaisons en virgule flottante qui respectent l'epsilon."
8208
8209 #: config/mmix/mmix.opt:41
8210 #, no-c-format
8211 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
8212 msgstr "Utiliser des chargements mémoire qui étendent les zéros au lieu de celles qui étendent le signe."
8213
8214 #: config/mmix/mmix.opt:45
8215 #, no-c-format
8216 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
8217 msgstr "Générer des résultats de divisions où le reste a le même signe que le diviseur (pas le dividende)."
8218
8219 #: config/mmix/mmix.opt:49
8220 #, no-c-format
8221 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
8222 msgstr "Préfixer les symboles globaux avec « : » (pour l'utilisation avec PREFIX)."
8223
8224 #: config/mmix/mmix.opt:53
8225 #, no-c-format
8226 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
8227 msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme."
8228
8229 #: config/mmix/mmix.opt:57
8230 #, no-c-format
8231 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
8232 msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme au format ELF (au lieu de mmo)."
8233
8234 #: config/mmix/mmix.opt:61
8235 #, no-c-format
8236 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
8237 msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus comme étant pris."
8238
8239 #: config/mmix/mmix.opt:65
8240 #, no-c-format
8241 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
8242 msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements."
8243
8244 #: config/mmix/mmix.opt:79
8245 #, no-c-format
8246 msgid "Use addresses that allocate global registers."
8247 msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux."
8248
8249 #: config/mmix/mmix.opt:83
8250 #, no-c-format
8251 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
8252 msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux."
8253
8254 #: config/mmix/mmix.opt:87
8255 #, no-c-format
8256 msgid "Generate a single exit point for each function."
8257 msgstr "Générer un point de sortie unique pour chaque fonction."
8258
8259 #: config/mmix/mmix.opt:91
8260 #, no-c-format
8261 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
8262 msgstr "Ne pas générer un point de sortie unique pour chaque fonction."
8263
8264 #: config/mmix/mmix.opt:95
8265 #, no-c-format
8266 msgid "Set start-address of the program."
8267 msgstr "Fixer l'adresse de départ du programme."
8268
8269 #: config/mmix/mmix.opt:99
8270 #, no-c-format
8271 msgid "Set start-address of data."
8272 msgstr "Fixer l'adresse de départ des données."
8273
8274 #: config/darwin.opt:34
8275 #, no-c-format
8276 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
8277 msgstr "Générer du code pour des extensions à charger dans le noyau de darwin."
8278
8279 #: config/darwin.opt:38
8280 #, no-c-format
8281 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
8282 msgstr "-iframework <répertoire>\tAjouter <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion du framework système."
8283
8284 #: config/darwin.opt:42
8285 #, no-c-format
8286 msgid "Generate compile-time CFString objects."
8287 msgstr "Générer les objets CFString à la compilation."
8288
8289 #: config/darwin.opt:46
8290 #, no-c-format
8291 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
8292 msgstr "Avertir si des objets CFString constants contiennent des caractères non portables."
8293
8294 #: config/darwin.opt:51
8295 #, no-c-format
8296 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
8297 msgstr "Générer des stubs dans le style AT&T pour Mach-O."
8298
8299 #: config/darwin.opt:55
8300 #, no-c-format
8301 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
8302 msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS pour les bibliothèques partagées)."
8303
8304 #: config/darwin.opt:59
8305 #, no-c-format
8306 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
8307 msgstr "Générer du code adapté pour un débogage avec cycle court."
8308
8309 #: config/darwin.opt:63
8310 #, no-c-format
8311 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
8312 msgstr "Générer du code pour le noyau ou pour des extensions à charger dans le noyau."
8313
8314 #: config/darwin.opt:71
8315 #, no-c-format
8316 msgid "The earliest macOS version on which this program will run."
8317 msgstr "La version la plus ancienne de macOS sur laquelle ce programme tournera."
8318
8319 #: config/darwin.opt:76
8320 #, no-c-format
8321 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
8322 msgstr "Faire en sorte que sizeof(bool) vaille 1."
8323
8324 #: config/darwin.opt:80
8325 #, no-c-format
8326 msgid "Force generation of external symbol indirection stubs."
8327 msgstr "Forcer la génération d'ébauches d'indirection des symboles externes."
8328
8329 #: config/darwin.opt:88
8330 #, no-c-format
8331 msgid "-mtarget-linker <version>\tSpecify that ld64 <version> is the toolchain linker for the current invocation."
8332 msgstr "-mtarget-linker <version>\tSpécifier que ld64 <version> est l'éditeur de lien pour l'invocation actuelle."
8333
8334 #: config/darwin.opt:94
8335 #, no-c-format
8336 msgid "Load all members of archive libraries, rather than only those that satisfy undefined symbols."
8337 msgstr "Charger tous les membres des bibliothèques archives plutôt que seulement ceux qui satisfont les symboles non définis."
8338
8339 #: config/darwin.opt:98
8340 #, no-c-format
8341 msgid "-allowable_client <name>\tThe output dylib is private to the client <name>."
8342 msgstr "-allowable_client <nom>\tLa sortie dylib est privée pour le client <nom>."
8343
8344 #: config/darwin.opt:102
8345 #, no-c-format
8346 msgid "-arch <name>\tGenerate output for architecture <name>."
8347 msgstr "-arch <nom>\tGénéré la sortie pour l'architecture <nom>."
8348
8349 #: config/darwin.opt:106
8350 #, no-c-format
8351 msgid "Mismatches between file architecture and one specified by \"-arch\" are errors instead of warnings."
8352 msgstr "Les désaccords entre le fichier d'architecture et celui spécifié par « -arch » sont des erreurs au lieu d'avertissements."
8353
8354 #: config/darwin.opt:110
8355 #, no-c-format
8356 msgid "The earliest macOS version on which this program will run (formatted for the assembler)."
8357 msgstr "La version la plus ancienne de macOS sur laquelle ce programme tournera (formaté pour l'assembleur)."
8358
8359 #: config/darwin.opt:114
8360 #, no-c-format
8361 msgid "Generate an output executable that binds symbols on load, rather than lazily."
8362 msgstr "Générer un exécutable de sortie qui lie les symboles au chargement plutôt que paresseusement."
8363
8364 #: config/darwin.opt:118
8365 #, no-c-format
8366 msgid "Generate a Mach-O bundle (file type MH_BUNDLE)."
8367 msgstr "Générer un paquet Mach-O (type de fichier MH_BUNDLE)."
8368
8369 #: config/darwin.opt:122
8370 #, no-c-format
8371 msgid "-bundle_loader <executable>\tTreat <executable> (that will be loading this bundle) as if it was one of the dynamic libraries the bundle is linked against for symbol resolution."
8372 msgstr "-bundle_loader <exécutable>\tTraiter <exécutable> (qui chargera ce paquet) comme s'il était une des bibliothèques dynamiques liées au paquet pour la résolution des symboles."
8373
8374 #: config/darwin.opt:126
8375 #, no-c-format
8376 msgid "-client_name <name>\tEnable the executable being built to link against a private dylib (using allowable_client)."
8377 msgstr "-client_name <nom>\tActiver l'exécutable en cours de compilation pour faire l'édition de liens sur une dylib privée (utilise allowable_client)."
8378
8379 #: config/darwin.opt:130
8380 #, no-c-format
8381 msgid "-compatibility_version <number>\tSet the version for the client interface. Client programs must record a value less than or equal to <number>, or the binding will fail at runtime."
8382 msgstr "-compatibility_version <nombre>\tDéfinir la version pour l'interface client. Les programmes clients doivent enregistrer un nombre plus petit ou égal à <nombre> ou l'édition de lien échouera à l'exécution."
8383
8384 #: config/darwin.opt:134
8385 #, no-c-format
8386 msgid "-current_version <number>\tSet the current version for the library to <number>."
8387 msgstr "-current_version <nombre>\tDéfinir la version actuelle de la bibliothèque à <nombre>."
8388
8389 #: config/darwin.opt:138
8390 #, no-c-format
8391 msgid "Remove code and data that is unreachable from any exported symbol (including the entry point)."
8392 msgstr "Retirer le code et les données qui sont inatteignables depuis les symboles exportés (y compris le point d'entrée)."
8393
8394 #: config/darwin.opt:145
8395 #, no-c-format
8396 msgid "Produce a Mach-O dylinker (file type MH_DYLINKER), only used for building dyld."
8397 msgstr "Produire un dylinker Mach-O (type de fichier MH_DYLINKER), uniquement utilisé pour compiler dyld."
8398
8399 #: config/darwin.opt:149
8400 #, no-c-format
8401 msgid "-dylinker_install_name <path>\tOnly used for building dyld."
8402 msgstr "-dylinker_install_name <chemin>\tUniquement utilisé pour compiler dyld."
8403
8404 #: config/darwin.opt:153
8405 #, no-c-format
8406 msgid "The default (and opposite of -static), implied by user mode executables, shared libraries and bundles."
8407 msgstr "Le défaut (et opposé de -static), impliqué par les exécutables en mode utilisateur, bibliothèques partagées et les paquets."
8408
8409 #: config/darwin.opt:157
8410 #, no-c-format
8411 msgid "Produce a Mach-O shared library (file type MH_DYLIB), synonym for \"-shared\"."
8412 msgstr "Produire une bibliothèque partagée Mach-O (type de fichier MH_DYLIB), synonyme de « -shared »."
8413
8414 #: config/darwin.opt:161
8415 #, no-c-format
8416 msgid "-exported_symbols_list <filename>\tExport global symbols in <filename> in linked output file; any symbols not mentioned will be treated as \"hidden\"."
8417 msgstr "-exported_symbols_list <nomfichier>\tExporte les symboles globaux dans <nomfichier> vers le fichier de sortie lié, tout symbole pas mentionné sera traité comme « caché »."
8418
8419 #: config/darwin.opt:165
8420 #, no-c-format
8421 msgid "Supply a list of objects to be linked from a file, rather than the command line."
8422 msgstr "Fournir une liste d'objets à lier depuis le fichier, plutôt que sur la ligne de commande."
8423
8424 #: config/darwin.opt:169 config/darwin.opt:189
8425 #, no-c-format
8426 msgid "Used for generating code for some older kernel revisions."
8427 msgstr "Utilisé pour générer du code pour certaines vieilles révisions du noyau."
8428
8429 #: config/darwin.opt:173
8430 #, no-c-format
8431 msgid "Ignore the normal two-level namespace; resolve symbols in command line order and do not record which library provided the resolved symbol."
8432 msgstr "Ignorer l'espace de noms à deux niveaux normalement utilisé; résoudre les symboles dans l'ordre de la ligne de commande et ne pas enregistrer quelle bibliothèque a fourni le symbole résolu."
8433
8434 #: config/darwin.opt:177
8435 #, no-c-format
8436 msgid "For the assembler (and linker) permit any architecture sub-variant to be used without error."
8437 msgstr "Pour l'assembleur (et l'éditeur de liens), autoriser l'utilisation sans erreur de toute sous-variante d'architecture."
8438
8439 #: config/darwin.opt:181
8440 #, no-c-format
8441 msgid "Set the output object such that, on loading, dyld will ignore any two-level namespace information and resolve symbols in the discovery order for loaded libs."
8442 msgstr "Définir l'objet de sortie de telle manière, qu'au chargement, dyld ignorera toute information de l'espace de noms à deux niveaux et résoudra les symboles dans l'ordre de la découverte pour les bibliothèques chargées."
8443
8444 #: config/darwin.opt:185
8445 #, no-c-format
8446 msgid "-framework <name>\tThe linker should search for the framework <name> in the framework search path."
8447 msgstr "-framework <nom>\tL'éditeur de lien devrait rechercher le framework <nom> dans le chemin de recherche du framework."
8448
8449 #: config/darwin.opt:193
8450 #, no-c-format
8451 msgid "Abbreviation for \"-g -fno-eliminate-unused-debug-symbols\"."
8452 msgstr "Abréviation pour « -g -fno-eliminate-unused-debug-symbols »."
8453
8454 #: config/darwin.opt:197
8455 #, no-c-format
8456 msgid "Abbreviation for \"-g -feliminate-unused-debug-symbols\"."
8457 msgstr "Abréviation pour « -g -feliminate-unused-debug-symbols »."
8458
8459 #: config/darwin.opt:201
8460 #, no-c-format
8461 msgid "Automatically adds space for longer path names in load commands (up to MAXPATHLEN)."
8462 msgstr "Ajouter automatiquement des espaces pour des noms de chemins plus longs dans les commandes de chargement (jusqu'à MAXPATHLEN)."
8463
8464 #: config/darwin.opt:205
8465 #, no-c-format
8466 msgid "-image_base <address>\tSpecify <address> as the base address for a dylib or bundle."
8467 msgstr "-image_base <adresse>\tChoisir <adresse> comme adresse de base pour une dylib ou un paquet."
8468
8469 #: config/darwin.opt:209
8470 #, no-c-format
8471 msgid "-init <symbol_name>\tThe symbol <symbol_name> will be used as the first initialiser for a dylib."
8472 msgstr "-init <nom_symbole>\tLe symbole <nom_symbole> sera utilisé comme premier initialisateur pour une dylib."
8473
8474 #: config/darwin.opt:213
8475 #, no-c-format
8476 msgid "-install_name <name>\tSet the install name for a dylib."
8477 msgstr "-install_name <nom>\tDéfinir le nom d'installation pour une dylib."
8478
8479 #: config/darwin.opt:217
8480 #, no-c-format
8481 msgid "Usually \"private extern\" (hidden) symbols are made local when linking, this command suppresses that such that they remain exported."
8482 msgstr "Les symboles « private extern » (cachés) sont habituellement rendus locaux durant l'édition de liens, cette commande le supprime de telle manière qu'ils restent exportés."
8483
8484 #: config/darwin.opt:221
8485 #, no-c-format
8486 msgid "(Obsolete after 10.4) Multi modules are ignored at runtime since macOS 10.4."
8487 msgstr "(Obsolète après 10.4) Multi-modules sont ignorés a l'exécution depuis MacOS 10.4."
8488
8489 #: config/darwin.opt:225
8490 #, no-c-format
8491 msgid "(Obsolete after 10.4) -multiply_defined <treatment>\tProvided a mechanism for warning about symbols defined in multiple dylibs."
8492 msgstr "(Obsolète après 10.4) -multiply_defined <traitement>\tFournissait un mécanisme d'avertissement au sujet des symboles définis dans plusieurs dylibs."
8493
8494 #: config/darwin.opt:229
8495 #, no-c-format
8496 msgid "(Obsolete after 10.4) -multiply_defined_unused <treatment>\tProvided a mechanism for warning about symbols defined in the current executable also being defined in linked dylibs."
8497 msgstr "(Obsolète après 10.4) -multiply_defined_unused <traitement>\tFournissait un mécanisme d'avertissement au sujet des symboles définis dans l'exécutable actuel et aussi définis dans les dylibs liées."
8498
8499 #: config/darwin.opt:233
8500 #, no-c-format
8501 msgid "(Obsolete) Current linkers never dead-strip these items, so the option is not needed."
8502 msgstr "(Obsolète) Les éditeurs de liens actuels ne retirent jamais ces éléments, donc cette option n'est pas utile."
8503
8504 #: config/darwin.opt:237
8505 #, no-c-format
8506 msgid "(Obsolete after 10.3.9) Set MH_NOPREFIXBINDING, in an executable."
8507 msgstr "(Obsolète après 10.3.9) Défini MH_NOPREFIXBINDING, dans un exécutable."
8508
8509 #: config/darwin.opt:241
8510 #, no-c-format
8511 msgid "(Obsolete after 10.4)\tSet MH_NOMULTIDEFS in an umbrella framework."
8512 msgstr "(Obsolète après 10.4)\tDéfini MH_NOMULTIDEFS dans un framework parapluie."
8513
8514 #: config/darwin.opt:245 config/darwin.opt:260 config/darwin.opt:264
8515 #, no-c-format
8516 msgid "(Obsolete) LD_PREBIND is no longer supported."
8517 msgstr "(Obsolète) LD_PREBIND n'est plus supporté."
8518
8519 #: config/darwin.opt:249
8520 #, no-c-format
8521 msgid "(Obsolete) This is the default."
8522 msgstr "(Obsolète) Ceci est le défaut."
8523
8524 #: config/darwin.opt:256
8525 #, no-c-format
8526 msgid "-pagezero_size <size>\tAllows setting the page 0 size to 4kb when required."
8527 msgstr "-pagezero_size <taille>\tAutorise la définition de la taille de la page 0 à 4kb lorsque c'est nécessaire."
8528
8529 #: config/darwin.opt:268
8530 #, no-c-format
8531 msgid "Produces a Mach-O file suitable for embedded/ROM use."
8532 msgstr "Produire un fichier Mach-O adapté à l'utilisation embarquée ou dans une ROM."
8533
8534 #: config/darwin.opt:272
8535 #, no-c-format
8536 msgid "(Obsolete) Allowed linking to proceed with \"-flat_namespace\" when a linked bundle contained a symbol also exported from the main executable."
8537 msgstr "(Obsolète) Autoriser l'édition de liens à avoir lieu avec « -flat_namespace » quand un paquet lié contient un symbole aussi exporté par l'exécutable principal."
8538
8539 #: config/darwin.opt:279
8540 #, no-c-format
8541 msgid "Synonym for \"-export-dynamic\" for linker versions that support it."
8542 msgstr "Synonyme de « -export-dynamic » pour les versions de l'éditeur de liens qui le supporte."
8543
8544 #: config/darwin.opt:283
8545 #, no-c-format
8546 msgid "-read_only_relocs <treatment>\tAllow relocations in read-only pages (not recommended)."
8547 msgstr "-read_only_relocs <traitement>\tAutoriser les réadressages vers des pages en lecture seules (pas conseillé)."
8548
8549 #: config/darwin.opt:287
8550 #, no-c-format
8551 msgid "-sectalign <segname> <sectname> <value>\tSet section <sectname> in segment <segname> to have alignment <value> which must be an integral power of two expressed in hexadecimal form."
8552 msgstr "-sectalign <nomseg> <nomsect> <valeur>\tDéfinir la section <nomsect> dans le segment <nomseg> à avoir l'alignement <valeur> qui doit être une puissance entière de deux exprimée en hexadécimal."
8553
8554 #: config/darwin.opt:291
8555 #, no-c-format
8556 msgid "-sectcreate <segname> <sectname> <file>\tCreate section <sectname> in segment <segname> from the contents of <file>."
8557 msgstr "-sectcreate <nomseg> <nomsect> <fichier>\tCréer la section <nomsect> dans le segment <nomseg> depuis le contenu du <fichier>."
8558
8559 #: config/darwin.opt:295
8560 #, no-c-format
8561 msgid "(Obsolete) -sectobjectsymbols <segname> <sectname>\tSetting a local symbol at the start of a section is no longer supported."
8562 msgstr "(Obsolète) -sectobjectsymbols <nomseg> <nomsect>\tDéfinir un symbole local au début d'une section n'est plus supporté."
8563
8564 #: config/darwin.opt:299
8565 #, no-c-format
8566 msgid "(Obsolete) -sectorder <segname> <sectname> <orderfile>\tReplaced by a more general option \"-order_file\"."
8567 msgstr "(Obsolète) -sectorder <nomseg> <nomsect> <fichierordre>\tRemplacé par l'option plus générale « -order_file »."
8568
8569 #: config/darwin.opt:303
8570 #, no-c-format
8571 msgid "-seg_addr_table <file>\tSpecify the base addresses for dynamic libraries; <file> contains a line for each library."
8572 msgstr "-seg_addr_table <fichier>\tSpécifier les adresses de base pour les bibliothèques dynamiques, <fichier> contient une ligne par bibliothèque."
8573
8574 #: config/darwin.opt:308
8575 #, no-c-format
8576 msgid "(Obsolete, ld_classic only) -seg_addr_table_filename <path>."
8577 msgstr "(Obsolète, ld_classic uniquement) -set_addr_table_filename <chemin>."
8578
8579 #: config/darwin.opt:312
8580 #, no-c-format
8581 msgid "Synonym for \"image_base\"."
8582 msgstr "Synonyme pour « image_base »."
8583
8584 #: config/darwin.opt:316
8585 #, no-c-format
8586 msgid "-segaddr <name> <address>\tSet the base address of segment <name> to <address> which must be aligned to a page boundary (currently 4kb)."
8587 msgstr "-segaddr <nom> <adresse>\tDéfinir l'adresse de base du segment <nom> à <adresse> qui doit être alignée sur une frontière de page (actuellement 4kb)."
8588
8589 #: config/darwin.opt:321
8590 #, no-c-format
8591 msgid "(Obsolete, ld_classic only) -sectcreate <segname> <sectname> <file>\tAllowed creation of a section from a file."
8592 msgstr "(Obsolète, ld_classic uniquement) -sectcreate <nomseg> <nomsect> <fichier>\tAutoriser la création d'une section depuis un fichier."
8593
8594 #: config/darwin.opt:325
8595 #, no-c-format
8596 msgid "(Obsolete) Object files with LINKEDIT sections are no longer supported."
8597 msgstr "(Obsolète) Les fichiers objets avec des sections LINKEDIT ne sont plus supportés."
8598
8599 #: config/darwin.opt:329
8600 #, no-c-format
8601 msgid "-segprot <segname> <max_prot> <init_prot>\tThe virtual memory protections for segment <segname> have maximum and initial values <max_prot> and <init_prot> respectively. The specified values may contain \"r\", \"w\", \"x\" or \"-\" the latter meaning \"no access\"."
8602 msgstr "-segprot <nomseg> <prot_max> <prot_init>\tLes protections de la mémoire virtuelle pour le segment <nomseg> ont les valeurs maximales et initiales <prot_max> et <prot_init> respectivement. Les valeurs spécifiées peuvent contenir « r », « w », « x » ou « - » la dernière signifiant « pas d'accès »"
8603
8604 #: config/darwin.opt:333
8605 #, no-c-format
8606 msgid "-segs_read_only_addr <address>\tSpecify that <address> is the base address of the read-only segments of a dylib."
8607 msgstr "-segs_read_only_addr <adresse>\tSpécifier que <adresse> est l'adresse de base des segments en lecture seule d'une dylib."
8608
8609 #: config/darwin.opt:337
8610 #, no-c-format
8611 msgid "-segs_read_write_addr <address>\tSpecify that <address> is the base address address of the read-write segments of a dylib."
8612 msgstr "-segs_read_write_addr <adresse>\tSpécifier que <adresse> est l'adresse de base des segments en lecture/écriture d'une dylib."
8613
8614 #: config/darwin.opt:341
8615 #, no-c-format
8616 msgid "(Obsolete)\tThis is the default."
8617 msgstr "(Obsolète)\tCeci est le défaut."
8618
8619 #: config/darwin.opt:345
8620 #, no-c-format
8621 msgid "-sub_library <name>\tLibrary named <name> will be re-exported (only useful for dylibs)."
8622 msgstr "-sub_library <nom>\tLa bibliothèque nommée <nom> sera ré-exportée (uniquement utile pour des dylibs)."
8623
8624 #: config/darwin.opt:349
8625 #, no-c-format
8626 msgid "-sub_umbrella <name>\tFramework named <name> will be re-exported (only useful for dylibs)."
8627 msgstr "-sub_umbrella <nom>\tLe framework nommé <nom> sera ré-exporté (uniquement utile pour dylibs)."
8628
8629 #: config/darwin.opt:353
8630 #, no-c-format
8631 msgid "This is the default."
8632 msgstr "Ceci est le défaut."
8633
8634 #: config/darwin.opt:357
8635 #, no-c-format
8636 msgid "Add extra information to the executable that can speed up dynamic loading (provided that dependent libraries are unchanged)."
8637 msgstr "Ajouter des informations supplémentaires à l'exécutable qui peuvent accélérer le chargement dynamique (pour autant que les bibliothèques dont il dépend sont inchangés)."
8638
8639 #: config/darwin.opt:361
8640 #, no-c-format
8641 msgid "-umbrella <framework>\tThe specified framework will be re-exported."
8642 msgstr "-umbrella <framework>\tLe framework spécifié sera ré-exporté."
8643
8644 #: config/darwin.opt:365
8645 #, no-c-format
8646 msgid "-undefined <treatment>\tSpecify the handling for undefined symbols (default is error)."
8647 msgstr "-undefined <traitement>\tSpécifie le traitement pour des symboles non-définis (produit une erreur par défaut)."
8648
8649 #: config/darwin.opt:369
8650 #, no-c-format
8651 msgid "-unexported_symbols_list <filename>\tDo not export the global symbols listed in <filename>."
8652 msgstr "-unexported_symbols_list <fichier>\tNe pas exporter les symboles globaux listés dans <fichier>."
8653
8654 #: config/darwin.opt:373
8655 #, no-c-format
8656 msgid "-weak_reference_mismatches <treatment>\tSpecifies what to do if a symbol import conflicts between file (weak in one and not in another) the default is to treat the symbol as non-weak."
8657 msgstr "-weak_reference_mismatches <traitement>\tSpécifie que faire si un import de symbole entre en conflit entre des fichiers (faible dans un et pas dans l'autre) par défaut, le symbole est traité comme non faible."
8658
8659 #: config/darwin.opt:377
8660 #, no-c-format
8661 msgid "Logs which object files the linker loads."
8662 msgstr "Enregistrer dans le journal quels fichiers objets sont chargés par l'éditeur de liens."
8663
8664 #: config/darwin.opt:381
8665 #, no-c-format
8666 msgid "Logs which symbol(s) caused an object to be loaded."
8667 msgstr "Enregistrer dans le journal quel(s) symbole(s) ont provoqué(s) le chargement d'un objet."
8668
8669 #: config/darwin.opt:389
8670 #, no-c-format
8671 msgid "(Obsolete, ignored)\tOld support similar to \"-whyload\"."
8672 msgstr "(Obsolète, ignoré)\tAncien support similaire à « -whyload »."
8673
8674 #: config/darwin.opt:393
8675 #, no-c-format
8676 msgid "(Obsolete and unhandled by ld64, ignored)\tld should produce an executable (only handled by ld_classic)."
8677 msgstr "(Obsolète et non pris en charge par ld64, ignoré)\tld devrait produire un exécutable (uniquement géré par ld_classic)."
8678
8679 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/cr16/cr16.opt:23
8680 #: config/c6x/c6x.opt:38
8681 #, no-c-format
8682 msgid "Use simulator runtime."
8683 msgstr "Produire l'exécutable pour un simulateur."
8684
8685 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:111
8686 #, no-c-format
8687 msgid "Specify the name of the target CPU."
8688 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible."
8689
8690 #: config/bfin/bfin.opt:48
8691 #, no-c-format
8692 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
8693 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles."
8694
8695 #: config/bfin/bfin.opt:52
8696 #, no-c-format
8697 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
8698 msgstr "Le programme est entièrement situé dans les 64k inférieurs de la mémoire."
8699
8700 #: config/bfin/bfin.opt:56
8701 #, no-c-format
8702 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
8703 msgstr "Contourner une anomalie du matériel en ajoutant plusieurs NOP devant une instruction CSYNC ou SSYNC."
8704
8705 #: config/bfin/bfin.opt:61
8706 #, no-c-format
8707 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
8708 msgstr "Éviter les chargements spéculatifs pour contourner une anomalie matérielle."
8709
8710 #: config/bfin/bfin.opt:65
8711 #, no-c-format
8712 msgid "Enabled ID based shared library."
8713 msgstr "Autoriser les bibliothèques partagées basées sur un ID."
8714
8715 #: config/bfin/bfin.opt:69
8716 #, no-c-format
8717 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
8718 msgstr "Générer du code qui ne sera pas lié avec une autre bibliothèque partagée par son ID mais qui pourra être utilisé comme bibliothèque partagée."
8719
8720 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
8721 #, no-c-format
8722 msgid "ID of shared library to build."
8723 msgstr "Identification de la bibliothèque partagée à construire."
8724
8725 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
8726 #, no-c-format
8727 msgid "Enable separate data segment."
8728 msgstr "Activer des segments de données séparés."
8729
8730 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
8731 #, no-c-format
8732 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
8733 msgstr "Éviter des générer des appels relatifs au PC; utiliser des indirections."
8734
8735 #: config/bfin/bfin.opt:86
8736 #, no-c-format
8737 msgid "Link with the fast floating-point library."
8738 msgstr "Faire l'édition de liens avec la bibliothèque en virgule flottante rapide."
8739
8740 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/arm/arm.opt:312 config/frv/frv.opt:130
8741 #, no-c-format
8742 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
8743 msgstr "Activer le mode PIC avec descripteurs de fonctions."
8744
8745 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
8746 #, no-c-format
8747 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
8748 msgstr "Activer la mise en ligne de PLT dans les appels de fonctions."
8749
8750 #: config/bfin/bfin.opt:98
8751 #, no-c-format
8752 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
8753 msgstr "Vérifier la pile en utilisant des limites dans la mémoire temporaire L1."
8754
8755 #: config/bfin/bfin.opt:102
8756 #, no-c-format
8757 msgid "Enable multicore support."
8758 msgstr "Activer le support multicœur."
8759
8760 #: config/bfin/bfin.opt:106
8761 #, no-c-format
8762 msgid "Build for Core A."
8763 msgstr "Compiler pour le cœur A."
8764
8765 #: config/bfin/bfin.opt:110
8766 #, no-c-format
8767 msgid "Build for Core B."
8768 msgstr "Compiler pour le cœur B."
8769
8770 #: config/bfin/bfin.opt:114
8771 #, no-c-format
8772 msgid "Build for SDRAM."
8773 msgstr "Compiler pour SDRAM."
8774
8775 #: config/bfin/bfin.opt:118
8776 #, no-c-format
8777 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8778 msgstr "Supposer que les ICPLB sont activés à l'exécution."
8779
8780 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
8781 #, no-c-format
8782 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
8783 msgstr "Processeurs M68K connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
8784
8785 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
8786 #, no-c-format
8787 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
8788 msgstr "Microarchitectures M68K connues (à utiliser avec l'option -mtune=):"
8789
8790 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
8791 #, no-c-format
8792 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
8793 msgstr "ISA connues pour M68K (à utiliser avec l'option -march=):"
8794
8795 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:364
8796 #, no-c-format
8797 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
8798 msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons en virgule flottante."
8799
8800 #: config/m68k/m68k.opt:30
8801 #, no-c-format
8802 msgid "Generate code for a 520X."
8803 msgstr "Générer du code pour un 520X."
8804
8805 #: config/m68k/m68k.opt:34
8806 #, no-c-format
8807 msgid "Generate code for a 5206e."
8808 msgstr "Générer du code pour un 5206e."
8809
8810 #: config/m68k/m68k.opt:38
8811 #, no-c-format
8812 msgid "Generate code for a 528x."
8813 msgstr "Générer du code pour un 528x."
8814
8815 #: config/m68k/m68k.opt:42
8816 #, no-c-format
8817 msgid "Generate code for a 5307."
8818 msgstr "Générer du code pour un 5307."
8819
8820 #: config/m68k/m68k.opt:46
8821 #, no-c-format
8822 msgid "Generate code for a 5407."
8823 msgstr "Générer du code pour un 5407."
8824
8825 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
8826 #, no-c-format
8827 msgid "Generate code for a 68000."
8828 msgstr "Générer du code pour un 68000."
8829
8830 #: config/m68k/m68k.opt:54
8831 #, no-c-format
8832 msgid "Generate code for a 68010."
8833 msgstr "Générer du code pour un 68010."
8834
8835 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
8836 #, no-c-format
8837 msgid "Generate code for a 68020."
8838 msgstr "Générer du code pour un 68020."
8839
8840 #: config/m68k/m68k.opt:62
8841 #, no-c-format
8842 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
8843 msgstr "Générer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions."
8844
8845 #: config/m68k/m68k.opt:66
8846 #, no-c-format
8847 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
8848 msgstr "Générer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions."
8849
8850 #: config/m68k/m68k.opt:70
8851 #, no-c-format
8852 msgid "Generate code for a 68030."
8853 msgstr "Générer du code pour un 68030."
8854
8855 #: config/m68k/m68k.opt:74
8856 #, no-c-format
8857 msgid "Generate code for a 68040."
8858 msgstr "Générer du code pour un 68040."
8859
8860 #: config/m68k/m68k.opt:78
8861 #, no-c-format
8862 msgid "Generate code for a 68060."
8863 msgstr "Générer du code pour un 68060."
8864
8865 #: config/m68k/m68k.opt:82
8866 #, no-c-format
8867 msgid "Generate code for a 68302."
8868 msgstr "Générer du code pour un 68302."
8869
8870 #: config/m68k/m68k.opt:86
8871 #, no-c-format
8872 msgid "Generate code for a 68332."
8873 msgstr "Générer du code pour un 68332."
8874
8875 #: config/m68k/m68k.opt:91
8876 #, no-c-format
8877 msgid "Generate code for a 68851."
8878 msgstr "Générer du code pour un 68851."
8879
8880 #: config/m68k/m68k.opt:95
8881 #, no-c-format
8882 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
8883 msgstr "Générer du code qui utilise les instructions en virgules flottantes du 68881."
8884
8885 #: config/m68k/m68k.opt:99
8886 #, no-c-format
8887 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
8888 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits."
8889
8890 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:86 config/nios2/nios2.opt:570
8891 #: config/nds32/nds32.opt:171 config/c6x/c6x.opt:67
8892 #, no-c-format
8893 msgid "Specify the name of the target architecture."
8894 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible."
8895
8896 #: config/m68k/m68k.opt:107
8897 #, no-c-format
8898 msgid "Use the bit-field instructions."
8899 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits."
8900
8901 #: config/m68k/m68k.opt:119
8902 #, no-c-format
8903 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
8904 msgstr "Générer du code pour un ColdFire v4e."
8905
8906 #: config/m68k/m68k.opt:123
8907 #, no-c-format
8908 msgid "Specify the target CPU."
8909 msgstr "Spécifier le processeur cible."
8910
8911 #: config/m68k/m68k.opt:127
8912 #, no-c-format
8913 msgid "Generate code for a cpu32."
8914 msgstr "Générer du code pour un cpu32."
8915
8916 #: config/m68k/m68k.opt:131
8917 #, no-c-format
8918 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
8919 msgstr "Utiliser les instructions de divisions matérielles sur un ColdFire."
8920
8921 #: config/m68k/m68k.opt:135
8922 #, no-c-format
8923 msgid "Generate code for a Fido A."
8924 msgstr "Générer du code pour un Fido A."
8925
8926 #: config/m68k/m68k.opt:139
8927 #, no-c-format
8928 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
8929 msgstr "Générer du code qui utilise les instructions en virgule flottante matérielles."
8930
8931 #: config/m68k/m68k.opt:143
8932 #, no-c-format
8933 msgid "Enable ID based shared library."
8934 msgstr "Activer la bibliothèque partagée basée sur un ID."
8935
8936 #: config/m68k/m68k.opt:147
8937 #, no-c-format
8938 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
8939 msgstr "Utiliser des décalages sur 32 bits dans les tables de sauts au lieu de décalages sur 16 bits."
8940
8941 #: config/m68k/m68k.opt:151
8942 #, no-c-format
8943 msgid "Do not use the bit-field instructions."
8944 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits."
8945
8946 #: config/m68k/m68k.opt:155
8947 #, no-c-format
8948 msgid "Use normal calling convention."
8949 msgstr "Utiliser la convention d'appels normale."
8950
8951 #: config/m68k/m68k.opt:159
8952 #, no-c-format
8953 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
8954 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits."
8955
8956 #: config/m68k/m68k.opt:163
8957 #, no-c-format
8958 msgid "Generate pc-relative code."
8959 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)."
8960
8961 #: config/m68k/m68k.opt:167
8962 #, no-c-format
8963 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
8964 msgstr "Utiliser une convention d'appel différente en utilisant « rtd »."
8965
8966 #: config/m68k/m68k.opt:179
8967 #, no-c-format
8968 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
8969 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits."
8970
8971 #: config/m68k/m68k.opt:183
8972 #, no-c-format
8973 msgid "Generate code with library calls for floating point."
8974 msgstr "Générer du code avec des appels de bibliothèque pour la virgule flottante."
8975
8976 #: config/m68k/m68k.opt:187
8977 #, no-c-format
8978 msgid "Do not use unaligned memory references."
8979 msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées."
8980
8981 #: config/m68k/m68k.opt:191
8982 #, no-c-format
8983 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
8984 msgstr "Ajuster pour le processeur ou l'architecture cible spécifiée."
8985
8986 #: config/m68k/m68k.opt:195
8987 #, no-c-format
8988 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
8989 msgstr "Supporter plus de 8192 entrées dans la GOT d'un ColdFire."
8990
8991 #: config/m68k/m68k.opt:199
8992 #, no-c-format
8993 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
8994 msgstr "Supporter des segments TLS plus grands que 64K."
8995
8996 #: config/riscv/riscv.opt:26
8997 #, no-c-format
8998 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
8999 msgstr "-mbranch-cost=N\tDéfinir le coût des branchements à, approximativement, N instructions."
9000
9001 #: config/riscv/riscv.opt:30
9002 #, no-c-format
9003 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
9004 msgstr "Lors de la génération de code -fpic, autoriser l'utilisation des PLT. Ignoré avec fno-pic."
9005
9006 #: config/riscv/riscv.opt:34
9007 #, no-c-format
9008 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
9009 msgstr "Spécifier la convention d'appel pour les entiers et les virgules flottantes."
9010
9011 #: config/riscv/riscv.opt:38 config/i386/i386.opt:411
9012 #, no-c-format
9013 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
9014 msgstr "Essayer de conserver l'alignement de la pile sur cette puissance de 2."
9015
9016 #: config/riscv/riscv.opt:42
9017 #, no-c-format
9018 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
9019 msgstr "ABI supportées (à utiliser avec l'option -mabi=):"
9020
9021 #: config/riscv/riscv.opt:67
9022 #, no-c-format
9023 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
9024 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la division et la racine carrée en virgule flottante."
9025
9026 #: config/riscv/riscv.opt:71
9027 #, no-c-format
9028 msgid "Use hardware instructions for integer division."
9029 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la division entière."
9030
9031 #: config/riscv/riscv.opt:75
9032 #, no-c-format
9033 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM). ISA strings must be lower-case."
9034 msgstr "-march=\tGénérer du code pour l'ISA RISC-V demandée (par ex. RV64IM). Les chaînes ISA doivent être en minuscules."
9035
9036 #: config/riscv/riscv.opt:80 config/mips/mips.opt:405
9037 #, no-c-format
9038 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
9039 msgstr "-mtune=PROCESSEUR\tOptimiser la sortie pour le PROCESSEUR."
9040
9041 #: config/riscv/riscv.opt:84
9042 #, no-c-format
9043 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
9044 msgstr "-msmall-data-limit=N\tPlacer les données globales et statiques plus petites que <nombre> octets dans une section spéciale (sur certaines cibles)."
9045
9046 #: config/riscv/riscv.opt:88
9047 #, no-c-format
9048 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
9049 msgstr "Utiliser du code plus petit mais plus lent pour le prologue et l'épilogue."
9050
9051 #: config/riscv/riscv.opt:92 config/aarch64/aarch64.opt:88
9052 #, no-c-format
9053 msgid "Specify the code model."
9054 msgstr "Spécifier le modèle de code."
9055
9056 #: config/riscv/riscv.opt:96
9057 #, no-c-format
9058 msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
9059 msgstr "Ne pas générer des accès mémoire non alignées."
9060
9061 #: config/riscv/riscv.opt:100 config/i386/i386.opt:283
9062 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
9063 #: config/tilegx/tilegx.opt:57
9064 #, no-c-format
9065 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
9066 msgstr "Modèles de code connus (à utiliser avec l'option -mcmodel=):"
9067
9068 #: config/riscv/riscv.opt:110
9069 #, no-c-format
9070 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
9071 msgstr "Utiliser les opérateurs %reloc(), plutôt que les macros en assembleur, pour charger les adresses."
9072
9073 #: config/riscv/riscv.opt:114
9074 #, no-c-format
9075 msgid "Take advantage of linker relaxations to reduce the number of instructions required to materialize symbol addresses."
9076 msgstr "Tirer profit des relaxations de l'éditeur de liens pour réduire le nombre d'instructions requises pour matérialiser les adresses des symboles."
9077
9078 #: config/riscv/riscv.opt:133
9079 #, no-c-format
9080 msgid "Emit RISC-V ELF attribute."
9081 msgstr "Émettre l'attribut ELF RISC-V."
9082
9083 #: config/riscv/riscv.opt:137 config/i386/i386.opt:236
9084 #, no-c-format
9085 msgid "Use the given data alignment."
9086 msgstr "Utiliser l'alignement de données spécifié."
9087
9088 #: config/riscv/riscv.opt:141 config/i386/i386.opt:240
9089 #, no-c-format
9090 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
9091 msgstr "Choix connus pour l'alignement de données (à utiliser avec l'option -malign-data=):"
9092
9093 #: config/m32c/m32c.opt:23
9094 #, no-c-format
9095 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
9096 msgstr "-msim\tProduire l'exécutable pour un simulateur."
9097
9098 #: config/m32c/m32c.opt:27
9099 #, no-c-format
9100 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
9101 msgstr "-mcpu=r8c\tCompiler le code pour les variantes R8C."
9102
9103 #: config/m32c/m32c.opt:31
9104 #, no-c-format
9105 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
9106 msgstr "-mcpu=m16c\tCompiler le code pour les variantes M16C."
9107
9108 #: config/m32c/m32c.opt:35
9109 #, no-c-format
9110 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
9111 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompiler le code pour les variantes M32CM."
9112
9113 #: config/m32c/m32c.opt:39
9114 #, no-c-format
9115 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
9116 msgstr "-mcpu=m32c\tCompiler le code pour les variantes M32C."
9117
9118 #: config/m32c/m32c.opt:43
9119 #, no-c-format
9120 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
9121 msgstr "-memregs=\tLe nombre d'octets memreg (par défaut: 16, plage: 0..16)."
9122
9123 #: config/msp430/msp430.opt:7
9124 #, no-c-format
9125 msgid "Use a lightweight configuration of printf and puts to reduce code size. For single-threaded applications, not requiring reentrant I/O only. Requires Newlib Nano IO."
9126 msgstr "Utiliser une configuration légère de printf et puts pour réduire la taille du code. Uniquement pour les applications mono-thread ne nécessitant pas des E/S ré-entrantes. Newlib Nano IO est requis."
9127
9128 #: config/msp430/msp430.opt:11
9129 #, no-c-format
9130 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
9131 msgstr "Forcer la sortie en assembleur à toujours utiliser des constantes en hexadécimal."
9132
9133 #: config/msp430/msp430.opt:15
9134 #, no-c-format
9135 msgid "Specify the MCU to build for."
9136 msgstr "Spécifier le MCU pour lequel compiler."
9137
9138 #: config/msp430/msp430.opt:19
9139 #, no-c-format
9140 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
9141 msgstr "Avertir si le nom d'un MCU n'est pas reconnu ou entre en conflit avec d'autres options (défaut: on)."
9142
9143 #: config/msp430/msp430.opt:23
9144 #, no-c-format
9145 msgid "Warn if devices.csv is not found or there are problem parsing it (default: on)."
9146 msgstr "Avertir si devices.csv n'est pas trouvé ou s'il y a des problèmes lors de son analyse (défaut: on)."
9147
9148 #: config/msp430/msp430.opt:27
9149 #, no-c-format
9150 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
9151 msgstr "Spécifier l'ISA pour laquelle compiler: msp430, msp430x, msp430xv2."
9152
9153 #: config/msp430/msp430.opt:31
9154 #, no-c-format
9155 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
9156 msgstr "Sélectionner le modèle large – adresses/pointeurs sur 20 bits."
9157
9158 #: config/msp430/msp430.opt:35
9159 #, no-c-format
9160 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
9161 msgstr "Sélectionner le modèle court – adresses/pointeurs sur 16 bits (défaut)."
9162
9163 #: config/msp430/msp430.opt:39
9164 #, no-c-format
9165 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
9166 msgstr "Optimiser la taille des opcodes lors de la liaison."
9167
9168 #: config/msp430/msp430.opt:46 config/pru/pru.opt:26
9169 #, no-c-format
9170 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
9171 msgstr "Utiliser un moteur d'exécution (pas d'initialisations ni de créateurs statiques) pour les périphériques ayant une mémoire limitée."
9172
9173 #: config/msp430/msp430.opt:53
9174 #, no-c-format
9175 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
9176 msgstr "Spécifier le type de multiplication matérielle à supporter."
9177
9178 #: config/msp430/msp430.opt:75
9179 #, no-c-format
9180 msgid "Specify whether functions should be placed into the lower or upper memory regions, or if they should be shuffled between the regions (either) for best fit (default: lower)."
9181 msgstr "Spécifier si les fonctions doivent être placées dans les régions mémoire inférieures ou supérieures, ou si elles doivent être dispersées entre les régions (n'importe laquelle) pour le meilleur agencement (inférieur par défaut)."
9182
9183 #: config/msp430/msp430.opt:79
9184 #, no-c-format
9185 msgid "Specify whether variables should be placed into the lower or upper memory regions, or if they should be shuffled between the regions (either) for best fit (default: lower)."
9186 msgstr "Spécifier si les variables doivent être placées dans les régions mémoire inférieures ou supérieures, ou si elles doivent être dispersées entre les régions (n'importe laquelle) pour le meilleur agencement (inférieur par défaut)."
9187
9188 #: config/msp430/msp430.opt:83
9189 #, no-c-format
9190 msgid "Add the .lower prefix to section names when compiling with -m{code,data}-region=lower (disabled by default)."
9191 msgstr "Ajouter le préfixe .lower aux noms de sections lors de la compilation avec -m{code,data}-region=lower (désactivé par défaut)."
9192
9193 #: config/msp430/msp430.opt:102
9194 #, no-c-format
9195 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
9196 msgstr "Passer une requête à l'assembleur pour corriger divers erratas du silicium."
9197
9198 #: config/msp430/msp430.opt:106
9199 #, no-c-format
9200 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
9201 msgstr "Passer une requête à l'assembleur pour avertir à propos de divers erratas du silicium."
9202
9203 #: config/msp430/msp430.opt:110
9204 #, no-c-format
9205 msgid "The path to devices.csv. The GCC driver can normally locate devices.csv itself and pass this option to the compiler, so the user shouldn't need to pass this."
9206 msgstr "Le chemin vers devices.csv. Le pilote GCC sait normalement situer devices.csv lui-même et passer cette option au compilateur, donc, l'utilisateur ne devrait pas passer ceci."
9207
9208 #: config/aarch64/aarch64.opt:43
9209 #, no-c-format
9210 msgid "The possible TLS dialects:"
9211 msgstr "Les dialectes TLS possibles:"
9212
9213 #: config/aarch64/aarch64.opt:55
9214 #, no-c-format
9215 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
9216 msgstr "Les noms d'options du modèle de code pour -mcmodel:"
9217
9218 #: config/aarch64/aarch64.opt:68 config/arm/arm.opt:99
9219 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
9220 #, no-c-format
9221 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
9222 msgstr "Supposer que le processeur cible est configuré comme gros-boutiste."
9223
9224 #: config/aarch64/aarch64.opt:72 config/i386/i386.opt:1016
9225 #, no-c-format
9226 msgid "Generate code which uses only the general registers."
9227 msgstr "Générer du code qui n'utilise que des registres généraux."
9228
9229 #: config/aarch64/aarch64.opt:76
9230 #, no-c-format
9231 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
9232 msgstr "Correctif pour l'erratum numéro 835769 de l'ARM Cortex-A53."
9233
9234 #: config/aarch64/aarch64.opt:80
9235 #, no-c-format
9236 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
9237 msgstr "Correctif pour l'erratum numéro 843419 de l'ARM Cortex-A53."
9238
9239 #: config/aarch64/aarch64.opt:84 config/arm/arm.opt:164
9240 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
9241 #, no-c-format
9242 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
9243 msgstr "Supposer que le processeur cible est configuré comme petit-boutiste."
9244
9245 #: config/aarch64/aarch64.opt:92
9246 #, no-c-format
9247 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
9248 msgstr "Ne pas supposer que les accès non alignés sont traités par le système."
9249
9250 #: config/aarch64/aarch64.opt:96 config/i386/i386.opt:395
9251 #, no-c-format
9252 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
9253 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles."
9254
9255 #: config/aarch64/aarch64.opt:100
9256 #, no-c-format
9257 msgid "Specify TLS dialect."
9258 msgstr "Spécifier le dialecte TLS."
9259
9260 #: config/aarch64/aarch64.opt:104
9261 #, no-c-format
9262 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets. Valid values are 12, 24, 32, 48."
9263 msgstr "Spécifier la taille en bits des décalages TLS immédiats. Les valeurs valides sont 12, 24, 32, 48."
9264
9265 #: config/aarch64/aarch64.opt:123
9266 #, no-c-format
9267 msgid "Use features of architecture ARCH."
9268 msgstr "Utiliser les fonctionnalités de l'architecture ARCH."
9269
9270 #: config/aarch64/aarch64.opt:127
9271 #, no-c-format
9272 msgid "Use features of and optimize for CPU."
9273 msgstr "Utiliser les fonctionnalité et l'optimisation pour le CPU."
9274
9275 #: config/aarch64/aarch64.opt:131
9276 #, no-c-format
9277 msgid "Optimize for CPU."
9278 msgstr "Optimiser pour le CPU."
9279
9280 #: config/aarch64/aarch64.opt:135
9281 #, no-c-format
9282 msgid "Generate code that conforms to the specified ABI."
9283 msgstr "Générer du code conforme à l'ABI spécifiée."
9284
9285 #: config/aarch64/aarch64.opt:139
9286 #, no-c-format
9287 msgid "-moverride=<string>\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
9288 msgstr "-moverride=<chaîne>\tUniquement pour les utilisateurs avertis ! Outrepasser les paramètres d'optimisation du processeur."
9289
9290 #: config/aarch64/aarch64.opt:143
9291 #, no-c-format
9292 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
9293 msgstr "ABI AArch64 connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
9294
9295 #: config/aarch64/aarch64.opt:153
9296 #, no-c-format
9297 msgid "PC relative literal loads."
9298 msgstr "Chargements littéraux relatifs au PC."
9299
9300 #: config/aarch64/aarch64.opt:157
9301 #, no-c-format
9302 msgid "Use branch-protection features."
9303 msgstr "Utiliser les fonctionnalités de protection de branchement."
9304
9305 #: config/aarch64/aarch64.opt:161
9306 #, no-c-format
9307 msgid "Select return address signing scope."
9308 msgstr "Sélectionner la portée pour la signature de l'adresse de retour."
9309
9310 #: config/aarch64/aarch64.opt:165
9311 #, no-c-format
9312 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
9313 msgstr "Portées supportées pour la signature de l'adresse de retour du AArch64 (à utiliser avec l'option -msign-return-address=):"
9314
9315 #: config/aarch64/aarch64.opt:178
9316 #, no-c-format
9317 msgid "Enable the reciprocal square root approximation. Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
9318 msgstr "Activer l'approximation de l'inverse de la racine carrée. Activer cette option réduit la précision des résultats de l'inverse de la racine carrée à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision."
9319
9320 #: config/aarch64/aarch64.opt:184
9321 #, no-c-format
9322 msgid "Enable the square root approximation. Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
9323 msgstr "Activer l'approximation de la racine carrée. Activer cette option réduit la précision des résultats de la racine carrée à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision. Si activée, elle implique -mlow-precision-recip-sqrt."
9324
9325 #: config/aarch64/aarch64.opt:191
9326 #, no-c-format
9327 msgid "Enable the division approximation. Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
9328 msgstr "Activer l'approximation de la division. Activer cette option réduit la précision des résultats de la division à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision."
9329
9330 #: config/aarch64/aarch64.opt:197
9331 #, no-c-format
9332 msgid "The possible SVE vector lengths:"
9333 msgstr "Les longueurs de vecteurs SVE possibles:"
9334
9335 #: config/aarch64/aarch64.opt:219
9336 #, no-c-format
9337 msgid "-msve-vector-bits=<number>\tSet the number of bits in an SVE vector register."
9338 msgstr "-msve-vector-bits=<nombre>\tFixe le nombre de bits dans le registre vectoriel SVE."
9339
9340 #: config/aarch64/aarch64.opt:223
9341 #, no-c-format
9342 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
9343 msgstr "Activer la vidange verbeuse du modèle de coût dans les fichiers de vidange de débogage."
9344
9345 #: config/aarch64/aarch64.opt:227
9346 #, no-c-format
9347 msgid "Generate code to track when the CPU might be speculating incorrectly."
9348 msgstr "Générer du code pour détecter quand le processeur pourrait spéculer incorrectement."
9349
9350 #: config/aarch64/aarch64.opt:231 config/i386/i386.opt:981
9351 #: config/rs6000/rs6000.opt:539
9352 #, no-c-format
9353 msgid "Use given stack-protector guard."
9354 msgstr "Utiliser la méthode donnée pour protéger la pile."
9355
9356 #: config/aarch64/aarch64.opt:235 config/rs6000/rs6000.opt:543
9357 #, no-c-format
9358 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
9359 msgstr "Arguments valides pour -mstack-protector-guard=:"
9360
9361 #: config/aarch64/aarch64.opt:245
9362 #, no-c-format
9363 msgid "Use the system register specified on the command line as the stack protector guard register. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code."
9364 msgstr "Utiliser le registre système spécifié sur la ligne de commande comme registre de protection de la pile. Cette option est à utiliser avec fstack-protector-strong et n'est pas destinée au code utilisateur."
9365
9366 #: config/aarch64/aarch64.opt:251
9367 #, no-c-format
9368 msgid "Use an immediate to offset from the stack protector guard register, sp_el0. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code."
9369 msgstr "Utiliser un immédiat depuis un décalage comme registre de protection de la pile, sp_el0. Cette option est à utiliser avec fstack-protector-strong et n'est pas destinée au code utilisateur."
9370
9371 #: config/aarch64/aarch64.opt:260
9372 #, no-c-format
9373 msgid "Generate local calls to out-of-line atomic operations."
9374 msgstr "Générer des appels locaux vers des opérations atomiques hors ligne."
9375
9376 #: config/aarch64/aarch64.opt:264
9377 #, no-c-format
9378 msgid "When vectorizing for SVE, consider using unpacked vectors for smaller elements and use the cost model to pick the cheapest approach. Also use the cost model to choose between SVE and Advanced SIMD vectorization."
9379 msgstr "Lors de la vectorisation pour SVE, considérer l'utilisation de vecteurs dépliées pour les éléments les plus petits et utiliser le modèle de coût pour choisir l'approche la plus économique. Utiliser aussi le modèle de coût pour choisir entre la vectorisation SVE et Advanced SIMD."
9380
9381 #: config/aarch64/aarch64.opt:268
9382 #, no-c-format
9383 msgid "The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for float type. The precision of division is proportional to this param when division approximation is enabled. The default value is 1."
9384 msgstr "Le nombre d'itérations Newton pour calculer la réciproque du type float. La précision de la division est proportionnelle à ce paramètre quand l'approximation de la division est activée. La valeur par défaut est 1."
9385
9386 #: config/aarch64/aarch64.opt:272
9387 #, no-c-format
9388 msgid "The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for double type. The precision of division is proportional to this param when division approximation is enabled. The default value is 2."
9389 msgstr "Le nombre d'itérations Newton pour calculer la réciproque du type double. La précision de la division est proportionnelle à ce paramètre quand l'approximation de la division est activée. La valeur par défaut est 2."
9390
9391 #: config/linux.opt:24
9392 #, no-c-format
9393 msgid "Use Bionic C library."
9394 msgstr "Utiliser la bibliothèque C Bionic."
9395
9396 #: config/linux.opt:28
9397 #, no-c-format
9398 msgid "Use GNU C library."
9399 msgstr "Utiliser la bibliothèque C GNU."
9400
9401 #: config/linux.opt:32
9402 #, no-c-format
9403 msgid "Use uClibc C library."
9404 msgstr "Utiliser la bibliothèque C uClibc."
9405
9406 #: config/linux.opt:36
9407 #, no-c-format
9408 msgid "Use musl C library."
9409 msgstr "Utiliser la bibliothèque C musl."
9410
9411 #: config/ia64/ilp32.opt:3
9412 #, no-c-format
9413 msgid "Generate ILP32 code."
9414 msgstr "Générer du code ILP32."
9415
9416 #: config/ia64/ilp32.opt:7
9417 #, no-c-format
9418 msgid "Generate LP64 code."
9419 msgstr "Générer du code LP64."
9420
9421 #: config/ia64/ia64.opt:28
9422 #, no-c-format
9423 msgid "Generate big endian code."
9424 msgstr "Générer du code gros-boutiste."
9425
9426 #: config/ia64/ia64.opt:32
9427 #, no-c-format
9428 msgid "Generate little endian code."
9429 msgstr "Générer du code petit-boutiste."
9430
9431 #: config/ia64/ia64.opt:36
9432 #, no-c-format
9433 msgid "Generate code for GNU as."
9434 msgstr "Générer du code pour GNU as."
9435
9436 #: config/ia64/ia64.opt:40
9437 #, no-c-format
9438 msgid "Generate code for GNU ld."
9439 msgstr "Générer du code pour GNU ld."
9440
9441 #: config/ia64/ia64.opt:44
9442 #, no-c-format
9443 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
9444 msgstr "Produire des bits de stop avant et après les asms étendues volatiles."
9445
9446 #: config/ia64/ia64.opt:48
9447 #, no-c-format
9448 msgid "Use in/loc/out register names."
9449 msgstr "Utiliser les noms des registres in/loc/out."
9450
9451 #: config/ia64/ia64.opt:55
9452 #, no-c-format
9453 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
9454 msgstr "Activer l'utilisation de sdata/scommon/sbss."
9455
9456 #: config/ia64/ia64.opt:59
9457 #, no-c-format
9458 msgid "Generate code without GP reg."
9459 msgstr "Générer du code sans registre GP."
9460
9461 #: config/ia64/ia64.opt:63
9462 #, no-c-format
9463 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
9464 msgstr "gp est constant (mais sauvegarder/rétablir gp lors d'appels indirects)."
9465
9466 #: config/ia64/ia64.opt:67
9467 #, no-c-format
9468 msgid "Generate self-relocatable code."
9469 msgstr "Générer du code auto-relocalisable."
9470
9471 #: config/ia64/ia64.opt:71
9472 #, no-c-format
9473 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
9474 msgstr "Générer une version en ligne de la division en virgule flottante, optimiser pour la latence."
9475
9476 #: config/ia64/ia64.opt:75
9477 #, no-c-format
9478 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
9479 msgstr "Générer une version en ligne de la division en virgule flottante, optimiser pour le débit."
9480
9481 #: config/ia64/ia64.opt:82
9482 #, no-c-format
9483 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
9484 msgstr "Générer une version en ligne de la division entière, optimiser pour la latence."
9485
9486 #: config/ia64/ia64.opt:86
9487 #, no-c-format
9488 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
9489 msgstr "Générer une version en ligne de la division entière, optimiser pour le débit."
9490
9491 #: config/ia64/ia64.opt:90
9492 #, no-c-format
9493 msgid "Do not inline integer division."
9494 msgstr "Ne pas mettre en ligne la division entière."
9495
9496 #: config/ia64/ia64.opt:94
9497 #, no-c-format
9498 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
9499 msgstr "Générer une version en ligne de la racine carrée, optimiser pour la latence."
9500
9501 #: config/ia64/ia64.opt:98
9502 #, no-c-format
9503 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
9504 msgstr "Générer une version en ligne de la racine carrée, optimiser pour le débit."
9505
9506 #: config/ia64/ia64.opt:102
9507 #, no-c-format
9508 msgid "Do not inline square root."
9509 msgstr "Ne pas mettre en ligne la racine carrée."
9510
9511 #: config/ia64/ia64.opt:106
9512 #, no-c-format
9513 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
9514 msgstr "Activer les infos DWARF de débogage des lignes via GNU as."
9515
9516 #: config/ia64/ia64.opt:110
9517 #, no-c-format
9518 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
9519 msgstr "Activer l'insertion plus tôt de bits de stop pour un meilleur ordonnancement."
9520
9521 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/pa/pa.opt:66 config/sh/sh.opt:227
9522 #, no-c-format
9523 msgid "Specify range of registers to make fixed."
9524 msgstr "Spécifier la plage des registres à rendre fixes."
9525
9526 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/alpha/alpha.opt:130
9527 #, no-c-format
9528 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
9529 msgstr "Spécifier la taille en bits des décalages TLS immédiats."
9530
9531 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/i386/i386.opt:509 config/s390/s390.opt:197
9532 #: config/sparc/sparc.opt:146 config/visium/visium.opt:49
9533 #, no-c-format
9534 msgid "Schedule code for given CPU."
9535 msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné."
9536
9537 #: config/ia64/ia64.opt:126
9538 #, no-c-format
9539 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
9540 msgstr "Processeurs Itanium connus (à utiliser avec l'option -mtune=):"
9541
9542 #: config/ia64/ia64.opt:136
9543 #, no-c-format
9544 msgid "Use data speculation before reload."
9545 msgstr "Utiliser la spéculation de données avant le rechargement."
9546
9547 #: config/ia64/ia64.opt:140
9548 #, no-c-format
9549 msgid "Use data speculation after reload."
9550 msgstr "Utiliser la spéculation de données après le rechargement."
9551
9552 #: config/ia64/ia64.opt:144
9553 #, no-c-format
9554 msgid "Use control speculation."
9555 msgstr "Utiliser la spéculation de contrôle."
9556
9557 #: config/ia64/ia64.opt:148
9558 #, no-c-format
9559 msgid "Use in block data speculation before reload."
9560 msgstr "Utiliser la spéculation sur les données dans le bloc avant le rechargement."
9561
9562 #: config/ia64/ia64.opt:152
9563 #, no-c-format
9564 msgid "Use in block data speculation after reload."
9565 msgstr "Utiliser la spéculation sur les données dans le bloc après le rechargement."
9566
9567 #: config/ia64/ia64.opt:156
9568 #, no-c-format
9569 msgid "Use in block control speculation."
9570 msgstr "Utiliser la spéculation sur le contrôle dans le bloc."
9571
9572 #: config/ia64/ia64.opt:160
9573 #, no-c-format
9574 msgid "Use simple data speculation check."
9575 msgstr "Utiliser une vérification simple de la spéculation sur les données."
9576
9577 #: config/ia64/ia64.opt:164
9578 #, no-c-format
9579 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
9580 msgstr "Utiliser une vérification simple de la spéculation sur les données pour la spéculation du contrôle."
9581
9582 #: config/ia64/ia64.opt:174
9583 #, no-c-format
9584 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
9585 msgstr "Compter les dépendances spéculatives tout en calculant la priorité des instructions."
9586
9587 #: config/ia64/ia64.opt:178
9588 #, no-c-format
9589 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
9590 msgstr "Placer un bit de stop après chaque cycle lors de l'ordonnancement."
9591
9592 #: config/ia64/ia64.opt:182
9593 #, no-c-format
9594 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
9595 msgstr "Supposer que les stockages et chargements de nombres en virgule flottante ne produiront probablement pas de conflits s'ils sont placés dans un groupe d'instructions."
9596
9597 #: config/ia64/ia64.opt:186
9598 #, no-c-format
9599 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1."
9600 msgstr "Limite souple sur le nombre d'insns mémoire par groupe d'instructions. Donne une priorité plus basse aux insns mémoire suivantes qui tentent d'être ordonnancées dans le même groupe d'insn. Fréquemment utilisé pour éviter des conflits dans les zones de cache. La valeur par défaut est 1. "
9601
9602 #: config/ia64/ia64.opt:190
9603 #, no-c-format
9604 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
9605 msgstr "Interdit plus que « msched-max-memory-insns » dans le groupe d'instructions. Autrement, la limite est « souple » (préfère les opérations non-mémoire quand la limite est atteinte)."
9606
9607 #: config/ia64/ia64.opt:194
9608 #, no-c-format
9609 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
9610 msgstr "Ne pas générer de vérifications pour la spéculation de contrôle dans l'ordonnancement sélectif."
9611
9612 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
9613 #, no-c-format
9614 msgid "Don't use any of r32..r63."
9615 msgstr "N'utiliser aucun des r32..r63."
9616
9617 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
9618 #, no-c-format
9619 msgid "Preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
9620 msgstr "Allouer de préférence des registres qui autorisent la génération d'instructions courtes."
9621
9622 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
9623 #, no-c-format
9624 msgid "Set branch cost."
9625 msgstr "Définir le coût d'un branchement."
9626
9627 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
9628 #, no-c-format
9629 msgid "Enable conditional move instruction usage."
9630 msgstr "Activer l'utilisation de l'instruction de déplacement conditionnel."
9631
9632 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
9633 #, no-c-format
9634 msgid "Set number of nops to emit before each insn pattern."
9635 msgstr "Fixer le nombre de nops a émettre avant chaque motif d'insn."
9636
9637 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
9638 #, no-c-format
9639 msgid "Use software floating point comparisons."
9640 msgstr "Utiliser les comparaisons logicielles des virgules flottantes."
9641
9642 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
9643 #, no-c-format
9644 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
9645 msgstr "Autoriser la scission des chargements d'immédiats sur 32 bits en partie basse / haute."
9646
9647 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
9648 #, no-c-format
9649 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
9650 msgstr "Activer l'utilisation de POST_INC / POST_DEC."
9651
9652 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
9653 #, no-c-format
9654 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
9655 msgstr "Activer l'utilisation de POST_MODIFY."
9656
9657 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
9658 #, no-c-format
9659 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
9660 msgstr "Définir le nombre d'octets pré-alloués sur la pile destinés à être utilisés par l'appelé."
9661
9662 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
9663 #, no-c-format
9664 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
9665 msgstr "Supposer que l'arrondi au plus proche est sélectionné quand il s'agit d'ordonnancer."
9666
9667 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
9668 #, no-c-format
9669 msgid "Generate call insns as indirect calls."
9670 msgstr "Générer les insns d'appels comme appels indirects."
9671
9672 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
9673 #, no-c-format
9674 msgid "Generate call insns as direct calls."
9675 msgstr "Générer les insns d'appels comme appels directs."
9676
9677 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
9678 #, no-c-format
9679 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
9680 msgstr "Supposer que les étiquettes et les symboles peuvent être adressés en utilisant des adresses absolues sur 16 bits."
9681
9682 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
9683 #, no-c-format
9684 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
9685 msgstr "La troncature d'un nombre décimal en nombre entier peut être remplacée par un arrondi pour économiser un changement de mode."
9686
9687 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
9688 #, no-c-format
9689 msgid "Vectorize for double-word operations."
9690 msgstr "Vectoriser pour des opérations sur des doubles mots."
9691
9692 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
9693 #, no-c-format
9694 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
9695 msgstr "Scinder les déplacements de vecteurs de 8 octets non-alignés avant la génération d'adresse post-modifiée."
9696
9697 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
9698 #, no-c-format
9699 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
9700 msgstr "Utiliser l'unité en virgule flottante pour ajouter/soustraire des entiers."
9701
9702 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
9703 #, no-c-format
9704 msgid "Set register to hold -1."
9705 msgstr "Définir le registre pour contenir -1."
9706
9707 #: config/ft32/ft32.opt:23
9708 #, no-c-format
9709 msgid "Target the software simulator."
9710 msgstr "Cible le simulateur logiciel."
9711
9712 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:228 config/mips/mips.opt:393
9713 #: config/arc/arc.opt:406
9714 #, no-c-format
9715 msgid "Use LRA instead of reload."
9716 msgstr "Utiliser LRA au lieu d'un rechargement."
9717
9718 #: config/ft32/ft32.opt:31
9719 #, no-c-format
9720 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions."
9721 msgstr "Éviter l'utilisation des instructions DIV et MOD."
9722
9723 #: config/ft32/ft32.opt:35
9724 #, no-c-format
9725 msgid "Target the FT32B architecture."
9726 msgstr "Cibler l'architecture FT32B."
9727
9728 #: config/ft32/ft32.opt:39
9729 #, no-c-format
9730 msgid "Enable FT32B code compression."
9731 msgstr "Activer la compression de code FT32B."
9732
9733 #: config/ft32/ft32.opt:43
9734 #, no-c-format
9735 msgid "Avoid placing any readable data in program memory."
9736 msgstr "Évite de placer des données lisibles dans la mémoire du programme."
9737
9738 #: config/h8300/h8300.opt:23
9739 #, no-c-format
9740 msgid "Generate H8S code."
9741 msgstr "Générer du code H8S."
9742
9743 #: config/h8300/h8300.opt:27
9744 #, no-c-format
9745 msgid "Generate H8SX code."
9746 msgstr "Générer du code H8SX."
9747
9748 #: config/h8300/h8300.opt:31
9749 #, no-c-format
9750 msgid "Generate H8S/2600 code."
9751 msgstr "Générer du code H8S/S2600."
9752
9753 #: config/h8300/h8300.opt:35
9754 #, no-c-format
9755 msgid "Make integers 32 bits wide."
9756 msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits."
9757
9758 #: config/h8300/h8300.opt:42
9759 #, no-c-format
9760 msgid "Use registers for argument passing."
9761 msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments."
9762
9763 #: config/h8300/h8300.opt:46
9764 #, no-c-format
9765 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
9766 msgstr "Considérer que l'accès à une mémoire de un octet est lente."
9767
9768 #: config/h8300/h8300.opt:50
9769 #, no-c-format
9770 msgid "Enable linker relaxing."
9771 msgstr "Activer la relâche par l'éditeur de liens."
9772
9773 #: config/h8300/h8300.opt:54
9774 #, no-c-format
9775 msgid "Generate H8/300H code."
9776 msgstr "Générer du code H8/300H."
9777
9778 #: config/h8300/h8300.opt:58
9779 #, no-c-format
9780 msgid "Enable the normal mode."
9781 msgstr "Activer le mode normal."
9782
9783 #: config/h8300/h8300.opt:62
9784 #, no-c-format
9785 msgid "Use H8/300 alignment rules."
9786 msgstr "Utiliser les règles d'alignement du H8/300."
9787
9788 #: config/h8300/h8300.opt:66
9789 #, no-c-format
9790 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
9791 msgstr "Pousser les registres étendus sur la pile dans les fonctions de monitoring."
9792
9793 #: config/h8300/h8300.opt:70
9794 #, no-c-format
9795 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
9796 msgstr "Ne pas pousser les registres étendus sur la pile dans les fonctions de monitoring."
9797
9798 #: config/pru/pru.opt:31
9799 #, no-c-format
9800 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target System-On-Chip variant that embeds this PRU."
9801 msgstr "-mmcu=MCU\tSélectionner la variante du System-On-Chip cible qui équipe ce PRU."
9802
9803 #: config/pru/pru.opt:35
9804 #, no-c-format
9805 msgid "Make GCC pass the --no-relax command-line option to the linker instead of the --relax option."
9806 msgstr "Demander à GCC de passer l'option en ligne de commande --no-relax à l'éditeur de lien au lieu de l'option --relax."
9807
9808 #: config/pru/pru.opt:40
9809 #, no-c-format
9810 msgid "Allow (or do not allow) gcc to use the LOOP instruction."
9811 msgstr "Autoriser (ou ne pas autoriser) gcc à utiliser l'instruction LOOP."
9812
9813 #: config/pru/pru.opt:44
9814 #, no-c-format
9815 msgid "Select target ABI variant."
9816 msgstr "Sélectionner la version de l'ABI ciblée."
9817
9818 #: config/pru/pru.opt:48
9819 #, no-c-format
9820 msgid "ABI variant code generation (for use with -mabi= option):"
9821 msgstr "Génération de code pour la variante d'ABI (à utiliser avec l'option -mabi=):"
9822
9823 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
9824 #, no-c-format
9825 msgid "Generate code for an 11/10."
9826 msgstr "Générer du code pour un 11/10."
9827
9828 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
9829 #, no-c-format
9830 msgid "Generate code for an 11/40."
9831 msgstr "Générer du code pour un 11/40."
9832
9833 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
9834 #, no-c-format
9835 msgid "Generate code for an 11/45."
9836 msgstr "Générer du code pour un 11/45."
9837
9838 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
9839 #, no-c-format
9840 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
9841 msgstr "Retourner les résultats en virgule flottante dans ac0 (fr0 dans la syntaxe de l'assembleur Unix)."
9842
9843 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
9844 #, no-c-format
9845 msgid "Use the DEC assembler syntax."
9846 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur DEC."
9847
9848 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
9849 #, no-c-format
9850 msgid "Use the GNU assembler syntax."
9851 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur GNU."
9852
9853 #: config/pdp11/pdp11.opt:47 config/rs6000/rs6000.opt:191
9854 #: config/frv/frv.opt:158
9855 #, no-c-format
9856 msgid "Use hardware floating point."
9857 msgstr "Utiliser l'unité matérielle pour les opérations en virgule flottante."
9858
9859 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
9860 #, no-c-format
9861 msgid "Use 16 bit int."
9862 msgstr "Utiliser des int de 16 bits."
9863
9864 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
9865 #, no-c-format
9866 msgid "Use 32 bit int."
9867 msgstr "Utiliser des int de 32 bits."
9868
9869 #: config/pdp11/pdp11.opt:59 config/rs6000/rs6000.opt:187
9870 #, no-c-format
9871 msgid "Do not use hardware floating point."
9872 msgstr "Ne pas utiliser l'unité matérielle pour les opérations en virgule flottante."
9873
9874 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
9875 #, no-c-format
9876 msgid "Target has split I&D."
9877 msgstr "La cible a un bus I&D (Instruction and Data space) séparé."
9878
9879 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
9880 #, no-c-format
9881 msgid "Use UNIX assembler syntax."
9882 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur UNIX."
9883
9884 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
9885 #, no-c-format
9886 msgid "Use LRA register allocator."
9887 msgstr "Utiliser l'allocateur de registre LRA."
9888
9889 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
9890 #, no-c-format
9891 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
9892 msgstr "Utiliser l'instruction CONST16 pour charger les constantes."
9893
9894 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
9895 #, no-c-format
9896 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
9897 msgstr "Désactiver le code indépendant de la position (PIC) pour l'utilisation dans du code du noyau de l'OS."
9898
9899 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
9900 #, no-c-format
9901 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
9902 msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes."
9903
9904 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
9905 #, no-c-format
9906 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
9907 msgstr "Aligner automatiquement les cibles des branchements pour réduire les pénalités des branchements."
9908
9909 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
9910 #, no-c-format
9911 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
9912 msgstr "Entrecouper les lots de littéraux avec le code dans la section texte."
9913
9914 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
9915 #, no-c-format
9916 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
9917 msgstr "Relaxer les littéraux en assembleur et les placer automatiquement dans la section texte."
9918
9919 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
9920 #, no-c-format
9921 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
9922 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNe pas sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW."
9923
9924 #: config/i386/cygming.opt:23
9925 #, no-c-format
9926 msgid "Create console application."
9927 msgstr "Créer une application de type console."
9928
9929 #: config/i386/cygming.opt:27
9930 #, no-c-format
9931 msgid "Generate code for a DLL."
9932 msgstr "Générer le code pour une DLL."
9933
9934 #: config/i386/cygming.opt:31
9935 #, no-c-format
9936 msgid "Ignore dllimport for functions."
9937 msgstr "Ignorer dllimport pour les fonctions."
9938
9939 #: config/i386/cygming.opt:35
9940 #, no-c-format
9941 msgid "Use Mingw-specific thread support."
9942 msgstr "Utiliser le support de threads spécifique à Mingw."
9943
9944 #: config/i386/cygming.opt:39
9945 #, no-c-format
9946 msgid "Set Windows defines."
9947 msgstr "Initialiser les définitions Windows."
9948
9949 #: config/i386/cygming.opt:43
9950 #, no-c-format
9951 msgid "Create GUI application."
9952 msgstr "Créer une application de type GUI."
9953
9954 #: config/i386/cygming.opt:47
9955 #, no-c-format
9956 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
9957 msgstr "Utiliser l'extension GNU du format PE pour les données communes alignées."
9958
9959 #: config/i386/cygming.opt:51
9960 #, no-c-format
9961 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
9962 msgstr "Compiler du code qui repose sur la surcouche de la DLL Cygwin pour supporter le remplacement des opérateurs new et delete du C++."
9963
9964 #: config/i386/cygming.opt:55
9965 #, no-c-format
9966 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
9967 msgstr "Activer la permission d'exécution sur la pile pour les fonctions imbriquées."
9968
9969 #: config/i386/cygming.opt:62
9970 #, no-c-format
9971 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
9972 msgstr "Placer les données relocalisées en lecture seule dans la section .data."
9973
9974 #: config/i386/mingw.opt:29
9975 #, no-c-format
9976 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
9977 msgstr "Avertir à propos des extensions de largeur de scanf/printf de msvcrt qui ne sont pas ISO."
9978
9979 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
9980 #, no-c-format
9981 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
9982 msgstr "Utiliser une amorce unicode et défini la macro UNICODE."
9983
9984 #: config/i386/i386.opt:188
9985 #, no-c-format
9986 msgid "sizeof(long double) is 16."
9987 msgstr "sizeof(long double) vaut 16."
9988
9989 #: config/i386/i386.opt:192 config/i386/i386.opt:360
9990 #, no-c-format
9991 msgid "Use hardware fp."
9992 msgstr "Utiliser le coprocesseur mathématique."
9993
9994 #: config/i386/i386.opt:196
9995 #, no-c-format
9996 msgid "sizeof(long double) is 12."
9997 msgstr "sizeof(long double) vaut 12."
9998
9999 #: config/i386/i386.opt:200
10000 #, no-c-format
10001 msgid "Use 80-bit long double."
10002 msgstr "Utiliser un long double de 80 bits."
10003
10004 #: config/i386/i386.opt:204 config/s390/s390.opt:157
10005 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
10006 #, no-c-format
10007 msgid "Use 64-bit long double."
10008 msgstr "Utiliser un long double de 64 bits."
10009
10010 #: config/i386/i386.opt:208 config/s390/s390.opt:153
10011 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
10012 #, no-c-format
10013 msgid "Use 128-bit long double."
10014 msgstr "Utiliser un long double de 128 bits."
10015
10016 #: config/i386/i386.opt:212 config/sh/sh.opt:179
10017 #, no-c-format
10018 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
10019 msgstr "Réserver de l'espace dans le prologue d'une fonction pour les arguments de sortie."
10020
10021 #: config/i386/i386.opt:216
10022 #, no-c-format
10023 msgid "Align some doubles on dword boundary."
10024 msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles."
10025
10026 #: config/i386/i386.opt:220
10027 #, no-c-format
10028 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
10029 msgstr "Aligner les débuts des fonctions sur une puissance de 2 de cette valeur."
10030
10031 #: config/i386/i386.opt:224
10032 #, no-c-format
10033 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
10034 msgstr "Aligner les cibles des sauts sur une puissance de 2 de cette valeur."
10035
10036 #: config/i386/i386.opt:228
10037 #, no-c-format
10038 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
10039 msgstr "Aligner le code des boucles sur une puissance de 2 de cette valeur."
10040
10041 #: config/i386/i386.opt:232
10042 #, no-c-format
10043 msgid "Align destination of the string operations."
10044 msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes."
10045
10046 #: config/i386/i386.opt:253 config/s390/s390.opt:56
10047 #, no-c-format
10048 msgid "Generate code for given CPU."
10049 msgstr "Générer du code pour le processeur donné."
10050
10051 #: config/i386/i386.opt:257
10052 #, no-c-format
10053 msgid "Use given assembler dialect."
10054 msgstr "Utiliser le dialecte de l'assembleur donné."
10055
10056 #: config/i386/i386.opt:261
10057 #, no-c-format
10058 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
10059 msgstr "Dialectes d'assembleurs connus (à utiliser avec l'option -masm=):"
10060
10061 #: config/i386/i386.opt:271
10062 #, no-c-format
10063 msgid "Branches are this expensive (arbitrary units)."
10064 msgstr "Les branchements sont coûteux à ce point (unités arbitraires)."
10065
10066 #: config/i386/i386.opt:275
10067 #, no-c-format
10068 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
10069 msgstr "-mlarge-data-threshold=<number>\tLes données plus grandes que la limite spécifiée iront dans la section .ldata dans le modèle moyen du x86-64."
10070
10071 #: config/i386/i386.opt:279
10072 #, no-c-format
10073 msgid "Use given x86-64 code model."
10074 msgstr "Utiliser le modèle de code x86-64 donné."
10075
10076 #: config/i386/i386.opt:302
10077 #, no-c-format
10078 msgid "Use given address mode."
10079 msgstr "Utiliser le mode d'adressage spécifié."
10080
10081 #: config/i386/i386.opt:306
10082 #, no-c-format
10083 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
10084 msgstr "Modes d'adressage connus (à utiliser avec l'option -maddress-mode=):"
10085
10086 #: config/i386/i386.opt:319
10087 #, no-c-format
10088 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
10089 msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le coprocesseur mathématique."
10090
10091 #: config/i386/i386.opt:323
10092 #, no-c-format
10093 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
10094 msgstr "Toujours utiliser DRAP (Dynamic Realigned Argument Pointer) pour ré-aligner la pile."
10095
10096 #: config/i386/i386.opt:327
10097 #, no-c-format
10098 msgid "Return values of functions in FPU registers."
10099 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres du coprocesseur mathématique."
10100
10101 #: config/i386/i386.opt:331
10102 #, no-c-format
10103 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
10104 msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions donné."
10105
10106 #: config/i386/i386.opt:335
10107 #, no-c-format
10108 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
10109 msgstr "Arguments valides pour -mfpmath=:"
10110
10111 #: config/i386/i386.opt:368
10112 #, no-c-format
10113 msgid "Inline all known string operations."
10114 msgstr "Mettre en ligne toutes les opérations connues sur des chaînes."
10115
10116 #: config/i386/i386.opt:372
10117 #, no-c-format
10118 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
10119 msgstr "Mettre en ligne les opérations memset/memcpy sur des chaînes mais n'exécuter la version en ligne que pour des petits blocs."
10120
10121 #: config/i386/i386.opt:379
10122 #, no-c-format
10123 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
10124 msgstr "Utiliser une disposition des champs de bits native (MS)."
10125
10126 #: config/i386/i386.opt:399
10127 #, no-c-format
10128 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
10129 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 32 bits."
10130
10131 #: config/i386/i386.opt:403
10132 #, no-c-format
10133 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
10134 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 64 bits."
10135
10136 #: config/i386/i386.opt:407
10137 #, no-c-format
10138 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
10139 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 80 bits."
10140
10141 #: config/i386/i386.opt:415
10142 #, no-c-format
10143 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
10144 msgstr "Supposer que l'alignement de la pile entrante est sur cette puissance de 2."
10145
10146 #: config/i386/i386.opt:419
10147 #, no-c-format
10148 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
10149 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants."
10150
10151 #: config/i386/i386.opt:423
10152 #, no-c-format
10153 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
10154 msgstr "Utiliser une zone rouge (espace réservé sur la pile pour usage par l'appelé) dans le code x86-64."
10155
10156 #: config/i386/i386.opt:427
10157 #, no-c-format
10158 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
10159 msgstr "Nombre de registres utilisés pour passer les arguments entiers."
10160
10161 #: config/i386/i386.opt:431
10162 #, no-c-format
10163 msgid "Alternate calling convention."
10164 msgstr "Convention d'appel alternative."
10165
10166 #: config/i386/i386.opt:435 config/alpha/alpha.opt:23
10167 #, no-c-format
10168 msgid "Do not use hardware fp."
10169 msgstr "Ne pas utiliser le coprocesseur mathématique."
10170
10171 #: config/i386/i386.opt:439
10172 #, no-c-format
10173 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
10174 msgstr "Utiliser les conventions de passage des registres SSE pour les modes SF et DF."
10175
10176 #: config/i386/i386.opt:443
10177 #, no-c-format
10178 msgid "Realign stack in prologue."
10179 msgstr "Ré-aligner la pile dans le prologue."
10180
10181 #: config/i386/i386.opt:447
10182 #, no-c-format
10183 msgid "Enable stack probing."
10184 msgstr "Autoriser le sondage de la pile."
10185
10186 #: config/i386/i386.opt:451
10187 #, no-c-format
10188 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
10189 msgstr "Spécifier la stratégie d'expansion de memcpy quand la taille attendue est connue."
10190
10191 #: config/i386/i386.opt:455
10192 #, no-c-format
10193 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
10194 msgstr "Spécifier la stratégie d'expansion de memset quand la taille attendue est connue."
10195
10196 #: config/i386/i386.opt:459
10197 #, no-c-format
10198 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
10199 msgstr "Choisir la stratégie pour générer du code en ligne pour les opérations sur des chaînes."
10200
10201 #: config/i386/i386.opt:463
10202 #, no-c-format
10203 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
10204 msgstr "Les arguments valables pour -mstringop-strategy=:"
10205
10206 #: config/i386/i386.opt:491
10207 #, no-c-format
10208 msgid "Use given thread-local storage dialect."
10209 msgstr "Utiliser le dialecte donné pour le stockage local au thread."
10210
10211 #: config/i386/i386.opt:495
10212 #, no-c-format
10213 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
10214 msgstr "Dialectes TLS connus (à utiliser avec l'option -mtls-dialect=):"
10215
10216 #: config/i386/i386.opt:505
10217 #, no-c-format
10218 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
10219 msgstr "Utiliser les références directes envers %gs lors de l'accès des données TLS."
10220
10221 #: config/i386/i386.opt:513
10222 #, no-c-format
10223 msgid "Fine grain control of tune features."
10224 msgstr "Contrôle fin des fonctionnalités d'ajustement."
10225
10226 #: config/i386/i386.opt:517
10227 #, no-c-format
10228 msgid "Clear all tune features."
10229 msgstr "Effacer toutes les fonctionnalités d'ajustement."
10230
10231 #: config/i386/i386.opt:524
10232 #, no-c-format
10233 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
10234 msgstr "Générer du code conforme à l'ABI spécifique au processeur (psABI) du MCU Intel."
10235
10236 #: config/i386/i386.opt:528
10237 #, no-c-format
10238 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
10239 msgstr "Générer du code conforme à l'ABI spécifiée."
10240
10241 #: config/i386/i386.opt:532 config/nds32/nds32.opt:51
10242 #, no-c-format
10243 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
10244 msgstr "ABI connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
10245
10246 #: config/i386/i386.opt:542
10247 #, no-c-format
10248 msgid "Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft to System V ABI calls."
10249 msgstr "Utiliser des stubs de libgcc pour sauvegarder et rétablir les registres écrasés par les appels 64 bits de Microsoft vers l'ABI System V"
10250
10251 #: config/i386/i386.opt:546 config/rs6000/rs6000.opt:203
10252 #, no-c-format
10253 msgid "Vector library ABI to use."
10254 msgstr "ABI de la bibliothèque vectorielle à utiliser."
10255
10256 #: config/i386/i386.opt:550
10257 #, no-c-format
10258 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
10259 msgstr "ABI des bibliothèques vectorielles connues (à utiliser avec l'option -mveclibabi=):"
10260
10261 #: config/i386/i386.opt:560
10262 #, no-c-format
10263 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
10264 msgstr "Retourner des vecteurs de 8 octets en mémoire."
10265
10266 #: config/i386/i386.opt:564
10267 #, no-c-format
10268 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
10269 msgstr "Générer des inverses au lieu de divss et sqrtss."
10270
10271 #: config/i386/i386.opt:568
10272 #, no-c-format
10273 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
10274 msgstr "Contrôle la génération des estimations des inverses."
10275
10276 #: config/i386/i386.opt:572
10277 #, no-c-format
10278 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
10279 msgstr "Générer l'instruction cld dans le prologue de fonctions."
10280
10281 #: config/i386/i386.opt:576
10282 #, no-c-format
10283 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
10284 msgstr "Générer l'instruction vzeroupper avant un transfert du flux de contrôle hors d'une fonction."
10285
10286 #: config/i386/i386.opt:581
10287 #, no-c-format
10288 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
10289 msgstr "Désactiver l'étape d'optimisation de scalaires en vecteurs qui transforme les calculs sur des entiers de 64 bits en calculs sur des vecteurs."
10290
10291 #: config/i386/i386.opt:586
10292 #, no-c-format
10293 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
10294 msgstr "Effectuer le changement de contexte de l'ordonnanceur si le processeur est un bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 ou znver1 et l'ordonnancement Haifa est sélectionné."
10295
10296 #: config/i386/i386.opt:591
10297 #, no-c-format
10298 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
10299 msgstr "Utiliser les instructions AVX 128 bits au lieu des instructions AVX 256 bits dans le vectoriseur automatique."
10300
10301 #: config/i386/i386.opt:595
10302 #, no-c-format
10303 msgid "Use given register vector width instructions instead of maximum register width in the auto-vectorizer."
10304 msgstr "Utiliser les instructions de largeur de registre vectoriel donné au lieu de la largeur de registre maximale dans le vectoriseur automatique."
10305
10306 #: config/i386/i386.opt:599
10307 #, no-c-format
10308 msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option):"
10309 msgstr "Longueur de registre vectoriel préférée connue (à utiliser avec l'option -mprefer-vector-width=):"
10310
10311 #: config/i386/i386.opt:617
10312 #, no-c-format
10313 msgid "Generate 32bit i386 code."
10314 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386."
10315
10316 #: config/i386/i386.opt:621
10317 #, no-c-format
10318 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
10319 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64."
10320
10321 #: config/i386/i386.opt:625
10322 #, no-c-format
10323 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
10324 msgstr "Générer du code 32 bits pour x86-64."
10325
10326 #: config/i386/i386.opt:629
10327 #, no-c-format
10328 msgid "Generate 16bit i386 code."
10329 msgstr "Générer du code 16 bits pour i386."
10330
10331 #: config/i386/i386.opt:633
10332 #, no-c-format
10333 msgid "Support MMX built-in functions."
10334 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX."
10335
10336 #: config/i386/i386.opt:637
10337 #, no-c-format
10338 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
10339 msgstr "Supporter les fonctions internes 3DNow!."
10340
10341 #: config/i386/i386.opt:641
10342 #, no-c-format
10343 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
10344 msgstr "Supporter les fonctions internes 3DNow! de l'Athlon."
10345
10346 #: config/i386/i386.opt:645
10347 #, no-c-format
10348 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
10349 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code."
10350
10351 #: config/i386/i386.opt:649
10352 #, no-c-format
10353 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
10354 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code."
10355
10356 #: config/i386/i386.opt:653
10357 #, no-c-format
10358 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
10359 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code."
10360
10361 #: config/i386/i386.opt:657
10362 #, no-c-format
10363 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
10364 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3 et SSSE3 et la génération de code."
10365
10366 #: config/i386/i386.opt:661
10367 #, no-c-format
10368 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
10369 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 et SSE4.1 et la génération de code."
10370
10371 #: config/i386/i386.opt:665 config/i386/i386.opt:669
10372 #, no-c-format
10373 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
10374 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 et SSE4.2 et la génération de code."
10375
10376 #: config/i386/i386.opt:673
10377 #, no-c-format
10378 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
10379 msgstr "Ne pas supporter les fonctions internes SSE4.1 et SSE4.2 et la génération de code."
10380
10381 #: config/i386/i386.opt:681
10382 #, no-c-format
10383 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
10384 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 et AVX et la génération de code."
10385
10386 #: config/i386/i386.opt:685
10387 #, no-c-format
10388 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
10389 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX et AVX2 et la génération de code."
10390
10391 #: config/i386/i386.opt:689
10392 #, no-c-format
10393 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
10394 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 et AVX512F et la génération de code."
10395
10396 #: config/i386/i386.opt:693
10397 #, no-c-format
10398 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
10399 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512PF et la génération de code."
10400
10401 #: config/i386/i386.opt:697
10402 #, no-c-format
10403 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
10404 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512ER et la génération de code."
10405
10406 #: config/i386/i386.opt:701
10407 #, no-c-format
10408 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
10409 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512CD et la génération de code."
10410
10411 #: config/i386/i386.opt:705
10412 #, no-c-format
10413 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
10414 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512DQ et la génération de code."
10415
10416 #: config/i386/i386.opt:709
10417 #, no-c-format
10418 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
10419 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512BW et la génération de code."
10420
10421 #: config/i386/i386.opt:713
10422 #, no-c-format
10423 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
10424 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VL et la génération de code."
10425
10426 #: config/i386/i386.opt:717
10427 #, no-c-format
10428 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
10429 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512IFMA et la génération de code."
10430
10431 #: config/i386/i386.opt:721
10432 #, no-c-format
10433 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
10434 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VBMI et la génération de code."
10435
10436 #: config/i386/i386.opt:725
10437 #, no-c-format
10438 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
10439 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX5124FMAPS et la génération de code."
10440
10441 #: config/i386/i386.opt:729
10442 #, no-c-format
10443 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
10444 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX5124VNNIW et la génération de code."
10445
10446 #: config/i386/i386.opt:733
10447 #, no-c-format
10448 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
10449 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VPOPCNTDQ et la génération de code."
10450
10451 #: config/i386/i386.opt:737
10452 #, no-c-format
10453 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
10454 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VBMI2 et la génération de code."
10455
10456 #: config/i386/i386.opt:741
10457 #, no-c-format
10458 msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
10459 msgstr "Supporter les fonctions internes AVX512VNNI et la génération de code."
10460
10461 #: config/i386/i386.opt:745
10462 #, no-c-format
10463 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BITALG built-in functions and code generation."
10464 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512BITALG et la génération de code."
10465
10466 #: config/i386/i386.opt:749
10467 #, no-c-format
10468 msgid "Support AVX512VP2INTERSECT built-in functions and code generation."
10469 msgstr "Supporter les fonctions internes AVX512VP2INTERSECT et la génération de code."
10470
10471 #: config/i386/i386.opt:753
10472 #, no-c-format
10473 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
10474 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX et FMA et la génération de code."
10475
10476 #: config/i386/i386.opt:757
10477 #, no-c-format
10478 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
10479 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3 et SSE4A et la génération de code."
10480
10481 #: config/i386/i386.opt:761
10482 #, no-c-format
10483 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
10484 msgstr "Supporter les fonctions internes FMA4 et la génération de code."
10485
10486 #: config/i386/i386.opt:765
10487 #, no-c-format
10488 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
10489 msgstr "Supporter les fonctions internes XOP et la génération de code."
10490
10491 #: config/i386/i386.opt:769
10492 #, no-c-format
10493 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
10494 msgstr "Supporter les fonctions internes LWP et la génération de code."
10495
10496 #: config/i386/i386.opt:773
10497 #, no-c-format
10498 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
10499 msgstr "Supporter la génération de code des instructions ABM (Advanced Bit Manipulation)."
10500
10501 #: config/i386/i386.opt:777
10502 #, no-c-format
10503 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
10504 msgstr "Supporter la génération de code de l'instruction popcnt."
10505
10506 #: config/i386/i386.opt:781
10507 #, no-c-format
10508 msgid "Support PCONFIG built-in functions and code generation."
10509 msgstr "Supporter les fonctions internes PCONFIG et la génération de code."
10510
10511 #: config/i386/i386.opt:785
10512 #, no-c-format
10513 msgid "Support WBNOINVD built-in functions and code generation."
10514 msgstr "Supporter les fonctions internes WBNOINVD et la génération de code."
10515
10516 #: config/i386/i386.opt:789
10517 #, no-c-format
10518 msgid "Support PTWRITE built-in functions and code generation."
10519 msgstr "Supporter les fonctions internes PTWRITE et la génération de code."
10520
10521 #: config/i386/i386.opt:793
10522 #, no-c-format
10523 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
10524 msgstr "Supporter les fonctions internes SGX et la génération de code."
10525
10526 #: config/i386/i386.opt:797
10527 #, no-c-format
10528 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
10529 msgstr "Supporter les fonctions internes RDPID et la génération de code."
10530
10531 #: config/i386/i386.opt:801
10532 #, no-c-format
10533 msgid "Support GFNI built-in functions and code generation."
10534 msgstr "Supporter les fonctions internes GFNI et la génération de code."
10535
10536 #: config/i386/i386.opt:805
10537 #, no-c-format
10538 msgid "Support VAES built-in functions and code generation."
10539 msgstr "Supporter les fonctions internes VAES et la génération de code."
10540
10541 #: config/i386/i386.opt:809
10542 #, no-c-format
10543 msgid "Support VPCLMULQDQ built-in functions and code generation."
10544 msgstr "Supporter les fonctions internes VPCLMULQDQ et la génération de code."
10545
10546 #: config/i386/i386.opt:813
10547 #, no-c-format
10548 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
10549 msgstr "Supporter les fonctions internes BMI et la génération de code."
10550
10551 #: config/i386/i386.opt:817
10552 #, no-c-format
10553 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
10554 msgstr "Supporter les fonctions internes BMI2 et la génération de code."
10555
10556 #: config/i386/i386.opt:821
10557 #, no-c-format
10558 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
10559 msgstr "Supporter les fonctions internes LZCNT et la génération de code."
10560
10561 #: config/i386/i386.opt:825
10562 #, no-c-format
10563 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
10564 msgstr "Supporter les préfixes pour l'élision matérielle des verrous (Hardware Lock Elision)."
10565
10566 #: config/i386/i386.opt:829
10567 #, no-c-format
10568 msgid "Support RDSEED instruction."
10569 msgstr "Supporter l'instruction RDSEED."
10570
10571 #: config/i386/i386.opt:833
10572 #, no-c-format
10573 msgid "Support PREFETCHW instruction."
10574 msgstr "Supporter l'instruction PREFETCHW."
10575
10576 #: config/i386/i386.opt:837
10577 #, no-c-format
10578 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
10579 msgstr "Supporter les instructions de préservation du fanion de report de l'addition."
10580
10581 #: config/i386/i386.opt:841
10582 #, no-c-format
10583 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
10584 msgstr "Supporter les instructions CLFLUSHOPT."
10585
10586 #: config/i386/i386.opt:845
10587 #, no-c-format
10588 msgid "Support CLWB instruction."
10589 msgstr "Supporter l'instruction CLWB."
10590
10591 #: config/i386/i386.opt:852
10592 #, no-c-format
10593 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
10594 msgstr "Supporter les instructions FXSAVE et FXRSTOR."
10595
10596 #: config/i386/i386.opt:856
10597 #, no-c-format
10598 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
10599 msgstr "Supporter les instructions XSAVE et XRSTOR."
10600
10601 #: config/i386/i386.opt:860
10602 #, no-c-format
10603 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
10604 msgstr "Supporter l'instruction XSAVEOPT."
10605
10606 #: config/i386/i386.opt:864
10607 #, no-c-format
10608 msgid "Support XSAVEC instructions."
10609 msgstr "Supporter les instructions XSAVEC."
10610
10611 #: config/i386/i386.opt:868
10612 #, no-c-format
10613 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
10614 msgstr "Supporter les instructions XSAVES et XRSTORS."
10615
10616 #: config/i386/i386.opt:872
10617 #, no-c-format
10618 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
10619 msgstr "Supporter les fonctions internes TBM et la génération de code."
10620
10621 #: config/i386/i386.opt:876
10622 #, no-c-format
10623 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
10624 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction cmpxchg16b."
10625
10626 #: config/i386/i386.opt:880
10627 #, no-c-format
10628 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
10629 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction sahf dans le code x86-64 en 64 bit."
10630
10631 #: config/i386/i386.opt:884
10632 #, no-c-format
10633 msgid "Support code generation of movbe instruction."
10634 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction movbe."
10635
10636 #: config/i386/i386.opt:888
10637 #, no-c-format
10638 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
10639 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction crc32."
10640
10641 #: config/i386/i386.opt:892
10642 #, no-c-format
10643 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
10644 msgstr "Supporter les fonctions internes AES et la génération de code."
10645
10646 #: config/i386/i386.opt:896
10647 #, no-c-format
10648 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
10649 msgstr "Supporter les fonctions internes SHA1 et SHA256 et la génération de code."
10650
10651 #: config/i386/i386.opt:900
10652 #, no-c-format
10653 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
10654 msgstr "Supporter les fonctions internes PCLMUL et la génération de code."
10655
10656 #: config/i386/i386.opt:904
10657 #, no-c-format
10658 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
10659 msgstr "Encoder les instructions SSE avec le préfixe VEX."
10660
10661 #: config/i386/i386.opt:908
10662 #, no-c-format
10663 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
10664 msgstr "Supporter les fonctions internes FSGSBASE et la génération de code."
10665
10666 #: config/i386/i386.opt:912
10667 #, no-c-format
10668 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
10669 msgstr "Supporter les fonctions internes RDRND et la génération de code."
10670
10671 #: config/i386/i386.opt:916
10672 #, no-c-format
10673 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
10674 msgstr "Supporter les fonctions internes F16C et la génération de code."
10675
10676 #: config/i386/i386.opt:920
10677 #, no-c-format
10678 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
10679 msgstr "Supporter les fonctions internes PREFETCHWT1 et la génération de code."
10680
10681 #: config/i386/i386.opt:924
10682 #, no-c-format
10683 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
10684 msgstr "Émettre un appel au compteur de profilage avant le prologue lors de l'entrée dans une fonction."
10685
10686 #: config/i386/i386.opt:928
10687 #, no-c-format
10688 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
10689 msgstr "Générer une section __mcount_loc avec tous des appels à mcount ou __fentry__."
10690
10691 #: config/i386/i386.opt:932 config/s390/s390.opt:305
10692 #, no-c-format
10693 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
10694 msgstr "Générer les appels mcount/__fentry__ sous forme de nops. Pour les activer, il faut insérer les instructions réelles."
10695
10696 #: config/i386/i386.opt:937
10697 #, no-c-format
10698 msgid "Set name of __fentry__ symbol called at function entry."
10699 msgstr "Définir le nom du symbole __fentry__ appelé lors de l'entrée d'une fonction."
10700
10701 #: config/i386/i386.opt:941
10702 #, no-c-format
10703 msgid "Set name of section to record mrecord-mcount calls."
10704 msgstr "Définir le nom de la section pour enregistrer les appels mrecord-mcount."
10705
10706 #: config/i386/i386.opt:945
10707 #, no-c-format
10708 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
10709 msgstr "Passer outre la préparation du registre RAX lors du passage d'arguments variables."
10710
10711 #: config/i386/i386.opt:949
10712 #, no-c-format
10713 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
10714 msgstr "Remplacer les divisions entières sur 32 ou 64 bits par des divisions sur 8 bits non signées avec vérification à l'exécution."
10715
10716 #: config/i386/i386.opt:953
10717 #, no-c-format
10718 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
10719 msgstr "Scinder les chargements AVX non alignés de 32 octets."
10720
10721 #: config/i386/i386.opt:957
10722 #, no-c-format
10723 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
10724 msgstr "Scinder les stockages AVX non alignés de 32 octets."
10725
10726 #: config/i386/i386.opt:961
10727 #, no-c-format
10728 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
10729 msgstr "Supporter les fonctions internes RTM et la génération de code."
10730
10731 #: config/i386/i386.opt:969
10732 #, no-c-format
10733 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
10734 msgstr "Supporter les fonctions internes MWAITX et MONITORX et la génération de code."
10735
10736 #: config/i386/i386.opt:973
10737 #, no-c-format
10738 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
10739 msgstr "Supporter les fonctions internes CLZERO et la génération de code."
10740
10741 #: config/i386/i386.opt:977
10742 #, no-c-format
10743 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
10744 msgstr "Supporter les fonctions internes PKU et la génération de code."
10745
10746 #: config/i386/i386.opt:985
10747 #, no-c-format
10748 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
10749 msgstr "Méthodes connues pour protéger la pile (à utiliser avec l'option -mstack-protector-guard=):"
10750
10751 #: config/i386/i386.opt:995 config/rs6000/rs6000.opt:553
10752 #, no-c-format
10753 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
10754 msgstr "Utiliser le registre de base donné pour adresser la protection de la pile."
10755
10756 #: config/i386/i386.opt:1002 config/rs6000/rs6000.opt:560
10757 #, no-c-format
10758 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
10759 msgstr "Utiliser le décalage donné pour adresser la protection de la pile."
10760
10761 #: config/i386/i386.opt:1009
10762 #, no-c-format
10763 msgid "Use the given symbol for addressing the stack-protector guard."
10764 msgstr "Utiliser le symbole donné pour adresser la protection de la pile."
10765
10766 #: config/i386/i386.opt:1020
10767 #, no-c-format
10768 msgid "Enable shadow stack built-in functions from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
10769 msgstr "Activer les fonctions internes de la pile masquée de CET (Control-flow Enforcement Technology)."
10770
10771 #: config/i386/i386.opt:1025
10772 #, no-c-format
10773 msgid "Turn on CET instrumentation for switch statements that use a jump table and an indirect jump."
10774 msgstr "Activer l'instrumentalisation CET pour les instructions switch qui utilisent une table de sauts et un saut indirect."
10775
10776 #: config/i386/i386.opt:1030
10777 #, no-c-format
10778 msgid "Insert ENDBR instruction at function entry only via cf_check attribute for CET instrumentation."
10779 msgstr "Insérer l'instruction ENDBR à l'entrée d'une fonction uniquement via cf_check_attribute pour l'instrumentalisation CET."
10780
10781 #: config/i386/i386.opt:1035
10782 #, no-c-format
10783 msgid "Make all function calls indirect."
10784 msgstr "Rendre indirects tous les appels de fonctions."
10785
10786 #: config/i386/i386.opt:1039
10787 #, no-c-format
10788 msgid "Convert indirect call and jump to call and return thunks."
10789 msgstr "Convertir les appel et saut indirects en fragment d'appel et de saut"
10790
10791 #: config/i386/i386.opt:1043
10792 #, no-c-format
10793 msgid "Convert function return to call and return thunk."
10794 msgstr "Convertir le retour de fonction en un fragment d'appel et de retour."
10795
10796 #: config/i386/i386.opt:1047 config/s390/s390.opt:271
10797 #, no-c-format
10798 msgid "Known indirect branch choices (for use with the -mindirect-branch=/-mfunction-return= options):"
10799 msgstr "Choix connus pour le branchement indirect (à utiliser avec les options -mindirect-branch=/-mfunction-return=):"
10800
10801 #: config/i386/i386.opt:1063
10802 #, no-c-format
10803 msgid "Force indirect call and jump via register."
10804 msgstr "Forcer les appels indirects et les sauts via un registre."
10805
10806 #: config/i386/i386.opt:1067
10807 #, no-c-format
10808 msgid "Support MOVDIRI built-in functions and code generation."
10809 msgstr "Supporter les fonctions internes MOVDIRI et la génération de code."
10810
10811 #: config/i386/i386.opt:1071
10812 #, no-c-format
10813 msgid "Support MOVDIR64B built-in functions and code generation."
10814 msgstr "Supporter les fonctions internes MOVDIR64B et la génération de code."
10815
10816 #: config/i386/i386.opt:1075
10817 #, no-c-format
10818 msgid "Support WAITPKG built-in functions and code generation."
10819 msgstr "Supporter les fonctions internes WAITPKG et la génération de code."
10820
10821 #: config/i386/i386.opt:1079
10822 #, no-c-format
10823 msgid "Support CLDEMOTE built-in functions and code generation."
10824 msgstr "Supporter les fonctions internes CLDEMOTE et la génération de code."
10825
10826 #: config/i386/i386.opt:1083
10827 #, no-c-format
10828 msgid "Instrument function exit in instrumented functions with __fentry__."
10829 msgstr "Générer le code de contrôle pour les fonctions de sortie dans les fonctions dont le code de contrôle a été créé par __fentry__."
10830
10831 #: config/i386/i386.opt:1087
10832 #, no-c-format
10833 msgid "Known choices for return instrumentation with -minstrument-return=:"
10834 msgstr "Choix connus pour le code de contrôle de retour avec -minstrument-return=:"
10835
10836 # Pour cette traduction, un équivalent bref en français pour « instrumentation » serait le bienvenu ! Des suggestions ?
10837 #: config/i386/i386.opt:1100
10838 #, no-c-format
10839 msgid "Generate a __return_loc section pointing to all return instrumentation code."
10840 msgstr "Générer une section __return_loc pointant vers tous les codes de contrôle de code de retour."
10841
10842 #: config/i386/i386.opt:1104
10843 #, no-c-format
10844 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BF16 built-in functions and code generation."
10845 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512BF16 et la génération de code."
10846
10847 #: config/i386/i386.opt:1109
10848 #, no-c-format
10849 msgid "Support ENQCMD built-in functions and code generation."
10850 msgstr "Supporter les fonctions internes ENQCMD et la génération de code."
10851
10852 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
10853 #, no-c-format
10854 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
10855 msgstr "Supposer que le code sera lié par GNU ld."
10856
10857 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
10858 #, no-c-format
10859 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
10860 msgstr "Supposer que le code sera lié par HP ld."
10861
10862 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
10863 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
10864 #, no-c-format
10865 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
10866 msgstr "Spécifier le standard UNIX pour les pré-définitions et l'édition de liens."
10867
10868 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
10869 #, no-c-format
10870 msgid "Generate cpp defines for server IO."
10871 msgstr "Générer les définitions cpp pour les E/S d'un serveur."
10872
10873 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
10874 #, no-c-format
10875 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
10876 msgstr "Générer les définitions cpp pour les E/S d'une station de travail."
10877
10878 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:91 config/pa/pa.opt:103
10879 #, no-c-format
10880 msgid "Generate PA1.0 code."
10881 msgstr "Générer du code pour un PA1.0."
10882
10883 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:107 config/pa/pa.opt:148
10884 #, no-c-format
10885 msgid "Generate PA1.1 code."
10886 msgstr "Générer du code pour un PA1.1."
10887
10888 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:111
10889 #, no-c-format
10890 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
10891 msgstr "Générer du code pour un PA2.0 (nécessite binutils 2.10 ou supérieur)."
10892
10893 #: config/pa/pa.opt:46
10894 #, no-c-format
10895 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
10896 msgstr "L'appelant copie les arguments de la fonction passés par référence cachée."
10897
10898 #: config/pa/pa.opt:50
10899 #, no-c-format
10900 msgid "Use ldcw/ldcd coherent cache-control hint."
10901 msgstr "Utiliser des indices de contrôle de cache cohérents ldcw/ldcd."
10902
10903 #: config/pa/pa.opt:54
10904 #, no-c-format
10905 msgid "Disable FP regs."
10906 msgstr "Désactiver les registres FP."
10907
10908 #: config/pa/pa.opt:58
10909 #, no-c-format
10910 msgid "Disable indexed addressing."
10911 msgstr "Désactiver l'adressage indexé."
10912
10913 #: config/pa/pa.opt:62
10914 #, no-c-format
10915 msgid "Generate fast indirect calls."
10916 msgstr "Générer des appels indirects rapides."
10917
10918 #: config/pa/pa.opt:70
10919 #, no-c-format
10920 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
10921 msgstr "Supposer que le code sera assemblé par GAS."
10922
10923 #: config/pa/pa.opt:79
10924 #, no-c-format
10925 msgid "Enable linker optimizations."
10926 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens."
10927
10928 #: config/pa/pa.opt:83
10929 #, no-c-format
10930 msgid "Always generate long calls."
10931 msgstr "Toujours générer des appels longs."
10932
10933 #: config/pa/pa.opt:87
10934 #, no-c-format
10935 msgid "Emit long load/store sequences."
10936 msgstr "Générer des séquences longues de chargement/stockage."
10937
10938 #: config/pa/pa.opt:95
10939 #, no-c-format
10940 msgid "Disable space regs."
10941 msgstr "Désactiver les registres d'espace."
10942
10943 #: config/pa/pa.opt:99
10944 #, no-c-format
10945 msgid "Assume memory references are ordered and barriers are not needed."
10946 msgstr "Supposer que les références mémoire sont ordonnées et que les barrières ne sont pas nécessaires"
10947
10948 #: config/pa/pa.opt:115
10949 #, no-c-format
10950 msgid "Use portable calling conventions."
10951 msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables."
10952
10953 #: config/pa/pa.opt:119
10954 #, no-c-format
10955 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
10956 msgstr "Spécifier le processeur pour l'ordonnancement. Les arguments valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000."
10957
10958 #: config/pa/pa.opt:144 config/frv/frv.opt:215
10959 #, no-c-format
10960 msgid "Use software floating point."
10961 msgstr "Utiliser les nombres en virgule flottante logiciels."
10962
10963 #: config/pa/pa.opt:152
10964 #, no-c-format
10965 msgid "Do not disable space regs."
10966 msgstr "Ne pas désactiver les registres d'espace."
10967
10968 #: config/v850/v850.opt:29
10969 #, no-c-format
10970 msgid "Use registers r2 and r5."
10971 msgstr "Utiliser les registres r2 et r5."
10972
10973 #: config/v850/v850.opt:33
10974 #, no-c-format
10975 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
10976 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch."
10977
10978 #: config/v850/v850.opt:37
10979 #, no-c-format
10980 msgid "Enable backend debugging."
10981 msgstr "Activer le débogage par un backend."
10982
10983 #: config/v850/v850.opt:41
10984 #, no-c-format
10985 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
10986 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt (par défaut)."
10987
10988 #: config/v850/v850.opt:45
10989 #, no-c-format
10990 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
10991 msgstr "Réutiliser r30 à chaque fonction."
10992
10993 #: config/v850/v850.opt:52
10994 #, no-c-format
10995 msgid "Prohibit PC relative function calls."
10996 msgstr "Interdire les appels de fonctions relatifs au PC."
10997
10998 #: config/v850/v850.opt:56
10999 #, no-c-format
11000 msgid "Use stubs for function prologues."
11001 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonctions."
11002
11003 #: config/v850/v850.opt:60
11004 #, no-c-format
11005 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
11006 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA."
11007
11008 #: config/v850/v850.opt:67
11009 #, no-c-format
11010 msgid "Enable the use of the short load instructions."
11011 msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement."
11012
11013 #: config/v850/v850.opt:71
11014 #, no-c-format
11015 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
11016 msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function."
11017
11018 #: config/v850/v850.opt:75
11019 #, no-c-format
11020 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
11021 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA."
11022
11023 #: config/v850/v850.opt:82
11024 #, no-c-format
11025 msgid "Do not enforce strict alignment."
11026 msgstr "Ne pas imposer d'alignement strict."
11027
11028 #: config/v850/v850.opt:86
11029 #, no-c-format
11030 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
11031 msgstr "Placer les tables de sauts pour les instructions switch dans la section .data plutôt que dans la section .code."
11032
11033 #: config/v850/v850.opt:93
11034 #, no-c-format
11035 msgid "Compile for the v850 processor."
11036 msgstr "Compiler pour le processeur v850."
11037
11038 #: config/v850/v850.opt:97
11039 #, no-c-format
11040 msgid "Compile for the v850e processor."
11041 msgstr "Compiler pour le processeur v850e."
11042
11043 #: config/v850/v850.opt:101
11044 #, no-c-format
11045 msgid "Compile for the v850e1 processor."
11046 msgstr "Compiler pour le processeur v850e1."
11047
11048 #: config/v850/v850.opt:105
11049 #, no-c-format
11050 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
11051 msgstr "Compiler pour la variante v850es du processeur v850e1."
11052
11053 #: config/v850/v850.opt:109
11054 #, no-c-format
11055 msgid "Compile for the v850e2 processor."
11056 msgstr "Compiler pour le processeur v850e2."
11057
11058 #: config/v850/v850.opt:113
11059 #, no-c-format
11060 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
11061 msgstr "Compiler pour le processeur v850e2v3."
11062
11063 #: config/v850/v850.opt:117
11064 #, no-c-format
11065 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
11066 msgstr "Compiler pour le processeur v850e3v5."
11067
11068 #: config/v850/v850.opt:124
11069 #, no-c-format
11070 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
11071 msgstr "Activer les instructions de boucle du v850e3v5."
11072
11073 #: config/v850/v850.opt:128
11074 #, no-c-format
11075 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
11076 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA."
11077
11078 #: config/v850/v850.opt:135
11079 #, no-c-format
11080 msgid "Enable relaxing in the assembler."
11081 msgstr "Activer la relaxe dans l'assembleur."
11082
11083 #: config/v850/v850.opt:139
11084 #, no-c-format
11085 msgid "Prohibit PC relative jumps."
11086 msgstr "Interdire les sauts relatifs au PC."
11087
11088 #: config/v850/v850.opt:143
11089 #, no-c-format
11090 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
11091 msgstr "Inhiber l'utilisation des instructions matérielles en virgule flottante."
11092
11093 #: config/v850/v850.opt:147
11094 #, no-c-format
11095 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
11096 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions matérielles en virgule flottante pour le V850E2V3 et suivants."
11097
11098 #: config/v850/v850.opt:151
11099 #, no-c-format
11100 msgid "Enable support for the RH850 ABI. This is the default."
11101 msgstr "Activer le support de l'ABI du RH850. Ceci est l'option par défaut."
11102
11103 #: config/v850/v850.opt:155
11104 #, no-c-format
11105 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
11106 msgstr "Activer le support pour l'ancienne ABI de GCC."
11107
11108 #: config/v850/v850.opt:159
11109 #, no-c-format
11110 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
11111 msgstr "Supporter les alignements jusqu'à 64 bits."
11112
11113 #: config/g.opt:27
11114 #, no-c-format
11115 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
11116 msgstr "-G<nombre>\tPlacer les données globales et statiques plus petites que <nombre> octets dans une section spéciale (sur certaines cibles)."
11117
11118 #: config/lynx.opt:23
11119 #, no-c-format
11120 msgid "Support legacy multi-threading."
11121 msgstr "Supporter le multi-threading historique."
11122
11123 #: config/lynx.opt:27
11124 #, no-c-format
11125 msgid "Use shared libraries."
11126 msgstr "Utiliser des bibliothèques partagées."
11127
11128 #: config/lynx.opt:31
11129 #, no-c-format
11130 msgid "Support multi-threading."
11131 msgstr "Supporter le multi-threading."
11132
11133 #: config/nvptx/nvptx.opt:22 config/gcn/gcn.opt:47
11134 #, no-c-format
11135 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
11136 msgstr "Générer du code pour une ABI 32 bits."
11137
11138 #: config/nvptx/nvptx.opt:26 config/gcn/gcn.opt:51
11139 #, no-c-format
11140 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
11141 msgstr "Générer du code pour une ABI 64 bits."
11142
11143 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
11144 #, no-c-format
11145 msgid "Link in code for a __main kernel."
11146 msgstr "Lier du code pour un noyau __main."
11147
11148 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
11149 #, no-c-format
11150 msgid "Optimize partition neutering."
11151 msgstr "Optimiser la neutralisation de la partition."
11152
11153 #: config/nvptx/nvptx.opt:38
11154 #, no-c-format
11155 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
11156 msgstr "Utiliser des piles personnalisées au lieu de mémoire locale pour le stockage automatique."
11157
11158 #: config/nvptx/nvptx.opt:42
11159 #, no-c-format
11160 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
11161 msgstr "Spécifier la taille de la mémoire .local utilisée pour la pile quand la quantité exacte est inconnue."
11162
11163 #: config/nvptx/nvptx.opt:46
11164 #, no-c-format
11165 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
11166 msgstr "Générer du code qui peut garder les états locaux uniformes d'une avenue SIMD à l'autre (SIMD lane)"
11167
11168 #: config/nvptx/nvptx.opt:50
11169 #, no-c-format
11170 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
11171 msgstr "Générer du code pour le déchargement vers OpenMP: active -msoft-stack et -muniform-simt."
11172
11173 #: config/nvptx/nvptx.opt:54
11174 #, no-c-format
11175 msgid "Known PTX ISA versions (for use with the -misa= option):"
11176 msgstr "Versions ISA PTX connues (à utiliser avec l'option -mips=):"
11177
11178 #: config/nvptx/nvptx.opt:64
11179 #, no-c-format
11180 msgid "Specify the version of the ptx ISA to use."
11181 msgstr "Spécifier la version de l'ISA ptx à utiliser."
11182
11183 #: config/vxworks.opt:36
11184 #, no-c-format
11185 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
11186 msgstr "Supposer que l'environnement est VxWorks RTP."
11187
11188 #: config/vxworks.opt:43
11189 #, no-c-format
11190 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
11191 msgstr "Supposer que l'environnement est VxWorks vThreads."
11192
11193 #: config/cr16/cr16.opt:27
11194 #, no-c-format
11195 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
11196 msgstr "Générer des instructions SBIT et CBIT."
11197
11198 #: config/cr16/cr16.opt:31
11199 #, no-c-format
11200 msgid "Support multiply accumulate instructions."
11201 msgstr "Supporter les instructions pour multiplier puis accumuler."
11202
11203 #: config/cr16/cr16.opt:38
11204 #, no-c-format
11205 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
11206 msgstr "Traiter les références aux données en tant que proches, lointaines ou moyennes. Moyennes est par défaut."
11207
11208 #: config/cr16/cr16.opt:42
11209 #, no-c-format
11210 msgid "Generate code for CR16C architecture."
11211 msgstr "Générer du code pour l'architecture CR16C."
11212
11213 #: config/cr16/cr16.opt:46
11214 #, no-c-format
11215 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
11216 msgstr "Générer du code pour l'architecture CR16C+ (par défaut)."
11217
11218 #: config/cr16/cr16.opt:50
11219 #, no-c-format
11220 msgid "Treat integers as 32-bit."
11221 msgstr "Traiter les entiers comme étant sur 32 bits."
11222
11223 #: config/avr/avr.opt:23
11224 #, no-c-format
11225 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
11226 msgstr "Utiliser des sous-routines pour les prologue et épilogue des fonctions."
11227
11228 #: config/avr/avr.opt:27
11229 #, no-c-format
11230 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
11231 msgstr "-mmcu=MCU\tSélectionner le MCU cible."
11232
11233 #: config/avr/avr.opt:31
11234 #, no-c-format
11235 msgid "Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues."
11236 msgstr "Autoriser l'utilisation des pseudo-instructions __gcc_isr dans les prologues et épilogues ISR."
11237
11238 #: config/avr/avr.opt:35
11239 #, no-c-format
11240 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
11241 msgstr "Définir le nombre de segments de 64Kio de flash."
11242
11243 #: config/avr/avr.opt:39
11244 #, no-c-format
11245 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
11246 msgstr "Indiquer la présence d'un errata pour le processeur."
11247
11248 #: config/avr/avr.opt:43
11249 #, no-c-format
11250 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
11251 msgstr "Activer le support et l'utilisation des instructions Lire-Modifier-Écrire (Read-Modify-Write)."
11252
11253 #: config/avr/avr.opt:53
11254 #, no-c-format
11255 msgid "Use RJMP / RCALL even though CALL / JMP are available."
11256 msgstr "Utiliser RJMP / RCALL même si CALL /JMP sont disponibles."
11257
11258 #: config/avr/avr.opt:57
11259 #, no-c-format
11260 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
11261 msgstr "Utiliser un type « int » de 8 bits."
11262
11263 #: config/avr/avr.opt:61
11264 #, no-c-format
11265 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
11266 msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions."
11267
11268 #: config/avr/avr.opt:65
11269 #, no-c-format
11270 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable values are small, non-negative integers. The default branch cost is 0."
11271 msgstr "Définir le coût du branchement dans des instructions de branchements conditionnels. Les valeurs raisonnables sont de petits entiers positifis ou nuls. Le coût par défaut est 0."
11272
11273 #: config/avr/avr.opt:69
11274 #, no-c-format
11275 msgid "Treat main as if it had attribute OS_task."
11276 msgstr "Traiter « main » comme s'il avait l'attribut OS_task."
11277
11278 #: config/avr/avr.opt:79
11279 #, no-c-format
11280 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
11281 msgstr "Changer seulement les 8 bits inférieurs du pointeur de pile."
11282
11283 #: config/avr/avr.opt:83
11284 #, no-c-format
11285 msgid "Relax branches."
11286 msgstr "Relaxer les branchements."
11287
11288 #: config/avr/avr.opt:87
11289 #, no-c-format
11290 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
11291 msgstr "Faire supposer à la machine de relaxation de l'éditeur de lien qu'un bouclage du compteur du programme survient."
11292
11293 #: config/avr/avr.opt:91
11294 #, no-c-format
11295 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue. Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards. This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
11296 msgstr "Accumuler les arguments sortants d'une fonction et acquérir/libérer l'espace nécessaire sur la pile pour les arguments sortants lors du prologue/épilogue de la fonction. Sans cette option, les arguments sortants sont empilés avant d'appeler une fonction et sont dépilés après. Cette option peut conduire à un code plus petit pour des fonctions qui appellent beaucoup de fonctions qui prennent leurs arguments sur la pile comme, par exemple, printf."
11297
11298 #: config/avr/avr.opt:95
11299 #, no-c-format
11300 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register. Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
11301 msgstr "Lors d'un accès à la RAM, utiliser X comme imposé par le matériel, c'est-à-dire, utiliser la pré-décrémentation, la post-incrémentation et l'adressage indirect avec le registre X. Sans cette option, le compilateur peut supposer qu'il existe un mode d'adressage X+const similaire à Y+const et Z+const et produire des instructions qui émulent un tel mode d'adressage pour X."
11302
11303 #: config/avr/avr.opt:100
11304 #, no-c-format
11305 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
11306 msgstr "Le périphérique n'a pas de registre de fonction spécial SPH. Cette option sera outrepassée par le compilateur avec la valeur correcte si la présence ou l'absence du SPH peut être déduite à partir de -mmcu=MCU."
11307
11308 #: config/avr/avr.opt:104
11309 #, no-c-format
11310 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
11311 msgstr "Avertir si l'espace d'adressage d'une adresse est changé."
11312
11313 #: config/avr/avr.opt:108
11314 #, no-c-format
11315 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
11316 msgstr "Avertir si le ISR est mal écrit, c.-à-d. sans le préfixe __vector. Activé par défaut."
11317
11318 #: config/avr/avr.opt:112
11319 #, no-c-format
11320 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
11321 msgstr "Autoriser l'utilisation d'une troncature au lieu d'un arrondi vers le bas pour les types entiers fractionnels en virgule fixe."
11322
11323 #: config/avr/avr.opt:116
11324 #, no-c-format
11325 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS. This option is only useful for reduced Tiny devices."
11326 msgstr "Supposer que toutes les données dans une zone de stockage statique peuvent être accédées par LDS / STS. Cette option est uniquement utile pour des périphériques Tiny réduits."
11327
11328 #: config/avr/avr.opt:120
11329 #, no-c-format
11330 msgid "-mdouble=<BITS>\tUse <BITS> bits wide double type."
11331 msgstr "-mdouble=<BITS>\tUtiliser le type double avec une largeur de <BITS> bits."
11332
11333 #: config/avr/avr.opt:124
11334 #, no-c-format
11335 msgid "-mlong-double=<BITS>\tUse <BITS> bits wide long double type."
11336 msgstr "-mlong-double=<BITS>\tUtiliser le type double long avec une largeur de <BITS> bits."
11337
11338 #: config/avr/avr.opt:128
11339 #, no-c-format
11340 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
11341 msgstr "Ne pas réaliser l'édition de liens avec la bibliothèque lib<MCU>.a spécifique au périphérique."
11342
11343 #: config/avr/avr.opt:132
11344 #, no-c-format
11345 msgid "Do not use the device-specific specs file device-specs/specs-<MCU>."
11346 msgstr "Ne pas utiliser le fichier des spécifications spécifiques au périphérique device-specs/specs-<MCU>."
11347
11348 #: config/avr/avr.opt:136
11349 #, no-c-format
11350 msgid "Available BITS selections:"
11351 msgstr "Sélections de BITS disponibles :"
11352
11353 #: config/m32r/m32r.opt:34
11354 #, no-c-format
11355 msgid "Compile for the m32rx."
11356 msgstr "Compiler pour le m32rx."
11357
11358 #: config/m32r/m32r.opt:38
11359 #, no-c-format
11360 msgid "Compile for the m32r2."
11361 msgstr "Compiler pour le m32r2."
11362
11363 #: config/m32r/m32r.opt:42
11364 #, no-c-format
11365 msgid "Compile for the m32r."
11366 msgstr "Compiler pour le m32r."
11367
11368 #: config/m32r/m32r.opt:46
11369 #, no-c-format
11370 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
11371 msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets."
11372
11373 #: config/m32r/m32r.opt:50
11374 #, no-c-format
11375 msgid "Prefer branches over conditional execution."
11376 msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle."
11377
11378 #: config/m32r/m32r.opt:54
11379 #, no-c-format
11380 msgid "Give branches their default cost."
11381 msgstr "Donner aux branches leur coût par défaut."
11382
11383 #: config/m32r/m32r.opt:58
11384 #, no-c-format
11385 msgid "Display compile time statistics."
11386 msgstr "Afficher les statistiques du temps de compilation."
11387
11388 #: config/m32r/m32r.opt:62
11389 #, no-c-format
11390 msgid "Specify cache flush function."
11391 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache."
11392
11393 #: config/m32r/m32r.opt:66
11394 #, no-c-format
11395 msgid "Specify cache flush trap number."
11396 msgstr "Spécifier le numéro de la fonction de déroutement de vidange de la cache."
11397
11398 #: config/m32r/m32r.opt:70
11399 #, no-c-format
11400 msgid "Only issue one instruction per cycle."
11401 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle."
11402
11403 #: config/m32r/m32r.opt:74
11404 #, no-c-format
11405 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
11406 msgstr "Autoriser l'émission de deux instructions par cycle."
11407
11408 #: config/m32r/m32r.opt:78
11409 #, no-c-format
11410 msgid "Code size: small, medium or large."
11411 msgstr "Taille du code: small, medium ou large."
11412
11413 #: config/m32r/m32r.opt:94
11414 #, no-c-format
11415 msgid "Don't call any cache flush functions."
11416 msgstr "N'appeler aucune fonction de vidange de la cache."
11417
11418 #: config/m32r/m32r.opt:98
11419 #, no-c-format
11420 msgid "Don't call any cache flush trap."
11421 msgstr "N'appeler aucune fonction de déroutement de vidange de la cache."
11422
11423 #: config/m32r/m32r.opt:105
11424 #, no-c-format
11425 msgid "Small data area: none, sdata, use."
11426 msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use."
11427
11428 #: config/s390/tpf.opt:23
11429 #, no-c-format
11430 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
11431 msgstr "Activer le code de pistage du TPF-OS."
11432
11433 #: config/s390/tpf.opt:27
11434 #, no-c-format
11435 msgid "Set the trace check address for prologue tpf hook"
11436 msgstr "Définir l'adresse de vérification de la trace pour le point d'appel tpf du prologue"
11437
11438 #: config/s390/tpf.opt:31
11439 #, no-c-format
11440 msgid "Set the trace jump address for prologue tpf hook"
11441 msgstr "Définir l'adresse de saut de la trace pour le point d'appel tpf du prologue"
11442
11443 #: config/s390/tpf.opt:35
11444 #, no-c-format
11445 msgid "Set the trace check address for epilogue tpf hook"
11446 msgstr "Définir l'adresse de vérification de la trace pour le point d'appel tpf de l'épilogue"
11447
11448 #: config/s390/tpf.opt:39
11449 #, no-c-format
11450 msgid "Set the trace jump address for epilogue tpf hook"
11451 msgstr "Définir l'adresse de saut de la trace pour le point d'appel tpf de l'épilogue"
11452
11453 #: config/s390/tpf.opt:43
11454 #, no-c-format
11455 msgid "Set the prologue and epilogue hook addresses to TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET. Equivalent to using -mtpf-trace-hook-prologue-target=TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and -mtpf-trace-hook-epilogue-target=TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET"
11456 msgstr "Définir les adresses des points d'appel du prologue et de l'épilogue à TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET et TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET. Ceci est équivalent à utiliser -mtpf-trace-hook-prologue-target=TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET et -mtpf-trace-hook-epilogue-target=TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET"
11457
11458 #: config/s390/tpf.opt:47
11459 #, no-c-format
11460 msgid "Specify main object for TPF-OS."
11461 msgstr "Spécifier l'objet principal pour TPF-OS."
11462
11463 #: config/s390/s390.opt:48
11464 #, no-c-format
11465 msgid "31 bit ABI."
11466 msgstr "ABI de 31 bits."
11467
11468 #: config/s390/s390.opt:52
11469 #, no-c-format
11470 msgid "64 bit ABI."
11471 msgstr "ABI de 64 bits."
11472
11473 #: config/s390/s390.opt:123
11474 #, no-c-format
11475 msgid "Maintain backchain pointer."
11476 msgstr "Tenir à jour une liste inversée de pointeurs."
11477
11478 #: config/s390/s390.opt:127
11479 #, no-c-format
11480 msgid "Additional debug prints."
11481 msgstr "Imprimer des informations additionnelles de débogage."
11482
11483 #: config/s390/s390.opt:131
11484 #, no-c-format
11485 msgid "ESA/390 architecture."
11486 msgstr "Architecture ESA/390."
11487
11488 #: config/s390/s390.opt:135
11489 #, no-c-format
11490 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
11491 msgstr "Activer le support matériel pour les nombres décimaux en virgule flottante."
11492
11493 #: config/s390/s390.opt:139
11494 #, no-c-format
11495 msgid "Enable hardware floating point."
11496 msgstr "Activer l'unité matérielle en virgule flottante."
11497
11498 #: config/s390/s390.opt:143
11499 #, no-c-format
11500 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first. Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label. Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size. Using 0 for both values disables hotpatching."
11501 msgstr "Prends deux nombres entiers non-négatifs séparés par une virgule. Le premier nombre indique le nombre d'instructions Nop de deux octets à ajouter avant l'étiquette de la fonction. Le second nombre indique le nombre d'instructions Nop d'un demi-mot à ajouter après l'étiquette. Des instructions Nop de la taille la plus grande possible sont utilisées (six, quatre ou deux octets) en commençant par la taille la plus grande possible. Si les deux valeurs sont à zéro, la correction à chaud est désactivée."
11502
11503 #: config/s390/s390.opt:161
11504 #, no-c-format
11505 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
11506 msgstr "Utiliser des instructions transactionnelles matérielles."
11507
11508 #: config/s390/s390.opt:165
11509 #, no-c-format
11510 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
11511 msgstr "Utiliser des instructions d'assistance vectorielles matérielles et activer l'ABI vectorielle."
11512
11513 #: config/s390/s390.opt:169
11514 #, no-c-format
11515 msgid "Use packed stack layout."
11516 msgstr "Utiliser une disposition de pile compacte."
11517
11518 #: config/s390/s390.opt:173
11519 #, no-c-format
11520 msgid "Use bras for executable < 64k."
11521 msgstr "Utiliser « bras » pour les exécutables < 64k."
11522
11523 #: config/s390/s390.opt:177
11524 #, no-c-format
11525 msgid "Disable hardware floating point."
11526 msgstr "Désactiver l'unité matérielle en virgule flottante."
11527
11528 #: config/s390/s390.opt:181
11529 #, no-c-format
11530 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
11531 msgstr "Définir le nombre maximum d'octets qui doivent rester sur la pile avant qu'une instruction de déroutement soit déclenchée."
11532
11533 #: config/s390/s390.opt:185
11534 #, no-c-format
11535 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
11536 msgstr "Arrêter l'option -mstack-guard=."
11537
11538 #: config/s390/s390.opt:189
11539 #, no-c-format
11540 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
11541 msgstr "Générer du code supplémentaire dans le prologue de la fonction pour intercepter si la taille de la pile dépasse la limite donnée."
11542
11543 #: config/s390/s390.opt:193
11544 #, no-c-format
11545 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
11546 msgstr "Arrêter l'option -mstack-size=."
11547
11548 #: config/s390/s390.opt:201
11549 #, no-c-format
11550 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
11551 msgstr "Utiliser les instructions mvcle pour les déplacements de blocs."
11552
11553 #: config/s390/s390.opt:205
11554 #, no-c-format
11555 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
11556 msgstr "Activer l'extension du langage vecteur z qui fourni la macro sensible au contexte « vector » et activer les fonctions internes dans le style Altivec dans vecintrin.h."
11557
11558 #: config/s390/s390.opt:210
11559 #, no-c-format
11560 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
11561 msgstr "Avertir si une fonction utilise alloca ou crée un tableau avec une taille dynamique."
11562
11563 #: config/s390/s390.opt:214
11564 #, no-c-format
11565 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
11566 msgstr "Avertir si la taille de trame d'une seule fonction excède la taille de trame donnée."
11567
11568 #: config/s390/s390.opt:218
11569 #, no-c-format
11570 msgid "z/Architecture."
11571 msgstr "z/Architecture."
11572
11573 #: config/s390/s390.opt:222
11574 #, no-c-format
11575 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable values are small, non-negative integers. The default branch cost is 1."
11576 msgstr "Définir le coût du branchement dans des instructions de branchements conditionnels. Les valeurs raisonnables sont de petits entiers positifs ou nuls. Le coût par défaut est 1."
11577
11578 #: config/s390/s390.opt:232 config/arm/arm.opt:172
11579 #, no-c-format
11580 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
11581 msgstr "Supposer que les segments de données sont relatifs au segment texte."
11582
11583 #: config/s390/s390.opt:237
11584 #, no-c-format
11585 msgid "Wrap all indirect branches into execute in order to disable branch prediction."
11586 msgstr "Emballer toutes les branches indirectes dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche."
11587
11588 #: config/s390/s390.opt:242
11589 #, no-c-format
11590 msgid "Wrap indirect table jumps and computed gotos into execute in order to disable branch prediction. Using thunk or thunk-extern with this option requires the thunks to be considered signal handlers to order to generate correct CFI. For environments where unwinding (e.g. for exceptions) is required please use thunk-inline instead."
11591 msgstr "Emballer les sauts de table indirects et les goto calculés dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche. L'utilisation de thunk ou thunk-extern avec cette option requiert que les fragments soient traités comme des gestionnaires de signaux pour générer le CFI correct. Les environnements où les retours en arrière sont requis (c-à-d les exceptions), veuillez plutôt utiliser thunk-inline."
11592
11593 #: config/s390/s390.opt:250
11594 #, no-c-format
11595 msgid "Wrap all indirect calls into execute in order to disable branch prediction."
11596 msgstr "Emballer tous les appels indirects dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche."
11597
11598 #: config/s390/s390.opt:254
11599 #, no-c-format
11600 msgid "Wrap all indirect return branches into execute in order to disable branch prediction."
11601 msgstr "Emballer toutes les branches de retour indirectes dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche."
11602
11603 #: config/s390/s390.opt:259
11604 #, no-c-format
11605 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address is going to be restored from memory."
11606 msgstr "Emballer les branches de retour indirectes dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche. Ceci affecte uniquement les branches où l'adresse de retour est restaurée depuis la mémoire."
11607
11608 #: config/s390/s390.opt:265
11609 #, no-c-format
11610 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address doesn't need to be restored from memory."
11611 msgstr "Emballer les branches de retour indirectes dans une exécution pour désactiver la prédiction de branche. Ceci affecte uniquement les branches pour lesquelles l'adresse de retour n'a pas besoin d'être restaurée depuis la mémoire."
11612
11613 #: config/s390/s390.opt:287
11614 #, no-c-format
11615 msgid "Generate sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg, and .s390_return_mem to contain the indirect branch locations which have been patched as part of using one of the -mindirect-branch* or -mfunction-return* options. The sections consist of an array of 32 bit elements. Each entry holds the offset from the entry to the patched location."
11616 msgstr "Générer les sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg et .s390_return_mem pour contenir les emplacements des branches indirectes qui ont été corrigées par l'utilisation d'une des options -mindirect-branch* ou -mfunction-return*. Les sections consistent en un tableau d'éléments sur 32 bits. Chaque entrée contient le décalage depuis l'entrée de l'emplacement corrigé."
11617
11618 #: config/s390/s390.opt:296
11619 #, no-c-format
11620 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue. The compiled code will require a 64-bit CPU and glibc 2.29 or newer to run."
11621 msgstr "Émettre un appel au compteur de profilage avant le prologue lors de l'entrée dans une fonction. Le code compilé aura besoin d'un processeur 64 bits et de glibc 2.29 ou plus récent pour s'exécuter."
11622
11623 #: config/s390/s390.opt:301
11624 #, no-c-format
11625 msgid "Generate __mcount_loc section with all _mcount and __fentry__ calls."
11626 msgstr "Générer une section __mcount_loc avec tous des appels à _mcount ou __fentry__."
11627
11628 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/elf.opt:26
11629 #, no-c-format
11630 msgid "Use the simulator runtime."
11631 msgstr "Produire un exécutable pour le simulateur."
11632
11633 #: config/rl78/rl78.opt:31
11634 #, no-c-format
11635 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
11636 msgstr "Sélectionner le type de multiplication et division matérielle à utiliser (none/g13/g14)."
11637
11638 #: config/rl78/rl78.opt:50
11639 #, no-c-format
11640 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
11641 msgstr "Utiliser tous les registres sans en réserver un seul pour les gestionnaires d'interruptions."
11642
11643 #: config/rl78/rl78.opt:54
11644 #, no-c-format
11645 msgid "Enable assembler and linker relaxation. Enabled by default at -Os."
11646 msgstr "Activer la relaxation de l'assembleur et de l'éditeur de liens. Activé par défaut à -Os."
11647
11648 #: config/rl78/rl78.opt:58
11649 #, no-c-format
11650 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14). The default is the G14. If set, also selects the hardware multiply support to be used."
11651 msgstr "Sélectionner le type de cœur RL78 ciblé (g10/g13/g14). Le G14 est sélectionné par défaut. Si l'option est utilisée, elle sélectionne aussi le support pour la multiplication matérielle à utiliser."
11652
11653 #: config/rl78/rl78.opt:77
11654 #, no-c-format
11655 msgid "Alias for -mcpu=g10."
11656 msgstr "Synonyme de -mcpu=g10."
11657
11658 #: config/rl78/rl78.opt:81
11659 #, no-c-format
11660 msgid "Alias for -mcpu=g13."
11661 msgstr "Synonyme de -mcpu=g13."
11662
11663 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
11664 #, no-c-format
11665 msgid "Alias for -mcpu=g14."
11666 msgstr "Synonyme de -mcpu=g14."
11667
11668 #: config/rl78/rl78.opt:93
11669 #, no-c-format
11670 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
11671 msgstr "Supposer que ES vaut zéro pendant toute l'exécution du programme. Utiliser ES: pour des données en lecture seule."
11672
11673 #: config/rl78/rl78.opt:97
11674 #, no-c-format
11675 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
11676 msgstr "Stocker les registres MDUC dans les gestionnaires d'interruptions pour les cibles G13."
11677
11678 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
11679 #, no-c-format
11680 msgid "Provide libraries for the simulator."
11681 msgstr "Fournir les bibliothèques pour le simulateur."
11682
11683 #: config/arm/arm-tables.opt:25
11684 #, no-c-format
11685 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
11686 msgstr "Processeurs ARM connus (à utiliser avec les options -mcpu= et -mtune=):"
11687
11688 #: config/arm/arm-tables.opt:269
11689 #, no-c-format
11690 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
11691 msgstr "Architectures ARM connues (à utiliser avec l'option -march=):"
11692
11693 #: config/arm/arm-tables.opt:372
11694 #, no-c-format
11695 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
11696 msgstr "Unités en virgule flottante ARM connues (à utiliser avec l'option -mfpu=):"
11697
11698 #: config/arm/arm.opt:35
11699 #, no-c-format
11700 msgid "TLS dialect to use:"
11701 msgstr "Dialecte TLS à utiliser:"
11702
11703 #: config/arm/arm.opt:45
11704 #, no-c-format
11705 msgid "Specify an ABI."
11706 msgstr "Spécifier une ABI."
11707
11708 #: config/arm/arm.opt:49
11709 #, no-c-format
11710 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
11711 msgstr "ABI ARM connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
11712
11713 #: config/arm/arm.opt:68
11714 #, no-c-format
11715 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
11716 msgstr "Générer un appel pour stopper l'application si une fonction qui ne devrait par retourner un résultat retourne quand même un résultat."
11717
11718 #: config/arm/arm.opt:75
11719 #, no-c-format
11720 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
11721 msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS."
11722
11723 #: config/arm/arm.opt:79
11724 #, no-c-format
11725 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
11726 msgstr "Générer du code PIC ré-entrant."
11727
11728 # L'état ARM 32 bits (jeu d'instruction complet) est l'état opposé à Thumb (jeu d'instructions réduit et plus compact).
11729 #: config/arm/arm.opt:95
11730 #, no-c-format
11731 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
11732 msgstr "Générer du code dans l'état ARM 32 bits."
11733
11734 #: config/arm/arm.opt:103
11735 #, no-c-format
11736 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
11737 msgstr "Thumb: Supposer que les fonctions non statiques peuvent être appelées par du code ARM."
11738
11739 #: config/arm/arm.opt:107
11740 #, no-c-format
11741 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
11742 msgstr "Thumb: Supposer que les pointeurs de fonctions peuvent pointer vers du code qui n'est pas conscient de l'état Thumb."
11743
11744 #: config/arm/arm.opt:115
11745 #, no-c-format
11746 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
11747 msgstr "Spécifier si le matériel en virgule flottante doit être utilisé."
11748
11749 #: config/arm/arm.opt:119
11750 #, no-c-format
11751 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
11752 msgstr "Spécifier que le compilateur doit cibler du code sûr selon les extensions de sécurité ARMv8-M."
11753
11754 #: config/arm/arm.opt:123
11755 #, no-c-format
11756 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
11757 msgstr "ABI en virgule flottante connues (à utiliser avec l'option -mfloat-abi=):"
11758
11759 #: config/arm/arm.opt:136
11760 #, no-c-format
11761 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
11762 msgstr "Basculer entre les modes ARM/Thumb sur des fonctions en alternance pour tester le compilateur."
11763
11764 # __fp16 est un type en demi précision pour déclarer des variables
11765 #: config/arm/arm.opt:140
11766 #, no-c-format
11767 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
11768 msgstr "Spécifier le format en virgule flottante de __fp16."
11769
11770 #: config/arm/arm.opt:144
11771 #, no-c-format
11772 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
11773 msgstr "Formats connus pour __fp16 (à utiliser avec l'option -mfp16-format=):"
11774
11775 #: config/arm/arm.opt:157
11776 #, no-c-format
11777 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
11778 msgstr "Spécifier le nom du matériel/format en virgule flottante cible."
11779
11780 #: config/arm/arm.opt:168
11781 #, no-c-format
11782 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
11783 msgstr "Générer des insns d'appels comme appels indirects, si nécessaire."
11784
11785 #: config/arm/arm.opt:176
11786 #, no-c-format
11787 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
11788 msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC."
11789
11790 #: config/arm/arm.opt:180
11791 #, no-c-format
11792 msgid "Store function names in object code."
11793 msgstr "Stocker les noms des fonctions dans le code objet."
11794
11795 #: config/arm/arm.opt:184
11796 #, no-c-format
11797 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
11798 msgstr "Permettre l'ordonnancement de la séquence du prologue d'une fonction."
11799
11800 #: config/arm/arm.opt:188 config/rs6000/rs6000.opt:243
11801 #, no-c-format
11802 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
11803 msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologues des fonctions."
11804
11805 #: config/arm/arm.opt:195
11806 #, no-c-format
11807 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures. (Deprecated)."
11808 msgstr "Spécifier l'alignement de bits minimum des structures. (Déprécié)."
11809
11810 #: config/arm/arm.opt:199
11811 #, no-c-format
11812 msgid "Generate code for Thumb state."
11813 msgstr "Générer du code pour l'état Thumb."
11814
11815 #: config/arm/arm.opt:203
11816 #, no-c-format
11817 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
11818 msgstr "Supporter les appels entre des jeux d'instructions Thumb et ARM."
11819
11820 #: config/arm/arm.opt:207
11821 #, no-c-format
11822 msgid "Specify thread local storage scheme."
11823 msgstr "Spécifier le mécanisme de stockage local au thread."
11824
11825 #: config/arm/arm.opt:211
11826 #, no-c-format
11827 msgid "Specify how to access the thread pointer."
11828 msgstr "Spécifier comment accéder au pointeur du thread."
11829
11830 #: config/arm/arm.opt:215
11831 #, no-c-format
11832 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
11833 msgstr "Arguments valables pour -mtp=:"
11834
11835 # les fonctions "non feuilles" appellent d'autres fonctions
11836 #: config/arm/arm.opt:228
11837 #, no-c-format
11838 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
11839 msgstr "Thumb: Générer des trames de pile (pour fonctions non feuilles) même si ce n'est pas nécessaire."
11840
11841 #: config/arm/arm.opt:232
11842 #, no-c-format
11843 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
11844 msgstr "Thumb: Générer des trames de pile (pour fonctions feuilles) même si ce n'est pas nécessaire."
11845
11846 #: config/arm/arm.opt:236 config/mn10300/mn10300.opt:42
11847 #, no-c-format
11848 msgid "Tune code for the given processor."
11849 msgstr "Ajuster le code pour le processeur donné."
11850
11851 #: config/arm/arm.opt:240
11852 #, no-c-format
11853 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file. This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
11854 msgstr "Écrire les informations d'ajustement du processeur sous forme de commentaires dans le fichier assembleur. C'est une option utilisée uniquement pour tester les régressions du compilateur. Elle n'est pas destinée à un usage ordinaire pour compiler du code."
11855
11856 #: config/arm/arm.opt:251
11857 #, no-c-format
11858 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
11859 msgstr "Utiliser les registres quadruples mots (plutôt que doubles mots) de Neon pour la vectorisation."
11860
11861 #: config/arm/arm.opt:255
11862 #, no-c-format
11863 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
11864 msgstr "Utiliser les registres doubles mots (plutôt que quadruples mots) de Neon pour la vectorisation."
11865
11866 #: config/arm/arm.opt:259
11867 #, no-c-format
11868 msgid "Enable more verbose RTX cost dumps during debug. For GCC developers use only."
11869 msgstr "Activer des décharges de coût RTX plus verbeux durant le débogage. Uniquement pour les développeurs de GCC."
11870
11871 #: config/arm/arm.opt:263
11872 #, no-c-format
11873 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
11874 msgstr "Ne générer des relocalisations absolues que sur des valeurs de la taille d'un mot."
11875
11876 #: config/arm/arm.opt:267
11877 #, no-c-format
11878 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
11879 msgstr "Générer des blocs IT (If-Then) appropriés pour ARMv8."
11880
11881 #: config/arm/arm.opt:271
11882 #, no-c-format
11883 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
11884 msgstr "Éviter le chevauchement entre la destination et les registres d'adresses sur les instructions LDRD qui peuvent déclencher un errata du Cortex-M3."
11885
11886 #: config/arm/arm.opt:276 config/nds32/nds32.opt:461 config/arc/arc.opt:496
11887 #, no-c-format
11888 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
11889 msgstr "Activer les accès sur des mots et demi-mots non alignés aux données compactées."
11890
11891 #: config/arm/arm.opt:280
11892 #, no-c-format
11893 msgid "This option is deprecated and has no effect."
11894 msgstr "Cette option est obsolète et n'a pas d'effet."
11895
11896 #: config/arm/arm.opt:284
11897 #, no-c-format
11898 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
11899 msgstr "Supposer que le chargement de données depuis la flash est plus lent que de lire des instructions."
11900
11901 #: config/arm/arm.opt:288
11902 #, no-c-format
11903 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
11904 msgstr "Supposer la syntaxe unifiée pour du code assembleur en ligne."
11905
11906 #: config/arm/arm.opt:292
11907 #, no-c-format
11908 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
11909 msgstr "Ne pas autoriser les données constantes à être placées dans les sections de code."
11910
11911 #: config/arm/arm.opt:296
11912 #, no-c-format
11913 msgid "When linking for big-endian targets, generate a BE8 format image."
11914 msgstr "Lors de l'édition de liens pour des cibles gros boutistes, générer une image au format BE8."
11915
11916 #: config/arm/arm.opt:300
11917 #, no-c-format
11918 msgid "When linking for big-endian targets, generate a legacy BE32 format image."
11919 msgstr "Lors de l'édition de liens pour des cibles gros-boutistes, générer une image au format historique BE32."
11920
11921 #: config/arm/arm.opt:304 config/sh/sh.opt:195
11922 #, no-c-format
11923 msgid "Cost to assume for a branch insn."
11924 msgstr "Coût supposé pour une insn de branchement."
11925
11926 #: config/arm/arm.opt:308
11927 #, no-c-format
11928 msgid "Generate code which uses the core registers only (r0-r14)."
11929 msgstr "Générer du code qui n’utilise que des registres du cœur (r0-r14)."
11930
11931 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
11932 #: config/visium/visium.opt:37
11933 #, no-c-format
11934 msgid "Use hardware FP."
11935 msgstr "Utiliser l’unité en virgule flottante matérielle."
11936
11937 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
11938 #, no-c-format
11939 msgid "Do not use hardware FP."
11940 msgstr "Ne pas utiliser l’unité en virgule flottante matérielle."
11941
11942 #: config/sparc/sparc.opt:42
11943 #, no-c-format
11944 msgid "Use flat register window model."
11945 msgstr "Utiliser le modèle plat pour la fenêtre de registres."
11946
11947 #: config/sparc/sparc.opt:46
11948 #, no-c-format
11949 msgid "Assume possible double misalignment."
11950 msgstr "Présumer un possible mauvais alignement des doubles."
11951
11952 #: config/sparc/sparc.opt:50
11953 #, no-c-format
11954 msgid "Use ABI reserved registers."
11955 msgstr "Utiliser les registres réservés par l'ABI."
11956
11957 #: config/sparc/sparc.opt:54
11958 #, no-c-format
11959 msgid "Use hardware quad FP instructions."
11960 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP."
11961
11962 #: config/sparc/sparc.opt:58
11963 #, no-c-format
11964 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
11965 msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP."
11966
11967 #: config/sparc/sparc.opt:62
11968 #, no-c-format
11969 msgid "Enable Local Register Allocation."
11970 msgstr "Activer l'allocation de registres locaux."
11971
11972 #: config/sparc/sparc.opt:66
11973 #, no-c-format
11974 msgid "Compile for V8+ ABI."
11975 msgstr "Compiler pour l'ABI V8+."
11976
11977 #: config/sparc/sparc.opt:70
11978 #, no-c-format
11979 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
11980 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0."
11981
11982 #: config/sparc/sparc.opt:74
11983 #, no-c-format
11984 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
11985 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0."
11986
11987 #: config/sparc/sparc.opt:78
11988 #, no-c-format
11989 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
11990 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0."
11991
11992 #: config/sparc/sparc.opt:82
11993 #, no-c-format
11994 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
11995 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0."
11996
11997 #: config/sparc/sparc.opt:86
11998 #, no-c-format
11999 msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
12000 msgstr "Utiliser les instructions VIS additionnelles ajoutées dans OSA2017."
12001
12002 #: config/sparc/sparc.opt:90
12003 #, no-c-format
12004 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
12005 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Compare-and-Branch."
12006
12007 #: config/sparc/sparc.opt:94
12008 #, no-c-format
12009 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
12010 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Fused Multiply-Add."
12011
12012 #: config/sparc/sparc.opt:98
12013 #, no-c-format
12014 msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
12015 msgstr "Utiliser l'instruction de multiplication en virgule flottante simple vers double (FsMULd)."
12016
12017 #: config/sparc/sparc.opt:102
12018 #, no-c-format
12019 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
12020 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Population-Count."
12021
12022 #: config/sparc/sparc.opt:106
12023 #, no-c-format
12024 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
12025 msgstr "Utiliser l'instruction de soustraction étendue avec une retenue de l'UltraSPARC."
12026
12027 #: config/sparc/sparc.opt:110
12028 #, no-c-format
12029 msgid "Pointers are 64-bit."
12030 msgstr "Les pointeurs sont de 64 bits."
12031
12032 #: config/sparc/sparc.opt:114
12033 #, no-c-format
12034 msgid "Pointers are 32-bit."
12035 msgstr "Les pointeurs sont de 32 bits."
12036
12037 #: config/sparc/sparc.opt:118
12038 #, no-c-format
12039 msgid "Use 64-bit ABI."
12040 msgstr "Utiliser l'ABI 64 bits."
12041
12042 #: config/sparc/sparc.opt:122
12043 #, no-c-format
12044 msgid "Use 32-bit ABI."
12045 msgstr "Utiliser l'ABI 32 bits."
12046
12047 #: config/sparc/sparc.opt:126
12048 #, no-c-format
12049 msgid "Use stack bias."
12050 msgstr "Utiliser un biais de la pile."
12051
12052 #: config/sparc/sparc.opt:130
12053 #, no-c-format
12054 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
12055 msgstr "Utiliser des structs avec un alignement plus fort pour les copies de mots-doubles."
12056
12057 #: config/sparc/sparc.opt:134
12058 #, no-c-format
12059 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
12060 msgstr "Optimiser les instructions d'appel en fin de fonction (tail call) avec l'assembleur et l'éditeur de liens."
12061
12062 #: config/sparc/sparc.opt:138
12063 #, no-c-format
12064 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
12065 msgstr "Ne pas générer du code qui ne peut tourner qu'en mode superviseur (par défaut)."
12066
12067 #: config/sparc/sparc.opt:142
12068 #, no-c-format
12069 msgid "Use instructions of and schedule code for given CPU."
12070 msgstr "Utiliser les instructions et ordonnancer le code pour le processeur donné."
12071
12072 #: config/sparc/sparc.opt:225
12073 #, no-c-format
12074 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
12075 msgstr "Utiliser le modèle de code SPARC-V9 donné."
12076
12077 #: config/sparc/sparc.opt:247
12078 #, no-c-format
12079 msgid "Enable debug output."
12080 msgstr "Activer la sortie de débogage."
12081
12082 #: config/sparc/sparc.opt:251
12083 #, no-c-format
12084 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
12085 msgstr "Activer la vérification stricte du retour d'une structure selon l'ABI 32 bits spécifique au processeur."
12086
12087 #: config/sparc/sparc.opt:255
12088 #, no-c-format
12089 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
12090 msgstr "Activer le contournement du seul errata du processeur AT697F (qui correspond à l'errata #13 du processeur AT697E)."
12091
12092 #: config/sparc/sparc.opt:260
12093 #, no-c-format
12094 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
12095 msgstr "Activer les contournements des erratas du processeur UT699."
12096
12097 #: config/sparc/sparc.opt:264
12098 #, no-c-format
12099 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
12100 msgstr "Activer les contournements des erratas des processeurs UT699E/UT700."
12101
12102 #: config/sparc/sparc.opt:268
12103 #, no-c-format
12104 msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
12105 msgstr "Activer les contournements des erratas du processeur GR712RC."
12106
12107 #: config/sparc/sparc.opt:305
12108 #, no-c-format
12109 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
12110 msgstr "Spécifier le modèle mémoire actif pour le programme."
12111
12112 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:145
12113 #, no-c-format
12114 msgid "Generate 64-bit code."
12115 msgstr "Générer du code 64 bits."
12116
12117 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:149
12118 #, no-c-format
12119 msgid "Generate 32-bit code."
12120 msgstr "Générer du code 32 bits."
12121
12122 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
12123 #, no-c-format
12124 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
12125 msgstr "Processeurs connus (à utiliser avec les options -mcpu= et -mtune=):"
12126
12127 #: config/rs6000/476.opt:24
12128 #, no-c-format
12129 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
12130 msgstr "Préserver la pile de liens du PowerPC 476 en faisant correspondre un blr avec l'insns bcl/bl utilisée pour les accès à la GOT."
12131
12132 #: config/rs6000/aix64.opt:24
12133 #, no-c-format
12134 msgid "Compile for 64-bit pointers."
12135 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits."
12136
12137 #: config/rs6000/aix64.opt:28
12138 #, no-c-format
12139 msgid "Compile for 32-bit pointers."
12140 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits."
12141
12142 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
12143 #, no-c-format
12144 msgid "Select code model."
12145 msgstr "Sélectionner le modèle de code."
12146
12147 #: config/rs6000/aix64.opt:49
12148 #, no-c-format
12149 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
12150 msgstr "Supporter le passage de messages avec l'environnement parallèle."
12151
12152 #: config/rs6000/linux64.opt:24
12153 #, no-c-format
12154 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
12155 msgstr "Appeler mcount pour le profilage avant le prologue d'une fonction."
12156
12157 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
12158 #, no-c-format
12159 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
12160 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64."
12161
12162 #: config/rs6000/rs6000.opt:125
12163 #, no-c-format
12164 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
12165 msgstr "Utiliser les instructions optionnelles du groupe General Purpose du PowerPC."
12166
12167 #: config/rs6000/rs6000.opt:129
12168 #, no-c-format
12169 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
12170 msgstr "Utiliser les instructions optionnelles du groupe Graphics du PowerPC."
12171
12172 #: config/rs6000/rs6000.opt:133
12173 #, no-c-format
12174 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
12175 msgstr "Utiliser l'instruction mfcr simple champ du PowerPC V2.01."
12176
12177 #: config/rs6000/rs6000.opt:137
12178 #, no-c-format
12179 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
12180 msgstr "Utiliser l'instruction popcntb du PowerPC V2.02."
12181
12182 #: config/rs6000/rs6000.opt:141
12183 #, no-c-format
12184 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
12185 msgstr "Utiliser les instructions d'arrondi en virgule flottante du PowerPC V2.02."
12186
12187 #: config/rs6000/rs6000.opt:145
12188 #, no-c-format
12189 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
12190 msgstr "Utiliser l'instruction de comparaison d'octets du PowerPC V2.05."
12191
12192 #: config/rs6000/rs6000.opt:156
12193 #, no-c-format
12194 msgid "Use AltiVec instructions."
12195 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec."
12196
12197 #: config/rs6000/rs6000.opt:160
12198 #, no-c-format
12199 msgid "Enable early gimple folding of builtins."
12200 msgstr "Activer la fusion gimple précoce des fonctions internes."
12201
12202 #: config/rs6000/rs6000.opt:164
12203 #, no-c-format
12204 msgid "Use decimal floating point instructions."
12205 msgstr "Utiliser les instructions décimales en virgule flottante."
12206
12207 #: config/rs6000/rs6000.opt:168
12208 #, no-c-format
12209 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
12210 msgstr "Utiliser les instructions de multiplication sur des demi-mots des processeurs 4xx."
12211
12212 #: config/rs6000/rs6000.opt:172
12213 #, no-c-format
12214 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
12215 msgstr "Utiliser l'instruction dlmzb de recherche dans une chaîne des processeurs 4xx."
12216
12217 #: config/rs6000/rs6000.opt:176
12218 #, no-c-format
12219 msgid "Generate load/store multiple instructions."
12220 msgstr "Générer les instructions de chargement/stockage de mots multiples."
12221
12222 #: config/rs6000/rs6000.opt:195
12223 #, no-c-format
12224 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
12225 msgstr "Utiliser l'instruction popcntd du PowerPC V2.06."
12226
12227 #: config/rs6000/rs6000.opt:199
12228 #, no-c-format
12229 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
12230 msgstr "Avec -ffast-math, générer une instruction FRIZ pour les conversions (double)(long long)."
12231
12232 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
12233 #, no-c-format
12234 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
12235 msgstr "Utiliser les instructions vecteur/scalaire (VSX)."
12236
12237 #: config/rs6000/rs6000.opt:235
12238 #, no-c-format
12239 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
12240 msgstr "Ne pas générer les instructions de chargement/stockage avec mise à jour."
12241
12242 #: config/rs6000/rs6000.opt:239
12243 #, no-c-format
12244 msgid "Generate load/store with update instructions."
12245 msgstr "Générer les instructions de chargement/stockage avec mise à jour."
12246
12247 #: config/rs6000/rs6000.opt:247
12248 #, no-c-format
12249 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
12250 msgstr "Éviter la génération des instructions de chargement/stockage indexées lorsque c'est possible."
12251
12252 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
12253 #, no-c-format
12254 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
12255 msgstr "Ordonnancer le début et la fin de la procédure."
12256
12257 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
12258 #, no-c-format
12259 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
12260 msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)."
12261
12262 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
12263 #, no-c-format
12264 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
12265 msgstr "Retourner les petites structures dans des registres (par défaut sur SVR4)."
12266
12267 #: config/rs6000/rs6000.opt:266
12268 #, no-c-format
12269 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
12270 msgstr "Être conforme plus fidèlement aux sémantiques IBM XLC."
12271
12272 #: config/rs6000/rs6000.opt:270 config/rs6000/rs6000.opt:274
12273 #, no-c-format
12274 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
12275 msgstr "Générer les inverses de la racine carrée et de la division par logiciel pour un meilleur débit."
12276
12277 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
12278 #, no-c-format
12279 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
12280 msgstr "Supposer que les instructions d'estimations des inverses sont plus précises."
12281
12282 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
12283 #, no-c-format
12284 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
12285 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans la TOC."
12286
12287 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
12288 #, no-c-format
12289 msgid "Place floating point constants in TOC."
12290 msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans la TOC."
12291
12292 #: config/rs6000/rs6000.opt:290
12293 #, no-c-format
12294 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
12295 msgstr "Ne pas placer les constantes des symboles et des décalages dans la TOC."
12296
12297 #: config/rs6000/rs6000.opt:294
12298 #, no-c-format
12299 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
12300 msgstr "Placer les constantes des symboles et des décalages dans la TOC."
12301
12302 #: config/rs6000/rs6000.opt:305
12303 #, no-c-format
12304 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
12305 msgstr "Utiliser une seule entrée TOC par procédure."
12306
12307 #: config/rs6000/rs6000.opt:309
12308 #, no-c-format
12309 msgid "Put everything in the regular TOC."
12310 msgstr "Place tout dans la TOC normale."
12311
12312 #: config/rs6000/rs6000.opt:313
12313 #, no-c-format
12314 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
12315 msgstr "Générer les instructions VRSAVE lors de la génération de code AltiVec."
12316
12317 #: config/rs6000/rs6000.opt:317
12318 #, no-c-format
12319 msgid "Deprecated option. Use -mno-vrsave instead."
12320 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-vrsave à la place."
12321
12322 #: config/rs6000/rs6000.opt:321
12323 #, no-c-format
12324 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave instead."
12325 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mvrsave à la place."
12326
12327 #: config/rs6000/rs6000.opt:325
12328 #, no-c-format
12329 msgid "Max number of bytes to move inline."
12330 msgstr "Nombre max d'octets à déplacer en ligne."
12331
12332 #: config/rs6000/rs6000.opt:329
12333 #, no-c-format
12334 msgid "Max number of bytes to compare without loops."
12335 msgstr "Nombre max d'octets à comparer sans boucles."
12336
12337 #: config/rs6000/rs6000.opt:333
12338 #, no-c-format
12339 msgid "Max number of bytes to compare with loops."
12340 msgstr "Nombre max d'octets à comparer dans des boucles."
12341
12342 #: config/rs6000/rs6000.opt:337
12343 #, no-c-format
12344 msgid "Max number of bytes to compare."
12345 msgstr "Nombre max d'octets à comparer."
12346
12347 #: config/rs6000/rs6000.opt:341
12348 #, no-c-format
12349 msgid "Generate isel instructions."
12350 msgstr "Générer des instructions isel."
12351
12352 #: config/rs6000/rs6000.opt:345
12353 #, no-c-format
12354 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
12355 msgstr "-mdebug=\tActiver la sortie de débogage."
12356
12357 #: config/rs6000/rs6000.opt:349
12358 #, no-c-format
12359 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
12360 msgstr "Utiliser les extensions de l'ABI AltiVec."
12361
12362 #: config/rs6000/rs6000.opt:353
12363 #, no-c-format
12364 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
12365 msgstr "Ne pas utiliser les extensions de l'ABI AltiVec."
12366
12367 #: config/rs6000/rs6000.opt:357
12368 #, no-c-format
12369 msgid "Use the ELFv1 ABI."
12370 msgstr "Utiliser l'ABI ELFv1."
12371
12372 #: config/rs6000/rs6000.opt:361
12373 #, no-c-format
12374 msgid "Use the ELFv2 ABI."
12375 msgstr "Utiliser l'ABI ELFv2."
12376
12377 #: config/rs6000/rs6000.opt:381
12378 #, no-c-format
12379 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
12380 msgstr "-mcpu=\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
12381
12382 #: config/rs6000/rs6000.opt:385
12383 #, no-c-format
12384 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
12385 msgstr "-mtune=\tOrdonnancer le code pour le processeur donné."
12386
12387 #: config/rs6000/rs6000.opt:389
12388 #, no-c-format
12389 msgid "-mtraceback=[full,part,no]\tSelect type of traceback table."
12390 msgstr "-mtraceback=[full,part,no]\tSélectionner le type de table de retraçage."
12391
12392 #: config/rs6000/rs6000.opt:405
12393 #, no-c-format
12394 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
12395 msgstr "Éviter toutes les limites de portée sur les instructions d'appels."
12396
12397 #: config/rs6000/rs6000.opt:413
12398 #, no-c-format
12399 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
12400 msgstr "Avertir à propos de l'usage obsolète du type AltiVec « vector long ... »."
12401
12402 #: config/rs6000/rs6000.opt:417
12403 #, no-c-format
12404 msgid "Use -mlong-double-64 for 64-bit IEEE floating point format. Use -mlong-double-128 for 128-bit floating point format (either IEEE or IBM)."
12405 msgstr "Utiliser -mlong-double-64 pour le format en virgule flottante IEEE 64 bits. Utiliser -mlong-double-128 pour le format en virgule flottante 128 bits (soit IEEE ou IBM)"
12406
12407 #: config/rs6000/rs6000.opt:426
12408 #, no-c-format
12409 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
12410 msgstr "Déterminer quelles sont les dépendances qui sont considérées coûteuses entre les insns."
12411
12412 #: config/rs6000/rs6000.opt:430
12413 #, no-c-format
12414 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
12415 msgstr "Spécifier la méthode d'insertion de nop après ordonnancement à appliquer."
12416
12417 #: config/rs6000/rs6000.opt:434
12418 #, no-c-format
12419 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
12420 msgstr "Spécifier l'alignement des champs de structure par défaut/naturel."
12421
12422 #: config/rs6000/rs6000.opt:438
12423 #, no-c-format
12424 msgid "Valid arguments to -malign-:"
12425 msgstr "Arguments valides pour -malign-:"
12426
12427 #: config/rs6000/rs6000.opt:448
12428 #, no-c-format
12429 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
12430 msgstr "Spécifier la priorité d'ordonnancement des insns qui ont des restrictions sur la fenêtre d'émission."
12431
12432 #: config/rs6000/rs6000.opt:452
12433 #, no-c-format
12434 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
12435 msgstr "Utiliser r11 pour contenir le lien statique dans des appels de fonctions via des pointeurs."
12436
12437 #: config/rs6000/rs6000.opt:456
12438 #, no-c-format
12439 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
12440 msgstr "Sauvegarder la TOC dans le prologue pour des appels indirects plutôt que en ligne."
12441
12442 #: config/rs6000/rs6000.opt:464
12443 #, no-c-format
12444 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
12445 msgstr "Fusionner certaines opérations sur des entiers pour une meilleure performance sur un power8."
12446
12447 #: config/rs6000/rs6000.opt:468
12448 #, no-c-format
12449 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
12450 msgstr "Autoriser l'extension de signe dans les opérations de fusion."
12451
12452 #: config/rs6000/rs6000.opt:472
12453 #, no-c-format
12454 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
12455 msgstr "Utiliser les instructions vecteurs et scalaires ajoutées dans l'ISA 2.07."
12456
12457 #: config/rs6000/rs6000.opt:476
12458 #, no-c-format
12459 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
12460 msgstr "Utiliser les instructions Category:Vector.AES et Category:Vector.SHA2 de l'ISA 2.07."
12461
12462 #: config/rs6000/rs6000.opt:483
12463 #, no-c-format
12464 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
12465 msgstr "Utiliser les instructions de mémoire transactionnelle (HTM) de l'ISA 2.07."
12466
12467 #: config/rs6000/rs6000.opt:487
12468 #, no-c-format
12469 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
12470 msgstr "Générer les instructions de mémoire quadruple mots (lq/stq)."
12471
12472 #: config/rs6000/rs6000.opt:491
12473 #, no-c-format
12474 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
12475 msgstr "Générer les instructions de mémoire atomique quadruple mots (lqarx/stqcx)."
12476
12477 #: config/rs6000/rs6000.opt:495
12478 #, no-c-format
12479 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
12480 msgstr "Générer du code de passage de paramètres agrégés avec, au plus, un alignement 64 bits."
12481
12482 #: config/rs6000/rs6000.opt:499
12483 #, no-c-format
12484 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
12485 msgstr "Analyser et supprimer les échanges de doubles mots dans les calculs VSX."
12486
12487 #: config/rs6000/rs6000.opt:507
12488 #, no-c-format
12489 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
12490 msgstr "Utiliser certaines instructions scalaires ajoutées dans l'ISA 3.0."
12491
12492 #: config/rs6000/rs6000.opt:511
12493 #, no-c-format
12494 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
12495 msgstr "Utiliser les instructions vectorielles ajoutées dans l'ISA 3.0."
12496
12497 #: config/rs6000/rs6000.opt:515
12498 #, no-c-format
12499 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
12500 msgstr "Utiliser les nouvelles instructions min/max définies dans l'ISA 3.0."
12501
12502 #: config/rs6000/rs6000.opt:519
12503 #, no-c-format
12504 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
12505 msgstr "Fusionner les références à la toc des modèles de code medium/large avec l'instruction mémoire."
12506
12507 #: config/rs6000/rs6000.opt:523
12508 #, no-c-format
12509 msgid "Generate the integer modulo instructions."
12510 msgstr "Générer les instructions avec modulo entier."
12511
12512 #: config/rs6000/rs6000.opt:527
12513 #, no-c-format
12514 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
12515 msgstr "Activer les virgules flottantes IEEE 128 bits via le mot clé __float128."
12516
12517 #: config/rs6000/rs6000.opt:531
12518 #, no-c-format
12519 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
12520 msgstr "Activer l'utilisation des instructions en virgule flottante IEEE 128 bits."
12521
12522 #: config/rs6000/rs6000.opt:535
12523 #, no-c-format
12524 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
12525 msgstr "Activer les conversions par défaut entre __float128 et long double."
12526
12527 #: config/rs6000/rs6000.opt:572
12528 #, no-c-format
12529 msgid "Use instructions for a future architecture."
12530 msgstr "Utiliser les instructions pour une architecture future."
12531
12532 #: config/rs6000/rs6000.opt:576
12533 #, no-c-format
12534 msgid "Generate (do not generate) prefixed memory instructions."
12535 msgstr "Générer (ne pas générer) les instructions mémoire préfixées."
12536
12537 #: config/rs6000/rs6000.opt:580
12538 #, no-c-format
12539 msgid "Generate (do not generate) pc-relative memory addressing."
12540 msgstr "Générer (ne pas générer) d'adressage mémoire relatif au PC."
12541
12542 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
12543 #, no-c-format
12544 msgid "-mcall-ABI\tSelect ABI calling convention."
12545 msgstr "-mcall-ABI\tSélectionner la convention d'appel de l'ABI."
12546
12547 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
12548 #, no-c-format
12549 msgid "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSelect method for sdata handling."
12550 msgstr "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSélectionner la méthode de traitement de sdata."
12551
12552 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
12553 #, no-c-format
12554 msgid "Allow readonly data in sdata."
12555 msgstr "Autoriser des données en lecture seule dans sdata."
12556
12557 #: config/rs6000/sysv4.opt:36
12558 #, no-c-format
12559 msgid "-mtls-size=[16,32]\tSpecify bit size of immediate TLS offsets."
12560 msgstr "-mtls-size=[16,32]\tSpécifier la taille en bits des décalages TLS immédiats."
12561
12562 #: config/rs6000/sysv4.opt:52
12563 #, no-c-format
12564 msgid "Align to the base type of the bit-field."
12565 msgstr "Aligner au type de base du champ de bits."
12566
12567 #: config/rs6000/sysv4.opt:56
12568 #, no-c-format
12569 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
12570 msgstr "Aligner sur le type de base du champ de bits. Ne pas supposer que les accès non alignés sont traités par le système."
12571
12572 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
12573 #, no-c-format
12574 msgid "Produce code relocatable at runtime."
12575 msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution."
12576
12577 #: config/rs6000/sysv4.opt:69 config/rs6000/sysv4.opt:73
12578 #, no-c-format
12579 msgid "Produce little endian code."
12580 msgstr "Produire du code petit-boutiste."
12581
12582 #: config/rs6000/sysv4.opt:77 config/rs6000/sysv4.opt:81
12583 #, no-c-format
12584 msgid "Produce big endian code."
12585 msgstr "Produire du code gros-boutiste."
12586
12587 #: config/rs6000/sysv4.opt:86 config/rs6000/sysv4.opt:90
12588 #: config/rs6000/sysv4.opt:99 config/rs6000/sysv4.opt:141
12589 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
12590 #, no-c-format
12591 msgid "No description yet."
12592 msgstr "Aucune description pour l'instant."
12593
12594 #: config/rs6000/sysv4.opt:94
12595 #, no-c-format
12596 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
12597 msgstr "Supposer que toutes les variables passées en argument aux fonctions ont un prototype."
12598
12599 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
12600 #, no-c-format
12601 msgid "Use EABI."
12602 msgstr "Utiliser EABI."
12603
12604 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
12605 #, no-c-format
12606 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
12607 msgstr "Permettre aux champs de bits de traverser des frontières de mots."
12608
12609 #: config/rs6000/sysv4.opt:111
12610 #, no-c-format
12611 msgid "Use alternate register names."
12612 msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres."
12613
12614 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
12615 #, no-c-format
12616 msgid "Use default method for sdata handling."
12617 msgstr "Sélectionner la méthode par défaut de traitement de sdata."
12618
12619 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
12620 #, no-c-format
12621 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
12622 msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o."
12623
12624 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
12625 #, no-c-format
12626 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
12627 msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a et crt0.o."
12628
12629 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
12630 #, no-c-format
12631 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
12632 msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a et crt0.o."
12633
12634 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
12635 #, no-c-format
12636 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
12637 msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a et crt0.o."
12638
12639 #: config/rs6000/sysv4.opt:137
12640 #, no-c-format
12641 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
12642 msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB dans l'en-tête des fanions ELF."
12643
12644 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
12645 #, no-c-format
12646 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
12647 msgstr "Générer du code pour utiliser une PLT (Procedure Linkage Table) et une GOT (Global Offsets Table) non exécutables."
12648
12649 #: config/rs6000/sysv4.opt:161
12650 #, no-c-format
12651 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
12652 msgstr "Générer le code pour la PLT dans la BSS d'un ancien exécutable."
12653
12654 #: config/rs6000/sysv4.opt:165
12655 #, no-c-format
12656 msgid "Use inline plt sequences to implement long calls and -fno-plt."
12657 msgstr "Utiliser des séquences plt en ligne pour implémenter des appels longs et -fno-plt."
12658
12659 #: config/rs6000/sysv4.opt:169
12660 #, no-c-format
12661 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
12662 msgstr "Produire les étiquettes .gnu_attribute."
12663
12664 #: config/alpha/alpha.opt:27
12665 #, no-c-format
12666 msgid "Use fp registers."
12667 msgstr "Utiliser les registres FP."
12668
12669 #: config/alpha/alpha.opt:35
12670 #, no-c-format
12671 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
12672 msgstr "Demander des routines de la bibliothèque mathématique conformes à IEEE (OSF/1)."
12673
12674 #: config/alpha/alpha.opt:39
12675 #, no-c-format
12676 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
12677 msgstr "Produire du code conforme à IEEE, sans exceptions inexactes."
12678
12679 #: config/alpha/alpha.opt:46
12680 #, no-c-format
12681 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
12682 msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes dans une mémoire en lecture seule."
12683
12684 #: config/alpha/alpha.opt:50
12685 #, no-c-format
12686 msgid "Use VAX fp."
12687 msgstr "Utiliser les registres FP du VAX."
12688
12689 #: config/alpha/alpha.opt:54
12690 #, no-c-format
12691 msgid "Do not use VAX fp."
12692 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP du VAX."
12693
12694 #: config/alpha/alpha.opt:58
12695 #, no-c-format
12696 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
12697 msgstr "Produire du code pour l'extension octets/mots de l'ISA."
12698
12699 #: config/alpha/alpha.opt:62
12700 #, no-c-format
12701 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
12702 msgstr "Produire du code pour l'extension vidéo de l'ISA."
12703
12704 #: config/alpha/alpha.opt:66
12705 #, no-c-format
12706 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
12707 msgstr "Produire du code pour l'extension de déplacements en virgule flottante et la racine carrée de l'ISA."
12708
12709 #: config/alpha/alpha.opt:70
12710 #, no-c-format
12711 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
12712 msgstr "Produire du code pour l'extension de comptage de l'ISA."
12713
12714 #: config/alpha/alpha.opt:74
12715 #, no-c-format
12716 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
12717 msgstr "Produire du code utilisant des directives de relocalisations explicites."
12718
12719 #: config/alpha/alpha.opt:78
12720 #, no-c-format
12721 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
12722 msgstr "Produire des relocalisations 16 bits vers les zones de petites données."
12723
12724 #: config/alpha/alpha.opt:82
12725 #, no-c-format
12726 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
12727 msgstr "Produire des relocalisations 32 bits vers les zones de petites données."
12728
12729 #: config/alpha/alpha.opt:86
12730 #, no-c-format
12731 msgid "Emit direct branches to local functions."
12732 msgstr "Produire des branchements directs vers les fonctions locales."
12733
12734 #: config/alpha/alpha.opt:90
12735 #, no-c-format
12736 msgid "Emit indirect branches to local functions."
12737 msgstr "Produire des branchements indirects vers les fonctions locales."
12738
12739 #: config/alpha/alpha.opt:94
12740 #, no-c-format
12741 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
12742 msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread."
12743
12744 #: config/alpha/alpha.opt:106
12745 #, no-c-format
12746 msgid "Use features of and schedule given CPU."
12747 msgstr "Utiliser les fonctionnalités et ordonnancer pour le processeur donné."
12748
12749 #: config/alpha/alpha.opt:110
12750 #, no-c-format
12751 msgid "Schedule given CPU."
12752 msgstr "Ordonnancer le processeur donné."
12753
12754 #: config/alpha/alpha.opt:114
12755 #, no-c-format
12756 msgid "Control the generated fp rounding mode."
12757 msgstr "Contrôler le mode d'arrondissement FP généré."
12758
12759 #: config/alpha/alpha.opt:118
12760 #, no-c-format
12761 msgid "Control the IEEE trap mode."
12762 msgstr "Contrôler le mode de déroutage en cas d'exception IEEE."
12763
12764 #: config/alpha/alpha.opt:122
12765 #, no-c-format
12766 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
12767 msgstr "Contrôler la précision donnée aux exceptions FP."
12768
12769 #: config/alpha/alpha.opt:126
12770 #, no-c-format
12771 msgid "Tune expected memory latency."
12772 msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue."
12773
12774 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
12775 #, no-c-format
12776 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
12777 msgstr "Compiler avec des « long » et des pointeurs de 32 bits. Comme c'est le seul comportement supporté, ce fanion est ignoré."
12778
12779 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
12780 #, no-c-format
12781 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
12782 msgstr "-mcpu=CPU\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
12783
12784 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
12785 #, no-c-format
12786 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12787 msgstr "Processeurs TILEPro connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
12788
12789 #: config/lm32/lm32.opt:24
12790 #, no-c-format
12791 msgid "Enable multiply instructions."
12792 msgstr "Activer les instructions de multiplications."
12793
12794 #: config/lm32/lm32.opt:28
12795 #, no-c-format
12796 msgid "Enable divide and modulus instructions."
12797 msgstr "Activer les instructions de division et de modulo."
12798
12799 # Wikipedia ne traduit pas Barrel Shifter. C'est le nom d'un circuit électronique.
12800 #: config/lm32/lm32.opt:32
12801 #, no-c-format
12802 msgid "Enable barrel shift instructions."
12803 msgstr "Activer les instructions Barrel Shift."
12804
12805 #: config/lm32/lm32.opt:36
12806 #, no-c-format
12807 msgid "Enable sign extend instructions."
12808 msgstr "Activer les instructions d'extension de signe."
12809
12810 #: config/lm32/lm32.opt:40
12811 #, no-c-format
12812 msgid "Enable user-defined instructions."
12813 msgstr "Activer les instructions définies par l'utilisateur."
12814
12815 #: config/or1k/elf.opt:28
12816 #, no-c-format
12817 msgid "Configure the newlib board specific runtime. The default is or1ksim."
12818 msgstr "Configurer l'exécutable spécifique à la carte newlib. Le défaut est or1ksim."
12819
12820 #: config/or1k/elf.opt:32
12821 #, no-c-format
12822 msgid "This option is ignored; it is provided for compatibility purposes only. This used to select linker and preprocessor options for use with newlib."
12823 msgstr "Cette option est ignorée; elle est fournie à fin de compatibilité uniquement. Elle était utilisée pour sélectionner les options de l'éditeur de liens et du pré-processeur à utiliser avec newlib."
12824
12825 #: config/or1k/or1k.opt:26
12826 #, no-c-format
12827 msgid "Enable generation of hardware divide (l.div, l.divu) instructions. This is the default; use -msoft-div to override."
12828 msgstr "Activer la génération d'instructions de divisions matérielles (l.div, l.divu). C'est l'option par défaut; utilisez -msoft-div pour la désactiver."
12829
12830 #: config/or1k/or1k.opt:31
12831 #, no-c-format
12832 msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform divide operations. The default is -mhard-div."
12833 msgstr "Activer la génération de binaires qui utilisent des fonctions de libgcc pour réaliser les opérations de divisions. -mhard-div est l'option par défaut."
12834
12835 #: config/or1k/or1k.opt:36
12836 #, no-c-format
12837 msgid "Enable generation of hardware multiply instructions (l.mul, l.muli) instructions. This is the default; use -msoft-mul to override."
12838 msgstr "Activer la génération d'instructions de multiplications matérielles (l.mul, l.muli). C'est l'option par défaut; utilisez -msoft-mul pour la désactiver."
12839
12840 #: config/or1k/or1k.opt:41
12841 #, no-c-format
12842 msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform multiply operations. The default is -mhard-mul."
12843 msgstr "Activer la génération de binaires qui utilisent des fonctions de libgcc pour réaliser les opérations de multiplications. -mhard-mul est l'option par défaut."
12844
12845 #: config/or1k/or1k.opt:46
12846 #, no-c-format
12847 msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform floating point operations. This is the default; use -mhard-float to override."
12848 msgstr "Activer la génération de binaires qui utilisent des fonctions de libgcc pour réaliser des opérations en virgule flottante. Ceci est l'option par défaut; utilisez -mhard-float pour changer le comportement par défaut."
12849
12850 #: config/or1k/or1k.opt:51
12851 #, no-c-format
12852 msgid "Enable generation of hardware floating point instructions. The default is -msoft-float."
12853 msgstr "Activer la génération d'instructions en virgule flottante matérielles. -msoft-float est l'option par défaut."
12854
12855 #: config/or1k/or1k.opt:56
12856 #, no-c-format
12857 msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of double-precision floating point instructions. By default functions from libgcc are used to perform double-precision floating point operations."
12858 msgstr "Quand -mhard-float est sélectionné, active la génération d'instructions en virgule flottante double précision. Par défaut, les fonctions de libgcc sont utilisées pour réaliser les opérations en virgule flottante double précision."
12859
12860 #: config/or1k/or1k.opt:62
12861 #, no-c-format
12862 msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of unordered floating point compare and set flag (lf.sfun*) instructions. By default functions from libgcc are used to perform unordered floating point compare and set flag operations."
12863 msgstr "Quand -mhard-float est sélectionné, active la génération des instructions de comparaison et activation du fanion en virgule flottante sans ordre (lf.sfun*). Par défaut, les fonctions de libgcc sont utilisées pour réaliser les opérations de comparaison et activation du fanion en virgule flottante sans ordre."
12864
12865 #: config/or1k/or1k.opt:68
12866 #, no-c-format
12867 msgid "Enable generation of conditional move (l.cmov) instructions. By default the equivalent will be generated using set and branch."
12868 msgstr "Activer la génération d'instruction de déplacement conditionnel (l.cmov). Par défaut, un équivalent sera généré en utilisant les instructions set et branch."
12869
12870 #: config/or1k/or1k.opt:73
12871 #, no-c-format
12872 msgid "Enable generation of rotate right (l.ror) instructions. By default functions from libgcc are used to perform rotate right operations."
12873 msgstr "Activer la génération d'instructions de rotation à droite (l.ror). Par défaut, les fonctions de libgcc sont utilisées pour réaliser les opérations de rotation à droite."
12874
12875 #: config/or1k/or1k.opt:78
12876 #, no-c-format
12877 msgid "Enable generation of rotate right with immediate (l.rori) instructions. By default functions from libgcc are used to perform rotate right with immediate operations."
12878 msgstr "Activer la génération d'instructions de rotation à droite avec immédiat (l.rori). Par défaut, les fonctions de libgcc sont utilisées pour réaliser les opérations de rotation à droite avec immédiat."
12879
12880 #: config/or1k/or1k.opt:84
12881 #, no-c-format
12882 msgid "Enable generation of sign extension (l.ext*) instructions. By default memory loads are used to perform sign extension."
12883 msgstr "Activer la génération d'instructions d'extension de signe (l.ext*). Par défaut, les chargements depuis la mémoire sont réalisés sans extension de signe."
12884
12885 #: config/or1k/or1k.opt:89
12886 #, no-c-format
12887 msgid "Enable generation of compare and set flag with immediate (l.sf*i) instructions. By default extra instructions will be generated to store the immediate to a register first."
12888 msgstr "Activer la génération d'instructions de comparaison et d'activation du fanion avec immédiat (l.sf*i). Par défaut, des instructions supplémentaires sont générées pour stocker d'abord l'immédiat dans un registre."
12889
12890 #: config/or1k/or1k.opt:95
12891 #, no-c-format
12892 msgid "Enable generation of shift with immediate (l.srai, l.srli, l.slli) instructions. By default extra instructions will be generated to store the immediate to a register first."
12893 msgstr "Activer la génération d'instructions de décalage avec immédiat (l.srai, l.srli, l.slli). Par défaut, des instructions supplémentaires sont générées pour stocker d'abord l'immédiat dans un registre."
12894
12895 #: config/nios2/elf.opt:26
12896 #, no-c-format
12897 msgid "Link with a limited version of the C library."
12898 msgstr "Éditer les liens avec une version limitée de la bibliothèque C."
12899
12900 #: config/nios2/elf.opt:30
12901 #, no-c-format
12902 msgid "Name of system library to link against."
12903 msgstr "Nom de la bibliothèque système avec laquelle il faut faire l'édition de liens."
12904
12905 #: config/nios2/elf.opt:34
12906 #, no-c-format
12907 msgid "Name of the startfile."
12908 msgstr "Nom du startfile."
12909
12910 #: config/nios2/elf.opt:38
12911 #, no-c-format
12912 msgid "Link with HAL BSP."
12913 msgstr "Éditer les liens avec le BSP HAL."
12914
12915 #: config/nios2/nios2.opt:35
12916 #, no-c-format
12917 msgid "Enable DIV, DIVU."
12918 msgstr "Activer DIV, DIVU."
12919
12920 #: config/nios2/nios2.opt:39
12921 #, no-c-format
12922 msgid "Enable MUL instructions."
12923 msgstr "Activer les instructions MUL."
12924
12925 #: config/nios2/nios2.opt:43
12926 #, no-c-format
12927 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
12928 msgstr "Activer les instructions MULX, supposer qu'il y a une logique de décalage rapide."
12929
12930 #: config/nios2/nios2.opt:47
12931 #, no-c-format
12932 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
12933 msgstr "Utiliser une division rapide basée sur une table (par défaut à -O3)."
12934
12935 #: config/nios2/nios2.opt:51
12936 #, no-c-format
12937 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
12938 msgstr "Tous les accès mémoire utilisent les instructions de chargement/stockage E/S."
12939
12940 #: config/nios2/nios2.opt:55
12941 #, no-c-format
12942 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
12943 msgstr "Les accès mémoire volatiles utilisent les instructions de chargement/stockage E/S."
12944
12945 #: config/nios2/nios2.opt:59
12946 #, no-c-format
12947 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
12948 msgstr "Les accès mémoire volatiles n'utilisent pas les instructions de chargement/stockage E/S."
12949
12950 #: config/nios2/nios2.opt:63
12951 #, no-c-format
12952 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
12953 msgstr "Activer/désactiver l'adressage relatif à GP."
12954
12955 #: config/nios2/nios2.opt:67
12956 #, no-c-format
12957 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
12958 msgstr "Options valides pour l'adressage relatif à GP (pour -mgpopt):"
12959
12960 #: config/nios2/nios2.opt:86
12961 #, no-c-format
12962 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
12963 msgstr "Équivalent à -mgpopt=local."
12964
12965 #: config/nios2/nios2.opt:90
12966 #, no-c-format
12967 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
12968 msgstr "Équivalent à -mgpopt=none."
12969
12970 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
12971 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
12972 #, no-c-format
12973 msgid "Use big-endian byte order."
12974 msgstr "Utiliser l'ordre des octets gros-boutiste."
12975
12976 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
12977 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
12978 #, no-c-format
12979 msgid "Use little-endian byte order."
12980 msgstr "Utiliser l'ordre des octets petit-boutiste."
12981
12982 #: config/nios2/nios2.opt:102
12983 #, no-c-format
12984 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
12985 msgstr "Nom de la configuration des instructions personnalisées en virgule flottante."
12986
12987 #: config/nios2/nios2.opt:106
12988 #, no-c-format
12989 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
12990 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftruncds."
12991
12992 #: config/nios2/nios2.opt:110
12993 #, no-c-format
12994 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
12995 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftruncds."
12996
12997 #: config/nios2/nios2.opt:114
12998 #, no-c-format
12999 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
13000 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fextsd."
13001
13002 #: config/nios2/nios2.opt:118
13003 #, no-c-format
13004 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
13005 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fextsd."
13006
13007 #: config/nios2/nios2.opt:122
13008 #, no-c-format
13009 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
13010 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixdu."
13011
13012 #: config/nios2/nios2.opt:126
13013 #, no-c-format
13014 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
13015 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixdu."
13016
13017 #: config/nios2/nios2.opt:130
13018 #, no-c-format
13019 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
13020 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixdi."
13021
13022 #: config/nios2/nios2.opt:134
13023 #, no-c-format
13024 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
13025 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixdi."
13026
13027 #: config/nios2/nios2.opt:138
13028 #, no-c-format
13029 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
13030 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixsu."
13031
13032 #: config/nios2/nios2.opt:142
13033 #, no-c-format
13034 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
13035 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixsu."
13036
13037 #: config/nios2/nios2.opt:146
13038 #, no-c-format
13039 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
13040 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixsi."
13041
13042 #: config/nios2/nios2.opt:150
13043 #, no-c-format
13044 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
13045 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixsi."
13046
13047 #: config/nios2/nios2.opt:154
13048 #, no-c-format
13049 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
13050 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatud."
13051
13052 #: config/nios2/nios2.opt:158
13053 #, no-c-format
13054 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
13055 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatud."
13056
13057 #: config/nios2/nios2.opt:162
13058 #, no-c-format
13059 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
13060 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatid."
13061
13062 #: config/nios2/nios2.opt:166
13063 #, no-c-format
13064 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
13065 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatid."
13066
13067 #: config/nios2/nios2.opt:170
13068 #, no-c-format
13069 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
13070 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatus."
13071
13072 #: config/nios2/nios2.opt:174
13073 #, no-c-format
13074 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
13075 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatus."
13076
13077 #: config/nios2/nios2.opt:178
13078 #, no-c-format
13079 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
13080 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatis."
13081
13082 #: config/nios2/nios2.opt:182
13083 #, no-c-format
13084 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
13085 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatis."
13086
13087 #: config/nios2/nios2.opt:186
13088 #, no-c-format
13089 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
13090 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpned."
13091
13092 #: config/nios2/nios2.opt:190
13093 #, no-c-format
13094 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
13095 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpned."
13096
13097 #: config/nios2/nios2.opt:194
13098 #, no-c-format
13099 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
13100 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpeqd."
13101
13102 #: config/nios2/nios2.opt:198
13103 #, no-c-format
13104 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
13105 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpeqd."
13106
13107 #: config/nios2/nios2.opt:202
13108 #, no-c-format
13109 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
13110 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpged."
13111
13112 #: config/nios2/nios2.opt:206
13113 #, no-c-format
13114 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
13115 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpged."
13116
13117 #: config/nios2/nios2.opt:210
13118 #, no-c-format
13119 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
13120 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpgtd."
13121
13122 #: config/nios2/nios2.opt:214
13123 #, no-c-format
13124 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
13125 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpgtd."
13126
13127 #: config/nios2/nios2.opt:218
13128 #, no-c-format
13129 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
13130 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpled."
13131
13132 #: config/nios2/nios2.opt:222
13133 #, no-c-format
13134 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
13135 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpled."
13136
13137 #: config/nios2/nios2.opt:226
13138 #, no-c-format
13139 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
13140 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpltd."
13141
13142 #: config/nios2/nios2.opt:230
13143 #, no-c-format
13144 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
13145 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpltd."
13146
13147 #: config/nios2/nios2.opt:234
13148 #, no-c-format
13149 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
13150 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée flogd."
13151
13152 #: config/nios2/nios2.opt:238
13153 #, no-c-format
13154 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
13155 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée flogd."
13156
13157 #: config/nios2/nios2.opt:242
13158 #, no-c-format
13159 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
13160 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fexpd."
13161
13162 #: config/nios2/nios2.opt:246
13163 #, no-c-format
13164 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
13165 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fexpd."
13166
13167 #: config/nios2/nios2.opt:250
13168 #, no-c-format
13169 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
13170 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fatand."
13171
13172 #: config/nios2/nios2.opt:254
13173 #, no-c-format
13174 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
13175 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fatand."
13176
13177 #: config/nios2/nios2.opt:258
13178 #, no-c-format
13179 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
13180 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftand."
13181
13182 #: config/nios2/nios2.opt:262
13183 #, no-c-format
13184 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
13185 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftand."
13186
13187 #: config/nios2/nios2.opt:266
13188 #, no-c-format
13189 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
13190 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsind."
13191
13192 #: config/nios2/nios2.opt:270
13193 #, no-c-format
13194 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
13195 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsind."
13196
13197 #: config/nios2/nios2.opt:274
13198 #, no-c-format
13199 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
13200 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcosd."
13201
13202 #: config/nios2/nios2.opt:278
13203 #, no-c-format
13204 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
13205 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcosd."
13206
13207 #: config/nios2/nios2.opt:282
13208 #, no-c-format
13209 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
13210 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsqrtd."
13211
13212 #: config/nios2/nios2.opt:286
13213 #, no-c-format
13214 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
13215 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsqrtd."
13216
13217 #: config/nios2/nios2.opt:290
13218 #, no-c-format
13219 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
13220 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fabsd."
13221
13222 #: config/nios2/nios2.opt:294
13223 #, no-c-format
13224 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
13225 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fabsd."
13226
13227 #: config/nios2/nios2.opt:298
13228 #, no-c-format
13229 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
13230 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fnegd."
13231
13232 #: config/nios2/nios2.opt:302
13233 #, no-c-format
13234 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
13235 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fnegd."
13236
13237 #: config/nios2/nios2.opt:306
13238 #, no-c-format
13239 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
13240 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmaxd."
13241
13242 #: config/nios2/nios2.opt:310
13243 #, no-c-format
13244 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
13245 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmaxd."
13246
13247 #: config/nios2/nios2.opt:314
13248 #, no-c-format
13249 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
13250 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmind."
13251
13252 #: config/nios2/nios2.opt:318
13253 #, no-c-format
13254 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
13255 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmind."
13256
13257 #: config/nios2/nios2.opt:322
13258 #, no-c-format
13259 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
13260 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fdivd."
13261
13262 #: config/nios2/nios2.opt:326
13263 #, no-c-format
13264 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
13265 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fdivd."
13266
13267 #: config/nios2/nios2.opt:330
13268 #, no-c-format
13269 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
13270 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmuld."
13271
13272 #: config/nios2/nios2.opt:334
13273 #, no-c-format
13274 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
13275 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmuld."
13276
13277 #: config/nios2/nios2.opt:338
13278 #, no-c-format
13279 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
13280 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsubd."
13281
13282 #: config/nios2/nios2.opt:342
13283 #, no-c-format
13284 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
13285 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsubd."
13286
13287 #: config/nios2/nios2.opt:346
13288 #, no-c-format
13289 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
13290 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée faddd."
13291
13292 #: config/nios2/nios2.opt:350
13293 #, no-c-format
13294 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
13295 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée faddd."
13296
13297 #: config/nios2/nios2.opt:354
13298 #, no-c-format
13299 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
13300 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpnes."
13301
13302 #: config/nios2/nios2.opt:358
13303 #, no-c-format
13304 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
13305 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpnes."
13306
13307 #: config/nios2/nios2.opt:362
13308 #, no-c-format
13309 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
13310 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpeqs."
13311
13312 #: config/nios2/nios2.opt:366
13313 #, no-c-format
13314 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
13315 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpeqs."
13316
13317 #: config/nios2/nios2.opt:370
13318 #, no-c-format
13319 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
13320 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpges."
13321
13322 #: config/nios2/nios2.opt:374
13323 #, no-c-format
13324 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
13325 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpges."
13326
13327 #: config/nios2/nios2.opt:378
13328 #, no-c-format
13329 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
13330 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpgts."
13331
13332 #: config/nios2/nios2.opt:382
13333 #, no-c-format
13334 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
13335 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpgts."
13336
13337 #: config/nios2/nios2.opt:386
13338 #, no-c-format
13339 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
13340 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmples."
13341
13342 #: config/nios2/nios2.opt:390
13343 #, no-c-format
13344 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
13345 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmples."
13346
13347 #: config/nios2/nios2.opt:394
13348 #, no-c-format
13349 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
13350 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmplts."
13351
13352 #: config/nios2/nios2.opt:398
13353 #, no-c-format
13354 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
13355 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmplts."
13356
13357 #: config/nios2/nios2.opt:402
13358 #, no-c-format
13359 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
13360 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée flogs."
13361
13362 #: config/nios2/nios2.opt:406
13363 #, no-c-format
13364 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
13365 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée flogs."
13366
13367 #: config/nios2/nios2.opt:410
13368 #, no-c-format
13369 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
13370 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fexps."
13371
13372 #: config/nios2/nios2.opt:414
13373 #, no-c-format
13374 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
13375 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fexps."
13376
13377 #: config/nios2/nios2.opt:418
13378 #, no-c-format
13379 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
13380 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fatans."
13381
13382 #: config/nios2/nios2.opt:422
13383 #, no-c-format
13384 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
13385 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fatans."
13386
13387 #: config/nios2/nios2.opt:426
13388 #, no-c-format
13389 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
13390 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftans."
13391
13392 #: config/nios2/nios2.opt:430
13393 #, no-c-format
13394 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
13395 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftans."
13396
13397 #: config/nios2/nios2.opt:434
13398 #, no-c-format
13399 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
13400 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsins."
13401
13402 #: config/nios2/nios2.opt:438
13403 #, no-c-format
13404 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
13405 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsins."
13406
13407 #: config/nios2/nios2.opt:442
13408 #, no-c-format
13409 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
13410 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcoss."
13411
13412 #: config/nios2/nios2.opt:446
13413 #, no-c-format
13414 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
13415 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcoss."
13416
13417 #: config/nios2/nios2.opt:450
13418 #, no-c-format
13419 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
13420 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsqrts."
13421
13422 #: config/nios2/nios2.opt:454
13423 #, no-c-format
13424 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
13425 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsqrts."
13426
13427 #: config/nios2/nios2.opt:458
13428 #, no-c-format
13429 msgid "Do not use the fabss custom instr."
13430 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fabss."
13431
13432 #: config/nios2/nios2.opt:462
13433 #, no-c-format
13434 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
13435 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fabss."
13436
13437 #: config/nios2/nios2.opt:466
13438 #, no-c-format
13439 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
13440 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fnegs."
13441
13442 #: config/nios2/nios2.opt:470
13443 #, no-c-format
13444 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
13445 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fnegs."
13446
13447 #: config/nios2/nios2.opt:474
13448 #, no-c-format
13449 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
13450 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmaxs."
13451
13452 #: config/nios2/nios2.opt:478
13453 #, no-c-format
13454 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
13455 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmaxs."
13456
13457 #: config/nios2/nios2.opt:482
13458 #, no-c-format
13459 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
13460 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmins."
13461
13462 #: config/nios2/nios2.opt:486
13463 #, no-c-format
13464 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
13465 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmins."
13466
13467 #: config/nios2/nios2.opt:490
13468 #, no-c-format
13469 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
13470 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fdivs."
13471
13472 #: config/nios2/nios2.opt:494
13473 #, no-c-format
13474 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
13475 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fdivs."
13476
13477 #: config/nios2/nios2.opt:498
13478 #, no-c-format
13479 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
13480 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmuls."
13481
13482 #: config/nios2/nios2.opt:502
13483 #, no-c-format
13484 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
13485 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmuls."
13486
13487 #: config/nios2/nios2.opt:506
13488 #, no-c-format
13489 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
13490 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsubs."
13491
13492 #: config/nios2/nios2.opt:510
13493 #, no-c-format
13494 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
13495 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsubs."
13496
13497 #: config/nios2/nios2.opt:514
13498 #, no-c-format
13499 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
13500 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fadds."
13501
13502 #: config/nios2/nios2.opt:518
13503 #, no-c-format
13504 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
13505 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fadds."
13506
13507 #: config/nios2/nios2.opt:522
13508 #, no-c-format
13509 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
13510 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdy."
13511
13512 #: config/nios2/nios2.opt:526
13513 #, no-c-format
13514 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
13515 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdy."
13516
13517 #: config/nios2/nios2.opt:530
13518 #, no-c-format
13519 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
13520 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdxhi."
13521
13522 #: config/nios2/nios2.opt:534
13523 #, no-c-format
13524 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
13525 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdxhi."
13526
13527 #: config/nios2/nios2.opt:538
13528 #, no-c-format
13529 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
13530 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdxlo."
13531
13532 #: config/nios2/nios2.opt:542
13533 #, no-c-format
13534 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
13535 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdxlo."
13536
13537 #: config/nios2/nios2.opt:546
13538 #, no-c-format
13539 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
13540 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fwry."
13541
13542 #: config/nios2/nios2.opt:550
13543 #, no-c-format
13544 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
13545 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fwry."
13546
13547 #: config/nios2/nios2.opt:554
13548 #, no-c-format
13549 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
13550 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fwrx."
13551
13552 #: config/nios2/nios2.opt:558
13553 #, no-c-format
13554 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
13555 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fwrx."
13556
13557 #: config/nios2/nios2.opt:562
13558 #, no-c-format
13559 msgid "Do not use the round custom instruction."
13560 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée round."
13561
13562 #: config/nios2/nios2.opt:566
13563 #, no-c-format
13564 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
13565 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée round."
13566
13567 #: config/nios2/nios2.opt:574
13568 #, no-c-format
13569 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
13570 msgstr "Niveaux valides pour l'ISA du Nios II (pour -march):"
13571
13572 #: config/nios2/nios2.opt:584
13573 #, no-c-format
13574 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
13575 msgstr "Activer la génération des instructions BMX du R2."
13576
13577 #: config/nios2/nios2.opt:588
13578 #, no-c-format
13579 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
13580 msgstr "Activer la génération des instructions CDX du R2."
13581
13582 #: config/nios2/nios2.opt:592
13583 #, no-c-format
13584 msgid "Regular expression matching additional GP-addressible section names."
13585 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de sections adressables par GP supplémentaires"
13586
13587 #: config/nios2/nios2.opt:596
13588 #, no-c-format
13589 msgid "Regular expression matching section names for r0-relative addressing."
13590 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de sections pour l'adressage relatif à r0."
13591
13592 #: config/rx/elf.opt:32
13593 #, no-c-format
13594 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatible syntax."
13595 msgstr "Générer une sortie assembleur qui est compatible avec l'assembleur AS100 de Renesas. Ceci peut restreindre certaines capacités du compilateur. Par défaut, une syntaxe compatible avec GAS est générée."
13596
13597 #: config/rx/elf.opt:38 config/rx/rx.opt:99
13598 #, no-c-format
13599 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
13600 msgstr "Spécifier le nombre de registres à réserver pour les gestionnaires d'interruptions."
13601
13602 #: config/rx/elf.opt:44 config/rx/rx.opt:105
13603 #, no-c-format
13604 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
13605 msgstr "Spécifier si les fonctions d'interruptions doivent sauvegarder et récupérer le registre de l'accumulateur."
13606
13607 #: config/rx/rx.opt:29
13608 #, no-c-format
13609 msgid "Store doubles in 64 bits."
13610 msgstr "Stocker les « double » dans 64 bits."
13611
13612 #: config/rx/rx.opt:33
13613 #, no-c-format
13614 msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default."
13615 msgstr "Stocker les « double » dans 32 bits. C'est la valeur par défaut."
13616
13617 #: config/rx/rx.opt:37
13618 #, no-c-format
13619 msgid "Disable the use of RX FPU instructions."
13620 msgstr "Désactiver l'utilisation des instructions FPU du RX."
13621
13622 #: config/rx/rx.opt:44
13623 #, no-c-format
13624 msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default."
13625 msgstr "Activer l'utilisation des instructions FPU du RX. Ceci est la valeur par défaut."
13626
13627 #: config/rx/rx.opt:50
13628 #, no-c-format
13629 msgid "Specify the target RX cpu type."
13630 msgstr "Spécifier le type de processeur RX cible."
13631
13632 #: config/rx/rx.opt:71
13633 #, no-c-format
13634 msgid "Data is stored in big-endian format."
13635 msgstr "Les données sont stockées dans le format gros-boutiste."
13636
13637 #: config/rx/rx.opt:75
13638 #, no-c-format
13639 msgid "Data is stored in little-endian format. (Default)."
13640 msgstr "Les données sont stockées dans le format petit-boutiste. (Par défaut)."
13641
13642 #: config/rx/rx.opt:81
13643 #, no-c-format
13644 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
13645 msgstr "La taille maximale des variables globales et statiques qui peuvent être placées dans la zone des petites données."
13646
13647 #: config/rx/rx.opt:87
13648 #, no-c-format
13649 msgid "Enable linker relaxation."
13650 msgstr "Activer la relâche par l'éditeur de liens."
13651
13652 #: config/rx/rx.opt:93
13653 #, no-c-format
13654 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
13655 msgstr "Taille maximale, en octets, des valeurs constantes permises comme opérandes."
13656
13657 #: config/rx/rx.opt:111
13658 #, no-c-format
13659 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
13660 msgstr "Activer le mode de données indépendantes de la position (PID=Position Independent Data)."
13661
13662 #: config/rx/rx.opt:117
13663 #, no-c-format
13664 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
13665 msgstr "Avertir si plusieurs différents gestionnaires d'interruption rapide sont dans l'unité de compilation."
13666
13667 #: config/rx/rx.opt:123
13668 #, no-c-format
13669 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
13670 msgstr "Activer l'utilisation de la vieille ABI défectueuse où tous les arguments des fonctions empilées sont alignés sur 32 bits."
13671
13672 #: config/rx/rx.opt:127
13673 #, no-c-format
13674 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned. This is the default."
13675 msgstr "Activer l'utilisation de l'ABI RX standard où tous les arguments des fonctions empilées sont alignés naturellement. C'est l'option par défaut."
13676
13677 #: config/rx/rx.opt:133
13678 #, no-c-format
13679 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
13680 msgstr "Activer l'utilisation de l'allocateur de registre LRA."
13681
13682 #: config/rx/rx.opt:139
13683 #, no-c-format
13684 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions. Enabled by default."
13685 msgstr "Activer ou désactiver l'utilisation des instructions SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE et RMPA. Elles sont activées par défaut."
13686
13687 #: config/rx/rx.opt:145
13688 #, no-c-format
13689 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
13690 msgstr "Toujours utiliser JSR pour les appels, jamais BSR."
13691
13692 #: config/visium/visium.opt:25
13693 #, no-c-format
13694 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
13695 msgstr "Faire l'édition de liens avec libc.a et libdebug.a."
13696
13697 #: config/visium/visium.opt:29
13698 #, no-c-format
13699 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
13700 msgstr "Faire l'édition de liens avec libc.a et libsim.a."
13701
13702 #: config/visium/visium.opt:33
13703 #, no-c-format
13704 msgid "Use hardware FP (default)."
13705 msgstr "Utiliser le FP matériel (par défaut)."
13706
13707 #: config/visium/visium.opt:45
13708 #, no-c-format
13709 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
13710 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné."
13711
13712 #: config/visium/visium.opt:65
13713 #, no-c-format
13714 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
13715 msgstr "Générer le code pour le mode superviseur (par défaut)."
13716
13717 #: config/visium/visium.opt:69
13718 #, no-c-format
13719 msgid "Generate code for the user mode."
13720 msgstr "Générer le code pour le mode utilisateur."
13721
13722 #: config/visium/visium.opt:73
13723 #, no-c-format
13724 msgid "Only retained for backward compatibility."
13725 msgstr "Uniquement conservé pour rétro-compatibilité."
13726
13727 #: config/sol2.opt:32
13728 #, no-c-format
13729 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
13730 msgstr "Effacer les capacités matérielles lors de l'édition de liens."
13731
13732 #: config/sol2.opt:36
13733 #, no-c-format
13734 msgid "Pass -z text to linker."
13735 msgstr "Passer le texte -z à l'éditeur de liens."
13736
13737 #: config/moxie/moxie.opt:31
13738 #, no-c-format
13739 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
13740 msgstr "Activer les instructions MUL.X et UMUL.X."
13741
13742 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
13743 #, no-c-format
13744 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
13745 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle des virgules flottantes (par défaut)."
13746
13747 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
13748 #, no-c-format
13749 msgid "Use hardware floating point instructions."
13750 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante."
13751
13752 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
13753 #, no-c-format
13754 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
13755 msgstr "Utiliser l'optimisation de rechercher dans une table pour les divisions de petits entiers signés."
13756
13757 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
13758 #, no-c-format
13759 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
13760 msgstr "-mcpu=PROCESSEUR\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
13761
13762 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
13763 #, no-c-format
13764 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
13765 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs, utiliser memcpy."
13766
13767 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
13768 #, no-c-format
13769 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
13770 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle de la multiplication (par défaut)."
13771
13772 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
13773 #, no-c-format
13774 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
13775 msgstr "Utiliser les instructions de réorganisation (échanger et charger/stocker des octets inversés) (par défaut)."
13776
13777 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
13778 #, no-c-format
13779 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
13780 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle pour les divisions (par défaut)."
13781
13782 # Wikipedia ne traduit pas Barrel Shifter. C'est un circuit électronique.
13783 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
13784 #, no-c-format
13785 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
13786 msgstr "Utiliser le Barrel Shifter matériel au lieu de l'émulation."
13787
13788 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
13789 #, no-c-format
13790 msgid "Use pattern compare instructions."
13791 msgstr "Utiliser les instructions de comparaisons de motifs."
13792
13793 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
13794 #, no-c-format
13795 msgid "Check for stack overflow at runtime."
13796 msgstr "Vérifier les débordements de la pile à l'exécution."
13797
13798 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
13799 #, no-c-format
13800 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
13801 msgstr "Utiliser des sections sdata/sbss relatives à GP."
13802
13803 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
13804 #, no-c-format
13805 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
13806 msgstr "Effacer la BSS à zéro et placer zéro initialisé dans la BSS."
13807
13808 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
13809 #, no-c-format
13810 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
13811 msgstr "Utiliser les instructions de multiplications hautes pour la partie haute de la multiplication 32×32."
13812
13813 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
13814 #, no-c-format
13815 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
13816 msgstr "Utiliser les instructions matérielles de conversions en virgule flottante."
13817
13818 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
13819 #, no-c-format
13820 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
13821 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la racine carrée en virgule flottante."
13822
13823 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
13824 #, no-c-format
13825 msgid "Description for mxl-mode-executable."
13826 msgstr "Description pour mxl-mode-executable."
13827
13828 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
13829 #, no-c-format
13830 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
13831 msgstr "Description pour mxl-mode-xmdstub."
13832
13833 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
13834 #, no-c-format
13835 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
13836 msgstr "Description pour mxl-mode-bootstrap."
13837
13838 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
13839 #, no-c-format
13840 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
13841 msgstr "Description pour mxl-mode-novectors."
13842
13843 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
13844 #, no-c-format
13845 msgid "Use hardware prefetch instruction."
13846 msgstr "Utiliser l'instruction de pré-extraction matérielle."
13847
13848 #: config/microblaze/microblaze.opt:132
13849 #, no-c-format
13850 msgid "Data referenced by offset from start of text instead of GOT (with -fPIC/-fPIE)."
13851 msgstr "Les données sont référencées par le décalage depuis le début du texte plutôt que la GOT (avec -fPIC/-fPIE)."
13852
13853 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
13854 #, no-c-format
13855 msgid "Target DFLOAT double precision code."
13856 msgstr "Cibler du code double précision avec DFLOAT."
13857
13858 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
13859 #, no-c-format
13860 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
13861 msgstr "Générer du code double précision avec GFLOAT."
13862
13863 #: config/vax/vax.opt:39
13864 #, no-c-format
13865 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
13866 msgstr "Générer du code pour l'assembleur GNU (gas)."
13867
13868 #: config/vax/vax.opt:43
13869 #, no-c-format
13870 msgid "Generate code for UNIX assembler."
13871 msgstr "Générer du code pour l'assembleur UNIX."
13872
13873 #: config/vax/vax.opt:47
13874 #, no-c-format
13875 msgid "Use VAXC structure conventions."
13876 msgstr "Utiliser les conventions de structures VAXC."
13877
13878 #: config/vax/vax.opt:51
13879 #, no-c-format
13880 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
13881 msgstr "Utiliser les nouveaux motifs adddi3/subdi3."
13882
13883 #: config/frv/frv.opt:30
13884 #, no-c-format
13885 msgid "Use 4 media accumulators."
13886 msgstr "Utiliser 4 accumulateurs média."
13887
13888 #: config/frv/frv.opt:34
13889 #, no-c-format
13890 msgid "Use 8 media accumulators."
13891 msgstr "Utiliser 8 accumulateurs média."
13892
13893 #: config/frv/frv.opt:38
13894 #, no-c-format
13895 msgid "Enable label alignment optimizations."
13896 msgstr "Activer l'optimisation de l'alignement des étiquettes."
13897
13898 #: config/frv/frv.opt:42
13899 #, no-c-format
13900 msgid "Dynamically allocate cc registers."
13901 msgstr "Allouer dynamiquement les registres cc."
13902
13903 #: config/frv/frv.opt:49
13904 #, no-c-format
13905 msgid "Set the cost of branches."
13906 msgstr "Définir le coût des branchements."
13907
13908 #: config/frv/frv.opt:53
13909 #, no-c-format
13910 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
13911 msgstr "Activer l'exécution conditionnelle autre que moves/scc."
13912
13913 #: config/frv/frv.opt:57
13914 #, no-c-format
13915 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
13916 msgstr "Changer la longueur maximale des séquences exécutées conditionnellement."
13917
13918 #: config/frv/frv.opt:61
13919 #, no-c-format
13920 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
13921 msgstr "Changer le nombre de registres temporaires qui sont disponibles pour les séquences exécutées conditionnellement."
13922
13923 #: config/frv/frv.opt:65
13924 #, no-c-format
13925 msgid "Enable conditional moves."
13926 msgstr "Activer les déplacements conditionnels."
13927
13928 #: config/frv/frv.opt:69
13929 #, no-c-format
13930 msgid "Set the target CPU type."
13931 msgstr "Spécifier le type du processeur cible."
13932
13933 #: config/frv/frv.opt:73
13934 #, no-c-format
13935 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13936 msgstr "Processeurs FR-V connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
13937
13938 #: config/frv/frv.opt:122
13939 #, no-c-format
13940 msgid "Use fp double instructions."
13941 msgstr "Utiliser les instructions double fp."
13942
13943 #: config/frv/frv.opt:126
13944 #, no-c-format
13945 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
13946 msgstr "Changer l'ABI pour autoriser les insns double mots."
13947
13948 #: config/frv/frv.opt:134
13949 #, no-c-format
13950 msgid "Just use icc0/fcc0."
13951 msgstr "Utiliser simplement icc0/fcc0."
13952
13953 #: config/frv/frv.opt:138
13954 #, no-c-format
13955 msgid "Only use 32 FPRs."
13956 msgstr "Utiliser uniquement 32 FPR."
13957
13958 #: config/frv/frv.opt:142
13959 #, no-c-format
13960 msgid "Use 64 FPRs."
13961 msgstr "Utiliser 64 FPR."
13962
13963 #: config/frv/frv.opt:146
13964 #, no-c-format
13965 msgid "Only use 32 GPRs."
13966 msgstr "Utiliser uniquement 32 GPR."
13967
13968 #: config/frv/frv.opt:150
13969 #, no-c-format
13970 msgid "Use 64 GPRs."
13971 msgstr "Utiliser 64 GPR."
13972
13973 #: config/frv/frv.opt:154
13974 #, no-c-format
13975 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
13976 msgstr "Activer l'utilisation de GPREL pour les données en lecture seule dans FDPIC."
13977
13978 #: config/frv/frv.opt:166
13979 #, no-c-format
13980 msgid "Enable PIC support for building libraries."
13981 msgstr "Activer le support PIC pour construire des bibliothèques."
13982
13983 #: config/frv/frv.opt:170
13984 #, no-c-format
13985 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
13986 msgstr "Suivre les prescriptions pour l'édition de liens de l'EABI."
13987
13988 #: config/frv/frv.opt:174
13989 #, no-c-format
13990 msgid "Disallow direct calls to global functions."
13991 msgstr "Interdire les appels directs aux fonctions globales."
13992
13993 #: config/frv/frv.opt:178
13994 #, no-c-format
13995 msgid "Use media instructions."
13996 msgstr "Utiliser les instructions média."
13997
13998 #: config/frv/frv.opt:182
13999 #, no-c-format
14000 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
14001 msgstr "Utiliser les instructions de multiplication et d'addition/soustraction."
14002
14003 #: config/frv/frv.opt:186
14004 #, no-c-format
14005 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
14006 msgstr "Activer l'optimisation de && et || dans les exécutions conditionnelles."
14007
14008 #: config/frv/frv.opt:190
14009 #, no-c-format
14010 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
14011 msgstr "Activer les optimisations de l'exécution de conditions imbriquées."
14012
14013 #: config/frv/frv.opt:195
14014 #, no-c-format
14015 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
14016 msgstr "Ne pas marquer les commutateurs de l'ABI dans e_flags."
14017
14018 #: config/frv/frv.opt:199
14019 #, no-c-format
14020 msgid "Remove redundant membars."
14021 msgstr "Supprimer les instructions « membar » redondantes."
14022
14023 #: config/frv/frv.opt:203
14024 #, no-c-format
14025 msgid "Pack VLIW instructions."
14026 msgstr "Entasser les instructions VLIW."
14027
14028 #: config/frv/frv.opt:207
14029 #, no-c-format
14030 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
14031 msgstr "Activer le stockage des résultats des comparaisons dans les GPR."
14032
14033 #: config/frv/frv.opt:211
14034 #, no-c-format
14035 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
14036 msgstr "Changer la quantité d'anticipation de l'ordonnanceur."
14037
14038 #: config/frv/frv.opt:219
14039 #, no-c-format
14040 msgid "Assume a large TLS segment."
14041 msgstr "Supposer un grand segment TLS."
14042
14043 #: config/frv/frv.opt:223
14044 #, no-c-format
14045 msgid "Do not assume a large TLS segment."
14046 msgstr "Ne pas supposer un grand segment TLS."
14047
14048 #: config/frv/frv.opt:228
14049 #, no-c-format
14050 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
14051 msgstr "Faire afficher les statistiques du processeur tomcat par gas."
14052
14053 #: config/frv/frv.opt:233
14054 #, no-c-format
14055 msgid "Link with the library-pic libraries."
14056 msgstr "Faire l'édition de liens avec la bibliothèques library-pic."
14057
14058 #: config/frv/frv.opt:237
14059 #, no-c-format
14060 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
14061 msgstr "Autoriser les branchements à être entassés avec d'autres instructions."
14062
14063 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
14064 #, no-c-format
14065 msgid "Target the AM33 processor."
14066 msgstr "Cibler le processeur AM33."
14067
14068 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
14069 #, no-c-format
14070 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
14071 msgstr "Cibler le processeur AM33/2.0."
14072
14073 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
14074 #, no-c-format
14075 msgid "Target the AM34 processor."
14076 msgstr "Cibler le processeur AM34."
14077
14078 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
14079 #, no-c-format
14080 msgid "Work around hardware multiply bug."
14081 msgstr "Contourner le bogue de la multiplication matérielle."
14082
14083 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
14084 #, no-c-format
14085 msgid "Enable linker relaxations."
14086 msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens."
14087
14088 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
14089 #, no-c-format
14090 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
14091 msgstr "Retourner les pointeurs dans a0 et d0 en même temps."
14092
14093 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
14094 #, no-c-format
14095 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
14096 msgstr "Autoriser gcc à générer des instructions LIW."
14097
14098 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
14099 #, no-c-format
14100 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
14101 msgstr "Autoriser gcc à générer les instruction SETLB et Lcc."
14102
14103 #: config/nds32/nds32-elf.opt:3 config/nds32/nds32-linux.opt:3
14104 #, no-c-format
14105 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
14106 msgstr "Spécifier la stratégie de génération d'adresse pour le modèle de code."
14107
14108 #: config/nds32/nds32-elf.opt:7 config/nds32/nds32-linux.opt:7
14109 #, no-c-format
14110 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
14111 msgstr "Types de cmodel connus (à utiliser avec l'option -mcmodel=):"
14112
14113 #: config/nds32/nds32.opt:29 config/nds32/nds32.opt:89
14114 #, no-c-format
14115 msgid "Generate code in big-endian mode."
14116 msgstr "Générer du code en mode gros-boutiste."
14117
14118 #: config/nds32/nds32.opt:33 config/nds32/nds32.opt:93
14119 #, no-c-format
14120 msgid "Generate code in little-endian mode."
14121 msgstr "Générer du code en mode petit-boutiste."
14122
14123 #: config/nds32/nds32.opt:37
14124 #, no-c-format
14125 msgid "Force performing fp-as-gp optimization."
14126 msgstr "Forcer la réalisation de l'optimisation fp-as-gp."
14127
14128 #: config/nds32/nds32.opt:41
14129 #, no-c-format
14130 msgid "Forbid performing fp-as-gp optimization."
14131 msgstr "Interdire la réalisation de l'optimisation fp-as-gp."
14132
14133 #: config/nds32/nds32.opt:47
14134 #, no-c-format
14135 msgid "Specify which ABI type to generate code for: 2, 2fp+."
14136 msgstr "Spécifier le type d'ABI pour lequel générer du code: 2, 2fp+."
14137
14138 #: config/nds32/nds32.opt:61
14139 #, no-c-format
14140 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2."
14141 msgstr "Spécifier l'utilisation de l'ABI en virgule flottante logicielle ce qui est synonyme de -mabi=2."
14142
14143 #: config/nds32/nds32.opt:65
14144 #, no-c-format
14145 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2fp+."
14146 msgstr "Spécifier l'utilisation de l'ABI en virgule flottante logicielle ce qui est synonyme de -mabi=2fp+."
14147
14148 #: config/nds32/nds32.opt:71
14149 #, no-c-format
14150 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
14151 msgstr "Utiliser des registres réduits pour l'allocation de registres."
14152
14153 #: config/nds32/nds32.opt:75
14154 #, no-c-format
14155 msgid "Use full-set registers for register allocation."
14156 msgstr "Utiliser des registres complets pour l'allocation de registres."
14157
14158 #: config/nds32/nds32.opt:81
14159 #, no-c-format
14160 msgid "Always align function entry, jump target and return address."
14161 msgstr "Toujours aligner l'entrée de la fonction, la cible du saut et l'adresse de retour."
14162
14163 #: config/nds32/nds32.opt:85
14164 #, no-c-format
14165 msgid "Align function entry to 4 byte."
14166 msgstr "Aligner l'entrée d'une fonction sur 4 octets."
14167
14168 #: config/nds32/nds32.opt:97
14169 #, no-c-format
14170 msgid "Prevent $fp being allocated during register allocation so that compiler is able to force performing fp-as-gp optimization."
14171 msgstr "Interdire l'allocation de $fp pendant l'allocation de registres de telle manière que le compilateur puisse forcer l'optimisation fp-as-gp."
14172
14173 #: config/nds32/nds32.opt:101
14174 #, no-c-format
14175 msgid "Forbid using $fp to access static and global variables. This option strictly forbids fp-as-gp optimization regardless of '-mforce-fp-as-gp'."
14176 msgstr "Interdire l'utilisation de $fp pour l'accès aux variables statiques et locales. Cette option interdit strictement l'optimisation fp-as-gp même si « -mforce-fp-as-gp » est utilisée."
14177
14178 #: config/nds32/nds32.opt:105
14179 #, no-c-format
14180 msgid "Specify the address generation strategy for ICT call's code model."
14181 msgstr "Spécifier la stratégie de génération d'adresse pour le modèle de code des appels ICT."
14182
14183 #: config/nds32/nds32.opt:109
14184 #, no-c-format
14185 msgid "Known cmodel types (for use with the -mict-model= option):"
14186 msgstr "Types de cmodel connus (à utiliser avec l'option -mict-model=):"
14187
14188 #: config/nds32/nds32.opt:119
14189 #, no-c-format
14190 msgid "Generate conditional move instructions."
14191 msgstr "Générer des instructions de déplacements conditionnels."
14192
14193 #: config/nds32/nds32.opt:123
14194 #, no-c-format
14195 msgid "Generate hardware abs instructions."
14196 msgstr "Générer des instructions abs matérielles."
14197
14198 #: config/nds32/nds32.opt:127
14199 #, no-c-format
14200 msgid "Generate performance extension instructions."
14201 msgstr "Générer des instructions de l'extension de performance."
14202
14203 #: config/nds32/nds32.opt:131
14204 #, no-c-format
14205 msgid "Generate performance extension version 2 instructions."
14206 msgstr "Générer des instructions de l'extension de performance version 2."
14207
14208 #: config/nds32/nds32.opt:135
14209 #, no-c-format
14210 msgid "Generate string extension instructions."
14211 msgstr "Générer des instructions de l'extension de chaînes."
14212
14213 #: config/nds32/nds32.opt:139
14214 #, no-c-format
14215 msgid "Generate DSP extension instructions."
14216 msgstr "Générer des instructions de l'extension DSP."
14217
14218 #: config/nds32/nds32.opt:143
14219 #, no-c-format
14220 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
14221 msgstr "Générer des instructions push25/pop25 v3."
14222
14223 #: config/nds32/nds32.opt:147
14224 #, no-c-format
14225 msgid "Generate 16-bit instructions."
14226 msgstr "Générer des instructions 16 bits."
14227
14228 #: config/nds32/nds32.opt:151
14229 #, no-c-format
14230 msgid "Insert relax hint for linker to do relaxation."
14231 msgstr "Insérer des indices de relaxation pour que l'éditeur de lien fasse la relaxation."
14232
14233 #: config/nds32/nds32.opt:155
14234 #, no-c-format
14235 msgid "Enable Virtual Hosting support."
14236 msgstr "Activer le support Virtual Hosting."
14237
14238 #: config/nds32/nds32.opt:159
14239 #, no-c-format
14240 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
14241 msgstr "Spécifier la taille de chaque vecteur d'interruption qui doit être 4 ou 16."
14242
14243 #: config/nds32/nds32.opt:163
14244 #, no-c-format
14245 msgid "Specify the security level of c-isr for the whole file."
14246 msgstr "Spécifier le niveau de sécurité de c-isr pour le fichier entier."
14247
14248 #: config/nds32/nds32.opt:167
14249 #, no-c-format
14250 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
14251 msgstr "Spécifier la taille de chaque bloc de cache qui doit être une puissance de 2 entre 4 et 512."
14252
14253 #: config/nds32/nds32.opt:175
14254 #, no-c-format
14255 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
14256 msgstr "Types d'architectures connues (à utiliser avec l'option -march=):"
14257
14258 #: config/nds32/nds32.opt:197
14259 #, no-c-format
14260 msgid "Specify the cpu for pipeline model."
14261 msgstr "Spécifier le processeur pour le modèle pipeline."
14262
14263 #: config/nds32/nds32.opt:201
14264 #, no-c-format
14265 msgid "Known cpu types (for use with the -mcpu= option):"
14266 msgstr "Types de processeurs connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
14267
14268 #: config/nds32/nds32.opt:361
14269 #, no-c-format
14270 msgid "Specify a fpu configuration value from 0 to 7; 0-3 is as FPU spec says, and 4-7 is corresponding to 0-3."
14271 msgstr "Spécifie une valeur de configuration fpu entre 0 et 7: 0-3 respecte la spec du FPU et 4-7 correspondent à 0-3."
14272
14273 #: config/nds32/nds32.opt:365
14274 #, no-c-format
14275 msgid "Known floating-point number of registers (for use with the -mconfig-fpu= option):"
14276 msgstr "Nombre de registres en virgule flottante connus (à utiliser avec l'option -mconfig-fpu=):"
14277
14278 #: config/nds32/nds32.opt:393
14279 #, no-c-format
14280 msgid "Specify configuration of instruction mul: fast1, fast2 or slow. The default is fast1."
14281 msgstr "Spécifier la configuration de l'instruction mul: fast1, fast2 ou slow. fast1 est la valeur par défaut."
14282
14283 #: config/nds32/nds32.opt:412
14284 #, no-c-format
14285 msgid "Specify how many read/write ports for n9/n10 cores. The value should be 3r2w or 2r1w."
14286 msgstr "Spécifier combien de port lecture/écriture pour les cœurs n9/n10. La valeur devrait être 3r2w ou 2r1w"
14287
14288 #: config/nds32/nds32.opt:425
14289 #, no-c-format
14290 msgid "Enable constructor/destructor feature."
14291 msgstr "Activer la fonctionnalité constructeur/destructeur."
14292
14293 #: config/nds32/nds32.opt:429
14294 #, no-c-format
14295 msgid "Guide linker to relax instructions."
14296 msgstr "Guider l'éditeur de liens pour relâcher les instructions."
14297
14298 #: config/nds32/nds32.opt:433
14299 #, no-c-format
14300 msgid "Generate floating-point multiply-accumulation instructions."
14301 msgstr "Générer les instructions multiplie-accumule en virgule flottante."
14302
14303 #: config/nds32/nds32.opt:437
14304 #, no-c-format
14305 msgid "Generate single-precision floating-point instructions."
14306 msgstr "Générer des instructions en virgule flottante simple précision."
14307
14308 #: config/nds32/nds32.opt:441
14309 #, no-c-format
14310 msgid "Generate double-precision floating-point instructions."
14311 msgstr "Générer des instructions en virgule flottante double précision."
14312
14313 #: config/nds32/nds32.opt:445
14314 #, no-c-format
14315 msgid "Force disable hardware loop, even use -mext-dsp."
14316 msgstr "Forcer la désactivation des boucles matérielles, utilise même -mext-dsp."
14317
14318 #: config/nds32/nds32.opt:449
14319 #, no-c-format
14320 msgid "Permit scheduling of a function's prologue and epilogue sequence."
14321 msgstr "Permettre l'ordonnancement de la séquence du prologue et de l'épilogue d'une fonction."
14322
14323 #: config/nds32/nds32.opt:453
14324 #, no-c-format
14325 msgid "Generate return instruction in naked function."
14326 msgstr "Générer l'instruction return dans une fonction nue."
14327
14328 #: config/nds32/nds32.opt:457
14329 #, no-c-format
14330 msgid "Always save $lp in the stack."
14331 msgstr "Toujours sauvegarder $lp sur la pile."
14332
14333 #: config/nds32/nds32.opt:465
14334 #, no-c-format
14335 msgid "Allow use r15 for inline ASM."
14336 msgstr "Autoriser l'utilisation de r15 dans l'ASM en ligne."
14337
14338 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
14339 #, no-c-format
14340 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
14341 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de la génération de code."
14342
14343 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
14344 #, no-c-format
14345 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
14346 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement."
14347
14348 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
14349 #, no-c-format
14350 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
14351 msgstr "Processeurs IQ2000 connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
14352
14353 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
14354 #, no-c-format
14355 msgid "Use ROM instead of RAM."
14356 msgstr "Utiliser la ROM au lieu de la RAM."
14357
14358 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
14359 #, no-c-format
14360 msgid "No default crt0.o."
14361 msgstr "Pas de crt0.o par défaut."
14362
14363 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:409
14364 #, no-c-format
14365 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
14366 msgstr "Placer les constantes non initialisées dans la ROM (a besoin de -membedded-data)."
14367
14368 #: config/csky/csky.opt:34
14369 #, no-c-format
14370 msgid "Specify the target architecture."
14371 msgstr "Spécifier l'architecture cible."
14372
14373 #: config/csky/csky.opt:38
14374 #, no-c-format
14375 msgid "Specify the target processor."
14376 msgstr "Spécifier le processeur cible."
14377
14378 #: config/csky/csky.opt:61
14379 #, no-c-format
14380 msgid "Enable hardware floating-point instructions."
14381 msgstr "Activer les instructions matérielles en virgule flottante."
14382
14383 #: config/csky/csky.opt:65
14384 #, no-c-format
14385 msgid "Use library calls to perform floating-point operations (default)."
14386 msgstr "Utiliser des appels à une bibliothèque pour réaliser les opérations en virgule flottante (par défaut)."
14387
14388 #: config/csky/csky.opt:69
14389 #, no-c-format
14390 msgid "Specify the target floating-point hardware/format."
14391 msgstr "Spécifier le matériel et le format en virgule flottante de la cible."
14392
14393 #: config/csky/csky.opt:73
14394 #, no-c-format
14395 msgid "Generate C-SKY FPU double float instructions (default for hard float)."
14396 msgstr "Générer les instructions en virgule flottante double du FPU C-SKY (par défaut pour la virgule flottante matérielle)."
14397
14398 #: config/csky/csky.opt:77
14399 #, no-c-format
14400 msgid "Generate frecipd/fsqrtd/fdivd instructions (default for hard float)."
14401 msgstr "Générer des instructions frecipd/fsqrtd/fdivd (par défaut pour la virgule flottante matérielle)."
14402
14403 #: config/csky/csky.opt:85
14404 #, no-c-format
14405 msgid "Enable the extended LRW instruction (default for CK801)."
14406 msgstr "Activer l'instruction LRW étendue (par défaut pour CK801)."
14407
14408 #: config/csky/csky.opt:89
14409 #, no-c-format
14410 msgid "Enable interrupt stack instructions."
14411 msgstr "Activer les instructions de la pile d'interruption."
14412
14413 #: config/csky/csky.opt:93
14414 #, no-c-format
14415 msgid "Enable multiprocessor instructions."
14416 msgstr "Activer les instructions multi-processeurs."
14417
14418 #: config/csky/csky.opt:97
14419 #, no-c-format
14420 msgid "Enable coprocessor instructions."
14421 msgstr "Activer les instructions coprocesseur."
14422
14423 #: config/csky/csky.opt:101
14424 #, no-c-format
14425 msgid "Enable cache prefetch instructions."
14426 msgstr "Activer les instructions de préchargement de la cache."
14427
14428 #: config/csky/csky.opt:105
14429 #, no-c-format
14430 msgid "Enable C-SKY SECURE instructions."
14431 msgstr "Activer les instructions SECURE de C-SKY."
14432
14433 #: config/csky/csky.opt:112
14434 #, no-c-format
14435 msgid "Enable C-SKY TRUST instructions."
14436 msgstr "Activer les instructions TRUST de C-SKY."
14437
14438 #: config/csky/csky.opt:116
14439 #, no-c-format
14440 msgid "Enable C-SKY DSP instructions."
14441 msgstr "Activer les instructions DSP de C-SKY."
14442
14443 #: config/csky/csky.opt:120
14444 #, no-c-format
14445 msgid "Enable C-SKY Enhanced DSP instructions."
14446 msgstr "Activer les instructions DSP améliorées de C-SKY."
14447
14448 #: config/csky/csky.opt:124
14449 #, no-c-format
14450 msgid "Enable C-SKY Vector DSP instructions."
14451 msgstr "Activer les instructions DSP vectorielles de C-SKY."
14452
14453 #: config/csky/csky.opt:130
14454 #, no-c-format
14455 msgid "Generate divide instructions."
14456 msgstr "Générer des instructions de division."
14457
14458 #: config/csky/csky.opt:134
14459 #, no-c-format
14460 msgid "Generate code for Smart Mode."
14461 msgstr "Générer du code pour le Smart Mode."
14462
14463 #: config/csky/csky.opt:138
14464 #, no-c-format
14465 msgid "Enable use of R16-R31 (default)."
14466 msgstr "Activer l'utilisation de R16-R31 (par défaut)."
14467
14468 #: config/csky/csky.opt:142
14469 #, no-c-format
14470 msgid "Generate code using global anchor symbol addresses."
14471 msgstr "Générer du code utilisant les adresses avec symbole d'ancrage global."
14472
14473 #: config/csky/csky.opt:146
14474 #, no-c-format
14475 msgid "Generate push/pop instructions (default)."
14476 msgstr "Générer des instructions push/pop (par défaut)."
14477
14478 #: config/csky/csky.opt:150
14479 #, no-c-format
14480 msgid "Generate stm/ldm instructions (default)."
14481 msgstr "Générer des instructions stm/ldm (par défaut)."
14482
14483 #: config/csky/csky.opt:157
14484 #, no-c-format
14485 msgid "Generate constant pools in the compiler instead of assembler."
14486 msgstr "Générer des réserves de constantes dans le compilateur au lieu de l'assembleur."
14487
14488 #: config/csky/csky.opt:161
14489 #, no-c-format
14490 msgid "Emit .stack_size directives."
14491 msgstr "Générer des directives .stack_size."
14492
14493 #: config/csky/csky.opt:165
14494 #, no-c-format
14495 msgid "Generate code for C-SKY compiler runtime instead of libgcc."
14496 msgstr "Générer du code pour l'environnement d'exécution du compilateur C-SKY au lieu de libgcc."
14497
14498 #: config/csky/csky.opt:169
14499 #, no-c-format
14500 msgid "Set the branch costs to roughly the specified number of instructions."
14501 msgstr "Définir le coût d'un branchement à approximativement le nombre d'instructions spécifié."
14502
14503 #: config/csky/csky.opt:173
14504 #, no-c-format
14505 msgid "Permit scheduling of function prologue and epilogue sequences."
14506 msgstr "Permettre l'ordonnancement des séquences du prologue et de l'épilogue d'une fonction."
14507
14508 #: config/csky/csky_tables.opt:24
14509 #, no-c-format
14510 msgid "Known CSKY CPUs (for use with the -mcpu= options):"
14511 msgstr "Processeurs CSKY connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
14512
14513 #: config/csky/csky_tables.opt:199
14514 #, no-c-format
14515 msgid "Known CSKY architectures (for use with the -march= option):"
14516 msgstr "Architectures CSKY connues (à utiliser avec l'option -march=):"
14517
14518 #: config/csky/csky_tables.opt:218
14519 #, no-c-format
14520 msgid "Known CSKY FPUs (for use with the -mfpu= option):"
14521 msgstr "Unités en virgule flottante CSKY connues (à utiliser avec l'option -mfpu=):"
14522
14523 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
14524 #, no-c-format
14525 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
14526 msgstr "ISA C6X connues (à utiliser avec l'option -march=):"
14527
14528 #: config/c6x/c6x.opt:42
14529 #, no-c-format
14530 msgid "Select method for sdata handling."
14531 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement de sdata."
14532
14533 #: config/c6x/c6x.opt:46
14534 #, no-c-format
14535 msgid "Valid arguments for the -msdata= option:"
14536 msgstr "Arguments valides pour l'option -msdata=:"
14537
14538 #: config/c6x/c6x.opt:59
14539 #, no-c-format
14540 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
14541 msgstr "Compiler pour l'ABI de la bibliothèque partagée DSBT."
14542
14543 #: config/cris/linux.opt:27
14544 #, no-c-format
14545 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
14546 msgstr "Avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références à GOTPLT."
14547
14548 #: config/cris/cris.opt:45
14549 #, no-c-format
14550 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
14551 msgstr "Contourner l'anomalie dans l'instruction de multiplication."
14552
14553 #: config/cris/cris.opt:51
14554 #, no-c-format
14555 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
14556 msgstr "Compiler pour ETRAX 4 (CRIS v3)."
14557
14558 #: config/cris/cris.opt:56
14559 #, no-c-format
14560 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
14561 msgstr "Compiler pour ETRAX 100 (CRIS v8)."
14562
14563 #: config/cris/cris.opt:64
14564 #, no-c-format
14565 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
14566 msgstr "Produire des informations verbeuses de mise au point dans le code assemblé."
14567
14568 #: config/cris/cris.opt:71
14569 #, no-c-format
14570 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
14571 msgstr "Ne pas utiliser les codes de condition des instructions normales."
14572
14573 #: config/cris/cris.opt:80
14574 #, no-c-format
14575 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
14576 msgstr "Ne pas produire de modes d'adressages avec des affectations avec effets de bords."
14577
14578 #: config/cris/cris.opt:89
14579 #, no-c-format
14580 msgid "Do not tune stack alignment."
14581 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile."
14582
14583 #: config/cris/cris.opt:98
14584 #, no-c-format
14585 msgid "Do not tune writable data alignment."
14586 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement des donnés accessibles en écriture."
14587
14588 #: config/cris/cris.opt:107
14589 #, no-c-format
14590 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
14591 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des données en lecture seule."
14592
14593 #: config/cris/cris.opt:116
14594 #, no-c-format
14595 msgid "Align code and data to 32 bits."
14596 msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits."
14597
14598 #: config/cris/cris.opt:133
14599 #, no-c-format
14600 msgid "Don't align items in code or data."
14601 msgstr "Ne pas aligner les éléments dans le code ou les données."
14602
14603 #: config/cris/cris.opt:142
14604 #, no-c-format
14605 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
14606 msgstr "Ne pas générer de prologue ou d’épilogue de fonction."
14607
14608 #: config/cris/cris.opt:149
14609 #, no-c-format
14610 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
14611 msgstr "Utiliser les options activant le plus de fonctionnalités qui sont permises par les autres options."
14612
14613 #: config/cris/cris.opt:158
14614 #, no-c-format
14615 msgid "Override -mbest-lib-options."
14616 msgstr "Écraser -mbest-lib-options."
14617
14618 #: config/cris/cris.opt:165
14619 #, no-c-format
14620 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
14621 msgstr "-march=ARCH\tGénérer du code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée."
14622
14623 #: config/cris/cris.opt:169
14624 #, no-c-format
14625 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
14626 msgstr "-mtune=ARCH\tAjuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spécifiée."
14627
14628 #: config/cris/cris.opt:173
14629 #, no-c-format
14630 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
14631 msgstr "-mmax-stackframe=TAILLE\tAvertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée."
14632
14633 #: config/cris/cris.opt:180
14634 #, no-c-format
14635 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up. If disabled, calls to abort() are used."
14636 msgstr "Produire des déroutements sous forme de « break 8 ». C'est le comportement par défaut pour CRIS v3 et supérieurs. Si désactivé, des appels à abort() sont utilisés."
14637
14638 #: config/cris/cris.opt:184
14639 #, no-c-format
14640 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
14641 msgstr "Produire des vérifications qui entraînent l'exécution des instructions « break 8 » quand des fonctions atomiques intégrées sont appliquées à une mémoire mal alignée."
14642
14643 #: config/cris/cris.opt:188
14644 #, no-c-format
14645 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
14646 msgstr "Traiter les fonctions internes atomiques qui pourraient être appliquées à des données non alignées en appelant des fonctions de la bibliothèque. Outrepasse -mtrap-unaligned-atomic."
14647
14648 #: config/sh/superh.opt:6
14649 #, no-c-format
14650 msgid "Board name [and memory region]."
14651 msgstr "Nom de la carte [et région mémoire]."
14652
14653 #: config/sh/superh.opt:10
14654 #, no-c-format
14655 msgid "Runtime name."
14656 msgstr "Nom du runtime."
14657
14658 #: config/sh/sh.opt:42
14659 #, no-c-format
14660 msgid "Generate SH1 code."
14661 msgstr "Générer du code SH1."
14662
14663 #: config/sh/sh.opt:46
14664 #, no-c-format
14665 msgid "Generate SH2 code."
14666 msgstr "Générer du code SH2."
14667
14668 #: config/sh/sh.opt:50
14669 #, no-c-format
14670 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
14671 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en double précision par défaut."
14672
14673 #: config/sh/sh.opt:54
14674 #, no-c-format
14675 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
14676 msgstr "Générer du code pour un SH2a sans FPU."
14677
14678 #: config/sh/sh.opt:58
14679 #, no-c-format
14680 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
14681 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en simple précision par défaut."
14682
14683 #: config/sh/sh.opt:62
14684 #, no-c-format
14685 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
14686 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en simple précision uniquement."
14687
14688 #: config/sh/sh.opt:66
14689 #, no-c-format
14690 msgid "Generate SH2e code."
14691 msgstr "Générer du code SH2e."
14692
14693 #: config/sh/sh.opt:70
14694 #, no-c-format
14695 msgid "Generate SH3 code."
14696 msgstr "Générer du code SH3."
14697
14698 #: config/sh/sh.opt:74
14699 #, no-c-format
14700 msgid "Generate SH3e code."
14701 msgstr "Générer du code SH3e."
14702
14703 #: config/sh/sh.opt:78
14704 #, no-c-format
14705 msgid "Generate SH4 code."
14706 msgstr "Générer du code SH4."
14707
14708 #: config/sh/sh.opt:82
14709 #, no-c-format
14710 msgid "Generate SH4-100 code."
14711 msgstr "Générer du code SH4-100."
14712
14713 #: config/sh/sh.opt:86
14714 #, no-c-format
14715 msgid "Generate SH4-200 code."
14716 msgstr "Générer du code SH4-200."
14717
14718 #: config/sh/sh.opt:92
14719 #, no-c-format
14720 msgid "Generate SH4-300 code."
14721 msgstr "Générer du code SH4-300."
14722
14723 #: config/sh/sh.opt:96
14724 #, no-c-format
14725 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
14726 msgstr "Générer du code pour le SH4 sans FPU."
14727
14728 #: config/sh/sh.opt:100
14729 #, no-c-format
14730 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
14731 msgstr "Générer du code pour le SH4-100 sans FPU."
14732
14733 #: config/sh/sh.opt:104
14734 #, no-c-format
14735 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
14736 msgstr "Générer du code pour le SH4-200 sans FPU."
14737
14738 #: config/sh/sh.opt:108
14739 #, no-c-format
14740 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
14741 msgstr "Générer du code pour le SH4-300 sans FPU."
14742
14743 #: config/sh/sh.opt:112
14744 #, no-c-format
14745 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
14746 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 340 (sans MMU/FPU)."
14747
14748 #: config/sh/sh.opt:117
14749 #, no-c-format
14750 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
14751 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 400 (sans MMU/FPU)."
14752
14753 #: config/sh/sh.opt:122
14754 #, no-c-format
14755 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
14756 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 500 (sans FPU)."
14757
14758 #: config/sh/sh.opt:127
14759 #, no-c-format
14760 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
14761 msgstr "Générer du code SH4 simple précision par défaut."
14762
14763 #: config/sh/sh.opt:131
14764 #, no-c-format
14765 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
14766 msgstr "Générer du code SH4-100 simple précision par défaut."
14767
14768 #: config/sh/sh.opt:135
14769 #, no-c-format
14770 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
14771 msgstr "Générer du code SH4-200 simple précision par défaut."
14772
14773 #: config/sh/sh.opt:139
14774 #, no-c-format
14775 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
14776 msgstr "Générer du code SH4-300 simple précision par défaut."
14777
14778 #: config/sh/sh.opt:143
14779 #, no-c-format
14780 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
14781 msgstr "Générer du code SH4 simple précision uniquement."
14782
14783 #: config/sh/sh.opt:147
14784 #, no-c-format
14785 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
14786 msgstr "Générer du code SH4-100 simple précision uniquement."
14787
14788 #: config/sh/sh.opt:151
14789 #, no-c-format
14790 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
14791 msgstr "Générer du code SH4-200 simple précision uniquement."
14792
14793 #: config/sh/sh.opt:155
14794 #, no-c-format
14795 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
14796 msgstr "Générer du code SH4-300 simple précision uniquement."
14797
14798 #: config/sh/sh.opt:159
14799 #, no-c-format
14800 msgid "Generate SH4a code."
14801 msgstr "Générer du code SH4a."
14802
14803 #: config/sh/sh.opt:163
14804 #, no-c-format
14805 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
14806 msgstr "Générer du code pour le SH4a sans FPU."
14807
14808 #: config/sh/sh.opt:167
14809 #, no-c-format
14810 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
14811 msgstr "Générer du code SH4a simple précision par défaut."
14812
14813 #: config/sh/sh.opt:171
14814 #, no-c-format
14815 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
14816 msgstr "Générer du code SH4a simple précision uniquement."
14817
14818 #: config/sh/sh.opt:175
14819 #, no-c-format
14820 msgid "Generate SH4al-dsp code."
14821 msgstr "Générer du code SH4al-dsp."
14822
14823 #: config/sh/sh.opt:183
14824 #, no-c-format
14825 msgid "Generate code in big endian mode."
14826 msgstr "Générer du code en mode gros-boutiste."
14827
14828 #: config/sh/sh.opt:187
14829 #, no-c-format
14830 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
14831 msgstr "Générer des décalages 32 bits dans les tables de « switch »."
14832
14833 #: config/sh/sh.opt:191
14834 #, no-c-format
14835 msgid "Generate bit instructions."
14836 msgstr "Générer des instructions « bit »."
14837
14838 #: config/sh/sh.opt:199
14839 #, no-c-format
14840 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
14841 msgstr "Supposer que les branchements conditionnels avec un déplacement nul sont rapides."
14842
14843 # Delay slot=slot d'instruction qui est exécuté sans effet dû à l'instruction précédente (l'instruction suivant un branchement sera exécutée même si le branchement est pris).
14844 #: config/sh/sh.opt:203
14845 #, no-c-format
14846 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
14847 msgstr "Forcer l'utilisation de créneaux de retard (delay slots) pour les branchements conditionnels."
14848
14849 #: config/sh/sh.opt:207
14850 #, no-c-format
14851 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
14852 msgstr "Aligner les « double » sur des frontières de 64 bits."
14853
14854 #: config/sh/sh.opt:211
14855 #, no-c-format
14856 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
14857 msgstr "Stratégie de division, une valeur dans la liste: call-div1, call-fp, call-table."
14858
14859 #: config/sh/sh.opt:215
14860 #, no-c-format
14861 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
14862 msgstr "Spécifier un nom pour la fonction de division signée 32 bits."
14863
14864 #: config/sh/sh.opt:219
14865 #, no-c-format
14866 msgid "Generate ELF FDPIC code."
14867 msgstr "Générer du code FDPIC ELF."
14868
14869 #: config/sh/sh.opt:223
14870 #, no-c-format
14871 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions. See -mdalign if 64-bit alignment is required."
14872 msgstr "Activer l'utilisation de registres 64 bits en virgule flottante dans les instructions fmov. Voyez -mdalign si un alignement 64 bits est requis."
14873
14874 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
14875 #, no-c-format
14876 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
14877 msgstr "Suivre les conventions d'appels du SuperH de Renesas (anciennement Hitachi)."
14878
14879 #: config/sh/sh.opt:235
14880 #, no-c-format
14881 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
14882 msgstr "Augmenter la conformité IEEE pour les comparaisons en virgule flottante."
14883
14884 #: config/sh/sh.opt:239
14885 #, no-c-format
14886 msgid "Inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
14887 msgstr "Mettre le code en ligne pour invalider les entrées de la cache des instructions après avoir enchaîné des fonctions trampolines."
14888
14889 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:246
14890 #, no-c-format
14891 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
14892 msgstr "Annoter les instructions assembleur avec les adresses estimées."
14893
14894 #: config/sh/sh.opt:247
14895 #, no-c-format
14896 msgid "Generate code in little endian mode."
14897 msgstr "Générer du code en mode petit-boutiste."
14898
14899 #: config/sh/sh.opt:251
14900 #, no-c-format
14901 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
14902 msgstr "Marquer le registre MAC comme étant écrasé par un appel."
14903
14904 #: config/sh/sh.opt:257
14905 #, no-c-format
14906 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
14907 msgstr "Produire les « struct » avec une taille multiples de 4 octets (attention: altéré par l'ABI)."
14908
14909 #: config/sh/sh.opt:261
14910 #, no-c-format
14911 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
14912 msgstr "Produire des appels de fonctions en utilisant la table de décalage globale lors de la génération de code indépendant de la position (PIC)."
14913
14914 #: config/sh/sh.opt:265
14915 #, no-c-format
14916 msgid "Shorten address references during linking."
14917 msgstr "Réduire les références aux adresses pendant l'édition de liens."
14918
14919 #: config/sh/sh.opt:273
14920 #, no-c-format
14921 msgid "Specify the model for atomic operations."
14922 msgstr "Spécifier le modèle pour les opérations atomiques."
14923
14924 #: config/sh/sh.opt:277
14925 #, no-c-format
14926 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
14927 msgstr "Utiliser l'instruction tas.b pour __atomic_test_and_set."
14928
14929 #: config/sh/sh.opt:281
14930 #, no-c-format
14931 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
14932 msgstr "Coût supposé d'une insn de multiplication."
14933
14934 #: config/sh/sh.opt:285
14935 #, no-c-format
14936 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
14937 msgstr "Ne pas générer de code qui ne fonctionne qu'en mode privilégié. Implique -mno-inline-ic_invalidate si le code en ligne devait ne pas fonctionner en mode utilisateur."
14938
14939 #: config/sh/sh.opt:291
14940 #, no-c-format
14941 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
14942 msgstr "Prétendre qu'un branchement autour d'un déplacement est un déplacement conditionnel."
14943
14944 #: config/sh/sh.opt:295
14945 #, no-c-format
14946 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
14947 msgstr "Activer l'utilisation de l'instruction fsca."
14948
14949 #: config/sh/sh.opt:299
14950 #, no-c-format
14951 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
14952 msgstr "Activer l'utilisation de l'instruction fsrra."
14953
14954 #: config/sh/sh.opt:303
14955 #, no-c-format
14956 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
14957 msgstr "Utiliser LRA au lieu de rechargements (transitionnel)."
14958
14959 #: config/gcn/gcn.opt:26
14960 #, no-c-format
14961 msgid "GCN GPU type to use:"
14962 msgstr "Type de GPU GCN à utiliser:"
14963
14964 #: config/gcn/gcn.opt:39 config/gcn/gcn.opt:43
14965 #, no-c-format
14966 msgid "Specify the name of the target GPU."
14967 msgstr "Spécifier le nom du GPU cible."
14968
14969 #: config/gcn/gcn.opt:55
14970 #, no-c-format
14971 msgid "Enable OpenMP GPU offloading."
14972 msgstr "Activer le déchargement du GPU OpenMP."
14973
14974 #: config/gcn/gcn.opt:71
14975 #, no-c-format
14976 msgid "-mstack-size=<number>\tSet the private segment size per wave-front, in bytes."
14977 msgstr "-mstack-size=<nombre>\tDéfinir la taille du segment privé par front d'onde, en octets."
14978
14979 #: config/gcn/gcn.opt:78
14980 #, no-c-format
14981 msgid "Warn about invalid OpenACC dimensions."
14982 msgstr "Avertir à propos des dimensions OpenACC invalides."
14983
14984 #: config/fr30/fr30.opt:23
14985 #, no-c-format
14986 msgid "Assume small address space."
14987 msgstr "Supposer un petit espace d'adressage."
14988
14989 #: config/bpf/bpf.opt:28
14990 #, no-c-format
14991 msgid "Generate eBPF for the given Linux kernel version."
14992 msgstr "Générer eBPF pour la version du noyau Linux donnée."
14993
14994 #: config/bpf/bpf.opt:115
14995 #, no-c-format
14996 msgid "Generate big-endian eBPF."
14997 msgstr "Générer un eBPF gros-boutiste."
14998
14999 #: config/bpf/bpf.opt:119
15000 #, no-c-format
15001 msgid "Generate little-endian eBPF."
15002 msgstr "Générer un eBPF petit-boutiste."
15003
15004 #: config/bpf/bpf.opt:123
15005 #, no-c-format
15006 msgid "Set a hard limit for the size of each stack frame, in bytes."
15007 msgstr "Définir une limite dure pour la taille de chaque trame de pile, en octets."
15008
15009 #: config/mips/mips.opt:32
15010 #, no-c-format
15011 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
15012 msgstr "-mabi=ABI\tGénérer du code conforme à l'ABI donnée."
15013
15014 #: config/mips/mips.opt:36
15015 #, no-c-format
15016 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
15017 msgstr "ABI MIPS connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
15018
15019 #: config/mips/mips.opt:55
15020 #, no-c-format
15021 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
15022 msgstr "Générer du code qui peut être utilisé avec des objets dynamiques dans le style SVR4."
15023
15024 #: config/mips/mips.opt:59
15025 #, no-c-format
15026 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
15027 msgstr "Utiliser les instructions « mad » dans le style PMC."
15028
15029 #: config/mips/mips.opt:63
15030 #, no-c-format
15031 msgid "Use integer madd/msub instructions."
15032 msgstr "Utiliser les instructions madd/msub."
15033
15034 #: config/mips/mips.opt:67
15035 #, no-c-format
15036 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
15037 msgstr "-march=ISA\tGénérer le code pour l'ISA donnée."
15038
15039 #: config/mips/mips.opt:71
15040 #, no-c-format
15041 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
15042 msgstr "-mbranch-cost=COÛT\tDéfinir le coût des branchements à, approximativement, COÛT instructions."
15043
15044 #: config/mips/mips.opt:75
15045 #, no-c-format
15046 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
15047 msgstr "Utiliser des instructions de branchements probables, ce qui outrepasse le comportement par défaut de l'architecture."
15048
15049 #: config/mips/mips.opt:79
15050 #, no-c-format
15051 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
15052 msgstr "Activer/désactiver le ASE du MIPS16 sur les fonctions en alternance pour tester le compilateur."
15053
15054 #: config/mips/mips.opt:83
15055 #, no-c-format
15056 msgid "Trap on integer divide by zero."
15057 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers."
15058
15059 #: config/mips/mips.opt:87
15060 #, no-c-format
15061 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
15062 msgstr "-mcode-readable=PARAMÈTRE\tSpécifier quand les instructions ont la permission d'accéder au code."
15063
15064 #: config/mips/mips.opt:91
15065 #, no-c-format
15066 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
15067 msgstr "Les arguments valides pour -mcode-readable=:"
15068
15069 #: config/mips/mips.opt:104
15070 #, no-c-format
15071 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
15072 msgstr "Utiliser des séquences de branchement et interruption pour vérifier la division entière par zéro."
15073
15074 #: config/mips/mips.opt:108
15075 #, no-c-format
15076 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
15077 msgstr "Utiliser des instructions de déroutement pour vérifier les divisions entières par zéro."
15078
15079 #: config/mips/mips.opt:112
15080 #, no-c-format
15081 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
15082 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions MDMX."
15083
15084 #: config/mips/mips.opt:116
15085 #, no-c-format
15086 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
15087 msgstr "Autoriser les instructions en virgule flottante matérielles à couvrir des opérations 32 et 64 bits."
15088
15089 #: config/mips/mips.opt:120
15090 #, no-c-format
15091 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
15092 msgstr "Utiliser les instructions MIPS-DSP."
15093
15094 #: config/mips/mips.opt:124
15095 #, no-c-format
15096 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
15097 msgstr "Utiliser les instructions MIPS-DSP REV 2."
15098
15099 #: config/mips/mips.opt:146
15100 #, no-c-format
15101 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
15102 msgstr "Utiliser les instructions d'adressage virtuel amélioré (Enhanced Virtual Addressing)."
15103
15104 #: config/mips/mips.opt:150
15105 #, no-c-format
15106 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
15107 msgstr "Utiliser les opérateurs assembleur %reloc() dans le style NewABI."
15108
15109 #: config/mips/mips.opt:154
15110 #, no-c-format
15111 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
15112 msgstr "Utiliser -G pour les données qui ne sont pas définies dans l'objet actuel."
15113
15114 #: config/mips/mips.opt:158
15115 #, no-c-format
15116 msgid "Work around certain 24K errata."
15117 msgstr "Contourner certaines erreurs du 24K."
15118
15119 #: config/mips/mips.opt:162
15120 #, no-c-format
15121 msgid "Work around certain R4000 errata."
15122 msgstr "Contourner certaines erreurs du R4000."
15123
15124 #: config/mips/mips.opt:166
15125 #, no-c-format
15126 msgid "Work around certain R4400 errata."
15127 msgstr "Contourner certaines erreurs du R4400."
15128
15129 #: config/mips/mips.opt:170
15130 #, no-c-format
15131 msgid "Work around the R5900 short loop erratum."
15132 msgstr "Contourner l'erratum des boucles courtes du R5900."
15133
15134 #: config/mips/mips.opt:174
15135 #, no-c-format
15136 msgid "Work around certain RM7000 errata."
15137 msgstr "Contourner certaines erreurs du RM7000."
15138
15139 #: config/mips/mips.opt:178
15140 #, no-c-format
15141 msgid "Work around certain R10000 errata."
15142 msgstr "Contourner certaines erreurs du R10000."
15143
15144 #: config/mips/mips.opt:182
15145 #, no-c-format
15146 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
15147 msgstr "Contourner l'erreur pour les premiers cœurs du SB-1 révision 2."
15148
15149 #: config/mips/mips.opt:186
15150 #, no-c-format
15151 msgid "Work around certain VR4120 errata."
15152 msgstr "Contourner certaines erreurs du VR4120."
15153
15154 #: config/mips/mips.opt:190
15155 #, no-c-format
15156 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
15157 msgstr "Contourner certaines erreurs dans mflo/mfhi du VR4130."
15158
15159 #: config/mips/mips.opt:194
15160 #, no-c-format
15161 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
15162 msgstr "Contourner un bogue matériel des premiers 4300."
15163
15164 #: config/mips/mips.opt:198
15165 #, no-c-format
15166 msgid "FP exceptions are enabled."
15167 msgstr "Les exceptions FP sont activées."
15168
15169 #: config/mips/mips.opt:202
15170 #, no-c-format
15171 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
15172 msgstr "Utiliser les registres en virgule flottante de 32 bits."
15173
15174 #: config/mips/mips.opt:206
15175 #, no-c-format
15176 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
15177 msgstr "Être conforme à l'ABI FPXX o32."
15178
15179 #: config/mips/mips.opt:210
15180 #, no-c-format
15181 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
15182 msgstr "Utiliser les registres en virgule flottante de 64 bits."
15183
15184 #: config/mips/mips.opt:214
15185 #, no-c-format
15186 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
15187 msgstr "-mflush-func=FONC\tUtiliser FONC pour purger la cache avant d'appeler des trampolines sur la pile."
15188
15189 #: config/mips/mips.opt:218
15190 #, no-c-format
15191 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
15192 msgstr "-mabs=MODE\tSélectionner le mode d'exécution des instructions ABS/NEG de IEEE 754."
15193
15194 #: config/mips/mips.opt:222
15195 #, no-c-format
15196 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
15197 msgstr "-mnan=ENCODAGE\tSélectionner la manière d'encoder une donnée NaN (Not a Number) de IEEE 754."
15198
15199 #: config/mips/mips.opt:226
15200 #, no-c-format
15201 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
15202 msgstr "Paramètres MIPS IEEE 754 connus (à utiliser avec les options -mabs= et -mnan=):"
15203
15204 #: config/mips/mips.opt:236
15205 #, no-c-format
15206 msgid "Use 32-bit general registers."
15207 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits."
15208
15209 #: config/mips/mips.opt:240
15210 #, no-c-format
15211 msgid "Use 64-bit general registers."
15212 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits."
15213
15214 #: config/mips/mips.opt:244
15215 #, no-c-format
15216 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
15217 msgstr "Utiliser l'adressage relatif à GP pour accéder aux petites données."
15218
15219 #: config/mips/mips.opt:248
15220 #, no-c-format
15221 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
15222 msgstr "Lors de la génération de code -mabicalls, autoriser les exécutables à utiliser les PLT et à copier les relocalisations."
15223
15224 #: config/mips/mips.opt:252
15225 #, no-c-format
15226 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
15227 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'ABI et des instructions en virgule flottante matérielles."
15228
15229 #: config/mips/mips.opt:256
15230 #, no-c-format
15231 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
15232 msgstr "Générer du code qui est compatible lors de l'édition de liens avec du code MIPS16 et microMIPS."
15233
15234 #: config/mips/mips.opt:260
15235 #, no-c-format
15236 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
15237 msgstr "Un synonyme pour minterlink-compressed fourni pour rétro-compatibilité."
15238
15239 #: config/mips/mips.opt:264
15240 #, no-c-format
15241 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
15242 msgstr "-mipsN\tGénérer du code pour l'ISA niveau N."
15243
15244 #: config/mips/mips.opt:268
15245 #, no-c-format
15246 msgid "Generate MIPS16 code."
15247 msgstr "Générer du code pour MIPS16."
15248
15249 #: config/mips/mips.opt:272
15250 #, no-c-format
15251 msgid "Use MIPS-3D instructions."
15252 msgstr "Utiliser les instructions du MIPS-3D."
15253
15254 #: config/mips/mips.opt:276
15255 #, no-c-format
15256 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
15257 msgstr "Utiliser les instructions ll, sc et sync."
15258
15259 #: config/mips/mips.opt:280
15260 #, no-c-format
15261 msgid "Use -G for object-local data."
15262 msgstr "Utiliser -G pour les données locales aux objets."
15263
15264 #: config/mips/mips.opt:284
15265 #, no-c-format
15266 msgid "Use indirect calls."
15267 msgstr "Utiliser les appels indirects."
15268
15269 #: config/mips/mips.opt:288
15270 #, no-c-format
15271 msgid "Use a 32-bit long type."
15272 msgstr "Utiliser un type long de 32 bits."
15273
15274 #: config/mips/mips.opt:292
15275 #, no-c-format
15276 msgid "Use a 64-bit long type."
15277 msgstr "Utiliser un type long de 64 bits."
15278
15279 #: config/mips/mips.opt:296
15280 #, no-c-format
15281 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
15282 msgstr "Passer dans $12 de _mcount l'adresse de l'emplacement où est sauvegardé ra."
15283
15284 #: config/mips/mips.opt:300
15285 #, no-c-format
15286 msgid "Don't optimize block moves."
15287 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs."
15288
15289 #: config/mips/mips.opt:304
15290 #, no-c-format
15291 msgid "Use microMIPS instructions."
15292 msgstr "Utiliser les instructions microMIPS."
15293
15294 #: config/mips/mips.opt:308
15295 #, no-c-format
15296 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
15297 msgstr "Utiliser les instructions de l'extension MSA MIPS."
15298
15299 #: config/mips/mips.opt:312
15300 #, no-c-format
15301 msgid "Allow the use of MT instructions."
15302 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions MT."
15303
15304 #: config/mips/mips.opt:316
15305 #, no-c-format
15306 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
15307 msgstr "Interdire l'utilisation de toutes les opérations en virgule flottante."
15308
15309 #: config/mips/mips.opt:320
15310 #, no-c-format
15311 msgid "Use MCU instructions."
15312 msgstr "Utiliser les instructions MCU."
15313
15314 #: config/mips/mips.opt:324
15315 #, no-c-format
15316 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
15317 msgstr "Ne pas utiliser une fonction pour purger la cache avant d'appeler des trampolines sur la pile."
15318
15319 #: config/mips/mips.opt:328
15320 #, no-c-format
15321 msgid "Do not use MDMX instructions."
15322 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MDMX."
15323
15324 #: config/mips/mips.opt:332
15325 #, no-c-format
15326 msgid "Generate normal-mode code."
15327 msgstr "Générer du code en mode normal."
15328
15329 #: config/mips/mips.opt:336
15330 #, no-c-format
15331 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
15332 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS-3D."
15333
15334 #: config/mips/mips.opt:340
15335 #, no-c-format
15336 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
15337 msgstr "Utiliser les instructions en virgule flottante simple précision appariées (paired-single)."
15338
15339 #: config/mips/mips.opt:344
15340 #, no-c-format
15341 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
15342 msgstr "-mr10k-cache-barrier=PARAMÈTRE\tSpécifier quand des barrières de cache r10k doivent être insérées."
15343
15344 #: config/mips/mips.opt:348
15345 #, no-c-format
15346 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
15347 msgstr "Arguments valables pour -mr10k-cache-barrier=:"
15348
15349 #: config/mips/mips.opt:361
15350 #, no-c-format
15351 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
15352 msgstr "Essayer de permettre à l'éditeur de liens de transformer les appels PIC en appels directs."
15353
15354 #: config/mips/mips.opt:365
15355 #, no-c-format
15356 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
15357 msgstr "Lors de la génération de code -mabicalls, rendre le code convenable pour être utilisé dans des bibliothèques partagées."
15358
15359 #: config/mips/mips.opt:369
15360 #, no-c-format
15361 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
15362 msgstr "Restreindre l'utilisation d'instructions en virgule flottante matérielles à des opérations 32 bits."
15363
15364 #: config/mips/mips.opt:373
15365 #, no-c-format
15366 msgid "Use SmartMIPS instructions."
15367 msgstr "Utiliser les instructions SmartMIPS."
15368
15369 #: config/mips/mips.opt:377
15370 #, no-c-format
15371 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
15372 msgstr "Interdire l'utilisation de toutes les instructions matérielles en virgule flottante."
15373
15374 #: config/mips/mips.opt:381
15375 #, no-c-format
15376 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
15377 msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu."
15378
15379 #: config/mips/mips.opt:385
15380 #, no-c-format
15381 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
15382 msgstr "Supposer que tous les symboles ont des valeurs 32 bits."
15383
15384 #: config/mips/mips.opt:389
15385 #, no-c-format
15386 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
15387 msgstr "Utiliser l'instruction synci pour invalider la cache i."
15388
15389 #: config/mips/mips.opt:397
15390 #, no-c-format
15391 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
15392 msgstr "Utiliser les instructions lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 où cela est pertinent."
15393
15394 #: config/mips/mips.opt:401
15395 #, no-c-format
15396 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
15397 msgstr "Utiliser madd.s/madd.d avec 4 opérandes et les instructions apparentées où cela est pertinent."
15398
15399 #: config/mips/mips.opt:413
15400 #, no-c-format
15401 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
15402 msgstr "Utiliser les instructions de virtualisation (VZ)."
15403
15404 #: config/mips/mips.opt:417
15405 #, no-c-format
15406 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
15407 msgstr "Utiliser les instructions XPA (eXtended Physical Address)."
15408
15409 #: config/mips/mips.opt:421
15410 #, no-c-format
15411 msgid "Use Cyclic Redundancy Check (CRC) instructions."
15412 msgstr "Utiliser les instructions Cyclic Redundancy Check (CRC)."
15413
15414 #: config/mips/mips.opt:425
15415 #, no-c-format
15416 msgid "Use Global INValidate (GINV) instructions."
15417 msgstr "Utiliser les instructions Global INValidate (GINV)."
15418
15419 #: config/mips/mips.opt:429
15420 #, no-c-format
15421 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
15422 msgstr "Réaliser les optimisations d'alignement spécifiques au VR4130."
15423
15424 #: config/mips/mips.opt:433
15425 #, no-c-format
15426 msgid "Lift restrictions on GOT size."
15427 msgstr "Lever les restrictions sur la taille de la GOT."
15428
15429 #: config/mips/mips.opt:437
15430 #, no-c-format
15431 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
15432 msgstr "Activer l'utilisation des registres simple précision avec un numéro impair."
15433
15434 #: config/mips/mips.opt:441
15435 #, no-c-format
15436 msgid "Optimize frame header."
15437 msgstr "Optimiser l'en-tête de trame."
15438
15439 #: config/mips/mips.opt:448
15440 #, no-c-format
15441 msgid "Enable load/store bonding."
15442 msgstr "Activer la liaison entre load/store."
15443
15444 #: config/mips/mips.opt:452
15445 #, no-c-format
15446 msgid "Specify the compact branch usage policy."
15447 msgstr "Spécifier la politique d'utilisation du branchement compacte."
15448
15449 #: config/mips/mips.opt:456
15450 #, no-c-format
15451 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
15452 msgstr "Politiques disponibles pour -mcompact-branches=:"
15453
15454 #: config/mips/mips.opt:469
15455 #, no-c-format
15456 msgid "Use Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) instructions."
15457 msgstr "Utiliser les instructions Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI)."
15458
15459 #: config/mips/mips.opt:473
15460 #, no-c-format
15461 msgid "Use Loongson EXTension (EXT) instructions."
15462 msgstr "Utiliser les instructions Loongson EXTension (EXT)."
15463
15464 #: config/mips/mips.opt:477
15465 #, no-c-format
15466 msgid "Use Loongson EXTension R2 (EXT2) instructions."
15467 msgstr "Utiliser les instructions Loongson EXTension R2 (EXT2)."
15468
15469 #: config/mips/mips-tables.opt:24
15470 #, no-c-format
15471 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
15472 msgstr "Processeurs MIPS connus (à utiliser avec les options -march= et -mtune=):"
15473
15474 #: config/mips/mips-tables.opt:28
15475 #, no-c-format
15476 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
15477 msgstr "Niveaux ISA MIPS connus (à utiliser avec l'option -mips):"
15478
15479 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
15480 #, no-c-format
15481 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
15482 msgstr "Processeurs TILE-Gx connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
15483
15484 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
15485 #, no-c-format
15486 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
15487 msgstr "Compiler avec des pointeurs et des entiers longs de 32 bits."
15488
15489 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
15490 #, no-c-format
15491 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
15492 msgstr "Compiler avec des pointeurs et des entiers longs de 64 bits."
15493
15494 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
15495 #, no-c-format
15496 msgid "Use given TILE-Gx code model."
15497 msgstr "Utiliser le modèle de code TILE-Gx donné."
15498
15499 #: config/arc/arc-tables.opt:25
15500 #, no-c-format
15501 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
15502 msgstr "Processeurs ARC connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
15503
15504 #: config/arc/arc.opt:26
15505 #, no-c-format
15506 msgid "Compile code for big endian mode."
15507 msgstr "Compiler le code pour le mode gros-boutiste."
15508
15509 #: config/arc/arc.opt:30
15510 #, no-c-format
15511 msgid "Compile code for little endian mode. This is the default."
15512 msgstr "Compiler le code pour le mode petit-boutiste. Ceci est le mode par défaut."
15513
15514 #: config/arc/arc.opt:34
15515 #, no-c-format
15516 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
15517 msgstr "Désactiver la passe spécifique à ARCompact pour générer des instructions d'exécution conditionnelle."
15518
15519 #: config/arc/arc.opt:38
15520 #, no-c-format
15521 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
15522 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC600."
15523
15524 #: config/arc/arc.opt:42
15525 #, no-c-format
15526 msgid "Same as -mA6."
15527 msgstr "Identique à -mA6."
15528
15529 #: config/arc/arc.opt:46
15530 #, no-c-format
15531 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
15532 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC601."
15533
15534 #: config/arc/arc.opt:50
15535 #, no-c-format
15536 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
15537 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC700."
15538
15539 #: config/arc/arc.opt:54
15540 #, no-c-format
15541 msgid "Same as -mA7."
15542 msgstr "Identique à -mA7."
15543
15544 #: config/arc/arc.opt:58
15545 #, no-c-format
15546 msgid "Force all calls to be made via a jli instruction."
15547 msgstr "Forcer tous les appels à être faits via une instruction jli."
15548
15549 #: config/arc/arc.opt:62
15550 #, no-c-format
15551 msgid "-mmpy-option=MPY\tCompile ARCv2 code with a multiplier design option."
15552 msgstr "-mmpy-option=MPY\tCompiler le code ARCv2 pour une option de multiplication choisie à la conception du processeur."
15553
15554 #: config/arc/arc.opt:132
15555 #, no-c-format
15556 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
15557 msgstr "Activer les instructions DIV-REM du ARCv2."
15558
15559 #: config/arc/arc.opt:136
15560 #, no-c-format
15561 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
15562 msgstr "Activer les instructions de densité de code du ARCv2."
15563
15564 #: config/arc/arc.opt:140
15565 #, no-c-format
15566 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
15567 msgstr "Bidouiller l'allocation des registres pour aider la génération d'instructions 16 bits."
15568
15569 #: config/arc/arc.opt:150
15570 #, no-c-format
15571 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
15572 msgstr "Utiliser des accès ordinaires à la mémoire cache pour les références volatiles."
15573
15574 #: config/arc/arc.opt:154
15575 #, no-c-format
15576 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
15577 msgstr "Activer le contournement de la cache pour les références volatiles."
15578
15579 #: config/arc/arc.opt:158
15580 #, no-c-format
15581 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
15582 msgstr "Générer les instructions supportées par le Barrel Shifter."
15583
15584 #: config/arc/arc.opt:162
15585 #, no-c-format
15586 msgid "Generate norm instruction."
15587 msgstr "Générer l'instruction norm."
15588
15589 #: config/arc/arc.opt:166
15590 #, no-c-format
15591 msgid "Generate swap instruction."
15592 msgstr "Générer l'instruction swap."
15593
15594 #: config/arc/arc.opt:170
15595 #, no-c-format
15596 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
15597 msgstr "Générer les instructions mul64 et mulu64."
15598
15599 #: config/arc/arc.opt:174
15600 #, no-c-format
15601 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
15602 msgstr "Ne pas générer des instructions mpy sur un ARC700."
15603
15604 #: config/arc/arc.opt:178
15605 #, no-c-format
15606 msgid "Generate extended arithmetic instructions, only valid for ARC700."
15607 msgstr "Générer des instructions en arithmétique étendue, uniquement valable pour ARC700."
15608
15609 #: config/arc/arc.opt:182
15610 #, no-c-format
15611 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
15612 msgstr "Fanion fictif. Ceci est la sélection par défaut à moins que des commutateurs FPX soient explicitement fournis."
15613
15614 #: config/arc/arc.opt:186
15615 #, no-c-format
15616 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
15617 msgstr "Générer des insns d'appels comme appels indirects aux registres."
15618
15619 #: config/arc/arc.opt:190
15620 #, no-c-format
15621 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
15622 msgstr "Ne pas générer des instructions BRcc dans arc_reorg."
15623
15624 #: config/arc/arc.opt:194
15625 #, no-c-format
15626 msgid "Generate sdata references. This is the default, unless you compile for PIC."
15627 msgstr "Générer des références à sdata. Ceci est l'option par défaut à moins que vous compiliez pour PIC."
15628
15629 #: config/arc/arc.opt:198
15630 #, no-c-format
15631 msgid "Generate millicode thunks."
15632 msgstr "Générer des fragments millicode."
15633
15634 #: config/arc/arc.opt:202 config/arc/arc.opt:206
15635 #, no-c-format
15636 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
15637 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (compacte) en simple précision."
15638
15639 #: config/arc/arc.opt:210
15640 #, no-c-format
15641 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
15642 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (rapide) en simple précision."
15643
15644 #: config/arc/arc.opt:214
15645 #, no-c-format
15646 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
15647 msgstr "FPX: Activer les extensions en virgule flottante double précision du processeur ARC Argonaut."
15648
15649 #: config/arc/arc.opt:218 config/arc/arc.opt:222
15650 #, no-c-format
15651 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
15652 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (compacte) en double précision."
15653
15654 #: config/arc/arc.opt:226
15655 #, no-c-format
15656 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
15657 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (rapide) en double précision."
15658
15659 #: config/arc/arc.opt:230
15660 #, no-c-format
15661 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
15662 msgstr "Empêcher les instructions LR et SR d'utiliser les registres « aux » de l'extension FPX."
15663
15664 #: config/arc/arc.opt:234
15665 #, no-c-format
15666 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
15667 msgstr "Activer la génération d'instructions SIMD ARC via des fonctions intrinsèques spécifiques à la cible."
15668
15669 #: config/arc/arc.opt:238
15670 #, no-c-format
15671 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
15672 msgstr "-mcpu=CPU\tCompiler le code pour la variante du processeur ARC."
15673
15674 #: config/arc/arc.opt:242
15675 #, no-c-format
15676 msgid "Size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
15677 msgstr "Niveau d'optimisation de taille: 0:aucune 1: opportuniste 2: regalloc 3: abandonner alignement, -Os."
15678
15679 #: config/arc/arc.opt:250
15680 #, no-c-format
15681 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
15682 msgstr "Coût supposé d'une instruction de multiplication où 4 est égal à une insn normale."
15683
15684 #: config/arc/arc.opt:254
15685 #, no-c-format
15686 msgid "-mtune=TUNE\tTune code for given ARC variant."
15687 msgstr "-mtune=TUNE\tAjuste le code pour la variante ARC spécifiée."
15688
15689 #: config/arc/arc.opt:285
15690 #, no-c-format
15691 msgid "Enable the use of indexed loads."
15692 msgstr "Activer l'utilisation des chargements indexés."
15693
15694 #: config/arc/arc.opt:289
15695 #, no-c-format
15696 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
15697 msgstr "Activer l'utilisation de pré/post modifications avec un déplacement sur le registre."
15698
15699 #: config/arc/arc.opt:293
15700 #, no-c-format
15701 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
15702 msgstr "Générer des instructions mac et multiplication 32×16."
15703
15704 #: config/arc/arc.opt:299
15705 #, no-c-format
15706 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
15707 msgstr "Définir le seuil de probabilité pour désaligner les branchements."
15708
15709 #: config/arc/arc.opt:303
15710 #, no-c-format
15711 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
15712 msgstr "Ne pas utiliser une plage d'adressage avec moins de 25 bits pour les appels."
15713
15714 #: config/arc/arc.opt:307
15715 #, no-c-format
15716 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
15717 msgstr "Expliquer ce qui rentre en considération dans l'alignement pour conduire à la décision de rendre une insn courte ou longue."
15718
15719 #: config/arc/arc.opt:311
15720 #, no-c-format
15721 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
15722 msgstr "Faire des optimisations d'alignement pour les instructions d'appel."
15723
15724 #: config/arc/arc.opt:315
15725 #, no-c-format
15726 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
15727 msgstr "Activer la gestion de la contrainte Rcq. La plupart des générations de code court dépend de ceci."
15728
15729 #: config/arc/arc.opt:319
15730 #, no-c-format
15731 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
15732 msgstr "Activer la gestion de la contrainte Rcw. ccfsm condexec dépend principalement de ceci."
15733
15734 #: config/arc/arc.opt:323
15735 #, no-c-format
15736 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
15737 msgstr "Activer l'utilisation du pré-rechargement du motif cbranchsi."
15738
15739 #: config/arc/arc.opt:327
15740 #, no-c-format
15741 msgid "Enable bbit peephole2."
15742 msgstr "Activer bbit peephole2."
15743
15744 #: config/arc/arc.opt:331
15745 #, no-c-format
15746 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
15747 msgstr "Utiliser des tables « switch/case » relatives au pc. Ceci permet de raccourcir les tables de « case »."
15748
15749 #: config/arc/arc.opt:335
15750 #, no-c-format
15751 msgid "Enable compact casesi pattern."
15752 msgstr "Activer le motif casesi compact."
15753
15754 #: config/arc/arc.opt:339
15755 #, no-c-format
15756 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
15757 msgstr "Activer les alternatives à l'instruction « q »."
15758
15759 #: config/arc/arc.opt:343
15760 #, no-c-format
15761 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
15762 msgstr "Développer adddi3 et subdi3 lors de la génération du rtl en add.f / adc etc."
15763
15764 #: config/arc/arc.opt:350
15765 #, no-c-format
15766 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
15767 msgstr "Activer l'extension CRC à polynôme variable."
15768
15769 #: config/arc/arc.opt:354
15770 #, no-c-format
15771 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
15772 msgstr "Activer les extensions DSP 3.1 Pack A."
15773
15774 #: config/arc/arc.opt:358
15775 #, no-c-format
15776 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
15777 msgstr "Activer l'extension dual viterbi butterfly."
15778
15779 #: config/arc/arc.opt:368
15780 #, no-c-format
15781 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
15782 msgstr "Activer les instructions à double et simple opérande pour la téléphonie."
15783
15784 #: config/arc/arc.opt:372
15785 #, no-c-format
15786 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
15787 msgstr "Activer l'extension XY Memory (DSP version 3)."
15788
15789 #: config/arc/arc.opt:377
15790 #, no-c-format
15791 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
15792 msgstr "Activer l'extension conditionnelle de chargement/stockage avec verrou."
15793
15794 #: config/arc/arc.opt:381
15795 #, no-c-format
15796 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
15797 msgstr "Activer l'instruction de l'extension d'inversion de l'ordre des octets."
15798
15799 #: config/arc/arc.opt:385
15800 #, no-c-format
15801 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
15802 msgstr "Activer l'instruction de l'extension du compteur d'horodatage 64 bits."
15803
15804 #: config/arc/arc.opt:389
15805 #, no-c-format
15806 msgid "Pass -EB option through to linker."
15807 msgstr "Passer l'option -EB à l'éditeur de liens."
15808
15809 #: config/arc/arc.opt:393
15810 #, no-c-format
15811 msgid "Pass -EL option through to linker."
15812 msgstr "Passer l'option -EL à l'éditeur de liens."
15813
15814 #: config/arc/arc.opt:397
15815 #, no-c-format
15816 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
15817 msgstr "Passer l'option -marclinux à l'éditeur de liens."
15818
15819 #: config/arc/arc.opt:401
15820 #, no-c-format
15821 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
15822 msgstr "Passer l'option -marclinux_prof à l'éditeur de liens."
15823
15824 #: config/arc/arc.opt:410
15825 #, no-c-format
15826 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
15827 msgstr "N'indiquer aucune priorité avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
15828
15829 #: config/arc/arc.opt:414
15830 #, no-c-format
15831 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
15832 msgstr "Indiquer les priorités pour r0..r3 / r12..r15 avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
15833
15834 #: config/arc/arc.opt:418
15835 #, no-c-format
15836 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
15837 msgstr "Réduire la priorité pour r0..r3 / r12..r15 avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
15838
15839 #: config/arc/arc.opt:430
15840 #, no-c-format
15841 msgid "Enable atomic instructions."
15842 msgstr "Activer les instructions atomiques."
15843
15844 #: config/arc/arc.opt:434
15845 #, no-c-format
15846 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
15847 msgstr "Activer les instructions de chargement/stockage double pour ARC HS."
15848
15849 #: config/arc/arc.opt:438
15850 #, no-c-format
15851 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
15852 msgstr "Spécifier le nom de la configuration en virgule flottante de la cible."
15853
15854 #: config/arc/arc.opt:481
15855 #, no-c-format
15856 msgid "Specify thread pointer register number."
15857 msgstr "Spécifier le numéro de registre du pointeur du thread."
15858
15859 #: config/arc/arc.opt:488
15860 #, no-c-format
15861 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
15862 msgstr "Activer l'utilisation des opérations de bits du NPS400."
15863
15864 #: config/arc/arc.opt:492
15865 #, no-c-format
15866 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
15867 msgstr "Activer l'utilisation de l'extension xld/xst du NPS400."
15868
15869 #: config/arc/arc.opt:500
15870 #, no-c-format
15871 msgid "Specifies the registers that the processor saves on an interrupt entry and exit."
15872 msgstr "Spécifier les registres que le processeur sauvegarde à l'entrée et à la sortie d'une interruption."
15873
15874 #: config/arc/arc.opt:504
15875 #, no-c-format
15876 msgid "Specifies the number of registers replicated in second register bank on entry to fast interrupt."
15877 msgstr "Spécifier le nombre de registres à répliquer dans la deuxième banque de registres à l'entrée d'une interruption rapide."
15878
15879 #: config/arc/arc.opt:508
15880 #, no-c-format
15881 msgid "Sets LP_COUNT register width. Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32."
15882 msgstr "Définir la largeur du registre LP_COUNT. Les valeurs possibles sont 8, 16, 20, 24, 28 et 32."
15883
15884 #: config/arc/arc.opt:533
15885 #, no-c-format
15886 msgid "Enable 16-entry register file."
15887 msgstr "Activer le fichier de registre à 16 entrées."
15888
15889 #: config/arc/arc.opt:537
15890 #, no-c-format
15891 msgid "Enable use of BI/BIH instructions when available."
15892 msgstr "Activer l'utilisation des instructions BI/BIH si disponibles."
15893
15894 #: config/arc/arc.opt:541
15895 #, no-c-format
15896 msgid "Enable ENTER_S and LEAVE_S opcodes for ARCv2."
15897 msgstr "Activer les opcodes ENTER_S et LEAVE_S pour ARCv2."
15898
15899 #: lto/lang.opt:53
15900 #, no-c-format
15901 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)."
15902 msgstr "Définir le type de sortie pour l'éditeur de liens (utilisé en interne pendant l'optimisation LTO)."
15903
15904 #: lto/lang.opt:58
15905 #, no-c-format
15906 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
15907 msgstr "Réaliser l'optimisation lors de l'édition de liens dans le mode de transformation locale (LTRANS=Local Transformation)."
15908
15909 #: lto/lang.opt:62
15910 #, no-c-format
15911 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
15912 msgstr "Spécifier un fichier dans lequel est écrite une liste des fichiers produits par LTRANS."
15913
15914 #: lto/lang.opt:66
15915 #, no-c-format
15916 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
15917 msgstr "Réaliser l'optimisation lors de l'édition de liens dans le mode d'analyse du programme complet (WPA=Whole Program Analysis)."
15918
15919 #: lto/lang.opt:70
15920 #, no-c-format
15921 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
15922 msgstr "Mode d'analyse du programme complet (WPA=Whole Program Analysis) avec le nombre de tâches parallèles spécifiées."
15923
15924 #: lto/lang.opt:75
15925 #, no-c-format
15926 msgid "Call the dump function for variables and function in IL."
15927 msgstr "Appeler la fonction de vidangeage pour les variables et fonctions dans IL."
15928
15929 #: lto/lang.opt:79
15930 #, no-c-format
15931 msgid "Dump the demangled output."
15932 msgstr "Vidanger la sortie sans décoration de noms."
15933
15934 #: lto/lang.opt:83
15935 #, no-c-format
15936 msgid "Dump only the defined symbols."
15937 msgstr "Vidanger uniquement les symboles définis."
15938
15939 #: lto/lang.opt:87
15940 #, no-c-format
15941 msgid "Print the initial values of the variables."
15942 msgstr "Afficher les valeurs initiales des variables."
15943
15944 #: lto/lang.opt:91
15945 #, no-c-format
15946 msgid "Sort the symbols alphabetically."
15947 msgstr "Trier les symboles alphabétiquement."
15948
15949 #: lto/lang.opt:95
15950 #, no-c-format
15951 msgid "Sort the symbols according to size."
15952 msgstr "Trier les symboles selon leur taille."
15953
15954 #: lto/lang.opt:99
15955 #, no-c-format
15956 msgid "Display the symbols in reverse order."
15957 msgstr "Afficher les symboles dans l'ordre inverse."
15958
15959 #: lto/lang.opt:106
15960 #, no-c-format
15961 msgid "Dump the details of LTO objects."
15962 msgstr "Vidanger les détails des objets LTO."
15963
15964 #: lto/lang.opt:110
15965 #, no-c-format
15966 msgid "Dump the statistics of tree types."
15967 msgstr "Vidanger les statistiques des types d'arbres."
15968
15969 #: lto/lang.opt:114
15970 #, no-c-format
15971 msgid "Dump the statistics of trees."
15972 msgstr "Vidanger les statistiques des arbres."
15973
15974 #: lto/lang.opt:118
15975 #, no-c-format
15976 msgid "Dump the statistics of gimple statements."
15977 msgstr "Vidanger les statistiques des instructions gimple."
15978
15979 #: lto/lang.opt:128
15980 #, no-c-format
15981 msgid "Dump the dump tool command line options."
15982 msgstr "Vidanger les options en ligne de commande de l'outil de vidangeage."
15983
15984 #: lto/lang.opt:132
15985 #, no-c-format
15986 msgid "Dump the symtab callgraph."
15987 msgstr "Vidanger le graph d'appel symtab."
15988
15989 #: lto/lang.opt:136
15990 #, no-c-format
15991 msgid "The resolution file."
15992 msgstr "Le fichier de résolution."
15993
15994 #: common.opt:240
15995 #, no-c-format
15996 msgid "Provide bash completion for options starting with provided string."
15997 msgstr "Fournir la finalisation de bash pour les options commençant par la chaîne fournie."
15998
15999 #: common.opt:289
16000 #, no-c-format
16001 msgid "Display this information."
16002 msgstr "Afficher cette information."
16003
16004 #: common.opt:293
16005 #, no-c-format
16006 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
16007 msgstr "--help=<classe>\tAfficher la description d'une classe spécifiée d'options. <classe> peut prendre une ou plusieurs valeurs dans la liste: optimizers, target, warnings, undocumented, params."
16008
16009 #: common.opt:414
16010 #, no-c-format
16011 msgid "Alias for --help=target."
16012 msgstr "Synonyme pour --help=target."
16013
16014 #: common.opt:460
16015 #, no-c-format
16016 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
16017 msgstr "-O<nombre>\tUtiliser le niveau d'optimisation <nombre>."
16018
16019 #: common.opt:464
16020 #, no-c-format
16021 msgid "Optimize for space rather than speed."
16022 msgstr "Optimiser l'occupation de l'espace plutôt que la vitesse."
16023
16024 #: common.opt:468
16025 #, no-c-format
16026 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
16027 msgstr "Optimiser pour la vitesse au détriment d'une conformité exacte avec les standards."
16028
16029 #: common.opt:472
16030 #, no-c-format
16031 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
16032 msgstr "Optimiser pour la facilité de débogage plutôt que pour la vitesse ou la taille."
16033
16034 #: common.opt:512
16035 #, no-c-format
16036 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
16037 msgstr "Cette option est obsolète; utilisez -Wextra à la place."
16038
16039 #: common.opt:525
16040 #, no-c-format
16041 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
16042 msgstr "Avertir à propos de structures, unions ou tableaux retournés."
16043
16044 #: common.opt:529
16045 #, no-c-format
16046 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
16047 msgstr "Avertir si une boucle avec un nombre constant d'itérations déclenche un comportement indéfini."
16048
16049 #: common.opt:533 common.opt:537
16050 #, no-c-format
16051 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
16052 msgstr "Avertir si un tableau est accédé en dehors de ses limites."
16053
16054 #: common.opt:541
16055 #, no-c-format
16056 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
16057 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation inappropriée d'un attribut."
16058
16059 #: common.opt:545 common.opt:549
16060 #, no-c-format
16061 msgid "Warn about type safety and similar errors and mismatches in declarations with alias attributes."
16062 msgstr "Avertir à propos de la sécurité du type et les erreurs similaires et les désaccords dans les déclarations avec des attributs alias."
16063
16064 #: common.opt:553
16065 #, no-c-format
16066 msgid "Warn when profiling instrumentation was requested, but could not be applied to a certain function."
16067 msgstr "Avertir quand le code de contrôle du profilage a été demandé mais n'a pas su être appliqué à certaines fonctions."
16068
16069 #: common.opt:558 common.opt:562
16070 #, no-c-format
16071 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
16072 msgstr "Avertir à propos des conversions de pointeurs qui accroissent l'alignement."
16073
16074 #: common.opt:566
16075 #, no-c-format
16076 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
16077 msgstr "Avertir lorsque une directive #warning est rencontrée."
16078
16079 #: common.opt:570
16080 #, no-c-format
16081 msgid "Warn about uses of __attribute__((warning)) declarations."
16082 msgstr "Avertir à propos des utilisations des déclarations « __attribute__((warning)) »."
16083
16084 #: common.opt:574
16085 #, no-c-format
16086 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
16087 msgstr "Avertir si une fonctionnalité du compilateur, une classe, une méthode ou un champ obsolète est utilisé."
16088
16089 #: common.opt:578
16090 #, no-c-format
16091 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
16092 msgstr "Avertir à propos des utilisations des déclarations « __attribute__((deprecated)) »."
16093
16094 #: common.opt:582
16095 #, no-c-format
16096 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
16097 msgstr "Avertir lorsque une passe d'optimisation est désactivée."
16098
16099 #: common.opt:586
16100 #, no-c-format
16101 msgid "Treat all warnings as errors."
16102 msgstr "Traiter tous les avertissements comme des erreurs."
16103
16104 #: common.opt:590
16105 #, no-c-format
16106 msgid "Treat specified warning as error."
16107 msgstr "Traiter les avertissements spécifiés comme des erreurs."
16108
16109 #: common.opt:594
16110 #, no-c-format
16111 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
16112 msgstr "Afficher des avertissements complémentaires (au risque qu'ils soient non désirés)."
16113
16114 #: common.opt:598
16115 #, no-c-format
16116 msgid "Exit on the first error occurred."
16117 msgstr "Arrêter à la première erreur rencontrée."
16118
16119 #: common.opt:602
16120 #, no-c-format
16121 msgid "-Wframe-larger-than=<byte-size>\tWarn if a function's stack frame requires in excess of <byte-size>."
16122 msgstr "-Wframe-larger-than=<taille-octet>\tAvertir si la trame de pile d'une fonction a besoin de plus de <taille-octet>."
16123
16124 #: common.opt:606
16125 #, no-c-format
16126 msgid "Disable -Wframe-larger-than= warning. Equivalent to -Wframe-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
16127 msgstr "Désactive l'avertissement -Wframe-larger-than=. Équivalent à -Wframe-larger-than=<SIZE_MAX> ou plus grand."
16128
16129 #: common.opt:610
16130 #, no-c-format
16131 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
16132 msgstr "Avertir lors d'une tentative de libérer un objet qui n'est pas sur le tas."
16133
16134 #: common.opt:614
16135 #, no-c-format
16136 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
16137 msgstr "Avertir lorsque une fonction ne peut pas être déployée en HSAIL."
16138
16139 #: common.opt:621
16140 #, no-c-format
16141 msgid "Warn when a switch case falls through."
16142 msgstr "Avertir quand un « case » d'un « switch » n'a pas d'instruction « break »."
16143
16144 #: common.opt:625
16145 #, no-c-format
16146 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
16147 msgstr "Avertir lorsque une fonction en ligne ne peut pas être mise en ligne."
16148
16149 #: common.opt:629
16150 #, no-c-format
16151 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
16152 msgstr "Avertir si un paramètre du modèle de mémoire atomique est identifié comme étant en dehors de la plage valide."
16153
16154 #: common.opt:636
16155 #, no-c-format
16156 msgid "-Wlarger-than=<byte-size>\tWarn if an object's size exceeds <byte-size>."
16157 msgstr "-Wlarger-than=<taille-octet>\tAvertir si un objet est plus grand que <taille-octet>."
16158
16159 #: common.opt:640
16160 #, no-c-format
16161 msgid "Disable -Wlarger-than= warning. Equivalent to -Wlarger-than=<SIZE_MAX> or larger."
16162 msgstr "Désactive l'avertissement -Wlarger-than=. Équivalent à -Wlarger-than=<SIZE_MAX> ou plus grand."
16163
16164 #: common.opt:644
16165 #, no-c-format
16166 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
16167 msgstr "Avertir si un paramètre pointeur avec l'attribut nonnull est comparé avec NULL."
16168
16169 #: common.opt:648
16170 #, no-c-format
16171 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
16172 msgstr "Avertir si le déréférencement d'un pointeur NULL peut conduire à un comportement erroné ou indéfini."
16173
16174 #: common.opt:659
16175 #, no-c-format
16176 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
16177 msgstr "Avertir à propos de certaines violations de la règle de la définition unique du C++ durant l'optimisation lors de l'édition de liens."
16178
16179 #: common.opt:663
16180 #, no-c-format
16181 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
16182 msgstr "Avertir à propos des débordements dans les expressions arithmétiques."
16183
16184 #: common.opt:667
16185 #, no-c-format
16186 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
16187 msgstr "Avertir à propos de types qui ne correspondent pas dans les déclarations globales durant l'optimisation lors de l'édition de liens."
16188
16189 #: common.opt:671
16190 #, no-c-format
16191 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
16192 msgstr "Avertir lorsque l'attribut « packed » n'a pas d'effet sur l'agencement d'un struct."
16193
16194 #: common.opt:675
16195 #, no-c-format
16196 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
16197 msgstr "Avertir lorsque du rembourrage est requis pour aligner les membres d'une structure."
16198
16199 #: common.opt:679
16200 #, no-c-format
16201 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
16202 msgstr "Émettre les avertissements nécessaires pour être strictement conforme au standard."
16203
16204 #: common.opt:683
16205 #, no-c-format
16206 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
16207 msgstr "Avertir à propos du retour d'un pointeur ou d'une référence à une variable locale ou temporaire."
16208
16209 #: common.opt:687
16210 #, no-c-format
16211 msgid "Warn when one variable shadows another. Same as -Wshadow=global."
16212 msgstr "Avertir lorsqu'une variable en masque une autre. Identique à -Wshadow=global."
16213
16214 #: common.opt:691
16215 #, no-c-format
16216 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
16217 msgstr "Avertir lorsqu'une variable en masque une autre (globalement)."
16218
16219 #: common.opt:695
16220 #, no-c-format
16221 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
16222 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre variable locale ou un paramètre."
16223
16224 #: common.opt:702
16225 #, no-c-format
16226 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
16227 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre variable locale ou un paramètre d'un type compatible."
16228
16229 #: common.opt:709
16230 #, no-c-format
16231 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
16232 msgstr "Avertir lorsque la protection contre l'écrasement de la pile n'est pas produite pour une quelconque raison."
16233
16234 #: common.opt:713
16235 #, no-c-format
16236 msgid "-Wstack-usage=<byte-size>\tWarn if stack usage might exceed <byte-size>."
16237 msgstr "-Wstack-usage=<taille-octet>\tAvertir si l'utilisation de la pile pourrait être plus grande que <taille-octet>."
16238
16239 #: common.opt:717
16240 #, no-c-format
16241 msgid "Disable Wstack-usage= warning. Equivalent to Wstack-usage=<SIZE_MAX> or larger."
16242 msgstr "Désactive l'avertissement -Wstack-usage=. Équivalent à -Wstack-usage=<SIZE_MAX> ou plus grand."
16243
16244 #: common.opt:721 common.opt:725
16245 #, no-c-format
16246 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
16247 msgstr "Avertir à propos du code qui pourrait enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par une seule variable (strict aliasing)."
16248
16249 #: common.opt:729 common.opt:733
16250 #, no-c-format
16251 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
16252 msgstr "Avertir à propos d'optimisations qui supposent que le débordement d'un nombre signé est indéfini."
16253
16254 #: common.opt:737
16255 #, no-c-format
16256 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))."
16257 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((cold))."
16258
16259 #: common.opt:741
16260 #, no-c-format
16261 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
16262 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((const))."
16263
16264 #: common.opt:745
16265 #, no-c-format
16266 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
16267 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((pure))."
16268
16269 #: common.opt:749
16270 #, no-c-format
16271 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
16272 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((noreturn))."
16273
16274 #: common.opt:753
16275 #, no-c-format
16276 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))."
16277 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((malloc))."
16278
16279 #: common.opt:757
16280 #, no-c-format
16281 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
16282 msgstr "Avertir à propos des types polymorphiques du C++ où l'ajout du mot clé « final » améliorerait la qualité du code."
16283
16284 #: common.opt:761
16285 #, no-c-format
16286 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
16287 msgstr "Avertir à propos des méthodes virtuelles du C++ où l'ajout du mot clé « final » améliorerait la qualité du code."
16288
16289 #: common.opt:765
16290 #, no-c-format
16291 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
16292 msgstr "Avertir à propos d'instructions entre l'expression de contrôle du « switch » et le premier « case »."
16293
16294 #: common.opt:770
16295 #, no-c-format
16296 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
16297 msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système."
16298
16299 #: common.opt:774
16300 #, no-c-format
16301 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
16302 msgstr "Avertir lorsqu'un trampoline est généré."
16303
16304 #: common.opt:778
16305 #, no-c-format
16306 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
16307 msgstr "Avertir si une comparaison est toujours vraie ou toujours fausse en raison d'une gamme limitée du type de donnée."
16308
16309 #: common.opt:782
16310 #, no-c-format
16311 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
16312 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées."
16313
16314 #: common.opt:786
16315 #, no-c-format
16316 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
16317 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques qui pourraient ne pas être initialisées."
16318
16319 #: common.opt:794
16320 #, no-c-format
16321 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
16322 msgstr "Activer tous les avertissements -Wunused-."
16323
16324 #: common.opt:798
16325 #, no-c-format
16326 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
16327 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est seulement défini mais n'est pas autrement utilisé."
16328
16329 #: common.opt:802
16330 #, no-c-format
16331 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
16332 msgstr "Avertir lorsqu'une variable est seulement définie mais n'est pas autrement utilisée."
16333
16334 #: common.opt:806
16335 #, no-c-format
16336 msgid "Warn when a function is unused."
16337 msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée."
16338
16339 #: common.opt:810
16340 #, no-c-format
16341 msgid "Warn when a label is unused."
16342 msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée."
16343
16344 #: common.opt:814
16345 #, no-c-format
16346 msgid "Warn when a function parameter is unused."
16347 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé."
16348
16349 #: common.opt:818
16350 #, no-c-format
16351 msgid "Warn when an expression value is unused."
16352 msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée."
16353
16354 #: common.opt:822
16355 #, no-c-format
16356 msgid "Warn when a variable is unused."
16357 msgstr "Avertir lorsqu'une variable est inutilisée."
16358
16359 #: common.opt:826
16360 #, no-c-format
16361 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
16362 msgstr "Avertir si les profiles définis par -fprofile-use ne correspondent pas."
16363
16364 #: common.opt:830
16365 #, no-c-format
16366 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not exist."
16367 msgstr "Avertir si les profiles définis par -fprofile-use n'existe pas."
16368
16369 #: common.opt:834
16370 #, no-c-format
16371 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
16372 msgstr "Avertir lorsqu'une opération vectorielle est compilée en dehors de SIMD."
16373
16374 #: common.opt:850
16375 #, no-c-format
16376 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
16377 msgstr "-aux-info <fichier>\tProduire des informations de déclarations dans le <fichier>."
16378
16379 #: common.opt:869
16380 #, no-c-format
16381 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
16382 msgstr "-d<lettres>\tActiver les vidanges pour des étapes spécifiques du compilateur."
16383
16384 #: common.opt:873
16385 #, no-c-format
16386 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
16387 msgstr "-dumpbase <fichier>\tDéfinir le nom de base du fichier à utiliser pour les vidanges."
16388
16389 #: common.opt:877
16390 #, no-c-format
16391 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
16392 msgstr "-dumpdir <répertoire>\tDéfinir le nom du répertoire à utiliser pour les vidanges."
16393
16394 #: common.opt:963
16395 #, no-c-format
16396 msgid "The version of the C++ ABI in use."
16397 msgstr "La version de l'ABI C++ à utiliser."
16398
16399 #: common.opt:967
16400 #, no-c-format
16401 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
16402 msgstr "Optimiser agressivement les boucles en utilisant les contraintes du langage."
16403
16404 #: common.opt:971
16405 #, no-c-format
16406 msgid "Align the start of functions."
16407 msgstr "Aligner le début des fonctions."
16408
16409 #: common.opt:981
16410 #, no-c-format
16411 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
16412 msgstr "Aligner les étiquettes qui sont uniquement atteintes par sauts."
16413
16414 #: common.opt:988
16415 #, no-c-format
16416 msgid "Align all labels."
16417 msgstr "Aligner toutes les étiquettes."
16418
16419 #: common.opt:995
16420 #, no-c-format
16421 msgid "Align the start of loops."
16422 msgstr "Aligner le début des boucles."
16423
16424 #: common.opt:1002
16425 #, no-c-format
16426 msgid "Allow the compiler to introduce new data races on stores."
16427 msgstr "Autoriser le compilateur à introduire de nouvelles concurrences de données lors des stockages."
16428
16429 #: common.opt:1006
16430 #, no-c-format
16431 msgid "Enable static analysis pass."
16432 msgstr "Activer l'étape d'analyse statique."
16433
16434 #: common.opt:1026
16435 #, no-c-format
16436 msgid "Select what to sanitize."
16437 msgstr "Sélectionner quoi assainir."
16438
16439 #: common.opt:1030
16440 #, no-c-format
16441 msgid "Select type of coverage sanitization."
16442 msgstr "Sélectionner le type de la couverture d'assainissement."
16443
16444 #: common.opt:1034
16445 #, no-c-format
16446 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
16447 msgstr "-fasan-shadow-offset=<nombre>\tUtiliser un décalage personnalisé pour la mémoire des informations de validation (shadow memory)."
16448
16449 #: common.opt:1038
16450 #, no-c-format
16451 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
16452 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,…>\tAssainir les variables globales dans les sections définies par l'utilisateur."
16453
16454 #: common.opt:1043
16455 #, no-c-format
16456 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
16457 msgstr "Essayer de continuer l'exécution après avoir diagnostiqué un comportement indéfini."
16458
16459 #: common.opt:1047
16460 #, no-c-format
16461 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
16462 msgstr "Cette option est obsolète; utilisez -fsanitize-recover= à la place."
16463
16464 #: common.opt:1054
16465 #, no-c-format
16466 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
16467 msgstr "Utiliser un déroutement au lieu d'une fonction de la bibliothèque pour signaler des comportements indéfinis détectés par le code d'assainissement."
16468
16469 #: common.opt:1058
16470 #, no-c-format
16471 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
16472 msgstr "Générer des tables de retour en arrière (unwind tables) qui sont exactes à chaque limite d'instruction."
16473
16474 #: common.opt:1062
16475 #, no-c-format
16476 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
16477 msgstr "Générer des instructions auto-inc/dec."
16478
16479 #: common.opt:1066
16480 #, no-c-format
16481 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
16482 msgstr "Utiliser des informations de profilage par échantillonnage pour le poids des nœuds du graphe d'appels. Le fichier profile par défaut est fbdata.afdo dans « pwd »."
16483
16484 #: common.opt:1071
16485 #, no-c-format
16486 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
16487 msgstr "Utiliser des informations de profilage par échantillonnage pour le poids des nœuds du graphe d'appels. Le fichier profile est spécifié en argument."
16488
16489 #: common.opt:1080
16490 #, no-c-format
16491 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
16492 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant d'indexer les tableaux."
16493
16494 #: common.opt:1084
16495 #, no-c-format
16496 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
16497 msgstr "Remplacer add, compare, branch par des branchements utilisant un registre compteur."
16498
16499 #: common.opt:1088
16500 #, no-c-format
16501 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
16502 msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements."
16503
16504 #: common.opt:1104
16505 #, no-c-format
16506 msgid "Output callgraph information on a per-file basis."
16507 msgstr "Fournir les informations du graphe d'appels pour chaque fichier."
16508
16509 #: common.opt:1108
16510 #, no-c-format
16511 msgid "Output callgraph information on a per-file basis with decorations."
16512 msgstr "Fournir les informations du graphe d'appels pour chaque fichier avec les décorations."
16513
16514 #: common.opt:1112
16515 #, no-c-format
16516 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
16517 msgstr "-fcall-saved-<registre>\tMarquer le <registre> comme étant préservé au travers des fonctions."
16518
16519 #: common.opt:1116
16520 #, no-c-format
16521 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
16522 msgstr "-fcall-used-<registre>\tMarquer le <registre> comme étant corrompu par les appels de fonctions."
16523
16524 #: common.opt:1123
16525 #, no-c-format
16526 msgid "Save registers around function calls."
16527 msgstr "Sauvegarder les registres autour des appels de fonctions."
16528
16529 #: common.opt:1127
16530 #, no-c-format
16531 msgid "This switch is deprecated; do not use."
16532 msgstr "Cette option est obsolète; ne l'utilisez pas."
16533
16534 #: common.opt:1131
16535 #, no-c-format
16536 msgid "Check the return value of new in C++."
16537 msgstr "Vérifier la valeur retournée par new en C++."
16538
16539 #: common.opt:1135 common.opt:1139
16540 #, no-c-format
16541 msgid "Perform internal consistency checkings."
16542 msgstr "Réaliser des validations internes d'intégrité."
16543
16544 #: common.opt:1143
16545 #, no-c-format
16546 msgid "Enable code hoisting."
16547 msgstr "Activer la sortie du code hors des boucles."
16548
16549 #: common.opt:1147
16550 #, no-c-format
16551 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
16552 msgstr "Chercher des opportunités de réduire les ajustements de pile et les références à la pile."
16553
16554 #: common.opt:1151
16555 #, no-c-format
16556 msgid "Put uninitialized globals in the common section."
16557 msgstr "Placer les globales non initialisées dans la section commune."
16558
16559 #: common.opt:1159
16560 #, no-c-format
16561 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
16562 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompiler avec et sans l'option (par ex. -gtoggle) et comparer la vidange des insns finales."
16563
16564 #: common.opt:1163
16565 #, no-c-format
16566 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
16567 msgstr "N'exécuter que la seconde compilation de -fcompare-debug."
16568
16569 #: common.opt:1167
16570 #, no-c-format
16571 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
16572 msgstr "Réaliser l'élimination des comparaisons après que l'allocation des registres ait été terminée."
16573
16574 #: common.opt:1171
16575 #, no-c-format
16576 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
16577 msgstr "Ne pas appliquer les optimisations qui augmentent notablement l'utilisation de la pile."
16578
16579 #: common.opt:1175
16580 #, no-c-format
16581 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
16582 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation par propagation des copies des registres."
16583
16584 #: common.opt:1179
16585 #, no-c-format
16586 msgid "Perform cross-jumping optimization."
16587 msgstr "Exécuter l'optimisation des sauts croisés."
16588
16589 #: common.opt:1183
16590 #, no-c-format
16591 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
16592 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts jusqu'à leurs cibles."
16593
16594 #: common.opt:1191
16595 #, no-c-format
16596 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
16597 msgstr "Omettre l'étape de réduction de plage en réalisant des divisions complexes."
16598
16599 #: common.opt:1195
16600 #, no-c-format
16601 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
16602 msgstr "Les multiplications et les divisions complexes suivent les règles du Fortran."
16603
16604 #: common.opt:1199
16605 #, no-c-format
16606 msgid "Place data items into their own section."
16607 msgstr "Placer les éléments de données dans leur propre section."
16608
16609 #: common.opt:1203
16610 #, no-c-format
16611 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
16612 msgstr "Lister tous les compteurs de débogage disponibles avec leurs limites et leurs valeurs."
16613
16614 #: common.opt:1207
16615 #, no-c-format
16616 msgid "-fdbg-cnt=<counter>[:<lower_limit1>-]<upper_limit1>[:<lower_limit2>-<upper_limit2>:...][,<counter>:...]\tSet the debug counter limit."
16617 msgstr "-fdbg-cnt=<compteur>[:<limite_inf1>-]<limite_sup1>[:<limite_inf2>-<limite_sup2>:…][,<compteur>:…]\tDéfinir la limite du compteur de débogage."
16618
16619 #: common.opt:1211
16620 #, no-c-format
16621 msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in debug information."
16622 msgstr "-fdebug-prefix-map=<old>=<new>\tRemplacer un nom de répertoire par un autre dans les informations de débogage."
16623
16624 #: common.opt:1215
16625 #, no-c-format
16626 msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in compilation result."
16627 msgstr "-ffile-prefix-map=<old>=<new>\tRemplacer un nom de répertoire par un autre dans le résultat de la compilation."
16628
16629 #: common.opt:1219
16630 #, no-c-format
16631 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
16632 msgstr "Écrire une section .debug_types lorsque debuginfo de DWARF v4 est utilisé."
16633
16634 #: common.opt:1225
16635 #, no-c-format
16636 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
16637 msgstr "Retarder à plus tard le dépilage des arguments des fonctions hors de la pile."
16638
16639 #: common.opt:1229
16640 #, no-c-format
16641 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
16642 msgstr "Tenter de remplir les créneaux de retard (delay slots) des instructions de branchement."
16643
16644 #: common.opt:1233
16645 #, no-c-format
16646 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
16647 msgstr "Supprimer les instructions inutiles qui peuvent déclencher des exceptions."
16648
16649 #: common.opt:1237
16650 #, no-c-format
16651 msgid "Delete useless null pointer checks."
16652 msgstr "Supprimer les vérifications inutiles des pointeurs nuls."
16653
16654 #: common.opt:1241
16655 #, no-c-format
16656 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
16657 msgstr "Produire des données supplémentaires pour fournir une dévirtualisation plus agressive dans le mode de transformation local de LTO."
16658
16659 #: common.opt:1245
16660 #, no-c-format
16661 msgid "Perform speculative devirtualization."
16662 msgstr "Réaliser une dévirtualisation spéculative."
16663
16664 #: common.opt:1249
16665 #, no-c-format
16666 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
16667 msgstr "Essayer de convertir les appels virtuels en appels directs."
16668
16669 #: common.opt:1253
16670 #, no-c-format
16671 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
16672 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndiquer combien de fois les informations sur l'emplacement dans le code source doivent être répétées au début des lignes de diagnostiques écrites sur plusieurs lignes."
16673
16674 #: common.opt:1270
16675 #, no-c-format
16676 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
16677 msgstr "Montrer la ligne source avec un curseur indiquant la colonne."
16678
16679 #: common.opt:1274
16680 #, no-c-format
16681 msgid "Show labels annotating ranges of source code when showing source."
16682 msgstr "Montrer les étiquettes annotant les plages du code source lorsque le code source est montré."
16683
16684 #: common.opt:1278
16685 #, no-c-format
16686 msgid "Show line numbers in the left margin when showing source."
16687 msgstr "Montrer les numéros de lignes dans la marge de gauche lorsque le code source est montré."
16688
16689 #: common.opt:1286
16690 #, no-c-format
16691 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
16692 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tAfficher les diagnostiques en couleur."
16693
16694 #: common.opt:1306
16695 #, no-c-format
16696 msgid "-fdiagnostics-urls=[never|always|auto]\tEmbed URLs in diagnostics."
16697 msgstr "-fdiagnostics-urls=[never|always|auto]\tEmbarquer les URL dans les diagnostiques."
16698
16699 #: common.opt:1326
16700 #, no-c-format
16701 msgid "-fdiagnostics-format=[text|json]\tSelect output format."
16702 msgstr "-fdiagnostics-format=[text|json]\tChoisir le format de sortie."
16703
16704 #: common.opt:1343
16705 #, no-c-format
16706 msgid "Print fix-it hints in machine-readable form."
16707 msgstr "Afficher les indices pour la correction sous forme lisible par une machine."
16708
16709 #: common.opt:1347
16710 #, no-c-format
16711 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
16712 msgstr "Afficher les indices pour la correction vers stderr au format diff unifié."
16713
16714 #: common.opt:1351
16715 #, no-c-format
16716 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
16717 msgstr "Amender les messages de diagnostiques appropriés avec les options de la ligne de commande qui les contrôlent."
16718
16719 #: common.opt:1355
16720 #, no-c-format
16721 msgid "Print CWE identifiers for diagnostic messages, where available."
16722 msgstr "Afficher les identificateurs CWE pour les messages de diagnostiques, quand disponibles."
16723
16724 #: common.opt:1359
16725 #, no-c-format
16726 msgid "Specify how to print any control-flow path associated with a diagnostic."
16727 msgstr "Spécifier comment imprimer les chemins de contrôle de flux associés avec un diagnostique."
16728
16729 #: common.opt:1375
16730 #, no-c-format
16731 msgid "Show stack depths of events in paths."
16732 msgstr "Montrer les profondeurs des piles d'événements dans les chemins."
16733
16734 #: common.opt:1379
16735 #, no-c-format
16736 msgid "Set minimum width of left margin of source code when showing source."
16737 msgstr "Définir la largeur minimale de la marge de gauche du code source lorsque le code source est montré."
16738
16739 #: common.opt:1383
16740 #, no-c-format
16741 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2\tDisable an optimization pass."
16742 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<étape>=range1+range2\tdésactiver une étape d'optimisation."
16743
16744 #: common.opt:1387
16745 #, no-c-format
16746 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2\tEnable an optimization pass."
16747 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<étape>=range1+range2\tactiver une étape d'optimisation."
16748
16749 #: common.opt:1391
16750 #, no-c-format
16751 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
16752 msgstr "-fdump-<type>\tVidanger diverses données internes du compilateur dans un fichier."
16753
16754 #: common.opt:1398
16755 #, no-c-format
16756 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
16757 msgstr "-fdump-final-insns=fichier\tVidanger dans un fichier les insns à la fin d'une traduction."
16758
16759 #: common.opt:1402
16760 #, no-c-format
16761 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
16762 msgstr "-fdump-go-spec=fichier\tÉcrire toutes les déclarations dans un fichier sous forme de code Go."
16763
16764 #: common.opt:1406
16765 #, no-c-format
16766 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
16767 msgstr "Supprimer la sortie des adresses dans les vidanges de débogage."
16768
16769 # ICE=Internal Compiler Error
16770 #: common.opt:1410
16771 #, no-c-format
16772 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
16773 msgstr "Collecter et décharger les informations de débogage dans un fichier temporaire si une erreur interne du compilateur a eu lieu dans le compilateur C/C++."
16774
16775 #: common.opt:1415
16776 #, no-c-format
16777 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
16778 msgstr "Vidanger les informations détaillées sur la représentation interne de GCC des emplacements du code source."
16779
16780 #: common.opt:1419
16781 #, no-c-format
16782 msgid "Dump optimization passes."
16783 msgstr "Vidanger les étapes d'optimisation."
16784
16785 #: common.opt:1423
16786 #, no-c-format
16787 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
16788 msgstr "Supprimer la sortie des numéros d'instructions, des numéros de lignes et des adresses dans les vidanges de débogage."
16789
16790 #: common.opt:1427
16791 #, no-c-format
16792 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
16793 msgstr "Supprimer la sortie des numéros d'insn précédents et suivants dans les vidanges de débogage."
16794
16795 #: common.opt:1431
16796 #, no-c-format
16797 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
16798 msgstr "Activer les tables CFI via les directives de l'assembleur GAS."
16799
16800 #: common.opt:1435
16801 #, no-c-format
16802 msgid "Perform early inlining."
16803 msgstr "Exécuter la mise en ligne très tôt."
16804
16805 #: common.opt:1443
16806 #, no-c-format
16807 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
16808 msgstr "Réaliser la réduction interprocédurale des agrégats."
16809
16810 #: common.opt:1447
16811 #, no-c-format
16812 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
16813 msgstr "Effectuer l'élimination des symboles inutilisés dans les informations de débogage."
16814
16815 #: common.opt:1451
16816 #, no-c-format
16817 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
16818 msgstr "Effectuer l'élimination des types inutilisés dans l'information de débogage."
16819
16820 #: common.opt:1455
16821 #, no-c-format
16822 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
16823 msgstr "Ne pas supprimer les informations de débogage des classes C++."
16824
16825 #: common.opt:1459
16826 #, no-c-format
16827 msgid "Enable exception handling."
16828 msgstr "Activer le traitement des exceptions."
16829
16830 #: common.opt:1463
16831 #, no-c-format
16832 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
16833 msgstr "Effectuer un nombre d'optimisations mineures et coûteuses."
16834
16835 #: common.opt:1467
16836 #, no-c-format
16837 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
16838 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpécifier la manière de gérer l'excédant de précision en virgule flottante."
16839
16840 #: common.opt:1482
16841 #, no-c-format
16842 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
16843 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpécifier les valeurs permises pour FLT_EVAL_METHOD."
16844
16845 #: common.opt:1498
16846 #, no-c-format
16847 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
16848 msgstr "Produire les objets LTO contenant à la fois le langage intermédiaire et la sortie binaire."
16849
16850 #: common.opt:1502
16851 #, no-c-format
16852 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
16853 msgstr "Supposer qu'aucun NaN ni aucun infini ne sont générés."
16854
16855 #: common.opt:1506
16856 #, no-c-format
16857 msgid "Assume that loops with an exit will terminate and not loop indefinitely."
16858 msgstr "Supposer que les boucles avec une sortie vont se terminer et ne jamais boucler indéfiniment."
16859
16860 #: common.opt:1510
16861 #, no-c-format
16862 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
16863 msgstr "-ffixed-<registre>\tMarquer le <registre> comme n'étant pas disponible pour le compilateur."
16864
16865 #: common.opt:1514
16866 #, no-c-format
16867 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
16868 msgstr "Ne pas allouer des float ni des double dans des registres en précision étendue."
16869
16870 #: common.opt:1522
16871 #, no-c-format
16872 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
16873 msgstr "Réaliser une étape de propagation dans RTL (Register Transfer Language)."
16874
16875 #: common.opt:1526
16876 #, no-c-format
16877 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
16878 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tRéaliser la contraction d'expression en virgule flottante."
16879
16880 #: common.opt:1543
16881 #, no-c-format
16882 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
16883 msgstr "Autoriser les fonctions internes ceil, floor, round, trunc à déclencher des exceptions « inexactes »."
16884
16885 #: common.opt:1550
16886 #, no-c-format
16887 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
16888 msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonctions dans les registres."
16889
16890 #: common.opt:1554
16891 #, no-c-format
16892 msgid "Place each function into its own section."
16893 msgstr "Placer chaque fonction dans sa propre section."
16894
16895 #: common.opt:1558
16896 #, no-c-format
16897 msgid "Perform global common subexpression elimination."
16898 msgstr "Exécuter l'élimination des sous-expressions communes globales."
16899
16900 #: common.opt:1562
16901 #, no-c-format
16902 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
16903 msgstr "Exécuter le mouvement de chargement amélioré lors de l'élimination des sous-expressions communes globales."
16904
16905 #: common.opt:1566
16906 #, no-c-format
16907 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
16908 msgstr "Exécuter le mouvement de stockage après l'élimination des sous-expressions communes globales."
16909
16910 #: common.opt:1570
16911 #, no-c-format
16912 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
16913 msgstr "Réaliser les chargements redondants après l'élimination des stockages dans les sous-expressions communes globales."
16914
16915 #: common.opt:1575
16916 #, no-c-format
16917 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
16918 msgstr "Exécuter l'élimination des sous-expressions communes globales après que l'allocation des registres soit terminée."
16919
16920 #: common.opt:1592
16921 #, no-c-format
16922 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information."
16923 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSélectionner l'équilibre entre les encodages GNAT et le DWARF standard produit dans les informations de débogage."
16924
16925 #: common.opt:1597
16926 #, no-c-format
16927 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
16928 msgstr "Activer les entrées et sorties de la représentation Graphite."
16929
16930 #: common.opt:1601
16931 #, no-c-format
16932 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
16933 msgstr "Activer la transformation d'identité Graphite."
16934
16935 #: common.opt:1605
16936 #, no-c-format
16937 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
16938 msgstr "Activer la sortie de chargements adjacents hors d'une boucle pour encourager la génération d'instructions de déplacements conditionnels."
16939
16940 #: common.opt:1614
16941 #, no-c-format
16942 msgid "Mark all loops as parallel."
16943 msgstr "Marquer toutes les boucles comme étant parallèles."
16944
16945 #: common.opt:1618 common.opt:1626 common.opt:2771
16946 #, no-c-format
16947 msgid "Enable loop nest transforms. Same as -floop-nest-optimize."
16948 msgstr "Activer les transformations de boucles imbriquées. Identique à -floop-nest-optimize."
16949
16950 #: common.opt:1622
16951 #, no-c-format
16952 msgid "Enable loop interchange on trees."
16953 msgstr "Activer l'échange de boucles sur les arbres."
16954
16955 #: common.opt:1630
16956 #, no-c-format
16957 msgid "Perform unroll-and-jam on loops."
16958 msgstr "Réaliser le unroll-and-jam."
16959
16960 #: common.opt:1634
16961 #, no-c-format
16962 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
16963 msgstr "Activer le support pour la mémoire transactionnelle GNU."
16964
16965 #: common.opt:1638
16966 #, no-c-format
16967 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
16968 msgstr "Utiliser STB_GNU_UNIQUE si supporté par l'assembleur."
16969
16970 #: common.opt:1646
16971 #, no-c-format
16972 msgid "Enable the loop nest optimizer."
16973 msgstr "Activer l'optimisation de boucles imbriquées."
16974
16975 #: common.opt:1650
16976 #, no-c-format
16977 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
16978 msgstr "Forcer les accès aux champs de bits à correspondre à la largeur de leur type."
16979
16980 #: common.opt:1654
16981 #, no-c-format
16982 msgid "Merge adjacent stores."
16983 msgstr "Fusionner les stockages adjacents."
16984
16985 #: common.opt:1658
16986 #, no-c-format
16987 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
16988 msgstr "Activer l'estimation des probabilités de branchement."
16989
16990 #: common.opt:1666
16991 #, no-c-format
16992 msgid "Process #ident directives."
16993 msgstr "Traiter les directives #ident."
16994
16995 #: common.opt:1670
16996 #, no-c-format
16997 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
16998 msgstr "Convertir les sauts conditionnels en équivalents sans branchements."
16999
17000 #: common.opt:1674
17001 #, no-c-format
17002 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
17003 msgstr "Convertir les sauts conditionnels en exécutions conditionnelles."
17004
17005 #: common.opt:1678
17006 #, no-c-format
17007 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
17008 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tDéfinir le niveau de réutilisation de la pile pour les variables locales."
17009
17010 #: common.opt:1694
17011 #, no-c-format
17012 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
17013 msgstr "Convertir les sauts conditionnels des boucles les plus à l'intérieur en équivalents sans branchement."
17014
17015 #: common.opt:1706
17016 #, no-c-format
17017 msgid "Do not generate .size directives."
17018 msgstr "Ne pas générer de directives .size."
17019
17020 #: common.opt:1710
17021 #, no-c-format
17022 msgid "Perform indirect inlining."
17023 msgstr "Réaliser la mise en ligne indirecte."
17024
17025 #: common.opt:1716
17026 #, no-c-format
17027 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
17028 msgstr "Activer la mise en ligne de fonctions déclarées « inline ». Le désactiver désactive toutes les mises en ligne."
17029
17030 #: common.opt:1720
17031 #, no-c-format
17032 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
17033 msgstr "Intégrer les fonctions à l'intérieur de leurs appelants s'il est établi que la taille du code ne grandira pas."
17034
17035 #: common.opt:1724
17036 #, no-c-format
17037 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
17038 msgstr "Intégrer les fonctions qui ne sont pas déclarées « inline » dans leurs appelants quand cela est profitable."
17039
17040 #: common.opt:1728
17041 #, no-c-format
17042 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
17043 msgstr "Intégrer les fonctions qui ne sont requises que par leur unique appelant."
17044
17045 #: common.opt:1735
17046 #, no-c-format
17047 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
17048 msgstr "-finline-limit=<nombre>\tLimiter la taille des fonction mises en ligne à <nombre>."
17049
17050 #: common.opt:1739
17051 #, no-c-format
17052 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
17053 msgstr "Mettre en ligne les opérations __atomic quand une séquence d'instructions sans blocage est disponible."
17054
17055 #: common.opt:1746
17056 #, no-c-format
17057 msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets."
17058 msgstr "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrumentaliser les fonctions avec des contrôles pour vérifier que les instructions de contrôle de flux jump/call/return ont une cible valable."
17059
17060 #: common.opt:1766
17061 #, no-c-format
17062 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
17063 msgstr "Ajouter des appels de profilage aux entrées et aux sorties des fonctions."
17064
17065 #: common.opt:1770
17066 #, no-c-format
17067 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...\tDo not instrument listed functions."
17068 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=nom,...\tNe pas ajouter les appels de profilage aux fonctions listées."
17069
17070 #: common.opt:1774
17071 #, no-c-format
17072 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...\tDo not instrument functions listed in files."
17073 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichier,...\tNe pas ajouter les appels de profilage aux fonctions listées dans les fichiers."
17074
17075 #: common.opt:1778
17076 #, no-c-format
17077 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
17078 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale des constantes."
17079
17080 #: common.opt:1782
17081 #, no-c-format
17082 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
17083 msgstr "Réaliser un clonage pour rendre plus forte la propagation interprocédurale des constantes."
17084
17085 #: common.opt:1790
17086 #, no-c-format
17087 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
17088 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale des constantes de bits."
17089
17090 #: common.opt:1794
17091 #, no-c-format
17092 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
17093 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale de profiles."
17094
17095 #: common.opt:1798
17096 #, no-c-format
17097 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
17098 msgstr "Réaliser l'analyse interprocédurale des pointeurs et références."
17099
17100 #: common.opt:1802
17101 #, no-c-format
17102 msgid "Discover pure and const functions."
17103 msgstr "Découvrir les fonctions pures et const."
17104
17105 #: common.opt:1806
17106 #, no-c-format
17107 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
17108 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les fonctions et les variables en lecture seule."
17109
17110 #: common.opt:1810
17111 #, no-c-format
17112 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
17113 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les fonctions."
17114
17115 #: common.opt:1814
17116 #, no-c-format
17117 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
17118 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les variables."
17119
17120 #: common.opt:1818
17121 #, no-c-format
17122 msgid "Discover read-only and non addressable static variables."
17123 msgstr "Découvrir les variables statiques en lecture seule et non adressables."
17124
17125 #: common.opt:1822
17126 #, no-c-format
17127 msgid "Discover read-only, write-only and non-addressable static variables."
17128 msgstr "Découvrir les variables statiques en lecture seule, en écriture seule et non adressables."
17129
17130 #: common.opt:1826
17131 #, no-c-format
17132 msgid "Reduce stack alignment on call sites if possible."
17133 msgstr "Réduire l'alignement de la pile à l'endroit de l'appel, si possible."
17134
17135 #: common.opt:1838
17136 #, no-c-format
17137 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
17138 msgstr "Effectuer la propagation des plages de valeurs IPA."
17139
17140 #: common.opt:1842
17141 #, no-c-format
17142 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
17143 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tDéfinir l'algorithme IRA utilisé."
17144
17145 #: common.opt:1855
17146 #, no-c-format
17147 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
17148 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tDéfinir les régions pour IRA."
17149
17150 #: common.opt:1871
17151 #, no-c-format
17152 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
17153 msgstr "Utiliser le calcul de la pression sur les registres basé sur IRA dans les optimisations qui ont pour but de sortir du code hors d'une boucle durant la phase RTL."
17154
17155 #: common.opt:1876
17156 #, no-c-format
17157 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
17158 msgstr "Utiliser le calcul de la pression sur les registres basé sur IRA dans les optimisations de boucles durant la phase RTL."
17159
17160 #: common.opt:1881
17161 #, no-c-format
17162 msgid "Share slots for saving different hard registers."
17163 msgstr "Partager les emplacements pour sauvegarder différents registres matériels."
17164
17165 #: common.opt:1885
17166 #, no-c-format
17167 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
17168 msgstr "Partager les emplacements sur la pile pour faire déborder les pseudo registres."
17169
17170 #: common.opt:1889
17171 #, no-c-format
17172 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
17173 msgstr "-fira-verbose=<nombre>\tContrôler le niveau des messages de diagnostique de IRA."
17174
17175 #: common.opt:1893
17176 #, no-c-format
17177 msgid "Optimize induction variables on trees."
17178 msgstr "Optimiser les variables d'induction dans les arbres."
17179
17180 #: common.opt:1897
17181 #, no-c-format
17182 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
17183 msgstr "Utiliser des tables de sauts pour des instructions switch suffisamment grandes."
17184
17185 #: common.opt:1901
17186 #, no-c-format
17187 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
17188 msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement mises en ligne."
17189
17190 #: common.opt:1905
17191 #, no-c-format
17192 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
17193 msgstr "Générer le code pour les fonctions statiques même si elles ne sont jamais appelées."
17194
17195 #: common.opt:1909
17196 #, no-c-format
17197 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
17198 msgstr "Produire les variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées."
17199
17200 #: common.opt:1913
17201 #, no-c-format
17202 msgid "Give external symbols a leading underscore."
17203 msgstr "Préfixer les symboles externes avec un caractère de soulignement."
17204
17205 #: common.opt:1921
17206 #, no-c-format
17207 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
17208 msgstr "Faire une rematérialisation sensible au CFG pendant LRA."
17209
17210 #: common.opt:1925
17211 #, no-c-format
17212 msgid "Enable link-time optimization."
17213 msgstr "Activer les optimisations durant l'édition de liens."
17214
17215 #: common.opt:1929
17216 #, no-c-format
17217 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
17218 msgstr "Les optimisations durant l'édition de liens sont faites avec un nombre de tâches parallèles ou un serveur de tâches."
17219
17220 #: common.opt:1951
17221 #, no-c-format
17222 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
17223 msgstr "Spécifier l'algorithme pour partitionner les symboles et les variables durant l'édition de liens."
17224
17225 #: common.opt:1956
17226 #, no-c-format
17227 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib/zstd compression level <number> for IL."
17228 msgstr "-flto-compression-level=<nombre>\tUtiliser le niveau de compression <nombre> de zlib/zstd pour le langage intermédiaire (IL)."
17229
17230 #: common.opt:1964
17231 #, no-c-format
17232 msgid "Report various link-time optimization statistics."
17233 msgstr "Rapporter diverses statistiques d'optimisation durant l'édition de liens."
17234
17235 #: common.opt:1968
17236 #, no-c-format
17237 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
17238 msgstr "Rapporter diverses statistiques d'optimisation durant l'édition de liens uniquement dans le mode d'analyse complète du programme (mode WPA)."
17239
17240 #: common.opt:1972
17241 #, no-c-format
17242 msgid "Set errno after built-in math functions."
17243 msgstr "Changer la valeur de errno après les fonctions mathématiques internes."
17244
17245 #: common.opt:1976
17246 #, no-c-format
17247 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
17248 msgstr "-fmax-errors=<nombre>\tNombre maximum d'erreurs à rapporter."
17249
17250 #: common.opt:1980
17251 #, no-c-format
17252 msgid "Report on permanent memory allocation."
17253 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire permanente."
17254
17255 #: common.opt:1984
17256 #, no-c-format
17257 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
17258 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire permanente dans le mode d'analyse complète du programme (WPA mode)."
17259
17260 #: common.opt:1991
17261 #, no-c-format
17262 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
17263 msgstr "Tenter de fusionner les constantes et les variables constantes identiques."
17264
17265 #: common.opt:1995
17266 #, no-c-format
17267 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
17268 msgstr "Tenter de fusionner les constantes identiques au travers des unités de compilation."
17269
17270 #: common.opt:1999
17271 #, no-c-format
17272 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
17273 msgstr "Tenter de fusionner les chaînes de débogage identiques au travers des unités de compilation."
17274
17275 #: common.opt:2003
17276 #, no-c-format
17277 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping."
17278 msgstr "-fmessage-length=<nombre>\tLimiter la longueur des diagnostiques à <nombre> caractères par ligne. 0 supprime le retour automatique à la ligne."
17279
17280 # SMS= Swing Module Scheduler: est-il besoin de le préciser ?
17281 #: common.opt:2007
17282 #, no-c-format
17283 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
17284 msgstr "Réaliser l'ordonnancement modulo basé sur SMS avant la première étape de l'ordonnancement."
17285
17286 #: common.opt:2011
17287 #, no-c-format
17288 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
17289 msgstr "Réaliser l'ordonnancement modulo basé sur SMS en autorisant les déplacements de registres."
17290
17291 #: common.opt:2015
17292 #, no-c-format
17293 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
17294 msgstr "Déplacer hors des boucles les calculs invariants par rapport aux boucles."
17295
17296 #: common.opt:2019
17297 #, no-c-format
17298 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
17299 msgstr "Utiliser l'étape d'élimination du code RTL mort."
17300
17301 #: common.opt:2023
17302 #, no-c-format
17303 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
17304 msgstr "Utiliser l'étape d'élimination des stockages RTL morts."
17305
17306 #: common.opt:2027
17307 #, no-c-format
17308 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
17309 msgstr "Activer/Désactiver l'ordonnancement traditionnel dans les boucles qui sont déjà passées par l'ordonnancement modulo."
17310
17311 # Je ne comprends même pas comment le message anglais est censé être compréhensible !
17312 #: common.opt:2031
17313 #, no-c-format
17314 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
17315 msgstr "Supporter les exceptions émises par des routines de déroutement."
17316
17317 #: common.opt:2035
17318 #, no-c-format
17319 msgid "-foffload=<targets>=<options>\tSpecify offloading targets and options for them."
17320 msgstr "-foffload=<cibles>=<options>\tSpécifier les cibles pour les déchargements et leurs options."
17321
17322 #: common.opt:2039
17323 #, no-c-format
17324 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]\tSet the ABI to use in an offload compiler."
17325 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32]\tDéfinir l'ABI à utiliser dans un compilateur de déchargement."
17326
17327 #: common.opt:2052
17328 #, no-c-format
17329 msgid "When possible do not generate stack frames."
17330 msgstr "Lorsque c'est possible, ne pas générer des trames de pile."
17331
17332 #: common.opt:2056
17333 #, no-c-format
17334 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
17335 msgstr "Activer toutes les vidanges des informations d'optimisation sur stderr."
17336
17337 #: common.opt:2060
17338 #, no-c-format
17339 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
17340 msgstr "-fopt-info[-<type>=fichier]\tVidanger les détails de l'optimisation du compilateur."
17341
17342 #: common.opt:2064
17343 #, no-c-format
17344 msgid "Write a SRCFILE.opt-record.json file detailing what optimizations were performed."
17345 msgstr "Écrire un fichier FICHSRC.opt-record.json détaillant quelles optimisations ont été réalisées."
17346
17347 #: common.opt:2072
17348 #, no-c-format
17349 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
17350 msgstr "Optimiser les appels récursifs dans des fonctions apparentées (sibbling call) et à la fin de la fonction (tail call)."
17351
17352 #: common.opt:2076
17353 #, no-c-format
17354 msgid "Perform partial inlining."
17355 msgstr "Réaliser une mise en ligne partielle."
17356
17357 #: common.opt:2080 common.opt:2084
17358 #, no-c-format
17359 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
17360 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire avant l'optimisation interprocédurale."
17361
17362 #: common.opt:2088
17363 #, no-c-format
17364 msgid "Pack structure members together without holes."
17365 msgstr "Empaqueter les membres des structures ensemble sans trous."
17366
17367 #: common.opt:2092
17368 #, no-c-format
17369 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
17370 msgstr "-fpack-struct=<nombre>\tDéfinir l'alignement initial maximum des membres d'une structure."
17371
17372 #: common.opt:2096
17373 #, no-c-format
17374 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
17375 msgstr "Retourner les petits agrégats en mémoire, pas dans les registres."
17376
17377 #: common.opt:2100
17378 #, no-c-format
17379 msgid "Perform loop peeling."
17380 msgstr "Effectuer l'aplatissage des boucles."
17381
17382 #: common.opt:2104
17383 #, no-c-format
17384 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
17385 msgstr "Activer les optimisations sur de petits segments de code (peephole) spécifiques à la machine."
17386
17387 #: common.opt:2108
17388 #, no-c-format
17389 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
17390 msgstr "Activer une étape d'optimisation sur de petits segments de code (peephole) par RTL avant sched2."
17391
17392 #: common.opt:2112
17393 #, no-c-format
17394 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
17395 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible (mode large)."
17396
17397 #: common.opt:2116
17398 #, no-c-format
17399 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
17400 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible (mode large)."
17401
17402 #: common.opt:2120
17403 #, no-c-format
17404 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
17405 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible (mode petit)."
17406
17407 #: common.opt:2124
17408 #, no-c-format
17409 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
17410 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible (mode petit)."
17411
17412 #: common.opt:2128
17413 #, no-c-format
17414 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
17415 msgstr "Utiliser la PLT pour les appels PIC (-fno-plt: charger l'adresse depuis la GOT à l'endroit de l'appel)."
17416
17417 #: common.opt:2132
17418 #, no-c-format
17419 msgid "Specify a plugin to load."
17420 msgstr "Spécifier un greffon à charger."
17421
17422 #: common.opt:2136
17423 #, no-c-format
17424 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
17425 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clé>[=<valeur>]\tSpécifier l'argument <clé>=<valeur> pour le greffon <nom>."
17426
17427 #: common.opt:2140
17428 #, no-c-format
17429 msgid "Run predictive commoning optimization."
17430 msgstr "Exécuter l'optimisation de mise en commun prédictive."
17431
17432 #: common.opt:2144
17433 #, no-c-format
17434 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
17435 msgstr "Générer des instructions de préchargement, si disponible, pour les tableaux dans les boucles."
17436
17437 #: common.opt:2148
17438 #, no-c-format
17439 msgid "Enable basic program profiling code."
17440 msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme."
17441
17442 #: common.opt:2152
17443 #, no-c-format
17444 msgid "Generate absolute source path names for gcov."
17445 msgstr "Générer des noms de chemins absolus vers le code source pour gcov."
17446
17447 #: common.opt:2156
17448 #, no-c-format
17449 msgid "Insert arc-based program profiling code."
17450 msgstr "Insérer le code de profilage basé sur arc du programme."
17451
17452 #: common.opt:2160
17453 #, no-c-format
17454 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
17455 msgstr "Définir le répertoire racine pour stocker les données de profilage. Le répertoire retourné par « pwd » est utilisé par défaut."
17456
17457 #: common.opt:2165
17458 #, no-c-format
17459 msgid "Select the name for storing the profile note file."
17460 msgstr "Définir le nom pour stocker le fichier de note de profil."
17461
17462 #: common.opt:2169
17463 #, no-c-format
17464 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
17465 msgstr "Autoriser la correction des inconsistances dans le flux d'entrée du profil."
17466
17467 #: common.opt:2173
17468 #, no-c-format
17469 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
17470 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tDéfinir la méthode de mise à jour du profil."
17471
17472 #: common.opt:2177
17473 #, no-c-format
17474 msgid "Instrument only functions from files where names match any regular expression (separated by a semi-colon)."
17475 msgstr "Ajouter du code de contrôle aux fonctions dans les fichiers dont les noms correspondent à une des expressions régulières (séparées par un point-virgule)."
17476
17477 #: common.opt:2181
17478 #, no-c-format
17479 msgid "Instrument only functions from files where names do not match all the regular expressions (separated by a semi-colon)."
17480 msgstr "Ajouter du code de contrôle aux fonctions dans les fichiers dont les noms ne correspondent pas à toutes les expressions régulières (séparées par un point-virgule)."
17481
17482 #: common.opt:2197
17483 #, no-c-format
17484 msgid "-fprofile-reproducible=[serial|parallel-runs|multithreaded]\tControl level of reproducibility of profile gathered by -fprofile-generate."
17485 msgstr "-fprofile-reproducible=[serial|parallel-runs|multithreaded]\tNiveau de contrôle de la reproductibilité du profil collecté par -fprofile-generate."
17486
17487 #: common.opt:2213
17488 #, no-c-format
17489 msgid "Remove prefix from absolute path before manging name for -fprofile-generate= and -fprofile-use=."
17490 msgstr "Supprimer le préfixe du chemin absolu avant de dégrader le nom pour -fprofile-generate= et -fprofile-use=."
17491
17492 #: common.opt:2217
17493 #, no-c-format
17494 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
17495 msgstr "Activer les options communes pour la génération d'informations de profilage pour l'optimisation directe à partir des données collectées par le profilage."
17496
17497 #: common.opt:2221
17498 #, no-c-format
17499 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
17500 msgstr "Activer les options communes pour la génération d'informations de profilage pour l'optimisation directe à partir des données collectées par le profilage et définir -fprofile-dir=."
17501
17502 #: common.opt:2225
17503 #, no-c-format
17504 msgid "Do not assume that functions never executed during the train run are cold."
17505 msgstr "Ne pas supposer que les fonctions qui ne sont pas exécutées durant l'exécution d'exercice sont « froides »."
17506
17507 #: common.opt:2229
17508 #, no-c-format
17509 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
17510 msgstr "Activer les options communes pour réaliser une optimisation directe à partir des informations recueillies par le profilage."
17511
17512 #: common.opt:2233
17513 #, no-c-format
17514 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
17515 msgstr "Activer les options communes pour réaliser une optimisation directe à partir des informations recueillies par le profilage et définir -fprofile-dir=."
17516
17517 #: common.opt:2237
17518 #, no-c-format
17519 msgid "Insert code to profile values of expressions."
17520 msgstr "Insérer du code pour profiler les valeurs des expressions."
17521
17522 #: common.opt:2241
17523 #, no-c-format
17524 msgid "Report on consistency of profile."
17525 msgstr "Rapport sur la cohérence du profilage."
17526
17527 #: common.opt:2245
17528 #, no-c-format
17529 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
17530 msgstr "Activer la réorganisation des fonctions qui améliore le placement du code."
17531
17532 #: common.opt:2249
17533 #, no-c-format
17534 msgid "Insert NOP instructions at each function entry."
17535 msgstr "Insérer des instructions NOP à chaque entrée de fonction."
17536
17537 #: common.opt:2256
17538 #, no-c-format
17539 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
17540 msgstr "-frandom-seed=<chaîne>\tRendre la compilation reproductible en utilisant <chaîne>."
17541
17542 #: common.opt:2266
17543 #, no-c-format
17544 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
17545 msgstr "Enregistrer, dans le fichier objet, les options en ligne de commande passées à gcc."
17546
17547 #: common.opt:2270
17548 #, no-c-format
17549 msgid "Return small aggregates in registers."
17550 msgstr "Retourner les petits agrégats dans les registres."
17551
17552 #: common.opt:2278
17553 #, no-c-format
17554 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
17555 msgstr "Informer DSE que la zone de stockage d'un objet C++ est morte quand le constructeur démarre et quand le destructeur se termine."
17556
17557 #: common.opt:2289
17558 #, no-c-format
17559 msgid "-flive-patching=[inline-only-static|inline-clone]\tControl IPA optimizations to provide a safe compilation for live-patching. At the same time, provides multiple-level control on the enabled IPA optimizations."
17560 msgstr "-flive-patching=[inline-only-static|inline-clone]\tContrôler les optimisations IPA pour fournir une compilation sûr pour la correction à chaud. En même temps, fourni un contrôle à de multiples niveaux sur les optimisations IPA activées."
17561
17562 #: common.opt:2304
17563 #, no-c-format
17564 msgid "Tell DCE to remove unused C++ allocations."
17565 msgstr "Informer DCE de retirer les allocations C++ inutilisées."
17566
17567 #: common.opt:2308
17568 #, no-c-format
17569 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
17570 msgstr "Soulager la pression sur les registres en réduisant la portée pendant laquelle une valeur peut rester dans un registre."
17571
17572 #: common.opt:2312
17573 #, no-c-format
17574 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
17575 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation pour renommer les registres."
17576
17577 #: common.opt:2316
17578 #, no-c-format
17579 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
17580 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation de fusion des instructions selon la cible."
17581
17582 #: common.opt:2320
17583 #, no-c-format
17584 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
17585 msgstr "Réorganiser les blocs de base pour améliorer le placement du code."
17586
17587 #: common.opt:2324
17588 #, no-c-format
17589 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
17590 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tDéfinir l'algorithme de réorganisation des blocs de base."
17591
17592 #: common.opt:2337
17593 #, no-c-format
17594 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
17595 msgstr "Réorganiser les blocs de base et les partitions dans des sections chaude et froide."
17596
17597 #: common.opt:2341
17598 #, no-c-format
17599 msgid "Reorder functions to improve code placement."
17600 msgstr "Réorganiser les fonctions pour améliorer le placement du code."
17601
17602 #: common.opt:2345
17603 #, no-c-format
17604 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
17605 msgstr "Ajouter une étape d'élimination des sous-expressions communes après l'optimisation des boucles."
17606
17607 #: common.opt:2353
17608 #, no-c-format
17609 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
17610 msgstr "Interdire les optimisations qui supposent un comportement par défaut pour l'arrondis des virgules flottantes."
17611
17612 #: common.opt:2357
17613 #, no-c-format
17614 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
17615 msgstr "Activer l'ordonnancement à travers les blocs de base."
17616
17617 #: common.opt:2361
17618 #, no-c-format
17619 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
17620 msgstr "Activer l'ordonnancement des insns sensible à la pression sur les registres."
17621
17622 #: common.opt:2365
17623 #, no-c-format
17624 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
17625 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif des non chargements."
17626
17627 #: common.opt:2369
17628 #, no-c-format
17629 msgid "Allow speculative motion of some loads."
17630 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de certains chargements."
17631
17632 #: common.opt:2373
17633 #, no-c-format
17634 msgid "Allow speculative motion of more loads."
17635 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plus de chargements."
17636
17637 #: common.opt:2377
17638 #, no-c-format
17639 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
17640 msgstr "-fsched-verbose=<numéro>\tDéfinir le niveau de verbosité de l'ordonnanceur."
17641
17642 #: common.opt:2381
17643 #, no-c-format
17644 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
17645 msgstr "Si l'ordonnancement est fait après le rechargement, faire un ordonnancement des super blocs."
17646
17647 #: common.opt:2389
17648 #, no-c-format
17649 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
17650 msgstr "Réordonnancer les instructions avant l'allocation de registres."
17651
17652 #: common.opt:2393
17653 #, no-c-format
17654 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
17655 msgstr "Réordonnancer les instructions après l'allocation de registres."
17656
17657 #: common.opt:2400
17658 #, no-c-format
17659 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
17660 msgstr "Ordonnancer les instructions en utilisant l'algorithme d'ordonnancement sélectif."
17661
17662 #: common.opt:2404
17663 #, no-c-format
17664 msgid "Run selective scheduling after reload."
17665 msgstr "Exécuter l'ordonnancement sélectif après le rechargement."
17666
17667 #: common.opt:2408
17668 #, no-c-format
17669 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
17670 msgstr "Exécuter les autodiagnostics en utilisant le chemin donné pour trouver les fichiers de tests."
17671
17672 #: common.opt:2412
17673 #, no-c-format
17674 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
17675 msgstr "Réaliser la mise en pipeline logicielle des boucles internes durant l'ordonnancement sélectif."
17676
17677 #: common.opt:2416
17678 #, no-c-format
17679 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
17680 msgstr "Réaliser la mise en pipeline logicielle des boucles externes durant l'ordonnancement sélectif."
17681
17682 #: common.opt:2420
17683 #, no-c-format
17684 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
17685 msgstr "Réordonnancer les régions mises en pipeline sans la mise en pipeline."
17686
17687 #: common.opt:2424
17688 #, no-c-format
17689 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
17690 msgstr "Permettre l'interposition des fonctions (ou des variables) par d'autres avec une sémantique différente (ou initialiseur) par l'éditeur de lien dynamique."
17691
17692 #: common.opt:2430
17693 #, no-c-format
17694 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
17695 msgstr "Autoriser l'ordonnancement prématuré de insns dans la queue."
17696
17697 #: common.opt:2434
17698 #, no-c-format
17699 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
17700 msgstr "-fsched-stalled-insns=<nombre>\tFixer le nombre d'insns dans la queue qui peuvent être prématurément ordonnancées."
17701
17702 #: common.opt:2442
17703 #, no-c-format
17704 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
17705 msgstr "Définir la distance de vérification de la dépendance dans l'ordonnancement prématuré des insns dans la queue."
17706
17707 #: common.opt:2446
17708 #, no-c-format
17709 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
17710 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<nombre>\tDéfinir la distance de vérification de la dépendance dans l'ordonnancement prématuré des insns dans la queue."
17711
17712 #: common.opt:2450
17713 #, no-c-format
17714 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
17715 msgstr "Activer l'heuristique de groupe dans l'ordonnanceur."
17716
17717 #: common.opt:2454
17718 #, no-c-format
17719 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
17720 msgstr "Activer l'heuristique du chemin critique dans l'ordonnanceur."
17721
17722 #: common.opt:2458
17723 #, no-c-format
17724 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
17725 msgstr "Activer l'heuristique des instructions spéculatives dans l'ordonnanceur."
17726
17727 #: common.opt:2462
17728 #, no-c-format
17729 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
17730 msgstr "Activer l'heuristique de rang dans l'ordonnanceur."
17731
17732 #: common.opt:2466
17733 #, no-c-format
17734 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
17735 msgstr "Activer l'heuristique de la dernière instruction dans l'ordonnancement."
17736
17737 #: common.opt:2470
17738 #, no-c-format
17739 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
17740 msgstr "Activer l'heuristique du décompte des dépendances dans l'ordonnanceur."
17741
17742 #: common.opt:2474
17743 #, no-c-format
17744 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
17745 msgstr "Accéder au données dans la même section à partir du point d'ancrage partagé."
17746
17747 #: common.opt:2486
17748 #, no-c-format
17749 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
17750 msgstr "Activer l'étape d'élimination des extensions redondantes."
17751
17752 #: common.opt:2490
17753 #, no-c-format
17754 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on."
17755 msgstr "Afficher les numéros des colonnes dans les diagnostiques quand ils sont disponibles. Activé par défaut."
17756
17757 #: common.opt:2494
17758 #, no-c-format
17759 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
17760 msgstr "Produire les prologues des fonctions uniquement devant les parties qui en ont besoin au lieu de les produire au début des fonctions."
17761
17762 #: common.opt:2499
17763 #, no-c-format
17764 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
17765 msgstr "Emballer séparément les parties du prologue et de l'épilogue."
17766
17767 #: common.opt:2503
17768 #, no-c-format
17769 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
17770 msgstr "Désactiver les optimisations observables par les NaN (Not a Number: pas un nombre) IEEE si ces NaN produisent un effet visible."
17771
17772 #: common.opt:2507
17773 #, no-c-format
17774 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
17775 msgstr "Désactiver les optimisations des virgules flottantes qui ignorent le signe du zéro défini par IEEE."
17776
17777 #: common.opt:2511
17778 #, no-c-format
17779 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
17780 msgstr "Convertir les constantes en virgule flottante en constantes en simple précision."
17781
17782 #: common.opt:2515
17783 #, no-c-format
17784 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
17785 msgstr "Scinder le temps de vie des variables d'induction quand des boucles sont dépliées."
17786
17787 #: common.opt:2519
17788 #, no-c-format
17789 msgid "Generate discontiguous stack frames."
17790 msgstr "Générer des trames de pile discontinues."
17791
17792 #: common.opt:2523
17793 #, no-c-format
17794 msgid "Split wide types into independent registers."
17795 msgstr "Scinder les types larges dans des registres indépendants."
17796
17797 #: common.opt:2527
17798 #, no-c-format
17799 msgid "Split wide types into independent registers earlier."
17800 msgstr "Scinder les types larges dans des registres indépendants plus tôt."
17801
17802 #: common.opt:2531
17803 #, no-c-format
17804 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
17805 msgstr "Activer la propagation vers le haut des propriétés d'utilisation au niveau SSA."
17806
17807 #: common.opt:2535
17808 #, no-c-format
17809 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
17810 msgstr "Optimiser les motifs conditionnels utilisant les nœuds PHI SSA."
17811
17812 #: common.opt:2539
17813 #, no-c-format
17814 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
17815 msgstr "Optimiser le nombre de registres stdarg sauvegardés sur la pile au début d'une fonction."
17816
17817 #: common.opt:2543
17818 #, no-c-format
17819 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
17820 msgstr "Appliquer l'expansion des variables quand les boucles dont dépliées."
17821
17822 #: common.opt:2547
17823 #, no-c-format
17824 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
17825 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsérer du code de vérification de la pile dans le programme."
17826
17827 #: common.opt:2551
17828 #, no-c-format
17829 msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific."
17830 msgstr "Insérer du code de vérification de la pile dans le programme. Identique à -fstack-check=specific."
17831
17832 #: common.opt:2555
17833 #, no-c-format
17834 msgid "Insert code to probe each page of stack space as it is allocated to protect from stack-clash style attacks."
17835 msgstr "Insérer du code pour sonder chaque page de l'espace de la pile quand il est alloué pour protéger contre des attaques visant une collision de pile (stack-clash)."
17836
17837 #: common.opt:2563
17838 #, no-c-format
17839 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
17840 msgstr "-fstack-limit-register=<registre>\tFaire un déroutement si la pile va au delà du <registre>."
17841
17842 #: common.opt:2567
17843 #, no-c-format
17844 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
17845 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nom>\tFaire un déroutement si la pile va au delà du symbole <nom>."
17846
17847 #: common.opt:2571
17848 #, no-c-format
17849 msgid "Use propolice as a stack protection method."
17850 msgstr "Utiliser ProPolice comme méthode de protection de la pile."
17851
17852 #: common.opt:2575
17853 #, no-c-format
17854 msgid "Use a stack protection method for every function."
17855 msgstr "Utiliser une méthode de protection de la pile pour chaque fonction."
17856
17857 #: common.opt:2579
17858 #, no-c-format
17859 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
17860 msgstr "Utiliser une méthode intelligente de protection de la pile pour certaines fonctions."
17861
17862 #: common.opt:2583
17863 #, no-c-format
17864 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
17865 msgstr "N'utiliser une méthode de protection de la pile que sur les fonctions qui ont l'attribut stack_protection."
17866
17867 #: common.opt:2587
17868 #, no-c-format
17869 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
17870 msgstr "Fournir les informations d'utilisation de la pile pour chaque fonction."
17871
17872 #: common.opt:2599
17873 #, no-c-format
17874 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
17875 msgstr "Supposer que la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accessible que par un seul pointeur (strict aliasing) s'applique."
17876
17877 #: common.opt:2603
17878 #, no-c-format
17879 msgid "Treat signed overflow as undefined. Negated as -fwrapv -fwrapv-pointer."
17880 msgstr "Traiter les débordements signés comme étant indéfinis. Inversé par -fwrapv -fwrapv-pointer."
17881
17882 #: common.opt:2607
17883 #, no-c-format
17884 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
17885 msgstr "Implémenter les opérations __atomic via des appels de bibliothèque aux fonctions historiques __sync."
17886
17887 #: common.opt:2611
17888 #, no-c-format
17889 msgid "Check for syntax errors, then stop."
17890 msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper."
17891
17892 #: common.opt:2615
17893 #, no-c-format
17894 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
17895 msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires à « gcov »."
17896
17897 # Jump threading= des sauts consécutifs sont remplacés par un saut vers la cible finale
17898 #: common.opt:2619
17899 #, no-c-format
17900 msgid "Perform jump threading optimizations."
17901 msgstr "Réaliser les optimisations d'enfilage des sauts."
17902
17903 #: common.opt:2623
17904 #, no-c-format
17905 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
17906 msgstr "Rapporter le temps pris par chaque étape de la compilation."
17907
17908 #: common.opt:2627
17909 #, no-c-format
17910 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
17911 msgstr "Enregistrer le temps pris par chaque sous-étape séparément."
17912
17913 #: common.opt:2631
17914 #, no-c-format
17915 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
17916 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tDéfinir le modèle de génération de code par défaut pour le stockage local au thread."
17917
17918 #: common.opt:2650
17919 #, no-c-format
17920 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
17921 msgstr "Réorganiser les fonctions, les variables et l'assembleur au plus haut niveau."
17922
17923 #: common.opt:2654
17924 #, no-c-format
17925 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
17926 msgstr "Exécuter la formation du super bloc via la duplication de la queue."
17927
17928 #: common.opt:2658
17929 #, no-c-format
17930 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
17931 msgstr "Pour les cibles qui requièrent normalement des trampolines pour les fonctions imbriquées, toujours les générer au lieu d'utiliser des descripteurs."
17932
17933 #: common.opt:2666
17934 #, no-c-format
17935 msgid "Assume floating-point operations can trap."
17936 msgstr "Supposer que les opérations en virgule flottante peuvent générer des déroutements."
17937
17938 #: common.opt:2670
17939 #, no-c-format
17940 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
17941 msgstr "Générer des déroutements pour les débordements signés dans les additions, soustractions et multiplications."
17942
17943 #: common.opt:2674
17944 #, no-c-format
17945 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
17946 msgstr "Activer les optimisations SSA-CCP sur les arbres."
17947
17948 #: common.opt:2678
17949 #, no-c-format
17950 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
17951 msgstr "Activer les optimisations SSA-BIT-CCP sur les arbres."
17952
17953 #: common.opt:2686
17954 #, no-c-format
17955 msgid "Enable loop header copying on trees."
17956 msgstr "Activer la copie des en-têtes de boucles sur les arbres."
17957
17958 #: common.opt:2694
17959 #, no-c-format
17960 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
17961 msgstr "Activer la coalescence SSA sur les variables utilisateur."
17962
17963 #: common.opt:2702
17964 #, no-c-format
17965 msgid "Enable copy propagation on trees."
17966 msgstr "Activer la propagation de copie sur les arbres."
17967
17968 #: common.opt:2710
17969 #, no-c-format
17970 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
17971 msgstr "Transformer les stockages conditionnels en stockages inconditionnels."
17972
17973 #: common.opt:2714
17974 #, no-c-format
17975 msgid "Perform conversions of switch initializations."
17976 msgstr "Réaliser la conversion des initialisations de « switch »."
17977
17978 #: common.opt:2718
17979 #, no-c-format
17980 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
17981 msgstr "Activer l'optimisation de l'élimination du code mort SSA sur les arbres."
17982
17983 #: common.opt:2722
17984 #, no-c-format
17985 msgid "Enable dominator optimizations."
17986 msgstr "Activer l'optimisation des dominateurs."
17987
17988 #: common.opt:2726
17989 #, no-c-format
17990 msgid "Enable tail merging on trees."
17991 msgstr "Activer la fusion des appels en fin de fonction (tail call) sur les arbres."
17992
17993 #: common.opt:2730
17994 #, no-c-format
17995 msgid "Enable dead store elimination."
17996 msgstr "Activer l'élimination des stockages morts."
17997
17998 #: common.opt:2734
17999 #, no-c-format
18000 msgid "Enable forward propagation on trees."
18001 msgstr "Activer la propagation vers l'avant sur les arbres."
18002
18003 #: common.opt:2738
18004 #, no-c-format
18005 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
18006 msgstr "Activer l'élimination redondante totale (Full Redundancy Elimination) sur les arbres."
18007
18008 #: common.opt:2742
18009 #, no-c-format
18010 msgid "Enable string length optimizations on trees."
18011 msgstr "Activer l'optimisation des longueurs de chaînes sur les arbres."
18012
18013 #: common.opt:2746
18014 #, no-c-format
18015 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer. Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
18016 msgstr "Détecter les chemins qui déclenchent un comportement erroné ou indéfini dû au déréférencement d'un pointeur nul. Isoler ces chemins du flux de contrôle principal et transformer les instructions avec un comportement erroné ou indéfini en instructions de déroutement."
18017
18018 #: common.opt:2752
18019 #, no-c-format
18020 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute. Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
18021 msgstr "Détecter les chemins qui déclenchent un comportement erroné ou indéfini dû à une valeur nulle utilisée d'une manière interdite par l'attribut returns_nonnull ou nonnull. Isoler ces chemins du flux de contrôle principal et transformer l'instruction avec un comportement erroné ou indéfini en une instruction de déroutement."
18022
18023 #: common.opt:2759
18024 #, no-c-format
18025 msgid "Enable loop distribution on trees."
18026 msgstr "Activer la distribution des boucles sur les arbres."
18027
18028 #: common.opt:2763
18029 #, no-c-format
18030 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
18031 msgstr "Activer la distribution des boucles pour les motifs transformés en appels de bibliothèque."
18032
18033 #: common.opt:2767
18034 #, no-c-format
18035 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
18036 msgstr "Activer les mouvements invariants de boucles sur les arbres."
18037
18038 #: common.opt:2775
18039 #, no-c-format
18040 msgid "Create canonical induction variables in loops."
18041 msgstr "Créer des variables d'induction canoniques dans les boucles."
18042
18043 #: common.opt:2779
18044 #, no-c-format
18045 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
18046 msgstr "Activer les optimisations de boucles au niveau de l'arbre."
18047
18048 #: common.opt:2783
18049 #, no-c-format
18050 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
18051 msgstr "-ftree-parallelize-loops=<number>\tActiver la parallélisation automatique des boucles."
18052
18053 #: common.opt:2787
18054 #, no-c-format
18055 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
18056 msgstr "Activer la sortie hors des boucles des chargements par des pointeurs conditionnels."
18057
18058 #: common.opt:2791
18059 #, no-c-format
18060 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
18061 msgstr "Activer l'optimisation SSA-PRE sur les arbres."
18062
18063 #: common.opt:2795
18064 #, no-c-format
18065 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
18066 msgstr "Dans l'optimisation SSA-PRE sur les arbres, activer l'élimination de la redondance partielle-partielle."
18067
18068 #: common.opt:2799
18069 #, no-c-format
18070 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
18071 msgstr "Réaliser une analyse de ce qui est pointé, locale à la fonction, sur les arbres."
18072
18073 #: common.opt:2803
18074 #, no-c-format
18075 msgid "Enable reassociation on tree level."
18076 msgstr "Activer la réassociation au niveau de l'arbre."
18077
18078 #: common.opt:2811
18079 #, no-c-format
18080 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
18081 msgstr "Activer la descente du code SSA sur les arbres."
18082
18083 #: common.opt:2815
18084 #, no-c-format
18085 msgid "Perform straight-line strength reduction."
18086 msgstr "Exécuter la simplification des instructions dupliquées lors de l'aplatissage d'une boucle (Straight-Line Strength Reduction)."
18087
18088 #: common.opt:2819
18089 #, no-c-format
18090 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
18091 msgstr "Exécuter le remplacement des scalaires des agrégats."
18092
18093 #: common.opt:2823
18094 #, no-c-format
18095 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
18096 msgstr "Remplacer les expressions temporaires durant l'étape SSA->normale."
18097
18098 #: common.opt:2827
18099 #, no-c-format
18100 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
18101 msgstr "Réaliser une scission de la portée active durant l'étape SSA->normale."
18102
18103 #: common.opt:2831
18104 #, no-c-format
18105 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
18106 msgstr "Réaliser une propagation de la plage de valeurs sur les arbres."
18107
18108 #: common.opt:2835
18109 #, no-c-format
18110 msgid "Split paths leading to loop backedges."
18111 msgstr "Scinder les chemins conduisant à des arêtes de retour d'une boucle."
18112
18113 #: common.opt:2839
18114 #, no-c-format
18115 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
18116 msgstr "Supposer que les déclarations communes peuvent être remplacées par d'autres se terminant par un tableau plus grand."
18117
18118 #: common.opt:2844
18119 #, no-c-format
18120 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
18121 msgstr "Compiler une unité de compilation entière à la fois."
18122
18123 #: common.opt:2848
18124 #, no-c-format
18125 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
18126 msgstr "Dérouler les boucles quand le nombre d'itérations est connu."
18127
18128 #: common.opt:2852
18129 #, no-c-format
18130 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
18131 msgstr "Dérouler toutes les boucles."
18132
18133 #: common.opt:2863
18134 #, no-c-format
18135 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
18136 msgstr "Autoriser l'optimisation de l'arithmétique en virgule flottante qui peut changer le résultat de l'opération à cause de l'arrondi."
18137
18138 #: common.opt:2868
18139 #, no-c-format
18140 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
18141 msgstr "Identique à -fassociative-math pour les expressions contenant des divisions."
18142
18143 #: common.opt:2876
18144 #, no-c-format
18145 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
18146 msgstr "Permettre les optimisations mathématiques qui peuvent violer les standards IEEE ou ISO."
18147
18148 #: common.opt:2880
18149 #, no-c-format
18150 msgid "Perform loop unswitching."
18151 msgstr "Déplacer les boucles à l'intérieur des branchements quand c'est possible."
18152
18153 #: common.opt:2884
18154 #, no-c-format
18155 msgid "Perform loop splitting."
18156 msgstr "Scinder les boucles pour éliminer des conditions qui sont constantes sur une plage de la boucle (Loop Splitting)."
18157
18158 #: common.opt:2888
18159 #, no-c-format
18160 msgid "Version loops based on whether indices have a stride of one."
18161 msgstr "Décliner les versions des boucles basées sur le fait que les indices ont un pas de un."
18162
18163 #: common.opt:2892
18164 #, no-c-format
18165 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
18166 msgstr "Générer uniquement les tables de retour en arrière pour la gestion des exceptions."
18167
18168 #: common.opt:2896
18169 #, no-c-format
18170 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
18171 msgstr "Utiliser l'éditeur de liens bfd au lieu de l'éditeur par défaut."
18172
18173 #: common.opt:2900
18174 #, no-c-format
18175 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
18176 msgstr "Utiliser l'éditeur de liens gold au lieu de l'éditeur par défaut."
18177
18178 #: common.opt:2904
18179 #, no-c-format
18180 msgid "Use the lld LLVM linker instead of the default linker."
18181 msgstr "Utiliser l'éditeur de liens lld de LLVM au lieu de l'éditeur par défaut."
18182
18183 #: common.opt:2916
18184 #, no-c-format
18185 msgid "Perform variable tracking."
18186 msgstr "Réaliser le pistage des variables."
18187
18188 #: common.opt:2924
18189 #, no-c-format
18190 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
18191 msgstr "Réaliser le pistage des variables en annotant les affectations."
18192
18193 #: common.opt:2930
18194 #, no-c-format
18195 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
18196 msgstr "Basculer -fvar-tracking-assignments."
18197
18198 #: common.opt:2938
18199 #, no-c-format
18200 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
18201 msgstr "Réaliser le pistage des variables et aussi étiqueter les variables qui ne sont pas initialisées."
18202
18203 #: common.opt:2943
18204 #, no-c-format
18205 msgid "Enable vectorization on trees."
18206 msgstr "Activer la vectorisation sur les arbres."
18207
18208 #: common.opt:2951
18209 #, no-c-format
18210 msgid "Enable loop vectorization on trees."
18211 msgstr "Activer la vectorisation des boucles sur les arbres."
18212
18213 #: common.opt:2955
18214 #, no-c-format
18215 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
18216 msgstr "Activer la vectorisation des blocs de base (SLP) sur les arbres."
18217
18218 #: common.opt:2959
18219 #, no-c-format
18220 msgid "-fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
18221 msgstr "-fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpécifie le modèle de coût pour la vectorisation."
18222
18223 #: common.opt:2963
18224 #, no-c-format
18225 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
18226 msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpécifier le modèle de coût de la vectorisation pour du code marqué par la directive simd."
18227
18228 #: common.opt:2979
18229 #, no-c-format
18230 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model. Preserved for backward compatibility."
18231 msgstr "Activer le modèle de coût du vectoriseur dynamique. Préservé pour rétro-compatibilité."
18232
18233 #: common.opt:2987
18234 #, no-c-format
18235 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
18236 msgstr "Activer la propagation par copie des informations sur l'évolution scalaire."
18237
18238 #: common.opt:2997
18239 #, no-c-format
18240 msgid "Add extra commentary to assembler output."
18241 msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur."
18242
18243 #: common.opt:3001
18244 #, no-c-format
18245 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
18246 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tDéfinir la visibilité par défaut des symboles."
18247
18248 #: common.opt:3020
18249 #, no-c-format
18250 msgid "Validate vtable pointers before using them."
18251 msgstr "Valider les pointeurs dans la vtable avant de les utiliser."
18252
18253 #: common.opt:3036
18254 #, no-c-format
18255 msgid "Output vtable verification counters."
18256 msgstr "Sortir les compteurs de vérifications des vtables."
18257
18258 #: common.opt:3040
18259 #, no-c-format
18260 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
18261 msgstr "Sortir les informations sur les ensembles de pointeurs pour la vérification des vtables."
18262
18263 #: common.opt:3044
18264 #, no-c-format
18265 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
18266 msgstr "Utiliser les profils des valeurs des expressions dans les optimisations."
18267
18268 #: common.opt:3048
18269 #, no-c-format
18270 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
18271 msgstr "Construire une toile et séparer les utilisations sans relations d'une variable seule."
18272
18273 #: common.opt:3052
18274 #, no-c-format
18275 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
18276 msgstr "Activer l'élimination conditionnelle du code mort pour les appels internes."
18277
18278 #: common.opt:3056
18279 #, no-c-format
18280 msgid "Perform whole program optimizations."
18281 msgstr "Réaliser les optimisations sur tout le programme."
18282
18283 #: common.opt:3060
18284 #, no-c-format
18285 msgid "Assume pointer overflow wraps around."
18286 msgstr "Supposer que le débordement de pointeur revient au départ."
18287
18288 #: common.opt:3064
18289 #, no-c-format
18290 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
18291 msgstr "Supposer que le débordement de l'arithmétique signée boucle sur la plage accessible."
18292
18293 #: common.opt:3068
18294 #, no-c-format
18295 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
18296 msgstr "Placer des données initialisées à zéros dans la section bss."
18297
18298 #: common.opt:3072
18299 #, no-c-format
18300 msgid "Generate debug information in default format."
18301 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format par défaut."
18302
18303 #: common.opt:3076
18304 #, no-c-format
18305 msgid "Assume assembler support for (DWARF2+) .loc directives."
18306 msgstr "Supposer que l'assembleur supporte les directives .loc (DWARF2+)."
18307
18308 #: common.opt:3080
18309 #, no-c-format
18310 msgid "Assume assembler support for view in (DWARF2+) .loc directives."
18311 msgstr "Supposer que l'assembleur supporte les vues dans les directives .loc (DWARF2+)."
18312
18313 #: common.opt:3100
18314 #, no-c-format
18315 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
18316 msgstr "Enregistrer DW_AT_decl_column et DW_AT_call_column dans DWARF."
18317
18318 #: common.opt:3104
18319 #, no-c-format
18320 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
18321 msgstr "Générer les informations de débogage dans la version par défaut du format DWARF."
18322
18323 #: common.opt:3108
18324 #, no-c-format
18325 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
18326 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format DWARF v2 (ou ultérieur)."
18327
18328 #: common.opt:3112
18329 #, no-c-format
18330 msgid "Generate debug information in default extended format."
18331 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format étendu par défaut."
18332
18333 #: common.opt:3116
18334 #, no-c-format
18335 msgid "Generate extended entry point information for inlined functions."
18336 msgstr "Générer des information étendues pour les points d'entrées des fonctions en ligne."
18337
18338 #: common.opt:3120
18339 #, no-c-format
18340 msgid "Compute locview reset points based on insn length estimates."
18341 msgstr "Calculer les points de réinitialisation locview sur base des estimations des longueurs des insns."
18342
18343 #: common.opt:3128
18344 #, no-c-format
18345 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
18346 msgstr "Ne pas générer les sections DWARF pubnames et pubtypes."
18347
18348 #: common.opt:3132
18349 #, no-c-format
18350 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
18351 msgstr "Générer les sections DWARF pubnames et pubtypes."
18352
18353 #: common.opt:3136
18354 #, no-c-format
18355 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
18356 msgstr "Générer les sections DWARF pubnames et pubtypes avec les extensions GNU."
18357
18358 #: common.opt:3140
18359 #, no-c-format
18360 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
18361 msgstr "Enregistrer les options de la ligne de commande de gcc dans DW_AT_producer de DWARF."
18362
18363 #: common.opt:3144
18364 #, no-c-format
18365 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
18366 msgstr "Générer les informations de débogage dans des fichiers .dwo séparés."
18367
18368 #: common.opt:3148
18369 #, no-c-format
18370 msgid "Generate debug information in STABS format."
18371 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format STABS."
18372
18373 #: common.opt:3152
18374 #, no-c-format
18375 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
18376 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format STABS étendu."
18377
18378 #: common.opt:3156
18379 #, no-c-format
18380 msgid "Emit progressive recommended breakpoint locations."
18381 msgstr "Émettre des emplacements de points d'arrêt progressifs recommandés"
18382
18383 #: common.opt:3160
18384 #, no-c-format
18385 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
18386 msgstr "Ne pas produire les suppléments DWARF au delà de la version sélectionnée."
18387
18388 #: common.opt:3164
18389 #, no-c-format
18390 msgid "Add description attributes to some DWARF DIEs that have no name attribute."
18391 msgstr "Ajouter les attributs de description à certains DIEs DWARF qui n'ont pas d'attribut de nom."
18392
18393 #: common.opt:3168
18394 #, no-c-format
18395 msgid "Toggle debug information generation."
18396 msgstr "Inverser l'option actuelle de génération des informations de débogage."
18397
18398 #: common.opt:3172
18399 #, no-c-format
18400 msgid "Augment variable location lists with progressive views."
18401 msgstr "Augmenter les listes de positions de variables avec des vues progressives."
18402
18403 #: common.opt:3179
18404 #, no-c-format
18405 msgid "Generate debug information in VMS format."
18406 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format VMS."
18407
18408 #: common.opt:3183
18409 #, no-c-format
18410 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
18411 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format XCOFF."
18412
18413 #: common.opt:3187
18414 #, no-c-format
18415 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
18416 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format XCOFF étendu."
18417
18418 #: common.opt:3205
18419 #, no-c-format
18420 msgid "Generate compressed debug sections."
18421 msgstr "Générer des sections de débogage compressées."
18422
18423 #: common.opt:3209
18424 #, no-c-format
18425 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
18426 msgstr "-gz=<format>\tGénérer les sections de débogage compressées dans le format <format>."
18427
18428 #: common.opt:3216
18429 #, no-c-format
18430 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
18431 msgstr "-iplugindir=<répertoire>\tDéfinir le <répertoire> comme étant le répertoire par défaut des modules externes."
18432
18433 #: common.opt:3220
18434 #, no-c-format
18435 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
18436 msgstr "-imultiarch <répertoire>\tDéfinir le <répertoire> comme étant le sous-répertoire d'inclusion multiarch."
18437
18438 #: common.opt:3245
18439 #, no-c-format
18440 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
18441 msgstr "-o <fichier>\tPlacer la sortie dans le <fichier>."
18442
18443 #: common.opt:3249
18444 #, no-c-format
18445 msgid "Enable function profiling."
18446 msgstr "Autoriser le profilage des fonctions."
18447
18448 #: common.opt:3259
18449 #, no-c-format
18450 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
18451 msgstr "Comme -pedantic mais les avertissements sont rapportés comme des erreurs."
18452
18453 #: common.opt:3299
18454 #, no-c-format
18455 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
18456 msgstr "Ne pas afficher les fonctions compilées ni le temps écoulé."
18457
18458 #: common.opt:3331
18459 #, no-c-format
18460 msgid "Enable verbose output."
18461 msgstr "Activer la sortie en mode bavard."
18462
18463 #: common.opt:3335
18464 #, no-c-format
18465 msgid "Display the compiler's version."
18466 msgstr "Afficher la version du compilateur."
18467
18468 #: common.opt:3339
18469 #, no-c-format
18470 msgid "Suppress warnings."
18471 msgstr "Supprimer les avertissements."
18472
18473 #: common.opt:3349
18474 #, no-c-format
18475 msgid "Create a shared library."
18476 msgstr "Créer une bibliothèque partagée."
18477
18478 #: common.opt:3394
18479 #, no-c-format
18480 msgid "Don't create a dynamically linked position independent executable."
18481 msgstr "Ne pas créer un exécutable indépendant de la position dynamiquement lié."
18482
18483 #: common.opt:3398
18484 #, no-c-format
18485 msgid "Create a dynamically linked position independent executable."
18486 msgstr "Créer un exécutable indépendant de la position dynamiquement lié."
18487
18488 #: common.opt:3402
18489 #, no-c-format
18490 msgid "Create a static position independent executable."
18491 msgstr "Créer un exécutable statique indépendant de la position."
18492
18493 #: common.opt:3409
18494 #, no-c-format
18495 msgid "Use caller save register across calls if possible."
18496 msgstr "Faire sauvegarder les registres par l'appelant au travers des appels si possible."
18497
18498 #: params.opt:27
18499 #, no-c-format
18500 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment."
18501 msgstr "Les boucles qui itèrent au moins le nombre de fois sélectionné recevront un alignement de boucle."
18502
18503 #: params.opt:31
18504 #, no-c-format
18505 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
18506 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon l'alignement que le bloc de base reçoit."
18507
18508 #: params.opt:35
18509 #, no-c-format
18510 msgid "Enable asan globals protection."
18511 msgstr "Autoriser ASan à protéger les globales."
18512
18513 #: params.opt:39
18514 #, no-c-format
18515 msgid "Enable asan allocas/VLAs protection."
18516 msgstr "Autoriser la protection allocas/VLAs de ASan."
18517
18518 #: params.opt:43
18519 #, no-c-format
18520 msgid "Enable asan load operations protection."
18521 msgstr "Autoriser ASan à protéger les opérations de chargement."
18522
18523 #: params.opt:47
18524 #, no-c-format
18525 msgid "Enable asan store operations protection."
18526 msgstr "Autoriser ASan à protéger les opérations d'écriture."
18527
18528 #: params.opt:51
18529 #, no-c-format
18530 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
18531 msgstr "Utiliser une fonction de rappel au lieu de code en ligne si le nombre d'accès dans la fonction devient plus grand ou égal à ce nombre."
18532
18533 #: params.opt:55
18534 #, no-c-format
18535 msgid "Enable asan builtin functions protection."
18536 msgstr "Autoriser ASan à protéger les fonctions intégrées."
18537
18538 #: params.opt:59
18539 #, no-c-format
18540 msgid "Enable asan stack protection."
18541 msgstr "Autoriser ASan à protéger la pile."
18542
18543 #: params.opt:63
18544 #, no-c-format
18545 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
18546 msgstr "Autoriser la détection par ASan des bogues d'utilisation après retour."
18547
18548 #: params.opt:67
18549 #, no-c-format
18550 msgid "Average number of iterations of a loop."
18551 msgstr "Le nombre moyen d'itérations d'une boucle."
18552
18553 #: params.opt:71
18554 #, no-c-format
18555 msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs."
18556 msgstr "Le nombre maximum de bits pour lesquels on évite de créer des FMA."
18557
18558 #: params.opt:75
18559 #, no-c-format
18560 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
18561 msgstr "Fixe la probabilité estimée en pourcentage pour « builtin expect ». La valeur par défaut est une probabilité de 90%%. (NdT: à cause d'une erreur dans le message original, je dois ajouter un %p inutile dans la traduction: https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=93759)."
18562
18563 #: params.opt:79
18564 #, no-c-format
18565 msgid "The maximum length of a constant string for a builtin string cmp call eligible for inlining. The default value is 3."
18566 msgstr "La longueur maximale d'une chaîne constante pour la fonction interne de comparaison de chaînes qui peut être mise en ligne. La valeur par défaut est 3."
18567
18568 #: params.opt:83
18569 #, no-c-format
18570 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
18571 msgstr "Le plus petit nombre de valeurs différentes pour lequel il est préférable d'utiliser une table de sauts plutôt qu'un arbre de branchements conditionnels. Si 0, utilise le choix par défaut pour la machine."
18572
18573 #: params.opt:87
18574 #, no-c-format
18575 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
18576 msgstr "Probabilité qu'une fonction COMDAT soit partagée avec des unités de compilation différentes."
18577
18578 #: params.opt:91
18579 #, no-c-format
18580 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
18581 msgstr "Le nombre maximum d'espaces de noms à parcourir pour chercher des alternatives quand la recherche de nom a échoué."
18582
18583 #: params.opt:95
18584 #, no-c-format
18585 msgid "Maximum number of queries into the alias oracle per store."
18586 msgstr "Le nombre maximum de requêtes dans l'oracle des alias par zone de stockage."
18587
18588 #: params.opt:99
18589 #, no-c-format
18590 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
18591 msgstr "La taille maximale (en octets) des objets pistés octet par octet par l'élimination des stockages morts."
18592
18593 #: params.opt:103
18594 #, no-c-format
18595 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
18596 msgstr "Croissance maximale estimée du corps d'une fonction causée par la première vague de mises en ligne des appels uniques."
18597
18598 #: params.opt:107
18599 #, no-c-format
18600 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
18601 msgstr "Le nombre maximum d'arguments qu'un PHI peut avoir avant que le FSM qui est responsable de l'enchaînement arrête d'essayer d'enchaîner les sauts dans ses blocs."
18602
18603 #: params.opt:111
18604 #, no-c-format
18605 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
18606 msgstr "Facteur d'échelle à appliquer au nombre de blocs dans un chemin de sauts enchaînés lors de la comparaison avec le nombre d'expressions (mises à l'échelle)."
18607
18608 #: params.opt:115
18609 #, no-c-format
18610 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
18611 msgstr "Facteur d'échelle à appliquer au nombre d'expressions dans un chemin de sauts enchaînés lors de la comparaison de blocs (mis à l'échelle)."
18612
18613 #: params.opt:119
18614 #, no-c-format
18615 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
18616 msgstr "Le rapport seuil du décompte d'exécution des arêtes critiques qui permet l'élimination des redondances après rechargement."
18617
18618 #: params.opt:123
18619 #, no-c-format
18620 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
18621 msgstr "Le rapport seuil pour réaliser l'élimination des redondances partielles après le rechargement."
18622
18623 #: params.opt:127
18624 #, no-c-format
18625 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
18626 msgstr "Facteur d'échelle dans le calcul de la distance maximale qu'une expression peut être déplacée par les optimisations de GCSE."
18627
18628 #: params.opt:131
18629 #, no-c-format
18630 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
18631 msgstr "Coût auquel les optimisations de GCSE ne contraindront pas la distance de déplacement d'une expression."
18632
18633 #: params.opt:135
18634 #, no-c-format
18635 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
18636 msgstr "L'expansion minimale du tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas."
18637
18638 #: params.opt:139
18639 #, no-c-format
18640 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
18641 msgstr "La taille minimale du tas avant de commencer la collecte des rebuts, en kilooctets."
18642
18643 #: params.opt:143
18644 #, no-c-format
18645 msgid "The number of executions of a basic block which is considered hot. The parameter is used only in GIMPLE FE."
18646 msgstr "Le nombre d'exécutions du bloc de base qui est considéré « chaud ». Le paramètre est utilisé uniquement avec GIMPLE FE."
18647
18648 #: params.opt:147
18649 #, no-c-format
18650 msgid "Whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
18651 msgstr "Est-ce que les erreurs codegen devraient produire des erreurs interne du compilateur (ICE) avec -fchecking."
18652
18653 #: params.opt:151
18654 #, no-c-format
18655 msgid "Maximum number of arrays per SCoP."
18656 msgstr "Le nombre maximum de tableaux par SCoP."
18657
18658 #: params.opt:155
18659 #, no-c-format
18660 msgid "Maximum number of parameters in a SCoP."
18661 msgstr "Le nombre maximum de paramètres dans un SCoP."
18662
18663 #: params.opt:159
18664 #, no-c-format
18665 msgid "The number of elements for which hash table verification is done for each searched element."
18666 msgstr "Le nombre d'éléments pour lesquels la vérification de la table de hachage est faite pour chaque élément cherché."
18667
18668 #: params.opt:163
18669 #, no-c-format
18670 msgid "The denominator n of fraction 1/n of the maximal execution count of a basic block in the entire program that a basic block needs to at least have in order to be considered hot (used in non-LTO mode)."
18671 msgstr "Le dénominateur n de la fraction 1/n du nombre d'exécutions maximum d'un bloc de base dans le programme entier qu'un bloc de base doit avoir pour au moins être considéré comme « chaud » (utilisé en mode non-LTO)."
18672
18673 #: params.opt:167
18674 #, no-c-format
18675 msgid "The number of most executed permilles of the profiled execution of the entire program to which the execution count of a basic block must be part of in order to be considered hot (used in LTO mode)."
18676 msgstr "Le nombre de pour milles les plus exécutés de l'exécution profilée sur le programme entier dans lesquelles le nombre d'exécutions du bloc de base doit faire partie pour être considéré comme « chaud » (utilisé en mode LTO)."
18677
18678 #: params.opt:171
18679 #, no-c-format
18680 msgid "The denominator n of fraction 1/n of the execution frequency of the entry block of a function that a basic block of this function needs to at least have in order to be considered hot."
18681 msgstr "Le dénominateur n de la fraction 1/n de la fréquence d'exécution du bloc d'entrée d'une fonction qu'un bloc de base de cette fonction doit avoir au moins pour être considéré comme « chaud »."
18682
18683 #: params.opt:175
18684 #, no-c-format
18685 msgid "Level of hsa debug stores verbosity."
18686 msgstr "Le niveau de verbosité des stockages de débogage de hsa."
18687
18688 #: params.opt:179
18689 #, no-c-format
18690 msgid "The scale (in percents) applied to inline-insns-single and auto limits when heuristics hints that inlining is very profitable."
18691 msgstr "L'échelle (en pourcents) appliquée à inline-insns-single et les limites auto quand l'heuristique indique que la mise en ligne est très profitable."
18692
18693 #: params.opt:183
18694 #, no-c-format
18695 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
18696 msgstr "L'estimation de l'accélération minimale permettant au code de mise en ligne d'ignorer inline-insns-single et inline-insns-auto."
18697
18698 #: params.opt:187
18699 #, no-c-format
18700 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
18701 msgstr "Quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de la mise en ligne (en pourcentage)."
18702
18703 #: params.opt:191
18704 #, no-c-format
18705 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
18706 msgstr "La limite supérieure pour partager des entiers constants."
18707
18708 #: params.opt:195
18709 #, no-c-format
18710 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone."
18711 msgstr "Le seuil de l'évaluation de l'opportunité de IPA-CP qui est encore considérée comme bénéfique au clone."
18712
18713 #: params.opt:199
18714 #, no-c-format
18715 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known."
18716 msgstr "Bonus à la compilation que IPA-CP assigne aux candidats qui rendent les limites ou les pas des boucles connus."
18717
18718 #: params.opt:203
18719 #, no-c-format
18720 msgid "Maximum depth of recursive cloning for self-recursive function."
18721 msgstr "La profondeur maximale de clonage récursif pour les fonctions auto-récursives."
18722
18723 #: params.opt:207
18724 #, no-c-format
18725 msgid "Recursive cloning only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
18726 msgstr "Cloner récursivement uniquement quand la probabilité qu'un appel soit exécuté excède le paramètre."
18727
18728 #: params.opt:211
18729 #, no-c-format
18730 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning."
18731 msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions récursives recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
18732
18733 #: params.opt:215
18734 #, no-c-format
18735 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning."
18736 msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions contenant un unique appel à une autre fonction recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
18737
18738 #: params.opt:219
18739 #, no-c-format
18740 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
18741 msgstr "Quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée à cause de la propagation interprocédurale de constantes (en pourcentage)."
18742
18743 #: params.opt:223
18744 #, no-c-format
18745 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
18746 msgstr "La taille maximale d'une liste de valeurs associées à chaque paramètre pour la propagation de constantes interprocédurale."
18747
18748 #: params.opt:227
18749 #, no-c-format
18750 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
18751 msgstr "Le nombre maximum d'expressions qui seront visitées par l'analyse des paramètres formels de IPA basé sur l'analyse d'alias dans une fonction quelconque."
18752
18753 #: params.opt:231
18754 #, no-c-format
18755 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
18756 msgstr "Le nombre maximum d'éléments contenus dans un agrégat d'un paramètre dans des fonctions de saut ou des maillages."
18757
18758 #: params.opt:235
18759 #, no-c-format
18760 msgid "Maximum number of operations in a parameter expression that can be handled by IPA analysis."
18761 msgstr "Le nombre maximum d'opérations dans une expression de paramètre qui peut être traitée par l'analyse IPA."
18762
18763 # Frédéric: Est-ce que la phrase en anglais veut dire quelque chose ?
18764 #: params.opt:239
18765 #, no-c-format
18766 msgid "Maximal number of boundary endpoints of case ranges of switch statement used during IPA function summary generation."
18767 msgstr "Le nombre maximum d'extrémités de frontière de plage de « case » dans une instruction « switch » utilisée durant la génération du résumé de la fonction IPA."
18768
18769 #: params.opt:243
18770 #, no-c-format
18771 msgid "Maximum pieces that IPA-SRA tracks per formal parameter, as a consequence, also the maximum number of replacements of a formal parameter."
18772 msgstr "Parties maximales que IPA-SRA suit par paramètre formel, par conséquent, est aussi le nombre maximum de remplacements d'un paramètre formel."
18773
18774 #: params.opt:247
18775 #, no-c-format
18776 msgid "Maximum allowed growth of number and total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
18777 msgstr "La croissance maximale autorisée du nombre et de la taille totale des nouveaux paramètres que IPA-SRA remplace par un pointeur vers un agrégat."
18778
18779 #: params.opt:251
18780 #, no-c-format
18781 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
18782 msgstr "Le nombre de registres de chaque classe laissés inutilisés par les déplacements invariants au niveau des boucles."
18783
18784 #: params.opt:255
18785 #, no-c-format
18786 msgid "Max size of conflict table in MB."
18787 msgstr "La taille max de la table des conflits en Mo."
18788
18789 #: params.opt:259
18790 #, no-c-format
18791 msgid "Max loops number for regional RA."
18792 msgstr "Le nombre max de boucles pour l'allocation de registre régional."
18793
18794 #: params.opt:263
18795 #, no-c-format
18796 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
18797 msgstr "Si le nombre de candidats dans l'ensemble est plus petit, on essaie toujours de retirer les IV inutilisés durant son optimisation."
18798
18799 #: params.opt:267
18800 #, no-c-format
18801 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
18802 msgstr "Limite sur le nombre de candidats en dessous de laquelle tous les candidats sont pris en compte dans les optimisations d'IV."
18803
18804 #: params.opt:271
18805 #, no-c-format
18806 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
18807 msgstr "Limite sur le nombre d'utilisations d'IV dans une boucle optimisée dans des optimisations d'IV."
18808
18809 #: params.opt:275
18810 #, no-c-format
18811 msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent). The parameter is used when optimizing for size."
18812 msgstr "Le rapport maximum d'augmentation de la taille du code lors de l'expansion en une table de sauts (en pourcent). Le paramètre est utilisé lors d'une optimisation pour la taille."
18813
18814 #: params.opt:279
18815 #, no-c-format
18816 msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent). The parameter is used when optimizing for speed."
18817 msgstr "Le rapport maximum d'augmentation de la taille du code lors de l'expansion en une table de sauts (en pourcent). Le paramètre est utilisé lors d'une optimisation pour la vitesse."
18818
18819 #: params.opt:283
18820 #, no-c-format
18821 msgid "The size of L1 cache line."
18822 msgstr "La taille de ligne du cache L1."
18823
18824 #: params.opt:287
18825 #, no-c-format
18826 msgid "The size of L1 cache."
18827 msgstr "La taille du cache L1."
18828
18829 #: params.opt:291
18830 #, no-c-format
18831 msgid "The size of L2 cache."
18832 msgstr "La taille du cache L2."
18833
18834 #: params.opt:295
18835 #, no-c-format
18836 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
18837 msgstr "Croissance maximale due à la mise en ligne d'une grande fonction (en pourcentage)."
18838
18839 #: params.opt:299
18840 #, no-c-format
18841 msgid "The size of function body to be considered large."
18842 msgstr "La taille du corps d'une fonction à considérer comme étant grand."
18843
18844 #: params.opt:303
18845 #, no-c-format
18846 msgid "The size of stack frame to be considered large."
18847 msgstr "La taille de la trame de pile qui est considérée comme étant grande"
18848
18849 #: params.opt:307
18850 #, no-c-format
18851 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
18852 msgstr "Croissance maximale de la trame de pile causée par la mise en ligne (en pourcentage)."
18853
18854 #: params.opt:311
18855 #, no-c-format
18856 msgid "The size of translation unit to be considered large."
18857 msgstr "La taille d'une unité de traduction à considérer comme grande."
18858
18859 #: params.opt:315
18860 #, no-c-format
18861 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
18862 msgstr "Le coût minimum d'une expression onéreuse dans le déplacement d'un invariant de boucle."
18863
18864 #: params.opt:319
18865 #, no-c-format
18866 msgid "True if a non-short-circuit operation is optimal."
18867 msgstr "Vrai si une opération qui n'est pas un court-circuit est optimale."
18868
18869 #: params.opt:323
18870 #, no-c-format
18871 msgid "Size of tiles for loop blocking."
18872 msgstr "La taille des blocs pour le découpage de boucle en blocs (loop blocking)."
18873
18874 #: params.opt:327
18875 #, no-c-format
18876 msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
18877 msgstr "Le nombre maximum de stmts dans une boucle imbriquée pour l'échange de boucle."
18878
18879 #: params.opt:331
18880 #, no-c-format
18881 msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable."
18882 msgstr "Le rapport du pas minimum pour que l'échange de boucle soit profitable."
18883
18884 #: params.opt:335
18885 #, no-c-format
18886 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
18887 msgstr "Le nombre max de blocs de base dans une boucle pour un déplacement de boucle invariant."
18888
18889 #: params.opt:339
18890 #, no-c-format
18891 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
18892 msgstr "Le nombre maximum de datarefs dans une boucle pour construire les dépendances de données de la boucle."
18893
18894 #: params.opt:343
18895 #, no-c-format
18896 msgid "The maximum number of instructions in an inner loop that is being considered for versioning."
18897 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une boucle interne qui est envisagée pour la déclinaison de version."
18898
18899 #: params.opt:347
18900 #, no-c-format
18901 msgid "The maximum number of instructions in an outer loop that is being considered for versioning, on top of the instructions in inner loops."
18902 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une boucle externe qui est envisagée pour la déclinaison de version en plus des instruction dans la boucle interne."
18903
18904 #: params.opt:351
18905 #, no-c-format
18906 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
18907 msgstr "La probabilité minimale, en pourcents, qu'une arrête enchaîne immédiatement sur une autre pour décider d'ajouter un BB à un EBB d'héritage dans LRA."
18908
18909 #: params.opt:355
18910 #, no-c-format
18911 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
18912 msgstr "Le nombre maximum de pseudos rechargeables qui doivent être considérés pendant le déversement de pseudos qui ne peuvent pas être rechargés."
18913
18914 #: params.opt:359
18915 #, no-c-format
18916 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
18917 msgstr "La taille maximale d'une partition pour LTO (en instructions estimées)."
18918
18919 #: params.opt:363
18920 #, no-c-format
18921 msgid "maximal number of LTO partitions streamed in parallel."
18922 msgstr "nombre maximum de partitions LTO envoyées en parallèle dans le flux."
18923
18924 #: params.opt:367
18925 #, no-c-format
18926 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
18927 msgstr "La taille minimale d'une partition pour LTO (en instructions estimées)."
18928
18929 #: params.opt:371
18930 #, no-c-format
18931 msgid "Number of partitions the program should be split to."
18932 msgstr "Le nombre de partitions dans lesquelles il faudrait scinder le programme."
18933
18934 #: params.opt:375
18935 #, no-c-format
18936 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
18937 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à envisager de déplier en moyenne dans une boucle."
18938
18939 #: params.opt:379
18940 #, no-c-format
18941 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
18942 msgstr "Le nombre maximum de tentatives de combinaisons d'insns à combiner."
18943
18944 #: params.opt:383
18945 #, no-c-format
18946 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
18947 msgstr "La profondeur maximum de boucles imbriquées que nous aplatissons complètement."
18948
18949 #: params.opt:387
18950 #, no-c-format
18951 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
18952 msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui est complètement aplatie."
18953
18954 #: params.opt:391
18955 #, no-c-format
18956 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
18957 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement aplatie."
18958
18959 #: params.opt:395
18960 #, no-c-format
18961 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
18962 msgstr "Le nombre maximum d'arêtes entrantes à considérer pour les sauts croisés."
18963
18964 #: params.opt:399
18965 #, no-c-format
18966 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
18967 msgstr "Le nombre maximum d'instructions que CSE traite avant vidange."
18968
18969 #: params.opt:403
18970 #, no-c-format
18971 msgid "The maximum length of path considered in cse."
18972 msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse."
18973
18974 #: params.opt:407
18975 #, no-c-format
18976 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
18977 msgstr "Les positions mémoire maximum enregistrées par cselib."
18978
18979 #: params.opt:411
18980 #, no-c-format
18981 msgid "Max. count of debug markers to expand or inline."
18982 msgstr "Nombre max de marqueurs de débogage à étendre ou mettre en ligne."
18983
18984 #: params.opt:415
18985 #, no-c-format
18986 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
18987 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir un créneau de délai."
18988
18989 #: params.opt:419
18990 #, no-c-format
18991 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
18992 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour trouver les informations correctes d'un registre actif."
18993
18994 #: params.opt:423
18995 #, no-c-format
18996 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
18997 msgstr "Le nombre maximum de stockages locaux actifs dans l'élimination des stockages morts de RTL."
18998
18999 #: params.opt:427
19000 #, no-c-format
19001 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
19002 msgstr "Le nombre maximum de mises en ligne indirectes imbriquées réalisées par les premières mises en ligne."
19003
19004 #: params.opt:431
19005 #, no-c-format
19006 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
19007 msgstr "Le nombre maximum de champs dans une structure avant que l'analyse de pointeur traite la structure comme une seule variable."
19008
19009 #: params.opt:435
19010 #, no-c-format
19011 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
19012 msgstr "Le nombre maximum de blocs de base sur le chemin de sauts enchaînés d'un automate à états finis."
19013
19014 #: params.opt:439
19015 #, no-c-format
19016 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
19017 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à copier en dupliquant des blocs le long du chemin de sauts enchaînés d'un automate à états finis."
19018
19019 #: params.opt:443
19020 #, no-c-format
19021 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
19022 msgstr "Le nombre maximum de nouveaux chemins pour enchaîner des sauts pour un automate à états finis."
19023
19024 #: params.opt:447
19025 #, no-c-format
19026 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
19027 msgstr "Le rapport maximum entre les insertions et les suppressions d'expressions dans GCSE."
19028
19029 #: params.opt:451
19030 #, no-c-format
19031 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
19032 msgstr "La quantité maximale de mémoire à être allouée par GCSE."
19033
19034 #: params.opt:455
19035 #, no-c-format
19036 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
19037 msgstr "Le nombre maximum d'insns à dupliquer lors de la défactorisation des goto calculés."
19038
19039 #: params.opt:459
19040 #, no-c-format
19041 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
19042 msgstr "Le facteur d'expansion maximum en copiant des blocs de base."
19043
19044 #: params.opt:463
19045 #, no-c-format
19046 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
19047 msgstr "Profondeur maximum de recherche dans l'arbre des dominateurs pour trouver des expressions à élever."
19048
19049 #: params.opt:467
19050 #, no-c-format
19051 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
19052 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lors de la mise en ligne automatique."
19053
19054 #: params.opt:471
19055 #, no-c-format
19056 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
19057 msgstr "Le nombre maximum d'instructions qu'une fonction en ligne peut grandir par la mise en ligne récursive."
19058
19059 #: params.opt:475
19060 #, no-c-format
19061 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
19062 msgstr "Le nombre maximum d'instructions qu'une fonction pas en ligne peut grandir par la mise en ligne récursive."
19063
19064 #: params.opt:479
19065 #, no-c-format
19066 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
19067 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une seule fonction éligible à la mise en ligne."
19068
19069 #: params.opt:483
19070 #, no-c-format
19071 msgid "The maximum number of instructions when inlining for size."
19072 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lors de la mise en ligne pour la taille."
19073
19074 #: params.opt:487
19075 #, no-c-format
19076 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining small functions."
19077 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lors de la mise en ligne automatique de petites fonctions."
19078
19079 #: params.opt:491
19080 #, no-c-format
19081 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
19082 msgstr "La profondeur maximum de mise en ligne récursive pour les fonctions en ligne."
19083
19084 #: params.opt:495
19085 #, no-c-format
19086 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
19087 msgstr "La profondeur maximum de mise en ligne récursive pour les fonctions pas en ligne."
19088
19089 #: params.opt:499
19090 #, no-c-format
19091 msgid "Maximum number of isl operations, 0 means unlimited."
19092 msgstr "Le nombre maximum d'opérations isl, 0 pour illimité"
19093
19094 #: params.opt:503
19095 #, no-c-format
19096 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
19097 msgstr "Limite sur le coût d'une expression pour calculer le nombre d'itérations."
19098
19099 #: params.opt:507
19100 #, no-c-format
19101 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
19102 msgstr "Limite le nombre d'itérations que l'algorithme d'analyse du nombre d'itérations évalue par la force brute."
19103
19104 #: params.opt:511
19105 #, no-c-format
19106 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
19107 msgstr "Le nombre maximum d'expressions autorisées dans un bloc qui doit être dupliqué pour enchaîner des sauts."
19108
19109 #: params.opt:515
19110 #, no-c-format
19111 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
19112 msgstr "Le nombre maximum de nœuds RTL qui peuvent être enregistrés comme dernière valeur du combinateur."
19113
19114 #: params.opt:519
19115 #, no-c-format
19116 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by the copy loop headers pass."
19117 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans l'en-tête d'une boucle qui sont dupliquées par l'étape de copie des en-têtes de boucles."
19118
19119 #: params.opt:523
19120 #, no-c-format
19121 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
19122 msgstr "Le nombre maximum de retours en arrière que l'ordonnanceur doit essayer lors de l'ordonnancement modulo d'une boucle."
19123
19124 #: params.opt:527
19125 #, no-c-format
19126 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
19127 msgstr "La longueur maximale de l'ensemble ANTIC partiel lors de la pré-optimisation de l'arbre."
19128
19129 #: params.opt:531
19130 #, no-c-format
19131 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
19132 msgstr "Le nombre maximum de branches sur le chemin pour aplatir une séquence."
19133
19134 #: params.opt:535
19135 #, no-c-format
19136 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
19137 msgstr "Le nombre maximum de dépliages pour aplatir une boucle."
19138
19139 #: params.opt:539
19140 #, no-c-format
19141 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
19142 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans une boucle aplatie."
19143
19144 #: params.opt:543
19145 #, no-c-format
19146 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
19147 msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement."
19148
19149 #: params.opt:547 params.opt:591
19150 #, no-c-format
19151 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
19152 msgstr "Le nombre maximum de blocs dans une région à considérer pour l'ordonnancement interblocs."
19153
19154 #: params.opt:551 params.opt:595
19155 #, no-c-format
19156 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
19157 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans une région à considérer pour l'ordonnancement interblocs."
19158
19159 #: params.opt:555
19160 #, no-c-format
19161 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
19162 msgstr "Profondeur maximum des chaînes de racines carrées à utiliser lors de la synthèse d'une élévation à la puissance par une constante réelle."
19163
19164 #: params.opt:559
19165 #, no-c-format
19166 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
19167 msgstr "Le nombre maximum d’itérations de boucles qui sont prédites statiquement."
19168
19169 #: params.opt:563
19170 #, no-c-format
19171 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
19172 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à rechercher en arrière lors d'une recherche d'une recharge équivalente."
19173
19174 #: params.opt:567
19175 #, no-c-format
19176 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
19177 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans un bloc de base pour considérer une conversion du if par RTL."
19178
19179 #: params.opt:571
19180 #, no-c-format
19181 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
19182 msgstr "Coût maximum admissible pour la séquence qui serait générée par l'étape de conversion des « if » du RTL pour un branchement qui est considéré comme prévisible."
19183
19184 #: params.opt:575
19185 #, no-c-format
19186 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
19187 msgstr "Coût maximum admissible pour la séquence qui serait générée par l'étape de conversion des « if » du RTL pour un branchement qui est considéré comme imprévisible."
19188
19189 #: params.opt:579
19190 #, no-c-format
19191 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
19192 msgstr "Le nombre maximum d'itérations au travers du CFG pour étendre des régions."
19193
19194 #: params.opt:583
19195 #, no-c-format
19196 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
19197 msgstr "Le délai conflictuel maximum pour qu'une insn soit prise en compte pour un déplacement spéculatif."
19198
19199 #: params.opt:587
19200 #, no-c-format
19201 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
19202 msgstr "Le nombre maximum d'instructions prêtes à être expédiées qui doivent être prises en compte par l'ordonnanceur durant le premier passage de l'ordonnancement."
19203
19204 #: params.opt:599
19205 #, no-c-format
19206 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
19207 msgstr "La longueur maximale de la recherche dans les candidats pour la simplification des instructions dupliquées lors de l'aplatissage d'une boucle (Straight-Line Strength Reduction)."
19208
19209 #: params.opt:603
19210 #, no-c-format
19211 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively."
19212 msgstr "Le nombre maximum de may-defs visités lors d'une dévirtualisation spéculative."
19213
19214 #: params.opt:607
19215 #, no-c-format
19216 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
19217 msgstr "La profondeur de récursion maximum permise en interrogeant une propriété d'un nom SSA."
19218
19219 #: params.opt:611
19220 #, no-c-format
19221 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
19222 msgstr "Le nombre maximum de stockages constants à fusionner dans l'étape de fusion des stockages."
19223
19224 #: params.opt:615
19225 #, no-c-format
19226 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
19227 msgstr "Le nombre maximum de paires de stockage conditionnel qui peuvent être descendues."
19228
19229 #: params.opt:619
19230 #, no-c-format
19231 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
19232 msgstr "La quantité maximale de bbs similaires à comparer avec un bb."
19233
19234 #: params.opt:623
19235 #, no-c-format
19236 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
19237 msgstr "Le nombre maximum d'itérations du passage sur une fonction."
19238
19239 #: params.opt:627
19240 #, no-c-format
19241 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
19242 msgstr "Le nombre maximum de chaînes pour lesquelles l'optimisation de strlen conserve la longueur des chaînes."
19243
19244 #: params.opt:631
19245 #, no-c-format
19246 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
19247 msgstr "Nombre maximum d'arguments dans un PHI supporté par la conversion de « if » TREE à moins que la boucle soit marquée avec un pragma simd."
19248
19249 #: params.opt:635
19250 #, no-c-format
19251 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
19252 msgstr "Le nombre maximum de dépliages d'une boucle."
19253
19254 #: params.opt:639
19255 #, no-c-format
19256 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
19257 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à envisager de déplier dans une boucle."
19258
19259 #: params.opt:643
19260 #, no-c-format
19261 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
19262 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle qui est déplacée à l'intérieur de ses branchements."
19263
19264 #: params.opt:647
19265 #, no-c-format
19266 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
19267 msgstr "Le nombre maximum de déplacements d'une seule boucle à l'intérieur de ses branchements."
19268
19269 #: params.opt:651
19270 #, no-c-format
19271 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
19272 msgstr "Si -fvariable-expansion-in-unroller est utilisé, le nombre maximum de fois qu'une variable individuelle sera développée pendant le dépliage de la boucle."
19273
19274 #: params.opt:655
19275 #, no-c-format
19276 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
19277 msgstr "La profondeur de récursion max pour développer les expressions de pistage de variables."
19278
19279 #: params.opt:659
19280 #, no-c-format
19281 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
19282 msgstr "La taille max de la liste des emplacements pour laquelle des opérations inverses devraient être ajoutées."
19283
19284 #: params.opt:663
19285 #, no-c-format
19286 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
19287 msgstr "La taille max des tables de hachage pour le pistage des variables."
19288
19289 #: params.opt:667
19290 #, no-c-format
19291 msgid "Maximum number of VALUEs handled during a single find_base_term call."
19292 msgstr "Nombre maximum de VALEURs traitées lors d'un appel à find_base_term."
19293
19294 #: params.opt:671
19295 #, no-c-format
19296 msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP."
19297 msgstr "Le nombre maximum d'assertions à ajouter le long de l'arête par défaut d'une instruction switch pendant le VRP."
19298
19299 #: params.opt:675
19300 #, no-c-format
19301 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
19302 msgstr "Le nombre minimum d'instructions concordantes à considérer pour les sauts croisés."
19303
19304 #: params.opt:679
19305 #, no-c-format
19306 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
19307 msgstr "Mettre en ligne récursif uniquement quand la probabilité que l'appel soit exécuté dépasse le paramètre."
19308
19309 #: params.opt:683
19310 #, no-c-format
19311 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
19312 msgstr "Le rapport min entre les insns et les pré-extractions pour activer la pré-extraction dans une boucle avec un nombre inconnu d'itérations."
19313
19314 #: params.opt:687
19315 #, no-c-format
19316 msgid "The minimum threshold for probability of semi-invariant condition statement to trigger loop split."
19317 msgstr "Le seuil minimum pour la probabilité qu'une instruction de condition semi-invariante déclenche un scindage de boucle"
19318
19319 #: params.opt:691
19320 #, no-c-format
19321 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
19322 msgstr "Le UID minimum à utiliser pour une insn qui n'est pas pour le déboguage."
19323
19324 #: params.opt:695
19325 #, no-c-format
19326 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
19327 msgstr "La taille minimale des variables contribuant au partage d'un emplacement de pile quand il n'y a pas d'optimisation."
19328
19329 #: params.opt:699
19330 #, no-c-format
19331 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
19332 msgstr "La probabilité minimum d'atteindre un bloc source pour l'ordonnancement spéculatif interblocs."
19333
19334 #: params.opt:703
19335 #, no-c-format
19336 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
19337 msgstr "Si -ftree-vectorize est utilisé, la limite minimale de boucle d'une boucle prise en compte pour la vectorisation."
19338
19339 #: params.opt:707
19340 #, no-c-format
19341 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
19342 msgstr "Taille des fragments de l'ordonnanceur OMP pour des boucles parallélisées par parloops."
19343
19344 #: params.opt:711
19345 #, no-c-format
19346 msgid "Minimum number of iterations per thread of an innermost parallelized loop."
19347 msgstr "Le nombre minimum d'itérations par thread d'une boucle parallélisée la plus à l'intérieur."
19348
19349 #: params.opt:715
19350 #, no-c-format
19351 msgid "--param=parloops-schedule=[static|dynamic|guided|auto|runtime]\tSchedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops."
19352 msgstr "--param=parloops-schedule=[static|dynamic|guided|auto|runtime]\tType d'ordonnancement de l'ordonnanceur OMP pour des boucles parallélisées par parloops."
19353
19354 #: params.opt:737
19355 #, no-c-format
19356 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
19357 msgstr "Probabilité maximum que l'entrée B8 d'une région scindée (en pourcent relatif à l'entrée B8 de la fonction) pour réaliser la mise en ligne partielle."
19358
19359 #: params.opt:741
19360 #, no-c-format
19361 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
19362 msgstr "Estimation maximale de la conclusion des branches considérées prévisibles."
19363
19364 #: params.opt:745
19365 #, no-c-format
19366 msgid "Whether software prefetch hints should be issued for non-constant strides."
19367 msgstr "Faut-il générer des indices de pré-extraction logicielle pour des pas non constants."
19368
19369 #: params.opt:749
19370 #, no-c-format
19371 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
19372 msgstr "Le nombre d'insns exécutées avant que la pré-extraction soit terminée."
19373
19374 #: params.opt:753
19375 #, no-c-format
19376 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
19377 msgstr "Le rapport min entre les insns et les opérandes mémoire pour activer la pré-extraction dans une boucle."
19378
19379 #: params.opt:757
19380 #, no-c-format
19381 msgid "The minimum constant stride beyond which we should use prefetch hints for."
19382 msgstr "Le pas constant minimum au delà duquel il faut utiliser des indices de pré-extraction."
19383
19384 #: params.opt:761
19385 #, no-c-format
19386 msgid "Use internal function id in profile lookup."
19387 msgstr "Utiliser un ID de fonction interne dans la recherche de profilage."
19388
19389 #: params.opt:765
19390 #, no-c-format
19391 msgid "Maximum depth of a loop nest to fully value-number optimistically."
19392 msgstr "La profondeur maximum de boucles imbriquées qu'il faut entièrement numéroter par valeur de manière optimiste."
19393
19394 #: params.opt:769
19395 #, no-c-format
19396 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
19397 msgstr "Le nombre maximum de désambiguïsations à réaliser par accès mémoire."
19398
19399 #: params.opt:773
19400 #, no-c-format
19401 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
19402 msgstr "Limite sur la complexité des expressions dans l'analyseur d'évolution de scalaires."
19403
19404 #: params.opt:777
19405 #, no-c-format
19406 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
19407 msgstr "Limite sur la taille des expressions utilisées dans l'analyseur d'évolution de scalaires."
19408
19409 #: params.opt:781
19410 #, no-c-format
19411 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag. Number of lookahead cycles the model looks into, at '0' only enable instruction sorting heuristic. Disabled by default."
19412 msgstr "Fanion de contrôle du modèle de l'ordonnanceur avec pré-extraction automatique matérielle. Nombre de cycles d'anticipation que le modèle examine, la valeur « 0 » active uniquement l'heuristique de tri des instructions. Désactivé par défaut."
19413
19414 #: params.opt:785
19415 #, no-c-format
19416 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
19417 msgstr "Distance minimale entre un « store » et un « load » qui peuvent entrer en conflit."
19418
19419 #: params.opt:789
19420 #, no-c-format
19421 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
19422 msgstr "Quel algorithme de -fsched-pressure appliquer."
19423
19424 #: params.opt:793
19425 #, no-c-format
19426 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
19427 msgstr "La probabilité minimale de succès de spéculation (en pourcent) de telle manière que l'insn spéculative sera ordonnancée."
19428
19429 #: params.opt:797
19430 #, no-c-format
19431 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
19432 msgstr "La probabilité minimale qu'une arête doit avoir pour que l'ordonnanceur sauvegarde son état d'un bout à l'autre."
19433
19434 #: params.opt:801
19435 #, no-c-format
19436 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
19437 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans la liste « prêtes » qui sont considérées éligibles pour être renommées."
19438
19439 #: params.opt:805
19440 #, no-c-format
19441 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
19442 msgstr "La taille maximum de la fenêtre d'anticipation de l'ordonnanceur sélectif."
19443
19444 #: params.opt:809
19445 #, no-c-format
19446 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
19447 msgstr "Le nombre maximum de fois qu'une insn peut être ordonnancée."
19448
19449 #: params.opt:813
19450 #, no-c-format
19451 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
19452 msgstr "Le nombre de pré-extractions qui peuvent se dérouler en même temps."
19453
19454 #: params.opt:817
19455 #, no-c-format
19456 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
19457 msgstr "Fréquence d'exécution relative du bloc cible (en pourcent) requis pour faire descendre (sink) une expression."
19458
19459 #: params.opt:821
19460 #, no-c-format
19461 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
19462 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans un bloc de base à considérer pour la vectorisation SLP."
19463
19464 #: params.opt:825
19465 #, no-c-format
19466 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
19467 msgstr "Le nombre de cycles que le « Swing Modulo Scheduler » prend en compte lorsqu'il vérifie les conflits en utilisant DFA."
19468
19469 #: params.opt:829
19470 #, no-c-format
19471 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
19472 msgstr "Un seuil sur le nombre moyen d'itérations prises en compte par le « Swing Modulo Scheduler »."
19473
19474 #: params.opt:833
19475 #, no-c-format
19476 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
19477 msgstr "Un facteur pour ajuster la limite supérieure que le « Swing Modulo Scheduler » utilise pour ordonnancer une boucle."
19478
19479 #: params.opt:837
19480 #, no-c-format
19481 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
19482 msgstr "La valeur minimum du décompte des étapes que le « Swing Modulo Scheduler » va générer."
19483
19484 #: params.opt:841
19485 #, no-c-format
19486 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
19487 msgstr "La taille maximale, en unité de stockage, d'un agrégat qui devrait être considéré pour une conversion scalaire lors d'une compilation pour l'espace."
19488
19489 #: params.opt:845
19490 #, no-c-format
19491 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
19492 msgstr "La taille maximale, en unité de stockage, d'un agrégat qui devrait être considéré pour une conversion scalaire lors d'une compilation pour la vitesse."
19493
19494 #: params.opt:849
19495 #, no-c-format
19496 msgid "Maximum number of artificial accesses to enable forward propagation that Scalar Replacement of Aggregates will keep for one local variable."
19497 msgstr "Nombre maximum d'accès artificiels pour activer la propagation vers l'avant que le remplacement scalaire d'agrégats gardera pour une variable locale."
19498
19499 #: params.opt:853
19500 #, no-c-format
19501 msgid "The maximum number of SSA_NAME assignments to follow in determining a value."
19502 msgstr "Le nombre maximum d'affectations SSA_NAME à suivre en déterminant une valeur."
19503
19504 #: params.opt:857
19505 #, no-c-format
19506 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
19507 msgstr "La limite inférieure pour qu'un tampon soit considéré pour être protégé contre l'écrasement de la pile."
19508
19509 #: params.opt:861
19510 #, no-c-format
19511 msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two in bytes."
19512 msgstr "Taille de la protection de la pile exprimée comme une puissance de deux en octets."
19513
19514 #: params.opt:865
19515 #, no-c-format
19516 msgid "Interval in which to probe the stack expressed as a power of two in bytes."
19517 msgstr "Intervalle durant lequel sonder la pile, exprimé comme une puissance de deux en octets."
19518
19519 #: params.opt:869
19520 #, no-c-format
19521 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
19522 msgstr "Autoriser l'étape de fusion des stockages à introduire des stockages non alignés s'il est légal de faire ainsi."
19523
19524 #: params.opt:873
19525 #, no-c-format
19526 msgid "Maximum size of a single store merging region in bytes."
19527 msgstr "Taille maximale d'une région de fusion de stockage unique en octets."
19528
19529 #: params.opt:877
19530 #, no-c-format
19531 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
19532 msgstr "La rapport maximum entre la taille du tableau et les branchements du switch pour qu'une conversion du switch ait lieu."
19533
19534 #: params.opt:881
19535 #, no-c-format
19536 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
19537 msgstr "La taille en octets au delà de laquelle des agrégats locaux au thread doivent être manipulés par les fonctions de journalisation au lieu de paires de save/restore."
19538
19539 #: params.opt:885
19540 #, no-c-format
19541 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
19542 msgstr "Le pourcentage d'une fonction, pondéré par la fréquence d'exécution, qui doit être couvert par la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible."
19543
19544 #: params.opt:889
19545 #, no-c-format
19546 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
19547 msgstr "Le pourcentage d'une fonction, pondéré par la fréquence d'exécution, qui doit être couvert par la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible."
19548
19549 #: params.opt:893
19550 #, no-c-format
19551 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
19552 msgstr "Croissance maximale du code par la duplication de queue (en pourcentage)."
19553
19554 #: params.opt:897
19555 #, no-c-format
19556 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
19557 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible."
19558
19559 #: params.opt:901
19560 #, no-c-format
19561 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
19562 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible."
19563
19564 #: params.opt:905
19565 #, no-c-format
19566 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
19567 msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage)."
19568
19569 #: params.opt:909
19570 #, no-c-format
19571 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic."
19572 msgstr "Fixe le nombre maximum d'instructions exécutées en parallèle dans un arbre ré-associé. Si 0, utilise l'heuristique dépendant de la cible."
19573
19574 #: params.opt:913
19575 #, no-c-format
19576 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
19577 msgstr "Nombre maximum d'appels imbriqués pour rechercher une dépendance de contrôle pendant l'analyse d'une variable non initialisée."
19578
19579 #: params.opt:917
19580 #, no-c-format
19581 msgid "Instruction accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
19582 msgstr "Instruction prise en compte pour le prologue, l'épilogue et d'autres surcharges des fonctions."
19583
19584 #: params.opt:921
19585 #, no-c-format
19586 msgid "Time accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
19587 msgstr "Temps pris en compte pour le prologue, l'épilogue et d'autres surcharges des fonctions."
19588
19589 #: params.opt:925
19590 #, no-c-format
19591 msgid "Instruction accounted for function thunk overhead."
19592 msgstr "Instruction prise en compte pour la surcharge du fragment d'une fonction."
19593
19594 #: params.opt:929
19595 #, no-c-format
19596 msgid "Time accounted for function thunk overhead."
19597 msgstr "Temps pris en compte pour la surcharge du fragment d'une fonction."
19598
19599 #: params.opt:933
19600 #, no-c-format
19601 msgid "The denominator n of fraction 1/n of the number of profiled runs of the entire program below which the execution count of a basic block must be in order for the basic block to be considered unlikely."
19602 msgstr "Le dénominateur n de la fraction 1/n du nombre d'exécutions profilées sur le programme entier en dessous duquel le nombre d'exécutions d'un bloc de base doit se trouver afin que le bloc de base soit considéré comme improbable."
19603
19604 #: params.opt:937
19605 #, no-c-format
19606 msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation."
19607 msgstr "Facteur de déroulement maximum pour le unroll-and-jam"
19608
19609 #: params.opt:941
19610 #, no-c-format
19611 msgid "Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be considered profitable."
19612 msgstr "Pourcentage minimum de memrefs qui doit être éliminé pour que le unroll-and-jam soit estimé profitable."
19613
19614 #: params.opt:945
19615 #, no-c-format
19616 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
19617 msgstr "Utiliser des instructions d'empoisonnement/dés-empoisonnement direct pour les variables plus petites ou égales à ce nombre."
19618
19619 #: params.opt:949
19620 #, no-c-format
19621 msgid "Whether to use canonical types."
19622 msgstr "Faut-il utiliser les types canoniques."
19623
19624 #: params.opt:953
19625 #, no-c-format
19626 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
19627 msgstr "Activer la vectorisation de l'épilogue d'une boucle en utilisant une taille de vecteur plus petite."
19628
19629 #: params.opt:957
19630 #, no-c-format
19631 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
19632 msgstr "Le nombre maximum d'aplatissages de boucles pour améliorer l'alignement des références aux données dans une boucle."
19633
19634 #: params.opt:961
19635 #, no-c-format
19636 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
19637 msgstr "Limite sur le nombre de vérifications à l'exécution pour détecter les pointeurs qui se recouvrent (pointer aliasing) que le code qui décline les versions des boucles vectorisées doit insérer."
19638
19639 #: params.opt:965
19640 #, no-c-format
19641 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
19642 msgstr "Limite sur le nombre de vérifications à l'exécution de l'alignement que le code qui décline les versions des boucles vectorisées doit insérer."
19643
19644 #: go/gofrontend/expressions.cc:116 c-family/c-warn.c:672 cp/cvt.c:1389
19645 #: cp/cvt.c:1645
19646 #, gcc-internal-format
19647 msgid "value computed is not used"
19648 msgstr "la valeur calculée n'est pas utilisée"
19649
19650 #: go/gofrontend/expressions.cc:817
19651 msgid "invalid use of type"
19652 msgstr "utilisation invalide du type"
19653
19654 #: go/gofrontend/expressions.cc:3511 go/gofrontend/expressions.cc:3527
19655 msgid "constant refers to itself"
19656 msgstr "la constante fait référence à elle-même"
19657
19658 #: go/gofrontend/expressions.cc:4568 go/gofrontend/expressions.cc:5067
19659 msgid "expected pointer"
19660 msgstr "pointeur attendu"
19661
19662 #: go/gofrontend/expressions.cc:5038
19663 msgid "expected numeric type"
19664 msgstr "type numérique attendu"
19665
19666 #: go/gofrontend/expressions.cc:5043
19667 msgid "expected boolean type"
19668 msgstr "type booléen attendu"
19669
19670 #: go/gofrontend/expressions.cc:5048 c/c-parser.c:15301 c/c-parser.c:15308
19671 #: cp/parser.c:36331 cp/parser.c:36338
19672 #, gcc-internal-format
19673 msgid "expected integer"
19674 msgstr "entier attendu"
19675
19676 #: go/gofrontend/expressions.cc:6816
19677 msgid "invalid comparison of nil with nil"
19678 msgstr "comparaison invalide de nul avec nul"
19679
19680 #: go/gofrontend/expressions.cc:6822 go/gofrontend/expressions.cc:6840
19681 msgid "incompatible types in binary expression"
19682 msgstr "types incompatibles dans l'expression binaire"
19683
19684 #: go/gofrontend/expressions.cc:6860
19685 msgid "integer division by zero"
19686 msgstr "division entière par zéro"
19687
19688 #: go/gofrontend/expressions.cc:6868
19689 msgid "shift of non-integer operand"
19690 msgstr "décalage d'un opérande non entier"
19691
19692 #: go/gofrontend/expressions.cc:6871 go/gofrontend/expressions.cc:6874
19693 #: go/gofrontend/expressions.cc:6882
19694 msgid "shift count not integer"
19695 msgstr "le compteur du nombre de décalages n'est pas un entier"
19696
19697 #: go/gofrontend/expressions.cc:6887
19698 msgid "negative shift count"
19699 msgstr "nombre de décalages négatif"
19700
19701 #: go/gofrontend/expressions.cc:7793
19702 msgid "object is not a method"
19703 msgstr "l'objet n'est pas une méthode"
19704
19705 #: go/gofrontend/expressions.cc:7810
19706 msgid "method type does not match object type"
19707 msgstr "le type de la méthode ne correspond pas au type de l'objet"
19708
19709 #: go/gofrontend/expressions.cc:8205
19710 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
19711 msgstr "utilisation invalide de %<...%> avec une fonction interne"
19712
19713 #: go/gofrontend/expressions.cc:8216
19714 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
19715 msgstr "utilisation invalide de la valeur de la méthode comme argument de Offsetof"
19716
19717 #: go/gofrontend/expressions.cc:8230
19718 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
19719 msgstr "l'argument de Offsetof implique l'indirection d'un champ imbriqué"
19720
19721 #: go/gofrontend/expressions.cc:8255 go/gofrontend/expressions.cc:8291
19722 #: go/gofrontend/expressions.cc:8605 go/gofrontend/expressions.cc:9922
19723 #: go/gofrontend/expressions.cc:10071 go/gofrontend/expressions.cc:10117
19724 #: go/gofrontend/expressions.cc:10152 go/gofrontend/expressions.cc:10228
19725 #: go/gofrontend/expressions.cc:12093 go/gofrontend/expressions.cc:12110
19726 #: go/gofrontend/expressions.cc:12126
19727 msgid "not enough arguments"
19728 msgstr "pas assez d'arguments"
19729
19730 #: go/gofrontend/expressions.cc:8257 go/gofrontend/expressions.cc:8293
19731 #: go/gofrontend/expressions.cc:9927 go/gofrontend/expressions.cc:10054
19732 #: go/gofrontend/expressions.cc:10076 go/gofrontend/expressions.cc:10157
19733 #: go/gofrontend/expressions.cc:10230 go/gofrontend/expressions.cc:11041
19734 #: go/gofrontend/expressions.cc:12098 go/gofrontend/expressions.cc:12112
19735 #: go/gofrontend/expressions.cc:12133 cp/pt.c:8945
19736 #, gcc-internal-format
19737 msgid "too many arguments"
19738 msgstr "trop d'arguments"
19739
19740 #: go/gofrontend/expressions.cc:8295
19741 msgid "argument 1 must be a map"
19742 msgstr "l'argument 1 doit être un tableau associatif"
19743
19744 #: go/gofrontend/expressions.cc:8635
19745 msgid "invalid type for make function"
19746 msgstr "type invalide pour la fonction make"
19747
19748 #: go/gofrontend/expressions.cc:8648
19749 msgid "length required when allocating a slice"
19750 msgstr "longueur requise en allouant une tranche"
19751
19752 #: go/gofrontend/expressions.cc:8692
19753 msgid "len larger than cap"
19754 msgstr "len plus grand que cap"
19755
19756 #: go/gofrontend/expressions.cc:8701
19757 msgid "too many arguments to make"
19758 msgstr "trop d'arguments passés à make"
19759
19760 #: go/gofrontend/expressions.cc:9971
19761 msgid "argument must be array or slice or channel"
19762 msgstr "l'argument doit être un tableau, une tranche ou un canal"
19763
19764 #: go/gofrontend/expressions.cc:9981
19765 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
19766 msgstr "l'argument doit être une chaîne, un tableau, une tranche, un tableau associatif ou un canal"
19767
19768 #: go/gofrontend/expressions.cc:10027
19769 msgid "unsupported argument type to builtin function"
19770 msgstr "type d'argument non supporté pour une fonction interne"
19771
19772 #: go/gofrontend/expressions.cc:10038
19773 msgid "argument must be channel"
19774 msgstr "l'argument doit être un canal"
19775
19776 #: go/gofrontend/expressions.cc:10040
19777 msgid "cannot close receive-only channel"
19778 msgstr "impossible de fermer un canal en réception uniquement"
19779
19780 #: go/gofrontend/expressions.cc:10062
19781 msgid "argument must be a field reference"
19782 msgstr "l'argument doit être une référence à un champ"
19783
19784 #: go/gofrontend/expressions.cc:10092
19785 msgid "left argument must be a slice"
19786 msgstr "l'argument de gauche doit être une tranche"
19787
19788 #: go/gofrontend/expressions.cc:10100
19789 msgid "element types must be the same"
19790 msgstr "les types des éléments doivent être les mêmes"
19791
19792 #: go/gofrontend/expressions.cc:10105
19793 msgid "first argument must be []byte"
19794 msgstr "le premier argument doit être []byte"
19795
19796 #: go/gofrontend/expressions.cc:10108
19797 msgid "second argument must be slice or string"
19798 msgstr "le deuxième argument doit être une tranche ou une chaîne"
19799
19800 #: go/gofrontend/expressions.cc:10220
19801 msgid "argument must have complex type"
19802 msgstr "l'argument doit avoir le type complexe"
19803
19804 #: go/gofrontend/expressions.cc:10239
19805 msgid "complex arguments must have identical types"
19806 msgstr "les arguments complexes doivent avoir des types identiques"
19807
19808 #: go/gofrontend/expressions.cc:10241
19809 msgid "complex arguments must have floating-point type"
19810 msgstr "les arguments complexes doivent avoir un type en virgule flottante"
19811
19812 #: go/gofrontend/expressions.cc:10822 go/gofrontend/expressions.cc:12039
19813 #: go/gofrontend/expressions.cc:12475
19814 msgid "expected function"
19815 msgstr "fonction attendue"
19816
19817 #: go/gofrontend/expressions.cc:10850
19818 msgid "multiple-value argument in single-value context"
19819 msgstr "argument à valeur multiple dans un contexte à valeur unique"
19820
19821 #: go/gofrontend/expressions.cc:11045
19822 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
19823 msgstr "utilisation invalide de %<...%> avec quelque chose qui n'est pas une tranche"
19824
19825 #: go/gofrontend/expressions.cc:12047
19826 msgid "function result count mismatch"
19827 msgstr "Désaccord dans le nombre de résultats de la fonction"
19828
19829 #: go/gofrontend/expressions.cc:12065
19830 msgid "incompatible type for receiver"
19831 msgstr "type incompatible pour le récepteur"
19832
19833 #: go/gofrontend/expressions.cc:12083
19834 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
19835 msgstr "utilisation invalide de %<...%> dans l'appel d'une fonction pas variadique"
19836
19837 #: go/gofrontend/expressions.cc:12484 go/gofrontend/expressions.cc:12498
19838 msgid "number of results does not match number of values"
19839 msgstr "le nombre de résultats ne correspond pas au nombre de valeurs"
19840
19841 #: go/gofrontend/expressions.cc:12803 go/gofrontend/expressions.cc:13482
19842 msgid "index must be integer"
19843 msgstr "l'index doit être un entier"
19844
19845 #: go/gofrontend/expressions.cc:12812 go/gofrontend/expressions.cc:13491
19846 msgid "slice end must be integer"
19847 msgstr "la fin de la tranche doit être un entier"
19848
19849 #: go/gofrontend/expressions.cc:12821
19850 msgid "slice capacity must be integer"
19851 msgstr "la capacité de la tranche doit être un entier"
19852
19853 #: go/gofrontend/expressions.cc:12871 go/gofrontend/expressions.cc:13525
19854 msgid "inverted slice range"
19855 msgstr "la plage de la tranche est inversée"
19856
19857 #: go/gofrontend/expressions.cc:12914
19858 msgid "slice of unaddressable value"
19859 msgstr "tranche d'une valeur qui ne peut pas être adressée"
19860
19861 #: go/gofrontend/expressions.cc:13781
19862 msgid "incompatible type for map index"
19863 msgstr "type incompatible pour l'index du tableau associatif"
19864
19865 #: go/gofrontend/expressions.cc:14219
19866 msgid "expected interface or pointer to interface"
19867 msgstr "interface ou pointeur vers une interface attendu"
19868
19869 #: go/gofrontend/expressions.cc:14971
19870 msgid "too many expressions for struct"
19871 msgstr "trop d'expressions pour struct"
19872
19873 #: go/gofrontend/expressions.cc:14984
19874 msgid "too few expressions for struct"
19875 msgstr "trop peu d'expressions pour struct"
19876
19877 #: go/gofrontend/expressions.cc:16941 go/gofrontend/statements.cc:1909
19878 msgid "type assertion only valid for interface types"
19879 msgstr "assertion de type uniquement valable pour des types d'interfaces"
19880
19881 #: go/gofrontend/expressions.cc:16953
19882 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
19883 msgstr "assertion de type impossible: le type n'implémente pas l'interface"
19884
19885 #: go/gofrontend/expressions.cc:17149 go/gofrontend/expressions.cc:17169
19886 #: go/gofrontend/statements.cc:1756
19887 msgid "expected channel"
19888 msgstr "canal attendu"
19889
19890 #: go/gofrontend/expressions.cc:17174 go/gofrontend/statements.cc:1761
19891 msgid "invalid receive on send-only channel"
19892 msgstr "réception invalide sur un canal qui ne peut que envoyer"
19893
19894 #: go/gofrontend/parse.cc:3114
19895 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
19896 msgstr "des parenthèses sont requises autour de ce littéral composite pour éviter des ambiguïtés dans l'analyse"
19897
19898 #: go/gofrontend/parse.cc:4688
19899 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
19900 msgstr "le « case » final du « switch » ne peut pas être ouvert"
19901
19902 #: go/gofrontend/statements.cc:1069
19903 msgid "invalid left hand side of assignment"
19904 msgstr "membre gauche invalide dans l'affectation"
19905
19906 #: go/gofrontend/statements.cc:1080 go/gofrontend/statements.cc:1425
19907 msgid "use of untyped nil"
19908 msgstr "utilisation d'un nul sans type"
19909
19910 #: go/gofrontend/statements.cc:1547
19911 msgid "expected map index on right hand side"
19912 msgstr "un index sur un tableau associatif est attendu dans le membre de droite"
19913
19914 #: go/gofrontend/statements.cc:3145 go/gofrontend/statements.cc:3175
19915 msgid "not enough arguments to return"
19916 msgstr "pas assez d'arguments à retourner"
19917
19918 #: go/gofrontend/statements.cc:3153
19919 msgid "return with value in function with no return type"
19920 msgstr "retour avec valeur rencontré dans une fonction sans type de retour"
19921
19922 #: go/gofrontend/statements.cc:3181
19923 msgid "too many values in return statement"
19924 msgstr "trop de valeurs dans l'instruction de retour"
19925
19926 #: go/gofrontend/statements.cc:3734
19927 msgid "expected boolean expression"
19928 msgstr "expression booléenne attendue"
19929
19930 #: go/gofrontend/statements.cc:4922
19931 msgid "cannot type switch on non-interface value"
19932 msgstr "un « switch » sur un type ne peut pas porter sur une valeur qui n'est pas une interface"
19933
19934 #: go/gofrontend/statements.cc:5057
19935 msgid "incompatible types in send"
19936 msgstr "type incompatible dans l'envoi"
19937
19938 #: go/gofrontend/statements.cc:5062
19939 msgid "invalid send on receive-only channel"
19940 msgstr "envoi invalide sur un canal qui ne peut que recevoir"
19941
19942 #: go/gofrontend/statements.cc:6324
19943 msgid "too many variables for range clause with channel"
19944 msgstr "trop de variables pour l'instruction « range » avec un canal"
19945
19946 #: go/gofrontend/statements.cc:6331
19947 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
19948 msgstr "l'instruction « range » doit avoir un type tableau, tranche, chaîne, tableau associatif ou canal"
19949
19950 #: go/gofrontend/types.cc:533
19951 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
19952 msgstr "comparaison invalide d'un type non ordonné"
19953
19954 #: go/gofrontend/types.cc:549
19955 msgid "slice can only be compared to nil"
19956 msgstr "une tranche peut uniquement être comparée à nul"
19957
19958 #: go/gofrontend/types.cc:551
19959 msgid "map can only be compared to nil"
19960 msgstr "un tableau associatif peut uniquement être comparé à nul"
19961
19962 #: go/gofrontend/types.cc:553
19963 msgid "func can only be compared to nil"
19964 msgstr "une fonction peut uniquement être comparée à nul"
19965
19966 #: go/gofrontend/types.cc:559
19967 #, c-format
19968 msgid "invalid operation (%s)"
19969 msgstr "opération invalide (%s)"
19970
19971 #: go/gofrontend/types.cc:582
19972 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
19973 msgstr "comparaison invalide d'un type non comparable"
19974
19975 #: go/gofrontend/types.cc:595
19976 msgid "invalid comparison of generated struct"
19977 msgstr "comparaison invalide d'une structure générée"
19978
19979 #: go/gofrontend/types.cc:606
19980 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
19981 msgstr "comparaison invalide d'une structure non comparable"
19982
19983 #: go/gofrontend/types.cc:616
19984 msgid "invalid comparison of generated array"
19985 msgstr "comparaison invalide d'un tableau généré"
19986
19987 #: go/gofrontend/types.cc:623
19988 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
19989 msgstr "comparaison invalide d'un tableau non comparable"
19990
19991 #: go/gofrontend/types.cc:651
19992 msgid "multiple-value function call in single-value context"
19993 msgstr "appel de fonction à valeur multiple dans un contexte à valeur unique"
19994
19995 #: go/gofrontend/types.cc:735
19996 msgid "need explicit conversion"
19997 msgstr "conversion explicite nécessaire"
19998
19999 #: go/gofrontend/types.cc:743
20000 #, c-format
20001 msgid "cannot use type %s as type %s"
20002 msgstr "impossible d'utiliser le type %s comme type %s"
20003
20004 #: go/gofrontend/types.cc:779
20005 msgid "conversion from normal type to notinheap type"
20006 msgstr "conversion d'un type normal vers un type notinheap"
20007
20008 #: go/gofrontend/types.cc:4694
20009 msgid "different receiver types"
20010 msgstr "types de récepteurs différents"
20011
20012 #: go/gofrontend/types.cc:4717 go/gofrontend/types.cc:4730
20013 #: go/gofrontend/types.cc:4744
20014 msgid "different number of parameters"
20015 msgstr "nombre de paramètres différents"
20016
20017 #: go/gofrontend/types.cc:4737
20018 msgid "different parameter types"
20019 msgstr "types de paramètres différents"
20020
20021 #: go/gofrontend/types.cc:4752
20022 msgid "different varargs"
20023 msgstr "varargs différents"
20024
20025 #: go/gofrontend/types.cc:4765 go/gofrontend/types.cc:4778
20026 #: go/gofrontend/types.cc:4792
20027 msgid "different number of results"
20028 msgstr "nombre de résultats différents"
20029
20030 #: go/gofrontend/types.cc:4785
20031 msgid "different result types"
20032 msgstr "types de résultats différents"
20033
20034 #: go/gofrontend/types.cc:9140
20035 #, c-format
20036 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
20037 msgstr "conversion explicite nécessaire, méthode %s%s%s manquante"
20038
20039 #: go/gofrontend/types.cc:9158 go/gofrontend/types.cc:9301
20040 #, c-format
20041 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
20042 msgstr "type incompatible pour la méthode %s%s%s"
20043
20044 #: go/gofrontend/types.cc:9162 go/gofrontend/types.cc:9305
20045 #, c-format
20046 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
20047 msgstr "type incompatible pour la méthode %s%s%s (%s)"
20048
20049 #: go/gofrontend/types.cc:9241 go/gofrontend/types.cc:9254
20050 msgid "pointer to interface type has no methods"
20051 msgstr "le pointeur vers le type d'interface n'a pas de méthode"
20052
20053 #: go/gofrontend/types.cc:9243 go/gofrontend/types.cc:9256
20054 msgid "type has no methods"
20055 msgstr "le type n'a pas de méthode"
20056
20057 #: go/gofrontend/types.cc:9277
20058 #, c-format
20059 msgid "ambiguous method %s%s%s"
20060 msgstr "méthode ambiguë %s%s%s"
20061
20062 #: go/gofrontend/types.cc:9280
20063 #, c-format
20064 msgid "missing method %s%s%s"
20065 msgstr "méthode manquante %s%s%s"
20066
20067 #: go/gofrontend/types.cc:9322
20068 #, c-format
20069 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
20070 msgstr "la méthode %s%s%s exige un récepteur pointeur"
20071
20072 #: go/gofrontend/types.cc:9340
20073 #, c-format
20074 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
20075 msgstr "la méthode %s%s%s est marquée comme go:nointerface"
20076
20077 #: attribs.c:440
20078 #, gcc-internal-format
20079 msgid "ignoring attribute %qE in declaration of a built-in function %qD because it conflicts with attribute %qs"
20080 msgstr "l'attribut %qE est ignoré dans la déclaration d'une fonction interne %qD car il est en conflit avec l'attribut %qs"
20081
20082 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « hot », « cold », « always_inline ».
20083 #: attribs.c:446
20084 #, gcc-internal-format
20085 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
20086 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est en conflit avec l'attribut %qs"
20087
20088 #: attribs.c:452 c-family/c-attribs.c:2080 c-family/c-attribs.c:2497
20089 #: c-family/c-attribs.c:3886 c-family/c-attribs.c:3900
20090 #: c-family/c-attribs.c:3914 c-family/c-attribs.c:3929 cp/decl.c:14810
20091 #: cp/friend.c:303 cp/tree.c:4792
20092 #, gcc-internal-format
20093 msgid "previous declaration here"
20094 msgstr "déclaration précédente ici"
20095
20096 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
20097 #: attribs.c:567 c-family/c-attribs.c:3243 objc/objc-act.c:4978
20098 #: objc/objc-act.c:6948 objc/objc-act.c:8137 objc/objc-act.c:8188
20099 #, gcc-internal-format
20100 msgid "%qE attribute directive ignored"
20101 msgstr "directive d'attribut %qE ignorée"
20102
20103 #: attribs.c:571
20104 #, gcc-internal-format
20105 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
20106 msgstr "directive d'attribut de portée %<%E::%E%> ignorée"
20107
20108 #: attribs.c:583
20109 #, gcc-internal-format
20110 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
20111 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut %qE"
20112
20113 #: attribs.c:586
20114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20115 msgid "expected %i or more, found %i"
20116 msgstr "%i ou plus attendu, %i trouvé"
20117
20118 #: attribs.c:589
20119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20120 msgid "expected between %i and %i, found %i"
20121 msgstr "entre %i et %i attendu, %i trouvé"
20122
20123 #: attribs.c:609 c-family/c-attribs.c:3796
20124 #, gcc-internal-format
20125 msgid "%qE attribute does not apply to types"
20126 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique pas aux types"
20127
20128 #: attribs.c:658
20129 #, gcc-internal-format
20130 msgid "%qE attribute only applies to function types"
20131 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des types de fonction"
20132
20133 #: attribs.c:668
20134 #, gcc-internal-format
20135 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
20136 msgstr "les attributs de type sont ignorés après que le type ait déjà été défini"
20137
20138 #. The specifications of standard attributes in C mean
20139 #. this is a constraint violation.
20140 #. The specifications of standard attributes mean this is a
20141 #. constraint violation.
20142 #. An attribute with standard syntax and no namespace specified
20143 #. is a constraint violation if it is not one of the known
20144 #. standard attributes (of which nodiscard is the only one
20145 #. without a handler in GCC). Diagnose it here with a pedwarn
20146 #. and then discard it to prevent a duplicate warning later.
20147 #: attribs.c:720 attribs.c:1628 attribs.c:1638 attribs.c:1648
20148 #: c-family/c-attribs.c:761 c-family/c-attribs.c:780 c-family/c-attribs.c:798
20149 #: c-family/c-attribs.c:828 c-family/c-attribs.c:849 c-family/c-attribs.c:870
20150 #: c-family/c-attribs.c:911 c-family/c-attribs.c:942 c-family/c-attribs.c:958
20151 #: c-family/c-attribs.c:975 c-family/c-attribs.c:991 c-family/c-attribs.c:1017
20152 #: c-family/c-attribs.c:1032 c-family/c-attribs.c:1060
20153 #: c-family/c-attribs.c:1077 c-family/c-attribs.c:1095
20154 #: c-family/c-attribs.c:1119 c-family/c-attribs.c:1157
20155 #: c-family/c-attribs.c:1180 c-family/c-attribs.c:1197
20156 #: c-family/c-attribs.c:1226 c-family/c-attribs.c:1247
20157 #: c-family/c-attribs.c:1268 c-family/c-attribs.c:1295
20158 #: c-family/c-attribs.c:1325 c-family/c-attribs.c:1362
20159 #: c-family/c-attribs.c:1415 c-family/c-attribs.c:1481
20160 #: c-family/c-attribs.c:1539 c-family/c-attribs.c:1628
20161 #: c-family/c-attribs.c:1658 c-family/c-attribs.c:1709
20162 #: c-family/c-attribs.c:2199 c-family/c-attribs.c:2350
20163 #: c-family/c-attribs.c:2411 c-family/c-attribs.c:2650
20164 #: c-family/c-attribs.c:2730 c-family/c-attribs.c:2882
20165 #: c-family/c-attribs.c:2901 c-family/c-attribs.c:3066
20166 #: c-family/c-attribs.c:3132 c-family/c-attribs.c:3159
20167 #: c-family/c-attribs.c:3214 c-family/c-attribs.c:3396
20168 #: c-family/c-attribs.c:3417 c-family/c-attribs.c:3530
20169 #: c-family/c-attribs.c:3798 c-family/c-attribs.c:4219
20170 #: c-family/c-attribs.c:4242 c-family/c-attribs.c:4281
20171 #: c-family/c-attribs.c:4363 c-family/c-attribs.c:4419
20172 #: c-family/c-attribs.c:4435 c-family/c-attribs.c:4529
20173 #: c-family/c-common.c:5694 c-family/c-common.c:5697 config/darwin.c:2062
20174 #: config/arm/arm.c:7149 config/arm/arm.c:7177 config/arm/arm.c:7194
20175 #: config/avr/avr.c:9675 config/csky/csky.c:6046 config/csky/csky.c:6068
20176 #: config/h8300/h8300.c:5347 config/h8300/h8300.c:5371
20177 #: config/i386/i386-options.c:3309 config/i386/i386-options.c:3467
20178 #: config/i386/i386-options.c:3699 config/ia64/ia64.c:785
20179 #: config/rs6000/rs6000.c:19357 ada/gcc-interface/utils.c:6436
20180 #: ada/gcc-interface/utils.c:6464 ada/gcc-interface/utils.c:6481
20181 #: ada/gcc-interface/utils.c:6498 ada/gcc-interface/utils.c:6513
20182 #: ada/gcc-interface/utils.c:6529 ada/gcc-interface/utils.c:6555
20183 #: ada/gcc-interface/utils.c:6624 ada/gcc-interface/utils.c:6651
20184 #: ada/gcc-interface/utils.c:6672 ada/gcc-interface/utils.c:6693
20185 #: ada/gcc-interface/utils.c:6709 ada/gcc-interface/utils.c:6764
20186 #: brig/brig-lang.c:484 c/c-decl.c:4556 c/c-decl.c:4559 c/c-decl.c:4574
20187 #: c/c-parser.c:4932 lto/lto-lang.c:288
20188 #, gcc-internal-format
20189 msgid "%qE attribute ignored"
20190 msgstr "attribut %qE ignoré"
20191
20192 #: attribs.c:995
20193 #, gcc-internal-format
20194 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %qD"
20195 msgstr "attribut %<target%> manquant pour %qD avec plusieurs versions"
20196
20197 #: attribs.c:998 cp/decl.c:1162 cp/decl.c:2018 cp/decl.c:2062 cp/decl.c:2073
20198 #: cp/decl.c:2676 cp/decl.c:3103
20199 #, gcc-internal-format
20200 msgid "previous declaration of %qD"
20201 msgstr "déclaration précédente de %qD"
20202
20203 #: attribs.c:1141
20204 #, gcc-internal-format
20205 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
20206 msgstr "les attributs appliqués à %qT après sa définition sont ignorés"
20207
20208 #: attribs.c:1559
20209 #, gcc-internal-format
20210 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
20211 msgstr "%q+D déjà déclaré avec l'attribut dllexport: dllimport est ignoré"
20212
20213 #: attribs.c:1571
20214 #, gcc-internal-format
20215 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
20216 msgstr "%q+D redéclaré sans l'attribut dllimport après avoir été référencé avec une liaison pour une dll"
20217
20218 #: attribs.c:1585
20219 #, gcc-internal-format
20220 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
20221 msgstr "%q+D redéclaré sans l'attribut dllimport: le dllimport précédent est ignoré"
20222
20223 #: attribs.c:1666
20224 #, gcc-internal-format
20225 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
20226 msgstr "fonction « inline » %q+D déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré"
20227
20228 #: attribs.c:1674
20229 #, gcc-internal-format
20230 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
20231 msgstr "la définition de la fonction %q+D est marquée dllimport"
20232
20233 #: attribs.c:1682
20234 #, gcc-internal-format
20235 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
20236 msgstr "la définition de la variable %q+D est marquée dllimport"
20237
20238 #: attribs.c:1713
20239 #, gcc-internal-format
20240 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
20241 msgstr "classe de liaison externe requise pour le symbole %q+D en raison de l'attribut %qE"
20242
20243 #: attribs.c:1727
20244 #, gcc-internal-format
20245 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
20246 msgstr "%qE implique la visibilité par défaut mais %qD a déjà été déclaré avec une visibilité différente"
20247
20248 #: attribs.c:1990
20249 #, gcc-internal-format
20250 msgid "%qD specifies more restrictive attribute than its target %qD: %s"
20251 msgid_plural "%qD specifies more restrictive attributes than its target %qD: %s"
20252 msgstr[0] "%qD spécifie un attribut plus restrictif que sa cible %qD: %s"
20253 msgstr[1] "%qD spécifie des attributs plus restrictifs que sa cible %qD: %s"
20254
20255 #: attribs.c:1996 attribs.c:2016
20256 #, gcc-internal-format
20257 msgid "%qD target declared here"
20258 msgstr "cible %qD déclarée ici"
20259
20260 #: attribs.c:2010
20261 #, gcc-internal-format
20262 msgid "%qD specifies less restrictive attribute than its target %qD: %s"
20263 msgid_plural "%qD specifies less restrictive attributes than its target %qD: %s"
20264 msgstr[0] "%qD spécifie un attribut moins restrictif que sa cible %qD: %s"
20265 msgstr[1] "%qD spécifie des attributs moins restrictifs que sa cible %qD: %s"
20266
20267 #: auto-profile.c:365
20268 #, gcc-internal-format
20269 msgid "offset exceeds 16 bytes"
20270 msgstr "le décalage excède 16 octets"
20271
20272 #: auto-profile.c:863
20273 #, gcc-internal-format
20274 msgid "Not expected TAG."
20275 msgstr "TAG inattendu."
20276
20277 #: auto-profile.c:928
20278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20279 msgid "cannot open profile file %s"
20280 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier profil %s"
20281
20282 #: auto-profile.c:934
20283 #, gcc-internal-format
20284 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
20285 msgstr "le nombre magique du profil AutoFDO ne correspond pas"
20286
20287 #: auto-profile.c:942
20288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20289 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u"
20290 msgstr "la version %u du profil AutoFDO ne correspond pas à %u"
20291
20292 #: auto-profile.c:954
20293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20294 msgid "cannot read string table from %s"
20295 msgstr "impossible de lire la table des chaînes depuis %s"
20296
20297 #: auto-profile.c:962
20298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20299 msgid "cannot read function profile from %s"
20300 msgstr "impossible de lire le profil de la fonction depuis %s"
20301
20302 #: builtins.c:556
20303 #, gcc-internal-format
20304 msgid "%qs argument missing terminating nul"
20305 msgstr "l'argument %qs n'a pas de nul terminal"
20306
20307 #: builtins.c:559 builtins.c:3160 builtins.c:3214 gimple-ssa-sprintf.c:3281
20308 #, gcc-internal-format
20309 msgid "referenced argument declared here"
20310 msgstr "l'argument référencé est déclaré ici"
20311
20312 #: builtins.c:811
20313 #, gcc-internal-format
20314 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
20315 msgstr "le décalage %qwi est hors des limites de la chaîne constante"
20316
20317 #: builtins.c:815 cp/name-lookup.c:5333
20318 #, gcc-internal-format
20319 msgid "%qE declared here"
20320 msgstr "%qE déclaré ici"
20321
20322 #: builtins.c:1423
20323 #, gcc-internal-format
20324 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
20325 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_prefetch%> doit être une constante"
20326
20327 #: builtins.c:1430
20328 #, gcc-internal-format
20329 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
20330 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_prefetch%> est invalide; utilisation de zéro"
20331
20332 #: builtins.c:1438
20333 #, gcc-internal-format
20334 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
20335 msgstr "le troisième argument de %<__builtin_prefetch%> doit être une constante"
20336
20337 #: builtins.c:1445
20338 #, gcc-internal-format
20339 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
20340 msgstr "le troisième argument de %<__builtin_prefetch%> est invalide; utilisation de zéro"
20341
20342 #: builtins.c:3127 builtins.c:3579 calls.c:1676
20343 #, gcc-internal-format
20344 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
20345 msgstr "%K%qD la limite spécifiée (%E) excède la taille maximale de l'objet (%E)"
20346
20347 #: builtins.c:3153
20348 #, gcc-internal-format
20349 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds the size %E of unterminated array"
20350 msgstr "%K%qD la limite spécifiée %E dépasse la taille %E du tableau non terminé"
20351
20352 #: builtins.c:3155
20353 #, gcc-internal-format
20354 msgid "%K%qD specified bound %E may exceed the size of at most %E of unterminated array"
20355 msgstr "%K%qD la limite spécifiée %E peut dépasser la taille d'au plus %E du tableau non terminé"
20356
20357 #: builtins.c:3184
20358 #, gcc-internal-format
20359 msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] exceeds maximum object size %E"
20360 msgstr "%K%qD la limite spécifiée [%wu, %wu] excède la taille maximale %E de l'objet"
20361
20362 #: builtins.c:3207
20363 #, gcc-internal-format
20364 msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] exceeds the size %E of unterminated array"
20365 msgstr "%K%qD la limite spécifiée [%wu, %wu] excède la taille %E du tableau non terminé"
20366
20367 #: builtins.c:3209
20368 #, gcc-internal-format
20369 msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] may exceed the size of at most %E of unterminated array"
20370 msgstr "%K%qD la limite spécifiée [%wu, %wu] peut excéder la taille d'au plus %E du tableau non terminé"
20371
20372 #: builtins.c:3440
20373 #, gcc-internal-format
20374 msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
20375 msgstr "%K%qD la taille %E spécifiée excède la taille maximale %E de l'objet"
20376
20377 #: builtins.c:3444
20378 #, gcc-internal-format
20379 msgid "%Kspecified size %E exceeds maximum object size %E"
20380 msgstr "%Kla taille %E spécifiée excède la taille maximale %E de l'objet"
20381
20382 #: builtins.c:3450
20383 #, gcc-internal-format
20384 msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
20385 msgstr "%K%qD la taille spécifiée entre %E et %E excède la taille maximale %E de l'objet"
20386
20387 #: builtins.c:3455
20388 #, gcc-internal-format
20389 msgid "%Kspecified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
20390 msgstr "%Kla taille spécifiée entre %E et %E excède la taille maximale %E de l'objet"
20391
20392 #: builtins.c:3494 builtins.c:3523
20393 #, gcc-internal-format
20394 msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
20395 msgstr "%K%qD l'écriture de %E octets ou plus dans une région de taille %E déborde de la destination"
20396
20397 #: builtins.c:3499 builtins.c:3528
20398 #, gcc-internal-format
20399 msgid "%Kwriting %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
20400 msgstr "%Kl'écriture de %E octets ou plus dans une région de taille %E déborde de la destination"
20401
20402 #: builtins.c:3507
20403 #, gcc-internal-format
20404 msgid "%K%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
20405 msgid_plural "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
20406 msgstr[0] "%K%qD l'écriture de %E octet dans une région de taille %E déborde de la destination"
20407 msgstr[1] "%K%qD l'écriture de %E octets dans une région de taille %E déborde de la destination"
20408
20409 #: builtins.c:3513
20410 #, gcc-internal-format
20411 msgid "%Kwriting %E byte into a region of size %E overflows the destination"
20412 msgid_plural "%Kwriting %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
20413 msgstr[0] "%Kl'écriture de %E octet dans une région de taille %E déborde de la destination"
20414 msgstr[1] "%Kl'écriture de %E octets dans une région de taille %E déborde de la destination"
20415
20416 #: builtins.c:3536
20417 #, gcc-internal-format
20418 msgid "%K%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
20419 msgstr "%K%qD écrire entre %E et %E octets dans une région de taille %E déborde de la destination"
20420
20421 #: builtins.c:3542
20422 #, gcc-internal-format
20423 msgid "%Kwriting between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
20424 msgstr "%Kécrire entre %E et %E octets dans une région de taille %E déborde de la destination"
20425
20426 #: builtins.c:3583
20427 #, gcc-internal-format
20428 msgid "%Kspecified bound %E exceeds maximum object size %E"
20429 msgstr "%Kla limite spécifiée %E excède la taille maximale de l'objet %E"
20430
20431 #: builtins.c:3589
20432 #, gcc-internal-format
20433 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
20434 msgstr "%K%qD la limite spécifiée entre %E et %E excède la taille maximale de l'objet %E"
20435
20436 #: builtins.c:3595
20437 #, gcc-internal-format
20438 msgid "%Kspecified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
20439 msgstr "%Kla limite spécifiée entre %E et %E excède la taille maximale de l'objet %E"
20440
20441 #: builtins.c:3615
20442 #, gcc-internal-format
20443 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
20444 msgstr "%K%qD la limite spécifiée %E excède la taille de la destination %E"
20445
20446 #: builtins.c:3620
20447 #, gcc-internal-format
20448 msgid "%Kspecified bound %E exceeds destination size %E"
20449 msgstr "%Kla limite spécifiée %E excède la taille de la destination %E"
20450
20451 #: builtins.c:3626
20452 #, gcc-internal-format
20453 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
20454 msgstr "%K%qD la limite spécifiée entre %E et %E excède la taille de la destination %E"
20455
20456 #: builtins.c:3631
20457 #, gcc-internal-format
20458 msgid "%Kspecified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
20459 msgstr "%Kla limite spécifiée entre %E et %E excède la taille de la destination %E"
20460
20461 #: builtins.c:3659
20462 #, gcc-internal-format
20463 msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
20464 msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
20465 msgstr[0] "%K%qD lecture de %E octet depuis une région de taille %E"
20466 msgstr[1] "%K%qD lecture de %E octets depuis une région de taille %E"
20467
20468 #: builtins.c:3663
20469 #, gcc-internal-format
20470 msgid "%Kreading %E byte from a region of size %E"
20471 msgid_plural "%Kreading %E bytes from a region of size %E"
20472 msgstr[0] "%Klecture de %E octet depuis une région de taille %E"
20473 msgstr[1] "%Klecture de %E octets depuis une région de taille %E"
20474
20475 #: builtins.c:3671
20476 #, gcc-internal-format
20477 msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
20478 msgstr "%K%qD lecture de %E octets ou plus depuis une région de taille %E"
20479
20480 #: builtins.c:3675
20481 #, gcc-internal-format
20482 msgid "%Kreading %E or more bytes from a region of size %E"
20483 msgstr "%Klecture de %E octets ou plus depuis une région de taille %E"
20484
20485 #: builtins.c:3682
20486 #, gcc-internal-format
20487 msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
20488 msgstr "%K%qD lecture entre %E et %E octets depuis une région de taille %E"
20489
20490 #: builtins.c:3686
20491 #, gcc-internal-format
20492 msgid "%Kreading between %E and %E bytes from a region of size %E"
20493 msgstr "%Klecture entre %E et %E octets depuis une région de taille %E"
20494
20495 #: builtins.c:4706 builtins.c:4780
20496 #, gcc-internal-format
20497 msgid "%K%qD specified bound %E equals destination size"
20498 msgstr "%K%qD la limite %E spécifiée est égale à la taille de la destination"
20499
20500 #: builtins.c:5636 gimplify.c:3373
20501 #, gcc-internal-format
20502 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
20503 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %<va_start%>"
20504
20505 #: builtins.c:5736
20506 #, gcc-internal-format
20507 msgid "invalid argument to %qD"
20508 msgstr "argument invalide pour %qD"
20509
20510 #: builtins.c:5749
20511 #, gcc-internal-format
20512 msgid "unsupported argument to %qD"
20513 msgstr "argument non supporté par %qD"
20514
20515 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
20516 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
20517 #: builtins.c:5757
20518 #, gcc-internal-format
20519 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
20520 msgstr "appeler %qD avec un argument non nul n'est pas sûr"
20521
20522 #: builtins.c:6089
20523 #, gcc-internal-format
20524 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
20525 msgstr "les deux arguments de %<__builtin___clear_cache%> doivent être des pointeurs"
20526
20527 #: builtins.c:6188
20528 #, gcc-internal-format
20529 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
20530 msgstr "trampoline généré pour la fonction imbriquée %qD"
20531
20532 #: builtins.c:6561 builtins.c:6574
20533 #, gcc-internal-format
20534 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
20535 msgstr "%qD a changé de sémantique dans GCC 4.4"
20536
20537 #: builtins.c:6680
20538 #, gcc-internal-format
20539 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
20540 msgstr "spécificateur d'architecture inconnu dans le modèle mémoire de la fonction interne"
20541
20542 #: builtins.c:6688
20543 #, gcc-internal-format
20544 msgid "invalid memory model argument to builtin"
20545 msgstr "argument de modèle mémoire invalide dans la fonction interne"
20546
20547 #: builtins.c:6749 builtins.c:6876
20548 #, gcc-internal-format
20549 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
20550 msgstr "le modèle mémoire en cas d'échec ne peut pas être plus fort que le modèle mémoire en cas de succès pour %<__atomic_compare_exchange%>"
20551
20552 #: builtins.c:6757 builtins.c:6884
20553 #, gcc-internal-format
20554 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
20555 msgstr "modèle mémoire en cas d'échec invalide pour %<__atomic_compare_exchange%>"
20556
20557 #: builtins.c:6942
20558 #, gcc-internal-format
20559 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
20560 msgstr "modèle mémoire invalide pour %<__atomic_load%>"
20561
20562 #: builtins.c:6974 builtins.c:7167
20563 #, gcc-internal-format
20564 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
20565 msgstr "modèle mémoire invalide pour %<__atomic_store%>"
20566
20567 #: builtins.c:7288
20568 #, gcc-internal-format
20569 msgid "non-constant argument 1 to %qs"
20570 msgstr "argument 1 non constant pour %qs"
20571
20572 #: builtins.c:7330
20573 #, gcc-internal-format
20574 msgid "non-integer argument 1 to %qs"
20575 msgstr "argument 1 non entier pour %qs"
20576
20577 #: builtins.c:7394
20578 #, gcc-internal-format
20579 msgid "%<__builtin_thread_pointer%> is not supported on this target"
20580 msgstr "%<__builtin_thread_pointer%> n'est pas supporté sur cette cible"
20581
20582 #: builtins.c:7414
20583 #, gcc-internal-format
20584 msgid "%<__builtin_set_thread_pointer%> is not supported on this target"
20585 msgstr "%<__builtin_set_thread_pointer%> n'est pas supporté sur cette cible"
20586
20587 #: builtins.c:7473
20588 #, gcc-internal-format
20589 msgid "%qs only supported in OpenACC code"
20590 msgstr "%qs est seulement supporté dans du code OpenACC"
20591
20592 #: builtins.c:7480
20593 #, gcc-internal-format
20594 msgid "non-constant argument 0 to %qs"
20595 msgstr "argument non constant 0 pour %qs"
20596
20597 #: builtins.c:7492
20598 #, gcc-internal-format
20599 msgid "illegal argument 0 to %qs"
20600 msgstr "argument 0 invalide pour %qs"
20601
20602 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
20603 #. inlining.
20604 #: builtins.c:7931 expr.c:11097
20605 #, gcc-internal-format
20606 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
20607 msgstr "%Kutilisation invalide de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
20608
20609 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
20610 #. inlining.
20611 #: builtins.c:7937
20612 #, gcc-internal-format
20613 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
20614 msgstr "%Kutilisation invalide de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
20615
20616 #: builtins.c:8269
20617 #, gcc-internal-format
20618 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
20619 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_longjmp%> doit être 1"
20620
20621 #: builtins.c:9166
20622 #, gcc-internal-format
20623 msgid "target format does not support infinity"
20624 msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
20625
20626 #: builtins.c:10785
20627 #, gcc-internal-format
20628 msgid "%<va_start%> used in function with fixed arguments"
20629 msgstr "%<va_start%> utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes"
20630
20631 #: builtins.c:10793
20632 #, gcc-internal-format
20633 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
20634 msgstr "nombre erroné d'arguments pour la fonction %<va_start%>"
20635
20636 #: builtins.c:10808
20637 #, gcc-internal-format
20638 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
20639 msgstr "%<__builtin_next_arg%> appelé sans argument"
20640
20641 #: builtins.c:10813
20642 #, gcc-internal-format
20643 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
20644 msgstr "nombre erroné d'arguments pour la fonction %<__builtin_next_arg%>"
20645
20646 #: builtins.c:10845
20647 #, gcc-internal-format
20648 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
20649 msgstr "le deuxième paramètre de %<va_start%> n'est pas le dernier argument nommé"
20650
20651 #: builtins.c:10858
20652 #, gcc-internal-format
20653 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
20654 msgstr "le comportement est indéfini quand le second paramètre de %<va_start%> est déclaré avec le stockage %<register%>"
20655
20656 #: builtins.c:10887
20657 #, gcc-internal-format
20658 msgid "%Kfirst argument of %qD must be a pointer, second integer constant"
20659 msgstr "%Kle premier argument de %qD doit être un pointeur et le second une constante entière"
20660
20661 #: builtins.c:10900
20662 #, gcc-internal-format
20663 msgid "%Klast argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
20664 msgstr "%Kle dernier argument de %qD n'est pas une constante entière entre 0 et 3"
20665
20666 #: builtins.c:11179
20667 #, gcc-internal-format
20668 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
20669 msgstr "%Ktentative de libérer un objet %qD qui n'est pas sur le tas"
20670
20671 #: builtins.c:11182
20672 #, gcc-internal-format
20673 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
20674 msgstr "%Ktentative de libérer un objet qui n'est pas sur le tas"
20675
20676 #: calls.c:1384
20677 #, gcc-internal-format
20678 msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
20679 msgstr "%Kl'argument %i a la valeur %qE qui est négative"
20680
20681 #: calls.c:1401
20682 #, gcc-internal-format
20683 msgid "%Kargument %i value is zero"
20684 msgstr "%Kla valeur de l'argument %i est zéro"
20685
20686 #: calls.c:1419
20687 #, gcc-internal-format
20688 msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
20689 msgstr "%1$Kla valeur %3$qE de l'argument %2$i excède la taille maximale de l'objet (%4$E)"
20690
20691 #: calls.c:1433 calls.c:2061
20692 #, gcc-internal-format
20693 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
20694 msgstr "%Kl'argument %i ayant une plage [%E, %E] est négatif"
20695
20696 #: calls.c:1440
20697 #, gcc-internal-format
20698 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
20699 msgstr "%Kl'argument %i, ayant une plage [%E, %E], excède la taille maximale de l'objet (%E)"
20700
20701 #: calls.c:1470
20702 #, gcc-internal-format
20703 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
20704 msgstr "%Kle produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède %<SIZE_MAX%>"
20705
20706 #: calls.c:1476
20707 #, gcc-internal-format
20708 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
20709 msgstr "%Kle produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède la taille maximale de l'objet (%E)"
20710
20711 #: calls.c:1487 calls.c:1490
20712 #, gcc-internal-format
20713 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
20714 msgstr "l'argument %i est dans la plage [%E, %E]"
20715
20716 #: calls.c:1501
20717 #, gcc-internal-format
20718 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
20719 msgstr "dans un appel à la fonction d'allocation interne %qD"
20720
20721 #: calls.c:1504
20722 #, gcc-internal-format
20723 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
20724 msgstr "dans un appel à la fonction d'allocation %qD déclarée ici"
20725
20726 #: calls.c:1681
20727 #, gcc-internal-format
20728 msgid "%K%qD specified bound [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
20729 msgstr "%K%qD la limite spécifiée [%E, %E] excède la taille maximale %E de l'objet"
20730
20731 #: calls.c:1824
20732 #, gcc-internal-format
20733 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %wu"
20734 msgstr "l'argument %qD %i a déclaré l'attribut %<nonstring%> qui est plus petit que la limite %wu spécifiée"
20735
20736 #: calls.c:1830
20737 #, gcc-internal-format
20738 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound [%E, %E]"
20739 msgstr "l'argument %qD %i a déclaré l'attribut %<nonstring%> qui est plus petit que la limite [%E, %E] spécifiée"
20740
20741 #: calls.c:1836
20742 #, gcc-internal-format
20743 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> may be smaller than the specified bound [%E, %E]"
20744 msgstr "l'argument %qD %i a déclaré l'attribut %<nonstring%> qui peut être plus petit que la limite [%E, %E] spécifiée"
20745
20746 #: calls.c:1846
20747 #, gcc-internal-format
20748 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%>"
20749 msgstr "l'argument %qD %i a déclaré l'attribut %<nonstring%>"
20750
20751 #: calls.c:1851
20752 #, gcc-internal-format
20753 msgid "argument %qD declared here"
20754 msgstr "l'argument %qD est déclarée ici"
20755
20756 #: calls.c:1865
20757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20758 msgid "cannot tail-call: %s"
20759 msgstr "impossible d'appeler en fin de fonction (tail-call): %s"
20760
20761 #: calls.c:2057
20762 #, gcc-internal-format
20763 msgid "%Kargument %i value %E is negative"
20764 msgstr "%Kl'argument %i a la valeur %E qui est négative"
20765
20766 #: calls.c:2104
20767 #, gcc-internal-format
20768 msgid "%Kargument %i is null but the corresponding size argument %i value is %E"
20769 msgstr "%Kl'argument %i est nul mais la valeur de l'argument de taille %i correspondant est %E"
20770
20771 #: calls.c:2109
20772 #, gcc-internal-format
20773 msgid "%Kargument %i is null but the corresponding size argument %i range is [%E, %E]"
20774 msgstr "%Kl'argument %i est nul mais l'argument de taille %i correspondant a une plage [%E, %E]"
20775
20776 #: calls.c:2161
20777 #, gcc-internal-format
20778 msgid "in a call to function %qD declared with attribute %qs"
20779 msgstr "dans un appel à la fonction %qD déclarée avec l'attribut %qs"
20780
20781 #: calls.c:2165
20782 #, gcc-internal-format
20783 msgid "in a call with type %qT and attribute %qs"
20784 msgstr "dans un appel avec le type %qT et l'attribut %qs"
20785
20786 #: calls.c:3751
20787 #, gcc-internal-format
20788 msgid "function call has aggregate value"
20789 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'agrégat"
20790
20791 #: calls.c:4472
20792 #, gcc-internal-format
20793 msgid "passing too large argument on stack"
20794 msgstr "passage d'un argument trop grand sur la pile"
20795
20796 #: cfgexpand.c:1699
20797 #, gcc-internal-format
20798 msgid "total size of local objects is too large"
20799 msgstr "la taille totale des objets locaux est trop grande"
20800
20801 #: cfgexpand.c:1702 function.c:1010 varasm.c:2247
20802 #, gcc-internal-format
20803 msgid "size of variable %q+D is too large"
20804 msgstr "la taille de la variable %q+D est trop grande"
20805
20806 #: cfgexpand.c:1714
20807 #, gcc-internal-format
20808 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function"
20809 msgstr "impossible d'allouer la pile pour la variable %q+D, fonction nue"
20810
20811 #: cfgexpand.c:2794
20812 #, gcc-internal-format
20813 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
20814 msgstr "trop d'alternatives dans %<asm%>"
20815
20816 #: cfgexpand.c:2801
20817 #, gcc-internal-format
20818 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
20819 msgstr "les contraintes de l'opérande pour %<asm%> diffèrent en nombre d'alternatives"
20820
20821 #: cfgexpand.c:2822
20822 #, gcc-internal-format
20823 msgid "%<asm%> specifier for variable %qE conflicts with %<asm%> clobber list"
20824 msgstr "le spécificateur %<asm%> pour la variable %qE est en conflit avec la liste d'écrasement de %<asm%>"
20825
20826 #. ??? Diagnose during gimplification?
20827 #: cfgexpand.c:2854
20828 #, gcc-internal-format
20829 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
20830 msgstr "le registre PIC est écrasé par %qs dans %<asm%>"
20831
20832 #. ??? Diagnose during gimplification?
20833 #: cfgexpand.c:2861
20834 #, gcc-internal-format
20835 msgid "the register %qs cannot be clobbered in %<asm%> for the current target"
20836 msgstr "le registre %qs ne peut pas être écrasé dans %<asm%> pour la cible actuelle"
20837
20838 #: cfgexpand.c:2872
20839 #, gcc-internal-format
20840 msgid "listing the stack pointer register %qs in a clobber list is deprecated"
20841 msgstr "lister le registre %qs du pointeur de pile dans une liste à écraser est déprécié"
20842
20843 #: cfgexpand.c:2874
20844 #, gcc-internal-format
20845 msgid "the value of the stack pointer after an %<asm%> statement must be the same as it was before the statement"
20846 msgstr "la valeur du pointeur de pile après une instruction %<asm%> doit être la même qu'avant l'instruction"
20847
20848 #: cfgexpand.c:2942
20849 #, gcc-internal-format
20850 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
20851 msgstr "plus que %d opérandes dans %<asm%>"
20852
20853 #. ??? Diagnose during gimplification?
20854 #: cfgexpand.c:2995
20855 #, gcc-internal-format
20856 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
20857 msgstr "nom de registre %qs inconnu dans %<asm%>"
20858
20859 #: cfgexpand.c:3058
20860 #, gcc-internal-format
20861 msgid "invalid hard register usage between output operands"
20862 msgstr "utilisation invalide du registre matériel entre des opérandes de sortie"
20863
20864 #: cfgexpand.c:3081
20865 #, gcc-internal-format
20866 msgid "invalid hard register usage between output operand and matching constraint operand"
20867 msgstr "utilisation invalide du registre matériel entre un opérande de sortie et un opérande de contrainte correspondant"
20868
20869 #: cfgexpand.c:3086
20870 #, gcc-internal-format
20871 msgid "invalid hard register usage between earlyclobber operand and input operand"
20872 msgstr "utilisation invalide du registre matériel entre un opérande earlyclobber et un opérande d'entrée"
20873
20874 #: cfgexpand.c:3163
20875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20876 msgid "output number %d not directly addressable"
20877 msgstr "la sortie numéro %d n'est pas directement adressable"
20878
20879 #: cfgexpand.c:3244
20880 #, gcc-internal-format
20881 msgid "%<asm%> operand %d probably does not match constraints"
20882 msgstr "opérande %<asm%> %d ne concorde probablement pas avec les contraintes"
20883
20884 #: cfgexpand.c:3428
20885 #, gcc-internal-format
20886 msgid "%<asm%> clobber conflict with output operand"
20887 msgstr "l'écrasement %<asm%> entre en conflit avec l'opérande de sortie"
20888
20889 #: cfgexpand.c:3433
20890 #, gcc-internal-format
20891 msgid "%<asm%> clobber conflict with input operand"
20892 msgstr "l'écrasement %<asm%> entre en conflit avec l'opérande d'entrée"
20893
20894 #: cfgexpand.c:6420
20895 #, gcc-internal-format
20896 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
20897 msgstr "la protection de la pile ne protège pas les variables locales: tampon de longueur variable"
20898
20899 #: cfgexpand.c:6424
20900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20901 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
20902 msgstr "la protection de la pile ne protège pas la fonction: tous les tableaux locaux font moins de %d octets de longueur"
20903
20904 #: cfghooks.c:117
20905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20906 msgid "bb %d on wrong place"
20907 msgstr "bb %d au mauvais endroit"
20908
20909 #: cfghooks.c:123
20910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20911 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
20912 msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d"
20913
20914 #: cfghooks.c:140
20915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20916 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
20917 msgstr "verify_flow_info: Le bloc %i a loop_father mais il n'y a pas de boucles"
20918
20919 #: cfghooks.c:146
20920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20921 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
20922 msgstr "verify_flow_info: Le bloc %i n'a pas de loop_father"
20923
20924 #: cfghooks.c:152
20925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20926 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i"
20927 msgstr "verify_flow_info: Décompte du bloc %i erroné"
20928
20929 #: cfghooks.c:160
20930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20931 msgid "verify_flow_info: Missing count of block %i"
20932 msgstr "verify_flow_info: Décompte du bloc %i manquant"
20933
20934 #: cfghooks.c:168
20935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20936 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
20937 msgstr "verify_flow_info: Arête dupliquée %i->%i"
20938
20939 #: cfghooks.c:177
20940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20941 msgid "Uninitialized probability of edge %i->%i"
20942 msgstr "Probabilité non initialisée de l'arête %i->%i"
20943
20944 #: cfghooks.c:183
20945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20946 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i"
20947 msgstr "verify_flow_info: Mauvaise probabilité de l'arête %i->%ii"
20948
20949 #: cfghooks.c:195
20950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20951 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
20952 msgstr "verify_flow_info: L'arête succ du bloc de base %d est corrompue"
20953
20954 #: cfghooks.c:209
20955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20956 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
20957 msgstr "mauvais nombre d'arêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i"
20958
20959 #: cfghooks.c:217 cfghooks.c:228
20960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20961 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
20962 msgstr "l'arête pred du bloc de base %d est corrompue"
20963
20964 #: cfghooks.c:229
20965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20966 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
20967 msgstr "son dest_idx devrait être %d, pas %d"
20968
20969 #: cfghooks.c:258
20970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20971 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
20972 msgstr "les listes d'arêtes du bloc de base %i sont corrompues"
20973
20974 #: cfghooks.c:269
20975 #, gcc-internal-format
20976 msgid "verify_flow_info failed"
20977 msgstr "verify_flow_info a échoué"
20978
20979 #: cfghooks.c:327
20980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20981 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
20982 msgstr "%s ne supporte pas dump_bb_for_graph"
20983
20984 #: cfghooks.c:370
20985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20986 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
20987 msgstr "%s ne supporte pas redirect_edge_and_branch"
20988
20989 #: cfghooks.c:390
20990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20991 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
20992 msgstr "%s ne supporte pas can_remove_branch_p"
20993
20994 #: cfghooks.c:484
20995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20996 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
20997 msgstr "%s ne supporte pas redirect_edge_and_branch_force"
20998
20999 #: cfghooks.c:522
21000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21001 msgid "%s does not support split_block"
21002 msgstr "%s ne supporte pas split_block"
21003
21004 #: cfghooks.c:588
21005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21006 msgid "%s does not support move_block_after"
21007 msgstr "%s ne supporte pas move_block_after"
21008
21009 #: cfghooks.c:601
21010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21011 msgid "%s does not support delete_basic_block"
21012 msgstr "%s ne supporte pas delete_basic_block"
21013
21014 #: cfghooks.c:647
21015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21016 msgid "%s does not support split_edge"
21017 msgstr "%s ne supporte pas split_edge"
21018
21019 #: cfghooks.c:720
21020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21021 msgid "%s does not support create_basic_block"
21022 msgstr "%s ne supporte pas create_basic_block"
21023
21024 #: cfghooks.c:761
21025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21026 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
21027 msgstr "%s ne supporte pas can_merge_blocks_p"
21028
21029 #: cfghooks.c:772
21030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21031 msgid "%s does not support predict_edge"
21032 msgstr "%s ne supporte pas predict_edge"
21033
21034 #: cfghooks.c:781
21035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21036 msgid "%s does not support predicted_by_p"
21037 msgstr "%s ne supporte pas predicted_by_p"
21038
21039 #: cfghooks.c:795
21040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21041 msgid "%s does not support merge_blocks"
21042 msgstr "%s ne supporte pas merge_blocks"
21043
21044 #: cfghooks.c:876
21045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21046 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
21047 msgstr "%s ne supporte pas make_forwarder_block"
21048
21049 #: cfghooks.c:1025
21050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21051 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
21052 msgstr "%s ne supporte pas force_nonfallthru"
21053
21054 #: cfghooks.c:1059
21055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21056 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
21057 msgstr "%s ne supporte pas can_duplicate_block_p"
21058
21059 #: cfghooks.c:1081
21060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21061 msgid "%s does not support duplicate_block"
21062 msgstr "%s ne supporte pas duplicate_block"
21063
21064 #: cfghooks.c:1156
21065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21066 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
21067 msgstr "%s ne supporte pas block_ends_with_call_p"
21068
21069 #: cfghooks.c:1167
21070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21071 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
21072 msgstr "%s ne supporte pas block_ends_with_condjump_p"
21073
21074 #: cfghooks.c:1185
21075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21076 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
21077 msgstr "%s ne supporte pas flow_call_edges_add"
21078
21079 #: cfgloop.c:1415
21080 #, gcc-internal-format
21081 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
21082 msgstr "vérification des boucles sur l'arbre des boucles dont les itérations n'ont pas été ajustées (loop fixup)"
21083
21084 #: cfgloop.c:1431
21085 #, gcc-internal-format
21086 msgid "corrupt loop tree root"
21087 msgstr "racine corrompue dans l'arbre des boucles"
21088
21089 #: cfgloop.c:1441
21090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21091 msgid "loop with header %d marked for removal"
21092 msgstr "la boucle avec l'en-tête %d est marquée pour être retirée"
21093
21094 #: cfgloop.c:1446
21095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21096 msgid "loop with header %d not in loop tree"
21097 msgstr "la boucle avec l'en-tête %d n'est pas dans l'arbre des boucles"
21098
21099 #: cfgloop.c:1452
21100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21101 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
21102 msgstr "la non-boucle avec l'en-tête %d n'est pas marquée pour être retirée"
21103
21104 #: cfgloop.c:1466
21105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21106 msgid "removed loop %d in loop tree"
21107 msgstr "boucle %d retirée de l'arbre des boucles"
21108
21109 #: cfgloop.c:1474
21110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21111 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
21112 msgstr "la taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d"
21113
21114 #: cfgloop.c:1485
21115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21116 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
21117 msgstr "le bloc de base %d n'appartient pas à la boucle %d"
21118
21119 #: cfgloop.c:1497
21120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21121 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
21122 msgstr "le bloc de base %d a la boucle %d comme parent, cela devrait être la boucle %d"
21123
21124 #: cfgloop.c:1513
21125 #, gcc-internal-format
21126 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
21127 msgstr "l'en-tête de la boucle %d n'est pas un en-tête de boucle"
21128
21129 #: cfgloop.c:1519
21130 #, gcc-internal-format
21131 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
21132 msgstr "l'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées"
21133
21134 #: cfgloop.c:1526
21135 #, gcc-internal-format
21136 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
21137 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas d'arête vers son en-tête"
21138
21139 #: cfgloop.c:1531
21140 #, gcc-internal-format
21141 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
21142 msgstr "le retour de la boucle %d n'est pas dominé par son en-tête"
21143
21144 #: cfgloop.c:1539
21145 #, gcc-internal-format
21146 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
21147 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas exactement 1 successeur"
21148
21149 #: cfgloop.c:1544
21150 #, gcc-internal-format
21151 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
21152 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas un en-tête comme successeur"
21153
21154 #: cfgloop.c:1549
21155 #, gcc-internal-format
21156 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
21157 msgstr "le retour de la boucle %d ne lui appartient pas directement"
21158
21159 #: cfgloop.c:1555
21160 #, gcc-internal-format
21161 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
21162 msgstr "l'en-tête de la boucle %d ne lui appartient pas directement"
21163
21164 #: cfgloop.c:1561
21165 #, gcc-internal-format
21166 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
21167 msgstr "le retour de la boucle %d est marqué comme faisant partie d'une région irréductible"
21168
21169 #: cfgloop.c:1595
21170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21171 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
21172 msgstr "le bloc de base %d devrait être marqué irréductible"
21173
21174 #: cfgloop.c:1601
21175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21176 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
21177 msgstr "le bloc de base %d ne devrait pas être marqué irréductible"
21178
21179 #: cfgloop.c:1609
21180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21181 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
21182 msgstr "l'arête de %d à %d devrait être marquée irréductible"
21183
21184 #: cfgloop.c:1616
21185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21186 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
21187 msgstr "l'arête de %d à %d ne devrait pas être marquée irréductible"
21188
21189 #: cfgloop.c:1630
21190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21191 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
21192 msgstr "en-tête corrompu de la liste des sorties de la boucle %d"
21193
21194 #: cfgloop.c:1648
21195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21196 msgid "corrupted exits list of loop %d"
21197 msgstr "liste des sorties corrompue pour la boucle %d"
21198
21199 #: cfgloop.c:1657
21200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21201 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
21202 msgstr "la liste des sorties de la boucle %d n'est pas vide mais des sorties ne sont pas enregistrées"
21203
21204 #: cfgloop.c:1684
21205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21206 msgid "exit %d->%d not recorded"
21207 msgstr "sortie %d->%d pas enregistrée"
21208
21209 #: cfgloop.c:1707
21210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21211 msgid "wrong list of exited loops for edge %d->%d"
21212 msgstr "mauvaise liste des boucles sorties pour l'arête %d->%d"
21213
21214 #: cfgloop.c:1716
21215 #, gcc-internal-format
21216 msgid "too many loop exits recorded"
21217 msgstr "trop de sorties de boucle enregistrées"
21218
21219 #: cfgloop.c:1727
21220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21221 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
21222 msgstr "%d sorties enregistrées pour la boucle %d (qui a %d sorties)"
21223
21224 #: cfgrtl.c:2401
21225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21226 msgid "non-cold basic block %d reachable only by paths crossing the cold partition"
21227 msgstr "le bloc de base %d n'est pas froid mais il ne peut être atteint que par des chemins traversant la partition froide"
21228
21229 #: cfgrtl.c:2472
21230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21231 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
21232 msgstr "transitions chaud/froid multiples trouvées (bb %i)"
21233
21234 #: cfgrtl.c:2480
21235 #, gcc-internal-format
21236 msgid "partition found but function partition flag not set"
21237 msgstr "une partition a été trouvée mais le fanion de partition de fonction n'est pas mis"
21238
21239 #: cfgrtl.c:2519
21240 #, gcc-internal-format
21241 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB is set but cfg probability is not"
21242 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB est défini mais la probabilité du CFG (Control Flow Graph) ne l'est pas"
21243
21244 #: cfgrtl.c:2528
21245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21246 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
21247 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas au CFG (Control Flow Graph) %i %i"
21248
21249 #: cfgrtl.c:2550
21250 #, gcc-internal-format
21251 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
21252 msgstr "EDGE_CROSSING incorrectement défini au travers de la même section"
21253
21254 #: cfgrtl.c:2555
21255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21256 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
21257 msgstr "une arête fallthru traverse une frontière de section dans le bb %i"
21258
21259 #: cfgrtl.c:2561
21260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21261 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
21262 msgstr "une arête EH traverse une frontière de section dans le bb %i"
21263
21264 #: cfgrtl.c:2567
21265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21266 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
21267 msgstr "Pas de saut pour traverser une région à la frontière de section dans le bb %i"
21268
21269 #: cfgrtl.c:2574
21270 #, gcc-internal-format
21271 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
21272 msgstr "EDGE_CROSSING manquant au travers d'une frontière de section"
21273
21274 #: cfgrtl.c:2604
21275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21276 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
21277 msgstr "Saut traversant une région au travers de la même section dans le bb %i"
21278
21279 #: cfgrtl.c:2611
21280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21281 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
21282 msgstr "note REG_EH_REGION manquante à la fin du bb %i"
21283
21284 #: cfgrtl.c:2616
21285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21286 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
21287 msgstr "trop d'arêtes de gestion des exceptions dans le bb %i"
21288
21289 #: cfgrtl.c:2624
21290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21291 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
21292 msgstr "trop d'arêtes de branchements sortants depuis le bb %i"
21293
21294 #: cfgrtl.c:2629
21295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21296 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
21297 msgstr "arête fallthru après un branchement inconditionnel dans le bb %i"
21298
21299 #: cfgrtl.c:2634
21300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21301 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
21302 msgstr "mauvais nombre d'arêtes de branchements après le branchement inconditionnel dans le bb %i"
21303
21304 #: cfgrtl.c:2641
21305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21306 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
21307 msgstr "mauvaise quantité d'arêtes de branchements après le branchement conditionnel dans le bb %i"
21308
21309 #: cfgrtl.c:2647
21310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21311 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
21312 msgstr "arêtes d'appels anormales pour une insn qui n'est pas un appel dans le bb %i"
21313
21314 #: cfgrtl.c:2652
21315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21316 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
21317 msgstr "arêtes « sibcall » (appel d'une fonction similaire en fin de fonction) pour une insn qui n'est pas un appel dans le bb %i"
21318
21319 #: cfgrtl.c:2662
21320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21321 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
21322 msgstr "arête anormale sans aucune utilité dans le bb %i"
21323
21324 #: cfgrtl.c:2673
21325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21326 msgid "EH incoming edge mixed with non-EH incoming edges in bb %i"
21327 msgstr "arête entrante EH mélangée avec des arêtes entrantes non EH dans le bb %i"
21328
21329 #: cfgrtl.c:2714 cfgrtl.c:2724
21330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21331 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
21332 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d"
21333
21334 #: cfgrtl.c:2737
21335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21336 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
21337 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
21338
21339 #: cfgrtl.c:2747
21340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21341 msgid "in basic block %d:"
21342 msgstr "dans le bloc de base %d :"
21343
21344 #: cfgrtl.c:2773
21345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21346 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
21347 msgstr "fanion BB_RTL manquant pour le bloc %d"
21348
21349 #: cfgrtl.c:2780
21350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21351 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
21352 msgstr "le pointeur du bloc de base de l'insn %d est %d, il devrait être %d"
21353
21354 #: cfgrtl.c:2791
21355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21356 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
21357 msgstr "l'insn %d dans l'en-tête du bb %d a un bloc de base non NULL"
21358
21359 # « footer » aurait dû être « tail » il me semble: je l'ai traduit comme cela
21360 #: cfgrtl.c:2799
21361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21362 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
21363 msgstr "l'insn %d dans la fin du bb %d a un bloc de base non NULL"
21364
21365 #: cfgrtl.c:2872 cfgrtl.c:2920
21366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21367 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
21368 msgstr "l'insn %d en dehors des blocs de base a un champ bb non NULL"
21369
21370 #: cfgrtl.c:2880
21371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21372 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
21373 msgstr "l'insn de fin %d du bloc %d n'a pas été trouvée dans le flot des insn"
21374
21375 #: cfgrtl.c:2893
21376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21377 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
21378 msgstr "l'insn %d est dans plusieurs blocs de base (%d et %d)"
21379
21380 #: cfgrtl.c:2905
21381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21382 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
21383 msgstr "l'insn de tête %d du bloc %d n'a pas été trouvée dans le flot des insn"
21384
21385 #: cfgrtl.c:2953
21386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21387 msgid "missing barrier after block %i"
21388 msgstr "barrière manquante après le bloc %i"
21389
21390 #: cfgrtl.c:2969
21391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21392 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
21393 msgstr "verify_flow_info: Blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
21394
21395 #: cfgrtl.c:2978
21396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21397 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
21398 msgstr "verify_flow_info: Fallthru incorrect %i->%i"
21399
21400 #: cfgrtl.c:3013
21401 #, gcc-internal-format
21402 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
21403 msgstr "les blocs de base n'ont pas été disposés consécutivement"
21404
21405 #: cfgrtl.c:3052
21406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21407 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
21408 msgstr "le nombre d'annotations des bb dans la chaîne des insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
21409
21410 #: cgraph.c:3136
21411 #, gcc-internal-format
21412 msgid "caller edge count invalid"
21413 msgstr "le nombre d'arêtes de l'appelant est invalide"
21414
21415 #: cgraph.c:3232
21416 #, gcc-internal-format
21417 msgid "missing indirect call in speculative call sequence"
21418 msgstr "appel indirect manquant dans la séquence d'appel spéculative"
21419
21420 #: cgraph.c:3237
21421 #, gcc-internal-format
21422 msgid "indirect call in speculative call sequence has no speculative flag"
21423 msgstr "l'appel indirect dans la séquence d'appel spéculative n'a pas le fanion spéculatif"
21424
21425 #: cgraph.c:3267
21426 #, gcc-internal-format
21427 msgid "speculative edges are not adjacent"
21428 msgstr "les arrêtes spéculatives ne sont pas adjacentes"
21429
21430 #: cgraph.c:3273
21431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21432 msgid "direct call to %s in speculative call sequence has no speculative flag"
21433 msgstr "l'appel direct à %s dans la séquence d'appel spéculative n'a pas de fanion spéculatif"
21434
21435 #: cgraph.c:3279 cgraph.c:3309
21436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21437 msgid "direct call to %s in speculative call sequence has speculative_id %i out of range"
21438 msgstr "l'appel direct à %s dans une séquence d'appel spéculative a speculative_id %i hors limites"
21439
21440 #: cgraph.c:3286
21441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21442 msgid "duplicate direct call to %s in speculative call sequence with speculative_id %i"
21443 msgstr "appel direct dupliqué pour %s dans la séquence d'appel spéculative avec speculative_id %i"
21444
21445 #: cgraph.c:3297
21446 #, gcc-internal-format
21447 msgid "call stmt hash does not point to first direct edge of speculative call sequence"
21448 msgstr "le hachage de l'instruction d'appel ne pointe pas vers la première arrête directe de la séquence d'appel spéculative"
21449
21450 #: cgraph.c:3316
21451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21452 msgid "duplicate reference %s in speculative call sequence with speculative_id %i"
21453 msgstr "référence %s dupliquée dans la séquence d'appel spéculative avec speculative_id %i"
21454
21455 #: cgraph.c:3329
21456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21457 msgid "missing direct call for speculation %i"
21458 msgstr "appel direct manquant pour la spéculation %i"
21459
21460 #: cgraph.c:3334
21461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21462 msgid "missing ref for speculation %i"
21463 msgstr "référence manquante pour la spéculation %i"
21464
21465 #: cgraph.c:3343
21466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21467 msgid "number of speculative targets %i mismatched with num_speculative_call_targets %i"
21468 msgstr "le nombre de cibles spéculatives %i est en désaccord avec num_speculative_call_targets %i"
21469
21470 #: cgraph.c:3372
21471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21472 msgid "aux field set for edge %s->%s"
21473 msgstr "champ aux défini pour l'arête %s->%s"
21474
21475 #: cgraph.c:3379
21476 #, gcc-internal-format
21477 msgid "cgraph count invalid"
21478 msgstr "décompte cgraph invalide"
21479
21480 #: cgraph.c:3384
21481 #, gcc-internal-format
21482 msgid "inline clone in same comdat group list"
21483 msgstr "clone en ligne dans la même liste du groupe comdat"
21484
21485 #: cgraph.c:3389
21486 #, gcc-internal-format
21487 msgid "inline clone count is not compatible"
21488 msgstr "le nombre de clones en ligne n'est pas compatible"
21489
21490 #: cgraph.c:3396
21491 #, gcc-internal-format
21492 msgid "tp_first_run must be non-negative"
21493 msgstr "tp_first_run doit être non négatif"
21494
21495 #: cgraph.c:3401
21496 #, gcc-internal-format
21497 msgid "local symbols must be defined"
21498 msgstr "les symboles locaux doivent être définis"
21499
21500 #: cgraph.c:3406
21501 #, gcc-internal-format
21502 msgid "externally visible inline clone"
21503 msgstr "clone en ligne visible depuis l'extérieur"
21504
21505 #: cgraph.c:3411
21506 #, gcc-internal-format
21507 msgid "inline clone with address taken"
21508 msgstr "clone en ligne avec l'adresse prise"
21509
21510 #: cgraph.c:3416
21511 #, gcc-internal-format
21512 msgid "inline clone is forced to output"
21513 msgstr "le clone en ligne est forcé à sortir"
21514
21515 #: cgraph.c:3423
21516 #, gcc-internal-format
21517 msgid "calls_comdat_local is set outside of a comdat group"
21518 msgstr "calls_comdat_local est défini en dehors d'un groupe comdat"
21519
21520 #: cgraph.c:3428
21521 #, gcc-internal-format
21522 msgid "invalid calls_comdat_local flag"
21523 msgstr "fanion calls_comdat_local invalide"
21524
21525 #: cgraph.c:3435
21526 #, gcc-internal-format
21527 msgid "malloc attribute should be used for a function that returns a pointer"
21528 msgstr "l'attribut malloc devrait être utilisé pour une fonction qui retourne un pointeur"
21529
21530 #: cgraph.c:3443
21531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21532 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
21533 msgstr "champ aux défini pour une arête indirecte depuis %s"
21534
21535 #: cgraph.c:3449 cgraph.c:3509
21536 #, gcc-internal-format
21537 msgid "edge count is not compatible with function count"
21538 msgstr "le décompte d'arêtes n'est pas compatible avec le décompte de fonction"
21539
21540 #: cgraph.c:3457
21541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21542 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
21543 msgstr "Une arête indirecte depuis %s n'est pas marquée comme indirecte ou a un indirect_info associé, l'instruction correspondante est: "
21544
21545 #: cgraph.c:3465 cgraph.c:3536
21546 #, gcc-internal-format
21547 msgid "edge has both call_stmt and lto_stmt_uid set"
21548 msgstr "l'arête a, à la fois, call_stmt et lto_stmt_uid définis"
21549
21550 #: cgraph.c:3477
21551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21552 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
21553 msgstr "la fonction locale comdat est appelée par %s en dehors de son comdat"
21554
21555 #: cgraph.c:3487
21556 #, gcc-internal-format
21557 msgid "inlined_to pointer is wrong"
21558 msgstr "le pointeur inlined_to est faux"
21559
21560 #: cgraph.c:3492
21561 #, gcc-internal-format
21562 msgid "multiple inline callers"
21563 msgstr "appelants en ligne multiples"
21564
21565 #: cgraph.c:3499
21566 #, gcc-internal-format
21567 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
21568 msgstr "pointeur inlined_to défini pour des appelants pas en ligne"
21569
21570 #: cgraph.c:3526
21571 #, gcc-internal-format
21572 msgid "caller edge count does not match BB count"
21573 msgstr "le décompte des arêtes de l'appelant ne correspond pas au décompte du BB"
21574
21575 #: cgraph.c:3557
21576 #, gcc-internal-format
21577 msgid "indirect call count does not match BB count"
21578 msgstr "le décompte des appels indirects ne correspond pas au décompte du BB"
21579
21580 #: cgraph.c:3574
21581 #, gcc-internal-format
21582 msgid "reference has both stmt and lto_stmt_uid set"
21583 msgstr "la référence a, à la fois, stmt et lto_stmt_uid définis"
21584
21585 #: cgraph.c:3585
21586 #, gcc-internal-format
21587 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
21588 msgstr "le pointeur inlined_to est défini mais aucun prédécesseur trouvé"
21589
21590 #: cgraph.c:3590
21591 #, gcc-internal-format
21592 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
21593 msgstr "le pointeur inlined_to fait référence à lui même"
21594
21595 #: cgraph.c:3601
21596 #, gcc-internal-format
21597 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
21598 msgstr "le cgraph_node a un mauvais clone_of"
21599
21600 #: cgraph.c:3614
21601 #, gcc-internal-format
21602 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
21603 msgstr "le cgraph_node a une mauvaise liste de clones"
21604
21605 #: cgraph.c:3620
21606 #, gcc-internal-format
21607 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
21608 msgstr "le cgraph_node est dans la liste des clones mais il n'est pas un clone"
21609
21610 #: cgraph.c:3625
21611 #, gcc-internal-format
21612 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
21613 msgstr "le cgraph_node a un mauvais pointeur prev_clone"
21614
21615 #: cgraph.c:3630
21616 #, gcc-internal-format
21617 msgid "double linked list of clones corrupted"
21618 msgstr "la liste doublement liée des clones est corrompue"
21619
21620 #: cgraph.c:3642
21621 #, gcc-internal-format
21622 msgid "Alias has call edges"
21623 msgstr "L'alias a des arêtes d'appel"
21624
21625 #: cgraph.c:3648
21626 #, gcc-internal-format
21627 msgid "Alias has non-alias reference"
21628 msgstr "L'alias a une référence qui n'est pas un alias"
21629
21630 #: cgraph.c:3653
21631 #, gcc-internal-format
21632 msgid "Alias has more than one alias reference"
21633 msgstr "L'alias a plus d'une référence alias"
21634
21635 #: cgraph.c:3660
21636 #, gcc-internal-format
21637 msgid "Analyzed alias has no reference"
21638 msgstr "L'alias analysé n'a pas de référence"
21639
21640 #: cgraph.c:3669
21641 #, gcc-internal-format
21642 msgid "No edge out of thunk node"
21643 msgstr "Pas d'arête hors du nœud du fragment"
21644
21645 #: cgraph.c:3674
21646 #, gcc-internal-format
21647 msgid "More than one edge out of thunk node"
21648 msgstr "Plus d'une arête sortante hors du nœud du fragment"
21649
21650 #: cgraph.c:3679
21651 #, gcc-internal-format
21652 msgid "Thunk is not supposed to have body"
21653 msgstr "Le fragment n'est pas supposé avoir un contenu"
21654
21655 #: cgraph.c:3713
21656 #, gcc-internal-format
21657 msgid "shared call_stmt:"
21658 msgstr "call_stmt partagé:"
21659
21660 #: cgraph.c:3721
21661 #, gcc-internal-format
21662 msgid "edge points to wrong declaration:"
21663 msgstr "l'arête pointe vers la mauvaise déclaration:"
21664
21665 #: cgraph.c:3730
21666 #, gcc-internal-format
21667 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
21668 msgstr "une arête indirecte avec un appelé inconnu correspondant à un call_stmt avec une déclaration connue:"
21669
21670 #: cgraph.c:3740
21671 #, gcc-internal-format
21672 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
21673 msgstr "arête callgraph manquante pour l'appel stmt:"
21674
21675 #: cgraph.c:3750
21676 #, gcc-internal-format
21677 msgid "reference to dead statement"
21678 msgstr "référence à une instruction morte"
21679
21680 #: cgraph.c:3763
21681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21682 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
21683 msgstr "l'arête %s->%s n'a pas de call_stmt correspondant"
21684
21685 #: cgraph.c:3775
21686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21687 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
21688 msgstr "une arête indirecte depuis %s n'a pas de call_stmt correspondant"
21689
21690 #: cgraph.c:3790 cgraph.c:3803
21691 #, gcc-internal-format
21692 msgid "missing origin for a node in a nested list"
21693 msgstr "origine manquante pour un nœud dans une liste imbriquée"
21694
21695 #: cgraph.c:3795
21696 #, gcc-internal-format
21697 msgid "origin points to a different parent"
21698 msgstr "l'origine pointe vers un parent différent"
21699
21700 #: cgraph.c:3810
21701 #, gcc-internal-format
21702 msgid "verify_cgraph_node failed"
21703 msgstr "verify_cgraph_node a échoué"
21704
21705 #: cgraph.c:3921 varpool.c:303
21706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21707 msgid "%s: section %s.%d is missing"
21708 msgstr "%s: la section %s.%d est manquante"
21709
21710 #: cgraphunit.c:727
21711 #, gcc-internal-format
21712 msgid "multiple versions for one symbol"
21713 msgstr "versions multiples pour un symbole"
21714
21715 #: cgraphunit.c:738
21716 #, gcc-internal-format
21717 msgid "duplicate definition of a symbol version"
21718 msgstr "définition dupliquée d'un symbole de version"
21719
21720 #: cgraphunit.c:740
21721 #, gcc-internal-format
21722 msgid "same version was previously defined here"
21723 msgstr "la même version avait été définie ici"
21724
21725 #: cgraphunit.c:746
21726 #, gcc-internal-format
21727 msgid "symbol needs to be defined to have a version"
21728 msgstr "le symbole doit être défini pour avoir une version"
21729
21730 #: cgraphunit.c:752
21731 #, gcc-internal-format
21732 msgid "common symbol cannot be versioned"
21733 msgstr "un symbole commun ne peut pas avoir de version"
21734
21735 #: cgraphunit.c:758
21736 #, gcc-internal-format
21737 msgid "comdat symbol cannot be versioned"
21738 msgstr "un symbole comdat ne peut pas avoir de version"
21739
21740 #: cgraphunit.c:764
21741 #, gcc-internal-format
21742 msgid "weakref cannot be versioned"
21743 msgstr "weakref ne peut pas avoir de version"
21744
21745 #: cgraphunit.c:770
21746 #, gcc-internal-format
21747 msgid "versioned symbol must be public"
21748 msgstr "un symbole avec une version doit être public"
21749
21750 #: cgraphunit.c:776
21751 #, gcc-internal-format
21752 msgid "versioned symbol must have default visibility"
21753 msgstr "un symbole avec une version doit avoir la visibilité par défaut"
21754
21755 #: cgraphunit.c:808
21756 #, gcc-internal-format
21757 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
21758 msgstr "l'attribut %<weakref%> devrait être accompagné d'un attribut %<alias%>"
21759
21760 #: cgraphunit.c:860
21761 #, gcc-internal-format
21762 msgid "%<flatten%> attribute is ignored on aliases"
21763 msgstr "l'attribut %<flatten%> est ignoré sur les alias"
21764
21765 #: cgraphunit.c:868 cgraphunit.c:919
21766 #, gcc-internal-format
21767 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
21768 msgstr "l'attribut %<externally_visible%> n'a d'effet que dans des objets publiques"
21769
21770 #: cgraphunit.c:879
21771 #, gcc-internal-format
21772 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
21773 msgstr "l'attribut %<weakref%> est ignoré car la fonction est définie"
21774
21775 #: cgraphunit.c:894
21776 #, gcc-internal-format
21777 msgid "%<alias%> attribute ignored because function is defined"
21778 msgstr "l'attribut %<alias%> est ignoré car la fonction est définie"
21779
21780 #: cgraphunit.c:902
21781 #, gcc-internal-format
21782 msgid "%<always_inline%> function might not be inlinable"
21783 msgstr "il pourrait ne pas être possible de mettre en ligne la fonction %<always_inline%>"
21784
21785 #: cgraphunit.c:927
21786 #, gcc-internal-format
21787 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
21788 msgstr "l'attribut %<weakref%> est ignoré car la variable est initialisée"
21789
21790 #. include_self=
21791 #: cgraphunit.c:1076 c/c-decl.c:11805
21792 #, gcc-internal-format
21793 msgid "%q+F used but never defined"
21794 msgstr "%q+F utilisé mais jamais défini"
21795
21796 #: cgraphunit.c:1078 c/c-decl.c:11815
21797 #, gcc-internal-format
21798 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
21799 msgstr "%q+F déclaré %<static%> mais jamais défini"
21800
21801 #: cgraphunit.c:1123
21802 #, gcc-internal-format
21803 msgid "%qD defined but not used"
21804 msgstr "%qD défini mais pas utilisé"
21805
21806 #: cgraphunit.c:1455
21807 #, gcc-internal-format
21808 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD must return %qT"
21809 msgstr "le résolveur %<ifunc%> pour %qD doit retourner %qT"
21810
21811 #: cgraphunit.c:1458 cgraphunit.c:1481
21812 #, gcc-internal-format
21813 msgid "resolver indirect function declared here"
21814 msgstr "fonction indirect du résolveur déclarée ici"
21815
21816 #: cgraphunit.c:1478
21817 #, gcc-internal-format
21818 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD should return %qT"
21819 msgstr "le résolveur %<ifunc%> pour %qD devrait retourner %qT"
21820
21821 #: cgraphunit.c:1488
21822 #, gcc-internal-format
21823 msgid "%qD alias between functions of incompatible types %qT and %qT"
21824 msgstr "alias %qD entre des fonctions de types incompatibles %qT et %qT"
21825
21826 #: cgraphunit.c:1491 cgraphunit.c:1573
21827 #, gcc-internal-format
21828 msgid "aliased declaration here"
21829 msgstr "déclaration alias ici"
21830
21831 #: cgraphunit.c:1529 c-family/c-pragma.c:340
21832 #, gcc-internal-format
21833 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
21834 msgstr "%q+D est un synonyme vers le symbole non défini %qE"
21835
21836 #: cgraphunit.c:1545
21837 #, gcc-internal-format
21838 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
21839 msgstr "%q+D est un synonyme vers le symbole externe %qE"
21840
21841 #: cgraphunit.c:1570
21842 #, gcc-internal-format
21843 msgid "%q+D alias between function and variable is not supported"
21844 msgstr "l'alias %q+D entre une fonction et une variable n'est pas supporté"
21845
21846 #: cgraphunit.c:1644
21847 #, gcc-internal-format
21848 msgid "failed to reclaim unneeded function"
21849 msgstr "échec lors de la récupération de la fonction inutile"
21850
21851 #: cgraphunit.c:1672
21852 #, gcc-internal-format
21853 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
21854 msgstr "échec lors de la récupération de la fonction inutile dans le même groupe comdat"
21855
21856 #: cgraphunit.c:1943
21857 #, gcc-internal-format
21858 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
21859 msgstr "le code du fragment générique échoue pour la méthode %qD qui utilise %<...%>"
21860
21861 #: cgraphunit.c:2327
21862 #, gcc-internal-format
21863 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
21864 msgstr "la valeur retournée par %q+D a une taille de %u octets"
21865
21866 #: cgraphunit.c:2331
21867 #, gcc-internal-format
21868 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wu bytes"
21869 msgstr "la taille de la valeur retournée par %q+D est supérieure à %wu octets"
21870
21871 #: cgraphunit.c:2854
21872 #, gcc-internal-format
21873 msgid "nodes with unreleased memory found"
21874 msgstr "des nœuds ont été trouvé avec une mémoire non libérée"
21875
21876 #: collect-utils.c:68
21877 #, gcc-internal-format
21878 msgid "cannot get program status: %m"
21879 msgstr "ne peut obtenir le statut du programme : %m"
21880
21881 #: collect-utils.c:82
21882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21883 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
21884 msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
21885
21886 #: collect-utils.c:98
21887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21888 msgid "%s returned %d exit status"
21889 msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie"
21890
21891 #: collect-utils.c:133
21892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21893 msgid "could not open response file %s"
21894 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de réponse %s"
21895
21896 #: collect-utils.c:139
21897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21898 msgid "could not write to response file %s"
21899 msgstr "n'a pu écrire dans le fichier de réponse %s"
21900
21901 #: collect-utils.c:145
21902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21903 msgid "could not close response file %s"
21904 msgstr "n'a pu fermer le fichier de réponse %s"
21905
21906 #: collect-utils.c:179
21907 #, gcc-internal-format
21908 msgid "cannot find %qs"
21909 msgstr "%qs introuvable"
21910
21911 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2378 gcc.c:3200 gcc.c:6963
21912 #, gcc-internal-format
21913 msgid "%<pex_init%> failed: %m"
21914 msgstr "échec de %<pex_init%> : %m"
21915
21916 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2387 collect2.c:2556 gcc.c:2498 gcc.c:4599
21917 #, gcc-internal-format
21918 msgid "%s: %m"
21919 msgstr "%s: %m"
21920
21921 #: collect2.c:621
21922 #, gcc-internal-format
21923 msgid "environment variable %<COLLECT_LTO_WRAPPER%> must be set"
21924 msgstr "la variable d'environnement %<COLLECT_LTO_WRAPPER%> doit être définie"
21925
21926 #: collect2.c:762
21927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21928 msgid "ld returned %d exit status"
21929 msgstr "ld a retourné le statut de sortie %d"
21930
21931 #: collect2.c:921 gcc.c:7482 config/gcn/mkoffload.c:533
21932 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:557 config/nvptx/mkoffload.c:405
21933 #, gcc-internal-format
21934 msgid "atexit failed"
21935 msgstr "échec de atexit"
21936
21937 #: collect2.c:1043
21938 #, gcc-internal-format
21939 msgid "no arguments"
21940 msgstr "pas d'argument"
21941
21942 #: collect2.c:1295 opts.c:1032
21943 #, gcc-internal-format
21944 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
21945 msgstr "le support LTO n'a pas été activé dans cette configuration"
21946
21947 #: collect2.c:1336 graph.c:55 lto-wrapper.c:1520 lto-wrapper.c:1576
21948 #: toplev.c:1728 objc/objc-act.c:461
21949 #, gcc-internal-format
21950 msgid "cannot open %s: %m"
21951 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
21952
21953 #: collect2.c:1456
21954 #, gcc-internal-format
21955 msgid "unknown demangling style %qs"
21956 msgstr "style de décodage des noms %qs inconnu"
21957
21958 # I18N
21959 #: collect2.c:1558 collect2.c:1736 collect2.c:1776
21960 #, gcc-internal-format
21961 msgid "fopen %s: %m"
21962 msgstr "fopen %s: %m"
21963
21964 # I18N
21965 #: collect2.c:1561 collect2.c:1741 collect2.c:1779
21966 #, gcc-internal-format
21967 msgid "fclose %s: %m"
21968 msgstr "fclose %s: %m"
21969
21970 #: collect2.c:2312 lto-wrapper.c:1095 lto-wrapper.c:1115 lto/lto-object.c:151
21971 #: lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283 lto/lto-object.c:340
21972 #: lto/lto-object.c:364
21973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21974 msgid "%s: %s"
21975 msgstr "%s: %s"
21976
21977 #: collect2.c:2352
21978 #, gcc-internal-format
21979 msgid "cannot find %<nm%>"
21980 msgstr "%<nm%> introuvable"
21981
21982 #: collect2.c:2400
21983 #, gcc-internal-format
21984 msgid "cannot open nm output: %m"
21985 msgstr "impossible d'ouvrir la sortie de nm : %m"
21986
21987 #: collect2.c:2455
21988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21989 msgid "init function found in object %s"
21990 msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s"
21991
21992 #: collect2.c:2466
21993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21994 msgid "fini function found in object %s"
21995 msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s"
21996
21997 #: collect2.c:2523
21998 #, gcc-internal-format
21999 msgid "cannot find %<ldd%>"
22000 msgstr "%<ldd%> introuvable"
22001
22002 #: collect2.c:2548
22003 #, gcc-internal-format
22004 msgid "pex_init failed: %m"
22005 msgstr "échec de pex_init: %m"
22006
22007 #: collect2.c:2569
22008 #, gcc-internal-format
22009 msgid "cannot open ldd output: %m"
22010 msgstr "impossible d'ouvrir la sortie de ldd : %m"
22011
22012 #: collect2.c:2587
22013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22014 msgid "dynamic dependency %s not found"
22015 msgstr "dépendance dynamique %s introuvable"
22016
22017 #: collect2.c:2599
22018 #, gcc-internal-format
22019 msgid "unable to open dynamic dependency %qs"
22020 msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique %qs"
22021
22022 #: collect2.c:2750
22023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22024 msgid "%s: not a COFF file"
22025 msgstr "%s: pas un fichier COFF"
22026
22027 #: collect2.c:2907
22028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22029 msgid "%s: cannot open as COFF file"
22030 msgstr "%s: ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
22031
22032 # I18N
22033 #: collect2.c:2966
22034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22035 msgid "library lib%s not found"
22036 msgstr "bibliothèque lib%s introuvable"
22037
22038 #: convert.c:97
22039 #, gcc-internal-format
22040 msgid "cannot convert to a pointer type"
22041 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
22042
22043 #: convert.c:332
22044 #, gcc-internal-format
22045 msgid "pointer value used where a floating-point was expected"
22046 msgstr "valeur pointeur utilisée là où un nombre en virgule flottante était attendu"
22047
22048 #: convert.c:336
22049 #, gcc-internal-format
22050 msgid "aggregate value used where a floating-point was expected"
22051 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où une virgule flottante était attendue"
22052
22053 #: convert.c:471
22054 #, gcc-internal-format
22055 msgid "conversion to incomplete type"
22056 msgstr "conversion vers un type incomplet"
22057
22058 #: convert.c:946
22059 #, gcc-internal-format
22060 msgid "cannot convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
22061 msgstr "ne peut convertir un vecteur de type %qT en un type %qT de taille différente"
22062
22063 #: convert.c:954
22064 #, gcc-internal-format
22065 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
22066 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un entier était attendu"
22067
22068 #: convert.c:1042
22069 #, gcc-internal-format
22070 msgid "pointer value used where a complex was expected"
22071 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où un complexe était attendu"
22072
22073 #: convert.c:1046
22074 #, gcc-internal-format
22075 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
22076 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un complexe était attendu"
22077
22078 #: convert.c:1083
22079 #, gcc-internal-format
22080 msgid "cannot convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
22081 msgstr "ne peut convertir une valeur de type %qT vers le type vectoriel %qT qui a une taille différente"
22082
22083 #: convert.c:1091
22084 #, gcc-internal-format
22085 msgid "cannot convert value to a vector"
22086 msgstr "ne peut convertir une valeur en un vecteur"
22087
22088 #: convert.c:1130
22089 #, gcc-internal-format
22090 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
22091 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où une virgule flottante était attendue"
22092
22093 #: coverage.c:199
22094 #, gcc-internal-format
22095 msgid "%qs is not a gcov data file"
22096 msgstr "%qs n'est pas un fichier de données gcov"
22097
22098 #: coverage.c:210
22099 #, gcc-internal-format
22100 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
22101 msgstr "%qs est à la version %q.*s, version %q.*s attendue"
22102
22103 #: coverage.c:269
22104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22105 msgid "profile data for function %u is corrupted"
22106 msgstr "les données de profilage de la fonction %u sont corrompues"
22107
22108 #: coverage.c:270
22109 #, gcc-internal-format
22110 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
22111 msgstr "la somme de contrôle est (%x,%x) au lieu de (%x,%x)"
22112
22113 #: coverage.c:284
22114 #, gcc-internal-format
22115 msgid "%qs has overflowed"
22116 msgstr "%qs a débordé"
22117
22118 #: coverage.c:285
22119 #, gcc-internal-format
22120 msgid "%qs is corrupted"
22121 msgstr "%qs est corrompu"
22122
22123 #: coverage.c:312
22124 #, gcc-internal-format
22125 msgid "%qs profile count data file not found"
22126 msgstr "fichier de données de décompte du profilage %qs pas trouvé"
22127
22128 #: coverage.c:341
22129 #, gcc-internal-format
22130 msgid "profile for function %qD not found in profile data"
22131 msgstr "le profilage pour la fonction %qD n'a pas été trouvé dans les données de profilage"
22132
22133 #: coverage.c:358
22134 #, gcc-internal-format
22135 msgid "number of counters in profile data for function %qD does not match its profile data (counter %qs, expected %i and have %i)"
22136 msgstr "le nombre de compteurs dans les données de profilage de la fonction %qD ne correspond pas à ses données de profilage (compteur %qs, attendu %i et a %i)"
22137
22138 #: coverage.c:367
22139 #, gcc-internal-format
22140 msgid "the control flow of function %qD does not match its profile data (counter %qs)"
22141 msgstr "le flot de contrôle de la fonction %qD ne correspond pas aux données de profilage (compteur %qs)"
22142
22143 #: coverage.c:386
22144 #, gcc-internal-format
22145 msgid "execution counts estimated\n"
22146 msgstr "compteurs d'exécution estimés\n"
22147
22148 #: coverage.c:387
22149 #, gcc-internal-format
22150 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
22151 msgstr "les compteurs d'exécution sont supposés être à zéro\n"
22152
22153 #: coverage.c:400
22154 #, gcc-internal-format
22155 msgid "source locations for function %qD have changed, the profile data may be out of date"
22156 msgstr "l'emplacement des sources de la fonction %qD a changé, les données de profilage sont périmées"
22157
22158 #: coverage.c:674
22159 #, gcc-internal-format
22160 msgid "error writing %qs"
22161 msgstr "erreur d'écriture dans %qs"
22162
22163 #: coverage.c:1235
22164 #, gcc-internal-format
22165 msgid "filename %qs does not start with profile prefix %qs"
22166 msgstr "le nom de fichier %qs ne débute pas par le préfixe de profil %qs"
22167
22168 #: coverage.c:1281
22169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22170 msgid "cannot open %s"
22171 msgstr "ne peut ouvrir %s"
22172
22173 #: data-streamer-in.c:53
22174 #, gcc-internal-format
22175 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
22176 msgstr "flux bytecode: chaîne trop longue pour la table des chaînes"
22177
22178 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
22179 #, gcc-internal-format
22180 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
22181 msgstr "flux bytecode: chaîne trouvée sans zéro terminal"
22182
22183 #: dbgcnt.c:128
22184 #, gcc-internal-format
22185 msgid "Interval overlap of %<-fdbg-cnt=%s%>: [%u, %u] and [%u, %u]\n"
22186 msgstr "Recouvrement de l'intervalle de %<-fdbg-cnt=%s%> : [%u, %u] et [%u, %u]\n"
22187
22188 #: dbgcnt.c:143
22189 #, gcc-internal-format
22190 msgid "%<-fdbg-cnt=%s:%d-%d%> has smaller upper limit than the lower"
22191 msgstr "%<-fdbg-cnt=%s:%d-%d%> a une limite supérieure plus petite que la limite inférieure"
22192
22193 #: dbgcnt.c:155
22194 #, gcc-internal-format
22195 msgid "cannot find a valid counter name %qs of %<-fdbg-cnt=%> option"
22196 msgstr "impossible de trouver un nom de compteur %qs valide de l'option %<-fdbg-cnt=%>"
22197
22198 #: dbgcnt.c:226
22199 #, gcc-internal-format
22200 msgid "counter name"
22201 msgstr "nom du compteur"
22202
22203 #: dbgcnt.c:226
22204 #, gcc-internal-format
22205 msgid "closed intervals"
22206 msgstr "intervalles fermés"
22207
22208 #: dbxout.c:3380
22209 #, gcc-internal-format
22210 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
22211 msgstr "les informations de débogage des symboles communs ne sont pas structurées sous la forme symbole+offset"
22212
22213 #: dbxout.c:3911
22214 #, gcc-internal-format
22215 msgid "global destructors not supported on this target"
22216 msgstr "les destructeurs globaux ne sont pas supportés sur cette cible"
22217
22218 #: dbxout.c:3928
22219 #, gcc-internal-format
22220 msgid "global constructors not supported on this target"
22221 msgstr "les constructeurs globaux ne sont pas supportés sur cette cible"
22222
22223 #: diagnostic.c:1778
22224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22225 msgid "in %s, at %s:%d"
22226 msgstr "dans %s, à %s:%d"
22227
22228 #: diagnostic.c:1894
22229 #, gcc-internal-format
22230 msgid "debug path"
22231 msgstr "chemin de débogage"
22232
22233 #: dominance.c:1170
22234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22235 msgid "dominator of %d status unknown"
22236 msgstr "statut inconnu pour le dominateur de %d"
22237
22238 #: dominance.c:1178
22239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22240 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
22241 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
22242
22243 #: dumpfile.c:379
22244 #, gcc-internal-format
22245 msgid "could not open dump file %qs: %m"
22246 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange %qs: %m"
22247
22248 #: dumpfile.c:1826
22249 #, gcc-internal-format
22250 msgid "ignoring unknown option %q.*s"
22251 msgstr "option inconnue %q.*s ignorée"
22252
22253 #: dumpfile.c:1972
22254 #, gcc-internal-format
22255 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
22256 msgstr "option %q.*s inconnue dans %<-fopt-info-%s%>"
22257
22258 #: dumpfile.c:2004
22259 #, gcc-internal-format
22260 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
22261 msgstr "ignore l'option %<-fopt-info-%s%> qui entre peut-être en conflit"
22262
22263 #: dwarf2out.c:1120
22264 #, gcc-internal-format
22265 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting %<.cfi_personality%> directive"
22266 msgstr "les personnalités EH multiples sont uniquement supportées avec les assembleurs qui supportent la directive %<.cfi_personality%>"
22267
22268 #: dwarf2out.c:10992
22269 #, gcc-internal-format
22270 msgid "%<-gdwarf-6%> is output as version 5 with incompatibilities"
22271 msgstr "%<-gdwarf-6%> est émis sous la version 5 avec des incompatibilités"
22272
22273 #: dwarf2out.c:14516
22274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22275 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
22276 msgstr "UNSPEC non délégitimisé %s (%d) trouvé à l'emplacement de la variable"
22277
22278 #: emit-rtl.c:2930
22279 #, gcc-internal-format
22280 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
22281 msgstr "partage rtl invalide repéré dans l'insn"
22282
22283 #: emit-rtl.c:2932
22284 #, gcc-internal-format
22285 msgid "shared rtx"
22286 msgstr "rtx partagé"
22287
22288 #: emit-rtl.c:2934
22289 #, gcc-internal-format
22290 msgid "internal consistency failure"
22291 msgstr "défaut d'inconsistance interne"
22292
22293 #: emit-rtl.c:4070
22294 #, gcc-internal-format
22295 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
22296 msgstr "ICE: emit_insn utilisé là où emit_jump_insn est attendu :\n"
22297
22298 #: errors.c:133
22299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22300 msgid "abort in %s, at %s:%d"
22301 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
22302
22303 #: except.c:2165
22304 #, gcc-internal-format
22305 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
22306 msgstr "l'argument de %<__builtin_eh_return_regno%> doit être une constante"
22307
22308 #: except.c:2300
22309 #, gcc-internal-format
22310 msgid "%<__builtin_eh_return%> not supported on this target"
22311 msgstr "%<__builtin_eh_return%> n'est pas supporté sur cette cible"
22312
22313 #: except.c:3424 except.c:3449
22314 #, gcc-internal-format
22315 msgid "%<region_array%> is corrupted for region %i"
22316 msgstr "%<region_array%> est corrompu pour la région %i"
22317
22318 #: except.c:3437 except.c:3468
22319 #, gcc-internal-format
22320 msgid "%<lp_array%> is corrupted for lp %i"
22321 msgstr "%<lp_array%> est corrompu pour le lp %i"
22322
22323 #: except.c:3454
22324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22325 msgid "outer block of region %i is wrong"
22326 msgstr "le bloc extérieur de la région %i n'est pas bon"
22327
22328 #: except.c:3459
22329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22330 msgid "negative nesting depth of region %i"
22331 msgstr "profondeur d'imbrication négative pour la région %i"
22332
22333 #: except.c:3473
22334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22335 msgid "region of lp %i is wrong"
22336 msgstr "la région du lp %i n'est pas bonne"
22337
22338 #: except.c:3500
22339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22340 msgid "tree list ends on depth %i"
22341 msgstr "la liste de l'arbre se termine à la profondeur %i"
22342
22343 #: except.c:3505
22344 #, gcc-internal-format
22345 msgid "%<region_array%> does not match %<region_tree%>"
22346 msgstr "%<region_array%> ne correspond pas à %<region_tree%>"
22347
22348 #: except.c:3510
22349 #, gcc-internal-format
22350 msgid "%<lp_array%> does not match %<region_tree%>"
22351 msgstr "%<lp_array%> ne correspond pas à %<region_tree%>"
22352
22353 #: except.c:3517 tree.c:14717 value-prof.c:517
22354 #, gcc-internal-format
22355 msgid "%qs failed"
22356 msgstr "%qs a échoué"
22357
22358 #: explow.c:1529
22359 #, gcc-internal-format
22360 msgid "stack limits not supported on this target"
22361 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
22362
22363 #: expmed.c:356
22364 #, gcc-internal-format
22365 msgid "reverse scalar storage order"
22366 msgstr "ordre de stockage inverse des scalaires"
22367
22368 #: expmed.c:373
22369 #, gcc-internal-format
22370 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
22371 msgstr "ordre de stockage inverse des scalaires en virgule flottante"
22372
22373 #: expmed.c:414
22374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22375 msgid "reverse storage order for %smode"
22376 msgstr "ordre de stockage inverse pour le mode %s"
22377
22378 #: expmed.c:660
22379 #, gcc-internal-format
22380 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
22381 msgstr "écriture de %wu bits de données hors des limites de l'objet de destination, les données ont été tronquées dans %wu bits"
22382
22383 #: expr.c:11109
22384 #, gcc-internal-format
22385 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
22386 msgstr "%Kappel à %qs déclaré avec une erreur d'attribut: %s"
22387
22388 #: expr.c:11123
22389 #, gcc-internal-format
22390 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
22391 msgstr "%Kappel à %qs déclaré avec un avertissement d'attribut: %s"
22392
22393 #: file-prefix-map.c:50
22394 #, gcc-internal-format
22395 msgid "invalid argument %qs to %qs"
22396 msgstr "argument %qs invalide pour %qs"
22397
22398 #: final.c:1797
22399 #, gcc-internal-format
22400 msgid "the frame size of %wu bytes is larger than %wu bytes"
22401 msgstr "la taille de trame de %wu octets est plus grande que %wu octets"
22402
22403 #: final.c:4809 toplev.c:1552 tree-cfgcleanup.c:1499
22404 #, gcc-internal-format
22405 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
22406 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de vidange des insn finales %qs: %m"
22407
22408 #: final.c:4878 tree-cfgcleanup.c:1516
22409 #, gcc-internal-format
22410 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
22411 msgstr "n'a pu fermer le fichier de vidange des insn finales %qs: %m"
22412
22413 #: fixed-value.c:128
22414 #, gcc-internal-format
22415 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
22416 msgstr "la constante de grande taille en virgule fixe a été tronquée implicitement en un type en virgule fixe"
22417
22418 #: fold-const.c:4563 fold-const.c:4573
22419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22420 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
22421 msgstr "la comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
22422
22423 #: fold-const.c:5913 tree-ssa-reassoc.c:2726 tree-ssa-reassoc.c:3606
22424 #, gcc-internal-format
22425 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
22426 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu quand le test de la plage est simplifié"
22427
22428 #: fold-const.c:6366 fold-const.c:6380
22429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22430 msgid "comparison is always %d"
22431 msgstr "comparaison est toujours %d"
22432
22433 #: fold-const.c:6524
22434 #, gcc-internal-format
22435 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
22436 msgstr "un %<or%> de tests de non égalités non appariés est toujours 1"
22437
22438 #: fold-const.c:6529
22439 #, gcc-internal-format
22440 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
22441 msgstr "un %<and%> de tests d'égalités mutuellement exclusifs est toujours 0"
22442
22443 #: fold-const.c:9191
22444 #, gcc-internal-format
22445 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
22446 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lorsque la constante dans la comparaison est réduite"
22447
22448 #: fold-const.c:9591
22449 #, gcc-internal-format
22450 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
22451 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lorsque des constantes sont combinées autour d'une comparaison"
22452
22453 #: fold-const.c:12891
22454 #, gcc-internal-format
22455 msgid "fold check: original tree changed by fold"
22456 msgstr "vérification fold: arbre originale modifié par fold"
22457
22458 #: function.c:249
22459 #, gcc-internal-format
22460 msgid "total size of local objects %wu exceeds maximum %wu"
22461 msgstr "la taille totale %wu des objets locaux dépasse le maximum %wu"
22462
22463 #: function.c:253
22464 #, gcc-internal-format
22465 msgid "total size of local objects exceeds maximum %wu"
22466 msgstr "la taille totale des objets locaux dépasse le maximum %wu"
22467
22468 #: function.c:1784 gimplify.c:6277 gimplify.c:6437
22469 #, gcc-internal-format
22470 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
22471 msgstr "contrainte impossible dans %<asm%>"
22472
22473 #: function.c:4263
22474 #, gcc-internal-format
22475 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22476 msgstr "la variable %q+D pourrait être écrasée par %<longjmp%> ou %<vfork%>"
22477
22478 #: function.c:4284
22479 #, gcc-internal-format
22480 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22481 msgstr "l'argument %q+D pourrait être écrasé par %<longjmp%> ou %<vfork%>"
22482
22483 #: function.c:4954
22484 #, gcc-internal-format
22485 msgid "function returns an aggregate"
22486 msgstr "la fonction retourne un agrégat"
22487
22488 #: gcc.c:2028
22489 #, gcc-internal-format
22490 msgid "cannot open nested response file"
22491 msgstr "ne peut pas ouvrir le fichier de réponse imbriqué"
22492
22493 #: gcc.c:2039
22494 #, gcc-internal-format
22495 msgid "cannot close nonexistent response file"
22496 msgstr "ne peut pas fermer le fichier de réponse inexistant"
22497
22498 #: gcc.c:2062
22499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22500 msgid "could not open temporary response file %s"
22501 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de réponse temporaire %s"
22502
22503 #: gcc.c:2069
22504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22505 msgid "could not write to temporary response file %s"
22506 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier de réponse temporaire %s"
22507
22508 #: gcc.c:2075
22509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22510 msgid "could not close temporary response file %s"
22511 msgstr "impossible de fermer le fichier de réponse temporaire %s"
22512
22513 #. This leaves DESC open, but the OS will save us.
22514 #: gcc.c:2107
22515 #, gcc-internal-format
22516 msgid "cannot read spec file %qs: %m"
22517 msgstr "ne peut lire le fichier de spec %qs: %m"
22518
22519 #: gcc.c:2201 gcc.c:2222
22520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22521 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
22522 msgstr "la syntaxe des specs %%include est mal formée après %ld caractères"
22523
22524 #: gcc.c:2249 gcc.c:2259 gcc.c:2270 gcc.c:2281
22525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22526 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
22527 msgstr "la syntaxe des specs %%rename est mal formée après %ld caractères"
22528
22529 # le message signifie bien que la spec à renommer n'a pas été trouvée et non qu'on n'a pas trouvé qu'elle avait été renommée
22530 #: gcc.c:2292
22531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22532 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
22533 msgstr "la spécification des specs %s à renommer n'a pas été trouvée"
22534
22535 #: gcc.c:2300
22536 #, gcc-internal-format
22537 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
22538 msgstr "%s: tentative de renommer la spécification %qs en une spécification %qs déjà définie"
22539
22540 #: gcc.c:2322
22541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22542 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
22543 msgstr "commande specs %% inconnue après %ld caractères"
22544
22545 #: gcc.c:2334 gcc.c:2348
22546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22547 msgid "specs file malformed after %ld characters"
22548 msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
22549
22550 #: gcc.c:2403
22551 #, gcc-internal-format
22552 msgid "spec file has no spec for linking"
22553 msgstr "le fichier de spec n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
22554
22555 #: gcc.c:2951 gcc.c:2988
22556 #, gcc-internal-format
22557 msgid "system path %qs is not absolute"
22558 msgstr "le chemin système %qs n'est pas absolu"
22559
22560 #: gcc.c:3078
22561 #, gcc-internal-format
22562 msgid "%<-pipe%> not supported"
22563 msgstr "%<-pipe%> n'est pas supporté"
22564
22565 #: gcc.c:3217 gcc.c:6972
22566 #, gcc-internal-format
22567 msgid "cannot execute %qs: %s: %m"
22568 msgstr "ne peut exécuter %qs: %s: %m"
22569
22570 #: gcc.c:3218 gcc.c:6973
22571 #, gcc-internal-format
22572 msgid "cannot execute %qs: %s"
22573 msgstr "ne peut exécuter %qs: %s"
22574
22575 #: gcc.c:3237
22576 #, gcc-internal-format
22577 msgid "failed to get exit status: %m"
22578 msgstr "erreur pour obtenir le statut de sortie: %m"
22579
22580 #: gcc.c:3243
22581 #, gcc-internal-format
22582 msgid "failed to get process times: %m"
22583 msgstr "erreur à l'obtention des temps du processus: %m"
22584
22585 #. The inferior failed to catch the signal.
22586 #: gcc.c:3269 gcc.c:3293
22587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22588 msgid "%s signal terminated program %s"
22589 msgstr "le signal %s a terminé le programme %s"
22590
22591 #: gcc.c:3771 opts-common.c:1364 opts-common.c:1396
22592 #, gcc-internal-format
22593 msgid "unrecognized command-line option %qs"
22594 msgstr "option %qs non reconnue sur la ligne de commande"
22595
22596 #: gcc.c:3836
22597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22598 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
22599 msgstr "GCC n'est pas configuré pour supporter %s comme cible de délestage"
22600
22601 #: gcc.c:4154
22602 #, gcc-internal-format
22603 msgid "%qs is an unknown %<-save-temps%> option"
22604 msgstr "%qs est une option inconnue de %<-save-temps%>"
22605
22606 #: gcc.c:4627 toplev.c:860
22607 #, gcc-internal-format
22608 msgid "input file %qs is the same as output file"
22609 msgstr "le fichier d'entrée %qs est le même que le fichier de sortie"
22610
22611 #: gcc.c:4632
22612 #, gcc-internal-format
22613 msgid "output filename may not be empty"
22614 msgstr "le nom du fichier de sortie ne peut pas être vide"
22615
22616 #: gcc.c:4657
22617 #, gcc-internal-format
22618 msgid "%<-pipe%> ignored because %<-save-temps%> specified"
22619 msgstr "%<-pipe%> est ignoré parce que %<-save-temps%> est spécifié"
22620
22621 #: gcc.c:4745
22622 #, gcc-internal-format
22623 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
22624 msgstr "%<-x %s%> n'a pas d'effet après le dernier fichier d'entrée"
22625
22626 #: gcc.c:4926
22627 #, gcc-internal-format
22628 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
22629 msgstr "impossible de trouver le script d'édition de liens par défaut %qs dans les chemins de recherche des bibliothèques"
22630
22631 #: gcc.c:5133
22632 #, gcc-internal-format
22633 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
22634 msgstr "le commutateur %qs ne débute pas par %<-%>"
22635
22636 #: gcc.c:5137
22637 #, gcc-internal-format
22638 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
22639 msgstr "le commutateur généré par la spec est un simple %<-%>"
22640
22641 #: gcc.c:5361
22642 #, gcc-internal-format
22643 msgid "spec %qs invalid"
22644 msgstr "spec %qs invalide"
22645
22646 #: gcc.c:5511
22647 #, gcc-internal-format
22648 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
22649 msgstr "la spec %qs a un %<%%0%c%> invalide"
22650
22651 #: gcc.c:5788
22652 #, gcc-internal-format
22653 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
22654 msgstr "la spec %qs a un %<%%W%c%> invalide"
22655
22656 #: gcc.c:5804
22657 #, gcc-internal-format
22658 msgid "spec %qs has invalid %<%%@%c%>"
22659 msgstr "la spec %qs a un %<%%@%c%> invalide"
22660
22661 #: gcc.c:5825
22662 #, gcc-internal-format
22663 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
22664 msgstr "la spec %qs a un %<%%x%c%> invalide"
22665
22666 #. Catch the case where a spec string contains something like
22667 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
22668 #. hand side of the :.
22669 #: gcc.c:6036
22670 #, gcc-internal-format
22671 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
22672 msgstr "échec du spec: %<%%*%> n'a pas été initialisé par concordance du patron"
22673
22674 #: gcc.c:6079
22675 #, gcc-internal-format
22676 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
22677 msgstr "échec de spec: option de spec %qc non reconnue"
22678
22679 #: gcc.c:6142
22680 #, gcc-internal-format
22681 msgid "unknown spec function %qs"
22682 msgstr "fonction de spec %qs inconnue"
22683
22684 #: gcc.c:6172
22685 #, gcc-internal-format
22686 msgid "error in arguments to spec function %qs"
22687 msgstr "erreur dans les arguments de la fonction de spec %qs"
22688
22689 #: gcc.c:6231
22690 #, gcc-internal-format
22691 msgid "malformed spec function name"
22692 msgstr "nom de fonction de spec mal composé"
22693
22694 #. )
22695 #: gcc.c:6234
22696 #, gcc-internal-format
22697 msgid "no arguments for spec function"
22698 msgstr "aucun argument pour la fonction de spec"
22699
22700 #: gcc.c:6253
22701 #, gcc-internal-format
22702 msgid "malformed spec function arguments"
22703 msgstr "arguments pour la fonction de spec mal composés"
22704
22705 #: gcc.c:6432
22706 #, gcc-internal-format
22707 msgid "braced spec %qs ends in escape"
22708 msgstr "la spec entre accolades %qs se termine dans un échappement"
22709
22710 #: gcc.c:6567
22711 #, gcc-internal-format
22712 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
22713 msgstr "la spec entre accolades %qs est invalide à %qc"
22714
22715 #: gcc.c:6662
22716 #, gcc-internal-format
22717 msgid "braced spec body %qs is invalid"
22718 msgstr "le contenu de la spec entre accolades %qs est invalide"
22719
22720 #: gcc.c:7271
22721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22722 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
22723 msgstr "%s: impossible de déterminer la longueur du fichier de comparaison pour le débogage %s"
22724
22725 #: gcc.c:7282
22726 #, gcc-internal-format
22727 msgid "%s: %<-fcompare-debug%> failure (length)"
22728 msgstr "%s: échec de %<-fcompare-debug%> (longueur)"
22729
22730 #: gcc.c:7292 gcc.c:7333
22731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22732 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
22733 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de comparaison pour le débogage %s"
22734
22735 #: gcc.c:7312 gcc.c:7349
22736 #, gcc-internal-format
22737 msgid "%s: %<-fcompare-debug%> failure"
22738 msgstr "%s: échec de %<-fcompare-debug%>"
22739
22740 #: gcc.c:7652
22741 #, gcc-internal-format
22742 msgid "spec failure: more than one argument to %<SYSROOT_SUFFIX_SPEC%>"
22743 msgstr "échec de spec: plus d'un argument à %<SYSROOT_SUFFIX_SPEC%>"
22744
22745 #: gcc.c:7677
22746 #, gcc-internal-format
22747 msgid "spec failure: more than one argument to %<SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC%>"
22748 msgstr "échec de spec: plus d'un argument à %<SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC%>"
22749
22750 #: gcc.c:7883
22751 #, gcc-internal-format
22752 msgid "unrecognized command-line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
22753 msgstr "option %<-%s%> non reconnue sur la ligne de commande, aviez-vous l'intention d'utiliser %<-%s%> ?"
22754
22755 #: gcc.c:7887
22756 #, gcc-internal-format
22757 msgid "unrecognized command-line option %<-%s%>"
22758 msgstr "option %<-%s%> non reconnue sur la ligne de commande"
22759
22760 #: gcc.c:8013
22761 #, gcc-internal-format
22762 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
22763 msgstr "pas configuré avec le suffixe d'en-têtes sysroot"
22764
22765 #: gcc.c:8074
22766 #, gcc-internal-format
22767 msgid "no input files"
22768 msgstr "pas de fichier à l'entrée"
22769
22770 #: gcc.c:8125
22771 #, gcc-internal-format
22772 msgid "cannot specify %<-o%> with %<-c%>, %<-S%> or %<-E%> with multiple files"
22773 msgstr "ne peut spécifier %<-o%> avec %<-c%>, %<-S%> ou %<-E%> et de multiples fichiers"
22774
22775 #: gcc.c:8167
22776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22777 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
22778 msgstr "%s: le compilateur %s n'est pas installé sur ce système"
22779
22780 #: gcc.c:8192
22781 #, gcc-internal-format
22782 msgid "recompiling with %<-fcompare-debug%>"
22783 msgstr "recompilation avec %<-fcompare-debug%>"
22784
22785 #: gcc.c:8208
22786 #, gcc-internal-format
22787 msgid "during %<-fcompare-debug%> recompilation"
22788 msgstr "pendant la recompilation avec %<-fcompare-debug%>"
22789
22790 #: gcc.c:8217
22791 #, gcc-internal-format
22792 msgid "comparing final insns dumps"
22793 msgstr "comparaison des vidanges des insns finales"
22794
22795 # I18N
22796 #: gcc.c:8336
22797 #, gcc-internal-format
22798 msgid "%<-fuse-linker-plugin%>, but %s not found"
22799 msgstr "%<-fuse-linker-plugin%>, mais %s introuvable"
22800
22801 #: gcc.c:8369
22802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22803 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
22804 msgstr "%s: le fichier d'entrée de l'édition de liens n'est pas utilisé parce que l'édition de liens n'a pas été faite"
22805
22806 #: gcc.c:8465 c-family/c-opts.c:772
22807 #, gcc-internal-format
22808 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
22809 msgstr "impossible d'utiliser %<-%> comme nom de fichier d'entrée pour un en-tête précompilé"
22810
22811 #: gcc.c:8471
22812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22813 msgid "language %s not recognized"
22814 msgstr "le langage %s n'est pas reconnu"
22815
22816 #: gcc.c:8704
22817 #, gcc-internal-format
22818 msgid "multilib spec %qs is invalid"
22819 msgstr "la spec multilib %qs est invalide"
22820
22821 #: gcc.c:8906
22822 #, gcc-internal-format
22823 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
22824 msgstr "les exclusions multilib %qs sont invalides"
22825
22826 #: gcc.c:8970
22827 #, gcc-internal-format
22828 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
22829 msgstr "le sélecteur multilib %qs %qs est invalide"
22830
22831 #: gcc.c:9132
22832 #, gcc-internal-format
22833 msgid "multilib select %qs is invalid"
22834 msgstr "le sélecteur multilib %qs est invalide"
22835
22836 #: gcc.c:9172
22837 #, gcc-internal-format
22838 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
22839 msgstr "l'exclusion multilib %qs est invalide"
22840
22841 #: gcc.c:9398
22842 #, gcc-internal-format
22843 msgid "environment variable %qs not defined"
22844 msgstr "variable d'environnement %qs non définie"
22845
22846 #: gcc.c:9538 gcc.c:9543
22847 #, gcc-internal-format
22848 msgid "invalid version number %qs"
22849 msgstr "numéro de version %qs invalide"
22850
22851 #: gcc.c:9586
22852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22853 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
22854 msgstr "trop peu d'arguments pour %%:version-compare"
22855
22856 #: gcc.c:9592
22857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22858 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
22859 msgstr "trop d'arguments pour %%:version-compare"
22860
22861 #: gcc.c:9634
22862 #, gcc-internal-format
22863 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
22864 msgstr "opérateur %qs inconnu dans %%:version-compare"
22865
22866 #: gcc.c:9758
22867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22868 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
22869 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-dump-opt"
22870
22871 #: gcc.c:9831
22872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22873 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
22874 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-self-opt"
22875
22876 #: gcc.c:9867
22877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22878 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
22879 msgstr "trop peu d'arguments pour %%:compare-debug-auxbase-opt"
22880
22881 #: gcc.c:9871
22882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22883 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
22884 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-auxbase-opt"
22885
22886 #: gcc.c:9878
22887 #, gcc-internal-format
22888 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in %<.gk%>"
22889 msgstr "l'argument de %%:compare-debug-auxbase-opt n'est pas terminé par %<.gk%>"
22890
22891 #: gcc.c:9952
22892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22893 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
22894 msgstr "trop peu d'arguments pour %%:replace-extension"
22895
22896 #: gcc.c:10005
22897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22898 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
22899 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %%:debug-level-gt"
22900
22901 #: gcov-tool.c:73
22902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22903 msgid "error in removing %s"
22904 msgstr "erreur en supprimant %s"
22905
22906 #: gcov-tool.c:104
22907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22908 msgid "Cannot make directory %s"
22909 msgstr "Ne peut créer le répertoire %s"
22910
22911 #: gcov-tool.c:112
22912 #, gcc-internal-format
22913 msgid "Cannot get current directory name"
22914 msgstr "Ne peut récupérer le nom du répertoire courant"
22915
22916 #: gcov-tool.c:116 gcov-tool.c:130
22917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22918 msgid "Cannot change directory to %s"
22919 msgstr "Ne peut changer le répertoire vers %s"
22920
22921 #: gcov-tool.c:123
22922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22923 msgid "output file %s already exists in folder %s"
22924 msgstr "le fichier de sortie %s existe déjà dans le dossier %s"
22925
22926 #: gcov-tool.c:223
22927 #, gcc-internal-format
22928 msgid "weights need to be non-negative"
22929 msgstr "les poids doivent être non négatifs"
22930
22931 #: gcov-tool.c:358
22932 #, gcc-internal-format
22933 msgid "scale needs to be non-negative"
22934 msgstr "le facteur d'échelle doit être non négatif"
22935
22936 #: gcse.c:4001
22937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22938 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
22939 msgstr "%s: %d blocs de base et %d arêtes/blocs de base"
22940
22941 #: gcse.c:4013
22942 #, gcc-internal-format
22943 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase %<--param max-gcse-memory%> above %d"
22944 msgstr "%s: %d blocs de base et %d registres; augmentez %<--param max-gcse-memory%> au delà de %d"
22945
22946 #: gencfn-macros.c:195
22947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22948 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
22949 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) n'a pas de fonction interne associée"
22950
22951 #: gencfn-macros.c:202
22952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22953 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
22954 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) n'a pas de fonction interne associée"
22955
22956 #: gentarget-def.c:126
22957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22958 msgid "invalid prototype for '%s'"
22959 msgstr "prototype invalide pour « %s »"
22960
22961 #: gentarget-def.c:131
22962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22963 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
22964 msgstr "le prototype de « %s » exige des opérandes après des opérandes optionnels"
22965
22966 #: gentarget-def.c:148
22967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22968 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
22969 msgstr "l'argument %d de « %s » n'avait pas le nom attendu"
22970
22971 #: gentarget-def.c:168
22972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22973 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
22974 msgstr "« %s » doit avoir %d opérandes (en excluant match_dups)"
22975
22976 #: gentarget-def.c:172
22977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22978 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
22979 msgstr "« %s » doit avoir au moins %d opérandes (en excluant match_dups)"
22980
22981 #: gentarget-def.c:176
22982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22983 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
22984 msgstr "« %s » ne peut pas avoir plus de %d opérandes (en excluant match_dups)"
22985
22986 #: gentarget-def.c:276
22987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22988 msgid "duplicate definition of '%s'"
22989 msgstr "définition dupliquée de « %s »"
22990
22991 #: ggc-common.c:386 ggc-common.c:394 ggc-common.c:463 ggc-common.c:481
22992 #: ggc-page.c:2493 ggc-page.c:2524 ggc-page.c:2531
22993 #, gcc-internal-format
22994 msgid "cannot write PCH file: %m"
22995 msgstr "ne peut écrire le fichier PCH : %m"
22996
22997 #: ggc-common.c:474
22998 #, gcc-internal-format
22999 msgid "cannot get position in PCH file: %m"
23000 msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH : %m"
23001
23002 #: ggc-common.c:484
23003 #, gcc-internal-format
23004 msgid "cannot write padding to PCH file: %m"
23005 msgstr "ne peut écrire les données de remplissage dans le fichier PCH : %m"
23006
23007 #: ggc-common.c:606 ggc-common.c:614 ggc-common.c:617 ggc-common.c:627
23008 #: ggc-common.c:630 ggc-page.c:2595
23009 #, gcc-internal-format
23010 msgid "cannot read PCH file: %m"
23011 msgstr "ne peut lire le fichier PCH : %m"
23012
23013 #: ggc-common.c:622
23014 #, gcc-internal-format
23015 msgid "had to relocate PCH"
23016 msgstr "le PCH a dû être relocalisé"
23017
23018 #: ggc-page.c:1738
23019 #, gcc-internal-format
23020 msgid "open /dev/zero: %m"
23021 msgstr "ouverture de /dev/zero: %m"
23022
23023 #: ggc-page.c:2509 ggc-page.c:2515
23024 #, gcc-internal-format
23025 msgid "cannot write PCH file"
23026 msgstr "ne peut écrire dans le fichier PCH"
23027
23028 #: gimple-fold.c:1817 gimple-fold.c:2878
23029 #, gcc-internal-format
23030 msgid "%qD source argument is the same as destination"
23031 msgstr "l'argument source %qD est le même que la destination"
23032
23033 #: gimple-fold.c:1883
23034 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
23035 msgstr "la destination %G%qD n'a pas été changée après n'avoir copié aucun octet depuis une chaîne de longueur %E"
23036
23037 #: gimple-fold.c:1888
23038 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes"
23039 msgstr "la destination %G%qD n'a pas été changée après n'avoir copié aucun octet"
23040
23041 #: gimple-fold.c:2266 tree-ssa-strlen.c:3310
23042 msgid "%G%qD specified bound %E equals destination size"
23043 msgstr "la limite spécifiée par %G%qD (%E) est égale à la taille de la destination"
23044
23045 #: gimple-fold.c:2268
23046 msgid "%G%qD specified bound %E exceeds destination size %wu"
23047 msgstr "la limite spécifiée par %G%qD (%E) excède la taille de la destination (%wu)"
23048
23049 #: gimple-fold.c:2286
23050 msgid "%G%qD specified bound %E equals source length"
23051 msgstr "la limite spécifiée par %G%qD (%E) est égale la longueur de la destination"
23052
23053 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:290
23054 #, gcc-internal-format
23055 msgid "potential null pointer dereference"
23056 msgstr "déréférencement d'un pointeur potentiellement null"
23057
23058 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:330
23059 #, gcc-internal-format
23060 msgid "null pointer dereference"
23061 msgstr "déréférencement d'un pointeur null"
23062
23063 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:408
23064 #, gcc-internal-format
23065 msgid "function may return address of local variable"
23066 msgstr "la fonction peut retourner l'adresse d'une variable locale"
23067
23068 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:409 c/c-typeck.c:10709
23069 #, gcc-internal-format
23070 msgid "function returns address of local variable"
23071 msgstr "la fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
23072
23073 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:412 tree.c:13082 tree.c:13119 c/c-typeck.c:2929
23074 #: c/c-typeck.c:3015 c/c-typeck.c:10615 c/c-typeck.c:10632
23075 #: c/gimple-parser.c:2416 c/gimple-parser.c:2424 cp/call.c:7060 cp/call.c:8888
23076 #: cp/constexpr.c:852 cp/constexpr.c:3337 cp/cvt.c:1069 cp/cvt.c:1107
23077 #: cp/decl.c:7972 cp/decl2.c:5543 cp/decl2.c:5588 cp/pt.c:8753
23078 #: cp/semantics.c:1928 cp/semantics.c:4261 cp/typeck.c:1775 cp/typeck.c:1987
23079 #: cp/typeck.c:4031 cp/typeck.c:9589
23080 #, gcc-internal-format
23081 msgid "declared here"
23082 msgstr "déclaré ici"
23083
23084 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
23085 #, gcc-internal-format
23086 msgid "%<nonnull%> argument %qD compared to NULL"
23087 msgstr "argument %<nonnull%> %qD comparé à NULL"
23088
23089 #: gimple-ssa-sprintf.c:2768 gimple-ssa-sprintf.c:2888
23090 #, gcc-internal-format
23091 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
23092 msgstr "la sortie de %qE peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
23093
23094 #: gimple-ssa-sprintf.c:2770 gimple-ssa-sprintf.c:2890
23095 #, gcc-internal-format
23096 msgid "%qE output truncated before the last format character"
23097 msgstr "la sortie de %qE peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
23098
23099 #: gimple-ssa-sprintf.c:2773 gimple-ssa-sprintf.c:2893
23100 #, gcc-internal-format
23101 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
23102 msgstr "%qE peut écrire un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
23103
23104 #: gimple-ssa-sprintf.c:2775 gimple-ssa-sprintf.c:2895
23105 #, gcc-internal-format
23106 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
23107 msgstr "%qE écrit un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
23108
23109 #: gimple-ssa-sprintf.c:2785
23110 #, gcc-internal-format
23111 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
23112 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
23113 msgstr[0] "la directive %<%.*s%> écrit %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
23114 msgstr[1] "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
23115
23116 #: gimple-ssa-sprintf.c:2792
23117 #, gcc-internal-format
23118 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
23119 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
23120 msgstr[0] "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
23121 msgstr[1] "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
23122
23123 #: gimple-ssa-sprintf.c:2799
23124 #, gcc-internal-format
23125 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
23126 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
23127 msgstr[0] "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
23128 msgstr[1] "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
23129
23130 #: gimple-ssa-sprintf.c:2810
23131 #, gcc-internal-format
23132 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
23133 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
23134
23135 #: gimple-ssa-sprintf.c:2813
23136 #, gcc-internal-format
23137 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
23138 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
23139
23140 #: gimple-ssa-sprintf.c:2815
23141 #, gcc-internal-format
23142 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
23143 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
23144
23145 #: gimple-ssa-sprintf.c:2827
23146 #, gcc-internal-format
23147 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
23148 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
23149
23150 #: gimple-ssa-sprintf.c:2830
23151 #, gcc-internal-format
23152 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
23153 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
23154
23155 #: gimple-ssa-sprintf.c:2833
23156 #, gcc-internal-format
23157 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
23158 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
23159
23160 #: gimple-ssa-sprintf.c:2842
23161 #, gcc-internal-format
23162 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
23163 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
23164
23165 #: gimple-ssa-sprintf.c:2845
23166 #, gcc-internal-format
23167 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
23168 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
23169
23170 #: gimple-ssa-sprintf.c:2848
23171 #, gcc-internal-format
23172 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
23173 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
23174
23175 #: gimple-ssa-sprintf.c:2857
23176 #, gcc-internal-format
23177 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
23178 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
23179
23180 #: gimple-ssa-sprintf.c:2860
23181 #, gcc-internal-format
23182 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
23183 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
23184
23185 #: gimple-ssa-sprintf.c:2862
23186 #, gcc-internal-format
23187 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
23188 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
23189
23190 #: gimple-ssa-sprintf.c:2904
23191 #, gcc-internal-format
23192 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
23193 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
23194 msgstr[0] "la directive %<%.*s%> écrit %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23195 msgstr[1] "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23196
23197 #: gimple-ssa-sprintf.c:2911
23198 #, gcc-internal-format
23199 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
23200 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
23201 msgstr[0] "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23202 msgstr[1] "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23203
23204 #: gimple-ssa-sprintf.c:2919
23205 #, gcc-internal-format
23206 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
23207 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
23208 msgstr[0] "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23209 msgstr[1] "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23210
23211 #: gimple-ssa-sprintf.c:2931
23212 #, gcc-internal-format
23213 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
23214 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23215
23216 #: gimple-ssa-sprintf.c:2934
23217 #, gcc-internal-format
23218 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
23219 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23220
23221 #: gimple-ssa-sprintf.c:2937
23222 #, gcc-internal-format
23223 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
23224 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23225
23226 #: gimple-ssa-sprintf.c:2950
23227 #, gcc-internal-format
23228 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
23229 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23230
23231 #: gimple-ssa-sprintf.c:2953
23232 #, gcc-internal-format
23233 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
23234 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23235
23236 #: gimple-ssa-sprintf.c:2956
23237 #, gcc-internal-format
23238 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
23239 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23240
23241 #: gimple-ssa-sprintf.c:2966
23242 #, gcc-internal-format
23243 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
23244 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23245
23246 #: gimple-ssa-sprintf.c:2969
23247 #, gcc-internal-format
23248 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
23249 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23250
23251 #: gimple-ssa-sprintf.c:2972
23252 #, gcc-internal-format
23253 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
23254 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23255
23256 #: gimple-ssa-sprintf.c:2981
23257 #, gcc-internal-format
23258 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
23259 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23260
23261 #: gimple-ssa-sprintf.c:2984
23262 #, gcc-internal-format
23263 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
23264 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23265
23266 #: gimple-ssa-sprintf.c:2987
23267 #, gcc-internal-format
23268 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
23269 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
23270
23271 #: gimple-ssa-sprintf.c:3109
23272 msgid "%G%<%.*s%> directive argument is null"
23273 msgstr "%Gl'argument de la directive %<%.*s%> est nul"
23274
23275 #: gimple-ssa-sprintf.c:3188
23276 #, gcc-internal-format
23277 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
23278 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui a %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095"
23279
23280 #: gimple-ssa-sprintf.c:3194
23281 #, gcc-internal-format
23282 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
23283 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095"
23284
23285 #: gimple-ssa-sprintf.c:3201
23286 #, gcc-internal-format
23287 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
23288 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets peut dépasser la taille minimum requise de 4095"
23289
23290 #: gimple-ssa-sprintf.c:3231
23291 #, gcc-internal-format
23292 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds %<INT_MAX%>"
23293 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui a %wu octets dépasse %<INT_MAX%>"
23294
23295 #: gimple-ssa-sprintf.c:3237
23296 #, gcc-internal-format
23297 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds %<INT_MAX%>"
23298 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets dépasse %<INT_MAX%>"
23299
23300 #: gimple-ssa-sprintf.c:3248
23301 #, gcc-internal-format
23302 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
23303 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui a %wu octets fait déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
23304
23305 #: gimple-ssa-sprintf.c:3254
23306 #, gcc-internal-format
23307 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
23308 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets fait déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
23309
23310 #: gimple-ssa-sprintf.c:3265
23311 #, gcc-internal-format
23312 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
23313 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets peut faire déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
23314
23315 #: gimple-ssa-sprintf.c:3275
23316 #, gcc-internal-format
23317 msgid "%<%.*s%> directive argument is not a nul-terminated string"
23318 msgstr "l'argument de la directive %<%.*s%> n'est pas une chaîne avec un zéro terminal"
23319
23320 #: gimple-ssa-sprintf.c:3288
23321 #, gcc-internal-format
23322 msgid "assuming directive output of %wu byte"
23323 msgid_plural "assuming directive output of %wu bytes"
23324 msgstr[0] "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octet"
23325 msgstr[1] "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octets"
23326
23327 #: gimple-ssa-sprintf.c:3295
23328 #, gcc-internal-format
23329 msgid "directive argument %qE"
23330 msgstr "argument de directive %qE"
23331
23332 #: gimple-ssa-sprintf.c:3297
23333 #, gcc-internal-format
23334 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
23335 msgstr "argument de directive dans la plage [%E, %E]"
23336
23337 #: gimple-ssa-sprintf.c:3301
23338 #, gcc-internal-format
23339 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
23340 msgstr "utilise la plage [%E, %E] pour l'argument de la directive"
23341
23342 #: gimple-ssa-sprintf.c:3321
23343 #, gcc-internal-format
23344 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
23345 msgid_plural "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
23346 msgstr[0] "%qE écrit %wu octet dans une destination dont la taille est %wu"
23347 msgstr[1] "%qE écrit %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
23348
23349 #: gimple-ssa-sprintf.c:3326
23350 #, gcc-internal-format
23351 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
23352 msgstr "%qE écrit entre %wu et %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
23353
23354 #: gimple-ssa-sprintf.c:3331
23355 #, gcc-internal-format
23356 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
23357 msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus (%wu supposé) dans une destination dont la taille est %wu"
23358
23359 #: gimple-ssa-sprintf.c:3336
23360 #, gcc-internal-format
23361 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
23362 msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus dans une destination dont la taille est %wu"
23363
23364 #: gimple-ssa-sprintf.c:3347
23365 #, gcc-internal-format
23366 msgid "%qE output %wu byte"
23367 msgid_plural "%qE output %wu bytes"
23368 msgstr[0] "%qE écrit %wu octet"
23369 msgstr[1] "%qE écrit %wu octets"
23370
23371 #: gimple-ssa-sprintf.c:3351
23372 #, gcc-internal-format
23373 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes"
23374 msgstr "%qE écrit entre %wu et %wu octets"
23375
23376 #: gimple-ssa-sprintf.c:3355
23377 #, gcc-internal-format
23378 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu)"
23379 msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus (%wu supposé)"
23380
23381 #: gimple-ssa-sprintf.c:3359
23382 #, gcc-internal-format
23383 msgid "%qE output %wu or more bytes"
23384 msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus"
23385
23386 #: gimple-ssa-sprintf.c:3738
23387 #, gcc-internal-format
23388 msgid "%<%.*s%> directive width out of range"
23389 msgstr "la largeur de la directive %<%.*s%> est hors limites"
23390
23391 #: gimple-ssa-sprintf.c:3772
23392 #, gcc-internal-format
23393 msgid "%<%.*s%> directive precision out of range"
23394 msgstr "la précision de la directive %<%.*s%> est hors limites"
23395
23396 #: gimple-ssa-sprintf.c:3905
23397 msgid "%qE arguments %Z and maybe %Z overlap destination object %qE"
23398 msgstr "%qE les arguments %Z et peut-être %Z recouvrent l'objet de destination %qE"
23399
23400 #: gimple-ssa-sprintf.c:3917
23401 msgid "%qE argument %Z overlaps destination object %qE"
23402 msgid_plural "%qE arguments %Z overlap destination object %qE"
23403 msgstr[0] "%qE l'argument %Z recouvre l'objet destination %qE"
23404 msgstr[1] "%qE les arguments %Z recouvrent l'objet destination %qE"
23405
23406 #: gimple-ssa-sprintf.c:3928
23407 msgid "%qE argument %Z may overlap destination object %qE"
23408 msgid_plural "%qE arguments %Z may overlap destination object %qE"
23409 msgstr[0] "%qE l'argument %Z peut recouvrir l'objet destination %qE"
23410 msgstr[1] "%qE les arguments %Z peuvent recouvrir l'objet destination %qE"
23411
23412 #: gimple-ssa-sprintf.c:3948
23413 #, gcc-internal-format
23414 msgid "destination object referenced by %<restrict%>-qualified argument 1 was declared here"
23415 msgstr "l'objet destination référencé par l'argument 1 qualifié avec %<restrict%> était déclaré ici"
23416
23417 #: gimple-ssa-sprintf.c:4538
23418 #, gcc-internal-format
23419 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
23420 msgstr "la limite spécifiée %wu excède la taille maximale de l'objet (%wu)"
23421
23422 #: gimple-ssa-sprintf.c:4549
23423 #, gcc-internal-format
23424 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
23425 msgstr "la limite spécifiée %wu excède %<INT_MAX%>"
23426
23427 #: gimple-ssa-sprintf.c:4572
23428 #, gcc-internal-format
23429 msgid "specified bound range [%wu, %wu] exceeds %<INT_MAX%>"
23430 msgstr "la plage de la limite spécifiée [%wu, %wu] excède %<INT_MAX%>"
23431
23432 #: gimple-ssa-sprintf.c:4623
23433 msgid "%Gnull destination pointer"
23434 msgstr "%Gpointeur de destination null"
23435
23436 #: gimple-ssa-sprintf.c:4641
23437 #, gcc-internal-format
23438 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
23439 msgstr "la limite spécifiée %wu dépasse la taille %wu de l'objet de destination"
23440
23441 #: gimple-ssa-sprintf.c:4653
23442 msgid "%Gnull format string"
23443 msgstr "%Gchaîne de format nulle"
23444
23445 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:532
23446 msgid "%Guse of %<alloca%>"
23447 msgstr "%Gutilisation de %<alloca%>"
23448
23449 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:569
23450 msgid "%Gargument to variable-length array may be too large"
23451 msgstr "%Gl'argument vers un tableau de longueur variable peut être trop grand"
23452
23453 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:571
23454 msgid "%Gargument to %<alloca%> may be too large"
23455 msgstr "%Gl'argument vers %<alloca%> peut être trop grand"
23456
23457 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:577
23458 #, gcc-internal-format
23459 msgid "limit is %wu bytes, but argument may be as large as %s"
23460 msgstr "la limite est %wu octets mais l'argument peut être aussi grand que %s"
23461
23462 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:589
23463 msgid "%Gargument to variable-length array is too large"
23464 msgstr "%Gl'argument vers un tableau de longueur variable est trop grand"
23465
23466 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:591
23467 msgid "%Gargument to %<alloca%> is too large"
23468 msgstr "%Gl'argument vers %<alloca%> est trop grand"
23469
23470 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:596
23471 #, gcc-internal-format
23472 msgid "limit is %wu bytes, but argument is %s"
23473 msgstr "la limite est %wu octets mais l'argument a %s"
23474
23475 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:605
23476 msgid "%Gvariable-length array bound is unknown"
23477 msgstr "%Gla limite du tableau de longueur variable est inconnue"
23478
23479 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:606
23480 msgid "%G%<alloca%> bound is unknown"
23481 msgstr "%Gla limite de %<alloca%> est inconnue"
23482
23483 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:612
23484 msgid "%Gunbounded use of variable-length array"
23485 msgstr "%Gutilisation d'un tableau de longueur variable sans limite"
23486
23487 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:613
23488 msgid "%Gunbounded use of %<alloca%>"
23489 msgstr "%Gutilisation de %<alloca%> sans limite"
23490
23491 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:619
23492 msgid "%Guse of %<alloca%> within a loop"
23493 msgstr "%Gutilisation de %<alloca%> dans une boucle"
23494
23495 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:625
23496 msgid "%Gargument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
23497 msgstr "%Gl'argument d'un tableau de longueur variable peut être trop grand à cause de la conversion de %qT en %qT"
23498
23499 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:628
23500 msgid "%Gargument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
23501 msgstr "%Gl'argument de %<alloca%> peut être trop grand à cause de la conversion de %qT en %qT"
23502
23503 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:635
23504 msgid "%Gargument to variable-length array is zero"
23505 msgstr "%Gl'argument d'un tableau de longueur variable est zéro"
23506
23507 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:637
23508 msgid "%Gargument to %<alloca%> is zero"
23509 msgstr "%Gl'argument de %<alloca%> est zéro"
23510
23511 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1483
23512 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
23513 msgstr "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
23514
23515 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1485
23516 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
23517 msgstr "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
23518
23519 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1489
23520 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
23521 msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
23522
23523 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1491
23524 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
23525 msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
23526
23527 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1498
23528 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
23529 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
23530 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
23531 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
23532
23533 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1508
23534 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
23535 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
23536 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
23537 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
23538
23539 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1521
23540 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
23541 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
23542 msgstr[0] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
23543 msgstr[1] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
23544
23545 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1531
23546 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
23547 msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux offsets %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
23548
23549 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1539
23550 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
23551 msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
23552
23553 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1552
23554 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
23555 msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
23556 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu octet au décalage %s"
23557 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
23558
23559 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1560
23560 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
23561 msgstr "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
23562
23563 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1567
23564 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
23565 msgstr "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
23566
23567 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1595
23568 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
23569 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
23570 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet qui peut chevaucher %wu octet"
23571 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets qui peut chevaucher %wu octet"
23572
23573 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1602
23574 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
23575 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
23576 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui peut chevaucher %wu octet au décalage %s"
23577 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui peut chevaucher %wu octet au décalage %s"
23578
23579 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1613
23580 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
23581 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
23582 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet qui peut chevaucher jusqu'à %wu octets"
23583 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets qui peut chevaucher jusqu'à %wu octets"
23584
23585 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1620
23586 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
23587 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
23588 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu octet aux décalages %s et %s qui peut chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
23589 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui peut chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
23590
23591 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1633
23592 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte"
23593 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
23594 msgstr[0] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets qui peuvent chevaucher %wu octet"
23595 msgstr[1] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets"
23596
23597 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1640
23598 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
23599 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
23600 msgstr[0] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher %wu octet au décalage %s"
23601 msgstr[1] "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
23602
23603 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1652
23604 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
23605 msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
23606 msgstr[0] "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher %wu octet au décalage %s"
23607 msgstr[1] "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
23608
23609 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1695
23610 msgid "%G%qD specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
23611 msgstr "%G%qD la limite spécifiée %wu excède la taille maximale %wu de l'objet"
23612
23613 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1701
23614 msgid "%G%qD specified bound between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
23615 msgstr "%G%qD la limite spécifiée entre %wu et %wu excède la taille maximale %wu de l'objet"
23616
23617 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1760
23618 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT"
23619 msgstr "%G%qD subit un débordement de pointeur entre le décalage %s et la taille %s en accédant au tableau %qD avec le type %qT"
23620
23621 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1765
23622 #, gcc-internal-format
23623 msgid "array %qD declared here"
23624 msgstr "tableau %qD déclaré ici"
23625
23626 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1770 gimple-ssa-warn-restrict.c:1776
23627 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
23628 msgstr "%G%qD subit un débordement de pointeur entre le décalage %s et la taille %s"
23629
23630 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1793
23631 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
23632 msgstr "%G%qD forme le décalage %s qui est hors des limites [0, %wu] de l'objet %qD avec le type %qT"
23633
23634 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1796
23635 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
23636 msgstr "%G%qD décalage %s hors des limites [0, %wu] de l'objet %qD avec le type %qT"
23637
23638 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1802
23639 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
23640 msgstr "%G%qD forme le décalage %s qui est hors des limites de l'objet %qD avec le type %qT"
23641
23642 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1804
23643 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
23644 msgstr "%G%qD le décalage %s est hors des limites de l'objet %qD avec le type %qT"
23645
23646 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1810 c/c-decl.c:3832 c/c-decl.c:4105
23647 #: c/c-typeck.c:8743 cp/class.c:1386 cp/class.c:3162 cp/constexpr.c:956
23648 #: cp/decl.c:4076 cp/decl.c:11613 cp/decl.c:12084 cp/decl.c:12093
23649 #: cp/friend.c:386 cp/friend.c:396 cp/parser.c:3333 cp/parser.c:3472
23650 #: cp/parser.c:3523 cp/parser.c:6542 cp/parser.c:22263
23651 #, gcc-internal-format
23652 msgid "%qD declared here"
23653 msgstr "%qD déclaré ici"
23654
23655 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1817
23656 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
23657 msgstr "%G%qD qui forme le décalage %s est hors des limites [0, %wu]"
23658
23659 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1819
23660 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
23661 msgstr "%G%qD le décalage %s est hors des limites [0, %wu]"
23662
23663 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1825
23664 msgid "%G%qD forming offset %s is out of bounds"
23665 msgstr "%G%qD qui forme le décalage %s est hors des limites"
23666
23667 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1826
23668 msgid "%G%qD offset %s is out of bounds"
23669 msgstr "%G%qD le décalage %s est hors des limites"
23670
23671 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1838
23672 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
23673 msgstr "%G%qD le décalage %s depuis l'objet à %qE est hors des limites de %qT"
23674
23675 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1846 gimple-ssa-warn-restrict.c:1867
23676 #, gcc-internal-format
23677 msgid "subobject %qD declared here"
23678 msgstr "le sous-objet %qD est déclaré ici"
23679
23680 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1856
23681 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wi"
23682 msgstr "%G%qD le décalage %s depuis l'objet à %qE est hors des limites du sous-objet référencé %qD avec le type %qT au décalage %wi"
23683
23684 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:2045
23685 msgid "%G%qD source argument is the same as destination"
23686 msgstr "%G%qD l'argument source est le même que la destination"
23687
23688 #: gimple-streamer-in.c:210
23689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23690 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
23691 msgstr "flux bytecode: étiquette d'instruction GIMPLE %s inconnue"
23692
23693 #: gimple.c:1270
23694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23695 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
23696 msgstr "vérification gimple: attendait %s(%s), a trouvé %s(%s) dans %s, à %s:%d"
23697
23698 #: gimplify.c:1959
23699 #, gcc-internal-format
23700 msgid "statement will never be executed"
23701 msgstr "l'instruction ne sera jamais exécutée"
23702
23703 # « fall through » dans le cas d'un switch/case qui n'est pas terminé par un break et enchaîne avec le case suivant
23704 #: gimplify.c:2298 gimplify.c:2306
23705 #, gcc-internal-format
23706 msgid "this statement may fall through"
23707 msgstr "cette instruction peut poursuivre son chemin"
23708
23709 #: gimplify.c:2308
23710 #, gcc-internal-format
23711 msgid "here"
23712 msgstr "ici"
23713
23714 #. We've found [[fallthrough]]; at the end of a switch, which the C++
23715 #. standard says is ill-formed; see [dcl.attr.fallthrough].
23716 #: gimplify.c:2420 gimplify.c:2443
23717 #, gcc-internal-format
23718 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
23719 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> ne précède pas un « case » ou un « default »"
23720
23721 #: gimplify.c:3525
23722 #, gcc-internal-format
23723 msgid "using result of function returning %<void%>"
23724 msgstr "utilisation du résultat d'une fonction qui retourne %<void%>"
23725
23726 #: gimplify.c:6278
23727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23728 msgid "non-memory output %d must stay in memory"
23729 msgstr "la sortie %d qui n'est pas une zone mémoire doit rester en mémoire"
23730
23731 #: gimplify.c:6291
23732 #, gcc-internal-format
23733 msgid "invalid lvalue in %<asm%> output %d"
23734 msgstr "l-valeur invalide dans la sortie %<asm%> %d"
23735
23736 #: gimplify.c:6438
23737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23738 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
23739 msgstr "l'entrée %d qui n'est pas une zone mémoire doit rester en mémoire"
23740
23741 #: gimplify.c:6478 gimplify.c:6487
23742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23743 msgid "memory input %d is not directly addressable"
23744 msgstr "l'entrée mémoire %d n'est pas directement adressable"
23745
23746 #: gimplify.c:7101
23747 #, gcc-internal-format
23748 msgid "threadprivate variable %qE used in a region with %<order(concurrent)%> clause"
23749 msgstr "la variable privée au thread %qE est utilisée dans une région avec la clause %<order(concurrent)%>"
23750
23751 #: gimplify.c:7103
23752 #, gcc-internal-format
23753 msgid "enclosing region"
23754 msgstr "région englobante"
23755
23756 #: gimplify.c:7107
23757 #, gcc-internal-format
23758 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
23759 msgstr "la variable privée au thread %qE est utilisée dans la région cible"
23760
23761 #: gimplify.c:7109
23762 #, gcc-internal-format
23763 msgid "enclosing target region"
23764 msgstr "région cible englobante"
23765
23766 #: gimplify.c:7122
23767 #, gcc-internal-format
23768 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
23769 msgstr "la variable privée au thread %qE est utilisée dans une tâche non liée"
23770
23771 #: gimplify.c:7124
23772 #, gcc-internal-format
23773 msgid "enclosing task"
23774 msgstr "tâche englobante"
23775
23776 # le %qs est un nom de région non traduit tel que « parallel », « task », « teams ».
23777 #: gimplify.c:7200
23778 #, gcc-internal-format
23779 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
23780 msgstr "%qE non spécifié dans la région %qs englobante"
23781
23782 # le %qs est un nom de région non traduit tel que « parallel », « task », « teams ».
23783 #: gimplify.c:7202
23784 #, gcc-internal-format
23785 msgid "enclosing %qs"
23786 msgstr "région %qs englobante"
23787
23788 #: gimplify.c:7345
23789 #, gcc-internal-format
23790 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
23791 msgstr "%qE non spécifié dans la construction OpenACC %qs englobante"
23792
23793 #: gimplify.c:7347
23794 #, gcc-internal-format
23795 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
23796 msgstr "construction OpenACC %qs englobante"
23797
23798 #: gimplify.c:7408
23799 #, gcc-internal-format
23800 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
23801 msgstr "%qE avec une clause %<link%> utilisée dans une fonction %<routine%>"
23802
23803 #: gimplify.c:7416
23804 #, gcc-internal-format
23805 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
23806 msgstr "%qE requiert une directive %<declare%> pour l'utilisation dans une fonction %<routine%>"
23807
23808 #: gimplify.c:7470
23809 #, gcc-internal-format
23810 msgid "%qE not specified in enclosing %<target%>"
23811 msgstr "%qE non spécifié dans le %<target%> englobant"
23812
23813 #: gimplify.c:7472
23814 #, gcc-internal-format
23815 msgid "enclosing %<target%>"
23816 msgstr "%<target%> englobant"
23817
23818 #: gimplify.c:7502 gimplify.c:8811
23819 #, gcc-internal-format
23820 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
23821 msgstr "la variable %qE est déclarée dans une région %<host_data%> englobante"
23822
23823 #: gimplify.c:7523
23824 #, gcc-internal-format
23825 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
23826 msgstr "%qD est référencé dans une région cible qui n'a pas de type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type)"
23827
23828 #: gimplify.c:7646
23829 #, gcc-internal-format
23830 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
23831 msgstr "la variable d'itération %qE est prédéterminée linéaire"
23832
23833 #: gimplify.c:7649
23834 #, gcc-internal-format
23835 msgid "iteration variable %qE should be private"
23836 msgstr "la variable d'itération %qE devrait être privée"
23837
23838 #: gimplify.c:7663
23839 #, gcc-internal-format
23840 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
23841 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être « firstprivate »"
23842
23843 #: gimplify.c:7666
23844 #, gcc-internal-format
23845 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
23846 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être une réduction"
23847
23848 #: gimplify.c:7669
23849 #, gcc-internal-format
23850 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
23851 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être linéaire"
23852
23853 #: gimplify.c:8423 gimplify.c:8429
23854 #, gcc-internal-format
23855 msgid "conditional %<lastprivate%> clause on %qs construct"
23856 msgstr "clause %<lastprivate%> conditionnelle sur la construction %qs"
23857
23858 #: gimplify.c:8446
23859 #, gcc-internal-format
23860 msgid "non-scalar variable %qD in conditional %<lastprivate%> clause"
23861 msgstr "variable non scalaire %qD dans la clause %<lastprivate%> conditionnelle"
23862
23863 #: gimplify.c:8535
23864 #, gcc-internal-format
23865 msgid "%<task%> reduction modifier on a construct with a %<nowait%> clause"
23866 msgstr "modificateur de réduction %<task%> sur une construction avec une clause %<nowait%>"
23867
23868 #: gimplify.c:8543 gimplify.c:12389
23869 #, gcc-internal-format
23870 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct other than %<parallel%>, %<for%> or %<sections%>"
23871 msgstr "modificateur de réduction %<task%> invalide sur une construction autre que %<parallel%>, %<for%> ou %<sections%>"
23872
23873 #: gimplify.c:8553 gimplify.c:8559 gimplify.c:8565 gimplify.c:8571
23874 #: gimplify.c:12382
23875 #, gcc-internal-format
23876 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause on %qs construct"
23877 msgstr "clause %<inscan%> %<reduction%> sur la construction %qs"
23878
23879 #: gimplify.c:8658
23880 #, gcc-internal-format
23881 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
23882 msgstr "la clause %<linear%> pour une variable autre qu'un itérateur de boucle est spécifiée sur une construction combinée avec %<distribute%>"
23883
23884 #: gimplify.c:8979
23885 #, gcc-internal-format
23886 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
23887 msgstr "champ de correspondance %qE d'une structure de longueur variable"
23888
23889 #: gimplify.c:9153
23890 #, gcc-internal-format
23891 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
23892 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans la clause de correspondance (map)"
23893
23894 #: gimplify.c:9442
23895 #, gcc-internal-format
23896 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
23897 msgstr "la variable « copyprivate » %qE n'est pas « threadprivate » ou privée dans le contexte extérieur"
23898
23899 # le %s est remplacé par des mots-clé non traduits tels que « firstprivate », « lastprivate »,…
23900 #: gimplify.c:9499
23901 #, gcc-internal-format
23902 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
23903 msgstr "la variable « %s » %qE est privée dans le contexte extérieur"
23904
23905 #: gimplify.c:9527
23906 #, gcc-internal-format
23907 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
23908 msgstr "modificateur de clause %qs %<if%> attendu au lieu de %qs"
23909
23910 #: gimplify.c:9703
23911 #, gcc-internal-format
23912 msgid "%qD specified in %qs clause but not in %<inscan%> %<reduction%> clause on the containing construct"
23913 msgstr "%qD est spécifié dans la clause %qs mais pas dans la clause %<inscan%> %<reduction%> sur la construction contenante"
23914
23915 #: gimplify.c:9913
23916 #, gcc-internal-format
23917 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
23918 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause implicite %<map%>"
23919
23920 #: gimplify.c:9962
23921 #, gcc-internal-format
23922 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
23923 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause implicite %<firstprivate%> dans la construction %<target%>"
23924
23925 #: gimplify.c:10209
23926 #, gcc-internal-format
23927 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
23928 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<firstprivate%> dans la construction %<target%>"
23929
23930 #: gimplify.c:10264
23931 #, gcc-internal-format
23932 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
23933 msgstr "la même variable est utilisée dans les clauses %<firstprivate%> et %<lastprivate%> dans la construction %<distribute%>"
23934
23935 #: gimplify.c:10355
23936 #, gcc-internal-format
23937 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to %<present_or_copy%>"
23938 msgstr "clause de données avec réduction sur %qE incompatible; promu en %<present_or_copy%>"
23939
23940 #: gimplify.c:10501
23941 #, gcc-internal-format
23942 msgid "%qD specified in %<inscan%> %<reduction%> clause but not in %<scan%> directive clause"
23943 msgstr "%qD spécifié dans la clause %<inscan%> %<reduction%> mais dans dans la clause directive %<scan%>"
23944
23945 #: gimplify.c:10520
23946 #, gcc-internal-format
23947 msgid "invalid private reduction on %qE"
23948 msgstr "réduction privée invalide sur %qE"
23949
23950 #: gimplify.c:10619
23951 #, gcc-internal-format
23952 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause used together with %<linear%> clause for a variable other than loop iterator"
23953 msgstr "la clause %<inscan%> %<reduction%> est utilisée avec la clause %<linear%> pour une variable autre qu'un itérateur de boucle"
23954
23955 #: gimplify.c:10953
23956 #, gcc-internal-format
23957 msgid "%<mutexinoutset%> kind in %<depend%> clause on a %<taskwait%> construct"
23958 msgstr "type %<mutexinoutset%> dans la clause %<depend%> sur un constructeur %<taskwait%>"
23959
23960 #: gimplify.c:11493 gimplify.c:11752
23961 #, gcc-internal-format
23962 msgid "conditional %<lastprivate%> on loop iterator %qD ignored"
23963 msgstr "le %<lastprivate%> conditionnel sur l'itérateur de boucle %qD est ignoré"
23964
23965 #: gimplify.c:12320
23966 #, gcc-internal-format
23967 msgid "%<bind%> clause not specified on a %<loop%> construct not nested inside another OpenMP construct"
23968 msgstr "la clause %<bind%> n'est pas spécifiée sur une construction %<loop%> pas imbriquée dans une autre construction OpenMP"
23969
23970 #: gimplify.c:12344
23971 #, gcc-internal-format
23972 msgid "%<bind(parallel)%> on a %<loop%> construct nested inside %<simd%> construct"
23973 msgstr "%<bind(parallel)%> sur une construction %<loop%> imbriquée dans une construction %<simd%>"
23974
23975 #: gimplify.c:12364
23976 #, gcc-internal-format
23977 msgid "%<bind(teams)%> on a %<loop%> region not strictly nested inside of a %<teams%> region"
23978 msgstr "%<bind(team)%> sur une région %<loop%> pas strictement imbriquée dans une région %<team%>"
23979
23980 #: gimplify.c:12416
23981 #, gcc-internal-format
23982 msgid "%<lastprivate%> clause on a %<loop%> construct refers to a variable %qD which is not the loop iterator"
23983 msgstr "la clause %<lastprivate%> sur une construction %<loop%> fait référence à une variable %qD qui n'est pas l'itérateur de boucle"
23984
23985 #: gimplify.c:13274 omp-low.c:3254
23986 #, gcc-internal-format
23987 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
23988 msgstr "une construction %<ordered%> avec une clause %<depend%> doit être étroitement imbriquée dans une boucle avec une clause %<ordered%> avec un paramètre"
23989
23990 #: gimplify.c:13292
23991 #, gcc-internal-format
23992 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
23993 msgstr "la variable %qE n'est pas une itération de la boucle %d la plus à l'extérieur, %qE attendu"
23994
23995 #: gimplify.c:13305
23996 #, gcc-internal-format
23997 msgid "number of variables in %<depend%> clause with %<sink%> modifier does not match number of iteration variables"
23998 msgstr "le nombre de variables dans la clause %<depend%> avec le modificateur %<sink%> ne correspond pas au nombre de variables d'itérations"
23999
24000 #: gimplify.c:13318
24001 #, gcc-internal-format
24002 msgid "more than one %<depend%> clause with %<source%> modifier on an %<ordered%> construct"
24003 msgstr "plus d'une clause %<depend%> avec le modificateur %<source%> sur une construction %<ordered%>"
24004
24005 #: gimplify.c:13329
24006 #, gcc-internal-format
24007 msgid "%<depend%> clause with %<source%> modifier specified together with %<depend%> clauses with %<sink%> modifier on the same construct"
24008 msgstr "une clause %<depend%> avec le modificateur %<source%> a été spécifiée avec des clauses %<depend%> avec le modificateur %<sink%> sur la même construction"
24009
24010 #: gimplify.c:14619
24011 #, gcc-internal-format
24012 msgid "gimplification failed"
24013 msgstr "la gimplification a échoué"
24014
24015 #: gimplify.c:15170
24016 #, gcc-internal-format
24017 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
24018 msgstr "%qT a été promu en %qT lors du passage à travers %<...%>"
24019
24020 #: gimplify.c:15175
24021 #, gcc-internal-format
24022 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
24023 msgstr "(vous devriez donc passer %qT et non %qT à %<va_arg%>)"
24024
24025 #: gimplify.c:15182
24026 #, gcc-internal-format
24027 msgid "if this code is reached, the program will abort"
24028 msgstr "si ce code est atteint, le programme s'arrêtera"
24029
24030 #: godump.c:1426
24031 #, gcc-internal-format
24032 msgid "could not close Go dump file: %m"
24033 msgstr "n'a pu fermer le fichier de vidange Go: %m"
24034
24035 #: godump.c:1438
24036 #, gcc-internal-format
24037 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
24038 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de vidange Go %qs: %m"
24039
24040 #: graphite.c:526
24041 #, gcc-internal-format
24042 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
24043 msgstr "Les optimisations de boucles par Graphite ne peuvent pas être utilisées (isl n'est pas disponible)."
24044
24045 #: hsa-brig.c:910
24046 #, gcc-internal-format
24047 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
24048 msgstr "Le support de HSA n'implémente pas les opérandes FPU 16 bits immédiats"
24049
24050 #: hsa-common.c:243
24051 #, gcc-internal-format
24052 msgid "HSA image ops not handled"
24053 msgstr "Les opérandes d'image HSA ne sont pas gérés"
24054
24055 #: hsa-gen.c:1230
24056 #, gcc-internal-format
24057 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
24058 msgstr "Le nom HSA SSA est défini par l'instruction qui est censée l'utiliser"
24059
24060 #: hsa-gen.c:1234 hsa-gen.c:1247
24061 #, gcc-internal-format
24062 msgid "HSA SSA verification failed"
24063 msgstr "La vérification HSA SSA a échoué"
24064
24065 #: hsa-gen.c:1243
24066 #, gcc-internal-format
24067 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
24068 msgstr "Le nom HSA SSA n'est pas parmi les opérandes de l'instruction qui est censée l'utiliser"
24069
24070 #: hsa-gen.c:1503
24071 #, gcc-internal-format
24072 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
24073 msgstr "L'instruction HSA utilise un registre qui n'est pas parmi les utilisations de registres enregistrées"
24074
24075 #: hsa-gen.c:1507
24076 #, gcc-internal-format
24077 msgid "HSA instruction verification failed"
24078 msgstr "La vérification de l'instruction HSA a échoué"
24079
24080 #: input.c:1206
24081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24082 msgid "expansion point is location %i"
24083 msgstr "le point d'expansion est l'emplacement %i"
24084
24085 #: input.c:1236
24086 #, gcc-internal-format
24087 msgid "token %u has %<x-location == y-location == %u%>"
24088 msgstr "le jeton %u a %<x-location == y-location == %u%>"
24089
24090 #: input.c:1245
24091 #, gcc-internal-format
24092 msgid "token %u has %<x-location == %u%>"
24093 msgstr "le jeton %u a %<x-location == %u%>"
24094
24095 #: input.c:1246
24096 #, gcc-internal-format
24097 msgid "token %u has %<y-location == %u%>"
24098 msgstr "le jeton %u a %<y-location == %u%>"
24099
24100 #: internal-fn.c:504
24101 #, gcc-internal-format
24102 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
24103 msgstr "utilisation invalide de l'attribut %<fallthrough%>"
24104
24105 #: ipa-devirt.c:637 ipa-devirt.c:722 ipa-devirt.c:751 ipa-devirt.c:793
24106 #: ipa-devirt.c:824
24107 #, gcc-internal-format
24108 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
24109 msgstr "la table virtuelle de type %qD enfreint la règle de la définition unique"
24110
24111 #: ipa-devirt.c:640
24112 #, gcc-internal-format
24113 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
24114 msgstr "une variable avec le même nom assembleur que la table virtuelle est définie dans une autre unité de traduction"
24115
24116 #: ipa-devirt.c:681
24117 #, gcc-internal-format
24118 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
24119 msgstr "la table virtuelle de type %qD contient des informations RTTI"
24120
24121 #: ipa-devirt.c:687
24122 #, gcc-internal-format
24123 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
24124 msgstr "mais elle est remplacée par une autre qui n'en a pas dans une autre unité de traduction"
24125
24126 #: ipa-devirt.c:691
24127 #, gcc-internal-format
24128 msgid "RTTI will not work on this type"
24129 msgstr "RTTI ne fonctionnera pas sur ce type"
24130
24131 #: ipa-devirt.c:728
24132 #, gcc-internal-format
24133 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
24134 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle d'une taille différente"
24135
24136 #: ipa-devirt.c:757
24137 #, gcc-internal-format
24138 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
24139 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction avec des informations RTTI différentes"
24140
24141 #: ipa-devirt.c:801 ipa-devirt.c:832
24142 #, gcc-internal-format
24143 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
24144 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction"
24145
24146 #: ipa-devirt.c:805
24147 #, gcc-internal-format
24148 msgid "contains additional virtual method %qD"
24149 msgstr "contient la méthode virtuelle additionnelle %qD"
24150
24151 #: ipa-devirt.c:812
24152 #, gcc-internal-format
24153 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
24154 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle avec plus d'entrées"
24155
24156 #: ipa-devirt.c:838
24157 #, gcc-internal-format
24158 msgid "virtual method %qD"
24159 msgstr "méthode virtuelle %qD"
24160
24161 #: ipa-devirt.c:842
24162 #, gcc-internal-format
24163 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
24164 msgstr "aurait dû correspondre à la méthode virtuelle %qD mais ce n'est pas le cas"
24165
24166 #: ipa-devirt.c:848
24167 #, gcc-internal-format
24168 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
24169 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle avec un contenu différent"
24170
24171 #: ipa-devirt.c:882
24172 #, gcc-internal-format
24173 msgid "type %qT (typedef of %qT) violates the C++ One Definition Rule"
24174 msgstr "le type %qT (typedef de %qT) enfreint la règle de la définition unique du C++"
24175
24176 #: ipa-devirt.c:890
24177 #, gcc-internal-format
24178 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
24179 msgstr "le type %qT enfreint la règle de la définition unique du C++"
24180
24181 #: ipa-devirt.c:902 ipa-devirt.c:917 ipa-devirt.c:1192 ipa-devirt.c:1268
24182 #: ipa-devirt.c:1307 ipa-devirt.c:1325
24183 #, gcc-internal-format
24184 msgid "a different type is defined in another translation unit"
24185 msgstr "un type différent est défini dans une autre unité de traduction"
24186
24187 #: ipa-devirt.c:909
24188 #, gcc-internal-format
24189 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
24190 msgstr "la première différence des définitions correspondantes est le champ %qD"
24191
24192 #: ipa-devirt.c:919
24193 #, gcc-internal-format
24194 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
24195 msgstr "la première différence des définitions correspondantes est la méthode %qD"
24196
24197 #: ipa-devirt.c:1024
24198 #, gcc-internal-format
24199 msgid "type %qT defined in anonymous namespace cannot match type %qT across the translation unit boundary"
24200 msgstr "le type %qT défini dans l'espace de noms anonyme ne peut pas correspondre au type %qT de l'autre côté de la frontière de l'unité de traduction"
24201
24202 #: ipa-devirt.c:1029
24203 #, gcc-internal-format
24204 msgid "type %qT defined in anonymous namespace cannot match across the translation unit boundary"
24205 msgstr "le type %qT défini dans l'espace de noms anonyme ne peut pas correspondre au type de même nom de l'autre côté de la frontière de l'unité de traduction"
24206
24207 #: ipa-devirt.c:1034
24208 #, gcc-internal-format
24209 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
24210 msgstr "le type incomplet défini dans une autre unité de traduction"
24211
24212 #: ipa-devirt.c:1050
24213 #, gcc-internal-format
24214 msgid "type name %qs should match type name %qs"
24215 msgstr "le nom du type %qs devrait correspondre au nom du type %qs"
24216
24217 #: ipa-devirt.c:1054 ipa-devirt.c:1151
24218 #, gcc-internal-format
24219 msgid "the incompatible type is defined here"
24220 msgstr "le type incompatible est défini ici"
24221
24222 #: ipa-devirt.c:1082
24223 #, gcc-internal-format
24224 msgid "array types have different bounds"
24225 msgstr "les types tableaux ont des limites différentes"
24226
24227 #: ipa-devirt.c:1097
24228 #, gcc-internal-format
24229 msgid "return value type mismatch"
24230 msgstr "désaccord dans le type de la valeur retournée"
24231
24232 #: ipa-devirt.c:1112
24233 #, gcc-internal-format
24234 msgid "implicit this pointer type mismatch"
24235 msgstr "désaccord dans le type du pointeur implicite « this »"
24236
24237 #: ipa-devirt.c:1115
24238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24239 msgid "type mismatch in parameter %i"
24240 msgstr "désaccord de type dans le paramètre %i"
24241
24242 #: ipa-devirt.c:1126
24243 #, gcc-internal-format
24244 msgid "types have different parameter counts"
24245 msgstr "les types ont des nombres de paramètres différents"
24246
24247 #: ipa-devirt.c:1142
24248 #, gcc-internal-format
24249 msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
24250 msgstr "le type %qT enfreint lui-même la règle de la définition unique du C++"
24251
24252 #: ipa-devirt.c:1148
24253 #, gcc-internal-format
24254 msgid "type %qT should match type %qT"
24255 msgstr "le type %qT devrait correspondre au type %qT"
24256
24257 #: ipa-devirt.c:1218
24258 #, gcc-internal-format
24259 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
24260 msgstr "un « enum » avec des noms de valeurs différents est défini dans une autre unité de traduction"
24261
24262 #: ipa-devirt.c:1225
24263 #, gcc-internal-format
24264 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
24265 msgstr "un « enum » avec des valeurs différentes est défini dans une autre unité de traduction"
24266
24267 #: ipa-devirt.c:1233
24268 #, gcc-internal-format
24269 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
24270 msgstr "un « enum » avec un nombre de valeurs différents est défini dans une autre unité de traduction"
24271
24272 #: ipa-devirt.c:1251
24273 #, gcc-internal-format
24274 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
24275 msgstr "un type avec une précision différente est défini dans une autre unité de traduction"
24276
24277 #: ipa-devirt.c:1258
24278 #, gcc-internal-format
24279 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
24280 msgstr "un type avec une plage signée différente est défini dans une autre unité de traduction"
24281
24282 #: ipa-devirt.c:1283
24283 #, gcc-internal-format
24284 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
24285 msgstr "il est défini comme un pointeur dans des espaces d'adresses différents dans une autre unité de traduction"
24286
24287 #: ipa-devirt.c:1292
24288 #, gcc-internal-format
24289 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
24290 msgstr "il est défini comme un pointeur vers un type différent dans une autre unité de traduction"
24291
24292 #: ipa-devirt.c:1352
24293 #, gcc-internal-format
24294 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
24295 msgstr "un tableau d'une taille différente est défini dans une autre unité de traduction"
24296
24297 #: ipa-devirt.c:1367
24298 #, gcc-internal-format
24299 msgid "has different return value in another translation unit"
24300 msgstr "a une valeur de retour différente dans une autre unité de traduction"
24301
24302 #: ipa-devirt.c:1390 ipa-devirt.c:1402
24303 #, gcc-internal-format
24304 msgid "has different parameters in another translation unit"
24305 msgstr "a des paramètres différents dans une autre unité de traduction"
24306
24307 #: ipa-devirt.c:1425
24308 #, gcc-internal-format
24309 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
24310 msgstr "un type défini dans une autre unité de traduction n'est pas polymorphique"
24311
24312 #: ipa-devirt.c:1429
24313 #, gcc-internal-format
24314 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
24315 msgstr "un type défini dans une autre unité de traduction est polymorphique"
24316
24317 #: ipa-devirt.c:1447 ipa-devirt.c:1511
24318 #, gcc-internal-format
24319 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
24320 msgstr "un type avec des pointeurs de tables virtuelles différents est défini dans une autre unité de traduction"
24321
24322 #: ipa-devirt.c:1454 ipa-devirt.c:1516
24323 #, gcc-internal-format
24324 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
24325 msgstr "un type avec une base différente est défini dans une autre unité de traduction"
24326
24327 #: ipa-devirt.c:1462
24328 #, gcc-internal-format
24329 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
24330 msgstr "un champ avec un nom différent est défini dans une autre unité de traduction"
24331
24332 #: ipa-devirt.c:1476
24333 #, gcc-internal-format
24334 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
24335 msgstr "un champ avec le même nom mais un type différent est défini dans une autre unité de traduction"
24336
24337 #: ipa-devirt.c:1489
24338 #, gcc-internal-format
24339 msgid "fields have different layout in another translation unit"
24340 msgstr "les champs ont un agencement différent dans une autre unité de traduction"
24341
24342 #: ipa-devirt.c:1496
24343 #, gcc-internal-format
24344 msgid "one field is a bitfield while the other is not"
24345 msgstr "un champ est un champ de bits alors que l'autre ne l'est pas"
24346
24347 #: ipa-devirt.c:1520
24348 #, gcc-internal-format
24349 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
24350 msgstr "un type avec un nombre de champs différent est défini dans une autre unité de traduction"
24351
24352 #: ipa-devirt.c:1542
24353 #, gcc-internal-format
24354 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
24355 msgstr "un type avec une taille différente est défini dans une autre unité de traduction"
24356
24357 #: ipa-devirt.c:1551
24358 #, gcc-internal-format
24359 msgid "one type needs to be constructed while the other does not"
24360 msgstr "un type doit être construit alors que l'autre ne le doit pas"
24361
24362 #: ipa-devirt.c:1564
24363 #, gcc-internal-format
24364 msgid "memory layout mismatch"
24365 msgstr "désaccord dans la disposition de la mémoire"
24366
24367 #: ipa-devirt.c:1687
24368 #, gcc-internal-format
24369 msgid "the extra base is defined here"
24370 msgstr "la base supplémentaire est définie ici"
24371
24372 #: ipa-devirt.c:3852
24373 #, gcc-internal-format
24374 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
24375 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
24376 msgstr[0] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel"
24377 msgstr[1] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels"
24378
24379 #: ipa-devirt.c:3861
24380 #, gcc-internal-format
24381 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
24382 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
24383 msgstr[0] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
24384 msgstr[1] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
24385
24386 #: ipa-devirt.c:3891
24387 #, gcc-internal-format
24388 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
24389 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
24390 msgstr[0] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel"
24391 msgstr[1] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels"
24392
24393 #: ipa-devirt.c:3899
24394 #, gcc-internal-format
24395 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
24396 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
24397 msgstr[0] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appel"
24398 msgstr[1] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appels"
24399
24400 #: ipa-devirt.c:3907
24401 #, gcc-internal-format
24402 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
24403 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
24404 msgstr[0] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
24405 msgstr[1] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
24406
24407 #: ipa-devirt.c:3918
24408 #, gcc-internal-format
24409 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
24410 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
24411 msgstr[0] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
24412 msgstr[1] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
24413
24414 #: ipa-fnsummary.c:4289
24415 #, gcc-internal-format
24416 msgid "invalid fnsummary in LTO stream"
24417 msgstr "fnsummary invalide dans un flux LTO"
24418
24419 #: ipa-fnsummary.c:4358
24420 #, gcc-internal-format
24421 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
24422 msgstr "le résumé en ligne ipa est manquant dans le fichier d'entrée"
24423
24424 #: ipa-hsa.c:58
24425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24426 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
24427 msgstr "impossible de produire HSAIL pour la fonction %s: la fonction ne peut pas être clonée"
24428
24429 #: ipa-prop.c:4538 ipa-prop.c:4580 ipa-prop.c:4664 ipa-prop.c:4709
24430 #, gcc-internal-format
24431 msgid "invalid jump function in LTO stream"
24432 msgstr "fonction de saut invalide dans un flux LTO"
24433
24434 #: ipa-pure-const.c:216
24435 #, gcc-internal-format
24436 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
24437 msgstr "la fonction pourrait être une candidate pour l'attribut %qs"
24438
24439 #: ipa-pure-const.c:217
24440 #, gcc-internal-format
24441 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
24442 msgstr "la fonction pourrait être une candidate pour l'attribut %qs si elle est connue pour retourner normalement"
24443
24444 #: ipa-reference.c:1260
24445 #, gcc-internal-format
24446 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
24447 msgstr "le résumé de référence ipa est manquant dans l'unité ltrans"
24448
24449 #: ipa-sra.c:1468
24450 #, gcc-internal-format
24451 msgid "Access offset before parent offset"
24452 msgstr "Décalage d'accès avant le décalage parent"
24453
24454 #: ipa-sra.c:1473
24455 #, gcc-internal-format
24456 msgid "Access size greater or equal to its parent size"
24457 msgstr "Taille d'accès plus grande ou égale à la taille de son parent"
24458
24459 #: ipa-sra.c:1478
24460 #, gcc-internal-format
24461 msgid "Access terminates outside of its parent"
24462 msgstr "L'accès se termine en dehors de son parent"
24463
24464 #: ipa-sra.c:1490
24465 #, gcc-internal-format
24466 msgid "Access overlaps with its sibling"
24467 msgstr "L'accès chevauche un de ses semblables"
24468
24469 #: ipa-sra.c:1509
24470 #, gcc-internal-format
24471 msgid "IPA-SRA access verification failed"
24472 msgstr "La vérification d'accès IPA-SRA a échoué"
24473
24474 #: ipa-sra.c:2470
24475 #, gcc-internal-format
24476 msgid "Function %qs, parameter %u, has IPA-SRA accesses which overlap"
24477 msgstr "Fonction %qs, paramètre %u, a des accès IPA-SRA qui se chevauchent"
24478
24479 #: ipa-sra.c:2473
24480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24481 msgid "Function %s, parameter %u, is used but does not have any certain IPA-SRA access"
24482 msgstr "Fonction %s, paramètre %u, est utilisée mais n'a pas certains accès IPA-SRA"
24483
24484 #: ira.c:2305 ira.c:2323
24485 #, gcc-internal-format
24486 msgid "%s cannot be used in %<asm%> here"
24487 msgstr "%s ne peut être utilisé dans %<asm%> ici"
24488
24489 #: ira.c:5609
24490 #, gcc-internal-format
24491 msgid "frame pointer required, but reserved"
24492 msgstr "un pointeur de trame est requis, mais il est réservé"
24493
24494 #: ira.c:5610
24495 #, gcc-internal-format
24496 msgid "for %qD"
24497 msgstr "pour %qD"
24498
24499 #: ira.c:5626
24500 #, gcc-internal-format
24501 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
24502 msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
24503
24504 #: lra-assigns.c:1693
24505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24506 msgid "maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)"
24507 msgstr "le nombre maximum d'étapes d'affectations LRA est atteint (%d)"
24508
24509 #: lra-assigns.c:1819 reload1.c:1243
24510 #, gcc-internal-format
24511 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
24512 msgstr "l'opérande %<asm%> a des contraintes impossibles"
24513
24514 #: lra-assigns.c:1840
24515 #, gcc-internal-format
24516 msgid "unable to find a register to spill"
24517 msgstr "impossible de trouver un registre à déverser"
24518
24519 #: lra-constraints.c:4012 reload.c:3815 reload.c:4070
24520 #, gcc-internal-format
24521 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
24522 msgstr "contraintes d'opérande inconsistantes dans un %<asm%>"
24523
24524 #: lra-constraints.c:4952
24525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24526 msgid "maximum number of generated reload insns per insn achieved (%d)"
24527 msgstr "le nombre maximum d'insns de rechargement générées par insn est atteint (%d)"
24528
24529 #: lto-cgraph.c:1110
24530 #, gcc-internal-format
24531 msgid "function %qs has been referenced in offloaded code but hasn%'t been marked to be included in the offloaded code"
24532 msgstr "la fonction %qs a été référencée dans du code déchargé mais n'a pas été marquée comme devant être incluse dans le code déchargé"
24533
24534 #: lto-cgraph.c:1115
24535 #, gcc-internal-format
24536 msgid "variable %qs has been referenced in offloaded code but hasn%'t been marked to be included in the offloaded code"
24537 msgstr "la variable %qs a été référencée dans du code déchargé mais n'a pas été marquée comme devant être incluse dans le code déchargé"
24538
24539 #: lto-cgraph.c:1280
24540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24541 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
24542 msgstr "flux bytecode: plusieurs instances trouvées pour le nœud cgraph avec le uid %d"
24543
24544 #: lto-cgraph.c:1456
24545 #, gcc-internal-format
24546 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
24547 msgstr "flux bytecode: aucun appelant trouvé en lisant l'arête"
24548
24549 #: lto-cgraph.c:1462
24550 #, gcc-internal-format
24551 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
24552 msgstr "flux bytecode: aucun appelé trouvé en lisant l'arête"
24553
24554 #: lto-cgraph.c:1539
24555 #, gcc-internal-format
24556 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
24557 msgstr "flux bytecode: nœud cgraph vide rencontré"
24558
24559 #: lto-cgraph.c:1655
24560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24561 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
24562 msgstr "Un maximum de %i exécutions d'un profile est supporté. Le profile est peut-être corrompu ?"
24563
24564 #: lto-cgraph.c:1680
24565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24566 msgid "Profile information in %s corrupted"
24567 msgstr "Les informations de profile dans %s sont corrompues"
24568
24569 #: lto-cgraph.c:1718
24570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24571 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
24572 msgstr "impossible de trouver le cgraph LTO dans %s"
24573
24574 #: lto-cgraph.c:1728
24575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24576 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
24577 msgstr "impossible de trouver les références des sections LTO dans %s"
24578
24579 #: lto-cgraph.c:1805
24580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24581 msgid "invalid offload table in %s"
24582 msgstr "table de délestage invalide dans %s"
24583
24584 #: lto-compress.c:142 lto-compress.c:268 lto-compress.c:276 lto-compress.c:297
24585 #: lto-compress.c:364 lto-compress.c:372 lto-compress.c:393
24586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24587 msgid "compressed stream: %s"
24588 msgstr "flux compressé: %s"
24589
24590 #: lto-compress.c:162
24591 #, gcc-internal-format
24592 msgid "original not compressed with zstd"
24593 msgstr "original pas compressé avec zstd"
24594
24595 #: lto-compress.c:164
24596 #, gcc-internal-format
24597 msgid "original size unknown"
24598 msgstr "taille originale inconnue"
24599
24600 #: lto-compress.c:170
24601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24602 msgid "decompressed stream: %s"
24603 msgstr "flux décompressé: %s"
24604
24605 #: lto-compress.c:413
24606 #, gcc-internal-format
24607 msgid "compiler does not support ZSTD LTO compression"
24608 msgstr "le compilateur ne supporte pas la compression ZSTD LTO"
24609
24610 #: lto-section-in.c:459
24611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24612 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
24613 msgstr "flux bytecode: tentative de lire %d octets au delà de la fin du tampon d'entrée"
24614
24615 #: lto-section-in.c:470
24616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24617 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
24618 msgstr "%s hors limites: La plage va de %i à %i, la valeur est %i"
24619
24620 #: lto-streamer-in.c:77
24621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24622 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
24623 msgstr "flux bytecode: étiquette %s inattendue"
24624
24625 #: lto-streamer-in.c:894 lto-streamer-in.c:905
24626 #, gcc-internal-format
24627 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
24628 msgstr "L'index d'instruction de l'arête cgraph est hors limites"
24629
24630 #: lto-streamer-in.c:899 lto-streamer-in.c:909
24631 #, gcc-internal-format
24632 msgid "Cgraph edge statement index not found"
24633 msgstr "L'index d'instruction de l'arête cgraph n'a pas été trouvé"
24634
24635 #: lto-streamer-in.c:916
24636 #, gcc-internal-format
24637 msgid "Reference statement index out of range"
24638 msgstr "L'index de l'instruction de référence est hors limites"
24639
24640 #: lto-streamer-in.c:920
24641 #, gcc-internal-format
24642 msgid "Reference statement index not found"
24643 msgstr "L'index de l'instruction de référence n'a pas été trouvé"
24644
24645 #: lto-streamer-in.c:1607
24646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24647 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
24648 msgstr "impossible de lire la table des modes LTO dans %s"
24649
24650 #: lto-streamer-in.c:1711
24651 #, gcc-internal-format
24652 msgid "%s - %u-bit-precision floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
24653 msgstr "%s - les nombres en virgule flottante avec une précision de %u bits ne sont pas supportés (mode %qs)"
24654
24655 #: lto-streamer-in.c:1716
24656 #, gcc-internal-format
24657 msgid "%s - %u-bit-precision decimal floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
24658 msgstr "%s - les nombres décimaux en virgule flottante avec une précision de %u bits ne sont pas supportés (mode %qs)"
24659
24660 #: lto-streamer-in.c:1721
24661 #, gcc-internal-format
24662 msgid "%s - %u-bit-precision complex floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
24663 msgstr "%s - les nombres complexes en virgule flottante avec une précision de %u bits ne sont pas supportés (mode %qs)"
24664
24665 #: lto-streamer-in.c:1726
24666 #, gcc-internal-format
24667 msgid "%s - %u-bit integer numbers unsupported (mode %qs)"
24668 msgstr "%s - les nombres entiers avec une précision de %u bits ne sont pas supportés (mode %qs)"
24669
24670 #: lto-streamer-in.c:1729
24671 #, gcc-internal-format
24672 msgid "%s - unsupported mode %qs"
24673 msgstr "%s - mode %qs non supporté"
24674
24675 #: lto-streamer-out.c:462 lto-streamer-out.c:704
24676 #, gcc-internal-format
24677 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
24678 msgstr "le code d'arbre %qs n'est pas supporté dans les flux LTO"
24679
24680 #: lto-streamer.c:142
24681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24682 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
24683 msgstr "flux bytecode: section LTO %s inattendue"
24684
24685 #: lto-streamer.c:271
24686 #, gcc-internal-format
24687 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
24688 msgstr "le flux bytecode dans le fichier %qs a été généré par la version %d.%d de LTO au lieu de la version %d.%d attendue"
24689
24690 #: lto-wrapper.c:122
24691 #, gcc-internal-format
24692 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
24693 msgstr "effacement du fichier LTRANS %s: %m"
24694
24695 #: lto-wrapper.c:286
24696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24697 msgid "option %s with different values"
24698 msgstr "option %s avec des valeurs différentes"
24699
24700 #: lto-wrapper.c:370
24701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24702 msgid "option %s not used consistently in all LTO input files"
24703 msgstr "option %s pas utilisée de manière cohérente dans tous les fichiers d'entrée LTO"
24704
24705 #: lto-wrapper.c:504 lto-wrapper.c:512
24706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24707 msgid "Extra option to -Xassembler: %s, dropping all -Xassembler and -Wa options."
24708 msgstr "Option supplémentaire à -Xassembler: %s, abandonne toutes les options -Xassembler et -Wa."
24709
24710 #: lto-wrapper.c:520
24711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24712 msgid "Options to Xassembler do not match: %s, %s, dropping all -Xassembler and -Wa options."
24713 msgstr "Les options de Xassembler ne correspond pas: %s, %s, abandonne toutes les options -Xassembler et -Wa."
24714
24715 #: lto-wrapper.c:846
24716 #, gcc-internal-format
24717 msgid "could not find %s in %s (consider using %<-B%>)"
24718 msgstr "impossible de trouver %s dans %s (envisagez d'utiliser %<-B%>)"
24719
24720 #: lto-wrapper.c:927
24721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24722 msgid "problem with building target image for %s"
24723 msgstr "problème lors de la construction de l'image cible pour %s"
24724
24725 #: lto-wrapper.c:947
24726 #, gcc-internal-format
24727 msgid "reading input file"
24728 msgstr "lecture du fichier d'entrée"
24729
24730 #: lto-wrapper.c:952
24731 #, gcc-internal-format
24732 msgid "writing output file"
24733 msgstr "écriture du fichier de sortie"
24734
24735 #: lto-wrapper.c:984
24736 #, gcc-internal-format
24737 msgid "installation error, cannot find %<crtoffloadtable.o%>"
24738 msgstr "erreur d%'installation, impossible de trouver %<crtoffloadtable.o%>"
24739
24740 #: lto-wrapper.c:1299
24741 #, gcc-internal-format
24742 msgid "environment variable %<COLLECT_GCC%> must be set"
24743 msgstr "la variable d'environnement %<COLLECT_GCC%> doit être définie"
24744
24745 #: lto-wrapper.c:1303
24746 #, gcc-internal-format
24747 msgid "environment variable %<COLLECT_GCC_OPTIONS%> must be set"
24748 msgstr "la variable d'environnement %<COLLECT_GCC_OPTIONS%> doit être définie"
24749
24750 #: lto-wrapper.c:1523 lto-wrapper.c:1582 c-family/c-pch.c:211
24751 #: c-family/c-pch.c:252 c-family/c-pch.c:303
24752 #, gcc-internal-format
24753 msgid "cannot read %s: %m"
24754 msgstr "ne peut lire %s: %m"
24755
24756 #: lto-wrapper.c:1550
24757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24758 msgid "invalid format of %s"
24759 msgstr "format invalide de %s"
24760
24761 #: lto-wrapper.c:1751
24762 #, gcc-internal-format
24763 msgid "%<fopen%>: %s: %m"
24764 msgstr "%<fopen%>: %s: %m"
24765
24766 #: lto-wrapper.c:1768
24767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24768 msgid "corrupted ltrans output file %s"
24769 msgstr "fichier de sortie ltrans %s corrompu"
24770
24771 #: lto-wrapper.c:1958
24772 #, gcc-internal-format
24773 msgid "%<atexit%> failed"
24774 msgstr "échec de %<atexit%>"
24775
24776 #: multiple_target.c:76
24777 #, gcc-internal-format
24778 msgid "the call requires %<ifunc%>, which is not supported by this target"
24779 msgstr "l'appel requiert %<ifunc%> qui n'est pas supporté par cette cible"
24780
24781 #: multiple_target.c:83
24782 #, gcc-internal-format
24783 msgid "target does not support function version dispatcher"
24784 msgstr "la cible ne supporte pas le répartiteur de version de fonction"
24785
24786 #: multiple_target.c:91
24787 #, gcc-internal-format
24788 msgid "default %<target_clones%> attribute was not set"
24789 msgstr "l'attribut %<target_clones%> par défaut n'a pas été défini"
24790
24791 #: multiple_target.c:350
24792 #, gcc-internal-format
24793 msgid "single %<target_clones%> attribute is ignored"
24794 msgstr "l'attribut %<target_clones%> isolé est ignoré"
24795
24796 #: multiple_target.c:359
24797 #, gcc-internal-format
24798 msgid "clones for %<target_clones%> attribute cannot be created"
24799 msgstr "les clones pour l'attribut %<target_clones%> ne peuvent pas être créés"
24800
24801 #: multiple_target.c:362
24802 #, gcc-internal-format
24803 msgid "function %q+F can never be copied because it has %<noclone%> attribute"
24804 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle a l'attribut %<noclone%>"
24805
24806 #: multiple_target.c:383
24807 #, gcc-internal-format
24808 msgid "%<default%> target was not set"
24809 msgstr "la cible %<default%> n'a pas été définie"
24810
24811 #: multiple_target.c:387
24812 #, gcc-internal-format
24813 msgid "an empty string cannot be in %<target_clones%> attribute"
24814 msgstr "une chaîne vide ne peut pas être dans l'attribut %<target_clones%>"
24815
24816 #: multiple_target.c:391
24817 #, gcc-internal-format
24818 msgid "multiple %<default%> targets were set"
24819 msgstr "plusieurs cibles %<default%> ont été définies"
24820
24821 #: omp-expand.c:2163
24822 #, gcc-internal-format
24823 msgid "%<depend%> clause with %<sink%> modifier waiting for lexically later iteration"
24824 msgstr "la clause %<depend%> avec le modificateur %<sink%> attend une itération lexicale ultérieure"
24825
24826 #: omp-expand.c:2300
24827 #, gcc-internal-format
24828 msgid "%<depend%> clause with %<sink%> modifier refers to iteration never in the iteration space"
24829 msgstr "la clause %<depend%> avec le modificateur %<sink%> fait référence à une itération qui n'est jamais dans l'espace d'itération"
24830
24831 #: omp-general.c:1751
24832 #, gcc-internal-format
24833 msgid "%qs specifies a conflicting level of parallelism"
24834 msgstr "%qs spécifie un niveau de parallélisme conflictuel"
24835
24836 # ce message fait référence à une valeur (dans c-common.c) ou une condition (c-warn.c), d'où le féminin
24837 #: omp-general.c:1754
24838 #, gcc-internal-format
24839 msgid "... to the previous %qs clause here"
24840 msgstr "… avec la clause %qs précédente ici"
24841
24842 #: omp-general.c:1785
24843 #, gcc-internal-format
24844 msgid "cannot apply %<%s%> to %qD, which has also been marked with an OpenMP 'declare target' directive"
24845 msgstr "impossible d'appliquer %<%s%> à %qD, qui a aussi été marqué avec une directive OpenMP « declare target »"
24846
24847 #: omp-general.c:1827
24848 #, gcc-internal-format
24849 msgid "incompatible %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been marked with an OpenACC 'routine' directive"
24850 msgstr "clause %qs incompatible en appliquant %<%s%> à %qD, qui a déjà été marqué avec une directive « routine » de OpenACC"
24851
24852 #: omp-general.c:1834
24853 #, gcc-internal-format
24854 msgid "missing %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been marked with an OpenACC 'routine' directive"
24855 msgstr "clause %qs manquante en appliquant %<%s%> à %qD, qui a déjà été marqué avec une directive « routine » de OpenACC"
24856
24857 #: omp-general.c:1843
24858 #, gcc-internal-format
24859 msgid "... with %qs clause here"
24860 msgstr "… avec la clause %qs ici"
24861
24862 #: omp-general.c:1851
24863 #, gcc-internal-format
24864 msgid "... without %qs clause near to here"
24865 msgstr "… sans la clause %qs proche d'ici"
24866
24867 #: omp-low.c:2382 omp-offload.c:1205
24868 #, gcc-internal-format
24869 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
24870 msgstr "%<seq%> écrase d'autres spécificateurs de boucle de OpenACC"
24871
24872 #: omp-low.c:2385 omp-offload.c:1206
24873 #, gcc-internal-format
24874 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
24875 msgstr "%<auto%> entre en conflit avec d'autres spécificateurs de boucle de OpenACC"
24876
24877 #: omp-low.c:2389 omp-offload.c:1240
24878 #, gcc-internal-format
24879 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
24880 msgstr "la boucle intérieure utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle qui la contient"
24881
24882 #: omp-low.c:2436
24883 #, gcc-internal-format
24884 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%> or %<serial%>"
24885 msgstr "argument pas permis dans la clause %qs dans %<parallel%> ou %<serial%> de OpenACC"
24886
24887 #: omp-low.c:2491
24888 #, gcc-internal-format
24889 msgid "conflicting reduction operations for %qE"
24890 msgstr "opération de réductions conflictuelles pour %qE"
24891
24892 #: omp-low.c:2494
24893 #, gcc-internal-format
24894 msgid "location of the previous reduction for %qE"
24895 msgstr "emplacement de la réduction précédente pour %qE"
24896
24897 #: omp-low.c:2527
24898 #, gcc-internal-format
24899 msgid "nested loop in reduction needs reduction clause for %qE"
24900 msgstr "une boucle imbriquée dans une réduction nécessite une clause de réduction pour %qE"
24901
24902 #: omp-low.c:2820
24903 #, gcc-internal-format
24904 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
24905 msgstr "construction non OpenACC à l'intérieur d'une routine OpenACC"
24906
24907 #: omp-low.c:2829
24908 #, gcc-internal-format
24909 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
24910 msgstr "construction non OpenACC à l'intérieur d'une région OpenACC"
24911
24912 #: omp-low.c:2851 omp-low.c:2918
24913 #, gcc-internal-format
24914 msgid "OpenMP constructs other than %<parallel%>, %<loop%> or %<simd%> may not be nested inside a region with the %<order(concurrent)%> clause"
24915 msgstr "les constructions OpenMP autres que %<parallel%>, %<loop%> ou %<simd%> ne peuvent pas être imbriquées dans une région avec la clause %<order(concurrent)%>"
24916
24917 #: omp-low.c:2870
24918 #, gcc-internal-format
24919 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
24920 msgstr "%<ordered simd threads%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<for simd%>"
24921
24922 #: omp-low.c:2885
24923 #, gcc-internal-format
24924 msgid "OpenMP constructs other than %<ordered simd%>, %<simd%>, %<loop%> or %<atomic%> may not be nested inside %<simd%> region"
24925 msgstr "les constructions OpenMP autres que %<ordered simd%>, %<simd%>, %<loop%> ou %<atomic%> ne peuvent pas être imbriquées dans une région %<simd%>"
24926
24927 #: omp-low.c:2900
24928 #, gcc-internal-format
24929 msgid "only %<distribute%>, %<parallel%> or %<loop%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
24930 msgstr "seules les régions %<distribute%>, %<parallel%> ou %<loop%> sont autorisées à être strictement imbriquées à l'intérieur d'une région %<teams%>"
24931
24932 #: omp-low.c:2914
24933 #, gcc-internal-format
24934 msgid "OpenMP constructs other than %<parallel%>, %<loop%> or %<simd%> may not be nested inside a %<loop%> region"
24935 msgstr "les constructions OpenMP autres que %<parallel%>, %<loop%> ou %<simd%> ne peuvent pas être imbriquées dans une région %<loop%>"
24936
24937 #: omp-low.c:2934
24938 #, gcc-internal-format
24939 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
24940 msgstr "une région %<distribute%> doit être strictement imbriquées à l'intérieur d'une construction %<teams%>"
24941
24942 #: omp-low.c:2981
24943 #, gcc-internal-format
24944 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
24945 msgstr "une directive de boucle OpenACC doit être associée avec une région de calcul de OpenACC"
24946
24947 #: omp-low.c:3003
24948 #, gcc-internal-format
24949 msgid "orphaned %qs construct"
24950 msgstr "construction %qs orpheline"
24951
24952 #: omp-low.c:3032
24953 #, gcc-internal-format
24954 msgid "%<cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
24955 msgstr "%<cancel for%> à l'intérieur de %<nowait%> pour la construction"
24956
24957 #: omp-low.c:3037
24958 #, gcc-internal-format
24959 msgid "%<cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
24960 msgstr "%<cancel for%> à l'intérieur de %<ordered%> pour la construction"
24961
24962 #: omp-low.c:3057 omp-low.c:3070
24963 #, gcc-internal-format
24964 msgid "%<cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
24965 msgstr "%<cancel sections%> à l'intérieur d'une construction de sections %<nowait%>"
24966
24967 #: omp-low.c:3099
24968 #, gcc-internal-format
24969 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
24970 msgstr "la construction %<%s taskgroup%> n'est pas étroitement imbriquée à l'intérieur de la région %<taskgroup%>"
24971
24972 #: omp-low.c:3124
24973 #, gcc-internal-format
24974 msgid "invalid arguments"
24975 msgstr "arguments invalides"
24976
24977 #: omp-low.c:3130
24978 #, gcc-internal-format
24979 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
24980 msgstr "construction %<%s %s%> pas étroitement imbriquée à l'intérieur de %qs"
24981
24982 #: omp-low.c:3158
24983 #, gcc-internal-format
24984 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
24985 msgstr "une région barrière ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de partage de tâche, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explicite ou %<taskloop%>"
24986
24987 #: omp-low.c:3165
24988 #, gcc-internal-format
24989 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
24990 msgstr "la région qui partage une tâche ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de partage de tâche, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explicite ou %<taskloop%>"
24991
24992 #: omp-low.c:3194
24993 #, gcc-internal-format
24994 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
24995 msgstr "une région %<master%> ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'un partage de tâche, %<loop%>, un %<task%> explicite ou une région %<taskloop%>"
24996
24997 #: omp-low.c:3218 omp-low.c:3375 c-family/c-omp.c:493
24998 #, gcc-internal-format
24999 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
25000 msgstr "%<depend(%s)%> est uniquement autorisé dans %<omp ordered%>"
25001
25002 #: omp-low.c:3246
25003 #, gcc-internal-format
25004 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
25005 msgstr "une construction %<ordered%> avec une clause %<depend%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une boucle %<ordered%>"
25006
25007 #: omp-low.c:3263
25008 #, gcc-internal-format
25009 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
25010 msgstr "sous-type dépendant invalide dans omp %<ordered%> %<depend%>"
25011
25012 #: omp-low.c:3278
25013 #, gcc-internal-format
25014 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
25015 msgstr "%<ordered%> %<simd%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<simd%>"
25016
25017 #: omp-low.c:3291
25018 #, gcc-internal-format
25019 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
25020 msgstr "une région %<ordered%> ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<critical%>, %<ordered%>, %<task%> explicite ou %<taskloop%>"
25021
25022 #: omp-low.c:3304 omp-low.c:3326
25023 #, gcc-internal-format
25024 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
25025 msgstr "une région %<ordered%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de boucle avec la clause %<ordered%>"
25026
25027 #: omp-low.c:3312
25028 #, gcc-internal-format
25029 msgid "%<ordered%> region without %<depend%> clause may not be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause with a parameter"
25030 msgstr "une région %<ordered%> sans clause %<depend%> ne peut pas être étroitement imbriquée dans une région de boucle avec une clause %<ordered%> avec un paramètre"
25031
25032 #: omp-low.c:3343
25033 #, gcc-internal-format
25034 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
25035 msgstr "une région %<critical%> ne peut pas être imbriquée à l'intérieur d'une région %<critical%> portant le même nom"
25036
25037 #: omp-low.c:3361
25038 #, gcc-internal-format
25039 msgid "%<teams%> construct must be closely nested inside of %<target%> construct or not nested in any OpenMP construct"
25040 msgstr "la construction %<teams%> doit être étroitement imbriquée dans une construction %<target%> ou ne pas être imbriquée dans une construction OpenMP"
25041
25042 #: omp-low.c:3383
25043 #, gcc-internal-format
25044 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
25045 msgstr "une région OpenACC est à l'intérieur d'une routine OpenACC, le parallélisme imbriqué n'est pas encore supporté"
25046
25047 #: omp-low.c:3396
25048 #, gcc-internal-format
25049 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
25050 msgstr "construction OpenACC à l'intérieur d'une région qui n'est pas OpenACC"
25051
25052 #: omp-low.c:3445
25053 #, gcc-internal-format
25054 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
25055 msgstr "une construction %s %qs est à l'intérieur d'une région %s %qs"
25056
25057 #: omp-low.c:3458 omp-low.c:3465
25058 #, gcc-internal-format
25059 msgid "%qs construct inside of %qs region"
25060 msgstr "la construction %qs est à l'intérieur de la région %qs"
25061
25062 #: omp-low.c:3688
25063 #, gcc-internal-format
25064 msgid "setjmp/longjmp inside %<simd%> construct"
25065 msgstr "setjmp/longjmp à l'intérieur d'une construction %<simd%>"
25066
25067 #: omp-low.c:3714
25068 #, gcc-internal-format
25069 msgid "OpenMP runtime API call %qD in a region with %<order(concurrent)%> clause"
25070 msgstr "appel d'API de la routine OpenMP %qD dans une région avec la clause %<order(concurrent)%>"
25071
25072 #: omp-low.c:8883
25073 #, gcc-internal-format
25074 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
25075 msgstr "la clause « sink » est ignorée car elle a un offset qui n'est pas un multiple du pas de la boucle"
25076
25077 #: omp-low.c:8906
25078 #, gcc-internal-format
25079 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
25080 msgstr "le premier offset doit être dans la direction opposée des itérations de la boucle"
25081
25082 #: omp-low.c:13183
25083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25084 msgid "invalid exit from %s structured block"
25085 msgstr "sortie invalide hors du bloc structuré %s"
25086
25087 #: omp-low.c:13185 omp-low.c:13190
25088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25089 msgid "invalid entry to %s structured block"
25090 msgstr "entrée invalide dans le bloc structuré %s"
25091
25092 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
25093 #: omp-low.c:13194
25094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25095 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
25096 msgstr "branchement invalide vers/depuis le bloc structuré %s"
25097
25098 #: omp-offload.c:663
25099 #, gcc-internal-format
25100 msgid "%<-fopenacc-dim%> operand is malformed at %qs"
25101 msgstr "l'opérande %<-fopenacc-dim%> est mal formé à %qs"
25102
25103 #: omp-offload.c:1238
25104 #, gcc-internal-format
25105 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
25106 msgstr "l'appel de routine utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle qui la contient"
25107
25108 #: omp-offload.c:1242 omp-offload.c:1274
25109 #, gcc-internal-format
25110 msgid "containing loop here"
25111 msgstr "la boucle contenante est ici"
25112
25113 #: omp-offload.c:1247
25114 #, gcc-internal-format
25115 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
25116 msgstr "l'appel de routine utilise un parallélisme OpenACC interdit par la routine contenante"
25117
25118 #: omp-offload.c:1249
25119 #, gcc-internal-format
25120 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
25121 msgstr "la boucle utilise un parallélisme OpenACC interdit par la routine contenante"
25122
25123 #: omp-offload.c:1254
25124 #, gcc-internal-format
25125 msgid "routine %qD declared here"
25126 msgstr "la routine %qD est déclarée ici"
25127
25128 #: omp-offload.c:1267
25129 #, gcc-internal-format
25130 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
25131 msgstr "parallélisme de boucle OpenACC incorrectement imbriqué"
25132
25133 #: omp-offload.c:1408
25134 #, gcc-internal-format
25135 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
25136 msgstr "partitionnement insuffisant pour paralléliser la boucle des éléments"
25137
25138 #: omp-offload.c:1416
25139 #, gcc-internal-format
25140 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
25141 msgstr "partitionnement disponible insuffisant pour paralléliser la boucle découpée en blocs"
25142
25143 #: omp-offload.c:1418
25144 #, gcc-internal-format
25145 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
25146 msgstr "partitionnement disponible insuffisant pour paralléliser la boucle"
25147
25148 #: omp-simd-clone.c:197
25149 #, gcc-internal-format
25150 msgid "ignoring large linear step"
25151 msgstr "le grand pas linéaire est ignoré"
25152
25153 #: omp-simd-clone.c:203
25154 #, gcc-internal-format
25155 msgid "ignoring zero linear step"
25156 msgstr "le pas linéaire nul est ignoré"
25157
25158 #: omp-simd-clone.c:265
25159 #, gcc-internal-format
25160 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
25161 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> est ignoré sur une fonction avec un type de retour avec le qualificatif %<_Atomic%>"
25162
25163 #: omp-simd-clone.c:275
25164 #, gcc-internal-format
25165 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
25166 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> est ignoré sur une fonction avec un argument non %<uniform%> avec le qualificatif %<_Atomic%>"
25167
25168 #: optabs.c:4319
25169 #, gcc-internal-format
25170 msgid "indirect jumps are not available on this target"
25171 msgstr "les sauts indirects ne sont pas disponibles sur cette cible"
25172
25173 #: opts-common.c:1275
25174 #, gcc-internal-format
25175 msgid "command-line option %qs is not supported by this configuration"
25176 msgstr "l'option %qs en ligne de commande n'est pas supportée par cette configuration"
25177
25178 #: opts-common.c:1285 opts.c:2093
25179 #, gcc-internal-format
25180 msgid "missing argument to %qs"
25181 msgstr "argument manquant à %qs"
25182
25183 #: opts-common.c:1292
25184 #, gcc-internal-format
25185 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer optionally followed by a size unit"
25186 msgstr "l'argument de %qs devrait être un entier non négatif optionnellement suivi d'une unité de taille"
25187
25188 #: opts-common.c:1296
25189 #, gcc-internal-format
25190 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
25191 msgstr "l'argument de %qs doit être un entier non négatif"
25192
25193 #: opts-common.c:1303
25194 #, gcc-internal-format
25195 msgid "argument to %qs is not between %d and %d"
25196 msgstr "l'argument de %qs n'est pas entre %d et %d"
25197
25198 #: opts-common.c:1318
25199 #, gcc-internal-format
25200 msgid "unrecognized argument in option %qs"
25201 msgstr "argument non reconnu pour l'option %qs"
25202
25203 #: opts-common.c:1329 config/i386/i386-options.c:1479
25204 #, gcc-internal-format
25205 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
25206 msgstr "les arguments valables pour %qs sont: %s; vouliez vous utiliser %qs ?"
25207
25208 #: opts-common.c:1332 config/i386/i386-options.c:1482
25209 #, gcc-internal-format
25210 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
25211 msgstr "les arguments valables pour %qs sont: %s"
25212
25213 #: opts-common.c:1375 c-family/c-opts.c:428
25214 #, gcc-internal-format
25215 msgid "switch %qs is no longer supported"
25216 msgstr "l'option %qs n'est plus supportée"
25217
25218 #: opts-common.c:1764
25219 #, gcc-internal-format
25220 msgid "malformed %<COLLECT_GCC_OPTIONS%>"
25221 msgstr "%<COLLECT_GCC_OPTIONS%> mal formé"
25222
25223 #: opts-global.c:102
25224 #, gcc-internal-format
25225 msgid "command-line option %qs is valid for the driver but not for %s"
25226 msgstr "l'option de la ligne de commande %qs est valable pour le pilote mais pas pour %s"
25227
25228 #. Eventually this should become a hard error IMO.
25229 #: opts-global.c:108
25230 #, gcc-internal-format
25231 msgid "command-line option %qs is valid for %s but not for %s"
25232 msgstr "l'option de la ligne de commande %qs est valable pour %s mais pas pour %s"
25233
25234 #. Happens for -Werror=warning_name.
25235 #: opts-global.c:112
25236 #, gcc-internal-format
25237 msgid "%<-Werror=%> argument %qs is not valid for %s"
25238 msgstr "l'argument de %<-Werror=%> %qs n'est pas valide pour %s"
25239
25240 #: opts-global.c:144
25241 #, gcc-internal-format
25242 msgid "unrecognized command-line option %qs may have been intended to silence earlier diagnostics"
25243 msgstr "l'option de la ligne de commande non reconnue %qs aurait pu avoir pour but de supprimer les diagnostiques précédents"
25244
25245 #: opts-global.c:389
25246 #, gcc-internal-format
25247 msgid "unrecognized command-line option %<-fdump-%s%>"
25248 msgstr "l'option %<-fdump-%s%> de la ligne de commande n'est pas reconnue"
25249
25250 #: opts-global.c:394
25251 #, gcc-internal-format
25252 msgid "unrecognized command-line option %<-fopt-info-%s%>"
25253 msgstr "l'option %<-fopt-info-%s%> de la ligne de commande n'est pas reconnue"
25254
25255 #: opts-global.c:415 opts-global.c:423
25256 #, gcc-internal-format
25257 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
25258 msgstr "le support des greffons est désactivé; configurez avec --enable-plugin"
25259
25260 #: opts-global.c:447
25261 #, gcc-internal-format
25262 msgid "unrecognized register name %qs"
25263 msgstr "nom de registre %qs non reconnu"
25264
25265 #: opts-global.c:465
25266 #, gcc-internal-format
25267 msgid "%<-fasan-shadow-offset%> should only be used with %<-fsanitize=kernel-address%>"
25268 msgstr "%<-fasan-shadow-offset%> ne devrait être utilisé qu'avec %<-fsanitize=kernel-address%>"
25269
25270 #: opts-global.c:468
25271 #, gcc-internal-format
25272 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
25273 msgstr "décalage %qs non reconnu pour la mémoire de validation (shadow memory)"
25274
25275 #: opts.c:92
25276 #, gcc-internal-format
25277 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
25278 msgstr "l'argument %qs de %<-femit-struct-debug-detailed%> n'est pas reconnu"
25279
25280 #: opts.c:128
25281 #, gcc-internal-format
25282 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
25283 msgstr "l'argument %qs de %<-femit-struct-debug-detailed%> est inconnu"
25284
25285 #: opts.c:135
25286 #, gcc-internal-format
25287 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
25288 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> doit autoriser au moins autant que %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
25289
25290 #: opts.c:594
25291 #, gcc-internal-format
25292 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
25293 msgstr "l'argument de %<-O%> doit être un entier non négatif, %<g%>, %<s%> ou %<fast%>"
25294
25295 #: opts.c:691
25296 #, gcc-internal-format
25297 msgid "%<-fipa-cp-clone%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
25298 msgstr "%<-fipa-cp-clone%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static%>"
25299
25300 #: opts.c:698
25301 #, gcc-internal-format
25302 msgid "%<-fipa-sra%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
25303 msgstr "%<-fipa-sra%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static%>"
25304
25305 #: opts.c:705
25306 #, gcc-internal-format
25307 msgid "%<-fpartial-inlining%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
25308 msgstr "%<-fpartial-inlining%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static%>"
25309
25310 #: opts.c:712
25311 #, gcc-internal-format
25312 msgid "%<-fipa-cp%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
25313 msgstr "%<-fipa-cp%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static%>"
25314
25315 #: opts.c:722
25316 #, gcc-internal-format
25317 msgid "%<-fwhole-program%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25318 msgstr "%<-fwhole-program%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25319
25320 #: opts.c:733
25321 #, gcc-internal-format
25322 msgid "%<-fipa-pta%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25323 msgstr "%<-fipa-pta%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25324
25325 #: opts.c:740
25326 #, gcc-internal-format
25327 msgid "%<-fipa-reference%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25328 msgstr "%<-fipa-reference%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25329
25330 #: opts.c:747
25331 #, gcc-internal-format
25332 msgid "%<-fipa-ra%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25333 msgstr "%<-fipa-ra%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25334
25335 #: opts.c:754
25336 #, gcc-internal-format
25337 msgid "%<-fipa-icf%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25338 msgstr "%<-fipa-icf%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25339
25340 #: opts.c:761
25341 #, gcc-internal-format
25342 msgid "%<-fipa-icf-functions%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25343 msgstr "%<-fipa-icf-functions%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25344
25345 #: opts.c:768
25346 #, gcc-internal-format
25347 msgid "%<-fipa-icf-variables%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25348 msgstr "%<-fipa-icf-variables%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25349
25350 #: opts.c:775
25351 #, gcc-internal-format
25352 msgid "%<-fipa-bit-cp%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25353 msgstr "%<-fipa-bit-cp%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25354
25355 #: opts.c:782
25356 #, gcc-internal-format
25357 msgid "%<-fipa-vrp%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25358 msgstr "%<-fipa-vrp%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25359
25360 #: opts.c:789
25361 #, gcc-internal-format
25362 msgid "%<-fipa-pure-const%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25363 msgstr "%<-fipa-pure-const%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25364
25365 #: opts.c:800
25366 #, gcc-internal-format
25367 msgid "%<-fipa-reference-addressable%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25368 msgstr "%<-fipa-reference-addressable%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25369
25370 #: opts.c:809
25371 #, gcc-internal-format
25372 msgid "%<-fipa-stack-alignment%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25373 msgstr "%<-fipa-stack-alignment%> est incompatible avec %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
25374
25375 #: opts.c:882
25376 #, gcc-internal-format
25377 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
25378 msgstr "les ancres de sections doivent être désactivées quand unit-at-a-time (une unité à la fois) est désactivé"
25379
25380 #: opts.c:886
25381 #, gcc-internal-format
25382 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
25383 msgstr "la réorganisation au plus haut niveau doit être désactivée quand unit-at-a-time (une unité à la fois) est désactivé"
25384
25385 #: opts.c:900
25386 #, gcc-internal-format
25387 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
25388 msgstr "la mémoire transactionnelle n'est pas supportée avec des exceptions sans appel"
25389
25390 #: opts.c:915
25391 #, gcc-internal-format
25392 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
25393 msgstr "les ancres de sections doivent être désactivées quand la réorganisation au plus haut niveau est désactivée"
25394
25395 #: opts.c:970 config/darwin.c:3223
25396 #, gcc-internal-format
25397 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work with exceptions on this architecture"
25398 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> ne fonctionne pas avec les exceptions sur cette architecture"
25399
25400 #: opts.c:986
25401 #, gcc-internal-format
25402 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not support unwind info on this architecture"
25403 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> ne supporte pas les informations de retour en arrière sur cette architecture"
25404
25405 #: opts.c:1004 config/pa/pa.c:554
25406 #, gcc-internal-format
25407 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work on this architecture"
25408 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> ne fonctionne pas sur cette architecture"
25409
25410 #: opts.c:1040
25411 #, gcc-internal-format
25412 msgid "%<-fno-fat-lto-objects%> are supported only with linker plugin"
25413 msgstr "%<-fno-fat-lto-objects%> n'est supporté qu'avec des greffons de l'éditeur de liens"
25414
25415 #: opts.c:1048
25416 #, gcc-internal-format
25417 msgid "%<-gsplit-dwarf%> is not supported with LTO, disabling"
25418 msgstr "%<-gsplit-dwarf%> n'est pas supporté avec LTO, il est désactivé"
25419
25420 #: opts.c:1062
25421 #, gcc-internal-format
25422 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
25423 msgstr "%<-fsplit-stack%> n'est pas supporté par cette configuration du compilateur"
25424
25425 #: opts.c:1089
25426 #, gcc-internal-format
25427 msgid "%<-fsanitize=pointer-compare%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
25428 msgstr "%<-fsanitize=pointer-compare%> doit être combiné avec %<-fsanitize=address%> ou %<-fsanitize=kernel-address%>"
25429
25430 #: opts.c:1093
25431 #, gcc-internal-format
25432 msgid "%<-fsanitize=pointer-subtract%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
25433 msgstr "%<-fsanitize=pointer-subtract%> doit être combiné avec %<-fsanitize=address%> ou %<-fsanitize=kernel-address%>"
25434
25435 #: opts.c:1101
25436 #, gcc-internal-format
25437 msgid "%<-fsanitize=address%> is incompatible with %<-fsanitize=kernel-address%>"
25438 msgstr "%<-fsanitize=address%> est incompatible avec %<-fsanitize=kernel-address%>"
25439
25440 #: opts.c:1108
25441 #, gcc-internal-format
25442 msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
25443 msgstr "%<-fsanitize=address%> et %<-fsanitize=kernel-address%> sont incompatibles avec %<-fsanitize=thread%>"
25444
25445 #: opts.c:1114
25446 #, gcc-internal-format
25447 msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
25448 msgstr "%<-fsanitize=leak%> est incompatible avec %<-fsanitize=thread%>"
25449
25450 #: opts.c:1120
25451 #, gcc-internal-format
25452 msgid "%<-fsanitize-recover=%s%> is not supported"
25453 msgstr "%<-fsanitize-recover=%s%> n'est pas supporté"
25454
25455 #: opts.c:1146
25456 #, gcc-internal-format
25457 msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
25458 msgstr "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requiert l'option %<-fstack-reuse=none%>"
25459
25460 #: opts.c:1153
25461 #, gcc-internal-format
25462 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
25463 msgstr "la mémoire transactionnelle n'est pas supportée avec %<-fsanitize=address%>"
25464
25465 #: opts.c:1156
25466 #, gcc-internal-format
25467 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
25468 msgstr "la mémoire transactionnelle n'est pas supportée avec %<-fsanitize=kernel-address%>"
25469
25470 #: opts.c:1161
25471 #, gcc-internal-format
25472 msgid "live patching is not supported with LTO"
25473 msgstr "l'application de correctifs à chaud n'est pas supporté avec LTO"
25474
25475 #: opts.c:1165
25476 #, gcc-internal-format
25477 msgid "vtable verification is not supported with LTO"
25478 msgstr "la vérification de la vtable n'est pas supporté avec LTO"
25479
25480 #: opts.c:1676
25481 #, gcc-internal-format
25482 msgid "unrecognized %<include_flags 0x%x%> passed to %<print_specific_help%>"
25483 msgstr "%<include_flags 0x%x%> non reconnu passé à %<print_specific_help%>"
25484
25485 #: opts.c:1890
25486 #, gcc-internal-format
25487 msgid "%<-fsanitize=all%> option is not valid"
25488 msgstr "l'option %<-fsanitize=all%> n'est pas valide"
25489
25490 #: opts.c:1930
25491 #, gcc-internal-format
25492 msgid "unrecognized argument to %<-f%ssanitize%s=%> option: %q.*s; did you mean %qs?"
25493 msgstr "argument non reconnu pour l'option %<-f%ssanitize%s=%>: %q.*s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
25494
25495 #: opts.c:1936
25496 #, gcc-internal-format
25497 msgid "unrecognized argument to %<-f%ssanitize%s=%> option: %q.*s"
25498 msgstr "argument non reconnu pour l'option %<-f%ssanitize%s=%>: %q.*s"
25499
25500 #: opts.c:1971
25501 #, gcc-internal-format
25502 msgid "%qs attribute directive ignored"
25503 msgstr "directive d'attribut %qs ignorée"
25504
25505 #: opts.c:1998
25506 #, gcc-internal-format
25507 msgid "invalid arguments for %<-falign-%s%> option: %qs"
25508 msgstr "arguments invalides pour l'option %<-falign-%s%>: %qs"
25509
25510 #: opts.c:2013
25511 #, gcc-internal-format
25512 msgid "invalid number of arguments for %<-falign-%s%> option: %qs"
25513 msgstr "nombre d'arguments invalide pour l'option %<-falign-%s%>: %qs"
25514
25515 #: opts.c:2022
25516 #, gcc-internal-format
25517 msgid "%<-falign-%s%> is not between 0 and %d"
25518 msgstr "%<-falign-%s%> n'est pas entre 0 et %d"
25519
25520 #: opts.c:2148
25521 #, gcc-internal-format
25522 msgid "%<--help%> argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
25523 msgstr "l'argument de %<--help%> %q.*s est ambigu, veuillez être plus précis"
25524
25525 #: opts.c:2157
25526 #, gcc-internal-format
25527 msgid "unrecognized argument to %<--help=%> option: %q.*s"
25528 msgstr "argument non reconnu pour l'option %<--help=%> : %q.*s"
25529
25530 #: opts.c:2526
25531 #, gcc-internal-format
25532 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
25533 msgstr "HSA n'a pas été activé durant la configuration"
25534
25535 #: opts.c:2538
25536 #, gcc-internal-format
25537 msgid "%<-foffload-abi%> option can be specified only for offload compiler"
25538 msgstr "l'option %<-foffload-abi%> ne peut être spécifiée qu'avec un compilateur pour le délestage"
25539
25540 #: opts.c:2546
25541 #, gcc-internal-format
25542 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %wu"
25543 msgstr "l'alignement de la structure doit être une petite puissance de 2, pas %wu"
25544
25545 #: opts.c:2621
25546 #, gcc-internal-format
25547 msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
25548 msgstr "argument invalide pour %<-fpatchable_function_entry%>"
25549
25550 #: opts.c:2679
25551 #, gcc-internal-format
25552 msgid "unknown stack check parameter %qs"
25553 msgstr "paramètre de contrôle de la pile %qs inconnu"
25554
25555 #: opts.c:2707
25556 #, gcc-internal-format
25557 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf%> %<-g%s%> for debug level"
25558 msgstr "%<-gdwarf%s%> est ambigu; utilisez %<-gdwarf-%s%> pour la version DWARF ou %<-gdwarf%> %<-g%s%> pour le niveau de débogage"
25559
25560 #: opts.c:2718
25561 #, gcc-internal-format
25562 msgid "dwarf version %wu is not supported"
25563 msgstr "la version dwarf %wu n'est pas supportée"
25564
25565 #: opts.c:2772
25566 #, gcc-internal-format
25567 msgid "unrecognized argument to %<-flto=%> option: %qs"
25568 msgstr "argument non reconnu pour l'option %<-flto=%> : %qs"
25569
25570 #: opts.c:2950
25571 #, gcc-internal-format
25572 msgid "target system does not support debug output"
25573 msgstr "le système cible ne supporte pas la sortie de débogage"
25574
25575 #: opts.c:2959
25576 #, gcc-internal-format
25577 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
25578 msgstr "le format de débogage %qs entre en conflit avec une sélection précédente"
25579
25580 #: opts.c:2977
25581 #, gcc-internal-format
25582 msgid "unrecognized debug output level %qs"
25583 msgstr "niveau de sortie de débogage %qs non reconnu"
25584
25585 #: opts.c:2979
25586 #, gcc-internal-format
25587 msgid "debug output level %qs is too high"
25588 msgstr "le niveau de sortie de débogage %qs est trop élevé"
25589
25590 #: opts.c:2999
25591 #, gcc-internal-format
25592 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
25593 msgstr "obtention de la limite maximale de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
25594
25595 #: opts.c:3003
25596 #, gcc-internal-format
25597 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
25598 msgstr "initialisation de la limite maximale de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
25599
25600 #: opts.c:3048
25601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25602 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
25603 msgstr "option gcc de débogage non reconnue: %c"
25604
25605 #: opts.c:3077
25606 #, gcc-internal-format
25607 msgid "%<-W%serror=%s%>: no option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
25608 msgstr "%<-W%serror=%s%>: pas d'option %<-%s%>; aviez-vous l'intention d'utiliser %<-%s%> ?"
25609
25610 #: opts.c:3081
25611 #, gcc-internal-format
25612 msgid "%<-W%serror=%s%>: no option %<-%s%>"
25613 msgstr "%<-W%serror=%s%>: pas d'option %<-%s%>"
25614
25615 #: opts.c:3085
25616 #, gcc-internal-format
25617 msgid "%<-Werror=%s%>: %<-%s%> is not an option that controls warnings"
25618 msgstr "%<-Werror=%s%>: %<-%s%> n'est pas une option qui contrôle les avertissements"
25619
25620 #: passes.c:84
25621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25622 msgid "pass %s does not support cloning"
25623 msgstr "l'étape %s ne supporte pas le clonage"
25624
25625 #: passes.c:90
25626 #, gcc-internal-format
25627 msgid "pass %s needs a %<set_pass_param%> implementation to handle the extra argument in %<NEXT_PASS%>"
25628 msgstr "l'étape %s a besoin d'une implémentation de %<set_pass_param%> pour gérer l'argument supplémentaire dans %<NEXT_PASS%>"
25629
25630 #: passes.c:1026
25631 #, gcc-internal-format
25632 msgid "unrecognized option %<-fenable%>"
25633 msgstr "option %<-fenable%> non reconnue"
25634
25635 #: passes.c:1028
25636 #, gcc-internal-format
25637 msgid "unrecognized option %<-fdisable%>"
25638 msgstr "option %<-fdisable%> non reconnue"
25639
25640 #: passes.c:1036
25641 #, gcc-internal-format
25642 msgid "unknown pass %s specified in %<-fenable%>"
25643 msgstr "étape %s inconnue spécifiée dans %<-fenable%>"
25644
25645 #: passes.c:1038
25646 #, gcc-internal-format
25647 msgid "unknown pass %s specified in %<-fdisable%>"
25648 msgstr "étape %s inconnue spécifiée dans %<-fdisable%>"
25649
25650 #: passes.c:1063 passes.c:1152
25651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25652 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
25653 msgstr "active l'étape %s pour les fonctions dans la plage [%u, %u]"
25654
25655 #: passes.c:1066 passes.c:1163
25656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25657 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
25658 msgstr "désactive l'étape %s pour les fonctions dans la plage [%u, %u]"
25659
25660 #: passes.c:1102 passes.c:1130
25661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25662 msgid "Invalid range %s in option %s"
25663 msgstr "Plage %s invalide dans l'option %s"
25664
25665 #: passes.c:1148
25666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25667 msgid "enable pass %s for function %s"
25668 msgstr "active l'étape %s pour la fonction %s"
25669
25670 #: passes.c:1159
25671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25672 msgid "disable pass %s for function %s"
25673 msgstr "désactive l'étape %s pour la fonction %s"
25674
25675 #: passes.c:1388
25676 #, gcc-internal-format
25677 msgid "invalid pass positioning operation"
25678 msgstr "opération de positionnement de l'étape invalide"
25679
25680 #: passes.c:1449
25681 #, gcc-internal-format
25682 msgid "plugin cannot register a missing pass"
25683 msgstr "le greffon ne peut pas enregistrer une étape manquante"
25684
25685 #: passes.c:1452
25686 #, gcc-internal-format
25687 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
25688 msgstr "le greffon ne peut pas enregistrer une étape sans nom"
25689
25690 #: passes.c:1457
25691 #, gcc-internal-format
25692 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
25693 msgstr "le greffon ne peut enregistrer l'étape %qs sans nom d'étape de référence"
25694
25695 #: passes.c:1476
25696 #, gcc-internal-format
25697 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
25698 msgstr "l'étape %qs n'a pas été trouvée mais elle est référencée par la nouvelle étape %qs"
25699
25700 #: plugin.c:212
25701 #, gcc-internal-format
25702 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
25703 msgstr "fichier de greffon %s inaccessible développé depuis le nom court du greffon %s: %m"
25704
25705 #: plugin.c:234
25706 #, gcc-internal-format
25707 msgid "plugin %qs was specified with different paths: %qs and %qs"
25708 msgstr "le greffon %qs a été spécifié avec des chemins différents: %qs et %qs"
25709
25710 #: plugin.c:293
25711 #, gcc-internal-format
25712 msgid "malformed option %<-fplugin-arg-%s%>: missing %<-<key>[=<value>]%>"
25713 msgstr "option %<-fplugin-arg-%s%> mal formée : il manque %<-<clé>[=<valeur>]%>"
25714
25715 #: plugin.c:357
25716 #, gcc-internal-format
25717 msgid "plugin %s should be specified before %<-fplugin-arg-%s%> in the command line"
25718 msgstr "le greffon %s devrait être spécifié avant %<-fplugin-arg-%s%> dans la ligne de commande"
25719
25720 #: plugin.c:376
25721 #, gcc-internal-format
25722 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
25723 msgstr "impossible d'enregistrer les informations du greffon %qs – nom de greffon pas trouvé"
25724
25725 #: plugin.c:472
25726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25727 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
25728 msgstr "événement de rappel inconnu enregistré par le greffon %s"
25729
25730 #: plugin.c:504
25731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25732 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
25733 msgstr "le greffon %s a enregistré une fonction de rappel nulle pour l'événement %s"
25734
25735 #: plugin.c:637
25736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25737 msgid ""
25738 "cannot load plugin %s\n"
25739 "%s"
25740 msgstr ""
25741 "impossible de charger le greffon %s\n"
25742 "%s"
25743
25744 #: plugin.c:648
25745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25746 msgid ""
25747 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
25748 "%s"
25749 msgstr ""
25750 "le greffon %s n'est pas sous une licence compatible avec GPL\n"
25751 "%s"
25752
25753 #: plugin.c:661
25754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25755 msgid ""
25756 "cannot find %s in plugin %s\n"
25757 "%s"
25758 msgstr ""
25759 "impossible de trouver %s dans le greffon %s\n"
25760 "%s"
25761
25762 #: plugin.c:671
25763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25764 msgid "fail to initialize plugin %s"
25765 msgstr "échec à l'initialisation du greffon %s"
25766
25767 #: plugin.c:704
25768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25769 msgid "cannot load plugin %s: %s"
25770 msgstr "impossible de charger le greffon %s : %s"
25771
25772 #: plugin.c:714
25773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25774 msgid "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license %s"
25775 msgstr "le greffon %s n'est pas sous une licence compatible avec GPL %s"
25776
25777 #: plugin.c:724
25778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25779 msgid "cannot find %s in plugin %s: %s"
25780 msgstr "impossible de trouver %s dans le greffon %s :%s"
25781
25782 #: plugin.c:733
25783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25784 msgid "failed to initialize plugin %s"
25785 msgstr "échec à l'initialisation du greffon %s"
25786
25787 #: plugin.c:1007
25788 #, gcc-internal-format
25789 msgid "%<-iplugindir%> <dir> option not passed from the gcc driver"
25790 msgstr "l'option %<-iplugindir%> <rép> n'a pas été passée par le pilote gcc"
25791
25792 #: predict.c:2489
25793 #, gcc-internal-format
25794 msgid "probability %qE must be constant floating-point expression"
25795 msgstr "la probabilité %qE doit être une expression en virgule flottante constante"
25796
25797 #: predict.c:2502
25798 #, gcc-internal-format
25799 msgid "probability %qE is outside the range [0.0, 1.0]"
25800 msgstr "La probabilité %qE est hors de la plage [0.0, 1.0]"
25801
25802 #: predict.c:3482
25803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25804 msgid "Missing counts for called function %s"
25805 msgstr "Décomptes manquants pour la fonction appelée %s"
25806
25807 #: profile.c:590
25808 #, gcc-internal-format
25809 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
25810 msgstr "information de profilage corrompue: les données ne sont pas cohérentes avec le flux"
25811
25812 #: profile.c:607
25813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25814 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
25815 msgstr "information de profilage corrompue: le nombre d'itérations pour le bloc de base %d aurait dû être %i"
25816
25817 #: profile.c:630
25818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25819 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
25820 msgstr "information de profilage corrompue: le nombre d'exécutions pour l'arête %d-%d aurait dû être %i"
25821
25822 #: profile.c:888
25823 #, gcc-internal-format
25824 msgid "corrupted profile info: invalid time profile"
25825 msgstr "information de profilage corrompue: profil de temps invalide"
25826
25827 #: read-rtl-function.c:265
25828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25829 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
25830 msgstr "l'insn avec le UID %i n'a pas été trouvée pour l'opérande %i (« %s ») de l'insn %i"
25831
25832 #: read-rtl-function.c:269
25833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25834 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
25835 msgstr "l'insn avec le UID %i n'a pas été trouvée pour l'opérande %i de l'insn %i"
25836
25837 #: read-rtl-function.c:412
25838 #, gcc-internal-format
25839 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
25840 msgstr "la fonction %<__RTL%> ne peut pas être compilée avec %<-flto%>"
25841
25842 #: read-rtl-function.c:713
25843 #, gcc-internal-format
25844 msgid "unrecognized edge flag: %qs"
25845 msgstr "fanion d'arête non reconnu: %qs"
25846
25847 #: read-rtl-function.c:856
25848 #, gcc-internal-format
25849 msgid "more than one 'crtl' directive"
25850 msgstr "plus d'une directive « ctrl »"
25851
25852 #: read-rtl-function.c:984
25853 #, gcc-internal-format
25854 msgid "unrecognized enum value: %qs"
25855 msgstr "valeur d'énumération non reconnue: %qs"
25856
25857 #: read-rtl-function.c:1140 read-rtl-function.c:1199
25858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25859 msgid "was expecting `%s'"
25860 msgstr "on attendait « %s »"
25861
25862 #: read-rtl-function.c:1591
25863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25864 msgid "duplicate insn UID: %i"
25865 msgstr "UID d'insn dupliqué: %i"
25866
25867 #: read-rtl-function.c:1652
25868 #, gcc-internal-format
25869 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
25870 msgstr "le début et la fin du fragment RTL sont dans des fichiers différents"
25871
25872 #: read-rtl-function.c:1658
25873 #, gcc-internal-format
25874 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
25875 msgstr "le début du fragment RTL doit être sur une ligne avant la fin"
25876
25877 #: read-rtl.c:424
25878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25879 msgid "ambiguous attribute '%s'; could be '%s' (via '%s:%s') or '%s' (via '%s:%s')"
25880 msgstr "attribut « %s » ambigu; pourrait être « %s » (via « %s:%s ») ou « %s » (via « %s:%s »)"
25881
25882 #: reg-stack.c:537
25883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25884 msgid "output constraint %d must specify a single register"
25885 msgstr "la contrainte de sortie %d doit spécifier un seul registre"
25886
25887 #: reg-stack.c:547
25888 #, gcc-internal-format
25889 msgid "output constraint %d cannot be specified together with %qs clobber"
25890 msgstr "la contrainte de sortie %d ne peut pas être spécifiée avec le registre écrasé %qs"
25891
25892 #: reg-stack.c:571
25893 #, gcc-internal-format
25894 msgid "output registers must be grouped at top of stack"
25895 msgstr "les registres de sortie doivent être regroupés en haut de la pile"
25896
25897 #: reg-stack.c:611
25898 #, gcc-internal-format
25899 msgid "implicitly popped registers must be grouped at top of stack"
25900 msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés en haut de la pile"
25901
25902 #: reg-stack.c:629
25903 #, gcc-internal-format
25904 msgid "explicitly used registers must be grouped at top of stack"
25905 msgstr "les registres explicitement utilisés doivent être groupés en haut de la pile"
25906
25907 #: reg-stack.c:649
25908 #, gcc-internal-format
25909 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
25910 msgstr "l'opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte %<&%>"
25911
25912 #: regcprop.c:1200
25913 #, gcc-internal-format
25914 msgid "%qs: [%u] bad %<next_regno%> for empty chain (%u)"
25915 msgstr "%qs: [%u] %<next_regno%> erroné pour une chaîne vide (%u)"
25916
25917 #: regcprop.c:1212
25918 #, gcc-internal-format
25919 msgid "%qs: loop in %<next_regno%> chain (%u)"
25920 msgstr "%qs: boucle dans la chaîne %<next_regno%> (%u)"
25921
25922 #: regcprop.c:1215
25923 #, gcc-internal-format
25924 msgid "%qs: [%u] bad %<oldest_regno%> (%u)"
25925 msgstr "%qs: [%u] %<oldest_regno%> erroné (%u)"
25926
25927 #: regcprop.c:1227
25928 #, gcc-internal-format
25929 msgid "%qs: [%u] non-empty register in chain (%s %u %i)"
25930 msgstr "%qs: [%u] registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"
25931
25932 #: reginfo.c:647
25933 #, gcc-internal-format
25934 msgid "cannot use %qs as a call-saved register"
25935 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre sauvegardé durant l'appel"
25936
25937 #: reginfo.c:651
25938 #, gcc-internal-format
25939 msgid "cannot use %qs as a call-used register"
25940 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre utilisé durant l'appel"
25941
25942 #: reginfo.c:663
25943 #, gcc-internal-format
25944 msgid "cannot use %qs as a fixed register"
25945 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre fixe"
25946
25947 #: reginfo.c:690 config/arc/arc.c:1184 config/arc/arc.c:1226
25948 #: config/ia64/ia64.c:6036 config/ia64/ia64.c:6043 config/pa/pa.c:465
25949 #: config/pa/pa.c:472 config/sh/sh.c:8277 config/sh/sh.c:8284
25950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25951 msgid "unknown register name: %s"
25952 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
25953
25954 # variable-registre globale=variable globale explicitement assignée à un registre
25955 #: reginfo.c:703
25956 #, gcc-internal-format
25957 msgid "stack register used for global register variable"
25958 msgstr "registre de pile utilisé pour une variable-registre globale"
25959
25960 #: reginfo.c:709
25961 #, gcc-internal-format
25962 msgid "global register variable follows a function definition"
25963 msgstr "une variable-registre globale suit une définition de fonction"
25964
25965 #: reginfo.c:715
25966 #, gcc-internal-format
25967 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
25968 msgstr "le registre de %qD est utilisé pour plusieurs variables-registre globales"
25969
25970 #: reginfo.c:718 config/rs6000/rs6000-logue.c:5488
25971 #, gcc-internal-format
25972 msgid "conflicts with %qD"
25973 msgstr "en conflit avec %qD"
25974
25975 #: reginfo.c:723
25976 #, gcc-internal-format
25977 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
25978 msgstr "un registre écrasé durant les appels est utilisé pour une variable-registre globale"
25979
25980 #: reload.c:1293
25981 #, gcc-internal-format
25982 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
25983 msgstr "ne peut recharger l'opérande constante entière dans %<asm%>"
25984
25985 #: reload.c:1307
25986 #, gcc-internal-format
25987 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
25988 msgstr "contrainte de registre impossible dans %<asm%>"
25989
25990 #: reload.c:3672
25991 #, gcc-internal-format
25992 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
25993 msgstr "contrainte %<&%> utilisée sans classe de registre"
25994
25995 #: reload1.c:2061
25996 #, gcc-internal-format
25997 msgid "cannot find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
25998 msgstr "impossible de trouver un registre dans la classe %qs durant le rechargement de %<asm%>"
25999
26000 # spill signifie ici que la donnée dans le registre est stockée ailleurs pour récupérer le registre pour une autre donnée
26001 #: reload1.c:2066
26002 #, gcc-internal-format
26003 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
26004 msgstr "impossible de trouver un registre de classe %qs à déverser"
26005
26006 #: reload1.c:4586
26007 #, gcc-internal-format
26008 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
26009 msgstr "l'opérande %<asm%> requiert un rechargement impossible"
26010
26011 #: reload1.c:6003
26012 #, gcc-internal-format
26013 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
26014 msgstr "la contrainte de l'opérande %<asm%> est incompatible avec la taille de l'opérande"
26015
26016 #: reload1.c:7881
26017 #, gcc-internal-format
26018 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
26019 msgstr "l'opérande de sortie est une constante dans %<asm%>"
26020
26021 #: rtl.c:850
26022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26023 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
26024 msgstr "vérification RTL: accès à elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
26025
26026 #: rtl.c:860
26027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26028 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
26029 msgstr "vérification RTL: elt %d attendu de type « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
26030
26031 #: rtl.c:870
26032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26033 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
26034 msgstr "vérification RTL: elt %d attendu de type « %c » ou « %c », a trouvé « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
26035
26036 #: rtl.c:879
26037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26038 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
26039 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », a trouvé « %s » dans %s, à %s:%d"
26040
26041 #: rtl.c:889
26042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26043 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
26044 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s » ou « %s », a trouvé « %s » dans %s, à %s:%d"
26045
26046 #: rtl.c:900
26047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26048 msgid "RTL check: expected code '%s', '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
26049 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », « %s » ou « %s », a trouvé « %s » dans %s, à %s:%d"
26050
26051 #: rtl.c:927
26052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26053 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
26054 msgstr "vérification RTL: tentative de traiter un symbole non bloc comme un symbole bloc dans %s, à %s:%d"
26055
26056 #: rtl.c:937
26057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26058 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
26059 msgstr "vérification RTL: accès à elt hwi %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, at %s:%d"
26060
26061 #: rtl.c:947
26062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26063 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
26064 msgstr "vérification RTL: accès à elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
26065
26066 #: rtl.c:958
26067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26068 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
26069 msgstr "vérification du fanion RTL: %s utilisé avec un code rtx inattendu « %s » dans %s, à %s:%d"
26070
26071 #: stmt.c:215
26072 #, gcc-internal-format
26073 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
26074 msgstr "il manque un %<=%> à la contrainte de l'opérande de sortie"
26075
26076 #: stmt.c:230
26077 #, gcc-internal-format
26078 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
26079 msgstr "la contrainte de sortie %qc pour l'opérande %d n'est pas au début"
26080
26081 #: stmt.c:254
26082 #, gcc-internal-format
26083 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
26084 msgstr "la contrainte de l'opérande contient un %<+%> ou un %<=%> incorrectement positionné"
26085
26086 #: stmt.c:261 stmt.c:350
26087 #, gcc-internal-format
26088 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
26089 msgstr "contrainte %<%%%> utilisée avec le dernier opérande"
26090
26091 #: stmt.c:277
26092 #, gcc-internal-format
26093 msgid "matching constraint not valid in output operand"
26094 msgstr "la contrainte concordante n'est pas valide dans un opérande de sortie"
26095
26096 #: stmt.c:341
26097 #, gcc-internal-format
26098 msgid "input operand constraint contains %qc"
26099 msgstr "la contrainte de l'opérande d'entrée contient %qc"
26100
26101 #: stmt.c:380
26102 #, gcc-internal-format
26103 msgid "matching constraint references invalid operand number"
26104 msgstr "la contrainte correspondante fait référence à un numéro d'opérande invalide"
26105
26106 #: stmt.c:414
26107 #, gcc-internal-format
26108 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
26109 msgstr "ponctuation %qc invalide dans la contrainte"
26110
26111 #: stmt.c:430
26112 #, gcc-internal-format
26113 msgid "matching constraint does not allow a register"
26114 msgstr "la contrainte correspondante n'autorise pas un registre"
26115
26116 #: stmt.c:524
26117 #, gcc-internal-format
26118 msgid "duplicate %<asm%> operand name %qs"
26119 msgstr "le nom d'opérande %<asm%> %qs apparaît en double"
26120
26121 #: stmt.c:621
26122 #, gcc-internal-format
26123 msgid "missing close brace for named operand"
26124 msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérande nommé"
26125
26126 #: stmt.c:646
26127 #, gcc-internal-format
26128 msgid "undefined named operand %qs"
26129 msgstr "opérande nommé %qs non défini"
26130
26131 #: stor-layout.c:799
26132 #, gcc-internal-format
26133 msgid "size of %q+D %E bytes exceeds maximum object size %wu"
26134 msgstr "la taille de %q+D %E octets excède la taille maximale %wu de l'objet"
26135
26136 #: stor-layout.c:1180
26137 #, gcc-internal-format
26138 msgid "alignment %u of %qT is less than %u"
26139 msgstr "l'alignement %u de %qT est plus petit que %u"
26140
26141 #: stor-layout.c:1187
26142 #, gcc-internal-format
26143 msgid "%q+D offset %E in %qT isn%'t aligned to %u"
26144 msgstr "%q+D le décalage %E dans %qT n'est pas aligné sur %u"
26145
26146 #: stor-layout.c:1190
26147 #, gcc-internal-format
26148 msgid "%q+D offset %E in %qT may not be aligned to %u"
26149 msgstr "%q+D le décalage %E dans %qT ne peut pas être aligné sur %u"
26150
26151 #: stor-layout.c:1322
26152 #, gcc-internal-format
26153 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
26154 msgstr "l'attribut « packed » entraîne un alignement inefficace pour %q+D"
26155
26156 #: stor-layout.c:1326
26157 #, gcc-internal-format
26158 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
26159 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire pour %q+D"
26160
26161 #: stor-layout.c:1346
26162 #, gcc-internal-format
26163 msgid "padding struct to align %q+D"
26164 msgstr "remplissage du « struct » pour aligner %q+D"
26165
26166 #: stor-layout.c:1405
26167 #, gcc-internal-format
26168 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
26169 msgstr "l'offset du champ de bits compacté %qD a changé dans GCC 4.4"
26170
26171 #: stor-layout.c:1781
26172 #, gcc-internal-format
26173 msgid "padding struct size to alignment boundary"
26174 msgstr "remplissage de la taille du « struct » jusqu'à la frontière d'alignement"
26175
26176 #: stor-layout.c:1809
26177 #, gcc-internal-format
26178 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
26179 msgstr "l'attribut « packed » provoque un alignement inefficace pour %qE"
26180
26181 #: stor-layout.c:1813
26182 #, gcc-internal-format
26183 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
26184 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire pour %qE"
26185
26186 #: stor-layout.c:1819
26187 #, gcc-internal-format
26188 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
26189 msgstr "l'attribut « packed » provoque un alignement inefficace"
26190
26191 #: stor-layout.c:1821
26192 #, gcc-internal-format
26193 msgid "packed attribute is unnecessary"
26194 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire"
26195
26196 #: stor-layout.c:2585
26197 #, gcc-internal-format
26198 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
26199 msgstr "l'alignement des éléments du tableau est plus grand que la taille des éléments"
26200
26201 #: substring-locations.c:229
26202 #, gcc-internal-format
26203 msgid "format string is defined here"
26204 msgstr "la chaîne de format est définie ici"
26205
26206 #: symtab.c:302
26207 #, gcc-internal-format
26208 msgid "%qD renamed after being referenced in assembly"
26209 msgstr "%qD renommé après avoir été référencé dans l'assembleur"
26210
26211 #: symtab.c:1064
26212 #, gcc-internal-format
26213 msgid "function symbol is not function"
26214 msgstr "le symbole de la fonction n'est pas une fonction"
26215
26216 #: symtab.c:1071
26217 #, gcc-internal-format
26218 msgid "inconsistent %<ifunc%> attribute"
26219 msgstr "attribut %<ifunc%> inconsistant"
26220
26221 #: symtab.c:1079
26222 #, gcc-internal-format
26223 msgid "variable symbol is not variable"
26224 msgstr "le symbole de la variable n'est pas une variable"
26225
26226 #: symtab.c:1085
26227 #, gcc-internal-format
26228 msgid "node has unknown type"
26229 msgstr "le nœud a un type inconnu"
26230
26231 #: symtab.c:1094
26232 #, gcc-internal-format
26233 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
26234 msgstr "nœud pas trouvé node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
26235
26236 #: symtab.c:1102
26237 #, gcc-internal-format
26238 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
26239 msgstr "le nœud diffère de node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
26240
26241 #: symtab.c:1113 symtab.c:1120
26242 #, gcc-internal-format
26243 msgid "assembler name hash list corrupted"
26244 msgstr "la liste de hachage des noms assembleur est corrompue"
26245
26246 #: symtab.c:1129
26247 #, gcc-internal-format
26248 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
26249 msgstr "le nœud n'a pas été trouvé dans le hachage des noms assembleur symtab"
26250
26251 #: symtab.c:1138
26252 #, gcc-internal-format
26253 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
26254 msgstr "la liste doublement liée des noms assembleur est corrompue"
26255
26256 #: symtab.c:1143
26257 #, gcc-internal-format
26258 msgid "node has body_removed but is definition"
26259 msgstr "le nœud a body_removed mais il est une définition"
26260
26261 #: symtab.c:1148
26262 #, gcc-internal-format
26263 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
26264 msgstr "le nœud est analysé mais il n'est pas une définition"
26265
26266 #: symtab.c:1153
26267 #, gcc-internal-format
26268 msgid "node is alias but not implicit alias"
26269 msgstr "le nœud est un alias mais pas un alias implicite"
26270
26271 #: symtab.c:1158
26272 #, gcc-internal-format
26273 msgid "node is alias but not definition"
26274 msgstr "le nœud est un alias mais pas une définition"
26275
26276 #: symtab.c:1163
26277 #, gcc-internal-format
26278 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
26279 msgstr "le nœud est une référence faible (weakref) mais pas un transparent_alias"
26280
26281 #: symtab.c:1168
26282 #, gcc-internal-format
26283 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
26284 msgstr "le nœud est un transparent_alias mais pas un alias"
26285
26286 #: symtab.c:1173
26287 #, gcc-internal-format
26288 msgid "node is symver but not alias"
26289 msgstr "le nœud est symver mais pas un alias"
26290
26291 #: symtab.c:1182
26292 #, gcc-internal-format
26293 msgid "symver target is not exported with default visibility"
26294 msgstr "la cible symver n'est pas exportée avec la visibilité par défaut"
26295
26296 #: symtab.c:1189
26297 #, gcc-internal-format
26298 msgid "symver is not exported with default visibility"
26299 msgstr "symver n'est pas exporté avec la visibilité par défaut"
26300
26301 #: symtab.c:1198
26302 #, gcc-internal-format
26303 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
26304 msgstr "le nœud est dans la liste same_comdat_group mais il n'a aucun comdat_group"
26305
26306 #: symtab.c:1203
26307 #, gcc-internal-format
26308 msgid "same_comdat_group list across different groups"
26309 msgstr "liste same_comdat_group au travers de groupes différents"
26310
26311 #: symtab.c:1208
26312 #, gcc-internal-format
26313 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
26314 msgstr "le mélange de types de symboles différents dans les mêmes groupes comdat n'est pas supporté"
26315
26316 #: symtab.c:1213
26317 #, gcc-internal-format
26318 msgid "node is alone in a comdat group"
26319 msgstr "le nœud est seul dans un groupe comdat"
26320
26321 #: symtab.c:1220
26322 #, gcc-internal-format
26323 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
26324 msgstr "same_comdat_group n'est pas une liste circulaire"
26325
26326 #: symtab.c:1235
26327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26328 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
26329 msgstr "un symbole comdat local est référencé par %s hors de son comdat"
26330
26331 #: symtab.c:1245
26332 #, gcc-internal-format
26333 msgid "implicit_section flag is set but section isn%'t"
26334 msgstr "le fanion implicit_section est défini mais la section ne l%'est pas"
26335
26336 #: symtab.c:1252
26337 #, gcc-internal-format
26338 msgid "Both section and comdat group is set"
26339 msgstr "La section et le groupe comdat sont tous les deux définis"
26340
26341 #: symtab.c:1264
26342 #, gcc-internal-format
26343 msgid "Alias and target%'s section differs"
26344 msgstr "Les sections de l%'alias et de la cible diffèrent"
26345
26346 #: symtab.c:1271
26347 #, gcc-internal-format
26348 msgid "Alias and target%'s comdat groups differs"
26349 msgstr "Les groupes comdat de l%'alias et de la cible diffèrent"
26350
26351 #: symtab.c:1286
26352 #, gcc-internal-format
26353 msgid "Transparent alias and target%'s assembler names differs"
26354 msgstr "Les noms assembleurs de l%'alias transparent et de la cible diffèrent"
26355
26356 #: symtab.c:1294
26357 #, gcc-internal-format
26358 msgid "Chained transparent aliases"
26359 msgstr "Alias transparents enchaînés"
26360
26361 #: symtab.c:1317 symtab.c:1354
26362 #, gcc-internal-format
26363 msgid "symtab_node::verify failed"
26364 msgstr "symtab_node::verify a échoué"
26365
26366 #: symtab.c:1350
26367 #, gcc-internal-format
26368 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
26369 msgstr "Deux symboles avec le même comdat_group ne sont pas liés par la liste same_comdat_group."
26370
26371 #: symtab.c:1763
26372 #, gcc-internal-format
26373 msgid "function %q+D part of alias cycle"
26374 msgstr "la fonction %q+D fait partie du cycle des alias"
26375
26376 #: symtab.c:1765
26377 #, gcc-internal-format
26378 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
26379 msgstr "la variable %q+D fait partie du cycle des alias"
26380
26381 #: symtab.c:1793
26382 #, gcc-internal-format
26383 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
26384 msgstr "la section de l'alias %q+D doit correspondre à la section de sa cible"
26385
26386 #: targhooks.c:191
26387 #, gcc-internal-format
26388 msgid "%<__builtin_saveregs%> not supported by this target"
26389 msgstr "%<__builtin_saveregs%> n'est pas supporté par cette cible"
26390
26391 #: targhooks.c:1024
26392 #, gcc-internal-format
26393 msgid "nested functions not supported on this target"
26394 msgstr "fonctions imbriquées pas supportées sur cette cible"
26395
26396 #: targhooks.c:1037
26397 #, gcc-internal-format
26398 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
26399 msgstr "trampolines de fonctions imbriquées pas supportés sur cette cible"
26400
26401 #: targhooks.c:1574
26402 #, gcc-internal-format
26403 msgid "target attribute is not supported on this machine"
26404 msgstr "l'attribut cible n'est pas supporté sur cette machine"
26405
26406 #: targhooks.c:1588
26407 #, gcc-internal-format
26408 msgid "%<#pragma GCC target%> is not supported for this machine"
26409 msgstr "%<#pragma GCC target%> n'est pas supporté pour cette machine"
26410
26411 #: toplev.c:864
26412 #, gcc-internal-format
26413 msgid "cannot open %qs for writing: %m"
26414 msgstr "ne peut ouvrir %qs en écriture: %m"
26415
26416 #: toplev.c:886
26417 #, gcc-internal-format
26418 msgid "%<-frecord-gcc-switches%> is not supported by the current target"
26419 msgstr "%<-frecord-gcc-switches%> n'est pas supporté par la cible actuelle"
26420
26421 #: toplev.c:935
26422 #, gcc-internal-format
26423 msgid "stack usage computation not supported for this target"
26424 msgstr "le calcul de l'utilisation de la pile n'est pas supporté pour cette cible"
26425
26426 #: toplev.c:993
26427 #, gcc-internal-format
26428 msgid "stack usage might be unbounded"
26429 msgstr "l'utilisation de la pile pourrait peut-être ne pas avoir de limite"
26430
26431 #: toplev.c:998
26432 #, gcc-internal-format
26433 msgid "stack usage might be %wu bytes"
26434 msgstr "l'utilisation de la pile pourrait être de %wu octets"
26435
26436 #: toplev.c:1001
26437 #, gcc-internal-format
26438 msgid "stack usage is %wu bytes"
26439 msgstr "l'utilisation de la pile est de %wu octets"
26440
26441 #: toplev.c:1118
26442 #, gcc-internal-format
26443 msgid "cannot open %s for writing: %m"
26444 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"
26445
26446 #: toplev.c:1402
26447 #, gcc-internal-format
26448 msgid "this target does not support %qs"
26449 msgstr "cette cible ne supporte pas %qs"
26450
26451 #: toplev.c:1428
26452 #, gcc-internal-format
26453 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (%<-fgraphite%>, %<-fgraphite-identity%>, %<-floop-nest-optimize%>, %<-floop-parallelize-all%>)"
26454 msgstr "Les optimisations de boucles Graphite ne peuvent pas être utilisées (isl n'est pas disponible) (%<-fgraphite%>, %<-fgraphite-identity%>, %<-floop-nest-optimize%>, %<-floop-parallelize-all%>)"
26455
26456 #: toplev.c:1439
26457 #, gcc-internal-format
26458 msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target"
26459 msgstr "%<-fcf-protection=full%> n'est pas supporté pour cette cible"
26460
26461 #: toplev.c:1446
26462 #, gcc-internal-format
26463 msgid "%<-fcf-protection=branch%> is not supported for this target"
26464 msgstr "%<-fcf-protection=branch%> n'est pas supporté pour cette cible"
26465
26466 #: toplev.c:1453
26467 #, gcc-internal-format
26468 msgid "%<-fcf-protection=return%> is not supported for this target"
26469 msgstr "%<-fcf-protection=return%> n'est pas supporté pour cette cible"
26470
26471 #: toplev.c:1468
26472 #, gcc-internal-format
26473 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
26474 msgstr "%<-fabi-version=1%> n'est plus supporté"
26475
26476 #: toplev.c:1496
26477 #, gcc-internal-format
26478 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
26479 msgstr "l'ordonnancement d'instructions n'est pas supporté sur cette machine cible"
26480
26481 #: toplev.c:1500
26482 #, gcc-internal-format
26483 msgid "this target machine does not have delayed branches"
26484 msgstr "cette machine cible n'a pas de branchements différés"
26485
26486 #: toplev.c:1514
26487 #, gcc-internal-format
26488 msgid "%<-f%sleading-underscore%> not supported on this target machine"
26489 msgstr "%<-f%sleading-underscore%> n'est pas supporté sur cette machine cible"
26490
26491 #: toplev.c:1559
26492 #, gcc-internal-format
26493 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
26494 msgstr "impossible de fermer le fichier de vidange des insn mises à zéro %qs: %m"
26495
26496 #: toplev.c:1594
26497 #, gcc-internal-format
26498 msgid "target system does not support the %qs debug format"
26499 msgstr "le système cible ne supporte par le format de débogage %qs"
26500
26501 #: toplev.c:1607
26502 #, gcc-internal-format
26503 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
26504 msgstr "le pistage des variables a été demandé mais il est inutile sans produire d'informations de débogage"
26505
26506 #: toplev.c:1611
26507 #, gcc-internal-format
26508 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
26509 msgstr "le pistage des variables a été demandé mais il n'est pas supporté par ce format de débogage"
26510
26511 #: toplev.c:1650
26512 #, gcc-internal-format
26513 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
26514 msgstr "var-tracking-assignments change l'ordonnancement sélectif"
26515
26516 #: toplev.c:1681
26517 #, gcc-internal-format
26518 msgid "without %<-gdwarf-5%>, %<-gvariable-location-views=incompat5%> is equivalent to %<-gvariable-location-views%>"
26519 msgstr "sans %<-gdwarf-5%>, %<-gvariable-location-views=incompat5%> est équivalent à %<-gvariable-location-views%>"
26520
26521 #: toplev.c:1697
26522 #, gcc-internal-format
26523 msgid "%<-ginternal-reset-location-views%> is forced disabled without %<-gvariable-location-views%>"
26524 msgstr "%<-ginternal-reset-location-views%> est forcé désactivé sans %<-gvariable-location-views%>"
26525
26526 #: toplev.c:1707
26527 #, gcc-internal-format
26528 msgid "%<-ginline-points%> is forced disabled without %<-gstatement-frontiers%>"
26529 msgstr "%<-ginline-points%> est forcé désactivé sans %<-gstatement-frontiers%>"
26530
26531 #: toplev.c:1736
26532 #, gcc-internal-format
26533 msgid "%<-ffunction-sections%> not supported for this target"
26534 msgstr "%<-ffunction-sections%> n'est pas supporté pour cette cible"
26535
26536 #: toplev.c:1742
26537 #, gcc-internal-format
26538 msgid "%<-fdata-sections%> not supported for this target"
26539 msgstr "%<-fdata-sections%> n'est pas supporté pour cette cible"
26540
26541 #: toplev.c:1750
26542 #, gcc-internal-format
26543 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> not supported for this target"
26544 msgstr "%<-fprefetch-loop-arrays%> n'est pas supporté pour cette cible"
26545
26546 #: toplev.c:1756
26547 #, gcc-internal-format
26548 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> not supported for this target (try %<-march%> switches)"
26549 msgstr "%<-fprefetch-loop-arrays%> n'est pas supporté pour cette cible (essayez les options %<-march%>)"
26550
26551 #: toplev.c:1766
26552 #, gcc-internal-format
26553 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> is not supported with %<-Os%>"
26554 msgstr "%<-fprefetch-loop-arrays%> n'est pas supporté avec %<-Os%>"
26555
26556 #: toplev.c:1778
26557 #, gcc-internal-format
26558 msgid "%<-fassociative-math%> disabled; other options take precedence"
26559 msgstr "%<-fassociative-math%> désactivé; d'autres options prennent le pas"
26560
26561 #: toplev.c:1788
26562 #, gcc-internal-format
26563 msgid "%<-fstack-clash-protection%> is not supported on targets where the stack grows from lower to higher addresses"
26564 msgstr "%<-fstack-clash-protection%> n'est pas supporté sur des cibles où la pile grandi depuis les adresses basses vers les adresses hautes"
26565
26566 #: toplev.c:1798
26567 #, gcc-internal-format
26568 msgid "%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash_protection%> are mutually exclusive; disabling %<-fstack-check=%>"
26569 msgstr "%<-fstack-check=%> et %<-fstack-clash_protection%> sont mutuellement exclusives; %<-fstack-check=%> est désactivée"
26570
26571 #: toplev.c:1816
26572 #, gcc-internal-format
26573 msgid "%<-fstack-protector%> not supported for this target"
26574 msgstr "%<-fstack-protector%> n'est pas supporté pour cette cible"
26575
26576 #: toplev.c:1828
26577 #, gcc-internal-format
26578 msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are not supported for this target"
26579 msgstr "%<-fsanitize=address%> et %<-fsanitize=kernel-address%> ne sont pas supportés pour cette cible"
26580
26581 #: toplev.c:2132
26582 #, gcc-internal-format
26583 msgid "error writing to %s: %m"
26584 msgstr "erreur d'écriture dans %s: %m"
26585
26586 #: toplev.c:2134
26587 #, gcc-internal-format
26588 msgid "error closing %s: %m"
26589 msgstr "erreur de fermeture de %s: %m"
26590
26591 #: toplev.c:2251
26592 #, gcc-internal-format
26593 msgid "mpfr not configured to handle all floating modes"
26594 msgstr "mpfr n'est pas configuré pour gérer tous les modes en virgule flottante"
26595
26596 #: toplev.c:2327
26597 #, gcc-internal-format
26598 msgid "self-tests incompatible with %<-E%>"
26599 msgstr "auto-tests incompatibles avec %<-E%>"
26600
26601 #: toplev.c:2342
26602 #, gcc-internal-format
26603 msgid "self-tests are not enabled in this build"
26604 msgstr "les auto-tests ne sont pas activés dans cet exécutable"
26605
26606 #: trans-mem.c:607
26607 #, gcc-internal-format
26608 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
26609 msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une transaction"
26610
26611 #: trans-mem.c:610
26612 #, gcc-internal-format
26613 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
26614 msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une fonction %<transaction_safe%>"
26615
26616 #: trans-mem.c:642
26617 #, gcc-internal-format
26618 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
26619 msgstr "appel de fonction %<transaction_may_cancel_outer%> pas à l'intérieur d'une transaction extérieure ou %<transaction_may_cancel_outer%>"
26620
26621 #: trans-mem.c:711 trans-mem.c:4818
26622 #, gcc-internal-format
26623 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
26624 msgstr "l'appel de la fonction %qD n'est pas sûr dans une transaction atomique"
26625
26626 #: trans-mem.c:718
26627 #, gcc-internal-format
26628 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
26629 msgstr "l'appel de la fonction %qE n'est pas sûr dans une transaction atomique"
26630
26631 #: trans-mem.c:722
26632 #, gcc-internal-format
26633 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
26634 msgstr "appel de fonction indirect pas sûr dans une transaction atomique"
26635
26636 #: trans-mem.c:730 trans-mem.c:4750
26637 #, gcc-internal-format
26638 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
26639 msgstr "l'appel à la fonction %qD n'est pas sûr dans la fonction %<transaction_safe%>"
26640
26641 #: trans-mem.c:737
26642 #, gcc-internal-format
26643 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
26644 msgstr "l'appel à la fonction %qE n'est pas sûr dans la fonction %<transaction_safe%>"
26645
26646 #: trans-mem.c:741
26647 #, gcc-internal-format
26648 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
26649 msgstr "appel de fonction indirect pas sûr dans une fonction %<transaction_safe%>"
26650
26651 #: trans-mem.c:756 trans-mem.c:4790
26652 #, gcc-internal-format
26653 msgid "%<asm%> not allowed in atomic transaction"
26654 msgstr "%<asm%> interdit dans une transaction atomique"
26655
26656 #: trans-mem.c:759
26657 #, gcc-internal-format
26658 msgid "%<asm%> not allowed in %<transaction_safe%> function"
26659 msgstr "%<asm%> pas permis dans une fonction %<transaction_safe%>"
26660
26661 #: trans-mem.c:771
26662 #, gcc-internal-format
26663 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
26664 msgstr "transaction relâchée dans une transaction atomique"
26665
26666 #: trans-mem.c:774
26667 #, gcc-internal-format
26668 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
26669 msgstr "transaction relâchée dans une fonction %<transaction_safe%>"
26670
26671 #: trans-mem.c:781
26672 #, gcc-internal-format
26673 msgid "outer transaction in transaction"
26674 msgstr "transaction extérieure dans une transaction"
26675
26676 #: trans-mem.c:784
26677 #, gcc-internal-format
26678 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
26679 msgstr "transaction extérieure dans une fonction %<transaction_may_cancel_outer%>"
26680
26681 #: trans-mem.c:788
26682 #, gcc-internal-format
26683 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
26684 msgstr "transaction extérieure dans une fonction %<transaction_safe%>"
26685
26686 #: trans-mem.c:4415
26687 #, gcc-internal-format
26688 msgid "%K%<asm%> not allowed in %<transaction_safe%> function"
26689 msgstr "%K%<asm%> pas permis dans une fonction %<transaction_safe%>"
26690
26691 #: tree-cfg.c:356
26692 #, gcc-internal-format
26693 msgid "ignoring loop annotation"
26694 msgstr "ignore l'annotation de boucle"
26695
26696 #: tree-cfg.c:2968
26697 #, gcc-internal-format
26698 msgid "constant not recomputed when %<ADDR_EXPR%> changed"
26699 msgstr "la constante n'a pas été recalculée quand %<ADDR_EXPR%> a changé"
26700
26701 #: tree-cfg.c:2973
26702 #, gcc-internal-format
26703 msgid "side effects not recomputed when %<ADDR_EXPR%> changed"
26704 msgstr "les effets de bords n'ont pas été recalculés quand %<ADDR_EXPR%> a changé"
26705
26706 #: tree-cfg.c:2988
26707 #, gcc-internal-format
26708 msgid "%<DECL_GIMPLE_REG_P%> set on a variable with address taken"
26709 msgstr "%<DECL_GIMPLE_REG_P%> est défini sur une variable dont l'adresse est prise"
26710
26711 #: tree-cfg.c:2994
26712 #, gcc-internal-format
26713 msgid "address taken but %<TREE_ADDRESSABLE%> bit not set"
26714 msgstr "l'adresse est prise mais le bit %<TREE_ADDRESSABLE%> n'est pas défini"
26715
26716 #: tree-cfg.c:3016
26717 #, gcc-internal-format
26718 msgid "invalid expression for min lvalue"
26719 msgstr "expression invalide pour la l-valeur min"
26720
26721 #: tree-cfg.c:3027
26722 #, gcc-internal-format
26723 msgid "invalid operand in indirect reference"
26724 msgstr "opérande invalide dans la référence indirecte"
26725
26726 #: tree-cfg.c:3052
26727 #, gcc-internal-format
26728 msgid "non-scalar %qs"
26729 msgstr "%qs non scalaire"
26730
26731 #: tree-cfg.c:3066
26732 #, gcc-internal-format
26733 msgid "invalid position or size operand to %qs"
26734 msgstr "position ou opérande de taille invalide pour %qs"
26735
26736 #: tree-cfg.c:3072
26737 #, gcc-internal-format
26738 msgid "integral result type precision does not match field size of %qs"
26739 msgstr "la précision du type résultant intégral ne correspond pas à la taille du champ de %qs"
26740
26741 #: tree-cfg.c:3081
26742 #, gcc-internal-format
26743 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of %qs"
26744 msgstr "la taille du mode du résultat non intégral ne correspond pas à la taille du champ de %qs"
26745
26746 #: tree-cfg.c:3089
26747 #, gcc-internal-format
26748 msgid "%qs of non-mode-precision operand"
26749 msgstr "%qs dans un opérande non-mode-precision"
26750
26751 #: tree-cfg.c:3096
26752 #, gcc-internal-format
26753 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in %qs"
26754 msgstr "la position plus la taille dépasse la taille de l'objet référencé dans %qs"
26755
26756 #: tree-cfg.c:3107
26757 #, gcc-internal-format
26758 msgid "type mismatch in %qs reference"
26759 msgstr "désaccord de type dans la référence %qs"
26760
26761 #: tree-cfg.c:3123
26762 #, gcc-internal-format
26763 msgid "non-top-level %qs"
26764 msgstr "%qs pas au plus haut niveau"
26765
26766 #: tree-cfg.c:3138
26767 #, gcc-internal-format
26768 msgid "invalid operands to %qs"
26769 msgstr "opérande invalide pour %qs"
26770
26771 #: tree-cfg.c:3149 tree-cfg.c:3158 tree-cfg.c:3175 tree-cfg.c:3809
26772 #: tree-cfg.c:3838 tree-cfg.c:3855 tree-cfg.c:3876 tree-cfg.c:3922
26773 #: tree-cfg.c:3943 tree-cfg.c:3997 tree-cfg.c:4017 tree-cfg.c:4053
26774 #: tree-cfg.c:4074 tree-cfg.c:4106 tree-cfg.c:4182 tree-cfg.c:4214
26775 #: tree-cfg.c:4226 tree-cfg.c:4285 tree-cfg.c:4310 tree-cfg.c:4383
26776 #: tree-cfg.c:4461
26777 #, gcc-internal-format
26778 msgid "type mismatch in %qs"
26779 msgstr "désaccord de type dans %qs"
26780
26781 #: tree-cfg.c:3169
26782 #, gcc-internal-format
26783 msgid "invalid %qs offset operator"
26784 msgstr "opérande de décalage %qs invalide"
26785
26786 #: tree-cfg.c:3193
26787 #, gcc-internal-format
26788 msgid "conversion of %qs on the left hand side of %qs"
26789 msgstr "conversion d'un %qs dans le membre de gauche de %qs"
26790
26791 #: tree-cfg.c:3201
26792 #, gcc-internal-format
26793 msgid "conversion of register to a different size in %qs"
26794 msgstr "conversion d'un registre vers une taille différente dans %qs"
26795
26796 #: tree-cfg.c:3221 tree-cfg.c:3247
26797 #, gcc-internal-format
26798 msgid "invalid address operand in %qs"
26799 msgstr "opérande d'adresse invalide dans %qs"
26800
26801 #: tree-cfg.c:3228 tree-cfg.c:3254
26802 #, gcc-internal-format
26803 msgid "invalid offset operand in %qs"
26804 msgstr "opérande de décalage invalide dans %qs"
26805
26806 #: tree-cfg.c:3235 tree-cfg.c:3261
26807 #, gcc-internal-format
26808 msgid "invalid clique in %qs"
26809 msgstr "clique invalide dans %qs"
26810
26811 #: tree-cfg.c:3268 tree-cfg.c:4473
26812 #, gcc-internal-format
26813 msgid "%qs in gimple IL"
26814 msgstr "%qs dans IL gimple"
26815
26816 #: tree-cfg.c:3321
26817 #, gcc-internal-format
26818 msgid "gimple call has two targets"
26819 msgstr "l'appel gimple a deux cibles"
26820
26821 #: tree-cfg.c:3330
26822 #, gcc-internal-format
26823 msgid "gimple call has no target"
26824 msgstr "l'appel gimple n'a pas de cible"
26825
26826 #: tree-cfg.c:3337
26827 #, gcc-internal-format
26828 msgid "invalid function in gimple call"
26829 msgstr "fonction invalide dans l'appel gimple"
26830
26831 #: tree-cfg.c:3347
26832 #, gcc-internal-format
26833 msgid "non-function in gimple call"
26834 msgstr "non fonction dans un appel gimple"
26835
26836 #: tree-cfg.c:3358
26837 #, gcc-internal-format
26838 msgid "invalid pure const state for function"
26839 msgstr "type const pure invalide pour la fonction"
26840
26841 #: tree-cfg.c:3367
26842 #, gcc-internal-format
26843 msgid "invalid LHS in gimple call"
26844 msgstr "membre de gauche invalide dans un appel gimple"
26845
26846 #: tree-cfg.c:3375
26847 #, gcc-internal-format
26848 msgid "LHS in %<noreturn%> call"
26849 msgstr "membre de gauche dans un appel %<noreturn%>"
26850
26851 #: tree-cfg.c:3389
26852 #, gcc-internal-format
26853 msgid "invalid conversion in gimple call"
26854 msgstr "conversion invalide dans un appel gimple"
26855
26856 #: tree-cfg.c:3398
26857 #, gcc-internal-format
26858 msgid "invalid static chain in gimple call"
26859 msgstr "chaîne statique invalide dans un appel gimple"
26860
26861 #: tree-cfg.c:3409
26862 #, gcc-internal-format
26863 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
26864 msgstr "chaîne statique avec une fonction qui n'en utilise pas"
26865
26866 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
26867 #. undefined behavior sanitizer. Front-ends do check users do not
26868 #. call them that way but we also produce calls to
26869 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
26870 #. out a call cannot happen in a legal program. In such cases,
26871 #. we must make sure arguments are stripped off.
26872 #: tree-cfg.c:3427
26873 #, gcc-internal-format
26874 msgid "%<__builtin_unreachable%> or %<__builtin_trap%> call with arguments"
26875 msgstr "appel %<__builtin_unreachable%> ou %<__builtin_trap%> avec des arguments"
26876
26877 #: tree-cfg.c:3450
26878 #, gcc-internal-format
26879 msgid "invalid argument to gimple call"
26880 msgstr "argument invalide dans un appel gimple"
26881
26882 #: tree-cfg.c:3470
26883 #, gcc-internal-format
26884 msgid "invalid operands in gimple comparison"
26885 msgstr "opérandes invalides dans une comparaison gimple"
26886
26887 #: tree-cfg.c:3486
26888 #, gcc-internal-format
26889 msgid "mismatching comparison operand types"
26890 msgstr "types d'opérandes de comparaison non concordants"
26891
26892 #: tree-cfg.c:3503
26893 #, gcc-internal-format
26894 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
26895 msgstr "opération ou type non supporté pour une comparaison vectorielle retournant un booléen"
26896
26897 #: tree-cfg.c:3518
26898 #, gcc-internal-format
26899 msgid "non-vector operands in vector comparison"
26900 msgstr "opérandes non vectoriels dans une comparaison vectorielle"
26901
26902 #: tree-cfg.c:3527
26903 #, gcc-internal-format
26904 msgid "invalid vector comparison resulting type"
26905 msgstr "type invalide comme résultat d'une comparaison vectorielle"
26906
26907 #: tree-cfg.c:3534
26908 #, gcc-internal-format
26909 msgid "bogus comparison result type"
26910 msgstr "type foireux pour le résultat d'une comparaison"
26911
26912 #: tree-cfg.c:3556
26913 #, gcc-internal-format
26914 msgid "non-register as LHS of unary operation"
26915 msgstr "non registre comme membre de gauche d'une opération unaire"
26916
26917 #: tree-cfg.c:3562
26918 #, gcc-internal-format
26919 msgid "invalid operand in unary operation"
26920 msgstr "opérande invalide dans l'opération unaire"
26921
26922 #: tree-cfg.c:3585
26923 #, gcc-internal-format
26924 msgid "invalid vector types in nop conversion"
26925 msgstr "types vectoriels invalides dans une conversion nop"
26926
26927 #: tree-cfg.c:3614
26928 #, gcc-internal-format
26929 msgid "invalid types in nop conversion"
26930 msgstr "types invalides dans une conversion nop"
26931
26932 #: tree-cfg.c:3629
26933 #, gcc-internal-format
26934 msgid "invalid types in address space conversion"
26935 msgstr "types invalides dans une conversion d'espace d'adresse"
26936
26937 #: tree-cfg.c:3643
26938 #, gcc-internal-format
26939 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
26940 msgstr "types invalides dans une conversion en virgule fixe"
26941
26942 #: tree-cfg.c:3658
26943 #, gcc-internal-format
26944 msgid "invalid types in conversion to floating-point"
26945 msgstr "types invalides dans une conversion vers une virgule flottante"
26946
26947 #: tree-cfg.c:3673
26948 #, gcc-internal-format
26949 msgid "invalid types in conversion to integer"
26950 msgstr "types invalides dans une conversion vers un entier"
26951
26952 #: tree-cfg.c:3713
26953 #, gcc-internal-format
26954 msgid "type mismatch in %qs expression"
26955 msgstr "désaccord de type dans l'expression %qs"
26956
26957 #: tree-cfg.c:3735
26958 #, gcc-internal-format
26959 msgid "invalid types for %qs"
26960 msgstr "types invalides pour %qs"
26961
26962 #: tree-cfg.c:3746
26963 #, gcc-internal-format
26964 msgid "%qs should be from a scalar to a like vector"
26965 msgstr "%qs devrait provenir d'un scalaire vers un vecteur similaire"
26966
26967 #: tree-cfg.c:3760
26968 #, gcc-internal-format
26969 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
26970 msgstr "conversion non triviale dans une opération unaire"
26971
26972 #: tree-cfg.c:3785
26973 #, gcc-internal-format
26974 msgid "non-register as LHS of binary operation"
26975 msgstr "non registre comme membre de gauche d'une opération binaire"
26976
26977 #: tree-cfg.c:3792
26978 #, gcc-internal-format
26979 msgid "invalid operands in binary operation"
26980 msgstr "opérandes invalides dans l'opération binaire"
26981
26982 #: tree-cfg.c:3897
26983 #, gcc-internal-format
26984 msgid "invalid non-vector operands to %qs"
26985 msgstr "opérandes non vectoriels invalides pour %qs"
26986
26987 #: tree-cfg.c:3908
26988 #, gcc-internal-format
26989 msgid "invalid (pointer) operands %qs"
26990 msgstr "opérandes (pointeurs) %qs invalides"
26991
26992 #: tree-cfg.c:4114
26993 #, gcc-internal-format
26994 msgid "vector type expected in %qs"
26995 msgstr "types vectoriels attendus dans %qs"
26996
26997 #: tree-cfg.c:4127
26998 #, gcc-internal-format
26999 msgid "type mismatch in binary expression"
27000 msgstr "désaccord de type dans une expression binaire"
27001
27002 #: tree-cfg.c:4155
27003 #, gcc-internal-format
27004 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
27005 msgstr "non registre comme membre de gauche dans une opération ternaire"
27006
27007 #: tree-cfg.c:4164
27008 #, gcc-internal-format
27009 msgid "invalid operands in ternary operation"
27010 msgstr "opérandes invalides dans l'opération ternaire"
27011
27012 #: tree-cfg.c:4196
27013 #, gcc-internal-format
27014 msgid "the first argument of a %qs must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
27015 msgstr "le premier argument d'un %qs doit être d'un type vectoriel booléen du même nombre d'éléments que le résultat"
27016
27017 #: tree-cfg.c:4238 tree-cfg.c:4297
27018 #, gcc-internal-format
27019 msgid "vector types expected in %qs"
27020 msgstr "types vectoriels attendus dans %qs"
27021
27022 #: tree-cfg.c:4253
27023 #, gcc-internal-format
27024 msgid "vectors with different element number found in %qs"
27025 msgstr "des vecteurs avec un nombre d'éléments différents ont été trouvés dans %qs"
27026
27027 #: tree-cfg.c:4269
27028 #, gcc-internal-format
27029 msgid "invalid mask type in %qs"
27030 msgstr "type de masque invalide dans %qs"
27031
27032 #: tree-cfg.c:4329
27033 #, gcc-internal-format
27034 msgid "not allowed type combination in %qs"
27035 msgstr "combinaison de types pas permise dans %qs"
27036
27037 #: tree-cfg.c:4338
27038 #, gcc-internal-format
27039 msgid "invalid position or size in %qs"
27040 msgstr "position ou taille invalide dans %qs"
27041
27042 #: tree-cfg.c:4344
27043 #, gcc-internal-format
27044 msgid "%qs into non-mode-precision operand"
27045 msgstr "%qs dans un opérande non-mode-precision"
27046
27047 #: tree-cfg.c:4354
27048 #, gcc-internal-format
27049 msgid "insertion out of range in %qs"
27050 msgstr "insertion hors limites dans %qs"
27051
27052 #: tree-cfg.c:4364
27053 #, gcc-internal-format
27054 msgid "%qs not at element boundary"
27055 msgstr "%qs pas à la frontière d'un élément"
27056
27057 #: tree-cfg.c:4419
27058 #, gcc-internal-format
27059 msgid "non-trivial conversion in %qs"
27060 msgstr "conversion non triviale dans %qs"
27061
27062 #: tree-cfg.c:4428
27063 #, gcc-internal-format
27064 msgid "%qs LHS in clobber statement"
27065 msgstr "membre de gauche de %qs dans une instruction écrasée"
27066
27067 #: tree-cfg.c:4447
27068 #, gcc-internal-format
27069 msgid "invalid operand in %qs"
27070 msgstr "opérande invalide dans %qs"
27071
27072 #: tree-cfg.c:4488 tree-cfg.c:4514
27073 #, gcc-internal-format
27074 msgid "invalid RHS for gimple memory store: %qs"
27075 msgstr "membre de droite invalide pour un stockage mémoire gimple : %qs"
27076
27077 #: tree-cfg.c:4548 tree-cfg.c:4566
27078 #, gcc-internal-format
27079 msgid "incorrect type of vector %qs elements"
27080 msgstr "type incorrect pour les éléments d'un vecteur %qs"
27081
27082 #: tree-cfg.c:4557 tree-cfg.c:4574
27083 #, gcc-internal-format
27084 msgid "incorrect number of vector %qs elements"
27085 msgstr "nombre incorrect pour les éléments d'un vecteur %qs"
27086
27087 #: tree-cfg.c:4582
27088 #, gcc-internal-format
27089 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
27090 msgstr "type incorrect pour les éléments d'un vecteur CONSTRUCTOR"
27091
27092 #: tree-cfg.c:4591
27093 #, gcc-internal-format
27094 msgid "vector %qs with non-NULL element index"
27095 msgstr "vecteur %qs avec un index d'élément non nul"
27096
27097 #: tree-cfg.c:4598
27098 #, gcc-internal-format
27099 msgid "vector %qs element is not a GIMPLE value"
27100 msgstr "l'élément d'un vecteur %qs n'est pas une valeur GIMPLE"
27101
27102 #: tree-cfg.c:4607
27103 #, gcc-internal-format
27104 msgid "non-vector %qs with elements"
27105 msgstr "non vecteur %qs avec des éléments"
27106
27107 #: tree-cfg.c:4618
27108 #, gcc-internal-format
27109 msgid "%qs with an always-false condition"
27110 msgstr "%qs avec une condition toujours fausse"
27111
27112 #: tree-cfg.c:4677
27113 #, gcc-internal-format
27114 msgid "invalid operand in return statement"
27115 msgstr "opérande invalide dans l'instruction de retour"
27116
27117 #: tree-cfg.c:4692 c/gimple-parser.c:2422
27118 #, gcc-internal-format
27119 msgid "invalid conversion in return statement"
27120 msgstr "conversion invalide dans une instruction de retour"
27121
27122 #: tree-cfg.c:4716
27123 #, gcc-internal-format
27124 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
27125 msgstr "la destination du « goto » n'est ni une étiquette ni un pointeur"
27126
27127 #: tree-cfg.c:4735
27128 #, gcc-internal-format
27129 msgid "invalid operand to switch statement"
27130 msgstr "opérande invalide pour l'instruction « switch »"
27131
27132 #: tree-cfg.c:4743
27133 #, gcc-internal-format
27134 msgid "non-integral type switch statement"
27135 msgstr "instruction « switch » avec un type non entier"
27136
27137 #: tree-cfg.c:4753
27138 #, gcc-internal-format
27139 msgid "invalid default case label in switch statement"
27140 msgstr "étiquette invalide pour le « case » par défaut dans l'instruction « switch »"
27141
27142 #: tree-cfg.c:4765
27143 #, gcc-internal-format
27144 msgid "invalid %<CASE_CHAIN%>"
27145 msgstr "%<CASE_CHAIN%> invalide"
27146
27147 #: tree-cfg.c:4771
27148 #, gcc-internal-format
27149 msgid "invalid case label in switch statement"
27150 msgstr "étiquette invalide pour un « case » dans l'instruction « switch »"
27151
27152 #: tree-cfg.c:4778
27153 #, gcc-internal-format
27154 msgid "invalid case range in switch statement"
27155 msgstr "plage du « case » invalide dans l'instruction « switch »"
27156
27157 #: tree-cfg.c:4788
27158 #, gcc-internal-format
27159 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
27160 msgstr "désaccord de type pour l'étiquette du « case » dans l'instruction « switch »"
27161
27162 #: tree-cfg.c:4798
27163 #, gcc-internal-format
27164 msgid "type precision mismatch in switch statement"
27165 msgstr "désaccord dans la précision du type dans l'instruction « switch »"
27166
27167 #: tree-cfg.c:4807
27168 #, gcc-internal-format
27169 msgid "case labels not sorted in switch statement"
27170 msgstr "les « case » ne sont pas triés dans l'instruction « switch »"
27171
27172 #: tree-cfg.c:4850
27173 #, gcc-internal-format
27174 msgid "label context is not the current function declaration"
27175 msgstr "le contexte de l%'étiquette n'est pas la déclaration de la fonction actuelle"
27176
27177 #: tree-cfg.c:4859
27178 #, gcc-internal-format
27179 msgid "incorrect entry in %<label_to_block_map%>"
27180 msgstr "entrée incorrecte dans %<label_to_block_map%>"
27181
27182 #: tree-cfg.c:4869
27183 #, gcc-internal-format
27184 msgid "incorrect setting of landing pad number"
27185 msgstr "configuration incorrecte pour le numéro de la zone d'atterrissage des exceptions (landing pad)"
27186
27187 #: tree-cfg.c:4885
27188 #, gcc-internal-format
27189 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
27190 msgstr "code de comparaison invalide dans la condition gimple"
27191
27192 #: tree-cfg.c:4893
27193 #, gcc-internal-format
27194 msgid "invalid labels in gimple cond"
27195 msgstr "étiquettes invalides dans la condition gimple"
27196
27197 #: tree-cfg.c:4976 tree-cfg.c:4985
27198 #, gcc-internal-format
27199 msgid "invalid %<PHI%> result"
27200 msgstr "résultat %<PHI%> invalide"
27201
27202 #: tree-cfg.c:4995
27203 #, gcc-internal-format
27204 msgid "missing %<PHI%> def"
27205 msgstr "définition %<PHI%> manquante"
27206
27207 #: tree-cfg.c:5009
27208 #, gcc-internal-format
27209 msgid "invalid %<PHI%> argument"
27210 msgstr "argument %<PHI%> invalide"
27211
27212 #: tree-cfg.c:5016
27213 #, gcc-internal-format
27214 msgid "incompatible types in %<PHI%> argument %u"
27215 msgstr "types incompatibles dans l'argument %<PHI%> %u"
27216
27217 #: tree-cfg.c:5114
27218 #, gcc-internal-format
27219 msgid "%<verify_gimple%> failed"
27220 msgstr "%<verify_gimple%> a échoué"
27221
27222 #: tree-cfg.c:5171
27223 #, gcc-internal-format
27224 msgid "dead statement in EH table"
27225 msgstr "instruction sans effet dans la table EH"
27226
27227 #: tree-cfg.c:5187
27228 #, gcc-internal-format
27229 msgid "location references block not in block tree"
27230 msgstr "le bloc des références vers les emplacements n'est pas dans l'arbre des blocs"
27231
27232 #: tree-cfg.c:5236
27233 #, gcc-internal-format
27234 msgid "local declaration from a different function"
27235 msgstr "déclaration locale depuis une fonction différente"
27236
27237 #: tree-cfg.c:5339
27238 #, gcc-internal-format
27239 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
27240 msgstr "gimple_bb (phi) est défini avec un mauvais bloc de base"
27241
27242 #: tree-cfg.c:5348
27243 #, gcc-internal-format
27244 msgid "PHI node with location"
27245 msgstr "nœud PHI avec emplacement"
27246
27247 #: tree-cfg.c:5359 tree-cfg.c:5406
27248 #, gcc-internal-format
27249 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
27250 msgstr "partage incorrect des nœuds de l'arbre"
27251
27252 #: tree-cfg.c:5367
27253 #, gcc-internal-format
27254 msgid "virtual PHI with argument locations"
27255 msgstr "PHI virtuel avec des emplacements d'arguments"
27256
27257 #: tree-cfg.c:5394
27258 #, gcc-internal-format
27259 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
27260 msgstr "gimple_bb (stmt) est défini avec un mauvais bloc de base"
27261
27262 #: tree-cfg.c:5434
27263 #, gcc-internal-format
27264 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
27265 msgstr "l'instruction est marquée comme produisant une exception mais elle ne le fait pas"
27266
27267 #: tree-cfg.c:5440
27268 #, gcc-internal-format
27269 msgid "statement marked for throw in middle of block"
27270 msgstr "une instruction est marquée comme produisant une exception au milieu du bloc"
27271
27272 #: tree-cfg.c:5462
27273 #, gcc-internal-format
27274 msgid "verify_gimple failed"
27275 msgstr "verify_gimple a échoué"
27276
27277 #: tree-cfg.c:5484
27278 #, gcc-internal-format
27279 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
27280 msgstr "ENTRY_BLOCK a un nœud dans le langage intermédiaire (IL) qui lui est associé"
27281
27282 #: tree-cfg.c:5491
27283 #, gcc-internal-format
27284 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
27285 msgstr "EXIT_BLOCK a un nœud dans le langage intermédiaire (IL) qui lui est associé"
27286
27287 #: tree-cfg.c:5498
27288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27289 msgid "fallthru to exit from bb %d"
27290 msgstr "fallthru pour sortir du bloc de base %d"
27291
27292 #: tree-cfg.c:5522
27293 #, gcc-internal-format
27294 msgid "nonlocal label "
27295 msgstr "étiquette non locale "
27296
27297 #: tree-cfg.c:5531
27298 #, gcc-internal-format
27299 msgid "EH landing pad label "
27300 msgstr "étiquette de la zone d'atterrissage du gestionnaire d'exceptions "
27301
27302 #: tree-cfg.c:5540 tree-cfg.c:5549 tree-cfg.c:5574
27303 #, gcc-internal-format
27304 msgid "label "
27305 msgstr "étiquette"
27306
27307 #: tree-cfg.c:5564
27308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27309 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
27310 msgstr "contrôle de flux au milieu du bloc de base %d"
27311
27312 #: tree-cfg.c:5597
27313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27314 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
27315 msgstr "arête fallthru après une instruction de contrôle dans le bb %d"
27316
27317 #: tree-cfg.c:5610
27318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27319 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
27320 msgstr "arête vrai/faux après un non GIMPLE_COND dans le bb %d"
27321
27322 #: tree-cfg.c:5633 tree-cfg.c:5655 tree-cfg.c:5672 tree-cfg.c:5741
27323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27324 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
27325 msgstr "mauvais fanions d'une arête sortante à la fin du bb %d"
27326
27327 #: tree-cfg.c:5643
27328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27329 msgid "explicit goto at end of bb %d"
27330 msgstr "« goto » explicite à la fin du bb %d"
27331
27332 #: tree-cfg.c:5677
27333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27334 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
27335 msgstr "l'arête de retour ne pointe pas vers la sortie dans le bb %d"
27336
27337 #: tree-cfg.c:5707
27338 #, gcc-internal-format
27339 msgid "found default case not at the start of case vector"
27340 msgstr "« case » par défaut rencontré mais pas au début du vecteur des « case »"
27341
27342 #: tree-cfg.c:5715
27343 #, gcc-internal-format
27344 msgid "case labels not sorted: "
27345 msgstr "étiquettes « case » pas triées: "
27346
27347 #: tree-cfg.c:5732
27348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27349 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
27350 msgstr "arête sortante supplémentaire %d->%d"
27351
27352 #: tree-cfg.c:5755
27353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27354 msgid "missing edge %i->%i"
27355 msgstr "arête manquante %i->%i"
27356
27357 #: tree-cfg.c:9383
27358 #, gcc-internal-format
27359 msgid "%<noreturn%> function does return"
27360 msgstr "une fonction avec %<noreturn%> retourne une valeur"
27361
27362 #: tree-cfg.c:9404 tree-cfg.c:9436
27363 #, gcc-internal-format
27364 msgid "control reaches end of non-void function"
27365 msgstr "le contrôle a atteint la fin d'une fonction non « void »"
27366
27367 #: tree-cfg.c:9502
27368 #, gcc-internal-format
27369 msgid "ignoring return value of %qD declared with attribute %<warn_unused_result%>"
27370 msgstr "la valeur retournée par %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut %<warn_unused_result%>"
27371
27372 #: tree-cfg.c:9507 cp/cvt.c:1111
27373 #, gcc-internal-format
27374 msgid "ignoring return value of function declared with attribute %<warn_unused_result%>"
27375 msgstr "la valeur retournée est ignorée pour une fonction déclarée avec l'attribut %<warn_unused_result%>"
27376
27377 #: tree-diagnostic.c:203
27378 #, gcc-internal-format
27379 msgid "in definition of macro %qs"
27380 msgstr "dans la définition de la macro %qs"
27381
27382 #: tree-diagnostic.c:220
27383 #, gcc-internal-format
27384 msgid "in expansion of macro %qs"
27385 msgstr "dans l'expansion de la macro %qs"
27386
27387 #: tree-eh.c:4894
27388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27389 msgid "BB %i has multiple EH edges"
27390 msgstr "le BB %i a plusieurs arêtes de gestion des exceptions"
27391
27392 #: tree-eh.c:4906
27393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27394 msgid "BB %i cannot throw but has an EH edge"
27395 msgstr "le BB %i ne peut pas produire d'exception mais il a une arête pour la gestion des exceptions"
27396
27397 #: tree-eh.c:4914
27398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27399 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
27400 msgstr "la dernière instruction du BB %i a défini incorrectement la zone d'atterrissage des exceptions"
27401
27402 #: tree-eh.c:4920
27403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27404 msgid "BB %i is missing an EH edge"
27405 msgstr "le BB %i n'a pas d'arête de gestion des exceptions"
27406
27407 #: tree-eh.c:4926
27408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27409 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
27410 msgstr "arête incorrecte de gestions des exceptions %i->%i"
27411
27412 #: tree-eh.c:4960 tree-eh.c:4979
27413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27414 msgid "BB %i is missing an edge"
27415 msgstr "il manque une arête dans le BB %i"
27416
27417 #: tree-eh.c:4996
27418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27419 msgid "BB %i too many fallthru edges"
27420 msgstr "le BB %i a trop d'arêtes falltrhu"
27421
27422 #: tree-eh.c:5005
27423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27424 msgid "BB %i has incorrect edge"
27425 msgstr "le BB %i a une arête incorrecte"
27426
27427 #: tree-eh.c:5011
27428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27429 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
27430 msgstr "le BB %i a une arête fallthru incorrecte"
27431
27432 #: tree-inline.c:3832
27433 #, gcc-internal-format
27434 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
27435 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle reçoit un « goto » non local"
27436
27437 #: tree-inline.c:3839
27438 #, gcc-internal-format
27439 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
27440 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle sauvegarde l'adresse d'une étiquette locale dans une variable statique"
27441
27442 #: tree-inline.c:3879
27443 #, gcc-internal-format
27444 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
27445 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne car elle utilise « alloca » (ce qui sera outrepassé en utilisant l'attribut « always_inline »)"
27446
27447 #: tree-inline.c:3893
27448 #, gcc-internal-format
27449 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
27450 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise setjmp"
27451
27452 #: tree-inline.c:3907
27453 #, gcc-internal-format
27454 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
27455 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments"
27456
27457 #: tree-inline.c:3919
27458 #, gcc-internal-format
27459 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
27460 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise setjmp-longjmp pour gérer les exceptions"
27461
27462 #: tree-inline.c:3927
27463 #, gcc-internal-format
27464 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
27465 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise un « goto » qui n'est pas local"
27466
27467 #: tree-inline.c:3939
27468 #, gcc-internal-format
27469 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses %<__builtin_return%> or %<__builtin_apply_args%>"
27470 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise %<__builtin_return%> ou %<__builtin_apply_args%>"
27471
27472 #: tree-inline.c:3959
27473 #, gcc-internal-format
27474 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
27475 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle contient un « goto » calculé"
27476
27477 #: tree-inline.c:4060
27478 #, gcc-internal-format
27479 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using %<-fno-inline%>"
27480 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce que cela est supprimé par l'utilisation de %<-fno-inline%>"
27481
27482 #: tree-inline.c:4068
27483 #, gcc-internal-format
27484 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
27485 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise des attributs en conflit avec la mise en ligne"
27486
27487 #: tree-inline.c:4746
27488 #, gcc-internal-format
27489 msgid "inlining failed in call to %<always_inline%> %q+F: %s"
27490 msgstr "la mise en ligne a échoué dans l'appel à %<always_inline%> %q+F: %s"
27491
27492 #: tree-inline.c:4749 tree-inline.c:4770
27493 #, gcc-internal-format
27494 msgid "called from here"
27495 msgstr "appelé d'ici"
27496
27497 #: tree-inline.c:4752 tree-inline.c:4773
27498 #, gcc-internal-format
27499 msgid "called from this function"
27500 msgstr "appelé depuis cette fonction"
27501
27502 #: tree-inline.c:4766
27503 #, gcc-internal-format
27504 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
27505 msgstr "la mise en ligne a échoué dans l'appel à %q+F: %s"
27506
27507 #: tree-into-ssa.c:3348
27508 #, gcc-internal-format
27509 msgid "statement uses released SSA name"
27510 msgstr "l'instruction utilise un nom SSA libéré"
27511
27512 #: tree-into-ssa.c:3360
27513 #, gcc-internal-format
27514 msgid "cannot update SSA form"
27515 msgstr "impossible de mettre à jour le formulaire SSA"
27516
27517 #: tree-into-ssa.c:3451 tree-outof-ssa.c:902 tree-ssa-coalesce.c:1003
27518 #, gcc-internal-format
27519 msgid "SSA corruption"
27520 msgstr "SSA corrompu"
27521
27522 #: tree-nested.c:1063
27523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27524 msgid "%s from %s referenced in %s"
27525 msgstr "%s de %s référencé dans %s"
27526
27527 #: tree-nested.c:2776
27528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27529 msgid "%s from %s called in %s"
27530 msgstr "%s de %s appelé dans %s"
27531
27532 #: tree-profile.c:621
27533 #, gcc-internal-format
27534 msgid "invalid regular expression %qs in %qs"
27535 msgstr "expression régulière %qs invalide dans %qs"
27536
27537 # « single » signifie que le profilage est mis à jour comme si l'application n'avait qu'un seul thread
27538 #: tree-profile.c:711
27539 #, gcc-internal-format
27540 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
27541 msgstr "la cible ne supporte pas la mise à jour atomique du profilage, le mode simple est sélectionné"
27542
27543 #: tree-ssa-ccp.c:3562
27544 msgid "%Gargument %u null where non-null expected"
27545 msgstr "%Gargument %u nul où un non-nul est attendu"
27546
27547 #: tree-ssa-ccp.c:3567
27548 #, gcc-internal-format
27549 msgid "in a call to built-in function %qD"
27550 msgstr "dans un appel à la fonction interne %qD"
27551
27552 #: tree-ssa-ccp.c:3571
27553 #, gcc-internal-format
27554 msgid "in a call to function %qD declared here"
27555 msgstr "dans un appel à la fonction %qD déclarée ici"
27556
27557 #: tree-ssa-loop-niter.c:3360
27558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27559 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
27560 msgstr "l'itération %s invoque un comportement indéfini"
27561
27562 #: tree-ssa-loop-niter.c:3361
27563 #, gcc-internal-format
27564 msgid "within this loop"
27565 msgstr "dans cette boucle"
27566
27567 #: tree-ssa-loop-prefetch.c:2095
27568 #, gcc-internal-format
27569 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
27570 msgstr "le paramètre %<l1-cache-size%> n'est pas une puissance de deux %d"
27571
27572 #: tree-ssa-operands.c:977
27573 #, gcc-internal-format
27574 msgid "virtual definition of statement not up to date"
27575 msgstr "la définition virtuelle de l'instruction n'est pas à jour"
27576
27577 #: tree-ssa-operands.c:984
27578 #, gcc-internal-format
27579 msgid "virtual def operand missing for statement"
27580 msgstr "opérande « def » virtuel manquant pour l'instruction"
27581
27582 #: tree-ssa-operands.c:994
27583 #, gcc-internal-format
27584 msgid "virtual use of statement not up to date"
27585 msgstr "utilisation virtuelle de l'instruction pas à jour"
27586
27587 #: tree-ssa-operands.c:1001
27588 #, gcc-internal-format
27589 msgid "virtual use operand missing for statement"
27590 msgstr "opérande d'utilisation virtuelle manquant pour l'instruction"
27591
27592 #: tree-ssa-operands.c:1018
27593 #, gcc-internal-format
27594 msgid "excess use operand for statement"
27595 msgstr "trop d'opérandes « use » pour l'instruction"
27596
27597 #: tree-ssa-operands.c:1028
27598 #, gcc-internal-format
27599 msgid "use operand missing for statement"
27600 msgstr "opérande « use » manquant pour l'instruction"
27601
27602 #: tree-ssa-operands.c:1035
27603 #, gcc-internal-format
27604 msgid "statement volatile flag not up to date"
27605 msgstr "fanion volatile de l'instruction pas à jour"
27606
27607 #: tree-ssa-strlen.c:2149
27608 msgid "%G%qD writing one too many bytes into a region of a size that depends on %<strlen%>"
27609 msgstr "%G%qD écriture d'un octet en trop dans une région dont la taille dépend de %<strlen%>"
27610
27611 #: tree-ssa-strlen.c:2153
27612 msgid "%Gwriting one too many bytes into a region of a size that depends on %<strlen%>"
27613 msgstr "%Gécriture d'un octet en trop dans une région dont la taille dépend de %<strlen%>"
27614
27615 #: tree-ssa-strlen.c:2163
27616 msgid "%G%qD writing %wu byte into a region of size %wu"
27617 msgid_plural "%G%qD writing %wu bytes into a region of size %wu"
27618 msgstr[0] "%G%qD écrit %wu octet dans une région de taille %wu"
27619 msgstr[1] "%G%qD écrit %wu octets dans une région de taille %wu"
27620
27621 #: tree-ssa-strlen.c:2171
27622 msgid "%Gwriting %wu byte into a region of size %wu"
27623 msgid_plural "%Gwriting %wu bytes into a region of size %wu"
27624 msgstr[0] "%Gécrit %wu octet dans une région de taille %wu"
27625 msgstr[1] "%Gécrit %wu octets dans une région de taille %wu"
27626
27627 #: tree-ssa-strlen.c:2181
27628 msgid "%G%qD writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
27629 msgid_plural "%G%qD writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
27630 msgstr[0] "%G%qD écrit %wu octet dans une région de taille comprise entre %wu et %wu"
27631 msgstr[1] "%G%qD écrit %wu octets dans une région de taille comprise entre %wu et %wu"
27632
27633 #: tree-ssa-strlen.c:2189
27634 msgid "%Gwriting %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
27635 msgid_plural "%Gwriting %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
27636 msgstr[0] "%Gécrit %wu octet dans une région de taille comprise entre %wu et %wu"
27637 msgstr[1] "%Gécrit %wu octets dans une région de taille comprise entre %wu et %wu"
27638
27639 #: tree-ssa-strlen.c:2199
27640 msgid "%G%qD writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
27641 msgstr "%G%qD écrit entre %wu et %wu octets dans une région de taille %wu"
27642
27643 #: tree-ssa-strlen.c:2205
27644 msgid "%Gwriting between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
27645 msgstr "%Gécrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
27646
27647 #: tree-ssa-strlen.c:2213
27648 msgid "%G%qD writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
27649 msgstr "%g%qD écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
27650
27651 #: tree-ssa-strlen.c:2219
27652 msgid "%Gwriting between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
27653 msgstr "%Gécrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
27654
27655 #: tree-ssa-strlen.c:2256
27656 #, gcc-internal-format
27657 msgid "at offset %s to object %qD with size %E declared here"
27658 msgstr "à l'offset %s de l'objet %qD avec la taille %E déclaré ici"
27659
27660 #: tree-ssa-strlen.c:2260
27661 #, gcc-internal-format
27662 msgid "at offset %s to object %qD declared here"
27663 msgstr "à l'offset %s de l'objet %qD déclaré ici"
27664
27665 #: tree-ssa-strlen.c:2292
27666 #, gcc-internal-format
27667 msgid "at offset %s to an object with size %wu declared here"
27668 msgstr "à l'offset %s d'un objet avec la taille %wu déclaré ici"
27669
27670 #: tree-ssa-strlen.c:2299
27671 #, gcc-internal-format
27672 msgid "at offset %s to an object with size at most %wu declared here"
27673 msgstr "à l'offset %s d'un objet avec une taille d'au plus %wu déclaré ici"
27674
27675 #: tree-ssa-strlen.c:2304
27676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27677 msgid "at offset %s to an object declared here"
27678 msgstr "à l'offset %s d'un objet déclaré ici"
27679
27680 #: tree-ssa-strlen.c:2308
27681 #, gcc-internal-format
27682 msgid "at offset %s to an object with size between %wu and %wu declared here"
27683 msgstr "à l'offset %s d'un objet dont la taille est comprise entre %wu et %wu déclaré ici"
27684
27685 #: tree-ssa-strlen.c:2316
27686 #, gcc-internal-format
27687 msgid "at offset %s to an object with size %wu allocated by %qE here"
27688 msgstr "à l'offset %s d'un objet avec la taille %wu déclaré par %qE ici"
27689
27690 #: tree-ssa-strlen.c:2323
27691 #, gcc-internal-format
27692 msgid "at offset %s to an object with size at most %wu allocated by %qD here"
27693 msgstr "à l'offset %s d'un objet avec une taille d'au plus %wu alloué par %qD ici"
27694
27695 #: tree-ssa-strlen.c:2328
27696 #, gcc-internal-format
27697 msgid "at offset %s to an object allocated by %qE here"
27698 msgstr "à l'offset %s d'un objet alloué par %qE ici"
27699
27700 #: tree-ssa-strlen.c:2333
27701 #, gcc-internal-format
27702 msgid "at offset %s to an object with size between %wu and %wu allocated by %qE here"
27703 msgstr "à l'offset %s d'un objet dont la taille est comprise entre %wu et %wu alloué par %qE ici"
27704
27705 #: tree-ssa-strlen.c:3224
27706 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E byte from a string of the same length"
27707 msgid_plural "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
27708 msgstr[0] "la sortie de %G%qD a été tronquée avant le zéro de fin en copiant %E octet depuis une chaîne de la même longueur"
27709 msgstr[1] "la sortie de %G%qD a été tronquée avant le zéro de fin en copiant %E octets depuis une chaîne de la même longueur"
27710
27711 #: tree-ssa-strlen.c:3240
27712 msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
27713 msgid_plural "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
27714 msgstr[0] "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant %E octet depuis une chaîne de longueur %wu"
27715 msgstr[1] "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %wu"
27716
27717 #: tree-ssa-strlen.c:3247
27718 msgid "%G%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
27719 msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant entre %wu et %wu octets depuis une chaîne de longueur %wu"
27720
27721 #: tree-ssa-strlen.c:3259
27722 msgid "%G%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
27723 msgid_plural "%G%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
27724 msgstr[0] "la sortie de %G%qD peut être tronquée en copiant %E octet depuis une chaîne de longueur %wu"
27725 msgstr[1] "la sortie de %G%qD peut être tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %wu"
27726
27727 #: tree-ssa-strlen.c:3266 tree-ssa-strlen.c:3282
27728 msgid "%G%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
27729 msgstr "la sortie de %G%qD peut être tronquée en copiant entre %wu et %wu octets depuis une chaîne de longueur %wu"
27730
27731 #: tree-ssa-strlen.c:3423
27732 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying as many bytes from a string as its length"
27733 msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée avant le zéro final en copiant autant d'octets depuis la chaîne que sa longueur"
27734
27735 #: tree-ssa-strlen.c:3429
27736 msgid "%G%qD specified bound depends on the length of the source argument"
27737 msgstr "la limite spécifiée par %G%qD dépend de la longueur de l'argument source"
27738
27739 #: tree-ssa-strlen.c:3436
27740 #, gcc-internal-format
27741 msgid "length computed here"
27742 msgstr "longueur calculée ici"
27743
27744 #: tree-ssa-strlen.c:4341
27745 msgid "%G%qD of a string of length %wu or more and an array of size %wu evaluates to nonzero"
27746 msgstr "%G%qD d'une chaîne de longueur %wu ou plus et un tableau de taille %wu est évalué à une valeur non nulle"
27747
27748 #: tree-ssa-strlen.c:4343
27749 msgid "%G%qD of a string of length %wu and an array of size %wu evaluates to nonzero"
27750 msgstr "%G%qD d'une chaîne de longueur %wu et un tableau de taille %wu est évalué à une valeur non nulle"
27751
27752 #: tree-ssa-strlen.c:4350
27753 msgid "%G%qD of strings of length %wu and %wu and bound of %wu evaluates to nonzero"
27754 msgstr "%G%qD de chaînes de longueur %wu et %wu et limité à %wu est évalué à une valeur non nulle"
27755
27756 #: tree-ssa-strlen.c:4355
27757 msgid "%G%qD of a string of length %wu, an array of size %wu and bound of %wu evaluates to nonzero"
27758 msgstr "%G%qD d'une chaîne de longueur %wu, un tableau de taille %wu et une limite de %wu est évalué à une valeur non nulle"
27759
27760 #: tree-ssa-strlen.c:4365
27761 #, gcc-internal-format
27762 msgid "in this expression"
27763 msgstr "dans cette expression"
27764
27765 #: tree-ssa-uninit.c:191 varasm.c:343
27766 #, gcc-internal-format
27767 msgid "%qD was declared here"
27768 msgstr "%qD a été déclaré ici"
27769
27770 #: tree-ssa-uninit.c:259
27771 #, gcc-internal-format
27772 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
27773 msgstr "%qD est utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
27774
27775 #: tree-ssa-uninit.c:264 tree-ssa-uninit.c:2617
27776 #, gcc-internal-format
27777 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
27778 msgstr "%qD pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
27779
27780 #: tree-ssa-uninit.c:369
27781 #, gcc-internal-format
27782 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
27783 msgstr "%qE est utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
27784
27785 #: tree-ssa-uninit.c:379
27786 #, gcc-internal-format
27787 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
27788 msgstr "%qE pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
27789
27790 #: tree-ssa.c:667
27791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27792 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
27793 msgstr "nœuds PHI virtuels multiples dans le BB %d"
27794
27795 #: tree-ssa.c:681 tree-ssa.c:710
27796 #, gcc-internal-format
27797 msgid "virtual definition is not an SSA name"
27798 msgstr "la définition virtuelle n'est pas un nom SSA"
27799
27800 #: tree-ssa.c:697
27801 #, gcc-internal-format
27802 msgid "stmt with wrong VUSE"
27803 msgstr "instruction avec un mauvais VUSE"
27804
27805 #: tree-ssa.c:727
27806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27807 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
27808 msgstr "nœud PHI avec un mauvais VUSE sur l'arête depuis le BB %d"
27809
27810 #: tree-ssa.c:753
27811 #, gcc-internal-format
27812 msgid "expected an SSA_NAME object"
27813 msgstr "un objet SSA_NAME était attendu"
27814
27815 #: tree-ssa.c:759
27816 #, gcc-internal-format
27817 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
27818 msgstr "un SSA_NAME a été rencontré qui avait été relâché dans le pool des éléments libres"
27819
27820 #: tree-ssa.c:766
27821 #, gcc-internal-format
27822 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
27823 msgstr "désaccord de type entre un SSA_NAME et son symbole"
27824
27825 #: tree-ssa.c:772
27826 #, gcc-internal-format
27827 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
27828 msgstr "définition virtuelle trouvée pour un registre GIMPLE"
27829
27830 #: tree-ssa.c:778
27831 #, gcc-internal-format
27832 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
27833 msgstr "nom SSA virtuel pour une déclaration non VOP"
27834
27835 #: tree-ssa.c:784
27836 #, gcc-internal-format
27837 msgid "found a real definition for a non-register"
27838 msgstr "définition réelle trouvée pour un non registre"
27839
27840 #: tree-ssa.c:791
27841 #, gcc-internal-format
27842 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
27843 msgstr "nom par défaut trouvé avec une instruction de définition non vide"
27844
27845 #: tree-ssa.c:821
27846 #, gcc-internal-format
27847 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
27848 msgstr "RESULT_DECL devrait être en lecture seule quand DECL_BY_REFERENCE est défini"
27849
27850 #: tree-ssa.c:827
27851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27852 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
27853 msgstr "SSA_NAME créé dans deux blocs différents %i et %i"
27854
27855 #: tree-ssa.c:836 tree-ssa.c:1170
27856 #, gcc-internal-format
27857 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
27858 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT est faux"
27859
27860 #: tree-ssa.c:888
27861 #, gcc-internal-format
27862 msgid "missing definition"
27863 msgstr "définition manquante"
27864
27865 #: tree-ssa.c:894
27866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27867 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
27868 msgstr "la définition dans le bloc %i ne domine pas son utilisation dans le bloc %i"
27869
27870 #: tree-ssa.c:902
27871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27872 msgid "definition in block %i follows the use"
27873 msgstr "la définition dans le bloc %i suit l'utilisation"
27874
27875 #: tree-ssa.c:909
27876 #, gcc-internal-format
27877 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
27878 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI devrait être défini"
27879
27880 #: tree-ssa.c:917
27881 #, gcc-internal-format
27882 msgid "no immediate_use list"
27883 msgstr "pas de liste immediate_use"
27884
27885 #: tree-ssa.c:929
27886 #, gcc-internal-format
27887 msgid "wrong immediate use list"
27888 msgstr "liste d'utilisation immédiate erronée"
27889
27890 #: tree-ssa.c:963
27891 #, gcc-internal-format
27892 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
27893 msgstr "le nombre d'arêtes entrantes ne correspond pas au nombre d'arguments PHI"
27894
27895 #: tree-ssa.c:977
27896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27897 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
27898 msgstr "l'argument PHI est manquant pour l'arête %d->%d"
27899
27900 #: tree-ssa.c:986
27901 #, gcc-internal-format
27902 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
27903 msgstr "l'argument PHI n'est pas SSA_NAME ou invariant"
27904
27905 #: tree-ssa.c:1007
27906 #, gcc-internal-format
27907 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
27908 msgstr "l'adresse est prise mais le bit ADDRESSABLE n'est pas défini"
27909
27910 #: tree-ssa.c:1014
27911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27912 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
27913 msgstr "l'arête %d->%d est erronée pour l'argument PHI"
27914
27915 #: tree-ssa.c:1089
27916 #, gcc-internal-format
27917 msgid "shared SSA name info"
27918 msgstr "information sur le nom SSA partagé"
27919
27920 #: tree-ssa.c:1116
27921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27922 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
27923 msgstr "pointeur AUX initialisé pour l'arête %d->%d"
27924
27925 #: tree-ssa.c:1142
27926 #, gcc-internal-format
27927 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
27928 msgstr "instruction (%p) marquée comme modifiée après l'étape d'optimisation: "
27929
27930 #: tree-ssa.c:1208
27931 #, gcc-internal-format
27932 msgid "verify_ssa failed"
27933 msgstr "verify_ssa a échoué"
27934
27935 #: tree-streamer-in.c:353
27936 #, gcc-internal-format
27937 msgid "machine independent builtin code out of range"
27938 msgstr "le code de la fonction intégrée indépendant de la machine est hors limite"
27939
27940 #: tree-streamer-in.c:359
27941 #, gcc-internal-format
27942 msgid "target specific builtin not available"
27943 msgstr "la fonction intégrée spécifique à la cible n'est pas disponible"
27944
27945 #: tree-vect-generic.c:287 tree-vect-generic.c:407 tree-vect-generic.c:1912
27946 #, gcc-internal-format
27947 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
27948 msgstr "l'opération vectorielle sera développée à la pièce"
27949
27950 #: tree-vect-generic.c:290
27951 #, gcc-internal-format
27952 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
27953 msgstr "l'opération vectorielle sera développée en parallèle"
27954
27955 #: tree-vect-generic.c:343
27956 #, gcc-internal-format
27957 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
27958 msgstr "l'opération vectorielle sera développée avec une seule opération scalaire"
27959
27960 #: tree-vect-generic.c:1004
27961 #, gcc-internal-format
27962 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
27963 msgstr "la condition vectorielle sera développée à la pièce"
27964
27965 #: tree-vect-generic.c:1484
27966 #, gcc-internal-format
27967 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
27968 msgstr "l'opération de brassage vectoriel sera développée à la pièce"
27969
27970 #: tree-vect-loop.c:3707
27971 #, gcc-internal-format
27972 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
27973 msgstr "la vectorisation n'a pas eu lieu pour une boucle simd"
27974
27975 #: tree-vrp.c:3579
27976 #, gcc-internal-format
27977 msgid "array subscript %E is outside array bounds of %qT"
27978 msgstr "l'indice du tableau %E est en dehors des limites de %qT"
27979
27980 #: tree-vrp.c:3605
27981 #, gcc-internal-format
27982 msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
27983 msgstr "l'indice du tableau [%E, %E] est en dehors des limites de %qT"
27984
27985 #: tree-vrp.c:3615
27986 #, gcc-internal-format
27987 msgid "array subscript %E is above array bounds of %qT"
27988 msgstr "l'indice du tableau %E est au delà des limites de %qT"
27989
27990 #: tree-vrp.c:3620
27991 #, gcc-internal-format
27992 msgid "array subscript %E is below array bounds of %qT"
27993 msgstr "l'indice du tableau %E est en dessous des limites de %qT"
27994
27995 #: tree-vrp.c:3626
27996 #, gcc-internal-format
27997 msgid "array subscript %E is outside the bounds of an interior zero-length array %qT"
27998 msgstr "l'indice %E du tableau est hors des limites d'un tableau de taille intérieure nulle %qT"
27999
28000 #: tree-vrp.c:3628
28001 #, gcc-internal-format
28002 msgid "array subscript %qE is outside the bounds of an interior zero-length array %qT"
28003 msgstr "l'indice %qE du tableau est hors des limites d'un tableau de taille intérieure nulle %qT"
28004
28005 #: tree-vrp.c:3656 tree-vrp.c:3923 tree-vrp.c:4033
28006 #, gcc-internal-format
28007 msgid "while referencing %qD"
28008 msgstr "en référençant %qD"
28009
28010 #: tree-vrp.c:3658
28011 #, gcc-internal-format
28012 msgid "defined here %qD"
28013 msgstr "défini ici %qD"
28014
28015 #: tree-vrp.c:3913
28016 #, gcc-internal-format
28017 msgid "array subscript %wi is outside array bounds of %qT"
28018 msgstr "l'indice du tableau %wi est en dehors des limites de %qT"
28019
28020 #: tree-vrp.c:3918
28021 #, gcc-internal-format
28022 msgid "array subscript [%wi, %wi] is outside array bounds of %qT"
28023 msgstr "l'indice du tableau [%wi, %wi] est en dehors des limites de %qT"
28024
28025 #: tree-vrp.c:3940
28026 #, gcc-internal-format
28027 msgid "intermediate array offset %wi is outside array bounds of %qT"
28028 msgstr "l'indice intermédiaire du tableau %wi est en dehors des limites de %qT"
28029
28030 #: tree-vrp.c:4011
28031 #, gcc-internal-format
28032 msgid "array subscript %wi is below array bounds of %qT"
28033 msgstr "l'indice du tableau %wi est en dessous des limites de %qT"
28034
28035 #: tree-vrp.c:4025
28036 #, gcc-internal-format
28037 msgid "array subscript %wu is above array bounds of %qT"
28038 msgstr "l'indice du tableau %wu est au delà des limites de %qT"
28039
28040 #: tree.c:2043
28041 #, gcc-internal-format
28042 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
28043 msgstr "élément non constant dans un CONSTRUCTOR constant"
28044
28045 #: tree.c:2045
28046 #, gcc-internal-format
28047 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
28048 msgstr "élément avec des effets de bord dans un CONSTRUCTOR sans effets de bord"
28049
28050 #: tree.c:8187
28051 #, gcc-internal-format
28052 msgid "arrays of functions are not meaningful"
28053 msgstr "les tableaux de fonctions ne sont pas pertinents"
28054
28055 #: tree.c:8351
28056 #, gcc-internal-format
28057 msgid "function return type cannot be function"
28058 msgstr "le type retourné par une fonction ne peut être une fonction"
28059
28060 #: tree.c:9731 tree.c:9816 tree.c:9879
28061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28062 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
28063 msgstr "vérification de l'arbre: %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
28064
28065 #: tree.c:9768
28066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28067 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
28068 msgstr "vérification de l'arbre: n'attendait aucun parmi %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
28069
28070 #: tree.c:9781
28071 #, gcc-internal-format
28072 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
28073 msgstr "vérification de l'arbre: attendait la classe %qs, obtenu %qs (%s) dans %s, à %s:%d"
28074
28075 #: tree.c:9830
28076 #, gcc-internal-format
28077 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
28078 msgstr "vérification de l'arbre: on n'attendait pas la classe %qs, obtenu %qs (%s) dans %s, à %s:%d"
28079
28080 #: tree.c:9843
28081 #, gcc-internal-format
28082 msgid "tree check: expected %<omp_clause %s%>, have %qs in %s, at %s:%d"
28083 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %<omp_clause %s%>, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
28084
28085 #: tree.c:9905
28086 #, gcc-internal-format
28087 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
28088 msgstr "vérification de l'arbre: attendait un arbre contenant la structure %qs, obtenu %qs dans %s, à %s:%d"
28089
28090 #: tree.c:9919
28091 #, gcc-internal-format
28092 msgid "tree check: accessed elt %d of %<tree_int_cst%> with %d elts in %s, at %s:%d"
28093 msgstr "vérification de l'arbre: accès à elt %d de %<tree_int_cst%> avec %d elts dans %s, à %s:%d"
28094
28095 #: tree.c:9932
28096 #, gcc-internal-format
28097 msgid "tree check: accessed elt %d of %<tree_vec%> with %d elts in %s, at %s:%d"
28098 msgstr "vérification de l'arbre: accès à elt %d de %<tree_vec%> avec %d elts dans %s, à %s:%d"
28099
28100 #: tree.c:9945
28101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28102 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
28103 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
28104
28105 #: tree.c:9958
28106 #, gcc-internal-format
28107 msgid "tree check: accessed operand %d of %<omp_clause %s%> with %d operands in %s, at %s:%d"
28108 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %<omp_clause %s%> avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
28109
28110 #: tree.c:13077
28111 #, gcc-internal-format
28112 msgid "%qD is deprecated: %s"
28113 msgstr "%qD est obsolète: %s"
28114
28115 #: tree.c:13080
28116 #, gcc-internal-format
28117 msgid "%qD is deprecated"
28118 msgstr "%qD est obsolète"
28119
28120 #: tree.c:13103
28121 #, gcc-internal-format
28122 msgid "%qE is deprecated: %s"
28123 msgstr "%qE est obsolète: %s"
28124
28125 #: tree.c:13106
28126 #, gcc-internal-format
28127 msgid "%qE is deprecated"
28128 msgstr "%qE est obsolète"
28129
28130 #: tree.c:13112
28131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28132 msgid "type is deprecated: %s"
28133 msgstr "le type est obsolète: %s"
28134
28135 #: tree.c:13115
28136 #, gcc-internal-format
28137 msgid "type is deprecated"
28138 msgstr "le type est obsolète"
28139
28140 #. Type variant can differ by:
28141 #.
28142 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
28143 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
28144 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
28145 #. in this case some values may not be set in the variant types
28146 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
28147 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
28148 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
28149 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
28150 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
28151 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
28152 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
28153 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
28154 #. of TREE_TYPE of their main variants.
28155 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
28156 #. the main variant TYPE_FIELDS.
28157 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
28158 #.
28159 #. Convenience macro for matching individual fields.
28160 #: tree.c:13883
28161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28162 msgid "type variant differs by %s"
28163 msgstr "la variante du type diffère sur %s"
28164
28165 #: tree.c:13924
28166 #, gcc-internal-format
28167 msgid "type variant has different %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
28168 msgstr "la variante du type a un %<TYPE_SIZE_UNIT%> différent"
28169
28170 #: tree.c:13926
28171 #, gcc-internal-format
28172 msgid "type variant%'s %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
28173 msgstr "%<TYPE_SIZE_UNIT%> de la variante du type"
28174
28175 #: tree.c:13928
28176 #, gcc-internal-format
28177 msgid "type%'s %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
28178 msgstr "%<TYPE_SIZE_UNIT%> du type"
28179
28180 #: tree.c:13951
28181 #, gcc-internal-format
28182 msgid "type variant with %<TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P%>"
28183 msgstr "variante du type avec %<TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P%>"
28184
28185 #: tree.c:13964
28186 #, gcc-internal-format
28187 msgid "type variant has different %<TYPE_VFIELD%>"
28188 msgstr "la variante du type a un %<TYPE_VFIELD%> différent"
28189
28190 #: tree.c:14000
28191 #, gcc-internal-format
28192 msgid "type variant has different %<TYPE_BINFO%>"
28193 msgstr "la variante du type a un %<TYPE_BINFO%> différent"
28194
28195 #: tree.c:14002
28196 #, gcc-internal-format
28197 msgid "type variant%'s %<TYPE_BINFO%>"
28198 msgstr "%<TYPE_BINFO%> de la variante du type"
28199
28200 #: tree.c:14004
28201 #, gcc-internal-format
28202 msgid "type%'s %<TYPE_BINFO%>"
28203 msgstr "%<TYPE_BINFO%> du type"
28204
28205 #: tree.c:14043
28206 #, gcc-internal-format
28207 msgid "type variant has different %<TYPE_FIELDS%>"
28208 msgstr "la variante du type a un %<TYPE_FIELDS%> différent"
28209
28210 #: tree.c:14045
28211 #, gcc-internal-format
28212 msgid "first mismatch is field"
28213 msgstr "le premier désaccord est le champ"
28214
28215 #: tree.c:14047
28216 #, gcc-internal-format
28217 msgid "and field"
28218 msgstr "et le champ"
28219
28220 #: tree.c:14064
28221 #, gcc-internal-format
28222 msgid "type variant has different %<TREE_TYPE%>"
28223 msgstr "la variante du type a un %<TREE_TYPE%> différent"
28224
28225 #: tree.c:14066 tree.c:14077
28226 #, gcc-internal-format
28227 msgid "type variant%'s %<TREE_TYPE%>"
28228 msgstr "%<TREE_TYPE%> de la variante du type"
28229
28230 #: tree.c:14068 tree.c:14079
28231 #, gcc-internal-format
28232 msgid "type%'s %<TREE_TYPE%>"
28233 msgstr "%<TREE_TYPE%> du type"
28234
28235 #: tree.c:14075
28236 #, gcc-internal-format
28237 msgid "type is not compatible with its variant"
28238 msgstr "le type n'est pas compatible avec sa variante"
28239
28240 #: tree.c:14387
28241 #, gcc-internal-format
28242 msgid "main variant is not defined"
28243 msgstr "la variante principale n'est pas définie"
28244
28245 #: tree.c:14392
28246 #, gcc-internal-format
28247 msgid "%<TYPE_MAIN_VARIANT%> has different %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
28248 msgstr "%<TYPE_MAIN_VARIANT%> a un %<TYPE_MAIN_VARIANT%> différent"
28249
28250 #: tree.c:14404
28251 #, gcc-internal-format
28252 msgid "%<TYPE_CANONICAL%> has different %<TYPE_CANONICAL%>"
28253 msgstr "%<TYPE_CANONICAL%> a un %<TYPE_CANONICAL%> différent"
28254
28255 #: tree.c:14423
28256 #, gcc-internal-format
28257 msgid "%<TYPE_CANONICAL%> is not compatible"
28258 msgstr "%<TYPE_CANONICAL%> n'est pas compatible"
28259
28260 #: tree.c:14431
28261 #, gcc-internal-format
28262 msgid "%<TYPE_MODE%> of %<TYPE_CANONICAL%> is not compatible"
28263 msgstr "le %<TYPE_MODE%> de %<TYPE_CANONICAL%> n'est pas compatible"
28264
28265 #: tree.c:14437
28266 #, gcc-internal-format
28267 msgid "%<TYPE_CANONICAL%> of main variant is not main variant"
28268 msgstr "le %<TYPE_CANONICAL%> de la variante principale n'est pas la variante principale"
28269
28270 #: tree.c:14453
28271 #, gcc-internal-format
28272 msgid "%<TYPE_VFIELD%> is not %<FIELD_DECL%> nor %<TREE_LIST%>"
28273 msgstr "%<TYPE_VFIELD%> n'est pas %<FIELD_DECL%> ni %<TREE_LIST%>"
28274
28275 #: tree.c:14463
28276 #, gcc-internal-format
28277 msgid "%<TYPE_NEXT_PTR_TO%> is not %<POINTER_TYPE%>"
28278 msgstr "%<TYPE_NEXT_PTR_TO%> n'est pas %<POINTER_TYPE%>"
28279
28280 #: tree.c:14473
28281 #, gcc-internal-format
28282 msgid "%<TYPE_NEXT_REF_TO%> is not %<REFERENCE_TYPE%>"
28283 msgstr "%<TYPE_NEXT_REF_TO%> n'est pas %<REFERENCE_TYPE%>"
28284
28285 #: tree.c:14494
28286 #, gcc-internal-format
28287 msgid "%<TYPE_BINFO%> is not %<TREE_BINFO%>"
28288 msgstr "%<TYPE_BINFO%> n'est pas %<TREE_BINFO%>"
28289
28290 #: tree.c:14500
28291 #, gcc-internal-format
28292 msgid "%<TYPE_BINFO%> type is not %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
28293 msgstr "le type %<TYPE_BINFO%> n'est pas %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
28294
28295 #: tree.c:14511
28296 #, gcc-internal-format
28297 msgid "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> is not record nor union"
28298 msgstr "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> n'est pas un enregistrement ni une union"
28299
28300 #: tree.c:14522
28301 #, gcc-internal-format
28302 msgid "%<TYPE_OFFSET_BASETYPE%> is not record nor union"
28303 msgstr "%<TYPE_OFFSET_BASETYPE%> n'est pas un enregistrement ni une union"
28304
28305 #: tree.c:14540
28306 #, gcc-internal-format
28307 msgid "%<TYPE_ARRAY_MAX_SIZE%> not %<INTEGER_CST%>"
28308 msgstr "%<TYPE_ARRAY_MAX_SIZE%> pas %<INTEGER_CST%>"
28309
28310 #: tree.c:14547
28311 #, gcc-internal-format
28312 msgid "%<TYPE_MAX_VALUE_RAW%> non-NULL"
28313 msgstr "%<TYPE_MAX_VALUE_RAW%> non NULL"
28314
28315 #: tree.c:14554
28316 #, gcc-internal-format
28317 msgid "%<TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo)%> field is non-NULL"
28318 msgstr "le champ %<TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo)%> est non NULL"
28319
28320 #: tree.c:14570
28321 #, gcc-internal-format
28322 msgid "enum value is not %<CONST_DECL%> or %<INTEGER_CST%>"
28323 msgstr "la valeur de l'enum n'est pas %<CONST_DECL%> ou %<INTEGER_CST%>"
28324
28325 #: tree.c:14578
28326 #, gcc-internal-format
28327 msgid "enum value type is not %<INTEGER_TYPE%> nor convertible to the enum"
28328 msgstr "le type de la valeur de l'enum n'est pas %<INTEGER_TYPE%> et n'est pas convertible en l'enum"
28329
28330 #: tree.c:14586
28331 #, gcc-internal-format
28332 msgid "enum value name is not %<IDENTIFIER_NODE%>"
28333 msgstr "le nom de la valeur de l'enum n'est pas %<IDENTIFIER_NODE%>"
28334
28335 #: tree.c:14596
28336 #, gcc-internal-format
28337 msgid "array %<TYPE_DOMAIN%> is not integer type"
28338 msgstr "le %<TYPE_DOMAIN%> du tableau n'est pas d'un type entier"
28339
28340 #: tree.c:14605
28341 #, gcc-internal-format
28342 msgid "%<TYPE_FIELDS%> defined in incomplete type"
28343 msgstr "%<TYPE_FIELDS%> défini dans un type incomplet"
28344
28345 #: tree.c:14627
28346 #, gcc-internal-format
28347 msgid "wrong tree in %<TYPE_FIELDS%> list"
28348 msgstr "arbre erroné dans la liste %<TYPE_FIELDS%>"
28349
28350 #: tree.c:14642
28351 #, gcc-internal-format
28352 msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> is %i while %<TYPE_CACHED_VALUES%> is %p"
28353 msgstr "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> est %i tandis que %<TYPE_CACHED_VALUES%> est %p"
28354
28355 #: tree.c:14649
28356 #, gcc-internal-format
28357 msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES%> is not %<TREE_VEC%>"
28358 msgstr "%<TYPE_CACHED_VALUES%> n'est pas %<TREE_VEC%>"
28359
28360 #: tree.c:14662
28361 #, gcc-internal-format
28362 msgid "wrong %<TYPE_CACHED_VALUES%> entry"
28363 msgstr "mauvaise entrée %<TYPE_CACHED_VALUES%>"
28364
28365 #: tree.c:14675
28366 #, gcc-internal-format
28367 msgid "%<TREE_PURPOSE%> is non-NULL in %<TYPE_ARG_TYPES%> list"
28368 msgstr "%<TREE_PURPOSE%> n'est pas NULL dans la liste %<TYPE_ARG_TYPES%>"
28369
28370 #: tree.c:14681
28371 #, gcc-internal-format
28372 msgid "wrong entry in %<TYPE_ARG_TYPES%> list"
28373 msgstr "entrée erronée dans la liste %<TYPE_ARG_TYPES%>"
28374
28375 #: tree.c:14688
28376 #, gcc-internal-format
28377 msgid "%<TYPE_VALUES_RAW%> field is non-NULL"
28378 msgstr "le champ %<TYPE_VALUES_RAW%> n'est pas NULL"
28379
28380 #: tree.c:14700
28381 #, gcc-internal-format
28382 msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> is set while it should not be"
28383 msgstr "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> est défini alors qu'il ne le devrait pas"
28384
28385 #: tree.c:14710
28386 #, gcc-internal-format
28387 msgid "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> is not main variant"
28388 msgstr "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> n'est pas la variante principale"
28389
28390 #: value-prof.c:476
28391 #, gcc-internal-format
28392 msgid "dead histogram"
28393 msgstr "histogramme mort"
28394
28395 #: value-prof.c:505
28396 #, gcc-internal-format
28397 msgid "histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
28398 msgstr "l'instruction de la valeur de l'histogramme ne correspond pas à l'instruction à laquelle il est associé"
28399
28400 # Le premier %s est le nom du compteur. Le reste de la ligne contient des infos sur ce compteur
28401 #: value-prof.c:574
28402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28403 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
28404 msgstr "valeur de profilage corrompue: %s le compteur de profilage (%d sur %d) est inconsistant avec le décompte du bloc de base (%d)"
28405
28406 #: var-tracking.c:7187
28407 #, gcc-internal-format
28408 msgid "variable tracking size limit exceeded with %<-fvar-tracking-assignments%>, retrying without"
28409 msgstr "la limite de la taille de pistage des variables est dépassée avec %<-fvar-tracking-assignments%>, on réessaie sans"
28410
28411 #: var-tracking.c:7191
28412 #, gcc-internal-format
28413 msgid "variable tracking size limit exceeded"
28414 msgstr "la limite de la taille de pistage des variables est dépassée"
28415
28416 #: varasm.c:338
28417 #, gcc-internal-format
28418 msgid "%+qD causes a section type conflict with %qD"
28419 msgstr "%+qD cause un conflit du type de section avec %qD"
28420
28421 #: varasm.c:341
28422 #, gcc-internal-format
28423 msgid "section type conflict with %qD"
28424 msgstr "conflit du type de section avec %qD"
28425
28426 #: varasm.c:346
28427 #, gcc-internal-format
28428 msgid "%+qD causes a section type conflict"
28429 msgstr "%+qD cause un conflit du type de section"
28430
28431 #: varasm.c:348
28432 #, gcc-internal-format
28433 msgid "section type conflict"
28434 msgstr "conflit du type de section"
28435
28436 #: varasm.c:1043
28437 #, gcc-internal-format
28438 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
28439 msgstr "l'alignement de %q+D est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet %d"
28440
28441 #: varasm.c:1196
28442 #, gcc-internal-format
28443 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
28444 msgstr "seuls les initialiseurs à zéro sont autorisés dans la section %qs"
28445
28446 #: varasm.c:1398 varasm.c:1407
28447 #, gcc-internal-format
28448 msgid "register name not specified for %q+D"
28449 msgstr "le nom du registre n'est pas spécifié pour %q+D"
28450
28451 #: varasm.c:1409
28452 #, gcc-internal-format
28453 msgid "invalid register name for %q+D"
28454 msgstr "nom de registre invalide pour %q+D"
28455
28456 #: varasm.c:1411
28457 #, gcc-internal-format
28458 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
28459 msgstr "le type de données de %q+D ne convient pas pour un registre"
28460
28461 #: varasm.c:1414
28462 #, gcc-internal-format
28463 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
28464 msgstr "le registre spécifié pour %q+D n'est pas accessible par la cible actuelle"
28465
28466 #: varasm.c:1417
28467 #, gcc-internal-format
28468 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
28469 msgstr "le registre spécifié pour %q+D n'est pas assez général pour être utilisé comme registre de variable"
28470
28471 #: varasm.c:1420
28472 #, gcc-internal-format
28473 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
28474 msgstr "le registre spécifié pour %q+D ne convient pas pour un type de données"
28475
28476 #: varasm.c:1430
28477 #, gcc-internal-format
28478 msgid "global register variable has initial value"
28479 msgstr "la variable-registre globale a une valeur initiale"
28480
28481 #: varasm.c:1434
28482 #, gcc-internal-format
28483 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
28484 msgstr "l'optimisation peut éliminer les lectures ou les écritures dans les variables-registres"
28485
28486 #: varasm.c:1480
28487 #, gcc-internal-format
28488 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
28489 msgstr "nom de registre donné pour la variable non registre %q+D"
28490
28491 #: varasm.c:1884
28492 #, gcc-internal-format
28493 msgid "patchable function entry %wu exceeds size %wu"
28494 msgstr "entrée de fonction patchable %wu excède la taille %wu"
28495
28496 #: varasm.c:2085
28497 #, gcc-internal-format
28498 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
28499 msgstr "les données COMMON locales au thread ne sont pas implémentées"
28500
28501 #: varasm.c:2118
28502 #, gcc-internal-format
28503 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
28504 msgstr "l'alignement requis pour %q+D est plus grand que l'alignement implémenté de %wu"
28505
28506 #: varasm.c:2221 c/c-decl.c:5369 c/c-parser.c:1628
28507 #, gcc-internal-format
28508 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
28509 msgstr "la taille de stockage de %q+D est inconnue"
28510
28511 #: varasm.c:5004
28512 #, gcc-internal-format
28513 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
28514 msgstr "l'initialiseur pour les valeurs entières/virgules fixes est trop compliqué"
28515
28516 #: varasm.c:5009
28517 #, gcc-internal-format
28518 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
28519 msgstr "l'initialiseur pour une valeur en virgule flottante n'est pas une constante en virgule flottante"
28520
28521 #: varasm.c:5348
28522 #, gcc-internal-format
28523 msgid "invalid initial value for member %qE"
28524 msgstr "valeur initiale invalide pour le membre %qE"
28525
28526 #: varasm.c:5604
28527 #, gcc-internal-format
28528 msgid "%+qD declared weak after being used"
28529 msgstr "%+qD déclaré faible après avoir été utilisé"
28530
28531 #: varasm.c:5656
28532 #, gcc-internal-format
28533 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
28534 msgstr "la déclaration faible de %q+D est appliquée à une définition statique qui existe déjà"
28535
28536 #: varasm.c:5692
28537 #, gcc-internal-format
28538 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
28539 msgstr "la déclaration faible de %q+D doit être publique"
28540
28541 #: varasm.c:5696
28542 #, gcc-internal-format
28543 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
28544 msgstr "la déclaration faible de %q+D n'est pas supportée"
28545
28546 #: varasm.c:5725 varasm.c:6045
28547 #, gcc-internal-format
28548 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
28549 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
28550
28551 #: varasm.c:5920
28552 #, gcc-internal-format
28553 msgid "weakref is not supported in this configuration"
28554 msgstr "« weakref » n'est pas supporté par cette configuration"
28555
28556 #: varasm.c:5948
28557 #, gcc-internal-format
28558 msgid "%qs is not supported on this target"
28559 msgstr "%qs n'est pas supporté sur cette cible"
28560
28561 #: varasm.c:6004
28562 #, gcc-internal-format
28563 msgid "symver is only supported on ELF platforms"
28564 msgstr "symver est uniquement supporté sur les plateformes ELF"
28565
28566 #: varasm.c:6023
28567 #, gcc-internal-format
28568 msgid "%qs symbol %q+D ultimately targets itself"
28569 msgstr "le symbole %qs %q+D pointe vers lui-même en fin de compte"
28570
28571 #: varasm.c:6025
28572 #, gcc-internal-format
28573 msgid "%qs symbol %q+D must have static linkage"
28574 msgstr "le symbole %qs %q+D doit avoir une classe de liaison statique"
28575
28576 #: varasm.c:6032
28577 #, gcc-internal-format
28578 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
28579 msgstr "les définitions d'alias ne sont pas supportées dans cette configuration"
28580
28581 #: varasm.c:6042
28582 #, gcc-internal-format
28583 msgid "%qs is not supported in this configuration"
28584 msgstr "%qs n'est pas supporté par cette configuration"
28585
28586 #: varasm.c:6260 config/sol2.c:159 config/i386/winnt.c:265
28587 #, gcc-internal-format
28588 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
28589 msgstr "l'attribut de visibilité n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
28590
28591 #: vec.c:200
28592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28593 msgid "qsort comparator not anti-symmetric: %d, %d"
28594 msgstr "le comparateur qsort n'est pas anti-symétrique: %d, %d"
28595
28596 #: vec.c:205
28597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28598 msgid "qsort comparator non-negative on sorted output: %d"
28599 msgstr "le comparateur qsort est non-négatif sur une sortie triée: %d"
28600
28601 #: vec.c:212
28602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28603 msgid "qsort comparator not transitive: %d, %d, %d"
28604 msgstr "le comparateur qsort n'est pas transitif: %d, %d, %d"
28605
28606 #: vec.c:214
28607 #, gcc-internal-format
28608 msgid "qsort checking failed"
28609 msgstr "la vérification qsort a échoué"
28610
28611 #: vr-values.c:2468
28612 #, gcc-internal-format
28613 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
28614 msgstr "on suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu quand la condition est simplifiée en une constante"
28615
28616 #: vr-values.c:2474
28617 #, gcc-internal-format
28618 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
28619 msgstr "on suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de la condition"
28620
28621 #: vr-values.c:2518
28622 #, gcc-internal-format
28623 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
28624 msgstr "comparaison toujours fausse en raison d'une gamme limitée du type de données"
28625
28626 #: vr-values.c:2520
28627 #, gcc-internal-format
28628 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
28629 msgstr "comparaison toujours vraie en raison d'une gamme limitée du type de données"
28630
28631 #: vr-values.c:3195
28632 #, gcc-internal-format
28633 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
28634 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %</%> ou %<%%%> en %<>>%> ou %<&%>"
28635
28636 #: vr-values.c:3262
28637 #, gcc-internal-format
28638 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
28639 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %<min/max (X,Y)%> en %<X%> ou %<Y%>"
28640
28641 #: vr-values.c:3313
28642 #, gcc-internal-format
28643 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
28644 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %<abs (X)%> en %<X%> ou %<-X%>"
28645
28646 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
28647 #: xcoffout.c:195
28648 #, gcc-internal-format
28649 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
28650 msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)"
28651
28652 #: lto-streamer.h:1048
28653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28654 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
28655 msgstr "flux bytecode: balise %s attendue au lieu de %s"
28656
28657 #: lto-streamer.h:1058
28658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28659 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
28660 msgstr "flux bytecode: la balise %s n'est pas dans la plage [%s, %s] attendue"
28661
28662 #: c-family/c-ada-spec.c:2850
28663 #, gcc-internal-format
28664 msgid "unsupported record layout"
28665 msgstr "structure de l'enregistrement non supportée"
28666
28667 #: c-family/c-attribs.c:548
28668 #, gcc-internal-format
28669 msgid "%qE attribute argument is invalid"
28670 msgstr "l'argument de l'attribut %qE est invalide"
28671
28672 # Il semble que la syntaxe habituelle pour modifier l'ordre des paramètres n'est pas supportée, d'où la construction bizarre.
28673 #: c-family/c-attribs.c:551
28674 #, gcc-internal-format
28675 msgid "%qE attribute argument %i is invalid"
28676 msgstr "l'attribut %qE à son argument %i qui est invalide"
28677
28678 #: c-family/c-attribs.c:563
28679 #, gcc-internal-format
28680 msgid "%qE attribute argument has type %qT"
28681 msgstr "l'argument de l'attribut %qE a le type %qT"
28682
28683 #: c-family/c-attribs.c:567
28684 #, gcc-internal-format
28685 msgid "%qE attribute argument %i has type %qT"
28686 msgstr "l'attribut %qE a son argument %i qui est de type %qT"
28687
28688 #: c-family/c-attribs.c:578 c-family/c-attribs.c:3610
28689 #: c-family/c-attribs.c:3614
28690 #, gcc-internal-format
28691 msgid "%qE attribute argument value %qE is not an integer constant"
28692 msgstr "l'argument de l'attribut %qE avec la valeur %qE n'est pas une constante entière"
28693
28694 #: c-family/c-attribs.c:583
28695 #, gcc-internal-format
28696 msgid "%qE attribute argument %i value %qE is not an integer constant"
28697 msgstr "l'attribut %qE a son argument %i avec a la valeur %qE qui n'est pas une constante entière"
28698
28699 #: c-family/c-attribs.c:599
28700 #, gcc-internal-format
28701 msgid "%qE attribute argument value %qE does not refer to a function parameter"
28702 msgstr "l'argument de l'attribut %qE avec la valeur %qE ne fait pas référence à un paramètre de fonction"
28703
28704 #: c-family/c-attribs.c:604
28705 #, gcc-internal-format
28706 msgid "%qE attribute argument %i value %qE does not refer to a function parameter"
28707 msgstr "l'attribut %qE a son argument %i avec la valeur %qE qui ne fait pas référence à un paramètre de fonction"
28708
28709 #: c-family/c-attribs.c:627
28710 #, gcc-internal-format
28711 msgid "%qE attribute argument value %qE exceeds the number of function parameters %u"
28712 msgstr "l'argument de l'attribut %qE a la valeur %qE qui excède le nombre de paramètres %u de la fonction"
28713
28714 #: c-family/c-attribs.c:632
28715 #, gcc-internal-format
28716 msgid "%qE attribute argument %i value %qE exceeds the number of function parameters %u"
28717 msgstr "l'attribut %qE a son argument %i dont la valeur %qE excède le nombre de paramètres %u de la fonction"
28718
28719 #: c-family/c-attribs.c:650
28720 #, gcc-internal-format
28721 msgid "%qE attribute argument value %qE does not refer to a variable argument list"
28722 msgstr "l'attribut de l'argument %qE avec la valeur %qE ne fait pas référence à une liste d'arguments variable"
28723
28724 #: c-family/c-attribs.c:654
28725 #, gcc-internal-format
28726 msgid "%qE attribute argument %i value %qE does not refer to a variable argument list"
28727 msgstr "l'attribut %qE qui a l'argument %i avec la valeur %qE ne fait pas référence à une liste d'arguments variable"
28728
28729 #: c-family/c-attribs.c:681 c-family/c-attribs.c:694
28730 #, gcc-internal-format
28731 msgid "%qE attribute argument value %qE refers to parameter type %qT"
28732 msgstr "l'argument de l'attribut %qE avec la valeur %qE fait référence au type de paramètre %qT"
28733
28734 #: c-family/c-attribs.c:685 c-family/c-attribs.c:699
28735 #, gcc-internal-format
28736 msgid "%qE attribute argument %i value %qE refers to parameter type %qT"
28737 msgstr "l'attribut %qE qui a l'argument %i avec la valeur %qE fait référence au type de paramètre %qT"
28738
28739 #: c-family/c-attribs.c:709
28740 #, gcc-internal-format
28741 msgid "%qE attribute argument value %qE refers to a variadic function parameter of unknown type"
28742 msgstr "l'argument de l'attribut %qE avec la valeur %qE fait référence à un paramètre de fonction variadique de type inconnu"
28743
28744 #: c-family/c-attribs.c:714
28745 #, gcc-internal-format
28746 msgid "%qE attribute argument %i value %qE refers to a variadic function parameter of unknown type"
28747 msgstr "l'attribut %qE qui a l'argument %i avec la valeur %qE fait référence à un paramètre de fonction variadique de type inconnu"
28748
28749 #: c-family/c-attribs.c:738
28750 #, gcc-internal-format
28751 msgid "%qE attribute ignored for type %qT"
28752 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour le type %qT"
28753
28754 #: c-family/c-attribs.c:750
28755 #, gcc-internal-format
28756 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
28757 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour le champ de type %qT"
28758
28759 #: c-family/c-attribs.c:920 c-family/c-attribs.c:2829
28760 #, gcc-internal-format
28761 msgid "%qE argument not a string"
28762 msgstr "l'argument %qE n'est pas une chaîne de caractères"
28763
28764 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « hot », « cold », « always_inline ».
28765 #: c-family/c-attribs.c:1051 ada/gcc-interface/utils.c:6455
28766 #, gcc-internal-format
28767 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
28768 msgstr "l'attribut %qE est ignoré à cause d'un conflit avec l'attribut %qs"
28769
28770 #: c-family/c-attribs.c:1100
28771 #, gcc-internal-format
28772 msgid "%qE attribute ignored. Use %<-fcf-protection%> option to enable it"
28773 msgstr "l'attribut %qE est ignoré. Utilisez l'option %<-fcf-protection%> pour l'activer"
28774
28775 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « noinline », « target_clones », « always_inline », « target ».
28776 #: c-family/c-attribs.c:1140 c-family/c-attribs.c:1146
28777 #: c-family/c-attribs.c:4368 c-family/c-attribs.c:4403
28778 #: c-family/c-attribs.c:4409 ada/gcc-interface/utils.c:6714
28779 #: ada/gcc-interface/utils.c:6748 ada/gcc-interface/utils.c:6754
28780 #, gcc-internal-format
28781 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
28782 msgstr "l'attribut %qE est ignoré à cause d'un conflit avec l'attribut %qs"
28783
28784 #: c-family/c-attribs.c:1202 brig/brig-lang.c:490 lto/lto-lang.c:293
28785 #, gcc-internal-format
28786 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
28787 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les fonctions locales dans l'unité"
28788
28789 #: c-family/c-attribs.c:1356
28790 #, gcc-internal-format
28791 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
28792 msgstr "l'attribut %qE n'a d'effet que sur les objets publics"
28793
28794 #: c-family/c-attribs.c:1385
28795 #, gcc-internal-format
28796 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
28797 msgstr "l'attribut %qE affecte uniquement les objets au niveau le plus haut"
28798
28799 #: c-family/c-attribs.c:1424 c-family/c-attribs.c:3206
28800 #, gcc-internal-format
28801 msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
28802 msgstr "attribut %qE sur une fonction retournant %<void%>"
28803
28804 #: c-family/c-attribs.c:1447
28805 #, gcc-internal-format
28806 msgid "%qE attribute is not supported because endianness is not uniform"
28807 msgstr "l'attribut %qE n'est pas supporté car le boutisme n'est pas uniforme"
28808
28809 #: c-family/c-attribs.c:1464
28810 #, gcc-internal-format
28811 msgid "attribute %qE argument must be one of %qs or %qs"
28812 msgstr "l'attribut %qE de l'argument doit être %qs ou %qs"
28813
28814 #: c-family/c-attribs.c:1560
28815 #, gcc-internal-format
28816 msgid "destructor priorities are not supported"
28817 msgstr "les priorités des destructeurs ne sont pas supportées"
28818
28819 #: c-family/c-attribs.c:1562
28820 #, gcc-internal-format
28821 msgid "constructor priorities are not supported"
28822 msgstr "les priorités des constructeurs ne sont pas supportées"
28823
28824 #: c-family/c-attribs.c:1584
28825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28826 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
28827 msgstr "les priorités des destructeurs entre 0 et %d sont réservées pour l'implémentation"
28828
28829 #: c-family/c-attribs.c:1589
28830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28831 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
28832 msgstr "les priorités des constructeurs entre 0 et %d sont réservées pour l'implémentation"
28833
28834 #: c-family/c-attribs.c:1597
28835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28836 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
28837 msgstr "les priorités des destructeurs doivent être des entiers entre 0 et %d inclus"
28838
28839 #: c-family/c-attribs.c:1600
28840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28841 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
28842 msgstr "les priorités des constructeurs doivent être des entiers entre 0 et %d inclus"
28843
28844 #: c-family/c-attribs.c:1753
28845 #, gcc-internal-format
28846 msgid "unknown machine mode %qE"
28847 msgstr "mode machine %qE inconnu"
28848
28849 #: c-family/c-attribs.c:1787
28850 #, gcc-internal-format
28851 msgid "specifying vector types with %<__attribute__ ((mode))%> is deprecated"
28852 msgstr "spécifier les types vectoriels avec %<__attribute__ ((mode))%> est obsolète"
28853
28854 #: c-family/c-attribs.c:1790
28855 #, gcc-internal-format
28856 msgid "use %<__attribute__ ((vector_size))%> instead"
28857 msgstr "utilisez %<__attribute__ ((vector_size))%> à la place"
28858
28859 #: c-family/c-attribs.c:1799
28860 #, gcc-internal-format
28861 msgid "unable to emulate %qs"
28862 msgstr "impossible d'émuler %qs"
28863
28864 #: c-family/c-attribs.c:1812
28865 #, gcc-internal-format
28866 msgid "invalid pointer mode %qs"
28867 msgstr "mode pointeur %qs invalide"
28868
28869 #: c-family/c-attribs.c:1829
28870 #, gcc-internal-format
28871 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
28872 msgstr "la plage signée du type et le mode machine %qs ne correspondent pas"
28873
28874 #: c-family/c-attribs.c:1840
28875 #, gcc-internal-format
28876 msgid "no data type for mode %qs"
28877 msgstr "aucun type de données pour le mode %qs"
28878
28879 #: c-family/c-attribs.c:1850
28880 #, gcc-internal-format
28881 msgid "cannot use mode %qs for enumerated types"
28882 msgstr "impossible d'utiliser le mode %qs pour des types énumérés"
28883
28884 #: c-family/c-attribs.c:1878
28885 #, gcc-internal-format
28886 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
28887 msgstr "mode %qs appliqué à un type inapproprié"
28888
28889 #: c-family/c-attribs.c:1901
28890 #, gcc-internal-format
28891 msgid "section attributes are not supported for this target"
28892 msgstr "les attributs de sections ne sont pas supportés pour cette cible"
28893
28894 #: c-family/c-attribs.c:1907
28895 #, gcc-internal-format
28896 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
28897 msgstr "l'attribut de section n'est pas permis pour %q+D"
28898
28899 #: c-family/c-attribs.c:1913
28900 #, gcc-internal-format
28901 msgid "section attribute argument not a string constant"
28902 msgstr "l'argument de l'attribut de section n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
28903
28904 #: c-family/c-attribs.c:1922
28905 #, gcc-internal-format
28906 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
28907 msgstr "l'attribut de section ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
28908
28909 #: c-family/c-attribs.c:1932 config/bfin/bfin.c:4794 config/bfin/bfin.c:4845
28910 #: config/bfin/bfin.c:4871 config/bfin/bfin.c:4884
28911 #, gcc-internal-format
28912 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
28913 msgstr "la section de %q+D est en conflit avec la déclaration précédente"
28914
28915 #: c-family/c-attribs.c:1940
28916 #, gcc-internal-format
28917 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
28918 msgstr "la section de %q+D ne peut pas être contournée"
28919
28920 #: c-family/c-attribs.c:2053
28921 #, gcc-internal-format
28922 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
28923 msgstr "l'alignement ne peut pas être spécifié pour %q+D"
28924
28925 #: c-family/c-attribs.c:2075
28926 #, gcc-internal-format
28927 msgid "ignoring attribute %<%E (%u)%> because it conflicts with attribute %<%E (%u)%>"
28928 msgstr "l'attribut %<%E (%u)%> ignoré car il est en conflit avec l'attribut %<%E (%u)%>"
28929
28930 #. Only reject attempts to relax/override an alignment
28931 #. explicitly specified previously and accept declarations
28932 #. that appear to relax the implicit function alignment for
28933 #. the target. Both increasing and increasing the alignment
28934 #. set by -falign-functions setting is permitted.
28935 #: c-family/c-attribs.c:2122
28936 #, gcc-internal-format
28937 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
28938 msgstr "l'alignement pour %q+D a été précédemment spécifié comme étant %d et ne peut plus être diminué"
28939
28940 #: c-family/c-attribs.c:2139
28941 #, gcc-internal-format
28942 msgid "%<warn_if_not_aligned%> may not be specified for %q+D"
28943 msgstr "%<warn_if_not_aligned%> ne peut pas être spécifié pour %q+D"
28944
28945 #: c-family/c-attribs.c:2187
28946 #, gcc-internal-format
28947 msgid "inline function %q+D declared weak"
28948 msgstr "la fonction « inline » %q+D est déclarée faible"
28949
28950 #: c-family/c-attribs.c:2192
28951 #, gcc-internal-format
28952 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
28953 msgstr "la fonction indirecte %q+D ne peut pas être déclarée faible"
28954
28955 #: c-family/c-attribs.c:2225 config/arc/arc.c:11309 config/avr/avr.c:9754
28956 #: config/bfin/bfin.c:4815 config/i386/winnt.c:63 config/msp430/msp430.c:1438
28957 #: config/nvptx/nvptx.c:5076
28958 #, gcc-internal-format
28959 msgid "%qE attribute only applies to variables"
28960 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables"
28961
28962 #: c-family/c-attribs.c:2230 config/msp430/msp430.c:1432
28963 #, gcc-internal-format
28964 msgid "%qE attribute cannot be applied to variables with specific sections"
28965 msgstr "l'attribut %qE ne peut pas être appliqué aux variables avec des sections spécifiques"
28966
28967 #: c-family/c-attribs.c:2234
28968 #, gcc-internal-format
28969 msgid "%qE attribute is specific to ELF targets"
28970 msgstr "l'attribut %qE est spécifique aux cibles ELF"
28971
28972 #: c-family/c-attribs.c:2274
28973 #, gcc-internal-format
28974 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
28975 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions"
28976
28977 #: c-family/c-attribs.c:2293
28978 #, gcc-internal-format
28979 msgid "%<symver%> attribute only applies to functions and variables"
28980 msgstr "l'attribut %<symver%> ne s'applique qu'aux fonctions et aux variables"
28981
28982 #: c-family/c-attribs.c:2301
28983 #, gcc-internal-format
28984 msgid "%<symver%> attribute is only applicable to symbols"
28985 msgstr "l'attribut %<symver%> s'applique uniquement aux symboles"
28986
28987 #: c-family/c-attribs.c:2311
28988 #, gcc-internal-format
28989 msgid "%<symver%> attribute argument not a string constant"
28990 msgstr "l'argument de l'attribut %<symver%> n'est pas une constante de chaîne de caractères"
28991
28992 #: c-family/c-attribs.c:2325
28993 #, gcc-internal-format
28994 msgid "symver attribute argument must have format %<name@nodename%>"
28995 msgstr "l'argument d'attribut symver doit avoir le format %<name@nodename%>"
28996
28997 #: c-family/c-attribs.c:2326
28998 #, gcc-internal-format
28999 msgid "%<symver%> attribute argument %qs must contain one or two %<@%>"
29000 msgstr "l'argument de l'attribut %<symver%> %qs doit contenir un ou deux %<@%>"
29001
29002 #: c-family/c-attribs.c:2361
29003 #, gcc-internal-format
29004 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
29005 msgstr "%q+D est défini à la fois normalement et en tant qu'attribut %qE"
29006
29007 #: c-family/c-attribs.c:2369
29008 #, gcc-internal-format
29009 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
29010 msgstr "le %q+D faible ne peut pas être défini %qE"
29011
29012 #: c-family/c-attribs.c:2386 c-family/c-attribs.c:3106
29013 #, gcc-internal-format
29014 msgid "attribute %qE argument not a string"
29015 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une chaîne"
29016
29017 #: c-family/c-attribs.c:2419
29018 #, gcc-internal-format
29019 msgid "%+qD declared %qs after being used"
29020 msgstr "%+qD est déclaré %qs après avoir été utilisé"
29021
29022 #: c-family/c-attribs.c:2469
29023 #, gcc-internal-format
29024 msgid "%qE attribute argument cannot be a string"
29025 msgstr "l'argument de l'attribut %qE ne peut pas être une chaîne de caractères"
29026
29027 #: c-family/c-attribs.c:2482
29028 #, gcc-internal-format
29029 msgid "%qE attribute argument cannot be a constant arithmetic expression"
29030 msgstr "l'argument de l'attribut %qE ne peut pas être une expression arithmétique constante"
29031
29032 #: c-family/c-attribs.c:2493
29033 #, gcc-internal-format
29034 msgid "%qE attribute ignored on a redeclaration of the referenced symbol"
29035 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sur une redéclaration du symbole référencé"
29036
29037 #: c-family/c-attribs.c:2548
29038 #, gcc-internal-format
29039 msgid "%qE attribute ignored on a declaration of a different kind than referenced symbol"
29040 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sur une déclaration d'un type différent de celui du symbole référencé"
29041
29042 #: c-family/c-attribs.c:2553
29043 #, gcc-internal-format
29044 msgid "symbol %qD referenced by %qD declared here"
29045 msgstr "symbole %qD référencé par %qD déclaré ici"
29046
29047 #: c-family/c-attribs.c:2601
29048 #, gcc-internal-format
29049 msgid "%qE attribute must apply to a declaration"
29050 msgstr "l'attribut %qE doit s'appliquer à une déclaration"
29051
29052 #: c-family/c-attribs.c:2657
29053 #, gcc-internal-format
29054 msgid "indirect function %q+D cannot be declared %qE"
29055 msgstr "la fonction indirecte %q+D ne peut pas être déclarée %qE"
29056
29057 #: c-family/c-attribs.c:2680
29058 #, gcc-internal-format
29059 msgid "%qE attribute must appear before %qs attribute"
29060 msgstr "l'attribut %qE doit apparaître avant l'attribut %qs"
29061
29062 #: c-family/c-attribs.c:2693
29063 #, gcc-internal-format
29064 msgid "%+qD declared %qE after being used"
29065 msgstr "%+qD déclaré %qE après avoir été utilisé"
29066
29067 #: c-family/c-attribs.c:2717
29068 #, gcc-internal-format
29069 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
29070 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour un type qui n'est pas une classe"
29071
29072 #: c-family/c-attribs.c:2723
29073 #, gcc-internal-format
29074 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
29075 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car %qT est déjà défini"
29076
29077 #: c-family/c-attribs.c:2736
29078 #, gcc-internal-format
29079 msgid "visibility argument not a string"
29080 msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"
29081
29082 #: c-family/c-attribs.c:2748
29083 #, gcc-internal-format
29084 msgid "%qE attribute ignored on types"
29085 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sur les types"
29086
29087 #: c-family/c-attribs.c:2764
29088 #, gcc-internal-format
29089 msgid "attribute %qE argument must be one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
29090 msgstr "l'argument de l'attribut %qE doit être %qs, %qs, %qs ou %qs"
29091
29092 #: c-family/c-attribs.c:2776
29093 #, gcc-internal-format
29094 msgid "%qD redeclared with different visibility"
29095 msgstr "%qD est redéclaré avec une visibilité différente"
29096
29097 #: c-family/c-attribs.c:2779 c-family/c-attribs.c:2783
29098 #, gcc-internal-format
29099 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
29100 msgstr "%qD a été déclaré %qs ce qui implique la visibilité par défaut"
29101
29102 #: c-family/c-attribs.c:2812
29103 #, gcc-internal-format
29104 msgid "%qE attribute ignored because %qD is not a variable"
29105 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car %qD n'est pas une variable"
29106
29107 #: c-family/c-attribs.c:2820
29108 #, gcc-internal-format
29109 msgid "%qE attribute ignored because %qD does not have thread storage duration"
29110 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car %qD n'a pas une durée de stockage limitée au thread"
29111
29112 #: c-family/c-attribs.c:2842
29113 #, gcc-internal-format
29114 msgid "%qE argument must be one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
29115 msgstr "l'argument %qE doit être %qs, %qs, %qs ou %qs"
29116
29117 #: c-family/c-attribs.c:2864 c-family/c-attribs.c:3180
29118 #: c-family/c-attribs.c:4477 config/m32c/m32c.c:2935
29119 #, gcc-internal-format
29120 msgid "%qE attribute applies only to functions"
29121 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des fonctions"
29122
29123 #: c-family/c-attribs.c:2920 c-family/c-attribs.c:2961
29124 #: c-family/c-attribs.c:2985
29125 #, gcc-internal-format
29126 msgid "%qE attribute ignored on a function returning %qT"
29127 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sur une fonction retournant %qT"
29128
29129 #: c-family/c-attribs.c:3004
29130 #, gcc-internal-format
29131 msgid "%qE attribute %E is not an integer constant"
29132 msgstr "l'attribut %qE %E n'est pas une constante entière"
29133
29134 #: c-family/c-attribs.c:3016
29135 #, gcc-internal-format
29136 msgid "%qE attribute argument %E is not a power of 2"
29137 msgstr "l'attribut %qE a l'argument %E qui n'est pas une puissance de 2"
29138
29139 #: c-family/c-attribs.c:3029
29140 #, gcc-internal-format
29141 msgid "%qE attribute argument %E is not in the range [0, %wu]"
29142 msgstr "l'attribut %qE a l'argument %E qui n'est pas dans la plage [0, %wu)"
29143
29144 #: c-family/c-attribs.c:3119
29145 #, gcc-internal-format
29146 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
29147 msgstr "seuls les fanions %<inbranch%> et %<notinbranch%> sont permis pour l'attribut %<__simd__%>"
29148
29149 #: c-family/c-attribs.c:3186 c-family/c-attribs.c:4483
29150 #, gcc-internal-format
29151 msgid "cannot set %qE attribute after definition"
29152 msgstr "l'attribut %qE ne peut pas être appliqué après la définition"
29153
29154 #: c-family/c-attribs.c:3253
29155 #, gcc-internal-format
29156 msgid "%qE attribute duplicated"
29157 msgstr "attribut %qE dupliqué"
29158
29159 #: c-family/c-attribs.c:3255
29160 #, gcc-internal-format
29161 msgid "%qE attribute follows %qE"
29162 msgstr "l'attribut %qE suit %qE"
29163
29164 #: c-family/c-attribs.c:3354
29165 #, gcc-internal-format
29166 msgid "type was previously declared %qE"
29167 msgstr "le type a été précédemment déclaré %qE"
29168
29169 #: c-family/c-attribs.c:3367 cp/class.c:4618
29170 #, gcc-internal-format
29171 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
29172 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> ne peut être spécifié que pour une fonction virtuelle"
29173
29174 #: c-family/c-attribs.c:3425
29175 #, gcc-internal-format
29176 msgid "%qE argument not an identifier"
29177 msgstr "l'argument %qE n'est pas un identificateur"
29178
29179 #: c-family/c-attribs.c:3436
29180 #, gcc-internal-format
29181 msgid "%qD is not compatible with %qD"
29182 msgstr "%qD n'est pas compatible avec %qD"
29183
29184 #: c-family/c-attribs.c:3439
29185 #, gcc-internal-format
29186 msgid "%qE argument is not a function"
29187 msgstr "l'argument de %qE n'est pas une fonction"
29188
29189 #: c-family/c-attribs.c:3487 cp/name-lookup.c:5011
29190 #, gcc-internal-format
29191 msgid "deprecated message is not a string"
29192 msgstr "le message déprécié n'est pas une chaîne"
29193
29194 #: c-family/c-attribs.c:3528
29195 #, gcc-internal-format
29196 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
29197 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour %qE"
29198
29199 #: c-family/c-attribs.c:3586 c-family/c-attribs.c:3588
29200 #, gcc-internal-format
29201 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
29202 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut %qE"
29203
29204 #: c-family/c-attribs.c:3623 c-family/c-attribs.c:3627
29205 #, gcc-internal-format
29206 msgid "%qE attribute argument value %qE is negative"
29207 msgstr "l'argument de l'attribut %qE a la valeur %qE négative"
29208
29209 #: c-family/c-attribs.c:3640 c-family/c-attribs.c:3644
29210 #, gcc-internal-format
29211 msgid "%qE attribute argument value %qE exceeds %wu"
29212 msgstr "l'argument de l'attribut %qE a la valeur %qE excédant %wu"
29213
29214 #: c-family/c-attribs.c:3652 ada/gcc-interface/utils.c:4031
29215 #, gcc-internal-format
29216 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
29217 msgstr "la taille du vecteur n'est pas un multiple entier de la taille des éléments"
29218
29219 #: c-family/c-attribs.c:3658 ada/gcc-interface/utils.c:4038
29220 #, gcc-internal-format
29221 msgid "zero vector size"
29222 msgstr "vecteur de taille nulle"
29223
29224 #: c-family/c-attribs.c:3667 c-family/c-attribs.c:3670
29225 #, gcc-internal-format
29226 msgid "number of components of the vector not a power of two"
29227 msgstr "le nombre d'éléments du vecteur n'est pas une puissance de deux"
29228
29229 #: c-family/c-attribs.c:3728
29230 #, gcc-internal-format
29231 msgid "%qE attribute without arguments on a non-prototype"
29232 msgstr "attribut %qE sans argument sur un non-prototype"
29233
29234 #: c-family/c-attribs.c:3785
29235 #, gcc-internal-format
29236 msgid "%qE attribute ignored on objects of type %qT"
29237 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour l'objet de type %qT"
29238
29239 #: c-family/c-attribs.c:3793
29240 #, gcc-internal-format
29241 msgid "%qE attribute does not apply to functions"
29242 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique pas aux fonctions"
29243
29244 #: c-family/c-attribs.c:3879
29245 #, gcc-internal-format
29246 msgid "attribute %qs mismatch with mode %qs"
29247 msgstr "désaccord de l'attribut %qs avec le mode %qs"
29248
29249 #: c-family/c-attribs.c:3895
29250 #, gcc-internal-format
29251 msgid "attribute %qs positional argument 2 conflicts with previous designation"
29252 msgstr "l'argument positionnel 2 de l'attribut %qs est en conflit avec la désignation précédente"
29253
29254 #: c-family/c-attribs.c:3909
29255 #, gcc-internal-format
29256 msgid "attribute %qs missing positional argument 2 provided in previous designation"
29257 msgstr "il manque l'argument positionel 1 de l'attribut %qs fourni dans la désignation précédente"
29258
29259 #: c-family/c-attribs.c:3923
29260 #, gcc-internal-format
29261 msgid "attribute %qs mismatched positional argument values %i and %i"
29262 msgstr "dans l'attribut %qs, les valeurs des arguments positionnels %i et %i sont en désaccord"
29263
29264 #: c-family/c-attribs.c:3975
29265 #, gcc-internal-format
29266 msgid "attribute %qE without arguments on a non-prototype"
29267 msgstr "attribut %qE sans argument sur un non-prototype"
29268
29269 #: c-family/c-attribs.c:3998
29270 #, gcc-internal-format
29271 msgid "attribute %qE invalid mode"
29272 msgstr "attribut %qE mode invalide"
29273
29274 #: c-family/c-attribs.c:4019
29275 #, gcc-internal-format
29276 msgid "attribute %qE invalid mode %qs; expected one of %qs, %qs, or %qs"
29277 msgstr "l'attribut %qE a le mode invalide %qs; %qs, %qs ou %qs est attendu"
29278
29279 #: c-family/c-attribs.c:4027
29280 #, gcc-internal-format
29281 msgid "attribute %qE unexpected %<(%> after mode %qs; expected a positional argument or %<)%>"
29282 msgstr "dans l'attribut %qE, %<(%> est inattendu après le mode %qs; un argument positionnel était attendu ou %<)%>"
29283
29284 #. The first positional argument is required. It may be worth
29285 #. dropping the requirement at some point and having read_only
29286 #. apply to all const-qualified pointers and read_write or
29287 #. write_only to the rest.
29288 #: c-family/c-attribs.c:4040
29289 #, gcc-internal-format
29290 msgid "attribute %<%E(%s)%> missing an argument"
29291 msgstr "il manque un argument à l'attribut %<%E(%s)%>"
29292
29293 #: c-family/c-attribs.c:4081
29294 #, gcc-internal-format
29295 msgid "attribute %<%E(%s, %E, %E)%> invalid positional argument %i"
29296 msgstr "attribut %<%E(%s, %E, %E)%>, argument positionnel %i invalide"
29297
29298 #: c-family/c-attribs.c:4084
29299 #, gcc-internal-format
29300 msgid "attribute %<%E(%s, %E)%> invalid positional argument %i"
29301 msgstr "attribut %<%E(%s, %E)%>, argument positionnel %i invalide"
29302
29303 # Il semble que la syntaxe habituelle pour modifier l'ordre des paramètres n'est pas supportée, d'où la construction bizarre.
29304 #: c-family/c-attribs.c:4109
29305 #, gcc-internal-format
29306 msgid "attribute %qs positional argument %i invalid value %wi"
29307 msgstr "l'attribut %qs, dans son argument positionnel %i, a la valeur %wi invalide"
29308
29309 #: c-family/c-attribs.c:4113
29310 #, gcc-internal-format
29311 msgid "attribute %qs positional argument %i value %wi exceeds number of function arguments %u"
29312 msgstr "l'attribut %qs, dans son argument positionnel %i, la valeur %wi excède le nombre d'arguments %u de la fonction"
29313
29314 #: c-family/c-attribs.c:4120
29315 #, gcc-internal-format
29316 msgid "attribute %qs invalid positional argument"
29317 msgstr "l'attribut %qs a un argument positionnel invalide"
29318
29319 #. The first argument must have a pointer or reference type.
29320 #: c-family/c-attribs.c:4128
29321 #, gcc-internal-format
29322 msgid "attribute %qs positional argument 1 references non-pointer argument type %qT"
29323 msgstr "l'attribut %qs, son argument positionnel 1, référence un argument de type non pointeur %qT"
29324
29325 #: c-family/c-attribs.c:4139
29326 #, gcc-internal-format
29327 msgid "attribute %qs positional argument 1 references argument of function type %qT"
29328 msgstr "l'attribut %qs, son argument positionnel 1, référence l'argument de type fonction %qT"
29329
29330 #: c-family/c-attribs.c:4152
29331 #, gcc-internal-format
29332 msgid "attribute %qs positional argument 1 references %qs-qualified argument type %qT"
29333 msgstr "l'argument positionnel 1 de l'attribut %qs référence l'argument qualifié par %qs de type %qT"
29334
29335 #: c-family/c-attribs.c:4170
29336 #, gcc-internal-format
29337 msgid "attribute %qs positional argument 2 references non-integer argument type %qT"
29338 msgstr "l'argument positionnel 2 de l'attribut %qs référence l'argument non entier de type %qT"
29339
29340 #: c-family/c-attribs.c:4253
29341 #, gcc-internal-format
29342 msgid "cleanup argument not an identifier"
29343 msgstr "l'argument de nettoyage n'est pas un identificateur"
29344
29345 #: c-family/c-attribs.c:4260
29346 #, gcc-internal-format
29347 msgid "cleanup argument not a function"
29348 msgstr "l'argument de nettoyage n'est pas une fonction"
29349
29350 #: c-family/c-attribs.c:4297
29351 #, gcc-internal-format
29352 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
29353 msgstr "l'attribut %qE exige des prototypes avec des arguments nommés"
29354
29355 #: c-family/c-attribs.c:4305
29356 #, gcc-internal-format
29357 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
29358 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions variadiques"
29359
29360 #: c-family/c-attribs.c:4321 ada/gcc-interface/utils.c:6384
29361 #, gcc-internal-format
29362 msgid "requested position is not an integer constant"
29363 msgstr "la position demandée n'est pas une constante entière"
29364
29365 #: c-family/c-attribs.c:4329 ada/gcc-interface/utils.c:6391
29366 #, gcc-internal-format
29367 msgid "requested position is less than zero"
29368 msgstr "la position demandée est plus petite que zéro"
29369
29370 #: c-family/c-attribs.c:4384 ada/gcc-interface/utils.c:6729
29371 #, gcc-internal-format
29372 msgid "empty string in attribute %<target%>"
29373 msgstr "chaîne vide dans l'attribut %<target%>"
29374
29375 #: c-family/c-attribs.c:4500
29376 #, gcc-internal-format
29377 msgid "%qE attribute on a function not returning a pointer"
29378 msgstr "attribut %qE sur une fonction qui ne retourne pas un pointeur"
29379
29380 #: c-family/c-attribs.c:4515
29381 #, gcc-internal-format
29382 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
29383 msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable sur un type %<struct%>"
29384
29385 #: c-family/c-attribs.c:4551
29386 #, gcc-internal-format
29387 msgid "%qE attribute argument %qE is not an integer constant"
29388 msgstr "l'argument de l'attribut %qE %qE n'est pas une constante entière"
29389
29390 #: c-family/c-attribs.c:4572
29391 #, gcc-internal-format
29392 msgid "unknown attribute %qE"
29393 msgstr "attribut %qE inconnu"
29394
29395 #: c-family/c-attribs.c:4599
29396 #, gcc-internal-format
29397 msgid "invalid operand type %qT for %qs"
29398 msgstr "type d'opérande %qT invalide pour %qs"
29399
29400 #: c-family/c-attribs.c:4703
29401 #, gcc-internal-format
29402 msgid "%qs attribute not supported for %qT in %<__builtin_has_attribute%>"
29403 msgstr "l'attribut %qs n'est pas supporté pour %qT dans %<__builtin_has_attribute%>"
29404
29405 #: c-family/c-attribs.c:4705
29406 #, gcc-internal-format
29407 msgid "%qs attribute not supported for %qE in %<__builtin_has_attribute%>"
29408 msgstr "l'attribut %qs n'est pas supporté pour %qE dans %<__builtin_has_attribute%>"
29409
29410 #: c-family/c-attribs.c:4882
29411 #, gcc-internal-format
29412 msgid "%qs attribute not supported in %<__builtin_has_attribute%>"
29413 msgstr "l'attribut %qs n'est pas supporté dans %<__builtin_has_attribute%>"
29414
29415 #: c-family/c-common.c:742
29416 #, gcc-internal-format
29417 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
29418 msgstr "%qD n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"
29419
29420 #: c-family/c-common.c:787
29421 #, gcc-internal-format
29422 msgid "size of string literal is too large"
29423 msgstr "la taille de la chaîne de caractères littérale est trop grande"
29424
29425 #: c-family/c-common.c:810
29426 #, gcc-internal-format
29427 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
29428 msgstr "la chaîne de longueur %qd est plus grande que la longueur %qd que les compilateurs C%d ISO doivent supporter"
29429
29430 #: c-family/c-common.c:983
29431 #, gcc-internal-format
29432 msgid "use %<-flax-vector-conversions%> to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
29433 msgstr "utilisez %<-flax-vector-conversions%> pour autoriser les conversions entre des vecteurs comportant des types d'éléments ou des nombres de sous-parties différents"
29434
29435 #: c-family/c-common.c:1024
29436 #, gcc-internal-format
29437 msgid "%<__builtin_shuffle%> last argument must be an integer vector"
29438 msgstr "le dernier argument de %<__builtin_shuffle%> doit être un vecteur d'entiers"
29439
29440 #: c-family/c-common.c:1033
29441 #, gcc-internal-format
29442 msgid "%<__builtin_shuffle%> arguments must be vectors"
29443 msgstr "les arguments de %<__builtin_shuffle%> doivent être des vecteurs"
29444
29445 #: c-family/c-common.c:1040
29446 #, gcc-internal-format
29447 msgid "%<__builtin_shuffle%> argument vectors must be of the same type"
29448 msgstr "les arguments vectoriels de %<__builtin_shuffle%> doivent être du même type"
29449
29450 #: c-family/c-common.c:1051
29451 #, gcc-internal-format
29452 msgid "%<__builtin_shuffle%> number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
29453 msgstr "le nombre d'éléments du/des argument(s) vectoriel(s) et du vecteur de masque de %<__builtin_shuffle%> doivent être les mêmes"
29454
29455 #: c-family/c-common.c:1061
29456 #, gcc-internal-format
29457 msgid "%<__builtin_shuffle%> argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
29458 msgstr "le type intérieur du/des argument(s) vectoriel(s) de %<__builtin_shuffle%> doivent avoir la même taille que le type intérieur du masque"
29459
29460 #: c-family/c-common.c:1110
29461 #, gcc-internal-format
29462 msgid "%<__builtin_convertvector%> first argument must be an integer or floating vector"
29463 msgstr "le premier argument de %<__builtin_convertvector%> doit être un entier ou un vecteur en virgule flottante"
29464
29465 #: c-family/c-common.c:1119
29466 #, gcc-internal-format
29467 msgid "%<__builtin_convertvector%> second argument must be an integer or floating vector type"
29468 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_convertvector%> doit être un entier ou un type vectoriel flottant"
29469
29470 #: c-family/c-common.c:1128
29471 #, gcc-internal-format
29472 msgid "%<__builtin_convertvector%> number of elements of the first argument vector and the second argument vector type should be the same"
29473 msgstr "le nombre d'éléments du vecteur en premier argument et du deuxième type vectoriel en second argument de %<__builtin_convertvector%> devraient être les mêmes"
29474
29475 #: c-family/c-common.c:1747
29476 #, gcc-internal-format
29477 msgid "operation on %qE may be undefined"
29478 msgstr "l'opération sur %qE est peut être non définie"
29479
29480 #: c-family/c-common.c:2075
29481 #, gcc-internal-format
29482 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
29483 msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"
29484
29485 #: c-family/c-common.c:2158
29486 #, gcc-internal-format
29487 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
29488 msgstr "GCC ne supporte pas les opérateurs avec des types entiers et des types en virgule fixe qui, ensemble, ont trop de bits entiers et fractionnels"
29489
29490 #: c-family/c-common.c:2703
29491 #, gcc-internal-format
29492 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
29493 msgstr "opérandes invalides pour le %s binaire (avec les types %qT et %qT)"
29494
29495 #: c-family/c-common.c:2952
29496 #, gcc-internal-format
29497 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
29498 msgstr "la comparaison est toujours fausse en raison de la gamme limitée du type de données"
29499
29500 #: c-family/c-common.c:2955
29501 #, gcc-internal-format
29502 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
29503 msgstr "la comparaison est toujours vraie en raison de la gamme limitée du type de données"
29504
29505 #: c-family/c-common.c:3052
29506 #, gcc-internal-format
29507 msgid "comparison of unsigned expression in %<>= 0%> is always true"
29508 msgstr "la comparaison d'une expression non signée %<>= 0%> est toujours vraie"
29509
29510 #: c-family/c-common.c:3060
29511 #, gcc-internal-format
29512 msgid "comparison of unsigned expression in %<< 0%> is always false"
29513 msgstr "la comparaison d'une expression non signée %<< 0%> est toujours fausse"
29514
29515 #: c-family/c-common.c:3104
29516 #, gcc-internal-format
29517 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
29518 msgstr "un pointeur du type %<void *%> est utilisé dans une arithmétique"
29519
29520 #: c-family/c-common.c:3113
29521 #, gcc-internal-format
29522 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
29523 msgstr "un pointeur vers une fonction est utilisé dans une arithmétique"
29524
29525 #: c-family/c-common.c:3290
29526 #, gcc-internal-format
29527 msgid "enum constant in boolean context"
29528 msgstr "constante « enum » dans un contexte booléen"
29529
29530 #: c-family/c-common.c:3317
29531 #, gcc-internal-format
29532 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
29533 msgstr "l'adresse de %qD sera toujours évaluée comme étant %<true%>"
29534
29535 #: c-family/c-common.c:3361
29536 #, gcc-internal-format
29537 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
29538 msgstr "%<*%> dans un contexte booléen, %<&&%> est suggéré à la place"
29539
29540 #: c-family/c-common.c:3373
29541 #, gcc-internal-format
29542 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%>?"
29543 msgstr "%<<<%> dans un contexte booléen, vouliez-vous plutôt utiliser %<<%> ?"
29544
29545 #: c-family/c-common.c:3389
29546 #, gcc-internal-format
29547 msgid "%<?:%> using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
29548 msgstr "%<?:%> utilisant des constantes entières dans un contexte booléen, l'expression sera toujours évaluée à %<true%>"
29549
29550 #: c-family/c-common.c:3398
29551 #, gcc-internal-format
29552 msgid "%<?:%> using integer constants in boolean context"
29553 msgstr "%<?:%> utilisant des constantes entières dans un contexte booléen"
29554
29555 #: c-family/c-common.c:3434
29556 #, gcc-internal-format
29557 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
29558 msgstr "le compilateur peut supposer que l'adresse de %qD sera toujours évaluée à %<true%>"
29559
29560 #: c-family/c-common.c:3460 cp/semantics.c:663 cp/typeck.c:9371
29561 #, gcc-internal-format
29562 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
29563 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur dans une condition"
29564
29565 #: c-family/c-common.c:3547 c/c-decl.c:4620 c/c-decl.c:6798 c/c-typeck.c:15201
29566 #, gcc-internal-format
29567 msgid "invalid use of %<restrict%>"
29568 msgstr "usage de %<restrict%> invalide"
29569
29570 #: c-family/c-common.c:3621
29571 #, gcc-internal-format
29572 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
29573 msgstr "utilisation invalide de %<sizeof%> sur un type fonction"
29574
29575 #: c-family/c-common.c:3631
29576 #, gcc-internal-format
29577 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
29578 msgstr "le C++ ISO ne permet pas l'utilisation de %<alignof%> sur un type fonction"
29579
29580 #: c-family/c-common.c:3634
29581 #, gcc-internal-format
29582 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
29583 msgstr "le C ISO ne permet pas l'utilisation de %<_Alignof%> sur un type fonction"
29584
29585 #: c-family/c-common.c:3645
29586 #, gcc-internal-format
29587 msgid "invalid application of %qs to a void type"
29588 msgstr "utilisation invalide de %qs sur un type void"
29589
29590 #: c-family/c-common.c:3654
29591 #, gcc-internal-format
29592 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
29593 msgstr "utilisation invalide de %qs sur le type incomplet %qT"
29594
29595 #: c-family/c-common.c:3662
29596 #, gcc-internal-format
29597 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
29598 msgstr "utilisation invalide de %qs sur le type tableau %qT dont le type des éléments est incomplet"
29599
29600 #: c-family/c-common.c:3714
29601 #, gcc-internal-format
29602 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
29603 msgstr "%<__alignof%> appliqué sur un champ de bits"
29604
29605 #: c-family/c-common.c:4514
29606 #, gcc-internal-format
29607 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
29608 msgstr "le premier argument de %<va_arg%> n'est pas du type %<va_list%>"
29609
29610 #: c-family/c-common.c:4634
29611 #, gcc-internal-format
29612 msgid "cannot disable built-in function %qs"
29613 msgstr "ne peut désactiver la fonction interne %qs"
29614
29615 #: c-family/c-common.c:4825
29616 #, gcc-internal-format
29617 msgid "pointers are not permitted as case values"
29618 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »"
29619
29620 #: c-family/c-common.c:4832
29621 #, gcc-internal-format
29622 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
29623 msgstr "les expressions avec une plage ne sont pas standard dans les instructions « switch »"
29624
29625 #: c-family/c-common.c:4860
29626 #, gcc-internal-format
29627 msgid "empty range specified"
29628 msgstr "intervalle vide spécifié"
29629
29630 #: c-family/c-common.c:4912
29631 #, gcc-internal-format
29632 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
29633 msgstr "valeur du « case » dupliquée (ou en chevauchant une autre)"
29634
29635 #: c-family/c-common.c:4914
29636 #, gcc-internal-format
29637 msgid "this is the first entry overlapping that value"
29638 msgstr "ceci est la première entrée chevauchant cette valeur"
29639
29640 #: c-family/c-common.c:4918
29641 #, gcc-internal-format
29642 msgid "duplicate case value"
29643 msgstr "valeur du « case » dupliquée"
29644
29645 # ce message fait référence à une valeur (dans c-common.c) ou une condition (c-warn.c), d'où le féminin
29646 #: c-family/c-common.c:4919 c-family/c-warn.c:2515
29647 #, gcc-internal-format
29648 msgid "previously used here"
29649 msgstr "précédemment utilisée ici"
29650
29651 #: c-family/c-common.c:4923
29652 #, gcc-internal-format
29653 msgid "multiple default labels in one switch"
29654 msgstr "plusieurs étiquettes « default » dans un « switch »"
29655
29656 #: c-family/c-common.c:4925
29657 #, gcc-internal-format
29658 msgid "this is the first default label"
29659 msgstr "ceci est la première étiquette « default »"
29660
29661 #: c-family/c-common.c:5019
29662 #, gcc-internal-format
29663 msgid "taking the address of a label is non-standard"
29664 msgstr "prendre l'adresse d'une étiquette n'est pas standard"
29665
29666 #: c-family/c-common.c:5197
29667 #, gcc-internal-format
29668 msgid "requested alignment is not an integer constant"
29669 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante entière"
29670
29671 #: c-family/c-common.c:5205 c-family/c-common.c:5215
29672 #, gcc-internal-format
29673 msgid "requested alignment %qE is not a positive power of 2"
29674 msgstr "l'alignement demandé %qE n'est pas une puissance de 2 positive"
29675
29676 #: c-family/c-common.c:5225
29677 #, gcc-internal-format
29678 msgid "requested alignment %qE exceeds object file maximum %u"
29679 msgstr "l'alignement demandé %qE excède le maximum du fichier objet %u"
29680
29681 #: c-family/c-common.c:5233
29682 #, gcc-internal-format
29683 msgid "requested alignment %qE exceeds maximum %u"
29684 msgstr "l'alignement demandé %qE excède le maximum %u"
29685
29686 #: c-family/c-common.c:5381
29687 #, gcc-internal-format
29688 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
29689 msgstr "pas assez d'arguments variables pour insérer une sentinelle"
29690
29691 #: c-family/c-common.c:5395
29692 #, gcc-internal-format
29693 msgid "missing sentinel in function call"
29694 msgstr "sentinelle manquante dans l'appel à la fonction"
29695
29696 #: c-family/c-common.c:5500
29697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29698 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
29699 msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (argument %lu)"
29700
29701 #: c-family/c-common.c:5593 c-family/c-common.c:5643
29702 #, gcc-internal-format
29703 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
29704 msgstr "mauvaise option %qs pour l'attribut %<optimize%>"
29705
29706 #: c-family/c-common.c:5596 c-family/c-common.c:5647
29707 #, gcc-internal-format
29708 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
29709 msgstr "mauvaise option %qs pour le pragma %<optimize%>"
29710
29711 #: c-family/c-common.c:5679
29712 #, gcc-internal-format
29713 msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
29714 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> est spécifié plusieurs fois"
29715
29716 #: c-family/c-common.c:5683
29717 #, gcc-internal-format
29718 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
29719 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> est spécifié avec un paramètre"
29720
29721 #: c-family/c-common.c:5854 c-family/c-common.c:6644 c-family/c-common.c:6691
29722 #: c-family/c-common.c:6764 c-family/c-common.c:6837 c/c-typeck.c:3660
29723 #, gcc-internal-format
29724 msgid "too few arguments to function %qE"
29725 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %qE"
29726
29727 #: c-family/c-common.c:5859 c-family/c-common.c:6697 c-family/c-common.c:6863
29728 #: c/c-typeck.c:3524
29729 #, gcc-internal-format
29730 msgid "too many arguments to function %qE"
29731 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %qE"
29732
29733 #: c-family/c-common.c:5901
29734 #, gcc-internal-format
29735 msgid "third argument to function %qE must be a constant integer"
29736 msgstr "le troisième argument de la fonction %qE doit être une constante entière"
29737
29738 #: c-family/c-common.c:5926
29739 #, gcc-internal-format
29740 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
29741 msgstr "le deuxième argument de la fonction %qE doit être une constante entière qui est une puissance de 2 comprise entre %qi et %qu bits"
29742
29743 #: c-family/c-common.c:5947 c-family/c-common.c:5991
29744 #, gcc-internal-format
29745 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
29746 msgstr "l'argument dans l'appel de la fonction %qE n'est pas en virgule flottante"
29747
29748 #: c-family/c-common.c:5970
29749 #, gcc-internal-format
29750 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
29751 msgstr "l'argument dans l'appel de la fonction %qE n'est pas en virgule flottante"
29752
29753 #: c-family/c-common.c:5984
29754 #, gcc-internal-format
29755 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
29756 msgstr "argument entier non constant %u dans l'appel à la fonction %qE"
29757
29758 #: c-family/c-common.c:6004
29759 #, gcc-internal-format
29760 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
29761 msgstr "argument 3 non entier dans l'appel à la fonction %qE"
29762
29763 #: c-family/c-common.c:6021 c-family/c-common.c:6064
29764 #, gcc-internal-format
29765 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
29766 msgstr "l'argument %u dans l'appel à la fonction %qE n'a pas un type intégral"
29767
29768 #: c-family/c-common.c:6028
29769 #, gcc-internal-format
29770 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
29771 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE n'est pas un pointeur vers un type intégral"
29772
29773 #: c-family/c-common.c:6034
29774 #, gcc-internal-format
29775 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
29776 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un pointeur vers un type énuméré"
29777
29778 #: c-family/c-common.c:6040
29779 #, gcc-internal-format
29780 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
29781 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un pointeur vers un type booléen"
29782
29783 #: c-family/c-common.c:6046
29784 #, gcc-internal-format
29785 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to %<const%> type (%qT)"
29786 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un pointeur vers un type %<const%> (%qT)"
29787
29788 #: c-family/c-common.c:6070
29789 #, gcc-internal-format
29790 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
29791 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un type énuméré"
29792
29793 #: c-family/c-common.c:6076
29794 #, gcc-internal-format
29795 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
29796 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un type booléen"
29797
29798 #: c-family/c-common.c:6327
29799 #, gcc-internal-format
29800 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
29801 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué au membre de données statique %qD"
29802
29803 #: c-family/c-common.c:6332
29804 #, gcc-internal-format
29805 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
29806 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué quand %<operator[]%> est surchargé"
29807
29808 #: c-family/c-common.c:6339
29809 #, gcc-internal-format
29810 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
29811 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué à une adresse non constante"
29812
29813 #: c-family/c-common.c:6352
29814 #, gcc-internal-format
29815 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
29816 msgstr "tentative de prendre l'adresse du membre %qD qui est un champ de bits d'une structure"
29817
29818 #: c-family/c-common.c:6405
29819 #, gcc-internal-format
29820 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
29821 msgstr "l'index %E désigne un offset plus grand que la taille de %qT"
29822
29823 #: c-family/c-common.c:6566
29824 #, gcc-internal-format
29825 msgid "size of array is too large"
29826 msgstr "la taille du tableau est trop grande"
29827
29828 #: c-family/c-common.c:6674 c-family/c-common.c:6796
29829 #, gcc-internal-format
29830 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
29831 msgstr "le type %qT de l'opérande est incompatible avec l'argument %d de %qE"
29832
29833 #: c-family/c-common.c:6708
29834 #, gcc-internal-format
29835 msgid "expecting argument of type pointer or of type integer for argument 1"
29836 msgstr "argument de type pointeur ou de type entier attendu pour l'argument 1"
29837
29838 #: c-family/c-common.c:6722
29839 #, gcc-internal-format
29840 msgid "both arguments must be compatible"
29841 msgstr "les deux arguments doivent être compatibles"
29842
29843 #: c-family/c-common.c:6930
29844 #, gcc-internal-format
29845 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
29846 msgstr "nombre d'arguments incorrect pour la fonction %qE"
29847
29848 #: c-family/c-common.c:6944
29849 #, gcc-internal-format
29850 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
29851 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un type pointeur non void"
29852
29853 #: c-family/c-common.c:6953
29854 #, gcc-internal-format
29855 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
29856 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un pointeur vers un type ayant une taille constante"
29857
29858 #: c-family/c-common.c:6964
29859 #, gcc-internal-format
29860 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
29861 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un pointeur vers un objet de taille non nulle"
29862
29863 #: c-family/c-common.c:6985
29864 #, gcc-internal-format
29865 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
29866 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un type pointeur"
29867
29868 #: c-family/c-common.c:6993
29869 #, gcc-internal-format
29870 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
29871 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un pointeur vers un type ayant une taille constante"
29872
29873 #: c-family/c-common.c:6999
29874 #, gcc-internal-format
29875 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
29876 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un pointeur vers une fonction"
29877
29878 #: c-family/c-common.c:7007
29879 #, gcc-internal-format
29880 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
29881 msgstr "désaccord de taille dans l'argument %d de %qE"
29882
29883 #: c-family/c-common.c:7019
29884 #, gcc-internal-format
29885 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
29886 msgstr "modèle mémoire non entier pour l'argument %d de %qE"
29887
29888 #: c-family/c-common.c:7032
29889 #, gcc-internal-format
29890 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
29891 msgstr "modèle mémoire invalide pour l'argument %d de %qE"
29892
29893 #: c-family/c-common.c:7433
29894 #, gcc-internal-format
29895 msgid "this target does not define a speculation barrier; your program will still execute correctly, but incorrect speculation may not be restricted"
29896 msgstr "cette cible ne défini pas de barrière de spéculation; votre programme s'exécutera quand même correctement mais des spéculations incorrectes pourraient ne pas être restreintes"
29897
29898 #: c-family/c-common.c:8053
29899 #, gcc-internal-format
29900 msgid "index value is out of bound"
29901 msgstr "la valeur de l'index est hors limites"
29902
29903 #: c-family/c-common.c:8095 c-family/c-common.c:8144 c-family/c-common.c:8160
29904 #, gcc-internal-format
29905 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
29906 msgstr "la conversion du scalaire %qT vers le vecteur %qT implique une troncature"
29907
29908 #. Reject arguments that are built-in functions with
29909 #. no library fallback.
29910 #: c-family/c-common.c:8248
29911 #, gcc-internal-format
29912 msgid "built-in function %qE must be directly called"
29913 msgstr "la fonction interne %qE doit être appelée directement"
29914
29915 #: c-family/c-common.c:8268
29916 #, gcc-internal-format
29917 msgid "size of array %qE is not a constant expression"
29918 msgstr "la taille du tableau %qE n'est pas une expression constante"
29919
29920 #: c-family/c-common.c:8271
29921 #, gcc-internal-format
29922 msgid "size of array is not a constant expression"
29923 msgstr "la taille du tableau n'est pas une expression constante"
29924
29925 #: c-family/c-common.c:8275
29926 #, gcc-internal-format
29927 msgid "size %qE of array %qE is negative"
29928 msgstr "la taille %qE du tableau %qE est négative"
29929
29930 #: c-family/c-common.c:8278
29931 #, gcc-internal-format
29932 msgid "size %qE of array is negative"
29933 msgstr "la taille %qE du tableau est négative"
29934
29935 #: c-family/c-common.c:8283
29936 #, gcc-internal-format
29937 msgid "size %qE of array %qE exceeds maximum object size %qE"
29938 msgstr "la taille %qE du tableau %qE excède la taille maximale %qE de l'objet"
29939
29940 #: c-family/c-common.c:8286
29941 #, gcc-internal-format
29942 msgid "size %qE of array exceeds maximum object size %qE"
29943 msgstr "la taille %qE du tableau excède la taille maximale %qE de l'objet"
29944
29945 #: c-family/c-common.c:8291
29946 #, gcc-internal-format
29947 msgid "size of array %qE exceeds maximum object size %qE"
29948 msgstr "la taille du tableau %qE excède la taille maximale %qE de l'objet"
29949
29950 #: c-family/c-common.c:8294
29951 #, gcc-internal-format
29952 msgid "size of array exceeds maximum object size %qE"
29953 msgstr "la taille du tableau excède la taille maximale %qE de l'objet"
29954
29955 #: c-family/c-common.c:8365
29956 #, gcc-internal-format
29957 msgid "environment variable %qs must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
29958 msgstr "la variable d'environnement %s doit fournir un entier non négatif plus petit que ou égal à %wd"
29959
29960 #: c-family/c-format.c:199
29961 #, gcc-internal-format
29962 msgid "function does not return string type"
29963 msgstr "la fonction ne retourne pas un type « string »"
29964
29965 #: c-family/c-format.c:233
29966 #, gcc-internal-format
29967 msgid "format string argument is not a string type"
29968 msgstr "l'argument passé comme chaîne de format n'est pas une chaîne de caractères"
29969
29970 #: c-family/c-format.c:259
29971 #, gcc-internal-format
29972 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
29973 msgstr "une référence %qs a été trouvée mais l'argument de format devrait être une chaîne"
29974
29975 #: c-family/c-format.c:262
29976 #, gcc-internal-format
29977 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
29978 msgstr "un %qT a été trouvé mais l'argument de format devrait être une chaîne"
29979
29980 #: c-family/c-format.c:272
29981 #, gcc-internal-format
29982 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
29983 msgstr "l'argument de format aurait dû être une référence à %qs mais c'est une chaîne qui a été trouvée"
29984
29985 #: c-family/c-format.c:294
29986 #, gcc-internal-format
29987 msgid "format argument should be a %qs reference"
29988 msgstr "l'argument de format aurait dû être une référence à %qs"
29989
29990 #: c-family/c-format.c:349
29991 #, gcc-internal-format
29992 msgid "unrecognized format specifier"
29993 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
29994
29995 #: c-family/c-format.c:362
29996 #, gcc-internal-format
29997 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
29998 msgstr "%qE est uniquement autorisé dans les dialectes Objective-C"
29999
30000 #: c-family/c-format.c:371
30001 #, gcc-internal-format
30002 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
30003 msgstr "%qE est un type non reconnu de fonction avec format"
30004
30005 #: c-family/c-format.c:393
30006 #, gcc-internal-format
30007 msgid "format string argument follows the arguments to be formatted"
30008 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés"
30009
30010 #: c-family/c-format.c:1236
30011 #, gcc-internal-format
30012 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
30013 msgstr "la fonction %qD pourrait peut-être être candidate pour l'attribut de format %qs"
30014
30015 #: c-family/c-format.c:1327 c-family/c-format.c:1348 c-family/c-format.c:2782
30016 #, gcc-internal-format
30017 msgid "missing $ operand number in format"
30018 msgstr "numéro de l'opérande $ manquant dans le format"
30019
30020 #: c-family/c-format.c:1357
30021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30022 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
30023 msgstr "%s ne supporte pas les numéros d'opérandes %%n$ dans le format"
30024
30025 #: c-family/c-format.c:1364
30026 #, gcc-internal-format
30027 msgid "operand number out of range in format"
30028 msgstr "le numéro d'opérande est hors limites dans le format"
30029
30030 #: c-family/c-format.c:1387
30031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30032 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
30033 msgstr "l'argument de format %d est utilisé plus d'une fois dans le format %s"
30034
30035 #: c-family/c-format.c:1420
30036 #, gcc-internal-format
30037 msgid "%<$%>operand number used after format without operand number"
30038 msgstr "un numéro d'opérande %<$%> est utilisé après un format sans numéro d'opérande"
30039
30040 #: c-family/c-format.c:1451
30041 #, gcc-internal-format
30042 msgid "format argument %d unused before used argument %d in %<$%>-style format"
30043 msgstr "l'argument de format %d est inutilisé et se trouve avant l'argument %d qui est utilisé avec un numéro d'argument %<$%>"
30044
30045 #: c-family/c-format.c:1554
30046 #, gcc-internal-format
30047 msgid "format not a string literal, format string not checked"
30048 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifié"
30049
30050 #: c-family/c-format.c:1569 c-family/c-format.c:1572
30051 #, gcc-internal-format
30052 msgid "format not a string literal and no format arguments"
30053 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et il n'y a pas d'arguments de format"
30054
30055 #: c-family/c-format.c:1575
30056 #, gcc-internal-format
30057 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
30058 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, les types des arguments ne sont pas vérifiés"
30059
30060 #: c-family/c-format.c:1592
30061 #, gcc-internal-format
30062 msgid "too many arguments for format"
30063 msgstr "trop d'arguments pour le format"
30064
30065 #: c-family/c-format.c:1597
30066 #, gcc-internal-format
30067 msgid "unused arguments in %<$%>-style format"
30068 msgstr "arguments inutilisés dans le format avec le style %<$%>"
30069
30070 #: c-family/c-format.c:1600
30071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30072 msgid "zero-length %s format string"
30073 msgstr "chaîne de format %s de longueur nulle"
30074
30075 #: c-family/c-format.c:1604
30076 #, gcc-internal-format
30077 msgid "format is a wide character string"
30078 msgstr "le format est une chaîne de caractères larges"
30079
30080 #: c-family/c-format.c:1608
30081 #, gcc-internal-format
30082 msgid "format string is not an array of type %qs"
30083 msgstr "la chaîne de format n'est pas un tableau de type %qs"
30084
30085 #: c-family/c-format.c:1611
30086 #, gcc-internal-format
30087 msgid "unterminated format string"
30088 msgstr "chaîne de format non terminée"
30089
30090 #: c-family/c-format.c:2025
30091 #, gcc-internal-format
30092 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
30093 msgstr "%s utilisé avec le format %<%%%c%> %s"
30094
30095 #: c-family/c-format.c:2035
30096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30097 msgid "%s does not support %s"
30098 msgstr "%s ne supporte pas %s"
30099
30100 #: c-family/c-format.c:2045
30101 #, gcc-internal-format
30102 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
30103 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format %<%%%c%> %s"
30104
30105 #: c-family/c-format.c:2059
30106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30107 msgid "%s used within a quoted sequence"
30108 msgstr "%s utilisé dans une séquence entre guillemets"
30109
30110 #: c-family/c-format.c:2072
30111 #, gcc-internal-format
30112 msgid "%qc conversion used unquoted"
30113 msgstr "conversion %qc utilisée sans guillemets"
30114
30115 #: c-family/c-format.c:2190 c-family/c-format.c:2521
30116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30117 msgid "repeated %s in format"
30118 msgstr "%s répété dans le format"
30119
30120 #: c-family/c-format.c:2201
30121 #, gcc-internal-format
30122 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
30123 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format de strfmon"
30124
30125 #: c-family/c-format.c:2303
30126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30127 msgid "zero width in %s format"
30128 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
30129
30130 #: c-family/c-format.c:2326
30131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30132 msgid "empty left precision in %s format"
30133 msgstr "précision à gauche vide dans le format %s"
30134
30135 #: c-family/c-format.c:2417
30136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30137 msgid "empty precision in %s format"
30138 msgstr "précision vide dans le format %s"
30139
30140 #: c-family/c-format.c:2495
30141 #, gcc-internal-format
30142 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
30143 msgstr "%s ne supporte pas %qs %s comme modificateur de longueur"
30144
30145 #: c-family/c-format.c:2551
30146 #, gcc-internal-format
30147 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
30148 msgstr "caractère de type de conversion %qc inconnu dans le format"
30149
30150 #: c-family/c-format.c:2563
30151 #, gcc-internal-format
30152 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
30153 msgstr "%s ne supporte par le format %<%%%c%> %s"
30154
30155 #: c-family/c-format.c:2595
30156 #, gcc-internal-format
30157 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
30158 msgstr "%s ignoré avec %s et le format %<%%%c%> %s"
30159
30160 #: c-family/c-format.c:2600
30161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30162 msgid "%s ignored with %s in %s format"
30163 msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s"
30164
30165 #: c-family/c-format.c:2607
30166 #, gcc-internal-format
30167 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
30168 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %<%%%c%> %s"
30169
30170 #: c-family/c-format.c:2612
30171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30172 msgid "use of %s and %s together in %s format"
30173 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
30174
30175 #: c-family/c-format.c:2639
30176 #, gcc-internal-format
30177 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
30178 msgstr "%<%%%c%> laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année dans certaines configurations linguistiques"
30179
30180 #: c-family/c-format.c:2643
30181 #, gcc-internal-format
30182 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
30183 msgstr "%<%%%c%> laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
30184
30185 #: c-family/c-format.c:2670
30186 #, gcc-internal-format
30187 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
30188 msgstr "pas de %<]%> fermant pour le format %<%%[%>"
30189
30190 #: c-family/c-format.c:2699
30191 #, gcc-internal-format
30192 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
30193 msgstr "l'utilisation du modificateur de longueur %qs avec le type de caractère %qc a soit aucun effet ou soit un comportement indéfini"
30194
30195 #: c-family/c-format.c:2721
30196 #, gcc-internal-format
30197 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
30198 msgstr "%s ne supporte pas le format %<%%%s%c%> %s"
30199
30200 #: c-family/c-format.c:2759
30201 #, gcc-internal-format
30202 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
30203 msgstr "numéro d'opérande spécifié avec une affectation supprimée"
30204
30205 #: c-family/c-format.c:2763
30206 #, gcc-internal-format
30207 msgid "operand number specified for format taking no argument"
30208 msgstr "numéro d'opérande spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
30209
30210 #: c-family/c-format.c:3113
30211 #, gcc-internal-format
30212 msgid "unquoted type name %<%.*s%> in format"
30213 msgstr "nom de type %<%.*s%> sans guillemets dans le format"
30214
30215 #: c-family/c-format.c:3115
30216 #, gcc-internal-format
30217 msgid "unquoted operator %<%.*s%> in format"
30218 msgstr "opérateur %<%.*s%> sans guillemets dans le format"
30219
30220 #: c-family/c-format.c:3116
30221 #, gcc-internal-format
30222 msgid "unquoted keyword %<%.*s%> in format"
30223 msgstr "mot clé %<%.*s%> sans guillemets dans le format"
30224
30225 #: c-family/c-format.c:3119
30226 #, gcc-internal-format
30227 msgid "use %qs instead"
30228 msgstr "utilisez %qs à la place"
30229
30230 #: c-family/c-format.c:3171
30231 #, gcc-internal-format
30232 msgid "unquoted attribute in format"
30233 msgstr "attribut sans guillemets dans le format"
30234
30235 #: c-family/c-format.c:3184
30236 #, gcc-internal-format
30237 msgid "unquoted name of built-in function %<%.*s%> in format"
30238 msgstr "nom de fonction interne %<%.*s%> sans guillemets dans le format"
30239
30240 #: c-family/c-format.c:3198
30241 #, gcc-internal-format
30242 msgid "unquoted identifier or keyword %<%.*s%> in format"
30243 msgstr "identificateur ou mot clé %<%.*s%> sans guillemets dans le format"
30244
30245 #: c-family/c-format.c:3226
30246 #, gcc-internal-format
30247 msgid "misspelled term %<%.*s%> in format; use %<%s%s%> instead"
30248 msgstr "terme %<%.*s%> mal orthographié dans le format; utilisez plutôt %<%s%s%>"
30249
30250 #: c-family/c-format.c:3270
30251 #, gcc-internal-format
30252 msgid "quoted %qs directive in format; use %qs instead"
30253 msgstr "directive %qs avec guillemets dans le format; utilisez plutôt %qs"
30254
30255 #: c-family/c-format.c:3277 c-family/c-format.c:3548
30256 #, gcc-internal-format
30257 msgid "contraction %<%.*s%> in format; use %qs instead"
30258 msgstr "contraction %<%.*s%> dans le format; utilisez plutôt %qs"
30259
30260 #: c-family/c-format.c:3317
30261 #, gcc-internal-format
30262 msgid "unquoted whitespace character %qc in format"
30263 msgstr "caractère blanc %qc sans guillemets dans le format"
30264
30265 #: c-family/c-format.c:3330
30266 #, gcc-internal-format
30267 msgid "spurious trailing space in format"
30268 msgstr "des caractères blancs douteux traînent à la fin du format"
30269
30270 #: c-family/c-format.c:3351
30271 #, gcc-internal-format
30272 msgid "inconsistent capitalization in format"
30273 msgstr "majuscules incohérentes dans le format"
30274
30275 #: c-family/c-format.c:3358
30276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30277 msgid "unquoted sequence of %i consecutive space characters in format"
30278 msgstr "séquence de %i espaces consécutifs sans guillemets dans le format"
30279
30280 #: c-family/c-format.c:3378
30281 #, gcc-internal-format
30282 msgid "unquoted control characters in format"
30283 msgstr "caractères de contrôle sans guillemets dans le format"
30284
30285 #: c-family/c-format.c:3385
30286 #, gcc-internal-format
30287 msgid "unquoted control character %qc in format"
30288 msgstr "caractère de contrôle %qc sans guillemets dans le format"
30289
30290 #: c-family/c-format.c:3443
30291 #, gcc-internal-format
30292 msgid "unquoted option name %<%.*s%> in format"
30293 msgstr "nom d'option %<%.*s%> dans guillemets dans le format"
30294
30295 #: c-family/c-format.c:3503
30296 #, gcc-internal-format
30297 msgid "unbalanced punctuation character %qc in format"
30298 msgstr "caractère de ponctuation %qc non équilibré dans le format"
30299
30300 #: c-family/c-format.c:3522
30301 #, gcc-internal-format
30302 msgid "unquoted preprocessing directive %<%.*s%> in format"
30303 msgstr "directive du pré-processeur %<%.*s%> sans guillemets dans le format"
30304
30305 #: c-family/c-format.c:3558
30306 #, gcc-internal-format
30307 msgid "bare apostrophe %<'%> in format"
30308 msgstr "apostrophe %<'%> isolée dans le format"
30309
30310 #: c-family/c-format.c:3560
30311 #, gcc-internal-format
30312 msgid "if avoiding the apostrophe is not feasible, enclose it in a pair of %qs and %qs directives instead"
30313 msgstr "s'il n'est pas possible d'éviter l'apostrophe, entourez la dans une paire de directives %qs et %qs"
30314
30315 #: c-family/c-format.c:3572
30316 #, gcc-internal-format
30317 msgid "grave accent %<`%> in format"
30318 msgstr "accent grave %<`%> dans le format"
30319
30320 #: c-family/c-format.c:3574
30321 #, gcc-internal-format
30322 msgid "use the apostrophe directive %qs instead"
30323 msgstr "utilisez plutôt la directive apostrophe %qs"
30324
30325 #: c-family/c-format.c:3586
30326 #, gcc-internal-format
30327 msgid "space followed by punctuation character %<%c%>"
30328 msgstr "espace suivie d'un caractère de ponctuation %<%c%>"
30329
30330 #: c-family/c-format.c:3597
30331 #, gcc-internal-format
30332 msgid "quoted %qs directive in format"
30333 msgstr "directive %qs entre guillemets dans le format"
30334
30335 #: c-family/c-format.c:3599
30336 #, gcc-internal-format
30337 msgid "if using %qs is not feasible, use %qs instead"
30338 msgstr "si l'utilisation de %qs n'est pas possible, utilisez plutôt %qs"
30339
30340 #: c-family/c-format.c:3628
30341 #, gcc-internal-format
30342 msgid "spurious leading punctuation sequence %<%.*s%> in format"
30343 msgstr "séquence de ponctuation %<%.*s%> douteuse au début du format"
30344
30345 #: c-family/c-format.c:3668
30346 #, gcc-internal-format
30347 msgid "spurious trailing punctuation sequence %<%.*s%> in format"
30348 msgstr "séquence de ponctuation %<%.*s%> douteuse à la fin du format"
30349
30350 #: c-family/c-format.c:3685
30351 #, gcc-internal-format
30352 msgid "unquoted sequence of %i consecutive punctuation characters %q.*s in format"
30353 msgstr "séquence de %i caractères de ponctuation %q.*s consécutifs sans guillemets dans le format"
30354
30355 #: c-family/c-format.c:3705
30356 #, gcc-internal-format
30357 msgid "unquoted non-graph characters in format"
30358 msgstr "caractères non graphiques sans guillemets dans le format"
30359
30360 #: c-family/c-format.c:3712
30361 #, gcc-internal-format
30362 msgid "unquoted non-graph character %qc in format"
30363 msgstr "caractère non graphique %qc sans guillemets dans le format"
30364
30365 #: c-family/c-format.c:3744
30366 #, gcc-internal-format
30367 msgid "unbalanced punctuation character %<%c%> in format"
30368 msgstr "caractère de ponctuation %<%c%> déséquilibré dans le format"
30369
30370 #: c-family/c-format.c:3751
30371 #, gcc-internal-format
30372 msgid "unterminated quoting directive"
30373 msgstr "directive de mise entre guillemets non terminée"
30374
30375 #: c-family/c-format.c:3760
30376 #, gcc-internal-format
30377 msgid "unterminated quote character %<%c%> in format"
30378 msgstr "caractère guillemet %<%c%> non terminé dans le format"
30379
30380 #: c-family/c-format.c:3830
30381 #, gcc-internal-format
30382 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
30383 msgstr "des caractères %<%%%> douteux traînent dans le format"
30384
30385 #: c-family/c-format.c:3890
30386 #, gcc-internal-format
30387 msgid "conversion lacks type at end of format"
30388 msgstr "il manque le type dans la conversion à la fin du format"
30389
30390 #: c-family/c-format.c:3919
30391 #, gcc-internal-format
30392 msgid "nested quoting directive"
30393 msgstr "directive imbriquée de mise entre guillemets"
30394
30395 #: c-family/c-format.c:3930
30396 #, gcc-internal-format
30397 msgid "unmatched quoting directive"
30398 msgstr "directive de mise entre guillemets non concordante"
30399
30400 #: c-family/c-format.c:3945
30401 #, gcc-internal-format
30402 msgid "%qc directive redundant after prior occurence of the same"
30403 msgstr "directive %qc redondante après une occurrence précédente du même"
30404
30405 #: c-family/c-format.c:3951
30406 #, gcc-internal-format
30407 msgid "unmatched color reset directive"
30408 msgstr "directive de réinitialisation de couleur sans concordante"
30409
30410 #: c-family/c-format.c:3963
30411 #, gcc-internal-format
30412 msgid "%qc conversion used within a quoted sequence"
30413 msgstr "conversion %qc utilisée dans une séquence entre guillemets"
30414
30415 #: c-family/c-format.c:4003
30416 #, gcc-internal-format
30417 msgid "embedded %<\\0%> in format"
30418 msgstr "%<\\0%> inclus à l'intérieur du format"
30419
30420 #: c-family/c-format.c:4019
30421 #, gcc-internal-format
30422 msgid "unterminated color directive"
30423 msgstr "directive de couleur non terminée"
30424
30425 #: c-family/c-format.c:4141
30426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30427 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
30428 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (argument %d)"
30429
30430 #: c-family/c-format.c:4152
30431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30432 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
30433 msgstr "lecture à travers un pointeur nul (argument %d)"
30434
30435 #: c-family/c-format.c:4172
30436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30437 msgid "writing into constant object (argument %d)"
30438 msgstr "écriture dans un objet constant (argument %d)"
30439
30440 #: c-family/c-format.c:4184
30441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30442 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
30443 msgstr "qualificatif de type supplémentaire dans l'argument du format (argument %d)"
30444
30445 #: c-family/c-format.c:4726
30446 #, gcc-internal-format
30447 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
30448 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument de type %<%s%s%> mais l'argument %d a le type %qT"
30449
30450 #: c-family/c-format.c:4735
30451 #, gcc-internal-format
30452 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
30453 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument %<%s%s%> correspondant"
30454
30455 #: c-family/c-format.c:4745
30456 #, gcc-internal-format
30457 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
30458 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument de type %<%T%s%> mais l'argument %d a le type %qT"
30459
30460 #: c-family/c-format.c:4754
30461 #, gcc-internal-format
30462 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
30463 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument %<%T%s%> correspondant"
30464
30465 #: c-family/c-format.c:4816 c-family/c-format.c:4822 c-family/c-format.c:5015
30466 #, gcc-internal-format
30467 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
30468 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> n'est pas défini comme un type"
30469
30470 #: c-family/c-format.c:4829 c-family/c-format.c:5025
30471 #, gcc-internal-format
30472 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
30473 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> n'est pas défini comme %<long%> ou %<long long%>"
30474
30475 #: c-family/c-format.c:4877
30476 #, gcc-internal-format
30477 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
30478 msgstr "%<locus%> n'est pas défini comme un type"
30479
30480 #: c-family/c-format.c:4921
30481 #, gcc-internal-format
30482 msgid "%qs is not defined as a type"
30483 msgstr "%qs n'est pas défini comme un type"
30484
30485 #: c-family/c-format.c:4947
30486 #, gcc-internal-format
30487 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
30488 msgstr "%<location_t%> n'est pas défini comme un type"
30489
30490 #: c-family/c-format.c:4964
30491 #, gcc-internal-format
30492 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
30493 msgstr "%<tree%> n'est pas défini comme un type"
30494
30495 #: c-family/c-format.c:4970
30496 #, gcc-internal-format
30497 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
30498 msgstr "%<tree%> n'est pas défini comme un type pointeur"
30499
30500 #: c-family/c-format.c:5200
30501 #, gcc-internal-format
30502 msgid "argument to be formatted is not %<...%>"
30503 msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas %<...%>"
30504
30505 #: c-family/c-format.c:5212
30506 #, gcc-internal-format
30507 msgid "strftime formats cannot format arguments"
30508 msgstr "les formats de strftime ne peuvent pas formater d'arguments"
30509
30510 #: c-family/c-indentation.c:67
30511 #, gcc-internal-format
30512 msgid "%<-Wmisleading-indentation%> is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
30513 msgstr "%<-Wmisleading-indentation%> est désactivé à partir de ce point puisque le suivi des colonnes a été désactivé à cause de la taille du code et des en-têtes"
30514
30515 # « guard » signifie protéger contre une indentation trompeuse du code qui nuit à la lisibilité
30516 #: c-family/c-indentation.c:614
30517 #, gcc-internal-format
30518 msgid "this %qs clause does not guard..."
30519 msgstr "cette instruction %qs ne protège pas…"
30520
30521 #: c-family/c-indentation.c:617
30522 #, gcc-internal-format
30523 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
30524 msgstr "…cette instruction, mais l'indentation de cette dernière est trompeuse car elle fait croire qu'elle est gardée par le %qs"
30525
30526 #: c-family/c-lex.c:227
30527 #, gcc-internal-format
30528 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
30529 msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués"
30530
30531 #: c-family/c-lex.c:262
30532 #, gcc-internal-format
30533 msgid "ignoring %<#pragma %s %s%>"
30534 msgstr "%<#pragma %s %s%> ignoré"
30535
30536 #. ... or not.
30537 #: c-family/c-lex.c:561 c-family/c-lex.c:1274
30538 #, gcc-internal-format
30539 msgid "stray %<@%> in program"
30540 msgstr "%<@%> égaré dans le programme"
30541
30542 #: c-family/c-lex.c:576
30543 #, gcc-internal-format
30544 msgid "stray %qs in program"
30545 msgstr "%qs égaré dans le programme"
30546
30547 #: c-family/c-lex.c:586
30548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30549 msgid "missing terminating %c character"
30550 msgstr "caractère de terminaison %c manquant"
30551
30552 #: c-family/c-lex.c:588
30553 #, gcc-internal-format
30554 msgid "stray %qc in program"
30555 msgstr "%qc égaré dans le programme"
30556
30557 #: c-family/c-lex.c:590
30558 #, gcc-internal-format
30559 msgid "stray %<\\%o%> in program"
30560 msgstr "%<\\%o%> égaré dans le programme"
30561
30562 #: c-family/c-lex.c:804
30563 #, gcc-internal-format
30564 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
30565 msgstr "cette constante décimale est non signée uniquement en C90 ISO"
30566
30567 #: c-family/c-lex.c:808
30568 #, gcc-internal-format
30569 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
30570 msgstr "cette constante décimale serait non signée en C90 ISO"
30571
30572 #: c-family/c-lex.c:828
30573 #, gcc-internal-format
30574 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
30575 msgstr "la constante entière est trop grande pour le type %<unsigned long%>"
30576
30577 #: c-family/c-lex.c:868
30578 #, gcc-internal-format
30579 msgid "unsuffixed floating constant"
30580 msgstr "constante en virgule flottante sans suffixe"
30581
30582 #: c-family/c-lex.c:882
30583 #, gcc-internal-format
30584 msgid "decimal floating-point not supported for this target"
30585 msgstr "les nombres en virgule flottante ne sont pas supportés pour cette cible"
30586
30587 #: c-family/c-lex.c:905 c-family/c-lex.c:929
30588 #, gcc-internal-format
30589 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
30590 msgstr "suffixe non standard non supporté sur la constante en virgule flottante"
30591
30592 #: c-family/c-lex.c:910 c-family/c-lex.c:933
30593 #, gcc-internal-format
30594 msgid "non-standard suffix on floating constant"
30595 msgstr "suffixe non standard sur une constante en virgule flottante"
30596
30597 #: c-family/c-lex.c:1012 c-family/c-lex.c:1015
30598 #, gcc-internal-format
30599 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
30600 msgstr "la constante en virgule flottante déborde de la plage de %qT"
30601
30602 #: c-family/c-lex.c:1030
30603 #, gcc-internal-format
30604 msgid "floating constant truncated to zero"
30605 msgstr "constante en virgule flottante tronquée à zéro"
30606
30607 #: c-family/c-lex.c:1231
30608 #, gcc-internal-format
30609 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
30610 msgstr "%<@%> répété avant la chaîne Objective-C"
30611
30612 #: c-family/c-lex.c:1250 c/c-parser.c:7441 cp/parser.c:4231
30613 #, gcc-internal-format
30614 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
30615 msgstr "concaténation non standard de chaînes littérales non supportée"
30616
30617 #: c-family/c-lex.c:1286 c/c-parser.c:7462
30618 #, gcc-internal-format
30619 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
30620 msgstr "le C traditionnel rejette la concaténation de chaînes constantes"
30621
30622 #: c-family/c-omp.c:211
30623 #, gcc-internal-format
30624 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
30625 msgstr "type d'expression invalide pour %<#pragma omp atomic%>"
30626
30627 #: c-family/c-omp.c:216
30628 #, gcc-internal-format
30629 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
30630 msgstr "expression %<_Atomic%> dans %<#pragma omp atomic%>"
30631
30632 #: c-family/c-omp.c:336
30633 #, gcc-internal-format
30634 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
30635 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> utilise deux variables différentes pour la mémoire"
30636
30637 #: c-family/c-omp.c:339 c-family/c-omp.c:377
30638 #, gcc-internal-format
30639 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
30640 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> utilise deux variables différentes pour la mémoire"
30641
30642 #: c-family/c-omp.c:459
30643 #, gcc-internal-format
30644 msgid "type of %<depobj%> expression is not %<omp_depend_t%>"
30645 msgstr "le type de l'expression %<depobj%> n'est pas %<omp_depend_t%>"
30646
30647 #: c-family/c-omp.c:465
30648 #, gcc-internal-format
30649 msgid "%<const%> qualified %<depobj%> expression"
30650 msgstr "expression %<depobj%> qualifiée avec %<const%>"
30651
30652 #: c-family/c-omp.c:481
30653 #, gcc-internal-format
30654 msgid "more than one locator in %<depend%> clause on %<depobj%> construct"
30655 msgstr "plus d'un localisateur dans la clause %<depend%> sur une construction %<depobj%>"
30656
30657 #: c-family/c-omp.c:487
30658 #, gcc-internal-format
30659 msgid "%<depobj%> dependence type specified in %<depend%> clause on %<depobj%> construct"
30660 msgstr "type de dépendance %<depobj%> spécifié dans la clause %<depend%> d'une construction %<depobj%>"
30661
30662 #: c-family/c-omp.c:509
30663 #, gcc-internal-format
30664 msgid "%<iterator%> modifier may not be specified on %<depobj%> construct"
30665 msgstr "le modificateur %<iterator%> ne peut pas être spécifié sur une construction %<depobj%>"
30666
30667 #: c-family/c-omp.c:723 cp/semantics.c:9043
30668 #, gcc-internal-format
30669 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
30670 msgstr "type invalide pour la variable d'itération %qE"
30671
30672 #: c-family/c-omp.c:728
30673 #, gcc-internal-format
30674 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
30675 msgstr "variable d'itération %<_Atomic%> %qE"
30676
30677 #: c-family/c-omp.c:744
30678 #, gcc-internal-format
30679 msgid "%qE is not initialized"
30680 msgstr "%qE n'est pas initialisé"
30681
30682 #: c-family/c-omp.c:765 cp/semantics.c:8932
30683 #, gcc-internal-format
30684 msgid "missing controlling predicate"
30685 msgstr "prédicat de contrôle manquant"
30686
30687 #: c-family/c-omp.c:871 cp/semantics.c:8551
30688 #, gcc-internal-format
30689 msgid "invalid controlling predicate"
30690 msgstr "prédicat de contrôle invalide"
30691
30692 #: c-family/c-omp.c:878 cp/semantics.c:8938
30693 #, gcc-internal-format
30694 msgid "missing increment expression"
30695 msgstr "expression d'incrémentation manquante"
30696
30697 #: c-family/c-omp.c:978 c-family/c-omp.c:996
30698 #, gcc-internal-format
30699 msgid "increment is not constant 1 or -1 for %<!=%> condition"
30700 msgstr "l'incrément n'est pas la constante 1 ou -1 pour la condition %<!=%>"
30701
30702 #: c-family/c-omp.c:1009 cp/semantics.c:8666
30703 #, gcc-internal-format
30704 msgid "invalid increment expression"
30705 msgstr "expression d'incrémentation invalide"
30706
30707 #: c-family/c-omp.c:1080
30708 #, gcc-internal-format
30709 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
30710 msgstr "l'expression de l'initialiseur fait référence à la variable d'itération %qD"
30711
30712 #: c-family/c-omp.c:1084
30713 #, gcc-internal-format
30714 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
30715 msgstr "l'expression de condition fait référence à la variable d'itération %qD"
30716
30717 #: c-family/c-omp.c:1088
30718 #, gcc-internal-format
30719 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
30720 msgstr "l'expression d'incrémentation fait référence à la variable d'itération %qD"
30721
30722 #: c-family/c-omp.c:1685
30723 #, gcc-internal-format
30724 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct combined with %<simd%> or %<loop%>"
30725 msgstr "modificateur de réduction %<task%> invalide sur une construction combinée avec %<simd%> ou %<loop%>"
30726
30727 #: c-family/c-omp.c:1696
30728 #, gcc-internal-format
30729 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct not combined with %<parallel%>, %<for%> or %<sections%>"
30730 msgstr "modificateur de réduction %<task%> invalide sur une construction pas combinée avec %<parallel%>, %<for%> ou %<sections%>"
30731
30732 #: c-family/c-omp.c:1709
30733 #, gcc-internal-format
30734 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause on construct other than %<for%>, %<simd%>, %<for simd%>, %<parallel for%>, %<parallel for simd%>"
30735 msgstr "clause %<inscan%> %<reduction%> sur une construction autre que %<for%>, %<simd%>, %<for simd%>, %<parallel for%>, %<parallel for simd%>"
30736
30737 #: c-family/c-omp.c:2016 c-family/c-omp.c:2031
30738 #, gcc-internal-format
30739 msgid "%qD is not a function argument"
30740 msgstr "%qD n'est pas un argument de fonction"
30741
30742 #: c-family/c-omp.c:2138
30743 #, gcc-internal-format
30744 msgid "selector set %qs specified more than once"
30745 msgstr "l'ensemble du sélecteur %qs est spécifié plus d'une fois"
30746
30747 #: c-family/c-omp.c:2152 c-family/c-omp.c:2165
30748 #, gcc-internal-format
30749 msgid "selector %qs specified more than once in set %qs"
30750 msgstr "le sélecteur %qs est spécifié plus d'une fois dans l'ensemble %qs"
30751
30752 #: c-family/c-omp.c:2206
30753 #, gcc-internal-format
30754 msgid "incorrect property %qs of %qs selector"
30755 msgstr "propriété incorrecte %qs du sélecteur %qs"
30756
30757 #: c-family/c-omp.c:2213
30758 #, gcc-internal-format
30759 msgid "unknown property %qs of %qs selector"
30760 msgstr "propriété %qs inconnue pour le sélecteur %qs"
30761
30762 #: c-family/c-omp.c:2218
30763 #, gcc-internal-format
30764 msgid "unknown property %qE of %qs selector"
30765 msgstr "propriété %qE inconnue pour le sélecteur %qs"
30766
30767 #: c-family/c-omp.c:2259
30768 #, gcc-internal-format
30769 msgid "%qD used as a variant with incompatible %<construct%> selector sets"
30770 msgstr "%qD utilisé comme un variant avec le sélecteur incompatible %<construct%> défini"
30771
30772 #: c-family/c-opts.c:330
30773 #, gcc-internal-format
30774 msgid "%<-I-%> specified twice"
30775 msgstr "%<-I-%> spécifié deux fois"
30776
30777 #: c-family/c-opts.c:333
30778 #, gcc-internal-format
30779 msgid "obsolete option %<-I-%> used, please use %<-iquote%> instead"
30780 msgstr "utilisation de l'option %<-I-%> obsolète, veuillez utiliser %<-iquote%> à la place"
30781
30782 #: c-family/c-opts.c:412
30783 #, gcc-internal-format
30784 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
30785 msgstr "%<-Wabi=1%> n'est pas supporté, on utilise =2"
30786
30787 #: c-family/c-opts.c:604 fortran/cpp.c:351
30788 #, gcc-internal-format
30789 msgid "output filename specified twice"
30790 msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois"
30791
30792 #: c-family/c-opts.c:801
30793 #, gcc-internal-format
30794 msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for C++"
30795 msgstr "%<-fexcess-precision=standard%> pour C++"
30796
30797 #: c-family/c-opts.c:841
30798 #, gcc-internal-format
30799 msgid "%<-fno-gnu89-inline%> is only supported in GNU99 or C99 mode"
30800 msgstr "%<-fno-gnu89-inline%> est uniquement supporté dans les modes GNU99 ou C99"
30801
30802 #: c-family/c-opts.c:887
30803 #, gcc-internal-format
30804 msgid "%<-Wformat-y2k%> ignored without %<-Wformat%>"
30805 msgstr "%<-Wformat-y2k%> ignoré sans %<-Wformat%>"
30806
30807 #: c-family/c-opts.c:889
30808 #, gcc-internal-format
30809 msgid "%<-Wformat-extra-args%> ignored without %<-Wformat%>"
30810 msgstr "%<-Wformat-extra-args%> ignoré sans %<-Wformat%>"
30811
30812 #: c-family/c-opts.c:891
30813 #, gcc-internal-format
30814 msgid "%<-Wformat-zero-length%> ignored without %<-Wformat%>"
30815 msgstr "%<-Wformat-zero-length%> ignoré sans %<-Wformat%>"
30816
30817 #: c-family/c-opts.c:893
30818 #, gcc-internal-format
30819 msgid "%<-Wformat-nonliteral%> ignored without %<-Wformat%>"
30820 msgstr "%<-Wformat-nonliteral%> ignoré sans %<-Wformat%>"
30821
30822 #: c-family/c-opts.c:895
30823 #, gcc-internal-format
30824 msgid "%<-Wformat-contains-nul%> ignored without %<-Wformat%>"
30825 msgstr "%<-Wformat-contains-nul%> ignoré sans %<-Wformat%>"
30826
30827 #: c-family/c-opts.c:897
30828 #, gcc-internal-format
30829 msgid "%<-Wformat-security%> ignored without %<-Wformat%>"
30830 msgstr "%<-Wformat-security%> ignorée sans %<-Wformat%>"
30831
30832 #: c-family/c-opts.c:940
30833 #, gcc-internal-format
30834 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
30835 msgstr "%<-fabi-compat-version=1%> n'est pas supporté, on utilise =2"
30836
30837 #: c-family/c-opts.c:967
30838 #, gcc-internal-format
30839 msgid "%<-Wabi%> won%'t warn about anything"
30840 msgstr "%<-Wabi%> n'avertira à propos de rien"
30841
30842 #: c-family/c-opts.c:969
30843 #, gcc-internal-format
30844 msgid "%<-Wabi%> warns about differences from the most up-to-date ABI, which is also used by default"
30845 msgstr "%<-Wabi%> averti à propos des différences depuis l'ABI la plus à jour, qui est aussi utilisé par défaut"
30846
30847 #: c-family/c-opts.c:972
30848 #, gcc-internal-format
30849 msgid "use e.g. %<-Wabi=11%> to warn about changes from GCC 7"
30850 msgstr "utilisez, par exemple, %<-Wabi=11%> pour avertir à propos de changement depuis GCC 7"
30851
30852 #: c-family/c-opts.c:1035
30853 #, gcc-internal-format
30854 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
30855 msgstr "les fonctions d'initialisation TLS externes ne sont pas supportées sur cette cible"
30856
30857 #: c-family/c-opts.c:1059
30858 #, gcc-internal-format
30859 msgid "too many filenames given; type %<%s %s%> for usage"
30860 msgstr "trop de noms de fichiers. Tapez %<%s %s> pour connaître l'usage"
30861
30862 #: c-family/c-opts.c:1074
30863 #, gcc-internal-format
30864 msgid "opening output file %s: %m"
30865 msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m"
30866
30867 #: c-family/c-opts.c:1094
30868 #, gcc-internal-format
30869 msgid "the %qs debug format cannot be used with pre-compiled headers"
30870 msgstr "le format de débogage %qs ne peut pas être utilisé avec des en-têtes précompilés"
30871
30872 #: c-family/c-opts.c:1248
30873 #, gcc-internal-format
30874 msgid "opening dependency file %s: %m"
30875 msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s: %m"
30876
30877 #: c-family/c-opts.c:1259
30878 #, gcc-internal-format
30879 msgid "closing dependency file %s: %m"
30880 msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s: %m"
30881
30882 #: c-family/c-opts.c:1262
30883 #, gcc-internal-format
30884 msgid "when writing output to %s: %m"
30885 msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s: %m"
30886
30887 #: c-family/c-opts.c:1339
30888 #, gcc-internal-format
30889 msgid "to generate dependencies you must specify either %<-M%> or %<-MM%>"
30890 msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier %<-M%> ou %<-MM%>"
30891
30892 #: c-family/c-opts.c:1363
30893 #, gcc-internal-format
30894 msgid "%<-MG%> may only be used with %<-M%> or %<-MM%>"
30895 msgstr "%<-MG%> ne peut être utilisé qu'avec %<-M%> ou %<-MM%>"
30896
30897 #: c-family/c-opts.c:1396
30898 #, gcc-internal-format
30899 msgid "%<-fdirectives-only%> is incompatible with %<-Wunused-macros%>"
30900 msgstr "%<-fdirectives-only%> est incompatible avec %<-Wunused-macros%>"
30901
30902 #: c-family/c-opts.c:1399
30903 #, gcc-internal-format
30904 msgid "%<-fdirectives-only%> is incompatible with %<-traditional%>"
30905 msgstr "%<-fdirectives-only%> est incompatible avec %<-traditional%>"
30906
30907 #: c-family/c-opts.c:1584
30908 #, gcc-internal-format
30909 msgid "too late for # directive to set debug directory"
30910 msgstr "il est trop tard pour définir le répertoire de débogage avec la directive #"
30911
30912 #: c-family/c-pch.c:106
30913 #, gcc-internal-format
30914 msgid "cannot create precompiled header %s: %m"
30915 msgstr "ne peut créer l'en-tête précompilé %s: %m"
30916
30917 #: c-family/c-pch.c:127
30918 #, gcc-internal-format
30919 msgid "cannot write to %s: %m"
30920 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
30921
30922 #: c-family/c-pch.c:185
30923 #, gcc-internal-format
30924 msgid "cannot write %s: %m"
30925 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
30926
30927 #: c-family/c-pch.c:409
30928 #, gcc-internal-format
30929 msgid "%<pch_preprocess%> pragma should only be used with %<-fpreprocessed%>"
30930 msgstr "le pragma %<pch_preprocess%> ne devrait être utilisé qu'avec %<-fpreprocessed%>"
30931
30932 #: c-family/c-pch.c:411
30933 #, gcc-internal-format
30934 msgid "use %<#include%> instead"
30935 msgstr "utilisez %<#include%> à la place"
30936
30937 #: c-family/c-pch.c:417
30938 #, gcc-internal-format
30939 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
30940 msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier PCH: %m"
30941
30942 #: c-family/c-pch.c:422
30943 #, gcc-internal-format
30944 msgid "use %<-Winvalid-pch%> for more information"
30945 msgstr "utilisez %<-Winvalid-pch%> pour plus d'informations"
30946
30947 #: c-family/c-pch.c:423
30948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30949 msgid "%s: PCH file was invalid"
30950 msgstr "%s: le fichier PCH était invalide"
30951
30952 #: c-family/c-pragma.c:94
30953 #, gcc-internal-format
30954 msgid "%<#pragma pack (pop)%> encountered without matching %<#pragma pack (push)%>"
30955 msgstr "%<#pragma pack (pop)%> rencontré sans %<#pragma pack (push)%> correspondant"
30956
30957 #: c-family/c-pragma.c:109
30958 #, gcc-internal-format
30959 msgid "%<#pragma pack(pop, %E)%> encountered without matching %<#pragma pack(push, %E)%>"
30960 msgstr "%<#pragma pack(pop, %E)%> rencontré sans %<#pragma pack(push, %E)%> correspondant"
30961
30962 #: c-family/c-pragma.c:139
30963 #, gcc-internal-format
30964 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
30965 msgstr "%<(%> manquante après %<#pragma pack%> – ignoré"
30966
30967 #: c-family/c-pragma.c:150 c-family/c-pragma.c:182
30968 #, gcc-internal-format
30969 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
30970 msgstr "constante invalide dans %<#pragma pack%> – ignoré"
30971
30972 #: c-family/c-pragma.c:154 c-family/c-pragma.c:196
30973 #, gcc-internal-format
30974 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
30975 msgstr "%<#pragma pack%> mal composée – ignoré"
30976
30977 #: c-family/c-pragma.c:159
30978 #, gcc-internal-format
30979 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
30980 msgstr "%<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> mal composée – ignoré"
30981
30982 #: c-family/c-pragma.c:161
30983 #, gcc-internal-format
30984 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
30985 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> mal composée – ignoré"
30986
30987 #: c-family/c-pragma.c:170
30988 #, gcc-internal-format
30989 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
30990 msgstr "action %qE inconnue pour %<#pragma pack%> – ignoré"
30991
30992 #: c-family/c-pragma.c:199
30993 #, gcc-internal-format
30994 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
30995 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma pack%>"
30996
30997 #: c-family/c-pragma.c:202
30998 #, gcc-internal-format
30999 msgid "%<#pragma pack%> has no effect with %<-fpack-struct%> - ignored"
31000 msgstr "%<#pragma pack%> n'a aucun effet avec %<-fpack-struct%> – ignoré"
31001
31002 #: c-family/c-pragma.c:223
31003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31004 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
31005 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
31006
31007 #: c-family/c-pragma.c:262
31008 #, gcc-internal-format
31009 msgid "applying %<#pragma weak %+D%> after first use results in unspecified behavior"
31010 msgstr "l'application de %<#pragma weak %+D%> après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié"
31011
31012 #: c-family/c-pragma.c:359 c-family/c-pragma.c:364
31013 #, gcc-internal-format
31014 msgid "malformed %<#pragma weak%>, ignored"
31015 msgstr "%<#pragma weak%> mal composé, ignoré"
31016
31017 #: c-family/c-pragma.c:368
31018 #, gcc-internal-format
31019 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
31020 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma weak%>"
31021
31022 #: c-family/c-pragma.c:374
31023 #, gcc-internal-format
31024 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
31025 msgstr "la déclaration %<#pragma weak%> de %q+D n'est pas permise, ignoré"
31026
31027 #: c-family/c-pragma.c:422
31028 #, gcc-internal-format
31029 msgid "%<scalar_storage_order%> is not supported because endianness is not uniform"
31030 msgstr "%<scalar_storage_order%> n'est pas supporté car le boutisme n'est pas uniforme"
31031
31032 #: c-family/c-pragma.c:431
31033 #, gcc-internal-format
31034 msgid "%<#pragma scalar_storage_order%> is not supported for C++"
31035 msgstr "%<#pragma scalar_storage_order%> n'est pas supporté pour le C++"
31036
31037 #: c-family/c-pragma.c:437
31038 #, gcc-internal-format
31039 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
31040 msgstr "[big-endian|little-endian|default] manquant après %<#pragma scalar_storage_order%>"
31041
31042 #: c-family/c-pragma.c:446
31043 #, gcc-internal-format
31044 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
31045 msgstr "[big-endian|little-endian|default] attendu après %<#pragma scalar_storage_order%>"
31046
31047 #: c-family/c-pragma.c:500 c-family/c-pragma.c:502
31048 #, gcc-internal-format
31049 msgid "malformed %<#pragma redefine_extname%>, ignored"
31050 msgstr "%<#pragma redefine_extname%> mal composé, ignoré"
31051
31052 #: c-family/c-pragma.c:505
31053 #, gcc-internal-format
31054 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
31055 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma redefine_extname%>"
31056
31057 #: c-family/c-pragma.c:533 c-family/c-pragma.c:606
31058 #, gcc-internal-format
31059 msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with previous rename"
31060 msgstr "%<#pragma redefine_extname%> ignoré à cause du conflit avec le renommage précédent"
31061
31062 #: c-family/c-pragma.c:561
31063 #, gcc-internal-format
31064 msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with previous %<#pragma redefine_extname%>"
31065 msgstr "%<#pragma redefine_extname%> ignoré à cause du conflit avec le %<#pragma redefine_extname%> précédent"
31066
31067 #: c-family/c-pragma.c:597
31068 #, gcc-internal-format
31069 msgid "%<asm%> declaration ignored due to conflict with previous rename"
31070 msgstr "déclaration %<asm%> ignorée à cause du conflit avec le renommage précédent"
31071
31072 #: c-family/c-pragma.c:628
31073 #, gcc-internal-format
31074 msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with %<asm%> declaration"
31075 msgstr "%<#pragma redefine_extname%> ignoré à cause du conflit avec la déclaration %<asm%>"
31076
31077 #: c-family/c-pragma.c:689
31078 #, gcc-internal-format
31079 msgid "%<#pragma GCC visibility push()%> must specify %<default%>, %<internal%>, %<hidden%> or %<protected%>"
31080 msgstr "%<#pragma GCC visibility push()%> peut spécifier %<default%>, %<internal%>, %<hidden%> ou %<protected%>"
31081
31082 #: c-family/c-pragma.c:732
31083 #, gcc-internal-format
31084 msgid "%<#pragma GCC visibility%> must be followed by %<push%> or %<pop%>"
31085 msgstr "%<#pragma GCC visibility%> doit être suivi de %<push%> ou %<pop%>"
31086
31087 #: c-family/c-pragma.c:739
31088 #, gcc-internal-format
31089 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
31090 msgstr "pas de « push » correspondant pour %<#pragma GCC visibility pop%>"
31091
31092 #: c-family/c-pragma.c:744 c-family/c-pragma.c:751
31093 #, gcc-internal-format
31094 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
31095 msgstr "%<(%> manquante après %<#pragma GCC visibility push%> – ignoré"
31096
31097 #: c-family/c-pragma.c:747
31098 #, gcc-internal-format
31099 msgid "malformed %<#pragma GCC visibility push%>"
31100 msgstr "%<#pragma GCC visibility push%> mal composé"
31101
31102 #: c-family/c-pragma.c:755
31103 #, gcc-internal-format
31104 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
31105 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma GCC visibility%>"
31106
31107 #: c-family/c-pragma.c:767
31108 #, gcc-internal-format
31109 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
31110 msgstr "[error|warning|ignored|push|pop] manquant après %<#pragma GCC diagnostic%>"
31111
31112 #: c-family/c-pragma.c:793
31113 #, gcc-internal-format
31114 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
31115 msgstr "[error|warning|ignored|push|pop] attendu après %<#pragma GCC diagnostic%>"
31116
31117 #: c-family/c-pragma.c:802
31118 #, gcc-internal-format
31119 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
31120 msgstr "option manquante après %<#pragma GCC diagnostic%>"
31121
31122 #: c-family/c-pragma.c:816
31123 #, gcc-internal-format
31124 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind; did you mean %<-%s%>?"
31125 msgstr "option inconnue après %<#pragma GCC diagnostic%>; vouliez-vous utiliser %<-%s%> ?"
31126
31127 #: c-family/c-pragma.c:820
31128 #, gcc-internal-format
31129 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
31130 msgstr "option inconnue après %<#pragma GCC diagnostic%>"
31131
31132 #: c-family/c-pragma.c:827
31133 #, gcc-internal-format
31134 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
31135 msgstr "%qs n'est pas une option qui contrôle les avertissements"
31136
31137 #: c-family/c-pragma.c:835
31138 #, gcc-internal-format
31139 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
31140 msgstr "l'option %qs est valide pour %s mais pas pour %s"
31141
31142 #: c-family/c-pragma.c:867
31143 #, gcc-internal-format
31144 msgid "%<#pragma GCC option%> is not allowed inside functions"
31145 msgstr "%<#pragma GCC option%> n'est pas permis à l'intérieur des fonctions"
31146
31147 #: c-family/c-pragma.c:880
31148 #, gcc-internal-format
31149 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
31150 msgstr "%<#pragma GCC option%> n'est pas une chaîne"
31151
31152 #: c-family/c-pragma.c:907
31153 #, gcc-internal-format
31154 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
31155 msgstr "%<#pragma GCC target (chaîne [,chaîne]...)%> n'a pas de %<)%> finale"
31156
31157 #: c-family/c-pragma.c:913
31158 #, gcc-internal-format
31159 msgid "%<#pragma GCC target%> string is badly formed"
31160 msgstr "la chaîne de %<#pragma GCC target%> est mal formée"
31161
31162 #: c-family/c-pragma.c:936
31163 #, gcc-internal-format
31164 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not allowed inside functions"
31165 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> n'est pas permis à l'intérieur des fonctions"
31166
31167 #: c-family/c-pragma.c:949
31168 #, gcc-internal-format
31169 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
31170 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> n'est pas une chaîne ou un nombre"
31171
31172 #: c-family/c-pragma.c:975
31173 #, gcc-internal-format
31174 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
31175 msgstr "%<#pragma GCC optimize (chaîne [,chaîne]...)%> n'a pas de %<)%> finale"
31176
31177 #: c-family/c-pragma.c:981
31178 #, gcc-internal-format
31179 msgid "%<#pragma GCC optimize%> string is badly formed"
31180 msgstr "la chaine de %<#pragma GCC optimize%> est mal formée"
31181
31182 #: c-family/c-pragma.c:1022
31183 #, gcc-internal-format
31184 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
31185 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma push_options%>"
31186
31187 #: c-family/c-pragma.c:1052
31188 #, gcc-internal-format
31189 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
31190 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma pop_options%>"
31191
31192 #: c-family/c-pragma.c:1059
31193 #, gcc-internal-format
31194 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
31195 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sans %<#pragma GCC push_options%> correspondant"
31196
31197 #: c-family/c-pragma.c:1101
31198 #, gcc-internal-format
31199 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
31200 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma reset_options%>"
31201
31202 #: c-family/c-pragma.c:1139 c-family/c-pragma.c:1146
31203 #, gcc-internal-format
31204 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
31205 msgstr "une chaîne est attendue après %<#pragma message%>"
31206
31207 #: c-family/c-pragma.c:1141
31208 #, gcc-internal-format
31209 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
31210 msgstr "%<#pragma message%> mal composé, ignoré"
31211
31212 #: c-family/c-pragma.c:1151
31213 #, gcc-internal-format
31214 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
31215 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma message%>"
31216
31217 #: c-family/c-pragma.c:1154
31218 #, gcc-internal-format
31219 msgid "%<#pragma message: %s%>"
31220 msgstr "%<#pragma message: %s%>"
31221
31222 #: c-family/c-pragma.c:1192
31223 #, gcc-internal-format
31224 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
31225 msgstr "emplacement invalide pour %<pragma %s%>, ignoré"
31226
31227 #: c-family/c-pragma.c:1199 c-family/c-pragma.c:1213
31228 #, gcc-internal-format
31229 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
31230 msgstr "%<#pragma %s%> mal composé, ignoré"
31231
31232 #: c-family/c-pragma.c:1219 cp/lex.c:395
31233 #, gcc-internal-format
31234 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
31235 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma %s%>"
31236
31237 #: c-family/c-pragma.c:1237
31238 #, gcc-internal-format
31239 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
31240 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> n'est pas supporté en C++"
31241
31242 #: c-family/c-pragma.c:1246
31243 #, gcc-internal-format
31244 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
31245 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> n'est pas supporté sur cette cible"
31246
31247 #: c-family/c-pragma.c:1252
31248 #, gcc-internal-format
31249 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
31250 msgstr "le C ISO ne supporte pas %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
31251
31252 #: c-family/c-pretty-print.c:333
31253 #, gcc-internal-format
31254 msgid "<type-error>"
31255 msgstr "<erreur de type>"
31256
31257 #: c-family/c-pretty-print.c:375
31258 #, gcc-internal-format
31259 msgid "<unnamed-unsigned:"
31260 msgstr "<non signé sans nom:"
31261
31262 #: c-family/c-pretty-print.c:379
31263 #, gcc-internal-format
31264 msgid "<unnamed-float:"
31265 msgstr "<virgule flottante sans nom:"
31266
31267 #: c-family/c-pretty-print.c:382
31268 #, gcc-internal-format
31269 msgid "<unnamed-fixed:"
31270 msgstr "<virgule fixe sans nom:"
31271
31272 #: c-family/c-pretty-print.c:397
31273 #, gcc-internal-format
31274 msgid "<typedef-error>"
31275 msgstr "<erreur de typedef>"
31276
31277 #: c-family/c-pretty-print.c:412
31278 #, gcc-internal-format
31279 msgid "<tag-error>"
31280 msgstr "<erreur d'étiquette>"
31281
31282 #: c-family/c-pretty-print.c:1250
31283 #, gcc-internal-format
31284 msgid "<erroneous-expression>"
31285 msgstr "<expression erronée>"
31286
31287 #: c-family/c-pretty-print.c:1254 cp/cxx-pretty-print.c:133
31288 #, gcc-internal-format
31289 msgid "<return-value>"
31290 msgstr "<valeur de retour>"
31291
31292 #: c-family/c-semantics.c:197
31293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31294 msgid "wrong type argument to %s"
31295 msgstr "argument de type erroné pour %s"
31296
31297 #: c-family/c-warn.c:56 c-family/c-warn.c:69 cp/constexpr.c:2736
31298 #: cp/constexpr.c:5479
31299 #, gcc-internal-format
31300 msgid "overflow in constant expression"
31301 msgstr "débordement dans l'expression constante"
31302
31303 #: c-family/c-warn.c:96
31304 #, gcc-internal-format
31305 msgid "integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
31306 msgstr "débordement d'entier dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
31307
31308 #: c-family/c-warn.c:98
31309 #, gcc-internal-format
31310 msgid "integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
31311 msgstr "débordement d'entier dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
31312
31313 #: c-family/c-warn.c:104
31314 #, gcc-internal-format
31315 msgid "floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
31316 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
31317
31318 #: c-family/c-warn.c:106
31319 #, gcc-internal-format
31320 msgid "floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
31321 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
31322
31323 #: c-family/c-warn.c:112
31324 #, gcc-internal-format
31325 msgid "fixed-point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
31326 msgstr "débordement d'un nombre en virgule fixe dans l'expression %qE de type %qT résulte in %qE"
31327
31328 #: c-family/c-warn.c:114
31329 #, gcc-internal-format
31330 msgid "fixed-point overflow in expression of type %qT results in %qE"
31331 msgstr "débordement d'un nombre en virgule fixe dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
31332
31333 #: c-family/c-warn.c:120
31334 #, gcc-internal-format
31335 msgid "vector overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
31336 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
31337
31338 #: c-family/c-warn.c:122
31339 #, gcc-internal-format
31340 msgid "vector overflow in expression of type %qT results in %qE"
31341 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
31342
31343 #: c-family/c-warn.c:129
31344 #, gcc-internal-format
31345 msgid "complex integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
31346 msgstr "débordement d'un entier complexe dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
31347
31348 #: c-family/c-warn.c:131
31349 #, gcc-internal-format
31350 msgid "complex integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
31351 msgstr "débordement d'un entier complexe dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
31352
31353 #: c-family/c-warn.c:135
31354 #, gcc-internal-format
31355 msgid "complex floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
31356 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante complexe dans l'expression %qE de type %qT résulte en %qE"
31357
31358 #: c-family/c-warn.c:137
31359 #, gcc-internal-format
31360 msgid "complex floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
31361 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante complexe dans l'expression de type %qT résulte en %qE"
31362
31363 #: c-family/c-warn.c:229
31364 #, gcc-internal-format
31365 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
31366 msgstr "%<ou%> logique appliqué à une constante non booléenne"
31367
31368 #: c-family/c-warn.c:233
31369 #, gcc-internal-format
31370 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
31371 msgstr "%<et%> logique appliqué à une constante non booléenne"
31372
31373 #: c-family/c-warn.c:303
31374 #, gcc-internal-format
31375 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
31376 msgstr "le %<ou%> logique des tests collectivement exhaustifs est toujours vrai"
31377
31378 #: c-family/c-warn.c:307
31379 #, gcc-internal-format
31380 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
31381 msgstr "le %<et%> logique des tests mutuellement exclusifs est toujours faux"
31382
31383 #: c-family/c-warn.c:317
31384 #, gcc-internal-format
31385 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
31386 msgstr "%<ou%> logique d'expressions égales"
31387
31388 #: c-family/c-warn.c:320
31389 #, gcc-internal-format
31390 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
31391 msgstr "%<et%> logique d'expressions égales"
31392
31393 #: c-family/c-warn.c:406
31394 #, gcc-internal-format
31395 msgid "bitwise comparison always evaluates to false"
31396 msgstr "la comparaison au niveau du bit est toujours évaluée à faux"
31397
31398 #: c-family/c-warn.c:409
31399 #, gcc-internal-format
31400 msgid "bitwise comparison always evaluates to true"
31401 msgstr "la comparaison au niveau du bit est toujours évaluée à vrai"
31402
31403 #: c-family/c-warn.c:514
31404 #, gcc-internal-format
31405 msgid "self-comparison always evaluates to true"
31406 msgstr "la comparaison avec soi-même retourne toujours vrai"
31407
31408 #: c-family/c-warn.c:517
31409 #, gcc-internal-format
31410 msgid "self-comparison always evaluates to false"
31411 msgstr "la comparaison avec soi-même retourne toujours faux"
31412
31413 #: c-family/c-warn.c:568
31414 #, gcc-internal-format
31415 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
31416 msgstr "le non logique est toujours appliqué au membre de gauche de la comparaison"
31417
31418 #: c-family/c-warn.c:576
31419 #, gcc-internal-format
31420 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
31421 msgstr "ajoutez des parenthèses autour de l'expression du membre de gauche pour ne plus recevoir cet avertissement"
31422
31423 #: c-family/c-warn.c:710
31424 #, gcc-internal-format
31425 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
31426 msgstr "un transtypage à la barbare vers un type incomplet pourrait enfreindre la règle selon laquelle un seul pointeur pointe vers une zone mémoire (strict aliasing)."
31427
31428 #: c-family/c-warn.c:728
31429 #, gcc-internal-format
31430 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
31431 msgstr "le déréférencement d'un pointeur transtypé à la barbare va enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par un seul pointeur (strict aliasing)"
31432
31433 #: c-family/c-warn.c:736 c-family/c-warn.c:754
31434 #, gcc-internal-format
31435 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
31436 msgstr "le déréférencement d'un pointeur transtypé à la barbare pourrait enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par un seul pointeur (strict aliasing)"
31437
31438 #: c-family/c-warn.c:901
31439 #, gcc-internal-format
31440 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to use the size of the destination?"
31441 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; ne vouliez-vous pas utiliser la taille de la destination ?"
31442
31443 #: c-family/c-warn.c:932
31444 #, gcc-internal-format
31445 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
31446 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
31447
31448 #: c-family/c-warn.c:939
31449 #, gcc-internal-format
31450 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
31451 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
31452
31453 #: c-family/c-warn.c:944
31454 #, gcc-internal-format
31455 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
31456 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
31457
31458 #: c-family/c-warn.c:956
31459 #, gcc-internal-format
31460 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
31461 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la destination; on attendait %qT ou une longueur explicite"
31462
31463 #: c-family/c-warn.c:972
31464 #, gcc-internal-format
31465 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
31466 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
31467
31468 #: c-family/c-warn.c:979
31469 #, gcc-internal-format
31470 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
31471 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
31472
31473 #: c-family/c-warn.c:984
31474 #, gcc-internal-format
31475 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
31476 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
31477
31478 #: c-family/c-warn.c:996
31479 #, gcc-internal-format
31480 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
31481 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
31482
31483 #: c-family/c-warn.c:1012
31484 #, gcc-internal-format
31485 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
31486 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la première source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
31487
31488 #: c-family/c-warn.c:1019
31489 #, gcc-internal-format
31490 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
31491 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel %qD est la même expression que la première source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
31492
31493 #: c-family/c-warn.c:1024
31494 #, gcc-internal-format
31495 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
31496 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la première source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
31497
31498 #: c-family/c-warn.c:1036
31499 #, gcc-internal-format
31500 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
31501 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la première source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
31502
31503 #: c-family/c-warn.c:1052
31504 #, gcc-internal-format
31505 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
31506 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la deuxième source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
31507
31508 #: c-family/c-warn.c:1059
31509 #, gcc-internal-format
31510 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
31511 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel %qD est la même expression que la deuxième source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
31512
31513 #: c-family/c-warn.c:1064
31514 #, gcc-internal-format
31515 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
31516 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la deuxième source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
31517
31518 #: c-family/c-warn.c:1076
31519 #, gcc-internal-format
31520 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
31521 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la deuxième source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
31522
31523 #: c-family/c-warn.c:1105 c-family/c-warn.c:1112
31524 #, gcc-internal-format
31525 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
31526 msgstr "le type du paramètre %qT est qualifié avec %<_Atomic%> dans %q+D"
31527
31528 #: c-family/c-warn.c:1122
31529 #, gcc-internal-format
31530 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
31531 msgstr "le premier argument de %q+D devrait être %<int%>"
31532
31533 #: c-family/c-warn.c:1131
31534 #, gcc-internal-format
31535 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
31536 msgstr "le deuxième argument de %q+D devrait être %<char **%>"
31537
31538 #: c-family/c-warn.c:1140
31539 #, gcc-internal-format
31540 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
31541 msgstr "le troisième argument de %q+D devrait probablement être %<char **%>"
31542
31543 #: c-family/c-warn.c:1151
31544 #, gcc-internal-format
31545 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
31546 msgstr "%q+D prend soit aucun argument ou soit deux arguments"
31547
31548 #: c-family/c-warn.c:1155
31549 #, gcc-internal-format
31550 msgid "%q+D declared as variadic function"
31551 msgstr "%q+D est déclarée comme fonction variadique"
31552
31553 #: c-family/c-warn.c:1198
31554 #, gcc-internal-format
31555 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
31556 msgstr "conversion d'une expression booléenne vers %qT"
31557
31558 #: c-family/c-warn.c:1223 c-family/c-warn.c:1392
31559 #, gcc-internal-format
31560 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
31561 msgstr "la conversion non-signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
31562
31563 #: c-family/c-warn.c:1228 c-family/c-warn.c:1400
31564 #, gcc-internal-format
31565 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
31566 msgstr "la conversion non-signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE"
31567
31568 #: c-family/c-warn.c:1236
31569 #, gcc-internal-format
31570 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
31571 msgstr "la conversion signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
31572
31573 #: c-family/c-warn.c:1241
31574 #, gcc-internal-format
31575 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
31576 msgstr "la conversion signée de %qT vers %qT change la valeur de %qE"
31577
31578 #: c-family/c-warn.c:1248 c-family/c-warn.c:1390
31579 #, gcc-internal-format
31580 msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
31581 msgstr "la conversion depuis %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
31582
31583 #: c-family/c-warn.c:1252 c-family/c-warn.c:1398
31584 #, gcc-internal-format
31585 msgid "conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
31586 msgstr "la conversion de %qT vers %qT change la valeur de %qE"
31587
31588 #: c-family/c-warn.c:1335
31589 #, gcc-internal-format
31590 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
31591 msgstr "la conversion vers %qT depuis %qT peut changer le signe du résultat"
31592
31593 #: c-family/c-warn.c:1340
31594 #, gcc-internal-format
31595 msgid "conversion from %qT to %qT discards imaginary component"
31596 msgstr "la conversion de %qT vers %qT abandonne la partir imaginaire"
31597
31598 #: c-family/c-warn.c:1344
31599 #, gcc-internal-format
31600 msgid "conversion from %qT to %qT may change value"
31601 msgstr "la conversion de %qT vers %qT peut changer la valeur"
31602
31603 #: c-family/c-warn.c:1411 c-family/c-warn.c:1428 c-family/c-warn.c:1445
31604 #, gcc-internal-format
31605 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
31606 msgstr "le débordement dans la conversion de %qT vers %qT change la valeur de %qE en %qE"
31607
31608 #: c-family/c-warn.c:1416 c-family/c-warn.c:1433 c-family/c-warn.c:1450
31609 #, gcc-internal-format
31610 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
31611 msgstr "le débordement dans la conversion de %qT vers %qT change la valeur en %qE"
31612
31613 #: c-family/c-warn.c:1480
31614 #, gcc-internal-format
31615 msgid "case value %qs not in enumerated type"
31616 msgstr "la valeur %qs du « case » n'est pas dans le type énuméré"
31617
31618 #: c-family/c-warn.c:1485
31619 #, gcc-internal-format
31620 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
31621 msgstr "la valeur %qs du « case » n'est pas dans le type énuméré %qT"
31622
31623 #: c-family/c-warn.c:1565
31624 #, gcc-internal-format
31625 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
31626 msgstr "la valeur la plus basse parmi les étiquettes des « case » est inférieure à la valeur minimale du type"
31627
31628 #: c-family/c-warn.c:1579
31629 #, gcc-internal-format
31630 msgid "case label value is less than minimum value for type"
31631 msgstr "la valeur de l'étiquette du « case » est plus petite que la valeur minimale du type"
31632
31633 #: c-family/c-warn.c:1596
31634 #, gcc-internal-format
31635 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
31636 msgstr "la valeur la plus grande parmi les étiquettes des « case » est supérieure à la valeur maximale du type"
31637
31638 #: c-family/c-warn.c:1609
31639 #, gcc-internal-format
31640 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
31641 msgstr "la valeur de l'étiquette du « case » est plus grande que la valeur maximale du type"
31642
31643 #: c-family/c-warn.c:1622
31644 #, gcc-internal-format
31645 msgid "switch missing default case"
31646 msgstr "le « switch » n'a pas de branche par défaut"
31647
31648 #: c-family/c-warn.c:1667
31649 #, gcc-internal-format
31650 msgid "switch condition has boolean value"
31651 msgstr "la condition du « switch » a une valeur booléenne"
31652
31653 #: c-family/c-warn.c:1749
31654 #, gcc-internal-format
31655 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
31656 msgstr "la valeur %qE de l'énumération n'est pas traitée dans le « switch »"
31657
31658 #: c-family/c-warn.c:1777
31659 #, gcc-internal-format
31660 msgid "the omitted middle operand in %<?:%> will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
31661 msgstr "l'opérande omis au milieu de %<?:%> sera toujours %<vrai%>, il est suggéré de spécifier explicitement l'opérande du milieu"
31662
31663 #: c-family/c-warn.c:1799
31664 #, gcc-internal-format
31665 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
31666 msgstr "affectation au membre %qD d'un objet en lecture seule"
31667
31668 #: c-family/c-warn.c:1801
31669 #, gcc-internal-format
31670 msgid "increment of member %qD in read-only object"
31671 msgstr "incrémentation du membre %qD d'un objet en lecture seule"
31672
31673 #: c-family/c-warn.c:1803
31674 #, gcc-internal-format
31675 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
31676 msgstr "décrémentation du membre %qD d'un objet en lecture seule"
31677
31678 #: c-family/c-warn.c:1805
31679 #, gcc-internal-format
31680 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
31681 msgstr "le membre %qD d'un objet en lecture seule est utilisé comme sortie %<asm%>"
31682
31683 #: c-family/c-warn.c:1809
31684 #, gcc-internal-format
31685 msgid "assignment of read-only member %qD"
31686 msgstr "affectation du membre %qD en lecture seule"
31687
31688 #: c-family/c-warn.c:1810
31689 #, gcc-internal-format
31690 msgid "increment of read-only member %qD"
31691 msgstr "incrémentation du membre %qD en lecture seule"
31692
31693 #: c-family/c-warn.c:1811
31694 #, gcc-internal-format
31695 msgid "decrement of read-only member %qD"
31696 msgstr "décrémentation du membre %qD en lecture seule"
31697
31698 #: c-family/c-warn.c:1812
31699 #, gcc-internal-format
31700 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
31701 msgstr "le membre %qD, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
31702
31703 #: c-family/c-warn.c:1816
31704 #, gcc-internal-format
31705 msgid "assignment of read-only variable %qD"
31706 msgstr "affectation de la variable %qD en lecture seule"
31707
31708 #: c-family/c-warn.c:1817
31709 #, gcc-internal-format
31710 msgid "increment of read-only variable %qD"
31711 msgstr "incrémentation de la variable %qD en lecture seule"
31712
31713 #: c-family/c-warn.c:1818
31714 #, gcc-internal-format
31715 msgid "decrement of read-only variable %qD"
31716 msgstr "décrémentation de la variable %qD en lecture seule"
31717
31718 #: c-family/c-warn.c:1819
31719 #, gcc-internal-format
31720 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
31721 msgstr "la variable %qD, en lecture seule, est utilisée comme sortie %<asm%>"
31722
31723 #: c-family/c-warn.c:1822
31724 #, gcc-internal-format
31725 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
31726 msgstr "affectation du paramètre %qD en lecture seule"
31727
31728 #: c-family/c-warn.c:1823
31729 #, gcc-internal-format
31730 msgid "increment of read-only parameter %qD"
31731 msgstr "incrémentation du paramètre %qD en lecture seule"
31732
31733 #: c-family/c-warn.c:1824
31734 #, gcc-internal-format
31735 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
31736 msgstr "décrémentation du paramètre %qD en lecture seule"
31737
31738 #: c-family/c-warn.c:1825
31739 #, gcc-internal-format
31740 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
31741 msgstr "le paramètre %qD, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
31742
31743 #: c-family/c-warn.c:1830
31744 #, gcc-internal-format
31745 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
31746 msgstr "affectation à la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
31747
31748 #: c-family/c-warn.c:1832
31749 #, gcc-internal-format
31750 msgid "increment of read-only named return value %qD"
31751 msgstr "incrémentation de la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
31752
31753 #: c-family/c-warn.c:1834
31754 #, gcc-internal-format
31755 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
31756 msgstr "décrémentation de la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
31757
31758 #: c-family/c-warn.c:1836
31759 #, gcc-internal-format
31760 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
31761 msgstr "la valeur de retour nommée %qD, en lecture seule, est utilisée comme sortie %<asm%>"
31762
31763 #: c-family/c-warn.c:1841
31764 #, gcc-internal-format
31765 msgid "assignment of function %qD"
31766 msgstr "affectation de la fonction %qD"
31767
31768 #: c-family/c-warn.c:1842
31769 #, gcc-internal-format
31770 msgid "increment of function %qD"
31771 msgstr "incrémentation de la fonction %qD"
31772
31773 #: c-family/c-warn.c:1843
31774 #, gcc-internal-format
31775 msgid "decrement of function %qD"
31776 msgstr "décrémentation de la fonction %qD"
31777
31778 #: c-family/c-warn.c:1844
31779 #, gcc-internal-format
31780 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
31781 msgstr "la fonction %qD est utilisée comme sortie %<asm%>"
31782
31783 #: c-family/c-warn.c:1847 c/c-typeck.c:4914
31784 #, gcc-internal-format
31785 msgid "assignment of read-only location %qE"
31786 msgstr "affectation de l'emplacement %qE en lecture seule"
31787
31788 #: c-family/c-warn.c:1848 c/c-typeck.c:4917
31789 #, gcc-internal-format
31790 msgid "increment of read-only location %qE"
31791 msgstr "incrémentation de l'emplacement %qE en lecture seule"
31792
31793 #: c-family/c-warn.c:1849 c/c-typeck.c:4920
31794 #, gcc-internal-format
31795 msgid "decrement of read-only location %qE"
31796 msgstr "décrémentation de l'emplacement %qE en lecture seule"
31797
31798 #: c-family/c-warn.c:1850
31799 #, gcc-internal-format
31800 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
31801 msgstr "l'emplacement %qE, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
31802
31803 #: c-family/c-warn.c:1864
31804 #, gcc-internal-format
31805 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
31806 msgstr "l-valeur exigée comme opérande de gauche de l'affectation"
31807
31808 #: c-family/c-warn.c:1867
31809 #, gcc-internal-format
31810 msgid "lvalue required as increment operand"
31811 msgstr "l-valeur exigée comme opérande d'incrémentation"
31812
31813 #: c-family/c-warn.c:1870
31814 #, gcc-internal-format
31815 msgid "lvalue required as decrement operand"
31816 msgstr "l-valeur exigée comme opérande de décrémentation"
31817
31818 #: c-family/c-warn.c:1873
31819 #, gcc-internal-format
31820 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
31821 msgstr "l-valeur exigée comme opérande unaire %<&%>"
31822
31823 #: c-family/c-warn.c:1876
31824 #, gcc-internal-format
31825 msgid "lvalue required in %<asm%> statement"
31826 msgstr "l-valeur exigée dans l'instruction %<asm%>"
31827
31828 #: c-family/c-warn.c:1893
31829 #, gcc-internal-format
31830 msgid "invalid type argument (have %qT)"
31831 msgstr "argument de type invalide (%qT obtenu)"
31832
31833 #: c-family/c-warn.c:1897
31834 #, gcc-internal-format
31835 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
31836 msgstr "argument de type invalide pour l'index d'un tableau (%qT obtenu)"
31837
31838 #: c-family/c-warn.c:1902
31839 #, gcc-internal-format
31840 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
31841 msgstr "argument de type invalide pour le %<*%> unaire (%qT obtenu)"
31842
31843 #: c-family/c-warn.c:1907
31844 #, gcc-internal-format
31845 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
31846 msgstr "argument de type invalide pour %<->%> (%qT obtenu)"
31847
31848 #: c-family/c-warn.c:1912
31849 #, gcc-internal-format
31850 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
31851 msgstr "argument de type invalide pour %<->*%> (%qT obtenu)"
31852
31853 #: c-family/c-warn.c:1917
31854 #, gcc-internal-format
31855 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
31856 msgstr "argument de type invalide pour la conversion implicite (%qT obtenu)"
31857
31858 #: c-family/c-warn.c:1944
31859 #, gcc-internal-format
31860 msgid "array subscript has type %<char%>"
31861 msgstr "l'indice du tableau est de type %<char%>"
31862
31863 #: c-family/c-warn.c:1980 c-family/c-warn.c:1983
31864 #, gcc-internal-format
31865 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
31866 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> à l'intérieur de %<<<%>"
31867
31868 #: c-family/c-warn.c:1986 c-family/c-warn.c:1989
31869 #, gcc-internal-format
31870 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
31871 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> à l'intérieur de %<<<%>"
31872
31873 #: c-family/c-warn.c:1995 c-family/c-warn.c:1998
31874 #, gcc-internal-format
31875 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
31876 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> à l'intérieur de %<>>%>"
31877
31878 #: c-family/c-warn.c:2001 c-family/c-warn.c:2004
31879 #, gcc-internal-format
31880 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
31881 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> à l'intérieur de %<>>%>"
31882
31883 #: c-family/c-warn.c:2010 c-family/c-warn.c:2013
31884 #, gcc-internal-format
31885 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
31886 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<&&%> à l'intérieur de %<||%>"
31887
31888 #: c-family/c-warn.c:2020 c-family/c-warn.c:2024
31889 #, gcc-internal-format
31890 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
31891 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de %<|%>"
31892
31893 #: c-family/c-warn.c:2028 c-family/c-warn.c:2031
31894 #, gcc-internal-format
31895 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
31896 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<|%>"
31897
31898 #: c-family/c-warn.c:2036
31899 #, gcc-internal-format
31900 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
31901 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'opérande de %<!%> ou changez %<|%> en %<||%> ou %<!%> en %<~%>"
31902
31903 #: c-family/c-warn.c:2044 c-family/c-warn.c:2048
31904 #, gcc-internal-format
31905 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
31906 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de %<^%>"
31907
31908 #: c-family/c-warn.c:2052 c-family/c-warn.c:2055
31909 #, gcc-internal-format
31910 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
31911 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<^%>"
31912
31913 #: c-family/c-warn.c:2061 c-family/c-warn.c:2064
31914 #, gcc-internal-format
31915 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
31916 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> dans l'opérande de %<&%>"
31917
31918 #: c-family/c-warn.c:2067 c-family/c-warn.c:2070
31919 #, gcc-internal-format
31920 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
31921 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> dans l'opérande de %<&%>"
31922
31923 #: c-family/c-warn.c:2074 c-family/c-warn.c:2077
31924 #, gcc-internal-format
31925 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
31926 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<&%>"
31927
31928 #: c-family/c-warn.c:2082
31929 #, gcc-internal-format
31930 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
31931 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'opérande de %<!%> ou changez %<&%> en %<&&%> ou %<!%> en %<~%>"
31932
31933 #: c-family/c-warn.c:2089 c-family/c-warn.c:2092
31934 #, gcc-internal-format
31935 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
31936 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<==%>"
31937
31938 #: c-family/c-warn.c:2097 c-family/c-warn.c:2100
31939 #, gcc-internal-format
31940 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
31941 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<!=%>"
31942
31943 #: c-family/c-warn.c:2110 c-family/c-warn.c:2116
31944 #, gcc-internal-format
31945 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
31946 msgstr "les comparaisons telles que %<X<=Y<=Z%> n'ont pas leur signification mathématique"
31947
31948 #: c-family/c-warn.c:2132
31949 #, gcc-internal-format
31950 msgid "label %q+D defined but not used"
31951 msgstr "étiquette %q+D définie mais non utilisée"
31952
31953 #: c-family/c-warn.c:2134
31954 #, gcc-internal-format
31955 msgid "label %q+D declared but not defined"
31956 msgstr "étiquette %q+D déclarée mais pas définie"
31957
31958 #: c-family/c-warn.c:2157
31959 #, gcc-internal-format
31960 msgid "division by zero"
31961 msgstr "division par zéro"
31962
31963 #: c-family/c-warn.c:2177
31964 #, gcc-internal-format
31965 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
31966 msgstr "%<memset%> utilisé avec un paramètre de longueur qui est la constante zéro; cela pourrait être dû à des paramètres transposés"
31967
31968 #: c-family/c-warn.c:2201
31969 #, gcc-internal-format
31970 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
31971 msgstr "%<memset%> utilisé avec une longueur égale au nombre d'éléments sans être multiplié par la taille des éléments"
31972
31973 #: c-family/c-warn.c:2240 c/c-typeck.c:11993 c/c-typeck.c:12161
31974 #: cp/typeck.c:5266
31975 #, gcc-internal-format
31976 msgid "comparison between types %qT and %qT"
31977 msgstr "comparaison entre les types %qT et %qT"
31978
31979 #: c-family/c-warn.c:2293
31980 #, gcc-internal-format
31981 msgid "comparison of integer expressions of different signedness: %qT and %qT"
31982 msgstr "comparaison d'expressions entières de types signés différents: %qT et %qT"
31983
31984 #: c-family/c-warn.c:2346
31985 #, gcc-internal-format
31986 msgid "promoted bitwise complement of an unsigned value is always nonzero"
31987 msgstr "le complément bit à bit promu d'une valeur non signée est toujours non nul"
31988
31989 #: c-family/c-warn.c:2350
31990 #, gcc-internal-format
31991 msgid "comparison of promoted bitwise complement of an unsigned value with constant"
31992 msgstr "comparaison d'un complément bit à bit promu d'une valeur non signée avec une constante"
31993
31994 #: c-family/c-warn.c:2361
31995 #, gcc-internal-format
31996 msgid "comparison of promoted bitwise complement of an unsigned value with unsigned"
31997 msgstr "comparaison entre un complément bit à bit promu d'une valeur non signée et un non signé"
31998
31999 #: c-family/c-warn.c:2416
32000 #, gcc-internal-format
32001 msgid "unused parameter %qD"
32002 msgstr "paramètre %qD inutilisé"
32003
32004 #: c-family/c-warn.c:2478
32005 #, gcc-internal-format
32006 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
32007 msgstr "le typedef %qD est défini localement sans être utilisé"
32008
32009 #: c-family/c-warn.c:2514
32010 #, gcc-internal-format
32011 msgid "duplicated %<if%> condition"
32012 msgstr "condition %<if%> dupliquée"
32013
32014 #: c-family/c-warn.c:2543
32015 #, gcc-internal-format
32016 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
32017 msgstr "l'attribut d'optimisation sur %qD suit la définition mais l'attribut ne correspond pas"
32018
32019 #: c-family/c-warn.c:2551
32020 #, gcc-internal-format
32021 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %<noinline%>"
32022 msgstr "la déclaration en ligne de %qD suit la déclaration avec l'attribut %<noinline%>"
32023
32024 #: c-family/c-warn.c:2556
32025 #, gcc-internal-format
32026 msgid "declaration of %q+D with attribute %<noinline%> follows inline declaration"
32027 msgstr "la déclaration de %q+D avec l'attribut %<noinline%> suit la déclaration « inline »"
32028
32029 #: c-family/c-warn.c:2605
32030 #, gcc-internal-format
32031 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
32032 msgstr "le résultat de %qE a besoin de %u bits pour être représenté mais %qT n'a que %u bits"
32033
32034 #: c-family/c-warn.c:2643 c-family/c-warn.c:2667
32035 #, gcc-internal-format
32036 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
32037 msgstr "la comparaison de la constante %qE avec une expression booléenne est toujours fausse"
32038
32039 #: c-family/c-warn.c:2646 c-family/c-warn.c:2664
32040 #, gcc-internal-format
32041 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
32042 msgstr "la comparaison de la constante %qE avec une expression booléenne est toujours vraie"
32043
32044 #: c-family/c-warn.c:2714
32045 msgid "passing argument %i to %qs-qualified parameter aliases with argument %Z"
32046 msgid_plural "passing argument %i to %qs-qualified parameter aliases with arguments %Z"
32047 msgstr[0] "passage de l'argument %i aux alias qualifiés avec %qs avec l'argument %Z"
32048 msgstr[1] "passage de l'argument %i aux alias qualifiés avec %qs avec les arguments %Z"
32049
32050 #: c-family/c-warn.c:2779 c/c-typeck.c:5485 cp/call.c:5688
32051 #, gcc-internal-format
32052 msgid "this condition has identical branches"
32053 msgstr "cette condition a des branches identiques"
32054
32055 #: c-family/c-warn.c:2886
32056 #, gcc-internal-format
32057 msgid "macro expands to multiple statements"
32058 msgstr "la macro s'étend en des instructions multiples"
32059
32060 #: c-family/c-warn.c:2887
32061 #, gcc-internal-format
32062 msgid "some parts of macro expansion are not guarded by this %qs clause"
32063 msgstr "certaines parties de l'expansion de la macro ne sont pas protégées par cette instruction %qs"
32064
32065 #: c-family/c-warn.c:2980
32066 #, gcc-internal-format
32067 msgid "converting a packed %qT pointer (alignment %d) to a %qT pointer (alignment %d) may result in an unaligned pointer value"
32068 msgstr "convertir un pointeur %qT compacté (alignement %d) vers un pointeur %qT (alignement %d) peut résulter en une valeur de pointeur non alignée"
32069
32070 #: c-family/c-warn.c:2987 c-family/c-warn.c:2990 cp/init.c:633
32071 #, gcc-internal-format
32072 msgid "defined here"
32073 msgstr "défini ici"
32074
32075 #: c-family/c-warn.c:3077
32076 #, gcc-internal-format
32077 msgid "taking address of packed member of %qT may result in an unaligned pointer value"
32078 msgstr "prendre l'adresse du membre compacté de %qT peut résulter en une valeur de pointeur non alignée"
32079
32080 #: c-family/cppspec.c:94
32081 #, gcc-internal-format
32082 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
32083 msgstr "%qs n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
32084
32085 #: c-family/cppspec.c:113
32086 #, gcc-internal-format
32087 msgid "too many input files"
32088 msgstr "trop de fichiers d'entrée"
32089
32090 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:512 config/aarch64/aarch64.c:14359
32091 #, gcc-internal-format
32092 msgid "unknown value %qs for %<-mcpu%>"
32093 msgstr "valeur %qs inconnue pour %<-mcpu%>"
32094
32095 #: common/config/alpha/alpha-common.c:75
32096 #, gcc-internal-format
32097 msgid "bad value %qs for %<-mtls-size%> switch"
32098 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option %<-mtls-size%>"
32099
32100 #: common/config/arc/arc-common.c:87
32101 #, gcc-internal-format
32102 msgid "multiple %<-mcpu=%> options specified."
32103 msgstr "l'option %<-mcpu=%> a été spécifiée plusieurs fois."
32104
32105 #: common/config/arc/arc-common.c:93
32106 #, gcc-internal-format
32107 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
32108 msgstr "Valeur non supportée pour mmpy-option"
32109
32110 #: common/config/arm/arm-common.c:259
32111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32112 msgid "%%:target_mode_check takes an even number of parameters"
32113 msgstr "%%:target_mode_check prend un nombre paire de paramètres"
32114
32115 #: common/config/arm/arm-common.c:269
32116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32117 msgid "unrecognized option passed to %%:target_mode_check"
32118 msgstr "option non reconnue passée à %%:target_mode_check"
32119
32120 #: common/config/arm/arm-common.c:331 common/config/arm/arm-common.c:395
32121 #: common/config/arm/arm-common.c:442 config/aarch64/aarch64.c:14291
32122 #: config/aarch64/aarch64.c:14329
32123 #, gcc-internal-format
32124 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
32125 msgstr "les arguments valides sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
32126
32127 #: common/config/arm/arm-common.c:334 common/config/arm/arm-common.c:398
32128 #: common/config/arm/arm-common.c:445 config/aarch64/aarch64.c:14294
32129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32130 msgid "valid arguments are: %s"
32131 msgstr "les arguments valables sont: %s"
32132
32133 #: common/config/arm/arm-common.c:371 common/config/arm/arm-common.c:425
32134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32135 msgid "unrecognized %s target: %s"
32136 msgstr "cible %s non reconnue: %s"
32137
32138 #: common/config/arm/arm-common.c:461
32139 #, gcc-internal-format
32140 msgid "unrecognized %<-mfpu%> target: %s"
32141 msgstr "cible %<-mfpu%> non reconnue: %s"
32142
32143 #: common/config/arm/arm-common.c:489
32144 #, gcc-internal-format
32145 msgid "%qs does not support feature %qs"
32146 msgstr "%qs ne supporte pas la fonctionnalité %qs"
32147
32148 #: common/config/arm/arm-common.c:500
32149 #, gcc-internal-format
32150 msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?"
32151 msgstr "les noms de fonctionnalités valides sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
32152
32153 #: common/config/arm/arm-common.c:503
32154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32155 msgid "valid feature names are: %s"
32156 msgstr "les noms de fonctionnalités valables sont: %s"
32157
32158 #: common/config/arm/arm-common.c:521
32159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32160 msgid "%s does not take any feature options"
32161 msgstr "%s ne prend aucune option de fonctionnalité"
32162
32163 #: common/config/arm/arm-common.c:612
32164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32165 msgid "%%:canon_for_mlib takes 1 or more pairs of parameters"
32166 msgstr "%%:canon_for_mlib prend une ou plusieurs paires de paramètres"
32167
32168 #: common/config/arm/arm-common.c:626
32169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32170 msgid "unrecognized operand to %%:canon_for_mlib"
32171 msgstr "opérande non reconnu pour %%:canon_for_mlib"
32172
32173 #: common/config/arm/arm-common.c:972
32174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32175 msgid "unrecognized operand to %%:asm_auto_mfpu"
32176 msgstr "opérande non reconnu pour %%:asm_auto_mfpu"
32177
32178 #: common/config/avr/avr-common.c:90
32179 #, gcc-internal-format
32180 msgid "option %<-mdouble=64%> is only available if configured %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
32181 msgstr "l'option %<-mdouble=64%> est uniquement disponible si configuré %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
32182
32183 #: common/config/avr/avr-common.c:98
32184 #, gcc-internal-format
32185 msgid "option %<-mdouble=32%> is only available if configured %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
32186 msgstr "l'option %<-mdouble=32%> est uniquement disponible si configuré %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
32187
32188 #: common/config/avr/avr-common.c:114
32189 #, gcc-internal-format
32190 msgid "option %<-mlong-double=64%> is only available if configured %<--with-long-double={64|64,32|32,64}%>, or %<--with-long-double=double%> together with %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
32191 msgstr "l'option %<-mlong-double=64%> est uniquement disponible si configuré %<--with-long-double={64|64,32|32,64}%> ou %<--with-long-double=double%> en même temps que %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
32192
32193 #: common/config/avr/avr-common.c:123
32194 #, gcc-internal-format
32195 msgid "option %<-mlong-double=32%> is only available if configured %<--with-long-double={32|32,64|64,32}%>, or %<--with-long-double=double%> together with %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
32196 msgstr "l'option %<-mlong-double=32%> est uniquement disponible si configuré %<--with-long-double={32|32,64|64,32}%> ou %<--with-long-double=double%> en même temps que %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
32197
32198 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
32199 #, gcc-internal-format
32200 msgid "%<-mshared-library-id=%s%> is not between 0 and %d"
32201 msgstr "%<-mshared-library-id=%s%> n'est pas entre 0 et %d"
32202
32203 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
32204 #, gcc-internal-format
32205 msgid "%<-mcpu=%s%> is not valid"
32206 msgstr "%<-mcpu=%s%> n'est pas valable"
32207
32208 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
32209 #, gcc-internal-format
32210 msgid "%<-mcpu=%s%> has invalid silicon revision"
32211 msgstr "%<-mcpu=%s%> a une révision de silicium invalide"
32212
32213 #: common/config/i386/i386-common.c:1398
32214 #, gcc-internal-format
32215 msgid "%<-malign-loops%> is obsolete, use %<-falign-loops%>"
32216 msgstr "%<-malign-loops%> est obsolète, utilisez %<-falign-loops%>"
32217
32218 #: common/config/i386/i386-common.c:1401
32219 #, gcc-internal-format
32220 msgid "%<-malign-loops=%d%> is not between 0 and %d"
32221 msgstr "%<-malign-loops=%d%> n'est pas entre 0 et %d"
32222
32223 #: common/config/i386/i386-common.c:1408
32224 #, gcc-internal-format
32225 msgid "%<-malign-jumps%> is obsolete, use %<-falign-jumps%>"
32226 msgstr "%<-malign-jumps%> est obsolète, utilisez %<-falign-jumps%>"
32227
32228 #: common/config/i386/i386-common.c:1411
32229 #, gcc-internal-format
32230 msgid "%<-malign-jumps=%d%> is not between 0 and %d"
32231 msgstr "%<-malign-jumps=%d%> n'est pas entre 0 et %d"
32232
32233 #: common/config/i386/i386-common.c:1419
32234 #, gcc-internal-format
32235 msgid "%<-malign-functions%> is obsolete, use %<-falign-functions%>"
32236 msgstr "%<-malign-functions%> est obsolète, utilisez %<-falign-functions%>"
32237
32238 #: common/config/i386/i386-common.c:1422
32239 #, gcc-internal-format
32240 msgid "%<-malign-functions=%d%> is not between 0 and %d"
32241 msgstr "%<-malign-functions=%d%> n'est pas entre 0 et %d"
32242
32243 #: common/config/i386/i386-common.c:1431
32244 #, gcc-internal-format
32245 msgid "%<-mbranch-cost=%d%> is not between 0 and 5"
32246 msgstr "%<-mbranch-cost=%d%> n'est pas entre 0 et 5"
32247
32248 #: common/config/i386/i386-common.c:1485
32249 #, gcc-internal-format
32250 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
32251 msgstr "%<-fsplit-stack%> n'est actuellement uniquement supporté que par GNU/Linux"
32252
32253 #: common/config/i386/i386-common.c:1491
32254 #, gcc-internal-format
32255 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
32256 msgstr "%<-fsplit-stack%> a besoin de l'assistance d'un assembleur pour les directives CFI"
32257
32258 #: common/config/ia64/ia64-common.c:65
32259 #, gcc-internal-format
32260 msgid "bad value %<%s%> for %<-mtls-size=%> switch"
32261 msgstr "valeur %<%s%> erronée pour l'option %<-mtls-size=%>"
32262
32263 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
32264 #, gcc-internal-format
32265 msgid "unrecognized argument of %<-mcpu%>: %s"
32266 msgstr "argument non reconnu pour %<-mcpu%>: %s"
32267
32268 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
32269 #, gcc-internal-format
32270 msgid "%<-misr-vector-size=%d%> argument must be 4 or 16"
32271 msgstr "l'argument de %<-misr-vector-size=%d%> doit être 4 ou 16"
32272
32273 #: common/config/nds32/nds32-common.c:59
32274 #, gcc-internal-format
32275 msgid "%<-misr-secure=%d%> argument not in between 0 and 3"
32276 msgstr "l'argument de %<-misr-secure=%d%> n'est pas entre 0 et 3"
32277
32278 #: common/config/nds32/nds32-common.c:69
32279 #, gcc-internal-format
32280 msgid "for the option %<-mcache-block-size=X%>, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
32281 msgstr "dans l'option %<-mcache-block-size=X%>, les valeurs valides pour X sont: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, ou 512"
32282
32283 #: common/config/riscv/riscv-common.c:253
32284 #, gcc-internal-format
32285 msgid "%<-march=%s%>: Expect number after %<%dp%>."
32286 msgstr "%<-march=%s%>: Nombre attendu après %<%dp%>."
32287
32288 #: common/config/riscv/riscv-common.c:329
32289 #, gcc-internal-format
32290 msgid "%<-march=%s%>: rv%de is not a valid base ISA"
32291 msgstr "%<-march=%s%>: rv%de n'est pas une ISA de base valable"
32292
32293 #: common/config/riscv/riscv-common.c:351
32294 #, gcc-internal-format
32295 msgid "%<-march=%s%>: first ISA subset must be %<e%>, %<i%> or %<g%>"
32296 msgstr "%<-march=%s%>: le premier sous-ensemble ISA doit être %<e%>, %<i%> ou %<g%>"
32297
32298 #: common/config/riscv/riscv-common.c:378
32299 #, gcc-internal-format
32300 msgid "%<-march=%s%>: unsupported ISA subset %<%c%>"
32301 msgstr "%<-march=%s%>: sous-ensemble ISA %<%c%> non supporté"
32302
32303 #: common/config/riscv/riscv-common.c:382
32304 #, gcc-internal-format
32305 msgid "%<-march=%s%>: ISA string is not in canonical order. %<%c%>"
32306 msgstr "%<-march=%s%>: la chaîne ISA n'est pas dans l'ordre canonique. %<%c%>"
32307
32308 #: common/config/riscv/riscv-common.c:458
32309 #, gcc-internal-format
32310 msgid "%<-march=%s%>: %s must separate with _"
32311 msgstr "%<-march=%s%> %s doit être séparé par _"
32312
32313 #: common/config/riscv/riscv-common.c:486
32314 #, gcc-internal-format
32315 msgid "%<-march=%s%>: ISA string must begin with rv32 or rv64"
32316 msgstr "%<-march=%s%>: la chaîne ISA doit commencer par rv32 ou rv64"
32317
32318 #: common/config/riscv/riscv-common.c:518
32319 #, gcc-internal-format
32320 msgid "%<-march=%s%>: unexpected ISA string at end: %qs"
32321 msgstr "%<-march=%s%>: chaîne ISA inattendue à la fin : %qs"
32322
32323 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:184 config/sparc/sparc.c:1736
32324 #, gcc-internal-format
32325 msgid "unknown %<-mdebug-%s%> switch"
32326 msgstr "option %<-mdebug-%s%> inconnue"
32327
32328 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:223
32329 #, gcc-internal-format
32330 msgid "unknown switch %<-mlong-double-%s%>"
32331 msgstr "option %<-mlong-double-%s%> inconnue"
32332
32333 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:258
32334 #, gcc-internal-format
32335 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
32336 msgstr "%<-fsplit-stack%> est actuellement uniquement supporté sous PowerPC64 GNU/Linux avec glibc-2.18 ou ultérieur"
32337
32338 #: common/config/rx/rx-common.c:61
32339 #, gcc-internal-format
32340 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
32341 msgstr "le processeur RX200 n'a pas d'unité mathématique matérielle"
32342
32343 #: common/config/rx/rx-common.c:63
32344 #, gcc-internal-format
32345 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
32346 msgstr "le processeur RX100 n'a pas d'unité mathématique matérielle"
32347
32348 #: common/config/s390/s390-common.c:100
32349 #, gcc-internal-format
32350 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
32351 msgstr "la valeur de protection de la pile doit être une puissance de 2"
32352
32353 #: common/config/s390/s390-common.c:105
32354 #, gcc-internal-format
32355 msgid "stack size must be an exact power of 2"
32356 msgstr "la taille de la pile doit être une puissance de 2"
32357
32358 #: common/config/v850/v850-common.c:47
32359 #, gcc-internal-format
32360 msgid "value passed in %qs is too large"
32361 msgstr "la valeur passée dans %qs est trop grande"
32362
32363 #: config/darwin-c.c:82
32364 #, gcc-internal-format
32365 msgid "too many %<#pragma options align=reset%>"
32366 msgstr "trop de %<#pragma options align=reset%>"
32367
32368 #: config/darwin-c.c:102 config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:107
32369 #: config/darwin-c.c:109
32370 #, gcc-internal-format
32371 msgid "malformed %<#pragma options%>, ignoring"
32372 msgstr "%<#pragma options%> mal composé, ignoré"
32373
32374 #: config/darwin-c.c:112
32375 #, gcc-internal-format
32376 msgid "junk at end of %<#pragma options%>"
32377 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma options%>"
32378
32379 #: config/darwin-c.c:122
32380 #, gcc-internal-format
32381 msgid "malformed %<#pragma options align={mac68k|power|reset}%>, ignoring"
32382 msgstr "%<#pragma options align={mac68k|power|reset}%> mal composé, ignoré"
32383
32384 #: config/darwin-c.c:134
32385 #, gcc-internal-format
32386 msgid "missing %<(%> after %<#pragma unused%>, ignoring"
32387 msgstr "%<(%> manquante après %<#pragma unused%>, ignoré"
32388
32389 #: config/darwin-c.c:155
32390 #, gcc-internal-format
32391 msgid "missing %<)%> after %<#pragma unused%>, ignoring"
32392 msgstr "%<)%> manquante après %<#pragma unused%>, ignoré"
32393
32394 #: config/darwin-c.c:158
32395 #, gcc-internal-format
32396 msgid "junk at end of %<#pragma unused%>"
32397 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma unused%>"
32398
32399 #: config/darwin-c.c:169
32400 #, gcc-internal-format
32401 msgid "malformed %<#pragma ms_struct%>, ignoring"
32402 msgstr "%<#pragma ms_struct%> mal composé, ignoré"
32403
32404 #: config/darwin-c.c:177
32405 #, gcc-internal-format
32406 msgid "malformed %<#pragma ms_struct {on|off|reset}%>, ignoring"
32407 msgstr "%<#pragma ms_struct {on|off|reset}%> mal composé, ignoré"
32408
32409 #: config/darwin-c.c:180
32410 #, gcc-internal-format
32411 msgid "junk at end of %<#pragma ms_struct%>"
32412 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma ms_struct%>"
32413
32414 #: config/darwin-c.c:406
32415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32416 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
32417 msgstr "le fichier include %s du sous-framework est en conflit avec le fichier include du framework"
32418
32419 #: config/darwin-c.c:709
32420 #, gcc-internal-format
32421 msgid "unknown value %qs of %<-mmacosx-version-min%>"
32422 msgstr "valeur %qs inconnue pour %<-mmacosx-version-min%>"
32423
32424 #: config/darwin-driver.c:133
32425 #, gcc-internal-format
32426 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
32427 msgstr "échec de sysctl pour kern.osversion: %m"
32428
32429 #: config/darwin-driver.c:165
32430 #, gcc-internal-format
32431 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
32432 msgstr "kern.osversion %q.*s incompréhensible"
32433
32434 #: config/darwin-driver.c:205
32435 #, gcc-internal-format
32436 msgid "couldn%'t understand version %s"
32437 msgstr "la version %s n'a pas été comprise"
32438
32439 #: config/darwin-driver.c:281
32440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32441 msgid "this compiler does not support %s"
32442 msgstr "ce compilateur ne supporte pas %s"
32443
32444 #: config/darwin-driver.c:324
32445 #, gcc-internal-format
32446 msgid "%qs is not valid for %<mmacosx-version-min%>"
32447 msgstr "%qs n'est pas valide pour %<-mmacosx-version-min%>"
32448
32449 #: config/darwin-driver.c:358
32450 #, gcc-internal-format
32451 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
32452 msgstr "ce compilateur ne supporte pas PowerPC (fanions arch ignorés)"
32453
32454 #: config/darwin-driver.c:362
32455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32456 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
32457 msgstr "%s est en conflit avec i386 (fanions arch ignorés)"
32458
32459 #: config/darwin-driver.c:370
32460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32461 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
32462 msgstr "%s est en conflit avec x86_64 (fanions arch ignorés)"
32463
32464 #: config/darwin-driver.c:377
32465 #, gcc-internal-format
32466 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
32467 msgstr "ce compilateur ne supporte pas X86 (fanions arch ignorés)"
32468
32469 #: config/darwin-driver.c:381
32470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32471 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
32472 msgstr "%s est en conflit avec ppc (fanions arch ignorés)"
32473
32474 #: config/darwin-driver.c:389
32475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32476 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
32477 msgstr "%s est en conflit avec ppc64 (fanions arch ignorés)"
32478
32479 #: config/darwin.c:1942
32480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32481 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
32482 msgstr "échec à l'ouverture du fichier temporaire %s pour la sortie LTO"
32483
32484 #: config/darwin.c:2035
32485 #, gcc-internal-format
32486 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
32487 msgstr "l'attribut de compatibilité %qE 2.95 ne s'applique qu'à la compilation d'un kext (extension du noyau)"
32488
32489 #: config/darwin.c:2042
32490 #, gcc-internal-format
32491 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
32492 msgstr "l'attribut de compatibilité %qE 2.95 ne s'applique qu'à des classes C++"
32493
32494 #: config/darwin.c:2772
32495 #, gcc-internal-format
32496 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
32497 msgstr "l'attribut de visibilité protégée n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
32498
32499 #: config/darwin.c:2987
32500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32501 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
32502 msgstr "échec à l'ouverture du fichier temporaire %s avec la sortie LTO"
32503
32504 #: config/darwin.c:3173
32505 #, gcc-internal-format
32506 msgid "%<-fobjc-abi-version%> 2 must be used for 64 bit targets with %<-fnext-runtime%>"
32507 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> 2 doit être utilisé pour les cibles 64 bits avec %<-fnext-runtime%>"
32508
32509 #: config/darwin.c:3178
32510 #, gcc-internal-format
32511 msgid "%<-fobjc-abi-version%> %d is not supported for 32 bit targets with %<-fnext-runtime%>"
32512 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> %d n'est pas supporté sur les cibles 32 bits avec %<-fnext-runtime%>"
32513
32514 #: config/darwin.c:3193
32515 #, gcc-internal-format
32516 msgid "%<-gsplit-dwarf%> is not supported on this platform, ignored"
32517 msgstr "%<-gsplit-dwarf%> n'est pas supporté sur cette plateforme, il est ignoré"
32518
32519 #: config/darwin.c:3271
32520 #, gcc-internal-format
32521 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
32522 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> écrase %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> ou %<-fPIE%>"
32523
32524 #: config/darwin.c:3314
32525 #, gcc-internal-format
32526 msgid "%<-mpic-symbol-stubs%> is not required for 64-bit code (ignored)"
32527 msgstr "%<-mpic-symbol-stubs%> n'est pas requis pour du code 64 bits (ignoré)"
32528
32529 #: config/darwin.c:3494
32530 #, gcc-internal-format
32531 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
32532 msgstr "la fonction intégrée %qD exige le fanion %<-mconstant-cfstrings%>"
32533
32534 #: config/darwin.c:3501
32535 #, gcc-internal-format
32536 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
32537 msgstr "la fonction intégrée %qD ne prend qu'un seul argument"
32538
32539 #: config/darwin.c:3587
32540 #, gcc-internal-format
32541 msgid "CFString literal is missing"
32542 msgstr "la CFString littérale est manquante"
32543
32544 #: config/darwin.c:3598
32545 #, gcc-internal-format
32546 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
32547 msgstr "l'expression CFString littérale n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
32548
32549 #: config/darwin.c:3622
32550 #, gcc-internal-format
32551 msgid "non-ASCII character in CFString literal"
32552 msgstr "caractère non ASCII dans une CFString littérale"
32553
32554 #: config/darwin.c:3623
32555 #, gcc-internal-format
32556 msgid "embedded NUL in CFString literal"
32557 msgstr "NUL inclus dans une CFString littérale"
32558
32559 #: config/host-darwin.c:61
32560 #, gcc-internal-format
32561 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
32562 msgstr "ne peut délier la mémoire pch_address_space: %m"
32563
32564 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
32565 #, gcc-internal-format
32566 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
32567 msgstr "%<#pragma align%> mal composé, ignoré"
32568
32569 #: config/sol2-c.c:100
32570 #, gcc-internal-format
32571 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
32572 msgstr "alignement invalide pour %<#pragma align%>, ignoré"
32573
32574 #: config/sol2-c.c:115
32575 #, gcc-internal-format
32576 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %qD, ignoring"
32577 msgstr "%<#pragma align%> doit apparaître avant la déclaration de %qD, ignoré"
32578
32579 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
32580 #, gcc-internal-format
32581 msgid "malformed %<#pragma align%>"
32582 msgstr "%<#pragma align%> mal composé"
32583
32584 #: config/sol2-c.c:134
32585 #, gcc-internal-format
32586 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
32587 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma align%>"
32588
32589 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
32590 #, gcc-internal-format
32591 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
32592 msgstr "%<#pragma init%> mal composé, ignoré"
32593
32594 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
32595 #, gcc-internal-format
32596 msgid "malformed %<#pragma init%>"
32597 msgstr "%<#pragma init%> mal composé"
32598
32599 #: config/sol2-c.c:193
32600 #, gcc-internal-format
32601 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
32602 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma init%>"
32603
32604 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
32605 #, gcc-internal-format
32606 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
32607 msgstr "%<#pragma fini%> mal composé, ignoré"
32608
32609 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
32610 #, gcc-internal-format
32611 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
32612 msgstr "%<#pragma fini%> mal composé"
32613
32614 #: config/sol2-c.c:252
32615 #, gcc-internal-format
32616 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
32617 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma fini%>"
32618
32619 #: config/sol2.c:57
32620 #, gcc-internal-format
32621 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
32622 msgstr "%<#pragma align%> ignoré pour %q+D explicitement aligné"
32623
32624 #: config/vxworks.c:159
32625 #, gcc-internal-format
32626 msgid "PIC is only supported for RTPs"
32627 msgstr "PIC est uniquement supporté pour RTP"
32628
32629 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
32630 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
32631 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
32632 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
32633 #. are not supported.
32634 #: config/darwin.h:545
32635 #, gcc-internal-format
32636 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
32637 msgstr "les définitions d'alias ne sont pas supportées avec Mach-O; ignoré"
32638
32639 #. No profiling.
32640 #: config/vx-common.h:121
32641 #, gcc-internal-format
32642 msgid "profiler support for VxWorks"
32643 msgstr "support du profilage pour VxWorks"
32644
32645 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1439
32646 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1669 config/arm/arm-builtins.c:3105
32647 #, gcc-internal-format
32648 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
32649 msgstr "%Kl'argument %d doit être une constante immédiate"
32650
32651 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1510 config/arm/arm-builtins.c:3450
32652 #, gcc-internal-format
32653 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
32654 msgstr "%Kl'index de l'avenue doit être une constante immédiate"
32655
32656 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1513
32657 #, gcc-internal-format
32658 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
32659 msgstr "%Kla taille totale et la taille de l'élément doivent être des constantes immédiates non nulles"
32660
32661 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1758
32662 #, gcc-internal-format
32663 msgid "%Kargument must be a 16-bit constant immediate"
32664 msgstr "%Kl'argument doit être une constante immédiate de 16 bits"
32665
32666 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1813
32667 #, gcc-internal-format
32668 msgid "Memory Tagging Extension does not support %<-mabi=ilp32%>"
32669 msgstr "L'extension Memory Tagging ne supporte pas %<-mabi=ilp32%>"
32670
32671 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1847
32672 #, gcc-internal-format
32673 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate in range [0,15]"
32674 msgstr "%Kl'argument %d doit être une constante immédiate dans l'intervalle [0,15]"
32675
32676 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:2395
32677 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:2415
32678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32679 msgid "expected 64-bit address but argument 1 is %d-bit"
32680 msgstr "adresse sur 64 bits attendue mais l'argument 1 a %d bits"
32681
32682 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:2399
32683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32684 msgid "expected 64-bit address but argument 2 is %d-bit"
32685 msgstr "adresse sur 64 bits attendue mais l'argument 2 a %d bits"
32686
32687 #: config/aarch64/aarch64-c.c:275
32688 #, gcc-internal-format
32689 msgid "%<#pragma GCC aarch64%> requires a string parameter"
32690 msgstr "%<#pragma GCC aarch64%> existe une chaîne en paramètre"
32691
32692 #: config/aarch64/aarch64-c.c:283
32693 #, gcc-internal-format
32694 msgid "unknown %<#pragma GCC aarch64%> option %qs"
32695 msgstr "option %qs inconnue pour %<#pragma GCC aarch64%>"
32696
32697 #: config/aarch64/aarch64.c:1327
32698 #, gcc-internal-format
32699 msgid "the %qE attribute cannot be applied to an SVE function type"
32700 msgstr "l'attribut %qE ne peut pas être appliqué à un type de fonction SVE"
32701
32702 #: config/aarch64/aarch64.c:1401 config/aarch64/aarch64.c:1415
32703 #, gcc-internal-format
32704 msgid "unexpected %<%s%> after %<%s%>"
32705 msgstr "%<%s%> inattendu après %<%s%>"
32706
32707 #: config/aarch64/aarch64.c:1845
32708 #, gcc-internal-format
32709 msgid "%qs is incompatible with the use of floating-point types"
32710 msgstr "%qs est incompatible avec l'utilisation de types en virgule flottante"
32711
32712 #: config/aarch64/aarch64.c:1848
32713 #, gcc-internal-format
32714 msgid "%qs is incompatible with the use of vector types"
32715 msgstr "%qs est incompatible avec l'utilisation de types vectoriels"
32716
32717 #: config/aarch64/aarch64.c:1852
32718 #, gcc-internal-format
32719 msgid "%qs feature modifier is incompatible with the use of floating-point types"
32720 msgstr "le modificateur de fonctionnalité %qs est incompatible avec l'utilisation de types en virgule flottante"
32721
32722 #: config/aarch64/aarch64.c:1855
32723 #, gcc-internal-format
32724 msgid "%qs feature modifier is incompatible with the use of vector types"
32725 msgstr "le modificateur de fonctionnalité %qs est incompatible avec l'utilisation de types vectoriels"
32726
32727 #: config/aarch64/aarch64.c:1871
32728 #, gcc-internal-format
32729 msgid "this operation requires the SVE ISA extension"
32730 msgstr "cette opération requiert l'extension de l'ISA SVE"
32731
32732 #: config/aarch64/aarch64.c:1872
32733 #, gcc-internal-format
32734 msgid "you can enable SVE using the command-line option %<-march%>, or by using the %<target%> attribute or pragma"
32735 msgstr "vous pouvez activer SVE en utilisant l'option %<-march%> sur la ligne de commande ou en utilisant l'attribut ou le pragma %<target%>"
32736
32737 #. We can't gracefully recover at this point, so make this a
32738 #. fatal error.
32739 #: config/aarch64/aarch64.c:5341
32740 #, gcc-internal-format
32741 msgid "arguments of type %qT require the SVE ISA extension"
32742 msgstr "l'argument de type %qT requiert l'extension de l'ISA SVE"
32743
32744 #: config/aarch64/aarch64.c:5653
32745 #, gcc-internal-format
32746 msgid "SVE type %qT cannot be passed to an unprototyped function"
32747 msgstr "le type SVE %qT ne peut pas être passé en argument à une fonction sans prototype"
32748
32749 #: config/aarch64/aarch64.c:5775 config/aarch64/aarch64.c:5838
32750 #: config/aarch64/aarch64.c:5958 config/aarch64/aarch64.c:16117
32751 #: config/arm/arm.c:6976 config/arm/arm.c:7006 config/arm/arm.c:28383
32752 #, gcc-internal-format
32753 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 9.1"
32754 msgstr "le passage de paramètre pour l'argument de type %qT a changé dans GCC 9.1"
32755
32756 #: config/aarch64/aarch64.c:5907
32757 #, gcc-internal-format
32758 msgid "%qE requires the SVE ISA extension"
32759 msgstr "%qE requiert l'extension de l'ISA SVE"
32760
32761 #: config/aarch64/aarch64.c:5910
32762 #, gcc-internal-format
32763 msgid "calls to functions of type %qT require the SVE ISA extension"
32764 msgstr "les appels à des fonctions de type %qT requièrent l'extension de l'ISA SVE"
32765
32766 #: config/aarch64/aarch64.c:6086
32767 #, gcc-internal-format
32768 msgid "stack probes for SVE frames"
32769 msgstr "sondes de pile pour les trames SVE"
32770
32771 #: config/aarch64/aarch64.c:13836
32772 #, gcc-internal-format
32773 msgid "unknown flag passed in %<-moverride=%s%> (%s)"
32774 msgstr "fanion inconnu passé à %<-moverride=%s%> (%s)"
32775
32776 #: config/aarch64/aarch64.c:13880
32777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32778 msgid "%s string ill-formed\n"
32779 msgstr "chaîne %s mal formée\n"
32780
32781 #: config/aarch64/aarch64.c:13936
32782 #, gcc-internal-format
32783 msgid "invalid format for sve_width"
32784 msgstr "format invalide pour sve_width"
32785
32786 #: config/aarch64/aarch64.c:13948
32787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32788 msgid "invalid sve_width value: %d"
32789 msgstr "valeur invalide pour sve_width: %d"
32790
32791 #: config/aarch64/aarch64.c:13968
32792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32793 msgid "tuning string missing in option (%s)"
32794 msgstr "chaîne d'ajustement manquante dans l'option (%s)"
32795
32796 #: config/aarch64/aarch64.c:13986
32797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32798 msgid "unknown tuning option (%s)"
32799 msgstr "option d'ajustement inconnue (%s)"
32800
32801 #: config/aarch64/aarch64.c:14139
32802 #, gcc-internal-format
32803 msgid "incompatible options %<-mstack-protector-guard=global%> and %<-mstack-protector-guard-offset=%s%>"
32804 msgstr "%<-mstack-protector-guard=global%> et %<-mstack-protector-guard-offset=%qs%> incompatibles"
32805
32806 #: config/aarch64/aarch64.c:14148
32807 #, gcc-internal-format
32808 msgid "both %<-mstack-protector-guard-offset%> and %<-mstack-protector-guard-reg%> must be used with %<-mstack-protector-guard=sysreg%>"
32809 msgstr "%<-mstack-protector-guard-offset%> et %<-mstack-protector-guard-reg%> doivent être utilisés tous les deux avec %<-mstack-protector-guard=sysreg%>"
32810
32811 #: config/aarch64/aarch64.c:14156
32812 #, gcc-internal-format
32813 msgid "specify a system register with a small string length."
32814 msgstr "spécifie un registre système avec une chaîne de courte longueur."
32815
32816 #: config/aarch64/aarch64.c:14166 config/rs6000/rs6000.c:4307
32817 #, gcc-internal-format
32818 msgid "%qs is not a valid offset in %qs"
32819 msgstr "%qs n'est pas un décalage valide dans %qs"
32820
32821 #: config/aarch64/aarch64.c:14231
32822 #, gcc-internal-format
32823 msgid "only values 12 (4 KB) and 16 (64 KB) are supported for guard size. Given value %d (%llu KB) is out of range"
32824 msgstr "seules les valeurs 12 (4 ko) et 16 (64 ko) sont supportées pour la taille de garde. La valeur %d donnée (%llu ko) est hors limites"
32825
32826 #: config/aarch64/aarch64.c:14247
32827 #, gcc-internal-format
32828 msgid "stack clash guard size %<%d%> must be equal to probing interval %<%d%>"
32829 msgstr "la taille %<%d%> de la sécurité anti-collision de la pile doit être égale à l'intervalle de sondage %<%d%>"
32830
32831 #: config/aarch64/aarch64.c:14332
32832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32833 msgid "valid arguments are: %s;"
32834 msgstr "les arguments valables sont: %s;"
32835
32836 #: config/aarch64/aarch64.c:14356
32837 #, gcc-internal-format
32838 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
32839 msgstr "nom de processeur manquant dans %<-mcpu=%s%>"
32840
32841 #: config/aarch64/aarch64.c:14363
32842 #, gcc-internal-format
32843 msgid "invalid feature modifier %qs in %<-mcpu=%s%>"
32844 msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide dans %<-mcpu=%s%>"
32845
32846 #: config/aarch64/aarch64.c:14471
32847 #, gcc-internal-format
32848 msgid "invalid argument %<%s%> for %<-mbranch-protection=%>"
32849 msgstr "argument %<%s%> invalide pour %<-mbranch-protection=%>"
32850
32851 #: config/aarch64/aarch64.c:14473
32852 #, gcc-internal-format
32853 msgid "missing argument for %<-mbranch-protection=%>"
32854 msgstr "argument manquant pour %<-mbranch-protection=%>"
32855
32856 #: config/aarch64/aarch64.c:14497
32857 #, gcc-internal-format
32858 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
32859 msgstr "nom d'architecture manquant dans %<-march=%s%>"
32860
32861 #: config/aarch64/aarch64.c:14500
32862 #, gcc-internal-format
32863 msgid "unknown value %qs for %<-march%>"
32864 msgstr "valeur %qs inconnue pour %<-march%>"
32865
32866 #: config/aarch64/aarch64.c:14504
32867 #, gcc-internal-format
32868 msgid "invalid feature modifier %qs in %<-march=%s%>"
32869 msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide dans %<-march=%s%>"
32870
32871 #: config/aarch64/aarch64.c:14532
32872 #, gcc-internal-format
32873 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
32874 msgstr "nom de processeur manquant dans %<-mtune=%s%>"
32875
32876 #: config/aarch64/aarch64.c:14535
32877 #, gcc-internal-format
32878 msgid "unknown value %qs for %<-mtune%>"
32879 msgstr "valeur %qs inconnue pour %<-mtune%>"
32880
32881 #: config/aarch64/aarch64.c:14666 config/arm/arm.c:3251
32882 #, gcc-internal-format
32883 msgid "switch %<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%> switch"
32884 msgstr "l'option %<-mcpu=%s%> est en conflit avec l'option %<-march=%s%>"
32885
32886 #: config/aarch64/aarch64.c:14722
32887 #, gcc-internal-format
32888 msgid "assembler does not support %<-mabi=ilp32%>"
32889 msgstr "l'assembleur ne supporte pas %<-mabi=ilp32%>"
32890
32891 #: config/aarch64/aarch64.c:14729
32892 #, gcc-internal-format
32893 msgid "return address signing is only supported for %<-mabi=lp64%>"
32894 msgstr "la signature de l'adresse de retour n'est supportée qu'avec %<-mabi=lp64%>"
32895
32896 #: config/aarch64/aarch64.c:14801
32897 #, gcc-internal-format
32898 msgid "code model %qs with %<-f%s%>"
32899 msgstr "modèle de code %qs avec %<-f%s%>"
32900
32901 #: config/aarch64/aarch64.c:14804
32902 #, gcc-internal-format
32903 msgid "code model %qs not supported in ilp32 mode"
32904 msgstr "le modèle de code %qs n'est pas supporté en mode ilp32"
32905
32906 #: config/aarch64/aarch64.c:14975
32907 #, gcc-internal-format
32908 msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
32909 msgstr "nom manquant dans le pragma ou l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
32910
32911 #: config/aarch64/aarch64.c:14978
32912 #, gcc-internal-format
32913 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
32914 msgstr "nom invalide (« %s ») dans le pragma ou l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
32915
32916 #: config/aarch64/aarch64.c:14982 config/aarch64/aarch64.c:15024
32917 #: config/aarch64/aarch64.c:15131
32918 #, gcc-internal-format
32919 msgid "invalid feature modifier %s of value (\"%s\") in %<target()%> pragma or attribute"
32920 msgstr "modificateur de fonctionnalité %s invalide avec la valeur (\"%s\") dans le pragma ou l'attribut %<target()%>"
32921
32922 #: config/aarch64/aarch64.c:15017
32923 #, gcc-internal-format
32924 msgid "missing name in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
32925 msgstr "nom manquant dans le pragma ou l'attribut %<target(\"cpu=\")%>"
32926
32927 #: config/aarch64/aarch64.c:15020
32928 #, gcc-internal-format
32929 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
32930 msgstr "nom invalide (« %s ») dans le pragma ou l'attribut %<target(\"cpu=\")%>"
32931
32932 #: config/aarch64/aarch64.c:15047
32933 #, gcc-internal-format
32934 msgid "missing argument to %<target(\"branch-protection=\")%> pragma or attribute"
32935 msgstr "argument manquant dans le pragma ou l'attribut %<target(\"branch-protection=\")%>"
32936
32937 #: config/aarch64/aarch64.c:15051
32938 #, gcc-internal-format
32939 msgid "invalid protection type (\"%s\") in %<target(\"branch-protection=\")%> pragma or attribute"
32940 msgstr "type de protection (\"%s\") invalide dans le pragma ou l'attribut %<target(\"branch-protection=\")%>"
32941
32942 #: config/aarch64/aarch64.c:15086
32943 #, gcc-internal-format
32944 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
32945 msgstr "nom invalide (« %s ») dans le pragma ou l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
32946
32947 #: config/aarch64/aarch64.c:15127
32948 #, gcc-internal-format
32949 msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute"
32950 msgstr "valeur manquante dans le pragma ou l'attribut %<target()%>"
32951
32952 #: config/aarch64/aarch64.c:15183 config/aarch64/aarch64.c:15356
32953 #, gcc-internal-format
32954 msgid "malformed %<target()%> pragma or attribute"
32955 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target()%> est mal composé"
32956
32957 #: config/aarch64/aarch64.c:15227
32958 #, gcc-internal-format
32959 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
32960 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> n'accepte pas d'argument"
32961
32962 #: config/aarch64/aarch64.c:15235
32963 #, gcc-internal-format
32964 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not allow a negated form"
32965 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> n'autorise pas de forme négative"
32966
32967 #: config/aarch64/aarch64.c:15289
32968 #, gcc-internal-format
32969 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s=%s\")%> is not valid"
32970 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s=%s\")%> n'est pas valide"
32971
32972 #: config/aarch64/aarch64.c:15346 config/arm/arm.c:32215
32973 #: config/rs6000/rs6000.c:23178 config/s390/s390.c:15518
32974 #, gcc-internal-format
32975 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
32976 msgstr "l'argument %<target%> de l'attribut n'est pas une chaîne"
32977
32978 #: config/aarch64/aarch64.c:15373
32979 #, gcc-internal-format
32980 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> is not valid"
32981 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> n'est pas valide"
32982
32983 #: config/aarch64/aarch64.c:15382
32984 #, gcc-internal-format
32985 msgid "malformed %<target(\"%s\")%> pragma or attribute"
32986 msgstr "le pragma ou l'attribut %<target(\"%s\")%> est mal composé"
32987
32988 #: config/aarch64/aarch64.c:16759 config/rs6000/rs6000-call.c:5747
32989 #, gcc-internal-format
32990 msgid "parameter passing for argument of type %qT when C++17 is enabled changed to match C++14 in GCC 10.1"
32991 msgstr "le passage par paramètre pour l'argument de type %qT quand C++17 est activé a changé pour correspondre à C++14 dans GCC 10.1"
32992
32993 #: config/aarch64/aarch64.c:17832
32994 #, gcc-internal-format
32995 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
32996 msgstr "%Kl'avenue %wd est hors des limites %wd - %wd"
32997
32998 #: config/aarch64/aarch64.c:17834
32999 #, gcc-internal-format
33000 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
33001 msgstr "avenue %wd hors des limites %wd - %wd"
33002
33003 #: config/aarch64/aarch64.c:22440 config/i386/i386.c:22138
33004 #: config/i386/i386.c:22265
33005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33006 msgid "unsupported simdlen %d"
33007 msgstr "simdlen %d non supportée"
33008
33009 #: config/aarch64/aarch64.c:22450 config/aarch64/aarch64.c:22471
33010 #, gcc-internal-format
33011 msgid "GCC does not currently support mixed size types for %<simd%> functions"
33012 msgstr "GCC ne supporte actuellement pas les types de tailles mélangés pour les fonctions %<simd%>"
33013
33014 #: config/aarch64/aarch64.c:22454
33015 #, gcc-internal-format
33016 msgid "GCC does not currently support return type %qT for %<simd%> functions"
33017 msgstr "GCC ne supporte actuellement pas le type de retour %qT pour les fonctions %<simd%>"
33018
33019 #: config/aarch64/aarch64.c:22458
33020 #, gcc-internal-format
33021 msgid "unsupported return type %qT for %<simd%> functions"
33022 msgstr "type de retour %qT non supporté pour des fonctions %<simd%>"
33023
33024 #: config/aarch64/aarch64.c:22475
33025 #, gcc-internal-format
33026 msgid "GCC does not currently support argument type %qT for %<simd%> functions"
33027 msgstr "GCC ne supporte actuellement pas un argument de type %qT pour des fonctions %<simd%>"
33028
33029 #: config/aarch64/aarch64.c:22497
33030 #, gcc-internal-format
33031 msgid "GCC does not currently support simdlen %d for type %qT"
33032 msgstr "GCC ne supporte actuellement pas simdlen %d pour le type %qT"
33033
33034 #: config/alpha/alpha.c:420
33035 #, gcc-internal-format
33036 msgid "bad value %qs for %<-mtrap-precision%> switch"
33037 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option %<-mtrap-precision%>"
33038
33039 #: config/alpha/alpha.c:435
33040 #, gcc-internal-format
33041 msgid "bad value %qs for %<-mfp-rounding-mode%> switch"
33042 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option %<-mfp-rounding-mode%>"
33043
33044 #: config/alpha/alpha.c:450
33045 #, gcc-internal-format
33046 msgid "bad value %qs for %<-mfp-trap-mode%> switch"
33047 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option %<-mfp-trap-mode%>"
33048
33049 #: config/alpha/alpha.c:468
33050 #, gcc-internal-format
33051 msgid "bad value %qs for %<-mcpu%> switch"
33052 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option %<-mcpu%>"
33053
33054 #: config/alpha/alpha.c:483
33055 #, gcc-internal-format
33056 msgid "bad value %qs for %<-mtune%> switch"
33057 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option %<-mtune%>"
33058
33059 #: config/alpha/alpha.c:501
33060 #, gcc-internal-format
33061 msgid "fp software completion requires %<-mtrap-precision=i%>"
33062 msgstr "la couche logicielle pour compléter l'arithmétique requiert %<-mtrap-precision=i%>"
33063
33064 #: config/alpha/alpha.c:517
33065 #, gcc-internal-format
33066 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
33067 msgstr "le mode d'arrondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
33068
33069 #: config/alpha/alpha.c:522
33070 #, gcc-internal-format
33071 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
33072 msgstr "le mode de déroutage n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
33073
33074 #: config/alpha/alpha.c:526
33075 #, gcc-internal-format
33076 msgid "128-bit %<long double%> not supported for VAX floats"
33077 msgstr "les %<long double%> de 128 bits ne sont pas supportés pour les flottants sur VAX"
33078
33079 #: config/alpha/alpha.c:554
33080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33081 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
33082 msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
33083
33084 #: config/alpha/alpha.c:569
33085 #, gcc-internal-format
33086 msgid "bad value %qs for %<-mmemory-latency%>"
33087 msgstr "valeur %qs erronée pour %<-mmemory-latency%>"
33088
33089 #: config/alpha/alpha.c:6651 config/alpha/alpha.c:6654 config/arc/arc.c:7073
33090 #: config/arc/arc.c:7347 config/s390/s390.c:839 config/tilegx/tilegx.c:3536
33091 #: config/tilepro/tilepro.c:3100
33092 #, gcc-internal-format
33093 msgid "bad builtin fcode"
33094 msgstr "fcode interne erroné"
33095
33096 #: config/arc/arc.c:1098
33097 #, gcc-internal-format
33098 msgid "%<-mno-mpy%> supported only for ARC700 or ARCv2"
33099 msgstr "%<-mno-mpy%> n'est supporté que sur ARC700 ou ARCv2"
33100
33101 #: config/arc/arc.c:1101
33102 #, gcc-internal-format
33103 msgid "%<-mno-dpfp-lrsr%> supported only with %<-mdpfp%>"
33104 msgstr "%<-mno-dpfp-lrsr%> n'est supporté qu'avec %<-mdpfp%>"
33105
33106 #: config/arc/arc.c:1106
33107 #, gcc-internal-format
33108 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
33109 msgstr "les options FPX « fast » et « compact » ne peuvent pas être spécifiées ensemble"
33110
33111 #: config/arc/arc.c:1110
33112 #, gcc-internal-format
33113 msgid "%<-mspfp_fast%> not available on ARC600 or ARC601"
33114 msgstr "%<-mspfp_fast%> pas disponible sur ARC600 ou ARC601"
33115
33116 #: config/arc/arc.c:1115
33117 #, gcc-internal-format
33118 msgid "no FPX/FPU mixing allowed"
33119 msgstr "le mélange de FPX/FPU est interdit"
33120
33121 #: config/arc/arc.c:1120
33122 #, gcc-internal-format
33123 msgid "PIC is not supported for %qs"
33124 msgstr "PIC n’est pas supporté pour %qs"
33125
33126 #: config/arc/arc.c:1159
33127 #, gcc-internal-format
33128 msgid "missing dash"
33129 msgstr "tiret manquant"
33130
33131 #: config/arc/arc.c:1171
33132 #, gcc-internal-format
33133 msgid "first register must be R0"
33134 msgstr "le premier argument doit être R0"
33135
33136 #: config/arc/arc.c:1191
33137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33138 msgid "last register name %s must be an odd register"
33139 msgstr "le dernier nom de registre %s doit être un registre impair"
33140
33141 #: config/arc/arc.c:1200 config/ia64/ia64.c:6051 config/pa/pa.c:480
33142 #: config/sh/sh.c:8292
33143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33144 msgid "%s-%s is an empty range"
33145 msgstr "%s-%s est une plage vide"
33146
33147 #: config/arc/arc.c:1250
33148 #, gcc-internal-format
33149 msgid "invalid number in %<-mrgf-banked-regs=%s%> valid values are 0, 4, 8, 16, or 32"
33150 msgstr "nombre invalide dans %<-mrgf-banked-regs=%s%> les valeurs valables sont 0, 4, 8, 16 ou 32"
33151
33152 #: config/arc/arc.c:1312
33153 #, gcc-internal-format
33154 msgid "option %<-mirq-ctrl-saved%> valid only for ARC v2 processors"
33155 msgstr "l'option %<-mirq-ctrl-saved%> est uniquement valable pour les processeurs ARC v2"
33156
33157 #: config/arc/arc.c:1321
33158 #, gcc-internal-format
33159 msgid "option %<-mrgf-banked-regs%> valid only for ARC v2 processors"
33160 msgstr "l'option %<-mrgf-banked-regs%> est uniquement valable pour les processeur ARC v2"
33161
33162 #. Check options against architecture options. Throw an error if
33163 #. option is not allowed. Extra, check options against default
33164 #. architecture/cpu flags and throw an warning if we find a
33165 #. mismatch.
33166 #. TRANSLATORS: the DOC/DOC0/DOC1 are strings which shouldn't be
33167 #. translated. They are like keywords which one can relate with the
33168 #. architectural choices taken for an ARC CPU implementation.
33169 #: config/arc/arc.c:1365
33170 #, gcc-internal-format
33171 msgid "option %<%s=%s%> is not available for %qs CPU"
33172 msgstr "l’option %<%s=%s%> n’est pas disponible pour le processeur %qs"
33173
33174 #: config/arc/arc.c:1370
33175 #, gcc-internal-format
33176 msgid "option %qs is ignored, the default value %qs is considered for %qs CPU"
33177 msgstr "l’option %qs est ignorée, la valeur par défaut %qs est considérée pour le processeur %qs"
33178
33179 #: config/arc/arc.c:1378
33180 #, gcc-internal-format
33181 msgid "option %qs is not available for %qs CPU"
33182 msgstr "l’option %qs n'est pas disponible pour le processeur %qs"
33183
33184 #: config/arc/arc.c:1383
33185 #, gcc-internal-format
33186 msgid "unset option %qs is ignored, it is always enabled for %qs CPU"
33187 msgstr "supprimer la définition de l’option %qs est ignoré, elle est toujours activée pour le processeur %qs"
33188
33189 #: config/arc/arc.c:1950
33190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33191 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
33192 msgstr "l'option de multiplication implique que r%d est fixe"
33193
33194 #: config/arc/arc.c:2098 config/epiphany/epiphany.c:508
33195 #: config/epiphany/epiphany.c:548
33196 #, gcc-internal-format
33197 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
33198 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
33199
33200 #: config/arc/arc.c:2107
33201 #, gcc-internal-format
33202 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
33203 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « ilink1 » ni « ilink2 »"
33204
33205 #: config/arc/arc.c:2116
33206 #, gcc-internal-format
33207 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\" or \"firq\""
33208 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « ilink » ni « firq »"
33209
33210 #: config/arc/arc.c:2130 config/arm/arm.c:7117 config/arm/arm.c:7135
33211 #: config/arm/arm.c:7311 config/avr/avr.c:9695 config/avr/avr.c:9711
33212 #: config/bfin/bfin.c:4693 config/bfin/bfin.c:4754 config/bfin/bfin.c:4783
33213 #: config/csky/csky.c:6006 config/csky/csky.c:6034
33214 #: config/epiphany/epiphany.c:491 config/gcn/gcn.c:323
33215 #: config/h8300/h8300.c:5323 config/i386/i386-options.c:3264
33216 #: config/i386/i386-options.c:3441 config/i386/i386-options.c:3497
33217 #: config/i386/i386-options.c:3548 config/i386/i386-options.c:3585
33218 #: config/m68k/m68k.c:792 config/mcore/mcore.c:3066 config/nvptx/nvptx.c:5053
33219 #: config/riscv/riscv.c:2924 config/rl78/rl78.c:820 config/rl78/rl78.c:889
33220 #: config/rs6000/rs6000.c:19253 config/rx/rx.c:2719 config/rx/rx.c:2745
33221 #: config/s390/s390.c:1054 config/s390/s390.c:1141 config/sh/sh.c:8428
33222 #: config/sh/sh.c:8446 config/sh/sh.c:8470 config/sh/sh.c:8541
33223 #: config/sh/sh.c:8564 config/stormy16/stormy16.c:2229 config/v850/v850.c:2010
33224 #: config/visium/visium.c:723
33225 #, gcc-internal-format
33226 msgid "%qE attribute only applies to functions"
33227 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions"
33228
33229 #: config/arc/arc.c:6972
33230 #, gcc-internal-format
33231 msgid "%<__builtin_arc_aligned%> with non-constant alignment"
33232 msgstr "%<__builtin_arc_aligned%> avec un alignement non constant"
33233
33234 #: config/arc/arc.c:6980
33235 #, gcc-internal-format
33236 msgid "invalid alignment value for %<__builtin_arc_aligned%>"
33237 msgstr "valeur d'alignement invalide pour %<__builtin_arc_aligned%>"
33238
33239 #: config/arc/arc.c:7143
33240 #, gcc-internal-format
33241 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
33242 msgstr "l'opérande 1 devrait être une valeur immédiate non signée sur 3 bits"
33243
33244 #: config/arc/arc.c:7184 config/arc/arc.c:7281
33245 #, gcc-internal-format
33246 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
33247 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
33248
33249 #: config/arc/arc.c:7217 config/arc/arc.c:7249
33250 #, gcc-internal-format
33251 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
33252 msgstr "l'opérande 1 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
33253
33254 #: config/arc/arc.c:7221 config/arc/arc.c:7253
33255 #, gcc-internal-format
33256 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
33257 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 8 bits"
33258
33259 #: config/arc/arc.c:7285
33260 #, gcc-internal-format
33261 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
33262 msgstr "l'opérande 3 devrait être une valeur non signée sur 8 bits"
33263
33264 #: config/arc/arc.c:7318
33265 #, gcc-internal-format
33266 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
33267 msgstr "l'opérande 4 devrait être une valeur non signée sur 8 bits (0-255)"
33268
33269 #: config/arc/arc.c:7322
33270 #, gcc-internal-format
33271 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
33272 msgstr "l'opérande 3 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
33273
33274 #: config/arc/arc.c:7329
33275 #, gcc-internal-format
33276 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
33277 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (sous-registre 0-7)"
33278
33279 #: config/arc/arc.c:7332
33280 #, gcc-internal-format
33281 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
33282 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur paire sur 3 bits (sous-registre 0,2,4,6)"
33283
33284 #: config/arc/arc.c:7379
33285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33286 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
33287 msgstr "la fonction intégrée exige une valeur immédiate pour l'opérande %d"
33288
33289 #: config/arc/arc.c:7384
33290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33291 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
33292 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 6 bits"
33293
33294 #: config/arc/arc.c:7388
33295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33296 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
33297 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 8 bits"
33298
33299 #: config/arc/arc.c:7392
33300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33301 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
33302 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 3 bits"
33303
33304 #: config/arc/arc.c:7395
33305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33306 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
33307 msgstr "type d'opérande immédiat de la fonction intégrée inconnu pour l'opérande %d"
33308
33309 #: config/arc/arc.c:7446
33310 #, gcc-internal-format
33311 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
33312 msgstr "le numéro de registre doit être une constante à la compilation. Essayez à des niveaux d'optimisation supérieurs"
33313
33314 #: config/arc/arc.c:8442
33315 #, gcc-internal-format
33316 msgid "insn addresses not set after shorten_branches"
33317 msgstr "les adresses des insn ne sont pas définies après shorten_branches"
33318
33319 #: config/arc/arc.c:8656
33320 #, gcc-internal-format
33321 msgid "insn addresses not freed"
33322 msgstr "les adresses des insn ne sont pas libérées"
33323
33324 #: config/arc/arc.c:11135
33325 #, gcc-internal-format
33326 msgid "%qE attribute only valid for ARCv2 architecture"
33327 msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable pour l'architecture ARCv2"
33328
33329 #: config/arc/arc.c:11143 config/arc/arc.c:11182
33330 #, gcc-internal-format
33331 msgid "argument of %qE attribute is missing"
33332 msgstr "l'argument de l'attribut %qE est manquant"
33333
33334 #: config/arc/arc.c:11154 config/arc/arc.c:11193 config/arc/arc.c:11319
33335 #: config/avr/avr.c:9767
33336 #, gcc-internal-format
33337 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
33338 msgstr "l'attribut %qE n'accepte qu'une constante entière comme argument"
33339
33340 #: config/arc/arc.c:11174
33341 #, gcc-internal-format
33342 msgid "%qE attribute only valid for ARC EM architecture"
33343 msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable pour l'architecture ARC EM"
33344
33345 #: config/arc/arc.c:11229
33346 #, gcc-internal-format
33347 msgid "%qE attribute only applies to types"
33348 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des types"
33349
33350 #: config/arc/arc.c:11235
33351 #, gcc-internal-format
33352 msgid "argument of %qE attribute ignored"
33353 msgstr "l'argument de l'attribut %qE est ignoré"
33354
33355 #: config/arm/aarch-common.c:549 config/i386/i386.c:21053
33356 #, gcc-internal-format
33357 msgid "alternatives not allowed in %<asm%> flag output"
33358 msgstr "les alternatives ne sont pas autorisées dans la sortie du fanion %<asm%>"
33359
33360 #: config/arm/aarch-common.c:610 config/i386/i386.c:21117
33361 #, gcc-internal-format
33362 msgid "unknown %<asm%> flag output %qs"
33363 msgstr "sortie du fanion %<asm%> %qs inconnue"
33364
33365 #: config/arm/aarch-common.c:620 config/i386/i386.c:21146
33366 #, gcc-internal-format
33367 msgid "invalid type for %<asm%> flag output"
33368 msgstr "type invalide pour la sortie du fanion %<asm%>"
33369
33370 #: config/arm/arm-builtins.c:3087
33371 #, gcc-internal-format
33372 msgid "%Kcoprocessor %d is not enabled with +cdecp%d"
33373 msgstr "%Kle coprocesseur %d n'est pas activé avec +cdecp%d"
33374
33375 #: config/arm/arm-builtins.c:3090
33376 #, gcc-internal-format
33377 msgid "%Kcoproc must be a constant immediate in range [0-%d] enabled with +cdecp<N>"
33378 msgstr "%Kle coproc doit être une constante immédiate dans la plage [0-%d] activé avec +cdecp<N>"
33379
33380 #. Here we mention the builtin name to follow the same
33381 #. format that the C/C++ frontends use for referencing
33382 #. a given argument index.
33383 #: config/arm/arm-builtins.c:3098
33384 #, gcc-internal-format
33385 msgid "%Kargument %d to %qE must be a constant immediate in range [0-%d]"
33386 msgstr "%Kl'argument %d de %qE doit être une constante immédiate dans l'intervalle [0-%d]"
33387
33388 #: config/arm/arm-builtins.c:3216
33389 #, gcc-internal-format
33390 msgid "this builtin is not supported for this target"
33391 msgstr "cette fonction interne n'est pas supportée pour cette cible"
33392
33393 #: config/arm/arm-builtins.c:3323
33394 #, gcc-internal-format
33395 msgid "%Ksaturation bit range must be in the range [%wd, %wd]"
33396 msgstr "%Kla plage du bit de saturation doit être dans la plage [%wd, %wd]"
33397
33398 #: config/arm/arm-builtins.c:3327
33399 #, gcc-internal-format
33400 msgid "%Ksaturation bit range must be a constant immediate"
33401 msgstr "%Kla plage du bit de saturation doit être une constante immédiate"
33402
33403 #: config/arm/arm-builtins.c:3350
33404 #, gcc-internal-format
33405 msgid "You must enable MVE instructions to use these intrinsics"
33406 msgstr "Vous devez activer les instructions MVE pour utiliser ces intrinsèques"
33407
33408 #: config/arm/arm-builtins.c:3372
33409 #, gcc-internal-format
33410 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=neon%>) to use these intrinsics."
33411 msgstr "Vous devez activer les instructions NEON (par ex. %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=neon%>) pour utiliser ces intrinsèques."
33412
33413 #: config/arm/arm-builtins.c:3394
33414 #, gcc-internal-format
33415 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
33416 msgstr "Vous devez activer les instructions VFP pour utiliser ces intrinsèques."
33417
33418 #: config/arm/arm-builtins.c:3472
33419 #, gcc-internal-format
33420 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=crypto-neon%>) to use these intrinsics."
33421 msgstr "Vous devez activer les instructions crypto (par ex. inclure %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=crypto-neon%>) pour utiliser ces intrinsèques."
33422
33423 #. @@@ better error message
33424 #: config/arm/arm-builtins.c:3550 config/arm/arm-builtins.c:3654
33425 #, gcc-internal-format
33426 msgid "selector must be an immediate"
33427 msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
33428
33429 #: config/arm/arm-builtins.c:3558 config/arm/arm-builtins.c:3603
33430 #: config/arm/arm-builtins.c:3661 config/arm/arm-builtins.c:3670
33431 #, gcc-internal-format
33432 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
33433 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 7"
33434
33435 #: config/arm/arm-builtins.c:3563 config/arm/arm-builtins.c:3672
33436 #, gcc-internal-format
33437 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
33438 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 3"
33439
33440 #: config/arm/arm-builtins.c:3568 config/arm/arm-builtins.c:3674
33441 #, gcc-internal-format
33442 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
33443 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 1"
33444
33445 #: config/arm/arm-builtins.c:3740
33446 #, gcc-internal-format
33447 msgid "mask must be an immediate"
33448 msgstr "le masque doit être un immédiat"
33449
33450 #: config/arm/arm-builtins.c:3745
33451 #, gcc-internal-format
33452 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
33453 msgstr "la plage du masque doit être entre 0 et 255"
33454
33455 #: config/arm/arm-builtins.c:3933
33456 #, gcc-internal-format
33457 msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
33458 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_rori_pi16 dans le code."
33459
33460 #: config/arm/arm-builtins.c:3935
33461 #, gcc-internal-format
33462 msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
33463 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_rori_pi32 dans le code."
33464
33465 #: config/arm/arm-builtins.c:3937
33466 #, gcc-internal-format
33467 msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
33468 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_ror_pi16 dans le code."
33469
33470 #: config/arm/arm-builtins.c:3939
33471 #, gcc-internal-format
33472 msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
33473 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_ror_pi32 dans le code."
33474
33475 #: config/arm/arm-builtins.c:3945
33476 #, gcc-internal-format
33477 msgid "the range of count should be in 0 to 64. please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
33478 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 64. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_rori_si64 dans le code."
33479
33480 #: config/arm/arm-builtins.c:3947
33481 #, gcc-internal-format
33482 msgid "the range of count should be in 0 to 64. please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
33483 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 64. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_ror_si64 dans le code."
33484
33485 #: config/arm/arm-builtins.c:3952
33486 #, gcc-internal-format
33487 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
33488 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srli_pi16 dans le code"
33489
33490 #: config/arm/arm-builtins.c:3954
33491 #, gcc-internal-format
33492 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
33493 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srli_pi32 dans le code"
33494
33495 #: config/arm/arm-builtins.c:3956
33496 #, gcc-internal-format
33497 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
33498 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srli_si64 dans le code"
33499
33500 #: config/arm/arm-builtins.c:3958
33501 #, gcc-internal-format
33502 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
33503 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_slli_pi16 dans le code"
33504
33505 #: config/arm/arm-builtins.c:3960
33506 #, gcc-internal-format
33507 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
33508 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_slli_pi32 dans le code"
33509
33510 #: config/arm/arm-builtins.c:3962
33511 #, gcc-internal-format
33512 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
33513 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_slli_si64 dans le code"
33514
33515 #: config/arm/arm-builtins.c:3964
33516 #, gcc-internal-format
33517 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
33518 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srai_pi16 dans le code"
33519
33520 #: config/arm/arm-builtins.c:3966
33521 #, gcc-internal-format
33522 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
33523 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srai_pi32 dans le code"
33524
33525 #: config/arm/arm-builtins.c:3968
33526 #, gcc-internal-format
33527 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
33528 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srai_si64 dans le code"
33529
33530 #: config/arm/arm-builtins.c:3970
33531 #, gcc-internal-format
33532 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
33533 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srl_pi16 dans le code"
33534
33535 #: config/arm/arm-builtins.c:3972
33536 #, gcc-internal-format
33537 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
33538 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srl_pi32 dans le code"
33539
33540 #: config/arm/arm-builtins.c:3974
33541 #, gcc-internal-format
33542 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
33543 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srl_si64 dans le code"
33544
33545 #: config/arm/arm-builtins.c:3976
33546 #, gcc-internal-format
33547 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
33548 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sll_pi16 dans le code"
33549
33550 #: config/arm/arm-builtins.c:3978
33551 #, gcc-internal-format
33552 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
33553 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sll_pi32 dans le code"
33554
33555 #: config/arm/arm-builtins.c:3980
33556 #, gcc-internal-format
33557 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
33558 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sll_si64 dans le code"
33559
33560 #: config/arm/arm-builtins.c:3982
33561 #, gcc-internal-format
33562 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
33563 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sra_pi16 dans le code"
33564
33565 #: config/arm/arm-builtins.c:3984
33566 #, gcc-internal-format
33567 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
33568 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sra_pi32 dans le code"
33569
33570 #: config/arm/arm-builtins.c:3986
33571 #, gcc-internal-format
33572 msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
33573 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sra_si64 dans le code"
33574
33575 #: config/arm/arm-c.c:107
33576 #, gcc-internal-format
33577 msgid "argument %u to function %qE is of type %qT which is not known to be 128 bits wide"
33578 msgstr "l'argument %u de la fonction %qE est du type %qT qui n'est pas connu comme ayant 128 bits"
33579
33580 #: config/arm/arm.c:2911
33581 #, gcc-internal-format
33582 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
33583 msgstr "iWMMXt et NEON sont incompatibles"
33584
33585 #: config/arm/arm.c:2917
33586 #, gcc-internal-format
33587 msgid "target CPU does not support ARM mode"
33588 msgstr "le processeur cible ne supporte pas ARM"
33589
33590 #: config/arm/arm.c:2921
33591 #, gcc-internal-format
33592 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
33593 msgstr "activer le support de la trace de débogage n'a de sens qu'en compilant pour le Thumb"
33594
33595 #: config/arm/arm.c:2924
33596 #, gcc-internal-format
33597 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
33598 msgstr "activer le support pour l'interopérabilité de l'appelé n'a de sens qu'en compilant pour le Thumb"
33599
33600 #: config/arm/arm.c:2932
33601 #, gcc-internal-format
33602 msgid "%<-g%> with %<-mno-apcs-frame%> may not give sensible debugging"
33603 msgstr "%<-g%> avec %<-mno-apcs-frame%> peut ne pas donner un débogage pertinent"
33604
33605 #: config/arm/arm.c:2937
33606 #, gcc-internal-format
33607 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
33608 msgstr "iWMMXt non supporté en mode Thumb"
33609
33610 #: config/arm/arm.c:2940
33611 #, gcc-internal-format
33612 msgid "cannot use %<-mtp=cp15%> with 16-bit Thumb"
33613 msgstr "%<-mtp=cp15%> ne peut pas être utilisé avec un Thumb 16 bits"
33614
33615 #: config/arm/arm.c:2944
33616 #, gcc-internal-format
33617 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
33618 msgstr "RTP PIC est incompatible avec Thumb"
33619
33620 #: config/arm/arm.c:2957
33621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33622 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
33623 msgstr "%s ne supporte que du code non pic sur les cibles M-profile avec l'instruction MOVT"
33624
33625 #: config/arm/arm.c:2962
33626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33627 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets"
33628 msgstr "%s ne supporte que du code non pic sur les cibles M-profile"
33629
33630 #: config/arm/arm.c:2967
33631 #, gcc-internal-format
33632 msgid "%s incompatible with %<-mword-relocations%>"
33633 msgstr "%s est incompatible avec %<-mword-relocations%>"
33634
33635 #: config/arm/arm.c:3082
33636 #, gcc-internal-format
33637 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
33638 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
33639
33640 #: config/arm/arm.c:3132
33641 #, gcc-internal-format
33642 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
33643 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les accès non alignés"
33644
33645 #: config/arm/arm.c:3481
33646 #, gcc-internal-format
33647 msgid "%<-mapcs-stack-check%> incompatible with %<-mno-apcs-frame%>"
33648 msgstr "%<-mapcs-stack-check%> incompatible avec %<-mno-apcs-frame%>"
33649
33650 #: config/arm/arm.c:3490
33651 #, gcc-internal-format
33652 msgid "%<-fpic%> and %<-mapcs-reent%> are incompatible"
33653 msgstr "%<-fpic%> et %<-mapcs-reent%> sont incompatibles"
33654
33655 #: config/arm/arm.c:3493
33656 #, gcc-internal-format
33657 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
33658 msgstr "Le code réentrant APCS n'est pas supporté. Ignoré"
33659
33660 #: config/arm/arm.c:3516
33661 #, gcc-internal-format
33662 msgid "option %<-mstructure-size-boundary%> is deprecated"
33663 msgstr "l'option %<-mstructure-size-boundary%> est dépréciée"
33664
33665 #: config/arm/arm.c:3524
33666 #, gcc-internal-format
33667 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
33668 msgstr "la frontière de la taille de la structure peut seulement être 8, 32 ou 64"
33669
33670 #: config/arm/arm.c:3526
33671 #, gcc-internal-format
33672 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
33673 msgstr "la frontière de la taille de la structure peut seulement être 8 ou 32"
33674
33675 #: config/arm/arm.c:3551
33676 #, gcc-internal-format
33677 msgid "RTP PIC is incompatible with %<-msingle-pic-base%>"
33678 msgstr "RTP PIC est incompatible avec %<-msingle-pic-base%>"
33679
33680 #: config/arm/arm.c:3563 config/arm/arm.c:32229
33681 #, gcc-internal-format
33682 msgid "FDPIC mode is not supported in Thumb-1 mode"
33683 msgstr "le mode FDPIC n'est pas supporté en mode Thumb-1"
33684
33685 #: config/arm/arm.c:3571
33686 #, gcc-internal-format
33687 msgid "%<-mpic-register=%> is useless without %<-fpic%>"
33688 msgstr "%<-mpic-register=%> est inutile sans %<-fpic%>"
33689
33690 #: config/arm/arm.c:3580
33691 #, gcc-internal-format
33692 msgid "unable to use %qs for PIC register"
33693 msgstr "incapable d'utiliser %qs pour un registre PIC"
33694
33695 #: config/arm/arm.c:3602 config/pru/pru.c:643
33696 #, gcc-internal-format
33697 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> not supported on this architecture"
33698 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> n'est pas supporté sur cette architecture"
33699
33700 #: config/arm/arm.c:3746
33701 #, gcc-internal-format
33702 msgid "selected fp16 options are incompatible"
33703 msgstr "les options fp16 sélectionnées sont incompatibles"
33704
33705 #: config/arm/arm.c:3798
33706 #, gcc-internal-format
33707 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
33708 msgstr "iwmmxt exige une ABI compatible AAPCS pour fonctionner correctement"
33709
33710 #: config/arm/arm.c:3801
33711 #, gcc-internal-format
33712 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
33713 msgstr "l'abi iwmmxt requiert un processeur avec iwmmxt"
33714
33715 #: config/arm/arm.c:3809
33716 #, gcc-internal-format
33717 msgid "target CPU does not support interworking"
33718 msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'interopérabilité"
33719
33720 #: config/arm/arm.c:3822
33721 #, gcc-internal-format
33722 msgid "AAPCS does not support %<-mcaller-super-interworking%>"
33723 msgstr "AAPCS ne supporte pas %<-mcaller-super-interworking%>"
33724
33725 #: config/arm/arm.c:3825
33726 #, gcc-internal-format
33727 msgid "AAPCS does not support %<-mcallee-super-interworking%>"
33728 msgstr "AAPCS ne supporte pas %<-mcallee-super-interworking%>"
33729
33730 #: config/arm/arm.c:3830
33731 #, gcc-internal-format
33732 msgid "__fp16 and no ldrh"
33733 msgstr "__fp16 et pas de ldrh"
33734
33735 #: config/arm/arm.c:3833
33736 #, gcc-internal-format
33737 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
33738 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les extensions de sécurité ARMv8-M"
33739
33740 #: config/arm/arm.c:3838
33741 #, gcc-internal-format
33742 msgid "ARMv8-M Security Extensions incompatible with selected FPU"
33743 msgstr "Les extensions de sécurité ARMv8-M sont incompatibles avec le FPU sélectionné"
33744
33745 #: config/arm/arm.c:3850
33746 #, gcc-internal-format
33747 msgid "%<-mfloat-abi=hard%>: selected processor lacks an FPU"
33748 msgstr "%<-mfloat-abi=hard%>: le processeur sélectionné n'a pas de FPU"
33749
33750 #: config/arm/arm.c:3858
33751 #, gcc-internal-format
33752 msgid "%<-mfloat-abi=hard%> and VFP"
33753 msgstr "%<-mfloat-abi=hard%> et VFP"
33754
33755 #: config/arm/arm.c:6098
33756 #, gcc-internal-format
33757 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
33758 msgstr "variante PCS qui n'est pas dérivée de AAPCS"
33759
33760 #: config/arm/arm.c:6100
33761 #, gcc-internal-format
33762 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
33763 msgstr "les fonctions variadiques doivent utiliser la variante du AAPCS de base"
33764
33765 #: config/arm/arm.c:6120
33766 #, gcc-internal-format
33767 msgid "PCS variant"
33768 msgstr "variante PCS"
33769
33770 #: config/arm/arm.c:6318
33771 #, gcc-internal-format
33772 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
33773 msgstr "ABI VFP en virgule flottante matérielle du Thumb-1"
33774
33775 #: config/arm/arm.c:6378
33776 #, gcc-internal-format
33777 msgid "argument of type %qT not permitted with -mgeneral-regs-only"
33778 msgstr "argument de type %qT pas permis avec -mgeneral-regs-only"
33779
33780 #: config/arm/arm.c:6762 config/arm/arm.c:6970 config/arm/arm.c:7003
33781 #: config/arm/arm.c:28376
33782 #, gcc-internal-format
33783 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
33784 msgstr "le passage de paramètre pour l'argument de type %qT a changé dans GCC 7.1"
33785
33786 #: config/arm/arm.c:7260
33787 #, gcc-internal-format
33788 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
33789 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions avec des arguments passés sur la pile"
33790
33791 #: config/arm/arm.c:7272
33792 #, gcc-internal-format
33793 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
33794 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions avec un nombre variable d'arguments"
33795
33796 #: config/arm/arm.c:7281
33797 #, gcc-internal-format
33798 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
33799 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions qui retournent une valeur sur la pile"
33800
33801 #: config/arm/arm.c:7303 config/arm/arm.c:7355
33802 #, gcc-internal-format
33803 msgid "%qE attribute ignored without %<-mcmse%> option."
33804 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sans l'option %<-mcmse%>."
33805
33806 #: config/arm/arm.c:7322
33807 #, gcc-internal-format
33808 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
33809 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les fonctions statiques"
33810
33811 #: config/arm/arm.c:7371
33812 #, gcc-internal-format
33813 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
33814 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'au type de base d'un pointeur vers une fonction"
33815
33816 #: config/arm/arm.c:9322
33817 #, gcc-internal-format
33818 msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with %<-mpure-code%> or %<-mslow-flash-data%>"
33819 msgstr "l'accès à un stockage local au thread n'est actuellement pas supporté avec %<-mpure-code%> ou %<-mslow-flash-data%>"
33820
33821 #: config/arm/arm.c:13060
33822 #, gcc-internal-format
33823 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
33824 msgstr "%K%s %wd hors des limites %wd - %wd"
33825
33826 #: config/arm/arm.c:13063
33827 #, gcc-internal-format
33828 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
33829 msgstr "%s %wd hors des limites %wd - %wd"
33830
33831 #: config/arm/arm.c:25234
33832 #, gcc-internal-format
33833 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
33834 msgstr "incapable de calculer la position réelle des paramètres sur la pile"
33835
33836 #: config/arm/arm.c:25896
33837 #, gcc-internal-format
33838 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
33839 msgstr "Saut lointain thumb1 inattendu"
33840
33841 #: config/arm/arm.c:26155
33842 #, gcc-internal-format
33843 msgid "no low registers available for popping high registers"
33844 msgstr "pas de registre bas disponible pour dépiler les registres hauts"
33845
33846 #: config/arm/arm.c:26407
33847 #, gcc-internal-format
33848 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
33849 msgstr "les routines du service d'interruption ne peuvent pas être codées en mode Thumb"
33850
33851 #: config/arm/arm.c:26653
33852 #, gcc-internal-format
33853 msgid "%<-fstack-check=specific%> for Thumb-1"
33854 msgstr "%<-fstack-check=specific%> pour Thumb-1"
33855
33856 #: config/arm/arm.c:32244
33857 #, gcc-internal-format
33858 msgid "invalid fpu for target attribute or pragma %qs"
33859 msgstr "fpu invalide pour l'attribut ou le pragma cible %qs"
33860
33861 #. This doesn't really make sense until we support
33862 #. general dynamic selection of the architecture and all
33863 #. sub-features.
33864 #: config/arm/arm.c:32252
33865 #, gcc-internal-format
33866 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
33867 msgstr "la sélection automatique du fpu n'est actuellement pas permise ici"
33868
33869 #: config/arm/arm.c:32265
33870 #, gcc-internal-format
33871 msgid "invalid architecture for target attribute or pragma %qs"
33872 msgstr "architecture invalide pour l'attribut ou le pragma cible %qs"
33873
33874 #: config/arm/arm.c:32279
33875 #, gcc-internal-format
33876 msgid "unknown target attribute or pragma %qs"
33877 msgstr "attribut ou pragma cible %qs inconnu"
33878
33879 #: config/arm/arm.c:33257
33880 #, gcc-internal-format
33881 msgid "asm flags not supported in thumb1 mode"
33882 msgstr "fanions asm non supportés en mode thumb1"
33883
33884 #: config/arm/freebsd.h:121
33885 #, gcc-internal-format
33886 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
33887 msgstr "le système d'exploitation cible ne supporte pas les accès non alignés"
33888
33889 #: config/avr/avr-c.c:65 config/avr/avr-c.c:190
33890 #, gcc-internal-format
33891 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
33892 msgstr "%qs attend 1 argument mais %d sont fournis"
33893
33894 #: config/avr/avr-c.c:76
33895 #, gcc-internal-format
33896 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
33897 msgstr "%qs attend une valeur en virgule fixe comme argument"
33898
33899 #: config/avr/avr-c.c:102
33900 #, gcc-internal-format
33901 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
33902 msgstr "utiliser %qs avec un type non signé n'a pas d'effet"
33903
33904 #: config/avr/avr-c.c:107 config/avr/avr-c.c:173 config/avr/avr-c.c:230
33905 #, gcc-internal-format
33906 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
33907 msgstr "aucune surcharge en virgule flottante correspond à %qs"
33908
33909 #: config/avr/avr-c.c:124
33910 #, gcc-internal-format
33911 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
33912 msgstr "%qs attend 2 arguments mais %d sont fournis"
33913
33914 #: config/avr/avr-c.c:136 config/avr/avr-c.c:201
33915 #, gcc-internal-format
33916 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
33917 msgstr "%qs attend une valeur en virgule fixe comme premier argument"
33918
33919 #: config/avr/avr-c.c:144
33920 #, gcc-internal-format
33921 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
33922 msgstr "%qs attend une valeur entière comme deuxième argument"
33923
33924 #: config/avr/avr-devices.c:152
33925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33926 msgid "supported core architectures:%s"
33927 msgstr "architectures de cœurs supportées:%s"
33928
33929 #. Reached the end of `avr_mcu_types'. This should actually never
33930 #. happen as options are provided by device-specs. It could be a
33931 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
33932 #. with -mmcu=<device>.
33933 #: config/avr/avr.c:706
33934 #, gcc-internal-format
33935 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
33936 msgstr "architecture de cœur %qs inconnue spécifiée avec %qs"
33937
33938 #: config/avr/avr.c:755 config/pru/pru.c:632 config/visium/visium.c:421
33939 #, gcc-internal-format
33940 msgid "%<-fpic%> is not supported"
33941 msgstr "%<-fpic%> n'est pas supporté"
33942
33943 #: config/avr/avr.c:757 config/pru/pru.c:634 config/visium/visium.c:423
33944 #, gcc-internal-format
33945 msgid "%<-fPIC%> is not supported"
33946 msgstr "%<-fPIC%> n'est pas supporté"
33947
33948 #: config/avr/avr.c:759 config/pru/pru.c:636
33949 #, gcc-internal-format
33950 msgid "%<-fpie%> is not supported"
33951 msgstr "%<-fpie%> n'est pas supporté"
33952
33953 #: config/avr/avr.c:761 config/pru/pru.c:638
33954 #, gcc-internal-format
33955 msgid "%<-fPIE%> is not supported"
33956 msgstr "%<-fPIE%> n'est pas supporté"
33957
33958 #: config/avr/avr.c:1040 config/avr/avr.c:1045 config/riscv/riscv.c:4920
33959 #, gcc-internal-format
33960 msgid "function attributes %qs and %qs are mutually exclusive"
33961 msgstr "les attributs de fonction %qs et %qs sont mutuellement exclusifs"
33962
33963 #: config/avr/avr.c:1066 config/riscv/riscv.c:4932
33964 #, gcc-internal-format
33965 msgid "%qs function cannot have arguments"
33966 msgstr "la fonction avec l'attribut %qs ne peut pas avoir d'argument"
33967
33968 #: config/avr/avr.c:1069 config/riscv/riscv.c:4929
33969 #, gcc-internal-format
33970 msgid "%qs function cannot return a value"
33971 msgstr "la fonction avec l'attribut %qs ne peut pas retourner une valeur"
33972
33973 # %s est « interrupt » ou « signal » non traduit.
33974 #: config/avr/avr.c:1083
33975 #, gcc-internal-format
33976 msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
33977 msgstr "%qs semble être un gestionnaire avec l'attribut %qs mal orthographié, il manque le préfixe %<__vector%>"
33978
33979 #: config/avr/avr.c:1096
33980 #, gcc-internal-format
33981 msgid "%qs is a reserved identifier in AVR-LibC. Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
33982 msgstr "%qs est un identificateur réservé de AVR-LibC. Envisagez %<#include <avr/interrupt.h>%> avant d'utiliser la macro %qs"
33983
33984 #: config/avr/avr.c:1313
33985 #, gcc-internal-format
33986 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
33987 msgstr "%<builtin_return_address%> ne contient que 2 octets d'adresse"
33988
33989 #: config/avr/avr.c:2736
33990 #, gcc-internal-format
33991 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
33992 msgstr "l'offset du pointeur par rapport au symbole peut être incorrect"
33993
33994 #: config/avr/avr.c:2875
33995 #, gcc-internal-format
33996 msgid "accessing data memory with program memory address"
33997 msgstr "accès à la mémoire des données avec une adresse mémoire du programme"
33998
33999 #: config/avr/avr.c:2936
34000 #, gcc-internal-format
34001 msgid "accessing program memory with data memory address"
34002 msgstr "accès à la mémoire du programme avec une adresse mémoire des données"
34003
34004 #: config/avr/avr.c:3437
34005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34006 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
34007 msgstr "registre fixe %s utilisé pour passer un paramètre à la fonction"
34008
34009 #: config/avr/avr.c:3702
34010 #, gcc-internal-format
34011 msgid "writing to address space %qs not supported"
34012 msgstr "l'écriture dans l'espace d'adresses %qs n'est pas supportée"
34013
34014 #: config/avr/avr.c:9730
34015 #, gcc-internal-format
34016 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
34017 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables statiques"
34018
34019 #: config/avr/avr.c:9737
34020 #, gcc-internal-format
34021 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
34022 msgstr "l'attribut %qE n'est supporté que par les cœurs Tiny réduits"
34023
34024 #: config/avr/avr.c:9777
34025 #, gcc-internal-format
34026 msgid "%qE attribute address out of range"
34027 msgstr "l'adresse de l'attribut %qE est hors limites"
34028
34029 #: config/avr/avr.c:9791
34030 #, gcc-internal-format
34031 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
34032 msgstr "les attributs %s et %qE fournissent tous les deux une adresse"
34033
34034 #: config/avr/avr.c:9801
34035 #, gcc-internal-format
34036 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
34037 msgstr "attribut %qE sur une variable non volatile"
34038
34039 #: config/avr/avr.c:9873
34040 #, gcc-internal-format
34041 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
34042 msgstr "les espaces d'adresses ne sont pas supportés pour les périphériques Tiny réduits"
34043
34044 #: config/avr/avr.c:9880
34045 #, gcc-internal-format
34046 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
34047 msgstr "l'espace d'adresses %qs n'est pas supporté pour les périphériques avec une taille de flash jusqu'à %d Kio"
34048
34049 #: config/avr/avr.c:10051
34050 #, gcc-internal-format
34051 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
34052 msgstr "un pointeur visant l'espace d'adresses %qs doit être « const » dans %qT"
34053
34054 # %s est un texte non traduit tel que « variable », « function parameter », « structure field »,…
34055 # J'ai soumis le bug 79453 pour demander de créer des messages spécifiques à chaque cas.
34056 #: config/avr/avr.c:10054
34057 #, gcc-internal-format
34058 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
34059 msgstr "un pointeur visant l'espace d'adresses %qs doit être const dans le/la %s %q+D"
34060
34061 #: config/avr/avr.c:10116
34062 #, gcc-internal-format
34063 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
34064 msgstr "la variable %q+D doit être « const » pour être placée dans une section en lecture seule à l'aide de %qs"
34065
34066 #: config/avr/avr.c:10155
34067 #, gcc-internal-format
34068 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
34069 msgstr "la déclaration IO statique pour %q+D a besoin d'une adresse"
34070
34071 #: config/avr/avr.c:10187
34072 #, gcc-internal-format
34073 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
34074 msgstr "la définition IO pour %q+D a besoin d'une adresse"
34075
34076 #: config/avr/avr.c:10305
34077 #, gcc-internal-format
34078 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
34079 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans la section .noinit"
34080
34081 #. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
34082 #: config/avr/avr.c:10381
34083 #, gcc-internal-format
34084 msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
34085 msgstr "variable %q+D avec une initialisation dynamique placée dans la zone mémoire du programme"
34086
34087 #: config/avr/avr.c:10392
34088 #, gcc-internal-format
34089 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
34090 msgstr "variable non initialisée %q+D placée dans la zone mémoire du programme"
34091
34092 #: config/avr/avr.c:10478
34093 #, gcc-internal-format
34094 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
34095 msgstr "%q+D a les attributs incompatibles %qs et %qs"
34096
34097 #: config/avr/avr.c:10541
34098 #, gcc-internal-format
34099 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
34100 msgstr "l'architecture %qs n'est supportée que par l'assembleur"
34101
34102 #: config/avr/avr.c:13168
34103 #, gcc-internal-format
34104 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
34105 msgstr "conversion depuis l'espace d'adresses %qs vers l'espace d'adresses %qs"
34106
34107 #: config/avr/avr.c:14258 config/avr/avr.c:14271
34108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34109 msgid "%s expects a compile time integer constant"
34110 msgstr "%s attend une constante entière à la compilation"
34111
34112 #: config/avr/avr.c:14285
34113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34114 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
34115 msgstr "%s attend une constante sous forme d'entier long à la compilation comme premier argument"
34116
34117 #: config/avr/avr.c:14313
34118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34119 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
34120 msgstr "arrondir à %d bits n'a pas d'effet pour une valeur en virgule fixe avec %d bits fractionnels"
34121
34122 #: config/avr/avr.c:14322
34123 #, gcc-internal-format
34124 msgid "rounding result will always be 0"
34125 msgstr "le résultat de l'arrondi sera toujours 0"
34126
34127 #: config/avr/driver-avr.c:58
34128 #, gcc-internal-format
34129 msgid "bad usage of spec function %qs"
34130 msgstr "mauvaise utilisation de la fonction de spec %qs"
34131
34132 #: config/avr/driver-avr.c:86
34133 #, gcc-internal-format
34134 msgid "specified option %qs more than once"
34135 msgstr "option %qs spécifiée plus d'une fois"
34136
34137 #: config/avr/driver-avr.c:100
34138 #, gcc-internal-format
34139 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
34140 msgstr "nom de périphérique %qs étrange après %qs: mauvais caractère %qc"
34141
34142 #: config/bfin/bfin.c:2367
34143 #, gcc-internal-format
34144 msgid "%<-mfdpic%> is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
34145 msgstr "%<-mfdpic%> n'est pas supporté, veuillez utiliser une cible bfin-linux-uclibc"
34146
34147 #: config/bfin/bfin.c:2373
34148 #, gcc-internal-format
34149 msgid "%<-mshared-library-id=%> specified without %<-mid-shared-library%>"
34150 msgstr "%<-mshared-library-id=%> spécifié sans %<-mid-shared-library%>"
34151
34152 #: config/bfin/bfin.c:2378
34153 #, gcc-internal-format
34154 msgid "%<-fstack-limit-%> options are ignored with %<-mfdpic%>; use %<-mstack-check-l1%>"
34155 msgstr "les options %<-fstack-limit-%> sont ignorées avec %<-mfdpic%>, utilisez %<-mstack-check-l1%>"
34156
34157 #: config/bfin/bfin.c:2384
34158 #, gcc-internal-format
34159 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
34160 msgstr "impossible d'utiliser plusieurs méthodes de validation de la pile en même temps"
34161
34162 #: config/bfin/bfin.c:2387
34163 #, gcc-internal-format
34164 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
34165 msgstr "les bibliothèques partagées utilisant un ID et FD-PIC ne peuvent pas être utilisés ensemble"
34166
34167 #: config/bfin/bfin.c:2392 config/m68k/m68k.c:590
34168 #, gcc-internal-format
34169 msgid "cannot specify both %<-msep-data%> and %<-mid-shared-library%>"
34170 msgstr "ne peut spécifier à la fois %<-msep-data%> et %<-mid-shared-library%>"
34171
34172 #: config/bfin/bfin.c:2412
34173 #, gcc-internal-format
34174 msgid "%<-mmulticore%> can only be used with BF561"
34175 msgstr "%<-mmulticore%> ne peut être utilisé qu'avec un BF561"
34176
34177 #: config/bfin/bfin.c:2415
34178 #, gcc-internal-format
34179 msgid "%<-mcorea%> should be used with %<-mmulticore%>"
34180 msgstr "%<-mcorea%> devrait être utilisé avec %<-mmulticore%>"
34181
34182 #: config/bfin/bfin.c:2418
34183 #, gcc-internal-format
34184 msgid "%<-mcoreb%> should be used with %<-mmulticore%>"
34185 msgstr "%<-mcoreb%> devrait être utilisé avec %<-mmulticore%>"
34186
34187 #: config/bfin/bfin.c:2421
34188 #, gcc-internal-format
34189 msgid "%<-mcorea%> and %<-mcoreb%> can%'t be used together"
34190 msgstr "%<-mcorea%> et %<-mcoreb%> ne peuvent être utilisés ensemble"
34191
34192 #: config/bfin/bfin.c:4698
34193 #, gcc-internal-format
34194 msgid "multiple function type attributes specified"
34195 msgstr "plusieurs attributs de type de fonction spécifiés"
34196
34197 #: config/bfin/bfin.c:4765
34198 #, gcc-internal-format
34199 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
34200 msgstr "ne peut appliquer à la fois les attributs longcall et shortcall à la même fonction"
34201
34202 #: config/bfin/bfin.c:4822
34203 #, gcc-internal-format
34204 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
34205 msgstr "l'attribut %qE ne peut être spécifié pour des variables locales"
34206
34207 #: config/bpf/bpf.c:288
34208 #, gcc-internal-format
34209 msgid "eBPF stack limit exceeded"
34210 msgstr "la limite de la pile eBPF est dépassée"
34211
34212 #: config/bpf/bpf.c:597
34213 #, gcc-internal-format
34214 msgid "too many function arguments for eBPF"
34215 msgstr "trop d'arguments de fonction pour eBPF"
34216
34217 #: config/bpf/bpf.c:615 config/bpf/bpf.c:617
34218 #, gcc-internal-format
34219 msgid "no constructors"
34220 msgstr "pas de constructeur"
34221
34222 #: config/bpf/bpf.c:633 config/bpf/bpf.c:635
34223 #, gcc-internal-format
34224 msgid "no destructors"
34225 msgstr "pas de destructeur"
34226
34227 #: config/bpf/bpf.c:680
34228 #, gcc-internal-format
34229 msgid "indirect call in function, which are not supported by eBPF"
34230 msgstr "appel indirect dans une fonction, ceci n'est pas supporté par eBPF"
34231
34232 #: config/bpf/bpf.c:880 config/mips/mips.c:17025 config/nios2/nios2.c:3600
34233 #: config/riscv/riscv-builtins.c:219
34234 #, gcc-internal-format
34235 msgid "invalid argument to built-in function"
34236 msgstr "argument invalide pour la fonction interne"
34237
34238 #: config/c6x/c6x.c:243
34239 #, gcc-internal-format
34240 msgid "%<-fpic%> and %<-fPIC%> not supported without %<-mdsbt%> on this target"
34241 msgstr "%<-fpic%> et %<-fPIC%> ne sont pas supportés sans %<-mdsbt%> sur cette cible"
34242
34243 #: config/c6x/c6x.h:346 config/nvptx/nvptx.h:181
34244 #, gcc-internal-format
34245 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
34246 msgstr "le profilage n'a pas encore été implémenté sur cette architecture"
34247
34248 #: config/cr16/cr16.c:306
34249 #, gcc-internal-format
34250 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
34251 msgstr "data-model=far invalide pour l'architecture cr16c"
34252
34253 #: config/cr16/cr16.c:309
34254 #, gcc-internal-format
34255 msgid "invalid data model option %<-mdata-model=%s%>"
34256 msgstr "option de modèle de données %<-mdata-model=%s%> invalide"
34257
34258 #: config/cr16/cr16.h:408
34259 #, gcc-internal-format
34260 msgid "profiler support for CR16"
34261 msgstr "support du profilage pour CR16"
34262
34263 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
34264 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
34265 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
34266 #. we notice.
34267 #: config/cris/cris.c:578
34268 #, gcc-internal-format
34269 msgid "MULT case in cris_op_str"
34270 msgstr "MULT rencontré dans cris_op_str"
34271
34272 #: config/cris/cris.c:906
34273 #, gcc-internal-format
34274 msgid "invalid use of %<:%> modifier"
34275 msgstr "utilisation invalide du modificateur %<:%>"
34276
34277 #: config/cris/cris.c:1140 config/moxie/moxie.c:186 config/or1k/or1k.c:1253
34278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34279 msgid "internal error: bad register: %d"
34280 msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"
34281
34282 #: config/cris/cris.c:1891
34283 #, gcc-internal-format
34284 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
34285 msgstr "erreur interne: une insn avec un effet de bord change l'effet principal"
34286
34287 #: config/cris/cris.c:1988
34288 #, gcc-internal-format
34289 msgid "unknown cc_attr value"
34290 msgstr "valeur cc_attr inconnue"
34291
34292 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
34293 #: config/cris/cris.c:2415
34294 #, gcc-internal-format
34295 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
34296 msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées"
34297
34298 #: config/cris/cris.c:2654
34299 #, gcc-internal-format
34300 msgid "%<-max-stackframe=%d%> is not usable, not between 0 and %d"
34301 msgstr "%<-max-stackframe=%d%> n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
34302
34303 #: config/cris/cris.c:2683
34304 #, gcc-internal-format
34305 msgid "unknown CRIS version specification in %<-march=%> or %<-mcpu=%> : %s"
34306 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans %<-march=%> ou %<-mcpu=%> : %s"
34307
34308 #: config/cris/cris.c:2719
34309 #, gcc-internal-format
34310 msgid "unknown CRIS cpu version specification in %<-mtune=%> : %s"
34311 msgstr "spécification de version du processeur CRIS inconnue dans %<-mtune=%> : %s"
34312
34313 #: config/cris/cris.c:2740
34314 #, gcc-internal-format
34315 msgid "%<-fPIC%> and %<-fpic%> are not supported in this configuration"
34316 msgstr "%<-fPIC%> et %<-fpic%> ne sont pas supportés dans cette configuration"
34317
34318 #: config/cris/cris.c:2994
34319 #, gcc-internal-format
34320 msgid "unknown src"
34321 msgstr "source inconnue"
34322
34323 #: config/cris/cris.c:3049
34324 #, gcc-internal-format
34325 msgid "unknown dest"
34326 msgstr "destination inconnue"
34327
34328 #: config/cris/cris.c:3387
34329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34330 msgid "stackframe too big: %d bytes"
34331 msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
34332
34333 #: config/cris/cris.c:3875 config/cris/cris.c:3903
34334 #, gcc-internal-format
34335 msgid "expand_binop failed in movsi got"
34336 msgstr "expand_binop a échoué dans movsi got"
34337
34338 #: config/cris/cris.c:3998
34339 #, gcc-internal-format
34340 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
34341 msgstr "génération d'un opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"
34342
34343 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
34344 #. Copyright (C) 1998-2020 Free Software Foundation, Inc.
34345 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
34346 #.
34347 #. This file is part of GCC.
34348 #.
34349 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
34350 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
34351 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
34352 #. any later version.
34353 #.
34354 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
34355 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
34356 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
34357 #. GNU General Public License for more details.
34358 #.
34359 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
34360 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
34361 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
34362 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
34363 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
34364 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
34365 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
34366 #. really, but needs an update anyway.
34367 #.
34368 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
34369 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
34370 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
34371 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
34372 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
34373 #. the section-comment is present.
34374 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
34375 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
34376 #. repeated below. This file contains general CRIS definitions
34377 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
34378 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
34379 #. compiled out.
34380 #: config/cris/cris.h:42
34381 #, gcc-internal-format
34382 msgid "CRIS-port assertion failed: "
34383 msgstr "l'assertion de portage CRIS a échoué: "
34384
34385 #. Node: Caller Saves
34386 #. (no definitions)
34387 #. Node: Function entry
34388 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
34389 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
34390 #. Node: Profiling
34391 #: config/cris/cris.h:711
34392 #, gcc-internal-format
34393 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
34394 msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"
34395
34396 #: config/csky/csky.c:2389
34397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34398 msgid "cpu %s is not based on arch %s, ignoring the arch"
34399 msgstr "le processeur %s n'est pas basé sur l'architecture %s, l'architecture est ignorée"
34400
34401 #: config/csky/csky.c:2453 config/csky/csky.c:2489 config/csky/csky.c:2542
34402 #: config/csky/csky.c:2565 config/csky/csky.c:2582
34403 #, gcc-internal-format
34404 msgid "%qs is not supported by arch %s"
34405 msgstr "%qs n'est pas supporté par l'architecture %s"
34406
34407 #: config/csky/csky.c:2492
34408 #, gcc-internal-format
34409 msgid "%<-mhard-float%> is not supported by the selected CPU"
34410 msgstr "%<-mhard-float%> n'est pas supporté par le processeur sélectionné"
34411
34412 #: config/csky/csky.c:2508
34413 #, gcc-internal-format
34414 msgid "%<-mdouble-float%> ignored without %<-mhard-float%>"
34415 msgstr "%<-mdouble-float%> ignoré sans %<-mhard-float%>"
34416
34417 #: config/csky/csky.c:2511
34418 #, gcc-internal-format
34419 msgid "%<-mfdivdu%> ignored without %<-mhard-float%>"
34420 msgstr "%<-mfdivdu%> ignoré sans %<-mhard-float%>"
34421
34422 #: config/csky/csky.c:2554
34423 #, gcc-internal-format
34424 msgid "%<-msmart%> is incompatible with %<-mhigh-registers%>"
34425 msgstr "%<-msmart%> est incompatible avec %<-mhigh-registers%>"
34426
34427 #. It's hard to provide general support for trampolines on this
34428 #. core. We need a register other than the one holding the
34429 #. static chain (r13) to hold the function pointer for the
34430 #. indirect jump to it. But ck801 has such a limited register set
34431 #. there is no other call-clobbered scratch register available -- in
34432 #. particular, this core does not have r12, which we use for the
34433 #. ck802 case below. If we use a callee-saved register like r4,
34434 #. saving the old value on the stack screws up the stack frame
34435 #. if there are overflow arguments pushed on the stack
34436 #. by the caller. In theory we could test for that and handle
34437 #. limited cases with parameters that all fit in r0-r3 with no
34438 #. stack overflow, but punt for now.
34439 #: config/csky/csky.c:5819
34440 #, gcc-internal-format
34441 msgid "Nested function trampolines not supported on CK801."
34442 msgstr "trampolines de fonctions imbriquées pas supportés sur le CK801."
34443
34444 #: config/csky/csky.c:6024
34445 #, gcc-internal-format
34446 msgid "%qE attribute ignored without %<-mistack%>"
34447 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sans %<-mistack%>"
34448
34449 #: config/epiphany/epiphany.c:499
34450 #, gcc-internal-format
34451 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
34452 msgstr "les gestionnaires d'interruptions ne peuvent pas avoir d'argument"
34453
34454 #: config/epiphany/epiphany.c:523
34455 #, gcc-internal-format
34456 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
34457 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « reset », « software_exception », « page_miss », « timer0 », « timer1 », « message », « dma0 », « dma1 », « wand » ou « swi »"
34458
34459 #: config/epiphany/epiphany.c:1541
34460 #, gcc-internal-format
34461 msgid "stack_offset must be at least 4"
34462 msgstr "stack_offset doit être au moins 4"
34463
34464 #: config/epiphany/epiphany.c:1543
34465 #, gcc-internal-format
34466 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
34467 msgstr "stack_offset doit être un multiple de 4"
34468
34469 #: config/frv/frv.c:8488
34470 #, gcc-internal-format
34471 msgid "accumulator is not a constant integer"
34472 msgstr "l'accumulateur n'est pas une constante entière"
34473
34474 #: config/frv/frv.c:8493
34475 #, gcc-internal-format
34476 msgid "accumulator number is out of bounds"
34477 msgstr "le numéro de l'accumulateur est hors limite"
34478
34479 #: config/frv/frv.c:8504
34480 #, gcc-internal-format
34481 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
34482 msgstr "accumulateur inapproprié pour %qs"
34483
34484 #: config/frv/frv.c:8580
34485 #, gcc-internal-format
34486 msgid "invalid IACC argument"
34487 msgstr "argument IACC invalide"
34488
34489 #: config/frv/frv.c:8603 config/sparc/sparc.c:10940
34490 #, gcc-internal-format
34491 msgid "%qs expects a constant argument"
34492 msgstr "%qs attend un argument constant"
34493
34494 #: config/frv/frv.c:8608 config/sparc/sparc.c:10946
34495 #, gcc-internal-format
34496 msgid "constant argument out of range for %qs"
34497 msgstr "argument constant hors limite pour %qs"
34498
34499 #: config/frv/frv.c:9089
34500 #, gcc-internal-format
34501 msgid "media functions are not available unless %<-mmedia%> is used"
34502 msgstr "les fonctions média ne sont pas disponibles à moins que %<-mmedia%> soit utilisé"
34503
34504 #: config/frv/frv.c:9101
34505 #, gcc-internal-format
34506 msgid "this media function is only available on the fr500"
34507 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
34508
34509 #: config/frv/frv.c:9129
34510 #, gcc-internal-format
34511 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
34512 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur les fr400 et fr550"
34513
34514 #: config/frv/frv.c:9148
34515 #, gcc-internal-format
34516 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
34517 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur les fr405 et fr450"
34518
34519 #: config/frv/frv.c:9157
34520 #, gcc-internal-format
34521 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
34522 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur les fr500 et fr550"
34523
34524 #: config/frv/frv.c:9169
34525 #, gcc-internal-format
34526 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
34527 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur le fr450"
34528
34529 #: config/ft32/ft32.c:181
34530 #, gcc-internal-format
34531 msgid "%<h%> applied to non-register operand"
34532 msgstr "%<h%> appliqué à un opérande qui n'est pas un registre"
34533
34534 #: config/ft32/ft32.c:206
34535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34536 msgid "bad alignment: %d"
34537 msgstr "mauvais alignement: %d"
34538
34539 #: config/ft32/ft32.c:502
34540 #, gcc-internal-format
34541 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
34542 msgstr "la trame de pile doit être plus petite que 64K"
34543
34544 #: config/gcn/gcn.c:237
34545 #, gcc-internal-format
34546 msgid "amdgpu_hsa_kernel attribute requires string constant arguments"
34547 msgstr "l'attribut amdgpu_hsa_kernel requiert un argument de type constante chaîne de caractères"
34548
34549 #: config/gcn/gcn.c:250
34550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34551 msgid "unknown specifier %s in amdgpu_hsa_kernel attribute"
34552 msgstr "spécificateur %s inconnu dans l'attribut amdgpu_hsa_kernel"
34553
34554 #: config/gcn/gcn.c:256
34555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34556 msgid "duplicated parameter specifier %s in amdgpu_hsa_kernel attribute"
34557 msgstr "spécificateur de paramètre %s dupliqué dans l'attribut amdgpu_hsa_kernel"
34558
34559 #: config/gcn/gcn.c:308
34560 #, gcc-internal-format
34561 msgid "too many arguments passed in sgpr registers"
34562 msgstr "trop d'arguments passés dans les registres sgpr"
34563
34564 #: config/gcn/gcn.c:2095
34565 #, gcc-internal-format
34566 msgid "A non-default set of initial values has been requested, which violates the ABI!"
34567 msgstr "Un ensemble qui n'est pas par défaut de valeurs initiales a été demandé, ceci viole l'ABI !"
34568
34569 #: config/gcn/gcn.c:2331
34570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34571 msgid "wrong type of argument %s"
34572 msgstr "type d'argument erroné pour %s"
34573
34574 #: config/gcn/gcn.c:3114
34575 #, gcc-internal-format
34576 msgid "nested function trampolines not supported on GCN5 due to non-executable stacks"
34577 msgstr "trampolines de fonctions imbriquées pas supportés sur GCN5 à cause des piles non exécutables"
34578
34579 #: config/gcn/gcn.c:3223
34580 #, gcc-internal-format
34581 msgid "TLS is not implemented for GCN."
34582 msgstr "TLS n'est pas implémenté pour GCN."
34583
34584 #: config/gcn/gcn.c:3834
34585 #, gcc-internal-format
34586 msgid "Builtin not implemented"
34587 msgstr "Fonction interne non implémentée"
34588
34589 #: config/gcn/gcn.c:4803
34590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34591 msgid "using vector_length (64), ignoring %d"
34592 msgstr "utilisation de vector_length (64), %d est ignoré"
34593
34594 #: config/gcn/gcn.c:4804
34595 #, gcc-internal-format
34596 msgid "using vector_length (64), ignoring runtime setting"
34597 msgstr "utilisation de vector_length (64), le paramètre à l'exécution est ignoré"
34598
34599 #: config/gcn/gcn.c:4816 config/nvptx/nvptx.c:5688
34600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34601 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
34602 msgstr "utilisation de num_workers (%d), %d est ignoré"
34603
34604 #: config/gcn/gcn.c:4844 config/gcn/gcn.c:4871
34605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34606 msgid "offload dimension out of range (%d)"
34607 msgstr "dimension de déchargement hors limites (%d)"
34608
34609 #: config/gcn/gcn.c:5299
34610 #, gcc-internal-format
34611 msgid "local data-share memory exhausted"
34612 msgstr "mémoire de partage de données locale épuisée"
34613
34614 #: config/gcn/mkoffload.c:76 config/i386/intelmic-mkoffload.c:73
34615 #: config/nvptx/mkoffload.c:87
34616 #, gcc-internal-format
34617 msgid "deleting file %s: %m"
34618 msgstr "suppression du fichier %s: %m"
34619
34620 #: config/gcn/mkoffload.c:490 config/nvptx/mkoffload.c:363
34621 #, gcc-internal-format
34622 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
34623 msgstr "la variable d'environnement COLLECT_GCC_OPTIONS doit être définie"
34624
34625 #: config/gcn/mkoffload.c:537 config/nvptx/mkoffload.c:409
34626 #, gcc-internal-format
34627 msgid "COLLECT_GCC must be set."
34628 msgstr "COLLECT_GCC doit être défini."
34629
34630 #: config/gcn/mkoffload.c:583 config/i386/intelmic-mkoffload.c:566
34631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34632 msgid "offload compiler %s not found"
34633 msgstr "le compilateur de déchargement %s n'a pas été trouvé"
34634
34635 #: config/gcn/mkoffload.c:603 config/i386/intelmic-mkoffload.c:585
34636 #: config/nvptx/mkoffload.c:478
34637 #, gcc-internal-format
34638 msgid "unrecognizable argument of option "
34639 msgstr "argument méconnaissable pour l'option "
34640
34641 #: config/gcn/mkoffload.c:616
34642 #, gcc-internal-format
34643 msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
34644 msgstr "soit -fopenacc ou soit -fopenmp doit être défini"
34645
34646 #: config/gcn/mkoffload.c:703
34647 #, gcc-internal-format
34648 msgid "cannot open intermediate gcn asm file"
34649 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier asm gcn intermédiaire"
34650
34651 #: config/gcn/mkoffload.c:707 config/gcn/mkoffload.c:711
34652 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:255 config/i386/intelmic-mkoffload.c:319
34653 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:360 config/nvptx/mkoffload.c:528
34654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34655 msgid "cannot open '%s'"
34656 msgstr "ne peut ouvrir « %s »"
34657
34658 #: config/gcn/mkoffload.c:724
34659 #, gcc-internal-format
34660 msgid "cannot open intermediate gcn obj file"
34661 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier obj gcn intermédiaire"
34662
34663 #: config/h8300/h8300.c:329
34664 #, gcc-internal-format
34665 msgid "%<-msx%> is not supported in coff"
34666 msgstr "%<-msx%> n'est pas supporté en coff"
34667
34668 #: config/h8300/h8300.c:351
34669 #, gcc-internal-format
34670 msgid "%<-ms2600%> is used without %<-ms%>"
34671 msgstr "%<-ms2600%> est utilisé sans %<-ms%>"
34672
34673 #: config/h8300/h8300.c:357
34674 #, gcc-internal-format
34675 msgid "%<-mn%> is used without %<-mh%> or %<-ms%> or %<-msx%>"
34676 msgstr "%<-mn%> est utilisé sans %<-mh%> ou %<-ms%> ou %<-msx%>"
34677
34678 #: config/h8300/h8300.c:363
34679 #, gcc-internal-format
34680 msgid "%<-mexr%> is used without %<-ms%>"
34681 msgstr "%<-mexr%> est utilisé sans %<-ms%>"
34682
34683 #: config/h8300/h8300.c:369
34684 #, gcc-internal-format
34685 msgid "%<-mint32%> is not supported for H8300 and H8300L targets"
34686 msgstr "%<-mint32%> n'est pas supporté pour les cibles H8300 et H8300L"
34687
34688 #: config/h8300/h8300.c:375
34689 #, gcc-internal-format
34690 msgid "%<-mexr%> is used without %<-ms%> or %<-msx%>"
34691 msgstr "%<-mexr%> est utilisé sans %<-ms%> ou %<-msx%>"
34692
34693 #: config/h8300/h8300.c:381
34694 #, gcc-internal-format
34695 msgid "%<-mno-exr%> is valid only with %<-ms%> or %<-msx%> - option ignored"
34696 msgstr "%<-mno-exr%> est uniquement valable avec %<-ms%> ou %<-msx%> – option ignorée"
34697
34698 #: config/h8300/h8300.c:388
34699 #, gcc-internal-format
34700 msgid "%<-mn%> is not supported for linux targets"
34701 msgstr "%<-mn%> n'est pas supporté sur les cibles linux"
34702
34703 #: config/i386/host-cygwin.c:57
34704 #, gcc-internal-format
34705 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
34706 msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m"
34707
34708 #: config/i386/host-cygwin.c:64
34709 #, gcc-internal-format
34710 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
34711 msgstr "ne peut étendre le fichier PCH: %m"
34712
34713 #: config/i386/host-cygwin.c:75
34714 #, gcc-internal-format
34715 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
34716 msgstr "ne peut définir la position dans le fichier PCH: %m"
34717
34718 #: config/i386/i386-builtins.c:2268
34719 #, gcc-internal-format
34720 msgid "no dispatcher found for the versioning attributes"
34721 msgstr "pas de répartiteur trouvé pour les attributs de version"
34722
34723 #: config/i386/i386-builtins.c:2318
34724 #, gcc-internal-format
34725 msgid "ISA %qs is not supported in %<target%> attribute, use %<arch=%> syntax"
34726 msgstr "l’ISA %qs n'est pas supportée par l'attribut %<target%>, utilisez la syntaxe %<arch=%>"
34727
34728 #: config/i386/i386-builtins.c:2329
34729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34730 msgid "no dispatcher found for the versioning attributes: %s"
34731 msgstr "pas de répartiteur trouvé pour les attributs de version : %s"
34732
34733 #: config/i386/i386-builtins.c:2430
34734 #, gcc-internal-format
34735 msgid "parameter to builtin must be a string constant or literal"
34736 msgstr "le paramètre à une fonction interne doit être une chaîne sous forme constante ou littérale"
34737
34738 #: config/i386/i386-builtins.c:2455 config/i386/i386-builtins.c:2505
34739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34740 msgid "parameter to builtin not valid: %s"
34741 msgstr "le paramètre à la fonction interne n'est pas valable: %s"
34742
34743 #: config/i386/i386-expand.c:7909
34744 #, gcc-internal-format
34745 msgid "interrupt service routine cannot be called directly"
34746 msgstr "une routine de service d%'interruption ne peut pas être appelée directement"
34747
34748 #: config/i386/i386-expand.c:8313 config/i386/i386-expand.c:9776
34749 #, gcc-internal-format
34750 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
34751 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 2 bits"
34752
34753 #: config/i386/i386-expand.c:8708
34754 #, gcc-internal-format
34755 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
34756 msgstr "le cinquième argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
34757
34758 #: config/i386/i386-expand.c:8803
34759 #, gcc-internal-format
34760 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
34761 msgstr "le troisième argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
34762
34763 #: config/i386/i386-expand.c:9707
34764 #, gcc-internal-format
34765 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
34766 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 1 bit"
34767
34768 #: config/i386/i386-expand.c:9722
34769 #, gcc-internal-format
34770 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
34771 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 3 bits"
34772
34773 #: config/i386/i386-expand.c:9755
34774 #, gcc-internal-format
34775 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
34776 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 4 bits"
34777
34778 #: config/i386/i386-expand.c:9795
34779 #, gcc-internal-format
34780 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
34781 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 1 bit"
34782
34783 #: config/i386/i386-expand.c:9808
34784 #, gcc-internal-format
34785 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
34786 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 5 bits"
34787
34788 #: config/i386/i386-expand.c:9818
34789 #, gcc-internal-format
34790 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
34791 msgstr "l'avant dernier argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
34792
34793 #: config/i386/i386-expand.c:9823 config/i386/i386-expand.c:10729
34794 #, gcc-internal-format
34795 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
34796 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
34797
34798 #: config/i386/i386-expand.c:9963
34799 #, gcc-internal-format
34800 msgid "the third argument must be comparison constant"
34801 msgstr "le troisième argument doit être une constante de comparaison"
34802
34803 #: config/i386/i386-expand.c:9968
34804 #, gcc-internal-format
34805 msgid "incorrect comparison mode"
34806 msgstr "mode de comparaison incorrect"
34807
34808 #: config/i386/i386-expand.c:9974 config/i386/i386-expand.c:10294
34809 #, gcc-internal-format
34810 msgid "incorrect rounding operand"
34811 msgstr "opérande d'arrondi incorrect"
34812
34813 #: config/i386/i386-expand.c:10276
34814 #, gcc-internal-format
34815 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
34816 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 4 bits"
34817
34818 #: config/i386/i386-expand.c:10282
34819 #, gcc-internal-format
34820 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
34821 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 5 bits"
34822
34823 #: config/i386/i386-expand.c:10285
34824 #, gcc-internal-format
34825 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
34826 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
34827
34828 #: config/i386/i386-expand.c:10727
34829 #, gcc-internal-format
34830 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
34831 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 32 bits"
34832
34833 #: config/i386/i386-expand.c:10809 config/rs6000/rs6000-call.c:9814
34834 #, gcc-internal-format
34835 msgid "selector must be an integer constant in the range [0, %wi]"
34836 msgstr "le sélecteur doit être une constante entière dans la plage [0, %wi]"
34837
34838 #: config/i386/i386-expand.c:11003
34839 #, gcc-internal-format
34840 msgid "%qE needs unknown isa option"
34841 msgstr "%qE a besoin d'une option isa inconnue"
34842
34843 #: config/i386/i386-expand.c:11007
34844 #, gcc-internal-format
34845 msgid "%qE needs isa option %s"
34846 msgstr "%qE a besoin de l'option isa %s"
34847
34848 #: config/i386/i386-expand.c:11678
34849 #, gcc-internal-format
34850 msgid "last argument must be an immediate"
34851 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate"
34852
34853 #: config/i386/i386-expand.c:12434 config/i386/i386-expand.c:12646
34854 #, gcc-internal-format
34855 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
34856 msgstr "le dernier argument doit être une échelle 1, 2, 4, 8"
34857
34858 #: config/i386/i386-expand.c:12699
34859 #, gcc-internal-format
34860 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
34861 msgstr "le quatrième argument doit être une échelle 1, 2, 4, 8"
34862
34863 #: config/i386/i386-expand.c:12705
34864 #, gcc-internal-format
34865 msgid "incorrect hint operand"
34866 msgstr "opérande d'indice incorrect"
34867
34868 #: config/i386/i386-expand.c:12724
34869 #, gcc-internal-format
34870 msgid "the argument to %<xabort%> intrinsic must be an 8-bit immediate"
34871 msgstr "l'argument de l'intrinsèque %<xabort%> doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
34872
34873 #: config/i386/i386-features.c:2595
34874 #, gcc-internal-format
34875 msgid "function versions cannot be marked as %<gnu_inline%>, bodies have to be generated"
34876 msgstr "les versions de fonctions ne peuvent pas être marquées avec %<gnu_inline%>, des corps de fonctions doivent être générés"
34877
34878 #: config/i386/i386-features.c:2600 config/i386/i386-features.c:2868
34879 #, gcc-internal-format
34880 msgid "virtual function multiversioning not supported"
34881 msgstr "des versions multiples de fonctions virtuelles ne sont pas supportées"
34882
34883 #: config/i386/i386-features.c:2732
34884 #, gcc-internal-format
34885 msgid "multiversioning needs %<ifunc%> which is not supported on this target"
34886 msgstr "les versions multiples requièrent %<ifunc%> qui n'est pas supporté sur cette cible"
34887
34888 #: config/i386/i386-options.c:842 config/i386/i386-options.c:1924
34889 #: config/i386/i386-options.c:1933
34890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34891 msgid "code model %s does not support PIC mode"
34892 msgstr "le modèle de code %s ne supporte pas le mode PIC"
34893
34894 #: config/i386/i386-options.c:1081
34895 #, gcc-internal-format
34896 msgid "attribute %qs argument is not a string"
34897 msgstr "l'argument de l'attribut %qs n'est pas une chaîne"
34898
34899 #: config/i386/i386-options.c:1145
34900 #, gcc-internal-format
34901 msgid "attribute %qs argument %qs is unknown"
34902 msgstr "l'argument %qs de l'attribut %qs est inconnu"
34903
34904 #: config/i386/i386-options.c:1174
34905 #, gcc-internal-format
34906 msgid "attribute value %qs was already specified in %qs attribute"
34907 msgstr "la valeur %qs de l'attribut était déjà spécifiée dans l'attribut %qs"
34908
34909 #: config/i386/i386-options.c:1212
34910 #, gcc-internal-format
34911 msgid "attribute value %qs is unknown in %qs attribute"
34912 msgstr "la valeur %qs de l'attribut est inconnue dans l'attribut %qs"
34913
34914 #: config/i386/i386-options.c:1450
34915 #, gcc-internal-format
34916 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
34917 msgstr "argument %qs erroné pour l'option %qs"
34918
34919 #: config/i386/i386-options.c:1456
34920 #, gcc-internal-format
34921 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
34922 msgstr "les plages de tailles de l'option %qs devraient être croissantes"
34923
34924 #: config/i386/i386-options.c:1466
34925 #, gcc-internal-format
34926 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
34927 msgstr "nom de stratégie %qs erroné spécifié pour l'option %qs"
34928
34929 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
34930 #: config/i386/i386-options.c:1492
34931 #, gcc-internal-format
34932 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
34933 msgstr "le nom de stratégie %qs spécifié pour l'option %qs n'est pas supporté pour du code 32 bits"
34934
34935 #: config/i386/i386-options.c:1505
34936 #, gcc-internal-format
34937 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
34938 msgstr "alignement %qs inconnu spécifié pour l'option %qs"
34939
34940 #: config/i386/i386-options.c:1515
34941 #, gcc-internal-format
34942 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
34943 msgstr "la valeur maximale pour la dernière plage de taille de l'option %qs devrait être -1"
34944
34945 #: config/i386/i386-options.c:1522
34946 #, gcc-internal-format
34947 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
34948 msgstr "trop de plages de tailles spécifiées dans l'option %qs"
34949
34950 #: config/i386/i386-options.c:1575
34951 #, gcc-internal-format
34952 msgid "unknown parameter to option %<-mtune-ctrl%>: %s"
34953 msgstr "paramètre inconnu dans l'option %<-mtune-ctrl%>: %s"
34954
34955 #: config/i386/i386-options.c:1759
34956 #, gcc-internal-format
34957 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
34958 msgstr "la psABI du MCU Intel n'est pas supportée dans le mode %s"
34959
34960 #: config/i386/i386-options.c:1808
34961 #, gcc-internal-format
34962 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
34963 msgstr "%<-mtune=x86-64%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mtune=k8%> ou %<-mtune=generic%> selon ce qui est approprié"
34964
34965 #: config/i386/i386-options.c:1810
34966 #, gcc-internal-format
34967 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
34968 msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> est déprécié; utilisez plutôt %<target(\"tune=k8\")%> ou %<target(\"tune=generic\")%> selon ce qui est approprié"
34969
34970 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
34971 #: config/i386/i386-options.c:1836
34972 #, gcc-internal-format
34973 msgid "%<-mstringop-strategy=rep_8byte%> not supported for 32-bit code"
34974 msgstr "%<-mstringop-strategy=rep_8byte%> pas supporté pour du code 32 bits"
34975
34976 #: config/i386/i386-options.c:1853
34977 #, gcc-internal-format
34978 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
34979 msgstr "le mode d'adresse %qs n'est pas supporté en mode %s bits"
34980
34981 #: config/i386/i386-options.c:1864
34982 #, gcc-internal-format
34983 msgid "%<-mabi=ms%> not supported with X32 ABI"
34984 msgstr "%<-mabi=ms%> pas supporté avec l'ABI X32"
34985
34986 #: config/i386/i386-options.c:1870
34987 #, gcc-internal-format
34988 msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=address%>"
34989 msgstr "%<-mabi=%s%> n'est pas supportée avec %<-fsanitize=address%>"
34990
34991 #: config/i386/i386-options.c:1873
34992 #, gcc-internal-format
34993 msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
34994 msgstr "%<-mabi=%s%> n'est pas supportée avec %<-fsanitize=kernel-address%>"
34995
34996 #: config/i386/i386-options.c:1877
34997 #, gcc-internal-format
34998 msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=thread%>"
34999 msgstr "%<-mabi=%s%> n'est pas supportée avec %<-fsanitize=thread%>"
35000
35001 #: config/i386/i386-options.c:1894 config/i386/i386-options.c:1903
35002 #: config/i386/i386-options.c:1915 config/i386/i386-options.c:1926
35003 #: config/i386/i386-options.c:1937
35004 #, gcc-internal-format
35005 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
35006 msgstr "le modèle de code %qs n'est pas supporté en mode %s bits"
35007
35008 #: config/i386/i386-options.c:1906 config/i386/i386-options.c:1918
35009 #, gcc-internal-format
35010 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
35011 msgstr "le modèle de code %qs n'est pas supporté en mode x32"
35012
35013 #: config/i386/i386-options.c:1961
35014 #, gcc-internal-format
35015 msgid "%<-masm=intel%> not supported in this configuration"
35016 msgstr "%<-masm=intel%> n'est pas supporté dans cette configuration"
35017
35018 #: config/i386/i386-options.c:1966
35019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35020 msgid "%i-bit mode not compiled in"
35021 msgstr "mode %i bits pas compilé"
35022
35023 #: config/i386/i386-options.c:1975
35024 #, gcc-internal-format
35025 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
35026 msgstr "le processeur %<generic%> ne peut être utilisé qu'avec l'option %<-mtune=%>"
35027
35028 #: config/i386/i386-options.c:1977
35029 #, gcc-internal-format
35030 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
35031 msgstr "le processeur %<generic%> ne peut être utilisé qu'avec l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
35032
35033 #: config/i386/i386-options.c:1984
35034 #, gcc-internal-format
35035 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
35036 msgstr "le processeur %<intel%> ne peut être utilisé qu'avec l'option %<-mtune=%>"
35037
35038 #: config/i386/i386-options.c:1986
35039 #, gcc-internal-format
35040 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
35041 msgstr "le processeur %<intel%> ne peut être utilisé qu'avec l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
35042
35043 #: config/i386/i386-options.c:1994 config/i386/i386-options.c:2316
35044 #, gcc-internal-format
35045 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
35046 msgstr "le processeur sélectionné ne supporte pas le jeu d'instructions x86-64"
35047
35048 #: config/i386/i386-options.c:2256
35049 #, gcc-internal-format
35050 msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
35051 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'option %<-march=%>"
35052
35053 #: config/i386/i386-options.c:2257
35054 #, gcc-internal-format
35055 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
35056 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
35057
35058 #: config/i386/i386-options.c:2279
35059 #, gcc-internal-format
35060 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
35061 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-march=%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
35062
35063 #: config/i386/i386-options.c:2281
35064 #, gcc-internal-format
35065 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
35066 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"arch=\")%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
35067
35068 #: config/i386/i386-options.c:2286
35069 #, gcc-internal-format
35070 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
35071 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-march=%> sont: %s"
35072
35073 #: config/i386/i386-options.c:2287
35074 #, gcc-internal-format
35075 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
35076 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"arch=\")%> sont: %s"
35077
35078 #: config/i386/i386-options.c:2335
35079 #, gcc-internal-format
35080 msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
35081 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'option %<-mtune=%>"
35082
35083 #: config/i386/i386-options.c:2336
35084 #, gcc-internal-format
35085 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
35086 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
35087
35088 #: config/i386/i386-options.c:2356
35089 #, gcc-internal-format
35090 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
35091 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-mtune=%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
35092
35093 #: config/i386/i386-options.c:2358
35094 #, gcc-internal-format
35095 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
35096 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"tune=\")%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
35097
35098 #: config/i386/i386-options.c:2363
35099 #, gcc-internal-format
35100 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
35101 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-mtune=%> sont: %s"
35102
35103 #: config/i386/i386-options.c:2364
35104 #, gcc-internal-format
35105 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
35106 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"tune=\")%> sont: %s"
35107
35108 #: config/i386/i386-options.c:2388
35109 #, gcc-internal-format
35110 msgid "%<-mregparm%> is ignored in 64-bit mode"
35111 msgstr "%<-mregparm%> est ignoré en mode 64 bits"
35112
35113 #: config/i386/i386-options.c:2390
35114 #, gcc-internal-format
35115 msgid "%<-mregparm%> is ignored for Intel MCU psABI"
35116 msgstr "%<-mregparm%> est ignoré avec la psABI du MCU Intel"
35117
35118 #: config/i386/i386-options.c:2393
35119 #, gcc-internal-format
35120 msgid "%<-mregparm=%d%> is not between 0 and %d"
35121 msgstr "%<-mregparm=%d%> n'est pas entre 0 et %d"
35122
35123 #: config/i386/i386-options.c:2421
35124 #, gcc-internal-format
35125 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
35126 msgstr "%<-mrtd%> est ignoré en mode 64 bits"
35127
35128 #: config/i386/i386-options.c:2422
35129 #, gcc-internal-format
35130 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
35131 msgstr "%<target(\"rtd\")%> est ignoré en mode 64 bits"
35132
35133 #: config/i386/i386-options.c:2501
35134 #, gcc-internal-format
35135 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary%> is not supported for this target"
35136 msgstr "%<-mpreferred-stack-boundary%> n'est pas supporté pour cette cible"
35137
35138 #: config/i386/i386-options.c:2504
35139 #, gcc-internal-format
35140 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> is not between %d and %d"
35141 msgstr "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> n'est pas entre %d et %d"
35142
35143 #: config/i386/i386-options.c:2527
35144 #, gcc-internal-format
35145 msgid "%<-mincoming-stack-boundary=%d%> is not between %d and 12"
35146 msgstr "%<-mincoming-stack-boundary=%d%> n'est pas entre %d et 12"
35147
35148 #: config/i386/i386-options.c:2540
35149 #, gcc-internal-format
35150 msgid "%<-mnop-mcount%> is not compatible with this target"
35151 msgstr "%<-mnop-mcount%> n'est pas compatible avec cette cible"
35152
35153 #: config/i386/i386-options.c:2543
35154 #, gcc-internal-format
35155 msgid "%<-mnop-mcount%> is not implemented for %<-fPIC%>"
35156 msgstr "%<-mnop-mcount%> n'est pas implémenté pour %<-fPIC%>"
35157
35158 #: config/i386/i386-options.c:2549
35159 #, gcc-internal-format
35160 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
35161 msgstr "%<-msseregparm%> utilisé sans que SSE soit activé"
35162
35163 #: config/i386/i386-options.c:2550
35164 #, gcc-internal-format
35165 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
35166 msgstr "%<target(\"sseregparm\")%> utilisé sans que SSE soit activé"
35167
35168 #: config/i386/i386-options.c:2560
35169 #, gcc-internal-format
35170 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
35171 msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, l'arithmétique 387 est utilisée"
35172
35173 #: config/i386/i386-options.c:2567
35174 #, gcc-internal-format
35175 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
35176 msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, l'arithmétique SSE est utilisée"
35177
35178 #: config/i386/i386-options.c:2617
35179 #, gcc-internal-format
35180 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
35181 msgstr "le sondage de la pile requiert %<-maccumulate-outgoing-args%> pour être correcte"
35182
35183 #: config/i386/i386-options.c:2619
35184 #, gcc-internal-format
35185 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
35186 msgstr "le sondage de la pile requiert %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> pour être correcte"
35187
35188 #: config/i386/i386-options.c:2633
35189 #, gcc-internal-format
35190 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
35191 msgstr "le registre ebp fixé requiert %<-maccumulate-outgoing-args%>"
35192
35193 #: config/i386/i386-options.c:2635
35194 #, gcc-internal-format
35195 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
35196 msgstr "le registre ebp fixé requiert %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
35197
35198 #: config/i386/i386-options.c:2689
35199 #, gcc-internal-format
35200 msgid "%<-mfentry%> isn%'t supported for 32-bit in combination with %<-fpic%>"
35201 msgstr "%<-mfentry%> n'est pas supporté en 32 bits en combinaison avec %<-fpic%>"
35202
35203 #: config/i386/i386-options.c:2692
35204 #, gcc-internal-format
35205 msgid "%<-mno-fentry%> isn%'t compatible with SEH"
35206 msgstr "%<-mno-fentry%> n'est pas compatible avec SEH (gestionnaire d'exceptions structuré)"
35207
35208 #: config/i386/i386-options.c:2696
35209 #, gcc-internal-format
35210 msgid "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> isn%'t currently supported with SEH"
35211 msgstr "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> n%'est actuellement pas supporté avec SEH"
35212
35213 #: config/i386/i386-options.c:2761
35214 #, gcc-internal-format
35215 msgid "unknown option for %<-mrecip=%s%>"
35216 msgstr "option inconnue pour %<-mrecip=%s%>"
35217
35218 #: config/i386/i386-options.c:2820
35219 #, gcc-internal-format
35220 msgid "%qs is not a valid number in %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
35221 msgstr "%qs n'est pas un nombre valable dans %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
35222
35223 #: config/i386/i386-options.c:2825
35224 #, gcc-internal-format
35225 msgid "%qs is not a valid offset in %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
35226 msgstr "%qs n'est pas un décalage valable dans %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
35227
35228 #: config/i386/i386-options.c:2853
35229 #, gcc-internal-format
35230 msgid "%qs is not a valid base register in %<-mstack-protector-guard-reg=%>"
35231 msgstr "%qs n'est pas un registre de base valable dans %<-mstack-protector-guard-reg=%>"
35232
35233 #: config/i386/i386-options.c:3015
35234 #, gcc-internal-format
35235 msgid "interrupt and naked attributes are not compatible"
35236 msgstr "les attributs d'interruption et nus sont incompatibles"
35237
35238 #: config/i386/i386-options.c:3030
35239 #, gcc-internal-format
35240 msgid "only DWARF debug format is supported for interrupt service routine"
35241 msgstr "seul le format de débogage DWARF est supporté pour les routines de service d'interruptions"
35242
35243 #: config/i386/i386-options.c:3079
35244 #, gcc-internal-format
35245 msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
35246 msgstr "%<-mindirect-branch=%s%> et %<-mcmodel=large%> sont incompatibles"
35247
35248 #: config/i386/i386-options.c:3087
35249 #, gcc-internal-format
35250 msgid "%<-mindirect-branch%> and %<-fcf-protection%> are not compatible"
35251 msgstr "%<-mindirect-branch%> et %<-fcf-protection%> sont incompatibles"
35252
35253 #: config/i386/i386-options.c:3122
35254 #, gcc-internal-format
35255 msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
35256 msgstr "%<-mfunction-return=%s%> et %<-mcmodel=large%> sont incompatibles"
35257
35258 #: config/i386/i386-options.c:3130
35259 #, gcc-internal-format
35260 msgid "%<-mfunction-return%> and %<-fcf-protection%> are not compatible"
35261 msgstr "%<-mfunction-return%> et %<-fcf-protection%> sont incompatibles"
35262
35263 #: config/i386/i386-options.c:3224
35264 #, gcc-internal-format
35265 msgid "%s instructions aren%'t allowed in an exception service routine"
35266 msgstr "les instructions %s ne sont pas autorisées dans la routine de service exception"
35267
35268 #: config/i386/i386-options.c:3226
35269 #, gcc-internal-format
35270 msgid "%s instructions aren%'t allowed in an interrupt service routine"
35271 msgstr "les instructions %s ne sont pas autorisées dans la routine de service d'interruption"
35272
35273 #: config/i386/i386-options.c:3230
35274 #, gcc-internal-format
35275 msgid "%s instructions aren%'t allowed in a function with the %<no_caller_saved_registers%> attribute"
35276 msgstr "les instructions %s ne sont pas autorisées dans la fonction avec l%'attribut %<no_caller_saved_registers%>"
35277
35278 #: config/i386/i386-options.c:3277 config/i386/i386-options.c:3328
35279 #, gcc-internal-format
35280 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
35281 msgstr "les attributs fastcall et regparm sont incompatibles"
35282
35283 #: config/i386/i386-options.c:3282
35284 #, gcc-internal-format
35285 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
35286 msgstr "les attributs regparam et thiscall sont incompatibles"
35287
35288 #: config/i386/i386-options.c:3289 config/i386/i386-options.c:3517
35289 #, gcc-internal-format
35290 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
35291 msgstr "l'attribut %qE requiert un argument de type constante entière"
35292
35293 #: config/i386/i386-options.c:3295
35294 #, gcc-internal-format
35295 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
35296 msgstr "l'argument pour l'attribut %qE est plus grand que %d"
35297
35298 #: config/i386/i386-options.c:3320 config/i386/i386-options.c:3363
35299 #, gcc-internal-format
35300 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
35301 msgstr "les attributs fastcall et cdecl sont incompatibles"
35302
35303 #: config/i386/i386-options.c:3324
35304 #, gcc-internal-format
35305 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
35306 msgstr "les attributs fastcall et stdcall sont incompatibles"
35307
35308 #: config/i386/i386-options.c:3332 config/i386/i386-options.c:3381
35309 #, gcc-internal-format
35310 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
35311 msgstr "les attributs fastcall et thiscall sont incompatibles"
35312
35313 #: config/i386/i386-options.c:3342 config/i386/i386-options.c:3359
35314 #, gcc-internal-format
35315 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
35316 msgstr "les attributs stdcall et cdecl sont incompatibles"
35317
35318 #: config/i386/i386-options.c:3346
35319 #, gcc-internal-format
35320 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
35321 msgstr "les attributs stdcall et fastcall sont incompatibles"
35322
35323 #: config/i386/i386-options.c:3350 config/i386/i386-options.c:3377
35324 #, gcc-internal-format
35325 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
35326 msgstr "les attributs stdcall et thiscall sont incompatibles"
35327
35328 #: config/i386/i386-options.c:3367 config/i386/i386-options.c:3385
35329 #, gcc-internal-format
35330 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
35331 msgstr "les attributs cdecl et thiscall sont incompatibles"
35332
35333 #: config/i386/i386-options.c:3373
35334 #, gcc-internal-format
35335 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
35336 msgstr "l'attribut %qE est utilisé pour une méthode qui n'est pas une classe"
35337
35338 #: config/i386/i386-options.c:3477 config/rs6000/rs6000.c:19366
35339 #, gcc-internal-format
35340 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
35341 msgstr "l'attribut incompatible %qE est ignoré"
35342
35343 #: config/i386/i386-options.c:3504
35344 #, gcc-internal-format
35345 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
35346 msgstr "l'attribut %qE est uniquement disponible en 32 bits"
35347
35348 #: config/i386/i386-options.c:3525
35349 #, gcc-internal-format
35350 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
35351 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est ni zéro ni un"
35352
35353 #: config/i386/i386-options.c:3559 config/i386/i386-options.c:3569
35354 #, gcc-internal-format
35355 msgid "%qs and %qs attributes are not compatible"
35356 msgstr "les attributs %qs et %qs sont incompatibles"
35357
35358 #: config/i386/i386-options.c:3596 config/i386/i386-options.c:3618
35359 #: config/ia64/ia64.c:812 config/s390/s390.c:1151
35360 #, gcc-internal-format
35361 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
35362 msgstr "l'attribut %qE requiert un argument de type constante chaîne de caractères"
35363
35364 #: config/i386/i386-options.c:3606 config/i386/i386-options.c:3628
35365 #: config/s390/s390.c:1180
35366 #, gcc-internal-format
35367 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
35368 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
35369
35370 #: config/i386/i386-options.c:3660
35371 #, gcc-internal-format
35372 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
35373 msgstr "la routine de service d'interruption devrait avoir un pointeur comme premier argument"
35374
35375 #: config/i386/i386-options.c:3667
35376 #, gcc-internal-format
35377 msgid "interrupt service routine should have %qs as the second argument"
35378 msgstr "la routine de service d'interruption devrait avoir %qs comme deuxième argument"
35379
35380 #: config/i386/i386-options.c:3678
35381 #, gcc-internal-format
35382 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
35383 msgstr "la routine de service d'interruption ne peut avoir qu'un argument de type pointeur et un argument entier optionnel"
35384
35385 #: config/i386/i386-options.c:3681
35386 #, gcc-internal-format
35387 msgid "interrupt service routine must return %<void%>"
35388 msgstr "la routine de service d'interruption doit retourner %<void%>"
35389
35390 #: config/i386/i386.c:1191
35391 #, gcc-internal-format
35392 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
35393 msgstr "appel de %qD avec l'attribut sseregparm sans que SSE/SSE2 soit activé"
35394
35395 #: config/i386/i386.c:1194
35396 #, gcc-internal-format
35397 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
35398 msgstr "appel de %qT avec l'attribut sseregparm sans que SSE/SSE2 soit activé"
35399
35400 #: config/i386/i386.c:1508
35401 #, gcc-internal-format
35402 msgid "X32 does not support %<ms_abi%> attribute"
35403 msgstr "X32 ne supporte pas l'attribut %<ms_abi%>"
35404
35405 #: config/i386/i386.c:1542
35406 #, gcc-internal-format
35407 msgid "%<ms_hook_prologue%> attribute is not compatible with nested function"
35408 msgstr "%<ms_hook_prologue%> n'est pas compatible avec les fonctions imbriquées"
35409
35410 #: config/i386/i386.c:1882
35411 #, gcc-internal-format
35412 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
35413 msgstr "l'argument vectoriel AVX512F sans activer AVX512F change l'ABI"
35414
35415 #: config/i386/i386.c:1888
35416 #, gcc-internal-format
35417 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
35418 msgstr "le retour vectoriel AVX512F sans activer AVX512F change l'ABI"
35419
35420 #: config/i386/i386.c:1902
35421 #, gcc-internal-format
35422 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
35423 msgstr "l'argument vectoriel AVX sans activer AVX change l'ABI"
35424
35425 #: config/i386/i386.c:1908
35426 #, gcc-internal-format
35427 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
35428 msgstr "le retour vectoriel AVX sans activer AVX change l'ABI"
35429
35430 #: config/i386/i386.c:1924
35431 #, gcc-internal-format
35432 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
35433 msgstr "l'argument vectoriel SSE sans activer SSE modifie l'ABI"
35434
35435 #: config/i386/i386.c:1930
35436 #, gcc-internal-format
35437 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
35438 msgstr "le retour vectoriel SSE sans activer SSE change l'ABI"
35439
35440 #: config/i386/i386.c:1946
35441 #, gcc-internal-format
35442 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
35443 msgstr "l'argument vectoriel MMX sans activer MMX modifie l'ABI"
35444
35445 #: config/i386/i386.c:1952
35446 #, gcc-internal-format
35447 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
35448 msgstr "le retour vectoriel MMX sans activer MMX change l'ABI"
35449
35450 #: config/i386/i386.c:2137
35451 #, gcc-internal-format
35452 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
35453 msgstr "l'ABI pour passer une structure possédant un tableau flexible comme membre a changé dans GCC 4.4"
35454
35455 #: config/i386/i386.c:2254
35456 #, gcc-internal-format
35457 msgid "the ABI of passing union with %<long double%> has changed in GCC 4.4"
35458 msgstr "l'ABI pour passer une union avec un %<long double%> a changé dans GCC 4.4"
35459
35460 #: config/i386/i386.c:2372
35461 #, gcc-internal-format
35462 msgid "the ABI of passing structure with %<complex float%> member has changed in GCC 4.4"
35463 msgstr "l'ABI pour passer une structure possédant un membre %<complex float%> a changé dans GCC 4.4"
35464
35465 #: config/i386/i386.c:2535
35466 #, gcc-internal-format
35467 msgid "SSE register return with SSE disabled"
35468 msgstr "retour d'un registre SSE alors que SSE est désactivé"
35469
35470 #: config/i386/i386.c:2541
35471 #, gcc-internal-format
35472 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
35473 msgstr "argument dans un registre SSE alors que SSE est désactivé"
35474
35475 #: config/i386/i386.c:2557
35476 #, gcc-internal-format
35477 msgid "x87 register return with x87 disabled"
35478 msgstr "retour d'un registre x87 alors que x87 est désactivé"
35479
35480 #: config/i386/i386.c:2867 config/i386/i386.c:3104 config/i386/i386.c:3599
35481 #, gcc-internal-format
35482 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
35483 msgstr "appel de %qD avec la convention d'appel SSE sans avoir activé SSE/SSE2"
35484
35485 #: config/i386/i386.c:2869 config/i386/i386.c:3106 config/i386/i386.c:3601
35486 #, gcc-internal-format
35487 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
35488 msgstr "ceci est un bogue de GCC qui peut être contourné en ajoutant l'attribut utilisé à la fonction appelée"
35489
35490 #: config/i386/i386.c:3505
35491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35492 msgid "the ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
35493 msgstr "l'ABI pour passer des paramètres avec un alignement de %d octets a changé dans GCC 4.6"
35494
35495 #: config/i386/i386.c:6015
35496 #, gcc-internal-format
35497 msgid "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> is not compatible with %s"
35498 msgstr "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> est incompatible avec %s"
35499
35500 #: config/i386/i386.c:8021
35501 #, gcc-internal-format
35502 msgid "%<ms_hook_prologue%> attribute is not compatible with %<-mfentry%> for 32-bit"
35503 msgstr "l'attribut %<ms_hook_prologue%> est incompatible avec %<-mfentry%> pour 32 bits"
35504
35505 #: config/i386/i386.c:8111
35506 #, gcc-internal-format
35507 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine. This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
35508 msgstr "DRAP (Dynamic Realign Argument Pointer) n'est pas supporté dans une routine de service d'interruption. Ceci peut être contourné en évitant les fonctions avec un retour agrégé."
35509
35510 #: config/i386/i386.c:9401
35511 #, gcc-internal-format
35512 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support fastcall with nested function"
35513 msgstr "%<-fsplit-stack%> ne supporte pas fastcall avec des fonctions imbriquées"
35514
35515 #: config/i386/i386.c:9421
35516 #, gcc-internal-format
35517 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support 2 register parameters for a nested function"
35518 msgstr "%<-fsplit-stack%> ne supporte pas deux paramètres registres pour une fonction imbriquée"
35519
35520 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
35521 #. around the addition and comparison.
35522 #: config/i386/i386.c:9432
35523 #, gcc-internal-format
35524 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support 3 register parameters"
35525 msgstr "%<-fsplit-stack%> ne supporte pas trois paramètres registres"
35526
35527 #: config/i386/i386.c:12383
35528 #, gcc-internal-format
35529 msgid "%<V%> modifier on non-integer register"
35530 msgstr "modificateur %<V%> sur un registre non entier"
35531
35532 #: config/i386/i386.c:12394 config/i386/i386.c:12408
35533 #, gcc-internal-format
35534 msgid "unsupported size for integer register"
35535 msgstr "taille non supportée pour un registre entier"
35536
35537 #: config/i386/i386.c:12440
35538 #, gcc-internal-format
35539 msgid "extended registers have no high halves"
35540 msgstr "les registres étendus n'ont pas de moitié haute"
35541
35542 #: config/i386/i386.c:12455
35543 #, gcc-internal-format
35544 msgid "unsupported operand size for extended register"
35545 msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"
35546
35547 #: config/i386/i386.c:12647
35548 #, gcc-internal-format
35549 msgid "non-integer operand used with operand code %<z%>"
35550 msgstr "opérande non entier utilise avec le code d'opérande %<z%>"
35551
35552 #: config/i386/i386.c:16580
35553 #, gcc-internal-format
35554 msgid "empty class %qT parameter passing ABI changes in %<-fabi-version=12%> (GCC 8)"
35555 msgstr "l'ABI de passage de paramètres pour la classe vide %qT change avec %<-fabi-version=12%> (GCC 8)"
35556
35557 #: config/i386/i386.c:22099
35558 #, gcc-internal-format
35559 msgid "unknown architecture specific memory model"
35560 msgstr "modèle mémoire spécifique à l'architecture inconnu"
35561
35562 #: config/i386/i386.c:22106
35563 #, gcc-internal-format
35564 msgid "%<HLE_ACQUIRE%> not used with %<ACQUIRE%> or stronger memory model"
35565 msgstr "%<HLE_ACQUIRE%> n'est pas utilisé avec le modèle mémoire %<ACQUIRE%> ou un autre plus contraignant"
35566
35567 #: config/i386/i386.c:22113
35568 #, gcc-internal-format
35569 msgid "%<HLE_RELEASE%> not used with %<RELEASE%> or stronger memory model"
35570 msgstr "%<HLE_RELEASE%> n'est pas utilisé avec le modèle mémoire %<RELEASE%> ou un autre plus contraignant"
35571
35572 #: config/i386/i386.c:22159
35573 #, gcc-internal-format
35574 msgid "unsupported return type %qT for simd"
35575 msgstr "type de retour %qT non supporté pour simd"
35576
35577 #: config/i386/i386.c:22189
35578 #, gcc-internal-format
35579 msgid "unsupported argument type %qT for simd"
35580 msgstr "type d'argument %qT non supporté pour simd"
35581
35582 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:465
35583 #, gcc-internal-format
35584 msgid "output file not specified"
35585 msgstr "fichier de sortie non spécifié"
35586
35587 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:561
35588 #, gcc-internal-format
35589 msgid "COLLECT_GCC must be set"
35590 msgstr "COLLECT_GCC doit être défini"
35591
35592 #: config/i386/winnt.c:83
35593 #, gcc-internal-format
35594 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
35595 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables externes initialisées"
35596
35597 #: config/i386/winnt.c:156
35598 #, gcc-internal-format
35599 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
35600 msgstr "définition d'un membre de données statique %q+D de la classe importée avec l'attribut dllimport"
35601
35602 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
35603 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
35604 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
35605 #, gcc-internal-format
35606 msgid "environment variable DJGPP not defined"
35607 msgstr "la variable d'environnement DJGPP n'est pas définie"
35608
35609 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
35610 #, gcc-internal-format
35611 msgid "environment variable DJGPP points to missing file %qs"
35612 msgstr "la variable d'environnement DJGPP pointe vers le fichier inexistant %qs"
35613
35614 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
35615 #, gcc-internal-format
35616 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file %qs"
35617 msgstr "la variable d'environnement DJGPP pointe vers le fichier corrompu %qs"
35618
35619 #: config/ia64/ia64-c.c:50
35620 #, gcc-internal-format
35621 msgid "malformed #pragma builtin"
35622 msgstr "#pragma builtin mal composé"
35623
35624 #: config/ia64/ia64.c:751
35625 #, gcc-internal-format
35626 msgid "invalid argument of %qE attribute"
35627 msgstr "argument invalide dans l'attribut %qE"
35628
35629 #: config/ia64/ia64.c:764
35630 #, gcc-internal-format
35631 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
35632 msgstr "un attribut de zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
35633
35634 #: config/ia64/ia64.c:771
35635 #, gcc-internal-format
35636 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
35637 msgstr "la zone d'adresse %q+D entre en conflit avec une déclaration précédente"
35638
35639 #: config/ia64/ia64.c:779
35640 #, gcc-internal-format
35641 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
35642 msgstr "l'attribut de la zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des fonctions"
35643
35644 #: config/ia64/ia64.c:6024 config/pa/pa.c:453 config/sh/sh.c:8266
35645 #, gcc-internal-format
35646 msgid "value of %<-mfixed-range%> must have form REG1-REG2"
35647 msgstr "la valeur de %<-mfixed-range%> doit avoir la forme REG1-REG2"
35648
35649 #: config/ia64/ia64.c:11290
35650 #, gcc-internal-format
35651 msgid "version attribute is not a string"
35652 msgstr "l'attribut de version n'est pas une chaîne"
35653
35654 #: config/iq2000/iq2000.c:1867
35655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35656 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
35657 msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
35658
35659 #: config/iq2000/iq2000.c:2590
35660 #, gcc-internal-format
35661 msgid "argument %qd is not a constant"
35662 msgstr "l'argument %qd n'est pas une constante"
35663
35664 #: config/iq2000/iq2000.c:2893 config/xtensa/xtensa.c:2520
35665 #, gcc-internal-format
35666 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
35667 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
35668
35669 #: config/iq2000/iq2000.c:3048
35670 #, gcc-internal-format
35671 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation %<%c%>"
35672 msgstr "PRINT_OPERAND: Ponctuation %<%c%> inconnue"
35673
35674 #: config/iq2000/iq2000.c:3057 config/xtensa/xtensa.c:2363
35675 #, gcc-internal-format
35676 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
35677 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
35678
35679 #: config/m32c/m32c-pragma.c:54
35680 #, gcc-internal-format
35681 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
35682 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC memregs [0..16]"
35683
35684 #: config/m32c/m32c-pragma.c:61
35685 #, gcc-internal-format
35686 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
35687 msgstr "#pragma GCC memregs doit précéder toute déclaration de fonction"
35688
35689 #: config/m32c/m32c-pragma.c:69 config/m32c/m32c-pragma.c:76
35690 #, gcc-internal-format
35691 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
35692 msgstr "#pragma GCC memregs accepte un nombre [0..16]"
35693
35694 #: config/m32c/m32c-pragma.c:104
35695 #, gcc-internal-format
35696 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
35697 msgstr "rebut à la fin de #pragma ADDRESSs"
35698
35699 #: config/m32c/m32c-pragma.c:109
35700 #, gcc-internal-format
35701 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
35702 msgstr "adresse variable de #pragma ADDRESS mal composée"
35703
35704 #: config/m32c/m32c.c:418
35705 #, gcc-internal-format
35706 msgid "invalid target memregs value %<%d%>"
35707 msgstr "valeur memregs cible %<%d%> invalide"
35708
35709 #: config/m32c/m32c.c:2927
35710 #, gcc-internal-format
35711 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
35712 msgstr "l'attribut %qE n'est pas supporté pour la cible R8C"
35713
35714 #. The argument must be a constant integer.
35715 #: config/m32c/m32c.c:2943 config/sh/sh.c:8478 config/sh/sh.c:8573
35716 #, gcc-internal-format
35717 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
35718 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante entière"
35719
35720 #: config/m32c/m32c.c:2952
35721 #, gcc-internal-format
35722 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
35723 msgstr "l'argument de l'attribut %qE doit être compris entre 18 et 255"
35724
35725 #: config/m32c/m32c.c:4076
35726 #, gcc-internal-format
35727 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
35728 msgstr "%<bank_switch%> n'a pas d'effet sur les fonctions qui ne gèrent pas une interruption"
35729
35730 #: config/m32c/m32c.c:4183
35731 #, gcc-internal-format
35732 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
35733 msgstr "l'attribut %<fast_interrupt%> est ignoré"
35734
35735 #: config/m32r/m32r.c:414
35736 #, gcc-internal-format
35737 msgid "invalid argument of %qs attribute"
35738 msgstr "argument invalide pour l'attribut %qs"
35739
35740 #: config/m68k/m68k.c:531
35741 #, gcc-internal-format
35742 msgid "%<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%>"
35743 msgstr "%<-mcpu=%s%> est en conflit avec %<-march=%s%>"
35744
35745 #: config/m68k/m68k.c:602
35746 #, gcc-internal-format
35747 msgid "%<-mpcrel%> %<-fPIC%> is not currently supported on selected cpu"
35748 msgstr "%<-mpcrel%> %<-fPIC%> n'est actuellement pas supporté sur le processeur sélectionné"
35749
35750 #: config/m68k/m68k.c:666
35751 #, gcc-internal-format
35752 msgid "%<-falign-labels=%d%> is not supported"
35753 msgstr "%<-falign-labels=%d%> n'est pas supporté"
35754
35755 #: config/m68k/m68k.c:673
35756 #, gcc-internal-format
35757 msgid "%<-falign-loops=%d%> is not supported"
35758 msgstr "%<-falign-loops=%d%> n'est pas supporté"
35759
35760 #: config/m68k/m68k.c:681
35761 #, gcc-internal-format
35762 msgid "%<-fstack-limit-%> options are not supported on this cpu"
35763 msgstr "les options %<-fstack-limit-%> ne sont pas supportées sur ce processeur"
35764
35765 #: config/m68k/m68k.c:799
35766 #, gcc-internal-format
35767 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
35768 msgstr "plusieurs attributs d'interruption ne sont pas permis"
35769
35770 #: config/m68k/m68k.c:806
35771 #, gcc-internal-format
35772 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
35773 msgstr "interrupt_thread est disponible uniquement sur fido"
35774
35775 #: config/m68k/m68k.c:1140 config/rs6000/rs6000-logue.c:1728
35776 #, gcc-internal-format
35777 msgid "stack limit expression is not supported"
35778 msgstr "l'expression limitant la pile n'est pas supportée"
35779
35780 #: config/mcore/mcore.c:2959
35781 #, gcc-internal-format
35782 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
35783 msgstr "la variable initialisé %q+D est marquée dllimport"
35784
35785 #: config/microblaze/microblaze.c:1754
35786 #, gcc-internal-format
35787 msgid "%<-fPIC%>/%<-fpic%> not supported for this target"
35788 msgstr "%<-fPIC%>/%<-fpic%> pas supporté sur cette cible"
35789
35790 #: config/microblaze/microblaze.c:1766
35791 #, gcc-internal-format
35792 msgid "%qs is an invalid argument to %<-mcpu=%>"
35793 msgstr "%qs est un argument invalide pour %<-mcpu=%>"
35794
35795 #: config/microblaze/microblaze.c:1815
35796 #, gcc-internal-format
35797 msgid "%<-mxl-multiply-high%> can be used only with %<-mcpu=v6.00.a%> or greater"
35798 msgstr "%<-mxl-multiply-high%> ne peut être utilisé qu'avec %<-mcpu=v6.00.a%> ou supérieur"
35799
35800 #: config/microblaze/microblaze.c:1832
35801 #, gcc-internal-format
35802 msgid "%<-mxl-reorder%> can be used only with %<-mcpu=v8.30.a%> or greater"
35803 msgstr "%<-mxl-reorder%> ne peut être utilisé qu'avec %<-mcpu=v8.30.a%> ou supérieur"
35804
35805 #: config/microblaze/microblaze.c:1839
35806 #, gcc-internal-format
35807 msgid "%<-mxl-reorder%> requires %<-mxl-pattern-compare%> for %<-mcpu=v8.30.a%>"
35808 msgstr "%<-mxl-reorder%> exige %<-mxl-pattern-compare%> pour %<-mcpu=v8.30.a%>"
35809
35810 #: config/microblaze/microblaze.c:1845
35811 #, gcc-internal-format
35812 msgid "%<-mxl-multiply-high%> requires %<-mno-xl-soft-mul%>"
35813 msgstr "%<-mxl-multiply-high%> requiert %<-mno-xl-soft-mul%>"
35814
35815 #: config/mips/mips.c:1424 config/mips/mips.c:1428
35816 #, gcc-internal-format
35817 msgid "%qs attribute only applies to functions"
35818 msgstr "l'attribut %qs ne s'applique qu'aux fonctions"
35819
35820 #: config/mips/mips.c:1438 config/mips/mips.c:1444
35821 #, gcc-internal-format
35822 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
35823 msgstr "%qE ne peut pas avoir les deux attributs %qs et %qs en même temps"
35824
35825 #: config/mips/mips.c:1473 config/mips/mips.c:1479 config/nios2/nios2.c:4448
35826 #, gcc-internal-format
35827 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
35828 msgstr "%qE redéclaré avec les attributs conflictuels %qs"
35829
35830 #: config/mips/mips.c:1511 config/mips/mips.c:1565 config/riscv/riscv.c:2952
35831 #, gcc-internal-format
35832 msgid "%qE attribute requires a string argument"
35833 msgstr "l'attribut %qE requiert une chaîne comme argument"
35834
35835 #: config/mips/mips.c:1519
35836 #, gcc-internal-format
35837 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
35838 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est ni eic ni vector=<ligne>"
35839
35840 #: config/mips/mips.c:1535
35841 #, gcc-internal-format
35842 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
35843 msgstr "le vecteur d'interruption de l'attribut %qE n'est pas vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
35844
35845 #: config/mips/mips.c:1572
35846 #, gcc-internal-format
35847 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
35848 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « intstack »"
35849
35850 #: config/mips/mips.c:7749
35851 #, gcc-internal-format
35852 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
35853 msgstr "ne peut traiter des appels inconstants à %qs"
35854
35855 #: config/mips/mips.c:10992
35856 #, gcc-internal-format
35857 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
35858 msgstr "l'attribut %<interrupt%> requiert un processeur MIPS32r2 ou supérieur"
35859
35860 #: config/mips/mips.c:10994
35861 #, gcc-internal-format
35862 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
35863 msgstr "les gestionnaires d'interruptions ne peuvent pas être des fonctions MIPS16"
35864
35865 #: config/mips/mips.c:11984
35866 #, gcc-internal-format
35867 msgid "%<-fstack-check=specific%> not implemented for MIPS16"
35868 msgstr "%<-fstack-check=specific%> pas implémenté pour MIPS16"
35869
35870 #: config/mips/mips.c:17019
35871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35872 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
35873 msgstr "l'argument %d de la fonction interne doit être une constante dans la plage %d à %d"
35874
35875 #: config/mips/mips.c:17139
35876 #, gcc-internal-format
35877 msgid "failed to expand built-in function"
35878 msgstr "échec lors du développement de la fonction interne"
35879
35880 #: config/mips/mips.c:17270
35881 #, gcc-internal-format
35882 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
35883 msgstr "la fonction interne %qE n'est pas supportée pour un MIPS16"
35884
35885 #: config/mips/mips.c:17878
35886 #, gcc-internal-format
35887 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
35888 msgstr "%qs ne supporte pas le code MIPS16"
35889
35890 #: config/mips/mips.c:19685
35891 #, gcc-internal-format
35892 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
35893 msgstr "PIC MIPS16 pour des ABI autres que o32 et o64"
35894
35895 #: config/mips/mips.c:19688
35896 #, gcc-internal-format
35897 msgid "MIPS16 %<-mxgot%> code"
35898 msgstr "code %<-mxgot%> MIPS16"
35899
35900 #: config/mips/mips.c:19691
35901 #, gcc-internal-format
35902 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
35903 msgstr "code MIPS16 avec des flottants matériels pour des ABI autres que o32 et o64"
35904
35905 #: config/mips/mips.c:19694
35906 #, gcc-internal-format
35907 msgid "MSA MIPS16 code"
35908 msgstr "code MIPS16 MSA"
35909
35910 #: config/mips/mips.c:19869 config/mips/mips.c:19874 config/mips/mips.c:19956
35911 #: config/mips/mips.c:19958 config/mips/mips.c:19988 config/mips/mips.c:19998
35912 #: config/mips/mips.c:20104 config/mips/mips.c:20134
35913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35914 msgid "unsupported combination: %s"
35915 msgstr "combinaison non supportée: %s"
35916
35917 #: config/mips/mips.c:19908
35918 #, gcc-internal-format
35919 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
35920 msgstr "%<-%s%> est en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles spécifient un processeur %s"
35921
35922 #: config/mips/mips.c:19918
35923 #, gcc-internal-format
35924 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
35925 msgstr "%<-march=%s%> n'est pas compatible avec l'ABI sélectionnée"
35926
35927 #: config/mips/mips.c:19933
35928 #, gcc-internal-format
35929 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
35930 msgstr "%<-mgp64%> utilisé avec un processeur 32 bits"
35931
35932 #: config/mips/mips.c:19935
35933 #, gcc-internal-format
35934 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
35935 msgstr "%<-mgp32%> utilisé avec une ABI 64 bits"
35936
35937 #: config/mips/mips.c:19937
35938 #, gcc-internal-format
35939 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
35940 msgstr "%<-mgp64%> utilisé avec une ABI 32 bits"
35941
35942 #: config/mips/mips.c:19953
35943 #, gcc-internal-format
35944 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
35945 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-mfp32%>"
35946
35947 #: config/mips/mips.c:19962
35948 #, gcc-internal-format
35949 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
35950 msgstr "%<-mgp32%> et %<-mfp64%> peuvent uniquement être combinés si la cible supporte les instructions mfhc1 et mthc1"
35951
35952 #: config/mips/mips.c:19965
35953 #, gcc-internal-format
35954 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
35955 msgstr "%<-mgp32%> et %<-mfp64%> peuvent uniquement être combinés en utilisant l'ABI o32"
35956
35957 #: config/mips/mips.c:19986
35958 #, gcc-internal-format
35959 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
35960 msgstr "%<-mfpxx%> peut uniquement être utilisé avec l'ABI o32"
35961
35962 #: config/mips/mips.c:19990
35963 #, gcc-internal-format
35964 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
35965 msgstr "%<-march=%s%> requiert %<-mfp32%>"
35966
35967 #: config/mips/mips.c:19992
35968 #, gcc-internal-format
35969 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
35970 msgstr "%<-mfpxx%> requiert %<-mlra%>"
35971
35972 #: config/mips/mips.c:20008 config/mips/mips.c:20010 config/mips/mips.c:20023
35973 #, gcc-internal-format
35974 msgid "%qs is incompatible with %qs"
35975 msgstr "%qs est incompatible avec %qs"
35976
35977 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
35978 #. an LP64 form of o64. However, it would take a bit more
35979 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
35980 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
35981 #. an error.
35982 #: config/mips/mips.c:20017
35983 #, gcc-internal-format
35984 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
35985 msgstr "la combinaison de %qs et %qs est incompatible avec %qs"
35986
35987 #: config/mips/mips.c:20070
35988 #, gcc-internal-format
35989 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
35990 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions de branchement probable"
35991
35992 #: config/mips/mips.c:20085
35993 #, gcc-internal-format
35994 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
35995 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions madd ou msub"
35996
35997 #: config/mips/mips.c:20099
35998 #, gcc-internal-format
35999 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
36000 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les registres impairs en simple précision"
36001
36002 #: config/mips/mips.c:20112 config/mips/mips.c:20118
36003 #, gcc-internal-format
36004 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
36005 msgstr "combinaison non supportée: %qs%s %s"
36006
36007 #: config/mips/mips.c:20127
36008 #, gcc-internal-format
36009 msgid "unsupported combination: %qs %s"
36010 msgstr "combinaison non supportée: %qs %s"
36011
36012 #: config/mips/mips.c:20142
36013 #, gcc-internal-format
36014 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
36015 msgstr "impossible de produire du code indépendant de la position pour %qs"
36016
36017 #: config/mips/mips.c:20145
36018 #, gcc-internal-format
36019 msgid "position-independent code requires %qs"
36020 msgstr "le code indépendant de la position requiert %qs"
36021
36022 #: config/mips/mips.c:20178
36023 #, gcc-internal-format
36024 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
36025 msgstr "%<-mno-gpopt%> à besoin de %<-mexplicit-relocs%>"
36026
36027 #: config/mips/mips.c:20186 config/mips/mips.c:20189
36028 #, gcc-internal-format
36029 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
36030 msgstr "impossible d'utiliser des accès à de petites données pour %qs"
36031
36032 #: config/mips/mips.c:20204
36033 #, gcc-internal-format
36034 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
36035 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-m%s=legacy%>"
36036
36037 #: config/mips/mips.c:20211
36038 #, gcc-internal-format
36039 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
36040 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-m%s=2008%>"
36041
36042 #: config/mips/mips.c:20229
36043 #, gcc-internal-format
36044 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
36045 msgstr "%<-mips3d%> requiert %<-mpaired-single%>"
36046
36047 #: config/mips/mips.c:20239
36048 #, gcc-internal-format
36049 msgid "%qs must be used with %qs"
36050 msgstr "%qs doit être utilisé avec %qs"
36051
36052 #: config/mips/mips.c:20249
36053 #, gcc-internal-format
36054 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
36055 msgstr "%<-mmsa%> doit être utilisé avec %<-mfp64%> et %<-mhard-float%>"
36056
36057 #: config/mips/mips.c:20256
36058 #, gcc-internal-format
36059 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
36060 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions en simple précision appariées (paired-single)"
36061
36062 #: config/mips/mips.c:20265
36063 #, gcc-internal-format
36064 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
36065 msgstr "%qs requiert une cible qui fourni l'instruction %qs"
36066
36067 #: config/mips/mips.c:20276
36068 #, gcc-internal-format
36069 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
36070 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions DSP"
36071
36072 #: config/mips/mips.c:20286
36073 #, gcc-internal-format
36074 msgid "%<-mloongson-mmi%> must be used with %<-mhard-float%>"
36075 msgstr "%<-mloongson-mmi%> doit être utilisé avec %<-mhard-float%>"
36076
36077 #: config/mips/mips.c:20296
36078 #, gcc-internal-format
36079 msgid "%<-mloongson-ext2%> must be used with %<-mloongson-ext%>"
36080 msgstr "%<-mloongson-ext2%> doit être utilisé avec %<-mloongson-ext%>"
36081
36082 #: config/mips/mips.c:20402
36083 #, gcc-internal-format
36084 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
36085 msgstr "%qs requiert les instructions de branchement probable"
36086
36087 #: config/mips/mips.c:20406
36088 #, gcc-internal-format
36089 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
36090 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas l'instruction synci"
36091
36092 #: config/mips/mips.c:21242
36093 #, gcc-internal-format
36094 msgid "mips16 function profiling"
36095 msgstr "profilage de fonction mips16"
36096
36097 #: config/mmix/mmix.c:317
36098 #, gcc-internal-format
36099 msgid "%<-f%s%> not supported: ignored"
36100 msgstr "%<-f%s%> n'est pas supporté: ignoré"
36101
36102 #: config/mmix/mmix.c:749
36103 #, gcc-internal-format
36104 msgid "support for mode %qs"
36105 msgstr "support du mode %qs"
36106
36107 #: config/mmix/mmix.c:763
36108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36109 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
36110 msgstr "type de valeur de fonction trop grand, a besoin de %d registres mais seuls %d sont disponibles"
36111
36112 #: config/mmix/mmix.c:944
36113 #, gcc-internal-format
36114 msgid "function_profiler support for MMIX"
36115 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
36116
36117 #: config/mmix/mmix.c:967
36118 #, gcc-internal-format
36119 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
36120 msgstr "MMIX interne: Le dernier vararg nommé ne tiendra pas dans un registre"
36121
36122 #: config/mmix/mmix.c:1600 config/mmix/mmix.c:1624 config/mmix/mmix.c:1740
36123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36124 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
36125 msgstr "MMIX interne: Registre erroné: %d"
36126
36127 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
36128 #: config/mmix/mmix.c:1732
36129 #, gcc-internal-format
36130 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
36131 msgstr "MMIX interne: Cas %qc manquant dans mmix_print_operand"
36132
36133 #: config/mmix/mmix.c:2017
36134 #, gcc-internal-format
36135 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
36136 msgstr "la trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %wd"
36137
36138 #: config/mmix/mmix.c:2255
36139 #, gcc-internal-format
36140 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
36141 msgstr "la trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %wd"
36142
36143 #: config/mmix/mmix.c:2541 config/mmix/mmix.c:2600
36144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36145 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
36146 msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé"
36147
36148 #: config/mn10300/mn10300.c:107
36149 #, gcc-internal-format
36150 msgid "%<-mtune=%> expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
36151 msgstr "%<-mtune=%> attend mn10300, am33, am33-2, ou am34"
36152
36153 #: config/msp430/driver-msp430.c:38
36154 #, gcc-internal-format
36155 msgid "expected an argument to %<msp430_select_cpu%>"
36156 msgstr "argument inattendu pour %<msp430_select_cpu%>"
36157
36158 #: config/msp430/driver-msp430.c:69
36159 #, gcc-internal-format
36160 msgid "%<msp430_set_driver_var%> expects 2 arguments"
36161 msgstr "%<msp430_set_driver_var%> attend 2 arguments"
36162
36163 #: config/msp430/driver-msp430.c:75
36164 #, gcc-internal-format
36165 msgid "unhandled arguments %qs and %qs to %<msp430_set_driver_var%>"
36166 msgstr "arguments %qs et %qs pas gérés pour %<msp430_set_driver_var%>"
36167
36168 #: config/msp430/driver-msp430.c:92
36169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36170 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
36171 msgstr "argument inattendu pour msp430_select_hwmult_lib: %s"
36172
36173 #: config/msp430/driver-msp430.c:141
36174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36175 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
36176 msgstr "premier argument inattendu pour msp430_select_hwmult_lib: %s"
36177
36178 #: config/msp430/driver-msp430.c:146
36179 #, gcc-internal-format
36180 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
36181 msgstr "msp430_select_hwmult_lib a besoin d'au moins un argument"
36182
36183 #: config/msp430/msp430-devices.c:258
36184 #, gcc-internal-format
36185 msgid "unexpected error opening %<devices.csv%>"
36186 msgstr "erreur inattendue en ouvrant %<devices.csv%>"
36187
36188 #: config/msp430/msp430-devices.c:297
36189 #, gcc-internal-format
36190 msgid "%<CPU_TYPE%> column heading is missing from %<devices.csv%>"
36191 msgstr "l'en-tête de colonne %<CPU_TYPE%> est manquant dans %<devices.csv%>"
36192
36193 #: config/msp430/msp430-devices.c:300
36194 #, gcc-internal-format
36195 msgid "%<MPY_TYPE%> column heading is missing from %<devices.csv%>"
36196 msgstr "l'en-tête de colonne %<MPY_TYPE%> est manquant dans %<devices.csv%>"
36197
36198 #: config/msp430/msp430-devices.c:303
36199 #, gcc-internal-format
36200 msgid "%<CPU_TYPE%> and %<MPY_TYPE%> column headings are missing from %<devices.csv%>"
36201 msgstr "les en-têtes de colonnes %<CPU_TYPE%> et %<MPY_TYPE%> sont manquants dans %<devices.csv%>"
36202
36203 #: config/msp430/msp430-devices.c:315
36204 #, gcc-internal-format
36205 msgid "format of column headings in %<devices.csv%> is incorrect"
36206 msgstr "le format des en-têtes de colonnes est incorrect dans %<devices.csv%>"
36207
36208 #: config/msp430/msp430-devices.c:348
36209 #, gcc-internal-format
36210 msgid "invalid %<CPU_TYPE%> value of %qs read from %<devices.csv%> for %qs"
36211 msgstr "%<CPU_TYPE%> a la valeur invalide %qs lue dans %<devices.csv%> pour %qs"
36212
36213 #: config/msp430/msp430-devices.c:368
36214 #, gcc-internal-format
36215 msgid "invalid %<MPY_TYPE%> value of %qs read from %<devices.csv%> for %qs"
36216 msgstr "%<MPY_TYPE%> a la valeur invalide %qs lue dans %<devices.csv%> pour %qs"
36217
36218 #: config/msp430/msp430-devices.c:384
36219 #, gcc-internal-format
36220 msgid "unknown error reading %s from %<devices.csv%>"
36221 msgstr "erreur inconnue en lisant %s dans %<devices.csv%>"
36222
36223 #: config/msp430/msp430-devices.c:471
36224 #, gcc-internal-format
36225 msgid "unrecognized %<hwmpy%> field in %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
36226 msgstr "champ %<hwmpy%> non reconnu dans %<hard_msp430_mcu_data[%d]%> : %qd"
36227
36228 #: config/msp430/msp430-devices.c:482
36229 #, gcc-internal-format
36230 msgid "unrecognized %<revision%> field in %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
36231 msgstr "champ %<revision%> non reconnu dans %<hard_msp430_mcu_data[%d]%> : %qd"
36232
36233 #: config/msp430/msp430-devices.c:488
36234 #, gcc-internal-format
36235 msgid "could not locate MCU data file %<devices.csv%>"
36236 msgstr "impossible de trouver le fichier de données MCU %<devices.csv%>"
36237
36238 #: config/msp430/msp430.c:184
36239 #, gcc-internal-format
36240 msgid "MCU %qs supports %s ISA but %<-mcpu%> option is set to %s"
36241 msgstr "le MCU %qs supporte l'ISA %s mais %<-mcpu%> est défini à %s"
36242
36243 #: config/msp430/msp430.c:192
36244 #, gcc-internal-format
36245 msgid "MCU %qs does not have hardware multiply support, but %<-mhwmult%> is set to %s"
36246 msgstr "le MCU %qs n'a pas d'unité de multiplication matérielle mais %<-mhwmult%> est défini à %s"
36247
36248 #: config/msp430/msp430.c:201
36249 #, gcc-internal-format
36250 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to 16-bit"
36251 msgstr "le MCU %qs supporte la multiplication matérielle %s mais %<-mhwmult%> est défini à 16 bits"
36252
36253 #: config/msp430/msp430.c:206
36254 #, gcc-internal-format
36255 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to 32-bit"
36256 msgstr "le MCU %qs supporte la multiplication matérielle %s mais %<-mhwmult%> est défini à 32 bits"
36257
36258 #: config/msp430/msp430.c:211
36259 #, gcc-internal-format
36260 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to f5series"
36261 msgstr "le MCU %qs supporte la multiplication matérielle %s mais %<-mhwmult%> est défini à f5series"
36262
36263 #: config/msp430/msp430.c:225
36264 #, gcc-internal-format
36265 msgid ""
36266 "Unrecognized MCU name %qs, assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
36267 "Use the %<-mcpu%> and %<-mhwmult%> options to set these explicitly."
36268 msgstr ""
36269 "Nom de MCU %qs non reconnu, on va supposer que c'est simplement un MSP430 sans multiplication matérielle.\n"
36270 "Utilisez les options %<-mcpu%> et %<-mhwmult%> pour les définir explicitement."
36271
36272 #: config/msp430/msp430.c:232
36273 #, gcc-internal-format
36274 msgid ""
36275 "Unrecognized MCU name %qs, assuming that it has no hardware multiply.\n"
36276 "Use the %<-mhwmult%> option to set this explicitly."
36277 msgstr ""
36278 "Nom de MCU %qs non reconnu, on va supposer qu'il ne dispose pas de multiplication matérielle.\n"
36279 "Utilisez l'option %<-mhwmult%> pour la définir explicitement."
36280
36281 #: config/msp430/msp430.c:244
36282 #, gcc-internal-format
36283 msgid ""
36284 "Unrecognized MCU name %qs, assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
36285 "Use the %<-mcpu%> option to set the ISA explicitly."
36286 msgstr ""
36287 "Nom de MCU %qs non reconnu, on va supposer qu'il supporte uniquement l'ISA du MSP430.\n"
36288 "Utilisez l'option %<-mcpu%> pour définir l'ISA explicitement."
36289
36290 #: config/msp430/msp430.c:252
36291 #, gcc-internal-format
36292 msgid "Unrecognized MCU name %qs."
36293 msgstr "Nom de MCU %qs non reconnu."
36294
36295 #: config/msp430/msp430.c:262
36296 #, gcc-internal-format
36297 msgid "%<-mlarge%> requires a 430X-compatible %<-mmcu=%>"
36298 msgstr "%<-mlarge%> requiert un %<-mmcu=%> compatible avec le 430X"
36299
36300 #: config/msp430/msp430.c:265
36301 #, gcc-internal-format
36302 msgid "%<-mcode-region=either%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
36303 msgstr "%<-mcode-region=either%> requiert le modèle mémoire large (%<-mlarge%>)"
36304
36305 #: config/msp430/msp430.c:268
36306 #, gcc-internal-format
36307 msgid "%<-mcode-region=upper%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
36308 msgstr "%<-mcode-region=upper%> requiert le modèle mémoire large (%<-mlarge%>)"
36309
36310 #: config/msp430/msp430.c:272
36311 #, gcc-internal-format
36312 msgid "%<-mdata-region=either%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
36313 msgstr "%<-mdata-region=either%> requiert le modèle de mémoire large (%<-mlarge%>)"
36314
36315 #: config/msp430/msp430.c:275
36316 #, gcc-internal-format
36317 msgid "%<-mdata-region=upper%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
36318 msgstr "%<-mdata-region=upper%> requiert le modèle de mémoire large (%<-mlarge%>)"
36319
36320 #: config/msp430/msp430.c:298
36321 #, gcc-internal-format
36322 msgid "%<-fuse-cxa-atexit%> is not supported for msp430-elf"
36323 msgstr "%<-fuse-cxa-atexit%> n'est pas supporté pour msp430-elf"
36324
36325 #: config/msp430/msp430.c:303
36326 #, gcc-internal-format
36327 msgid "GCC must be configured with %<--enable-newlib-nano-formatted-io%> to use %<-mtiny-printf%>"
36328 msgstr "GCC doit être configuré avec %<--enable-newlib-nano-formatted-io%> pour utiliser %<-mtiny-printf%>"
36329
36330 #: config/msp430/msp430.c:1306
36331 #, gcc-internal-format
36332 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
36333 msgstr "argument de vecteur d'interruption non reconnu pour l'attribut %qE"
36334
36335 #: config/msp430/msp430.c:1315
36336 #, gcc-internal-format
36337 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
36338 msgstr "l'argument numérique de l'attribut %qE doit être dans la plage 0..63"
36339
36340 #: config/msp430/msp430.c:1321
36341 #, gcc-internal-format
36342 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
36343 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de type chaîne de caractères ou un nombre"
36344
36345 #: config/msp430/msp430.c:1350
36346 #, gcc-internal-format
36347 msgid "critical attribute has no effect on interrupt functions"
36348 msgstr "l'attribut critique n'a pas d'effet sur les fonctions d'interruptions"
36349
36350 #: config/msp430/msp430.c:1386 config/msp430/msp430.c:1435
36351 #, gcc-internal-format
36352 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<noinit%>"
36353 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est en conflit avec l'attribut %<noinit%>"
36354
36355 #: config/msp430/msp430.c:1389 config/msp430/msp430.c:1427
36356 #, gcc-internal-format
36357 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<section%>"
36358 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est en conflit avec l'attribut %<section%>"
36359
36360 #: config/msp430/msp430.c:1399
36361 #, gcc-internal-format
36362 msgid "%qE attribute ignored. Large memory model (%<-mlarge%>) is required."
36363 msgstr "l'attribut %qE est ignoré. Le modèle de mémoire large (%<-mlarge%>) est requis."
36364
36365 #: config/msp430/msp430.c:1441
36366 #, gcc-internal-format
36367 msgid "%qE attribute has no effect on automatic variables"
36368 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les variables automatiques"
36369
36370 #: config/msp430/msp430.c:1443
36371 #, gcc-internal-format
36372 msgid "variables marked with %qE attribute must be initialized"
36373 msgstr "les variables marquées avec l'attribut %qE doivent être initialisées"
36374
36375 #: config/msp430/msp430.c:1574
36376 #, gcc-internal-format
36377 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<lower%>"
36378 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est en conflit avec l'attribut %<lower%>"
36379
36380 #: config/msp430/msp430.c:1577
36381 #, gcc-internal-format
36382 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<upper%>"
36383 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est en conflit avec l'attribut %<upper%>"
36384
36385 #: config/msp430/msp430.c:1580
36386 #, gcc-internal-format
36387 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<either%>"
36388 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est en conflit avec l'attribut %<either%>"
36389
36390 #: config/msp430/msp430.c:1583
36391 #, gcc-internal-format
36392 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<persistent%>"
36393 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est en conflit avec l'attribut %<persistent%>"
36394
36395 #: config/msp430/msp430.c:1743
36396 #, gcc-internal-format
36397 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
36398 msgstr "l'argument de l'attribut d'interruption n'est pas supporté pour les fonctions faibles"
36399
36400 #: config/msp430/msp430.c:2242
36401 #, gcc-internal-format
36402 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
36403 msgstr "__delay_cycles() ne prend que des arguments constants"
36404
36405 #: config/msp430/msp430.c:2252
36406 #, gcc-internal-format
36407 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
36408 msgstr "__delay_cycles n'accepte que des décomptes de cycles non négatifs"
36409
36410 #: config/msp430/msp430.c:2273
36411 #, gcc-internal-format
36412 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
36413 msgstr "__delay_cycles est limité à des décomptes de boucles sur 32 bits"
36414
36415 #: config/msp430/msp430.c:2344
36416 #, gcc-internal-format
36417 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
36418 msgstr "les fonctions internes du MSP430 ne fonctionnent qu'à l'intérieur des gestionnaires d'interruptions"
36419
36420 #: config/msp430/msp430.c:2356 config/pru/pru.c:2870 config/rx/rx.c:2658
36421 #: config/xtensa/xtensa.c:3464 config/xtensa/xtensa.c:3490
36422 #, gcc-internal-format
36423 msgid "bad builtin code"
36424 msgstr "code interne erroné"
36425
36426 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:126 config/nios2/nios2.c:3838
36427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36428 msgid "invalid argument to built-in function %s"
36429 msgstr "argument invalide pour la fonction interne %s"
36430
36431 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:131
36432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36433 msgid "constant argument out of range for %s"
36434 msgstr "argument constant hors limite pour %s"
36435
36436 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1003
36437 #, gcc-internal-format
36438 msgid "don%'t support DSP extension instructions"
36439 msgstr "ne pas supporter les instructions de l%'extension DSP"
36440
36441 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1016
36442 #, gcc-internal-format
36443 msgid "this builtin function is only available on the v3s or v3f toolchain"
36444 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur la chaîne de compilation v3s ou v3f"
36445
36446 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1028
36447 #, gcc-internal-format
36448 msgid "this builtin function is only available on the v3f toolchain"
36449 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur la chaîne de compilation v3f"
36450
36451 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1043
36452 #, gcc-internal-format
36453 msgid "this builtin function not support on the v3m toolchain"
36454 msgstr "cette fonction interne n'est pas supportée sur la chaîne de compilation v3m"
36455
36456 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1062
36457 #, gcc-internal-format
36458 msgid "don%'t support performance extension instructions"
36459 msgstr "ne pas supporter les instructions de l%'extension de performance"
36460
36461 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1074
36462 #, gcc-internal-format
36463 msgid "don%'t support performance extension version 2 instructions"
36464 msgstr "ne pas supporter les instructions de l%'extension de performance version 2"
36465
36466 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1086
36467 #, gcc-internal-format
36468 msgid "don%'t support string extension instructions"
36469 msgstr "ne pas supporter les instructions de l%'extension de chaînes"
36470
36471 #: config/nds32/nds32-isr.c:116 config/nds32/nds32-isr.c:207
36472 #, gcc-internal-format
36473 msgid "require id argument in the string"
36474 msgstr "exige l'argument id dans la chaîne de caractères"
36475
36476 #: config/nds32/nds32-isr.c:131
36477 #, gcc-internal-format
36478 msgid "invalid id value for interrupt attribute"
36479 msgstr "valeur de id invalide pour l'attribut d'interruption"
36480
36481 #: config/nds32/nds32-isr.c:221
36482 #, gcc-internal-format
36483 msgid "invalid id value for exception attribute"
36484 msgstr "valeur de id invalide pour l'attribut d'exception"
36485
36486 #: config/nds32/nds32-isr.c:617
36487 #, gcc-internal-format
36488 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
36489 msgstr "attributs de sauvegarde de registres multiples pour la fonction %qD"
36490
36491 #: config/nds32/nds32-isr.c:630
36492 #, gcc-internal-format
36493 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
36494 msgstr "attributs de types imbriqués multiples pour la fonction %qD"
36495
36496 #: config/nds32/nds32-isr.c:642
36497 #, gcc-internal-format
36498 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
36499 msgstr "attributs d'interruptions multiples pour la fonction %qD"
36500
36501 #: config/nds32/nds32-isr.c:646
36502 #, gcc-internal-format
36503 msgid "cannot use interrupt attributes to function %qD under linux toolchain"
36504 msgstr "impossible d'utiliser les attributs d'interruption sur la fonction %qD dans le chaîne de compilation de linux"
36505
36506 #: config/nds32/nds32-isr.c:649
36507 #, gcc-internal-format
36508 msgid "cannot use exception attributes to function %qD under linux toolchain"
36509 msgstr "impossible d'utiliser les attributs d'exception sur la fonction %qD dans la chaîne de compilation de linux"
36510
36511 #: config/nds32/nds32-isr.c:652
36512 #, gcc-internal-format
36513 msgid "cannot use reset attributes to function %qD under linux toolchain"
36514 msgstr "impossible d'utiliser les attributs de réinitialisation sur la fonction %qD dans la chaîne de compilation de linux"
36515
36516 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
36517 #: config/nds32/nds32.c:2407 config/nds32/nds32.c:2461
36518 #: config/nds32/nds32.c:3572 config/nds32/nds32.c:3669
36519 #: config/nds32/nds32.c:3684 config/nds32/nds32.c:3690
36520 #: config/nds32/nds32.c:3766 config/nds32/nds32.c:3772
36521 #: config/nds32/nds32.c:3804
36522 #, gcc-internal-format
36523 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
36524 msgstr "une fonction imbriquée n'est pas supportée pour les registres réduits"
36525
36526 #. The enum index value for array size is out of range.
36527 #: config/nds32/nds32.c:3463
36528 #, gcc-internal-format
36529 msgid "intrinsic register index is out of range"
36530 msgstr "l'index du registre intrinsèque est hors limite"
36531
36532 #: config/nds32/nds32.c:3479 config/nds32/nds32.c:3486
36533 #: config/nds32/nds32.c:3493 config/nds32/nds32.c:3500
36534 #: config/nds32/nds32.c:3507
36535 #, gcc-internal-format
36536 msgid "CCTL intrinsic function subtype out of range!"
36537 msgstr "le sous-type de fonction intrinsèque CCTL est hors limite !"
36538
36539 #: config/nds32/nds32.c:3944
36540 #, gcc-internal-format
36541 msgid "cannot use indirect_call attribute under linux toolchain"
36542 msgstr "impossible d'utiliser l'attribut indirect_call avec la chaîne de compilation de linux"
36543
36544 #: config/nds32/nds32.c:3952
36545 #, gcc-internal-format
36546 msgid "indirect_call attribute can%'t apply for static function"
36547 msgstr "l%'attribut indirect_call ne s%'applique pas à une fonction statique"
36548
36549 #: config/nds32/nds32.c:4041
36550 #, gcc-internal-format
36551 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
36552 msgstr "valeur d'identifiant invalide pour l'attribut d'interruption/exception"
36553
36554 #: config/nds32/nds32.c:4069
36555 #, gcc-internal-format
36556 msgid "invalid id value for reset attribute"
36557 msgstr "valeur d'identifiant invalide pour l'attribut de réinitialisation"
36558
36559 #: config/nds32/nds32.c:4085
36560 #, gcc-internal-format
36561 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
36562 msgstr "fonction nmi invalide pour l'attribut de réinitialisation"
36563
36564 #: config/nds32/nds32.c:4098
36565 #, gcc-internal-format
36566 msgid "invalid warm function for reset attribute"
36567 msgstr "fonction « warm » invalide pour l'attribut de réinitialisation"
36568
36569 #: config/nds32/nds32.c:4149
36570 #, gcc-internal-format
36571 msgid "not support %<-fpic%> option for v3m toolchain"
36572 msgstr "pas de support de l'option %<-fpic%> pour la chaîne de compilation v3m"
36573
36574 #: config/nds32/nds32.c:4182
36575 #, gcc-internal-format
36576 msgid "Disable FPU ISA, the ABI option must be enable %<-mfloat-abi=soft%>"
36577 msgstr "Désactiver l'ISA FPU, l'option ABI doit activer %<-mfloat-abi=soft%>"
36578
36579 #: config/nds32/nds32.c:4185
36580 #, gcc-internal-format
36581 msgid "%<-mabi=2fp+%> option only support when FPU available, must be enable %<-mext-fpu-sp%> or %<-mext-fpu-dp%>"
36582 msgstr "L'option %<-mabi=2fp+%> est supportée si un FPU est disponible, doit activer %<-mext-fpu-sp%> ou %<-mext-fpu-dp%>"
36583
36584 #: config/nios2/nios2.c:573
36585 #, gcc-internal-format
36586 msgid "Unknown form for stack limit expression"
36587 msgstr "Format inconnu pour l'expression de la limite de pile"
36588
36589 #: config/nios2/nios2.c:1182
36590 #, gcc-internal-format
36591 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
36592 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> est requise pour la virgule flottante en double précision"
36593
36594 #: config/nios2/nios2.c:1195
36595 #, gcc-internal-format
36596 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-funsafe-math-optimizations%> is specified"
36597 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que %<-funsafe-math-optimizations%> soit spécifié"
36598
36599 #: config/nios2/nios2.c:1205
36600 #, gcc-internal-format
36601 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-ffinite-math-only%> is specified"
36602 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que %<-ffinite-math-only%> soit spécifié"
36603
36604 #: config/nios2/nios2.c:1214
36605 #, gcc-internal-format
36606 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-fno-math-errno%> is specified"
36607 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que %<-fno-math-errno%> soit spécifié"
36608
36609 #: config/nios2/nios2.c:1219
36610 #, gcc-internal-format
36611 msgid "conflicting use of %<-mcustom%> switches, target attributes, and/or %<__builtin_custom_%> functions"
36612 msgstr "utilisation conflictuelle des options %<-mcustom%> des attributs de cible ou des fonctions %<__builtin_custom_%>"
36613
36614 #: config/nios2/nios2.c:1321
36615 #, gcc-internal-format
36616 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
36617 msgstr "la valeur non reconnue %<%s%> de l'option %<-mcustom-fpu-cfg%> est ignorée"
36618
36619 #: config/nios2/nios2.c:1340
36620 #, gcc-internal-format
36621 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
36622 msgstr "la valeur %2$d de l'option %<-mcustom-%1$s%> doit être comprise entre 0 et 255"
36623
36624 #: config/nios2/nios2.c:1363
36625 #, gcc-internal-format
36626 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
36627 msgstr "le code indépendant de la position requiert l'ABI Linux"
36628
36629 #: config/nios2/nios2.c:1366
36630 #, gcc-internal-format
36631 msgid "PIC support for %<-fstack-limit-symbol%>"
36632 msgstr "support PIC pour %<-fstack-limit-symbol%>"
36633
36634 #: config/nios2/nios2.c:1388
36635 #, gcc-internal-format
36636 msgid "%<-mgpopt%> not supported with PIC."
36637 msgstr "%<-mgpopt%> pas supporté avec PIC."
36638
36639 #: config/nios2/nios2.c:1390
36640 #, gcc-internal-format
36641 msgid "%<-mgprel-sec=%> not supported with PIC."
36642 msgstr "%<-mgprel-sec=%> pas supporté avec PIC."
36643
36644 #: config/nios2/nios2.c:1392
36645 #, gcc-internal-format
36646 msgid "%<-mr0rel-sec=%> not supported with PIC."
36647 msgstr "%<-mr0rel-sec=%> pas supporté avec PIC."
36648
36649 #: config/nios2/nios2.c:1400
36650 #, gcc-internal-format
36651 msgid "%<-mgprel-sec=%> argument is not a valid regular expression."
36652 msgstr "l'argument de %<-mgprel-sec=%> n'est pas une expression rationnelle valide."
36653
36654 #: config/nios2/nios2.c:1406
36655 #, gcc-internal-format
36656 msgid "%<-mr0rel-sec=%> argument is not a valid regular expression."
36657 msgstr "l'argument de %<-mr0rel-sec=%> n'est pas une expression rationnelle valable."
36658
36659 #: config/nios2/nios2.c:1417
36660 #, gcc-internal-format
36661 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
36662 msgstr "les instructions BMX sont uniquement supportées avec l'architecture R2"
36663
36664 #: config/nios2/nios2.c:1419
36665 #, gcc-internal-format
36666 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
36667 msgstr "les instructions CDX sont uniquement supportées avec l'architecture R2"
36668
36669 #: config/nios2/nios2.c:1424
36670 #, gcc-internal-format
36671 msgid "R2 architecture is little-endian only"
36672 msgstr "l'architecture R2 est exclusivement petit boutiste"
36673
36674 #: config/nios2/nios2.c:3584
36675 #, gcc-internal-format
36676 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
36677 msgstr "Impossible d'appeler %<__builtin_custom_%s%> sans spécifier l'option %<-mcustom-%s%>"
36678
36679 #: config/nios2/nios2.c:3692
36680 #, gcc-internal-format
36681 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for %<__builtin_custom_%s%>"
36682 msgstr "l'opcode de l'instruction personnalisée doit être une constante à la compilation dans la plage 0-255 pour %<__builtin_custom_%s%>"
36683
36684 #: config/nios2/nios2.c:3897
36685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36686 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
36687 msgstr "Le numéro du registre de contrôle doit être dans la plage 0-31 pour %s"
36688
36689 #: config/nios2/nios2.c:3925
36690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36691 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
36692 msgstr "Le numéro de registre doit être dans la plage 0-31 pour %s"
36693
36694 #: config/nios2/nios2.c:3932
36695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36696 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
36697 msgstr "La valeur immédiate doit être contenue dans un entier sur %d bits pour %s"
36698
36699 #: config/nios2/nios2.c:3982
36700 #, gcc-internal-format
36701 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
36702 msgstr "L'opérande de l'instruction ENI doit être soit 0 ou soit 1"
36703
36704 #: config/nios2/nios2.c:4010
36705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36706 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
36707 msgstr "La fonction intégrée %s requiert Nios II R%d"
36708
36709 #: config/nios2/nios2.c:4090
36710 #, gcc-internal-format
36711 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
36712 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> est en conflit avec l'option %<-mcustom-%s%>"
36713
36714 #: config/nios2/nios2.c:4096 config/nios2/nios2.c:4106
36715 #, gcc-internal-format
36716 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
36717 msgstr "l'appel à %<__builtin_custom_%s%> est en conflit avec l'option %<-mcustom-%s%>"
36718
36719 #: config/nios2/nios2.c:4212
36720 #, gcc-internal-format
36721 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
36722 msgstr "l'option custom-fpu-cfg ne supporte pas %<no-%>"
36723
36724 #: config/nios2/nios2.c:4217
36725 #, gcc-internal-format
36726 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
36727 msgstr "l'option custom-fpu-cfg requiert un argument de configuration"
36728
36729 #: config/nios2/nios2.c:4246
36730 #, gcc-internal-format
36731 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
36732 msgstr "%<no-custom-%s%> n'accepte pas d'argument"
36733
36734 #: config/nios2/nios2.c:4261
36735 #, gcc-internal-format
36736 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
36737 msgstr "%<custom-%s=%> exige un argument"
36738
36739 #: config/nios2/nios2.c:4271
36740 #, gcc-internal-format
36741 msgid "%<custom-%s=%> argument should be a non-negative integer"
36742 msgstr "l'argument de %<custom-%s=%> doit être un entier non négatif"
36743
36744 #: config/nios2/nios2.c:4283
36745 #, gcc-internal-format
36746 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
36747 msgstr "%<custom-%s=%> n'est pas reconnu comme instruction FPU"
36748
36749 #: config/nios2/nios2.c:4290
36750 #, gcc-internal-format
36751 msgid "%<%s%> is unknown"
36752 msgstr "%<%s%> est inconnu"
36753
36754 #: config/nvptx/mkoffload.c:109
36755 #, gcc-internal-format
36756 msgid "malformed ptx file"
36757 msgstr "fichier ptx mal formé"
36758
36759 #: config/nvptx/mkoffload.c:457
36760 #, gcc-internal-format
36761 msgid "offload compiler %s not found (consider using %<-B%>)"
36762 msgstr "le compilateur de déchargement %s n'a pas été trouvé (envisagez d'utiliser %<-B%>)"
36763
36764 #: config/nvptx/mkoffload.c:491
36765 #, gcc-internal-format
36766 msgid "either %<-fopenacc%> or %<-fopenmp%> must be set"
36767 msgstr "soit %<-fopenacc%> ou soit %<-fopenmp%> doit être défini"
36768
36769 #: config/nvptx/mkoffload.c:556
36770 #, gcc-internal-format
36771 msgid "cannot open intermediate ptx file"
36772 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier ptx intermédiaire"
36773
36774 #: config/nvptx/nvptx.c:197
36775 #, gcc-internal-format
36776 msgid "option %s is not supported together with %<-fopenacc%>"
36777 msgstr "l'option %s n'est pas supportée avec %<-fopenacc%>"
36778
36779 #: config/nvptx/nvptx.c:223
36780 #, gcc-internal-format
36781 msgid "not generating patch area, nops not supported"
36782 msgstr "pas de génération de zone de correctif, nops pas supporté"
36783
36784 #: config/nvptx/nvptx.c:316
36785 #, gcc-internal-format
36786 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
36787 msgstr "l'initialisation statique de la variable %q+D dans la mémoire %<.shared%> n'est pas supportée"
36788
36789 #: config/nvptx/nvptx.c:2062
36790 #, gcc-internal-format
36791 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
36792 msgstr "ne peut produire des pointeurs non alignés dans l'assembleur ptx"
36793
36794 #: config/nvptx/nvptx.c:2287
36795 #, gcc-internal-format
36796 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
36797 msgstr "PTX ne supporte pas les déclarations faibles (uniquement les définitions faibles)"
36798
36799 #: config/nvptx/nvptx.c:5058
36800 #, gcc-internal-format
36801 msgid "%qE attribute requires a void return type"
36802 msgstr "l'attribut %qE requiert un type de retour « void »"
36803
36804 #: config/nvptx/nvptx.c:5081
36805 #, gcc-internal-format
36806 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
36807 msgstr "l'attribut %qE n'est pas permis avec une classe de stockage auto"
36808
36809 #: config/nvptx/nvptx.c:5661
36810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36811 msgid "using vector_length (%d) due to call to vector-partitionable routine, ignoring %d"
36812 msgstr "utilisation de vector_length (%d) à cause de l'appel à la routine vector-partitionable, %d est ignoré"
36813
36814 #: config/nvptx/nvptx.c:5669
36815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36816 msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
36817 msgstr "utilisation de vector_length (%d), le paramètre à l'exécution est ignoré"
36818
36819 #: config/nvptx/nvptx.c:5683
36820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36821 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
36822 msgstr "utilisation de vector_length (%d), %d est ignoré"
36823
36824 #: config/or1k/or1k.c:1273
36825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36826 msgid "unexpected operand: %d"
36827 msgstr "opérande inattendu: %d"
36828
36829 #: config/pa/pa.c:529
36830 #, gcc-internal-format
36831 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
36832 msgstr "la génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle d'exécution portable"
36833
36834 #: config/pa/pa.c:534
36835 #, gcc-internal-format
36836 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
36837 msgstr "la génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides"
36838
36839 #: config/pa/pa.c:539
36840 #, gcc-internal-format
36841 msgid "%<-g%> is only supported when using GAS on this processor"
36842 msgstr "L'option %<-g%> est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur"
36843
36844 #: config/pa/pa.c:540
36845 #, gcc-internal-format
36846 msgid "%<-g%> option disabled"
36847 msgstr "option %<-g%> désactivée"
36848
36849 #: config/pa/pa.c:8761
36850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36851 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
36852 msgstr "l'alignement (%u) pour %s excède l'alignement maximum pour les données communes globales. Utilisation de %u"
36853
36854 #: config/pa/som.h:337
36855 #, gcc-internal-format
36856 msgid "weak aliases are not supported"
36857 msgstr "les synonymes faibles ne sont pas supportés"
36858
36859 #: config/pru/pru-passes.c:111
36860 #, gcc-internal-format
36861 msgid "large return values not supported with %<-mabi=ti%> option"
36862 msgstr "les grandes valeurs de retour ne sont pas supportées avec l'option %<-mabi=ti%>"
36863
36864 #: config/pru/pru-passes.c:119 config/pru/pru-passes.c:163
36865 #: config/pru/pru-passes.c:176
36866 #, gcc-internal-format
36867 msgid "function pointers not supported with %<-mabi=ti%> option"
36868 msgstr "les pointeurs de fonctions ne sont pas supportés avec l'option %<-mabi=ti%>"
36869
36870 #: config/pru/pru-pragma.c:59
36871 #, gcc-internal-format
36872 msgid "junk at end of %<#pragma CTABLE_ENTRY%>"
36873 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma CTABLE_ENTRY%>"
36874
36875 #: config/pru/pru-pragma.c:61
36876 msgid "%<CTABLE_ENTRY%> index %"
36877 msgstr "%<CTABLE_ENTRY%> index %"
36878
36879 #: config/pru/pru-pragma.c:64
36880 msgid "redefinition of %<CTABLE_ENTRY %"
36881 msgstr "redéfinition de %<CTABLE_ENTRY%"
36882
36883 #: config/pru/pru-pragma.c:69
36884 #, gcc-internal-format
36885 msgid "%<CTABLE_ENTRY%> base address is not a multiple of 256"
36886 msgstr "l'adresse de base de %<CTABLE_ENTRY%> n'est pas un multiple de 256"
36887
36888 #: config/pru/pru-pragma.c:77
36889 #, gcc-internal-format
36890 msgid "malformed %<#pragma CTABLE_ENTRY%> variable address"
36891 msgstr "adresse variable de %<#pragma CTABLE_ENTRY%> mal composée"
36892
36893 #: config/pru/pru.c:2802
36894 #, gcc-internal-format
36895 msgid "%<__delay_cycles%> only takes constant arguments"
36896 msgstr "%<__delay_cycle%> ne prend que des arguments constants"
36897
36898 #: config/pru/pru.c:2811
36899 #, gcc-internal-format
36900 msgid "%<__delay_cycles%> only takes non-negative cycle counts"
36901 msgstr "%<__delay_cycles%> n'accepte que des décomptes de cycles non négatifs"
36902
36903 #: config/pru/pru.c:2824
36904 #, gcc-internal-format
36905 msgid "%<__delay_cycles%> is limited to 32-bit loop counts"
36906 msgstr "%<__delay_cycles%> est limité à des décomptes de boucles sur 32 bits"
36907
36908 #: config/riscv/riscv.c:354
36909 #, gcc-internal-format
36910 msgid "unknown cpu %qs for %<-mtune%>"
36911 msgstr "processeur %qs inconnu pour %<-mtune%>"
36912
36913 #: config/riscv/riscv.c:2572 config/riscv/riscv.c:2614
36914 #, gcc-internal-format
36915 msgid "ABI for flattened struct with zero-length bit-fields changed in GCC 10"
36916 msgstr "l'ABI pour des structures aplaties avec un champ de bits d'une taille non nulle a changé dans GCC 10"
36917
36918 #: config/riscv/riscv.c:2963
36919 #, gcc-internal-format
36920 msgid "argument to %qE attribute is not \"user\", \"supervisor\", or \"machine\""
36921 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « user », « supervisor » ou « machine »"
36922
36923 #: config/riscv/riscv.c:4594
36924 #, gcc-internal-format
36925 msgid "%<-mdiv%> requires %<-march%> to subsume the %<M%> extension"
36926 msgstr "%<-mdiv%> requiert %<-march%> pour incorporer l'extension %<M%>"
36927
36928 #: config/riscv/riscv.c:4635
36929 #, gcc-internal-format
36930 msgid "requested ABI requires %<-march%> to subsume the %qc extension"
36931 msgstr "l'ABI demandée requiert %<-march%> pour incorporer l'extension %qc"
36932
36933 #: config/riscv/riscv.c:4639
36934 #, gcc-internal-format
36935 msgid "rv32e requires ilp32e ABI"
36936 msgstr "rv32e requiert l'ABI ilp32e"
36937
36938 #: config/riscv/riscv.c:4643
36939 #, gcc-internal-format
36940 msgid "ABI requires %<-march=rv%d%>"
36941 msgstr "l'ABI requiert %<-march=rv%d%>"
36942
36943 #: config/riscv/riscv.c:4653
36944 #, gcc-internal-format
36945 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> must be between %d and %d"
36946 msgstr "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> doit être entre %d et %d"
36947
36948 #: config/riscv/riscv.c:4666
36949 #, gcc-internal-format
36950 msgid "%<-mriscv-attribute%> RISC-V ELF attribute requires GNU as 2.32 [%<-mriscv-attribute%>]"
36951 msgstr "l'attribut RISC-V ELF %<-mriscv-attribute%> requiert GNU as 2.32 [%<-mriscv-attribute%>]"
36952
36953 #: config/riscv/riscv.c:4958
36954 #, gcc-internal-format
36955 msgid "%qs function cannot have different interrupt type"
36956 msgstr "la fonction %qs ne peut pas avoir un type d'interruption différent"
36957
36958 #. Address spaces are currently only supported by C.
36959 #: config/rl78/rl78.c:375
36960 #, gcc-internal-format
36961 msgid "%<-mes0%> can only be used with C"
36962 msgstr "%<-mes0%> ne peut être utilisé qu'avec le C"
36963
36964 #: config/rl78/rl78.c:378
36965 #, gcc-internal-format
36966 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
36967 msgstr "les registres mduc ne sont sauvegardés que sur la cible G13"
36968
36969 #: config/rl78/rl78.c:393
36970 #, gcc-internal-format
36971 msgid "%<-mmul=g13%> cannot be used with %<-mcpu=g10%>"
36972 msgstr "%<-mmul=g13%> ne peut être utilisé avec %<-mcpu=g10%>"
36973
36974 #: config/rl78/rl78.c:395
36975 #, gcc-internal-format
36976 msgid "%<-mmul=g14%> cannot be used with %<-mcpu=g10%>"
36977 msgstr "%<-mmul=g14%> ne peut être utilisé avec %<-mcpu=g10%>"
36978
36979 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
36980 #: config/rl78/rl78.c:407
36981 #, gcc-internal-format
36982 msgid "%<-mmul=g14%> cannot be used with %<-mcpu=g13%>"
36983 msgstr "%<-mmul=g14%> ne peut être utilisé avec %<-mcpu=g13%>"
36984
36985 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
36986 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
36987 #: config/rl78/rl78.c:420
36988 #, gcc-internal-format
36989 msgid "%<-mmul=g13%> cannot be used with %<-mcpu=g14%>"
36990 msgstr "%<-mmul=g13%> ne peut être utilisé avec %<-mcpu=g14%>"
36991
36992 #: config/rl78/rl78.c:843
36993 #, gcc-internal-format
36994 msgid "naked attribute only applies to functions"
36995 msgstr "un attribut nu ne peut être appliqué qu'à des fonctions"
36996
36997 #: config/rl78/rl78.c:867
36998 #, gcc-internal-format
36999 msgid "%qE attribute doesn%'t apply to functions"
37000 msgstr "l%'attribut %qE ne s%'applique pas aux fonctions"
37001
37002 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
37003 #. bits.
37004 #: config/rl78/rl78.c:1233
37005 #, gcc-internal-format
37006 msgid "converting far pointer to near pointer"
37007 msgstr "conversion du pointeur lointain en pointeur proche"
37008
37009 #: config/rs6000/driver-rs6000.c:266
37010 #, gcc-internal-format
37011 msgid "unsupported cpu name returned from kernel for %<-mcpu=native%>: %s"
37012 msgstr "nom de processeur non supporté retourné par le noyau pour %<-mcpu=native%> : %s"
37013
37014 #: config/rs6000/driver-rs6000.c:268
37015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37016 msgid "please use an explicit cpu name; valid cpu names are: %s"
37017 msgstr "veuillez utiliser un nom de processeur explicite. Les noms de processeurs valides sont : %s"
37018
37019 #: config/rs6000/host-darwin.c:61
37020 #, gcc-internal-format
37021 msgid "Segmentation Fault (code)"
37022 msgstr "Faute de segmentation (code)"
37023
37024 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
37025 #, gcc-internal-format
37026 msgid "Segmentation Fault"
37027 msgstr "Faute de segmentation"
37028
37029 #: config/rs6000/host-darwin.c:145
37030 #, gcc-internal-format
37031 msgid "While setting up signal stack: %m"
37032 msgstr "Lors de la configuration de la pile de signaux: %m"
37033
37034 #: config/rs6000/host-darwin.c:151
37035 #, gcc-internal-format
37036 msgid "While setting up signal handler: %m"
37037 msgstr "Lors de la configuration du gestionnaire de signal: %m"
37038
37039 #: config/rs6000/rs6000-c.c:55
37040 #, gcc-internal-format
37041 msgid "ignoring malformed %<#pragma longcall%>"
37042 msgstr "le %<#pragma longcall%> mal composé est ignoré"
37043
37044 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
37045 #, gcc-internal-format
37046 msgid "missing open paren"
37047 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
37048
37049 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
37050 #, gcc-internal-format
37051 msgid "missing number"
37052 msgstr "nombre manquant"
37053
37054 #: config/rs6000/rs6000-c.c:71
37055 #, gcc-internal-format
37056 msgid "missing close paren"
37057 msgstr "parenthèse fermante manquante"
37058
37059 #: config/rs6000/rs6000-c.c:74
37060 #, gcc-internal-format
37061 msgid "number must be 0 or 1"
37062 msgstr "le nombre doit être 0 ou 1"
37063
37064 #: config/rs6000/rs6000-c.c:77
37065 #, gcc-internal-format
37066 msgid "junk at end of %<#pragma longcall%>"
37067 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma longcall%>"
37068
37069 #: config/rs6000/rs6000-c.c:928
37070 #, gcc-internal-format
37071 msgid "%<vec_lvsl%> is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
37072 msgstr "%<vec_lvsl%> est déprécié pour les petits boutistes; utilisation d'une affectation pour des chargements et des stockages non alignés"
37073
37074 #: config/rs6000/rs6000-c.c:932
37075 #, gcc-internal-format
37076 msgid "%<vec_lvsr%> is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
37077 msgstr "%<vec_lvsr%> est déprécié pour les petits boutistes; utilisation d'une affectation pour des chargements et des stockages non alignés"
37078
37079 #: config/rs6000/rs6000-c.c:942 config/rs6000/rs6000-c.c:993
37080 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1263 config/rs6000/rs6000-c.c:1329
37081 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1695 config/rs6000/rs6000-c.c:1742
37082 #, gcc-internal-format
37083 msgid "builtin %qs only accepts 2 arguments"
37084 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte que 2 arguments"
37085
37086 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1066 config/rs6000/rs6000-c.c:1149
37087 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1507
37088 #, gcc-internal-format
37089 msgid "builtin %qs only accepts 3 arguments"
37090 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte que 3 arguments"
37091
37092 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1258
37093 #, gcc-internal-format
37094 msgid "builtin %qs only accepts 1 argument"
37095 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte qu'un argument"
37096
37097 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1634
37098 #, gcc-internal-format
37099 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
37100 msgstr "passer l'argument %d de %qE abandonne les qualificatifs du type cible du pointeur"
37101
37102 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1833
37103 #, gcc-internal-format
37104 msgid "builtin %qs requires builtin %qs"
37105 msgstr "l'interne %qs requiert l'interne %qs"
37106
37107 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1837
37108 #, gcc-internal-format
37109 msgid "%qs is not supported in this compiler configuration"
37110 msgstr "%qs n'est pas supporté dans cette configuration du compilateur"
37111
37112 #: config/rs6000/rs6000-c.c:1846
37113 #, gcc-internal-format
37114 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %qs"
37115 msgstr "combinaison invalide de paramètres pour l'intrinsèque Altivec %qs"
37116
37117 #: config/rs6000/rs6000-call.c:5845
37118 #, gcc-internal-format
37119 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
37120 msgstr "vecteur GCC retourné par référence: extension ABI non standard sans aucune garantie de compatibilité"
37121
37122 #: config/rs6000/rs6000-call.c:6035
37123 #, gcc-internal-format
37124 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
37125 msgstr "la valeur ne peut être retournée dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez %qs pour les autoriser"
37126
37127 #: config/rs6000/rs6000-call.c:6210
37128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37129 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
37130 msgstr "l'ABI pour passer des agrégats avec un alignement sur %d octets a changé avec GCC 5"
37131
37132 #: config/rs6000/rs6000-call.c:6480
37133 #, gcc-internal-format
37134 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
37135 msgstr "l'argument ne peut pas être passé dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez %qs pour les autoriser"
37136
37137 #: config/rs6000/rs6000-call.c:7220
37138 #, gcc-internal-format
37139 msgid "the ABI of passing homogeneous %<float%> aggregates has changed in GCC 5"
37140 msgstr "l'ABI pour passer des agrégats de %<float%> homogènes a changé avec GCC 5"
37141
37142 #: config/rs6000/rs6000-call.c:7395
37143 #, gcc-internal-format
37144 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
37145 msgstr "vecteur GCC passé par référence: extension ABI non standard sans aucune garantie de compatibilité"
37146
37147 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8187
37148 #, gcc-internal-format
37149 msgid "internal error: builtin function %qs already processed"
37150 msgstr "erreur interne: fonction interne %qs déjà traitée"
37151
37152 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8505
37153 #, gcc-internal-format
37154 msgid "%<__builtin_mffsl%> not supported with %<-msoft-float%>"
37155 msgstr "%<__builtin_mffsl%> n'est pas supporté avec %<-msoft-float%>"
37156
37157 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8546
37158 #, gcc-internal-format
37159 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
37160 msgstr "l'argument 1 doit être une valeur de champ sur 8 bits"
37161
37162 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8577
37163 #, gcc-internal-format
37164 msgid "%<__builtin_mtfsb0%> and %<__builtin_mtfsb1%> not supported with %<-msoft-float%>"
37165 msgstr "%<__builtin_mtfsb0%> et %<__builtin_mtfsb1%> ne sont pas supportés avec %<-msoft-float%>"
37166
37167 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8589
37168 #, gcc-internal-format
37169 msgid "Argument must be a constant between 0 and 31."
37170 msgstr "L'argument doit être une constante entre 0 et 31."
37171
37172 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8615
37173 #, gcc-internal-format
37174 msgid "%<__builtin_set_fpscr_rn%> not supported with %<-msoft-float%>"
37175 msgstr "%<__builtin_set_fpscr_rn%> n'est pas supporté avec %<-msoft-float%>"
37176
37177 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8630
37178 #, gcc-internal-format
37179 msgid "Argument must be a value between 0 and 3."
37180 msgstr "L'argument doit être une valeur entre 0 et 3."
37181
37182 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8655
37183 #, gcc-internal-format
37184 msgid "%<__builtin_set_fpscr_drn%> is not supported in 32-bit mode"
37185 msgstr "%<__builtin_set_fpscr_drn%> n'est pas supporté en mode 32 bits"
37186
37187 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8660
37188 #, gcc-internal-format
37189 msgid "%<__builtin_set_fpscr_drn%> not supported with %<-msoft-float%>"
37190 msgstr "%<__builtin_set_fpscr_drn%> n'est pas supporté avec %<-msoft-float%>"
37191
37192 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8679
37193 #, gcc-internal-format
37194 msgid "Argument must be a value between 0 and 7."
37195 msgstr "L'argument doit être une valeur entre 0 et 7."
37196
37197 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8720
37198 #, gcc-internal-format
37199 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
37200 msgstr "l'argument 1 doit être un littéral signé de 5 bits"
37201
37202 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8804
37203 #, gcc-internal-format
37204 msgid "argument 2 must be a 1-bit unsigned literal"
37205 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 1 bit"
37206
37207 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8815
37208 #, gcc-internal-format
37209 msgid "argument 2 must be a 2-bit unsigned literal"
37210 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 2 bits"
37211
37212 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8826
37213 #, gcc-internal-format
37214 msgid "argument 2 must be a 3-bit unsigned literal"
37215 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 3 bits"
37216
37217 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8837
37218 #, gcc-internal-format
37219 msgid "argument 2 must be a 4-bit unsigned literal"
37220 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 4 bits"
37221
37222 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8851
37223 #, gcc-internal-format
37224 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
37225 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 5 bits"
37226
37227 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8869
37228 #, gcc-internal-format
37229 msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
37230 msgstr "l'argument 1 doit être un littéral non signé de 6 bits"
37231
37232 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8885
37233 #, gcc-internal-format
37234 msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
37235 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 7 bits"
37236
37237 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8924
37238 #, gcc-internal-format
37239 msgid "argument 1 of %qs must be a constant"
37240 msgstr "l'argument 1 de %qs doit être une constante"
37241
37242 #: config/rs6000/rs6000-call.c:8982
37243 #, gcc-internal-format
37244 msgid "argument 1 of %qs is out of range"
37245 msgstr "l'argument 1 de %qs est hors limite"
37246
37247 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9255
37248 #, gcc-internal-format
37249 msgid "builtin %qs is only valid in 64-bit mode"
37250 msgstr "la fonction interne %qs est uniquement valable en mode 64 bits"
37251
37252 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9304
37253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37254 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
37255 msgstr "l'argument %d doit être un littéral non signé"
37256
37257 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9306
37258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37259 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
37260 msgstr "l'argument %d est un littéral non signé qui est hors limite"
37261
37262 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9451
37263 #, gcc-internal-format
37264 msgid "builtin %qs only accepts a string argument"
37265 msgstr "la fonction interne %qs n'accepte qu'une chaîne comme argument"
37266
37267 #. Invalid CPU argument.
37268 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9470
37269 #, gcc-internal-format
37270 msgid "cpu %qs is an invalid argument to builtin %qs"
37271 msgstr "le processeur %qs est un argument invalide pour la fonction interne %qs"
37272
37273 #. Invalid HWCAP argument.
37274 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9498
37275 #, gcc-internal-format
37276 msgid "%s %qs is an invalid argument to builtin %qs"
37277 msgstr "%s %qs est un argument invalide pour la fonction interne %qs"
37278
37279 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9524
37280 #, gcc-internal-format
37281 msgid "builtin %qs needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
37282 msgstr "la fonction interne %qs requiert GLIBC (2.23 ou plus récent) qui exporte des bits de capacité matérielle"
37283
37284 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9577
37285 #, gcc-internal-format
37286 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
37287 msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 4 bits"
37288
37289 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9602
37290 #, gcc-internal-format
37291 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
37292 msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 2 bits"
37293
37294 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9622
37295 #, gcc-internal-format
37296 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
37297 msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 1 bit"
37298
37299 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9634
37300 #, gcc-internal-format
37301 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
37302 msgstr "l'argument 1 doit être 0 ou 2"
37303
37304 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9646
37305 #, gcc-internal-format
37306 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
37307 msgstr "l'argument 1 doit être un littéral non signé de 1 bit"
37308
37309 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9660
37310 #, gcc-internal-format
37311 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
37312 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 6 bits"
37313
37314 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9672
37315 #, gcc-internal-format
37316 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
37317 msgstr "l'argument 1 doit être 0 ou 1"
37318
37319 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9680
37320 #, gcc-internal-format
37321 msgid "argument 3 must be in the range [0, 15]"
37322 msgstr "l'argument 3 doit être dans la plage [0, 15]"
37323
37324 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9747 config/rs6000/rs6000-call.c:10087
37325 #, gcc-internal-format
37326 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
37327 msgstr "l'argument de %qs doit être un littéral non signé de 2 bits"
37328
37329 #: config/rs6000/rs6000-call.c:9912
37330 #, gcc-internal-format
37331 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
37332 msgstr "surcharge non résolue pour la fonction Altivec interne %qF"
37333
37334 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10134
37335 #, gcc-internal-format
37336 msgid "second argument to %qs must be [0, 12]"
37337 msgstr "le deuxième argument de %qs doit être [0, 12]"
37338
37339 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10149
37340 #, gcc-internal-format
37341 msgid "third argument to %qs must be [0, 12]"
37342 msgstr "le troisième argument de %qs doit être [0, 12]"
37343
37344 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10343
37345 #, gcc-internal-format
37346 msgid "%qs is only valid for the cell processor"
37347 msgstr "%qs est uniquement valable pour le processeur cell"
37348
37349 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10345 config/rs6000/rs6000-call.c:10347
37350 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10349 config/rs6000/rs6000-call.c:10355
37351 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10357 config/rs6000/rs6000-call.c:10363
37352 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10369 config/rs6000/rs6000-call.c:10373
37353 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10375 config/rs6000/rs6000-call.c:10379
37354 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10383
37355 #, gcc-internal-format
37356 msgid "%qs requires the %qs option"
37357 msgstr "%qs requiert l'option %qs"
37358
37359 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10352 config/rs6000/rs6000-call.c:10360
37360 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10366
37361 #, gcc-internal-format
37362 msgid "%qs requires the %qs and %qs options"
37363 msgstr "%qs requiert les options %qs et %qs"
37364
37365 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10381
37366 #, gcc-internal-format
37367 msgid "%qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
37368 msgstr "%qs requiert l'ISA 3.0 en virgule flottante IEEE 128 bits"
37369
37370 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10386
37371 #, gcc-internal-format
37372 msgid "%qs requires the %qs (or newer), and %qs or %qs options"
37373 msgstr "%qs requiert les options %qs (ou plus récente) et %qs ou %qs"
37374
37375 #: config/rs6000/rs6000-call.c:10389
37376 #, gcc-internal-format
37377 msgid "%qs is not supported with the current options"
37378 msgstr "%qs n'est pas supportée avec les options actuelles"
37379
37380 #: config/rs6000/rs6000-call.c:13016
37381 #, gcc-internal-format
37382 msgid "internal error: builtin function %qs had an unexpected return type %qs"
37383 msgstr "erreur interne: la fonction interne %qs a un type de retour %qs inattendu"
37384
37385 #: config/rs6000/rs6000-call.c:13038
37386 #, gcc-internal-format
37387 msgid "internal error: builtin function %qs, argument %d had unexpected argument type %qs"
37388 msgstr "erreur interne: pour la fonction interne %qs, l'argument %d a le type %qs inattendu"
37389
37390 #: config/rs6000/rs6000-logue.c:1691
37391 #, gcc-internal-format
37392 msgid "stack frame too large"
37393 msgstr "trame de pile trop grande"
37394
37395 #: config/rs6000/rs6000-logue.c:5486
37396 #, gcc-internal-format
37397 msgid "%qs uses register r29"
37398 msgstr "%qs utilise le registre r29"
37399
37400 #: config/rs6000/rs6000-logue.c:5494
37401 #, gcc-internal-format
37402 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for %<-fsplit-stack%>"
37403 msgstr "Une trame de pile plus grande que 2G n'est pas supportée par %<-fsplit-stack%>"
37404
37405 # le premier %qs est un mot non traduit tel que « private », « shared » ou « threadprivate ».
37406 #: config/rs6000/rs6000.c:3154 config/rs6000/rs6000.c:3157
37407 #: config/rs6000/rs6000.c:3160
37408 #, gcc-internal-format
37409 msgid "%qs requires %qs or %qs"
37410 msgstr "%qs requiert %qs ou %qs"
37411
37412 #: config/rs6000/rs6000.c:3261
37413 #, gcc-internal-format
37414 msgid "%qs requires PowerPC64 architecture, enabling"
37415 msgstr "%qs requiert une architecture PowerPC64, elle est maintenant activée"
37416
37417 #: config/rs6000/rs6000.c:3454
37418 #, gcc-internal-format
37419 msgid "%qs is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
37420 msgstr "%qs n'est pas supporté sur Darwin 64 bits; il est incompatible avec les bibliothèques C et C++ installées"
37421
37422 #: config/rs6000/rs6000.c:3593
37423 #, gcc-internal-format
37424 msgid "AltiVec not supported in this target"
37425 msgstr "AltiVec pas supporté par cette cible"
37426
37427 #: config/rs6000/rs6000.c:3610
37428 #, gcc-internal-format
37429 msgid "%qs is not supported on little endian systems"
37430 msgstr "%qs n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
37431
37432 #: config/rs6000/rs6000.c:3689
37433 #, gcc-internal-format
37434 msgid "power9 target option is incompatible with %<%s=<xxx>%> for <xxx> less than power9"
37435 msgstr "l'option de la cible power9 est incompatible avec %<%s=<xxx>%> pour <xxx> inférieur à power9"
37436
37437 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
37438 #. were explicitly cleared.
37439 #: config/rs6000/rs6000.c:3697
37440 #, gcc-internal-format
37441 msgid "%qs incompatible with explicitly disabled options"
37442 msgstr "%qs est incompatible avec les options explicitement désactivées"
37443
37444 #. TARGET_VSX = 1 implies Power 7 and newer
37445 #: config/rs6000/rs6000.c:3722 config/rs6000/rs6000.c:3730
37446 #: config/rs6000/rs6000.c:3737 config/rs6000/rs6000.c:3744
37447 #: config/rs6000/rs6000.c:3752 config/rs6000/rs6000.c:3771
37448 #: config/rs6000/rs6000.c:3833 config/rs6000/rs6000.c:3860
37449 #: config/rs6000/rs6000.c:3887 config/rs6000/rs6000.c:3902
37450 #: config/rs6000/rs6000.c:3910 config/rs6000/rs6000.c:3939
37451 #: config/rs6000/rs6000.c:3941 config/rs6000/rs6000.c:4027
37452 #: config/rs6000/rs6000.c:4040 config/rs6000/rs6000.c:4049
37453 #: config/rs6000/rs6000.c:4197
37454 #, gcc-internal-format
37455 msgid "%qs requires %qs"
37456 msgstr "%qs requiert %qs"
37457
37458 #: config/rs6000/rs6000.c:3930
37459 #, gcc-internal-format
37460 msgid "target attribute or pragma changes %<long double%> size"
37461 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la taille du %<long double%>"
37462
37463 #: config/rs6000/rs6000.c:3956
37464 #, gcc-internal-format
37465 msgid "%qs requires full ISA 2.06 support"
37466 msgstr "%qs requiert le support ISA 2.06 complet"
37467
37468 #: config/rs6000/rs6000.c:3965
37469 #, gcc-internal-format
37470 msgid "Using IEEE extended precision %<long double%>"
37471 msgstr "Utilisation du %<long double%> en précision étendue de IEEE"
37472
37473 #: config/rs6000/rs6000.c:3968
37474 #, gcc-internal-format
37475 msgid "Using IBM extended precision %<long double%>"
37476 msgstr "Utilisation du %<long double%> en précision étendue de IBM"
37477
37478 #: config/rs6000/rs6000.c:3987
37479 #, gcc-internal-format
37480 msgid "%qs requires VSX support"
37481 msgstr "%qs requiert le support VSX"
37482
37483 #: config/rs6000/rs6000.c:3996
37484 #, gcc-internal-format
37485 msgid "The %<-mfloat128%> option may not be fully supported"
37486 msgstr "L'option %<-mfloat128%> peut ne pas être totalement supportée"
37487
37488 #: config/rs6000/rs6000.c:4019
37489 #, gcc-internal-format
37490 msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
37491 msgstr "%qs requiert le support ISA 3.0 complet"
37492
37493 #: config/rs6000/rs6000.c:4106
37494 #, gcc-internal-format
37495 msgid "unknown vectorization library ABI type (%qs) for %qs switch"
37496 msgstr "type d'ABI de la bibliothèque de vectorisation (%qs) inconnu pour l'option %qs"
37497
37498 #: config/rs6000/rs6000.c:4129 config/rs6000/rs6000.c:4144
37499 #, gcc-internal-format
37500 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
37501 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI AltiVec"
37502
37503 #: config/rs6000/rs6000.c:4157
37504 #, gcc-internal-format
37505 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
37506 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI darwin64"
37507
37508 #: config/rs6000/rs6000.c:4302
37509 #, gcc-internal-format
37510 msgid "%qs is not a valid number in %qs"
37511 msgstr "%qs n'est pas un nombre valide dans %qs"
37512
37513 #: config/rs6000/rs6000.c:4319
37514 #, gcc-internal-format
37515 msgid "%qs is not a valid base register in %qs"
37516 msgstr "%qs n'est pas un registre de base valable dans %qs"
37517
37518 #: config/rs6000/rs6000.c:4327
37519 #, gcc-internal-format
37520 msgid "%qs needs a valid base register"
37521 msgstr "%qs a besoin d'un registre de base valable"
37522
37523 #: config/rs6000/rs6000.c:4623
37524 #, gcc-internal-format
37525 msgid "unknown option for %<%s=%s%>"
37526 msgstr "option inconnue pour %<%s=%s%>"
37527
37528 #: config/rs6000/rs6000.c:4660
37529 #, gcc-internal-format
37530 msgid "%qs is deprecated and not recommended in any circumstances"
37531 msgstr "%qs est déprécié et recommandé dans aucune circonstance"
37532
37533 #: config/rs6000/rs6000.c:7184
37534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37535 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
37536 msgstr "l'agencement des agrégats contenant des vecteurs alignés sur %d octets a changé avec GCC 5"
37537
37538 #: config/rs6000/rs6000.c:16737
37539 #, gcc-internal-format
37540 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
37541 msgstr "pas de profilage du code 64 bits pour cette ABI"
37542
37543 #: config/rs6000/rs6000.c:19039
37544 #, gcc-internal-format
37545 msgid "you cannot take the address of a nested function if you use the %qs option"
37546 msgstr "Vous ne pouvez pas prendre l'adresse d'une fonction imbriquée si vous utilisez l'option %qs"
37547
37548 #: config/rs6000/rs6000.c:19121
37549 #, gcc-internal-format
37550 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
37551 msgstr "l'utilisation de %<long double%> dans les types AltiVec est invalide"
37552
37553 #: config/rs6000/rs6000.c:19123
37554 #, gcc-internal-format
37555 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
37556 msgstr "l'utilisation des types booléens dans les types AltiVec est invalide"
37557
37558 #: config/rs6000/rs6000.c:19125
37559 #, gcc-internal-format
37560 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
37561 msgstr "l'utilisation de %<complex%> dans les types AltiVec est invalide"
37562
37563 #: config/rs6000/rs6000.c:19127
37564 #, gcc-internal-format
37565 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
37566 msgstr "l'utilisation de types décimaux en virgule flottante dans les types AltiVec est invalide"
37567
37568 #: config/rs6000/rs6000.c:19133
37569 #, gcc-internal-format
37570 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without %qs"
37571 msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types AltiVec est invalide pour du code 64 bits sans %qs"
37572
37573 #: config/rs6000/rs6000.c:19136
37574 #, gcc-internal-format
37575 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
37576 msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types Altivec est obsolète; utilisez %<int%>"
37577
37578 #: config/rs6000/rs6000.c:19141
37579 #, gcc-internal-format
37580 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without %qs"
37581 msgstr "l'utilisation de %<long long%> dans les types AltiVec est invalide sans %qs"
37582
37583 #: config/rs6000/rs6000.c:19144
37584 #, gcc-internal-format
37585 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without %qs"
37586 msgstr "l'utilisation de %<double%> dans les types AltiVec est invalide sans %qs"
37587
37588 #: config/rs6000/rs6000.c:23150
37589 #, gcc-internal-format
37590 msgid "invalid cpu %qs for %s%qs%s"
37591 msgstr "processeur %qs invalide pour %s\"%s\"%s"
37592
37593 #: config/rs6000/rs6000.c:23153
37594 #, gcc-internal-format
37595 msgid "%s%qs%s is not allowed"
37596 msgstr "%s\"%s\"%s n'est pas permis"
37597
37598 #: config/rs6000/rs6000.c:23155
37599 #, gcc-internal-format
37600 msgid "%s%qs%s is invalid"
37601 msgstr "%s\"%s\"%s est invalide"
37602
37603 #: config/rs6000/rs6000.c:23692
37604 #, gcc-internal-format
37605 msgid "%<-mno-%s%> turns off %<-m%s%>"
37606 msgstr "%<-mno-%s%> désactive %<-m%s%>"
37607
37608 #: config/rs6000/rs6000.c:23851
37609 #, gcc-internal-format
37610 msgid "%<target_clones%> attribute needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
37611 msgstr "l'attribut %<target_clones%> requiert GLIBC (2.23 ou plus récent) qui exporte des bits de capacité matérielle"
37612
37613 #: config/rs6000/rs6000.c:23883
37614 #, gcc-internal-format
37615 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
37616 msgstr "les versions multiples requièrent ifunc qui n'est pas supporté sur cette cible"
37617
37618 #: config/rs6000/rs6000.c:24139
37619 #, gcc-internal-format
37620 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
37621 msgstr "Des versions multiples de fonctions virtuelles ne sont pas supportées"
37622
37623 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
37624 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
37625 #. Copyright (C) 2002-2020 Free Software Foundation, Inc.
37626 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
37627 #.
37628 #. This file is part of GCC.
37629 #.
37630 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
37631 #. under the terms of the GNU General Public License as published
37632 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
37633 #. option) any later version.
37634 #.
37635 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
37636 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
37637 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
37638 #. License for more details.
37639 #.
37640 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
37641 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
37642 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
37643 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
37644 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
37645 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
37646 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
37647 #. Copyright (C) 2002-2020 Free Software Foundation, Inc.
37648 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
37649 #.
37650 #. This file is part of GCC.
37651 #.
37652 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
37653 #. under the terms of the GNU General Public License as published
37654 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
37655 #. option) any later version.
37656 #.
37657 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
37658 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
37659 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
37660 #. License for more details.
37661 #.
37662 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
37663 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
37664 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
37665 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
37666 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
37667 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
37668 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.2.
37669 #. Copyright (C) 2002-2020 Free Software Foundation, Inc.
37670 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
37671 #.
37672 #. This file is part of GCC.
37673 #.
37674 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
37675 #. under the terms of the GNU General Public License as published
37676 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
37677 #. option) any later version.
37678 #.
37679 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
37680 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
37681 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
37682 #. License for more details.
37683 #.
37684 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
37685 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
37686 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
37687 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
37688 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
37689 #: config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30 config/rs6000/aix72.h:30
37690 #, gcc-internal-format
37691 msgid "%<-maix64%> requires PowerPC64 architecture remain enabled"
37692 msgstr "%<-maix64%> exige que l'architecture PowerPC64 demeure sélectionnée"
37693
37694 #: config/rs6000/aix61.h:36 config/rs6000/aix71.h:36 config/rs6000/aix72.h:36
37695 #, gcc-internal-format
37696 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
37697 msgstr "soft-float et long-double-128 sont incompatibles"
37698
37699 #: config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40 config/rs6000/aix72.h:40
37700 #, gcc-internal-format
37701 msgid "%<-maix64%> required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
37702 msgstr "%<-maix64%> requis: les calculs 64 bits avec un adressage 32 bits ne sont pas encore supportés"
37703
37704 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47 config/rs6000/aix72.h:47
37705 #: config/rs6000/freebsd64.h:124 config/rs6000/rtems.h:121
37706 #, gcc-internal-format
37707 msgid "%<-mcmodel%> incompatible with other toc options"
37708 msgstr "%<-mcmodel%> est incompatible avec les autres options toc"
37709
37710 #: config/rs6000/freebsd64.h:102 config/rs6000/linux64.h:115
37711 #, gcc-internal-format
37712 msgid "%<-mcall-aixdesc%> incompatible with %<-mabi=elfv2%>"
37713 msgstr "%<-mcall-aixdesc%> incompatible avec %<-mabi=elfv2%>"
37714
37715 #: config/rs6000/freebsd64.h:117 config/rs6000/linux64.h:135
37716 #: config/rs6000/rtems.h:114
37717 #, gcc-internal-format
37718 msgid "%<-m64%> requires a PowerPC64 cpu"
37719 msgstr "%<-m64%> requiert un processeur PowerPC64"
37720
37721 #: config/rs6000/linux64.h:142
37722 #, gcc-internal-format
37723 msgid "%<-mcmodel incompatible with other toc options%>"
37724 msgstr "%<-mcmodel%> est incompatible avec les autres options toc"
37725
37726 #: config/rs6000/linux64.h:161
37727 #, gcc-internal-format
37728 msgid "%qs unsupported for this ABI"
37729 msgstr "%qs n'est pas supporté par cette ABI"
37730
37731 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
37732 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
37733 #: config/rs6000/sysv4.h:116
37734 #, gcc-internal-format
37735 msgid "bad value for %<%s-%s%>"
37736 msgstr "valeur erronée pour %<%s-%s%>"
37737
37738 #: config/rs6000/sysv4.h:132
37739 #, gcc-internal-format
37740 msgid "bad value for %<%s=%s%>"
37741 msgstr "valeur erronée pour %<%s=%s%>"
37742
37743 #: config/rs6000/sysv4.h:149
37744 #, gcc-internal-format
37745 msgid "%qs and %<%s=%s%> are incompatible"
37746 msgstr "%qs et %<%s=%s%> sont incompatibles"
37747
37748 #: config/rs6000/sysv4.h:158
37749 #, gcc-internal-format
37750 msgid "%<-f%s%> and %<%s=%s%> are incompatible"
37751 msgstr "%<-f%s%> et %<%s=%s%> sont incompatibles"
37752
37753 #: config/rs6000/sysv4.h:167
37754 #, gcc-internal-format
37755 msgid "%<%s=%s%> and %<%s-%s%> are incompatible"
37756 msgstr "%<%s=%s%> et %<%s-%s%> sont incompatibles"
37757
37758 #: config/rs6000/sysv4.h:176 config/rs6000/sysv4.h:210
37759 #, gcc-internal-format
37760 msgid "%qs and %qs are incompatible"
37761 msgstr "%qs et %qs sont incompatibles"
37762
37763 #: config/rs6000/sysv4.h:183 config/rs6000/sysv4.h:190
37764 #, gcc-internal-format
37765 msgid "%qs and %<%s-%s%> are incompatible"
37766 msgstr "%qs et %<%s-%s%> sont incompatibles"
37767
37768 #: config/rs6000/sysv4.h:196 config/rs6000/sysv4.h:202
37769 #, gcc-internal-format
37770 msgid "%qs not supported by your assembler"
37771 msgstr "%qs n'est pas supporté par votre assembleur"
37772
37773 #: config/rs6000/sysv4.h:244
37774 #, gcc-internal-format
37775 msgid "%<-m%s%> not supported in this configuration"
37776 msgstr "%<-m%s%> n'est pas supporté par cette configuration"
37777
37778 #: config/rx/rx.c:650
37779 #, gcc-internal-format
37780 msgid "unrecognized control register number: %d - using %<psw%>"
37781 msgstr "numéro de registre de contrôle non reconnu: %d – utilisation de %<psw%>"
37782
37783 #: config/rx/rx.c:1383
37784 #, gcc-internal-format
37785 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
37786 msgstr "plusieurs routines d'interruptions rapides vues: %qE et %qE"
37787
37788 #: config/rx/rx.c:2594
37789 #, gcc-internal-format
37790 msgid "%<__builtin_rx_%s%> takes %<C%>, %<Z%>, %<S%>, %<O%>, %<I%>, or %<U%>"
37791 msgstr "%<__builtin_rx_%s%> accepte %<C%>, %<Z%>, %<S%>, %<O%>, %<I%> ou %<U%>"
37792
37793 #: config/rx/rx.c:2597
37794 #, gcc-internal-format
37795 msgid "use %<__builtin_rx_mvtc%> (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
37796 msgstr "utilisez %<__builtin_rx_mvtc%> (0, ... ) pour écrire des valeurs arbitraires dans le PSW"
37797
37798 #: config/rx/rx.c:2644
37799 #, gcc-internal-format
37800 msgid "%<-mno-allow-string-insns%> forbids the generation of the RMPA instruction"
37801 msgstr "%<-mno-allow-string-insns%> interdit la génération de l'instruction RMPA"
37802
37803 #: config/rx/rx.c:2792
37804 #, gcc-internal-format
37805 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
37806 msgstr "Les instructions du FPU RX ne supportent pas les NaN et les infinis"
37807
37808 #: config/s390/s390-c.c:465
37809 #, gcc-internal-format
37810 msgid "builtin vec_step can only be used on vector types."
37811 msgstr "la fonction interne vec_step peut uniquement être utilisée sur des types vectoriels."
37812
37813 #: config/s390/s390-c.c:694 config/s390/s390.c:879
37814 #, gcc-internal-format
37815 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
37816 msgstr "valeur constante requise pour l'argument %2$d de la fonction interne %1$qF"
37817
37818 #: config/s390/s390-c.c:709
37819 #, gcc-internal-format
37820 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
37821 msgstr "les valeurs valides pour l'argument %2$d de la fonction interne %1$qF sont 64, 128, 256, 512, 1024, 2048 et 4096"
37822
37823 #: config/s390/s390-c.c:886
37824 #, gcc-internal-format
37825 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only."
37826 msgstr "la fonction interne %qF est réservée pour le propre usage de GCC."
37827
37828 #: config/s390/s390-c.c:894
37829 #, gcc-internal-format
37830 msgid "builtin %qF is deprecated."
37831 msgstr "la fonction interne %qF est obsolète."
37832
37833 #: config/s390/s390-c.c:898
37834 #, gcc-internal-format
37835 msgid "%qF requires %<-mvx%>"
37836 msgstr "%qF requiert %<-mvx%>"
37837
37838 #: config/s390/s390-c.c:904
37839 #, gcc-internal-format
37840 msgid "%qF requires z14 or higher"
37841 msgstr "%qF requiert z14 ou supérieur"
37842
37843 #: config/s390/s390-c.c:910
37844 #, gcc-internal-format
37845 msgid "%qF requires z15 or higher"
37846 msgstr "%qF requiert z15 ou supérieur"
37847
37848 #: config/s390/s390-c.c:924
37849 #, gcc-internal-format
37850 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
37851 msgstr "désaccord dans le nombre d'arguments de la fonction %qF. Attendu: %d mais %d obtenus"
37852
37853 #: config/s390/s390-c.c:973
37854 #, gcc-internal-format
37855 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
37856 msgstr "combinaison de paramètres invalide pour l'intrinsèque %qs"
37857
37858 #: config/s390/s390-c.c:979
37859 #, gcc-internal-format
37860 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
37861 msgstr "surcharge ambigüe pour l'intrinsèque %qs"
37862
37863 #: config/s390/s390-c.c:987
37864 #, gcc-internal-format
37865 msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
37866 msgstr "la variante correspondant à %qs requiert z14 ou supérieur"
37867
37868 #: config/s390/s390-c.c:996
37869 #, gcc-internal-format
37870 msgid "%qs matching variant requires z15 or higher"
37871 msgstr "la variante correspondant à %qs requiert z15 ou supérieur"
37872
37873 #: config/s390/s390-c.c:1002
37874 #, gcc-internal-format
37875 msgid "%qs matching variant is deprecated."
37876 msgstr "la variante correspondant à %qs est obsolète."
37877
37878 #: config/s390/s390-c.c:1042
37879 #, gcc-internal-format
37880 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
37881 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite pour le type cible"
37882
37883 #: config/s390/s390.c:732
37884 #, gcc-internal-format
37885 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0..%wu)"
37886 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite (0..%wu)"
37887
37888 #: config/s390/s390.c:748
37889 #, gcc-internal-format
37890 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (%wd..%wd)"
37891 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite (%wd..%wd)"
37892
37893 #: config/s390/s390.c:797
37894 #, gcc-internal-format
37895 msgid "builtin %qF is not supported without %<-mhtm%> (default with %<-march=zEC12%> and higher)."
37896 msgstr "la fonction interne %qF n'est pas supportée sans %<-mhtm%> (par défaut avec %<-march=zEC12%> et supérieur)."
37897
37898 #: config/s390/s390.c:803
37899 #, gcc-internal-format
37900 msgid "builtin %qF requires %<-mvx%> (default with %<-march=z13%> and higher)."
37901 msgstr "la fonction interne %qF requiert %<-mvx%> (par défaut avec %<-march=z13%> et supérieur)."
37902
37903 #: config/s390/s390.c:810
37904 #, gcc-internal-format
37905 msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
37906 msgstr "La fonction interne %qF requiert z14 ou supérieur."
37907
37908 #: config/s390/s390.c:816
37909 #, gcc-internal-format
37910 msgid "Builtin %qF requires z15 or higher."
37911 msgstr "La fonction interne %qF requiert z15 ou supérieur."
37912
37913 #: config/s390/s390.c:835
37914 #, gcc-internal-format
37915 msgid "unresolved overloaded builtin"
37916 msgstr "fonction interne surchargée non résolue"
37917
37918 #: config/s390/s390.c:842 config/tilegx/tilegx.c:3539
37919 #: config/tilepro/tilepro.c:3103
37920 #, gcc-internal-format
37921 msgid "bad builtin icode"
37922 msgstr "icode de fonction interne erroné"
37923
37924 #: config/s390/s390.c:976
37925 #, gcc-internal-format
37926 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
37927 msgstr "argument %d invalide pour la fonction interne %qF"
37928
37929 #: config/s390/s390.c:1077
37930 #, gcc-internal-format
37931 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
37932 msgstr "l'attribut %qE demandé n'est pas une paire de constantes entières non négatives séparées par une virgule ou est trop grand (max. %d)"
37933
37934 #: config/s390/s390.c:1167
37935 #, gcc-internal-format
37936 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-extern)"
37937 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas (keep|thunk|thunk-extern)"
37938
37939 #: config/s390/s390.c:9873
37940 #, gcc-internal-format
37941 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
37942 msgstr "la taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
37943
37944 #: config/s390/s390.c:11210
37945 #, gcc-internal-format
37946 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes. An unconditional trap is added."
37947 msgstr "la taille de la trame de la fonction %qs est de %wd octets. Elle dépasse la limite de %d octets de la pile fournie par l'utilisateur. Un déroutement inconditionnel est ajouté."
37948
37949 #: config/s390/s390.c:11226
37950 #, gcc-internal-format
37951 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
37952 msgstr "la taille de la trame de la fonction %qs est de %wd octets. C'est plus que la moitié de la taille de la pile. Le contrôle dynamique ne serait pas fiable. Aucun contrôle n'est généré pour cette fonction."
37953
37954 #: config/s390/s390.c:11254
37955 #, gcc-internal-format
37956 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
37957 msgstr "la taille de la trame de %qs est de %wd octets"
37958
37959 #: config/s390/s390.c:11258
37960 #, gcc-internal-format
37961 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
37962 msgstr "%qs utilise l'allocation de pile dynamique"
37963
37964 #: config/s390/s390.c:12900
37965 #, gcc-internal-format
37966 msgid "nested functions cannot be profiled with %<-mfentry%> on s390"
37967 msgstr "les fonctions imbriquées ne savent pas être profilées avec %<-mfentry%> sur un s390"
37968
37969 #: config/s390/s390.c:15158
37970 #, gcc-internal-format
37971 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
37972 msgstr "l'ABI 64 bits n'est pas supportée en mode ESA/390"
37973
37974 #: config/s390/s390.c:15165
37975 #, gcc-internal-format
37976 msgid "thunk-inline is only supported with %<-mindirect-branch-jump%>"
37977 msgstr "thunk-inline est uniquement supporté avec %<-mindirect-branch-jump%>"
37978
37979 #: config/s390/s390.c:15200
37980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37981 msgid "hardware vector support not available on %s"
37982 msgstr "le support des vecteurs matériels n'est pas disponible sur %s"
37983
37984 #: config/s390/s390.c:15203
37985 #, gcc-internal-format
37986 msgid "hardware vector support not available with %<-msoft-float%>"
37987 msgstr "le support des vecteurs matériels n'est pas disponible avec %<-msoft-float%>"
37988
37989 #: config/s390/s390.c:15232
37990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37991 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
37992 msgstr "les instructions décimales en virgule flottante matérielles ne sont pas disponibles sur %s"
37993
37994 #: config/s390/s390.c:15236
37995 #, gcc-internal-format
37996 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
37997 msgstr "les instructions décimales en virgule flottante matérielles ne sont pas disponibles en mode ESA/390"
37998
37999 #: config/s390/s390.c:15248
38000 #, gcc-internal-format
38001 msgid "%<-mhard-dfp%> can%'t be used in conjunction with %<-msoft-float%>"
38002 msgstr "%<-mhard-dfp%> ne peut être utilisé en conjonction avec %<-msoft-float%>"
38003
38004 #: config/s390/s390.c:15257
38005 #, gcc-internal-format
38006 msgid "%<-mbackchain%> %<-mpacked-stack%> %<-mhard-float%> are not supported in combination"
38007 msgstr "%<-mbackchain%> %<-mpacked-stack%> %<-mhard-float%> ne sont pas supportés en combinaison"
38008
38009 #: config/s390/s390.c:15263
38010 #, gcc-internal-format
38011 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
38012 msgstr "la taille de la pile doit être plus grande que la valeur de la protection de la pile"
38013
38014 #: config/s390/s390.c:15265
38015 #, gcc-internal-format
38016 msgid "stack size must not be greater than 64k"
38017 msgstr "la taille de la pile ne peut pas être plus grande que 64k"
38018
38019 #: config/s390/s390.c:15268
38020 #, gcc-internal-format
38021 msgid "%<-mstack-guard%> implies use of %<-mstack-size%>"
38022 msgstr "%<-mstack-guard%> implique l'utilisation de %<-mstack-size%>"
38023
38024 #: config/s390/s390.c:15281
38025 #, gcc-internal-format
38026 msgid "-mtpf-trace-hook-prologue-check requires integer in range 0..4095"
38027 msgstr "-mtpf-trace-hook-prologue-check requiert un entier dans la plage 0..4095"
38028
38029 #: config/s390/s390.c:15284
38030 #, gcc-internal-format
38031 msgid "-mtpf-trace-hook-prologue-target requires integer in range 0..4095"
38032 msgstr "-mtpf-trace-hook-prologue-target requiert un entier dans la plage 0..4095"
38033
38034 #: config/s390/s390.c:15287
38035 #, gcc-internal-format
38036 msgid "-mtpf-trace-hook-epilogue-check requires integer in range 0..4095"
38037 msgstr "-mtpf-trace-hook-epilogue-check requiert un entier dans la plage 0..4095"
38038
38039 #: config/s390/s390.c:15290
38040 #, gcc-internal-format
38041 msgid "-mtpf-trace-hook-epilogue-target requires integer in range 0..4095"
38042 msgstr "-mtpf-trace-hook-epilogue-target requiert un entier dans la plage 0..4095"
38043
38044 #: config/s390/s390.c:15350
38045 #, gcc-internal-format
38046 msgid "%<-mfentry%> is supported only for 64-bit CPUs"
38047 msgstr "%<-mfentry%> est supporté uniquement sur des processeurs 64 bits"
38048
38049 #. argument is not a plain number
38050 #: config/s390/s390.c:15386
38051 #, gcc-internal-format
38052 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
38053 msgstr "les arguments de %qs doivent être des entiers non négatifs"
38054
38055 #: config/s390/s390.c:15393
38056 #, gcc-internal-format
38057 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
38058 msgstr "l'argument de %qs est trop grand (max. %d)"
38059
38060 #: config/s390/s390.c:15423
38061 #, gcc-internal-format
38062 msgid "%<-mno-pic-data-is-text-relative%> cannot be used without %<-fpic%>/%<-fPIC%>"
38063 msgstr "%<-mno-pic-data-is-text-relative%> ne peut pas être utilisé sans %<-fpic%>/%<-fPIC%>"
38064
38065 #: config/s390/s390.c:15584 config/s390/s390.c:15634 config/s390/s390.c:15651
38066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38067 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
38068 msgstr "attribute(target(\"%s\")) est inconnu"
38069
38070 #. Value is not allowed for the target attribute.
38071 #: config/s390/s390.c:15590
38072 #, gcc-internal-format
38073 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
38074 msgstr "la valeur %qs n'est pas supportée par l'attribut %<target%>"
38075
38076 #: config/sh/sh.c:936
38077 #, gcc-internal-format
38078 msgid "ignoring %<-fschedule-insns%> because of exception handling bug"
38079 msgstr "%<-fschedule-insns%> est ignoré à cause d'un bogue dans la gestion des exceptions"
38080
38081 #: config/sh/sh.c:953
38082 #, gcc-internal-format
38083 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
38084 msgstr "les tables de retour en arrière requièrent soit un pointeur de trame ou soit %<-maccumulate-outgoing-args%> pour être correctes"
38085
38086 #: config/sh/sh.c:7416
38087 #, gcc-internal-format
38088 msgid "%<__builtin_saveregs%> not supported by this subtarget"
38089 msgstr "%<__builtin_saveregs%> n'est pas supporté par cette sous-cible"
38090
38091 #: config/sh/sh.c:8352
38092 #, gcc-internal-format
38093 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
38094 msgstr "l'attribut %qE s'applique seulement à des fonctions d'interruption"
38095
38096 #: config/sh/sh.c:8422
38097 #, gcc-internal-format
38098 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
38099 msgstr "l'attribut %qE est uniquement supporté pour SH2A"
38100
38101 #: config/sh/sh.c:8464
38102 #, gcc-internal-format
38103 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
38104 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement au SH2A"
38105
38106 #: config/sh/sh.c:8486
38107 #, gcc-internal-format
38108 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
38109 msgstr "l'argument de l'attribut %qE devrait être entre 0 et 255"
38110
38111 #. The argument must be a constant string.
38112 #: config/sh/sh.c:8548
38113 #, gcc-internal-format
38114 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
38115 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de chaîne de caractères"
38116
38117 #: config/sh/sh.c:10825
38118 #, gcc-internal-format
38119 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
38120 msgstr "r0 a besoin d'être disponible comme registre qui sera écrasé lors des appels"
38121
38122 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
38123 #: config/sh/vxworks.h:43
38124 #, gcc-internal-format
38125 msgid "%<-mrelax%> is only supported for RTP PIC"
38126 msgstr "%<-mrelax%> est uniquement supporté pour le PIC RTP"
38127
38128 #: config/sparc/sparc.c:1763
38129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38130 msgid "%s is not supported by this configuration"
38131 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
38132
38133 #: config/sparc/sparc.c:1770
38134 #, gcc-internal-format
38135 msgid "%<-mlong-double-64%> not allowed with %<-m64%>"
38136 msgstr "%<-mlong-double-64%> n'est pas permis avec %<-m64%>"
38137
38138 #: config/sparc/sparc.c:1778
38139 #, gcc-internal-format
38140 msgid "%<-fcall-saved-REG%> is not supported for out registers"
38141 msgstr "%<-fcall-saved-REG%> n'est pas supporté pour les registres de sortie"
38142
38143 #: config/sparc/sparc.c:1902
38144 #, gcc-internal-format
38145 msgid "%<-mcmodel=%> is not supported in 32-bit mode"
38146 msgstr "%<-mcmodel=%> n'est pas supporté sur les systèmes 32 bits"
38147
38148 #: config/stormy16/stormy16.c:1058
38149 #, gcc-internal-format
38150 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
38151 msgstr "les exigences en mémoire pour les variables locales excèdent la capacité"
38152
38153 #: config/stormy16/stormy16.c:1215
38154 #, gcc-internal-format
38155 msgid "function_profiler support"
38156 msgstr "support de function_profiler"
38157
38158 #: config/stormy16/stormy16.c:1309
38159 #, gcc-internal-format
38160 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
38161 msgstr "ne peut utiliser va_start dans une fonction d'interruption"
38162
38163 #: config/stormy16/stormy16.c:1880
38164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38165 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
38166 msgstr "l'instruction « switch » d'une taille de %lu entrées est trop grande"
38167
38168 #: config/stormy16/stormy16.c:2252
38169 #, gcc-internal-format
38170 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
38171 msgstr "l'attribut %<__BELOW100__%> s'applique uniquement aux variables"
38172
38173 #: config/stormy16/stormy16.c:2259
38174 #, gcc-internal-format
38175 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
38176 msgstr "l'attribut __BELOW100__ n'est pas autorisé avec la classe de stockage « auto »"
38177
38178 #: config/tilegx/tilegx.c:3580 config/tilepro/tilepro.c:3129
38179 #, gcc-internal-format
38180 msgid "operand must be an immediate of the right size"
38181 msgstr "l'opérande doit être une valeur immédiate de la bonne taille"
38182
38183 #: config/v850/v850-c.c:67
38184 #, gcc-internal-format
38185 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
38186 msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
38187
38188 #: config/v850/v850-c.c:70
38189 #, gcc-internal-format
38190 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
38191 msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
38192
38193 #: config/v850/v850-c.c:96
38194 #, gcc-internal-format
38195 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
38196 msgstr "ne peut définir l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
38197
38198 #: config/v850/v850-c.c:104
38199 #, gcc-internal-format
38200 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
38201 msgstr "ne peut définir l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
38202
38203 #: config/v850/v850-c.c:153
38204 #, gcc-internal-format
38205 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
38206 msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"
38207
38208 #: config/v850/v850-c.c:170
38209 #, gcc-internal-format
38210 msgid "unrecognized section name %qE"
38211 msgstr "nom de section %qE non reconnu"
38212
38213 #: config/v850/v850-c.c:184
38214 #, gcc-internal-format
38215 msgid "malformed #pragma ghs section"
38216 msgstr "section mal composée #pragma ghs"
38217
38218 #: config/v850/v850-c.c:203
38219 #, gcc-internal-format
38220 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
38221 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs interrupt"
38222
38223 #: config/v850/v850-c.c:214
38224 #, gcc-internal-format
38225 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
38226 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"
38227
38228 #: config/v850/v850-c.c:225
38229 #, gcc-internal-format
38230 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
38231 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"
38232
38233 #: config/v850/v850-c.c:236
38234 #, gcc-internal-format
38235 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
38236 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"
38237
38238 #: config/v850/v850-c.c:247
38239 #, gcc-internal-format
38240 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
38241 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"
38242
38243 #: config/v850/v850-c.c:258
38244 #, gcc-internal-format
38245 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
38246 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"
38247
38248 #: config/v850/v850-c.c:269
38249 #, gcc-internal-format
38250 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
38251 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"
38252
38253 #: config/v850/v850.c:2046
38254 #, gcc-internal-format
38255 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
38256 msgstr "les attributs de zones de données ne peuvent être spécifiés pour des variables locales"
38257
38258 #: config/v850/v850.c:2057
38259 #, gcc-internal-format
38260 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
38261 msgstr "la zone de données de %q+D entre en conflit avec la déclaration précédente"
38262
38263 #: config/v850/v850.c:2188
38264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38265 msgid "bogus JR construction: %d"
38266 msgstr "construction JR foireuse: %d"
38267
38268 #: config/v850/v850.c:2206 config/v850/v850.c:2313
38269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38270 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
38271 msgstr "mauvaise quantité de volume de pile supprimée: %d"
38272
38273 #: config/v850/v850.c:2293
38274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38275 msgid "bogus JARL construction: %d"
38276 msgstr "construction JARL foireuse: %d"
38277
38278 #: config/v850/v850.c:2591
38279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38280 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
38281 msgstr "construction DISPOSE foireuse: %d"
38282
38283 #: config/v850/v850.c:2610
38284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38285 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
38286 msgstr "trop d'espace de pile à disposer: %d"
38287
38288 #: config/v850/v850.c:2712
38289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38290 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
38291 msgstr "construction PREPEARE foireuse: %d"
38292
38293 #: config/v850/v850.c:2729
38294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38295 msgid "too much stack space to prepare: %d"
38296 msgstr "trop d'espace de pile à préparer: %d"
38297
38298 #: config/visium/visium.c:729
38299 #, gcc-internal-format
38300 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with %<-muser-mode%>"
38301 msgstr "un gestionnaire d'interruption ne peut pas être compilé avec %<-muser-mode%>"
38302
38303 #: config/vms/vms-c.c:44
38304 #, gcc-internal-format
38305 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
38306 msgstr "rebut à la fin de #pragma __nostandard"
38307
38308 #: config/vms/vms-c.c:55
38309 #, gcc-internal-format
38310 msgid "junk at end of #pragma __standard"
38311 msgstr "rebut à la fin de #pragma __standard"
38312
38313 #: config/vms/vms-c.c:81
38314 #, gcc-internal-format
38315 msgid "malformed %<#pragma member_alignment%>, ignoring"
38316 msgstr "%<#pragma member_alignment%> mal composé, ignoré"
38317
38318 #: config/vms/vms-c.c:96
38319 #, gcc-internal-format
38320 msgid "unknown %<#pragma member_alignment%> name %s"
38321 msgstr "nom %s inconnu pour %<#pragma member_alignment%>"
38322
38323 #: config/vms/vms-c.c:101
38324 #, gcc-internal-format
38325 msgid "malformed %<#pragma member_alignment%>"
38326 msgstr "%<#pragma member_alignment%> mal composé"
38327
38328 #: config/vms/vms-c.c:135
38329 #, gcc-internal-format
38330 msgid "unhandled alignment for %<#pragma nomember_alignment%>"
38331 msgstr "alignement non géré pour %<#pragma nomember_alignment%>"
38332
38333 #: config/vms/vms-c.c:148
38334 #, gcc-internal-format
38335 msgid "garbage at end of %<#pragma nomember_alignment%>"
38336 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma nomember_alignment%>"
38337
38338 #: config/vms/vms-c.c:203
38339 #, gcc-internal-format
38340 msgid "malformed %<#pragma extern_model%>, ignoring"
38341 msgstr "%<#pragma extern_model%> mal composé, ignoré"
38342
38343 #: config/vms/vms-c.c:224
38344 #, gcc-internal-format
38345 msgid "extern model globalvalue"
38346 msgstr "modèle externe globalvalue"
38347
38348 #: config/vms/vms-c.c:229
38349 #, gcc-internal-format
38350 msgid "unknown %<#pragma extern_model%> model %qs"
38351 msgstr "modèle %qs inconnu pour %<#pragma extern_model%>"
38352
38353 #: config/vms/vms-c.c:235
38354 #, gcc-internal-format
38355 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
38356 msgstr "rebut à la fin de « #pragma extern_model »"
38357
38358 #: config/vms/vms-c.c:249
38359 #, gcc-internal-format
38360 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
38361 msgstr "le « #pragma __message » du vms est ignoré"
38362
38363 #: config/vms/vms-c.c:274 config/vms/vms-c.c:280
38364 #, gcc-internal-format
38365 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
38366 msgstr "« #pragma __extern_prefix » mal composé, ignoré"
38367
38368 #: config/vms/vms-c.c:313 config/vms/vms-c.c:333
38369 #, gcc-internal-format
38370 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
38371 msgstr "%<#pragma %s%> mal composé, ignoré"
38372
38373 #: config/vms/vms-c.c:329
38374 #, gcc-internal-format
38375 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
38376 msgstr "constante invalide dans %<#pragma %s%>"
38377
38378 #: config/xtensa/xtensa.c:2220
38379 #, gcc-internal-format
38380 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
38381 msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"
38382
38383 #: config/xtensa/xtensa.c:2255
38384 #, gcc-internal-format
38385 msgid "%<-f%s%> is not supported with CONST16 instructions"
38386 msgstr "%<-f%s%> n'est pas supporté avec les instructions CONST16"
38387
38388 #: config/xtensa/xtensa.c:2262
38389 #, gcc-internal-format
38390 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
38391 msgstr "PIC est requis mais non supporté avec des instructions CONST16"
38392
38393 #: config/xtensa/xtensa.c:3632
38394 #, gcc-internal-format
38395 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
38396 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .bss"
38397
38398 #: ada/gcc-interface/misc.c:153
38399 #, gcc-internal-format
38400 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
38401 msgstr "%<-gnat%> mal orthographié sous la forme %<-gant%>"
38402
38403 #: ada/gcc-interface/misc.c:257
38404 #, gcc-internal-format
38405 msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for Ada"
38406 msgstr "%<-fexcess-precision=standard%> pour Ada"
38407
38408 #: ada/gcc-interface/misc.c:276
38409 #, gcc-internal-format
38410 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
38411 msgstr "les informations de débogage STABS de Ada sont obsolètes et ne sont plus supportées"
38412
38413 #: ada/gcc-interface/trans.c:2076
38414 #, gcc-internal-format
38415 msgid "subprogram %q+F not marked %<Inline_Always%>"
38416 msgstr "le sous-programme %q+F n'est pas marqué comme étant %<Inline_Always%>"
38417
38418 #: ada/gcc-interface/trans.c:2078 ada/gcc-interface/trans.c:2084
38419 #, gcc-internal-format
38420 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
38421 msgstr "le sous-programme parent ne peut pas être mis en ligne"
38422
38423 #: ada/gcc-interface/trans.c:2082
38424 #, gcc-internal-format
38425 msgid "subprogram %q+F not marked %<Inline%>"
38426 msgstr "le sous-programme %q+F n'est pas marqué comme étant %<Inline%>"
38427
38428 #: ada/gcc-interface/utils.c:4022
38429 #, gcc-internal-format
38430 msgid "invalid element type for attribute %qs"
38431 msgstr "type d'élément invalide pour l'attribut %qs"
38432
38433 #: ada/gcc-interface/utils.c:4046
38434 #, gcc-internal-format
38435 msgid "number of components of vector not a power of two"
38436 msgstr "le nombre d'éléments du vecteur n'est pas une puissance de deux"
38437
38438 #: ada/gcc-interface/utils.c:6241 ada/gcc-interface/utils.c:6419
38439 #: ada/gcc-interface/utils.c:6574
38440 #, gcc-internal-format
38441 msgid "%qs attribute ignored"
38442 msgstr "attribut %qs ignoré"
38443
38444 #: ada/gcc-interface/utils.c:6296
38445 #, gcc-internal-format
38446 msgid "%qs attribute without arguments on a non-prototype"
38447 msgstr "attribut %qs sans argument sur un non-prototype"
38448
38449 #: ada/gcc-interface/utils.c:6311
38450 #, gcc-internal-format
38451 msgid "%qs argument has invalid operand number (argument %lu)"
38452 msgstr "l'argument %qs a un numéro d'opérande invalide (argument %lu)"
38453
38454 #: ada/gcc-interface/utils.c:6333
38455 #, gcc-internal-format
38456 msgid "%qs argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
38457 msgstr "l'argument %qs a un numéro d'opérande hors des bornes (argument %lu, opérande %lu)"
38458
38459 #: ada/gcc-interface/utils.c:6342
38460 #, gcc-internal-format
38461 msgid "%qs argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
38462 msgstr "l'argument %qs référence un opérande qui n'est pas un pointeur (argument %lu, opérande %lu)"
38463
38464 #: ada/gcc-interface/utils.c:6363
38465 #, gcc-internal-format
38466 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
38467 msgstr "l'attribut %qs requiert des prototypes avec des arguments nommés"
38468
38469 #: ada/gcc-interface/utils.c:6372
38470 #, gcc-internal-format
38471 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
38472 msgstr "l'attribut %qs s’applique seulement aux fonctions variadiques"
38473
38474 #: ada/gcc-interface/utils.c:6534
38475 #, gcc-internal-format
38476 msgid "%qE attribute has no effect"
38477 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d’effet"
38478
38479 #: ada/gcc-interface/utils.c:6818
38480 #, gcc-internal-format
38481 msgid "attribute %qs applies to array types only"
38482 msgstr "l'attribut %qs s'applique seulement aux types tableaux"
38483
38484 #: brig/brig-lang.c:212
38485 #, gcc-internal-format
38486 msgid "could not read the BRIG file"
38487 msgstr "n'a pu lire le fichier BRIG"
38488
38489 #: c/c-convert.c:101 c/c-typeck.c:2200 c/c-typeck.c:12638 cp/typeck.c:2113
38490 #: cp/typeck.c:8408 cp/typeck.c:9196
38491 #, gcc-internal-format
38492 msgid "void value not ignored as it ought to be"
38493 msgstr "la valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
38494
38495 #: c/c-convert.c:180
38496 #, gcc-internal-format
38497 msgid "conversion to non-scalar type requested"
38498 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée"
38499
38500 #: c/c-decl.c:829
38501 #, gcc-internal-format
38502 msgid "array %q+D assumed to have one element"
38503 msgstr "le tableau %q+D est supposé avoir un élément"
38504
38505 #: c/c-decl.c:870
38506 #, gcc-internal-format
38507 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
38508 msgstr "%qD est statique mais il est utilisé dans la fonction en ligne %qD qui n'est pas statique"
38509
38510 #: c/c-decl.c:875
38511 #, gcc-internal-format
38512 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
38513 msgstr "%q+D est statique mais est déclaré dans la fonction en ligne %qD qui n'est pas statique"
38514
38515 #: c/c-decl.c:1071
38516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38517 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
38518 msgstr "GCC ne supporte que %u portées imbriquées"
38519
38520 #: c/c-decl.c:1223 cp/decl.c:359
38521 #, gcc-internal-format
38522 msgid "label %q+D used but not defined"
38523 msgstr "l'étiquette %q+D est utilisée mais non définie"
38524
38525 #: c/c-decl.c:1269
38526 #, gcc-internal-format
38527 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
38528 msgstr "la fonction imbriquée %q+D est déclarée mais jamais définie"
38529
38530 #: c/c-decl.c:1283
38531 #, gcc-internal-format
38532 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
38533 msgstr "la fonction en ligne %q+D est déclarée mais jamais définie"
38534
38535 #: c/c-decl.c:1300
38536 #, gcc-internal-format
38537 msgid "unused variable %q+D"
38538 msgstr "variable inutilisée %q+D"
38539
38540 #: c/c-decl.c:1304 cp/decl.c:686
38541 #, gcc-internal-format
38542 msgid "variable %qD set but not used"
38543 msgstr "variable %qD définie mais non utilisée"
38544
38545 #: c/c-decl.c:1309
38546 #, gcc-internal-format
38547 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
38548 msgstr "le type du tableau %q+D est complété de manière incompatible avec une initialisation implicite"
38549
38550 #: c/c-decl.c:1590 c/c-decl.c:7070 c/c-decl.c:7978 c/c-decl.c:8785
38551 #, gcc-internal-format
38552 msgid "originally defined here"
38553 msgstr "défini initialement ici"
38554
38555 #: c/c-decl.c:1812
38556 #, gcc-internal-format
38557 msgid "a parameter list with an ellipsis cannot match an empty parameter name list declaration"
38558 msgstr "une liste de paramètres avec élision ne peut concorder avec la déclaration d'une liste de noms de paramètres vide"
38559
38560 #: c/c-decl.c:1819
38561 #, gcc-internal-format
38562 msgid "an argument type that has a default promotion cannot match an empty parameter name list declaration"
38563 msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec la déclaration d'une liste de noms de paramètres vide"
38564
38565 #: c/c-decl.c:1867
38566 #, gcc-internal-format
38567 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
38568 msgstr "le prototype pour %q+D déclare plus d'arguments que la définition précédente dans l'ancien style"
38569
38570 #: c/c-decl.c:1873
38571 #, gcc-internal-format
38572 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
38573 msgstr "le prototype pour %q+D déclare moins d'arguments que la définition précédente dans l'ancien style"
38574
38575 #: c/c-decl.c:1882
38576 #, gcc-internal-format
38577 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
38578 msgstr "le prototype pour %q+D déclare l'argument %d avec un type incompatible"
38579
38580 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
38581 #. for this poor-style construct.
38582 #: c/c-decl.c:1895
38583 #, gcc-internal-format
38584 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
38585 msgstr "le prototype pour %q+D suit une définition qui n'est pas un prototype"
38586
38587 #: c/c-decl.c:1911
38588 #, gcc-internal-format
38589 msgid "previous definition of %q+D was here"
38590 msgstr "la définition précédente de %q+D était ici"
38591
38592 #: c/c-decl.c:1913
38593 #, gcc-internal-format
38594 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
38595 msgstr "la déclaration implicite précédente de %q+D était ici"
38596
38597 #: c/c-decl.c:1915
38598 #, gcc-internal-format
38599 msgid "previous declaration of %q+D was here"
38600 msgstr "la déclaration précédente de %q+D était ici"
38601
38602 #: c/c-decl.c:1954
38603 #, gcc-internal-format
38604 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
38605 msgstr "%q+D redéclaré comme une sorte de symbole différent"
38606
38607 #: c/c-decl.c:1959
38608 #, gcc-internal-format
38609 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
38610 msgstr "la fonction interne %q+D est déclarée comme une non fonction"
38611
38612 #: c/c-decl.c:1962 c/c-decl.c:3031
38613 #, gcc-internal-format
38614 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
38615 msgstr "la déclaration de %q+D masque une fonction interne"
38616
38617 #: c/c-decl.c:1972
38618 #, gcc-internal-format
38619 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
38620 msgstr "redéclaration de l'énumération %q+D"
38621
38622 #: c/c-decl.c:2008
38623 #, gcc-internal-format
38624 msgid "conflicting types for built-in function %q+D; expected %qT"
38625 msgstr "types conflictuels pour la fonction interne %q+D, %qT attendu"
38626
38627 #: c/c-decl.c:2018 c/c-decl.c:2043
38628 #, gcc-internal-format
38629 msgid "%qD is declared in header %qs"
38630 msgstr "%qD est déclaré dans l'en-tête %qs"
38631
38632 #: c/c-decl.c:2029
38633 #, gcc-internal-format
38634 msgid "mismatch in argument %u type of built-in function %qD; expected %qT"
38635 msgstr "désaccord dans le type %u de l'argument de la fonction interne %qD; %qT attendu"
38636
38637 #: c/c-decl.c:2034
38638 #, gcc-internal-format
38639 msgid "mismatch in return type of built-in function %qD; expected %qT"
38640 msgstr "désaccord dans le type de retour de la fonction interne %qD; %qT attendu"
38641
38642 #: c/c-decl.c:2067 c/c-decl.c:2080 c/c-decl.c:2116
38643 #, gcc-internal-format
38644 msgid "conflicting types for %q+D"
38645 msgstr "types conflictuels pour %q+D"
38646
38647 #: c/c-decl.c:2096
38648 #, gcc-internal-format
38649 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
38650 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (générique contre %s) pour %q+D"
38651
38652 #: c/c-decl.c:2100
38653 #, gcc-internal-format
38654 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
38655 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (%s contre générique) pour %q+D"
38656
38657 #: c/c-decl.c:2104
38658 #, gcc-internal-format
38659 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
38660 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (%s contre %s) pour %q+D"
38661
38662 #: c/c-decl.c:2113
38663 #, gcc-internal-format
38664 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
38665 msgstr "qualificatifs de types conflictuels pour %q+D"
38666
38667 #: c/c-decl.c:2138
38668 #, gcc-internal-format
38669 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
38670 msgstr "redéfinition du typedef %q+D avec un type différent"
38671
38672 #: c/c-decl.c:2151
38673 #, gcc-internal-format
38674 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
38675 msgstr "redéfinition du typedef %q+D avec un type modifié par une variable"
38676
38677 #: c/c-decl.c:2156
38678 #, gcc-internal-format
38679 msgid "redefinition of typedef %q+D"
38680 msgstr "redéfinition du typedef %q+D"
38681
38682 #: c/c-decl.c:2184
38683 #, gcc-internal-format
38684 msgid "declaration of %qD shadows a built-in function"
38685 msgstr "la déclaration de %qD masque une fonction interne"
38686
38687 #: c/c-decl.c:2200
38688 #, gcc-internal-format
38689 msgid "declaration of built-in function %qD without a prototype; expected %qT"
38690 msgstr "déclaration de la fonction interne %qD sans prototype; %qT attendu"
38691
38692 #: c/c-decl.c:2227 c/c-decl.c:2338
38693 #, gcc-internal-format
38694 msgid "redefinition of %q+D"
38695 msgstr "redéfinition de %q+D"
38696
38697 #: c/c-decl.c:2266 c/c-decl.c:2378
38698 #, gcc-internal-format
38699 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
38700 msgstr "la déclaration statique de %q+D suit une déclaration non statique"
38701
38702 #: c/c-decl.c:2277 c/c-decl.c:2285 c/c-decl.c:2367 c/c-decl.c:2375
38703 #, gcc-internal-format
38704 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
38705 msgstr "la déclaration non statique de %q+D suit une déclaration statique"
38706
38707 #: c/c-decl.c:2302
38708 #, gcc-internal-format
38709 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
38710 msgstr "l'attribut %<gnu_inline%> est présent sur %q+D"
38711
38712 #: c/c-decl.c:2305
38713 #, gcc-internal-format
38714 msgid "but not here"
38715 msgstr "mais pas ici"
38716
38717 #: c/c-decl.c:2324
38718 #, gcc-internal-format
38719 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
38720 msgstr "la déclaration locale au thread de %q+D suit une déclaration non locale au thread"
38721
38722 #: c/c-decl.c:2327
38723 #, gcc-internal-format
38724 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
38725 msgstr "la déclaration non locale au thread de %q+D suit une déclaration locale au thread"
38726
38727 #: c/c-decl.c:2359
38728 #, gcc-internal-format
38729 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
38730 msgstr "la déclaration externe de %q+D suit une déclaration sans classe de liaison"
38731
38732 #: c/c-decl.c:2397
38733 #, gcc-internal-format
38734 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
38735 msgstr "la déclaration de %q+D sans classe de liaison suit une déclaration externe"
38736
38737 #: c/c-decl.c:2404
38738 #, gcc-internal-format
38739 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
38740 msgstr "redéclaration de %q+D sans classe de liaison"
38741
38742 #: c/c-decl.c:2430
38743 #, gcc-internal-format
38744 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
38745 msgstr "redéclaration de %q+D avec une visibilité différente (visibilité précédente conservée)"
38746
38747 #: c/c-decl.c:2451
38748 #, gcc-internal-format
38749 msgid "redefinition of parameter %q+D"
38750 msgstr "redéfinition du paramètre %q+D"
38751
38752 #: c/c-decl.c:2478
38753 #, gcc-internal-format
38754 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
38755 msgstr "déclaration redondante de %q+D"
38756
38757 #: c/c-decl.c:2989
38758 #, gcc-internal-format
38759 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
38760 msgstr "la déclaration de %q+D masque la déclaration précédente de quelque chose qui n'est pas une variable"
38761
38762 #: c/c-decl.c:3011
38763 #, gcc-internal-format
38764 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
38765 msgstr "la déclaration de %qD masque un paramètre"
38766
38767 #: c/c-decl.c:3024 cp/name-lookup.c:2840
38768 #, gcc-internal-format
38769 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
38770 msgstr "la déclaration de %qD masque une déclaration globale"
38771
38772 #: c/c-decl.c:3050
38773 #, gcc-internal-format
38774 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
38775 msgstr "la déclaration de %qD masque la déclaration locale précédente"
38776
38777 #: c/c-decl.c:3056 cp/name-lookup.c:2616
38778 #, gcc-internal-format
38779 msgid "shadowed declaration is here"
38780 msgstr "la déclaration masquée est ici"
38781
38782 #: c/c-decl.c:3186
38783 #, gcc-internal-format
38784 msgid "nested extern declaration of %qD"
38785 msgstr "déclaration externe imbriquée de %qD"
38786
38787 #: c/c-decl.c:3350 c/c-decl.c:3364
38788 #, gcc-internal-format
38789 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
38790 msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE; vouliez-vous utiliser %qs ?"
38791
38792 #: c/c-decl.c:3356 c/c-decl.c:3369
38793 #, gcc-internal-format
38794 msgid "implicit declaration of function %qE"
38795 msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE"
38796
38797 #: c/c-decl.c:3634
38798 #, gcc-internal-format
38799 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
38800 msgstr "déclaration implicite incompatible pour la fonction interne %qD"
38801
38802 #: c/c-decl.c:3644
38803 #, gcc-internal-format
38804 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
38805 msgstr "incluez %qs ou fournissez une déclaration de %qD"
38806
38807 #: c/c-decl.c:3655
38808 #, gcc-internal-format
38809 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
38810 msgstr "déclaration implicite incompatible de la fonction %qD"
38811
38812 #: c/c-decl.c:3716
38813 #, gcc-internal-format
38814 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
38815 msgstr "%qE non déclaré ici (hors de toute fonction); vouliez-vous utiliser %qs ?"
38816
38817 #: c/c-decl.c:3721
38818 #, gcc-internal-format
38819 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
38820 msgstr "%qE non déclaré ici (hors de toute fonction)"
38821
38822 #: c/c-decl.c:3734
38823 #, gcc-internal-format
38824 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
38825 msgstr "%qE non déclaré (première utilisation dans cette fonction); vouliez-vous utiliser %qs ?"
38826
38827 #: c/c-decl.c:3739
38828 #, gcc-internal-format
38829 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
38830 msgstr "%qE non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
38831
38832 #: c/c-decl.c:3743
38833 #, gcc-internal-format
38834 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
38835 msgstr "chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois pour chaque fonction dans laquelle il apparaît"
38836
38837 #: c/c-decl.c:3791 cp/decl.c:3147
38838 #, gcc-internal-format
38839 msgid "label %qE referenced outside of any function"
38840 msgstr "l'étiquette %qE est référencée à l'extérieur de toute fonction"
38841
38842 #: c/c-decl.c:3827
38843 #, gcc-internal-format
38844 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
38845 msgstr "saut dans la portée de l'identificateur avec un type modifié par une variable"
38846
38847 #: c/c-decl.c:3830
38848 #, gcc-internal-format
38849 msgid "jump skips variable initialization"
38850 msgstr "le saut passe outre l'initialisation d'une variable"
38851
38852 #: c/c-decl.c:3831 c/c-decl.c:3886 c/c-decl.c:3976
38853 #, gcc-internal-format
38854 msgid "label %qD defined here"
38855 msgstr "l'étiquette %qD est définie ici"
38856
38857 #: c/c-decl.c:3885 c/c-decl.c:3975
38858 #, gcc-internal-format
38859 msgid "jump into statement expression"
38860 msgstr "saut dans l'expression d'une instruction"
38861
38862 #: c/c-decl.c:3908
38863 #, gcc-internal-format
38864 msgid "duplicate label declaration %qE"
38865 msgstr "déclaration de l'étiquette %qE en double"
38866
38867 #: c/c-decl.c:4007 cp/decl.c:3553
38868 #, gcc-internal-format
38869 msgid "duplicate label %qD"
38870 msgstr "étiquette %qD dupliquée"
38871
38872 #: c/c-decl.c:4038
38873 #, gcc-internal-format
38874 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
38875 msgstr "le C traditionnel n'a pas d'espace de noms séparé pour les étiquettes, l'identificateur %qE est en conflit"
38876
38877 #: c/c-decl.c:4103
38878 #, gcc-internal-format
38879 msgid "switch jumps over variable initialization"
38880 msgstr "le « switch » passe outre l'initialisation d'une variable"
38881
38882 #: c/c-decl.c:4104 c/c-decl.c:4115
38883 #, gcc-internal-format
38884 msgid "switch starts here"
38885 msgstr "le « switch » débute ici"
38886
38887 #: c/c-decl.c:4114
38888 #, gcc-internal-format
38889 msgid "switch jumps into statement expression"
38890 msgstr "le « switch » saute dans l'expression d'une instruction"
38891
38892 #: c/c-decl.c:4197
38893 #, gcc-internal-format
38894 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
38895 msgstr "%qE est défini comme un mauvais type de balise"
38896
38897 #: c/c-decl.c:4630
38898 #, gcc-internal-format
38899 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
38900 msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance"
38901
38902 #: c/c-decl.c:4641
38903 #, gcc-internal-format
38904 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
38905 msgstr "la déclaration vide avec un spécificateur de classe de stockage ne redéclare pas la balise"
38906
38907 #: c/c-decl.c:4657
38908 #, gcc-internal-format
38909 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
38910 msgstr "la déclaration vide avec un qualificatif de type ne redéclare pas la balise"
38911
38912 #: c/c-decl.c:4669
38913 #, gcc-internal-format
38914 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
38915 msgstr "la déclaration vide avec %<_Alignas%> ne redéclare pas la balise"
38916
38917 #: c/c-decl.c:4691 c/c-decl.c:4699
38918 #, gcc-internal-format
38919 msgid "useless type name in empty declaration"
38920 msgstr "nom de type inutile dans la déclaration vide"
38921
38922 #: c/c-decl.c:4707
38923 #, gcc-internal-format
38924 msgid "%<inline%> in empty declaration"
38925 msgstr "%<inline%> dans une déclaration vide"
38926
38927 #: c/c-decl.c:4713
38928 #, gcc-internal-format
38929 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
38930 msgstr "%<_Noreturn%> dans une déclaration vide"
38931
38932 #: c/c-decl.c:4719
38933 #, gcc-internal-format
38934 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
38935 msgstr "%<auto%> dans une déclaration vide ayant tout le fichier comme portée"
38936
38937 #: c/c-decl.c:4725
38938 #, gcc-internal-format
38939 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
38940 msgstr "%<register%> dans une déclaration vide ayant tout le fichier comme portée"
38941
38942 #: c/c-decl.c:4732
38943 #, gcc-internal-format
38944 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
38945 msgstr "spécificateur de classe de stockage inutile dans la déclaration vide"
38946
38947 #: c/c-decl.c:4738
38948 #, gcc-internal-format
38949 msgid "useless %qs in empty declaration"
38950 msgstr "%qs inutile dans la déclaration vide"
38951
38952 #: c/c-decl.c:4751
38953 #, gcc-internal-format
38954 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
38955 msgstr "qualificatif de type inutile dans la déclaration vide"
38956
38957 #: c/c-decl.c:4758
38958 #, gcc-internal-format
38959 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
38960 msgstr "%<_Alignas%> inutile dans une déclaration vide"
38961
38962 #: c/c-decl.c:4776
38963 #, gcc-internal-format
38964 msgid "invalid use of attributes in empty declaration"
38965 msgstr "utilisation invalide des attributs dans une déclaration vide"
38966
38967 #: c/c-decl.c:4790 c/c-parser.c:2001
38968 #, gcc-internal-format
38969 msgid "empty declaration"
38970 msgstr "déclaration vide"
38971
38972 #: c/c-decl.c:4861
38973 #, gcc-internal-format
38974 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
38975 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<static%> ou les qualificatifs de types dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
38976
38977 #: c/c-decl.c:4865
38978 #, gcc-internal-format
38979 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
38980 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<[*]%> dans les déclarateurs de tableau"
38981
38982 #. C99 6.7.5.2p4
38983 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
38984 #. C99 6.7.5.2p4
38985 #: c/c-decl.c:4871 c/c-decl.c:7537 c/c-decl.c:9441
38986 #, gcc-internal-format
38987 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
38988 msgstr "%<[*]%> n'est pas permis ailleurs que dans la portée du prototype d'une fonction"
38989
38990 #: c/c-decl.c:5022
38991 #, gcc-internal-format
38992 msgid "%q+D is usually a function"
38993 msgstr "%q+D est habituellement une fonction"
38994
38995 #: c/c-decl.c:5031
38996 #, gcc-internal-format
38997 msgid "typedef %qD is initialized (use %<__typeof__%> instead)"
38998 msgstr "typedef %qD est initialisé (utilisez plutôt %<__typeof__%>)"
38999
39000 #: c/c-decl.c:5036
39001 #, gcc-internal-format
39002 msgid "function %qD is initialized like a variable"
39003 msgstr "la fonction %qD est initialisée comme une variable"
39004
39005 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
39006 #: c/c-decl.c:5042
39007 #, gcc-internal-format
39008 msgid "parameter %qD is initialized"
39009 msgstr "le paramètre %qD est initialisé"
39010
39011 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
39012 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
39013 #. sense to permit them to be initialized given that
39014 #. ordinary VLAs may not be initialized.
39015 #: c/c-decl.c:5061 c/c-decl.c:5076 c/c-typeck.c:8028
39016 #, gcc-internal-format
39017 msgid "variable-sized object may not be initialized"
39018 msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
39019
39020 #: c/c-decl.c:5067
39021 #, gcc-internal-format
39022 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
39023 msgstr "la variable %qD est initialisée mais a un type incomplet"
39024
39025 #: c/c-decl.c:5156
39026 #, gcc-internal-format
39027 msgid "inline function %q+D given attribute %qs"
39028 msgstr "la fonction en ligne %q+D a reçu l'attribut %qs"
39029
39030 #: c/c-decl.c:5206
39031 #, gcc-internal-format
39032 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
39033 msgstr "le membre constant non initialisé dans %qT est invalide en C++"
39034
39035 #: c/c-decl.c:5208
39036 #, gcc-internal-format
39037 msgid "%qD should be initialized"
39038 msgstr "%qD devrait être initialisé"
39039
39040 #: c/c-decl.c:5289
39041 #, gcc-internal-format
39042 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
39043 msgstr "l'initialiseur n'a pu déterminer la taille de %q+D"
39044
39045 #: c/c-decl.c:5294
39046 #, gcc-internal-format
39047 msgid "array size missing in %q+D"
39048 msgstr "taille de tableau manquante dans %q+D"
39049
39050 #: c/c-decl.c:5298
39051 #, gcc-internal-format
39052 msgid "zero or negative size array %q+D"
39053 msgstr "tableau %q+D de taille nulle ou négative"
39054
39055 #: c/c-decl.c:5387
39056 #, gcc-internal-format
39057 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
39058 msgstr "la taille de stockage de %q+D n'est pas une constante"
39059
39060 #: c/c-decl.c:5437
39061 #, gcc-internal-format
39062 msgid "ignoring %<asm%> specifier for non-static local variable %q+D"
39063 msgstr "spécificateur %<asm%> ignoré pour la variable locale non statique %q+D"
39064
39065 #: c/c-decl.c:5467
39066 #, gcc-internal-format
39067 msgid "cannot put object with volatile field into register"
39068 msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
39069
39070 #: c/c-decl.c:5553
39071 #, gcc-internal-format
39072 msgid "uninitialized %<const %D%> is invalid in C++"
39073 msgstr "%<const %qD%> non initialisé est invalide en C++"
39074
39075 #: c/c-decl.c:5568 cp/decl.c:7933
39076 #, gcc-internal-format
39077 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
39078 msgstr "%q+D dans la directive de déclaration de cible n'a pas de type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type)"
39079
39080 #: c/c-decl.c:5632
39081 #, gcc-internal-format
39082 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
39083 msgstr "le C ISO interdit la déclaration anticipée des paramètres"
39084
39085 #: c/c-decl.c:5743
39086 #, gcc-internal-format
39087 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
39088 msgstr "définir un type dans un littéral composé (compound literal) est invalide en C++"
39089
39090 #: c/c-decl.c:5764 c/c-decl.c:5779
39091 #, gcc-internal-format
39092 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
39093 msgstr "la largeur du champ de bits %qs n'est pas une constante entière"
39094
39095 #: c/c-decl.c:5774
39096 #, gcc-internal-format
39097 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
39098 msgstr "la largeur du champ de bits %qs n'est pas une expression constante entière"
39099
39100 #: c/c-decl.c:5785
39101 #, gcc-internal-format
39102 msgid "negative width in bit-field %qs"
39103 msgstr "largeur négative du champ de bits %qs"
39104
39105 #: c/c-decl.c:5790
39106 #, gcc-internal-format
39107 msgid "zero width for bit-field %qs"
39108 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits %qs"
39109
39110 #: c/c-decl.c:5800
39111 #, gcc-internal-format
39112 msgid "bit-field %qs has invalid type"
39113 msgstr "le champ de bits %qs a un type invalide"
39114
39115 #: c/c-decl.c:5806
39116 #, gcc-internal-format
39117 msgid "cannot declare bit-field %qs with %<warn_if_not_aligned%> type"
39118 msgstr "ne peut déclarer le champ de bits %qs avec un type %<warn_if_not_aligned%>"
39119
39120 #: c/c-decl.c:5817
39121 #, gcc-internal-format
39122 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
39123 msgstr "le type de champ de bit %qs est une extension de GCC"
39124
39125 #: c/c-decl.c:5823
39126 #, gcc-internal-format
39127 msgid "width of %qs exceeds its type"
39128 msgstr "la largeur de %qs excède son type"
39129
39130 #: c/c-decl.c:5836
39131 #, gcc-internal-format
39132 msgid "%qs is narrower than values of its type"
39133 msgstr "%qs est plus étroit que les valeurs de son type"
39134
39135 #: c/c-decl.c:5851
39136 #, gcc-internal-format
39137 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size cannot be evaluated"
39138 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau %qE dont la taille ne peut être évaluée"
39139
39140 #: c/c-decl.c:5854
39141 #, gcc-internal-format
39142 msgid "ISO C90 forbids array whose size cannot be evaluated"
39143 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau dont la taille ne peut être évaluée"
39144
39145 #: c/c-decl.c:5861
39146 #, gcc-internal-format
39147 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
39148 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau %qE de taille variable"
39149
39150 #: c/c-decl.c:5863
39151 #, gcc-internal-format
39152 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
39153 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau de taille variable"
39154
39155 #: c/c-decl.c:6074 c/c-decl.c:6470 c/c-decl.c:6480
39156 #, gcc-internal-format
39157 msgid "variably modified %qE at file scope"
39158 msgstr "%qE modifié par une variable ayant une portée sur tout le fichier"
39159
39160 #: c/c-decl.c:6076
39161 #, gcc-internal-format
39162 msgid "variably modified field at file scope"
39163 msgstr "champ modifié par une variable au niveau de la portée du fichier"
39164
39165 #: c/c-decl.c:6096
39166 #, gcc-internal-format
39167 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
39168 msgstr "le type %<int%> est utilisé par défaut dans la déclaration de %qE"
39169
39170 #: c/c-decl.c:6100
39171 #, gcc-internal-format
39172 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
39173 msgstr "le type %<int%> est utilisé par défaut dans le nom du type"
39174
39175 #: c/c-decl.c:6132
39176 #, gcc-internal-format
39177 msgid "duplicate %<const%>"
39178 msgstr "%<const%> dupliqué"
39179
39180 #: c/c-decl.c:6134
39181 #, gcc-internal-format
39182 msgid "duplicate %<restrict%>"
39183 msgstr "%<restrict%> dupliqué"
39184
39185 #: c/c-decl.c:6136
39186 #, gcc-internal-format
39187 msgid "duplicate %<volatile%>"
39188 msgstr "%<volatile%> dupliqué"
39189
39190 #: c/c-decl.c:6138
39191 #, gcc-internal-format
39192 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
39193 msgstr "%<_Atomic%> dupliqué"
39194
39195 #: c/c-decl.c:6141
39196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39197 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
39198 msgstr "les espaces d'adresses nommés sont en conflits (%s contre %s)"
39199
39200 #: c/c-decl.c:6164 c/c-parser.c:3014
39201 #, gcc-internal-format
39202 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
39203 msgstr "type de tableau qualifié avec %<_Atomic%>"
39204
39205 #: c/c-decl.c:6178
39206 #, gcc-internal-format
39207 msgid "function definition declared %<auto%>"
39208 msgstr "définition de fonction déclarée %<auto%>"
39209
39210 #: c/c-decl.c:6180
39211 #, gcc-internal-format
39212 msgid "function definition declared %<register%>"
39213 msgstr "définition de fonction déclarée %<register%>"
39214
39215 #: c/c-decl.c:6182
39216 #, gcc-internal-format
39217 msgid "function definition declared %<typedef%>"
39218 msgstr "définition de fonction déclarée %<typedef%>"
39219
39220 #: c/c-decl.c:6184
39221 #, gcc-internal-format
39222 msgid "function definition declared %qs"
39223 msgstr "définition de fonction déclarée %qs"
39224
39225 #: c/c-decl.c:6202
39226 #, gcc-internal-format
39227 msgid "storage class specified for structure field %qE"
39228 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de la structure %qE"
39229
39230 #: c/c-decl.c:6205
39231 #, gcc-internal-format
39232 msgid "storage class specified for structure field"
39233 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de la structure"
39234
39235 #: c/c-decl.c:6209
39236 #, gcc-internal-format
39237 msgid "storage class specified for parameter %qE"
39238 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qE"
39239
39240 #: c/c-decl.c:6212
39241 #, gcc-internal-format
39242 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
39243 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre sans nom"
39244
39245 #: c/c-decl.c:6215 cp/decl.c:11845
39246 #, gcc-internal-format
39247 msgid "storage class specified for typename"
39248 msgstr "classe de stockage spécifiée pour un typename"
39249
39250 #: c/c-decl.c:6232
39251 #, gcc-internal-format
39252 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
39253 msgstr "%qE initialisé et déclaré %<extern%>"
39254
39255 #: c/c-decl.c:6236
39256 #, gcc-internal-format
39257 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
39258 msgstr "%qE a, à la fois, %<extern%> et un initialiseur"
39259
39260 #: c/c-decl.c:6241
39261 #, gcc-internal-format
39262 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
39263 msgstr "la déclaration de %qE au niveau du fichier spécifie %<auto%>"
39264
39265 #: c/c-decl.c:6245
39266 #, gcc-internal-format
39267 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
39268 msgstr "la déclaration de %qE au niveau du fichier spécifie %<register%>"
39269
39270 #: c/c-decl.c:6250
39271 #, gcc-internal-format
39272 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
39273 msgstr "fonction imbriquée %qE» déclarée %<extern%>"
39274
39275 #: c/c-decl.c:6253
39276 #, gcc-internal-format
39277 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
39278 msgstr "%qE au niveau de la fonction est implicitement « auto » et déclaré %qs"
39279
39280 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
39281 #. array type which is converted to pointer type)
39282 #. may have static or type qualifiers.
39283 #: c/c-decl.c:6300 c/c-decl.c:6694
39284 #, gcc-internal-format
39285 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
39286 msgstr "« static » ou qualificatifs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre"
39287
39288 #: c/c-decl.c:6361
39289 #, gcc-internal-format
39290 msgid "declaration of %qE as array of voids"
39291 msgstr "déclaration de %qE comme un tableau de « void »"
39292
39293 #: c/c-decl.c:6363
39294 #, gcc-internal-format
39295 msgid "declaration of type name as array of voids"
39296 msgstr "déclaration du nom de type comme un tableau de « void »"
39297
39298 #: c/c-decl.c:6370
39299 #, gcc-internal-format
39300 msgid "declaration of %qE as array of functions"
39301 msgstr "déclaration de %qE comme un tableau de fonctions"
39302
39303 #: c/c-decl.c:6373
39304 #, gcc-internal-format
39305 msgid "declaration of type name as array of functions"
39306 msgstr "déclaration du nom de type comme un tableau de fonctions"
39307
39308 #: c/c-decl.c:6381 c/c-decl.c:8509
39309 #, gcc-internal-format
39310 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
39311 msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre qui est un tableau flexible"
39312
39313 #: c/c-decl.c:6413
39314 #, gcc-internal-format
39315 msgid "size of array %qE has non-integer type"
39316 msgstr "la taille du tableau %qE a un type qui n'est pas un entier"
39317
39318 #: c/c-decl.c:6417
39319 #, gcc-internal-format
39320 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
39321 msgstr "la taille du tableau sans nom a un type qui n'est pas un entier"
39322
39323 #: c/c-decl.c:6425
39324 #, gcc-internal-format
39325 msgid "size of array %qE has incomplete type"
39326 msgstr "la taille du tableau %qE a un type incomplet"
39327
39328 #: c/c-decl.c:6428
39329 #, gcc-internal-format
39330 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
39331 msgstr "la taille du tableau sans nom a un type incomplet"
39332
39333 #: c/c-decl.c:6440
39334 #, gcc-internal-format
39335 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
39336 msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille nulle %qE"
39337
39338 #: c/c-decl.c:6443
39339 #, gcc-internal-format
39340 msgid "ISO C forbids zero-size array"
39341 msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille nulle"
39342
39343 #: c/c-decl.c:6452
39344 #, gcc-internal-format
39345 msgid "size of array %qE is negative"
39346 msgstr "la taille du tableau %qE est négative"
39347
39348 #: c/c-decl.c:6454
39349 #, gcc-internal-format
39350 msgid "size of unnamed array is negative"
39351 msgstr "la taille du tableau sans nom est négative"
39352
39353 #: c/c-decl.c:6540
39354 #, gcc-internal-format
39355 msgid "size of array %qE is too large"
39356 msgstr "la taille du tableau %qE est trop grande"
39357
39358 #: c/c-decl.c:6543
39359 #, gcc-internal-format
39360 msgid "size of unnamed array is too large"
39361 msgstr "la taille du tableau sans nom est trop grande"
39362
39363 #: c/c-decl.c:6582 c/c-decl.c:7240
39364 #, gcc-internal-format
39365 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
39366 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les membres qui sont des tableaux flexibles"
39367
39368 #. C99 6.7.5.2p4
39369 #: c/c-decl.c:6604
39370 #, gcc-internal-format
39371 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
39372 msgstr "%<[*]%> n'est pas dans une déclaration"
39373
39374 #: c/c-decl.c:6617
39375 #, gcc-internal-format
39376 msgid "array type has incomplete element type %qT"
39377 msgstr "le type du tableau a un élément de type %qT incomplet"
39378
39379 #: c/c-decl.c:6623
39380 #, gcc-internal-format
39381 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
39382 msgstr "la déclaration de %qE comme tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
39383
39384 #: c/c-decl.c:6627
39385 #, gcc-internal-format
39386 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
39387 msgstr "la déclaration du tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
39388
39389 #: c/c-decl.c:6730
39390 #, gcc-internal-format
39391 msgid "%qE declared as function returning a function"
39392 msgstr "%qE déclaré comme une fonction retournant une fonction"
39393
39394 #: c/c-decl.c:6733
39395 #, gcc-internal-format
39396 msgid "type name declared as function returning a function"
39397 msgstr "nom de type déclaré comme une fonction retournant une fonction"
39398
39399 #: c/c-decl.c:6740
39400 #, gcc-internal-format
39401 msgid "%qE declared as function returning an array"
39402 msgstr "%qE déclaré comme une fonction retournant un tableau"
39403
39404 #: c/c-decl.c:6743
39405 #, gcc-internal-format
39406 msgid "type name declared as function returning an array"
39407 msgstr "nom de type déclaré comme une fonction retournant un tableau"
39408
39409 #: c/c-decl.c:6784
39410 #, gcc-internal-format
39411 msgid "function definition has qualified void return type"
39412 msgstr "la définition de la fonction a un type de retour « void » qualifié"
39413
39414 #: c/c-decl.c:6788 cp/decl.c:12138
39415 #, gcc-internal-format
39416 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
39417 msgstr "les qualificatifs de type sont ignorés sur le type retourné par la fonction"
39418
39419 #: c/c-decl.c:6826 c/c-decl.c:7036 c/c-decl.c:7090 c/c-decl.c:7174
39420 #: c/c-decl.c:7299 c/c-parser.c:3016
39421 #, gcc-internal-format
39422 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
39423 msgstr "type de fonction qualifié par %<_Atomic%>"
39424
39425 #: c/c-decl.c:6832 c/c-decl.c:7042 c/c-decl.c:7179 c/c-decl.c:7304
39426 #, gcc-internal-format
39427 msgid "ISO C forbids qualified function types"
39428 msgstr "le C ISO interdit les types de fonction qualifiés"
39429
39430 #: c/c-decl.c:6927
39431 #, gcc-internal-format
39432 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
39433 msgstr "%qs combiné avec le qualificatif %<auto%> pour %qE"
39434
39435 #: c/c-decl.c:6931
39436 #, gcc-internal-format
39437 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
39438 msgstr "%qs combiné avec le qualificatif %<register%> pour %qE"
39439
39440 #: c/c-decl.c:6937
39441 #, gcc-internal-format
39442 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
39443 msgstr "%qs est spécifié pour la variable auto %qE"
39444
39445 #: c/c-decl.c:6953
39446 #, gcc-internal-format
39447 msgid "%qs specified for parameter %qE"
39448 msgstr "%qs est spécifié pour le paramètre %qE"
39449
39450 #: c/c-decl.c:6956
39451 #, gcc-internal-format
39452 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
39453 msgstr "%qs est spécifié pour un paramètre non nommé"
39454
39455 #: c/c-decl.c:6962
39456 #, gcc-internal-format
39457 msgid "%qs specified for structure field %qE"
39458 msgstr "%qs spécifié pour le champ %qE de la structure"
39459
39460 #: c/c-decl.c:6965
39461 #, gcc-internal-format
39462 msgid "%qs specified for structure field"
39463 msgstr "%qs spécifié pour un champ d'une structure"
39464
39465 #: c/c-decl.c:6980
39466 #, gcc-internal-format
39467 msgid "bit-field %qE has atomic type"
39468 msgstr "le champ de bits %qE a un type atomique"
39469
39470 #: c/c-decl.c:6982
39471 #, gcc-internal-format
39472 msgid "bit-field has atomic type"
39473 msgstr "le champ de bits a un type atomique"
39474
39475 #: c/c-decl.c:6991
39476 #, gcc-internal-format
39477 msgid "alignment specified for typedef %qE"
39478 msgstr "un alignement est spécifié pour le typedef %qE"
39479
39480 #: c/c-decl.c:6993
39481 #, gcc-internal-format
39482 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
39483 msgstr "un alignement est spécifié pour l'objet %<register%> %qE"
39484
39485 #: c/c-decl.c:6998
39486 #, gcc-internal-format
39487 msgid "alignment specified for parameter %qE"
39488 msgstr "un alignement est spécifié pour le paramètre %qE"
39489
39490 #: c/c-decl.c:7000
39491 #, gcc-internal-format
39492 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
39493 msgstr "un alignement est spécifié pour un paramètre sans nom"
39494
39495 #: c/c-decl.c:7005
39496 #, gcc-internal-format
39497 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
39498 msgstr "un alignement est spécifié pour le champ de bits %qE"
39499
39500 #: c/c-decl.c:7007
39501 #, gcc-internal-format
39502 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
39503 msgstr "un alignement est spécifié pour un champ de bits sans nom"
39504
39505 #: c/c-decl.c:7010
39506 #, gcc-internal-format
39507 msgid "alignment specified for function %qE"
39508 msgstr "un alignement est spécifié pour la fonction %qE"
39509
39510 #: c/c-decl.c:7017
39511 #, gcc-internal-format
39512 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
39513 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement de %qE"
39514
39515 #: c/c-decl.c:7020
39516 #, gcc-internal-format
39517 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
39518 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement du champ sans nom"
39519
39520 #: c/c-decl.c:7051
39521 #, gcc-internal-format
39522 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
39523 msgstr "le typedef %q+D est déclaré %<inline%>"
39524
39525 #: c/c-decl.c:7053
39526 #, gcc-internal-format
39527 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
39528 msgstr "le typedef %q+D est déclaré %<_Noreturn%>"
39529
39530 #: c/c-decl.c:7096
39531 #, gcc-internal-format
39532 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
39533 msgstr "le C ISO interdit les fonctions de type volatile ou constante"
39534
39535 #. C99 6.7.2.1p8
39536 #: c/c-decl.c:7107
39537 #, gcc-internal-format
39538 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
39539 msgstr "un membre d'une structure ou d'une union ne peut pas avoir de type modifié par une variable"
39540
39541 #: c/c-decl.c:7124 cp/decl.c:10785
39542 #, gcc-internal-format
39543 msgid "variable or field %qE declared void"
39544 msgstr "variable ou champ %qE déclaré « void »"
39545
39546 #: c/c-decl.c:7164
39547 #, gcc-internal-format
39548 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
39549 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
39550
39551 #: c/c-decl.c:7206
39552 #, gcc-internal-format
39553 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
39554 msgstr "paramètre %q+D déclaré %<inline%>"
39555
39556 #: c/c-decl.c:7208
39557 #, gcc-internal-format
39558 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
39559 msgstr "paramètre %q+D déclaré %<_Noreturn%>"
39560
39561 #: c/c-decl.c:7221
39562 #, gcc-internal-format
39563 msgid "field %qE declared as a function"
39564 msgstr "champ %qE déclaré comme une fonction"
39565
39566 #: c/c-decl.c:7228
39567 #, gcc-internal-format
39568 msgid "field %qE has incomplete type"
39569 msgstr "le champ %qE est d'un type incomplet"
39570
39571 #: c/c-decl.c:7230
39572 #, gcc-internal-format
39573 msgid "unnamed field has incomplete type"
39574 msgstr "un champ sans nom a un type incomplet"
39575
39576 #: c/c-decl.c:7270 c/c-decl.c:7281 c/c-decl.c:7284
39577 #, gcc-internal-format
39578 msgid "invalid storage class for function %qE"
39579 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction %qE"
39580
39581 #: c/c-decl.c:7341
39582 #, gcc-internal-format
39583 msgid "cannot inline function %<main%>"
39584 msgstr "la fonction %<main%> ne peut pas être mise en ligne"
39585
39586 #: c/c-decl.c:7343
39587 #, gcc-internal-format
39588 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
39589 msgstr "%<main%> est déclarée %<_Noreturn%>"
39590
39591 #: c/c-decl.c:7354
39592 #, gcc-internal-format
39593 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
39594 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Noreturn%>"
39595
39596 #: c/c-decl.c:7357
39597 #, gcc-internal-format
39598 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
39599 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Noreturn%>"
39600
39601 #: c/c-decl.c:7386
39602 #, gcc-internal-format
39603 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
39604 msgstr "une variable précédemment déclarée %<static%> est redéclarée %<extern%>"
39605
39606 #: c/c-decl.c:7396
39607 #, gcc-internal-format
39608 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
39609 msgstr "variable %q+D déclarée %<inline%>"
39610
39611 #: c/c-decl.c:7398
39612 #, gcc-internal-format
39613 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
39614 msgstr "variable %q+D déclarée %<_Noreturn%>"
39615
39616 #: c/c-decl.c:7433
39617 #, gcc-internal-format
39618 msgid "non-nested function with variably modified type"
39619 msgstr "fonction non imbriquée avec un type modifié par une variable"
39620
39621 #: c/c-decl.c:7435
39622 #, gcc-internal-format
39623 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
39624 msgstr "un objet avec un type modifié par une variable ne peut pas avoir de classe de liaison"
39625
39626 #: c/c-decl.c:7543 c/c-decl.c:9262
39627 #, gcc-internal-format
39628 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
39629 msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype"
39630
39631 #: c/c-decl.c:7553
39632 #, gcc-internal-format
39633 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
39634 msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction"
39635
39636 #: c/c-decl.c:7598
39637 #, gcc-internal-format
39638 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
39639 msgstr "le paramètre %u (%q+D) a un type incomplet"
39640
39641 #: c/c-decl.c:7602
39642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39643 msgid "parameter %u has incomplete type"
39644 msgstr "le paramètre %u a un type incomplet"
39645
39646 #: c/c-decl.c:7613
39647 #, gcc-internal-format
39648 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
39649 msgstr "le paramètre %u (%q+D) a le type void"
39650
39651 #: c/c-decl.c:7617
39652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39653 msgid "parameter %u has void type"
39654 msgstr "le paramètre %u a le type void"
39655
39656 #: c/c-decl.c:7691
39657 #, gcc-internal-format
39658 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
39659 msgstr "un %<void%> comme seul paramètre ne peut être qualifié"
39660
39661 #: c/c-decl.c:7695 c/c-decl.c:7731
39662 #, gcc-internal-format
39663 msgid "%<void%> must be the only parameter"
39664 msgstr "%<void%> doit être le seul paramètre"
39665
39666 #: c/c-decl.c:7725
39667 #, gcc-internal-format
39668 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
39669 msgstr "le paramètre %q+D n'a qu'une déclaration anticipée"
39670
39671 #: c/c-decl.c:7771
39672 #, gcc-internal-format
39673 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
39674 msgstr "%<%s %E%> est déclaré à l'intérieur d'une liste de paramètres et ne sera pas visible en dehors de cette définition ou déclaration"
39675
39676 # le %s est « struct », « union » ou « enum »
39677 #: c/c-decl.c:7777
39678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39679 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
39680 msgstr "le %s anonyme est déclaré à l'intérieur d'une liste de paramètres et ne sera pas visible en dehors de cette définition ou déclaration"
39681
39682 #: c/c-decl.c:7885
39683 #, gcc-internal-format
39684 msgid "enum type defined here"
39685 msgstr "type « enum » défini ici"
39686
39687 #: c/c-decl.c:7891
39688 #, gcc-internal-format
39689 msgid "struct defined here"
39690 msgstr "« struct » défini ici"
39691
39692 #: c/c-decl.c:7897
39693 #, gcc-internal-format
39694 msgid "union defined here"
39695 msgstr "« union » défini ici"
39696
39697 #: c/c-decl.c:7974
39698 #, gcc-internal-format
39699 msgid "redefinition of %<union %E%>"
39700 msgstr "redéfinition de %<union %E%>"
39701
39702 #: c/c-decl.c:7976
39703 #, gcc-internal-format
39704 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
39705 msgstr "redéfinition de %<struct %E%>"
39706
39707 #: c/c-decl.c:7985
39708 #, gcc-internal-format
39709 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
39710 msgstr "redéfinition imbriquée de %<union %E%>"
39711
39712 #: c/c-decl.c:7987
39713 #, gcc-internal-format
39714 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
39715 msgstr "redéfinition imbriquée de %<struct %E%>"
39716
39717 #: c/c-decl.c:8017 c/c-decl.c:8804
39718 #, gcc-internal-format
39719 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
39720 msgstr "définir le type dans l'expression %qs est invalide en C++"
39721
39722 #: c/c-decl.c:8084 cp/decl.c:4991
39723 #, gcc-internal-format
39724 msgid "declaration does not declare anything"
39725 msgstr "la déclaration ne déclare rien du tout"
39726
39727 #: c/c-decl.c:8089
39728 #, gcc-internal-format
39729 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
39730 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas les structures et unions sans nom"
39731
39732 #: c/c-decl.c:8092
39733 #, gcc-internal-format
39734 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
39735 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les structures et unions sans nom"
39736
39737 #: c/c-decl.c:8185 c/c-decl.c:8203 c/c-decl.c:8264
39738 #, gcc-internal-format
39739 msgid "duplicate member %q+D"
39740 msgstr "membre %q+D dupliqué"
39741
39742 #: c/c-decl.c:8290
39743 #, gcc-internal-format
39744 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
39745 msgstr "une structure vide a une taille 0 en C et une taille 1 en C++"
39746
39747 #: c/c-decl.c:8293
39748 #, gcc-internal-format
39749 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
39750 msgstr "une union vide a une taille 0 en C et une taille 1 en C++"
39751
39752 #: c/c-decl.c:8418
39753 #, gcc-internal-format
39754 msgid "union has no named members"
39755 msgstr "l'union n'a aucun membre nommé"
39756
39757 #: c/c-decl.c:8420
39758 #, gcc-internal-format
39759 msgid "union has no members"
39760 msgstr "l'union n'a aucun membre"
39761
39762 #: c/c-decl.c:8425
39763 #, gcc-internal-format
39764 msgid "struct has no named members"
39765 msgstr "la structure n'a aucun membre nommé"
39766
39767 #: c/c-decl.c:8427
39768 #, gcc-internal-format
39769 msgid "struct has no members"
39770 msgstr "la structure n'a aucun membre"
39771
39772 #: c/c-decl.c:8488 cp/decl.c:13089
39773 #, gcc-internal-format
39774 msgid "flexible array member in union"
39775 msgstr "tableau flexible comme membre de l'union"
39776
39777 #: c/c-decl.c:8494
39778 #, gcc-internal-format
39779 msgid "flexible array member not at end of struct"
39780 msgstr "le tableau flexible n'est pas le dernier membre à la fin de la structure"
39781
39782 #: c/c-decl.c:8500
39783 #, gcc-internal-format
39784 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
39785 msgstr "tableau flexible comme membre d'une structure sans aucun membre nommé"
39786
39787 #: c/c-decl.c:8531
39788 #, gcc-internal-format
39789 msgid "type %qT is too large"
39790 msgstr "le type %qT est trop grand"
39791
39792 #: c/c-decl.c:8636
39793 #, gcc-internal-format
39794 msgid "union cannot be made transparent"
39795 msgstr "une union ne peut pas être rendue transparente"
39796
39797 #: c/c-decl.c:8776
39798 #, gcc-internal-format
39799 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
39800 msgstr "redéfinition imbriquée de %<enum %E%>"
39801
39802 #. This enum is a named one that has been declared already.
39803 #: c/c-decl.c:8783
39804 #, gcc-internal-format
39805 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
39806 msgstr "redéclaration de %<enum %E%>"
39807
39808 #: c/c-decl.c:8862 cp/decl.c:15536
39809 #, gcc-internal-format
39810 msgid "specified mode too small for enumerated values"
39811 msgstr "le mode spécifié est trop petit pour les valeurs énumérées"
39812
39813 #: c/c-decl.c:8877
39814 #, gcc-internal-format
39815 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
39816 msgstr "les valeurs de l'énumération excèdent les limites du plus grand entier"
39817
39818 #: c/c-decl.c:8997 c/c-decl.c:9013
39819 #, gcc-internal-format
39820 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
39821 msgstr "la valeur de l'énumérateur pour %qE n'est pas une constante entière"
39822
39823 #: c/c-decl.c:9008
39824 #, gcc-internal-format
39825 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
39826 msgstr "la valeur de l'énumérateur pour %qE n'est pas une expression constante entière"
39827
39828 #: c/c-decl.c:9032
39829 #, gcc-internal-format
39830 msgid "overflow in enumeration values"
39831 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
39832
39833 #: c/c-decl.c:9040
39834 #, gcc-internal-format
39835 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
39836 msgstr "le C ISO restreint les valeurs de l'énumérateur à la plage d'un %<int%>"
39837
39838 #: c/c-decl.c:9159 cp/decl.c:5296 cp/decl.c:16095
39839 #, gcc-internal-format
39840 msgid "inline function %qD given attribute %qs"
39841 msgstr "la fonction à mettre en ligne %qD a reçu l'attribut %qs"
39842
39843 #: c/c-decl.c:9177
39844 #, gcc-internal-format
39845 msgid "return type is an incomplete type"
39846 msgstr "le type du retour est un type incomplet"
39847
39848 #: c/c-decl.c:9188
39849 #, gcc-internal-format
39850 msgid "return type defaults to %<int%>"
39851 msgstr "le type du retour devient %<int%> par défaut"
39852
39853 #: c/c-decl.c:9212
39854 #, gcc-internal-format
39855 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
39856 msgstr "%q+D est définie comme fonction variadique sans prototype"
39857
39858 #: c/c-decl.c:9271
39859 #, gcc-internal-format
39860 msgid "no previous prototype for %qD"
39861 msgstr "aucun prototype précédent pour %qD"
39862
39863 #: c/c-decl.c:9280
39864 #, gcc-internal-format
39865 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
39866 msgstr "%qD a été utilisé sans prototype avant sa définition"
39867
39868 #: c/c-decl.c:9288 cp/decl.c:16230
39869 #, gcc-internal-format
39870 msgid "no previous declaration for %qD"
39871 msgstr "aucune déclaration précédente pour %qD"
39872
39873 #: c/c-decl.c:9298
39874 #, gcc-internal-format
39875 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
39876 msgstr "%qD a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
39877
39878 #: c/c-decl.c:9317
39879 #, gcc-internal-format
39880 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
39881 msgstr "le type de retour de %qD n'est pas %<int%>"
39882
39883 #: c/c-decl.c:9319
39884 #, gcc-internal-format
39885 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
39886 msgstr "type de retour qualifié avec %<_Atomic%> pour %qD"
39887
39888 #: c/c-decl.c:9326
39889 #, gcc-internal-format
39890 msgid "%qD is normally a non-static function"
39891 msgstr "%qD est normalement une fonction non statique"
39892
39893 #: c/c-decl.c:9363
39894 #, gcc-internal-format
39895 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
39896 msgstr "déclaration de paramètres selon l'ancien style dans la définition de fonction prototypée"
39897
39898 #: c/c-decl.c:9378
39899 #, gcc-internal-format
39900 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
39901 msgstr "le C traditionnel rejette les définitions de fonctions de style C ISO"
39902
39903 #: c/c-decl.c:9394
39904 #, gcc-internal-format
39905 msgid "parameter name omitted"
39906 msgstr "nom de paramètre omis"
39907
39908 #: c/c-decl.c:9433 c/c-decl.c:9437
39909 #, gcc-internal-format
39910 msgid "old-style function definition"
39911 msgstr "définition de fonction selon l'ancien style"
39912
39913 #: c/c-decl.c:9450
39914 #, gcc-internal-format
39915 msgid "parameter name missing from parameter list"
39916 msgstr "nom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
39917
39918 #: c/c-decl.c:9466
39919 #, gcc-internal-format
39920 msgid "%qD declared as a non-parameter"
39921 msgstr "%qD déclaré comme un non paramètre"
39922
39923 #: c/c-decl.c:9474
39924 #, gcc-internal-format
39925 msgid "multiple parameters named %qD"
39926 msgstr "plusieurs paramètres nommés %qD"
39927
39928 #: c/c-decl.c:9483
39929 #, gcc-internal-format
39930 msgid "parameter %qD declared with void type"
39931 msgstr "paramètre %qD déclaré avec le type « void »"
39932
39933 #: c/c-decl.c:9512 c/c-decl.c:9517
39934 #, gcc-internal-format
39935 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
39936 msgstr "le type de %qD devient %<int%> par défaut"
39937
39938 #: c/c-decl.c:9537
39939 #, gcc-internal-format
39940 msgid "parameter %qD has incomplete type"
39941 msgstr "le paramètre %qD a un type incomplet"
39942
39943 #: c/c-decl.c:9544
39944 #, gcc-internal-format
39945 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
39946 msgstr "déclaration du paramètre %qD mais pas de tel paramètre"
39947
39948 #: c/c-decl.c:9597
39949 #, gcc-internal-format
39950 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
39951 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype interne"
39952
39953 #: c/c-decl.c:9608
39954 #, gcc-internal-format
39955 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
39956 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
39957
39958 #: c/c-decl.c:9611 c/c-decl.c:9658 c/c-decl.c:9672
39959 #, gcc-internal-format
39960 msgid "prototype declaration"
39961 msgstr "déclaration de prototype"
39962
39963 #: c/c-decl.c:9650
39964 #, gcc-internal-format
39965 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
39966 msgstr "l'argument promu %qD ne concorde pas avec le prototype interne"
39967
39968 #: c/c-decl.c:9655
39969 #, gcc-internal-format
39970 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
39971 msgstr "l'argument promu %qD ne concorde pas avec le prototype"
39972
39973 #: c/c-decl.c:9665
39974 #, gcc-internal-format
39975 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
39976 msgstr "l'argument %qD ne concorde pas avec le prototype interne"
39977
39978 #: c/c-decl.c:9670
39979 #, gcc-internal-format
39980 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
39981 msgstr "l'argument %qD ne concorde pas avec le prototype"
39982
39983 #: c/c-decl.c:9921 cp/decl.c:17115
39984 #, gcc-internal-format
39985 msgid "no return statement in function returning non-void"
39986 msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur"
39987
39988 #: c/c-decl.c:9940 cp/decl.c:17147
39989 #, gcc-internal-format
39990 msgid "parameter %qD set but not used"
39991 msgstr "le paramètre %qD est défini mais pas utilisé"
39992
39993 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
39994 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
39995 #. allow it.
39996 #: c/c-decl.c:10036
39997 #, gcc-internal-format
39998 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
39999 msgstr "les déclarations initiales de boucles %<for%> ne sont permises qu'en mode C99 et C11"
40000
40001 #: c/c-decl.c:10041
40002 #, gcc-internal-format
40003 msgid "use option %<-std=c99%>, %<-std=gnu99%>, %<-std=c11%> or %<-std=gnu11%> to compile your code"
40004 msgstr "utilisez l'option %<-std=c99%>, %<-std=gnu99%>, %<-std=c11%> ou %<-std=gnu11%> pour compiler votre code"
40005
40006 #: c/c-decl.c:10048
40007 #, gcc-internal-format
40008 msgid "ISO C90 does not support %<for%> loop initial declarations"
40009 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les déclarations initiales de la boucle %<for%>"
40010
40011 #: c/c-decl.c:10080
40012 #, gcc-internal-format
40013 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
40014 msgstr "déclaration de la variable statique %qD dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
40015
40016 #: c/c-decl.c:10084
40017 #, gcc-internal-format
40018 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
40019 msgstr "déclaration de la variable %<extern%> %qD dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
40020
40021 #: c/c-decl.c:10091
40022 #, gcc-internal-format
40023 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
40024 msgstr "%<struct %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
40025
40026 #: c/c-decl.c:10096
40027 #, gcc-internal-format
40028 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
40029 msgstr "%<union %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
40030
40031 #: c/c-decl.c:10100
40032 #, gcc-internal-format
40033 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
40034 msgstr "%<enum %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
40035
40036 #: c/c-decl.c:10104
40037 #, gcc-internal-format
40038 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
40039 msgstr "déclaration de %qD (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
40040
40041 #: c/c-decl.c:10398
40042 #, gcc-internal-format
40043 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
40044 msgstr "les qualificatifs d'espace d'adresses %qs et %qs sont incompatibles"
40045
40046 #: c/c-decl.c:10457 c/c-decl.c:10464
40047 #, gcc-internal-format
40048 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
40049 msgstr "spécificateur de déclaration %qE dupliqué"
40050
40051 #: c/c-decl.c:10492 c/c-decl.c:10876 c/c-decl.c:11271
40052 #, gcc-internal-format
40053 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
40054 msgstr "deux types de données ou plus dans le spécificateur de déclaration"
40055
40056 #: c/c-decl.c:10504 cp/parser.c:30413
40057 #, gcc-internal-format
40058 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
40059 msgstr "%<long long long%> est trop long pour GCC"
40060
40061 #: c/c-decl.c:10517
40062 #, gcc-internal-format
40063 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
40064 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<long long%>"
40065
40066 #: c/c-decl.c:10746 c/c-parser.c:9995
40067 #, gcc-internal-format
40068 msgid "ISO C90 does not support complex types"
40069 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les types « complex »"
40070
40071 #: c/c-decl.c:10792
40072 #, gcc-internal-format
40073 msgid "ISO C does not support saturating types"
40074 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types saturants"
40075
40076 #: c/c-decl.c:10863 c/c-decl.c:11429
40077 #, gcc-internal-format
40078 msgid "duplicate %qE"
40079 msgstr "%qE dupliqué"
40080
40081 #: c/c-decl.c:10923
40082 #, gcc-internal-format
40083 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
40084 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types %<__int%d%>"
40085
40086 #: c/c-decl.c:10945
40087 #, gcc-internal-format
40088 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
40089 msgstr "%<__int%d%> n'est pas supporté sur cette cible"
40090
40091 #: c/c-decl.c:10988
40092 #, gcc-internal-format
40093 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
40094 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les types booléens"
40095
40096 #: c/c-decl.c:11107
40097 #, gcc-internal-format
40098 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
40099 msgstr "le C ISO ne supporte pas le type %<_Float%d%s%>"
40100
40101 #: c/c-decl.c:11157
40102 #, gcc-internal-format
40103 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
40104 msgstr "%<_Float%d%s%> n'est pas supporté sur cette cible"
40105
40106 #: c/c-decl.c:11228
40107 #, gcc-internal-format
40108 msgid "ISO C does not support decimal floating-point before C2X"
40109 msgstr "le C ISO ne supporte pas les virgules flottantes décimales avant C2X"
40110
40111 #: c/c-decl.c:11252 c/c-decl.c:11525 c/c-parser.c:9009
40112 #, gcc-internal-format
40113 msgid "fixed-point types not supported for this target"
40114 msgstr "les types en virgule fixe ne sont pas supportés pour cette cible"
40115
40116 #: c/c-decl.c:11254
40117 #, gcc-internal-format
40118 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
40119 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types en virgule fixe"
40120
40121 #: c/c-decl.c:11289
40122 #, gcc-internal-format
40123 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
40124 msgstr "la recherche de %qD par le C++ retournerait un champ, pas un type"
40125
40126 #: c/c-decl.c:11302
40127 #, gcc-internal-format
40128 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
40129 msgstr "%qE échoue a être un typedef ou un type interne"
40130
40131 #: c/c-decl.c:11351
40132 #, gcc-internal-format
40133 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
40134 msgstr "%qE n'est pas au début de la déclaration"
40135
40136 #: c/c-decl.c:11372
40137 #, gcc-internal-format
40138 msgid "%qE used with %<auto%>"
40139 msgstr "%qE utilisé avec %<auto%>"
40140
40141 #: c/c-decl.c:11374
40142 #, gcc-internal-format
40143 msgid "%qE used with %<register%>"
40144 msgstr "%qE utilisé avec %<register%>"
40145
40146 #: c/c-decl.c:11376
40147 #, gcc-internal-format
40148 msgid "%qE used with %<typedef%>"
40149 msgstr "%qE utilisé avec %<typedef%>"
40150
40151 #: c/c-decl.c:11390 c/c-parser.c:8374
40152 #, gcc-internal-format
40153 msgid "ISO C99 does not support %qE"
40154 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %qE"
40155
40156 #: c/c-decl.c:11393 c/c-parser.c:8377
40157 #, gcc-internal-format
40158 msgid "ISO C90 does not support %qE"
40159 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %qE"
40160
40161 #: c/c-decl.c:11405
40162 #, gcc-internal-format
40163 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
40164 msgstr "%<__thread%> avant %<extern%>"
40165
40166 #: c/c-decl.c:11414
40167 #, gcc-internal-format
40168 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
40169 msgstr "%<__thread%> avant %<static%>"
40170
40171 #: c/c-decl.c:11427
40172 #, gcc-internal-format
40173 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
40174 msgstr "%<_Thread_local%> ou %<__thread%> dupliqué"
40175
40176 #: c/c-decl.c:11435
40177 #, gcc-internal-format
40178 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
40179 msgstr "classes de stockage multiples dans les spécificateurs de la déclaration"
40180
40181 #: c/c-decl.c:11443
40182 #, gcc-internal-format
40183 msgid "%qs used with %qE"
40184 msgstr "%qs utilisé avec %qE"
40185
40186 #: c/c-decl.c:11522
40187 #, gcc-internal-format
40188 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
40189 msgstr "%<_Sat%> est utilisé sans %<_Fract%> ou %<_Accum%>"
40190
40191 #: c/c-decl.c:11537
40192 #, gcc-internal-format
40193 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
40194 msgstr "le C ISO ne supporte pas un simple %<complex%> signifiant %<double complex%>"
40195
40196 #: c/c-decl.c:11564
40197 #, gcc-internal-format
40198 msgid "%<__auto_type%> followed by %<[[]]%> attributes"
40199 msgstr "%<__auto_type%> suivi des attributs %<[[]]%>"
40200
40201 #: c/c-decl.c:11590 c/c-decl.c:11606 c/c-decl.c:11632
40202 #, gcc-internal-format
40203 msgid "ISO C does not support complex integer types"
40204 msgstr "le C ISO interdit les types entiers complexes"
40205
40206 #: c/c-decl.c:12031 cp/semantics.c:5624
40207 #, gcc-internal-format
40208 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
40209 msgstr "le combinateur %<#pragma omp declare reduction%> fait référence à la variable %qD qui n'est ni %<omp_out%> ni %<omp_in%>"
40210
40211 #: c/c-decl.c:12035 cp/semantics.c:5628
40212 #, gcc-internal-format
40213 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
40214 msgstr "l'initialiseur %<#pragma omp declare reduction%> fait référence à la variable %qD qui n'est ni %<omp_priv%> ni %<omp_orig%>"
40215
40216 #: c/c-fold.c:386 c/c-typeck.c:11920 cp/typeck.c:4906
40217 #, gcc-internal-format
40218 msgid "left shift of negative value"
40219 msgstr "décalage vers la gauche d'une valeur négative"
40220
40221 #: c/c-fold.c:396 c/c-typeck.c:11929 cp/typeck.c:4914
40222 #, gcc-internal-format
40223 msgid "left shift count is negative"
40224 msgstr "le compteur de décalages vers la gauche est négatif"
40225
40226 #: c/c-fold.c:397 c/c-typeck.c:11858 cp/typeck.c:4854
40227 #, gcc-internal-format
40228 msgid "right shift count is negative"
40229 msgstr "le compteur de décalages vers la droite est négatif"
40230
40231 #: c/c-fold.c:405 c/c-typeck.c:11948 cp/typeck.c:4922
40232 #, gcc-internal-format
40233 msgid "left shift count >= width of type"
40234 msgstr "compteur de décalages vers la gauche >= à la largeur du type"
40235
40236 #: c/c-fold.c:406 c/c-typeck.c:11882 cp/typeck.c:4865
40237 #, gcc-internal-format
40238 msgid "right shift count >= width of type"
40239 msgstr "compteur de décalages vers la droite >= à la largeur du type"
40240
40241 #: c/c-fold.c:413 c/c-typeck.c:11940
40242 #, gcc-internal-format
40243 msgid "left shift count >= width of vector element"
40244 msgstr "compteur de décalages vers la gauche >= à la largeur de l'élément du vecteur"
40245
40246 #: c/c-fold.c:414 c/c-typeck.c:11869
40247 #, gcc-internal-format
40248 msgid "right shift count >= width of vector element"
40249 msgstr "compteur de décalages vers la droite >= à la largeur de l'élément du vecteur"
40250
40251 #: c/c-parser.c:312
40252 #, gcc-internal-format
40253 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
40254 msgstr "l'identificateur %qE est en conflit avec un mot-clé du C++"
40255
40256 #: c/c-parser.c:964 cp/parser.c:2902
40257 #, gcc-internal-format
40258 msgid "version control conflict marker in file"
40259 msgstr "marqueur de conflit de contrôle de version dans le fichier"
40260
40261 #: c/c-parser.c:1167 cp/parser.c:2961
40262 #, gcc-internal-format
40263 msgid "to match this %qs"
40264 msgstr "pour correspondre à ce %qs"
40265
40266 #: c/c-parser.c:1296 cp/parser.c:30647
40267 #, gcc-internal-format
40268 msgid "expected end of line"
40269 msgstr "fin de ligne attendue"
40270
40271 #: c/c-parser.c:1609
40272 #, gcc-internal-format
40273 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
40274 msgstr "le C ISO interdit une unité de traduction vide"
40275
40276 #: c/c-parser.c:1633 cp/semantics.c:3059
40277 #, gcc-internal-format
40278 msgid "%<#pragma omp declare target%> without corresponding %<#pragma omp end declare target%>"
40279 msgstr "%<#pragma omp declare target%> sans %<#pragma omp end declare target%> correspondant"
40280
40281 #: c/c-parser.c:1721 c/c-parser.c:11238
40282 #, gcc-internal-format
40283 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
40284 msgstr "le C ISO n'autorise pas de %<;%> supplémentaire en dehors d'une fonction"
40285
40286 #: c/c-parser.c:1909
40287 #, gcc-internal-format
40288 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
40289 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<struct%> pour faire référence au type"
40290
40291 #: c/c-parser.c:1917
40292 #, gcc-internal-format
40293 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
40294 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<union%> pour faire référence au type"
40295
40296 #: c/c-parser.c:1925
40297 #, gcc-internal-format
40298 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
40299 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<enum%> pour faire référence au type"
40300
40301 #: c/c-parser.c:1938 c/c-parser.c:4347
40302 #, gcc-internal-format
40303 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
40304 msgstr "nom de type %qE inconnu; vouliez-vous utiliser %qs ?"
40305
40306 #: c/c-parser.c:1942 c/c-parser.c:2843 c/c-parser.c:4351
40307 #, gcc-internal-format
40308 msgid "unknown type name %qE"
40309 msgstr "nom de type %qE inconnu"
40310
40311 #: c/c-parser.c:1969 c/c-parser.c:12498 c/c-parser.c:18659 c/c-parser.c:19170
40312 #: c/c-parser.c:19679 cp/parser.c:40091 cp/parser.c:43923
40313 #, gcc-internal-format
40314 msgid "expected declaration specifiers"
40315 msgstr "spécificateurs de déclaration attendus"
40316
40317 #: c/c-parser.c:1979
40318 #, gcc-internal-format
40319 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
40320 msgstr "%<__auto_type%> dans une déclaration vide"
40321
40322 #: c/c-parser.c:1993
40323 #, gcc-internal-format
40324 msgid "%<fallthrough%> attribute at top level"
40325 msgstr "attribut %<fallthrough%> au plus haut niveau"
40326
40327 #: c/c-parser.c:2016 c/c-parser.c:3575
40328 #, gcc-internal-format
40329 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
40330 msgstr "%<;%>, identificateur ou %<(%> attendu"
40331
40332 #: c/c-parser.c:2034 cp/parser.c:32843 cp/parser.c:32917
40333 #, gcc-internal-format
40334 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
40335 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés pour les méthodes"
40336
40337 #: c/c-parser.c:2069
40338 #, gcc-internal-format
40339 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
40340 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés pour les implémentations"
40341
40342 #: c/c-parser.c:2090
40343 #, gcc-internal-format
40344 msgid "unexpected attribute"
40345 msgstr "attribut inattendu"
40346
40347 #: c/c-parser.c:2100 c/c-parser.c:5948 c/c-parser.c:6272 cp/parser.c:11503
40348 #: cp/parser.c:11710
40349 #, gcc-internal-format
40350 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
40351 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> n'est pas suivi par %<;%>"
40352
40353 #: c/c-parser.c:2132
40354 #, gcc-internal-format
40355 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
40356 msgstr "%<__auto_type%> exige un simple identificateur comme déclarateur"
40357
40358 #: c/c-parser.c:2149
40359 #, gcc-internal-format
40360 msgid "data definition has no type or storage class"
40361 msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage"
40362
40363 #. This means there is an attribute specifier after
40364 #. the declarator in a function definition. Provide
40365 #. some more information for the user.
40366 #: c/c-parser.c:2164
40367 #, gcc-internal-format
40368 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
40369 msgstr "les attributs devraient être spécifiés avant le déclarateur dans une définition de fonction"
40370
40371 #: c/c-parser.c:2191
40372 #, gcc-internal-format
40373 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
40374 msgstr "%<__auto_type%> utilisé avec un initialisateur de champ de bits"
40375
40376 #: c/c-parser.c:2266 c/c-parser.c:2389
40377 #, gcc-internal-format
40378 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
40379 msgstr "%<__auto_type%> requiert une déclaration de donnée initialisée"
40380
40381 #: c/c-parser.c:2352
40382 #, gcc-internal-format
40383 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
40384 msgstr "%<__auto_type%> peut uniquement être utilisé avec un seul déclarateur"
40385
40386 #: c/c-parser.c:2381 cp/parser.c:13840
40387 #, gcc-internal-format
40388 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
40389 msgstr "%<,%> ou %<;%> attendu"
40390
40391 #. This can appear in many cases looking nothing like a
40392 #. function definition, so we don't give a more specific
40393 #. error suggesting there was one.
40394 #: c/c-parser.c:2395 c/c-parser.c:2436
40395 #, gcc-internal-format
40396 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
40397 msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> ou %<__attribute__%> attendu"
40398
40399 #: c/c-parser.c:2403
40400 #, gcc-internal-format
40401 msgid "ISO C forbids nested functions"
40402 msgstr "le C ISO interdit les fonctions imbriquées"
40403
40404 #: c/c-parser.c:2587
40405 #, gcc-internal-format
40406 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
40407 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Static_assert%>"
40408
40409 #: c/c-parser.c:2590
40410 #, gcc-internal-format
40411 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
40412 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Static_assert%>"
40413
40414 #: c/c-parser.c:2611 c/c-parser.c:7402 c/c-parser.c:12559 cp/parser.c:43531
40415 #, gcc-internal-format
40416 msgid "expected string literal"
40417 msgstr "chaîne littérale attendue"
40418
40419 #: c/c-parser.c:2620
40420 #, gcc-internal-format
40421 msgid "ISO C11 does not support omitting the string in %<_Static_assert%>"
40422 msgstr "le C11 ISO ne supporte pas l'omission de la chaîne de caractères dans %<_Static_assert%>"
40423
40424 #: c/c-parser.c:2626
40425 #, gcc-internal-format
40426 msgid "expression in static assertion is not an integer"
40427 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas un entier"
40428
40429 #: c/c-parser.c:2635
40430 #, gcc-internal-format
40431 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
40432 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas une expression constante entière"
40433
40434 #: c/c-parser.c:2640
40435 #, gcc-internal-format
40436 msgid "expression in static assertion is not constant"
40437 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas une constante"
40438
40439 #: c/c-parser.c:2647
40440 #, gcc-internal-format
40441 msgid "static assertion failed: %E"
40442 msgstr "échec de l'assertion statique: %E"
40443
40444 #: c/c-parser.c:2649 cp/semantics.c:9686
40445 #, gcc-internal-format
40446 msgid "static assertion failed"
40447 msgstr "l'assertion statique a échoué"
40448
40449 #: c/c-parser.c:2985
40450 #, gcc-internal-format
40451 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
40452 msgstr "%<_Atomic%> en Objective-C"
40453
40454 #: c/c-parser.c:2988
40455 #, gcc-internal-format
40456 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
40457 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas le qualificatif %<_Atomic%>"
40458
40459 #: c/c-parser.c:2991
40460 #, gcc-internal-format
40461 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
40462 msgstr "le C90 ISO ne permet pas le qualificatif %<_Atomic%>"
40463
40464 #: c/c-parser.c:3018
40465 #, gcc-internal-format
40466 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
40467 msgstr "%<_Atomic%> appliqué à un type qualifié"
40468
40469 #: c/c-parser.c:3048
40470 #, gcc-internal-format
40471 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with %<-fgimple%>"
40472 msgstr "%<__GIMPLE%> uniquement valable avec %<-fgimple%>"
40473
40474 #: c/c-parser.c:3158
40475 #, gcc-internal-format
40476 msgid "empty enum is invalid"
40477 msgstr "un enum vide est invalide"
40478
40479 #: c/c-parser.c:3162 c/c-parser.c:4165 c/c-parser.c:4866 c/c-parser.c:4878
40480 #: c/c-parser.c:5361 c/c-parser.c:5659 c/c-parser.c:7269 c/c-parser.c:7352
40481 #: c/c-parser.c:8237 c/c-parser.c:8540 c/c-parser.c:8549 c/c-parser.c:9069
40482 #: c/c-parser.c:9252 c/c-parser.c:9278 c/c-parser.c:10106 c/c-parser.c:10530
40483 #: c/c-parser.c:10567 c/c-parser.c:10821 c/c-parser.c:10871 c/c-parser.c:11031
40484 #: c/c-parser.c:11061 c/c-parser.c:11069 c/c-parser.c:11098 c/c-parser.c:11111
40485 #: c/c-parser.c:11417 c/c-parser.c:11541 c/c-parser.c:11999 c/c-parser.c:12034
40486 #: c/c-parser.c:12087 c/c-parser.c:12140 c/c-parser.c:12156 c/c-parser.c:12202
40487 #: c/c-parser.c:12986 c/c-parser.c:13019 c/c-parser.c:15269 c/c-parser.c:15379
40488 #: c/c-parser.c:15652 c/c-parser.c:17751 c/c-parser.c:20193 c/c-parser.c:20384
40489 #: c/gimple-parser.c:1776 c/gimple-parser.c:1814 cp/parser.c:8693
40490 #: cp/parser.c:30650 cp/parser.c:33699 cp/parser.c:33729 cp/parser.c:33799
40491 #: cp/parser.c:36297 cp/parser.c:36419 cp/parser.c:41637 cp/parser.c:43235
40492 #, gcc-internal-format
40493 msgid "expected identifier"
40494 msgstr "identificateur attendu"
40495
40496 #: c/c-parser.c:3204 cp/parser.c:19435
40497 #, gcc-internal-format
40498 msgid "comma at end of enumerator list"
40499 msgstr "virgule à la fin de la liste d'énumerateurs"
40500
40501 #: c/c-parser.c:3210
40502 #, gcc-internal-format
40503 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
40504 msgstr "%<,%> ou %<}%> attendu"
40505
40506 #: c/c-parser.c:3249
40507 #, gcc-internal-format
40508 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
40509 msgstr "le C ISO interdit les références anticipées vers un type %<enum%>"
40510
40511 #: c/c-parser.c:3372
40512 #, gcc-internal-format
40513 msgid "expected class name"
40514 msgstr "nom de classe attendu"
40515
40516 #: c/c-parser.c:3394
40517 #, gcc-internal-format
40518 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
40519 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
40520
40521 #: c/c-parser.c:3423
40522 #, gcc-internal-format
40523 msgid "no semicolon at end of struct or union"
40524 msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union"
40525
40526 #: c/c-parser.c:3537 c/c-parser.c:5156
40527 #, gcc-internal-format
40528 msgid "expected specifier-qualifier-list"
40529 msgstr "liste de qualificatifs et de qualificatifs attendue"
40530
40531 #: c/c-parser.c:3548
40532 #, gcc-internal-format
40533 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
40534 msgstr "le C ISO interdit les déclarations de membre sans aucun membre"
40535
40536 #: c/c-parser.c:3638
40537 #, gcc-internal-format
40538 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
40539 msgstr "%<,%>, %<;%> ou %<}%> attendu"
40540
40541 #: c/c-parser.c:3645
40542 #, gcc-internal-format
40543 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
40544 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> ou %<__attribute__%> attendu"
40545
40546 #: c/c-parser.c:3699
40547 #, gcc-internal-format
40548 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
40549 msgstr "%<typeof%> appliqué à un champ de bits"
40550
40551 #: c/c-parser.c:3736
40552 #, gcc-internal-format
40553 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
40554 msgstr "le C99 ISO ne permet pas %<_Alignas%>"
40555
40556 #: c/c-parser.c:3739
40557 #, gcc-internal-format
40558 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
40559 msgstr "le C90 ISO ne permet pas %<_Alignas%>"
40560
40561 #: c/c-parser.c:3993
40562 #, gcc-internal-format
40563 msgid "expected identifier or %<(%>"
40564 msgstr "identificateur ou %<(%> attendu"
40565
40566 #: c/c-parser.c:4234
40567 #, gcc-internal-format
40568 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
40569 msgstr "le C ISO requiert un argument nommé devant %<...%>"
40570
40571 #: c/c-parser.c:4358
40572 #, gcc-internal-format
40573 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
40574 msgstr "spécificateurs de déclaration ou %<...%> attendu"
40575
40576 #: c/c-parser.c:4583
40577 #, gcc-internal-format
40578 msgid "parentheses must be omitted if attribute argument list is empty"
40579 msgstr "les parenthèses doivent être omises si la liste des arguments de l'attribut est vide"
40580
40581 #: c/c-parser.c:4903 cp/parser.c:26871
40582 #, gcc-internal-format
40583 msgid "%qE attribute does not take any arguments"
40584 msgstr "l'attribut %qE ne prend pas d'argument"
40585
40586 #: c/c-parser.c:4955
40587 #, gcc-internal-format
40588 msgid "ISO C does not support %<[[]]%> attributes before C2X"
40589 msgstr "le C ISO ne supporte pas les attributs %<[[]]%> avant C2X"
40590
40591 #: c/c-parser.c:4987 cp/parser.c:26937
40592 #, gcc-internal-format
40593 msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
40594 msgstr "l'attribut %<deprecated%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
40595
40596 #: c/c-parser.c:4997
40597 #, gcc-internal-format
40598 msgid "attribute %<fallthrough%> can appear at most once in an attribute-list"
40599 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
40600
40601 #: c/c-parser.c:5007
40602 #, gcc-internal-format
40603 msgid "attribute %<maybe_unused%> can appear at most once in an attribute-list"
40604 msgstr "l'attribut %<maybe_unused%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
40605
40606 #: c/c-parser.c:5266
40607 #, gcc-internal-format
40608 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
40609 msgstr "le C ISO interdit d'initialiser avec des accolades vides"
40610
40611 #: c/c-parser.c:5325
40612 #, gcc-internal-format
40613 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
40614 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec %<:%>"
40615
40616 #: c/c-parser.c:5470
40617 #, gcc-internal-format
40618 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
40619 msgstr "le C ISO interdit de spécifier les bornes des éléments à initialiser"
40620
40621 #: c/c-parser.c:5482
40622 #, gcc-internal-format
40623 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
40624 msgstr "le C90 ISO interdit de spécifier des sous-objets à initialiser"
40625
40626 #: c/c-parser.c:5490
40627 #, gcc-internal-format
40628 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
40629 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans %<=%>"
40630
40631 #: c/c-parser.c:5674
40632 #, gcc-internal-format
40633 msgid "ISO C forbids label declarations"
40634 msgstr "le C ISO interdit la déclaration d'étiquette"
40635
40636 #: c/c-parser.c:5680 c/c-parser.c:5766 c/c-parser.c:5780 c/gimple-parser.c:405
40637 #, gcc-internal-format
40638 msgid "expected declaration or statement"
40639 msgstr "déclaration ou instruction attendue"
40640
40641 #: c/c-parser.c:5724 c/c-parser.c:5757
40642 #, gcc-internal-format
40643 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
40644 msgstr "le C90 ISO interdit les mélanges de déclarations et de code"
40645
40646 #: c/c-parser.c:5788
40647 #, gcc-internal-format
40648 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
40649 msgstr "%<}%> attendu avant %<else%>"
40650
40651 #: c/c-parser.c:5793 cp/parser.c:11833
40652 #, gcc-internal-format
40653 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
40654 msgstr "%<else%> sans %<if%> précédent"
40655
40656 #: c/c-parser.c:5811
40657 #, gcc-internal-format
40658 msgid "label at end of compound statement"
40659 msgstr "étiquette à la fin d'une déclaration composée"
40660
40661 #. Avoid infinite loop in error recovery:
40662 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
40663 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
40664 #. it to proceed further.
40665 #: c/c-parser.c:5831 c/c-parser.c:6293 c/gimple-parser.c:2276
40666 #: cp/parser.c:11453
40667 #, gcc-internal-format
40668 msgid "expected statement"
40669 msgstr "instruction attendue"
40670
40671 #: c/c-parser.c:5890
40672 #, gcc-internal-format
40673 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
40674 msgstr "%<:%> ou %<...%> attendu"
40675
40676 #: c/c-parser.c:5952 c/c-parser.c:6276
40677 #, gcc-internal-format
40678 msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
40679 msgstr "seul l'attribut %<fallthrough%> peut être appliqué à une instruction nulle"
40680
40681 #: c/c-parser.c:5960
40682 #, gcc-internal-format
40683 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
40684 msgstr "une étiquette peut uniquement faire partie d'une instruction or une déclaration n'est pas une instruction"
40685
40686 #: c/c-parser.c:6192
40687 #, gcc-internal-format
40688 msgid "expected identifier or %<*%>"
40689 msgstr "identificateur ou %<*%> attendu"
40690
40691 #: c/c-parser.c:6400 cp/parser.c:13214
40692 #, gcc-internal-format
40693 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
40694 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide d'une instruction %<if%>"
40695
40696 #: c/c-parser.c:6442 cp/parser.c:13217
40697 #, gcc-internal-format
40698 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
40699 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide d'une instruction %<else%>"
40700
40701 #: c/c-parser.c:6576 cp/parser.c:12110
40702 #, gcc-internal-format
40703 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
40704 msgstr "des accolades explicites sont suggérées pour éviter toute ambiguïté sur le %<else%>"
40705
40706 #: c/c-parser.c:6728
40707 #, gcc-internal-format
40708 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
40709 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide de l'instruction %<do%>"
40710
40711 #: c/c-parser.c:6866 c/c-parser.c:6898
40712 #, gcc-internal-format
40713 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
40714 msgstr "variables d'itération multiples dans l'énumération rapide"
40715
40716 #: c/c-parser.c:6921
40717 #, gcc-internal-format
40718 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
40719 msgstr "variable d'itération invalide dans l'énumération rapide"
40720
40721 #: c/c-parser.c:6946 cp/parser.c:12382
40722 #, gcc-internal-format
40723 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
40724 msgstr "condition de boucle manquante dans la boucle avec le pragma %<GCC ivdep%>"
40725
40726 #: c/c-parser.c:6952 cp/parser.c:12388
40727 #, gcc-internal-format
40728 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC unroll%> pragma"
40729 msgstr "condition de boucle manquante dans la boucle avec le pragma %<GCC unroll%>"
40730
40731 #: c/c-parser.c:6988
40732 #, gcc-internal-format
40733 msgid "missing collection in fast enumeration"
40734 msgstr "collection manquante dans l'énumération rapide"
40735
40736 #: c/c-parser.c:7098 c/c-parser.c:7109 c/c-parser.c:7120
40737 #, gcc-internal-format
40738 msgid "duplicate %<asm%> qualifier %qE"
40739 msgstr "qualificatif %<asm%> %qE dupliqué"
40740
40741 #: c/c-parser.c:7099 c/c-parser.c:7110 c/c-parser.c:7121 cp/parser.c:20209
40742 #: cp/parser.c:20226 cp/parser.c:20240
40743 #, gcc-internal-format
40744 msgid "first seen here"
40745 msgstr "vu pour la première fois ici"
40746
40747 #: c/c-parser.c:7130
40748 #, gcc-internal-format
40749 msgid "%qE is not a valid %<asm%> qualifier"
40750 msgstr "%qE n'est pas un qualificatif %<asm%>"
40751
40752 #: c/c-parser.c:7180
40753 #, gcc-internal-format
40754 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
40755 msgstr "%<:%> ou %<)%> attendu"
40756
40757 #: c/c-parser.c:7482 cp/parser.c:4267
40758 #, gcc-internal-format
40759 msgid "a wide string is invalid in this context"
40760 msgstr "une chaîne large est invalide dans ce contexte"
40761
40762 #: c/c-parser.c:7669
40763 #, gcc-internal-format
40764 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a %<?:%> expression"
40765 msgstr "le C ISO interdit l'omission du terme central de l'expression %<?:%>"
40766
40767 #. Location of the binary operator.
40768 #. Quiet warning.
40769 #: c/c-parser.c:7877 cp/typeck.c:4689
40770 #, gcc-internal-format
40771 msgid "division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> does not compute the number of array elements"
40772 msgstr "la division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> ne calcule pas le nombre d'éléments dans le tableau"
40773
40774 #: c/c-parser.c:7883 cp/typeck.c:4694
40775 #, gcc-internal-format
40776 msgid "first %<sizeof%> operand was declared here"
40777 msgstr "le premier opérande %<sizeof%> a été déclaré ici"
40778
40779 #: c/c-parser.c:8101
40780 #, gcc-internal-format
40781 msgid "alignment specified for type name in cast"
40782 msgstr "un alignement est spécifié pour le nom de type dans le transtypage"
40783
40784 #: c/c-parser.c:8200
40785 #, gcc-internal-format
40786 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
40787 msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
40788
40789 #: c/c-parser.c:8331
40790 #, gcc-internal-format
40791 msgid "alignment specified for type name in %<sizeof%>"
40792 msgstr "un alignement est spécifié pour le nom de type dans %<sizeof%>"
40793
40794 #: c/c-parser.c:8347
40795 #, gcc-internal-format
40796 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
40797 msgstr "%<sizeof%> appliqué sur un champ de bits"
40798
40799 #: c/c-parser.c:8417
40800 #, gcc-internal-format
40801 msgid "alignment specified for type name in %qE"
40802 msgstr "un alignement est spécifié pour le nom de type dans %qE"
40803
40804 #: c/c-parser.c:8440
40805 #, gcc-internal-format
40806 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
40807 msgstr "le C ISO ne permet pas %<%E (expression)%>"
40808
40809 #: c/c-parser.c:8588
40810 #, gcc-internal-format
40811 msgid "cannot take address of %qs"
40812 msgstr "ne peut prendre l'adresse de %qs"
40813
40814 #: c/c-parser.c:8671
40815 #, gcc-internal-format
40816 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
40817 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Generic%>"
40818
40819 #: c/c-parser.c:8674
40820 #, gcc-internal-format
40821 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
40822 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Generic%>"
40823
40824 #: c/c-parser.c:8742
40825 #, gcc-internal-format
40826 msgid "%<_Generic%> association has function type"
40827 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type fonction"
40828
40829 #: c/c-parser.c:8745
40830 #, gcc-internal-format
40831 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
40832 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type incomplet"
40833
40834 #: c/c-parser.c:8749
40835 #, gcc-internal-format
40836 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
40837 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type de longueur variable"
40838
40839 #: c/c-parser.c:8773
40840 #, gcc-internal-format
40841 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
40842 msgstr "branche %<default%> en double dans %<_Generic%>"
40843
40844 #: c/c-parser.c:8774
40845 #, gcc-internal-format
40846 msgid "original %<default%> is here"
40847 msgstr "le %<default%> original est ici"
40848
40849 #: c/c-parser.c:8782
40850 #, gcc-internal-format
40851 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
40852 msgstr "%<_Generic%> spécifie deux types compatibles"
40853
40854 #: c/c-parser.c:8783
40855 #, gcc-internal-format
40856 msgid "compatible type is here"
40857 msgstr "le type compatible est ici"
40858
40859 #: c/c-parser.c:8806
40860 #, gcc-internal-format
40861 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
40862 msgstr "le sélecteur %<_Generic%> correspond à plusieurs associations"
40863
40864 #: c/c-parser.c:8808
40865 #, gcc-internal-format
40866 msgid "other match is here"
40867 msgstr "l'autre correspondance est ici"
40868
40869 #: c/c-parser.c:8827
40870 #, gcc-internal-format
40871 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
40872 msgstr "le sélecteur %<_Generic%> du type %qT n'est compatible avec aucune association"
40873
40874 #: c/c-parser.c:8848
40875 #, gcc-internal-format
40876 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is not a function pointer"
40877 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> n'est pas un pointeur de fonction"
40878
40879 #: c/c-parser.c:8856
40880 #, gcc-internal-format
40881 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is unprototyped"
40882 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> n'a pas été de prototypé"
40883
40884 #: c/c-parser.c:8862
40885 #, gcc-internal-format
40886 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has variable arguments"
40887 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> a des arguments variables"
40888
40889 #: c/c-parser.c:8878
40890 #, gcc-internal-format
40891 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has no arguments"
40892 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> n'a pas d'argument"
40893
40894 #: c/c-parser.c:8901 c/c-parser.c:8905
40895 #, gcc-internal-format
40896 msgid "ISO C does not support %qs predefined identifier"
40897 msgstr "le C ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %qs"
40898
40899 #: c/c-parser.c:8909
40900 #, gcc-internal-format
40901 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
40902 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__func__%>"
40903
40904 #: c/c-parser.c:9083 c/c-parser.c:10148 c/c-parser.c:10170
40905 #: c/gimple-parser.c:1696 c/gimple-parser.c:1702 c/gimple-parser.c:2293
40906 #, gcc-internal-format
40907 msgid "expected expression"
40908 msgstr "expression attendue"
40909
40910 #: c/c-parser.c:9104
40911 #, gcc-internal-format
40912 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
40913 msgstr "un groupe entre accolades à l'intérieur d'une expression n'est permis qu'à l'intérieur d'une fonction"
40914
40915 #: c/c-parser.c:9118
40916 #, gcc-internal-format
40917 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
40918 msgstr "le C ISO interdit les groupes entre accolades à l'intérieur d'expressions"
40919
40920 #: c/c-parser.c:9305
40921 #, gcc-internal-format
40922 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
40923 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_choose_expr%>"
40924
40925 #: c/c-parser.c:9321
40926 #, gcc-internal-format
40927 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
40928 msgstr "le premier argument de %<__builtin_choose_expr%> n'est pas une constante"
40929
40930 #: c/c-parser.c:9391 c/c-parser.c:9408 c/c-parser.c:9415
40931 #, gcc-internal-format
40932 msgid "too few arguments to %<__builtin_tgmath%>"
40933 msgstr "trop peu d'arguments pour %<__builtin_tgmath%>"
40934
40935 #: c/c-parser.c:9436
40936 #, gcc-internal-format
40937 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has wrong number of arguments"
40938 msgstr "l'argument %u de %<__builtin_tgmath%> a le mauvais nombre d'arguments"
40939
40940 #: c/c-parser.c:9480 c/c-parser.c:9490
40941 #, gcc-internal-format
40942 msgid "invalid type-generic return type for argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
40943 msgstr "le type de retour est un type générique, ce qui est invalide, pour l'argument %u de %<__builtin_tgmath%>"
40944
40945 #: c/c-parser.c:9512 c/c-parser.c:9522
40946 #, gcc-internal-format
40947 msgid "invalid type-generic type for argument %u of argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
40948 msgstr "le type d'un type générique est invalide pour l'argument %u de l'argument %u de %<__builtin_tgmath%>"
40949
40950 #: c/c-parser.c:9555
40951 #, gcc-internal-format
40952 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> all have the same type"
40953 msgstr "les arguments fonctions de %<__builtin_tgmath%> ont tous le même type"
40954
40955 #: c/c-parser.c:9574
40956 #, gcc-internal-format
40957 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> lack type-generic parameter"
40958 msgstr "les arguments fonctions de %<__builtin_tgmath%> n'ont pas de paramètre de type générique"
40959
40960 #: c/c-parser.c:9622
40961 #, gcc-internal-format
40962 msgid "duplicate type-generic parameter type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
40963 msgstr "type de paramètre de type générique dupliqué pour l'argument fonction %u de %<__builtin_tgmath%>"
40964
40965 #: c/c-parser.c:9645
40966 #, gcc-internal-format
40967 msgid "bad return type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
40968 msgstr "mauvais type de retour pour l'argument fonction %u de %<__builtin_tgmath%>"
40969
40970 #: c/c-parser.c:9662
40971 #, gcc-internal-format
40972 msgid "bad type for argument %u of function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
40973 msgstr "mauvais type pour l'argument %u de l'argument fonction %u de %<__builtin_tgmath%>"
40974
40975 #: c/c-parser.c:9700
40976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40977 msgid "invalid type of argument %u of type-generic function"
40978 msgstr "type invalide pour l'argument %u de la fonction de type générique"
40979
40980 #: c/c-parser.c:9711
40981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40982 msgid "decimal floating-point argument %u to complex-only type-generic function"
40983 msgstr "argument en virgule flottante décimal %u vers une fonction de type générique uniquement complexe"
40984
40985 #: c/c-parser.c:9719
40986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40987 msgid "decimal floating-point argument %u to binary-only type-generic function"
40988 msgstr "argument en virgule flottante décimal %u vers une fonction de type générique uniquement binaire"
40989
40990 #: c/c-parser.c:9727 c/c-parser.c:9757
40991 #, gcc-internal-format
40992 msgid "both complex and decimal floating-point arguments to type-generic function"
40993 msgstr "arguments à la fois complexe et en virgule flottante décimale vers une fonction de type générique"
40994
40995 #: c/c-parser.c:9735 c/c-parser.c:9777
40996 #, gcc-internal-format
40997 msgid "both binary and decimal floating-point arguments to type-generic function"
40998 msgstr "arguments à la fois binaire et en virgule flottante décimale vers une fonction de type générique"
40999
41000 #: c/c-parser.c:9749
41001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41002 msgid "complex argument %u to decimal-only type-generic function"
41003 msgstr "argument complexe %u vers une fonction de type générique uniquement décimale"
41004
41005 #: c/c-parser.c:9769
41006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41007 msgid "binary argument %u to decimal-only type-generic function"
41008 msgstr "argument binaire %u vers une fonction de type générique uniquement décimale"
41009
41010 #: c/c-parser.c:9875
41011 #, gcc-internal-format
41012 msgid "no matching function for type-generic call"
41013 msgstr "pas de fonction correspondante pour l'appel de type générique"
41014
41015 #: c/c-parser.c:9916
41016 #, gcc-internal-format
41017 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
41018 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_call_with_static_chain%>"
41019
41020 #: c/c-parser.c:9929
41021 #, gcc-internal-format
41022 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
41023 msgstr "le premier argument de %<__builtin_call_with_static_chain%> doit être une expression d'appel"
41024
41025 #: c/c-parser.c:9933
41026 #, gcc-internal-format
41027 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
41028 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_call_with_static_chain%> doit être un type pointeur"
41029
41030 #: c/c-parser.c:9959
41031 #, gcc-internal-format
41032 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
41033 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_complex%>"
41034
41035 #: c/c-parser.c:9981
41036 #, gcc-internal-format
41037 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
41038 msgstr "l'opérande de %<__builtin_complex%> n'est pas un type binaire en virgule flottante réel"
41039
41040 #: c/c-parser.c:9990
41041 #, gcc-internal-format
41042 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
41043 msgstr "opérandes de %<__builtin_complex%> de types différents"
41044
41045 #: c/c-parser.c:10035 cp/parser.c:7127
41046 #, gcc-internal-format
41047 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
41048 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_shuffle%>"
41049
41050 #: c/c-parser.c:10208
41051 #, gcc-internal-format
41052 msgid "compound literal has variable size"
41053 msgstr "le littéral composé a une taille variable"
41054
41055 #: c/c-parser.c:10219
41056 #, gcc-internal-format
41057 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
41058 msgstr "le littéral composé est qualifié par un qualificatif d'espace d'adresse"
41059
41060 #: c/c-parser.c:10223
41061 #, gcc-internal-format
41062 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
41063 msgstr "le C90 ISO interdit les littéraux composés"
41064
41065 #: c/c-parser.c:10236
41066 #, gcc-internal-format
41067 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of compound literal"
41068 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement d'un littéral composé"
41069
41070 #: c/c-parser.c:10310
41071 #, gcc-internal-format
41072 msgid "using integer absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
41073 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue entière quand l'argument est de type en virgule flottante %qT"
41074
41075 #: c/c-parser.c:10315
41076 #, gcc-internal-format
41077 msgid "using integer absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
41078 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue entière quand l'argument est de type complexe %qT"
41079
41080 #: c/c-parser.c:10323
41081 #, gcc-internal-format
41082 msgid "taking the absolute value of unsigned type %qT has no effect"
41083 msgstr "prendre la valeur absolue du type non signé %qT n'a pas d'effet"
41084
41085 #: c/c-parser.c:10334
41086 #, gcc-internal-format
41087 msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
41088 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue décimale quand l'argument est de type entier %qT"
41089
41090 #: c/c-parser.c:10338
41091 #, gcc-internal-format
41092 msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of decimal floating-point type %qT"
41093 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue décimale quand l'argument est du type décimale en virgule flottante %qT"
41094
41095 #: c/c-parser.c:10343
41096 #, gcc-internal-format
41097 msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
41098 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue décimale quand l'argument est du type complexe %qT"
41099
41100 #: c/c-parser.c:10356
41101 #, gcc-internal-format
41102 msgid "using complex absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
41103 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue complexe quand l'argument est du type entier %qT"
41104
41105 #: c/c-parser.c:10360
41106 #, gcc-internal-format
41107 msgid "using complex absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
41108 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue complexe quand l'argument est du type en virgule flottante %qT"
41109
41110 #: c/c-parser.c:10377
41111 #, gcc-internal-format
41112 msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
41113 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue décimale en virgule flottante quand l'argument est du type entier %qT"
41114
41115 #: c/c-parser.c:10382
41116 #, gcc-internal-format
41117 msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
41118 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue décimale en virgule flottante quand l'argument est du type en virgule flottante %qT"
41119
41120 #: c/c-parser.c:10387
41121 #, gcc-internal-format
41122 msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
41123 msgstr "utilisation de la fonction %qD d'une valeur absolue décimale en virgule flottante quand l'argument est du type complexe %qT"
41124
41125 #: c/c-parser.c:10413
41126 #, gcc-internal-format
41127 msgid "absolute value function %qD given an argument of type %qT but has parameter of type %qT which may cause truncation of value"
41128 msgstr "la fonction de valeur absolue %qD reçoit un argument de type %qT mais elle a un paramètre de type %qT qui peut produire une valeur tronquée"
41129
41130 #: c/c-parser.c:10842
41131 #, gcc-internal-format
41132 msgid "expected identifier or %<)%>"
41133 msgstr "identificateur ou %<)%> attendu"
41134
41135 #: c/c-parser.c:10938
41136 #, gcc-internal-format
41137 msgid "extra semicolon"
41138 msgstr "« ; » superflu"
41139
41140 #: c/c-parser.c:11186
41141 #, gcc-internal-format
41142 msgid "extra semicolon in method definition specified"
41143 msgstr "point virgule superflu spécifié dans la définition de la méthode"
41144
41145 #: c/c-parser.c:11318
41146 #, gcc-internal-format
41147 msgid "method attributes must be specified at the end only"
41148 msgstr "les attributs de méthodes doivent être spécifiés uniquement à la fin"
41149
41150 #: c/c-parser.c:11338
41151 #, gcc-internal-format
41152 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
41153 msgstr "%<;%> ou %<{%> attendu après la définition des attributs de la méthode"
41154
41155 #: c/c-parser.c:11460
41156 #, gcc-internal-format
41157 msgid "objective-c method declaration is expected"
41158 msgstr "une déclaration de méthode objective-c est attendue"
41159
41160 #: c/c-parser.c:11911
41161 #, gcc-internal-format
41162 msgid "no type or storage class may be specified here,"
41163 msgstr "aucun type ni classe de stockage ne peut être spécifié ici,"
41164
41165 #: c/c-parser.c:12003 c/c-parser.c:12060 cp/parser.c:33759
41166 #, gcc-internal-format
41167 msgid "unknown property attribute"
41168 msgstr "attribut de propriété inconnu"
41169
41170 #: c/c-parser.c:12024 cp/parser.c:33719
41171 #, gcc-internal-format
41172 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
41173 msgstr "%<=%> manquant (après l'attribut %<getter%>)"
41174
41175 #: c/c-parser.c:12027 cp/parser.c:33722
41176 #, gcc-internal-format
41177 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
41178 msgstr "%<=%> manquant (après l'attribut %<setter%>)"
41179
41180 #: c/c-parser.c:12041 cp/parser.c:33737
41181 #, gcc-internal-format
41182 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
41183 msgstr "l'attribut %<setter%> ne peut être spécifié qu'une seule fois"
41184
41185 #: c/c-parser.c:12046 cp/parser.c:33743
41186 #, gcc-internal-format
41187 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
41188 msgstr "le nom du « setter » doit être terminé par %<:%>"
41189
41190 #: c/c-parser.c:12053 cp/parser.c:33751
41191 #, gcc-internal-format
41192 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
41193 msgstr "l'attribut %<getter%> ne peut être spécifié qu'une seule fois"
41194
41195 #: c/c-parser.c:12247 cp/parser.c:43571
41196 #, gcc-internal-format
41197 msgid "%<#pragma GCC unroll%> requires an assignment-expression that evaluates to a non-negative integral constant less than %u"
41198 msgstr "%<#pragma GCC unroll%> requiert une expression d'affectation qui est évaluée en une constante entière non négative plus petite que %u"
41199
41200 #: c/c-parser.c:12291 c/c-parser.c:19167 c/c-parser.c:19458 c/c-parser.c:19517
41201 #: c/c-parser.c:19601 cp/parser.c:40088 cp/parser.c:40418 cp/parser.c:40506
41202 #: cp/parser.c:40577 cp/parser.c:43618 cp/parser.c:43633 cp/parser.c:43648
41203 #: cp/parser.c:43664 cp/parser.c:43680 cp/parser.c:43696 cp/parser.c:43723
41204 #: cp/parser.c:43736 cp/parser.c:43759 cp/parser.c:43772
41205 #, gcc-internal-format
41206 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
41207 msgstr "%<#pragma %s%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
41208
41209 #: c/c-parser.c:12314 cp/parser.c:43749
41210 #, gcc-internal-format
41211 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
41212 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être dans la portée au niveau du fichier"
41213
41214 #: c/c-parser.c:12401 cp/parser.c:43842
41215 #, gcc-internal-format
41216 msgid "%<#pragma omp scan%> may only be used in a loop construct with %<inscan%> %<reduction%> clause"
41217 msgstr "%<#pragma omp scan%> ne peut être utilisé que dans une construction de boucle avec la clause %<inscan%> %<reduction%>"
41218
41219 #: c/c-parser.c:12408 cp/parser.c:43848
41220 #, gcc-internal-format
41221 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
41222 msgstr "%<#pragma omp section%> ne peut être utilisé que dans une construction %<#pragma omp sections%>"
41223
41224 #: c/c-parser.c:12421
41225 #, gcc-internal-format
41226 msgid "%<#pragma omp requires%> may only be used at file scope"
41227 msgstr "%<#pragma omp requires%> peut uniquement être utilisé dans la portée du fichier"
41228
41229 #: c/c-parser.c:12443 c/c-parser.c:12467 cp/parser.c:43877 cp/parser.c:43910
41230 #, gcc-internal-format
41231 msgid "for, while or do statement expected"
41232 msgstr "instruction « for », « while » ou « do » attendue"
41233
41234 #: c/c-parser.c:12480 cp/parser.c:43608
41235 #, gcc-internal-format
41236 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
41237 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> doit être le premier"
41238
41239 #: c/c-parser.c:12817 c/c-parser.c:15763 c/c-parser.c:21198 c/c-parser.c:21206
41240 #: cp/parser.c:34165 cp/parser.c:36770 cp/parser.c:42687 cp/parser.c:42695
41241 #, gcc-internal-format
41242 msgid "too many %qs clauses"
41243 msgstr "trop de clauses %qs"
41244
41245 #: c/c-parser.c:12844
41246 #, gcc-internal-format
41247 msgid "expression must be integral"
41248 msgstr "l'expression doit être fondamentale"
41249
41250 #: c/c-parser.c:13088 c/c-parser.c:13100
41251 #, gcc-internal-format
41252 msgid "expected %<)%> or %<,%>"
41253 msgstr "%<)%> ou %<,%> attendu"
41254
41255 #: c/c-parser.c:13251 c/c-parser.c:21495
41256 #, gcc-internal-format
41257 msgid "%qD is not a variable"
41258 msgstr "%qD n'est pas une variable"
41259
41260 #: c/c-parser.c:13255 cp/semantics.c:7466
41261 #, gcc-internal-format
41262 msgid "%qD is not a pointer variable"
41263 msgstr "%qD n'est pas une variable pointeur"
41264
41265 #: c/c-parser.c:13297 cp/parser.c:34844
41266 #, gcc-internal-format
41267 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
41268 msgstr "l'argument « collapse » a besoin d'une expression entière constante positive"
41269
41270 #: c/c-parser.c:13374 cp/parser.c:34908
41271 #, gcc-internal-format
41272 msgid "expected %<none%> or %<present%>"
41273 msgstr "%<none%> ou %<present%> attendu"
41274
41275 #: c/c-parser.c:13376 cp/parser.c:34910
41276 #, gcc-internal-format
41277 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
41278 msgstr "%<none%> ou %<shared%> attendu"
41279
41280 #: c/c-parser.c:13496 cp/parser.c:35021
41281 #, gcc-internal-format
41282 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
41283 msgstr "%<data%>, %<update%>, %<enter%> ou %<exit%> attendu"
41284
41285 #: c/c-parser.c:13516 c/c-parser.c:19510 c/c-parser.c:19594 cp/parser.c:35039
41286 #: cp/parser.c:40410 cp/parser.c:40498
41287 #, gcc-internal-format
41288 msgid "expected %<data%>"
41289 msgstr "%<data%> attendu"
41290
41291 #: c/c-parser.c:13569 cp/parser.c:35094
41292 #, gcc-internal-format
41293 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
41294 msgstr "trop de %<if%> avec le modificateur %qs"
41295
41296 #: c/c-parser.c:13576 cp/parser.c:35101
41297 #, gcc-internal-format
41298 msgid "too many %<if%> clauses"
41299 msgstr "trop de clauses %<if%>"
41300
41301 #: c/c-parser.c:13578 cp/parser.c:35103
41302 #, gcc-internal-format
41303 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
41304 msgstr "trop de clauses %<if%> sans modificateur"
41305
41306 #: c/c-parser.c:13584 cp/parser.c:35109
41307 #, gcc-internal-format
41308 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
41309 msgstr "si une clause %<if%> a un modificateur, alors toutes les clauses %<if%> doivent utiliser un modificateur"
41310
41311 #: c/c-parser.c:13689 c/c-parser.c:13735 c/c-parser.c:13781 c/c-parser.c:13827
41312 #: c/c-parser.c:14244 c/c-parser.c:14326 c/c-parser.c:14858 c/c-parser.c:14986
41313 #: c/c-parser.c:15031 c/c-parser.c:15707
41314 #, gcc-internal-format
41315 msgid "expected integer expression"
41316 msgstr "expression entière attendue"
41317
41318 #: c/c-parser.c:13700
41319 #, gcc-internal-format
41320 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
41321 msgstr "la valeur de %<num_threads%> doit être positive"
41322
41323 #: c/c-parser.c:13746
41324 #, gcc-internal-format
41325 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
41326 msgstr "la valeur de %<num_tasks%> doit être positive"
41327
41328 #: c/c-parser.c:13792 cp/semantics.c:7669
41329 #, gcc-internal-format
41330 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
41331 msgstr "la valeur de %<grainsize%> doit être positive"
41332
41333 #: c/c-parser.c:13839 cp/semantics.c:7699
41334 #, gcc-internal-format
41335 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
41336 msgstr "la valeur de %<priority%> doit être positive ou nulle"
41337
41338 #: c/c-parser.c:13875
41339 #, gcc-internal-format
41340 msgid "expected constant integer expression"
41341 msgstr "expression entière constante attendue"
41342
41343 #: c/c-parser.c:13914 cp/parser.c:35334
41344 #, gcc-internal-format
41345 msgid "expected %<alloc%>, %<to%>, %<from%>, %<tofrom%>, %<firstprivate%>, %<none%> or %<default%>"
41346 msgstr "%<alloc%>, %<to%>, %<from%>, %<tofrom%>, %<firstprivate%>, %<none%> ou %<default%> attendu"
41347
41348 #: c/c-parser.c:13975 cp/parser.c:35399
41349 #, gcc-internal-format
41350 msgid "expected %<scalar%>, %<aggregate%> or %<pointer%>"
41351 msgstr "%<scalar%>, %<aggregate%> ou %<pointer%> attendu"
41352
41353 #: c/c-parser.c:14041 cp/parser.c:35468
41354 #, gcc-internal-format
41355 msgid "too many %<defaultmap%> clauses with %qs category"
41356 msgstr "trop de clauses %<defaultmap%> avec la catégorie %qs"
41357
41358 #: c/c-parser.c:14044 cp/parser.c:35471
41359 #, gcc-internal-format
41360 msgid "too many %<defaultmap%> clauses with unspecified category"
41361 msgstr "trop de clauses %<defaultmap%> avec une catégorie non spécifiée"
41362
41363 #: c/c-parser.c:14118 cp/semantics.c:6836
41364 #, gcc-internal-format
41365 msgid "%qs expression must be integral"
41366 msgstr "l'expression %qs doit être un entier"
41367
41368 #: c/c-parser.c:14130 c/c-parser.c:14253 cp/semantics.c:6868
41369 #, gcc-internal-format
41370 msgid "%qs value must be positive"
41371 msgstr "la valeur de %qs doit être positive"
41372
41373 #: c/c-parser.c:14192 cp/parser.c:34616
41374 #, gcc-internal-format
41375 msgid "too many %<static%> arguments"
41376 msgstr "trop d'arguments pour %<static%>"
41377
41378 #: c/c-parser.c:14226 cp/parser.c:34649
41379 #, gcc-internal-format
41380 msgid "unexpected argument"
41381 msgstr "argument inattendu"
41382
41383 #: c/c-parser.c:14393 cp/semantics.c:7831
41384 #, gcc-internal-format
41385 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
41386 msgstr "l'argument %<tile%> a besoin d'une constante entière positive"
41387
41388 #: c/c-parser.c:14451 c/c-parser.c:14457 cp/parser.c:35503 cp/parser.c:35513
41389 #, gcc-internal-format
41390 msgid "expected %<concurrent%>"
41391 msgstr "%<concurrent%> attendu"
41392
41393 #: c/c-parser.c:14491 cp/parser.c:35551
41394 #, gcc-internal-format
41395 msgid "expected %<teams%>, %<parallel%> or %<thread%>"
41396 msgstr "%<team%>, %<parallel%> ou %<thread%> attendu"
41397
41398 #: c/c-parser.c:14544 cp/parser.c:35619
41399 #, gcc-internal-format
41400 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
41401 msgstr "les arguments ordonnés ont besoin d'une expression entière constante positive"
41402
41403 #: c/c-parser.c:14669 c/c-parser.c:20764 cp/parser.c:42346
41404 #, gcc-internal-format
41405 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
41406 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> ou identificateur attendu"
41407
41408 #: c/c-parser.c:14782 cp/parser.c:35870
41409 #, gcc-internal-format
41410 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
41411 msgstr "les deux modificateurs %<monotonic%> et %<nonmonotonic%> sont spécifiés"
41412
41413 #: c/c-parser.c:14836 cp/parser.c:35886
41414 #, gcc-internal-format
41415 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
41416 msgstr "schedule %<runtime%> ne prend pas de paramètre %<chunk_size%>"
41417
41418 #: c/c-parser.c:14840 cp/parser.c:35889
41419 #, gcc-internal-format
41420 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
41421 msgstr "schedule %<auto%> ne prend pas de paramètre %<chunk_size%>"
41422
41423 #: c/c-parser.c:14852 cp/semantics.c:6903
41424 #, gcc-internal-format
41425 msgid "chunk size value must be positive"
41426 msgstr "la taille du fragment doit être positive"
41427
41428 #: c/c-parser.c:14875 cp/parser.c:35909
41429 #, gcc-internal-format
41430 msgid "invalid schedule kind"
41431 msgstr "type d'ordonnancement invalide"
41432
41433 #: c/c-parser.c:14996
41434 #, gcc-internal-format
41435 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
41436 msgstr "la valeur de %<num_teams%> doit être positive"
41437
41438 #: c/c-parser.c:15041 cp/semantics.c:6999
41439 #, gcc-internal-format
41440 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
41441 msgstr "la valeur de %<thread_limit%> doit être positive"
41442
41443 #: c/c-parser.c:15086 cp/semantics.c:7118
41444 #, gcc-internal-format
41445 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
41446 msgstr "l'expression d'alignement %<aligned%> doit être une expression entière constante positive"
41447
41448 #: c/c-parser.c:15149
41449 #, gcc-internal-format
41450 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
41451 msgstr "l'expression du pas de %<linear%> doit être fondamentale"
41452
41453 #: c/c-parser.c:15199
41454 #, gcc-internal-format
41455 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
41456 msgstr "l'expression %<safelen%> doit être une expression entière constante positive"
41457
41458 #: c/c-parser.c:15238
41459 #, gcc-internal-format
41460 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
41461 msgstr "l'expression %<simdlen%> doit être une expression entière constante positive"
41462
41463 #: c/c-parser.c:15506 cp/parser.c:36551
41464 #, gcc-internal-format
41465 msgid "%<iterator%> modifier incompatible with %qs"
41466 msgstr "le modificateur %<iterator%> est incompatible avec %qs"
41467
41468 #: c/c-parser.c:15553 cp/parser.c:36599 cp/parser.c:36828 cp/parser.c:36878
41469 #, gcc-internal-format
41470 msgid "invalid depend kind"
41471 msgstr "type de « depend » invalide"
41472
41473 #: c/c-parser.c:15640 cp/parser.c:36674
41474 #, gcc-internal-format
41475 msgid "invalid map kind"
41476 msgstr "type de « map » invalide"
41477
41478 #: c/c-parser.c:15738 cp/parser.c:36775
41479 #, gcc-internal-format
41480 msgid "invalid dist_schedule kind"
41481 msgstr "type de « dist_schedule » invalide"
41482
41483 #: c/c-parser.c:15814
41484 #, gcc-internal-format
41485 msgid "invalid proc_bind kind"
41486 msgstr "type de « proc_bind » invalide"
41487
41488 #: c/c-parser.c:15858
41489 #, gcc-internal-format
41490 msgid "expected %<host%>, %<nohost%> or %<any%>"
41491 msgstr "%<host%>, %<nohost%> ou %<any%> attendu"
41492
41493 #: c/c-parser.c:16082 cp/parser.c:37109
41494 #, gcc-internal-format
41495 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
41496 msgstr "clause %<#pragma acc%> attendue"
41497
41498 #: c/c-parser.c:16093 c/c-parser.c:16417 cp/parser.c:37120 cp/parser.c:37483
41499 #, gcc-internal-format
41500 msgid "%qs is not valid for %qs"
41501 msgstr "%qs n'est pas valide pour %qs"
41502
41503 #: c/c-parser.c:16137 cp/parser.c:37167
41504 #, gcc-internal-format
41505 msgid "clauses in %<simd%> trait should be separated by %<,%>"
41506 msgstr "les clauses dans un trait %<simd%> devraient être séparées par des %<,%>"
41507
41508 #: c/c-parser.c:16278 cp/parser.c:37345
41509 #, gcc-internal-format
41510 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
41511 msgstr "%qs doit être la première clause de %qs"
41512
41513 #: c/c-parser.c:16406 cp/parser.c:37472
41514 #, gcc-internal-format
41515 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
41516 msgstr "clause %<#pragma omp%> attendue"
41517
41518 #: c/c-parser.c:16539 cp/parser.c:40925
41519 #, gcc-internal-format
41520 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
41521 msgstr "pas de clause valide spécifiée dans %<#pragma acc declare%>"
41522
41523 #: c/c-parser.c:16549 cp/parser.c:40935
41524 #, gcc-internal-format
41525 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
41526 msgstr "section de tableau dans %<#pragma acc declare%>"
41527
41528 #: c/c-parser.c:16569 cp/parser.c:40955
41529 #, gcc-internal-format
41530 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
41531 msgstr "%qD doit être une variable globale dans %<#pragma acc declare link%>"
41532
41533 #: c/c-parser.c:16580 cp/parser.c:40966
41534 #, gcc-internal-format
41535 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
41536 msgstr "clause OpenACC invalide au niveau global du fichier"
41537
41538 #: c/c-parser.c:16587 cp/parser.c:40973
41539 #, gcc-internal-format
41540 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
41541 msgstr "utilisation invalide de la variable %<extern%> %qD dans %<#pragma acc declare%>"
41542
41543 #: c/c-parser.c:16595 cp/parser.c:40981
41544 #, gcc-internal-format
41545 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
41546 msgstr "utilisation invalide de la variable %<global%> %qD dans %<#pragma acc declare%>"
41547
41548 #: c/c-parser.c:16606 cp/parser.c:40999
41549 #, gcc-internal-format
41550 msgid "%qD must be a variable declared in the same scope as %<#pragma acc declare%>"
41551 msgstr "%qD doit être une variable déclarée dans la même portée que %<#pragma acc declare%>"
41552
41553 #: c/c-parser.c:16616 cp/parser.c:41009
41554 #, gcc-internal-format
41555 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
41556 msgstr "variable %qD utilisée plus d'une fois avec %<#pragma acc declare%>"
41557
41558 #: c/c-parser.c:16709 cp/parser.c:41096
41559 #, gcc-internal-format
41560 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
41561 msgstr "%<data%> attendu après %<#pragma acc %s%>"
41562
41563 #: c/c-parser.c:16725 cp/parser.c:41113
41564 #, gcc-internal-format
41565 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
41566 msgstr "%<#pragma acc %s data%> n'a pas clause de mouvement de données"
41567
41568 #: c/c-parser.c:16974 cp/parser.c:3008
41569 #, gcc-internal-format
41570 msgid "%qE has not been declared"
41571 msgstr "%qE n'a pas été déclaré"
41572
41573 #: c/c-parser.c:16978
41574 #, gcc-internal-format
41575 msgid "expected function name"
41576 msgstr "nom de fonction attendu"
41577
41578 #: c/c-parser.c:16996 cp/parser.c:42930
41579 #, gcc-internal-format
41580 msgid "%qD does not refer to a function"
41581 msgstr "%qD ne fait pas référence à une fonction"
41582
41583 #: c/c-parser.c:17019 c/c-parser.c:17067 cp/parser.c:1400
41584 #, gcc-internal-format
41585 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
41586 msgstr "%<#pragma acc routine%> n'est pas immédiatement suivi d'une déclaration ou d'une définition de fonction"
41587
41588 #: c/c-parser.c:17059 cp/parser.c:42984 cp/parser.c:43029
41589 #, gcc-internal-format
41590 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
41591 msgstr "%<#pragma acc routine%> n'est pas immédiatement suivi d'une seule déclaration ou définition de fonction"
41592
41593 #: c/c-parser.c:17090 cp/parser.c:43058
41594 #, gcc-internal-format
41595 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
41596 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être appliqué avant l'utilisation"
41597
41598 #: c/c-parser.c:17091 cp/parser.c:43060
41599 #, gcc-internal-format
41600 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
41601 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être appliqué avant la définition"
41602
41603 #: c/c-parser.c:17135 cp/parser.c:41314
41604 #, gcc-internal-format
41605 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
41606 msgstr "%<#pragma acc update%> doit contenir au moins une clause %<device%> ou %<host%> ou %<self%>"
41607
41608 #: c/c-parser.c:17287 cp/parser.c:37650
41609 #, gcc-internal-format
41610 msgid "expected %<read%>, %<write%>, %<update%>, %<capture%>, %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%>, %<relaxed%> or %<hint%> clause"
41611 msgstr "clause %<read%>, %<write%>, %<update%>, %<capture%>, %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%>, %<relaxed%> ou %<hint%> attendue"
41612
41613 #: c/c-parser.c:17296 cp/parser.c:37659
41614 #, gcc-internal-format
41615 msgid "too many atomic clauses"
41616 msgstr "trop de clauses atomiques"
41617
41618 #: c/c-parser.c:17303 cp/parser.c:37666
41619 #, gcc-internal-format
41620 msgid "too many memory order clauses"
41621 msgstr "trop de clauses d'ordre de mémoire"
41622
41623 #: c/c-parser.c:17358 cp/parser.c:37721
41624 #, gcc-internal-format
41625 msgid "%<#pragma omp atomic read%> incompatible with %<acq_rel%> or %<release%> clauses"
41626 msgstr "%<#pragma omp atomic read%> est incompatible avec les clauses %<acq_rel%> ou %<release%>"
41627
41628 #: c/c-parser.c:17367 cp/parser.c:37730
41629 #, gcc-internal-format
41630 msgid "%<#pragma omp atomic write%> incompatible with %<acq_rel%> or %<acquire%> clauses"
41631 msgstr "%<#pragma omp atomic write%> est incompatible avec les clauses %<acq_rel%> ou %<acquire%>"
41632
41633 #: c/c-parser.c:17376 cp/parser.c:37739
41634 #, gcc-internal-format
41635 msgid "%<#pragma omp atomic update%> incompatible with %<acq_rel%> or %<acquire%> clauses"
41636 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> est incompatible avec les clauses %<acq_rel%> ou %<acquire%>"
41637
41638 #: c/c-parser.c:17642 cp/parser.c:37944 cp/parser.c:37970
41639 #, gcc-internal-format
41640 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
41641 msgstr "forme invalide de %<#pragma omp atomic%>"
41642
41643 #: c/c-parser.c:17646 cp/parser.c:38001 cp/parser.c:38017
41644 #, gcc-internal-format
41645 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
41646 msgstr "opération invalide pour %<#pragma omp atomic%>"
41647
41648 #: c/c-parser.c:17695 cp/semantics.c:9322 cp/semantics.c:9332
41649 #, gcc-internal-format
41650 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
41651 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> utilise deux expressions différentes pour la mémoire"
41652
41653 #: c/c-parser.c:17764 c/c-parser.c:17921
41654 #, gcc-internal-format
41655 msgid "expected %<(%> or end of line"
41656 msgstr "%<(%> ou fin de ligne attendue"
41657
41658 #: c/c-parser.c:17804 cp/semantics.c:9397
41659 #, gcc-internal-format
41660 msgid "%<depobj%> expression is not lvalue expression"
41661 msgstr "l'expression %<depobj%> n'est pas une expression l-valeur"
41662
41663 #: c/c-parser.c:17861 cp/parser.c:38202
41664 #, gcc-internal-format
41665 msgid "expected %<in%>, %<out%>, %<inout%> or %<mutexinoutset%>"
41666 msgstr "%<in%>, %<out%>, %<inout%> ou %<mutexinoutset%> attendu"
41667
41668 #: c/c-parser.c:17873 cp/parser.c:38218
41669 #, gcc-internal-format
41670 msgid "expected %<depend%>, %<destroy%> or %<update%> clause"
41671 msgstr "clause %<depend%>, %<destroy%> ou %<update%> attendue"
41672
41673 #: c/c-parser.c:17909 cp/parser.c:38251
41674 #, gcc-internal-format
41675 msgid "expected %<acq_rel%>, %<release%> or %<acquire%>"
41676 msgstr "%<acq_rel%>, %<release%> ou %<acquire%> attendu"
41677
41678 #: c/c-parser.c:17916 cp/parser.c:38258
41679 #, gcc-internal-format
41680 msgid "%<flush%> list specified together with memory order clause"
41681 msgstr "liste %<flush%> spécifiée avec une clause d'ordre de mémoire"
41682
41683 #: c/c-parser.c:17975 cp/parser.c:38863
41684 #, gcc-internal-format
41685 msgid "expected %<inclusive%> or %<exclusive%> clause"
41686 msgstr "%<inclusive%> ou %<exclusive%> attendu"
41687
41688 #: c/c-parser.c:17980 cp/parser.c:38869
41689 #, gcc-internal-format
41690 msgid "expected %<#pragma omp scan%>"
41691 msgstr "%<#pragma omp scan%> attendu"
41692
41693 #: c/c-parser.c:18035 cp/parser.c:38920
41694 #, gcc-internal-format
41695 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
41696 msgstr "le paramètre de la clause %<ordered%> est plus petit que %<collapse%>"
41697
41698 #: c/c-parser.c:18046 cp/parser.c:38931
41699 #, gcc-internal-format
41700 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
41701 msgstr "la clause %<linear%> ne peut pas être spécifiée avec la clause %<ordered%> comportant un paramètre"
41702
41703 #: c/c-parser.c:18064 cp/parser.c:38959
41704 #, gcc-internal-format
41705 msgid "for statement expected"
41706 msgstr "instruction « for » attendue"
41707
41708 #: c/c-parser.c:18134 cp/semantics.c:8919 cp/semantics.c:9010
41709 #, gcc-internal-format
41710 msgid "expected iteration declaration or initialization"
41711 msgstr "déclaration ou initialisation d'itération attendue"
41712
41713 #: c/c-parser.c:18226
41714 #, gcc-internal-format
41715 msgid "not enough perfectly nested loops"
41716 msgstr "pas assez de boucles parfaitement imbriquées"
41717
41718 #: c/c-parser.c:18284 cp/parser.c:39273
41719 #, gcc-internal-format
41720 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
41721 msgstr "boucles coalescées imparfaitement imbriquées"
41722
41723 #: c/c-parser.c:18331 cp/parser.c:39069 cp/parser.c:39111 cp/pt.c:17552
41724 #, gcc-internal-format
41725 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
41726 msgstr "la variable d'itération %qD ne devrait pas être « firstprivate »"
41727
41728 #: c/c-parser.c:18465 cp/parser.c:39392
41729 #, gcc-internal-format
41730 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
41731 msgstr "la clause %<ordered%> avec un paramètre ne devrait pas être spécifiée sur la construction %qs"
41732
41733 #: c/c-parser.c:18678 cp/parser.c:39609
41734 #, gcc-internal-format
41735 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
41736 msgstr "%<#pragma omp ordered%> avec une clause %<depend%> peut uniquement être utilisé dans des instructions composées"
41737
41738 #: c/c-parser.c:18886 cp/parser.c:39808
41739 #, gcc-internal-format
41740 msgid "expected %<for%> after %qs"
41741 msgstr "%<for%> attendu après %qs"
41742
41743 #: c/c-parser.c:19158 cp/parser.c:40079
41744 #, gcc-internal-format
41745 msgid "expected %<point%>"
41746 msgstr "%<point%> attendu"
41747
41748 #: c/c-parser.c:19407 cp/parser.c:40348
41749 #, gcc-internal-format
41750 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
41751 msgstr "%<#pragma omp target data%> avec un type avec correspondance autre que %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> ou %<alloc%> sur un clause %<map%>"
41752
41753 #: c/c-parser.c:19423 cp/parser.c:40364
41754 #, gcc-internal-format
41755 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%>, %<use_device_ptr%> or %<use_device_addr%> clause"
41756 msgstr "%<#pragma omp target data%> doit contenir au moins une clause %<map%>, %<use_device_ptr%> ou %<use_device_addr%>"
41757
41758 #: c/c-parser.c:19471 cp/parser.c:40590
41759 #, gcc-internal-format
41760 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
41761 msgstr "%<#pragma omp target update%> doit contenir au moins une clause %<from%> ou %<to%>"
41762
41763 #: c/c-parser.c:19543 cp/parser.c:40445
41764 #, gcc-internal-format
41765 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
41766 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> avec un type avec correspondance autre que %<to%> ou %<alloc%> sur une clause %<map%>"
41767
41768 #: c/c-parser.c:19555 cp/parser.c:40457
41769 #, gcc-internal-format
41770 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
41771 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> doit contenir au moins une clause %<map%>"
41772
41773 #: c/c-parser.c:19629 cp/parser.c:40534
41774 #, gcc-internal-format
41775 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
41776 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> avec un type « map » autre que %<from%>, %<release%> ou %<delete%> sur une clause %<map%>"
41777
41778 #: c/c-parser.c:19642 cp/parser.c:40547
41779 #, gcc-internal-format
41780 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
41781 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> doit contenir au moins une clause %<map%>"
41782
41783 #: c/c-parser.c:19861 cp/parser.c:40804
41784 #, gcc-internal-format
41785 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
41786 msgstr "%<#pragma omp target%> avec un type avec correspondance autre que %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> ou %<alloc%> sur une clause %<map%>"
41787
41788 #: c/c-parser.c:19917
41789 #, gcc-internal-format
41790 msgid "%<#pragma omp declare %s%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare %s%>"
41791 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> doit être suivi d'une déclaration ou une définition de fonction ou un autre %<#pragma omp declare %s%>"
41792
41793 #: c/c-parser.c:19968 c/c-parser.c:19996
41794 #, gcc-internal-format
41795 msgid "%<#pragma omp declare %s%> must be followed by function declaration or definition"
41796 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> doit être suivi d'une déclaration ou une définition de fonction"
41797
41798 #: c/c-parser.c:20035 cp/parser.c:41465
41799 #, gcc-internal-format
41800 msgid "expected trait selector name"
41801 msgstr "nom de sélecteur de trait attendu"
41802
41803 #: c/c-parser.c:20088 cp/parser.c:41517
41804 #, gcc-internal-format
41805 msgid "selector %qs not allowed for context selector set %qs"
41806 msgstr "sélecteur %qs pas permis pour l'ensemble %qs du sélecteur de contexte"
41807
41808 #: c/c-parser.c:20113 cp/parser.c:41541
41809 #, gcc-internal-format
41810 msgid "selector %qs does not accept any properties"
41811 msgstr "le sélecteur %qs n'accepte aucune propriété"
41812
41813 #: c/c-parser.c:20140 cp/parser.c:41580 cp/pt.c:11321
41814 #, gcc-internal-format
41815 msgid "score argument must be constant integer expression"
41816 msgstr "l'argument du score doit être une expression entière constante"
41817
41818 #: c/c-parser.c:20143 cp/parser.c:41583 cp/pt.c:11338
41819 #, gcc-internal-format
41820 msgid "score argument must be non-negative"
41821 msgstr "l'argument du score doit être non négatif"
41822
41823 #: c/c-parser.c:20167 cp/parser.c:41611 cp/pt.c:11324
41824 #, gcc-internal-format
41825 msgid "property must be constant integer expression or string literal"
41826 msgstr "la propriété doit être une expression entière constante ou une chaîne littérale"
41827
41828 #: c/c-parser.c:20212 cp/parser.c:41655
41829 #, gcc-internal-format
41830 msgid "expected identifier or string literal"
41831 msgstr "identificateur ou chaîne littérale attendus"
41832
41833 #: c/c-parser.c:20234 cp/parser.c:41677 cp/pt.c:11328
41834 #, gcc-internal-format
41835 msgid "property must be constant integer expression"
41836 msgstr "la propriété doit être une expression entière constante"
41837
41838 #: c/c-parser.c:20245 cp/parser.c:41688
41839 #, gcc-internal-format
41840 msgid "properties for %<simd%> selector may not be specified in %<metadirective%>"
41841 msgstr "les propriétés pour le sélecteur %<simd%> ne peuvent pas être spécifiées dans %<metadirective%>"
41842
41843 #: c/c-parser.c:20332 cp/parser.c:41774
41844 #, gcc-internal-format
41845 msgid "expected %<construct%>, %<device%>, %<implementation%> or %<user%>"
41846 msgstr "%<construct%>, %<device%>, %<implementation%> ou %<user%> attendu"
41847
41848 #: c/c-parser.c:20407 cp/parser.c:41882
41849 #, gcc-internal-format
41850 msgid "expected %<match%>"
41851 msgstr "%<match%> attendu"
41852
41853 #: c/c-parser.c:20427
41854 #, gcc-internal-format
41855 msgid "variant %qD is not a function"
41856 msgstr "le variant %qD n'est pas une fonction"
41857
41858 #: c/c-parser.c:20433 cp/decl.c:7318
41859 #, gcc-internal-format
41860 msgid "variant %qD and base %qD have incompatible types"
41861 msgstr "le variant %qD et la base %qD ont des types incompatibles"
41862
41863 #: c/c-parser.c:20445 cp/decl.c:7327
41864 #, gcc-internal-format
41865 msgid "variant %qD is a built-in"
41866 msgstr "le variant %qD est interne"
41867
41868 #: c/c-parser.c:20488
41869 #, gcc-internal-format
41870 msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by a function declaration or definition"
41871 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> pas immédiatement suivi d'une déclaration ou une définition de fonction"
41872
41873 #: c/c-parser.c:20496 cp/parser.c:41927
41874 #, gcc-internal-format
41875 msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
41876 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> pas immédiatement suivi par une seule déclaration ou définition de fonction"
41877
41878 #: c/c-parser.c:20605 cp/parser.c:42032
41879 #, gcc-internal-format
41880 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
41881 msgstr "%qD est spécifié à la fois dans les clauses declare target %<link%> et %<to%>"
41882
41883 #: c/c-parser.c:20654 cp/parser.c:42081
41884 #, gcc-internal-format
41885 msgid "directive with only %<device_type%> clauses ignored"
41886 msgstr "la directive avec uniquement des clauses %<device_type%> est ignorée"
41887
41888 #: c/c-parser.c:20673 cp/parser.c:42106
41889 #, gcc-internal-format
41890 msgid "expected %<target%>"
41891 msgstr "%<target%> attendu"
41892
41893 #: c/c-parser.c:20680 cp/parser.c:42113
41894 #, gcc-internal-format
41895 msgid "expected %<declare%>"
41896 msgstr "%<declare%> attendu"
41897
41898 #: c/c-parser.c:20686 cp/parser.c:42120
41899 #, gcc-internal-format
41900 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
41901 msgstr "%<#pragma omp end declare target%> sans %<#pragma omp declare target%> correspondant"
41902
41903 #: c/c-parser.c:20714
41904 #, gcc-internal-format
41905 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
41906 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> pas au niveau d'un fichier ou d'un bloc"
41907
41908 #: c/c-parser.c:20791
41909 #, gcc-internal-format
41910 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
41911 msgstr "type arithmétique prédéclaré dans %<#pragma omp declare reduction%>"
41912
41913 #: c/c-parser.c:20795
41914 #, gcc-internal-format
41915 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
41916 msgstr "fonction ou type tableau dans %<#pragma omp declare reduction%>"
41917
41918 #: c/c-parser.c:20798
41919 #, gcc-internal-format
41920 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
41921 msgstr "type qualifié par %<_Atomic%> dans %<#pragma omp declare reduction%>"
41922
41923 #: c/c-parser.c:20801
41924 #, gcc-internal-format
41925 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
41926 msgstr "type qualifié par const, volatile ou restrict dans %<#pragma omp declare reduction%>"
41927
41928 #: c/c-parser.c:20809
41929 #, gcc-internal-format
41930 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
41931 msgstr "redéclaration de %qs %<#pragma omp declare reduction%> pour le type %qT"
41932
41933 #: c/c-parser.c:20818
41934 #, gcc-internal-format
41935 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
41936 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> précédent"
41937
41938 #: c/c-parser.c:20935
41939 #, gcc-internal-format
41940 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
41941 msgstr "%<omp_priv%> ou nom de fonction attendu"
41942
41943 #: c/c-parser.c:20946
41944 #, gcc-internal-format
41945 msgid "expected function-name %<(%>"
41946 msgstr "nom de fonction %<(%> attendu"
41947
41948 #: c/c-parser.c:20965
41949 #, gcc-internal-format
41950 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
41951 msgstr "un des arguments de l'appel de l'initialisation devrait être %<&omp_priv%>"
41952
41953 #: c/c-parser.c:21096 cp/parser.c:42580
41954 #, gcc-internal-format
41955 msgid "expected %<simd%>, %<reduction%>, %<target%> or %<variant%>"
41956 msgstr "%<simd%>, %<reduction%>, %<target%> ou %<variant%> attendu"
41957
41958 #: c/c-parser.c:21160 cp/parser.c:42643
41959 #, gcc-internal-format
41960 msgid "expected %<seq_cst%>, %<relaxed%> or %<acq_rel%>"
41961 msgstr "%<seq_cst%>, %<relaxed%> ou %<acq_rel%> attendu"
41962
41963 #: c/c-parser.c:21180 cp/parser.c:42669
41964 #, gcc-internal-format
41965 msgid "expected %<unified_address%>, %<unified_shared_memory%>, %<dynamic_allocators%>, %<reverse_offload%> or %<atomic_default_mem_order%> clause"
41966 msgstr "clause %<unified_address%>, %<unified_shared_memory%>, %<dynamic_allocators%>, %<reverse_offload%> ou %<atomic_default_mem_order%> attendue"
41967
41968 #: c/c-parser.c:21189 cp/parser.c:42678
41969 #, gcc-internal-format
41970 msgid "%qs clause on %<requires%> directive not supported yet"
41971 msgstr "la clause %qs sur la directive %<requires%> n'est pas encore supportée"
41972
41973 #: c/c-parser.c:21201 cp/parser.c:42690
41974 #, gcc-internal-format
41975 msgid "%qs clause used lexically after first target construct or offloading API"
41976 msgstr "clause %qs utilisée lexicalement après la construction de la première cible ou l'API de déchargement"
41977
41978 #: c/c-parser.c:21213 cp/parser.c:42702
41979 #, gcc-internal-format
41980 msgid "more than one %<atomic_default_mem_order%> clause in a single compilation unit"
41981 msgstr "plus d'une clause %<atomic_default_mem_order%> dans une même unité de compilation"
41982
41983 #: c/c-parser.c:21222 cp/parser.c:42711
41984 #, gcc-internal-format
41985 msgid "%<atomic_default_mem_order%> clause used lexically after first %<atomic%> construct without memory order clause"
41986 msgstr "clause %<atomic_default_mem_order%> utilisée lexicalement après la première construction %<atomic%> sans clause d'ordre de mémoire"
41987
41988 #: c/c-parser.c:21236 cp/parser.c:42725
41989 #, gcc-internal-format
41990 msgid "%<pragma omp requires%> requires at least one clause"
41991 msgstr "%<pragma omp requires%> requiert au moins une clause"
41992
41993 #: c/c-parser.c:21255
41994 #, gcc-internal-format
41995 msgid "zero sized type %qT in %<reduction%> clause"
41996 msgstr "type %qT de taille nulle dans la clause %<reduction%>"
41997
41998 #: c/c-parser.c:21261
41999 #, gcc-internal-format
42000 msgid "variable sized type %qT in %<reduction%> clause"
42001 msgstr "type %qT de taille variable dans la clause %<reduction%>"
42002
42003 #: c/c-parser.c:21497 cp/semantics.c:8358
42004 #, gcc-internal-format
42005 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
42006 msgstr "%qE est déclaré %<threadprivate%> après la première utilisation"
42007
42008 #: c/c-parser.c:21499 cp/semantics.c:8360
42009 #, gcc-internal-format
42010 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
42011 msgstr "la variable automatique %qE ne peut être %<threadprivate%>"
42012
42013 #: c/c-parser.c:21503 cp/semantics.c:8362
42014 #, gcc-internal-format
42015 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
42016 msgstr "%<threadprivate%> %qE a un type incomplet"
42017
42018 #: c/c-parser.c:21682 cp/parser.c:43459
42019 #, gcc-internal-format
42020 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
42021 msgstr "%<__transaction_cancel%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
42022
42023 #: c/c-parser.c:21688 cp/parser.c:43465
42024 #, gcc-internal-format
42025 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
42026 msgstr "%<__transaction_cancel%> à l'intérieur de %<__transaction_relaxed%>"
42027
42028 #: c/c-parser.c:21697
42029 #, gcc-internal-format
42030 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%> or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
42031 msgstr "le %<__transaction_cancel%> extérieur n'est pas dans un %<__transaction_atomic%> extérieur ou une fonction %<transaction_may_cancel_outer%>"
42032
42033 #: c/c-parser.c:21705 cp/parser.c:43483
42034 #, gcc-internal-format
42035 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
42036 msgstr "%<__transaction_cancel%> pas à l'intérieur de %<__transaction_atomic%>"
42037
42038 #: c/c-parser.c:21789
42039 #, gcc-internal-format
42040 msgid "no closing brace"
42041 msgstr "pas d'accolade fermante"
42042
42043 #: c/c-typeck.c:224
42044 #, gcc-internal-format
42045 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
42046 msgstr "%qD a un type incomplet %qT"
42047
42048 #: c/c-typeck.c:238 c/c-typeck.c:10461 c/c-typeck.c:10503 cp/call.c:4459
42049 #, gcc-internal-format
42050 msgid "invalid use of void expression"
42051 msgstr "utilisation invalide de l'expression void"
42052
42053 #: c/c-typeck.c:246
42054 #, gcc-internal-format
42055 msgid "invalid use of flexible array member"
42056 msgstr "utilisation invalide d'un membre qui est un tableau flexible"
42057
42058 #: c/c-typeck.c:252 cp/typeck2.c:505
42059 #, gcc-internal-format
42060 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
42061 msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée"
42062
42063 #: c/c-typeck.c:260
42064 #, gcc-internal-format
42065 msgid "invalid use of undefined type %qT"
42066 msgstr "utilisation invalide du type non défini %qT"
42067
42068 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
42069 #: c/c-typeck.c:263
42070 #, gcc-internal-format
42071 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
42072 msgstr "utilisation invalide du typedef incomplet %qT"
42073
42074 #: c/c-typeck.c:336
42075 #, gcc-internal-format
42076 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
42077 msgstr "%qT et %qT sont dans des espaces d'adresses nommés disjoints"
42078
42079 #: c/c-typeck.c:371
42080 #, gcc-internal-format
42081 msgid "%qs attribute cannot be applied to a function that does not take variable arguments"
42082 msgstr "l'attribut %qs ne peut pas être appliqué à une fonction qui ne prend pas des arguments variables"
42083
42084 #: c/c-typeck.c:598 c/c-typeck.c:623
42085 #, gcc-internal-format
42086 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
42087 msgstr "types fonctions pas vraiment compatibles en C ISO"
42088
42089 #: c/c-typeck.c:767
42090 #, gcc-internal-format
42091 msgid "cannot mix operands of decimal floating and vector types"
42092 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants et vectoriels ne peuvent pas être mélangés"
42093
42094 #: c/c-typeck.c:772
42095 #, gcc-internal-format
42096 msgid "cannot mix operands of decimal floating and complex types"
42097 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants et complexes ne peuvent pas être mélangés"
42098
42099 #: c/c-typeck.c:777
42100 #, gcc-internal-format
42101 msgid "cannot mix operands of decimal floating and other floating types"
42102 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants ne peuvent pas être mélangés avec d'autres flottants"
42103
42104 #: c/c-typeck.c:1318
42105 #, gcc-internal-format
42106 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
42107 msgstr "des pointeurs vers des tableaux avec des qualificatifs différents sont incompatibles en C ISO"
42108
42109 #: c/c-typeck.c:1322
42110 #, gcc-internal-format
42111 msgid "types are not quite compatible"
42112 msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles"
42113
42114 #: c/c-typeck.c:1326
42115 #, gcc-internal-format
42116 msgid "pointer target types incompatible in C++"
42117 msgstr "les types ciblés par les pointeurs sont incompatibles en C++"
42118
42119 #: c/c-typeck.c:1659
42120 #, gcc-internal-format
42121 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
42122 msgstr "les types retournés par les fonctions ne sont pas compatibles en raison de %<volatile%>"
42123
42124 #: c/c-typeck.c:1917
42125 #, gcc-internal-format
42126 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
42127 msgstr "convertir un tableau de littéraux composés en un pointeur est mal formé en C++"
42128
42129 #: c/c-typeck.c:2447 c/c-typeck.c:9045
42130 #, gcc-internal-format
42131 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
42132 msgstr "%qT n'a pas de membre nommé %qE; vouliez-vous employer %qE ?"
42133
42134 #: c/c-typeck.c:2451 c/c-typeck.c:9049
42135 #, gcc-internal-format
42136 msgid "%qT has no member named %qE"
42137 msgstr "%qT n'a pas de membre nommé %qE"
42138
42139 #: c/c-typeck.c:2460
42140 #, gcc-internal-format
42141 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
42142 msgstr "accès au membre %qE d'une structure %qE atomique"
42143
42144 #: c/c-typeck.c:2463
42145 #, gcc-internal-format
42146 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
42147 msgstr "accès au membre %qE d'une union %qE atomique"
42148
42149 #: c/c-typeck.c:2523
42150 #, gcc-internal-format
42151 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
42152 msgstr "%qE est un pointeur; vouliez-vous utiliser %<->%> ?"
42153
42154 #: c/c-typeck.c:2529
42155 #, gcc-internal-format
42156 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
42157 msgstr "accès au membre %qE de quelque chose qui n'est ni une structure ni une union"
42158
42159 #: c/c-typeck.c:2577
42160 #, gcc-internal-format
42161 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
42162 msgstr "déréférencement d'un pointeur %<void *%>"
42163
42164 #: c/c-typeck.c:2632
42165 #, gcc-internal-format
42166 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
42167 msgstr "la valeur de l'indice n'est ni un tableau ni un pointeur ni un vecteur"
42168
42169 #: c/c-typeck.c:2642 cp/typeck.c:3529 cp/typeck.c:3622
42170 #, gcc-internal-format
42171 msgid "array subscript is not an integer"
42172 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
42173
42174 #: c/c-typeck.c:2648
42175 #, gcc-internal-format
42176 msgid "subscripted value is pointer to function"
42177 msgstr "la valeur de l'indice est un pointeur vers une fonction"
42178
42179 #: c/c-typeck.c:2702
42180 #, gcc-internal-format
42181 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
42182 msgstr "le C ISO interdit d'accéder aux tableaux %<register%> par un indice"
42183
42184 #: c/c-typeck.c:2705
42185 #, gcc-internal-format
42186 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
42187 msgstr "le C90 ISO interdit d'accéder à un tableau par un indice si le tableau n'est pas une l-valeur"
42188
42189 #: c/c-typeck.c:2819
42190 #, gcc-internal-format
42191 msgid "enum constant defined here"
42192 msgstr "constante enum définie ici"
42193
42194 #: c/c-typeck.c:2926 cp/typeck.c:1773
42195 #, gcc-internal-format
42196 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
42197 msgstr "%<sizeof%> sur le tableau %qE en paramètre de fonction retournera la taille de %qT"
42198
42199 #: c/c-typeck.c:3078
42200 #, gcc-internal-format
42201 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
42202 msgstr "l'objet appelé %qE n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
42203
42204 #: c/c-typeck.c:3083
42205 #, gcc-internal-format
42206 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
42207 msgstr "l'objet %qD appelé n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
42208
42209 #: c/c-typeck.c:3089
42210 #, gcc-internal-format
42211 msgid "called object is not a function or function pointer"
42212 msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
42213
42214 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
42215 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
42216 #. executions of the program must execute the code.
42217 #: c/c-typeck.c:3119
42218 #, gcc-internal-format
42219 msgid "function called through a non-compatible type"
42220 msgstr "fonction appelée à travers un type non compatible"
42221
42222 #: c/c-typeck.c:3124 c/c-typeck.c:3176
42223 #, gcc-internal-format
42224 msgid "function with qualified void return type called"
42225 msgstr "fonction appelée avec un type de retour void qualifié"
42226
42227 #: c/c-typeck.c:3231
42228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42229 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
42230 msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet"
42231
42232 #: c/c-typeck.c:3245
42233 #, gcc-internal-format
42234 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
42235 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme entier au lieu de flottant à cause du prototype"
42236
42237 #: c/c-typeck.c:3251
42238 #, gcc-internal-format
42239 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
42240 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme entier au lieu de complexe à cause du prototype"
42241
42242 #: c/c-typeck.c:3257
42243 #, gcc-internal-format
42244 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
42245 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme complexe au lieu de flottant à cause du prototype"
42246
42247 #: c/c-typeck.c:3263
42248 #, gcc-internal-format
42249 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
42250 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme flottant au lieu d'entier à cause du prototype"
42251
42252 #: c/c-typeck.c:3269
42253 #, gcc-internal-format
42254 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
42255 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme complexe au lieu d'entier à cause du prototype"
42256
42257 #: c/c-typeck.c:3275
42258 #, gcc-internal-format
42259 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
42260 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme flottant au lieu de complexe à cause du prototype"
42261
42262 #: c/c-typeck.c:3289
42263 #, gcc-internal-format
42264 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
42265 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme %<float%> au lieu de %<double%> à cause du prototype"
42266
42267 #: c/c-typeck.c:3315
42268 #, gcc-internal-format
42269 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
42270 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme %qT au lieu de %qT à cause du prototype"
42271
42272 #: c/c-typeck.c:3340
42273 #, gcc-internal-format
42274 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
42275 msgstr "passage de l'argument %d de %qE avec des largeurs différentes à cause du prototype"
42276
42277 #: c/c-typeck.c:3364
42278 #, gcc-internal-format
42279 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
42280 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme un non signé à cause du prototype"
42281
42282 #: c/c-typeck.c:3369
42283 #, gcc-internal-format
42284 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
42285 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme signé à cause du prototype"
42286
42287 #: c/c-typeck.c:3522
42288 #, gcc-internal-format
42289 msgid "too many arguments to method %qE"
42290 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %qE"
42291
42292 #: c/c-typeck.c:3532
42293 #, gcc-internal-format
42294 msgid "too many arguments to built-in function %qE expecting %d"
42295 msgstr "trop d'arguments pour la fonction interne %qE %d attendus"
42296
42297 #: c/c-typeck.c:3604
42298 #, gcc-internal-format
42299 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
42300 msgstr "conversion implicite de %qT en %qT lors du passage de l'argument à la fonction"
42301
42302 #: c/c-typeck.c:3672
42303 #, gcc-internal-format
42304 msgid "too few arguments to built-in function %qE expecting %u"
42305 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction interne %qE %u attendus"
42306
42307 #: c/c-typeck.c:3847 c/c-typeck.c:3875 cp/typeck.c:4952 cp/typeck.c:5221
42308 #, gcc-internal-format
42309 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
42310 msgstr "une comparaison avec une chaîne littérale produit un résultat non spécifié"
42311
42312 #: c/c-typeck.c:3855 c/c-typeck.c:3866 cp/typeck.c:4979 cp/typeck.c:5003
42313 #, gcc-internal-format
42314 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
42315 msgstr "comparaison entre un pointeur et la constante caractère zéro"
42316
42317 #: c/c-typeck.c:3858 c/c-typeck.c:3869 cp/typeck.c:4982 cp/typeck.c:5006
42318 #, gcc-internal-format
42319 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
42320 msgstr "vouliez-vous déréférencer le pointeur ?"
42321
42322 #: c/c-typeck.c:3889
42323 #, gcc-internal-format
42324 msgid "comparison between %qT and %qT"
42325 msgstr "comparaison entre %qT et %qT"
42326
42327 #: c/c-typeck.c:3940
42328 #, gcc-internal-format
42329 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
42330 msgstr "pointeur de type %<void *%> utilisé dans une soustraction"
42331
42332 #: c/c-typeck.c:3943
42333 #, gcc-internal-format
42334 msgid "pointer to a function used in subtraction"
42335 msgstr "pointeur vers une fonction utilisé dans une soustraction"
42336
42337 #: c/c-typeck.c:3978
42338 #, gcc-internal-format
42339 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
42340 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet"
42341
42342 #: c/c-typeck.c:3987 cp/typeck.c:5905
42343 #, gcc-internal-format
42344 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
42345 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un agrégat vide"
42346
42347 #: c/c-typeck.c:4420
42348 #, gcc-internal-format
42349 msgid "%<~%> on a boolean expression"
42350 msgstr "%<~%> sur une expression booléenne"
42351
42352 #: c/c-typeck.c:4424
42353 #, gcc-internal-format
42354 msgid "did you mean to use logical not?"
42355 msgstr "vouliez-vous utiliser le « non » logique ?"
42356
42357 #: c/c-typeck.c:4434
42358 #, gcc-internal-format
42359 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
42360 msgstr "le C ISO ne permet pas d'utiliser %<~%> pour calculer le conjugué d'un complexe"
42361
42362 #: c/c-typeck.c:4458
42363 #, gcc-internal-format
42364 msgid "wrong type argument to absu"
42365 msgstr "type d'argument erroné pour absu"
42366
42367 #: c/c-typeck.c:4483
42368 #, gcc-internal-format
42369 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
42370 msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire"
42371
42372 #: c/c-typeck.c:4541
42373 #, gcc-internal-format
42374 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
42375 msgstr "incrémenter une valeur énumérée est invalide en C++"
42376
42377 #: c/c-typeck.c:4544
42378 #, gcc-internal-format
42379 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
42380 msgstr "décrémenter une valeur énumérée est invalide en C++"
42381
42382 #: c/c-typeck.c:4551
42383 #, gcc-internal-format
42384 msgid "increment of a boolean expression"
42385 msgstr "incrémentation d'une expression booléenne"
42386
42387 #: c/c-typeck.c:4554
42388 #, gcc-internal-format
42389 msgid "decrement of a boolean expression"
42390 msgstr "décrémentation d'une expression booléenne"
42391
42392 #: c/c-typeck.c:4570
42393 #, gcc-internal-format
42394 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
42395 msgstr "le C ISO ne permet pas %<++%> ni %<--%> sur les types complexes"
42396
42397 #: c/c-typeck.c:4596 c/c-typeck.c:4630
42398 #, gcc-internal-format
42399 msgid "wrong type argument to increment"
42400 msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
42401
42402 #: c/c-typeck.c:4598 c/c-typeck.c:4633
42403 #, gcc-internal-format
42404 msgid "wrong type argument to decrement"
42405 msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
42406
42407 #: c/c-typeck.c:4618
42408 #, gcc-internal-format
42409 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
42410 msgstr "incrément d'un pointeur vers un type incomplet %qT"
42411
42412 #: c/c-typeck.c:4622
42413 #, gcc-internal-format
42414 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
42415 msgstr "décrément d'un pointeur vers un type incomplet %qT"
42416
42417 #: c/c-typeck.c:4729
42418 #, gcc-internal-format
42419 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
42420 msgstr "prise de l'adresse d'une expression de type %<void%>"
42421
42422 #: c/c-typeck.c:4788
42423 #, gcc-internal-format
42424 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
42425 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits %qD"
42426
42427 #: c/c-typeck.c:4801
42428 #, gcc-internal-format
42429 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
42430 msgstr "ne peut prendre l'adresse d'un scalaire avec un ordre de stockage inversé"
42431
42432 #: c/c-typeck.c:4809
42433 #, gcc-internal-format
42434 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
42435 msgstr "adresse demandée pour un tableau avec un ordre de stockage scalaire inversé"
42436
42437 #: c/c-typeck.c:4994
42438 #, gcc-internal-format
42439 msgid "global register variable %qD used in nested function"
42440 msgstr "variable globale de registre %qD utilisée dans une fonction imbriquée"
42441
42442 #: c/c-typeck.c:4997
42443 #, gcc-internal-format
42444 msgid "register variable %qD used in nested function"
42445 msgstr "variable de registre %qD utilisée dans une fonction imbriquée"
42446
42447 #: c/c-typeck.c:5002
42448 #, gcc-internal-format
42449 msgid "address of global register variable %qD requested"
42450 msgstr "adresse d'une variable registre globale %qD demandée"
42451
42452 #: c/c-typeck.c:5004
42453 #, gcc-internal-format
42454 msgid "address of register variable %qD requested"
42455 msgstr "adresse d'une variable registre %qD demandée"
42456
42457 #: c/c-typeck.c:5143
42458 #, gcc-internal-format
42459 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
42460 msgstr "le tableau n'est pas une l-valeur dans l'expression conditionnelle"
42461
42462 #: c/c-typeck.c:5225
42463 #, gcc-internal-format
42464 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
42465 msgstr "conversion implicite depuis %qT vers %qT pour correspondre à d'autres résultats de la condition"
42466
42467 #: c/c-typeck.c:5284 c/c-typeck.c:5290
42468 #, gcc-internal-format
42469 msgid "operand of %<?:%> changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
42470 msgstr "l'opérande de %<?:%> change de type signé de %qT à %qT à cause du caractère non signé de l'autre opérande"
42471
42472 #: c/c-typeck.c:5307
42473 #, gcc-internal-format
42474 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
42475 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »"
42476
42477 #: c/c-typeck.c:5324
42478 #, gcc-internal-format
42479 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
42480 msgstr "pointeurs vers des espaces d'adresses disjoints utilisés dans une expression conditionnelle"
42481
42482 #: c/c-typeck.c:5335 c/c-typeck.c:5352
42483 #, gcc-internal-format
42484 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
42485 msgstr "le pointeur vers le tableau perd le qualificatif dans l'expression conditionnelle"
42486
42487 #: c/c-typeck.c:5340 c/c-typeck.c:5357
42488 #, gcc-internal-format
42489 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
42490 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle entre %<void *%> et un pointeur de fonction"
42491
42492 #: c/c-typeck.c:5370
42493 #, gcc-internal-format
42494 msgid "pointer type mismatch between %qT and %qT of %qD and %qD in conditional expression"
42495 msgstr "non concordance de type de pointeurs entre %qT et %qT de %qD et %qD dans une expression conditionnelle"
42496
42497 #: c/c-typeck.c:5375
42498 #, gcc-internal-format
42499 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
42500 msgstr "non concordance de type de pointeurs dans une expression conditionnelle"
42501
42502 #: c/c-typeck.c:5384 c/c-typeck.c:5395
42503 #, gcc-internal-format
42504 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
42505 msgstr "non concordance entre un pointeur et un entier dans une expression conditionnelle"
42506
42507 #: c/c-typeck.c:5409
42508 #, gcc-internal-format
42509 msgid "type mismatch in conditional expression"
42510 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
42511
42512 #: c/c-typeck.c:5533
42513 #, gcc-internal-format
42514 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
42515 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet"
42516
42517 #: c/c-typeck.c:5551 c/c-typeck.c:11110
42518 #, gcc-internal-format
42519 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
42520 msgstr "l'opérande à droite de la virgule n'a pas d'effet"
42521
42522 #: c/c-typeck.c:5620
42523 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
42524 msgstr "le transtypage ajoute le qualificatif %q#v au type de la fonction"
42525
42526 #: c/c-typeck.c:5626
42527 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
42528 msgstr "le transtypage annule le qualificatif %qv du type ciblé par le pointeur"
42529
42530 #: c/c-typeck.c:5661
42531 #, gcc-internal-format
42532 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
42533 msgstr "pour être sûrs, tous les pointeurs intermédiaires dans les transtypages de %qT vers %qT doivent être qualifiés avec %<const%>"
42534
42535 #: c/c-typeck.c:5755
42536 #, gcc-internal-format
42537 msgid "cast specifies array type"
42538 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
42539
42540 #: c/c-typeck.c:5761
42541 #, gcc-internal-format
42542 msgid "cast specifies function type"
42543 msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction"
42544
42545 #: c/c-typeck.c:5776
42546 #, gcc-internal-format
42547 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
42548 msgstr "le C ISO interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même"
42549
42550 #: c/c-typeck.c:5796
42551 #, gcc-internal-format
42552 msgid "ISO C forbids casts to union type"
42553 msgstr "le C ISO interdit le transtypage vers un type union"
42554
42555 #: c/c-typeck.c:5806
42556 #, gcc-internal-format
42557 msgid "cast to union type from type not present in union"
42558 msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union"
42559
42560 #: c/c-typeck.c:5841
42561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42562 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
42563 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses %s depuis un pointeur d'espace d'adresses générique disjoint"
42564
42565 #: c/c-typeck.c:5846
42566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42567 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
42568 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses générique vers un pointeur de l'espace d'adresses %s disjoint"
42569
42570 #: c/c-typeck.c:5851
42571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42572 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
42573 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses %s depuis un pointeur de l'espace d'adresses %s disjoint"
42574
42575 #: c/c-typeck.c:5871
42576 #, gcc-internal-format
42577 msgid "cast increases required alignment of target type"
42578 msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
42579
42580 #: c/c-typeck.c:5882
42581 #, gcc-internal-format
42582 msgid "cast from pointer to integer of different size"
42583 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
42584
42585 #: c/c-typeck.c:5887
42586 #, gcc-internal-format
42587 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
42588 msgstr "transtypage d'un appel de fonction de type %qT vers le type %qT ne correspondant pas"
42589
42590 #: c/c-typeck.c:5896 cp/typeck.c:8243
42591 #, gcc-internal-format
42592 msgid "cast to pointer from integer of different size"
42593 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
42594
42595 #: c/c-typeck.c:5910
42596 #, gcc-internal-format
42597 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
42598 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type de pointeur vers un objet"
42599
42600 #: c/c-typeck.c:5919
42601 #, gcc-internal-format
42602 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
42603 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur vers un objet en un type de pointeur vers une fonction"
42604
42605 #: c/c-typeck.c:5929
42606 #, gcc-internal-format
42607 msgid "cast between incompatible function types from %qT to %qT"
42608 msgstr "transtypage entre des types de fonction incompatibles de %qT vers %qT"
42609
42610 #: c/c-typeck.c:6024
42611 #, gcc-internal-format
42612 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
42613 msgstr "définir un type dans un transtypage est invalide en C++"
42614
42615 #: c/c-typeck.c:6065
42616 #, gcc-internal-format
42617 msgid "assignment to expression with array type"
42618 msgstr "affectation vers une expression de type tableau"
42619
42620 #: c/c-typeck.c:6191
42621 #, gcc-internal-format
42622 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
42623 msgstr "la conversion en enum dans une affectation est invalide en C++"
42624
42625 #: c/c-typeck.c:6395 c/c-typeck.c:6417 c/c-typeck.c:6443
42626 #, gcc-internal-format
42627 msgid "(near initialization for %qs)"
42628 msgstr "(près de l'initialisation de %qs)"
42629
42630 #: c/c-typeck.c:6458
42631 #, gcc-internal-format
42632 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
42633 msgstr "tableau initialisé depuis une constante chaîne entre parenthèses"
42634
42635 #: c/c-typeck.c:6501 c/c-typeck.c:6747
42636 #, gcc-internal-format
42637 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
42638 msgstr "%qT attendu mais l'argument est de type %qT"
42639
42640 #: c/c-typeck.c:6535
42641 #, gcc-internal-format
42642 msgid "%qD argument %d type is %qT where %qT is expected in a call to built-in function declared without prototype"
42643 msgstr "dans %qD, le type de l'argument %d est %qT quand %qT est attendu dans un appel à une fonction interne déclarée sans prototype"
42644
42645 #: c/c-typeck.c:6538
42646 #, gcc-internal-format
42647 msgid "%qD argument %d promotes to %qT where %qT is expected in a call to built-in function declared without prototype"
42648 msgstr "dans %qD, l'argument %d promeut vers %qT quand %qT est attendu dans un appel à une fonction interne déclarée sans prototype"
42649
42650 #: c/c-typeck.c:6543
42651 #, gcc-internal-format
42652 msgid "built-in %qD declared here"
42653 msgstr "la fonction interne %qD est déclarée ici"
42654
42655 #: c/c-typeck.c:6742
42656 #, gcc-internal-format
42657 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
42658 msgstr "la conversion d'un enum lors du passage de l'argument %d de %qE est invalide en C++"
42659
42660 #: c/c-typeck.c:6751
42661 #, gcc-internal-format
42662 msgid "enum conversion from %qT to %qT in assignment is invalid in C++"
42663 msgstr "la conversion d'un enum de %qT vers %qT dans une affectation est invalide en C++"
42664
42665 #: c/c-typeck.c:6755
42666 #, gcc-internal-format
42667 msgid "enum conversion from %qT to %qT in initialization is invalid in C++"
42668 msgstr "la conversion d'un enum de %qT vers %qT durant l'initialisation est invalide en C++"
42669
42670 #: c/c-typeck.c:6760
42671 #, gcc-internal-format
42672 msgid "enum conversion from %qT to %qT in return is invalid in C++"
42673 msgstr "la conversion d'un enum de %qT vers %qT durant le retour est invalide en C++"
42674
42675 #: c/c-typeck.c:6778
42676 #, gcc-internal-format
42677 msgid "implicit conversion from %qT to %qT"
42678 msgstr "conversion implicite de %qT vers %qT"
42679
42680 #: c/c-typeck.c:6956 c/c-typeck.c:7275
42681 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
42682 msgstr "passer l'argument %d de %qE ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
42683
42684 #: c/c-typeck.c:6959 c/c-typeck.c:7278
42685 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
42686 msgstr "l'affectation ajoute la qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
42687
42688 #: c/c-typeck.c:6962 c/c-typeck.c:7280
42689 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
42690 msgstr "l'initialisation ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
42691
42692 #: c/c-typeck.c:6965 c/c-typeck.c:7282
42693 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
42694 msgstr "le retour ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
42695
42696 #: c/c-typeck.c:6973 c/c-typeck.c:7170 c/c-typeck.c:7213
42697 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
42698 msgstr "passer l'argument %d de %qE abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
42699
42700 #: c/c-typeck.c:6975 c/c-typeck.c:7172 c/c-typeck.c:7215
42701 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
42702 msgstr "l'affectation abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
42703
42704 #: c/c-typeck.c:6977 c/c-typeck.c:7174 c/c-typeck.c:7217
42705 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
42706 msgstr "l'initialisation abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
42707
42708 #: c/c-typeck.c:6979 c/c-typeck.c:7176 c/c-typeck.c:7219
42709 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
42710 msgstr "le retour abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
42711
42712 #: c/c-typeck.c:6988
42713 #, gcc-internal-format
42714 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
42715 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'argument en type union"
42716
42717 #: c/c-typeck.c:7056
42718 #, gcc-internal-format
42719 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
42720 msgstr "la conversion implicite de %qT vers %qT n'est pas permise en C++"
42721
42722 #: c/c-typeck.c:7069
42723 #, gcc-internal-format
42724 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
42725 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
42726
42727 #: c/c-typeck.c:7079
42728 #, gcc-internal-format
42729 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
42730 msgstr "affectation depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
42731
42732 #: c/c-typeck.c:7089
42733 #, gcc-internal-format
42734 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
42735 msgstr "initialisation depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
42736
42737 #: c/c-typeck.c:7099
42738 #, gcc-internal-format
42739 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
42740 msgstr "retour depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
42741
42742 #: c/c-typeck.c:7122
42743 #, gcc-internal-format
42744 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
42745 msgstr "l'argument %d de %qE pourrait être un candidat pour un attribut de format"
42746
42747 #: c/c-typeck.c:7128
42748 #, gcc-internal-format
42749 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
42750 msgstr "le membre de gauche de l'affectation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
42751
42752 #: c/c-typeck.c:7133
42753 #, gcc-internal-format
42754 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
42755 msgstr "le membre de gauche de l'initialisation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
42756
42757 #: c/c-typeck.c:7138 cp/typeck.c:9349
42758 #, gcc-internal-format
42759 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
42760 msgstr "le type de retour pourrait être un candidat pour un attribut de format"
42761
42762 #: c/c-typeck.c:7187
42763 #, gcc-internal-format
42764 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
42765 msgstr "le C ISO interdit de passer l'argument %d de %qE entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
42766
42767 #: c/c-typeck.c:7190
42768 #, gcc-internal-format
42769 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
42770 msgstr "le C ISO interdit l'affectation entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
42771
42772 #: c/c-typeck.c:7192
42773 #, gcc-internal-format
42774 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
42775 msgstr "le C ISO interdit l'initialisation entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
42776
42777 #: c/c-typeck.c:7194
42778 #, gcc-internal-format
42779 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
42780 msgstr "le C ISO interdit le retour entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
42781
42782 #: c/c-typeck.c:7238
42783 #, gcc-internal-format
42784 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
42785 msgstr "les cibles pointées dans le passage de l'argument %d de %qE diffèrent dans la plage signée"
42786
42787 #: c/c-typeck.c:7246
42788 #, gcc-internal-format
42789 msgid "pointer targets in assignment from %qT to %qT differ in signedness"
42790 msgstr "les cibles pointées dans l'affectation de %qT vers %qT diffèrent dans la plage signée"
42791
42792 #: c/c-typeck.c:7251
42793 #, gcc-internal-format
42794 msgid "pointer targets in initialization of %qT from %qT differ in signedness"
42795 msgstr "les cibles pointées dans l'initialisation de %qT depuis %qT diffèrent dans la plage signée"
42796
42797 #: c/c-typeck.c:7256
42798 #, gcc-internal-format
42799 msgid "pointer targets in returning %qT from a function with return type %qT differ in signedness"
42800 msgstr "les cibles pointées en retournant %qT depuis une fonction qui retourne le type %qT diffèrent dans la plage signée"
42801
42802 #: c/c-typeck.c:7298
42803 #, gcc-internal-format
42804 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
42805 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un type pointeur incompatible"
42806
42807 #: c/c-typeck.c:7306
42808 #, gcc-internal-format
42809 msgid "assignment to %qT from pointer to %qD with incompatible type %qT"
42810 msgstr "affectation à %qT depuis un pointeur vers %qD avec le type incompatible %qT"
42811
42812 #: c/c-typeck.c:7311
42813 #, gcc-internal-format
42814 msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
42815 msgstr "affectation à %qT depuis le type pointeur %qT qui est incompatible"
42816
42817 #: c/c-typeck.c:7317
42818 #, gcc-internal-format
42819 msgid "initialization of %qT from pointer to %qD with incompatible type %qT"
42820 msgstr "initialisation de %qT depuis un pointeur vers %qD avec le type incompatible %qT"
42821
42822 #: c/c-typeck.c:7322
42823 #, gcc-internal-format
42824 msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
42825 msgstr "initialisation de %qT depuis le type pointeur %qT qui est incompatible"
42826
42827 #: c/c-typeck.c:7329
42828 #, gcc-internal-format
42829 msgid "returning pointer to %qD of type %qT from a function with incompatible type %qT"
42830 msgstr "retour d'un pointeur vers %qD de type %qT depuis une fonction avec le type incompatible %qT"
42831
42832 #: c/c-typeck.c:7334
42833 #, gcc-internal-format
42834 msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
42835 msgstr "retour de %qT depuis une fonction avec le type de retour %qT qui est incompatible"
42836
42837 #: c/c-typeck.c:7373
42838 #, gcc-internal-format
42839 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
42840 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE transforme un entier en pointeur sans transtypage"
42841
42842 #: c/c-typeck.c:7380
42843 #, gcc-internal-format
42844 msgid "assignment to %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
42845 msgstr "l'affectation à %qT depuis %qT transforme un entier en pointeur sans transtypage"
42846
42847 #: c/c-typeck.c:7385
42848 #, gcc-internal-format
42849 msgid "initialization of %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
42850 msgstr "l'initialisation de %qT depuis %qT transforme un entier en pointeur sans transtypage"
42851
42852 #: c/c-typeck.c:7389
42853 #, gcc-internal-format
42854 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes pointer from integer without a cast"
42855 msgstr "retourner %qT depuis une fonction avec le type de retour %qT transforme un entier en pointeur sans transtypage"
42856
42857 #: c/c-typeck.c:7409
42858 #, gcc-internal-format
42859 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
42860 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE transforme un pointeur en entier sans transtypage"
42861
42862 #: c/c-typeck.c:7416
42863 #, gcc-internal-format
42864 msgid "assignment to %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
42865 msgstr "l'affectation à %qT depuis %qT transforme un pointeur en entier sans transtypage"
42866
42867 #: c/c-typeck.c:7421
42868 #, gcc-internal-format
42869 msgid "initialization of %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
42870 msgstr "l'initialisation de %qT depuis %qT transforme un pointeur en entier sans transtypage"
42871
42872 #: c/c-typeck.c:7425
42873 #, gcc-internal-format
42874 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes integer from pointer without a cast"
42875 msgstr "retourner %qT depuis une fonction qui retourne le type %qT transforme un pointeur en entier sans transtypage"
42876
42877 #: c/c-typeck.c:7452
42878 #, gcc-internal-format
42879 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
42880 msgstr "type incompatible pour l'argument %d de %qE"
42881
42882 #: c/c-typeck.c:7463
42883 #, gcc-internal-format
42884 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
42885 msgstr "types incompatibles dans l'affectation au type %qT depuis le type %qT"
42886
42887 #: c/c-typeck.c:7473
42888 #, gcc-internal-format
42889 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
42890 msgstr "types incompatibles dans l'initialisation du type %qT en utilisant le type %qT"
42891
42892 #: c/c-typeck.c:7483
42893 #, gcc-internal-format
42894 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
42895 msgstr "types incompatibles en retournant le type %qT alors que %qT était attendu"
42896
42897 #: c/c-typeck.c:7551
42898 #, gcc-internal-format
42899 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
42900 msgstr "le C traditionnel rejette l'initialisation automatique d'agrégats"
42901
42902 #: c/c-typeck.c:7788 c/c-typeck.c:8682 cp/typeck2.c:1161
42903 #, gcc-internal-format
42904 msgid "initialization of a flexible array member"
42905 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
42906
42907 #: c/c-typeck.c:7804 cp/typeck2.c:1196
42908 #, gcc-internal-format
42909 msgid "cannot initialize array of %qT from a string literal with type array of %qT"
42910 msgstr "impossible d'initialiser un tableau de %qT depuis une chaîne de caractères littérale avec un tableau de type %qT"
42911
42912 #: c/c-typeck.c:7844
42913 #, gcc-internal-format
42914 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
42915 msgstr "tableau d'un type inapproprié initialisé avec une chaîne constante"
42916
42917 #: c/c-typeck.c:7912 cp/typeck.c:2149
42918 #, gcc-internal-format
42919 msgid "invalid use of non-lvalue array"
42920 msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas une l-valeur"
42921
42922 #: c/c-typeck.c:7931 c/c-typeck.c:7955 c/c-typeck.c:7958 c/c-typeck.c:7966
42923 #: c/c-typeck.c:8006 c/c-typeck.c:9535 c/c-typeck.c:9585
42924 #, gcc-internal-format
42925 msgid "initializer element is not constant"
42926 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante"
42927
42928 #: c/c-typeck.c:7940
42929 #, gcc-internal-format
42930 msgid "array initialized from non-constant array expression"
42931 msgstr "tableau initialisé à l'aide d'une expression de tableau non constante"
42932
42933 #: c/c-typeck.c:7971 c/c-typeck.c:8019 c/c-typeck.c:9595
42934 #, gcc-internal-format
42935 msgid "initializer element is not a constant expression"
42936 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une expression constante"
42937
42938 #: c/c-typeck.c:8013 c/c-typeck.c:9590
42939 #, gcc-internal-format
42940 msgid "initializer element is not computable at load time"
42941 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement"
42942
42943 #: c/c-typeck.c:8032
42944 #, gcc-internal-format
42945 msgid "invalid initializer"
42946 msgstr "initialisation invalide"
42947
42948 #: c/c-typeck.c:8310 cp/decl.c:6709
42949 #, gcc-internal-format
42950 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
42951 msgstr "type de vecteur opaque ne peut être initialisé"
42952
42953 #: c/c-typeck.c:8530
42954 #, gcc-internal-format
42955 msgid "extra brace group at end of initializer"
42956 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation"
42957
42958 #: c/c-typeck.c:8613
42959 #, gcc-internal-format
42960 msgid "braces around scalar initializer"
42961 msgstr "accolades autour d'une initialisation d'un scalaire"
42962
42963 #: c/c-typeck.c:8679 c/c-typeck.c:10077 cp/typeck2.c:1205 cp/typeck2.c:1462
42964 #, gcc-internal-format
42965 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
42966 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
42967
42968 #: c/c-typeck.c:8716
42969 #, gcc-internal-format
42970 msgid "missing braces around initializer"
42971 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
42972
42973 #: c/c-typeck.c:8739
42974 #, gcc-internal-format
42975 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
42976 msgstr "initialisation manquante pour le champ %qD de %qT"
42977
42978 #: c/c-typeck.c:8763
42979 #, gcc-internal-format
42980 msgid "empty scalar initializer"
42981 msgstr "initialisation vide d'un scalaire"
42982
42983 #: c/c-typeck.c:8768
42984 #, gcc-internal-format
42985 msgid "extra elements in scalar initializer"
42986 msgstr "éléments superflus dans l'initialisation d'un scalaire"
42987
42988 #: c/c-typeck.c:8887 c/c-typeck.c:8969
42989 #, gcc-internal-format
42990 msgid "array index in non-array initializer"
42991 msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau"
42992
42993 #: c/c-typeck.c:8892 c/c-typeck.c:9031
42994 #, gcc-internal-format
42995 msgid "field name not in record or union initializer"
42996 msgstr "le nom du champ n'est pas dans l'initialisation de l'enregistrement ou de l'union"
42997
42998 #: c/c-typeck.c:8942
42999 #, gcc-internal-format
43000 msgid "array index in initializer not of integer type"
43001 msgstr "l'index de tableau dans l'initialisation n'est pas un entier"
43002
43003 #: c/c-typeck.c:8951 c/c-typeck.c:8960
43004 #, gcc-internal-format
43005 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
43006 msgstr "l'index de tableau dans l'initialisation n'est pas une expression entière constante"
43007
43008 #: c/c-typeck.c:8965 c/c-typeck.c:8967
43009 #, gcc-internal-format
43010 msgid "nonconstant array index in initializer"
43011 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
43012
43013 #: c/c-typeck.c:8971 c/c-typeck.c:8974
43014 #, gcc-internal-format
43015 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
43016 msgstr "l'index de tableau dépasse les limites du tableau dans l'initialisation"
43017
43018 #: c/c-typeck.c:8993
43019 #, gcc-internal-format
43020 msgid "empty index range in initializer"
43021 msgstr "plage de l'index vide dans l'initialisation"
43022
43023 #: c/c-typeck.c:9002
43024 #, gcc-internal-format
43025 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
43026 msgstr "la plage d'index du tableau excède les limites du tableau dans l'initialisation"
43027
43028 #: c/c-typeck.c:9104 c/c-typeck.c:9134 c/c-typeck.c:9678
43029 #, gcc-internal-format
43030 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
43031 msgstr "le champ initialisé a des effets de bord écrasés"
43032
43033 #: c/c-typeck.c:9108 c/c-typeck.c:9138 c/c-typeck.c:9681
43034 #, gcc-internal-format
43035 msgid "initialized field overwritten"
43036 msgstr "le champ initialisé est écrasé"
43037
43038 #: c/c-typeck.c:9612
43039 #, gcc-internal-format
43040 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
43041 msgstr "la conversion en enum durant l'initialisation est invalide en C++"
43042
43043 #: c/c-typeck.c:9952
43044 #, gcc-internal-format
43045 msgid "excess elements in %<char%> array initializer"
43046 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de tableau de %<char%>"
43047
43048 #: c/c-typeck.c:9959 c/c-typeck.c:10036
43049 #, gcc-internal-format
43050 msgid "excess elements in struct initializer"
43051 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de la structure"
43052
43053 #: c/c-typeck.c:9980
43054 #, gcc-internal-format
43055 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
43056 msgstr "initialisation par position de champs dans une %<struct%> qui est déclarée avec l'attribut %<designated_init%>"
43057
43058 #: c/c-typeck.c:10051 cp/typeck2.c:1165
43059 #, gcc-internal-format
43060 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
43061 msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"
43062
43063 #: c/c-typeck.c:10150
43064 #, gcc-internal-format
43065 msgid "excess elements in union initializer"
43066 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de l'union"
43067
43068 #: c/c-typeck.c:10172
43069 #, gcc-internal-format
43070 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
43071 msgstr "le C traditionnel rejette l'initialisation des unions"
43072
43073 #: c/c-typeck.c:10242
43074 #, gcc-internal-format
43075 msgid "excess elements in array initializer"
43076 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation du tableau"
43077
43078 #: c/c-typeck.c:10276
43079 #, gcc-internal-format
43080 msgid "excess elements in vector initializer"
43081 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation du vecteur"
43082
43083 #: c/c-typeck.c:10308
43084 #, gcc-internal-format
43085 msgid "excess elements in scalar initializer"
43086 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation d'un scalaire"
43087
43088 #: c/c-typeck.c:10554
43089 #, gcc-internal-format
43090 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
43091 msgstr "le C ISO interdit %<goto *expr;%>"
43092
43093 #: c/c-typeck.c:10581 c/gimple-parser.c:2404 cp/typeck.c:9797
43094 #, gcc-internal-format
43095 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
43096 msgstr "la fonction est déclarée avec %<noreturn%> mais elle utilise l'instruction %<return%>"
43097
43098 #: c/c-typeck.c:10607 c/c-typeck.c:10611
43099 #, gcc-internal-format
43100 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
43101 msgstr "%<return%> sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
43102
43103 #: c/c-typeck.c:10625 c/gimple-parser.c:2414
43104 #, gcc-internal-format
43105 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
43106 msgstr "%<return%> avec une valeur dans une fonction retournant un void"
43107
43108 #: c/c-typeck.c:10628
43109 #, gcc-internal-format
43110 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
43111 msgstr "le C ISO interdit %<return%> avec une expression dans une fonction qui retourne un void"
43112
43113 #: c/c-typeck.c:10705
43114 #, gcc-internal-format
43115 msgid "function returns address of label"
43116 msgstr "la fonction retourne l'adresse d'une étiquette"
43117
43118 #: c/c-typeck.c:10792 cp/semantics.c:1255
43119 #, gcc-internal-format
43120 msgid "switch quantity not an integer"
43121 msgstr "la quantité du switch n'est pas un entier"
43122
43123 #: c/c-typeck.c:10817
43124 #, gcc-internal-format
43125 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
43126 msgstr "l'expression %<long%> du « switch » n'est pas convertie en %<int%> avec le C ISO"
43127
43128 #: c/c-typeck.c:10854 c/c-typeck.c:10862
43129 #, gcc-internal-format
43130 msgid "case label is not an integer constant expression"
43131 msgstr "l'étiquette du « case » doit être une expression constante entière"
43132
43133 #: c/c-typeck.c:10868 cp/parser.c:11624
43134 #, gcc-internal-format
43135 msgid "case label not within a switch statement"
43136 msgstr "étiquette « case » en dehors de tout « switch »"
43137
43138 #: c/c-typeck.c:10870
43139 #, gcc-internal-format
43140 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
43141 msgstr "étiquette %<default%> en dehors de tout « switch »"
43142
43143 #: c/c-typeck.c:11052 cp/parser.c:13050
43144 #, gcc-internal-format
43145 msgid "break statement not within loop or switch"
43146 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
43147
43148 #: c/c-typeck.c:11054 cp/parser.c:13073
43149 #, gcc-internal-format
43150 msgid "continue statement not within a loop"
43151 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
43152
43153 #: c/c-typeck.c:11059 cp/parser.c:13063
43154 #, gcc-internal-format
43155 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
43156 msgstr "mot-clé « break » utilisé dans une boucle OpenMP"
43157
43158 #: c/c-typeck.c:11064
43159 #, gcc-internal-format
43160 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
43161 msgstr "mot-clé « break » à l'intérieur du corps d'une boucle %<#pragma simd%>"
43162
43163 #: c/c-typeck.c:11066
43164 #, gcc-internal-format
43165 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
43166 msgstr "mot-clé « continue » à l'intérieur du corps d'une boucle %<#pragma simd%>"
43167
43168 #: c/c-typeck.c:11092 cp/cp-gimplify.c:499
43169 #, gcc-internal-format
43170 msgid "statement with no effect"
43171 msgstr "déclaration sans effet"
43172
43173 #: c/c-typeck.c:11136
43174 #, gcc-internal-format
43175 msgid "expression statement has incomplete type"
43176 msgstr "l'instruction de l'expression a un type incomplet"
43177
43178 #: c/c-typeck.c:11970 c/c-typeck.c:12138 cp/typeck.c:5235
43179 #, gcc-internal-format
43180 msgid "comparing vectors with different element types"
43181 msgstr "comparaison de vecteurs avec des types d'éléments différents"
43182
43183 #: c/c-typeck.c:11978 c/c-typeck.c:12146 cp/typeck.c:5248
43184 #, gcc-internal-format
43185 msgid "comparing vectors with different number of elements"
43186 msgstr "comparaison de vecteurs avec des nombres d'éléments différents"
43187
43188 #: c/c-typeck.c:12003 c/c-typeck.c:12171 cp/typeck.c:5283
43189 #, gcc-internal-format
43190 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
43191 msgstr "n'a pu trouver un type entier de la même taille que %qT"
43192
43193 #: c/c-typeck.c:12017 cp/typeck.c:4941
43194 #, gcc-internal-format
43195 msgid "comparing floating-point with %<==%> or %<!=%> is unsafe"
43196 msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de %<==%> ou %<!=%> n'est pas sûr"
43197
43198 #: c/c-typeck.c:12035 c/c-typeck.c:12056
43199 #, gcc-internal-format
43200 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
43201 msgstr "la comparaison sera toujours %<false%> car l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
43202
43203 #: c/c-typeck.c:12041 c/c-typeck.c:12062
43204 #, gcc-internal-format
43205 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
43206 msgstr "la comparaison sera toujours %<true%> car l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
43207
43208 #: c/c-typeck.c:12083 c/c-typeck.c:12212
43209 #, gcc-internal-format
43210 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
43211 msgstr "comparaison de pointeurs vers des espaces d'adresses disjoints"
43212
43213 #: c/c-typeck.c:12090 c/c-typeck.c:12096
43214 #, gcc-internal-format
43215 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
43216 msgstr "le C ISO interdit la comparaison de %<void *%> avec un pointeur de fonction"
43217
43218 #: c/c-typeck.c:12103 c/c-typeck.c:12222
43219 #, gcc-internal-format
43220 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
43221 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types de pointeurs distincts"
43222
43223 #: c/c-typeck.c:12115 c/c-typeck.c:12120 c/c-typeck.c:12248 c/c-typeck.c:12253
43224 #, gcc-internal-format
43225 msgid "comparison between pointer and integer"
43226 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
43227
43228 #: c/c-typeck.c:12200
43229 #, gcc-internal-format
43230 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
43231 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
43232
43233 #: c/c-typeck.c:12202
43234 #, gcc-internal-format
43235 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
43236 msgstr "le C ISO interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions"
43237
43238 #: c/c-typeck.c:12207
43239 #, gcc-internal-format
43240 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
43241 msgstr "comparaison ordonnée d'un pointeur avec un pointeur nul"
43242
43243 #: c/c-typeck.c:12230 c/c-typeck.c:12233 c/c-typeck.c:12240 c/c-typeck.c:12243
43244 #: cp/typeck.c:5306 cp/typeck.c:5313
43245 #, gcc-internal-format
43246 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
43247 msgstr "comparaison ordonnée d'un pointeur avec un zéro entier"
43248
43249 #: c/c-typeck.c:12311
43250 #, gcc-internal-format
43251 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
43252 msgstr "conversion implicite de %qT vers %qT pour correspondre à d'autres opérandes de l'expression binaire"
43253
43254 #: c/c-typeck.c:12626
43255 #, gcc-internal-format
43256 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
43257 msgstr "le tableau utilisé ne peut pas être converti en pointeur là où un scalaire est requis"
43258
43259 #: c/c-typeck.c:12630
43260 #, gcc-internal-format
43261 msgid "used struct type value where scalar is required"
43262 msgstr "valeur de type « struct » utilisée là où un scalaire est requis"
43263
43264 #: c/c-typeck.c:12634
43265 #, gcc-internal-format
43266 msgid "used union type value where scalar is required"
43267 msgstr "valeur de type « union » utilisée là où un scalaire est requis"
43268
43269 #: c/c-typeck.c:12650
43270 #, gcc-internal-format
43271 msgid "used vector type where scalar is required"
43272 msgstr "valeur de type « vector » utilisée là où un scalaire est requis"
43273
43274 #: c/c-typeck.c:12840 cp/semantics.c:9470
43275 #, gcc-internal-format
43276 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
43277 msgstr "%<#pragma omp cancel%> doit spécifier l'une des clauses %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> ou %<taskgroup%>"
43278
43279 #: c/c-typeck.c:12851 c/c-typeck.c:12861 cp/semantics.c:9481
43280 #: cp/semantics.c:9491
43281 #, gcc-internal-format
43282 msgid "expected %<cancel%> %<if%> clause modifier"
43283 msgstr "modificateur de clause %<cancel%> %<if%> attendus"
43284
43285 #: c/c-typeck.c:12896 cp/semantics.c:9526
43286 #, gcc-internal-format
43287 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
43288 msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> doit spécifier l'une des clauses %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> ou %<taskgroup%>"
43289
43290 #: c/c-typeck.c:12940 c/c-typeck.c:14498 c/c-typeck.c:14569 c/c-typeck.c:14640
43291 #, gcc-internal-format
43292 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
43293 msgstr "%<_Atomic%> %qE dans la clause %qs"
43294
43295 #: c/c-typeck.c:12952 c/c-typeck.c:14430 c/c-typeck.c:14555
43296 #: cp/semantics.c:4766 cp/semantics.c:7226 cp/semantics.c:7368
43297 #, gcc-internal-format
43298 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
43299 msgstr "champ de bits %qE dans la clause %qs"
43300
43301 #: c/c-typeck.c:12961 c/c-typeck.c:14579 cp/semantics.c:4776
43302 #: cp/semantics.c:7387
43303 #, gcc-internal-format
43304 msgid "%qE is a member of a union"
43305 msgstr "%qE est un membre d'une union"
43306
43307 #: c/c-typeck.c:12969 c/c-typeck.c:14588
43308 #, gcc-internal-format
43309 msgid "cannot dereference %qE in %qs clause"
43310 msgstr "impossible de déréférencer %qE dans la clause %qs"
43311
43312 #: c/c-typeck.c:12980 cp/semantics.c:4792 cp/semantics.c:7414
43313 #, gcc-internal-format
43314 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
43315 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %qs"
43316
43317 #: c/c-typeck.c:12984 c/c-typeck.c:14605 cp/semantics.c:4796
43318 #: cp/semantics.c:7418
43319 #, gcc-internal-format
43320 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
43321 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %qs"
43322
43323 #: c/c-typeck.c:12991
43324 #, gcc-internal-format
43325 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
43326 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %qs"
43327
43328 #: c/c-typeck.c:13000 c/c-typeck.c:14612 c/c-typeck.c:14722
43329 #: cp/semantics.c:4814 cp/semantics.c:7425 cp/semantics.c:7604
43330 #, gcc-internal-format
43331 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
43332 msgstr "%qD est une variable « threadprivate » dans la clause %qs"
43333
43334 #: c/c-typeck.c:13036 cp/semantics.c:4848
43335 #, gcc-internal-format
43336 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
43337 msgstr "la borne inférieure %qE de la section du tableau n'a pas un type entier"
43338
43339 #: c/c-typeck.c:13043 cp/semantics.c:4855
43340 #, gcc-internal-format
43341 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
43342 msgstr "la longueur %qE de la section du tableau n'a pas un type entier"
43343
43344 #: c/c-typeck.c:13066 cp/semantics.c:4888
43345 #, gcc-internal-format
43346 msgid "expected single pointer in %qs clause"
43347 msgstr "pointeur unique attendu dans la clause %qs"
43348
43349 #: c/c-typeck.c:13083 c/c-typeck.c:13149 c/c-typeck.c:13421
43350 #: cp/semantics.c:4905 cp/semantics.c:4971
43351 #, gcc-internal-format
43352 msgid "zero length array section in %qs clause"
43353 msgstr "section de tableau ayant une longueur nulle dans la clause %qs"
43354
43355 #: c/c-typeck.c:13102 cp/semantics.c:4924
43356 #, gcc-internal-format
43357 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
43358 msgstr "l'expression de longueur doit être spécifiée pour un type tableau dont la limite est inconnue"
43359
43360 #: c/c-typeck.c:13110 cp/semantics.c:4932
43361 #, gcc-internal-format
43362 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
43363 msgstr "limite inférieure négative dans la section du tableau dans la clause %qs"
43364
43365 #: c/c-typeck.c:13119 c/c-typeck.c:13235 cp/semantics.c:4941
43366 #: cp/semantics.c:5057
43367 #, gcc-internal-format
43368 msgid "negative length in array section in %qs clause"
43369 msgstr "longueur négative dans la section du tableau dans la clause %qs"
43370
43371 #: c/c-typeck.c:13136 cp/semantics.c:4958
43372 #, gcc-internal-format
43373 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
43374 msgstr "limite inférieure %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
43375
43376 #: c/c-typeck.c:13177 cp/semantics.c:4999
43377 #, gcc-internal-format
43378 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
43379 msgstr "longueur %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
43380
43381 #: c/c-typeck.c:13192 cp/semantics.c:5014
43382 #, gcc-internal-format
43383 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
43384 msgstr "limite supérieure %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
43385
43386 #: c/c-typeck.c:13227 cp/semantics.c:5049
43387 #, gcc-internal-format
43388 msgid "for pointer type length expression must be specified"
43389 msgstr "l'expression de longueur doit être spécifiée pour un type pointeur"
43390
43391 #: c/c-typeck.c:13245 c/c-typeck.c:13360 cp/semantics.c:5067
43392 #: cp/semantics.c:5196
43393 #, gcc-internal-format
43394 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
43395 msgstr "la section du tableau n'est pas contigüe dans la clause %qs"
43396
43397 #: c/c-typeck.c:13253 cp/semantics.c:5075
43398 #, gcc-internal-format
43399 msgid "%qE does not have pointer or array type"
43400 msgstr "%qE n'a pas un type pointeur ou tableau"
43401
43402 #: c/c-typeck.c:13643 cp/semantics.c:6148
43403 #, gcc-internal-format
43404 msgid "iterator %qD has neither integral nor pointer type"
43405 msgstr "l'itérateur %qD n'a pas le type entier ni le type pointeur"
43406
43407 #: c/c-typeck.c:13650
43408 #, gcc-internal-format
43409 msgid "iterator %qD has %<_Atomic%> qualified type"
43410 msgstr "l'itérateur %qD a le type qualifié par %<_Atomic%>"
43411
43412 #: c/c-typeck.c:13656 cp/semantics.c:6155
43413 #, gcc-internal-format
43414 msgid "iterator %qD has const qualified type"
43415 msgstr "l'itérateur %qD à le type qualifié par « const »"
43416
43417 #: c/c-typeck.c:13669 cp/semantics.c:6171
43418 #, gcc-internal-format
43419 msgid "iterator step with non-integral type"
43420 msgstr "pas de l'itérateur avec un type non entier"
43421
43422 #: c/c-typeck.c:13689 cp/semantics.c:6207
43423 #, gcc-internal-format
43424 msgid "iterator %qD has zero step"
43425 msgstr "l'itérateur %qD a un pas de zéro"
43426
43427 #: c/c-typeck.c:13716
43428 #, gcc-internal-format
43429 msgid "type of iterator %qD refers to outer iterator %qD"
43430 msgstr "le type de l'itérateur %qD fait référence à l'itérateur extérieur %qD"
43431
43432 #: c/c-typeck.c:13723 cp/semantics.c:6241
43433 #, gcc-internal-format
43434 msgid "begin expression refers to outer iterator %qD"
43435 msgstr "l'expression de début fait référence à l'itérateur extérieur %qD"
43436
43437 #: c/c-typeck.c:13729 cp/semantics.c:6247
43438 #, gcc-internal-format
43439 msgid "end expression refers to outer iterator %qD"
43440 msgstr "l'expression de fin fait référence à l'itérateur extérieur %qD"
43441
43442 #: c/c-typeck.c:13735 cp/semantics.c:6253
43443 #, gcc-internal-format
43444 msgid "step expression refers to outer iterator %qD"
43445 msgstr "l'expression de pas fait référence à l'itérateur extérieur %qD"
43446
43447 #: c/c-typeck.c:13772 cp/semantics.c:6301
43448 #, gcc-internal-format
43449 msgid "expected pointer in %qs clause"
43450 msgstr "pointeur attendu dans la clause %qs"
43451
43452 #: c/c-typeck.c:13851 cp/semantics.c:6373
43453 #, gcc-internal-format
43454 msgid "%<inscan%> and non-%<inscan%> %<reduction%> clauses on the same construct"
43455 msgstr "clauses %<inscan%> et non-%<inscan%> %<reduction%> sur la même construction"
43456
43457 #: c/c-typeck.c:13873 cp/semantics.c:6393
43458 #, gcc-internal-format
43459 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause with array section"
43460 msgstr "clause %<inscan%> %<reduction%> avec une section de tableau"
43461
43462 #: c/c-typeck.c:13899 c/c-typeck.c:13909
43463 #, gcc-internal-format
43464 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
43465 msgstr "%qD dans la clause %<reduction%> est un tableau de taille nulle"
43466
43467 #: c/c-typeck.c:13927
43468 #, gcc-internal-format
43469 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
43470 msgstr "%<_Atomic%> %qE dans la clause %<reduction%>"
43471
43472 #: c/c-typeck.c:13939
43473 #, gcc-internal-format
43474 msgid "zero sized type %qT in %qs clause"
43475 msgstr "type de taille nulle %qT dans la clause %qs"
43476
43477 #: c/c-typeck.c:13947
43478 #, gcc-internal-format
43479 msgid "variable sized type %qT in %qs clause"
43480 msgstr "type de taille variable %qT dans la clause %qs"
43481
43482 #: c/c-typeck.c:13997
43483 #, gcc-internal-format
43484 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
43485 msgstr "%qE a un type invalide pour %<reduction(%s)%>"
43486
43487 #: c/c-typeck.c:14006 cp/semantics.c:6040
43488 #, gcc-internal-format
43489 msgid "user defined reduction not found for %qE"
43490 msgstr "réduction définie par l'utilisateur pas trouvée pour %qE"
43491
43492 #: c/c-typeck.c:14094
43493 #, gcc-internal-format
43494 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
43495 msgstr "type d'élément de longueur variable dans la table de la clause %<reduction%>"
43496
43497 #: c/c-typeck.c:14112 c/c-typeck.c:14796 cp/semantics.c:8045
43498 #, gcc-internal-format
43499 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
43500 msgstr "la clause %<nowait%> ne doit pas être utilisée avec %<copyprivate%>"
43501
43502 #: c/c-typeck.c:14124 cp/semantics.c:8088
43503 #, gcc-internal-format
43504 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
43505 msgstr "%qE doit être %<threadprivate%> pour %<copyin%>"
43506
43507 #: c/c-typeck.c:14138 cp/semantics.c:6434
43508 #, gcc-internal-format
43509 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
43510 msgstr "le modificateur ne devrait pas être spécifié dans la clause %<linear%> sur des constructions %<simd%> ou %<for%>"
43511
43512 #: c/c-typeck.c:14146
43513 #, gcc-internal-format
43514 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
43515 msgstr "clause linéaire appliquée à une variable non entière non pointeur de type %qT"
43516
43517 #: c/c-typeck.c:14154
43518 #, gcc-internal-format
43519 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
43520 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<linear%>"
43521
43522 #: c/c-typeck.c:14173 cp/semantics.c:6508
43523 #, gcc-internal-format
43524 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
43525 msgstr "le pas %qE de la clause %<linear%> n'est ni une constante ni un paramètre"
43526
43527 #: c/c-typeck.c:14203 c/c-typeck.c:14715 c/c-typeck.c:14920
43528 #: cp/semantics.c:6595 cp/semantics.c:7597 cp/semantics.c:7892
43529 #, gcc-internal-format
43530 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
43531 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %qs"
43532
43533 #: c/c-typeck.c:14218 cp/semantics.c:6610
43534 #, gcc-internal-format
43535 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
43536 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de réduction"
43537
43538 #: c/c-typeck.c:14231 c/c-typeck.c:14263 c/c-typeck.c:14294
43539 #, gcc-internal-format
43540 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
43541 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans les clauses de données"
43542
43543 #: c/c-typeck.c:14239 c/c-typeck.c:14270 c/c-typeck.c:14519 c/c-typeck.c:14651
43544 #: c/c-typeck.c:14658 c/c-typeck.c:14674 c/c-typeck.c:14685
43545 #: cp/semantics.c:6623 cp/semantics.c:6631 cp/semantics.c:6688
43546 #: cp/semantics.c:6695 cp/semantics.c:6739 cp/semantics.c:7317
43547 #: cp/semantics.c:7476 cp/semantics.c:7483 cp/semantics.c:7501
43548 #: cp/semantics.c:7512
43549 #, gcc-internal-format
43550 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
43551 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de données"
43552
43553 #: c/c-typeck.c:14242 c/c-typeck.c:14273 c/c-typeck.c:14661 c/c-typeck.c:14688
43554 #: cp/semantics.c:6634 cp/semantics.c:6698 cp/semantics.c:7486
43555 #: cp/semantics.c:7515
43556 #, gcc-internal-format
43557 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
43558 msgstr "%qD apparaît à la fois dans les clauses « data » et « map »"
43559
43560 #: c/c-typeck.c:14256 cp/semantics.c:6680
43561 #, gcc-internal-format
43562 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
43563 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<firstprivate%>"
43564
43565 #: c/c-typeck.c:14287 cp/semantics.c:6731
43566 #, gcc-internal-format
43567 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
43568 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<lastprivate%>"
43569
43570 #: c/c-typeck.c:14306 cp/semantics.c:7070
43571 #, gcc-internal-format
43572 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
43573 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<aligned%>"
43574
43575 #: c/c-typeck.c:14313
43576 #, gcc-internal-format
43577 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
43578 msgstr "%qE dans la clause %<aligned%> n'est ni un pointeur ni un tableau"
43579
43580 #: c/c-typeck.c:14320
43581 #, gcc-internal-format
43582 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
43583 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<aligned%>"
43584
43585 #: c/c-typeck.c:14327
43586 #, gcc-internal-format
43587 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
43588 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans les clause %<aligned%>"
43589
43590 #: c/c-typeck.c:14340 cp/semantics.c:7141
43591 #, gcc-internal-format
43592 msgid "%qE is not a variable in %<nontemporal%> clause"
43593 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<nontemporal%>"
43594
43595 #: c/c-typeck.c:14346
43596 #, gcc-internal-format
43597 msgid "%qE appears more than once in %<nontemporal%> clauses"
43598 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans les clauses %<nontemporal%>"
43599
43600 #: c/c-typeck.c:14411 cp/semantics.c:7192
43601 #, gcc-internal-format
43602 msgid "%<depend%> clause with %<depobj%> dependence type on array section"
43603 msgstr "clause %<depend%> avec le type de dépendance %<depobj%> sur une section de tableau"
43604
43605 #: c/c-typeck.c:14422 cp/semantics.c:7217
43606 #, gcc-internal-format
43607 msgid "%qE is not lvalue expression nor array section in %<depend%> clause"
43608 msgstr "%qE n'est pas une une expression l-valeur ni une section de tableau dans la clause %<depend%>"
43609
43610 #: c/c-typeck.c:14438 cp/semantics.c:7236
43611 #, gcc-internal-format
43612 msgid "%qE does not have %<omp_depend_t%> type in %<depend%> clause with %<depobj%> dependence type"
43613 msgstr "%qE n'a pas le type %<omp_depend_t%> dans la clause %<depend%> avec le type de dépendance %<depobj%>"
43614
43615 #: c/c-typeck.c:14447 cp/semantics.c:7247
43616 #, gcc-internal-format
43617 msgid "%qE should not have %<omp_depend_t%> type in %<depend%> clause with dependence type other than %<depobj%>"
43618 msgstr "%qE ne devrait pas avoir le type %<omp_depend_t%> dans la clause %<depend%> avec un type de dépendance autre que %<depobj%>"
43619
43620 #: c/c-typeck.c:14490 cp/semantics.c:7292
43621 #, gcc-internal-format
43622 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
43623 msgstr "la section du tableau n'a pas un type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
43624
43625 #: c/c-typeck.c:14515 c/c-typeck.c:14671 cp/semantics.c:7313
43626 #: cp/semantics.c:7498
43627 #, gcc-internal-format
43628 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
43629 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de mouvement"
43630
43631 #: c/c-typeck.c:14523 c/c-typeck.c:14677 cp/semantics.c:7321
43632 #: cp/semantics.c:7504
43633 #, gcc-internal-format
43634 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
43635 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses « map »"
43636
43637 #: c/c-typeck.c:14562 cp/semantics.c:7375
43638 #, gcc-internal-format
43639 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
43640 msgstr "%qE n'a pas un type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
43641
43642 #: c/c-typeck.c:14631 c/c-typeck.c:14729 cp/semantics.c:7455
43643 #: cp/semantics.c:7611
43644 #, gcc-internal-format
43645 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
43646 msgstr "%qD n'a pas un type pour lequel la correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
43647
43648 #: c/c-typeck.c:14710 cp/semantics.c:7591
43649 #, gcc-internal-format
43650 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
43651 msgstr "%qE n'est ni une variable ni un nom de fonction dans la clause %qs"
43652
43653 #: c/c-typeck.c:14738 cp/semantics.c:7621
43654 #, gcc-internal-format
43655 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
43656 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans la même directive %<declare target%>"
43657
43658 #: c/c-typeck.c:14752 cp/semantics.c:7637
43659 #, gcc-internal-format
43660 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
43661 msgstr "%qD n'est pas un argument dans la clause %<uniform%>"
43662
43663 #: c/c-typeck.c:14755 cp/semantics.c:7640
43664 #, gcc-internal-format
43665 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
43666 msgstr "%qE n'est pas un argument dans la clause %<uniform%>"
43667
43668 #: c/c-typeck.c:14772
43669 #, gcc-internal-format
43670 msgid "%qs variable is not a pointer"
43671 msgstr "la variable %qs n'est pas un pointeur"
43672
43673 #: c/c-typeck.c:14779
43674 #, gcc-internal-format
43675 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
43676 msgstr "la variable %qs n'est ni un pointeur ni un tableau"
43677
43678 #: c/c-typeck.c:14809 c/c-typeck.c:14881 cp/semantics.c:8034
43679 #, gcc-internal-format
43680 msgid "%<order%> clause must not be used together with %<ordered%>"
43681 msgstr "la clause %<order%> ne doit pas être utilisée avec %<ordered%>"
43682
43683 #: c/c-typeck.c:14903 cp/semantics.c:7860
43684 #, gcc-internal-format
43685 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
43686 msgstr "la clause %<inbranch%> est incompatible avec %<notinbranch%>"
43687
43688 # le premier %qs est un mot non traduit tel que « private », « shared » ou « threadprivate ».
43689 #: c/c-typeck.c:14970 cp/semantics.c:8147
43690 #, gcc-internal-format
43691 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
43692 msgstr "%qE est prédéterminé %qs pour %qs"
43693
43694 #: c/c-typeck.c:14980
43695 #, gcc-internal-format
43696 msgid "%<const%> qualified %qE may appear only in %<shared%> or %<firstprivate%> clauses"
43697 msgstr "%qE qualifié avec %<const%> peut uniquement apparaître dans les clauses %<shared%> ou %<firstprivate%>"
43698
43699 #: c/c-typeck.c:14999 cp/semantics.c:7986
43700 #, gcc-internal-format
43701 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
43702 msgstr "la valeur de la clause %<simdlen%> est plus grande que la valeur de la clause %<safelen%>"
43703
43704 #: c/c-typeck.c:15011 cp/semantics.c:7999
43705 #, gcc-internal-format
43706 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
43707 msgstr "modificateur d'ordonnancement %<nonmonotonic%> spécifié en même temps que la clause %<ordered%>"
43708
43709 #: c/c-typeck.c:15022 c/c-typeck.c:15030 cp/semantics.c:8008
43710 #: cp/semantics.c:8026
43711 #, gcc-internal-format
43712 msgid "%qs clause specified together with %<inscan%> %<reduction%> clause"
43713 msgstr "clause %qs spécifiée en même temps que la clause %<inscan%> %<reduction%>"
43714
43715 #: c/c-typeck.c:15045 cp/semantics.c:7966
43716 #, gcc-internal-format
43717 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
43718 msgstr "le pas de la clause %<linear%> est un paramètre %qD pas spécifié dans la clause %<uniform%>"
43719
43720 #: c/c-typeck.c:15062 cp/semantics.c:8016
43721 #, gcc-internal-format
43722 msgid "%<nogroup%> clause must not be used together with %<reduction%> clause"
43723 msgstr "la clause %<nogroup%> ne doit pas être utilisée avec la clause %<reduction%>"
43724
43725 #: c/c-typeck.c:15229
43726 #, gcc-internal-format
43727 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
43728 msgstr "impossible d'utiliser %<va_arg%> avec un ordre de stockage inversé"
43729
43730 #: c/c-typeck.c:15234
43731 #, gcc-internal-format
43732 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
43733 msgstr "le deuxième argument de %<va_arg%> est du type incompatible %qT"
43734
43735 #: c/c-typeck.c:15240
43736 #, gcc-internal-format
43737 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
43738 msgstr "le C++ exige un type promu, pas un type enum, dans %<va_arg%>"
43739
43740 #: c/gimple-parser.c:166
43741 #, gcc-internal-format
43742 msgid "expected frequency quality"
43743 msgstr "qualité de fréquence inattendue"
43744
43745 #: c/gimple-parser.c:175
43746 #, gcc-internal-format
43747 msgid "unknown profile quality"
43748 msgstr "qualité de profil inattendue"
43749
43750 #: c/gimple-parser.c:187
43751 #, gcc-internal-format
43752 msgid "expected frequency value"
43753 msgstr "value de fréquence attendue"
43754
43755 #: c/gimple-parser.c:326
43756 #, gcc-internal-format
43757 msgid "edge not found"
43758 msgstr "arête introuvable"
43759
43760 #: c/gimple-parser.c:478 c/gimple-parser.c:484
43761 #, gcc-internal-format
43762 msgid "expected block index"
43763 msgstr "index de bloc attendu"
43764
43765 #: c/gimple-parser.c:492
43766 #, gcc-internal-format
43767 msgid "invalid block index"
43768 msgstr "index de bloc invalide"
43769
43770 #: c/gimple-parser.c:503
43771 #, gcc-internal-format
43772 msgid "expected block specifier"
43773 msgstr "spécificateur de bloc attendu"
43774
43775 #: c/gimple-parser.c:521
43776 #, gcc-internal-format
43777 msgid "expected loop number"
43778 msgstr "numéro de boucle attendu"
43779
43780 #: c/gimple-parser.c:539
43781 #, gcc-internal-format
43782 msgid "unknown block specifier"
43783 msgstr "spécificateur de bloc inconnu"
43784
43785 #: c/gimple-parser.c:552 c/gimple-parser.c:1942
43786 #, gcc-internal-format
43787 msgid "expected count value"
43788 msgstr "valeur de décompte attendue"
43789
43790 #: c/gimple-parser.c:575 c/gimple-parser.c:661
43791 #, gcc-internal-format
43792 msgid "stmts without block"
43793 msgstr "stmts sans bloc"
43794
43795 #: c/gimple-parser.c:612
43796 #, gcc-internal-format
43797 msgid "duplicate loop header"
43798 msgstr "en-tête de boucle dupliquée"
43799
43800 #: c/gimple-parser.c:818
43801 #, gcc-internal-format
43802 msgid "invalid source block specification"
43803 msgstr "spécification de bloc source invalide"
43804
43805 #: c/gimple-parser.c:980
43806 #, gcc-internal-format
43807 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
43808 msgstr "%<&&%> n'est pas valable en GIMPLE"
43809
43810 #: c/gimple-parser.c:983
43811 #, gcc-internal-format
43812 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
43813 msgstr "%<||%> n'est pas valable en GIMPLE"
43814
43815 #: c/gimple-parser.c:1097
43816 #, gcc-internal-format
43817 msgid "expected pointer as argument of unary %<*%>"
43818 msgstr "pointeur attendu comme argument au %<*%> unaire"
43819
43820 #: c/gimple-parser.c:1123
43821 #, gcc-internal-format
43822 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
43823 msgstr "%<!%> n'est pas valable dans GIMPLE"
43824
43825 #: c/gimple-parser.c:1182 c/gimple-parser.c:1522
43826 #, gcc-internal-format
43827 msgid "expected constant offset"
43828 msgstr "décalage constant attendu"
43829
43830 #: c/gimple-parser.c:1243
43831 #, gcc-internal-format
43832 msgid "SSA name undeclared"
43833 msgstr "nom SSA pas déclaré"
43834
43835 #: c/gimple-parser.c:1265
43836 #, gcc-internal-format
43837 msgid "base variable or SSA name undeclared"
43838 msgstr "variable de base ou nom SSA par déclaré"
43839
43840 #: c/gimple-parser.c:1272
43841 #, gcc-internal-format
43842 msgid "invalid base %qE for SSA name"
43843 msgstr "base %qE invalide pour le nom SSA"
43844
43845 #: c/gimple-parser.c:1303
43846 #, gcc-internal-format
43847 msgid "expecting internal function name"
43848 msgstr "nom de fonction interne attendu"
43849
43850 #: c/gimple-parser.c:1316
43851 #, gcc-internal-format
43852 msgid "unknown internal function %qE"
43853 msgstr "fonction interne %qE inconnue"
43854
43855 #: c/gimple-parser.c:1454
43856 #, gcc-internal-format
43857 msgid "invalid type of %<__MEM%> operand"
43858 msgstr "type invalide pour l'opérande de %<__MEM%>"
43859
43860 #: c/gimple-parser.c:1516
43861 #, gcc-internal-format
43862 msgid "expected constant size"
43863 msgstr "taille constante attendue"
43864
43865 #: c/gimple-parser.c:1554 c/gimple-parser.c:1584 c/gimple-parser.c:1627
43866 #: c/gimple-parser.c:1637
43867 #, gcc-internal-format
43868 msgid "invalid _Literal"
43869 msgstr "_Literal invalide"
43870
43871 #: c/gimple-parser.c:1563
43872 #, gcc-internal-format
43873 msgid "invalid type for _Literal with constructor"
43874 msgstr "type invalide pour _Literal avec constructeur"
43875
43876 #: c/gimple-parser.c:1672
43877 #, gcc-internal-format
43878 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
43879 msgstr "un nom SSA anonyme ne peut pas avoir de définition par défaut"
43880
43881 #: c/gimple-parser.c:1923
43882 #, gcc-internal-format
43883 msgid "expected pass name"
43884 msgstr "nom d'étape attendu"
43885
43886 #: c/gimple-parser.c:1962
43887 #, gcc-internal-format
43888 msgid "invalid operation"
43889 msgstr "opération invalide"
43890
43891 #: c/gimple-parser.c:2152
43892 #, gcc-internal-format
43893 msgid "%<catch%> is not supported"
43894 msgstr "%<catch%> n'est pas supporté"
43895
43896 #: c/gimple-parser.c:2154
43897 #, gcc-internal-format
43898 msgid "expected %<finally%> or %<catch%>"
43899 msgstr "%<finally%> ou %<catch%> attendu"
43900
43901 #: c/gimple-parser.c:2198 c/gimple-parser.c:2235
43902 #, gcc-internal-format
43903 msgid "expected goto expression"
43904 msgstr "expression « goto » attendue"
43905
43906 #: c/gimple-parser.c:2206
43907 #, gcc-internal-format
43908 msgid "expected else statement"
43909 msgstr "instruction « else » attendue"
43910
43911 #: c/gimple-parser.c:2349
43912 #, gcc-internal-format
43913 msgid "expected case label"
43914 msgstr "étiquette de « case » attendue"
43915
43916 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
43917 #: cp/call.c:3652
43918 #, gcc-internal-format
43919 msgid " passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
43920 msgstr " passer %qT comme argument %<this%> élimine les qualificatifs"
43921
43922 #: cp/call.c:3656
43923 msgid " no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qH to %qI"
43924 msgstr " pas de conversion connue de %qH vers %qI pour le paramètre implicite %<this%>"
43925
43926 #: cp/call.c:3663
43927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43928 msgid " conversion of argument %d would be ill-formed:"
43929 msgstr " la conversion de l'argument %d serait mal formée:"
43930
43931 #. Conversion of conversion function return value failed.
43932 #: cp/call.c:3670
43933 msgid " no known conversion from %qH to %qI"
43934 msgstr " pas de conversion connue pour convertir %qH en %qI"
43935
43936 #: cp/call.c:3676
43937 msgid " no known conversion for argument %d from %qH to %qI"
43938 msgstr " pas de conversion connue pour convertir l'argument %d depuis %qH vers %qI"
43939
43940 #: cp/call.c:3688 cp/pt.c:6807
43941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43942 msgid " candidate expects %d argument, %d provided"
43943 msgid_plural " candidate expects %d arguments, %d provided"
43944 msgstr[0] " le candidat attend %d argument, %d fourni(s)"
43945 msgstr[1] " le candidat attend %d arguments, %d fourni(s)"
43946
43947 #: cp/call.c:3716
43948 #, gcc-internal-format
43949 msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> (built-in)"
43950 msgstr "%s%<%D(%T, %T, %T)%> (fonction interne)"
43951
43952 #: cp/call.c:3721
43953 #, gcc-internal-format
43954 msgid "%s%<%D(%T, %T)%> (built-in)"
43955 msgstr "%s%<%D(%T, %T)%> (fonction interne)"
43956
43957 #: cp/call.c:3725
43958 #, gcc-internal-format
43959 msgid "%s%<%D(%T)%> (built-in)"
43960 msgstr "%s%<%D(%T)%> (fonction interne)"
43961
43962 #: cp/call.c:3729
43963 #, gcc-internal-format
43964 msgid "%s%qT (conversion)"
43965 msgstr "%s%qT (conversion)"
43966
43967 #: cp/call.c:3731
43968 #, gcc-internal-format
43969 msgid "%s%#qD (near match)"
43970 msgstr "%s%#qD (concordance proche)"
43971
43972 #: cp/call.c:3733
43973 #, gcc-internal-format
43974 msgid "%s%#qD (deleted)"
43975 msgstr "%s%#qD (supprimé)"
43976
43977 #: cp/call.c:3735
43978 #, gcc-internal-format
43979 msgid "%s%#qD (reversed)"
43980 msgstr "%s%#qD (inversé)"
43981
43982 #: cp/call.c:3737
43983 #, gcc-internal-format
43984 msgid "%s%#qD (rewritten)"
43985 msgstr "%s%#qD (réécrit)"
43986
43987 #: cp/call.c:3739
43988 #, gcc-internal-format
43989 msgid "%s%#qD"
43990 msgstr "%s%#qD"
43991
43992 #: cp/call.c:3743
43993 #, gcc-internal-format
43994 msgid " inherited here"
43995 msgstr " hérité ici"
43996
43997 #: cp/call.c:3763
43998 #, gcc-internal-format
43999 msgid " return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
44000 msgstr " le type de retour %qT de la fonction de conversion explicite ne peut pas être converti en %qT avec une conversion qualifiée"
44001
44002 #: cp/call.c:3769
44003 #, gcc-internal-format
44004 msgid " conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
44005 msgstr " la conversion depuis le type de retour %qT de la spécialisation de la fonction de conversion du patron vers %qT n'est pas une correspondance exacte"
44006
44007 #: cp/call.c:3780
44008 #, gcc-internal-format
44009 msgid " substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
44010 msgstr " la substitution des arguments du patron déduit a provoqué les erreurs vues plus haut"
44011
44012 #. Re-run template unification with diagnostics.
44013 #: cp/call.c:3785
44014 #, gcc-internal-format
44015 msgid " template argument deduction/substitution failed:"
44016 msgstr " la déduction/substitution de l'argument du patron a échoué:"
44017
44018 #: cp/call.c:3799
44019 #, gcc-internal-format
44020 msgid " a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
44021 msgstr " un constructeur acceptant un unique argument de son propre type de classe est invalide"
44022
44023 #: cp/call.c:3806
44024 #, gcc-internal-format
44025 msgid " an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
44026 msgstr " un constructeur hérité n'est pas un candidat pour une initialisation depuis une expression du même type ou d'un type dérivé"
44027
44028 #: cp/call.c:4199
44029 msgid "conversion from %qH to %qI is ambiguous"
44030 msgstr "la conversion de %qH vers %qI est ambiguë"
44031
44032 #: cp/call.c:4345
44033 msgid "initializing %qH with %qI in converted constant expression does not bind directly"
44034 msgstr "initialiser %qH avec %qI dans une expression constante convertie n'est pas liée directement"
44035
44036 #: cp/call.c:4366
44037 msgid "conversion from %qH to %qI in a converted constant expression"
44038 msgstr "conversion de %qH vers %qI dans une expression constante convertie"
44039
44040 #: cp/call.c:4400 cp/call.c:11869 cp/cvt.c:855
44041 msgid "could not convert %qE from %qH to %qI"
44042 msgstr "impossible de convertir %qE de %qH vers %qI"
44043
44044 #: cp/call.c:4548
44045 #, gcc-internal-format
44046 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
44047 msgstr "pas de fonction correspondant à l'appel %<%D(%A)%>"
44048
44049 #: cp/call.c:4551
44050 #, gcc-internal-format
44051 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
44052 msgstr "appel ambigu à la surcharge %<%D(%A)%>"
44053
44054 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
44055 #. pointer-to-member-function.
44056 #: cp/call.c:4775
44057 #, gcc-internal-format
44058 msgid "pointer-to-member function %qE cannot be called without an object; consider using %<.*%> or %<->*%>"
44059 msgstr "le pointeur vers la fonction membre %qE ne peut être appelé sans un objet; utilisez %<.*%> ou %<->*%>"
44060
44061 #: cp/call.c:4847
44062 #, gcc-internal-format
44063 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
44064 msgstr "pas de concordance pour l'appel à %<(%T) (%A)%>"
44065
44066 #: cp/call.c:4861
44067 #, gcc-internal-format
44068 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
44069 msgstr "l'appel à %<(%T) (%A)%> est ambigu"
44070
44071 #: cp/call.c:4913
44072 #, gcc-internal-format
44073 msgid "ambiguous overload for "
44074 msgstr "surcharge ambiguë pour "
44075
44076 #: cp/call.c:4914
44077 #, gcc-internal-format
44078 msgid "no match for "
44079 msgstr "pas de concordance pour "
44080
44081 #: cp/call.c:4917
44082 #, gcc-internal-format
44083 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
44084 msgstr " (les types des opérandes sont %qT, %qT et %qT)"
44085
44086 #: cp/call.c:4919
44087 #, gcc-internal-format
44088 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
44089 msgstr " (les types des opérandes sont %qT et %qT)"
44090
44091 #: cp/call.c:4921
44092 #, gcc-internal-format
44093 msgid " (operand type is %qT)"
44094 msgstr " (le type de l'opérande est %qT)"
44095
44096 #: cp/call.c:4938
44097 #, gcc-internal-format
44098 msgid "ternary %<operator?:%>"
44099 msgstr "%<operator?:%> ternaire"
44100
44101 #: cp/call.c:4942
44102 #, gcc-internal-format
44103 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
44104 msgstr "%<operator?:%> ternaire dans %<%E ? %E : %E%>"
44105
44106 #: cp/call.c:4951 cp/call.c:4995 cp/call.c:5005
44107 #, gcc-internal-format
44108 msgid "%<operator%s%>"
44109 msgstr "%<operator%s%>"
44110
44111 #: cp/call.c:4954
44112 #, gcc-internal-format
44113 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
44114 msgstr "%<operator%s%> dans %<%E%s%>"
44115
44116 #: cp/call.c:4961
44117 #, gcc-internal-format
44118 msgid "%<operator[]%>"
44119 msgstr "%<operator[]%>"
44120
44121 #: cp/call.c:4964
44122 #, gcc-internal-format
44123 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
44124 msgstr "%<operator[]%> dans %<%E[%E]%>"
44125
44126 #: cp/call.c:4972
44127 #, gcc-internal-format
44128 msgid "%qs"
44129 msgstr "%qs"
44130
44131 #: cp/call.c:4975
44132 #, gcc-internal-format
44133 msgid "%qs in %<%s %E%>"
44134 msgstr "%qs dans %<%s %E%>"
44135
44136 #: cp/call.c:4981
44137 #, gcc-internal-format
44138 msgid "%<operator %s%>"
44139 msgstr "%<operator %s%>"
44140
44141 #: cp/call.c:4984
44142 #, gcc-internal-format
44143 msgid "%<operator %s%> in %<%s%E%>"
44144 msgstr "%<operator %s%> dans %<%s%E%>"
44145
44146 #: cp/call.c:4999
44147 #, gcc-internal-format
44148 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
44149 msgstr "%<operator%s%> dans %<%E %s %E%>"
44150
44151 #: cp/call.c:5008
44152 #, gcc-internal-format
44153 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
44154 msgstr "%<operator%s%> dans %<%s%E%>"
44155
44156 #: cp/call.c:5118
44157 #, gcc-internal-format
44158 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a %<?:%> expression"
44159 msgstr "le C++ ISO interdit l'omission du terme au milieu de l'expression %<?:%>"
44160
44161 #: cp/call.c:5185
44162 #, gcc-internal-format
44163 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating-point type of the same size as %qT"
44164 msgstr "le type scalaire inféré %qT n'est pas un type entier ou en virgule flottante de la même taille que %qT"
44165
44166 #: cp/call.c:5202 cp/call.c:5209
44167 msgid "conversion of scalar %qH to vector %qI involves truncation"
44168 msgstr "la conversion du scalaire %qH vers le vecteur %qI implique une troncature"
44169
44170 #: cp/call.c:5265
44171 #, gcc-internal-format
44172 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
44173 msgstr "types vectoriels incompatibles dans l'expression conditionnelle: %qT, %qT et %qT"
44174
44175 #: cp/call.c:5345
44176 #, gcc-internal-format
44177 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
44178 msgstr "le deuxième opérande de l'opérateur conditionnel a le type %<void%> mais le troisième opérande n'est ni une expression qui génère une exception ni le type %<void%>"
44179
44180 #: cp/call.c:5350
44181 #, gcc-internal-format
44182 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
44183 msgstr "le troisième opérande de l'opérateur conditionnel a le type %<void%> mais le deuxième opérande n'est ni une expression qui génère une exception ni le type %<void%>"
44184
44185 #: cp/call.c:5399 cp/call.c:5516 cp/call.c:5664
44186 #, gcc-internal-format
44187 msgid "operands to %<?:%> have different types %qT and %qT"
44188 msgstr "les opérandes de %<?:%> ont les types différents %qT et %qT"
44189
44190 #: cp/call.c:5403
44191 #, gcc-internal-format
44192 msgid " and each type can be converted to the other"
44193 msgstr " et chaque type peut être converti en l'autre"
44194
44195 #: cp/call.c:5592
44196 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other result of conditional"
44197 msgstr "conversion implicite depuis %qH vers %qI pour correspondre à d'autres résultats de la condition"
44198
44199 #: cp/call.c:5608
44200 #, gcc-internal-format
44201 msgid "enumerated mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
44202 msgstr "non concordance dans les énumérés de l'expression conditionnelle: %qT vs %qT"
44203
44204 #: cp/call.c:5620
44205 #, gcc-internal-format
44206 msgid "enumerated and non-enumerated type in conditional expression"
44207 msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"
44208
44209 #: cp/call.c:6223
44210 #, gcc-internal-format
44211 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
44212 msgstr "pas de %<%D(int)%> déclaré pour l'opérateur suffixé %qs, on essaie avec l'opérateur préfixé à la place"
44213
44214 #: cp/call.c:6225
44215 #, gcc-internal-format
44216 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
44217 msgstr "pas de %<%D(int)%> déclaré pour l'opérateur suffixé %qs"
44218
44219 #: cp/call.c:6303
44220 #, gcc-internal-format
44221 msgid "in C++20 this comparison calls the current function recursively with reversed arguments"
44222 msgstr "en C++20, cette comparaison appelle la fonction actuelle récursivement avec les arguments inversés"
44223
44224 #: cp/call.c:6359
44225 #, gcc-internal-format
44226 msgid "return type of %qD is not %qs"
44227 msgstr "le type de retour de %qD n'est pas %qs"
44228
44229 #: cp/call.c:6361
44230 #, gcc-internal-format
44231 msgid "used as rewritten candidate for comparison of %qT and %qT"
44232 msgstr "utilisé comme candidat réécrit pour la comparaison de %qT et %qT"
44233
44234 #: cp/call.c:6431
44235 #, gcc-internal-format
44236 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
44237 msgstr "comparaison entre %q#T et %q#T"
44238
44239 #: cp/call.c:6815
44240 #, gcc-internal-format
44241 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement %<operator delete%>"
44242 msgstr "le nettoyage pendant une exception pour cet opérateur « new » avec placement sélectionne %<operator delete%> sans placement"
44243
44244 #: cp/call.c:6818
44245 #, gcc-internal-format
44246 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with %<-fsized-deallocation%>)"
44247 msgstr "%qD est une fonction de désallocation habituelle (sans placement) en C++14 (ou avec %<-fsized-deallocation%>)"
44248
44249 #: cp/call.c:6857
44250 #, gcc-internal-format
44251 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
44252 msgstr "%qD est une fonction de désallocation habituelle (sans placement)"
44253
44254 #: cp/call.c:7021
44255 #, gcc-internal-format
44256 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
44257 msgstr "pas de fonction de désallocation correspondante pour %qD"
44258
44259 #: cp/call.c:7027
44260 #, gcc-internal-format
44261 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
44262 msgstr "pas de %<operator %s%> adapté pour %qT"
44263
44264 #: cp/call.c:7045
44265 #, gcc-internal-format
44266 msgid "%q#D is private within this context"
44267 msgstr "%q#D est privé dans ce contexte"
44268
44269 #: cp/call.c:7047 cp/decl.c:7981
44270 #, gcc-internal-format
44271 msgid "declared private here"
44272 msgstr "déclaré privé ici"
44273
44274 #: cp/call.c:7052
44275 #, gcc-internal-format
44276 msgid "%q#D is protected within this context"
44277 msgstr "%q#D est protégé dans ce contexte"
44278
44279 #: cp/call.c:7054 cp/decl.c:7982
44280 #, gcc-internal-format
44281 msgid "declared protected here"
44282 msgstr "déclaré protégé ici"
44283
44284 #: cp/call.c:7059
44285 #, gcc-internal-format
44286 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
44287 msgstr "%q#D est inaccessible dans ce contexte"
44288
44289 #: cp/call.c:7168
44290 #, gcc-internal-format
44291 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
44292 msgstr "passage de NULL pour l'argument non pointeur %P de %qD"
44293
44294 #: cp/call.c:7171 cp/call.c:7190 cp/decl.c:9647 cp/typeck.c:4128
44295 #, gcc-internal-format
44296 msgid " declared here"
44297 msgstr " déclaré ici"
44298
44299 #: cp/call.c:7175
44300 #, gcc-internal-format
44301 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
44302 msgstr "conversion vers un type non pointeur %qT à partir de NULL"
44303
44304 #: cp/call.c:7187
44305 #, gcc-internal-format
44306 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
44307 msgstr "conversion de %<false%> vers un type pointeur pour l'argument %P de %qD"
44308
44309 #: cp/call.c:7194
44310 #, gcc-internal-format
44311 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
44312 msgstr "conversion de %<false%> vers le type pointeur %qT"
44313
44314 #: cp/call.c:7261
44315 #, gcc-internal-format
44316 msgid " initializing argument %P of %qD"
44317 msgstr " initialisation de l'argument %P de %qD"
44318
44319 #: cp/call.c:7281
44320 #, gcc-internal-format
44321 msgid "conversions to arrays of unknown bound are only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
44322 msgstr "les conversions vers des tableaux aux limites inconnues sont uniquement disponibles avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
44323
44324 #: cp/call.c:7327
44325 #, gcc-internal-format
44326 msgid "too many braces around initializer for %qT"
44327 msgstr "trop d'accolades autour de l'initialiseur pour %qT"
44328
44329 #: cp/call.c:7338
44330 msgid "converting to %qH from %qI requires direct-initialization"
44331 msgstr "la conversion vers %qH depuis %qI requiert une initialisation directe"
44332
44333 #: cp/call.c:7347
44334 msgid "invalid user-defined conversion from %qH to %qI"
44335 msgstr "la conversion définie par l'utilisateur de %qH vers %qI est invalide"
44336
44337 #: cp/call.c:7387 cp/cvt.c:227
44338 msgid "invalid conversion from %qH to %qI"
44339 msgstr "conversion invalide de %qH vers %qI"
44340
44341 #: cp/call.c:7442 cp/call.c:7449
44342 #, gcc-internal-format
44343 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
44344 msgstr "la conversion de la liste d'initialisation vers %qT utiliserait le constructeur explicite %qD"
44345
44346 #: cp/call.c:7445
44347 #, gcc-internal-format
44348 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
44349 msgstr "en C++11 et au delà, un constructeur par défaut peut être explicite"
44350
44351 #: cp/call.c:7715
44352 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qH to lvalue of type %qI"
44353 msgstr "impossible de lier la référence d'une r-valeur de type %qH à une l-valeur de type %qI"
44354
44355 #: cp/call.c:7719
44356 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
44357 msgstr "impossible de lier la référence d'une l-valeur non constante de type %qH à une r-valeur de type %qI"
44358
44359 #: cp/call.c:7730
44360 msgid "cannot bind reference of type %qH to %qI due to different array bounds"
44361 msgstr "impossible de lier la référence de type %qH vers %qI à cause des limites différentes des tableaux"
44362
44363 #: cp/call.c:7733
44364 msgid "binding reference of type %qH to %qI discards qualifiers"
44365 msgstr "lier la référence du type %qH à %qI abandonne les qualificatifs"
44366
44367 #: cp/call.c:7772
44368 #, gcc-internal-format
44369 msgid "cannot bind bit-field %qE to %qT"
44370 msgstr "ne peut lier le champ de bits %qE avec %qT"
44371
44372 #: cp/call.c:7775 cp/call.c:7793
44373 #, gcc-internal-format
44374 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
44375 msgstr "ne peut lier le champs empaqueté %qE avec %qT"
44376
44377 #: cp/call.c:7778
44378 #, gcc-internal-format
44379 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
44380 msgstr "ne peut lier la r-valeur %qE avec %qT"
44381
44382 #: cp/call.c:7897
44383 msgid "implicit conversion from %qH to %qI when passing argument to function"
44384 msgstr "conversion implicite de %qH en %qI lors du passage de l'argument à la fonction"
44385
44386 #: cp/call.c:7921 cp/cvt.c:1978
44387 #, gcc-internal-format
44388 msgid "scoped enum %qT passed through %<...%> as %qT before %<-fabi-version=6%>, %qT after"
44389 msgstr "l'énumération %qT dans une portée limitée est passée au travers de %<...%> en tant que %qT avant %<-fabi-version=6%> et en tant que %qT après"
44390
44391 #: cp/call.c:7965
44392 #, gcc-internal-format
44393 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
44394 msgstr "le passage d'objets du type %q#T non trivialement copiables au travers de %<...%> est supporté conditionnellement"
44395
44396 #: cp/call.c:8001
44397 #, gcc-internal-format
44398 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
44399 msgstr "impossible de recevoir le type référencé %qT au travers de %<...%>"
44400
44401 #: cp/call.c:8011
44402 #, gcc-internal-format
44403 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
44404 msgstr "la réception d'objets du type %q#T non trivialement copiables au travers de %<...%> est supporté conditionnellement"
44405
44406 #: cp/call.c:8079
44407 #, gcc-internal-format
44408 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
44409 msgstr "évaluation récursive de l'argument par défaut pour %q#D"
44410
44411 #: cp/call.c:8088
44412 #, gcc-internal-format
44413 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
44414 msgstr "l'appel à %qD utilise l'argument par défaut du paramètre %P qui n'est pas encore défini"
44415
44416 #: cp/call.c:8192
44417 #, gcc-internal-format
44418 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
44419 msgstr "l'argument de l'appel de fonction pourrait être un candidat pour un attribut de format"
44420
44421 #: cp/call.c:8251
44422 #, gcc-internal-format
44423 msgid "use of multiversioned function without a default"
44424 msgstr "utilisation d'une fonction ayant plusieurs versions sans version par défaut"
44425
44426 #: cp/call.c:8678
44427 #, gcc-internal-format
44428 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
44429 msgstr "le passage de %qT comme argument %<this%> abandonne les qualificatifs"
44430
44431 #: cp/call.c:8681 cp/call.c:11309
44432 #, gcc-internal-format
44433 msgid " in call to %qD"
44434 msgstr " dans l'appel de %qD"
44435
44436 #: cp/call.c:8718
44437 #, gcc-internal-format
44438 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
44439 msgstr "%qT n'est pas une base accessible de %qT"
44440
44441 #: cp/call.c:8886
44442 #, gcc-internal-format
44443 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
44444 msgstr "passage des arguments à l'élision du constructeur hérité %qD"
44445
44446 #: cp/call.c:9017
44447 #, gcc-internal-format
44448 msgid "assignment from temporary %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
44449 msgstr "l'affectation depuis le %<initializer_list%> temporaire n'étend pas la durée de vie du tableau sous-jacent"
44450
44451 #: cp/call.c:9416
44452 #, gcc-internal-format
44453 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment"
44454 msgstr "écriture %qD vers un objet de type %#qT sans affectation par copie triviale"
44455
44456 #: cp/call.c:9419
44457 #, gcc-internal-format
44458 msgid "%qD writing to an object of non-trivial type %#qT%s"
44459 msgstr "écriture %qD vers un objet de type non trivial %#qT%s"
44460
44461 #: cp/call.c:9424
44462 #, gcc-internal-format
44463 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with %qs member %qD"
44464 msgstr "écriture %qD vers un objet de type %#qT avec le membre %qs de %qD"
44465
44466 #: cp/call.c:9429
44467 #, gcc-internal-format
44468 msgid "%qD writing to an object of type %#qT containing a pointer to data member%s"
44469 msgstr "écriture %qD vers un objet de type %#qT contenant un pointeur vers le membre de donnée%s"
44470
44471 #: cp/call.c:9444
44472 #, gcc-internal-format
44473 msgid "; use assignment or value-initialization instead"
44474 msgstr "; utilisez plutôt une affectation ou une initialisation par valeur"
44475
44476 #: cp/call.c:9446
44477 #, gcc-internal-format
44478 msgid "; use assignment instead"
44479 msgstr "; utilisez plutôt une affectation"
44480
44481 #: cp/call.c:9448
44482 #, gcc-internal-format
44483 msgid "; use value-initialization instead"
44484 msgstr "; utilisez plutôt une initialisation par valeur"
44485
44486 #: cp/call.c:9451
44487 #, gcc-internal-format
44488 msgid "%qD clearing an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
44489 msgstr "%qD effacement d'un objet de type %#qT sans affectation par copie triviale%s"
44490
44491 #: cp/call.c:9454
44492 #, gcc-internal-format
44493 msgid "%qD clearing an object of non-trivial type %#qT%s"
44494 msgstr "%qD effacement d'un objet du type non trivial %#qT%s"
44495
44496 #: cp/call.c:9456
44497 #, gcc-internal-format
44498 msgid "%qD clearing an object of type %#qT containing a pointer-to-member%s"
44499 msgstr "%qD effacement d'un objet de type %#qT contenant un pointeur vers un membre%s"
44500
44501 #: cp/call.c:9477
44502 #, gcc-internal-format
44503 msgid "; use copy-assignment or copy-initialization instead"
44504 msgstr "; utilisez plutôt une affectation par copie ou une initialisation par copie"
44505
44506 #: cp/call.c:9479
44507 #, gcc-internal-format
44508 msgid "; use copy-assignment instead"
44509 msgstr "; utilisez plutôt une affectation par copie"
44510
44511 #: cp/call.c:9481
44512 #, gcc-internal-format
44513 msgid "; use copy-initialization instead"
44514 msgstr "; utilisez plutôt une initialisation par copie"
44515
44516 #: cp/call.c:9484
44517 #, gcc-internal-format
44518 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
44519 msgstr "%qD écriture dans un objet de type %#qT sans affectation par copie triviale%s"
44520
44521 #: cp/call.c:9487
44522 #, gcc-internal-format
44523 msgid "%qD writing to an object of non-trivially copyable type %#qT%s"
44524 msgstr "%qD écriture dans un objet du type non trivialement copiable %#qT%s"
44525
44526 #: cp/call.c:9490
44527 #, gcc-internal-format
44528 msgid "%qD writing to an object with a deleted copy constructor"
44529 msgstr "%qD écriture dans un objet avec un constructeur par copie supprimé"
44530
44531 #: cp/call.c:9501
44532 #, gcc-internal-format
44533 msgid "%qD copying an object of non-trivial type %#qT from an array of %#qT"
44534 msgstr "%qD copie un objet du type non trivial %#qT depuis un tableau de %#qT"
44535
44536 #: cp/call.c:9513
44537 #, gcc-internal-format
44538 msgid "%qD copying an object of type %#qT with %qs member %qD from an array of %#qT; use assignment or copy-initialization instead"
44539 msgstr "%qD copie un objet de type %#qT avec le membre %qs de %qD depuis un tableau de %#qT; utilisez plutôt une affectation ou une initialisation par copie"
44540
44541 #: cp/call.c:9530
44542 #, gcc-internal-format
44543 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu bytes unchanged"
44544 msgstr "%qD écriture dans un objet du type non trivial %#qT laisse %wu octets inchangés"
44545
44546 #: cp/call.c:9533
44547 #, gcc-internal-format
44548 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu byte unchanged"
44549 msgstr "%qD écriture dans un objet du type non trivial %#qT laisse %wu octet inchangé"
44550
44551 #: cp/call.c:9543
44552 #, gcc-internal-format
44553 msgid "%qD moving an object of non-trivially copyable type %#qT; use %<new%> and %<delete%> instead"
44554 msgstr "%qD déplacement d'un objet du type non trivialement copiable %#qT; utilisez plutôt %<new%> et %<delete%>"
44555
44556 #: cp/call.c:9546
44557 #, gcc-internal-format
44558 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted copy constructor; use %<new%> and %<delete%> instead"
44559 msgstr "%qD déplacement d'un objet de type %#qT avec un constructeur par copie supprimé; utilisez plutôt %<new%> et %<delete%>"
44560
44561 #: cp/call.c:9549
44562 #, gcc-internal-format
44563 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted destructor"
44564 msgstr "%qD déplacement d'un objet de type %#qT avec un destructeur supprimé"
44565
44566 #: cp/call.c:9558
44567 #, gcc-internal-format
44568 msgid "%qD moving an object of non-trivial type %#qT and size %E into a region of size %E"
44569 msgstr "%qD déplacement d'un objet du type non trivial %#qT et de taille %E dans une région de taille %E"
44570
44571 #: cp/call.c:9580
44572 #, gcc-internal-format
44573 msgid "%#qT declared here"
44574 msgstr "%#qT déclaré ici"
44575
44576 #: cp/call.c:9680
44577 #, gcc-internal-format
44578 msgid "constructor delegates to itself"
44579 msgstr "le constructeur délègue à lui-même"
44580
44581 #: cp/call.c:9954 cp/typeck.c:9284
44582 msgid "cannot convert %qH to %qI"
44583 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI"
44584
44585 #: cp/call.c:9976
44586 #, gcc-internal-format
44587 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
44588 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
44589
44590 #: cp/call.c:10008
44591 #, gcc-internal-format
44592 msgid "no matching function for call to %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
44593 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
44594
44595 #: cp/call.c:10055
44596 #, gcc-internal-format
44597 msgid "call to non-function %qD"
44598 msgstr "appel à la non fonction %qD"
44599
44600 #: cp/call.c:10093 cp/pt.c:16025 cp/typeck.c:3127
44601 #, gcc-internal-format
44602 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
44603 msgstr "ne peut appeler le constructeur %<%T::%D%> directement"
44604
44605 #: cp/call.c:10095
44606 #, gcc-internal-format
44607 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
44608 msgstr "pour un transtypage de style « fonction », enlevez le %<::%D%> redondant"
44609
44610 #: cp/call.c:10287
44611 #, gcc-internal-format
44612 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
44613 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de %<%s(%A)%>"
44614
44615 #: cp/call.c:10290
44616 #, gcc-internal-format
44617 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
44618 msgstr "appel ambigu à la surcharge %<%s(%A)%>"
44619
44620 #: cp/call.c:10311
44621 #, gcc-internal-format
44622 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
44623 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis un initialisateur qui n'est pas un membre statique"
44624
44625 #: cp/call.c:10316
44626 #, gcc-internal-format
44627 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
44628 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis le constructeur"
44629
44630 #: cp/call.c:10317
44631 #, gcc-internal-format
44632 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
44633 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis le destructeur"
44634
44635 #: cp/call.c:10340
44636 #, gcc-internal-format
44637 msgid "cannot call member function %qD without object"
44638 msgstr "impossible d'appeler la fonction membre %qD sans objet"
44639
44640 #: cp/call.c:11307
44641 #, gcc-internal-format
44642 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
44643 msgstr "le passage de %qT choisi %qT au lieu de %qT"
44644
44645 #: cp/call.c:11376
44646 #, gcc-internal-format
44647 msgid "choosing %qD over %qD"
44648 msgstr "choix de %qD à la place de %qD"
44649
44650 #: cp/call.c:11377
44651 msgid " for conversion from %qH to %qI"
44652 msgstr " pour la conversion de %qH vers %qI"
44653
44654 #: cp/call.c:11380
44655 #, gcc-internal-format
44656 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
44657 msgstr " parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"
44658
44659 #: cp/call.c:11629
44660 #, gcc-internal-format
44661 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
44662 msgstr "désaccord dans l'argument par défaut lors de la résolution de la surcharge"
44663
44664 #: cp/call.c:11633
44665 #, gcc-internal-format
44666 msgid " candidate 1: %q#F"
44667 msgstr " candidat 1: %q#F"
44668
44669 #: cp/call.c:11635
44670 #, gcc-internal-format
44671 msgid " candidate 2: %q#F"
44672 msgstr " candidat 2: %q#F"
44673
44674 #: cp/call.c:11681
44675 #, gcc-internal-format
44676 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
44677 msgstr "le C++ ISO indique que ceux-ci sont ambigus même si la plus mauvaise conversion pour le premier est meilleures que la plus mauvaise conversion pour le second:"
44678
44679 #: cp/call.c:12083
44680 #, gcc-internal-format
44681 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
44682 msgstr "une limite temporaire sur %qD existe uniquement jusqu'à la sortie du constructeur"
44683
44684 #: cp/call.c:12238
44685 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qH from an rvalue of type %qI"
44686 msgstr "initialisation invalide pour une référence non constante du type %qH à partir d'une r-valeur de type %qI"
44687
44688 #: cp/call.c:12242
44689 msgid "invalid initialization of reference of type %qH from expression of type %qI"
44690 msgstr "initialisation invalide pour une référence du type %qH à partir d'une expression de type %qI"
44691
44692 #: cp/class.c:310
44693 #, gcc-internal-format
44694 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
44695 msgstr "impossible de convertir depuis un pointeur sur la classe de base %qT vers un pointeur sur la classe dérivée %qT car la classe de base est virtuelle"
44696
44697 #: cp/class.c:314
44698 #, gcc-internal-format
44699 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
44700 msgstr "impossible de convertir depuis la classe de base %qT vers la classe dérivée %qT car la classe de base est virtuelle"
44701
44702 #: cp/class.c:321
44703 #, gcc-internal-format
44704 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
44705 msgstr "impossible de convertir depuis un pointeur sur la classe de base %qT vers un pointeur sur la classe dérivée %qT via la classe de base virtuelle %qT"
44706
44707 #: cp/class.c:326
44708 #, gcc-internal-format
44709 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
44710 msgstr "impossible de convertir depuis la classe de base %qT vers la classe dérivée %qT via la classe de base virtuelle %qT"
44711
44712 #: cp/class.c:372
44713 #, gcc-internal-format
44714 msgid "cannot convert from %qT to base class %qT because %qT is incomplete"
44715 msgstr "impossible de convertir depuis %qT vers la classe de base %qT car %qT est incomplet"
44716
44717 # ce message apparaît juste après le %q#D ci-dessus
44718 #: cp/class.c:1149
44719 #, gcc-internal-format
44720 msgid "%q#D conflicts with version inherited from %qT"
44721 msgstr "%q#D est en conflit avec la version héritée de %qT"
44722
44723 #: cp/class.c:1152
44724 #, gcc-internal-format
44725 msgid "version inherited from %qT declared here"
44726 msgstr "la version héritée de %qT est déclarée ici"
44727
44728 #: cp/class.c:1172
44729 #, gcc-internal-format
44730 msgid "%q#D cannot be overloaded with %q#D"
44731 msgstr "%q#D ne peut pas être surchargé par %q#D"
44732
44733 #: cp/class.c:1174 cp/decl.c:1705 cp/decl.c:1714 cp/decl.c:1739 cp/decl.c:1762
44734 #: cp/name-lookup.c:2280 cp/name-lookup.c:2565
44735 #, gcc-internal-format
44736 msgid "previous declaration %q#D"
44737 msgstr "déclaration précédente de %q#D"
44738
44739 #: cp/class.c:1217
44740 #, gcc-internal-format
44741 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
44742 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode %q+D, ignoré"
44743
44744 #: cp/class.c:1220
44745 #, gcc-internal-format
44746 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
44747 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ %qE, ignoré"
44748
44749 #: cp/class.c:1289
44750 #, gcc-internal-format
44751 msgid "%qD invalid in %q#T because of local method %q#D with same name"
44752 msgstr "%qD invalide dans %q#T à cause de la méthode locale %q#D avec le même nom"
44753
44754 #: cp/class.c:1293
44755 #, gcc-internal-format
44756 msgid "local method %q#D declared here"
44757 msgstr "méthode locale %q#D, déclarée ici"
44758
44759 #: cp/class.c:1299
44760 #, gcc-internal-format
44761 msgid "%qD invalid in %q#T because of local member %q#D with same name"
44762 msgstr "%qD invalide dans %q#T à cause du membre local %q#D avec le même nom"
44763
44764 #: cp/class.c:1303
44765 #, gcc-internal-format
44766 msgid "local member %q#D declared here"
44767 msgstr "membre local %q#D déclaré ici"
44768
44769 #: cp/class.c:1359
44770 #, gcc-internal-format
44771 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
44772 msgstr "%qD hérite de l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans son type de retour) a déjà"
44773
44774 #: cp/class.c:1362 cp/class.c:1369 cp/class.c:1376 cp/class.c:1388
44775 #: cp/cvt.c:1092
44776 #, gcc-internal-format
44777 msgid "%qT declared here"
44778 msgstr "%qT déclaré ici"
44779
44780 #: cp/class.c:1367
44781 #, gcc-internal-format
44782 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
44783 msgstr "%qD hérite de l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans son type) a déjà"
44784
44785 #: cp/class.c:1374
44786 #, gcc-internal-format
44787 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
44788 msgstr "%qT n'a pas l'étiquette de l'ABI %E que la classe de base %qT a"
44789
44790 #: cp/class.c:1382
44791 #, gcc-internal-format
44792 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
44793 msgstr "%qT ne possède pas l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans le type de %qD) possède"
44794
44795 #: cp/class.c:1685
44796 #, gcc-internal-format
44797 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
44798 msgstr "impossible de dériver de la classe de base %<final%> %qT dans le type dérivé %qT"
44799
44800 #: cp/class.c:2148
44801 #, gcc-internal-format
44802 msgid "all member functions in class %qT are private"
44803 msgstr "toutes les fonctions membre de la classe %qT sont privées"
44804
44805 #: cp/class.c:2160
44806 #, gcc-internal-format
44807 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
44808 msgstr "%q#T définit uniquement un destructeur privé et n'a pas d'amis"
44809
44810 #: cp/class.c:2201
44811 #, gcc-internal-format
44812 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
44813 msgstr "%q#T définit uniquement des constructeurs privés et n'a pas d'amis"
44814
44815 #: cp/class.c:2205
44816 #, gcc-internal-format
44817 msgid "%q#D is public, but requires an existing %q#T object"
44818 msgstr "%q#D est public mais requiert un objet %q#T existant"
44819
44820 #: cp/class.c:2479
44821 #, gcc-internal-format
44822 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
44823 msgstr "pas de redéfinition finale unique pour %qD dans %qT"
44824
44825 #: cp/class.c:2841
44826 #, gcc-internal-format
44827 msgid "%qD can be marked override"
44828 msgstr "%qD peut être marqué « override »"
44829
44830 #: cp/class.c:2844
44831 #, gcc-internal-format
44832 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
44833 msgstr "%q+#D est marqué %<override%> mais il ne redéfini rien"
44834
44835 #: cp/class.c:2859
44836 #, gcc-internal-format
44837 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
44838 msgstr "%q+#D est marqué %<final%> mais il n'est pas virtuel"
44839
44840 #: cp/class.c:2922
44841 #, gcc-internal-format
44842 msgid "%qD was hidden"
44843 msgstr "%qD était caché"
44844
44845 #: cp/class.c:2923
44846 #, gcc-internal-format
44847 msgid " by %qD"
44848 msgstr " par %qD"
44849
44850 #: cp/class.c:2958
44851 #, gcc-internal-format
44852 msgid "%q#D invalid; an anonymous union may only have public non-static data members"
44853 msgstr "%q#D est invalide; une union anonyme ne peut avoir que des membres de données publiques non statiques"
44854
44855 #: cp/class.c:2968 cp/parser.c:20876
44856 #, gcc-internal-format
44857 msgid "this flexibility is deprecated and will be removed"
44858 msgstr "cette flexibilité est dépréciée et sera supprimée"
44859
44860 #: cp/class.c:3161
44861 #, gcc-internal-format
44862 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
44863 msgstr "l'élision dans %qD n'est pas héritée"
44864
44865 #: cp/class.c:3347
44866 #, gcc-internal-format
44867 msgid "bit-field %q#D with non-integral type %qT"
44868 msgstr "champ de bits %q#D avec le type non entier %qT"
44869
44870 #: cp/class.c:3363
44871 #, gcc-internal-format
44872 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
44873 msgstr "la largeur du champ de bits %q+D n'est pas une constante entière"
44874
44875 #: cp/class.c:3368
44876 #, gcc-internal-format
44877 msgid "negative width in bit-field %q+D"
44878 msgstr "largeur négative dans le champ de bits %q+D"
44879
44880 #: cp/class.c:3373
44881 #, gcc-internal-format
44882 msgid "zero width for bit-field %q+D"
44883 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits %q+D"
44884
44885 #: cp/class.c:3383
44886 #, gcc-internal-format
44887 msgid "width of %qD exceeds its type"
44888 msgstr "la largeur de %qD dépasse celle de son type"
44889
44890 #: cp/class.c:3389
44891 #, gcc-internal-format
44892 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
44893 msgstr "%qD est trop petit pour contenir toutes les valeurs de %q#T"
44894
44895 #: cp/class.c:3450
44896 #, gcc-internal-format
44897 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
44898 msgstr "le membre %q+#D avec un constructeur n'est pas permis dans l'union"
44899
44900 #: cp/class.c:3453
44901 #, gcc-internal-format
44902 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
44903 msgstr "le membre %q+#D avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
44904
44905 #: cp/class.c:3455
44906 #, gcc-internal-format
44907 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
44908 msgstr "le membre %q#D avec un opérateur d’affectation par copie n'est pas permis dans l'union"
44909
44910 #: cp/class.c:3459
44911 #, gcc-internal-format
44912 msgid "unrestricted unions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
44913 msgstr "les unions sans restrictions sont disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
44914
44915 #: cp/class.c:3575
44916 #, gcc-internal-format
44917 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
44918 msgstr "en C++98, %q+D ne peut pas être statique parce qu'il est un membre d'une union"
44919
44920 #: cp/class.c:3588
44921 #, gcc-internal-format
44922 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
44923 msgstr "le membre de donnée non statique %q+D dans une union ne peut pas avoir le type référencé %qT"
44924
44925 #: cp/class.c:3601
44926 #, gcc-internal-format
44927 msgid "data member %q+D invalidly declared function type"
44928 msgstr "le membre de données %q+D est incorrectement déclaré avec le type d'une fonction"
44929
44930 #: cp/class.c:3607
44931 #, gcc-internal-format
44932 msgid "data member %q+D invalidly declared method type"
44933 msgstr "le membre de données %q+D est incorrectement déclaré comme type de méthode"
44934
44935 #: cp/class.c:3678
44936 #, gcc-internal-format
44937 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
44938 msgstr "attribut « packed » ignoré à cause du champ non POD non empaqueté %q#D"
44939
44940 #: cp/class.c:3729
44941 #, gcc-internal-format
44942 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
44943 msgstr "le membre %q+D ne peut pas être déclaré comme une référence %<mutable%>"
44944
44945 #: cp/class.c:3732
44946 #, gcc-internal-format
44947 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
44948 msgstr "le membre %q+D ne peut pas être déclaré à la fois %<const%> et %<mutable%>"
44949
44950 #: cp/class.c:3763
44951 #, gcc-internal-format
44952 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
44953 msgstr "champs multiples initialisés dans l'union %qT"
44954
44955 #: cp/class.c:3765
44956 #, gcc-internal-format
44957 msgid "initialized member %q+D declared here"
44958 msgstr "le membre %q+D initialisé est déclaré ici"
44959
44960 #: cp/class.c:3808
44961 #, gcc-internal-format
44962 msgid "field %q#D with same name as class"
44963 msgstr "champ %q#D avec le même nom que la classe"
44964
44965 #: cp/class.c:3836
44966 #, gcc-internal-format
44967 msgid "%q#T has pointer data members"
44968 msgstr "%q#T a des membres de données qui sont des pointeurs"
44969
44970 #: cp/class.c:3841
44971 #, gcc-internal-format
44972 msgid " but does not declare %<%T(const %T&)%>"
44973 msgstr " mais il ne déclare pas %<%T(const %T&)%>"
44974
44975 #: cp/class.c:3843
44976 #, gcc-internal-format
44977 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
44978 msgstr " ou %<operator=(const %T&)%>"
44979
44980 #: cp/class.c:3847
44981 #, gcc-internal-format
44982 msgid " but does not declare %<operator=(const %T&)%>"
44983 msgstr " mais il ne déclare pas %<operator=(const %T&)%>"
44984
44985 #: cp/class.c:3849
44986 #, gcc-internal-format
44987 msgid "pointer member %q+D declared here"
44988 msgstr "membre pointeur %q+D déclaré ici"
44989
44990 #: cp/class.c:4287
44991 #, gcc-internal-format
44992 msgid "alignment of %qD increased in %<-fabi-version=9%> (GCC 5.2)"
44993 msgstr "l'alignement de %qD a augmenté avec %<-fabi-version=9%> (GCC 5.2)"
44994
44995 #: cp/class.c:4290
44996 #, gcc-internal-format
44997 msgid "alignment of %qD will increase in %<-fabi-version=9%>"
44998 msgstr "l'alignement de %qD augmentera avec %<-fabi-version=9%>"
44999
45000 #: cp/class.c:4604
45001 #, gcc-internal-format
45002 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
45003 msgstr "initialisation spécifiée pour une méthode non virtuelle %q+D"
45004
45005 #: cp/class.c:4637
45006 #, gcc-internal-format
45007 msgid "destructor for %qT is ambiguous"
45008 msgstr "le destructeur pour %qT est ambigu"
45009
45010 #: cp/class.c:5039
45011 #, gcc-internal-format
45012 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
45013 msgstr "la méthode redéfini à la fois les méthodes %<transaction_pure%> et %qE"
45014
45015 #: cp/class.c:5060
45016 #, gcc-internal-format
45017 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
45018 msgstr "la méthode déclarée %qE redéfini la méthode %qE"
45019
45020 #: cp/class.c:5716 cp/constexpr.c:254
45021 #, gcc-internal-format
45022 msgid "enclosing class of %<constexpr%> non-static member function %q+#D is not a literal type"
45023 msgstr "la classe englobant la fonction membre non statique %<constexpr%> %q+#D n'est pas un type littéral"
45024
45025 #: cp/class.c:5742
45026 #, gcc-internal-format
45027 msgid "%q+T is not literal because:"
45028 msgstr "%q+T n'est pas littéral à cause de:"
45029
45030 #: cp/class.c:5745
45031 #, gcc-internal-format
45032 msgid " %qT is a closure type, which is only literal in C++17 and later"
45033 msgstr " %qT est un type de fermeture qui n'est un littéral qu'à partir du C++17"
45034
45035 #: cp/class.c:5748
45036 #, gcc-internal-format
45037 msgid " %q+T has a non-trivial destructor"
45038 msgstr " %q+T a un destructeur non trivial"
45039
45040 #: cp/class.c:5751
45041 #, gcc-internal-format
45042 msgid " %q+T does not have %<constexpr%> destructor"
45043 msgstr " %q+T n'a pas de destructeur %<constexpr%>"
45044
45045 #: cp/class.c:5759
45046 #, gcc-internal-format
45047 msgid " %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no %<constexpr%> constructor that is not a copy or move constructor"
45048 msgstr " %q+T n'est pas un agrégat, n'a pas de constructeur par défaut trivial et n'a pas de constructeur %<constexpr%> qui n'est pas un constructeur de copie ou par déplacement"
45049
45050 #: cp/class.c:5792
45051 #, gcc-internal-format
45052 msgid " base class %qT of %q+T is non-literal"
45053 msgstr " la classe de base %qT de %q+T n'est pas littérale"
45054
45055 #: cp/class.c:5807
45056 #, gcc-internal-format
45057 msgid " non-static data member %qD has non-literal type"
45058 msgstr " le membre de donnée non statique %qD a un type non littéral"
45059
45060 #: cp/class.c:5814
45061 #, gcc-internal-format
45062 msgid " non-static data member %qD has volatile type"
45063 msgstr " le membre de donnée non statique %qD a un type volatile"
45064
45065 #: cp/class.c:5935
45066 #, gcc-internal-format
45067 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
45068 msgstr "la classe de base %q#T a un destructeur non virtuel accessible"
45069
45070 #: cp/class.c:5964
45071 #, gcc-internal-format
45072 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
45073 msgstr "la référence non statique %q#D dans la classe sans un constructeur"
45074
45075 #: cp/class.c:5970
45076 #, gcc-internal-format
45077 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
45078 msgstr "le membre constant non statique %q#D dans la classe sans un constructeur"
45079
45080 #: cp/class.c:6291
45081 #, gcc-internal-format
45082 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
45083 msgstr "la base directe %qT est inaccessible dans %qT en raison de l'ambiguïté"
45084
45085 #: cp/class.c:6303
45086 #, gcc-internal-format
45087 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
45088 msgstr "la base virtuelle %qT est inaccessible dans %qT en raison de l'ambiguïté"
45089
45090 #: cp/class.c:6548
45091 #, gcc-internal-format
45092 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
45093 msgstr "le décalage relatif de %qD n'est pas compatible avec l'ABI et peut changer dans une version future de GCC"
45094
45095 #: cp/class.c:6718
45096 #, gcc-internal-format
45097 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
45098 msgstr "la taille du type %qT est trop grande (%qE octets)"
45099
45100 #: cp/class.c:7004
45101 #, gcc-internal-format
45102 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
45103 msgstr "utilisation invalide de %q#T avec un tableau de taille nulle dans %q#D"
45104
45105 #: cp/class.c:7006
45106 #, gcc-internal-format
45107 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
45108 msgstr "utilisation invalide de %q#T avec un membre sous forme de tableau flexible dans %q#T"
45109
45110 #: cp/class.c:7011
45111 #, gcc-internal-format
45112 msgid "array member %q#D declared here"
45113 msgstr "membre tableau %q#D déclaré ici"
45114
45115 #: cp/class.c:7039
45116 #, gcc-internal-format
45117 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
45118 msgstr "membre tableau de taille nulle %qD pas à la fin de %q#T"
45119
45120 #: cp/class.c:7041
45121 #, gcc-internal-format
45122 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
45123 msgstr "membre tableau de taille nulle %qD dans un %q#T par ailleurs vide"
45124
45125 #: cp/class.c:7050 cp/class.c:7081
45126 #, gcc-internal-format
45127 msgid "in the definition of %q#T"
45128 msgstr "dans la définition de %q#T"
45129
45130 #: cp/class.c:7058
45131 #, gcc-internal-format
45132 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
45133 msgstr "le membre tableau flexible %qD n'est pas à la fin de %q#T"
45134
45135 #: cp/class.c:7060
45136 #, gcc-internal-format
45137 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
45138 msgstr "membre tableau flexible %qD dans %q#T par ailleurs vide"
45139
45140 #: cp/class.c:7079
45141 #, gcc-internal-format
45142 msgid "next member %q#D declared here"
45143 msgstr "membre %q#D suivant déclaré ici"
45144
45145 #: cp/class.c:7193 cp/parser.c:24604
45146 #, gcc-internal-format
45147 msgid "redefinition of %q#T"
45148 msgstr "redéfinition de %q#T"
45149
45150 #: cp/class.c:7330
45151 #, gcc-internal-format
45152 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
45153 msgstr "%q#T a des fonctions virtuelles et un destructeur non virtuel accessible"
45154
45155 #: cp/class.c:7361
45156 #, gcc-internal-format
45157 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
45158 msgstr "le type transparent %q#T n'a aucun champ"
45159
45160 # un type transparent est un type qui est passé comme le type qu'elle manipule, par ex decimal32
45161 #: cp/class.c:7367
45162 #, gcc-internal-format
45163 msgid "type transparent class %qT has base classes"
45164 msgstr "la classe de type transparent %qT a des classes de base"
45165
45166 #: cp/class.c:7371
45167 #, gcc-internal-format
45168 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
45169 msgstr "la classe de type transparent %qT a des fonctions virtuelles"
45170
45171 #: cp/class.c:7377
45172 #, gcc-internal-format
45173 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
45174 msgstr "le type transparent %q#T ne peut être rendu transparent car le type du premier champ a une ABI différente de la classe générale"
45175
45176 #: cp/class.c:7539
45177 #, gcc-internal-format
45178 msgid "definition of %qD does not match %<#include <initializer_list>%>"
45179 msgstr "la définition de %qD ne correspond pas à %<#include <initializer_list>%>"
45180
45181 #: cp/class.c:7550
45182 #, gcc-internal-format
45183 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
45184 msgstr "la tentative de terminer la struct a été stoppée nette en raison des erreurs précédentes dans l'analyse syntaxique"
45185
45186 #: cp/class.c:8057
45187 #, gcc-internal-format
45188 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
45189 msgstr "la chaîne de langage %<\"%E\"%> n'est pas reconnue"
45190
45191 #: cp/class.c:8147
45192 #, gcc-internal-format
45193 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
45194 msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargée %qD basé sur la conversion vers le type %qT"
45195
45196 #: cp/class.c:8292
45197 #, gcc-internal-format
45198 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
45199 msgstr "pas de correspondance pour convertir la fonction %qD vers le type %q#T"
45200
45201 #: cp/class.c:8319
45202 #, gcc-internal-format
45203 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
45204 msgstr "la conversion de la fonction surchargée %qD vers le type %q#T est ambiguë"
45205
45206 #: cp/class.c:8346
45207 #, gcc-internal-format
45208 msgid "assuming pointer to member %qD"
45209 msgstr "on suppose un pointeur vers le membre %qD"
45210
45211 #: cp/class.c:8349
45212 #, gcc-internal-format
45213 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
45214 msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec %<&%E%>)"
45215
45216 #: cp/class.c:8425 cp/class.c:8467
45217 #, gcc-internal-format
45218 msgid "not enough type information"
45219 msgstr "pas assez d'informations sur le type"
45220
45221 #: cp/class.c:8445
45222 #, gcc-internal-format
45223 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
45224 msgstr "impossible de convertir %qE du type %qT vers le type %qT"
45225
45226 #: cp/class.c:8718
45227 #, gcc-internal-format
45228 msgid "declaration of %q#D changes meaning of %qD"
45229 msgstr "la déclaration de %q#D change la signification de %qD"
45230
45231 #: cp/class.c:8721
45232 #, gcc-internal-format
45233 msgid "%qD declared here as %q#D"
45234 msgstr "%qD déclaré ici comme %q#D"
45235
45236 #: cp/constexpr.c:107
45237 #, gcc-internal-format
45238 msgid "the type %qT of %<constexpr%> variable %qD is not literal"
45239 msgstr "le type %qT de la variable %<constexpr%> %qD n'est pas littéral"
45240
45241 #: cp/constexpr.c:118
45242 #, gcc-internal-format
45243 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
45244 msgstr "la variable %qD du type non littéral %qT dans la fonction %<constexpr%>"
45245
45246 #: cp/constexpr.c:130
45247 #, gcc-internal-format
45248 msgid "%<constexpr%> variable %qD has variably-modified type %qT"
45249 msgstr "la variable %<constexpr%> %qD a le type %qT modifié par une variable"
45250
45251 #: cp/constexpr.c:202
45252 #, gcc-internal-format
45253 msgid "inherited constructor %qD is not %<constexpr%>"
45254 msgstr "le constructeur hérité %qD n'est pas %<constexpr%>"
45255
45256 #: cp/constexpr.c:215
45257 #, gcc-internal-format
45258 msgid "invalid type for parameter %d of %<constexpr%> function %q+#D"
45259 msgstr "type invalide pour le paramètre %d de la fonction %<constexpr%> %q+#D"
45260
45261 #: cp/constexpr.c:227
45262 #, gcc-internal-format
45263 msgid "lambdas are implicitly %<constexpr%> only in C++17 and later"
45264 msgstr "les lambdas ne sont implicitement %<constexpr%> qu'à partir du C++17"
45265
45266 #: cp/constexpr.c:238
45267 #, gcc-internal-format
45268 msgid "invalid return type %qT of %<constexpr%> function %q+D"
45269 msgstr "type retourné %qT invalide pour la fonction %<constexpr%> %q+D"
45270
45271 #: cp/constexpr.c:265
45272 #, gcc-internal-format
45273 msgid "%q#T has virtual base classes"
45274 msgstr "%q#T a des classes virtuelles de base"
45275
45276 #: cp/constexpr.c:526
45277 #, gcc-internal-format
45278 msgid "%<constexpr%> constructor does not have empty body"
45279 msgstr "le constructeur %<constexpr%> n'a pas de corps vide"
45280
45281 #: cp/constexpr.c:789
45282 #, gcc-internal-format
45283 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
45284 msgstr "le constructeur %<constexpr%> de l'union %qT doit initialiser exactement un membre de donnée non statique"
45285
45286 #: cp/constexpr.c:850
45287 #, gcc-internal-format
45288 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
45289 msgstr "le membre %qD doit être initialisé par l'initialisation des membres dans le constructeur %<constexpr%>"
45290
45291 #: cp/constexpr.c:891
45292 #, gcc-internal-format
45293 msgid "body of %<constexpr%> function %qD not a return-statement"
45294 msgstr "le corps de la fonction %<constexpr%> %qD n'est pas une unique instruction « return »"
45295
45296 #: cp/constexpr.c:972
45297 #, gcc-internal-format
45298 msgid "%qD is not usable as a %<constexpr%> function because:"
45299 msgstr "%qD n'est pas utilisable comme une fonction %<constexpr%> car:"
45300
45301 #: cp/constexpr.c:1378 cp/constexpr.c:2524
45302 #, gcc-internal-format
45303 msgid "%<constexpr%> call flows off the end of the function"
45304 msgstr "l'appel %<constexpr%> déborde au delà de la fin de la fonction"
45305
45306 #: cp/constexpr.c:1383 cp/constexpr.c:1393 cp/constexpr.c:2729
45307 #, gcc-internal-format
45308 msgid "%q+E is not a constant expression"
45309 msgstr "%q+E n'est pas une expression constante"
45310
45311 #: cp/constexpr.c:1660 cp/constexpr.c:7410
45312 #, gcc-internal-format
45313 msgid "call to internal function %qE"
45314 msgstr "appel à la fonction interne %qE"
45315
45316 #: cp/constexpr.c:1715
45317 #, gcc-internal-format
45318 msgid "modifying a const object %qE is not allowed in a constant expression"
45319 msgstr "la modification d'un objet constant %qE n'est pas permise dans une expression constante"
45320
45321 #: cp/constexpr.c:1717
45322 #, gcc-internal-format
45323 msgid "originally declared %<const%> here"
45324 msgstr "initialement déclaré %<const%> ici"
45325
45326 #: cp/constexpr.c:1915 cp/constexpr.c:1961 cp/constexpr.c:1993
45327 #: cp/constexpr.c:2014
45328 #, gcc-internal-format
45329 msgid "reference %<dynamic_cast%> failed"
45330 msgstr "la référence %<dynamic_cast%> a échoué"
45331
45332 #: cp/constexpr.c:1916
45333 #, gcc-internal-format
45334 msgid "dynamic type %qT of its operand does not have a base class of type %qT"
45335 msgstr "le type dynamique %qT de son opérande n'a pas une classe de base du type %qT"
45336
45337 #: cp/constexpr.c:1962 cp/constexpr.c:1994
45338 #, gcc-internal-format
45339 msgid "static type %qT of its operand is a non-public base class of dynamic type %qT"
45340 msgstr "le type statique %qT de son opérande est une classe de base non publique du type dynamique %qT"
45341
45342 #: cp/constexpr.c:2016
45343 #, gcc-internal-format
45344 msgid "%qT is an ambiguous base class of dynamic type %qT of its operand"
45345 msgstr "%qT est une classe de base ambigüe du type dynamique %qT de son opérande"
45346
45347 #: cp/constexpr.c:2019
45348 #, gcc-internal-format
45349 msgid "dynamic type %qT of its operand does not have an unambiguous public base class %qT"
45350 msgstr "le type dynamique %qT de son opérande n'a pas une classe de base publique %qT non ambigüe"
45351
45352 #: cp/constexpr.c:2144
45353 #, gcc-internal-format
45354 msgid "expression %qE does not designate a %<constexpr%> function"
45355 msgstr "l'expression %qE ne désigne pas une fonction %<constexpr%>"
45356
45357 #: cp/constexpr.c:2209
45358 #, gcc-internal-format
45359 msgid "deallocation of already deallocated storage"
45360 msgstr "désallocation d'un stockage déjà désalloué"
45361
45362 #: cp/constexpr.c:2216
45363 #, gcc-internal-format
45364 msgid "deallocation of storage that was not previously allocated"
45365 msgstr "désallocation d'un stockage qui n'a pas été précédemment alloué"
45366
45367 #: cp/constexpr.c:2250 cp/constexpr.c:7442
45368 #, gcc-internal-format
45369 msgid "call to non-%<constexpr%> function %qD"
45370 msgstr "appel à la fonction non %<constexpr%> %qD"
45371
45372 #: cp/constexpr.c:2324
45373 #, gcc-internal-format
45374 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
45375 msgstr "%qD est appelé dans une expression constante avant que sa définition soit complète"
45376
45377 #: cp/constexpr.c:2331
45378 #, gcc-internal-format
45379 msgid "%qD called in a constant expression"
45380 msgstr "%qD appelé dans une expression constante"
45381
45382 #: cp/constexpr.c:2335
45383 #, gcc-internal-format
45384 msgid "%qD used before its definition"
45385 msgstr "%qD utilisé avant sa définition"
45386
45387 #: cp/constexpr.c:2426
45388 #, gcc-internal-format
45389 msgid "call has circular dependency"
45390 msgstr "l'appel a une dépendance circulaire"
45391
45392 #: cp/constexpr.c:2437
45393 #, gcc-internal-format
45394 msgid "%<constexpr%> evaluation depth exceeds maximum of %d (use %<-fconstexpr-depth=%> to increase the maximum)"
45395 msgstr "la profondeur d'évaluation de la %<constexpr%> dépasse le maximum permis %d (utilisez %<-fconstexpr-depth=%> pour augmenter le maximum)"
45396
45397 #: cp/constexpr.c:2769
45398 #, gcc-internal-format
45399 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
45400 msgstr "l'opérande de droite de l'expression de décalage %q+E est négatif"
45401
45402 #: cp/constexpr.c:2776
45403 #, gcc-internal-format
45404 msgid "right operand of shift expression %q+E is greater than or equal to the precision %wu of the left operand"
45405 msgstr "l'opérande de droite de l'expression de décalage %q+E est plus grand ou égal à la précision %wu de l'opérande de gauche"
45406
45407 #: cp/constexpr.c:2799
45408 #, gcc-internal-format
45409 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
45410 msgstr "l'opérande de gauche de l'expression de décalage %q+E est négatif"
45411
45412 #: cp/constexpr.c:2818
45413 #, gcc-internal-format
45414 msgid "shift expression %q+E overflows"
45415 msgstr "l'expression de décalage %q+E déborde"
45416
45417 #: cp/constexpr.c:2976
45418 #, gcc-internal-format
45419 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
45420 msgstr "arithmétique impliquant un pointeur nul dans %qE"
45421
45422 #: cp/constexpr.c:3332
45423 #, gcc-internal-format
45424 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
45425 msgstr "la valeur %qE de l'indice du tableau est hors des limites du tableau %qD du type %qT"
45426
45427 #: cp/constexpr.c:3335
45428 #, gcc-internal-format
45429 msgid "nonzero array subscript %qE is used with array %qD of type %qT with unknown bounds"
45430 msgstr "l'indice de tableau non nul %qE est utilisé avec le tableau %qD de type %qT dont les limites sont inconnues"
45431
45432 #: cp/constexpr.c:3340
45433 #, gcc-internal-format
45434 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
45435 msgstr "la valeur %qE de l'indice du tableau est hors des limites du tableau de type %qT"
45436
45437 #: cp/constexpr.c:3343
45438 #, gcc-internal-format
45439 msgid "nonzero array subscript %qE is used with array of type %qT with unknown bounds"
45440 msgstr "l'indice de tableau non nul %qE est utilisé avec un tableau de type %qT dont les limites sont inconnues"
45441
45442 #: cp/constexpr.c:3526
45443 #, gcc-internal-format
45444 msgid "accessing uninitialized array element"
45445 msgstr "accès à un élément non initialisé du tableau"
45446
45447 #: cp/constexpr.c:3566
45448 #, gcc-internal-format
45449 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
45450 msgstr "déréférencement d'un pointeur nul dans %qE"
45451
45452 #: cp/constexpr.c:3583 cp/constexpr.c:3682 cp/constexpr.c:5527
45453 #: cp/constexpr.c:5624 cp/constexpr.c:7362
45454 #, gcc-internal-format
45455 msgid "%qE is not a constant expression"
45456 msgstr "%qE n'est pas une expression constante"
45457
45458 #: cp/constexpr.c:3589
45459 #, gcc-internal-format
45460 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
45461 msgstr "le mutable %qD n'est pas utilisable dans une expression constante"
45462
45463 #: cp/constexpr.c:3620 cp/constexpr.c:3642
45464 #, gcc-internal-format
45465 msgid "accessing uninitialized member %qD"
45466 msgstr "accès au membre non initialisé %qD"
45467
45468 #: cp/constexpr.c:3622
45469 #, gcc-internal-format
45470 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
45471 msgstr "accès au membre %qD au lieu du membre initialisé %qD dans l'expression constante"
45472
45473 #: cp/constexpr.c:4392 cp/constexpr.c:6162
45474 #, gcc-internal-format
45475 msgid "dereferencing a null pointer"
45476 msgstr "déréférencement d'un pointeur nul"
45477
45478 #: cp/constexpr.c:4412
45479 #, gcc-internal-format
45480 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
45481 msgstr "accès à la valeur de %qE au travers d'une gl-valeur %qT dans une expression constante"
45482
45483 #: cp/constexpr.c:4455
45484 #, gcc-internal-format
45485 msgid "the content of uninitialized storage is not usable in a constant expression"
45486 msgstr "le contenu d'un stockage non initialisé n'est pas utilisable dans une expression constante"
45487
45488 #: cp/constexpr.c:4457 cp/constexpr.c:4464
45489 #, gcc-internal-format
45490 msgid "allocated here"
45491 msgstr "alloué ici"
45492
45493 #: cp/constexpr.c:4462
45494 #, gcc-internal-format
45495 msgid "use of allocated storage after deallocation in a constant expression"
45496 msgstr "utilisation d'un stockage alloué après sa désallocation dans une expression constante"
45497
45498 #: cp/constexpr.c:4467
45499 #, gcc-internal-format
45500 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
45501 msgstr "la valeur de %qD n'est pas utilisable dans une expression constante"
45502
45503 #: cp/constexpr.c:4474
45504 #, gcc-internal-format
45505 msgid "%qD used in its own initializer"
45506 msgstr "%qD utilisé dans sa propre initialisation"
45507
45508 #: cp/constexpr.c:4479
45509 #, gcc-internal-format
45510 msgid "%q#D is not const"
45511 msgstr "%q#D n'est pas const"
45512
45513 #: cp/constexpr.c:4482
45514 #, gcc-internal-format
45515 msgid "%q#D is volatile"
45516 msgstr "%q#D est volatile"
45517
45518 #: cp/constexpr.c:4487 cp/constexpr.c:4494
45519 #, gcc-internal-format
45520 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
45521 msgstr "%qD n'a pas été initialisé par une expression constante"
45522
45523 #: cp/constexpr.c:4500
45524 #, gcc-internal-format
45525 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
45526 msgstr "%qD n'a pas été déclaré %<constexpr%>"
45527
45528 #: cp/constexpr.c:4503
45529 #, gcc-internal-format
45530 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
45531 msgstr "%qD n'a pas un type entier ou énuméré"
45532
45533 #: cp/constexpr.c:4749
45534 #, gcc-internal-format
45535 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
45536 msgstr "la modification de %qE n'est pas une expression constante"
45537
45538 #: cp/constexpr.c:4810
45539 #, gcc-internal-format
45540 msgid "change of the active member of a union from %qD to %qD"
45541 msgstr "changement du membre actif d'une union de %qD à %qD"
45542
45543 #: cp/constexpr.c:4823
45544 #, gcc-internal-format
45545 msgid "change of the active member of a union from %qD to %qD during initialization"
45546 msgstr "changement du membre actif d'une union de %qD à %qD durant l'initialisation"
45547
45548 #: cp/constexpr.c:5215 cp/constexpr.c:6455
45549 #, gcc-internal-format
45550 msgid "statement is not a constant expression"
45551 msgstr "l'instruction n'est pas une expression constante"
45552
45553 #: cp/constexpr.c:5321
45554 #, gcc-internal-format
45555 msgid "%<constexpr%> loop iteration count exceeds limit of %d (use %<-fconstexpr-loop-limit=%> to increase the limit)"
45556 msgstr "le décompte des itérations de la boucle %<constexpr%> dépasse la limite permise %d (utilisez %<-fconstexpr-loop-limit=%> pour augmenter la limite)"
45557
45558 #: cp/constexpr.c:5423
45559 #, gcc-internal-format
45560 msgid "inline assembly is not a constant expression"
45561 msgstr "l'assembleur en ligne n'est pas une expression constante"
45562
45563 #: cp/constexpr.c:5424
45564 #, gcc-internal-format
45565 msgid "only unevaluated inline assembly is allowed in a %<constexpr%> function in C++2a"
45566 msgstr "seul de l'assembleur en ligne non évalué est autorisé dans une fonction %<constexpr%> en C++2a"
45567
45568 #: cp/constexpr.c:5489
45569 #, gcc-internal-format
45570 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
45571 msgstr "la valeur %qE du type %qT n'est pas une expression constante"
45572
45573 #: cp/constexpr.c:5502
45574 #, gcc-internal-format
45575 msgid "%<constexpr%> evaluation operation count exceeds limit of %wd (use %<-fconstexpr-ops-limit=%> to increase the limit)"
45576 msgstr "le décompte des opérations d'évaluation de %<constexpr%> dépasse la limite permise %wd (utilisez %<-fconstexpr-ops-limit=%> pour augmenter la limite)"
45577
45578 #: cp/constexpr.c:5684 cp/constexpr.c:8006
45579 #, gcc-internal-format
45580 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
45581 msgstr "temporaire du type %qT non littéral dans une expression constante"
45582
45583 #: cp/constexpr.c:6122 cp/constexpr.c:7556
45584 #, gcc-internal-format
45585 msgid "%<reinterpret_cast%> is not a constant expression"
45586 msgstr "un %<reinterpret_cast%> n'est pas une expression constante"
45587
45588 #: cp/constexpr.c:6174
45589 #, gcc-internal-format
45590 msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
45591 msgstr "la conversion du pointeur nul %qT vers %qT n'est pas une expression constante"
45592
45593 #: cp/constexpr.c:6188
45594 #, gcc-internal-format
45595 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
45596 msgstr "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> n'est pas une expression constante"
45597
45598 #: cp/constexpr.c:6289 cp/constexpr.c:6307 cp/constexpr.c:6323
45599 #: cp/constexpr.c:7832 cp/constexpr.c:8177
45600 #, gcc-internal-format
45601 msgid "expression %qE is not a constant expression"
45602 msgstr "l'expression %qE n'est pas une expression constante"
45603
45604 #: cp/constexpr.c:6422
45605 #, gcc-internal-format
45606 msgid "unexpected template-id %qE"
45607 msgstr "template-id %qE inattendu"
45608
45609 #: cp/constexpr.c:6428
45610 #, gcc-internal-format
45611 msgid "function concept must be called"
45612 msgstr "un concept de fonction doit être appelé"
45613
45614 #: cp/constexpr.c:6458
45615 #, gcc-internal-format
45616 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
45617 msgstr "l'expression %qE du sous-type %s est inattendue"
45618
45619 #: cp/constexpr.c:6686
45620 #, gcc-internal-format
45621 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
45622 msgstr "%qE n'est pas une expression constante car il fait référence aux sous-objets mutables de %qT"
45623
45624 #: cp/constexpr.c:6694
45625 #, gcc-internal-format
45626 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
45627 msgstr "%qE n'est pas une expression constante car il fait référence à une variable incomplètement initialisée"
45628
45629 #: cp/constexpr.c:6709
45630 #, gcc-internal-format
45631 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to a result of %<operator new%>"
45632 msgstr "%qE n'est pas une expression constante car il fait référence à un résultat de %<operator new%>"
45633
45634 #: cp/constexpr.c:6719
45635 #, gcc-internal-format
45636 msgid "%qE is not a constant expression because allocated storage has not been deallocated"
45637 msgstr "%qE n'est pas une expression constante car le stockage alloué n'a pas été désalloué"
45638
45639 #: cp/constexpr.c:6739
45640 #, gcc-internal-format
45641 msgid "immediate evaluation returns address of immediate function %qD"
45642 msgstr "l'évaluation immédiate retourne l'adresse de la fonction immédiate %qD"
45643
45644 #: cp/constexpr.c:6753
45645 #, gcc-internal-format
45646 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
45647 msgstr "conversion depuis le type pointeur %qT vers le type arithmétique %qT dans une expression constante"
45648
45649 #: cp/constexpr.c:7302
45650 #, gcc-internal-format
45651 msgid "lvalue-to-rvalue conversion of a volatile lvalue %qE with type %qT"
45652 msgstr "conversion l-valeur vers r-valeur d'une l-valeur volatile %qE avec le type %qT"
45653
45654 #: cp/constexpr.c:7526
45655 #, gcc-internal-format
45656 msgid "lambda capture of %qE is not a constant expression"
45657 msgstr "la capture lambda de %qE n'est pas une expression constante"
45658
45659 #: cp/constexpr.c:7529
45660 #, gcc-internal-format
45661 msgid "because it is used as a glvalue"
45662 msgstr "car il est utilisé comme gl-valeur"
45663
45664 #: cp/constexpr.c:7576
45665 #, gcc-internal-format
45666 msgid "%<reinterpret_cast%> from integer to pointer"
45667 msgstr "%<reinterpret_cast%> d'un entier vers un pointeur"
45668
45669 #: cp/constexpr.c:7609
45670 #, gcc-internal-format
45671 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
45672 msgstr "prendre l'adresse avec address-of d'un objet %qE qui est local au thread ou a un stockage automatique n'est pas une expression constante"
45673
45674 #: cp/constexpr.c:7648
45675 #, gcc-internal-format
45676 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
45677 msgstr "utilisation de %<this%> dans une expression constante"
45678
45679 #: cp/constexpr.c:7779
45680 #, gcc-internal-format
45681 msgid "lambda-expression is not a constant expression before C++17"
45682 msgstr "expression lambda dans une expression constante avant C++17"
45683
45684 #: cp/constexpr.c:7846
45685 #, gcc-internal-format
45686 msgid "virtual functions cannot be %<constexpr%> before C++2a"
45687 msgstr "les fonctions virtuelles ne peuvent pas être %<constexpr%> avant C++2a"
45688
45689 #: cp/constexpr.c:7861
45690 #, gcc-internal-format
45691 msgid "%<typeid%> is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
45692 msgstr "l'expression %<typeid%> n'est pas une expression constante car %qE est un type polymorphique"
45693
45694 #: cp/constexpr.c:7925
45695 #, gcc-internal-format
45696 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
45697 msgstr "transtypage vers le type non entier %qT dans une expression constante"
45698
45699 #: cp/constexpr.c:7975
45700 #, gcc-internal-format
45701 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> context"
45702 msgstr "%qD déclaré %<static%> dans un contexte %<constexpr%>"
45703
45704 #: cp/constexpr.c:7982
45705 #, gcc-internal-format
45706 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
45707 msgstr "%qD déclaré %<thread_local%> dans un contexte %<constexpr%>"
45708
45709 #: cp/constexpr.c:8055
45710 #, gcc-internal-format
45711 msgid "division by zero is not a constant expression"
45712 msgstr "la division par zéro n'est pas une expression constante"
45713
45714 #: cp/constexpr.c:8153
45715 #, gcc-internal-format
45716 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
45717 msgstr "%<delete[]%> n'est pas une expression constante"
45718
45719 #: cp/constexpr.c:8185
45720 #, gcc-internal-format
45721 msgid "non-constant array initialization"
45722 msgstr "initialisation d'un tableau non constant"
45723
45724 #: cp/constexpr.c:8215
45725 #, gcc-internal-format
45726 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
45727 msgstr "%<goto%> n'est pas une expression constante"
45728
45729 #: cp/constexpr.c:8232
45730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45731 msgid "unexpected AST of kind %s"
45732 msgstr "arbre syntaxique abstrait (AST=Abstract Syntax Tree) de type %s inattendu"
45733
45734 #: cp/cp-gimplify.c:213
45735 #, gcc-internal-format
45736 msgid "both branches of %<if%> statement marked as %qs"
45737 msgstr "les deux branches de l'instruction %<if%> sont marquées comme %qs"
45738
45739 #: cp/cp-gimplify.c:1595
45740 #, gcc-internal-format
45741 msgid "%<throw%> will always call %<terminate%>"
45742 msgstr "%<throw%> appellera toujours %<terminate%>"
45743
45744 #: cp/cp-gimplify.c:1598
45745 #, gcc-internal-format
45746 msgid "in C++11 destructors default to %<noexcept%>"
45747 msgstr "en C++11, les destructeurs sont %<noexcept%> par défaut"
45748
45749 #: cp/cp-gimplify.c:1610
45750 #, gcc-internal-format
45751 msgid "in C++11 this %<throw%> will call %<terminate%> because destructors default to %<noexcept%>"
45752 msgstr "en C++11, ce %<throw%> appellera %<terminate%> car les destructeurs sont %<noexcept%> par défaut"
45753
45754 #: cp/cp-gimplify.c:2990
45755 #, gcc-internal-format
45756 msgid "ignoring attribute %qE after earlier %qE"
45757 msgstr "l'attribut %qE est ignoré après un %qE antérieur"
45758
45759 #: cp/cp-gimplify.c:3012 cp/cp-gimplify.c:3024 cp/decl.c:3926 cp/method.c:955
45760 #, gcc-internal-format
45761 msgid "%qD is not a type"
45762 msgstr "%qD n'est pas un type"
45763
45764 #: cp/cp-gimplify.c:3030
45765 #, gcc-internal-format
45766 msgid "%qD is not a class type"
45767 msgstr "%qD n'est pas un type de classe"
45768
45769 #: cp/cp-gimplify.c:3047
45770 #, gcc-internal-format
45771 msgid "%qD does not have %<const char *%> type"
45772 msgstr "%qD n'a pas le type %<const char *%>"
45773
45774 #: cp/cp-gimplify.c:3058
45775 #, gcc-internal-format
45776 msgid "%qD does not have integral type"
45777 msgstr "%qD n'a pas un type entier"
45778
45779 #: cp/cp-gimplify.c:3070
45780 #, gcc-internal-format
45781 msgid "%<std::source_location::__impl%> does not contain only non-static data members %<_M_file_name%>, %<_M_function_name%>, %<_M_line%> and %<_M_column%>"
45782 msgstr "%<std::source_location::__impl%> ne contient pas uniquement que des membres de données non-statiques %<_M_file_name%>, %<_M_function_name%>, %<_M_line%> et %<_M_column%>"
45783
45784 # le %qs est un nom de région non traduit tel que « parallel », « task », « teams ».
45785 #: cp/cp-gimplify.c:3159
45786 #, gcc-internal-format
45787 msgid "evaluating %qs"
45788 msgstr "évaluation de %qs"
45789
45790 #: cp/cvt.c:92
45791 msgid "cannot convert from incomplete type %qH to %qI"
45792 msgstr "ne peut convertir du type incomplet %qH vers %qI"
45793
45794 #: cp/cvt.c:102
45795 msgid "conversion of %qE from %qH to %qI is ambiguous"
45796 msgstr "la conversion de %qE à partir de %qH vers %qI est ambiguë"
45797
45798 #: cp/cvt.c:174 cp/cvt.c:201 cp/cvt.c:255
45799 msgid "cannot convert %qE from type %qH to type %qI"
45800 msgstr "impossible de convertir %qE du type %qH vers le type %qI"
45801
45802 #: cp/cvt.c:391
45803 #, gcc-internal-format
45804 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
45805 msgstr "initialisation d'un type référencé volatile %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
45806
45807 #: cp/cvt.c:394
45808 #, gcc-internal-format
45809 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
45810 msgstr "conversion vers le type référencé volatile %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
45811
45812 #: cp/cvt.c:397
45813 #, gcc-internal-format
45814 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
45815 msgstr "initialisation d'un type référencé non const %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
45816
45817 #: cp/cvt.c:400
45818 #, gcc-internal-format
45819 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
45820 msgstr "conversion vers le type référencé non const %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
45821
45822 #: cp/cvt.c:476
45823 msgid "conversion from %qH to %qI discards qualifiers"
45824 msgstr "la conversion depuis %qH vers %qI écarte les qualificatifs"
45825
45826 #: cp/cvt.c:498 cp/typeck.c:7774
45827 #, gcc-internal-format
45828 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
45829 msgstr "le transtypage de %qT vers %qT ne déréférence pas le pointeur"
45830
45831 #: cp/cvt.c:526
45832 msgid "cannot convert type %qH to type %qI"
45833 msgstr "ne peut convertir le type %qH vers le type %qI"
45834
45835 #: cp/cvt.c:809
45836 #, gcc-internal-format
45837 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
45838 msgstr "conversion de %q#T vers %q#T"
45839
45840 #: cp/cvt.c:827
45841 #, gcc-internal-format
45842 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
45843 msgstr "le résultat de la conversion n'est pas spécifié car %qE est en dehors de la plage du type %qT"
45844
45845 #: cp/cvt.c:838 cp/cvt.c:893
45846 #, gcc-internal-format
45847 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
45848 msgstr "%q#T utilisé là où un %qT était attendu"
45849
45850 #: cp/cvt.c:847
45851 #, gcc-internal-format
45852 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
45853 msgstr "ne peut convertir %qE de %<void%> vers %<bool%>"
45854
45855 #: cp/cvt.c:909
45856 #, gcc-internal-format
45857 msgid "%q#T used where a floating-point value was expected"
45858 msgstr "%q#T utilisé là où une valeur en virgule flottante était attendue"
45859
45860 #: cp/cvt.c:967
45861 msgid "conversion from %qH to non-scalar type %qI requested"
45862 msgstr "conversion de %qH vers le type non scalaire %qI demandée"
45863
45864 #: cp/cvt.c:1062
45865 #, gcc-internal-format
45866 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>: %<%s%>"
45867 msgstr "la valeur de retour de %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut %<nodiscard%> : %<%s%>"
45868
45869 #: cp/cvt.c:1064
45870 #, gcc-internal-format
45871 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>%s"
45872 msgstr "la valeur de retour de %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut %<nodiscard%>%s"
45873
45874 #: cp/cvt.c:1080
45875 #, gcc-internal-format
45876 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>: %<%s%>"
45877 msgstr "la valeur de retour de type %qT est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut %<nodiscard%> : %<%s%>"
45878
45879 #: cp/cvt.c:1082
45880 #, gcc-internal-format
45881 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>%s"
45882 msgstr "la valeur de retour de type %qT est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut %<nodiscard%>%s"
45883
45884 #: cp/cvt.c:1090
45885 #, gcc-internal-format
45886 msgid "in call to %qD, declared here"
45887 msgstr "dans l'appel à %qD, déclaré ici"
45888
45889 #: cp/cvt.c:1104
45890 #, gcc-internal-format
45891 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<warn_unused_result%>"
45892 msgstr "la valeur retournée par %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut %<warn_unused_result%>"
45893
45894 #: cp/cvt.c:1158
45895 #, gcc-internal-format
45896 msgid "pseudo-destructor is not called"
45897 msgstr "le pseudo-destructeur n'est pas appelé"
45898
45899 #: cp/cvt.c:1252
45900 #, gcc-internal-format
45901 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
45902 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet de type incomplet %qT"
45903
45904 #: cp/cvt.c:1256
45905 #, gcc-internal-format
45906 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
45907 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
45908
45909 #: cp/cvt.c:1261
45910 #, gcc-internal-format
45911 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
45912 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
45913
45914 #: cp/cvt.c:1266
45915 #, gcc-internal-format
45916 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
45917 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
45918
45919 #: cp/cvt.c:1271
45920 #, gcc-internal-format
45921 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
45922 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
45923
45924 #: cp/cvt.c:1276
45925 #, gcc-internal-format
45926 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
45927 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'instruction"
45928
45929 #: cp/cvt.c:1280
45930 #, gcc-internal-format
45931 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
45932 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
45933
45934 #: cp/cvt.c:1296
45935 #, gcc-internal-format
45936 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
45937 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet du type %qT"
45938
45939 #: cp/cvt.c:1300
45940 #, gcc-internal-format
45941 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
45942 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
45943
45944 #: cp/cvt.c:1305
45945 #, gcc-internal-format
45946 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
45947 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
45948
45949 #: cp/cvt.c:1310
45950 #, gcc-internal-format
45951 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
45952 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
45953
45954 #: cp/cvt.c:1315
45955 #, gcc-internal-format
45956 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
45957 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
45958
45959 #: cp/cvt.c:1320
45960 #, gcc-internal-format
45961 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
45962 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'instruction"
45963
45964 #: cp/cvt.c:1324
45965 #, gcc-internal-format
45966 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
45967 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
45968
45969 #: cp/cvt.c:1338
45970 #, gcc-internal-format
45971 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
45972 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT"
45973
45974 #: cp/cvt.c:1343
45975 #, gcc-internal-format
45976 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
45977 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
45978
45979 #: cp/cvt.c:1348
45980 #, gcc-internal-format
45981 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
45982 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
45983
45984 #: cp/cvt.c:1353
45985 #, gcc-internal-format
45986 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
45987 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
45988
45989 #: cp/cvt.c:1358
45990 #, gcc-internal-format
45991 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
45992 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
45993
45994 #: cp/cvt.c:1363
45995 #, gcc-internal-format
45996 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
45997 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'instruction"
45998
45999 #: cp/cvt.c:1368
46000 #, gcc-internal-format
46001 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
46002 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
46003
46004 #: cp/cvt.c:1409
46005 #, gcc-internal-format
46006 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
46007 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet %qE du type incomplet %qT"
46008
46009 #: cp/cvt.c:1413
46010 #, gcc-internal-format
46011 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
46012 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
46013
46014 #: cp/cvt.c:1418
46015 #, gcc-internal-format
46016 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
46017 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
46018
46019 #: cp/cvt.c:1423
46020 #, gcc-internal-format
46021 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
46022 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
46023
46024 #: cp/cvt.c:1428
46025 #, gcc-internal-format
46026 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
46027 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
46028
46029 #: cp/cvt.c:1433
46030 #, gcc-internal-format
46031 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
46032 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'instruction"
46033
46034 #: cp/cvt.c:1437
46035 #, gcc-internal-format
46036 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
46037 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'expression d'incrémentation de « for »"
46038
46039 #: cp/cvt.c:1490
46040 #, gcc-internal-format
46041 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
46042 msgstr "la conversion vers void ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
46043
46044 #: cp/cvt.c:1494
46045 #, gcc-internal-format
46046 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
46047 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
46048
46049 #: cp/cvt.c:1498
46050 #, gcc-internal-format
46051 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
46052 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
46053
46054 #: cp/cvt.c:1502
46055 #, gcc-internal-format
46056 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
46057 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
46058
46059 #: cp/cvt.c:1506
46060 #, gcc-internal-format
46061 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
46062 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
46063
46064 #: cp/cvt.c:1510
46065 #, gcc-internal-format
46066 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
46067 msgstr "l'instruction ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
46068
46069 #: cp/cvt.c:1514
46070 #, gcc-internal-format
46071 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
46072 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
46073
46074 #: cp/cvt.c:1530
46075 #, gcc-internal-format
46076 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
46077 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
46078
46079 #: cp/cvt.c:1535
46080 #, gcc-internal-format
46081 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
46082 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
46083
46084 #: cp/cvt.c:1540
46085 #, gcc-internal-format
46086 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
46087 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
46088
46089 #: cp/cvt.c:1545
46090 #, gcc-internal-format
46091 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
46092 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
46093
46094 #: cp/cvt.c:1550
46095 #, gcc-internal-format
46096 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
46097 msgstr "l'instruction est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
46098
46099 #: cp/cvt.c:1555
46100 #, gcc-internal-format
46101 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
46102 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
46103
46104 #: cp/cvt.c:1583
46105 #, gcc-internal-format
46106 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
46107 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle n'a pas d'effet"
46108
46109 #: cp/cvt.c:1588
46110 #, gcc-internal-format
46111 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
46112 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle n'a pas d'effet"
46113
46114 #: cp/cvt.c:1593
46115 #, gcc-internal-format
46116 msgid "right operand of comma operator has no effect"
46117 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule n'a pas d'effet"
46118
46119 #: cp/cvt.c:1597
46120 #, gcc-internal-format
46121 msgid "left operand of comma operator has no effect"
46122 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule n'a pas d'effet"
46123
46124 #: cp/cvt.c:1601
46125 #, gcc-internal-format
46126 msgid "statement has no effect"
46127 msgstr "l'instruction n'a pas d'effet"
46128
46129 #: cp/cvt.c:1605
46130 #, gcc-internal-format
46131 msgid "for increment expression has no effect"
46132 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » n'a pas d'effet"
46133
46134 #: cp/cvt.c:1760
46135 #, gcc-internal-format
46136 msgid "converting NULL to non-pointer type"
46137 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
46138
46139 #: cp/cvt.c:1878
46140 #, gcc-internal-format
46141 msgid "default type conversion cannot deduce template argument for %qD"
46142 msgstr "la conversion du type par défaut ne peut déduire l%'argument du patron pour %qD"
46143
46144 #: cp/cvt.c:1893
46145 #, gcc-internal-format
46146 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
46147 msgstr "la conversion du type par défaut est ambiguë à partir de %qT"
46148
46149 #: cp/cvt.c:1896
46150 #, gcc-internal-format
46151 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
46152 msgstr " les conversions candidates incluent %qD et %qD"
46153
46154 #: cp/cxx-pretty-print.c:2317
46155 #, gcc-internal-format
46156 msgid "template-parameter-"
46157 msgstr "paramètre-patron-"
46158
46159 #: cp/cxx-pretty-print.c:2331
46160 #, gcc-internal-format
46161 msgid "requires"
46162 msgstr "requiert"
46163
46164 #: cp/cxx-pretty-print.c:2889 cp/error.c:1560
46165 #, gcc-internal-format
46166 msgid "with"
46167 msgstr "avec"
46168
46169 #: cp/decl.c:669
46170 #, gcc-internal-format
46171 msgid "unused structured binding declaration"
46172 msgstr "déclaration de liaison structurée inutilisée"
46173
46174 #: cp/decl.c:672
46175 #, gcc-internal-format
46176 msgid "unused variable %qD"
46177 msgstr "variable %qD inutilisée"
46178
46179 #: cp/decl.c:681
46180 #, gcc-internal-format
46181 msgid "structured binding declaration set but not used"
46182 msgstr "déclaration de liaison structurée définie mais pas utilisée"
46183
46184 #: cp/decl.c:829
46185 #, gcc-internal-format
46186 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
46187 msgstr "%qF déclaré %<static%> mais jamais défini"
46188
46189 #: cp/decl.c:836
46190 #, gcc-internal-format
46191 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
46192 msgstr "la variable en ligne %qD utilisée par odr n'est pas définie"
46193
46194 #: cp/decl.c:1160
46195 #, gcc-internal-format
46196 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
46197 msgstr "%qD a été déclaré %<extern%> puis, plus loin, %<static%>"
46198
46199 #: cp/decl.c:1199
46200 #, gcc-internal-format
46201 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
46202 msgstr "la déclaration de %qF spécifie des exceptions différentes"
46203
46204 #: cp/decl.c:1213
46205 #, gcc-internal-format
46206 msgid "from previous declaration %qF"
46207 msgstr "par rapport à la déclaration précédente de %qF"
46208
46209 #: cp/decl.c:1260
46210 #, gcc-internal-format
46211 msgid "redeclaration %qD differs in %qs from previous declaration"
46212 msgstr "la redéclaration de %qD diffère de %qs dans la déclaration précédente"
46213
46214 #: cp/decl.c:1264 cp/decl.c:14963
46215 #, gcc-internal-format
46216 msgid "previous declaration %qD"
46217 msgstr "déclaration précédente de %qD"
46218
46219 #: cp/decl.c:1293
46220 #, gcc-internal-format
46221 msgid "cannot specialize concept %q#D"
46222 msgstr "impossible de spécialiser le concept %q#D"
46223
46224 #: cp/decl.c:1315
46225 #, gcc-internal-format
46226 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
46227 msgstr "la redéclaration de %q#D peut ne pas avoir d'arguments par défaut"
46228
46229 #: cp/decl.c:1346
46230 #, gcc-internal-format
46231 msgid "friend declaration of %q#D specifies default arguments and isn%'t the only declaration"
46232 msgstr "la déclaration amie de %q#D spécifie des arguments par défaut et n%'est pas la seule déclaration"
46233
46234 #: cp/decl.c:1349
46235 #, gcc-internal-format
46236 msgid "previous declaration of %q#D"
46237 msgstr "déclaration précédente de %q#D"
46238
46239 #: cp/decl.c:1398
46240 #, gcc-internal-format
46241 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
46242 msgstr "rend ambigüe la nouvelle déclaration %q+#D"
46243
46244 #: cp/decl.c:1400 cp/decl.c:1778
46245 #, gcc-internal-format
46246 msgid "old declaration %q#D"
46247 msgstr "ancienne déclaration %q#D"
46248
46249 #: cp/decl.c:1468
46250 #, gcc-internal-format
46251 msgid "built-in function %qD declared as non-function"
46252 msgstr "la fonction interne %qD est déclarée comme une non fonction"
46253
46254 #: cp/decl.c:1481 cp/decl.c:1617
46255 #, gcc-internal-format
46256 msgid "shadowing built-in function %q#D"
46257 msgstr "masquage de la fonction interne %q#D"
46258
46259 #: cp/decl.c:1482 cp/decl.c:1618
46260 #, gcc-internal-format
46261 msgid "shadowing library function %q#D"
46262 msgstr "masquage de la fonction %q#D de la bibliothèque"
46263
46264 #: cp/decl.c:1490
46265 #, gcc-internal-format
46266 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
46267 msgstr "la fonction %q#D de la bibliothèque est redéclarée comme %q#D n'étant pas une fonction"
46268
46269 #: cp/decl.c:1494 cp/decl.c:1564
46270 #, gcc-internal-format
46271 msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
46272 msgstr "la déclaration de %q#D est en conflit avec la déclaration interne %q#D"
46273
46274 #: cp/decl.c:1502
46275 #, gcc-internal-format
46276 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
46277 msgstr "redéclaration de %<pragma omp declare reduction%>"
46278
46279 #: cp/decl.c:1504
46280 #, gcc-internal-format
46281 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
46282 msgstr "déclaration %<pragma omp declare reduction%> précédente"
46283
46284 #: cp/decl.c:1592
46285 #, gcc-internal-format
46286 msgid "definition of %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
46287 msgstr "la définition de %q#D rend ambigüe le déclaration interne %q#D"
46288
46289 #: cp/decl.c:1598 cp/decl.c:1612
46290 #, gcc-internal-format
46291 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
46292 msgstr "la nouvelle déclaration %q#D rend ambigüe le déclaration interne %q#D"
46293
46294 #: cp/decl.c:1602
46295 #, gcc-internal-format
46296 msgid "ignoring the %q#D declaration"
46297 msgstr "la déclaration de %q#D est ignorée"
46298
46299 #: cp/decl.c:1696
46300 #, gcc-internal-format
46301 msgid "literal operator %q#D conflicts with raw literal operator"
46302 msgstr "l'opérateur littéral %q#D est en conflit avec l'opérateur littéral de base"
46303
46304 #: cp/decl.c:1700
46305 #, gcc-internal-format
46306 msgid "raw literal operator %q#D conflicts with literal operator template"
46307 msgstr "l'opérateur littéral de base %q#D est en conflit avec l'opérateur littéral avec patron"
46308
46309 #: cp/decl.c:1713
46310 #, gcc-internal-format
46311 msgid "%q#D redeclared as different kind of entity"
46312 msgstr "%q#D redéclaré comme une sorte différente d'entité"
46313
46314 #: cp/decl.c:1737
46315 #, gcc-internal-format
46316 msgid "conflicting declaration of template %q#D"
46317 msgstr "déclaration conflictuelle du patron %q#D"
46318
46319 #: cp/decl.c:1759
46320 #, gcc-internal-format
46321 msgid "conflicting declaration of C function %q#D"
46322 msgstr "déclaration conflictuelle de la fonction C %q#D"
46323
46324 #: cp/decl.c:1776
46325 #, gcc-internal-format
46326 msgid "ambiguating new declaration of %q#D"
46327 msgstr "rend ambigüe la nouvelle déclaration de %q#D"
46328
46329 #: cp/decl.c:1786
46330 #, gcc-internal-format
46331 msgid "conflicting declaration %q#D"
46332 msgstr "entre en conflit avec la déclaration %q#D"
46333
46334 #: cp/decl.c:1788
46335 #, gcc-internal-format
46336 msgid "previous declaration as %q#D"
46337 msgstr "déclaré précédemment en tant que %q#D"
46338
46339 #: cp/decl.c:1847 cp/decl2.c:923
46340 #, gcc-internal-format
46341 msgid "%q#D previously defined here"
46342 msgstr "%q#D précédemment défini ici"
46343
46344 #: cp/decl.c:1848 cp/name-lookup.c:2691 cp/name-lookup.c:2720
46345 #: cp/name-lookup.c:2744
46346 #, gcc-internal-format
46347 msgid "%q#D previously declared here"
46348 msgstr "%q#D précédemment déclaré ici"
46349
46350 #: cp/decl.c:1859
46351 #, gcc-internal-format
46352 msgid "prototype specified for %q#D"
46353 msgstr "prototype spécifié pour %q#D"
46354
46355 #: cp/decl.c:1861
46356 #, gcc-internal-format
46357 msgid "previous non-prototype definition here"
46358 msgstr "la définition non prototype précédente est ici"
46359
46360 #: cp/decl.c:1901
46361 #, gcc-internal-format
46362 msgid "conflicting declaration of %q#D with %qL linkage"
46363 msgstr "déclaration conflictuelle de %q#D avec la classe de liaison %qL"
46364
46365 #: cp/decl.c:1904
46366 #, gcc-internal-format
46367 msgid "previous declaration with %qL linkage"
46368 msgstr "déclaration précédente avec la classe de liaison %qL"
46369
46370 #: cp/decl.c:1939 cp/decl.c:1949
46371 #, gcc-internal-format
46372 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
46373 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de %q#D"
46374
46375 #: cp/decl.c:1942 cp/decl.c:1952
46376 #, gcc-internal-format
46377 msgid "previous specification in %q#D here"
46378 msgstr "la spécification précédente dans %q#D est ici"
46379
46380 #: cp/decl.c:2002
46381 #, gcc-internal-format
46382 msgid "previous definition of %qD here"
46383 msgstr "la définition précédente de %qD est ici"
46384
46385 #: cp/decl.c:2003
46386 #, gcc-internal-format
46387 msgid "previous declaration of %qD here"
46388 msgstr "la déclaration précédente de %qD est ici"
46389
46390 #: cp/decl.c:2016
46391 #, gcc-internal-format
46392 msgid "function %qD declared %<[[noreturn]]%> but its first declaration was not"
46393 msgstr "fonction %qD déclarée %<[[noreturn]]%> mais sa première déclaration ne l'était pas"
46394
46395 #: cp/decl.c:2059
46396 #, gcc-internal-format
46397 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
46398 msgstr "déclaration redondante de %qD dans la même étendue"
46399
46400 #: cp/decl.c:2071
46401 #, gcc-internal-format
46402 msgid "deleted definition of %qD"
46403 msgstr "définition supprimée de %qD"
46404
46405 #. From [temp.expl.spec]:
46406 #.
46407 #. If a template, a member template or the member of a class
46408 #. template is explicitly specialized then that
46409 #. specialization shall be declared before the first use of
46410 #. that specialization that would cause an implicit
46411 #. instantiation to take place, in every translation unit in
46412 #. which such a use occurs.
46413 #: cp/decl.c:2535
46414 #, gcc-internal-format
46415 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
46416 msgstr "spécialisation explicite de %qD après la première utilisation"
46417
46418 #: cp/decl.c:2673
46419 #, gcc-internal-format
46420 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
46421 msgstr "%qD: attribut de visibilité ignoré car il est en conflit avec la déclaration précédente"
46422
46423 #. Reject two definitions.
46424 #: cp/decl.c:2927 cp/decl.c:2956 cp/decl.c:2994 cp/decl.c:3011 cp/decl.c:3109
46425 #: cp/decl2.c:921
46426 #, gcc-internal-format
46427 msgid "redefinition of %q#D"
46428 msgstr "redéfinition de %q#D"
46429
46430 #: cp/decl.c:2943
46431 #, gcc-internal-format
46432 msgid "%qD conflicts with used function"
46433 msgstr "%qD est en conflit avec la fonction utilisée"
46434
46435 #: cp/decl.c:2953
46436 #, gcc-internal-format
46437 msgid "%q#D not declared in class"
46438 msgstr "%q#D pas déclaré dans une classe"
46439
46440 #: cp/decl.c:2967 cp/decl.c:3021
46441 #, gcc-internal-format
46442 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
46443 msgstr "%q+D redéclaré en ligne avec l'attribut %<gnu_inline%>"
46444
46445 #: cp/decl.c:2970 cp/decl.c:3024
46446 #, gcc-internal-format
46447 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
46448 msgstr "%q+D redéclaré en ligne sans l'attribut %<gnu_inline%>"
46449
46450 #: cp/decl.c:2980
46451 #, gcc-internal-format
46452 msgid "comparison operator %q+D defaulted after its first declaration"
46453 msgstr "l'opérateur de comparaison %q+D est remis au défaut après sa première déclaration"
46454
46455 #. is_primary=
46456 #. is_partial=
46457 #. is_friend_decl=
46458 #: cp/decl.c:3041
46459 #, gcc-internal-format
46460 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
46461 msgstr "la redéclaration de l'ami %q#D ne peut pas avoir d'arguments de patron par défaut"
46462
46463 #: cp/decl.c:3055
46464 #, gcc-internal-format
46465 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
46466 msgstr "la déclaration locale au thread de %q#D suit la déclaration non locale au thread"
46467
46468 #: cp/decl.c:3058
46469 #, gcc-internal-format
46470 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
46471 msgstr "la déclaration non locale au thread de %q#D suit la déclaration locale au thread"
46472
46473 #: cp/decl.c:3073 cp/decl.c:3117 cp/name-lookup.c:2275 cp/name-lookup.c:2718
46474 #: cp/name-lookup.c:2742
46475 #, gcc-internal-format
46476 msgid "redeclaration of %q#D"
46477 msgstr "redéclaration de %q#D"
46478
46479 #: cp/decl.c:3100
46480 #, gcc-internal-format
46481 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
46482 msgstr "redéclaration redondante du membre statique %<constexpr%> %qD"
46483
46484 #: cp/decl.c:3166
46485 #, gcc-internal-format
46486 msgid "local label %qE conflicts with existing label"
46487 msgstr "l'étiquette locale %qE est en conflit avec l'étiquette existante"
46488
46489 #: cp/decl.c:3167
46490 #, gcc-internal-format
46491 msgid "previous label"
46492 msgstr "étiquette précédente"
46493
46494 #: cp/decl.c:3261
46495 #, gcc-internal-format
46496 msgid " from here"
46497 msgstr " à partir d'ici"
46498
46499 #: cp/decl.c:3284 cp/decl.c:3512
46500 #, gcc-internal-format
46501 msgid " exits OpenMP structured block"
46502 msgstr " sort du block structuré OpenMP"
46503
46504 #: cp/decl.c:3312
46505 #, gcc-internal-format
46506 msgid " crosses initialization of %q#D"
46507 msgstr " croise l'initialisation de %q#D"
46508
46509 #: cp/decl.c:3315
46510 #, gcc-internal-format
46511 msgid " enters scope of %q#D, which has non-trivial destructor"
46512 msgstr " entre dans la portée de %q#D qui a un destructeur non trivial"
46513
46514 #: cp/decl.c:3329 cp/decl.c:3483
46515 #, gcc-internal-format
46516 msgid " enters %<try%> block"
46517 msgstr " entre dans le bloc %<try%>"
46518
46519 #: cp/decl.c:3335 cp/decl.c:3465 cp/decl.c:3485
46520 #, gcc-internal-format
46521 msgid " enters %<catch%> block"
46522 msgstr " entre dans le bloc %<catch%>"
46523
46524 #: cp/decl.c:3341 cp/decl.c:3495
46525 #, gcc-internal-format
46526 msgid " enters OpenMP structured block"
46527 msgstr " entre dans le bloc structuré OpenMP"
46528
46529 #: cp/decl.c:3347 cp/decl.c:3487
46530 #, gcc-internal-format
46531 msgid " enters synchronized or atomic statement"
46532 msgstr " entre dans l'instruction synchronisée ou atomique"
46533
46534 #: cp/decl.c:3354 cp/decl.c:3489
46535 #, gcc-internal-format
46536 msgid " enters %<constexpr if%> statement"
46537 msgstr " entre dans l'instruction %<constexpr if%>"
46538
46539 #: cp/decl.c:3472
46540 #, gcc-internal-format
46541 msgid " skips initialization of %q#D"
46542 msgstr " passe outre l'initialisation de %q#D"
46543
46544 #: cp/decl.c:3475
46545 #, gcc-internal-format
46546 msgid " enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
46547 msgstr " entre dans la portée de %q#D qui a un destructeur non trivial"
46548
46549 #: cp/decl.c:3527 cp/parser.c:13060 cp/parser.c:13081
46550 #, gcc-internal-format
46551 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
46552 msgstr "sortie invalide du bloc structuré OpenMP"
46553
46554 #: cp/decl.c:3933 cp/parser.c:6581
46555 #, gcc-internal-format
46556 msgid "%qD used without template arguments"
46557 msgstr "%qD utilisé sans arguments du patron"
46558
46559 #: cp/decl.c:3944
46560 #, gcc-internal-format
46561 msgid "%q#T is not a class"
46562 msgstr "%q#T n'est pas une classe"
46563
46564 #: cp/decl.c:3972 cp/decl.c:4065
46565 #, gcc-internal-format
46566 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
46567 msgstr "pas de patron de classe nommé %q#T dans %q#T"
46568
46569 #: cp/decl.c:3973
46570 #, gcc-internal-format
46571 msgid "no type named %q#T in %q#T"
46572 msgstr "pas de type nommé %q#T dans %q#T"
46573
46574 #: cp/decl.c:3986
46575 #, gcc-internal-format
46576 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
46577 msgstr "la recherche de %qT dans %qT est ambigüe"
46578
46579 #: cp/decl.c:3995
46580 #, gcc-internal-format
46581 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
46582 msgstr "%<typename %T::%D%> nomme %q#T qui n'est pas un patron de classe"
46583
46584 #: cp/decl.c:4002
46585 #, gcc-internal-format
46586 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
46587 msgstr "%<typename %T::%D%> nomme %q#T qui n'est pas un type"
46588
46589 #: cp/decl.c:4074
46590 #, gcc-internal-format
46591 msgid "template parameters do not match template %qD"
46592 msgstr "les paramètres du patron ne correspondent pas au patron %qD"
46593
46594 #: cp/decl.c:4398
46595 #, gcc-internal-format
46596 msgid "%<-faligned-new=%d%> is not a power of two"
46597 msgstr "%<-faligned-new=%d%> n'est pas une puissance de deux"
46598
46599 #: cp/decl.c:4890
46600 #, gcc-internal-format
46601 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
46602 msgstr "le membre %q+#D avec un constructeur n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
46603
46604 #: cp/decl.c:4893
46605 #, gcc-internal-format
46606 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
46607 msgstr "le membre %q+#D avec un destructeur n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
46608
46609 #: cp/decl.c:4896
46610 #, gcc-internal-format
46611 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
46612 msgstr "le membre %q+#D avec un opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
46613
46614 #: cp/decl.c:4915
46615 #, gcc-internal-format
46616 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
46617 msgstr "attribut ignoré dans la déclaration de %q#T"
46618
46619 #: cp/decl.c:4918
46620 #, gcc-internal-format
46621 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
46622 msgstr "l'attribut pour %q#T doit suivre le mot-clé %qs"
46623
46624 #: cp/decl.c:4960
46625 #, gcc-internal-format
46626 msgid "multiple types in one declaration"
46627 msgstr "types multiples dans une déclaration"
46628
46629 #: cp/decl.c:4965
46630 #, gcc-internal-format
46631 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
46632 msgstr "redéclaration du type interne C++ %qT"
46633
46634 #: cp/decl.c:4982
46635 #, gcc-internal-format
46636 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
46637 msgstr "%<auto%> peut seulement être spécifié pour des déclarations de variables ou de fonctions"
46638
46639 #: cp/decl.c:5015
46640 #, gcc-internal-format
46641 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
46642 msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"
46643
46644 #: cp/decl.c:5023
46645 #, gcc-internal-format
46646 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
46647 msgstr "le C++ ISO interdit les structures anonymes"
46648
46649 #: cp/decl.c:5030
46650 #, gcc-internal-format
46651 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
46652 msgstr "%<inline%> peut seulement être spécifié pour des fonctions"
46653
46654 #: cp/decl.c:5033
46655 #, gcc-internal-format
46656 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
46657 msgstr "%<virtual%> peut seulement être spécifié pour des fonctions"
46658
46659 #: cp/decl.c:5038
46660 #, gcc-internal-format
46661 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
46662 msgstr "%<friend%> peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"
46663
46664 #: cp/decl.c:5041
46665 #, gcc-internal-format
46666 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
46667 msgstr "%<explicit%> peut seulement être spécifié pour des constructeurs"
46668
46669 #: cp/decl.c:5044
46670 #, gcc-internal-format
46671 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
46672 msgstr "une classe de stockage peut seulement être spécifiée pour des objets et des fonctions"
46673
46674 #: cp/decl.c:5048
46675 #, gcc-internal-format
46676 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
46677 msgstr "%<const%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
46678
46679 #: cp/decl.c:5052
46680 #, gcc-internal-format
46681 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
46682 msgstr "%<volatile%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
46683
46684 #: cp/decl.c:5056
46685 #, gcc-internal-format
46686 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
46687 msgstr "%<__restrict%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
46688
46689 #: cp/decl.c:5060
46690 #, gcc-internal-format
46691 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
46692 msgstr "%<__thread%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
46693
46694 #: cp/decl.c:5064
46695 #, gcc-internal-format
46696 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
46697 msgstr "%<typedef%> a été ignoré dans cette déclaration"
46698
46699 #: cp/decl.c:5067 cp/decl.c:5070 cp/decl.c:5073
46700 #, gcc-internal-format
46701 msgid "%qs cannot be used for type declarations"
46702 msgstr "%qs ne peut pas être utilisé pour des déclarations de types"
46703
46704 #: cp/decl.c:5095
46705 #, gcc-internal-format
46706 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
46707 msgstr "attribut ignoré dans l'instanciation explicite de %q#T"
46708
46709 #: cp/decl.c:5098
46710 #, gcc-internal-format
46711 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
46712 msgstr "aucun attribut peut être appliqué à une instanciation explicite"
46713
46714 #: cp/decl.c:5170
46715 #, gcc-internal-format
46716 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
46717 msgstr "les attributs sont ignorés s'ils sont appliqués à la classe de type %qT en dehors de la définition"
46718
46719 #. A template type parameter or other dependent type.
46720 #: cp/decl.c:5174
46721 #, gcc-internal-format
46722 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
46723 msgstr "attributs ignorés car ils sont appliqués au type dépendent %qT sans déclaration associée"
46724
46725 #: cp/decl.c:5244 cp/decl2.c:851
46726 #, gcc-internal-format
46727 msgid "typedef %qD is initialized (use %qs instead)"
46728 msgstr "typedef %qD est initialisé (utilisez plutôt %qs)"
46729
46730 #: cp/decl.c:5253
46731 #, gcc-internal-format
46732 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
46733 msgstr "la déclaration de %q#D est %<extern%> et est initialisée"
46734
46735 #: cp/decl.c:5283
46736 #, gcc-internal-format
46737 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
46738 msgstr "la définition de %q#D est marquée %<dllimport%>"
46739
46740 #: cp/decl.c:5307
46741 #, gcc-internal-format
46742 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
46743 msgstr "%q+#D n'est pas un membre de donnée statique de %q#T"
46744
46745 #: cp/decl.c:5315
46746 #, gcc-internal-format
46747 msgid "non-member-template declaration of %qD"
46748 msgstr "la déclaration du patron non membre de %qD"
46749
46750 # le message ci-dessous est la suite de celui juste ci-dessus
46751 #: cp/decl.c:5316
46752 #, gcc-internal-format
46753 msgid "does not match member template declaration here"
46754 msgstr "ne correspond pas à la déclaration du patron membre ici"
46755
46756 #: cp/decl.c:5328
46757 #, gcc-internal-format
46758 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
46759 msgstr "le C++ ISO ne permet pas que %<%T::%D%> soit défini comme %<%T::%D%>"
46760
46761 #: cp/decl.c:5340
46762 #, gcc-internal-format
46763 msgid "duplicate initialization of %qD"
46764 msgstr "initialisation en double de %qD"
46765
46766 #: cp/decl.c:5390
46767 #, gcc-internal-format
46768 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
46769 msgstr "la déclaration de %q#D en dehors de la classe n'est pas une définition"
46770
46771 #: cp/decl.c:5431
46772 #, gcc-internal-format
46773 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %qs function"
46774 msgstr "%qD déclaré %<thread_local%> dans une fonction %qs"
46775
46776 #: cp/decl.c:5436
46777 #, gcc-internal-format
46778 msgid "%qD declared %<static%> in %qs function"
46779 msgstr "%qD déclaré %<static%> dans une fonction %qs"
46780
46781 #: cp/decl.c:5510
46782 #, gcc-internal-format
46783 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
46784 msgstr "la variable %q#D a un initialiseur mais a un type incomplet"
46785
46786 #: cp/decl.c:5516 cp/decl.c:6567
46787 #, gcc-internal-format
46788 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
46789 msgstr "les éléments du tableau %q#D ont un type incomplet"
46790
46791 #: cp/decl.c:5526
46792 #, gcc-internal-format
46793 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
46794 msgstr "l'agrégat %q#D a un type incomplet et ne peut être défini"
46795
46796 #: cp/decl.c:5562
46797 #, gcc-internal-format
46798 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
46799 msgstr "%qD est déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"
46800
46801 #: cp/decl.c:5649
46802 #, gcc-internal-format
46803 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
46804 msgstr "nom utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour un tableau"
46805
46806 #: cp/decl.c:5655
46807 #, gcc-internal-format
46808 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
46809 msgstr "nom %qD utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour un tableau"
46810
46811 #: cp/decl.c:5674
46812 #, gcc-internal-format
46813 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
46814 msgstr "les initialisations par désignation non triviales ne sont pas supportées"
46815
46816 #: cp/decl.c:5678
46817 #, gcc-internal-format
46818 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
46819 msgstr "le champ désigné par l'indicateur C99 %qE n'est pas une expression constante entière"
46820
46821 #: cp/decl.c:5734
46822 #, gcc-internal-format
46823 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
46824 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de %qD"
46825
46826 #: cp/decl.c:5741
46827 #, gcc-internal-format
46828 msgid "array size missing in %qD"
46829 msgstr "taille de tableau manquante dans %qD"
46830
46831 #: cp/decl.c:5753
46832 #, gcc-internal-format
46833 msgid "zero-size array %qD"
46834 msgstr "tableau %qD de taille zéro"
46835
46836 #: cp/decl.c:5793
46837 #, gcc-internal-format
46838 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
46839 msgstr "la taille de stockage de %qD n'est pas connue"
46840
46841 #: cp/decl.c:5817
46842 #, gcc-internal-format
46843 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
46844 msgstr "la taille de stockage de %qD n'est pas constante"
46845
46846 #: cp/decl.c:5868
46847 #, gcc-internal-format
46848 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
46849 msgstr "désolé: les sémantiques de la variable en ligne %q#D sont erronées (vous obtiendrez de multiples copies)"
46850
46851 #: cp/decl.c:5872
46852 #, gcc-internal-format
46853 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
46854 msgstr "désolé: les sémantiques de la fonction statique en ligne %q#D sont erronées (vous obtiendrez de multiples copies)"
46855
46856 #: cp/decl.c:5878
46857 #, gcc-internal-format
46858 msgid "you can work around this by removing the initializer"
46859 msgstr "vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur"
46860
46861 #: cp/decl.c:5920
46862 #, gcc-internal-format
46863 msgid "uninitialized %<const %D%>"
46864 msgstr "%<const %D%> non initialisé"
46865
46866 #: cp/decl.c:5927
46867 #, gcc-internal-format
46868 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
46869 msgstr "variable %qD non initialisée dans une fonction %<constexpr%>"
46870
46871 #: cp/decl.c:5936
46872 #, gcc-internal-format
46873 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> context"
46874 msgstr "variable %qD non initialisée dans un contexte %<constexpr%>"
46875
46876 #: cp/decl.c:5944
46877 #, gcc-internal-format
46878 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
46879 msgstr "%q#T n'a pas de constructeur par défaut fourni par l'utilisateur"
46880
46881 #: cp/decl.c:5948
46882 #, gcc-internal-format
46883 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
46884 msgstr "le constructeur n'est pas défini par l'utilisateur car le constructeur par défaut est explicitement demandé dans le corps de la classe"
46885
46886 #: cp/decl.c:5951
46887 #, gcc-internal-format
46888 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
46889 msgstr "et le constructeur implicitement défini n'initialise pas %q#D"
46890
46891 #: cp/decl.c:6117
46892 #, gcc-internal-format
46893 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
46894 msgstr "type %qT invalide pour initialiser un vecteur de type %qT"
46895
46896 #: cp/decl.c:6159
46897 #, gcc-internal-format
46898 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
46899 msgstr "l'initialisation de %qT doit être entre accolades"
46900
46901 #: cp/decl.c:6194
46902 #, gcc-internal-format
46903 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
46904 msgstr "%<[%E] =%> utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour la classe %qT"
46905
46906 #: cp/decl.c:6202
46907 #, gcc-internal-format
46908 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
46909 msgstr "%qT n'a pas de membre de données non statique nommé %qD"
46910
46911 #: cp/decl.c:6223
46912 #, gcc-internal-format
46913 msgid "invalid initializer for %q#D"
46914 msgstr "initialisation invalide pour %q#D"
46915
46916 #: cp/decl.c:6254
46917 #, gcc-internal-format
46918 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
46919 msgstr "le champ désigné par l'indicateur C99 %qE est hors de l'initialisation de l'agrégat"
46920
46921 #: cp/decl.c:6293 cp/decl.c:6539 cp/typeck2.c:1475 cp/typeck2.c:1800
46922 #: cp/typeck2.c:1848 cp/typeck2.c:1895
46923 #, gcc-internal-format
46924 msgid "too many initializers for %qT"
46925 msgstr "trop d'éléments d'initialisation pour %qT"
46926
46927 #: cp/decl.c:6330
46928 #, gcc-internal-format
46929 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
46930 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour le type %qT"
46931
46932 #: cp/decl.c:6340
46933 #, gcc-internal-format
46934 msgid "too many braces around scalar initializer for type %qT"
46935 msgstr "trop d'accolades autour de l'initialiseur scalaire pour le type %qT"
46936
46937 #: cp/decl.c:6458
46938 #, gcc-internal-format
46939 msgid "missing braces around initializer for %qT"
46940 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation pour %qT"
46941
46942 #: cp/decl.c:6569
46943 #, gcc-internal-format
46944 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
46945 msgstr "les éléments du tableau %q#T ont un type incomplet"
46946
46947 #: cp/decl.c:6582
46948 #, gcc-internal-format
46949 msgid "variable-sized compound literal"
46950 msgstr "littéral composé de taille variable"
46951
46952 #: cp/decl.c:6637
46953 #, gcc-internal-format
46954 msgid "%q#D has incomplete type"
46955 msgstr "%q#D a un type incomplet"
46956
46957 #: cp/decl.c:6658
46958 #, gcc-internal-format
46959 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
46960 msgstr "l'objet scalaire %qD requiert un élément dans l'initialisation"
46961
46962 #: cp/decl.c:6703
46963 #, gcc-internal-format
46964 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
46965 msgstr "en C++98, %qD doit être initialisé par un constructeur et non par %<{...}%>"
46966
46967 #: cp/decl.c:6850
46968 #, gcc-internal-format
46969 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
46970 msgstr "le tableau %qD est initialisé par la chaîne littérale entre parenthèses %qE"
46971
46972 #: cp/decl.c:6885
46973 #, gcc-internal-format
46974 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
46975 msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur"
46976
46977 #: cp/decl.c:6887
46978 #, gcc-internal-format
46979 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
46980 msgstr "l'initialisation non constante dans la classe est invalide pour le membre statique %qD"
46981
46982 #: cp/decl.c:6890
46983 #, gcc-internal-format
46984 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
46985 msgstr "l'initialisation non constante dans la classe est invalide pour le membre statique pas en ligne %qD"
46986
46987 #: cp/decl.c:6895
46988 #, gcc-internal-format
46989 msgid "(an out of class initialization is required)"
46990 msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
46991
46992 #: cp/decl.c:7073
46993 #, gcc-internal-format
46994 msgid "reference %qD is initialized with itself"
46995 msgstr "la référence %qD est initialisée avec elle-même"
46996
46997 #: cp/decl.c:7341
46998 #, gcc-internal-format
46999 msgid "could not find variant declaration"
47000 msgstr "n'a pu trouver la déclaration du variant"
47001
47002 #: cp/decl.c:7365
47003 #, gcc-internal-format
47004 msgid "%<declare variant%> on constructor %qD"
47005 msgstr "%<declare variant%> sur le constructeur %qD"
47006
47007 #: cp/decl.c:7370
47008 #, gcc-internal-format
47009 msgid "%<declare variant%> on destructor %qD"
47010 msgstr "%<declare variant%> sur le destructeur %qD"
47011
47012 #: cp/decl.c:7375
47013 #, gcc-internal-format
47014 msgid "%<declare variant%> on defaulted %qD"
47015 msgstr "%<declare variant%> sur %qD par défaut"
47016
47017 #: cp/decl.c:7380
47018 #, gcc-internal-format
47019 msgid "%<declare variant%> on deleted %qD"
47020 msgstr "%<declare variant%> sur %qD supprimé"
47021
47022 #: cp/decl.c:7385
47023 #, gcc-internal-format
47024 msgid "%<declare variant%> on virtual %qD"
47025 msgstr "%<declare variant%> sur %qD virtuel"
47026
47027 #: cp/decl.c:7435
47028 #, gcc-internal-format
47029 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
47030 msgstr "affectation (pas une initialisation) dans la déclaration"
47031
47032 #: cp/decl.c:7453 cp/decl.c:13717
47033 #, gcc-internal-format
47034 msgid "ISO C++17 does not allow %<register%> storage class specifier"
47035 msgstr "le C++17 ISO n'autorise pas le spécificateur de classe de stockage %<register%>"
47036
47037 #: cp/decl.c:7457 cp/decl.c:13721
47038 #, gcc-internal-format
47039 msgid "%<register%> storage class specifier used"
47040 msgstr "spécificateur de classe de stockage %<register%> utilisé"
47041
47042 #: cp/decl.c:7504
47043 #, gcc-internal-format
47044 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type; did you forget the %<()%>?"
47045 msgstr "l'initialisation pour %<decltype(auto) %D%> a un type fonction (avez-vous oublié les %<()%> ?)"
47046
47047 #: cp/decl.c:7616
47048 #, gcc-internal-format
47049 msgid "variable concept has no initializer"
47050 msgstr "le concept de variable n'a pas d'initialisation"
47051
47052 #: cp/decl.c:7669
47053 #, gcc-internal-format
47054 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
47055 msgstr "masque la déclaration précédente du type de %q#D"
47056
47057 #: cp/decl.c:7712
47058 #, gcc-internal-format
47059 msgid "%<constinit%> can only be applied to a variable with static or thread storage duration"
47060 msgstr "%<constinit%> peut uniquement être appliqué à une variable avec une durée de stockage statique ou au niveau du thread"
47061
47062 #: cp/decl.c:7881
47063 #, gcc-internal-format
47064 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
47065 msgstr "la fonction %q#D est initialisée comme une variable"
47066
47067 #: cp/decl.c:7967
47068 #, gcc-internal-format
47069 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
47070 msgstr "impossible de décomposer le type de la classe %qT car il a une structure anonyme comme membre"
47071
47072 #: cp/decl.c:7970
47073 #, gcc-internal-format
47074 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
47075 msgstr "impossible de décomposer le type de la classe %qT car il a une union anonyme comme membre"
47076
47077 #: cp/decl.c:7977
47078 #, gcc-internal-format
47079 msgid "cannot decompose inaccessible member %qD of %qT"
47080 msgstr "impossible de décomposer le membre inaccessible %qD de %qT"
47081
47082 #: cp/decl.c:8003
47083 #, gcc-internal-format
47084 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
47085 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT: lui et sa classe de base %qT ont des membres de données non statiques"
47086
47087 #: cp/decl.c:8012
47088 #, gcc-internal-format
47089 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
47090 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT: ses classes de base %qT et %qT ont des membres de données non statiques"
47091
47092 #: cp/decl.c:8222
47093 #, gcc-internal-format
47094 msgid "structured binding refers to incomplete type %qT"
47095 msgstr "la liaison structurée fait référence au type incomplet %qT"
47096
47097 #: cp/decl.c:8238
47098 #, gcc-internal-format
47099 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
47100 msgstr "impossible de décomposer le tableau de longueur variable %qT"
47101
47102 #: cp/decl.c:8247 cp/decl.c:8332
47103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47104 msgid "%u name provided for structured binding"
47105 msgid_plural "%u names provided for structured binding"
47106 msgstr[0] "%u nom fourni pour la liaison structurée"
47107 msgstr[1] "%u noms fournis pour la liaison structurée"
47108
47109 #: cp/decl.c:8251
47110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47111 msgid "only %u name provided for structured binding"
47112 msgid_plural "only %u names provided for structured binding"
47113 msgstr[0] "seulement %u nom fourni pour la liaison structurée"
47114 msgstr[1] "seulement %u noms fournis pour la liaison structurée"
47115
47116 #: cp/decl.c:8254
47117 #, gcc-internal-format
47118 msgid "while %qT decomposes into %wu element"
47119 msgid_plural "while %qT decomposes into %wu elements"
47120 msgstr[0] "alors que %qT se décompose en %wu élément"
47121 msgstr[1] "alors que %qT se décompose en %wu éléments"
47122
47123 #: cp/decl.c:8299
47124 #, gcc-internal-format
47125 msgid "cannot decompose variable length vector %qT"
47126 msgstr "impossible de décomposer le vecteur de longueur variable %qT"
47127
47128 #: cp/decl.c:8325
47129 #, gcc-internal-format
47130 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
47131 msgstr "%<std::tuple_size<%T>::value%> n'est pas une expression constante entière"
47132
47133 #: cp/decl.c:8334
47134 #, gcc-internal-format
47135 msgid "while %qT decomposes into %E elements"
47136 msgstr "alors que %qT se décompose en %E éléments"
47137
47138 #: cp/decl.c:8355
47139 #, gcc-internal-format
47140 msgid "in initialization of structured binding variable %qD"
47141 msgstr "dans l'initialisation de la variable de liaison structurée %qD"
47142
47143 #: cp/decl.c:8384
47144 #, gcc-internal-format
47145 msgid "cannot decompose union type %qT"
47146 msgstr "impossible de décomposer le type union %qT"
47147
47148 #: cp/decl.c:8389
47149 #, gcc-internal-format
47150 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
47151 msgstr "impossible de décomposer le type %qT qui n'est ni une classe ni un tableau"
47152
47153 #: cp/decl.c:8394
47154 #, gcc-internal-format
47155 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
47156 msgstr "impossible de décomposer le type de fermeture lambda %qT"
47157
47158 #: cp/decl.c:8398
47159 #, gcc-internal-format
47160 msgid "structured binding refers to incomplete class type %qT"
47161 msgstr "la liaison structurée fait référence au type de classe incomplet %qT"
47162
47163 #: cp/decl.c:8407
47164 #, gcc-internal-format
47165 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
47166 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT sans membre de donnée non statique"
47167
47168 #: cp/decl.c:8854
47169 #, gcc-internal-format
47170 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
47171 msgstr "la variable non locale %qD déclarée %<__thread%> a besoin d'une initialisation dynamique"
47172
47173 #: cp/decl.c:8857
47174 #, gcc-internal-format
47175 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
47176 msgstr "la variable non locale %qD déclarée %<__thread%> a un destructeur non trivial"
47177
47178 #: cp/decl.c:8862
47179 #, gcc-internal-format
47180 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
47181 msgstr "%<thread_local%> en C++11 permet l'initialisation et la destruction dynamique"
47182
47183 #: cp/decl.c:9091
47184 #, gcc-internal-format
47185 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
47186 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de %qT"
47187
47188 #: cp/decl.c:9095
47189 #, gcc-internal-format
47190 msgid "array size missing in %qT"
47191 msgstr "taille du tableau manquante dans %qT"
47192
47193 #: cp/decl.c:9098
47194 #, gcc-internal-format
47195 msgid "zero-size array %qT"
47196 msgstr "tableau %qT de taille zéro"
47197
47198 #: cp/decl.c:9114
47199 #, gcc-internal-format
47200 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
47201 msgstr "le destructeur pour la classe étrangère %qT ne peut pas être un membre"
47202
47203 #: cp/decl.c:9116
47204 #, gcc-internal-format
47205 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
47206 msgstr "le constructeur pour la classe étrangère %qT ne peut pas être un membre"
47207
47208 #: cp/decl.c:9142
47209 #, gcc-internal-format
47210 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
47211 msgstr "%qD est déclaré comme une variable %<virtual%>"
47212
47213 #: cp/decl.c:9144
47214 #, gcc-internal-format
47215 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
47216 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de variable"
47217
47218 #: cp/decl.c:9150
47219 #, gcc-internal-format
47220 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
47221 msgstr "%qD déclaré comme un paramètre %<virtual%>"
47222
47223 #: cp/decl.c:9153
47224 #, gcc-internal-format
47225 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
47226 msgstr "%qD déclaré comme un paramètre %<inline%>"
47227
47228 #: cp/decl.c:9155
47229 #, gcc-internal-format
47230 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
47231 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de paramètre"
47232
47233 #: cp/decl.c:9161
47234 #, gcc-internal-format
47235 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
47236 msgstr "%qD déclaré comme un type %<virtual%>"
47237
47238 #: cp/decl.c:9164
47239 #, gcc-internal-format
47240 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
47241 msgstr "%qD déclaré comme un type %<inline%>"
47242
47243 #: cp/decl.c:9166
47244 #, gcc-internal-format
47245 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
47246 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de type"
47247
47248 #: cp/decl.c:9172
47249 #, gcc-internal-format
47250 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
47251 msgstr "%qD déclaré comme un champ %<virtual%>"
47252
47253 #: cp/decl.c:9175
47254 #, gcc-internal-format
47255 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
47256 msgstr "%qD déclaré comme un champ %<inline%>"
47257
47258 #: cp/decl.c:9177
47259 #, gcc-internal-format
47260 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
47261 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de champ"
47262
47263 #: cp/decl.c:9184
47264 #, gcc-internal-format
47265 msgid "%q+D declared as a friend"
47266 msgstr "%q+D déclaré comme un ami"
47267
47268 #: cp/decl.c:9191
47269 #, gcc-internal-format
47270 msgid "%q+D declared with an exception specification"
47271 msgstr "%q+D déclaré avec une spécification d'exception"
47272
47273 #: cp/decl.c:9223
47274 #, gcc-internal-format
47275 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
47276 msgstr "la définition de %qD n'est pas dans l'espace de noms incluant %qT"
47277
47278 #: cp/decl.c:9263
47279 #, gcc-internal-format
47280 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
47281 msgstr "la fonction membre statique %q#D est déclarée avec des qualificatifs de type"
47282
47283 #: cp/decl.c:9274
47284 #, gcc-internal-format
47285 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
47286 msgstr "le concept %q#D est déclaré avec des paramètres de fonction"
47287
47288 #: cp/decl.c:9281
47289 #, gcc-internal-format
47290 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
47291 msgstr "le concept %q#D est déclaré avec un type de retour déduit"
47292
47293 #: cp/decl.c:9284
47294 #, gcc-internal-format
47295 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
47296 msgstr "le concept %q#D a le type de retour %qT qui n'est pas %<bool%>"
47297
47298 #: cp/decl.c:9360
47299 #, gcc-internal-format
47300 msgid "concept %qD has no definition"
47301 msgstr "le concept %qD n'a pas de définition"
47302
47303 #: cp/decl.c:9379
47304 #, gcc-internal-format
47305 msgid "a function concept cannot be constrained"
47306 msgstr "un concept de fonction ne peut pas être contraint"
47307
47308 #: cp/decl.c:9387
47309 #, gcc-internal-format
47310 msgid "constraints on a non-templated function"
47311 msgstr "contraintes sur une fonction sans patron"
47312
47313 #: cp/decl.c:9432
47314 #, gcc-internal-format
47315 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
47316 msgstr "définition de la spécialisation explicite %qD dans la déclaration amie"
47317
47318 #: cp/decl.c:9443
47319 #, gcc-internal-format
47320 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
47321 msgstr "utilisation invalide du template-id %qD dans la déclaration du patron primaire"
47322
47323 #: cp/decl.c:9462
47324 #, gcc-internal-format
47325 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
47326 msgstr "les arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration de la spécialisation du patron ami %qD"
47327
47328 #: cp/decl.c:9471
47329 #, gcc-internal-format
47330 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
47331 msgstr "%<inline%> n'est pas permis dans la déclaration de la spécialisation du patron ami %qD"
47332
47333 #: cp/decl.c:9488
47334 #, gcc-internal-format
47335 msgid "friend declaration of %qD specifies default arguments and isn%'t a definition"
47336 msgstr "la déclaration amie de %qD spécifie des arguments par défaut et n%'est pas une définition"
47337
47338 #: cp/decl.c:9498
47339 #, gcc-internal-format
47340 msgid "%<virtual%> %<consteval%> method %qD not supported yet"
47341 msgstr "la méthode %<virtual%> %<consteval%> %qD n'est pas encore supportée"
47342
47343 #: cp/decl.c:9544
47344 #, gcc-internal-format
47345 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
47346 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant un patron"
47347
47348 #: cp/decl.c:9547
47349 #, gcc-internal-format
47350 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
47351 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant à mettre en ligne"
47352
47353 #: cp/decl.c:9550 cp/decl.c:9553
47354 #, gcc-internal-format
47355 msgid "cannot declare %<::main%> to be %qs"
47356 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant %qs"
47357
47358 #: cp/decl.c:9555
47359 #, gcc-internal-format
47360 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
47361 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant static"
47362
47363 #: cp/decl.c:9617
47364 #, gcc-internal-format
47365 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
47366 msgstr "la fonction membre statique %qD ne peut pas avoir de qualificatif CV"
47367
47368 #: cp/decl.c:9618
47369 #, gcc-internal-format
47370 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
47371 msgstr "la fonction non membre %qD ne peut pas avoir de qualificatif CV"
47372
47373 #: cp/decl.c:9626
47374 #, gcc-internal-format
47375 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
47376 msgstr "la fonction membre statique %qD ne peut pas avoir de qualificatif de référence"
47377
47378 #: cp/decl.c:9627
47379 #, gcc-internal-format
47380 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
47381 msgstr "la fonction non membre %qD ne peut pas avoir de qualificatif de référence"
47382
47383 #: cp/decl.c:9637
47384 #, gcc-internal-format
47385 msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope"
47386 msgstr "le guide de déduction %qD doit être déclaré au niveau de l'espace de noms"
47387
47388 #: cp/decl.c:9645
47389 #, gcc-internal-format
47390 msgid "deduction guide %qD must be declared in the same scope as %qT"
47391 msgstr "le guide de déduction %qD doit être déclaré dans la même portée que %qT"
47392
47393 #: cp/decl.c:9652
47394 #, gcc-internal-format
47395 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
47396 msgstr "le guide de déduction %qD ne peut pas avoir un corps de fonction"
47397
47398 #: cp/decl.c:9665
47399 #, gcc-internal-format
47400 msgid "literal operator with C linkage"
47401 msgstr "opérateur littéral avec une classe de liaison C"
47402
47403 #: cp/decl.c:9675
47404 #, gcc-internal-format
47405 msgid "%qD has invalid argument list"
47406 msgstr "%qD a une liste d'arguments invalide"
47407
47408 #: cp/decl.c:9683
47409 #, gcc-internal-format
47410 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
47411 msgstr "le suffixe entier %qs est masqué par l'implémentation"
47412
47413 #: cp/decl.c:9689
47414 #, gcc-internal-format
47415 msgid "floating-point suffix %qs shadowed by implementation"
47416 msgstr "le suffixe en virgule flottante %qs est masqué par l'implémentation"
47417
47418 #: cp/decl.c:9696
47419 #, gcc-internal-format
47420 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
47421 msgstr "les suffixes d'opérateurs littéraux qui ne sont pas précédés par %<_%> sont réservés pour une standardisation future"
47422
47423 #: cp/decl.c:9701
47424 #, gcc-internal-format
47425 msgid "%qD must be a non-member function"
47426 msgstr "%qD doit être une fonction non membre"
47427
47428 #: cp/decl.c:9782
47429 #, gcc-internal-format
47430 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
47431 msgstr "%<::main%> doit retourner %<int%>"
47432
47433 #: cp/decl.c:9822
47434 #, gcc-internal-format
47435 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
47436 msgstr "définition de %qD déclaré implicitement"
47437
47438 #: cp/decl.c:9827
47439 #, gcc-internal-format
47440 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
47441 msgstr "définition de %qD explicitement par défaut"
47442
47443 #: cp/decl.c:9829
47444 #, gcc-internal-format
47445 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
47446 msgstr "%q#D explicitement par défaut ici"
47447
47448 #: cp/decl.c:9846
47449 #, gcc-internal-format
47450 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
47451 msgstr "pas de fonction membre %q#D déclarée dans la classe %qT"
47452
47453 #: cp/decl.c:10037
47454 #, gcc-internal-format
47455 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
47456 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme variable globale"
47457
47458 #: cp/decl.c:10046
47459 #, gcc-internal-format
47460 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
47461 msgstr "une variable qui n'est pas un patron ne peut pas avoir %<concept%>"
47462
47463 #: cp/decl.c:10053
47464 #, gcc-internal-format
47465 msgid "concept must have type %<bool%>"
47466 msgstr "un concept doit avoir le type %<bool%>"
47467
47468 #: cp/decl.c:10056
47469 #, gcc-internal-format
47470 msgid "a variable concept cannot be constrained"
47471 msgstr "un concept variable ne peut pas être contraint"
47472
47473 #: cp/decl.c:10181
47474 #, gcc-internal-format
47475 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
47476 msgstr "initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D d'un type incomplet"
47477
47478 #: cp/decl.c:10185
47479 #, gcc-internal-format
47480 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
47481 msgstr "%<constexpr%> est requis pour l'initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D d'un type non entier"
47482
47483 #: cp/decl.c:10189
47484 #, gcc-internal-format
47485 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
47486 msgstr "initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D du type non littéral"
47487
47488 #: cp/decl.c:10200
47489 #, gcc-internal-format
47490 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
47491 msgstr "initialisation intra-classe invalide du membre de donnée statique du type non entier %qT"
47492
47493 #: cp/decl.c:10205
47494 #, gcc-internal-format
47495 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
47496 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation intra-classe du membre statique non constant %qD"
47497
47498 #: cp/decl.c:10210
47499 #, gcc-internal-format
47500 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
47501 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation du membre constant %qD du type non entier %qT"
47502
47503 #: cp/decl.c:10321
47504 #, gcc-internal-format
47505 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
47506 msgstr "la taille du tableau %qD a le type non entier %qT"
47507
47508 #: cp/decl.c:10324
47509 #, gcc-internal-format
47510 msgid "size of array has non-integral type %qT"
47511 msgstr "la taille du tableau a le type non entier %qT"
47512
47513 #: cp/decl.c:10354 cp/decl.c:10426
47514 #, gcc-internal-format
47515 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
47516 msgstr "la taille du tableau %qD n'est pas une expression constante de type entier"
47517
47518 #: cp/decl.c:10358 cp/decl.c:10429
47519 #, gcc-internal-format
47520 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
47521 msgstr "la taille du tableau n'est pas une expression constante entière"
47522
47523 #: cp/decl.c:10409
47524 #, gcc-internal-format
47525 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
47526 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille zéro %qD"
47527
47528 #: cp/decl.c:10412
47529 #, gcc-internal-format
47530 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
47531 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille zéro"
47532
47533 #: cp/decl.c:10436
47534 #, gcc-internal-format
47535 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
47536 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille variable %qD"
47537
47538 #: cp/decl.c:10439
47539 #, gcc-internal-format
47540 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
47541 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille variable"
47542
47543 #: cp/decl.c:10445
47544 #, gcc-internal-format
47545 msgid "variable length array %qD is used"
47546 msgstr "le tableau de taille variable %qD est utilisé"
47547
47548 #: cp/decl.c:10448
47549 #, gcc-internal-format
47550 msgid "variable length array is used"
47551 msgstr "le tableau de taille variable est utilisé"
47552
47553 #: cp/decl.c:10497
47554 #, gcc-internal-format
47555 msgid "overflow in array dimension"
47556 msgstr "débordement dans la dimension du tableau"
47557
47558 #: cp/decl.c:10557
47559 #, gcc-internal-format
47560 msgid "%qD declared as array of %qT"
47561 msgstr "%qD est déclaré comme tableau de %qT"
47562
47563 #: cp/decl.c:10559 cp/pt.c:15746
47564 #, gcc-internal-format
47565 msgid "creating array of %qT"
47566 msgstr "création d'un tableau de %qT"
47567
47568 #: cp/decl.c:10569
47569 #, gcc-internal-format
47570 msgid "declaration of %qD as array of void"
47571 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de « void »"
47572
47573 #: cp/decl.c:10571
47574 #, gcc-internal-format
47575 msgid "creating array of void"
47576 msgstr "création d'un tableau « void »"
47577
47578 #: cp/decl.c:10576
47579 #, gcc-internal-format
47580 msgid "declaration of %qD as array of functions"
47581 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de fonctions"
47582
47583 #: cp/decl.c:10578
47584 #, gcc-internal-format
47585 msgid "creating array of functions"
47586 msgstr "création d'un tableau de fonctions"
47587
47588 #: cp/decl.c:10583
47589 #, gcc-internal-format
47590 msgid "declaration of %qD as array of references"
47591 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de références"
47592
47593 #: cp/decl.c:10585
47594 #, gcc-internal-format
47595 msgid "creating array of references"
47596 msgstr "création d'un tableau de références"
47597
47598 #: cp/decl.c:10590
47599 #, gcc-internal-format
47600 msgid "declaration of %qD as array of function members"
47601 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de fonctions membres"
47602
47603 #: cp/decl.c:10593
47604 #, gcc-internal-format
47605 msgid "creating array of function members"
47606 msgstr "création d'un tableau de fonctions membres"
47607
47608 #: cp/decl.c:10611
47609 #, gcc-internal-format
47610 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
47611 msgstr "la déclaration de %qD comme tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
47612
47613 #: cp/decl.c:10615
47614 #, gcc-internal-format
47615 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
47616 msgstr "le tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
47617
47618 #: cp/decl.c:10702
47619 #, gcc-internal-format
47620 msgid "return type specification for constructor invalid"
47621 msgstr "la spécification d'un type retourné pour un constructeur est invalide"
47622
47623 #: cp/decl.c:10705
47624 #, gcc-internal-format
47625 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
47626 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration d'un constructeur"
47627
47628 #: cp/decl.c:10716
47629 #, gcc-internal-format
47630 msgid "return type specification for destructor invalid"
47631 msgstr "la spécification d'un type retourné pour un destructeur est invalide"
47632
47633 #: cp/decl.c:10719
47634 #, gcc-internal-format
47635 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
47636 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration d'un destructeur"
47637
47638 #: cp/decl.c:10732
47639 #, gcc-internal-format
47640 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
47641 msgstr "type de retour spécifié pour %<operator %T%>"
47642
47643 #: cp/decl.c:10735
47644 #, gcc-internal-format
47645 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
47646 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration de %<operator %T%>"
47647
47648 #: cp/decl.c:10744
47649 #, gcc-internal-format
47650 msgid "return type specified for deduction guide"
47651 msgstr "type de retour spécifié pour le guide de déduction"
47652
47653 #: cp/decl.c:10747
47654 #, gcc-internal-format
47655 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
47656 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration du guide de déduction"
47657
47658 #: cp/decl.c:10751
47659 #, gcc-internal-format
47660 msgid "template template parameter %qT in declaration of deduction guide"
47661 msgstr "paramètre de patron %qT, qui est lui-même un patron, dans la déclaration du guide de déduction"
47662
47663 #: cp/decl.c:10760
47664 #, gcc-internal-format
47665 msgid "%<decl-specifier%> in declaration of deduction guide"
47666 msgstr "%<decl-specifier%> dans la déclaration du guide de déduction"
47667
47668 #: cp/decl.c:10781
47669 #, gcc-internal-format
47670 msgid "unnamed variable or field declared void"
47671 msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
47672
47673 #: cp/decl.c:10789
47674 #, gcc-internal-format
47675 msgid "variable or field declared void"
47676 msgstr "variable ou champ déclaré void"
47677
47678 #: cp/decl.c:10804
47679 #, gcc-internal-format
47680 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
47681 msgstr "spécificateur %<inline%> invalide pour la variable %qD déclarée au niveau du bloc"
47682
47683 #: cp/decl.c:10809
47684 #, gcc-internal-format
47685 msgid "inline variables are only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
47686 msgstr "les variables « inline » sont uniquement disponibles avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
47687
47688 #: cp/decl.c:11059
47689 #, gcc-internal-format
47690 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
47691 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<::%D%>"
47692
47693 #: cp/decl.c:11062 cp/decl.c:11084
47694 #, gcc-internal-format
47695 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
47696 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<%T::%D%>"
47697
47698 #: cp/decl.c:11065
47699 #, gcc-internal-format
47700 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
47701 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<%D::%D%>"
47702
47703 #: cp/decl.c:11075
47704 #, gcc-internal-format
47705 msgid "%q#T is not a class or namespace"
47706 msgstr "%q#T n'est pas une classe ou un espace de noms"
47707
47708 #: cp/decl.c:11099
47709 #, gcc-internal-format
47710 msgid "declaration of %qE as non-function"
47711 msgstr "déclaration de %qE comme non fonction"
47712
47713 #: cp/decl.c:11106
47714 #, gcc-internal-format
47715 msgid "declaration of %qE as non-member"
47716 msgstr "déclaration de %qE comme non membre"
47717
47718 #: cp/decl.c:11134
47719 #, gcc-internal-format
47720 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
47721 msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé %qD"
47722
47723 #: cp/decl.c:11185
47724 #, gcc-internal-format
47725 msgid "function definition does not declare parameters"
47726 msgstr "la définition de fonction ne déclare aucun paramètre"
47727
47728 #: cp/decl.c:11193 cp/decl.c:11202 cp/decl.c:12981
47729 #, gcc-internal-format
47730 msgid "declaration of %qD as non-function"
47731 msgstr "déclaration de %qD comme non fonction"
47732
47733 #: cp/decl.c:11210
47734 #, gcc-internal-format
47735 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
47736 msgstr "déclaration de %qD comme %<typedef%>"
47737
47738 #: cp/decl.c:11215
47739 #, gcc-internal-format
47740 msgid "declaration of %qD as parameter"
47741 msgstr "déclaration de %qD comme paramètre"
47742
47743 #: cp/decl.c:11250
47744 #, gcc-internal-format
47745 msgid "both %qs and %qs specified"
47746 msgstr "%qs et %qs spécifiés tous les deux"
47747
47748 #: cp/decl.c:11257 cp/decl.c:11264 cp/decl.c:11271 cp/decl.c:11278
47749 #, gcc-internal-format
47750 msgid "%qs cannot appear in a typedef declaration"
47751 msgstr "%qs ne peut pas apparaître dans une déclaration typedef"
47752
47753 #: cp/decl.c:11289
47754 #, gcc-internal-format
47755 msgid "can use at most one of the %<constinit%> and %<constexpr%> specifiers"
47756 msgstr "au plus un seul spécificateur %<constinit%> ou %<constexpr%> peut être utilisé"
47757
47758 #: cp/decl.c:11299
47759 #, gcc-internal-format
47760 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
47761 msgstr "au moins deux types de données dans la déclaration de %qs"
47762
47763 #: cp/decl.c:11307
47764 #, gcc-internal-format
47765 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
47766 msgstr "spécificateurs conflictuels dans la déclaration de %qs"
47767
47768 #: cp/decl.c:11343
47769 #, gcc-internal-format
47770 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
47771 msgstr "le C++ ISO n'accepte pas qu'un simple %<complex%> signifie %<double complex%>"
47772
47773 #: cp/decl.c:11392 cp/decl.c:11396 cp/decl.c:11399
47774 #, gcc-internal-format
47775 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
47776 msgstr "le C++ ISO interdit la déclaration de %qs sans type"
47777
47778 #: cp/decl.c:11416
47779 #, gcc-internal-format
47780 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
47781 msgstr "%<__int%d%> n'est pas supporté par la cible"
47782
47783 #: cp/decl.c:11424
47784 #, gcc-internal-format
47785 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
47786 msgstr "le C++ ISO ne supporte pas %<__int%d%> pour %qs"
47787
47788 #: cp/decl.c:11478
47789 #, gcc-internal-format
47790 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together"
47791 msgstr "%<signed%> et %<unsigned%> spécifiés ensemble"
47792
47793 #: cp/decl.c:11484
47794 #, gcc-internal-format
47795 msgid "%<long%> and %<short%> specified together"
47796 msgstr "%<long%> et %<short%> spécifiés ensemble"
47797
47798 #: cp/decl.c:11492 cp/decl.c:11498
47799 #, gcc-internal-format
47800 msgid "%qs specified with %qT"
47801 msgstr "%qs spécifié avec %qT"
47802
47803 #: cp/decl.c:11503
47804 #, gcc-internal-format
47805 msgid "%qs specified with %<decltype%>"
47806 msgstr "%qs spécifié avec %<decltype%>"
47807
47808 #: cp/decl.c:11505
47809 #, gcc-internal-format
47810 msgid "%qs specified with %<typeof%>"
47811 msgstr "%qs spécifié avec %<typeof%>"
47812
47813 #: cp/decl.c:11572
47814 #, gcc-internal-format
47815 msgid "complex invalid for %qs"
47816 msgstr "« complex » invalide pour %qs"
47817
47818 #: cp/decl.c:11611
47819 #, gcc-internal-format
47820 msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
47821 msgstr "le type à remplacer %qT dans le patron doit être suivi d'un simple declarator-id"
47822
47823 #: cp/decl.c:11632
47824 #, gcc-internal-format
47825 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
47826 msgstr "le membre %qD ne peut pas être déclaré à la fois %<virtual%> et %<static%>"
47827
47828 #: cp/decl.c:11641
47829 #, gcc-internal-format
47830 msgid "member %qD can be declared both %<virtual%> and %<constexpr%> only in %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
47831 msgstr "le membre %qD peut être déclaré à la fois %<virtual%> et %<constexpr%> uniquement avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
47832
47833 #: cp/decl.c:11654
47834 #, gcc-internal-format
47835 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
47836 msgstr "la déclaration typedef est invalide dans la déclaration du paramètre"
47837
47838 #: cp/decl.c:11661
47839 #, gcc-internal-format
47840 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
47841 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qs du patron"
47842
47843 #: cp/decl.c:11671 cp/decl.c:11843
47844 #, gcc-internal-format
47845 msgid "storage class specified for parameter %qs"
47846 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qs"
47847
47848 #: cp/decl.c:11679 cp/decl.c:11688 cp/decl.c:11694 cp/decl.c:11700
47849 #, gcc-internal-format
47850 msgid "a parameter cannot be declared %qs"
47851 msgstr "un paramètre ne peut pas être déclaré %qs"
47852
47853 #: cp/decl.c:11710
47854 #, gcc-internal-format
47855 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
47856 msgstr "%<virtual%> en dehors de la déclaration de classe"
47857
47858 #: cp/decl.c:11720 cp/decl.c:11723 cp/decl.c:11725 cp/decl.c:11728
47859 #: cp/decl.c:11738 cp/decl.c:11748 cp/decl.c:11758 cp/decl.c:11762
47860 #, gcc-internal-format
47861 msgid "structured binding declaration cannot be %qs"
47862 msgstr "la déclaration d'une liaison structurée ne peut pas être %qs"
47863
47864 #: cp/decl.c:11732 cp/decl.c:11754
47865 #, gcc-internal-format
47866 msgid "structured binding declaration can be %qs only in %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
47867 msgstr "les déclarations de liaisons structurées peuvent être %qs uniquement en %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
47868
47869 #: cp/decl.c:11742
47870 #, gcc-internal-format
47871 msgid "%<volatile%>-qualified structured binding is deprecated"
47872 msgstr "la liaison structurée qualifiée avec %<volatile%> est dépréciée"
47873
47874 #: cp/decl.c:11766
47875 #, gcc-internal-format
47876 msgid "structured binding declaration cannot be C++98 %<auto%>"
47877 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas avoir le %<auto%> du C++98"
47878
47879 #: cp/decl.c:11777
47880 #, gcc-internal-format
47881 msgid "structured binding declaration cannot have type %qT"
47882 msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas avoir le type %qT"
47883
47884 #: cp/decl.c:11780
47885 #, gcc-internal-format
47886 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
47887 msgstr "le type doit être un %<auto%> qualifié avec CV ou une référence à un %<auto%> qualifié avec CV"
47888
47889 #: cp/decl.c:11815
47890 #, gcc-internal-format
47891 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
47892 msgstr "classes de stockage multiples dans la déclaration de %qs"
47893
47894 #: cp/decl.c:11841
47895 #, gcc-internal-format
47896 msgid "storage class specified for %qs"
47897 msgstr "classe de stockage spécifiée pour %qs"
47898
47899 #: cp/decl.c:11855
47900 #, gcc-internal-format
47901 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
47902 msgstr "fonction imbriquée %qs déclarée %<extern%>"
47903
47904 #: cp/decl.c:11860
47905 #, gcc-internal-format
47906 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
47907 msgstr "la déclaration de %qs hors de toute fonction spécifie %<auto%>"
47908
47909 #: cp/decl.c:11868
47910 #, gcc-internal-format
47911 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
47912 msgstr "%qs dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto et déclaré %<__thread%>"
47913
47914 #: cp/decl.c:11882
47915 #, gcc-internal-format
47916 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
47917 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans les déclarations de fonctions amies"
47918
47919 #: cp/decl.c:11913
47920 #, gcc-internal-format
47921 msgid "attribute ignored"
47922 msgstr "attribut ignoré"
47923
47924 #: cp/decl.c:11914
47925 #, gcc-internal-format
47926 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
47927 msgstr "un attribut qui appartient à un spécificateur de type est ignoré"
47928
47929 #: cp/decl.c:11964
47930 #, gcc-internal-format
47931 msgid "unnecessary parentheses in declaration of %qs"
47932 msgstr "parenthèses inutiles dans la déclaration de %qs"
47933
47934 #: cp/decl.c:12016
47935 #, gcc-internal-format
47936 msgid "requires-clause on return type"
47937 msgstr "clause « requires » sur le type de retour"
47938
47939 #: cp/decl.c:12039
47940 #, gcc-internal-format
47941 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
47942 msgstr "la fonction %qs utilise le spécificateur de type %<auto%> sans type de retour à la fin"
47943
47944 #: cp/decl.c:12043
47945 #, gcc-internal-format
47946 msgid "deduced return type only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
47947 msgstr "le type de retour déduit est uniquement disponible avec %<-std=c++14%> ou %<-std=gnu++14%>"
47948
47949 #: cp/decl.c:12048
47950 #, gcc-internal-format
47951 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
47952 msgstr "une fonction virtuelle ne peut pas avoir un type de retour déduit"
47953
47954 #: cp/decl.c:12055
47955 #, gcc-internal-format
47956 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
47957 msgstr "la fonction %qs avec un type de retour à la fin a %qT comme étant son type au lieu d'un simple %<auto%>"
47958
47959 #: cp/decl.c:12064
47960 #, gcc-internal-format
47961 msgid "%qs function with trailing return type has %<decltype(auto)%> as its type rather than plain %<auto%>"
47962 msgstr "la fonction %qs avec un type de retour à la fin a %<decltype(auto)%> comme étant son type au lieu d'un simple %<auto%>"
47963
47964 #: cp/decl.c:12069
47965 #, gcc-internal-format
47966 msgid "invalid use of %<decltype(auto)%>"
47967 msgstr "utilisation invalide de %<decltype(auto)%>"
47968
47969 #: cp/decl.c:12080
47970 #, gcc-internal-format
47971 msgid "deduced class type %qD in function return type"
47972 msgstr "type de classe %qD déduit dans le type de retour de la fonction"
47973
47974 #: cp/decl.c:12089
47975 #, gcc-internal-format
47976 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
47977 msgstr "le guide de déduction pour %qT doit avoir un type de retour à la fin"
47978
47979 #: cp/decl.c:12102
47980 #, gcc-internal-format
47981 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
47982 msgstr "le type de retour %qT à la fin du guide de déduction n'est pas une spécialisation de %qT"
47983
47984 #: cp/decl.c:12116
47985 #, gcc-internal-format
47986 msgid "trailing return type only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
47987 msgstr "le type de retour à la fin est uniquement disponible avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
47988
47989 #: cp/decl.c:12119
47990 #, gcc-internal-format
47991 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
47992 msgstr "la fonction %qs avec le type de retour à la fin n'est pas déclarée avec le spécificateur de type %<auto%>"
47993
47994 #: cp/decl.c:12144
47995 #, gcc-internal-format
47996 msgid "%<volatile%>-qualified return type is deprecated"
47997 msgstr "le type de retour qualifié avec %<volatile%> est déprécié"
47998
47999 #: cp/decl.c:12156
48000 #, gcc-internal-format
48001 msgid "%qs declared as function returning a function"
48002 msgstr "%qs déclaré comme une fonction retournant une fonction"
48003
48004 #: cp/decl.c:12162
48005 #, gcc-internal-format
48006 msgid "%qs declared as function returning an array"
48007 msgstr "%qs déclaré comme une fonction retournant un tableau"
48008
48009 #: cp/decl.c:12169
48010 #, gcc-internal-format
48011 msgid "%<constinit%> on function return type is not allowed"
48012 msgstr "le type de retour %<constinit%> pour une fonction n'est pas permis"
48013
48014 #: cp/decl.c:12178 cp/pt.c:28963
48015 #, gcc-internal-format
48016 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
48017 msgstr "%qT en tant que type plutôt qu'un simple %<decltype(auto)%>"
48018
48019 #: cp/decl.c:12209
48020 #, gcc-internal-format
48021 msgid "destructor cannot be static member function"
48022 msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique"
48023
48024 #: cp/decl.c:12211
48025 #, gcc-internal-format
48026 msgid "constructor cannot be static member function"
48027 msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"
48028
48029 #: cp/decl.c:12216
48030 #, gcc-internal-format
48031 msgid "destructors may not be cv-qualified"
48032 msgstr "les destructeurs ne peuvent pas être qualifiés avec CV"
48033
48034 #: cp/decl.c:12217
48035 #, gcc-internal-format
48036 msgid "constructors may not be cv-qualified"
48037 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être qualifiés avec CV"
48038
48039 #: cp/decl.c:12225
48040 #, gcc-internal-format
48041 msgid "destructors may not be ref-qualified"
48042 msgstr "les destructeurs ne peuvent pas être qualifiés comme des références"
48043
48044 #: cp/decl.c:12226
48045 #, gcc-internal-format
48046 msgid "constructors may not be ref-qualified"
48047 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être qualifiés comme des références"
48048
48049 #: cp/decl.c:12244
48050 #, gcc-internal-format
48051 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
48052 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être déclarés %<virtual%>"
48053
48054 #: cp/decl.c:12261
48055 #, gcc-internal-format
48056 msgid "virtual functions cannot be friends"
48057 msgstr "les fonctions virtuelles ne peuvent pas être amies"
48058
48059 #: cp/decl.c:12266
48060 #, gcc-internal-format
48061 msgid "friend declaration not in class definition"
48062 msgstr "la déclaration amie n'est pas dans la définition de la classe"
48063
48064 #: cp/decl.c:12270
48065 #, gcc-internal-format
48066 msgid "cannot define friend function %qs in a local class definition"
48067 msgstr "ne peut définir la fonction amie %qs dans une définition de classe locale"
48068
48069 #: cp/decl.c:12280
48070 #, gcc-internal-format
48071 msgid "friend function definition %qs cannot have a name qualified with %<::%>"
48072 msgstr "la définition de la fonction amie %qs ne peut pas avoir son nom qualifié avec %<::%>"
48073
48074 #: cp/decl.c:12284
48075 #, gcc-internal-format
48076 msgid "friend function definition %qs cannot have a name qualified with %<%D::%>"
48077 msgstr "la définition de la fonction amie %qs ne pas avoir son nom qualifié avec %<%D::%>"
48078
48079 #: cp/decl.c:12297
48080 #, gcc-internal-format
48081 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
48082 msgstr "une fonction de conversion ne peut pas avoir de type de retour à la fin"
48083
48084 #: cp/decl.c:12324
48085 #, gcc-internal-format
48086 msgid "destructors may not have parameters"
48087 msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"
48088
48089 #: cp/decl.c:12364
48090 #, gcc-internal-format
48091 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
48092 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers %q#T"
48093
48094 #: cp/decl.c:12377 cp/decl.c:12384
48095 #, gcc-internal-format
48096 msgid "cannot declare reference to %q#T"
48097 msgstr "ne peut déclarer une référence vers %q#T"
48098
48099 #: cp/decl.c:12386
48100 #, gcc-internal-format
48101 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
48102 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre %q#T"
48103
48104 #: cp/decl.c:12415
48105 #, gcc-internal-format
48106 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
48107 msgstr "ne peut déclarer une référence vers le type de fonction qualifié %qT"
48108
48109 #: cp/decl.c:12416
48110 #, gcc-internal-format
48111 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
48112 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le type de fonction qualifié %qT"
48113
48114 #: cp/decl.c:12489
48115 #, gcc-internal-format
48116 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
48117 msgstr "ne peut déclarer une référence vers %q#T qui n'est pas un typedef ou un argument vers un type d'un patron"
48118
48119 #: cp/decl.c:12560
48120 #, gcc-internal-format
48121 msgid "template-id %qD used as a declarator"
48122 msgstr "template-id %qD utilisé comme un déclarateur"
48123
48124 #: cp/decl.c:12586
48125 #, gcc-internal-format
48126 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
48127 msgstr "les fonctions membres sont implicitement amies de leur classe"
48128
48129 #: cp/decl.c:12591
48130 #, gcc-internal-format
48131 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
48132 msgstr "qualification %<%T::%> additionnelle sur le membre %qs"
48133
48134 #: cp/decl.c:12621
48135 #, gcc-internal-format
48136 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %qT"
48137 msgstr "ne peut définir la fonction membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %qT"
48138
48139 #: cp/decl.c:12623
48140 #, gcc-internal-format
48141 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %qT"
48142 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %qT"
48143
48144 #: cp/decl.c:12631
48145 #, gcc-internal-format
48146 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
48147 msgstr "ne peut déclarer le membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %qT"
48148
48149 #: cp/decl.c:12671
48150 #, gcc-internal-format
48151 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
48152 msgstr "le non paramètre %qs ne peut pas être un paquet de paramètres"
48153
48154 #: cp/decl.c:12680
48155 #, gcc-internal-format
48156 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
48157 msgstr "les membres de données ne peuvent pas avoir le type %qT modifié par une variable"
48158
48159 #: cp/decl.c:12683
48160 #, gcc-internal-format
48161 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
48162 msgstr "le paramètre ne peut pas avoir le type %qT modifié par une variable"
48163
48164 #: cp/decl.c:12694
48165 #, gcc-internal-format
48166 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
48167 msgstr "%<explicit%> en dehors de la déclaration de la classe"
48168
48169 #: cp/decl.c:12697
48170 #, gcc-internal-format
48171 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
48172 msgstr "%<explicit%> dans une déclaration amie"
48173
48174 #: cp/decl.c:12700
48175 #, gcc-internal-format
48176 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
48177 msgstr "seuls les déclarations de constructeurs et les opérateurs de conversion peuvent être %<explicit%>"
48178
48179 #: cp/decl.c:12710
48180 #, gcc-internal-format
48181 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
48182 msgstr "le non membre %qs ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
48183
48184 #: cp/decl.c:12717
48185 #, gcc-internal-format
48186 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
48187 msgstr "le membre non objet %qs ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
48188
48189 #: cp/decl.c:12723
48190 #, gcc-internal-format
48191 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
48192 msgstr "la fonction %qs ne peut pas être déclarée %<mutable%>"
48193
48194 #: cp/decl.c:12729
48195 #, gcc-internal-format
48196 msgid "%<static%> %qs cannot be declared %<mutable%>"
48197 msgstr "%<static%> %qs ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
48198
48199 #: cp/decl.c:12735
48200 #, gcc-internal-format
48201 msgid "%<const%> %qs cannot be declared %<mutable%>"
48202 msgstr "%<const%> %qs ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
48203
48204 #: cp/decl.c:12741
48205 #, gcc-internal-format
48206 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
48207 msgstr "la référence %qs ne peut pas être déclarée %<mutable%>"
48208
48209 #: cp/decl.c:12757
48210 #, gcc-internal-format
48211 msgid "typedef may not be a function definition"
48212 msgstr "typedef ne peut pas être une définition de fonction"
48213
48214 #: cp/decl.c:12760
48215 #, gcc-internal-format
48216 msgid "typedef may not be a member function definition"
48217 msgstr "typedef ne peut pas être une définition de fonction membre"
48218
48219 #: cp/decl.c:12786
48220 #, gcc-internal-format
48221 msgid "%<auto%> not allowed in alias declaration"
48222 msgstr "%<auto%> n'est pas autorisé dans une déclaration de synonyme"
48223
48224 #: cp/decl.c:12789
48225 #, gcc-internal-format
48226 msgid "typedef declared %<auto%>"
48227 msgstr "typedef déclaré %<auto%>"
48228
48229 #: cp/decl.c:12794
48230 #, gcc-internal-format
48231 msgid "requires-clause on typedef"
48232 msgstr "clause « requires » sur un typedef"
48233
48234 #: cp/decl.c:12798
48235 #, gcc-internal-format
48236 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
48237 msgstr "le nom du typedef ne peut pas être un nom de spécificateur imbriqué"
48238
48239 #: cp/decl.c:12822
48240 #, gcc-internal-format
48241 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
48242 msgstr "le C++ ISO interdit le type imbriqué %qD avec le même nom que la classe englobante"
48243
48244 #: cp/decl.c:12911
48245 #, gcc-internal-format
48246 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
48247 msgstr "%<inline%> spécifié pour la déclaration d'une classe amie"
48248
48249 #: cp/decl.c:12919
48250 #, gcc-internal-format
48251 msgid "template parameters cannot be friends"
48252 msgstr "les paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
48253
48254 #: cp/decl.c:12921
48255 #, gcc-internal-format
48256 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
48257 msgstr "une déclaration amie requiert le mot-clé « class », c-à-d. %<friend class %T::%D%>"
48258
48259 #: cp/decl.c:12925
48260 #, gcc-internal-format
48261 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
48262 msgstr "une déclaration amie requiert le mot-clé « class », c-à-d %<friend %#T%>"
48263
48264 #: cp/decl.c:12938
48265 #, gcc-internal-format
48266 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
48267 msgstr "tentative de rendre amie la classe %qT au niveau de la portée globale"
48268
48269 #: cp/decl.c:12958
48270 #, gcc-internal-format
48271 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
48272 msgstr "qualificatifs invalides sur un type de fonction non membre"
48273
48274 #: cp/decl.c:12962
48275 #, gcc-internal-format
48276 msgid "requires-clause on type-id"
48277 msgstr "clause « requires » sur type-id"
48278
48279 #: cp/decl.c:12972
48280 #, gcc-internal-format
48281 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
48282 msgstr "déclaration abstraite %qT utilisée comme déclaration"
48283
48284 #: cp/decl.c:12987
48285 #, gcc-internal-format
48286 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
48287 msgstr "clause « requires » dans la déclaration du type non fonction %qT"
48288
48289 #: cp/decl.c:13006
48290 #, gcc-internal-format
48291 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
48292 msgstr "ne peut utiliser %<::%> dans la déclaration d'un paramètre"
48293
48294 #: cp/decl.c:13015 cp/parser.c:18438
48295 #, gcc-internal-format
48296 msgid "cannot declare a parameter with %<decltype(auto)%>"
48297 msgstr "ne peut déclarer un paramètre avec %<decltype(auto)%>"
48298
48299 #: cp/decl.c:13018
48300 #, gcc-internal-format
48301 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
48302 msgstr "le paramètre %<auto%> n'est pas permis dans ce contexte"
48303
48304 #: cp/decl.c:13021
48305 #, gcc-internal-format
48306 msgid "parameter declared %<auto%>"
48307 msgstr "paramètre déclaré %<auto%>"
48308
48309 #: cp/decl.c:13072 cp/parser.c:3328
48310 #, gcc-internal-format
48311 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
48312 msgstr "utilisation invalide du nom de patron %qE sans liste d'arguments"
48313
48314 #: cp/decl.c:13076
48315 #, gcc-internal-format
48316 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
48317 msgstr "membre de donnée non statique déclaré avec %qT comme type à remplacer"
48318
48319 #: cp/decl.c:13097
48320 #, gcc-internal-format
48321 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
48322 msgstr "le C++ ISO interdit le membre tableau flexible %qs"
48323
48324 #: cp/decl.c:13100
48325 #, gcc-internal-format
48326 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
48327 msgstr "le C++ ISO interdit les tableaux flexibles comme membres"
48328
48329 #. Something like struct S { int N::j; };
48330 #: cp/decl.c:13116
48331 #, gcc-internal-format
48332 msgid "invalid use of %<::%>"
48333 msgstr "utilisation invalide de %<::%>"
48334
48335 #: cp/decl.c:13137
48336 #, gcc-internal-format
48337 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
48338 msgstr "déclaration de la fonction %qD dans un contexte invalide"
48339
48340 #: cp/decl.c:13147
48341 #, gcc-internal-format
48342 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
48343 msgstr "fonction %qD déclarée %<virtual%> à l'intérieur d'une union"
48344
48345 #: cp/decl.c:13157
48346 #, gcc-internal-format
48347 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
48348 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré %<virtual%> puisqu'il est toujours statique"
48349
48350 #: cp/decl.c:13171
48351 #, gcc-internal-format
48352 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
48353 msgstr "nom qualifié attendu dans la déclaration amie du destructeur %qD"
48354
48355 #: cp/decl.c:13178
48356 #, gcc-internal-format
48357 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
48358 msgstr "déclaration de %qD comme membre de %qT"
48359
48360 #: cp/decl.c:13185 cp/decl.c:13198
48361 #, gcc-internal-format
48362 msgid "a destructor cannot be %qs"
48363 msgstr "un destructeur ne peut pas être %qs"
48364
48365 #: cp/decl.c:13191
48366 #, gcc-internal-format
48367 msgid "%<constexpr%> destructors only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
48368 msgstr "les destructeurs %<constexpr%> sont uniquement disponible avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
48369
48370 #: cp/decl.c:13204
48371 #, gcc-internal-format
48372 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
48373 msgstr "nom qualifié attendu dans la déclaration amie pour le constructeur %qD"
48374
48375 #: cp/decl.c:13213
48376 #, gcc-internal-format
48377 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
48378 msgstr "un constructeur ne peut pas être un %<concept%>"
48379
48380 #: cp/decl.c:13219
48381 #, gcc-internal-format
48382 msgid "a concept cannot be a member function"
48383 msgstr "un concept ne peut être une fonction membre"
48384
48385 #: cp/decl.c:13227 cp/decl.c:13554
48386 #, gcc-internal-format
48387 msgid "%qD cannot be %qs"
48388 msgstr "%qD ne peut pas être %qs"
48389
48390 #: cp/decl.c:13236
48391 #, gcc-internal-format
48392 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
48393 msgstr "spécialisation du patron de variable %qD déclaré comme une fonction"
48394
48395 #: cp/decl.c:13239
48396 #, gcc-internal-format
48397 msgid "variable template declared here"
48398 msgstr "le patron de variable a été déclaré ici"
48399
48400 #: cp/decl.c:13301
48401 #, gcc-internal-format
48402 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
48403 msgstr "le champ %qD a le type incomplet %qT"
48404
48405 #: cp/decl.c:13306
48406 #, gcc-internal-format
48407 msgid "name %qT has incomplete type"
48408 msgstr "le nom %qT a un type incomplet"
48409
48410 #: cp/decl.c:13326
48411 #, gcc-internal-format
48412 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
48413 msgstr "%qE n'est ni une fonction ni une fonction membre; il ne peut pas être déclaré ami"
48414
48415 #: cp/decl.c:13329
48416 #, gcc-internal-format
48417 msgid "unnamed field is neither function nor member function; cannot be declared friend"
48418 msgstr "le champ sans nom n'est ni une fonction ni une fonction membre; il ne peut pas être déclaré ami"
48419
48420 #: cp/decl.c:13379 cp/decl.c:13390
48421 #, gcc-internal-format
48422 msgid "static data member %qE declared %qs"
48423 msgstr "membre de donnée statique %qE déclaré %qs"
48424
48425 #: cp/decl.c:13384
48426 #, gcc-internal-format
48427 msgid "%<constexpr%> static data member %qD must have an initializer"
48428 msgstr "le membre statique %<constexpr%> %qD doit avoir une initialisation"
48429
48430 #: cp/decl.c:13418 cp/decl.c:13426 cp/decl.c:13433 cp/decl.c:13440
48431 #, gcc-internal-format
48432 msgid "non-static data member %qE declared %qs"
48433 msgstr "le membre de donnée non statique %qE est déclaré %qs"
48434
48435 #: cp/decl.c:13495
48436 #, gcc-internal-format
48437 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
48438 msgstr "la classe de stockage %<auto%> est invalide pour la fonction %qs"
48439
48440 #: cp/decl.c:13498
48441 #, gcc-internal-format
48442 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
48443 msgstr "la classe de stockage %<register%> est invalide pour la fonction %qs"
48444
48445 #: cp/decl.c:13504
48446 #, gcc-internal-format
48447 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
48448 msgstr "la classe de stockage %<__thread%> est invalide pour la fonction %qs"
48449
48450 #: cp/decl.c:13508
48451 #, gcc-internal-format
48452 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
48453 msgstr "la classe de stockage %<thread_local%> est invalide pour la fonction %qs"
48454
48455 #: cp/decl.c:13513
48456 #, gcc-internal-format
48457 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
48458 msgstr "le spécificateur de type « virt-specifier » sur %qs n'est pas permis en dehors d'une définition de classe"
48459
48460 #: cp/decl.c:13525
48461 #, gcc-internal-format
48462 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
48463 msgstr "le spécificateur %<static%> est invalide pour la fonction %qs déclarée en dehors de la portée globale"
48464
48465 #: cp/decl.c:13529
48466 #, gcc-internal-format
48467 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
48468 msgstr "le spécificateur %<inline%> est invalide pour la fonction %qs déclarée en dehors de la portée globale"
48469
48470 #: cp/decl.c:13537
48471 #, gcc-internal-format
48472 msgid "virtual non-class function %qs"
48473 msgstr "fonction non classe virtuelle %qs"
48474
48475 #: cp/decl.c:13544
48476 #, gcc-internal-format
48477 msgid "%qs defined in a non-class scope"
48478 msgstr "%qs défini en dehors d'un contexte de classe"
48479
48480 #: cp/decl.c:13545
48481 #, gcc-internal-format
48482 msgid "%qs declared in a non-class scope"
48483 msgstr "%qs déclaré en dehors d'un contexte de classe"
48484
48485 #: cp/decl.c:13588
48486 #, gcc-internal-format
48487 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
48488 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre %qD comme ayant une classe de liaison statique"
48489
48490 #: cp/decl.c:13597
48491 #, gcc-internal-format
48492 msgid "cannot declare static function inside another function"
48493 msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
48494
48495 #: cp/decl.c:13636
48496 #, gcc-internal-format
48497 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
48498 msgstr "%<static%> ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) d'un membre de donnée statique"
48499
48500 #: cp/decl.c:13643
48501 #, gcc-internal-format
48502 msgid "static member %qD declared %<register%>"
48503 msgstr "membre statique %qD déclaré %<register%>"
48504
48505 #: cp/decl.c:13649
48506 #, gcc-internal-format
48507 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
48508 msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre %q#D comme ayant une classe de liaison externe"
48509
48510 #: cp/decl.c:13657
48511 #, gcc-internal-format
48512 msgid "declaration of %<constexpr%> variable %qD is not a definition"
48513 msgstr "la déclaration de la variable %<constexpr%> %qD n'est pas une définition"
48514
48515 #: cp/decl.c:13664
48516 #, gcc-internal-format
48517 msgid "a variable cannot be declared %<consteval%>"
48518 msgstr "une variable ne peut pas être déclarée %<consteval%>"
48519
48520 #: cp/decl.c:13684
48521 #, gcc-internal-format
48522 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
48523 msgstr "la déclaration de %q#D n'est pas initialisée"
48524
48525 #: cp/decl.c:13696
48526 #, gcc-internal-format
48527 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
48528 msgstr "%qs initialisé et déclaré %<extern%>"
48529
48530 #: cp/decl.c:13701
48531 #, gcc-internal-format
48532 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
48533 msgstr "%qs a, à la fois, %<extern%> et une initialisation"
48534
48535 #: cp/decl.c:13868
48536 #, gcc-internal-format
48537 msgid "default argument %qE uses %qD"
48538 msgstr "l'argument par défaut %qE utilise %qD"
48539
48540 #: cp/decl.c:13871
48541 #, gcc-internal-format
48542 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
48543 msgstr "l'argument par défaut %qE utilise la variable locale %qD"
48544
48545 #: cp/decl.c:13958
48546 #, gcc-internal-format
48547 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
48548 msgstr "utilisation invalide du type %qT qualifié CV dans la déclaration du paramètre"
48549
48550 #: cp/decl.c:13962
48551 #, gcc-internal-format
48552 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
48553 msgstr "utilisation invalide du type %<void%> dans la déclaration du paramètre"
48554
48555 #: cp/decl.c:13984
48556 #, gcc-internal-format
48557 msgid "%<volatile%>-qualified parameter is deprecated"
48558 msgstr "le paramètre qualifié avec %<volatile%> est obsolète"
48559
48560 #: cp/decl.c:13992
48561 #, gcc-internal-format
48562 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
48563 msgstr "le paramètre %qD est incorrectement déclaré comme type de méthode"
48564
48565 #: cp/decl.c:14019
48566 #, gcc-internal-format
48567 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
48568 msgstr "le paramètre %qD inclut un pointeur vers un tableau %qT dont les bornes sont inconnues"
48569
48570 #: cp/decl.c:14021
48571 #, gcc-internal-format
48572 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
48573 msgstr "le paramètre %qD inclut une référence vers un tableau %qT dont les bornes sont inconnues"
48574
48575 #: cp/decl.c:14268
48576 #, gcc-internal-format
48577 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
48578 msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement utiliser %<%T (const %T&)%>"
48579
48580 #: cp/decl.c:14347
48581 #, gcc-internal-format
48582 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
48583 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré dans un espace de noms"
48584
48585 #: cp/decl.c:14354
48586 #, gcc-internal-format
48587 msgid "%qD may not be declared as static"
48588 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré statique"
48589
48590 #: cp/decl.c:14384
48591 #, gcc-internal-format
48592 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
48593 msgstr "%qD doit être une fonction membre non statique"
48594
48595 #: cp/decl.c:14390
48596 #, gcc-internal-format
48597 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
48598 msgstr "%qD doit être soit une fonction membre non statique ou une fonction non membre"
48599
48600 #: cp/decl.c:14400
48601 #, gcc-internal-format
48602 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
48603 msgstr "%qD doit avoir un argument de type classe ou énuméré"
48604
48605 #. 13.4.0.3
48606 #: cp/decl.c:14426
48607 #, gcc-internal-format
48608 msgid "ISO C++ prohibits overloading %<operator ?:%>"
48609 msgstr "le C++ ISO interdit la surcharge de %<operator ?:%>"
48610
48611 #. Variadic.
48612 #: cp/decl.c:14437
48613 #, gcc-internal-format
48614 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
48615 msgstr "%qD ne doit pas avoir un nombre variables d'arguments"
48616
48617 #: cp/decl.c:14463
48618 #, gcc-internal-format
48619 msgid "%qD must have either zero or one argument"
48620 msgstr "%qD doit avoir zéro ou un argument"
48621
48622 #: cp/decl.c:14464
48623 #, gcc-internal-format
48624 msgid "%qD must have either one or two arguments"
48625 msgstr "%qD doit avoir un ou deux arguments"
48626
48627 #: cp/decl.c:14476
48628 #, gcc-internal-format
48629 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its argument"
48630 msgstr "%qD suffixé doit avoir %<int%> comme argument"
48631
48632 #: cp/decl.c:14477
48633 #, gcc-internal-format
48634 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its second argument"
48635 msgstr "%qD suffixé doit avoir %<int%> comme second argument"
48636
48637 #: cp/decl.c:14488
48638 #, gcc-internal-format
48639 msgid "%qD must have no arguments"
48640 msgstr "%qD ne doit avoir aucun argument"
48641
48642 #: cp/decl.c:14489 cp/decl.c:14499
48643 #, gcc-internal-format
48644 msgid "%qD must have exactly one argument"
48645 msgstr "%qD doit avoir exactement un argument"
48646
48647 #: cp/decl.c:14500
48648 #, gcc-internal-format
48649 msgid "%qD must have exactly two arguments"
48650 msgstr "%qD doit avoir exactement deux arguments"
48651
48652 #: cp/decl.c:14514
48653 #, gcc-internal-format
48654 msgid "%qD cannot have default arguments"
48655 msgstr "%qD ne peut avoir d'arguments par défaut"
48656
48657 #: cp/decl.c:14538
48658 #, gcc-internal-format
48659 msgid "converting %qT to %<void%> will never use a type conversion operator"
48660 msgstr "la conversion de %qT vers %<void%> n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
48661
48662 #: cp/decl.c:14545
48663 #, gcc-internal-format
48664 msgid "converting %qT to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
48665 msgstr "la conversion de %qT en une référence vers le même type n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
48666
48667 #: cp/decl.c:14547
48668 #, gcc-internal-format
48669 msgid "converting %qT to the same type will never use a type conversion operator"
48670 msgstr "la conversion de %qT vers le même type n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
48671
48672 #: cp/decl.c:14556
48673 #, gcc-internal-format
48674 msgid "converting %qT to a reference to a base class %qT will never use a type conversion operator"
48675 msgstr "la conversion de %qT en une référence vers une classe de base %qT n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
48676
48677 #: cp/decl.c:14558
48678 #, gcc-internal-format
48679 msgid "converting %qT to a base class %qT will never use a type conversion operator"
48680 msgstr "la conversion de %qT vers une classe de base %qT n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
48681
48682 #: cp/decl.c:14574
48683 #, gcc-internal-format
48684 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
48685 msgstr "%qD défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"
48686
48687 #: cp/decl.c:14593
48688 #, gcc-internal-format
48689 msgid "prefix %qD should return %qT"
48690 msgstr "%qD préfixé devrait retourner %qT"
48691
48692 #: cp/decl.c:14600
48693 #, gcc-internal-format
48694 msgid "postfix %qD should return %qT"
48695 msgstr "%qD suffixé devrait retourner %qT"
48696
48697 #: cp/decl.c:14612
48698 #, gcc-internal-format
48699 msgid "%qD should return by value"
48700 msgstr "%qD devrait retourner par valeur"
48701
48702 #: cp/decl.c:14667
48703 #, gcc-internal-format
48704 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
48705 msgstr "utilisation du paramètre du type de patron %qT après %qs"
48706
48707 #: cp/decl.c:14690
48708 #, gcc-internal-format
48709 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
48710 msgstr "utilisation de la spécialisation du patron d'alias %qT après %qs"
48711
48712 #: cp/decl.c:14693
48713 #, gcc-internal-format
48714 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
48715 msgstr "utilisation du nom de typedef %qD après %qs"
48716
48717 #: cp/decl.c:14695
48718 #, gcc-internal-format
48719 msgid "%qD has a previous declaration here"
48720 msgstr "%qD a une déclaration précédente ici"
48721
48722 #: cp/decl.c:14703
48723 #, gcc-internal-format
48724 msgid "%qT referred to as %qs"
48725 msgstr "%qT référé en tant que %qs"
48726
48727 #: cp/decl.c:14704 cp/decl.c:14711
48728 #, gcc-internal-format
48729 msgid "%qT has a previous declaration here"
48730 msgstr "%qT a une déclaration précédente ici"
48731
48732 #: cp/decl.c:14710
48733 #, gcc-internal-format
48734 msgid "%qT referred to as enum"
48735 msgstr "il est fait référence à %qT comme un enum"
48736
48737 #. If a class template appears as elaborated type specifier
48738 #. without a template header such as:
48739 #.
48740 #. template <class T> class C {};
48741 #. void f(class C); // No template header here
48742 #.
48743 #. then the required template argument is missing.
48744 #: cp/decl.c:14725
48745 #, gcc-internal-format
48746 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
48747 msgstr "argument du patron requis pour %<%s %T%>"
48748
48749 #: cp/decl.c:14779 cp/name-lookup.c:4480
48750 #, gcc-internal-format
48751 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
48752 msgstr "%qD a le même nom que la classe dans laquelle il est déclaré"
48753
48754 #: cp/decl.c:14809 cp/friend.c:302 cp/parser.c:3153 cp/parser.c:6302
48755 #: cp/pt.c:9647
48756 #, gcc-internal-format
48757 msgid "%qT is not a template"
48758 msgstr "%qT n'est pas un patron"
48759
48760 #: cp/decl.c:14814
48761 #, gcc-internal-format
48762 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
48763 msgstr "vous voulez peut-être ajouter %<%T::%> explicitement"
48764
48765 #: cp/decl.c:14823 cp/name-lookup.c:4719 cp/name-lookup.c:4830
48766 #: cp/parser.c:6591 cp/parser.c:28376
48767 #, gcc-internal-format
48768 msgid "reference to %qD is ambiguous"
48769 msgstr "la référence à %qD est ambiguë"
48770
48771 #: cp/decl.c:14926
48772 #, gcc-internal-format
48773 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
48774 msgstr "utilisation de l'enum %q#D sans déclaration précédente"
48775
48776 #: cp/decl.c:14962
48777 #, gcc-internal-format
48778 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
48779 msgstr "redéclaration de %qT sous une forme qui n'est pas un patron"
48780
48781 #: cp/decl.c:15102
48782 #, gcc-internal-format
48783 msgid "derived union %qT invalid"
48784 msgstr "l'union dérivée %qT est invalide"
48785
48786 #: cp/decl.c:15109
48787 #, gcc-internal-format
48788 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
48789 msgstr "%qT est défini avec des bases directes multiples"
48790
48791 #: cp/decl.c:15120
48792 #, gcc-internal-format
48793 msgid "%qT defined with direct virtual base"
48794 msgstr "%qT est défini avec des bases virtuelles directes"
48795
48796 #: cp/decl.c:15145
48797 #, gcc-internal-format
48798 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
48799 msgstr "le type de base %qT n'est pas un « struct » ou une « class »"
48800
48801 #: cp/decl.c:15175
48802 #, gcc-internal-format
48803 msgid "recursive type %qT undefined"
48804 msgstr "type récursif %qT non défini"
48805
48806 #: cp/decl.c:15177
48807 #, gcc-internal-format
48808 msgid "duplicate base type %qT invalid"
48809 msgstr "le type de base dupliqué %qT est invalide"
48810
48811 #: cp/decl.c:15322
48812 #, gcc-internal-format
48813 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
48814 msgstr "non concordance entre un enum simple et un enum fortement typé pour %q#T"
48815
48816 #: cp/decl.c:15325 cp/decl.c:15333 cp/decl.c:15343 cp/decl.c:15926
48817 #: cp/parser.c:19339
48818 #, gcc-internal-format
48819 msgid "previous definition here"
48820 msgstr "définition précédente ici"
48821
48822 #: cp/decl.c:15330
48823 #, gcc-internal-format
48824 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
48825 msgstr "désaccord dans le type sous-jacent de l'enum %q#T"
48826
48827 #: cp/decl.c:15340
48828 #, gcc-internal-format
48829 msgid "different underlying type in enum %q#T"
48830 msgstr "types sous-jacents différents dans l'enum %q#T"
48831
48832 #: cp/decl.c:15413
48833 #, gcc-internal-format
48834 msgid "underlying type %qT of %qT must be an integral type"
48835 msgstr "le type sous-jacent %qT de %qT doit être un type entier"
48836
48837 #. DR 377
48838 #.
48839 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
48840 #. enumeration is ill-formed.
48841 #: cp/decl.c:15560
48842 #, gcc-internal-format
48843 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
48844 msgstr "aucun type entier ne peut représenter toutes les valeurs de l'énumération pour %qT"
48845
48846 #: cp/decl.c:15728
48847 #, gcc-internal-format
48848 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
48849 msgstr "les valeurs énumérées de %qD doivent être de type entier ou une énumération simple (donc, pas fortement typée)"
48850
48851 #: cp/decl.c:15738
48852 #, gcc-internal-format
48853 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
48854 msgstr "la valeur de l'énumération pour %qD n'est pas une constante entière"
48855
48856 #: cp/decl.c:15787
48857 #, gcc-internal-format
48858 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
48859 msgstr "la valeur incrémentée de l'énumération est trop grande pour %<unsigned long%>"
48860
48861 #: cp/decl.c:15788
48862 #, gcc-internal-format
48863 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
48864 msgstr "la valeur incrémentée de l'énumération est trop grande pour %<long%>"
48865
48866 #: cp/decl.c:15799
48867 #, gcc-internal-format
48868 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
48869 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à %qD"
48870
48871 #: cp/decl.c:15819
48872 #, gcc-internal-format
48873 msgid "enumerator value %qE is outside the range of underlying type %qT"
48874 msgstr "la valeur de l'énumération %qE est en dehors de la plage du type sous-jacent %qT"
48875
48876 #: cp/decl.c:15924 cp/parser.c:19337
48877 #, gcc-internal-format
48878 msgid "multiple definition of %q#T"
48879 msgstr "définition multiple de %q#T"
48880
48881 #: cp/decl.c:15964
48882 #, gcc-internal-format
48883 msgid "return type %q#T is incomplete"
48884 msgstr "le type retourné %q#T est incomplet"
48885
48886 #: cp/decl.c:16139 cp/typeck.c:9971
48887 #, gcc-internal-format
48888 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
48889 msgstr "%<operator=%> devrait retourner une référence à %<*this%>"
48890
48891 #: cp/decl.c:17003
48892 #, gcc-internal-format
48893 msgid "no return statements in function returning %qT"
48894 msgstr "« return » manquant dans une fonction retournant %qT"
48895
48896 #: cp/decl.c:17005 cp/typeck.c:9851
48897 #, gcc-internal-format
48898 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
48899 msgstr "seul un type de retour %<auto%> évident peut être déduit en %<void%>"
48900
48901 #: cp/decl.c:17241
48902 #, gcc-internal-format
48903 msgid "%qD is already defined in class %qT"
48904 msgstr "%qD est déjà défini dans la classe %qT"
48905
48906 #: cp/decl.c:17619
48907 #, gcc-internal-format
48908 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
48909 msgstr "utilisation de %qD avant la déduction de %<auto%>"
48910
48911 #: cp/decl2.c:353
48912 #, gcc-internal-format
48913 msgid "name missing for member function"
48914 msgstr "nom manquant pour la fonction membre"
48915
48916 #: cp/decl2.c:431 cp/decl2.c:445
48917 #, gcc-internal-format
48918 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
48919 msgstr "conversion ambiguë pour l'indice du tableau"
48920
48921 #: cp/decl2.c:439
48922 #, gcc-internal-format
48923 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
48924 msgstr "types %<%T[%T]%> invalides pour l'indice du tableau"
48925
48926 #: cp/decl2.c:502
48927 #, gcc-internal-format
48928 msgid "deleting array %q#E"
48929 msgstr "destruction du tableau %q#E"
48930
48931 #: cp/decl2.c:510
48932 #, gcc-internal-format
48933 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
48934 msgstr "argument de type %q#T donné à %<delete%> alors qu'on attendait un pointeur"
48935
48936 #: cp/decl2.c:524
48937 #, gcc-internal-format
48938 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
48939 msgstr "ne peut détruire une fonction. Seuls les pointeurs vers des objets sont des arguments valables pour %<delete%>"
48940
48941 #: cp/decl2.c:534
48942 #, gcc-internal-format
48943 msgid "deleting %qT is undefined"
48944 msgstr "la destruction de %qT est non définie"
48945
48946 #: cp/decl2.c:582 cp/pt.c:5767
48947 #, gcc-internal-format
48948 msgid "template declaration of %q#D"
48949 msgstr "déclaration du patron de %q#D"
48950
48951 #: cp/decl2.c:622
48952 #, gcc-internal-format
48953 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
48954 msgstr "la liste des paramètres du patron fournie ne correspond pas aux paramètres du patron de %qD"
48955
48956 #: cp/decl2.c:637 cp/pt.c:5724
48957 #, gcc-internal-format
48958 msgid "destructor %qD declared as member template"
48959 msgstr "le destructeur %qD est déclaré en tant que patron membre"
48960
48961 #: cp/decl2.c:712
48962 #, gcc-internal-format
48963 msgid "no declaration matches %q#D"
48964 msgstr "aucune déclaration ne correspond à %q#D"
48965
48966 #: cp/decl2.c:717
48967 #, gcc-internal-format
48968 msgid "no conversion operators declared"
48969 msgstr "aucun opérateur de conversion déclaré"
48970
48971 #: cp/decl2.c:720
48972 #, gcc-internal-format
48973 msgid "no functions named %qD"
48974 msgstr "pas de fonction nommée %qD"
48975
48976 #: cp/decl2.c:722
48977 #, gcc-internal-format
48978 msgid "%#qT defined here"
48979 msgstr "%#qT est défini ici"
48980
48981 #: cp/decl2.c:782
48982 #, gcc-internal-format
48983 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
48984 msgstr "la classe locale %q#T ne doit pas avoir le membre de donnée statique %q#D"
48985
48986 #: cp/decl2.c:791
48987 #, gcc-internal-format
48988 msgid "static data member %qD in unnamed class"
48989 msgstr "membre de donnée statique %qD dans une classe sans nom"
48990
48991 #: cp/decl2.c:793
48992 #, gcc-internal-format
48993 msgid "unnamed class defined here"
48994 msgstr "classe sans nom définie ici"
48995
48996 #: cp/decl2.c:864
48997 #, gcc-internal-format
48998 msgid "explicit template argument list not allowed"
48999 msgstr "une liste explicite d'arguments de patron n'est pas permise"
49000
49001 #: cp/decl2.c:906
49002 #, gcc-internal-format
49003 msgid "%qD is already defined in %qT"
49004 msgstr "%qD est déjà défini dans %qT"
49005
49006 #: cp/decl2.c:942 cp/decl2.c:950
49007 #, gcc-internal-format
49008 msgid "invalid initializer for member function %qD"
49009 msgstr "initialisation invalide pour la fonction membre %qD"
49010
49011 #: cp/decl2.c:959
49012 #, gcc-internal-format
49013 msgid "initializer specified for friend function %qD"
49014 msgstr "initialisation spécifiée pour la fonction amie %qD"
49015
49016 #: cp/decl2.c:962
49017 #, gcc-internal-format
49018 msgid "initializer specified for static member function %qD"
49019 msgstr "initialisation spécifiée pour la fonction membre statique %qD"
49020
49021 #: cp/decl2.c:1009
49022 #, gcc-internal-format
49023 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
49024 msgstr "les spécificateurs %<asm%> ne sont pas permis sur des membres de données non statiques"
49025
49026 #: cp/decl2.c:1066
49027 #, gcc-internal-format
49028 msgid "bit-field %qD with non-integral type %qT"
49029 msgstr "champ de bits %qD avec un type non entier %qT"
49030
49031 #: cp/decl2.c:1074
49032 #, gcc-internal-format
49033 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
49034 msgstr "ne peut déclarer %qD comme étant un type de champ de bits"
49035
49036 #: cp/decl2.c:1085
49037 #, gcc-internal-format
49038 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
49039 msgstr "ne peut déclarer le champ de bits %qD avec un type de fonction"
49040
49041 #: cp/decl2.c:1091
49042 #, gcc-internal-format
49043 msgid "cannot declare bit-field %qD with %<warn_if_not_aligned%> type"
49044 msgstr "ne peut déclarer le champ de bits %qD avec le type %<warn_if_not_aligned%>"
49045
49046 #: cp/decl2.c:1098
49047 #, gcc-internal-format
49048 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
49049 msgstr "%qD est déjà défini dans la classe %qT"
49050
49051 #: cp/decl2.c:1106
49052 #, gcc-internal-format
49053 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
49054 msgstr "le membre statique %qD ne peut pas être un champ de bits"
49055
49056 #: cp/decl2.c:1120
49057 #, gcc-internal-format
49058 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
49059 msgstr "la largeur du champ de bits %qD a le type non entier %qT"
49060
49061 #: cp/decl2.c:1443
49062 #, gcc-internal-format
49063 msgid "incomplete type %qT is not mappable"
49064 msgstr "le type incomplet %qT ne peut pas avoir de correspondance (mappable)"
49065
49066 #: cp/decl2.c:1455
49067 #, gcc-internal-format
49068 msgid "type %qT with virtual members is not mappable"
49069 msgstr "le type %qT avec des membres virtuelles ne peut pas avoir de correspondance (mappable)"
49070
49071 #: cp/decl2.c:1467
49072 #, gcc-internal-format
49073 msgid "static field %qD is not mappable"
49074 msgstr "le champ statique %qD ne peut pas avoir de correspondance (mappable)"
49075
49076 #: cp/decl2.c:1556
49077 #, gcc-internal-format
49078 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
49079 msgstr "membre de donnée statique %q+D à l'intérieur de la directive de déclaration de cible"
49080
49081 #: cp/decl2.c:1628
49082 #, gcc-internal-format
49083 msgid "anonymous struct not inside named type"
49084 msgstr "struct anonyme pas à l'intérieur d'un type nommé"
49085
49086 #: cp/decl2.c:1644
49087 #, gcc-internal-format
49088 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
49089 msgstr "%q#D est invalide; une union anonyme ne peut avoir que des membres de données non statiques"
49090
49091 #: cp/decl2.c:1651
49092 #, gcc-internal-format
49093 msgid "private member %q#D in anonymous union"
49094 msgstr "membre privé %q#D dans une union anonyme"
49095
49096 #: cp/decl2.c:1654
49097 #, gcc-internal-format
49098 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
49099 msgstr "membre protégé %q#D dans une union anonyme"
49100
49101 #: cp/decl2.c:1719
49102 #, gcc-internal-format
49103 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
49104 msgstr "les agrégats anonymes dans la portée de l'espace de noms doivent être statiques"
49105
49106 #: cp/decl2.c:1728
49107 #, gcc-internal-format
49108 msgid "anonymous union with no members"
49109 msgstr "union anonyme sans aucun membre"
49110
49111 #: cp/decl2.c:1765
49112 #, gcc-internal-format
49113 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
49114 msgstr "%<operator new%> doit retourner le type %qT"
49115
49116 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
49117 #.
49118 #. The first parameter shall not have an associated default
49119 #. argument.
49120 #: cp/decl2.c:1777
49121 #, gcc-internal-format
49122 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
49123 msgstr "le premier paramètre de %<operator new%> ne peut pas avoir d'argument par défaut"
49124
49125 #: cp/decl2.c:1793
49126 #, gcc-internal-format
49127 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
49128 msgstr "%<operator new%> prend le type %<size_t%> (%qT) comme premier paramètre"
49129
49130 #: cp/decl2.c:1823
49131 #, gcc-internal-format
49132 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
49133 msgstr "%<operator delete%> doit retourner le type %qT"
49134
49135 #: cp/decl2.c:1838
49136 #, gcc-internal-format
49137 msgid "destroying %<operator delete%> must be a member function"
49138 msgstr "la destruction de %<operator delete%> doit être une fonction membre"
49139
49140 #: cp/decl2.c:1841
49141 #, gcc-internal-format
49142 msgid "%<operator delete[]%> cannot be a destroying delete"
49143 msgstr "%<operator delete[]%> ne peut pas être un « delete » destructeur"
49144
49145 #: cp/decl2.c:1843
49146 #, gcc-internal-format
49147 msgid "destroying %<operator delete%> must be a usual deallocation function"
49148 msgstr "la destruction de %<operator delete%> doit être une fonction de désallocation habituelle"
49149
49150 #: cp/decl2.c:1853
49151 #, gcc-internal-format
49152 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
49153 msgstr "%<operator delete%> prend le type %qT comme premier paramètre"
49154
49155 #: cp/decl2.c:2808
49156 #, gcc-internal-format
49157 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
49158 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type n'a pas de classe de liaison"
49159
49160 #: cp/decl2.c:2812
49161 #, gcc-internal-format
49162 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
49163 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type dépend du type %qT qui n'a pas de classe de liaison"
49164
49165 #: cp/decl2.c:2817
49166 #, gcc-internal-format
49167 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
49168 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type utilise l'espace de noms anonyme"
49169
49170 #: cp/decl2.c:2825
49171 #, gcc-internal-format
49172 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
49173 msgstr "%qT est déclaré avec une plus grande visibilité que le type de son champs %qD"
49174
49175 #: cp/decl2.c:2843
49176 #, gcc-internal-format
49177 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
49178 msgstr "%qT a la base %qT dont le type n'a pas de classe de liaison"
49179
49180 #: cp/decl2.c:2847
49181 #, gcc-internal-format
49182 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
49183 msgstr "%qT a la base %qT dont le type dépend du type %qT qui n'a pas de classe de liaison"
49184
49185 #: cp/decl2.c:2852
49186 #, gcc-internal-format
49187 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
49188 msgstr "%qT a la base %qT dont le type utilise l'espace de noms anonyme"
49189
49190 #: cp/decl2.c:2859
49191 #, gcc-internal-format
49192 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
49193 msgstr "%qT est déclaré avec une plus grande visibilité que sa base %qT"
49194
49195 #: cp/decl2.c:4474
49196 #, gcc-internal-format
49197 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
49198 msgstr "%q#D, déclaré avec un type non nommé, est utilisé mais jamais défini"
49199
49200 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
49201 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
49202 #. entities. Since it's not always an error in the
49203 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
49204 #: cp/decl2.c:4483
49205 #, gcc-internal-format
49206 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
49207 msgstr "un type non nommé sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la variable %q#D avec une classe de liaison"
49208
49209 #: cp/decl2.c:4487
49210 #, gcc-internal-format
49211 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
49212 msgstr "un type non nommé sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la fonction %q#D avec une classe de liaison"
49213
49214 #: cp/decl2.c:4491
49215 #, gcc-internal-format
49216 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
49217 msgstr "%q#D ne réfère pas au type non qualifié, aussi n'est-il pas utilisé pour la liaison"
49218
49219 #: cp/decl2.c:4499
49220 #, gcc-internal-format
49221 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
49222 msgstr "%q#D, déclaré avec le type local %qT, est utilisé mais jamais défini"
49223
49224 #: cp/decl2.c:4503
49225 #, gcc-internal-format
49226 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
49227 msgstr "le type %qT sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la variable %q#D avec une classe de liaison"
49228
49229 #: cp/decl2.c:4506
49230 #, gcc-internal-format
49231 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
49232 msgstr "le type %qT sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la fonction %q#D avec une classe de liaison"
49233
49234 #: cp/decl2.c:4694
49235 #, gcc-internal-format
49236 msgid "mangling of %q#D as %qE conflicts with a previous mangle"
49237 msgstr "la décoration de %q#D qui abouti à %qE entre en conflit avec une décoration précédente"
49238
49239 #: cp/decl2.c:4697
49240 #, gcc-internal-format
49241 msgid "previous mangling %q#D"
49242 msgstr "décoration précédente de %q#D"
49243
49244 #: cp/decl2.c:4699
49245 #, gcc-internal-format
49246 msgid "a later %<-fabi-version=%> (or =0) avoids this error with a change in mangling"
49247 msgstr "un %<-fabi-version=%> plus récent (ou =0) évite cette erreur avec un changement de décoration"
49248
49249 #: cp/decl2.c:4771 cp/decl2.c:4774
49250 #, gcc-internal-format
49251 msgid "the program should also define %qD"
49252 msgstr "le programme devrait aussi définir %qD"
49253
49254 #: cp/decl2.c:5114
49255 #, gcc-internal-format
49256 msgid "inline function %qD used but never defined"
49257 msgstr "la fonction en ligne %qD est utilisée mais n'a jamais été définie"
49258
49259 #: cp/decl2.c:5314
49260 #, gcc-internal-format
49261 msgid "default argument missing for parameter %P of %q#D"
49262 msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de %q#D"
49263
49264 #: cp/decl2.c:5319
49265 #, gcc-internal-format
49266 msgid "...following parameter %P which has a default argument"
49267 msgstr "...suivant le paramètre %P qui a un argument par défaut"
49268
49269 #: cp/decl2.c:5419
49270 #, gcc-internal-format
49271 msgid "implicitly-declared %qD is deprecated"
49272 msgstr "%qD déclaré implicitement est déprécié"
49273
49274 #: cp/decl2.c:5423
49275 #, gcc-internal-format
49276 msgid "because %qT has user-provided %qD"
49277 msgstr "car %qT a un %qD fourni par l'utilisateur"
49278
49279 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
49280 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
49281 #: cp/decl2.c:5538
49282 #, gcc-internal-format
49283 msgid "converting lambda that uses %<...%> to function pointer"
49284 msgstr "conversion d'une fonction lambda qui utilise %<...%> en pointeur de fonction"
49285
49286 #: cp/decl2.c:5541
49287 #, gcc-internal-format
49288 msgid "use of deleted function %qD"
49289 msgstr "utilisation de la fonction supprimée %qD"
49290
49291 #: cp/decl2.c:5585
49292 #, gcc-internal-format
49293 msgid "use of function %qD with unsatisfied constraints"
49294 msgstr "utilisation de la fonction %qD avec des contraintes non satisfaites"
49295
49296 #: cp/decl2.c:5607
49297 #, gcc-internal-format
49298 msgid "use of built-in parameter pack %qD outside of a template"
49299 msgstr "utilisation du paquet de paramètres intégré %qD en dehors d'un patron"
49300
49301 #: cp/error.c:3876
49302 #, gcc-internal-format
49303 msgid "(no argument)"
49304 msgstr "(pas d'argument)"
49305
49306 #: cp/error.c:3968
49307 #, gcc-internal-format
49308 msgid "[...]"
49309 msgstr "[...]"
49310
49311 #: cp/error.c:4319
49312 #, gcc-internal-format
49313 msgid "extended initializer lists only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
49314 msgstr "les listes d'initialisation étendues sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
49315
49316 #: cp/error.c:4324
49317 #, gcc-internal-format
49318 msgid "explicit conversion operators only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
49319 msgstr "les opérateurs de conversion explicites sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
49320
49321 #: cp/error.c:4329
49322 #, gcc-internal-format
49323 msgid "variadic templates only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
49324 msgstr "les patrons variadiques sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
49325
49326 #: cp/error.c:4334
49327 #, gcc-internal-format
49328 msgid "lambda expressions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
49329 msgstr "les expressions lambda sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
49330
49331 #: cp/error.c:4339
49332 #, gcc-internal-format
49333 msgid "C++11 auto only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
49334 msgstr "le auto du C++11 est uniquement disponible avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
49335
49336 #: cp/error.c:4344
49337 #, gcc-internal-format
49338 msgid "scoped enums only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
49339 msgstr "les enums fortement typés sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
49340
49341 #: cp/error.c:4349
49342 #, gcc-internal-format
49343 msgid "defaulted and deleted functions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
49344 msgstr "les fonctions par défaut ou supprimées sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
49345
49346 #: cp/error.c:4354
49347 #, gcc-internal-format
49348 msgid "inline namespaces only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
49349 msgstr "les espaces de noms en ligne sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
49350
49351 #: cp/error.c:4359
49352 #, gcc-internal-format
49353 msgid "override controls (override/final) only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
49354 msgstr "le contrôle de la redéfinition (override/final) est uniquement disponible avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
49355
49356 #: cp/error.c:4364
49357 #, gcc-internal-format
49358 msgid "non-static data member initializers only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
49359 msgstr "les initialisations de membres de données non statiques sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
49360
49361 #: cp/error.c:4369
49362 #, gcc-internal-format
49363 msgid "user-defined literals only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
49364 msgstr "les littéraux définis par l'utilisateur sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
49365
49366 #: cp/error.c:4374
49367 #, gcc-internal-format
49368 msgid "delegating constructors only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
49369 msgstr "les constructeurs délégués sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
49370
49371 #: cp/error.c:4379
49372 #, gcc-internal-format
49373 msgid "inheriting constructors only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
49374 msgstr "les constructeurs hérités sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
49375
49376 #: cp/error.c:4384
49377 #, gcc-internal-format
49378 msgid "c++11 attributes only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
49379 msgstr "les attributs c++11 sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
49380
49381 #: cp/error.c:4389
49382 #, gcc-internal-format
49383 msgid "ref-qualifiers only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
49384 msgstr "les qualificatifs de références sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
49385
49386 #: cp/error.c:4439
49387 #, gcc-internal-format
49388 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
49389 msgstr "type %qT incomplet utilisé dans un spécificateur de noms imbriqué"
49390
49391 #: cp/error.c:4443
49392 #, gcc-internal-format
49393 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
49394 msgstr "la référence à %<%T::%D%> est ambiguë"
49395
49396 #: cp/error.c:4457
49397 #, gcc-internal-format
49398 msgid "%qD is not a member of %qT; did you mean %qs?"
49399 msgstr "%qD n'est pas un membre de %qT; vouliez-vous employer %qs ?"
49400
49401 #: cp/error.c:4461 cp/typeck.c:2517
49402 #, gcc-internal-format
49403 msgid "%qD is not a member of %qT"
49404 msgstr "%qD n'est pas un membre de %qT"
49405
49406 #: cp/error.c:4483
49407 #, gcc-internal-format
49408 msgid "%qD is not a member of %qD; did you mean %qs?"
49409 msgstr "%qD n'est pas un membre de %qD; vouliez-vous employer %qs ?"
49410
49411 #: cp/error.c:4487 cp/typeck.c:3111
49412 #, gcc-internal-format
49413 msgid "%qD is not a member of %qD"
49414 msgstr "%qD n'est pas un membre de %qD"
49415
49416 #: cp/error.c:4498
49417 #, gcc-internal-format
49418 msgid "%<::%D%> has not been declared; did you mean %qs?"
49419 msgstr "%<::%D%> n'a pas été déclaré; vouliez-vous employer %qs ?"
49420
49421 #: cp/error.c:4502
49422 #, gcc-internal-format
49423 msgid "%<::%D%> has not been declared"
49424 msgstr "%<::%D%> n'a pas été déclaré"
49425
49426 #: cp/except.c:147
49427 #, gcc-internal-format
49428 msgid "%qs declared incorrectly"
49429 msgstr "%qs déclaré incorrectement"
49430
49431 #: cp/except.c:419
49432 #, gcc-internal-format
49433 msgid "exception handling disabled, use %<-fexceptions%> to enable"
49434 msgstr "le traitement des exceptions est désactivé, utilisez %<-fexceptions%> pour l'activer"
49435
49436 #: cp/except.c:646
49437 #, gcc-internal-format
49438 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
49439 msgstr "exception générée sur un NULL avec le type entier au lieu du type pointeur"
49440
49441 #: cp/except.c:795
49442 #, gcc-internal-format
49443 msgid " in thrown expression"
49444 msgstr " dans l'expression de l'exception générée"
49445
49446 #: cp/except.c:945
49447 #, gcc-internal-format
49448 msgid "cannot declare %<catch%> parameter to be of rvalue reference type %qT"
49449 msgstr "impossible de déclarer le paramètre de %<catch%> comme étant une r-valeur faisant référence au type %qT"
49450
49451 #: cp/except.c:953
49452 #, gcc-internal-format
49453 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
49454 msgstr "impossible de générer une exception de type %qT car il implique des types de taille variable"
49455
49456 #: cp/except.c:956
49457 #, gcc-internal-format
49458 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
49459 msgstr "impossible d'intercepter une exception de type %qT car il implique des types de taille variable"
49460
49461 #: cp/except.c:1052
49462 #, gcc-internal-format
49463 msgid "exception of type %qT will be caught"
49464 msgstr "une exception du type %qT sera interceptée"
49465
49466 #: cp/except.c:1055
49467 #, gcc-internal-format
49468 msgid " by earlier handler for %qT"
49469 msgstr " par le gestionnaire antérieur pour %qT"
49470
49471 #: cp/except.c:1084
49472 #, gcc-internal-format
49473 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
49474 msgstr "le gestionnaire %<...%> doit être le dernier gestionnaire de son bloc « try »"
49475
49476 #: cp/except.c:1177
49477 #, gcc-internal-format
49478 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
49479 msgstr "l'expression « noexcept » est évaluée à %<false%> à cause de l'appel à %qD"
49480
49481 #: cp/except.c:1180
49482 #, gcc-internal-format
49483 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
49484 msgstr "mais %qD ne génère pas d'exception; peut-être devrait-il être déclaré %<noexcept%>"
49485
49486 #: cp/expr.c:236
49487 #, gcc-internal-format
49488 msgid "using value of simple assignment with %<volatile%>-qualified left operand is deprecated"
49489 msgstr "utiliser la valeur d'une affectation simple avec un opérande à gauche qualifié avec %<volatile%> est déprécié"
49490
49491 #: cp/friend.c:192
49492 #, gcc-internal-format
49493 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
49494 msgstr "%qD est déjà un ami de la classe %qT"
49495
49496 #: cp/friend.c:276
49497 #, gcc-internal-format
49498 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
49499 msgstr "type %qT invalide déclaré %<friend%>"
49500
49501 #. template <class U> friend class T::X<U>;
49502 #. [temp.friend]
49503 #. Friend declarations shall not declare partial
49504 #. specializations.
49505 #: cp/friend.c:293 cp/friend.c:341
49506 #, gcc-internal-format
49507 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
49508 msgstr "spécialisation partielle %qT déclarée %<friend%>"
49509
49510 #: cp/friend.c:307
49511 #, gcc-internal-format
49512 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
49513 msgstr "vous avez peut-être besoin d'arguments de patron explicites dans votre spécificateur de nom imbriqué"
49514
49515 #: cp/friend.c:319
49516 #, gcc-internal-format
49517 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
49518 msgstr "la classe %qT est implicitement amie avec elle-même"
49519
49520 #: cp/friend.c:377
49521 #, gcc-internal-format
49522 msgid "%qT is not a member of %qT"
49523 msgstr "%qT n'est pas un membre de %qT"
49524
49525 #: cp/friend.c:383
49526 #, gcc-internal-format
49527 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
49528 msgstr "%qT n'est pas un patron de classe membre de %qT"
49529
49530 #: cp/friend.c:393
49531 #, gcc-internal-format
49532 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
49533 msgstr "%qT n'est pas une classe imbriquée dans %qT"
49534
49535 #. template <class T> friend class T;
49536 #: cp/friend.c:407
49537 #, gcc-internal-format
49538 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
49539 msgstr "le type paramètre du patron %qT est déclaré %<friend%>"
49540
49541 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
49542 #: cp/friend.c:415
49543 #, gcc-internal-format
49544 msgid "%q#T is not a template"
49545 msgstr "%q#T n'est pas un patron"
49546
49547 #: cp/friend.c:438
49548 #, gcc-internal-format
49549 msgid "%qD is already a friend of %qT"
49550 msgstr "%qD est déjà un ami de %qT"
49551
49552 #: cp/friend.c:448
49553 #, gcc-internal-format
49554 msgid "%qT is already a friend of %qT"
49555 msgstr "%qT est déjà un ami de %qT"
49556
49557 #: cp/friend.c:488
49558 #, gcc-internal-format
49559 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
49560 msgstr "la déclaration amie %qD ne peut pas avoir de spécificateur de type « virt-specifiers »"
49561
49562 #: cp/friend.c:581
49563 #, gcc-internal-format
49564 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
49565 msgstr "le membre %qD est déclaré comme ami avant la définition du type %qT"
49566
49567 #: cp/friend.c:637
49568 #, gcc-internal-format
49569 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
49570 msgstr "la déclaration amie %q#D déclare une fonction non patron"
49571
49572 #: cp/friend.c:641
49573 #, gcc-internal-format
49574 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add %<<>%> after the function name here)"
49575 msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, assurez-vous que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajoutez %<<>%> après le nom de la fonction ici)"
49576
49577 #: cp/init.c:393
49578 #, gcc-internal-format
49579 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
49580 msgstr "initialisation par valeur du type incomplet %qT"
49581
49582 #: cp/init.c:471
49583 #, gcc-internal-format
49584 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
49585 msgstr "impossible d'initialiser par valeur le tableau ayant la limite %qT inconnue"
49586
49587 #: cp/init.c:510
49588 #, gcc-internal-format
49589 msgid "value-initialization of function type %qT"
49590 msgstr "initialisation par valeur du type fonction %qT"
49591
49592 #: cp/init.c:516
49593 #, gcc-internal-format
49594 msgid "value-initialization of reference type %qT"
49595 msgstr "initialisation par valeur du type référencé %qT"
49596
49597 #: cp/init.c:574
49598 #, gcc-internal-format
49599 msgid "recursive instantiation of default member initializer for %qD"
49600 msgstr "instanciation récursive de l'initialisation du membre par défaut pour %qD"
49601
49602 #: cp/init.c:631
49603 #, gcc-internal-format
49604 msgid "default member initializer for %qD required before the end of its enclosing class"
49605 msgstr "l'initialisation du membre par défaut pour %qD est requise avant la fin de sa classe englobante"
49606
49607 #: cp/init.c:695
49608 #, gcc-internal-format
49609 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
49610 msgstr "initialisation pour le membre tableau flexible %q#D"
49611
49612 #: cp/init.c:753
49613 #, gcc-internal-format
49614 msgid "initializing %qD from %qE does not extend the lifetime of the underlying array"
49615 msgstr "initialiser %qD depuis %qE n'étend pas la durée de vie du tableau sous-jacent"
49616
49617 #: cp/init.c:779
49618 #, gcc-internal-format
49619 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
49620 msgstr "%qD devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"
49621
49622 #: cp/init.c:800
49623 #, gcc-internal-format
49624 msgid "%qD is initialized with itself"
49625 msgstr "%qD est initialisé avec lui-même"
49626
49627 #: cp/init.c:904
49628 #, gcc-internal-format
49629 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
49630 msgstr "initialisation invalide pour le membre tableau %q#D"
49631
49632 #: cp/init.c:919 cp/init.c:945 cp/init.c:2483 cp/method.c:2051
49633 #, gcc-internal-format
49634 msgid "uninitialized const member in %q#T"
49635 msgstr "membre constant non initialisé dans %q#T"
49636
49637 #: cp/init.c:921 cp/init.c:939 cp/init.c:947 cp/init.c:2468 cp/init.c:2496
49638 #: cp/method.c:2054 cp/method.c:2065
49639 #, gcc-internal-format
49640 msgid "%q#D should be initialized"
49641 msgstr "%q#D devrait être initialisé"
49642
49643 #: cp/init.c:937 cp/init.c:2455 cp/method.c:2062
49644 #, gcc-internal-format
49645 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
49646 msgstr "membre par référence non initialisé dans %q#T"
49647
49648 #: cp/init.c:1114
49649 #, gcc-internal-format
49650 msgid "%qD will be initialized after"
49651 msgstr "%qD sera initialisé après"
49652
49653 #: cp/init.c:1117
49654 #, gcc-internal-format
49655 msgid "base %qT will be initialized after"
49656 msgstr "la base %qT sera initialisée après"
49657
49658 #: cp/init.c:1121
49659 #, gcc-internal-format
49660 msgid " %q#D"
49661 msgstr " %q#D"
49662
49663 #: cp/init.c:1123
49664 #, gcc-internal-format
49665 msgid " base %qT"
49666 msgstr " la base %qT"
49667
49668 #: cp/init.c:1125
49669 #, gcc-internal-format
49670 msgid " when initialized here"
49671 msgstr " quand elle est initialisée ici"
49672
49673 #: cp/init.c:1142
49674 #, gcc-internal-format
49675 msgid "multiple initializations given for %qD"
49676 msgstr "initialisations multiples données pour %qD"
49677
49678 #: cp/init.c:1146
49679 #, gcc-internal-format
49680 msgid "multiple initializations given for base %qT"
49681 msgstr "initialisations multiples données pour la base %qT"
49682
49683 #: cp/init.c:1231
49684 #, gcc-internal-format
49685 msgid "initializations for multiple members of %qT"
49686 msgstr "initialisations pour des membres multiples de %qT"
49687
49688 #: cp/init.c:1328
49689 #, gcc-internal-format
49690 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
49691 msgstr "la classe de base %q#T devrait être explicitement initialisée dans le constructeur par copie"
49692
49693 #: cp/init.c:1555 cp/init.c:1574
49694 #, gcc-internal-format
49695 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
49696 msgstr "la classe %qT n'a aucun champ nommé %qD"
49697
49698 #: cp/init.c:1561
49699 #, gcc-internal-format
49700 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
49701 msgstr "%q#D est un membre de donnée statique; il peut seulement être initialisé lors de sa définition"
49702
49703 #: cp/init.c:1568
49704 #, gcc-internal-format
49705 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
49706 msgstr "%q#D n'est pas un membre de donnée non statique de %qT"
49707
49708 #: cp/init.c:1607
49709 #, gcc-internal-format
49710 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
49711 msgstr "initialisation sans nom pour %qT, lequel n'a pas de classe de base"
49712
49713 #: cp/init.c:1615
49714 #, gcc-internal-format
49715 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
49716 msgstr "initialisation sans nom pour %qT, lequel utilise de multiples héritages"
49717
49718 #: cp/init.c:1662
49719 #, gcc-internal-format
49720 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
49721 msgstr "%qD est à la fois une base directe et une base virtuelle indirecte"
49722
49723 #: cp/init.c:1670
49724 #, gcc-internal-format
49725 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
49726 msgstr "le type %qT n'est pas une base directe ou virtuelle de %qT"
49727
49728 #: cp/init.c:1673
49729 #, gcc-internal-format
49730 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
49731 msgstr "le type %qT n'est pas une base directe de %qT"
49732
49733 #: cp/init.c:1785 cp/init.c:4614 cp/typeck2.c:1333
49734 #, gcc-internal-format
49735 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
49736 msgstr "le tableau doit être initialisé avec une initialisation entre accolades"
49737
49738 #: cp/init.c:2094 cp/semantics.c:3449
49739 #, gcc-internal-format
49740 msgid "%qT is not a class type"
49741 msgstr "%qT n'est pas un type de classe"
49742
49743 #: cp/init.c:2150
49744 #, gcc-internal-format
49745 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
49746 msgstr "le type incomplet %qT n'a pas de membre %qD"
49747
49748 #: cp/init.c:2164
49749 #, gcc-internal-format
49750 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
49751 msgstr "pointeur invalide vers le champ de bits %qD"
49752
49753 #: cp/init.c:2250 cp/typeck.c:1985
49754 #, gcc-internal-format
49755 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
49756 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre non statique %qD"
49757
49758 #: cp/init.c:2257 cp/semantics.c:1927
49759 #, gcc-internal-format
49760 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
49761 msgstr "utilisation invalide du membre de donnée non statique %qD"
49762
49763 #: cp/init.c:2452
49764 #, gcc-internal-format
49765 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
49766 msgstr "le membre de référence non initialisé dans %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
49767
49768 #: cp/init.c:2460
49769 #, gcc-internal-format
49770 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
49771 msgstr "le membre de référence non initialisé dans la base %q#T de %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
49772
49773 #: cp/init.c:2464
49774 #, gcc-internal-format
49775 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
49776 msgstr "membre de référence non initialisé dans la base %q#T de %q#T"
49777
49778 #: cp/init.c:2480
49779 #, gcc-internal-format
49780 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
49781 msgstr "le membre constant non initialisé dans %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
49782
49783 #: cp/init.c:2488
49784 #, gcc-internal-format
49785 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
49786 msgstr "le membre constant non initialisé dans la base %q#T de %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
49787
49788 #: cp/init.c:2492
49789 #, gcc-internal-format
49790 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
49791 msgstr "membre constant non initialisé dans la base %q#T de %q#T"
49792
49793 #: cp/init.c:2789
49794 #, gcc-internal-format
49795 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
49796 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un objet de type %<%T [%wu]%> et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
49797
49798 #: cp/init.c:2800
49799 #, gcc-internal-format
49800 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
49801 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un tableau d'objets de type %qT et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
49802
49803 #: cp/init.c:2811
49804 #, gcc-internal-format
49805 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
49806 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un objet de type %qT et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
49807
49808 #: cp/init.c:3033
49809 #, gcc-internal-format
49810 msgid "integer overflow in array size"
49811 msgstr "débordement d'entier dans la taille du tableau"
49812
49813 #: cp/init.c:3043
49814 #, gcc-internal-format
49815 msgid "array size in new-expression must be constant"
49816 msgstr "la taille du tableau dans l'expression « new » doit être une constante"
49817
49818 #: cp/init.c:3061
49819 #, gcc-internal-format
49820 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
49821 msgstr "le type modifié par une variable n'est pas permis dans l'expression « new »"
49822
49823 #: cp/init.c:3077
49824 #, gcc-internal-format
49825 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by %<typedef%>"
49826 msgstr "la nouvelle longueur du tableau non constant doit être spécifiée directement, pas par un %<typedef%>"
49827
49828 #: cp/init.c:3079
49829 #, gcc-internal-format
49830 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
49831 msgstr "la nouvelle longueur du tableau non constant doit être spécifiée sans parenthèses autour du id de type"
49832
49833 #: cp/init.c:3089
49834 #, gcc-internal-format
49835 msgid "invalid type %<void%> for %<new%>"
49836 msgstr "type %<void%> invalide pour %<new%>"
49837
49838 #: cp/init.c:3095
49839 #, gcc-internal-format
49840 msgid "%<new%> of %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
49841 msgstr "%<new%> de %<initializer_list%> n'étend pas la durée de vie du tableau sous-jacent"
49842
49843 #: cp/init.c:3137
49844 #, gcc-internal-format
49845 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
49846 msgstr "constante non initialisée dans %<new%> de %q#T"
49847
49848 #: cp/init.c:3281
49849 #, gcc-internal-format
49850 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
49851 msgstr "pas de %qD convenable dans la classe %qT"
49852
49853 #: cp/init.c:3288 cp/search.c:1039
49854 #, gcc-internal-format
49855 msgid "request for member %qD is ambiguous"
49856 msgstr "la requête pour le membre %qD est ambiguë"
49857
49858 #: cp/init.c:3362
49859 #, gcc-internal-format
49860 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
49861 msgstr "%<new%> de type %qT avec l'alignement étendu %d"
49862
49863 #: cp/init.c:3365
49864 #, gcc-internal-format
49865 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
49866 msgstr "utilisation de %qD qui n'a pas de paramètre d'alignement"
49867
49868 #: cp/init.c:3368
49869 #, gcc-internal-format
49870 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
49871 msgstr "utilisez %<-faligned-new%> pour activer le support du « new » sur-aligné du C++17"
49872
49873 #: cp/init.c:3563
49874 #, gcc-internal-format
49875 msgid "parenthesized initializer in array new"
49876 msgstr "initialisation entre parenthèses dans le « new » du tableau"
49877
49878 #: cp/init.c:3857
49879 #, gcc-internal-format
49880 msgid "size in array new must have integral type"
49881 msgstr "la taille du tableau dans « new » doit avoir un type entier"
49882
49883 #: cp/init.c:3886
49884 #, gcc-internal-format
49885 msgid "new cannot be applied to a reference type"
49886 msgstr "« new » ne peut pas être appliqué à un type référencé"
49887
49888 #: cp/init.c:3895
49889 #, gcc-internal-format
49890 msgid "new cannot be applied to a function type"
49891 msgstr "« new » ne peut être appliqué à un type de fonction"
49892
49893 #: cp/init.c:3970
49894 #, gcc-internal-format
49895 msgid "possible problem detected in invocation of operator %<delete []%>"
49896 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur %<delete []%>"
49897
49898 #: cp/init.c:3974
49899 #, gcc-internal-format
49900 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator %<delete []%> will be called, even if they are declared when the class is defined"
49901 msgstr "ni le destructeur ni l'opérateur %<delete[]%> spécifique à la classe seront appelés, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
49902
49903 #: cp/init.c:4523
49904 #, gcc-internal-format
49905 msgid "initializer ends prematurely"
49906 msgstr "fin prématurée de l'initialisation"
49907
49908 #: cp/init.c:4829
49909 #, gcc-internal-format
49910 msgid "unknown array size in delete"
49911 msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
49912
49913 #: cp/init.c:4863
49914 #, gcc-internal-format
49915 msgid "possible problem detected in invocation of %<operator delete%>"
49916 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de %<operator delete%>"
49917
49918 #: cp/init.c:4868
49919 #, gcc-internal-format
49920 msgid "neither the destructor nor the class-specific %<operator delete%> will be called, even if they are declared when the class is defined"
49921 msgstr "ni le destructeur ni %<operator delete%> spécifique à la classe seront appelés, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
49922
49923 #: cp/init.c:4883
49924 #, gcc-internal-format
49925 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
49926 msgstr "la destruction d'un objet de la classe abstraite %qT qui a un destructeur non virtuel provoquera un comportement indéfini"
49927
49928 #: cp/init.c:4888
49929 #, gcc-internal-format
49930 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
49931 msgstr "la destruction d'un objet de la classe polymorphique %qT qui a un destructeur non virtuel pourrait produire un comportement indéfini"
49932
49933 #: cp/init.c:5196
49934 #, gcc-internal-format
49935 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
49936 msgstr "le type passé au delete vectoriel n'est ni un pointeur ni un type tableau"
49937
49938 #: cp/lambda.c:529
49939 #, gcc-internal-format
49940 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
49941 msgstr "le tableau avec une limite déterminée à l'exécution ne peut pas être capturée par copie, uniquement par référence"
49942
49943 #: cp/lambda.c:544
49944 #, gcc-internal-format
49945 msgid "capture of variably-modified type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
49946 msgstr "capture du type modifié par une variable %qT qui n'est pas un tableau N3639 avec une limite déterminée à l'exécution"
49947
49948 #: cp/lambda.c:548
49949 #, gcc-internal-format
49950 msgid "because the array element type %qT has variable size"
49951 msgstr "car le type %qT des éléments du tableau a une taille variable"
49952
49953 #: cp/lambda.c:572
49954 #, gcc-internal-format
49955 msgid "cannot capture %qE by reference"
49956 msgstr "ne peut capturer %qE par référence"
49957
49958 #: cp/lambda.c:582
49959 #, gcc-internal-format
49960 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
49961 msgstr "capture par copie du type incomplet %qT"
49962
49963 #: cp/lambda.c:634
49964 #, gcc-internal-format
49965 msgid "trying to capture %qD in instantiation of generic lambda"
49966 msgstr "tentative de capturer %qD dans une instanciation d'une lambda générique"
49967
49968 #: cp/lambda.c:710
49969 #, gcc-internal-format
49970 msgid "implicit capture of %qE via %<[=]%> is deprecated in C++20"
49971 msgstr "la capture implicite de %qE via %<[=]%> est dépréciée en C++20"
49972
49973 #: cp/lambda.c:712
49974 #, gcc-internal-format
49975 msgid "add explicit %<this%> or %<*this%> capture"
49976 msgstr "ajoutez la capture %<this%> ou %<*this%> explicitement"
49977
49978 #: cp/lambda.c:826
49979 #, gcc-internal-format
49980 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
49981 msgstr "%<this%> n'a pas été capturé pour cette fonction lambda"
49982
49983 #: cp/lex.c:402
49984 #, gcc-internal-format
49985 msgid "invalid %<#pragma %s%>"
49986 msgstr "%<#pragma %s%> invalide"
49987
49988 #: cp/lex.c:410
49989 #, gcc-internal-format
49990 msgid "%<#pragma vtable%> no longer supported"
49991 msgstr "%<#pragma vtable%> n'est plus supporté"
49992
49993 #: cp/lex.c:482
49994 #, gcc-internal-format
49995 msgid "%<#pragma implementation%> for %qs appears after file is included"
49996 msgstr "%<#pragma implementation%> pour %qs apparaît après l'inclusion du fichier"
49997
49998 #: cp/lex.c:510
49999 #, gcc-internal-format
50000 msgid "%qD not defined"
50001 msgstr "%qD n'est pas défini"
50002
50003 #: cp/lex.c:522
50004 #, gcc-internal-format
50005 msgid "%qD was not declared in this scope; did you mean %qs?"
50006 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans cette portée; vouliez-vous employer %qs ?"
50007
50008 #: cp/lex.c:526
50009 #, gcc-internal-format
50010 msgid "%qD was not declared in this scope"
50011 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans cette portée"
50012
50013 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
50014 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
50015 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
50016 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
50017 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
50018 #. is going wrong.
50019 #.
50020 #. Note that we have the exact wording of the following message in
50021 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
50022 #. be kept in synch.
50023 #: cp/lex.c:568
50024 #, gcc-internal-format
50025 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
50026 msgstr "il n'y a pas d'argument pour %qD qui dépend d'un paramètre du patron, aussi une déclaration de %qD doit être disponible"
50027
50028 #: cp/lex.c:577
50029 #, gcc-internal-format
50030 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
50031 msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%>, G++ acceptera votre code, mais permettre l'utilisation d'un nom non déclaré est obsolète)"
50032
50033 #: cp/mangle.c:2318
50034 #, gcc-internal-format
50035 msgid "mangling %<typeof%>, use %<decltype%> instead"
50036 msgstr "décoration de %<typeof%>, utilisez plutôt %<decltype%>"
50037
50038 #: cp/mangle.c:2322
50039 #, gcc-internal-format
50040 msgid "mangling %<__underlying_type%>"
50041 msgstr "décoration de %<__underlying_type%>"
50042
50043 #: cp/mangle.c:2629
50044 #, gcc-internal-format
50045 msgid "mangling unknown fixed point type"
50046 msgstr "décoration du type en virgule fixe inconnu"
50047
50048 #: cp/mangle.c:3294
50049 #, gcc-internal-format
50050 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
50051 msgstr "utilisation du trait interne %qE dans la signature de la fonction, utilisez plutôt la bibliothèque des traits"
50052
50053 #: cp/mangle.c:3299
50054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50055 msgid "mangling %C"
50056 msgstr "décoration de %C"
50057
50058 #: cp/mangle.c:3375
50059 #, gcc-internal-format
50060 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
50061 msgstr "l'opérande omis au milieu de %<?:%> ne peut pas être décoré"
50062
50063 #: cp/mangle.c:3924
50064 #, gcc-internal-format
50065 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
50066 msgstr "le nom décoré pour %qD changera dans le C++17 car la spécification de l'exception fait partir du type de la fonction"
50067
50068 #: cp/mangle.c:3970
50069 #, gcc-internal-format
50070 msgid "the mangled name of %qD changed between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
50071 msgstr "le nom décoré de %qD a changé entre %<%s=%d%> (%qD) et %<%s=%d%> (%qD)"
50072
50073 #: cp/mangle.c:3976
50074 #, gcc-internal-format
50075 msgid "the mangled name of %qD changes between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
50076 msgstr "le nom décoré de %qD change entre %<%s=%d%> (%qD) et %<%s=%d%> (%qD)"
50077
50078 #: cp/mangle.c:4248
50079 #, gcc-internal-format
50080 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
50081 msgstr "le nom décoré d'un fragment pour %qD change entre %<-fabi-version=%d%> et %<-fabi-version=%d%>"
50082
50083 #: cp/mangle.c:4253
50084 #, gcc-internal-format
50085 msgid "the mangled name of %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
50086 msgstr "le nom décoré de %qD change entre %<-fabi-version=%d%> et %<-fabi-version=%d%>"
50087
50088 #: cp/mangle.c:4258
50089 #, gcc-internal-format
50090 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
50091 msgstr "le nom décoré de la variable de protection de l'initialisation pour %qD change entre %<-fabi-version=%d%> et %<-fabi-version=%d%>"
50092
50093 #: cp/method.c:832 cp/method.c:2004
50094 #, gcc-internal-format
50095 msgid "non-static const member %q#D, cannot use default assignment operator"
50096 msgstr "le membre constant non statique %q#D ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
50097
50098 #: cp/method.c:838 cp/method.c:2010
50099 #, gcc-internal-format
50100 msgid "non-static reference member %q#D, cannot use default assignment operator"
50101 msgstr "le membre par référence non statique %q#D ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
50102
50103 #: cp/method.c:928
50104 #, gcc-internal-format
50105 msgid "%qD is not a static data member"
50106 msgstr "%qD n'est pas un membre de donnée statique"
50107
50108 #: cp/method.c:929
50109 #, gcc-internal-format
50110 msgid "determining value of %qs"
50111 msgstr "détermination de la valeur de %qs"
50112
50113 #: cp/method.c:956
50114 #, gcc-internal-format
50115 msgid "forming type of %qs"
50116 msgstr "formation du type de %qs"
50117
50118 #: cp/method.c:1100
50119 #, gcc-internal-format
50120 msgid "defaulted %qD only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
50121 msgstr "%qD par défaut est uniquement disponible avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
50122
50123 #: cp/method.c:1108
50124 #, gcc-internal-format
50125 msgid "three-way comparison operator can only be defaulted in a class definition"
50126 msgstr "l'opérateur de comparaison à trois voies peut uniquement être remis au défaut dans la définition d'une classe"
50127
50128 #: cp/method.c:1111
50129 #, gcc-internal-format
50130 msgid "equality comparison operator can only be defaulted in a class definition"
50131 msgstr "l'opérateur de comparaison par égalité peut uniquement être remis au défaut dans la définition d'une classe"
50132
50133 #: cp/method.c:1126
50134 #, gcc-internal-format
50135 msgid "defaulted %qD must return %<bool%>"
50136 msgstr "%qD par défaut doit retourner %<bool%>"
50137
50138 #: cp/method.c:1134
50139 #, gcc-internal-format
50140 msgid "defaulted %qD must be %<const%>"
50141 msgstr "%qD par défaut doit être %<const%>"
50142
50143 #: cp/method.c:1158
50144 #, gcc-internal-format
50145 msgid "defaulted member %qD must have parameter type %<const %T&%>"
50146 msgstr "le membre par défaut %qD doit avoir le type de paramètre %<const %T&%>"
50147
50148 #: cp/method.c:1161
50149 #, gcc-internal-format
50150 msgid "defaulted %qD must have parameters of either type %<const %T&%> or %qT"
50151 msgstr "%qD par défaut doit avoir les paramètres de type %<const %T&%> ou %qT"
50152
50153 #: cp/method.c:1164
50154 #, gcc-internal-format
50155 msgid "defaulted %qD must have parameters of either type %<const %T&%> or %qT, not both"
50156 msgstr "%qD par défaut doit avoir les paramètres de type %<const %T&%> ou %qT mais pas les deux"
50157
50158 #: cp/method.c:1319
50159 #, gcc-internal-format
50160 msgid "cannot default compare union %qT"
50161 msgstr "impossible de comparer par défaut l'union %qT"
50162
50163 #: cp/method.c:1355
50164 #, gcc-internal-format
50165 msgid "cannot default compare reference member %qD"
50166 msgstr "impossible de comparer par défaut le membre de référence %qD"
50167
50168 #: cp/method.c:1363
50169 #, gcc-internal-format
50170 msgid "cannot default compare anonymous union member"
50171 msgstr "impossible de comparer par défaut un membre anonyme d'une union"
50172
50173 #: cp/method.c:1580
50174 #, gcc-internal-format
50175 msgid "synthesized method %qD first required here"
50176 msgstr "la méthode synthétisée %qD est requise ici pour la première fois"
50177
50178 #: cp/method.c:1949
50179 #, gcc-internal-format
50180 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
50181 msgstr "membre d'union %q+D avec un %qD non trivial"
50182
50183 #: cp/method.c:1960
50184 #, gcc-internal-format
50185 msgid "defaulted destructor calls non-%<constexpr%> %qD"
50186 msgstr "le destructeur par défaut appelle %qD qui n'est pas %<constexpr%>"
50187
50188 #: cp/method.c:1961
50189 #, gcc-internal-format
50190 msgid "defaulted constructor calls non-%<constexpr%> %qD"
50191 msgstr "le constructeur par défaut appelle %qD qui n'est pas %<constexpr%>"
50192
50193 #: cp/method.c:2027
50194 #, gcc-internal-format
50195 msgid "initializer for %q#D is invalid"
50196 msgstr "l'initialisation pour %q#D est invalide"
50197
50198 #: cp/method.c:2084
50199 #, gcc-internal-format
50200 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
50201 msgstr "le constructeur par défaut imposé par défaut n'initialise pas %q#D"
50202
50203 #: cp/method.c:2095
50204 #, gcc-internal-format
50205 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
50206 msgstr "copie du membre de donnée non statique %q#D du type de référence d'une r-valeur"
50207
50208 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
50209 #: cp/method.c:2302
50210 #, gcc-internal-format
50211 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
50212 msgstr "le constructeur par défaut imposé par défaut n'initialise aucun membre de donnée non statique"
50213
50214 #: cp/method.c:2345
50215 #, gcc-internal-format
50216 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
50217 msgstr "l'affectation par déplacement imposée par défaut pour %qT appelle l'opérateur d'affectation par déplacement non trivial de la base virtuelle %qT"
50218
50219 #: cp/method.c:2479
50220 #, gcc-internal-format
50221 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
50222 msgstr "un type de fermeture lambda a un constructeur par défaut supprimé"
50223
50224 #: cp/method.c:2482
50225 #, gcc-internal-format
50226 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
50227 msgstr "un type de fermeture lambda a un opérateur d'affectation par copie supprimé"
50228
50229 #: cp/method.c:2491
50230 #, gcc-internal-format
50231 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
50232 msgstr "%q#D est implicitement déclaré comme supprimé car %qT déclare un constructeur par déplacement ou un opérateur d'affectation par déplacement"
50233
50234 #: cp/method.c:2502
50235 #, gcc-internal-format
50236 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
50237 msgstr "%q#D hérite depuis plusieurs sous-objets de base"
50238
50239 #: cp/method.c:2510 cp/method.c:2534
50240 #, gcc-internal-format
50241 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
50242 msgstr "%q#D est implicitement supprimé car la définition par défaut serait mal formée:"
50243
50244 #: cp/method.c:2543
50245 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
50246 msgstr "%q#F est implicitement supprimé car sa spécification d'exception ne correspond pas à la spécification d'exception implicite %qX"
50247
50248 #: cp/method.c:2960
50249 #, gcc-internal-format
50250 msgid "defaulted declaration %q+D does not match the expected signature"
50251 msgstr "la déclaration par défaut %q+D ne correspond pas à la signature attendue"
50252
50253 #: cp/method.c:2963
50254 #, gcc-internal-format
50255 msgid "expected signature: %qD"
50256 msgstr "signature attendue: %qD"
50257
50258 #: cp/method.c:2995
50259 #, gcc-internal-format
50260 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared %qs because the implicit declaration is not %qs:"
50261 msgstr "la fonction %q+D explicitement par défaut ne peut pas être déclarée %qs car la déclaration implicite n'est pas %qs :"
50262
50263 #: cp/method.c:3015
50264 #, gcc-internal-format
50265 msgid "a template cannot be defaulted"
50266 msgstr "un patron ne peut pas être imposé par défaut"
50267
50268 #: cp/method.c:3050
50269 #, gcc-internal-format
50270 msgid "%qD cannot be defaulted"
50271 msgstr "%qD ne peut pas être imposé par défaut"
50272
50273 #: cp/method.c:3059
50274 #, gcc-internal-format
50275 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
50276 msgstr "fonction %q+D imposée par défaut avec un argument par défaut"
50277
50278 #: cp/name-lookup.c:2272
50279 #, gcc-internal-format
50280 msgid "redeclaration of %q#D with different template parameters"
50281 msgstr "redéclaration de %q#D avec des paramètres de patron différents"
50282
50283 #: cp/name-lookup.c:2278
50284 #, gcc-internal-format
50285 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
50286 msgstr "%q#D entre en conflit avec une déclaration précédente"
50287
50288 #: cp/name-lookup.c:2435
50289 #, gcc-internal-format
50290 msgid "%q#D hides constructor for %q#D"
50291 msgstr "%q#D cache le constructeur pour %q#D"
50292
50293 #: cp/name-lookup.c:2563
50294 #, gcc-internal-format
50295 msgid "conflicting C language linkage declaration %q#D"
50296 msgstr "déclarations conflictuelles de l'édition de liens du langage C %q#D"
50297
50298 #: cp/name-lookup.c:2568
50299 #, gcc-internal-format
50300 msgid "due to different exception specifications"
50301 msgstr "à cause de spécifications d'exceptions différentes"
50302
50303 #: cp/name-lookup.c:2666
50304 #, gcc-internal-format
50305 msgid "lambda parameter %qD previously declared as a capture"
50306 msgstr "le paramètre lambda %qD a été déclaré précédemment comme une capture"
50307
50308 #: cp/name-lookup.c:2689
50309 #, gcc-internal-format
50310 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
50311 msgstr "la déclaration de %q#D masque un paramètre"
50312
50313 #: cp/name-lookup.c:2820
50314 #, gcc-internal-format
50315 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
50316 msgstr "la déclaration de %qD masque un membre de %qT"
50317
50318 #: cp/name-lookup.c:2974
50319 #, gcc-internal-format
50320 msgid "local external declaration %q#D"
50321 msgstr "déclaration externe locale de %q#D"
50322
50323 #: cp/name-lookup.c:2976
50324 #, gcc-internal-format
50325 msgid "does not match previous declaration %q#D"
50326 msgstr "ne correspond pas à la déclaration précédente %q#D"
50327
50328 #: cp/name-lookup.c:3100
50329 #, gcc-internal-format
50330 msgid "friend declaration %qD in local class without prior local declaration"
50331 msgstr "déclaration amie %qD dans la classe locale sans déclaration locale antérieure"
50332
50333 #: cp/name-lookup.c:3293
50334 #, gcc-internal-format
50335 msgid "%s %<%s(%E)%> %p %d"
50336 msgstr "%s %<%s(%E)%> %p %d"
50337
50338 #: cp/name-lookup.c:3296
50339 #, gcc-internal-format
50340 msgid "%s %s %p %d"
50341 msgstr "%s %s %p %d"
50342
50343 #: cp/name-lookup.c:4615
50344 #, gcc-internal-format
50345 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
50346 msgstr "déclaration « using » pour un non membre au niveau de la portée de la classe"
50347
50348 #: cp/name-lookup.c:4623
50349 #, gcc-internal-format
50350 msgid "using-declaration may not name enumerator %<%E::%D%>"
50351 msgstr "la déclaration « using » ne peut pas nommer l'énumérateur %<%E::%D%>"
50352
50353 #: cp/name-lookup.c:4632
50354 #, gcc-internal-format
50355 msgid "using-declaration for member at non-class scope"
50356 msgstr "déclaration « using » pour un membre en dehors de la portée de la classe"
50357
50358 #: cp/name-lookup.c:4639
50359 #, gcc-internal-format
50360 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
50361 msgstr "%<%T::%D%> nomme le destructeur"
50362
50363 #: cp/name-lookup.c:4656
50364 #, gcc-internal-format
50365 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
50366 msgstr "%<%T::%D%> nomme le constructeur dans %qT"
50367
50368 #: cp/name-lookup.c:4694
50369 #, gcc-internal-format
50370 msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT"
50371 msgstr "impossible d'hériter des constructeurs depuis la base indirecte %qT"
50372
50373 #: cp/name-lookup.c:4711
50374 #, gcc-internal-format
50375 msgid "%qD has not been declared in %qE"
50376 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans %qE"
50377
50378 #: cp/name-lookup.c:4727
50379 #, gcc-internal-format
50380 msgid "using-declaration may not name namespace %qD"
50381 msgstr "la déclaration « using » ne peut pas nommer l'espace de nom %qD"
50382
50383 #: cp/name-lookup.c:4810
50384 #, gcc-internal-format
50385 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
50386 msgstr "la déclaration de %qD n'est pas dans l'espace de noms entourant %qD"
50387
50388 #: cp/name-lookup.c:4850
50389 #, gcc-internal-format
50390 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
50391 msgstr "qualificatifs explicites dans la déclaration de %qD"
50392
50393 #: cp/name-lookup.c:4902
50394 #, gcc-internal-format
50395 msgid "%qD has not been declared within %qD"
50396 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans %qD"
50397
50398 #: cp/name-lookup.c:4904
50399 #, gcc-internal-format
50400 msgid "only here as a %<friend%>"
50401 msgstr "uniquement ici comme un %<friend%>"
50402
50403 #: cp/name-lookup.c:4913
50404 #, gcc-internal-format
50405 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
50406 msgstr "%qD aurait dû être déclaré à l'intérieur de %qD"
50407
50408 #: cp/name-lookup.c:4961
50409 #, gcc-internal-format
50410 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
50411 msgstr "l'attribut %qD requiert un seul argument NTBS"
50412
50413 #: cp/name-lookup.c:4968
50414 #, gcc-internal-format
50415 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
50416 msgstr "l'attribut %qD n'a pas de signification puisque les membres de l'espace de noms anonyme obtiennent des symboles locaux"
50417
50418 #: cp/name-lookup.c:4978 cp/name-lookup.c:5005
50419 #, gcc-internal-format
50420 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
50421 msgstr "l'attribut %qD est ignoré sur l'espace de noms anonyme"
50422
50423 #: cp/name-lookup.c:4984
50424 #, gcc-internal-format
50425 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
50426 msgstr "l'attribut %qD est ignoré sur l'espace de noms pas en ligne"
50427
50428 #: cp/name-lookup.c:5021 cp/name-lookup.c:7309
50429 #, gcc-internal-format
50430 msgid "%qD attribute directive ignored"
50431 msgstr "la directive d'attribut %qD est ignorée"
50432
50433 #: cp/name-lookup.c:5307
50434 #, gcc-internal-format
50435 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
50436 msgstr "limite maximale de %d espaces de noms recherchés pour %qE"
50437
50438 #: cp/name-lookup.c:5359
50439 #, gcc-internal-format
50440 msgid "suggested alternative:"
50441 msgid_plural "suggested alternatives:"
50442 msgstr[0] "alternative suggérée:"
50443 msgstr[1] "alternatives suggérées:"
50444
50445 #: cp/name-lookup.c:5365
50446 #, gcc-internal-format
50447 msgid " %qE"
50448 msgstr " %qE"
50449
50450 #: cp/name-lookup.c:5892
50451 #, gcc-internal-format
50452 msgid "%<std::%s%> is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
50453 msgstr "%<std::%s%> est défini dans l'en-tête %qs ; avez-vous oublié %<#include %s%> ?"
50454
50455 #: cp/name-lookup.c:5898
50456 #, gcc-internal-format
50457 msgid "%<std::%s%> is only available from %s onwards"
50458 msgstr "%<std::%s%> est uniquement disponible à partir de %s"
50459
50460 #: cp/name-lookup.c:6167
50461 #, gcc-internal-format
50462 msgid "the macro %qs had not yet been defined"
50463 msgstr "la macro %qs n'a pas encore été définie"
50464
50465 #: cp/name-lookup.c:6170
50466 #, gcc-internal-format
50467 msgid "it was later defined here"
50468 msgstr "elle a été définie ici plus tard"
50469
50470 #: cp/name-lookup.c:6926
50471 #, gcc-internal-format
50472 msgid "declaration of %<std::initializer_list%> does not match %<#include <initializer_list>%>, isn%'t a template"
50473 msgstr "la déclaration de %<std::initializer_list%> ne correspond pas à %<#include <initializer_list>%> et n%'est pas un patron"
50474
50475 #: cp/name-lookup.c:7303
50476 #, gcc-internal-format
50477 msgid "%<strong%> using directive no longer supported"
50478 msgstr "la directive « using » %<strong%> n'est plus supportée"
50479
50480 #: cp/name-lookup.c:7306
50481 #, gcc-internal-format
50482 msgid "you can use an inline namespace instead"
50483 msgstr "vous pouvez utiliser un espace de noms en ligne à la place"
50484
50485 # %qs est le nom d'une procédure d'où le féminin
50486 #: cp/name-lookup.c:7409
50487 #, gcc-internal-format
50488 msgid "%<namespace %E%> is ambiguous"
50489 msgstr "%<namespace %E%> est ambigu"
50490
50491 #: cp/name-lookup.c:7425
50492 #, gcc-internal-format
50493 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
50494 msgstr "l'alias de l'espace de noms %qD n'est pas permis ici, on suppose %qD"
50495
50496 #. We only allow depth 255.
50497 #: cp/name-lookup.c:7445
50498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50499 msgid "cannot nest more than %d namespaces"
50500 msgstr "impossible d'imbriquer plus de %d espaces de noms"
50501
50502 #: cp/name-lookup.c:7480
50503 #, gcc-internal-format
50504 msgid "inline namespace must be specified at initial definition"
50505 msgstr "un espace de nom en ligne doit être spécifié à la définition initiale"
50506
50507 #: cp/name-lookup.c:7481
50508 #, gcc-internal-format
50509 msgid "%qD defined here"
50510 msgstr "%qD défini ici"
50511
50512 #: cp/name-lookup.c:7554
50513 #, gcc-internal-format
50514 msgid "XXX entering %<pop_everything ()%>"
50515 msgstr "XXX entre dans %<pop_everything ()%>"
50516
50517 #: cp/name-lookup.c:7563
50518 #, gcc-internal-format
50519 msgid "XXX leaving %<pop_everything ()%>"
50520 msgstr "XXX quitte %<pop_everything ()%>"
50521
50522 #: cp/optimize.c:618
50523 #, gcc-internal-format
50524 msgid "making multiple clones of %qD"
50525 msgstr "construction de clones multiples de %qD"
50526
50527 #: cp/parser.c:842
50528 #, gcc-internal-format
50529 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
50530 msgstr "l'identificateur %qE est un mot clé en C++11"
50531
50532 #: cp/parser.c:856
50533 #, gcc-internal-format
50534 msgid "identifier %qE is a keyword in C++20"
50535 msgstr "l'identificateur %qE est un mot clé en C++20"
50536
50537 #: cp/parser.c:1325 cp/parser.c:1338
50538 #, gcc-internal-format
50539 msgid "%<LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P%> is not set to true"
50540 msgstr "%<LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P%> n'est pas défini à vrai"
50541
50542 #: cp/parser.c:1363 cp/parser.c:41427
50543 #, gcc-internal-format
50544 msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by function declaration or definition"
50545 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> pas immédiatement suivi par une déclaration ou une définition de fonction"
50546
50547 #: cp/parser.c:2889
50548 #, gcc-internal-format
50549 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
50550 msgstr "%<#pragma%> n'est pas permis ici"
50551
50552 #: cp/parser.c:2996
50553 #, gcc-internal-format
50554 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
50555 msgstr "%<%E::%E%> n'a pas été déclaré"
50556
50557 #: cp/parser.c:2999
50558 #, gcc-internal-format
50559 msgid "%<::%E%> has not been declared"
50560 msgstr "%<::%E%> n'a pas été déclaré"
50561
50562 #: cp/parser.c:3002
50563 #, gcc-internal-format
50564 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
50565 msgstr "requête du membre %qE dans le type %qT qui n'est pas une classe"
50566
50567 #: cp/parser.c:3005 cp/parser.c:19276
50568 #, gcc-internal-format
50569 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
50570 msgstr "%<%T::%E%> n'a pas été déclaré"
50571
50572 #: cp/parser.c:3015
50573 #, gcc-internal-format
50574 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
50575 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas un type"
50576
50577 #: cp/parser.c:3019
50578 #, gcc-internal-format
50579 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
50580 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas une classe ou un espace de noms"
50581
50582 #: cp/parser.c:3024
50583 #, gcc-internal-format
50584 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
50585 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
50586
50587 #: cp/parser.c:3037
50588 #, gcc-internal-format
50589 msgid "%<::%E%> is not a type"
50590 msgstr "%<::%E%> n'est pas un type"
50591
50592 #: cp/parser.c:3040
50593 #, gcc-internal-format
50594 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
50595 msgstr "%<::%E%> n'est pas une classe ou un espace de noms"
50596
50597 #: cp/parser.c:3044
50598 #, gcc-internal-format
50599 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
50600 msgstr "%<::%E%> n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
50601
50602 #: cp/parser.c:3056
50603 #, gcc-internal-format
50604 msgid "%qE is not a type"
50605 msgstr "%qE n'est pas un type"
50606
50607 #: cp/parser.c:3059
50608 #, gcc-internal-format
50609 msgid "%qE is not a class or namespace"
50610 msgstr "%qE n'est pas une classe ou un espace de noms"
50611
50612 #: cp/parser.c:3063
50613 #, gcc-internal-format
50614 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
50615 msgstr "%qE n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
50616
50617 #: cp/parser.c:3127
50618 #, gcc-internal-format
50619 msgid "new types may not be defined in a return type"
50620 msgstr "de nouveaux types ne peuvent être définis dans un type à retourner"
50621
50622 #: cp/parser.c:3129
50623 #, gcc-internal-format
50624 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
50625 msgstr "(un point virgule est peut-être manquant après la définition de %qT)"
50626
50627 #: cp/parser.c:3157
50628 #, gcc-internal-format
50629 msgid "%qE is not a class template"
50630 msgstr "%qE n'est pas un patron de classe"
50631
50632 #: cp/parser.c:3159
50633 #, gcc-internal-format
50634 msgid "%qE is not a template"
50635 msgstr "%qE n'est pas un patron"
50636
50637 #: cp/parser.c:3162
50638 #, gcc-internal-format
50639 msgid "invalid template-id"
50640 msgstr "template-id invalide"
50641
50642 #: cp/parser.c:3196
50643 #, gcc-internal-format
50644 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
50645 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un littéral en virgule flottante dans une expression constante"
50646
50647 #: cp/parser.c:3200 cp/pt.c:19309
50648 #, gcc-internal-format
50649 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
50650 msgstr "un transtypage vers un type autre qu'un entier ou une énumération ne peut pas apparaître dans une expression constante"
50651
50652 #: cp/parser.c:3205
50653 #, gcc-internal-format
50654 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
50655 msgstr "l'opérateur %<typeid%> ne peut pas apparaître dans une expression constante"
50656
50657 #: cp/parser.c:3209
50658 #, gcc-internal-format
50659 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
50660 msgstr "un littéral composé non constant ne peut pas apparaître dans une expression constante"
50661
50662 #: cp/parser.c:3213
50663 #, gcc-internal-format
50664 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
50665 msgstr "un appel de fonction ne peut pas apparaître dans une expression constante"
50666
50667 #: cp/parser.c:3217
50668 #, gcc-internal-format
50669 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
50670 msgstr "une incrémentation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
50671
50672 #: cp/parser.c:3221
50673 #, gcc-internal-format
50674 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
50675 msgstr "une décrémentation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
50676
50677 #: cp/parser.c:3225
50678 #, gcc-internal-format
50679 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
50680 msgstr "une référence vers un tableau ne peut pas apparaître dans une expression constante"
50681
50682 #: cp/parser.c:3229
50683 #, gcc-internal-format
50684 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
50685 msgstr "l'adresse d'une étiquette ne peut pas apparaître dans une expression constante"
50686
50687 #: cp/parser.c:3233
50688 #, gcc-internal-format
50689 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
50690 msgstr "des appels à des opérateurs surchargés ne peuvent pas apparaître dans une expression constante"
50691
50692 #: cp/parser.c:3237
50693 #, gcc-internal-format
50694 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
50695 msgstr "une affectation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
50696
50697 #: cp/parser.c:3240
50698 #, gcc-internal-format
50699 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
50700 msgstr "un opérateur virgule ne peut pas apparaître dans une expression constante"
50701
50702 #: cp/parser.c:3244
50703 #, gcc-internal-format
50704 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
50705 msgstr "un appel à un constructeur ne peut pas apparaître dans une expression constante"
50706
50707 #: cp/parser.c:3248
50708 #, gcc-internal-format
50709 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
50710 msgstr "une expression de transaction ne peut pas apparaître dans une expression constante"
50711
50712 #: cp/parser.c:3294
50713 #, gcc-internal-format
50714 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
50715 msgstr "%qs ne peut pas apparaître dans une expression de constante"
50716
50717 #: cp/parser.c:3331
50718 #, gcc-internal-format
50719 msgid "class template argument deduction is only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
50720 msgstr "la déduction des arguments d'un patron de classe est uniquement disponible avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
50721
50722 #: cp/parser.c:3336
50723 #, gcc-internal-format
50724 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
50725 msgstr "utilisation invalide du destructeur %qD comme un type"
50726
50727 #. Something like 'unsigned A a;'
50728 #: cp/parser.c:3339
50729 #, gcc-internal-format
50730 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
50731 msgstr "combinaison invalide de spécificateurs de types multiples"
50732
50733 #: cp/parser.c:3352
50734 #, gcc-internal-format
50735 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
50736 msgstr "%qE ne nomme pas un type; vouliez-vous utiliser %qs ?"
50737
50738 #: cp/parser.c:3356
50739 #, gcc-internal-format
50740 msgid "%qE does not name a type"
50741 msgstr "%qE ne nomme pas un type"
50742
50743 #: cp/parser.c:3365
50744 #, gcc-internal-format
50745 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
50746 msgstr "le %<constexpr%> du C++11 est uniquement disponible avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
50747
50748 #: cp/parser.c:3368
50749 #, gcc-internal-format
50750 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
50751 msgstr "le %<noexcept%> du C++11 est uniquement disponible avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
50752
50753 #: cp/parser.c:3373
50754 #, gcc-internal-format
50755 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
50756 msgstr "le %<thread_local%> du C++11 est uniquement disponible avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
50757
50758 #: cp/parser.c:3376
50759 #, gcc-internal-format
50760 msgid "C++20 %<constinit%> only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
50761 msgstr "le %<constinit%> du C++20 est uniquement disponible avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
50762
50763 #: cp/parser.c:3379
50764 #, gcc-internal-format
50765 msgid "%<concept%> only available with %<-std=c++2a%> or %<-fconcepts%>"
50766 msgstr "%<concept%> uniquement disponible avec %<-std=c++2a%> ou %<-fconcepts%>"
50767
50768 #: cp/parser.c:3382 cp/parser.c:27700
50769 #, gcc-internal-format
50770 msgid "%<requires%> only available with %<-std=c++2a%> or %<-fconcepts%>"
50771 msgstr "%<requires%> uniquement disponible avec %<-std=c++2a%> ou %<-fconcepts%>"
50772
50773 #: cp/parser.c:3409
50774 #, gcc-internal-format
50775 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
50776 msgstr "(peut-être que %<typename %T::%E%> était votre intention)"
50777
50778 #: cp/parser.c:3438 cp/parser.c:3450
50779 #, gcc-internal-format
50780 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type; did you mean %qs?"
50781 msgstr "%qE dans l'espace de noms %qE ne nomme pas un type de patron; vouliez-vous employer %qs ?"
50782
50783 #: cp/parser.c:3443 cp/parser.c:3455
50784 #, gcc-internal-format
50785 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
50786 msgstr "%qE dans l'espace de noms %qE ne nomme pas un type de patron"
50787
50788 #: cp/parser.c:3463
50789 #, gcc-internal-format
50790 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type; did you mean %qs?"
50791 msgstr "%qE dans l'espace de noms %qE ne nomme pas un type; vouliez-vous utiliser %qs ?"
50792
50793 #: cp/parser.c:3468
50794 #, gcc-internal-format
50795 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
50796 msgstr "%qE dans l'espace de noms %qE ne nomme pas un type"
50797
50798 #: cp/parser.c:3479
50799 #, gcc-internal-format
50800 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
50801 msgstr "%<%T::%E%> nomme le constructeur, pas le type"
50802
50803 #: cp/parser.c:3482
50804 #, gcc-internal-format
50805 msgid "and %qT has no template constructors"
50806 msgstr "et %qT n'a pas de constructeur avec patron"
50807
50808 #: cp/parser.c:3492
50809 #, gcc-internal-format
50810 msgid "need %<typename%> before %<%T::%D::%E%> because %<%T::%D%> is a dependent scope"
50811 msgstr "a besoin de %<typename%> avant %<%T::%D::%E%> car %<%T::%D%> est une portée dépendante"
50812
50813 #: cp/parser.c:3500
50814 #, gcc-internal-format
50815 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
50816 msgstr "a besoin de %<typename%> avant %<%T::%E%> car %qT est une portée dépendante"
50817
50818 #: cp/parser.c:3512 cp/parser.c:3516
50819 #, gcc-internal-format
50820 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
50821 msgstr "%qE dans %q#T ne nomme pas pas un type de patron"
50822
50823 #: cp/parser.c:3520
50824 #, gcc-internal-format
50825 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
50826 msgstr "%qE dans %q#T ne nomme pas un type"
50827
50828 #: cp/parser.c:4146
50829 #, gcc-internal-format
50830 msgid "expected string-literal"
50831 msgstr "chaîne littérale attendue"
50832
50833 #: cp/parser.c:4212
50834 #, gcc-internal-format
50835 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
50836 msgstr "les suffixes littéraux définis par l'utilisateur %qD et %qD sont inconsistants dans la chaîne littérale"
50837
50838 #: cp/parser.c:4398
50839 #, gcc-internal-format
50840 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
50841 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral de caractère %qD avec l'argument %qT"
50842
50843 #: cp/parser.c:4503
50844 #, gcc-internal-format
50845 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
50846 msgstr "le littéral entier dépasse la plage du type %qT"
50847
50848 #: cp/parser.c:4510
50849 #, gcc-internal-format
50850 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
50851 msgstr "le littéral en virgule flottante dépasse la plage de type %qT"
50852
50853 #: cp/parser.c:4514
50854 #, gcc-internal-format
50855 msgid "floating literal truncated to zero"
50856 msgstr "le littéral en virgule flottante est tronqué à zéro"
50857
50858 #: cp/parser.c:4543
50859 #, gcc-internal-format
50860 msgid "failed to translate literal to execution character set %qT"
50861 msgstr "échec lors de la traduction du littéral vers le jeu de caractères à l'exécution %qT"
50862
50863 #: cp/parser.c:4577
50864 #, gcc-internal-format
50865 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
50866 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral numérique %qD"
50867
50868 #: cp/parser.c:4583
50869 #, gcc-internal-format
50870 msgid "add %<using namespace std::complex_literals%> (from %<<complex>%>) to enable the C++14 user-defined literal suffixes"
50871 msgstr "ajoutez %<using namespace std::complex_literals%> (de %<complex%>) pour activer les suffixes littéraux définis par l'utilisateur du C++14"
50872
50873 #: cp/parser.c:4587
50874 #, gcc-internal-format
50875 msgid "or use %<j%> instead of %<i%> for the GNU built-in suffix"
50876 msgstr "ou utilisez %<j%> au lieu de %<i%> pour les suffixes internes GNU"
50877
50878 #: cp/parser.c:4591
50879 #, gcc-internal-format
50880 msgid "use %<-fext-numeric-literals%> to enable more built-in suffixes"
50881 msgstr "utilisez %<-fext-numeric-literals%> pour activer plus de suffixes internes"
50882
50883 #: cp/parser.c:4676
50884 #, gcc-internal-format
50885 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
50886 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral de chaîne %qD avec les arguments %qT, %qT"
50887
50888 #: cp/parser.c:4727 cp/parser.c:13626
50889 #, gcc-internal-format
50890 msgid "expected declaration"
50891 msgstr "déclaration attendue"
50892
50893 #: cp/parser.c:5086 cp/parser.c:5101
50894 #, gcc-internal-format
50895 msgid "expected binary operator"
50896 msgstr "opérateur binaire attendu"
50897
50898 #: cp/parser.c:5107
50899 #, gcc-internal-format
50900 msgid "expected ..."
50901 msgstr "... attendu"
50902
50903 # je n'ai pas trouvé d'autre terme accepté en français pour une fold-expression
50904 #: cp/parser.c:5119
50905 #, gcc-internal-format
50906 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
50907 msgstr "expression binaire dans l'opérande d'une expression fold"
50908
50909 #: cp/parser.c:5124
50910 #, gcc-internal-format
50911 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
50912 msgstr "expression conditionnelle dans l'opérande d'une expression fold"
50913
50914 #: cp/parser.c:5132
50915 #, gcc-internal-format
50916 msgid "mismatched operator in fold-expression"
50917 msgstr "opérateur en désaccord dans l'expression fold"
50918
50919 #: cp/parser.c:5236
50920 #, gcc-internal-format
50921 msgid "fixed-point types not supported in C++"
50922 msgstr "types en virgule fixe pas supportés en C++"
50923
50924 #: cp/parser.c:5319
50925 #, gcc-internal-format
50926 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
50927 msgstr "le C++ ISO interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
50928
50929 #: cp/parser.c:5331
50930 #, gcc-internal-format
50931 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
50932 msgstr "les expressions-instructions ne sont pas permises en dehors des fonctions ni dans les listes d'arguments du patron"
50933
50934 #: cp/parser.c:5370
50935 #, gcc-internal-format
50936 msgid "fold-expressions only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
50937 msgstr "les expressions fold sont uniquement disponibles avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
50938
50939 #: cp/parser.c:5428 cp/parser.c:5605 cp/parser.c:5780 cp/semantics.c:3787
50940 #, gcc-internal-format
50941 msgid "expected primary-expression"
50942 msgstr "expression primaire attendue"
50943
50944 #: cp/parser.c:5458
50945 #, gcc-internal-format
50946 msgid "%<this%> may not be used in this context"
50947 msgstr "%<this%> ne peut pas être utilisé dans ce contexte"
50948
50949 #: cp/parser.c:5599
50950 #, gcc-internal-format
50951 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
50952 msgstr "une déclaration de patron ne peut pas apparaître au niveau d'un bloc"
50953
50954 #: cp/parser.c:5742
50955 #, gcc-internal-format
50956 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
50957 msgstr "la variable locale %qD ne peut pas apparaître dans ce contexte"
50958
50959 #: cp/parser.c:5936
50960 #, gcc-internal-format
50961 msgid "expected id-expression"
50962 msgstr "expression id attendue"
50963
50964 #: cp/parser.c:6067
50965 #, gcc-internal-format
50966 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
50967 msgstr "la portée %qT avant %<~%> n'est pas un nom de classe"
50968
50969 #: cp/parser.c:6077
50970 #, gcc-internal-format
50971 msgid "%<template%> keyword not permitted in destructor name"
50972 msgstr "le mot-clé %<template%> n'est pas permis dans le nom du destructeur"
50973
50974 #: cp/parser.c:6114 cp/parser.c:8087
50975 #, gcc-internal-format
50976 msgid "%<~auto%> only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
50977 msgstr "%<~auto%> est uniquement disponible avec %<-std=c++14%> ou %<-std=gnu++14%>"
50978
50979 #: cp/parser.c:6225
50980 #, gcc-internal-format
50981 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
50982 msgstr "déclaration de %<~%T%> comme membre de %qT"
50983
50984 #: cp/parser.c:6240
50985 #, gcc-internal-format
50986 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
50987 msgstr "nom du typedef %qD utilisé comme déclaration de destructeur"
50988
50989 #: cp/parser.c:6276 cp/parser.c:21434
50990 #, gcc-internal-format
50991 msgid "expected unqualified-id"
50992 msgstr "unqualified-id attendu"
50993
50994 #: cp/parser.c:6303 cp/typeck.c:2810 cp/typeck.c:2813 cp/typeck.c:2830
50995 #, gcc-internal-format
50996 msgid "%qD is not a template"
50997 msgstr "%qD n'est pas un patron"
50998
50999 #: cp/parser.c:6412
51000 #, gcc-internal-format
51001 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
51002 msgstr "%<:%> trouvé dans le spécificateur de nom imbriqué, %<::%> attendu"
51003
51004 #: cp/parser.c:6492
51005 #, gcc-internal-format
51006 msgid "%<decltype%> evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
51007 msgstr "%<decltype%> est évalué en %qT qui n'est ni une classe ni un type énuméré"
51008
51009 #: cp/parser.c:6519 cp/parser.c:6530
51010 #, gcc-internal-format
51011 msgid "concept-id %qD in nested-name-specifier"
51012 msgstr "concept-id %qD dans le spécificateur de nom imbriqué"
51013
51014 #: cp/parser.c:6522
51015 #, gcc-internal-format
51016 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
51017 msgstr "template-id de la fonction %qD dans le spécificateur de nom imbriqué"
51018
51019 #: cp/parser.c:6536
51020 #, gcc-internal-format
51021 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
51022 msgstr "template-id de la variable %qD dans le spécificateur de nom imbriqué"
51023
51024 #: cp/parser.c:6710
51025 #, gcc-internal-format
51026 msgid "expected nested-name-specifier"
51027 msgstr "spécificateur de nom imbriqué attendu"
51028
51029 #: cp/parser.c:6917 cp/parser.c:9319
51030 #, gcc-internal-format
51031 msgid "types may not be defined in casts"
51032 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les transtypages"
51033
51034 #: cp/parser.c:7006
51035 #, gcc-internal-format
51036 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
51037 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une expression %<typeid%>"
51038
51039 #: cp/parser.c:7098
51040 #, gcc-internal-format
51041 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
51042 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_addressof%>"
51043
51044 #: cp/parser.c:7110 cp/pt.c:19928
51045 #, gcc-internal-format
51046 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
51047 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_launder%>"
51048
51049 #: cp/parser.c:7230
51050 #, gcc-internal-format
51051 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
51052 msgstr "le C++ ISO interdit les littéraux composés"
51053
51054 #: cp/parser.c:7289
51055 #, gcc-internal-format
51056 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
51057 msgstr "deux %<[%> consécutifs n'introduiront qu'un attribut"
51058
51059 #: cp/parser.c:7825 cp/typeck.c:2698
51060 #, gcc-internal-format
51061 msgid "invalid use of %qD"
51062 msgstr "utilisation invalide de %qD"
51063
51064 #: cp/parser.c:7834
51065 #, gcc-internal-format
51066 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
51067 msgstr "%<%D::%D%> n'est pas un membre de classe"
51068
51069 #: cp/parser.c:8139
51070 #, gcc-internal-format
51071 msgid "non-scalar type"
51072 msgstr "type non scalaire"
51073
51074 #: cp/parser.c:8249
51075 #, gcc-internal-format
51076 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
51077 msgstr "le C++ ISO ne permet pas %<alignof%> avec un non type"
51078
51079 #: cp/parser.c:8344
51080 #, gcc-internal-format
51081 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
51082 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans des expressions %<noexcept%>"
51083
51084 #: cp/parser.c:8618 cp/parser.c:30169
51085 #, gcc-internal-format
51086 msgid "types may not be defined in %qs expressions"
51087 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une expression %qs"
51088
51089 #: cp/parser.c:8764
51090 #, gcc-internal-format
51091 msgid "types may not be defined in a new-expression"
51092 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une expression « new »"
51093
51094 #: cp/parser.c:8780
51095 #, gcc-internal-format
51096 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
51097 msgstr "les limites de tableau sont interdites après un type-id entre parenthèses"
51098
51099 #: cp/parser.c:8782
51100 #, gcc-internal-format
51101 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
51102 msgstr "essayez d'enlever les parenthèses autour du type-id"
51103
51104 #: cp/parser.c:8814
51105 #, gcc-internal-format
51106 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
51107 msgstr "l'initialisation de l'expression « new » pour le type %<auto%> exige exactement un élément"
51108
51109 #: cp/parser.c:8859
51110 #, gcc-internal-format
51111 msgid "expected expression-list or type-id"
51112 msgstr "liste-expression ou type-id attendu"
51113
51114 #: cp/parser.c:8888
51115 #, gcc-internal-format
51116 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
51117 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans un new-type-id"
51118
51119 #: cp/parser.c:9017
51120 #, gcc-internal-format
51121 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
51122 msgstr "l'expression dans la déclaration « new » doit être un type entier ou un type énuméré"
51123
51124 #: cp/parser.c:9424
51125 #, gcc-internal-format
51126 msgid "use of old-style cast to %q#T"
51127 msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage vers %q#T"
51128
51129 #: cp/parser.c:9573
51130 #, gcc-internal-format
51131 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
51132 msgstr "l'opérateur %<>>%> est traité comme deux caractères > en C++11"
51133
51134 #: cp/parser.c:9576
51135 #, gcc-internal-format
51136 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
51137 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'expression %<>>%>"
51138
51139 #: cp/parser.c:9784
51140 #, gcc-internal-format
51141 msgid "ISO C++ does not allow %<?:%> with omitted middle operand"
51142 msgstr "le C++ ISO ne permet pas d'omettre l'opérande du milieu de %<?:%>"
51143
51144 #: cp/parser.c:10073
51145 #, gcc-internal-format
51146 msgid "top-level comma expression in array subscript is deprecated"
51147 msgstr "une expression avec une virgule au plus haut niveau dans l'indice d'un tableau est déprécié"
51148
51149 #: cp/parser.c:10223
51150 #, gcc-internal-format
51151 msgid "types may not be defined within %<__builtin_offsetof%>"
51152 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans %<__builtin_offsetof%>"
51153
51154 #: cp/parser.c:10512
51155 #, gcc-internal-format
51156 msgid "lambda-expression in unevaluated context only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
51157 msgstr "les expressions lambda dans un contexte non évalué sont uniquement disponibles avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
51158
51159 #: cp/parser.c:10522
51160 #, gcc-internal-format
51161 msgid "lambda-expression in template-argument only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
51162 msgstr "les expressions lambda dans un argument de patron sont uniquement disponibles avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
51163
51164 #: cp/parser.c:10674
51165 #, gcc-internal-format
51166 msgid "non-local lambda expression cannot have a capture-default"
51167 msgstr "une expression lambda non locale ne peut pas avoir de capture par défaut"
51168
51169 #: cp/parser.c:10696
51170 #, gcc-internal-format
51171 msgid "expected end of capture-list"
51172 msgstr "fin de liste de capture attendue"
51173
51174 #: cp/parser.c:10711
51175 #, gcc-internal-format
51176 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
51177 msgstr "la capture par copie explicite de %<this%> est redondante avec la capture par copie par défaut"
51178
51179 #: cp/parser.c:10716 cp/parser.c:10737 cp/parser.c:10929
51180 #, gcc-internal-format
51181 msgid "already captured %qD in lambda expression"
51182 msgstr "%qD déjà capturé dans l'expression lambda"
51183
51184 #: cp/parser.c:10731
51185 #, gcc-internal-format
51186 msgid "%<*this%> capture only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
51187 msgstr "la capture de %<*this%> est uniquement disponible avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
51188
51189 #: cp/parser.c:10751
51190 #, gcc-internal-format
51191 msgid "%<this%> cannot be captured by reference"
51192 msgstr "ne peut capturer %<this%> par référence"
51193
51194 #: cp/parser.c:10770
51195 #, gcc-internal-format
51196 msgid "pack init-capture only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
51197 msgstr "les captures d'initialisation compactes ne sont uniquement disponibles avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
51198
51199 #: cp/parser.c:10781
51200 #, gcc-internal-format
51201 msgid "%<&%> should come before %<...%>"
51202 msgstr "%<&%> devrait apparaître avant %<...%>"
51203
51204 #: cp/parser.c:10812
51205 #, gcc-internal-format
51206 msgid "lambda capture initializers only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
51207 msgstr "les initialisations par capture des fonctions lambda sont uniquement disponibles avec %<-std=c++14%> ou %<-std=gnu++14%>"
51208
51209 #: cp/parser.c:10819
51210 #, gcc-internal-format
51211 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
51212 msgstr "initialisation vide pour la capture par initialisation d'une fonction lambda"
51213
51214 #: cp/parser.c:10843
51215 #, gcc-internal-format
51216 msgid "capture of non-variable %qE"
51217 msgstr "capture de %qE qui n'est pas une variable"
51218
51219 #: cp/parser.c:10847 cp/parser.c:10857 cp/semantics.c:3633 cp/semantics.c:3645
51220 #, gcc-internal-format
51221 msgid "%q#D declared here"
51222 msgstr "%q#D déclaré ici"
51223
51224 #: cp/parser.c:10853
51225 #, gcc-internal-format
51226 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
51227 msgstr "capture de la variable %qD avec une durée de stockage non automatique"
51228
51229 #: cp/parser.c:10891
51230 #, gcc-internal-format
51231 msgid "too many %<...%> in lambda capture"
51232 msgstr "trop de %<...%> dans la capture lambda"
51233
51234 #: cp/parser.c:10902
51235 #, gcc-internal-format
51236 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
51237 msgstr "la capture par copie explicite de %qD est redondante avec la capture par copie par défaut"
51238
51239 #: cp/parser.c:10907
51240 #, gcc-internal-format
51241 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
51242 msgstr "la capture par référence explicite de %qD est redondante avec la capture par référence par défaut"
51243
51244 #: cp/parser.c:10986
51245 #, gcc-internal-format
51246 msgid "lambda templates are only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
51247 msgstr "les patrons lambda sont uniquement disponibles avec %<-std=c++14%> ou %<-std=gnu++14%>"
51248
51249 #: cp/parser.c:10990
51250 #, gcc-internal-format
51251 msgid "lambda templates are only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
51252 msgstr "les patrons lambda sont uniquement disponibles avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
51253
51254 #: cp/parser.c:11058
51255 #, gcc-internal-format
51256 msgid "default argument specified for lambda parameter"
51257 msgstr "argument par défaut spécifié pour un paramètre lambda"
51258
51259 #: cp/parser.c:11076
51260 #, gcc-internal-format
51261 msgid "duplicate %<mutable%>"
51262 msgstr "%<mutable%> dupliqué"
51263
51264 #: cp/parser.c:11128
51265 #, gcc-internal-format
51266 msgid "%<constexpr%> lambda only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
51267 msgstr "les lambda %<constexpr%> sont uniquement disponibles avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
51268
51269 #: cp/parser.c:11516 cp/parser.c:11717
51270 #, gcc-internal-format
51271 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
51272 msgstr "les attributs au début d'une instruction sont ignorés"
51273
51274 #: cp/parser.c:11556
51275 #, gcc-internal-format
51276 msgid "expected labeled-statement"
51277 msgstr "instruction étiquetée attendue"
51278
51279 #: cp/parser.c:11605
51280 #, gcc-internal-format
51281 msgid "case label %qE not within a switch statement"
51282 msgstr "le « case » %qE n'est pas à l'intérieur de l'instruction « switch »"
51283
51284 #: cp/parser.c:11724
51285 #, gcc-internal-format
51286 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
51287 msgstr "%<typename%> doit être utilisé avant %qE car %qT est une portée dépendante"
51288
51289 #: cp/parser.c:11733
51290 #, gcc-internal-format
51291 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
51292 msgstr "%<%T::%D%> nomme le constructeur, pas le type"
51293
51294 #: cp/parser.c:11781
51295 #, gcc-internal-format
51296 msgid "compound-statement in %<constexpr%> function"
51297 msgstr "instruction composée dans une fonction %<constexpr%>"
51298
51299 #: cp/parser.c:11946
51300 #, gcc-internal-format
51301 msgid "%<if constexpr%> only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
51302 msgstr "%<if constexpr%> uniquement disponible avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
51303
51304 #: cp/parser.c:11973
51305 #, gcc-internal-format
51306 msgid "init-statement in selection statements only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
51307 msgstr "l'instruction init dans des instructions de sélection est uniquement disponible avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
51308
51309 #: cp/parser.c:12150 cp/parser.c:30653
51310 #, gcc-internal-format
51311 msgid "expected selection-statement"
51312 msgstr "instruction de sélection attendue"
51313
51314 #: cp/parser.c:12191
51315 #, gcc-internal-format
51316 msgid "condition declares an array"
51317 msgstr "la condition déclare un tableau"
51318
51319 #: cp/parser.c:12193
51320 #, gcc-internal-format
51321 msgid "condition declares a function"
51322 msgstr "la condition déclare une fonction"
51323
51324 #: cp/parser.c:12233
51325 #, gcc-internal-format
51326 msgid "types may not be defined in conditions"
51327 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans des conditions"
51328
51329 #. Anything else is an error.
51330 #: cp/parser.c:12314 cp/parser.c:20746 cp/parser.c:23181
51331 #, gcc-internal-format
51332 msgid "expected initializer"
51333 msgstr "initialisation attendue"
51334
51335 #: cp/parser.c:12696
51336 #, gcc-internal-format
51337 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
51338 msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un type incompatible"
51339
51340 #: cp/parser.c:12780
51341 #, gcc-internal-format
51342 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
51343 msgstr "types différents pour « begin » et « end » de l'instruction %<for%> parcourant une plage: %qT et %qT"
51344
51345 #: cp/parser.c:12923 cp/parser.c:30656
51346 #, gcc-internal-format
51347 msgid "expected iteration-statement"
51348 msgstr "instruction d'itération attendue"
51349
51350 #: cp/parser.c:12969
51351 #, gcc-internal-format
51352 msgid "range-based %<for%> loops with initializer only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
51353 msgstr "les boucles %<for%> parcourant une plage avec un initialiseur sont uniquement disponibles avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
51354
51355 #: cp/parser.c:12993
51356 #, gcc-internal-format
51357 msgid "range-based %<for%> loops only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
51358 msgstr "les boucles %<for%> parcourant une plage sont uniquement disponibles avec %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
51359
51360 #: cp/parser.c:13124
51361 #, gcc-internal-format
51362 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
51363 msgstr "%<goto%> dans une fonction %<constexpr%>"
51364
51365 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
51366 #: cp/parser.c:13132
51367 #, gcc-internal-format
51368 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
51369 msgstr "le C++ ISO interdit les gotos calculés"
51370
51371 #: cp/parser.c:13145 cp/parser.c:30659
51372 #, gcc-internal-format
51373 msgid "expected jump-statement"
51374 msgstr "instruction de saut attendue"
51375
51376 #: cp/parser.c:13457 cp/parser.c:24950
51377 #, gcc-internal-format
51378 msgid "extra %<;%>"
51379 msgstr "%<;%> superflu"
51380
51381 #: cp/parser.c:13549
51382 #, gcc-internal-format
51383 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
51384 msgstr "%<__label__%> pas au début du bloc"
51385
51386 #: cp/parser.c:13764
51387 #, gcc-internal-format
51388 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
51389 msgstr "non variable %qD dans la déclaration avec plus d'une déclaration contenant un type à remplacer"
51390
51391 #: cp/parser.c:13784
51392 #, gcc-internal-format
51393 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
51394 msgstr "déduction incohérente pour %qT: %qT et puis %qT"
51395
51396 #: cp/parser.c:13805
51397 #, gcc-internal-format
51398 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
51399 msgstr "mélanger des déclarations et des définitions de fonctions est interdit"
51400
51401 #: cp/parser.c:13829
51402 #, gcc-internal-format
51403 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
51404 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans la déclaration d'une instruction « for » parcourant une plage"
51405
51406 #: cp/parser.c:13884
51407 #, gcc-internal-format
51408 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
51409 msgstr "initialisation dans une boucle %<for%> parcourant une plage"
51410
51411 #: cp/parser.c:13887
51412 #, gcc-internal-format
51413 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
51414 msgstr "déclarations multiples dans une boucle %<for%> parcourant une plage"
51415
51416 #: cp/parser.c:13938
51417 #, gcc-internal-format
51418 msgid "structured bindings only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
51419 msgstr "les liaisons structurées sont uniquement disponibles avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
51420
51421 #: cp/parser.c:13990
51422 #, gcc-internal-format
51423 msgid "empty structured binding declaration"
51424 msgstr "déclaration de liaison structurée vide"
51425
51426 #: cp/parser.c:14008
51427 #, gcc-internal-format
51428 msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
51429 msgstr "initialisation invalide pour la déclaration de liaison structurée"
51430
51431 #: cp/parser.c:14180
51432 #, gcc-internal-format
51433 msgid "%<friend%> used outside of class"
51434 msgstr "%<friend%> utilisé en dehors d'une classe"
51435
51436 #: cp/parser.c:14219
51437 #, gcc-internal-format
51438 msgid "the %<bool%> keyword is not allowed in a C++20 concept definition"
51439 msgstr "le mot-clé %<bool%> n'est pas permis dans une définition de concept en C++20"
51440
51441 #: cp/parser.c:14222
51442 #, gcc-internal-format
51443 msgid "C++20 concept definition syntax is %<concept <name> = <expr>%>"
51444 msgstr "la syntaxe de définition d'un concept en C++20 est %<concept <name> = <expr>%>"
51445
51446 #: cp/parser.c:14289
51447 #, gcc-internal-format
51448 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
51449 msgstr "%<auto%> a changé de signification en C++11; retirez-le"
51450
51451 #: cp/parser.c:14325
51452 #, gcc-internal-format
51453 msgid "%<decl-specifier%> invalid in condition"
51454 msgstr "%<decl-specifier%> invalide dans une condition"
51455
51456 #: cp/parser.c:14332
51457 #, gcc-internal-format
51458 msgid "%qD invalid in lambda"
51459 msgstr "%qD est invalide dans une lambda"
51460
51461 #: cp/parser.c:14413
51462 #, gcc-internal-format
51463 msgid "type-specifier invalid in lambda"
51464 msgstr "spécificateur de type invalide dans une lambda"
51465
51466 #: cp/parser.c:14432
51467 #, gcc-internal-format
51468 msgid "class definition may not be declared a friend"
51469 msgstr "la définition de classe ne peut pas être déclarée comme amie"
51470
51471 #: cp/parser.c:14505 cp/parser.c:25464
51472 #, gcc-internal-format
51473 msgid "templates may not be %<virtual%>"
51474 msgstr "les patrons ne peuvent pas être %<virtual%>"
51475
51476 #: cp/parser.c:14524
51477 #, gcc-internal-format
51478 msgid "types may not be defined in explicit-specifier"
51479 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une spécification explicite"
51480
51481 #: cp/parser.c:14528
51482 #, gcc-internal-format
51483 msgid "%<explicit(bool)%> only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
51484 msgstr "%<explicit(bool)%> est uniquement disponible avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
51485
51486 #: cp/parser.c:14592
51487 #, gcc-internal-format
51488 msgid "invalid linkage-specification"
51489 msgstr "spécification de classe de liaison invalide"
51490
51491 #: cp/parser.c:14696
51492 #, gcc-internal-format
51493 msgid "%<static_assert%> without a message only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
51494 msgstr "un %<static_assert%> sans message est uniquement disponible avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
51495
51496 #: cp/parser.c:14901
51497 #, gcc-internal-format
51498 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
51499 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les expressions %<decltype%>"
51500
51501 #: cp/parser.c:15064
51502 #, gcc-internal-format
51503 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
51504 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans un conversion-type-id"
51505
51506 #: cp/parser.c:15093
51507 #, gcc-internal-format
51508 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
51509 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans un opérateur de conversion"
51510
51511 #: cp/parser.c:15097
51512 #, gcc-internal-format
51513 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
51514 msgstr "un %<auto%> dans un opérateur de conversion d'un patron membre ne peut jamais être déduit"
51515
51516 #: cp/parser.c:15181
51517 #, gcc-internal-format
51518 msgid "only constructors take member initializers"
51519 msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialisions membres"
51520
51521 #: cp/parser.c:15208
51522 #, gcc-internal-format
51523 msgid "cannot expand initializer for member %qD"
51524 msgstr "impossible de développer l'initialisation du membre %qD"
51525
51526 #: cp/parser.c:15220 cp/pt.c:25968
51527 #, gcc-internal-format
51528 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
51529 msgstr "l'initialisation en mémoire pour %qD suit la délégation du constructeur"
51530
51531 #: cp/parser.c:15232 cp/pt.c:25980
51532 #, gcc-internal-format
51533 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
51534 msgstr "la délégation du constructeur suit l'initialisation en mémoire pour %qD"
51535
51536 #: cp/parser.c:15284
51537 #, gcc-internal-format
51538 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
51539 msgstr "ancien style anachronique d'initialisation de classe de base"
51540
51541 #: cp/parser.c:15356
51542 #, gcc-internal-format
51543 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
51544 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis dans ce contexte (une initialisation de membre qualifiée est implicitement un type)"
51545
51546 #: cp/parser.c:15757
51547 #, gcc-internal-format
51548 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
51549 msgstr "mot-clé inattendu; enlevez l'espace entre les guillemets et l'identificateur du suffixe"
51550
51551 #: cp/parser.c:15763
51552 #, gcc-internal-format
51553 msgid "expected suffix identifier"
51554 msgstr "identificateur de suffixe attendu"
51555
51556 #: cp/parser.c:15772
51557 #, gcc-internal-format
51558 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
51559 msgstr "une chaîne vide était attendue après le mot-clé %<operator%>"
51560
51561 #: cp/parser.c:15778
51562 #, gcc-internal-format
51563 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
51564 msgstr "préfixe d'encodage invalide dans l'opérateur littéral"
51565
51566 #: cp/parser.c:15812
51567 #, gcc-internal-format
51568 msgid "expected operator"
51569 msgstr "opérateur attendu"
51570
51571 #. Warn that we do not support `export'.
51572 #: cp/parser.c:15858
51573 #, gcc-internal-format
51574 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
51575 msgstr "le mot-clé %<export%> n'est pas implémenté et sera ignoré"
51576
51577 #: cp/parser.c:16037
51578 #, gcc-internal-format
51579 msgid "invalid constrained type parameter"
51580 msgstr "paramètre de type contraint invalide"
51581
51582 #: cp/parser.c:16045
51583 #, gcc-internal-format
51584 msgid "cv-qualified type parameter"
51585 msgstr "paramètre de type qualifié avec CV"
51586
51587 #: cp/parser.c:16188
51588 #, gcc-internal-format
51589 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
51590 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans l'argument par défaut du patron"
51591
51592 #: cp/parser.c:16424 cp/parser.c:16510 cp/parser.c:22952
51593 #, gcc-internal-format
51594 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
51595 msgstr "le paquet de paramètres %qD du patron ne peut pas avoir d'argument par défaut"
51596
51597 #: cp/parser.c:16428 cp/parser.c:16514
51598 #, gcc-internal-format
51599 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
51600 msgstr "les paquets de paramètres des patrons ne peuvent pas avoir d'arguments par défaut"
51601
51602 #: cp/parser.c:16581
51603 #, gcc-internal-format
51604 msgid "expected template-id"
51605 msgstr "template-id attendu"
51606
51607 #: cp/parser.c:16643
51608 #, gcc-internal-format
51609 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
51610 msgstr "%<<::%> ne peut pas être au début d'une liste d'arguments d'un patron"
51611
51612 #: cp/parser.c:16647
51613 #, gcc-internal-format
51614 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
51615 msgstr "%<<:%> est une écriture alternative pour %<[%>. Insérer un espace entre %<<%> et %<::%>"
51616
51617 #: cp/parser.c:16651
51618 #, gcc-internal-format
51619 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
51620 msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%> ou %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%> G++ acceptera votre code)"
51621
51622 #: cp/parser.c:16681
51623 #, gcc-internal-format
51624 msgid "invalid template-argument-list"
51625 msgstr "liste d'arguments de patron invalide"
51626
51627 #: cp/parser.c:16682
51628 #, gcc-internal-format
51629 msgid "function name as the left hand operand of %<<%> is ill-formed in C++2a; wrap the function name in %<()%>"
51630 msgstr "un nom de fonction comme opérande dans le membre de gauche de %<<%> est toujours mal formé en C++2a; incluez le nom de la fonction dans %<()%>"
51631
51632 #: cp/parser.c:16689
51633 #, gcc-internal-format
51634 msgid "expected %<(%> after template-argument-list"
51635 msgstr "%<(%> attendu après la liste d'arguments de patron"
51636
51637 #: cp/parser.c:16793
51638 #, gcc-internal-format
51639 msgid "parse error in template argument list"
51640 msgstr "erreur d'analyse dans la liste des arguments du patron"
51641
51642 #. The name does not name a template.
51643 #: cp/parser.c:16878 cp/parser.c:17044 cp/parser.c:17249
51644 #, gcc-internal-format
51645 msgid "expected template-name"
51646 msgstr "nom de patron attendu"
51647
51648 #. Explain what went wrong.
51649 #: cp/parser.c:16924
51650 #, gcc-internal-format
51651 msgid "non-template %qD used as template"
51652 msgstr "%qD n'est pas un patron mais il est utilisé comme patron"
51653
51654 #: cp/parser.c:16926
51655 #, gcc-internal-format
51656 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
51657 msgstr "utilisez %<%T::template %D%> pour indiquer que c'est un patron"
51658
51659 #: cp/parser.c:17105
51660 #, gcc-internal-format
51661 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
51662 msgstr "paquet de paramètres attendu avant %<...%>"
51663
51664 #: cp/parser.c:17214 cp/parser.c:17232 cp/parser.c:17403
51665 #, gcc-internal-format
51666 msgid "expected template-argument"
51667 msgstr "argument de patron attendu"
51668
51669 #: cp/parser.c:17370
51670 #, gcc-internal-format
51671 msgid "invalid non-type template argument"
51672 msgstr "argument de patron invalide car ce n'est pas un type"
51673
51674 #: cp/parser.c:17507
51675 #, gcc-internal-format
51676 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
51677 msgstr "une instanciation explicite ne doit pas utiliser le spécificateur %<inline%>"
51678
51679 #: cp/parser.c:17511
51680 #, gcc-internal-format
51681 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
51682 msgstr "une instanciation explicite ne doit pas utiliser le spécificateur %<constexpr%>"
51683
51684 #: cp/parser.c:17515
51685 #, gcc-internal-format
51686 msgid "explicit instantiation shall not use %<consteval%> specifier"
51687 msgstr "une instanciation explicite ne doit pas utiliser le spécificateur %<consteval%>"
51688
51689 #: cp/parser.c:17574
51690 #, gcc-internal-format
51691 msgid "template specialization with C linkage"
51692 msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C"
51693
51694 #: cp/parser.c:17795
51695 #, gcc-internal-format
51696 msgid "expected type specifier"
51697 msgstr "spécificateur du type attendu"
51698
51699 #: cp/parser.c:17988
51700 #, gcc-internal-format
51701 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
51702 msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans la déclaration d'un paramètre lambda est uniquement disponible avec %<-std=c++14%> ou %<-std=gnu++14%>"
51703
51704 #: cp/parser.c:17994
51705 #, gcc-internal-format
51706 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
51707 msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre est uniquement disponible avec %<-std=c++14%> ou %<-std=gnu++14%>"
51708
51709 #: cp/parser.c:17999
51710 #, gcc-internal-format
51711 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-fconcepts-ts%>"
51712 msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre est uniquement disponible avec %<-fconcepts-ts%>"
51713
51714 #: cp/parser.c:18156
51715 #, gcc-internal-format
51716 msgid "expected template-id for type"
51717 msgstr "template-id attendu pour le type"
51718
51719 #: cp/parser.c:18286
51720 #, gcc-internal-format
51721 msgid "expected type-name"
51722 msgstr "un nom de type attendu"
51723
51724 #: cp/parser.c:18396
51725 #, gcc-internal-format
51726 msgid "%qE does not constrain a type"
51727 msgstr "%qE ne contraint pas un type"
51728
51729 #: cp/parser.c:18397
51730 #, gcc-internal-format
51731 msgid "concept defined here"
51732 msgstr "concept défini ici"
51733
51734 #: cp/parser.c:18419
51735 #, gcc-internal-format
51736 msgid "expected %<auto%> or %<decltype(auto)%> after %qE"
51737 msgstr "%<auto%> ou %<decltype(auto)%> attendu après %qE"
51738
51739 #: cp/parser.c:18426
51740 #, gcc-internal-format
51741 msgid "unexpected placeholder in constrained result type"
51742 msgstr "type à remplacer (« placeholder ») inattendu dans le type de retour contraint"
51743
51744 #: cp/parser.c:18669
51745 #, gcc-internal-format
51746 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %qD keyword"
51747 msgstr "un spécificateur de type élaboré pour un enum fortement typé ne peut pas utiliser le mot-clé %qD"
51748
51749 #: cp/parser.c:18745
51750 #, gcc-internal-format
51751 msgid "%<template%> must follow a nested-name-specifier"
51752 msgstr "%<template%> doit suivre un nom de spécificateur imbriqué"
51753
51754 #: cp/parser.c:18906
51755 #, gcc-internal-format
51756 msgid "declaration %qD does not declare anything"
51757 msgstr "la déclaration %qD ne déclare rien du tout"
51758
51759 #: cp/parser.c:18994
51760 #, gcc-internal-format
51761 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
51762 msgstr "attributs ignorés sur un type non instancié"
51763
51764 #: cp/parser.c:18998
51765 #, gcc-internal-format
51766 msgid "attributes ignored on template instantiation"
51767 msgstr "attributs ignorés sur une instanciation de patron"
51768
51769 #: cp/parser.c:19003
51770 #, gcc-internal-format
51771 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
51772 msgstr "attributs ignorés sur un spécificateur de type élaboré qui n'est pas une déclaration anticipée"
51773
51774 #: cp/parser.c:19143
51775 #, gcc-internal-format
51776 msgid "%qD is an enumeration template"
51777 msgstr "%qD est un patron d'énumération"
51778
51779 #: cp/parser.c:19154
51780 #, gcc-internal-format
51781 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
51782 msgstr "%qD ne nomme pas une énumération dans %qT"
51783
51784 #: cp/parser.c:19169
51785 #, gcc-internal-format
51786 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
51787 msgstr "un enum fortement typé sans nom n'est pas permis"
51788
51789 #: cp/parser.c:19226
51790 #, gcc-internal-format
51791 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
51792 msgstr "%<;%> ou %<{%> attendu"
51793
51794 #: cp/parser.c:19270
51795 #, gcc-internal-format
51796 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
51797 msgstr "impossible d'ajouter une liste d'énumération à l'instanciation d'un patron"
51798
51799 #: cp/parser.c:19284
51800 #, gcc-internal-format
51801 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
51802 msgstr "le spécificateur de nom imbriqué %qT pour la déclaration d'un enum ne nomme pas une classe ou un espace de noms"
51803
51804 #: cp/parser.c:19296 cp/parser.c:24433
51805 #, gcc-internal-format
51806 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
51807 msgstr "déclaration de %qD dans l'espace de noms %qD lequel n'englobe pas %qD"
51808
51809 #: cp/parser.c:19301 cp/parser.c:24438
51810 #, gcc-internal-format
51811 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
51812 msgstr "déclaration de %qD dans %qD lequel n'englobe pas %qD"
51813
51814 #: cp/parser.c:19313 cp/parser.c:24451
51815 #, gcc-internal-format
51816 msgid "extra qualification not allowed"
51817 msgstr "qualification supplémentaire pas permise"
51818
51819 #: cp/parser.c:19350
51820 #, gcc-internal-format
51821 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
51822 msgstr "le C++ ISO interdit un enum vide et sans nom"
51823
51824 #: cp/parser.c:19370
51825 #, gcc-internal-format
51826 msgid "opaque-enum-specifier without name"
51827 msgstr "spécificateur enum opaque sans nom"
51828
51829 #: cp/parser.c:19373
51830 #, gcc-internal-format
51831 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
51832 msgstr "un spécificateur enum opaque doit utiliser un simple identificateur"
51833
51834 #: cp/parser.c:19560
51835 #, gcc-internal-format
51836 msgid "%qD is not a namespace-name; did you mean %qs?"
51837 msgstr "%qD n'est pas un nom d'espace de nom; vouliez-vous utiliser %qs ?"
51838
51839 #: cp/parser.c:19564
51840 #, gcc-internal-format
51841 msgid "%qD is not a namespace-name"
51842 msgstr "%qD n'est pas un espace de noms"
51843
51844 #: cp/parser.c:19568
51845 #, gcc-internal-format
51846 msgid "expected namespace-name"
51847 msgstr "espace de noms attendu"
51848
51849 #: cp/parser.c:19629
51850 #, gcc-internal-format
51851 msgid "nested inline namespace definitions only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
51852 msgstr "les définitions d'espace de noms imbriqués en ligne sont uniquement disponibles avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
51853
51854 #: cp/parser.c:19640
51855 #, gcc-internal-format
51856 msgid "standard attributes on namespaces must precede the namespace name"
51857 msgstr "les attributs standards sur les espaces de noms doivent précéder le nom de l'espace de noms"
51858
51859 #: cp/parser.c:19659
51860 #, gcc-internal-format
51861 msgid "nested namespace definitions only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
51862 msgstr "les définitions d'espace de noms imbriqués sont uniquement disponibles avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
51863
51864 #: cp/parser.c:19669
51865 #, gcc-internal-format
51866 msgid "nested namespace name required"
51867 msgstr "nom d'espace de nom imbriqué attendu"
51868
51869 #: cp/parser.c:19674
51870 #, gcc-internal-format
51871 msgid "namespace name required"
51872 msgstr "nom d'espace de nom attendu"
51873
51874 #: cp/parser.c:19678
51875 #, gcc-internal-format
51876 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
51877 msgstr "une définition d'espace de noms imbriqué ne peut pas avoir d'attribut"
51878
51879 #: cp/parser.c:19681
51880 #, gcc-internal-format
51881 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
51882 msgstr "une définition d'un espace de noms imbriqué ne peut pas être « inline »"
51883
51884 #: cp/parser.c:19688
51885 #, gcc-internal-format
51886 msgid "namespace %qD entered"
51887 msgstr "entrée dans l'espace de noms %qD"
51888
51889 #: cp/parser.c:19743
51890 #, gcc-internal-format
51891 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
51892 msgstr "la définition %<namespace%> n'est pas permise ici"
51893
51894 #: cp/parser.c:19897
51895 #, gcc-internal-format
51896 msgid "pack expansion in using-declaration only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
51897 msgstr "l'expansion de paquets dans une déclaration « using » est uniquement disponible avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
51898
51899 #: cp/parser.c:19912
51900 #, gcc-internal-format
51901 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
51902 msgstr "un template-id ne peut pas apparaître dans l'utilisation de la déclaration"
51903
51904 #: cp/parser.c:19942
51905 #, gcc-internal-format
51906 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
51907 msgstr "une liste séparée par des virgules dans une déclaration « using » est uniquement disponible avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
51908
51909 #: cp/parser.c:19952
51910 #, gcc-internal-format
51911 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
51912 msgstr "les déclarations d'accès sont dépréciées en faveur des déclarations « using »; suggestion: ajoutez le mot-clé %<using%>"
51913
51914 # alias template est un patron appliqué à un alias == patron d'alias
51915 #: cp/parser.c:20017
51916 #, gcc-internal-format
51917 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
51918 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans des déclarations de patrons d'alias"
51919
51920 #: cp/parser.c:20188
51921 #, gcc-internal-format
51922 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
51923 msgstr "%<asm%> dans une fonction %<constexpr%> uniquement disponible avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
51924
51925 #: cp/parser.c:20207 cp/parser.c:20224 cp/parser.c:20238
51926 #, gcc-internal-format
51927 msgid "duplicate %<asm%> qualifier %qT"
51928 msgstr "qualificatif %<asm%> %qT dupliqué"
51929
51930 #: cp/parser.c:20214
51931 #, gcc-internal-format
51932 msgid "%<asm%> qualifier %qT ignored outside of function body"
51933 msgstr "le qualificatif %<asm%> %qT est ignoré en dehors du corps d'une fonction"
51934
51935 #: cp/parser.c:20251
51936 #, gcc-internal-format
51937 msgid "%qT is not an %<asm%> qualifier"
51938 msgstr "%qT n'est pas un qualificatif %<asm%>"
51939
51940 #: cp/parser.c:20267
51941 #, gcc-internal-format
51942 msgid "%<asm%> qualifier outside of function body"
51943 msgstr "qualificatif %<asm%> en dehors du corps de la fonction"
51944
51945 #: cp/parser.c:20641
51946 #, gcc-internal-format
51947 msgid "a function-definition is not allowed here"
51948 msgstr "une définition de fonction n'est pas permise ici"
51949
51950 #: cp/parser.c:20652
51951 #, gcc-internal-format
51952 msgid "an %<asm%> specification is not allowed on a function-definition"
51953 msgstr "une spécification %<asm%> n'est pas permise dans une définition de fonction"
51954
51955 #: cp/parser.c:20656
51956 #, gcc-internal-format
51957 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
51958 msgstr "des attributs ne sont pas permis dans une définition de fonction"
51959
51960 #: cp/parser.c:20707
51961 #, gcc-internal-format
51962 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
51963 msgstr "constructeur, destructeur ou conversion de type attendu"
51964
51965 #: cp/parser.c:20827
51966 #, gcc-internal-format
51967 msgid "initializer provided for function"
51968 msgstr "initialisation fournie pour une fonction"
51969
51970 #: cp/parser.c:20869
51971 #, gcc-internal-format
51972 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
51973 msgstr "les attributs après l'initialisation entre parenthèses sont ignorés"
51974
51975 #: cp/parser.c:20883
51976 #, gcc-internal-format
51977 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
51978 msgstr "la non fonction %qD est déclarée comme un patron implicite"
51979
51980 #: cp/parser.c:21354
51981 #, gcc-internal-format
51982 msgid "array bound is not an integer constant"
51983 msgstr "la limite du tableau n'est pas une constante entière"
51984
51985 #: cp/parser.c:21480
51986 #, gcc-internal-format
51987 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
51988 msgstr "impossible de définir le membre du typedef dépendant %qT"
51989
51990 #: cp/parser.c:21484
51991 #, gcc-internal-format
51992 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
51993 msgstr "%<%T::%E%> n'est pas un type"
51994
51995 #. We do not attempt to print the declarator
51996 #. here because we do not have enough
51997 #. information about its original syntactic
51998 #. form.
51999 #: cp/parser.c:21513
52000 #, gcc-internal-format
52001 msgid "invalid declarator"
52002 msgstr "déclarateur invalide"
52003
52004 #: cp/parser.c:21521
52005 #, gcc-internal-format
52006 msgid "invalid use of constructor as a template"
52007 msgstr "utilisation invalide du constructeur comme patron"
52008
52009 #: cp/parser.c:21523
52010 #, gcc-internal-format
52011 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
52012 msgstr "utilisez %<%T::%D%> au lieu de %<%T::%D%> pour nommer le constructeur dans un nom qualifié"
52013
52014 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
52015 #. function.
52016 #: cp/parser.c:21632
52017 #, gcc-internal-format
52018 msgid "qualified-id in declaration"
52019 msgstr "qualified-id dans une déclaration"
52020
52021 #: cp/parser.c:21657
52022 #, gcc-internal-format
52023 msgid "expected declarator"
52024 msgstr "déclarateur attendu"
52025
52026 #: cp/parser.c:21776
52027 #, gcc-internal-format
52028 msgid "%qD is a namespace"
52029 msgstr "%qD est un espace de noms"
52030
52031 #: cp/parser.c:21778
52032 #, gcc-internal-format
52033 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
52034 msgstr "impossible de former un pointeur vers un membre de la non classe %q#T"
52035
52036 #: cp/parser.c:21799
52037 #, gcc-internal-format
52038 msgid "expected ptr-operator"
52039 msgstr "opérateur pointeur attendu"
52040
52041 #: cp/parser.c:21860
52042 #, gcc-internal-format
52043 msgid "duplicate cv-qualifier"
52044 msgstr "qualificatif CV dupliqué"
52045
52046 #: cp/parser.c:21914
52047 #, gcc-internal-format
52048 msgid "multiple ref-qualifiers"
52049 msgstr "qualificatifs de référence multiples"
52050
52051 #: cp/parser.c:21951
52052 #, gcc-internal-format
52053 msgid "%qE requires %<-fgnu-tm%>"
52054 msgstr "%qE requiert %<-fgnu-tm%>"
52055
52056 #: cp/parser.c:22009
52057 #, gcc-internal-format
52058 msgid "duplicate virt-specifier"
52059 msgstr "spécificateurs virtuels (virt-specifier) multiples"
52060
52061 #: cp/parser.c:22261
52062 #, gcc-internal-format
52063 msgid "missing template arguments after %qT"
52064 msgstr "arguments de patron manquants après %qT"
52065
52066 #: cp/parser.c:22267 cp/typeck2.c:495 cp/typeck2.c:542 cp/typeck2.c:2306
52067 #, gcc-internal-format
52068 msgid "invalid use of %qT"
52069 msgstr "utilisation invalide de %qT"
52070
52071 #: cp/parser.c:22293
52072 #, gcc-internal-format
52073 msgid "types may not be defined in template arguments"
52074 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les arguments du patron"
52075
52076 #: cp/parser.c:22298
52077 #, gcc-internal-format
52078 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
52079 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans un argument de patron"
52080
52081 #: cp/parser.c:22404
52082 #, gcc-internal-format
52083 msgid "expected type-specifier"
52084 msgstr "spécificateur de type attendu"
52085
52086 #: cp/parser.c:22679
52087 #, gcc-internal-format
52088 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
52089 msgstr "%<,%> ou %<...%> attendu"
52090
52091 #: cp/parser.c:22757
52092 #, gcc-internal-format
52093 msgid "types may not be defined in parameter types"
52094 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans des types de paramètres"
52095
52096 #: cp/parser.c:22936
52097 #, gcc-internal-format
52098 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
52099 msgstr "des arguments par défaut sont uniquement permis pour des paramètres de fonction"
52100
52101 #: cp/parser.c:22954
52102 #, gcc-internal-format
52103 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
52104 msgstr "le paquet de paramètres %qD ne peut pas avoir d'argument par défaut"
52105
52106 #: cp/parser.c:22960
52107 #, gcc-internal-format
52108 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
52109 msgstr "le paquet de paramètres du patron ne peut pas avoir d'argument par défaut"
52110
52111 #: cp/parser.c:22962
52112 #, gcc-internal-format
52113 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
52114 msgstr "le paquet de paramètres ne peut pas avoir d'argument par défaut"
52115
52116 #: cp/parser.c:23088
52117 #, gcc-internal-format
52118 msgid "function-try-block body of %<constexpr%> constructor only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
52119 msgstr "le corps d'un function-try-block d'un constructeur %<constexpr%> est uniquement disponible avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
52120
52121 #: cp/parser.c:23092
52122 #, gcc-internal-format
52123 msgid "function-try-block body of %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
52124 msgstr "le corps du function-try-block de la fonction %<constexpr%> est uniquement disponible avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
52125
52126 #: cp/parser.c:23416
52127 #, gcc-internal-format
52128 msgid "C++ designated initializers only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
52129 msgstr "les initialisations désignées du C++ sont uniquement disponibles avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
52130
52131 #: cp/parser.c:23436
52132 #, gcc-internal-format
52133 msgid "ISO C++ does not allow GNU designated initializers"
52134 msgstr "le C++ ISO ne permet pas des initialisations par désignation de GNU"
52135
52136 #: cp/parser.c:23474
52137 #, gcc-internal-format
52138 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
52139 msgstr "le C++ ISO ne permet pas des initialisations par désignation du C99"
52140
52141 #: cp/parser.c:23488
52142 #, gcc-internal-format
52143 msgid "either all initializer clauses should be designated or none of them should be"
52144 msgstr "soit toutes les instructions d'initialisation devraient être désignées ou aucune ne devrait l'être"
52145
52146 #: cp/parser.c:23513
52147 #, gcc-internal-format
52148 msgid "%<...%> not allowed in designated initializer list"
52149 msgstr "%<...%> pas permis dans une liste d'initialisation par désignation"
52150
52151 #: cp/parser.c:23564
52152 #, gcc-internal-format
52153 msgid "%<.%s%> designator used multiple times in the same initializer list"
52154 msgstr "désignateur %<.%s%> utilisé plusieurs fois dans la même liste d'initialiseurs"
52155
52156 #: cp/parser.c:23623 cp/parser.c:23751
52157 #, gcc-internal-format
52158 msgid "expected class-name"
52159 msgstr "nom de classe attendu"
52160
52161 #: cp/parser.c:23981
52162 #, gcc-internal-format
52163 msgid "expected %<;%> after class definition"
52164 msgstr "%<;%> attendu après la définition de la classe"
52165
52166 #: cp/parser.c:23984
52167 #, gcc-internal-format
52168 msgid "expected %<;%> after struct definition"
52169 msgstr "%<;%> attendu après la définition de la structure"
52170
52171 #: cp/parser.c:23987
52172 #, gcc-internal-format
52173 msgid "expected %<;%> after union definition"
52174 msgstr "%<;%> attendu après la définition de l'union"
52175
52176 #: cp/parser.c:24375
52177 #, gcc-internal-format
52178 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
52179 msgstr "%<{%> ou %<:%> attendu"
52180
52181 #: cp/parser.c:24386
52182 #, gcc-internal-format
52183 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
52184 msgstr "ne peut spécifier %<override%> pour une classe"
52185
52186 #: cp/parser.c:24394
52187 #, gcc-internal-format
52188 msgid "global qualification of class name is invalid"
52189 msgstr "la qualification globale du nom de la classe est invalide"
52190
52191 #: cp/parser.c:24401
52192 #, gcc-internal-format
52193 msgid "qualified name does not name a class"
52194 msgstr "le nom qualifié ne nomme pas une classe"
52195
52196 #: cp/parser.c:24413
52197 #, gcc-internal-format
52198 msgid "keyword %<template%> not allowed in class-head-name"
52199 msgstr "le mot-clé %<template%> n'est pas permis dans class-head-name (NdT: nom de classe)"
52200
52201 #: cp/parser.c:24419
52202 #, gcc-internal-format
52203 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
52204 msgstr "nom de classe invalide dans la déclaration de %qD"
52205
52206 #: cp/parser.c:24473
52207 #, gcc-internal-format
52208 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
52209 msgstr "une spécialisation explicite doit être précédée par %<template <>%>"
52210
52211 #: cp/parser.c:24505
52212 #, gcc-internal-format
52213 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
52214 msgstr "le patron de fonction %qD est redéclaré comme un patron de classe"
52215
52216 #: cp/parser.c:24541
52217 #, gcc-internal-format
52218 msgid "could not resolve typename type"
52219 msgstr "impossible de résoudre le type de typename"
52220
52221 #: cp/parser.c:24606
52222 #, gcc-internal-format
52223 msgid "previous definition of %q#T"
52224 msgstr "définition précédente de %q#T"
52225
52226 #: cp/parser.c:24696 cp/parser.c:30662
52227 #, gcc-internal-format
52228 msgid "expected class-key"
52229 msgstr "mot-clé de type classe (class ou struct) attendu"
52230
52231 #: cp/parser.c:24720
52232 #, gcc-internal-format
52233 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
52234 msgstr "le C++ ISO interdit le mot-clé typename dans un paramètre de patron qui est un patron; utilisez %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
52235
52236 #: cp/parser.c:24724
52237 #, gcc-internal-format
52238 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
52239 msgstr "%<class%> ou %<typename%> attendu"
52240
52241 #: cp/parser.c:24971
52242 #, gcc-internal-format
52243 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
52244 msgstr "en C++03, le mot-clé class (ou struct) doit être utilisé lors de la déclaration d'un ami"
52245
52246 #: cp/parser.c:24989
52247 #, gcc-internal-format
52248 msgid "friend declaration does not name a class or function"
52249 msgstr "la déclaration amie ne nomme pas une classe ou une fonction"
52250
52251 #: cp/parser.c:25007
52252 #, gcc-internal-format
52253 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
52254 msgstr "une classe de stockage sur un agrégat anonyme dans une classe n'est pas permis"
52255
52256 #: cp/parser.c:25105
52257 #, gcc-internal-format
52258 msgid "default member initializers for bit-fields only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
52259 msgstr "les initialiseurs de membre par défaut pour les champs de bits sont uniquement disponibles avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
52260
52261 #: cp/parser.c:25112
52262 #, gcc-internal-format
52263 msgid "default member initializer for unnamed bit-field"
52264 msgstr "initialiseur d'un membre par défaut pour un champ de bits sans nom"
52265
52266 #: cp/parser.c:25125
52267 #, gcc-internal-format
52268 msgid "ISO C++ allows bit-field attributes only before the %<:%> token"
52269 msgstr "le C++ ISO autorise les attributs de champs de bits uniquement avant l'élément %<:%>"
52270
52271 #: cp/parser.c:25275
52272 #, gcc-internal-format
52273 msgid "bit-field %qD has non-integral type %qT"
52274 msgstr "champ de bits %qD a le type non entier %qT"
52275
52276 #: cp/parser.c:25303
52277 #, gcc-internal-format
52278 msgid "pure-specifier on function-definition"
52279 msgstr "spécificateur pur sur une définition de fonction"
52280
52281 #: cp/parser.c:25323
52282 #, gcc-internal-format
52283 msgid "extra %<;%> after in-class function definition"
52284 msgstr "%<;%> supplémentaire après la définition dans la classe"
52285
52286 #: cp/parser.c:25370
52287 #, gcc-internal-format
52288 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
52289 msgstr "%<,%> égarée à la fin de la déclaration du membre"
52290
52291 #: cp/parser.c:25384
52292 #, gcc-internal-format
52293 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
52294 msgstr "%<;%> attendu à la fin de la déclaration du membre"
52295
52296 #: cp/parser.c:25458
52297 #, gcc-internal-format
52298 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
52299 msgstr "spécificateur pur invalide (seul %<= 0%> est autorisé)"
52300
52301 #: cp/parser.c:25493
52302 #, gcc-internal-format
52303 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
52304 msgstr "une initialisation entre accolades n'est par permise ici"
52305
52306 #: cp/parser.c:25623
52307 #, gcc-internal-format
52308 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
52309 msgstr "%<virtual%> spécifié plus d'une fois dans le spécificateur de base"
52310
52311 #: cp/parser.c:25643
52312 #, gcc-internal-format
52313 msgid "more than one access specifier in base-specifier"
52314 msgstr "plus d'un spécificateur d'accès dans le spécificateur de base"
52315
52316 #: cp/parser.c:25667
52317 #, gcc-internal-format
52318 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
52319 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis en dehors des patrons"
52320
52321 #: cp/parser.c:25670
52322 #, gcc-internal-format
52323 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
52324 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis dans ce contexte (la classe de base est implicitement un type)"
52325
52326 #: cp/parser.c:25885 cp/parser.c:25983
52327 #, gcc-internal-format
52328 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
52329 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une spécification d'exception"
52330
52331 #: cp/parser.c:25991
52332 #, gcc-internal-format
52333 msgid "ISO C++17 does not allow dynamic exception specifications"
52334 msgstr "le C++17 ISO n'autorise pas la spécification dynamique des exceptions"
52335
52336 #: cp/parser.c:25997
52337 #, gcc-internal-format
52338 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
52339 msgstr "les spécifications dynamiques d'exceptions sont dépréciées en C++11"
52340
52341 #: cp/parser.c:26041
52342 #, gcc-internal-format
52343 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
52344 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans une spécification d'exception"
52345
52346 #: cp/parser.c:26082
52347 #, gcc-internal-format
52348 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
52349 msgstr "%<try%> dans une fonction %<constexpr%> uniquement disponible avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
52350
52351 #: cp/parser.c:26194
52352 #, gcc-internal-format
52353 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
52354 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans une déclaration d'exception"
52355
52356 # Je ne suis pas sûr du tout de la signification de « scoped attribute token »…
52357 #: cp/parser.c:26801
52358 #, gcc-internal-format
52359 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
52360 msgstr "l'attribut de préfixe « using » est utilisé en même temps qu'un élément d'attribut agissant sur une portée"
52361
52362 #: cp/parser.c:26815
52363 #, gcc-internal-format
52364 msgid "expected an identifier for the attribute name"
52365 msgstr "un identificateur est attendu pour le nom d'attribut"
52366
52367 #. e.g. [[attr()]].
52368 #: cp/parser.c:26904
52369 #, gcc-internal-format
52370 msgid "parentheses must be omitted if %qE attribute argument list is empty"
52371 msgstr "les parenthèses doivent être omises si la liste d'arguments d'attributs %qE est vide"
52372
52373 #: cp/parser.c:26933
52374 #, gcc-internal-format
52375 msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
52376 msgstr "l'attribut %<noreturn%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
52377
52378 #: cp/parser.c:26941
52379 #, gcc-internal-format
52380 msgid "attribute %<nodiscard%> can appear at most once in an attribute-list"
52381 msgstr "l'attribut %<nodiscard%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
52382
52383 #: cp/parser.c:26978
52384 #, gcc-internal-format
52385 msgid "expected attribute before %<...%>"
52386 msgstr "attribut attendu avant %<...%>"
52387
52388 #: cp/parser.c:27038
52389 #, gcc-internal-format
52390 msgid "attribute using prefix only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
52391 msgstr "l'attribut de préfixe « using » est uniquement disponible avec %<-std=c++17%> ou %<-std=gnu++17%>"
52392
52393 #: cp/parser.c:27378 cp/parser.c:27387
52394 #, gcc-internal-format
52395 msgid "expression must be enclosed in parentheses"
52396 msgstr "l'expression doit être comprise entre parenthèses"
52397
52398 #: cp/parser.c:27717
52399 #, gcc-internal-format
52400 msgid "missing additional %<requires%> to start a requires-expression"
52401 msgstr "%<requires%> additionnel manquant pour démarrer une expression « requires »"
52402
52403 #: cp/parser.c:28048
52404 #, gcc-internal-format
52405 msgid "result type is not a plain type-constraint"
52406 msgstr "le type de résultat n'est pas un contrainte de type simple"
52407
52408 #: cp/parser.c:28056
52409 #, gcc-internal-format
52410 msgid "return-type-requirement is not a type-constraint"
52411 msgstr "l'exigence sur le type de retour n'est pas une contrainte de type"
52412
52413 #: cp/parser.c:28547
52414 #, gcc-internal-format
52415 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
52416 msgstr "la syntaxe %<template<>%> est requise pour spécialiser %<%T::%E%>"
52417
52418 #: cp/parser.c:28552
52419 #, gcc-internal-format
52420 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
52421 msgstr "déclaration invalide de %<%T::%E%>"
52422
52423 #: cp/parser.c:28556
52424 #, gcc-internal-format
52425 msgid "too few template-parameter-lists"
52426 msgstr "trop peu de listes de paramètres pour le patron"
52427
52428 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
52429 #. something like:
52430 #.
52431 #. template <class T> template <class U> void S::f();
52432 #: cp/parser.c:28563
52433 #, gcc-internal-format
52434 msgid "too many template-parameter-lists"
52435 msgstr "trop de listes de paramètres pour le patron"
52436
52437 #: cp/parser.c:28960
52438 #, gcc-internal-format
52439 msgid "named return values are no longer supported"
52440 msgstr "les valeurs nommées à retourner ne sont plus supportées"
52441
52442 #: cp/parser.c:29127
52443 #, gcc-internal-format
52444 msgid "ISO C++ did not adopt string literal operator templates taking an argument pack of characters"
52445 msgstr "le C++ ISO n'a pas adopté les patrons d'opérateurs de chaînes littérales prenant un paquet d'arguments de caractères"
52446
52447 #: cp/parser.c:29136
52448 #, gcc-internal-format
52449 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list; expected non-type template parameter pack %<<char...>%> or single non-type parameter of class type"
52450 msgstr "le patron de l'opérateur littéral %qD a une liste de paramètres invalide. On attendait un paquet de paramètres de type non patron %<<char...>%> ou un unique paramètre non-type de type class"
52451
52452 #: cp/parser.c:29142
52453 #, gcc-internal-format
52454 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list; expected non-type template parameter pack %<<char...>%>"
52455 msgstr "le patron de l'opérateur littéral %qD a une liste de paramètres invalide. On attendait un paquet de paramètres de type non patron tel que %<<char...>%>"
52456
52457 #: cp/parser.c:29242
52458 #, gcc-internal-format
52459 msgid "template-introductions are not part of C++20 concepts [-fconcepts-ts]"
52460 msgstr "les introductions de patrons ne font pas partie des concepts C++20 [-fconcepts-ts]"
52461
52462 #: cp/parser.c:29251
52463 #, gcc-internal-format
52464 msgid "no matching concept for template-introduction"
52465 msgstr "pas de concept correspondant pour l'introduction du patron"
52466
52467 #: cp/parser.c:29274
52468 #, gcc-internal-format
52469 msgid "invalid declaration of member template in local class"
52470 msgstr "déclaration invalide du patron membre dans la classe locale"
52471
52472 #: cp/parser.c:29283
52473 #, gcc-internal-format
52474 msgid "template with C linkage"
52475 msgstr "patron avec liaison C"
52476
52477 #: cp/parser.c:29303
52478 #, gcc-internal-format
52479 msgid "invalid explicit specialization"
52480 msgstr "spécialisation explicite invalide"
52481
52482 #: cp/parser.c:29408
52483 #, gcc-internal-format
52484 msgid "template declaration of %<typedef%>"
52485 msgstr "déclaration de patron de %<typedef%>"
52486
52487 #: cp/parser.c:29459
52488 #, gcc-internal-format
52489 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
52490 msgstr "une déclaration de patron de classe ne doit rien déclarer d'autre"
52491
52492 #: cp/parser.c:29506
52493 #, gcc-internal-format
52494 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
52495 msgstr "une spécialisation explicite de patron ne peut pas avoir une classe de stockage"
52496
52497 #: cp/parser.c:29806
52498 #, gcc-internal-format
52499 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
52500 msgstr "%<>>%> devrait être %<> >%> à l'intérieur d'une liste d'arguments de patron imbriqués"
52501
52502 #: cp/parser.c:29819
52503 #, gcc-internal-format
52504 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
52505 msgstr "le %<>>%> est faux, utilisez %<>%> pour terminer la liste d'arguments du patron"
52506
52507 #: cp/parser.c:30117
52508 #, gcc-internal-format
52509 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
52510 msgstr "l'argument %<sizeof...%> doit être entouré de parenthèses"
52511
52512 #: cp/parser.c:30269
52513 #, gcc-internal-format
52514 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
52515 msgstr "utilisation invalide de %qD dans la spécification de la classe de liaison"
52516
52517 #: cp/parser.c:30284
52518 #, gcc-internal-format
52519 msgid "%<__thread%> before %qD"
52520 msgstr "%<__thread%> avant %qD"
52521
52522 #: cp/parser.c:30419
52523 #, gcc-internal-format
52524 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
52525 msgstr "le C++ ISO 1998 ne permet pas %<long long%>"
52526
52527 #: cp/parser.c:30430
52528 #, gcc-internal-format
52529 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
52530 msgstr "%<__thread%> et %<thread_local%> sont tous les deux spécifiés"
52531
52532 #: cp/parser.c:30435
52533 #, gcc-internal-format
52534 msgid "duplicate %qD"
52535 msgstr "%qD dupliqué"
52536
52537 #: cp/parser.c:30461
52538 #, gcc-internal-format
52539 msgid "duplicate %qs"
52540 msgstr "%qs dupliqué"
52541
52542 #: cp/parser.c:30513
52543 #, gcc-internal-format
52544 msgid "expected %<new%>"
52545 msgstr "%<new%> attendu"
52546
52547 #: cp/parser.c:30516
52548 #, gcc-internal-format
52549 msgid "expected %<delete%>"
52550 msgstr "%<delete%> attendu"
52551
52552 #: cp/parser.c:30519
52553 #, gcc-internal-format
52554 msgid "expected %<return%>"
52555 msgstr "%<return%> attendu"
52556
52557 #: cp/parser.c:30525
52558 #, gcc-internal-format
52559 msgid "expected %<extern%>"
52560 msgstr "%<extern%> attendu"
52561
52562 #: cp/parser.c:30528
52563 #, gcc-internal-format
52564 msgid "expected %<static_assert%>"
52565 msgstr "%<static_assert%> attendu"
52566
52567 #: cp/parser.c:30531
52568 #, gcc-internal-format
52569 msgid "expected %<decltype%>"
52570 msgstr "%<decltype%> attendu"
52571
52572 #: cp/parser.c:30534
52573 #, gcc-internal-format
52574 msgid "expected %<operator%>"
52575 msgstr "%<operator%> attendu"
52576
52577 #: cp/parser.c:30537
52578 #, gcc-internal-format
52579 msgid "expected %<class%>"
52580 msgstr "%<class%> attendu"
52581
52582 #: cp/parser.c:30540
52583 #, gcc-internal-format
52584 msgid "expected %<template%>"
52585 msgstr "%<template%> attendu"
52586
52587 #: cp/parser.c:30543
52588 #, gcc-internal-format
52589 msgid "expected %<namespace%>"
52590 msgstr "%<namespace%> attendu"
52591
52592 #: cp/parser.c:30546
52593 #, gcc-internal-format
52594 msgid "expected %<using%>"
52595 msgstr "%<using%> attendu"
52596
52597 #: cp/parser.c:30549
52598 #, gcc-internal-format
52599 msgid "expected %<asm%>"
52600 msgstr "%<asm%> attendu"
52601
52602 #: cp/parser.c:30552
52603 #, gcc-internal-format
52604 msgid "expected %<try%>"
52605 msgstr "%<try%> attendu"
52606
52607 #: cp/parser.c:30555
52608 #, gcc-internal-format
52609 msgid "expected %<catch%>"
52610 msgstr "%<catch%> attendu"
52611
52612 #: cp/parser.c:30558
52613 #, gcc-internal-format
52614 msgid "expected %<throw%>"
52615 msgstr "%<throw%> attendu"
52616
52617 #: cp/parser.c:30561
52618 #, gcc-internal-format
52619 msgid "expected %<auto%>"
52620 msgstr "%<auto%> attendu"
52621
52622 #: cp/parser.c:30564
52623 #, gcc-internal-format
52624 msgid "expected %<__label__%>"
52625 msgstr "%<__label__%> attendu"
52626
52627 #: cp/parser.c:30567
52628 #, gcc-internal-format
52629 msgid "expected %<@try%>"
52630 msgstr "%<@try%> attendu"
52631
52632 #: cp/parser.c:30570
52633 #, gcc-internal-format
52634 msgid "expected %<@synchronized%>"
52635 msgstr "%<@synchronized%> attendu"
52636
52637 #: cp/parser.c:30573
52638 #, gcc-internal-format
52639 msgid "expected %<@throw%>"
52640 msgstr "%<@throw%> attendu"
52641
52642 #: cp/parser.c:30576
52643 #, gcc-internal-format
52644 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
52645 msgstr "%<__transaction_atomic%> attendu"
52646
52647 #: cp/parser.c:30579
52648 #, gcc-internal-format
52649 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
52650 msgstr "%<__transaction_relaxed%> attendu"
52651
52652 #: cp/parser.c:30582
52653 #, gcc-internal-format
52654 msgid "expected %<co_yield%>"
52655 msgstr "%<co_yield%> attendu"
52656
52657 #: cp/parser.c:30614
52658 #, gcc-internal-format
52659 msgid "expected %<::%>"
52660 msgstr "%<::%> attendu"
52661
52662 #: cp/parser.c:30626
52663 #, gcc-internal-format
52664 msgid "expected %<...%>"
52665 msgstr "%<...%> attendu"
52666
52667 #: cp/parser.c:30629
52668 #, gcc-internal-format
52669 msgid "expected %<*%>"
52670 msgstr "%<*%> attendu"
52671
52672 #: cp/parser.c:30632
52673 #, gcc-internal-format
52674 msgid "expected %<~%>"
52675 msgstr "%<~%> attendu"
52676
52677 #: cp/parser.c:30638
52678 #, gcc-internal-format
52679 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
52680 msgstr "%<:%> ou %<::%> attendu"
52681
52682 #: cp/parser.c:30665
52683 #, gcc-internal-format
52684 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
52685 msgstr "%<class%>, %<typename%> ou %<template%> attendu"
52686
52687 #: cp/parser.c:30967
52688 #, gcc-internal-format
52689 msgid "redundant enum-key %<enum%s%> in reference to %q#T"
52690 msgstr "clé d'énumération redondante dans %<enum%s%> en référence à %q#T"
52691
52692 #: cp/parser.c:31118
52693 #, gcc-internal-format
52694 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
52695 msgstr "étiquette %qs utilisée en nommant %q#T"
52696
52697 #: cp/parser.c:31123
52698 #, gcc-internal-format
52699 msgid "%q#T was previously declared here"
52700 msgstr "%q#T a été précédemment déclaré ici"
52701
52702 #: cp/parser.c:31243
52703 #, gcc-internal-format
52704 msgid "redundant class-key %qs in reference to %q#T"
52705 msgstr "clé de classe %qs redondante en référence à %q#T"
52706
52707 #: cp/parser.c:31383 cp/parser.c:31416
52708 #, gcc-internal-format
52709 msgid "%qT declared with a mismatched class-key %qs"
52710 msgstr "%qT est déclaré avec clé de classe %qs non concordante"
52711
52712 #: cp/parser.c:31390 cp/parser.c:31422
52713 #, gcc-internal-format
52714 msgid "remove the class-key or replace it with %qs"
52715 msgstr "retirez la clé de classe ou remplacez là par %qs"
52716
52717 #: cp/parser.c:31391 cp/parser.c:31423
52718 #, gcc-internal-format
52719 msgid "replace the class-key with %qs"
52720 msgstr "remplacez la clé de classe avec %qs"
52721
52722 #: cp/parser.c:31398
52723 #, gcc-internal-format
52724 msgid "%qT defined as %qs here"
52725 msgstr "%qT est défini en tant que %qs ici"
52726
52727 #: cp/parser.c:31399
52728 #, gcc-internal-format
52729 msgid "%qT first declared as %qs here"
52730 msgstr "%qT déclaré en tant que %qs pour la première fois ici"
52731
52732 #: cp/parser.c:31480
52733 #, gcc-internal-format
52734 msgid "%qD redeclared with different access"
52735 msgstr "%qD redéclaré avec un accès différent"
52736
52737 #: cp/parser.c:31501
52738 #, gcc-internal-format
52739 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
52740 msgstr "en C++98, %<template%> (afin de lever une ambigüité) est seulement permis à l'intérieur des patrons"
52741
52742 #: cp/parser.c:31749
52743 #, gcc-internal-format
52744 msgid "file ends in default argument"
52745 msgstr "fin de fichier dans l'argument par défaut"
52746
52747 #: cp/parser.c:31990 cp/parser.c:33304 cp/parser.c:33493
52748 #, gcc-internal-format
52749 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
52750 msgstr "construction Objective-C++ %<@%D%> mal placée"
52751
52752 #: cp/parser.c:32059
52753 #, gcc-internal-format
52754 msgid "objective-c++ message receiver expected"
52755 msgstr "récepteur de message objective-c++ attendu"
52756
52757 #: cp/parser.c:32129
52758 #, gcc-internal-format
52759 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
52760 msgstr "un ou des argument(s) de message objective-c++ est/sont attendu(s)"
52761
52762 #: cp/parser.c:32160
52763 #, gcc-internal-format
52764 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
52765 msgstr "%<@encode%> doit spécifier un type comme un argument"
52766
52767 #: cp/parser.c:32564
52768 #, gcc-internal-format
52769 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
52770 msgstr "nom de sélecteur Objective-C++ invalide"
52771
52772 #: cp/parser.c:32639 cp/parser.c:32657
52773 #, gcc-internal-format
52774 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
52775 msgstr "une déclaration de méthode objective-c++ est attendue"
52776
52777 #: cp/parser.c:32651 cp/parser.c:32717
52778 #, gcc-internal-format
52779 msgid "method attributes must be specified at the end"
52780 msgstr "les attributs de méthodes doivent être spécifiés à la fin"
52781
52782 #: cp/parser.c:32760
52783 #, gcc-internal-format
52784 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
52785 msgstr "%qs égaré entre des méthodes Objective-C++"
52786
52787 #: cp/parser.c:32966 cp/parser.c:32973 cp/parser.c:32980
52788 #, gcc-internal-format
52789 msgid "invalid type for instance variable"
52790 msgstr "type invalide pour la variable d'instance"
52791
52792 #: cp/parser.c:33097
52793 #, gcc-internal-format
52794 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
52795 msgstr "identificateur attendu après %<@protocol%>"
52796
52797 #: cp/parser.c:33269
52798 #, gcc-internal-format
52799 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
52800 msgstr "des attributs ne peuvent pas être spécifiés avant le mot-clé %<@%D%> en Objective-C++"
52801
52802 #: cp/parser.c:33276
52803 #, gcc-internal-format
52804 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
52805 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés avant %<@%D%>"
52806
52807 #: cp/parser.c:33552 cp/parser.c:33559 cp/parser.c:33566
52808 #, gcc-internal-format
52809 msgid "invalid type for property"
52810 msgstr "type invalide pour une propriété"
52811
52812 #: cp/parser.c:34759
52813 #, gcc-internal-format
52814 msgid "expected integer expression list"
52815 msgstr "liste d'expressions entières attendue"
52816
52817 #: cp/parser.c:34776
52818 #, gcc-internal-format
52819 msgid "%<wait%> expression must be integral"
52820 msgstr "l'expression %<wait%> doit être un nombre entier"
52821
52822 #: cp/parser.c:35750
52823 #, gcc-internal-format
52824 msgid "invalid reduction-identifier"
52825 msgstr "identificateur de réduction invalide"
52826
52827 #: cp/parser.c:36409
52828 #, gcc-internal-format
52829 msgid "types may not be defined in iterator type"
52830 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans des types d'itérateurs"
52831
52832 #: cp/parser.c:38479
52833 #, gcc-internal-format
52834 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
52835 msgstr "une initialisation entre parenthèses n'est pas permise dans une boucle %<for%> de OpenMP"
52836
52837 #: cp/parser.c:39030
52838 #, gcc-internal-format
52839 msgid "%<ordered%> clause with parameter on range-based %<for%> loop"
52840 msgstr "clause %<ordered%> avec un paramètre sur une boucle %<for%> basée sur une portée"
52841
52842 #: cp/parser.c:39117 cp/pt.c:17559
52843 #, gcc-internal-format
52844 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
52845 msgstr "la variable d'itération %qD ne devrait pas être une réduction"
52846
52847 #: cp/parser.c:39210
52848 #, gcc-internal-format
52849 msgid "not enough for loops to collapse"
52850 msgstr "pas assez de boucles « for » à combiner"
52851
52852 #: cp/parser.c:41386
52853 #, gcc-internal-format
52854 msgid "%<#pragma omp declare %s%> followed by %<#pragma omp declare %s%>"
52855 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> suivi de %<#pragma omp declare %s%>"
52856
52857 #: cp/parser.c:42220
52858 #, gcc-internal-format
52859 msgid "invalid initializer clause"
52860 msgstr "clause d'initialisation invalide"
52861
52862 #: cp/parser.c:42250
52863 #, gcc-internal-format
52864 msgid "expected id-expression (arguments)"
52865 msgstr "expression id (arguments) attendue"
52866
52867 #: cp/parser.c:42262
52868 #, gcc-internal-format
52869 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
52870 msgstr "un des arguments de l'appel de l'initialisation devrait être %<omp_priv%> ou %<&omp_priv%>"
52871
52872 #: cp/parser.c:42365
52873 #, gcc-internal-format
52874 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
52875 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans une liste de types de réductions"
52876
52877 #: cp/parser.c:42385 cp/semantics.c:5681
52878 #, gcc-internal-format
52879 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
52880 msgstr "type arithmétique %qT prédéclaré dans %<#pragma omp declare reduction%>"
52881
52882 #: cp/parser.c:42389 cp/semantics.c:5689
52883 #, gcc-internal-format
52884 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
52885 msgstr "type tableau ou fonction %qT dans %<#pragma omp declare reduction%>"
52886
52887 #: cp/parser.c:42392 cp/pt.c:13799 cp/semantics.c:5695
52888 #, gcc-internal-format
52889 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
52890 msgstr "type référence %qT dans %<#pragma omp declare reduction%>"
52891
52892 #: cp/parser.c:42395 cp/semantics.c:5701
52893 #, gcc-internal-format
52894 msgid "%<const%>, %<volatile%> or %<__restrict%>-qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
52895 msgstr "un qualificatif %<const%>, %<volatile%> ou %<__restrict%> est appliqué au type %qT dans %<#pragma omp declare reduction%>"
52896
52897 #: cp/parser.c:42913
52898 #, gcc-internal-format
52899 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
52900 msgstr "%<#pragma acc routine%> nomme un ensemble de surcharges"
52901
52902 #: cp/parser.c:42923
52903 #, gcc-internal-format
52904 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
52905 msgstr "%qD ne fait pas référence à une fonction à l'intérieur de l'espace de noms"
52906
52907 #. cancel-and-throw is unimplemented.
52908 #: cp/parser.c:43277
52909 #, gcc-internal-format
52910 msgid "%<atomic_cancel%>"
52911 msgstr "%<atomic_cancel%>"
52912
52913 #: cp/parser.c:43325 cp/semantics.c:9555
52914 #, gcc-internal-format
52915 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
52916 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
52917
52918 #: cp/parser.c:43327 cp/semantics.c:9557
52919 #, gcc-internal-format
52920 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
52921 msgstr "%<__transaction_atomic%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
52922
52923 #: cp/parser.c:43474
52924 #, gcc-internal-format
52925 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
52926 msgstr "le %<__transaction_cancel%> extérieur n'est pas à l'intérieur d'un %<__transaction_atomic%> extérieur"
52927
52928 #: cp/parser.c:43477
52929 #, gcc-internal-format
52930 msgid " or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
52931 msgstr " ou une fonction %<transaction_may_cancel_outer%>"
52932
52933 #: cp/parser.c:43528
52934 #, gcc-internal-format
52935 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
52936 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
52937
52938 #: cp/parser.c:43814
52939 #, gcc-internal-format
52940 msgid "%<#pragma omp requires%> may only be used at file or namespace scope"
52941 msgstr "%<#pragma omp require%> peut uniquement être utilisé dans la portée du fichier ou de l'espace de noms"
52942
52943 #: cp/parser.c:43857
52944 #, gcc-internal-format
52945 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
52946 msgstr "%<#pragma GCC ivdep%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
52947
52948 #: cp/parser.c:43889
52949 #, gcc-internal-format
52950 msgid "%<#pragma GCC unroll%> must be inside a function"
52951 msgstr "%<#pragma GCC unroll%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
52952
52953 #: cp/parser.c:43969
52954 #, gcc-internal-format
52955 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
52956 msgstr "les optimisations inter-modules ne sont pas implémentées pour le C++"
52957
52958 #: cp/parser.c:44005
52959 #, gcc-internal-format
52960 msgid "placeholder type not allowed in this context"
52961 msgstr "les types à remplacer ne sont pas permis dans ce contexte"
52962
52963 #: cp/parser.c:44206
52964 #, gcc-internal-format
52965 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
52966 msgstr "les patrons implicites ne peuvent pas être %<virtual%>"
52967
52968 #: cp/parser.c:44262
52969 #, gcc-internal-format
52970 msgid "%<extern \"C\"%> linkage started here"
52971 msgstr "édition de liens %<extern \"C\"%> démarrée ici"
52972
52973 #: cp/pt.c:304
52974 #, gcc-internal-format
52975 msgid "data member %qD cannot be a member template"
52976 msgstr "le membre de données %qD ne peut pas être un patron membre"
52977
52978 #: cp/pt.c:317
52979 #, gcc-internal-format
52980 msgid "invalid member template declaration %qD"
52981 msgstr "déclaration de patron membre %qD invalide"
52982
52983 #: cp/pt.c:731
52984 #, gcc-internal-format
52985 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
52986 msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms %qD"
52987
52988 #: cp/pt.c:745
52989 #, gcc-internal-format
52990 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
52991 msgstr "les patrons de classe englobants ne sont pas explicitement spécialisés"
52992
52993 #: cp/pt.c:829
52994 #, gcc-internal-format
52995 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
52996 msgstr "la spécialisation de %qD doit apparaître dans la portée de l'espace de noms"
52997
52998 #: cp/pt.c:840 cp/pt.c:1070
52999 #, gcc-internal-format
53000 msgid "specialization of %qD in different namespace"
53001 msgstr "spécialisation de %qD dans différents espaces de noms"
53002
53003 #: cp/pt.c:842
53004 #, gcc-internal-format
53005 msgid " from definition of %q#D"
53006 msgstr " à partir de la définition de %q#D"
53007
53008 #: cp/pt.c:859
53009 #, gcc-internal-format
53010 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
53011 msgstr "instanciation explicite de %qD dans l'espace de noms %qD (qui n'englobe pas l'espace de noms %qD)"
53012
53013 #: cp/pt.c:982
53014 #, gcc-internal-format
53015 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
53016 msgstr "le nom de la classe masque le paramètre de patron %qD qui est lui-même un patron"
53017
53018 #: cp/pt.c:994
53019 #, gcc-internal-format
53020 msgid "specialization of alias template %qD"
53021 msgstr "spécialisation du patron d'alias %qD"
53022
53023 #: cp/pt.c:997 cp/pt.c:1136
53024 #, gcc-internal-format
53025 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
53026 msgstr "spécialisation explicite du non patron %qT"
53027
53028 #: cp/pt.c:1029
53029 #, gcc-internal-format
53030 msgid "specialization of %qT after instantiation"
53031 msgstr "spécialisation de %qT après instanciation"
53032
53033 #: cp/pt.c:1073
53034 #, gcc-internal-format
53035 msgid "from definition of %q#D"
53036 msgstr "à partir de la définition de %q#D"
53037
53038 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
53039 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
53040 #: cp/pt.c:1114
53041 #, gcc-internal-format
53042 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
53043 msgstr "spécialisation de %qT après instanciation %qT"
53044
53045 #: cp/pt.c:1132
53046 #, gcc-internal-format
53047 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
53048 msgstr "la spécialisation du patron de %qD n'est pas permise par le C++ ISO"
53049
53050 #: cp/pt.c:1598
53051 #, gcc-internal-format
53052 msgid "specialization of %qD after instantiation"
53053 msgstr "spécialisation de %qD après instanciation"
53054
53055 #: cp/pt.c:2034 cp/semantics.c:5550
53056 #, gcc-internal-format
53057 msgid "%s %#qD"
53058 msgstr "%s %#qD"
53059
53060 #: cp/pt.c:2170
53061 #, gcc-internal-format
53062 msgid "%qD is not a function template"
53063 msgstr "%qD n'est pas un patron de fonction"
53064
53065 #: cp/pt.c:2175
53066 #, gcc-internal-format
53067 msgid "%qD is not a variable template"
53068 msgstr "%qD n'est pas un patron de variable"
53069
53070 #: cp/pt.c:2446
53071 #, gcc-internal-format
53072 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
53073 msgstr "template-id %qD pour %q+D ne concorde avec aucune déclaration de patron"
53074
53075 #: cp/pt.c:2450
53076 #, gcc-internal-format
53077 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
53078 msgstr "on a vu %d %<template<>%>, on a besoin de %d pour spécialiser un patron de fonction membre"
53079
53080 #: cp/pt.c:2461
53081 #, gcc-internal-format
53082 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
53083 msgstr "spécialisation de patron %qD ambiguë pour %q+D"
53084
53085 #: cp/pt.c:2667
53086 #, gcc-internal-format
53087 msgid "variable templates only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
53088 msgstr "les patrons de variables sont uniquement disponibles avec %<-std=c++14%> ou %<-std=gnu++14%>"
53089
53090 #: cp/pt.c:2677
53091 #, gcc-internal-format
53092 msgid "too many template headers for %qD (should be %d)"
53093 msgstr "trop d'en-têtes de patrons pour %qD (devrait être %d)"
53094
53095 #: cp/pt.c:2683
53096 #, gcc-internal-format
53097 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
53098 msgstr "des membres d'une classe spécialisée explicitement sont définis sans en-tête de patron"
53099
53100 #: cp/pt.c:2707
53101 #, gcc-internal-format
53102 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
53103 msgstr "une spécialisation explicite de %qD en dehors de son espace de noms doit utiliser un spécificateur de nom imbriqué"
53104
53105 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
53106 #: cp/pt.c:2712
53107 #, gcc-internal-format
53108 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
53109 msgstr "une instanciation explicite de %qD en dehors de son espace de noms doit utiliser un spécificateur de nom imbriqué"
53110
53111 #: cp/pt.c:2748
53112 #, gcc-internal-format
53113 msgid "explicit specialization %q#D may be missing attributes"
53114 msgstr "il pourrait manquer des attributs dans la spécialisation explicite de %q#D"
53115
53116 #: cp/pt.c:2752
53117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53118 msgid "missing primary template attributes %s"
53119 msgstr "attributs de patron principal %s manquant"
53120
53121 #: cp/pt.c:2753
53122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53123 msgid "missing primary template attribute %s"
53124 msgstr "attribut de patron principal %s manquant"
53125
53126 #: cp/pt.c:2843 cp/pt.c:2903
53127 #, gcc-internal-format
53128 msgid "template-id %qE in declaration of primary template"
53129 msgstr "template-id %qE dans la déclaration de patron primaire"
53130
53131 #: cp/pt.c:2856
53132 #, gcc-internal-format
53133 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
53134 msgstr "liste de paramètres de patron utilisée dans une instanciation explicite"
53135
53136 #: cp/pt.c:2862
53137 #, gcc-internal-format
53138 msgid "definition provided for explicit instantiation"
53139 msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"
53140
53141 #: cp/pt.c:2870
53142 #, gcc-internal-format
53143 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
53144 msgstr "trop de listes de paramètres de patron dans la déclaration de %qD"
53145
53146 #: cp/pt.c:2873
53147 #, gcc-internal-format
53148 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
53149 msgstr "trop peu de listes de paramètres de patron dans la déclaration de %qD"
53150
53151 #: cp/pt.c:2875
53152 #, gcc-internal-format
53153 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
53154 msgstr "la spécialisation explicite de %qD doit être introduite par %<template <>%>"
53155
53156 #: cp/pt.c:2881
53157 #, gcc-internal-format
53158 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
53159 msgstr "la spécialisation explicite doit être déclarée %<concept%>"
53160
53161 #: cp/pt.c:2914
53162 #, gcc-internal-format
53163 msgid "non-type partial specialization %qE is not allowed"
53164 msgstr "la spécialisation partielle du non type %qE n'est pas permise"
53165
53166 #: cp/pt.c:2918
53167 #, gcc-internal-format
53168 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qE is not allowed"
53169 msgstr "la spécialisation partielle de la non variable ou non classe %qE n'est pas permise"
53170
53171 #: cp/pt.c:2950
53172 #, gcc-internal-format
53173 msgid "default argument specified in explicit specialization"
53174 msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
53175
53176 #: cp/pt.c:2988
53177 #, gcc-internal-format
53178 msgid "%qD is not a template function"
53179 msgstr "%qD n'est pas un patron de fonction"
53180
53181 #. From [temp.expl.spec]:
53182 #.
53183 #. If such an explicit specialization for the member
53184 #. of a class template names an implicitly-declared
53185 #. special member function (clause _special_), the
53186 #. program is ill-formed.
53187 #.
53188 #. Similar language is found in [temp.explicit].
53189 #: cp/pt.c:3050
53190 #, gcc-internal-format
53191 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
53192 msgstr "spécialisation d'une fonction membre spéciale déclarée implicitement"
53193
53194 #: cp/pt.c:3066
53195 #, gcc-internal-format
53196 msgid "no member function %qD declared in %qT"
53197 msgstr "pas de fonction membre %qD déclarée dans %qT"
53198
53199 #: cp/pt.c:3098
53200 #, gcc-internal-format
53201 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
53202 msgstr "la déclaration amie %qD n'est pas visible par la spécialisation explicite"
53203
53204 #: cp/pt.c:3101
53205 #, gcc-internal-format
53206 msgid "friend declaration here"
53207 msgstr "déclaration amie ici"
53208
53209 #: cp/pt.c:3209
53210 #, gcc-internal-format
53211 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
53212 msgstr "spécialisation explicite du concept de fonction %qD"
53213
53214 #: cp/pt.c:3790
53215 #, gcc-internal-format
53216 msgid "argument to %<__integer_pack%> must be between 0 and %d"
53217 msgstr "l'argument de %<__integer_pack%> doit être compris entre 0 et %d"
53218
53219 #: cp/pt.c:4105
53220 #, gcc-internal-format
53221 msgid "base initializer expansion %qT contains no parameter packs"
53222 msgstr "l'expansion de l'initialisation de base %qT ne contient pas de paquet de paramètres"
53223
53224 #: cp/pt.c:4173
53225 #, gcc-internal-format
53226 msgid "expansion pattern %qT contains no parameter packs"
53227 msgstr "le motif d'expansion %qT ne contient pas de paquet de paramètres"
53228
53229 #: cp/pt.c:4175
53230 #, gcc-internal-format
53231 msgid "expansion pattern %qE contains no parameter packs"
53232 msgstr "le motif d'expansion %qE ne contient pas de paquet de paramètres"
53233
53234 #: cp/pt.c:4227
53235 #, gcc-internal-format
53236 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
53237 msgstr "les paquets de paramètres ne sont pas étendus avec %<...%>"
53238
53239 #: cp/pt.c:4244 cp/pt.c:5031
53240 #, gcc-internal-format
53241 msgid " %qD"
53242 msgstr " %qD"
53243
53244 #: cp/pt.c:4246
53245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53246 msgid " %s"
53247 msgstr " %s"
53248
53249 #: cp/pt.c:4372
53250 #, gcc-internal-format
53251 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
53252 msgstr "la déclaration du paramètre de patron %q+D masque le paramètre de patron"
53253
53254 #: cp/pt.c:4375
53255 #, gcc-internal-format
53256 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
53257 msgstr "la déclaration de %q+#D masque un paramètre de patron"
53258
53259 #: cp/pt.c:4377
53260 #, gcc-internal-format
53261 msgid "template parameter %qD declared here"
53262 msgstr "le paramètre de patron %qD est déclaré ici"
53263
53264 #: cp/pt.c:4967
53265 #, gcc-internal-format
53266 msgid "specialization of variable concept %q#D"
53267 msgstr "spécialisation du concept de variable %q#D"
53268
53269 #: cp/pt.c:5026
53270 #, gcc-internal-format
53271 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
53272 msgstr "les paramètres du patron ne peuvent pas être déduits dans la spécialisation partielle:"
53273
53274 #: cp/pt.c:5050
53275 #, gcc-internal-format
53276 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments; to define the primary template, remove the template argument list"
53277 msgstr "la spécialisation partielle %q+D ne spécialise aucun argument du patron; pour définir le patron primaire, retirez la liste d'arguments du patron"
53278
53279 #: cp/pt.c:5054
53280 #, gcc-internal-format
53281 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than the primary template; to define the primary template, remove the template argument list"
53282 msgstr "la spécialisation partielle %q+D ne spécialise aucun argument du patron et n'a pas plus de contrainte que le patron primaire; pour définir le patron primaire, retirez la liste d'arguments du patron"
53283
53284 #: cp/pt.c:5058 cp/pt.c:5069 cp/pt.c:5077
53285 #, gcc-internal-format
53286 msgid "primary template here"
53287 msgstr "le patron primaire ici"
53288
53289 #: cp/pt.c:5066
53290 #, gcc-internal-format
53291 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
53292 msgstr "la spécialisation partielle n'est pas plus spécialisée que le patron primaire car elle remplace des paramètres multiples par une expansion d'un paquet"
53293
53294 #: cp/pt.c:5076
53295 #, gcc-internal-format
53296 msgid "too many arguments for partial specialization %qT"
53297 msgstr "trop d'arguments pour la spécialisation partielle %qT"
53298
53299 #: cp/pt.c:5090
53300 #, gcc-internal-format
53301 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
53302 msgstr "la spécialisation partielle de %qD n'est pas plus spécialisée que"
53303
53304 #: cp/pt.c:5092
53305 #, gcc-internal-format
53306 msgid "primary template %qD"
53307 msgstr "le patron primaire %qD"
53308
53309 #: cp/pt.c:5138
53310 #, gcc-internal-format
53311 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
53312 msgstr "l'argument %qE du paquet de paramètres doit être à la fin de la liste des arguments du patron"
53313
53314 #: cp/pt.c:5141
53315 #, gcc-internal-format
53316 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
53317 msgstr "l'argument %qT du paquet de paramètres doit être à la fin de la liste des arguments du patron"
53318
53319 #: cp/pt.c:5164
53320 #, gcc-internal-format
53321 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
53322 msgstr "l'argument %qE du patron implique des paramètres du patron"
53323
53324 #: cp/pt.c:5210
53325 #, gcc-internal-format
53326 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
53327 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
53328 msgstr[0] "le type %qT de l'argument %qE du patron dépend d'un paramètre du patron"
53329 msgstr[1] "le type %qT de l'argument %qE du patron dépend de paramètres du patron"
53330
53331 #: cp/pt.c:5272
53332 #, gcc-internal-format
53333 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
53334 msgstr "la déclaration de %qD rend ambigüe l'instanciation précédente du patron pour %qD"
53335
53336 #: cp/pt.c:5276
53337 #, gcc-internal-format
53338 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
53339 msgstr "spécialisation partielle de %qD après l'instanciation de %qD"
53340
53341 #: cp/pt.c:5459
53342 #, gcc-internal-format
53343 msgid "no default argument for %qD"
53344 msgstr "pas d'argument par défaut pour %qD"
53345
53346 #. A primary class template can only have one
53347 #. parameter pack, at the end of the template
53348 #. parameter list.
53349 #: cp/pt.c:5481
53350 #, gcc-internal-format
53351 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
53352 msgstr "le paquet de paramètres %q+D doit être à la fin de la liste des paramètres du patron"
53353
53354 #: cp/pt.c:5517
53355 #, gcc-internal-format
53356 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
53357 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans la redéclaration d'un ami d'un patron d'une fonction"
53358
53359 #: cp/pt.c:5520
53360 #, gcc-internal-format
53361 msgid "default template arguments may not be used in template friend declarations"
53362 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans les déclarations d'un ami d'un patron"
53363
53364 #: cp/pt.c:5523
53365 #, gcc-internal-format
53366 msgid "default template arguments may not be used in function templates without %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
53367 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans des patrons de fonctions sans %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%>"
53368
53369 #: cp/pt.c:5526
53370 #, gcc-internal-format
53371 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
53372 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans des spécialisations partielles"
53373
53374 #: cp/pt.c:5529 cp/pt.c:5587
53375 #, gcc-internal-format
53376 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
53377 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de patron pour la classe englobant %qD"
53378
53379 #: cp/pt.c:5701
53380 #, gcc-internal-format
53381 msgid "template %qD declared"
53382 msgstr "patron %qD déclaré"
53383
53384 #: cp/pt.c:5708
53385 #, gcc-internal-format
53386 msgid "template class without a name"
53387 msgstr "patron de classe sans nom"
53388
53389 #: cp/pt.c:5716
53390 #, gcc-internal-format
53391 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
53392 msgstr "le patron de membre %qD ne peut pas avoir de spécificateur virtuel (virt-specifier)"
53393
53394 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
53395 #.
53396 #. An allocation function can be a function
53397 #. template. ... Template allocation functions shall
53398 #. have two or more parameters.
53399 #: cp/pt.c:5739
53400 #, gcc-internal-format
53401 msgid "invalid template declaration of %qD"
53402 msgstr "déclaration de patron %qD invalide"
53403
53404 #: cp/pt.c:5883
53405 #, gcc-internal-format
53406 msgid "template definition of non-template %q#D"
53407 msgstr "définition de patron d'un non patron %q#D"
53408
53409 #: cp/pt.c:5926
53410 #, gcc-internal-format
53411 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
53412 msgstr "on attendait %d niveaux de paramètres du patron pour %q#D mais on en a obtenu %d"
53413
53414 #: cp/pt.c:5940
53415 #, gcc-internal-format
53416 msgid "got %d template parameters for %q#D"
53417 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour %q#D"
53418
53419 #: cp/pt.c:5943
53420 #, gcc-internal-format
53421 msgid "got %d template parameters for %q#T"
53422 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour %q#T"
53423
53424 #: cp/pt.c:5945
53425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53426 msgid " but %d required"
53427 msgstr " mais %d son requis"
53428
53429 #: cp/pt.c:5966
53430 #, gcc-internal-format
53431 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
53432 msgstr "les arguments du patron %qD ne correspondent pas à ceux du patron original %qD"
53433
53434 #: cp/pt.c:5969
53435 #, gcc-internal-format
53436 msgid "use %<template<>%> for an explicit specialization"
53437 msgstr "utilisez %<template<>%> pour une spécialisation explicite"
53438
53439 #: cp/pt.c:6105
53440 #, gcc-internal-format
53441 msgid "%qT is not a template type"
53442 msgstr "%qT n'est pas un type de patron"
53443
53444 #: cp/pt.c:6118
53445 #, gcc-internal-format
53446 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
53447 msgstr "spécificateurs de patron pas spécifiés dans la déclaration de %qD"
53448
53449 #: cp/pt.c:6129
53450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53451 msgid "redeclared with %d template parameter"
53452 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
53453 msgstr[0] "redéclaré avec %d paramètre dans le patron"
53454 msgstr[1] "redéclaré avec %d paramètres dans le patron"
53455
53456 #: cp/pt.c:6133
53457 #, gcc-internal-format
53458 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
53459 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
53460 msgstr[0] "la déclaration précédente %qD utilisait %d paramètre dans le patron"
53461 msgstr[1] "la déclaration précédente %qD utilisait %d paramètres dans le patron"
53462
53463 #: cp/pt.c:6171
53464 #, gcc-internal-format
53465 msgid "template parameter %q+#D"
53466 msgstr "paramètre %q+#D du patron"
53467
53468 #: cp/pt.c:6172
53469 #, gcc-internal-format
53470 msgid "redeclared here as %q#D"
53471 msgstr "redéclaré ici comme %q#D"
53472
53473 #: cp/pt.c:6183
53474 #, gcc-internal-format
53475 msgid "declaration of template parameter %q+#D with different constraints"
53476 msgstr "déclaration du paramètre de patron %q+#D avec des contraintes différentes"
53477
53478 #: cp/pt.c:6186 cp/pt.c:6235
53479 #, gcc-internal-format
53480 msgid "original declaration appeared here"
53481 msgstr "la déclaration originale apparaît ici"
53482
53483 #: cp/pt.c:6197
53484 #, gcc-internal-format
53485 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
53486 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour %q#D"
53487
53488 #: cp/pt.c:6199
53489 #, gcc-internal-format
53490 msgid "original definition appeared here"
53491 msgstr "la définition originale apparaît ici"
53492
53493 #: cp/pt.c:6232
53494 #, gcc-internal-format
53495 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
53496 msgstr "redéclaration de %q#D avec des contraintes différentes"
53497
53498 #: cp/pt.c:6559 cp/pt.c:6628
53499 #, gcc-internal-format
53500 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
53501 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valide pour le type %qT"
53502
53503 #: cp/pt.c:6562
53504 #, gcc-internal-format
53505 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
53506 msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec une classe de liaison externe"
53507
53508 #: cp/pt.c:6565
53509 #, gcc-internal-format
53510 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
53511 msgstr "il doit être le nom d'une fonction avec une classe de liaison externe"
53512
53513 #: cp/pt.c:6578
53514 #, gcc-internal-format
53515 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
53516 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison"
53517
53518 #: cp/pt.c:6582
53519 #, gcc-internal-format
53520 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
53521 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison externe"
53522
53523 #: cp/pt.c:6631
53524 #, gcc-internal-format
53525 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
53526 msgstr "il doit être un pointeur vers un membre de la forme %<&X::Y%>"
53527
53528 #: cp/pt.c:6633
53529 #, gcc-internal-format
53530 msgid "because it is a member of %qT"
53531 msgstr "car il est un membre de %qT"
53532
53533 #: cp/pt.c:6695
53534 #, gcc-internal-format
53535 msgid " couldn%'t deduce template parameter %qD"
53536 msgstr " n%'a pu déduire le paramètre %qD du patron"
53537
53538 #: cp/pt.c:6704
53539 #, gcc-internal-format
53540 msgid " types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
53541 msgstr " les types %qT et %qT ont des qualificatifs CV incompatibles"
53542
53543 #: cp/pt.c:6713
53544 #, gcc-internal-format
53545 msgid " mismatched types %qT and %qT"
53546 msgstr " types %qT et %qT non concordants"
53547
53548 #: cp/pt.c:6722
53549 #, gcc-internal-format
53550 msgid " template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
53551 msgstr " le paramètre %qD du patron n'est pas un paquet de paramètres mais l'argument %qD en est un"
53552
53553 #: cp/pt.c:6733
53554 #, gcc-internal-format
53555 msgid " template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
53556 msgstr " l'argument %qE du patron ne correspond pas à la constante %qE qui est un pointeur vers un membre"
53557
53558 #: cp/pt.c:6743
53559 #, gcc-internal-format
53560 msgid " %qE is not equivalent to %qE"
53561 msgstr " %qE n'est pas équivalent à %qE"
53562
53563 #: cp/pt.c:6752
53564 #, gcc-internal-format
53565 msgid " inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
53566 msgstr " déduction du paquet de paramètres inconsistante entre %qT et %qT"
53567
53568 #: cp/pt.c:6764
53569 #, gcc-internal-format
53570 msgid " deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
53571 msgstr " types déduits conflictuels pour le paramètre %qT (%qT et %qT)"
53572
53573 #: cp/pt.c:6768
53574 #, gcc-internal-format
53575 msgid " deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
53576 msgstr " valeurs déduites conflictuelles pour le paramètre non type %qE (%qE et %qE)"
53577
53578 #: cp/pt.c:6779
53579 #, gcc-internal-format
53580 msgid " variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
53581 msgstr " le type tableau %qT dimensionné par une variable n'est pas un argument de patron valable"
53582
53583 #: cp/pt.c:6790
53584 #, gcc-internal-format
53585 msgid " member function type %qT is not a valid template argument"
53586 msgstr " le type fonction membre %qT n'est pas un argument de patron valable"
53587
53588 #: cp/pt.c:6802
53589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53590 msgid " candidate expects at least %d argument, %d provided"
53591 msgid_plural " candidate expects at least %d arguments, %d provided"
53592 msgstr[0] " le candidat attend au moins %d argument, %d fourni(s)"
53593 msgstr[1] " le candidat attend au moins %d arguments, %d fourni(s)"
53594
53595 #: cp/pt.c:6833
53596 #, gcc-internal-format
53597 msgid " cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
53598 msgstr " ne peut convertir %qE (type %qT) vers le type %qT"
53599
53600 #: cp/pt.c:6846
53601 #, gcc-internal-format
53602 msgid " %qT is an ambiguous base class of %qT"
53603 msgstr " %qT est une classe de base ambigüe de %qT"
53604
53605 #: cp/pt.c:6850
53606 #, gcc-internal-format
53607 msgid " %qT is not derived from %qT"
53608 msgstr " %qT n'est pas dérivé de %qT"
53609
53610 #: cp/pt.c:6861
53611 #, gcc-internal-format
53612 msgid " template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
53613 msgstr " les paramètres du patron d'un argument de patron qui est lui-même un patron sont inconsistants avec les autres arguments déduits pour le patron"
53614
53615 #: cp/pt.c:6871
53616 #, gcc-internal-format
53617 msgid " cannot deduce a template for %qT from non-template type %qT"
53618 msgstr " impossible de déduire un patron pour %qT depuis le type non patron %qT"
53619
53620 #: cp/pt.c:6881
53621 #, gcc-internal-format
53622 msgid " template argument %qE does not match %qE"
53623 msgstr " l'argument de patron %qE ne correspond pas à %qE"
53624
53625 #: cp/pt.c:6928
53626 #, gcc-internal-format
53627 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
53628 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qE n'est pas une variable"
53629
53630 #: cp/pt.c:6936
53631 #, gcc-internal-format
53632 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT in C++98 because %qD does not have external linkage"
53633 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable de type %qT en C++98 car %qD n'a pas une classe de liaison externe"
53634
53635 #: cp/pt.c:6946
53636 #, gcc-internal-format
53637 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
53638 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison"
53639
53640 #: cp/pt.c:6961
53641 #, gcc-internal-format
53642 msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
53643 msgstr "l'adresse de %qD n'est pas un argument de patron valable"
53644
53645 #: cp/pt.c:6970
53646 #, gcc-internal-format
53647 msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
53648 msgstr "l'adresse du sous-objet %qT de %qD n'est pas un argument de patron valable"
53649
53650 #: cp/pt.c:6977
53651 #, gcc-internal-format
53652 msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
53653 msgstr "l'adresse de %qD n'est pas un argument de patron valable car elle n'a pas une durée de stockage statique"
53654
53655 #: cp/pt.c:6995
53656 #, gcc-internal-format
53657 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
53658 msgstr "%qD n'est pas un argument de patron valable car %qD est une variable, pas une adresse d'une variable"
53659
53660 #: cp/pt.c:7003
53661 #, gcc-internal-format
53662 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
53663 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour %qT car ce n'est pas l'adresse d'une variable"
53664
53665 #: cp/pt.c:7112
53666 #, gcc-internal-format
53667 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
53668 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car les chaînes littérales ne peuvent jamais être utilisées dans ce contexte"
53669
53670 #: cp/pt.c:7270
53671 #, gcc-internal-format
53672 msgid "in template argument for type %qT"
53673 msgstr "dans l'argument de patron pour le type %qT"
53674
53675 #: cp/pt.c:7284
53676 #, gcc-internal-format
53677 msgid "template argument %qE for type %qT not a constant integer"
53678 msgstr "l'argument de patron %qE pour le type %qT n'est pas un entier constant"
53679
53680 #: cp/pt.c:7370
53681 #, gcc-internal-format
53682 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
53683 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT à cause de conflits dans les qualificatifs CV"
53684
53685 #: cp/pt.c:7378
53686 #, gcc-internal-format
53687 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
53688 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car ce n'est pas une l-valeur"
53689
53690 #: cp/pt.c:7396
53691 #, gcc-internal-format
53692 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
53693 msgstr "%q#D n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car une variable de référence n'a pas une adresse constante"
53694
53695 #: cp/pt.c:7455
53696 #, gcc-internal-format
53697 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
53698 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car il est un pointeur"
53699
53700 #: cp/pt.c:7457
53701 #, gcc-internal-format
53702 msgid "try using %qE instead"
53703 msgstr "essayez d'utiliser %qE à la place"
53704
53705 #: cp/pt.c:7511
53706 #, gcc-internal-format
53707 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
53708 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car il est du type %qT"
53709
53710 #: cp/pt.c:8060
53711 #, gcc-internal-format
53712 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
53713 msgstr "les attributs sur l'argument %qT du patron sont ignorés"
53714
53715 #: cp/pt.c:8076
53716 #, gcc-internal-format
53717 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
53718 msgstr "les attributs dans l'argument %qE du patron sont ignorés"
53719
53720 #: cp/pt.c:8209
53721 #, gcc-internal-format
53722 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
53723 msgstr "nom de classe injecté %qD utilisé comme argument de patron qui est lui-même un patron"
53724
53725 #: cp/pt.c:8238
53726 #, gcc-internal-format
53727 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
53728 msgstr "utilisation invalide du destructeur %qE comme un type"
53729
53730 #: cp/pt.c:8243
53731 #, gcc-internal-format
53732 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
53733 msgstr "pour faire référence à un membre type d'un paramètre de patron, utilisez %<typename %E%>"
53734
53735 #: cp/pt.c:8259 cp/pt.c:8293 cp/pt.c:8347
53736 #, gcc-internal-format
53737 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
53738 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de %qD"
53739
53740 #: cp/pt.c:8267
53741 #, gcc-internal-format
53742 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
53743 msgstr " on attendait une constante de type %qT, on a obtenu %qT"
53744
53745 #: cp/pt.c:8275
53746 #, gcc-internal-format
53747 msgid " ambiguous template argument for non-type template parameter is treated as function type"
53748 msgstr " l'argument de patron ambigu pour le paramètre de patron non type est traité comme un type fonction"
53749
53750 #: cp/pt.c:8281
53751 #, gcc-internal-format
53752 msgid " expected a class template, got %qE"
53753 msgstr " on attendait un patron de classe, on a obtenu %qE"
53754
53755 #: cp/pt.c:8284
53756 #, gcc-internal-format
53757 msgid " expected a type, got %qE"
53758 msgstr " on attendait un type, on a obtenu %qE"
53759
53760 #: cp/pt.c:8298
53761 #, gcc-internal-format
53762 msgid " expected a type, got %qT"
53763 msgstr " on attendait un type, on a obtenu %qT"
53764
53765 #: cp/pt.c:8301
53766 #, gcc-internal-format
53767 msgid " expected a class template, got %qT"
53768 msgstr " on attendait un patron de classe, on a obtenu %qT"
53769
53770 #: cp/pt.c:8351
53771 #, gcc-internal-format
53772 msgid " expected a template of type %qD, got %qT"
53773 msgstr " on attendait un patron de type %qD, on a obtenu %qT"
53774
53775 #: cp/pt.c:8365
53776 #, gcc-internal-format
53777 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
53778 msgstr "désaccord de contrainte à l'argument %d dans la liste des paramètres du patron pour %qD"
53779
53780 #: cp/pt.c:8368
53781 #, gcc-internal-format
53782 msgid " expected %qD but got %qD"
53783 msgstr " on attendait %qD, on a obtenu %qD"
53784
53785 #: cp/pt.c:8432
53786 #, gcc-internal-format
53787 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
53788 msgstr "impossible de convertir l'argument %qE du patron de %qT vers %qT"
53789
53790 #: cp/pt.c:8570 cp/pt.c:8883
53791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53792 msgid "template argument %d is invalid"
53793 msgstr "l'argument %d du patron est invalide"
53794
53795 #: cp/pt.c:8585 cp/pt.c:8717
53796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53797 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
53798 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d, devrait être %d)"
53799
53800 #: cp/pt.c:8713
53801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53802 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
53803 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d, devrait être au moins %d)"
53804
53805 #: cp/pt.c:8722
53806 #, gcc-internal-format
53807 msgid "provided for %qD"
53808 msgstr "fournis pour %qD"
53809
53810 #: cp/pt.c:8747
53811 #, gcc-internal-format
53812 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
53813 msgstr "argument d'expansion du paquet pour le paramètre non paquet %qD du patron d'alias %qD"
53814
53815 #: cp/pt.c:8751
53816 #, gcc-internal-format
53817 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
53818 msgstr "argument d'expansion du paquet pour le paramètre non paquet %qD du concept %qD"
53819
53820 #: cp/pt.c:8849
53821 #, gcc-internal-format
53822 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
53823 msgstr "ainsi, toute instanciation avec un paquet de paramètres non vide serait mal formée"
53824
53825 #: cp/pt.c:9496
53826 #, gcc-internal-format
53827 msgid "%q#D is not a function template"
53828 msgstr "%q#D n'est pas un patron de fonction"
53829
53830 #: cp/pt.c:9659
53831 #, gcc-internal-format
53832 msgid "non-template type %qT used as a template"
53833 msgstr "type non patron %qT utilisé comme un patron"
53834
53835 #: cp/pt.c:9661
53836 #, gcc-internal-format
53837 msgid "for template declaration %q+D"
53838 msgstr "pour la déclaration du patron %q+D"
53839
53840 #: cp/pt.c:9787 cp/pt.c:20847
53841 #, gcc-internal-format
53842 msgid "template constraint failure for %qD"
53843 msgstr "échec de la contrainte du patron pour %qD"
53844
53845 #: cp/pt.c:10150
53846 #, gcc-internal-format
53847 msgid "use of invalid variable template %qE"
53848 msgstr "utilisation du patron de variable invalide %qE"
53849
53850 #: cp/pt.c:10733
53851 #, gcc-internal-format
53852 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use %<-ftemplate-depth=%> to increase the maximum)"
53853 msgstr "la profondeur d'instanciation du patron excède le maximum qui est %d (utilisez %<-ftemplate-depth=%> pour augmenter le maximum)"
53854
53855 #: cp/pt.c:11904
53856 #, gcc-internal-format
53857 msgid "flexible array member %qD in union"
53858 msgstr "membre tableau flexible %qD dans l'union"
53859
53860 #: cp/pt.c:12407
53861 #, gcc-internal-format
53862 msgid "fold of empty expansion over %O"
53863 msgstr "repli de l'expansion vide sur %O"
53864
53865 #: cp/pt.c:12804
53866 #, gcc-internal-format
53867 msgid "%qE is not the entire pattern of the pack expansion"
53868 msgstr "%qE n'est pas le motif entier de l'expansion du paquet"
53869
53870 #: cp/pt.c:12888
53871 #, gcc-internal-format
53872 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qT"
53873 msgstr "les longueurs des paquets d'arguments sont en désaccord durant l'expansion de %qT"
53874
53875 #: cp/pt.c:12891
53876 #, gcc-internal-format
53877 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qE"
53878 msgstr "les longueurs des paquets d'arguments sont en désaccord durant l'expansion de %qE"
53879
53880 #: cp/pt.c:13459
53881 #, gcc-internal-format
53882 msgid " when instantiating default argument for call to %qD"
53883 msgstr " lors de l'instanciation de l'argument par défaut pour l'appel à %qD"
53884
53885 #: cp/pt.c:13558
53886 #, gcc-internal-format
53887 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
53888 msgstr "création d'un pointeur vers la fonction membre d'un type non classe %qT"
53889
53890 #. It may seem that this case cannot occur, since:
53891 #.
53892 #. typedef void f();
53893 #. void g() { f x; }
53894 #.
53895 #. declares a function, not a variable. However:
53896 #.
53897 #. typedef void f();
53898 #. template <typename T> void g() { T t; }
53899 #. template void g<f>();
53900 #.
53901 #. is an attempt to declare a variable with function
53902 #. type.
53903 #: cp/pt.c:14598
53904 #, gcc-internal-format
53905 msgid "variable %qD has function type"
53906 msgstr "la variable %qD a un type fonction"
53907
53908 #: cp/pt.c:14787
53909 #, gcc-internal-format
53910 msgid "invalid parameter type %qT"
53911 msgstr "type de paramètre %qT invalide"
53912
53913 #: cp/pt.c:14789
53914 #, gcc-internal-format
53915 msgid "in declaration %q+D"
53916 msgstr "dans la déclaration de %q+D"
53917
53918 #: cp/pt.c:14907
53919 #, gcc-internal-format
53920 msgid "function returning an array"
53921 msgstr "fonction retournant un tableau"
53922
53923 #: cp/pt.c:14909
53924 #, gcc-internal-format
53925 msgid "function returning a function"
53926 msgstr "fonction retournant une fonction"
53927
53928 #: cp/pt.c:15600
53929 #, gcc-internal-format
53930 msgid "forming reference to void"
53931 msgstr "formation d'une référence vers void"
53932
53933 #: cp/pt.c:15602
53934 #, gcc-internal-format
53935 msgid "forming pointer to reference type %qT"
53936 msgstr "formation d'un pointeur vers le type de référence %qT"
53937
53938 #: cp/pt.c:15604
53939 #, gcc-internal-format
53940 msgid "forming reference to reference type %qT"
53941 msgstr "formation d'une référence vers le type de référence %qT"
53942
53943 #: cp/pt.c:15617
53944 #, gcc-internal-format
53945 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
53946 msgstr "formation d'un pointeur vers le type de fonction qualifié %qT"
53947
53948 #: cp/pt.c:15620
53949 #, gcc-internal-format
53950 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
53951 msgstr "formation d'une référence vers le type de fonction qualifié %qT"
53952
53953 #: cp/pt.c:15668
53954 #, gcc-internal-format
53955 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
53956 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe %qT"
53957
53958 #: cp/pt.c:15674
53959 #, gcc-internal-format
53960 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
53961 msgstr "création d'un pointeur vers le type de référence au membre %qT"
53962
53963 #: cp/pt.c:15680
53964 #, gcc-internal-format
53965 msgid "creating pointer to member of type void"
53966 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de type void"
53967
53968 #: cp/pt.c:15780
53969 #, gcc-internal-format
53970 msgid "%qD is instantiated for an empty pack"
53971 msgstr "%qD est instancié pour un paquet vide"
53972
53973 #: cp/pt.c:15800
53974 #, gcc-internal-format
53975 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
53976 msgstr "%qT n'est pas un type class, struct ou union"
53977
53978 #: cp/pt.c:15837
53979 #, gcc-internal-format
53980 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
53981 msgstr "%qT est résolu en %qT qui n'est pas un type d'énumération"
53982
53983 #: cp/pt.c:15845
53984 #, gcc-internal-format
53985 msgid "%qT resolves to %qT, which is not a class type"
53986 msgstr "%qT est résolu en %qT qui n'est pas un type de classe"
53987
53988 #: cp/pt.c:15972
53989 #, gcc-internal-format
53990 msgid "use of %qs in template"
53991 msgstr "utilisation de %qs dans le patron"
53992
53993 #: cp/pt.c:16150
53994 #, gcc-internal-format
53995 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
53996 msgstr "le type qualifié %qT ne correspond pas au nom du destructeur ~%qT"
53997
53998 #: cp/pt.c:16165
53999 #, gcc-internal-format
54000 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
54001 msgstr "le nom dépendant %qE est analysé comme un non type, mais son instanciation produit un type"
54002
54003 #: cp/pt.c:16167
54004 #, gcc-internal-format
54005 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
54006 msgstr "utilisez %<typename %E%> si un type est désiré"
54007
54008 #: cp/pt.c:16257
54009 #, gcc-internal-format
54010 msgid "initializer for %q#D expands to an empty list of expressions"
54011 msgstr "l'initialiseur pour %q#D est développé en une liste vide d'expressions"
54012
54013 #: cp/pt.c:16380
54014 #, gcc-internal-format
54015 msgid "using invalid field %qD"
54016 msgstr "utilisation du champ %qD invalide"
54017
54018 #: cp/pt.c:16906 cp/pt.c:18710
54019 #, gcc-internal-format
54020 msgid "invalid use of pack expansion expression"
54021 msgstr "utilisation invalide de l'expression d'expansion d'un paquet"
54022
54023 #: cp/pt.c:16910 cp/pt.c:18714
54024 #, gcc-internal-format
54025 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
54026 msgstr "utilisez %<...%> pour dérouler le paquet d'arguments"
54027
54028 #: cp/pt.c:18852
54029 #, gcc-internal-format
54030 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
54031 msgstr "initialisation vide dans l'initialisation par capture de la fonction lambda"
54032
54033 #: cp/pt.c:19854
54034 #, gcc-internal-format
54035 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
54036 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans cette portée et aucune déclaration a été trouvée par le recherche dépendant des arguments au point d'instanciation"
54037
54038 #: cp/pt.c:19881
54039 #, gcc-internal-format
54040 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
54041 msgstr "les déclarations dans la base dépendante %qT ne sont pas trouvées par une recherche non qualifiée"
54042
54043 #: cp/pt.c:19886
54044 #, gcc-internal-format
54045 msgid "use %<this->%D%> instead"
54046 msgstr "utilisez plutôt %<this->%D%>"
54047
54048 #: cp/pt.c:19889
54049 #, gcc-internal-format
54050 msgid "use %<%T::%D%> instead"
54051 msgstr "utilisez plutôt %<%T::%D%>"
54052
54053 #: cp/pt.c:19894
54054 #, gcc-internal-format
54055 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
54056 msgstr "%qD déclaré ici, plus loin dans l'unité de traduction"
54057
54058 #: cp/pt.c:19942
54059 #, gcc-internal-format
54060 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_convertvector%>"
54061 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_convertvector%>"
54062
54063 #: cp/pt.c:20246
54064 #, gcc-internal-format
54065 msgid "%qT is not a class or namespace"
54066 msgstr "%qT n'est pas une classe ou un espace de noms"
54067
54068 #: cp/pt.c:20249
54069 #, gcc-internal-format
54070 msgid "%qD is not a class or namespace"
54071 msgstr "%qD n'est pas une classe ou un espace de noms"
54072
54073 #: cp/pt.c:20571
54074 #, gcc-internal-format
54075 msgid "%qT is/uses unnamed type"
54076 msgstr "%qT est/utilise un type anonyme"
54077
54078 #: cp/pt.c:20573
54079 #, gcc-internal-format
54080 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
54081 msgstr "l'argument du patron pour %qD utilise le type local %qT"
54082
54083 #: cp/pt.c:20583
54084 #, gcc-internal-format
54085 msgid "%qT is a variably modified type"
54086 msgstr "%qT est un type modifié par une variable"
54087
54088 #: cp/pt.c:20598
54089 #, gcc-internal-format
54090 msgid "integral expression %qE is not constant"
54091 msgstr "l'expression intégrale %qE n'est pas une constante"
54092
54093 #: cp/pt.c:20616
54094 #, gcc-internal-format
54095 msgid " trying to instantiate %qD"
54096 msgstr " tentative d'instancier %qD"
54097
54098 #: cp/pt.c:24629
54099 #, gcc-internal-format
54100 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
54101 msgstr "instanciation de patron ambiguë pour %q#T"
54102
54103 #: cp/pt.c:24631
54104 #, gcc-internal-format
54105 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
54106 msgstr "instanciation de patron ambiguë pour %q#D"
54107
54108 #: cp/pt.c:24637
54109 msgid "%s %#qS"
54110 msgstr "%s %#qS"
54111
54112 #: cp/pt.c:24661 cp/pt.c:24756
54113 #, gcc-internal-format
54114 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
54115 msgstr "instanciation explicite du non patron %q#D"
54116
54117 #: cp/pt.c:24667
54118 #, gcc-internal-format
54119 msgid "explicit instantiation of variable concept %q#D"
54120 msgstr "instanciation explicite du concept de variable %q#D"
54121
54122 #: cp/pt.c:24669
54123 #, gcc-internal-format
54124 msgid "explicit instantiation of function concept %q#D"
54125 msgstr "instanciation explicite du concept de fonction %q#D"
54126
54127 #: cp/pt.c:24688
54128 #, gcc-internal-format
54129 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
54130 msgstr "%qD n'est pas un membre de données statique d'un patron de classe"
54131
54132 #: cp/pt.c:24694 cp/pt.c:24751
54133 #, gcc-internal-format
54134 msgid "no matching template for %qD found"
54135 msgstr "aucun patron correspondant trouvé pour %qD"
54136
54137 #: cp/pt.c:24699
54138 #, gcc-internal-format
54139 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
54140 msgstr "le type %qT pour l'instanciation explicite %qD ne correspond pas au type déclaré %qT"
54141
54142 #: cp/pt.c:24707
54143 #, gcc-internal-format
54144 msgid "explicit instantiation of %q#D"
54145 msgstr "instanciation explicite de %q#D"
54146
54147 #: cp/pt.c:24743
54148 #, gcc-internal-format
54149 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
54150 msgstr "instanciation explicite dupliquée pour %q#D"
54151
54152 #: cp/pt.c:24766 cp/pt.c:24850
54153 #, gcc-internal-format
54154 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
54155 msgstr "le C++ ISO 1998 interdit l'utilisation de %<extern%> sur des instanciations explicites"
54156
54157 #: cp/pt.c:24771 cp/pt.c:24866
54158 #, gcc-internal-format
54159 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
54160 msgstr "classe de stockage %qD appliquée à l'instanciation du patron"
54161
54162 #: cp/pt.c:24828
54163 #, gcc-internal-format
54164 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
54165 msgstr "instanciation explicite du patron non classe %qD"
54166
54167 #: cp/pt.c:24830
54168 #, gcc-internal-format
54169 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
54170 msgstr "instanciation explicite du type non patron %qT"
54171
54172 #: cp/pt.c:24839
54173 #, gcc-internal-format
54174 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
54175 msgstr "instanciation explicite de %q#T avant la définition de patron"
54176
54177 #: cp/pt.c:24855
54178 #, gcc-internal-format
54179 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
54180 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de %qE sur des instanciations explicites"
54181
54182 #: cp/pt.c:24900
54183 #, gcc-internal-format
54184 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
54185 msgstr "instanciation explicite dupliquée de %q#T"
54186
54187 #: cp/pt.c:25222
54188 #, gcc-internal-format
54189 msgid "exception specification of %qD depends on itself"
54190 msgstr "la spécification d'exception %qD dépend d'elle-même"
54191
54192 #. [temp.explicit]
54193 #.
54194 #. The definition of a non-exported function template, a
54195 #. non-exported member function template, or a non-exported
54196 #. member function or static data member of a class template
54197 #. shall be present in every translation unit in which it is
54198 #. explicitly instantiated.
54199 #: cp/pt.c:25560
54200 #, gcc-internal-format
54201 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
54202 msgstr "instanciation explicite de %qD mais pas de définition disponible"
54203
54204 #: cp/pt.c:25756
54205 #, gcc-internal-format
54206 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use %<-ftemplate-depth=%> to increase the maximum)"
54207 msgstr "la profondeur d'instanciation du patron excède le maximum de %d lors de l'instanciation de %q+D, peut-être via la génération de la table virtuelle (utilisez %<-ftemplate-depth=%> pour augmenter le maximum)"
54208
54209 #: cp/pt.c:26119
54210 #, gcc-internal-format
54211 msgid "non-type template parameters of deduced class type only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
54212 msgstr "les paramètres de patrons non typés du type classe déduit sont uniquement disponibles avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
54213
54214 #: cp/pt.c:26141
54215 #, gcc-internal-format
54216 msgid "non-type template parameters of class type only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
54217 msgstr "les paramètres de patrons non typés du type classe sont uniquement disponibles avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
54218
54219 #: cp/pt.c:26154
54220 #, gcc-internal-format
54221 msgid "%qT is not a valid type for a template non-type parameter because it is not structural"
54222 msgstr "%qT n'est pas un type valide pour un paramètre non type du patron car il n'est pas structurel"
54223
54224 #: cp/pt.c:26166
54225 #, gcc-internal-format
54226 msgid "invalid template non-type parameter"
54227 msgstr "le paramètre non type du patron est invalide"
54228
54229 #: cp/pt.c:26168
54230 #, gcc-internal-format
54231 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
54232 msgstr "%q#T n'est pas un type valide pour un paramètre non type du patron"
54233
54234 #: cp/pt.c:27521
54235 #, gcc-internal-format
54236 msgid "keyword %<template%> not allowed in declarator-id"
54237 msgstr "le mot-clé %<template%> n'est pas permis dans declarator-id"
54238
54239 #: cp/pt.c:27782
54240 #, gcc-internal-format
54241 msgid "a concept cannot be constrained"
54242 msgstr "un concept ne peut être contraint"
54243
54244 #: cp/pt.c:27791
54245 #, gcc-internal-format
54246 msgid "concept %qE not in namespace scope"
54247 msgstr "le concept %qE n'est pas dans la portée de l'espace de noms"
54248
54249 #: cp/pt.c:27816
54250 #, gcc-internal-format
54251 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires %<#include <initializer_list>%>"
54252 msgstr "la déduction à partir d'une liste d'initialisation entre accolades requiert %<#include <initializer_list>%>"
54253
54254 #: cp/pt.c:28726
54255 #, gcc-internal-format
54256 msgid "non-deducible template %qT used without template arguments"
54257 msgstr "le patron %qT ne peut être déduit et il est utilisé sans arguments de patron"
54258
54259 #: cp/pt.c:28733
54260 #, gcc-internal-format
54261 msgid "alias template deduction only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>"
54262 msgstr "la déduction du patron synonyme est uniquement disponible avec %<-std=c++2a%> ou %<-std=gnu++2a%>"
54263
54264 #: cp/pt.c:28834
54265 #, gcc-internal-format
54266 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
54267 msgstr "impossible de déduire les arguments du patron pour l'initialisation par copie de %qT car il n'a pas de guides de déduction non explicites ou de constructeur déclaré par l'utilisateur"
54268
54269 #: cp/pt.c:28841
54270 #, gcc-internal-format
54271 msgid "cannot deduce template arguments of %qT, as it has no viable deduction guides"
54272 msgstr "impossible de déduire les arguments du patron de %qT car il n'a pas de guides de déduction viables"
54273
54274 #: cp/pt.c:28856
54275 #, gcc-internal-format
54276 msgid "class template argument deduction failed:"
54277 msgstr "la déduction des arguments du patron de classe a échoué:"
54278
54279 #: cp/pt.c:28863
54280 #, gcc-internal-format
54281 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
54282 msgstr "les guides de déduction explicites ne sont pas pris en compte pour l'initialisation par copie"
54283
54284 #: cp/pt.c:28927
54285 #, gcc-internal-format
54286 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
54287 msgstr "l'initialisation par liste directe de %<auto%> requiert exactement un élément"
54288
54289 #: cp/pt.c:28930
54290 #, gcc-internal-format
54291 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
54292 msgstr "pour la déduction de %<std::initializer_list%>, utilisez l'initialisation par liste copiée (c-à-d ajoutez %<=%> avant le %<{%>)"
54293
54294 #: cp/pt.c:29004
54295 #, gcc-internal-format
54296 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
54297 msgstr "impossible de déduire le type de retour de la lambda à partir de %qE"
54298
54299 #: cp/pt.c:29006
54300 #, gcc-internal-format
54301 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
54302 msgstr "impossible de déduire %qT à partir de %qE"
54303
54304 #: cp/pt.c:29048
54305 #, gcc-internal-format
54306 msgid "placeholder constraints not satisfied"
54307 msgstr "les contraintes sur le type à remplacer ne sont pas satisfaites"
54308
54309 #: cp/pt.c:29052
54310 #, gcc-internal-format
54311 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
54312 msgstr "l'initialisation déduite ne satisfait pas les contraintes du type à remplacer"
54313
54314 #: cp/pt.c:29056
54315 #, gcc-internal-format
54316 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
54317 msgstr "le type retourné déduit ne satisfait pas les contraintes du type à remplacer"
54318
54319 #: cp/pt.c:29060
54320 #, gcc-internal-format
54321 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
54322 msgstr "le type déduit pour l'expression ne satisfait pas les contraintes du type à remplacer"
54323
54324 #: cp/pt.c:29190
54325 #, gcc-internal-format
54326 msgid "invalid use of %qT in template argument"
54327 msgstr "utilisation invalide de %qT dans un argument de patron"
54328
54329 #: cp/rtti.c:313
54330 #, gcc-internal-format
54331 msgid "cannot use %<typeid%> with %<-fno-rtti%>"
54332 msgstr "ne peut utiliser %<typeid%> avec %<-fno-rtti%>"
54333
54334 #: cp/rtti.c:322
54335 #, gcc-internal-format
54336 msgid "must %<#include <typeinfo>%> before using %<typeid%>"
54337 msgstr "il faut appeler %<#include <typeinfo>%> avant d'utiliser %<typeid%>"
54338
54339 #: cp/rtti.c:423
54340 #, gcc-internal-format
54341 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
54342 msgstr "ne peut créer une information de type pour le type %qT car il implique des types de taille variable"
54343
54344 #: cp/rtti.c:513
54345 #, gcc-internal-format
54346 msgid "%<typeid%> of qualified function type %qT"
54347 msgstr "%<typeid%> du type de fonction qualifié %qT"
54348
54349 #: cp/rtti.c:696 cp/rtti.c:712
54350 #, gcc-internal-format
54351 msgid "%<dynamic_cast<%#T>(%#D)%> can never succeed"
54352 msgstr "%<dynamic_cast<%#T>(%q#D)%> ne peut jamais réussir"
54353
54354 #: cp/rtti.c:724
54355 #, gcc-internal-format
54356 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with %<-fno-rtti%>"
54357 msgstr "%<dynamic_cast%> pas permis avec %<-fno-rtti%>"
54358
54359 #: cp/rtti.c:804
54360 #, gcc-internal-format
54361 msgid "cannot %<dynamic_cast%> %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
54362 msgstr "ne peut effectuer un %<dynamic_cast%> %qE (du type %q#T) vers le type %q#T (%s)"
54363
54364 #: cp/search.c:243
54365 #, gcc-internal-format
54366 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
54367 msgstr "%qT est une base ambiguë de %qT"
54368
54369 #: cp/search.c:259
54370 #, gcc-internal-format
54371 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
54372 msgstr "%qT est une base inaccessible de %qT"
54373
54374 #: cp/search.c:1890
54375 #, gcc-internal-format
54376 msgid "looser exception specification on overriding virtual function %q+#F"
54377 msgstr "spécification d'exception plus lâche sur la fonction virtuelle redéfinie %q+#F"
54378
54379 #: cp/search.c:1893
54380 #, gcc-internal-format
54381 msgid "overridden function is %q#F"
54382 msgstr "la fonction redéfinie est %q#F"
54383
54384 #: cp/search.c:1962
54385 #, gcc-internal-format
54386 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
54387 msgstr "type de retour covariant invalide pour %q#D"
54388
54389 #: cp/search.c:1964 cp/search.c:1980 cp/search.c:1987 cp/search.c:2005
54390 #, gcc-internal-format
54391 msgid "overridden function is %q#D"
54392 msgstr "la fonction redéfinie est %q#D"
54393
54394 #: cp/search.c:1978
54395 #, gcc-internal-format
54396 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
54397 msgstr "type de retour covariant invalide pour %q+#D"
54398
54399 #: cp/search.c:1985
54400 #, gcc-internal-format
54401 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
54402 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour %q+#D"
54403
54404 #: cp/search.c:2003
54405 #, gcc-internal-format
54406 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
54407 msgstr "attributs de type conflictuels spécifiés pour %q+#D"
54408
54409 #: cp/search.c:2021
54410 #, gcc-internal-format
54411 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
54412 msgstr "%qD est déclaré %<transaction_safe_dynamic%>"
54413
54414 #: cp/search.c:2023
54415 #, gcc-internal-format
54416 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
54417 msgstr "dans la redéfinition de %qD déclaré %<transaction_safe%>"
54418
54419 #: cp/search.c:2031
54420 #, gcc-internal-format
54421 msgid "deleted function %q+D overriding non-deleted function"
54422 msgstr "la fonction supprimée %q+D redéfini une fonction non supprimée"
54423
54424 #: cp/search.c:2034 cp/search.c:2043 cp/search.c:2052
54425 #, gcc-internal-format
54426 msgid "overridden function is %qD"
54427 msgstr "la fonction redéfinie est %qD"
54428
54429 #: cp/search.c:2040
54430 #, gcc-internal-format
54431 msgid "non-deleted function %q+D overriding deleted function"
54432 msgstr "la fonction non supprimée %q+D redéfini la fonction supprimée"
54433
54434 #: cp/search.c:2050
54435 #, gcc-internal-format
54436 msgid "virtual function %q+D overriding final function"
54437 msgstr "la fonction virtuelle %q+D redéfini une fonction finale"
54438
54439 #: cp/search.c:2135
54440 #, gcc-internal-format
54441 msgid "%q+#D cannot be declared"
54442 msgstr "%q+#D ne peut pas être déclaré"
54443
54444 #: cp/search.c:2136
54445 #, gcc-internal-format
54446 msgid " since %q+#D declared in base class"
54447 msgstr " puisque %q+#D est déclaré dans la classe de base"
54448
54449 #: cp/semantics.c:777
54450 #, gcc-internal-format
54451 msgid "%qs always evaluates to true in %<if constexpr%>"
54452 msgstr "%qs est toujours évalué à « vrai » dans %<if constexpr%>"
54453
54454 #: cp/semantics.c:925
54455 #, gcc-internal-format
54456 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
54457 msgstr "des accolades explicites sont suggérées autour du corps vide de l'instruction %<do%>"
54458
54459 #: cp/semantics.c:1438
54460 #, gcc-internal-format
54461 msgid "catching polymorphic type %q#T by value"
54462 msgstr "interception du type polymorphique %q#T par valeur"
54463
54464 #: cp/semantics.c:1443
54465 #, gcc-internal-format
54466 msgid "catching type %q#T by value"
54467 msgstr "interception du type %q#T par valeur"
54468
54469 #: cp/semantics.c:1448
54470 #, gcc-internal-format
54471 msgid "catching non-reference type %q#T"
54472 msgstr "interception du type %q#T qui n'est pas une référence"
54473
54474 #: cp/semantics.c:1658
54475 #, gcc-internal-format
54476 msgid "type of %<asm%> operand %qE could not be determined"
54477 msgstr "le type de l'opérande %<asm%> %qE n'a pas pu être déterminé"
54478
54479 #: cp/semantics.c:1740
54480 #, gcc-internal-format
54481 msgid "%<__label__%> declarations are only allowed in function scopes"
54482 msgstr "les déclarations %<__label__%> sont uniquement permises à l'intérieur des fonctions"
54483
54484 #: cp/semantics.c:1925
54485 #, gcc-internal-format
54486 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
54487 msgstr "utilisation invalide du membre %qD dans une fonction membre statique"
54488
54489 #: cp/semantics.c:2198
54490 #, gcc-internal-format
54491 msgid "%qE missing template arguments"
54492 msgstr "%qE arguments de patron manquants"
54493
54494 #: cp/semantics.c:2258
54495 #, gcc-internal-format
54496 msgid "a statement expression is an insufficient context for overload resolution"
54497 msgstr "une expression-instruction est un contexte insuffisant pour la résolution d'une surcharge"
54498
54499 #: cp/semantics.c:2610
54500 #, gcc-internal-format
54501 msgid "cannot call a concept as a function"
54502 msgstr "impossible d'appeler un concept comme une fonction"
54503
54504 #: cp/semantics.c:2678
54505 #, gcc-internal-format
54506 msgid "arguments to destructor are not allowed"
54507 msgstr "le destructeur n'accepte pas d'argument"
54508
54509 #: cp/semantics.c:2756
54510 #, gcc-internal-format
54511 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
54512 msgstr "%<this%> n'est pas disponible pour les fonctions membres statiques"
54513
54514 #: cp/semantics.c:2758
54515 #, gcc-internal-format
54516 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
54517 msgstr "utilisation invalide de %<this%> dans une fonction non membre"
54518
54519 #: cp/semantics.c:2760
54520 #, gcc-internal-format
54521 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
54522 msgstr "utilisation invalide de %<this%> hors de toute fonction"
54523
54524 #: cp/semantics.c:2782
54525 #, gcc-internal-format
54526 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
54527 msgstr "étendue de qualification invalide dans le nom du pseudo-destructeur"
54528
54529 #: cp/semantics.c:2790 cp/typeck.c:2730
54530 #, gcc-internal-format
54531 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
54532 msgstr "le type qualifié %qT ne concorde pas avec le nom du destructeur ~%qT"
54533
54534 #: cp/semantics.c:2812
54535 #, gcc-internal-format
54536 msgid "%qE is not of type %qT"
54537 msgstr "%qE n'est pas un type %qT"
54538
54539 #: cp/semantics.c:2889
54540 #, gcc-internal-format
54541 msgid "compound literal of non-object type %qT"
54542 msgstr "littéral composé du type non objet %qT"
54543
54544 #: cp/semantics.c:3073
54545 #, gcc-internal-format
54546 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
54547 msgstr "les paramètres de type du patron doivent utiliser le mot-clé %<class%> ou %<typename%>"
54548
54549 #: cp/semantics.c:3123
54550 #, gcc-internal-format
54551 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
54552 msgstr "utilisation invalide du type %qT comme valeur par défaut pour un paramètre de patron qui est lui-même un patron"
54553
54554 #: cp/semantics.c:3126
54555 #, gcc-internal-format
54556 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
54557 msgstr "argument par défaut invalide pour un paramètre de patron qui est un patron"
54558
54559 #: cp/semantics.c:3143
54560 #, gcc-internal-format
54561 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
54562 msgstr "définition de %q#T à l'intérieur d'une liste de paramètres de patron"
54563
54564 #: cp/semantics.c:3174
54565 #, gcc-internal-format
54566 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
54567 msgstr "définition invalide du type qualifié %qT"
54568
54569 #: cp/semantics.c:3444
54570 #, gcc-internal-format
54571 msgid "invalid base-class specification"
54572 msgstr "spécification de classe de base invalide"
54573
54574 #: cp/semantics.c:3607
54575 #, gcc-internal-format
54576 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
54577 msgstr "impossible de capturer le membre %qD d'une union anonyme"
54578
54579 #: cp/semantics.c:3624 cp/semantics.c:10261
54580 #, gcc-internal-format
54581 msgid "%qD is not captured"
54582 msgstr "%qD n'est pas capturé"
54583
54584 #: cp/semantics.c:3628
54585 #, gcc-internal-format
54586 msgid "the lambda has no capture-default"
54587 msgstr "la lambda n'a pas de capture par défaut"
54588
54589 #: cp/semantics.c:3630
54590 #, gcc-internal-format
54591 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
54592 msgstr "la lambda dans la classe locale %q+T ne sait pas capturer des variables du contexte englobant"
54593
54594 #: cp/semantics.c:3642
54595 #, gcc-internal-format
54596 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
54597 msgstr "utilisation d'une variable locale avec un stockage automatique dans la fonction contenante"
54598
54599 #: cp/semantics.c:3644
54600 #, gcc-internal-format
54601 msgid "use of parameter from containing function"
54602 msgstr "utilisation d'un paramètre dans la fonction contenante"
54603
54604 #: cp/semantics.c:3771
54605 #, gcc-internal-format
54606 msgid "use of parameter outside function body"
54607 msgstr "utilisation du paramètre en dehors du corps de la fonction"
54608
54609 #: cp/semantics.c:3781
54610 #, gcc-internal-format
54611 msgid "missing template arguments"
54612 msgstr "arguments de patron manquants"
54613
54614 #: cp/semantics.c:3817
54615 #, gcc-internal-format
54616 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
54617 msgstr "le paramètre %qD du patron, du type %qT, n'est pas permis dans une expression constante intégrale parce qu'il n'est pas d'un type intégral ou énuméré"
54618
54619 #: cp/semantics.c:3848
54620 #, gcc-internal-format
54621 msgid "use of class template %qT as expression"
54622 msgstr "utilisation du patron de classe %qT comme expression"
54623
54624 #. Ambiguous reference to base members.
54625 #: cp/semantics.c:3855
54626 #, gcc-internal-format
54627 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
54628 msgstr "l'accès au membre %qD est ambigu dans un réseau d'héritages multiples"
54629
54630 #: cp/semantics.c:3883
54631 #, gcc-internal-format
54632 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
54633 msgstr "%qD ne peut pas apparaître dans une expression constante"
54634
54635 #: cp/semantics.c:4052
54636 #, gcc-internal-format
54637 msgid "type of %qE is unknown"
54638 msgstr "le type de %qE est inconnu"
54639
54640 #: cp/semantics.c:4081
54641 #, gcc-internal-format
54642 msgid "%qT is not an enumeration type"
54643 msgstr "%qT n'est pas un type énuméré"
54644
54645 #. Parameter packs can only be used in templates
54646 #: cp/semantics.c:4215
54647 #, gcc-internal-format
54648 msgid "parameter pack %<__bases%> only valid in template declaration"
54649 msgstr "Le paquet de paramètres %<__bases%> est uniquement valable dans la déclaration d'un patron"
54650
54651 #: cp/semantics.c:4247
54652 #, gcc-internal-format
54653 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
54654 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> au destructeur %<~%T%>"
54655
54656 #: cp/semantics.c:4260
54657 #, gcc-internal-format
54658 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
54659 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> à la fonction membre %qD"
54660
54661 #: cp/semantics.c:4264
54662 #, gcc-internal-format
54663 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function"
54664 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> à la fonction membre"
54665
54666 #: cp/semantics.c:4269
54667 #, gcc-internal-format
54668 msgid "cannot apply %<offsetof%> to an enumerator %qD"
54669 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> à un énumérateur %qD"
54670
54671 #: cp/semantics.c:4280
54672 #, gcc-internal-format
54673 msgid "%<offsetof%> within non-standard-layout type %qT is conditionally-supported"
54674 msgstr "l'utilisation de %<offsetof%> à l'intérieur du type %qT (qui ne respecte pas l'agencement standard) est supporté conditionnellement"
54675
54676 #: cp/semantics.c:4806 cp/semantics.c:6579 cp/semantics.c:6663
54677 #: cp/semantics.c:6714 cp/semantics.c:7056 cp/semantics.c:7203
54678 #: cp/semantics.c:7432 cp/semantics.c:7875
54679 #, gcc-internal-format
54680 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
54681 msgstr "%<this%> est autorisé dans OpenMP uniquement dans les clauses %<declare simd%>"
54682
54683 #: cp/semantics.c:5547
54684 #, gcc-internal-format
54685 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
54686 msgstr "la recherche de la réduction définie par l'utilisateur est ambiguë"
54687
54688 #: cp/semantics.c:5820
54689 #, gcc-internal-format
54690 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
54691 msgstr "%qE dans la clause %<reduction%> est un tableau de taille nulle"
54692
54693 #: cp/semantics.c:5870
54694 #, gcc-internal-format
54695 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
54696 msgstr "%qE a le type const pour %<reduction%>"
54697
54698 #: cp/semantics.c:5989
54699 #, gcc-internal-format
54700 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
54701 msgstr "réduction définie par l'utilisateur avec une initialisation du constructeur pour la classe de base %qT"
54702
54703 #: cp/semantics.c:6447
54704 #, gcc-internal-format
54705 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
54706 msgstr "la clause linéaire avec le modificateur %qs est appliquée à la variable non référence ayant le type %qT"
54707
54708 #: cp/semantics.c:6462
54709 #, gcc-internal-format
54710 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
54711 msgstr "clause linéaire appliquée à la variable non entière non pointeur ayant le type %qT"
54712
54713 #: cp/semantics.c:6486
54714 #, gcc-internal-format
54715 msgid "linear step expression must be integral"
54716 msgstr "l'expression du pas de « linear » doit être un entier"
54717
54718 #: cp/semantics.c:6591 cp/semantics.c:7888
54719 #, gcc-internal-format
54720 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
54721 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %qs"
54722
54723 #: cp/semantics.c:6676
54724 #, gcc-internal-format
54725 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
54726 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<firstprivate%>"
54727
54728 #: cp/semantics.c:6727
54729 #, gcc-internal-format
54730 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
54731 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<lastprivate%>"
54732
54733 #: cp/semantics.c:6777
54734 #, gcc-internal-format
54735 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
54736 msgstr "l'expression statique %<gang%> doit être un entier"
54737
54738 #: cp/semantics.c:6791
54739 #, gcc-internal-format
54740 msgid "%<gang%> static value must be positive"
54741 msgstr "la valeur statique de %<gang%> doit être positive"
54742
54743 #: cp/semantics.c:6825
54744 #, gcc-internal-format
54745 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
54746 msgstr "l'expression numérique de %<gang%> doit être un entier"
54747
54748 #: cp/semantics.c:6828
54749 #, gcc-internal-format
54750 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
54751 msgstr "l'expression de longueur de %<vector%> doit être un entier"
54752
54753 #: cp/semantics.c:6832
54754 #, gcc-internal-format
54755 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
54756 msgstr "l'expression numérique de %<worker%> doit être un entier"
54757
54758 #: cp/semantics.c:6854
54759 #, gcc-internal-format
54760 msgid "%<gang%> num value must be positive"
54761 msgstr "la valeur numérique de %<gang%> doit être positive"
54762
54763 #: cp/semantics.c:6858
54764 #, gcc-internal-format
54765 msgid "%<vector%> length value must be positive"
54766 msgstr "la valeur de longueur de %<vector%> doit être positive"
54767
54768 #: cp/semantics.c:6863
54769 #, gcc-internal-format
54770 msgid "%<worker%> num value must be positive"
54771 msgstr "la valeur numérique de %<worker%> doit être positive"
54772
54773 #: cp/semantics.c:6890
54774 #, gcc-internal-format
54775 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
54776 msgstr "l'expression de taille des tranches d'ordonnancement doit être un entier"
54777
54778 #: cp/semantics.c:6923
54779 #, gcc-internal-format
54780 msgid "%qs length expression must be integral"
54781 msgstr "l'expression de longueur de %qs doit être un entier"
54782
54783 #: cp/semantics.c:6937
54784 #, gcc-internal-format
54785 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
54786 msgstr "l'expression de longueur %qs doit être une expression entière constante positive"
54787
54788 #: cp/semantics.c:6957
54789 #, gcc-internal-format
54790 msgid "%<async%> expression must be integral"
54791 msgstr "l'expression de %<async%> doit être un entier"
54792
54793 #: cp/semantics.c:6986
54794 #, gcc-internal-format
54795 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
54796 msgstr "l'expression de %<thread_limit%> doit être un entier"
54797
54798 #: cp/semantics.c:7016
54799 #, gcc-internal-format
54800 msgid "%<device%> id must be integral"
54801 msgstr "l'identifiant de %<device%> doit être entier"
54802
54803 #: cp/semantics.c:7038
54804 #, gcc-internal-format
54805 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
54806 msgstr "l'expression de la taille des tranches de %<dist_schedule%> doit être un entier"
54807
54808 #: cp/semantics.c:7067
54809 #, gcc-internal-format
54810 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
54811 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<aligned%>"
54812
54813 #: cp/semantics.c:7082
54814 #, gcc-internal-format
54815 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
54816 msgstr "%qE dans la clause %<aligned%> n'est ni un pointeur ni un tableau ni une référence vers un pointeur ou un tableau"
54817
54818 #: cp/semantics.c:7089
54819 #, gcc-internal-format
54820 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
54821 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses %<aligned%>"
54822
54823 #: cp/semantics.c:7104
54824 #, gcc-internal-format
54825 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
54826 msgstr "l'expression d'alignement de la clause %<aligned%> doit être un entier"
54827
54828 #: cp/semantics.c:7137
54829 #, gcc-internal-format
54830 msgid "%qD is not a variable in %<nontemporal%> clause"
54831 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<nontemporal%>"
54832
54833 #: cp/semantics.c:7148
54834 #, gcc-internal-format
54835 msgid "%qD appears more than once in %<nontemporal%> clauses"
54836 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses %<nontemporal%>"
54837
54838 #: cp/semantics.c:7213
54839 #, gcc-internal-format
54840 msgid "%qD is not lvalue expression nor array section in %<depend%> clause"
54841 msgstr "%qD n'est pas une expression l-valeur ni une section de tableau dans une clause %<depend%>"
54842
54843 #: cp/semantics.c:7583
54844 #, gcc-internal-format
54845 msgid "template %qE in clause %qs"
54846 msgstr "patron %qE dans la clause %qs"
54847
54848 #: cp/semantics.c:7587
54849 #, gcc-internal-format
54850 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
54851 msgstr "nom de fonction surchargée %qE dans la clause %qs"
54852
54853 #: cp/semantics.c:7656
54854 #, gcc-internal-format
54855 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
54856 msgstr "l'expression de %<grainsize%> doit être un entier"
54857
54858 #: cp/semantics.c:7686
54859 #, gcc-internal-format
54860 msgid "%<priority%> expression must be integral"
54861 msgstr "l'expression de %<priority%> doit être un entier"
54862
54863 #: cp/semantics.c:7716
54864 #, gcc-internal-format
54865 msgid "%<hint%> expression must be integral"
54866 msgstr "l'expression %<hint%> doit être un nombre entier"
54867
54868 #: cp/semantics.c:7729
54869 #, gcc-internal-format
54870 msgid "%<hint%> expression must be constant integer expression"
54871 msgstr "l'expression %<hint%> doit être une expression entière constante"
54872
54873 #: cp/semantics.c:7752
54874 #, gcc-internal-format
54875 msgid "%qs variable is neither a pointer nor reference to pointer"
54876 msgstr "la variable %qs n'est ni un pointeur ni une référence à un pointeur"
54877
54878 #: cp/semantics.c:7762
54879 #, gcc-internal-format
54880 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
54881 msgstr "la variable %qs n'est ni un pointeur ni un tableau ni une référence à un pointeur ou un tableau"
54882
54883 #: cp/semantics.c:7816
54884 #, gcc-internal-format
54885 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
54886 msgstr "l'argument de %<tile%> doit être de type entier"
54887
54888 # Cette traduction aurait du sens si on pouvait changer l'ordre des %. Je n'arrive pas à savoir si c'est possible.
54889 #: cp/semantics.c:8157
54890 #, gcc-internal-format
54891 msgid "%<const%> qualified %qE without %<mutable%> member may appear only in %<shared%> or %<firstprivate%> clauses"
54892 msgstr "%<const%> qualifiant %qE sans membre %<mutable%> ne peut apparaître que dans les clauses %<shared%> ou %<firstprivate%>"
54893
54894 #: cp/semantics.c:8351
54895 #, gcc-internal-format
54896 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
54897 msgstr "%<threadprivate%> %qD n'est pas un fichier, un espace de noms ou une variable déclarée dans un bloc"
54898
54899 #: cp/semantics.c:8365
54900 #, gcc-internal-format
54901 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
54902 msgstr "la directive %<threadprivate%> %qE n'est pas dans la définition de %qT"
54903
54904 #: cp/semantics.c:8562
54905 #, gcc-internal-format
54906 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
54907 msgstr "la différence entre %qE et %qD n'est pas un type entier"
54908
54909 #: cp/semantics.c:9028
54910 #, gcc-internal-format
54911 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
54912 msgstr "%<#pragma omp simd%> utilisé avec la variable d'itération de classe %qE"
54913
54914 #: cp/semantics.c:9319 cp/semantics.c:9329
54915 #, gcc-internal-format
54916 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
54917 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> utilise deux expressions différentes pour la mémoire"
54918
54919 #: cp/semantics.c:9688
54920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54921 msgid "static assertion failed: %s"
54922 msgstr "l'assertion statique a échoué: %s"
54923
54924 #: cp/semantics.c:9699
54925 #, gcc-internal-format
54926 msgid "non-constant condition for static assertion"
54927 msgstr "condition non constante pour l'assertion statique"
54928
54929 #: cp/semantics.c:9729
54930 #, gcc-internal-format
54931 msgid "argument to %<decltype%> must be an expression"
54932 msgstr "l'argument de %<decltype%> doit être une expression"
54933
54934 #: cp/semantics.c:9757
54935 #, gcc-internal-format
54936 msgid "%<decltype%> cannot resolve address of overloaded function"
54937 msgstr "%<decltype%> ne sait pas résoudre l'adresse d'une fonction surchargée"
54938
54939 #: cp/semantics.c:10300
54940 #, gcc-internal-format
54941 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
54942 msgstr "l'opérande de l'expression fold n'a aucun paquet de paramètres non déroulé"
54943
54944 #: cp/semantics.c:10353
54945 #, gcc-internal-format
54946 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
54947 msgstr "les deux arguments dans le fold binaire ont des paquets de paramètres non déroulés"
54948
54949 #: cp/semantics.c:10355
54950 #, gcc-internal-format
54951 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
54952 msgstr "aucun paquet de paramètres non déroulés dans le fold binaire"
54953
54954 #: cp/semantics.c:10373
54955 #, gcc-internal-format
54956 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
54957 msgstr "l'argument de %<__builtin_launder%> n'est pas un pointeur"
54958
54959 #: cp/tree.c:1391
54960 #, gcc-internal-format
54961 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
54962 msgstr "les qualificatifs %qV ne peuvent pas être appliqués à %qT"
54963
54964 #: cp/tree.c:1910
54965 #, gcc-internal-format
54966 msgid "statement-expression in a constant expression"
54967 msgstr "expression instruction dans une expression constante"
54968
54969 #: cp/tree.c:4108
54970 #, gcc-internal-format
54971 msgid "%<-fabi-version=13%> (GCC 8.2) fixes the calling convention for %qT, which was accidentally changed in 8.1"
54972 msgstr "%<-fabi-version=13%> (GCC 8.2) corrige la convention d'appel pour %qT qui a changé accidentellement en 8.1"
54973
54974 #: cp/tree.c:4112
54975 #, gcc-internal-format
54976 msgid "%<-fabi-version=12%> (GCC 8.1) accidentally changes the calling convention for %qT"
54977 msgstr "%<-fabi-version=12%> (GCC 8.1) change accidentellement la convention d'appel pour %qT"
54978
54979 #: cp/tree.c:4115
54980 #, gcc-internal-format
54981 msgid " declared here"
54982 msgstr " déclaré ici"
54983
54984 #: cp/tree.c:4120
54985 #, gcc-internal-format
54986 msgid "the calling convention for %qT changes in %<-fabi-version=13%> (GCC 8.2)"
54987 msgstr "la convention d'appel pour %qT change avec %<-fabi-version=13%> (GCC 8.2)"
54988
54989 #: cp/tree.c:4122
54990 #, gcc-internal-format
54991 msgid " because all of its copy and move constructors are deleted"
54992 msgstr " car tous ses constructeurs par copie et déplacement sont supprimés"
54993
54994 #: cp/tree.c:4528
54995 #, gcc-internal-format
54996 msgid "%qT is a union"
54997 msgstr "%qT est une union"
54998
54999 #: cp/tree.c:4540
55000 #, gcc-internal-format
55001 msgid "%qT has a mutable member"
55002 msgstr "%qT a un membre mutable"
55003
55004 #: cp/tree.c:4551
55005 #, gcc-internal-format
55006 msgid "base class %qT is not public"
55007 msgstr "la classe de base %qT n'est pas publique"
55008
55009 #: cp/tree.c:4554
55010 #, gcc-internal-format
55011 msgid "%qD is not public"
55012 msgstr "%qD n'est pas public"
55013
55014 #: cp/tree.c:4562
55015 #, gcc-internal-format
55016 msgid "%qD has a non-structural type"
55017 msgstr "%qD a un type non structurel"
55018
55019 #: cp/tree.c:4580
55020 #, gcc-internal-format
55021 msgid "%qE attribute argument must be a string constant"
55022 msgstr "l'argument de l'attribut %qE doit être une constante de chaîne de caractères"
55023
55024 #: cp/tree.c:4588
55025 #, gcc-internal-format
55026 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
55027 msgstr "attribut %qE appliqué à %qD avec un type de retour void"
55028
55029 #: cp/tree.c:4595
55030 #, gcc-internal-format
55031 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
55032 msgstr "l'attribut %qE peut uniquement être appliqué aux fonctions ou aux classes ou aux types énumérés"
55033
55034 #: cp/tree.c:4613
55035 #, gcc-internal-format
55036 msgid "%qE attribute can only be applied to non-static data members"
55037 msgstr "l'attribut %qE peut uniquement être appliqué aux membres de données non statiques"
55038
55039 #: cp/tree.c:4619
55040 #, gcc-internal-format
55041 msgid "%qE attribute cannot be applied to a bit-field"
55042 msgstr "l'attribut %qE ne peut pas être appliqué à un champ de bits"
55043
55044 #: cp/tree.c:4639
55045 #, gcc-internal-format
55046 msgid "%qE attribute takes no arguments"
55047 msgstr "l'attribut %qE ne prend pas d'argument"
55048
55049 #: cp/tree.c:4643
55050 #, gcc-internal-format
55051 msgid "ISO C++ %qE attribute does not apply to functions; treating as %<[[gnu::%E]]%>"
55052 msgstr "l'attribut %qE du C++ ISO ne s'applique pas aux fonctions; il est traité comme %<[[gnu::%E]]%>"
55053
55054 #: cp/tree.c:4706
55055 #, gcc-internal-format
55056 msgid "requested %<init_priority%> is not an integer constant"
55057 msgstr "le %<init_priority%> demandé n'est pas une constante entière"
55058
55059 #: cp/tree.c:4728
55060 #, gcc-internal-format
55061 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
55062 msgstr "l'attribut %qE peut uniquement être utilisé sur les définitions dans la portée du fichier d'objets de type classe"
55063
55064 #: cp/tree.c:4736
55065 #, gcc-internal-format
55066 msgid "requested %<init_priority%> %i is out of range [0, %i]"
55067 msgstr "le %<init_priority%> %i demandé est hors des limites [0, %i]"
55068
55069 #: cp/tree.c:4747
55070 #, gcc-internal-format
55071 msgid "requested %<init_priority%> %i is reserved for internal use"
55072 msgstr "le %<init_priority%> %i demandé est réservé pour un usage interne"
55073
55074 #: cp/tree.c:4759
55075 #, gcc-internal-format
55076 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
55077 msgstr "l'attribut %qE n'est pas supporté sur cette plate-forme"
55078
55079 #: cp/tree.c:4786
55080 #, gcc-internal-format
55081 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %qE"
55082 msgstr "la redéclaration de %qD ajoute l'étiquette d'ABI %qE"
55083
55084 #: cp/tree.c:4806
55085 #, gcc-internal-format
55086 msgid "the %qE attribute requires arguments"
55087 msgstr "l'attribut %qE requiert des arguments"
55088
55089 #: cp/tree.c:4817
55090 #, gcc-internal-format
55091 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
55092 msgstr "les arguments de l'attribut %qE doivent être des chaînes littérales étroites"
55093
55094 #: cp/tree.c:4830 cp/tree.c:4843
55095 #, gcc-internal-format
55096 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
55097 msgstr "les arguments de l'attribut %qE doivent contenir des identificateurs valables"
55098
55099 #: cp/tree.c:4832
55100 #, gcc-internal-format
55101 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
55102 msgstr "%<%c%> n'est pas un premier caractère valable pour un identificateur"
55103
55104 #: cp/tree.c:4845
55105 #, gcc-internal-format
55106 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
55107 msgstr "%<%c%> n'est pas un caractère valable dans un identificateur"
55108
55109 #: cp/tree.c:4869
55110 #, gcc-internal-format
55111 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
55112 msgstr "attribut %qE appliqué au type %qT qui n'est ni une classe ni un enum"
55113
55114 #: cp/tree.c:4875
55115 #, gcc-internal-format
55116 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
55117 msgstr "attribut %qE appliqué à %qT après sa définition"
55118
55119 #: cp/tree.c:4882
55120 #, gcc-internal-format
55121 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
55122 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est appliqué à l'instanciation du patron %qT"
55123
55124 #: cp/tree.c:4889
55125 #, gcc-internal-format
55126 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
55127 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est appliqué à la spécialisation du patron %qT"
55128
55129 #: cp/tree.c:4911
55130 #, gcc-internal-format
55131 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
55132 msgstr "attribut %qE appliqué à %qD qui n'est ni une fonction ni une variable"
55133
55134 #: cp/tree.c:4917
55135 #, gcc-internal-format
55136 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
55137 msgstr "attribut %qE appliqué à la déclaration extern \"C\" %qD"
55138
55139 #: cp/tree.c:5770
55140 #, gcc-internal-format
55141 msgid "zero as null pointer constant"
55142 msgstr "zéro comme constante de pointeur nul"
55143
55144 #: cp/tree.c:5783
55145 #, gcc-internal-format
55146 msgid "%<lang_*%> check: failed in %s, at %s:%d"
55147 msgstr "vérification de %<lang_*%> : échec dans %s, à %s:%d"
55148
55149 #: cp/typeck.c:459
55150 #, gcc-internal-format
55151 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
55152 msgstr "la comparaison entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
55153
55154 #: cp/typeck.c:465
55155 #, gcc-internal-format
55156 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
55157 msgstr "la conversion entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
55158
55159 #: cp/typeck.c:471
55160 #, gcc-internal-format
55161 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
55162 msgstr "l'expression conditionnelle entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
55163
55164 #: cp/typeck.c:612
55165 #, gcc-internal-format
55166 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
55167 msgstr "le C++ ISO interdit la comparaison entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
55168
55169 #: cp/typeck.c:617
55170 #, gcc-internal-format
55171 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
55172 msgstr "le C++ ISO interdit la conversion entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
55173
55174 #: cp/typeck.c:622
55175 #, gcc-internal-format
55176 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
55177 msgstr "le C++ ISO interdit l'expression conditionnelle entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
55178
55179 #: cp/typeck.c:701
55180 #, gcc-internal-format
55181 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
55182 msgstr "la comparaison entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
55183
55184 #: cp/typeck.c:706
55185 #, gcc-internal-format
55186 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
55187 msgstr "la conversion entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
55188
55189 #: cp/typeck.c:711
55190 #, gcc-internal-format
55191 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
55192 msgstr "l'expression conditionnelle entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
55193
55194 #: cp/typeck.c:1519
55195 #, gcc-internal-format
55196 msgid "canonical types differ for identical types %qT and %qT"
55197 msgstr "les types canoniques diffèrent pour les types identiques %qT et %qT"
55198
55199 #: cp/typeck.c:1526
55200 #, gcc-internal-format
55201 msgid "same canonical type node for different types %qT and %qT"
55202 msgstr "nœud de type canonique identique pour les types différents %qT et %qT"
55203
55204 #: cp/typeck.c:1686
55205 #, gcc-internal-format
55206 msgid "invalid application of %qs to a member function"
55207 msgstr "application invalide de %qs à une fonction membre"
55208
55209 #: cp/typeck.c:1784
55210 #, gcc-internal-format
55211 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
55212 msgstr "application invalide de %<sizeof%> sur un champ de bits"
55213
55214 #: cp/typeck.c:1792
55215 #, gcc-internal-format
55216 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
55217 msgstr "le C++ ISO interdit l'application de %<sizeof%> à une expression d'un type de fonction"
55218
55219 #: cp/typeck.c:1854
55220 #, gcc-internal-format
55221 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
55222 msgstr "application invalide de %<__alignof%> sur un champ de bits"
55223
55224 #: cp/typeck.c:1865
55225 #, gcc-internal-format
55226 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
55227 msgstr "le C++ ISO interdit l'application de %<__alignof%> à une expression d'un type de fonction"
55228
55229 #: cp/typeck.c:1945
55230 #, gcc-internal-format
55231 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
55232 msgstr "l'argument de %<alignas%> a le type non entier %qT"
55233
55234 #: cp/typeck.c:1990
55235 #, gcc-internal-format
55236 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
55237 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre non statique de type %qT"
55238
55239 #: cp/typeck.c:2158
55240 #, gcc-internal-format
55241 msgid "taking address of temporary array"
55242 msgstr "prise de l'adresse d'un tableau temporaire"
55243
55244 #: cp/typeck.c:2340
55245 #, gcc-internal-format
55246 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
55247 msgstr "le C++ ISO interdit la conversion d'une chaîne constante vers %qT"
55248
55249 #: cp/typeck.c:2344
55250 #, gcc-internal-format
55251 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
55252 msgstr "conversion obsolète de la chaîne constante vers %qT"
55253
55254 #: cp/typeck.c:2480 cp/typeck.c:3043
55255 #, gcc-internal-format
55256 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
55257 msgstr "requête du membre %qD dans %qE, lequel est le type pointeur %qT (vous avez peut-être oublié d'utiliser %<->%> ?)"
55258
55259 #: cp/typeck.c:2484 cp/typeck.c:3047
55260 #, gcc-internal-format
55261 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
55262 msgstr "requête du membre %qD dans %qE, lequel est de type non classe %qT"
55263
55264 #: cp/typeck.c:2515
55265 #, gcc-internal-format
55266 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
55267 msgstr "utilisation invalide du membre de donnée non statique %qE"
55268
55269 #: cp/typeck.c:2595
55270 #, gcc-internal-format
55271 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
55272 msgstr "accès invalide au membre de donnée non statique %qD dans la base virtuelle d'un objet NULL"
55273
55274 #: cp/typeck.c:2745
55275 #, gcc-internal-format
55276 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
55277 msgstr "l'objet de type %qT ne correspond pas au nom du destructeur ~%qT"
55278
55279 #: cp/typeck.c:2754
55280 #, gcc-internal-format
55281 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
55282 msgstr "le type devant être détruit est %qT, mais le destructeur réfère à %qT"
55283
55284 #: cp/typeck.c:2895
55285 #, gcc-internal-format
55286 msgid "field %q#D can be accessed via %q#D"
55287 msgstr "le champ %q#D peut être accessible via %q#D"
55288
55289 #. No hint.
55290 #: cp/typeck.c:2914
55291 #, gcc-internal-format
55292 msgid "%q#T has no member named %qE"
55293 msgstr "%q#T n'a pas de membre nommé %qE"
55294
55295 #: cp/typeck.c:2937
55296 #, gcc-internal-format
55297 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %q#D? (accessible via %q#D)"
55298 msgstr "%q#T n'a pas de membre nommé %qE; vouliez-vous utiliser %q#D ? (accessible via %q#D)"
55299
55300 #: cp/typeck.c:2948
55301 #, gcc-internal-format
55302 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %q#D? (not accessible from this context)"
55303 msgstr "%q#T n'a pas de membre nommé %qE; vouliez-vous utiliser %q#D ? (pas accessible depuis ce contexte)"
55304
55305 #: cp/typeck.c:2962
55306 #, gcc-internal-format
55307 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
55308 msgstr "%q#T n'a pas de membre nommé %qE; vouliez-vous utiliser %qE ?"
55309
55310 #: cp/typeck.c:3077 cp/typeck.c:3103
55311 #, gcc-internal-format
55312 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
55313 msgstr "%<%D::%D%> n'est pas un membre de %qT"
55314
55315 #: cp/typeck.c:3142
55316 #, gcc-internal-format
55317 msgid "%qT is not a base of %qT"
55318 msgstr "%qT n'est pas une base de %qT"
55319
55320 #: cp/typeck.c:3195
55321 #, gcc-internal-format
55322 msgid "%qD is not a member template function"
55323 msgstr "%qD n'est pas une fonction patron membre"
55324
55325 #: cp/typeck.c:3374
55326 #, gcc-internal-format
55327 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
55328 msgstr "%qT n'est pas un type pointeur vers un objet"
55329
55330 #: cp/typeck.c:3406
55331 #, gcc-internal-format
55332 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
55333 msgstr "utilisation invalide de l'indexation de tableau sur un pointeur vers un membre"
55334
55335 #: cp/typeck.c:3409
55336 #, gcc-internal-format
55337 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
55338 msgstr "utilisation invalide du %<*%> unaire sur un pointeur vers un membre"
55339
55340 #: cp/typeck.c:3412
55341 #, gcc-internal-format
55342 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
55343 msgstr "utilisation invalide de la conversion implicite d'un pointeur vers un membre"
55344
55345 #: cp/typeck.c:3416
55346 #, gcc-internal-format
55347 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
55348 msgstr "l'opérande de gauche de %<->*%> doit être un pointeur vers une classe mais il est un pointeur vers un membre du type %qT"
55349
55350 #: cp/typeck.c:3481
55351 #, gcc-internal-format
55352 msgid "subscript missing in array reference"
55353 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
55354
55355 #: cp/typeck.c:3578
55356 #, gcc-internal-format
55357 msgid "subscripting array declared %<register%>"
55358 msgstr "l'accès indicé du tableau est déclaré %<register%>"
55359
55360 #: cp/typeck.c:3616
55361 #, gcc-internal-format
55362 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
55363 msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
55364
55365 #: cp/typeck.c:3688
55366 #, gcc-internal-format
55367 msgid "object missing in use of %qE"
55368 msgstr "objet manquant dans l'usage de %qE"
55369
55370 #: cp/typeck.c:3913
55371 #, gcc-internal-format
55372 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
55373 msgstr "le C++ ISO interdit l'appel de %<::main%> depuis l'intérieur du programme"
55374
55375 #: cp/typeck.c:3934
55376 #, gcc-internal-format
55377 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
55378 msgstr "il faut utiliser %<.*%> ou %<->*%> pour appeler une fonction via un pointeur vers un membre dans %<%E (...)%>, par ex: %<(... ->* %E) (...)%>"
55379
55380 #: cp/typeck.c:3951
55381 #, gcc-internal-format
55382 msgid "%qE cannot be used as a function"
55383 msgstr "%qE ne peut pas être utilisé comme une fonction"
55384
55385 #: cp/typeck.c:3954
55386 #, gcc-internal-format
55387 msgid "%qD cannot be used as a function"
55388 msgstr "%qD ne peut pas être utilisé comme une fonction"
55389
55390 #: cp/typeck.c:3957
55391 #, gcc-internal-format
55392 msgid "expression cannot be used as a function"
55393 msgstr "l'expression ne peut pas être utilisée comme une fonction"
55394
55395 #: cp/typeck.c:4014
55396 #, gcc-internal-format
55397 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
55398 msgstr "trop d'arguments pour le constructeur %q#D"
55399
55400 #: cp/typeck.c:4015
55401 #, gcc-internal-format
55402 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
55403 msgstr "pas assez d'arguments pour le constructeur %q#D"
55404
55405 #: cp/typeck.c:4020
55406 #, gcc-internal-format
55407 msgid "too many arguments to member function %q#D"
55408 msgstr "trop d'arguments pour la fonction membre %q#D"
55409
55410 #: cp/typeck.c:4021
55411 #, gcc-internal-format
55412 msgid "too few arguments to member function %q#D"
55413 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction membre %q#D"
55414
55415 #: cp/typeck.c:4027
55416 #, gcc-internal-format
55417 msgid "too many arguments to function %q#D"
55418 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %q#D"
55419
55420 #: cp/typeck.c:4028
55421 #, gcc-internal-format
55422 msgid "too few arguments to function %q#D"
55423 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %q#D"
55424
55425 #: cp/typeck.c:4038
55426 #, gcc-internal-format
55427 msgid "too many arguments to method %q#D"
55428 msgstr "trop d'arguments pour la méthode %q#D"
55429
55430 #: cp/typeck.c:4039
55431 #, gcc-internal-format
55432 msgid "too few arguments to method %q#D"
55433 msgstr "pas assez d'arguments pour la méthode %q#D"
55434
55435 #: cp/typeck.c:4042
55436 #, gcc-internal-format
55437 msgid "too many arguments to function"
55438 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
55439
55440 #: cp/typeck.c:4043
55441 #, gcc-internal-format
55442 msgid "too few arguments to function"
55443 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
55444
55445 #: cp/typeck.c:4125
55446 #, gcc-internal-format
55447 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
55448 msgstr "le paramètre %P de %qD a un type incomplet %qT"
55449
55450 #: cp/typeck.c:4131
55451 #, gcc-internal-format
55452 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
55453 msgstr "le paramètre %P a un type incomplet %qT"
55454
55455 #: cp/typeck.c:4380
55456 #, gcc-internal-format
55457 msgid "the address of %qD will never be NULL"
55458 msgstr "l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
55459
55460 #: cp/typeck.c:4391
55461 #, gcc-internal-format
55462 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
55463 msgstr "le compilateur peut supposer que l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
55464
55465 #: cp/typeck.c:4514 cp/typeck.c:4526
55466 #, gcc-internal-format
55467 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
55468 msgstr "suppose un transtypage vers le type %qT depuis la fonction surchargée"
55469
55470 #: cp/typeck.c:4572
55471 #, gcc-internal-format
55472 msgid "NULL used in arithmetic"
55473 msgstr "NULL utilisé en arithmétique"
55474
55475 #: cp/typeck.c:5022 cp/typeck.c:5031 cp/typeck.c:5322 cp/typeck.c:5331
55476 #, gcc-internal-format
55477 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
55478 msgstr "le C++ ISO interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
55479
55480 #: cp/typeck.c:5237 cp/typeck.c:5250
55481 #, gcc-internal-format
55482 msgid "operand types are %qT and %qT"
55483 msgstr "les types des opérandes sont %qT et %qT"
55484
55485 #: cp/typeck.c:5273
55486 #, gcc-internal-format
55487 msgid "three-way comparison of vectors"
55488 msgstr "comparaison à trois voies de vecteurs"
55489
55490 #: cp/typeck.c:5361
55491 #, gcc-internal-format
55492 msgid "unordered comparison on non-floating-point argument"
55493 msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante"
55494
55495 #: cp/typeck.c:5406
55496 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other operand of binary expression"
55497 msgstr "conversion implicite de %qH vers %qI pour correspondre à d'autres opérandes de l'expression binaire"
55498
55499 #: cp/typeck.c:5477
55500 #, gcc-internal-format
55501 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
55502 msgstr "les opérandes des types %qT et %qT sont invalides pour le %qO binaire"
55503
55504 #: cp/typeck.c:5827
55505 #, gcc-internal-format
55506 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
55507 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur de type %<void *%> dans une soustraction"
55508
55509 #: cp/typeck.c:5835
55510 #, gcc-internal-format
55511 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
55512 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur vers une fonction dans une soustraction"
55513
55514 #: cp/typeck.c:5843
55515 #, gcc-internal-format
55516 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
55517 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur vers une méthode dans une soustraction"
55518
55519 #: cp/typeck.c:5896
55520 #, gcc-internal-format
55521 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
55522 msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
55523
55524 #: cp/typeck.c:5975
55525 #, gcc-internal-format
55526 msgid "taking address of constructor %qD"
55527 msgstr "prise de l'adresse du destructeur %qD"
55528
55529 #: cp/typeck.c:5976
55530 #, gcc-internal-format
55531 msgid "taking address of destructor %qD"
55532 msgstr "prise de l'adresse du destructeur %qD"
55533
55534 #: cp/typeck.c:5992
55535 #, gcc-internal-format
55536 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
55537 msgstr "utilisation invalide de %qE pour former un pointeur vers une fonction membre"
55538
55539 #: cp/typeck.c:5995
55540 #, gcc-internal-format
55541 msgid " a qualified-id is required"
55542 msgstr " un qualified-id est requis"
55543
55544 #: cp/typeck.c:6002
55545 #, gcc-internal-format
55546 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
55547 msgstr "les parenthèses autour de %qE ne peuvent pas être utilisées pour former un pointeur vers une fonction membre"
55548
55549 #: cp/typeck.c:6188
55550 #, gcc-internal-format
55551 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
55552 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une fonction membre non statique non qualifié ou entre parenthèses pour former un pointeur vers une fonction membre. Utilisez %<&%T::%D%>"
55553
55554 #: cp/typeck.c:6194
55555 #, gcc-internal-format
55556 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
55557 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une fonction membre liée pour former un pointeur vers une fonction membre. Utilisez %<&%T::%D%>"
55558
55559 #. Make this a permerror because we used to accept it.
55560 #: cp/typeck.c:6229
55561 #, gcc-internal-format
55562 msgid "taking address of rvalue"
55563 msgstr "prise de l'adresse d'une r-valeur"
55564
55565 #: cp/typeck.c:6246
55566 #, gcc-internal-format
55567 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
55568 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse de la fonction %<::main%>"
55569
55570 #: cp/typeck.c:6304
55571 #, gcc-internal-format
55572 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
55573 msgstr "ne peut créer un pointeur vers le membre de référence %qD"
55574
55575 #: cp/typeck.c:6324
55576 #, gcc-internal-format
55577 msgid "attempt to take address of bit-field"
55578 msgstr "tentative de prendre l'adresse d'un champ de bits"
55579
55580 #: cp/typeck.c:6340
55581 #, gcc-internal-format
55582 msgid "taking address of an immediate function %qD"
55583 msgstr "prise de l'adresse d'une fonction immédiate %qD"
55584
55585 #: cp/typeck.c:6487
55586 #, gcc-internal-format
55587 msgid "%<~%> on an expression of type %<bool%>"
55588 msgstr "%<~%> sur une expression de type %<bool%>"
55589
55590 #: cp/typeck.c:6488
55591 #, gcc-internal-format
55592 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
55593 msgstr "vouliez-vous utiliser le non logique (%<!%>) ?"
55594
55595 #: cp/typeck.c:6611
55596 #, gcc-internal-format
55597 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
55598 msgstr "le C++ ISO interdit d'incrémenter un enum"
55599
55600 #: cp/typeck.c:6612
55601 #, gcc-internal-format
55602 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
55603 msgstr "le C++ ISO interdit de décrémenter un enum"
55604
55605 #: cp/typeck.c:6628
55606 #, gcc-internal-format
55607 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
55608 msgstr "ne peut incrémenter un pointeur vers le type incomplet %qT"
55609
55610 #: cp/typeck.c:6630
55611 #, gcc-internal-format
55612 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
55613 msgstr "ne peut décrémenter un pointeur vers le type incomplet %qT"
55614
55615 #: cp/typeck.c:6642
55616 #, gcc-internal-format
55617 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
55618 msgstr "le C++ ISO interdit d'incrémenter un pointeur du type %qT"
55619
55620 #: cp/typeck.c:6644
55621 #, gcc-internal-format
55622 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
55623 msgstr "le C++ ISO interdit de décrémenter un pointeur du type %qT"
55624
55625 #: cp/typeck.c:6683
55626 #, gcc-internal-format
55627 msgid "%qs expression of %<volatile%>-qualified type is deprecated"
55628 msgstr "l'expression %qs du type qualifié avec %<volatile%> est dépréciée"
55629
55630 #: cp/typeck.c:6696
55631 #, gcc-internal-format
55632 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
55633 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator--%> est interdite"
55634
55635 #: cp/typeck.c:6706
55636 #, gcc-internal-format
55637 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++17"
55638 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator++%> est interdite en C++17"
55639
55640 #: cp/typeck.c:6714
55641 #, gcc-internal-format
55642 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
55643 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator++%> est dépréciée"
55644
55645 #: cp/typeck.c:6894
55646 #, gcc-internal-format
55647 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
55648 msgstr "ne peut prendre l'adresse de %<this%> qui est une expression r-valeur"
55649
55650 #: cp/typeck.c:6916
55651 #, gcc-internal-format
55652 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
55653 msgstr "adresse de la variable registre explicite %qD requise"
55654
55655 #: cp/typeck.c:6921
55656 #, gcc-internal-format
55657 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
55658 msgstr "adresse requise pour %qD qui est déclaré %<register%>"
55659
55660 #: cp/typeck.c:6996
55661 #, gcc-internal-format
55662 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
55663 msgstr "une initialisation par liste pour un type non classe ne doit pas être entre parenthèses"
55664
55665 #: cp/typeck.c:7008
55666 #, gcc-internal-format
55667 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
55668 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans l'initialisation"
55669
55670 #: cp/typeck.c:7012
55671 #, gcc-internal-format
55672 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
55673 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans l'initialisation mémoire"
55674
55675 #: cp/typeck.c:7016
55676 #, gcc-internal-format
55677 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
55678 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans le transtypage fonctionnel"
55679
55680 #: cp/typeck.c:7053
55681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55682 msgid "%s expression list treated as compound expression"
55683 msgstr "la liste d'expressions dans « %s » est traitée comme une expression composée"
55684
55685 #: cp/typeck.c:7140
55686 #, gcc-internal-format
55687 msgid "no context to resolve type of %qE"
55688 msgstr "pas de contexte pour résoudre le type de %qE"
55689
55690 #: cp/typeck.c:7174
55691 #, gcc-internal-format
55692 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
55693 msgstr "le transtypage du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
55694
55695 #: cp/typeck.c:7180
55696 #, gcc-internal-format
55697 msgid "%<static_cast%> from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
55698 msgstr "utiliser %<static_cast%> pour transtyper du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
55699
55700 #: cp/typeck.c:7187
55701 #, gcc-internal-format
55702 msgid "%<reinterpret_cast%> from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
55703 msgstr "utiliser %<reinterpret_cast%> pour transtyper du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
55704
55705 #: cp/typeck.c:7211
55706 #, gcc-internal-format
55707 msgid "useless cast to type %q#T"
55708 msgstr "transtypage inutile vers le type %q#T"
55709
55710 #: cp/typeck.c:7225
55711 #, gcc-internal-format
55712 msgid "type qualifiers ignored on cast result type"
55713 msgstr "les qualificatifs de type sont ignorés sur le type résultant du transtypage"
55714
55715 #: cp/typeck.c:7648
55716 #, gcc-internal-format
55717 msgid "invalid %<static_cast%> from type %qT to type %qT"
55718 msgstr "%<static_cast%> invalide depuis le type %qT vers le type %qT"
55719
55720 #: cp/typeck.c:7654 cp/typeck.c:7660 cp/typeck.c:9312
55721 #, gcc-internal-format
55722 msgid "class type %qT is incomplete"
55723 msgstr "le type classe %qT est incomplet"
55724
55725 #: cp/typeck.c:7686
55726 msgid "converting from %qH to %qI"
55727 msgstr "conversion de %qH vers %qI"
55728
55729 #: cp/typeck.c:7761
55730 #, gcc-internal-format
55731 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
55732 msgstr "transtypage invalide d'une expression r-valeur du type %qT vers le type %qT"
55733
55734 #: cp/typeck.c:7831
55735 msgid "cast from %qH to %qI loses precision"
55736 msgstr "le transtypage de %qH vers %qI perd en précision"
55737
55738 #: cp/typeck.c:7856
55739 msgid "cast between incompatible function types from %qH to %qI"
55740 msgstr "transtypage entre types de fonctions incompatibles de %qH vers %qI"
55741
55742 #: cp/typeck.c:7867
55743 msgid "cast between incompatible pointer to member types from %qH to %qI"
55744 msgstr "transtypage entre des pointeurs incompatibles vers des types membres de %qH vers %qI"
55745
55746 #: cp/typeck.c:7888 cp/typeck.c:8078
55747 msgid "cast from %qH to %qI increases required alignment of target type"
55748 msgstr "le transtypage de %qH vers %qI augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
55749
55750 #: cp/typeck.c:7905
55751 #, gcc-internal-format
55752 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
55753 msgstr "le transtypage entre un pointeur vers une fonction et un pointeur vers un objet est supporté conditionnellement"
55754
55755 #: cp/typeck.c:7919
55756 #, gcc-internal-format
55757 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
55758 msgstr "transtypage invalide à partir du type %qT vers le type %qT"
55759
55760 #: cp/typeck.c:7992
55761 #, gcc-internal-format
55762 msgid "invalid use of %<const_cast%> with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
55763 msgstr "utilisation invalide de %<const_cast%> avec le type %qT qui n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur vers une donnée membre"
55764
55765 #: cp/typeck.c:8001
55766 #, gcc-internal-format
55767 msgid "invalid use of %<const_cast%> with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
55768 msgstr "utilisation invalide de %<const_cast%> avec le type %qT qui est un pointeur ou une référence à un type fonction"
55769
55770 #: cp/typeck.c:8043
55771 #, gcc-internal-format
55772 msgid "invalid %<const_cast%> of an rvalue of type %qT to type %qT"
55773 msgstr "%<const_cast%> invalide d'une r-valeur du type %qT vers le type %qT"
55774
55775 #: cp/typeck.c:8113
55776 #, gcc-internal-format
55777 msgid "invalid %<const_cast%> from type %qT to type %qT"
55778 msgstr "%<const_cast%> invalide à partir du type %qT vers le type %qT"
55779
55780 #: cp/typeck.c:8214 cp/typeck.c:8223
55781 #, gcc-internal-format
55782 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
55783 msgstr "le C++ ISO interdit le transtypage vers un type tableau %qT"
55784
55785 #: cp/typeck.c:8232
55786 #, gcc-internal-format
55787 msgid "invalid cast to function type %qT"
55788 msgstr "transtypage invalide vers le type fonction %qT"
55789
55790 #: cp/typeck.c:8542
55791 #, gcc-internal-format
55792 msgid "compound assignment with %<volatile%>-qualified left operand is deprecated"
55793 msgstr "une affectation composée avec un opérande de gauche qualifié avec %<volatile%> est déprécié"
55794
55795 #: cp/typeck.c:8562
55796 #, gcc-internal-format
55797 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
55798 msgstr " lors de l'évaluation de %<%Q(%#T, %#T)%>"
55799
55800 #: cp/typeck.c:8622
55801 #, gcc-internal-format
55802 msgid "assigning to an array from an initializer list"
55803 msgstr "affectation à un tableau depuis une liste d'initialisation"
55804
55805 #: cp/typeck.c:8649
55806 #, gcc-internal-format
55807 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
55808 msgstr "types incompatibles dans l'affectation de %qT vers %qT"
55809
55810 #: cp/typeck.c:8663
55811 #, gcc-internal-format
55812 msgid "array used as initializer"
55813 msgstr "tableau utilisé comme initialisation"
55814
55815 #: cp/typeck.c:8665
55816 #, gcc-internal-format
55817 msgid "invalid array assignment"
55818 msgstr "affectation de tableau invalide"
55819
55820 #: cp/typeck.c:8799
55821 #, gcc-internal-format
55822 msgid " in pointer to member function conversion"
55823 msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers une fonction membre"
55824
55825 #: cp/typeck.c:8813
55826 #, gcc-internal-format
55827 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
55828 msgstr "conversion d'un pointeur vers un membre via la base virtuelle %qT"
55829
55830 #: cp/typeck.c:8860 cp/typeck.c:8879
55831 #, gcc-internal-format
55832 msgid " in pointer to member conversion"
55833 msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
55834
55835 #: cp/typeck.c:8960
55836 #, gcc-internal-format
55837 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
55838 msgstr "conversion invalide vers le type %qT à partir du type %qT"
55839
55840 #: cp/typeck.c:9275
55841 msgid "cannot convert %qH to %qI in default argument"
55842 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans l'argument par défaut"
55843
55844 #: cp/typeck.c:9280
55845 msgid "cannot convert %qH to %qI in argument passing"
55846 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans le passage d'argument"
55847
55848 #: cp/typeck.c:9289
55849 msgid "cannot convert %qH to %qI in initialization"
55850 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans l'initialisation"
55851
55852 #: cp/typeck.c:9293
55853 msgid "cannot convert %qH to %qI in return"
55854 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans le retour"
55855
55856 #: cp/typeck.c:9298
55857 msgid "cannot convert %qH to %qI in assignment"
55858 msgstr "ne peut convertir %qH en %qI dans l'affectation"
55859
55860 #: cp/typeck.c:9330
55861 #, gcc-internal-format
55862 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
55863 msgstr "le paramètre %qP de %qD pourrait être un candidat pour un attribut de format"
55864
55865 #: cp/typeck.c:9334
55866 #, gcc-internal-format
55867 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
55868 msgstr "le paramètre pourrait être un candidat pour un attribut de format"
55869
55870 #: cp/typeck.c:9339
55871 #, gcc-internal-format
55872 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
55873 msgstr "la cible de la conversion pourrait être une candidate pour un attribut de format"
55874
55875 #: cp/typeck.c:9344
55876 #, gcc-internal-format
55877 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
55878 msgstr "la cible de l'initialisation pourrait être une candidate pour un attribut de format"
55879
55880 #: cp/typeck.c:9354
55881 #, gcc-internal-format
55882 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
55883 msgstr "le membre de gauche de l'affectation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
55884
55885 #: cp/typeck.c:9450
55886 #, gcc-internal-format
55887 msgid "in passing argument %P of %qD"
55888 msgstr "dans le passage de l'argument %P de %qD"
55889
55890 #: cp/typeck.c:9532
55891 #, gcc-internal-format
55892 msgid "returning reference to temporary"
55893 msgstr "retourne une référence vers un temporaire"
55894
55895 #: cp/typeck.c:9535
55896 #, gcc-internal-format
55897 msgid "returning temporary %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
55898 msgstr "retourner une %<initializer_list%> temporaire n'étend pas la durée de vie du tableau sous-jacent"
55899
55900 #: cp/typeck.c:9571
55901 #, gcc-internal-format
55902 msgid "reference to local variable %qD returned"
55903 msgstr "référence vers la variable locale %qD retournée"
55904
55905 #: cp/typeck.c:9575
55906 #, gcc-internal-format
55907 msgid "returning local %<initializer_list%> variable %qD does not extend the lifetime of the underlying array"
55908 msgstr "retourner la variable %<initializer_list%> locale %qD n'étend pas la durée de vie du tableau sous-jacent"
55909
55910 #: cp/typeck.c:9581
55911 #, gcc-internal-format
55912 msgid "address of label %qD returned"
55913 msgstr "adresse de l'étiquette %qD retournée"
55914
55915 #: cp/typeck.c:9585
55916 #, gcc-internal-format
55917 msgid "address of local variable %qD returned"
55918 msgstr "adresse de la variable locale %qD retournée"
55919
55920 #: cp/typeck.c:9740
55921 #, gcc-internal-format
55922 msgid "moving a local object in a return statement prevents copy elision"
55923 msgstr "déplacer un objet local dans une instruction de retour empêche l'élision de la copie"
55924
55925 #: cp/typeck.c:9742 cp/typeck.c:9765
55926 #, gcc-internal-format
55927 msgid "remove %<std::move%> call"
55928 msgstr "supprime l'appel à %<std::move%>"
55929
55930 #: cp/typeck.c:9764
55931 #, gcc-internal-format
55932 msgid "redundant move in return statement"
55933 msgstr "déplacement redondant dans l'instruction de retour"
55934
55935 #: cp/typeck.c:9803
55936 #, gcc-internal-format
55937 msgid "returning a value from a destructor"
55938 msgstr "retourne une valeur depuis un destructeur"
55939
55940 #. If a return statement appears in a handler of the
55941 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
55942 #: cp/typeck.c:9811
55943 #, gcc-internal-format
55944 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
55945 msgstr "ne peut retourner depuis le gestionnaire d'un try..catch sur tout le constructeur"
55946
55947 #. You can't return a value from a constructor.
55948 #: cp/typeck.c:9814
55949 #, gcc-internal-format
55950 msgid "returning a value from a constructor"
55951 msgstr "retourne une valeur depuis un constructeur"
55952
55953 #. Give a helpful error message.
55954 #: cp/typeck.c:9849 cp/typeck.c:9895
55955 #, gcc-internal-format
55956 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
55957 msgstr "instruction « return » sans valeur dans une fonction retournant %qT"
55958
55959 #: cp/typeck.c:9857
55960 #, gcc-internal-format
55961 msgid "returning initializer list"
55962 msgstr "liste d'initialisation retournée"
55963
55964 #: cp/typeck.c:9876
55965 #, gcc-internal-format
55966 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
55967 msgstr "les types incohérents %qT et %qT sont déduits du type retourné par la lambda"
55968
55969 #: cp/typeck.c:9879
55970 #, gcc-internal-format
55971 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
55972 msgstr "déduction incohérente pour le type de retour auto: %qT et puis %qT"
55973
55974 #: cp/typeck.c:9914
55975 #, gcc-internal-format
55976 msgid "return-statement with a value, in function returning %qT"
55977 msgstr "instruction « return » avec une valeur dans une fonction retournant %qT"
55978
55979 #: cp/typeck.c:9943
55980 #, gcc-internal-format
55981 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or %<-fcheck-new%> is in effect)"
55982 msgstr "%<operator new%> ne doit pas retourner NULL à moins qu'il soit déclaré %<throw()%> (ou %<-fcheck-new%> est actif)"
55983
55984 #: cp/typeck.c:10579
55985 #, gcc-internal-format
55986 msgid "using rvalue as lvalue"
55987 msgstr "utilisation d'une r-valeur comme l-valeur"
55988
55989 #: cp/typeck2.c:51
55990 #, gcc-internal-format
55991 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
55992 msgstr "le type %qT n'est pas un type de base pour le type %qT"
55993
55994 #: cp/typeck2.c:107
55995 #, gcc-internal-format
55996 msgid "assignment of constant field %qD"
55997 msgstr "affectation du champ constant %qD"
55998
55999 #: cp/typeck2.c:108
56000 #, gcc-internal-format
56001 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
56002 msgstr "champ constant %qD utilisé comme sortie de %<asm%>"
56003
56004 #: cp/typeck2.c:109
56005 #, gcc-internal-format
56006 msgid "increment of constant field %qD"
56007 msgstr "incrémentation du champ constant %qD"
56008
56009 #: cp/typeck2.c:110
56010 #, gcc-internal-format
56011 msgid "decrement of constant field %qD"
56012 msgstr "décrémentation du champ constant %qD"
56013
56014 #: cp/typeck2.c:117
56015 #, gcc-internal-format
56016 msgid "assignment of read-only reference %qD"
56017 msgstr "affectation de la référence en lecture seule %qD"
56018
56019 #: cp/typeck2.c:118
56020 #, gcc-internal-format
56021 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
56022 msgstr "référence en lecture seule %qD utilisée comme sortie de %<asm%>"
56023
56024 #: cp/typeck2.c:119
56025 #, gcc-internal-format
56026 msgid "increment of read-only reference %qD"
56027 msgstr "incrémentation de la référence en lecture seule %qD"
56028
56029 #: cp/typeck2.c:120
56030 #, gcc-internal-format
56031 msgid "decrement of read-only reference %qD"
56032 msgstr "décrémentation de la référence en lecture seule %qD"
56033
56034 #: cp/typeck2.c:317
56035 #, gcc-internal-format
56036 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
56037 msgstr "ne peut déclarer la variable %q+D comme étant de type abstrait %qT"
56038
56039 #: cp/typeck2.c:322
56040 #, gcc-internal-format
56041 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
56042 msgstr "ne peut déclarer le paramètre %q+D comme étant de type abstrait %qT"
56043
56044 #: cp/typeck2.c:325
56045 #, gcc-internal-format
56046 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
56047 msgstr "ne peut déclarer le paramètre comme étant de type abstrait %qT"
56048
56049 #: cp/typeck2.c:329
56050 #, gcc-internal-format
56051 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
56052 msgstr "ne peut déclarer le champ %q+D comme étant de type abstrait %qT"
56053
56054 #: cp/typeck2.c:333
56055 #, gcc-internal-format
56056 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
56057 msgstr "le type abstrait retourné est invalide pour la fonction membre %q+#D"
56058
56059 #: cp/typeck2.c:335
56060 #, gcc-internal-format
56061 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
56062 msgstr "le type abstrait retourné est invalide pour la fonction %q+#D"
56063
56064 #. Here we do not have location information.
56065 #: cp/typeck2.c:338
56066 #, gcc-internal-format
56067 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
56068 msgstr "type abstrait %qT invalide pour %qE"
56069
56070 #: cp/typeck2.c:340
56071 #, gcc-internal-format
56072 msgid "invalid abstract type for %q+D"
56073 msgstr "type abstrait invalide pour %q+D"
56074
56075 #: cp/typeck2.c:345
56076 #, gcc-internal-format
56077 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
56078 msgstr "création d'un tableau de %qT lequel est un type de classe abstraite"
56079
56080 #: cp/typeck2.c:348
56081 #, gcc-internal-format
56082 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
56083 msgstr "transtypage invalide vers le type de classe abstraite %qT"
56084
56085 #: cp/typeck2.c:351
56086 #, gcc-internal-format
56087 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
56088 msgstr "expression « new » invalide pour le type de classe abstraite %qT"
56089
56090 #: cp/typeck2.c:354
56091 #, gcc-internal-format
56092 msgid "invalid abstract return type %qT"
56093 msgstr "le type abstrait %qT retourné est invalide"
56094
56095 #: cp/typeck2.c:357
56096 #, gcc-internal-format
56097 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
56098 msgstr "paramètre abstrait invalide pour le type %qT"
56099
56100 #: cp/typeck2.c:360
56101 #, gcc-internal-format
56102 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
56103 msgstr "l'expression du type de classe abstraite %qT ne peut pas être utilisée dans une expression « throw »"
56104
56105 #: cp/typeck2.c:364
56106 #, gcc-internal-format
56107 msgid "cannot declare %<catch%> parameter to be of abstract class type %qT"
56108 msgstr "ne peut déclarer le paramètre du %<catch%> comme étant le type de classe abstraite %qT"
56109
56110 #: cp/typeck2.c:368
56111 #, gcc-internal-format
56112 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
56113 msgstr "ne peut allouer un objet du type abstrait %qT"
56114
56115 #: cp/typeck2.c:378
56116 #, gcc-internal-format
56117 msgid " because the following virtual functions are pure within %qT:"
56118 msgstr " parce que les fonctions virtuelles suivantes sont pures dans %qT:"
56119
56120 #: cp/typeck2.c:384
56121 #, gcc-internal-format
56122 msgid " %#qD"
56123 msgstr " %#qD"
56124
56125 #: cp/typeck2.c:437
56126 #, gcc-internal-format
56127 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
56128 msgstr "la définition de %q#T n'est pas complète jusqu'à la fermeture de l'accolade"
56129
56130 #: cp/typeck2.c:440
56131 #, gcc-internal-format
56132 msgid "forward declaration of %q#T"
56133 msgstr "déclaration anticipée de %q#T"
56134
56135 #: cp/typeck2.c:442
56136 #, gcc-internal-format
56137 msgid "declaration of %q#T"
56138 msgstr "déclaration de %q#T"
56139
56140 #: cp/typeck2.c:473
56141 #, gcc-internal-format
56142 msgid "%qD has incomplete type"
56143 msgstr "%qD a un type incomplet"
56144
56145 #: cp/typeck2.c:487
56146 #, gcc-internal-format
56147 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
56148 msgstr "utilisation invalide du type incomplet %q#T"
56149
56150 #: cp/typeck2.c:524
56151 #, gcc-internal-format
56152 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
56153 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre %qD (avez-vous oublié le %<()%> ?)"
56154
56155 #: cp/typeck2.c:529
56156 #, gcc-internal-format
56157 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
56158 msgstr "utilisation invalide du membre %qD (avez-vous oublié le %<&%> ?)"
56159
56160 #: cp/typeck2.c:539
56161 #, gcc-internal-format
56162 msgid "invalid use of placeholder %qT"
56163 msgstr "utilisation invalide du type à remplacer %qT"
56164
56165 #: cp/typeck2.c:546
56166 #, gcc-internal-format
56167 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
56168 msgstr "utilisation invalide du paramètre de patron %qT qui est un type"
56169
56170 #: cp/typeck2.c:551
56171 #, gcc-internal-format
56172 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
56173 msgstr "utilisation invalide du paramètre de patron %qT qui est un patron"
56174
56175 #: cp/typeck2.c:558
56176 #, gcc-internal-format
56177 msgid "invalid use of dependent type %qT"
56178 msgstr "utilisation invalide du type dépendant %qT"
56179
56180 #: cp/typeck2.c:565
56181 #, gcc-internal-format
56182 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
56183 msgstr "utilisation invalide de la liste d'initialisation entre accolades"
56184
56185 #: cp/typeck2.c:573
56186 #, gcc-internal-format
56187 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
56188 msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"
56189
56190 #: cp/typeck2.c:577
56191 #, gcc-internal-format
56192 msgid "overloaded function with no contextual type information"
56193 msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"
56194
56195 #: cp/typeck2.c:580
56196 #, gcc-internal-format
56197 msgid "insufficient contextual information to determine type"
56198 msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"
56199
56200 #: cp/typeck2.c:841
56201 #, gcc-internal-format
56202 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
56203 msgstr "syntaxe de constructeur utilisée mais aucun constructeur déclaré pour le type %qT"
56204
56205 #: cp/typeck2.c:911
56206 #, gcc-internal-format
56207 msgid "%<constinit%> variable %qD does not have a constant initializer"
56208 msgstr "la variable %<constinit%> %qD n'a pas une initialisation constante"
56209
56210 #: cp/typeck2.c:1061
56211 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI is ill-formed in C++11"
56212 msgstr "la conversion réductrice de %qE depuis %qH vers %qI est mal formée en C++11"
56213
56214 #: cp/typeck2.c:1073 cp/typeck2.c:1086
56215 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI"
56216 msgstr "conversion réductrice de %qE depuis %qH vers %qI"
56217
56218 #: cp/typeck2.c:1076
56219 #, gcc-internal-format
56220 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
56221 msgstr "l'expression a une valeur constante mais elle n'est pas une expression constante du C++"
56222
56223 #: cp/typeck2.c:1235
56224 #, gcc-internal-format
56225 msgid "initializer-string for %qT is too long"
56226 msgstr "la chaîne d'initialisation pour %qT est trop longue"
56227
56228 #: cp/typeck2.c:1296
56229 #, gcc-internal-format
56230 msgid "initializing a base class of type %qT results in object slicing"
56231 msgstr "l'initialisation d'une classe de base du type %qT résulte en un découpage d'objet"
56232
56233 #: cp/typeck2.c:1298
56234 #, gcc-internal-format
56235 msgid "remove %<{ }%> around initializer"
56236 msgstr "enlever %<{ }%> autour d'un initialiseur"
56237
56238 #: cp/typeck2.c:1315
56239 #, gcc-internal-format
56240 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
56241 msgstr "impossible d'initialiser l'agrégat du type %qT avec un littéral composé"
56242
56243 #: cp/typeck2.c:1696 cp/typeck2.c:1726
56244 #, gcc-internal-format
56245 msgid "missing initializer for member %qD"
56246 msgstr "initialisation manquante pour le membre %qD"
56247
56248 #: cp/typeck2.c:1704
56249 #, gcc-internal-format
56250 msgid "member %qD is uninitialized reference"
56251 msgstr "le membre %qD est une référence non initialisée"
56252
56253 #: cp/typeck2.c:1711
56254 #, gcc-internal-format
56255 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
56256 msgstr "membre %qD avec des champs de référence non initialisés"
56257
56258 #: cp/typeck2.c:1797
56259 #, gcc-internal-format
56260 msgid "designator order for field %qD does not match declaration order in %qT"
56261 msgstr "l'ordre du désignateur pour le champ %qD ne correspond pas à l'ordre de la déclaration dans %qT"
56262
56263 #: cp/typeck2.c:1870
56264 #, gcc-internal-format
56265 msgid "no field %qD found in union being initialized"
56266 msgstr "pas de champ %qD trouvé dans l'union initialisée"
56267
56268 #: cp/typeck2.c:1881
56269 #, gcc-internal-format
56270 msgid "index value instead of field name in union initializer"
56271 msgstr "valeur d'index au lieu d'un nom de champ dans l'initialisation de l'union"
56272
56273 #: cp/typeck2.c:2075
56274 #, gcc-internal-format
56275 msgid "circular pointer delegation detected"
56276 msgstr "délégation de pointeur circulaire détectée"
56277
56278 #: cp/typeck2.c:2089
56279 #, gcc-internal-format
56280 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
56281 msgstr "l'opérande de base de %<->%> a un type non pointeur %qT"
56282
56283 #: cp/typeck2.c:2119
56284 #, gcc-internal-format
56285 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
56286 msgstr "le résultat de %<operator->()%> est un non pointeur"
56287
56288 #: cp/typeck2.c:2121
56289 #, gcc-internal-format
56290 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
56291 msgstr "l'opérande de base de %<->%> n'est pas un pointeur"
56292
56293 #: cp/typeck2.c:2148
56294 #, gcc-internal-format
56295 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
56296 msgstr "%qE ne peut pas être utilisé comme pointeur de membre puisqu'il est de type %qT"
56297
56298 #: cp/typeck2.c:2157
56299 #, gcc-internal-format
56300 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
56301 msgstr "ne peut appliquer le pointeur membre %qE à %qE lequel est d'un type non classe %qT"
56302
56303 #: cp/typeck2.c:2179
56304 #, gcc-internal-format
56305 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
56306 msgstr "le pointeur vers le type membre %qT est incompatible avec le type d'objet %qT"
56307
56308 #: cp/typeck2.c:2237
56309 #, gcc-internal-format
56310 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
56311 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une r-valeur"
56312
56313 #: cp/typeck2.c:2248
56314 #, gcc-internal-format
56315 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
56316 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une l-valeur"
56317
56318 #: cp/typeck2.c:2256
56319 #, gcc-internal-format
56320 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue before C++2a"
56321 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une l-valeur avant C++2a"
56322
56323 #: cp/typeck2.c:2297
56324 #, gcc-internal-format
56325 msgid "functional cast to array type %qT"
56326 msgstr "transtypage fonctionnel vers le type tableau %qT"
56327
56328 #: cp/typeck2.c:2319
56329 #, gcc-internal-format
56330 msgid "cannot deduce template arguments for %qT from %<()%>"
56331 msgstr "impossible de déduire les arguments du patron pour %qT depuis %<()%>"
56332
56333 #: cp/typeck2.c:2339
56334 #, gcc-internal-format
56335 msgid "invalid value-initialization of reference type"
56336 msgstr "l'initialisation par valeur du type référence est invalide"
56337
56338 #: cp/typeck2.c:2580
56339 #, gcc-internal-format
56340 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
56341 msgstr "appel à la fonction %qD qui génère une exception du type incomplet %q#T"
56342
56343 #: cp/typeck2.c:2583
56344 #, gcc-internal-format
56345 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
56346 msgstr "appel à une fonction qui génère une exception du type incomplet %q#T"
56347
56348 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
56349 #, gcc-internal-format
56350 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
56351 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
56352
56353 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
56354 #, gcc-internal-format
56355 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
56356 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
56357
56358 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
56359 #, gcc-internal-format
56360 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
56361 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_count_data.log%>: %m"
56362
56363 #: fortran/arith.c:47
56364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56365 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
56366 msgstr "Conversion d'un infini ou de Pas-un-Nombre à %L en INTEGER"
56367
56368 #: fortran/arith.c:124 fortran/arith.c:1944
56369 #, gcc-internal-format
56370 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
56371 msgstr "gfc_arith_error(): Mauvais code d'erreur"
56372
56373 #: fortran/arith.c:157
56374 #, gcc-internal-format
56375 msgid "Fix min_int calculation"
56376 msgstr "Corrigez le calcul de min_int"
56377
56378 #: fortran/arith.c:537
56379 #, gcc-internal-format
56380 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
56381 msgstr "gfc_range_check(): Mauvais type"
56382
56383 #: fortran/arith.c:610
56384 #, gcc-internal-format
56385 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
56386 msgstr "gfc_arith_uminus(): Mauvais type de base"
56387
56388 #: fortran/arith.c:644
56389 #, gcc-internal-format
56390 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
56391 msgstr "gfc_arith_plus(): Mauvais type de base"
56392
56393 #: fortran/arith.c:678
56394 #, gcc-internal-format
56395 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
56396 msgstr "gfc_arith_minus(): Mauvais type de base"
56397
56398 #: fortran/arith.c:713
56399 #, gcc-internal-format
56400 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
56401 msgstr "gfc_arith_times(): Mauvais type de base"
56402
56403 #: fortran/arith.c:752
56404 #, gcc-internal-format
56405 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
56406 msgstr "Division entière tronquée vers la constante %qs à %L"
56407
56408 #: fortran/arith.c:798
56409 #, gcc-internal-format
56410 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
56411 msgstr "gfc_arith_divide(): Mauvais type de base"
56412
56413 #: fortran/arith.c:844
56414 #, gcc-internal-format
56415 msgid "arith_power(): Bad base"
56416 msgstr "arith_power(): Mauvaise base"
56417
56418 #: fortran/arith.c:883
56419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56420 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
56421 msgstr "L'exposant négatif d'un entier a zéro pour résultat à %L"
56422
56423 #: fortran/arith.c:903
56424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56425 msgid "Result of exponentiation at %L exceeds the range of %s"
56426 msgstr "Le résultat de l'exponentiation à %L déborde de la plage de %s"
56427
56428 #: fortran/arith.c:940 fortran/arith.c:965
56429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56430 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
56431 msgstr "Exposant non entier dans une expression d'initialisation à %L"
56432
56433 #: fortran/arith.c:951
56434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56435 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
56436 msgstr "Élever un REAL négatif à %L vers une puissance REAL est interdit"
56437
56438 #: fortran/arith.c:979
56439 #, gcc-internal-format
56440 msgid "arith_power(): unknown type"
56441 msgstr "arith_power(): type inconnu"
56442
56443 #: fortran/arith.c:1050
56444 #, gcc-internal-format
56445 msgid "compare_real(): Bad operator"
56446 msgstr "compare_real(): Mauvais opérateur"
56447
56448 #: fortran/arith.c:1085
56449 #, gcc-internal-format
56450 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
56451 msgstr "gfc_compare_expr(): Mauvais type de base"
56452
56453 #: fortran/arith.c:1596
56454 #, gcc-internal-format
56455 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
56456 msgstr "eval_intrinsic(): Mauvais opérateur"
56457
56458 #: fortran/arith.c:1653
56459 #, gcc-internal-format
56460 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
56461 msgstr "eval_type_intrinsic0(): op est NULL"
56462
56463 #: fortran/arith.c:1912
56464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56465 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
56466 msgstr "OK arithmétique en convertissant %s vers %s à %L"
56467
56468 #: fortran/arith.c:1916
56469 #, gcc-internal-format
56470 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
56471 msgstr "Débordement arithmétique en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
56472
56473 #: fortran/arith.c:1921
56474 #, gcc-internal-format
56475 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
56476 msgstr "Débordement arithmétique vers le bas en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
56477
56478 #: fortran/arith.c:1926
56479 #, gcc-internal-format
56480 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
56481 msgstr "NaN arithmétique obtenu en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
56482
56483 #: fortran/arith.c:1931
56484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56485 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
56486 msgstr "Division par zéro en convertissant %s vers %s à %L"
56487
56488 #: fortran/arith.c:1935
56489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56490 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
56491 msgstr "Les opérandes du tableau sont incommensurables en convertissant %s vers %s à %L"
56492
56493 #: fortran/arith.c:1939
56494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56495 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
56496 msgstr "Entier en dehors de la plage symétrique impliquée par le Standard Fortran en convertissant %s vers %s à %L"
56497
56498 #: fortran/arith.c:2026 fortran/arith.c:2135 fortran/arith.c:2195
56499 #: fortran/arith.c:2247 fortran/arith.c:2307 fortran/arith.c:2376
56500 #: fortran/arith.c:2443
56501 #, gcc-internal-format
56502 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
56503 msgstr "Conversion depuis %qs vers %qs à %L"
56504
56505 #: fortran/arith.c:2055 fortran/arith.c:2088 fortran/arith.c:2127
56506 #: fortran/arith.c:2185 fortran/arith.c:2237 fortran/arith.c:2297
56507 #: fortran/arith.c:2366 fortran/arith.c:2435
56508 #, gcc-internal-format
56509 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
56510 msgstr "Changement de valeur dans la conversion depuis %qs vers %qs à %L"
56511
56512 #: fortran/arith.c:2283 fortran/arith.c:2352
56513 #, gcc-internal-format
56514 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
56515 msgstr "Partie imaginaire non nulle perdue durant la conversion de %qs vers %qs à %L"
56516
56517 #: fortran/arith.c:2519
56518 #, gcc-internal-format
56519 msgid "The Hollerith constant at %L is truncated in conversion to %qs"
56520 msgstr "La constante de Hollerith à %L est tronquée dans la conversion vers %qs"
56521
56522 #: fortran/arith.c:2548
56523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56524 msgid "The character constant at %L is truncated in conversion to %s"
56525 msgstr "La constante caractère à %L est tronquée par la conversion vers %s"
56526
56527 #: fortran/array.c:98 fortran/array.c:130 fortran/array.c:151
56528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56529 msgid "Invalid BOZ literal constant used in subscript at %C"
56530 msgstr "Constante littérale BOZ invalide utilisée en indice à %C"
56531
56532 #: fortran/array.c:103
56533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56534 msgid "Expected array subscript at %C"
56535 msgstr "Indice de tableau attendu à %C"
56536
56537 #: fortran/array.c:112
56538 #, gcc-internal-format
56539 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
56540 msgstr "%<*%> inattendu dans l'indice du co-tableau à %C"
56541
56542 #: fortran/array.c:142
56543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56544 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
56545 msgstr "Longueur de pas interdite dans l'indice du co-tableau à %C"
56546
56547 #: fortran/array.c:156
56548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56549 msgid "Expected array subscript stride at %C"
56550 msgstr "Longueur de pas d'indice de tableau attendu à %C"
56551
56552 #: fortran/array.c:216
56553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56554 msgid "Invalid form of array reference at %C"
56555 msgstr "Forme invalide pour la référence de tableau à %C"
56556
56557 #: fortran/array.c:223
56558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56559 msgid "Array reference at %C has more than 7 dimensions"
56560 msgstr "La référence de tableau à %C a plus de 7 dimensions"
56561
56562 #: fortran/array.c:226 fortran/array.c:327
56563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56564 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
56565 msgstr "La référence de tableau à %C ne peut pas avoir plus de %d dimensions"
56566
56567 #: fortran/array.c:241 fortran/array.c:696 fortran/check.c:3423
56568 #: fortran/check.c:5896 fortran/check.c:5934 fortran/check.c:5976
56569 #: fortran/check.c:6003 fortran/check.c:6260 fortran/match.c:1874
56570 #: fortran/match.c:3267 fortran/match.c:3609 fortran/match.c:3805
56571 #: fortran/simplify.c:2957 fortran/simplify.c:2987 fortran/simplify.c:6253
56572 #: fortran/simplify.c:8236
56573 #, gcc-internal-format
56574 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
56575 msgstr "Co-tableaux désactivés à %C, utilisez %<-fcoarray=%> pour l'activer"
56576
56577 #: fortran/array.c:247
56578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56579 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
56580 msgstr "Désignateur de co-tableau inattendu à %C"
56581
56582 #: fortran/array.c:269
56583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56584 msgid "TEAM= attribute in %C misplaced"
56585 msgstr "Attribut TEAM= mal placé dans %C"
56586
56587 #: fortran/array.c:281
56588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56589 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
56590 msgstr "Attribut STAT= mal placé dans %C"
56591
56592 #: fortran/array.c:290
56593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56594 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
56595 msgstr "Trop peu de co-dimensions à %C, %d attendues au lieu de %d"
56596
56597 #: fortran/array.c:296
56598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56599 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
56600 msgstr "Trop de co-dimensions à %C, %d attendues au lieu de %d"
56601
56602 #: fortran/array.c:306 fortran/array.c:314
56603 #, gcc-internal-format
56604 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
56605 msgstr "%<*%> inattendu pour la co-dimension %d de %d à %C"
56606
56607 #: fortran/array.c:309
56608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56609 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
56610 msgstr "Forme invalide pour la référence au co-tableau à %C"
56611
56612 #: fortran/array.c:321
56613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56614 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
56615 msgstr "Co-dimension %d invalide à %C, seules %d co-dimensions existes"
56616
56617 #: fortran/array.c:385
56618 #, gcc-internal-format
56619 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
56620 msgstr "La variable %qs à %L doit être une constante dans ce contexte"
56621
56622 #: fortran/array.c:388
56623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56624 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
56625 msgstr "L'expression à %L doit être une constante dans ce contexte"
56626
56627 #: fortran/array.c:489
56628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56629 msgid "Expected expression in array specification at %C"
56630 msgstr "Expression attendue dans la spécification de tableau à %C"
56631
56632 #: fortran/array.c:502 fortran/array.c:534
56633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56634 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
56635 msgstr "Expression INTEGER scalaire attendue à %C, %s trouvé"
56636
56637 #: fortran/array.c:571
56638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56639 msgid "Assumed-rank array at %C"
56640 msgstr "Tableau de rang tacite à %C"
56641
56642 #: fortran/array.c:605
56643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56644 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
56645 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme implicite à %C"
56646
56647 #: fortran/array.c:621 fortran/array.c:734
56648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56649 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
56650 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme explicite à %C"
56651
56652 #: fortran/array.c:631 fortran/array.c:744
56653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56654 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
56655 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme tacite à %C"
56656
56657 #: fortran/array.c:645 fortran/array.c:758
56658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56659 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
56660 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de forme différée à %C"
56661
56662 #: fortran/array.c:655 fortran/array.c:762
56663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56664 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
56665 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de taille tacite à %C"
56666
56667 #: fortran/array.c:667 fortran/array.c:774
56668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56669 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
56670 msgstr "Une autre dimension est attendue dans la déclaration de tableau à %C"
56671
56672 #: fortran/array.c:673 fortran/array.c:702 fortran/array.c:780
56673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56674 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
56675 msgstr "La spécification de tableau à %C a plus de %d dimensions"
56676
56677 #: fortran/array.c:679
56678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56679 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
56680 msgstr "Spécification de tableau à %C avec plus de 7 dimensions"
56681
56682 #: fortran/array.c:691
56683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56684 msgid "Coarray declaration at %C"
56685 msgstr "Déclaration de co-tableau à %C"
56686
56687 #: fortran/array.c:788
56688 #, gcc-internal-format
56689 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
56690 msgstr "La limite supérieure de la dernière dimension du co-tableau doit être %<*%> à %C"
56691
56692 #: fortran/array.c:862
56693 #, gcc-internal-format
56694 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
56695 msgstr "Le tableau de rang tacite %qs à %L n'aura point de co-dimension"
56696
56697 #: fortran/array.c:918
56698 #, gcc-internal-format
56699 msgid "rank + corank of %qs exceeds %d at %C"
56700 msgstr "le rang + le co-rang de %qs dépasse %d à %C"
56701
56702 #: fortran/array.c:960
56703 #, gcc-internal-format
56704 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
56705 msgstr "gfc_compare_array_spec(): Spécification de tableau écrasée"
56706
56707 #: fortran/array.c:1036
56708 #, gcc-internal-format
56709 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
56710 msgstr "L'itérateur DO %qs à %L est à l'intérieur d'un itérateur du même nom"
56711
56712 #: fortran/array.c:1128 fortran/array.c:1356
56713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56714 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
56715 msgstr "Erreur de syntaxe dans le constructeur du tableau à %C"
56716
56717 #: fortran/array.c:1158
56718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56719 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in an array constructor"
56720 msgstr "La constante littérale BOZ à %L ne peut pas apparaître dans un constructeur de tableau"
56721
56722 #: fortran/array.c:1167
56723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56724 msgid "NULL() at %C cannot appear in an array constructor"
56725 msgstr "NULL() à %C ne peut pas apparaître dans un constructeur de tableau"
56726
56727 #: fortran/array.c:1229
56728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56729 msgid "[...] style array constructors at %C"
56730 msgstr "Constructeurs de tableau du style [...] à %C"
56731
56732 #: fortran/array.c:1249
56733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56734 msgid "Array constructor including type specification at %C"
56735 msgstr "Constructeur de tableau incluant la spécification de type à %C"
56736
56737 #: fortran/array.c:1255 fortran/match.c:4241
56738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56739 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
56740 msgstr "La spécification de type à %L ne peut pas contenir de paramètre de type différé"
56741
56742 #: fortran/array.c:1263
56743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56744 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
56745 msgstr "La spécification de type à %L ne peut pas contenir un astérisque pour un paramètre de type"
56746
56747 #: fortran/array.c:1281
56748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56749 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
56750 msgstr "Le constructeur de tableau vide à %C n'est pas permis"
56751
56752 #: fortran/array.c:1318 fortran/array.c:1328
56753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56754 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
56755 msgstr "Typespec incompatible pour l'élément de tableau à %L"
56756
56757 #: fortran/array.c:1403
56758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56759 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
56760 msgstr "L'élément dans le constructeur du tableau %s à %L est %s"
56761
56762 #: fortran/array.c:1734
56763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56764 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
56765 msgstr "Le pas de l'itération à %L ne peut pas être zéro"
56766
56767 #: fortran/array.c:1881
56768 #, gcc-internal-format
56769 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
56770 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure autorisée %d. Consultez l'option %<-fmax-array-constructor%>"
56771
56772 #: fortran/array.c:2060
56773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56774 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
56775 msgstr "L'expression initiale de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
56776
56777 #: fortran/array.c:2067
56778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56779 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
56780 msgstr "L'expression finale de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
56781
56782 #: fortran/array.c:2074
56783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56784 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
56785 msgstr "L'expression de pas de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
56786
56787 #: fortran/array.c:2086
56788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56789 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
56790 msgstr "La valeur du constructeur du tableau à %L ne sera point polymorphique sans limite [F2008: C4106]"
56791
56792 #: fortran/array.c:2178
56793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56794 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor at %L"
56795 msgstr "Longueurs de CHARACTER différentes (%ld/%ld) dans le constructeur du tableau à %L"
56796
56797 #: fortran/array.c:2300
56798 #, gcc-internal-format
56799 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
56800 msgstr "spec_dimen_size(): Mauvaise dimension"
56801
56802 #: fortran/array.c:2363
56803 #, gcc-internal-format
56804 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
56805 msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Mauvaise dimension"
56806
56807 #: fortran/array.c:2367
56808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56809 msgid "Bad array dimension at %L"
56810 msgstr "Mauvaise dimension de tableau à %L"
56811
56812 #: fortran/array.c:2394 fortran/data.c:563 fortran/data.c:582
56813 #: fortran/data.c:596 fortran/data.c:725
56814 #, gcc-internal-format
56815 msgid "Simplification error"
56816 msgstr "Erreur de simplification"
56817
56818 #: fortran/array.c:2506
56819 #, gcc-internal-format
56820 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
56821 msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Mauvais dimen_type"
56822
56823 #: fortran/array.c:2557
56824 #, gcc-internal-format
56825 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
56826 msgstr "gfc_array_dimen_size(): Mauvaise dimension"
56827
56828 #: fortran/array.c:2602
56829 #, gcc-internal-format
56830 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
56831 msgstr "gfc_array_dimen_size(): Mauvaise expression EXPR_ARRAY"
56832
56833 #: fortran/array.c:2750
56834 #, gcc-internal-format
56835 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
56836 msgstr "gfc_find_array_ref(): Pas de référence trouvée"
56837
56838 #. if (c == 0)
56839 #: fortran/bbt.c:119
56840 #, gcc-internal-format
56841 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found"
56842 msgstr "insert_bbt(): Clé dupliquée trouvée"
56843
56844 #: fortran/check.c:87
56845 #, gcc-internal-format
56846 msgid "BOZ literal constant at %L cannot be an actual argument to %qs"
56847 msgstr "La constante littérale BOZ à %L ne peut pas être un argument effectif de %qs"
56848
56849 #: fortran/check.c:103
56850 #, gcc-internal-format
56851 msgid "Arguments of %qs at %L and %L cannot both be BOZ literal constants"
56852 msgstr "Les arguments de %qs à %L et %L ne peuvent pas être tous les deux des constantes littérales BOZ"
56853
56854 #: fortran/check.c:123 fortran/resolve.c:10854
56855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56856 msgid "Invalid use of BOZ literal constant at %L"
56857 msgstr "Utilisation invalide de la constant littérale BOZ à %L"
56858
56859 #: fortran/check.c:371
56860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56861 msgid "Failure in conversion of BOZ to REAL at %L"
56862 msgstr "Échec lors de la conversion de BOZ vers REAL à %L"
56863
56864 #: fortran/check.c:477
56865 #, gcc-internal-format
56866 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
56867 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être scalaire"
56868
56869 #: fortran/check.c:493
56870 #, gcc-internal-format
56871 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
56872 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être %s"
56873
56874 #: fortran/check.c:527
56875 #, gcc-internal-format
56876 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
56877 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir un type numérique"
56878
56879 #: fortran/check.c:542 fortran/check.c:572
56880 #, gcc-internal-format
56881 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
56882 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER ou REAL"
56883
56884 #: fortran/check.c:560
56885 #, gcc-internal-format
56886 msgid "Fortran 2003: Character for %qs argument of %qs intrinsic at %L"
56887 msgstr "Fortran 2003: Caractère pour l'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L"
56888
56889 #: fortran/check.c:567
56890 #, gcc-internal-format
56891 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL or CHARACTER"
56892 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER, REAL ou CHARACTER"
56893
56894 #: fortran/check.c:590 fortran/check.c:3378
56895 #, gcc-internal-format
56896 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
56897 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un type intrinsèque"
56898
56899 #: fortran/check.c:605
56900 #, gcc-internal-format
56901 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
56902 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être REAL ou COMPLEX"
56903
56904 #: fortran/check.c:622
56905 #, gcc-internal-format
56906 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
56907 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER ou PROCEDURE"
56908
56909 #: fortran/check.c:651 fortran/check.c:7463
56910 #, gcc-internal-format
56911 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
56912 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une constante"
56913
56914 #: fortran/check.c:660
56915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56916 msgid "Invalid kind for %s at %L"
56917 msgstr "Sous-type invalide pour %s à %L"
56918
56919 #: fortran/check.c:679
56920 #, gcc-internal-format
56921 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
56922 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être en double précision"
56923
56924 #: fortran/check.c:702
56925 #, gcc-internal-format
56926 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
56927 msgstr "Variable co-tableau attendue comme argument %qs de l'intrinsèque %s à %L"
56928
56929 #: fortran/check.c:719
56930 #, gcc-internal-format
56931 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
56932 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un tableau logique"
56933
56934 #: fortran/check.c:745
56935 #, gcc-internal-format
56936 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
56937 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un tableau"
56938
56939 #: fortran/check.c:766
56940 #, gcc-internal-format
56941 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
56942 msgstr "%qs à %L doit être non négatif"
56943
56944 #: fortran/check.c:787
56945 #, gcc-internal-format
56946 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
56947 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être positif"
56948
56949 #: fortran/check.c:820
56950 #, gcc-internal-format
56951 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
56952 msgstr "La valeur absolue de SHIFT à %L doit être plus petite ou égale à BIT_SIZE(%qs)"
56953
56954 #: fortran/check.c:831
56955 #, gcc-internal-format
56956 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
56957 msgstr "%qs à %L doit être plus petit ou égal à BIT_SIZE(%qs)"
56958
56959 #: fortran/check.c:841
56960 #, gcc-internal-format
56961 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
56962 msgstr "%qs à %L doit être plus petit que BIT_SIZE(%qs)"
56963
56964 #: fortran/check.c:868
56965 #, gcc-internal-format
56966 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
56967 msgstr "%qs à %L doit être plus petit ou égal au BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
56968
56969 #: fortran/check.c:894
56970 #, gcc-internal-format
56971 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
56972 msgstr "%<%s + %s%> à %L doit être plus petit ou égal à BIT_SIZE(%qs)"
56973
56974 #: fortran/check.c:927
56975 #, gcc-internal-format
56976 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
56977 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du même type et du même sous-type que %qs"
56978
56979 #: fortran/check.c:944
56980 #, gcc-internal-format
56981 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
56982 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être de rang %d"
56983
56984 #: fortran/check.c:959
56985 #, gcc-internal-format
56986 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
56987 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être OPTIONAL"
56988
56989 #: fortran/check.c:980
56990 #, gcc-internal-format
56991 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
56992 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être ALLOCATABLE"
56993
56994 #: fortran/check.c:998
56995 #, gcc-internal-format
56996 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
56997 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du sous-type %d"
56998
56999 #: fortran/check.c:1036
57000 #, gcc-internal-format
57001 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
57002 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être INTENT(IN)"
57003
57004 #: fortran/check.c:1057
57005 #, gcc-internal-format
57006 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
57007 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable"
57008
57009 #: fortran/check.c:1106
57010 #, gcc-internal-format
57011 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
57012 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de co-dimension valable"
57013
57014 #: fortran/check.c:1156
57015 #, gcc-internal-format
57016 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
57017 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de dimension valable"
57018
57019 #: fortran/check.c:1259
57020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57021 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
57022 msgstr "Longueurs de caractères inégales (%ld/%ld) dans %s à %L"
57023
57024 #: fortran/check.c:1407
57025 #, gcc-internal-format
57026 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
57027 msgstr "Les arguments %qs et %qs de l'intrinsèque %qs à %L doivent avoir le même type"
57028
57029 #: fortran/check.c:1416 fortran/check.c:3687
57030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57031 msgid "Different type kinds at %L"
57032 msgstr "Sous-types différents à %L"
57033
57034 #: fortran/check.c:1452
57035 #, gcc-internal-format
57036 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
57037 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un POINTER"
57038
57039 #: fortran/check.c:1461 fortran/check.c:1497 fortran/check.c:4368
57040 #, gcc-internal-format
57041 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
57042 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point co-indexé"
57043
57044 #: fortran/check.c:1479
57045 #, gcc-internal-format
57046 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
57047 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un pointeur ou une VARIABLE ou FONCTION cible"
57048
57049 #: fortran/check.c:1488
57050 #, gcc-internal-format
57051 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
57052 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un POINTER ou un TARGET"
57053
57054 #: fortran/check.c:1513
57055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57056 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
57057 msgstr "La section de tableau avec un indice de vecteur à %L ne sera point la cible d'un pointeur"
57058
57059 #: fortran/check.c:1524
57060 #, gcc-internal-format
57061 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
57062 msgstr "Le pointeur NULL à %L n'est pas permis comme argument effectif de la fonction intrinsèque %qs"
57063
57064 #: fortran/check.c:1567
57065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57066 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
57067 msgstr "L'argument ATOM à %L pour la fonction intrinsèque %s sera un entier du sous-type ATOMIC_INT_KIND ou un logique du sous-type ATOMIC_LOGICAL_KIND"
57068
57069 #: fortran/check.c:1575
57070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57071 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
57072 msgstr "L'argument ATOM à %L de la fonction intrinsèque %s sera un co-tableau ou un co-indexé"
57073
57074 #: fortran/check.c:1582
57075 #, gcc-internal-format
57076 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
57077 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L aura le même type que %qs à %L"
57078
57079 #: fortran/check.c:1600 fortran/check.c:1813
57080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57081 msgid "STAT= argument to %s at %L"
57082 msgstr "Argument STAT= pour %s à %L"
57083
57084 #: fortran/check.c:1619 fortran/check.c:1753 fortran/check.c:1850
57085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57086 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
57087 msgstr "L'argument ATOM de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
57088
57089 #: fortran/check.c:1633 fortran/check.c:1833
57090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57091 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
57092 msgstr "L'argument ATOM à %L pour la fonction intrinsèque %s sera un entier du sous-type ATOMIC_INT_KIND"
57093
57094 #: fortran/check.c:1653
57095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57096 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
57097 msgstr "L'argument VALUE de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
57098
57099 #: fortran/check.c:1672 fortran/check.c:1686 fortran/check.c:1721
57100 #, gcc-internal-format
57101 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
57102 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas encore supporté"
57103
57104 #: fortran/check.c:1706
57105 #, gcc-internal-format
57106 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
57107 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L spécifiera un sous-type entier valide"
57108
57109 #: fortran/check.c:1760 fortran/check.c:1857
57110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57111 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
57112 msgstr "L'argument OLD de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
57113
57114 #: fortran/check.c:1775
57115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57116 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
57117 msgstr "L'argument EVENT à %L pour l'intrinsèque EVENT_QUERY sera du type EVENT_TYPE"
57118
57119 #: fortran/check.c:1785
57120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57121 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
57122 msgstr "L'argument COUNT de la fonction intrinsèque EVENT_QUERY à %L sera définissable"
57123
57124 #: fortran/check.c:1798
57125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57126 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
57127 msgstr "L'argument COUNT de la fonction intrinsèque EVENT_QUERY à %L couvrira au moins la plage de l'entier par défaut"
57128
57129 #: fortran/check.c:1877
57130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57131 msgid "Negative argument N at %L"
57132 msgstr "Argument négatif N à %L"
57133
57134 #: fortran/check.c:2099 fortran/check.c:2589
57135 #, gcc-internal-format
57136 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
57137 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne doit pas être présent si %<x%> est COMPLEX"
57138
57139 #: fortran/check.c:2108 fortran/check.c:2598
57140 #, gcc-internal-format
57141 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
57142 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir un type soit REAL ou soit INTEGER"
57143
57144 #: fortran/check.c:2118 fortran/check.c:2124
57145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57146 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
57147 msgstr "La conversion depuis %s vers le sous-type par défaut COMPLEX(%d) à %L pourrait perdre en précision, envisagez d'utiliser l'argument KIND"
57148
57149 #: fortran/check.c:2146
57150 #, gcc-internal-format
57151 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
57152 msgstr "L'argument %<A%> avec INTENT(INOUT) à %L de la sous-routine intrinsèque %s n'aura pas d'indice vectoriel"
57153
57154 #: fortran/check.c:2154
57155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57156 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
57157 msgstr "L'argument A à %L pour l'intrinsèque %s ne sera pas co-indexé"
57158
57159 #: fortran/check.c:2177
57160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57161 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
57162 msgstr "L'argument stat= à %L doit être une variable entière avec kind=4"
57163
57164 #: fortran/check.c:2193
57165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57166 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
57167 msgstr "L'argument errmsg= à %L doit être une variable caractère du sous-type par défaut"
57168
57169 #: fortran/check.c:2201
57170 #, gcc-internal-format
57171 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
57172 msgstr "Co-tableaux désactivés à %L, utilisez %<-fcoarray=%> pour l'activer"
57173
57174 #: fortran/check.c:2216
57175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57176 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
57177 msgstr "Le support pour l'argument A à %L qui est un argument A polymorphique ou a un composant allouable n'est pas encore implémenté"
57178
57179 #: fortran/check.c:2235
57180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57181 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
57182 msgstr "L'argument A à %L de CO_REDUCE ne sera point polymorphique"
57183
57184 #: fortran/check.c:2242
57185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57186 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
57187 msgstr "Le support pour l'argument A à %L avec des composants allouables n'est pas encore implémenté"
57188
57189 #: fortran/check.c:2256
57190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57191 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
57192 msgstr "L'argument OPERATOR à %L doit être une fonction PURE"
57193
57194 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
57195 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
57196 #. as actual argument.
57197 #: fortran/check.c:2266
57198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57199 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
57200 msgstr "La fonction intrinsèque %s à %L n'est pas permise pour CO_REDUCE"
57201
57202 #: fortran/check.c:2283
57203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57204 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
57205 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura deux arguments"
57206
57207 #: fortran/check.c:2293
57208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57209 msgid "The A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
57210 msgstr "L'argument A à %L a le type %s mais la fonction passée comme OPERATOR à %L retourne %s"
57211
57212 #: fortran/check.c:2302
57213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57214 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
57215 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L a des arguments de types %s et %s mais elle aura le type %s"
57216
57217 #: fortran/check.c:2313
57218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57219 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
57220 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura des arguments scalaires non pointeurs, non allouables et retournera un scalaire non pointeur non allouable"
57221
57222 #: fortran/check.c:2321
57223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57224 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
57225 msgstr "La fonction passée comme OPERATEUR à %L aura l'attribut VALUE pour aucun ou pour les deux arguments"
57226
57227 #: fortran/check.c:2328
57228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57229 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
57230 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura l'attribut TARGET pour aucun ou pour les deux arguments"
57231
57232 #: fortran/check.c:2335
57233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57234 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
57235 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura l'attribut ASYNCHRONOUS pour aucun ou pour les deux arguments"
57236
57237 #: fortran/check.c:2343
57238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57239 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
57240 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura l'attribut OPTIONAL pour aucun ou pour les deux arguments"
57241
57242 #: fortran/check.c:2373
57243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57244 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
57245 msgstr "La longueur de caractère de l'argument A à %L et des arguments de OPERATOR à %L seront les mêmes"
57246
57247 #: fortran/check.c:2380
57248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57249 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
57250 msgstr "La longueur de caractère de l'argument A à %L et de la fonction résultat de OPERATOR à %L seront les mêmes"
57251
57252 #: fortran/check.c:2398
57253 #, gcc-internal-format
57254 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
57255 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L sera du type entier, réel ou caractère"
57256
57257 #: fortran/check.c:2477 fortran/check.c:3107 fortran/check.c:3190
57258 #: fortran/check.c:3409 fortran/check.c:3454 fortran/check.c:4934
57259 #: fortran/check.c:5068 fortran/check.c:5123 fortran/check.c:6246
57260 #: fortran/check.c:6375
57261 #, gcc-internal-format
57262 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
57263 msgstr "Intrinsèque %qs avec l'argument KIND à %L"
57264
57265 #: fortran/check.c:2524 fortran/check.c:2793 fortran/check.c:2853
57266 #, gcc-internal-format
57267 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
57268 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une forme invalide dans la dimension %d (%ld/%ld)"
57269
57270 #: fortran/check.c:2539 fortran/check.c:2808 fortran/check.c:2868
57271 #, gcc-internal-format
57272 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
57273 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir le rang %d ou être un scalaire"
57274
57275 #: fortran/check.c:2651 fortran/check.c:3781 fortran/check.c:3789
57276 #, gcc-internal-format
57277 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
57278 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être numérique ou LOGICAL"
57279
57280 #: fortran/check.c:2665
57281 #, gcc-internal-format
57282 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
57283 msgstr "Formes différentes pour les arguments %qs et %qs à %L pour l'intrinsèque %<dot_product%>"
57284
57285 #: fortran/check.c:2685 fortran/check.c:2693
57286 #, gcc-internal-format
57287 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
57288 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un réel par défaut"
57289
57290 #: fortran/check.c:2829
57291 #, gcc-internal-format
57292 msgid "%qs must be of same type and kind as %qs at %L in %qs"
57293 msgstr "%qs doit être du même type et du même sous-type que %qs à %L dans %qs"
57294
57295 #: fortran/check.c:2887
57296 #, gcc-internal-format
57297 msgid "Missing %qs argument to %qs intrinsic at %L for %qs of type %qs"
57298 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs est manquant à %L pour %qs du type %qs"
57299
57300 #: fortran/check.c:2919
57301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57302 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
57303 msgstr "Argument INTEGER du sous-type pas par défaut passé à l'intrinsèque %s à %L"
57304
57305 #: fortran/check.c:2980
57306 #, gcc-internal-format
57307 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
57308 msgstr "Argument COMPLEX %qs de l'intrinsèque %qs à %L"
57309
57310 #: fortran/check.c:3062
57311 #, gcc-internal-format
57312 msgid "Arguments of %qs have different kind type parameters at %L"
57313 msgstr "Les arguments de %qs ont des paramètres de type de genre différents à %L"
57314
57315 #: fortran/check.c:3158
57316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57317 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
57318 msgstr "L'argument de %s à %L doit être de longueur un"
57319
57320 #: fortran/check.c:3197
57321 #, gcc-internal-format
57322 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
57323 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du même sous-type que %qs"
57324
57325 #: fortran/check.c:3231
57326 #, gcc-internal-format
57327 msgid "%qs intrinsic subprogram at %L has been deprecated. Use INT intrinsic subprogram."
57328 msgstr "le sous-programme intrinsèque %qs à %L a été déprécié. Utilisez le sous-programme intrinsèque INT."
57329
57330 #: fortran/check.c:3283
57331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57332 msgid "SIZE at %L must be positive"
57333 msgstr "SIZE à %L doit être positif"
57334
57335 #: fortran/check.c:3295
57336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57337 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
57338 msgstr "La valeur absolue de SHIFT à %L doit être plus petite ou égale à SIZE à %L"
57339
57340 #: fortran/check.c:3354
57341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57342 msgid "STATUS at %L shall be an INTENT(OUT) variable"
57343 msgstr "Le STATUS à %L sera une variable INTENT(OUT)"
57344
57345 #: fortran/check.c:3363
57346 #, gcc-internal-format
57347 msgid "%qs at %L shall be an INTENT(OUT) variable"
57348 msgstr "%qs à %L sera une variable INTENT(OUT)"
57349
57350 #: fortran/check.c:3385
57351 #, gcc-internal-format
57352 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
57353 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une entité de donnée"
57354
57355 #: fortran/check.c:3596
57356 #, gcc-internal-format
57357 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
57358 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L doit avoir au moins deux arguments"
57359
57360 #: fortran/check.c:3644
57361 #, gcc-internal-format
57362 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
57363 msgstr "Argument %qs manquant pour l'intrinsèque %s à %L"
57364
57365 #: fortran/check.c:3659
57366 #, gcc-internal-format
57367 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
57368 msgstr "Argument %qs dupliqué à %L pour l'intrinsèque %s"
57369
57370 #: fortran/check.c:3664
57371 #, gcc-internal-format
57372 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
57373 msgstr "Argument %qs inconnu à %L pour l'intrinsèque %s"
57374
57375 #: fortran/check.c:3693
57376 #, gcc-internal-format
57377 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
57378 msgstr "L'argument %<a%d%> de l'intrinsèque %qs à %L doit être %s(%d)"
57379
57380 #: fortran/check.c:3724
57381 #, gcc-internal-format
57382 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
57383 msgstr "Intrinsèque %qs avec un argument CHARACTER à %L"
57384
57385 #: fortran/check.c:3731
57386 #, gcc-internal-format
57387 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
57388 msgstr "L'argument %<a1%> de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER, REAL ou CHARACTER"
57389
57390 #: fortran/check.c:3798
57391 #, gcc-internal-format
57392 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
57393 msgstr "Les types des arguments de l'intrinsèque %qs à %L doivent correspondre (%s/%s)"
57394
57395 #: fortran/check.c:3812
57396 #, gcc-internal-format
57397 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
57398 msgstr "Formes différentes sur la dimension 1 des arguments %qs et %qs à %L pour l'intrinsèque matmul"
57399
57400 #: fortran/check.c:3831
57401 #, gcc-internal-format
57402 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
57403 msgstr "Formes différentes sur la dimension 2 de l'argument %qs et la dimension 1 de l'argument %qs à %L pour l'intrinsèque matmul"
57404
57405 #: fortran/check.c:3840
57406 #, gcc-internal-format
57407 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
57408 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être de rang 1 ou 2"
57409
57410 #: fortran/check.c:4003
57411 #, gcc-internal-format
57412 msgid "Argument %qs of %qs intrinsic at %L must be in type conformance to argument %qs at %L"
57413 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être en conformité avec le type de l'argument %qs à %L"
57414
57415 #: fortran/check.c:4121 fortran/check.c:7383 fortran/check.c:7398
57416 #, gcc-internal-format
57417 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
57418 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un INTEGER"
57419
57420 #: fortran/check.c:4198
57421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57422 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
57423 msgstr "L'argument FROM de MOVE_ALLOC à %L ne sera point co-indexé"
57424
57425 #: fortran/check.c:4209
57426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57427 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
57428 msgstr "L'argument TO de MOVE_ALLOC à %L ne sera point co-indexé"
57429
57430 #: fortran/check.c:4216
57431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57432 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
57433 msgstr "Les arguments TO dans MOVE_ALLOC à %L doivent être polymorphiques si FROM est polymorphique"
57434
57435 #: fortran/check.c:4227
57436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57437 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
57438 msgstr "Les arguments FROM et TO de l'intrinsèque MOVE_ALLOC à %L doivent avoir le même rang %d/%d"
57439
57440 #: fortran/check.c:4236
57441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57442 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
57443 msgstr "Les arguments FROM et TO de l'intrinsèque MOVE_ALLOC à %L doivent avoir le même co-rang %d/%d"
57444
57445 #: fortran/check.c:4276
57446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57447 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
57448 msgstr "Les arguments FROM et TO à %L violent les restrictions d'aliasing (F2003 12.4.1.7)"
57449
57450 #: fortran/check.c:4303
57451 #, gcc-internal-format
57452 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
57453 msgstr "L'argument %<S%> de NEAREST à %L ne sera point zéro"
57454
57455 #: fortran/check.c:4353
57456 #, gcc-internal-format
57457 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
57458 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être POINTER, ALLOCATABLE ou un pointeur de procédure"
57459
57460 #: fortran/check.c:4361
57461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57462 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
57463 msgstr "Intrinsèque NULL avec MOLD allouable à %L"
57464
57465 #: fortran/check.c:4440 fortran/check.c:6322
57466 #, gcc-internal-format
57467 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
57468 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit fournir au moins autant d'éléments qu'il y a de valeurs .TRUE. dans %qs (%ld/%d)"
57469
57470 #: fortran/check.c:4498
57471 #, gcc-internal-format
57472 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
57473 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable muette"
57474
57475 #: fortran/check.c:4506
57476 #, gcc-internal-format
57477 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
57478 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable muette OPTIONAL"
57479
57480 #: fortran/check.c:4525
57481 #, gcc-internal-format
57482 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
57483 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne doit pas être un sous-objet de %qs"
57484
57485 #: fortran/check.c:4576
57486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57487 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
57488 msgstr "L'argument de l'intrinsèque RANK à %L doit être un objet de données"
57489
57490 #: fortran/check.c:4683
57491 #, gcc-internal-format
57492 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
57493 msgstr "L'argument %<shape%> de l'intrinsèque %<reshape%> à %L doit être un tableau de taille constante"
57494
57495 #: fortran/check.c:4693
57496 #, gcc-internal-format
57497 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
57498 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L est vide"
57499
57500 #: fortran/check.c:4700
57501 #, gcc-internal-format
57502 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
57503 msgstr "L'argument %<shape%> de l'intrinsèque %<reshape%> à %L a plus de %d éléments"
57504
57505 #: fortran/check.c:4717
57506 #, gcc-internal-format
57507 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
57508 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a un élément négatif (%d)"
57509
57510 #: fortran/check.c:4749
57511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57512 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
57513 msgstr "L'élément %d de l'argument effectif de RESHAPE à %L ne peut pas être négatif"
57514
57515 #: fortran/check.c:4787
57516 #, gcc-internal-format
57517 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
57518 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a un mauvais nombre d'éléments (%d/%d)"
57519
57520 #: fortran/check.c:4805
57521 #, gcc-internal-format
57522 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
57523 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une dimension hors limite (%d)"
57524
57525 #: fortran/check.c:4814
57526 #, gcc-internal-format
57527 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
57528 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une permutation invalide des dimensions (dimension %qd dupliquée)"
57529
57530 #: fortran/check.c:4850
57531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57532 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
57533 msgstr "Sans rembourrage, il n'y a pas assez d'éléments dans la source de l'intrinsèque RESHAPE à %L pour correspondre à la forme"
57534
57535 #: fortran/check.c:4867 fortran/check.c:4886
57536 #, gcc-internal-format
57537 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
57538 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être du type %s"
57539
57540 #: fortran/check.c:4877 fortran/check.c:4896
57541 #, gcc-internal-format
57542 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
57543 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un type extensible"
57544
57545 #: fortran/check.c:4995
57546 #, gcc-internal-format
57547 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
57548 msgstr "SELECTED_REAL_KIND sans argument %<P%> ni %<R%> à %L"
57549
57550 #: fortran/check.c:5026
57551 #, gcc-internal-format
57552 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
57553 msgstr "Intrinsèque %qs avec un argument RADIX à %L"
57554
57555 #: fortran/check.c:5061
57556 #, gcc-internal-format
57557 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
57558 msgstr "L'argument %<source%> de l'intrinsèque %<shape%> à %L ne doit pas être un tableau de taille tacite"
57559
57560 #: fortran/check.c:5138 fortran/check.c:7443
57561 #, gcc-internal-format
57562 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
57563 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point une procédure"
57564
57565 #: fortran/check.c:5151 fortran/check.c:5290 fortran/check.c:7435
57566 #, gcc-internal-format
57567 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
57568 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point TYPE(*)"
57569
57570 #: fortran/check.c:5162 fortran/check.c:5302
57571 #, gcc-internal-format
57572 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
57573 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point un tableau de taille tacite"
57574
57575 #: fortran/check.c:5232
57576 #, gcc-internal-format
57577 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
57578 msgstr "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr a échoué"
57579
57580 #: fortran/check.c:5281
57581 #, gcc-internal-format
57582 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
57583 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une entité de données interopérable: %s"
57584
57585 #: fortran/check.c:5320
57586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57587 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
57588 msgstr "L'argument C_PTR_1 à %L pour C_ASSOCIATED aura le type TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR)"
57589
57590 #: fortran/check.c:5334
57591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57592 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
57593 msgstr "L'argument C_PTR_2 à %L pour C_ASSOCIATED aura le même type que C_PTR_1: %s au lieu de %s"
57594
57595 #: fortran/check.c:5358
57596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57597 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
57598 msgstr "L'argument CPTR à %L pour C_F_POINTER aura le type TYPE(C_PTR)"
57599
57600 #: fortran/check.c:5370
57601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57602 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
57603 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER doit être un pointeur"
57604
57605 #: fortran/check.c:5377
57606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57607 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
57608 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER ne sera point polymorphique"
57609
57610 #: fortran/check.c:5384
57611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57612 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
57613 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER ne sera point co-indexé"
57614
57615 #: fortran/check.c:5391
57616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57617 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
57618 msgstr "Argument SHAPE inattendu à %L pour C_F_POINTER avec FPTR scalaire"
57619
57620 #: fortran/check.c:5397
57621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57622 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
57623 msgstr "Argument SHAPE inattendu pour C_F_POINTER avec FPTR tableau à %L"
57624
57625 #: fortran/check.c:5416
57626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57627 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
57628 msgstr "L'argument SHAPE à %L pour C_F_POINTER doit avoir la même taille que le RANK de FPTR"
57629
57630 #: fortran/check.c:5426
57631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57632 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
57633 msgstr "FPTR polymorphique à %L pour C_F_POINTER"
57634
57635 #: fortran/check.c:5431
57636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57637 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
57638 msgstr "Tableau FPTR non interopérable à %L pour C_F_POINTER: %s"
57639
57640 #: fortran/check.c:5447
57641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57642 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
57643 msgstr "L'argument CPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER n'aura point le type TYPE(C_FUNPTR)"
57644
57645 #: fortran/check.c:5459
57646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57647 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
57648 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER sera un pointeur de procédure"
57649
57650 #: fortran/check.c:5466
57651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57652 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
57653 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER ne sera point co-indexé"
57654
57655 #: fortran/check.c:5472
57656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57657 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
57658 msgstr "Pointeur de procédure non interopérable à %L pour C_F_PROCPOINTER"
57659
57660 #: fortran/check.c:5486
57661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57662 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
57663 msgstr "L'argument X à %L pour C_FUNLOC ne sera point co-indexé"
57664
57665 #: fortran/check.c:5498
57666 #, gcc-internal-format
57667 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
57668 msgstr "Le résultat %qs de la fonction à %L est invalide comme argument X pour C_FUNLOC"
57669
57670 #: fortran/check.c:5505
57671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57672 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
57673 msgstr "L'argument X à %L pour C_FUNLOC ne sera point une procédure ou un pointeur de procédure"
57674
57675 #: fortran/check.c:5511
57676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57677 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
57678 msgstr "Procédure non interopérable à %L pour C_FUNLOC"
57679
57680 #: fortran/check.c:5525
57681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57682 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
57683 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point co-indexé"
57684
57685 #: fortran/check.c:5531
57686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57687 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
57688 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point polymorphique"
57689
57690 #: fortran/check.c:5542
57691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57692 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
57693 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC aura soit l'attribut POINTER ou soit l'attribut TARGET"
57694
57695 #: fortran/check.c:5550
57696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57697 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
57698 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point une chaîne de longueur nulle"
57699
57700 #: fortran/check.c:5559
57701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57702 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
57703 msgstr "L'argument à %L pour C_LOC ne sera point polymorphique"
57704
57705 #: fortran/check.c:5566
57706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57707 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
57708 msgstr "Tableau non interopérable à %L comme argument pour C_LOC: %s"
57709
57710 #: fortran/check.c:5577
57711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57712 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
57713 msgstr "Tableau d'un type interopérable à %L pour C_LOC qui n'est pas allouable et n'a pas de taille tacite ni de taille explicite"
57714
57715 #: fortran/check.c:5582
57716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57717 msgid "Array section at %L to C_LOC"
57718 msgstr "Section de tableau à %L pour C_LOC"
57719
57720 #: fortran/check.c:5610
57721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57722 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
57723 msgstr "argument REAL pas en double précision pour l'intrinsèque %s à %L"
57724
57725 #: fortran/check.c:5623
57726 #, gcc-internal-format
57727 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
57728 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être moins que le rang %d"
57729
57730 #: fortran/check.c:5642
57731 #, gcc-internal-format
57732 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
57733 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de dimension valide"
57734
57735 #: fortran/check.c:5905
57736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57737 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
57738 msgstr "L'argument %s pour IMAGE_INDEX doit être un tableau de rang un à %L"
57739
57740 #: fortran/check.c:5916
57741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57742 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
57743 msgstr "Le nombre d'éléments du tableau de l'argument SUB pour IMAGE_INDEX à %L sera %d (co-rang) et non %d"
57744
57745 #: fortran/check.c:5949
57746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57747 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
57748 msgstr "Argument DISTANCE= pour NUM_IMAGES à %L"
57749
57750 #: fortran/check.c:5962
57751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57752 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
57753 msgstr "Argument FAILED= pour NUM_IMAGES à %L"
57754
57755 #: fortran/check.c:5986
57756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57757 msgid "TEAM argument at %L to the intrinsic TEAM_NUMBER shall be of type TEAM_TYPE"
57758 msgstr "L'argument TEAM à %L pour l'intrinsèque TEAM_NUMBER sera du type TEAM_TYPE"
57759
57760 #: fortran/check.c:6012
57761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57762 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
57763 msgstr "L'argument DIM sans argument COARRAY n'est pas permis pour l'intrinsèque THIS_IMAGE à %L"
57764
57765 #: fortran/check.c:6019
57766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57767 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
57768 msgstr "L'argument DISTANCE ne peut pas être spécifié avec l'argument COARRAY ou DIM dans l'intrinsèque à %L"
57769
57770 #: fortran/check.c:6030
57771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57772 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
57773 msgstr "Argument DIM inattendu avec l'argument non co-tableau à %L"
57774
57775 #: fortran/check.c:6048
57776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57777 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
57778 msgstr "Argument DISTANCE= pour THIS_IMAGE à %L"
57779
57780 #: fortran/check.c:6106
57781 #, gcc-internal-format
57782 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L is an array and shall not have storage size 0 when %<SOURCE%> argument has size greater than 0"
57783 msgstr "L'argument %<MOLD%> de l'intrinsèque %<TRANSFER%> à %L est un tableau et n'aura pas une taille de stockage 0 quand l'argument %<SOURCE%> a une taille plus grande que 0"
57784
57785 #: fortran/check.c:6155
57786 #, gcc-internal-format
57787 msgid "%<SOURCE%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be a %s"
57788 msgstr "L'argument %<SOURCE%> de l'intrinsèque %<TRANSFER%> à %L ne doit pas être un %s"
57789
57790 #: fortran/check.c:6171
57791 #, gcc-internal-format
57792 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be a %s"
57793 msgstr "L'argument %<MOLD%> de l'intrinsèque %<TRANSFER%> à %L ne doit pas être un %s"
57794
57795 #: fortran/check.c:6179
57796 #, gcc-internal-format
57797 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
57798 msgstr "L'argument %<MOLD%> de l'intrinsèque %<TRANSFER%> à %L ne doit pas être %s"
57799
57800 #: fortran/check.c:6214
57801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57802 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
57803 msgstr "L'intrinsèque TRANSFER à %L a un résultat partiellement indéfini: taille de la source %ld < taille du résultat %ld"
57804
57805 #: fortran/check.c:6336
57806 #, gcc-internal-format
57807 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
57808 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir le même rang que %qs ou être un scalaire"
57809
57810 #: fortran/check.c:6349
57811 #, gcc-internal-format
57812 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
57813 msgstr "Les arguments %qs et %qs de l'intrinsèque %qs à %L doivent avoir des formes identiques."
57814
57815 #: fortran/check.c:6612 fortran/check.c:6644
57816 #, gcc-internal-format
57817 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
57818 msgstr "La taille de l'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L est trop petite (%i/%i)"
57819
57820 #: fortran/check.c:6652
57821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57822 msgid "Too many arguments to %s at %L"
57823 msgstr "Trop d'arguments pour %s à %L"
57824
57825 #: fortran/check.c:6670
57826 #, gcc-internal-format
57827 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
57828 msgstr "La chaîne fe_runtime_error doit être terminée par un zéro"
57829
57830 #: fortran/check.c:6682
57831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57832 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
57833 msgstr "fe_runtime_error: Mauvais nombre d'arguments (%d au lieu de %d)"
57834
57835 #: fortran/check.c:6722
57836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57837 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
57838 msgstr "L'argument COUNT de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
57839
57840 #: fortran/check.c:6741
57841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57842 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
57843 msgstr "Argument réel COUNT_RATE de SYSTEM_CLOCK à %L"
57844
57845 #: fortran/check.c:6751
57846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57847 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
57848 msgstr "L'argument COUNT_RATE de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
57849
57850 #: fortran/check.c:6768
57851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57852 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
57853 msgstr "L'argument COUNT_MAX de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
57854
57855 #: fortran/check.c:6985
57856 #, gcc-internal-format
57857 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
57858 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un sous-type pas plus large que le sous-type par défaut (%d)"
57859
57860 #: fortran/check.c:7167
57861 #, gcc-internal-format
57862 msgid "Actual argument at %L of %qs intrinsic shall be an associated pointer"
57863 msgstr "L'argument effectif à %L de l'intrinsèque %qs sera une pointeur associé"
57864
57865 #: fortran/check.c:7356 fortran/check.c:7367
57866 #, gcc-internal-format
57867 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, LOGICAL, or a BOZ literal constant"
57868 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER, LOGICAL ou une constante littérale BOZ"
57869
57870 #: fortran/check.c:7427
57871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57872 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
57873 msgstr "La fonction intrinsèque NULL à %L ne peut pas être un argument effectif de STORAGE_SIZE car il retourne un pointeur dissocié"
57874
57875 #: fortran/class.c:628
57876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57877 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
57878 msgstr "Les objets ou composants polymorphiques avec une taille tacite, tel que celui à %C, n'ont pas encore été implémentés"
57879
57880 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
57881 #. up to 255 extension levels.
57882 #: fortran/class.c:739 fortran/decl.c:3885 fortran/decl.c:10547
57883 #, gcc-internal-format
57884 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
57885 msgstr "Niveau d'extension maximum atteint avec le type %qs à %L"
57886
57887 #: fortran/class.c:2911 fortran/class.c:2985
57888 #, gcc-internal-format
57889 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
57890 msgstr "%qs de %qs est PRIVATE à %L"
57891
57892 #: fortran/cpp.c:451
57893 #, gcc-internal-format
57894 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
57895 msgstr "Pour activez le pré-traitement, utilisez %<-cpp%>"
57896
57897 #: fortran/cpp.c:549 fortran/cpp.c:560 fortran/cpp.c:688
57898 #, gcc-internal-format
57899 msgid "opening output file %qs: %s"
57900 msgstr "ouverture du fichier de sortie %qs: %s"
57901
57902 #: fortran/data.c:65
57903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57904 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
57905 msgstr "tableau non constant dans l'instruction DATA à %L"
57906
57907 #: fortran/data.c:140
57908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57909 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
57910 msgstr "échec lors de la simplification de la référence à la sous-chaîne dans l'instruction DATA à %L"
57911
57912 #: fortran/data.c:173
57913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57914 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
57915 msgstr "Chaîne d'initialisation inutilisée à %L car la variable a une longueur nulle"
57916
57917 #: fortran/data.c:179
57918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57919 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%ld/%ld)"
57920 msgstr "La chaine d'initialisation à %L a été tronquée pour tenir dans la variable (%ld/%ld)"
57921
57922 #: fortran/data.c:268
57923 #, gcc-internal-format
57924 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
57925 msgstr "%qs à %L a déjà été initialisé à %L"
57926
57927 #: fortran/data.c:292
57928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57929 msgid "Data element below array lower bound at %L"
57930 msgstr "Élément de donnée en dessous de la limite inférieure du tableau à %L"
57931
57932 #: fortran/data.c:309 fortran/data.c:398
57933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57934 msgid "Data element above array upper bound at %L"
57935 msgstr "Élément de donnée au dessus de la limite supérieure du tableau à %L"
57936
57937 #: fortran/data.c:339 fortran/data.c:496
57938 #, gcc-internal-format
57939 msgid "re-initialization of %qs at %L"
57940 msgstr "ré-initialisation de %qs à %L"
57941
57942 #: fortran/data.c:515
57943 #, gcc-internal-format
57944 msgid "Nonpointer object %qs with default initialization shall not appear in a DATA statement at %L"
57945 msgstr "L'objet non pointeur %qs avec l'initialisation par défaut n'apparaîtra point dans une instruction DATA à %L"
57946
57947 #: fortran/data.c:738
57948 #, gcc-internal-format
57949 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
57950 msgstr "TODO: Sections vecteurs dans les instructions data"
57951
57952 #: fortran/decl.c:293
57953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57954 msgid "Inquiry parameter cannot appear in a data-stmt-object-list at %C"
57955 msgstr "Le paramètre de requête ne peut pas apparaître dans une data-stmt-object-list à %C"
57956
57957 #: fortran/decl.c:307
57958 #, gcc-internal-format
57959 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
57960 msgstr "La variable %qs associée à l'hôte ne peut pas être dans l'instruction DATA à %C"
57961
57962 #: fortran/decl.c:314
57963 #, gcc-internal-format
57964 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
57965 msgstr "initialisation de la variable de bloc commun %qs dans l'instruction DATA à %C"
57966
57967 #: fortran/decl.c:448
57968 #, gcc-internal-format
57969 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
57970 msgstr "Le symbole %qs doit être un PARAMETER de l'instruction DATA à %C"
57971
57972 #: fortran/decl.c:474
57973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57974 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
57975 msgstr "Initialisation %s invalide dans l'instruction Data à %C"
57976
57977 #: fortran/decl.c:587
57978 #, gcc-internal-format
57979 msgid "BOZ literal constant near %L cannot be assigned to a %qs variable in an old-style initialization"
57980 msgstr "La constante littérale BOZ près de %L ne peut pas être assignée à une variable %qs initialisée dans le style ancien"
57981
57982 #: fortran/decl.c:597
57983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57984 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
57985 msgstr "L'initialisation à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
57986
57987 #: fortran/decl.c:644
57988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57989 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
57990 msgstr "L'instruction DATA à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
57991
57992 #: fortran/decl.c:668
57993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57994 msgid "Invalid substring in data-implied-do at %L in DATA statement"
57995 msgstr "Sous-chaîne invalide dans le « do » avec donnée implicite à %L dans l'instruction DATA"
57996
57997 #: fortran/decl.c:691
57998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57999 msgid "Allocatable component or deferred-shaped array near %C in DATA statement"
58000 msgstr "Composant allouable ou tableau de forme différée près de %C dans l'instruction DATA"
58001
58002 #: fortran/decl.c:733
58003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58004 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in a structure constructor"
58005 msgstr "La constante littérale BOZ à %L ne peut pas apparaître dans un constructeur de structure"
58006
58007 #: fortran/decl.c:749
58008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58009 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
58010 msgstr "L'instruction DATA à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
58011
58012 #: fortran/decl.c:758
58013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58014 msgid "part-ref with pointer attribute near %L is not rightmost part-ref of data-stmt-object"
58015 msgstr "part-ref avec un attribut pointeur près de %L n'est pas le part-ref le plus à droite ou data-stmt-object"
58016
58017 #: fortran/decl.c:797
58018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58019 msgid "Empty old style initializer list at %C"
58020 msgstr "Liste d'initialisation vide dans l'ancien style à %C"
58021
58022 #: fortran/decl.c:806
58023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58024 msgid "Array in initializer list at %L must have an explicit shape"
58025 msgstr "Le tableau dans la liste d'initialisation à %L doit avoir une forme explicite"
58026
58027 #: fortran/decl.c:829
58028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58029 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
58030 msgstr "Le spécificateur de répétition est invalide dans l'initialisation d'un scalaire à %C "
58031
58032 #: fortran/decl.c:834
58033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58034 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
58035 msgstr "Le spécificateur de répétition doit être un entier à %C"
58036
58037 #: fortran/decl.c:845
58038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58039 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
58040 msgstr "Donnée constante attendue après le spécificateur de répétition à %C"
58041
58042 #: fortran/decl.c:877
58043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58044 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
58045 msgstr "Fin de l'initialisation du scalaire attendue à %C"
58046
58047 #: fortran/decl.c:908
58048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58049 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
58050 msgstr "Pas assez d'éléments dans l'initialisation du tableau à %C"
58051
58052 #: fortran/decl.c:910
58053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58054 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
58055 msgstr "Trop d'éléments dans l'initialisation du tableau à %C"
58056
58057 #: fortran/decl.c:930
58058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58059 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
58060 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste d'initialisation dans l'ancien style à %C"
58061
58062 #: fortran/decl.c:954
58063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58064 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
58065 msgstr "Le tableau de rang tacite à %C n'aura point de co-dimension"
58066
58067 #: fortran/decl.c:1019
58068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58069 msgid "Sum of array rank %d and corank %d at %C exceeds maximum allowed dimensions of %d"
58070 msgstr "La somme du tableau de rang %d et de co-rang %d à %C excède les dimensions maximales autorisées de %d"
58071
58072 #: fortran/decl.c:1043
58073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58074 msgid "Bad INTENT specification at %C"
58075 msgstr "Mauvaise spécification INTENT à %C"
58076
58077 #: fortran/decl.c:1064
58078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58079 msgid "deferred type parameter at %C"
58080 msgstr "paramètre de type différé à %C"
58081
58082 #: fortran/decl.c:1147 fortran/resolve.c:12361
58083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58084 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
58085 msgstr "Expression INTEGER scalaire attendue à %L"
58086
58087 #: fortran/decl.c:1173
58088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58089 msgid "Old-style character length at %C"
58090 msgstr "Longueur de caractère dans l'ancien style à %C"
58091
58092 #: fortran/decl.c:1204
58093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58094 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
58095 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification de la longueur de caractère à %C"
58096
58097 #: fortran/decl.c:1356 fortran/decl.c:1363 fortran/decl.c:1427
58098 #, gcc-internal-format
58099 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
58100 msgstr "La procédure %qs à %C est déjà définie à %L"
58101
58102 #: fortran/decl.c:1371
58103 #, gcc-internal-format
58104 msgid "Contained procedure %qs at %C clashes with procedure defined at %L"
58105 msgstr "La procédure contenue %qs à %C entre en conflit avec la procédure définie à %L"
58106
58107 #: fortran/decl.c:1383
58108 #, gcc-internal-format
58109 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
58110 msgstr "Le nom %qs à %C est déjà défini comme une interface générique à %L"
58111
58112 #: fortran/decl.c:1399
58113 #, gcc-internal-format
58114 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface from a previous declaration"
58115 msgstr "La procédure %qs à %C a une interface explicite d'une déclaration précédente"
58116
58117 #: fortran/decl.c:1415
58118 #, gcc-internal-format
58119 msgid "Procedure %qs defined in interface body at %L clashes with internal procedure defined at %C"
58120 msgstr "La procédure %qs définie dans le corps de l'interface à %L entre en conflit avec la procédure interne définie à %C"
58121
58122 #: fortran/decl.c:1498
58123 #, gcc-internal-format
58124 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
58125 msgstr "La procédure %qs à %L doit avoir l'attribut BIND(C) pour être interopérable avec le C"
58126
58127 #: fortran/decl.c:1525
58128 #, gcc-internal-format
58129 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
58130 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle n'est pas interopérable avec le C car le type dérivé %qs n'est pas interopérable avec le C"
58131
58132 #: fortran/decl.c:1532
58133 #, gcc-internal-format
58134 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
58135 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle n'est pas interopérable avec le C car elle est polymorphique"
58136
58137 #: fortran/decl.c:1539
58138 #, gcc-internal-format
58139 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
58140 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle pourrait ne pas être interopérable avec le C"
58141
58142 #: fortran/decl.c:1554
58143 #, gcc-internal-format
58144 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
58145 msgstr "L'argument caractère %qs à %L doit avoir la longueur 1 car la procédure %qs est BIND(C)"
58146
58147 #: fortran/decl.c:1567
58148 #, gcc-internal-format
58149 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
58150 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut ALLOCATABLE dans la procédure %qs avec BIND(C)"
58151
58152 #: fortran/decl.c:1575
58153 #, gcc-internal-format
58154 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
58155 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut POINTER dans la procédure %qs avec BIND(C)"
58156
58157 #: fortran/decl.c:1584
58158 #, gcc-internal-format
58159 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
58160 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les deux attributs OPTIONAL et VALUE car la procédure %qs est BIND(C)"
58161
58162 #: fortran/decl.c:1591
58163 #, gcc-internal-format
58164 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
58165 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut OPTIONAL dans la procédure %qs qui est BIND(C)"
58166
58167 #: fortran/decl.c:1602
58168 #, gcc-internal-format
58169 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
58170 msgstr "Tableau de forme tacite %qs à %L comme argument muet à la procédure BIND(C) %qs à %L"
58171
58172 #: fortran/decl.c:1670
58173 #, gcc-internal-format
58174 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
58175 msgstr "Le symbole %qs à %C est aussi déclaré comme un type à %L"
58176
58177 #: fortran/decl.c:1729
58178 #, gcc-internal-format
58179 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
58180 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %C doit être déclarée avec un sous-type interopérable avec le C puisque le bloc commun %qs est BIND(C)"
58181
58182 #: fortran/decl.c:1769
58183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58184 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
58185 msgstr "La longueur de CHARACTER doit être une constante à %L"
58186
58187 #: fortran/decl.c:1784
58188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58189 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%ld/%ld)"
58190 msgstr "L'expression CHARACTER à %L est tronquée (%ld/%ld)"
58191
58192 #: fortran/decl.c:1792
58193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58194 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%ld/%ld)"
58195 msgstr "Les éléments CHARACTER dans le constructeur du tableau à %L doivent avoir la même longueur (%ld/%ld)"
58196
58197 #: fortran/decl.c:1891
58198 #, gcc-internal-format
58199 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
58200 msgstr "Initialisation interdite pour PARAMETER %qs à %C"
58201
58202 #: fortran/decl.c:1901
58203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58204 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
58205 msgstr "Le PARAMETER à %L n'a pas d'initialisation"
58206
58207 #: fortran/decl.c:1911
58208 #, gcc-internal-format
58209 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
58210 msgstr "La variable %qs à %C avec une initialisation apparaît déjà dans une instruction DATA"
58211
58212 #: fortran/decl.c:1954
58213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58214 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
58215 msgstr "Impossible d'initialiser un tableau de paramètres à %L avec des éléments de longueur variable"
58216
58217 #: fortran/decl.c:2023
58218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58219 msgid "Cannot initialize implied-shape array at %L with scalar"
58220 msgstr "Impossible d'initialiser un tableau de forme implicite à %L avec un scalaire"
58221
58222 #: fortran/decl.c:2034
58223 #, gcc-internal-format
58224 msgid "gfc_array_size failed"
58225 msgstr "gfc_array_size a échoué"
58226
58227 #: fortran/decl.c:2064
58228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58229 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
58230 msgstr "Limite inférieure non constante dans la déclaration avec une forme implicite à %L"
58231
58232 #: fortran/decl.c:2150 fortran/decl.c:2157
58233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58234 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
58235 msgstr "Le composant à %C doit avoir l'attribut POINTER"
58236
58237 #: fortran/decl.c:2166
58238 #, gcc-internal-format
58239 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
58240 msgstr "Le composant %qs avec CLASS à %C doit être allouable ou un pointeur"
58241
58242 #: fortran/decl.c:2175
58243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58244 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
58245 msgstr "Le composant tableau de structures à %C doit avoir une forme explicite ou différée"
58246
58247 #: fortran/decl.c:2199 fortran/symbol.c:2258
58248 #, gcc-internal-format
58249 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
58250 msgstr "Le composant %qs à %C est déjà déclaré à %L"
58251
58252 #: fortran/decl.c:2247
58253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58254 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
58255 msgstr "Le composant tableau de pointeurs de structures à %C doit avoir une forme différée"
58256
58257 #: fortran/decl.c:2256
58258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58259 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
58260 msgstr "Le composant allouable de structures à %C doit avec une forme différée"
58261
58262 #: fortran/decl.c:2265
58263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58264 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
58265 msgstr "Le composant tableau de structures à %C doit avoir une forme explicite"
58266
58267 #: fortran/decl.c:2282
58268 #, gcc-internal-format
58269 msgid "Type parameter %qs at %C has no corresponding entry in the type parameter name list at %L"
58270 msgstr "Le paramètre de type %qs à %C n'a pas d'entrée correspondante dans la liste des noms de paramètres de types à %L"
58271
58272 #: fortran/decl.c:2339
58273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58274 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
58275 msgstr "L'initialisation NULL() à %C est ambiguë"
58276
58277 #: fortran/decl.c:2356
58278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58279 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
58280 msgstr "L'initialisation NULL() à %C ne peut pas avoir MOLD"
58281
58282 #: fortran/decl.c:2373
58283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58284 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
58285 msgstr "L'initialisation du pointeur à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
58286
58287 #: fortran/decl.c:2394
58288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58289 msgid "Error in pointer initialization at %C"
58290 msgstr "Erreur dans l'initialisation du pointeur à %C"
58291
58292 #: fortran/decl.c:2401
58293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58294 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
58295 msgstr "Initialisation d'un pointeur non NULL à %C"
58296
58297 #: fortran/decl.c:2424
58298 #, gcc-internal-format
58299 msgid "RESULT variable %qs at %L prohibits FUNCTION name %qs at %C from appearing in a specification statement"
58300 msgstr "La variable RESULT %qs à %L interdit le nom de FUNCTION %qs à %C d'apparaître dans une instruction de spécification"
58301
58302 #: fortran/decl.c:2478
58303 #, gcc-internal-format
58304 msgid "%qs not allowed outside STRUCTURE at %C"
58305 msgstr "%qs n'est pas autorisé en dehors de STRUCTURE à %C"
58306
58307 #: fortran/decl.c:2480
58308 #, gcc-internal-format
58309 msgid "%qs at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
58310 msgstr "%qs à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-structure%>"
58311
58312 #: fortran/decl.c:2488
58313 #, gcc-internal-format
58314 msgid "%qs entity cannot have attributes at %C"
58315 msgstr "L'entité %qs ne peut pas avoir d'attribut à %C"
58316
58317 #: fortran/decl.c:2498
58318 #, gcc-internal-format
58319 msgid "Invalid character %qc in variable name at %C"
58320 msgstr "Caractère %qc invalide dans le nom de la variable à %C"
58321
58322 #: fortran/decl.c:2540
58323 #, gcc-internal-format
58324 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L cannot be implied-shape"
58325 msgstr "Le symbole non PARAMETER %qs à %L ne peut pas avoir une forme implicite"
58326
58327 #: fortran/decl.c:2550
58328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58329 msgid "Implied-shape array at %L"
58330 msgstr "Tableau de forme implicite à %L"
58331
58332 #: fortran/decl.c:2607
58333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58334 msgid "Explicit shaped array with nonconstant bounds at %C"
58335 msgstr "Tableau de forme explicite avec des limites non constantes à %C"
58336
58337 #: fortran/decl.c:2696
58338 #, gcc-internal-format
58339 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
58340 msgstr "%qs à %C est une redéfinition de la déclaration dans l'interface correspondante pour MODULE PROCEDURE %qs"
58341
58342 #: fortran/decl.c:2707
58343 #, gcc-internal-format
58344 msgid "%qs entity cannot have an initializer at %C"
58345 msgstr "L'entité %qs ne peut pas avoir un initialiseur à %C"
58346
58347 #: fortran/decl.c:2732 fortran/decl.c:8788
58348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58349 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
58350 msgstr "Spécificateur de tableau dupliqué pour le pointé de type Cray à %C"
58351
58352 #: fortran/decl.c:2740
58353 #, gcc-internal-format
58354 msgid "Cannot set pointee array spec."
58355 msgstr "Impossible de définir la spécification du tableau pointé"
58356
58357 #: fortran/decl.c:2803
58358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58359 msgid "Old-style initialization at %C"
58360 msgstr "Initialisation dans l'ancien style à %C"
58361
58362 #: fortran/decl.c:2811
58363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58364 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
58365 msgstr "Initialisation dans l'ancien style invalide pour le composant de type dérivé à %C"
58366
58367 #: fortran/decl.c:2824
58368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58369 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
58370 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'initialisation de %s dans l'ancien style à %C"
58371
58372 #: fortran/decl.c:2844 fortran/decl.c:7004
58373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58374 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
58375 msgstr "L'initialisation à %C n'est pas pour une variable pointeur"
58376
58377 #: fortran/decl.c:2867
58378 #, gcc-internal-format
58379 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
58380 msgstr "L'initialisation du pointeur à %C requiert %<=>%> et non %<=%>"
58381
58382 #: fortran/decl.c:2876 fortran/decl.c:10721
58383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58384 msgid "Expected an initialization expression at %C"
58385 msgstr "Une expression d'initialisation est attendue à %C"
58386
58387 #: fortran/decl.c:2883
58388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58389 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
58390 msgstr "L'initialisation de la variable à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
58391
58392 #: fortran/decl.c:2900
58393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58394 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
58395 msgstr "L'initialisation du composant allouable à %C n'est pas permise"
58396
58397 #: fortran/decl.c:2909
58398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58399 msgid "Initialization of structure component with a HOLLERITH constant at %L is not allowed"
58400 msgstr "L'initialisation d'un composant de structure avec une constante HOLLERITH à %L n'est pas permise"
58401
58402 #: fortran/decl.c:2923
58403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58404 msgid "The component with KIND or LEN attribute at %C does not not appear in the type parameter list at %L"
58405 msgstr "Le composant avec l'attribut KIND ou LEN à %C n'apparaît pas dans la liste des paramètres de type à %L"
58406
58407 #: fortran/decl.c:2931
58408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58409 msgid "The component at %C that appears in the type parameter list at %L has neither the KIND nor LEN attribute"
58410 msgstr "Le composant à %C qui apparaît dans la liste des paramètres de types à %L n'a ni l'attribut KIND ni l'attribut LEN"
58411
58412 #: fortran/decl.c:2939
58413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58414 msgid "The component at %C which is a type parameter must be a scalar"
58415 msgstr "Le composant à %C, qui est un paramètre de type, doit être un scalaire"
58416
58417 #: fortran/decl.c:2948
58418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58419 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear as an initializer"
58420 msgstr "La constante littérale BOZ à %L ne peut pas apparaître comme une initialisation"
58421
58422 #: fortran/decl.c:2965
58423 #, gcc-internal-format
58424 msgid "Incompatible initialization between a derived type entity and an entity with %qs type at %C"
58425 msgstr "Initialisation incompatible entre une entité de type dérivé et une entité avec le type %qs à %C"
58426
58427 #: fortran/decl.c:3028 fortran/decl.c:3064
58428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58429 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
58430 msgstr "La déclaration du type %s*%d dans l'ancien style n'est pas supportée à %C"
58431
58432 #: fortran/decl.c:3070
58433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58434 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
58435 msgstr "Déclaration du type non standard %s*%d à %C"
58436
58437 #: fortran/decl.c:3129 fortran/decl.c:3206
58438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58439 msgid "Missing right parenthesis at %C"
58440 msgstr "Parenthèse droite manquante à %C"
58441
58442 #: fortran/decl.c:3142 fortran/decl.c:3277
58443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58444 msgid "Expected initialization expression at %C"
58445 msgstr "Expression d'initialisation attendue à %C"
58446
58447 #: fortran/decl.c:3150 fortran/decl.c:3283
58448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58449 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
58450 msgstr "Expression d'initialisation d'un scalaire attendue à %C"
58451
58452 #: fortran/decl.c:3180 fortran/decl.c:3906
58453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58454 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
58455 msgstr "Le sous-type %d n'est pas supporté pour le type %s à %C"
58456
58457 #: fortran/decl.c:3193
58458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58459 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
58460 msgstr "Le paramètre d'un type du sous-type C est pour le type %s mais le type à %L est %s"
58461
58462 #: fortran/decl.c:3204
58463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58464 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
58465 msgstr "Parenthèse droite ou virgule manquante à %C"
58466
58467 #: fortran/decl.c:3309
58468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58469 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
58470 msgstr "Le sous-type %d n'est pas supporté pour CHARACTER à %C"
58471
58472 #: fortran/decl.c:3441
58473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58474 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
58475 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration CHARACTER à %C"
58476
58477 #: fortran/decl.c:3540
58478 #, gcc-internal-format
58479 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with %<-fdec-structure%>"
58480 msgstr "RECORD à %C est une extension, activez-la avec %<-fdec-structure%>"
58481
58482 #: fortran/decl.c:3553
58483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58484 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
58485 msgstr "Nom de structure attendu après RECORD à %C"
58486
58487 #: fortran/decl.c:3666
58488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58489 msgid "The type parameter spec list at %C cannot contain both ASSUMED and DEFERRED parameters"
58490 msgstr "La liste de spec des paramètres de type à %C ne peut pas contenir les paramètres ASSUMED et DEFERRED en même temps"
58491
58492 #: fortran/decl.c:3690
58493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58494 msgid "The type parameter spec list at %C does not contain enough parameter expressions"
58495 msgstr "La liste de spec des paramètres de types à %C ne contient pas assez d'expressions de paramètres"
58496
58497 #: fortran/decl.c:3714
58498 #, gcc-internal-format
58499 msgid "The derived parameter %qs at %C does not have a default value"
58500 msgstr "Le paramètre dérivé %qs à %C n'a pas de valeur par défaut"
58501
58502 #: fortran/decl.c:3746
58503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58504 msgid "The parameter expression at %C must be of INTEGER type and not %s type"
58505 msgstr "L'expression paramètre à %C doit être de type INTEGER et non de type %s"
58506
58507 #: fortran/decl.c:3774
58508 #, gcc-internal-format
58509 msgid "The KIND parameter %qs at %C cannot either be ASSUMED or DEFERRED"
58510 msgstr "Le paramètre KIND %qs à %C ne peut pas être ASSUMED ou DEFERRED"
58511
58512 #: fortran/decl.c:3781
58513 #, gcc-internal-format
58514 msgid "The value for the KIND parameter %qs at %C does not reduce to a constant expression"
58515 msgstr "La valeur pour le paramètre KIND à %qs à %C ne se réduit pas en une expression constante"
58516
58517 #: fortran/decl.c:3796
58518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58519 msgid "The type parameter spec list at %C contains too many parameter expressions"
58520 msgstr "La liste de spec des paramètres de type à %C contient trop d'expressions de paramètres"
58521
58522 #: fortran/decl.c:3805
58523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58524 msgid "Parameterized derived type at %C is ambiguous"
58525 msgstr "Le type dérivé paramétrisé à %C est ambigu"
58526
58527 #: fortran/decl.c:4041
58528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58529 msgid "BYTE type at %C"
58530 msgstr "Type BYTE à %C"
58531
58532 #: fortran/decl.c:4053
58533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58534 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
58535 msgstr "Le type BYTE utilisé à %C n'est pas disponible sur la machine cible"
58536
58537 #: fortran/decl.c:4114
58538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58539 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
58540 msgstr "Le type tacite à %C n'est pas autorisé pour des composants"
58541
58542 #: fortran/decl.c:4117
58543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58544 msgid "Assumed type at %C"
58545 msgstr "Type tacite à %C"
58546
58547 #: fortran/decl.c:4139 fortran/decl.c:4173 fortran/decl.c:4206
58548 #: fortran/decl.c:4499
58549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58550 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
58551 msgstr "TYPE avec une spécification de type intrinsèque à %C"
58552
58553 #: fortran/decl.c:4151 fortran/decl.c:4179 fortran/decl.c:4212
58554 #: fortran/decl.c:4238 fortran/decl.c:4524 fortran/decl.c:4539
58555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58556 msgid "Malformed type-spec at %C"
58557 msgstr "Spécification de type mal formée à %C"
58558
58559 #: fortran/decl.c:4202
58560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58561 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
58562 msgstr "DOUBLE COMPLEX à %C"
58563
58564 #: fortran/decl.c:4254 fortran/decl.c:4390 fortran/decl.c:4402
58565 #: fortran/decl.c:4416 fortran/decl.c:4898 fortran/decl.c:4906
58566 #, gcc-internal-format
58567 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
58568 msgstr "Le nom de type %qs à %C est ambigu"
58569
58570 #: fortran/decl.c:4349
58571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58572 msgid "CLASS statement at %C"
58573 msgstr "Instruction CLASS à %C"
58574
58575 #: fortran/decl.c:4431
58576 #, gcc-internal-format
58577 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
58578 msgstr "Le nom du type %qs à %C est en conflit avec l'entité précédemment déclarée à %L qui a le même nom"
58579
58580 #: fortran/decl.c:4574
58581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58582 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
58583 msgstr "Instruction IMPLCIT NONE dupliquée à %C"
58584
58585 #: fortran/decl.c:4583
58586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58587 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
58588 msgstr "IMPORT NONE avec une liste de spécifications à %C"
58589
58590 #: fortran/decl.c:4642
58591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58592 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
58593 msgstr "Plage de caractères manquante dans IMPLICIT à %C"
58594
58595 #: fortran/decl.c:4688
58596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58597 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
58598 msgstr "Les lettres doivent être dans l'ordre alphabétique dans l'instruction IMPLICIT à %C"
58599
58600 #: fortran/decl.c:4741
58601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58602 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
58603 msgstr "L'instruction IMPLICIT à %C suit une instruction IMPLICIT NONE (type)"
58604
58605 #: fortran/decl.c:4751
58606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58607 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
58608 msgstr "Instruction IMPLICIT vide à %C"
58609
58610 #: fortran/decl.c:4857
58611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58612 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
58613 msgstr "L'instruction IMPORT à %C est uniquement permise dans un corps d'INTERFACE"
58614
58615 #: fortran/decl.c:4864
58616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58617 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
58618 msgstr "F2008: l'instruction IMPORT C1210 à %C n'est pas permise dans le corps d'interface d'une procédure d'un module"
58619
58620 #: fortran/decl.c:4869
58621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58622 msgid "IMPORT statement at %C"
58623 msgstr "Instruction IMPORT à %C"
58624
58625 #: fortran/decl.c:4883
58626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58627 msgid "Expecting list of named entities at %C"
58628 msgstr "Liste d'entités nommées attendue à %C"
58629
58630 #: fortran/decl.c:4912
58631 #, gcc-internal-format
58632 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
58633 msgstr "Impossible d'utiliser IMPORT %qs depuis l'unité dans la portée de l'hôte à %C – n'existe pas."
58634
58635 #: fortran/decl.c:4919
58636 #, gcc-internal-format
58637 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
58638 msgstr "%qs est déjà IMPORTé depuis l'unité dans la portée de l'hôte à %C"
58639
58640 #: fortran/decl.c:4960
58641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58642 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
58643 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction IMPORT à %C"
58644
58645 #: fortran/decl.c:5300
58646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58647 msgid "Missing codimension specification at %C"
58648 msgstr "Spécification de co-dimension manquante à %C"
58649
58650 #: fortran/decl.c:5302
58651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58652 msgid "Missing dimension specification at %C"
58653 msgstr "Spécification de dimension manquante à %C"
58654
58655 #: fortran/decl.c:5397
58656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58657 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
58658 msgstr "Attribut %s dupliqué à %L"
58659
58660 #: fortran/decl.c:5414
58661 #, gcc-internal-format
58662 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
58663 msgstr "%s à %L est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-static%>"
58664
58665 #: fortran/decl.c:5433
58666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58667 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
58668 msgstr "Attribut ALLOCATABLE à %C dans une définition TYPE"
58669
58670 #: fortran/decl.c:5435
58671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58672 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a STRUCTURE definition"
58673 msgstr "Attribut ALLOCATABLE à %C dans une définition STRUCTURE"
58674
58675 #: fortran/decl.c:5445
58676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58677 msgid "KIND attribute at %C in a TYPE definition"
58678 msgstr "Attribut KIND à %C dans une définition TYPE"
58679
58680 #: fortran/decl.c:5447
58681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58682 msgid "KIND attribute at %C in a STRUCTURE definition"
58683 msgstr "Attribut KIND à %C dans une définition STRUCTURE"
58684
58685 #: fortran/decl.c:5455
58686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58687 msgid "Component with KIND attribute at %C must be INTEGER"
58688 msgstr "Le composant avec l'attribut KIND à %C doit être un INTEGER"
58689
58690 #: fortran/decl.c:5462
58691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58692 msgid "Component with KIND attribute at %C must be default integer kind (%d)"
58693 msgstr "Le composant avec l'attribut KIND à %C doit être du sous-type entier par défaut (%d)"
58694
58695 #: fortran/decl.c:5472
58696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58697 msgid "LEN attribute at %C in a TYPE definition"
58698 msgstr "Attribut LEN à %C dans une définition TYPE"
58699
58700 #: fortran/decl.c:5474
58701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58702 msgid "LEN attribute at %C in a STRUCTURE definition"
58703 msgstr "Attribut LEN à %C dans une définition STRUCTURE"
58704
58705 #: fortran/decl.c:5482
58706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58707 msgid "Component with LEN attribute at %C must be INTEGER"
58708 msgstr "Le composant avec l'attribut LEN à %C doit être un INTEGER"
58709
58710 #: fortran/decl.c:5489
58711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58712 msgid "Component with LEN attribute at %C must be default integer kind (%d)"
58713 msgstr "Le composant avec l'attribut LEN à %C doit être du sous-type entier par défaut (%d)"
58714
58715 #: fortran/decl.c:5498
58716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58717 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
58718 msgstr "L'attribut à %L n'est pas permis dans une définition TYPE"
58719
58720 #: fortran/decl.c:5500
58721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58722 msgid "Attribute at %L is not allowed in a STRUCTURE definition"
58723 msgstr "L'attribut à %L n'est pas permis dans une définition STRUCTURE"
58724
58725 #: fortran/decl.c:5518
58726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58727 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
58728 msgstr "Attribut %s à %L dans une définition TYPE"
58729
58730 #: fortran/decl.c:5528
58731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58732 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
58733 msgstr "L'attribut %s à %L n'est pas permis en dehors de la partie de la spécification d'un module"
58734
58735 #: fortran/decl.c:5538
58736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58737 msgid "Attribute at %L is not allowed outside a TYPE definition"
58738 msgstr "L'attribut à %L n'est pas permis en dehors d'une définition TYPE"
58739
58740 #: fortran/decl.c:5551
58741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58742 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
58743 msgstr "Attribut ASYNCHRONOUS à %C"
58744
58745 #: fortran/decl.c:5562
58746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58747 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
58748 msgstr "Attribut CONTIGUOUS à %C"
58749
58750 #: fortran/decl.c:5617 fortran/decl.c:9090
58751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58752 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
58753 msgstr "PROTECTED à %C est uniquement autorisé dans la partie de la spécification d'un module"
58754
58755 #: fortran/decl.c:5623
58756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58757 msgid "PROTECTED attribute at %C"
58758 msgstr "Attribut PROTECTED à %C"
58759
58760 #: fortran/decl.c:5657
58761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58762 msgid "VALUE attribute at %C"
58763 msgstr "Attribut VALUE à %C"
58764
58765 #: fortran/decl.c:5664
58766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58767 msgid "VOLATILE attribute at %C"
58768 msgstr "Attribut VOLATILE à %C"
58769
58770 #: fortran/decl.c:5671
58771 #, gcc-internal-format
58772 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
58773 msgstr "match_attr_spec(): Mauvais attribut"
58774
58775 #: fortran/decl.c:5712
58776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58777 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
58778 msgstr "Identificateurs multiples fournis avec un seul spécificateur NAME= à %C"
58779
58780 #: fortran/decl.c:5810
58781 #, gcc-internal-format
58782 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
58783 msgstr "La déclaration implicite de la fonction BIND(C) %qs à %L pourrait ne pas être interopérable avec le C"
58784
58785 #: fortran/decl.c:5832
58786 #, gcc-internal-format
58787 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
58788 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %L ne peut pas être un sous-type interopérable avec le C bien que le bloc commun %qs est BIND(C)"
58789
58790 #: fortran/decl.c:5841
58791 #, gcc-internal-format
58792 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
58793 msgstr "La déclaration de type %qs à %L n'est pas interopérable avec le C mais elle est BIND(C)"
58794
58795 #: fortran/decl.c:5845
58796 #, gcc-internal-format
58797 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
58798 msgstr "La variable %qs à %L peut ne pas être d'un sous-type interopérable avec le C mais elle est BIND(C)"
58799
58800 #: fortran/decl.c:5857
58801 #, gcc-internal-format
58802 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
58803 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %L ne peut pas être déclarée avec BIND(C) puisqu'elle n'est pas globale"
58804
58805 #: fortran/decl.c:5871
58806 #, gcc-internal-format
58807 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
58808 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les attributs POINTER et BIND(c) en même temps"
58809
58810 #: fortran/decl.c:5879
58811 #, gcc-internal-format
58812 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
58813 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE et BIND(C) en même temps"
58814
58815 #: fortran/decl.c:5891
58816 #, gcc-internal-format
58817 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
58818 msgstr "Le type de retour de la fonction BIND(C) %qs à %L ne peut pas être un tableau"
58819
58820 #: fortran/decl.c:5899
58821 #, gcc-internal-format
58822 msgid "Return type of BIND(C) function %qs of character type at %L must have length 1"
58823 msgstr "Le type de retour de la fonction BIND(C) %qs de type caractère à %L doit avoir la longueur 1"
58824
58825 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
58826 #. just because of this.
58827 #: fortran/decl.c:5910
58828 #, gcc-internal-format
58829 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
58830 msgstr "Le symbole %qs à %L est marqué PRIVATE mais il a reçu l'étiquette de liaison %qs"
58831
58832 #: fortran/decl.c:5984
58833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58834 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
58835 msgstr "L'instruction de spécification d'attribut a besoin de soit un nom d'entité ou soit un nom de bloc commun à %C"
58836
58837 #: fortran/decl.c:6029
58838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58839 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
58840 msgstr "Il manque le nom d'entité ou le nom de bloc commun pour l'instruction de spécification d'attribut à %C"
58841
58842 #: fortran/decl.c:6036
58843 #, gcc-internal-format
58844 msgid "Missing symbol"
58845 msgstr "Symbole manquant"
58846
58847 #: fortran/decl.c:6065
58848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58849 msgid "BIND(C) statement at %C"
58850 msgstr "Instruction BIND(C) à %C"
58851
58852 #: fortran/decl.c:6151
58853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58854 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
58855 msgstr "Le type dérivé à %C n'a pas été précédemment défini et, par conséquent, il ne peut pas apparaître dans une définition de type dérivé"
58856
58857 #: fortran/decl.c:6193
58858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58859 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
58860 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration de la structure anonyme à %C"
58861
58862 #: fortran/decl.c:6202
58863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58864 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
58865 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration de donnée à %C"
58866
58867 #: fortran/decl.c:6274
58868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58869 msgid "MODULE prefix at %C"
58870 msgstr "Préfixe de MODULE à %C"
58871
58872 #: fortran/decl.c:6279
58873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58874 msgid "MODULE prefix at %C found outside of a module, submodule, or interface"
58875 msgstr "préfixe MODULE à %C trouvé en dehors d'un module, sous-module ou interface"
58876
58877 #: fortran/decl.c:6330
58878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58879 msgid "IMPURE procedure at %C"
58880 msgstr "Procédure IMPURE à %C"
58881
58882 #: fortran/decl.c:6342
58883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58884 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
58885 msgstr "PURE et IMPURE ne peuvent pas apparaître ensemble à %C"
58886
58887 #: fortran/decl.c:6388
58888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58889 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
58890 msgstr "Le préfixe ELEMENTAL dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
58891
58892 #: fortran/decl.c:6395
58893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58894 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
58895 msgstr "Le préfixe PURE dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
58896
58897 #: fortran/decl.c:6402
58898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58899 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
58900 msgstr "Le préfixe RECURSIVE dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
58901
58902 #: fortran/decl.c:6463
58903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58904 msgid "A type parameter list is required at %C"
58905 msgstr "Une liste de paramètre de types est requis à %C"
58906
58907 #: fortran/decl.c:6477 fortran/primary.c:1859
58908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58909 msgid "Alternate-return argument at %C"
58910 msgstr "Argument de retour alternatif à %C"
58911
58912 #: fortran/decl.c:6483 fortran/decl.c:6491
58913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58914 msgid "A parameter name is required at %C"
58915 msgstr "Un nom de paramètre est requis à %C"
58916
58917 #: fortran/decl.c:6531
58918 #, gcc-internal-format
58919 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
58920 msgstr "Le nom %qs à %C est le nom de la procédure"
58921
58922 #: fortran/decl.c:6544
58923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58924 msgid "Expected parameter list in type declaration at %C"
58925 msgstr "Liste de paramètres attendue dans la déclaration du type à %C"
58926
58927 #: fortran/decl.c:6547
58928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58929 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
58930 msgstr "Rebut inattendu dans la liste d'arguments formels à %C"
58931
58932 #: fortran/decl.c:6565
58933 #, gcc-internal-format
58934 msgid "Duplicate name %qs in parameter list at %C"
58935 msgstr "Nom %qs en double dans la liste des paramètres à %C"
58936
58937 #: fortran/decl.c:6568
58938 #, gcc-internal-format
58939 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
58940 msgstr "Symbole %qs dupliqué dans la liste d'arguments formels à %C"
58941
58942 #: fortran/decl.c:6607
58943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58944 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
58945 msgstr "Désaccord dans les noms des arguments formels de MODULE PROCEDURE (%s/%s) à %C"
58946
58947 #: fortran/decl.c:6613
58948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58949 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
58950 msgstr "Désaccord dans le nombre d'arguments formels de MODULE PROCEDURE à %C"
58951
58952 #: fortran/decl.c:6652
58953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58954 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
58955 msgstr "La variable RESULT à %C doit être différente du nom de la fonction"
58956
58957 #: fortran/decl.c:6729
58958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58959 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
58960 msgstr "Rebut inattendu après la déclaration de la fonction à %C"
58961
58962 #: fortran/decl.c:6739 fortran/decl.c:7876
58963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58964 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
58965 msgstr "L'attribut BIND(C) à %L ne peut pas être spécifié pour une procédure interne"
58966
58967 #: fortran/decl.c:6943
58968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58969 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
58970 msgstr "L'attribut BIND(C) à %C requiert une interface avec BIND(C)"
58971
58972 #: fortran/decl.c:6950
58973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58974 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
58975 msgstr "La procédure BIND(C) avec NAME ne peut pas avoir l'attribut POINTER à %C"
58976
58977 #: fortran/decl.c:6956
58978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58979 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
58980 msgstr "La procédure muette à %C ne peut pas avoir d'attribut BIND(C) avec NAME"
58981
58982 #: fortran/decl.c:6979
58983 #, gcc-internal-format
58984 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
58985 msgstr "La procédure %qs à %L a déjà le type de base de %s"
58986
58987 #: fortran/decl.c:7025 fortran/decl.c:7213 fortran/decl.c:11205
58988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58989 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
58990 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction PROCEDURE à %C"
58991
58992 #: fortran/decl.c:7074 fortran/decl.c:11105
58993 #, gcc-internal-format
58994 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
58995 msgstr "%<::%> attendu après les attributs de liaison à %C"
58996
58997 #: fortran/decl.c:7081
58998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58999 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
59000 msgstr "NOPASS ou interface explicite requise à %C"
59001
59002 #: fortran/decl.c:7085
59003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59004 msgid "Procedure pointer component at %C"
59005 msgstr "Composant de pointeur de procédure à %C"
59006
59007 #: fortran/decl.c:7157
59008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59009 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
59010 msgstr "Erreur de syntaxe dans un composant de pointeur de procédure à %C"
59011
59012 #: fortran/decl.c:7175
59013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59014 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
59015 msgstr "PROCEDURE à %C doit être une interface générique"
59016
59017 #: fortran/decl.c:7184 fortran/decl.c:9845
59018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59019 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
59020 msgstr "double : dans l'instruction MODULE PROCEDURE à %L"
59021
59022 #: fortran/decl.c:7254
59023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59024 msgid "PROCEDURE statement at %C"
59025 msgstr "Instruction PROCEDURE à %C"
59026
59027 #: fortran/decl.c:7326
59028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59029 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
59030 msgstr "Liste d'arguments formels attendue dans la définition de la fonction à %C"
59031
59032 #: fortran/decl.c:7356 fortran/decl.c:7634 fortran/decl.c:7843
59033 #: fortran/symbol.c:1903
59034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59035 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
59036 msgstr "L'attribut BIND(C) à %L peut uniquement être utilisé pour des variables ou des blocs communs"
59037
59038 #: fortran/decl.c:7385 fortran/decl.c:7900
59039 #, gcc-internal-format
59040 msgid "Mismatch in BIND(C) names (%qs/%qs) at %C"
59041 msgstr "Désaccord dans les noms de BIND(C) (%qs/%qs) à %C"
59042
59043 #: fortran/decl.c:7528
59044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59045 msgid "ENTRY statement at %C"
59046 msgstr "Instruction ENTRY à %C"
59047
59048 #: fortran/decl.c:7537
59049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59050 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
59051 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un PROGRAM"
59052
59053 #: fortran/decl.c:7540
59054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59055 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
59056 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un MODULE"
59057
59058 #: fortran/decl.c:7543
59059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59060 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
59061 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un SUBMODULE"
59062
59063 #: fortran/decl.c:7546
59064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59065 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
59066 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut apparaître dans un BLOCK DATA"
59067
59068 #: fortran/decl.c:7550 fortran/decl.c:7595
59069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59070 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
59071 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
59072
59073 #: fortran/decl.c:7554
59074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59075 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
59076 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc STRUCTURE"
59077
59078 #: fortran/decl.c:7558
59079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59080 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
59081 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc DERIVED TYPE"
59082
59083 #: fortran/decl.c:7562
59084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59085 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
59086 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc IF-THEN"
59087
59088 #: fortran/decl.c:7567
59089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59090 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
59091 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc DO"
59092
59093 #: fortran/decl.c:7571
59094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59095 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
59096 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc SELECT"
59097
59098 #: fortran/decl.c:7575
59099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59100 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
59101 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc FORALL"
59102
59103 #: fortran/decl.c:7579
59104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59105 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
59106 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc WHERE"
59107
59108 #: fortran/decl.c:7583
59109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59110 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
59111 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un sous programme contenu"
59112
59113 #: fortran/decl.c:7587
59114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59115 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
59116 msgstr "Instruction ENTRY inattendue à %C"
59117
59118 #: fortran/decl.c:7608
59119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59120 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
59121 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans une procédure contenue"
59122
59123 #: fortran/decl.c:7659 fortran/decl.c:7883
59124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59125 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
59126 msgstr "Parenthèse requise manquante avant BIND(C) à %C"
59127
59128 #: fortran/decl.c:7753
59129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59130 msgid "ENTRY statement at %L with BIND(C) prohibited in an elemental procedure"
59131 msgstr "L'instruction ENTRY à %L avec BIND(C) est interdite dans une procédure élémentaire"
59132
59133 #: fortran/decl.c:7909
59134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59135 msgid "Alternate return dummy argument cannot appear in a SUBROUTINE with the BIND(C) attribute at %L"
59136 msgstr "L'argument fictif du retour alternatif ne peut pas apparaître dans une SUBROUTINE avec l'attribut BIND(C) à %L"
59137
59138 #: fortran/decl.c:7972 fortran/decl.c:7979
59139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59140 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
59141 msgstr "Identificateur C invalide dans le spécificateur NAME= à %C"
59142
59143 #: fortran/decl.c:8019
59144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59145 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
59146 msgstr "Erreur de syntaxe dans le spécificateur NAME= pour l'étiquette de liaison à %C"
59147
59148 #: fortran/decl.c:8035
59149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59150 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
59151 msgstr "Le spécificateur NAME= à %C devrait être une expression constante"
59152
59153 #: fortran/decl.c:8043
59154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59155 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
59156 msgstr "Le spécificateur NAME= à %C devrait être un scalaire du sous-type de caractère par défaut"
59157
59158 #: fortran/decl.c:8062
59159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59160 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
59161 msgstr "Parenthèse fermante manquante pour l'étiquette de liaison à %C"
59162
59163 #: fortran/decl.c:8068
59164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59165 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
59166 msgstr "Le nom de liaison n'est pas permis dans BIND(C) à %C"
59167
59168 #: fortran/decl.c:8074
59169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59170 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
59171 msgstr "Pour la procédure muette %s, aucun nom de liaison est autorisé dans BIND(C) à %C"
59172
59173 #: fortran/decl.c:8103
59174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59175 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
59176 msgstr "NAME pas autorisé sur BIND(C) pour ABSTRACT INTERFACE à %C"
59177
59178 #: fortran/decl.c:8349
59179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59180 msgid "Unexpected END statement at %C"
59181 msgstr "Instruction END inattendue à %C"
59182
59183 #: fortran/decl.c:8358
59184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59185 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
59186 msgstr "Instruction END au lieu de l'instruction %s à %L"
59187
59188 #. We would have required END [something].
59189 #: fortran/decl.c:8367
59190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59191 msgid "%s statement expected at %L"
59192 msgstr "Instruction %s attendue à %L"
59193
59194 #: fortran/decl.c:8378
59195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59196 msgid "Expecting %s statement at %L"
59197 msgstr "On attendait l'instruction %s à %L"
59198
59199 #: fortran/decl.c:8398
59200 #, gcc-internal-format
59201 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
59202 msgstr "On attendait le nom du bloc de %qs dans l'instruction %s à %L"
59203
59204 #: fortran/decl.c:8415
59205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59206 msgid "Expected terminating name at %C"
59207 msgstr "On attendait un nom de terminaison à %C"
59208
59209 #: fortran/decl.c:8429 fortran/decl.c:8437
59210 #, gcc-internal-format
59211 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
59212 msgstr "On attendait l'étiquette %qs pour l'instruction %s à %C"
59213
59214 #: fortran/decl.c:8536
59215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59216 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
59217 msgstr "Spécification de tableau manquante à %L dans l'instruction DIMENSION"
59218
59219 #: fortran/decl.c:8544
59220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59221 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
59222 msgstr "Dimensions spécifiées pour %s à %L après son initialisation"
59223
59224 #: fortran/decl.c:8552
59225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59226 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
59227 msgstr "Spécification de tableau manquante à %L dans l'instruction CODIMENSION"
59228
59229 #: fortran/decl.c:8561
59230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59231 msgid "Array specification must be deferred at %L"
59232 msgstr "La spécification de tableau doit être différée à %L"
59233
59234 #: fortran/decl.c:8576
59235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59236 msgid "Duplicate DIMENSION attribute at %C"
59237 msgstr "Attribut DIMENSION dupliqué à %C"
59238
59239 #: fortran/decl.c:8668
59240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59241 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
59242 msgstr "Caractère inattendu dans la liste de variable à %C"
59243
59244 #: fortran/decl.c:8705
59245 #, gcc-internal-format
59246 msgid "Expected %<(%> at %C"
59247 msgstr "%<(%> attendu à %C"
59248
59249 #: fortran/decl.c:8719 fortran/decl.c:8759
59250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59251 msgid "Expected variable name at %C"
59252 msgstr "Nom de variable attendu à %C"
59253
59254 #: fortran/decl.c:8735
59255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59256 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
59257 msgstr "Le pointeur Cray à %C doit être un entier"
59258
59259 #: fortran/decl.c:8739
59260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59261 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
59262 msgstr "Le pointeur Cray à %C a %d octets de précision; les adresses mémoire requièrent %d octets"
59263
59264 #: fortran/decl.c:8745
59265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59266 msgid "Expected \",\" at %C"
59267 msgstr "« , » attendu à %C"
59268
59269 #: fortran/decl.c:8784
59270 #, gcc-internal-format
59271 msgid "Cannot set Cray pointee array spec."
59272 msgstr "Ne peut définir la spécification de tableau dans le pointé de type Cray"
59273
59274 #: fortran/decl.c:8808
59275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59276 msgid "Expected \")\" at %C"
59277 msgstr "« ) » attendue à %C"
59278
59279 #: fortran/decl.c:8820
59280 #, gcc-internal-format
59281 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
59282 msgstr "%<,%> ou fin d'instruction attendue à %C"
59283
59284 #: fortran/decl.c:8846
59285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59286 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
59287 msgstr "INTENT n'est pas permis à l'intérieur de BLOCK à %C"
59288
59289 #: fortran/decl.c:8878
59290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59291 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
59292 msgstr "OPTIONAL n'est pas permis à l'intérieur du BLOCK à %C"
59293
59294 #: fortran/decl.c:8897
59295 #, gcc-internal-format
59296 msgid "Cray pointer declaration at %C requires %<-fcray-pointer%> flag"
59297 msgstr "La déclaration de pointeur Cray à %C requiert l'option %<-fcray-pointer%>"
59298
59299 #: fortran/decl.c:8936
59300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59301 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
59302 msgstr "Instruction CONTIGUOUS à %C"
59303
59304 #: fortran/decl.c:9034
59305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59306 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
59307 msgstr "La spécification d'accès de l'opérateur %s à %C a déjà été spécifiée"
59308
59309 #: fortran/decl.c:9050
59310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59311 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
59312 msgstr "La spécification d'accès de l'opérateur .%s. à %C a déjà été spécifiée"
59313
59314 #: fortran/decl.c:9098
59315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59316 msgid "PROTECTED statement at %C"
59317 msgstr "Instruction PROTECTED à %C"
59318
59319 #: fortran/decl.c:9132
59320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59321 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
59322 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction PROTECTED à %C"
59323
59324 #: fortran/decl.c:9159 fortran/decl.c:9184
59325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59326 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
59327 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C est uniquement permise dans la partie de la spécification d'un module"
59328
59329 #: fortran/decl.c:9205 fortran/decl.c:9225
59330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59331 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
59332 msgstr "L'instruction PUBLIC à %C est uniquement permise dans la partie de la spécification d'un module"
59333
59334 #: fortran/decl.c:9247
59335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59336 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
59337 msgstr "Nom de variable attendu à %C dans l'instruction PARAMETER"
59338
59339 #: fortran/decl.c:9254
59340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59341 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
59342 msgstr "Signe = attendu dans l'instruction PARAMETER à %C"
59343
59344 #: fortran/decl.c:9260
59345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59346 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
59347 msgstr "Expression attendue à %C dans l'instruction PARAMETER"
59348
59349 #: fortran/decl.c:9280
59350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59351 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
59352 msgstr "Initialisation d'une variable déjà initialisée à %C"
59353
59354 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
59355 #: fortran/decl.c:9305
59356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59357 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
59358 msgstr "PARAMETER sans « () » à %C"
59359
59360 #: fortran/decl.c:9321
59361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59362 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
59363 msgstr "Caractères inattendus dans l'instruction PARAMETER à %C"
59364
59365 #: fortran/decl.c:9340 fortran/decl.c:9396
59366 #, gcc-internal-format
59367 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
59368 msgstr "%s à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-static%>"
59369
59370 #: fortran/decl.c:9375
59371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59372 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
59373 msgstr "Liste d'entités attendue dans l'instruction AUTOMATIC à %C"
59374
59375 #: fortran/decl.c:9382
59376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59377 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
59378 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction AUTOMATIC à %C"
59379
59380 #: fortran/decl.c:9431
59381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59382 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
59383 msgstr "Liste d'entités attendue dans l'instruction STATIC à %C"
59384
59385 #: fortran/decl.c:9438
59386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59387 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
59388 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction STATIC à %C"
59389
59390 #: fortran/decl.c:9457
59391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59392 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
59393 msgstr "L'instruction SAVE générale à %C suit une instruction SAVE précédente"
59394
59395 #: fortran/decl.c:9468
59396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59397 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
59398 msgstr "L'instruction SAVE à %C suit une instruction SAVE générale"
59399
59400 #: fortran/decl.c:9516
59401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59402 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
59403 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction SAVE à %C"
59404
59405 #: fortran/decl.c:9533
59406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59407 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
59408 msgstr "VALUE n'est pas autorisé à l'intérieur de BLOCK à %C"
59409
59410 #: fortran/decl.c:9537
59411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59412 msgid "VALUE statement at %C"
59413 msgstr "Instruction VALUE à %C"
59414
59415 #: fortran/decl.c:9575
59416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59417 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
59418 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction VALUE à %C"
59419
59420 #: fortran/decl.c:9587
59421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59422 msgid "VOLATILE statement at %C"
59423 msgstr "Instruction VOLATILE à %C"
59424
59425 #: fortran/decl.c:9614
59426 #, gcc-internal-format
59427 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
59428 msgstr "Spécification de VOLATILE pour la variable co-tableau %qs à %C qui est associée à use ou à l'hôte"
59429
59430 #: fortran/decl.c:9639
59431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59432 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
59433 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction VOLATILE à %C"
59434
59435 #: fortran/decl.c:9651
59436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59437 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
59438 msgstr "Instruction ASYNCHRONOUS à %C"
59439
59440 #: fortran/decl.c:9695
59441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59442 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
59443 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction ASYNCHRONOUS à %C"
59444
59445 #: fortran/decl.c:9720
59446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59447 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
59448 msgstr "Déclaration de MODULE PROCEDURE à %C"
59449
59450 #: fortran/decl.c:9820
59451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59452 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
59453 msgstr "MODULE PROCEDURE à %C doit être dans une interface de module générique"
59454
59455 #: fortran/decl.c:9878
59456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59457 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
59458 msgstr "La procédure intrinsèque à %L ne peut pas être un MODULE PROCEDURE"
59459
59460 #: fortran/decl.c:9927
59461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59462 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
59463 msgstr "Symbole ambigu dans la définition TYPE à %C"
59464
59465 #: fortran/decl.c:9936
59466 #, gcc-internal-format
59467 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
59468 msgstr "Le symbole %qs à %C n'a pas été défini précédemment"
59469
59470 #: fortran/decl.c:9942
59471 #, gcc-internal-format
59472 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
59473 msgstr "%qs dans l'expression EXTENDS à %C n'est pas un type dérivé"
59474
59475 #: fortran/decl.c:9949
59476 #, gcc-internal-format
59477 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
59478 msgstr "%qs ne peut pas être étendu à %C car il est BIND(C)"
59479
59480 #: fortran/decl.c:9956
59481 #, gcc-internal-format
59482 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
59483 msgstr "%qs ne peut pas être étendu à %C car il est un type SEQUENCE"
59484
59485 #: fortran/decl.c:9979
59486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59487 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
59488 msgstr "Le type dérivé à %C peut uniquement être PRIVATE dans la partie de spécification d'un module"
59489
59490 #: fortran/decl.c:9991
59491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59492 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
59493 msgstr "Le type dérivé à %C peut uniquement être PUBLIC dans la partie de spécification d'un module"
59494
59495 #: fortran/decl.c:10012
59496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59497 msgid "ABSTRACT type at %C"
59498 msgstr "Type ABSTRACT à %C"
59499
59500 #: fortran/decl.c:10058
59501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59502 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
59503 msgstr "Échec lors de la création du type structure « %s » à %C"
59504
59505 #: fortran/decl.c:10064
59506 #, gcc-internal-format
59507 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
59508 msgstr "La définition du type de %qs à %C a déjà été définie à %L"
59509
59510 #: fortran/decl.c:10111
59511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59512 msgid "Junk after MAP statement at %C"
59513 msgstr "Rebut après l'instruction MAP à %C"
59514
59515 #: fortran/decl.c:10144
59516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59517 msgid "Junk after UNION statement at %C"
59518 msgstr "Rebut après l'instruction UNION à %C"
59519
59520 #: fortran/decl.c:10179
59521 #, gcc-internal-format
59522 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
59523 msgstr "%s à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec-structure%>"
59524
59525 #: fortran/decl.c:10193
59526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59527 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
59528 msgstr "Nom de structure attendu dans la déclaration de structure non imbriquée à %C"
59529
59530 #: fortran/decl.c:10211
59531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59532 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
59533 msgstr "Rebut après l'instruction STRUCTURE non imbriquée à %C"
59534
59535 #: fortran/decl.c:10218
59536 #, gcc-internal-format
59537 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
59538 msgstr "Le nom de structure %qs à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
59539
59540 #: fortran/decl.c:10381
59541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59542 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
59543 msgstr ":: attendu dans la définition de TYPE à %C"
59544
59545 #: fortran/decl.c:10394
59546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59547 msgid "Mangled derived type definition at %C"
59548 msgstr "Définition du type dérivé décoré à %C"
59549
59550 #: fortran/decl.c:10423
59551 #, gcc-internal-format
59552 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
59553 msgstr "Le nom de type %qs à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
59554
59555 #: fortran/decl.c:10434
59556 #, gcc-internal-format
59557 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
59558 msgstr "Le nom du type dérivé %qs à %C a déjà le type de base %s"
59559
59560 #: fortran/decl.c:10437
59561 #, gcc-internal-format
59562 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type"
59563 msgstr "Le nom du type dérivé %qs à %C a déjà un type de base"
59564
59565 #: fortran/decl.c:10452
59566 #, gcc-internal-format
59567 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be a derived type at %C"
59568 msgstr "L'argument muet %qs à %L ne peut pas être un type dérivé à %C"
59569
59570 #: fortran/decl.c:10461
59571 #, gcc-internal-format
59572 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
59573 msgstr "La définition du type dérivé %qs à %C a déjà été défini"
59574
59575 #: fortran/decl.c:10524
59576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59577 msgid "Garbage after PARAMETERIZED TYPE declaration at %C"
59578 msgstr "Rebut après la déclaration PARAMETERIZED TYPE à %C"
59579
59580 #: fortran/decl.c:10607
59581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59582 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
59583 msgstr "Le pointé de type Cray à %C ne peut pas être un tableau de forme tacite"
59584
59585 #: fortran/decl.c:10627
59586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59587 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
59588 msgstr "ENUM et ENUMERATOR à %C"
59589
59590 #: fortran/decl.c:10659
59591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59592 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
59593 msgstr "L'énumérateur excède le type entier du C à %C"
59594
59595 #: fortran/decl.c:10738
59596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59597 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
59598 msgstr "ENUMERATOR %L pas initialisé avec une expression entière"
59599
59600 #: fortran/decl.c:10786
59601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59602 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
59603 msgstr "Instruction de définition ENUM attendue avant %C"
59604
59605 #: fortran/decl.c:10822
59606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59607 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
59608 msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition ENUMERATOR à %C"
59609
59610 #: fortran/decl.c:10869 fortran/decl.c:10884
59611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59612 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
59613 msgstr "Spécificateurs d'accès dupliqués à %C"
59614
59615 #: fortran/decl.c:10904
59616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59617 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
59618 msgstr "Les attributs de liaison spécifient déjà « PASS », NOPASS illégal à %C"
59619
59620 #: fortran/decl.c:10924
59621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59622 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
59623 msgstr "Les attributs de liaison spécifient déjà « PASS »; PASS illégal à %C"
59624
59625 #: fortran/decl.c:10951
59626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59627 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
59628 msgstr "Attribut POINTER dupliqué à %C"
59629
59630 #: fortran/decl.c:10969
59631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59632 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
59633 msgstr "NON_OVERRIDABLE dupliqué à %C"
59634
59635 #: fortran/decl.c:10985
59636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59637 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
59638 msgstr "DEFERRED dupliqué à %C"
59639
59640 #: fortran/decl.c:10998
59641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59642 msgid "Expected access-specifier at %C"
59643 msgstr "Spécificateur d'accès attendu à %C"
59644
59645 #: fortran/decl.c:11000
59646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59647 msgid "Expected binding attribute at %C"
59648 msgstr "Attribut de liaison attendu à %C"
59649
59650 #: fortran/decl.c:11008
59651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59652 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED cannot both appear at %C"
59653 msgstr "NON_OVERRIDABLE et DEFERRED ne peuvent pas apparaître tous les deux à %C"
59654
59655 #: fortran/decl.c:11021
59656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59657 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
59658 msgstr "L'attribut POINTER est requis pour un composant de pointeur de procédure à %C"
59659
59660 #: fortran/decl.c:11063
59661 #, gcc-internal-format
59662 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
59663 msgstr "Nom d'interface attendu après %<(%> à %C"
59664
59665 #: fortran/decl.c:11069
59666 #, gcc-internal-format
59667 msgid "%<)%> expected at %C"
59668 msgstr "%<)%> attendu à %C"
59669
59670 #: fortran/decl.c:11089
59671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59672 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
59673 msgstr "Une interface doit être spécifiée pour une liaison DEFERRED à %C"
59674
59675 #: fortran/decl.c:11094
59676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59677 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
59678 msgstr "PROCEDURE(interface) à %C devrait être déclarée DEFERRED"
59679
59680 #: fortran/decl.c:11117
59681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59682 msgid "Expected binding name at %C"
59683 msgstr "Nom de liaison attendu à %C"
59684
59685 #: fortran/decl.c:11121
59686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59687 msgid "PROCEDURE list at %C"
59688 msgstr "Liste PROCEDURE à %C"
59689
59690 #: fortran/decl.c:11133
59691 #, gcc-internal-format
59692 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
59693 msgstr "%<=> target%> est invalide pour la liaison DEFERRED à %C"
59694
59695 #: fortran/decl.c:11139
59696 #, gcc-internal-format
59697 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
59698 msgstr "%<::%> nécessaire dans une liaison PROCEDURE avec une cible explicite à %C"
59699
59700 #: fortran/decl.c:11149
59701 #, gcc-internal-format
59702 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
59703 msgstr "Cible de liaison attendue après %<=>%> à %C"
59704
59705 #: fortran/decl.c:11166
59706 #, gcc-internal-format
59707 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
59708 msgstr "Le type %qs contenant la liaison DEFERRED à %C n'est pas ABSTRACT"
59709
59710 #: fortran/decl.c:11177
59711 #, gcc-internal-format
59712 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
59713 msgstr "Il y a déjà une procédure avec le nom de liaison %qs pour le type dérivé %qs à %C"
59714
59715 #: fortran/decl.c:11228
59716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59717 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
59718 msgstr "Le GENERIC à %C doit être à l'intérieur du type dérivé CONTAINS"
59719
59720 #: fortran/decl.c:11248
59721 #, gcc-internal-format
59722 msgid "Expected %<::%> at %C"
59723 msgstr "%<::%> attendu à %C"
59724
59725 #: fortran/decl.c:11260
59726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59727 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
59728 msgstr "Nom générique ou descripteur d'opérateur attendu à %C"
59729
59730 #: fortran/decl.c:11281
59731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59732 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
59733 msgstr "Instruction GENERIC mal formée à %C"
59734
59735 #: fortran/decl.c:11292
59736 #, gcc-internal-format
59737 msgid "Expected %<=>%> at %C"
59738 msgstr "%<=>%> attendu à %C"
59739
59740 #: fortran/decl.c:11328
59741 #, gcc-internal-format
59742 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
59743 msgstr "Il y a déjà une procédure non générique avec le nom de liaison %qs pour le type dérivé %qs à %C"
59744
59745 #: fortran/decl.c:11336
59746 #, gcc-internal-format
59747 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
59748 msgstr "La liaison à %C doit avoir le même accès que la liaison %qs déjà définie"
59749
59750 #: fortran/decl.c:11384
59751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59752 msgid "Expected specific binding name at %C"
59753 msgstr "Nom de liaison spécifique attendu à %C"
59754
59755 #: fortran/decl.c:11394
59756 #, gcc-internal-format
59757 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
59758 msgstr "%qs est déjà défini comme liaison spécifique pour le %qs générique à %C"
59759
59760 #: fortran/decl.c:11412
59761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59762 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
59763 msgstr "Rebut après la liaison GENERIC à %C"
59764
59765 #: fortran/decl.c:11447
59766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59767 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
59768 msgstr "La déclaration FINAL à %C doit être à l'intérieur d'une section CONTAINS du type dérivé"
59769
59770 #: fortran/decl.c:11458
59771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59772 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
59773 msgstr "La déclaration de type dérivé avec FINAL à %C doit être dans la partie de spécification d'un MODULE"
59774
59775 #: fortran/decl.c:11480
59776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59777 msgid "Empty FINAL at %C"
59778 msgstr "FINAL vide à %C"
59779
59780 #: fortran/decl.c:11487
59781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59782 msgid "Expected module procedure name at %C"
59783 msgstr "Nom de procédure de module attendu à %C"
59784
59785 #: fortran/decl.c:11497
59786 #, gcc-internal-format
59787 msgid "Expected %<,%> at %C"
59788 msgstr "%<,%> attendu à %C"
59789
59790 #: fortran/decl.c:11503
59791 #, gcc-internal-format
59792 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
59793 msgstr "Nom de procédure %qs inconnu à %C"
59794
59795 #: fortran/decl.c:11516
59796 #, gcc-internal-format
59797 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure"
59798 msgstr "%qs à %C est déjà défini comme procédure FINAL"
59799
59800 #: fortran/decl.c:11586
59801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59802 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
59803 msgstr "Attribut inconnu dans l'instruction !GCC$ ATTRIBUTES à %C"
59804
59805 #: fortran/decl.c:11632
59806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59807 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
59808 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction !GCC$ ATTRIBUTES à %C"
59809
59810 #: fortran/decl.c:11652
59811 #, gcc-internal-format
59812 msgid "%<GCC unroll%> directive requires a non-negative integral constant less than or equal to %u at %C"
59813 msgstr "Directive %<GCC unroll%> requiert une constante entière non négative plus petite ou égale à %u à %C"
59814
59815 #: fortran/decl.c:11666
59816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59817 msgid "Syntax error in !GCC$ UNROLL directive at %C"
59818 msgstr "Erreur de syntaxe dans la directive !GCC$ UNROLL à %C"
59819
59820 #: fortran/decl.c:11730
59821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59822 msgid "Syntax error in !GCC$ IVDEP directive at %C"
59823 msgstr "Erreur de syntaxe dans la directive !GCC$ IVDEP à %C"
59824
59825 #: fortran/decl.c:11747
59826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59827 msgid "Syntax error in !GCC$ VECTOR directive at %C"
59828 msgstr "Erreur de syntaxe dans la directive !GCC$ VECTOR à %C"
59829
59830 #: fortran/decl.c:11764
59831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59832 msgid "Syntax error in !GCC$ NOVECTOR directive at %C"
59833 msgstr "Erreur de syntaxe dans la directive !GCC$ NOVECTOR à %C"
59834
59835 #: fortran/dependency.c:105
59836 #, gcc-internal-format
59837 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
59838 msgstr "identical_array_ref(): dimensions incohérentes"
59839
59840 #: fortran/dependency.c:198
59841 #, gcc-internal-format
59842 msgid "are_identical_variables: Bad type"
59843 msgstr "are_identical_variables: Mauvais type"
59844
59845 #: fortran/dependency.c:988
59846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59847 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
59848 msgstr "L'argument effectif de INTENT(%s) à %L pourrait interférer avec l'argument effectif à %L."
59849
59850 #: fortran/dependency.c:1292
59851 #, gcc-internal-format
59852 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
59853 msgstr "gfc_check_dependency: on attendait une EXPR_VARIABLE"
59854
59855 #: fortran/dump-parse-tree.c:281
59856 #, gcc-internal-format
59857 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
59858 msgstr "show_array_spec(): Type de forme de tableau pas géré."
59859
59860 #: fortran/dump-parse-tree.c:360
59861 #, gcc-internal-format
59862 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
59863 msgstr "show_array_ref(): Référence de tableau inconnue"
59864
59865 #: fortran/dump-parse-tree.c:409
59866 #, gcc-internal-format
59867 msgid "show_ref(): Bad component code"
59868 msgstr "show_ref(): Mauvais code de composant"
59869
59870 #: fortran/dump-parse-tree.c:682
59871 #, gcc-internal-format
59872 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression"
59873 msgstr "show_expr(): Mauvais intrinsèque dans l'expression"
59874
59875 #: fortran/dump-parse-tree.c:725
59876 #, gcc-internal-format
59877 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
59878 msgstr "show_expr(): Ne sais pas comment afficher l'expression"
59879
59880 #: fortran/dump-parse-tree.c:3062
59881 #, gcc-internal-format
59882 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
59883 msgstr "show_code_node(): Mauvais code d'instruction"
59884
59885 #: fortran/dump-parse-tree.c:3403 fortran/dump-parse-tree.c:3508
59886 #, gcc-internal-format
59887 msgid "Cannot convert %qs to interoperable type at %L"
59888 msgstr "Ne peut convertir %qs en un type interopérable à %L"
59889
59890 #: fortran/error.c:335
59891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59892 msgid " Included at %s:%d:"
59893 msgstr " Inclus à %s:%d:"
59894
59895 #: fortran/error.c:421
59896 #, gcc-internal-format
59897 msgid "<During initialization>\n"
59898 msgstr "<Pendant l'initialisation>\n"
59899
59900 #: fortran/expr.c:149
59901 #, gcc-internal-format
59902 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
59903 msgstr "gfc_get_constant_expr(): le lieu %<where%> ne peut pas être NULL"
59904
59905 #: fortran/expr.c:356
59906 #, gcc-internal-format
59907 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
59908 msgstr "gfc_copy_expr(): Mauvais nœud d'expression"
59909
59910 #: fortran/expr.c:509
59911 #, gcc-internal-format
59912 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
59913 msgstr "free_expr0(): Mauvais type d'expression"
59914
59915 #: fortran/expr.c:657 fortran/expr.c:659 fortran/expr.c:710 fortran/expr.c:712
59916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59917 msgid "Constant expression required at %C"
59918 msgstr "Expression constante requise à %C"
59919
59920 #: fortran/expr.c:666 fortran/expr.c:668 fortran/expr.c:719 fortran/expr.c:721
59921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59922 msgid "Integer expression required at %C"
59923 msgstr "Expression entière requise à %C"
59924
59925 #: fortran/expr.c:676 fortran/expr.c:678 fortran/expr.c:732 fortran/expr.c:734
59926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59927 msgid "Integer value too large in expression at %C"
59928 msgstr "Valeur entière trop grande dans l'expression à %C"
59929
59930 #: fortran/expr.c:1065
59931 #, gcc-internal-format
59932 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
59933 msgstr "gfc_is_constant_expr(): Type d'expression inconnu"
59934
59935 #: fortran/expr.c:1258
59936 #, gcc-internal-format
59937 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
59938 msgstr "simplify_intrinsic_op(): Mauvais opérateur"
59939
59940 #: fortran/expr.c:1364
59941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59942 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
59943 msgstr "L'index dans la dimension %d est hors des limites à %L"
59944
59945 #: fortran/expr.c:1552 fortran/expr.c:1603
59946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59947 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
59948 msgstr "l'index dans la dimension %d est hors de limites à %L"
59949
59950 #: fortran/expr.c:1679
59951 #, gcc-internal-format
59952 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
59953 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure autorisée %d. Consultez l'option %<-fmax-array-constructor%>"
59954
59955 #: fortran/expr.c:1787 fortran/primary.c:2379
59956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59957 msgid "LEN part_ref at %C"
59958 msgstr "LEN part_ref à %C"
59959
59960 #: fortran/expr.c:1805 fortran/primary.c:2394
59961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59962 msgid "KIND part_ref at %C"
59963 msgstr "KIND part_ref à %C"
59964
59965 #: fortran/expr.c:1816
59966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59967 msgid "RE part_ref at %C"
59968 msgstr "RE part_ref à %C"
59969
59970 #: fortran/expr.c:1828
59971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59972 msgid "IM part_ref at %C"
59973 msgstr "IM part_ref à %C"
59974
59975 #: fortran/expr.c:2445
59976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59977 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
59978 msgstr "les arguments de fonction élémentaire à %C ne sont pas conformes"
59979
59980 #: fortran/expr.c:2489
59981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59982 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
59983 msgstr "Opérandes numérique ou CHARACTER requis dans l'expression à %L"
59984
59985 #: fortran/expr.c:2514
59986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59987 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
59988 msgstr "L'opérateur de concaténation dans l'expression à %L doit avoir deux opérandes de type CHARACTER"
59989
59990 #: fortran/expr.c:2521
59991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59992 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
59993 msgstr "L'opérateur de concaténation à %L doit concaténer des chaînes du même sous-type"
59994
59995 #: fortran/expr.c:2531
59996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59997 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
59998 msgstr "L'opérateur .NOT. dans l'expression à %L doit avoir un opérande LOGICAL"
59999
60000 #: fortran/expr.c:2547
60001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60002 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
60003 msgstr "Des opérandes LOGICAL sont requis dans l'expression à %L"
60004
60005 #: fortran/expr.c:2558
60006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60007 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
60008 msgstr "Seuls des opérateurs intrinsèques peuvent être utilisés dans l'expression à %L"
60009
60010 #: fortran/expr.c:2566
60011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60012 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
60013 msgstr "Des opérandes numériques sont requis dans l'expression à %L"
60014
60015 #: fortran/expr.c:2589
60016 #, gcc-internal-format
60017 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
60018 msgstr "Expression d'initialisation invalide pour le composant ALLOCATABLE %qs dans le constructeur de structure à %L"
60019
60020 #: fortran/expr.c:2726
60021 #, gcc-internal-format
60022 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
60023 msgstr "Variable de longueur de caractère tacite ou différée %qs dans l'expression constante à %L"
60024
60025 #: fortran/expr.c:2801
60026 #, gcc-internal-format
60027 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
60028 msgstr "L'intrinsèque transformationnel %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
60029
60030 #: fortran/expr.c:2832
60031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60032 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
60033 msgstr "Évaluation d'une expression d'initialisation non standard à %L"
60034
60035 #: fortran/expr.c:2909 fortran/resolve.c:2718
60036 #, gcc-internal-format
60037 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
60038 msgstr "La fonction %qs dans l'expression d'initialisation à %L doit être une fonction intrinsèque"
60039
60040 #: fortran/expr.c:2921
60041 #, gcc-internal-format
60042 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
60043 msgstr "La fonction intrinsèque %qs à %L n'est pas permise dans une expression d'initialisation"
60044
60045 #: fortran/expr.c:2960
60046 #, gcc-internal-format
60047 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
60048 msgstr "PARAMETER %qs est utilisé à %L avant que sa définition soit complète"
60049
60050 #: fortran/expr.c:2980
60051 #, gcc-internal-format
60052 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
60053 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
60054
60055 #: fortran/expr.c:2986
60056 #, gcc-internal-format
60057 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
60058 msgstr "Le tableau de forme tacite %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
60059
60060 #: fortran/expr.c:2995
60061 #, gcc-internal-format
60062 msgid "Assumed-shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
60063 msgstr "Le tableau de forme tacite %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
60064
60065 #: fortran/expr.c:2999
60066 #, gcc-internal-format
60067 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
60068 msgstr "Le tableau différé %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
60069
60070 #: fortran/expr.c:3005
60071 #, gcc-internal-format
60072 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
60073 msgstr "Le tableau %qs à %L est une variable qui ne se réduit pas en une expression constante"
60074
60075 #: fortran/expr.c:3015
60076 #, gcc-internal-format
60077 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
60078 msgstr "Le paramètre %qs à %L n'a pas été déclaré ou est une variable qui ne se réduit pas en une expression constante"
60079
60080 #: fortran/expr.c:3069
60081 #, gcc-internal-format
60082 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
60083 msgstr "check_init_expr(): Type d'expression inconnu"
60084
60085 #: fortran/expr.c:3204
60086 #, gcc-internal-format
60087 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
60088 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être une fonction-instruction"
60089
60090 #: fortran/expr.c:3211
60091 #, gcc-internal-format
60092 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
60093 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être une fonction interne"
60094
60095 #: fortran/expr.c:3218
60096 #, gcc-internal-format
60097 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
60098 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L doit être PURE"
60099
60100 #: fortran/expr.c:3226
60101 #, gcc-internal-format
60102 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
60103 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être RECURSIVE"
60104
60105 #: fortran/expr.c:3373
60106 #, gcc-internal-format
60107 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
60108 msgstr "L'argument muet %qs n'est pas autorisé dans l'expression à %L"
60109
60110 #: fortran/expr.c:3381
60111 #, gcc-internal-format
60112 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
60113 msgstr "L'argument muet %qs à %L ne peut pas être OPTIONAL"
60114
60115 #: fortran/expr.c:3388
60116 #, gcc-internal-format
60117 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
60118 msgstr "L'argument muet %qs à %L ne peut pas être INTENT(OUT)"
60119
60120 #: fortran/expr.c:3417
60121 #, gcc-internal-format
60122 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
60123 msgstr "La variable %qs ne peut pas apparaître dans l'expression à %L"
60124
60125 #: fortran/expr.c:3448
60126 #, gcc-internal-format
60127 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
60128 msgstr "check_restricted(): Type d'expression inconnu"
60129
60130 #: fortran/expr.c:3468
60131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60132 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
60133 msgstr "L'expression à %L doit être du type INTEGER et non %s"
60134
60135 #: fortran/expr.c:3480
60136 #, gcc-internal-format
60137 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
60138 msgstr "La fonction %qs à %L doit être PURE"
60139
60140 #: fortran/expr.c:3489
60141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60142 msgid "Expression at %L must be scalar"
60143 msgstr "L'expression à %L doit être un scalaire"
60144
60145 #. Reject truncation.
60146 #: fortran/expr.c:3521
60147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60148 msgid "optype_msgid overflow: %d"
60149 msgstr "débordement de optype_msgid :%d"
60150
60151 #: fortran/expr.c:3525
60152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60153 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
60154 msgstr "Rangs incompatibles dans %s (%d et %d) à %L"
60155
60156 #: fortran/expr.c:3539
60157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60158 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
60159 msgstr "Forme différente pour %s à %L sur la dimension %d (%d et %d)"
60160
60161 #: fortran/expr.c:3587
60162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60163 msgid "Assignment to a LEN or KIND part_ref at %L is not allowed"
60164 msgstr "L'affectation à un part_ref LEN ou KIND à %L n'est pas permis"
60165
60166 #: fortran/expr.c:3643
60167 #, gcc-internal-format
60168 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
60169 msgstr "%qs à %L n'est pas une VALUE"
60170
60171 #: fortran/expr.c:3654
60172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60173 msgid "Illegal assignment to external procedure at %L"
60174 msgstr "Affectation illégale à une procédure externe à %L"
60175
60176 #: fortran/expr.c:3662
60177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60178 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
60179 msgstr "Rangs incompatibles %d et %d dans l'affectation à %L"
60180
60181 #: fortran/expr.c:3669
60182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60183 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
60184 msgstr "Le type de la variable est inconnu dans l'affectation à %L"
60185
60186 #: fortran/expr.c:3681
60187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60188 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
60189 msgstr "NULL apparaît dans le membre de droite de l'affectation à %L"
60190
60191 #: fortran/expr.c:3691
60192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60193 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
60194 msgstr "Une fonction avec la valeur d'un POINTER apparaît dans le membre de droite de l'affectation à %L"
60195
60196 #: fortran/expr.c:3734
60197 #, gcc-internal-format
60198 msgid "BOZ literal constant near %L cannot be assigned to a %qs variable"
60199 msgstr "La constante littérale BOZ près de %L ne peut pas être assignée à la variable %qs"
60200
60201 #: fortran/expr.c:3741
60202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60203 msgid "The assignment to a KIND or LEN component of a parameterized type at %L is not allowed"
60204 msgstr "L'affectation à un composant KIND ou LEN d'un type paramétrisé à %L n'est pas permis"
60205
60206 #: fortran/expr.c:3771
60207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60208 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
60209 msgstr "Types incompatibles dans l'instruction DATA à %L; tentative de conversion de %s en %s"
60210
60211 #: fortran/expr.c:3812
60212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60213 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
60214 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur n'est pas un POINTER à %L"
60215
60216 #: fortran/expr.c:3820
60217 #, gcc-internal-format
60218 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
60219 msgstr "%qs dans l'affectation de pointeur à %L ne peut pas être une l-valeur puisqu'il est une procédure"
60220
60221 #: fortran/expr.c:3844
60222 #, gcc-internal-format
60223 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
60224 msgstr "Spécification de limites attendue pour %qs à %L"
60225
60226 #: fortran/expr.c:3849
60227 #, gcc-internal-format
60228 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
60229 msgstr "Spécification des limites pour %qs dans une affectation de pointeur à %L"
60230
60231 #: fortran/expr.c:3878
60232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60233 msgid "Stride must not be present at %L"
60234 msgstr "Le pas ne doit pas être présent à %L"
60235
60236 #: fortran/expr.c:3884 fortran/expr.c:3904
60237 #, gcc-internal-format
60238 msgid "Rank remapping requires a list of %<lower-bound : upper-bound%> specifications at %L"
60239 msgstr "Le remappage de rang requiert une liste de spécifications %<borne-inf : borne-sup%> à %L"
60240
60241 #: fortran/expr.c:3892 fortran/expr.c:3911
60242 #, gcc-internal-format
60243 msgid "Expected list of %<lower-bound :%> or list of %<lower-bound : upper-bound%> specifications at %L"
60244 msgstr "Liste de %<borne-inf :%> ou liste de %<borne-inf : borne-sup%> attendue à %L"
60245
60246 #: fortran/expr.c:3938
60247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60248 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
60249 msgstr "L'objet pointeur à %L ne sera point un co-index"
60250
60251 #: fortran/expr.c:3959
60252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60253 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
60254 msgstr "Affectation de pointeur de procédure invalide à %L"
60255
60256 #: fortran/expr.c:3984
60257 #, gcc-internal-format
60258 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
60259 msgstr "Le résultat de la fonction %qs est invalide comme cible de procédure dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
60260
60261 #: fortran/expr.c:3993
60262 #, gcc-internal-format
60263 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
60264 msgstr "L'interface abstraite %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
60265
60266 #: fortran/expr.c:4003
60267 #, gcc-internal-format
60268 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
60269 msgstr "La fonction-instruction %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
60270
60271 #: fortran/expr.c:4009
60272 #, gcc-internal-format
60273 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
60274 msgstr "La procédure interne %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
60275
60276 #: fortran/expr.c:4016
60277 #, gcc-internal-format
60278 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
60279 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L est invalide dans une affectation du pointeur de procédure"
60280
60281 #: fortran/expr.c:4024
60282 #, gcc-internal-format
60283 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
60284 msgstr "La procédure élémentaire non intrinsèque %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
60285
60286 #: fortran/expr.c:4047
60287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60288 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
60289 msgstr "Désaccord dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: désaccord dans la convention d'appel"
60290
60291 #: fortran/expr.c:4100
60292 #, gcc-internal-format
60293 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
60294 msgstr "Désaccord d'interface dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: %qs n'est pas une sous-routine"
60295
60296 #: fortran/expr.c:4110 fortran/expr.c:4125
60297 #, gcc-internal-format
60298 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
60299 msgstr "Interface explicite requise pour le composant %qs à %L: %s"
60300
60301 #: fortran/expr.c:4116 fortran/expr.c:4131 fortran/resolve.c:2599
60302 #, gcc-internal-format
60303 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
60304 msgstr "Interface explicite requise pour %qs à %L: %s"
60305
60306 #: fortran/expr.c:4143
60307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60308 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
60309 msgstr "Interface non concordante dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: %s"
60310
60311 #: fortran/expr.c:4152
60312 #, gcc-internal-format
60313 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
60314 msgstr "La cible du pointeur de procédure %qs à %L doit être un intrinsèque, associé à l'hôte or à use, référencé ou avoir l'attribut EXTERNAL"
60315
60316 #: fortran/expr.c:4165
60317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60318 msgid "Pointer assignment target cannot be a constant at %L"
60319 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur ne peut pas être une constante à %L"
60320
60321 #: fortran/expr.c:4179
60322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60323 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
60324 msgstr "L'objet pointeur de données à %L doit être polymorphique illimité ou être d'un type avec l'attribut BIND ou SEQUENCE pour être compatible avec une cible polymorphique illimitée"
60325
60326 #: fortran/expr.c:4184
60327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60328 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
60329 msgstr "Types différents dans une affectation de pointeur à %L; tentative d'affecter %s à %s"
60330
60331 #: fortran/expr.c:4192
60332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60333 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
60334 msgstr "Paramètres de type de sous-type différents dans l'affectation de pointeur à %L"
60335
60336 #: fortran/expr.c:4199
60337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60338 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
60339 msgstr "Rangs différents dans l'affectation du pointeur à %L"
60340
60341 #: fortran/expr.c:4218
60342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60343 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
60344 msgstr "La cible du remappage du rang est plus petite que la taille du pointeur (%ld < %ld) à %L"
60345
60346 #: fortran/expr.c:4231
60347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60348 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
60349 msgstr "La cible du remappage du rang doit avoir le rang 1 ou être simplement contigüe à %L"
60350
60351 #: fortran/expr.c:4235
60352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60353 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
60354 msgstr "La cible du remappage du rang n'a pas le rang 1 à %L"
60355
60356 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
60357 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
60358 #. are allowed.
60359 #: fortran/expr.c:4263 fortran/expr.c:4342
60360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60361 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
60362 msgstr "La cible de données à %L n'aura point de co-index"
60363
60364 #: fortran/expr.c:4266
60365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60366 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
60367 msgstr "L'expression cible dans l'affectation de pointeur à %L doit fournir un pointeur comme résultat"
60368
60369 #: fortran/expr.c:4287
60370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60371 msgid "Pointer assignment target in initialization expression does not have the TARGET attribute at %L"
60372 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur dans l'expression d'initialisation n'a pas l'attribut TARGET à %L"
60373
60374 #: fortran/expr.c:4297
60375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60376 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
60377 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur n'est ni TARGET ni POINTER à %L"
60378
60379 #: fortran/expr.c:4312
60380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60381 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
60382 msgstr "Mauvaise cible dans l'affectation du pointeur dans la procédure PURE à %L"
60383
60384 #: fortran/expr.c:4321
60385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60386 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
60387 msgstr "Affectation de pointeur avec un indice de vecteur dans le membre de droite à %L"
60388
60389 #: fortran/expr.c:4329
60390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60391 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
60392 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur a l'attribut PROTECTED à %L"
60393
60394 #: fortran/expr.c:4353
60395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60396 msgid "Assignment to contiguous pointer from non-contiguous target at %L"
60397 msgstr "Affectation à un pointeur contigu depuis une cible non contigüe à %L"
60398
60399 #: fortran/expr.c:4392
60400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60401 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
60402 msgstr "Le pointeur à %L dans l'affectation de pointeur pourrait vivre plus longtemps que la cible pointée"
60403
60404 #: fortran/expr.c:4468 fortran/resolve.c:1459
60405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60406 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
60407 msgstr "La cible de l'initialisation de pointeur à %L ne doit pas être ALLOCATABLE"
60408
60409 #: fortran/expr.c:4474
60410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60411 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
60412 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L ne doit pas avoir l'attribut TARGET"
60413
60414 #: fortran/expr.c:4489 fortran/resolve.c:1465
60415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60416 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
60417 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L doit avoir l'attribut SAVE"
60418
60419 #: fortran/expr.c:4501
60420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60421 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
60422 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur de procédure à %L ne peut pas être un pointeur de procédure"
60423
60424 #: fortran/expr.c:4507
60425 #, gcc-internal-format
60426 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer initialization at %L"
60427 msgstr "La procédure interne %qs est invalide dans l'initialisation du pointeur de procédure à %L"
60428
60429 #: fortran/expr.c:4514
60430 #, gcc-internal-format
60431 msgid "Dummy procedure %qs is invalid in procedure pointer initialization at %L"
60432 msgstr "La procédure fictive %qs est invalide dans l'initialisation du pointeur de procédure à %L"
60433
60434 #: fortran/expr.c:4982
60435 #, gcc-internal-format
60436 msgid "generate_isocbinding_initializer(): bad iso_c_binding type, expected %<c_ptr%> or %<c_funptr%>"
60437 msgstr "generate_isocbinding_initializer(): mauvais type iso_c_binding, %<c_ptr%> ou %<c_funptr%> attendu"
60438
60439 #: fortran/expr.c:6067
60440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60441 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
60442 msgstr "Fortran 2008: Fonctions pointeurs dans le contexte de la définition de variable (%s) à %L"
60443
60444 #: fortran/expr.c:6075
60445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60446 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
60447 msgstr "Expression non variable dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
60448
60449 #: fortran/expr.c:6083
60450 #, gcc-internal-format
60451 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
60452 msgstr "Constante nommée %qs dans le contexte de la définition de variable (%s) à %L"
60453
60454 #: fortran/expr.c:6092
60455 #, gcc-internal-format
60456 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
60457 msgstr "%qs dans le contexte de définition de variable (%s) à %L n'est pas une variable"
60458
60459 #: fortran/expr.c:6103
60460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60461 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
60462 msgstr "Non POINTER dans le contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
60463
60464 #: fortran/expr.c:6112
60465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60466 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
60467 msgstr "Type inaccessible dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
60468
60469 #: fortran/expr.c:6125
60470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60471 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
60472 msgstr "LOCK_TYPE dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
60473
60474 #: fortran/expr.c:6138
60475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60476 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
60477 msgstr "LOCK_EVENT dans un contexte de définition de variable (%s) à %L"
60478
60479 #: fortran/expr.c:6173
60480 #, gcc-internal-format
60481 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
60482 msgstr "Argument muet %qs avec INTENT(IN) dans un contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
60483
60484 #: fortran/expr.c:6183
60485 #, gcc-internal-format
60486 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
60487 msgstr "Argument muet %qs avec INTENT(IN) dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
60488
60489 #: fortran/expr.c:6196
60490 #, gcc-internal-format
60491 msgid "Variable %qs is PROTECTED and cannot appear in a pointer association context (%s) at %L"
60492 msgstr "La variable %qs est PROTECTED et ne peut pas apparaître dans le contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
60493
60494 #: fortran/expr.c:6204
60495 #, gcc-internal-format
60496 msgid "Variable %qs is PROTECTED and cannot appear in a variable definition context (%s) at %L"
60497 msgstr "La variable %qs est PROTECTED et ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
60498
60499 #: fortran/expr.c:6216
60500 #, gcc-internal-format
60501 msgid "Variable %qs cannot appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
60502 msgstr "La variable %qs ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L dans la procédure PURE"
60503
60504 #: fortran/expr.c:6275
60505 #, gcc-internal-format
60506 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target cannot be used in a variable definition context (%s)"
60507 msgstr "%qs à %L associé à la cible vecteur indexé ne peut pas être utilisé dans le contexte de définition de variable (%s)"
60508
60509 #: fortran/expr.c:6280
60510 #, gcc-internal-format
60511 msgid "%qs at %L associated to expression cannot be used in a variable definition context (%s)"
60512 msgstr "%qs à %L associé a une expression ne peut pas être utilisé dans un contexte de définition de variable (%s)"
60513
60514 #: fortran/expr.c:6292
60515 #, gcc-internal-format
60516 msgid "Associate-name %qs cannot appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L cannot, either"
60517 msgstr "Le nom associé %qs ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L car sa cible à %L ne le peut pas non plus"
60518
60519 #: fortran/expr.c:6334
60520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60521 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
60522 msgstr "Éléments avec la même valeur à %L et %L dans l'indice de vecteur dans le contexte de définition de variable (%s)"
60523
60524 #: fortran/f95-lang.c:257
60525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60526 msgid "cannot open input file: %s"
60527 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée: %s"
60528
60529 #: fortran/frontend-passes.c:195
60530 #, gcc-internal-format
60531 msgid "Inconsistent internal state: No location in statement"
60532 msgstr "État interne inconsistant: Pas d'emplacement dans l'instruction"
60533
60534 #: fortran/frontend-passes.c:211
60535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60536 msgid "Inconsistent internal state: No location in expression near %L"
60537 msgstr "État interne inconsistant: Pas d'emplacement dans l'expression près de %L"
60538
60539 #: fortran/frontend-passes.c:419
60540 #, gcc-internal-format
60541 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
60542 msgstr "Identifiant illégal dans copy_walk_reduction_arg"
60543
60544 #: fortran/frontend-passes.c:870 fortran/trans-array.c:1276
60545 #: fortran/trans-array.c:6606 fortran/trans-array.c:8153
60546 #: fortran/trans-intrinsic.c:8338
60547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60548 msgid "Creating array temporary at %L"
60549 msgstr "Création d'un tableau temporaire à %L"
60550
60551 #: fortran/frontend-passes.c:897
60552 #, gcc-internal-format
60553 msgid "Removing call to impure function %qs at %L"
60554 msgstr "Suppression de l'appel à la fonction impure %qs à %L"
60555
60556 #: fortran/frontend-passes.c:901
60557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60558 msgid "Removing call to impure function at %L"
60559 msgstr "Suppression de l'appel à la fonction impure à %L"
60560
60561 #: fortran/frontend-passes.c:1356 fortran/frontend-passes.c:1395
60562 #, gcc-internal-format
60563 msgid "bad expression"
60564 msgstr "mauvaise expression"
60565
60566 #: fortran/frontend-passes.c:1391
60567 #, gcc-internal-format
60568 msgid "bad op"
60569 msgstr "mauvais op"
60570
60571 #: fortran/frontend-passes.c:2175
60572 #, gcc-internal-format
60573 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
60574 msgstr "OP illégal dans optimize_comparison"
60575
60576 #: fortran/frontend-passes.c:2421
60577 #, gcc-internal-format
60578 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
60579 msgstr "La variable %qs à %L a une valeur non définie à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(OUT) de la sous-routine %qs"
60580
60581 #: fortran/frontend-passes.c:2428
60582 #, gcc-internal-format
60583 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
60584 msgstr "La variable %qs à %L n'est pas définissable à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(INOUT) de la sous-routine %qs"
60585
60586 #: fortran/frontend-passes.c:2681 fortran/frontend-passes.c:2705
60587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60588 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld < %ld) in loop beginning at %L"
60589 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la boucle commençant à %L"
60590
60591 #: fortran/frontend-passes.c:2690 fortran/frontend-passes.c:2714
60592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60593 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld > %ld) in loop beginning at %L"
60594 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la boucle commençant à %L"
60595
60596 #: fortran/frontend-passes.c:2774
60597 #, gcc-internal-format
60598 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
60599 msgstr "La variable %qs à %L a une valeur non définie à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(OUT) de la fonction %qs"
60600
60601 #: fortran/frontend-passes.c:2780
60602 #, gcc-internal-format
60603 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
60604 msgstr "La variable %qs à %L n'est pas définissable à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(INOUT) de la fonction %qs"
60605
60606 #: fortran/frontend-passes.c:3184 fortran/trans-expr.c:1616
60607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60608 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
60609 msgstr "Le code pour réallouer le tableau allouable à %L sera ajouté"
60610
60611 #: fortran/frontend-passes.c:3709
60612 #, gcc-internal-format
60613 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
60614 msgstr "La transformation en scalaire grâce à DIMEN_RANGE n'est pas implémentée"
60615
60616 #: fortran/frontend-passes.c:4903
60617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60618 msgid "Interchanging loops at %L"
60619 msgstr "Interchangeage de boucles à %L"
60620
60621 #: fortran/gfortranspec.c:146
60622 #, gcc-internal-format
60623 msgid "overflowed output argument list for %qs"
60624 msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour %qs"
60625
60626 #: fortran/gfortranspec.c:301
60627 #, gcc-internal-format
60628 msgid "no input files; unwilling to write output files"
60629 msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire les fichiers de sortie"
60630
60631 #: fortran/interface.c:225
60632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60633 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
60634 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification générique à %C"
60635
60636 #: fortran/interface.c:252
60637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60638 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
60639 msgstr "Erreur de syntaxe: Rebut à la fin de l'instruction INTERFACE à %C"
60640
60641 #: fortran/interface.c:272
60642 #, gcc-internal-format
60643 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
60644 msgstr "La procédure muette %qs à %C ne peut pas avoir une interface générique"
60645
60646 #: fortran/interface.c:305
60647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60648 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
60649 msgstr "ABSTRACT INTERFACE à %C"
60650
60651 #: fortran/interface.c:312
60652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60653 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
60654 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction ABSTRACT INTERFACE à %C"
60655
60656 #: fortran/interface.c:343
60657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60658 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
60659 msgstr "Erreur de syntaxe: Rebut à la fin de l'instruction END INTERFACE à %C"
60660
60661 #: fortran/interface.c:356
60662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60663 msgid "Expected a nameless interface at %C"
60664 msgstr "Interface sans nom attendue à %C"
60665
60666 #: fortran/interface.c:369
60667 #, gcc-internal-format
60668 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
60669 msgstr "%<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> attendu à %C"
60670
60671 #: fortran/interface.c:400
60672 #, gcc-internal-format
60673 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
60674 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> attendu à %C"
60675
60676 #: fortran/interface.c:403
60677 #, gcc-internal-format
60678 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
60679 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> attendu à %C mais on a eu %qs"
60680
60681 #: fortran/interface.c:417
60682 #, gcc-internal-format
60683 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
60684 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> attendu à %C"
60685
60686 #: fortran/interface.c:429
60687 #, gcc-internal-format
60688 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
60689 msgstr "%<END INTERFACE %s%> attendu à %C"
60690
60691 #: fortran/interface.c:619
60692 #, gcc-internal-format
60693 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
60694 msgstr "gfc_compare_derived_types: type dérivé invalide"
60695
60696 #: fortran/interface.c:888
60697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60698 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
60699 msgstr "Un retour alternatif ne peut pas apparaître dans l'interface de l'opérateur à %L"
60700
60701 #: fortran/interface.c:917
60702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60703 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
60704 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L doit avoir deux arguments"
60705
60706 #: fortran/interface.c:920
60707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60708 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
60709 msgstr "L'interface de l'opérateur à %L a le mauvais nombre d'arguments"
60710
60711 #: fortran/interface.c:933
60712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60713 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
60714 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L doit avoir une SUBROUTINE"
60715
60716 #: fortran/interface.c:951
60717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60718 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
60719 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L ne doit pas redéfinir l'affectation d'un type INTRINSIC"
60720
60721 #: fortran/interface.c:960
60722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60723 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
60724 msgstr "L'interface de l'opérateur intrinsèque à %L doit être une FUNCTION"
60725
60726 #: fortran/interface.c:971
60727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60728 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
60729 msgstr "Le premier argument de l'affectation définie à %L doit être INTENT(OUT) ou INTENT(INOUT)"
60730
60731 #: fortran/interface.c:978
60732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60733 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
60734 msgstr "Le deuxième argument de l'affection définie à %L doit être INTENT(IN)"
60735
60736 #: fortran/interface.c:987 fortran/resolve.c:17067
60737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60738 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
60739 msgstr "Le premier argument de l'interface de l'opérateur à %L doit être INTENT(IN)"
60740
60741 #: fortran/interface.c:994 fortran/resolve.c:17085
60742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60743 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
60744 msgstr "Le deuxième argument de l'interface de l'opérateur à %L doit être INTENT(IN)"
60745
60746 #: fortran/interface.c:1099
60747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60748 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
60749 msgstr "L'interface de l'opérateur à %L est en conflit avec l'interface intrinsèque"
60750
60751 #: fortran/interface.c:1456 fortran/interface.c:1515
60752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60753 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
60754 msgstr "check_dummy_characteristics: Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
60755
60756 #: fortran/interface.c:1628
60757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60758 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
60759 msgstr "check_result_characteristics (1): Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
60760
60761 #: fortran/interface.c:1675
60762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60763 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
60764 msgstr "check_result_characteristics (2): Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
60765
60766 #: fortran/interface.c:1864
60767 #, gcc-internal-format
60768 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface; did you mean %qs?"
60769 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'a pas d'interface explicite, vouliez-vous employer %qs ?"
60770
60771 #: fortran/interface.c:1869
60772 #, gcc-internal-format
60773 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
60774 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'a pas d'interface explicite"
60775
60776 #: fortran/interface.c:1873
60777 #, gcc-internal-format
60778 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine; did you mean %qs?"
60779 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'est ni une fonction ni une sous-routine; vouliez-vous employer %qs ?"
60780
60781 #: fortran/interface.c:1877
60782 #, gcc-internal-format
60783 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
60784 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'est ni une fonction ni une sous-routine"
60785
60786 #: fortran/interface.c:1889
60787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60788 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
60789 msgstr "Dans %s à %L, les procédures doivent être soit toutes des SUBROUTINE ou soit toutes des FUNCTION"
60790
60791 #: fortran/interface.c:1893
60792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60793 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
60794 msgstr "Dans %s à %L, les procédures doivent toutes être des FUNCTION car le nom générique est également le nom du type dérivé"
60795
60796 #: fortran/interface.c:1901
60797 #, gcc-internal-format
60798 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
60799 msgstr "Procédure interne %qs dans %s à %L"
60800
60801 #: fortran/interface.c:1958 fortran/interface.c:1963
60802 #, gcc-internal-format
60803 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
60804 msgstr "Interfaces ambigües dans %s pour %qs à %L et %qs à %L"
60805
60806 #: fortran/interface.c:1968
60807 #, gcc-internal-format
60808 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
60809 msgstr "Bien que non référencé, %qs a des interfaces ambigües à %L"
60810
60811 #: fortran/interface.c:2003
60812 #, gcc-internal-format
60813 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
60814 msgstr "%qs à %L n'est pas une procédure de module"
60815
60816 #: fortran/interface.c:2208
60817 #, gcc-internal-format
60818 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
60819 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L requiert que l'argument muet %qs ait un rang tacite"
60820
60821 #: fortran/interface.c:2211
60822 #, gcc-internal-format
60823 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
60824 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (scalaire et rang %d)"
60825
60826 #: fortran/interface.c:2214
60827 #, gcc-internal-format
60828 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
60829 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (rang %d et scalaire)"
60830
60831 #: fortran/interface.c:2217
60832 #, gcc-internal-format
60833 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
60834 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (rang %d et rang %d)"
60835
60836 #: fortran/interface.c:2225
60837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60838 msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (scalar and rank-%d)"
60839 msgstr "Rang non concordant entre l'argument effectif à %L et l'argument effectif à %L (scalaire et rang %d)"
60840
60841 #: fortran/interface.c:2229
60842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60843 msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (rank-%d and scalar)"
60844 msgstr "Rang non concordant entre l'argument effectif à %L et l'argument effectif à %L (rang %d et scalaire)"
60845
60846 #: fortran/interface.c:2233
60847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60848 msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (rank-%d and rank-%d)"
60849 msgstr "Rang non concordant entre l'argument effectif à %L et l'argument effectif à %L (rang %d et rang %d)"
60850
60851 #: fortran/interface.c:2338
60852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60853 msgid "Invalid procedure argument at %L"
60854 msgstr "Argument de procédure invalide à %L"
60855
60856 #: fortran/interface.c:2346 fortran/interface.c:2373
60857 #, gcc-internal-format
60858 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
60859 msgstr "Interface non concordante dans la procédure muette %qs à %L: %s"
60860
60861 #: fortran/interface.c:2384
60862 #, gcc-internal-format
60863 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
60864 msgstr "L'argument effectif au pointeur contigus du muet %qs à %L doit être simplement contigu"
60865
60866 #: fortran/interface.c:2407
60867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60868 msgid "Type mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (%s/%s)."
60869 msgstr "Désaccord de type entre l'argument effectif à %L et l'argument effectif à %L (%s/%s)."
60870
60871 #: fortran/interface.c:2417
60872 #, gcc-internal-format
60873 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
60874 msgstr "Type non concordant dans l'argument %qs à %L; passé %s à %s"
60875
60876 #: fortran/interface.c:2427
60877 #, gcc-internal-format
60878 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
60879 msgstr "L'argument effectif du type tacite à %L requiert que l'argument muet %qs soit d'un type tacite"
60880
60881 #: fortran/interface.c:2443
60882 #, gcc-internal-format
60883 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
60884 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être polymorphique"
60885
60886 #: fortran/interface.c:2453
60887 #, gcc-internal-format
60888 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
60889 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit avoir le même type déclaré"
60890
60891 #: fortran/interface.c:2468
60892 #, gcc-internal-format
60893 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
60894 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être polymorphique illimité puisque l'argument de format est un pointeur ou une entité polymorphique illimité allouable [F2008: 12.5.2.5]"
60895
60896 #: fortran/interface.c:2479
60897 #, gcc-internal-format
60898 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
60899 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être un co-tableau"
60900
60901 #: fortran/interface.c:2498
60902 #, gcc-internal-format
60903 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
60904 msgstr "Co-rang non concordant dans l'argument %qs à %L (%d et %d)"
60905
60906 #: fortran/interface.c:2516
60907 #, gcc-internal-format
60908 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
60909 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être simplement contigu ou un élément vers un tel tableau"
60910
60911 #: fortran/interface.c:2531
60912 #, gcc-internal-format
60913 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
60914 msgstr "Argument effectif vers le muet %qs non INTENT(INOUT) à %L qui est LOCK_TYPE ou a un composant LOCK_TYPE"
60915
60916 #: fortran/interface.c:2546
60917 #, gcc-internal-format
60918 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
60919 msgstr "Argument effectif vers le muet %qs non INTENT(INOUT) à %L qui est EVENT_TYPE ou a un composant EVENT_TYPE"
60920
60921 #: fortran/interface.c:2565
60922 #, gcc-internal-format
60923 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
60924 msgstr "L'argument muet %qs doit être un pointeur, un tableau de forme tacite ou de rang tacite sans attribut CONTIGUOUS – car l'argument effectif à %L n'est pas simplement contigu et les deux sont ASYNCHRONOUS ou VOLATILE"
60925
60926 #: fortran/interface.c:2578
60927 #, gcc-internal-format
60928 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
60929 msgstr "Passage d'un co-tableau à %L pour l'argument %qs allouable, non co-tableau, muet INTENT(OUT)"
60930
60931 #: fortran/interface.c:2585
60932 #, gcc-internal-format
60933 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
60934 msgstr "Passage d'un co-tableau à %L pour l'argument %qs allouable, non co-tableau et muet qui est invalide si le statut d'allocation est modifié"
60935
60936 #: fortran/interface.c:2659
60937 #, gcc-internal-format
60938 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
60939 msgstr "Scalaire polymorphique passé à l'argument tableau muet %qs à %L"
60940
60941 #: fortran/interface.c:2670
60942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60943 msgid "Element of assumed-shape or pointer array as actual argument at %L cannot correspond to actual argument at %L"
60944 msgstr "Un élément d'un tableau de forme tacite ou pointeur comme argument effectif à %L ne peut pas correspondre à l'argument effectif à %L"
60945
60946 #: fortran/interface.c:2675
60947 #, gcc-internal-format
60948 msgid "Element of assumed-shape or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
60949 msgstr "Un élément d'un tableau de forme tacite ou pointeur est passé à l'argument tableau muet %qs à %L"
60950
60951 #: fortran/interface.c:2688
60952 #, gcc-internal-format
60953 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
60954 msgstr "Extension: Argument effectif scalaire du sous-type pas par défaut, du sous-type non C_CHAR avec un argument muet tableau %qs à %L"
60955
60956 #: fortran/interface.c:2696
60957 #, gcc-internal-format
60958 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
60959 msgstr "Fortran 2003: Argument effectif scalaire CHARACTER avec un argument muet tableau %qs à %L"
60960
60961 #: fortran/interface.c:3047
60962 #, gcc-internal-format
60963 msgid "Keyword argument %qs at %L is invalid in a statement function"
60964 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L est invalide dans une fonction instruction"
60965
60966 #: fortran/interface.c:3070
60967 #, gcc-internal-format
60968 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure; did you mean %qs?"
60969 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L n'est pas dans une procédure, vouliez-vous employer %qs ?"
60970
60971 #: fortran/interface.c:3074
60972 #, gcc-internal-format
60973 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
60974 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L n'est pas dans une procédure"
60975
60976 #: fortran/interface.c:3083
60977 #, gcc-internal-format
60978 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
60979 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L est déjà associé à un autre argument effectif"
60980
60981 #: fortran/interface.c:3093
60982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60983 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
60984 msgstr "Plus d'arguments effectifs que d'arguments formels dans l'appel de la procédure à %L"
60985
60986 #: fortran/interface.c:3107
60987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60988 msgid "Missing alternate return specifier in subroutine call at %L"
60989 msgstr "Spécificateur de retour alternatif manquant dans l'appel de la sous-routine à %L"
60990
60991 #: fortran/interface.c:3119
60992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60993 msgid "Unexpected alternate return specifier in subroutine call at %L"
60994 msgstr "Spécificateur de retour alternatif inattendu dans l'appel de la sous-routine à %L"
60995
60996 #: fortran/interface.c:3148
60997 #, gcc-internal-format
60998 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
60999 msgstr "NULL() intrinsèque inattendu à %L pour le muet %qs"
61000
61001 #: fortran/interface.c:3151
61002 #, gcc-internal-format
61003 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
61004 msgstr "Fortran 2008: Pointeur null à %L pour un muet non pointeur %qs"
61005
61006 #: fortran/interface.c:3175
61007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61008 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
61009 msgstr "L'argument effectif à %L pour le muet de type tacite est d'un type dérivé avec une connexion de type ou des procédures FINAL"
61010
61011 #: fortran/interface.c:3197
61012 #, gcc-internal-format
61013 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
61014 msgstr "Désaccord dans la longueur de CHARACTER (%ld/%ld) entre l'argument effectif et l'argument muet pointeur ou allouable %qs à %L"
61015
61016 #: fortran/interface.c:3204
61017 #, gcc-internal-format
61018 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
61019 msgstr "Désaccord dans la longueur de CHARACTER (%ld/%ld) entre l'argument effectif et l'argument muet de forme tacite %qs à %L"
61020
61021 #: fortran/interface.c:3218
61022 #, gcc-internal-format
61023 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
61024 msgstr "L'argument effectif à %L pour l'argument muet allouable ou pointeur %qs doit avoir un paramètre de type différé si et uniquement si le muet en a un"
61025
61026 #: fortran/interface.c:3235
61027 #, gcc-internal-format
61028 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
61029 msgstr "La longueur de CHARACTER de l'argument effectif est plus court que celui de l'argument muet %qs (%lu/%lu) à %L"
61030
61031 #: fortran/interface.c:3243 fortran/interface.c:3248
61032 #, gcc-internal-format
61033 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
61034 msgstr "L'argument effectif contient trop peu d'éléments pour l'argument muet %qs (%lu/%lu) à %L"
61035
61036 #: fortran/interface.c:3268
61037 #, gcc-internal-format
61038 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
61039 msgstr "Pointeur de procédure attendu pour l'argument %qs à %L"
61040
61041 #: fortran/interface.c:3284
61042 #, gcc-internal-format
61043 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
61044 msgstr "Procédure attendue pour l'argument %qs à %L"
61045
61046 #: fortran/interface.c:3298
61047 #, gcc-internal-format
61048 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
61049 msgstr "L'argument effectif pour %qs ne peut pas être un tableau de taille tacite à %L"
61050
61051 #: fortran/interface.c:3307
61052 #, gcc-internal-format
61053 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
61054 msgstr "L'argument effectif pour %qs doit être un pointeur à %L"
61055
61056 #: fortran/interface.c:3317
61057 #, gcc-internal-format
61058 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
61059 msgstr "Fortran 2008: Argument effectif non pointeur à %L vers le muet pointeur %qs"
61060
61061 #: fortran/interface.c:3327
61062 #, gcc-internal-format
61063 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
61064 msgstr "Argument effectif co-indexé à %L vers le muet pointeur %qs"
61065
61066 #: fortran/interface.c:3340
61067 #, gcc-internal-format
61068 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
61069 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L vers le muet allouable %qs requiert INTENT(IN)"
61070
61071 #: fortran/interface.c:3354
61072 #, gcc-internal-format
61073 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
61074 msgstr "L'argument effectif co-indexé ASYNCHRONOUS ou VOLATILE à %L requiert que le muet %qs n'ait ni ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
61075
61076 #: fortran/interface.c:3368
61077 #, gcc-internal-format
61078 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
61079 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L avec un composant ultimement allouable pour le muet %qs requiert soit VALUE ou INTENT(IN)"
61080
61081 #: fortran/interface.c:3380
61082 #, gcc-internal-format
61083 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
61084 msgstr "L'argument effectif qui est un tableau de CLASS pour %qs doit être un tableau complet à %L"
61085
61086 #: fortran/interface.c:3390
61087 #, gcc-internal-format
61088 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
61089 msgstr "L'argument effectif pour %qs doit être ALLOCATABLE à %L"
61090
61091 #: fortran/interface.c:3420
61092 #, gcc-internal-format
61093 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
61094 msgstr "L'argument effectif qui est une section de tableau avec des indices de vecteur à %L est incompatible avec l'attribut INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE ou ASYNCHRONOUS de l'argument muet %qs"
61095
61096 #: fortran/interface.c:3439
61097 #, gcc-internal-format
61098 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
61099 msgstr "L'argument effectif de forme tacite à %L est incompatible avec l'argument muet de forme non tacite %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
61100
61101 #: fortran/interface.c:3456
61102 #, gcc-internal-format
61103 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
61104 msgstr "L'argument effectif qui est une section de tableau à %L est incompatible avec l'argument muet de forme non tacite %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
61105
61106 #: fortran/interface.c:3476
61107 #, gcc-internal-format
61108 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
61109 msgstr "L'argument effectif qui est un tableau de pointeurs à %L requiert un argument muet de forme tacite ou un tableau de pointeurs %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
61110
61111 #: fortran/interface.c:3499
61112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61113 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
61114 msgstr "Spécification de retour alternatif manquant dans l'appel de la sous-routine à %L"
61115
61116 #: fortran/interface.c:3507
61117 #, gcc-internal-format
61118 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
61119 msgstr "Argument effectif manquant pour l'argument %qs à %L"
61120
61121 #: fortran/interface.c:3633
61122 #, gcc-internal-format
61123 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
61124 msgstr "compare_actual_expr(): Mauvais code de composant"
61125
61126 #: fortran/interface.c:3662
61127 #, gcc-internal-format
61128 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
61129 msgstr "check_some_aliasing(): Liste non concordante"
61130
61131 #: fortran/interface.c:3688
61132 #, gcc-internal-format
61133 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
61134 msgstr "check_some_aliasing(): donnée corrompue"
61135
61136 #: fortran/interface.c:3698
61137 #, gcc-internal-format
61138 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
61139 msgstr "Le même argument effectif est associé avec l'argument INTENT(%s) %qs et l'argument INTENT(%s) %qs à %L"
61140
61141 #: fortran/interface.c:3728
61142 #, gcc-internal-format
61143 msgid "check_intents(): List mismatch"
61144 msgstr "check_intents(): Liste non concordante"
61145
61146 #: fortran/interface.c:3748
61147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61148 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
61149 msgstr "L'argument de procédure à %L est local dans une procédure PURE et a l'attribut POINTER"
61150
61151 #: fortran/interface.c:3760
61152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61153 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
61154 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L dans une procédure PURE est passé à un argument INTENT(%s)"
61155
61156 #: fortran/interface.c:3770
61157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61158 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
61159 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L dans une procédure PURE est passé à un argument muet de type POINTER"
61160
61161 #: fortran/interface.c:3781
61162 #, gcc-internal-format
61163 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
61164 msgstr "L'argument effectif polymorphique co-indexé à %L est passé à l'argument muet polymorphique %qs"
61165
61166 #: fortran/interface.c:3853
61167 #, gcc-internal-format
61168 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared; did you mean %qs?"
61169 msgstr "La procédure %qs appelée à %L n'est pas explicitement déclarée, vouliez-vous employer %qs ?"
61170
61171 #: fortran/interface.c:3857 fortran/interface.c:3867
61172 #, gcc-internal-format
61173 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
61174 msgstr "La procédure %qs appelée à %L n'est pas explicitement déclarée"
61175
61176 #: fortran/interface.c:3863
61177 #, gcc-internal-format
61178 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
61179 msgstr "Procédure %qs appelée avec une interface implicite à %L"
61180
61181 #: fortran/interface.c:3876
61182 #, gcc-internal-format
61183 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
61184 msgstr "L'objet pointeur %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite ou être déclaré comme un tableau"
61185
61186 #: fortran/interface.c:3884
61187 #, gcc-internal-format
61188 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
61189 msgstr "L'objet allouable %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite ou être déclaré comme un tableau"
61190
61191 #: fortran/interface.c:3892
61192 #, gcc-internal-format
61193 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
61194 msgstr "La fonction allouable %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite"
61195
61196 #: fortran/interface.c:3909
61197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61198 msgid "Explicit interface required for polymorphic argument at %L"
61199 msgstr "Interface explicite requise pour l'argument polymorphique à %L"
61200
61201 #: fortran/interface.c:3918
61202 #, gcc-internal-format
61203 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
61204 msgstr "L'argument mot-clé requiert une interface explicite pour la procédure %qs à %L"
61205
61206 #: fortran/interface.c:3927
61207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61208 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
61209 msgstr "L'argument de type tacite %s à %L requiert une interface explicite"
61210
61211 #: fortran/interface.c:3942
61212 #, gcc-internal-format
61213 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
61214 msgstr "L'argument effectif de LOCK_TYPE ou avec un composant LOCK_TYPE à %L requiert une interface explicite pour la procédure %qs"
61215
61216 #: fortran/interface.c:3957
61217 #, gcc-internal-format
61218 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
61219 msgstr "L'argument effectif de EVENT_TYPE ou avec un composant EVENT_TYPE à %L requiert une interface explicite pour la procédure %qs"
61220
61221 #: fortran/interface.c:3967
61222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61223 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
61224 msgstr "Argument MOLD requis pour NULL à %L"
61225
61226 #: fortran/interface.c:3977
61227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61228 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
61229 msgstr "Un argument de rang tacite requiert une interface explicite à %L"
61230
61231 #: fortran/interface.c:4023
61232 #, gcc-internal-format
61233 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
61234 msgstr "Composant pointeur de procédure %qs appelé avec une interface implicite à %L"
61235
61236 #: fortran/interface.c:4034
61237 #, gcc-internal-format
61238 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
61239 msgstr "L'argument mot-clé requiert une interface explicite pour le composant pointeur de procédure %qs à %L"
61240
61241 #: fortran/interface.c:4119
61242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61243 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
61244 msgstr "MOLD= est requis dans l'argument NULL() à %L: Ambigüité entre les fonctions spécifiées %s et %s"
61245
61246 #: fortran/interface.c:4189
61247 #, gcc-internal-format
61248 msgid "Unable to find symbol %qs"
61249 msgstr "Impossible de trouver le symbole %qs"
61250
61251 #: fortran/interface.c:4562
61252 #, gcc-internal-format
61253 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
61254 msgstr "L'entité %qs à %L est déjà présente dans l'interface"
61255
61256 #: fortran/interface.c:4679
61257 #, gcc-internal-format
61258 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
61259 msgstr "gfc_add_interface(): Mauvais type d'interface"
61260
61261 #: fortran/interface.c:4773
61262 #, gcc-internal-format
61263 msgid "Cannot overwrite GENERIC %qs at %L"
61264 msgstr "Ne peut écraser GENERIC %qs à %L"
61265
61266 #: fortran/interface.c:4785
61267 #, gcc-internal-format
61268 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
61269 msgstr "%qs à %L redéfini une liaison de procédure déclarée NON_OVERRRIDABLE"
61270
61271 #: fortran/interface.c:4793
61272 #, gcc-internal-format
61273 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
61274 msgstr "%qs à %L ne doit pas être DEFERRED car il redéfini une liaison non DEFERRED"
61275
61276 #: fortran/interface.c:4801
61277 #, gcc-internal-format
61278 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
61279 msgstr "%qs à %L redéfini une procédure PURE et doit aussi être PURE"
61280
61281 #: fortran/interface.c:4810
61282 #, gcc-internal-format
61283 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
61284 msgstr "%qs à %L redéfini une procédure ELEMENTAL et doit aussi être ELEMENTAL"
61285
61286 #: fortran/interface.c:4816
61287 #, gcc-internal-format
61288 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
61289 msgstr "%qs à %L redéfini une procédure non ELEMENTAL et ne doit pas être ELEMENTAL non plus"
61290
61291 #: fortran/interface.c:4825
61292 #, gcc-internal-format
61293 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
61294 msgstr "%qs à %L redéfini une SUBROUTINE et doit aussi être une SUBROUTINE"
61295
61296 #: fortran/interface.c:4836
61297 #, gcc-internal-format
61298 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
61299 msgstr "%qs à %L redéfini une FUNCTION et doit aussi être une FUNCTION"
61300
61301 #: fortran/interface.c:4844
61302 #, gcc-internal-format
61303 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
61304 msgstr "Résultat non concordant pour la redéfinition de la procédure %qs à %L: %s"
61305
61306 #: fortran/interface.c:4855
61307 #, gcc-internal-format
61308 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
61309 msgstr "%qs à %L redéfini une procédure PUBLIC et ne doit pas être PRIVATE"
61310
61311 #: fortran/interface.c:4885
61312 #, gcc-internal-format
61313 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
61314 msgstr "L'argument muet %qs de %qs à %L devrait être nommé %qs pour correspondre à l'argument équivalent de la procédure redéfinie"
61315
61316 #: fortran/interface.c:4896
61317 #, gcc-internal-format
61318 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
61319 msgstr "Argument non concordant pour la procédure redéfinissante %qs à %L: %s"
61320
61321 #: fortran/interface.c:4905
61322 #, gcc-internal-format
61323 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
61324 msgstr "%qs à %L doit avoir le même nombre d'arguments formels que la procédure redéfinie"
61325
61326 #: fortran/interface.c:4914
61327 #, gcc-internal-format
61328 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
61329 msgstr "%qs à %L redéfini une liaison NOPASS et doit aussi être NOPASS"
61330
61331 #: fortran/interface.c:4925
61332 #, gcc-internal-format
61333 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
61334 msgstr "%qs à %L redéfini une liaison PASS et doit aussi être PASS"
61335
61336 #: fortran/interface.c:4932
61337 #, gcc-internal-format
61338 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
61339 msgstr "L'argument muet %qs de type objet passé à %L doit être à la même position que l'argument muet de type objet passé à la procédure redéfinie"
61340
61341 #: fortran/interface.c:4953
61342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61343 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
61344 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être du type %s"
61345
61346 #: fortran/interface.c:4960
61347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61348 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
61349 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit avoir KIND = %d"
61350
61351 #: fortran/interface.c:4967
61352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61353 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
61354 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être un scalaire"
61355
61356 #: fortran/interface.c:4971
61357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61358 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
61359 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être ASSUMED SHAPE ARRAY"
61360
61361 #: fortran/interface.c:4975
61362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61363 msgid "DTIO character argument at %L must have assumed length"
61364 msgstr "L'argument caractère DTIO à %L doit avoir une longueur tacite"
61365
61366 #: fortran/interface.c:4979
61367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61368 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
61369 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit avoir INTENT %s"
61370
61371 #: fortran/interface.c:5037 fortran/interface.c:5083
61372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61373 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
61374 msgstr "Le retour alternatif à %L n'est pas permis dans une procédure DTIO"
61375
61376 #: fortran/interface.c:5049
61377 #, gcc-internal-format
61378 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
61379 msgstr "La procédure DTIO %qs à %L doit être une sous-routine"
61380
61381 #: fortran/interface.c:5061
61382 #, gcc-internal-format
61383 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
61384 msgstr "Trop peu d'arguments muets dans la procédure DTIO %qs à %L"
61385
61386 #: fortran/interface.c:5068
61387 #, gcc-internal-format
61388 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
61389 msgstr "Trop d'arguments muets dans la procédure DTIO %qs à %L"
61390
61391 #: fortran/intrinsic.c:201
61392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61393 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
61394 msgstr "La variable avec l'attribut NO_ARG_CHECK à %L est uniquement permise comme argument aux fonctions intrinsèques C_LOC et PRESENT"
61395
61396 #: fortran/intrinsic.c:217
61397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61398 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
61399 msgstr "L'argument de type tacite à %L n'est pas permis comme argument effectif de l'intrinsèque %s"
61400
61401 #: fortran/intrinsic.c:224
61402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61403 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
61404 msgstr "L'argument de type tacite à %L est uniquement permis comme premier argument effectif de l'intrinsèque %s"
61405
61406 #: fortran/intrinsic.c:231
61407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61408 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
61409 msgstr "L'argument de rang tacite à %L est uniquement permis comme argument effectif de fonctions de requêtes"
61410
61411 #: fortran/intrinsic.c:238
61412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61413 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
61414 msgstr "L'argument de rang tacite à %L est uniquement permis comme premier argument effectif de la fonction de requête intrinsèque %s"
61415
61416 #: fortran/intrinsic.c:286
61417 #, gcc-internal-format
61418 msgid "do_check(): too many args"
61419 msgstr "do_check(): trop d'arguments"
61420
61421 #: fortran/intrinsic.c:366
61422 #, gcc-internal-format
61423 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
61424 msgstr "add_sym(): Mauvais mode de dimensionnement"
61425
61426 #: fortran/intrinsic.c:1158
61427 #, gcc-internal-format
61428 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate %<-std=%>* option or define %<-fall-intrinsics%> to allow this intrinsic."
61429 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L n'est pas inclus dans le standard sélectionné mais %s et %qs seront traités comme s'ils avaient été déclarés EXTERNAL. Utilisez l'option %<-std=%> appropriée ou définissez %<-fall-intrinsics%> pour autoriser ces intrinsèques"
61430
61431 #: fortran/intrinsic.c:1193
61432 #, gcc-internal-format
61433 msgid "make_generic(): Cannot find generic symbol %qs"
61434 msgstr "make_generic(): Impossible de trouver le symbole générique %qs"
61435
61436 #: fortran/intrinsic.c:4267
61437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61438 msgid "ALLOCATED intrinsic at %L requires an array or scalar allocatable entity"
61439 msgstr "L'intrinsèque ALLOCATED à %L requière un tableau ou une entité allouable scalaire"
61440
61441 #: fortran/intrinsic.c:4280
61442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61443 msgid "Scalar entity required at %L"
61444 msgstr "Entité scalaire requise à %L"
61445
61446 #: fortran/intrinsic.c:4291
61447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61448 msgid "Array entity required at %L"
61449 msgstr "Entité tableau requise à %L"
61450
61451 #: fortran/intrinsic.c:4298
61452 #, gcc-internal-format
61453 msgid "Invalid keyword %qs in %qs intrinsic function at %L"
61454 msgstr "Mot clé %qs invalide dans la fonction intrinsèque %qs à %L"
61455
61456 #: fortran/intrinsic.c:4325
61457 #, gcc-internal-format
61458 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
61459 msgstr "Trop d'arguments dans l'appel à %qs à %L"
61460
61461 #: fortran/intrinsic.c:4340
61462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61463 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
61464 msgstr "Les fonctions de listes d'arguments %%VAL, %%LOC ou %%REF ne sont pas permises dans ce contexte à %L"
61465
61466 #: fortran/intrinsic.c:4343
61467 #, gcc-internal-format
61468 msgid "Cannot find keyword named %qs in call to %qs at %L"
61469 msgstr "Impossible de trouver le mot-clé nommé %qs dans l'appel de %qs à %L"
61470
61471 #: fortran/intrinsic.c:4350
61472 #, gcc-internal-format
61473 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
61474 msgstr "L'argument %qs apparaît deux fois dans l'appel de %qs à %L"
61475
61476 #: fortran/intrinsic.c:4364
61477 #, gcc-internal-format
61478 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
61479 msgstr "Argument effectif %qs manquant dans l'appel de %qs à %L"
61480
61481 #: fortran/intrinsic.c:4379
61482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61483 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
61484 msgstr "ALTERNATE RETURN pas permis à %L"
61485
61486 #: fortran/intrinsic.c:4436
61487 #, gcc-internal-format
61488 msgid "In call to %qs at %L, type mismatch in argument %qs; pass %qs to %qs"
61489 msgstr "Dans l'appel à %qs à %L, désaccord de type dans l'argument %qs; passe %qs à %qs"
61490
61491 #: fortran/intrinsic.c:4553
61492 #, gcc-internal-format
61493 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
61494 msgstr "resolve_intrinsic(): Trop d'arguments pour l'intrinsèque"
61495
61496 #: fortran/intrinsic.c:4647
61497 #, gcc-internal-format
61498 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
61499 msgstr "do_simplify(): Trop d'arguments pour l'intrinsèque"
61500
61501 #: fortran/intrinsic.c:4687
61502 #, gcc-internal-format
61503 msgid "init_arglist(): too many arguments"
61504 msgstr "init_arglist(): trop d'arguments"
61505
61506 #: fortran/intrinsic.c:4839
61507 #, gcc-internal-format
61508 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
61509 msgstr "Code standard invalide pour l'intrinsèque %qs (%d)"
61510
61511 #: fortran/intrinsic.c:4848
61512 #, gcc-internal-format
61513 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
61514 msgstr "L'intrinsèque %qs (est %s) est utilisé à %L"
61515
61516 #: fortran/intrinsic.c:4920
61517 #, gcc-internal-format
61518 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
61519 msgstr "Fonction %qs comme expression d'initialisation à %L"
61520
61521 #: fortran/intrinsic.c:4938
61522 #, gcc-internal-format
61523 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
61524 msgstr "La fonction transformationnelle %qs à %L est invalide dans une expression d'initialisation"
61525
61526 #: fortran/intrinsic.c:5014
61527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61528 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
61529 msgstr "Fonction élémentaire comme expression d'initialisation avec des arguments non entiers/non caractères à %L"
61530
61531 #: fortran/intrinsic.c:5095
61532 #, gcc-internal-format
61533 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
61534 msgstr "L'appel de sous-routine à l'intrinsèque %qs dans un bloc DO CONCURRENT à %L n'est pas PURE"
61535
61536 #: fortran/intrinsic.c:5102
61537 #, gcc-internal-format
61538 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
61539 msgstr "L'appel de sous-routine à l'intrinsèque %qs à %L n'est pas PURE"
61540
61541 #: fortran/intrinsic.c:5204
61542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61543 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
61544 msgstr "Extension: Conversion de %s vers %s à %L"
61545
61546 #: fortran/intrinsic.c:5225
61547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61548 msgid "Nonstandard conversion from %s to %s at %L"
61549 msgstr "Conversion non standard de %s vers %s à %L"
61550
61551 #: fortran/intrinsic.c:5240 fortran/intrinsic.c:5257
61552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61553 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
61554 msgstr "Changement possible de valeur dans la conversion de %s vers %s à %L"
61555
61556 #. If HOLLERITH is involved, all bets are off.
61557 #: fortran/intrinsic.c:5245 fortran/intrinsic.c:5265
61558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61559 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
61560 msgstr "Conversion de %s vers %s à %L"
61561
61562 #. Use of -fdec-char-conversions allows assignment of character data
61563 #. to non-character variables. This not permited for nonconstant
61564 #. strings.
61565 #: fortran/intrinsic.c:5331 fortran/resolve.c:10829
61566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61567 msgid "Cannot convert %s to %s at %L"
61568 msgstr "Impossible de convertir %s en %s à %L"
61569
61570 #: fortran/intrinsic.c:5336
61571 #, gcc-internal-format
61572 msgid "Cannot convert %qs to %qs at %L"
61573 msgstr "Impossible de convertir %qs en %qs à %L"
61574
61575 #: fortran/intrinsic.c:5427
61576 #, gcc-internal-format
61577 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
61578 msgstr "%qs, déclaré à %L, pourrait masquer l'intrinsèque du même nom. Pour appeler l'intrinsèque, des déclarations INTRINSIC explicites peuvent être nécessaires."
61579
61580 #: fortran/intrinsic.c:5433
61581 #, gcc-internal-format
61582 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
61583 msgstr "%qs, déclaré à %L, est aussi le nom d'un intrinsèque. Il peut uniquement être appelé via une interface explicite ou s'il est déclaré EXTERNAL."
61584
61585 #: fortran/io.c:176 fortran/primary.c:961
61586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61587 msgid "Extension: backslash character at %C"
61588 msgstr "Extension: caractère barre oblique inversée à %C"
61589
61590 #: fortran/io.c:210
61591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61592 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
61593 msgstr "Caractère de tabulation non conforme dans le format à %C"
61594
61595 #: fortran/io.c:453
61596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61597 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
61598 msgstr "Spécificateur de format DP interdit à %C"
61599
61600 #: fortran/io.c:460
61601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61602 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
61603 msgstr "Spécificateur de format DC interdit à %C"
61604
61605 #: fortran/io.c:467
61606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61607 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
61608 msgstr "Fortan 2003: Spécificateur de format DT interdit à %C"
61609
61610 #: fortran/io.c:596
61611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61612 msgid "Positive width required in format string at %L"
61613 msgstr "Largeur positive requise dans la chaîne de format à %L"
61614
61615 #: fortran/io.c:598
61616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61617 msgid "Nonnegative width required in format string at %L"
61618 msgstr "Largeur non négative requise dans la chaîne de format à %L"
61619
61620 #: fortran/io.c:600
61621 #, gcc-internal-format
61622 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
61623 msgstr "Élément %qc inattendu dans la chaîne de format à %L"
61624
61625 #: fortran/io.c:602
61626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61627 msgid "Unexpected end of format string in format string at %L"
61628 msgstr "Fin de la chaîne de format inattendue dans la chaîne de format à %L"
61629
61630 #: fortran/io.c:604
61631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61632 msgid "Zero width in format descriptor in format string at %L"
61633 msgstr "Largeur zéro dans le descripteur de format dans la chaîne de format à %L"
61634
61635 #: fortran/io.c:624
61636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61637 msgid "Missing leading left parenthesis in format string at %L"
61638 msgstr "Parenthèse gauche d'ouverture manquante dans la chaîne de format à %L"
61639
61640 #: fortran/io.c:653
61641 #, gcc-internal-format
61642 msgid "Left parenthesis required after %<*%> in format string at %L"
61643 msgstr "Parenthèse gauche requise après %<*%> dans la chaîne de format à %L"
61644
61645 #: fortran/io.c:685
61646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61647 msgid "Expected P edit descriptor in format string at %L"
61648 msgstr "Descripteur d'édition P attendu dans la chaîne de format à %L"
61649
61650 #. P requires a prior number.
61651 #: fortran/io.c:693
61652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61653 msgid "P descriptor requires leading scale factor in format string at %L"
61654 msgstr "Le descripteur P doit être annoncé par un facteur d'échelle dans la chaîne de format à %L"
61655
61656 #: fortran/io.c:701
61657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61658 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
61659 msgstr "Le descripteur X requiert un espace avant le nombre à %L"
61660
61661 #: fortran/io.c:730
61662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61663 msgid "$ descriptor at %L"
61664 msgstr "Descripteur $ à %L"
61665
61666 #: fortran/io.c:734
61667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61668 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
61669 msgstr "$ devrait être le dernier spécificateur dans le format à %L"
61670
61671 #: fortran/io.c:766
61672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61673 msgid "Missing item in format string at %L"
61674 msgstr "Élément manquant dans la chaîne de format à %L"
61675
61676 #: fortran/io.c:797 fortran/io.c:812
61677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61678 msgid "Comma required after P descriptor in format string at %L"
61679 msgstr "Virgule requise après le descripteur P dans la chaîne de format à %L"
61680
61681 #: fortran/io.c:827
61682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61683 msgid "Positive width required with T descriptor in format string at %L"
61684 msgstr "Largeur positive requise avec le descripteur T dans la chaîne de format à %L"
61685
61686 #: fortran/io.c:846 fortran/io.c:850
61687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61688 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
61689 msgstr "Extension: Largeur zéro après le descripteur L à %L"
61690
61691 #: fortran/io.c:862
61692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61693 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
61694 msgstr "Il manque une largeur positive après le descripteur L à %L"
61695
61696 #: fortran/io.c:893
61697 #, gcc-internal-format
61698 msgid "%<G0%> in format at %L"
61699 msgstr "%<G0%> dans le format à %L"
61700
61701 #: fortran/io.c:911
61702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61703 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor in format string at %L"
61704 msgstr "Spécificateur E pas permis avec le descripteur g0 dans la chaîne de format à %L"
61705
61706 #: fortran/io.c:931
61707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61708 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
61709 msgstr "Largeur positive requise dans le spécificateur de format %s à %L"
61710
61711 #: fortran/io.c:941
61712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61713 msgid "positive width required at %L"
61714 msgstr "largeur positive requise à %L"
61715
61716 #: fortran/io.c:964 fortran/io.c:971
61717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61718 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
61719 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format %s à %L"
61720
61721 #: fortran/io.c:1009 fortran/io.c:1018
61722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61723 msgid "Positive exponent width required in format string at %L"
61724 msgstr "Largeur d'exposant positive requise dans la chaîne de format à %L"
61725
61726 #: fortran/io.c:1066
61727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61728 msgid "Right parenthesis expected at %C in format string at %L"
61729 msgstr "Parenthèse droite attendue à %C dans la chaîne de format à %L"
61730
61731 #: fortran/io.c:1108
61732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61733 msgid "Period required in format specifier in format string at %L"
61734 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format dans la chaîne de format à %L"
61735
61736 #: fortran/io.c:1114
61737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61738 msgid "Period required in format specifier at %L"
61739 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format à %L"
61740
61741 #: fortran/io.c:1136
61742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61743 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
61744 msgstr "Le spécificateur de format H à %L est une fonctionnalité supprimée du Fortran 95"
61745
61746 #: fortran/io.c:1231 fortran/io.c:1293
61747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61748 msgid "Missing comma at %L"
61749 msgstr "Virgule manquante à %L"
61750
61751 #: fortran/io.c:1349
61752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61753 msgid "Extraneous characters in format at %L"
61754 msgstr "Caractères superflus dans le format à %L"
61755
61756 #: fortran/io.c:1371
61757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61758 msgid "Format statement in module main block at %C"
61759 msgstr "Instruction de format dans le bloc principal du module à %C"
61760
61761 #: fortran/io.c:1380
61762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61763 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
61764 msgstr "L'instruction FORMAT à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
61765
61766 #: fortran/io.c:1386
61767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61768 msgid "Missing format label at %C"
61769 msgstr "Étiquette de format manquante à %C"
61770
61771 #: fortran/io.c:1441 fortran/io.c:1472 fortran/io.c:1552
61772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61773 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
61774 msgstr "Valeur invalide pour la spécification %s à %C"
61775
61776 #: fortran/io.c:1447 fortran/io.c:1478 fortran/io.c:1634 fortran/io.c:1647
61777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61778 msgid "Duplicate %s specification at %C"
61779 msgstr "Spécification %s dupliquée à %C"
61780
61781 #: fortran/io.c:1489
61782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61783 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
61784 msgstr "La variable %s ne peut pas être INTENT(IN) à %C"
61785
61786 #: fortran/io.c:1497
61787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61788 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
61789 msgstr "Une valeur ne peut pas être affectée à la variable %s dans une procédure PURE à %C"
61790
61791 #: fortran/io.c:1527
61792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61793 msgid "Expecting a variable at %L"
61794 msgstr "Une variable est attendue à %L"
61795
61796 #: fortran/io.c:1558
61797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61798 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
61799 msgstr "Spécification de l'étiquette %s dupliquée à %C"
61800
61801 #: fortran/io.c:1578 fortran/io.c:1595 fortran/io.c:1616
61802 #, gcc-internal-format
61803 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec%>"
61804 msgstr "%s à %C est une extension DEC, activez-la avec %<-fdec%>"
61805
61806 #: fortran/io.c:1669
61807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61808 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
61809 msgstr "L'expression constante dans l'étiquette du FORMAT à %L doit être de type CHARACTER par défaut"
61810
61811 #: fortran/io.c:1694
61812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61813 msgid "FORMAT tag at %L cannot be a zero-sized array"
61814 msgstr "La balise FORMAT à %L ne peut pas être un tableau de taille nulle"
61815
61816 #: fortran/io.c:1735
61817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61818 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
61819 msgstr "L'étiquette du FORMAT à %L doit être du type CHARACTER ou INTEGER du sous-type par défaut"
61820
61821 #: fortran/io.c:1741
61822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61823 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
61824 msgstr "Variable ASSIGNED dans l'étiquette du FORMAT à %L"
61825
61826 #: fortran/io.c:1746
61827 #, gcc-internal-format
61828 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
61829 msgstr "La variable %qs à %L n'a pas reçu d'étiquette de format"
61830
61831 #: fortran/io.c:1753
61832 #, gcc-internal-format
61833 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
61834 msgstr "Le scalaire %qs dans l'étiquette du FORMAT à %L n'est pas une variable ASSIGNED"
61835
61836 #: fortran/io.c:1765
61837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61838 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
61839 msgstr "Non caractère dans l'étiquette du FORMAT à %L"
61840
61841 #: fortran/io.c:1771
61842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61843 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
61844 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de forme tacite dans l'étiquette du FORMAT à %L"
61845
61846 #: fortran/io.c:1778
61847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61848 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
61849 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de taille tacite dans l'étiquette du FORMAT à %L"
61850
61851 #: fortran/io.c:1785
61852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61853 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
61854 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de pointeurs dans l'étiquette du FORMAT à %L"
61855
61856 #: fortran/io.c:1811
61857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61858 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
61859 msgstr "La balise %s à %L doit être du type %s"
61860
61861 #: fortran/io.c:1818
61862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61863 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
61864 msgstr "La balise %s à %L doit être une chaîne de caractères du sous-type par défaut"
61865
61866 #: fortran/io.c:1825
61867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61868 msgid "%s tag at %L must be scalar"
61869 msgstr "La balise %s à %L doit être un scalaire"
61870
61871 #: fortran/io.c:1831
61872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61873 msgid "IOMSG tag at %L"
61874 msgstr "Balise IOMSG à %L"
61875
61876 #: fortran/io.c:1839
61877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61878 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
61879 msgstr "Le Fortran 95 exige un INTEGER par défaut dans la balise %s à %L"
61880
61881 #: fortran/io.c:1848
61882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61883 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
61884 msgstr "Sous-type LOGICAL pas par défaut dans la balise %s à %L"
61885
61886 #: fortran/io.c:1855
61887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61888 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
61889 msgstr "Spécificateur NEWUNIT à %L"
61890
61891 #: fortran/io.c:1873
61892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61893 msgid "CONVERT tag at %L"
61894 msgstr "Balise CONVERT à %L"
61895
61896 #: fortran/io.c:2098
61897 #, gcc-internal-format
61898 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %L has value %qs"
61899 msgstr "Fortran 2003: Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %L a la valeur %qs"
61900
61901 #: fortran/io.c:2106 fortran/io.c:2133
61902 #, gcc-internal-format
61903 msgid "%s specifier in %s statement at %L has value %qs"
61904 msgstr "Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %L à la valeur %qs"
61905
61906 #: fortran/io.c:2125
61907 #, gcc-internal-format
61908 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %L has value %qs"
61909 msgstr "Extension: Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %L a la valeur %qs"
61910
61911 #: fortran/io.c:2147 fortran/io.c:2155
61912 #, gcc-internal-format
61913 msgid "%s specifier in %s statement at %L has invalid value %qs"
61914 msgstr "Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %L a la valeur invalide %qs"
61915
61916 #: fortran/io.c:2212
61917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61918 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %L"
61919 msgstr "Le type ACTION est en conflit avec le spécificateur READONLY à %L"
61920
61921 #: fortran/io.c:2228
61922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61923 msgid "ASYNCHRONOUS= at %L not allowed in Fortran 95"
61924 msgstr "ASYNCHRONOUS= à %L n'est pas permis en Fortran 95"
61925
61926 #: fortran/io.c:2247 fortran/io.c:3919
61927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61928 msgid "BLANK= at %L not allowed in Fortran 95"
61929 msgstr "BLANK= à %L n'est pas permis en Fortran 95"
61930
61931 #: fortran/io.c:2275 fortran/io.c:3897
61932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61933 msgid "DECIMAL= at %L not allowed in Fortran 95"
61934 msgstr "DECIMAL= à %L n'est pas permis en Fortran 95"
61935
61936 #: fortran/io.c:2307
61937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61938 msgid "ENCODING= at %L not allowed in Fortran 95"
61939 msgstr "ENCODING= à %L n'est pas permis en Fortran 95"
61940
61941 #: fortran/io.c:2358 fortran/io.c:3964
61942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61943 msgid "ROUND= at %L not allowed in Fortran 95"
61944 msgstr "ROUND= à %L n'est pas permis en Fortran 95"
61945
61946 #: fortran/io.c:2388
61947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61948 msgid "SIGN= at %L not allowed in Fortran 95"
61949 msgstr "SIGN= à %L n'est pas permis en Fortran 95"
61950
61951 #: fortran/io.c:2456
61952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61953 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %L"
61954 msgstr "Le spécificateur UNIT n'est pas autorisé avec NEWUNIT à %L"
61955
61956 #: fortran/io.c:2467
61957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61958 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %L"
61959 msgstr "Le spécificateur NEWUNIT doit avoir FILE= ou STATUS='scratch' à %L"
61960
61961 #: fortran/io.c:2474
61962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61963 msgid "OPEN statement at %L must have UNIT or NEWUNIT specified"
61964 msgstr "L'instruction OPEN à %L doit avoir le spécificateur UNIT ou NEWUNIT"
61965
61966 #: fortran/io.c:2583
61967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61968 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
61969 msgstr "L'instruction OPEN n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
61970
61971 #: fortran/io.c:2691
61972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61973 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
61974 msgstr "L'instruction CLOSE n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
61975
61976 #: fortran/io.c:2717
61977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61978 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
61979 msgstr "L'instruction CLOSE à %L requiert le numéro d'un UNIT"
61980
61981 #: fortran/io.c:2725
61982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61983 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
61984 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction CLOSE à %L doit être non négatif"
61985
61986 #: fortran/io.c:2848 fortran/match.c:3096
61987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61988 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
61989 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
61990
61991 #: fortran/io.c:2878
61992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61993 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
61994 msgstr "Numéro de UNIT manquant dans l'instruction à %L"
61995
61996 #: fortran/io.c:2889 fortran/io.c:3379
61997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61998 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
61999 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction à %L doit être non négatif"
62000
62001 #: fortran/io.c:2922
62002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62003 msgid "FLUSH statement at %C"
62004 msgstr "Instruction FLUSH à %C"
62005
62006 #: fortran/io.c:2963
62007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62008 msgid "Missing format with default unit at %C"
62009 msgstr "Format manquant avec l'unité par défaut à %C"
62010
62011 #: fortran/io.c:2983
62012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62013 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
62014 msgstr "Spécificateur UNIT dupliqué à %C"
62015
62016 #: fortran/io.c:3057
62017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62018 msgid "Duplicate format specification at %C"
62019 msgstr "Spécificateur de format dupliqué à %C"
62020
62021 #: fortran/io.c:3098
62022 #, gcc-internal-format
62023 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
62024 msgstr "Le symbole %qs dans la liste de noms %qs est INTENT(IN) à %C"
62025
62026 #: fortran/io.c:3134
62027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62028 msgid "Duplicate NML specification at %C"
62029 msgstr "Spécification NML dupliquée à %C"
62030
62031 #: fortran/io.c:3143
62032 #, gcc-internal-format
62033 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
62034 msgstr "Le symbole %qs à %C doit être le nom d'un groupe NAMELIST"
62035
62036 #: fortran/io.c:3209
62037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62038 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
62039 msgstr "L'étiquette END à %C n'est pas permise dans l'instruction de sortie"
62040
62041 #: fortran/io.c:3305
62042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62043 msgid "UNIT not specified at %L"
62044 msgstr "UNIT pas spécifié à %L"
62045
62046 #: fortran/io.c:3312
62047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62048 msgid "UNIT specification at %L must not be a character PARAMETER"
62049 msgstr "La spécification de UNIT à %L ne doit pas être un PARAMETER caractère"
62050
62051 #: fortran/io.c:3325
62052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62053 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
62054 msgstr "La spécification de UNIT à %L doit être une expression INTEGER ou une variable CHARACTER"
62055
62056 #: fortran/io.c:3347
62057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62058 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
62059 msgstr "La forme de l'instruction WRITE est invalide à %L, UNIT est requis"
62060
62061 #: fortran/io.c:3358
62062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62063 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
62064 msgstr "Unité interne avec un indice vecteur à %L"
62065
62066 #: fortran/io.c:3372
62067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62068 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
62069 msgstr "La IO UNIT externe ne peut pas être un tableau à %L"
62070
62071 #: fortran/io.c:3402
62072 #, gcc-internal-format
62073 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
62074 msgstr "NAMELIST %qs dans l'instruction READ à %L contient le symbole %qs qui ne peut pas apparaître dans le contexte d'une définition de variable"
62075
62076 #: fortran/io.c:3414
62077 #, gcc-internal-format
62078 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
62079 msgstr "L'objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L est polymorphique et requiert une procédure d'entrée/sortie définie"
62080
62081 #: fortran/io.c:3424 fortran/resolve.c:14962
62082 #, gcc-internal-format
62083 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
62084 msgstr "Objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L avec des composants ALLOCATABLE ou POINTER"
62085
62086 #: fortran/io.c:3432
62087 #, gcc-internal-format
62088 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
62089 msgstr "L'objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L a des composants ALLOCATABLE ou POINTER et requiert donc une procédure d'entrée/sortie définie"
62090
62091 #: fortran/io.c:3443
62092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62093 msgid "Comma before i/o item list at %L"
62094 msgstr "Virgule avant la liste des éléments e/s à %L"
62095
62096 #: fortran/io.c:3453
62097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62098 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
62099 msgstr "L'étiquette de la balise ERR %d à %L n'est pas définie"
62100
62101 #: fortran/io.c:3465
62102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62103 msgid "END tag label %d at %L not defined"
62104 msgstr "L'étiquette de la balise END %d à %L n'est pas définie"
62105
62106 #: fortran/io.c:3477
62107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62108 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
62109 msgstr "L'étiquette de la balise EOR %d à %L n'est pas définie"
62110
62111 #: fortran/io.c:3487
62112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62113 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
62114 msgstr "L'étiquette FORMAT %d à %L n'est pas définie"
62115
62116 #: fortran/io.c:3518
62117 #, gcc-internal-format
62118 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
62119 msgstr "io_kind_name(): mauvais I/O-kind"
62120
62121 #: fortran/io.c:3607
62122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62123 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
62124 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur E/S à %C"
62125
62126 #: fortran/io.c:3639
62127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62128 msgid "Expecting variable in READ statement at %C"
62129 msgstr "Variable attendue dans l'instruction READ à %C"
62130
62131 #: fortran/io.c:3645
62132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62133 msgid "Expecting variable or io-implied-do in READ statement at %L"
62134 msgstr "Variable ou io-implied-do attendu dans l'instruction READ à %L"
62135
62136 #: fortran/io.c:3654
62137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62138 msgid "Expecting variable or io-implied-do at %L"
62139 msgstr "Variable ou io-implied-do attendu à %L"
62140
62141 #: fortran/io.c:3663
62142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62143 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
62144 msgstr "Expression attendue dans l'instruction %s à %C"
62145
62146 #. A general purpose syntax error.
62147 #: fortran/io.c:3729 fortran/io.c:4413 fortran/gfortran.h:2992
62148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62149 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
62150 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction %s à %C"
62151
62152 #: fortran/io.c:3816
62153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62154 msgid "Internal file at %L with namelist"
62155 msgstr "Fichier interne à %L avec une liste de noms"
62156
62157 #: fortran/io.c:3831
62158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62159 msgid "IO UNIT in %s statement at %L must be an internal file in a PURE procedure"
62160 msgstr "Le IO UNIT dans l'instruction %s à %L doit être un fichier interne dans une procédure PURE"
62161
62162 #: fortran/io.c:3942
62163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62164 msgid "PAD= at %L not allowed in Fortran 95"
62165 msgstr "PAD= à %L pas permis en Fortran 95"
62166
62167 #: fortran/io.c:4011
62168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62169 msgid "DELIM= at %L not allowed in Fortran 95"
62170 msgstr "DELIM= à %L pas permis en Fortran 95"
62171
62172 #: fortran/io.c:4185
62173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62174 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
62175 msgstr "La liste de noms dans PRINT à %C est une extension"
62176
62177 #: fortran/io.c:4207
62178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62179 msgid "Comma after * at %C not allowed without I/O list"
62180 msgstr "La virgule après * à %C n'est pas permise sans liste d'E/S"
62181
62182 #: fortran/io.c:4380
62183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62184 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
62185 msgstr "Virgule attendue dans la liste des E/S à %C"
62186
62187 #: fortran/io.c:4447
62188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62189 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
62190 msgstr "L'instruction PRINT à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
62191
62192 #: fortran/io.c:4609
62193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62194 msgid "NULL() near %L cannot appear in INQUIRE statement"
62195 msgstr "NULL() près de %L ne peut pas apparaître dans une instruction INQUIRE"
62196
62197 #: fortran/io.c:4621 fortran/io.c:4683
62198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62199 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
62200 msgstr "L'instruction INQUIRE n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
62201
62202 #: fortran/io.c:4649
62203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62204 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
62205 msgstr "L'étiquette IOLENGTH est invalide dans l'instruction INQUIRE à %C"
62206
62207 #: fortran/io.c:4659 fortran/trans-io.c:1332
62208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62209 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
62210 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L ne peut pas contenir les deux spécificateurs FILE et UNIT en même temps"
62211
62212 #: fortran/io.c:4666
62213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62214 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
62215 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L requiert l'un des deux spécificateurs FILE ou UNIT"
62216
62217 #: fortran/io.c:4676
62218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62219 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L cannot be %d"
62220 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction INQUIRE à %L ne peut pas être %d"
62221
62222 #: fortran/io.c:4691
62223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62224 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
62225 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L requiert un spécificateur PENDING= avec le spécificateur ID="
62226
62227 #: fortran/io.c:4867
62228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62229 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
62230 msgstr "WAIT à %C interdit en Fortran 95"
62231
62232 #: fortran/io.c:4873
62233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62234 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
62235 msgstr "L'instruction WAIT n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
62236
62237 #. Reject truncation.
62238 #: fortran/iresolve.c:69
62239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62240 msgid "identifier overflow: %d"
62241 msgstr "débordement de l'identificateur : %d"
62242
62243 #: fortran/match.c:118
62244 #, gcc-internal-format
62245 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
62246 msgstr "gfc_op2string(): Mauvais code"
62247
62248 #: fortran/match.c:195
62249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62250 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
62251 msgstr "Composant de structure ou nom d'opérateur attendu après « . » à %C"
62252
62253 #: fortran/match.c:227
62254 #, gcc-internal-format
62255 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
62256 msgstr "%qs n'est ni un opérateur défini ni un composant de structure dans la chaîne avec un point à %C"
62257
62258 #: fortran/match.c:298
62259 #, gcc-internal-format
62260 msgid "Missing %qs in statement at or before %L"
62261 msgstr "%qs manquant dans l'instruction à ou avant %L"
62262
62263 #: fortran/match.c:496
62264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62265 msgid "Integer too large at %C"
62266 msgstr "Entier trop grand à %C"
62267
62268 #: fortran/match.c:577 fortran/parse.c:1181
62269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62270 msgid "Too many digits in statement label at %C"
62271 msgstr "Trop de chiffres dans l'étiquette de l'instruction à %C"
62272
62273 #: fortran/match.c:583
62274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62275 msgid "Statement label at %C is zero"
62276 msgstr "L'étiquette de l'instruction à %C est zéro"
62277
62278 #: fortran/match.c:616
62279 #, gcc-internal-format
62280 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
62281 msgstr "Le nom de l'étiquette %qs à %C est ambigu"
62282
62283 #: fortran/match.c:622
62284 #, gcc-internal-format
62285 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
62286 msgstr "Étiquette de construction %qs dupliquée à %C"
62287
62288 #: fortran/match.c:656
62289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62290 msgid "Invalid character in name at %C"
62291 msgstr "Caractère invalide dans le nom à %C"
62292
62293 #: fortran/match.c:669
62294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62295 msgid "Name at %C is too long"
62296 msgstr "Le nom à %C est trop long"
62297
62298 #: fortran/match.c:680
62299 #, gcc-internal-format
62300 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
62301 msgstr "Caractère %<$%> invalide à %L. Utilisez %<-fdollar-ok%> pour l'autoriser comme une extension"
62302
62303 #: fortran/match.c:956
62304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62305 msgid ".XOR. operator at %C"
62306 msgstr "Opérateur .XOR. à %C"
62307
62308 #: fortran/match.c:1011
62309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62310 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
62311 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un tableau"
62312
62313 #: fortran/match.c:1018
62314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62315 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
62316 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un co-tableau"
62317
62318 #: fortran/match.c:1024
62319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62320 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
62321 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un sous-composant"
62322
62323 #: fortran/match.c:1058
62324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62325 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
62326 msgstr "Valeur de pas attendue dans l'itérateur à %C"
62327
62328 #: fortran/match.c:1070
62329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62330 msgid "Syntax error in iterator at %C"
62331 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur à %C"
62332
62333 #: fortran/match.c:1238
62334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62335 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
62336 msgstr "gfc_match(): Mauvais code de correspondance %c"
62337
62338 #: fortran/match.c:1312
62339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62340 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
62341 msgstr "Forme invalide pour l'instruction PROGRAM à %C"
62342
62343 #: fortran/match.c:1356
62344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62345 msgid "BOZ literal constant at %L is neither a DATA statement value nor an actual argument of INT/REAL/DBLE/CMPLX intrinsic subprogram"
62346 msgstr "La constante littéral BOZ à %L n'est ni une valeur d'instruction DATA ni un argument effectif du sous-programme intrinsèque INT/REAL/DBLE/CMPLX"
62347
62348 #: fortran/match.c:1365
62349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62350 msgid "Assignment to a constant expression at %C"
62351 msgstr "Affectation à une expression constante à %C"
62352
62353 #: fortran/match.c:1472 fortran/match.c:1563
62354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62355 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
62356 msgstr "Instruction IF arithmétique à %C"
62357
62358 #: fortran/match.c:1519
62359 #, gcc-internal-format
62360 msgid "Missing %<(%> in IF-expression at %C"
62361 msgstr "%<(%> manquante dans l'expression IF à %C"
62362
62363 #: fortran/match.c:1537
62364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62365 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
62366 msgstr "Erreur de syntaxe de l'expression du IF à %C"
62367
62368 #: fortran/match.c:1548
62369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62370 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
62371 msgstr "Étiquette de bloc inappropriée pour l'instruction IF arithmétique à %C"
62372
62373 #: fortran/match.c:1586
62374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62375 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
62376 msgstr "L'étiquette de bloc est inappropriée pour l'instruction IF à %C"
62377
62378 #: fortran/match.c:1679 fortran/match.c:1686
62379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62380 msgid "Syntax error in IF-clause after %C"
62381 msgstr "Erreur de syntaxe dans la clause IF après %C"
62382
62383 #: fortran/match.c:1729
62384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62385 msgid "Invalid character(s) in ELSE statement after %C"
62386 msgstr "Caractère(s) invalide(s) dans l'instruction ELSE après %C"
62387
62388 #: fortran/match.c:1735
62389 #, gcc-internal-format
62390 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
62391 msgstr "L'étiquette %qs à %C ne correspond pas à l'étiquette %qs du IF"
62392
62393 #: fortran/match.c:1756
62394 #, gcc-internal-format
62395 msgid "Missing %<(%> in ELSE IF expression at %C"
62396 msgstr "%<(%> manquante dans l'expression ELSE IF à %C"
62397
62398 #: fortran/match.c:1766
62399 #, gcc-internal-format
62400 msgid "Missing %<)%> in ELSE IF expression at %C"
62401 msgstr "%<)%> manquante dans l'expression ELSE IF à %C"
62402
62403 #: fortran/match.c:1781
62404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62405 msgid "Missing THEN in ELSE IF statement after %L"
62406 msgstr "THEN manquant dans l'instruction ELSE IF après %L"
62407
62408 #: fortran/match.c:1789
62409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62410 msgid "Syntax error in ELSE IF statement after %L"
62411 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction ELSE IF après %L"
62412
62413 #: fortran/match.c:1795
62414 #, gcc-internal-format
62415 msgid "Label %qs after %L doesn't match IF label %qs"
62416 msgstr "L'étiquette %qs après %L ne correspond pas à l'étiquette %qs du IF"
62417
62418 #: fortran/match.c:1856
62419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62420 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
62421 msgstr "Instruction CRITICAL de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
62422
62423 #: fortran/match.c:1862
62424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62425 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
62426 msgstr "Instruction CRITICAL de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
62427
62428 #: fortran/match.c:1869
62429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62430 msgid "CRITICAL statement at %C"
62431 msgstr "Instruction CRITICAL à %C"
62432
62433 #: fortran/match.c:1881
62434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62435 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
62436 msgstr "Bloc CRITICAL imbriqué à %C"
62437
62438 #: fortran/match.c:1933
62439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62440 msgid "Expected association list at %C"
62441 msgstr "Liste d'association attendue à %C"
62442
62443 #: fortran/match.c:1945
62444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62445 msgid "Expected association at %C"
62446 msgstr "Association attendue à %C"
62447
62448 #: fortran/match.c:1955
62449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62450 msgid "Invalid association target at %C"
62451 msgstr "Cible de l'association invalide à %C"
62452
62453 #: fortran/match.c:1966
62454 #, gcc-internal-format
62455 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
62456 msgstr "Nom %qs dupliqué dans l'association à %C"
62457
62458 #: fortran/match.c:1974
62459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62460 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
62461 msgstr "La cible de l'association à %C ne doit pas être co-indexée"
62462
62463 #: fortran/match.c:1981
62464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62465 msgid "Association target at %L cannot be a BOZ literal constant"
62466 msgstr "La cible de l'association à %L ne peut pas être une constante BOZ littérale"
62467
62468 #: fortran/match.c:2000
62469 #, gcc-internal-format
62470 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
62471 msgstr "%<)%> ou %<,%> attendue à %C"
62472
62473 #: fortran/match.c:2018
62474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62475 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
62476 msgstr "Rebut après l'instruction ASSOCIATE à %C"
62477
62478 #: fortran/match.c:2140
62479 #, gcc-internal-format
62480 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
62481 msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas être ABSTRACT"
62482
62483 #: fortran/match.c:2212 fortran/match.c:2281 fortran/match.c:2304
62484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62485 msgid "Invalid type-spec at %C"
62486 msgstr "Spécification de type invalide à %C"
62487
62488 #: fortran/match.c:2399
62489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62490 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
62491 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur FORALL à %C"
62492
62493 #: fortran/match.c:2664
62494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62495 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
62496 msgstr "Construction DO CONCURRENT à %C"
62497
62498 #: fortran/match.c:2789
62499 #, gcc-internal-format
62500 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
62501 msgstr "Le nom %qs dans l'instruction %s à %C est inconnu"
62502
62503 #: fortran/match.c:2797
62504 #, gcc-internal-format
62505 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
62506 msgstr "Le nom %qs dans l'instruction %s à %C n'est pas un nom de construction"
62507
62508 #: fortran/match.c:2809
62509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62510 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
62511 msgstr "L'instruction %s à %C quitte la construction CRITICAL"
62512
62513 #. F2008, C821 & C845.
62514 #: fortran/match.c:2817
62515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62516 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
62517 msgstr "L'instruction %s à %C quitte la construction DO CONCURRENT"
62518
62519 #: fortran/match.c:2829
62520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62521 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
62522 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas à l'intérieur d'une construction"
62523
62524 #: fortran/match.c:2832
62525 #, gcc-internal-format
62526 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
62527 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas à l'intérieur de la construction %qs"
62528
62529 #: fortran/match.c:2858
62530 #, gcc-internal-format
62531 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
62532 msgstr "L'instruction CYCLE à %C n'est pas applicable à la construction %qs qui n'est pas une boucle"
62533
62534 #: fortran/match.c:2863
62535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62536 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
62537 msgstr "Instruction EXIT sans nom de construction « do » à %C"
62538
62539 #: fortran/match.c:2869
62540 #, gcc-internal-format
62541 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
62542 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas applicable à la construction %qs"
62543
62544 #: fortran/match.c:2877
62545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62546 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
62547 msgstr "L'instruction %s à %C quitte le bloc structuré OpenACC"
62548
62549 #: fortran/match.c:2878
62550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62551 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
62552 msgstr "L'instruction %s à %C quitte le bloc structuré OpenMP"
62553
62554 #: fortran/match.c:2915
62555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62556 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
62557 msgstr "L'instruction EXIT à %C termine la boucle !$ACC LOOP"
62558
62559 #: fortran/match.c:2921
62560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62561 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost tiled !$ACC LOOP loop"
62562 msgstr "Instruction CYCLE à %C pour une boucle !$ACC LOOP découpée en blocs qui n'est pas la plus à l'intérieur"
62563
62564 #: fortran/match.c:2923
62565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62566 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
62567 msgstr "Instruction CYCLE à %C pour une boucle !$ACC LOOP coalescée qui n'est pas la plus à l'intérieur"
62568
62569 #: fortran/match.c:2952
62570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62571 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
62572 msgstr "L'instruction EXIT à %C termine la boucle !$OMP DO"
62573
62574 #: fortran/match.c:2957
62575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62576 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
62577 msgstr "Instruction CYCLE à %C pour une boucle !$OMP DO coalescée qui n'est pas la plus à l'intérieur"
62578
62579 #: fortran/match.c:3045
62580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62581 msgid "Blank required in %s statement near %C"
62582 msgstr "Espace requis dans l'instruction %s près de %C"
62583
62584 #: fortran/match.c:3063
62585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62586 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
62587 msgstr "Le code de STOP à %C ne peut pas être négatif"
62588
62589 #: fortran/match.c:3069
62590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62591 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
62592 msgstr "Le code de STOP à %C contient trop de chiffres"
62593
62594 #: fortran/match.c:3090
62595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62596 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
62597 msgstr "Instruction %s à %C dans une procédure PURE"
62598
62599 #: fortran/match.c:3106
62600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62601 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
62602 msgstr "Instruction STOP de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
62603
62604 #: fortran/match.c:3111
62605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62606 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
62607 msgstr "Instruction STOP de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
62608
62609 #: fortran/match.c:3123
62610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62611 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
62612 msgstr "Le code STOP à %L doit être une constante CHARACTER scalaire ou chiffre[chiffre[chiffre[chiffre[chiffre]]]]"
62613
62614 #: fortran/match.c:3135
62615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62616 msgid "STOP code at %L must be a scalar default CHARACTER or INTEGER constant expression"
62617 msgstr "Le code STOP à %L doit être une expression constante scalaire CHARACTER ou INTEGER par défaut"
62618
62619 #: fortran/match.c:3142
62620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62621 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
62622 msgstr "Le code STOP à %L doit être soit le type INTEGER ou CHARACTER"
62623
62624 #: fortran/match.c:3149
62625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62626 msgid "STOP code at %L must be scalar"
62627 msgstr "Le code STOP à %L doit être scalaire"
62628
62629 #: fortran/match.c:3156
62630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62631 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
62632 msgstr "Le code STOP à %L doit être un caractère par défaut avec KIND=%d"
62633
62634 #: fortran/match.c:3163
62635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62636 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
62637 msgstr "Le code STOP à %L doit être un entier par défaut avec KIND=%d"
62638
62639 #: fortran/match.c:3211
62640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62641 msgid "PAUSE statement at %C"
62642 msgstr "Instruction PAUSE à %C"
62643
62644 #: fortran/match.c:3232
62645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62646 msgid "ERROR STOP statement at %C"
62647 msgstr "Instruction ERROR STOP à %C"
62648
62649 #: fortran/match.c:3258
62650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62651 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
62652 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
62653
62654 #: fortran/match.c:3273
62655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62656 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
62657 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
62658
62659 #: fortran/match.c:3280
62660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62661 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
62662 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
62663
62664 #: fortran/match.c:3310 fortran/match.c:3652 fortran/match.c:3864
62665 #: fortran/match.c:4416 fortran/match.c:4787
62666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62667 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
62668 msgstr "Balise STAT redondante trouvée à %L"
62669
62670 #: fortran/match.c:3331 fortran/match.c:3673 fortran/match.c:3884
62671 #: fortran/match.c:4448 fortran/match.c:4812
62672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62673 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
62674 msgstr "Balise ERRMSG redondante trouvée à %L"
62675
62676 #: fortran/match.c:3352
62677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62678 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
62679 msgstr "Balise UNTIL_COUNT redondante trouvée à %L"
62680
62681 #: fortran/match.c:3418
62682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62683 msgid "EVENT POST statement at %C"
62684 msgstr "Instruction EVENT POST à %C"
62685
62686 #: fortran/match.c:3428
62687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62688 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
62689 msgstr "Instruction EVENT WAIT à %C"
62690
62691 #: fortran/match.c:3440
62692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62693 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
62694 msgstr "Instruction FAIL IMAGE à %C"
62695
62696 #: fortran/match.c:3464
62697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62698 msgid "FORM TEAM statement at %C"
62699 msgstr "Instruction FORM TEAM à %C"
62700
62701 #: fortran/match.c:3503
62702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62703 msgid "CHANGE TEAM statement at %C"
62704 msgstr "Instruction CHANGE TEAM à %C"
62705
62706 #: fortran/match.c:3533
62707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62708 msgid "END TEAM statement at %C"
62709 msgstr "Instruction END TEAM à %C"
62710
62711 #: fortran/match.c:3557
62712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62713 msgid "SYNC TEAM statement at %C"
62714 msgstr "Instruction SYNC TEAM à %C"
62715
62716 #: fortran/match.c:3600
62717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62718 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
62719 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
62720
62721 #: fortran/match.c:3615
62722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62723 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
62724 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
62725
62726 #: fortran/match.c:3622
62727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62728 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
62729 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
62730
62731 #: fortran/match.c:3694
62732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62733 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
62734 msgstr "Balise ACQUIRED_LOCK redondante trouvée à %L"
62735
62736 #: fortran/match.c:3759
62737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62738 msgid "LOCK statement at %C"
62739 msgstr "Instruction LOCK à %C"
62740
62741 #: fortran/match.c:3769
62742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62743 msgid "UNLOCK statement at %C"
62744 msgstr "Instruction UNLOCK à %C"
62745
62746 #: fortran/match.c:3794
62747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62748 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
62749 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
62750
62751 #: fortran/match.c:3800
62752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62753 msgid "SYNC statement at %C"
62754 msgstr "Instruction SYNC à %C"
62755
62756 #: fortran/match.c:3812
62757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62758 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
62759 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
62760
62761 #: fortran/match.c:3818
62762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62763 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
62764 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
62765
62766 #: fortran/match.c:3998
62767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62768 msgid "ASSIGN statement at %C"
62769 msgstr "Instruction ASSIGN à %C"
62770
62771 #: fortran/match.c:4042
62772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62773 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
62774 msgstr "Instruction GOTO assigné à %C"
62775
62776 #: fortran/match.c:4086 fortran/match.c:4137
62777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62778 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
62779 msgstr "La liste d'étiquettes d'instructions dans le GOTO à %C ne peut pas être vide"
62780
62781 #: fortran/match.c:4147
62782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62783 msgid "Computed GOTO at %C"
62784 msgstr "GOTO calculé à %C"
62785
62786 #: fortran/match.c:4222
62787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62788 msgid "Error in type-spec at %L"
62789 msgstr "Erreur dans la spécification de type à %L"
62790
62791 #: fortran/match.c:4235
62792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62793 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
62794 msgstr "typespec dans ALLOCATE à %L"
62795
62796 #: fortran/match.c:4258
62797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62798 msgid "The type parameter spec list in the type-spec at %L cannot contain DEFERRED parameters"
62799 msgstr "La liste de spec des paramètres de types dans le type-spec à %L ne peut pas contenir de paramètre DEFERRED"
62800
62801 #: fortran/match.c:4288 fortran/match.c:4725
62802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62803 msgid "Unexpected constant at %C"
62804 msgstr "Constante inattendue à %C"
62805
62806 #: fortran/match.c:4298
62807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62808 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
62809 msgstr "Mauvais objet d'allocation à %C pour une procédure PURE"
62810
62811 #: fortran/match.c:4313
62812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62813 msgid "Incompatible allocate-object at %C for CHARACTER type-spec at %L"
62814 msgstr "Objet allouable incompatible à %C pour la spec de type CHARACTER à %L"
62815
62816 #: fortran/match.c:4335
62817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62818 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
62819 msgstr "ALLOCATE sur un co-tableau à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
62820
62821 #: fortran/match.c:4340
62822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62823 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
62824 msgstr "ALLOCATE sur un co-tableau à %C dans un bloc CRITICAL"
62825
62826 #: fortran/match.c:4362
62827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62828 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
62829 msgstr "L'objet d'allocation à %L n'est ni un pointeur de données ni une variable allouable"
62830
62831 #: fortran/match.c:4374
62832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62833 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
62834 msgstr "Le type de l'entité à %L est incompatible sur le type avec typespec"
62835
62836 #: fortran/match.c:4382
62837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62838 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
62839 msgstr "Le paramètre de sous-type pour l'entité à %L diffère du paramètre de sous-type du typespec"
62840
62841 #: fortran/match.c:4399
62842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62843 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
62844 msgstr "Spécification de forme pour un scalaire allouable à %C"
62845
62846 #: fortran/match.c:4426
62847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62848 msgid "STAT tag at %L cannot be a constant"
62849 msgstr "La balise STAT à %L ne peut pas être une constante"
62850
62851 #: fortran/match.c:4442
62852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62853 msgid "ERRMSG tag at %L"
62854 msgstr "Balise ERRMSG à %L"
62855
62856 #: fortran/match.c:4465
62857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62858 msgid "SOURCE tag at %L"
62859 msgstr "Balise SOURCE à %L"
62860
62861 #: fortran/match.c:4471
62862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62863 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
62864 msgstr "Balise SOURCE redondante trouvée à %L"
62865
62866 #: fortran/match.c:4478
62867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62868 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
62869 msgstr "La balise SOURCE à %L est en conflit avec le typespec à %L"
62870
62871 #: fortran/match.c:4484
62872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62873 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
62874 msgstr "Balise SOURCE à %L avec plus d'un seul objet allouable"
62875
62876 #: fortran/match.c:4502
62877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62878 msgid "MOLD tag at %L"
62879 msgstr "Balise MOLD à %L"
62880
62881 #: fortran/match.c:4508
62882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62883 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
62884 msgstr "Balise MOLD redondante trouvée à %L"
62885
62886 #: fortran/match.c:4515
62887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62888 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
62889 msgstr "La balise MOLD à %L est en conflit avec le typespec à %L"
62890
62891 #: fortran/match.c:4541
62892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62893 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
62894 msgstr "La balise MOLD à %L est en conflit avec la balise SOURCE à %L"
62895
62896 #: fortran/match.c:4549
62897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62898 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
62899 msgstr "L'objet allouable à %L avec un paramètre de type différé requiert soit une spécification de type ou une balise SOURCE ou une balise MOLD"
62900
62901 #: fortran/match.c:4561
62902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62903 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
62904 msgstr "L'objet allouable polymorphique illimité à %L requiert soit une spécification de type ou une balise SOURCE ou une balise MOLD"
62905
62906 #: fortran/match.c:4628
62907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62908 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
62909 msgstr "L'objet pointeur à %C ne sera point co-indexé"
62910
62911 #: fortran/match.c:4643
62912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62913 msgid "NULLIFY does not allow bounds remapping for pointer object at %C"
62914 msgstr "NULLIFY n'autorise pas le remappage des limites pour l'objet pointeur à %C"
62915
62916 #: fortran/match.c:4737
62917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62918 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
62919 msgstr "Objet allouable illégal à %C pour une procédure PURE"
62920
62921 #: fortran/match.c:4747
62922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62923 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
62924 msgstr "DEALLOCATE d'un co-tableau à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
62925
62926 #: fortran/match.c:4754
62927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62928 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
62929 msgstr "DEALLOCATE d'un co-tableau à %C dans un bloc CRITICAL"
62930
62931 #: fortran/match.c:4770
62932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62933 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
62934 msgstr "L'objet allouable à %C n'est ni un pointeur vers une non procédure ni une variable allouable"
62935
62936 #: fortran/match.c:4807
62937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62938 msgid "ERRMSG at %L"
62939 msgstr "ERRMSG à %L"
62940
62941 #: fortran/match.c:4864
62942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62943 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
62944 msgstr "Instruction RETURN de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
62945
62946 #: fortran/match.c:4870
62947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62948 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
62949 msgstr "Instruction RETURN de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
62950
62951 #: fortran/match.c:4879
62952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62953 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
62954 msgstr "L'instruction RETURN avec retour alternatif à %C est uniquement autorisé dans une SUBROUTINE"
62955
62956 #: fortran/match.c:4910
62957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62958 msgid "RETURN statement in main program at %C"
62959 msgstr "Instruction RETURN dans le programme principal à %C"
62960
62961 #: fortran/match.c:4938
62962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62963 msgid "Expected component reference at %C"
62964 msgstr "Référence à un composant attendue à %C"
62965
62966 #: fortran/match.c:4947
62967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62968 msgid "Junk after CALL at %C"
62969 msgstr "Rebut après CALL à %C"
62970
62971 #: fortran/match.c:4958
62972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62973 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
62974 msgstr "Procédure liée à un type ou composant pointeur de procédure attendu à %C"
62975
62976 #: fortran/match.c:5049
62977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62978 msgid "A BOZ literal constant at %L cannot appear as an actual argument in a subroutine reference"
62979 msgstr "Une constante littérale BOZ à %L ne peut pas apparaître comme un argument effectif dans une référence de sous-routine"
62980
62981 #: fortran/match.c:5189
62982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62983 msgid "Syntax error in common block name at %C"
62984 msgstr "Erreur de syntaxe dans le nom du bloc commun à %C"
62985
62986 #. If we find an error, just print it and continue,
62987 #. cause it's just semantic, and we can see if there
62988 #. are more errors.
62989 #: fortran/match.c:5264
62990 #, gcc-internal-format
62991 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
62992 msgstr "La variable %qs à %L dans le bloc commun %qs à %C doit être déclarée avec un sous-type interopérable avec le C puisque le bloc commun %qs est bind(c)"
62993
62994 #: fortran/match.c:5273
62995 #, gcc-internal-format
62996 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C cannot be bind(c) since it is not global"
62997 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %C ne peut pas être bind(c) puisqu'elle n'est pas globale"
62998
62999 #: fortran/match.c:5280
63000 #, gcc-internal-format
63001 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
63002 msgstr "Le symbole %qs à %C est déjà dans le bloc COMMON"
63003
63004 #: fortran/match.c:5288
63005 #, gcc-internal-format
63006 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
63007 msgstr "Le symbole %qs initialisé à %C peut uniquement être COMMON dans BLOCK DATA"
63008
63009 #: fortran/match.c:5304
63010 #, gcc-internal-format
63011 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
63012 msgstr "La spécification de tableau pour le symbole %qs dans COMMON à %C doit être explicite"
63013
63014 #: fortran/match.c:5314
63015 #, gcc-internal-format
63016 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
63017 msgstr "Le symbole %qs dans COMMON à %C ne peut pas être un tableau de POINTER"
63018
63019 #: fortran/match.c:5360
63020 #, gcc-internal-format
63021 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
63022 msgstr "Le symbole %qs dans le bloc COMMON %qs à %C est indirectement rendu équivalent à l'autre bloc COMMON %qs"
63023
63024 #: fortran/match.c:5422
63025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63026 msgid "BLOCK DATA construct at %L"
63027 msgstr "Construction BLOCK DATA à %L"
63028
63029 #: fortran/match.c:5506
63030 #, gcc-internal-format
63031 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
63032 msgstr "Le nom du groupe de la liste de noms %qs à %C a déjà le type de base %s"
63033
63034 #: fortran/match.c:5514
63035 #, gcc-internal-format
63036 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
63037 msgstr "Le nom du groupe de la liste de noms %qs à %C est déjà associé à use et ne peut pas être respécifié"
63038
63039 #: fortran/match.c:5540
63040 #, gcc-internal-format
63041 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
63042 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs dans la liste de noms %qs à %C n'est pas permis"
63043
63044 #: fortran/match.c:5683
63045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63046 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
63047 msgstr "Le composant de type dérivé %C n'est pas un membre EQUIVALENCE permis"
63048
63049 #: fortran/match.c:5691
63050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63051 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
63052 msgstr "La référence au tableau dans EQUIVALENCE à %C ne peut pas être une section de tableau"
63053
63054 #: fortran/match.c:5719
63055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63056 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
63057 msgstr "EQUIVALENCE à %C requiert deux objets ou plus"
63058
63059 #: fortran/match.c:5733
63060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63061 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
63062 msgstr "Tentative de faire se chevaucher indirectement les blocs COMMON %s et %s par EQUIVALENCE à %C"
63063
63064 #: fortran/match.c:5746
63065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63066 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
63067 msgstr "Une virgule est attendue dans EQUIVALENCE à %C"
63068
63069 #: fortran/match.c:5751
63070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63071 msgid "EQUIVALENCE statement at %C"
63072 msgstr "Instruction EQUIVALENCE à %C"
63073
63074 #: fortran/match.c:5887
63075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63076 msgid "Statement function at %L is recursive"
63077 msgstr "La fonction-instruction à %L est récursive"
63078
63079 #: fortran/match.c:5893
63080 #, gcc-internal-format
63081 msgid "Statement function %qs at %L conflicts with function name"
63082 msgstr "La fonction-instruction %qs à %L entre en conflit avec le nom de la fonction"
63083
63084 #: fortran/match.c:5904
63085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63086 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
63087 msgstr "La fonction-instruction à %L ne peut pas apparaître à l'intérieur de INTERFACE"
63088
63089 #: fortran/match.c:5909
63090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63091 msgid "Statement function at %C"
63092 msgstr "Fonction-instruction à %C"
63093
63094 #: fortran/match.c:6034 fortran/match.c:6050
63095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63096 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
63097 msgstr "L'expression dans le sélecteur CASE à %L ne peut pas être %s"
63098
63099 #: fortran/match.c:6072
63100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63101 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
63102 msgstr "Expression d'initialisation attendue dans CASE à %C"
63103
63104 #: fortran/match.c:6104
63105 #, gcc-internal-format
63106 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
63107 msgstr "Nom de bloc %qs attendu pour la construction SELECT à %C"
63108
63109 #: fortran/match.c:6393
63110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63111 msgid "SELECT TYPE at %C cannot appear in this scope"
63112 msgstr "SELECT TYPE à %C ne peut pas apparaître dans cette portée"
63113
63114 #: fortran/match.c:6434
63115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63116 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
63117 msgstr "erreur d'analyse dans l'instruction SELECT TYPE à %C"
63118
63119 #: fortran/match.c:6459
63120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63121 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
63122 msgstr "Le sélecteur dans SELECT TYPE à %C n'est pas une variable nommée; utilisez associate-name=>"
63123
63124 #: fortran/match.c:6615
63125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63126 msgid "SELECT RANK statement at %C"
63127 msgstr "Instruction SELECT RANK à %C"
63128
63129 #: fortran/match.c:6643 fortran/match.c:6696
63130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63131 msgid "The SELECT RANK selector at %C must be an assumed rank variable"
63132 msgstr "Le sélecteur de SELECT RANK à %C doit être une variable de rang tacite"
63133
63134 #: fortran/match.c:6706
63135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63136 msgid "parse error in SELECT RANK statement at %C"
63137 msgstr "erreur d'analyse dans l'instruction SELECT RANK à %C"
63138
63139 #: fortran/match.c:6742
63140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63141 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
63142 msgstr "Instruction CASE inattendue à %C"
63143
63144 #: fortran/match.c:6794
63145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63146 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
63147 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification CASE à %C"
63148
63149 #: fortran/match.c:6812
63150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63151 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
63152 msgstr "Instruction TYPE IS inattendue à %C"
63153
63154 #: fortran/match.c:6844
63155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63156 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
63157 msgstr "La spécification de type ne spécifiera point un type dérivé d'une séquence ou un type avec l'attribut BIND dans SELECT TYPE à %C [F2003:C815]"
63158
63159 #: fortran/match.c:6855
63160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63161 msgid "All the LEN type parameters in the TYPE IS statement at %C must be ASSUMED"
63162 msgstr "Tous les paramètres de type LEN dans l'instruction TYPE IS à %C doivent être ASSUMED"
63163
63164 #: fortran/match.c:6866
63165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63166 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
63167 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification TYPE IS à %C"
63168
63169 #: fortran/match.c:6942
63170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63171 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
63172 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification CLASS IS à %C"
63173
63174 #: fortran/match.c:6962
63175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63176 msgid "Unexpected RANK statement at %C"
63177 msgstr "Instruction RANK inattendue à %C"
63178
63179 # %s est toujours « INTEGER » et rien d'autre
63180 #: fortran/match.c:7008
63181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63182 msgid "The SELECT RANK CASE expression at %C must be a scalar, integer constant"
63183 msgstr "L'expression SELECT RANK CASE à %C doit être une constante entière scalaire"
63184
63185 #: fortran/match.c:7017
63186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63187 msgid "The value of the SELECT RANK CASE expression at %C must not be less than zero or greater than %d"
63188 msgstr "La valeur de l'expression SELECT RANK CASE à %C ne peut pas être inférieure à zéro ou plus grande que %d"
63189
63190 #: fortran/match.c:7044
63191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63192 msgid "Syntax error in RANK specification at %C"
63193 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification RANK à %C"
63194
63195 #: fortran/match.c:7166
63196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63197 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
63198 msgstr "Instruction ELSEWHERE à %C pas englobée dans un bloc WHERE"
63199
63200 #: fortran/match.c:7204
63201 #, gcc-internal-format
63202 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
63203 msgstr "L'étiquette %qs à %C ne correspond pas à l'étiquette %qs de WHERE"
63204
63205 #: fortran/matchexp.c:72
63206 #, gcc-internal-format
63207 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
63208 msgstr "Caractère %qc invalide dans le nom de OPERATOR à %C"
63209
63210 #: fortran/matchexp.c:80
63211 #, gcc-internal-format
63212 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
63213 msgstr "Le nom %qs ne peut pas être utilisé comme un opérateur défini à %C"
63214
63215 #: fortran/matchexp.c:173
63216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63217 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
63218 msgstr "Une parenthèse droite est attendue dans l'expression à %C"
63219
63220 #: fortran/matchexp.c:281
63221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63222 msgid "Expected exponent in expression at %C"
63223 msgstr "Exposant attendu dans l'expression à %C"
63224
63225 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
63226 #: fortran/matchexp.c:433
63227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63228 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
63229 msgstr "Extension: Opérateur unaire qui suit un opérateur arithmétique (utilisez des parenthèses) à %C"
63230
63231 #: fortran/matchexp.c:665
63232 #, gcc-internal-format
63233 msgid "match_level_4(): Bad operator"
63234 msgstr "match_level_4(): Mauvais opérateur"
63235
63236 #: fortran/misc.c:113
63237 #, gcc-internal-format
63238 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
63239 msgstr "gfc_basic_typename(): Type non défini"
63240
63241 #: fortran/misc.c:199
63242 #, gcc-internal-format
63243 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
63244 msgstr "gfc_typename(): Type non défini"
63245
63246 #: fortran/misc.c:281
63247 #, gcc-internal-format
63248 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
63249 msgstr "gfc_code2string(): Mauvais code"
63250
63251 #: fortran/module.c:238
63252 #, gcc-internal-format
63253 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
63254 msgstr "free_pi_tree(): Correction non résolue"
63255
63256 #: fortran/module.c:455
63257 #, gcc-internal-format
63258 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
63259 msgstr "associate_integer_pointer(): Déjà associé"
63260
63261 #: fortran/module.c:539
63262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63263 msgid "module nature in USE statement at %C"
63264 msgstr "nature du module dans l'instruction USE à %C"
63265
63266 #: fortran/module.c:551
63267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63268 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
63269 msgstr "La nature du module dans l'instruction USE à %C sera soit INTRINSIC ou soit NON_INTRINSIC"
63270
63271 #: fortran/module.c:564
63272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63273 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
63274 msgstr "« :: » était attendu après la nature du module à %C mais on ne l'a pas trouvé"
63275
63276 #: fortran/module.c:574
63277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63278 msgid "\"USE :: module\" at %C"
63279 msgstr "« USE :: module » à %C"
63280
63281 #: fortran/module.c:633
63282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63283 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
63284 msgstr "Spécification générique manquante dans l'instruction USE à %C"
63285
63286 #: fortran/module.c:644
63287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63288 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
63289 msgstr "Opérateurs renommés dans les instructions USE à %C"
63290
63291 #: fortran/module.c:688
63292 #, gcc-internal-format
63293 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with the rename symbol at %L"
63294 msgstr "Le symbole %qs à %L est en conflit avec le symbole de renommage à %L"
63295
63296 #: fortran/module.c:691
63297 #, gcc-internal-format
63298 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with the symbol at %L"
63299 msgstr "Le symbole %qs à %L est en conflit avec le symbole à %L"
63300
63301 #: fortran/module.c:699
63302 #, gcc-internal-format
63303 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
63304 msgstr "Le nom %qs à %C a déjà été utilisé comme nom de module externe"
63305
63306 #: fortran/module.c:762
63307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63308 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
63309 msgstr "Déclaration de SUBMODULE à %C"
63310
63311 #: fortran/module.c:767
63312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63313 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
63314 msgstr "La déclaration SUBMODULE à %C ne peut pas apparaître dans une autre unité de portée"
63315
63316 #: fortran/module.c:842
63317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63318 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
63319 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction SUBMODULE à %C"
63320
63321 #: fortran/module.c:1201
63322 #, gcc-internal-format
63323 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
63324 msgstr "Lecture du module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
63325
63326 #: fortran/module.c:1205
63327 #, gcc-internal-format
63328 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
63329 msgstr "Écriture du module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
63330
63331 #: fortran/module.c:1209
63332 #, gcc-internal-format
63333 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
63334 msgstr "Module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
63335
63336 #: fortran/module.c:1602
63337 #, gcc-internal-format
63338 msgid "require_atom(): bad atom type required"
63339 msgstr "require_atom(): mauvais type atomique requis"
63340
63341 #: fortran/module.c:1651
63342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63343 msgid "Error writing modules file: %s"
63344 msgstr "Erreur en écrivant le fichier des modules: %s"
63345
63346 #: fortran/module.c:1701
63347 #, gcc-internal-format
63348 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
63349 msgstr "write_atom(): Tentative d'écrire un atome dab"
63350
63351 #: fortran/module.c:1922
63352 #, gcc-internal-format
63353 msgid "unquote_string(): got bad string"
63354 msgstr "unquote_string(): mauvaise chaîne obtenue"
63355
63356 #: fortran/module.c:2814
63357 #, gcc-internal-format
63358 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
63359 msgstr "mio_array_ref(): Référence de tableau inconnue"
63360
63361 #: fortran/module.c:4945
63362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63363 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
63364 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION ambigu dans le module %s à %L"
63365
63366 #: fortran/module.c:4948
63367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63368 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
63369 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION précédent du module %s à %L"
63370
63371 #: fortran/module.c:5142
63372 #, gcc-internal-format
63373 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
63374 msgstr "%qs du module %qs, importé à %C, est aussi le nom de l'unité actuelle du programme"
63375
63376 #: fortran/module.c:5279
63377 #, gcc-internal-format
63378 msgid "Mismatch in components of derived type %qs from %qs at %C: expecting %qs, but got %qs"
63379 msgstr "Désaccord dans les composants du type dérivé %qs de %qs à %C: %qs attendu mais a trouvé %qs"
63380
63381 #: fortran/module.c:5500
63382 #, gcc-internal-format
63383 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
63384 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
63385
63386 #: fortran/module.c:5507
63387 #, gcc-internal-format
63388 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
63389 msgstr "L'opérateur utilisateur %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
63390
63391 #: fortran/module.c:5512
63392 #, gcc-internal-format
63393 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
63394 msgstr "L'opérateur intrinsèque %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
63395
63396 #: fortran/module.c:5747
63397 #, gcc-internal-format
63398 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
63399 msgstr "write_symbol(): mauvais symbole de module %qs"
63400
63401 #: fortran/module.c:6080
63402 #, gcc-internal-format
63403 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
63404 msgstr "write_symtree(): Symbole pas écrit"
63405
63406 #: fortran/module.c:6270
63407 #, gcc-internal-format
63408 msgid "Cannot open module file %qs for writing at %C: %s"
63409 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier module %qs en écriture à %C: %s"
63410
63411 #: fortran/module.c:6291
63412 #, gcc-internal-format
63413 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
63414 msgstr "Erreur en écrivant dans le fichier module %qs: %s"
63415
63416 #: fortran/module.c:6302
63417 #, gcc-internal-format
63418 msgid "Cannot delete module file %qs: %s"
63419 msgstr "Impossible d%'effacer le fichier module %qs: %s"
63420
63421 #: fortran/module.c:6305
63422 #, gcc-internal-format
63423 msgid "Cannot rename module file %qs to %qs: %s"
63424 msgstr "Impossible de renommer le fichier module %qs en %qs: %s"
63425
63426 #: fortran/module.c:6311
63427 #, gcc-internal-format
63428 msgid "Cannot delete temporary module file %qs: %s"
63429 msgstr "Impossible de supprimer le fichier temporaire du module %qs: %s"
63430
63431 #: fortran/module.c:6368
63432 #, gcc-internal-format
63433 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
63434 msgstr "Symbole %qs à %C déjà déclaré"
63435
63436 #: fortran/module.c:6439
63437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63438 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
63439 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Impossible de créer le symbole pour %s"
63440
63441 #: fortran/module.c:6547 fortran/module.c:6891
63442 #, gcc-internal-format
63443 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
63444 msgstr "Le symbole %qs, référencé à %L, n'est pas dans le standard sélectionné"
63445
63446 #: fortran/module.c:6675
63447 #, gcc-internal-format
63448 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
63449 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module intrinsèque ISO_C_BINDING"
63450
63451 #: fortran/module.c:6696 fortran/module.c:6729 fortran/module.c:6771
63452 #, gcc-internal-format
63453 msgid "Symbol %qs already declared"
63454 msgstr "Symbole %qs déjà déclaré"
63455
63456 #: fortran/module.c:6876
63457 #, gcc-internal-format
63458 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
63459 msgstr "L'utilisation du module intrinsèque %qs à %C est en conflit avec le nom de module non intrinsèque utilisé précédemment"
63460
63461 #: fortran/module.c:6898
63462 #, gcc-internal-format
63463 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
63464 msgstr "L'utilisation de la constante nommée NUMERIC_STORAGE_SIZE du module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %L est incompatible avec l'option %qs"
63465
63466 #: fortran/module.c:6966
63467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63468 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
63469 msgstr "L'utilisation de la constante nommée NUMERIC_STORAGE_SIZE du module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %C est incompatible avec l'option %s"
63470
63471 #: fortran/module.c:7020
63472 #, gcc-internal-format
63473 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
63474 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'a pas été trouvé dans le modèle intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV"
63475
63476 #: fortran/module.c:7046
63477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63478 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
63479 msgstr "L'instruction USE à %C n'a pas de qualificatif ONLY"
63480
63481 #: fortran/module.c:7075
63482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63483 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
63484 msgstr "Module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %C"
63485
63486 #: fortran/module.c:7087
63487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63488 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
63489 msgstr "Module ISO_C_BINDING à %C"
63490
63491 #: fortran/module.c:7100
63492 #, gcc-internal-format
63493 msgid "Cannot find an intrinsic module named %qs at %C"
63494 msgstr "Ne peut trouver un module intrinsèque nommé %qs à %C"
63495
63496 #: fortran/module.c:7106
63497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63498 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
63499 msgstr "Module IEEE_FEATURES à %C"
63500
63501 #: fortran/module.c:7112
63502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63503 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
63504 msgstr "Module IEEE_EXCEPTIONS à %C"
63505
63506 #: fortran/module.c:7118
63507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63508 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
63509 msgstr "Module IEEE_ARITHMETIC à %C"
63510
63511 #: fortran/module.c:7128
63512 #, gcc-internal-format
63513 msgid "Cannot open module file %qs for reading at %C: %s"
63514 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier module %qs en lecture à %C: %s"
63515
63516 #: fortran/module.c:7131
63517 #, gcc-internal-format
63518 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
63519 msgstr "Le fichier module %qs n'a pas été généré, soit parce que le module ne contient pas de MODULE PROCEDURE ou il y a une erreur dans le module."
63520
63521 #: fortran/module.c:7142
63522 #, gcc-internal-format
63523 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
63524 msgstr "L'utilisation du module non intrinsèque %qs à %C est en conflit avec le nom de module intrinsèque utilisé précédemment"
63525
63526 #: fortran/module.c:7165
63527 #, gcc-internal-format
63528 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
63529 msgstr "Le fichier %qs ouvert à %C n'est pas un fichier module GNU Fortran"
63530
63531 #: fortran/module.c:7173
63532 #, gcc-internal-format
63533 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
63534 msgstr "Impossible de lire le fichier module %qs ouvert à %C car il a été créé par une version différente de GNU Fortran"
63535
63536 # %s est « sub » ou rien.
63537 #: fortran/module.c:7190
63538 #, gcc-internal-format
63539 msgid "Cannot USE a submodule that is currently built"
63540 msgstr "Impossible d'utiliser avec USE un sous-module qui est en cours de construction"
63541
63542 # %s est « sub » ou rien.
63543 #: fortran/module.c:7192
63544 #, gcc-internal-format
63545 msgid "Cannot USE a module that is currently built"
63546 msgstr "Impossible d'utiliser avec USE un module qui est en cours de construction"
63547
63548 #: fortran/openmp.c:66
63549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63550 msgid "Unexpected junk at %C"
63551 msgstr "Rebut inattendu à %C"
63552
63553 #: fortran/openmp.c:279
63554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63555 msgid "List item shall not be coindexed at %C"
63556 msgstr "L'élément de liste ne sera point co-indexé à %C"
63557
63558 #: fortran/openmp.c:314 fortran/openmp.c:415 fortran/openmp.c:710
63559 #: fortran/openmp.c:3340
63560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63561 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
63562 msgstr "Bloc COMMON /%s/ pas trouvé à %C"
63563
63564 #: fortran/openmp.c:353 fortran/openmp.c:443
63565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63566 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
63567 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste de variables OpenMP à %C"
63568
63569 #: fortran/openmp.c:517
63570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63571 msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
63572 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste OpenMP DEPEND SINK à %C"
63573
63574 #: fortran/openmp.c:579
63575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63576 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
63577 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste d'expressions OpenACC à %C"
63578
63579 #: fortran/openmp.c:646
63580 #, gcc-internal-format
63581 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
63582 msgstr "Parallélisme OpenACC inattendu."
63583
63584 #: fortran/openmp.c:678
63585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63586 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
63587 msgstr "La variable à %C n'est pas un élément d'un bloc COMMON"
63588
63589 #: fortran/openmp.c:738
63590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63591 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
63592 msgstr "Rebut inattendu après !$ACC DECLARE à %C"
63593
63594 #: fortran/openmp.c:748
63595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63596 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
63597 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$ACC DECLARE à %C"
63598
63599 #: fortran/openmp.c:1068
63600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63601 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
63602 msgstr "L'argument de la clause COLLAPSE n'est pas une constante entière positive à %C"
63603
63604 #: fortran/openmp.c:1553
63605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63606 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
63607 msgstr "L'argument de la clause ORDERED n'est pas une constante entière positive à %C"
63608
63609 #: fortran/openmp.c:1738
63610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63611 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
63612 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION %s pas trouvé à %L"
63613
63614 #: fortran/openmp.c:1990
63615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63616 msgid "Failed to match clause at %C"
63617 msgstr "Échec lors de la recherche d'une correspondance de la clause à %C"
63618
63619 #: fortran/openmp.c:2163
63620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63621 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
63622 msgstr "Clause invalide dans le module avec !$ACC DECLARE à %L"
63623
63624 #: fortran/openmp.c:2173
63625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63626 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
63627 msgstr "La variable est associée grâce à USE avec !$ACC DECLARE à %L"
63628
63629 #: fortran/openmp.c:2182
63630 #, gcc-internal-format
63631 msgid "Variable %qs shall be declared in the same scoping unit as !$ACC DECLARE at %L"
63632 msgstr "La variable %qs sera déclarée dans la même unité de portée que !$ACC DECLARE à %L"
63633
63634 #: fortran/openmp.c:2190
63635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63636 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
63637 msgstr "Tableau muet de taille tacite avec !$ACC DECLARE à %L"
63638
63639 #: fortran/openmp.c:2239
63640 #, gcc-internal-format
63641 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
63642 msgstr "%<acc update%> doit contenir au moins une clause %<device%> ou %<host%> ou %<self%> à %L"
63643
63644 #: fortran/openmp.c:2287
63645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63646 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %C"
63647 msgstr "Argument invalide pour !$ACC WAIT à %C"
63648
63649 #: fortran/openmp.c:2294
63650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63651 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63652 msgstr "La clause WAIT à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
63653
63654 #: fortran/openmp.c:2327
63655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63656 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
63657 msgstr "La directive ACC CACHE doit être à l'intérieur d'une boucle %C"
63658
63659 #: fortran/openmp.c:2395
63660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63661 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
63662 msgstr "Seule la forme !$ACC ROUTINE sans liste est autorisée dans un bloc d'interface à %C"
63663
63664 #: fortran/openmp.c:2429
63665 #, gcc-internal-format
63666 msgid "Invalid NAME %qs in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
63667 msgstr "NOM %qs invalide dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C"
63668
63669 #: fortran/openmp.c:2437
63670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63671 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
63672 msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C"
63673
63674 #: fortran/openmp.c:2444
63675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63676 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
63677 msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C, « ) » attendue après NOM"
63678
63679 #: fortran/openmp.c:2459
63680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63681 msgid "Multiple loop axes specified for routine at %C"
63682 msgstr "Plusieurs axes de boucles spécifiés pour la routine à %C"
63683
63684 #: fortran/openmp.c:2469
63685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63686 msgid "Intrinsic symbol specified in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C marked with incompatible GANG, WORKER, or VECTOR clause"
63687 msgstr "Symbole intrinsèque spécifié dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C marqué avec la clause incompatible GANG, WORKER ou VECTOR"
63688
63689 #: fortran/openmp.c:2489 fortran/openmp.c:2514
63690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63691 msgid "!$ACC ROUTINE already applied at %C"
63692 msgstr "!$ACC ROUTINE déjà appliqué à %C"
63693
63694 #: fortran/openmp.c:2630 fortran/openmp.c:2654
63695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63696 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
63697 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP CRITICAL à %C"
63698
63699 #: fortran/openmp.c:2721
63700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63701 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
63702 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP FLUSH à %C"
63703
63704 #: fortran/openmp.c:3115 fortran/openmp.c:6568
63705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63706 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
63707 msgstr "Redéfinition de %s !$OMP DECLARE REDUCTION prédéfini à %L"
63708
63709 #: fortran/openmp.c:3119 fortran/openmp.c:6572
63710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63711 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
63712 msgstr "Redéfinition de !$OMP DECLARE REDUCTION prédéfini à %L"
63713
63714 #: fortran/openmp.c:3124
63715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63716 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
63717 msgstr "Redéfinition de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
63718
63719 #: fortran/openmp.c:3126
63720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63721 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
63722 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION précédent à %L"
63723
63724 #: fortran/openmp.c:3146
63725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63726 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
63727 msgstr "Rebut inattendu après !$OMP DECLARE REDUCTION à %C"
63728
63729 #: fortran/openmp.c:3183
63730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63731 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
63732 msgstr "Seule la forme !$OMP DECLARE TARGET sans clause est autorisée dans un bloc d'interface à %C"
63733
63734 #: fortran/openmp.c:3198
63735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63736 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
63737 msgstr "Rebut inattendu après !$OMP DECLARE TARGET à %C"
63738
63739 #: fortran/openmp.c:3221
63740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63741 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
63742 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est un élément d'un bloc COMMON"
63743
63744 #: fortran/openmp.c:3226
63745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63746 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
63747 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est précédemment mentionnée dans la clause LINK et plus tard dans la clause TO"
63748
63749 #: fortran/openmp.c:3232
63750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63751 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
63752 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est précédemment mentionnée dans la clause TO et plus tard dans la clause LINK"
63753
63754 #: fortran/openmp.c:3236
63755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63756 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
63757 msgstr "La variable à %L est mentionnée plusieurs fois dans des clauses ayant la même directive OMP DECLARE TARGET"
63758
63759 #: fortran/openmp.c:3251
63760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63761 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
63762 msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON à %L précédemment mentionné dans une clause LINK et plus tard dans une clause TO"
63763
63764 #: fortran/openmp.c:3257
63765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63766 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
63767 msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON à %L précédemment mentionné dans une clause TO et plus tard dans une clause LINK"
63768
63769 #: fortran/openmp.c:3261
63770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63771 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
63772 msgstr "COMMON à %L mentionné plusieurs fois dans des clauses ayant la même directive OMP DECLARE TARGET"
63773
63774 #: fortran/openmp.c:3288
63775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63776 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
63777 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$OMP DECLARE TARGET à %C"
63778
63779 #: fortran/openmp.c:3320
63780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63781 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
63782 msgstr "La variable threadprivate à %C est un élément d'un bloc COMMON"
63783
63784 #: fortran/openmp.c:3357
63785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63786 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
63787 msgstr "Rebut inattendu après OMP THREADPRIVATE à %C"
63788
63789 #: fortran/openmp.c:3364
63790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63791 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
63792 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$OMP THREADPRIVATE à %C"
63793
63794 #: fortran/openmp.c:3578
63795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63796 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
63797 msgstr "Rebut inattendu après la clause TASKWAIT à %C"
63798
63799 #: fortran/openmp.c:3592
63800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63801 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
63802 msgstr "Rebut inattendu après la clause TASKYIELD à %C"
63803
63804 #: fortran/openmp.c:3651
63805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63806 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
63807 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP WORKSHARE à %C"
63808
63809 #: fortran/openmp.c:3665
63810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63811 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
63812 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP MASTER à %C"
63813
63814 #: fortran/openmp.c:3724
63815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63816 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
63817 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP ATOMIC à %C"
63818
63819 #: fortran/openmp.c:3751
63820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63821 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
63822 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP BARRIER à %C"
63823
63824 #: fortran/openmp.c:3765
63825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63826 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
63827 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP TASKGROUP à %C"
63828
63829 #: fortran/openmp.c:3815
63830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63831 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
63832 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP CANCELLATION POINT à %C"
63833
63834 #: fortran/openmp.c:3835
63835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63836 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
63837 msgstr "Rebut inattendu après la clause NOWAIT à %C"
63838
63839 #: fortran/openmp.c:3878
63840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63841 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63842 msgstr "La clause %s à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
63843
63844 #: fortran/openmp.c:3889
63845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63846 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
63847 msgstr "L'expression INTEGER de la clause %s à %L doit être positive"
63848
63849 #: fortran/openmp.c:3900
63850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63851 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
63852 msgstr "l'expression INTEGER de la clause %s à %L doit être non négative"
63853
63854 #: fortran/openmp.c:3911
63855 #, gcc-internal-format
63856 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
63857 msgstr "Objet pointeur Cray %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
63858
63859 #: fortran/openmp.c:3914
63860 #, gcc-internal-format
63861 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
63862 msgstr "Objet pointé Cray %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
63863
63864 #: fortran/openmp.c:3920 fortran/openmp.c:4951
63865 #, gcc-internal-format
63866 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
63867 msgstr "Objet POINTEUR %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
63868
63869 #: fortran/openmp.c:3925
63870 #, gcc-internal-format
63871 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
63872 msgstr "Objet pointeur Cray %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
63873
63874 #: fortran/openmp.c:3930
63875 #, gcc-internal-format
63876 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
63877 msgstr "Objet pointé Cray %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
63878
63879 #: fortran/openmp.c:3940 fortran/openmp.c:4629 fortran/openmp.c:4754
63880 #, gcc-internal-format
63881 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
63882 msgstr "Tableau de taille tacite %qs dans la clause %s à %L"
63883
63884 #: fortran/openmp.c:3943
63885 #, gcc-internal-format
63886 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
63887 msgstr "Tableau de rang tacite %s dans la clause %s à %L"
63888
63889 #: fortran/openmp.c:3959 fortran/openmp.c:4713 fortran/openmp.c:4742
63890 #, gcc-internal-format
63891 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
63892 msgstr "Objet POINTER %qs dans la clause %s à %L"
63893
63894 #: fortran/openmp.c:3964 fortran/openmp.c:4955
63895 #, gcc-internal-format
63896 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
63897 msgstr "Objet pointeur Cray %qs dans la clause %s à %L"
63898
63899 #: fortran/openmp.c:3969 fortran/openmp.c:4958
63900 #, gcc-internal-format
63901 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
63902 msgstr "Objet pointé Cray %qs dans la clause %s à %L"
63903
63904 #: fortran/openmp.c:3974 fortran/openmp.c:4708 fortran/openmp.c:4946
63905 #, gcc-internal-format
63906 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
63907 msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs dans la clause %s à %L"
63908
63909 #: fortran/openmp.c:3977 fortran/openmp.c:4716
63910 #, gcc-internal-format
63911 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
63912 msgstr "Objet VALUE %qs dans la clause %s à %L"
63913
63914 #: fortran/openmp.c:4020
63915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63916 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
63917 msgstr "La fonction %s déclarée implicitement est utilisée dans !$OMP DECLARE REDUCTION à %L "
63918
63919 #: fortran/openmp.c:4069
63920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63921 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
63922 msgstr "La sous-routine %s déclarée implicitement est utilisé dans !$OMP DECLARE REDUCTION à %L "
63923
63924 #: fortran/openmp.c:4102
63925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63926 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
63927 msgstr "Le paramètre de la clause ORDERED est plus petit que COLLAPSE à %L"
63928
63929 #: fortran/openmp.c:4110 fortran/openmp.c:4121 fortran/resolve.c:10651
63930 #: fortran/resolve.c:11942
63931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63932 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
63933 msgstr "La clause IF à %L requiert une expression LOGICAL scalaire"
63934
63935 #: fortran/openmp.c:4125
63936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63937 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
63938 msgstr "La clause IF sans modificateur à %L est utilisée avec des clauses IF avec modificateurs"
63939
63940 #: fortran/openmp.c:4202
63941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63942 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
63943 msgstr "Le modificateur %s de la clause IF à %L n'est pas approprié pour la construction OpenMP actuelle"
63944
63945 #: fortran/openmp.c:4212
63946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63947 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
63948 msgstr "La clause FINAL à %L requiert une expression LOGICAL scalaire"
63949
63950 #: fortran/openmp.c:4222
63951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63952 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
63953 msgstr "Le chunk_size de la clause SCHEDULE à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
63954
63955 #: fortran/openmp.c:4227
63956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63957 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
63958 msgstr "L'expression INTEGER de chunk_size dans la clause SCHEDULE à %L doit être positive"
63959
63960 #: fortran/openmp.c:4244
63961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63962 msgid "NONMONOTONIC modifier specified for %s schedule kind at %L"
63963 msgstr "modificateur NONMONOTONIC spécifié pour le type d'ordonnancement %s %L"
63964
63965 #: fortran/openmp.c:4248
63966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63967 msgid "Both MONOTONIC and NONMONOTONIC schedule modifiers specified at %L"
63968 msgstr "Les modificateurs d'ordonnancement MONOTONIC et NONMONOTONIC sont tous les deux spécifiés à %L"
63969
63970 #: fortran/openmp.c:4251
63971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63972 msgid "NONMONOTONIC schedule modifier specified with ORDERED clause at %L"
63973 msgstr "Le modificateur d'ordonnancement NONMONOTONIC est spécifié avec la clause ORDERED à %L"
63974
63975 #: fortran/openmp.c:4267
63976 #, gcc-internal-format
63977 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
63978 msgstr "La variable %qs n'est pas un argument muet à %L"
63979
63980 #: fortran/openmp.c:4303
63981 #, gcc-internal-format
63982 msgid "Object %qs is not a variable at %L; parameters cannot be and need not be copied"
63983 msgstr "L'objet %qs n'est pas une variable à %L; les paramètres ne peuvent pas et ne doivent pas être copiés"
63984
63985 #: fortran/openmp.c:4307
63986 #, gcc-internal-format
63987 msgid "Object %qs is not a variable at %L; parameters cannot be and need not be mapped"
63988 msgstr "L'objet %qs n'est pas une variable à %L; les paramètres ne peuvent pas et ne doivent pas être mappé"
63989
63990 #: fortran/openmp.c:4312 fortran/openmp.c:6313
63991 #, gcc-internal-format
63992 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
63993 msgstr "L'objet %qs n'est pas une variable à %L"
63994
63995 #: fortran/openmp.c:4337
63996 #, gcc-internal-format
63997 msgid "Symbol %qs has mixed component and non-component accesses at %L"
63998 msgstr "Le symbole %qs a des accès sur des composants mixtes et des non composants à %L"
63999
64000 #: fortran/openmp.c:4340 fortran/openmp.c:4356 fortran/openmp.c:4364
64001 #: fortran/openmp.c:4375 fortran/openmp.c:4387 fortran/openmp.c:4402
64002 #: fortran/openmp.c:6337
64003 #, gcc-internal-format
64004 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
64005 msgstr "Le symbole %qs est présent dans de multiples clauses à %L"
64006
64007 #: fortran/openmp.c:4409
64008 #, gcc-internal-format
64009 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
64010 msgstr "Le tableau %qs n'est pas permis dans la réduction à %L"
64011
64012 #: fortran/openmp.c:4422
64013 #, gcc-internal-format
64014 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
64015 msgstr "Le symbole %qs est présent à la fois dans les clauses FROM et TO à %L"
64016
64017 #: fortran/openmp.c:4444
64018 #, gcc-internal-format
64019 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
64020 msgstr "Objet non THREADPRIVATE %qs dans la clause COPYIN à %L"
64021
64022 #: fortran/openmp.c:4452
64023 #, gcc-internal-format
64024 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
64025 msgstr "Tableau de taille tacite %qs dans la clause COPYPRIVATE à %L"
64026
64027 #: fortran/openmp.c:4455
64028 #, gcc-internal-format
64029 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
64030 msgstr "INTENT(IN) POINTER %qs dans la clause COPYPRIVATE à %L"
64031
64032 #: fortran/openmp.c:4463
64033 #, gcc-internal-format
64034 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
64035 msgstr "Objet THREADPRIVATE %qs dans la clause SHARED à %L"
64036
64037 #: fortran/openmp.c:4466
64038 #, gcc-internal-format
64039 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
64040 msgstr "Pointé Cray %qs dans la clause SHARED à %L"
64041
64042 #: fortran/openmp.c:4469
64043 #, gcc-internal-format
64044 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
64045 msgstr "Nom ASSOCIATE %qs dans la clause SHARED à %L"
64046
64047 #: fortran/openmp.c:4484
64048 #, gcc-internal-format
64049 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
64050 msgstr "%qs dans la clause ALIGNED doit être POINTER, ALLOCATABLE, pointeur Cray ou C_PTR à %L"
64051
64052 #: fortran/openmp.c:4496
64053 #, gcc-internal-format
64054 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
64055 msgstr "%qs dans la clause ALIGNED à %L requiert une expression d'alignement qui est un entier constant positif et scalaire"
64056
64057 #: fortran/openmp.c:4515
64058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64059 msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
64060 msgstr "Type de dépendance SINK uniquement permis dans une directive ORDERED à %L"
64061
64062 #: fortran/openmp.c:4519
64063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64064 msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
64065 msgstr "DEPEND SINK utilisé avec DEPEND SOURCE sur la même construction à %L"
64066
64067 #: fortran/openmp.c:4529
64068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64069 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
64070 msgstr "Le terme SINK n'est pas un entier constant à %L"
64071
64072 #: fortran/openmp.c:4535
64073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64074 msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
64075 msgstr "Seuls les types de dépendances SOURCE et SINK sont permis dans la directive ORDERED à %L"
64076
64077 #: fortran/openmp.c:4560
64078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64079 msgid "Array is not contiguous at %L"
64080 msgstr "Le tableau n'est pas contigu à %L"
64081
64082 #: fortran/openmp.c:4580 fortran/openmp.c:4598
64083 #, gcc-internal-format
64084 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
64085 msgstr "%qs dans la clause %s à %L n'est pas une section de tableau convenable"
64086
64087 #: fortran/openmp.c:4590
64088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64089 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
64090 msgstr "Le pas ne devrait pas être spécifié pour le section de tableau dans la clause %s à %L"
64091
64092 #: fortran/openmp.c:4611
64093 #, gcc-internal-format
64094 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
64095 msgstr "%qs dans la clause DEPEND à %L est une section de tableau de taille nulle"
64096
64097 # %s est «  data » ou rien.
64098 #: fortran/openmp.c:4647
64099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64100 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
64101 msgstr "TARGET%s avec un type de correspondance autre que TO, FROM, TOFROM ou ALLOC sur la clause MAP à %L"
64102
64103 #: fortran/openmp.c:4663
64104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64105 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
64106 msgstr "TARGET ENTER DATA avec un type de correspondance autre que TO ou ALLOC sur la clause MAP à %L"
64107
64108 #: fortran/openmp.c:4678
64109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64110 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
64111 msgstr "TARGET EXIT DATA avec un type de correspondance autre que FROM, RELEASE ou DELETE sur la clause MAP à %L"
64112
64113 #: fortran/openmp.c:4694 fortran/openmp.c:4728
64114 #, gcc-internal-format
64115 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
64116 msgstr "Objet THREADPRIVATE %qs dans la clause %s à %L"
64117
64118 #: fortran/openmp.c:4697 fortran/openmp.c:4731
64119 #, gcc-internal-format
64120 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
64121 msgstr "Pointé Cray %qs dans la clause %s à %L"
64122
64123 #: fortran/openmp.c:4703
64124 #, gcc-internal-format
64125 msgid "Non-dummy object %qs in %s clause at %L"
64126 msgstr "Objet non fictif %qs dans la clause %s à %L"
64127
64128 #: fortran/openmp.c:4734
64129 #, gcc-internal-format
64130 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
64131 msgstr "Nom ASSOCIATE %qs dans la clause %s à %L"
64132
64133 #: fortran/openmp.c:4739
64134 #, gcc-internal-format
64135 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
64136 msgstr "Pointeur de procédure %qs dans la clause %s à %L"
64137
64138 #: fortran/openmp.c:4745
64139 #, gcc-internal-format
64140 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
64141 msgstr "Pointeur Cray %qs dans la clause %s à %L"
64142
64143 #: fortran/openmp.c:4757
64144 #, gcc-internal-format
64145 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
64146 msgstr "La variable %qs dans la clause %s est utilisée dans une instruction NAMELIST à %L"
64147
64148 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
64149 #: fortran/openmp.c:4767
64150 #, gcc-internal-format
64151 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
64152 msgstr "INTENT(IN) POINTER %qs dans la clause %s à %L"
64153
64154 #: fortran/openmp.c:4860
64155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64156 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
64157 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION %s pas trouvé pour le type %s à %L"
64158
64159 #: fortran/openmp.c:4886
64160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64161 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
64162 msgstr "Modificateur de clause LINEAR utilisé sur la construction DO ou SIMD à %L"
64163
64164 #: fortran/openmp.c:4891
64165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64166 msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
64167 msgstr "Clause LINEAR spécifiée avec la clause ORDERED avec argument à %L"
64168
64169 #: fortran/openmp.c:4896
64170 #, gcc-internal-format
64171 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
64172 msgstr "La variable LINEAR %qs doit être INTEGER à %L"
64173
64174 #: fortran/openmp.c:4901
64175 #, gcc-internal-format
64176 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
64177 msgstr "Argument muet LINEAR %qs avec l'attribut VALUE et le modificateur %s à %L"
64178
64179 #: fortran/openmp.c:4912
64180 #, gcc-internal-format
64181 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
64182 msgstr "%qs dans la clause LINEAR à %L requiert une expression de pas linéaire qui soit un entier scalaire"
64183
64184 #: fortran/openmp.c:4929
64185 #, gcc-internal-format
64186 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
64187 msgstr "%qs dans la clause LINEAR à %L requiert une expression de pas linéaire qui soit un entier constant ou un argument muet spécifié dans une clause UNIFORM"
64188
64189 #: fortran/openmp.c:4963
64190 #, gcc-internal-format
64191 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
64192 msgstr "Dans la clause %s, la variable %qs à %L n'est ni un POINTER ni un tableau"
64193
64194 #: fortran/openmp.c:4995
64195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64196 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
64197 msgstr "Le chunk_size de la clause DIST_SCHEDULE à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
64198
64199 #: fortran/openmp.c:5025
64200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64201 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
64202 msgstr "Utilisation incompatible de TILE et COLLAPSE à %L"
64203
64204 #: fortran/openmp.c:5027
64205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64206 msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
64207 msgstr "Type de dépendance SOURCE uniquement permis dans une directive ORDERED à %L"
64208
64209 #: fortran/openmp.c:5040
64210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64211 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
64212 msgstr "%s doit contenir au moins une clause MAP à %L"
64213
64214 #: fortran/openmp.c:5137
64215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64216 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
64217 msgstr "expression !$OMP ATOMIC inattendue à %L"
64218
64219 #: fortran/openmp.c:5166
64220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64221 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
64222 msgstr "L'instruction !$OMP ATOMIC doit définir une variable scalaire ou un type intrinsèque à %L"
64223
64224 #: fortran/openmp.c:5191
64225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64226 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
64227 msgstr "L'instruction !$OMP ATOMIC READ doit lire depuis une variable scalaire ou un type intrinsèque à %L"
64228
64229 #: fortran/openmp.c:5196
64230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64231 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
64232 msgstr "expr dans l'affectation var = expr de !$OMP ATOMIC WRITE doit être scalaire et ne peut pas faire référence à var à %L"
64233
64234 #: fortran/openmp.c:5218 fortran/openmp.c:5509
64235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64236 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
64237 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE doit lire depuis une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
64238
64239 #: fortran/openmp.c:5233
64240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64241 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
64242 msgstr "L'instruction de mise à jour !$OMP ATOMIC CAPTURE doit définir une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
64243
64244 #: fortran/openmp.c:5240 fortran/openmp.c:5516
64245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64246 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
64247 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE lit depuis une variable différente de celle dans laquelle la mise à jour écrit à %L"
64248
64249 #: fortran/openmp.c:5256
64250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64251 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
64252 msgstr "!$OMP ATOMIC avec une variable ALLOCATABLE à %L"
64253
64254 #: fortran/openmp.c:5298
64255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64256 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
64257 msgstr "L'opérateur d'affectation !$OMP ATOMIC doit être un opérateur binaire dans la liste +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. ou .NEQV. à %L"
64258
64259 #: fortran/openmp.c:5346
64260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64261 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
64262 msgstr "L'affectation !$OMP ATOMIC doit être var = var op expr ou var = expr op var à %L"
64263
64264 #: fortran/openmp.c:5360
64265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64266 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
64267 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr n'est pas mathématiquement équivalent à var = var op (expr) à %L"
64268
64269 #: fortran/openmp.c:5392
64270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64271 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
64272 msgstr "expr dans l'affectation !$OMP ATOMIC var = var op expr doit être scalaire et ne peut pas faire référence à var à %L"
64273
64274 #: fortran/openmp.c:5416
64275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64276 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
64277 msgstr "L'affectation intrinsèque IAND, IOR ou IEOR de !$OMP ATOMIC doit avoir deux arguments à %L"
64278
64279 #: fortran/openmp.c:5423
64280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64281 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
64282 msgstr "L'affectation intrinsèque !$OMP ATOMIC doit être MIN, MAX, IAND, IOR ou IEOR à %L"
64283
64284 #: fortran/openmp.c:5440
64285 #, gcc-internal-format
64286 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
64287 msgstr "Les arguments intrinsèques de !$OMP ATOMIC sauf un ne doivent pas faire référence à %qs à %L"
64288
64289 #: fortran/openmp.c:5447
64290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64291 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
64292 msgstr "Les arguments intrinsèques de !$OMP ATOMIC doivent être scalaires à %L"
64293
64294 #: fortran/openmp.c:5455
64295 #, gcc-internal-format
64296 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
64297 msgstr "Le premier ou le dernier argument intrinsèque de !$OMP ATOMIC doit être %qs à %L"
64298
64299 #: fortran/openmp.c:5473
64300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64301 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
64302 msgstr "L'affectation de !$OMP ATOMIC doit avoir un opérateur ou un intrinsèque dans le membre de droite à %L"
64303
64304 #: fortran/openmp.c:5487
64305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64306 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
64307 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE doit définir une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
64308
64309 #: fortran/openmp.c:5805
64310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64311 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
64312 msgstr "%s ne peut pas être DO WHILE ou DO sans contrôle de boucle à %L"
64313
64314 #: fortran/openmp.c:5811
64315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64316 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
64317 msgstr "%s ne peut pas être une boucle DO CONCURRENT à %L"
64318
64319 #: fortran/openmp.c:5817
64320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64321 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
64322 msgstr "La variable d'itération %s doit être d'un type entier à %L"
64323
64324 #: fortran/openmp.c:5821
64325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64326 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
64327 msgstr "La variable d'itération %s ne doit pas être THREADPRIVATE à %L"
64328
64329 #: fortran/openmp.c:5834
64330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64331 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
64332 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que PRIVATE ou LASTPRIVATE à %L"
64333
64334 #: fortran/openmp.c:5838
64335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64336 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
64337 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que LASTPRIVATE à %L"
64338
64339 #: fortran/openmp.c:5842
64340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64341 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
64342 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que LINEAR à %L"
64343
64344 #: fortran/openmp.c:5860
64345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64346 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
64347 msgstr "Les boucles coalescées %s ne forment pas un espace d'itération rectangulaire à %L"
64348
64349 #: fortran/openmp.c:5872
64350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64351 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
64352 msgstr "boucles coalescées %s imparfaitement imbriquées à %L"
64353
64354 #: fortran/openmp.c:5881 fortran/openmp.c:5889
64355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64356 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
64357 msgstr "pas assez de boucle DO pour le %s coalescé à %L"
64358
64359 #: fortran/openmp.c:6060 fortran/openmp.c:6073
64360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64361 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
64362 msgstr "La directive %s ne peut pas être spécifiée dans une région %s à %L"
64363
64364 #: fortran/openmp.c:6092
64365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64366 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
64367 msgstr "!$ACC LOOP ne peut pas être DO WHILE ou DO sans contrôle de boucle à %L"
64368
64369 #: fortran/openmp.c:6098
64370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64371 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
64372 msgstr "!$ACC LOOP ne peut pas être une boucle DO CONCURRENT à %L"
64373
64374 #: fortran/openmp.c:6104
64375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64376 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
64377 msgstr "La variable d'itération !$ACC LOOP doit être d'un type entier à %L"
64378
64379 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
64380 #: fortran/openmp.c:6120
64381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64382 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
64383 msgstr "Les boucles %s !$ACC LOOP ne forment pas un espace d'itération rectangulaire à %L"
64384
64385 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
64386 #: fortran/openmp.c:6132
64387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64388 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
64389 msgstr "Les boucles %s !$ACC LOOP sont imparfaitement imbriquées à %L"
64390
64391 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
64392 #: fortran/openmp.c:6142 fortran/openmp.c:6151
64393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64394 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
64395 msgstr "pas assez de boucles DO pour la boucle %s !$ACC LOOP à %L"
64396
64397 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
64398 #: fortran/openmp.c:6166 fortran/openmp.c:6173
64399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64400 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
64401 msgstr "La boucle %s !$ACC LOOP dans la région PARALLEL n'autorise pas les arguments %s à %L"
64402
64403 #: fortran/openmp.c:6187
64404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64405 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
64406 msgstr "Une boucle découpée en blocs ne peut pas être parallélisée sur plusieurs « gangs », « workers » ou vecteurs en même temps à %L"
64407
64408 #: fortran/openmp.c:6220
64409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64410 msgid "TILE requires constant expression at %L"
64411 msgstr "TILE requiert une expression constante à %L"
64412
64413 #: fortran/openmp.c:6320
64414 #, gcc-internal-format
64415 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
64416 msgstr "Les sections de tableaux %qs ne sont pas permises dans !$ACC DECLARE à %L"
64417
64418 #: fortran/openmp.c:6367
64419 #, gcc-internal-format
64420 msgid "NAME %qs does not refer to a subroutine or function in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %L"
64421 msgstr "NOM %qs ne fait pas référence à une sous-routine ou une fonction dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %L"
64422
64423 #: fortran/openmp.c:6373
64424 #, gcc-internal-format
64425 msgid "NAME %qs invalid in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %L"
64426 msgstr "NOM %qs invalide dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %L"
64427
64428 #: fortran/openmp.c:6476
64429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64430 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
64431 msgstr "OMP TARGET UPDATE à %L requiert au moins une clause TO ou FROM"
64432
64433 #: fortran/openmp.c:6498
64434 #, gcc-internal-format
64435 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
64436 msgstr "!$OMP DECLARE SIMD devrait faire référence à la procédure contenante %qs à %L"
64437
64438 #: fortran/openmp.c:6522
64439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64440 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
64441 msgstr "Une variable autre que OMP_PRIV ou OMP_ORIG est utilisée dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
64442
64443 #: fortran/openmp.c:6530
64444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64445 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
64446 msgstr "Une variable autre que OMP_OUT ou OMP_IN est utilisée dans le combinateur de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
64447
64448 #: fortran/openmp.c:6559
64449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64450 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
64451 msgstr "Opérateur invalide pour !$OMP DECLARE REDUCTION %s à %L"
64452
64453 #: fortran/openmp.c:6581
64454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64455 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
64456 msgstr "La longueur de CHARACTER dans !$OMP DECLARE REDUCTION %s n'est pas constante à %L"
64457
64458 #: fortran/openmp.c:6597
64459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64460 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
64461 msgstr "Appel à une sous-routine avec des retours alternatifs dans le combinateur de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
64462
64463 #: fortran/openmp.c:6612
64464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64465 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
64466 msgstr "Appel à une sous-routine avec des retours alternatifs dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
64467
64468 #: fortran/openmp.c:6622
64469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64470 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
64471 msgstr "Un des arguments effectifs de la sous-routine dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION doit être OMP_PRIV à %L"
64472
64473 #: fortran/openmp.c:6630
64474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64475 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
64476 msgstr "Clause INITIALIZER manquante pour !$OMP DECLARE REDUCTION du type dérivé sans initialisation par défaut à %L"
64477
64478 #: fortran/options.c:269
64479 #, gcc-internal-format
64480 msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for Fortran"
64481 msgstr "%<-fexcess-precision=standard%> pour le Fortran"
64482
64483 #: fortran/options.c:359
64484 #, gcc-internal-format
64485 msgid "Reading file %qs as free form"
64486 msgstr "Lecture du fichier %qs au format libre"
64487
64488 #: fortran/options.c:369
64489 #, gcc-internal-format
64490 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
64491 msgstr "%<-fd-lines-as-comments%> n'a pas d'effet dans le format libre"
64492
64493 #: fortran/options.c:372
64494 #, gcc-internal-format
64495 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
64496 msgstr "%<-fd-lines-as-code%> n'a pas d'effet dans le format libre"
64497
64498 #: fortran/options.c:410
64499 #, gcc-internal-format
64500 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
64501 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
64502
64503 #: fortran/options.c:413
64504 #, gcc-internal-format
64505 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
64506 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-frecursive%>"
64507
64508 #: fortran/options.c:416
64509 #, gcc-internal-format
64510 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
64511 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-frecursive%> impliqué par %<-fopenmp%>"
64512
64513 #: fortran/options.c:419
64514 #, gcc-internal-format
64515 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
64516 msgstr "Le fanion %<-frecursive%> écrase %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
64517
64518 #: fortran/options.c:422
64519 #, gcc-internal-format
64520 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
64521 msgstr "Le fanion %<-fmax-stack-var-size=%d%> écrase %<-frecursive%> impliqué par %<-fopenmp%>"
64522
64523 #: fortran/options.c:479
64524 #, gcc-internal-format
64525 msgid "Fixed line length must be at least seven"
64526 msgstr "La longueur de ligne fixe doit être au moins sept"
64527
64528 #: fortran/options.c:482
64529 #, gcc-internal-format
64530 msgid "Free line length must be at least three"
64531 msgstr "La longueur de ligne libre doit être au moins trois"
64532
64533 #: fortran/options.c:485
64534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64535 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
64536 msgstr "La longueur maximale d'un sous-enregistrement ne peut pas dépasser %d"
64537
64538 #: fortran/options.c:504
64539 #, gcc-internal-format
64540 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
64541 msgstr "gfortran: Uniquement une option %<-J%> autorisée"
64542
64543 #: fortran/options.c:576
64544 #, gcc-internal-format
64545 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
64546 msgstr "L'argument de %<-ffpe-trap%> est invalide: %s"
64547
64548 #: fortran/options.c:578
64549 #, gcc-internal-format
64550 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
64551 msgstr "L'argument de %<-ffpe-summary%> est invalide: %s"
64552
64553 #: fortran/options.c:627
64554 #, gcc-internal-format
64555 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
64556 msgstr "L'argument de %<-fcheck%> n'est pas valide: %s"
64557
64558 #: fortran/options.c:676
64559 #, gcc-internal-format
64560 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
64561 msgstr "%<-static-libgfortran%> n'est pas supporté par cette configuration"
64562
64563 #: fortran/options.c:699
64564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64565 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
64566 msgstr "La longueur maximale supportée pour un identificateur est %d"
64567
64568 #: fortran/options.c:714
64569 #, gcc-internal-format
64570 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
64571 msgstr "Option non reconnue pour %<-finit-logical%>: %s"
64572
64573 #: fortran/options.c:730
64574 #, gcc-internal-format
64575 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
64576 msgstr "La valeur de n dans %<-finit-character=n%> doit être comprise entre 0 et 127"
64577
64578 #: fortran/parse.c:600
64579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64580 msgid "Unclassifiable statement at %C"
64581 msgstr "Instruction inclassable à %C"
64582
64583 #: fortran/parse.c:644
64584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64585 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
64586 msgstr "Les directives OpenACC à %C ne peuvent pas apparaître dans des procédures PURE"
64587
64588 #: fortran/parse.c:728
64589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64590 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
64591 msgstr "Directive OpenACC inclassable à %C"
64592
64593 #: fortran/parse.c:870 fortran/parse.c:1080
64594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64595 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
64596 msgstr "Les directives OpenMP autres que SIMD ou DECLARE TARGET à %C ne peuvent pas apparaître dans des procédures PURE ou ELEMENTAL"
64597
64598 #: fortran/parse.c:1064
64599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64600 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
64601 msgstr "Directive OpenMP inclassable à %C"
64602
64603 #: fortran/parse.c:1122
64604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64605 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
64606 msgstr "Directive GCC inclassable à %C"
64607
64608 #: fortran/parse.c:1124
64609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64610 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C, ignored"
64611 msgstr "Directive GCC inclassable à %C, ignorée"
64612
64613 #: fortran/parse.c:1184 fortran/parse.c:1411
64614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64615 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
64616 msgstr "Zéro n'est pas une étiquette d'instruction valable à %C"
64617
64618 #: fortran/parse.c:1191 fortran/parse.c:1403
64619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64620 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
64621 msgstr "Caractère non-numérique dans l'étiquette d'instruction à %C"
64622
64623 #: fortran/parse.c:1203 fortran/parse.c:1452
64624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64625 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
64626 msgstr "Le point-virgule à %C doit être précédé d'une instruction"
64627
64628 #: fortran/parse.c:1210 fortran/parse.c:1467
64629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64630 msgid "Statement label without statement at %L"
64631 msgstr "Étiquette d'instruction sans instruction à %L"
64632
64633 #: fortran/parse.c:1273 fortran/parse.c:1454
64634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64635 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
64636 msgstr "Fortran 2008: Point-virgule à %C sans instruction avant lui"
64637
64638 #: fortran/parse.c:1296 fortran/parse.c:1430
64639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64640 msgid "Bad continuation line at %C"
64641 msgstr "Mauvaise ligne de continuation à %C"
64642
64643 #: fortran/parse.c:1729
64644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64645 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
64646 msgstr "L'instruction FORMAT à %L n'a pas d'étiquette d'instruction"
64647
64648 #: fortran/parse.c:2503
64649 #, gcc-internal-format
64650 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
64651 msgstr "gfc_ascii_statement(): Mauvais code d'instruction"
64652
64653 #: fortran/parse.c:2645
64654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64655 msgid "Unexpected %s statement at %C"
64656 msgstr "Instruction %s inattendue à %C"
64657
64658 # Les %s peuvent être des chaînes traduites (par ex. IF arithmétique) ou des mots clés (par ex. ALLOCATE)
64659 #: fortran/parse.c:2800
64660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64661 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
64662 msgstr "L'instruction « %s » à %C ne peut pas suivre l'instruction « %s » à %L"
64663
64664 #: fortran/parse.c:2817
64665 #, gcc-internal-format
64666 msgid "Unexpected end of file in %qs"
64667 msgstr "Fin de fichier inattendue dans %qs"
64668
64669 #: fortran/parse.c:2852
64670 #, gcc-internal-format
64671 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
64672 msgstr "Le type dérivé %qs avec SEQUENCE ne doit pas avoir de section CONTAINS à %C"
64673
64674 #: fortran/parse.c:2855
64675 #, gcc-internal-format
64676 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
64677 msgstr "Le type dérivé %qs avec BIND(C) ne doit pas avoir de section CONTAINS à %C"
64678
64679 #: fortran/parse.c:2875
64680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64681 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
64682 msgstr "Les composants dans TYPE à %C doivent précéder CONTAINS"
64683
64684 #: fortran/parse.c:2879
64685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64686 msgid "Type-bound procedure at %C"
64687 msgstr "Procédure liée au type à %C"
64688
64689 #: fortran/parse.c:2887
64690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64691 msgid "GENERIC binding at %C"
64692 msgstr "Liaison GENERIC à %C"
64693
64694 #: fortran/parse.c:2895
64695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64696 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
64697 msgstr "Déclaration de procédure FINAL à %C"
64698
64699 #: fortran/parse.c:2907
64700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64701 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
64702 msgstr "Définition de type dérivé à %C avec une section CONTAINS vide"
64703
64704 #: fortran/parse.c:2917 fortran/parse.c:3372
64705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64706 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
64707 msgstr "L'instruction PRIVATE dans TYPE à %C doit être à l'intérieur d'un MODULE"
64708
64709 #: fortran/parse.c:2924
64710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64711 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
64712 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C doit précéder les liaisons de procédures"
64713
64714 #: fortran/parse.c:2931 fortran/parse.c:3385
64715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64716 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
64717 msgstr "Instruction PRIVATE dupliquée à %C"
64718
64719 #: fortran/parse.c:2941
64720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64721 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
64722 msgstr "L'instruction SEQUENCE à %C doit précéder CONTAINS"
64723
64724 #: fortran/parse.c:2945
64725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64726 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
64727 msgstr "Déjà à l'intérieur d'un bloc CONTAINS à %C"
64728
64729 #: fortran/parse.c:3064
64730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64731 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
64732 msgstr "Le composant %s à %L du type LOCK_TYPE doit avec une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau, ce qui est impossible puisque le composant a l'attribut pointeur"
64733
64734 #: fortran/parse.c:3070
64735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64736 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
64737 msgstr "Le composant pointeur %s à %L a un sous-composant non co-tableau de type LOCK_TYPE, qui doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau"
64738
64739 #: fortran/parse.c:3075
64740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64741 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
64742 msgstr "Le composant allouable %s à %L du type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension"
64743
64744 #: fortran/parse.c:3079
64745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64746 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
64747 msgstr "Le composant allouable %s à %L doit avoir une co-dimension car il a un sous-composant non co-tableau de type LOCK_TYPE"
64748
64749 #: fortran/parse.c:3084
64750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64751 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
64752 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir une co-dimension puisqu'un sous-composant co-tableau existe déjà)"
64753
64754 #: fortran/parse.c:3091
64755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64756 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
64757 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir de co-dimension car %s à %L a une co-dimension ou un sous-composant qui est un co-tableau)"
64758
64759 #: fortran/parse.c:3101
64760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64761 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
64762 msgstr "Le composant %s à %L du type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau, ce qui n'est pas possible puisque le composant a l'attribut pointeur"
64763
64764 #: fortran/parse.c:3107
64765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64766 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
64767 msgstr "Le composant pointeur %s à %L a un sous-composant non co-tableau du type EVENT_TYPE qui doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau"
64768
64769 #: fortran/parse.c:3112
64770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64771 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
64772 msgstr "Le composant allouable %s à %L du type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension"
64773
64774 #: fortran/parse.c:3116
64775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64776 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
64777 msgstr "Le composant allouable %s à %L doit avoir une co-dimension car il a un sous-composant non co-tableau du type EVENT_TYPE"
64778
64779 #: fortran/parse.c:3121
64780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64781 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
64782 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant de type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir une co-dimension car un sous-composant de co-tableau existe déjà)"
64783
64784 #: fortran/parse.c:3128
64785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64786 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
64787 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant de type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir de co-dimension car %s à %L a une co-dimension ou un sous-composant co-tableau)"
64788
64789 #: fortran/parse.c:3180
64790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64791 msgid "failed to create map component '%s'"
64792 msgstr "échec lors de la création du composant du tableau associatif « %s »"
64793
64794 #: fortran/parse.c:3213
64795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64796 msgid "failed to create union component '%s'"
64797 msgstr "échec lors de la création du composant d'union « %s »"
64798
64799 #: fortran/parse.c:3268
64800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64801 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
64802 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration d'une structure imbriquée à %C"
64803
64804 #: fortran/parse.c:3355
64805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64806 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
64807 msgstr "La déclaration FINAL à %C doit être à l'intérieur de CONTAINS"
64808
64809 #: fortran/parse.c:3363
64810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64811 msgid "Derived type definition at %C without components"
64812 msgstr "Définition du type dérivé à %C sans composants"
64813
64814 #: fortran/parse.c:3379
64815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64816 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
64817 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C doit précéder les composants de la structure"
64818
64819 #: fortran/parse.c:3396
64820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64821 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
64822 msgstr "L'instruction SEQUENCE à %C doit précéder les composants de la structure"
64823
64824 #: fortran/parse.c:3402
64825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64826 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
64827 msgstr "L'attribut SEQUENCE à %C est déjà spécifié dans l'instruction TYPE"
64828
64829 #: fortran/parse.c:3407
64830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64831 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
64832 msgstr "Instruction SEQENCE dupliquée à %C"
64833
64834 #: fortran/parse.c:3417
64835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64836 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
64837 msgstr "Bloc CONTAINS dans une définition de type dérivé à %C"
64838
64839 #: fortran/parse.c:3475
64840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64841 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
64842 msgstr "La déclaration ENUM à %C n'a aucun ENUMERATOR"
64843
64844 #: fortran/parse.c:3562
64845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64846 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
64847 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc INTERFACE à %C"
64848
64849 #: fortran/parse.c:3586
64850 #, gcc-internal-format
64851 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
64852 msgstr "Le nom %qs de ABSTRACT INTERFACE à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
64853
64854 #: fortran/parse.c:3620
64855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64856 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
64857 msgstr "Instruction %s inattendue à %C dans le corps de INTERFACE"
64858
64859 #: fortran/parse.c:3638
64860 #, gcc-internal-format
64861 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
64862 msgstr "La procédure %qs de INTERFACE à %L a le même nom que la procédure englobante"
64863
64864 #: fortran/parse.c:3768
64865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64866 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
64867 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise à l'intérieur de BLOCK à %C"
64868
64869 #: fortran/parse.c:3800
64870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64871 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
64872 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise à l'intérieur de BLOCK DATA à %C"
64873
64874 #: fortran/parse.c:3890
64875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64876 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
64877 msgstr "L'instruction %s doit apparaître dans un MODULE"
64878
64879 #: fortran/parse.c:3898
64880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64881 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
64882 msgstr "L'instruction %s à %C suit un autre spécificateur d'accessibilité"
64883
64884 #: fortran/parse.c:3950
64885 #, gcc-internal-format
64886 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
64887 msgstr "Mauvaise expression « kind » pour la fonction %qs à %L"
64888
64889 #: fortran/parse.c:3954
64890 #, gcc-internal-format
64891 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
64892 msgstr "Le type pour la fonction %qs à %L n'est pas accessible"
64893
64894 #: fortran/parse.c:4014
64895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64896 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
64897 msgstr "L'instruction ELSEWHERE à %C suit un ELSEWHERE précédent qui n'est pas masqué"
64898
64899 #: fortran/parse.c:4036
64900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64901 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
64902 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc WHERE à %C"
64903
64904 #: fortran/parse.c:4095
64905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64906 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
64907 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc FORALL à %C"
64908
64909 #: fortran/parse.c:4146
64910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64911 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
64912 msgstr "L'instruction ELSE IF à %C ne peut pas suivre une instruction ELSE à %L"
64913
64914 #: fortran/parse.c:4164
64915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64916 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
64917 msgstr "Instructions ELSE dupliquées à %L et %C"
64918
64919 #: fortran/parse.c:4225
64920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64921 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
64922 msgstr "Une instruction CASE ou END SELECT est attendue à la suite de SELECT CASE à %C"
64923
64924 #: fortran/parse.c:4309
64925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64926 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
64927 msgstr "Une instruction TYPE IS, CLASS IS ou END SELECT est attendue à la suite de SELECT TYPE à %C"
64928
64929 #: fortran/parse.c:4385
64930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64931 msgid "Expected RANK or RANK DEFAULT following SELECT RANK at %C"
64932 msgstr "RANK ou RANK DEFAULT attendu après SELECT RANK à %C"
64933
64934 #: fortran/parse.c:4446
64935 #, gcc-internal-format
64936 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
64937 msgstr "La variable %qs à %C ne peut pas être redéfinie à l'intérieur de la boucle commençant à %L"
64938
64939 #: fortran/parse.c:4479
64940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64941 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
64942 msgstr "La fin de l'instruction DO non bloc à %C est à l'intérieur d'un autre bloc"
64943
64944 #: fortran/parse.c:4489
64945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64946 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
64947 msgstr "La fin de l'instruction DO non bloc à %C est enchevêtrée dans une autre boucle DO"
64948
64949 #: fortran/parse.c:4515
64950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64951 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
64952 msgstr "Bloc CRITICAL à l'intérieur d'une région OpenACC à %C"
64953
64954 #: fortran/parse.c:4516
64955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64956 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
64957 msgstr "Bloc CRITICAL à l'intérieur d'une région OpenMP à %C"
64958
64959 #: fortran/parse.c:4542
64960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64961 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
64962 msgstr "L'étiquette d'instruction dans END CRITICAL à %C ne correspond pas à l'étiquette de CRITICAL"
64963
64964 #: fortran/parse.c:4611
64965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64966 msgid "BLOCK construct at %C"
64967 msgstr "Construction BLOCK à %C"
64968
64969 #: fortran/parse.c:4645
64970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64971 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
64972 msgstr "Construction ASSOCIATE à %C"
64973
64974 #: fortran/parse.c:4848
64975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64976 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
64977 msgstr "L'étiquette d'instruction dans ENDDO à %C ne correspond pas à l'étiquette de DO"
64978
64979 #: fortran/parse.c:4864
64980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64981 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
64982 msgstr "Le bloc DO nommé à %L requiert un nom ENDDO correspondant"
64983
64984 #: fortran/parse.c:5055
64985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64986 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
64987 msgstr "!$OMP END ATOMIC requis après !$OMP ATOMIC CAPTURE à %C"
64988
64989 #: fortran/parse.c:5071 fortran/parse.c:5133
64990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64991 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
64992 msgstr "Directive OpenACC à l'intérieur du bloc CRITICAL à %C"
64993
64994 #: fortran/parse.c:5108
64995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64996 msgid "Expecting %s at %C"
64997 msgstr "%s attendu à %C"
64998
64999 #: fortran/parse.c:5152
65000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65001 msgid "Expected DO loop at %C"
65002 msgstr "Boucle DO attendue à %C"
65003
65004 #: fortran/parse.c:5172
65005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65006 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
65007 msgstr "!$ACC END LOOP redondant à %C"
65008
65009 #: fortran/parse.c:5390
65010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65011 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
65012 msgstr "Les noms après !$omp critical et !$omp end critical ne correspondent pas à %C"
65013
65014 #: fortran/parse.c:5448
65015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65016 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
65017 msgstr "L'instruction %s à %C ne peut pas terminer une boucle DO non bloc"
65018
65019 #: fortran/parse.c:5462
65020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65021 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
65022 msgstr "Instruction DATA à %C après la première instruction exécutable"
65023
65024 #: fortran/parse.c:5595
65025 #, gcc-internal-format
65026 msgid "%<GCC unroll%> directive not at the start of a loop at %C"
65027 msgstr "la directive %<GCC unroll%> n'est pas au début d'une boucle à %C"
65028
65029 #: fortran/parse.c:5598
65030 #, gcc-internal-format
65031 msgid "%<GCC ivdep%> directive not at the start of a loop at %C"
65032 msgstr "la directive %<GCC ivdep%> n'est pas au début d'une boucle à %C"
65033
65034 #: fortran/parse.c:5601
65035 #, gcc-internal-format
65036 msgid "%<GCC vector%> directive not at the start of a loop at %C"
65037 msgstr "la directive %<GCC vector%> n'est pas au début d'une boucle à %C"
65038
65039 #: fortran/parse.c:5604
65040 #, gcc-internal-format
65041 msgid "%<GCC novector%> directive not at the start of a loop at %C"
65042 msgstr "la directive %<GCC novector%> n'est pas au début d'une boucle à %C"
65043
65044 #: fortran/parse.c:5720
65045 #, gcc-internal-format
65046 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
65047 msgstr "La procédure contenue %qs à %C est déjà ambigüe"
65048
65049 #: fortran/parse.c:5777
65050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65051 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
65052 msgstr "Instruction %s inattendue dans la section CONTAINS à %C"
65053
65054 #: fortran/parse.c:5802
65055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65056 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
65057 msgstr "Instruction CONTAINS sans instruction FUNCTION ou SUBROUTINE à %L"
65058
65059 #: fortran/parse.c:5916
65060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65061 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
65062 msgstr "L'instruction CONTAINS à %C est déjà dans une unité de programme contenue"
65063
65064 # Le dernier %s est un mot clé tel que « FUNCTION », « PROGRAM », « MODULE » etc, d'où le « un(e) »
65065 #: fortran/parse.c:5968
65066 #, gcc-internal-format
65067 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
65068 msgstr "Le nom de liaison globale %qs à %L est déjà utilisé comme un(e) %s à %L"
65069
65070 # Le dernier %s est un mot clé tel que « FUNCTION », « PROGRAM », « MODULE » etc, d'où le « un(e) »
65071 #: fortran/parse.c:5972
65072 #, gcc-internal-format
65073 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
65074 msgstr "Le nom global %qs à %L est déjà utilisé comme un(e) %s à %L"
65075
65076 #: fortran/parse.c:5978
65077 #, gcc-internal-format
65078 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used at %L"
65079 msgstr "Le nom de liaison globale %qs à %L est déjà utilisé à %L"
65080
65081 #: fortran/parse.c:5981
65082 #, gcc-internal-format
65083 msgid "Global name %qs at %L is already being used at %L"
65084 msgstr "Le nom global %qs à %L est déjà utilisé à %L"
65085
65086 #: fortran/parse.c:6003
65087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65088 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
65089 msgstr "Le BLOCK DATA blanc à %C est en conflit avec le BLOCK DATA précédent à %L"
65090
65091 #: fortran/parse.c:6029
65092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65093 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
65094 msgstr "Instruction %s inattendue dans BLOCK DATA à %C"
65095
65096 #: fortran/parse.c:6134
65097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65098 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
65099 msgstr "Instruction %s inattendue dans MODULE à %C"
65100
65101 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
65102 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
65103 #. statements, we're in for lots of errors.
65104 #: fortran/parse.c:6561
65105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65106 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
65107 msgstr "Deux PROGRAM principaux à %L et %C"
65108
65109 #: fortran/primary.c:103
65110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65111 msgid "Missing kind-parameter at %C"
65112 msgstr "Paramètre « kind » manquant à %C"
65113
65114 #: fortran/primary.c:136
65115 #, gcc-internal-format
65116 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
65117 msgstr "gfc_check_digit(): mauvais radical"
65118
65119 #: fortran/primary.c:279
65120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65121 msgid "Integer kind %d at %C not available"
65122 msgstr "Le sous-type %d à %C n'est pas disponible pour un entier"
65123
65124 #: fortran/primary.c:288
65125 #, gcc-internal-format
65126 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
65127 msgstr "L'entier est trop grand pour son sous-type à %C. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
65128
65129 #: fortran/primary.c:316
65130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65131 msgid "Hollerith constant at %C"
65132 msgstr "Constante Hollerith à %C"
65133
65134 #: fortran/primary.c:323
65135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65136 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
65137 msgstr "Constante Hollerith invalide: %L doit contenir au moins un caractère"
65138
65139 #: fortran/primary.c:329
65140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65141 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
65142 msgstr "Constante Hollerith invalide: L'entier à %L devrait avoir le sous-type par défaut"
65143
65144 #: fortran/primary.c:349
65145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65146 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
65147 msgstr "Constante Hollerith invalide à %L car elle contient un caractère large"
65148
65149 #: fortran/primary.c:444
65150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65151 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
65152 msgstr "Ensemble de chiffres vide dans la constante BOZ à %C"
65153
65154 #: fortran/primary.c:450
65155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65156 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
65157 msgstr "Caractère illégal dans la constante BOZ à %C"
65158
65159 #: fortran/primary.c:498
65160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65161 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %L"
65162 msgstr "BOZ utilisée en dehors d'une instruction DATA à %L"
65163
65164 #: fortran/primary.c:589
65165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65166 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
65167 msgstr "Lettre d'exposant « q » dans une constante littérale réelle à %C"
65168
65169 #: fortran/primary.c:594
65170 #, gcc-internal-format
65171 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
65172 msgstr "Extension: lettre d'exposant %<q%> dans une constante littérale réelle à %C"
65173
65174 #: fortran/primary.c:615
65175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65176 msgid "Missing exponent in real number at %C"
65177 msgstr "Exposant manquant dans le nombre réel à %C"
65178
65179 #: fortran/primary.c:674
65180 #, gcc-internal-format
65181 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
65182 msgstr "Le nombre réel à %C a un exposant %<d%> et un sous-type explicite"
65183
65184 #: fortran/primary.c:704
65185 #, gcc-internal-format
65186 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
65187 msgstr "Le nombre réel à %C a un exposant %<q%> et un sous-type explicite"
65188
65189 #: fortran/primary.c:718
65190 #, gcc-internal-format
65191 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
65192 msgstr "Lettre d'exposant %<q%> invalide dans une constante littérale réelle à %C"
65193
65194 #: fortran/primary.c:751
65195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65196 msgid "Invalid real kind %d at %C"
65197 msgstr "Sous-type %d invalide pour un réel à %C"
65198
65199 #: fortran/primary.c:766
65200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65201 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
65202 msgstr "La constante réelle déborde de son sous-type à %C"
65203
65204 #: fortran/primary.c:771
65205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65206 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
65207 msgstr "La constante réelle déborde vers le bas hors de son sous-type à %C"
65208
65209 #: fortran/primary.c:776
65210 #, gcc-internal-format
65211 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
65212 msgstr "gfc_range_check() a retourné une mauvaise valeur"
65213
65214 #: fortran/primary.c:824
65215 #, gcc-internal-format
65216 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
65217 msgstr "Chiffres non significatifs dans le nombre %qs à %C, KIND est peut-être incorrect"
65218
65219 #: fortran/primary.c:916
65220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65221 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
65222 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification SUBSTRING à %C"
65223
65224 #: fortran/primary.c:1124
65225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65226 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
65227 msgstr "Sous-type %d invalide pour la constante CHARACTER à %C"
65228
65229 #: fortran/primary.c:1145
65230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65231 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
65232 msgstr "La constante caractère qui commence à %C n'est pas terminée"
65233
65234 #: fortran/primary.c:1175
65235 #, gcc-internal-format
65236 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
65237 msgstr "Le caractère %qs dans la chaîne à %C n'a pas de représentation dans le caractère du sous-type %d"
65238
65239 #: fortran/primary.c:1188
65240 #, gcc-internal-format
65241 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
65242 msgstr "match_string_constant(): Délimiteur pas trouvé"
65243
65244 #: fortran/primary.c:1258
65245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65246 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
65247 msgstr "Mauvais sous-type pour la constante logique à %C"
65248
65249 #: fortran/primary.c:1302
65250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65251 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
65252 msgstr "Symbole PARAMETER attendu dans la constante complexe à %C"
65253
65254 #: fortran/primary.c:1313
65255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65256 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
65257 msgstr "PARAMETER numérique requis dans la constante complexe à %C"
65258
65259 #: fortran/primary.c:1319
65260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65261 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
65262 msgstr "PARAMETER scalaire requis dans la constante complexe à %C"
65263
65264 #: fortran/primary.c:1323
65265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65266 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
65267 msgstr "Symbole PARAMETER dans la constante complexe à %C"
65268
65269 #: fortran/primary.c:1346
65270 #, gcc-internal-format
65271 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
65272 msgstr "gfc_match_sym_complex_part(): Mauvais type"
65273
65274 #: fortran/primary.c:1353
65275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65276 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
65277 msgstr "Erreur lors de la conversion de la constante PARAMETER dans la constante complexe à %C"
65278
65279 #: fortran/primary.c:1485
65280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65281 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
65282 msgstr "Erreur de syntaxe dans la constante COMPLEX à %C"
65283
65284 #: fortran/primary.c:1612
65285 #, gcc-internal-format
65286 msgid "Namelist %qs cannot be an argument at %L"
65287 msgstr "La liste de noms %qs ne peut pas être un argument à %L"
65288
65289 #: fortran/primary.c:1714
65290 #, gcc-internal-format
65291 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
65292 msgstr "Le mot-clé %qs à %C est déjà apparu dans la liste des arguments actuelle"
65293
65294 #: fortran/primary.c:1781
65295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65296 msgid "argument list function at %C"
65297 msgstr "Fonction de liste d'arguments à %C"
65298
65299 #: fortran/primary.c:1855
65300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65301 msgid "Expected alternate return label at %C"
65302 msgstr "Étiquette de retour alternatif attendue à %C"
65303
65304 #: fortran/primary.c:1902
65305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65306 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
65307 msgstr "Nom de mot-clé manquant dans la liste des arguments effectifs à %C"
65308
65309 #: fortran/primary.c:1948
65310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65311 msgid "Syntax error in argument list at %C"
65312 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste des arguments à %C"
65313
65314 #: fortran/primary.c:1969
65315 #, gcc-internal-format
65316 msgid "extend_ref(): Bad tail"
65317 msgstr "extend_ref(): Variable « tail » invalide"
65318
65319 #: fortran/primary.c:2046
65320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65321 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
65322 msgstr "Un désignateur de section de tableau (c-à-d. « (:) ») est requis en plus du désignateur de co-tableau « [...] » à %C"
65323
65324 #: fortran/primary.c:2054
65325 #, gcc-internal-format
65326 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
65327 msgstr "Un désignateur de co-tableau est rencontré à %C mais %qs n'est pas un co-tableau"
65328
65329 #: fortran/primary.c:2205
65330 #, gcc-internal-format
65331 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
65332 msgstr "Le symbole %qs à %C n'est pas du type IMPLICIT"
65333
65334 #: fortran/primary.c:2212
65335 #, gcc-internal-format
65336 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
65337 msgstr "%<%c%> inattendu pour la variable %qs du type non dérivé à %C"
65338
65339 #: fortran/primary.c:2233
65340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65341 msgid "Expected structure component name at %C"
65342 msgstr "Nom de composant de structure attendu à %C"
65343
65344 #: fortran/primary.c:2251 fortran/primary.c:2371
65345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65346 msgid "The RE or IM part_ref at %C must be applied to a COMPLEX expression"
65347 msgstr "Le part_ref RE ou IM à %C doit être appliqué à une expression COMPLEX"
65348
65349 #: fortran/primary.c:2258 fortran/primary.c:2384
65350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65351 msgid "The LEN part_ref at %C must be applied to a CHARACTER expression"
65352 msgstr "Le part_ref LEN à %C doit être appliqué à une expression CHARACTER"
65353
65354 #: fortran/primary.c:2317
65355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65356 msgid "Expected argument list at %C"
65357 msgstr "Liste d'arguments attendue à %C"
65358
65359 #: fortran/primary.c:2366
65360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65361 msgid "RE or IM part_ref at %C"
65362 msgstr "part_ref RE ou IM à %C"
65363
65364 #: fortran/primary.c:2400
65365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65366 msgid "The KIND part_ref at %C must be applied to an expression of intrinsic type"
65367 msgstr "Le part_ref KIND à %C doit être appliqué à une expression de type intrinsèque"
65368
65369 #: fortran/primary.c:2428
65370 #, gcc-internal-format
65371 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
65372 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs requiert une liste d'arguments à %C"
65373
65374 #: fortran/primary.c:2531
65375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65376 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
65377 msgstr "Référence non polymorphique au type abstrait à %C"
65378
65379 #: fortran/primary.c:2538
65380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65381 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
65382 msgstr "Composant pointeur de procédure co-indexé à %C"
65383
65384 #: fortran/primary.c:2574
65385 #, gcc-internal-format
65386 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
65387 msgstr "gfc_variable_attr(): L'expression n'est pas une variable"
65388
65389 #: fortran/primary.c:2756
65390 #, gcc-internal-format
65391 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
65392 msgstr "gfc_caf_attr(): L'expression n'est pas une variable"
65393
65394 #: fortran/primary.c:2813
65395 #, gcc-internal-format
65396 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
65397 msgstr "gfc_caf_attr(): Mauvaise référence à un tableau"
65398
65399 #: fortran/primary.c:2986
65400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65401 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
65402 msgstr "Constructeur de structure avec des arguments optionnels manquants à %C"
65403
65404 #: fortran/primary.c:2995
65405 #, gcc-internal-format
65406 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
65407 msgstr "Aucune initialisation pour le composant allouable %qs donné dans le constructeur de structure à %C"
65408
65409 #: fortran/primary.c:3002
65410 #, gcc-internal-format
65411 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C"
65412 msgstr "Pas d'initialisation donnée pour le composant %qs dans le constructeur de structure à %C"
65413
65414 #: fortran/primary.c:3050
65415 #, gcc-internal-format
65416 msgid "Cannot construct ABSTRACT type %qs at %L"
65417 msgstr "Impossible de construire le type ABSTRACT %qs à %L"
65418
65419 #: fortran/primary.c:3070
65420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65421 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
65422 msgstr "Constructeur de structure avec des arguments nommés à %C"
65423
65424 #: fortran/primary.c:3085
65425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65426 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L"
65427 msgstr "Initialisation de composant sans nom après le composant nommé %s à %L"
65428
65429 #: fortran/primary.c:3090
65430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65431 msgid "Too many components in structure constructor at %L"
65432 msgstr "Trop de composants dans le constructeur de structure à %L"
65433
65434 #: fortran/primary.c:3148
65435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65436 msgid "CHARACTER expression will be truncated in constructor (%ld/%ld) at %L"
65437 msgstr "L'expression CHARACTER sera tronquée dans le constructeur (%ld/%ld) à %L"
65438
65439 #: fortran/primary.c:3166
65440 #, gcc-internal-format
65441 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L"
65442 msgstr "Le composant %qs est initialisé deux fois dans le constructeur de structure à %L"
65443
65444 #: fortran/primary.c:3178
65445 #, gcc-internal-format
65446 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L"
65447 msgstr "Expression co-indexée vers le composant pointeur %qs dans le constructeur de structure à %L"
65448
65449 #: fortran/primary.c:3232
65450 #, gcc-internal-format
65451 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
65452 msgstr "Le composant %qs à %L a déjà été défini par le constructeur d'un type parent dérivé"
65453
65454 #: fortran/primary.c:3388
65455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65456 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
65457 msgstr "%%LOC() a une r-valeur à %C"
65458
65459 #: fortran/primary.c:3447
65460 #, gcc-internal-format
65461 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
65462 msgstr "%qs à %C est le nom d'une fonction récursive et, par conséquent, il fait référence à la variable résultat. Utilisez une variable RESULT explicite pour diriger la récursion (12.5.2.1)"
65463
65464 #: fortran/primary.c:3478 fortran/primary.c:3880
65465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65466 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
65467 msgstr "Le symbole à %C ne convient pas pour une expression"
65468
65469 #: fortran/primary.c:3583
65470 #, gcc-internal-format
65471 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
65472 msgstr "Utilisation inattendue du nom de sous-routine %qs à %C"
65473
65474 #: fortran/primary.c:3615
65475 #, gcc-internal-format
65476 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
65477 msgstr "La fonction-instruction %qs requiert une liste d'arguments à %C"
65478
65479 #: fortran/primary.c:3618
65480 #, gcc-internal-format
65481 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
65482 msgstr "La fonction %qs requiert une liste d'arguments à %C"
65483
65484 #: fortran/primary.c:3668
65485 #, gcc-internal-format
65486 msgid "Missing argument to %qs at %C"
65487 msgstr "Argument manquant pour %qs à %C"
65488
65489 #: fortran/primary.c:3681
65490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65491 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref cannot be a function reference at %C"
65492 msgstr "Le part-ref le plus à gauche dans le data-ref ne peut pas être une référence à une fonction à %C"
65493
65494 #: fortran/primary.c:3836
65495 #, gcc-internal-format
65496 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
65497 msgstr "Liste d'arguments manquante dans la fonction %qs à %C"
65498
65499 #: fortran/primary.c:3950
65500 #, gcc-internal-format
65501 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
65502 msgstr "Le type dérivé %qs ne peut pas être utilisé comme une variable à %C"
65503
65504 #: fortran/primary.c:3991
65505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65506 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
65507 msgstr "La constante nommée à %C est une EQUIVALENCE"
65508
65509 #: fortran/primary.c:4026
65510 #, gcc-internal-format
65511 msgid "%qs at %C is not a variable"
65512 msgstr "%qs à %C n'est pas une variable"
65513
65514 #: fortran/resolve.c:123
65515 #, gcc-internal-format
65516 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
65517 msgstr "%qs à %L est du type ABSTRACT %qs"
65518
65519 #: fortran/resolve.c:126
65520 #, gcc-internal-format
65521 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
65522 msgstr "Type ABSTRACT %qs utilisé à %L"
65523
65524 #: fortran/resolve.c:143
65525 #, gcc-internal-format
65526 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
65527 msgstr "L'interface %qs à %L est déclarée dans une instruction PROCEDURE ultérieure"
65528
65529 #: fortran/resolve.c:156
65530 #, gcc-internal-format
65531 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
65532 msgstr "L'interface %qs à %L ne peut pas être générique"
65533
65534 #: fortran/resolve.c:163
65535 #, gcc-internal-format
65536 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
65537 msgstr "L'interface %qs à %L ne peut pas être une fonction-instruction"
65538
65539 #: fortran/resolve.c:172
65540 #, gcc-internal-format
65541 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
65542 msgstr "La procédure intrinsèque %qs n'est pas permise dans une instruction PROCEDURE à %L"
65543
65544 #: fortran/resolve.c:178
65545 #, gcc-internal-format
65546 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
65547 msgstr "L'interface %qs à %L doit être explicite"
65548
65549 #: fortran/resolve.c:200
65550 #, gcc-internal-format
65551 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
65552 msgstr "La PROCEDURE %qs à %L ne peut pas être utilisée comme sa propre interface"
65553
65554 #: fortran/resolve.c:300
65555 #, gcc-internal-format
65556 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
65557 msgstr "Le spécificateur de retour alternatif dans la sous-routine élémentale %qs à %L n'est pas permis"
65558
65559 #: fortran/resolve.c:304
65560 #, gcc-internal-format
65561 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
65562 msgstr "Le spécificateur de retour alternatif dans la fonction %qs à %L n'est pas permis"
65563
65564 #: fortran/resolve.c:315
65565 #, gcc-internal-format
65566 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
65567 msgstr "L'argument %qs qui fait référence à lui-même à %L n'est pas permis"
65568
65569 #: fortran/resolve.c:387
65570 #, gcc-internal-format
65571 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
65572 msgstr "La procédure muette %qs d'une procédure PURE à %L doit aussi être PURE"
65573
65574 #: fortran/resolve.c:397
65575 #, gcc-internal-format
65576 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
65577 msgstr "Argument %qs de la fonction pure %qs à %L avec l'attribut VALUE mais sans INTENT(IN)"
65578
65579 #: fortran/resolve.c:402
65580 #, gcc-internal-format
65581 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
65582 msgstr "L'argument %qs de la fonction pure %qs à %L doit être INTENT(IN) ou VALUE"
65583
65584 #: fortran/resolve.c:410
65585 #, gcc-internal-format
65586 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
65587 msgstr "Argument %qs de la sous-routine pure %qs à %L avec l'attribut VALUE mais sans INTENT"
65588
65589 #: fortran/resolve.c:415
65590 #, gcc-internal-format
65591 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
65592 msgstr "L'argument %qs de la sous-routine pure %qs à %L doit avoir un INTENT spécifié ou avoir l'attribut VALUE"
65593
65594 #: fortran/resolve.c:425
65595 #, gcc-internal-format
65596 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
65597 msgstr "L'argument INTENT(OUT) %qs de la procédure pure %qs à %L ne peut pas être polymorphique"
65598
65599 #: fortran/resolve.c:458
65600 #, gcc-internal-format
65601 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
65602 msgstr "Argument muet co-tableau %qs à %L pour une procédure élémentale"
65603
65604 #: fortran/resolve.c:466
65605 #, gcc-internal-format
65606 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
65607 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L doit être scalaire"
65608
65609 #: fortran/resolve.c:475
65610 #, gcc-internal-format
65611 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
65612 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L ne peut pas avoir l'attribut ALLOCATABLE"
65613
65614 #: fortran/resolve.c:485
65615 #, gcc-internal-format
65616 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
65617 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER"
65618
65619 #: fortran/resolve.c:493
65620 #, gcc-internal-format
65621 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
65622 msgstr "La procédure muette %qs n'est pas permise dans la procédure élémentale %qs à %L"
65623
65624 #: fortran/resolve.c:502
65625 #, gcc-internal-format
65626 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
65627 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale %qs à %L doit avoir un INTENT spécifié ou avoir l'attribut VALUE"
65628
65629 #. F03:C1263 (R1238) The function-name and each dummy-arg-name
65630 #. shall be specified, explicitly or implicitly, to be scalar.
65631 #: fortran/resolve.c:517
65632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65633 msgid "Argument '%s' of statement function '%s' at %L must be scalar"
65634 msgstr "L'argument « %s » de la fonction-instruction « %s » à %L doit être scalaire"
65635
65636 #: fortran/resolve.c:528
65637 #, gcc-internal-format
65638 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
65639 msgstr "L'argument %qs avec une valeur de caractère pour la fonction-instruction à %L doit avoir une longueur constante"
65640
65641 #: fortran/resolve.c:577
65642 #, gcc-internal-format
65643 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
65644 msgstr "La procédure contenue %qs à %L a le même nom que sa procédure contenante"
65645
65646 #: fortran/resolve.c:597
65647 #, gcc-internal-format
65648 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
65649 msgstr "La fonction contenue %qs à %L n'a pas le type IMPLICIT"
65650
65651 #: fortran/resolve.c:600
65652 #, gcc-internal-format
65653 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
65654 msgstr "Le résultat %qs de la fonction contenue %qs à %L n'a pas le type IMPLICIT"
65655
65656 #: fortran/resolve.c:626
65657 #, gcc-internal-format
65658 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
65659 msgstr "La procédure de module %qs avec une valeur de caractère à %L ne peut pas avoir une longueur tacite"
65660
65661 #: fortran/resolve.c:628
65662 #, gcc-internal-format
65663 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
65664 msgstr "La fonction interne %qs avec une valeur de caractère à %L ne peut pas avoir une longueur tacite"
65665
65666 #: fortran/resolve.c:800
65667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65668 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
65669 msgstr "La fonction %s à %L a des entrées avec des spécifications de tableau non concordantes"
65670
65671 #: fortran/resolve.c:817
65672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65673 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
65674 msgstr "La fonction %s à %L a des entrées qui retournent des variables de longueurs de chaînes différentes"
65675
65676 #: fortran/resolve.c:844
65677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65678 msgid "FUNCTION result %s cannot be an array in FUNCTION %s at %L"
65679 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être un tableau dans FUNCTION %s à %L"
65680
65681 #: fortran/resolve.c:848
65682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65683 msgid "ENTRY result %s cannot be an array in FUNCTION %s at %L"
65684 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être un tableau dans FUNCTION %s à %L"
65685
65686 #: fortran/resolve.c:855
65687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65688 msgid "FUNCTION result %s cannot be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
65689 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être un POINTER dans FUNCTION %s à %L"
65690
65691 #: fortran/resolve.c:859
65692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65693 msgid "ENTRY result %s cannot be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
65694 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être un POINTER dans FUNCTION %s à %L"
65695
65696 #: fortran/resolve.c:897
65697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65698 msgid "FUNCTION result %s cannot be of type %s in FUNCTION %s at %L"
65699 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être du type %s dans FUNCTION %s à %L"
65700
65701 #: fortran/resolve.c:902
65702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65703 msgid "ENTRY result %s cannot be of type %s in FUNCTION %s at %L"
65704 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être du type %s dans FUNCTION %s à %L"
65705
65706 #: fortran/resolve.c:948
65707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65708 msgid "COMMON block at %L"
65709 msgstr "Bloc COMMON à %L"
65710
65711 #: fortran/resolve.c:955
65712 #, gcc-internal-format
65713 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
65714 msgstr "La variable %qs à %L est dans COMMON mais seule l'initialisation dans BLOCK DATA est permise"
65715
65716 #: fortran/resolve.c:959
65717 #, gcc-internal-format
65718 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
65719 msgstr "La variable %qs à %L est initialisée dans un COMMON blanc mais l'initialisation est uniquement permise dans des communs nommés"
65720
65721 #: fortran/resolve.c:966
65722 #, gcc-internal-format
65723 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
65724 msgstr "%qs ne peut pas apparaître dans COMMON à %L [F2008:C5100]"
65725
65726 #: fortran/resolve.c:974
65727 #, gcc-internal-format
65728 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
65729 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L n'a ni l'attribut SEQUENCE ni l'attribut BIND(C)"
65730
65731 #: fortran/resolve.c:978
65732 #, gcc-internal-format
65733 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
65734 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L a un composant ultime qui est allouable"
65735
65736 #: fortran/resolve.c:982
65737 #, gcc-internal-format
65738 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
65739 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L ne peut pas avoir une initialisation par défaut"
65740
65741 #: fortran/resolve.c:1026
65742 #, gcc-internal-format
65743 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
65744 msgstr "En Fortran 2003, le bloc COMMON %qs à %L est un identificateur global et doit donc avoir le même nom de liaison que le bloc COMMON similairement nommé à %L: %s vs %s"
65745
65746 #: fortran/resolve.c:1040
65747 #, gcc-internal-format
65748 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
65749 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
65750
65751 #: fortran/resolve.c:1048
65752 #, gcc-internal-format
65753 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
65754 msgstr "Fortran 2008: Le bloc COMMON %qs avec l'étiquette de liaison à %L partage l'identificateur avec l'entité de bloc non COMMON globale à %L"
65755
65756 #: fortran/resolve.c:1070
65757 #, gcc-internal-format
65758 msgid "COMMON block at %L with binding label %qs uses the same global identifier as entity at %L"
65759 msgstr "Le bloc COMMON à %L avec le label de liaison %qs utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
65760
65761 #: fortran/resolve.c:1091
65762 #, gcc-internal-format
65763 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
65764 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L est utilisé comme PARAMETER à %L"
65765
65766 #: fortran/resolve.c:1095
65767 #, gcc-internal-format
65768 msgid "COMMON block %qs at %L cannot have the EXTERNAL attribute"
65769 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L ne peut pas avoir d'attribut EXTERNAL"
65770
65771 #: fortran/resolve.c:1099
65772 #, gcc-internal-format
65773 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
65774 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L est aussi une procédure intrinsèque"
65775
65776 #: fortran/resolve.c:1103
65777 #, gcc-internal-format
65778 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
65779 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L qui est aussi un résultat de fonction"
65780
65781 #: fortran/resolve.c:1108
65782 #, gcc-internal-format
65783 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
65784 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L qui est aussi une procédure globale"
65785
65786 #: fortran/resolve.c:1175
65787 #, gcc-internal-format
65788 msgid "The KIND parameter %qs in the PDT constructor at %C has no value"
65789 msgstr "Le paramètre KIND %qs dans le constructeur PDT à %C n'a pas de valeur"
65790
65791 #: fortran/resolve.c:1311
65792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65793 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
65794 msgstr "Le rang de l'élément dans le constructeur de structure à %L ne correspond pas à celui du composant (%d/%d)"
65795
65796 #: fortran/resolve.c:1332
65797 #, gcc-internal-format
65798 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
65799 msgstr "L'élément dans le constructeur de structure à %L, pour le composant pointeur %qs, est %s mais il devrait être %s"
65800
65801 #: fortran/resolve.c:1398
65802 #, gcc-internal-format
65803 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
65804 msgstr "Le NULL dans le constructeur de structure à %L est appliqué au composant %qs qui n'est ni un POINTER ni ALLOCATABLE"
65805
65806 #: fortran/resolve.c:1432
65807 #, gcc-internal-format
65808 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
65809 msgstr "Désaccord d'interface pour le composant pointeur de procédure %qs dans le constructeur de structure à %L: %s"
65810
65811 #: fortran/resolve.c:1448
65812 #, gcc-internal-format
65813 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
65814 msgstr "L'élément dans le constructeur de structure à %L pour le composant pointeur %qs devrait être un POINTER ou un TARGET"
65815
65816 #: fortran/resolve.c:1477
65817 #, gcc-internal-format
65818 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
65819 msgstr "Expression invalide dans le constructeur de structure pour le composant pointeur %qs à %L dans une procédure PURE"
65820
65821 #: fortran/resolve.c:1601
65822 #, gcc-internal-format
65823 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
65824 msgstr "La limite supérieure dans la dernière dimension doit apparaître dans la référence du tableau de taille tacite %qs à %L"
65825
65826 # %qs est le nom d'une procédure d'où le féminin
65827 #: fortran/resolve.c:1663
65828 #, gcc-internal-format
65829 msgid "%qs at %L is ambiguous"
65830 msgstr "%qs à %L est ambigüe"
65831
65832 #: fortran/resolve.c:1667
65833 #, gcc-internal-format
65834 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
65835 msgstr "La procédure GENERIC %qs n'est pas permise comme argument effectif à %L"
65836
65837 #: fortran/resolve.c:1786
65838 #, gcc-internal-format
65839 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
65840 msgstr "Le type spécifié pour la fonction intrinsèque %qs à %L est ignoré"
65841
65842 #: fortran/resolve.c:1799
65843 #, gcc-internal-format
65844 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
65845 msgstr "La sous-routine intrinsèque %qs à %L n'aura point de spécificateur de type"
65846
65847 #: fortran/resolve.c:1810
65848 #, gcc-internal-format
65849 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
65850 msgstr "%qs déclaré INTRINSIC à %L n'existe pas"
65851
65852 # %s est une chaîne non traduite telle que "available since Fortran 77".
65853 # voir bugs #38573 et #52279 à ce sujet.
65854 #: fortran/resolve.c:1823
65855 #, gcc-internal-format
65856 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
65857 msgstr "L'intrinsèque %qs déclaré INTRINSIC à %L n'est pas disponible avec les paramètres standard actuels mais est %s. Utilisez l'option %<-std=*%> appropriée ou activez %<-fall-intrinsics%> de manière à pouvoir l'utiliser."
65858
65859 #: fortran/resolve.c:1859
65860 #, gcc-internal-format
65861 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
65862 msgstr "La procédure non RECURSIVE %qs à %L semble s'appeler elle-même récursivement. Déclarez là RECURSIVE ou utilisez %<-frecursive%>"
65863
65864 #: fortran/resolve.c:1917 fortran/resolve.c:10180 fortran/resolve.c:11871
65865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65866 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
65867 msgstr "L'étiquette %d référencée à %L n'est jamais définie"
65868
65869 #: fortran/resolve.c:1949
65870 #, gcc-internal-format
65871 msgid "Derived type %qs is used as an actual argument at %L"
65872 msgstr "Le type dérivé %qs est utilisé comme argument effectif à %L"
65873
65874 #: fortran/resolve.c:1967
65875 #, gcc-internal-format
65876 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
65877 msgstr "La fonction-instruction %qs à %L n'est pas permise comme argument effectif"
65878
65879 #: fortran/resolve.c:1975
65880 #, gcc-internal-format
65881 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
65882 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L n'est pas permis comme argument effectif"
65883
65884 #: fortran/resolve.c:1982
65885 #, gcc-internal-format
65886 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
65887 msgstr "Procédure interne %qs utilisée comme argument effectif à %L"
65888
65889 #: fortran/resolve.c:1990
65890 #, gcc-internal-format
65891 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
65892 msgstr "La procédure ELEMENTAL non INTRINSIC %qs n'est pas permise comme argument effectif à %L"
65893
65894 #: fortran/resolve.c:2017
65895 #, gcc-internal-format
65896 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
65897 msgstr "Impossible de trouver une procédure INTRINSIC spécifique pour la référence %qs à %L"
65898
65899 #: fortran/resolve.c:2039
65900 #, gcc-internal-format
65901 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
65902 msgstr "Le symbole %qs à %L est ambigu"
65903
65904 #: fortran/resolve.c:2094
65905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65906 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
65907 msgstr "L'argument par valeur à %L n'est pas un type numérique"
65908
65909 #: fortran/resolve.c:2101
65910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65911 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
65912 msgstr "L'argument par valeur à %L ne peut pas être un tableau ou une section de tableau"
65913
65914 #: fortran/resolve.c:2115
65915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65916 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
65917 msgstr "L'argument par valeur à %L n'est pas permis dans ce contexte"
65918
65919 #: fortran/resolve.c:2127
65920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65921 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
65922 msgstr "Passer la procédure interne à %L par position n'est pas permis"
65923
65924 #: fortran/resolve.c:2138
65925 #, gcc-internal-format
65926 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
65927 msgstr "Le composant pointeur de procédure ELEMENTAL %qs n'est pas permis comme argument effectif à %L"
65928
65929 #: fortran/resolve.c:2147
65930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65931 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
65932 msgstr "Argument effectif co-indexé à %L avec un composant pointeur ultime"
65933
65934 #: fortran/resolve.c:2279
65935 #, gcc-internal-format
65936 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
65937 msgstr "%qs à %L est un tableau et est OPTIONAL; S'IL EST MANQUANT, il ne peut pas être l'argument effectif d'une procédure ELEMENTAL à moins qu'il y ait un argument non optionnel avec le même rang (12.4.1.5)"
65938
65939 #: fortran/resolve.c:2316
65940 #, gcc-internal-format
65941 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
65942 msgstr "L'argument effectif à %L pour le muet INTENT(%s) %qs de la sous-routine ELEMENTAL %qs est un scalaire mais un autre argument effectif est un tableau"
65943
65944 #: fortran/resolve.c:2590
65945 #, gcc-internal-format
65946 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
65947 msgstr "Désaccord dans le type de retour de la fonction %qs à %L (%s/%s)"
65948
65949 #: fortran/resolve.c:2617
65950 #, gcc-internal-format
65951 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
65952 msgstr "Non concordance de l'interface dans la procédure globale %qs à %L: %s"
65953
65954 #: fortran/resolve.c:2722
65955 #, gcc-internal-format
65956 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
65957 msgstr "Il n'y a pas de fonction spécifique pour la fonction générique %qs à %L"
65958
65959 #: fortran/resolve.c:2742
65960 #, gcc-internal-format
65961 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
65962 msgstr "La fonction générique %qs à %L n'est pas cohérente avec l'interface intrinsèque spécifique"
65963
65964 #: fortran/resolve.c:2780
65965 #, gcc-internal-format
65966 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
65967 msgstr "La fonction %qs à %L est INTRINSIC mais elle est incompatible avec un intrinsèque"
65968
65969 #: fortran/resolve.c:2835
65970 #, gcc-internal-format
65971 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
65972 msgstr "Impossible de résoudre la fonction spécifique %qs à %L"
65973
65974 #: fortran/resolve.c:2931
65975 #, gcc-internal-format
65976 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
65977 msgstr "La fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT, vouliez-vous employer %qs ?"
65978
65979 #: fortran/resolve.c:2935 fortran/resolve.c:16999
65980 #, gcc-internal-format
65981 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
65982 msgstr "La fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
65983
65984 # %s à la fin est le texte non traduit "mask" ou "block"
65985 #: fortran/resolve.c:3059
65986 #, gcc-internal-format
65987 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
65988 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L à l'intérieur d'un FORALL %s"
65989
65990 # %s à la fin est le texte non traduit "mask" ou "block"
65991 #: fortran/resolve.c:3066
65992 #, gcc-internal-format
65993 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
65994 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L à l'intérieur d'un DO CONCURRENT %s"
65995
65996 #: fortran/resolve.c:3073
65997 #, gcc-internal-format
65998 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
65999 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L dans une procédure PURE"
66000
66001 #: fortran/resolve.c:3140
66002 #, gcc-internal-format
66003 msgid "Unexpected junk after %qs at %L"
66004 msgstr "Rebut inattendu après %qs à %L"
66005
66006 #: fortran/resolve.c:3151
66007 #, gcc-internal-format
66008 msgid "%qs at %L is not a function"
66009 msgstr "%qs à %L n'est pas une fonction"
66010
66011 #: fortran/resolve.c:3159 fortran/resolve.c:3651
66012 #, gcc-internal-format
66013 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
66014 msgstr "ABSTRACT INTERFACE %qs ne doit pas être référencée à %L"
66015
66016 #: fortran/resolve.c:3171
66017 #, gcc-internal-format
66018 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs at %L must not have an assumed character length result (F2008: C418)"
66019 msgstr "ABSTRACT INTERFACE %qs à %L ne doit pas avoir un résultat d'une longueur de caractères tacite (F2008: C418)"
66020
66021 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
66022 #: fortran/resolve.c:3214
66023 #, gcc-internal-format
66024 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
66025 msgstr "La fonction %qs est déclarée CHARACTER(*) et ne peut pas être utilisée à %L car elle n'est pas un argument muet"
66026
66027 #: fortran/resolve.c:3248
66028 #, gcc-internal-format
66029 msgid "resolve_function(): bad function type"
66030 msgstr "resolve_function(): mauvais type de fonction"
66031
66032 #: fortran/resolve.c:3262
66033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66034 msgid "A BOZ literal constant at %L cannot appear as an actual argument in a function reference"
66035 msgstr "Une constante littérale BOZ à %L ne peut pas apparaître comme un argument effectif dans une référence de fonction"
66036
66037 #: fortran/resolve.c:3278
66038 #, gcc-internal-format
66039 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
66040 msgstr "La fonction %qs non ELEMENTAL définie par l'utilisateur à %L n'est pas permise dans la construction WORKSHARE"
66041
66042 #: fortran/resolve.c:3340
66043 #, gcc-internal-format
66044 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
66045 msgstr "ENTRY %qs à %L ne peut pas être appelé récursivement car la fonction %qs n'est pas RECURSIVE"
66046
66047 #: fortran/resolve.c:3344
66048 #, gcc-internal-format
66049 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
66050 msgstr "La fonction %qs à %L ne peut pas être appelée récursivement car elle n'est pas RECURSIVE"
66051
66052 #: fortran/resolve.c:3395
66053 #, gcc-internal-format
66054 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
66055 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs dans le bloc FORALL à %L n'est pas PURE"
66056
66057 #: fortran/resolve.c:3401
66058 #, gcc-internal-format
66059 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
66060 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs dans le bloc DO CONCURRENT à %L n'est pas PURE"
66061
66062 #: fortran/resolve.c:3407
66063 #, gcc-internal-format
66064 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
66065 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs à %L n'est pas PURE"
66066
66067 #: fortran/resolve.c:3475
66068 #, gcc-internal-format
66069 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
66070 msgstr "Il n'y a pas de sous-routine spécifique pour le générique %qs à %L"
66071
66072 #: fortran/resolve.c:3484
66073 #, gcc-internal-format
66074 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
66075 msgstr "La sous-routine générique %qs à %L n'est pas cohérente avec l'interface de sous-routine intrinsèque"
66076
66077 #: fortran/resolve.c:3519
66078 #, gcc-internal-format
66079 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
66080 msgstr "La sous-routine %qs à %L est INTRINSIC mais elle n'est pas compatible avec un intrinsèque"
66081
66082 #: fortran/resolve.c:3564
66083 #, gcc-internal-format
66084 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
66085 msgstr "Impossible de résoudre la sous-routine spécifique %qs à %L"
66086
66087 #: fortran/resolve.c:3622
66088 #, gcc-internal-format
66089 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
66090 msgstr "%qs à %L a un type, ce qui n'est pas cohérent avec l'appel CALL à %L"
66091
66092 #: fortran/resolve.c:3661
66093 #, gcc-internal-format
66094 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
66095 msgstr "ENTRY %qs à %L ne peut pas être appelé récursivement car la sous-routine %qs n'est pas RECURSIVE"
66096
66097 #: fortran/resolve.c:3665
66098 #, gcc-internal-format
66099 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
66100 msgstr "SUBROUTINE %qs à %L ne peut pas être appelée récursivement car elle n'est pas RECURSIVE"
66101
66102 #: fortran/resolve.c:3710
66103 #, gcc-internal-format
66104 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
66105 msgstr "resolve_subroutine(): mauvais type de fonction"
66106
66107 #: fortran/resolve.c:3748
66108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66109 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
66110 msgstr "Les formes pour les opérandes à %L et %L ne sont pas conformes"
66111
66112 #: fortran/resolve.c:3800
66113 #, gcc-internal-format
66114 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
66115 msgstr "logical_to_bitwise(): Mauvais intrinsèque"
66116
66117 #: fortran/resolve.c:3903
66118 #, gcc-internal-format
66119 msgid "Impure function %qs at %L might not be evaluated"
66120 msgstr "La fonction impure %qs à %L pourrait ne pas être évaluée"
66121
66122 #: fortran/resolve.c:3907
66123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66124 msgid "Impure function at %L might not be evaluated"
66125 msgstr "La fonction impure à %L pourrait ne pas être évaluée"
66126
66127 #: fortran/resolve.c:3983
66128 #, gcc-internal-format
66129 msgid "BOZ literal constant at %L cannot be an operand of unary operator %qs"
66130 msgstr "La constante littérale BOZ à %L ne peut pas être un opérande de l'opérateur unaire %qs"
66131
66132 #: fortran/resolve.c:4004
66133 #, gcc-internal-format
66134 msgid "Operands at %L and %L cannot appear as operands of binary operator %qs"
66135 msgstr "Les opérandes à %L et %L ne peuvent pas apparaître comme opérandes de l'opérateur binaire %qs"
66136
66137 #: fortran/resolve.c:4287
66138 #, gcc-internal-format
66139 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
66140 msgstr "resolve_operator(): Mauvais intrinsèque"
66141
66142 #: fortran/resolve.c:4457 fortran/resolve.c:4480
66143 #, gcc-internal-format
66144 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
66145 msgstr "compare_bound_int(): Mauvaise expression"
66146
66147 #: fortran/resolve.c:4575
66148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66149 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
66150 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
66151
66152 #: fortran/resolve.c:4580
66153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66154 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
66155 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la co-dimension %d"
66156
66157 #: fortran/resolve.c:4590
66158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66159 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
66160 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
66161
66162 #: fortran/resolve.c:4595
66163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66164 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
66165 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la co-dimension %d"
66166
66167 #: fortran/resolve.c:4615
66168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66169 msgid "Illegal stride of zero at %L"
66170 msgstr "Pas nul illégal à %L"
66171
66172 #: fortran/resolve.c:4632
66173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66174 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
66175 msgstr "La référence inférieure au tableau à %L est hors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
66176
66177 #: fortran/resolve.c:4640
66178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66179 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
66180 msgstr "La référence inférieure au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
66181
66182 #: fortran/resolve.c:4656
66183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66184 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
66185 msgstr "La référence supérieure au tableau à %L est hors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
66186
66187 #: fortran/resolve.c:4665
66188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66189 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
66190 msgstr "La référence supérieure au tableau à %L est hors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
66191
66192 #: fortran/resolve.c:4681
66193 #, gcc-internal-format
66194 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
66195 msgstr "check_dimension(): Mauvaise référence de tableau"
66196
66197 #: fortran/resolve.c:4704
66198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66199 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
66200 msgstr "La limite supérieure la plus à droite de la section du tableau de taille tacite n'est pas spécifiée à %L"
66201
66202 #: fortran/resolve.c:4714
66203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66204 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
66205 msgstr "Désaccord de rang dans la référence au tableau à %L (%d/%d)"
66206
66207 #: fortran/resolve.c:4722
66208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66209 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
66210 msgstr "Désaccord du rang du co-index dans la référence au tableau à %L (%d/%d)"
66211
66212 #: fortran/resolve.c:4738
66213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66214 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
66215 msgstr "Le co-index de la co-dimension %d doit être un scalaire à %L"
66216
66217 #: fortran/resolve.c:4766
66218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66219 msgid "Array index at %L must be scalar"
66220 msgstr "L'index de tableau à %L doit être scalaire"
66221
66222 #: fortran/resolve.c:4772
66223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66224 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
66225 msgstr "L'index de tableau à %L doit être du type INTEGER, on a trouvé %s"
66226
66227 #: fortran/resolve.c:4778
66228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66229 msgid "REAL array index at %L"
66230 msgstr "Index de tableau REAL à %L"
66231
66232 #: fortran/resolve.c:4817
66233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66234 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
66235 msgstr "L'argument dim à %L doit être scalaire"
66236
66237 #: fortran/resolve.c:4824
66238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66239 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
66240 msgstr "L'argument dim à %L doit être du type INTEGER"
66241
66242 #: fortran/resolve.c:4873
66243 #, gcc-internal-format
66244 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
66245 msgstr "find_array_spec(): Spec manquante"
66246
66247 #: fortran/resolve.c:4884
66248 #, gcc-internal-format
66249 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
66250 msgstr "find_array_spec(): « as » inutilisé(1)"
66251
66252 #: fortran/resolve.c:4896
66253 #, gcc-internal-format
66254 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
66255 msgstr "find_array_spec(): « as » inutilisé(2)"
66256
66257 #: fortran/resolve.c:4939
66258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66259 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
66260 msgstr "L'index de tableau à %L est un tableau de rang %d"
66261
66262 #: fortran/resolve.c:5037
66263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66264 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
66265 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L doit être du type INTEGER"
66266
66267 #: fortran/resolve.c:5044
66268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66269 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
66270 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L doit être scalaire"
66271
66272 #: fortran/resolve.c:5053
66273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66274 msgid "Substring start index at %L is less than one"
66275 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L est plus petit que un"
66276
66277 #: fortran/resolve.c:5066
66278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66279 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
66280 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L doit être du type INTEGER"
66281
66282 #: fortran/resolve.c:5073
66283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66284 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
66285 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L doit être scalaire"
66286
66287 #: fortran/resolve.c:5083
66288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66289 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
66290 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L excède la longueur de la chaîne"
66291
66292 #: fortran/resolve.c:5093
66293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66294 msgid "Substring end index at %L is too large"
66295 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L est trop grand"
66296
66297 #: fortran/resolve.c:5286
66298 #, gcc-internal-format
66299 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
66300 msgstr "resolve_ref(): Mauvaise référence de tableau"
66301
66302 #: fortran/resolve.c:5300
66303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66304 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
66305 msgstr "Le composant à droite d'une référence de partie avec un rang non nul ne doit pas avoir l'attribut POINTER à %L"
66306
66307 #: fortran/resolve.c:5310
66308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66309 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
66310 msgstr "Le composant à droite d'une référence de partie avec un rang non nul ne doit pas avoir l'attribut ALLOCATABLE à %L"
66311
66312 #: fortran/resolve.c:5356
66313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66314 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
66315 msgstr "Deux références de parties (ou plus) avec un rang non nul ne peuvent pas être spécifiées à %L"
66316
66317 #: fortran/resolve.c:5448
66318 #, gcc-internal-format
66319 msgid "gfc_expression_rank(): Two array specs"
66320 msgstr "gfc_expression_rank(): Deux specs de tableau"
66321
66322 #: fortran/resolve.c:5530
66323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66324 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
66325 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
66326
66327 #: fortran/resolve.c:5540
66328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66329 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
66330 msgstr "La variable de type tacite %s à %L peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
66331
66332 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
66333 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
66334 #. that the function-name resolution happens too late in that
66335 #. function.
66336 #: fortran/resolve.c:5550
66337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66338 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
66339 msgstr "La variable de type tacite %s à %L comme argument effectif à une fonction de requête sera le premier argument"
66340
66341 #: fortran/resolve.c:5568
66342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66343 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
66344 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
66345
66346 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
66347 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
66348 #. that the function-name resolution happens too late in that
66349 #. function.
66350 #: fortran/resolve.c:5578
66351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66352 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
66353 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L comme argument effectif à une fonction intrinsèque sera le premier argument"
66354
66355 #: fortran/resolve.c:5589
66356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66357 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
66358 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK n'aura point de référence à un sous-objet"
66359
66360 #: fortran/resolve.c:5598
66361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66362 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
66363 msgstr "La variable de type tacite %s à %L n'aura point de référence à un sous-objet"
66364
66365 #: fortran/resolve.c:5613
66366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66367 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
66368 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L n'aura point de référence à un sous-objet"
66369
66370 #: fortran/resolve.c:5793
66371 #, gcc-internal-format
66372 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
66373 msgstr "La variable %qs, utilisée dans une expression de spécification, est référencée à %L avant l'instruction ENTRY dans laquelle elle est un paramètre"
66374
66375 #: fortran/resolve.c:5798
66376 #, gcc-internal-format
66377 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
66378 msgstr "La variable %qs est utilisée à %L avant l'instruction ENTRY dans laquelle elle est un paramètre"
66379
66380 #: fortran/resolve.c:5868
66381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66382 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
66383 msgstr "Sous-objet polymorphique d'un objet co-indexé à %L"
66384
66385 #: fortran/resolve.c:5881
66386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66387 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
66388 msgstr "Objet co-indexé avec un sous-composant allouable polymorphique à %L"
66389
66390 #: fortran/resolve.c:6125 fortran/resolve.c:6277
66391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66392 msgid "Error in typebound call at %L"
66393 msgstr "Erreur dans l'appel avec type lié à %L"
66394
66395 #: fortran/resolve.c:6241
66396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66397 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
66398 msgstr "L'objet passé à %L doit être scalaire"
66399
66400 #: fortran/resolve.c:6248
66401 #, gcc-internal-format
66402 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
66403 msgstr "L'objet de base pour l'appel de composant pointeur de procédure à %L est du type ABSTRACT %qs"
66404
66405 #: fortran/resolve.c:6287
66406 #, gcc-internal-format
66407 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
66408 msgstr "L'objet de base pour l'appel de procédure liée au type à %L est du type ABSTRACT %qs"
66409
66410 #: fortran/resolve.c:6296
66411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66412 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
66413 msgstr "L'objet de base pour l'appel de procédure liée au type NOPASS à %L doit être scalaire"
66414
66415 #. Nothing matching found!
66416 #: fortran/resolve.c:6484
66417 #, gcc-internal-format
66418 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
66419 msgstr "Aucune liaison spécifique correspondante pour l'appel à GENERIC %qs à %L"
66420
66421 #: fortran/resolve.c:6518
66422 #, gcc-internal-format
66423 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
66424 msgstr "%qs à %L devrait être une SUBROUTINE"
66425
66426 #: fortran/resolve.c:6570
66427 #, gcc-internal-format
66428 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
66429 msgstr "%qs à %L devrait être une FUNCTION"
66430
66431 #: fortran/resolve.c:7105
66432 #, gcc-internal-format
66433 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
66434 msgstr "gfc_resolve_expr(): Mauvais type d'expression"
66435
66436 #: fortran/resolve.c:7138
66437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66438 msgid "%s at %L must be a scalar"
66439 msgstr "%s à %L doit être un scalaire"
66440
66441 #: fortran/resolve.c:7148
66442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66443 msgid "%s at %L must be integer"
66444 msgstr "%s à %L doit être un entier"
66445
66446 #: fortran/resolve.c:7152 fortran/resolve.c:7159
66447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66448 msgid "%s at %L must be INTEGER"
66449 msgstr "%s à %L doit être INTEGER"
66450
66451 #: fortran/resolve.c:7214
66452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66453 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
66454 msgstr "L'expression de pas dans la boucle DO à %L ne peut pas être zéro"
66455
66456 #: fortran/resolve.c:7237
66457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66458 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
66459 msgstr "La boucle DO à %L sera exécutée zéro fois"
66460
66461 #: fortran/resolve.c:7254
66462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66463 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
66464 msgstr "La boucle DO à %L est indéfinie car elle déborde"
66465
66466 #: fortran/resolve.c:7260
66467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66468 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
66469 msgstr "La boucle DO à %L est indéfinie car elle déborde vers le bas"
66470
66471 #: fortran/resolve.c:7321
66472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66473 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
66474 msgstr "Le nom d'index FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
66475
66476 #: fortran/resolve.c:7326
66477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66478 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
66479 msgstr "L'expression de départ de FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
66480
66481 #: fortran/resolve.c:7333
66482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66483 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
66484 msgstr "L'expression de fin de FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
66485
66486 # %s est toujours « INTEGER » et rien d'autre
66487 #: fortran/resolve.c:7341
66488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66489 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
66490 msgstr "L'expression de pas de FORALL à %L doit être un %s scalaire"
66491
66492 #: fortran/resolve.c:7346
66493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66494 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
66495 msgstr "L'expression de pas de FORALL à %L ne peut pas être zéro"
66496
66497 #: fortran/resolve.c:7359
66498 #, gcc-internal-format
66499 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
66500 msgstr "L'index %qs de FORALL ne peut pas apparaître dans une spécification de triplet à %L"
66501
66502 #: fortran/resolve.c:7463 fortran/resolve.c:7760
66503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66504 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
66505 msgstr "L'objet allouable à %L doit être ALLOCATABLE ou un POINTER"
66506
66507 #: fortran/resolve.c:7471 fortran/resolve.c:7724
66508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66509 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
66510 msgstr "Objet allouable co-indexé à %L"
66511
66512 #: fortran/resolve.c:7581
66513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66514 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
66515 msgstr "L'expression source à %L doit être scalaire ou avoir le même rang que l'objet allouable à %L"
66516
66517 #: fortran/resolve.c:7612
66518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66519 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
66520 msgstr "L'expression source à %L et l'objet allouable à %L doivent avoir la même forme"
66521
66522 #: fortran/resolve.c:7771
66523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66524 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
66525 msgstr "Le type de l'entité à %L a un type incompatible avec l'expression source à %L"
66526
66527 #: fortran/resolve.c:7783
66528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66529 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
66530 msgstr "L'objet allouable à %L et l'expression source à %L auront le même paramètre de sous-type"
66531
66532 #: fortran/resolve.c:7797
66533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66534 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
66535 msgstr "L'expression source à %L n'aura ni le type LOCK_TYPE ni un composant LOCK_TYPE si l'objet allouable à %L est un co-tableau"
66536
66537 #: fortran/resolve.c:7812
66538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66539 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
66540 msgstr "L'expression source à %L n'aura ni le type EVENT_TYPE ni un composant EVENT_TYPE si l'objet allouable à %L est un co-tableau"
66541
66542 #: fortran/resolve.c:7825
66543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66544 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
66545 msgstr "L'allocation de %s du type de base ABSTRACT à %L requiert une spécification de type ou une expression source"
66546
66547 #: fortran/resolve.c:7843
66548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66549 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
66550 msgstr "L'allocation de %s à %L avec la spécification de type requiert la même longueur de caractères dans le paramètre que dans la déclaration"
66551
66552 #: fortran/resolve.c:7924 fortran/resolve.c:7939
66553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66554 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
66555 msgstr "Spécification de tableau requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
66556
66557 #: fortran/resolve.c:7931
66558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66559 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
66560 msgstr "Une spécification de tableau ou une expression SOURCE= avec une valeur tableau est requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
66561
66562 #: fortran/resolve.c:7956
66563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66564 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
66565 msgstr "Spécification de co-tableau requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
66566
66567 #: fortran/resolve.c:7965 fortran/resolve.c:7994 fortran/resolve.c:8022
66568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66569 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
66570 msgstr "Mauvaise spécification de tableau dans l'instruction ALLOCATE à %L"
66571
66572 #: fortran/resolve.c:7971
66573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66574 msgid "Upper cobound is less than lower cobound at %L"
66575 msgstr "La co-borne supérieure est plus petite que la co-borne inférieure à %L"
66576
66577 #: fortran/resolve.c:7983
66578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66579 msgid "Upper cobound is less than lower cobound of 1 at %L"
66580 msgstr "La co-borne supérieure est plus petite que la co-borne inférieure 1 à %L"
66581
66582 #: fortran/resolve.c:8041
66583 #, gcc-internal-format
66584 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
66585 msgstr "%qs ne doit pas apparaître dans la spécification de tableau à %L dans la même instruction ALLOCATE où il est lui-même alloué"
66586
66587 #: fortran/resolve.c:8056
66588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66589 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
66590 msgstr "« * » attendu dans la spécification du co-index dans l'instruction ALLOCATE à %L"
66591
66592 #: fortran/resolve.c:8067
66593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66594 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
66595 msgstr "Mauvaise spécification de co-tableau dans l'instruction ALLOCATE à %L"
66596
66597 #: fortran/resolve.c:8099
66598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66599 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
66600 msgstr "La variable stat à %L doit être une variable INTEGER scalaire"
66601
66602 # les deux %s sont le même mot-clé "ALLOCATE" ou "DEALLOCATE" utilisés une fois comme mot et comme instruction, merde les mecs, ils pourraient faire attention aux traducteurs…
66603 #: fortran/resolve.c:8122
66604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66605 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
66606 msgstr "La variable stat à %L ne sera point qualifiée par %s dans la même instruction %s"
66607
66608 #: fortran/resolve.c:8133
66609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66610 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
66611 msgstr "ERRMSG à %L est inutile sans la balise STAT"
66612
66613 #: fortran/resolve.c:8149
66614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66615 msgid "ERRMSG variable at %L shall be a scalar default CHARACTER variable"
66616 msgstr "La variable ERRMSG à %L sera une variable CHARACTER du scalaire par défaut"
66617
66618 # les deux %s sont le même mot-clé "ALLOCATE" ou "DEALLOCATE" utilisés une fois comme mot et comme instruction, merde les mecs, ils pourraient faire attention aux traducteurs…
66619 #: fortran/resolve.c:8172
66620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66621 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
66622 msgstr "La variable errmsg à %L ne sera point qualifiée par %s dans la même instruction %s"
66623
66624 #: fortran/resolve.c:8202
66625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66626 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
66627 msgstr "L'objet alloué à %L apparaît aussi à %L"
66628
66629 #: fortran/resolve.c:8208 fortran/resolve.c:8214
66630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66631 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
66632 msgstr "L'objet alloué à %L est un sous-objet d'un objet à %L"
66633
66634 #. The cases overlap, or they are the same
66635 #. element in the list. Either way, we must
66636 #. issue an error and get the next case from P.
66637 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
66638 #: fortran/resolve.c:8442
66639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66640 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
66641 msgstr "L'étiquette CASE à %L chevauche l'étiquette CASE à %L"
66642
66643 #: fortran/resolve.c:8493
66644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66645 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
66646 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être du type %s"
66647
66648 #: fortran/resolve.c:8504
66649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66650 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
66651 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être du sous-type %d"
66652
66653 #: fortran/resolve.c:8517
66654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66655 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
66656 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être scalaire"
66657
66658 #: fortran/resolve.c:8563
66659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66660 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
66661 msgstr "L'expression de sélection dans le GOTO calculé à %L doit être une expression entière scalaire"
66662
66663 #: fortran/resolve.c:8582
66664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66665 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
66666 msgstr "L'argument de l'instruction SELECT à %L ne peut pas être %s"
66667
66668 #: fortran/resolve.c:8592
66669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66670 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
66671 msgstr "L'argument de l'expression SELECT à %L doit être une expression scalaire"
66672
66673 #: fortran/resolve.c:8610 fortran/resolve.c:8618
66674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66675 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
66676 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L n'est pas dans la plage de %s"
66677
66678 #: fortran/resolve.c:8680 fortran/resolve.c:9327
66679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66680 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
66681 msgstr "Le DEFAULT CASE à %L ne peut pas être suivi par un second DEFAULT CASE à %L"
66682
66683 #: fortran/resolve.c:8706
66684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66685 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
66686 msgstr "Une plage logique n'est pas permise dans l'instruction CASE à %L"
66687
66688 #: fortran/resolve.c:8718
66689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66690 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
66691 msgstr "La valeur logique constante est répétée dans l'instruction CASE à %L"
66692
66693 #: fortran/resolve.c:8733
66694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66695 msgid "Range specification at %L can never be matched"
66696 msgstr "La spécification d'étendue à %L ne peut jamais correspondre à quoi que ce soit"
66697
66698 #: fortran/resolve.c:8836
66699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66700 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
66701 msgstr "Le bloc SELECT CASE logique à %L a plus de deux cas"
66702
66703 #: fortran/resolve.c:8887
66704 #, gcc-internal-format
66705 msgid "Associating entity %qs at %L is a procedure pointer"
66706 msgstr "L'entité associante %qs à %L est un pointeur de procédure"
66707
66708 #: fortran/resolve.c:8896
66709 #, gcc-internal-format
66710 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %L"
66711 msgstr "Le type dérivé %qs ne peut pas être utilisé comme une variable à %L"
66712
66713 #: fortran/resolve.c:8913
66714 #, gcc-internal-format
66715 msgid "Associating entity %qs at %L is a procedure name"
66716 msgstr "L'entité associante %qs à %L est un nom de procédure"
66717
66718 #: fortran/resolve.c:8929
66719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66720 msgid "Associating selector-expression at %L yields a procedure"
66721 msgstr "L'expression de sélecteur associant à %L donne une procédure"
66722
66723 #: fortran/resolve.c:8936
66724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66725 msgid "Selector at %L cannot be NULL()"
66726 msgstr "Le sélecteur à %L ne peut pas NULL()"
66727
66728 #: fortran/resolve.c:8941
66729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66730 msgid "Selector at %L has no type"
66731 msgstr "Le sélecteur à %L n'a pas de type"
66732
66733 #: fortran/resolve.c:8963
66734 #, gcc-internal-format
66735 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
66736 msgstr "Le nom associé %qs à %L est utilisé comme tableau"
66737
66738 #: fortran/resolve.c:8974
66739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66740 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
66741 msgstr "Le sélecteur CLASS à %L a besoin d'un temporaire qui n'est pas encore implémenté"
66742
66743 #: fortran/resolve.c:9202
66744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66745 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
66746 msgstr "Le sélecteur sera polymorphique dans l'instruction SELECT TYPE à %L"
66747
66748 #: fortran/resolve.c:9237 fortran/resolve.c:9249
66749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66750 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
66751 msgstr "Le sélecteur à %L ne doit pas être co-indexé"
66752
66753 #: fortran/resolve.c:9278
66754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66755 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
66756 msgstr "TYPE IS à %L chevauche TYPE IS à %L"
66757
66758 #: fortran/resolve.c:9290
66759 #, gcc-internal-format
66760 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
66761 msgstr "Le type dérivé %qs à %L doit être extensible"
66762
66763 #: fortran/resolve.c:9302
66764 #, gcc-internal-format
66765 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
66766 msgstr "Le type dérivé %qs à %L doit être une extension de %qs"
66767
66768 #: fortran/resolve.c:9305
66769 #, gcc-internal-format
66770 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
66771 msgstr "Type intrinsèque %qs inattendu à %L"
66772
66773 #: fortran/resolve.c:9315
66774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66775 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
66776 msgstr "La spécification de type à %L doit spécifier que chaque paramètre de type de longueur est tacite"
66777
66778 #: fortran/resolve.c:9562
66779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66780 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
66781 msgstr "Bloc CLASS IS en double dans l'instruction SELECT TYPE à %L"
66782
66783 #: fortran/resolve.c:9690
66784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66785 msgid "RANK DEFAULT at %L is repeated at %L"
66786 msgstr "RANK DEFAULT à %L est répété à %L"
66787
66788 #: fortran/resolve.c:9699
66789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66790 msgid "RANK (*) at %L is repeated at %L"
66791 msgstr "RANK (*) à %L est répété à %L"
66792
66793 #: fortran/resolve.c:9702
66794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66795 msgid "RANK (%i) at %L is repeated at %L"
66796 msgstr "RANK (%i) à %L est répété à %L"
66797
66798 #: fortran/resolve.c:9712 fortran/resolve.c:9717
66799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66800 msgid "RANK (*) at %L cannot be used with the pointer or allocatable selector at %L"
66801 msgstr "RANK (*) à %L ne peut pas être utilisé avec un pointeur ou un sélecteur allouable à %L"
66802
66803 #: fortran/resolve.c:9826
66804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66805 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
66806 msgstr "Contexte invalide pour l'intrinsèque NULL () à %L"
66807
66808 #: fortran/resolve.c:9878
66809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66810 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
66811 msgstr "La procédure DTIO %s à %L doit être récursive"
66812
66813 #: fortran/resolve.c:9888
66814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66815 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
66816 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas être polymorphique à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
66817
66818 #: fortran/resolve.c:9901
66819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66820 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
66821 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants POINTER à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
66822
66823 #: fortran/resolve.c:9910
66824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66825 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
66826 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants de pointeur de procédure"
66827
66828 #: fortran/resolve.c:9917
66829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66830 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
66831 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants ALLOCATABLE à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
66832
66833 #: fortran/resolve.c:9928
66834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66835 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
66836 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants PRIVATE"
66837
66838 #: fortran/resolve.c:9934
66839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66840 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
66841 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants PRIVATE à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
66842
66843 #: fortran/resolve.c:9949
66844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66845 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
66846 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas être une référence complète à un tableau de taille tacite"
66847
66848 #: fortran/resolve.c:10006
66849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66850 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
66851 msgstr "La variable verrou à %L doit être un scalaire de type LOCK_TYPE"
66852
66853 #: fortran/resolve.c:10016
66854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66855 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
66856 msgstr "La variable d'événement à %L doit être un scalaire de type EVENT_TYPE"
66857
66858 #: fortran/resolve.c:10020
66859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66860 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
66861 msgstr "L'argument variable d'événement à %L doit être un co-tableau ou co-indexé"
66862
66863 #: fortran/resolve.c:10023
66864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66865 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
66866 msgstr "L'argument variable d'événement à %L doit être un co-tableau mais pas co-indexé"
66867
66868 #: fortran/resolve.c:10030 fortran/resolve.c:10152
66869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66870 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
66871 msgstr "L'argument STAT= à %L doit être une variable INTEGER scalaire"
66872
66873 #: fortran/resolve.c:10042 fortran/resolve.c:10160
66874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66875 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
66876 msgstr "L'argument ERRMSG= à %L doit être une variable CHARACTER scalaire"
66877
66878 #: fortran/resolve.c:10054
66879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66880 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
66881 msgstr "L'argument ACQUIRED_LOCK= à %L doit être une variable LOGICAL scalaire"
66882
66883 #: fortran/resolve.c:10067
66884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66885 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
66886 msgstr "L'argument UNTIL_COUNT= à %L doit être une expression INTEGER scalaire"
66887
66888 #: fortran/resolve.c:10128
66889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66890 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
66891 msgstr "L'argument imageset à %L doit être une expression scalaire ou INTEGER de rang 1"
66892
66893 #: fortran/resolve.c:10132 fortran/resolve.c:10142
66894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66895 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
66896 msgstr "L'argument imageset à %L doit être entre 1 et num_images()"
66897
66898 #: fortran/resolve.c:10187
66899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66900 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
66901 msgstr "L'instruction à %L n'est pas une instruction cible valable pour l'instruction de branchement à %L"
66902
66903 #: fortran/resolve.c:10197
66904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66905 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
66906 msgstr "Le branchement à %L peut conduire à une boucle infinie"
66907
66908 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
66909 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
66910 #: fortran/resolve.c:10214 fortran/resolve.c:10237
66911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66912 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
66913 msgstr "L'instruction GOTO à %L quitte une construction CRITICAL pour l'étiquette à %L"
66914
66915 #: fortran/resolve.c:10218 fortran/resolve.c:10243
66916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66917 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
66918 msgstr "L'instruction GOTO à %L quitte une construction DO CONCURRENT pour l'étiquette à %L"
66919
66920 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
66921 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
66922 #. further checks are necessary in this case.
66923 #: fortran/resolve.c:10258
66924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66925 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
66926 msgstr "L'étiquette à %L n'est pas dans le même bloc que l'instruction GOTO à %L"
66927
66928 #: fortran/resolve.c:10330
66929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66930 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
66931 msgstr "Le masque WHERE à %L a une forme inconsistante"
66932
66933 #: fortran/resolve.c:10346
66934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66935 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
66936 msgstr "La cible de l'affectation WHERE à %L a une forme inconsistante"
66937
66938 #: fortran/resolve.c:10354 fortran/resolve.c:10441
66939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66940 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
66941 msgstr "Affectation définie par l'utilisateur non ELEMENTAL dans WHERE à %L"
66942
66943 #: fortran/resolve.c:10364 fortran/resolve.c:10451
66944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66945 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
66946 msgstr "Instruction non supportée à l'intérieur de WHERE à %L"
66947
66948 #: fortran/resolve.c:10395
66949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66950 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
66951 msgstr "Affectation à une variable d'index FORALL à %L"
66952
66953 #: fortran/resolve.c:10404
66954 #, gcc-internal-format
66955 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
66956 msgstr "Le FORALL avec l'index %qs n'est pas utilisé dans le membre de gauche de l'affectation à %L et, par conséquent, pourrait causer de multiples affectations à cet objet"
66957
66958 #: fortran/resolve.c:10551
66959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66960 msgid "FORALL construct at %L"
66961 msgstr "Construction FORALL à %L"
66962
66963 #: fortran/resolve.c:10572
66964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66965 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
66966 msgstr "Le nom d'index de FORALL à %L doit être une variable scalaire de type entier"
66967
66968 #: fortran/resolve.c:10582
66969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66970 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
66971 msgstr "Une construction de boucle FORALL extérieure a déjà un index avec ce nom à %L"
66972
66973 #: fortran/resolve.c:10659
66974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66975 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
66976 msgstr "La clause WHERE/ELSEWHERE à %L requiert un tableau LOGICAL"
66977
66978 #: fortran/resolve.c:10764
66979 #, gcc-internal-format
66980 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
66981 msgstr "gfc_resolve_blocks(): Mauvais type de bloc"
66982
66983 #: fortran/resolve.c:10877
66984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66985 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%ld/%ld) at %L"
66986 msgstr "L'expression CHARACTER sera tronquée dans l'affectation (%ld/%ld) à %L"
66987
66988 #: fortran/resolve.c:10909
66989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66990 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
66991 msgstr "L'expression co-indexée à %L est affectée à une variable de type dérivé avec un composant POINTER dans une procédure PURE"
66992
66993 #. F2008, C1283 (4).
66994 #: fortran/resolve.c:10915
66995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66996 msgid "In a pure subprogram an INTENT(IN) dummy argument shall not be used as the expr at %L of an intrinsic assignment statement in which the variable is of a derived type if the derived type has a pointer component at any level of component selection."
66997 msgstr "Dans un sous-programme pure, un argument fictif INTENT(IN) ne sera point utilisé comme l'expression à %L d'une instruction d'affectation intrinsèque dans laquelle la variable est d'un type dérivé si le type dérivé a un composant pointeur à n'importe quel niveau de la sélection du composant."
66998
66999 #: fortran/resolve.c:10927
67000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67001 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
67002 msgstr "Affectation à une variable co-indexée à %L dans une procédure PURE"
67003
67004 #: fortran/resolve.c:10959
67005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67006 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
67007 msgstr "L'affectation à un co-tableau polymorphique à %L n'est pas permise"
67008
67009 #: fortran/resolve.c:10963
67010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67011 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
67012 msgstr "Affectation à une variable polymorphique allouable à %L"
67013
67014 #: fortran/resolve.c:10968
67015 #, gcc-internal-format
67016 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
67017 msgstr "L'affectation à une variable polymorphique allouable à %L requiert %<-frealloc-lhs%>"
67018
67019 #: fortran/resolve.c:10975
67020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67021 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
67022 msgstr "La variable non allouable ne doit pas être polymorphique dans l'affectation intrinsèque à %L – vérifiez qu'il existe une sous-routine spécifique correspondante pour l'opérateur « = »"
67023
67024 #: fortran/resolve.c:10986
67025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67026 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
67027 msgstr "La variable co-indexée ne doit pas avoir un composant ultimement allouable dans l'affectation à %L"
67028
67029 #: fortran/resolve.c:11304
67030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67031 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
67032 msgstr "À FAIRE: la/les affectation(s) liée(s) au type à %L n'ont pas été réalisées car des références multiples à des parties de tableaux apparaîtraient dans des expressions intermédiaires."
67033
67034 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
67035 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
67036 #: fortran/resolve.c:11546
67037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67038 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
67039 msgstr "Affectation à une procédure pointeur à %L"
67040
67041 #: fortran/resolve.c:11558
67042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67043 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
67044 msgstr "Le résultat de la fonction dans le membre de gauche de l'affectation à %L doit avoir l'attribut pointeur."
67045
67046 #: fortran/resolve.c:11803
67047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67048 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
67049 msgstr "L'instruction ASSIGNED GOTO à %L requiert une variable INTEGER"
67050
67051 #: fortran/resolve.c:11806
67052 #, gcc-internal-format
67053 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
67054 msgstr "Une étiquette cible n'a pas été affectée à la variable %qs à %L"
67055
67056 #: fortran/resolve.c:11817
67057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67058 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
67059 msgstr "L'instruction RETURN alternatif à %L requiert un spécificateur de retour SCALAR-INTEGER"
67060
67061 #: fortran/resolve.c:11879
67062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67063 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
67064 msgstr "L'instruction ASSIGN à %L requiert une variable scalaire INTEGER par défaut"
67065
67066 #: fortran/resolve.c:11925
67067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67068 msgid "Invalid NULL at %L"
67069 msgstr "NULL invalide à %L"
67070
67071 #: fortran/resolve.c:11929
67072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67073 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
67074 msgstr "L'instruction IF arithmétique à %L requiert une expression scalaire REAL ou INTEGER"
67075
67076 #: fortran/resolve.c:11990
67077 #, gcc-internal-format
67078 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
67079 msgstr "gfc_resolve_code(): Pas d'expression dans le DO WHILE"
67080
67081 #: fortran/resolve.c:11995
67082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67083 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
67084 msgstr "La condition de sortie de la boucle DO WHILE à %L doit être une expression LOGICAL scalaire"
67085
67086 #: fortran/resolve.c:12079
67087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67088 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
67089 msgstr "La clause de masque FORALL à %L requiert une expression scalaire LOGICAL"
67090
67091 #: fortran/resolve.c:12160
67092 #, gcc-internal-format
67093 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
67094 msgstr "gfc_resolve_code(): Mauvais code d'instruction"
67095
67096 #: fortran/resolve.c:12270
67097 #, gcc-internal-format
67098 msgid "Variable %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
67099 msgstr "La variable %qs avec l'étiquette de liaison %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
67100
67101 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
67102 #. isn't the same module, reject it.
67103 #: fortran/resolve.c:12284
67104 #, gcc-internal-format
67105 msgid "Variable %qs from module %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %qs"
67106 msgstr "La variable %qs du module %qs avec l'étiquette de liaison %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L du module %qs"
67107
67108 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
67109 #. exclude references to the same procedure via module association or
67110 #. multiple checks for the same procedure.
67111 #: fortran/resolve.c:12303
67112 #, gcc-internal-format
67113 msgid "Procedure %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
67114 msgstr "La procédure %qs avec l'étiquette de liaison %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
67115
67116 #: fortran/resolve.c:12388
67117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67118 msgid "String length at %L is too large"
67119 msgstr "La longueur de chaîne à %L est trop grande"
67120
67121 #: fortran/resolve.c:12620
67122 #, gcc-internal-format
67123 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
67124 msgstr "Le tableau allouable %qs à %L doit avoir une forme différée ou un rang tacite"
67125
67126 #: fortran/resolve.c:12624
67127 #, gcc-internal-format
67128 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
67129 msgstr "L'objet scalaire %qs à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
67130
67131 #: fortran/resolve.c:12632
67132 #, gcc-internal-format
67133 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
67134 msgstr "Le pointeur tableau %qs à %L doit avoir une forme différée ou un rang tacite"
67135
67136 #: fortran/resolve.c:12643
67137 #, gcc-internal-format
67138 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
67139 msgstr "Le tableau %qs à %L ne peut pas avoir une forme différée"
67140
67141 #: fortran/resolve.c:12658
67142 #, gcc-internal-format
67143 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
67144 msgstr "Le type %qs de la variable CLASS %qs à %L n'est pas extensible"
67145
67146 #: fortran/resolve.c:12670
67147 #, gcc-internal-format
67148 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
67149 msgstr "La variable CLASS %qs à %L doit être muette, allouable ou pointeur"
67150
67151 #: fortran/resolve.c:12702
67152 #, gcc-internal-format
67153 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
67154 msgstr "Le type %qs ne peut pas être associé à un hôte à %L car il est bloqué par un objet incompatible du même nom déclaré à %L"
67155
67156 #: fortran/resolve.c:12724
67157 #, gcc-internal-format
67158 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
67159 msgstr "SAVE implicite pour la variable module %qs à %L, nécessaire à cause de l'initialisation par défaut"
67160
67161 #: fortran/resolve.c:12755
67162 #, gcc-internal-format
67163 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
67164 msgstr "L'entité %qs à %L a un paramètre de type différé et requiert soit l'attribut POINTER ou ALLOCATABLE"
67165
67166 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
67167 #. * needs to be constant.
67168 #: fortran/resolve.c:12791
67169 #, gcc-internal-format
67170 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
67171 msgstr "Le tableau %qs à %L du module ou du programme principal doit avoir une forme constante"
67172
67173 #: fortran/resolve.c:12816
67174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67175 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
67176 msgstr "L'entité avec une longueur de caractère tacite à %L doit être un argument muet ou un PARAMETER"
67177
67178 #: fortran/resolve.c:12837
67179 #, gcc-internal-format
67180 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
67181 msgstr "%qs à %L doit avoir une longueur de caractère constante dans ce contexte"
67182
67183 #: fortran/resolve.c:12844
67184 #, gcc-internal-format
67185 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
67186 msgstr "La variable COMMON %qs à %L doit avoir une longueur de caractère constante"
67187
67188 #: fortran/resolve.c:12891
67189 #, gcc-internal-format
67190 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
67191 msgstr "L'allouable %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
67192
67193 #: fortran/resolve.c:12894
67194 #, gcc-internal-format
67195 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
67196 msgstr "L'externe %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
67197
67198 #: fortran/resolve.c:12898
67199 #, gcc-internal-format
67200 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
67201 msgstr "Le muet %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
67202
67203 #: fortran/resolve.c:12901
67204 #, gcc-internal-format
67205 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
67206 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
67207
67208 #: fortran/resolve.c:12904
67209 #, gcc-internal-format
67210 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
67211 msgstr "Le résultat de fonction %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
67212
67213 #: fortran/resolve.c:12907
67214 #, gcc-internal-format
67215 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
67216 msgstr "Le tableau automatique %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
67217
67218 #: fortran/resolve.c:12949
67219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67220 msgid "%s at %L"
67221 msgstr "%s à %L"
67222
67223 #: fortran/resolve.c:12980
67224 #, gcc-internal-format
67225 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
67226 msgstr "La fonction-instruction %qs avec une valeur de caractère à %L doit avoir une longueur constante"
67227
67228 #: fortran/resolve.c:13002
67229 #, gcc-internal-format
67230 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
67231 msgstr "%qs est d'un type PRIVATE et ne peut pas être un argument muet de %qs, qui est PUBLIC à %L"
67232
67233 #: fortran/resolve.c:13024
67234 #, gcc-internal-format
67235 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
67236 msgstr "La procédure %qs dans l'interface PUBLIC %qs à %L prend des arguments muets de %qs qui est PRIVATE"
67237
67238 #: fortran/resolve.c:13042
67239 #, gcc-internal-format
67240 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
67241 msgstr "La fonction %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
67242
67243 #: fortran/resolve.c:13054
67244 #, gcc-internal-format
67245 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
67246 msgstr "L'objet externe %qs à %L ne peut pas avoir d'initialisation"
67247
67248 #: fortran/resolve.c:13063
67249 #, gcc-internal-format
67250 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
67251 msgstr "La fonction ELEMENTAL %qs à %L doit avoir un résultat scalaire"
67252
67253 #: fortran/resolve.c:13073
67254 #, gcc-internal-format
67255 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
67256 msgstr "La fonction-instruction %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut pointeur ou allouable"
67257
67258 #: fortran/resolve.c:13092
67259 #, gcc-internal-format
67260 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
67261 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas avoir la valeur d'un tableau"
67262
67263 #: fortran/resolve.c:13096
67264 #, gcc-internal-format
67265 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
67266 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas avoir la valeur d'un pointeur"
67267
67268 #: fortran/resolve.c:13100
67269 #, gcc-internal-format
67270 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
67271 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas être pure"
67272
67273 #: fortran/resolve.c:13104
67274 #, gcc-internal-format
67275 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
67276 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas être récursive"
67277
67278 #: fortran/resolve.c:13117
67279 #, gcc-internal-format
67280 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
67281 msgstr "Fonction CHARACTER(*) %qs à %L"
67282
67283 #: fortran/resolve.c:13126
67284 #, gcc-internal-format
67285 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
67286 msgstr "Le pointeur de procédure %qs à %L ne sera point élémental"
67287
67288 #: fortran/resolve.c:13132
67289 #, gcc-internal-format
67290 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
67291 msgstr "La procédure muette %qs à %L ne sera point élémentale"
67292
67293 #: fortran/resolve.c:13144
67294 #, gcc-internal-format
67295 msgid "Function result variable %qs at %L of elemental function %qs shall not have an ALLOCATABLE or POINTER attribute"
67296 msgstr "La variable résultat %qs de la fonction à %L de la fonction élémentale %qs n'aura point l'attribut ALLOCATABLE ou POINTER"
67297
67298 #: fortran/resolve.c:13201
67299 #, gcc-internal-format
67300 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
67301 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut SAVE dans %qs à %L"
67302
67303 #: fortran/resolve.c:13207
67304 #, gcc-internal-format
67305 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
67306 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut INTENT dans %qs à %L"
67307
67308 #: fortran/resolve.c:13213
67309 #, gcc-internal-format
67310 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
67311 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut RESULT dans %qs à %L"
67312
67313 #: fortran/resolve.c:13221
67314 #, gcc-internal-format
67315 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
67316 msgstr "L'attribut EXTERNAL est en conflit avec l'attribut FUNCTION dans %qs à %L"
67317
67318 #: fortran/resolve.c:13227
67319 #, gcc-internal-format
67320 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
67321 msgstr "Le résultat du pointeur de procédure %qs à %L n'a pas d'attribut pointeur"
67322
67323 #: fortran/resolve.c:13270
67324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67325 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
67326 msgstr "Désaccord sur l'attribut ELEMENTAL entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
67327
67328 #: fortran/resolve.c:13278
67329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67330 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
67331 msgstr "Désaccord sur l'attribut PURE entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
67332
67333 #: fortran/resolve.c:13286
67334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67335 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
67336 msgstr "Désaccord sur l'attribut RECURSIVE entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
67337
67338 #: fortran/resolve.c:13295
67339 #, gcc-internal-format
67340 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
67341 msgstr "%s entre la déclaration MODULE PROCEDURE dans MODULE %qs et la déclaration à %L dans (SUB)MODULE %qs"
67342
67343 #: fortran/resolve.c:13379
67344 #, gcc-internal-format
67345 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
67346 msgstr "La procédure FINAL %qs à %L n'est pas une SUBROUTINE"
67347
67348 #: fortran/resolve.c:13388
67349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67350 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
67351 msgstr "La procédure FINAL à %L doit avoir exactement un argument"
67352
67353 #: fortran/resolve.c:13397
67354 #, gcc-internal-format
67355 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
67356 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L doit être du type %qs"
67357
67358 #: fortran/resolve.c:13405
67359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67360 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
67361 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être un POINTER"
67362
67363 #: fortran/resolve.c:13411
67364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67365 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
67366 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
67367
67368 #: fortran/resolve.c:13417
67369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67370 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
67371 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être OPTIONAL"
67372
67373 #: fortran/resolve.c:13425
67374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67375 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
67376 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être INTENT(OUT)"
67377
67378 #: fortran/resolve.c:13434
67379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67380 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
67381 msgstr "La procédure FINAL non scalaire à %L devrait avoir un argument de forme tacite"
67382
67383 #: fortran/resolve.c:13456
67384 #, gcc-internal-format
67385 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
67386 msgstr "La procédure FINAL %qs déclarée à %L a le même rang (%d) que %qs"
67387
67388 #: fortran/resolve.c:13493
67389 #, gcc-internal-format
67390 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
67391 msgstr "Seules des procédures FINAL tableaux déclarées pour le type dérivé %qs à %L, une scalaire est également suggérée"
67392
67393 #: fortran/resolve.c:13533
67394 #, gcc-internal-format
67395 msgid "%qs and %qs cannot be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
67396 msgstr "%qs et %qs ne peuvent pas être FUNCTION/SUBROUTINE mixte pour GENERIC %qs à %L"
67397
67398 #: fortran/resolve.c:13569
67399 #, gcc-internal-format
67400 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
67401 msgstr "%qs et %qs pour GENERIC %qs à %L sont ambigus"
67402
67403 #: fortran/resolve.c:13628
67404 #, gcc-internal-format
67405 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
67406 msgstr "Liaison spécifique %qs non définie comme cible du GENERIC %qs à %L"
67407
67408 #: fortran/resolve.c:13640
67409 #, gcc-internal-format
67410 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
67411 msgstr "GENERIC %qs à %L doit cibler une liaison spécifique, %qs est GENERIC aussi"
67412
67413 #: fortran/resolve.c:13668
67414 #, gcc-internal-format
67415 msgid "GENERIC %qs at %L cannot overwrite specific binding with the same name"
67416 msgstr "GENERIC %qs à %L ne peut écraser la liaison spécifique avec le même nom"
67417
67418 #: fortran/resolve.c:13724
67419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67420 msgid "Type-bound operator at %L cannot be NOPASS"
67421 msgstr "L'opérateur lié au type à %L ne peut pas être NOPASS"
67422
67423 #: fortran/resolve.c:13935
67424 #, gcc-internal-format
67425 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
67426 msgstr "%qs doit être une procédure de module ou une procédure externe avec une interface explicite à %L"
67427
67428 #: fortran/resolve.c:13978
67429 #, gcc-internal-format
67430 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
67431 msgstr "La procédure %qs avec PASS(%s) à %L n'a pas d'argument %qs"
67432
67433 #: fortran/resolve.c:13992
67434 #, gcc-internal-format
67435 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
67436 msgstr "La procédure %qs avec PASS à %L doit avoir au moins un argument"
67437
67438 #: fortran/resolve.c:14006 fortran/resolve.c:14492
67439 #, gcc-internal-format
67440 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
67441 msgstr "Argument muet passé comme objet non polymorphique de %qs à %L"
67442
67443 #: fortran/resolve.c:14014
67444 #, gcc-internal-format
67445 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
67446 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être du type dérivé %qs"
67447
67448 #: fortran/resolve.c:14023
67449 #, gcc-internal-format
67450 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
67451 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L doit être scalaire"
67452
67453 #: fortran/resolve.c:14029
67454 #, gcc-internal-format
67455 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
67456 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
67457
67458 #: fortran/resolve.c:14035
67459 #, gcc-internal-format
67460 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
67461 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L ne peut pas être POINTER"
67462
67463 #: fortran/resolve.c:14064
67464 #, gcc-internal-format
67465 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
67466 msgstr "La procédure %qs à %L a le même nom qu'un composant de %qs"
67467
67468 #: fortran/resolve.c:14074
67469 #, gcc-internal-format
67470 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
67471 msgstr "La procédure %qs à %L a le même nom qu'un composant hérité de %qs"
67472
67473 #: fortran/resolve.c:14169
67474 #, gcc-internal-format
67475 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
67476 msgstr "Le type dérivé %qs déclaré à %L doit être ABSTRACT car %qs est DEFERRED et pas redéfini"
67477
67478 #: fortran/resolve.c:14272
67479 #, gcc-internal-format
67480 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
67481 msgstr "Le composant co-tableau %qs à %L doit être allouable avec une forme différée"
67482
67483 #: fortran/resolve.c:14281
67484 #, gcc-internal-format
67485 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
67486 msgstr "Le composant %qs à %L ayant TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR) ne sera point un co-tableau"
67487
67488 #: fortran/resolve.c:14291
67489 #, gcc-internal-format
67490 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
67491 msgstr "Le composant %qs à %L avec le composant co-tableau sera un scalaire non pointeur, non allouable"
67492
67493 #: fortran/resolve.c:14316
67494 #, gcc-internal-format
67495 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
67496 msgstr "Le composant %qs à %L a l'attribut CONTIGUOUS mais n'est pas un pointeur de tableau"
67497
67498 #: fortran/resolve.c:14327
67499 #, gcc-internal-format
67500 msgid "Component %qs of BIND(C) type at %L must have length one"
67501 msgstr "Le composant %qs du type BIND(C) à %L doit avoir la longueur un"
67502
67503 #: fortran/resolve.c:14425
67504 #, gcc-internal-format
67505 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
67506 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs avec PASS(%s) à %L n'a pas d'argument %qs"
67507
67508 #: fortran/resolve.c:14439
67509 #, gcc-internal-format
67510 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
67511 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs avec PASS à %L doit avoir au moins un argument"
67512
67513 #: fortran/resolve.c:14455
67514 #, gcc-internal-format
67515 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
67516 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être du type dérivé %qs"
67517
67518 #: fortran/resolve.c:14465
67519 #, gcc-internal-format
67520 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
67521 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être scalaire"
67522
67523 #: fortran/resolve.c:14474
67524 #, gcc-internal-format
67525 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
67526 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER"
67527
67528 #: fortran/resolve.c:14483
67529 #, gcc-internal-format
67530 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
67531 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
67532
67533 #: fortran/resolve.c:14525
67534 #, gcc-internal-format
67535 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
67536 msgstr "Le composant %qs de %qs à %L a le même nom qu'une procédure liée au type héritée"
67537
67538 #: fortran/resolve.c:14538
67539 #, gcc-internal-format
67540 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
67541 msgstr "La longueur de caractère du composant %qs doit être une expression de spécification constante à %L"
67542
67543 #: fortran/resolve.c:14549
67544 #, gcc-internal-format
67545 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
67546 msgstr "Le composant caractère %qs de %qs à %L avec une longueur différée doit être POINTER ou ALLOCATABLE"
67547
67548 #: fortran/resolve.c:14582
67549 #, gcc-internal-format
67550 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
67551 msgstr "le composant %qs est un type PRIVATE et ne peut pas être un composant de %qs, qui est PUBLIC à %L"
67552
67553 #: fortran/resolve.c:14590
67554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67555 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
67556 msgstr "Le composant polymorphique %s à %L dans le type %s SEQUENCE ou BIND(C)"
67557
67558 #: fortran/resolve.c:14599
67559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67560 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
67561 msgstr "Le composant %s du type SEQUENCE déclaré à %L n'a pas l'attribut SEQUENCE"
67562
67563 #: fortran/resolve.c:14681
67564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67565 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
67566 msgstr "Initialisations conflictuelles dans l'union à %L et %L"
67567
67568 #: fortran/resolve.c:14726
67569 #, gcc-internal-format
67570 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
67571 msgstr "Puisque l'extension du type %qs à %L a un composant co-tableau, le type parent %qs en aura un aussi"
67572
67573 #: fortran/resolve.c:14739
67574 #, gcc-internal-format
67575 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
67576 msgstr "Le type dérivé non extensible %qs à %L ne peut pas être ABSTRACT"
67577
67578 #: fortran/resolve.c:14803
67579 #, gcc-internal-format
67580 msgid "Parameterized type %qs does not have a component corresponding to parameter %qs at %L"
67581 msgstr "Le type paramétrisé %qs n'a pas de composant correspondant au paramètre %qs à %L"
67582
67583 #: fortran/resolve.c:14836
67584 #, gcc-internal-format
67585 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
67586 msgstr "Nom générique %qs de la fonction %qs à %L étant le même nom que le type dérivé à %L"
67587
67588 #: fortran/resolve.c:14850
67589 #, gcc-internal-format
67590 msgid "Derived type %qs at %L has not been declared"
67591 msgstr "Le type dérivé %qs à %L n'a pas été déclaré"
67592
67593 #: fortran/resolve.c:14915
67594 #, gcc-internal-format
67595 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
67596 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs dans la liste de noms %qs à %L n'est pas permis"
67597
67598 #: fortran/resolve.c:14921
67599 #, gcc-internal-format
67600 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
67601 msgstr "Objet tableau NAMELIST %qs avec la forme tacite dans la liste de noms %qs à %L"
67602
67603 #: fortran/resolve.c:14927
67604 #, gcc-internal-format
67605 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
67606 msgstr "Objet tableau NAMELIST %qs avec la forme non constante dans la liste de noms %qs à %L"
67607
67608 #: fortran/resolve.c:14935
67609 #, gcc-internal-format
67610 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
67611 msgstr "Objet NAMELIST %qs avec une longueur de caractère non constante dans la liste de noms %qs à %L"
67612
67613 #: fortran/resolve.c:14952
67614 #, gcc-internal-format
67615 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
67616 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a été déclaré PRIVATE et ne peut pas être membre de la liste de noms PUBLIC %qs à %L"
67617
67618 #: fortran/resolve.c:14974
67619 #, gcc-internal-format
67620 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
67621 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a des composants PRIVATE associés à USE et ne peut pas être membre de la liste de noms %qs à %L"
67622
67623 #: fortran/resolve.c:14985
67624 #, gcc-internal-format
67625 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
67626 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a des composants PRIVATE et ne peut pas être un membre de la liste de noms PUBLIC %qs à %L"
67627
67628 #: fortran/resolve.c:15012
67629 #, gcc-internal-format
67630 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
67631 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut NAMELIST dans %qs à %L"
67632
67633 #: fortran/resolve.c:15031
67634 #, gcc-internal-format
67635 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
67636 msgstr "Le tableau paramètre %qs à %L ne peut pas être automatique ou de forme différée"
67637
67638 #: fortran/resolve.c:15047
67639 #, gcc-internal-format
67640 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
67641 msgstr "Le PARAMETER %qs implicitement typé à %L ne concorde pas avec le type IMPLICIT ultérieur"
67642
67643 #: fortran/resolve.c:15058
67644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67645 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
67646 msgstr "Type dérivé incompatible dans PARAMETER à %L"
67647
67648 #: fortran/resolve.c:15066
67649 #, gcc-internal-format
67650 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
67651 msgstr "La variable CLASS %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut PARAMETER"
67652
67653 #: fortran/resolve.c:15117
67654 #, gcc-internal-format
67655 msgid "The object %qs at %L has a deferred LEN parameter %qs and is neither allocatable nor a pointer"
67656 msgstr "L'objet %qs à %L a un paramètre LEN différé %qs et n'est ni allouable ni un pointeur"
67657
67658 #: fortran/resolve.c:15128
67659 #, gcc-internal-format
67660 msgid "The AUTOMATIC object %qs at %L must not have the SAVE attribute or be a variable declared in the main program, a module or a submodule(F08/C513)"
67661 msgstr "L'objet AUTOMATIC %qs à %L ne doit pas avoir l'attribut SAVE ou être une variable déclarée dans le programme principal, un module ou un sous-module(F08/C513)"
67662
67663 #: fortran/resolve.c:15135
67664 #, gcc-internal-format
67665 msgid "The object %qs at %L with ASSUMED type parameters must be a dummy or a SELECT TYPE selector(F08/4.2)"
67666 msgstr "L'objet %qs à %L avec des paramètres de type ASSUMED doit être fictif ou un sélecteur SELECT TYPE(F08/4.2)"
67667
67668 #: fortran/resolve.c:15174
67669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67670 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
67671 msgstr "Désolé, les composants allouables/pointeurs dans des co-tableaux de types polymorphiques (CLASS) à %L ne sont pas supportés"
67672
67673 #: fortran/resolve.c:15238
67674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67675 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
67676 msgstr "L'attribut PROTECTED est en conflit avec l'attribut EXTERNAL à %L"
67677
67678 #: fortran/resolve.c:15241
67679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67680 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
67681 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut PROTECTED à %L"
67682
67683 #: fortran/resolve.c:15337
67684 #, gcc-internal-format
67685 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
67686 msgstr "%qs à %L a l'attribut CONTIGUOUS mais il n'est pas un pointeur de tableau ou un tableau de forme tacite ou de rang tacite"
67687
67688 #: fortran/resolve.c:15358
67689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67690 msgid "Bad specification for assumed size array at %L"
67691 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de taille tacite à %L"
67692
67693 #: fortran/resolve.c:15371
67694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67695 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
67696 msgstr "Le tableau de taille tacite à %L doit être un argument muet"
67697
67698 #: fortran/resolve.c:15374
67699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67700 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
67701 msgstr "Le tableau de forme tacite à %L doit être un argument muet"
67702
67703 #: fortran/resolve.c:15384
67704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67705 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
67706 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L doit être un argument muet"
67707
67708 #: fortran/resolve.c:15391
67709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67710 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
67711 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L ne peut pas avoir les attributs VALUE ou CODIMENSION"
67712
67713 #: fortran/resolve.c:15404
67714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67715 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
67716 msgstr "Le symbole à %L n'est pas une variable MUETTE"
67717
67718 #: fortran/resolve.c:15410
67719 #, gcc-internal-format
67720 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
67721 msgstr "%qs à %L ne peut pas avoir l'attribut VALUE car ce n'est pas un argument muet"
67722
67723 #: fortran/resolve.c:15420
67724 #, gcc-internal-format
67725 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
67726 msgstr "La variable muette caractère %qs à %L avec l'attribut VALUE doit avoir une longueur constante"
67727
67728 #: fortran/resolve.c:15429
67729 #, gcc-internal-format
67730 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
67731 msgstr "La variable muette caractère %qs, interopérable avec le C, à %L avec l'attribut VALUE doit avoir la longueur un"
67732
67733 #: fortran/resolve.c:15442 fortran/resolve.c:15619
67734 #, gcc-internal-format
67735 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
67736 msgstr "Le type dérivé %qs à %L est du type %qs qui n'a pas été défini"
67737
67738 #: fortran/resolve.c:15456
67739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67740 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
67741 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera un argument muet"
67742
67743 #: fortran/resolve.c:15465
67744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67745 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
67746 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera du type TYPE(*) ou d'un type intrinsèque numérique"
67747
67748 #: fortran/resolve.c:15474
67749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67750 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
67751 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER ou VALUE"
67752
67753 #: fortran/resolve.c:15482
67754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67755 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
67756 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK ne peut pas avoir l'attribut INTENT(OUT)"
67757
67758 #: fortran/resolve.c:15489
67759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67760 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
67761 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera soit un scalaire ou un tableau de taille tacite"
67762
67763 #: fortran/resolve.c:15509
67764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67765 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
67766 msgstr "Le type tacite de la variable %s à %L est uniquement permis pour des variables muettes"
67767
67768 #: fortran/resolve.c:15516
67769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67770 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
67771 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER ou VALUE"
67772
67773 #: fortran/resolve.c:15523
67774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67775 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
67776 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne peut pas avoir l'attribut INTENT(OUT)"
67777
67778 #: fortran/resolve.c:15530
67779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67780 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
67781 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne sera point un tableau de forme explicite"
67782
67783 #: fortran/resolve.c:15556
67784 #, gcc-internal-format
67785 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
67786 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas être BIND(C) car elle n'est ni un bloc COMMON ni déclarée au niveau du module"
67787
67788 #: fortran/resolve.c:15566
67789 #, gcc-internal-format
67790 msgid "BIND(C) Variable %qs at %L must have length one"
67791 msgstr "La variable BIND(C) %qs à %L doit avoir la longueur un"
67792
67793 # %s est soit « parameter » ou « variable » sans traduction
67794 # voir bug #80195
67795 #: fortran/resolve.c:15645
67796 #, gcc-internal-format
67797 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
67798 msgstr "PUBLIC %s %qs à %L du type dérivé PRIVATE %qs"
67799
67800 #: fortran/resolve.c:15660
67801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67802 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
67803 msgstr "La variable %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit être un co-tableau"
67804
67805 #: fortran/resolve.c:15673
67806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67807 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must be a coarray"
67808 msgstr "La variable %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant du type EVENT_TYPE doit être un co-tableau"
67809
67810 #: fortran/resolve.c:15691
67811 #, gcc-internal-format
67812 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
67813 msgstr "L'argument muet INTENT(OUT) %qs à %L est ASSUMED SIZE et, par conséquent, ne peut pas avoir une initialisation par défaut"
67814
67815 #: fortran/resolve.c:15703
67816 #, gcc-internal-format
67817 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
67818 msgstr "L'argument muet %qs à %L qui est LOCK_TYPE ne sera point INTENT(OUT)"
67819
67820 #: fortran/resolve.c:15712
67821 #, gcc-internal-format
67822 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
67823 msgstr "L'argument muet %qs à %L qui est EVENT_TYPE ne sera point INTENT(OUT)"
67824
67825 #: fortran/resolve.c:15724
67826 #, gcc-internal-format
67827 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
67828 msgstr "Le résultat %qs de la fonction à %L ne sera point un co-tableau et n'aura point un composant co-tableau"
67829
67830 #: fortran/resolve.c:15733
67831 #, gcc-internal-format
67832 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
67833 msgstr "La variable %qs à %L du TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR) ne sera point un co-tableau"
67834
67835 #: fortran/resolve.c:15745
67836 #, gcc-internal-format
67837 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
67838 msgstr "La variable %qs à %L avec un composant co-tableau doit être un scalaire non pointeur, non allouable qui n'est pas un co-tableau"
67839
67840 #: fortran/resolve.c:15761
67841 #, gcc-internal-format
67842 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
67843 msgstr "La variable %qs à %L est un co-tableau qui n'est pas ALLOCATABLE, SAVE ni un argument muet"
67844
67845 #: fortran/resolve.c:15769
67846 #, gcc-internal-format
67847 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
67848 msgstr "La variable co-tableau %qs à %L n'aura pas de co-dimensions avec une forme différée"
67849
67850 #: fortran/resolve.c:15776
67851 #, gcc-internal-format
67852 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
67853 msgstr "La variable co-tableau allouable %qs à %L doit avoir une forme différée"
67854
67855 #: fortran/resolve.c:15788
67856 #, gcc-internal-format
67857 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
67858 msgstr "La variable %qs à %L est INTENT(OUT) et ne peut donc pas être un co-tableau allouable ou avoir des composants co-tableaux"
67859
67860 #: fortran/resolve.c:15797
67861 #, gcc-internal-format
67862 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
67863 msgstr "La variable muette co-tableau %qs à %L n'est pas permise dans la procédure BIND(C) %qs"
67864
67865 #: fortran/resolve.c:15813
67866 #, gcc-internal-format
67867 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
67868 msgstr "Argument muet LOGICAL %qs à %L avec le sous-type non C_Bool dans la procédure BIND(C) %qs"
67869
67870 #: fortran/resolve.c:15819
67871 #, gcc-internal-format
67872 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
67873 msgstr "Variable résultat LOGICAL %qs à %L avec le sous-type non C_Bool dans la procédure BIND(C) %qs"
67874
67875 #: fortran/resolve.c:15844
67876 #, gcc-internal-format
67877 msgid "Namelist %qs cannot be an argument to subroutine or function at %L"
67878 msgstr "La liste de noms %qs ne peut pas être un argument de la sous-routine ou de la fonction à %L"
67879
67880 #: fortran/resolve.c:15914
67881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67882 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
67883 msgstr "Le threadprivate à %L n'est pas sauvegardé avec SAVE"
67884
67885 #: fortran/resolve.c:15925
67886 #, gcc-internal-format
67887 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
67888 msgstr "La variable !$OMP DECLARE TARGET %qs à %L n'est pas sauvegardée avec SAVE"
67889
67890 #: fortran/resolve.c:16030
67891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67892 msgid "Expecting definable entity near %L"
67893 msgstr "Entité définissable attendue près de %L"
67894
67895 #: fortran/resolve.c:16038
67896 #, gcc-internal-format
67897 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
67898 msgstr "L'élément BLOCK DATA %qs à %L doit être dans COMMON"
67899
67900 #: fortran/resolve.c:16045
67901 #, gcc-internal-format
67902 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
67903 msgstr "Le tableau DATA %qs à %L doit être spécifié dans une déclaration précédente"
67904
67905 #: fortran/resolve.c:16052
67906 #, gcc-internal-format
67907 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
67908 msgstr "L'élément DATA %qs à %L ne peut pas avoir un co-index"
67909
67910 #: fortran/resolve.c:16068
67911 #, gcc-internal-format
67912 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
67913 msgstr "L'élément DATA %qs à %L est un pointeur et doit donc être un tableau à part entière"
67914
67915 #: fortran/resolve.c:16075
67916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67917 msgid "DATA object near %L has the pointer attribute and the corresponding DATA value is not a valid initial-data-target"
67918 msgstr "L'objet DATA près de %L a l'attribut pointeur et la valeur DATA correspondante n'est pas une cible de donnée initiale valable"
67919
67920 #: fortran/resolve.c:16123
67921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67922 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
67923 msgstr "Section de tableau non constante à %L dans l'instruction DATA"
67924
67925 #: fortran/resolve.c:16136
67926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67927 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
67928 msgstr "L'instruction DATA à %L a plus de variables que de valeurs"
67929
67930 #: fortran/resolve.c:16235
67931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67932 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
67933 msgstr "Le début de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
67934
67935 #: fortran/resolve.c:16243
67936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67937 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
67938 msgstr "La fin de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
67939
67940 #: fortran/resolve.c:16251
67941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67942 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
67943 msgstr "Le pas de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
67944
67945 #: fortran/resolve.c:16376
67946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67947 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
67948 msgstr "L'instruction DATA à %L a plus de valeurs que de variables"
67949
67950 #: fortran/resolve.c:16541
67951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67952 msgid "Label %d at %L defined but not used"
67953 msgstr "L'étiquette %d à %L est définie mais non utilisée"
67954
67955 #: fortran/resolve.c:16547
67956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67957 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
67958 msgstr "L'étiquette %d à %L est définie mais ne peut pas être utilisée"
67959
67960 #: fortran/resolve.c:16631
67961 #, gcc-internal-format
67962 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
67963 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L doit avoir l'attribut SEQUENCE pour être un objet EQUIVALENCE"
67964
67965 #: fortran/resolve.c:16640
67966 #, gcc-internal-format
67967 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
67968 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L ne peut pas avoir des composants ALLOCATABLE pour être un objet EQUIVALENCE"
67969
67970 #: fortran/resolve.c:16648
67971 #, gcc-internal-format
67972 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
67973 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L avec une initialisation par défaut ne peut pas être dans une EQUIVALENCE avec une variable dans COMMON"
67974
67975 #: fortran/resolve.c:16664
67976 #, gcc-internal-format
67977 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
67978 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L avec un ou des composants pointeurs ne peut pas être dans un objet EQUIVALENCE"
67979
67980 #: fortran/resolve.c:16767
67981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67982 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
67983 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction EQUIVALENCE à %L"
67984
67985 #: fortran/resolve.c:16782
67986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67987 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
67988 msgstr "Soit aucun ou tous les objets dans l'ensemble EQUIVALENCE à %L aura l'attribut PROTECTED"
67989
67990 #: fortran/resolve.c:16807
67991 #, gcc-internal-format
67992 msgid "COMMON block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
67993 msgstr "Le membre %qs du bloc COMMON à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE dans la procédure pure %qs"
67994
67995 #: fortran/resolve.c:16816
67996 #, gcc-internal-format
67997 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
67998 msgstr "La constante nommée %qs à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
67999
68000 #: fortran/resolve.c:16889
68001 #, gcc-internal-format
68002 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
68003 msgstr "Le tableau %qs à %L avec des limites non constantes ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
68004
68005 #: fortran/resolve.c:16900
68006 #, gcc-internal-format
68007 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
68008 msgstr "Le composant de structure %qs à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
68009
68010 #: fortran/resolve.c:16911
68011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68012 msgid "Substring at %L has length zero"
68013 msgstr "La sous-chaîne à %L a une longueur zéro"
68014
68015 #: fortran/resolve.c:16942
68016 #, gcc-internal-format
68017 msgid "Self reference in character length expression for %qs at %L"
68018 msgstr "Référence à elle-même dans l'expression de longueur de caractère pour %qs à %L"
68019
68020 #: fortran/resolve.c:17009
68021 #, gcc-internal-format
68022 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
68023 msgstr "Fonction PUBLIC %qs à %L du type PRIVATE %qs"
68024
68025 #: fortran/resolve.c:17022
68026 #, gcc-internal-format
68027 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
68028 msgstr "ENTRY %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
68029
68030 #: fortran/resolve.c:17042
68031 #, gcc-internal-format
68032 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
68033 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L doit être une FUNCTION"
68034
68035 #: fortran/resolve.c:17052
68036 #, gcc-internal-format
68037 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
68038 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L ne peut pas être une longueur de caractère tacite"
68039
68040 #: fortran/resolve.c:17060
68041 #, gcc-internal-format
68042 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
68043 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L doit avoir au moins un argument"
68044
68045 #: fortran/resolve.c:17074
68046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68047 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
68048 msgstr "Le premier argument de l'interface opérateur à %L ne peut pas être optionnel"
68049
68050 #: fortran/resolve.c:17092
68051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68052 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
68053 msgstr "Le deuxième argument de l'interface opérateur à %L ne peut pas être optionnel"
68054
68055 #: fortran/resolve.c:17099
68056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68057 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
68058 msgstr "L'interface opérateur à %L doit avoir, au plus, deux arguments"
68059
68060 #: fortran/resolve.c:17178
68061 #, gcc-internal-format
68062 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
68063 msgstr "La procédure contenue %qs à %L d'une procédure PURE doit aussi être PURE"
68064
68065 #: fortran/scanner.c:332
68066 #, gcc-internal-format
68067 msgid "Include directory %qs: %s"
68068 msgstr "Répertoire d'inclusion %qs: %s"
68069
68070 #: fortran/scanner.c:336
68071 #, gcc-internal-format
68072 msgid "Nonexistent include directory %qs"
68073 msgstr "Répertoire d'inclusion %qs non existant"
68074
68075 #: fortran/scanner.c:341
68076 #, gcc-internal-format
68077 msgid "%qs is not a directory"
68078 msgstr "%qs n'est pas un répertoire"
68079
68080 #: fortran/scanner.c:744
68081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68082 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
68083 msgstr "!$ACC à %C débute une ligne commentée car il n'est ni suivi d'un espace ni n'est une ligne continuée"
68084
68085 #: fortran/scanner.c:784
68086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68087 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
68088 msgstr "!$OMP à %C débute une ligne commentée car il n'est ni suivi d'un espace ni une ligne continuée"
68089
68090 #: fortran/scanner.c:1277 fortran/scanner.c:1478
68091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68092 msgid "Line truncated at %L"
68093 msgstr "Ligne tronquée à %L"
68094
68095 #: fortran/scanner.c:1341 fortran/scanner.c:1564
68096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68097 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
68098 msgstr "La limite de %d lignes continuées est dépassée dans l'instruction %C"
68099
68100 #: fortran/scanner.c:1420 fortran/scanner.c:1525
68101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68102 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
68103 msgstr "Ce qui suit OpenACC est incorrect à %C: on attendait !$ACC et on a trouvé !$OMP"
68104
68105 #: fortran/scanner.c:1422 fortran/scanner.c:1527
68106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68107 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
68108 msgstr "Ce qui suit OpenMP est incorrect à %C: on attendait !$OMP et on a trouvé !$ACC"
68109
68110 #: fortran/scanner.c:1433
68111 #, gcc-internal-format
68112 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
68113 msgstr "%<&%> manquant dans la suite de la constante de caractère à %C"
68114
68115 #: fortran/scanner.c:1715
68116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68117 msgid "Nonconforming tab character at %C"
68118 msgstr "Caractère de tabulation non conforme à %C"
68119
68120 #: fortran/scanner.c:1726
68121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68122 msgid "Invalid character 0x%s at %C"
68123 msgstr "Caractère 0x%s invalide à %C"
68124
68125 #: fortran/scanner.c:1815 fortran/scanner.c:1818
68126 #, gcc-internal-format
68127 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
68128 msgstr "%<&%> pas permis seul à la ligne %d"
68129
68130 #: fortran/scanner.c:1908
68131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68132 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
68133 msgstr "Caractère de tabulation non conforme à la colonne %d de la ligne %d"
68134
68135 #: fortran/scanner.c:2137
68136 #, gcc-internal-format
68137 msgid "file %qs left but not entered"
68138 msgstr "le fichier %qs a été quitté mais n'a pas été entré"
68139
68140 #: fortran/scanner.c:2179
68141 #, gcc-internal-format
68142 msgid "Illegal preprocessor directive"
68143 msgstr "Directive du préprocesseur illégale"
68144
68145 #: fortran/scanner.c:2522
68146 #, gcc-internal-format
68147 msgid "Cannot open file %qs"
68148 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %qs"
68149
68150 #: fortran/simplify.c:92
68151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68152 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
68153 msgstr "Le résultat de %s déborde de son sous-type à %L"
68154
68155 #: fortran/simplify.c:97
68156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68157 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
68158 msgstr "Le résultat de %s déborde vers le bas hors de son sous-type à %L"
68159
68160 #: fortran/simplify.c:102
68161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68162 msgid "Result of %s is NaN at %L"
68163 msgstr "Le résultat de %s est NaN (pas un nombre) à %L"
68164
68165 #: fortran/simplify.c:106
68166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68167 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
68168 msgstr "Le résultat de %s produit une erreur de plage pour son sous-type à %L"
68169
68170 #: fortran/simplify.c:129
68171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68172 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
68173 msgstr "Le paramètre KIND de %s à %L doit être une expression d'initialisation"
68174
68175 #: fortran/simplify.c:137
68176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68177 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
68178 msgstr "Paramètre KIND %s invalide à %L"
68179
68180 #: fortran/simplify.c:729
68181 #, gcc-internal-format
68182 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
68183 msgstr "gfc_simplify_abs(): Mauvais type"
68184
68185 #: fortran/simplify.c:750
68186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68187 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
68188 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est négatif"
68189
68190 #: fortran/simplify.c:757
68191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68192 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
68193 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est en dehors de la plage [0,127]"
68194
68195 #: fortran/simplify.c:775
68196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68197 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
68198 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est trop grand pour la séquence alphanumérique du sous-type %d"
68199
68200 #: fortran/simplify.c:812
68201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68202 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
68203 msgstr "L'argument de ACOS à %L doit être compris entre -1 et 1"
68204
68205 #: fortran/simplify.c:826
68206 #, gcc-internal-format
68207 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
68208 msgstr "dans gfc_simplify_acos(): Mauvais type"
68209
68210 #: fortran/simplify.c:845
68211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68212 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
68213 msgstr "L'argument de ACOSH à %L ne peut pas être inférieur à 1"
68214
68215 #: fortran/simplify.c:860
68216 #, gcc-internal-format
68217 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
68218 msgstr "dans gfc_simplify_acosh(): Mauvais type"
68219
68220 #: fortran/simplify.c:1089
68221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68222 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
68223 msgstr "L'argument de ASIN à %L doit être compris entre -1 et 1"
68224
68225 #: fortran/simplify.c:1103
68226 #, gcc-internal-format
68227 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
68228 msgstr "dans gfc_simplify_asin(): Mauvais type"
68229
68230 #: fortran/simplify.c:1138
68231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68232 msgid "Argument of ACOSD at %L must be between -1 and 1"
68233 msgstr "L'argument de ACOSD à %L doit être compris entre -1 et 1"
68234
68235 #: fortran/simplify.c:1164
68236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68237 msgid "Argument of ASIND at %L must be between -1 and 1"
68238 msgstr "L'argument de ASIND à %L doit être compris entre -1 et 1"
68239
68240 #: fortran/simplify.c:1216
68241 #, gcc-internal-format
68242 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
68243 msgstr "dans gfc_simplify_asinh(): Mauvais type"
68244
68245 #: fortran/simplify.c:1244
68246 #, gcc-internal-format
68247 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
68248 msgstr "dans gfc_simplify_atan(): Mauvais type"
68249
68250 #: fortran/simplify.c:1265
68251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68252 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
68253 msgstr "L'argument de ATANH à %L doit être à l'intérieur de la plage -1 à 1"
68254
68255 #: fortran/simplify.c:1279
68256 #, gcc-internal-format
68257 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
68258 msgstr "dans gfc_simplify_atanh(): Mauvais type"
68259
68260 #: fortran/simplify.c:1296
68261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68262 msgid "If first argument of ATAN2 at %L is zero, then the second argument must not be zero"
68263 msgstr "Si le premier argument de ATAN2 à %L est zéro, alors le second argument ne doit pas être zéro"
68264
68265 #: fortran/simplify.c:1388
68266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68267 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
68268 msgstr "Le résultat de BESSEL_YN est -INF à %L"
68269
68270 #: fortran/simplify.c:1751
68271 #, gcc-internal-format
68272 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
68273 msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Mauvais type (x)"
68274
68275 #: fortran/simplify.c:1770
68276 #, gcc-internal-format
68277 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
68278 msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Mauvais type (y)"
68279
68280 #: fortran/simplify.c:1837
68281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68282 msgid "If first argument of ATAN2D at %L is zero, then the second argument must not be zero"
68283 msgstr "Si le premier argument de ATAN2D à %L est zéro, alors le second argument ne doit pas être zéro"
68284
68285 #: fortran/simplify.c:1872
68286 #, gcc-internal-format
68287 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
68288 msgstr "dans gfc_simplify_cos(): Mauvais type"
68289
68290 #: fortran/simplify.c:2336
68291 #, gcc-internal-format
68292 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
68293 msgstr "gfc_simplify_dim(): Mauvais type"
68294
68295 #: fortran/simplify.c:2907
68296 #, gcc-internal-format
68297 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
68298 msgstr "dans gfc_simplify_exp(): Mauvais type"
68299
68300 #: fortran/simplify.c:3121
68301 #, gcc-internal-format
68302 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
68303 msgstr "gfc_simplify_floor(): Mauvais sous-type"
68304
68305 #: fortran/simplify.c:3234
68306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68307 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
68308 msgstr "L'argument de IACHAR à %L doit être de longueur un"
68309
68310 #: fortran/simplify.c:3242
68311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68312 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
68313 msgstr "L'argument de la fonction IACHAR à %L est en dehors de la plage 0..127"
68314
68315 #: fortran/simplify.c:3357
68316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68317 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
68318 msgstr "La somme des deuxième et troisième arguments de IBITS excède la taille des bits à %L"
68319
68320 #: fortran/simplify.c:3381
68321 #, gcc-internal-format
68322 msgid "IBITS: Bad bit"
68323 msgstr "IBITS: Bit incorrect"
68324
68325 #: fortran/simplify.c:3432
68326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68327 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
68328 msgstr "L'argument de ICHAR à %L doit être de longueur un"
68329
68330 #. Left shift, as in SHIFTL.
68331 #: fortran/simplify.c:3817 fortran/simplify.c:3825
68332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68333 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
68334 msgstr "Le deuxième argument de %s est négatif à %L"
68335
68336 #: fortran/simplify.c:3837
68337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68338 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
68339 msgstr "L'amplitude du deuxième argument de %s dépasse la taille des bits à %L"
68340
68341 #: fortran/simplify.c:3962
68342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68343 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
68344 msgstr "L'amplitude du deuxième argument de ISHFTC excède le BIT_SIZE du premier argument à %C"
68345
68346 #: fortran/simplify.c:3965
68347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68348 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
68349 msgstr "La valeur absolue de SHIFT sera plus petite ou égale à SIZE à %C"
68350
68351 #: fortran/simplify.c:4296 fortran/simplify.c:4429
68352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68353 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
68354 msgstr "L'argument DIM à %L est en dehors des limites"
68355
68356 #: fortran/simplify.c:4612
68357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68358 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
68359 msgstr "L'argument de LOG à %L ne peut pas être inférieur ou égal à zéro"
68360
68361 #: fortran/simplify.c:4625
68362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68363 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
68364 msgstr "L'argument complexe de LOG à %L ne peut pas être zéro"
68365
68366 #: fortran/simplify.c:4636
68367 #, gcc-internal-format
68368 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
68369 msgstr "gfc_simplify_log: mauvais type"
68370
68371 #: fortran/simplify.c:4653
68372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68373 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
68374 msgstr "L'argument de LOG10 à %L ne peut pas être inférieur ou égal à zéro"
68375
68376 #: fortran/simplify.c:4981
68377 #, gcc-internal-format
68378 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
68379 msgstr "simplify_min_max(): Mauvais type dans la liste d'arguments"
68380
68381 #: fortran/simplify.c:5889 fortran/simplify.c:5897
68382 #, gcc-internal-format
68383 msgid "Argument %qs of MOD at %L shall not be zero"
68384 msgstr "L'argument %qs de MOD à %L ne sera point zéro"
68385
68386 #: fortran/simplify.c:5903
68387 #, gcc-internal-format
68388 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
68389 msgstr "gfc_simplify_mod(): Mauvais arguments"
68390
68391 #: fortran/simplify.c:5941 fortran/simplify.c:5949
68392 #, gcc-internal-format
68393 msgid "Argument %qs of MODULO at %L shall not be zero"
68394 msgstr "L'argument %qs de MODULO à %L ne sera point zéro"
68395
68396 #: fortran/simplify.c:5955
68397 #, gcc-internal-format
68398 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
68399 msgstr "gfc_simplify_modulo(): Mauvais arguments"
68400
68401 #: fortran/simplify.c:6027
68402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68403 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
68404 msgstr "Le résultat de NEAREST est NaN à %L"
68405
68406 #: fortran/simplify.c:6604
68407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68408 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
68409 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est négatif à %L"
68410
68411 #: fortran/simplify.c:6660
68412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68413 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
68414 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est trop grand à %L"
68415
68416 #: fortran/simplify.c:6697
68417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68418 msgid "Evaluation of string longer than 2**28 at %L deferred to runtime, expect bugs"
68419 msgstr "L'évaluation d'une chaîne plus grande que 2**28 à %L est différée à l'exécution, attendez-vous à des bogues"
68420
68421 #: fortran/simplify.c:6772
68422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68423 msgid "Shapes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
68424 msgstr "Les formes de ORDER à %L et SHAPE à %L sont différentes"
68425
68426 #: fortran/simplify.c:6785
68427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68428 msgid "Sizes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
68429 msgstr "Les tailles de ORDER à %L et SHAPE à %L sont différentes"
68430
68431 #: fortran/simplify.c:6799
68432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68433 msgid "Element with a value of %d in ORDER at %L must be in the range [1, ..., %d] for the RESHAPE intrinsic near %L"
68434 msgstr "L'élément avec une valeur de %d dans ORDER à %L doit être dans la plage [1, ..., %d] pour l'intrinsèque RESHAPE près de %L"
68435
68436 #: fortran/simplify.c:6809
68437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68438 msgid "ORDER at %L is not a permutation of the size of SHAPE at %L"
68439 msgstr "ORDER à %L n'est pas une permutation de la taille de SHAPE à %L"
68440
68441 #: fortran/simplify.c:6861
68442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68443 msgid "Reshaped array too large at %C"
68444 msgstr "Le tableau qui a changé de forme est trop grand à %C"
68445
68446 #: fortran/simplify.c:6975
68447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68448 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
68449 msgstr "Le résultat de SCALE déborde de son sous-type à %L"
68450
68451 #: fortran/simplify.c:7559
68452 #, gcc-internal-format
68453 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
68454 msgstr "Mauvais type dans gfc_simplify_sign"
68455
68456 #: fortran/simplify.c:7588
68457 #, gcc-internal-format
68458 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
68459 msgstr "dans gfc_simplify_sin(): Mauvais type"
68460
68461 #: fortran/simplify.c:7726 fortran/simplify.c:8009
68462 #, gcc-internal-format
68463 msgid "Failure getting length of a constant array."
68464 msgstr "Échec en récupérant la longueur d'un tableau constant."
68465
68466 #: fortran/simplify.c:7736
68467 #, gcc-internal-format
68468 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option."
68469 msgstr "Le nombre d'éléments (%d) dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure permise %d. Voyez l'option %<-fmax-array-constructor%>."
68470
68471 #: fortran/simplify.c:7803
68472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68473 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
68474 msgstr "La simplification de SPREAD à %C n'est pas encore implémentée"
68475
68476 #: fortran/simplify.c:7827
68477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68478 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
68479 msgstr "L'argument de SQRT à %L a une valeur négative"
68480
68481 #: fortran/simplify.c:7843
68482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68483 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
68484 msgstr "argument invalide pour SQRT à %L"
68485
68486 #: fortran/simplify.c:8176
68487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68488 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
68489 msgstr "Limites enfreintes dans IMAGE_INDEX à %L pour la dimension %d, SUB vaut %ld et la limite inférieure de COARRAY est %ld)"
68490
68491 #: fortran/simplify.c:8199
68492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68493 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
68494 msgstr "Limites enfreintes dans IMAGE_INDEX à %L pour la dimension %d, SUB vaut %ld et la limite supérieure de COARRAY est %ld)"
68495
68496 #: fortran/simplify.c:8683
68497 #, gcc-internal-format
68498 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
68499 msgstr "Le caractère %qs dans la chaîne à %L ne peut pas être converti en un caractère du sous-type %d"
68500
68501 #: fortran/st.c:280
68502 #, gcc-internal-format
68503 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
68504 msgstr "gfc_free_statement(): Mauvaise instruction"
68505
68506 #: fortran/symbol.c:141
68507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68508 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
68509 msgstr "L'instruction IMPLICIT NONE (type) à %L suit une instruction IMPLICIT"
68510
68511 #: fortran/symbol.c:178
68512 #, gcc-internal-format
68513 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
68514 msgstr "La lettre %qc est déjà définie dans l'instruction IMPLICIT à %C"
68515
68516 #: fortran/symbol.c:200
68517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68518 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
68519 msgstr "Impossible de spécifier IMPLICIT à %C après IMPLICIT NONE"
68520
68521 #: fortran/symbol.c:210
68522 #, gcc-internal-format
68523 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
68524 msgstr "La lettre %qc a déjà un type IMPLICIT à %C"
68525
68526 #: fortran/symbol.c:234
68527 #, gcc-internal-format
68528 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
68529 msgstr "L'option %<-fallow-leading-underscore%> est réservée aux développeurs de gfortran et ne devrait pas être utilisée pour des variables implicitement typées"
68530
68531 #: fortran/symbol.c:239
68532 #, gcc-internal-format
68533 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
68534 msgstr "gfc_get_default_type(): Mauvais symbole %qs"
68535
68536 #: fortran/symbol.c:296
68537 #, gcc-internal-format
68538 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
68539 msgstr "gfc_set_default_type(): le symbole a déjà un type"
68540
68541 #: fortran/symbol.c:306
68542 #, gcc-internal-format
68543 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
68544 msgstr "Le symbole %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT, vouliez-vous employer %qs ?"
68545
68546 #: fortran/symbol.c:310
68547 #, gcc-internal-format
68548 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
68549 msgstr "Le symbole %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
68550
68551 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
68552 #: fortran/symbol.c:330
68553 #, gcc-internal-format
68554 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
68555 msgstr "La variable BIND(C) %qs implicitement déclarée à %L pourrait ne pas être interopérable avec le C"
68556
68557 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
68558 #. they are implicitly typed.
68559 #: fortran/symbol.c:346
68560 #, gcc-internal-format
68561 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
68562 msgstr "La variable %qs implicitement déclarée à %L peut ne pas être interopérable avec le C mais elle est un argument muet à la procédure BIND(C) %qs à %L"
68563
68564 #: fortran/symbol.c:387
68565 #, gcc-internal-format
68566 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
68567 msgstr "Le résultat de la fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
68568
68569 #: fortran/symbol.c:488
68570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68571 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
68572 msgstr "L'attribut %s n'est pas permis dans le BLOCK DATA de l'unité de programme à %L"
68573
68574 #: fortran/symbol.c:513
68575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68576 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
68577 msgstr "Le nom de groupe de la liste de noms à %L ne peut pas avoir l'attribut SAVE"
68578
68579 #: fortran/symbol.c:532
68580 #, gcc-internal-format
68581 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
68582 msgstr "La procédure interne %qs à %L est en conflit avec l'argument DUMMY"
68583
68584 #: fortran/symbol.c:565
68585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68586 msgid "Procedure pointer at %C"
68587 msgstr "Pointeur de procédure à %C"
68588
68589 #: fortran/symbol.c:776
68590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68591 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
68592 msgstr "Attribut %s appliqué à %s %s à %L"
68593
68594 #: fortran/symbol.c:783
68595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68596 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
68597 msgstr "BIND(C) appliqué à %s %s à %L"
68598
68599 #: fortran/symbol.c:904 fortran/symbol.c:915 fortran/symbol.c:1789
68600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68601 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
68602 msgstr "L'attribut %s est en conflit avec l'attribut %s à %L"
68603
68604 #: fortran/symbol.c:907 fortran/symbol.c:921
68605 #, gcc-internal-format
68606 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
68607 msgstr "L'attribut %s est en conflit avec l'attribut %s dans %qs à %L"
68608
68609 #: fortran/symbol.c:965
68610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68611 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
68612 msgstr "Impossible de changer les attributs du symbole associé à USE à %L"
68613
68614 #: fortran/symbol.c:968
68615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68616 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
68617 msgstr "Impossible de changer les attributs du symbole %s associé à USE à %L"
68618
68619 #: fortran/symbol.c:984
68620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68621 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
68622 msgstr "Attribut %s spécifié en double à %L"
68623
68624 #: fortran/symbol.c:1026
68625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68626 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
68627 msgstr "ALLOCATABLE spécifié en dehors du corps de INTERFACE à %L"
68628
68629 #: fortran/symbol.c:1043
68630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68631 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
68632 msgstr "Attribut AUTOMATIC spécifié en double à %L"
68633
68634 #: fortran/symbol.c:1067
68635 #, gcc-internal-format
68636 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
68637 msgstr "CODIMENSION spécifié pour %qs en dehors du corps de son INTERFACE à %L"
68638
68639 #: fortran/symbol.c:1093
68640 #, gcc-internal-format
68641 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
68642 msgstr "DIMENSION spécifié pour %qs en dehors du corps de son INTERFACE à %L"
68643
68644 #: fortran/symbol.c:1250
68645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68646 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
68647 msgstr "Le pointé Cray à %L apparaît dans plusieurs instructions pointer()"
68648
68649 #: fortran/symbol.c:1269
68650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68651 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
68652 msgstr "Attribut PROTECTED spécifié en double à %L"
68653
68654 #: fortran/symbol.c:1302
68655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68656 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
68657 msgstr "L'attribut SAVE à %L ne peut pas être spécifié dans une procédure PURE"
68658
68659 #: fortran/symbol.c:1314
68660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68661 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
68662 msgstr "Attribut SAVE spécifié en double à %L"
68663
68664 #: fortran/symbol.c:1334
68665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68666 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
68667 msgstr "Attribut SAVE spécifié en double à %L"
68668
68669 #: fortran/symbol.c:1353
68670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68671 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
68672 msgstr "Attribut VOLATILE spécifié en double à %L"
68673
68674 #: fortran/symbol.c:1365
68675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68676 msgid "VOLATILE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
68677 msgstr "L'attribut VOLATILE à %L ne peut pas être spécifié dans une procédure PURE"
68678
68679 #: fortran/symbol.c:1386
68680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68681 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
68682 msgstr "Attribut ASYNCHRONOUS spécifié en double à %L"
68683
68684 #: fortran/symbol.c:1785
68685 #, gcc-internal-format
68686 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
68687 msgstr "L'attribut %s de %qs est en conflit avec l'attribut %s à %L"
68688
68689 #: fortran/symbol.c:1822
68690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68691 msgid ""
68692 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
68693 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
68694 msgstr ""
68695 "La procédure %s à %L est déjà déclarée comme procédure %s.\n"
68696 "F2008: Une affectation à une fonction pointeur est ambigüe si elle est la première instruction exécutable après la spécification du bloc. Veuillez ajouter n'importe quel autre type d'instruction exécutable avant elle. FIXME"
68697
68698 #: fortran/symbol.c:1830
68699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68700 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
68701 msgstr "La procédure %s à %L est déjà déclarée comme procédure %s"
68702
68703 #: fortran/symbol.c:1865
68704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68705 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
68706 msgstr "INTENT (%s) est en conflit avec INTENT(%s) à %L"
68707
68708 #: fortran/symbol.c:1889
68709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68710 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
68711 msgstr "La spécification ACCESS à %L a déjà été spécifiée"
68712
68713 #: fortran/symbol.c:1906
68714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68715 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
68716 msgstr "L'attribut BIND est spécifié en double à %L"
68717
68718 #: fortran/symbol.c:1913
68719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68720 msgid "BIND(C) at %L"
68721 msgstr "BIND(C) à %L"
68722
68723 #: fortran/symbol.c:1929
68724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68725 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
68726 msgstr "L'attribut EXTENDS est spécifié en double à %L"
68727
68728 #: fortran/symbol.c:1933
68729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68730 msgid "EXTENDS at %L"
68731 msgstr "EXTENDS à %L"
68732
68733 #: fortran/symbol.c:1959
68734 #, gcc-internal-format
68735 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
68736 msgstr "Le symbole %qs à %L a déjà une interface explicite"
68737
68738 #: fortran/symbol.c:1966
68739 #, gcc-internal-format
68740 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
68741 msgstr "%qs à %L a des attributs spécifiés en dehors du corps de son INTERFACE"
68742
68743 #: fortran/symbol.c:2004
68744 #, gcc-internal-format
68745 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
68746 msgstr "Le symbole %qs à %L est en conflit avec le symbole du module %qs, associé à USE à %L"
68747
68748 #: fortran/symbol.c:2008
68749 #, gcc-internal-format
68750 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
68751 msgstr "Le symbole %qs à %L a déjà le type de base %s"
68752
68753 #: fortran/symbol.c:2015
68754 #, gcc-internal-format
68755 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
68756 msgstr "La procédure %qs à %L ne peut pas avoir le type de base %s"
68757
68758 #: fortran/symbol.c:2027
68759 #, gcc-internal-format
68760 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
68761 msgstr "Le symbole %qs à %L ne peut pas avoir de type"
68762
68763 #: fortran/symbol.c:2270
68764 #, gcc-internal-format
68765 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
68766 msgstr "Le composant %qs à %C est déjà dans le type parent à %L"
68767
68768 #: fortran/symbol.c:2355
68769 #, gcc-internal-format
68770 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
68771 msgstr "Le symbole %qs à %C est ambigu"
68772
68773 #: fortran/symbol.c:2387
68774 #, gcc-internal-format
68775 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
68776 msgstr "Le type dérivé %qs à %C est utilisé avant sa définition"
68777
68778 #: fortran/symbol.c:2536
68779 #, gcc-internal-format
68780 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
68781 msgstr "Le composant %qs à %C est un composant PRIVATE de %qs"
68782
68783 #: fortran/symbol.c:2557
68784 #, gcc-internal-format
68785 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure; did you mean %qs?"
68786 msgstr "%qs à %C n'est pas un membre de la structure %qs; vouliez-vous employer %qs ?"
68787
68788 #: fortran/symbol.c:2561
68789 #, gcc-internal-format
68790 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
68791 msgstr "%qs à %C n'est pas un membre de la structure %qs"
68792
68793 #: fortran/symbol.c:2725
68794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68795 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
68796 msgstr "Étiquette d'instruction %d dupliquée à %L et %L"
68797
68798 #: fortran/symbol.c:2736
68799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68800 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
68801 msgstr "L'étiquette %d à %C est déjà référencée comme cible d'un branchement"
68802
68803 #: fortran/symbol.c:2746
68804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68805 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
68806 msgstr "L'étiquette %d à %C est déjà référencée comme une étiquette de format"
68807
68808 #: fortran/symbol.c:2753
68809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68810 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
68811 msgstr "Instruction de fin de DO qui n'est pas END DO ou CONTINUE avec l'étiquette %d à %C"
68812
68813 #: fortran/symbol.c:2794
68814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68815 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
68816 msgstr "Étiquette %d à %C précédemment utilisée comme étiquette de FORMAT"
68817
68818 #: fortran/symbol.c:2803
68819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68820 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
68821 msgstr "Étiquette %d à %C précédemment utilisée comme cible de branchement"
68822
68823 #: fortran/symbol.c:2810
68824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68825 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
68826 msgstr "Étiquette de fin de DO %d partagée à %C"
68827
68828 #: fortran/symbol.c:2814
68829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68830 msgid "Labeled DO statement at %L"
68831 msgstr "Instruction DO étiquetée à %L"
68832
68833 #: fortran/symbol.c:3150
68834 #, gcc-internal-format
68835 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
68836 msgstr "Le nom %qs à %C est une référence ambigüe à %qs depuis le module %qs"
68837
68838 #: fortran/symbol.c:3153
68839 #, gcc-internal-format
68840 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
68841 msgstr "Le nom %qs à %C est une référence ambigüe à %qs depuis l'unité de programme actuelle"
68842
68843 #. Symbol is from another namespace.
68844 #: fortran/symbol.c:3396
68845 #, gcc-internal-format
68846 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
68847 msgstr "Le symbole %qs à %C a déjà été associée à un hôte"
68848
68849 #: fortran/symbol.c:4395
68850 #, gcc-internal-format
68851 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
68852 msgstr "verify_bind_c_derived_type(): Le symbole donné est NULL de manière inattendue"
68853
68854 #: fortran/symbol.c:4408
68855 #, gcc-internal-format
68856 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
68857 msgstr "Le type dérivé %qs, déclaré à %L, doit avoir l'attribut BIND pour être interopérable avec le C"
68858
68859 #: fortran/symbol.c:4426
68860 #, gcc-internal-format
68861 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
68862 msgstr "Le type dérivé %qs avec l'attribut BIND(C) à %L est vide et peut être inaccessible pour le processeur C compagnon"
68863
68864 #: fortran/symbol.c:4447
68865 #, gcc-internal-format
68866 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
68867 msgstr "Le composant %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER car il est un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
68868
68869 #: fortran/symbol.c:4457
68870 #, gcc-internal-format
68871 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
68872 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs à %L ne peut pas être un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
68873
68874 #: fortran/symbol.c:4468
68875 #, gcc-internal-format
68876 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
68877 msgstr "Le composant %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut ALLOCATABLE car il est un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
68878
68879 #: fortran/symbol.c:4507
68880 #, gcc-internal-format
68881 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
68882 msgstr "Le composant %qs dans le type dérivé %qs à %L peut ne pas être interopérable avec le C bien que le type dérivé %qs soit BIND(C)"
68883
68884 #: fortran/symbol.c:4517
68885 #, gcc-internal-format
68886 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
68887 msgstr "Le composant %qs dans le type dérivé %qs à %L peut ne pas être interopérable avec le C"
68888
68889 #: fortran/symbol.c:4529
68890 #, gcc-internal-format
68891 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
68892 msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut SEQUENCE car il est BIND(C)"
68893
68894 #: fortran/symbol.c:5009 fortran/symbol.c:5014
68895 #, gcc-internal-format
68896 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
68897 msgstr "Le symbole %qs est utilisé à %L avant qu'un type lui soit assigné"
68898
68899 #: fortran/target-memory.c:137
68900 #, gcc-internal-format
68901 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
68902 msgstr "Expression invalide dans gfc_element_size."
68903
68904 #: fortran/target-memory.c:362
68905 #, gcc-internal-format
68906 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
68907 msgstr "Expression invalide dans gfc_target_encode_expr."
68908
68909 #: fortran/target-memory.c:631
68910 #, gcc-internal-format
68911 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
68912 msgstr "Expression invalide dans gfc_target_interpret_expr."
68913
68914 #: fortran/target-memory.c:704
68915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68916 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
68917 msgstr "Initialisations inégales et se chevauchant dans EQUIVALENCE à %L"
68918
68919 #: fortran/target-memory.c:707
68920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68921 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
68922 msgstr "Initialisations inégales et se chevauchant dans EQUIVALENCE à %C"
68923
68924 #. Problems occur when we get something like
68925 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
68926 #: fortran/trans-array.c:6070
68927 #, gcc-internal-format
68928 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
68929 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure permise %d. Voyez l'option %<-fmax-array-constructor%>"
68930
68931 #: fortran/trans-array.c:8149
68932 #, gcc-internal-format
68933 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
68934 msgstr "Création d'un temporaire pour le tableau à %L dans l'argument %qs"
68935
68936 #: fortran/trans-array.c:11253
68937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68938 msgid "bad expression type during walk (%d)"
68939 msgstr "mauvais type d'expression durant le parcours (%d)"
68940
68941 #: fortran/trans-common.c:401
68942 #, gcc-internal-format
68943 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
68944 msgstr "Le bloc COMMON nommé %qs à %L sera de la même taille que celui ailleurs (%lu vs %lu octets)"
68945
68946 #: fortran/trans-common.c:787
68947 #, gcc-internal-format
68948 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
68949 msgstr "get_mpz(): N'est pas une constante entière"
68950
68951 #: fortran/trans-common.c:815
68952 #, gcc-internal-format
68953 msgid "element_number(): Bad dimension type"
68954 msgstr "element_number(): Mauvais type de dimension"
68955
68956 #: fortran/trans-common.c:885
68957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68958 msgid "Bad array reference at %L"
68959 msgstr "Mauvaise référence à un tableau à %L"
68960
68961 #: fortran/trans-common.c:893
68962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68963 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
68964 msgstr "Type de référence illégale à %L comme objet EQUIVALENCE"
68965
68966 #: fortran/trans-common.c:933
68967 #, gcc-internal-format
68968 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
68969 msgstr "Règles d'équivalence incohérentes impliquant %qs à %L et %qs à %L"
68970
68971 #. Aligning this field would misalign a previous field.
68972 #: fortran/trans-common.c:1122
68973 #, gcc-internal-format
68974 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
68975 msgstr "L'ensemble des équivalences pour la variable %qs déclarée à %L violent les exigences de l'alignement"
68976
68977 #: fortran/trans-common.c:1187
68978 #, gcc-internal-format
68979 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
68980 msgstr "L'équivalence pour %qs ne correspond pas à l'ordre du COMMON %qs à %L"
68981
68982 #: fortran/trans-common.c:1202
68983 #, gcc-internal-format
68984 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
68985 msgstr "L'ensemble des équivalences pour %qs entraîne une extension invalide au COMMON %qs à %L"
68986
68987 #: fortran/trans-common.c:1218
68988 #, gcc-internal-format
68989 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
68990 msgstr "Rembourrage de %d octets requis avant %qs dans le COMMON %qs à %L; réorganisez les éléments ou utilisez %<-fno-align-commons%>"
68991
68992 #: fortran/trans-common.c:1224
68993 #, gcc-internal-format
68994 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
68995 msgstr "Rembourrage de %d octets requis avant %qs dans le COMMON à %L; réorganisez les éléments ou utilisez %<-fno-align-commons%>"
68996
68997 #: fortran/trans-common.c:1245
68998 #, gcc-internal-format
68999 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
69000 msgstr "COMMON %qs à %L n'existe pas"
69001
69002 #: fortran/trans-common.c:1254
69003 #, gcc-internal-format
69004 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
69005 msgstr "Le COMMON %qs à %L requiert %d octets de rembourrage; réorganisez les éléments ou utilisez %<-fno-align-commons%>"
69006
69007 #: fortran/trans-common.c:1259
69008 #, gcc-internal-format
69009 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
69010 msgstr "Le COMMON à %L requiert %d octets de rembourrage; réorganisez les éléments ou utilisez %<-fno-align-commons%>"
69011
69012 #: fortran/trans-const.c:336
69013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69014 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
69015 msgstr "Affecter une valeur autre que 0 ou 1 à un LOGICAL produit un résultat indéfini à %L"
69016
69017 #: fortran/trans-const.c:402
69018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69019 msgid "non-constant initialization expression at %L"
69020 msgstr "expression d'initialisation non constante à %L"
69021
69022 #: fortran/trans-decl.c:752
69023 #, gcc-internal-format
69024 msgid "Array %qs at %L is larger than limit set by %<-fmax-stack-var-size=%>, moved from stack to static storage. This makes the procedure unsafe when called recursively, or concurrently from multiple threads. Consider using %<-frecursive%>, or increase the %<-fmax-stack-var-size=%> limit, or change the code to use an ALLOCATABLE array."
69025 msgstr "Le tableau %qs à %L est plus grand que la limite définie par %<-fmax-stack-var-size=%>, il est déplacé de la pile vers la zone de stockage statique. Ceci rend la procédure non sûr lorsqu'elle est appelée récursivement ou simultanément depuis plusieurs threads. Envisagez d'utiliser %<-frecursive%> ou augmentez la limite de %<-fmax-stack-var-size=%> ou changez le code pour utiliser un tableau ALLOCATABLE."
69026
69027 #: fortran/trans-decl.c:1741
69028 #, gcc-internal-format
69029 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
69030 msgstr "variable intrinsèque qui n'est pas une procédure"
69031
69032 #: fortran/trans-decl.c:4550 fortran/trans-decl.c:6913
69033 #, gcc-internal-format
69034 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
69035 msgstr "La valeur de retour de la fonction %qs à %L n'est pas définie"
69036
69037 #: fortran/trans-decl.c:5038
69038 #, gcc-internal-format
69039 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
69040 msgstr "Paramètre de type différé pas encore supporté"
69041
69042 #: fortran/trans-decl.c:5278
69043 #, gcc-internal-format
69044 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
69045 msgstr "Le backend decl pour la variable de module %qs existe déjà"
69046
69047 #: fortran/trans-decl.c:5291
69048 #, gcc-internal-format
69049 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
69050 msgstr "La variable de module PRIVATE %qs inutilisée est déclarée à %L"
69051
69052 #: fortran/trans-decl.c:5916
69053 #, gcc-internal-format
69054 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
69055 msgstr "L'argument muet %qs à %L a été déclaré INTENT(OUT) mais n'a pas reçu de valeur"
69056
69057 #: fortran/trans-decl.c:5922
69058 #, gcc-internal-format
69059 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
69060 msgstr "L'argument muet %qs d'un type dérivé à %L a été déclaré INTENT(OUT) mais n'a pas reçu de valeur et n'a pas d'initialisation par défaut"
69061
69062 #: fortran/trans-decl.c:5933 fortran/trans-decl.c:6079
69063 #, gcc-internal-format
69064 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
69065 msgstr "Argument muet %qs inutilisé à %L"
69066
69067 #: fortran/trans-decl.c:5949
69068 #, gcc-internal-format
69069 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
69070 msgstr "La variable de module %qs est inutilisée mais elle a été importée explicitement à %L"
69071
69072 #: fortran/trans-decl.c:5968
69073 #, gcc-internal-format
69074 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
69075 msgstr "Variable %qs inutilisée déclarée à %L"
69076
69077 #: fortran/trans-decl.c:6017
69078 #, gcc-internal-format
69079 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
69080 msgstr "Paramètre %qs inutilisé déclaré à %L"
69081
69082 #: fortran/trans-decl.c:6021
69083 #, gcc-internal-format
69084 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
69085 msgstr "Le paramètre %qs est inutilisé mais il a été importé explicitement à %L"
69086
69087 #: fortran/trans-decl.c:6051
69088 #, gcc-internal-format
69089 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
69090 msgstr "La valeur de retour %qs de la fonction %qs est déclarée à %L mais ne reçoit pas de valeur"
69091
69092 #: fortran/trans-decl.c:6642
69093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69094 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
69095 msgstr "Désolé, !$ACC DECLARE à %L n'est pas permis dans une construction BLOCK"
69096
69097 #: fortran/trans-expr.c:957
69098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69099 msgid "Cannot compute the length of the char array at %L."
69100 msgstr "Impossible de calculer la longueur du tableau de caractères à %L."
69101
69102 #: fortran/trans-expr.c:1620
69103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69104 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
69105 msgstr "Du code pour réallouer la variable allouable à %L va être ajouté"
69106
69107 #: fortran/trans-expr.c:1931
69108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69109 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
69110 msgstr "Désolé, un accès co-indexé à un objet polymorphique illimité à %L n'est pas supporté"
69111
69112 #: fortran/trans-expr.c:1940
69113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69114 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
69115 msgstr "Désolé, un accès co-indexé à un composant polymorphique illimité à %L n'est pas supporté"
69116
69117 #: fortran/trans-expr.c:3608
69118 #, gcc-internal-format
69119 msgid "Unknown intrinsic op"
69120 msgstr "Op intrinsèque inconnue"
69121
69122 #: fortran/trans-expr.c:5107
69123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69124 msgid "Unknown argument list function at %L"
69125 msgstr "Fonction de liste d'arguments inconnue à %L"
69126
69127 #: fortran/trans-expr.c:9242
69128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69129 msgid "If bounds remapping is specified at %L, the pointer target shall not be NULL"
69130 msgstr "Si le remappage des limites est spécifié à %L, la cible du pointeur ne sera point NULL"
69131
69132 #: fortran/trans-intrinsic.c:929
69133 #, gcc-internal-format
69134 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
69135 msgstr "Fonction intrinsèque %qs (%d) non reconnue"
69136
69137 #: fortran/trans-intrinsic.c:2434 fortran/trans-intrinsic.c:2981
69138 #: fortran/trans-intrinsic.c:3201
69139 #, gcc-internal-format
69140 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
69141 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %s à %L n'est pas un index de dimension valide"
69142
69143 #: fortran/trans-intrinsic.c:11666 fortran/trans-stmt.c:1066
69144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69145 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
69146 msgstr "Désolé, le composant de l'événement du type dérivé à %L n'est pas encore supporté"
69147
69148 #: fortran/trans-intrinsic.c:11673
69149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69150 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
69151 msgstr "La variable d'événement à %L ne sera point co-indexée"
69152
69153 #: fortran/trans-io.c:1966
69154 #, gcc-internal-format
69155 msgid "build_dt: format with namelist"
69156 msgstr "build_dt: format avec une liste de noms"
69157
69158 #: fortran/trans-io.c:2507
69159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69160 msgid "Bad IO basetype (%d)"
69161 msgstr "Mauvais type de base d'E/S (%d)"
69162
69163 #: fortran/trans-openmp.c:1274
69164 #, gcc-internal-format
69165 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
69166 msgstr "correspondance implicite du tableau de taille tacite %qD"
69167
69168 #: fortran/trans-openmp.c:2508
69169 #, gcc-internal-format
69170 msgid "optional class parameter"
69171 msgstr "paramètre de classe optionnel"
69172
69173 #: fortran/trans-openmp.c:2751
69174 #, gcc-internal-format
69175 msgid "unhandled derived-type component"
69176 msgstr "composant de type dérivé non géré"
69177
69178 #: fortran/trans-openmp.c:5622
69179 #, gcc-internal-format
69180 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
69181 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Mauvais code d'instruction"
69182
69183 #: fortran/trans-stmt.c:546
69184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69185 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
69186 msgstr "Un retour alternatif à %L n'a pas d'argument muet *"
69187
69188 #: fortran/trans-stmt.c:870
69189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69190 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
69191 msgstr "Désolé, le composant verrou du type dérivé à %L n'est pas encore supporté"
69192
69193 #: fortran/trans-stmt.c:1327
69194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69195 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
69196 msgstr "Désolé, seul le support pour les entiers du sous-type %d est implémenté pour l'ensemble d'images à %L"
69197
69198 #: fortran/trans-stmt.c:3593
69199 #, gcc-internal-format
69200 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
69201 msgstr "gfc_trans_select(): Mauvais type pour l'expression case"
69202
69203 #: fortran/trans-types.c:518
69204 #, gcc-internal-format
69205 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
69206 msgstr "INTEGER(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-integer-8%>"
69207
69208 #: fortran/trans-types.c:527
69209 #, gcc-internal-format
69210 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
69211 msgstr "INTEGER(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-finteger-4-integer-8%>"
69212
69213 #: fortran/trans-types.c:546
69214 #, gcc-internal-format
69215 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
69216 msgstr "REAL(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-real-8%>"
69217
69218 #: fortran/trans-types.c:554
69219 #, gcc-internal-format
69220 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-fdefault-real-10%> option"
69221 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-real-10%>"
69222
69223 #: fortran/trans-types.c:562
69224 #, gcc-internal-format
69225 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-fdefault-real-16%> option"
69226 msgstr "REAL(KIND=16) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-real-16%>"
69227
69228 #: fortran/trans-types.c:570
69229 #, gcc-internal-format
69230 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
69231 msgstr "REAL(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-8%>"
69232
69233 #: fortran/trans-types.c:578
69234 #, gcc-internal-format
69235 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
69236 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-10%>"
69237
69238 #: fortran/trans-types.c:586
69239 #, gcc-internal-format
69240 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
69241 msgstr "REAL(KIND=16) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-16%>"
69242
69243 #: fortran/trans-types.c:617
69244 #, gcc-internal-format
69245 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
69246 msgstr "REAL(KIND=4) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-4%>"
69247
69248 #: fortran/trans-types.c:625
69249 #, gcc-internal-format
69250 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
69251 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-10%>"
69252
69253 #: fortran/trans-types.c:633
69254 #, gcc-internal-format
69255 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
69256 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-16%>"
69257
69258 #: fortran/trans-types.c:773
69259 #, gcc-internal-format
69260 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
69261 msgstr "gfc_validate_kind(): Mauvais type obtenu"
69262
69263 #: fortran/trans-types.c:777
69264 #, gcc-internal-format
69265 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
69266 msgstr "gfc_validate_kind(): Mauvais sous-type obtenu"
69267
69268 #: fortran/trans.c:2162
69269 #, gcc-internal-format
69270 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
69271 msgstr "gfc_trans_code(): Mauvais code d'instruction"
69272
69273 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
69274 #, gcc-internal-format
69275 msgid "too many open parens"
69276 msgstr "trop de parenthèses ouvertes"
69277
69278 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
69279 #, gcc-internal-format
69280 msgid "mismatching parens"
69281 msgstr "parenthèses non appairées"
69282
69283 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
69284 #, gcc-internal-format
69285 msgid "unable to open file"
69286 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier"
69287
69288 #: lto/lto-common.c:1978
69289 #, gcc-internal-format
69290 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
69291 msgstr "flux bytecode: rebut à la fin de la section des symboles"
69292
69293 #: lto/lto-common.c:2005
69294 #, gcc-internal-format
69295 msgid "could not parse hex number"
69296 msgstr "impossible de décoder le nombre hexadécimal"
69297
69298 #: lto/lto-common.c:2037
69299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69300 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
69301 msgstr "nom de fichier %s inattendu dans la résolution du fichier de l'éditeur de liens. %s attendu"
69302
69303 #: lto/lto-common.c:2046
69304 #, gcc-internal-format
69305 msgid "could not parse file offset"
69306 msgstr "impossible de décoder le décalage dans le fichier"
69307
69308 #: lto/lto-common.c:2049
69309 #, gcc-internal-format
69310 msgid "unexpected offset"
69311 msgstr "décalage inattendu"
69312
69313 #: lto/lto-common.c:2071
69314 #, gcc-internal-format
69315 msgid "invalid line in the resolution file"
69316 msgstr "ligne invalide dans le fichier de résolution"
69317
69318 #: lto/lto-common.c:2082
69319 #, gcc-internal-format
69320 msgid "invalid resolution in the resolution file"
69321 msgstr "résolution invalide dans le fichier de résolution"
69322
69323 #: lto/lto-common.c:2088
69324 #, gcc-internal-format
69325 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
69326 msgstr "la résolution avec le sub id %wx n'est pas dans le fichier objet"
69327
69328 #: lto/lto-common.c:2205
69329 #, gcc-internal-format
69330 msgid "bytecode stream in file %qs generated with GCC compiler older than 10.0"
69331 msgstr "le flux bytecode dans le fichier %qs a été généré par le compilateur GCC plus vieux que 10.0"
69332
69333 #: lto/lto-common.c:2224
69334 #, gcc-internal-format
69335 msgid "cannot read %<LTO_section_decls%> from %s"
69336 msgstr "impossible de lire %<LTO_section_decls%> depuis %s"
69337
69338 #: lto/lto-common.c:2345
69339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69340 msgid "Cannot open %s"
69341 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
69342
69343 #: lto/lto-common.c:2366
69344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69345 msgid "Cannot map %s"
69346 msgstr "Impossible de mapper %s"
69347
69348 #: lto/lto-common.c:2377
69349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69350 msgid "Cannot read %s"
69351 msgstr "Impossible de lire %s"
69352
69353 #: lto/lto-common.c:2695
69354 #, gcc-internal-format
69355 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
69356 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de résolution des symboles: %m"
69357
69358 #: lto/lto-common.c:2819
69359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69360 msgid "missing resolution data for %s"
69361 msgstr "donnée de résolution manquante pour %s"
69362
69363 #: lto/lto-common.c:2856
69364 #, gcc-internal-format
69365 msgid "errors during merging of translation units"
69366 msgstr "erreurs durant la fusion des unités de traductions"
69367
69368 #: lto/lto-dump.c:258
69369 #, gcc-internal-format
69370 msgid "Level not found, use none, slim, blocks, vops."
69371 msgstr "Niveau pas trouvé, utilisez none, slim, blocks, vops."
69372
69373 #: lto/lto-dump.c:273
69374 #, gcc-internal-format
69375 msgid "Function not found."
69376 msgstr "Fonction pas trouvée."
69377
69378 #: lto/lto-dump.c:350 lto/lto-dump.c:360
69379 #, gcc-internal-format
69380 msgid "Not configured with %<--enable-gather-detailed-mem-stats%>."
69381 msgstr "Pas configuré avec %<--enable-gather-detailed-mem-stats%>."
69382
69383 #: lto/lto-lang.c:310
69384 #, gcc-internal-format
69385 msgid "%s:%s: %E: %E"
69386 msgstr "%s:%s: %E: %E"
69387
69388 #: lto/lto-lang.c:864
69389 #, gcc-internal-format
69390 msgid "%<-fwpa%> and %<-fltrans%> are mutually exclusive"
69391 msgstr "%<-fwpa%> et %<-fltrans%> sont mutuellement exclusifs"
69392
69393 #: lto/lto-lang.c:898
69394 #, gcc-internal-format
69395 msgid "%<-flinker-output=rel%> and %<-fltrans%> are mutually exclussive"
69396 msgstr "%<-flinker-output=rel%> et %<-fltrans%> sont mutuellement exclusifs"
69397
69398 #: lto/lto-object.c:107
69399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69400 msgid "open %s failed: %s"
69401 msgstr "l'ouverture de %s a échoué: %s"
69402
69403 #: lto/lto-object.c:153
69404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69405 msgid "%s: %s: %s"
69406 msgstr "%s: %s: %s"
69407
69408 #: lto/lto-object.c:195
69409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69410 msgid "close: %s"
69411 msgstr "fermeture: %s"
69412
69413 #: lto/lto-object.c:251
69414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69415 msgid "two or more sections for %s"
69416 msgstr "deux sections ou plus pour %s"
69417
69418 #: lto/lto-partition.c:535
69419 #, gcc-internal-format
69420 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
69421 msgstr "la taille de partition minimale ne peut pas être plus grande que la taille de partition maximale"
69422
69423 #: lto/lto-symtab.c:169
69424 #, gcc-internal-format
69425 msgid "%qD is defined with tls model %s"
69426 msgstr "%qD est défini avec le modèle tls %s"
69427
69428 #: lto/lto-symtab.c:171
69429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69430 msgid "previously defined here as %s"
69431 msgstr "précédemment défini ici comme %s"
69432
69433 #: lto/lto-symtab.c:474
69434 #, gcc-internal-format
69435 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
69436 msgstr "plusieurs définitions existantes pour %qE"
69437
69438 #: lto/lto-symtab.c:492
69439 #, gcc-internal-format
69440 msgid "%qD has already been defined"
69441 msgstr "%qD a déjà été défini"
69442
69443 #: lto/lto-symtab.c:494
69444 #, gcc-internal-format
69445 msgid "previously defined here"
69446 msgstr "précédemment défini ici"
69447
69448 #: lto/lto-symtab.c:720
69449 #, gcc-internal-format
69450 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule"
69451 msgstr "%qD viole la règle de la définition unique du C++"
69452
69453 #: lto/lto-symtab.c:726
69454 #, gcc-internal-format
69455 msgid "type of %qD does not match original declaration"
69456 msgstr "le type de %qD ne correspond pas à la déclaration originale"
69457
69458 #: lto/lto-symtab.c:746
69459 #, gcc-internal-format
69460 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
69461 msgstr "l'alignement de %qD est plus grand que la déclaration originale"
69462
69463 #: lto/lto-symtab.c:752
69464 #, gcc-internal-format
69465 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
69466 msgstr "la taille de %qD diffère de la taille de la déclaration originale"
69467
69468 #: lto/lto-symtab.c:757
69469 #, gcc-internal-format
69470 msgid "%qD was previously declared here"
69471 msgstr "%qD précédemment déclaré ici"
69472
69473 #: lto/lto-symtab.c:760
69474 #, gcc-internal-format
69475 msgid "code may be misoptimized unless %<-fno-strict-aliasing%> is used"
69476 msgstr "le code peut être mal optimisé à moins que %<-fno-strict-aliasing%> soit utilisé"
69477
69478 #: lto/lto-symtab.c:846
69479 #, gcc-internal-format
69480 msgid "variable %qD redeclared as function"
69481 msgstr "variable %qD redéclarée comme une fonction"
69482
69483 #: lto/lto-symtab.c:853
69484 #, gcc-internal-format
69485 msgid "function %qD redeclared as variable"
69486 msgstr "fonction %qD redéclarée comme une variable"
69487
69488 # la phrase fait référence à une variable ou une fonction (cf les deux messages ci-dessus) d'où le féminin
69489 #: lto/lto-symtab.c:865
69490 #, gcc-internal-format
69491 msgid "previously declared here"
69492 msgstr "précédemment déclarée ici"
69493
69494 #: lto/lto.c:167
69495 #, gcc-internal-format
69496 msgid "%<lto_obj_file_open()%> failed"
69497 msgstr "%<lto_obj_file_open()%> a échoué"
69498
69499 #: lto/lto.c:199
69500 #, gcc-internal-format
69501 msgid "waitpid failed"
69502 msgstr "waitpid a échoué"
69503
69504 #: lto/lto.c:202
69505 #, gcc-internal-format
69506 msgid "streaming subprocess failed"
69507 msgstr "la mise en ligne du sous processus a échoué"
69508
69509 #: lto/lto.c:205
69510 #, gcc-internal-format
69511 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
69512 msgstr "la mise en ligne du sous processus a été tuée par un signal"
69513
69514 #: lto/lto.c:294
69515 #, gcc-internal-format
69516 msgid "no LTRANS output list filename provided"
69517 msgstr "aucun nom de fichier fourni pour la liste de sortie LTRANS"
69518
69519 #: lto/lto.c:402
69520 #, gcc-internal-format
69521 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
69522 msgstr "ouverture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
69523
69524 #: lto/lto.c:409
69525 #, gcc-internal-format
69526 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
69527 msgstr "écriture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
69528
69529 #: lto/lto.c:419
69530 #, gcc-internal-format
69531 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
69532 msgstr "fermeture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
69533
69534 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6802
69535 #, gcc-internal-format
69536 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
69537 msgstr "%<@end%> manquant dans le contexte d'implémentation"
69538
69539 #: objc/objc-act.c:578
69540 #, gcc-internal-format
69541 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
69542 msgstr "les attributs de classes ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
69543
69544 #: objc/objc-act.c:593
69545 #, gcc-internal-format
69546 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
69547 msgstr "les attributs de catégories ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
69548
69549 #: objc/objc-act.c:596
69550 #, gcc-internal-format
69551 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
69552 msgstr "les attributs de catégories ne sont pas disponibles dans cette version du compilateur (ignoré)"
69553
69554 #: objc/objc-act.c:602
69555 #, gcc-internal-format
69556 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
69557 msgstr "les extensions de classes ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
69558
69559 #: objc/objc-act.c:616
69560 #, gcc-internal-format
69561 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
69562 msgstr "l'extension de classe pour la classe %qE est déclarée après son %<@implementation%>"
69563
69564 #: objc/objc-act.c:631
69565 #, gcc-internal-format
69566 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
69567 msgstr "les attributs de protocole ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
69568
69569 #: objc/objc-act.c:696
69570 #, gcc-internal-format
69571 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
69572 msgstr "%<@end%> doit apparaître dans un contexte @implementation"
69573
69574 #: objc/objc-act.c:705
69575 #, gcc-internal-format
69576 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
69577 msgstr "%<@package%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
69578
69579 #: objc/objc-act.c:707
69580 #, gcc-internal-format
69581 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
69582 msgstr "%<@package%> a actuellement le même effet que %<@public%>"
69583
69584 #: objc/objc-act.c:718
69585 #, gcc-internal-format
69586 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
69587 msgstr "%<@optional%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
69588
69589 #: objc/objc-act.c:720
69590 #, gcc-internal-format
69591 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
69592 msgstr "%<@required%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
69593
69594 #: objc/objc-act.c:728
69595 #, gcc-internal-format
69596 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
69597 msgstr "%<@optional%> est autorisé uniquement dans le contexte @protocol"
69598
69599 #: objc/objc-act.c:730
69600 #, gcc-internal-format
69601 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
69602 msgstr "%<@required%> est autorisé uniquement dans le contexte @protocol"
69603
69604 #: objc/objc-act.c:837
69605 #, gcc-internal-format
69606 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
69607 msgstr "%<@property%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
69608
69609 #: objc/objc-act.c:841
69610 #, gcc-internal-format
69611 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
69612 msgstr "l'attribut %<readonly%> est en conflit avec l'attribut %<readwrite%>"
69613
69614 #: objc/objc-act.c:858
69615 #, gcc-internal-format
69616 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
69617 msgstr "l'attribut %<readonly%> est en conflit avec l'attribut %<setter%>"
69618
69619 #: objc/objc-act.c:864
69620 #, gcc-internal-format
69621 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
69622 msgstr "l'attribut %<assign%> est en conflit avec l'attribut %<retain%>"
69623
69624 #: objc/objc-act.c:869
69625 #, gcc-internal-format
69626 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
69627 msgstr "l'attribut %<assign%> est en conflit avec l'attribut %<copy%>"
69628
69629 #: objc/objc-act.c:874
69630 #, gcc-internal-format
69631 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
69632 msgstr "l'attribut %<retain%> est en conflit avec l'attribut %<copy%>"
69633
69634 #: objc/objc-act.c:891
69635 #, gcc-internal-format
69636 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
69637 msgstr "la déclaration de la propriété n'est pas dans le contexte @interface ou @protocol"
69638
69639 #: objc/objc-act.c:902
69640 #, gcc-internal-format
69641 msgid "invalid property declaration"
69642 msgstr "déclaration de propriété invalide"
69643
69644 #: objc/objc-act.c:910
69645 #, gcc-internal-format
69646 msgid "property cannot be an array"
69647 msgstr "la propriété ne peut pas être un tableau"
69648
69649 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
69650 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
69651 #. the type of the return value of the getter and the first
69652 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
69653 #. and arguments of functions cannot be bitfields). The
69654 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
69655 #. a different matter.
69656 #: objc/objc-act.c:928
69657 #, gcc-internal-format
69658 msgid "property cannot be a bit-field"
69659 msgstr "la propriété ne peut pas être un champ de bits"
69660
69661 #: objc/objc-act.c:960
69662 #, gcc-internal-format
69663 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
69664 msgstr "la propriété de l'objet %qD n'a pas d'attribut %<assign%>, %<retain%> ou %<copy%>; on suppose que c'est %<assign%>"
69665
69666 #: objc/objc-act.c:963
69667 #, gcc-internal-format
69668 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
69669 msgstr "%<assign%> n'est pas sûr pour des objets Objective-C; veuillez l'indiquer explicitement si vous en avez besoin"
69670
69671 #: objc/objc-act.c:970
69672 #, gcc-internal-format
69673 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
69674 msgstr "l'attribut %<retain%> est uniquement valable pour des objets Objective-C"
69675
69676 #: objc/objc-act.c:974
69677 #, gcc-internal-format
69678 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
69679 msgstr "l'attribut %<copy%> est uniquement valable pour des objets Objective-C"
69680
69681 #: objc/objc-act.c:1028
69682 #, gcc-internal-format
69683 msgid "redeclaration of property %qD"
69684 msgstr "redéclaration de la propriété %qD"
69685
69686 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1097 objc/objc-act.c:1108
69687 #: objc/objc-act.c:1122 objc/objc-act.c:1133 objc/objc-act.c:1145
69688 #: objc/objc-act.c:1182 objc/objc-act.c:7573 objc/objc-act.c:7636
69689 #: objc/objc-act.c:7659 objc/objc-act.c:7673 objc/objc-act.c:7691
69690 #: objc/objc-act.c:7790
69691 #, gcc-internal-format
69692 msgid "originally specified here"
69693 msgstr "spécifié initialement ici"
69694
69695 #: objc/objc-act.c:1093
69696 #, gcc-internal-format
69697 msgid "%<nonatomic%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
69698 msgstr "l'attribut %<nonatomic%> de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
69699
69700 #: objc/objc-act.c:1104
69701 #, gcc-internal-format
69702 msgid "%<getter%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
69703 msgstr "l'attribut %<getter%> de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
69704
69705 #: objc/objc-act.c:1118
69706 #, gcc-internal-format
69707 msgid "%<setter%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
69708 msgstr "l'attribut %<setter%> de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
69709
69710 #: objc/objc-act.c:1130
69711 #, gcc-internal-format
69712 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
69713 msgstr "les attributs de sémantique d'affectation de la propriété %qD sont en conflit avec la déclaration précédente"
69714
69715 #: objc/objc-act.c:1141
69716 #, gcc-internal-format
69717 msgid "%<readonly%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
69718 msgstr "l'attribut %<readonly%> de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
69719
69720 #: objc/objc-act.c:1180
69721 #, gcc-internal-format
69722 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
69723 msgstr "le type de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
69724
69725 #: objc/objc-act.c:1655
69726 #, gcc-internal-format
69727 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
69728 msgstr "la syntaxe pointée n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
69729
69730 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
69731 #. parser won't call this function if it is not. This is only a
69732 #. double-check for safety.
69733 #: objc/objc-act.c:1671
69734 #, gcc-internal-format
69735 msgid "could not find class %qE"
69736 msgstr "impossible de trouver la classe %qE"
69737
69738 #. Again, this should never happen, but we do check.
69739 #: objc/objc-act.c:1679
69740 #, gcc-internal-format
69741 msgid "could not find interface for class %qE"
69742 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la classe %qE"
69743
69744 #: objc/objc-act.c:1685 objc/objc-act.c:6839 objc/objc-act.c:6970
69745 #, gcc-internal-format
69746 msgid "class %qE is deprecated"
69747 msgstr "la classe %qE est obsolète"
69748
69749 #: objc/objc-act.c:1714
69750 #, gcc-internal-format
69751 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
69752 msgstr "impossible de trouver le setter/getter pour %qE dans la classe %qE"
69753
69754 #: objc/objc-act.c:1750
69755 #, gcc-internal-format
69756 msgid "%qs property cannot be set"
69757 msgstr "la propriété %qs ne peut pas être définie"
69758
69759 #: objc/objc-act.c:2021
69760 #, gcc-internal-format
69761 msgid "method declaration not in @interface context"
69762 msgstr "la déclaration de la méthode n'est pas dans le contexte @interface"
69763
69764 #: objc/objc-act.c:2025
69765 #, gcc-internal-format
69766 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
69767 msgstr "les attributs de la méthode ne sont pas disponibles dans Objective-C 1.0"
69768
69769 #: objc/objc-act.c:2045
69770 #, gcc-internal-format
69771 msgid "method definition not in @implementation context"
69772 msgstr "la définition de la méthode n'est pas dans le contexte @implementation"
69773
69774 #: objc/objc-act.c:2060
69775 #, gcc-internal-format
69776 msgid "method attributes cannot be specified in @implementation context"
69777 msgstr "les attributs de la méthode ne peuvent pas être spécifiés dans le contexte @implementation"
69778
69779 #: objc/objc-act.c:2289
69780 #, gcc-internal-format
69781 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
69782 msgstr "la classe %qs n'implémente pas le protocole %qE"
69783
69784 #: objc/objc-act.c:2292
69785 #, gcc-internal-format
69786 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
69787 msgstr "le type %qs n'est pas conforme au protocole %qE"
69788
69789 #: objc/objc-act.c:2573
69790 #, gcc-internal-format
69791 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
69792 msgstr "la comparaison de types Objective-C distincts a besoin d'un transtypage"
69793
69794 #: objc/objc-act.c:2577
69795 #, gcc-internal-format
69796 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
69797 msgstr "initialisation depuis un type Objective-C distinct"
69798
69799 #: objc/objc-act.c:2581
69800 #, gcc-internal-format
69801 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
69802 msgstr "affectation depuis un type Objective-C distinct"
69803
69804 #: objc/objc-act.c:2585
69805 #, gcc-internal-format
69806 msgid "distinct Objective-C type in return"
69807 msgstr "type Objective-C distinct en retour"
69808
69809 #: objc/objc-act.c:2589
69810 #, gcc-internal-format
69811 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
69812 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un type Objective-C distinct"
69813
69814 #: objc/objc-act.c:2732
69815 #, gcc-internal-format
69816 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
69817 msgstr "instance allouée statiquement de la classe Objective-C %qE"
69818
69819 #: objc/objc-act.c:2741
69820 #, gcc-internal-format
69821 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
69822 msgstr "redéclaration de la classe Objective-C %qs"
69823
69824 #. This case happens when we are given an 'interface' which
69825 #. is not a valid class name. For example if a typedef was
69826 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
69827 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
69828 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
69829 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
69830 #. them with Objective-C objects.
69831 #: objc/objc-act.c:2783
69832 #, gcc-internal-format
69833 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
69834 msgstr "seuls des types d'objets Objective-C peuvent être qualifiés avec un protocole"
69835
69836 #: objc/objc-act.c:2847
69837 #, gcc-internal-format
69838 msgid "protocol %qE has circular dependency"
69839 msgstr "le protocole %qE a une dépendance circulaire"
69840
69841 #: objc/objc-act.c:2880 objc/objc-act.c:5703
69842 #, gcc-internal-format
69843 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
69844 msgstr "impossible de trouver la déclaration de protocole pour %qE"
69845
69846 #: objc/objc-act.c:3189 objc/objc-act.c:3844 objc/objc-act.c:6415
69847 #: objc/objc-act.c:6890 objc/objc-act.c:6963 objc/objc-act.c:7016
69848 #, gcc-internal-format
69849 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
69850 msgstr "impossible de trouver la déclaration d'interface pour %qE"
69851
69852 #: objc/objc-act.c:3193
69853 #, gcc-internal-format
69854 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
69855 msgstr "l'interface %qE n'a pas un agencement des chaînes constantes valable"
69856
69857 #: objc/objc-act.c:3198
69858 #, gcc-internal-format
69859 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
69860 msgstr "ne peut trouver l'étiquette de référence pour la classe %qE"
69861
69862 #: objc/objc-act.c:3343
69863 #, gcc-internal-format
69864 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
69865 msgstr "%qE n'est pas un nom de classe Objective-C ou un alias"
69866
69867 #: objc/objc-act.c:3358 objc/objc-act.c:3389 objc/objc-act.c:6796
69868 #: objc/objc-act.c:8121 objc/objc-act.c:8172
69869 #, gcc-internal-format
69870 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
69871 msgstr "les déclarations Objective-C peuvent seulement apparaître dans l'étendue globale"
69872
69873 #: objc/objc-act.c:3363
69874 #, gcc-internal-format
69875 msgid "cannot find class %qE"
69876 msgstr "impossible de trouver la classe %qE"
69877
69878 #: objc/objc-act.c:3365
69879 #, gcc-internal-format
69880 msgid "class %qE already exists"
69881 msgstr "la classe %qE existe déjà"
69882
69883 #: objc/objc-act.c:3407 objc/objc-act.c:6855
69884 #, gcc-internal-format
69885 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
69886 msgstr "%qE redéclaré comme une autre sorte de symbole"
69887
69888 #: objc/objc-act.c:3409 objc/objc-act.c:3995 objc/objc-act.c:4023
69889 #: objc/objc-act.c:4078 objc/objc-act.c:6857
69890 #, gcc-internal-format
69891 msgid "previous declaration of %q+D"
69892 msgstr "déclaration précédente de %q+D"
69893
69894 #: objc/objc-act.c:3698
69895 #, gcc-internal-format
69896 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
69897 msgstr "l'affectation avec transtypage fort a été interceptée"
69898
69899 #: objc/objc-act.c:3740
69900 #, gcc-internal-format
69901 msgid "strong-cast may possibly be needed"
69902 msgstr "un transtypage fort pourrait être nécessaire"
69903
69904 #: objc/objc-act.c:3750
69905 #, gcc-internal-format
69906 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
69907 msgstr "l'affectation à la variable d'instance a été interceptée"
69908
69909 #: objc/objc-act.c:3769
69910 #, gcc-internal-format
69911 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
69912 msgstr "l'arithmétique de pointeur pour des objets collectés par le ramasse-miettes est interdit"
69913
69914 #: objc/objc-act.c:3775
69915 #, gcc-internal-format
69916 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
69917 msgstr "l'affectation à la variable globale/statique a été interceptée"
69918
69919 #: objc/objc-act.c:3992 objc/objc-act.c:4020 objc/objc-act.c:4075
69920 #, gcc-internal-format
69921 msgid "duplicate instance variable %q+D"
69922 msgstr "variable d'instance dupliquée %q+D"
69923
69924 #: objc/objc-act.c:4135
69925 #, gcc-internal-format
69926 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
69927 msgstr "%<-fobjc-exceptions%> est requis pour activer la syntaxe des exceptions en Objective-C"
69928
69929 #: objc/objc-act.c:4219
69930 #, gcc-internal-format
69931 msgid "%<@catch%> parameter is not a known Objective-C class type"
69932 msgstr "le paramètre de %<@catch%> n'est pas un type de classe Objective-C connu"
69933
69934 #: objc/objc-act.c:4225
69935 #, gcc-internal-format
69936 msgid "%<@catch%> parameter cannot be protocol-qualified"
69937 msgstr "le paramètre de %<@catch%> ne peut pas être qualifié avec un protocole"
69938
69939 #: objc/objc-act.c:4270
69940 #, gcc-internal-format
69941 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
69942 msgstr "l'exception du type %<%T%> sera interceptée"
69943
69944 #: objc/objc-act.c:4272
69945 #, gcc-internal-format
69946 msgid " by earlier handler for %<%T%>"
69947 msgstr " par un gestionnaire antérieur pour %<%T%>"
69948
69949 #: objc/objc-act.c:4319
69950 #, gcc-internal-format
69951 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
69952 msgstr "%<@try%> sans %<@catch%> ni %<@finally%>"
69953
69954 #: objc/objc-act.c:4348
69955 #, gcc-internal-format
69956 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a %<@catch%> block"
69957 msgstr "%<@throw%> (rethrow) utilisé en dehors d'un bloc %<@catch%>"
69958
69959 #: objc/objc-act.c:4361
69960 #, gcc-internal-format
69961 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
69962 msgstr "l'argument de %<@throw%> n'est pas un objet"
69963
69964 #: objc/objc-act.c:4382
69965 #, gcc-internal-format
69966 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
69967 msgstr "l'argument de %<@synchronized%> n'est pas un objet"
69968
69969 #: objc/objc-act.c:4590
69970 #, gcc-internal-format
69971 msgid "%s %qs"
69972 msgstr "%s %qs"
69973
69974 #: objc/objc-act.c:4613 objc/objc-act.c:4638
69975 #, gcc-internal-format
69976 msgid "inconsistent instance variable specification"
69977 msgstr "spécification de variable d'instance incohérente"
69978
69979 #: objc/objc-act.c:4693
69980 #, gcc-internal-format
69981 msgid "cannot use an object as parameter to a method"
69982 msgstr "ne peut utiliser un objet comme paramètre d'une méthode"
69983
69984 #: objc/objc-act.c:4737
69985 #, gcc-internal-format
69986 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
69987 msgstr "les attributs d'arguments d'une méthode ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
69988
69989 #: objc/objc-act.c:5111
69990 #, gcc-internal-format
69991 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
69992 msgstr "plusieurs méthodes nommées %<%c%E%> ont été rencontrées"
69993
69994 #: objc/objc-act.c:5114
69995 #, gcc-internal-format
69996 msgid "using %<%c%s%>"
69997 msgstr "utilisation de %<%c%s%>"
69998
69999 #: objc/objc-act.c:5123
70000 #, gcc-internal-format
70001 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
70002 msgstr "plusieurs sélecteurs nommés %<%c%E%> ont été rencontrés"
70003
70004 #: objc/objc-act.c:5126
70005 #, gcc-internal-format
70006 msgid "found %<%c%s%>"
70007 msgstr "%<%c%s%> trouvé"
70008
70009 #: objc/objc-act.c:5135
70010 #, gcc-internal-format
70011 msgid "also found %<%c%s%>"
70012 msgstr "%<%c%s%> aussi trouvé"
70013
70014 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
70015 #. we have seen no @interface corresponding to that
70016 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
70017 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
70018 #. alloc], where we've never seen the @interface of
70019 #. SomeClass). So, we have a class name (class_tree)
70020 #. but no actual details of the class methods. We won't
70021 #. be able to check that the class responds to the
70022 #. method, and we will have to guess the method
70023 #. prototype. Emit a warning, then keep going (this
70024 #. will use any method with a matching name, as if the
70025 #. receiver was of type 'Class').
70026 #. We could not find an @interface declaration, and
70027 #. there are no protocols attached to the receiver,
70028 #. so we can't complete the check that the receiver
70029 #. responds to the method, and we can't retrieve the
70030 #. method prototype. But, because the receiver has
70031 #. a well-specified class, the programmer did want
70032 #. this check to be performed. Emit a warning, then
70033 #. keep going as if it was an 'id'. To remove the
70034 #. warning, either include an @interface for the
70035 #. class, or cast the receiver to 'id'. Note that
70036 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
70037 #: objc/objc-act.c:5423 objc/objc-act.c:5558
70038 #, gcc-internal-format
70039 msgid "%<@interface%> of class %qE not found"
70040 msgstr "%<@interface%> de la classe %qE introuvable"
70041
70042 #: objc/objc-act.c:5432
70043 #, gcc-internal-format
70044 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
70045 msgstr "pas de super classe déclarée dans @interface pour %qE"
70046
70047 #: objc/objc-act.c:5483
70048 #, gcc-internal-format
70049 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
70050 msgstr "%<-%E%> trouvé à la place de %<+%E%> dans le(s) protocole(s)"
70051
70052 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
70053 #: objc/objc-act.c:5595
70054 #, gcc-internal-format
70055 msgid "invalid receiver type %qs"
70056 msgstr "type du receveur %qs invalide"
70057
70058 #: objc/objc-act.c:5612
70059 #, gcc-internal-format
70060 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
70061 msgstr "%<%c%E%> n'a pas été trouvé dans le(s) protocole(s)"
70062
70063 #: objc/objc-act.c:5626
70064 #, gcc-internal-format
70065 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
70066 msgstr "%qE peut ne pas répondre à %<%c%E%>"
70067
70068 #: objc/objc-act.c:5634
70069 #, gcc-internal-format
70070 msgid "no %<%c%E%> method found"
70071 msgstr "aucune méthode %<%c%E%> trouvée"
70072
70073 #: objc/objc-act.c:5641
70074 #, gcc-internal-format
70075 msgid "(messages without a matching method signature will be assumed to return %<id%> and accept %<...%> as arguments)"
70076 msgstr "(les messages sans signature de méthode correspondante seront supposés retourner %<id%> et accepter %<...%> comme arguments)"
70077
70078 #: objc/objc-act.c:5752
70079 #, gcc-internal-format
70080 msgid "undeclared selector %qE"
70081 msgstr "sélecteur %qE non déclaré"
70082
70083 #. Historically, a class method that produced objects (factory
70084 #. method) would assign `self' to the instance that it
70085 #. allocated. This would effectively turn the class method into
70086 #. an instance method. Following this assignment, the instance
70087 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
70088 #. violates the simple rule that a class method should not refer
70089 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
70090 #. where this is done unknowingly than to support the above
70091 #. paradigm.
70092 #: objc/objc-act.c:5776
70093 #, gcc-internal-format
70094 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
70095 msgstr "la variable d'instance %qE est accédée dans la méthode de la classe"
70096
70097 #: objc/objc-act.c:6006 objc/objc-act.c:6026
70098 #, gcc-internal-format
70099 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
70100 msgstr "la méthode %<%c%E%> est déclarée %<@optional%> et %<@required%> en même temps"
70101
70102 #: objc/objc-act.c:6010
70103 #, gcc-internal-format
70104 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
70105 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%> comme %<@required%>"
70106
70107 #: objc/objc-act.c:6030
70108 #, gcc-internal-format
70109 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
70110 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%> comme %<@optional%>"
70111
70112 #: objc/objc-act.c:6090
70113 #, gcc-internal-format
70114 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
70115 msgstr "déclaration dupliquée de la méthode %<%c%E%> avec des types conflictuels"
70116
70117 #: objc/objc-act.c:6094
70118 #, gcc-internal-format
70119 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
70120 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%>"
70121
70122 #: objc/objc-act.c:6131
70123 #, gcc-internal-format
70124 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
70125 msgstr "déclaration d'interface dupliquée pour la catégorie %<%E(%E)%>"
70126
70127 #: objc/objc-act.c:6219
70128 #, gcc-internal-format
70129 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
70130 msgstr "type de référence illégal spécifié pour la variable d'instance %qs"
70131
70132 #: objc/objc-act.c:6230
70133 #, gcc-internal-format
70134 msgid "instance variable %qs has unknown size"
70135 msgstr "la variable d'instance %qs a une taille inconnue"
70136
70137 #: objc/objc-act.c:6251
70138 #, gcc-internal-format
70139 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
70140 msgstr "la variable d'instance %qs utilise un membre de tableau flexible"
70141
70142 #: objc/objc-act.c:6278
70143 #, gcc-internal-format
70144 msgid "type %qE has no default constructor to call"
70145 msgstr "le type %qE n'a pas de constructeur par défaut à appeler"
70146
70147 #: objc/objc-act.c:6284
70148 #, gcc-internal-format
70149 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
70150 msgstr "le destructeur de %qE ne sera pas exécuté non plus"
70151
70152 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
70153 #. initialize them.
70154 #: objc/objc-act.c:6296
70155 #, gcc-internal-format
70156 msgid "type %qE has virtual member functions"
70157 msgstr "le type %qE a des fonctions membres virtuelles"
70158
70159 #: objc/objc-act.c:6297
70160 #, gcc-internal-format
70161 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
70162 msgstr "type d'agrégat %qE illégal spécifié pour la variable d'instance %qs"
70163
70164 #: objc/objc-act.c:6307
70165 #, gcc-internal-format
70166 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
70167 msgstr "le type %qE a un constructeur défini par l'utilisateur"
70168
70169 #: objc/objc-act.c:6309
70170 #, gcc-internal-format
70171 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
70172 msgstr "le type %qE a un destructeur défini par l'utilisateur"
70173
70174 #: objc/objc-act.c:6313
70175 #, gcc-internal-format
70176 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
70177 msgstr "les constructeurs et destructeurs C++ ne seront pas invoqués pour les champs Objective-C"
70178
70179 #: objc/objc-act.c:6444
70180 #, gcc-internal-format
70181 msgid "instance variable %qE is declared private"
70182 msgstr "la variable d'instance %qE est déclarée privée"
70183
70184 #: objc/objc-act.c:6455
70185 #, gcc-internal-format
70186 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
70187 msgstr "la variable d'instance %qE est %s; ceci déclenchera une erreur incontournable dans le futur"
70188
70189 #: objc/objc-act.c:6462
70190 #, gcc-internal-format
70191 msgid "instance variable %qE is declared %s"
70192 msgstr "la variable d'instance %qE est déclarée %s"
70193
70194 #: objc/objc-act.c:6573 objc/objc-act.c:6688
70195 #, gcc-internal-format
70196 msgid "incomplete implementation of class %qE"
70197 msgstr "implémentation incomplète de la classe %qE"
70198
70199 #: objc/objc-act.c:6577 objc/objc-act.c:6692
70200 #, gcc-internal-format
70201 msgid "incomplete implementation of category %qE"
70202 msgstr "implémentation incomplète de la catégorie %qE"
70203
70204 #: objc/objc-act.c:6586 objc/objc-act.c:6700
70205 #, gcc-internal-format
70206 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
70207 msgstr "la définition de la méthode pour %<%c%E%> n'a pas été trouvée"
70208
70209 #: objc/objc-act.c:6741
70210 #, gcc-internal-format
70211 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
70212 msgstr "%s %qE n'implémente pas complètement le protocole %qE"
70213
70214 #: objc/objc-act.c:6831
70215 #, gcc-internal-format
70216 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
70217 msgstr "impossible de trouver la déclaration de l'interface pour %qE, super classe de %qE"
70218
70219 #: objc/objc-act.c:6870
70220 #, gcc-internal-format
70221 msgid "reimplementation of class %qE"
70222 msgstr "ré-implémentation de la classe %qE"
70223
70224 #: objc/objc-act.c:6903
70225 #, gcc-internal-format
70226 msgid "conflicting super class name %qE"
70227 msgstr "nom de super classe %qE conflictuel"
70228
70229 #: objc/objc-act.c:6906
70230 #, gcc-internal-format
70231 msgid "previous declaration of %qE"
70232 msgstr "déclaration précédente de %qE"
70233
70234 #: objc/objc-act.c:6908
70235 #, gcc-internal-format
70236 msgid "previous declaration"
70237 msgstr "déclaration précédente"
70238
70239 #: objc/objc-act.c:6921 objc/objc-act.c:6923
70240 #, gcc-internal-format
70241 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
70242 msgstr "déclaration d'interface dupliquée pour la classe %qE"
70243
70244 #: objc/objc-act.c:7240 objc/objc-act.c:7436
70245 #, gcc-internal-format
70246 msgid "cannot find instance variable associated with property"
70247 msgstr "impossible de trouver la variable d'instance associée à une propriété"
70248
70249 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
70250 #: objc/objc-act.c:7402
70251 #, gcc-internal-format
70252 msgid "invalid setter, it must have one argument"
70253 msgstr "setter invalide, il doit avoir un argument"
70254
70255 #: objc/objc-act.c:7566 objc/objc-act.c:7783
70256 #, gcc-internal-format
70257 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
70258 msgstr "la propriété %qs est déjà spécifiée dans %<@dynamic%>"
70259
70260 #: objc/objc-act.c:7569 objc/objc-act.c:7786
70261 #, gcc-internal-format
70262 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
70263 msgstr "la propriété %qs est déjà spécifiée dans %<@synthesize%>"
70264
70265 #: objc/objc-act.c:7583 objc/objc-act.c:7800
70266 #, gcc-internal-format
70267 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
70268 msgstr "aucune déclaration de la propriété %qs trouvée dans l'interface"
70269
70270 #: objc/objc-act.c:7610
70271 #, gcc-internal-format
70272 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
70273 msgstr "ivar %qs utilisée par la déclaration %<@synthesize%> doit être une ivar existante"
70274
70275 #: objc/objc-act.c:7631
70276 #, gcc-internal-format
70277 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
70278 msgstr "la propriété %qs utilise la variable d'instance %qs d'un type incompatible"
70279
70280 #: objc/objc-act.c:7653
70281 #, gcc-internal-format
70282 msgid "%<assign%> property %qs is using bit-field instance variable %qs"
70283 msgstr "la propriété %<assign%> %qs utilise la variable d'instance %qs qui est un champ de bits"
70284
70285 #: objc/objc-act.c:7667
70286 #, gcc-internal-format
70287 msgid "%<atomic%> property %qs is using bit-field instance variable %qs"
70288 msgstr "la propriété %<atomic%> %qs utilise la variable d'instance %qs qui est un champ de bits"
70289
70290 #: objc/objc-act.c:7686
70291 #, gcc-internal-format
70292 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
70293 msgstr "la propriété %qs utilise la même variable d'instance que la propriété %qs"
70294
70295 #: objc/objc-act.c:7727
70296 #, gcc-internal-format
70297 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
70298 msgstr "%<@synthesize%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
70299
70300 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
70301 #. detects the problem while parsing, outputs the error
70302 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
70303 #. the declaration.
70304 #: objc/objc-act.c:7738
70305 #, gcc-internal-format
70306 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
70307 msgstr "%<@synthesize%> pas dans le contexte @implementation"
70308
70309 #: objc/objc-act.c:7744
70310 #, gcc-internal-format
70311 msgid "%<@synthesize%> cannot be used in categories"
70312 msgstr "%<@synthesize%> ne peut pas être utilisé dans des catégories"
70313
70314 #: objc/objc-act.c:7753
70315 #, gcc-internal-format
70316 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
70317 msgstr "%<@synthesize%> requiert qu'une @interface de la classe soit disponible"
70318
70319 #: objc/objc-act.c:7836
70320 #, gcc-internal-format
70321 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
70322 msgstr "%<@dynamic%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
70323
70324 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
70325 #. detects the problem while parsing, outputs the error
70326 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
70327 #. declaration.
70328 #: objc/objc-act.c:7847
70329 #, gcc-internal-format
70330 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
70331 msgstr "%<@dynamic%> pas dans dans le contexte @implementation"
70332
70333 #: objc/objc-act.c:7869
70334 #, gcc-internal-format
70335 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
70336 msgstr "%<@dynamic%> requiert qu'une @interface de la classe soit disponible"
70337
70338 #: objc/objc-act.c:8067
70339 #, gcc-internal-format
70340 msgid "definition of protocol %qE not found"
70341 msgstr "définition du protocole %qE pas trouvée"
70342
70343 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
70344 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
70345 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
70346 #: objc/objc-act.c:8098
70347 #, gcc-internal-format
70348 msgid "protocol %qE is deprecated"
70349 msgstr "le protocole %qE est obsolète"
70350
70351 #: objc/objc-act.c:8217
70352 #, gcc-internal-format
70353 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
70354 msgstr "déclaration dupliquée pour le protocole %qE"
70355
70356 #: objc/objc-act.c:8728
70357 #, gcc-internal-format
70358 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
70359 msgstr "types conflictuels pour %<%c%s%>"
70360
70361 #: objc/objc-act.c:8732
70362 #, gcc-internal-format
70363 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
70364 msgstr "déclaration précédente de %<%c%s%>"
70365
70366 #: objc/objc-act.c:8832
70367 #, gcc-internal-format
70368 msgid "no super class declared in interface for %qE"
70369 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour %qE"
70370
70371 #: objc/objc-act.c:8859
70372 #, gcc-internal-format
70373 msgid "%<[super ...]%> must appear in a method context"
70374 msgstr "%<[super ...]%> doit apparaître dans le contexte d'une méthode"
70375
70376 #: objc/objc-act.c:8899
70377 #, gcc-internal-format
70378 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
70379 msgstr "il manque peut-être un appel à [super dealloc] pour la méthode"
70380
70381 #: objc/objc-act.c:9367
70382 #, gcc-internal-format
70383 msgid "instance variable %qs is declared private"
70384 msgstr "la variable d'instance %qs est déclarée privée"
70385
70386 #: objc/objc-act.c:9420
70387 #, gcc-internal-format
70388 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
70389 msgstr "la déclaration locale de %qE masque la variable d'instance"
70390
70391 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
70392 #. should be impossible for real properties, which always
70393 #. have a getter.
70394 #: objc/objc-act.c:9466
70395 #, gcc-internal-format
70396 msgid "no %qs getter found"
70397 msgstr "pas de getter %qs trouvé"
70398
70399 #: objc/objc-act.c:9706
70400 #, gcc-internal-format
70401 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
70402 msgstr "l'énumération rapide n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
70403
70404 #: objc/objc-act.c:9716
70405 #, gcc-internal-format
70406 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
70407 msgstr "la variable d'itération dans l'énumération rapide n'est pas un objet"
70408
70409 #: objc/objc-act.c:9722
70410 #, gcc-internal-format
70411 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
70412 msgstr "la collection dans l'énumération rapide n'est pas un objet"
70413
70414 #: objc/objc-encoding.c:130
70415 #, gcc-internal-format
70416 msgid "type %qT does not have a known size"
70417 msgstr "le type %qT n'a pas de taille connue"
70418
70419 #: objc/objc-encoding.c:721
70420 #, gcc-internal-format
70421 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
70422 msgstr "type %<%T%> inconnu rencontré pendant l'encodage Objective-C"
70423
70424 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
70425 #: objc/objc-encoding.c:804
70426 #, gcc-internal-format
70427 msgid "trying to encode non-integer type as a bit-field"
70428 msgstr "tentative d'encoder un type non entier comme un champ de bits"
70429
70430 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:134
70431 #, gcc-internal-format
70432 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
70433 msgstr "%<-fobjc-gc%> est ignoré pour %<-fgnu-runtime%>"
70434
70435 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:142
70436 #, gcc-internal-format
70437 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
70438 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est ignoré pour %<-fgnu-runtime%>"
70439
70440 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2171 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2818
70441 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3593
70442 #, gcc-internal-format
70443 msgid "non-objective-c type %qT cannot be caught"
70444 msgstr "le type non-objective-c %qT ne peut être intercepté"
70445
70446 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:152
70447 #, gcc-internal-format
70448 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> argument less than 2"
70449 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est le seul système d'exceptions supporté pour %<-fnext-runtime%> avec un argument de %<-fobjc-abi-version%> inférieur à 2"
70450
70451 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:245
70452 #, gcc-internal-format
70453 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> greater than 1"
70454 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est ignoré pour %<-fnext-runtime%> lorsque %<-fobjc-abi-version%> est plus grand que 1"
70455
70456 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
70457 #, gcc-internal-format
70458 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
70459 msgstr "création d'un sélecteur pour la méthode inexistante %qE"
70460
70461 #: fortran/lang.opt:421
70462 #, gcc-internal-format
70463 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
70464 msgstr "Option non reconnue pour la valeur de boutisme : %qs"
70465
70466 #: fortran/lang.opt:633
70467 #, gcc-internal-format
70468 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
70469 msgstr "Option non reconnue pour initialiser la valeur en virgule flottante: %qs"
70470
70471 #: fortran/lang.opt:767
70472 #, gcc-internal-format
70473 msgid "Unrecognized option: %qs"
70474 msgstr "Option non reconnue : %qs"
70475
70476 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
70477 #, gcc-internal-format
70478 msgid "assertion missing after %qs"
70479 msgstr "assertion manquante après %qs"
70480
70481 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
70482 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:256
70483 #, gcc-internal-format
70484 msgid "macro name missing after %qs"
70485 msgstr "nom de macro manquant après %qs"
70486
70487 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
70488 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
70489 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1979 c-family/c.opt:1987 brig/lang.opt:44
70490 #: config/darwin.opt:30 common.opt:323 common.opt:326 common.opt:3244
70491 #, gcc-internal-format
70492 msgid "missing filename after %qs"
70493 msgstr "nom de fichier manquant après %qs"
70494
70495 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
70496 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1975
70497 #: c-family/c.opt:1995 c-family/c.opt:1999 c-family/c.opt:2003
70498 #, gcc-internal-format
70499 msgid "missing path after %qs"
70500 msgstr "cible manquante après %qs"
70501
70502 #: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
70503 #, gcc-internal-format
70504 msgid "missing makefile target after %qs"
70505 msgstr "cible manquante dans le makefile après %qs"
70506
70507 #: c-family/c.opt:283
70508 #, gcc-internal-format
70509 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
70510 msgstr "argument %qs pour %<-Waligned-new%> non reconnu"
70511
70512 #: c-family/c.opt:948
70513 #, gcc-internal-format
70514 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
70515 msgstr "argument %qs vers %<-Wnormalized%> non reconnu"
70516
70517 #: c-family/c.opt:1469
70518 #, gcc-internal-format
70519 msgid "no class name specified with %qs"
70520 msgstr "aucun nom de classe spécifié avec %qs"
70521
70522 #: c-family/c.opt:1588
70523 #, gcc-internal-format
70524 msgid "%<-fhandle-exceptions%> has been renamed %<-fexceptions%> (and is now on by default)"
70525 msgstr "%<-fhandle-exceptions%> a été renommé en %<-fexceptions%> (et est maintenant utilisé par défaut)"
70526
70527 #: c-family/c.opt:1675
70528 #, gcc-internal-format
70529 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
70530 msgstr "valeur de visibilité %qs non reconnue dans « ivar_visibility »"
70531
70532 #: c-family/c.opt:1835
70533 #, gcc-internal-format
70534 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
70535 msgstr "ordre de stockage des scalaires %qs non reconnu"
70536
70537 #: d/lang.opt:189
70538 #, gcc-internal-format
70539 msgid "unknown array bounds setting %qs"
70540 msgstr "paramètre de limite de tableau %qs inconnu"
70541
70542 #: config/vms/vms.opt:42
70543 #, gcc-internal-format
70544 msgid "unknown pointer size model %qs"
70545 msgstr "modèle de taille de pointeur %qs inconnu"
70546
70547 #: config/i386/i386.opt:315
70548 #, gcc-internal-format
70549 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
70550 msgstr "%<-mcpu=%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mtune=%> ou %<-march=%>"
70551
70552 #: config/i386/i386.opt:375
70553 #, gcc-internal-format
70554 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
70555 msgstr "%<-mintel-syntax%> et %<-mno-intel-syntax%> sont dépréciés; utilisez plutôt %<-masm=intel%> et %<-masm=att%>"
70556
70557 #: config/i386/i386.opt:676
70558 #, gcc-internal-format
70559 msgid "%<-msse5%> was removed"
70560 msgstr "%<-msse5%> a été supprimé"
70561
70562 #: config/avr/avr.opt:26
70563 #, gcc-internal-format
70564 msgid "missing device or architecture after %qs"
70565 msgstr "périphérique ou architecture manquant après %qs"
70566
70567 #: config/rs6000/rs6000.opt:316
70568 #, gcc-internal-format
70569 msgid "%<-mvrsave=no%> is deprecated; use %<-mno-vrsave%> instead"
70570 msgstr "%<-mvrsave=no%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mno-vrsave%>"
70571
70572 #: config/rs6000/rs6000.opt:320
70573 #, gcc-internal-format
70574 msgid "%<-mvrsave=yes%> is deprecated; use %<-mvrsave%> instead"
70575 msgstr "%<-mvrsave=yes%> est dépréciée. Utilisez plutôt %<-mvrsave%>"
70576
70577 #: config/rs6000/rs6000.opt:368
70578 #, gcc-internal-format
70579 msgid "using darwin64 ABI"
70580 msgstr "utilisation de l'ABI darwin64"
70581
70582 #: config/rs6000/rs6000.opt:371
70583 #, gcc-internal-format
70584 msgid "using old darwin ABI"
70585 msgstr "utilisation de l'ancienne ABI darwin"
70586
70587 #: config/fused-madd.opt:22
70588 #, gcc-internal-format
70589 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
70590 msgstr "%<-mfused-madd%> est dépréciée. Utilisez plutôt %<-ffp-contract=%>"
70591
70592 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
70593 #, gcc-internal-format
70594 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
70595 msgstr "%qs est obsolète; utilisez -fstack-check."
70596
70597 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
70598 #, gcc-internal-format
70599 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
70600 msgstr "%qs est déprécié; utilisez -fno-zero-initialized-in-bss"
70601
70602 #: config/arc/arc.opt:173 config/arc/arc.opt:334 config/arc/arc.opt:338
70603 #: config/arc/arc.opt:342 config/arc/arc.opt:349 config/arc/arc.opt:353
70604 #: config/arc/arc.opt:357 config/arc/arc.opt:361 config/arc/arc.opt:364
70605 #: config/arc/arc.opt:367 config/arc/arc.opt:384
70606 #, gcc-internal-format
70607 msgid "%qs is deprecated"
70608 msgstr "%qs est obsolète"
70609
70610 #: lto/lang.opt:31
70611 #, gcc-internal-format
70612 msgid "unknown linker output %qs"
70613 msgstr "sortie %qs inconnue pour l'éditeur de liens"
70614
70615 #: common.opt:1470
70616 #, gcc-internal-format
70617 msgid "unknown excess precision style %qs"
70618 msgstr "style de précision excédentaire %qs inconnu"
70619
70620 #: common.opt:1485
70621 #, gcc-internal-format
70622 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
70623 msgstr "spécification inconnue pour l'ensemble des valeurs de FLT_EVAL_METHOD à permettre %qs"
70624
70625 #: common.opt:1529
70626 #, gcc-internal-format
70627 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
70628 msgstr "style de contraction en virgule flottante %qs inconnu"
70629
70630 #: common.opt:1681
70631 #, gcc-internal-format
70632 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
70633 msgstr "Niveau de réutilisation de la pile %qs inconnu"
70634
70635 #: common.opt:1750
70636 #, gcc-internal-format
70637 msgid "unknown Control-Flow Protection Level %qs"
70638 msgstr "niveau de Control-Flow Protection %qs inconnu"
70639
70640 #: common.opt:1845
70641 #, gcc-internal-format
70642 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
70643 msgstr "algorithme IRA %qs inconnu"
70644
70645 #: common.opt:1858
70646 #, gcc-internal-format
70647 msgid "unknown IRA region %qs"
70648 msgstr "région IRA %qs inconnue"
70649
70650 #: common.opt:1932
70651 #, gcc-internal-format
70652 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
70653 msgstr "modèle de partitionnement LTO %qs inconnu"
70654
70655 #: common.opt:2034
70656 #, gcc-internal-format
70657 msgid "options or targets missing after %qs"
70658 msgstr "options ou cibles manquantes après %qs"
70659
70660 #: common.opt:2042
70661 #, gcc-internal-format
70662 msgid "unknown offload ABI %qs"
70663 msgstr "ABI de déchargement %qs inconnue"
70664
70665 #: common.opt:2184
70666 #, gcc-internal-format
70667 msgid "unknown profile reproducibility method %qs"
70668 msgstr "méthode de reproductibilité du profil %qs inconnue"
70669
70670 #: common.opt:2200
70671 #, gcc-internal-format
70672 msgid "unknown profile update method %qs"
70673 msgstr "méthode de mise à jour du profil %qs inconnue"
70674
70675 #: common.opt:2294
70676 #, gcc-internal-format
70677 msgid "unknown Live-Patching Level %qs"
70678 msgstr "Niveau de correction à chaud %qs inconnu"
70679
70680 #: common.opt:2327
70681 #, gcc-internal-format
70682 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
70683 msgstr "algorithme de réorganisation des blocs de base %qs inconnu"
70684
70685 #: common.opt:2634
70686 #, gcc-internal-format
70687 msgid "unknown TLS model %qs"
70688 msgstr "modèle TLS %qs inconnu"
70689
70690 #: common.opt:2966
70691 #, gcc-internal-format
70692 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
70693 msgstr "modèle de coût de la vectorisation %qs inconnu"
70694
70695 #: common.opt:3004
70696 #, gcc-internal-format
70697 msgid "unrecognized visibility value %qs"
70698 msgstr "valeur de visibilité %qs non reconnue"
70699
70700 #: common.opt:3023
70701 #, gcc-internal-format
70702 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
70703 msgstr "priorité d'initialisation de la vérification de la vtable %qs inconnue"
70704
70705 #~ msgid "Same as %s. Use the latter option instead."
70706 #~ msgstr "Comme %s. Utilisez plutôt cette dernière option."
70707
70708 #~ msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
70709 #~ msgstr "La version de ld64 utilisée par cette chaîne de compilation."
70710
70711 #~ msgid "Loads all members of archive libraries"
70712 #~ msgstr "Charger tous les membres des bibliothèques d'archives"
70713
70714 #~ msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
70715 #~ msgstr "IOMSG doit être une variable scalaire caractère par défaut à %L"
70716
70717 #~ msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
70718 #~ msgstr "%s requiert une expression scalaire caractère par défaut à %L"
70719
70720 #~ msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be of default CHARACTER kind"
70721 #~ msgstr "Le spécificateur ASYNCHRONOUS= à %L doit être du type CHARACTER par défaut"
70722
70723 #~ msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be scalar"
70724 #~ msgstr "Le spécificateur ASYNCHRONOUS= à %L doit être un scalaire"
70725
70726 #~ msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
70727 #~ msgstr "Le spécificateur ASYNCHRONOUS= à %L doit être une expression d'initialisation"
70728
70729 #~ msgid "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
70730 #~ msgstr "dans simplify_trig_call(): Mauvais intrinsèque"
70731
70732 #~ msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
70733 #~ msgstr "dans gfc_simplify_trigd(): Mauvais type"
70734
70735 #~ msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
70736 #~ msgstr "dans gfc_simplify_atrigd(): Mauvais type"
70737
70738 #~ msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
70739 #~ msgstr "dans gfc_simplify_atan2d(): Mauvais type"
70740
70741 #~ msgid "Dump internal details about what the analyzer is doing to stderr."
70742 #~ msgstr "Vidanger les détails internes au sujet de ce que fait l'analyseur vers stderr."
70743
70744 #~ msgid "-msim Use simulator runtime."
70745 #~ msgstr "-msim Produire l'exécutable pour un simulateur."
70746
70747 #~ msgid "-mlong-double-[64,128]\tSpecify size of long double."
70748 #~ msgstr "-mlong-double-[64,128]\tSpécifier la taille des long double."
70749
70750 #~ msgid "%<constinit%> cannot appear in a typedef declaration"
70751 #~ msgstr "%<constinit%> ne peut pas apparaître dans une déclaration typedef"
70752
70753 #~ msgid "default %d minimum %d maximum %d"
70754 #~ msgstr "par défaut %d minimum %d maximum %d"
70755
70756 #~ msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
70757 #~ msgstr "L'option --param reconnaît les paramètres suivant"
70758
70759 #~ msgid "collect: reading %s\n"
70760 #~ msgstr "collect: lecture de %s\n"
70761
70762 #~ msgid "collect: recompiling %s\n"
70763 #~ msgstr "collect: recompilation de %s\n"
70764
70765 #~ msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
70766 #~ msgstr "collect: ajuste %s dans %s\n"
70767
70768 #~ msgid "collect: relinking\n"
70769 #~ msgstr "collect: réédition des liens\n"
70770
70771 #~ msgid "mismatched arguments"
70772 #~ msgstr "arguments non concordants"
70773
70774 #~ msgid "caller is instrumentation thunk"
70775 #~ msgstr "l'appelant est un fragment ajouté pour le profilage"
70776
70777 #~ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
70778 #~ msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle aplatie qui tourne une seule fois."
70779
70780 #~ msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution (used in LTO mode)."
70781 #~ msgstr "Le décompte du profilage d'un bloc de base est considéré comme « chaud » si il contribue à hauteur du pour mille spécifié au profilage entier de l'exécution (utilisé en mode LTO)."
70782
70783 #~ msgid "Track top N target addresses in indirect-call profile."
70784 #~ msgstr "Pister les N adresses cibles les plus fréquentes dans le profilage d'appels indirects."
70785
70786 #~ msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known."
70787 #~ msgstr "Bonus à la compilation que IPA-CP assigne aux candidats qui rendent connus l'index dans un tableau."
70788
70789 #~ msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
70790 #~ msgstr "Permet l'introduction de compétitions sur de nouvelles données durant un stockage."
70791
70792 #~ msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
70793 #~ msgstr "Type d'ordonnancement de l'ordonnanceur OMP pour des boucles parallélisées par parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
70794
70795 #~ msgid "enters try block"
70796 #~ msgstr "entre dans le bloc « try »"
70797
70798 #~ msgid "enters catch block"
70799 #~ msgstr "entre dans le bloc « catch »"
70800
70801 #~ msgid "enters OpenMP structured block"
70802 #~ msgstr "entre dans le bloc structuré OpenMP"
70803
70804 #~ msgid "enters synchronized or atomic statement"
70805 #~ msgstr "entre dans l'instruction synchronisée ou atomique"
70806
70807 #~ msgid "enters constexpr if statement"
70808 #~ msgstr "entre dans l'instruction « if » « constexpr »"
70809
70810 #~ msgid "Nonnegative width required"
70811 #~ msgstr "Largeur non négative requise"
70812
70813 #~ msgid "Unexpected end of format string"
70814 #~ msgstr "Fin inattendue de la chaîne de format"
70815
70816 #~ msgid "Expected P edit descriptor"
70817 #~ msgstr "Descripteur d'édition P attendu"
70818
70819 #~ msgid "Positive exponent width required"
70820 #~ msgstr "Largeur d'exposant positive requise"
70821
70822 #~ msgid "Period required in format specifier"
70823 #~ msgstr "Point requis dans le spécificateur de format"
70824
70825 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit"
70826 #~ msgstr "L'allocation dépasserait la limite de la mémoire"
70827
70828 #~ msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
70829 #~ msgstr "Avertir à propos d'incohérences de type et de rang entre les arguments et les paramètres."
70830
70831 #~ msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
70832 #~ msgstr "-fdeduce-init-list\tautoriser la déduction de std::initializer_list pour un paramètre de type d'un patron depuis la liste d'initialisation entre accolades."
70833
70834 #~ msgid "Enable automatic template instantiation."
70835 #~ msgstr "Activer l'instanciation automatique de patron."
70836
70837 #~ msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
70838 #~ msgstr "Spécifier si les fonctions doivent être placées en mémoire basse ou haute."
70839
70840 #~ msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
70841 #~ msgstr "Spécifier si les variables doivent être placées en mémoire basse ou haute."
70842
70843 #~ msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
70844 #~ msgstr "Émettre des avertissements quand des relocalisations à l'exécution sont générées."
70845
70846 #~ msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
70847 #~ msgstr "Émettre des erreurs quand des relocalisations à l'exécution sont générées."
70848
70849 #~ msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
70850 #~ msgstr "Spécifier le coût des branches (20 par défaut)."
70851
70852 #~ msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
70853 #~ msgstr "S'assurer que les chargements et les stockages ne sont pas déplacés au delà d'instructions DMA."
70854
70855 #~ msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
70856 #~ msgstr "« volatile » doit être spécifié sur toute mémoire qui est affectée par le DMA."
70857
70858 #~ msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
70859 #~ msgstr "Insérer des nops quand cela pourrait améliorer la performance en permettant des doubles émissions dans les pipelines (par défaut)."
70860
70861 #~ msgid "Use standard main function as entry for startup."
70862 #~ msgstr "Utiliser la fonction « main » standard comme point d'entrée au démarrage."
70863
70864 #~ msgid "Generate branch hints for branches."
70865 #~ msgstr "Générer des indices de branchement pour les branches."
70866
70867 #~ msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
70868 #~ msgstr "Le nombre maximum de nops à insérer pour un indice (2 par défaut)."
70869
70870 #~ msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
70871 #~ msgstr "Nombre maximum approximatif d'instructions à permettre entre un indice et sa branche [125]."
70872
70873 #~ msgid "Generate code for 18 bit addressing."
70874 #~ msgstr "Générer du code pour un adressage sur 18 bits."
70875
70876 #~ msgid "Generate code for 32 bit addressing."
70877 #~ msgstr "Générer du code pour un adressage sur 32 bits."
70878
70879 #~ msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
70880 #~ msgstr "Insérer des instructions hbrp après des cibles de branchements avec indices pour éviter de planter le SPU."
70881
70882 #~ msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
70883 #~ msgstr "Accéder aux variables dans des objets PPU sur 32 bits (par défaut)."
70884
70885 #~ msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
70886 #~ msgstr "Accéder aux variables dans des objets PPU sur 64 bits."
70887
70888 #~ msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
70889 #~ msgstr "Permettre les conversions entre __ea et les pointeurs génériques (par défaut)."
70890
70891 #~ msgid "Size (in KB) of software data cache."
70892 #~ msgstr "La taille (en Ko) de la cache des données logicielles."
70893
70894 #~ msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
70895 #~ msgstr "Écrire atomiquement dans les lignes de cache des données logicielles (par défaut)."
70896
70897 #~ msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
70898 #~ msgstr "Utiliser Neon pour réaliser des opérations 64 bits plutôt que les registres du cœur."
70899
70900 #~ msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
70901 #~ msgstr "Utiliser les instructions pour déplacer un nombre décimal vers/de le GPR du PowerPC V2.05 étendu."
70902
70903 #~ msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
70904 #~ msgstr "Marquer les appels à __tls_get_addr avec des informations sur les arguments."
70905
70906 #~ msgid "For compatibility, it's always newlib for elf now."
70907 #~ msgstr "Pour une question de compatibilité, c'est maintenant toujours newlib pour les elf."
70908
70909 #~ msgid "Use hardware divide instructions, use -msoft-div for emulation."
70910 #~ msgstr "Utiliser les instructions de divisions matérielles, utiliser -msoft-div pour l'émulation."
70911
70912 #~ msgid "Use hardware multiply instructions, use -msoft-mul for emulation."
70913 #~ msgstr "Utiliser les instructions de multiplication matérielles, utiliser -msoft-mul pour l'émulation."
70914
70915 #~ msgid "Allows generation of binaries which use the l.rori instructions."
70916 #~ msgstr "Autoriser la génération de binaires qui utilisent les instructions l.rori."
70917
70918 #~ msgid "Allows generation of binaries which support shifts and rotate instructions supporting immediate arguments, for example l.rori."
70919 #~ msgstr "Autoriser la génération de binaires qui supportent les instructions de décalage et de rotation supportant les arguments immédiats comme, par exemple, l.rori."
70920
70921 #~ msgid "Use divide emulation."
70922 #~ msgstr "Utiliser l'émulation de division."
70923
70924 #~ msgid "Use multiply emulation."
70925 #~ msgstr "Utiliser l'émulation de multiplication."
70926
70927 #~ msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters."
70928 #~ msgstr "--param <paramètre>=<valeur>\tInitialiser le <paramètre> avec la valeur. Voir ci-dessous pour la liste complète des paramètres."
70929
70930 #~ msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
70931 #~ msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement de la cible du branchement avant l'enfilage du prologue ou de l'épilogue."
70932
70933 #~ msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
70934 #~ msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement de la cible du branchement après l'enfilage du prologue ou de l'épilogue."
70935
70936 #~ msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
70937 #~ msgstr "Restreindre la migration du chargement de la cible pour que les registres ne soient réutilisés dans aucun bloc de base."
70938
70939 #~ msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
70940 #~ msgstr "Fusionner les types C++ en utilisant la règle de la définition unique."
70941
70942 #~ msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
70943 #~ msgstr "l'optimisation du chargement du registre cible du branchement n'est pas prévue pour être exécutée deux fois"
70944
70945 #~ msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
70946 #~ msgstr "argument 1 non constant pour __atomic_always_lock_free"
70947
70948 #~ msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
70949 #~ msgstr "argument 1 non entier pour __atomic_is_lock_free"
70950
70951 #~ msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
70952 #~ msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER doit être défini"
70953
70954 #~ msgid "can%'t open %s: %m"
70955 #~ msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
70956
70957 #~ msgid "%s: %s\n"
70958 #~ msgstr "%s: %s\n"
70959
70960 #~ msgid "aggregate value used where a float was expected"
70961 #~ msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un flottant était attendu"
70962
70963 #~ msgid "Lower limit %d of %<-fdbg-cnt=%s%> must be a non-negative number"
70964 #~ msgstr "La limite inférieure %d de %<-fdbg-cnt=%s%> doit être un nombre non négatif"
70965
70966 #~ msgid "Upper limit %d of %<-fdbg-cnt=%s%> must be a non-negative number"
70967 #~ msgstr "Limite supérieure %d de %<-fdbg-cnt=%s%> doit être un nombre non négatif"
70968
70969 #~ msgid "%<-fdbg-cnt=%s%>"
70970 #~ msgstr "%<-fdbg-cnt=%s%>"
70971
70972 #~ msgid "verify_eh_tree failed"
70973 #~ msgstr "verify_eh_tree a échoué"
70974
70975 #~ msgid "conditional %<lastprivate%> clause on %<distribute%> construct"
70976 #~ msgstr "clause %<lastprivate%> conditionnelle sur la construction %<distribute%>"
70977
70978 #~ msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule "
70979 #~ msgstr "la table virtuelle de type %qD enfreint la règle de la définition unique "
70980
70981 #~ msgid "multiple loop axes specified for routine"
70982 #~ msgstr "axes de boucles multiples spécifiés pour la routine"
70983
70984 #~ msgid "%<%s%> attribute directive ignored"
70985 #~ msgstr "directive d'attribut %<%s%> ignorée"
70986
70987 #~ msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
70988 #~ msgstr "%s: les arguments de --param devraient être de la forme NOM=VALEUR"
70989
70990 #~ msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
70991 #~ msgstr "nom de --param %qs invalide; vouliez vous utiliser %qs ?"
70992
70993 #~ msgid "invalid --param name %qs"
70994 #~ msgstr "nom de --param %qs invalide"
70995
70996 #~ msgid "invalid --param value %qs"
70997 #~ msgstr "valeur de --param %qs invalide"
70998
70999 #~ msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
71000 #~ msgstr "la valeur minimale du paramètre %qs est %u"
71001
71002 #~ msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
71003 #~ msgstr "la valeur maximale du paramètre %qs est %u"
71004
71005 #~ msgid "invalid parameter %qs"
71006 #~ msgstr "paramètre invalide %qs"
71007
71008 #~ msgid "removing .rpo file: %m"
71009 #~ msgstr "effacement du fichier .rpo: %m"
71010
71011 #~ msgid "renaming .rpo file: %m"
71012 #~ msgstr "renommage du fichier .rpo: %m"
71013
71014 #~ msgid "repository file %qs does not contain command-line arguments"
71015 #~ msgstr "le fichier dépôt %qs ne contient pas des arguments pour la ligne de commande"
71016
71017 #~ msgid "%qs was assigned to %qs, but was not defined during recompilation, or vice versa"
71018 #~ msgstr "%qs a été affecté à %qs mais il n'a pas été défini durant la recompilation, ou inversement"
71019
71020 #~ msgid "%<-fsanitize=address%> not supported for this target"
71021 #~ msgstr "%<-fsanitize=address%> n'est pas supporté pour cette cible"
71022
71023 #~ msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
71024 #~ msgstr "asm interdit dans une fonction %<transaction_safe%>"
71025
71026 #~ msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
71027 #~ msgstr "BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR ou REALPART_EXPR non scalaire"
71028
71029 #~ msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
71030 #~ msgstr "désaccord de type dans la référence à la partie réelle/imaginaire"
71031
71032 #~ msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
71033 #~ msgstr "BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR ou REALPART_EXPR pas au plus haut niveau"
71034
71035 #~ msgid "invalid operands to array reference"
71036 #~ msgstr "opérandes invalides vers la référence au tableau"
71037
71038 #~ msgid "type mismatch in array range reference"
71039 #~ msgstr "désaccord de type dans la référence à la plage du tableau"
71040
71041 #~ msgid "type mismatch in component reference"
71042 #~ msgstr "désaccord de type dans la référence au composant"
71043
71044 #~ msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
71045 #~ msgstr "opérande d'adresse invalide dans TARGET_MEM_REF"
71046
71047 #~ msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
71048 #~ msgstr "opérande de décalage invalide dans TARGET_MEM_REF"
71049
71050 #~ msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
71051 #~ msgstr "INDIRECT_REF dans gimple IL"
71052
71053 #~ msgid "type mismatch in vector unpack expression"
71054 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression unpack vectorielle"
71055
71056 #~ msgid "invalid types for ABSU_EXPR"
71057 #~ msgstr "type invalide pour ABSU_EXPR"
71058
71059 #~ msgid "type mismatch in complex expression"
71060 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression complexe"
71061
71062 #~ msgid "type mismatch in shift expression"
71063 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression de décalage"
71064
71065 #~ msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
71066 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression de décalage d'un vecteur avec élargissement"
71067
71068 #~ msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
71069 #~ msgstr "opérandes (pointeurs) invalides pour plus/moins"
71070
71071 #~ msgid "type mismatch in pointer plus expression"
71072 #~ msgstr "désaccord de type dans l'expression plus pointeur"
71073
71074 #~ msgid "type mismatch in pointer diff expression"
71075 #~ msgstr "désaccord de type dans l'expression diff pointeur"
71076
71077 #~ msgid "type mismatch in widening sum reduction"
71078 #~ msgstr "désaccord de type dans une réduction de somme avec élargissement"
71079
71080 #~ msgid "type mismatch in vector widening multiplication"
71081 #~ msgstr "désaccord de type dans une multiplication d'élargissement d'un vecteur"
71082
71083 #~ msgid "type mismatch in vector pack expression"
71084 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression pack vectorielle"
71085
71086 #~ msgid "type mismatch in series expression"
71087 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression expression de séries"
71088
71089 #~ msgid "vector type expected in series expression"
71090 #~ msgstr "type vectoriel attendu dans une expression de séries"
71091
71092 #~ msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
71093 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression multiplier et accumuler avec élargissement"
71094
71095 #~ msgid "type mismatch in vector permute expression"
71096 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression de permutation vectorielle"
71097
71098 #~ msgid "vector types expected in vector permute expression"
71099 #~ msgstr "types vectoriels attendus dans une expression de permutation vectorielle"
71100
71101 #~ msgid "invalid mask type in vector permute expression"
71102 #~ msgstr "type de masque invalide dans une expression de permutation vectorielle"
71103
71104 #~ msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
71105 #~ msgstr "désaccord de type dans BIT_INSERT_EXPR"
71106
71107 #~ msgid "type mismatch in dot product reduction"
71108 #~ msgstr "désaccord de type dans une réduction de produit scalaire"
71109
71110 #~ msgid "invalid operand in unary expression"
71111 #~ msgstr "opérande invalide dans une expression unaire"
71112
71113 #~ msgid "type mismatch in address expression"
71114 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression d'adresse"
71115
71116 #~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
71117 #~ msgstr "TYPE_STRING_FLAG est défini sur le mauvais code de type"
71118
71119 #~ msgid "verify_type failed"
71120 #~ msgstr "verify_type a échoué"
71121
71122 #~ msgid "verify_histograms failed"
71123 #~ msgstr "verify_histograms a échoué"
71124
71125 #~ msgid "ifunc is not supported in this configuration"
71126 #~ msgstr "« ifunc » n'est pas supporté par cette configuration"
71127
71128 #~ msgid "no_sanitize argument not a string"
71129 #~ msgstr "l'argument de no_sanitize n'est pas une chaîne"
71130
71131 #~ msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
71132 #~ msgstr "l'argument de scalar_storage_order doit être soit « big-endian » ou soit « little-endian »"
71133
71134 #~ msgid "requested alignment %d is larger than %d"
71135 #~ msgstr "l'alignement %d demandé est plus grand que %d"
71136
71137 #~ msgid "%+qD declared ifunc after being used"
71138 #~ msgstr "%+qD est déclaré « ifunc » après avoir été utilisé"
71139
71140 #~ msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
71141 #~ msgstr "la fonction indirecte %q+D ne peut pas être déclarée « weakref »"
71142
71143 #~ msgid "%+qD declared weakref after being used"
71144 #~ msgstr "%+qD est déclaré « weakref » après avoir été utilisé"
71145
71146 #~ msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
71147 #~ msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)"
71148
71149 #~ msgid "can%'t read %s: %m"
71150 #~ msgstr "ne peut lire %s: %m"
71151
71152 #~ msgid "%<-msingle-float%> option equivalent to %<-mhard-float%>"
71153 #~ msgstr "l'option %<-msingle-float%> est équivalente à %<-mhard-float%>"
71154
71155 #~ msgid "%<-msimple-fpu%> option ignored"
71156 #~ msgstr "option %<-msimple-fpu%> ignorée"
71157
71158 #~ msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
71159 #~ msgstr "l'utilisation de noms de variables préfixés par _OBJC_ pour sélectionner les sections de méta-données est dépréciée dans la version 4.6 et sera supprimée dans la version 4.7"
71160
71161 #~ msgid "GCN does not support static constructors or destructors"
71162 #~ msgstr "GCN ne supporte pas les constructeurs ou les destructeurs statiques"
71163
71164 #~ msgid "option(\"%s\") was already specified"
71165 #~ msgstr "option(\"%s\") a déjà été spécifié"
71166
71167 #~ msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
71168 #~ msgstr "le passage de l'argument %d de %qE abandonne les qualificatifs du type cible du pointeur"
71169
71170 #~ msgid "builtin function %qs not supported in this compiler configuration"
71171 #~ msgstr "la fonction interne %qs n'est pas supportée dans cette configuration du compilateur"
71172
71173 #~ msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
71174 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction surchargée %s"
71175
71176 #~ msgid "too many arguments to overloaded function %s"
71177 #~ msgstr "trop d'arguments pour la fonction surchargée %s"
71178
71179 #~ msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
71180 #~ msgstr "la liste de paramètres ne correspond pas à la signature de %s()"
71181
71182 #~ msgid "bad value (%s) for %<-march=%> switch"
71183 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option %<-march=%>"
71184
71185 #~ msgid "bad value (%s) for %<-mtune=%> switch"
71186 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option %<-mtune=%>"
71187
71188 #~ msgid "creating run-time relocation for %qD"
71189 #~ msgstr "création de relocalisations à l'exécution pour %qD"
71190
71191 #~ msgid "creating run-time relocation"
71192 #~ msgstr "création de relocalisations à l'exécution"
71193
71194 #~ msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
71195 #~ msgstr "%s attend un littéral entier dans la plage [%d, %d]. (%wd)"
71196
71197 #~ msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
71198 #~ msgstr "les %d bits les moins significatifs de %s sont ignorés"
71199
71200 #~ msgid "wide string literal in %<asm%>"
71201 #~ msgstr "littéral de chaîne de caractères larges dans %<asm%>"
71202
71203 #~ msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
71204 #~ msgstr "le C ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__FUNCTION__%>"
71205
71206 #~ msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
71207 #~ msgstr "le C ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__PRETTY_FUNCTION__%>"
71208
71209 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
71210 #~ msgstr "%<#pragma acc routine%> déjà appliqué à %qD"
71211
71212 #~ msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
71213 #~ msgstr "%<#pragma omp declare target%> avec des clauses entre %<#pragma omp declare target%> sans clauses et %<#pragma omp end declare target%>"
71214
71215 #~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
71216 #~ msgstr "déréférencement d'un pointeur du type incomplet %qT"
71217
71218 #~ msgid "deducing %qT as %qT"
71219 #~ msgstr "%qT est déduit comme étant %qT"
71220
71221 #~ msgid " (you can disable this with %<-fno-deduce-init-list%>)"
71222 #~ msgstr " (vous pouvez désactiver ceci avec %<-fno-deduce-init-list%>)"
71223
71224 #~ msgid "field %q+D invalidly declared method type"
71225 #~ msgstr "le champ %q+D est incorrectement déclaré avec le type d'une méthode"
71226
71227 #~ msgid " %s"
71228 #~ msgstr " %s"
71229
71230 #~ msgid "cannot declare %<::main%> to be %<constexpr%>"
71231 #~ msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant %<constexpr%>"
71232
71233 #~ msgid "%q#T is not a class or a namespace"
71234 #~ msgstr "%q#T n'est pas une classe ou un espace de noms"
71235
71236 #~ msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
71237 #~ msgstr "%<concept%> ne peut pas apparaître dans une déclaration typedef"
71238
71239 #~ msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
71240 #~ msgstr "un paramètre ne peut pas être déclaré %<concept%>"
71241
71242 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<inline%>"
71243 #~ msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<inline%>"
71244
71245 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<typedef%>"
71246 #~ msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<typedef%>"
71247
71248 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<constexpr%>"
71249 #~ msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<constexpr%>"
71250
71251 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<concept%>"
71252 #~ msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<concept%>"
71253
71254 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<register%>"
71255 #~ msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<register%>"
71256
71257 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<static%>"
71258 #~ msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<static%>"
71259
71260 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<extern%>"
71261 #~ msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<extern%>"
71262
71263 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<mutable%>"
71264 #~ msgstr "une déclaration de liaison structurée ne peut pas être %<mutable%>"
71265
71266 #~ msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
71267 #~ msgstr "un destructeur ne peut pas être un %<concept%>"
71268
71269 #~ msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
71270 #~ msgstr "le membre non statique %qE est déclaré %<concept%>"
71271
71272 #~ msgid "invalid function declaration"
71273 #~ msgstr "déclaration de fonction invalide"
71274
71275 #~ msgid "invalid member function declaration"
71276 #~ msgstr "déclaration de fonction membre invalide"
71277
71278 #~ msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
71279 #~ msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur delete[]:"
71280
71281 #~ msgid "junk at end of #pragma %s"
71282 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
71283
71284 #~ msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
71285 #~ msgstr "la fonction %q+D est imposée par défaut au moment de sa déclaration avec une spécification d'exception qui diffère de la spécification d'exception implicite %qX"
71286
71287 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
71288 #~ msgstr "une déclaration « using » ne peut pas spécifier un template-id. Essayez %<using %D%>"
71289
71290 #~ msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
71291 #~ msgstr "l'espace de noms %qD n'est pas permis dans une déclaration « using »"
71292
71293 #~ msgid "%qT is not a namespace"
71294 #~ msgstr "%qT n'est pas un espace de noms"
71295
71296 #~ msgid "%qD is already declared in this scope"
71297 #~ msgstr "%qD est déjà déclaré dans cette portée"
71298
71299 #~ msgid "%qD not declared"
71300 #~ msgstr "%qD n'est pas déclaré"
71301
71302 #~ msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
71303 #~ msgstr "aucun membre concordant avec %<%T::%D%> dans %q#T"
71304
71305 #~ msgid "attributes ignored on local using directive"
71306 #~ msgstr "attributs ignorés sur une directive « using » locale"
71307
71308 #~ msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
71309 #~ msgstr "contrainte variadique introduite sans %<...%>"
71310
71311 #~ msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
71312 #~ msgstr "%<asm%> dans une fonction %<constexpr%>"
71313
71314 #~ msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
71315 #~ msgstr "une expression « requires » ne peut pas apparaître en dehors d'un patron"
71316
71317 #~ msgid "specializing %q#T in different namespace"
71318 #~ msgstr "spécialisation de %q#T dans différents espaces de noms"
71319
71320 #~ msgid " <anonymous>"
71321 #~ msgstr " <anonyme>"
71322
71323 #~ msgid "%qT is not a valid type for a template non-type parameter because it has a mutable member"
71324 #~ msgstr "%qT n'est pas un type valide pour un paramètre non type du patron car il a un membre mutable"
71325
71326 #~ msgid "%<-frepo%> must be used with %<-c%>"
71327 #~ msgstr "%<-frepo%> doit être utilisé avec %<-c%>"
71328
71329 #~ msgid "mysterious repository information in %s"
71330 #~ msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
71331
71332 #~ msgid "can%'t create repository information file %qs"
71333 #~ msgstr "ne peut créer le fichier %qs pour le dépôt d'informations"
71334
71335 #~ msgid "looser throw specifier for %q+#F"
71336 #~ msgstr "génération d'exception plus lâche pour %q+#F"
71337
71338 #~ msgid "use of namespace %qD as expression"
71339 #~ msgstr "utilisation de l'espace de noms %qD comme expression"
71340
71341 #~ msgid "cannot call function %qD"
71342 #~ msgstr "impossible d'appeler la fonction %qD"
71343
71344 #~ msgid "left rotate count is negative"
71345 #~ msgstr "le compteur de rotations vers la gauche est négatif"
71346
71347 #~ msgid "right rotate count is negative"
71348 #~ msgstr "le compteur de rotations vers la droite est négatif"
71349
71350 #~ msgid "left rotate count >= width of type"
71351 #~ msgstr "le compteur de rotations vers la gauche >= largeur du type"
71352
71353 #~ msgid "right rotate count >= width of type"
71354 #~ msgstr "le compteur de rotations vers la droite >= largeur du type"
71355
71356 #~ msgid "\t%#qD"
71357 #~ msgstr "\t%#qD"
71358
71359 #~ msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
71360 #~ msgstr "La variable scalaire %qs à %L avec POINTER ou ALLOCATABLE dans la procédure %qs avec BIND(C) n'est pas encore supportée"
71361
71362 #~ msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
71363 #~ msgstr "Un littéral BOZ à %L est utilisé pour initialiser la variable non entière %qs"
71364
71365 #~ msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
71366 #~ msgstr "Le littéral BOZ à %L est le symbole non entier %qs transféré bit à bit"
71367
71368 #~ msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
71369 #~ msgstr "Débordement arithmétique vers le bas du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
71370
71371 #~ msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
71372 #~ msgstr "Débordement arithmétique du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
71373
71374 #~ msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
71375 #~ msgstr "NaN (pas un nombre) arithmétique du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
71376
71377 #~ msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
71378 #~ msgstr "Le type de l'argument %qs dans l'appel de %qs à %L devrait être %s au lieu de %s"
71379
71380 #~ msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
71381 #~ msgstr "%<(%> manquante dans l'instruction à ou avant %L"
71382
71383 #~ msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
71384 #~ msgstr "Impossible d'affecter à une constante nommé à %C"
71385
71386 #~ msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
71387 #~ msgstr "Instruction inclassable dans la clause IF à %C"
71388
71389 #~ msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
71390 #~ msgstr "Rebut inattendu après l'instruction ELSE à %C"
71391
71392 #~ msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
71393 #~ msgstr "Rebut inattendu après l'instruction ELSE IF à %C"
71394
71395 #~ msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
71396 #~ msgstr "Objet POINTER %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
71397
71398 #~ msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
71399 #~ msgstr "Tableau de forme différée non contigu %qs dans la clause %s à %L"
71400
71401 #~ msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
71402 #~ msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs de type dérivé dans la clause %s à %L"
71403
71404 #~ msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
71405 #~ msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs de type polymorphique dans la clause %s à %L"
71406
71407 #~ msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
71408 #~ msgstr "Co-tableaux pas supportés dans la clause %s à %L"
71409
71410 #~ msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
71411 #~ msgstr "L'objet PARAMETER %qs n'est pas permis à %L"
71412
71413 #~ msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
71414 #~ msgstr "La constante hexadécimale à %C utilise une syntaxe non standard"
71415
71416 #~ msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
71417 #~ msgstr "La constante BOZ à %C utilise une syntaxe suffixée non standard"
71418
71419 #~ msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
71420 #~ msgstr "Entier trop grand pour l'entier du sous-type %i à %C"
71421
71422 #~ msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
71423 #~ msgstr "gfc_variable_attr(): Mauvaise référence à un tableau"
71424
71425 #~ msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
71426 #~ msgstr "La variable impure à %L est affectée à une variable de type dérivé avec un composant POINTER dans une procédure PURE (12.6)"
71427
71428 #~ msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
71429 #~ msgstr "new_symbol(): Nom de symbole trop long"
71430
71431 #~ msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
71432 #~ msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas être déclaré avec les deux attributs PRIVATE et BIND(C) à la fois"
71433
71434 #~ msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
71435 #~ msgstr "La constante BOZ à %L est trop grande (%ld vs %ld bits)"
71436
71437 #~ msgid "(Messages without a matching method signature"
71438 #~ msgstr "(Les messages sans signature de méthode concordante"
71439
71440 #~ msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
71441 #~ msgstr "seront supposés retourner %<id%> et accepter"
71442
71443 #~ msgid "%<...%> as arguments.)"
71444 #~ msgstr "%<...%> comme arguments.)"
71445
71446 #~ msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
71447 #~ msgstr "%qE écrit %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
71448
71449 #~ msgid "%qE output %wu bytes"
71450 #~ msgstr "%qE écrit %wu octets"
71451
71452 #~ msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
71453 #~ msgstr "PIC n'est pas supporté pour %s. Seul du code non PIC sera généré."
71454
71455 #~ msgid "no dispatcher found for %s"
71456 #~ msgstr "pas de répartiteur trouvé pour %s"
71457
71458 #~ msgid "invalid %%t operand %<%wd%>"
71459 #~ msgstr "opérande %%t invalide %<%wd%>"
71460
71461 #~ msgid "cannot find '%s'"
71462 #~ msgstr "« %s » introuvable"
71463
71464 #~ msgid "junk at end of '#pragma options'"
71465 #~ msgstr "rebut à la fin de « #pragma options »"
71466
71467 #~ msgid "string literal in function template signature"
71468 #~ msgstr "chaîne littérale dans la signature du patron de la fonction"
71469
71470 #~ msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI "
71471 #~ msgstr "conversion réductrice de %qE depuis %qH vers %qI "
71472
71473 #~ msgid "%s is thrown but not caught"
71474 #~ msgstr "%s est généré (throw) mais pas intercepté (catch)"
71475
71476 #~ msgid "cannot pass type %s as a function argument"
71477 #~ msgstr "impossible de passer le type %s comme argument de fonction"
71478
71479 #~ msgid "cannot take address of %s"
71480 #~ msgstr "ne peut prendre l'adresse de %s"
71481
71482 #~ msgid "cannot take address of scope %s %s in @safe function %s"
71483 #~ msgstr "ne peut prendre l'adresse de la portée %s %s dans la fonction @safe %s"
71484
71485 #~ msgid "cannot take address of %s %s in @safe function %s"
71486 #~ msgstr "ne peut prendre l'adresse de %s %s dans la fonction @safe %s"
71487
71488 #~ msgid "constant expression expected, not %s"
71489 #~ msgstr "expression constante attendue, pas %s"
71490
71491 #~ msgid "with symbol %s is shadowing local symbol %s"
71492 #~ msgstr "le symbole « with » %s masque le symbole local %s"
71493
71494 #~ msgid "variable __ctfe cannot be read at compile time"
71495 #~ msgstr "la variable __ctfe ne peut pas être lue durant la compilation"
71496
71497 #~ msgid "`%s` is not defined, perhaps `import %s;` is needed?"
71498 #~ msgstr "« %s » n'est pas défini, peut-être que « import %s; » est nécessaire ?"
71499
71500 #~ msgid "undefined identifier `%s`, did you mean %s `%s`?"
71501 #~ msgstr "identificateur « %s » non défini; vouliez-vous utiliser %s « %s » ?"
71502
71503 #~ msgid "undefined identifier `%s`, did you mean `%s`?"
71504 #~ msgstr "identificateur « %s » non défini; vouliez-vous utiliser « %s » ?"
71505
71506 #~ msgid "undefined identifier `%s`"
71507 #~ msgstr "identificateur « %s » non défini"
71508
71509 #~ msgid "%s is not in a class or struct scope"
71510 #~ msgstr "%s n'est pas dans la portée d'un class ou d'un struct"
71511
71512 #~ msgid "'this' is only defined in non-static member functions, not %s"
71513 #~ msgstr "« this » est uniquement défini dans des fonctions membres non statiques, pas dans %s"
71514
71515 #~ msgid "%s is not in a class scope"
71516 #~ msgstr "%s n'est pas dans la portée d'une classe"
71517
71518 #~ msgid "class %s has no 'super'"
71519 #~ msgstr "la classe %s n'a pas de « super »"
71520
71521 #~ msgid "no base class for %s"
71522 #~ msgstr "pas de classe de base pour %s"
71523
71524 #~ msgid "'super' is only allowed in non-static class member functions"
71525 #~ msgstr "« super » est uniquement permis dans des fonctions membres non statiques de classes"
71526
71527 #~ msgid "%s of type %s has no value"
71528 #~ msgstr "%s de type %s n'a pas de valeur"
71529
71530 #~ msgid "number of keys is %u, must match number of values %u"
71531 #~ msgstr "le nombre de clés est %u, il doit correspondre au nombre de valeurs %u"
71532
71533 #~ msgid "forward reference of %s %s"
71534 #~ msgstr "référence anticipée de %s %s"
71535
71536 #~ msgid "recursive expansion of %s '%s'"
71537 #~ msgstr "expansion récursive de %s « %s »"
71538
71539 #~ msgid "'this' for nested class must be a class type, not %s"
71540 #~ msgstr "« this » pour des classes imbriquées doit être de type class, pas %s"
71541
71542 #~ msgid "e.new is only for allocating nested classes, not %s"
71543 #~ msgstr "e.new alloue uniquement des classes imbriquées, pas %s"
71544
71545 #~ msgid "default construction is disabled for type %s"
71546 #~ msgstr "la construction par défaut est désactivée pour le type %s"
71547
71548 #~ msgid "cannot create instance of interface %s"
71549 #~ msgstr "impossible de créer une instance de l'interface %s"
71550
71551 #~ msgid "cannot create instance of abstract class %s"
71552 #~ msgstr "impossible de créer une instance de la classe abstraite %s"
71553
71554 #~ msgid "outer class %s 'this' needed to 'new' nested class %s"
71555 #~ msgstr "le « this » de la classe extérieur %s est nécessaire pour le « new » de la classe imbriquée %s"
71556
71557 #~ msgid "'this' for nested class must be of type %s, not %s"
71558 #~ msgstr "« this » pour la classe imbriquée doit être de type %s, pas %s"
71559
71560 #~ msgid "nested type %s should have the same or weaker constancy as enclosing type %s"
71561 #~ msgstr "le type imbriqué %s devrait avoir la même constance ou plus faible que le type englobant %s"
71562
71563 #~ msgid "e.new is only for allocating nested classes"
71564 #~ msgstr "e.new est uniquement pour allouer des classes imbriquées"
71565
71566 #~ msgid "outer function context of %s is needed to 'new' nested class %s"
71567 #~ msgstr "le contexte de la fonction extérieure de %s est nécessaire pour le « new » de la classe imbriquée %s"
71568
71569 #~ msgid "no allocator for %s"
71570 #~ msgstr "pas d'allocateur pour %s"
71571
71572 #~ msgid "no constructor for %s"
71573 #~ msgstr "pas de constructeur pour %s"
71574
71575 #~ msgid "negative array index %s"
71576 #~ msgstr "index de tableau négatif %s"
71577
71578 #~ msgid "more than one argument for construction of %s"
71579 #~ msgstr "plus d'un argument pour la construction de %s"
71580
71581 #~ msgid "new can only create structs, dynamic arrays or class objects, not %s's"
71582 #~ msgstr "new peut uniquement créer des structures, des tableaux dynamiques ou des objets de classes, pas des %s"
71583
71584 #~ msgid "%s has no value"
71585 #~ msgstr "%s n'a pas de valeur"
71586
71587 #~ msgid "cannot infer function literal type"
71588 #~ msgstr "ne peut inférer le type littéral de la fonction"
71589
71590 #~ msgid "declaration %s is already defined"
71591 #~ msgstr "la déclaration %s est déjà définie"
71592
71593 #~ msgid "declaration %s is already defined in another scope in %s"
71594 #~ msgstr "la déclaration %s est déjà définie dans une autre portée dans %s"
71595
71596 #~ msgid "%s %s is shadowing %s %s"
71597 #~ msgstr "%s %s masque %s %s"
71598
71599 #~ msgid "no type for typeid(%s)"
71600 #~ msgstr "pas de type pour typeid(%s)"
71601
71602 #~ msgid "can only declare type aliases within static if conditionals or static asserts"
71603 #~ msgstr "les synonymes de types peuvent uniquement être déclarés dans les conditions « if » statiques ou les assertions statiques"
71604
71605 #~ msgid "incomplete mixin expression (%s)"
71606 #~ msgstr "expression mixin incomplète (%s)"
71607
71608 #~ msgid "need -Jpath switch to import text file %s"
71609 #~ msgstr "l'option -Jpath est requise pour importer le fichier texte %s"
71610
71611 #~ msgid "file %s cannot be found or not in a path specified with -J"
71612 #~ msgstr "le fichier %s n'a pas été trouvé ou n'est pas dans le chemin spécifié avec -J"
71613
71614 #~ msgid "cannot read file %s"
71615 #~ msgstr "impossible de lire le fichier %s"
71616
71617 #~ msgid "%s is not an expression"
71618 #~ msgstr "%s n'est pas une expression"
71619
71620 #~ msgid "%smethod %s is not callable using a %s%s"
71621 #~ msgstr "%sméthode %s ne peut pas être appelée en utilisant un %s%s"
71622
71623 #~ msgid "recursive evaluation of %s"
71624 #~ msgstr "évaluation récursive de %s"
71625
71626 #~ msgid "%s %s does not overload ()"
71627 #~ msgstr "%s %s ne surcharge pas ()"
71628
71629 #~ msgid "cannot call public/export function %s from invariant"
71630 #~ msgstr "impossible d'appeler la fonction public/export %s depuis un invariant"
71631
71632 #~ msgid "super class constructor call must be in a constructor"
71633 #~ msgstr "le constructeur de la super classe doit être dans un constructeur"
71634
71635 #~ msgid "no super class constructor for %s"
71636 #~ msgstr "pas de constructeur de super classe pour %s"
71637
71638 #~ msgid "constructor calls not allowed in loops or after labels"
71639 #~ msgstr "appels à un constructeur pas permis dans des boucles ou après des étiquettes"
71640
71641 #~ msgid "multiple constructor calls"
71642 #~ msgstr "appels multiples à un constructeur"
71643
71644 #~ msgid "an earlier return statement skips constructor"
71645 #~ msgstr "une instruction de retour précédente passe outre le constructeur"
71646
71647 #~ msgid "constructor call must be in a constructor"
71648 #~ msgstr "l'appel au constructeur doit être dans un constructeur"
71649
71650 #~ msgid "cyclic constructor call"
71651 #~ msgstr "appel de constructeur cyclique"
71652
71653 #~ msgid "function expected before (), not '%s'"
71654 #~ msgstr "fonction attendue avant (), pas « %s »"
71655
71656 #~ msgid "need 'this' for '%s' of type '%s'"
71657 #~ msgstr "a besoin de « this » pour « %s » de type « %s »"
71658
71659 #~ msgid "function expected before (), not %s of type %s"
71660 #~ msgstr "fonction attendue avant (), pas %s de type %s"
71661
71662 #~ msgid "pure %s '%s' cannot call impure %s '%s'"
71663 #~ msgstr "pure %s « %s » ne peut pas appeler l'impure %s « %s »"
71664
71665 #~ msgid "@nogc %s '%s' cannot call non-@nogc %s '%s'"
71666 #~ msgstr "@nogc %s « %s » ne peut pas appeler le non @nogc %s « %s »"
71667
71668 #~ msgid "@safe %s '%s' cannot call @system %s '%s'"
71669 #~ msgstr "@safe %s « %s » ne peut pas appeler @system %s « %s »"
71670
71671 #~ msgid "forward reference to inferred return type of function call '%s'"
71672 #~ msgstr "référence anticipée vers le type de retour inféré de l'appel de fonction « %s »"
71673
71674 #~ msgid "forward reference to %s %s"
71675 #~ msgstr "référence anticipée à %s %s"
71676
71677 #~ msgid "forward reference to %s"
71678 #~ msgstr "référence anticipée à %s"
71679
71680 #~ msgid "'this' reference necessary to take address of member %s in @safe function %s"
71681 #~ msgstr "référence « this » nécessaire pour prendre l'adresse du membre %s dans la fonction @safe %s"
71682
71683 #~ msgid "cannot take address of ref return of %s() in @safe function %s"
71684 #~ msgstr "impossible de prendre l'adresse du retour ref de %s() dans la fonction @safe %s"
71685
71686 #~ msgid "using * on an array is no longer supported; use *(%s).ptr instead"
71687 #~ msgstr "l'utilisation de * sur un tableau n'est plus supportée; utilisez plutôt *(%s).ptr"
71688
71689 #~ msgid "can only * a pointer, not a '%s'"
71690 #~ msgstr "peut uniquement * sur un pointer, pas un « %s »"
71691
71692 #~ msgid "invalid array operation %s (possible missing [])"
71693 #~ msgstr "opération de tableau %s impossible (il manque peut être [])"
71694
71695 #~ msgid "cannot delete instance of COM interface %s"
71696 #~ msgstr "impossible de supprimer l'instance de l'interface COM %s"
71697
71698 #~ msgid "cannot delete type %s"
71699 #~ msgstr "impossible de supprimer le type %s"
71700
71701 #~ msgid "%s is not @safe but is used in @safe function %s"
71702 #~ msgstr "%s n'est pas @safe mais est utilisé dans la fonction @safe %s"
71703
71704 #~ msgid "cannot cast %s"
71705 #~ msgstr "impossible de transtyper %s"
71706
71707 #~ msgid "cannot cast %s to tuple type %s"
71708 #~ msgstr "impossible de transtyper %s vers le type tuple %s"
71709
71710 #~ msgid "cast from %s to %s not allowed in safe code"
71711 #~ msgstr "le transtypage de %s vers %s n'est pas permis dans du code sûr"
71712
71713 #~ msgid "cannot slice type '%s'"
71714 #~ msgstr "impossible de découper le type « %s »"
71715
71716 #~ msgid "cannot slice function pointer %s"
71717 #~ msgstr "impossible de découper le pointeur de fonction %s"
71718
71719 #~ msgid "need upper and lower bound to slice pointer"
71720 #~ msgstr "les limites supérieure et inférieure sont nécessaires pour découper un pointeur"
71721
71722 #~ msgid "pointer slicing not allowed in safe functions"
71723 #~ msgstr "le découpage d'un pointeur n'est pas permis dans des fonctions sûrs"
71724
71725 #~ msgid "need upper and lower bound to slice tuple"
71726 #~ msgstr "les limites supérieure et inférieure sont nécessaires pour découper un tuple"
71727
71728 #~ msgid "%s cannot be sliced with []"
71729 #~ msgstr "%s ne peut être découpé avec []"
71730
71731 #~ msgid "string slice [%llu .. %llu] is out of bounds"
71732 #~ msgstr "le découpage de la chaîne [%llu .. %llu] est hors limites"
71733
71734 #~ msgid "no [] operator overload for type %s"
71735 #~ msgstr "pas de surcharge de l'opérateur [] pour le type %s"
71736
71737 #~ msgid "only one index allowed to index %s"
71738 #~ msgstr "un seul index autoriser pour indexer %s"
71739
71740 #~ msgid "cannot index function pointer %s"
71741 #~ msgstr "impossible d'indexer le pointeur de fonction %s"
71742
71743 #~ msgid "safe function '%s' cannot index pointer '%s'"
71744 #~ msgstr "la fonction sûr « %s » ne peut pas indexer le pointeur « %s »"
71745
71746 #~ msgid "array index [%llu] is outside array bounds [0 .. %llu]"
71747 #~ msgstr "l'indice du tableau [%llu] est en dehors des limites [0 .. %llu]"
71748
71749 #~ msgid "%s must be an array or pointer type, not %s"
71750 #~ msgstr "%s doit être un tableau de type pointeur, pas %s"
71751
71752 # le message utilise « increment » et « decrement » sans traduction pour post- et pre-
71753 #~ msgid "cannot post-%s array slice '%s', use pre-%s instead"
71754 #~ msgstr "impossible de réaliser le post-%s sur la tranche de tableau « %s », utilisez plutôt le pre-%s"
71755
71756 #~ msgid "mismatched tuple lengths, %d and %d"
71757 #~ msgstr "longueurs de tuple non concordantes, %d et %d"
71758
71759 #~ msgid "conversion error from %s to %s"
71760 #~ msgstr "erreur de conversion de %s vers %s"
71761
71762 #~ msgid "mismatched array lengths, %d and %d"
71763 #~ msgstr "longueurs de tableau non concordantes, %d et %d"
71764
71765 #~ msgid "cannot copy void[] to void[] in @safe code"
71766 #~ msgstr "impossible de copier void[] vers void[] dans du code @safe"
71767
71768 #~ msgid "cannot rebind scope variables"
71769 #~ msgstr "impossible de lier à nouveau les variables de portée"
71770
71771 #~ msgid "cannot modify compiler-generated variable __ctfe"
71772 #~ msgstr "impossible de modifier la variable __ctfe générée par le compilateur"
71773
71774 #~ msgid "cannot append to static array %s"
71775 #~ msgstr "impossible d'ajouter à la fin du tableau statique %s"
71776
71777 #~ msgid "cannot append type %s to type %s"
71778 #~ msgstr "impossible d'ajouter le type %s au type %s"
71779
71780 #~ msgid "can't subtract %s from pointer"
71781 #~ msgstr "impossible de soustraire %s du pointeur"
71782
71783 #~ msgid "can't subtract pointer from %s"
71784 #~ msgstr "impossible de soustraire le pointeur de %s"
71785
71786 #~ msgid "cannot perform modulo complex arithmetic"
71787 #~ msgstr "impossible de réaliser l'arithmétique en modulo complexe"
71788
71789 #~ msgid "do not use null when comparing class types"
71790 #~ msgstr "ne pas utiliser null en comparant des types de classes"
71791
71792 #~ msgid "recursive opCmp expansion"
71793 #~ msgstr "expansion opCmp récursive"
71794
71795 #~ msgid "array comparison type mismatch, %s vs %s"
71796 #~ msgstr "non concordance du type de comparaison de tableau, %s et %s"
71797
71798 #~ msgid "need member function opCmp() for %s %s to compare"
71799 #~ msgstr "fonction membre opCmp() requise pour %s %s à comparer"
71800
71801 #~ msgid "compare not defined for complex operands"
71802 #~ msgstr "comparaison non définie pour les opérandes complexes"
71803
71804 #~ msgid "%s is not defined for associative arrays"
71805 #~ msgstr "%s n'est pas défini pour des tableaux associatifs"
71806
71807 #~ msgid "'%s' is not defined for array comparisons"
71808 #~ msgstr "« %s » n'est pas défini pour les comparaisons de tableaux"
71809
71810 #~ msgid "floating point operator '%s' always returns %s for non-floating comparisons"
71811 #~ msgstr "l'opérateur en virgule flottante « %s » retourne toujours %s pour des comparaisons pas en virgule flottante"
71812
71813 #~ msgid "use '%s' for non-floating comparisons rather than floating point operator '%s'"
71814 #~ msgstr "utilisez « %s » pour des comparaisons pas en virgule flottante plutôt que l'opérateur en virgule flottante « %s »"
71815
71816 #~ msgid "use std.math.isNaN to deal with NaN operands rather than floating point operator '%s'"
71817 #~ msgstr "utilisez std.math.isNaN pour gérer les opérandes NaN plutôt que l'opérateur en virgule flottante « %s »"
71818
71819 #~ msgid "expression %s does not have property '%s'"
71820 #~ msgstr "l'expression %s n'a pas la propriété « %s »"
71821
71822 #~ msgid "circular reference to %s '%s'"
71823 #~ msgstr "référence circulaire à %s « %s »"
71824
71825 #~ msgid "forward reference to %s '%s'"
71826 #~ msgstr "référence anticipée à %s « %s »"
71827
71828 #~ msgid "undefined identifier '%s' in %s '%s', did you mean %s '%s'?"
71829 #~ msgstr "identificateur « %s » non défini dans %s « %s », vouliez-vous utiliser %s « %s » ?"
71830
71831 #~ msgid "undefined identifier '%s' in %s '%s'"
71832 #~ msgstr "identificateur « %s » non défini dans %s « %s »"
71833
71834 #~ msgid "%s isn't a template"
71835 #~ msgstr "%s n'est pas un patron"
71836
71837 #~ msgid "expected constant string constraint for operand, not `%s`"
71838 #~ msgstr "contrainte de type chaîne de caractères constante attendue pour l'opérande, pas « %s »"
71839
71840 #~ msgid "expected constant string constraint for clobber name, not `%s`"
71841 #~ msgstr "contrainte de type chaîne de caractères attendue pour le nom écrasant, pas « %s »"
71842
71843 #~ msgid "expected identifier for goto label name, not `%s`"
71844 #~ msgstr "identificateur attendu pour le nom de l'étiquette du goto, pas « %s »"
71845
71846 #~ msgid "asm instruction template must be a constant char string"
71847 #~ msgstr "le modèle de l'instruction asm doit être une chaîne de caractères constante"
71848
71849 #~ msgid "extended asm statements with labels cannot have output constraints"
71850 #~ msgstr "les instructions asm étendues avec des étiquettes ne peuvent pas avoir de contraintes de sortie"
71851
71852 #~ msgid "initializer must be an expression, not '%s'"
71853 #~ msgstr "l'initialisation doit être une expression, pas « %s »"
71854
71855 #~ msgid "cannot use non-constant CTFE pointer in an initializer '%s'"
71856 #~ msgstr "ne peut utiliser le pointeur CTFE non constant dans un initialiseur « %s »"
71857
71858 #~ msgid "cannot infer type from %s %s, possible circular dependency"
71859 #~ msgstr "impossible d'inférer le type de %s %s, dépendance circulaire possible"
71860
71861 #~ msgid "cannot infer type from %s %s"
71862 #~ msgstr "impossible d'inférer le type de %s %s"
71863
71864 #~ msgid "cannot infer type from overloaded function symbol %s"
71865 #~ msgstr "impossible d'inférer le type du symbole de fonction surchargé %s"
71866
71867 #~ msgid "field %s.%s cannot access pointers in @safe code that overlap other fields"
71868 #~ msgstr "le champ %s.%s ne peut pas accéder à des pointeurs dans du code @safe qui recouvre d'autres champs"
71869
71870 #~ msgid "field %s.%s cannot modify misaligned pointers in @safe code"
71871 #~ msgstr "le champs %s.%s ne peut pas modifier des pointeurs mal alignés dans du code @safe"
71872
71873 #~ msgid "field %s.%s cannot modify fields in @safe code that overlap fields with other storage classes"
71874 #~ msgstr "le champs %s.%s ne peut pas modifier des champs dans du code @safe qui recouvre des champs avec d'autres classes de stockage"
71875
71876 #~ msgid "expression %s of type %s does not have a boolean value"
71877 #~ msgstr "l'expression %s de type %s n'a pas une valeur booléenne"
71878
71879 #~ msgid "expression %s is not constant"
71880 #~ msgstr "l'expression %s n'est pas constante"
71881
71882 #~ msgid "can't open %s: %m"
71883 #~ msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
71884
71885 #~ msgid "for the option -misr-secure=X, the valid X must be: 0, 1, 2, or 3"
71886 #~ msgstr "dans l'option -misr-secure=X, les valeurs valides pour X sont 0, 1, 2 ou 3"
71887
71888 #~ msgid "-march=%s: invalid ISA string"
71889 #~ msgstr "-march=%s: chaîne ISA invalide"
71890
71891 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
71892 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition ne fonctionne pas avec les exceptions sur cette architecture"
71893
71894 #~ msgid "bad value %qs for -mtune switch"
71895 #~ msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mtune"
71896
71897 #~ msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
71898 #~ msgstr "l'argument de xabort doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
71899
71900 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
71901 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition ne fonctionne pas sur cette architecture"
71902
71903 #~ msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
71904 #~ msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite ("
71905
71906 #~ msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
71907 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcmodel="
71908
71909 #~ msgid "bad value (%s) for -march= switch"
71910 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
71911
71912 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
71913 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune="
71914
71915 #~ msgid "expected semicolon"
71916 #~ msgstr "« ; » attendu"
71917
71918 #~ msgid "expected case label or goto statement"
71919 #~ msgstr "étiquette « case » ou instruction « goto » attendue"
71920
71921 #~ msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
71922 #~ msgstr "le corps du constructeur %<constexpr%> ne peut pas être un try..catch sur toute la fonction (function-try-block)"
71923
71924 #~ msgid "size of array %qD is negative"
71925 #~ msgstr "la taille du tableau %qD est négative"
71926
71927 #~ msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
71928 #~ msgstr "%<try%> dans une fonction %<constexpr%>"
71929
71930 #~ msgid "argument to mixin must be a string type, not %s"
71931 #~ msgstr "l'argument de mixin doit être de type chaîne de caractères, pas %s"
71932
71933 #~ msgid "argument to mixin must be a string, not (%s)"
71934 #~ msgstr "l'argument de mixin doit être une chaîne de caractères, pas (%s)"
71935
71936 #~ msgid "file name argument must be a string, not (%s)"
71937 #~ msgstr "l'argument du nom de fichier doit être une chaîne de caractère, pas (%s)"
71938
71939 # je suppose que le double espace avant le premier %qs est une faute de frappe
71940 #~ msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
71941 #~ msgstr "Changement de valeur dans la conversion depuis %qs vers %qs à %L"
71942
71943 #~ msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
71944 #~ msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure allouée %d. Voyez l'option -fmax-array-constructor"
71945
71946 #~ msgid "Lower bound has to be present at %L"
71947 #~ msgstr "La limite inférieur doit être présente à %L"
71948
71949 #~ msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
71950 #~ msgstr "Soit aucune ou soit toutes les limites supérieurs doivent être spécifiées à %L"
71951
71952 #~ msgid "Invalid declare in routine with $!ACC DECLARE at %L"
71953 #~ msgstr "Déclaration invalide dans la routine avec $!ACC DECLARE à %L"
71954
71955 #~ msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
71956 #~ msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C, nom de fonction %s invalide"
71957
71958 #~ msgid " -i, --intermediate-format Output .gcov file in intermediate text format\n"
71959 #~ msgstr " -i, --intermediate-format Sortir le fichier .gcov dans un format texte intermédiaire\n"
71960
71961 #~ msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
71962 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie intermédiaire %s\n"
71963
71964 #~ msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
71965 #~ msgstr "La taille maximale d'un composant fortement connecté (SCC) avant que SCCVN arrête de traiter une fonction."
71966
71967 #~ msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
71968 #~ msgstr "Le nombre maximum d'expressions à inclure dans un seul constructeur statique généré par Pointer Bounds Checker."
71969
71970 #~ msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
71971 #~ msgstr "-maltivec=le pas permis pour des cibles gros-boutistes"
71972
71973 #~ msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
71974 #~ msgstr "-mvsx et -mpaired sont incompatibles"
71975
71976 #~ msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
71977 #~ msgstr "-mtoc-fusion requiert le mode 64 bits"
71978
71979 #~ msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
71980 #~ msgstr "emit_fusion_p9_load, mauvais reg #1"
71981
71982 #~ msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
71983 #~ msgstr "emit_fusion_p9_load, mauvais reg #2"
71984
71985 #~ msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
71986 #~ msgstr "emit_fusion_p9_load pas MEM"
71987
71988 #~ msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
71989 #~ msgstr "emit_fusion_p9_store, mauvais reg #1"
71990
71991 #~ msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
71992 #~ msgstr "emit_fusion_p9_store, mauvais reg #2"
71993
71994 #~ msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
71995 #~ msgstr "emit_fusion_p9_store pas MEM"
71996
71997 #~ msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
71998 #~ msgstr "Avertir à propos des erreurs d'accès mémoire trouvées par Pointer Bounds Checker."
71999
72000 #~ msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation. fchkp-* flags are used to control instrumentation. Currently available for C, C++ and ObjC."
72001 #~ msgstr "Ajouter du code pour valider les limites des pointeurs. Les fanions fchkp-* sont utilisés pour contrôler l'ajout du code. Actuellement disponible pour C, C++ et ObjC."
72002
72003 #~ msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
72004 #~ msgstr "Générer des contrôles de limites des pointeurs pour les variables avec un type incomplet."
72005
72006 #~ msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function. It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
72007 #~ msgstr "Utiliser une limite à zéro pour tous les arguments reçus par la fonction « main ». Cela aide quand le binaire ainsi contrôlé est utilisé avec des bibliothèques historiques."
72008
72009 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure. By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
72010 #~ msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à utiliser des limites étroites pour l'adresse du premier champ d'une structure. Par défaut, un pointeur vers le premier champ a les mêmes limites qu'un pointeur vers la structure entière."
72011
72012 #~ msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields. When narrowing is on, field bounds are used. Otherwise full object bounds are used."
72013 #~ msgstr "Contrôler comment le contrôleur de limites des pointeurs gère des pointeurs vers les champs d'un objet. Lorsque des limites plus étroites sont en vigueur, les limites des champs sont utilisées. Sinon, les limites de l'objet entier sont utilisées."
72014
72015 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access. By default outermost array is used."
72016 #~ msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à utiliser les limites du tableau le plus à l'intérieur en cas d'accès à des tableaux statiques imbriqués. Par défaut, le tableau le plus à l'extérieur est utilisé."
72017
72018 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible. By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
72019 #~ msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à traiter tous les tableaux à la fin des structures comme étant peut-être flexibles. Par défaut, seuls les tableaux avec une longueur zéro ou qui sont marqués avec l'attribut bnd_variable_size sont traités comme étant flexibles."
72020
72021 #~ msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations. By default allowed on optimization levels >0."
72022 #~ msgstr "Autoriser les optimisations du contrôleur de limites des pointeurs. Par défaut, l'optimisation est autorisée au delà du niveau d'optimisation 0."
72023
72024 #~ msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
72025 #~ msgstr "Autoriser l'utilisation des versions *_nobnd des fonctions de chaînes par le contrôleur de limites des pointeurs."
72026
72027 #~ msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
72028 #~ msgstr "Autoriser l'utilisation des versions *_nochk des fonctions de chaînes par le contrôleur de limites des pointeurs."
72029
72030 #~ msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
72031 #~ msgstr "Utiliser la variable initialisée statiquement pour vérifier les limites des variables au lieu de les générer chaque fois qu'elles sont requises."
72032
72033 #~ msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
72034 #~ msgstr "Utiliser la variable initialisée statiquement pour vérifier les limites des constantes au lieu de les générer chaque fois qu'elles sont requises."
72035
72036 #~ msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
72037 #~ msgstr "Avec cette option, les tailles nulles obtenues dynamiquement pour des objets de types incomplets seront traitées comme étant infinies."
72038
72039 #~ msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
72040 #~ msgstr "Générer des contrôles pour tous les accès en lecture à la mémoire."
72041
72042 #~ msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
72043 #~ msgstr "Générer des contrôles pour tous les accès en écriture à la mémoire."
72044
72045 #~ msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
72046 #~ msgstr "Générer des stockages avec limites pour l'écriture des pointeurs."
72047
72048 #~ msgid "Generate bounds passing for calls."
72049 #~ msgstr "Générer du code pour passer les limites dans les appels."
72050
72051 #~ msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
72052 #~ msgstr "Transformer les appels aux fonctions intégrées ayant été complétées par du code de contrôle en appels à des wrappers."
72053
72054 #~ msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
72055 #~ msgstr "L'étendue des variables dans l'initialisation de la boucle « for » est locale à la boucle."
72056
72057 #~ msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
72058 #~ msgstr "Injecter les fonctions amies dans l'espace de noms englobant."
72059
72060 #~ msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
72061 #~ msgstr "Ne pas utiliser des motifs en lignes pour copier de la mémoire."
72062
72063 #~ msgid "Use inline patterns for copying memory."
72064 #~ msgstr "Utiliser des motifs en lignes pour copier de la mémoire."
72065
72066 #~ msgid "Do not pretend that branches are expensive."
72067 #~ msgstr "Ne pas prétendre que les branches sont onéreuses."
72068
72069 #~ msgid "Pretend that branches are expensive."
72070 #~ msgstr "Prétendre que les branches sont onéreuses."
72071
72072 #~ msgid "Use 32 bit float."
72073 #~ msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits."
72074
72075 #~ msgid "Use 64 bit float."
72076 #~ msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits."
72077
72078 #~ msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
72079 #~ msgstr "%<-mpcommit%> a été rendue obsolète"
72080
72081 #~ msgid "Support MPX code generation."
72082 #~ msgstr "Supporter la génération de code MPX."
72083
72084 #~ msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
72085 #~ msgstr "Essayer d'éviter de générer des séquences d'instructions contenant des octets « ret »."
72086
72087 #~ msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
72088 #~ msgstr "Générer les instructions AltiVec en utilisant un ordre des éléments petit-boutiste."
72089
72090 #~ msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
72091 #~ msgstr "Générer les instructions AltiVec en utilisant un ordre des éléments gros-boutiste."
72092
72093 #~ msgid "Generate string instructions for block moves."
72094 #~ msgstr "Générer des instructions sur des chaînes pour les déplacements de blocs."
72095
72096 #~ msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
72097 #~ msgstr "Spécifier le nombre maximum d'octets qui peuvent être déplacés par du code en ligne. Au delà, memcpy et memmove sont utilisés."
72098
72099 #~ msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare. If the number needed exceeds the limit, a call to memcmp will be generated instead."
72100 #~ msgstr "Spécifier le nombre maximum de paires d'instructions de chargement qui doivent être générées en ligne pour la comparaison. Si le nombre requis dépasse la limite, un appel à memcmp est généré à la place."
72101
72102 #~ msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare. If the number needed exceeds the limit, a call to strncmp will be generated instead."
72103 #~ msgstr "Spécifier le nombre maximum de paires d'instructions de chargement qui doivent être générées en ligne pour la comparaison. Si le nombre requis dépasse la limite, un appel à strncmp est généré à la place."
72104
72105 #~ msgid "Deprecated option. Use -mno-isel instead."
72106 #~ msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-isel à la place."
72107
72108 #~ msgid "Deprecated option. Use -misel instead."
72109 #~ msgstr "Option obsolète. Utilisez -misel à la place."
72110
72111 #~ msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
72112 #~ msgstr "Générer des instructions SIMD SPE sur un E500."
72113
72114 # Paired-single est une instruction qui agit sur deux nombres décimaux en simple précision stockés dans un registre double précision.
72115 #~ msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
72116 #~ msgstr "Générer des instructions simples précisions appariées (paired-single) du PPC750CL."
72117
72118 #~ msgid "Deprecated option. Use -mno-spe instead."
72119 #~ msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-spe à la place."
72120
72121 #~ msgid "Deprecated option. Use -mspe instead."
72122 #~ msgstr "Option obsolète. Utilisez -mspe à la place."
72123
72124 #~ msgid "using IEEE extended precision long double"
72125 #~ msgstr "utilisation du long double en précision étendue de IEEE"
72126
72127 #~ msgid "using IBM extended precision long double"
72128 #~ msgstr "utilisation du long double en précision étendue de IBM"
72129
72130 #~ msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
72131 #~ msgstr "-mtraceback=\tSélectionner « full » (complète), « part » (partielle) ou « no » (aucune) pour la table de retraçage."
72132
72133 #~ msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
72134 #~ msgstr "Avertir lorsqu'une instruction microcodée du Cell est émise."
72135
72136 #~ msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
72137 #~ msgstr "-mfloat-gprs=\tSélectionner la méthode pour le stockage des nombres en virgule flottante dans les registres généraux (General Purpose Registers)."
72138
72139 #~ msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
72140 #~ msgstr "Arguments valides pour -mfloat-gprs=:"
72141
72142 #~ msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
72143 #~ msgstr "-mlong-double-<n>\tSpécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)."
72144
72145 #~ msgid "Single-precision floating point unit."
72146 #~ msgstr "Unité en virgule flottante simple précision."
72147
72148 #~ msgid "Double-precision floating point unit."
72149 #~ msgstr "Unité en virgule flottante double précision."
72150
72151 #~ msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
72152 #~ msgstr "L'unité en virgule flottante ne supporte pas la division et la racine carrée."
72153
72154 #~ msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
72155 #~ msgstr "-mfpu=\tSpécifier la virgule flottante (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implique -mxilinx-fpu)."
72156
72157 #~ msgid "Specify Xilinx FPU."
72158 #~ msgstr "Spécifier un FPU Xilinx."
72159
72160 #~ msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
72161 #~ msgstr "Autoriser des entiers 128 bits dans les registres VSX."
72162
72163 #~ msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
72164 #~ msgstr "Utiliser les instructions de déplacements directs entre les GPR et les registres VSX de l'ISA 2.07."
72165
72166 #~ msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
72167 #~ msgstr "Autoriser des variables « double » dans les registres supérieurs avec -mcpu=power7 ou -mvsx."
72168
72169 #~ msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
72170 #~ msgstr "Autoriser des variables « float » dans les registres supérieurs avec -mcpu=power8 ou -mpower8-vector."
72171
72172 #~ msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
72173 #~ msgstr "Autoriser des variables « float » ou « double » dans les registres supérieurs si le processeur le permet."
72174
72175 #~ msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
72176 #~ msgstr "Autoriser des variables entières 64 bits dans les registres supérieurs avec -mcpu=power7 ou -mvsx."
72177
72178 #~ msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
72179 #~ msgstr "Fusionner certaines opérations pour une meilleure performance sur un power9."
72180
72181 #~ msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
72182 #~ msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre scalaire+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
72183
72184 #~ msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
72185 #~ msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre vectoriel+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
72186
72187 #~ msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
72188 #~ msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
72189
72190 #~ msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
72191 #~ msgstr "Autoriser les types IEEE 128 bits sans exiger le mot clé __float128."
72192
72193 #~ msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
72194 #~ msgstr "Activer le placement de petits entiers dans les registres VSX."
72195
72196 #~ msgid "Select ABI calling convention."
72197 #~ msgstr "Sélectionner la convention d'appel de l'ABI."
72198
72199 #~ msgid "%<-mstring%> is deprecated"
72200 #~ msgstr "%<-mstring%> est obsolète"
72201
72202 #~ msgid "Max number of pairs of load insns for compare."
72203 #~ msgstr "Nombre max de paires de chargement d'insns pour une comparaison."
72204
72205 #~ msgid "%<-misel=no%> is deprecated; use %<-mno-isel%> instead"
72206 #~ msgstr "%<-misel=no%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mno-isel%>"
72207
72208 #~ msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
72209 #~ msgstr "Ne pas générer des appels millicode (nécessaire uniquement avec -Os)."
72210
72211 #~ msgid "Enable lra."
72212 #~ msgstr "Activer lra."
72213
72214 #~ msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
72215 #~ msgstr "Avertir si une boucle ne peut pas être optimisée à cause de suppositions non triviales."
72216
72217 #~ msgid "switch %qs no longer supported"
72218 #~ msgstr "l'option %qs n'est plus supportée"
72219
72220 #~ msgid "cannot read working set from %s"
72221 #~ msgstr "impossible de lire l'ensemble de travail depuis %s"
72222
72223 #~ msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
72224 #~ msgstr "Votre plateforme cible ne supporte pas -fcheck-pointer-bounds"
72225
72226 #~ msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
72227 #~ msgstr "Le clone modifié pour ajouter du code ne fait pas référence au nœud original"
72228
72229 #~ msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
72230 #~ msgstr "Le nœud, bien que non modifié pour ajouter du code, déclare un nœud original non NULL"
72231
72232 #~ msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
72233 #~ msgstr "Le nœud modifié pour ajouter du code à une mauvaise déclaration originale"
72234
72235 #~ msgid "Node has more than one chkp reference"
72236 #~ msgstr "Le nœud a plus d'une référence chkp"
72237
72238 #~ msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
72239 #~ msgstr "Le mauvais nœud est référencé avec la référence chkp"
72240
72241 #~ msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
72242 #~ msgstr "Le nœud analysé n'a aucune référence vers la version où le code a été ajouté"
72243
72244 #~ msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
72245 #~ msgstr "La chaine des alias pour le nœud avec le code ajouté est rompue"
72246
72247 #~ msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
72248 #~ msgstr "Le fragment pour ajouter du code a une mauvaise arête vers l'appelé"
72249
72250 #~ msgid "number of counters is %d instead of %d"
72251 #~ msgstr "nombre de compteurs est %d au lieu de %d"
72252
72253 # le %s est remplacé par un nom de compteur qui n'est pas traduit, par ex: arcs, pow2, interval, single…
72254 #~ msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
72255 #~ msgstr "ne peut fusionner les compteurs « %s » séparés pour la fonction %u"
72256
72257 #~ msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
72258 #~ msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être « lastprivate »"
72259
72260 #~ msgid "iteration variable %qE should not be private"
72261 #~ msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être privée"
72262
72263 #~ msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
72264 #~ msgstr "un type avec des qualificatifs différents est défini dans une autre unité de traduction"
72265
72266 #~ msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
72267 #~ msgstr "un type avec des attributs différents est défini dans une autre unité de traduction"
72268
72269 #~ msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
72270 #~ msgstr "un type avec un alignement différent est défini dans une autre unité de traduction"
72271
72272 #~ msgid "-falign-jumps=%d is not between 0 and %d"
72273 #~ msgstr "-falign-jumps=%d n'est pas entre 0 et %d"
72274
72275 #~ msgid "-falign-functions=%d is not between 0 and %d"
72276 #~ msgstr "-falign-functions=%d n'est pas entre 0 et %d"
72277
72278 #~ msgid "-falign-labels=%d is not between 0 and %d"
72279 #~ msgstr "-falign-labels=%d n'est pas entre 0 et %d"
72280
72281 #~ msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
72282 #~ msgstr "information de profilage corrompue: l'arête de %i à %i excède le décompte maximal"
72283
72284 #~ msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
72285 #~ msgstr "information de profilage corrompue: sum_all est plus petit que sum_max"
72286
72287 #~ msgid "size of %q+D is %d bytes"
72288 #~ msgstr "la taille de %q+D est de %d octets"
72289
72290 #~ msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
72291 #~ msgstr "la taille de %q+D est plus grande que %wd octets"
72292
72293 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
72294 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté pour cette cible"
72295
72296 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
72297 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec %<-fsanitize=bounds-strict%>"
72298
72299 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
72300 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec %<-fsanitize=bounds%>"
72301
72302 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
72303 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec l'assainisseur d'adresses (Address Sanitizer)"
72304
72305 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
72306 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec l'assainisseur de thread"
72307
72308 #~ msgid "SSA name in freelist but still referenced"
72309 #~ msgstr "le nom SSA est dans la liste libre mais il est toujours référencé"
72310
72311 #~ msgid "invalid first operand of MEM_REF"
72312 #~ msgstr "premier opérande invalide pour MEM_REF"
72313
72314 #~ msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
72315 #~ msgstr "MODIFY_EXPR inattendu avec des tuples"
72316
72317 #~ msgid "non-integral used in condition"
72318 #~ msgstr "non entier utilisé dans la condition"
72319
72320 #~ msgid "invalid conditional operand"
72321 #~ msgstr "opérande conditionnel invalide"
72322
72323 #~ msgid "invalid reference prefix"
72324 #~ msgstr "préfixe de référence invalide"
72325
72326 #~ msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
72327 #~ msgstr "opérande invalide à plus/moins, le type est un pointeur"
72328
72329 #~ msgid "invalid operand to pointer diff, operand is not a pointer"
72330 #~ msgstr "opérande invalide pour le diff pointeur, l'opérande n'est pas un pointeur"
72331
72332 #~ msgid "invalid type for pointer diff"
72333 #~ msgstr "type invalide pour le diff pointeur"
72334
72335 #~ msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
72336 #~ msgstr "opérande invalide pour le plus pointeur, le premier opérande n'est pas un pointeur"
72337
72338 #~ msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
72339 #~ msgstr "opérande invalide pour le plus pointeur, le deuxième opérande n'est pas un type entier de la bonne taille"
72340
72341 #~ msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
72342 #~ msgstr "désaccord de type dans une expression multiplier et additionner fusionnée"
72343
72344 #~ msgid "in statement"
72345 #~ msgstr "dans l'instruction"
72346
72347 #~ msgid "memory access check always fail"
72348 #~ msgstr "le contrôle de l'accès mémoire échoue toujours"
72349
72350 #~ msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
72351 #~ msgstr "-fcheck-pointer-bounds exige le nom %qs pour usage interne"
72352
72353 #~ msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
72354 #~ msgstr "les limites du pointeur ont été perdues à cause de l'expression inattendue %s"
72355
72356 #~ msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
72357 #~ msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Variable inattendue de type %s"
72358
72359 #~ msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
72360 #~ msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Code GIMPLE %s inattendu"
72361
72362 #~ msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
72363 #~ msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: Code d'arbre %s inattendu"
72364
72365 #~ msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
72366 #~ msgstr "chkp_find_bounds: Code d'arbre %s inattendu"
72367
72368 #~ msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
72369 #~ msgstr "chkp_find_bounds: Impossible de trouver les limites du pointeur"
72370
72371 #~ msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
72372 #~ msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: type du membre de droite inattendu: %s"
72373
72374 #~ msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
72375 #~ msgstr "l'alignement pour %q+D doit être au moins %d"
72376
72377 #~ msgid "tls_model argument not a string"
72378 #~ msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne"
72379
72380 #~ msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
72381 #~ msgstr "l'argument de tls_model doit être l'une des valeurs « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » ou « global-dynamic »"
72382
72383 #~ msgid "alloc_size parameter outside range"
72384 #~ msgstr "le paramètre alloc_size est hors limites"
72385
72386 #~ msgid "alloc_align parameter outside range"
72387 #~ msgstr "le paramètre alloc_align est hors limites"
72388
72389 #~ msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
72390 #~ msgstr "le paramètre de assume_aligned n'est pas une constante entière"
72391
72392 #~ msgid "requested alignment is too large"
72393 #~ msgstr "l'alignement demandé est trop grand"
72394
72395 #~ msgid "format string has invalid operand number"
72396 #~ msgstr "la chaîne de format a un numéro d'opérande invalide"
72397
72398 #~ msgid "%<...%> has invalid operand number"
72399 #~ msgstr "%<...%> a un numéro d'opérande invalide"
72400
72401 #~ msgid "%<gcall%> is not defined as a type"
72402 #~ msgstr "%<gcall%> n'est pas défini comme un type"
72403
72404 #~ msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
72405 #~ msgstr "-Walloca-larger-than=0 n'a pas de signification"
72406
72407 #~ msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
72408 #~ msgstr "-Wvla-larger-than=0 n'a pas de signification"
72409
72410 #~ msgid "value of -mirq-ctrl-saved must have form R0-REGx"
72411 #~ msgstr "la valeur de -mirq-ctrl-saved doit avoir la forme R0-REGx"
72412
72413 #~ msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
72414 #~ msgstr "compact-casesi ne s'applique pas à ARCv2"
72415
72416 #~ msgid "Intel MPX does not support x32"
72417 #~ msgstr "le MPX de Intel ne supporte pas x32"
72418
72419 #~ msgid "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> and %<-fcheck-pointer-bounds%> are not compatible"
72420 #~ msgstr "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> et %<-fcheck-pointer-bounds%> sont incompatibles"
72421
72422 #~ msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
72423 #~ msgstr "Le contrôleur de pointeurs requiert le support MPX sur cette cible. Utilisez les options -mmpx pour activer MPX."
72424
72425 #~ msgid "position-independent code not supported"
72426 #~ msgstr "le code indépendant de la position n'est pas supporté"
72427
72428 #~ msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
72429 #~ msgstr "l'argument de « custom-%s= » requiert des chiffres"
72430
72431 #~ msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
72432 #~ msgstr "vec_mul accepte uniquement 2 arguments"
72433
72434 #~ msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
72435 #~ msgstr "vec_cmpne accepte uniquement 2 arguments"
72436
72437 #~ msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
72438 #~ msgstr "vec_adde accepte uniquement 3 arguments"
72439
72440 #~ msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
72441 #~ msgstr "vec_addec accepte uniquement 3 arguments"
72442
72443 #~ msgid "%s only accepts %d arguments"
72444 #~ msgstr "%s accepte uniquement %d arguments"
72445
72446 #~ msgid "%s only accepts 1 argument"
72447 #~ msgstr "%s accepte uniquement 1 argument"
72448
72449 #~ msgid "%s only accepts 2 arguments"
72450 #~ msgstr "%s accepte uniquement 2 arguments"
72451
72452 #~ msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
72453 #~ msgstr "vec_extract accepte uniquement 2 arguments"
72454
72455 #~ msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
72456 #~ msgstr "vec_insert accepte uniquement 3 arguments"
72457
72458 #~ msgid "__builtin_cmpb only accepts 2 arguments"
72459 #~ msgstr "__builtin_cmpb accepte uniquement 2 arguments"
72460
72461 #~ msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
72462 #~ msgstr "La fonction interne %s n'est pas supportée dans cette configuration du compilateur"
72463
72464 #~ msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
72465 #~ msgstr "combinaison invalide de paramètres pour l'intrinsèque Altivec %s"
72466
72467 #~ msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
72468 #~ msgstr "-mrecip requiert -ffinite-math ou -ffast-math"
72469
72470 #~ msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
72471 #~ msgstr "-mrecip requiert -fno-trapping-math ou -ffast-math"
72472
72473 #~ msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
72474 #~ msgstr "-mrecip requiert -freciprocal-math ou -ffast-math"
72475
72476 #~ msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
72477 #~ msgstr "-m64 requiert une architecture PowerPC64, elle est maintenant activée"
72478
72479 #~ msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
72480 #~ msgstr "-malign-power n'est pas supporté sur Darwin 64 bits; il est incompatible avec les bibliothèques C et C++ installées"
72481
72482 #~ msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
72483 #~ msgstr "ne générera pas d'instructions power9 car l'assembleur ne supporte pas power9"
72484
72485 #~ msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
72486 #~ msgstr "ne générera pas d'instructions power8 car l'assembleur ne supporte pas power8"
72487
72488 #~ msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
72489 #~ msgstr "ne générera pas d'instructions power7 car l'assembleur ne supporte pas power7"
72490
72491 #~ msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
72492 #~ msgstr "ne générera pas d'instructions power6 car l'assembleur ne supporte pas power6"
72493
72494 #~ msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
72495 #~ msgstr "ne générera pas d'instructions power5 car l'assembleur ne supporte pas power5"
72496
72497 #~ msgid "not configured for SPE ABI"
72498 #~ msgstr "pas configuré pour l'ABI SPE"
72499
72500 #~ msgid "not configured for SPE instruction set"
72501 #~ msgstr "pas configuré pour le jeu d'instructions SPE"
72502
72503 #~ msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
72504 #~ msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI SPE"
72505
72506 #~ msgid "SPE not supported in this target"
72507 #~ msgstr "SPE pas supporté par cette cible"
72508
72509 #~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
72510 #~ msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
72511
72512 #~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
72513 #~ msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
72514
72515 #~ msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
72516 #~ msgstr "-mpower9-minmax est incompatible avec les options explicitement désactivées"
72517
72518 #~ msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
72519 #~ msgstr "L'option de la cible power9 est incompatible avec -mcpu=<xxx> pour <xxx> inférieur à power9"
72520
72521 #~ msgid "-mcrypto requires -maltivec"
72522 #~ msgstr "-mcrypto requiert -maltivec"
72523
72524 #~ msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
72525 #~ msgstr "-mdirect-move requiert -mvsx"
72526
72527 #~ msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
72528 #~ msgstr "-mpower8-vector requiert -maltivec"
72529
72530 #~ msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
72531 #~ msgstr "-mpower8-vector requiert -mvsx"
72532
72533 #~ msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
72534 #~ msgstr "-mvsx-timode requiert -mvsx"
72535
72536 #~ msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
72537 #~ msgstr "-mhard-dfp requiert -mhard-float"
72538
72539 #~ msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
72540 #~ msgstr "-mupper-regs-df requiert -mvsx"
72541
72542 #~ msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
72543 #~ msgstr "-mupper-regs-di requiert -mvsx"
72544
72545 #~ msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
72546 #~ msgstr "-mupper-regs-sf requiert -mpower8-vector"
72547
72548 #~ msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
72549 #~ msgstr "-mpower8-fusion-sign requiert -mpower8-fusion"
72550
72551 #~ msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
72552 #~ msgstr "-mtoc-fusion requiert -mpower8-fusion"
72553
72554 #~ msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
72555 #~ msgstr "-mpower9-fusion requiert -mpower8-fusion"
72556
72557 #~ msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
72558 #~ msgstr "-mpower9-vector requiert -mpower8-vector"
72559
72560 #~ msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
72561 #~ msgstr "-mpower9-dform requiert -mpower9-vector"
72562
72563 #~ msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
72564 #~ msgstr "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar requièrent -mdirect-move"
72565
72566 #~ msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
72567 #~ msgstr "-mpower9-dform requiert -mupper-regs-df"
72568
72569 #~ msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
72570 #~ msgstr "-mpower9-dform requiert -mupper-regs-sf"
72571
72572 #~ msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
72573 #~ msgstr "-mvsx-timode pourrait nécessiter -mlra"
72574
72575 #~ msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
72576 #~ msgstr "-mallow-movmisalign requiert -mvsx"
72577
72578 #~ msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
72579 #~ msgstr "-mefficient-unaligned-vsx requiert -mvsx"
72580
72581 #~ msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
72582 #~ msgstr "-mefficient-unaligned-vsx requiert -mallow-movmisalign"
72583
72584 #~ msgid "-mvsx-small-integer requires -mpower8-vector, -mupper-regs-di, and -mdirect-move"
72585 #~ msgstr "-mvsx-small-integer requiert -mpower8-vector, -mupper-regs-di et -mdirect-move"
72586
72587 #~ msgid "-mfloat128 requires VSX support"
72588 #~ msgstr "-mfloat128 requiert le support VSX"
72589
72590 #~ msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
72591 #~ msgstr "-mfloat128-type requiert le support VSX"
72592
72593 #~ msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
72594 #~ msgstr "-mfloat128 requiert -mfloat128-type"
72595
72596 #~ msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
72597 #~ msgstr "-mfloat128-hardware requiert -mfloat128-type"
72598
72599 #~ msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
72600 #~ msgstr "-mfloat128-hardware requiert le support ISA 3.0 complet"
72601
72602 #~ msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
72603 #~ msgstr "-mfloat128-hardware requiert -m64"
72604
72605 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
72606 #~ msgstr "type d'ABI de la bibliothèque de vectorisation (%s) inconnu pour l'option -mveclibabi="
72607
72608 #~ msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
72609 #~ msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la virgule flottante simple précision"
72610
72611 #~ msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
72612 #~ msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la virgule flottante double précision"
72613
72614 #~ msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
72615 #~ msgstr "-mstack-protector-guard=tls a besoin d'un registre de base valable"
72616
72617 #~ msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
72618 #~ msgstr "la valeur ne peut être retournée dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez -maltivec pour les autoriser"
72619
72620 #~ msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
72621 #~ msgstr "l'argument ne peut pas être passé dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez -maltivec pour les autoriser"
72622
72623 #~ msgid "internal error: builtin function %s already processed"
72624 #~ msgstr "erreur interne: fonction interne %s déjà traitée"
72625
72626 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
72627 #~ msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » doit être une constante"
72628
72629 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
72630 #~ msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » est hors limite"
72631
72632 #~ msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
72633 #~ msgstr "la fonction interne %s est uniquement valable en mode 64 bits"
72634
72635 #~ msgid "builtin %s only accepts a string argument"
72636 #~ msgstr "la fonction interne %s n'accepte qu'une chaîne comme argument"
72637
72638 #~ msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
72639 #~ msgstr "le processeur %s est un argument invalide pour la fonction interne %s"
72640
72641 #~ msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
72642 #~ msgstr "le hwcap %s est un argument invalide pour la fonction interne %s"
72643
72644 #~ msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
72645 #~ msgstr "argument de dss doit être un littéral non signé de 2 bits"
72646
72647 #~ msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
72648 #~ msgstr "le deuxième argument de vec_vextract4b doit être 0..12"
72649
72650 #~ msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
72651 #~ msgstr "le troisième argument de « vec_vinsert4b » doit être 0..12"
72652
72653 #~ msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
72654 #~ msgstr "l'argument 1 de « __builtin_paired_predicate » doit être une constante"
72655
72656 #~ msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
72657 #~ msgstr "l'argument 1 de « __builtin_paired_predicate » est hors limite"
72658
72659 #~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
72660 #~ msgstr "l'argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
72661
72662 #~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
72663 #~ msgstr "l'argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite"
72664
72665 #~ msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
72666 #~ msgstr "La fonction interne %s est uniquement valable pour le processeur cell"
72667
72668 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
72669 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mvsx"
72670
72671 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
72672 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhtm"
72673
72674 #~ msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
72675 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -maltivec"
72676
72677 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
72678 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mpaired"
72679
72680 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
72681 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mspe"
72682
72683 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
72684 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mhard-dfp et -mpower8-vector"
72685
72686 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
72687 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhard-dfp"
72688
72689 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
72690 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mpower8-vector"
72691
72692 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
72693 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mcpu=power9 et -m64"
72694
72695 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
72696 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mcpu=power9"
72697
72698 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
72699 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mhard-float et -mlong-double-128"
72700
72701 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
72702 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhard-float"
72703
72704 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
72705 #~ msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mfloat128"
72706
72707 #~ msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
72708 #~ msgstr "erreur interne: la fonction interne %s a un type de retour %s inattendu"
72709
72710 #~ msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
72711 #~ msgstr "erreur interne: pour la fonction interne %s, l'argument %d a le type %s inattendu"
72712
72713 #~ msgid "-fsplit-stack uses register r29"
72714 #~ msgstr "-fsplit-stack utilise le registre r29"
72715
72716 #~ msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
72717 #~ msgstr "Vous ne pouvez pas prendre l'adresse d'une fonction imbriquée si vous utilisez l'option -mno-pointers-to-nested-functions."
72718
72719 #~ msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
72720 #~ msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types AltiVec est invalide pour du code 64 bits sans -mvsx"
72721
72722 #~ msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
72723 #~ msgstr "l'utilisation de %<long long%> dans les types AltiVec est invalide sans -mvsx"
72724
72725 #~ msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
72726 #~ msgstr "l'utilisation de %<double%> dans les types AltiVec est invalide sans -mvsx"
72727
72728 #~ msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
72729 #~ msgstr "production d'une insn microcode %s\t[%s] #%d"
72730
72731 #~ msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
72732 #~ msgstr "production d'une insn microcode conditionnelle %s\t[%s] #%d"
72733
72734 #~ msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
72735 #~ msgstr "processeur « %s » invalide pour %s\"%s\"%s"
72736
72737 #~ msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
72738 #~ msgstr "%s\"%s\"%s n'est pas permis"
72739
72740 #~ msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
72741 #~ msgstr "%s\"%s\"%s est invalide"
72742
72743 #~ msgid "-mno-%s turns off -m%s"
72744 #~ msgstr "-mno-%s désactive -m%s"
72745
72746 #~ msgid "-mno-power9-vector turns off -mpower9-dform"
72747 #~ msgstr "-mno-power9-vector désactive -mpower9-dform"
72748
72749 #~ msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
72750 #~ msgstr "les instructions AltiVec et SPE ne peuvent coexister"
72751
72752 #~ msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
72753 #~ msgstr "les instructions VSX et SPE ne peuvent coexister"
72754
72755 #~ msgid "64-bit SPE not supported"
72756 #~ msgstr "le SPE 64 bits n'est pas supporté"
72757
72758 #~ msgid "E500 and FPRs not supported"
72759 #~ msgstr "E500 et FPR ne sont pas supportés"
72760
72761 #~ msgid "bad value for -mcall-%s"
72762 #~ msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
72763
72764 #~ msgid "bad value for -msdata=%s"
72765 #~ msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
72766
72767 #~ msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
72768 #~ msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
72769
72770 #~ msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
72771 #~ msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
72772
72773 #~ msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
72774 #~ msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
72775
72776 #~ msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
72777 #~ msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
72778
72779 #~ msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
72780 #~ msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
72781
72782 #~ msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
72783 #~ msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
72784
72785 #~ msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
72786 #~ msgstr "-msecure-plt n'est pas supporté par votre assembleur"
72787
72788 #~ msgid "-m%s not supported in this configuration"
72789 #~ msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
72790
72791 #~ msgid "%qs command-line option is deprecated"
72792 #~ msgstr "l'option de la ligne de commande %qs est obsolète"
72793
72794 #~ msgid "will not generate %qs instructions because assembler lacks %qs support"
72795 #~ msgstr "ne générera pas d'instructions %s car l'assembleur ne supporte pas %s"
72796
72797 #~ msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
72798 #~ msgstr "les processeurs plus vieux que le z900 ne sont pas supportés par -fsplit-stack"
72799
72800 #~ msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
72801 #~ msgstr "%sarch=%s%s est déprécié et sera supprimé dans les versions futures; utilisez au moins %sarch=z900%s"
72802
72803 #~ msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
72804 #~ msgstr "%stune=%s%s est déprécié et sera supprimé dans les versions futures; utilisez au moins %stune=z900%s"
72805
72806 #~ msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
72807 #~ msgstr "z/Le mode d'architecture n'est pas supporté sur %s"
72808
72809 #~ msgid "-mindirect-branch* options require -march=z900 or higher"
72810 #~ msgstr "les options -mindirect-branch* requièrent -march=z900 ou supérieur"
72811
72812 #~ msgid "-mfunction-return* options require -march=z900 or higher"
72813 #~ msgstr "les options -mfunction-return* requièrent -march=z900 ou supérieur"
72814
72815 #~ msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
72816 #~ msgstr "l'accès hors limites peut être éliminé par l'optimisation"
72817
72818 #~ msgid "containing loop"
72819 #~ msgstr "boucle contenante"
72820
72821 #~ msgid "%E qualifier ignored on asm"
72822 #~ msgstr "qualificatif %E ignoré avec asm"
72823
72824 #~ msgid "expected integer expression before ')'"
72825 #~ msgstr "expression entière attendue avant « ) »"
72826
72827 #~ msgid "expected %<tofrom%>"
72828 #~ msgstr "%<tofrom%> attendu"
72829
72830 #~ msgid "expected %<scalar%>"
72831 #~ msgstr "%<scalar%> attendu"
72832
72833 #~ msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
72834 #~ msgstr "impossible de passer une r-valeur en paramètre par référence"
72835
72836 #~ msgid "char-array initialized from wide string"
72837 #~ msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne de caractères larges"
72838
72839 #~ msgid "wide character array initialized from non-wide string"
72840 #~ msgstr "tableau de caractères larges initialisé depuis un chaîne non large"
72841
72842 #~ msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
72843 #~ msgstr "tableau de caractères larges initialisé depuis une chaîne large incompatible"
72844
72845 #~ msgid "invalid number of operands to __FMA"
72846 #~ msgstr "nombre d'opérandes invalide pour __FMA"
72847
72848 #~ msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
72849 #~ msgstr "%q+D est déclaré pour prendre une référence const mais la déclaration implicite prendrait un non-const"
72850
72851 #~ msgid "declaration of %q#D"
72852 #~ msgstr "la déclaration de %q#D"
72853
72854 # ce message suit directement le précédent
72855 #~ msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
72856 #~ msgstr "change la signification de %qD depuis %q#D"
72857
72858 #~ msgid "expression %qE has side-effects"
72859 #~ msgstr "l'expression %qE à des effets de bord"
72860
72861 #~ msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
72862 #~ msgstr "la déclaration de %q+#D est en conflit avec la déclaration interne %q#D"
72863
72864 #~ msgid "%<-fno-for-scope%> is deprecated"
72865 #~ msgstr "%<-fno-for-scope%> a été rendue obsolète"
72866
72867 #~ msgid "%<-ffriend-injection%> is deprecated"
72868 #~ msgstr "%<-ffriend-injection%> est obsolète"
72869
72870 #~ msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
72871 #~ msgstr "%<signed%> ou %<unsigned%> sont invalides pour %qs"
72872
72873 #~ msgid "%<long long%> invalid for %qs"
72874 #~ msgstr "%<long long%> invalide pour %qs"
72875
72876 #~ msgid "%<long%> invalid for %qs"
72877 #~ msgstr "%<long%> invalide pour %qs"
72878
72879 #~ msgid "%<short%> invalid for %qs"
72880 #~ msgstr "%<short%> invalide pour %qs"
72881
72882 #~ msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
72883 #~ msgstr "%<long%> ou %<short%> sont invalides pour %qs"
72884
72885 #~ msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
72886 #~ msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%> ou %<char%> sont invalides pour %qs"
72887
72888 #~ msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
72889 #~ msgstr "%<long%> ou %<short%> spécifié avec « char » pour %qs"
72890
72891 #~ msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
72892 #~ msgstr "%<short%> ou %<long%> sont invalides pour %qs"
72893
72894 #~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
72895 #~ msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour %qs"
72896
72897 #~ msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
72898 #~ msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
72899
72900 #~ msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
72901 #~ msgstr "la conversion en une référence vers void n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
72902
72903 #~ msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
72904 #~ msgstr "le membre %qD est en conflit avec le nom d'un champ dans la table des fonctions virtuelles"
72905
72906 #~ msgid "injected friend %qD is visible due to %<-ffriend-injection%>"
72907 #~ msgstr "l'ami injecté %qD est visible à cause de %<-ffriend-injection%>"
72908
72909 #~ msgid "name lookup of %qD changed"
72910 #~ msgstr "la recherche du nom de %qD a changé"
72911
72912 #~ msgid "matches this %qD under ISO standard rules"
72913 #~ msgstr "concorde avec %qD selon les règles du standard ISO"
72914
72915 #~ msgid " matches this %qD under old rules"
72916 #~ msgstr " concorde avec %qD selon les vieilles règles"
72917
72918 #~ msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
72919 #~ msgstr "la recherche du nom de %qD a changé pour la portée du %<for%> ISO"
72920
72921 #~ msgid "cannot use obsolete binding %qD because it has a destructor"
72922 #~ msgstr "ne peut utiliser la liaison obsolète à %qD parce qu'il a un destructeur"
72923
72924 #~ msgid "using obsolete binding %qD"
72925 #~ msgstr "utilisation de la liaison obsolète à %qD"
72926
72927 #~ msgid "suggested alternative: %qs"
72928 #~ msgstr "alternatives suggérées: %qs"
72929
72930 #~ msgid "lambda-expression in unevaluated context"
72931 #~ msgstr "expression lambda dans un contexte non évalué"
72932
72933 #~ msgid "lambda-expression in template-argument"
72934 #~ msgstr "expression lambda dans l'argument du patron"
72935
72936 #~ msgid "empty introduction-list"
72937 #~ msgstr "liste d'instructions vide"
72938
72939 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
72940 #~ msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car ce n'est pas un objet avec une classe de liaison"
72941
72942 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
72943 #~ msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car l'objet %qD n'a pas de classe de liaison"
72944
72945 #~ msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
72946 #~ msgstr "l'expression de %<num_tasks%> doit être un entier"
72947
72948 #~ msgid "lambda-expression in a constant expression"
72949 #~ msgstr "expression lambda dans une expression constante"
72950
72951 #~ msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
72952 #~ msgstr "prise de l'adresse d'une x-valeur (référence à une r-valeur)"
72953
72954 #~ msgid "reference to non-lvalue returned"
72955 #~ msgstr "référence vers une non l-valeur retournée"
72956
72957 #~ msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
72958 #~ msgstr "utilisation d'une x-valeur (référence à une r-valeur) comme l-valeur"
72959
72960 #~ msgid "int-array initialized from non-wide string"
72961 #~ msgstr "tableau d'entiers initialisé à l'aide d'une chaîne non-large"
72962
72963 #~ msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
72964 #~ msgstr "tableau d'entiers initialisé à l'aide d'une chaîne large incompatible"
72965
72966 #~ msgid "BACK argument to %qs intrinsic not yet implemented"
72967 #~ msgstr "L'argument BACK de l'intrinsèque %qs n'est pas encore implémenté"
72968
72969 #~ msgid "Expected constant array-spec in initializer list at %L"
72970 #~ msgstr "array-spec contant attendu dans la liste d'initialisation à %L"
72971
72972 #~ msgid "No location in statement"
72973 #~ msgstr "Pas d'emplacement dans l'instruction"
72974
72975 #~ msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
72976 #~ msgstr "La liste de noms %s ne peut pas être renommée par association USE à %s"
72977
72978 #~ msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
72979 #~ msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » à %L"
72980
72981 #~ msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
72982 #~ msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » n'est pas permise à l'intérieur d'une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » à %L"
72983
72984 #~ msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
72985 #~ msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs « workers » à %L"
72986
72987 #~ msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
72988 #~ msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs à %L"
72989
72990 #~ msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
72991 #~ msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs à %L"
72992
72993 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
72994 #~ msgstr "La clause SEQ est en conflit avec INDEPENDENT à %L"
72995
72996 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
72997 #~ msgstr "La clause SEQ est en conflit avec GANG à %L"
72998
72999 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
73000 #~ msgstr "La clause SEQ est en conflit avec WORKER à %L"
73001
73002 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
73003 #~ msgstr "La clause SEQ est en conflit avec VECTOR à %L"
73004
73005 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
73006 #~ msgstr "La clause SEQ est en conflit avec AUTO à %L"
73007
73008 #~ msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
73009 #~ msgstr "La clause AUTO est en conflit avec GANG à %L"
73010
73011 #~ msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
73012 #~ msgstr "La clause AUTO est en conflit avec WORKER à %L"
73013
73014 #~ msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
73015 #~ msgstr "La clause AUTO est en conflit avec VECTOR à %L"
73016
73017 #~ msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
73018 #~ msgstr "La variable errmsg à %L doit être une variable CHARACTER scalaire"
73019
73020 #~ msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
73021 #~ msgstr "Le composant pointeur %qs de %qs à %L est un type qui n'a pas été déclaré"
73022
73023 #~ msgid "check_data_variable(): Bad expression"
73024 #~ msgstr "check_data_variable(): Mauvaise expression"
73025
73026 #~ msgid "Second argument MOD at %L is zero"
73027 #~ msgstr "Le deuxième argument de MOD à %L est zéro"
73028
73029 #~ msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
73030 #~ msgstr "Le deuxième argument de MOD à %L est zéro"
73031
73032 #~ msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
73033 #~ msgstr "Le deuxième argument de MODULO à %L est zéro"
73034
73035 #~ msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
73036 #~ msgstr "gfc_convert_constant(): Type inattendu"
73037
73038 #~ msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
73039 #~ msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): type invalide: %s"
73040
73041 #~ msgid "Support Control-flow Enforcement Technology (CET) built-in functions and code generation."
73042 #~ msgstr "Supporter les fonctions internes CET (Control-flow Enforcement Technology) et la génération de code."
73043
73044 #~ msgid "Specifically enables an indirect branch tracking feature from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
73045 #~ msgstr "Activer spécifiquement une fonctionnalité de suivi d'un branchement indirect de CET (Control-flow Enforcement Technology)."
73046
73047 #~ msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with non-looping code. If this is set to 0, all inline expansion (non-loop and loop) of memcmp is disabled."
73048 #~ msgstr "Spécifier le nombre maximum d'octets à comparer en ligne avec le code qui ne participe pas à la boucle. Si cette valeur vaut 0, toutes les expansions en ligne (non boucle et boucle) de memcmp sont désactivées."
73049
73050 #~ msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with loop code generation. If the length is not known at compile time, memcmp will be called after this many bytes are compared. By default, a length will be picked depending on the tuning target."
73051 #~ msgstr "Spécifier le nombre maximum d'octets à comparer en ligne avec la génération de code de boucle. Si la longueur n'est pas connue au moment de la compilation, memcmp sera appelé après que ce nombre d'octets ait été comparé. Par défaut, la longueur est choisie sur base des paramètres de réglages."
73052
73053 #~ msgid "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
73054 #~ msgstr "%K%qD: l'écriture de %E octets dans une région de taille %E déborde de la destination"
73055
73056 #~ msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
73057 #~ msgstr "%K%qD lecture de %E octets depuis une région de taille %E"
73058
73059 #~ msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
73060 #~ msgstr "l'opérande intégré devrait être une valeur non signée sur 6 bits"
73061
73062 #~ msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
73063 #~ msgstr "l'opérande de l'instruction « sleep » doit être une constante non signée sur 6 bits disponible lors de la compilation"
73064
73065 #~ msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mibt option to enable CET"
73066 #~ msgstr "%<-fcf-protection=branch%> requiert le support CET de Intel. Utilisez l'option -mcet ou -mibt pour activer CET"
73067
73068 #~ msgid "%<-fcf-protection=return%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mshstk option to enable CET"
73069 #~ msgstr "%<-fcf-protection=return%> requiert le support CET de Intel. Utilisez l'option -mcet ou -mshstk pour activer CET"
73070
73071 #~ msgid "%<-fcf-protection=full%> requires Intel CET support. Use -mcet or both of -mibt and -mshstk options to enable CET"
73072 #~ msgstr "%<-fcf-protection=full%> requiert le support CET de Intel. Utilisez -mcet ou les deux options -mibt et -mshstk pour activer CET"
73073
73074 #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
73075 #~ msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un membre %<end%> mais pas de %<begin%>"
73076
73077 #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
73078 #~ msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un membre %<begin%> mais pas de %<end%>"
73079
73080 #~ msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
73081 #~ msgstr "le deuxième opérande de %<offsetof%> n'est ni un simple identificateur ni une séquence d'accès aux membres et de références de tableaux"
73082
73083 #~ msgid "cannot convert %qH to %qI for argument %qP to %qD"
73084 #~ msgstr "ne peut convertir %qH en %qI pour l'argument %qP de %qD"
73085
73086 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %E"
73087 #~ msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant %E octet depuis une chaîne de longueur %E"
73088
73089 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %E"
73090 #~ msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %E"
73091
73092 #~ msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
73093 #~ msgstr "la sortie de %G%qD a été tronquée avant le zéro de fin en copiant %E octets depuis une chaîne de la même longueur"
73094
73095 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
73096 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
73097
73098 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
73099 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
73100
73101 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
73102 #~ msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
73103
73104 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
73105 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
73106
73107 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
73108 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
73109
73110 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
73111 #~ msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
73112
73113 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
73114 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent entre %wu et %wu octets au décalage %s"
73115
73116 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
73117 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui chevauchent %wu ou plus d'octets au décalage %s"
73118
73119 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
73120 #~ msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
73121
73122 #~ msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
73123 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux offsets %s et %s qui chevauchent %wu octets au décalage %s"
73124
73125 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
73126 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets qui peuvent chevaucher %wu octet"
73127
73128 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
73129 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher %wu octet au décalage %s"
73130
73131 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
73132 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets"
73133
73134 #~ msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
73135 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
73136
73137 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
73138 #~ msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets"
73139
73140 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
73141 #~ msgstr "%G%qD accède à entre %wu et %wu octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
73142
73143 #~ msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
73144 #~ msgstr "%G%qD accède à %wu ou plus d'octets aux décalages %s et %s qui peuvent chevaucher jusqu'à %wu octets au décalage %s"
73145
73146 #~ msgid "%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
73147 #~ msgstr "la sortie de %qD a été tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %wu"
73148
73149 #~ msgid "%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
73150 #~ msgstr "la sortie de %qD peut être tronquée en copiant %E octets depuis une chaîne de longueur %wu"
73151
73152 #~ msgid "%qD specified bound %E equals destination size"
73153 #~ msgstr "%qD la limite spécifiée %E est égale à la taille de la destination"
73154
73155 #~ msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
73156 #~ msgstr "%q#D est invalide; une structure anonyme ne peut avoir que des membres de données non statiques"
73157
73158 #~ msgid "private member %q#D in anonymous struct"
73159 #~ msgstr "membre privé %q#D dans une structure anonyme"
73160
73161 #~ msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
73162 #~ msgstr "membre protégé %q#D dans une structure anonyme"
73163
73164 #~ msgid "bad array initializer"
73165 #~ msgstr "mauvaise initialisation de tableau"
73166
73167 #~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
73168 #~ msgstr "ne peut initialiser un tableau multi-dimensionnel avec une initialisation"
73169
73170 #~ msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
73171 #~ msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre"
73172
73173 #~ msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
73174 #~ msgstr "la spécialisation partielle %q+D ne spécialise aucun argument du patron"
73175
73176 #~ msgid "provided for %q+D"
73177 #~ msgstr "fournis pour %q+D"
73178
73179 # ce message est la suite du précédent
73180 #~ msgid " overriding %q#D"
73181 #~ msgstr " dans la surcharge de %q#D"
73182
73183 #~ msgid " overriding %q+#D"
73184 #~ msgstr " dans la surcharge de %q+#D"
73185
73186 #~ msgid " overriding %q+#F"
73187 #~ msgstr " dans la surcharge de %q+#F"
73188
73189 #~ msgid "deleted function %q+D"
73190 #~ msgstr "la fonction supprimée %q+D"
73191
73192 #~ msgid "virtual function %q+D"
73193 #~ msgstr "la fonction virtuelle %q+D"
73194
73195 #~ msgid "overriding final function %q+D"
73196 #~ msgstr "surcharge la fonction virtuelle %q+D"
73197
73198 #~ msgid "Function name %qs not allowed at %C"
73199 #~ msgstr "Le nom de fonction %qs n'est pas permis à %C"
73200
73201 #~ msgid "%s:unknown function '%u'\n"
73202 #~ msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n"
73203
73204 #~ msgid "caller function contains cilk spawn"
73205 #~ msgstr "la fonction appelante contient au moins une fonction démarrée en parallèle par cilk"
73206
73207 #~ msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
73208 #~ msgstr "le nombre maximum de blocs de base par fonction à analyser par Graphite."
73209
73210 #~ msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
73211 #~ msgstr "le nombre minimum de boucles par fonction à analyser par Graphite."
73212
73213 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
73214 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme expression d'un goto calculé"
73215
73216 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
73217 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme expression pour déclencher une exception"
73218
73219 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
73220 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un switch"
73221
73222 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
73223 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un while"
73224
73225 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
73226 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un do-while"
73227
73228 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
73229 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'une boucle for"
73230
73231 #~ msgid "candidates are: %+#D"
73232 #~ msgstr "les candidats sont : %+#D"
73233
73234 #~ msgid "candidate is: %+#D"
73235 #~ msgstr "le candidat est : %+#D"
73236
73237 #~ msgid "{unknown}"
73238 #~ msgstr "{inconnu}"
73239
73240 #~ msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
73241 #~ msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2014 et le C++ ISO 201(7?) à venir."
73242
73243 #~ msgid "Enable Cilk Plus."
73244 #~ msgstr "Activer Cilk Plus."
73245
73246 #~ msgid "Tune for ARC600 cpu."
73247 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC600."
73248
73249 #~ msgid "Tune for ARC601 cpu."
73250 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC601."
73251
73252 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
73253 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC700 R4.2 avec un bloc multiplicateur standard."
73254
73255 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
73256 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC700 R4.2 avec un bloc XMAC."
73257
73258 #~ msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
73259 #~ msgstr "Activer le fuzzing (test avec des données aléatoires) guidé par la couverture du code. Cette option insère un appel à __sanitizer_cov_trace_pc dans chaque bloc de base."
73260
73261 #~ msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
73262 #~ msgstr "Réaliser l'élimination des doublons DWARF."
73263
73264 #~ msgid "Generate debug information in COFF format."
73265 #~ msgstr "Générer les informations de débogage dans le format COFF."
73266
73267 #~ msgid "Don't record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
73268 #~ msgstr "Ne pas enregistrer DW_AT_decl_column et DW_AT_call_column dans DWARF."
73269
73270 #~ msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
73271 #~ msgstr "Ne pas enregistrer les options de la ligne de commande gcc dans DW_AT_producer de DWARF."
73272
73273 #~ msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
73274 #~ msgstr "Ne pas générer les informations de débogage dans des fichiers .dwo séparés."
73275
73276 #~ msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
73277 #~ msgstr "Produire les suppléments DWARF au delà de la version sélectionnée."
73278
73279 #~ msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
73280 #~ msgstr "%K%qD: l'écriture d'au moins %wu octets dans une région de taille %wu déborde de la destination"
73281
73282 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
73283 #~ msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i"
73284
73285 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
73286 #~ msgstr "verify_flow_info: Mauvais décompte d'arête %i->%i %i"
73287
73288 #~ msgid "caller edge frequency is negative"
73289 #~ msgstr "la fréquence de l'arête de l'appelant est négative"
73290
73291 #~ msgid "caller edge frequency is too large"
73292 #~ msgstr "la fréquence de l'arête de l'appelant est trop grande"
73293
73294 #~ msgid "execution count is negative"
73295 #~ msgstr "le compteur d'exécution est négatif"
73296
73297 #~ msgid "%q+D aliased declaration"
73298 #~ msgstr "déclaration synonyme %q+D"
73299
73300 #~ msgid "-feliminate-dwarf2-dups is broken for C++, ignoring"
73301 #~ msgstr "-feliminate-dwarf2-dups ne fonctionne pas en C++, il est ignoré"
73302
73303 #~ msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
73304 #~ msgstr "argument %qs invalide à -fdebug-prefix-map"
73305
73306 #~ msgid "%s (program %s)"
73307 #~ msgstr "%s (programme %s)"
73308
73309 #~ msgid "assuming directive output of %wu bytes"
73310 #~ msgstr "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octets"
73311
73312 #~ msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
73313 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> attendu avant %<_Cilk_sync%>"
73314
73315 #~ msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
73316 #~ msgstr "une méthode différente du même type est définie dans une autre unité de traduction"
73317
73318 #~ msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
73319 #~ msgstr "une définition diffère sur le mot clé « virtual » dans une autre unité de traduction"
73320
73321 #~ msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
73322 #~ msgstr "l'agencement de la table virtuelle diffère dans une autre unité de traduction"
73323
73324 #~ msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
73325 #~ msgstr "une méthode avec un type incompatible est définie dans une autre unité de traduction"
73326
73327 #~ msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
73328 #~ msgstr "un type avec un nombre différent de méthodes est défini dans une autre unité de traduction"
73329
73330 #~ msgid "reduction should convert from vector to element type"
73331 #~ msgstr "la réduction devrait convertir depuis un vecteur vers un type d'élément"
73332
73333 #~ msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
73334 #~ msgstr "optimisation de boucle manquée, le compteur de boucle peut déborder"
73335
73336 #~ msgid "type variant has TYPE_METHODS"
73337 #~ msgstr "la variante du type a TYPE_METHODS"
73338
73339 #~ msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
73340 #~ msgstr "TYPE_MINVAL non nul"
73341
73342 #~ msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
73343 #~ msgstr "TYPE_METHODS n'est pas FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
73344
73345 #~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
73346 #~ msgstr "TYPE_STRING_FLAG est défini sur un type qui ne ressemble pas à un « char » ou un tableau de « char »"
73347
73348 #~ msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
73349 #~ msgstr "le paramètre __sec_implicit_index doit être une expression constante entière"
73350
73351 #~ msgid "length mismatch in expression"
73352 #~ msgstr "désaccord de longueur dans l'expression"
73353
73354 #~ msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
73355 #~ msgstr "désaccord de rang entre %qE et %qE"
73356
73357 #~ msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
73358 #~ msgstr "l'argument %d de __sec_implicit_index doit être inférieur au rang de %qE"
73359
73360 #~ msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
73361 #~ msgstr "l'attribut %<__simd__%> ne peut pas être utilisé dans une fonction marquée comme étant Cilk Plus avec le support SIMD"
73362
73363 #~ msgid "iteration variable cannot be volatile"
73364 #~ msgstr "une variable d'itération ne peut pas être volatile"
73365
73366 #~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
73367 #~ msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
73368
73369 #~ msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
73370 #~ msgstr "conversion d'une constante non signée en entier négatif"
73371
73372 #~ msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
73373 #~ msgstr "la conversion vers %qT altère la valeur de la constante %qT"
73374
73375 #~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
73376 #~ msgstr "un grand entier est implicitement tronqué vers un type non signé"
73377
73378 #~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
73379 #~ msgstr "débordement dans la conversion implicite de la constante"
73380
73381 #~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
73382 #~ msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
73383
73384 #~ msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
73385 #~ msgstr "la déclaration de %q+D avec l'attribut %qs suit une déclaration avec l'attribut %qs"
73386
73387 #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
73388 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> ne peut être utilisé qu'à l'intérieur d'une fonction"
73389
73390 #~ msgid "only function calls can be spawned"
73391 #~ msgstr "seuls des appels de fonctions peuvent être démarrés en parallèle"
73392
73393 #~ msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
73394 #~ msgstr "utilisation invalide de %<_Cilk_spawn%>"
73395
73396 #~ msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
73397 #~ msgstr "la variable-registre explicite %qD ne peut pas être modifiée dans une fonction exécutée en parallèle"
73398
73399 #~ msgid "cannot spawn call to function that returns twice"
73400 #~ msgstr "impossible de démarrer un appel en parallèle à une fonction qui retourne deux fois"
73401
73402 #~ msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
73403 #~ msgstr "utilisation invalide de l'étiquette %q+D dans %<_Cilk_spawn%>"
73404
73405 #~ msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
73406 #~ msgstr "affectation de registre ignorée pour %qD utilisé dans un bloc Cilk"
73407
73408 #~ msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
73409 #~ msgstr "nom d'architecture manquant dans la cible « arch » %s"
73410
73411 #~ msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
73412 #~ msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « arch » %s"
73413
73414 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
73415 #~ msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide pour la cible « arch » %s"
73416
73417 #~ msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
73418 #~ msgstr "nom de processeur manquant dans la cible « cpu » %s"
73419
73420 #~ msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
73421 #~ msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « cpu » %s"
73422
73423 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
73424 #~ msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide pour la cible « cpu » %s"
73425
73426 #~ msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
73427 #~ msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « tune » %s"
73428
73429 #~ msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
73430 #~ msgstr "modificateur de fonctionnalité manquant dans la cible %s %qs"
73431
73432 #~ msgid "malformed target %s"
73433 #~ msgstr "cible %s mal formée"
73434
73435 #~ msgid "target %s %s=%s is not valid"
73436 #~ msgstr "la cible %s %s=%s n'est pas valable"
73437
73438 #~ msgid "target %s %qs is invalid"
73439 #~ msgstr "la cible %2$qs pour %1$s est invalide"
73440
73441 #~ msgid "malformed target %s list %qs"
73442 #~ msgstr "la liste %2$qs de la cible %1$s est mal composée"
73443
73444 #~ msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
73445 #~ msgstr "-mslow-flash-data ne supporte que du code non pic sur les cibles armv7-m"
73446
73447 #~ msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
73448 #~ msgstr "-mfpu=auto n'est actuellement pas supporté sans un processeur explicite."
73449
73450 #~ msgid "devices natively supported:%s"
73451 #~ msgstr "périphériques nativement supportés:%s"
73452
73453 #~ msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
73454 #~ msgstr "les attributs de fonction %qs et %qs n'ont pas d'effet sur la fonction %qs"
73455
73456 #~ msgid "previous declaration of %D"
73457 #~ msgstr "déclaration précédente de %D"
73458
73459 #~ msgid "Invalid builtin arguments"
73460 #~ msgstr "Arguments invalides pour la fonction interne"
73461
73462 #~ msgid "__sec_reduce_min_ind or __sec_reduce_max_ind cannot have arrays with dimension greater than 1"
73463 #~ msgstr "__sec_reduce_min_ind ou __sec_reduce_max_ind ne peuvent avoir de tableaux avec une dimension plus grande que 1"
73464
73465 #~ msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
73466 #~ msgstr "%qE ne peut pas être scalaire si %qE ne l'est pas"
73467
73468 #~ msgid "length mismatch between LHS and RHS"
73469 #~ msgstr "désaccord de longueur entre le membre de gauche et celui de droite"
73470
73471 #~ msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
73472 #~ msgstr "l'indice de départ de la notation triplet du tableau n'est pas un entier"
73473
73474 #~ msgid "length of array notation triplet is not an integer"
73475 #~ msgstr "la longueur de la notation triplet du tableau n'est pas un entier"
73476
73477 #~ msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
73478 #~ msgstr "le pas de la notation triplet d'un tableau n'est pas un entier"
73479
73480 #~ msgid "rank of an array notation triplet's start-index is not zero"
73481 #~ msgstr "le rang de l'indice de départ dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
73482
73483 #~ msgid "rank of an array notation triplet's length is not zero"
73484 #~ msgstr "le rang de la longueur dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
73485
73486 #~ msgid "rank of array notation triplet's stride is not zero"
73487 #~ msgstr "le rang du pas dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
73488
73489 #~ msgid "array notations cannot be used in declaration"
73490 #~ msgstr "la notation de tableaux ne peut pas être utilisée dans une déclaration"
73491
73492 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_for%>"
73493 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cilk_for%>"
73494
73495 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_sync%>"
73496 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cilk_sync%>"
73497
73498 #~ msgid "if statement cannot contain %<Cilk_spawn%>"
73499 #~ msgstr "une instruction « if » ne peut pas contenir %<Cilk_spawn%>"
73500
73501 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_spawn%>"
73502 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cild_spawn%>"
73503
73504 #~ msgid "consecutive %<_Cilk_spawn%> keywords are not permitted"
73505 #~ msgstr "des mots-clés %<_Cilk_spawn%> consécutifs ne sont pas permis"
73506
73507 #~ msgid "%<#pragma grainsize%> ignored because -fcilkplus is not enabled"
73508 #~ msgstr "%<#pragma grainsize%> est ignoré car -fcilkplus n'est pas activé"
73509
73510 #~ msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
73511 #~ msgstr "%<#pragma grainsize%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
73512
73513 #~ msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
73514 #~ msgstr "la valeur de %<num_gangs%> doit être positive"
73515
73516 #~ msgid "%<num_workers%> value must be positive"
73517 #~ msgstr "la valeur de %<num_workers%> doit être positive"
73518
73519 #~ msgid "%<vector_length%> value must be positive"
73520 #~ msgstr "la valeur de %<vector_length%> doit être positive"
73521
73522 #~ msgid "_Cilk_for statement expected"
73523 #~ msgstr "instruction « _Cilk_for » attendue"
73524
73525 #~ msgid "%<#pragma omp declare simd%> or %<simd%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
73526 #~ msgstr "%<#pragma omp declare simd%> ou l'attribut %<simd%> ne peuvent pas être utilisés dans la même fonction marquée comme une fonction Cilk Plus avec SIMD activé"
73527
73528 #~ msgid "pragma simd ignored because -fcilkplus is not enabled"
73529 #~ msgstr "le pragma simd est ignoré car -fcilkplus n'est pas activé"
73530
73531 #~ msgid "pragma simd must be inside a function"
73532 #~ msgstr "le pragma simd doit être à l'intérieur de la fonction"
73533
73534 #~ msgid "vectorlength must be an integer constant"
73535 #~ msgstr "vectorlength doit être une constante entière"
73536
73537 #~ msgid "vectorlength must be a power of 2"
73538 #~ msgstr "vectorlength doit être une puissance de 2"
73539
73540 #~ msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
73541 #~ msgstr "la taille du pas doit être une expression constante entière ou une variable entière"
73542
73543 #~ msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
73544 #~ msgstr "clause %<#pragma simd%> attendue"
73545
73546 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
73547 #~ msgstr "%<#pragma cilk grainsize%> n'est pas suivi de %<_Cilk_for%>"
73548
73549 #~ msgid "base of array section must be pointer or array type"
73550 #~ msgstr "la base de la section des tableaux doit être d'un type pointeur ou tableau"
73551
73552 #~ msgid "expected %<:%> or numeral"
73553 #~ msgstr "%<:%> ou nombre attendu"
73554
73555 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in pointers"
73556 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans les pointeurs"
73557
73558 #~ msgid "array notations cannot be used with function type"
73559 #~ msgstr "la notation des tableaux ne peut pas être utilisée avec un type fonction"
73560
73561 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in dimensionless arrays"
73562 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans des tableaux sans dimension"
73563
73564 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in variable-length arrays"
73565 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans des tableaux de longueur variable"
73566
73567 #~ msgid "expected array notation expression"
73568 #~ msgstr "expression de notation des tableaux attendue"
73569
73570 #~ msgid "rank of the array's index is greater than 1"
73571 #~ msgstr "le rang de l'indice du tableau est plus grand que 1"
73572
73573 #~ msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
73574 #~ msgstr "un appel à une fonction démarrée en parallèle ne peut pas faire partie d'une expression avec une virgule"
73575
73576 #~ msgid "pointer targets in return differ in signedness"
73577 #~ msgstr "les cibles pointées dans le retour diffèrent dans la plage signée"
73578
73579 #~ msgid "return from incompatible pointer type"
73580 #~ msgstr "retour depuis un type pointeur incompatible"
73581
73582 #~ msgid "return makes pointer from integer without a cast"
73583 #~ msgstr "le retour transforme un entier en pointeur sans transtypage"
73584
73585 #~ msgid "return makes integer from pointer without a cast"
73586 #~ msgstr "le retour transforme un pointeur en entier sans transtypage"
73587
73588 #~ msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
73589 #~ msgstr "une expression avec la notation de tableau ne peut pas être utilisée comme valeur retournée"
73590
73591 #~ msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the then-block"
73592 #~ msgstr "désaccord de rang entre la condition de l'instruction « if » et le bloc « then »"
73593
73594 #~ msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the else-block"
73595 #~ msgstr "désaccord de rang entre la condition de l'instruction « if » et le bloc « else »"
73596
73597 #~ msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with type %qT"
73598 #~ msgstr "clause linéaire appliquée à une variable non entière, non décimale, non pointeur avec le type %qT"
73599
73600 #~ msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
73601 #~ msgstr "la conversion de %qT vers %qT n'est pas prise en compte pour les arguments non-types du patron"
73602
73603 #~ msgid "%q#D"
73604 #~ msgstr "%q#D"
73605
73606 #~ msgid "with %q+#D"
73607 #~ msgstr "avec %q+#D"
73608
73609 #~ msgid "%q+D invalid in %q#T"
73610 #~ msgstr "%q+D invalide dans %q#T"
73611
73612 #~ msgid "rank mismatch with controlling expression of parent if-statement"
73613 #~ msgstr "désaccord de rang avec l'expression de contrôle de l'instruction « if » parente"
73614
73615 #~ msgid "array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
73616 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée dans la condition d'une boucle « for »"
73617
73618 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
73619 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « switch »"
73620
73621 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for while statement"
73622 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « while »"
73623
73624 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
73625 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « do-while »"
73626
73627 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notation in pointers or records"
73628 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation tableau dans les pointeurs ou les enregistrements"
73629
73630 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notation with array of unknown bound"
73631 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation tableau avec un tableau dont la limite est inconnue"
73632
73633 #~ msgid "array notation cannot be used with function type"
73634 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée avec un type fonction"
73635
73636 #~ msgid "rank of an array notation triplet%'s start-index is not zero"
73637 #~ msgstr "le rang de l'index de départ du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
73638
73639 #~ msgid "rank of an array notation triplet%'s length is not zero"
73640 #~ msgstr "le rang de la longueur du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
73641
73642 #~ msgid "rank of array notation triplet%'s stride is not zero"
73643 #~ msgstr "le rang du pas du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
73644
73645 #~ msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
73646 #~ msgstr "les expressions « throw » ne sont pas permises dans les boucles marquées avec le pragma simd"
73647
73648 #~ msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
73649 #~ msgstr "les instructions « try » ne sont pas permises dans les boucles marquées avec #pragma simd"
73650
73651 #~ msgid "previous declaration of namespace %qD here"
73652 #~ msgstr "la déclaration précédente de l'espace de noms %qD est ici"
73653
73654 #~ msgid "label named wchar_t"
73655 #~ msgstr "étiquette nommée wchar_t"
73656
73657 #~ msgid "an anonymous struct cannot have function members"
73658 #~ msgstr "une structure anonyme ne peut pas avoir de fonctions membres"
73659
73660 #~ msgid "an anonymous union cannot have function members"
73661 #~ msgstr "une union anonyme ne peut avoir de fonctions membres"
73662
73663 #~ msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
73664 #~ msgstr "%qD est déclaré %<constexpr%> en dehors de sa classe"
73665
73666 #~ msgid "only %u names provided while %qT decomposes into %wu elements"
73667 #~ msgstr "seulement %u noms fournis alors que %qT se décompose en %wu éléments"
73668
73669 #~ msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
73670 #~ msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %qs"
73671
73672 #~ msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
73673 #~ msgstr "le prototype pour %q#D ne concorde avec aucun dans la classe %qT"
73674
73675 #~ msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
73676 #~ msgstr "un constructeur est requis avant que le membre de donnée non statique pour %qD ait été analysé"
73677
73678 #~ msgid "defaulted declaration %q+D"
73679 #~ msgstr "déclaration imposée par défaut %q+D"
73680
73681 #~ msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
73682 #~ msgstr "redéclaration de %<wchar_t%> en tant que %qT"
73683
73684 #~ msgid "invalid redeclaration of %q+D"
73685 #~ msgstr "redéclaration invalide de %q+D"
73686
73687 #~ msgid "as %qD"
73688 #~ msgstr "en tant que %qD"
73689
73690 #~ msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
73691 #~ msgstr "la redéclaration de %q#D avec la classe de liaison du langage C"
73692
73693 #~ msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
73694 #~ msgstr "non concordance de type avec la déclaration externe précédente de %q#D"
73695
73696 #~ msgid "previous external decl of %q#D"
73697 #~ msgstr "déclaration externe précédente de %q#D"
73698
73699 #~ msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
73700 #~ msgstr "la déclaration externe de %q#D ne concorde pas"
73701
73702 #~ msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
73703 #~ msgstr "la déclaration de %qD masque une capture lambda"
73704
73705 #~ msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
73706 #~ msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%> G++ acceptera votre code)"
73707
73708 #~ msgid "previous non-function declaration %q+#D"
73709 #~ msgstr "la déclaration précédente de la non fonction %q+#D"
73710
73711 #~ msgid "conflicts with function declaration %q#D"
73712 #~ msgstr "entre en conflit avec la déclaration de fonction %q#D"
73713
73714 #~ msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
73715 #~ msgstr "un « using » fort n'a de sens qu'au niveau de l'espace de noms"
73716
73717 #~ msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
73718 #~ msgstr "l'espace de noms actuel %qD n'englobe pas l'espace de noms fortement utilisé %qD"
73719
73720 #~ msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
73721 #~ msgstr "la recherche dépendant de l'argument trouve %q+D"
73722
73723 #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> must be followed by an expression"
73724 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> doit être suivi d'une expression"
73725
73726 #~ msgid "braced list index is not allowed with array notation"
73727 #~ msgstr "l'index de liste entre parenthèses n'est pas permis avec la notation tableau"
73728
73729 #~ msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
73730 #~ msgstr "le C++ ISO ne supporte pas les patrons lambda"
73731
73732 #~ msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
73733 #~ msgstr "instruction « break » utilisée avec une boucle « for » Cilk Plus"
73734
73735 #~ msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
73736 #~ msgstr "les déclarations avec décompositions sont uniquement disponibles avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
73737
73738 #~ msgid "empty decomposition declaration"
73739 #~ msgstr "déclaration avec décomposition vide"
73740
73741 #~ msgid "nested identifier required"
73742 #~ msgstr "identificateur imbriqué requis"
73743
73744 #~ msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
73745 #~ msgstr "une initialisation entre parenthèses n'est pas permise dans une boucle « for »"
73746
73747 #~ msgid "%<_Cilk_for%> allows expression instead of declaration only in C, not in C++"
73748 #~ msgstr "%<_Cild_for%> accepte une expression au lieu d'une déclaration uniquement en C, pas en C++"
73749
73750 #~ msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
73751 #~ msgstr "l'attribut vecteur n'est pas immédiatement suivi d'une seule déclaration ou définition de fonction"
73752
73753 #~ msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
73754 #~ msgstr "« grainsize » invalide pour _Cilk_for"
73755
73756 #~ msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
73757 #~ msgstr "%<#pragma simd%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
73758
73759 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
73760 #~ msgstr "%<#pragma cilk grainsize%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
73761
73762 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<#pragma cilk grainsize%>"
73763 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<#pragma cilk grainsize%>"
73764
73765 #~ msgid "expected variable-name"
73766 #~ msgstr "nom de variable attendu"
73767
73768 #~ msgid "candidate is: %#D"
73769 #~ msgstr "le candidat est: %#D"
73770
73771 #~ msgid " could not resolve address from overloaded function %qE"
73772 #~ msgstr " impossible de résoudre l'adresse de la fonction surchargée %qE"
73773
73774 #~ msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
73775 #~ msgstr "désaccord de type dans le paquet de paramètres non type"
73776
73777 #~ msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with %qT type"
73778 #~ msgstr "clause linéaire appliquée à la variable non entière, non décimale, non pointeur ayant le type %qT"
73779
73780 #~ msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
73781 #~ msgstr "le rang de l'index du tableau est plus grand que 1"
73782
73783 #~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
73784 #~ msgstr "instruction « return » avec une valeur dans une fonction retournant « void »"
73785
73786 #~ msgid "\t%#D"
73787 #~ msgstr "\t%#D"
73788
73789 #~ msgid "AUTOMATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
73790 #~ msgstr "AUTOMATIC à %C est une extension DEC, activez-la avec -fdec-static"
73791
73792 #~ msgid "STATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
73793 #~ msgstr "STATIC à %C est une extension DEC, activez-la avec -fdec-static"
73794
73795 #~ msgid "%s is a DEC extension at %C, re-compile with -fdec to enable"
73796 #~ msgstr "%s est une extension DEC à %C, recompilez avec -fdec activé"
73797
73798 #~ msgid "write_atom(): Writing negative integer"
73799 #~ msgstr "write_atom(): Écriture d'un entier négatif"
73800
73801 #~ msgid "gfc_global_used(): Bad type"
73802 #~ msgstr "gfc_global_used(): Mauvais type"
73803
73804 #~ msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
73805 #~ msgstr "Attribut %s avec l'attribut %s à %L"
73806
73807 #~ msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
73808 #~ msgstr "Attribut %s avec l'attribut %s dans %qs à %L"
73809
73810 #~ msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
73811 #~ msgstr "L'utilisation de %<-fdefault-double-8%> requiert %<-fdefault-real-8%>"
73812
73813 #~ msgid "Array element size too big at %C"
73814 #~ msgstr "Taille de l'élément du tableau trop grande à %C"
73815
73816 #~ msgid "module procedure"
73817 #~ msgstr "procédure de module"
73818
73819 #~ msgid "internal function"
73820 #~ msgstr "fonction interne"
73821
73822 #~ msgid "Specifies the cost model for vectorization."
73823 #~ msgstr "Spécifier le modèle de coût de la vectorisation."
73824
73825 #~ msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
73826 #~ msgstr "%s utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle contenante"
73827
73828 # le %s à la fin est « tile » ou rien.
73829 #~ msgid "insufficient partitioning available to parallelize%s loop"
73830 #~ msgstr "partitionnement insuffisant pour paralléliser la boucle%s"
73831
73832 #~ msgid "not support -fpic"
73833 #~ msgstr "pas de support pour -fpic"
73834
73835 #~ msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
73836 #~ msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE; vouliez-vous utiliser %qs ?"
73837
73838 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
73839 #~ msgstr "%<#pragma acc enter data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
73840
73841 #~ msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
73842 #~ msgstr "%<#pragma acc exit data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
73843
73844 #~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
73845 #~ msgstr "%<#pragma acc update%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
73846
73847 #~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
73848 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
73849
73850 #~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
73851 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
73852
73853 #~ msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
73854 #~ msgstr "%<#pragma omp cancel%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
73855
73856 #~ msgid "%<%s%> value must be positive"
73857 #~ msgstr "la valeur de %<%s%> doit être positive"
73858
73859 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> has no data movement clause"
73860 #~ msgstr "%<#pragma acc enter data%> n'a pas de clause de mouvement de donnée"
73861
73862 #~ msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
73863 #~ msgstr "%<#pragma omp ordered%> avec la clause %<depend%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
73864
73865 #~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
73866 #~ msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
73867
73868 #~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
73869 #~ msgstr "%<#pragma omp target update%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
73870
73871 #~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
73872 #~ msgstr "%<#pragma omp target enter data%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
73873
73874 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
73875 #~ msgstr "%<#pragma omp target exit data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
73876
73877 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release> or %<delete%> on %<map%> clause"
73878 #~ msgstr "%<#pragma omp target exit data%> avec un type avec correspondance autre que %<from%>, %<release> ou %<delete%> sur une clause %<map%>"
73879
73880 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
73881 #~ msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> ou identificateur attendu"
73882
73883 #~ msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
73884 #~ msgstr "le C++ ISO interdit le tableau flexible %<%s%> comme membre"
73885
73886 #~ msgid "class template argument deduction requires an initializer"
73887 #~ msgstr "la déduction de l'argument d'un patron de classe requiert une initialisation"
73888
73889 #~ msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
73890 #~ msgstr "%<#pragma acc wait%> peut uniquement être utilisé dans des instructions composées"
73891
73892 #~ msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
73893 #~ msgstr "Le composant « %s » à %C est déjà déclaré à %L"
73894
73895 #~ msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
73896 #~ msgstr "Le nom de type « %s » à %C est ambigu"
73897
73898 #~ msgid "The GENERIC DTIO INTERFACE at %C is not present in the MODULE '%s'"
73899 #~ msgstr "Le GENERIC DTIO INTERFACE à %C n'est pas présent dans le MODULE « %s »"
73900
73901 #~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
73902 #~ msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L ne doit pas être ALLOCATABLE"
73903
73904 #~ msgid "tid.y;"
73905 #~ msgstr "tid.y;"
73906
73907 #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
73908 #~ msgstr "Réaliser la découverte de l'alignement et la propagation pour rendre plus forte la propagation interprocédurale des constantes."
73909
73910 #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model. Preserved for backward compatibility."
73911 #~ msgstr "Activer le modèle de coût illimité du vectoriseur. Préservé pour rétro-compatibilité."
73912
73913 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
73914 #~ msgstr "l'argument %i, ayant une plage [%E, %E] est à la fois négatif et excède la taille maximale de l'objet (%E)"
73915
73916 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu bytes into a region of size %wu"
73917 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
73918
73919 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu byte into a region of size %wu"
73920 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
73921
73922 #~ msgid "output may be truncated at or before format character %qc at offset %wu"
73923 #~ msgstr "la sortie peut être tronquée à ou avant le caractère de format %qc à l'offset %wu"
73924
73925 #~ msgid "output truncated at format character %qc at offset %wu"
73926 #~ msgstr "sortie tronquée au caractère de format %qc à l'offset %wu"
73927
73928 #~ msgid "may write format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
73929 #~ msgstr "peut écrire le caractère de format %#qc à l'offset %wu au delà de la fin de la destination"
73930
73931 #~ msgid "writing format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
73932 #~ msgstr "écriture du caractère de format %#qc à l'offset %wu au delà de la fin de la destination"
73933
73934 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
73935 #~ msgstr "la sortie entre %wu et %wu octets entraine que le résultat dépasse %<INT_MAX%>"
73936
73937 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
73938 #~ msgstr "la sortie entre %wu et %wu octets peut entraîner que le résultat dépasse %<INT_MAX%>"
73939
73940 #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
73941 #~ msgstr "appel de %qD avec la convention d'appel SSE sans avoir activé SSE/SSE2"
73942
73943 #~ msgid "%<tile%> value must be positive"
73944 #~ msgstr "la valeur de %<tile%> doit être positive"
73945
73946 #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
73947 #~ msgstr "en C++98, %q+D ne peut pas avoir le type de référence %qT parce qu'il est un membre d'une union"
73948
73949 #, fuzzy
73950 #~| msgid "`%D' will be initialized after"
73951 #~ msgid "%q#D initialized"
73952 #~ msgstr "« %D » sera initialisé après"
73953
73954 #~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
73955 #~ msgstr "suppose que la boucle n'est pas infinie"
73956
73957 #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
73958 #~ msgstr "impossible d'optimiser des boucles peut-être infinies"
73959
73960 #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
73961 #~ msgstr "suppose que le compteur de la boucle ne déborde pas"
73962
73963 #~ msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
73964 #~ msgstr "les paramètres de fonction ne peuvent pas avoir le type __fp16"
73965
73966 #~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
73967 #~ msgstr "les fonctions ne peuvent pas retourner le type __fp16"
73968
73969 #~ msgid ""
73970 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
73971 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
73972 #~ "\n"
73973 #~ msgstr ""
73974 #~ "« %s »: mmcu=« %s »\n"
73975 #~ "« %s »: specfile=« %s »\n"
73976 #~ "\n"
73977
73978 #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
73979 #~ msgstr "Utiliser une configuration de champ de bits native (MS)"
73980
73981 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
73982 #~ msgstr "Utiliser la configuration par défaut de gcc pour les champs de bits"
73983
73984 #~ msgid "invalid %%L code"
73985 #~ msgstr "code %%L invalide"
73986
73987 #~ msgid "<anonymous %s>"
73988 #~ msgstr "<%s anonyme>"
73989
73990 #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
73991 #~ msgstr "N'est pas un fichier Java .class valide.\n"
73992
73993 #~ msgid "error while parsing constant pool\n"
73994 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes\n"
73995
73996 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
73997 #~ msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
73998
73999 #~ msgid "error while parsing fields\n"
74000 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs\n"
74001
74002 #~ msgid "error while parsing methods\n"
74003 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes\n"
74004
74005 #~ msgid "error while parsing final attributes\n"
74006 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs finaux\n"
74007
74008 #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
74009 #~ msgstr "Essayer « jcf-dump --help » pour plus d'informations.\n"
74010
74011 #~ msgid ""
74012 #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
74013 #~ "\n"
74014 #~ msgstr ""
74015 #~ "Usage : jcf-dump [OPTION]… CLASS…\n"
74016 #~ "\n"
74017
74018 #~ msgid ""
74019 #~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
74020 #~ "\n"
74021 #~ msgstr ""
74022 #~ "Afficher le contenu d'un fichier de classe dans une forme lisible.\n"
74023 #~ "\n"
74024
74025 #~ msgid " -c Disassemble method bodies\n"
74026 #~ msgstr " -c Désassembler les corps des méthodes\n"
74027
74028 #~ msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
74029 #~ msgstr " --javap Générer la sortie au format « javap »\n"
74030
74031 #~ msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
74032 #~ msgstr " --classpath CHEMIN Fixer le chemin pour trouver les fichiers .class\n"
74033
74034 #~ msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
74035 #~ msgstr " -IDIR Ajouter le répertoire au chemin des classes\n"
74036
74037 #~ msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
74038 #~ msgstr " --bootclasspath CHEMIN Écraser le chemin de classe intégré\n"
74039
74040 #~ msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
74041 #~ msgstr " --extdirs CHEMIN Fixer le chemin du répertoire des extensions\n"
74042
74043 #~ msgid " -o FILE Set output file name\n"
74044 #~ msgstr " -o FICHIER Choisi le nom du fichier de sortie\n"
74045
74046 #~ msgid " --help Print this help, then exit\n"
74047 #~ msgstr " --help Afficher cette aide puis quitter\n"
74048
74049 #~ msgid " --version Print version number, then exit\n"
74050 #~ msgstr " --version Afficher le numéro de version puis quitter\n"
74051
74052 #~ msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
74053 #~ msgstr " -v, --verbose Afficher des informations supplémentaires pendant l'exécution\n"
74054
74055 #~ msgid ""
74056 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
74057 #~ "%s.\n"
74058 #~ msgstr ""
74059 #~ "Pour les instructions de rapport des anomalies, veuillez consulter :\n"
74060 #~ "%s.\n"
74061
74062 #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
74063 #~ msgstr "jcf-dump: pas de classes spécifiées\n"
74064
74065 #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
74066 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » pour écrire la sortie.\n"
74067
74068 #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
74069 #~ msgstr "mauvais format d'archive .zip/.jar\n"
74070
74071 #~ msgid "Bad byte codes.\n"
74072 #~ msgstr "Mauvais codes d'octet.\n"
74073
74074 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
74075 #~ msgstr "Usage : %s [OPTIONS]… NOMCLASSprincipale [FICHIERSORTIE]\n"
74076
74077 #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
74078 #~ msgstr "%s: Impossible de fermer le fichier de sortie %s\n"
74079
74080 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
74081 #~ msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
74082
74083 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
74084 #~ msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
74085
74086 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
74087 #~ msgstr "-femit-class-file devrait être utilisé avec -fsyntax-only"
74088
74089 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
74090 #~ msgstr "Forcer le contrôleur de limites de pointeurs à utiliser des limites plus étroites pour l'adresse du premier champ de la structure. Par défaut, un pointeur vers le premier champ a les mêmes limites que la structure entière."
74091
74092 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
74093 #~ msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par le document technique de 2003"
74094
74095 #~ msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
74096 #~ msgstr "Lors du calcul de l'approximation de la racine carrée réciproque, utiliser une étape en moins que d'habitude, ce qui réduit la latence et la précision."
74097
74098 #~ msgid "Support PCOMMIT instruction."
74099 #~ msgstr "Supporter l'instruction PCOMMIT."
74100
74101 #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>. */"
74102 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
74103
74104 #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
74105 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 32 bits."
74106
74107 #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
74108 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 32 bits sans FPU."
74109
74110 #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
74111 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 64 bits."
74112
74113 #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
74114 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 64 bits sans FPU."
74115
74116 #~ msgid "Generate SHcompact code."
74117 #~ msgstr "Générer du code SHcompact."
74118
74119 #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
74120 #~ msgstr "Générer du code SHcompact sans FPU."
74121
74122 #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
74123 #~ msgstr "Activer le motif cbranchdi4."
74124
74125 #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
74126 #~ msgstr "Activer le contournement cut2 du SH5."
74127
74128 #~ msgid "Assume symbols might be invalid."
74129 #~ msgstr "Supposer que les symboles pourraient être invalides."
74130
74131 #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
74132 #~ msgstr "Supposer que les instructions pt* ne sont pas déroutées"
74133
74134 #~ msgid "Deprecated. Use -Os instead."
74135 #~ msgstr "Obsolète. Utilisez -Os à la place."
74136
74137 #~ msgid "Enable absolute difference instructions."
74138 #~ msgstr "Activer les instructions de différences absolues."
74139
74140 #~ msgid "Enable all optional instructions."
74141 #~ msgstr "Activer toutes les instructions optionnelles."
74142
74143 #~ msgid "Enable bit manipulation instructions."
74144 #~ msgstr "Activer les instructions de manipulations de bits."
74145
74146 #~ msgid "Configuration name."
74147 #~ msgstr "Nom de la configuration."
74148
74149 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor."
74150 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP."
74151
74152 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
74153 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP avec des registres 32 bits."
74154
74155 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
74156 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP avec des registres 64 bits."
74157
74158 #~ msgid "Enable IVC2 scheduling."
74159 #~ msgstr "Activer l'ordonnancement IVC2."
74160
74161 #~ msgid "Const variables default to the near section."
74162 #~ msgstr "Placer les variables constantes dans la section « near »."
74163
74164 #~ msgid "Enable 32-bit divide instructions."
74165 #~ msgstr "Activer les instructions de divisions 32 bits."
74166
74167 #~ msgid "All variables default to the far section."
74168 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « far » par défaut."
74169
74170 #~ msgid "Enable leading zero instructions."
74171 #~ msgstr "Activer l'instruction leadz (leading zero)."
74172
74173 #~ msgid "All variables default to the near section."
74174 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « near » par défaut."
74175
74176 #~ msgid "Enable min/max instructions."
74177 #~ msgstr "Activer les instructions min/max."
74178
74179 #~ msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
74180 #~ msgstr "Activer les instructions de multiplication 32 bits."
74181
74182 #~ msgid "Disable all optional instructions."
74183 #~ msgstr "Désactiver toutes les instructions optionnelles."
74184
74185 #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
74186 #~ msgstr "Autoriser gcc à utiliser les instructions repeat/erepeat."
74187
74188 #~ msgid "All variables default to the tiny section."
74189 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « tiny » par défaut."
74190
74191 #~ msgid "Enable saturation instructions."
74192 #~ msgstr "Autoriser les instructions de saturation."
74193
74194 #~ msgid "Use sdram version of runtime."
74195 #~ msgstr "Utiliser la version sdram du runtime."
74196
74197 #~ msgid "Use simulator runtime without vectors."
74198 #~ msgstr "Utiliser le runtime du simulateur sans vecteurs."
74199
74200 #~ msgid "All functions default to the far section."
74201 #~ msgstr "Toutes les fonctions vont dans la section « far » par défaut."
74202
74203 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
74204 #~ msgstr "Avertir si des déclarations vides obsolètes sont trouvées."
74205
74206 #~ msgid "Warn if .class files are out of date."
74207 #~ msgstr "Avertir si des fichiers .class sont périmés."
74208
74209 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
74210 #~ msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiées sans que cela ne soit nécessaire."
74211
74212 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
74213 #~ msgstr "--CLASSPATH\tObsolète; utilisez --classpath à la place."
74214
74215 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
74216 #~ msgstr "--bootclasspath=<chemin>\tRemplacer le <chemin> système."
74217
74218 #~ msgid "Generate checks for references to NULL."
74219 #~ msgstr "Générer des contrôles pour les références à NULL."
74220
74221 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
74222 #~ msgstr "--classpath=<chemin>\tDéfinir le chemin des classes."
74223
74224 #~ msgid "Output a class file."
74225 #~ msgstr "Sortir un fichier class."
74226
74227 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
74228 #~ msgstr "--encoding=<encodage>\tChoisir l'encodage d'entrée (provient, par défaut, de vos paramètres linguistiques)."
74229
74230 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
74231 #~ msgstr "Le fichier d'entrée est un fichier avec une liste de noms de fichiers à compiler."
74232
74233 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
74234 #~ msgstr "Toujours contrôler si des archives de classes n'ont pas été générées par gcj."
74235
74236 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls."
74237 #~ msgstr "Utiliser des tables de décalages pour les appels aux méthodes virtuelles."
74238
74239 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
74240 #~ msgstr "Supposer que les fonctions natives sont implémentées en utilisant JNI."
74241
74242 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code."
74243 #~ msgstr "Activer l'optimisation du code d'initialisation des classes statiques."
74244
74245 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
74246 #~ msgstr "Activer la vérification de la capacité à assigner lors du stockage dans des tableaux d'objets."
74247
74248 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC."
74249 #~ msgstr "Générer du code pour le Boehm GC."
74250
74251 #~ msgid "Set the source language version."
74252 #~ msgstr "Sélectionner la version du langage source."
74253
74254 #, fuzzy
74255 #~| msgid "bit-field `%s' has invalid type"
74256 #~ msgid "argument 2 has invalid type"
74257 #~ msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
74258
74259 #, fuzzy
74260 #~| msgid "-pipe is not supported"
74261 #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
74262 #~ msgstr "-pipe n'est pas supporté"
74263
74264 #, fuzzy
74265 #~| msgid "unimplemented built-in function `%s'"
74266 #~ msgid "unimplemented functionality"
74267 #~ msgstr "fonction interne non implantée « %s »"
74268
74269 #, fuzzy
74270 #~| msgid "`%s' previously defined here"
74271 #~ msgid "other clause defined here"
74272 #~ msgstr "« %s » précédemment défini ici"
74273
74274 #, fuzzy
74275 #~| msgid "too few arguments to function `%s'"
74276 #~ msgid "not enough arguments to function %qE"
74277 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
74278
74279 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
74280 #~ msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
74281
74282 #, fuzzy
74283 #~| msgid "ms-bitfields not supported for objc"
74284 #~ msgid "-mmul64 not supported for ARC700 or ARCv2"
74285 #~ msgstr "ms-bitfields n'est pas supporté pour objc"
74286
74287 #, fuzzy
74288 #~| msgid "this media function is only available on the fr400"
74289 #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
74290 #~ msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
74291
74292 #, fuzzy
74293 #~| msgid "-g is only supported using GNU as,"
74294 #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
74295 #~ msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
74296
74297 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
74298 #~ msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
74299
74300 #, fuzzy
74301 #~| msgid "bad value (%s) for -march= switch"
74302 #~ msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
74303 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
74304
74305 #, fuzzy
74306 #~| msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
74307 #~ msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
74308 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -tune="
74309
74310 #, fuzzy
74311 #~| msgid "junk at end of #pragma map"
74312 #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
74313 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
74314
74315 #, fuzzy
74316 #~| msgid "invalid register name `%s' for register variable"
74317 #~ msgid "invalid coprocessor register range"
74318 #~ msgstr "nom de registre invalide « %s » pour un variable registre"
74319
74320 #, fuzzy
74321 #~| msgid "invalid preprocessing directive #%s"
74322 #~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
74323 #~ msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"
74324
74325 #, fuzzy
74326 #~| msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
74327 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
74328 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
74329
74330 #, fuzzy
74331 #~| msgid "malformed #pragma ghs section"
74332 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
74333 #~ msgstr "section mal composée #pragma ghs"
74334
74335 #, fuzzy
74336 #~| msgid "malformed #pragma builtin"
74337 #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
74338 #~ msgstr "construit #pragma mal composé"
74339
74340 #, fuzzy
74341 #~| msgid "malformed #pragma map, ignored"
74342 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
74343 #~ msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"
74344
74345 #, fuzzy
74346 #~| msgid "malformed #pragma builtin"
74347 #~ msgid "malformed #pragma call"
74348 #~ msgstr "construit #pragma mal composé"
74349
74350 #, fuzzy
74351 #~| msgid "incompatible operands to %s"
74352 #~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
74353 #~ msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
74354
74355 #, fuzzy
74356 #~| msgid "cannot use va_start in interrupt function"
74357 #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
74358 #~ msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
74359
74360 #, fuzzy
74361 #~| msgid "`-%c' option must have argument"
74362 #~ msgid "interrupt function must have no arguments"
74363 #~ msgstr "l'option « -%c » requière un argument"
74364
74365 #, fuzzy
74366 #~| msgid "pointer to a function used in arithmetic"
74367 #~ msgid ""
74368 #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
74369 #~ "%s"
74370 #~ msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction"
74371
74372 #, fuzzy
74373 #~| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
74374 #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
74375 #~ msgstr "attributs ne sont pas permis dans la définition de fonction"
74376
74377 #, fuzzy
74378 #~| msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
74379 #~ msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
74380 #~ msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
74381
74382 #, fuzzy
74383 #~| msgid "`this' is unavailable for static member functions"
74384 #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
74385 #~ msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
74386
74387 #, fuzzy
74388 #~| msgid "`this' is unavailable for static member functions"
74389 #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
74390 #~ msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
74391
74392 #, fuzzy
74393 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
74394 #~ msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
74395 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
74396
74397 #, fuzzy
74398 #~| msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
74399 #~ msgid "too few arguments to %qE"
74400 #~ msgstr "pas assez d'argument pour %s « %+#D »"
74401
74402 #, fuzzy
74403 #~| msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
74404 #~ msgid "too many arguments to %qE"
74405 #~ msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"
74406
74407 #, fuzzy
74408 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
74409 #~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
74410 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
74411
74412 #, fuzzy
74413 #~| msgid "unrecogized wide sub-instruction"
74414 #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
74415 #~ msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
74416
74417 #, fuzzy
74418 #~| msgid "a -ifile option requires a -map option"
74419 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
74420 #~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
74421
74422 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
74423 #~ msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact"
74424
74425 #, fuzzy
74426 #~| msgid "Use the BK register as a general purpose register"
74427 #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
74428 #~ msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
74429
74430 #, fuzzy
74431 #~| msgid "declaration of '%D' shadows a previous local"
74432 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
74433 #~ msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
74434
74435 #, fuzzy
74436 #~| msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
74437 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
74438 #~ msgstr "membre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs"
74439
74440 #, fuzzy
74441 #~| msgid "invalid #pragma %s"
74442 #~ msgid "invalid pragma"
74443 #~ msgstr "#pragma %s invalide"
74444
74445 #, fuzzy
74446 #~| msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
74447 #~ msgid "unknown field %qE specified in initializer"
74448 #~ msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation"
74449
74450 #, fuzzy
74451 #~| msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
74452 #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
74453 #~ msgstr "ne peut lier la rvalue « %E » avec « %T »"
74454
74455 #, fuzzy
74456 #~| msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
74457 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
74458 #~ msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA « %T »"
74459
74460 #, fuzzy
74461 #~| msgid "Java class '%T' cannot have a destructor"
74462 #~ msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
74463 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur"
74464
74465 #, fuzzy
74466 #~| msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor"
74467 #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
74468 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur implicite non trivial"
74469
74470 #, fuzzy
74471 #~| msgid "previous declaration `%D'"
74472 #~ msgid "from previous declaration %q+D"
74473 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
74474
74475 #, fuzzy
74476 #~| msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
74477 #~ msgid "function %qD redeclared as inline"
74478 #~ msgstr "fonction « %D » redéclarée comme étant enligne"
74479
74480 #, fuzzy
74481 #~| msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
74482 #~ msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
74483 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D » avec l'attribut non enligne"
74484
74485 #, fuzzy
74486 #~| msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
74487 #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
74488 #~ msgstr "fonction « %D » redéclarée avec l'attribut non enligne"
74489
74490 #, fuzzy
74491 #~| msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
74492 #~ msgid "previous declaration of %qD was inline"
74493 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D » était enligne"
74494
74495 #, fuzzy
74496 #~| msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
74497 #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
74498 #~ msgstr "« %D» déclaré comme « inline » %s"
74499
74500 #, fuzzy
74501 #~| msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
74502 #~ msgid "parameter %qD has Java class type"
74503 #~ msgstr "paramètre \"%D\" a un type incomplet"
74504
74505 #, fuzzy
74506 #~| msgid "previous declaration `%D'"
74507 #~ msgid "previous declaration %q+D"
74508 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
74509
74510 #, fuzzy
74511 #~| msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases"
74512 #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
74513 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases multiples"
74514
74515 #, fuzzy
74516 #~| msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases"
74517 #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
74518 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases virtuelles"
74519
74520 #, fuzzy
74521 #~| msgid "return type is an incomplete type"
74522 #~ msgid "return type has Java class type %q#T"
74523 #~ msgstr "le type du retour est incomplet"
74524
74525 #, fuzzy
74526 #~| msgid "parameter `%D' declared void"
74527 #~ msgid "parameter %qD declared void"
74528 #~ msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
74529
74530 #, fuzzy
74531 #~| msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
74532 #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
74533 #~ msgstr "méthode Java « %D » a un type non Java retourné « %T »"
74534
74535 #, fuzzy
74536 #~| msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
74537 #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
74538 #~ msgstr "méthode Java « %D » a un paramètre non Java de type « %T »"
74539
74540 #, fuzzy
74541 #~| msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
74542 #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
74543 #~ msgstr "type « %T» n'est pas permis en Java «throw» ou «catch »"
74544
74545 #, fuzzy
74546 #~| msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
74547 #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
74548 #~ msgstr "appel en Java de « catch» ou «throw» avec «jthrowable » undéfini"
74549
74550 #, fuzzy
74551 #~| msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
74552 #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
74553 #~ msgstr "type « %T» n'est pas dérivé de «java::lang::Throwable »"
74554
74555 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
74556 #~ msgstr "mélange des interceptions C++ et Java dans une unité simple de traduction "
74557
74558 #, fuzzy
74559 #~| msgid "`%D' should never be overloaded"
74560 #~ msgid "%qD should never be overloaded"
74561 #~ msgstr "« %D » ne devrait jamais être surchargé"
74562
74563 #, fuzzy
74564 #~| msgid "not a valid Java .class file"
74565 #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
74566 #~ msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
74567
74568 #, fuzzy
74569 #~| msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
74570 #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
74571 #~ msgstr "appel au constructeur Java avec « %s » indéfini"
74572
74573 #, fuzzy
74574 #~| msgid "`%D' is not a function template"
74575 #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer"
74576 #~ msgstr "« %D » n'est pas un patron de fonction"
74577
74578 #, fuzzy
74579 #~| msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
74580 #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
74581 #~ msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que « jclass » est indéfini"
74582
74583 #, fuzzy
74584 #~| msgid "can't find class$"
74585 #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
74586 #~ msgstr "ne peut repérer class$"
74587
74588 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
74589 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
74590
74591 #, fuzzy
74592 #~| msgid "%T is not a class type"
74593 #~ msgid "%qE does not have class type"
74594 #~ msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
74595
74596 #, fuzzy
74597 #~| msgid "range failure (not inside function)"
74598 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
74599 #~ msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"
74600
74601 #, fuzzy
74602 #~| msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
74603 #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
74604 #~ msgstr "« %s » est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"
74605
74606 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
74607 #~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression n'étant pas membre gauche"
74608
74609 #, fuzzy
74610 #~| msgid "invalid expression as operand"
74611 #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
74612 #~ msgstr "expression invalide comme opérande"
74613
74614 #~ msgid "bad method signature"
74615 #~ msgstr "méthode de signature erronée"
74616
74617 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
74618 #~ msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
74619
74620 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
74621 #~ msgstr "duplication de l'attribut ConstantValue pour le champ « %s »"
74622
74623 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
74624 #~ msgstr "attribut ConstantValue du champ « %s » a un type erroné"
74625
74626 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
74627 #~ msgstr "méthode abstraite dans une classe non abstraite"
74628
74629 #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
74630 #~ msgstr "méthode non statique %q+D écrase la méthode statique"
74631
74632 #~ msgid "%q+D used prior to declaration"
74633 #~ msgstr "%q+D utilisé précédemment avant sa déclaration"
74634
74635 #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
74636 #~ msgstr "Dans %+D : chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
74637
74638 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
74639 #~ msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
74640
74641 #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
74642 #~ msgstr "PC erroné pour les infos de débogage pour la var. locale %q+D"
74643
74644 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
74645 #~ msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
74646
74647 #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
74648 #~ msgstr "référence %qs est ambiguë : apparaît dans l'interface %qs et l'interface %qs"
74649
74650 #~ msgid "failed to find class '%s'"
74651 #~ msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
74652
74653 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
74654 #~ msgstr "classe « %s » n'a pas de méthode nommée « %s » concordant avec la signature « %s »"
74655
74656 #~ msgid "invokestatic on non static method"
74657 #~ msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
74658
74659 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
74660 #~ msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
74661
74662 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
74663 #~ msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
74664
74665 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
74666 #~ msgstr "signature ne concorde pas pour le champ « %s » dans « %s »"
74667
74668 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
74669 #~ msgstr "affectation au champ final %q+D n'est pas le champ de la classe %'s"
74670
74671 #~ msgid "invalid PC in line number table"
74672 #~ msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
74673
74674 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
74675 #~ msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
74676
74677 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
74678 #~ msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
74679
74680 #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
74681 #~ msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
74682
74683 #, fuzzy
74684 #~| msgid "non-constant array tuple index range"
74685 #~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
74686 #~ msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
74687
74688 #~ msgid "bad string constant"
74689 #~ msgstr "constante chaîne erronée"
74690
74691 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
74692 #~ msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
74693
74694 #~ msgid "cannot find file for class %s"
74695 #~ msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
74696
74697 #~ msgid "not a valid Java .class file"
74698 #~ msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
74699
74700 #~ msgid "error while parsing constant pool"
74701 #~ msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
74702
74703 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
74704 #~ msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
74705
74706 #~ msgid "error while parsing fields"
74707 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
74708
74709 #~ msgid "error while parsing methods"
74710 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
74711
74712 #~ msgid "error while parsing final attributes"
74713 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
74714
74715 #~ msgid "missing Code attribute"
74716 #~ msgstr "attribut Code manquant"
74717
74718 #~ msgid "no input file specified"
74719 #~ msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
74720
74721 #~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
74722 #~ msgstr "Impossible de fermer le fichier d'entrée %s : %m"
74723
74724 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
74725 #~ msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
74726
74727 #~ msgid "error while reading %s from zip file"
74728 #~ msgstr "erreur lors de la lecture de %s à partir du fichier zip"
74729
74730 #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
74731 #~ msgstr "Impossible de spécifier %<-D%> sans %<--main%>"
74732
74733 #~ msgid "--resource requires -o"
74734 #~ msgstr "--resource requiert -o"
74735
74736 #, fuzzy
74737 #~| msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
74738 #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
74739 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
74740
74741 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
74742 #~ msgstr "ne peut spécifier à la fois -C et -o"
74743
74744 #~ msgid "cannot create temporary file"
74745 #~ msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
74746
74747 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
74748 #~ msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
74749
74750 #, fuzzy
74751 #~| msgid "cannot specify `main' class when not linking"
74752 #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
74753 #~ msgstr "ne peut spécifier la classe « main » lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
74754
74755 #, fuzzy
74756 #~| msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
74757 #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
74758 #~ msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de l'entrée standard"
74759
74760 #, fuzzy
74761 #~| msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
74762 #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
74763 #~ msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
74764
74765 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
74766 #~ msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
74767
74768 #~ msgid "junk at end of signature string"
74769 #~ msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
74770
74771 #~ msgid "verification failed: %s"
74772 #~ msgstr "vérification échouée : %s"
74773
74774 #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
74775 #~ msgstr "vérification échouée au PC=%d : %s"
74776
74777 #~ msgid "bad pc in exception_table"
74778 #~ msgstr "PC erroné dans exception_table"
74779
74780 #, fuzzy
74781 #~| msgid "`%s' not supported by %s"
74782 #~ msgid "Clause not supported yet"
74783 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s"
74784
74785 #, fuzzy
74786 #~| msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
74787 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
74788 #~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne « %s »"
74789
74790 #, fuzzy
74791 #~| msgid "argument `%d' is not a constant"
74792 #~ msgid "%qD is not a constant"
74793 #~ msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante"
74794
74795 #, fuzzy
74796 #~| msgid "constructors may not be `%s'"
74797 #~ msgid "constraints for %qD not satisfied"
74798 #~ msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »"
74799
74800 #, fuzzy
74801 #~| msgid "Use the same size for double as for float"
74802 #~ msgid "Use the same size for double as for float."
74803 #~ msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
74804
74805 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
74806 #~ msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
74807
74808 #, fuzzy
74809 #~| msgid "-mhard-float not supported"
74810 #~ msgid "stabs debug format not supported"
74811 #~ msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
74812
74813 #, fuzzy
74814 #~| msgid "array subscript is not an integer"
74815 #~ msgid "array subscript out of bound"
74816 #~ msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
74817
74818 #, fuzzy
74819 #~| msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
74820 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
74821 #~ msgstr "déclaration faible de « %D » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
74822
74823 #~ msgid "invalid %%S value"
74824 #~ msgstr "valeur %%S invalide"
74825
74826 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
74827 #~ msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
74828
74829 #~ msgid "Warning:"
74830 #~ msgstr "Avertissement :"
74831
74832 #~ msgid "Error:"
74833 #~ msgstr "Erreur :"
74834
74835 #, fuzzy
74836 #~| msgid ""
74837 #~| "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
74838 #~| "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
74839 #~| "under the terms of the GNU General Public License.\n"
74840 #~| "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
74841 #~| "or type the command `info -f g77 Copying'.\n"
74842 #~ msgid ""
74843 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
74844 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
74845 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
74846 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
74847 #~ "\n"
74848 #~ msgstr ""
74849 #~ "GNU Fortran est fourni sans aucune garantie, selon les limites permises par la loi.\n"
74850 #~ "Vous pouvez redistribuer des copies de GNU Fortran\n"
74851 #~ "selon les termes de la GNU General Public License.\n"
74852 #~ "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter le fichier portant le nom COPYING\n"
74853 #~ "ou taper la commande `info -f g77 Copying'.\n"
74854
74855 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
74856 #~ msgstr "Obsolète à la faveur de -Wc++11-compat"
74857
74858 #, fuzzy
74859 #~| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
74860 #~ msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard (experimental and incomplete support)"
74861 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
74862
74863 #, fuzzy
74864 #~| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
74865 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
74866 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
74867
74868 #, fuzzy
74869 #~| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
74870 #~ msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
74871 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
74872
74873 #~ msgid "Specify the name of the target architecture"
74874 #~ msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
74875
74876 #~ msgid "mvcle use"
74877 #~ msgstr "mvcle utilisé"
74878
74879 #~ msgid "Target the RL78/G10 series"
74880 #~ msgstr "Cibler la série de processeurs RL78/G10"
74881
74882 #~ msgid "Use big-endian byte order"
74883 #~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
74884
74885 #~ msgid "Use little-endian byte order"
74886 #~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
74887
74888 #, fuzzy
74889 #~| msgid "Enable linker relaxation"
74890 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
74891 #~ msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
74892
74893 #, fuzzy
74894 #~| msgid "expected another rename clause"
74895 #~ msgid "expected integer or boolean type"
74896 #~ msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
74897
74898 #, fuzzy
74899 #~| msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
74900 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
74901 #~ msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide"
74902
74903 #, fuzzy
74904 #~| msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
74905 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
74906 #~ msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide"
74907
74908 #, fuzzy
74909 #~| msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
74910 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
74911 #~ msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté"
74912
74913 #, fuzzy
74914 #~| msgid "%Jprevious definition here"
74915 #~ msgid "type %qT should match type %qT that itself violate one definition rule"
74916 #~ msgstr "définition précédente ici"
74917
74918 #, fuzzy
74919 #~| msgid "stack limit expression is not supported"
74920 #~ msgid "-fsanitize-recover=address is not supported"
74921 #~ msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
74922
74923 #, fuzzy
74924 #~| msgid "stack frame too big"
74925 #~ msgid "-mcpu string too large"
74926 #~ msgstr "trame de pile trop grande"
74927
74928 #, fuzzy
74929 #~| msgid "floating point ranges"
74930 #~ msgid "%qs and floating point or vector arguments"
74931 #~ msgstr "étendues en virgules flottantes"
74932
74933 #, fuzzy
74934 #~| msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
74935 #~ msgid "incompatible type for argument %d, expected %<const int%>"
74936 #~ msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
74937
74938 #, fuzzy
74939 #~| msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
74940 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
74941 #~ msgstr "'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
74942
74943 #, fuzzy
74944 #~| msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
74945 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
74946 #~ msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
74947
74948 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
74949 #~ msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
74950
74951 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
74952 #~ msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"
74953
74954 #, fuzzy
74955 #~| msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
74956 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
74957 #~ msgstr "\"%s %s\" déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
74958
74959 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
74960 #~ msgstr "structure anonyme %s déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
74961
74962 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
74963 #~ msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez"
74964
74965 #, fuzzy
74966 #~| msgid "`%+#D' is private"
74967 #~ msgid "%q+#D is private"
74968 #~ msgstr "« %+#D » est privé"
74969
74970 #, fuzzy
74971 #~| msgid "`%+#D' is protected"
74972 #~ msgid "%q+#D is protected"
74973 #~ msgstr "« %+#D » est protégé"
74974
74975 #, fuzzy
74976 #~| msgid " initializing argument %P of `%D'"
74977 #~ msgid " initializing argument %P of %q+D"
74978 #~ msgstr " initialisation de l'argument %P de « %D »"
74979
74980 #, fuzzy
74981 #~| msgid " in call to `%D'"
74982 #~ msgid " in call to %q+D"
74983 #~ msgstr " dans l'appel de « %D »"
74984
74985 #, fuzzy
74986 #~| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
74987 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
74988 #~ msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
74989
74990 #, fuzzy
74991 #~| msgid "integral expression `%E' is not constant"
74992 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
74993 #~ msgstr "expression intégrale « %E » n'est pas une constante"
74994
74995 #, fuzzy
74996 #~| msgid "label `%D' defined but not used"
74997 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
74998 #~ msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
74999
75000 #, fuzzy
75001 #~| msgid "jump to label `%D'"
75002 #~ msgid "jump to label %q+D"
75003 #~ msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
75004
75005 #, fuzzy
75006 #~| msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
75007 #~ msgid "%<constexpr%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
75008 #~ msgstr "« inline» n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
75009
75010 #, fuzzy
75011 #~| msgid "size of array `%s' is too large"
75012 #~ msgid "size of array %qs is too large"
75013 #~ msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
75014
75015 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
75016 #~ msgstr "qualificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"
75017
75018 #, fuzzy
75019 #~| msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
75020 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
75021 #~ msgstr "aucune déclaration précédente pour « %D »"
75022
75023 #, fuzzy
75024 #~| msgid "label `%D' defined but not used"
75025 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
75026 #~ msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
75027
75028 #, fuzzy
75029 #~| msgid " `%#D' declared here"
75030 #~ msgid "%q+D declared here"
75031 #~ msgstr " « %#D » déclaré ici"
75032
75033 #, fuzzy
75034 #~| msgid "previous declaration `%D'"
75035 #~ msgid "previous declaration %q+#D"
75036 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
75037
75038 #, fuzzy
75039 #~| msgid "`%D' is not a namespace"
75040 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
75041 #~ msgstr "« %D » n'est pas un espace de noms"
75042
75043 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
75044 #~ msgstr "utilisation de l'argument par défaut pour un paramètre d'une non fonction"
75045
75046 #, fuzzy
75047 #~| msgid "declaration of `%#D'"
75048 #~ msgid "declaration of %q+#D"
75049 #~ msgstr "déclaration de « %#D »"
75050
75051 #, fuzzy
75052 #~| msgid " shadows template parm `%#D'"
75053 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
75054 #~ msgstr " masque le paramètre du patron « %#D »"
75055
75056 #, fuzzy
75057 #~| msgid "%s expression must be referable"
75058 #~ msgid "num_threads expression must be integral"
75059 #~ msgstr "expression %s doit être référable"
75060
75061 #, fuzzy
75062 #~| msgid "Invalid reference type"
75063 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
75064 #~ msgstr "Type de référence invalide"
75065
75066 #, fuzzy
75067 #~| msgid "%s %+#D"
75068 #~ msgid "\t%+#D"
75069 #~ msgstr "%s %+#D"
75070
75071 #, fuzzy
75072 #~| msgid "`%D' has incomplete type"
75073 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
75074 #~ msgstr "« %D » a un type incomplet"
75075
75076 #, fuzzy
75077 #~| msgid "sorry, unimplemented: "
75078 #~ msgid "Sorry, !$ACC cache unimplemented yet"
75079 #~ msgstr "désolé, pas implanté: "
75080
75081 #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
75082 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
75083
75084 #~ msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the"
75085 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
75086
75087 #~ msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
75088 #~ msgstr "Prends deux nombres entiers non-négatifs séparés par une virgule. Le premier nombre indique le nombre d'instructions Nop de deux octets à ajouter avant l'étiquette de la fonction. Le second nombre indique le nombre d'instructions Nop d'un demi-mot à ajouter après l'étiquette. Des instructions Nop de la taille la plus grande possible sont utilisées (six, quatre ou deux octets) en commençant par la taille la plus grande possible. Si les deux valeurs sont à zéro, la correction à chaud est désactivée."
75089
75090 #~ msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file. This is"
75091 #~ msgstr "Écrire les informations d'ajustement du processeur sous forme de commentaires dans le fichier assembleur. C'est une option utilisée uniquement pour tester les régressions du compilateur. Elle n'est pas destinée à un usage ordinaire pour compiler du code."
75092
75093 #~ msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
75094 #~ msgstr "Utiliser les anciennes tables de coût RTX (transitionnel)."
75095
75096 #~ msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
75097 #~ msgstr "Utiliser les nouvelles tables génériques de coût RTX si la nouvelle table de coût spécifique au cœur n'est pas disponible (transitionnel)."
75098
75099 #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
75100 #~ msgstr "Produire le motif cmpeqdi_t même quand -mcbranchdi est effectif."
75101
75102 #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
75103 #~ msgstr "Stratégie de division, une au choix parmi: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
75104
75105 #~ msgid "Cost to assume for gettr insn."
75106 #~ msgstr "Coût supposé de l'insn gettr."
75107
75108 #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
75109 #~ msgstr "Activer l'utilisation du mode d'adressage indexé pour SHmedia32/SHcompact."
75110
75111 #~ msgid "Deprecated. Use -matomic= instead to select the atomic model."
75112 #~ msgstr "Obsolète. Utilisez plutôt -matomic= pour sélectionner le modèle atomique."
75113
75114 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
75115 #~ msgstr "Les variables de cette taille ou plus petites vont dans la section « .based » (0 par défaut)."
75116
75117 #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
75118 #~ msgstr "Section où placer toutes les variables constantes (tiny, near, far) (aucune par défaut)."
75119
75120 #~ msgid "__io vars are volatile by default."
75121 #~ msgstr "Les variables __io sont volatiles par défaut."
75122
75123 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
75124 #~ msgstr "Les variables de cette taille ou plus petites vont dans la section « tiny » (4 par défaut)."
75125
75126 #~ msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
75127 #~ msgstr "Profiler avec des appels à mcount comme dans le code ucb."
75128
75129 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword."
75130 #~ msgstr "Permettre l'utilisation du mot clé « assert »."
75131
75132 #~ msgid "Alias for -femit-class-file."
75133 #~ msgstr "Synonyme pour -femit-class-file."
75134
75135 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
75136 #~ msgstr "--extdirs=<chemin>\tDéfinir le chemin vers le répertoire des extensions."
75137
75138 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
75139 #~ msgstr "Supposer que l'exécutable utilise une table de hachage pour faire correspondre un objet avec sa structure de synchronisation."
75140
75141 #~ msgid "Generate instances of Class at runtime."
75142 #~ msgstr "Générer des instances de « Class » à l'exécution."
75143
75144 #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
75145 #~ msgstr "Réduire la quantité de méta-données de réflexion générées."
75146
75147 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions."
75148 #~ msgstr "Appeler une routine de la bibliothèque pour calculer les divisions entières."
75149
75150 #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
75151 #~ msgstr "Le résultat généré doit être chargé par le logiciel d'amorçage."
75152
75153 #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
75154 #~ msgstr "Convertir aussi les sauts conditionnels (instruction « if ») contenant des écritures en mémoire."
75155
75156 #~ msgid "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n"
75157 #~ msgstr "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n"
75158
75159 #~ msgid "caller is instrumetnation thunk"
75160 #~ msgstr "l'appelant est un fragment ajouté pour le profilage"
75161
75162 #~ msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto."
75163 #~ msgstr "L'estimation de l'accélération minimale permettant au code de mise en ligne d'ignorer inline-insns-single et inline-isnsns-auto."
75164
75165 #~ msgid "Percentage penalty functions containg a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
75166 #~ msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions contenant un unique appel à une autre fonction recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
75167
75168 #~ msgid "Maximum number of constant stores to merge in thestore merging pass"
75169 #~ msgstr "Le nombre maximum de stockages constants à fusionner dans l'étape de fusion des stockages"
75170
75171 #~ msgid "Use direct poisoning/unpoisoning intructions for variables smaller or equal to this number."
75172 #~ msgstr "Utiliser des instructions d'empoisonnement/dés-empoisonnement direct pour les variables plus petites ou égales à ce nombre."
75173
75174 #~ msgid "types differ in signess"
75175 #~ msgstr "les types diffèrent sur le type signé/non-signé"
75176
75177 #~ msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions."
75178 #~ msgstr "Éliminer les appels de fonctions multiples aussi pour les fonctions impures."
75179
75180 #~ msgid "Unrecognized option to endianess value: %qs"
75181 #~ msgstr "Option non reconnue pour la valeur de boutisme : %qs"
75182
75183 #~ msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region. Same as -Wformat-length=1."
75184 #~ msgstr "Avertir à propos d'appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination. Identique à -Wformat-length=1."
75185
75186 #~ msgid "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings."
75187 #~ msgstr "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tAvertir à propos de chaînes Unicode non normalisées."
75188
75189 #~ msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian]\tSet the default scalar storage order."
75190 #~ msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian]\tFixer l'ordre de stockage par défaut des scalaires."
75191
75192 #~ msgid "-fgo-relative-import-path=<path> Treat a relative import as relative to path."
75193 #~ msgstr "-fgo-relative-import-path=<chemin> Traiter une importation relative comme étant relative au chemin."
75194
75195 #~ msgid "Warn if an MCU name is unrecognised or conflicts with other options (default: on)."
75196 #~ msgstr "Avertir si le nom d'un MCU n'est pas reconnu ou entre en conflit avec d'autres options (défaut: on)."
75197
75198 #~ msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):"
75199 #~ msgstr "Dialectes d'assembleurs connus (à utiliser avec l'option -masm-dialect=):"
75200
75201 #~ msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outpoing function arguments in function prologue/epilogue. Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards. This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
75202 #~ msgstr "Accumuler les arguments sortants d'une fonction et acquérir/libérer l'espace nécessaire sur la pile pour les arguments sortants lors du prologue/épilogue de la fonction. Sans cette option, les arguments sortants sont empilés avant d'appeler une fonction et sont dépilés après. Cette option peut conduire à un code plus petit pour des fonctions qui appellent beaucoup de fonctions qui prennent leurs arguments sur la pile comme, par exemple, printf."
75203
75204 #~ msgid "Generate Altivec instructions using little-endian element order."
75205 #~ msgstr "Générer les instructions Altivec en utilisant un ordre des éléments petit-boutiste."
75206
75207 #~ msgid "Generate Altivec instructions using big-endian element order."
75208 #~ msgstr "Générer les instructions Altivec en utilisant un ordre des éléments gros-boutiste."
75209
75210 # ICE=Internal Compiler Error
75211 #~ msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occured."
75212 #~ msgstr "Collecter et décharger les informations de débogage dans un fichier temporaire si une erreur interne du compilateur a eu lieu dans le compilateur C/C++."
75213
75214 #~ msgid "argument %i value %qE is negative"
75215 #~ msgstr "la valeur %2$qE de l'argument %1$i est négative"
75216
75217 #~ msgid "argument %i value is zero"
75218 #~ msgstr "la valeur de l'argument %i est zéro"
75219
75220 #~ msgid "argument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
75221 #~ msgstr "la valeur %2$qE de l'argument %1$i excède la taille maximale de l'objet (%3$E)"
75222
75223 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
75224 #~ msgstr "l'argument %i, ayant une plage [%E, %E], excède la taille maximale de l'objet (%E)"
75225
75226 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is negative"
75227 #~ msgstr "l'argument %i ayant une plage [%E, %E] est négatif"
75228
75229 #~ msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
75230 #~ msgstr "le produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède %<SIZE_MAX%>"
75231
75232 #~ msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
75233 #~ msgstr "le produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède la taille maximale de l'objet (%E)"
75234
75235 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes a region of size %wu"
75236 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
75237
75238 #~ msgid "%<%.*s%> directive output between %qu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
75239 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %qu et %wu octets peut dépasser la taille minimum requise de 4095"
75240
75241 #~ msgid "%<%.*s%> directive output between %qu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
75242 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %qu et %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095"
75243
75244 #~ msgid "output may be truncated before the last format character"
75245 #~ msgstr "la sortie peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
75246
75247 #~ msgid "may write a terminating nul past the end of the destination"
75248 #~ msgstr "peut écrire un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
75249
75250 #~ msgid "writing a terminating nul past the end of the destination"
75251 #~ msgstr "écriture d'un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
75252
75253 #~ msgid "format output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
75254 #~ msgstr "formater la sortie entre %wu et %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
75255
75256 #~ msgid "format output %wu byte into a destination of size %wu"
75257 #~ msgstr "formater la sortie de %wu octet dans une destination dont la taille est %wu"
75258
75259 #~ msgid "format output %wu bytes into a destination of size %wu"
75260 #~ msgstr "formater la sortie de %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
75261
75262 #~ msgid "s definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
75263 #~ msgstr "une définition diffère sur le mot clé « virtual » dans une autre unité de traduction"
75264
75265 #~ msgid "unrecognized argument to -fsanitize%s= option: %q.*s"
75266 #~ msgstr "argument non reconnu pour l'option -fsanitize%s=: %q.*s"
75267
75268 #~ msgid "unrecognised debug output level %qs"
75269 #~ msgstr "niveau de sortie de débogage %qs non reconnu"
75270
75271 #~ msgid "node is analyzed byt it is not a definition"
75272 #~ msgstr "le nœud est analysé mais il n'est pas une définition"
75273
75274 #~ msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam, and -ftree-loop-linear)"
75275 #~ msgstr "Les optimisations de boucles Graphite ne sont pas utilisées (isl n'est pas disponible)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam et -ftree-loop-linear)"
75276
75277 #~ msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%>function"
75278 #~ msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une fonction %<transaction_safe%>"
75279
75280 #~ msgid "type is not compatible with its vairant"
75281 #~ msgstr "le type n'est pas compatible avec sa variante"
75282
75283 #~ msgid "unrecognised argument of -mcpu: %s"
75284 #~ msgstr "argument non reconnu pour -mcpu: %s"
75285
75286 #~ msgid "unrecognised hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
75287 #~ msgstr "champ hwpy non reconnu dans msp430_mcu_data[%d]: %d"
75288
75289 #~ msgid ""
75290 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
75291 #~ "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
75292 #~ msgstr ""
75293 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer que c'est simplement un MSP430 sans multiplication matérielle.\n"
75294 #~ "Utilisez les options -mcpu et -mhwmult pour les définir explicitement."
75295
75296 #~ msgid ""
75297 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
75298 #~ "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
75299 #~ msgstr ""
75300 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il ne dispose pas de multiplication matérielle.\n"
75301 #~ "Utilisez l'option -mcwmult pour la définir explicitement."
75302
75303 #~ msgid ""
75304 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
75305 #~ "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
75306 #~ msgstr ""
75307 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il supporte uniquement l'ISA du MSP430.\n"
75308 #~ "Utilisez l'option -mcpu pour définir l'ISA explicitement."
75309
75310 #~ msgid "Unrecognised MCU name '%s'."
75311 #~ msgstr "Nom de MCU « %s » non reconnu."
75312
75313 #~ msgid "unrecognised interrupt vector argument of %qE attribute"
75314 #~ msgstr "argument de vecteur d'interruption non reconnu pour l'attribut %qE"
75315
75316 #~ msgid "%<custom-%s=%> is not recognised as FPU instruction"
75317 #~ msgstr "%<custom-%s=%> n'est pas reconnu comme instruction FPU"
75318
75319 #~ msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
75320 #~ msgstr "le passage de l'argument %d de %qE abandonne les qualificatifs du type cible du pointeur"
75321
75322 #~ msgid "Builtin vec_step can only be used on vector types."
75323 #~ msgstr "La fonction interne vec_step peut uniquement être utilisée sur des types vectoriels."
75324
75325 #~ msgid "Builtin %qF is for GCC internal use only."
75326 #~ msgstr "La fonction interne %qF est réservée pour le propre usage de GCC."
75327
75328 #~ msgid "Mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
75329 #~ msgstr "Désaccord dans le nombre d'arguments de la fonction %qF. Attendu: %d mais %d obtenus"
75330
75331 #~ msgid "Builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
75332 #~ msgstr "La fonction interne %qF n'est pas supportée sans -mhtm (par défaut avec -march=zEC12 et supérieur)."
75333
75334 #~ msgid "Builtin %qF is not supported without -mvx (default with -march=z13 and higher)."
75335 #~ msgstr "La fonction interne %qF n'est pas supportée sans -mvx (par défaut avec -march=z13 et supérieur)."
75336
75337 #~ msgid "Unresolved overloaded builtin"
75338 #~ msgstr "Fonction interne surchargée non résolue"
75339
75340 #~ msgid "Invalid argument %d for builtin %qF"
75341 #~ msgstr "Argument %d invalide pour la fonction interne %qF"
75342
75343 #~ msgid "Value %qs is not supported by attribute %<target%>"
75344 #~ msgstr "La valeur %qs n'est pas supportée par l'attribut %<target%>"
75345
75346 #~ msgid "%<tile%> value must be integral"
75347 #~ msgstr "la valeur de %<tile%> doit être fondamentale"
75348
75349 #~ msgid "%qD must be a global variable in%<#pragma acc declare link%>"
75350 #~ msgstr "%qD doit être une variable globale dans %<#pragma acc declare link%>"
75351
75352 #~ msgid "SSA name not declared"
75353 #~ msgstr "nom SSA pas déclaré"
75354
75355 #~ msgid "base variable or SSA name not declared"
75356 #~ msgstr "variable de base ou nom SSA par déclaré"
75357
75358 #, fuzzy
75359 #~| msgid "initialization of a flexible array member"
75360 #~ msgid "member initializer for flexible array member"
75361 #~ msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
75362
75363 #, fuzzy
75364 #~| msgid "not enough type information"
75365 #~ msgid "not enough collapsed for loops"
75366 #~ msgstr "pas assez d'information sur le type"
75367
75368 #, fuzzy
75369 #~| msgid "parameter 2 must be a positive integer"
75370 #~ msgid "%<gang%> static value must bepositive"
75371 #~ msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"
75372
75373 #, fuzzy
75374 #~| msgid "text length must be greater than 0"
75375 #~ msgid "%<vector%> length value must bepositive"
75376 #~ msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
75377
75378 #, fuzzy
75379 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
75380 #~ msgid "DTIO dummy argument at %L be a scalar"
75381 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
75382
75383 #, fuzzy
75384 #~| msgid "accumulator is not a constant integer"
75385 #~ msgid "SINK addend not a constant integerat %L"
75386 #~ msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier"