C90 prototype updates.
[gcc.git] / gcc / po / tr.po
1 # Turkish translations for gcc messages.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gcc 3.3.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-10-24 13:20+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-10-25 11:35+0300\n"
10 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
11 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
16
17 #: attribs.c:185
18 #, c-format
19 msgid "`%s' attribute directive ignored"
20 msgstr "`%s' özellik yönergesi yoksayıldı"
21
22 #: attribs.c:193
23 #, c-format
24 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
25 msgstr "'%s' özelliği için belirtilen argüman sayısı hatalı"
26
27 #: attribs.c:210
28 #, c-format
29 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
30 msgstr "`%s' özelliği veri türlerine uygulanmaz"
31
32 #: attribs.c:247
33 #, c-format
34 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
35 msgstr "`%s' özelliği sadece işlev türlere uygulanır"
36
37 #: attribs.c:404 c-common.c:5275 c-common.c:5297 c-common.c:5319
38 #: c-common.c:5350 c-common.c:5372 c-common.c:5397 c-common.c:5423
39 #: c-common.c:5453 c-common.c:5491 c-common.c:5538 c-common.c:5568
40 #: c-common.c:5598 c-common.c:5621 c-common.c:5878 c-common.c:5900
41 #: c-common.c:5943 c-common.c:6020 c-common.c:6076 c-common.c:6103
42 #: c-common.c:6186 c-common.c:6220 c-common.c:6574 config/arm/arm.c:2101
43 #: config/arm/arm.c:2128 config/avr/avr.c:4774 config/h8300/h8300.c:3693
44 #: config/h8300/h8300.c:3718 config/i386/i386.c:1403 config/i386/winnt.c:78
45 #: config/ip2k/ip2k.c:3204
46 #, c-format
47 msgid "`%s' attribute ignored"
48 msgstr "`%s' özelliği yoksayıldı"
49
50 #: builtins.c:285
51 msgid "offset outside bounds of constant string"
52 msgstr "göreli konum sabit dizgenin sınırlarının dışında"
53
54 #: builtins.c:765
55 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
56 msgstr "`__builtin_prefetch' için 2. argüman bir sabit olmalı"
57
58 #: builtins.c:772
59 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
60 msgstr "__builtin_prefetch için 2. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
61
62 #: builtins.c:779
63 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
64 msgstr "`__builtin_prefetch' için 3. argüman bir sabit olmalı"
65
66 #: builtins.c:786
67 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
68 msgstr "__builtin_prefetch için 3. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
69
70 #. ??? We used to try and build up a call to the out of line function,
71 #. guessing about what registers needed saving etc. This became much
72 #. harder with __builtin_va_start, since we don't have a tree for a
73 #. call to __builtin_saveregs to fall back on. There was exactly one
74 #. port (i860) that used this code, and I'm unconvinced it could actually
75 #. handle the general case. So we no longer try to handle anything
76 #. weird and make the backend absorb the evil.
77 #: builtins.c:2875
78 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
79 msgstr "__builtin_saveregs bu hedef tarafından desteklenmiyor"
80
81 #: builtins.c:2917
82 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
83 msgstr "`__builtin_args_info'nun argümanı bir sabit olmalıdır"
84
85 #: builtins.c:2923
86 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
87 msgstr "`__builtin_args_info'nun argümanı kapsamdışı"
88
89 #: builtins.c:2929
90 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
91 msgstr "`__builtin_args_info'da argüman eksik"
92
93 #: builtins.c:2960
94 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
95 msgstr "`va_start' işlev içinde sabit argümanlarla kullanılmış"
96
97 #: builtins.c:2979
98 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
99 msgstr "`va_start'ın ikinci parametresi isimli son argüman değil"
100
101 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
102 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
103 #: builtins.c:2984
104 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
105 msgstr "`__builtin_next_arg' argümansız çağrılmış"
106
107 #: builtins.c:3070
108 msgid "too many arguments to function `va_start'"
109 msgstr "`va_start' işlevine çok fazla argüman verilmiş"
110
111 #: builtins.c:3172
112 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
113 msgstr "`va_arg'ın ilk argümanının türü `va_list' değil"
114
115 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
116 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
117 #. executed, the program is still strictly conforming.
118 #: builtins.c:3204
119 #, c-format
120 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
121 msgstr "`%s' `...' sayesinde aktarıldığında `%s'e yükseltilmiş"
122
123 #: builtins.c:3209
124 #, c-format
125 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
126 msgstr "(bu durumda `va_arg'a `%s' aktarılmalı, `%s' değil)"
127
128 #: builtins.c:3340
129 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
130 msgstr "`__builtin_frame_address'e aktarılan argüman geçersiz"
131
132 #: builtins.c:3342
133 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
134 msgstr "`__builtin_return_address'e aktarılan argüman geçersiz"
135
136 #: builtins.c:3356
137 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
138 msgstr "`__builtin_frame_address'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
139
140 #: builtins.c:3358
141 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
142 msgstr "`__builtin_return_address'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
143
144 #: builtins.c:3530
145 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
146 msgstr "`__builtin_expect'e aktarılan ikinci argüman bir sabit olmalı"
147
148 #: builtins.c:4028
149 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
150 msgstr "__builtin_longjmp'ın ikinci argümanı 1 olmalı"
151
152 #. just do library call, if unknown builtin
153 #: builtins.c:4092 c-common.c:4459
154 #, c-format
155 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
156 msgstr "yerleşik işlev `%s' şu an desteklenmiyor"
157
158 #: builtins.c:4165
159 msgid "target format does not support infinity"
160 msgstr "hedef biçim sonsuzu desteklemiyor"
161
162 #: c-common.c:1168
163 #, c-format
164 msgid "`%s' is not defined outside of function scope"
165 msgstr "`%s' işlev bağlamının dışında atanmamış"
166
167 #: c-common.c:1189
168 #, c-format
169 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
170 msgstr "dizge uzunluğu `%1$d' ISO C%3$d derleyiclerin desteklediği uzunluk %2$d den büyük"
171
172 #: c-common.c:1247
173 msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
174 msgstr "__FUNCTION__ ile dizge sabitlerin birleştirilmesi özelliği eski kullanım"
175
176 #: c-common.c:1343
177 msgid "overflow in constant expression"
178 msgstr "sabit ifadesinde taşma"
179
180 #: c-common.c:1364
181 msgid "integer overflow in expression"
182 msgstr "ifadede tamsayı taşması"
183
184 #: c-common.c:1373
185 msgid "floating point overflow in expression"
186 msgstr "ifadede gerçel sayı taşması"
187
188 #: c-common.c:1379
189 msgid "vector overflow in expression"
190 msgstr "ifadede vektör taşması"
191
192 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
193 #: c-common.c:1402
194 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
195 msgstr "büyük tamsayı örtük olarak unsigned türe indirgendi"
196
197 #: c-common.c:1404
198 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
199 msgstr "negatif tamsayı örtük olarak unsigned türe dönüştürüldü"
200
201 #: c-common.c:1452
202 msgid "overflow in implicit constant conversion"
203 msgstr "örtük sabit dönüşümünde taşma"
204
205 #: c-common.c:1600
206 #, c-format
207 msgid "operation on `%s' may be undefined"
208 msgstr "`%s' üstündeki işlem tanımsız olabilir"
209
210 #: c-common.c:1891
211 msgid "expression statement has incomplete type"
212 msgstr "ifade deyimi tamamlanmamış tür içeriyor"
213
214 #: c-common.c:1924
215 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
216 msgstr "case etiketi bir tamsayı sabite indirgenmez"
217
218 #: c-common.c:2228
219 msgid "invalid truth-value expression"
220 msgstr "doğruluk-değeri ifadesi geçersiz"
221
222 #: c-common.c:2279
223 #, c-format
224 msgid "invalid operands to binary %s"
225 msgstr "iki terimli %s için terimler geçersiz"
226
227 #: c-common.c:2513
228 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
229 msgstr "veri türünün kapsadığı sınırlardan dolayı karşılaştırma sonucu daima yanlıştır"
230
231 #: c-common.c:2515
232 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
233 msgstr "veri türünün kapsadığı sınırlardan dolayı karşılaştırma sonucu daima doğrudur"
234
235 #: c-common.c:2585
236 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
237 msgstr "unsigned ifade >=0 daima doğrudur"
238
239 #: c-common.c:2594
240 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
241 msgstr "unsigned ifade < 0 daima yanlıştır"
242
243 #: c-common.c:2641
244 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
245 msgstr "aritmetikte `void *' türünde gösterici kullanılmış"
246
247 #: c-common.c:2647
248 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
249 msgstr "aritmetikte işlev göstericisi kullanılmış"
250
251 #: c-common.c:2653
252 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
253 msgstr "aritmetikte üye işlev göstericisi kullanılmış"
254
255 #: c-common.c:2659
256 msgid "pointer to a member used in arithmetic"
257 msgstr "aritmetikte üye göstericisi kullanılmış"
258
259 #: c-common.c:2746 f/com.c:14762
260 msgid "struct type value used where scalar is required"
261 msgstr "sayısal değer gerekirken yapı türü değer kullanılmış"
262
263 #: c-common.c:2750 f/com.c:14766
264 msgid "union type value used where scalar is required"
265 msgstr "sayısal değer gerekirken birleşik yapı türü değer kullanılmış"
266
267 #: c-common.c:2754 f/com.c:14770
268 msgid "array type value used where scalar is required"
269 msgstr "sayısal değer gerekirken dizi türü değer kullanılmış"
270
271 #: c-common.c:2874 f/com.c:14903
272 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
273 msgstr "atamayı sarmalayan parantezler muhtemelen doğruluk değeri olarak kullanılmış"
274
275 #: c-common.c:2918 c-common.c:2950
276 msgid "invalid use of `restrict'"
277 msgstr "`restrict' kullanımı geçersiz"
278
279 #: c-common.c:3064
280 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
281 msgstr "bir işlev türüne geçersiz `sizeof' uygulaması "
282
283 #: c-common.c:3074
284 #, c-format
285 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
286 msgstr "bir void türe geçersiz `%s' uygulaması"
287
288 #: c-common.c:3080
289 #, c-format
290 msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
291 msgstr "bir tamalanmamış türe geçersiz `%s' uygulaması"
292
293 #: c-common.c:3121
294 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
295 msgstr "`__alignof' bir bit-alanına uygulanmış"
296
297 #: c-common.c:3618
298 #, c-format
299 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
300 msgstr "`%s' yerleşik işlev olduğundan iptal edilemez"
301
302 #: c-common.c:3787 c-typeck.c:1748
303 #, c-format
304 msgid "too few arguments to function `%s'"
305 msgstr "`%s' işlevi için argümanlar çok az"
306
307 #: c-common.c:3793 c-typeck.c:1601
308 #, c-format
309 msgid "too many arguments to function `%s'"
310 msgstr "`%s' işlevi için argümanlar çok fazla"
311
312 #: c-common.c:3812
313 #, c-format
314 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
315 msgstr "`%s' işlevine kayan noktalı olmayan argüman"
316
317 #: c-common.c:4081
318 msgid "pointers are not permitted as case values"
319 msgstr "case değeri olarak göstericiler kullanılamaz"
320
321 #: c-common.c:4087
322 msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
323 msgstr "ISO C++ switch deyimlerinde aralık ifadelerine izin vermez"
324
325 #: c-common.c:4089
326 msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements"
327 msgstr "ISO C switch deyimlerinde aralık ifadelerine izin vermez"
328
329 #: c-common.c:4119
330 msgid "empty range specified"
331 msgstr "boş aralık belirtilmiş"
332
333 #: c-common.c:4170
334 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
335 msgstr "yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri"
336
337 #: c-common.c:4172
338 msgid "this is the first entry overlapping that value"
339 msgstr "bu, aynı değeri kapsayan ilk girdi"
340
341 #: c-common.c:4176
342 msgid "duplicate case value"
343 msgstr "yinelenmiş case değeri"
344
345 #: c-common.c:4177
346 msgid "previously used here"
347 msgstr "önce burada kullanılmış"
348
349 #: c-common.c:4181
350 msgid "multiple default labels in one switch"
351 msgstr "tek switch'te çok sayıda öntanımlı etiket"
352
353 #: c-common.c:4182
354 msgid "this is the first default label"
355 msgstr "bu, ilk öntanımlı etiket"
356
357 #: c-common.c:4210
358 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
359 msgstr "ISO C++ da bir etiket adresinin alınmasına izin verilmez"
360
361 #: c-common.c:4212
362 msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
363 msgstr "ISO C de bir etiket adresinin alınmasına izin verilmez"
364
365 #: c-common.c:5235
366 #, c-format
367 msgid "declaration of `%s' shadows %s"
368 msgstr "`%s' bildirimi %s'i gölgeliyor"
369
370 #: c-common.c:5654
371 #, c-format
372 msgid "unknown machine mode `%s'"
373 msgstr "'%s makina kipi bilinmiyor"
374
375 #: c-common.c:5657
376 #, c-format
377 msgid "no data type for mode `%s'"
378 msgstr "'%s' kipi için bir veri türü yok"
379
380 #: c-common.c:5666 c-common.c:6316
381 #, c-format
382 msgid "unable to emulate '%s'"
383 msgstr "'%s' öykünümü yapılamıyor"
384
385 #: c-common.c:5702
386 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
387 msgstr "bölge özelliği yerel değişkenler için belirtilmiş olamaz"
388
389 #: c-common.c:5713
390 #, c-format
391 msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
392 msgstr "`%s' bölgesi önceki bildirimle çelişiyor"
393
394 #: c-common.c:5722
395 #, c-format
396 msgid "section attribute not allowed for `%s'"
397 msgstr "bölge özelliğine `%s' için izin verilmez"
398
399 #: c-common.c:5729
400 msgid "section attributes are not supported for this target"
401 msgstr "bölge özellikleri bu hedef için desteklenmiyor"
402
403 #: c-common.c:5771
404 msgid "requested alignment is not a constant"
405 msgstr "istenen ayarlama bir sabit değil"
406
407 #: c-common.c:5776
408 msgid "requested alignment is not a power of 2"
409 msgstr "istenen ayarlama 2 nin kuvveti değil"
410
411 #: c-common.c:5781
412 msgid "requested alignment is too large"
413 msgstr "istenen ayarlama çok büyük"
414
415 #: c-common.c:5808
416 #, c-format
417 msgid "alignment may not be specified for `%s'"
418 msgstr "hizalama `%s' için belirtilmiş olmayabilir"
419
420 #: c-common.c:5853
421 #, c-format
422 msgid "`%s' defined both normally and as an alias"
423 msgstr "`%s' hem normal hem de bir rumuz olarak tanımlanmış"
424
425 #: c-common.c:5863
426 msgid "alias arg not a string"
427 msgstr "rumuz argümanı bir dizge değil"
428
429 #: c-common.c:5910
430 msgid "visibility arg not a string"
431 msgstr "görünürlük argümanı bir dizge değil"
432
433 #: c-common.c:5919
434 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
435 msgstr "görünürlük \"default\", \"hidden\", \"protected\" veya \"internal\" değerlerinden biri olmalıdır"
436
437 #: c-common.c:5953
438 msgid "tls_model arg not a string"
439 msgstr "tls_model argümanı bir dizge değil"
440
441 #: c-common.c:5962
442 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
443 msgstr "tls_model \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" veya \"global-dynamic\" değerlerinden biri olmalı"
444
445 #: c-common.c:5987 c-common.c:6043
446 #, c-format
447 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
448 msgstr "`%s' özelliği sadece işlevlere uygulanır"
449
450 #: c-common.c:5994 c-common.c:6050
451 #, c-format
452 msgid "can't set `%s' attribute after definition"
453 msgstr "`%s' özelliğine tanımlandıktan sonra değer atanamaz"
454
455 #: c-common.c:6114
456 msgid "cleanup arg not an identifier"
457 msgstr "temizleme argümanı bir isim değil"
458
459 #: c-common.c:6121
460 msgid "cleanup arg not a function"
461 msgstr "temizleme argümanı bir işlev değil"
462
463 #: c-common.c:6183
464 #, c-format
465 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
466 msgstr "`%s' özelliği `%s' için yoksayıldı"
467
468 #: c-common.c:6248
469 #, c-format
470 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
471 msgstr "`%s' özelliği vektör tür geçersiz"
472
473 #: c-common.c:6272 c-common.c:6304
474 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
475 msgstr "belirtilen tür ve boyutta vektör kipi yok"
476
477 #: c-common.c:6403
478 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
479 msgstr "bir prototip olmayanda argümansız null olmayan özellik"
480
481 #: c-common.c:6418
482 #, c-format
483 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
484 msgstr "null olmayan argüman geçersiz sayıda terim içeriyor (%lu. argüman)"
485
486 #: c-common.c:6437
487 #, c-format
488 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
489 msgstr "null olmayan argüman kapsamdışı sayıda terim içeriyor (%lu. argüman, %lu. terim)"
490
491 #: c-common.c:6445
492 #, c-format
493 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
494 msgstr "null olmayan argüman gösterici olmayan terime başvuruyor (%lu. argüman, %lu. terim)"
495
496 #: c-common.c:6531
497 #, c-format
498 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
499 msgstr "null olamayan gerekiren yerde null argüman (%lu. argüman)"
500
501 #: c-convert.c:80 c-typeck.c:988 c-typeck.c:4059 cp/typeck.c:1615
502 #: cp/typeck.c:5939
503 msgid "void value not ignored as it ought to be"
504 msgstr "void değer yoksayılması gerekirken yoksayılmadı"
505
506 #: c-convert.c:112 java/typeck.c:150
507 msgid "conversion to non-scalar type requested"
508 msgstr "sayısal olmayan türe dönüşüm istendi"
509
510 #: c-decl.c:340
511 #, c-format
512 msgid "array `%s' assumed to have one element"
513 msgstr "`%s' dizisi tek elemanlı kabul edildi"
514
515 #: c-decl.c:526
516 #, c-format
517 msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
518 msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `struct %s' hala eksik"
519
520 #: c-decl.c:529
521 #, c-format
522 msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
523 msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `union %s' hala eksik"
524
525 #: c-decl.c:532
526 #, c-format
527 msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
528 msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `enum %s' hala eksik"
529
530 #: c-decl.c:646 c-decl.c:771 java/decl.c:1403
531 #, c-format
532 msgid "label `%s' used but not defined"
533 msgstr "`%s' etiketi tanımsız kullanılmış"
534
535 #: c-decl.c:652 c-decl.c:778 java/decl.c:1409
536 #, c-format
537 msgid "label `%s' defined but not used"
538 msgstr "`%s' etiketi tanımlı ama kullanılmamış"
539
540 #: c-decl.c:893 cp/decl.c:3335
541 #, c-format
542 msgid "function `%s' redeclared as inline"
543 msgstr "işlev `%s' 'inline' olarak yeniden bildirilmiş"
544
545 #: c-decl.c:895 cp/decl.c:3337
546 #, c-format
547 msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
548 msgstr "`%s' işlevinin önceki bildirimi 'inline' değil"
549
550 #: c-decl.c:902 cp/decl.c:3344
551 #, c-format
552 msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline"
553 msgstr "`%s' işlevinin bildirimi 'inline' değil"
554
555 #: c-decl.c:904 cp/decl.c:3346
556 #, c-format
557 msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
558 msgstr "`%s' işlevinin önceki bildirimi 'inline' idi"
559
560 #: c-decl.c:933 c-decl.c:979
561 #, c-format
562 msgid "shadowing built-in function `%s'"
563 msgstr "yerleşik `%s' işlevinin gölgelenmesi"
564
565 #: c-decl.c:935
566 #, c-format
567 msgid "shadowing library function `%s'"
568 msgstr "kitaplık işlevi `%s'in gölgelenmesi"
569
570 #: c-decl.c:941
571 #, c-format
572 msgid "library function `%s' declared as non-function"
573 msgstr "kitaplık işlevi `%s' işlev olarak bildirilmemiş"
574
575 #: c-decl.c:945 c-decl.c:948
576 #, c-format
577 msgid "built-in function `%s' declared as non-function"
578 msgstr "yerleşik işlev `%s' işlev olarak bildirilmemiş"
579
580 #: c-decl.c:952 objc/objc-act.c:2384 objc/objc-act.c:6154
581 #, c-format
582 msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
583 msgstr "`%s' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
584
585 #: c-decl.c:953 c-decl.c:1144 c-decl.c:1158 c-decl.c:1165 c-decl.c:1310
586 #: objc/objc-act.c:2386 objc/objc-act.c:6156 objc/objc-act.c:6211
587 #, c-format
588 msgid "previous declaration of `%s'"
589 msgstr "`%s'in önceki bildirimi"
590
591 #. If types don't match for a built-in, throw away the built-in.
592 #: c-decl.c:1048
593 #, c-format
594 msgid "conflicting types for built-in function `%s'"
595 msgstr "yerleşik işlev `%s' için tür çelişkisi"
596
597 #: c-decl.c:1091 c-decl.c:1110
598 #, c-format
599 msgid "conflicting types for `%s'"
600 msgstr "`%s' için tür çelişkisi"
601
602 #: c-decl.c:1133
603 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
604 msgstr "Üç noktalı bir parametre listesi bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
605
606 #: c-decl.c:1139
607 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
608 msgstr "Bir öntanımlı yükseltme içeren bir argüman türü, bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
609
610 #: c-decl.c:1157
611 #, c-format
612 msgid "thread-local declaration of `%s' follows non thread-local declaration"
613 msgstr "`%s' yerel evreli bildirimi yerel olmayan evreli bildirim izliyor"
614
615 #: c-decl.c:1164
616 #, c-format
617 msgid "non thread-local declaration of `%s' follows thread-local declaration"
618 msgstr "`%s' yerel olmayan evreli bildirimi yerel evreli bildirim izliyor"
619
620 #: c-decl.c:1175 c-decl.c:1198
621 #, c-format
622 msgid "redefinition of `%s'"
623 msgstr "`%s'in yeniden tanımlanması"
624
625 #: c-decl.c:1178
626 #, c-format
627 msgid "redeclaration of `%s'"
628 msgstr "`%s'in yeniden bildirimi"
629
630 #: c-decl.c:1181
631 #, c-format
632 msgid "conflicting declarations of `%s'"
633 msgstr "`%s' bildirimlerinde çelişki"
634
635 #: c-decl.c:1225
636 #, c-format
637 msgid "prototype for `%s' follows"
638 msgstr "`%s' için prototip izleniyor"
639
640 #: c-decl.c:1226 c-decl.c:1234 c-decl.c:1245
641 msgid "non-prototype definition here"
642 msgstr "buradaki tanımlama prototip değil"
643
644 #: c-decl.c:1233
645 #, c-format
646 msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
647 msgstr "`%s' için prototip izleniyor ve argüman sayısı eşleşmiyor"
648
649 #: c-decl.c:1243
650 #, c-format
651 msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
652 msgstr "`%s' için prototip izleniyor ve %d. argüman eşleşmiyor"
653
654 #: c-decl.c:1261
655 #, c-format
656 msgid "`%s' declared inline after being called"
657 msgstr "`%s' çağrıldıktan sonra `inline' bildirilmiş"
658
659 #: c-decl.c:1267
660 #, c-format
661 msgid "`%s' declared inline after its definition"
662 msgstr "`%s' tanımlandıktan sonra `inline' bildirilmiş"
663
664 #: c-decl.c:1274
665 #, c-format
666 msgid "static declaration for `%s' follows non-static"
667 msgstr "`%s' için 'static' bildirimi statik olmayan izliyor"
668
669 #: c-decl.c:1282
670 #, c-format
671 msgid "non-static declaration for `%s' follows static"
672 msgstr "`%s' için 'static' olmayan bildirimi statik izliyor"
673
674 #: c-decl.c:1289
675 #, c-format
676 msgid "const declaration for `%s' follows non-const"
677 msgstr "`%s' için 'const' bildirimi sabit olmayan izliyor"
678
679 #: c-decl.c:1296
680 #, c-format
681 msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
682 msgstr "`%s' için tür niteleyicileri önceki bildirimle çelişiyor"
683
684 #: c-decl.c:1309
685 #, c-format
686 msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
687 msgstr "`%s'in aynı alandaki anlamsız yeniden bildirimi"
688
689 #: c-decl.c:1619 java/decl.c:1102
690 #, c-format
691 msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
692 msgstr "`%s' bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
693
694 #: c-decl.c:1622 java/decl.c:1105
695 #, c-format
696 msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
697 msgstr "`%s' bildirimi parametre listesinden bir sembolü gölgeliyor"
698
699 #: c-decl.c:1643 cp/decl.c:4479
700 msgid "a parameter"
701 msgstr "bir parametre"
702
703 #: c-decl.c:1645 cp/decl.c:4496
704 msgid "a previous local"
705 msgstr "önceki yerel"
706
707 #. XXX shadow warnings in outer-more namespaces
708 #: c-decl.c:1649 cp/decl.c:4500
709 msgid "a global declaration"
710 msgstr "bir genel bildirim"
711
712 #: c-decl.c:1693
713 #, c-format
714 msgid "nested extern declaration of `%s'"
715 msgstr "`%s'in iç içe 'extern' bildirimi"
716
717 #: c-decl.c:1712 java/decl.c:1055
718 #, c-format
719 msgid "`%s' used prior to declaration"
720 msgstr "`%s' bildirim öncesi kullanılmış"
721
722 #: c-decl.c:1726 c-decl.c:1901
723 #, c-format
724 msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
725 msgstr "`%s' önce örtük olarak `extern' sonra da `static' bildirilmiş"
726
727 #: c-decl.c:1829 cp/decl.c:4336
728 msgid "type mismatch with previous external decl"
729 msgstr "tür önceki external bildirimle çatışıyor"
730
731 #: c-decl.c:1830
732 #, c-format
733 msgid "previous external decl of `%s'"
734 msgstr "`%s'in önceki 'external' bildirimi"
735
736 #: c-decl.c:1843
737 msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
738 msgstr "tür önceki örtük bildirimle çelişiyor"
739
740 #: c-decl.c:1845
741 #, c-format
742 msgid "previous implicit declaration of `%s'"
743 msgstr "`%s' örtük bildirilmiş"
744
745 #: c-decl.c:1880
746 #, c-format
747 msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
748 msgstr "`%s' işlevinin geridönüş türü `int' türünde örtük bildirilmiş"
749
750 #: c-decl.c:1905
751 #, c-format
752 msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
753 msgstr "`%s' önce `extern' sonra da `static' bildirilmiş"
754
755 #: c-decl.c:1929
756 #, c-format
757 msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one"
758 msgstr "`%s'in extern bildirimi genel olanıyla uyuşmuyor"
759
760 #: c-decl.c:1971
761 #, c-format
762 msgid "`%s' locally external but globally static"
763 msgstr "`%s' yerel olarak external ama genel olarak static"
764
765 #: c-decl.c:2095
766 #, c-format
767 msgid "function `%s' was previously declared within a block"
768 msgstr "`%s' işlevi evvelce bir blok içinde bildirilmiş"
769
770 #: c-decl.c:2115 c-decl.c:2117
771 #, c-format
772 msgid "implicit declaration of function `%s'"
773 msgstr "`%s' işlevinin örtük bildirimi"
774
775 #: c-decl.c:2196
776 #, c-format
777 msgid "label %s referenced outside of any function"
778 msgstr "%s etiketi işlev dışı referanslı"
779
780 #: c-decl.c:2253
781 #, c-format
782 msgid "duplicate label declaration `%s'"
783 msgstr "`%s' etiketi birden fazla bildirilmiş"
784
785 #: c-decl.c:2256
786 msgid "this is a previous declaration"
787 msgstr "bu, önce bildirimdir"
788
789 #: c-decl.c:2679
790 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
791 msgstr "ilk tanımı olmayan adsız struct/union"
792
793 #: c-decl.c:2698
794 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
795 msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür ismi ya da anahtar sözcük"
796
797 #: c-decl.c:2705
798 msgid "two types specified in one empty declaration"
799 msgstr "bir boş bildirimde iki veri türü belirtilmiş"
800
801 #: c-decl.c:2710 c-parse.y:753 c-parse.y:755 parse.y:766 parse.y:1853
802 #: objc-parse.y:799 objc-parse.y:801 objc-parse.y:3042
803 msgid "empty declaration"
804 msgstr "boş bildirim"
805
806 #: c-decl.c:2740
807 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
808 msgstr "ISO C90, parametre dizisi bildirimlerinde `static' ve tür niteleyicileri desteklemez"
809
810 #: c-decl.c:2742
811 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
812 msgstr "ISO C90 dizi bildirimlerinde `[*]' desteklemez"
813
814 #: c-decl.c:2745
815 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
816 msgstr "GCC `[*]' dizi bildirimlerini henüz tam desteklemiyor"
817
818 #: c-decl.c:2764
819 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
820 msgstr "kuramsal bildirimde 'static' ya da tür niteleyiciler"
821
822 #: c-decl.c:2838
823 #, c-format
824 msgid "`%s' is usually a function"
825 msgstr "`%s' çogu kez bir işlevdir"
826
827 #: c-decl.c:2847
828 #, c-format
829 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
830 msgstr "typedef `%s' ilkdeğerli (yerine __typeof__ kullanın)"
831
832 #: c-decl.c:2853
833 #, c-format
834 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
835 msgstr "`%s' işlevi bir değişken gibi ilkdeğerli"
836
837 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
838 #: c-decl.c:2860
839 #, c-format
840 msgid "parameter `%s' is initialized"
841 msgstr "`%s' parametresi ilkdeğerli"
842
843 #: c-decl.c:2880 c-typeck.c:4895
844 msgid "variable-sized object may not be initialized"
845 msgstr "değişken-uzunluklu nesne ilkdeğerli olmayabilir"
846
847 #: c-decl.c:2886
848 #, c-format
849 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
850 msgstr "`%s' değişkeni, veri türü tamamlanmayan bir ilkdeğere sahip"
851
852 #: c-decl.c:2892
853 #, c-format
854 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
855 msgstr "`%s' dizisinin elemanları tamamlanmayan veri türüne sahip"
856
857 #: c-decl.c:2905
858 #, c-format
859 msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
860 msgstr "`%s' bildirimi hem `extern' hem de ilkdeğerli"
861
862 #: c-decl.c:2954 c-decl.c:5828 cp/decl.c:7760 cp/decl.c:14339
863 #, c-format
864 msgid "inline function `%s' given attribute noinline"
865 msgstr "özümleme işlevi `%s' özümlenmeyen özellikle verilmiş"
866
867 #: c-decl.c:3028
868 #, c-format
869 msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
870 msgstr "`%s'in uzunluğunu belirlemede ilkdeğer başarısız"
871
872 #: c-decl.c:3033
873 #, c-format
874 msgid "array size missing in `%s'"
875 msgstr "`%s' içinde dizi boyu eksik"
876
877 #: c-decl.c:3049
878 #, c-format
879 msgid "zero or negative size array `%s'"
880 msgstr "`%s' dizisi sıfır ya da negatif uzunlukta"
881
882 #: c-decl.c:3077
883 #, c-format
884 msgid "storage size of `%s' isn't known"
885 msgstr "`%s'in saklama uzunluğu bilinmiyor"
886
887 #: c-decl.c:3087
888 #, c-format
889 msgid "storage size of `%s' isn't constant"
890 msgstr "`%s'in saklama uzunluğu sabit değil"
891
892 #: c-decl.c:3147
893 #, c-format
894 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'"
895 msgstr "static olmayan yerel değişken `%s' için asm-belirteci yoksayılıyor"
896
897 #: c-decl.c:3247
898 #, c-format
899 msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
900 msgstr "ISO C 'typedef' gölgeleyen `%s' parametresine izin vermez"
901
902 #: c-decl.c:3592 cp/decl.c:10880
903 msgid "`long long long' is too long for GCC"
904 msgstr "`long long long' GCC için çok uzun"
905
906 #: c-decl.c:3597
907 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
908 msgstr "ISO C90 `long long'u desteklemez"
909
910 #: c-decl.c:3606 c-decl.c:3609 cp/decl.c:10885
911 #, c-format
912 msgid "duplicate `%s'"
913 msgstr "`%s' yinelenmiş"
914
915 #: c-decl.c:3619 cp/decl.c:10892
916 msgid "`__thread' before `extern'"
917 msgstr "`extern' öncesinde `__thread'"
918
919 #: c-decl.c:3621 cp/decl.c:10894
920 msgid "`__thread' before `static'"
921 msgstr "`static' öncesinde `__thread'"
922
923 #: c-decl.c:3629 cp/decl.c:10921
924 #, c-format
925 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
926 msgstr "`%s'in bildiriminde iki veya daha fazla veri türü"
927
928 #: c-decl.c:3649 cp/decl.c:10926
929 #, c-format
930 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
931 msgstr "`%s' bir typedef veya yerleşik veri türü olarak hatalı"
932
933 #: c-decl.c:3688
934 #, c-format
935 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
936 msgstr "`%s' bildiriminde tür `int'e öntanımlı"
937
938 #: c-decl.c:3717
939 #, c-format
940 msgid "both long and short specified for `%s'"
941 msgstr "`%s' için hem long hem de short belirtilmiş"
942
943 #: c-decl.c:3721 cp/decl.c:11041
944 #, c-format
945 msgid "long or short specified with char for `%s'"
946 msgstr "`%s' için long veya short ile char türü değer belirtilmiş"
947
948 #: c-decl.c:3728 cp/decl.c:11045
949 #, c-format
950 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
951 msgstr "`%s' için long veya short ile gerçel sayı değer belirtilmiş"
952
953 #: c-decl.c:3731
954 msgid "the only valid combination is `long double'"
955 msgstr "tek geçerli bileşim long double'dır"
956
957 #: c-decl.c:3737
958 #, c-format
959 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
960 msgstr "`%s' için hem signed hem de unsigned belirtilmiş"
961
962 #: c-decl.c:3739 cp/decl.c:11034
963 #, c-format
964 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
965 msgstr "`%s' için long, short, signed ya da unsigned geçersiz"
966
967 #: c-decl.c:3745 cp/decl.c:11054
968 #, c-format
969 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
970 msgstr "`%s' için long, short, signed ya da unsigned geçersizce kullanılmış"
971
972 #: c-decl.c:3763 cp/decl.c:11075
973 #, c-format
974 msgid "complex invalid for `%s'"
975 msgstr "`%s' için karmaşık geçersizlik"
976
977 #: c-decl.c:3805
978 msgid "ISO C90 does not support complex types"
979 msgstr "ISO C90 karmaşık türleri desteklemez"
980
981 #: c-decl.c:3817
982 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
983 msgstr "ISO C salt `complex'i `double complex' anlamında desteklemez"
984
985 #: c-decl.c:3823 c-decl.c:3835
986 msgid "ISO C does not support complex integer types"
987 msgstr "ISO C karmaşık tamsayı türleri desteklemez"
988
989 #: c-decl.c:3850 c-decl.c:4316 cp/decl.c:11688
990 msgid "duplicate `const'"
991 msgstr "`const' yinelenmiş"
992
993 #: c-decl.c:3852 c-decl.c:4320 cp/decl.c:11692
994 msgid "duplicate `restrict'"
995 msgstr "`restrict' yinelenmiş"
996
997 #: c-decl.c:3854 c-decl.c:4318 cp/decl.c:11690
998 msgid "duplicate `volatile'"
999 msgstr "`volatile' yinelenmiş"
1000
1001 #: c-decl.c:3882 cp/decl.c:11238
1002 #, c-format
1003 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1004 msgstr "`%s' bildirimi içinde çok sayıda saklama sınıfı"
1005
1006 #: c-decl.c:3892
1007 msgid "function definition declared `auto'"
1008 msgstr "işlev tanımı `auto' olarak bildirildi"
1009
1010 #: c-decl.c:3894
1011 msgid "function definition declared `register'"
1012 msgstr "işlev tanımı `register' olarak bildirildi"
1013
1014 #: c-decl.c:3896
1015 msgid "function definition declared `typedef'"
1016 msgstr "işlev tanımı `typedef' olarak bildirildi"
1017
1018 #: c-decl.c:3898
1019 msgid "function definition declared `__thread'"
1020 msgstr "işlev tanımı `__thread' olarak bildirildi"
1021
1022 #: c-decl.c:3911
1023 #, c-format
1024 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1025 msgstr "`%s' yapı alan için saklama sınıfı belirtildi"
1026
1027 #: c-decl.c:3915 cp/decl.c:11285
1028 #, c-format
1029 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1030 msgstr "`%s' parametresi için saklama sınıfı belirtildi"
1031
1032 #: c-decl.c:3918 cp/decl.c:11287
1033 msgid "storage class specified for typename"
1034 msgstr "veri türü ismi için saklama sınıfı belirtildi"
1035
1036 #: c-decl.c:3930 cp/decl.c:11302
1037 #, c-format
1038 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1039 msgstr "`%s' ilklendirildikten sonra `extern' olarak bildirilmiş"
1040
1041 #: c-decl.c:3932 cp/decl.c:11305
1042 #, c-format
1043 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1044 msgstr "`%s' hem `extern' olarak bildirilmiş hem de öndeğer almış"
1045
1046 #: c-decl.c:3937 cp/decl.c:11313
1047 #, c-format
1048 msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
1049 msgstr "`%s' için tepe-seviye bildirimi `auto' belirtiyor"
1050
1051 #: c-decl.c:3942 cp/decl.c:11309
1052 #, c-format
1053 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1054 msgstr "yuvalanmış işlev `%s' `extern' olarak bildirilmiş"
1055
1056 #: c-decl.c:3948 cp/decl.c:11319
1057 #, c-format
1058 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1059 msgstr "`%s' işlevinin etki alanı dolaylı olarak auto ve `__thread' bildirimli"
1060
1061 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1062 #. array type which is converted to pointer type)
1063 #. may have static or type qualifiers.
1064 #: c-decl.c:3987 c-decl.c:4188
1065 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1066 msgstr "parametresiz dizi bildirimi içinde 'static' veya tür niteleyiciler"
1067
1068 #: c-decl.c:4031
1069 #, c-format
1070 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1071 msgstr "`%s' void'ler dizisi olarak bildirilmiş"
1072
1073 #: c-decl.c:4037
1074 #, c-format
1075 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1076 msgstr "`%s' işlevler dizisi olarak bildirilmiş"
1077
1078 #: c-decl.c:4042 c-decl.c:5332
1079 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1080 msgstr "esnek dizi üyeli yapı kullanımı geçersiz"
1081
1082 #: c-decl.c:4061
1083 #, c-format
1084 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1085 msgstr "`%s' dizisinin boyutu tamsayı değil"
1086
1087 #: c-decl.c:4066
1088 #, c-format
1089 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1090 msgstr "ISO C sıfır boyutlu `%s' dizisini yasaklar"
1091
1092 #: c-decl.c:4073
1093 #, c-format
1094 msgid "size of array `%s' is negative"
1095 msgstr "`%s' dizisinin boyutu negatif"
1096
1097 #: c-decl.c:4086
1098 #, c-format
1099 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1100 msgstr "ISO C90 değerlendirilemeyen boyutlu `%s' dizisini yasaklar"
1101
1102 #: c-decl.c:4089
1103 #, c-format
1104 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1105 msgstr "ISO C90 değişken boyutlu `%s' dizisini yasaklar"
1106
1107 #: c-decl.c:4119 c-decl.c:4342 cp/decl.c:11897
1108 #, c-format
1109 msgid "size of array `%s' is too large"
1110 msgstr "`%s' dizisinin boyutu çok büyük"
1111
1112 #: c-decl.c:4145
1113 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1114 msgstr "ISO C90 esnek dizi üyelerini desteklemez"
1115
1116 #: c-decl.c:4155
1117 msgid "array type has incomplete element type"
1118 msgstr "dizi türü içi boş öğe türü içeriyor"
1119
1120 #: c-decl.c:4162 c-decl.c:4392
1121 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1122 msgstr "ISO C 'const' ya da 'volatile' işlev türlerini yasaklar"
1123
1124 #: c-decl.c:4208 cp/decl.c:11445
1125 #, c-format
1126 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1127 msgstr "`%s' bir işlevle sonuçlanan bir işlev olarak bildirilmiş"
1128
1129 #: c-decl.c:4213 cp/decl.c:11450
1130 #, c-format
1131 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1132 msgstr "`%s' bir dizi ile sonuçlanan bir işlev olarak bildirilmiş"
1133
1134 #: c-decl.c:4241
1135 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1136 msgstr "ISO C nitelemeli 'void' işlev dönüş türünü yasaklar"
1137
1138 #: c-decl.c:4245
1139 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1140 msgstr "tür niteleyicileri işlev dönen türünde yok sayıldı"
1141
1142 #: c-decl.c:4274 c-decl.c:4357 c-decl.c:4481 c-decl.c:4573
1143 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1144 msgstr "ISO C nitelemeli işlev türlerini yasaklar"
1145
1146 #: c-decl.c:4314 cp/decl.c:11684
1147 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1148 msgstr "gösterici bildirimi içinde geçersiz tür değiştirici"
1149
1150 #: c-decl.c:4412 cp/decl.c:12182
1151 #, c-format
1152 msgid "variable or field `%s' declared void"
1153 msgstr "`%s' değişkeni ya da alanı void olarak bildirilmiş"
1154
1155 #: c-decl.c:4445
1156 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1157 msgstr "parametre dizisi bildirimindeki özellikler yoksayıldı"
1158
1159 #: c-decl.c:4470
1160 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1161 msgstr "dizi bildirimi içinde geçersiz tür değiştirici"
1162
1163 #: c-decl.c:4515
1164 #, c-format
1165 msgid "field `%s' declared as a function"
1166 msgstr "`%s' alanı bir işlev olarak bildirilmiş"
1167
1168 #: c-decl.c:4521
1169 #, c-format
1170 msgid "field `%s' has incomplete type"
1171 msgstr "`%s' alanı tamamlanmamış türde"
1172
1173 #: c-decl.c:4553 c-decl.c:4555 c-decl.c:4557 c-decl.c:4564
1174 #, c-format
1175 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1176 msgstr "`%s' işlevi için geçersiz saklama sınıfı"
1177
1178 #: c-decl.c:4579
1179 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1180 msgstr "`noreturn' işlevinin sonucu void değil"
1181
1182 #: c-decl.c:4594
1183 msgid "cannot inline function `main'"
1184 msgstr "`main' özümlenen işlev olamaz"
1185
1186 #: c-decl.c:4649
1187 #, c-format
1188 msgid "variable `%s' declared `inline'"
1189 msgstr "değişken `%s' `inline' bildirilmiş"
1190
1191 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1192 #. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
1193 #: c-decl.c:4677 cp/decl.c:9951
1194 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1195 msgstr "bu hedefte yerel evreli saklama desteklenmiyor"
1196
1197 #: c-decl.c:4732 c-decl.c:5880
1198 msgid "function declaration isn't a prototype"
1199 msgstr "işlev bildirimi bir prototip değil"
1200
1201 #: c-decl.c:4738
1202 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1203 msgstr "işlev bildiriminde (türleri belirtmeksizin) parametre isimleri"
1204
1205 #: c-decl.c:4770 c-decl.c:6250
1206 #, c-format
1207 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1208 msgstr "`%s' parametresi tamamlanmamış türde"
1209
1210 #: c-decl.c:4773
1211 msgid "parameter has incomplete type"
1212 msgstr "parametre tamamlanmamış türde"
1213
1214 #: c-decl.c:4794
1215 #, c-format
1216 msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
1217 msgstr "parametre `%s' içi boş türü gösteriyor"
1218
1219 #: c-decl.c:4797
1220 msgid "parameter points to incomplete type"
1221 msgstr "parametre içi boş türü gösteriyor"
1222
1223 #: c-decl.c:4862
1224 #, c-format
1225 msgid "parameter `%s' has just a forward declaration"
1226 msgstr "`%s' parametresi tam bir ilerletme bildirimi"
1227
1228 #: c-decl.c:4903
1229 msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
1230 msgstr "parametre listesindeki void listenin tamamı olmalıydı"
1231
1232 #: c-decl.c:4934
1233 #, c-format
1234 msgid "`struct %s' declared inside parameter list"
1235 msgstr "`struct %s' parametre listesinin içinde bildirilmiş"
1236
1237 #: c-decl.c:4937
1238 #, c-format
1239 msgid "`union %s' declared inside parameter list"
1240 msgstr "`union %s' parametre listesi içinde bildirilmiş"
1241
1242 #: c-decl.c:4940
1243 #, c-format
1244 msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
1245 msgstr "`enum %s' parametre listesi içinde bildirilmiş"
1246
1247 #: c-decl.c:4947
1248 msgid "anonymous struct declared inside parameter list"
1249 msgstr "anonim yapı parametre listesinin içinde bildirilmiş"
1250
1251 #: c-decl.c:4949
1252 msgid "anonymous union declared inside parameter list"
1253 msgstr "anonim birleşik yapı parametre listesinin içinde bildirilmiş"
1254
1255 #: c-decl.c:4951
1256 msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
1257 msgstr "anonim enum parametre listesinin içinde bildirilmiş"
1258
1259 #: c-decl.c:4955
1260 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1261 msgstr "O sadece bu tanımın ya da bildirimin kapsamında, sizin istediğiniz bu olmayabilir"
1262
1263 #: c-decl.c:5032
1264 #, c-format
1265 msgid "redefinition of `union %s'"
1266 msgstr "`union %s' tekrar tanımlanmış"
1267
1268 #: c-decl.c:5034
1269 #, c-format
1270 msgid "redefinition of `struct %s'"
1271 msgstr "`struct %s' tekrar tanımlanmış"
1272
1273 #: c-decl.c:5105 cp/decl.c:7532
1274 msgid "declaration does not declare anything"
1275 msgstr "bildirim hiçbir şey bildirmiyor"
1276
1277 #: c-decl.c:5169 c-decl.c:5172
1278 #, c-format
1279 msgid "%s defined inside parms"
1280 msgstr "%s parametrelerin içinde tanımlanmış"
1281
1282 #: c-decl.c:5170 c-decl.c:5173 c-decl.c:5184
1283 msgid "union"
1284 msgstr "birleşik yapı"
1285
1286 #: c-decl.c:5170 c-decl.c:5173
1287 msgid "structure"
1288 msgstr "yapı"
1289
1290 #: c-decl.c:5183
1291 #, c-format
1292 msgid "%s has no %s"
1293 msgstr "%s %s içermiyor"
1294
1295 #: c-decl.c:5184
1296 msgid "struct"
1297 msgstr "yapı"
1298
1299 #: c-decl.c:5185
1300 msgid "named members"
1301 msgstr "isimli üyeleri yok"
1302
1303 #: c-decl.c:5185
1304 msgid "members"
1305 msgstr "üyeleri yok"
1306
1307 #: c-decl.c:5224
1308 #, c-format
1309 msgid "nested redefinition of `%s'"
1310 msgstr "`%s' içiçe yeniden tanımlanmış"
1311
1312 #: c-decl.c:5237
1313 #, c-format
1314 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1315 msgstr "`%s' bit alanı genişliği bir tamsayı sabit değil"
1316
1317 #: c-decl.c:5248
1318 #, c-format
1319 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1320 msgstr "`%s' bit alanı geçersiz tür içeriyor"
1321
1322 #: c-decl.c:5260
1323 #, c-format
1324 msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
1325 msgstr "`%s' bit alanının türü ISO C'de geçersiz"
1326
1327 #: c-decl.c:5271
1328 #, c-format
1329 msgid "negative width in bit-field `%s'"
1330 msgstr "`%s' bit alanının uzunluğu negatif"
1331
1332 #: c-decl.c:5273
1333 #, c-format
1334 msgid "width of `%s' exceeds its type"
1335 msgstr "`%s' in uzunluğu türünü aşıyor"
1336
1337 #: c-decl.c:5275
1338 #, c-format
1339 msgid "zero width for bit-field `%s'"
1340 msgstr "bit alanı `%s' için sıfır genişlik"
1341
1342 #: c-decl.c:5289
1343 #, c-format
1344 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1345 msgstr "`%s'in uzunluğu türünün değerinden daha kısa"
1346
1347 #: c-decl.c:5323
1348 msgid "flexible array member in union"
1349 msgstr "esnek dizi birleşik yapının üyesi olamaz"
1350
1351 #: c-decl.c:5325
1352 msgid "flexible array member not at end of struct"
1353 msgstr "esnek dizi yapının son üyesi değil"
1354
1355 #: c-decl.c:5327
1356 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
1357 msgstr "esnek dizi üstelik boş yapının üyesi"
1358
1359 #: c-decl.c:5357
1360 #, c-format
1361 msgid "duplicate member `%s'"
1362 msgstr "üye `%s' yinelenmiş"
1363
1364 #: c-decl.c:5448
1365 msgid "union cannot be made transparent"
1366 msgstr "birleşik yapı şeffaf olamaz"
1367
1368 #. This enum is a named one that has been declared already.
1369 #: c-decl.c:5558
1370 #, c-format
1371 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1372 msgstr "`enum %s' yeniden bildirilmiş"
1373
1374 #: c-decl.c:5592
1375 msgid "enum defined inside parms"
1376 msgstr "enum parametrelerin içinde tanımlanmış"
1377
1378 #: c-decl.c:5625
1379 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1380 msgstr "sembolik sabit grubunun değerleri en büyük tamsayının kapsamını aşıyor."
1381
1382 #: c-decl.c:5734
1383 #, c-format
1384 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1385 msgstr "`%s' için değer tamsayı sabit değil"
1386
1387 #: c-decl.c:5747
1388 msgid "overflow in enumeration values"
1389 msgstr "sembolik sabit listesi değerlerinde taşma"
1390
1391 #: c-decl.c:5752
1392 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1393 msgstr "ISO C sembolik sabit grubunun değerlerini `int' kapsamında sınırlar"
1394
1395 #: c-decl.c:5834
1396 msgid "return type is an incomplete type"
1397 msgstr "dönüş türü, bir içi boş tür"
1398
1399 #: c-decl.c:5842
1400 msgid "return type defaults to `int'"
1401 msgstr "dönen tür `int'e öntanımlı"
1402
1403 #: c-decl.c:5889
1404 #, c-format
1405 msgid "no previous prototype for `%s'"
1406 msgstr "`%s' için önceki prototip yok"
1407
1408 #: c-decl.c:5896
1409 #, c-format
1410 msgid "`%s' was used with no prototype before its definition"
1411 msgstr "`%s' tanımlanmadan önce prototipsiz kullanılmış"
1412
1413 #: c-decl.c:5902
1414 #, c-format
1415 msgid "no previous declaration for `%s'"
1416 msgstr "`%s' için önce bildirim yok"
1417
1418 #: c-decl.c:5909
1419 #, c-format
1420 msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
1421 msgstr "`%s' tanımından önce bildirimsiz kullanıldı"
1422
1423 #: c-decl.c:5933 c-decl.c:6486
1424 #, c-format
1425 msgid "return type of `%s' is not `int'"
1426 msgstr "`%s' için dönen tür `int' değil"
1427
1428 #: c-decl.c:5949
1429 #, c-format
1430 msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1431 msgstr "`%s' için ilk argüman `int' olmalıydı"
1432
1433 #: c-decl.c:5958
1434 #, c-format
1435 msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1436 msgstr "`%s' için ikinci argüman `char **' olmalıydı"
1437
1438 #: c-decl.c:5967
1439 #, c-format
1440 msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
1441 msgstr "`%s' için üçüncü argüman mümkünse `char **' olmalıydı"
1442
1443 #: c-decl.c:5976
1444 #, c-format
1445 msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
1446 msgstr "`%s' ya iki argüman alır ya da hiç almaz"
1447
1448 #: c-decl.c:5979
1449 #, c-format
1450 msgid "`%s' is normally a non-static function"
1451 msgstr "`%s' normalde bir static olmayan işlev"
1452
1453 #: c-decl.c:6077
1454 msgid "parm types given both in parmlist and separately"
1455 msgstr "parametre türleri hem liste içinde hem de ayrıca verilmiş"
1456
1457 #: c-decl.c:6098
1458 msgid "parameter name omitted"
1459 msgstr "parametre ismi atlandı"
1460
1461 #: c-decl.c:6102 c-decl.c:6204
1462 #, c-format
1463 msgid "parameter `%s' declared void"
1464 msgstr "parametre `%s' void bildirimli"
1465
1466 #: c-decl.c:6178
1467 msgid "parameter name missing from parameter list"
1468 msgstr "parametre ismi parametre listesinde yok"
1469
1470 #: c-decl.c:6197
1471 #, c-format
1472 msgid "multiple parameters named `%s'"
1473 msgstr "`%s' isimli çok sayıda parametre"
1474
1475 #: c-decl.c:6219 c-decl.c:6221
1476 #, c-format
1477 msgid "type of `%s' defaults to `int'"
1478 msgstr "`%s' türü öntanımlı olarak `int'"
1479
1480 #: c-decl.c:6257
1481 #, c-format
1482 msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter"
1483 msgstr "`%s' parametre bildirimi olmayan bir parametre için yapılmış"
1484
1485 #: c-decl.c:6305
1486 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1487 msgstr "argümanların sayısı prototiple uyumsuz"
1488
1489 #: c-decl.c:6335
1490 #, c-format
1491 msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype"
1492 msgstr "yükseltgenmiş argüman `%s', prototiple uyumsuz"
1493
1494 #: c-decl.c:6345
1495 #, c-format
1496 msgid "argument `%s' doesn't match prototype"
1497 msgstr "`%s' argümanı prototipte belirtilen türle uyumsuz"
1498
1499 #: c-decl.c:6518 cp/decl.c:15049
1500 msgid "no return statement in function returning non-void"
1501 msgstr "void olmayan dönüşlü işlevde `return' deyimi yok"
1502
1503 #: c-decl.c:6525
1504 msgid "this function may return with or without a value"
1505 msgstr "bu işlev bir değerle dönebileceği gibi dönmeyebilir de"
1506
1507 #: c-decl.c:6729
1508 #, c-format
1509 msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1510 msgstr "`%s' dönüş değerinin uzunluğu %u bayt"
1511
1512 #: c-decl.c:6733
1513 #, c-format
1514 msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1515 msgstr "`%s' için dönen değerin genişliği %d bayttan büyük"
1516
1517 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1518 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
1519 #. allow it.
1520 #: c-decl.c:6791
1521 msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1522 msgstr "`for' döngüsünün başlangıç bildirimi C99 kipinin dışında kullanılmış"
1523
1524 #: c-decl.c:6815
1525 #, c-format
1526 msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration"
1527 msgstr "`struct %s' `for' döngüsünün ilklendirme bildiriminde bildirilmiş"
1528
1529 #: c-decl.c:6818
1530 #, c-format
1531 msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration"
1532 msgstr "`union %s' `for' döngüsünün ilklendirme bildiriminde bildirilmiş"
1533
1534 #: c-decl.c:6821
1535 #, c-format
1536 msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration"
1537 msgstr "`enum %s' `for' döngüsünün ilklendirme bildiriminde bildirilmiş"
1538
1539 #: c-decl.c:6829
1540 #, c-format
1541 msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1542 msgstr "`for' döngüsü ilklendirme bildirimi içinde değişken olmayan `%s' bildirimi"
1543
1544 #: c-decl.c:6831
1545 #, c-format
1546 msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1547 msgstr "`for' döngüsü ilklendirme bildirimi içinde `static' değişken `%s' bildirimi"
1548
1549 #: c-decl.c:6833
1550 #, c-format
1551 msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1552 msgstr "`for' döngüsü ilklendirme bildirimi içinde `extern' değişken `%s' bildirimi"
1553
1554 #: c-format.c:109 c-format.c:191
1555 msgid "format string arg not a string type"
1556 msgstr "biçim belirtecinin argümanı bir dizge değil"
1557
1558 #: c-format.c:124
1559 msgid "args to be formatted is not '...'"
1560 msgstr "biçimlenecek argümanlar '...' değil"
1561
1562 #: c-format.c:133
1563 msgid "strftime formats cannot format arguments"
1564 msgstr "strftime biçimleri biçim argümanları olamaz"
1565
1566 #: c-format.c:168 c-format.c:270
1567 msgid "format string has invalid operand number"
1568 msgstr "biçim dizgesi geçersiz sayıda terim içeriyor"
1569
1570 #: c-format.c:202
1571 msgid "function does not return string type"
1572 msgstr "işlev dizge veri türü ile dönmüyor"
1573
1574 #: c-format.c:233
1575 msgid "unrecognized format specifier"
1576 msgstr "anlaşılmayan biçim belirteci"
1577
1578 #: c-format.c:246
1579 #, c-format
1580 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1581 msgstr "`%s' biçim işlevi türü bilinmiyor"
1582
1583 #: c-format.c:280
1584 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1585 msgstr "biçim dizgesi argümanını biçimlendirilecek argümanlar izler"
1586
1587 #: c-format.c:601
1588 msgid "` ' flag"
1589 msgstr "` ' bayrağı"
1590
1591 #: c-format.c:601
1592 msgid "the ` ' printf flag"
1593 msgstr "` ' printf bayrağı"
1594
1595 #: c-format.c:602 c-format.c:673
1596 msgid "`+' flag"
1597 msgstr "`+' bayrağı"
1598
1599 #: c-format.c:602
1600 msgid "the `+' printf flag"
1601 msgstr "`+' printf bayrağı"
1602
1603 #: c-format.c:603 c-format.c:649
1604 msgid "`#' flag"
1605 msgstr "`#' bayrağı"
1606
1607 #: c-format.c:603
1608 msgid "the `#' printf flag"
1609 msgstr "`#' printf bayrağı"
1610
1611 #: c-format.c:604 c-format.c:647
1612 msgid "`0' flag"
1613 msgstr "`0' bayrağı"
1614
1615 #: c-format.c:604
1616 msgid "the `0' printf flag"
1617 msgstr "`0' printf bayrağı"
1618
1619 #: c-format.c:605 c-format.c:646 c-format.c:676
1620 msgid "`-' flag"
1621 msgstr "`-' bayrağı"
1622
1623 #: c-format.c:605
1624 msgid "the `-' printf flag"
1625 msgstr "`-' printf bayrağı"
1626
1627 #: c-format.c:606 c-format.c:630
1628 msgid "`'' flag"
1629 msgstr "`'' bayrağı"
1630
1631 #: c-format.c:606
1632 msgid "the `'' printf flag"
1633 msgstr "`'' printf bayrağı"
1634
1635 #: c-format.c:607 c-format.c:631
1636 msgid "`I' flag"
1637 msgstr "`I' bayrağı"
1638
1639 #: c-format.c:607
1640 msgid "the `I' printf flag"
1641 msgstr "`I' printf bayrağı"
1642
1643 #: c-format.c:608 c-format.c:628 c-format.c:650 c-format.c:677 c-format.c:1702
1644 msgid "field width"
1645 msgstr "alan uzunluğu"
1646
1647 #: c-format.c:608
1648 msgid "field width in printf format"
1649 msgstr "alan genişliği printf biçiminde"
1650
1651 #: c-format.c:609
1652 msgid "precision"
1653 msgstr "duyarlık"
1654
1655 #: c-format.c:609
1656 msgid "precision in printf format"
1657 msgstr "hassasiyet printf biçiminde"
1658
1659 #: c-format.c:610 c-format.c:629 c-format.c:680
1660 msgid "length modifier"
1661 msgstr "uzunluk değiştirici"
1662
1663 #: c-format.c:610
1664 msgid "length modifier in printf format"
1665 msgstr "uzunluk değiştirici printf biçiminde"
1666
1667 #: c-format.c:626
1668 msgid "assignment suppression"
1669 msgstr "atama engelleme"
1670
1671 #: c-format.c:626
1672 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1673 msgstr "atama engelleyen scanf özelliği"
1674
1675 #: c-format.c:627
1676 msgid "`a' flag"
1677 msgstr "`a' bayrağı"
1678
1679 #: c-format.c:627
1680 msgid "the `a' scanf flag"
1681 msgstr "`a' scanf bayrağı"
1682
1683 #: c-format.c:628
1684 msgid "field width in scanf format"
1685 msgstr "scanf biçiminde alan genişliği"
1686
1687 #: c-format.c:629
1688 msgid "length modifier in scanf format"
1689 msgstr "scanf biçiminde uzunluk değiştirici"
1690
1691 #: c-format.c:630
1692 msgid "the `'' scanf flag"
1693 msgstr "`'' scanf bayrağı"
1694
1695 #: c-format.c:631
1696 msgid "the `I' scanf flag"
1697 msgstr "`I' scanf bayrağı"
1698
1699 #: c-format.c:645
1700 msgid "`_' flag"
1701 msgstr "`_' bayrağı"
1702
1703 #: c-format.c:645
1704 msgid "the `_' strftime flag"
1705 msgstr "`_' strftime bayrağı"
1706
1707 #: c-format.c:646
1708 msgid "the `-' strftime flag"
1709 msgstr "`-' strftime bayrağı"
1710
1711 #: c-format.c:647
1712 msgid "the `0' strftime flag"
1713 msgstr "`0' strftime bayrağı"
1714
1715 #: c-format.c:648 c-format.c:672
1716 msgid "`^' flag"
1717 msgstr "`^' bayrağı"
1718
1719 #: c-format.c:648
1720 msgid "the `^' strftime flag"
1721 msgstr "`^' strftime bayrağı"
1722
1723 #: c-format.c:649
1724 msgid "the `#' strftime flag"
1725 msgstr "`#' strftime bayrağı"
1726
1727 #: c-format.c:650
1728 msgid "field width in strftime format"
1729 msgstr "strftime biçiminde alan genişliği"
1730
1731 #: c-format.c:651
1732 msgid "`E' modifier"
1733 msgstr "`E' değiştirici"
1734
1735 #: c-format.c:651
1736 msgid "the `E' strftime modifier"
1737 msgstr "`E' strftime değiştirici"
1738
1739 #: c-format.c:652
1740 msgid "`O' modifier"
1741 msgstr "`O' değiştirici"
1742
1743 #: c-format.c:652
1744 msgid "the `O' strftime modifier"
1745 msgstr "`O' strftime değiştirici"
1746
1747 #: c-format.c:653
1748 msgid "the `O' modifier"
1749 msgstr "`O' değiştirici"
1750
1751 #: c-format.c:671
1752 msgid "fill character"
1753 msgstr "dolgu karakteri"
1754
1755 #: c-format.c:671
1756 msgid "fill character in strfmon format"
1757 msgstr "strfmon biçiminde dolgu karakteri"
1758
1759 #: c-format.c:672
1760 msgid "the `^' strfmon flag"
1761 msgstr "`^' strfmon bayrağı"
1762
1763 #: c-format.c:673
1764 msgid "the `+' strfmon flag"
1765 msgstr "`+' strfmon bayrağı"
1766
1767 #: c-format.c:674
1768 msgid "`(' flag"
1769 msgstr "`(' bayrağı"
1770
1771 #: c-format.c:674
1772 msgid "the `(' strfmon flag"
1773 msgstr "`(' strfmon bayrağı"
1774
1775 #: c-format.c:675
1776 msgid "`!' flag"
1777 msgstr "`!' bayrağı"
1778
1779 #: c-format.c:675
1780 msgid "the `!' strfmon flag"
1781 msgstr "`!' strfmon bayrağı"
1782
1783 #: c-format.c:676
1784 msgid "the `-' strfmon flag"
1785 msgstr "`-' strfmon bayrağı"
1786
1787 #: c-format.c:677
1788 msgid "field width in strfmon format"
1789 msgstr "strfmon biçiminde alan genişliği"
1790
1791 #: c-format.c:678
1792 msgid "left precision"
1793 msgstr "sol taraf duyarlığı"
1794
1795 #: c-format.c:678
1796 msgid "left precision in strfmon format"
1797 msgstr "strfmon biçiminde sol taraf hassasiyeti"
1798
1799 #: c-format.c:679
1800 msgid "right precision"
1801 msgstr "sağ taraf duyarlığı"
1802
1803 #: c-format.c:679
1804 msgid "right precision in strfmon format"
1805 msgstr "strfmon biçiminde sağ taraf hassasiyeti"
1806
1807 #: c-format.c:680
1808 msgid "length modifier in strfmon format"
1809 msgstr "strfmon biçiminde uzunluk değiştirici"
1810
1811 #: c-format.c:983
1812 #, c-format
1813 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1814 msgstr "işlev, `%s' biçim özniteliği için olası aday olabilir"
1815
1816 #: c-format.c:1107 c-format.c:1128 c-format.c:2112
1817 msgid "missing $ operand number in format"
1818 msgstr "biçim dizgesi içinde $ teriminde numara eksik"
1819
1820 #: c-format.c:1138
1821 #, c-format
1822 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1823 msgstr "%s %%n$ terim numaralama biçimlerini desteklemez"
1824
1825 #: c-format.c:1145
1826 msgid "operand number out of range in format"
1827 msgstr "biçim dizgesi içindeki terim numarası kapsamdışı"
1828
1829 #: c-format.c:1168
1830 #, c-format
1831 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1832 msgstr "%d. biçim argümanı %s biçiminde birden fazla kullanılmış"
1833
1834 #: c-format.c:1218
1835 #, c-format
1836 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1837 msgstr "%d. biçim argümanı $ tarzı biçimde %d. argümandan önce kullanılmamış"
1838
1839 #: c-format.c:1322
1840 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1841 msgstr "biçim bir dizge sabit değil, biçim dizgesi denetlenmedi"
1842
1843 #: c-format.c:1336
1844 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1845 msgstr "biçim bir dizge sabit değil ve biçim argümanları yok"
1846
1847 #: c-format.c:1338
1848 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1849 msgstr "biçim bir dizge sabit değil, argüman türleri denetlenmedi"
1850
1851 #: c-format.c:1351
1852 msgid "too many arguments for format"
1853 msgstr "biçim için argüman sayısı çok fazla"
1854
1855 #: c-format.c:1354
1856 msgid "unused arguments in $-style format"
1857 msgstr "$ tarzı biçimde kullanılmamış argümanlar"
1858
1859 #: c-format.c:1357
1860 #, c-format
1861 msgid "zero-length %s format string"
1862 msgstr "sıfır uzunluklu %s biçim dizgesi"
1863
1864 #: c-format.c:1361
1865 msgid "format is a wide character string"
1866 msgstr "biçim bir geniş karakter dizgesi"
1867
1868 #: c-format.c:1364
1869 msgid "unterminated format string"
1870 msgstr "sonlandırılmamış biçim dizgesi"
1871
1872 #: c-format.c:1581
1873 msgid "embedded `\\0' in format"
1874 msgstr "biçim içinde gömülü `\\0'"
1875
1876 #: c-format.c:1596
1877 #, c-format
1878 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1879 msgstr "biçim sahte `%%' ile başlıyor"
1880
1881 #: c-format.c:1635 c-format.c:1872
1882 #, c-format
1883 msgid "repeated %s in format"
1884 msgstr "biçim içinde %s yinelenmiş"
1885
1886 #: c-format.c:1648
1887 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1888 msgstr "strfmon biçiminin sonunda dolgu karakteri eksik"
1889
1890 #: c-format.c:1687 c-format.c:1786 c-format.c:2066 c-format.c:2119
1891 msgid "too few arguments for format"
1892 msgstr "biçim için argüman sayısı yetersiz"
1893
1894 #: c-format.c:1728
1895 #, c-format
1896 msgid "zero width in %s format"
1897 msgstr "%s biçiminde sıfır uzunluk"
1898
1899 #: c-format.c:1747
1900 #, c-format
1901 msgid "empty left precision in %s format"
1902 msgstr "%s biçiminde sol taraf hassasiyeti boş"
1903
1904 #: c-format.c:1801
1905 msgid "field precision"
1906 msgstr "alan duyarlığı"
1907
1908 #: c-format.c:1816
1909 #, c-format
1910 msgid "empty precision in %s format"
1911 msgstr "%s biçiminde boş hassasiyet"
1912
1913 #: c-format.c:1856
1914 #, c-format
1915 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1916 msgstr "%s `%s' %s uzunluk değiştiricisini desteklemiyor"
1917
1918 #: c-format.c:1906
1919 msgid "conversion lacks type at end of format"
1920 msgstr "dönüşüm, biçim sonunda türden yoksun"
1921
1922 #: c-format.c:1917
1923 #, c-format
1924 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1925 msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri `%c' bilinmiyor"
1926
1927 #: c-format.c:1920
1928 #, c-format
1929 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
1930 msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri 0x%x bilinmiyor"
1931
1932 #: c-format.c:1927
1933 #, c-format
1934 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
1935 msgstr "%s `%%%c' %s biçimini desteklemiyor"
1936
1937 #: c-format.c:1943
1938 #, c-format
1939 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
1940 msgstr "%s `%%%c' %s biçimi ile kullanılmış"
1941
1942 #: c-format.c:1952
1943 #, c-format
1944 msgid "%s does not support %s"
1945 msgstr "%s %s desteği vermiyor"
1946
1947 #: c-format.c:1961
1948 #, c-format
1949 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
1950 msgstr "%s %s'i `%%%c' %s biçimiyle desteklemiyor"
1951
1952 #: c-format.c:1994
1953 #, c-format
1954 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
1955 msgstr "%s, %s' ve `%%%c' %s biçimiyle yoksayıldı"
1956
1957 #: c-format.c:1998
1958 #, c-format
1959 msgid "%s ignored with %s in %s format"
1960 msgstr "%s, %s' ile %s biçiminde yoksayıldı"
1961
1962 #: c-format.c:2004
1963 #, c-format
1964 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
1965 msgstr "%s ve %s birlikte `%%%c' %s biçimiyle kullanımı"
1966
1967 #: c-format.c:2008
1968 #, c-format
1969 msgid "use of %s and %s together in %s format"
1970 msgstr "%s ve %s birlikte %s biçiminde kullanımı"
1971
1972 #: c-format.c:2027
1973 #, c-format
1974 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
1975 msgstr "`%%%c' bazı yerellerde yılın son iki hanesini alır"
1976
1977 #: c-format.c:2030
1978 #, c-format
1979 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
1980 msgstr "`%%%c' yılın son iki hanesini alır"
1981
1982 #. The end of the format string was reached.
1983 #: c-format.c:2046
1984 #, c-format
1985 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
1986 msgstr "`%%[' biçimi için kapanan `]' yok"
1987
1988 #: c-format.c:2059
1989 #, c-format
1990 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
1991 msgstr "`%s' uzunluk değiştiricsinin `%c' tür karakteri ile kullanımı"
1992
1993 #: c-format.c:2080
1994 #, c-format
1995 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
1996 msgstr "%s, `%%%s%c' %s biçimini desteklemiyor"
1997
1998 #: c-format.c:2095
1999 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2000 msgstr "terim numarası engellenmiş atama ile belirtilmiş"
2001
2002 #: c-format.c:2097
2003 msgid "operand number specified for format taking no argument"
2004 msgstr "terim numarası argüman almayan biçim için belirtilmiş"
2005
2006 #: c-format.c:2211
2007 #, c-format
2008 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
2009 msgstr "boş gösterici vasıtasıyla yazma (%d. arg)"
2010
2011 #: c-format.c:2220
2012 #, c-format
2013 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
2014 msgstr "boş gösterici vasıtasıyla okuma (%d. arg)"
2015
2016 #: c-format.c:2240
2017 #, c-format
2018 msgid "writing into constant object (arg %d)"
2019 msgstr "sabit nesne içine yazma (%d. arg)"
2020
2021 #: c-format.c:2250
2022 #, c-format
2023 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
2024 msgstr "biçim argümanında (%d. arg) fazladan tür niteleyiciler"
2025
2026 #: c-format.c:2257
2027 #, c-format
2028 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2029 msgstr "biçim argümanı bir gösterici değil (%d. arg)"
2030
2031 #: c-format.c:2259
2032 #, c-format
2033 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2034 msgstr "biçim argümanı bir göstericinin göstericisi değil (%d. arg)"
2035
2036 #: c-format.c:2330
2037 msgid "pointer"
2038 msgstr "gösterici"
2039
2040 #: c-format.c:2332
2041 msgid "different type"
2042 msgstr "farklı türde"
2043
2044 #: c-format.c:2353
2045 #, c-format
2046 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2047 msgstr "%s %s türünde değil (%d. arg)"
2048
2049 #: c-format.c:2356
2050 #, c-format
2051 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2052 msgstr "%s biçimi için %s argüman (%d. arg)"
2053
2054 #: c-lex.c:153
2055 msgid "YYDEBUG not defined"
2056 msgstr "YYDEBUG tanımlı değil"
2057
2058 #: c-lex.c:293
2059 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2060 msgstr "önişlemciden C başlıkları hatalı yuvalanmış"
2061
2062 #: c-lex.c:336
2063 #, c-format
2064 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2065 msgstr "#pragma %s %s yoksalıyor"
2066
2067 #: c-lex.c:386
2068 #, c-format
2069 msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier"
2070 msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%08x' tanıtıcı içinde geçerli değil"
2071
2072 #: c-lex.c:632
2073 #, c-format
2074 msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
2075 msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%04x' tanıtıcı içinde geçerli değil"
2076
2077 #: c-lex.c:695
2078 #, c-format
2079 msgid "stray '%c' in program"
2080 msgstr "programda serseri '%c'"
2081
2082 #: c-lex.c:697
2083 #, c-format
2084 msgid "stray '\\%o' in program"
2085 msgstr "programda serseri '\\%o'"
2086
2087 #: c-lex.c:854
2088 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2089 msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned'dır"
2090
2091 #: c-lex.c:857
2092 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2093 msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned olmalıydı"
2094
2095 #: c-lex.c:873
2096 #, c-format
2097 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2098 msgstr "tamsayı sabit \"%s\" olarak oldukça büyük"
2099
2100 #: c-lex.c:941
2101 #, c-format
2102 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2103 msgstr "gerçel sayı \"%s\" kapsamını aşıyor"
2104
2105 #: c-lex.c:977 cpplex.c:330 cpplex.c:668 cpplex.c:1942
2106 msgid "ignoring invalid multibyte character"
2107 msgstr "geçersiz çok baytlı karakter yoksayılıyor"
2108
2109 #: c-opts.c:355
2110 #, c-format
2111 msgid "missing argument to \"-%s\""
2112 msgstr "\"-%s\" seçeneğinin argümanı eksik"
2113
2114 #: c-opts.c:359
2115 #, c-format
2116 msgid "no class name specified with \"-%s\""
2117 msgstr "\"-%s ile sınıf ismi belirtilmemiş"
2118
2119 #: c-opts.c:366
2120 #, c-format
2121 msgid "missing filename after \"-%s\""
2122 msgstr "\"-%s\" den sonra dosyaismi yok"
2123
2124 #: c-opts.c:371
2125 #, c-format
2126 msgid "missing target after \"-%s\""
2127 msgstr "\"-%s\" den sonra hedef eksik"
2128
2129 #: c-opts.c:505
2130 #, c-format
2131 msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
2132 msgstr "seçenekler dizisi yanlış sıralı: %s, %s den önce"
2133
2134 #: c-opts.c:550
2135 #, c-format
2136 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
2137 msgstr "çok fazla dosyaismi verildi. Kullanım bilgileri için %s --help yazınız"
2138
2139 #: c-opts.c:937
2140 msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
2141 msgstr "C++ da -Wno-strict-prototypes desteklenmiyor"
2142
2143 #: c-opts.c:1017
2144 #, c-format
2145 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2146 msgstr "switch \"%s\" artık desteklenmiyor"
2147
2148 #: c-opts.c:1033
2149 #, c-format
2150 msgid "switch \"%s\" is deprecated, please see documentation for details"
2151 msgstr "switch \"%s\" eski kullanım, lütfen ayrıntılar için belgelere bakınız"
2152
2153 #: c-opts.c:1153
2154 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed to -fexceptions (and is now on by default)"
2155 msgstr "-fhandle-exceptions'ın -fexceptions olarak ismi değiştirilmişti (ve şimdi öntanımlı olarak böyle)"
2156
2157 #: c-opts.c:1273
2158 msgid "output filename specified twice"
2159 msgstr "çıktı dosyasının ismi iki kere belirtilmiş"
2160
2161 #: c-opts.c:1387
2162 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2163 msgstr "-Wformat-y2k -Wformat'sız yoksayıldı"
2164
2165 #: c-opts.c:1389
2166 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2167 msgstr "-Wformat-extra-args -Wformat'sız yoksayıldı"
2168
2169 #: c-opts.c:1391
2170 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2171 msgstr "-Wformat-zero-length -Wformat'sız yoksayıldı"
2172
2173 #: c-opts.c:1393
2174 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2175 msgstr "-Wformat-nonliteral -Wformat'sız yoksayıldı"
2176
2177 #: c-opts.c:1395
2178 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2179 msgstr "-Wformat-security -Wformat'sız yoksayıldı"
2180
2181 #: c-opts.c:1397
2182 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2183 msgstr "-Wmissing-format-attribute -Wformat'sız yoksayıldı"
2184
2185 #: c-opts.c:1419
2186 #, c-format
2187 msgid "opening output file %s"
2188 msgstr "çıktı dosyası `%s' açılıyor"
2189
2190 #: c-opts.c:1474
2191 #, c-format
2192 msgid "opening dependency file %s"
2193 msgstr "bağımlılık dosyası %s açılıyor"
2194
2195 #: c-opts.c:1484
2196 #, c-format
2197 msgid "closing dependency file %s"
2198 msgstr "bağımlılık dosyası %s kapatılıyor"
2199
2200 #: c-opts.c:1487
2201 #, c-format
2202 msgid "when writing output to %s"
2203 msgstr "çıktı %s e yazılırken"
2204
2205 #: c-opts.c:1567
2206 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2207 msgstr "bağımlılıkları üretmek için ya -M ya da -MM belirtmelisiniz"
2208
2209 #: c-opts.c:1715
2210 #, c-format
2211 msgid "\"-%c%s%s\" is valid for %s but not for %s"
2212 msgstr "\"-%c%s%s\", %s için geçerli ama %s için değil"
2213
2214 #. To keep the lines from getting too long for some compilers, limit
2215 #. to about 500 characters (6 lines) per chunk.
2216 #: c-opts.c:1726
2217 msgid ""
2218 "Switches:\n"
2219 " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
2220 " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
2221 " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
2222 " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
2223 " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
2224 " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
2225 msgstr ""
2226 "Seçenekler:\n"
2227 " -include DOSYA Diğer dosyalardan önce DOSYA içeriği içerilir\n"
2228 " -imacros DOSYA DOSYAdaki makrolar kabul edilir\n"
2229 " -iprefix DOSYAYOLU Aşağıdaki iki seçenek için önek olarak DOSYAYOLU\n"
2230 " -iwithprefix DİZİN Sistem include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
2231 " -iwithprefixbefore DİZİN Ana include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
2232 " -isystem DİZİN Sistem include dosya yolunun başına DİZİN eklenir\n"
2233
2234 #: c-opts.c:1735
2235 msgid ""
2236 " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
2237 " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
2238 " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
2239 " -nostdinc Do not search system include directories\n"
2240 " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
2241 " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
2242 " -o <file> Put output into <file>\n"
2243 msgstr ""
2244 " -idirafter DİZİN Sistem include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
2245 " -I DİZİN Ana include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
2246 " -I- İnceden inceye include dosya yolu denetimi;\n"
2247 " Daha fazla bilgi için belgelere bakınız\n"
2248 " -nostdinc Sistem include dizinleri için arama yapılmaz\n"
2249 " (-isystem ile belirtilen dizinler kullanılacak)\n"
2250 " -nostdinc++ C++ için sistem include dizinleri araması yapılmaz\n"
2251 " -o DOSYA Çıktı DOSYAya yazılır\n"
2252
2253 #: c-opts.c:1744
2254 msgid ""
2255 " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
2256 " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
2257 " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
2258 " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
2259 " -w Inhibit warning messages\n"
2260 " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
2261 " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
2262 msgstr ""
2263 " -trigraphs ISO C üçlü harfleri desteklenir\n"
2264 " -std=<std ismi> Aşağıdaki uyum standartlarından biri belirtilir:\n"
2265 " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
2266 " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
2267 " -w Uyarı iletileri engellenir\n"
2268 " -W[no-]trigraphs Üçlü harfler saptandığında uyarır\n"
2269 " -W[no-]comment{s} İç içe açıklamalar için uyarı verilir\n"
2270
2271 #: c-opts.c:1753
2272 msgid ""
2273 " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
2274 " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
2275 " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
2276 msgstr ""
2277 " -W[no-]traditional Geleneksel C'de bulunmayan özellikler için uyarır\n"
2278 " -W[no-]undef undef'li bir makro #if ile atanmışsa uyarır\n"
2279 " -W[no-]import #import yönergesi kullanımı hakkında uyarır\n"
2280
2281 #: c-opts.c:1758
2282 msgid ""
2283 " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
2284 " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
2285 " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
2286 msgstr ""
2287 " -W[no-]error Tüm uyarılar hata olarak değerlendirilir\n"
2288 " -W[no-]system-headers Sistem başlık dosyalarından kaynaklanan uyarılar\n"
2289 " engellenmez\n"
2290 " -W[no-]all Tüm önişlemci uyarıları verilir\n"
2291
2292 #: c-opts.c:1763
2293 msgid ""
2294 " -M Generate make dependencies\n"
2295 " -MM As -M, but ignore system header files\n"
2296 " -MD Generate make dependencies and compile\n"
2297 " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
2298 " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
2299 " -MG Treat missing header file as generated files\n"
2300 msgstr ""
2301 " -M make bağımlılıkları üretilir\n"
2302 " -MM sistem başlık dosyaları yoksayılarak -M uygulanır\n"
2303 " -MD make bağımlılıkları üretilir ve derleme yapılır\n"
2304 " -MMD sistem başlık dosyaları yoksayılarak -MD uygulanır\n"
2305 " -MF DOSYA Bağımlılıklar DOSYAya yazılır\n"
2306 " -MG Eksik başlık dosyası üretilen dosyalar olarak\n"
2307 " değerlendirilir\n"
2308
2309 #: c-opts.c:1771
2310 msgid ""
2311 " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
2312 " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
2313 " -MT <target> Add an unquoted target\n"
2314 msgstr ""
2315 " -MP Tüm başlık dosyaları için sahte hedefler üretilir\n"
2316 " -MQ HEDEF Bir MAKE-tırnaklı HEDEF eklenir\n"
2317 " -MT HEDEF Bir MAKE-tırnaksız HEDEF eklenir\n"
2318
2319 #: c-opts.c:1776
2320 msgid ""
2321 " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
2322 " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
2323 " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
2324 " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
2325 " -U<macro> Undefine <macro> \n"
2326 " -v Display the version number\n"
2327 msgstr ""
2328 " -D<makro> Değeri '1' dizgesi olan bir <makro> atanır\n"
2329 " -D<makro>=<değer> Değeri <değer> olan bir <makro> atanır\n"
2330 " -A<soru>=<cevap> <soru> ya <cevap> olumlanır\n"
2331 " -A-<soru>=<cevap> <soru> <cevap> etkisiz kılınır\n"
2332 " -U<makro> <macro> undef yapılır \n"
2333 " -v Sürüm numarası gösterilir\n"
2334
2335 #: c-opts.c:1784
2336 msgid ""
2337 " -H Print the name of header files as they are used\n"
2338 " -C Do not discard comments\n"
2339 " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
2340 " -dD Preserve macro definitions in output\n"
2341 " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
2342 " -dI Include #include directives in the output\n"
2343 msgstr ""
2344 " -H Kullanılan başlık dosyası isimlerini gösterir\n"
2345 " -C Açıklamalar iptal edilmez\n"
2346 " -dM Sonuçta etkin olan makro tanımlarını listeler\n"
2347 " -dD Çıktıda makro tanımlarıda içerilir\n"
2348 " -dN -dD gibi ancak sadece isimler dışında\n"
2349 " -dI Çıktıda #include yönergeleri içerilir\n"
2350
2351 #: c-opts.c:1792
2352 msgid ""
2353 " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
2354 " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
2355 " -P Do not generate #line directives\n"
2356 " -remap Remap file names when including files\n"
2357 " --help Display this information\n"
2358 msgstr ""
2359 " -f[no-]preprocessed Girdi dosyası önişlenmiş olarak değerlendirilir\n"
2360 " -ftabstop=SAYI Sütunlu raporlamada sekme uzunluğu\n"
2361 " -P #line yönergeleri üretilmez\n"
2362 " -remap Dosyalar içerilirken dosya adları yeniden eşlenir\n"
2363 " --help Bu yardım iletisi gösterilir\n"
2364
2365 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2366 #: c-parse.y:55 parse.y:48 objc-parse.y:55
2367 msgid "syntax error"
2368 msgstr "sözdizimi hatası"
2369
2370 #: /usr/share/bison/bison.simple:179
2371 msgid "syntax error: cannot back up"
2372 msgstr "sözdizimi hatası: yedeklenemiyor"
2373
2374 #: c-parse.y:325 objc-parse.y:346
2375 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2376 msgstr "ISO C boş kaynak dosyalarına izin vermez"
2377
2378 #: c-parse.y:366 c-typeck.c:6916 objc-parse.y:388
2379 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2380 msgstr "`asm' argümanı bir sabit dizge değil"
2381
2382 #: c-parse.y:374 objc-parse.y:396
2383 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2384 msgstr "ISO C tür veya saklama sınıfı belirtilmeyen veri tanımına izin vermez"
2385
2386 #: c-parse.y:376 objc-parse.y:398
2387 msgid "data definition has no type or storage class"
2388 msgstr "veri tanımı tür ya da saklama sınıfı içermiyor"
2389
2390 #: c-parse.y:389 objc-parse.y:411
2391 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2392 msgstr "ISO C işlevler dışında tek başına `;'e izin vermez"
2393
2394 #: c-parse.y:449 cppexp.c:1312
2395 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2396 msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar"
2397
2398 #: c-parse.y:496 objc-parse.y:518
2399 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2400 msgstr "'sizeof' bir bit-alanına uygulandı"
2401
2402 #: c-parse.y:583 objc-parse.y:605
2403 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2404 msgstr "ISO C ?: ifadesinin orta teriminin atlanmasına izin vermez"
2405
2406 #: c-parse.y:632 objc-parse.y:654
2407 msgid "ISO C89 forbids compound literals"
2408 msgstr "ISO C89 bileşik sayılara izin vermez"
2409
2410 #: c-parse.y:646 objc-parse.y:668
2411 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2412 msgstr "ISO C ifadelerde parantezli gruplamalara izin vermez"
2413
2414 #: c-parse.y:677 objc-parse.y:699
2415 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2416 msgstr "__builtin_choose_expr işlevine aktarılan ilk argüman bir sabit değil"
2417
2418 #: c-parse.y:721 objc-parse.y:767
2419 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2420 msgstr "geleneksel C, ISO C tarzı işlev tanımlarına izin vermez"
2421
2422 #: c-parse.y:985 c-parse.y:991 c-parse.y:997 c-parse.y:1003 c-parse.y:1024
2423 #: c-parse.y:1030 c-parse.y:1036 c-parse.y:1042 c-parse.y:1075 c-parse.y:1081
2424 #: c-parse.y:1087 c-parse.y:1093 c-parse.y:1138 c-parse.y:1144 c-parse.y:1150
2425 #: c-parse.y:1156 parse.y:1933 parse.y:1940 parse.y:1975 objc-parse.y:1031
2426 #: objc-parse.y:1037 objc-parse.y:1043 objc-parse.y:1049 objc-parse.y:1070
2427 #: objc-parse.y:1076 objc-parse.y:1082 objc-parse.y:1088 objc-parse.y:1121
2428 #: objc-parse.y:1127 objc-parse.y:1133 objc-parse.y:1139 objc-parse.y:1184
2429 #: objc-parse.y:1190 objc-parse.y:1196 objc-parse.y:1202
2430 #, c-format
2431 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2432 msgstr "`%s' bildirimin başlangıcında değil"
2433
2434 #: c-parse.y:1441 objc-parse.y:1496
2435 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2436 msgstr "ISO C boş ilklendirme parantezlerine izin vermez"
2437
2438 #: c-parse.y:1455 objc-parse.y:1510
2439 msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
2440 msgstr "ISO C89 öndeğer olarak alt nesnelerin belirtilmesine izin vermez."
2441
2442 #: c-parse.y:1458 objc-parse.y:1513
2443 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2444 msgstr "`=' olmaksızın tasarlanmış ilklendirici kullanımının modası geçti"
2445
2446 #: c-parse.y:1462 objc-parse.y:1517
2447 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2448 msgstr "`:' olmaksızın tasarlanmış ilklendirici kullanımının modası geçti"
2449
2450 #: c-parse.y:1489 objc-parse.y:1544
2451 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2452 msgstr "ISO C89 öndeğer olarak eleman aralığı belirtilmesine izin vermez."
2453
2454 #: c-parse.y:1497 c-parse.y:1528 objc-parse.y:1552 objc-parse.y:1583
2455 msgid "ISO C forbids nested functions"
2456 msgstr "ISO C iç içe işlevlere izin vermez"
2457
2458 #: c-parse.y:1703 objc-parse.y:1760
2459 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2460 msgstr "ISO C sonradan bildirilmiş `enum' türüne başvuruya izin vermez"
2461
2462 #: c-parse.y:1715 parse.y:2411 objc-parse.y:1772
2463 msgid "comma at end of enumerator list"
2464 msgstr "sembolik sabitler listesinin sonunda virgül"
2465
2466 #: c-parse.y:1723 objc-parse.y:1780
2467 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2468 msgstr "struct ya da union tanımının sonunda ; yok"
2469
2470 #: c-parse.y:1732 objc-parse.y:1789 objc-parse.y:2864
2471 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2472 msgstr "struct ya da union'da fazladan ; var"
2473
2474 #: c-parse.y:1745 objc-parse.y:1816
2475 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2476 msgstr "ISO C isimsiz struct/union'lara izin vermez"
2477
2478 #: c-parse.y:1754 objc-parse.y:1825
2479 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2480 msgstr "ISO C üyesiz üye bildirimlerine izin vermez"
2481
2482 #: c-parse.y:1913 objc-parse.y:1984
2483 msgid "deprecated use of label at end of compound statement"
2484 msgstr "bileşik ifadenin sonunda etiket kullanımının modası geçti"
2485
2486 #: c-parse.y:1930 objc-parse.y:2001
2487 msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code"
2488 msgstr "ISO C kod ve bildirimlerin karışımına izin vermez"
2489
2490 #: c-parse.y:2005 objc-parse.y:2080
2491 msgid "ISO C forbids label declarations"
2492 msgstr "ISO C etiket bildirimlerine izin vermez"
2493
2494 #: c-parse.y:2055 parse.y:1638 objc-parse.y:2130
2495 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2496 msgstr "ifade içinde parantezli gruplamalara sadece bir işlevin içinde izin verilir"
2497
2498 #: c-parse.y:2182 objc-parse.y:2257
2499 msgid "empty body in an else-statement"
2500 msgstr "else ifadesinin gövdesi boş"
2501
2502 #: c-parse.y:2303 objc-parse.y:2378
2503 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2504 msgstr "ISO C `goto *expr;' kullanımına izin vermez"
2505
2506 #: c-parse.y:2403 objc-parse.y:2478
2507 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
2508 msgstr "ISO C ileriye dönük parametre bildirimlerine izin vermez"
2509
2510 #. Gcc used to allow this as an extension. However, it does
2511 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2512 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2513 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2514 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2515 #. correctly.
2516 #: c-parse.y:2429 objc-parse.y:2504
2517 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2518 msgstr "ISO C `...'dan önce bir isimli argüman gerektirir"
2519
2520 #: c-parse.y:2526 objc-parse.y:2601
2521 msgid "`...' in old-style identifier list"
2522 msgstr "eski-tarz tanıtıcı listesinde `...'"
2523
2524 #: /usr/share/bison/bison.simple:795
2525 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2526 msgstr "ayrıştırma hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı"
2527
2528 #: /usr/share/bison/bison.simple:799 cp/spew.c:364
2529 msgid "parse error"
2530 msgstr "ayrıştırma hatası:"
2531
2532 #: /usr/share/bison/bison.simple:924
2533 msgid "parser stack overflow"
2534 msgstr "ayrıştırıcı yığın taşması"
2535
2536 #: c-parse.y:2838 cp/spew.c:1525 objc-parse.y:3537
2537 #, c-format
2538 msgid "%s at end of input"
2539 msgstr "%s girdinin sonunda"
2540
2541 #: c-parse.y:2844 cp/spew.c:1533 objc-parse.y:3543
2542 #, c-format
2543 msgid "%s before %s'%c'"
2544 msgstr "%2$s'%3$c'den önce %1$s"
2545
2546 #: c-parse.y:2846 cp/spew.c:1535 objc-parse.y:3545
2547 #, c-format
2548 msgid "%s before %s'\\x%x'"
2549 msgstr "%2$s'\\x%3$x'den önce %1$s"
2550
2551 #: c-parse.y:2850 cp/spew.c:1542 objc-parse.y:3549
2552 #, c-format
2553 msgid "%s before string constant"
2554 msgstr "%s dizge sabitten önce"
2555
2556 #: c-parse.y:2852 cp/spew.c:1544 objc-parse.y:3551
2557 #, c-format
2558 msgid "%s before numeric constant"
2559 msgstr "sayısal sabitten önce %s"
2560
2561 #: c-parse.y:2854 objc-parse.y:3553
2562 #, c-format
2563 msgid "%s before \"%s\""
2564 msgstr "\"%2$s\"den önce %1$s"
2565
2566 #: c-parse.y:2856 objc-parse.y:3555
2567 #, c-format
2568 msgid "%s before '%s' token"
2569 msgstr "'%2$s' dizgeciğinden önce %1$s"
2570
2571 #: c-parse.y:2921
2572 msgid "traditional C rejects string concatenation"
2573 msgstr "geleneksel C dizgelerin birleştirilmesine izin vermez"
2574
2575 #: c-parse.y:3047 objc-parse.y:3779
2576 #, c-format
2577 msgid "syntax error at '%s' token"
2578 msgstr "'%s' dizgeciğinde sözdizimi hatası"
2579
2580 #: c-pragma.c:107
2581 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2582 msgstr "#pragma pack (push, <n>) ile eşleşmeyen #pragma pack (pop) saptandı"
2583
2584 #: c-pragma.c:125
2585 #, c-format
2586 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2587 msgstr "#pragma pack(push, %2$s, <n>) ile eşleşmeyen #pragma pack(pop, %1$s) saptandı"
2588
2589 #: c-pragma.c:145
2590 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2591 msgstr "bu hedefte #pragma pack(push[, id], <n>) desteklenmiyor"
2592
2593 #: c-pragma.c:147
2594 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2595 msgstr "bu hedefte #pragma pack(pop[, id], <n>) desteklenmiyor"
2596
2597 #: c-pragma.c:167
2598 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2599 msgstr "'#pragma pack' den sonra '(' eksik - yoksayıldı"
2600
2601 #: c-pragma.c:180 c-pragma.c:230
2602 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2603 msgstr "'#pragma pack' bozuk - yoksayıldı"
2604
2605 #: c-pragma.c:185
2606 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2607 msgstr "bozuk '#pragma pack(push[, id], <n>)' - yoksayıldı"
2608
2609 #: c-pragma.c:187
2610 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2611 msgstr "'#pragma pack(pop[, id])' bozuk - yoksayıldı"
2612
2613 #: c-pragma.c:196
2614 #, c-format
2615 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2616 msgstr "'#pragma pack' için '%s' eylemi bilinmiyor - yoksayıldı"
2617
2618 #: c-pragma.c:233
2619 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2620 msgstr "'#pragma pack' sonunda döküntü"
2621
2622 #: c-pragma.c:247
2623 #, c-format
2624 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2625 msgstr "hizalama ikinin küçük bir üssü olmalı %d değil"
2626
2627 #: c-pragma.c:280
2628 #, c-format
2629 msgid "applying #pragma weak `%s' after first use results in unspecified behavior"
2630 msgstr "ilk kullanımdan sonra #pragma weak `%s' yönergesini uygulamak tanımlanmamış davranışa yol açar"
2631
2632 #: c-pragma.c:328 c-pragma.c:333
2633 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2634 msgstr "'#pragma weak' yönergesi bozuk - yoksayıldı"
2635
2636 #: c-pragma.c:337
2637 msgid "junk at end of #pragma weak"
2638 msgstr "'#pragma weak' sonunda döküntü"
2639
2640 #: c-pragma.c:372 c-pragma.c:377
2641 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2642 msgstr "#pragma redefine_extname yönergesi bozuk - yoksayıldı"
2643
2644 #: c-pragma.c:382
2645 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2646 msgstr "#pragma redefine_extname sonunda döküntü"
2647
2648 #: c-pragma.c:389 c-pragma.c:470
2649 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2650 msgstr "#pragma redefine_extname bildirimiyle çelişiyor"
2651
2652 #: c-pragma.c:420
2653 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2654 msgstr "#pragma extern_prefix bozuk, yoksayıldı"
2655
2656 #: c-pragma.c:425
2657 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2658 msgstr "'#pragma extern_prefix' sonunda karışıklık"
2659
2660 #: c-pragma.c:457
2661 msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2662 msgstr "asm bildirimi önceki isim değişikliği ile çelişiyor"
2663
2664 #: c-semantics.c:565
2665 msgid "break statement not within loop or switch"
2666 msgstr "break deyimi switch ya da döngü içinde değil"
2667
2668 #: c-semantics.c:583
2669 msgid "continue statement not within a loop"
2670 msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil"
2671
2672 #: c-semantics.c:678
2673 msgid "destructor needed for `%#D'"
2674 msgstr "case etiketinin yerindeki `%#D' için"
2675
2676 #: c-semantics.c:679
2677 msgid "where case label appears here"
2678 msgstr "yıkıcı gerekli"
2679
2680 #: c-semantics.c:682
2681 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2682 msgstr "(önceki case deyimlerinin zarflama eylemleri kendi içerinde yıkıcıları gerektiriyor)"
2683
2684 #: c-semantics.c:725 c-typeck.c:6942 cp/semantics.c:897
2685 #, c-format
2686 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2687 msgstr "asm'de %s niteleyicisi yoksayıldı"
2688
2689 #: c-typeck.c:123
2690 #, c-format
2691 msgid "`%s' has an incomplete type"
2692 msgstr "`%s' tamamlanmamış türde"
2693
2694 #: c-typeck.c:145 cp/call.c:2865
2695 msgid "invalid use of void expression"
2696 msgstr "void deyiminin kullanımı geçersiz"
2697
2698 #: c-typeck.c:153
2699 msgid "invalid use of flexible array member"
2700 msgstr "esnek dizi üyesinin kullanımı geçersiz"
2701
2702 #: c-typeck.c:159
2703 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2704 msgstr "sınırları belirtilmemiş dizi; kullanımı geçersiz"
2705
2706 #: c-typeck.c:167
2707 #, c-format
2708 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2709 msgstr "atanmamış tür `%s %s'; kullanımı geçersiz"
2710
2711 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2712 #: c-typeck.c:171
2713 #, c-format
2714 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2715 msgstr "tamamlanmamış typedef `%s'; kullanımı geçersiz"
2716
2717 #: c-typeck.c:424 c-typeck.c:438
2718 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2719 msgstr "işlev türleri ISO C'de tam uyumlu değil"
2720
2721 #: c-typeck.c:603
2722 msgid "types are not quite compatible"
2723 msgstr "türler tam uyumlu değil"
2724
2725 #: c-typeck.c:757 c-typeck.c:2687
2726 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2727 msgstr "bir içi boş tür gösterici üzerinde aritmetik"
2728
2729 #: c-typeck.c:1136
2730 #, c-format
2731 msgid "%s has no member named `%s'"
2732 msgstr "%s'in `%s' isimli bir üyesi yok"
2733
2734 #: c-typeck.c:1172
2735 #, c-format
2736 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2737 msgstr "bir struct veya union olmayan şeyin `%s' üyesi için istek"
2738
2739 #: c-typeck.c:1204
2740 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2741 msgstr "içi boş türe gösterici ilişkilendirme"
2742
2743 #: c-typeck.c:1208
2744 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2745 msgstr "`void *' gösterici ilişkilendirmesi"
2746
2747 #: c-typeck.c:1225 cp/typeck.c:2369
2748 #, c-format
2749 msgid "invalid type argument of `%s'"
2750 msgstr "`%s' için tür argümanı geçersiz"
2751
2752 #: c-typeck.c:1244 cp/typeck.c:2395
2753 msgid "subscript missing in array reference"
2754 msgstr "dizi başvurusunda altindis yok"
2755
2756 #: c-typeck.c:1265 cp/typeck.c:2437
2757 msgid "array subscript has type `char'"
2758 msgstr "dizi altindisi `char' türünde"
2759
2760 #: c-typeck.c:1273 c-typeck.c:1362 cp/typeck.c:2444 cp/typeck.c:2523
2761 msgid "array subscript is not an integer"
2762 msgstr "dizi altindisi bir tamsayı değil"
2763
2764 #: c-typeck.c:1306
2765 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2766 msgstr "ISO C `register' dizisi altindislemesine izin vermez"
2767
2768 #: c-typeck.c:1308
2769 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2770 msgstr "ISO C90 sol yansız dizi indislemesine izin vermez"
2771
2772 #: c-typeck.c:1341
2773 msgid "subscript has type `char'"
2774 msgstr "alt indis `char' türünde"
2775
2776 #: c-typeck.c:1357 cp/typeck.c:2518
2777 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2778 msgstr "indisli değer ne dizi ne de bir gösterici"
2779
2780 #: c-typeck.c:1411
2781 #, c-format
2782 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
2783 msgstr "`%s' burada bildirilmemiş (bir işlev içinde değil)"
2784
2785 #: c-typeck.c:1418
2786 #, c-format
2787 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
2788 msgstr "`%s' bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)"
2789
2790 #: c-typeck.c:1423
2791 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
2792 msgstr "(Bildirilmemiş her tanıtıcı sadece bir kez raporlanır)"
2793
2794 #: c-typeck.c:1424
2795 msgid "for each function it appears in.)"
2796 msgstr "her işlev için içinde görünür.)"
2797
2798 #: c-typeck.c:1441
2799 #, c-format
2800 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2801 msgstr "`%s' yerel bildirimi gerçekleme değişkenini gizliyor"
2802
2803 #: c-typeck.c:1518
2804 msgid "called object is not a function"
2805 msgstr "çağrılan nesne bir işlev değil"
2806
2807 #: c-typeck.c:1604 cp/typeck.c:2829
2808 msgid "too many arguments to function"
2809 msgstr "işlev için çok fazla argüman belirtildi"
2810
2811 #: c-typeck.c:1625
2812 #, c-format
2813 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2814 msgstr "%d biçimsel parametre türü tamamlanmayan türde"
2815
2816 #: c-typeck.c:1638
2817 #, c-format
2818 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2819 msgstr "%sması prototipten dolayı bir gerçel sayıdan çok bir tamsayı"
2820
2821 #: c-typeck.c:1641
2822 #, c-format
2823 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2824 msgstr "%sması prototipten dolayı bir karmaşık sayıdan çok bir tamsayı"
2825
2826 #: c-typeck.c:1644
2827 #, c-format
2828 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2829 msgstr "%sması prototipten dolayı bir gerçel sayıdan çok bir karmaşık sayı"
2830
2831 #: c-typeck.c:1647
2832 #, c-format
2833 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2834 msgstr "%sması prototipten dolayı bir tamsayıdan çok bir gerçel sayı"
2835
2836 #: c-typeck.c:1650
2837 #, c-format
2838 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2839 msgstr "%sması prototipten dolayı bir tamsayıdan çok bir karmaşık sayı"
2840
2841 #: c-typeck.c:1653
2842 #, c-format
2843 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2844 msgstr "%sması prototipten dolayı bir karmaşık sayıdan çok bir gerçel sayı"
2845
2846 #: c-typeck.c:1663
2847 #, c-format
2848 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2849 msgstr "%sması prototipten dolayı bir «double»dan çok bir «float»"
2850
2851 #: c-typeck.c:1681
2852 #, c-format
2853 msgid "%s with different width due to prototype"
2854 msgstr "prototipten dolayı farklı genişlikle %sması"
2855
2856 #: c-typeck.c:1715
2857 #, c-format
2858 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2859 msgstr "%sması prototipten dolayı unsigned"
2860
2861 #: c-typeck.c:1717
2862 #, c-format
2863 msgid "%s as signed due to prototype"
2864 msgstr "%sması prototipten dolayı signed"
2865
2866 #: c-typeck.c:1751 cp/typeck.c:2933
2867 msgid "too few arguments to function"
2868 msgstr "işlev için çok az argüman belirtildi"
2869
2870 #: c-typeck.c:1793
2871 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2872 msgstr "shift içindeki + ya da - çevresinde parantezler önerilir"
2873
2874 #: c-typeck.c:1800
2875 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2876 msgstr "|| içindeki && çevresinde parantezler önerilir"
2877
2878 #: c-typeck.c:1809
2879 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2880 msgstr "| işlemimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
2881
2882 #: c-typeck.c:1812
2883 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2884 msgstr "| işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
2885
2886 #: c-typeck.c:1821
2887 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2888 msgstr "^ işlemimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
2889
2890 #: c-typeck.c:1824
2891 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2892 msgstr "^ işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
2893
2894 #: c-typeck.c:1831
2895 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2896 msgstr "& işlemimindeki + veya - çevresinde parantezler önerilir"
2897
2898 #: c-typeck.c:1834
2899 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2900 msgstr "& işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
2901
2902 #: c-typeck.c:1841
2903 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2904 msgstr "X<=Y<=Z gibi bir karşılaştıma matematiksel olarak anlamlı değil"
2905
2906 #: c-typeck.c:2001 c-typeck.c:2036
2907 msgid "division by zero"
2908 msgstr "sıfırla bölme"
2909
2910 #: c-typeck.c:2081 cp/typeck.c:3194
2911 msgid "right shift count is negative"
2912 msgstr "sağa kaydırma sayısı negatif"
2913
2914 #: c-typeck.c:2088 cp/typeck.c:3200
2915 msgid "right shift count >= width of type"
2916 msgstr "sağa kaydırma sayısı türünden büyük yada eşit"
2917
2918 #: c-typeck.c:2109 cp/typeck.c:3219
2919 msgid "left shift count is negative"
2920 msgstr "sola kaydırma sayısı negatif"
2921
2922 #: c-typeck.c:2112 cp/typeck.c:3221
2923 msgid "left shift count >= width of type"
2924 msgstr "sola kaydırma sayısı türünden büyük ya da eşit"
2925
2926 #: c-typeck.c:2133
2927 msgid "shift count is negative"
2928 msgstr "kaydırma sayısı negatif"
2929
2930 #: c-typeck.c:2135
2931 msgid "shift count >= width of type"
2932 msgstr "kaydırma sayısı türünden büyük ya da eşit"
2933
2934 #: c-typeck.c:2152 cp/typeck.c:3256
2935 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
2936 msgstr "== veya != ile karşılaştırma gerçel sayılarda güvenli değil"
2937
2938 #: c-typeck.c:2178 c-typeck.c:2184
2939 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
2940 msgstr "ISO C `void *' ile işlev göstericisinin karşılaştırılmasına izin vermez"
2941
2942 #: c-typeck.c:2187 c-typeck.c:2227 c-typeck.c:2255
2943 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
2944 msgstr "belirgin gösterici türlerinin karşılaştırması bir tür dönüşümü gerektirir"
2945
2946 #: c-typeck.c:2201 c-typeck.c:2206 c-typeck.c:2275 c-typeck.c:2280
2947 msgid "comparison between pointer and integer"
2948 msgstr "gösterici türü ile tamsayı türü arasında karşılaştırma"
2949
2950 #: c-typeck.c:2222 c-typeck.c:2250
2951 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
2952 msgstr "ISO C işlev göstericilerinin sıralı karşılaştırmalarına izin vermez"
2953
2954 #: c-typeck.c:2247
2955 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
2956 msgstr "tamamlanmış ve içi boş göstericilerin karşılaştırılması"
2957
2958 #: c-typeck.c:2263 c-typeck.c:2270
2959 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
2960 msgstr "tamsayı sıfır ile göstercinin sıralı karşılaştırması"
2961
2962 #: c-typeck.c:2294 cp/typeck.c:3389
2963 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
2964 msgstr "gerçel sayı olmayan argümanlar arasında düzenlenmemiş karşılaştırma"
2965
2966 #: c-typeck.c:2505
2967 msgid "comparison between signed and unsigned"
2968 msgstr "signed ile unsigned arasında karşılaştırma"
2969
2970 #: c-typeck.c:2551 cp/typeck.c:3633
2971 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
2972 msgstr "sabitle yükseltgenmiş ~unsigned karşılaştırması"
2973
2974 #: c-typeck.c:2559 cp/typeck.c:3641
2975 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
2976 msgstr "unsigned ile ~unsigned'a yükseltgenmiş türlerin karşılaştırması"
2977
2978 #: c-typeck.c:2639
2979 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2980 msgstr "çıkartmada `void *' türünde gösterici kullanılmış"
2981
2982 #: c-typeck.c:2641
2983 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2984 msgstr "çıkartmada işlev göstericisi kullanılmış"
2985
2986 #: c-typeck.c:2738
2987 msgid "wrong type argument to unary plus"
2988 msgstr "tekil artı işleminde yanlış tür argümanı"
2989
2990 #: c-typeck.c:2751
2991 msgid "wrong type argument to unary minus"
2992 msgstr "tekil eksi işleminde yanlış tür argümanı"
2993
2994 #: c-typeck.c:2768
2995 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2996 msgstr "ISO C karmaşık sayıların mantıksal çarpımında `~' desteklemez"
2997
2998 #: c-typeck.c:2774
2999 msgid "wrong type argument to bit-complement"
3000 msgstr "bit-tümler için yanlış tür argümanı"
3001
3002 #: c-typeck.c:2783
3003 msgid "wrong type argument to abs"
3004 msgstr "mutlak değer için yanlış tür argümanı"
3005
3006 #: c-typeck.c:2795
3007 msgid "wrong type argument to conjugation"
3008 msgstr "mantıksal çarpım için yanlış tür argümanı"
3009
3010 #: c-typeck.c:2809
3011 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
3012 msgstr "tekil tümleyen için yanlış tür argümanı"
3013
3014 #: c-typeck.c:2852
3015 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
3016 msgstr "ISO C karmaşık sayı türlerinde `++' ve `--' desteklemez"
3017
3018 #: c-typeck.c:2867 c-typeck.c:2899
3019 msgid "wrong type argument to increment"
3020 msgstr "arttırımda yanlış türde argüman"
3021
3022 #: c-typeck.c:2869 c-typeck.c:2901
3023 msgid "wrong type argument to decrement"
3024 msgstr "eksiltmede yanlış türde argüman"
3025
3026 #: c-typeck.c:2890
3027 msgid "increment of pointer to unknown structure"
3028 msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde arttırma"
3029
3030 #: c-typeck.c:2892
3031 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3032 msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde eksiltme"
3033
3034 #: c-typeck.c:3029
3035 msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
3036 msgstr "ISO C tür dönüşüm ifadesi adresine izin vermez"
3037
3038 #: c-typeck.c:3039
3039 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
3040 msgstr "tekil `&' için geçersiz soldeğer"
3041
3042 #: c-typeck.c:3071
3043 #, c-format
3044 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
3045 msgstr "bit-alanı yapının `%s' üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor"
3046
3047 #: c-typeck.c:3180 c-typeck.c:4651 c-typeck.c:4667 c-typeck.c:4683
3048 #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4381 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
3049 #: config/cris/cris.c:545 cp/spew.c:1538 cp/typeck.c:4367 java/expr.c:364
3050 #: java/verify.c:1467 java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
3051 #, c-format
3052 msgid "%s"
3053 msgstr "%s"
3054
3055 #: c-typeck.c:3241
3056 msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues"
3057 msgstr "ISO C koşullu ifadelerin sol tarafta kullanımına izin vermez."
3058
3059 #: c-typeck.c:3244
3060 msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues"
3061 msgstr "ISO C bileşik ifadelerin sol tarafta kullanımına izin vermez."
3062
3063 #: c-typeck.c:3247
3064 msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues"
3065 msgstr "ISO C tür dönüşüm ifadelerin sol tarafta kullanımına izin vermez."
3066
3067 #: c-typeck.c:3264
3068 #, c-format
3069 msgid "%s of read-only member `%s'"
3070 msgstr "salt-okunur üye `%2$s' için %1$s"
3071
3072 #: c-typeck.c:3268
3073 #, c-format
3074 msgid "%s of read-only variable `%s'"
3075 msgstr "salt-okunur değişken `%2$s' için %1$s"
3076
3077 #: c-typeck.c:3271
3078 #, c-format
3079 msgid "%s of read-only location"
3080 msgstr "salt-okunur konumun %s"
3081
3082 #: c-typeck.c:3290
3083 #, c-format
3084 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
3085 msgstr "`%s' bit-alanının adresi alınamıyor"
3086
3087 #: c-typeck.c:3318
3088 #, c-format
3089 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
3090 msgstr "genel yazmaç değişkeni `%s' yuvalanmış işlevde kullanılmış"
3091
3092 #: c-typeck.c:3322
3093 #, c-format
3094 msgid "register variable `%s' used in nested function"
3095 msgstr "yazmaç değişkeni `%s' yuvalanmış işlevde kullanılmış"
3096
3097 #: c-typeck.c:3329
3098 #, c-format
3099 msgid "address of global register variable `%s' requested"
3100 msgstr "`%s' genel yazmaç değişkeninin adresi istenmiş"
3101
3102 #: c-typeck.c:3341
3103 msgid "cannot put object with volatile field into register"
3104 msgstr "gelgeç alanlı nesne yazmaça konulamaz"
3105
3106 #: c-typeck.c:3345
3107 #, c-format
3108 msgid "address of register variable `%s' requested"
3109 msgstr "`%s' yazmaç değişkeninin adresi istendi"
3110
3111 #: c-typeck.c:3453
3112 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3113 msgstr "koşullu ifadede signed ve unsigned türler"
3114
3115 #: c-typeck.c:3460
3116 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3117 msgstr "ISO C tek taraflı void tür içeren koşullu ifadelere izin vermez"
3118
3119 #: c-typeck.c:3476 c-typeck.c:3483
3120 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
3121 msgstr "ISO C `void *' ve işlev göstericisi arasında koşullu ifadelere izin vermez"
3122
3123 #: c-typeck.c:3489
3124 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3125 msgstr "koşullu ifade içinde gösterici türü uyumsuzluğu"
3126
3127 #: c-typeck.c:3496 c-typeck.c:3506
3128 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3129 msgstr "koşullu ifadede gösterici/tamsayı tür uyumsuzluğu"
3130
3131 #: c-typeck.c:3520
3132 msgid "type mismatch in conditional expression"
3133 msgstr "şartlı ifade içinde tür uyumsuzluğu"
3134
3135 #: c-typeck.c:3591 cp/typeck.c:4623
3136 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3137 msgstr "virgüllü ifadenin sol terimi etkisiz"
3138
3139 #: c-typeck.c:3635
3140 msgid "cast specifies array type"
3141 msgstr "tür dönüşümü dizi belirtiyor"
3142
3143 #: c-typeck.c:3641
3144 msgid "cast specifies function type"
3145 msgstr "tür dönüşümü işlev belirtiyor"
3146
3147 #: c-typeck.c:3651
3148 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3149 msgstr "ISO C skalar olmayandan aynı türe dönüşüme izin vermez"
3150
3151 #: c-typeck.c:3670
3152 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3153 msgstr "ISO C union türe dönüşüme izin vermez"
3154
3155 #: c-typeck.c:3685
3156 msgid "cast to union type from type not present in union"
3157 msgstr "union içinde mevcut olmayan türden union türe dönüşüm"
3158
3159 #: c-typeck.c:3736
3160 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3161 msgstr "tür dönüşümü, işlev türüne yeni niteleyiciler ekliyor"
3162
3163 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3164 #. present in IN_TYPE.
3165 #: c-typeck.c:3741
3166 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3167 msgstr "tür dönüşümü, gösterici hedef türünden niteleyicileri iptal ediyor"
3168
3169 #: c-typeck.c:3756
3170 msgid "cast increases required alignment of target type"
3171 msgstr "tür dönüşümü hedef türün gerekli hizalamasını azaltıyor"
3172
3173 #: c-typeck.c:3762 cp/typeck.c:5144
3174 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3175 msgstr "göstericiden farklı tamsayı türlere dönüşüm"
3176
3177 #: c-typeck.c:3767
3178 msgid "cast does not match function type"
3179 msgstr "tür dönüşümü işlev türüyle uyumsuz"
3180
3181 #: c-typeck.c:3774 cp/typeck.c:5151
3182 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3183 msgstr "farklı boyuttaki tamsayı türden göstericye dönüşüm"
3184
3185 #: c-typeck.c:3786
3186 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3187 msgstr "içi boş türle tür tanımı yapmak adlandırma kurallarının katılığı ile bağdaşmaz"
3188
3189 #: c-typeck.c:3790
3190 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3191 msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozacak"
3192
3193 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3194 #. Reject anything strange now.
3195 #: c-typeck.c:3949
3196 msgid "invalid lvalue in assignment"
3197 msgstr "atama içinde sol taraf geçersiz"
3198
3199 #. Convert new value to destination type.
3200 #: c-typeck.c:3958 c-typeck.c:3983 c-typeck.c:4000 cp/typeck.c:5266
3201 #: cp/typeck.c:5416
3202 msgid "assignment"
3203 msgstr "atama"
3204
3205 #: c-typeck.c:4070
3206 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3207 msgstr "sağdeğer, başvuru parametresine aktarılamaz"
3208
3209 #: c-typeck.c:4174 c-typeck.c:4241
3210 #, c-format
3211 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3212 msgstr "%s nitelemeyenden niteleyen işlev göstericisi yapıyor"
3213
3214 #: c-typeck.c:4178 c-typeck.c:4221
3215 #, c-format
3216 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3217 msgstr "%s gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
3218
3219 #: c-typeck.c:4184
3220 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3221 msgstr "ISO C union türe argüman dönüşümünü yasaklar"
3222
3223 #: c-typeck.c:4213
3224 #, c-format
3225 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3226 msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile `void *' arasında %s yasaktır"
3227
3228 #: c-typeck.c:4230
3229 #, c-format
3230 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3231 msgstr "gösterici hedefleri %s içinde farklı signed'lıkta"
3232
3233 #: c-typeck.c:4246
3234 #, c-format
3235 msgid "%s from incompatible pointer type"
3236 msgstr "%s uyumsuz gösterici türünde"
3237
3238 #: c-typeck.c:4252 c-typeck.c:4804 cp/typeck.c:1653
3239 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3240 msgstr "soldeğersiz dizi kullanımı geçersiz"
3241
3242 #: c-typeck.c:4267
3243 #, c-format
3244 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3245 msgstr "%s sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapılıyor"
3246
3247 #: c-typeck.c:4275
3248 #, c-format
3249 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3250 msgstr "%s bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
3251
3252 #: c-typeck.c:4289 c-typeck.c:4292
3253 #, c-format
3254 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3255 msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
3256
3257 #: c-typeck.c:4296
3258 #, c-format
3259 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3260 msgstr "dolaylı işlev çağrısının %d. argümanı için tür uyumsuz"
3261
3262 #: c-typeck.c:4300
3263 #, c-format
3264 msgid "incompatible types in %s"
3265 msgstr "%s içinde uyumsuz türler"
3266
3267 #. Function name is known; supply it.
3268 #: c-typeck.c:4358
3269 #, c-format
3270 msgid "passing arg of `%s'"
3271 msgstr "`%s' işlevinin argümanının aktarılması"
3272
3273 #. Function name unknown (call through ptr).
3274 #: c-typeck.c:4368
3275 msgid "passing arg of pointer to function"
3276 msgstr "işlev göstericisi olan argümanın aktarılması"
3277
3278 #. Function name is known; supply it.
3279 #: c-typeck.c:4376
3280 #, c-format
3281 msgid "passing arg %d of `%s'"
3282 msgstr "`%2$s' işlevinin %1$d. argümanının aktarılması"
3283
3284 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3285 #: c-typeck.c:4386
3286 #, c-format
3287 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3288 msgstr "işlev göstericisi olarak %d. argümanın aktarılması"
3289
3290 #: c-typeck.c:4452
3291 msgid "initializer for static variable is not constant"
3292 msgstr "durağan değişken için ilklendirici bir sabit değil"
3293
3294 #: c-typeck.c:4458
3295 msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
3296 msgstr "durağan değişken için ilklendirici karmaşık aritmetik kullanıyor"
3297
3298 #: c-typeck.c:4466
3299 msgid "aggregate initializer is not constant"
3300 msgstr "küme ilklendiricisi bir sabit değil"
3301
3302 #: c-typeck.c:4468
3303 msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
3304 msgstr "küme ilklendiricisi karmaşık aritmetik kullanıyor"
3305
3306 #: c-typeck.c:4475
3307 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3308 msgstr "geleneksel C otomatik küme ilklendirmesini reddeder"
3309
3310 #: c-typeck.c:4654 c-typeck.c:4670 c-typeck.c:4686
3311 #, c-format
3312 msgid "(near initialization for `%s')"
3313 msgstr "(%s için near ilklendirme)"
3314
3315 #: c-typeck.c:4737 cp/typeck2.c:488
3316 msgid "char-array initialized from wide string"
3317 msgstr "karakter dizisinin ilklendiricisi olarak geniş dizge kullanılmış"
3318
3319 #: c-typeck.c:4744 cp/typeck2.c:495
3320 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3321 msgstr "tamsayı dizisinin ilklendiricisi olarak geniş-olmayan dizge kullanılmış"
3322
3323 #: c-typeck.c:4762 cp/typeck2.c:511
3324 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3325 msgstr "karakter dizisi için dizge-ilklendirici çok uzun"
3326
3327 #: c-typeck.c:4822
3328 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3329 msgstr "dizinin ilklendiricisi olarak sabit olmayan dizi ifadesi kullanılmış"
3330
3331 #: c-typeck.c:4839 c-typeck.c:4841 c-typeck.c:4857 c-typeck.c:4878
3332 #: c-typeck.c:6281
3333 msgid "initializer element is not constant"
3334 msgstr "ilklendirici öğe bir sabit değil"
3335
3336 #: c-typeck.c:4873
3337 msgid "initialization"
3338 msgstr "ilklendirme"
3339
3340 #: c-typeck.c:4884 c-typeck.c:6286
3341 msgid "initializer element is not computable at load time"
3342 msgstr "başlangıç öğesi yükleme sırasında hesaplanabilir değil"
3343
3344 #: c-typeck.c:4899 cp/typeck2.c:588
3345 msgid "invalid initializer"
3346 msgstr "geçersiz ilklendirici"
3347
3348 #: c-typeck.c:5393
3349 msgid "extra brace group at end of initializer"
3350 msgstr "ilklendiricinin sonunda fazladan parantezli grup"
3351
3352 #: c-typeck.c:5413
3353 msgid "missing braces around initializer"
3354 msgstr "ilklendiriciyi çevreleyen parantezler yok"
3355
3356 #: c-typeck.c:5473
3357 msgid "braces around scalar initializer"
3358 msgstr "skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
3359
3360 #: c-typeck.c:5521
3361 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3362 msgstr "içiçe bağlam içinde esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
3363
3364 #: c-typeck.c:5523
3365 msgid "initialization of a flexible array member"
3366 msgstr "esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
3367
3368 #: c-typeck.c:5554
3369 msgid "missing initializer"
3370 msgstr "ilklendirici yok"
3371
3372 #: c-typeck.c:5580
3373 msgid "empty scalar initializer"
3374 msgstr "skalar ilklendirici boş"
3375
3376 #: c-typeck.c:5585
3377 msgid "extra elements in scalar initializer"
3378 msgstr "skalar ilklendiricide fazladan öğeler"
3379
3380 #: c-typeck.c:5671
3381 msgid "initialization designators may not nest"
3382 msgstr "ilklendirme tasarlayıcılar yuvalanamayabilir"
3383
3384 #: c-typeck.c:5692 c-typeck.c:5763
3385 msgid "array index in non-array initializer"
3386 msgstr "dizi-olmayan ilklendiricide dizi indisi"
3387
3388 #: c-typeck.c:5697 c-typeck.c:5817
3389 msgid "field name not in record or union initializer"
3390 msgstr "alan ismi kayıt ya da union ilklendiricisinde kullanılmamış"
3391
3392 #: c-typeck.c:5759 c-typeck.c:5761
3393 msgid "nonconstant array index in initializer"
3394 msgstr "ilklendiricide sabit-olmayan dizi indeksi"
3395
3396 #: c-typeck.c:5765 c-typeck.c:5768
3397 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3398 msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi dizi sınırlarının dışında"
3399
3400 #: c-typeck.c:5779
3401 msgid "empty index range in initializer"
3402 msgstr "ilklendiricide indeks aralığı boş"
3403
3404 #: c-typeck.c:5788
3405 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3406 msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi aralığı dizi sınırlarını aşıyor"
3407
3408 #: c-typeck.c:5829
3409 #, c-format
3410 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3411 msgstr "ilklendiricide bilinmeyen `%s' alanı belirtilmiş"
3412
3413 #: c-typeck.c:5866 c-typeck.c:5887 c-typeck.c:6348
3414 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3415 msgstr "yan-etkili ilklendirilmiş alanın üzerine yazıldı"
3416
3417 #: c-typeck.c:6558
3418 msgid "excess elements in char array initializer"
3419 msgstr "karakter dizisi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3420
3421 #: c-typeck.c:6565 c-typeck.c:6611
3422 msgid "excess elements in struct initializer"
3423 msgstr "struct ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3424
3425 #: c-typeck.c:6626
3426 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3427 msgstr "esnek dizi üyesinin satatik olmayan ilklendirmesi"
3428
3429 #: c-typeck.c:6693
3430 msgid "excess elements in union initializer"
3431 msgstr "union ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3432
3433 #: c-typeck.c:6714
3434 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3435 msgstr "geleneksel C union ilklendirmesini reddeder"
3436
3437 #: c-typeck.c:6777
3438 msgid "excess elements in array initializer"
3439 msgstr "dizi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3440
3441 #: c-typeck.c:6806
3442 msgid "excess elements in vector initializer"
3443 msgstr "vektör ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3444
3445 #: c-typeck.c:6828
3446 msgid "excess elements in scalar initializer"
3447 msgstr "skalar ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3448
3449 #: c-typeck.c:6935
3450 msgid "asm template is not a string constant"
3451 msgstr "asm şablon bir dizge sabit değil"
3452
3453 #: c-typeck.c:6967
3454 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3455 msgstr "asm deyiminde geçersiz sol taraf"
3456
3457 #: c-typeck.c:7042
3458 msgid "modification by `asm'"
3459 msgstr "`asm' tarafından değişiklik"
3460
3461 #: c-typeck.c:7061 cp/typeck.c:6237
3462 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3463 msgstr "`noreturn' olarak bildirilmiş işlev `return' deyimi içeriyor"
3464
3465 #: c-typeck.c:7068
3466 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3467 msgstr "geridönüş değeri void olmayan işlevde `return' değer içermiyor"
3468
3469 #: c-typeck.c:7074
3470 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3471 msgstr "void dönüşlü işlevde `return' deyimi değer içeriyor"
3472
3473 #: c-typeck.c:7078
3474 msgid "return"
3475 msgstr "dönüş değeri"
3476
3477 #: c-typeck.c:7130
3478 msgid "function returns address of local variable"
3479 msgstr "işlev yerel değişkenin adresi ile dönüyor"
3480
3481 #: c-typeck.c:7186 cp/semantics.c:555
3482 msgid "switch quantity not an integer"
3483 msgstr "switch büyüklüğü bir tamsayı değil"
3484
3485 #: c-typeck.c:7196
3486 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3487 msgstr "ISO C'de `long' switch ifadesi `int'e dönüştürülmez"
3488
3489 #: c-typeck.c:7231 cp/decl.c:5523
3490 msgid "case label not within a switch statement"
3491 msgstr "case etiketi bir switch deyimi içinde değil"
3492
3493 #: c-typeck.c:7233 cp/decl.c:5528
3494 msgid "`default' label not within a switch statement"
3495 msgstr "`default' etiketi bir switch deyimi içinde değil"
3496
3497 #: calls.c:1934 tree-inline.c:1177
3498 #, c-format
3499 msgid "inlining failed in call to `%s'"
3500 msgstr "`%s' çağrısında özümleme başarısız"
3501
3502 #: calls.c:1935 calls.c:2271 tree-inline.c:1178
3503 msgid "called from here"
3504 msgstr " buradan çağrıldı"
3505
3506 #: calls.c:2270
3507 #, c-format
3508 msgid "can't inline call to `%s'"
3509 msgstr "`%s' çağrısı `inline' olamaz"
3510
3511 #: calls.c:2300
3512 msgid "function call has aggregate value"
3513 msgstr "işlev çağrısı küme değeri içeriyor"
3514
3515 #: cfgloop.c:1107
3516 #, c-format
3517 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3518 msgstr "%d. döngünün boyutu %d olmalı, %d değil."
3519
3520 #: cfgloop.c:1126
3521 #, c-format
3522 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3523 msgstr "Bb %d %d. döngünün üyesi değil."
3524
3525 #: cfgloop.c:1144
3526 #, c-format
3527 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3528 msgstr "%d. döngünün başlığının 2 girdisi olmalı."
3529
3530 #: cfgloop.c:1152
3531 #, c-format
3532 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3533 msgstr "%d. döngünün saklayıcısının 1 ardılı olmalı."
3534
3535 #: cfgloop.c:1157
3536 #, c-format
3537 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3538 msgstr "%d. döngünün saklayıcısının ardıl olarak başlığı yok."
3539
3540 #: cfgloop.c:1162
3541 #, c-format
3542 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3543 msgstr "%d. döngünün saklayıcısı doğrudan kendisinin üyesi değil."
3544
3545 #: cfgloop.c:1168
3546 #, c-format
3547 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3548 msgstr "%d. döngünün başlığı doğrudan kendisinin üyesi değil."
3549
3550 #: cfgrtl.c:1774
3551 #, c-format
3552 msgid "bb %d on wrong place"
3553 msgstr "bb %d yanlış yerde"
3554
3555 #: cfgrtl.c:1780
3556 #, c-format
3557 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3558 msgstr "%d'nin prev_bb'si %d olmalıydı, %d değil"
3559
3560 #: cfgrtl.c:1800
3561 #, c-format
3562 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3563 msgstr "%2$d. bloğunun son komutu %1$d komut akışı içinde yok."
3564
3565 #: cfgrtl.c:1814
3566 #, c-format
3567 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3568 msgstr "komut %d birden fazla temel bloğun içinde (%d ve %d)"
3569
3570 #: cfgrtl.c:1826
3571 #, c-format
3572 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3573 msgstr "%2$d. bloğun ilk komutu %1$d komut akışı içinde yok."
3574
3575 #: cfgrtl.c:1848
3576 #, c-format
3577 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
3578 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ile cfg %i %i eşleşmiyor"
3579
3580 #: cfgrtl.c:1855
3581 #, c-format
3582 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3583 msgstr "verify_flow_info: blok %i %i sayısı yanlış"
3584
3585 #: cfgrtl.c:1861
3586 #, c-format
3587 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3588 msgstr "verify_flow_info: block %i %i sıklığı yanlış"
3589
3590 #: cfgrtl.c:1869
3591 #, c-format
3592 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3593 msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş kenar %i->%i"
3594
3595 #: cfgrtl.c:1875
3596 #, c-format
3597 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3598 msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş kenar %i->%i %i olasılığı yanlış"
3599
3600 #: cfgrtl.c:1881
3601 #, c-format
3602 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3603 msgstr "verify_flow_info: kenar %i->%i %i sayısı yanlış"
3604
3605 #: cfgrtl.c:1911
3606 #, c-format
3607 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3608 msgstr "verify_flow_info: ardcıl %i->%i için blok sayısı yanlış"
3609
3610 #: cfgrtl.c:1926
3611 #, c-format
3612 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3613 msgstr "verify_flow_info: ardcıl %i->%i yanlış"
3614
3615 #: cfgrtl.c:1928
3616 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3617 msgstr "ardcıl kenarda yanlış komut"
3618
3619 #: cfgrtl.c:1935
3620 #, c-format
3621 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3622 msgstr "verify_flow_info: %d. temel bloğun ardıl kenarı bozuk"
3623
3624 #: cfgrtl.c:1951
3625 #, c-format
3626 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3627 msgstr "bb %i'nin sonunda REG_EH_REGION bilgisi eksik"
3628
3629 #: cfgrtl.c:1959
3630 #, c-format
3631 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3632 msgstr "bb %i'den çıkan dal kenarı çok fazla"
3633
3634 #: cfgrtl.c:1964
3635 #, c-format
3636 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3637 msgstr "koşulsuz jump %i den sonra ardcıl kenar"
3638
3639 #: cfgrtl.c:1969
3640 #, c-format
3641 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3642 msgstr "Koşulsuz jump %i den sonraki dal kenarlarının miktarı yanlış"
3643
3644 #: cfgrtl.c:1975
3645 #, c-format
3646 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3647 msgstr "koşullu jump %i den sonraki dal kenarlarını miktarı yanlış"
3648
3649 #: cfgrtl.c:1980
3650 #, c-format
3651 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3652 msgstr "bb %i içindeki çağrı olmayan komut için çağrı kenarları"
3653
3654 #: cfgrtl.c:1989
3655 #, c-format
3656 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3657 msgstr "bb %i içinde normaldışı amaçsız kenar sayısı "
3658
3659 #: cfgrtl.c:2004
3660 #, c-format
3661 msgid "missing barrier after block %i"
3662 msgstr "%i. bloktan sonraki sınır eksik"
3663
3664 #: cfgrtl.c:2014
3665 #, c-format
3666 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3667 msgstr "%d. temel bloğun öncel kenarı bozuk"
3668
3669 #: cfgrtl.c:2031
3670 #, c-format
3671 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3672 msgstr "komut %d %d. temel bloğun içinde ama block_for_insn NULL"
3673
3674 #: cfgrtl.c:2035
3675 #, c-format
3676 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3677 msgstr "komut %d %d. temel bloğun içinde ama block_for_insn %i"
3678
3679 #: cfgrtl.c:2049 cfgrtl.c:2059
3680 #, c-format
3681 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3682 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. blok için eksik"
3683
3684 #: cfgrtl.c:2072
3685 #, c-format
3686 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3687 msgstr "%d. NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. temel bloğun ortasında"
3688
3689 #: cfgrtl.c:2084
3690 #, c-format
3691 msgid "in basic block %d:"
3692 msgstr "%d. temel blok içinde:"
3693
3694 #: cfgrtl.c:2085
3695 msgid "flow control insn inside a basic block"
3696 msgstr "akış kontrol komutu bir temel bloğun içinde"
3697
3698 #: cfgrtl.c:2104
3699 #, c-format
3700 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3701 msgstr "temel blok %i kenar listesi bozuk"
3702
3703 #: cfgrtl.c:2119
3704 msgid "basic blocks not numbered consecutively"
3705 msgstr "temel bloklar ardışık olarak numaralı değil"
3706
3707 #: cfgrtl.c:2144
3708 msgid "insn outside basic block"
3709 msgstr "komut temel bloğun dışında"
3710
3711 #: cfgrtl.c:2152
3712 msgid "return not followed by barrier"
3713 msgstr "return'den sonra sınır gelmiyor"
3714
3715 #: cfgrtl.c:2157
3716 #, c-format
3717 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3718 msgstr "komut zinciri (%d) içindeki bb notlarının sayısı != n_basic_blocks (%d)"
3719
3720 #: cfgrtl.c:2161
3721 msgid "verify_flow_info failed"
3722 msgstr "verify_flow_info başarısız"
3723
3724 #: collect2.c:425
3725 msgid "internal error"
3726 msgstr "iç hata"
3727
3728 #: collect2.c:934
3729 msgid "no arguments"
3730 msgstr "argüman yok"
3731
3732 #: collect2.c:1263 collect2.c:1411 collect2.c:1444
3733 #, c-format
3734 msgid "fopen %s"
3735 msgstr "fopen %s"
3736
3737 #: collect2.c:1266 collect2.c:1416 collect2.c:1447
3738 #, c-format
3739 msgid "fclose %s"
3740 msgstr "fclose %s"
3741
3742 #: collect2.c:1275
3743 #, c-format
3744 msgid "collect2 version %s"
3745 msgstr "collect2 %s sürümü"
3746
3747 #: collect2.c:1365
3748 #, c-format
3749 msgid "%d constructor(s) found\n"
3750 msgstr "%d kurucu bulundu\n"
3751
3752 #: collect2.c:1366
3753 #, c-format
3754 msgid "%d destructor(s) found\n"
3755 msgstr "%d serbestleştirici bulundu\n"
3756
3757 #: collect2.c:1367
3758 #, c-format
3759 msgid "%d frame table(s) found\n"
3760 msgstr "%d çerçeve tablosu bulundu\n"
3761
3762 #: collect2.c:1508
3763 #, c-format
3764 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3765 msgstr "%s %d sinyali ile sonlandırıldı [%s]%s"
3766
3767 #: collect2.c:1527
3768 #, c-format
3769 msgid "%s returned %d exit status"
3770 msgstr "%s %d çıkış durumu ile sonuçlandı"
3771
3772 #: collect2.c:1555
3773 #, c-format
3774 msgid "[cannot find %s]"
3775 msgstr "[%s bulunamıyor]"
3776
3777 #: collect2.c:1570
3778 #, c-format
3779 msgid "cannot find `%s'"
3780 msgstr "`%s' bulunamıyor"
3781
3782 #: collect2.c:1581 collect2.c:1584
3783 #, c-format
3784 msgid "redirecting stdout: %s"
3785 msgstr "standart çıktıya yönlendirme: %s"
3786
3787 #: collect2.c:1627
3788 #, c-format
3789 msgid "[Leaving %s]\n"
3790 msgstr "[%s bırakılıyor]\n"
3791
3792 #: collect2.c:1870
3793 #, c-format
3794 msgid ""
3795 "\n"
3796 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3797 msgstr ""
3798 "\n"
3799 "write_c_file - çıktı ismi %s, önek %s\n"
3800
3801 #: collect2.c:2082
3802 msgid "cannot find `nm'"
3803 msgstr "`nm' bulunamıyor"
3804
3805 #: collect2.c:2092 collect2.c:2533
3806 msgid "pipe"
3807 msgstr "veri yolu"
3808
3809 #: collect2.c:2096 collect2.c:2537
3810 msgid "fdopen"
3811 msgstr "fdopen"
3812
3813 #: collect2.c:2122 collect2.c:2563
3814 #, c-format
3815 msgid "dup2 %d 1"
3816 msgstr "dup2 %d 1"
3817
3818 #: collect2.c:2125 collect2.c:2128 collect2.c:2141 collect2.c:2566
3819 #: collect2.c:2569 collect2.c:2582
3820 #, c-format
3821 msgid "close %d"
3822 msgstr "close %d"
3823
3824 #: collect2.c:2131 collect2.c:2572
3825 #, c-format
3826 msgid "execv %s"
3827 msgstr "execv %s"
3828
3829 #: collect2.c:2185
3830 #, c-format
3831 msgid "init function found in object %s"
3832 msgstr "init işlevi %s nesnesinde bulundu"
3833
3834 #: collect2.c:2193
3835 #, c-format
3836 msgid "fini function found in object %s"
3837 msgstr "fini işlevi %s nesnesinde bulundu"
3838
3839 #: collect2.c:2216 collect2.c:2621
3840 msgid "fclose"
3841 msgstr "fclose"
3842
3843 #: collect2.c:2261
3844 #, c-format
3845 msgid "unable to open file '%s'"
3846 msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
3847
3848 #: collect2.c:2263
3849 #, c-format
3850 msgid "unable to stat file '%s'"
3851 msgstr "'%s' dosyası durumlanamıyor"
3852
3853 #: collect2.c:2269
3854 #, c-format
3855 msgid "unable to mmap file '%s'"
3856 msgstr "'%s' dosyası mmap'lenemiyor"
3857
3858 #: collect2.c:2422
3859 msgid "not found\n"
3860 msgstr "yok\n"
3861
3862 #: collect2.c:2424 collect2.c:2600
3863 #, c-format
3864 msgid "dynamic dependency %s not found"
3865 msgstr "%s dinamik bağımlılığı yok"
3866
3867 #: collect2.c:2444
3868 #, c-format
3869 msgid "bad magic number in file '%s'"
3870 msgstr "'%s' dosyasında sihirli sayı hatalı"
3871
3872 #: collect2.c:2466
3873 msgid "dynamic dependencies.\n"
3874 msgstr "dinamik bağımlılıklar.\n"
3875
3876 #: collect2.c:2524
3877 msgid "cannot find `ldd'"
3878 msgstr "`ldd' bulunamıyor"
3879
3880 #: collect2.c:2585
3881 msgid ""
3882 "\n"
3883 "ldd output with constructors/destructors.\n"
3884 msgstr ""
3885 "\n"
3886 "kuruculu/yıkıcılı ldd çıktısı.\n"
3887
3888 #: collect2.c:2612
3889 #, c-format
3890 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
3891 msgstr "'%s' dinamik bağımlılığı açılamıyor"
3892
3893 #: collect2.c:2726
3894 #, c-format
3895 msgid "%s: not a COFF file"
3896 msgstr "%s: bir COFF dosyası değil"
3897
3898 #: collect2.c:2845
3899 #, c-format
3900 msgid "%s: cannot open as COFF file"
3901 msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor"
3902
3903 #: collect2.c:2901
3904 #, c-format
3905 msgid "library lib%s not found"
3906 msgstr "lib%s kitaplığı bulunamadı"
3907
3908 #: collect2.c:3028
3909 #, c-format
3910 msgid "open %s"
3911 msgstr "open %s"
3912
3913 #: collect2.c:3051
3914 msgid "incompatibilities between object file & expected values"
3915 msgstr "nesne dosyası ile umulan değerler arasında uyumsuzluklar var"
3916
3917 #: collect2.c:3124
3918 #, c-format
3919 msgid ""
3920 "\n"
3921 "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
3922 msgstr ""
3923 "\n"
3924 "İşlenen sembol tablosu #%d, göreli konumu = 0x%.8lx, cinsi = %s\n"
3925
3926 #: collect2.c:3133
3927 msgid "string section missing"
3928 msgstr "dizge bölümü yok"
3929
3930 #: collect2.c:3136
3931 msgid "section pointer missing"
3932 msgstr "bölüm göstericisi yok"
3933
3934 #: collect2.c:3184
3935 msgid "no symbol table found"
3936 msgstr "hiç sembol tablosu yok"
3937
3938 #: collect2.c:3197
3939 msgid "no cmd_strings found"
3940 msgstr "hiç komut-dizgesi yok"
3941
3942 #: collect2.c:3209
3943 msgid ""
3944 "\n"
3945 "Updating header and load commands.\n"
3946 "\n"
3947 msgstr ""
3948 "\n"
3949 "Başlık ve yük komutları güncelleniyor.\n"
3950 "\n"
3951
3952 #: collect2.c:3216
3953 #, c-format
3954 msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
3955 msgstr "yükleme komutu eşlemi, %d komut, yeni boyut %ld.\n"
3956
3957 #: collect2.c:3247
3958 msgid ""
3959 "writing load commands.\n"
3960 "\n"
3961 msgstr ""
3962 "yük komutları yazılıyor.\n"
3963 "\n"
3964
3965 #: collect2.c:3267
3966 #, c-format
3967 msgid "close %s"
3968 msgstr "close %s"
3969
3970 #: collect2.c:3341
3971 msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
3972 msgstr "0x%l.8x bir bölge içine dönüştürülemedi"
3973
3974 #: collect2.c:3345
3975 #, c-format
3976 msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
3977 msgstr "%s işlev, %d bölge, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
3978
3979 #: collect2.c:3472
3980 msgid "bad magic number"
3981 msgstr "sihirli sayı hatalı"
3982
3983 #: collect2.c:3473
3984 msgid "bad header version"
3985 msgstr "başlık sürümü hatalı"
3986
3987 #: collect2.c:3474
3988 msgid "bad raw header version"
3989 msgstr "temel başlık sürümü hatalı"
3990
3991 #: collect2.c:3475
3992 msgid "raw header buffer too small"
3993 msgstr "temel başlık tamponu çok küçük"
3994
3995 #: collect2.c:3476
3996 msgid "old raw header file"
3997 msgstr "eski temel başlık dosyası"
3998
3999 #: collect2.c:3477
4000 msgid "unsupported version"
4001 msgstr "desteklenmeyen sürüm"
4002
4003 #: collect2.c:3479
4004 #, c-format
4005 msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
4006 msgstr "bilinmeyen {de,en}code_mach_o_hdr sonuç değeri %d"
4007
4008 #: collect2.c:3499
4009 #, c-format
4010 msgid "fstat %s"
4011 msgstr "fstat %s"
4012
4013 #: collect2.c:3536 collect2.c:3584
4014 #, c-format
4015 msgid "lseek %s 0"
4016 msgstr "lseek %s 0"
4017
4018 #: collect2.c:3540
4019 #, c-format
4020 msgid "read %s"
4021 msgstr "read %s"
4022
4023 #: collect2.c:3543
4024 #, c-format
4025 msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
4026 msgstr "%3$s'den %2$ld bayt okunması umulurken %1$ld bayt okundu"
4027
4028 #: collect2.c:3564
4029 #, c-format
4030 msgid "msync %s"
4031 msgstr "msync %s"
4032
4033 #: collect2.c:3571
4034 #, c-format
4035 msgid "munmap %s"
4036 msgstr "munmap %s"
4037
4038 #: collect2.c:3588
4039 #, c-format
4040 msgid "write %s"
4041 msgstr "write %s"
4042
4043 #: collect2.c:3591
4044 #, c-format
4045 msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
4046 msgstr "%3$s'e %2$ld bayt yazılması umulurken %1$ld bayt yazıldı"
4047
4048 #: combine.c:13222
4049 #, c-format
4050 msgid ""
4051 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4052 ";; %d successes.\n"
4053 "\n"
4054 msgstr ""
4055 ";; Karıştırıcı istatistikleri: %d deneme, %d ikame (%d yeni alan gerekir),\n"
4056 ";; %d başarı.\n"
4057 "\n"
4058
4059 #: combine.c:13232
4060 #, c-format
4061 msgid ""
4062 "\n"
4063 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4064 ";; %d successes.\n"
4065 msgstr ""
4066 "\n"
4067 ";; Birleştirici toplamları: %d deneme, %d ikame (%d yeni alan gerekir),\n"
4068 ";; %d başarılı.\n"
4069
4070 #: convert.c:69
4071 msgid "cannot convert to a pointer type"
4072 msgstr "bir gösterici türüne dönüştürülemez"
4073
4074 #: convert.c:102
4075 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
4076 msgstr "bir gerçel sayı değer umulurken gösterici değeri kullanılmış"
4077
4078 #: convert.c:106
4079 msgid "aggregate value used where a float was expected"
4080 msgstr "bir gerçel sayı umulurken küme değeri kullanılmış"
4081
4082 #: convert.c:132
4083 msgid "conversion to incomplete type"
4084 msgstr "tamamlanmamış türe dönüşüm"
4085
4086 #: convert.c:414 convert.c:494
4087 msgid "can't convert between vector values of different size"
4088 msgstr "farklı boydaki vektör değerleri arasında dönüşüm yapılamaz"
4089
4090 #: convert.c:420
4091 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
4092 msgstr "bir tamsayı gerekirken küme değeri kullanılmış"
4093
4094 #: convert.c:472 f/com.c:1100
4095 msgid "pointer value used where a complex was expected"
4096 msgstr "karmaşık sayı gereken yerde gösterici değeri kullanılmış"
4097
4098 #: convert.c:476 f/com.c:1102
4099 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
4100 msgstr "karmaşık sayı gereken yerde küme değeri kullanılmış"
4101
4102 #: convert.c:500
4103 msgid "can't convert value to a vector"
4104 msgstr "değer bir vektöre dönüştürülemez"
4105
4106 #: cpperror.c:113
4107 msgid "warning: "
4108 msgstr "uyarı: "
4109
4110 #: cpperror.c:115
4111 msgid "internal error: "
4112 msgstr "iç hata: "
4113
4114 #: cpperror.c:189
4115 msgid "stdout"
4116 msgstr "stdÇ"
4117
4118 #: cpperror.c:191 gcc.c:6428
4119 #, c-format
4120 msgid "%s: %s"
4121 msgstr "%s: %s"
4122
4123 #: cppexp.c:199
4124 msgid "too many decimal points in number"
4125 msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla"
4126
4127 #: cppexp.c:219
4128 #, c-format
4129 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
4130 msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz"
4131
4132 #: cppexp.c:225
4133 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
4134 msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
4135
4136 #: cppexp.c:234
4137 msgid "exponent has no digits"
4138 msgstr "üs rakam içermiyor"
4139
4140 #: cppexp.c:241
4141 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
4142 msgstr "onaltılık gerçel sabitler bir üs gerektirir"
4143
4144 #: cppexp.c:247
4145 #, c-format
4146 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
4147 msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz"
4148
4149 #: cppexp.c:257 cppexp.c:282
4150 #, c-format
4151 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
4152 msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz"
4153
4154 #: cppexp.c:268
4155 #, c-format
4156 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
4157 msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz"
4158
4159 #: cppexp.c:289
4160 msgid "use of C99 long long integer constant"
4161 msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar"
4162
4163 #: cppexp.c:295
4164 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
4165 msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
4166
4167 #: cppexp.c:383
4168 msgid "integer constant is too large for its type"
4169 msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük"
4170
4171 #: cppexp.c:395
4172 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
4173 msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük"
4174
4175 #: cppexp.c:482
4176 msgid "missing ')' after \"defined\""
4177 msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik"
4178
4179 #: cppexp.c:489
4180 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
4181 msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir"
4182
4183 #: cppexp.c:497
4184 #, c-format
4185 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
4186 msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)"
4187
4188 #: cppexp.c:507
4189 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
4190 msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir"
4191
4192 #: cppexp.c:545
4193 msgid "floating constant in preprocessor expression"
4194 msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması"
4195
4196 #: cppexp.c:551
4197 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
4198 msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı"
4199
4200 #: cppexp.c:596
4201 #, c-format
4202 msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
4203 msgstr "ISO C++ #if içinde \"%s\" kullanımına izin vermez"
4204
4205 #: cppexp.c:604
4206 #, c-format
4207 msgid "\"%s\" is not defined"
4208 msgstr "\"%s\" tanımlı değil"
4209
4210 #: cppexp.c:737 cppexp.c:772
4211 #, c-format
4212 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
4213 msgstr "\"%s\" dizgeciğinden önceki iki terimli işleç eksik"
4214
4215 #: cppexp.c:756
4216 #, c-format
4217 msgid "invalid character '%c' in #if"
4218 msgstr "#if ifadesinde geçersiz karakter '%c'"
4219
4220 #: cppexp.c:758
4221 #, c-format
4222 msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
4223 msgstr "#if içinde '\\%03o' karakteri geçersiz"
4224
4225 #: cppexp.c:763
4226 #, c-format
4227 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
4228 msgstr "\"%s\" dizgeciği önişlemci ifadelerinde geçersizdir"
4229
4230 #: cppexp.c:782
4231 msgid "void expression between '(' and ')'"
4232 msgstr "'(' ve ')' arasında void ifade"
4233
4234 #: cppexp.c:785
4235 msgid "#if with no expression"
4236 msgstr "#if ifadesiz"
4237
4238 #: cppexp.c:787
4239 #, c-format
4240 msgid "operator '%s' has no right operand"
4241 msgstr "`%s' işlecinin sağ tarafı yok"
4242
4243 #: cppexp.c:813
4244 msgid " ':' without preceding '?'"
4245 msgstr "':' den önce '?' yok"
4246
4247 #: cppexp.c:840
4248 msgid "unbalanced stack in #if"
4249 msgstr "#if ifadesinde karşılıksız yığın"
4250
4251 #: cppexp.c:862
4252 #, c-format
4253 msgid "impossible operator '%u'"
4254 msgstr "işleç '%u' imkansız"
4255
4256 #: cppexp.c:954
4257 msgid "missing ')' in expression"
4258 msgstr "ifadede ')' eksik"
4259
4260 #: cppexp.c:975
4261 msgid "'?' without following ':'"
4262 msgstr "'?' dan sonra ':' yok"
4263
4264 #: cppexp.c:985
4265 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
4266 msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması"
4267
4268 #: cppexp.c:990
4269 msgid "missing '(' in expression"
4270 msgstr "ifadede '(' eksik"
4271
4272 #: cppexp.c:1026
4273 #, c-format
4274 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4275 msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
4276
4277 #: cppexp.c:1031
4278 #, c-format
4279 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4280 msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
4281
4282 #: cppexp.c:1414
4283 msgid "comma operator in operand of #if"
4284 msgstr "#if'in teriminde virgül"
4285
4286 #: cppexp.c:1551
4287 msgid "division by zero in #if"
4288 msgstr "#if içinde sıfırla bölme"
4289
4290 #: cppfiles.c:411
4291 #, c-format
4292 msgid "%s is too large"
4293 msgstr "%s çok büyük"
4294
4295 #: cppfiles.c:447
4296 #, c-format
4297 msgid "%s is shorter than expected"
4298 msgstr "%s beklenenden daha kısa"
4299
4300 #: cppfiles.c:461
4301 #, c-format
4302 msgid "%s is a block device"
4303 msgstr "%s bir blok aygıtıdır"
4304
4305 #: cppfiles.c:594
4306 #, c-format
4307 msgid "no include path in which to find %s"
4308 msgstr "%s arama yolunda include dosyaları yok"
4309
4310 #: cppfiles.c:668
4311 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
4312 msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n"
4313
4314 #: cppfiles.c:1014
4315 msgid "absolute file name in remap_filename"
4316 msgstr "remap_filename içinde mutlak dosya ismi"
4317
4318 #: cppinit.c:224
4319 #, c-format
4320 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
4321 msgstr " olmayan \"%s\" dizini yoksayılıyor\n"
4322
4323 #: cppinit.c:231
4324 #, c-format
4325 msgid "%s: Not a directory"
4326 msgstr "%s: Bir dizin değil"
4327
4328 #: cppinit.c:287
4329 #, c-format
4330 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
4331 msgstr "tekrar belirtilen \"%s\" dizini yoksayılıyor\n"
4332
4333 #: cppinit.c:325
4334 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
4335 msgstr " tekrarlayan bir sistem dizini olmayan dizin olarak değiştiriliyor\n"
4336
4337 #: cppinit.c:891
4338 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
4339 msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı"
4340
4341 #: cppinit.c:895
4342 #, c-format
4343 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
4344 msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor"
4345
4346 #: cppinit.c:901
4347 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
4348 msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı "
4349
4350 #: cppinit.c:904
4351 msgid "target char is less than 8 bits wide"
4352 msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük"
4353
4354 #: cppinit.c:908
4355 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
4356 msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar"
4357
4358 #: cppinit.c:912
4359 msgid "target int is narrower than target char"
4360 msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar"
4361
4362 #: cppinit.c:916
4363 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
4364 msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar"
4365
4366 #: cppinit.c:920
4367 #, c-format
4368 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
4369 msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor"
4370
4371 #: cppinit.c:972
4372 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
4373 msgstr "#include \"...\" araması buradan başlıyor:\n"
4374
4375 #: cppinit.c:976
4376 msgid "#include <...> search starts here:\n"
4377 msgstr "#include <...> araması buradan başlıyor:\n"
4378
4379 #: cppinit.c:979
4380 msgid "End of search list.\n"
4381 msgstr "Arama listesi sonu.\n"
4382
4383 #: cppinit.c:1057
4384 msgid "<built-in>"
4385 msgstr "<yerleşik>"
4386
4387 #: cppinit.c:1059
4388 msgid "<command line>"
4389 msgstr "<komut satırı>"
4390
4391 #. Irix6 "cc -n32" and OSF4 cc have problems with char foo[] = ("string");
4392 #. I.e. a const string initializer with parens around it. That is
4393 #. what N_("string") resolves to, so we make no_* be macros instead.
4394 #: cppinit.c:1164
4395 #, c-format
4396 msgid "assertion missing after %s"
4397 msgstr "%s den sonra olumlama eksik"
4398
4399 #: cppinit.c:1165
4400 #, c-format
4401 msgid "directory name missing after %s"
4402 msgstr "%s den sonra dizin ismi eksik"
4403
4404 #: cppinit.c:1166
4405 #, c-format
4406 msgid "file name missing after %s"
4407 msgstr "%s den sonra dosya ismi eksik"
4408
4409 #: cppinit.c:1167
4410 #, c-format
4411 msgid "macro name missing after %s"
4412 msgstr "%s den sonra makro ismi eksik"
4413
4414 #: cppinit.c:1168
4415 #, c-format
4416 msgid "path name missing after %s"
4417 msgstr "%s den sonra dosya yolu ismi eksik"
4418
4419 #: cppinit.c:1353
4420 msgid "-I- specified twice"
4421 msgstr "-I- iki kere belirtilmiş"
4422
4423 #: cpplex.c:149
4424 #, c-format
4425 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
4426 msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü"
4427
4428 #: cpplex.c:157
4429 #, c-format
4430 msgid "trigraph ??%c ignored"
4431 msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı"
4432
4433 #: cpplex.c:214
4434 msgid "backslash and newline separated by space"
4435 msgstr "boşlukla ayrılmış tersbölü ve satırsonu karakterleri"
4436
4437 #: cpplex.c:221 cpptrad.c:158
4438 msgid "backslash-newline at end of file"
4439 msgstr "dosya sonunda tersbölü ve satırsonu"
4440
4441 #: cpplex.c:287 cpptrad.c:199
4442 msgid "\"/*\" within comment"
4443 msgstr "açıklama içinde \"/*\" "
4444
4445 #: cpplex.c:395
4446 msgid "null character(s) ignored"
4447 msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı"
4448
4449 #: cpplex.c:402
4450 #, c-format
4451 msgid "%s in preprocessing directive"
4452 msgstr "önişlemci yönergesi içinde %s"
4453
4454 #: cpplex.c:475
4455 #, c-format
4456 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4457 msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor"
4458
4459 #: cpplex.c:483
4460 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4461 msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
4462
4463 #: cpplex.c:555
4464 msgid "'$' character(s) in identifier or number"
4465 msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$' karakter(ler)i"
4466
4467 #: cpplex.c:698
4468 #, c-format
4469 msgid "missing terminating %c character"
4470 msgstr "%c sonlandırma karakteri eksik"
4471
4472 #: cpplex.c:711
4473 msgid "null character(s) preserved in literal"
4474 msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış"
4475
4476 #: cpplex.c:915 cpptrad.c:487
4477 msgid "no newline at end of file"
4478 msgstr "dosyanın sonunda satırsonu karakteri yok"
4479
4480 #: cpplex.c:1092 cpptrad.c:213
4481 msgid "unterminated comment"
4482 msgstr "sonlandırılmamış açıklama"
4483
4484 #: cpplex.c:1103
4485 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
4486 msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
4487
4488 #: cpplex.c:1105
4489 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4490 msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)"
4491
4492 #: cpplex.c:1110
4493 msgid "multi-line comment"
4494 msgstr "çok satırlı açıklama"
4495
4496 #: cpplex.c:1425
4497 #, c-format
4498 msgid "unknown string token %s\n"
4499 msgstr "dizge dizgeciği %s bilinmiyor\n"
4500
4501 #: cpplex.c:1438
4502 #, c-format
4503 msgid "unspellable token %s"
4504 msgstr "dizgecik %s okunabilir değil"
4505
4506 #: cpplex.c:1695
4507 #, c-format
4508 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
4509 msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır"
4510
4511 #: cpplex.c:1701
4512 msgid "incomplete universal-character-name"
4513 msgstr "evrensel karakter ismi tamamlanmamış"
4514
4515 #: cpplex.c:1715
4516 #, c-format
4517 msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
4518 msgstr "evrensel karakter isminde '%c' bir onaltılık rakam değil"
4519
4520 #: cpplex.c:1723
4521 msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
4522 msgstr "EBCDIC hedefte evrensel karakter ismi"
4523
4524 #: cpplex.c:1737
4525 msgid "universal-character-name out of range"
4526 msgstr "evrensel karakter ismi kapsam dışı"
4527
4528 #: cpplex.c:1791
4529 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
4530 msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır"
4531
4532 #: cpplex.c:1798
4533 #, c-format
4534 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4535 msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
4536
4537 #: cpplex.c:1809
4538 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
4539 msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır"
4540
4541 #: cpplex.c:1828 f/lex.c:585
4542 msgid "\\x used with no following hex digits"
4543 msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış"
4544
4545 #: cpplex.c:1833
4546 msgid "hex escape sequence out of range"
4547 msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı"
4548
4549 #: cpplex.c:1858
4550 msgid "octal escape sequence out of range"
4551 msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı"
4552
4553 #: cpplex.c:1874
4554 #, c-format
4555 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4556 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'"
4557
4558 #: cpplex.c:1877
4559 #, c-format
4560 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4561 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi: '\\%03o'"
4562
4563 #: cpplex.c:1882
4564 msgid "escape sequence out of range for its type"
4565 msgstr "önceleme dizgesi türü için kapsam dışı"
4566
4567 #: cpplex.c:1973
4568 msgid "empty character constant"
4569 msgstr "karakter sabit boş"
4570
4571 #: cpplex.c:1983
4572 msgid "character constant too long for its type"
4573 msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun"
4574
4575 #: cpplex.c:1986
4576 msgid "multi-character character constant"
4577 msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti"
4578
4579 #: cpplib.c:225
4580 #, c-format
4581 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4582 msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler"
4583
4584 #: cpplib.c:315
4585 #, c-format
4586 msgid "#%s is a GCC extension"
4587 msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
4588
4589 #: cpplib.c:327
4590 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4591 msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır"
4592
4593 #: cpplib.c:330
4594 #, c-format
4595 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4596 msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır"
4597
4598 #: cpplib.c:334
4599 #, c-format
4600 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4601 msgstr "geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış farzedilir"
4602
4603 #: cpplib.c:358
4604 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
4605 msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil"
4606
4607 #: cpplib.c:378
4608 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4609 msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir"
4610
4611 #: cpplib.c:428
4612 #, c-format
4613 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4614 msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz"
4615
4616 #: cpplib.c:500
4617 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
4618 msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz"
4619
4620 #: cpplib.c:506
4621 #, c-format
4622 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4623 msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz"
4624
4625 #: cpplib.c:509
4626 #, c-format
4627 msgid "no macro name given in #%s directive"
4628 msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş"
4629
4630 #: cpplib.c:512
4631 msgid "macro names must be identifiers"
4632 msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı"
4633
4634 #: cpplib.c:552
4635 #, c-format
4636 msgid "undefining \"%s\""
4637 msgstr "tanımsız yapılan \"%s\""
4638
4639 #: cpplib.c:598
4640 msgid "missing terminating > character"
4641 msgstr "sonlandıran > karakteri eksik"
4642
4643 #: cpplib.c:637
4644 #, c-format
4645 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4646 msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir"
4647
4648 #: cpplib.c:648
4649 #, c-format
4650 msgid "empty file name in #%s"
4651 msgstr "#%s deyimindeki dosya ismi boş"
4652
4653 #: cpplib.c:667
4654 msgid "#include_next in primary source file"
4655 msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next"
4656
4657 #: cpplib.c:674
4658 msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
4659 msgstr "#import artık kullanılmıyor, yerine başlık dosyası içinde #ifndef sarmalaması kullanın"
4660
4661 #: cpplib.c:682
4662 msgid "#include nested too deeply"
4663 msgstr "#include iç içeliği çok derin"
4664
4665 #: cpplib.c:739
4666 #, c-format
4667 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
4668 msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği"
4669
4670 #: cpplib.c:814
4671 #, c-format
4672 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
4673 msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
4674
4675 #: cpplib.c:820
4676 msgid "line number out of range"
4677 msgstr "satır numarası kapsam dışı"
4678
4679 #: cpplib.c:831 cpplib.c:902
4680 #, c-format
4681 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
4682 msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
4683
4684 #: cpplib.c:866
4685 #, c-format
4686 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
4687 msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
4688
4689 #: cpplib.c:973
4690 msgid "invalid #ident directive"
4691 msgstr "geçersiz #ident yönergesi"
4692
4693 #: cpplib.c:1061
4694 #, c-format
4695 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
4696 msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor"
4697
4698 #: cpplib.c:1064
4699 #, c-format
4700 msgid "#pragma %s %s is already registered"
4701 msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı"
4702
4703 #: cpplib.c:1067
4704 #, c-format
4705 msgid "#pragma %s is already registered"
4706 msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı"
4707
4708 #: cpplib.c:1143
4709 msgid "#pragma once is obsolete"
4710 msgstr "#pragma once eskidi"
4711
4712 #: cpplib.c:1146
4713 msgid "#pragma once in main file"
4714 msgstr "main dosyasında '#pragma once'"
4715
4716 #: cpplib.c:1170
4717 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
4718 msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
4719
4720 #: cpplib.c:1179
4721 #, c-format
4722 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
4723 msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\""
4724
4725 #: cpplib.c:1201
4726 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
4727 msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı"
4728
4729 #: cpplib.c:1226
4730 #, c-format
4731 msgid "cannot find source %s"
4732 msgstr "kaynak %s bulunamıyor"
4733
4734 #: cpplib.c:1230
4735 #, c-format
4736 msgid "current file is older than %s"
4737 msgstr "mevcut dosya %s den daha eski"
4738
4739 #: cpplib.c:1346
4740 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
4741 msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır"
4742
4743 #: cpplib.c:1429
4744 msgid "#else without #if"
4745 msgstr "#if siz #else"
4746
4747 #: cpplib.c:1434
4748 msgid "#else after #else"
4749 msgstr "#else den sonra #else"
4750
4751 #: cpplib.c:1436 cpplib.c:1470
4752 msgid "the conditional began here"
4753 msgstr "koşullu ifade buradan başladı"
4754
4755 #: cpplib.c:1463
4756 msgid "#elif without #if"
4757 msgstr "#if siz #elif "
4758
4759 #: cpplib.c:1468
4760 msgid "#elif after #else"
4761 msgstr "#else den sonra #elif"
4762
4763 #: cpplib.c:1499
4764 msgid "#endif without #if"
4765 msgstr "#if siz #endif"
4766
4767 #: cpplib.c:1582
4768 msgid "missing '(' after predicate"
4769 msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik"
4770
4771 #: cpplib.c:1597
4772 msgid "missing ')' to complete answer"
4773 msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik"
4774
4775 #: cpplib.c:1617
4776 msgid "predicate's answer is empty"
4777 msgstr "dayanakların cevabı boş"
4778
4779 #: cpplib.c:1647
4780 msgid "assertion without predicate"
4781 msgstr "dayanaksız olumlama"
4782
4783 #: cpplib.c:1649
4784 msgid "predicate must be an identifier"
4785 msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı"
4786
4787 #: cpplib.c:1738
4788 #, c-format
4789 msgid "\"%s\" re-asserted"
4790 msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
4791
4792 #: cpplib.c:1968
4793 #, c-format
4794 msgid "unterminated #%s"
4795 msgstr "sonlandırılmamış #%s"
4796
4797 #: cppmacro.c:94
4798 #, c-format
4799 msgid "macro \"%s\" is not used"
4800 msgstr "makro \"%s\" kullanılmamış"
4801
4802 #: cppmacro.c:139 cppmacro.c:294
4803 #, c-format
4804 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
4805 msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\""
4806
4807 #: cppmacro.c:234
4808 msgid "could not determine date and time"
4809 msgstr "tarih ve saat saptanamadı"
4810
4811 #: cppmacro.c:407
4812 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
4813 msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor"
4814
4815 #: cppmacro.c:504
4816 #, c-format
4817 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
4818 msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez"
4819
4820 #: cppmacro.c:546
4821 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
4822 msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir"
4823
4824 #: cppmacro.c:551
4825 #, c-format
4826 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
4827 msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş"
4828
4829 #: cppmacro.c:556
4830 #, c-format
4831 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
4832 msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor"
4833
4834 #: cppmacro.c:669 cpptrad.c:774
4835 #, c-format
4836 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
4837 msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\""
4838
4839 #: cppmacro.c:776
4840 #, c-format
4841 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
4842 msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır"
4843
4844 #: cppmacro.c:1314
4845 #, c-format
4846 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
4847 msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\""
4848
4849 #: cppmacro.c:1351
4850 #, c-format
4851 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
4852 msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir"
4853
4854 #: cppmacro.c:1359
4855 msgid "macro parameters must be comma-separated"
4856 msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı"
4857
4858 #: cppmacro.c:1376
4859 msgid "parameter name missing"
4860 msgstr "parametre ismi eksik"
4861
4862 #: cppmacro.c:1391
4863 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
4864 msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
4865
4866 #: cppmacro.c:1395
4867 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
4868 msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
4869
4870 #: cppmacro.c:1404
4871 msgid "missing ')' in macro parameter list"
4872 msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik"
4873
4874 #: cppmacro.c:1472
4875 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
4876 msgstr "ISO C makro isminden sonra boşluk gerektirir"
4877
4878 #: cppmacro.c:1500
4879 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
4880 msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok"
4881
4882 #: cppmacro.c:1519
4883 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
4884 msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez"
4885
4886 #: cppmacro.c:1601
4887 #, c-format
4888 msgid "\"%s\" redefined"
4889 msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış"
4890
4891 #: cppmacro.c:1606
4892 msgid "this is the location of the previous definition"
4893 msgstr "bu önceki tanımlamanın yeri"
4894
4895 #: cppmacro.c:1657
4896 #, c-format
4897 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
4898 msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı"
4899
4900 #: cppmacro.c:1682
4901 #, c-format
4902 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
4903 msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz"
4904
4905 #: cppspec.c:109
4906 #, c-format
4907 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
4908 msgstr "\"%s\" önişlemci için geçerli bir seçenek değil"
4909
4910 #: cppspec.c:133
4911 msgid "too many input files"
4912 msgstr "girdi dosyası sayısı çok fazla"
4913
4914 #: cpptrad.c:841
4915 #, c-format
4916 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
4917 msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı"
4918
4919 #: cse.c:7195
4920 #, c-format
4921 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
4922 msgstr ";; %d den %d ye kadar, %d kümelik blok işleniyor.\n"
4923
4924 #: diagnostic.c:714
4925 msgid "((anonymous))"
4926 msgstr "((anonim))"
4927
4928 #: diagnostic.c:928
4929 #, c-format
4930 msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
4931 msgstr "%s: uyarılar hata olarak ele alınıyor\n"
4932
4933 #: diagnostic.c:963
4934 #, c-format
4935 msgid "%s: %s: "
4936 msgstr "%s: %s: "
4937
4938 #: diagnostic.c:1054
4939 #, c-format
4940 msgid "%s "
4941 msgstr "%s "
4942
4943 #: diagnostic.c:1056
4944 #, c-format
4945 msgid " %s"
4946 msgstr " %s"
4947
4948 #: diagnostic.c:1078
4949 msgid "At top level:"
4950 msgstr "Üst düzeyde:"
4951
4952 #: diagnostic.c:1083
4953 #, c-format
4954 msgid "In member function `%s':"
4955 msgstr "Üye işlev `%s':"
4956
4957 #: diagnostic.c:1087
4958 #, c-format
4959 msgid "In function `%s':"
4960 msgstr "`%s' işlevinde:"
4961
4962 #: diagnostic.c:1175
4963 msgid "compilation terminated.\n"
4964 msgstr "derleme sonlandırıldı.\n"
4965
4966 #: diagnostic.c:1193
4967 #, c-format
4968 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
4969 msgstr "%s:%d: önceki hatalar yüzünden bozulmuş, bırakılıyor\n"
4970
4971 #: diagnostic.c:1208 diagnostic.c:1316
4972 #, c-format
4973 msgid ""
4974 "Please submit a full bug report,\n"
4975 "with preprocessed source if appropriate.\n"
4976 "See %s for instructions.\n"
4977 msgstr ""
4978 "Mümkünse önişlemli kaynakla lütfen\n"
4979 "ayrıntılı bir hata raporu gönderin.\n"
4980 "İşlemler için %s adresine bakınız.\n"
4981
4982 #: diagnostic.c:1314
4983 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
4984 msgstr "Derleyici iç hatası: Hata raporlama yordamları tekrar girildi.\n"
4985
4986 #: diagnostic.c:1376
4987 #, c-format
4988 msgid "in %s, at %s:%d"
4989 msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde"
4990
4991 #: diagnostic.c:1397
4992 #, c-format
4993 msgid "In file included from %s:%d"
4994 msgstr ""
4995 "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
4996 "\t\t%s:%d"
4997
4998 #: diagnostic.c:1400
4999 #, c-format
5000 msgid ""
5001 ",\n"
5002 " from %s:%d"
5003 msgstr ""
5004 ",\n"
5005 "\t\t%s:%d"
5006
5007 #: diagnostic.c:1401
5008 msgid ":\n"
5009 msgstr ". satırında:\n"
5010
5011 #: diagnostic.c:1445 diagnostic.c:1462
5012 #, c-format
5013 msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
5014 msgstr "`%s' eski kullanım (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
5015
5016 #: diagnostic.c:1465
5017 #, c-format
5018 msgid "`%s' is deprecated"
5019 msgstr "`%s' eski kullanım"
5020
5021 #: diagnostic.c:1468
5022 #, c-format
5023 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
5024 msgstr "tür eski kullanım (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
5025
5026 #: diagnostic.c:1471
5027 msgid "type is deprecated"
5028 msgstr "tür eski kullanım"
5029
5030 #: dominance.c:728
5031 #, c-format
5032 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
5033 msgstr "%d nin önceli %d olmalı, %d değil"
5034
5035 #: dwarf2out.c:3135
5036 #, c-format
5037 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
5038 msgstr "DW_LOC_OP %s daha yazılmadı\n"
5039
5040 #: dwarfout.c:2066
5041 #, c-format
5042 msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
5043 msgstr "iç yazmaç numarası beceriksizce: `%s' regno içeriyor = %d\n"
5044
5045 #: dwarfout.c:6181
5046 msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
5047 msgstr "DWARF1 hata ayıklama biçimi artık desteklenmeyecek"
5048
5049 #: dwarfout.c:6278
5050 msgid "can't get current directory"
5051 msgstr "çalışılan dizin alınamıyor"
5052
5053 #: emit-rtl.c:1155
5054 msgid "can't access real part of complex value in hard register"
5055 msgstr "donanım yazmacındaki karmaşık değerin gerçek kısmına erişilemez"
5056
5057 #: emit-rtl.c:1177
5058 msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
5059 msgstr "donanım yazmacında karmaşık değerin sanal kısmına erişilemez"
5060
5061 #: emit-rtl.c:3402
5062 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
5063 msgstr "ICE: emit_jump_insn gereken yerde emit_insn kullanılmış:\n"
5064
5065 #: errors.c:136
5066 #, c-format
5067 msgid "abort in %s, at %s:%d"
5068 msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde programdan çıkış"
5069
5070 #: except.c:369
5071 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
5072 msgstr "olağandışılık yakalaması iptal edildi, etkinleştirmek için -fexceptions kullanın"
5073
5074 #: except.c:2994
5075 msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
5076 msgstr "`__builtin_eh_return_regno' argümanı sabit olmalı"
5077
5078 #: except.c:3137
5079 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
5080 msgstr "__builtin_eh_return bu hedefte desteklenmiyor"
5081
5082 #: explow.c:1408
5083 msgid "stack limits not supported on this target"
5084 msgstr "bu hedefte yığın sınırları desteklenmiyor"
5085
5086 #: expr.c:3355
5087 msgid "function using short complex types cannot be inline"
5088 msgstr "short karmaşık türler kullanılan işlevler özümlenemez"
5089
5090 #: expr.c:6272 expr.c:6281 expr.c:6290 expr.c:6295 expr.c:6604 expr.c:6620
5091 msgid "unsupported wide integer operation"
5092 msgstr "desteklenmeyen uzun tamsayı işlemi"
5093
5094 #: expr.c:6669
5095 #, c-format
5096 msgid "prior parameter's size depends on `%s'"
5097 msgstr "önceki parametrelerin uzunluğu `%s' bağımlı"
5098
5099 #: expr.c:7005
5100 msgid "returned value in block_exit_expr"
5101 msgstr "block_exit_expr'de değer döndü"
5102
5103 #. We can't make a bitwise copy of this object, so fail.
5104 #: expr.c:9202
5105 msgid "cannot take the address of an unaligned member"
5106 msgstr "hizalanmamış bir üyenin adresi alınamaz"
5107
5108 #: final.c:1342
5109 msgid "negative insn length"
5110 msgstr "negatif komut uzunluğu"
5111
5112 #: final.c:2793
5113 msgid "could not split insn"
5114 msgstr "komut çatallanamadı"
5115
5116 #: final.c:3141
5117 msgid "invalid `asm': "
5118 msgstr "geçersiz `asm': "
5119
5120 #: final.c:3328
5121 msgid "nested assembly dialect alternatives"
5122 msgstr "iç içe çevirici aksan alternatifleri"
5123
5124 #: final.c:3345 final.c:3357
5125 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
5126 msgstr "sonlandırılmamış çevirici aksan alternatifi"
5127
5128 #: final.c:3401
5129 #, c-format
5130 msgid "operand number missing after %%-letter"
5131 msgstr "%%-harf'ten sonraki terim numarası eksik"
5132
5133 #: final.c:3404 final.c:3443
5134 msgid "operand number out of range"
5135 msgstr "terim numarası kapsamdışı"
5136
5137 #: final.c:3462
5138 #, c-format
5139 msgid "invalid %%-code"
5140 msgstr "%% kodu geçersiz"
5141
5142 #: final.c:3493
5143 #, c-format
5144 msgid "`%%l' operand isn't a label"
5145 msgstr "`%%l' terimi bir etiket değil"
5146
5147 #. We can't handle floating point constants;
5148 #. PRINT_OPERAND must handle them.
5149 #: final.c:3600 vmsdbgout.c:466 config/i386/i386.c:6314
5150 #: config/pdp11/pdp11.c:1573
5151 msgid "floating constant misused"
5152 msgstr "gerçel sayı sabitler desteklenmiyor"
5153
5154 #: final.c:3656 vmsdbgout.c:523 config/i386/i386.c:6392
5155 #: config/pdp11/pdp11.c:1620
5156 msgid "invalid expression as operand"
5157 msgstr "veri öğesi olarak ifade geçersiz"
5158
5159 #: flow.c:352
5160 msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
5161 msgstr "işlev `noreturn' özniteliği için olası aday olmalı"
5162
5163 #: flow.c:357
5164 msgid "`noreturn' function does return"
5165 msgstr "`noreturn' işlev dönüyor"
5166
5167 #: flow.c:378
5168 msgid "control reaches end of non-void function"
5169 msgstr "denetim void olmayan işlevin sonunu aşıyor"
5170
5171 #: flow.c:1642
5172 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
5173 msgstr "Önsöz/sonsöz komutlarını silmeye çalışır"
5174
5175 #: fold-const.c:2546 fold-const.c:2559
5176 #, c-format
5177 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
5178 msgstr "karşılaştırma bit alanının genişliğinden dolayı daima %d"
5179
5180 #: fold-const.c:3753 fold-const.c:3770
5181 #, c-format
5182 msgid "comparison is always %d"
5183 msgstr "karşılaştırma sonucu daima %d"
5184
5185 #: fold-const.c:3901
5186 msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
5187 msgstr "eşleşmeyenlerin eşitsizlik testlerininin `or' sonucu daima 1 dir"
5188
5189 #: fold-const.c:3906
5190 msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
5191 msgstr "bağdaşmayanların eşitlik testlerinin `and' sonucu daima 0 dır"
5192
5193 #: function.c:884 varasm.c:1503
5194 #, c-format
5195 msgid "size of variable `%s' is too large"
5196 msgstr "`%s' değişkeni çok geniş"
5197
5198 #: function.c:3772
5199 msgid "impossible constraint in `asm'"
5200 msgstr "`asm' içindeki koşul mümkün değil"
5201
5202 #: function.c:5527
5203 #, c-format
5204 msgid "`%s' might be used uninitialized in this function"
5205 msgstr "`%s' bu işlevde ilklendirilmeden kullanılmış olmalı"
5206
5207 #: function.c:5534
5208 #, c-format
5209 msgid "variable `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5210 msgstr "değişken `%s' `longjmp' ya da `vfork' tarafından taşırılmış olmalı"
5211
5212 #: function.c:5553
5213 #, c-format
5214 msgid "argument `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5215 msgstr "argüman `%s' `longjmp' ya da `vfork' tarafından taşırılmış olmalı"
5216
5217 #: function.c:6420
5218 msgid "function returns an aggregate"
5219 msgstr "işlev bir küme ile dönüyor"
5220
5221 #: function.c:6925
5222 #, c-format
5223 msgid "unused parameter `%s'"
5224 msgstr "parametre `%s' kullanılmamış"
5225
5226 #: gcc.c:1107
5227 #, c-format
5228 msgid "ambiguous abbreviation %s"
5229 msgstr "belirsiz kısaltma %s"
5230
5231 #: gcc.c:1134
5232 #, c-format
5233 msgid "incomplete `%s' option"
5234 msgstr "tamamlanmamış `%s' seçeneği"
5235
5236 #: gcc.c:1145
5237 #, c-format
5238 msgid "missing argument to `%s' option"
5239 msgstr "`%s' seçeneğinin argümanı eksik"
5240
5241 #: gcc.c:1158
5242 #, c-format
5243 msgid "extraneous argument to `%s' option"
5244 msgstr "`%s' seçeneğinde fazladan argüman"
5245
5246 #: gcc.c:1486
5247 msgid "Using built-in specs.\n"
5248 msgstr "Yerleşik özellikler kullanılıyor.\n"
5249
5250 #: gcc.c:1667
5251 #, c-format
5252 msgid ""
5253 "Setting spec %s to '%s'\n"
5254 "\n"
5255 msgstr ""
5256 "Özelik %s '%s' e ayarlanıyor\n"
5257 "\n"
5258
5259 #: gcc.c:1774
5260 #, c-format
5261 msgid "Reading specs from %s\n"
5262 msgstr "Özellikler %s'den okunuyor\n"
5263
5264 #: gcc.c:1872 gcc.c:1891
5265 #, c-format
5266 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
5267 msgstr "specs %%include sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
5268
5269 #: gcc.c:1899
5270 #, c-format
5271 msgid "could not find specs file %s\n"
5272 msgstr "özellik dosyası %s bulunamadı\n"
5273
5274 #: gcc.c:1916 gcc.c:1924 gcc.c:1933 gcc.c:1942
5275 #, c-format
5276 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
5277 msgstr "specs %%rename sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
5278
5279 #: gcc.c:1951
5280 #, c-format
5281 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
5282 msgstr "ismi değişecek specs %s özelliği yok"
5283
5284 #: gcc.c:1958
5285 #, c-format
5286 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
5287 msgstr "%s: '%s' belirtiminin ismi zaten '%s' belirtiminde kullanılmış"
5288
5289 #: gcc.c:1963
5290 #, c-format
5291 msgid "rename spec %s to %s\n"
5292 msgstr "spec %s ismi %s yapılıyor\n"
5293
5294 #: gcc.c:1965
5295 #, c-format
5296 msgid ""
5297 "spec is '%s'\n"
5298 "\n"
5299 msgstr ""
5300 "özellik '%s'\n"
5301 "\n"
5302
5303 #: gcc.c:1978
5304 #, c-format
5305 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
5306 msgstr "%ld. karakterden sonra bilinmeyen specs %% komutu"
5307
5308 #: gcc.c:1989 gcc.c:2002
5309 #, c-format
5310 msgid "specs file malformed after %ld characters"
5311 msgstr "%ld. karakterden sonra özellikler dosyası bozuk"
5312
5313 #: gcc.c:2056
5314 msgid "spec file has no spec for linking"
5315 msgstr "özellik dosyası birleştirilecek özellik içermiyor"
5316
5317 #: gcc.c:2554
5318 msgid "-pipe not supported"
5319 msgstr "-pipe desteklenmiyor"
5320
5321 #: gcc.c:2609
5322 msgid ""
5323 "\n"
5324 "Go ahead? (y or n) "
5325 msgstr ""
5326 "\n"
5327 "Haydi!? (e / h) "
5328
5329 #: gcc.c:2735
5330 #, c-format
5331 msgid ""
5332 "Internal error: %s (program %s)\n"
5333 "Please submit a full bug report.\n"
5334 "See %s for instructions."
5335 msgstr ""
5336 "İç hata: %s (program %s)\n"
5337 "Lütfen ayrıntılı bir hata raporu hazırlayın.\n"
5338 "İşlemler için %s adresine bakın."
5339
5340 #: gcc.c:2753
5341 #, c-format
5342 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
5343 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
5344
5345 #: gcc.c:2883
5346 #, c-format
5347 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
5348 msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] DOSYA...\n"
5349
5350 #: gcc.c:2884
5351 msgid "Options:\n"
5352 msgstr "Seçenekler:\n"
5353
5354 #: gcc.c:2886
5355 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
5356 msgstr " -pass-exit-codes Bir safhada en yüksek hata kodu ile çıkar\n"
5357
5358 #: gcc.c:2887
5359 msgid " --help Display this information\n"
5360 msgstr " --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
5361
5362 #: gcc.c:2888
5363 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
5364 msgstr " --target-help Hedefe özel komut satırı seçeneklerini gösterir\n"
5365
5366 #: gcc.c:2890
5367 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
5368 msgstr " (Ast süreçlerin komut satırı seçenekleri için '-v --help' kullanın)\n"
5369
5370 #: gcc.c:2891
5371 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
5372 msgstr " -dumpspecs Bütün yerleşik spec dizgelerini gösterir\n"
5373
5374 #: gcc.c:2892
5375 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
5376 msgstr " -dumpversion Derleyicinin sürümünü gösterir\n"
5377
5378 #: gcc.c:2893
5379 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
5380 msgstr " -dumpmachine Derleyicilerin hedef işlemcisini gösterir\n"
5381
5382 #: gcc.c:2894
5383 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
5384 msgstr " -print-search-dirs Derleyicinin arama yolundaki dizinlerini gösterir\n"
5385
5386 #: gcc.c:2895
5387 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
5388 msgstr " -print-libgcc-file-name Derleyiciyle eşleşen kitaplığın ismini gösterir\n"
5389
5390 #: gcc.c:2896
5391 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
5392 msgstr " -print-file-name=<lib> <lib> kitaplığının tam dosya yolunu gösterir\n"
5393
5394 #: gcc.c:2897
5395 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
5396 msgstr " -print-prog-name=<prog> Derleyici elemanı <prog>un tam dosya yolunu gösterir\n"
5397
5398 #: gcc.c:2898
5399 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
5400 msgstr " -print-multi-directory libgcc sürümünün kök dizinini gösterir\n"
5401
5402 #: gcc.c:2899
5403 msgid ""
5404 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
5405 " multiple library search directories\n"
5406 msgstr ""
5407 " -print-multi-lib Komut satırı seçenekleri ile kitaplık arama dizinleri\n"
5408 " arasındaki eşleşmeleri gösterir\n"
5409
5410 #: gcc.c:2902
5411 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
5412 msgstr " -print-multi-os-directory İS kitaplıklarının göreli dosya yolunu gösterir\n"
5413
5414 #: gcc.c:2903
5415 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
5416 msgstr ""
5417 " -Wa,<seçenekler> Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini çeviriciye\n"
5418 " gönderir\n"
5419
5420 #: gcc.c:2904
5421 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
5422 msgstr " -Wp,<seçenekler> Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini önişlemciye gönderir\n"
5423
5424 #: gcc.c:2905
5425 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
5426 msgstr " -Wl,<seçenekler> Virgül ayraçlı <seçenekler>i bağlayıcıya gönderir\n"
5427
5428 #: gcc.c:2906
5429 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
5430 msgstr " -Xlinker <arg> Bağlayıcıya <arg>ümanı gönderir\n"
5431
5432 #: gcc.c:2907
5433 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
5434 msgstr " -save-temps Aracı dosyaları silmez\n"
5435
5436 #: gcc.c:2908
5437 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
5438 msgstr " -pipe Aracı dosyalardan ziyade veri yolları kullanılır\n"
5439
5440 #: gcc.c:2909
5441 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
5442 msgstr " -time Alt işlemlerin çalıştırılma zamanlaması\n"
5443
5444 #: gcc.c:2910
5445 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
5446 msgstr " -specs=<dosya> Yerleşik özellikler yerine <dosya>dakilere zorlar\n"
5447
5448 #: gcc.c:2911
5449 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
5450 msgstr ""
5451 " -std=<standart> Girdi kaynaklarının bu <standart>da olduğu\n"
5452 " varsayılır\n"
5453
5454 #: gcc.c:2912
5455 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
5456 msgstr " -B <dizin> Derleyicilerin arama dosya yoluna <dizin>i ekler\n"
5457
5458 #: gcc.c:2913
5459 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
5460 msgstr " -b <makina> gcc kurulmuşsa hedef <makina> için çalıştırılır\n"
5461
5462 #: gcc.c:2914
5463 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
5464 msgstr " -V <sürüm> gcc'nin kurulmuşsa <sürüm> sürümü çalıştırılır\n"
5465
5466 #: gcc.c:2915
5467 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
5468 msgstr " -v Derleyicinin çalıştırdığı programları gösterir\n"
5469
5470 #: gcc.c:2916
5471 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
5472 msgstr " -### -v gibi ama tırnaklı ve virgüllü seçenekler kullanılmaz\n"
5473
5474 #: gcc.c:2917
5475 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
5476 msgstr " -E Sadece önişlem; derleme, çeviri ve ilintileme yapılmaz\n"
5477
5478 #: gcc.c:2918
5479 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
5480 msgstr " -S Sadece derleme; çevirme ve bağlama yapılmaz\n"
5481
5482 #: gcc.c:2919
5483 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
5484 msgstr " -c Derler ve çevirir ancak bağlamaz\n"
5485
5486 #: gcc.c:2920
5487 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
5488 msgstr " -o DOSYA Çıktıyı DOSYAya yazar\n"
5489
5490 #: gcc.c:2921
5491 msgid ""
5492 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
5493 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
5494 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
5495 " guessing the language based on the file's extension\n"
5496 msgstr ""
5497 " -x <dil> Aşağıdaki girdi dosyası dilleri belirtilebilir:\n"
5498 " c c++ assembler none\n"
5499 " 'none' dilin girdi dosyasının uzantısından\n"
5500 " saptanacağı öntanımlı durum belirtilmiş olur\n"
5501
5502 #: gcc.c:2928
5503 #, c-format
5504 msgid ""
5505 "\n"
5506 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
5507 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
5508 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
5509 msgstr ""
5510 "\n"
5511 "-g, -f, -m, -O, -W, veya --param ile başlayan seçenekler ile belirtilen\n"
5512 "parametreler doğrudan %s tarafından çalıştırılan alt programlara gönderilir.\n"
5513 "Seçenekler ve gönderileceği alt program -W<harf> seçeneklerinden saptanır.\n"
5514 "\n"
5515 "Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
5516 "\n"
5517
5518 #: gcc.c:3063
5519 #, c-format
5520 msgid "`-%c' option must have argument"
5521 msgstr "`-%c' seçeneğinde argüman eksik"
5522
5523 #: gcc.c:3085
5524 #, c-format
5525 msgid "couldn't run `%s': %s"
5526 msgstr "`%s' çalıştırılamadı: %s"
5527
5528 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
5529 #: gcc.c:3262
5530 #, c-format
5531 msgid "%s (GCC) %s\n"
5532 msgstr "%s (GCC) %s\n"
5533
5534 #: gcc.c:3263
5535 msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
5536 msgstr "Telif Hakkı © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
5537
5538 #: gcc.c:3265 gcov.c:364
5539 msgid ""
5540 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
5541 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5542 "\n"
5543 msgstr ""
5544 "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
5545 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
5546 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
5547
5548 #: gcc.c:3366
5549 msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
5550 msgstr "`-Xlinker' için argüman belirtilmemiş"
5551
5552 #: gcc.c:3374
5553 msgid "argument to `-l' is missing"
5554 msgstr "`-l' için argüman belirtilmemiş"
5555
5556 #: gcc.c:3391
5557 msgid "argument to `-specs' is missing"
5558 msgstr "`-specs' için argüman belirtilmemiş"
5559
5560 #: gcc.c:3406
5561 msgid "argument to `-specs=' is missing"
5562 msgstr "`-specs=' için argüman belirtilmemiş"
5563
5564 #: gcc.c:3436
5565 #, c-format
5566 msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
5567 msgstr "`-%c' komut satırının başında olmalı"
5568
5569 #: gcc.c:3445
5570 msgid "argument to `-B' is missing"
5571 msgstr "`-B' için argüman belirtilmemiş"
5572
5573 #: gcc.c:3618
5574 msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple compilations"
5575 msgstr "-o çoklu derlemeler, -c ya da -S ile kullanılamaz"
5576
5577 #: gcc.c:3791
5578 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
5579 msgstr "Uyarı: -save-temps belirtildiğinden -pipe yoksayıldı"
5580
5581 #: gcc.c:3795
5582 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
5583 msgstr "Uyarı: -time belirtildiğinden -pipe yoksayıldı"
5584
5585 #: gcc.c:3807
5586 msgid "argument to `-x' is missing"
5587 msgstr "`-x' için argüman belirtilmemiş"
5588
5589 #: gcc.c:3835
5590 #, c-format
5591 msgid "argument to `-%s' is missing"
5592 msgstr "`-%s' için argüman belirtilmemiş"
5593
5594 #: gcc.c:3896
5595 #, c-format
5596 msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
5597 msgstr "Uyarı: son girdi dosyasından sonraki `-x %s' etkisiz"
5598
5599 #: gcc.c:4241
5600 msgid "invalid specification! Bug in cc"
5601 msgstr "özellik geçersiz! cc'de yazılım hatası."
5602
5603 #: gcc.c:4395
5604 #, c-format
5605 msgid "%s\n"
5606 msgstr "%s\n"
5607
5608 #. Catch the case where a spec string contains something like
5609 #. '%{foo:%*}'. ie there is no * in the pattern on the left
5610 #. hand side of the :.
5611 #: gcc.c:4955
5612 #, c-format
5613 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
5614 msgstr "özellik aksaması: '%%*' kalıp eşleştirerek ilklendirilemedi"
5615
5616 #: gcc.c:4964
5617 #, c-format
5618 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
5619 msgstr "Uyarı: spec'lerde %%[ işleci artık kullanılmıyor"
5620
5621 #: gcc.c:4982
5622 #, c-format
5623 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
5624 msgstr "'%4$s' %1$c%2$s%3$c özelliği işleniyor\n"
5625
5626 #: gcc.c:5107
5627 #, c-format
5628 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
5629 msgstr "Özellik aksaması: özellik seçeneği '%c' anlaşılamadı"
5630
5631 #: gcc.c:5188
5632 #, c-format
5633 msgid "unknown spec function `%s'"
5634 msgstr "bilinmeyen `%s' spec işlevi"
5635
5636 #: gcc.c:5207
5637 #, c-format
5638 msgid "error in args to spec function `%s'"
5639 msgstr "`%s' spec işlevi için argümanlar hatalı"
5640
5641 #: gcc.c:5256
5642 msgid "malformed spec function name"
5643 msgstr "bozuk spec işlevi ismi"
5644
5645 #. )
5646 #: gcc.c:5259
5647 msgid "no arguments for spec function"
5648 msgstr "spec işlevi için argüman belirtilmedi"
5649
5650 #: gcc.c:5278
5651 msgid "malformed spec function arguments"
5652 msgstr "belirtim işlevi argümanları bozuk"
5653
5654 #: gcc.c:5386
5655 msgid "mismatched braces in specs"
5656 msgstr "özellikler içinde eşleşmeyen parantezler"
5657
5658 #: gcc.c:6081
5659 #, c-format
5660 msgid "unrecognized option `-%s'"
5661 msgstr "`-%s' seçeneği bilinmiyor"
5662
5663 #: gcc.c:6087
5664 #, c-format
5665 msgid "install: %s%s\n"
5666 msgstr "kurulum: %s%s\n"
5667
5668 #: gcc.c:6088
5669 #, c-format
5670 msgid "programs: %s\n"
5671 msgstr "programlar: %s\n"
5672
5673 #: gcc.c:6089
5674 #, c-format
5675 msgid "libraries: %s\n"
5676 msgstr "kitaplıklar: %s\n"
5677
5678 #: gcc.c:6146
5679 msgid ""
5680 "\n"
5681 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5682 msgstr ""
5683 "\n"
5684 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
5685
5686 #: gcc.c:6162
5687 #, c-format
5688 msgid "Configured with: %s\n"
5689 msgstr ""
5690 "%s\n"
5691 "seçenekleriyle yapılandırıldı.\n"
5692
5693 #: gcc.c:6176
5694 #, c-format
5695 msgid "Thread model: %s\n"
5696 msgstr "Evre modeli: %s\n"
5697
5698 #: gcc.c:6187
5699 #, c-format
5700 msgid "gcc version %s\n"
5701 msgstr "gcc %s sürümü\n"
5702
5703 #: gcc.c:6189
5704 #, c-format
5705 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
5706 msgstr "gcc sürücüsü %s sürümü gcc %s sürümünü çalıştırıyor\n"
5707
5708 #: gcc.c:6197
5709 msgid "no input files"
5710 msgstr "girdi dosyası yok"
5711
5712 #: gcc.c:6235
5713 #, c-format
5714 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
5715 msgstr "%s: %s derleyici bu sitemde kurulu değil"
5716
5717 #: gcc.c:6310
5718 #, c-format
5719 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
5720 msgstr "%s: birleştirme yapılmadığından birleştirici girdi dosyası kullanılmadı"
5721
5722 #: gcc.c:6353
5723 #, c-format
5724 msgid "language %s not recognized"
5725 msgstr "dil %s tanınmıyor"
5726
5727 #: gcc.c:6456
5728 msgid "internal gcc abort"
5729 msgstr "dahili gcc çıkışı"
5730
5731 #: gcov.c:325
5732 msgid "Internal gcov abort.\n"
5733 msgstr "Dahili gcov çıkışı.\n"
5734
5735 #: gcov.c:338
5736 msgid ""
5737 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
5738 "\n"
5739 msgstr ""
5740 "Kullanımı: gcov [SEÇENEK]... KAYNAKDOSYASI\n"
5741 "\n"
5742
5743 #: gcov.c:339
5744 msgid ""
5745 "Print code coverage information.\n"
5746 "\n"
5747 msgstr ""
5748 "Kodu çevreleyen bilgileri gösterir\n"
5749 "\n"
5750
5751 #: gcov.c:340
5752 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
5753 msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
5754
5755 #: gcov.c:341
5756 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
5757 msgstr " -v, --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
5758
5759 #: gcov.c:342
5760 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
5761 msgstr " -b, --branch-probabilities Çıktıda dallanma olasılıkları da içerilir\n"
5762
5763 #: gcov.c:343
5764 msgid ""
5765 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
5766 " rather than percentages\n"
5767 msgstr " -c, --branch-counts Yüzde yerine dallanma sayısı alınır\n"
5768
5769 #: gcov.c:345
5770 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
5771 msgstr " -n, --no-output Bir çıktı dosyası üretilmez\n"
5772
5773 #: gcov.c:346
5774 msgid ""
5775 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
5776 " source files\n"
5777 msgstr ""
5778 " -l, --long-file-names İçerilen kaynak dosyaları için uzun çıktı dosyası\n"
5779 " isimleri kullanılır\n"
5780
5781 #: gcov.c:348
5782 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
5783 msgstr " -f, --function-summaries Her işlev için özet çıktılar\n"
5784
5785 #: gcov.c:349
5786 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
5787 msgstr ""
5788 " -o, --object-directory DZN|DSY Nesne dosyaları DZN içinde ya da DSY\n"
5789 " dosyasında belirtilen yerlerde aranır\n"
5790
5791 #: gcov.c:350
5792 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
5793 msgstr " -p, --preserve-paths Tüm dosya yolu elemanları saklanır\n"
5794
5795 #: gcov.c:351
5796 #, c-format
5797 msgid ""
5798 "\n"
5799 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5800 "%s.\n"
5801 msgstr ""
5802 "\n"
5803 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
5804 "%s.\n"
5805
5806 #: gcov.c:361
5807 #, c-format
5808 msgid "gcov (GCC) %s\n"
5809 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
5810
5811 #: gcov.c:362
5812 msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
5813 msgstr "Telif Hakkı (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
5814
5815 #: gcov.c:500
5816 #, c-format
5817 msgid "Could not open basic block file %s.\n"
5818 msgstr "Temel blok dosyası %s açılamadı.\n"
5819
5820 #: gcov.c:507
5821 #, c-format
5822 msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
5823 msgstr "Program akış diyagramı dosyası %s açılamıyor.\n"
5824
5825 #: gcov.c:524
5826 #, c-format
5827 msgid "Could not open data file %s.\n"
5828 msgstr "%s veri dosyası açılamadı.\n"
5829
5830 #: gcov.c:525
5831 msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
5832 msgstr "Tüm çalıştırılanların sayısı sıfır kabul ediliyor.\n"
5833
5834 #: gcov.c:534
5835 #, c-format
5836 msgid "No executable code associated with file %s.\n"
5837 msgstr "%s dosyası ile ilişkilendirilecek kod yok.\n"
5838
5839 #: gcov.c:1186
5840 #, c-format
5841 msgid "%s of %d lines executed in %s %s\n"
5842 msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d satırın %1$s satırı çalıştırıldı %4$s\n"
5843
5844 #: gcov.c:1191
5845 #, c-format
5846 msgid "No executable lines in %s %s\n"
5847 msgstr "%s içinde çalıştırılacak satır yok %s\n"
5848
5849 #: gcov.c:1198
5850 #, c-format
5851 msgid "%s of %d branches executed in %s %s\n"
5852 msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d daldan %1$s dal çalıştırıldı %4$s\n"
5853
5854 #: gcov.c:1203
5855 #, c-format
5856 msgid "%s of %d branches taken at least once in %s %s\n"
5857 msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d daldan %1$s dal en az bir kere alındı %4$s\n"
5858
5859 #: gcov.c:1209
5860 #, c-format
5861 msgid "No branches in %s %s\n"
5862 msgstr "%s dosyasında dal yok %s\n"
5863
5864 #: gcov.c:1211
5865 #, c-format
5866 msgid "%s of %d calls executed in %s %s\n"
5867 msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d çağrıdan %1$s çağrı çalıştırıldı %4$s\n"
5868
5869 #: gcov.c:1216
5870 #, c-format
5871 msgid "No calls in %s %s\n"
5872 msgstr "%s dosyasında çağrı yok %s\n"
5873
5874 #: gcov.c:1351
5875 #, c-format
5876 msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
5877 msgstr "işlev %s ve diyagramın tüm bb girdileri kullanılmadı\n"
5878
5879 #: gcov.c:1353
5880 #, c-format
5881 msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
5882 msgstr "blok_num = %ld, blok_sayısı = %d\n"
5883
5884 #: gcov.c:1367
5885 #, c-format
5886 msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
5887 msgstr "HATA: satır numarası %ld beklenmiyordu\n"
5888
5889 #: gcov.c:1383
5890 #, c-format
5891 msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
5892 msgstr "HATA: %s içinde temel blok sayısı çok fazla\n"
5893
5894 #: gcov.c:1398
5895 #, c-format
5896 msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
5897 msgstr "%s işlevindeki satır numarası kapsamdışı\n"
5898
5899 #: gcov.c:1470
5900 #, c-format
5901 msgid "Could not open source file %s.\n"
5902 msgstr "%s kaynak dosyası açılamadı.\n"
5903
5904 #: gcov.c:1480
5905 #, c-format
5906 msgid "Warning: source file %s is newer than %s\n"
5907 msgstr "Uyarı: kaynak dosya %s %s den daha yeni\n"
5908
5909 #: gcov.c:1510
5910 #, c-format
5911 msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
5912 msgstr "%s kaynak dosyası okunurken anlaşılmayan dosya sonu.\n"
5913
5914 #: gcov.c:1532
5915 #, c-format
5916 msgid "call %2d never executed\n"
5917 msgstr "%2d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n"
5918
5919 #: gcov.c:1535
5920 #, c-format
5921 msgid "call %2d returns %s\n"
5922 msgstr "çağrı %2d %s döndürüyor\n"
5923
5924 #: gcov.c:1543
5925 #, c-format
5926 msgid "branch %2d never executed\n"
5927 msgstr "%2d. dal hiç çalıştırılmadı\n"
5928
5929 #: gcov.c:1546
5930 #, c-format
5931 msgid "branch %2d taken %s\n"
5932 msgstr "%2d. dal alınma sayısı = %s\n"
5933
5934 #: gcov.c:1610
5935 #, c-format
5936 msgid "Creating %s.\n"
5937 msgstr "%s oluşturuluyor.\n"
5938
5939 #: gcov.c:1613
5940 #, c-format
5941 msgid "Error writing output file %s.\n"
5942 msgstr "çıktı dosyası %s yazılırken hata.\n"
5943
5944 #: gcov.c:1618
5945 #, c-format
5946 msgid "Could not open output file %s.\n"
5947 msgstr "%s çıktı dosyası açılamadı.\n"
5948
5949 #: gcse.c:763
5950 #, c-format
5951 msgid "GCSE disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
5952 msgstr ""
5953 "Genel ortak alt ifade elemesi iptal edildi:\n"
5954 "%d > 1000 temel blok ve %d >= 20 kenar/temel blok"
5955
5956 #: gcse.c:775
5957 #, c-format
5958 msgid "GCSE disabled: %d basic blocks and %d registers"
5959 msgstr "Genel ortak alt ifade elemesi iptal edildi: %d temel blok ve %d yazmaç"
5960
5961 #: genautomata.c:1490
5962 #, c-format
5963 msgid "Name `%s' contains quotes"
5964 msgstr "`%s' ismi tırnak içeriyor"
5965
5966 #: genautomata.c:1621
5967 #, c-format
5968 msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
5969 msgstr "define_cpu_unit içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
5970
5971 #: genautomata.c:1650
5972 #, c-format
5973 msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
5974 msgstr "define_query_cpu_unit içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
5975
5976 #: genautomata.c:1682 genautomata.c:1685
5977 #, c-format
5978 msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
5979 msgstr "define_bypass içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
5980
5981 #: genautomata.c:1720
5982 #, c-format
5983 msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
5984 msgstr "exclusion_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
5985
5986 #: genautomata.c:1724
5987 #, c-format
5988 msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
5989 msgstr "exclusion_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
5990
5991 #: genautomata.c:1760
5992 #, c-format
5993 msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
5994 msgstr "presence_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
5995
5996 #: genautomata.c:1764
5997 #, c-format
5998 msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
5999 msgstr "presence_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
6000
6001 #: genautomata.c:1800
6002 #, c-format
6003 msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
6004 msgstr "absence_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
6005
6006 #: genautomata.c:1804
6007 #, c-format
6008 msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
6009 msgstr "absence_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
6010
6011 #: genautomata.c:1837
6012 #, c-format
6013 msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
6014 msgstr "define_automaton içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
6015
6016 #: genautomata.c:1868
6017 #, c-format
6018 msgid "invalid option `%s' in automata_option"
6019 msgstr "automata_option içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
6020
6021 #: genautomata.c:1890
6022 #, c-format
6023 msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
6024 msgstr "rezervasyon `%s' içindeki ) den sonrası bozuk"
6025
6026 #: genautomata.c:1921 genautomata.c:1954 genautomata.c:1981
6027 #, c-format
6028 msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
6029 msgstr "`%s' ilerde kullanılmak üzere ayrılırken içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
6030
6031 #: genautomata.c:1932
6032 #, c-format
6033 msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
6034 msgstr "rezervasyon `%s' içindeki `%s' tekrar sayısı <=1"
6035
6036 #: genautomata.c:2425
6037 #, c-format
6038 msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
6039 msgstr "dışlama içindeki birim `%s' bildirilmemiş"
6040
6041 #: genautomata.c:2427
6042 #, c-format
6043 msgid "`%s' in exclusion is not unit"
6044 msgstr "dışlama içindeki `%s' birim değil"
6045
6046 #: genautomata.c:2465
6047 #, c-format
6048 msgid "unit `%s' excludes itself"
6049 msgstr "birim `%s' kendini dışlıyor"
6050
6051 #: genautomata.c:2473
6052 #, c-format
6053 msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
6054 msgstr "dışlama kümesindeki `%s' ve `%s' birimleri farklı automata'ların üyesi"
6055
6056 #: genautomata.c:2603 genautomata.c:2609
6057 #, c-format
6058 msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
6059 msgstr "birim `%s' dışlanıyor ve `%s'in varlığını gerektiriyor"
6060
6061 #: genautomata.c:2623 genautomata.c:2629
6062 #, c-format
6063 msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
6064 msgstr "birim `%s', `%s'in varlığını ve yokluğunu gerektirir"
6065
6066 #: genautomata.c:2692 genautomata.c:2695
6067 #, c-format
6068 msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
6069 msgstr "automaton `%s' birden fazla bildirilmiş"
6070
6071 #: genautomata.c:2711
6072 #, c-format
6073 msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
6074 msgstr "define_insn_reservation `%s' negatif gecikme süresine sahip"
6075
6076 #: genautomata.c:2717
6077 #, c-format
6078 msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
6079 msgstr "`%s' zaten komut rezervasyon ismi olarak kullanılmış"
6080
6081 #: genautomata.c:2723
6082 #, c-format
6083 msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
6084 msgstr "define_bypass `%s - %s' negatif gecikme süresine sahip"
6085
6086 #: genautomata.c:2737
6087 #, c-format
6088 msgid "automaton `%s' is not declared"
6089 msgstr "automaton `%s' bildirilmedi"
6090
6091 #: genautomata.c:2747
6092 #, c-format
6093 msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
6094 msgstr "tek atamada automaton'suz define_unit `%s'"
6095
6096 #: genautomata.c:2753
6097 #, c-format
6098 msgid "`%s' is declared as cpu unit"
6099 msgstr "`%s' cpu birimi olarak bildirilmiş"
6100
6101 #: genautomata.c:2762
6102 #, c-format
6103 msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
6104 msgstr "`%s' işlemci rezervasyonu olarak bildirilmiş"
6105
6106 #: genautomata.c:2772
6107 #, c-format
6108 msgid "repeated declaration of unit `%s'"
6109 msgstr "birim `%s'in bildirimi tekrarlanmış"
6110
6111 #: genautomata.c:2775
6112 #, c-format
6113 msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
6114 msgstr "rezervasyon `%s' birden fazla bildirilmiş"
6115
6116 #: genautomata.c:2790 genautomata.c:2793
6117 #, c-format
6118 msgid "there is no insn reservation `%s'"
6119 msgstr "komut rezervasyonu `%s' yok"
6120
6121 #: genautomata.c:2810 genautomata.c:2815
6122 #, c-format
6123 msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
6124 msgstr "aynı bypass `%s - %s' zaten tanımlı"
6125
6126 #: genautomata.c:2820
6127 #, c-format
6128 msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
6129 msgstr "bypass `%s - %s' zaten tanımlı"
6130
6131 #: genautomata.c:2925 genautomata.c:2927
6132 #, c-format
6133 msgid "automaton `%s' is not used"
6134 msgstr "automaton `%s' kullanılmamış"
6135
6136 #: genautomata.c:2950
6137 #, c-format
6138 msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
6139 msgstr "bildirilmemiş birim ya da rezervasyon `%s'"
6140
6141 #: genautomata.c:3028 genautomata.c:3030
6142 #, c-format
6143 msgid "unit `%s' is not used"
6144 msgstr "birim `%s' kullanılmamış"
6145
6146 #: genautomata.c:3035 genautomata.c:3037
6147 #, c-format
6148 msgid "reservation `%s' is not used"
6149 msgstr "rezervasyon `%s' kullanılmamış"
6150
6151 #: genautomata.c:3134
6152 #, c-format
6153 msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
6154 msgstr "rezervasyon `%s'in tanımında döngü"
6155
6156 #: genautomata.c:5333
6157 #, c-format
6158 msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
6159 msgstr "`%s' ve `%s' aynı automaton içinde olmalıydı"
6160
6161 #: genautomata.c:9441
6162 msgid "-split has no argument."
6163 msgstr "-split argümansız."
6164
6165 #: genautomata.c:9442
6166 msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
6167 msgstr "`-split' seçeneği henüz programlanmadı\n"
6168
6169 #: genautomata.c:9486 genautomata.c:9491
6170 #, c-format
6171 msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
6172 msgstr "Automaton `%s': Komut `%s' hiç kullanılmayacak"
6173
6174 #: genautomata.c:9498 genautomata.c:9501
6175 #, c-format
6176 msgid "Insn `%s' will never be issued"
6177 msgstr "Komut `%s' hiç kullanılmayacak"
6178
6179 #: genautomata.c:9649
6180 msgid "Errors in DFA description"
6181 msgstr "DFA açıklamasında hatalar var"
6182
6183 #: genautomata.c:9732
6184 #, c-format
6185 msgid "Error in writing DFA description file %s"
6186 msgstr "DFA açıklama dosyası %s yazılırken hata"
6187
6188 #: genconditions.c:196
6189 msgid "No input file name."
6190 msgstr "Girdi dosyası yok."
6191
6192 #: ggc-page.c:1265
6193 msgid "open /dev/zero"
6194 msgstr "/dev/zero açık"
6195
6196 #: graph.c:420 profile.c:1204 profile.c:1211 toplev.c:1836 toplev.c:5168
6197 #: f/com.c:14210 java/jcf-parse.c:917 java/jcf-parse.c:1063 java/lex.c:1776
6198 #: objc/objc-act.c:449
6199 #, c-format
6200 msgid "can't open %s"
6201 msgstr "%s açılamıyor"
6202
6203 #: haifa-sched.c:196
6204 #, c-format
6205 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
6206 msgstr "fix_sched_param: bilinmeyen parametre: %s"
6207
6208 #: integrate.c:174
6209 msgid "function cannot be inline"
6210 msgstr "işlev özümlenemez"
6211
6212 #: integrate.c:178
6213 msgid "varargs function cannot be inline"
6214 msgstr "varargs işlevi özümlenemez"
6215
6216 #: integrate.c:181
6217 msgid "function using alloca cannot be inline"
6218 msgstr "alloca kullanarak işlev özümlenemez"
6219
6220 #: integrate.c:184
6221 msgid "function using setjmp cannot be inline"
6222 msgstr "setjmp kullanarak işlev özümlenemez"
6223
6224 #: integrate.c:187
6225 msgid "function uses __builtin_eh_return"
6226 msgstr "işlev __builtin_eh_return kullanıyor"
6227
6228 #: integrate.c:190
6229 msgid "function with nested functions cannot be inline"
6230 msgstr "içiçe işlevleri olan bir işlev özümlenemez"
6231
6232 #: integrate.c:194
6233 msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
6234 msgstr "başlangıç değerlerinde kullanılmış etiket adresli bir işlev özümlenemez"
6235
6236 #: integrate.c:201 integrate.c:245
6237 msgid "function too large to be inline"
6238 msgstr "işlev özümlenmek için fazla büyük"
6239
6240 #: integrate.c:211
6241 msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
6242 msgstr "prototip ve kullanılan parametre adresi yok; özümlenemez"
6243
6244 #: integrate.c:218 integrate.c:263
6245 msgid "inline functions not supported for this return value type"
6246 msgstr "bu dönen değer türü için özümlenen işlevler desteklenmiyor"
6247
6248 #: integrate.c:223
6249 msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
6250 msgstr "değişken uzunluklu dönen değerli işlevler özümlenemez"
6251
6252 #: integrate.c:230
6253 msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
6254 msgstr "değişken uzunluk parametreli işlevler özümlenemez"
6255
6256 #: integrate.c:233
6257 msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
6258 msgstr "şeffaf birim parametreli işlevler özümlenemez"
6259
6260 #: integrate.c:252
6261 msgid "function with computed jump cannot inline"
6262 msgstr "hesaplanmış jump bulunan işlevler özümlenemez"
6263
6264 #: integrate.c:256
6265 msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
6266 msgstr "yerel olmayan goto bulunan işlevler özümlenemez"
6267
6268 #: integrate.c:270
6269 msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
6270 msgstr "hedefe özel öznitelikler bulunan işlevler özümlenemez"
6271
6272 #: line-map.c:198
6273 #, c-format
6274 msgid "In file included from %s:%u"
6275 msgstr ""
6276 "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
6277 "\t\t%s:%u"
6278
6279 #. Translators note: this message is used in conjunction
6280 #. with "In file included from %s:%ld" and some other
6281 #. tricks. We want something like this:
6282 #.
6283 #. | In file included from sys/select.h:123,
6284 #. | from sys/types.h:234,
6285 #. | from userfile.c:31:
6286 #. | bits/select.h:45: <error message here>
6287 #.
6288 #. with all the "from"s lined up.
6289 #. The trailing comma is at the beginning of this message,
6290 #. and the trailing colon is not translated.
6291 #: line-map.c:216
6292 #, c-format
6293 msgid ""
6294 ",\n"
6295 " from %s:%u"
6296 msgstr ""
6297 ",\n"
6298 "\t\t%s:%u"
6299
6300 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
6301 #: params.c:80
6302 #, c-format
6303 msgid "invalid parameter `%s'"
6304 msgstr "geçersiz parametre `%s'"
6305
6306 #: profile.c:397
6307 #, c-format
6308 msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
6309 msgstr "Profil %s işlevinin akış grafiği ile uyumsuz (güncel olmayabilir mi?)"
6310
6311 #: profile.c:400
6312 msgid ".da file corrupted"
6313 msgstr ".da dosyası bozulmuş"
6314
6315 #: profile.c:634
6316 #, c-format
6317 msgid "corrupted profile info: prob for %d-%d thought to be %d"
6318 msgstr "bozuk profil bilgisi: %3$d olduğu halde %1$d-%2$d için sonda"
6319
6320 #: profile.c:1226
6321 #, c-format
6322 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
6323 msgstr "%s bulunamadı, çalıştırma sayısı sıfır kabul edildi"
6324
6325 #: protoize.c:542
6326 #, c-format
6327 msgid "%s: internal abort\n"
6328 msgstr "%s: dahili çıkış\n"
6329
6330 #: protoize.c:633
6331 #, c-format
6332 msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
6333 msgstr "%s: `%s' dosyası yazılırken hata: %s\n"
6334
6335 #: protoize.c:678
6336 #, c-format
6337 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
6338 msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkN ] [ -i <Gdizgesi> ] [ dosya ... ]'\n"
6339
6340 #: protoize.c:681
6341 #, c-format
6342 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
6343 msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dizin> ] [ dosya ... ]'\n"
6344
6345 #: protoize.c:788
6346 #, c-format
6347 msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
6348 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyası için okuma erişimi yok\n"
6349
6350 #: protoize.c:796
6351 #, c-format
6352 msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
6353 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyası için yazma erişimi yok\n"
6354
6355 #: protoize.c:804
6356 #, c-format
6357 msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
6358 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyasını içeren dizine yazma izni yok\n"
6359
6360 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
6361 #. point above the absolute root of the logical file
6362 #. system.
6363 #: protoize.c:1222
6364 #, c-format
6365 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
6366 msgstr "%s: geçersiz dosya ismi: %s\n"
6367
6368 #: protoize.c:1374
6369 #, c-format
6370 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
6371 msgstr "%s: %s: durum alınamıyor: %s\n"
6372
6373 #: protoize.c:1395
6374 #, c-format
6375 msgid ""
6376 "\n"
6377 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
6378 msgstr ""
6379 "\n"
6380 "%s: ölümcül hata: yardımcı bilgi dosyası %d. satırda bozulmuş\n"
6381
6382 #: protoize.c:1731
6383 #, c-format
6384 msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
6385 msgstr "%s:%d: `%s' işlevinin bildirimi farklı şekiller alıyor\n"
6386
6387 #: protoize.c:1989
6388 #, c-format
6389 msgid "%s: compiling `%s'\n"
6390 msgstr "%s: `%s' derleniyor\n"
6391
6392 #: protoize.c:2012
6393 #, c-format
6394 msgid "%s: wait: %s\n"
6395 msgstr "%s: bekliyor: %s\n"
6396
6397 #: protoize.c:2017
6398 #, c-format
6399 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
6400 msgstr "%s: altyordam %d ölümcül sinyalini aldı\n"
6401
6402 #: protoize.c:2025
6403 #, c-format
6404 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
6405 msgstr "%s: %s %d durumuyla çıktı\n"
6406
6407 #: protoize.c:2077
6408 #, c-format
6409 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
6410 msgstr "%s: uyarı: SYSCALLS dosyası `%s' kayıp\n"
6411
6412 #: protoize.c:2086 protoize.c:2115
6413 #, c-format
6414 msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
6415 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okunamıyor: %s\n"
6416
6417 #: protoize.c:2131 protoize.c:2159
6418 #, c-format
6419 msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
6420 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' için durum alınamıyor: %s\n"
6421
6422 #: protoize.c:2187
6423 #, c-format
6424 msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
6425 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okumak için açılamıyor: %s\n"
6426
6427 #: protoize.c:2205
6428 #, c-format
6429 msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
6430 msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyasında okuma hatası: %s\n"
6431
6432 #: protoize.c:2218
6433 #, c-format
6434 msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
6435 msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyasında kapama hatası: %s\n"
6436
6437 #: protoize.c:2234
6438 #, c-format
6439 msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
6440 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' silinemiyor: %s\n"
6441
6442 #: protoize.c:2316 protoize.c:4318
6443 #, c-format
6444 msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
6445 msgstr "%s: `%s' silinemiyor: %s\n"
6446
6447 #: protoize.c:2395
6448 #, c-format
6449 msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
6450 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyasının ismi `%s' yapılamıyor: %s\n"
6451
6452 #: protoize.c:2520
6453 #, c-format
6454 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
6455 msgstr "%s: '%s' extern tanımları çelişiyor\n"
6456
6457 #: protoize.c:2524
6458 #, c-format
6459 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
6460 msgstr "%s: '%s' bildirimleri dönüştürülmeyecek\n"
6461
6462 #: protoize.c:2526
6463 #, c-format
6464 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
6465 msgstr "%s: '%s' için çelişki listesi:\n"
6466
6467 #: protoize.c:2559
6468 #, c-format
6469 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
6470 msgstr "%1$s: uyarı: `%4$s' işlevi için biçimseller listesi %2$s(%3$d) den kullanılıyor\n"
6471
6472 #: protoize.c:2599
6473 #, c-format
6474 msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
6475 msgstr "%s: %d: `%s' kullanıldı ama SYSCALLS dan eksik var\n"
6476
6477 #: protoize.c:2605
6478 #, c-format
6479 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
6480 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' için extern tanımı yok\n"
6481
6482 #: protoize.c:2636
6483 #, c-format
6484 msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
6485 msgstr "%s: uyarı: `%s' için `%s' dosyasında ststic tanımı yok\n"
6486
6487 #: protoize.c:2642
6488 #, c-format
6489 msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
6490 msgstr "%s: `%s' için `%s' dosyasında çok sayıda static tanımı\n"
6491
6492 #: protoize.c:2815 protoize.c:2818
6493 #, c-format
6494 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
6495 msgstr "%s: %d: uyarı: kaynak çok karışık\n"
6496
6497 #: protoize.c:3024
6498 #, c-format
6499 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
6500 msgstr "%s: %d: uyarı: varargs işlev bildirimi dönüştürülmedi\n"
6501
6502 #: protoize.c:3039
6503 #, c-format
6504 msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
6505 msgstr "%s: `%s' işlevinin bildirimi dönüştürülmedi\n"
6506
6507 #: protoize.c:3162
6508 #, c-format
6509 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
6510 msgstr "%s: uyarı: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayısı çok fazla\n"
6511
6512 #: protoize.c:3183
6513 #, c-format
6514 msgid ""
6515 "\n"
6516 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
6517 msgstr ""
6518 "\n"
6519 "%s: uyarı: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayısı çok az\n"
6520
6521 #: protoize.c:3281
6522 #, c-format
6523 msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
6524 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' bulundu ama `%s' gerekli\n"
6525
6526 #: protoize.c:3459
6527 #, c-format
6528 msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
6529 msgstr "%s: `%s' işlevi için yerel bildirim araya eklenmedi\n"
6530
6531 #: protoize.c:3486
6532 #, c-format
6533 msgid ""
6534 "\n"
6535 "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
6536 msgstr ""
6537 "\n"
6538 "%s: %d: uyarı: makro çağrısına `%s' bildirimi eklenemiyor\n"
6539
6540 #: protoize.c:3560
6541 #, c-format
6542 msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
6543 msgstr "%s: `%s' işlevi için genel bildirim araya eklenmedi\n"
6544
6545 #: protoize.c:3651 protoize.c:3681
6546 #, c-format
6547 msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
6548 msgstr "%s: %s' işlevinin tanımı dönüştürülmedi\n"
6549
6550 #: protoize.c:3670
6551 #, c-format
6552 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
6553 msgstr "%s: %d: uyarı: %s tanımı dönüştürülmedi\n"
6554
6555 #: protoize.c:4000
6556 #, c-format
6557 msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
6558 msgstr "%s: `%s' tanımı %s(%d) de bulundu\n"
6559
6560 #. If we make it here, then we did not know about this
6561 #. function definition.
6562 #: protoize.c:4016
6563 #, c-format
6564 msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
6565 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' önişlem tarafından dışlandı\n"
6566
6567 #: protoize.c:4019
6568 #, c-format
6569 msgid "%s: function definition not converted\n"
6570 msgstr "%s: işlev tanımı dönüştürülmedi\n"
6571
6572 #: protoize.c:4078
6573 #, c-format
6574 msgid "%s: `%s' not converted\n"
6575 msgstr "%s: `%s' dönüştürülmedi\n"
6576
6577 #: protoize.c:4086
6578 #, c-format
6579 msgid "%s: would convert file `%s'\n"
6580 msgstr "%s: `%s' dönüşüm dosyası olacaktı\n"
6581
6582 #: protoize.c:4089
6583 #, c-format
6584 msgid "%s: converting file `%s'\n"
6585 msgstr "%s: `%s' dönüştürülüyor\n"
6586
6587 #: protoize.c:4099
6588 #, c-format
6589 msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
6590 msgstr "%s: `%s' dosyası için durum bilgileri alınamadı: %s\n"
6591
6592 #: protoize.c:4141
6593 #, c-format
6594 msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
6595 msgstr "%s: `%s' okumak için açılamadı: %s\n"
6596
6597 #: protoize.c:4156
6598 #, c-format
6599 msgid ""
6600 "\n"
6601 "%s: error reading input file `%s': %s\n"
6602 msgstr ""
6603 "\n"
6604 "%s: girdi dosyası `%s' okunurken hata: %s\n"
6605
6606 #: protoize.c:4190
6607 #, c-format
6608 msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
6609 msgstr "%s: temiz dosya `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
6610
6611 #: protoize.c:4295
6612 #, c-format
6613 msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
6614 msgstr "%s: uyarı: `%s' zaten `%s' içine kaydedilmiş\n"
6615
6616 #: protoize.c:4303
6617 #, c-format
6618 msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
6619 msgstr "%s: `%s' -> `%s' bağı oluşturulamıyor: %s\n"
6620
6621 #: protoize.c:4333
6622 #, c-format
6623 msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
6624 msgstr "%s: çıktı dosyası `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
6625
6626 #: protoize.c:4366
6627 #, c-format
6628 msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
6629 msgstr "%s: `%s' dosyasının kipi değiştirilemiyor: %s\n"
6630
6631 #: protoize.c:4541
6632 #, c-format
6633 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
6634 msgstr "%s: çalışma dizini alınamıyor: %s\n"
6635
6636 #: protoize.c:4639
6637 #, c-format
6638 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
6639 msgstr "%s: girdi dosyası isimlerinin soneki .c olmalıdır: %s\n"
6640
6641 #: ra.c:750
6642 msgid "Didn't find a coloring.\n"
6643 msgstr "Bir renklendirme yok.\n"
6644
6645 #: reg-stack.c:673
6646 #, c-format
6647 msgid "output constraint %d must specify a single register"
6648 msgstr "çıktı koşulu %d bir tek yazmaç belirtmeli"
6649
6650 #: reg-stack.c:683
6651 #, c-format
6652 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
6653 msgstr "çıktı koşulu %d \"%s\" taşırmasıyla birlikte belirtilemez"
6654
6655 #: reg-stack.c:706
6656 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
6657 msgstr "çıktı yazmaçları yığının üstünde gruplanmış olmalı"
6658
6659 #: reg-stack.c:743
6660 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
6661 msgstr "örtük olarak emilmiş yazmaçlar yığının üstünde gruplanmalı"
6662
6663 #: reg-stack.c:762
6664 #, c-format
6665 msgid "output operand %d must use `&' constraint"
6666 msgstr "çıktı terimi %d `&' kısıtını kullanmalı"
6667
6668 #: regclass.c:756
6669 #, c-format
6670 msgid "can't use '%s' as a %s register"
6671 msgstr "'%s' bir %s yazmacı olarak kullanılamıyor"
6672
6673 #: regclass.c:771 config/ia64/ia64.c:4304 config/ia64/ia64.c:4311
6674 #, c-format
6675 msgid "unknown register name: %s"
6676 msgstr "bilinmeyen yazmaç ismi: %s"
6677
6678 #: regclass.c:782
6679 msgid "global register variable follows a function definition"
6680 msgstr "genel yazmaç değişkeni bir işlev tanımını izliyor"
6681
6682 #: regclass.c:786
6683 msgid "register used for two global register variables"
6684 msgstr "yazmaç iki genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
6685
6686 #: regclass.c:791
6687 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
6688 msgstr "çağrı-taşmalı yazmaç genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
6689
6690 #: regrename.c:1899
6691 #, c-format
6692 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
6693 msgstr "validate_value_data: [%u] Boş zincir için next_regno hatalı (%u)"
6694
6695 #: regrename.c:1911
6696 #, c-format
6697 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
6698 msgstr "validate_value_data: regno zinciri içinde döngü (%u)"
6699
6700 #: regrename.c:1914
6701 #, c-format
6702 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
6703 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno hatalı (%u)"
6704
6705 #: regrename.c:1926
6706 #, c-format
6707 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
6708 msgstr "validate_value_data: [%u] zincir içinde boş olmayan yazmaç (%s %u %i)"
6709
6710 #: reload.c:1229
6711 msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
6712 msgstr "`asm' içindeki tamsayı sabit terim yeniden yüklenemiyor"
6713
6714 #: reload.c:1251
6715 msgid "impossible register constraint in `asm'"
6716 msgstr "`asm' içindeki yazmaç şartı mümkün değil"
6717
6718 #: reload.c:3461
6719 msgid "`&' constraint used with no register class"
6720 msgstr "`&' şartı yazmaç sınıfsız kullanılmış"
6721
6722 #: reload.c:3629
6723 msgid "unable to generate reloads for:"
6724 msgstr "aşağıdakiler için yeniden yüklemeler üretilemiyor:"
6725
6726 #: reload.c:3630 reload.c:3844
6727 msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
6728 msgstr "bir `asm' içindeki terim şartı çelişkili"
6729
6730 #: reload1.c:1250
6731 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
6732 msgstr "güvenilir yığın denetimi için çerçeve boyutu çok büyük"
6733
6734 #: reload1.c:1253
6735 msgid "try reducing the number of local variables"
6736 msgstr "yerel değişkenlerin sayısını azaltmayı deneyin"
6737
6738 #: reload1.c:1909
6739 #, c-format
6740 msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
6741 msgstr "`asm' yeniden yüklenirken sınıf `%s' içindeki bir yazmaç ismi bulunamıyor"
6742
6743 #: reload1.c:1913
6744 #, c-format
6745 msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
6746 msgstr "`%s' sınıfı içinde dökülecek bir yazmaç bulunamadı."
6747
6748 #: reload1.c:1915
6749 msgid "this is the insn:"
6750 msgstr "bu o komuttur:"
6751
6752 #: reload1.c:3938
6753 msgid "`asm' operand requires impossible reload"
6754 msgstr "`asm' terimi imkansız yeniden yükleme gerektiriyor"
6755
6756 #. It's the compiler's fault.
6757 #: reload1.c:5052
6758 msgid "could not find a spill register"
6759 msgstr "bir döküm yazmacı bulunamadı"
6760
6761 #: reload1.c:5057
6762 msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
6763 msgstr "`asm' teriminin koşulu terim boyutu ile uyumsuz"
6764
6765 #. It's the compiler's fault.
6766 #: reload1.c:6679
6767 msgid "VOIDmode on an output"
6768 msgstr "bir çıktıda VOIDmode"
6769
6770 #: reload1.c:6680
6771 msgid "output operand is constant in `asm'"
6772 msgstr "`asm' içindeki çıktı terimi bir sabit"
6773
6774 #: rtl-error.c:140
6775 msgid "unrecognizable insn:"
6776 msgstr "tanımlanamayan komut:"
6777
6778 #: rtl-error.c:142
6779 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
6780 msgstr "komut kendi kısıtlarını gözönüne almıyor:"
6781
6782 #: rtl.c:535
6783 #, c-format
6784 msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
6785 msgstr "RTL denetimi: %5$s:%6$d: %4$s işlevindeki son %3$d öğe ile `%2$s' nin %1$d. öğesinin erişimi"
6786
6787 #: rtl.c:550
6788 #, c-format
6789 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6790 msgstr "RTL denetimi: %6$s:%7$d: %5$s içinde öğe %1$d türü olarak '%2$c' umulurken '%3$c' var (rtx %4$s)"
6791
6792 #: rtl.c:566
6793 #, c-format
6794 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6795 msgstr "RTL denetimi: %7$s:%8$d: %6$s içinde öğe %1$d türü olarak'%2$c' ya da '%3$c' umulurken '%4$c' var (rtx %5$s)"
6796
6797 #: rtl.c:579
6798 #, c-format
6799 msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6800 msgstr "RTL denetimi: %4$s:%5$d: %3$s içindeki kod için `%1$s' umulurken `%2$s' var"
6801
6802 #: rtl.c:593
6803 #, c-format
6804 msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6805 msgstr "RTL denetimi: %5$s:%6$d: %4$s içindeki kod için `%1$s' ya da `%2$s' umulurken `%3$s' var"
6806
6807 #: rtl.c:608
6808 #, c-format
6809 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
6810 msgstr "RTL denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki son %2$d öğe ile vektörün %1$d. öğesinin erişimi"
6811
6812 #: rtl.c:623
6813 #, c-format
6814 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
6815 msgstr "RTL seçenek denetimi: %4$s:%5$d: `%1$s' %3$s içinde umulmayan rtx kodu `%2$s' ile kullanılmış"
6816
6817 #: stmt.c:766
6818 #, c-format
6819 msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
6820 msgstr "`%s' e sıçrama geçersiz olarak bağlama sınırları içinde gerçekleşiyor"
6821
6822 #: stmt.c:1002 stmt.c:3766
6823 #, c-format
6824 msgid "label `%s' used before containing binding contour"
6825 msgstr "`%s' etiketi kapsanan bağ sınırından önce kullanılmış"
6826
6827 #: stmt.c:1190
6828 msgid "output operand constraint lacks `='"
6829 msgstr "çıktı terim kısıtı eksiği `='"
6830
6831 #: stmt.c:1205
6832 #, c-format
6833 msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
6834 msgstr "%2$d terimi için çıktı şartı `%1$c' başlangıçta değil"
6835
6836 #: stmt.c:1227
6837 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
6838 msgstr "terim kısıtı yanlış konumlu `+' ya da '=' içeriyor"
6839
6840 #: stmt.c:1233 stmt.c:1337
6841 #, c-format
6842 msgid "`%%' constraint used with last operand"
6843 msgstr "`%%' kısıtı son terimle kullanılmış"
6844
6845 #: stmt.c:1252
6846 msgid "matching constraint not valid in output operand"
6847 msgstr "eşleşen kısıt çıktı teriminde geçerli değil"
6848
6849 #: stmt.c:1328
6850 #, c-format
6851 msgid "input operand constraint contains `%c'"
6852 msgstr "girdi terimi kısıtı `%c' içeriyor"
6853
6854 #: stmt.c:1368
6855 msgid "matching constraint references invalid operand number"
6856 msgstr "kısıt referansları geçersiz terim numaraları eşleştiriyor"
6857
6858 #: stmt.c:1400
6859 #, c-format
6860 msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
6861 msgstr "koşul içindeki `%c' işareti geçersiz"
6862
6863 #: stmt.c:1450
6864 #, c-format
6865 msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
6866 msgstr "`%s' değişkeni için asm belirtimi, asm taşırma listesi ile çelişiyor"
6867
6868 #: stmt.c:1540
6869 #, c-format
6870 msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
6871 msgstr "`asm' içindeki yazmaç ismi `%s' bilinmiyor"
6872
6873 #: stmt.c:1588
6874 #, c-format
6875 msgid "more than %d operands in `asm'"
6876 msgstr "`asm' içinde %d terimden fazlası var"
6877
6878 #: stmt.c:1650
6879 #, c-format
6880 msgid "output number %d not directly addressable"
6881 msgstr "çıktı numarası %d doğrudan adreslenebilir değil"
6882
6883 #: stmt.c:1728
6884 #, c-format
6885 msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
6886 msgstr "asm terimi %d belki şartlara uymaz"
6887
6888 #: stmt.c:1738
6889 #, c-format
6890 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
6891 msgstr "asm terimi %d içindeki sol değersiz bellek girdisi kullanımının modası geçti"
6892
6893 #: stmt.c:1889
6894 msgid "asm clobber conflict with output operand"
6895 msgstr "asm taşırıcı çıkış terimi ile çelişiyor"
6896
6897 #: stmt.c:1894
6898 msgid "asm clobber conflict with input operand"
6899 msgstr "asm taşırıcı giriş terimi ile çelişiyor"
6900
6901 #: stmt.c:1929
6902 msgid "too many alternatives in `asm'"
6903 msgstr "`asm' içindeki almaşıkların sayısı çok fazla"
6904
6905 #: stmt.c:1941
6906 msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
6907 msgstr "`asm' için terim kısıtları farklı almaşık sayısında"
6908
6909 #: stmt.c:1994
6910 #, c-format
6911 msgid "duplicate asm operand name '%s'"
6912 msgstr "terim ismi '%s' yinelenmiş"
6913
6914 #: stmt.c:2081
6915 msgid "missing close brace for named operand"
6916 msgstr "isimi terim için kapama parantezi eksik"
6917
6918 #: stmt.c:2109
6919 #, c-format
6920 msgid "undefined named operand '%s'"
6921 msgstr "tanımlanmamış isimli terim '%s'"
6922
6923 #: stmt.c:3703
6924 #, c-format
6925 msgid "unused variable `%s'"
6926 msgstr "değişken `%s' kullanılmamış"
6927
6928 #: stmt.c:5189
6929 #, c-format
6930 msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
6931 msgstr "sembolik sabit grubu değeri `%s' switch deyiminde elde edilemedi"
6932
6933 #: stmt.c:5214 stmt.c:5234
6934 #, c-format
6935 msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
6936 msgstr "case değeri `%ld' sembolik sabit grubunda değil"
6937
6938 #: stmt.c:5217 stmt.c:5237
6939 #, c-format
6940 msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
6941 msgstr "case değeri `%ld' sembolik sabit grubu `%s' içinde değil"
6942
6943 #: stmt.c:5310
6944 msgid "switch missing default case"
6945 msgstr "switch içinde default eksik"
6946
6947 #: stor-layout.c:178
6948 msgid "type size can't be explicitly evaluated"
6949 msgstr "tür boyutu doğrudan değerlendirilemez"
6950
6951 #: stor-layout.c:180
6952 msgid "variable-size type declared outside of any function"
6953 msgstr "değişken boyutu türü her işlevin dışında bildirilmiş"
6954
6955 #: stor-layout.c:487
6956 #, c-format
6957 msgid "size of `%s' is %d bytes"
6958 msgstr "`%s' için genişlik %d bayt"
6959
6960 #: stor-layout.c:489
6961 #, c-format
6962 msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
6963 msgstr "`%s' için genişlik %d bayttan fazla"
6964
6965 #: stor-layout.c:909 stor-layout.c:1325
6966 #, c-format
6967 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
6968 msgstr "paketli öznitelik `%s' için yetersiz hizalama yapar"
6969
6970 #: stor-layout.c:911 stor-layout.c:1327
6971 #, c-format
6972 msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
6973 msgstr "paketli öznitelik `%s' için gereksiz"
6974
6975 #: stor-layout.c:926
6976 #, c-format
6977 msgid "padding struct to align `%s'"
6978 msgstr "yapı hizalaması `%s' olarak ayarlanıyor"
6979
6980 #: stor-layout.c:1289
6981 msgid "padding struct size to alignment boundary"
6982 msgstr "yapı boyutu hizalama sınırlarına ayarlanıyor"
6983
6984 #: stor-layout.c:1332
6985 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
6986 msgstr "paketli öznitelik yetersiz hizalama yapar"
6987
6988 #: stor-layout.c:1334
6989 msgid "packed attribute is unnecessary"
6990 msgstr "paketli öznitelik gereksiz"
6991
6992 #: timevar.c:322
6993 #, c-format
6994 msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
6995 msgstr "timevars yığınının tepesinde '%2$s' olduğunda timevar_pop '%1$s' yapılamaz"
6996
6997 #: timevar.c:453
6998 msgid ""
6999 "\n"
7000 "Execution times (seconds)\n"
7001 msgstr ""
7002 "\n"
7003 "Çalışma süreleri (saniye)\n"
7004
7005 #. Print total time.
7006 #: timevar.c:503
7007 msgid " TOTAL :"
7008 msgstr " TOPLAM :"
7009
7010 #: timevar.c:539
7011 #, c-format
7012 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
7013 msgstr "%s süresi: %ld.%06ld (%%%ld)\n"
7014
7015 #: tlink.c:399
7016 #, c-format
7017 msgid "collect: reading %s\n"
7018 msgstr "collect: %s okunuyor\n"
7019
7020 #: tlink.c:502
7021 #, c-format
7022 msgid "collect: recompiling %s\n"
7023 msgstr "collect: %s yeniden derleniyor\n"
7024
7025 #: tlink.c:674
7026 #, c-format
7027 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
7028 msgstr "collect: %2$s içindeki %1$s şablon zayıflatması\n"
7029
7030 #: tlink.c:721
7031 msgid "collect: relinking\n"
7032 msgstr "collect: yeniden birleştirme yapılıyor\n"
7033
7034 #: tlink.c:730
7035 #, c-format
7036 msgid "ld returned %d exit status"
7037 msgstr "ld çıkış durumu %d ile döndü"
7038
7039 #: toplev.c:920
7040 msgid "Generate debugging info in default format"
7041 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
7042
7043 #: toplev.c:921
7044 msgid "Generate debugging info in default extended format"
7045 msgstr ""
7046 "Öntanımlı gelişmiş biçimde hata ayıklama bilgisi\n"
7047 " üretir"
7048
7049 #: toplev.c:923
7050 msgid "Generate STABS format debug info"
7051 msgstr "STABS biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
7052
7053 #: toplev.c:924
7054 msgid "Generate extended STABS format debug info"
7055 msgstr "Gelişmiş STABS biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
7056
7057 #: toplev.c:927
7058 msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
7059 msgstr "DWARF-1 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
7060
7061 #: toplev.c:929
7062 msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
7063 msgstr "Gelişmiş DWARF-1 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
7064
7065 #: toplev.c:932
7066 msgid "Generate DWARF-2 debug info"
7067 msgstr "DWARF-2 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
7068
7069 #: toplev.c:935
7070 msgid "Generate XCOFF format debug info"
7071 msgstr "XCOFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
7072
7073 #: toplev.c:936
7074 msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
7075 msgstr "Gelişmiş XCOFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
7076
7077 #: toplev.c:939
7078 msgid "Generate COFF format debug info"
7079 msgstr "COFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretilir"
7080
7081 #: toplev.c:942
7082 msgid "Generate VMS format debug info"
7083 msgstr "VMS biçimi hata ayıklama bilgisi üretilir"
7084
7085 #: toplev.c:981
7086 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
7087 msgstr "DWARF2 yinelenmiş elemesi uygulanır"
7088
7089 #: toplev.c:983
7090 msgid "Do not store floats in registers"
7091 msgstr "Gerçel sayılar yazmaçlarda saklanmaz"
7092
7093 #: toplev.c:985
7094 msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
7095 msgstr ""
7096 "Tüm göstericili bellek referanslarının anlık\n"
7097 " olduğu varsayılır"
7098
7099 #: toplev.c:987
7100 msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
7101 msgstr ""
7102 "Global verilerin tüm bellek referanslarının anlık\n"
7103 " olduğu varsayılır"
7104
7105 #: toplev.c:989
7106 msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
7107 msgstr ""
7108 "Statik verilerin tüm bellek referanslarının anlık\n"
7109 " olduğu varsayılır"
7110
7111 #: toplev.c:991
7112 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
7113 msgstr "Yığından işlev argümanlarının çekilmesini erteler"
7114
7115 #: toplev.c:993
7116 msgid "When possible do not generate stack frames"
7117 msgstr "Mümkün olduğunca yığın çerçeveleri üretilmez"
7118
7119 #: toplev.c:995
7120 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
7121 msgstr "Kardeş ve kuyruk özyinelemeli çağrılar eniyilenir"
7122
7123 #: toplev.c:997
7124 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
7125 msgstr "Kuyruk tekrarı üzerinden süperblok oluşumu uygulanır"
7126
7127 #: toplev.c:999
7128 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
7129 msgstr ""
7130 "Ortak alt ifade elemesi sırasında onların\n"
7131 " hedeflerine dallanmalar izlenir"
7132
7133 #: toplev.c:1001
7134 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
7135 msgstr ""
7136 "Ortak alt ifade elemesi sırasında koşullu\n"
7137 " dallanmalar izlenir"
7138
7139 #: toplev.c:1003
7140 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
7141 msgstr "Masraflı eniyilemelerden birkaçını uygular"
7142
7143 #: toplev.c:1005
7144 msgid "Perform jump threading optimizations"
7145 msgstr "Atlama evresi oluşturma eniyilemesi uygulanır"
7146
7147 #: toplev.c:1007
7148 msgid "Perform strength reduction optimizations"
7149 msgstr "Güç azaltma eniyilemesi uygulanır"
7150
7151 #: toplev.c:1009
7152 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
7153 msgstr "Yineleme sayısı bilindiğinde ters döngüleme uygulanır"
7154
7155 #: toplev.c:1011
7156 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
7157 msgstr "Tüm döngülere ters döngüleme uygulanır"
7158
7159 #: toplev.c:1013
7160 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
7161 msgstr ""
7162 "Mümkünse, döngülerdeki diziler için önalım\n"
7163 " komutları üretilir"
7164
7165 #: toplev.c:1015
7166 msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
7167 msgstr ""
7168 "Döngülerdeki döngü dışına taşınacak olan değişimsiz\n"
7169 " hesaplama etkinleştirir"
7170
7171 #: toplev.c:1017
7172 msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
7173 msgstr ""
7174 "Tüm döngülerdeki genel başlatma değişkenlerinin\n"
7175 " gücünü azaltır"
7176
7177 #: toplev.c:1019
7178 msgid "Store strings in writable data section"
7179 msgstr "Dizgeler yazılabilir veri bölümünde saklanır"
7180
7181 #: toplev.c:1021
7182 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
7183 msgstr "Makinaya özel gözlem deliği eniyilemesi etkinleştirilir"
7184
7185 #: toplev.c:1023
7186 msgid "Copy memory operands into registers before using"
7187 msgstr ""
7188 "Kullanmadan önce bellek işlemimlerini yazmaçlara\n"
7189 " kopyalar"
7190
7191 #: toplev.c:1025
7192 msgid "Copy memory address constants into regs before using"
7193 msgstr ""
7194 "Kullanmadan önce bellek adres sabitlerini\n"
7195 " yazmaçlara kopyalar"
7196
7197 #: toplev.c:1027
7198 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
7199 msgstr "Yazmaçlarda tutulan işlev adreslerine izin verilir"
7200
7201 #: toplev.c:1029
7202 msgid "Integrate simple functions into their callers"
7203 msgstr "Basit işlevler onları çağıranların içine gömülür"
7204
7205 #: toplev.c:1031
7206 msgid "Generate code for funcs even if they are fully inlined"
7207 msgstr ""
7208 "Tamamen özümlenmiş olsalar bile işlevler için kod\n"
7209 " üretilir"
7210
7211 #: toplev.c:1033
7212 msgid "Pay attention to the 'inline' keyword"
7213 msgstr "'inline' anahtar sözcüğüne dikkat edilir"
7214
7215 #: toplev.c:1035
7216 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
7217 msgstr ""
7218 "Kullanılmamış bile olsa statik sabit değişkenler\n"
7219 " içerilir"
7220
7221 #: toplev.c:1037
7222 msgid "Check for syntax errors, then stop"
7223 msgstr "Sözdizimi denetimi yaptıktan sonra durur"
7224
7225 #: toplev.c:1039
7226 msgid "Mark data as shared rather than private"
7227 msgstr "Veriyi özelden çok paylaşımlı olarak imler"
7228
7229 #: toplev.c:1041
7230 msgid "Enable saving registers around function calls"
7231 msgstr ""
7232 "İşlev çağrıları civarındaki yazmaçların kaydını\n"
7233 " etkinleştirir"
7234
7235 #: toplev.c:1043
7236 msgid "Return 'short' aggregates in memory, not registers"
7237 msgstr ""
7238 "Yazmaçlardaki değil bellekteki 'short' küme\n"
7239 " döndürülür"
7240
7241 #: toplev.c:1045
7242 msgid "Return 'short' aggregates in registers"
7243 msgstr "Yazmaçlardaki 'short' kümeleri döndürülür"
7244
7245 #: toplev.c:1047
7246 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
7247 msgstr ""
7248 "Dallanma komutlarının gecikme yuvalarını doldurmaya\n"
7249 " çalışır"
7250
7251 #: toplev.c:1049
7252 msgid "Perform the global common subexpression elimination"
7253 msgstr "Genel ortak alt ifade elemesi uygulanır"
7254
7255 #: toplev.c:1051
7256 msgid "Perform enhanced load motion during global subexpression elimination"
7257 msgstr ""
7258 "Genel alt ifade elemesi sırasında genişletilmiş yük\n"
7259 " hareketi uygulanır"
7260
7261 #: toplev.c:1053
7262 msgid "Perform store motion after global subexpression elimination"
7263 msgstr ""
7264 "Genel alt ifade elemesinden sonra saklama hareketi\n"
7265 " uygulanır"
7266
7267 #: toplev.c:1055
7268 msgid "Perform the loop optimizations"
7269 msgstr "Döngü eniyilemesi uygulanır"
7270
7271 #: toplev.c:1057
7272 msgid "Perform cross-jumping optimization"
7273 msgstr "Çapraz atlama eniyilemesi uygulanır"
7274
7275 #: toplev.c:1059
7276 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
7277 msgstr ""
7278 "Dallanmasız karşılıklara koşullu atlama dönüşümü\n"
7279 " uygulanır"
7280
7281 #: toplev.c:1061
7282 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
7283 msgstr ""
7284 "Koşullu çalıştırmaya koşullu atlama dönüşümü\n"
7285 " uygulanır"
7286
7287 #: toplev.c:1063
7288 msgid "Run CSE pass after loop optimizations"
7289 msgstr "Döngü eniyilemesinden sonra CSE geçişi çalıştırılır"
7290
7291 #: toplev.c:1065
7292 msgid "Run the loop optimizer twice"
7293 msgstr "Döngü eniyilemesi iki kere çalıştırılır"
7294
7295 #: toplev.c:1067
7296 msgid "Delete useless null pointer checks"
7297 msgstr "Kullanışsız boş gösterici denetimlerini siler"
7298
7299 #: toplev.c:1069
7300 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
7301 msgstr "Yazmaç tahsisinden önce komutları yeniden zamanlar"
7302
7303 #: toplev.c:1071
7304 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
7305 msgstr "Yazmaç tahsisinden sonra komutları yeniden zamanlar"
7306
7307 #: toplev.c:1073
7308 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
7309 msgstr "Temel bloklar arasında zamanlama etkinleştirilir"
7310
7311 #: toplev.c:1075
7312 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
7313 msgstr "Yük oluşturmayanların tahmini hareketine izin verilir"
7314
7315 #: toplev.c:1077
7316 msgid "Allow speculative motion of some loads"
7317 msgstr "Bazı yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
7318
7319 #: toplev.c:1079
7320 msgid "Allow speculative motion of more loads"
7321 msgstr "Fazla yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
7322
7323 #: toplev.c:1081
7324 msgid "Replace add,compare,branch with branch on count reg"
7325 msgstr ""
7326 "Ekleme, karşılaştırma, dallanma sayaç üzerinden\n"
7327 " dallanma ile değiştirilir"
7328
7329 #: toplev.c:1083
7330 msgid "Generate position independent code, if possible"
7331 msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir"
7332
7333 #: toplev.c:1086
7334 msgid "Enable exception handling"
7335 msgstr "Olağandışılıkların yakalanması etkinleştirilir"
7336
7337 #: toplev.c:1088
7338 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
7339 msgstr ""
7340 "Olağandışılıkların yakalanması için birbirlerini\n"
7341 " etkilemeyenlerin tablosu oluşturulur"
7342
7343 #: toplev.c:1090
7344 msgid "Generate unwind tables exact at each instruction boundary"
7345 msgstr ""
7346 "Her komut sınırında birbirlerini etkilemeyenlerin\n"
7347 " tablosu kesin oluşturulur"
7348
7349 #: toplev.c:1092
7350 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
7351 msgstr "Eşzamanlı çağrısız olağandışılıklar desteklenir"
7352
7353 #: toplev.c:1094
7354 msgid "Insert arc based program profiling code"
7355 msgstr "Dal bağlantı kodunu yerleştirir"
7356
7357 #: toplev.c:1096
7358 msgid "Create data files needed by gcov"
7359 msgstr "gcov için gereken veri dosyaları oluşturulur"
7360
7361 #: toplev.c:1098
7362 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
7363 msgstr ""
7364 "Dallanma olasılıkları için ayrımlama bilgileri\n"
7365 " kullanılır"
7366
7367 #: toplev.c:1100
7368 msgid "Enable basic program profiling code"
7369 msgstr "Temel program profil çıkarma kodu etkinleştirilir"
7370
7371 #: toplev.c:1102
7372 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
7373 msgstr ""
7374 "Kod yerleşimini iyileştirecek temel blokları\n"
7375 " yeniden sıralar"
7376
7377 #: toplev.c:1104
7378 msgid "Reorder functions to improve code placement"
7379 msgstr ""
7380 "Kod yerleşimini iyileştirecek işlevleri\n"
7381 " yeniden sıralar"
7382
7383 #: toplev.c:1106
7384 msgid "Do the register renaming optimization pass"
7385 msgstr "Yazmaç isimlendirme eniyilemesi aşamasını uygular"
7386
7387 #: toplev.c:1108
7388 msgid "Do the register copy-propagation optimization pass"
7389 msgstr "Yazmaç kopya-girişim eniyileme aşaması uygulanır"
7390
7391 #: toplev.c:1110
7392 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
7393 msgstr "İlklendirilmemiş global'ler ortak bölüme konmaz"
7394
7395 #: toplev.c:1112
7396 msgid "Do not generate .size directives"
7397 msgstr ".size yönergeleri üretilmez"
7398
7399 #: toplev.c:1114
7400 msgid "place each function into its own section"
7401 msgstr "Her işlev kendi bölümüne yerleştirilir"
7402
7403 #: toplev.c:1116
7404 msgid "place data items into their own section"
7405 msgstr "Veri öğelerini kendi bölümlerine yerleştirir"
7406
7407 #: toplev.c:1118
7408 msgid "Add extra commentary to assembler output"
7409 msgstr "Çevirici çıktısına fazladan açıklama ekler"
7410
7411 #: toplev.c:1120
7412 msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
7413 msgstr "GNU ld biçimli genel ilklendiricileri çıktılar"
7414
7415 #: toplev.c:1122
7416 msgid "Enables a register move optimization"
7417 msgstr "Bir yazmaç taşıma eniyilemesi etkinleştirilir"
7418
7419 #: toplev.c:1124
7420 msgid "Do the full regmove optimization pass"
7421 msgstr "Baştan başa yazmaç taşıma eniyilemesi yapar"
7422
7423 #: toplev.c:1126
7424 msgid "Pack structure members together without holes"
7425 msgstr "Yapı üyelerini birlikte deliksiz paketler"
7426
7427 #: toplev.c:1128
7428 msgid "Insert stack checking code into the program"
7429 msgstr "Programa yığın denetimi kodu yerleştirilir"
7430
7431 #: toplev.c:1130
7432 msgid "Specify that arguments may alias each other & globals"
7433 msgstr ""
7434 "Argümanların bir diğerinin ya da globallerin takma\n"
7435 " adı olabileceği varsayılır"
7436
7437 #: toplev.c:1132
7438 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
7439 msgstr ""
7440 "Argümanların globallerden başkasına takma ad\n"
7441 " olamayacağı varsayılır"
7442
7443 #: toplev.c:1134
7444 msgid "Assume arguments do not alias each other or globals"
7445 msgstr ""
7446 "Argümanların bir diğerine ya da globallere takma ad\n"
7447 " olmadığı varsayılır"
7448
7449 #: toplev.c:1136
7450 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
7451 msgstr "Sıkı takma ad kuralları uygulanacağı varsayılır"
7452
7453 #: toplev.c:1138
7454 msgid "Align the start of loops"
7455 msgstr "Döngü başlangıçları bayt sınırlarına ayarlanır"
7456
7457 #: toplev.c:1140
7458 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
7459 msgstr ""
7460 "Sadece atlanarak ulaşılabilen hedefler bayt\n"
7461 " sınırlarına ayarlanır"
7462
7463 #: toplev.c:1142
7464 msgid "Align all labels"
7465 msgstr "Tüm dallanma hedefleri bayt sınırlarına ayarlanır"
7466
7467 #: toplev.c:1144
7468 msgid "Align the start of functions"
7469 msgstr "İşlevlerin başlangıcı hizalanır"
7470
7471 #: toplev.c:1146
7472 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
7473 msgstr ""
7474 "Özdeş sabitler derleme birimlerine karşın\n"
7475 " katıştırılmaya çalışılır"
7476
7477 #: toplev.c:1148
7478 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
7479 msgstr ""
7480 "Özdeş sabitler ve sabit değişkenler katıştırılmaya\n"
7481 " çalışılır"
7482
7483 #: toplev.c:1150
7484 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
7485 msgstr ""
7486 "Hata ayıklama dökümlerinde satır numarası ve komut\n"
7487 " numarası bilgilerinın çıktılanması engellenir"
7488
7489 #: toplev.c:1152
7490 msgid "Instrument function entry/exit with profiling calls"
7491 msgstr "İşlevlere giriş ve çıkışta kullanım çağrıları üretir"
7492
7493 #: toplev.c:1154
7494 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
7495 msgstr "bss bölümüne sıfır ilklendirmeli veri yerleştirilir"
7496
7497 #: toplev.c:1156
7498 msgid "Enable SSA optimizations"
7499 msgstr "SSA eniyilemesi etkinleştirilir"
7500
7501 #: toplev.c:1158
7502 msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
7503 msgstr "SSA koşullu sabit girişimi etkinleştirilir"
7504
7505 #: toplev.c:1160
7506 msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
7507 msgstr "Girgin SSA ölü kod elemesi etkinleştirilir"
7508
7509 #: toplev.c:1162
7510 msgid "External symbols have a leading underscore"
7511 msgstr "Alt çizgi ile başlayan sembollerde uyarır"
7512
7513 #: toplev.c:1164
7514 msgid "Process #ident directives"
7515 msgstr "#ident yönergeleri işlenir"
7516
7517 #: toplev.c:1166
7518 msgid "Enables an rtl peephole pass run before sched2"
7519 msgstr ""
7520 "sched2 çalıştırılmadan önce bir rtl gözlem deliği\n"
7521 " aşaması etkinleştirilir"
7522
7523 #: toplev.c:1168
7524 msgid "Assume no NaNs or +-Infs are generated"
7525 msgstr "NaNların ya da +-Inflerin üretilmediği varsayılır"
7526
7527 #: toplev.c:1170
7528 msgid "Enables guessing of branch probabilities"
7529 msgstr "Dallanma olasılığı tahmini etkinleştirilir"
7530
7531 #: toplev.c:1172
7532 msgid "Set errno after built-in math functions"
7533 msgstr ""
7534 "Yerleşik matematik işlevlerinden sonra ERRNO\n"
7535 " kullanılır"
7536
7537 #: toplev.c:1174
7538 msgid "Floating-point operations can trap"
7539 msgstr "kayan nokta işlemleri yakalanabilir"
7540
7541 #: toplev.c:1176
7542 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ANSI standards"
7543 msgstr ""
7544 "IEEE veya ANSI standartlarını bozabilen matematiksel\n"
7545 " eniyilemelere izin verilir"
7546
7547 #: toplev.c:1178
7548 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
7549 msgstr ""
7550 "IEEE sinyalleme NaNları tarafından farkedilebilen\n"
7551 " eniyilemeler iptal edilir"
7552
7553 #: toplev.c:1180
7554 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
7555 msgstr ""
7556 "Diziler indislenmeden önce sınrlarını\n"
7557 " denetleyecek kod üretilir"
7558
7559 #: toplev.c:1182
7560 msgid "Convert floating point constant to single precision constant"
7561 msgstr ""
7562 "Kayan noktalı sabitler tek duyarlıklı sabitlere\n"
7563 " dönüştürülür"
7564
7565 #: toplev.c:1184
7566 msgid "Report time taken by each compiler pass at end of run"
7567 msgstr ""
7568 "Çalışma bitiminde her derleme aşaması için kullanılan\n"
7569 " zaman raporlanır"
7570
7571 #: toplev.c:1186
7572 msgid "Report on permanent memory allocation at end of run"
7573 msgstr ""
7574 "Çalıştırma sonunda ayrılan kesintisiz bellek miktarı\n"
7575 " raporlanır"
7576
7577 #: toplev.c:1188
7578 msgid "Trap for signed overflow in addition / subtraction / multiplication"
7579 msgstr "Toplama, çıkartma, çarpmada signed taşması yakalanır"
7580
7581 #: toplev.c:1190
7582 msgid "Use graph coloring register allocation."
7583 msgstr "Diyagram renklendiren yazmaç tahsisi kullanılır"
7584
7585 #: toplev.c:1207
7586 msgid "Compile just for ISO C90"
7587 msgstr "Sadece ISO C90 için derleme yapılır"
7588
7589 #: toplev.c:1209
7590 msgid "Determine language standard"
7591 msgstr "Dil standartı saptanır"
7592
7593 #: toplev.c:1213
7594 msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
7595 msgstr "Öntanımlı olarak bit alanları unsigned yapılır"
7596
7597 #: toplev.c:1217
7598 msgid "Make 'char' be signed by default"
7599 msgstr "Öntanımlı olarak 'char' signed yapılır"
7600
7601 #: toplev.c:1219
7602 msgid "Make 'char' be unsigned by default"
7603 msgstr "Öntanımlı olarak 'char' unsigned yapılır"
7604
7605 #: toplev.c:1225
7606 msgid "Do not recognize the 'asm' keyword"
7607 msgstr "'asm' anahtar sözcüğü tanınmaz"
7608
7609 #: toplev.c:1228
7610 msgid "Do not recognize any built in functions"
7611 msgstr "Yerleşik işlevlerin hiçbiri tanınmaz"
7612
7613 #: toplev.c:1230
7614 msgid "Assume normal C execution environment"
7615 msgstr "Normal C çalıştırma ortamı var sayılır"
7616
7617 #: toplev.c:1233
7618 msgid "Assume that standard libraries & main might not exist"
7619 msgstr ""
7620 "Standart kitaplıkların ve main işlevinin olmadığı\n"
7621 " varsayılır"
7622
7623 #: toplev.c:1236
7624 msgid "Allow different types as args of ? operator"
7625 msgstr ""
7626 "? işlecinin argümanları olarak farklı türlere\n"
7627 " izin verilir"
7628
7629 #: toplev.c:1239
7630 msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
7631 msgstr "Belirteçlerin içinde $ kullanımına izin verilir"
7632
7633 #: toplev.c:1244
7634 msgid "Use the same size for double as for float"
7635 msgstr "double türler için de float tür uzunluğu kullanılır"
7636
7637 #: toplev.c:1247
7638 msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
7639 msgstr ""
7640 "enum türünü saklamada mümkün en küçük tamsayı tür\n"
7641 " kullanılır"
7642
7643 #: toplev.c:1250
7644 msgid "Override the underlying type for wchar_t to `unsigned short'"
7645 msgstr ""
7646 "wchar_t için temel tür olarak `unsigned short' a\n"
7647 " zorlar"
7648
7649 #: toplev.c:1254
7650 msgid "Enable most warning messages"
7651 msgstr "Uyarı sıklığı iletileri etkinleştirilir"
7652
7653 #: toplev.c:1256
7654 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
7655 msgstr "İşlevlerin uyumsuz türlere dönüştürülmesi durumunda uyarır"
7656
7657 #: toplev.c:1259
7658 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
7659 msgstr ""
7660 "biçim öznitelikleri için aday olabilecek işlevler\n"
7661 " hakkında uyarır"
7662
7663 #: toplev.c:1262
7664 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
7665 msgstr "Niteleyicileri iptal eden tür dönüşümleri hakkında uyarır"
7666
7667 #: toplev.c:1265
7668 msgid "Warn about subscripts whose type is 'char'"
7669 msgstr "Türü 'char' olan dizi indisleri hakkında uyarır"
7670
7671 #: toplev.c:1268 toplev.c:1271
7672 msgid "Warn if nested comments are detected"
7673 msgstr "İçiçe açıklamalar saptandığında uyarır"
7674
7675 #: toplev.c:1274
7676 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
7677 msgstr "Tür dönüşümlerinin olası karışıklığı hakkında uyarır"
7678
7679 #: toplev.c:1278
7680 msgid "Do not warn about compile-time integer division by zero"
7681 msgstr "Derleme anı sıfırla tamsayı bölme taşması için uyarmaz"
7682
7683 #: toplev.c:1280
7684 msgid "Warn about testing equality of floating point numbers"
7685 msgstr "Gerçek sayıların eşitlik testleri hakkında uyarır"
7686
7687 #: toplev.c:1283
7688 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format anomalies"
7689 msgstr ""
7690 "printf/scanf/strftime/strfmon biçim\n"
7691 " bozuklukları hakkında uyarmaz"
7692
7693 #: toplev.c:1287
7694 msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
7695 msgstr ""
7696 "biçimleme işlevlerine çok fazla argüman\n"
7697 " verildiğinde uyarmaz"
7698
7699 #: toplev.c:1289
7700 msgid "Warn about non-string-literal format strings"
7701 msgstr ""
7702 "Dizge olmayan sabit biçimleme dizgeleri hakkında\n"
7703 " uyarır"
7704
7705 #: toplev.c:1292
7706 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
7707 msgstr ""
7708 "biçimleme işlevleriyle ilgili olası güvenlik\n"
7709 " sorunları hakkında uyarır"
7710
7711 #: toplev.c:1296
7712 msgid "Don't warn about strftime formats yielding 2 digit years"
7713 msgstr ""
7714 "2 haneli yıllara yer veren strftime biçimler\n"
7715 " hakkında uyarır"
7716
7717 #: toplev.c:1298
7718 msgid "Warn about implicit function declarations"
7719 msgstr "İşlevlerin dolaylı bildirimlerinde uyarır"
7720
7721 #: toplev.c:1302
7722 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
7723 msgstr "Bir bildirimde tür belirtilmemişse uyarır"
7724
7725 #: toplev.c:1307
7726 msgid "Warn about the use of the #import directive"
7727 msgstr "#import yönergesinin kullanımı hakkında uyarır"
7728
7729 #: toplev.c:1311
7730 msgid "Do not warn about using 'long long' when -pedantic"
7731 msgstr "-pedantic ile 'long long' kullanımı hakkında uyarmaz"
7732
7733 #: toplev.c:1313
7734 msgid "Warn about suspicious declarations of main"
7735 msgstr "Kuşkulu main bildirimleri hakkında uyarır"
7736
7737 #: toplev.c:1316
7738 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
7739 msgstr "İlklendiricileri çevreleyen parantezler yoksa uyarır"
7740
7741 #: toplev.c:1319
7742 msgid "Warn about global funcs without previous declarations"
7743 msgstr "Önceden bildirilmemiş genel işlevler hakkında uyarır"
7744
7745 #: toplev.c:1322
7746 msgid "Warn about global funcs without prototypes"
7747 msgstr "Prototipsiz genel işlevler hakkında uyarır"
7748
7749 #: toplev.c:1325
7750 msgid "Warn about use of multicharacter literals"
7751 msgstr "Çoklu karakter sabitlerinin kullanımı hakkında uyarır"
7752
7753 #: toplev.c:1328
7754 msgid "Warn about externs not at file scope level"
7755 msgstr ""
7756 "Dosya şemsiyesi altında bulunmayan extern'ler\n"
7757 " hakkında uyarır"
7758
7759 #: toplev.c:1331
7760 msgid "Warn about possible missing parentheses"
7761 msgstr "Olası eksik parantezler hakkında uyarır"
7762
7763 #: toplev.c:1334
7764 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
7765 msgstr "İşlev gösterici aritmetiği hakkında uyarır"
7766
7767 #: toplev.c:1337
7768 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
7769 msgstr "Aynı nesne birden fazla bildirilmişse uyarır"
7770
7771 #: toplev.c:1340
7772 msgid "Warn whenever a function's return-type defaults to int"
7773 msgstr "bir işlevin dönen türü `int'e öntanımlılığında uyarır"
7774
7775 #: toplev.c:1343
7776 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
7777 msgstr ""
7778 "Ardışık nokta kurallarının olası çelişkileri\n"
7779 " hakkında uyarır"
7780
7781 #: toplev.c:1346
7782 msgid "Warn about signed/unsigned comparisons"
7783 msgstr "signed/unsigned karşılaştırmalarında uyarır"
7784
7785 #: toplev.c:1349
7786 msgid "Warn about non-prototyped function decls"
7787 msgstr "Prototipsiz işlev bildirimlerinde uyarır"
7788
7789 #: toplev.c:1352
7790 msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
7791 msgstr "ISO C'de anlamı değişen kurucular hakkında uyarır"
7792
7793 #: toplev.c:1355
7794 msgid "Warn when trigraphs are encountered"
7795 msgstr "Üçlü harfler saptandığında uyarı verilir"
7796
7797 #: toplev.c:1360
7798 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
7799 msgstr "tanımlanamayan #pragma'lar hakkında uyarır"
7800
7801 #: toplev.c:1363
7802 msgid "Mark strings as 'const char *'"
7803 msgstr "Dizgeler 'const char *' olarak imlenir"
7804
7805 #: toplev.c:1508
7806 msgid "Warn when a function is unused"
7807 msgstr "Bir işlev kullanılmamışsa uyarır"
7808
7809 #: toplev.c:1510
7810 msgid "Warn when a label is unused"
7811 msgstr "Bir etiket kullanılmamışsa uyarır"
7812
7813 #: toplev.c:1512
7814 msgid "Warn when a function parameter is unused"
7815 msgstr "Bir işlev parametresi kullanılmamışsa uyarır"
7816
7817 #: toplev.c:1514
7818 msgid "Warn when a variable is unused"
7819 msgstr "Bir değişken kullanılmamışsa uyarır"
7820
7821 #: toplev.c:1516
7822 msgid "Warn when an expression value is unused"
7823 msgstr "Bir ifade değeri kullanılmamışsa uyarır"
7824
7825 #: toplev.c:1518
7826 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
7827 msgstr "Sistem başlık dosyalarından gelen uyarılar engellenmez"
7828
7829 #: toplev.c:1520
7830 msgid "Treat all warnings as errors"
7831 msgstr "Tüm uyarıların hata olduğu varsayılır"
7832
7833 #: toplev.c:1522
7834 msgid "Warn when one local variable shadows another"
7835 msgstr "Bir yerel değişken bir diğerini gölgeliyorsa uyarır"
7836
7837 #: toplev.c:1524
7838 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
7839 msgstr ""
7840 "Numaralı switch'lerde case eksikse veya\n"
7841 " default yoksa uyarır"
7842
7843 #: toplev.c:1526
7844 msgid "Warn about enumerated switches missing a default case"
7845 msgstr "Numaralı switch'lerde default yoksa uyarır"
7846
7847 #: toplev.c:1528
7848 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
7849 msgstr "Numaralı switch'lerde belli bir case eksikse uyarır"
7850
7851 #: toplev.c:1530
7852 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
7853 msgstr "Dönen yapı, birleşim ve diziler hakkında uyarır"
7854
7855 #: toplev.c:1532
7856 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
7857 msgstr "Hizalamayı arttıran gösterici tür dönüşümlerinde uyarır"
7858
7859 #: toplev.c:1534
7860 msgid "Warn about code that will never be executed"
7861 msgstr "Hiç çalışmayacak kod hakkında uyarır"
7862
7863 #: toplev.c:1536
7864 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
7865 msgstr "İlklendirilmemiş otomatik değişkenler hakkında uyarır"
7866
7867 #: toplev.c:1538
7868 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
7869 msgstr "Bir özümlemeli işlev özümlenemediğinde uyarır"
7870
7871 #: toplev.c:1540
7872 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
7873 msgstr "Paketli öznitelik yapı yerleşiminde etkisizse uyarır"
7874
7875 #: toplev.c:1542
7876 msgid "Warn when padding is required to align struct members"
7877 msgstr ""
7878 "Yapı üyelerini hizalamak için adımlama gerekliyse\n"
7879 " uyarır"
7880
7881 #: toplev.c:1544
7882 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
7883 msgstr "Bir eniyileme aşaması iptal edildiğinde uyarır"
7884
7885 #: toplev.c:1546
7886 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
7887 msgstr "__attribute__((eskidi)) bildirimlerinde uyarı verir"
7888
7889 #: toplev.c:1548
7890 msgid "Warn about functions which might be candidates for attribute noreturn"
7891 msgstr ""
7892 "noreturn özelliğine aday olabilecek işlevler\n"
7893 " hakkında uyarı verilir"
7894
7895 #: toplev.c:1550
7896 msgid "Warn about code which might break the strict aliasing rules"
7897 msgstr ""
7898 "Adlandırma kurallarının değişmezliğini bozabilen\n"
7899 " kod varsa uyarır"
7900
7901 #: toplev.c:1627 toplev.c:4548 config/rs6000/rs6000.c:680
7902 #, c-format
7903 msgid "invalid option `%s'"
7904 msgstr "`%s' seçeneği geçersiz"
7905
7906 #: toplev.c:2031
7907 #, c-format
7908 msgid "`%s' used but never defined"
7909 msgstr "`%s' tanımlanmadan kullanılmış"
7910
7911 #: toplev.c:2034
7912 #, c-format
7913 msgid "`%s' declared `static' but never defined"
7914 msgstr "`static' olarak bildirilen `%s' hiç atanmamış"
7915
7916 #: toplev.c:2057
7917 #, c-format
7918 msgid "`%s' defined but not used"
7919 msgstr "`%s' atanmış ama kullanılmamış"
7920
7921 #: toplev.c:2280
7922 #, c-format
7923 msgid "invalid register name `%s' for register variable"
7924 msgstr "yazmaç değişkeni için yazmaç ismi `%s' geçersiz"
7925
7926 #: toplev.c:3697
7927 msgid " -ffixed-<register> Mark <register> as being unavailable to the compiler\n"
7928 msgstr " -ffixed-YAZMAÇ Derleyiciye YAZMAÇ kullanışsız olarak belirtilir\n"
7929
7930 #: toplev.c:3698
7931 msgid " -fcall-used-<register> Mark <register> as being corrupted by function calls\n"
7932 msgstr ""
7933 " -fcall-used-YAZMAÇ YAZMAÇ işlev çağrıları tarafından bozulmuş olan\n"
7934 " olarak imlenir\n"
7935
7936 #: toplev.c:3699
7937 msgid " -fcall-saved-<register> Mark <register> as being preserved across functions\n"
7938 msgstr " -fcall-saved-YAZMAÇ YAZMAÇ işlevlere karşı korunmuş olan olarak imlenir\n"
7939
7940 #: toplev.c:3700
7941 msgid " -finline-limit=<number> Limits the size of inlined functions to <number>\n"
7942 msgstr " -finline-limit=SAYI Özümlenen işlevlerin uzunluğu SAYI ile sınırlanır\n"
7943
7944 #: toplev.c:3701
7945 msgid " -fmessage-length=<number> Limits diagnostics messages lengths to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping\n"
7946 msgstr ""
7947 " -fmessage-length=SAYI Tanı iletilerinin uzunluğu her satırda SAYI\n"
7948 " karakterle sınırlanır. 0 satır sarmalamayı engeller\n"
7949
7950 #: toplev.c:3702
7951 msgid " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indicates how often source location information should be emitted, as prefix, at the beginning of diagnostics when line-wrapping\n"
7952 msgstr ""
7953 " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line]\n"
7954 " Satır sarmalaması sırasında, önek olarak, kaynak\n"
7955 " konumu bilgisinin ne sıklıkta gösterileceği\n"
7956 " belirtilir. once: bir kere, every-line: her satırda\n"
7957
7958 #: toplev.c:3703
7959 msgid " -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] Indicates the default thread-local storage code generation model\n"
7960 msgstr ""
7961 " -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec]\n"
7962 " Öntanımlı yerel evreli saklama kodu üretim\n"
7963 " modelini belirtilir\n"
7964
7965 #: toplev.c:3704
7966 msgid " -fstack-limit-register=<register> Trap if the stack goes past <register>\n"
7967 msgstr " -fstack-limit-register=<yazmaç> Yığıt <yazmaç>ı aşarsa yakalanır\n"
7968
7969 #: toplev.c:3705
7970 msgid " -fstack-limit-symbol=<name> Trap if the stack goes past symbol <name>\n"
7971 msgstr " -fstack-limit-symbol=<isim> Yığıt <isim> sembolünü aşarsa yakalanır\n"
7972
7973 #: toplev.c:3706
7974 msgid " -frandom-seed=<string> Make compile reproducible using <string>\n"
7975 msgstr ""
7976 " -frandom-seed=<dizge> <dizge> kullanılarak derlemeyi yeniden türetilebilir\n"
7977 " yapar\n"
7978
7979 #: toplev.c:3718
7980 msgid " -O[number] Set optimization level to [number]\n"
7981 msgstr " -O[SAYI] Eniyileme seviyesi SAYI olarak ayarlanır\n"
7982
7983 #: toplev.c:3719
7984 msgid " -Os Optimize for space rather than speed\n"
7985 msgstr " -Os Hızdan çok boyut eniyilemesi yapılır\n"
7986
7987 #: toplev.c:3731
7988 msgid " -pedantic Issue warnings needed by strict compliance to ISO C\n"
7989 msgstr " -pedantic ISO C uyumu için gereken uyarılar üretilir.\n"
7990
7991 #: toplev.c:3732
7992 msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n"
7993 msgstr " -pedantic-errors Üretilen hatalar dışında -pedantic gibi\n"
7994
7995 #: toplev.c:3733
7996 msgid " -w Suppress warnings\n"
7997 msgstr " -w Uyarılar engellenir\n"
7998
7999 #: toplev.c:3734
8000 msgid " -W Enable extra warnings\n"
8001 msgstr " -W Fazladan uyarılar da verilir\n"
8002
8003 #: toplev.c:3745
8004 msgid " -Wunused Enable unused warnings\n"
8005 msgstr " -Wunused Faydasız uyarılar da verilir\n"
8006
8007 #: toplev.c:3746
8008 msgid " -Wlarger-than-<number> Warn if an object is larger than <number> bytes\n"
8009 msgstr " -Wlarger-than-SAYI Bir nesne SAYI bayttan büyükse uyarır\n"
8010
8011 #: toplev.c:3747
8012 msgid " -p Enable function profiling\n"
8013 msgstr " -p İşlev ayrımlaması etkinleştirilir\n"
8014
8015 #: toplev.c:3748
8016 msgid " -o <file> Place output into <file> \n"
8017 msgstr " -o DOSYA Çıktı DOSYAya yazılır\n"
8018
8019 #: toplev.c:3749
8020 msgid ""
8021 " -G <number> Put global and static data smaller than <number>\n"
8022 " bytes into a special section (on some targets)\n"
8023 msgstr ""
8024 " -G SAYI Global ve static verileri SAYI bayttan daha\n"
8025 " küçükse (bazı hedeflerdeki) bir özel bölüme koyar\n"
8026
8027 #: toplev.c:3760
8028 msgid " -aux-info <file> Emit declaration info into <file>\n"
8029 msgstr " -aux-info DOSYA Bildirim bilgileri DOSYAda gösterilir\n"
8030
8031 #: toplev.c:3761
8032 msgid " -quiet Do not display functions compiled or elapsed time\n"
8033 msgstr " -quiet Derlenen işlevler ve geçen zaman gösterilmez\n"
8034
8035 #: toplev.c:3762
8036 msgid " -version Display the compiler's version\n"
8037 msgstr " -version Derleyicinin sürüm bilgileri gösterilir\n"
8038
8039 #: toplev.c:3763
8040 msgid " -d[letters] Enable dumps from specific passes of the compiler\n"
8041 msgstr " -d[HARFLER] Derleyici aşamalarının dökümlenmesi etkinleştirilir\n"
8042
8043 #: toplev.c:3764
8044 msgid " -dumpbase <file> Base name to be used for dumps from specific passes\n"
8045 msgstr " -dumpbase DOSYA Derleyici aşamalarının dökümleneceği DOSYA\n"
8046
8047 #: toplev.c:3766
8048 msgid " -fsched-verbose=<number> Set the verbosity level of the scheduler\n"
8049 msgstr " -fsched-verbose=SAYI Zamanlama için ayrıntı düzeyi belirtilir\n"
8050
8051 #: toplev.c:3768
8052 msgid " --help Display this information\n"
8053 msgstr " --help Bu yardım iletisi gösterilir\n"
8054
8055 #: toplev.c:3783
8056 msgid ""
8057 "\n"
8058 "Language specific options:\n"
8059 msgstr ""
8060 "\n"
8061 "Dile özel seçenekler:\n"
8062
8063 #: toplev.c:3795
8064 #, c-format
8065 msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
8066 msgstr " %-23.23s [belgelenemeyen]\n"
8067
8068 #: toplev.c:3803 toplev.c:3817
8069 #, c-format
8070 msgid ""
8071 "\n"
8072 "There are undocumented %s specific options as well.\n"
8073 msgstr ""
8074 "\n"
8075 "Halen belgelenememiş %s seçenek daha var.\n"
8076
8077 #: toplev.c:3807
8078 #, c-format
8079 msgid ""
8080 "\n"
8081 " Options for %s:\n"
8082 msgstr ""
8083 "\n"
8084 " %s seçenekleri:\n"
8085
8086 #: toplev.c:3844
8087 msgid ""
8088 "\n"
8089 "Target specific options:\n"
8090 msgstr ""
8091 "\n"
8092 "Hedefe özel seçenekler:\n"
8093
8094 #: toplev.c:3858 toplev.c:3877
8095 #, c-format
8096 msgid " -m%-23.23s [undocumented]\n"
8097 msgstr " -m%-23.23s [belgelenemeyen]\n"
8098
8099 #: toplev.c:3886
8100 msgid ""
8101 "\n"
8102 "There are undocumented target specific options as well.\n"
8103 msgstr ""
8104 "\n"
8105 "Halen belgelenememiş hedefe özel seçenekler var.\n"
8106
8107 #: toplev.c:3888
8108 msgid " They exist, but they are not documented.\n"
8109 msgstr " Var fakat daha belgelendirilmedi.\n"
8110
8111 #: toplev.c:3941
8112 #, c-format
8113 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
8114 msgstr "tanınmayan gcc hata ayıklama seçeneği: %c"
8115
8116 #: toplev.c:4007
8117 #, c-format
8118 msgid "`%s': unknown tls-model option"
8119 msgstr "`%s': bilinmeyen tls-model seçeneği"
8120
8121 #: toplev.c:4034
8122 #, c-format
8123 msgid "unrecognized register name `%s'"
8124 msgstr "yazmaç ismi `%s' bilinmiyor"
8125
8126 #: toplev.c:4059 toplev.c:5012
8127 #, c-format
8128 msgid "unrecognized option `%s'"
8129 msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor"
8130
8131 #: toplev.c:4107
8132 msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
8133 msgstr "-Wid-clash-UZUNLUK artık desteklenmiyor."
8134
8135 #: toplev.c:4184
8136 #, c-format
8137 msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
8138 msgstr "DWARF v1, %2$d seviyesi için -gdwarf -g%1$d kullanın"
8139
8140 #: toplev.c:4187
8141 msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2"
8142 msgstr "DWARF v2 için -gdwarf-2 kullanın"
8143
8144 #: toplev.c:4192
8145 #, c-format
8146 msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
8147 msgstr "geçersiz hata ayıklama özelliğinden dolayı `%s' seçeneği yoksayılıyor"
8148
8149 #: toplev.c:4215 toplev.c:5010
8150 #, c-format
8151 msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
8152 msgstr "`%s': -g seçeneği bilinmiyor ya da desteklenmiyor"
8153
8154 #: toplev.c:4222
8155 #, c-format
8156 msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
8157 msgstr "`-g%2$s' ile çeliştiği için `%1$s' yoksayıldı"
8158
8159 #: toplev.c:4304
8160 msgid "-param option missing argument"
8161 msgstr "-param seçeneğinde argüman eksik"
8162
8163 #: toplev.c:4313
8164 #, c-format
8165 msgid "invalid --param option: %s"
8166 msgstr "geçersiz --param seçeneği: %s"
8167
8168 #: toplev.c:4325
8169 #, c-format
8170 msgid "invalid parameter value `%s'"
8171 msgstr "geçersiz parametre değeri `%s'"
8172
8173 #: toplev.c:4565
8174 #, c-format
8175 msgid ""
8176 "%s%s%s version %s (%s)\n"
8177 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
8178 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
8179 msgstr ""
8180 "%s%s%s sürüm %s (%s)\n"
8181 "%s\tGNU C sürüm %s tarafından derlendi.\n"
8182 "%s%s%s sürüm %s (%s) CC tarafından derlendi.\n"
8183
8184 #: toplev.c:4572
8185 #, c-format
8186 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
8187 msgstr "%s%sGGC yaklaşımları: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
8188
8189 #: toplev.c:4630
8190 msgid "options passed: "
8191 msgstr "belirtilen seçenekler: "
8192
8193 #: toplev.c:4659
8194 msgid "options enabled: "
8195 msgstr "etkin seçenekler: "
8196
8197 #: toplev.c:4718 java/jcf-write.c:3453
8198 #, c-format
8199 msgid "can't open %s for writing"
8200 msgstr "%s yazmak için açılamıyor"
8201
8202 #: toplev.c:5002
8203 #, c-format
8204 msgid "ignoring command line option '%s'"
8205 msgstr "yoksayılan komut satırı seçeneği `%s'"
8206
8207 #: toplev.c:5005
8208 #, c-format
8209 msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
8210 msgstr "(%s için geçerli ama o dil seçilmedi)"
8211
8212 #: toplev.c:5039
8213 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
8214 msgstr "-Wuninitialized seçeneği -O olmaksızın desteklenmiyor"
8215
8216 #: toplev.c:5094
8217 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
8218 msgstr "bu hedef makina için işlem zamanlaması desteklenmiyor"
8219
8220 #: toplev.c:5098
8221 msgid "this target machine does not have delayed branches"
8222 msgstr "bu hedef makina gecikmeli dallanmalara sahip değil"
8223
8224 #: toplev.c:5112
8225 #, c-format
8226 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
8227 msgstr "bu hedef makinada -f%sleading-underscore desteklenmiyor"
8228
8229 #: toplev.c:5175
8230 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
8231 msgstr "bu hedefte -ffunction-sections desteklenmiyor"
8232
8233 #: toplev.c:5180
8234 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
8235 msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor"
8236
8237 #: toplev.c:5187
8238 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
8239 msgstr "-ffunction-sections iptal edildi; ayrımlamayı mümkün kılmıyor"
8240
8241 #: toplev.c:5194
8242 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
8243 msgstr "bu hedefte -fprefetch-loop-arrays desteklenmiyor"
8244
8245 #: toplev.c:5200
8246 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
8247 msgstr "-fprefetch-loop-arrays bu hedef için desteklenmiyor (-march seçeneğini deneyin)"
8248
8249 #: toplev.c:5209
8250 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
8251 msgstr "-fprefetch-loop-arrays, -Os ile desteklenmiyor"
8252
8253 #: toplev.c:5215
8254 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
8255 msgstr "-ffunction-sections bazı hedeflerde hata ayıklamayı etkileyebilir"
8256
8257 #: toplev.c:5327
8258 #, c-format
8259 msgid "error writing to %s"
8260 msgstr "%s e yazarken hata"
8261
8262 #: toplev.c:5329 java/jcf-parse.c:936 java/jcf-write.c:3460
8263 #, c-format
8264 msgid "error closing %s"
8265 msgstr "%s kapatılırken hata"
8266
8267 #: tree-dump.c:702
8268 #, c-format
8269 msgid "could not open dump file `%s'"
8270 msgstr "döküm dosyası `%s' açılamadı"
8271
8272 #: tree-dump.c:778
8273 #, c-format
8274 msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-f%s'"
8275 msgstr "yoksayılan bilinmeyen seçenek `%.*s' (`-f%s' içinde)"
8276
8277 #: tree.c:3645
8278 msgid "arrays of functions are not meaningful"
8279 msgstr "işlev dizileri anlamlı değil"
8280
8281 #: tree.c:3702
8282 msgid "function return type cannot be function"
8283 msgstr "işlevin dönen değer türü işlev olamaz"
8284
8285 #: tree.c:4557
8286 msgid "invalid initializer for bit string"
8287 msgstr "bit dizge için ilklendirici geçersiz"
8288
8289 #: tree.c:4616
8290 #, c-format
8291 msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
8292 msgstr "Ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevinde '%1$s' umulurken, '%2$s' var"
8293
8294 #: tree.c:4633
8295 #, c-format
8296 msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
8297 msgstr "Ağaç denetimi: %5$s:%6$d: %4$s işlevinde sınıf '%1$c' umulurken, '%2$c' (%3$s) var"
8298
8299 #: tree.c:4650
8300 #, c-format
8301 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
8302 msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki %2$d öğeli vektörün %1$d. öğesine erişildi"
8303
8304 #: varasm.c:455 config/i386/winnt.c:611
8305 #, c-format
8306 msgid "%s causes a section type conflict"
8307 msgstr "%s bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
8308
8309 #: varasm.c:841
8310 #, c-format
8311 msgid "register name not specified for `%s'"
8312 msgstr "`%s' için yazmaç ismi belirtilmemiş"
8313
8314 #: varasm.c:843
8315 #, c-format
8316 msgid "invalid register name for `%s'"
8317 msgstr "`%s' için yazmaç ismi geçersiz"
8318
8319 #: varasm.c:846
8320 #, c-format
8321 msgid "data type of `%s' isn't suitable for a register"
8322 msgstr "`%s' veri türü bir yazmaç için kullanılabilir değil"
8323
8324 #: varasm.c:849
8325 #, c-format
8326 msgid "register specified for `%s' isn't suitable for data type"
8327 msgstr "`%s' için belirtilen yazmaç veri türü için kullanılabilir değil"
8328
8329 #: varasm.c:858
8330 msgid "global register variable has initial value"
8331 msgstr "genel yazmaç değişkeni öndeğer içeriyor"
8332
8333 #: varasm.c:861
8334 msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
8335 msgstr "oynak yazmaç değişkenleri sizin istediğiniz gibi çalışmaz"
8336
8337 #: varasm.c:894
8338 #, c-format
8339 msgid "register name given for non-register variable `%s'"
8340 msgstr "yazmaç olmayan değişken `%s' için yazmaç ismi verilmiş"
8341
8342 #: varasm.c:1542
8343 #, c-format
8344 msgid "alignment of `%s' is greater than maximum object file alignment. Using %d"
8345 msgstr "%s hizalaması en büyük nesne dosyası hizalamasından daha büyük. %d kullanılıyor"
8346
8347 #: varasm.c:1584
8348 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
8349 msgstr "yerel evreli COMMON verisi henüz yazılmadı"
8350
8351 #: varasm.c:1610
8352 #, c-format
8353 msgid "requested alignment for %s is greater than implemented alignment of %d"
8354 msgstr "%s için istenen hizalama yerleşik hizalama %d den daha büyük"
8355
8356 #: varasm.c:4048
8357 msgid "initializer for integer value is too complicated"
8358 msgstr "tamsayı öndeğer fazla karmaşık"
8359
8360 #: varasm.c:4053
8361 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
8362 msgstr "gerçel sayı öndeğer bir gerçel sayı sabit değil"
8363
8364 #: varasm.c:4120
8365 msgid "unknown set constructor type"
8366 msgstr "bilinmeyen set constructor türü"
8367
8368 #: varasm.c:4334
8369 #, c-format
8370 msgid "invalid initial value for member `%s'"
8371 msgstr "üye `%s' için öndeğer geçersiz"
8372
8373 #: varasm.c:4525 varasm.c:4568
8374 #, c-format
8375 msgid "weak declaration of `%s' must precede definition"
8376 msgstr "`%s' zayıf bildirimi tanımından önce olmalı"
8377
8378 #: varasm.c:4532
8379 #, c-format
8380 msgid "weak declaration of `%s' after first use results in unspecified behavior"
8381 msgstr "`%s' zayıf bildiriminin ilk kullanımdan sonra olması tanımlanmamış davranışa yol açar"
8382
8383 #: varasm.c:4566
8384 #, c-format
8385 msgid "weak declaration of `%s' must be public"
8386 msgstr "`%s' zayıf bildirimi 'public' olmalı"
8387
8388 #: varasm.c:4575
8389 #, c-format
8390 msgid "weak declaration of `%s' not supported"
8391 msgstr "`%s' zayıf bildirimi desteklenmiyor"
8392
8393 #: varasm.c:4602 varasm.c:4677
8394 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
8395 msgstr "bu yapılandırmada sadece zayıf takma adlar destekleniyor"
8396
8397 #: varasm.c:4685
8398 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
8399 msgstr "takma ad tanımlamaları bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
8400
8401 #: varasm.c:4716
8402 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
8403 msgstr "görünürlük bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
8404
8405 #: varray.c:134
8406 #, c-format
8407 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
8408 msgstr "Sanal dizi %1$s[%2$lu]: %5$s:%6$d: %4$s içindeki %3$lu öğesi sınırların dışında"
8409
8410 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
8411 #: xcoffout.c:175
8412 #, c-format
8413 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
8414 msgstr "%s stab (0x%x) için sclass yok\n"
8415
8416 #: pretty-print.h:97
8417 #, c-format
8418 msgid "#`%s' not supported by %s#"
8419 msgstr "#`%s', %s# tarafından desteklenmiyor"
8420
8421 #: params.def:53
8422 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
8423 msgstr ""
8424 "Özümleme için seçilebilir bir işlevde\n"
8425 " en çok asm komutu sayısı"
8426
8427 #: params.def:65
8428 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
8429 msgstr ""
8430 "Otomatik olarak özümlendiğinde en çok\n"
8431 " asm komutu sayısı"
8432
8433 #: params.def:84
8434 msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
8435 msgstr ""
8436 "GCC özümlemeyi kısmaya başlamadan önce\n"
8437 " tekrarlanan özümlemeye göre en çok asm\n"
8438 " komutu sayısı"
8439
8440 #: params.def:97
8441 msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
8442 msgstr "Ardışık içerilme limitine ulaştıktan sonra içerilmeyi frenleyen lineer işlevin eğimi, bu parametrenin negatif ters çarpanı olarak verilmiş"
8443
8444 #: params.def:110
8445 msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
8446 msgstr ""
8447 "Bir miktar ardışık özümlemeden sonraki\n"
8448 " özümlemede hala seçilebilir olan tek\n"
8449 " bir işlev içindeki asm komutu sayısı"
8450
8451 #: params.def:120
8452 msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
8453 msgstr "RTL özümleyici için en fazla komut sayısı"
8454
8455 #: params.def:131
8456 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
8457 msgstr ""
8458 "Bir gecikme yuvasını dolduracağı\n"
8459 " varsayılan en fazla komut sayısı"
8460
8461 #: params.def:142
8462 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
8463 msgstr ""
8464 "tam doğru faal yazmaç bilgisinin\n"
8465 " bulunmasını dikkate alacak asm\n"
8466 " komutlarının maksimum sayısı"
8467
8468 #: params.def:152
8469 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
8470 msgstr ""
8471 "İşlemler listesinin tamamlanmasını\n"
8472 " bekleyenlerin en büyük uzunluğu"
8473
8474 #: params.def:159
8475 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
8476 msgstr ""
8477 "Genel ortak alt ifade elemesi tarafından\n"
8478 " ayrılan en büyük bellek"
8479
8480 #: params.def:164
8481 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
8482 msgstr ""
8483 "Genel ortak alt ifade elemesi uygulanırken\n"
8484 " yapılacak en çok geçiş sayısı"
8485
8486 #: params.def:171
8487 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
8488 msgstr ""
8489 "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı\n"
8490 " varsayılan en fazla komut sayısı"
8491
8492 #: params.def:176
8493 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
8494 msgstr ""
8495 "Temel bloğun sıcak olarak düşünülmesi\n"
8496 " gereğine göre yazılımda temel bloğun\n"
8497 " maksimum tekrar sayısının kesrini seçer"
8498
8499 #: params.def:181
8500 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
8501 msgstr ""
8502 "Temel bloğun sıcak olarak düşünülmesi\n"
8503 " gereğine göre yazılımda temel bloğun\n"
8504 " maksimum icra sıklığının kesrini seçer"
8505
8506 #: params.def:186
8507 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
8508 msgstr ""
8509 "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak,\n"
8510 " işlenme frekansı ile çarpılmış yüzdesi.\n"
8511 " Profil geribeslemesi mevcut olduğu \n"
8512 " zaman kullanılır"
8513
8514 #: params.def:191
8515 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
8516 msgstr ""
8517 "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak,\n"
8518 " işlenme frekansı ile çarpılmış \n"
8519 " yüzdesi. Profil geribeslemesi mümkün\n"
8520 " olmadığında kullanılır"
8521
8522 #: params.def:196
8523 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percents)"
8524 msgstr ""
8525 "Kuyruk tekrarı tarafından oluşturulan en\n"
8526 " yüksek kod büyümesi (yüzde olarak)"
8527
8528 #: params.def:200
8529 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percents)"
8530 msgstr ""
8531 "En iyi kenar tersine olasılığı bu eşik\n"
8532 " değerden (yüzde olarak) küçükse\n"
8533 " geriye doğru büyüme durdurulur"
8534
8535 #: params.def:205
8536 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percents). Used when profile feedback is available"
8537 msgstr ""
8538 "En iyi kenar olasılığı bu eşik\n"
8539 " değerden (yüzde olarak) küçükse\n"
8540 " ileriye doğru büyüme durdurulur.\n"
8541 " Profil geribeslemesi mümkünse kullanılır"
8542
8543 #: params.def:210
8544 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percents). Used when profile feedback is not available"
8545 msgstr ""
8546 "En iyi kenar olasılığı bu eşik değerden\n"
8547 " yüzde olarak) küçükse ileriye doğru\n"
8548 " büyüme durdurulur. Profil \n"
8549 " geribeslemesi mümkün değilse kullanılır"
8550
8551 #: params.def:217
8552 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
8553 msgstr ""
8554 "Çapraz sıçrama için varsayılan gelen\n"
8555 " kenarların azami sayısı"
8556
8557 #: params.def:230
8558 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
8559 msgstr ""
8560 "Üst bellek çöp temizliğini başlatmak için\n"
8561 " gereken minimum artış, üst bellek\n"
8562 " boyutunun yüzdesi olarak"
8563
8564 #: params.def:236
8565 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
8566 msgstr ""
8567 "Çöp toplamaya başlanmadan önceki kilobayt\n"
8568 " cinsinden en küçük üst bellek boyutu"
8569
8570 #: config/darwin-c.c:75
8571 msgid "too many #pragma options align=reset"
8572 msgstr "çok sayıda #pragma seçeneği align=reset"
8573
8574 #: config/darwin-c.c:97 config/darwin-c.c:100 config/darwin-c.c:102
8575 #: config/darwin-c.c:104
8576 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
8577 msgstr "'#pragma options' hatalı, yoksayılıyor"
8578
8579 #: config/darwin-c.c:107
8580 msgid "junk at end of '#pragma options'"
8581 msgstr "'#pragma options' sonunda karışıklık"
8582
8583 #: config/darwin-c.c:117
8584 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
8585 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' hatalı, yoksayılıyor"
8586
8587 #: config/darwin-c.c:130
8588 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
8589 msgstr "'#pragma unused'dan sonra '(' eksik, yoksayılıyor"
8590
8591 #: config/darwin-c.c:148
8592 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
8593 msgstr "'#pragma unused'dan sonra ')' eksik, yoksayılıyor"
8594
8595 #: config/darwin-c.c:151
8596 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
8597 msgstr "'#pragma unused' sonunda karışıklık"
8598
8599 #: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:121 config/rs6000/lynx.h:100
8600 msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
8601 msgstr "-msystem-v ile -p uyumsuz"
8602
8603 #: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:123 config/rs6000/lynx.h:102
8604 msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
8605 msgstr "-msystem-v ile -mthreads uyumsuz"
8606
8607 #: config/alpha/alpha.c:342
8608 #, c-format
8609 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
8610 msgstr "Unicos/Mk için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
8611
8612 #: config/alpha/alpha.c:366
8613 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
8614 msgstr "Unicos/Mk üzerinde -mieee desteklenmiyor"
8615
8616 #: config/alpha/alpha.c:377
8617 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
8618 msgstr "-mieee-with-inexact Unicos/Mk üzerinde desteklenmiyor"
8619
8620 #: config/alpha/alpha.c:394
8621 #, c-format
8622 msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
8623 msgstr "-mtrap-precision seçeneği için `%s' değeri hatalı"
8624
8625 #: config/alpha/alpha.c:408
8626 #, c-format
8627 msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
8628 msgstr "-mfp-rounding-mode seçeneği için `%s' değeri hatalı"
8629
8630 #: config/alpha/alpha.c:423
8631 #, c-format
8632 msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
8633 msgstr "-mfp-trap-mode seçeneği için `%s' değeri hatalı"
8634
8635 #: config/alpha/alpha.c:435
8636 #, c-format
8637 msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
8638 msgstr "-mtls-size seçeneği için `%s' değeri hatalı"
8639
8640 #: config/alpha/alpha.c:454 config/alpha/alpha.c:466
8641 #, c-format
8642 msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
8643 msgstr "-mcpu seçeneği için `%s' değeri hatalı"
8644
8645 #: config/alpha/alpha.c:473
8646 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
8647 msgstr "Unicos/Mk üzerinde yakalama kipi desteklenmiyor"
8648
8649 #: config/alpha/alpha.c:480
8650 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
8651 msgstr "fp yazılım tamamlaması -mtrap-precision=i gerektirir"
8652
8653 #: config/alpha/alpha.c:496
8654 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
8655 msgstr "VAX gerçelleri için yuvarlama kipi desteklenmiyor"
8656
8657 #: config/alpha/alpha.c:501
8658 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
8659 msgstr "VAX gerçelleri için tuzak kipi desteklenmiyor"
8660
8661 #: config/alpha/alpha.c:530
8662 #, c-format
8663 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
8664 msgstr "%2$s için L%1$d arabellek gecikmesi bilinmiyor"
8665
8666 #: config/alpha/alpha.c:545
8667 #, c-format
8668 msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
8669 msgstr "-mmemory-latency için değer `%s' hatalı"
8670
8671 #: config/alpha/alpha.c:5604 config/m88k/m88k.c:2889 config/romp/romp.c:754
8672 #: config/romp/romp.c:761
8673 #, c-format
8674 msgid "invalid %%H value"
8675 msgstr "%%H değeri geçersiz"
8676
8677 #: config/alpha/alpha.c:5625
8678 #, c-format
8679 msgid "invalid %%J value"
8680 msgstr "%%J değeri geçersiz"
8681
8682 #: config/alpha/alpha.c:5641 config/ia64/ia64.c:3970 config/m88k/m88k.c:3034
8683 #, c-format
8684 msgid "invalid %%r value"
8685 msgstr "%%r değeri geçersiz"
8686
8687 #: config/alpha/alpha.c:5651 config/rs6000/rs6000.c:7737
8688 #, c-format
8689 msgid "invalid %%R value"
8690 msgstr "%%R değeri geçersiz"
8691
8692 #: config/alpha/alpha.c:5657 config/rs6000/rs6000.c:7663
8693 #, c-format
8694 msgid "invalid %%N value"
8695 msgstr "%%N değeri geçersiz"
8696
8697 #: config/alpha/alpha.c:5665 config/rs6000/rs6000.c:7691
8698 #, c-format
8699 msgid "invalid %%P value"
8700 msgstr "%%P değeri geçersiz"
8701
8702 #: config/alpha/alpha.c:5673 config/m88k/m88k.c:2895 config/romp/romp.c:740
8703 #: config/romp/romp.c:747
8704 #, c-format
8705 msgid "invalid %%h value"
8706 msgstr "%%h değeri geçersiz"
8707
8708 #: config/alpha/alpha.c:5681 config/romp/romp.c:698
8709 #, c-format
8710 msgid "invalid %%L value"
8711 msgstr "%%L değeri geçersiz"
8712
8713 #: config/alpha/alpha.c:5720 config/rs6000/rs6000.c:7645
8714 #, c-format
8715 msgid "invalid %%m value"
8716 msgstr "%%m değeri geçersiz"
8717
8718 #: config/alpha/alpha.c:5728 config/rs6000/rs6000.c:7653
8719 #, c-format
8720 msgid "invalid %%M value"
8721 msgstr "%%M değeri geçersiz"
8722
8723 #: config/alpha/alpha.c:5772
8724 #, c-format
8725 msgid "invalid %%U value"
8726 msgstr "%%U değeri geçersiz"
8727
8728 #: config/alpha/alpha.c:5784 config/alpha/alpha.c:5798 config/romp/romp.c:706
8729 #: config/rs6000/rs6000.c:7745
8730 #, c-format
8731 msgid "invalid %%s value"
8732 msgstr "%%s değeri geçersiz"
8733
8734 #: config/alpha/alpha.c:5821 config/m88k/m88k.c:2997
8735 #, c-format
8736 msgid "invalid %%C value"
8737 msgstr "%%C değeri geçersiz"
8738
8739 #: config/alpha/alpha.c:5858 config/m88k/m88k.c:3018
8740 #: config/rs6000/rs6000.c:7502
8741 #, c-format
8742 msgid "invalid %%E value"
8743 msgstr "%%E değeri geçersiz"
8744
8745 #: config/alpha/alpha.c:5883 config/alpha/alpha.c:5933
8746 msgid "unknown relocation unspec"
8747 msgstr "bilinmeyen yerdeğişim belirtilmemiş"
8748
8749 #: config/alpha/alpha.c:5892 config/romp/romp.c:981
8750 #: config/rs6000/rs6000.c:8052
8751 #, c-format
8752 msgid "invalid %%xn code"
8753 msgstr "%%xn değeri geçersiz"
8754
8755 #: config/alpha/alpha.c:6618 config/alpha/alpha.c:6621 config/s390/s390.c:6069
8756 #: config/s390/s390.c:6072
8757 msgid "bad builtin fcode"
8758 msgstr "hatalı yerleşik fcode"
8759
8760 #. Macro to define tables used to set the flags.
8761 #. This is a list in braces of pairs in braces,
8762 #. each pair being { "NAME", VALUE }
8763 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8764 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8765 #: config/alpha/alpha.h:279 config/i386/i386.h:294 config/i386/i386.h:296
8766 #: config/i386/i386.h:298 config/ns32k/ns32k.h:140 config/rs6000/rs6000.h:292
8767 #: config/s390/s390.h:68 config/sparc/sparc.h:522 config/sparc/sparc.h:527
8768 msgid "Use hardware fp"
8769 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılır"
8770
8771 #: config/alpha/alpha.h:280 config/i386/i386.h:295 config/i386/i386.h:297
8772 #: config/rs6000/rs6000.h:294 config/sparc/sparc.h:524
8773 #: config/sparc/sparc.h:529
8774 msgid "Do not use hardware fp"
8775 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılmaz"
8776
8777 #: config/alpha/alpha.h:281
8778 msgid "Use fp registers"
8779 msgstr "fp yazmaçları kullanılır"
8780
8781 #: config/alpha/alpha.h:283
8782 msgid "Do not use fp registers"
8783 msgstr "fp yazmaçları kullanılmaz"
8784
8785 #: config/alpha/alpha.h:284
8786 msgid "Do not assume GAS"
8787 msgstr "GAS varsayılmaz"
8788
8789 #: config/alpha/alpha.h:285
8790 msgid "Assume GAS"
8791 msgstr "GAS varsayılır"
8792
8793 #: config/alpha/alpha.h:287
8794 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
8795 msgstr "IEEE-uyumlu matematik kitaplığı yordamları istenir (OSF/1)"
8796
8797 #: config/alpha/alpha.h:289
8798 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
8799 msgstr "Kesin olmayan istisnalar içermeden IEEE-uyumlu kod üretir"
8800
8801 #: config/alpha/alpha.h:291
8802 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
8803 msgstr "Kesin olmayan istisnalar içeren IEEE-uyumlu kod üretir"
8804
8805 #: config/alpha/alpha.h:293
8806 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
8807 msgstr "Salt-okunur belleğe karmaşık tamsayı sabitleri koymaz"
8808
8809 #: config/alpha/alpha.h:294
8810 msgid "Use VAX fp"
8811 msgstr "VAX fp kullanılır"
8812
8813 #: config/alpha/alpha.h:295
8814 msgid "Do not use VAX fp"
8815 msgstr "VAX fp kullanılmaz"
8816
8817 #: config/alpha/alpha.h:296
8818 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
8819 msgstr "Bayt/word ISA genişlemesi için kod üretir"
8820
8821 #: config/alpha/alpha.h:299
8822 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
8823 msgstr "Video ISA genişlemesi için kod üretir"
8824
8825 #: config/alpha/alpha.h:302
8826 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
8827 msgstr "fp move ve sqrt ISA genişlemesi için kod üretir"
8828
8829 #: config/alpha/alpha.h:304
8830 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
8831 msgstr "Sayma ISA genişlemesi için kod üretir"
8832
8833 #: config/alpha/alpha.h:307
8834 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
8835 msgstr "Kod doğrudan yer değiştirme yönergeleri kullanılarak üretilir"
8836
8837 #: config/alpha/alpha.h:310
8838 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
8839 msgstr "Küçük veri alanlarına 16 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
8840
8841 #: config/alpha/alpha.h:312
8842 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
8843 msgstr "Küçük veri alanlarına 32 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
8844
8845 #: config/alpha/alpha.h:314
8846 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
8847 msgstr "evre gösterici için rduniq yerine rdval üretir"
8848
8849 #. For -mcpu=
8850 #. For -mtune=
8851 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
8852 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
8853 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
8854 #. For -mmemory-latency=
8855 #. For -mtls-size=
8856 #: config/alpha/alpha.h:343
8857 msgid "Use features of and schedule given CPU"
8858 msgstr "Belirtilen CPU'nun özelliklerini ve zamanlamasını kullanır"
8859
8860 #: config/alpha/alpha.h:345
8861 msgid "Schedule given CPU"
8862 msgstr "Belirtilen CPU'yu zamanlar"
8863
8864 #: config/alpha/alpha.h:347
8865 msgid "Control the generated fp rounding mode"
8866 msgstr "Üretilmiş kayan nokta yuvarlama kipi denetlenir"
8867
8868 #: config/alpha/alpha.h:349
8869 msgid "Control the IEEE trap mode"
8870 msgstr "IEEE yakalama kipi denetlenir"
8871
8872 #: config/alpha/alpha.h:351
8873 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
8874 msgstr "Verilen kayan nokta olağandışılıklarının duyarlığı denetlenir"
8875
8876 #: config/alpha/alpha.h:353
8877 msgid "Tune expected memory latency"
8878 msgstr "Beklenen bellek gecikmesini ayarlar"
8879
8880 #: config/alpha/alpha.h:355 config/ia64/ia64.h:225
8881 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
8882 msgstr "Dolaysız TLS konumlarının bit genişliği belirtilir"
8883
8884 #: config/arc/arc.c:135
8885 #, c-format
8886 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
8887 msgstr "-mcpu seçeneği için değer (%s) hatalı"
8888
8889 #: config/arc/arc.c:362
8890 #, c-format
8891 msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
8892 msgstr "`%s' in argümanı bir sabit dizge değil"
8893
8894 #: config/arc/arc.c:369
8895 #, c-format
8896 msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
8897 msgstr "`%s' özniteliğinin argümanı \"ilink1\" ya da \"ilink2\" değildir"
8898
8899 #: config/arc/arc.c:1708 config/m32r/m32r.c:2286
8900 #, c-format
8901 msgid "invalid operand to %%R code"
8902 msgstr "%%R kodu için terim geçersiz"
8903
8904 #: config/arc/arc.c:1740 config/m32r/m32r.c:2309
8905 #, c-format
8906 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
8907 msgstr "%%H/%%L kodu için terim geçersiz"
8908
8909 #: config/arc/arc.c:1763 config/m32r/m32r.c:2385
8910 #, c-format
8911 msgid "invalid operand to %%U code"
8912 msgstr "%%U kodu için terim geçersiz"
8913
8914 #: config/arc/arc.c:1774
8915 #, c-format
8916 msgid "invalid operand to %%V code"
8917 msgstr "%%V kodu için terim geçersiz"
8918
8919 #. Unknown flag.
8920 #: config/arc/arc.c:1781 config/m32r/m32r.c:2424 config/sparc/sparc.c:6533
8921 msgid "invalid operand output code"
8922 msgstr "çıkış kodu için geçersiz veri öğesi"
8923
8924 #: config/arm/arm.c:458
8925 #, c-format
8926 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
8927 msgstr "switch -mcpu=%s ile -march= seçenekleri çelişiyor"
8928
8929 #: config/arm/arm.c:468 config/rs6000/rs6000.c:558 config/sparc/sparc.c:393
8930 #, c-format
8931 msgid "bad value (%s) for %s switch"
8932 msgstr "%s seçeneği için değer (%s) hatalı"
8933
8934 #: config/arm/arm.c:604
8935 msgid "target CPU does not support APCS-32"
8936 msgstr "hedef CPU, APCS-32 desteklemiyor"
8937
8938 #: config/arm/arm.c:609
8939 msgid "target CPU does not support APCS-26"
8940 msgstr "hedef CPU, APCS-26 desteklemiyor"
8941
8942 #: config/arm/arm.c:615
8943 msgid "target CPU does not support interworking"
8944 msgstr "hedef MİB beraber çalışmayı desteklemiyor"
8945
8946 #: config/arm/arm.c:621
8947 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
8948 msgstr "hedef MİB THUMB komutlarını desteklemez."
8949
8950 #: config/arm/arm.c:635
8951 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8952 msgstr "geri izleme desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb komut seti için derleme yapılırken anlamlıdır"
8953
8954 #: config/arm/arm.c:638
8955 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8956 msgstr "çağrılan ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme sırasına anlamlıdır"
8957
8958 #: config/arm/arm.c:641
8959 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8960 msgstr "çağrıcı ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme sırasına anlamlıdır"
8961
8962 #: config/arm/arm.c:647
8963 msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
8964 msgstr "beraber çalışma, APCS-32'nin kullanılmasını gerektirir"
8965
8966 #: config/arm/arm.c:653
8967 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
8968 msgstr "-mapcs-stack-check ile -mno-apcs-frame uyumsuz"
8969
8970 #: config/arm/arm.c:661
8971 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
8972 msgstr "-fpic ve -mapcs-reent uyumsuz"
8973
8974 #: config/arm/arm.c:664
8975 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
8976 msgstr "APCS yeniden girişli kod desteklenmiyor. Yoksayıldı"
8977
8978 #: config/arm/arm.c:672
8979 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
8980 msgstr "-g ve -mno-apcs-frame beraberce anlamlı hata ayıklama bilgisi vermeyebilir"
8981
8982 #: config/arm/arm.c:680
8983 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
8984 msgstr "henüz desteklenmeyen fp yazmaçlarındaki kayan noktalı argümanların aktarılmasında"
8985
8986 #: config/arm/arm.c:709
8987 #, c-format
8988 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
8989 msgstr "Geçersiz gerçel değer öykünüm seçeneği: -mfpe-%s"
8990
8991 #: config/arm/arm.c:733
8992 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
8993 msgstr "veri yapısı boyut sınırı sadece 8 ya da 32 ye ayarlanabilir"
8994
8995 #: config/arm/arm.c:741
8996 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
8997 msgstr "-mpic-register=, -fpic olmaksızın kullanışsız"
8998
8999 #: config/arm/arm.c:748
9000 #, c-format
9001 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
9002 msgstr "PIC yazmacı için '%s' kullanılamıyor"
9003
9004 #: config/arm/arm.c:2064 config/arm/arm.c:2087 config/avr/avr.c:4794
9005 #: config/c4x/c4x.c:4644 config/h8300/h8300.c:3667 config/i386/i386.c:1396
9006 #: config/i386/i386.c:1425 config/ip2k/ip2k.c:3224
9007 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1267 config/mcore/mcore.c:3510
9008 #: config/ns32k/ns32k.c:1047 config/rs6000/rs6000.c:12538 config/sh/sh.c:5681
9009 #: config/sh/sh.c:5706 config/sh/sh.c:5745 config/stormy16/stormy16.c:2026
9010 #: config/v850/v850.c:2180
9011 #, c-format
9012 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
9013 msgstr "`%s' özniteliği sadece işlevlere uygulanır"
9014
9015 #: config/arm/arm.c:9459
9016 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
9017 msgstr "yığındaki parametrenin gerçek konumu hesaplanamıyor"
9018
9019 #: config/arm/arm.c:10138
9020 msgid "no low registers available for popping high registers"
9021 msgstr "yüksek yazmaçları emmek için alçak yazmaç bulunamadı"
9022
9023 #: config/arm/arm.c:10389
9024 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
9025 msgstr "sistem kesmesi Servis İşlemleri Thumb kipinde kodlanamaz"
9026
9027 #: config/arm/pe.c:168 config/mcore/mcore.c:3358
9028 #, c-format
9029 msgid "initialized variable `%s' is marked dllimport"
9030 msgstr "ilklendirilmiş değişken `%s' dllimport imli"
9031
9032 #: config/arm/pe.c:177
9033 #, c-format
9034 msgid "static variable `%s' is marked dllimport"
9035 msgstr "statik değişken `%s' dllimport imli"
9036
9037 #: config/arm/arm.h:416
9038 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
9039 msgstr "APCS uyumlu yığıt çerçeveleri üretir"
9040
9041 #: config/arm/arm.h:419
9042 msgid "Store function names in object code"
9043 msgstr "İşlev isimleri nesne kodunda saklanır"
9044
9045 #: config/arm/arm.h:423
9046 msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
9047 msgstr "APCS'nin 32 bitlik sürümü kullanılır"
9048
9049 #: config/arm/arm.h:425
9050 msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
9051 msgstr "APCS'nin 26 bitlik sürümü kullanılır"
9052
9053 #: config/arm/arm.h:429
9054 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
9055 msgstr "FP yazmaçlarındaki FP argümanları aktarılır"
9056
9057 #: config/arm/arm.h:432
9058 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
9059 msgstr "Yeniden girişli PIC kodu üretir"
9060
9061 #: config/arm/arm.h:435
9062 msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
9063 msgstr "MMU, hizalanmamış erişimleri yakalar"
9064
9065 #: config/arm/arm.h:442
9066 msgid "Use library calls to perform FP operations"
9067 msgstr "Kayan nokta işlemlerini yapmada kitaplık çağrıları kullanılır"
9068
9069 #: config/arm/arm.h:444 config/i960/i960.h:281
9070 msgid "Use hardware floating point instructions"
9071 msgstr "Donanım kayan nokta komutları kullanılır"
9072
9073 #: config/arm/arm.h:446
9074 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
9075 msgstr "Hedef MİB büyük ilkli yapılandırmaya sahip kabul edilir"
9076
9077 #: config/arm/arm.h:448
9078 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
9079 msgstr "Hedef MİB küçük ilkli yapılandırmaya sahip kabul edilir"
9080
9081 #: config/arm/arm.h:450
9082 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
9083 msgstr "Büyük ilkli baytlar, küçük ilkli word'ler varsayılır"
9084
9085 #: config/arm/arm.h:452
9086 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
9087 msgstr "Thumb ve ARM komut setleri arasında çağrılar desteklenir"
9088
9089 #: config/arm/arm.h:455
9090 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
9091 msgstr "Değer döndürmeyen işlev değer döndürürse çıkış için çağrı üretilir"
9092
9093 #: config/arm/arm.h:458
9094 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
9095 msgstr "Komutlar bir işlevin önbilgisine taşınmaz"
9096
9097 #: config/arm/arm.h:461
9098 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
9099 msgstr "İşlev önbilgisine PIC yazmacını yüklemez"
9100
9101 #: config/arm/arm.h:464
9102 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
9103 msgstr "Gerekliyse, çağrı komutları dolaylı çağrılar olarak üretilir"
9104
9105 #: config/arm/arm.h:467
9106 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
9107 msgstr "Thumb için derler, ARM için değil"
9108
9109 #: config/arm/arm.h:471
9110 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
9111 msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak olmayan) yığıt çerçeveleri üretir "
9112
9113 #: config/arm/arm.h:474
9114 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
9115 msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak) yığıt çerçeveleri üretir"
9116
9117 #: config/arm/arm.h:477
9118 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
9119 msgstr "Thumb: Statik olmayan işlevlerin ARM kodundan çağrılabileceğini varsayar"
9120
9121 #: config/arm/arm.h:481
9122 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
9123 msgstr "Thumb: İşlev göstericilerinin Thumb'dan habersiz kodu imleyebileceğini varsayar."
9124
9125 #: config/arm/arm.h:491
9126 msgid "Specify the name of the target CPU"
9127 msgstr "Hedef işlemcinin ismi belirtilir"
9128
9129 #: config/arm/arm.h:493
9130 msgid "Specify the name of the target architecture"
9131 msgstr "Hedef mimarinin ismi belirtilir"
9132
9133 #: config/arm/arm.h:497
9134 msgid "Specify the version of the floating point emulator"
9135 msgstr "Kayan nokta emülatörünün sürümü belirtilir"
9136
9137 #: config/arm/arm.h:499
9138 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
9139 msgstr "Yapıların en küçük bit hizalaması belirtilir"
9140
9141 #: config/arm/arm.h:501
9142 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
9143 msgstr "PIC adresleme için kullanılan yazmaç belirtilir"
9144
9145 #: config/arm/pe.h:65
9146 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
9147 msgstr "İşlevler için dllimport özelliği yoksayılır"
9148
9149 #: config/avr/avr.c:528
9150 #, c-format
9151 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
9152 msgstr "-mtiny-stack ile büyük çerçeve göstericisi değişikliği (%d)"
9153
9154 #: config/avr/avr.c:1135
9155 msgid "bad address, not (reg+disp):"
9156 msgstr "hatalı adres, (reg+disp) değil:"
9157
9158 #: config/avr/avr.c:1143
9159 msgid "internal compiler error. Bad address:"
9160 msgstr "Derleyici iç hatası. Hatalı adres:"
9161
9162 #: config/avr/avr.c:1156
9163 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
9164 msgstr "Derleyici iç hatası. Bilinmeyen kip:"
9165
9166 #: config/avr/avr.c:1864 config/avr/avr.c:2576
9167 msgid "invalid insn:"
9168 msgstr "geçersiz komut:"
9169
9170 #: config/avr/avr.c:1901 config/avr/avr.c:1987 config/avr/avr.c:2036
9171 #: config/avr/avr.c:2045 config/avr/avr.c:2143 config/avr/avr.c:2315
9172 #: config/avr/avr.c:2613 config/avr/avr.c:2724
9173 msgid "incorrect insn:"
9174 msgstr "yanlış komut:"
9175
9176 #: config/avr/avr.c:2064 config/avr/avr.c:2228 config/avr/avr.c:2386
9177 #: config/avr/avr.c:2768
9178 msgid "unknown move insn:"
9179 msgstr "bilinmeyen taşıma komutu:"
9180
9181 #: config/avr/avr.c:3003
9182 msgid "bad shift insn:"
9183 msgstr "hatalı kaydırma komutu:"
9184
9185 #: config/avr/avr.c:3119 config/avr/avr.c:3549 config/avr/avr.c:3929
9186 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
9187 msgstr "Derleyici iç hatası. Yanlış kaydırma:"
9188
9189 #: config/avr/avr.c:4767 config/ip2k/ip2k.c:3197
9190 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
9191 msgstr "program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
9192
9193 #: config/avr/avr.c:4866
9194 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
9195 msgstr ".noinit alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
9196
9197 #: config/avr/avr.c:4881
9198 #, c-format
9199 msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
9200 msgstr "MCU `%s' sadece sembolik çevirici için desteklenir"
9201
9202 #: config/avr/avr.h:78
9203 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
9204 msgstr "int türün 8 bitlik tamsayı olduğu varsayılır"
9205
9206 #: config/avr/avr.h:80
9207 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
9208 msgstr "Yığıt göstericisi kesmeler etkisizleştirilmeden değiştirilir"
9209
9210 #: config/avr/avr.h:82
9211 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
9212 msgstr "İşlev önbilgisi/sonbilgisi için altyordamlar kullanır"
9213
9214 #: config/avr/avr.h:84
9215 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
9216 msgstr "Yığıt göstericisinin düşük 8 biti değiştirilir"
9217
9218 #: config/avr/avr.h:86
9219 msgid "Do not generate tablejump insns"
9220 msgstr "Tablejump komutları üretilmez"
9221
9222 #: config/avr/avr.h:88
9223 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
9224 msgstr ""
9225 ">8k aygıtlarda rjmp/rcall (sınırlı aralık)\n"
9226 " kullanılır"
9227
9228 #: config/avr/avr.h:91
9229 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
9230 msgstr "Komut boyutlarını asm dosyasına çıktılar"
9231
9232 #: config/avr/avr.h:108
9233 msgid "Specify the initial stack address"
9234 msgstr "İç yığın adresi belirtilir"
9235
9236 #: config/avr/avr.h:109
9237 msgid "Specify the MCU name"
9238 msgstr "MCU ismi belirtilir"
9239
9240 #. `GIV_SORT_CRITERION(GIV1, GIV2)'
9241 #. In some cases, the strength reduction optimization pass can
9242 #. produce better code if this is defined. This macro controls the
9243 #. order that induction variables are combined. This macro is
9244 #. particularly useful if the target has limited addressing modes.
9245 #. For instance, the SH target has only positive offsets in
9246 #. addresses. Thus sorting to put the smallest address first allows
9247 #. the most combinations to be found.
9248 #: config/avr/avr.h:2450
9249 msgid "trampolines not supported"
9250 msgstr "trampolines desteklenmiyor"
9251
9252 #: config/c4x/c4x-c.c:69
9253 #, c-format
9254 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
9255 msgstr "'#pragma %s' den sonra '(' eksik - yoksayıldı"
9256
9257 #: config/c4x/c4x-c.c:72
9258 #, c-format
9259 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
9260 msgstr "'#pragma %s' içinde işlev ismi eksik - yoksayıldı"
9261
9262 #: config/c4x/c4x-c.c:77
9263 #, c-format
9264 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
9265 msgstr "'#pragma %s' bozuk - yoksayıldı"
9266
9267 #: config/c4x/c4x-c.c:79
9268 #, c-format
9269 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
9270 msgstr "'#pragma %s' içinde bölüm ismi eksik - yoksayıldı"
9271
9272 #: config/c4x/c4x-c.c:84
9273 #, c-format
9274 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
9275 msgstr "'#pragma %s' için ')' eksik - yoksayıldı"
9276
9277 #: config/c4x/c4x-c.c:87
9278 #, c-format
9279 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
9280 msgstr "'#pragma %s' den sonrası karışık"
9281
9282 #: config/c4x/c4x.c:280
9283 #, c-format
9284 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
9285 msgstr "MİB sürümü %d bilinmiyor, 40 kullanılıyor.\n"
9286
9287 #: config/c4x/c4x.c:853
9288 #, c-format
9289 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
9290 msgstr "ISR %s yerel değişkenlerin %d sözcüğünü gerektiriyor, en çok 32767"
9291
9292 #: config/c4x/c4x.c:1602
9293 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
9294 msgstr "adres için CONST_DOUBLE kullanılıyor"
9295
9296 #: config/c4x/c4x.c:1742
9297 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
9298 msgstr "c4x_address_cost: Adresleme kipi geçersiz"
9299
9300 #: config/c4x/c4x.c:1884
9301 #, c-format
9302 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
9303 msgstr "c4x_print_operand: %%L uyumsuzluğu"
9304
9305 #: config/c4x/c4x.c:1890
9306 #, c-format
9307 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
9308 msgstr "c4x_print_operand: %%N uyumsuzluğu"
9309
9310 #: config/c4x/c4x.c:1931
9311 #, c-format
9312 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
9313 msgstr "c4x_print_operand: %%O uyumsuzluğu"
9314
9315 #: config/c4x/c4x.c:2026
9316 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
9317 msgstr "c4x_print_operand: Hatalı terim case"
9318
9319 #: config/c4x/c4x.c:2069
9320 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
9321 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı post_modify"
9322
9323 #: config/c4x/c4x.c:2091
9324 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
9325 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı pre_modify"
9326
9327 #: config/c4x/c4x.c:2139 config/c4x/c4x.c:2151 config/c4x/c4x.c:2166
9328 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
9329 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı terim case"
9330
9331 #: config/c4x/c4x.c:2422
9332 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
9333 msgstr "c4x_rptb_insert: başlangıç etiketi bulunamıyor"
9334
9335 #: config/c4x/c4x.c:3409 config/c4x/c4x.c:3429
9336 msgid "mode not QImode"
9337 msgstr "kip QImode değil"
9338
9339 #: config/c4x/c4x.c:3514
9340 msgid "invalid indirect memory address"
9341 msgstr "geçersiz dolaylı bellek adresi"
9342
9343 #: config/c4x/c4x.c:3603
9344 msgid "invalid indirect (S) memory address"
9345 msgstr "dolaylı (S) bellek adresi geçersiz"
9346
9347 #: config/c4x/c4x.c:3944
9348 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
9349 msgstr "c4x_valid_operands: İç hata"
9350
9351 #: config/c4x/c4x.c:4424
9352 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
9353 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz kip"
9354
9355 #: config/c4x/c4x.c:4427
9356 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
9357 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz terim"
9358
9359 #. We could handle these with some difficulty.
9360 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
9361 #: config/c4x/c4x.c:4453
9362 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
9363 msgstr "c4x_operand_subword: otomatik arttırma geçersiz"
9364
9365 #: config/c4x/c4x.c:4459
9366 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
9367 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz adres"
9368
9369 #: config/c4x/c4x.c:4470
9370 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
9371 msgstr "c4x_operand_subword: adres konumlanabilir değil"
9372
9373 #: config/c4x/c4x.c:4670
9374 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
9375 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Tekar bloğu tepe etiketi taşındı\n"
9376
9377 #. Name of the c4x assembler.
9378 #. Name of the c4x linker.
9379 #. Define assembler options.
9380 #. Define linker options.
9381 #. Specify the end file to link with.
9382 #. Target compilation option flags.
9383 #. Small memory model.
9384 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
9385 #. Fast fixing of floats.
9386 #. Allow use of RPTS.
9387 #. Emit C3x code.
9388 #. Be compatible with TI assembler.
9389 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
9390 #. Pass arguments on stack.
9391 #. Enable features under development.
9392 #. Enable repeat block.
9393 #. Use BK as general register.
9394 #. Use decrement and branch for C3x.
9395 #. Enable debugging of GCC.
9396 #. Force constants into registers.
9397 #. Allow unsigned loop counters.
9398 #. Force op0 and op1 to be same.
9399 #. Save all 40 bits for floats.
9400 #. Allow parallel insns.
9401 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
9402 #. Assume mem refs possibly aliased.
9403 #. Emit C30 code.
9404 #. Emit C31 code.
9405 #. Emit C32 code.
9406 #. Emit C33 code.
9407 #. Emit C40 code.
9408 #. Emit C44 code.
9409 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
9410 #.
9411 #. Macro to define tables used to set the flags.
9412 #. This is a list in braces of triplets in braces,
9413 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
9414 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9415 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9416 #: config/c4x/c4x.h:168
9417 msgid "Small memory model"
9418 msgstr "Küçük bellek modeli"
9419
9420 #: config/c4x/c4x.h:170
9421 msgid "Big memory model"
9422 msgstr "Büyük bellek modeli"
9423
9424 #: config/c4x/c4x.h:172
9425 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
9426 msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılır"
9427
9428 #: config/c4x/c4x.h:174
9429 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
9430 msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılmaz"
9431
9432 #: config/c4x/c4x.h:176
9433 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
9434 msgstr ""
9435 "Kayan noktadan tamsayıya çevrimlerde hızlı fakat yaklaşık kesinlikte\n"
9436 " çevrim kullanılır"
9437
9438 #: config/c4x/c4x.h:178
9439 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
9440 msgstr ""
9441 "Kayan noktadan tamsayıya çevrimlerde yavaş fakat yüksek kesinlikte\n"
9442 " çevrim kullanır"
9443
9444 #: config/c4x/c4x.h:180
9445 msgid "Enable use of RTPS instruction"
9446 msgstr "RTPS komutunun kullanımı etkinleştirilir"
9447
9448 #: config/c4x/c4x.h:182
9449 msgid "Disable use of RTPS instruction"
9450 msgstr "RTPS komutunun kullanımı kapatılır"
9451
9452 #: config/c4x/c4x.h:184
9453 msgid "Enable use of RTPB instruction"
9454 msgstr "RTPB komutunun kullanımı etkinleştirilir"
9455
9456 #: config/c4x/c4x.h:186
9457 msgid "Disable use of RTPB instruction"
9458 msgstr "RTPB komutunun kullanımı kapatılır"
9459
9460 #: config/c4x/c4x.h:188
9461 msgid "Generate code for C30 CPU"
9462 msgstr "Kod C30 MİB için üretilir"
9463
9464 #: config/c4x/c4x.h:190
9465 msgid "Generate code for C31 CPU"
9466 msgstr "Kod C31 MİB için üretilir"
9467
9468 #: config/c4x/c4x.h:192
9469 msgid "Generate code for C32 CPU"
9470 msgstr "Kod C32 MİB için üretilir"
9471
9472 #: config/c4x/c4x.h:194
9473 msgid "Generate code for C33 CPU"
9474 msgstr "Kod C33 MİB için üretilir"
9475
9476 #: config/c4x/c4x.h:196
9477 msgid "Generate code for C40 CPU"
9478 msgstr "Kod C40 MİB için üretilir"
9479
9480 #: config/c4x/c4x.h:198
9481 msgid "Generate code for C44 CPU"
9482 msgstr "Kod C44 MİB için üretilir"
9483
9484 #: config/c4x/c4x.h:200
9485 msgid "Emit code compatible with TI tools"
9486 msgstr "TI araçları ile uyumlu kod üretir"
9487
9488 #: config/c4x/c4x.h:202
9489 msgid "Emit code to use GAS extensions"
9490 msgstr "GAS genişlemelerini kullanan kod üretir"
9491
9492 #: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208
9493 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
9494 msgstr "Düşük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklar"
9495
9496 #: config/c4x/c4x.h:206 config/c4x/c4x.h:210
9497 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
9498 msgstr "Düşük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklamaz"
9499
9500 #: config/c4x/c4x.h:212
9501 msgid "Pass arguments on the stack"
9502 msgstr "Yığındaki argümanlar aktarılır"
9503
9504 #: config/c4x/c4x.h:214
9505 msgid "Pass arguments in registers"
9506 msgstr "Yazmaçlardaki argümanlar aktarılır"
9507
9508 #: config/c4x/c4x.h:216
9509 msgid "Enable new features under development"
9510 msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler etkinleştirilir"
9511
9512 #: config/c4x/c4x.h:218
9513 msgid "Disable new features under development"
9514 msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler kapatılır"
9515
9516 #: config/c4x/c4x.h:220
9517 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
9518 msgstr "BK yazmaçları genel kullanım yazmaçları olarak kullanılır"
9519
9520 #: config/c4x/c4x.h:222
9521 msgid "Do not allocate BK register"
9522 msgstr "BK yazmaçları ayrılmaz"
9523
9524 #: config/c4x/c4x.h:224
9525 msgid "Enable use of DB instruction"
9526 msgstr "DB komutunun kullanımı etkinleştirilir"
9527
9528 #: config/c4x/c4x.h:226
9529 msgid "Disable use of DB instruction"
9530 msgstr "DB komutunun kullanımı kapatılır"
9531
9532 #: config/c4x/c4x.h:228
9533 msgid "Enable debugging"
9534 msgstr "Hata ayıklama etkinleştirilir"
9535
9536 #: config/c4x/c4x.h:230
9537 msgid "Disable debugging"
9538 msgstr "Hata ayıklama kapatılır"
9539
9540 #: config/c4x/c4x.h:232
9541 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
9542 msgstr "Kaldırmayı iyileştirmek için sabitleri yazmaçlarda saklar"
9543
9544 #: config/c4x/c4x.h:234
9545 msgid "Don't force constants into registers"
9546 msgstr "Sabitleri yazmaçlarda saklamaz"
9547
9548 #: config/c4x/c4x.h:236
9549 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
9550 msgstr "RTL üretiminde geçerli 3 terimli komut üretmeye zorlar"
9551
9552 #: config/c4x/c4x.h:238
9553 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
9554 msgstr "RTL üretiminde geçersiz 3 terimli komut üretimine izin verir"
9555
9556 #: config/c4x/c4x.h:240
9557 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
9558 msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin verir"
9559
9560 #: config/c4x/c4x.h:242
9561 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
9562 msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin vermez"
9563
9564 #: config/c4x/c4x.h:244
9565 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
9566 msgstr "Çağrıda FP yazmacının bütün 40 bitini korur"
9567
9568 #: config/c4x/c4x.h:246
9569 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
9570 msgstr "Çağrıda FP yazmacının yalnız 32 bitini korur"
9571
9572 #: config/c4x/c4x.h:248
9573 msgid "Enable parallel instructions"
9574 msgstr "Eşzamanlı komutlar etkinleştirilir"
9575
9576 #: config/c4x/c4x.h:250
9577 msgid "Disable parallel instructions"
9578 msgstr "Eşzamanlı komutlar kapatılır"
9579
9580 #: config/c4x/c4x.h:252
9581 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
9582 msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları etkinleştirilir"
9583
9584 #: config/c4x/c4x.h:254
9585 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
9586 msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları kapatılır"
9587
9588 #: config/c4x/c4x.h:256
9589 msgid "Assume that pointers may be aliased"
9590 msgstr "Göstericilerin hizalı olabilecekleri varsayılır"
9591
9592 #: config/c4x/c4x.h:258
9593 msgid "Assume that pointers not aliased"
9594 msgstr "Göstericilerin hizalı olmadıkları varsayılır"
9595
9596 #: config/c4x/c4x.h:331
9597 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
9598 msgstr "RPTS için maksimum yineleme sayısını belirtir"
9599
9600 #: config/c4x/c4x.h:333
9601 msgid "Select CPU to generate code for"
9602 msgstr "Kodu üretilecek MİB seçilir"
9603
9604 #: config/cris/cris.c:599
9605 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
9606 msgstr "cris_print_index içinde umulmayan indis türü"
9607
9608 #: config/cris/cris.c:615
9609 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
9610 msgstr "cris_print_base içinde beklenmeyen taban türü"
9611
9612 #: config/cris/cris.c:908
9613 #, c-format
9614 msgid "stackframe too big: %d bytes"
9615 msgstr "yığın kapsamı çok büyük: %d bayt"
9616
9617 #: config/cris/cris.c:1223
9618 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
9619 msgstr "gecikme listesi son bölümde ayrıldı ama kullanılmadı "
9620
9621 #: config/cris/cris.c:1233
9622 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
9623 msgstr "__builtin_eh_return için yığın ayarı gerektiren işlev türü anlaşılamadı"
9624
9625 #: config/cris/cris.c:1312
9626 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
9627 msgstr "'b' değiştirici için terim geçersiz"
9628
9629 #: config/cris/cris.c:1324
9630 msgid "invalid operand for 'v' modifier"
9631 msgstr "'v' değiştirici için terim geçersiz"
9632
9633 #: config/cris/cris.c:1334
9634 msgid "invalid operand for 'P' modifier"
9635 msgstr "'P' değiştirici için terim geçersiz"
9636
9637 #: config/cris/cris.c:1341
9638 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
9639 msgstr "'p' değiştirici için terim geçersiz"
9640
9641 #: config/cris/cris.c:1380
9642 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
9643 msgstr "'z' değiştirici için terim geçersiz"
9644
9645 #: config/cris/cris.c:1411 config/cris/cris.c:1441
9646 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
9647 msgstr "'H' değiştirici için terim geçersiz"
9648
9649 #: config/cris/cris.c:1417
9650 msgid "bad register"
9651 msgstr "yazmaç kötü"
9652
9653 #: config/cris/cris.c:1455
9654 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
9655 msgstr "'e' değiştirici için terim geçersiz"
9656
9657 #: config/cris/cris.c:1472
9658 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
9659 msgstr "'m' değiştirici için terim geçersiz"
9660
9661 #: config/cris/cris.c:1497
9662 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
9663 msgstr "'A' değiştirici için terim geçersiz"
9664
9665 #: config/cris/cris.c:1505
9666 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
9667 msgstr "'D' değiştirici için terim geçersiz"
9668
9669 #: config/cris/cris.c:1519
9670 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
9671 msgstr "'T' değiştirici için terim geçersiz"
9672
9673 #: config/cris/cris.c:1528
9674 msgid "invalid operand modifier letter"
9675 msgstr "terim değiştirici harfi geçersiz"
9676
9677 #: config/cris/cris.c:1536
9678 #, c-format
9679 msgid "internal error: bad register: %d"
9680 msgstr "iç hata: hatalı yazmaç: %d"
9681
9682 #: config/cris/cris.c:1584
9683 msgid "unexpected multiplicative operand"
9684 msgstr "umulmayan çarpımsal terim"
9685
9686 #: config/cris/cris.c:1604
9687 msgid "unexpected operand"
9688 msgstr "Beklenmeyen terim"
9689
9690 #: config/cris/cris.c:1639 config/cris/cris.c:1649
9691 msgid "unrecognized address"
9692 msgstr "bilinmeyen adres"
9693
9694 #: config/cris/cris.c:2005
9695 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
9696 msgstr "iç hata: yan etkili komut main etkisi oluşturuyor"
9697
9698 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
9699 #: config/cris/cris.c:2292
9700 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
9701 msgstr "iç hata: hatalı terimli cris_side_effect_mode_ok"
9702
9703 #: config/cris/cris.c:2374 config/cris/cris.c:2432
9704 msgid "unrecognized supposed constant"
9705 msgstr "tanınmayan tahmini sabit"
9706
9707 #: config/cris/cris.c:2473
9708 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
9709 msgstr "cris_global_pic_symbol içinde tanınmayan tahmini sabit"
9710
9711 #: config/cris/cris.c:2492
9712 #, c-format
9713 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
9714 msgstr "-max-stackframe=%d 0 ile %d arasında olmadığından kullanışsız"
9715
9716 #: config/cris/cris.c:2520
9717 #, c-format
9718 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
9719 msgstr "-march= veya -mcpu= seçenekleri ile belirtilen CRIS sürüm özelliği bilinmiyor: %s"
9720
9721 #: config/cris/cris.c:2556
9722 #, c-format
9723 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
9724 msgstr "-mtune= seçeneği ile belirtilen CRIS mib sürüm özelliği bilinmiyor: %s"
9725
9726 #: config/cris/cris.c:2574
9727 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
9728 msgstr "-fPIC ve -fpic bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
9729
9730 #: config/cris/cris.c:2590
9731 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
9732 msgstr "tek başına -g seçeneği -maout ve -melinux ile geçersiz"
9733
9734 #: config/cris/cris.c:2824 config/cris/cris.c:2869
9735 msgid "unexpected side-effects in address"
9736 msgstr "adreste beklenmeyen yan etkiler"
9737
9738 #. Labels are never marked as global symbols.
9739 #: config/cris/cris.c:2966 config/cris/cris.c:2997
9740 msgid "unexpected PIC symbol"
9741 msgstr "beklenmeyen PIC sembolü"
9742
9743 #: config/cris/cris.c:2970
9744 msgid "PIC register isn't set up"
9745 msgstr "PIC yazmacı ayarlı değil"
9746
9747 #: config/cris/cris.c:2983 config/cris/cris.c:3066
9748 msgid "unexpected address expression"
9749 msgstr "beklenmeyen adres ifadesi"
9750
9751 #: config/cris/cris.c:3001
9752 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
9753 msgstr "PIC terimi üretiliyor ama PIC yazmacı ayarlı değil"
9754
9755 #: config/cris/cris.c:3010
9756 msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
9757 msgstr "addr_const olarak beklenmeyen NOT:"
9758
9759 #: config/cris/aout.h:108
9760 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
9761 msgstr "MMU-suz Etrax 100-tabanlı elinux sistemi için derler"
9762
9763 #: config/cris/aout.h:115
9764 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
9765 msgstr "elinux için, bu programa belirli bir yığın boyutu isteniyor"
9766
9767 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model. On the other hand, "etrax" implies the common (and large) subset matching all models.
9768 #: config/cris/cris.h:340
9769 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
9770 msgstr "ETRAX 4 (CRIS v3) için derleme yapılır"
9771
9772 #: config/cris/cris.h:345
9773 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
9774 msgstr "ETRAX 100 (CRIS v8) için derleme yapılır"
9775
9776 #: config/cris/cris.h:349
9777 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
9778 msgstr "Çevirici kodunda ayrıntılı hata ayıklama bilgisi üretilir"
9779
9780 #: config/cris/cris.h:352
9781 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
9782 msgstr "Normal komutlardan koşul kodları kullanılmaz"
9783
9784 #: config/cris/cris.h:356
9785 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
9786 msgstr "Yan etki atamalı adresleme kipleri üretilmez"
9787
9788 #: config/cris/cris.h:359
9789 msgid "Do not tune stack alignment"
9790 msgstr "Yığın hiizalaması ayarlanmaz"
9791
9792 #: config/cris/cris.h:362
9793 msgid "Do not tune writable data alignment"
9794 msgstr "Yazılabilir veri hizalaması ayarlanmaz"
9795
9796 #: config/cris/cris.h:365
9797 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
9798 msgstr "Kod ve salt-okunur veri hizalaması ayarlanmaz"
9799
9800 #: config/cris/cris.h:374
9801 msgid "Align code and data to 32 bits"
9802 msgstr "Kod ve veri 32 bitlik hizalanır"
9803
9804 #: config/cris/cris.h:387
9805 msgid "Don't align items in code or data"
9806 msgstr "Kod ve verideki öğeler hizalanmaz"
9807
9808 #: config/cris/cris.h:390
9809 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
9810 msgstr "İşlev önsözü ya da sonsözü üretilmez"
9811
9812 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
9813 #: config/cris/cris.h:394
9814 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
9815 msgstr "Diğer seçenekler tarafından izin verilen çoğu özellik-etkinleştirme seçeneği kullanılır"
9816
9817 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options. Kludgy, but needed for some multilibbed files.
9818 #: config/cris/cris.h:400
9819 msgid "Override -mbest-lib-options"
9820 msgstr "-mbest-lib-options reddedilir"
9821
9822 #: config/cris/cris.h:432
9823 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
9824 msgstr "Verilen MİB sürümü ya da çip için kodu üretir"
9825
9826 #: config/cris/cris.h:434
9827 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
9828 msgstr "Belirtilen çip veya mib için hizalama ayarlanır"
9829
9830 #: config/cris/cris.h:436
9831 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
9832 msgstr "Bir yığın bağlamı belirli boyuttan büyük olduğunda uyarır"
9833
9834 #. Node: Profiling
9835 #: config/cris/cris.h:1022
9836 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
9837 msgstr "CRIS için FUNCTION_PROFILER yok"
9838
9839 #: config/cris/linux.h:71
9840 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
9841 msgstr "-fpic ve -fPIC ile birlikte GOTPLT başvurularını kullanmayın"
9842
9843 #: config/d30v/d30v.c:207
9844 #, c-format
9845 msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
9846 msgstr "yazmaç %s, kip1 %s, kip2 %s için modes_tieable_p hatalı"
9847
9848 #: config/d30v/d30v.c:2666
9849 msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
9850 msgstr "d30v_print_operand_address için hatalı komut:"
9851
9852 #: config/d30v/d30v.c:2683 config/d30v/d30v.c:2744 config/d30v/d30v.c:2765
9853 #: config/d30v/d30v.c:2783
9854 msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
9855 msgstr "d30v_print_operand_memory_reference için hatalı komut:"
9856
9857 #: config/d30v/d30v.c:2851
9858 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
9859 msgstr "d30v_print_operand, 'f' değiştirici için hatalı komut:"
9860
9861 #: config/d30v/d30v.c:2860
9862 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
9863 msgstr "d30v_print_operand, 'A' değiştirici için hatalı komut:"
9864
9865 #: config/d30v/d30v.c:2867
9866 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
9867 msgstr "d30v_print_operand, 'M' değiştirici için hatalı komut:"
9868
9869 #: config/d30v/d30v.c:2921
9870 msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
9871 msgstr "print_operand, 'F' ya da 'T' değiştirici için hatalı komut:"
9872
9873 #: config/d30v/d30v.c:2932
9874 msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
9875 msgstr "print_operand, 'B' değiştirici için hatalı komut:"
9876
9877 #: config/d30v/d30v.c:2939
9878 msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
9879 msgstr "print_operand, 'E' değiştirici için hatalı komut:"
9880
9881 #: config/d30v/d30v.c:2957
9882 msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
9883 msgstr "print_operand, 'R' değiştirici için hatalı komut:"
9884
9885 #: config/d30v/d30v.c:2966 config/d30v/d30v.c:2974
9886 msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
9887 msgstr "print_operand, 's' değiştirici için hatalı komut:"
9888
9889 #: config/d30v/d30v.c:3003
9890 msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
9891 msgstr "d30v_print_operand, 0 case içinde hatalı komut:"
9892
9893 #: config/d30v/d30v.c:3301
9894 msgid "d30v_emit_comparison"
9895 msgstr "d30v_emit_comparison"
9896
9897 #: config/d30v/d30v.c:3345
9898 msgid "bad call to d30v_move_2words"
9899 msgstr "d30v_move_2words çağrısı hatalı"
9900
9901 #: config/d30v/d30v.h:114
9902 msgid "Enable use of conditional move instructions"
9903 msgstr "Koşullu taşıma komutlarının kullanımı etkinleştirilir"
9904
9905 #: config/d30v/d30v.h:117
9906 msgid "Disable use of conditional move instructions"
9907 msgstr "Koşullu taşıma komutlarının kullanımı kapatılır"
9908
9909 #: config/d30v/d30v.h:120
9910 msgid "Debug argument support in compiler"
9911 msgstr "Derleyici argüman desteğinde hata ayıklar"
9912
9913 #: config/d30v/d30v.h:123
9914 msgid "Debug stack support in compiler"
9915 msgstr "Derleyici yığıt desteğinde hata ayıklar"
9916
9917 #: config/d30v/d30v.h:126
9918 msgid "Debug memory address support in compiler"
9919 msgstr "Derleyici bellek adresi desteğinde hata ayıklar"
9920
9921 #: config/d30v/d30v.h:129
9922 msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
9923 msgstr ""
9924 "Ardışık sıralı short komutlarını eğer mümkünse,\n"
9925 " eşzamanlı işler"
9926
9927 #: config/d30v/d30v.h:132
9928 msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
9929 msgstr "Ardışık sıralı short komutlarını eşzamanlamaz"
9930
9931 #: config/d30v/d30v.h:135 config/d30v/d30v.h:138
9932 msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
9933 msgstr "Öntanımlı olarak yazılım/verileri dış bellekte olacak şekilde bağlar"
9934
9935 #: config/d30v/d30v.h:141
9936 msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
9937 msgstr "Öntanımlı olarak yazılım/verileri çip-içi bellekte olacak şekilde bağlar"
9938
9939 #: config/d30v/d30v.h:149
9940 msgid "Change the branch costs within the compiler"
9941 msgstr "Derleyicide dal maliyetlerini değiştirir"
9942
9943 #: config/d30v/d30v.h:152
9944 msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
9945 msgstr "Koşullu çalışmaya geçiş için eşik değerini değiştirir"
9946
9947 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1446 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1469
9948 msgid "stack size > 32k"
9949 msgstr "Yığın uzunluğu > 32k"
9950
9951 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1678
9952 msgid "invalid addressing mode"
9953 msgstr "geçersiz adresleme kipi"
9954
9955 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1821
9956 msgid "bad register extension code"
9957 msgstr "hatalı yazmaç uzantı kodu"
9958
9959 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1921
9960 msgid "invalid offset in ybase addressing"
9961 msgstr "ybase adreslemedeki göreli konum geçersiz"
9962
9963 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1924
9964 msgid "invalid register in ybase addressing"
9965 msgstr "ybase adreslemedeki yazmaç geçersiz"
9966
9967 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2099
9968 msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
9969 msgstr "emit_1600_core_shift içindeki kaydırma işleci geçersiz"
9970
9971 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2428
9972 msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
9973 msgstr "gen_tst_reg için kip geçersiz"
9974
9975 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2500
9976 msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
9977 msgstr "gen_compare_reg içindeki tamsayı karşılaştırması için kip geçersiz"
9978
9979 #. Macro to define tables used to set the flags.
9980 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9981 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9982 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9983 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9984 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:230
9985 msgid "Pass parameters in registers (default)"
9986 msgstr "Yazmaçlardaki parametreler aktarılır (öntanımlı)"
9987
9988 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:232
9989 msgid "Don't pass parameters in registers"
9990 msgstr "Yazmaçlardaki parametreler aktarılmaz"
9991
9992 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:234
9993 msgid "Generate code for near calls"
9994 msgstr "Yakın bellek çağrıları için kodu üretilir"
9995
9996 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:236
9997 msgid "Don't generate code for near calls"
9998 msgstr "Yakın bellek çağrıları için kodu üretilmez"
9999
10000 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:238
10001 msgid "Generate code for near jumps"
10002 msgstr "Yakın bellek sıçramaları için kodu üretilir"
10003
10004 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:240
10005 msgid "Don't generate code for near jumps"
10006 msgstr "Yakın bellek sıçramaları için kodu üretilmez"
10007
10008 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:242
10009 msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
10010 msgstr "Bit işleme birimi için kod üretilir"
10011
10012 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:244
10013 msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
10014 msgstr "Bir bit-işleme birimi için kod üretilmez"
10015
10016 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:246
10017 msgid "Generate code for memory map1"
10018 msgstr "Bellek eşlem1 için kod üretilir"
10019
10020 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:248
10021 msgid "Generate code for memory map2"
10022 msgstr "Bellek eşlem2 için kod üretilir"
10023
10024 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:250
10025 msgid "Generate code for memory map3"
10026 msgstr "Bellek eşlem3 için kod üretilir"
10027
10028 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:252
10029 msgid "Generate code for memory map4"
10030 msgstr "Bellek eşlem4 için kod üretilir"
10031
10032 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:254
10033 msgid "Ouput extra code for initialized data"
10034 msgstr "İlklendirilmiş veri için fazladan kod çıktılar"
10035
10036 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:256
10037 msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
10038 msgstr "ybase yazmaçların ayrılma sırası denetlenmez"
10039
10040 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:258
10041 msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
10042 msgstr "Luxworks ortamında fazladan hata ayıklama bilgisi çıktılar"
10043
10044 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:260
10045 msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
10046 msgstr "Luxworks ortamında geçici dosyalar kaydedilir"
10047
10048 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:272
10049 msgid "Specify alternate name for text section"
10050 msgstr "Metin bölümü için alternatif isim belirtilir"
10051
10052 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:274
10053 msgid "Specify alternate name for data section"
10054 msgstr "Veri bölümü için alternatif isim belirtilir"
10055
10056 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:276
10057 msgid "Specify alternate name for bss section"
10058 msgstr "bss bölümü için alternatif isim belirtilir"
10059
10060 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:278
10061 msgid "Specify alternate name for constant section"
10062 msgstr "Sabit bölümü için alternatif isim belirtilir"
10063
10064 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:280
10065 msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
10066 msgstr "dsp16xx çipi için alternatif isim belirtilir"
10067
10068 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
10069 #. for profiling a function entry.
10070 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1218 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1772
10071 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1777
10072 msgid "profiling not implemented yet"
10073 msgstr "ayrımlama henüz programlanmadı."
10074
10075 #. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline.
10076 #. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code.
10077 #. CXT is an RTX for the static chain value for the function.
10078 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1228 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1240
10079 msgid "trampolines not yet implemented"
10080 msgstr "trampolines henüz programlanmadı"
10081
10082 #: config/fr30/fr30.c:453
10083 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
10084 msgstr "fr30_print_operand_address: bilinmeyen adres"
10085
10086 #: config/fr30/fr30.c:480
10087 #, c-format
10088 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
10089 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%p kodu"
10090
10091 #: config/fr30/fr30.c:500
10092 #, c-format
10093 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
10094 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%b kodu"
10095
10096 #: config/fr30/fr30.c:521
10097 #, c-format
10098 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
10099 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%B kodu"
10100
10101 #: config/fr30/fr30.c:529
10102 #, c-format
10103 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
10104 msgstr "fr30_print_operand: %%A koduna terim geçersiz"
10105
10106 #: config/fr30/fr30.c:546
10107 #, c-format
10108 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
10109 msgstr "fr30_print_operand: %%x kodu geçersiz"
10110
10111 #: config/fr30/fr30.c:553
10112 #, c-format
10113 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
10114 msgstr "fr30_print_operand: %%F kodu geçersiz"
10115
10116 #: config/fr30/fr30.c:570
10117 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
10118 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen kod"
10119
10120 #: config/fr30/fr30.c:599 config/fr30/fr30.c:608 config/fr30/fr30.c:619
10121 #: config/fr30/fr30.c:632
10122 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
10123 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen bellek"
10124
10125 #: config/fr30/fr30.h:63
10126 msgid "Assume small address space"
10127 msgstr "Küçük adres alanı varsayılır"
10128
10129 #: config/frv/frv.c:410 config/frv/frv.c:428
10130 #, c-format
10131 msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
10132 msgstr "Bilinmeyen işlemci: -mcpu=%s"
10133
10134 #: config/frv/frv.c:451
10135 msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
10136 msgstr "-fpic ve -gdwarf uyumsuz (-fpic ve -g/-gdwarf-2 uyumlu)"
10137
10138 #: config/frv/frv.c:2520
10139 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
10140 msgstr "frv_print_operand_address için hatalı komut:"
10141
10142 #: config/frv/frv.c:2533
10143 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
10144 msgstr "frv_print_operand_memory_reference_reg için hatalı komut:"
10145
10146 #: config/frv/frv.c:2574 config/frv/frv.c:2584 config/frv/frv.c:2593
10147 #: config/frv/frv.c:2621 config/frv/frv.c:2633 config/frv/frv.c:2637
10148 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
10149 msgstr "frv_print_operand_memory_reference için hatalı komut:"
10150
10151 #: config/frv/frv.c:2779
10152 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
10153 msgstr "frvv_print_operand içinde hatalı komut, const_double hatalı"
10154
10155 #: config/frv/frv.c:2824
10156 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
10157 msgstr "frv_print_operand, 'C' değiştirici için hatalı komut:"
10158
10159 #: config/frv/frv.c:2847
10160 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
10161 msgstr "frv_print_operand, 'c' değiştirici için hatalı komut:"
10162
10163 #: config/frv/frv.c:2872
10164 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
10165 msgstr "frv_print_operand, 'e' değiştirici için hatalı komut:"
10166
10167 #: config/frv/frv.c:2880
10168 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
10169 msgstr "frv_print_operand, 'F' değiştirici için hatalı komut:"
10170
10171 #: config/frv/frv.c:2896
10172 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
10173 msgstr "frv_print_operand, 'f' değiştirici için hatalı komut:"
10174
10175 #: config/frv/frv.c:2949
10176 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
10177 msgstr "frv_print_operand, 'L' değiştirici için hatalı komut:"
10178
10179 #: config/frv/frv.c:2962
10180 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
10181 msgstr "frv_print_operand, 'M/N' değiştirici için hatalı komut:"
10182
10183 #: config/frv/frv.c:2983
10184 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
10185 msgstr "frv_print_operand, 'O' değiştirici için hatalı komut:"
10186
10187 #: config/frv/frv.c:3001
10188 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
10189 msgstr "frv_print_operand, P değiştirici için hatalı komut:"
10190
10191 #: config/frv/frv.c:3021
10192 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
10193 msgstr "frv_print_operand, z case içinde hatalı komut"
10194
10195 #: config/frv/frv.c:3049
10196 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
10197 msgstr "frv_print_operand, 0 case içinde hatalı komut"
10198
10199 #: config/frv/frv.c:3054
10200 msgid "frv_print_operand: unknown code"
10201 msgstr "frv_print_operand: bilinmeyen kod"
10202
10203 #: config/frv/frv.c:5737
10204 msgid "Bad output_move_single operand"
10205 msgstr "output_move_single terimi hatalı"
10206
10207 #: config/frv/frv.c:5866
10208 msgid "Bad output_move_double operand"
10209 msgstr "output_move_double terimi hatalı"
10210
10211 #: config/frv/frv.c:6010
10212 msgid "Bad output_condmove_single operand"
10213 msgstr "output_condmove_single terimi hatalı"
10214
10215 #: config/frv/frv.c:8315
10216 msgid "frv_registers_update"
10217 msgstr "frv_registers_update"
10218
10219 #: config/frv/frv.c:8475
10220 msgid "frv_registers_used_p"
10221 msgstr "frv_registers_used_p"
10222
10223 #: config/frv/frv.c:8604
10224 msgid "frv_registers_set_p"
10225 msgstr "frv_registers_set_p"
10226
10227 #: config/frv/frv.c:9171
10228 msgid "accumulator is not a constant integer"
10229 msgstr "toplayıcı bir tamsayı sabit değil"
10230
10231 #: config/frv/frv.c:9176
10232 msgid "accumulator number is out of bounds"
10233 msgstr "toplayıcı sayısı kapsamdışı"
10234
10235 #: config/frv/frv.c:9187
10236 #, c-format
10237 msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
10238 msgstr "`%s' için ilgisiz toplayıcı"
10239
10240 #: config/frv/frv.c:9253
10241 #, c-format
10242 msgid "`%s' expects a constant argument"
10243 msgstr "`%s' bir tamsayı sabit argüman olarak beklenir"
10244
10245 #: config/frv/frv.c:9258
10246 #, c-format
10247 msgid "constant argument out of range for `%s'"
10248 msgstr "sabit argüman `%s' için kapsamdışı"
10249
10250 #: config/frv/frv.c:9638
10251 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
10252 msgstr "ortam işlevleri -mmedia kullanılmadıkça geçersizdir"
10253
10254 #: config/frv/frv.c:9650
10255 msgid "this media function is only available on the fr500"
10256 msgstr "bu ortam işlevi sadece fr500 üzerinde kullanılabilir"
10257
10258 #: config/frv/frv.c:9678
10259 msgid "this media function is only available on the fr400"
10260 msgstr "bu ortam işlevi sadece fr400 üzerinde kullanılabilir"
10261
10262 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
10263 #. particular machine description choice. Every machine description should
10264 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
10265 #.
10266 #. #ifdef MOTOROLA
10267 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
10268 #. #else
10269 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
10270 #. #endif
10271 #: config/frv/frv.h:512
10272 msgid " (frv)"
10273 msgstr " (frv)"
10274
10275 #: config/h8300/h8300.c:314
10276 msgid "-ms2600 is used without -ms"
10277 msgstr "-ms2600, -ms olmaksızın kullanılmış"
10278
10279 #: config/h8300/h8300.c:320
10280 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
10281 msgstr "-mn, -mh veya -ms olmaksızın kullanılmış"
10282
10283 #. Macro to define tables used to set the flags.
10284 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10285 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10286 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10287 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10288 #: config/h8300/h8300.h:150
10289 msgid "Generate H8S code"
10290 msgstr "H8S kodu üretilir"
10291
10292 #: config/h8300/h8300.h:151
10293 msgid "Do not generate H8S code"
10294 msgstr "H8S kodu üretilmez"
10295
10296 #: config/h8300/h8300.h:152
10297 msgid "Generate H8S/2600 code"
10298 msgstr "H8S/2600 kodu üretilir"
10299
10300 #: config/h8300/h8300.h:153
10301 msgid "Do not generate H8S/2600 code"
10302 msgstr "H8S/2600 kodu üretilmez"
10303
10304 #: config/h8300/h8300.h:154
10305 msgid "Make integers 32 bits wide"
10306 msgstr "Tamsayılar 32 bitlik yapılır"
10307
10308 #: config/h8300/h8300.h:157
10309 msgid "Use registers for argument passing"
10310 msgstr "Argüman aktarımı için yazmaçlar kullanılır"
10311
10312 #: config/h8300/h8300.h:159
10313 msgid "Do not use registers for argument passing"
10314 msgstr "Argüman aktarımı için yazmaçlar kullanılmaz"
10315
10316 #: config/h8300/h8300.h:161
10317 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
10318 msgstr "Bayt bayt erişilen belleğin yavaş olduğu varsayılır"
10319
10320 #: config/h8300/h8300.h:162
10321 msgid "Enable linker relaxing"
10322 msgstr "Bağlayıcı gevşetmesi etkinleştirilir"
10323
10324 #: config/h8300/h8300.h:164
10325 msgid "Generate H8/300H code"
10326 msgstr "H8/300H kodu üretilir"
10327
10328 #: config/h8300/h8300.h:165
10329 msgid "Enable the normal mode"
10330 msgstr "Normal kip etkinleştirilir"
10331
10332 #: config/h8300/h8300.h:166
10333 msgid "Do not generate H8/300H code"
10334 msgstr "H8/300H kodu üretilmez"
10335
10336 #: config/h8300/h8300.h:167
10337 msgid "Use H8/300 alignment rules"
10338 msgstr "H8/300 hizalama kuralları kullanılır"
10339
10340 #: config/i370/i370-c.c:53
10341 msgid "junk at end of #pragma map"
10342 msgstr "'#pragma map' sonunda karışıklık"
10343
10344 #: config/i370/i370-c.c:59
10345 msgid "malformed #pragma map, ignored"
10346 msgstr "'#pragma map' bozuk, yoksayıldı"
10347
10348 #: config/i370/i370.c:915
10349 msgid "real name is too long - alias ignored"
10350 msgstr "gerçek isim çok uzun - takma ad yoksayıldı"
10351
10352 #: config/i370/i370.c:920
10353 msgid "alias name is too long - alias ignored"
10354 msgstr "takma ad çok uzun - takma ad yoksayıldı"
10355
10356 #: config/i370/i370.c:1191
10357 msgid "internal error--no jump follows compare:"
10358 msgstr "iç hata -- karşılaştırmayı izleyen bir jump yok:"
10359
10360 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces
10361 #. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE }
10362 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10363 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10364 #: config/i370/i370.h:75
10365 msgid "Generate char instructions"
10366 msgstr "char komutları üretilir"
10367
10368 #: config/i370/i370.h:76
10369 msgid "Do not generate char instructions"
10370 msgstr "char komutları üretilmez"
10371
10372 #: config/i386/i386.c:1050
10373 #, c-format
10374 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
10375 msgstr "PIC kipinde %s kod modeli desteklenmiyor"
10376
10377 #: config/i386/i386.c:1060 config/sparc/sparc.c:356
10378 #, c-format
10379 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
10380 msgstr "-mcmodel= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10381
10382 #: config/i386/i386.c:1075
10383 #, c-format
10384 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
10385 msgstr "-masm= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10386
10387 #: config/i386/i386.c:1078
10388 #, c-format
10389 msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
10390 msgstr "%2$s bit kipinde `%1$s' kod modeli desteklenmiyor"
10391
10392 #: config/i386/i386.c:1081
10393 msgid "code model `large' not supported yet"
10394 msgstr "'büyük' kod modeli henüz desteklenmiyor"
10395
10396 #: config/i386/i386.c:1083
10397 #, c-format
10398 msgid "%i-bit mode not compiled in"
10399 msgstr "%i bitlik kip bunun içinde derlenmiş değil:"
10400
10401 #: config/i386/i386.c:1113
10402 #, c-format
10403 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
10404 msgstr "-march= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10405
10406 #: config/i386/i386.c:1124
10407 #, c-format
10408 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
10409 msgstr "-mcpu= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10410
10411 #: config/i386/i386.c:1141
10412 #, c-format
10413 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
10414 msgstr "-mregparm=%d 0 ile %d arasında değil"
10415
10416 #: config/i386/i386.c:1154
10417 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
10418 msgstr "-malign-loops artık kullanılmıyor yerine -falign-loops kullanın"
10419
10420 #: config/i386/i386.c:1159 config/i386/i386.c:1172 config/i386/i386.c:1185
10421 #, c-format
10422 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
10423 msgstr "-malign-loops=%d 0 ile %d arasında değil"
10424
10425 #: config/i386/i386.c:1167
10426 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
10427 msgstr "-malign-jumps eskidir, yerine -falign-jumps kullanın"
10428
10429 #: config/i386/i386.c:1180
10430 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
10431 msgstr "-malign-functions artık kullanılmıyor, yerine -falign-functions kullanın"
10432
10433 #: config/i386/i386.c:1218
10434 #, c-format
10435 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
10436 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d %d ile 12 arasında değil"
10437
10438 #: config/i386/i386.c:1230
10439 #, c-format
10440 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
10441 msgstr "-mbranch-cost=%d 0 ile 5 arasında değil"
10442
10443 #: config/i386/i386.c:1242
10444 #, c-format
10445 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
10446 msgstr "-mtls-dialect= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10447
10448 #: config/i386/i386.c:1263
10449 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
10450 msgstr "-malign-double 64bitlik kipte iş yapmaz"
10451
10452 #: config/i386/i386.c:1265
10453 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
10454 msgstr "64bitlik kipte -mrtd çağrı uzlaşımı desteklenmiyor"
10455
10456 #: config/i386/i386.c:1281 config/i386/i386.c:1292
10457 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
10458 msgstr "SSE komut kümesi iptal edildi, 387 aritmetiği kullanılıyor"
10459
10460 #: config/i386/i386.c:1297
10461 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
10462 msgstr "387 komut kümesi iptal edildi, SSE aritmetiği kullanılıyor"
10463
10464 #: config/i386/i386.c:1304
10465 #, c-format
10466 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
10467 msgstr "-mfpmath= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10468
10469 #: config/i386/i386.c:1436
10470 #, c-format
10471 msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
10472 msgstr "`%s' özniteliği bir tamsayı sabit argüman gerektirir"
10473
10474 #: config/i386/i386.c:1442
10475 #, c-format
10476 msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
10477 msgstr "`%s' özniteliğine argüman %d den büyük"
10478
10479 #: config/i386/i386.c:2504
10480 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
10481 msgstr "SSE vektörü, SSE, ABI değişikliklerini etkinleştirmeden dönüyor"
10482
10483 #: config/i386/i386.c:6386
10484 msgid "invalid UNSPEC as operand"
10485 msgstr "veri öğesi olarak UNSPEC geçersiz"
10486
10487 #: config/i386/i386.c:6648
10488 msgid "extended registers have no high halves"
10489 msgstr "ek yazmaçların yüksek yarıları yok"
10490
10491 #: config/i386/i386.c:6663
10492 msgid "unsupported operand size for extended register"
10493 msgstr "ek yazmaç için desteklenmeyen terim boyutu"
10494
10495 #: config/i386/i386.c:6978
10496 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
10497 msgstr "terim ne bir sabit ne de bir koşul kodu, geçersiz terim kodu 'c'"
10498
10499 #: config/i386/i386.c:7024
10500 #, c-format
10501 msgid "invalid operand code `%c'"
10502 msgstr "terim kodu `%c' geçersiz"
10503
10504 #: config/i386/i386.c:7071
10505 msgid "invalid constraints for operand"
10506 msgstr "kısıtlar terim için geçersiz"
10507
10508 #: config/i386/i386.c:11271
10509 msgid "unknown insn mode"
10510 msgstr "bilinmeyen komut kipi"
10511
10512 #. @@@ better error message
10513 #: config/i386/i386.c:13391 config/i386/i386.c:13427
10514 msgid "selector must be an immediate"
10515 msgstr "seçici bir şimdiki değer olmalı"
10516
10517 #. @@@ better error message
10518 #: config/i386/i386.c:13588 config/i386/i386.c:13622
10519 msgid "mask must be an immediate"
10520 msgstr "mask bir dolaysız değer olmalı"
10521
10522 #: config/i386/i386.c:13654
10523 msgid "shift must be an immediate"
10524 msgstr "shift bir dolaysız değer olmalı"
10525
10526 #: config/i386/winnt.c:96
10527 #, c-format
10528 msgid "function `%s' definition is marked dllimport."
10529 msgstr "%s işlevi tanımı dllimport imli."
10530
10531 #: config/i386/winnt.c:104
10532 #, c-format
10533 msgid "variable `%s' definition is marked dllimport."
10534 msgstr "`%s' değişkeninin tanımı dllimport imli."
10535
10536 #: config/i386/winnt.c:123
10537 #, c-format
10538 msgid "external linkage required for symbol '%s' because of '%s' attribute."
10539 msgstr "'%2$s' özniteliğinden dolayı '%1$s' sembolü için dış ilintileme gerekli."
10540
10541 #: config/i386/winnt.c:143
10542 #, c-format
10543 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
10544 msgstr "`%s' özniteliği sadece değişkenlere uygulanır"
10545
10546 #: config/i386/winnt.c:242
10547 #, c-format
10548 msgid "function '%s' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored."
10549 msgstr "'%s' işlevi önceki bildiriminden sonra dllimport olarak tanımlanmış: öznitelik yoksayıldı."
10550
10551 #: config/i386/winnt.c:252
10552 #, c-format
10553 msgid "inline function '%s' is declared as dllimport: attribute ignored."
10554 msgstr "`%s' satıriçi işlevi dllimport olarak bildirilmiş: öznitelik yoksayıldı."
10555
10556 #: config/i386/winnt.c:263
10557 #, c-format
10558 msgid "definition of static data member '%s' of dllimport'd class."
10559 msgstr "dllimport'lu sınıfın '%s' durağan veri üyesinin tanımı."
10560
10561 #: config/i386/winnt.c:322
10562 #, c-format
10563 msgid "inconsistent dll linkage for '%s': dllexport assumed."
10564 msgstr "'%s' için uyumsuz dll ilintilemesi: dllexport kabul edildi."
10565
10566 #: config/i386/winnt.c:364
10567 #, c-format
10568 msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
10569 msgstr "`%s' hem bir DLL'den alınan hem de bir DLL'e aktarılan olarak bildirilmiş"
10570
10571 #: config/i386/winnt.c:373
10572 #, c-format
10573 msgid "failure in redeclaration of '%s': dllimport'd symbol lacks external linkage."
10574 msgstr "'%s' için yeniden bildirim başarısız: dllimport'lu sembol dış ilintilemesiz."
10575
10576 #: config/i386/winnt.c:479
10577 #, c-format
10578 msgid "'%s' %s after being referenced with dllimport linkage."
10579 msgstr "dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra '%s' %s."
10580
10581 #: config/i386/cygwin.h:45
10582 msgid "Use the Cygwin interface"
10583 msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır"
10584
10585 #: config/i386/cygwin.h:46
10586 msgid "Use the Mingw32 interface"
10587 msgstr "Mingw32 arayüzü kullanılır"
10588
10589 #: config/i386/cygwin.h:47
10590 msgid "Create GUI application"
10591 msgstr "GKA uygulaması oluşturur"
10592
10593 #: config/i386/cygwin.h:48
10594 msgid "Don't set Windows defines"
10595 msgstr "Windows atamaları ayarlanmaz"
10596
10597 #: config/i386/cygwin.h:49
10598 msgid "Set Windows defines"
10599 msgstr "Windows atamaları ayarlanır"
10600
10601 #: config/i386/cygwin.h:50
10602 msgid "Create console application"
10603 msgstr "Konsol uygulaması oluşturulur"
10604
10605 #: config/i386/cygwin.h:51 config/i386/win32.h:59
10606 msgid "Generate code for a DLL"
10607 msgstr "Bir DLL için kod üretilir"
10608
10609 #: config/i386/cygwin.h:53 config/i386/win32.h:61
10610 msgid "Ignore dllimport for functions"
10611 msgstr "İşlevler için dllimport yoksayılır"
10612
10613 #: config/i386/cygwin.h:55
10614 msgid "Use Mingw-specific thread support"
10615 msgstr "Mingw'e özgü evre desteğini etkinleştirir"
10616
10617 #: config/i386/cygwin.h:245
10618 #, c-format
10619 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
10620 msgstr "-f%s hedef için yoksayıldı (bütün kod yerden bağımsız)"
10621
10622 #: config/i386/djgpp.h:206
10623 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
10624 msgstr "-mbnu210 yoksayıldı (seçenek artık kullanılmıyor)"
10625
10626 #. Deprecated.
10627 #. Deprecated.
10628 #. Deprecated.
10629 #. Deprecated.
10630 #. Deprecated.
10631 #. Deprecated.
10632 #: config/i386/i386.h:306
10633 msgid "Alternate calling convention"
10634 msgstr "Almaşık çağrı uzlaşımı"
10635
10636 #: config/i386/i386.h:308 config/m68k/m68k.h:180 config/ns32k/ns32k.h:144
10637 msgid "Use normal calling convention"
10638 msgstr "Normal çağrı uzlaşımı kullanılır"
10639
10640 #: config/i386/i386.h:310
10641 msgid "Align some doubles on dword boundary"
10642 msgstr "double'lar dword sınırlarına hizalanır"
10643
10644 #: config/i386/i386.h:312
10645 msgid "Align doubles on word boundary"
10646 msgstr "double'lar word sınırlarına hizalanır"
10647
10648 #: config/i386/i386.h:314
10649 msgid "Uninitialized locals in .bss"
10650 msgstr ".bss içinde ilklendirilmemiş yerel değerler"
10651
10652 #: config/i386/i386.h:316
10653 msgid "Uninitialized locals in .data"
10654 msgstr ".data içinde ilklendirilmemiş yerel değerler"
10655
10656 #: config/i386/i386.h:318 config/m68k/linux-aout.h:45 config/m68k/linux.h:50
10657 #: config/ns32k/ns32k.h:167
10658 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
10659 msgstr ""
10660 "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği\n"
10661 " kullanılır"
10662
10663 #: config/i386/i386.h:320 config/ns32k/ns32k.h:169
10664 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
10665 msgstr ""
10666 "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği\n"
10667 " kullanılmaz"
10668
10669 #: config/i386/i386.h:322
10670 msgid "Return values of functions in FPU registers"
10671 msgstr ""
10672 "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleriyle\n"
10673 " sonuçlanır"
10674
10675 #: config/i386/i386.h:324
10676 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
10677 msgstr ""
10678 "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleriyle\n"
10679 " sonuçlanmaz"
10680
10681 #: config/i386/i386.h:326
10682 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
10683 msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilmez"
10684
10685 #: config/i386/i386.h:328
10686 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
10687 msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilir"
10688
10689 #: config/i386/i386.h:330
10690 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
10691 msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve göstericisi ihmal edilir"
10692
10693 #: config/i386/i386.h:333
10694 msgid "Enable stack probing"
10695 msgstr "Yığın sondalamayı etkinleştirir"
10696
10697 #. undocumented
10698 #. undocumented
10699 #: config/i386/i386.h:338
10700 msgid "Align destination of the string operations"
10701 msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanır"
10702
10703 #: config/i386/i386.h:340
10704 msgid "Do not align destination of the string operations"
10705 msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanmaz"
10706
10707 #: config/i386/i386.h:342
10708 msgid "Inline all known string operations"
10709 msgstr "Bilinen tüm dizge işlemleri özümlenir"
10710
10711 #: config/i386/i386.h:344
10712 msgid "Do not inline all known string operations"
10713 msgstr "Bilinen hiçbir dizge işlemi özümlenmez"
10714
10715 #: config/i386/i386.h:346 config/i386/i386.h:350
10716 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
10717 msgstr ""
10718 "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları \n"
10719 " kullanılır"
10720
10721 #: config/i386/i386.h:348 config/i386/i386.h:352
10722 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
10723 msgstr ""
10724 "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları \n"
10725 " kullanılmaz"
10726
10727 #: config/i386/i386.h:354
10728 msgid "Support MMX built-in functions"
10729 msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenir"
10730
10731 #: config/i386/i386.h:356
10732 msgid "Do not support MMX built-in functions"
10733 msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenmez"
10734
10735 #: config/i386/i386.h:358
10736 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
10737 msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenir"
10738
10739 #: config/i386/i386.h:360
10740 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
10741 msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenmez"
10742
10743 #: config/i386/i386.h:362
10744 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10745 msgstr ""
10746 "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
10747 " desteklenir"
10748
10749 #: config/i386/i386.h:364
10750 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10751 msgstr ""
10752 "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
10753 " desteklenmez"
10754
10755 #: config/i386/i386.h:366
10756 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10757 msgstr ""
10758 "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
10759 " desteklenir"
10760
10761 #: config/i386/i386.h:368
10762 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10763 msgstr ""
10764 "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
10765 " desteklenmez"
10766
10767 #: config/i386/i386.h:370
10768 msgid "sizeof(long double) is 16"
10769 msgstr "sizeof(long double) -> 16"
10770
10771 #: config/i386/i386.h:372
10772 msgid "sizeof(long double) is 12"
10773 msgstr "sizeof(long double) -> 12"
10774
10775 #: config/i386/i386.h:374
10776 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
10777 msgstr "64bit x86-64 kodu üretilir"
10778
10779 #: config/i386/i386.h:376
10780 msgid "Generate 32bit i386 code"
10781 msgstr "32bit i386 kodu üretilir"
10782
10783 #: config/i386/i386.h:378
10784 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
10785 msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılır"
10786
10787 #: config/i386/i386.h:380
10788 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
10789 msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılmaz"
10790
10791 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10792 #. command options that have values. Its definition is an
10793 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10794 #.
10795 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10796 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
10797 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10798 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
10799 #. by appending `-m' to the specified name.
10800 #: config/i386/i386.h:409 config/rs6000/rs6000.h:393 config/sparc/sparc.h:635
10801 msgid "Schedule code for given CPU"
10802 msgstr "Verilen MİB için kodu zamanlar"
10803
10804 #: config/i386/i386.h:411
10805 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
10806 msgstr ""
10807 "Belirtilen komut kümesini kullanan kayan nokta\n"
10808 " aritmetiği üretilir"
10809
10810 #: config/i386/i386.h:413
10811 msgid "Generate code for given CPU"
10812 msgstr "Verilen MİB için kodu üretir"
10813
10814 #: config/i386/i386.h:415
10815 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
10816 msgstr ""
10817 "Tamsayı argümanları aktarmada kullanılan\n"
10818 " yazmaçların sayısı"
10819
10820 #. TARGET_DEFAULT is defined in sun*.h and isi.h, etc.
10821 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10822 #. command options that have values. Its definition is an
10823 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10824 #.
10825 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10826 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
10827 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10828 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
10829 #. by appending `-m' to the specified name.
10830 #: config/i386/i386.h:417 config/m68k/m68k.h:263
10831 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
10832 msgstr "Çevrim kodu bunun 2. kuvvetine ayarlandı"
10833
10834 #: config/i386/i386.h:419 config/m68k/m68k.h:265
10835 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
10836 msgstr "Sıçrama hedefleri bunun 2.kuvvetine ayarlandı"
10837
10838 #: config/i386/i386.h:421 config/m68k/m68k.h:267
10839 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10840 msgstr "İşlev başlangıçları bunun 2.kuvvetine ayarlandı"
10841
10842 #: config/i386/i386.h:424
10843 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
10844 msgstr "Bunun 2.kuvvetine ayarlanmış yığını tutmaya çalışır"
10845
10846 #: config/i386/i386.h:426
10847 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
10848 msgstr "Dallanmaların bedeli (1-5, keyfi birimler)"
10849
10850 #: config/i386/i386.h:428
10851 msgid "Use given x86-64 code model"
10852 msgstr "Verilen x86-64 kod modeli kullanılır"
10853
10854 #. Undocumented.
10855 #. Undocumented.
10856 #: config/i386/i386.h:434
10857 msgid "Use given assembler dialect"
10858 msgstr "Verilen çevirici aksanı kullanılır"
10859
10860 #: config/i386/i386.h:436
10861 msgid "Use given thread-local storage dialect"
10862 msgstr "Verilen yerel evreli saklama aksanı kullanılır"
10863
10864 #: config/i386/sco5.h:297
10865 msgid "Generate ELF output"
10866 msgstr "ELF çıktı üretilir"
10867
10868 #: config/i386/win32.h:53
10869 msgid "Use Mingw32 interface"
10870 msgstr "Mingw32 arayüzü kullanılır"
10871
10872 #: config/i386/win32.h:55
10873 msgid "Use Cygwin interface"
10874 msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır"
10875
10876 #: config/i386/win32.h:57
10877 msgid "Use bare Windows interface"
10878 msgstr "Yalın Windows arayüzü kullanılır"
10879
10880 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
10881 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
10882 #: config/i386/xm-djgpp.h:71
10883 msgid "environment variable DJGPP not defined"
10884 msgstr "ortam değişkeni DJGPP atanmamış"
10885
10886 #: config/i386/xm-djgpp.h:73
10887 #, c-format
10888 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
10889 msgstr "ortam değişkeni DJGPP olmayan '%s' dosyasını gösteriyor"
10890
10891 #: config/i386/xm-djgpp.h:76
10892 #, c-format
10893 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
10894 msgstr "ortam değişkeni DJGPP bozuk '%s' dosyasını gösteriyor"
10895
10896 #: config/i960/i960-c.c:66
10897 msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
10898 msgstr "Daha yazılmadı: #pragma İSİM=BOYUT hizalaması"
10899
10900 #: config/i960/i960-c.c:71
10901 msgid "malformed #pragma align - ignored"
10902 msgstr "'#pragma align' bozuk - yoksayıldı"
10903
10904 #: config/i960/i960-c.c:109
10905 msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
10906 msgstr "Daha yazılmadı: #pragma noalign İSİM"
10907
10908 #: config/i960/i960.c:121 config/i960/i960.c:131
10909 msgid "conflicting architectures defined - using C series"
10910 msgstr "çelişkili mimariler atanmış - C serisi kullanılıyor"
10911
10912 #: config/i960/i960.c:126
10913 msgid "conflicting architectures defined - using K series"
10914 msgstr "çelişkili mimariler atanmış - K serisi kullanılıyor"
10915
10916 #: config/i960/i960.c:141
10917 msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
10918 msgstr "iC2.0 ve iC3.0 uyumsuz - iC3.0 kullanılıyor"
10919
10920 #: config/i960/i960.c:1448 config/m68k/m68k.c:559 config/rs6000/rs6000.c:9976
10921 msgid "stack limit expression is not supported"
10922 msgstr "yığın sınırlama ifadesi desteklenmiyor"
10923
10924 #. Macro to define tables used to set the flags.
10925 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10926 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10927 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10928 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10929 #. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I
10930 #. am not sure which are real and which aren't.
10931 #: config/i960/i960.h:240
10932 msgid "Generate SA code"
10933 msgstr "SA kodu üretilir"
10934
10935 #: config/i960/i960.h:243
10936 msgid "Generate SB code"
10937 msgstr "SB kodu üretilir"
10938
10939 #. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate SC code")},
10940 #: config/i960/i960.h:248
10941 msgid "Generate KA code"
10942 msgstr "KA kodu üretilir"
10943
10944 #: config/i960/i960.h:251
10945 msgid "Generate KB code"
10946 msgstr "KB kodu üretilir"
10947
10948 #. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate KC code")},
10949 #: config/i960/i960.h:256
10950 msgid "Generate JA code"
10951 msgstr " \bJA kodu üretilir"
10952
10953 #: config/i960/i960.h:258
10954 msgid "Generate JD code"
10955 msgstr "JD kodu üretilir"
10956
10957 #: config/i960/i960.h:261
10958 msgid "Generate JF code"
10959 msgstr "JF kodu üretilir"
10960
10961 #: config/i960/i960.h:263
10962 msgid "generate RP code"
10963 msgstr "RP kodu üretilir"
10964
10965 #: config/i960/i960.h:266
10966 msgid "Generate MC code"
10967 msgstr "MC kodu üretilir"
10968
10969 #: config/i960/i960.h:269
10970 msgid "Generate CA code"
10971 msgstr "\bCA kodu üretilir"
10972
10973 #. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES| TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CB code")}, {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT| TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CC code")},
10974 #: config/i960/i960.h:279
10975 msgid "Generate CF code"
10976 msgstr "CF kodu üretilir"
10977
10978 #: config/i960/i960.h:283 config/mips/mips.h:568 config/pa/pa.h:266
10979 msgid "Use software floating point"
10980 msgstr "Yazılım kayan nokta kodu kullanılır"
10981
10982 #: config/i960/i960.h:285
10983 msgid "Use alternate leaf function entries"
10984 msgstr "Alternatif alt düzey işlev girdileri kullanılır"
10985
10986 #: config/i960/i960.h:287
10987 msgid "Do not use alternate leaf function entries"
10988 msgstr "Alternatif alt düzey işlev girdileri kullanılmaz"
10989
10990 #: config/i960/i960.h:289
10991 msgid "Perform tail call optimization"
10992 msgstr "Kuyruk çağrı eniyilemesi uygulanır"
10993
10994 #: config/i960/i960.h:291
10995 msgid "Do not perform tail call optimization"
10996 msgstr "Kuyruk çağrı eniyilemesi uygulanmaz"
10997
10998 #: config/i960/i960.h:293
10999 msgid "Use complex addressing modes"
11000 msgstr "Karmaşık adresleme kipleri kullanılır"
11001
11002 #: config/i960/i960.h:295
11003 msgid "Do not use complex addressing modes"
11004 msgstr "Karmaşık adresleme kipleri kullanılmaz"
11005
11006 #: config/i960/i960.h:297
11007 msgid "Align code to 8 byte boundary"
11008 msgstr "Kodu 8 baytlık sınıra hizalar"
11009
11010 #: config/i960/i960.h:299
11011 msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
11012 msgstr "Kodu 8 baytlık sınıra hizalamaz"
11013
11014 #. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Force use of prototypes")}, {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Do not force use of prototypes")},
11015 #: config/i960/i960.h:305 config/i960/i960.h:307
11016 msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
11017 msgstr "iC960 v2.0 uyumluluğu etkinleştirilir"
11018
11019 #: config/i960/i960.h:309
11020 msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
11021 msgstr "iC960 v3.0 uyumluluğu etkinleştirilir"
11022
11023 #: config/i960/i960.h:311 config/i960/i960.h:313
11024 msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
11025 msgstr "iC960 çevirici uyumluluğu etkinleştirilir"
11026
11027 #: config/i960/i960.h:315
11028 msgid "Do not permit unaligned accesses"
11029 msgstr "Hizalanmamış erişime izin verilmez"
11030
11031 #: config/i960/i960.h:317
11032 msgid "Permit unaligned accesses"
11033 msgstr "Hizalanmamış erişime izin verilir"
11034
11035 #: config/i960/i960.h:319
11036 msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
11037 msgstr "Türler Intel's v1.3 gcc gibi yerleştirilir"
11038
11039 #: config/i960/i960.h:321
11040 msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
11041 msgstr "Türler Intel's v1.3 gcc gibi yerleştirilmez"
11042
11043 #: config/i960/i960.h:323 config/sparc/freebsd.h:80 config/sparc/linux.h:86
11044 #: config/sparc/linux64.h:88 config/sparc/netbsd-elf.h:238
11045 msgid "Use 64 bit long doubles"
11046 msgstr "64 bit long double'lar kullanılır"
11047
11048 #: config/i960/i960.h:325
11049 msgid "Enable linker relaxation"
11050 msgstr "Bağlayıcı gevşemesini etkinleştirir"
11051
11052 #: config/i960/i960.h:327
11053 msgid "Do not enable linker relaxation"
11054 msgstr "Bağlayıcı gevşemesini etkinleştirir"
11055
11056 #: config/ia64/ia64-c.c:51
11057 msgid "malformed #pragma builtin"
11058 msgstr "'#pragma builtin' bozuk"
11059
11060 #: config/ia64/ia64.c:4015
11061 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
11062 msgstr "ia64_print_operand: bilinmeyen kod"
11063
11064 #: config/ia64/ia64.c:4292
11065 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
11066 msgstr "-mfixed-range için değer YAZMAÇ1-YAZMAÇ2 şeklinde olmalı"
11067
11068 #: config/ia64/ia64.c:4319
11069 #, c-format
11070 msgid "%s-%s is an empty range"
11071 msgstr "%s-%s aralığı boş"
11072
11073 #: config/ia64/ia64.c:4350
11074 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
11075 msgstr "Kayan noktalı bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
11076
11077 #: config/ia64/ia64.c:4356
11078 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
11079 msgstr "tamsayı bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
11080
11081 #: config/ia64/ia64.c:4368
11082 #, c-format
11083 msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
11084 msgstr "-mtls-size= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
11085
11086 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
11087 #. `target_flags'. Its definition is an initializer with a subgrouping for
11088 #. each command option.
11089 #: config/ia64/ia64.h:154
11090 msgid "Generate big endian code"
11091 msgstr "Büyük ilkli kod üretilir"
11092
11093 #: config/ia64/ia64.h:156 config/mcore/mcore.h:159
11094 msgid "Generate little endian code"
11095 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
11096
11097 #: config/ia64/ia64.h:158
11098 msgid "Generate code for GNU as"
11099 msgstr "Kod GNU as için üretilir"
11100
11101 #: config/ia64/ia64.h:160
11102 msgid "Generate code for Intel as"
11103 msgstr "Kod Intel as için üretilir"
11104
11105 #: config/ia64/ia64.h:162
11106 msgid "Generate code for GNU ld"
11107 msgstr "Kod GNU ld için üretilir"
11108
11109 #: config/ia64/ia64.h:164
11110 msgid "Generate code for Intel ld"
11111 msgstr "Kod Intel ld için üretilir"
11112
11113 #: config/ia64/ia64.h:166
11114 msgid "Generate code without GP reg"
11115 msgstr "GP yazmaçsız kod üretilir"
11116
11117 #: config/ia64/ia64.h:168
11118 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
11119 msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir"
11120
11121 #: config/ia64/ia64.h:170
11122 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
11123 msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir"
11124
11125 #: config/ia64/ia64.h:172
11126 msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
11127 msgstr "Itanium (TM) işlemcisi B adımı için kod üretir"
11128
11129 #: config/ia64/ia64.h:174
11130 msgid "Use in/loc/out register names"
11131 msgstr "in/loc/out yazmaç isimleri kullanılır"
11132
11133 #: config/ia64/ia64.h:176
11134 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
11135 msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı iptal edilir"
11136
11137 #: config/ia64/ia64.h:178
11138 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
11139 msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı etkinleştirilir"
11140
11141 #: config/ia64/ia64.h:180
11142 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
11143 msgstr "gp sabittir (ancak dolaylı çağrılarda gp kaydedilmesi/alınması yapılır)"
11144
11145 #: config/ia64/ia64.h:182
11146 msgid "Generate self-relocatable code"
11147 msgstr "Kendiliğinden konum değiştirebilen kod üretilir"
11148
11149 #: config/ia64/ia64.h:184
11150 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
11151 msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
11152
11153 #: config/ia64/ia64.h:186
11154 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
11155 msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir"
11156
11157 #: config/ia64/ia64.h:188
11158 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
11159 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
11160
11161 #: config/ia64/ia64.h:190
11162 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
11163 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir"
11164
11165 #: config/ia64/ia64.h:192
11166 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
11167 msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgilerini etkinleştirir"
11168
11169 #: config/ia64/ia64.h:194
11170 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
11171 msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgilerini etkisizleştirir"
11172
11173 #: config/ia64/ia64.h:223
11174 msgid "Specify range of registers to make fixed"
11175 msgstr "Belirlemek için yazmaç aralığı belirtilir"
11176
11177 #: config/ip2k/ip2k.c:1090
11178 msgid "bad operand"
11179 msgstr "hatalı terim"
11180
11181 #: config/m32r/m32r.c:139
11182 #, c-format
11183 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
11184 msgstr "-mmodel seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
11185
11186 #: config/m32r/m32r.c:148
11187 #, c-format
11188 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
11189 msgstr "-msdata seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
11190
11191 #: config/m32r/m32r.c:319
11192 #, c-format
11193 msgid "invalid argument of `%s' attribute"
11194 msgstr "`%s' özniteliğinin argümanı geçersiz"
11195
11196 #: config/m32r/m32r.c:422
11197 msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
11198 msgstr "const nesneleri .sdata/.sbss içinde bulunamaz"
11199
11200 #: config/m32r/m32r.c:2256
11201 #, c-format
11202 msgid "invalid operand to %%s code"
11203 msgstr "%%s kodu için terim geçersiz"
11204
11205 #: config/m32r/m32r.c:2263
11206 #, c-format
11207 msgid "invalid operand to %%p code"
11208 msgstr "%%p kodu için terim geçersiz"
11209
11210 #: config/m32r/m32r.c:2318
11211 msgid "bad insn for 'A'"
11212 msgstr "'A' için hatalı komut"
11213
11214 #: config/m32r/m32r.c:2370
11215 #, c-format
11216 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
11217 msgstr "%%T/%%B kodu için terim geçersiz"
11218
11219 #: config/m32r/m32r.c:2393
11220 #, c-format
11221 msgid "invalid operand to %%N code"
11222 msgstr "%%N kodu için terim geçersiz"
11223
11224 #: config/m32r/m32r.c:2438
11225 msgid "pre-increment address is not a register"
11226 msgstr "ön arttırımlı adres bir yazmaç değil"
11227
11228 #: config/m32r/m32r.c:2445
11229 msgid "pre-decrement address is not a register"
11230 msgstr "ön eksiltmeli adres bir yazmaç değil"
11231
11232 #: config/m32r/m32r.c:2452
11233 msgid "post-increment address is not a register"
11234 msgstr "sonradan arttırımlı adres bir yazmaç değil"
11235
11236 #: config/m32r/m32r.c:2530 config/m32r/m32r.c:2546
11237 #: config/rs6000/rs6000.c:12802
11238 msgid "bad address"
11239 msgstr "hatalı adres"
11240
11241 #: config/m32r/m32r.c:2551
11242 msgid "lo_sum not of register"
11243 msgstr "lo_sum yazmacın değil"
11244
11245 #. { "relax", TARGET_RELAX_MASK, "" }, { "no-relax", -TARGET_RELAX_MASK, "" },
11246 #: config/m32r/m32r.h:241
11247 msgid "Display compile time statistics"
11248 msgstr "Derleme anı istatistikleri gösterilir"
11249
11250 #: config/m32r/m32r.h:243
11251 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
11252 msgstr "Tüm döngüler 32 bitlik sınıra hizalanır"
11253
11254 #: config/m32r/m32r.h:246
11255 msgid "Only issue one instruction per cycle"
11256 msgstr "Her çevrimde bir işlem işler"
11257
11258 #: config/m32r/m32r.h:249
11259 msgid "Prefer branches over conditional execution"
11260 msgstr "Dallanmalar koşullu çalıştırmaya tercih edilir"
11261
11262 #: config/m32r/m32r.h:265
11263 msgid "Code size: small, medium or large"
11264 msgstr "Kod boyutu: small, medium veya large"
11265
11266 #: config/m32r/m32r.h:267
11267 msgid "Small data area: none, sdata, use"
11268 msgstr "Küçük veri alanı: none, sdata, use"
11269
11270 #: config/m68hc11/m68hc11.c:242
11271 #, c-format
11272 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
11273 msgstr "68HC11/68HC12 için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
11274
11275 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1305
11276 msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'"
11277 msgstr "`trap' ve `far' nitelikleri uyumlu değil, `far' yoksayılıyor"
11278
11279 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1311
11280 msgid "`trap' attribute is already used"
11281 msgstr "`trap' özelliği zaten kullanılmış"
11282
11283 #. !!!! SCz wrong here.
11284 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3327 config/m68hc11/m68hc11.c:3733
11285 msgid "move insn not handled"
11286 msgstr "taşıma komutu elde edilmedi"
11287
11288 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3579 config/m68hc11/m68hc11.c:3663
11289 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3946
11290 msgid "invalid register in the move instruction"
11291 msgstr "move komutundaki yazmaç geçersiz"
11292
11293 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3613
11294 msgid "invalid operand in the instruction"
11295 msgstr "komuttaki terim geçersiz"
11296
11297 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3920
11298 msgid "invalid register in the instruction"
11299 msgstr "komuttaki yazmaç geçersiz"
11300
11301 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3953
11302 msgid "operand 1 must be a hard register"
11303 msgstr "1. terim bir donanım yazmacı olmalı"
11304
11305 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3970
11306 msgid "invalid rotate insn"
11307 msgstr "geçersiz döngü komutu"
11308
11309 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4391
11310 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
11311 msgstr "IX, IY ve Z yazmaçları aynı KOMUTta kullanılmış"
11312
11313 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4728 config/m68hc11/m68hc11.c:5031
11314 msgid "cannot do z-register replacement"
11315 msgstr "z-yazmaç yer değiştirmesi yapılamaz"
11316
11317 #: config/m68hc11/m68hc11.c:5094
11318 msgid "invalid Z register replacement for insn"
11319 msgstr "komut için Z yazmaç yerdeğiştirmesi geçersiz"
11320
11321 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
11322 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
11323 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
11324 #. identify the default VALUE.
11325 #: config/m68hc11/m68hc11.h:172
11326 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
11327 msgstr "16 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
11328
11329 #: config/m68hc11/m68hc11.h:174
11330 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
11331 msgstr "32 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
11332
11333 #: config/m68hc11/m68hc11.h:176
11334 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
11335 msgstr "Otomatik önce/sonra eksiltme arttırmaya izin verilir"
11336
11337 #: config/m68hc11/m68hc11.h:178
11338 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
11339 msgstr "Otomatik önce/sonra eksiltme arttırmaya izin verilmez"
11340
11341 #: config/m68hc11/m68hc11.h:180
11342 msgid "Min/max instructions allowed"
11343 msgstr "Min/max komutlarına izin verilir"
11344
11345 #: config/m68hc11/m68hc11.h:182
11346 msgid "Min/max instructions not allowed"
11347 msgstr "Min/max komutlarına izin verilmez"
11348
11349 #: config/m68hc11/m68hc11.h:184
11350 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
11351 msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için call ve rtc kullanılır"
11352
11353 #: config/m68hc11/m68hc11.h:186
11354 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
11355 msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için jsr ve rts kullanılır"
11356
11357 #: config/m68hc11/m68hc11.h:188
11358 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
11359 msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılmaz"
11360
11361 #: config/m68hc11/m68hc11.h:190
11362 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
11363 msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılır"
11364
11365 #: config/m68hc11/m68hc11.h:192 config/m68hc11/m68hc11.h:198
11366 msgid "Compile for a 68HC11"
11367 msgstr "68HC11 için derleme yapılır"
11368
11369 #: config/m68hc11/m68hc11.h:194 config/m68hc11/m68hc11.h:200
11370 msgid "Compile for a 68HC12"
11371 msgstr "68HC12 için derleme yapılır"
11372
11373 #: config/m68hc11/m68hc11.h:196 config/m68hc11/m68hc11.h:202
11374 msgid "Compile for a 68HCS12"
11375 msgstr "68HCS12 için derleme yapılır"
11376
11377 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
11378 #. command options that have values. Its definition is an
11379 #. initializer with a subgrouping for each command option.
11380 #.
11381 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
11382 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
11383 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
11384 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
11385 #. by appending `-m' to the specified name.
11386 #: config/m68hc11/m68hc11.h:216
11387 msgid "Specify the register allocation order"
11388 msgstr "Yazmaç ayırma sırası belirtilir"
11389
11390 #: config/m68hc11/m68hc11.h:218
11391 msgid "Indicate the number of soft registers available"
11392 msgstr "Mevcut olan yazılım bazlı (soft) yazmaçları bildirir"
11393
11394 #: config/m68k/m68k.c:158
11395 #, c-format
11396 msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
11397 msgstr "-malign-loops=%d 1 ile %d arasında değil"
11398
11399 #: config/m68k/m68k.c:169
11400 #, c-format
11401 msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
11402 msgstr "-malign-jumps=%d 1 ile %d arasında değil"
11403
11404 #: config/m68k/m68k.c:180
11405 #, c-format
11406 msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
11407 msgstr "-malign-functions=%d 1 ile %d arasında değil"
11408
11409 #: config/m68k/m68k.c:189
11410 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
11411 msgstr "-fPIC şu an 68000 veya 68010 için desteklenmiyor\n"
11412
11413 #. Macro to define tables used to set the flags.
11414 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11415 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11416 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11417 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11418 #: config/m68k/m68k.h:162 config/m68k/m68k.h:164
11419 msgid "Generate code for a 68020"
11420 msgstr "68020 için kod üretilir"
11421
11422 #: config/m68k/m68k.h:169 config/m68k/m68k.h:172
11423 msgid "Generate code for a 68000"
11424 msgstr "68000 için kod üretilir"
11425
11426 #: config/m68k/m68k.h:174
11427 msgid "Use the bit-field instructions"
11428 msgstr "Bit alanı komutları kullanılır"
11429
11430 #: config/m68k/m68k.h:176
11431 msgid "Do not use the bit-field instructions"
11432 msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz"
11433
11434 #: config/m68k/m68k.h:178
11435 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
11436 msgstr "'rtd' kullanılan farklı çağrı uzlaşımı kullanılır"
11437
11438 #: config/m68k/m68k.h:182
11439 msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
11440 msgstr "`int' tür 16 bit genişlikte varsayılır"
11441
11442 #: config/m68k/m68k.h:184
11443 msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
11444 msgstr "`int' tür 32 bit genişlikte varsayılır"
11445
11446 #: config/m68k/m68k.h:186
11447 msgid "Generate code for a Sun FPA"
11448 msgstr "Sun FPA için kod üretilir"
11449
11450 #: config/m68k/m68k.h:189
11451 msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
11452 msgstr "Sun FPA için kod üretilmez"
11453
11454 #: config/m68k/m68k.h:191 config/m68k/m68k.h:193
11455 msgid "Generate code for a Sun Sky board"
11456 msgstr "Sun Sky kartı için kod üretilir"
11457
11458 #: config/m68k/m68k.h:195
11459 msgid "Do not use Sky linkage convention"
11460 msgstr "Sky ilintileme uzlaşımı kullanılmaz"
11461
11462 #: config/m68k/m68k.h:197
11463 msgid "Generate code for a 68881"
11464 msgstr "68881 için kod üretilir"
11465
11466 #: config/m68k/m68k.h:200
11467 msgid "Generate code with library calls for floating point"
11468 msgstr "Gerçel sayılar için kitaplık çağrılarıyla kod üretilir"
11469
11470 #: config/m68k/m68k.h:202
11471 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
11472 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68040 için kod üretilir"
11473
11474 #: config/m68k/m68k.h:205
11475 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
11476 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68060 için kod üretilir"
11477
11478 #: config/m68k/m68k.h:209
11479 msgid "Generate code for a 68030"
11480 msgstr "68030 için kod üretilir"
11481
11482 #: config/m68k/m68k.h:212
11483 msgid "Generate code for a 68040"
11484 msgstr "68040 için kod üretilir"
11485
11486 #: config/m68k/m68k.h:216
11487 msgid "Generate code for a 68060"
11488 msgstr "68060 için kod üretilir"
11489
11490 #: config/m68k/m68k.h:221
11491 msgid "Generate code for a 520X"
11492 msgstr "520X için kod üretilir"
11493
11494 #: config/m68k/m68k.h:224
11495 msgid "Generate code for a 68851"
11496 msgstr "68851 için kod üretilir"
11497
11498 #: config/m68k/m68k.h:226
11499 msgid "Do no generate code for a 68851"
11500 msgstr "68851 için kod üretilmez"
11501
11502 #: config/m68k/m68k.h:229
11503 msgid "Generate code for a 68302"
11504 msgstr "68302 için kod üretilir"
11505
11506 #: config/m68k/m68k.h:232
11507 msgid "Generate code for a 68332"
11508 msgstr "68332 için kod üretilir"
11509
11510 #: config/m68k/m68k.h:236
11511 msgid "Generate code for a cpu32"
11512 msgstr "Bir cpu32 için kod üretilir"
11513
11514 #: config/m68k/m68k.h:239
11515 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
11516 msgstr "Değişkenler 32 bitlik sınıra hizalanır"
11517
11518 #: config/m68k/m68k.h:241
11519 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
11520 msgstr "Değişkenler 16 bitlik sınıra hizalanır"
11521
11522 #: config/m68k/m68k.h:243
11523 msgid "Generate pc-relative code"
11524 msgstr "PC'ye göre kod üretilir"
11525
11526 #: config/m68k/m68k.h:245
11527 msgid "Do not use unaligned memory references"
11528 msgstr "Hizalamasız bellek referansları kullanılmaz"
11529
11530 #: config/m68k/m68k.h:247
11531 msgid "Use unaligned memory references"
11532 msgstr "Hizalanmamış bellek başvuruları kullanılır"
11533
11534 #: config/m88k/m88k.c:903
11535 #, c-format
11536 msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
11537 msgstr "gcc iç monitörü: short-branch(%x)"
11538
11539 #: config/m88k/m88k.c:2302
11540 msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
11541 msgstr "gcc iç hatası: Sembolik konum ifade edilemiyor"
11542
11543 #: config/m88k/m88k.c:2517
11544 #, c-format
11545 msgid "argument #%d is a structure"
11546 msgstr "%d. argüman bir yapı"
11547
11548 #: config/m88k/m88k.c:2816
11549 #, c-format
11550 msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
11551 msgstr "%%R den sonra %%B/C/D/E gelmiyor"
11552
11553 #: config/m88k/m88k.c:2884
11554 #, c-format
11555 msgid "invalid %%x/X value"
11556 msgstr "%%x/X değeri geçersiz"
11557
11558 #: config/m88k/m88k.c:2901
11559 #, c-format
11560 msgid "invalid %%Q value"
11561 msgstr "%%Q değeri geçersiz"
11562
11563 #: config/m88k/m88k.c:2907 config/rs6000/rs6000.c:7718
11564 #, c-format
11565 msgid "invalid %%q value"
11566 msgstr "%%q değeri geçersiz"
11567
11568 #: config/m88k/m88k.c:2913
11569 #, c-format
11570 msgid "invalid %%o value"
11571 msgstr "%%o değeri geçersiz"
11572
11573 #: config/m88k/m88k.c:2920 config/rs6000/rs6000.c:7681
11574 #, c-format
11575 msgid "invalid %%p value"
11576 msgstr "%%p değeri geçersiz"
11577
11578 #: config/m88k/m88k.c:2933 config/m88k/m88k.c:2938
11579 #, c-format
11580 msgid "invalid %%s/S value"
11581 msgstr "%%s/S değeri geçersiz"
11582
11583 #: config/m88k/m88k.c:2949
11584 #, c-format
11585 msgid "invalid %%P operand"
11586 msgstr "%%P terimi geçersiz"
11587
11588 #: config/m88k/m88k.c:2980 config/romp/romp.c:690
11589 #, c-format
11590 msgid "invalid %%B value"
11591 msgstr "%%B değeri geçersiz"
11592
11593 #: config/m88k/m88k.c:3010
11594 #, c-format
11595 msgid "invalid %%D value"
11596 msgstr "%%D değeri geçersiz"
11597
11598 #: config/m88k/m88k.c:3023
11599 #, c-format
11600 msgid "`%%d' operand isn't a register"
11601 msgstr "`%%d' terimi bir yazmaç değil"
11602
11603 #: config/m88k/m88k.c:3041
11604 msgid "operand is r0"
11605 msgstr "veri öğesi: r0"
11606
11607 #: config/m88k/m88k.c:3055
11608 msgid "operand is const_double"
11609 msgstr "veri öğesi: const_double"
11610
11611 #: config/m88k/m88k.c:3074
11612 msgid "invalid code"
11613 msgstr "geçersiz kod"
11614
11615 #. Do any checking or such that is needed after processing the -m switches.
11616 #: config/m88k/m88k.h:277
11617 msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
11618 msgstr "-mtrap-large-shift ve -mhandle-large-shift uyumsuz"
11619
11620 #: config/m88k/m88k.h:299
11621 #, c-format
11622 msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
11623 msgstr "`-mshort-data-%s' seçeneği geçersiz"
11624
11625 #: config/m88k/m88k.h:304
11626 #, c-format
11627 msgid "-mshort-data-%s is too large "
11628 msgstr "-mshort-data-%s çok büyük"
11629
11630 #: config/m88k/m88k.h:306
11631 #, c-format
11632 msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
11633 msgstr "-mshort-data-%s ve PIC uyumsuz"
11634
11635 #: config/mcore/mcore.c:3078
11636 #, c-format
11637 msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
11638 msgstr "`-mstack-increment=%s' seçeneği geçersiz"
11639
11640 #: config/mcore/mcore.h:126
11641 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11642 msgstr "2 komut ya da daha azı ile yapılabiliyorsa, sabitleri özümler"
11643
11644 #: config/mcore/mcore.h:128
11645 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
11646 msgstr "1 komut ile yapılabiliyorsa sabitleri özümler"
11647
11648 #: config/mcore/mcore.h:130
11649 msgid "Set maximum alignment to 4"
11650 msgstr "En büyük hizalama 4 e ayarlanır"
11651
11652 #: config/mcore/mcore.h:132
11653 msgid "Set maximum alignment to 8"
11654 msgstr "En büyük hizalama 8 e ayarlanır"
11655
11656 #: config/mcore/mcore.h:136
11657 msgid "Do not use the divide instruction"
11658 msgstr "Bölme komutu kullanılmaz"
11659
11660 #: config/mcore/mcore.h:140
11661 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
11662 msgstr "Bit işlemlerinde herhangi bir boyda anlık değerler kullanmaz"
11663
11664 #: config/mcore/mcore.h:142
11665 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
11666 msgstr "Bit alanı daima int boyutlu işlenir"
11667
11668 #: config/mcore/mcore.h:146
11669 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11670 msgstr "İşlevlerin 4 baytlık sınıra hizalanması zorlanır"
11671
11672 #: config/mcore/mcore.h:148
11673 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
11674 msgstr "İşlevlerin 2 baytlık sınıra hizalanması zorlanır"
11675
11676 #: config/mcore/mcore.h:150
11677 msgid "Emit call graph information"
11678 msgstr "Çağrı grafiği bilgisi üretir"
11679
11680 #: config/mcore/mcore.h:154
11681 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11682 msgstr "Word erişimlerini bayt erişimlerine tercih eder"
11683
11684 #: config/mcore/mcore.h:165
11685 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11686 msgstr "Kod M*Core M340 için üretilir"
11687
11688 #: config/mcore/mcore.h:178
11689 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
11690 msgstr "Tek yığıt artış işleminde kullanılacak maksimum miktar"
11691
11692 #: config/mips/mips.c:5128
11693 #, c-format
11694 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
11695 msgstr "-mabi= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
11696
11697 #: config/mips/mips.c:5158
11698 #, c-format
11699 msgid "-mips%d conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
11700 msgstr "-mips%d mimarinin diğer seçenekleri tarafından bir MIPS%d işlemci belirtildiğinden çelişki yaratıyor"
11701
11702 #: config/mips/mips.c:5165
11703 #, c-format
11704 msgid "bad value (%s) for -mips switch"
11705 msgstr "-mips seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
11706
11707 #: config/mips/mips.c:5180
11708 #, c-format
11709 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
11710 msgstr "-march=%s seçilen ABI ile uyumsuz"
11711
11712 #: config/mips/mips.c:5192
11713 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
11714 msgstr "-mgp64 bir 32-bit işlemci ile kullanılmış"
11715
11716 #: config/mips/mips.c:5194
11717 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
11718 msgstr "-mgp32 bir 64-bit ABI ile kullanılmış"
11719
11720 #: config/mips/mips.c:5196
11721 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
11722 msgstr "-mgp64 bir 32-bit ABI ile kullanılmış"
11723
11724 #: config/mips/mips.c:5214 config/mips/mips.c:5216 config/mips/mips.c:5218
11725 #, c-format
11726 msgid "unsupported combination: %s"
11727 msgstr "desteklenmeyen birleşim: %s"
11728
11729 #: config/mips/mips.c:5288
11730 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
11731 msgstr "Branch Likely komutlarının üretimi etkinleştirildi ama mimari desteklemiyor"
11732
11733 #: config/mips/mips.c:5299
11734 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
11735 msgstr "-G öntanımlı olan PIC kodu ile uyumsuz"
11736
11737 #: config/mips/mips.c:5315
11738 msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
11739 msgstr "-membedded-pic ile -mabicalls uyumsuz"
11740
11741 #: config/mips/mips.c:5318
11742 msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
11743 msgstr "-G ile -membedded-pic uyumsuz"
11744
11745 #: config/mips/mips.c:5369
11746 #, c-format
11747 msgid "invalid option `entry%s'"
11748 msgstr "`entry%s' seçeneği geçersiz"
11749
11750 #: config/mips/mips.c:5372
11751 msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
11752 msgstr "-mentry sadece -mips-16 ile anlamlıdır"
11753
11754 #: config/mips/mips.c:5781
11755 #, c-format
11756 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
11757 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%) için bir %%( bulunamadı"
11758
11759 #: config/mips/mips.c:5795
11760 #, c-format
11761 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
11762 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%] için bir %%[ bulunamadı"
11763
11764 #: config/mips/mips.c:5808
11765 #, c-format
11766 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
11767 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%> için bir %%< bulunamadı"
11768
11769 #: config/mips/mips.c:5821
11770 #, c-format
11771 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
11772 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%} için bir %%{ bulunamadı"
11773
11774 #: config/mips/mips.c:5835
11775 #, c-format
11776 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
11777 msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor"
11778
11779 #: config/mips/mips.c:5844 config/xtensa/xtensa.c:1939
11780 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
11781 msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici"
11782
11783 #: config/mips/mips.c:5975
11784 #, c-format
11785 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
11786 msgstr "%%d, %%x, ya da %%X kullanımı geçersiz"
11787
11788 #: config/mips/mips.c:6013 config/xtensa/xtensa.c:2033
11789 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
11790 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, boş gösterici"
11791
11792 #: config/mips/mips.c:6242
11793 msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
11794 msgstr "MIPS ECOFF biçimi dosya isimlerinin #line'lı işlevlerde değiştirilmesine izin vermez"
11795
11796 #: config/mips/mips.c:6552
11797 msgid "can't rewind temp file"
11798 msgstr "geçici dosya açılamıyor"
11799
11800 #: config/mips/mips.c:6556
11801 msgid "can't write to output file"
11802 msgstr "çıktı dosyasına yazılamıyor"
11803
11804 #: config/mips/mips.c:6559
11805 msgid "can't read from temp file"
11806 msgstr "geçici dosya okunamıyor"
11807
11808 #: config/mips/mips.c:6562
11809 msgid "can't close temp file"
11810 msgstr "geçici dosya kapatılamıyor"
11811
11812 #: config/mips/mips.c:7003
11813 #, c-format
11814 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
11815 msgstr "gp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük."
11816
11817 #: config/mips/mips.c:7112
11818 #, c-format
11819 msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
11820 msgstr "fp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük."
11821
11822 #: config/mips/mips.c:9335
11823 #, c-format
11824 msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
11825 msgstr "çelişkili `%s' çağrıları elde edilemez"
11826
11827 #: config/mips/mips.c:10467
11828 msgid "the cpu name must be lower case"
11829 msgstr "işlemci ismi küçük harflerle yazılmalıdır"
11830
11831 #: config/mips/mips.c:10489
11832 #, c-format
11833 msgid "bad value (%s) for %s"
11834 msgstr "%2$s için değer (%1$s) hatalı"
11835
11836 #. Target CPU builtins.
11837 #. We do this here because __mips is defined below and so we can't use builtin_define_std.
11838 #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines, which is how they've historically been used.
11839 #. Macros dependent on the C dialect.
11840 #. Bizzare, but needed at least for Irix.
11841 #. Macro to define tables used to set the flags.
11842 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11843 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11844 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11845 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11846 #: config/mips/mips.h:528 config/mn10300/mn10300.h:64
11847 msgid "No default crt0.o"
11848 msgstr "Öntanımlı crt0.o yok"
11849
11850 #: config/mips/mips.h:530
11851 msgid "Use 64-bit int type"
11852 msgstr "64-bit int tür kullanılır"
11853
11854 #: config/mips/mips.h:532
11855 msgid "Use 64-bit long type"
11856 msgstr "64-bit long tür kullanılır"
11857
11858 #: config/mips/mips.h:534
11859 msgid "Use 32-bit long type"
11860 msgstr "32-bit long tür kullanılır"
11861
11862 #: config/mips/mips.h:536
11863 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
11864 msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenir"
11865
11866 #: config/mips/mips.h:538
11867 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
11868 msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenmez"
11869
11870 #: config/mips/mips.h:540
11871 msgid "Use MIPS as"
11872 msgstr "MIPS as kullanılır"
11873
11874 #: config/mips/mips.h:542
11875 msgid "Use GNU as"
11876 msgstr "GNU as kullanılır"
11877
11878 #: config/mips/mips.h:544
11879 msgid "Use symbolic register names"
11880 msgstr "Sembolik yazmaç isimleri kullanılır"
11881
11882 #: config/mips/mips.h:546
11883 msgid "Don't use symbolic register names"
11884 msgstr "Sembolik yazmaç isimleri kullanılmaz"
11885
11886 #: config/mips/mips.h:548 config/mips/mips.h:550
11887 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
11888 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılır"
11889
11890 #: config/mips/mips.h:552 config/mips/mips.h:554
11891 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
11892 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılmaz"
11893
11894 #: config/mips/mips.h:556
11895 msgid "Output compiler statistics"
11896 msgstr "Derleyici istatistikleri çıktılanır"
11897
11898 #: config/mips/mips.h:558
11899 msgid "Don't output compiler statistics"
11900 msgstr "Derleyici istatistikleri çıktılanmaz"
11901
11902 #: config/mips/mips.h:560
11903 msgid "Don't optimize block moves"
11904 msgstr "Blok taşıma eniyilemesi yapılmaz"
11905
11906 #: config/mips/mips.h:562
11907 msgid "Optimize block moves"
11908 msgstr "Blok taşımalar eniyilenir"
11909
11910 #: config/mips/mips.h:564
11911 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
11912 msgstr "mips-tfile asm postpass kullanır"
11913
11914 #: config/mips/mips.h:566
11915 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
11916 msgstr "mips-tfile asm postpass kullanmaz"
11917
11918 #. Macro to define tables used to set the flags.
11919 #. This is a list in braces of triplets in braces,
11920 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
11921 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
11922 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
11923 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11924 #: config/mips/mips.h:570 config/pdp11/pdp11.h:56
11925 msgid "Use hardware floating point"
11926 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılır"
11927
11928 #: config/mips/mips.h:572
11929 msgid "Use 64-bit FP registers"
11930 msgstr "64 bitlik FP yazmaçları kullanılır"
11931
11932 #: config/mips/mips.h:574
11933 msgid "Use 32-bit FP registers"
11934 msgstr "32 bitlik FP yazmaçları kullanılır"
11935
11936 #: config/mips/mips.h:576
11937 msgid "Use 64-bit general registers"
11938 msgstr "64 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
11939
11940 #: config/mips/mips.h:578
11941 msgid "Use 32-bit general registers"
11942 msgstr "32 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
11943
11944 #: config/mips/mips.h:580
11945 msgid "Use Irix PIC"
11946 msgstr "Irix PIC kullanılır"
11947
11948 #: config/mips/mips.h:582
11949 msgid "Don't use Irix PIC"
11950 msgstr "Irix PIC kullanılmaz"
11951
11952 #: config/mips/mips.h:584
11953 msgid "Use indirect calls"
11954 msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılır"
11955
11956 #: config/mips/mips.h:586
11957 msgid "Don't use indirect calls"
11958 msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılmaz"
11959
11960 #: config/mips/mips.h:588
11961 msgid "Use embedded PIC"
11962 msgstr "Gömülü PIC kullanılır"
11963
11964 #: config/mips/mips.h:590
11965 msgid "Don't use embedded PIC"
11966 msgstr "Gömülü PIC kullanılmaz"
11967
11968 #: config/mips/mips.h:592
11969 msgid "Use ROM instead of RAM"
11970 msgstr "RAM yerine ROM kullanılır"
11971
11972 #: config/mips/mips.h:594
11973 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
11974 msgstr "RAM yerine ROM kullanılmaz"
11975
11976 #: config/mips/mips.h:596
11977 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
11978 msgstr "İlklenmemiş sabitleri ROM'a koyar (-membedded-data gerektirir)"
11979
11980 #: config/mips/mips.h:598
11981 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
11982 msgstr "İlklenmemiş sabitleri ROM'a koymaz"
11983
11984 #. Macro to define tables used to set the flags.
11985 #: config/mips/mips.h:600 config/xtensa/xtensa.h:110
11986 msgid "Use big-endian byte order"
11987 msgstr "Büyük ilkli bayt sıralaması kullanılır"
11988
11989 #: config/mips/mips.h:602 config/xtensa/xtensa.h:112
11990 msgid "Use little-endian byte order"
11991 msgstr "Küçük ilkli bayt sıralaması kullanılır"
11992
11993 #: config/mips/mips.h:604
11994 msgid "Use single (32-bit) FP only"
11995 msgstr "Sadece tek (32 bit) FP kullanır"
11996
11997 #: config/mips/mips.h:606
11998 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
11999 msgstr "Sadece tek (32 bit) FP kullanmaz"
12000
12001 #: config/mips/mips.h:608
12002 msgid "Use multiply accumulate"
12003 msgstr "Çarpma biriktirmesi kullanır"
12004
12005 #: config/mips/mips.h:610
12006 msgid "Don't use multiply accumulate"
12007 msgstr "Çarpma biriktirmesi kullanmaz"
12008
12009 #: config/mips/mips.h:612 config/rs6000/rs6000.h:314
12010 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
12011 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilmez"
12012
12013 #: config/mips/mips.h:614 config/rs6000/rs6000.h:312
12014 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
12015 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir"
12016
12017 #: config/mips/mips.h:616
12018 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
12019 msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulur"
12020
12021 #: config/mips/mips.h:618
12022 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
12023 msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulmaz"
12024
12025 #: config/mips/mips.h:620
12026 msgid "Trap on integer divide by zero"
12027 msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanır"
12028
12029 #: config/mips/mips.h:622
12030 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
12031 msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanmaz"
12032
12033 #: config/mips/mips.h:624
12034 msgid "Trap on integer divide overflow"
12035 msgstr "Tamsayı bölme taşması yakalanır"
12036
12037 #: config/mips/mips.h:626
12038 msgid "Don't trap on integer divide overflow"
12039 msgstr "Tamsayı bölme taşması yakalanmaz"
12040
12041 #: config/mips/mips.h:628
12042 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
12043 msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılır"
12044
12045 #: config/mips/mips.h:630
12046 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
12047 msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılmaz"
12048
12049 #: config/mips/mips.h:744 config/pa/pa.h:310
12050 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
12051 msgstr "Zamanlama kullanımı için CPU belirtilir"
12052
12053 #: config/mips/mips.h:746
12054 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
12055 msgstr "Kod üretim amacıyla MİB belirtilir"
12056
12057 #: config/mips/mips.h:748
12058 msgid "Specify an ABI"
12059 msgstr "Bir ABI belirtilir"
12060
12061 #: config/mips/mips.h:750
12062 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
12063 msgstr "Bir Standard MIPS ISA belirtilir"
12064
12065 #: config/mips/mips.h:752
12066 msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
12067 msgstr "mips16 giriş/çıkış sanal op'larını kullanır"
12068
12069 #: config/mips/mips.h:754
12070 msgid "Don't use MIPS16 instructions"
12071 msgstr "MIPS16 komutları kullanılmaz"
12072
12073 #: config/mips/mips.h:756
12074 msgid "Don't call any cache flush functions"
12075 msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma işlevi çağrılmaz"
12076
12077 #: config/mips/mips.h:758
12078 msgid "Specify cache flush function"
12079 msgstr "Arabellek boşaltma işlevi belirtilir"
12080
12081 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
12082 #. for profiling a function entry.
12083 #: config/mips/mips.h:2900
12084 msgid "mips16 function profiling"
12085 msgstr "mips16 işlev ayrımlama"
12086
12087 #: config/mmix/mmix.c:189
12088 #, c-format
12089 msgid "-f%s not supported: ignored"
12090 msgstr "-f%s desteklenmiyor: yoksayıldı"
12091
12092 #: config/mmix/mmix.c:644
12093 #, c-format
12094 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
12095 msgstr "işlev değer türü çok büyük, bunun için %d yazmaç gerekirken sadece %d yazmaç var"
12096
12097 #: config/mmix/mmix.c:826
12098 msgid "function_profiler support for MMIX"
12099 msgstr "MMIX için function_profiler desteği"
12100
12101 #: config/mmix/mmix.c:848
12102 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
12103 msgstr "MMIX Dahili: Son isimli argüman bir yazmaça sığamamalı"
12104
12105 #: config/mmix/mmix.c:1639 config/mmix/mmix.c:1769
12106 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
12107 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir CONST_INT bekleniyor"
12108
12109 #: config/mmix/mmix.c:1647 config/mmix/mmix.c:1671 config/mmix/mmix.c:1787
12110 #, c-format
12111 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
12112 msgstr "MMIX Dahili: Hatalı yazmaç: %d"
12113
12114 #: config/mmix/mmix.c:1718
12115 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
12116 msgstr "MMIX Dahili: 'm' için bu bir CONST_INT değil, hatalı değer"
12117
12118 #: config/mmix/mmix.c:1737
12119 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
12120 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir yazmaç bekleniyor"
12121
12122 #: config/mmix/mmix.c:1747
12123 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
12124 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir sabit bekleniyor"
12125
12126 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
12127 #: config/mmix/mmix.c:1779
12128 #, c-format
12129 msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
12130 msgstr "MMIX Dahili: mmix_print_operand içideki `%c' case eksik"
12131
12132 #. We need the original here.
12133 #: config/mmix/mmix.c:1831
12134 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
12135 msgstr "MMIX Dahili: Bu terim işlenemez"
12136
12137 #: config/mmix/mmix.c:1891
12138 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
12139 msgstr "MMIX Dahili: Bu bilinen bir adres değil"
12140
12141 #: config/mmix/mmix.c:2082
12142 #, c-format
12143 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
12144 msgstr "yığın bağlamı 8 baytın katları değil: %d"
12145
12146 #: config/mmix/mmix.c:2321
12147 #, c-format
12148 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
12149 msgstr "yığın bağlamı 8 baytın katları değil: %d"
12150
12151 #: config/mmix/mmix.c:2818 config/mmix/mmix.c:2887
12152 #, c-format
12153 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
12154 msgstr "MMIX Dahili: %s bir bit kaydırma yapılabilir tamsayı değil"
12155
12156 #: config/mmix/mmix.c:3006
12157 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
12158 msgstr "MMIX Dahili: Geçersiz olarak ters çevrien koşul çıktılanmaya çalışılıyor:"
12159
12160 #: config/mmix/mmix.c:3013
12161 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
12162 msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
12163
12164 #: config/mmix/mmix.c:3017
12165 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
12166 msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
12167
12168 #: config/mmix/mmix.c:3088
12169 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
12170 msgstr "MMIX Dahili: Bu bir sabit değil:"
12171
12172 #. For these target macros, there is no generic documentation here. You
12173 #. should read `Using and Porting GCC' for that. Only comments specific
12174 #. to the MMIX target are here.
12175 #.
12176 #. There are however references to the specific texinfo node (comments
12177 #. with "Node:"), so there should be little or nothing amiss. Probably
12178 #. the opposite, since we don't have to care about old littering and
12179 #. soon outdated generic comments.
12180 #. Node: Driver
12181 #. User symbols are in the same name-space as built-in symbols, but we
12182 #. don't need the built-in symbols, so remove those and instead apply
12183 #. stricter operand checking. Don't warn when expanding insns.
12184 #. Pass on -mset-program-start=N and -mset-data-start=M to the linker.
12185 #. Provide default program start 0x100 unless -mno-set-program-start.
12186 #. Don't do this if linking relocatably, with -r. For a final link,
12187 #. produce mmo, unless ELF is requested or when linking relocatably.
12188 #. Put unused option values here.
12189 #: config/mmix/mmix.h:132
12190 msgid "Set start-address of the program"
12191 msgstr "Programın başlangıç adresi belirtilir"
12192
12193 #: config/mmix/mmix.h:134
12194 msgid "Set start-address of data"
12195 msgstr "Verinin başlangıç adresi belirlenir"
12196
12197 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
12198 #: config/mmix/mmix.h:198
12199 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
12200 msgstr "Yerleşikler kitaplığı için: yazmaçlardaki tüm parametreler aktarılır"
12201
12202 #: config/mmix/mmix.h:201
12203 msgid "Use register stack for parameters and return value"
12204 msgstr "Parametreler ve dönen değer için yazmaç yığını kullanılır"
12205
12206 #: config/mmix/mmix.h:203
12207 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
12208 msgstr "Parametreler ve dönen değer için çağrı taşırmalı yazmaçlar kullanılır"
12209
12210 #: config/mmix/mmix.h:205
12211 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
12212 msgstr "Epsilona ilişkin kayan nokta karşılaştırma komutları kullanılır"
12213
12214 #: config/mmix/mmix.h:208
12215 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
12216 msgstr "Uzunluğu değişmeyen bellek yükleri kullanılır"
12217
12218 #: config/mmix/mmix.h:211
12219 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
12220 msgstr "Bölen (bölünen değil) ile aynı işarete sahip kalanlı bölme sonuçları üretilir"
12221
12222 #: config/mmix/mmix.h:215
12223 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
12224 msgstr "Genel semboller \":\" ile öne eklenir (ÖNEK ile kullanmak için)"
12225
12226 #: config/mmix/mmix.h:217
12227 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
12228 msgstr "Programa bir öntanımlı başlatma adresi 0x100 sağlanmaz"
12229
12230 #: config/mmix/mmix.h:219
12231 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
12232 msgstr "ELF biçimli program üretimine ilintiler (mmo dan başka)"
12233
12234 #: config/mmix/mmix.h:221
12235 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
12236 msgstr "Statik olarak alınmış olduğu önceden tahmin edilen dallanmalar için P-mnemonikleri kullanılır"
12237
12238 #: config/mmix/mmix.h:223
12239 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
12240 msgstr "Dallar için P-mnemonikleri kullanılmaz"
12241
12242 #: config/mmix/mmix.h:225
12243 msgid "Use addresses that allocate global registers"
12244 msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılır"
12245
12246 #: config/mmix/mmix.h:227
12247 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
12248 msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılmaz"
12249
12250 #: config/mmix/mmix.h:229
12251 msgid "Generate a single exit point for each function"
12252 msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilir"
12253
12254 #: config/mmix/mmix.h:231
12255 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
12256 msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilmez"
12257
12258 #: config/mn10300/mn10300.h:59
12259 msgid "Work around hardware multiply bug"
12260 msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulur"
12261
12262 #: config/mn10300/mn10300.h:60
12263 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
12264 msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulmaz"
12265
12266 #: config/mn10300/mn10300.h:61
12267 msgid "Target the AM33 processor"
12268 msgstr "AM33 işlemci hedeflenir"
12269
12270 #: config/mn10300/mn10300.h:65
12271 msgid "Enable linker relaxations"
12272 msgstr "İlintileyici esnekleştiriciler etkinleştirilir"
12273
12274 #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:69
12275 msgid "Don't use hardware fp"
12276 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
12277
12278 #: config/ns32k/ns32k.h:143
12279 msgid "Alternative calling convention"
12280 msgstr "Alternatif çağrı uzlaşımı"
12281
12282 #: config/ns32k/ns32k.h:145
12283 msgid "Pass some arguments in registers"
12284 msgstr "Yazmaçlardaki bazı argümanlar aktarılır"
12285
12286 #: config/ns32k/ns32k.h:146
12287 msgid "Pass all arguments on stack"
12288 msgstr "Yığındaki tüm argümanlar aktarılır"
12289
12290 #: config/ns32k/ns32k.h:147
12291 msgid "Optimize for 32532 cpu"
12292 msgstr "32532 cpu için eniyileme yapılır"
12293
12294 #: config/ns32k/ns32k.h:148
12295 msgid "Optimize for 32332 cpu"
12296 msgstr "32332 cpu için eniyileme yapılır"
12297
12298 #: config/ns32k/ns32k.h:150
12299 msgid "Optimize for 32032"
12300 msgstr "32032 için eniyileme yapılır"
12301
12302 #: config/ns32k/ns32k.h:152
12303 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
12304 msgstr "sb yazmacı sıfırdır. Mutlak adresleme için kullanın."
12305
12306 #: config/ns32k/ns32k.h:153
12307 msgid "Do not use register sb"
12308 msgstr "sb yazmacı kullanılmaz"
12309
12310 #: config/ns32k/ns32k.h:155
12311 msgid "Use bit-field instructions"
12312 msgstr "Bit alanı komutları kullanılır"
12313
12314 #: config/ns32k/ns32k.h:157
12315 msgid "Do not use bit-field instructions"
12316 msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz"
12317
12318 #: config/ns32k/ns32k.h:158
12319 msgid "Generate code for high memory"
12320 msgstr "Kod yukarı bellek bölgesi için üretilir"
12321
12322 #: config/ns32k/ns32k.h:159
12323 msgid "Generate code for low memory"
12324 msgstr "Kod alt bellek bölgesi için üretilir"
12325
12326 #: config/ns32k/ns32k.h:160
12327 msgid "32381 fpu"
12328 msgstr "32381 fpu"
12329
12330 #: config/ns32k/ns32k.h:162
12331 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
12332 msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanır"
12333
12334 #: config/ns32k/ns32k.h:164
12335 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
12336 msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanmaz"
12337
12338 #: config/ns32k/ns32k.h:165
12339 msgid "\"Small register classes\" kludge"
12340 msgstr "\"Küçük yazmaç sınıfları\" uydurması"
12341
12342 #: config/ns32k/ns32k.h:166
12343 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
12344 msgstr "\"Küçük yazmaç sınıfları\" uydurması yok"
12345
12346 #: config/pa/pa.c:261
12347 #, c-format
12348 msgid ""
12349 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
12350 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
12351 msgstr ""
12352 "bilinmeyen -mschedule= seçeneği (%s).\n"
12353 "Geçerli seçenekler: 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 ve 8000\n"
12354
12355 #: config/pa/pa.c:286
12356 #, c-format
12357 msgid ""
12358 "unknown -march= option (%s).\n"
12359 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
12360 msgstr ""
12361 "bilinmeyen -march= seçeneği (%s).\n"
12362 "Geçerli seçenekler: 1.0, 1.1, ve 2.0\n"
12363
12364 #: config/pa/pa.c:299
12365 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
12366 msgstr "PIC kod üretimi uyarlanabilir çalışma anı modeli ile uyumlu değildir\n"
12367
12368 #: config/pa/pa.c:304
12369 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
12370 msgstr "PIC kod üretimi hızlı dolaylı çağrılar ile uyumlu değildir\n"
12371
12372 #: config/pa/pa.c:309
12373 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
12374 msgstr "-g sadece bu işlemci üzerinde GAS kullanıldığında desteklenir,"
12375
12376 #: config/pa/pa.c:310
12377 msgid "-g option disabled"
12378 msgstr "-g seçeneği iptal edildi"
12379
12380 #: config/pa/pa-hiux.h:75 config/pa/pa-hpux.h:87 config/pa/pa-hpux7.h:81
12381 #: config/pa/pa64-hpux.h:25
12382 msgid "Generate cpp defines for server IO"
12383 msgstr "Sunucu GÇ için cpp tanımları üretilir"
12384
12385 #: config/pa/pa-hiux.h:76 config/pa/pa-hpux.h:88 config/pa/pa-hpux7.h:82
12386 #: config/pa/pa64-hpux.h:27
12387 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
12388 msgstr "İstemci GÇ için cpp tanımları üretilir"
12389
12390 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a
12391 #. list in braces of target switches with each switch being
12392 #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }. VALUE is the bits to set,
12393 #. or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
12394 #. identify the default VALUE. Do not mark empty strings for
12395 #. translation.
12396 #: config/pa/pa.h:232 config/pa/pa.h:238
12397 msgid "Generate PA1.1 code"
12398 msgstr "PA1.1 kodu üretilir"
12399
12400 #: config/pa/pa.h:234 config/pa/pa.h:236
12401 msgid "Generate PA1.0 code"
12402 msgstr "PA1.0 kodu üretilir"
12403
12404 #: config/pa/pa.h:240
12405 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
12406 msgstr "PA2.0 kodu üretilir (binutils 2.10 veya üstü gerekir)"
12407
12408 #: config/pa/pa.h:242
12409 msgid "Disable FP regs"
12410 msgstr "FP yazmaçları kapatılır"
12411
12412 #: config/pa/pa.h:244
12413 msgid "Do not disable FP regs"
12414 msgstr "FP yazmaçları kapatılmaz"
12415
12416 #: config/pa/pa.h:246
12417 msgid "Disable space regs"
12418 msgstr "space yazmaçları kapatılır"
12419
12420 #: config/pa/pa.h:248
12421 msgid "Do not disable space regs"
12422 msgstr "space yazmaçları kapatılmaz"
12423
12424 #: config/pa/pa.h:250
12425 msgid "Put jumps in call delay slots"
12426 msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konur"
12427
12428 #: config/pa/pa.h:252
12429 msgid "Do not put jumps in call delay slots"
12430 msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konmaz"
12431
12432 #: config/pa/pa.h:254
12433 msgid "Disable indexed addressing"
12434 msgstr "İndisli adresleme kapatılır"
12435
12436 #: config/pa/pa.h:256
12437 msgid "Do not disable indexed addressing"
12438 msgstr "İndisli adresleme kapatılmaz"
12439
12440 #: config/pa/pa.h:258
12441 msgid "Use portable calling conventions"
12442 msgstr "Uyarlanabilir çağrı uzlaşımı kullanılır"
12443
12444 #: config/pa/pa.h:260
12445 msgid "Do not use portable calling conventions"
12446 msgstr "Uyarlanabilir çağrı uzlaşımı kullanılmaz"
12447
12448 #: config/pa/pa.h:262
12449 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
12450 msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrileceği varsayılır"
12451
12452 #: config/pa/pa.h:264
12453 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
12454 msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrilmeyeceği varsayılır"
12455
12456 #: config/pa/pa.h:268
12457 msgid "Do not use software floating point"
12458 msgstr "Yazılım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
12459
12460 #: config/pa/pa.h:270
12461 msgid "Emit long load/store sequences"
12462 msgstr "Uzun yükleme/saklama çoklu komutları üretilir"
12463
12464 #: config/pa/pa.h:272
12465 msgid "Do not emit long load/store sequences"
12466 msgstr "Uzun yükleme/saklama çoklu komutları üretilmez"
12467
12468 #: config/pa/pa.h:274
12469 msgid "Generate fast indirect calls"
12470 msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilir"
12471
12472 #: config/pa/pa.h:276
12473 msgid "Do not generate fast indirect calls"
12474 msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilmez"
12475
12476 #: config/pa/pa.h:278
12477 msgid "Generate code for huge switch statements"
12478 msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilir"
12479
12480 #: config/pa/pa.h:280
12481 msgid "Do not generate code for huge switch statements"
12482 msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilmez"
12483
12484 #: config/pa/pa.h:282
12485 msgid "Always generate long calls"
12486 msgstr "long çağrıları daima üretilir"
12487
12488 #: config/pa/pa.h:284
12489 msgid "Generate long calls only when needed"
12490 msgstr "Sadece gerektiği zaman long çağrıları üretilir"
12491
12492 #: config/pa/pa.h:286
12493 msgid "Enable linker optimizations"
12494 msgstr "İlintileyici eniyilemesi etkinleştirilir"
12495
12496 #: config/pa/pa.h:312
12497 msgid "Specify architecture for code generation. Values are 1.0, 1.1, and 2.0. 2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
12498 msgstr "Kod üretimi için mimari belirtilir. Değerler 1.0, 1.1 ve 2.0 dır. gas snapshot 19990413 ve sonrası için 2.0 gerekir."
12499
12500 #: config/pa/pa64-hpux.h:29
12501 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
12502 msgstr "Kodun GNU ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
12503
12504 #: config/pa/pa64-hpux.h:31
12505 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
12506 msgstr "Kodun HP ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
12507
12508 #: config/pdp11/pdp11.h:57
12509 msgid "Do not use hardware floating point"
12510 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
12511
12512 #. return float result in ac0
12513 #: config/pdp11/pdp11.h:59
12514 msgid "Return floating point results in ac0"
12515 msgstr "ac0'daki kayan noktalı sonuçlar döner"
12516
12517 #: config/pdp11/pdp11.h:60
12518 msgid "Return floating point results in memory"
12519 msgstr "Bellekteki kayan noktalı sonuçlar döner"
12520
12521 #. is 11/40
12522 #: config/pdp11/pdp11.h:62
12523 msgid "Generate code for an 11/40"
12524 msgstr "Kod bir 11/40 için üretilir"
12525
12526 #. is 11/45
12527 #: config/pdp11/pdp11.h:65
12528 msgid "Generate code for an 11/45"
12529 msgstr "Kod bir 11/45 için üretilir"
12530
12531 #. is 11/10
12532 #: config/pdp11/pdp11.h:68
12533 msgid "Generate code for an 11/10"
12534 msgstr "Kod bir 11/10 için üretilir"
12535
12536 #. use movstrhi for bcopy
12537 #. use 32 bit for int
12538 #: config/pdp11/pdp11.h:73 config/pdp11/pdp11.h:74
12539 msgid "Use 32 bit int"
12540 msgstr "32 bitlik tamsayı kullanılır"
12541
12542 #: config/pdp11/pdp11.h:75 config/pdp11/pdp11.h:76
12543 msgid "Use 16 bit int"
12544 msgstr "16 bitlik tamsayı kullanılır"
12545
12546 #. use 32 bit for float
12547 #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
12548 msgid "Use 32 bit float"
12549 msgstr "32 bitlik float kullanılır"
12550
12551 #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
12552 msgid "Use 64 bit float"
12553 msgstr "64 bitlik float kullanılır"
12554
12555 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
12556 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
12557 #. this is just to play around and check what code gcc generates
12558 #. split instruction and data memory?
12559 #: config/pdp11/pdp11.h:90
12560 msgid "Target has split I&D"
12561 msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olur"
12562
12563 #: config/pdp11/pdp11.h:91
12564 msgid "Target does not have split I&D"
12565 msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olmaz"
12566
12567 #. UNIX assembler syntax?
12568 #: config/pdp11/pdp11.h:93
12569 msgid "Use UNIX assembler syntax"
12570 msgstr "UNIX çevirici sözdizimi kullanılır"
12571
12572 #: config/pdp11/pdp11.h:94
12573 msgid "Use DEC assembler syntax"
12574 msgstr "DEC çevirici sözdizimi kullanılır"
12575
12576 #: config/romp/romp.c:717 config/rs6000/rs6000.c:7755
12577 #, c-format
12578 msgid "invalid %%S value"
12579 msgstr "%%S değeri geçersiz"
12580
12581 #: config/romp/romp.c:726 config/romp/romp.c:733
12582 #, c-format
12583 msgid "invalid %%b value"
12584 msgstr "%%b değeri geçersiz"
12585
12586 #: config/romp/romp.c:773 config/romp/romp.c:784
12587 #, c-format
12588 msgid "invalid %%z value"
12589 msgstr "%%z değeri geçersiz"
12590
12591 #: config/romp/romp.c:792 config/romp/romp.c:800
12592 #, c-format
12593 msgid "invalid %%Z value"
12594 msgstr "%%Z değeri geçersiz"
12595
12596 #: config/romp/romp.c:807 config/romp/romp.c:816 config/romp/romp.c:823
12597 #: config/rs6000/rs6000.c:7584
12598 #, c-format
12599 msgid "invalid %%k value"
12600 msgstr "%%k değeri geçersiz"
12601
12602 #: config/romp/romp.c:908 config/romp/romp.c:951
12603 #, c-format
12604 msgid "invalid %%j value"
12605 msgstr "%%j değeri geçersiz"
12606
12607 #. Perform any needed actions needed for a function that is receiving a
12608 #. variable number of arguments.
12609 #.
12610 #. CUM is as above.
12611 #.
12612 #. MODE and TYPE are the mode and type of the current parameter.
12613 #.
12614 #. PRETEND_SIZE is a variable that should be set to the amount of stack
12615 #. that must be pushed by the prolog to pretend that our caller pushed
12616 #. it.
12617 #.
12618 #. Normally, this macro will push all remaining incoming registers on the
12619 #. stack and set PRETEND_SIZE to the length of the registers pushed.
12620 #: config/romp/romp.h:648
12621 msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
12622 msgstr "-mfp-arg-in-fp-regs ile varargs olamaz"
12623
12624 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
12625 #.
12626 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
12627 #.
12628 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
12629 #.
12630 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
12631 #. whether or not new function declarations receive a longcall
12632 #. attribute by default.
12633 #: config/rs6000/rs6000-c.c:44
12634 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
12635 msgstr "bozuk #pragma longcall yoksayılıyor"
12636
12637 #: config/rs6000/rs6000-c.c:58
12638 msgid "missing open paren"
12639 msgstr "açparantez eksik"
12640
12641 #: config/rs6000/rs6000-c.c:60
12642 msgid "missing number"
12643 msgstr "sayı eksik"
12644
12645 #: config/rs6000/rs6000-c.c:62
12646 msgid "missing close paren"
12647 msgstr "kapaparantez eksik"
12648
12649 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
12650 msgid "number must be 0 or 1"
12651 msgstr "sayı 0 ya da 1 olmalı"
12652
12653 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
12654 msgid "junk at end of #pragma longcall"
12655 msgstr "'#pragma longcall' sonunda karışıklık"
12656
12657 #: config/rs6000/rs6000.c:592
12658 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
12659 msgstr "-mmultiple küçük ilkli bayt sıralaması kullanılan sistemlerde desteklenmez"
12660
12661 #: config/rs6000/rs6000.c:599
12662 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
12663 msgstr "-mstring küçük ilkli bayt sıralaması kullanılan sistemlerde desteklenmez"
12664
12665 #: config/rs6000/rs6000.c:623
12666 #, c-format
12667 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
12668 msgstr "-mdebug-%s seçeneği bilinmiyor"
12669
12670 #: config/rs6000/rs6000.c:635
12671 #, c-format
12672 msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'"
12673 msgstr "-mtraceback ile verilen `%s' bilinmiyor; `full', `partial' ya da `none' olabilir"
12674
12675 #: config/rs6000/rs6000.c:646
12676 #, c-format
12677 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
12678 msgstr "-mlong-double-%s seçeneği bilinmiyor"
12679
12680 #: config/rs6000/rs6000.c:738
12681 #, c-format
12682 msgid "unknown -misel= option specified: '%s'"
12683 msgstr "bilinmeyen -misel= seçeneği belirtilmiş: '%s'"
12684
12685 #: config/rs6000/rs6000.c:753
12686 #, c-format
12687 msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
12688 msgstr "bilinmeyen -mvrsave= seçeneği belirtilmiş: '%s'"
12689
12690 #: config/rs6000/rs6000.c:772
12691 #, c-format
12692 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
12693 msgstr "bilinmeyen ABI belirtilmiş: '%s'"
12694
12695 #: config/rs6000/rs6000.c:4206
12696 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
12697 msgstr "1. argüman 5 bitlik bir işaretli sabit olmalı"
12698
12699 #: config/rs6000/rs6000.c:4313 config/rs6000/rs6000.c:4903
12700 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
12701 msgstr "2. argüman 5 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
12702
12703 #: config/rs6000/rs6000.c:4356
12704 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
12705 msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
12706
12707 #: config/rs6000/rs6000.c:4410
12708 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
12709 msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı kapsamdışı"
12710
12711 #: config/rs6000/rs6000.c:4489
12712 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
12713 msgstr "3. argüman 4 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
12714
12715 #: config/rs6000/rs6000.c:4666
12716 #, c-format
12717 msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
12718 msgstr "`%s' argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı"
12719
12720 #: config/rs6000/rs6000.c:4782
12721 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
12722 msgstr "dss argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı"
12723
12724 #: config/rs6000/rs6000.c:5013
12725 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
12726 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
12727
12728 #: config/rs6000/rs6000.c:5086
12729 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
12730 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı kapsamdışı"
12731
12732 #: config/rs6000/rs6000.c:7511
12733 #, c-format
12734 msgid "invalid %%f value"
12735 msgstr "%%f değeri geçersiz"
12736
12737 #: config/rs6000/rs6000.c:7520
12738 #, c-format
12739 msgid "invalid %%F value"
12740 msgstr "%%F değeri geçersiz"
12741
12742 #: config/rs6000/rs6000.c:7529
12743 #, c-format
12744 msgid "invalid %%G value"
12745 msgstr "%%G değeri geçersiz"
12746
12747 #: config/rs6000/rs6000.c:7564
12748 #, c-format
12749 msgid "invalid %%j code"
12750 msgstr "%%j kodu geçersiz"
12751
12752 #: config/rs6000/rs6000.c:7574
12753 #, c-format
12754 msgid "invalid %%J code"
12755 msgstr "%%J kodu geçersiz"
12756
12757 #: config/rs6000/rs6000.c:7604
12758 #, c-format
12759 msgid "invalid %%K value"
12760 msgstr "%%K değeri geçersiz"
12761
12762 #: config/rs6000/rs6000.c:7671
12763 #, c-format
12764 msgid "invalid %%O value"
12765 msgstr "%%O değeri geçersiz"
12766
12767 #: config/rs6000/rs6000.c:7793
12768 #, c-format
12769 msgid "invalid %%T value"
12770 msgstr "%%T değeri geçersiz"
12771
12772 #: config/rs6000/rs6000.c:7803
12773 #, c-format
12774 msgid "invalid %%u value"
12775 msgstr "%%u değeri geçersiz"
12776
12777 #: config/rs6000/rs6000.c:7812
12778 #, c-format
12779 msgid "invalid %%v value"
12780 msgstr "%%v değeri geçersiz"
12781
12782 #: config/rs6000/rs6000.c:12242
12783 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
12784 msgstr "bu ABI için 64 bitlik profilleme kodu yok"
12785
12786 #: config/rs6000/aix.h:160 config/rs6000/beos.h:32
12787 msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
12788 msgstr "Bellekteki kayan noktalı argümanlar daima aktarılır"
12789
12790 #: config/rs6000/aix.h:162 config/rs6000/beos.h:34
12791 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
12792 msgstr "Bellekteki kayan noktalı argümanlar daima aktarılmaz"
12793
12794 #: config/rs6000/aix41.h:28 config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:32
12795 #: config/rs6000/aix52.h:32
12796 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12797 msgstr "Eşzamanlı Ortam ile ileti aktarımı desteklenir"
12798
12799 #: config/rs6000/aix43.h:28 config/rs6000/aix51.h:28 config/rs6000/aix52.h:28
12800 msgid "Compile for 64-bit pointers"
12801 msgstr "64 bit göstericiler için derleme yapılır"
12802
12803 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
12804 msgid "Compile for 32-bit pointers"
12805 msgstr "32 bit göstericiler için derleme yapılır"
12806
12807 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix51.h:49 config/rs6000/aix52.h:49
12808 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
12809 msgstr "-maix64 ile POWER mimarisi uyumsuz"
12810
12811 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:54 config/rs6000/aix52.h:54
12812 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
12813 msgstr "-maix64 seçeneği PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasını gerektirir"
12814
12815 #: config/rs6000/aix43.h:58 config/rs6000/aix51.h:58 config/rs6000/aix52.h:58
12816 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
12817 msgstr "-maix64 gereksinimi: 32 bit adreslemeli 64 bit hesaplama henüz desteklenmiyor."
12818
12819 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
12820 #.
12821 #. Macro to define tables used to set the flags.
12822 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12823 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12824 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12825 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12826 #: config/rs6000/rs6000.h:240
12827 msgid "Use POWER instruction set"
12828 msgstr "POWER komut kümesi kullanılır"
12829
12830 #: config/rs6000/rs6000.h:243
12831 msgid "Use POWER2 instruction set"
12832 msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılır"
12833
12834 #: config/rs6000/rs6000.h:245
12835 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
12836 msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılmaz"
12837
12838 #: config/rs6000/rs6000.h:248
12839 msgid "Do not use POWER instruction set"
12840 msgstr "POWER komut kümesi kullanılmaz"
12841
12842 #: config/rs6000/rs6000.h:250
12843 msgid "Use PowerPC instruction set"
12844 msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılır"
12845
12846 #: config/rs6000/rs6000.h:253
12847 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12848 msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılmaz"
12849
12850 #: config/rs6000/rs6000.h:255
12851 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12852 msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılır"
12853
12854 #: config/rs6000/rs6000.h:257
12855 msgid "Don't use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12856 msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılmaz"
12857
12858 #: config/rs6000/rs6000.h:259
12859 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12860 msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılır"
12861
12862 #: config/rs6000/rs6000.h:261
12863 msgid "Don't use PowerPC Graphics group optional instructions"
12864 msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılmaz"
12865
12866 #: config/rs6000/rs6000.h:263
12867 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12868 msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılır"
12869
12870 #: config/rs6000/rs6000.h:265
12871 msgid "Don't use PowerPC-64 instruction set"
12872 msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılmaz"
12873
12874 #: config/rs6000/rs6000.h:267
12875 msgid "Use AltiVec instructions"
12876 msgstr "AltiVec komutları kullanılır"
12877
12878 #: config/rs6000/rs6000.h:269
12879 msgid "Don't use AltiVec instructions"
12880 msgstr "AltiVec komutları kullanılmaz"
12881
12882 #: config/rs6000/rs6000.h:271
12883 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12884 msgstr "PowerPC mimarisi için yeni semboller kullanılır"
12885
12886 #: config/rs6000/rs6000.h:273
12887 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12888 msgstr "PowerPC mimarisi için eski semboller kullanılır"
12889
12890 #: config/rs6000/rs6000.h:276
12891 msgid "Put everything in the regular TOC"
12892 msgstr "Herşeyi normal TOC'a koyar"
12893
12894 #: config/rs6000/rs6000.h:278
12895 msgid "Place floating point constants in TOC"
12896 msgstr "Kayan noktalı sabitleri TOC'a koyar"
12897
12898 #: config/rs6000/rs6000.h:280
12899 msgid "Don't place floating point constants in TOC"
12900 msgstr "Kayan noktalı sabitleri TOC'a koymaz"
12901
12902 #: config/rs6000/rs6000.h:282
12903 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12904 msgstr "Sembol+göreli sabitleri TOC'a koyar"
12905
12906 #: config/rs6000/rs6000.h:284
12907 msgid "Don't place symbol+offset constants in TOC"
12908 msgstr "Sembol+göreli sabitleri TOC'a koymaz"
12909
12910 #: config/rs6000/rs6000.h:290
12911 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
12912 msgstr "Değişken adresleri normal TOC'a koyar"
12913
12914 #: config/rs6000/rs6000.h:296
12915 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12916 msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilir"
12917
12918 #: config/rs6000/rs6000.h:298
12919 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
12920 msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilmez"
12921
12922 #: config/rs6000/rs6000.h:302
12923 msgid "Generate string instructions for block moves"
12924 msgstr "Blok taşımalar için dizge komutları üretilir"
12925
12926 #: config/rs6000/rs6000.h:304
12927 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
12928 msgstr "Blok taşımalar için dizge komutları üretilmez"
12929
12930 #: config/rs6000/rs6000.h:308
12931 msgid "Generate load/store with update instructions"
12932 msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilir"
12933
12934 #: config/rs6000/rs6000.h:310
12935 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12936 msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilmez"
12937
12938 #: config/rs6000/rs6000.h:318
12939 msgid "Don't schedule the start and end of the procedure"
12940 msgstr "Altyordamın başlangıç ve bitişi zamanlanmaz"
12941
12942 #: config/rs6000/rs6000.h:324
12943 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12944 msgstr "Bellekteki tüm veri yapıları döndürülür (AIX öntanımlı)"
12945
12946 #: config/rs6000/rs6000.h:326
12947 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12948 msgstr "Yazmaçlardaki küçük veri yapıları döndürülür(SVR4 öntanımlı)"
12949
12950 #: config/rs6000/rs6000.h:391 config/sparc/sparc.h:633
12951 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12952 msgstr "Verilen MİB'nin özellikleri ve zamanlama kodu kullanılır"
12953
12954 #: config/rs6000/rs6000.h:394
12955 msgid "Enable debug output"
12956 msgstr "Hata ayıklamalı çıktıyı etkinleştir"
12957
12958 #: config/rs6000/rs6000.h:396
12959 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12960 msgstr "Ya full, part seçilir ya da hiçbir traceback tablosu seçilmez"
12961
12962 #: config/rs6000/rs6000.h:397
12963 msgid "Specify ABI to use"
12964 msgstr "Kullanılacak ABI belirtilir"
12965
12966 #: config/rs6000/rs6000.h:399
12967 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12968 msgstr "long double için boyut belirtilir (64 ya da 128 bit)"
12969
12970 #: config/rs6000/rs6000.h:401
12971 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
12972 msgstr "isel komutlarının üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
12973
12974 #: config/rs6000/rs6000.h:403
12975 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
12976 msgstr "VRSAVE komutlarının AltiVec için üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
12977
12978 #: config/rs6000/rs6000.h:405
12979 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12980 msgstr "Çağrı komutlarında tüm kapsam sınırları engellenir"
12981
12982 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
12983 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
12984 #. this.
12985 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
12986 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
12987 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
12988 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
12989 #. (mrs)
12990 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
12991 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
12992 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
12993 #. abi's store the return address.
12994 #: config/rs6000/rs6000.h:1884
12995 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
12996 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET desteklenmiyor"
12997
12998 #: config/rs6000/sysv4.h:87
12999 msgid "Select ABI calling convention"
13000 msgstr "ABI çağrı uzlaşımı seçilir"
13001
13002 #: config/rs6000/sysv4.h:88
13003 msgid "Select method for sdata handling"
13004 msgstr "sdata eldesi için yöntem seçilir"
13005
13006 #: config/rs6000/sysv4.h:103
13007 msgid "Align to the base type of the bit-field"
13008 msgstr "Bit alanı taban türüne hizalama yapılır"
13009
13010 #: config/rs6000/sysv4.h:105
13011 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
13012 msgstr "Bit alanı taban türüne hizalama yapılmaz"
13013
13014 #: config/rs6000/sysv4.h:107
13015 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
13016 msgstr "Hizasız erişimlerin sistem tarafından yapıldığı varsayılmaz"
13017
13018 #: config/rs6000/sysv4.h:109
13019 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
13020 msgstr "Hizasız erişimlerin sistem tarafından yapıldığı varsayılır"
13021
13022 #: config/rs6000/sysv4.h:111 config/rs6000/sysv4.h:115
13023 msgid "Produce code relocatable at runtime"
13024 msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanır"
13025
13026 #: config/rs6000/sysv4.h:113 config/rs6000/sysv4.h:117
13027 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
13028 msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanmaz"
13029
13030 #: config/rs6000/sysv4.h:119 config/rs6000/sysv4.h:121
13031 msgid "Produce little endian code"
13032 msgstr "Küçüğü başta kod üretilir"
13033
13034 #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:125
13035 msgid "Produce big endian code"
13036 msgstr "Büyüğü başta kod üretilir"
13037
13038 #: config/rs6000/sysv4.h:126 config/rs6000/sysv4.h:127
13039 #: config/rs6000/sysv4.h:128 config/rs6000/sysv4.h:129
13040 #: config/rs6000/sysv4.h:130 config/rs6000/sysv4.h:131
13041 #: config/rs6000/sysv4.h:141 config/rs6000/sysv4.h:142
13042 #: config/rs6000/sysv4.h:153 config/rs6000/sysv4.h:155
13043 #: config/rs6000/sysv4.h:157
13044 msgid "no description yet"
13045 msgstr "henüz bir açıklama yok"
13046
13047 #: config/rs6000/sysv4.h:132
13048 msgid "Use EABI"
13049 msgstr "EABI kullanılır"
13050
13051 #: config/rs6000/sysv4.h:133
13052 msgid "Don't use EABI"
13053 msgstr "EABI kullanılmaz"
13054
13055 #: config/rs6000/sysv4.h:136
13056 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
13057 msgstr "word sınırlarına karşı düşen bit alanlarına izin verilmez"
13058
13059 #: config/rs6000/sysv4.h:138
13060 msgid "Use alternate register names"
13061 msgstr "Alternatif yazmaç isimleri kullanılır"
13062
13063 #: config/rs6000/sysv4.h:140
13064 msgid "Don't use alternate register names"
13065 msgstr "Alternatif yazmaç isimleri kullanılmaz"
13066
13067 #: config/rs6000/sysv4.h:144
13068 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
13069 msgstr "libsim.a, libc.a ve sim-crt0.o ile ilintiler"
13070
13071 #: config/rs6000/sysv4.h:146
13072 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
13073 msgstr "libads.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
13074
13075 #: config/rs6000/sysv4.h:148
13076 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
13077 msgstr "libyk.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
13078
13079 #: config/rs6000/sysv4.h:150
13080 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
13081 msgstr "libmvme.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
13082
13083 #: config/rs6000/sysv4.h:152
13084 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
13085 msgstr "ELF seçenekleri başlığı içindeki PPC_EMB bitini 1 yapar"
13086
13087 #: config/rs6000/sysv4.h:154
13088 msgid "Use the WindISS simulator"
13089 msgstr "WindISS benzeticisi kullanılır"
13090
13091 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
13092 #. on a particular target machine. You can define a macro
13093 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
13094 #. defined, is executed once just after all the command options have
13095 #. been parsed.
13096 #.
13097 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
13098 #. get control.
13099 #: config/rs6000/sysv4.h:214
13100 #, c-format
13101 msgid "bad value for -mcall-%s"
13102 msgstr "-mcall-%s için değer hatalı"
13103
13104 #: config/rs6000/sysv4.h:230
13105 #, c-format
13106 msgid "bad value for -msdata=%s"
13107 msgstr "-msdata=%s için değer hatalı"
13108
13109 #: config/rs6000/sysv4.h:247
13110 #, c-format
13111 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
13112 msgstr "-mrelocatable ile -msdata=%s uyumsuz."
13113
13114 #: config/rs6000/sysv4.h:255
13115 #, c-format
13116 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
13117 msgstr "-f%s ile -msdata=%s uyumsuz."
13118
13119 #: config/rs6000/sysv4.h:264
13120 #, c-format
13121 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
13122 msgstr "-msdata=%s ile -mcall-%s uyumsuz."
13123
13124 #: config/rs6000/sysv4.h:273
13125 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
13126 msgstr "-mrelocatable ile -mno-minimal-toc uyumsuz."
13127
13128 #: config/rs6000/sysv4.h:279
13129 #, c-format
13130 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
13131 msgstr "-mrelocatable ile -mcall-%s uyumsuz."
13132
13133 #: config/rs6000/sysv4.h:286
13134 #, c-format
13135 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
13136 msgstr "-fPIC ile -mcall-%s uyumsuz."
13137
13138 #: config/rs6000/sysv4.h:293
13139 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
13140 msgstr "-mcall-aixdesc «big endian» olmalı"
13141
13142 #: config/s390/s390.c:3063
13143 msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
13144 msgstr "terim (1) olarak UNSPEC geçersiz"
13145
13146 #: config/s390/s390.c:3123
13147 msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
13148 msgstr "terim (2) olarak UNSPEC geçersiz"
13149
13150 #: config/s390/s390.c:3129
13151 msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
13152 msgstr "s390_output_symbolic_const da BİLİNMEYEN!?"
13153
13154 #: config/s390/s390.c:3147
13155 msgid "Cannot decompose address."
13156 msgstr "Adres çözümlenemez"
13157
13158 #: config/s390/s390.c:3308
13159 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
13160 msgstr "print_operand da BİLİNMEYEN !?"
13161
13162 #: config/s390/s390.c:4961
13163 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
13164 msgstr "Yerel değişkenlerin toplam boyutu mimarinin izin verdiği sınırı aşıyor."
13165
13166 #: config/s390/s390.h:70
13167 msgid "Set backchain"
13168 msgstr "Backchain ayarlanır"
13169
13170 #: config/s390/s390.h:71
13171 msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
13172 msgstr "Backchain ayarlanmaz (daha hızlı ama hata ayıklamak daha zor"
13173
13174 #: config/s390/s390.h:72
13175 msgid "Use bras for executable < 64k"
13176 msgstr "64k dan küçük çalıştırılabilirler için bras kullanılır"
13177
13178 #: config/s390/s390.h:73
13179 msgid "Don't use bras"
13180 msgstr "bras kullanılmaz"
13181
13182 #: config/s390/s390.h:74
13183 msgid "Additional debug prints"
13184 msgstr "Ek hata ayıklama iletileri çıktılar"
13185
13186 #: config/s390/s390.h:75
13187 msgid "Don't print additional debug prints"
13188 msgstr "Ek hata ayıklama bilgisi verilmez"
13189
13190 #: config/s390/s390.h:76
13191 msgid "64 bit mode"
13192 msgstr "64 bitlik kip"
13193
13194 #: config/s390/s390.h:77
13195 msgid "31 bit mode"
13196 msgstr "31 bitlik kip"
13197
13198 #: config/s390/s390.h:78
13199 msgid "mvcle use"
13200 msgstr "mvcle kullanımı"
13201
13202 #: config/s390/s390.h:79
13203 msgid "mvc&ex"
13204 msgstr "mvc&ex"
13205
13206 #: config/sh/sh.c:5137
13207 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
13208 msgstr "__builtin_saveregs bu alt hedef tarafından desteklenmiyor"
13209
13210 #: config/sh/sh.c:5687
13211 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
13212 msgstr "özellik kesme yakalayıcı -m5-compact ile uyumlu değil"
13213
13214 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
13215 #: config/sh/sh.c:5713 config/sh/sh.c:5752
13216 #, c-format
13217 msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
13218 msgstr "`%s' özniteliği sadece sistem kesmesi işlevlerine uygulanır"
13219
13220 #. The argument must be a constant string.
13221 #: config/sh/sh.c:5720
13222 #, c-format
13223 msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
13224 msgstr "`%s' öznitelik argümanı bir dizge sabit değil"
13225
13226 #. The argument must be a constant integer.
13227 #: config/sh/sh.c:5759
13228 #, c-format
13229 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
13230 msgstr "`%s' öznitelik argümanı bir tamsayı sabit değil"
13231
13232 #. There are no delay slots on SHmedia.
13233 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
13234 #: config/sh/sh.h:437
13235 msgid "Profiling is not supported on this target."
13236 msgstr "Ayrımsama bu hedefte desteklenmiyor."
13237
13238 #: config/sparc/sparc.c:329
13239 #, c-format
13240 msgid "%s is not supported by this configuration"
13241 msgstr "%s bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
13242
13243 #: config/sparc/sparc.c:336
13244 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
13245 msgstr "-mlong-double-64 ile -m64 birarada izin verilmez"
13246
13247 #: config/sparc/sparc.c:361
13248 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
13249 msgstr "`-mcmodel=' 32bit sistemlerde desteklenmiyor"
13250
13251 #: config/sparc/sparc.c:6341 config/sparc/sparc.c:6347
13252 #, c-format
13253 msgid "invalid %%Y operand"
13254 msgstr "geçersiz %%Y terimi"
13255
13256 #: config/sparc/sparc.c:6417
13257 #, c-format
13258 msgid "invalid %%A operand"
13259 msgstr "geçersiz %%A terimi"
13260
13261 #: config/sparc/sparc.c:6427
13262 #, c-format
13263 msgid "invalid %%B operand"
13264 msgstr "geçersiz %%B terimi"
13265
13266 #: config/sparc/sparc.c:6466
13267 #, c-format
13268 msgid "invalid %%c operand"
13269 msgstr "geçersiz %%c terimi"
13270
13271 #: config/sparc/sparc.c:6467
13272 #, c-format
13273 msgid "invalid %%C operand"
13274 msgstr "geçersiz %%C terimi"
13275
13276 #: config/sparc/sparc.c:6488
13277 #, c-format
13278 msgid "invalid %%d operand"
13279 msgstr "geçersiz %%d terimi"
13280
13281 #: config/sparc/sparc.c:6489
13282 #, c-format
13283 msgid "invalid %%D operand"
13284 msgstr "geçersiz %%D terimi"
13285
13286 #: config/sparc/sparc.c:6505
13287 #, c-format
13288 msgid "invalid %%f operand"
13289 msgstr "geçersiz %%f terimi"
13290
13291 #: config/sparc/sparc.c:6519
13292 #, c-format
13293 msgid "invalid %%s operand"
13294 msgstr "geçersiz %%s terimi"
13295
13296 #: config/sparc/sparc.c:6573
13297 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
13298 msgstr "long long sabit geçerli bir anlık terim değil"
13299
13300 #: config/sparc/sparc.c:6576
13301 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
13302 msgstr "gerçel sayı sabit geçerli bir dolaysız veri öğesi değil"
13303
13304 #: config/sparc/freebsd.h:81 config/sparc/linux.h:87 config/sparc/linux64.h:89
13305 #: config/sparc/netbsd-elf.h:239
13306 msgid "Use 128 bit long doubles"
13307 msgstr "128 bit long double'lar kullanılır"
13308
13309 #: config/sparc/sp64-elf.h:84 config/sparc/splet.h:29
13310 msgid "Generate code for big endian"
13311 msgstr "Büyük ilkli kod üretilir"
13312
13313 #: config/sparc/sp64-elf.h:85 config/sparc/splet.h:30
13314 msgid "Generate code for little endian"
13315 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
13316
13317 #: config/sparc/sp86x-aout.h:51 config/sparc/sp86x-elf.h:65
13318 msgid "Use little-endian byte order for data"
13319 msgstr "Veri için bayt sıralaması küçük ilkli yapılır"
13320
13321 #: config/sparc/sparc.h:532
13322 msgid "Assume possible double misalignment"
13323 msgstr "double'ların hizalanmamış oldukları varsayılır"
13324
13325 #: config/sparc/sparc.h:534
13326 msgid "Assume all doubles are aligned"
13327 msgstr "Tüm double'lar hizalı kabul edilir"
13328
13329 #: config/sparc/sparc.h:536
13330 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
13331 msgstr "Birleştiriciye -assert salt-metin gönderir"
13332
13333 #: config/sparc/sparc.h:538
13334 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
13335 msgstr "Birleştiriciye -assert salt-metin göndermez"
13336
13337 #: config/sparc/sparc.h:540
13338 msgid "Use flat register window model"
13339 msgstr "Düz yazmaç pencere modeli kullanılır"
13340
13341 #: config/sparc/sparc.h:542
13342 msgid "Do not use flat register window model"
13343 msgstr "Düz yazmaç pencere modeli kullanılmaz"
13344
13345 #: config/sparc/sparc.h:544
13346 msgid "Use ABI reserved registers"
13347 msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılır"
13348
13349 #: config/sparc/sparc.h:546
13350 msgid "Do not use ABI reserved registers"
13351 msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılmaz"
13352
13353 #: config/sparc/sparc.h:548
13354 msgid "Use hardware quad fp instructions"
13355 msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılır"
13356
13357 #: config/sparc/sparc.h:550
13358 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
13359 msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılmaz"
13360
13361 #: config/sparc/sparc.h:552
13362 msgid "Compile for v8plus ABI"
13363 msgstr "v8plus ABI için derleme yapılır"
13364
13365 #: config/sparc/sparc.h:554
13366 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
13367 msgstr "v8plus ABI için derleme yapılmaz"
13368
13369 #: config/sparc/sparc.h:556
13370 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
13371 msgstr "Görsel Komut Kümesi kullanılır"
13372
13373 #: config/sparc/sparc.h:558
13374 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
13375 msgstr "Görsel Komut Kümesi kullanılmaz"
13376
13377 #. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=. Delete in 2.9.
13378 #: config/sparc/sparc.h:561
13379 msgid "Optimize for Cypress processors"
13380 msgstr "Cypress işlemciler için eniyileme yapılır"
13381
13382 #: config/sparc/sparc.h:563
13383 msgid "Optimize for SPARCLite processors"
13384 msgstr "SPARCLite işlemciler için eniyileme yapılır"
13385
13386 #: config/sparc/sparc.h:565
13387 msgid "Optimize for F930 processors"
13388 msgstr "F930 işlemciler için eniyileme yapılır"
13389
13390 #: config/sparc/sparc.h:567
13391 msgid "Optimize for F934 processors"
13392 msgstr "F934 işlemciler için eniyileme yapılır"
13393
13394 #: config/sparc/sparc.h:569
13395 msgid "Use V8 SPARC ISA"
13396 msgstr "V8 SPARC ISA kullanılır"
13397
13398 #: config/sparc/sparc.h:571
13399 msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
13400 msgstr "SuperSPARC işlemciler için eniyileme yapılır"
13401
13402 #. End of deprecated options.
13403 #: config/sparc/sparc.h:574
13404 msgid "Pointers are 64-bit"
13405 msgstr "Göstericiler 64 bittir"
13406
13407 #: config/sparc/sparc.h:576
13408 msgid "Pointers are 32-bit"
13409 msgstr "Göstericiler 32 bittir"
13410
13411 #: config/sparc/sparc.h:578
13412 msgid "Use 32-bit ABI"
13413 msgstr "32-bit ABI kullanılır"
13414
13415 #: config/sparc/sparc.h:580
13416 msgid "Use 64-bit ABI"
13417 msgstr "64-bit ABI kullanılır"
13418
13419 #: config/sparc/sparc.h:582
13420 msgid "Use stack bias"
13421 msgstr "Yığıt yanlaması kullanır"
13422
13423 #: config/sparc/sparc.h:584
13424 msgid "Do not use stack bias"
13425 msgstr "Yığıt yanlaması kullanmaz"
13426
13427 #: config/sparc/sparc.h:586
13428 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
13429 msgstr "Çift-word kopyalamada kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanır"
13430
13431 #: config/sparc/sparc.h:588
13432 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
13433 msgstr "Çift-word kopyalamada kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanmaz"
13434
13435 #: config/sparc/sparc.h:590
13436 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
13437 msgstr "Çevirici ve bağlayıcıda kuyruk çağrı komutlarını eniyiler"
13438
13439 #: config/sparc/sparc.h:592
13440 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
13441 msgstr ""
13442 "Çevirici veya bağlayıcıda kuyruk çağrı komutlarını\n"
13443 " eniyilemez"
13444
13445 #: config/sparc/sparc.h:637
13446 msgid "Use given SPARC code model"
13447 msgstr "Belirtilen SPARC kod modeli kullanılır"
13448
13449 #: config/stormy16/stormy16.c:1192
13450 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
13451 msgstr "kesme işlevinde va_start kullanılamaz"
13452
13453 #: config/stormy16/stormy16.c:1552
13454 msgid "`B' operand is not constant"
13455 msgstr "`B' terimi sabit değil"
13456
13457 #: config/stormy16/stormy16.c:1558
13458 msgid "`B' operand has multiple bits set"
13459 msgstr "`B' terimi çoklu bit kümeleri içeriyor"
13460
13461 #: config/stormy16/stormy16.c:1585
13462 msgid "`o' operand is not constant"
13463 msgstr "`o' terimi sabit değil"
13464
13465 #: config/stormy16/stormy16.c:1600
13466 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
13467 msgstr "xstormy16_print_operand: kod bilinmiyor"
13468
13469 #: config/stormy16/stormy16.c:1650
13470 #, c-format
13471 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
13472 msgstr "%lu luk switch deyimi girdileri çok büyük"
13473
13474 #: config/v850/v850-c.c:67
13475 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
13476 msgstr "#pragma GHS endXXXX öncesinde startXXX yok"
13477
13478 #: config/v850/v850-c.c:69
13479 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
13480 msgstr "#pragma GHS endXXX ile önceki startXXX eşleşmiyor"
13481
13482 #: config/v850/v850-c.c:94
13483 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
13484 msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir işlev yok"
13485
13486 #: config/v850/v850-c.c:102
13487 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
13488 msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir tanımlayıcı yok"
13489
13490 #: config/v850/v850-c.c:148
13491 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
13492 msgstr "'#pragma ghs' bölümünden sonrası karışık"
13493
13494 #: config/v850/v850-c.c:165
13495 #, c-format
13496 msgid "unrecognized section name \"%s\""
13497 msgstr "bölüm ismi \"%s\" bilinmiyor"
13498
13499 #: config/v850/v850-c.c:180
13500 msgid "malformed #pragma ghs section"
13501 msgstr "'#pragma ghs' bölümü bozuk"
13502
13503 #: config/v850/v850-c.c:200
13504 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
13505 msgstr "'#pragma ghs interrupt' sonrası karışık"
13506
13507 #: config/v850/v850-c.c:212
13508 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
13509 msgstr "'#pragma ghs starttda' sonrası karışık"
13510
13511 #: config/v850/v850-c.c:224
13512 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
13513 msgstr "'#pragma ghs startsda' sonrası karışık"
13514
13515 #: config/v850/v850-c.c:236
13516 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
13517 msgstr "'#pragma ghs startzda' sonrası karışık"
13518
13519 #: config/v850/v850-c.c:248
13520 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
13521 msgstr "'#pragma ghs endtda' sonrası karışık"
13522
13523 #: config/v850/v850-c.c:260
13524 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
13525 msgstr "'#pragma ghs endsda' sonrası karışık"
13526
13527 #: config/v850/v850-c.c:272
13528 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
13529 msgstr "'#pragma ghs endzda' sonrası karışık"
13530
13531 #: config/v850/v850.c:129
13532 #, c-format
13533 msgid "%s=%s is not numeric"
13534 msgstr "%s=%s sayısal değerler değil."
13535
13536 #: config/v850/v850.c:136
13537 #, c-format
13538 msgid "%s=%s is too large"
13539 msgstr "%s=%s çok büyük"
13540
13541 #: config/v850/v850.c:302
13542 msgid "const_double_split got a bad insn:"
13543 msgstr "const_double_split got bir hatalı komut:"
13544
13545 #: config/v850/v850.c:837
13546 msgid "output_move_single:"
13547 msgstr "output_move_single:"
13548
13549 #: config/v850/v850.c:2217
13550 msgid "a data area attribute cannot be specified for local variables"
13551 msgstr "bir veri alanı özelliği yerel değişkenler için belirtilemez"
13552
13553 #: config/v850/v850.c:2228
13554 #, c-format
13555 msgid "data area of '%s' conflicts with previous declaration"
13556 msgstr "'%s' veri alanı önceki bildirimle çelişiyor"
13557
13558 #: config/v850/v850.c:2447
13559 #, c-format
13560 msgid "bogus JR construction: %d\n"
13561 msgstr "Taklit JR oluşturma: %d\n"
13562
13563 #: config/v850/v850.c:2468 config/v850/v850.c:2670
13564 #, c-format
13565 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
13566 msgstr "Yığın alanı kaldırma miktarı hatalı: %d"
13567
13568 #: config/v850/v850.c:2646
13569 #, c-format
13570 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
13571 msgstr "taklit JARL oluşturma: %d\n"
13572
13573 #: config/v850/v850.c:3026
13574 #, c-format
13575 msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
13576 msgstr "Taklit DISPOSE oluşturma: %d\n"
13577
13578 #: config/v850/v850.c:3048
13579 #, c-format
13580 msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
13581 msgstr "DİSPOSE'sinin yığıt alanı çok fazla: %d"
13582
13583 #: config/v850/v850.c:3224
13584 #, c-format
13585 msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
13586 msgstr "Taklit PREPEARE oluşturma: %d\n"
13587
13588 #: config/v850/v850.c:3246
13589 #, c-format
13590 msgid "Too much stack space to prepare: %d"
13591 msgstr "PREPARE için yığıt alanı çok fazla: %d"
13592
13593 #. Macro to define tables used to set the flags.
13594 #. This is a list in braces of pairs in braces,
13595 #. each pair being { "NAME", VALUE }
13596 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
13597 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
13598 #: config/v850/v850.h:158
13599 msgid "Support Green Hills ABI"
13600 msgstr "Green Hills ABI desteklenir"
13601
13602 #: config/v850/v850.h:161
13603 msgid "Prohibit PC relative function calls"
13604 msgstr "PC göreli işlev çağrılarını engeller"
13605
13606 #: config/v850/v850.h:164
13607 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
13608 msgstr "Her işlev için r30 yeniden kullanılır"
13609
13610 #: config/v850/v850.h:167
13611 msgid "Use stubs for function prologues"
13612 msgstr "İşlev önbilgisi için koçan kullanır"
13613
13614 #: config/v850/v850.h:170
13615 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
13616 msgstr "-mep -mprolog-function ile aynı"
13617
13618 #: config/v850/v850.h:171
13619 msgid "Enable backend debugging"
13620 msgstr "Arkayüz hata ayıklamasını etkinleştirir"
13621
13622 #: config/v850/v850.h:173
13623 msgid "Compile for the v850 processor"
13624 msgstr "v850 işlemcisi için derleme yapılır"
13625
13626 #: config/v850/v850.h:175
13627 msgid "Compile for v850e processor"
13628 msgstr "v850e işlemcisi için derleme yapılır"
13629
13630 #. Make sure that the other bits are cleared.
13631 #: config/v850/v850.h:177
13632 msgid "Enable the use of the short load instructions"
13633 msgstr "short yükleme komutlarının kullanımı etkinleştirilir"
13634
13635 #: config/v850/v850.h:180
13636 msgid "Do not use the callt instruction"
13637 msgstr "callt komutu kullanılmaz"
13638
13639 #: config/v850/v850.h:187
13640 msgid "Do not use registers r2 and r5"
13641 msgstr "r2 ve r5 yazmaçları kullanılmaz"
13642
13643 #: config/v850/v850.h:189
13644 msgid "Enforce strict alignment"
13645 msgstr "Katı hizalamaya zorlar"
13646
13647 #: config/v850/v850.h:192
13648 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
13649 msgstr "Switch tablolarında 4 baytlık girdiler kullanılır"
13650
13651 #: config/v850/v850.h:218
13652 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
13653 msgstr "TDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
13654
13655 #: config/v850/v850.h:221
13656 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
13657 msgstr "SDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
13658
13659 #: config/v850/v850.h:224
13660 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
13661 msgstr "ZDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
13662
13663 #: config/xtensa/xtensa.c:1062 config/xtensa/xtensa.c:1096
13664 #: config/xtensa/xtensa.c:1105
13665 msgid "bad test"
13666 msgstr "hatalı test"
13667
13668 #: config/xtensa/xtensa.c:1824
13669 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
13670 msgstr "iki terimli yazmaçlar kayan nokta seçeneği için gerekli"
13671
13672 #: config/xtensa/xtensa.c:1991
13673 msgid "invalid mask"
13674 msgstr "mask geçersiz"
13675
13676 #: config/xtensa/xtensa.c:2038
13677 msgid "invalid address"
13678 msgstr "adres geçersiz"
13679
13680 #: config/xtensa/xtensa.c:2063
13681 msgid "no register in address"
13682 msgstr "adreste yazmaç yok"
13683
13684 #: config/xtensa/xtensa.c:2071
13685 msgid "address offset not a constant"
13686 msgstr "adres değeri bir sabit değil"
13687
13688 #: config/xtensa/xtensa.c:2794
13689 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
13690 msgstr "sadece ilklendirilmemiş değişkenler .bss bölümüne yerleştirilebilir"
13691
13692 #: config/xtensa/xtensa.h:114
13693 msgid "Use the Xtensa code density option"
13694 msgstr "Xtensa kod yoğunluğu seçeneği kullanılır"
13695
13696 #: config/xtensa/xtensa.h:116
13697 msgid "Do not use the Xtensa code density option"
13698 msgstr "Xtensa kod yoğunluğu seçeneği kullanılmaz"
13699
13700 #: config/xtensa/xtensa.h:118
13701 msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
13702 msgstr "Xtensa MAC16 seçeneği kullanılır"
13703
13704 #: config/xtensa/xtensa.h:120
13705 msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
13706 msgstr "Xtensa MAC16 seçeneği kullanılmaz"
13707
13708 #: config/xtensa/xtensa.h:122
13709 msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
13710 msgstr "Xtensa MUL16 seçeneği kullanılır"
13711
13712 #: config/xtensa/xtensa.h:124
13713 msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
13714 msgstr "Xtensa MUL16 seçeneği kullanılmaz"
13715
13716 #: config/xtensa/xtensa.h:126
13717 msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
13718 msgstr "Xtensa MUL32 seçeneği kullanılır"
13719
13720 #: config/xtensa/xtensa.h:128
13721 msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
13722 msgstr "Xtensa MUL32 seçeneği kullanılmaz"
13723
13724 #. undocumented
13725 #. undocumented
13726 #: config/xtensa/xtensa.h:134
13727 msgid "Use the Xtensa NSA option"
13728 msgstr "Xtensa NSA seçeneği kullanılır"
13729
13730 #: config/xtensa/xtensa.h:136
13731 msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
13732 msgstr "Xtensa NSA seçeneği kullanılmaz"
13733
13734 #: config/xtensa/xtensa.h:138
13735 msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
13736 msgstr "Xtensa MIN/MAX seçeneği kullanılır"
13737
13738 #: config/xtensa/xtensa.h:140
13739 msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
13740 msgstr "Xtensa MIN/MAX seçeneği kullanılmaz"
13741
13742 #: config/xtensa/xtensa.h:142
13743 msgid "Use the Xtensa SEXT option"
13744 msgstr "Xtensa SEXT seçeneği kullanılır"
13745
13746 #: config/xtensa/xtensa.h:144
13747 msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
13748 msgstr "Xtensa SEXT seçeneği kullanılmaz"
13749
13750 #: config/xtensa/xtensa.h:146
13751 msgid "Use the Xtensa boolean register option"
13752 msgstr "Xtensa iki terimli yazmaç seçeneği kullanılır"
13753
13754 #: config/xtensa/xtensa.h:148
13755 msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
13756 msgstr "Xtensa iki terimli yazmaç seçeneği kullanılmaz"
13757
13758 #: config/xtensa/xtensa.h:150
13759 msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
13760 msgstr "Xtensa kayan nokta aritmetiği kullanılır"
13761
13762 #: config/xtensa/xtensa.h:152
13763 msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
13764 msgstr "Xtensa kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
13765
13766 #. undocumented
13767 #. undocumented
13768 #. undocumented
13769 #. undocumented
13770 #. undocumented
13771 #. undocumented
13772 #. undocumented
13773 #. undocumented
13774 #: config/xtensa/xtensa.h:170
13775 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13776 msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilmez"
13777
13778 #: config/xtensa/xtensa.h:172
13779 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13780 msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilir"
13781
13782 #: config/xtensa/xtensa.h:174
13783 msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
13784 msgstr "MEMW komutlu oynak bellek başvuruları üretilir"
13785
13786 #: config/xtensa/xtensa.h:176
13787 msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
13788 msgstr "MEMW komutlu oynak bellek başvuruları üretilmez"
13789
13790 #: config/xtensa/xtensa.h:178
13791 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13792 msgstr "Sabit kümeleri metin bölümündeki kodun arasına serpiştirilir"
13793
13794 #: config/xtensa/xtensa.h:180
13795 msgid "Put literal pools in a separate literal section"
13796 msgstr "Sabit kümeleri ayrı bir sabit bölümüne konur"
13797
13798 #: config/xtensa/xtensa.h:182
13799 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13800 msgstr "Dallanma sorunlarını azaltmak için dal hedefleri otomatik olarak hizalanır."
13801
13802 #: config/xtensa/xtensa.h:184
13803 msgid "Do not automatically align branch targets"
13804 msgstr "Dal hedefleri otomatik olarak hizalanmaz"
13805
13806 #: config/xtensa/xtensa.h:186
13807 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13808 msgstr "Büyük programlar için dolaylı CALLXn komutları kullanılır"
13809
13810 #: config/xtensa/xtensa.h:188
13811 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
13812 msgstr "Hızlı çağrılar için doğrudan CALLn komutları kullanılır"
13813
13814 #: ada/misc.c:233
13815 msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
13816 msgstr "`-gnat' yerine `-gant' kullanılmış"
13817
13818 #: cp/call.c:261 cp/init.c:1594
13819 msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
13820 msgstr "yetkin tür `%T', yıkıcı ismi `~%T' ile eşleşmiyor"
13821
13822 #: cp/call.c:270
13823 msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
13824 msgstr "`%E' türü yıkıcı türü `%T' ile eşleşmiyor (tür `%T' idi)"
13825
13826 #: cp/call.c:279
13827 msgid "`%D' is a namespace"
13828 msgstr "`%D' bir isim alanı"
13829
13830 #: cp/call.c:287
13831 msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
13832 msgstr "amaçlı yöntem çağrısının taban nesnesi `%E' yeni sınıf oluşturamayan `%T' türününkidir"
13833
13834 #: cp/call.c:369
13835 msgid "unable to call pointer to member function here"
13836 msgstr "buradan üye işlev göstericisi çağrılamaz"
13837
13838 #: cp/call.c:518
13839 msgid "destructors take no parameters"
13840 msgstr "yıkıcılar parametre almaz"
13841
13842 #: cp/call.c:522
13843 msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
13844 msgstr "yıkıcı ismi `~%T' ifadenin türü `%T' ile eşleşmiyor"
13845
13846 #: cp/call.c:543 cp/call.c:5000
13847 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
13848 msgstr "bir nesne alarak oluşmayan `%3$T' türündeki `%2$E'nin üyesi `%D' için istek"
13849
13850 #: cp/call.c:567
13851 msgid "request for member `%D' is ambiguous"
13852 msgstr "üye `%D' için istek belirsiz"
13853
13854 #: cp/call.c:2537
13855 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
13856 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <yerleşik>"
13857
13858 #: cp/call.c:2542
13859 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
13860 msgstr "%s %D(%T, %T) <yerleşik>"
13861
13862 #: cp/call.c:2546
13863 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
13864 msgstr "%s %D(%T) <yerleşik>"
13865
13866 #: cp/call.c:2550
13867 msgid "%s %T <conversion>"
13868 msgstr "%s %T <dönüşüm>"
13869
13870 #: cp/call.c:2552
13871 msgid "%s %+#D%s"
13872 msgstr "%s %+#D%s"
13873
13874 #: cp/call.c:2726
13875 msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
13876 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm belirsiz"
13877
13878 #: cp/call.c:2803
13879 msgid "`%T' is not a class type"
13880 msgstr "`%T' bir sınıf türü değil"
13881
13882 #: cp/call.c:2811
13883 msgid "incomplete type '%T' cannot be used to name a scope"
13884 msgstr "içi boş `%T' türü bir yorum alanı içinde isim olarak kullanılamaz"
13885
13886 #: cp/call.c:2831 cp/typeck.c:2188 cp/typeck.c:2217
13887 msgid "'%D' has no member named '%E'"
13888 msgstr "%D' `%E' isimli üyeye sahip değil"
13889
13890 #: cp/call.c:2933
13891 msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
13892 msgstr "`%D(%A)' çağrısı ile eşleşen bir işlev yok"
13893
13894 #: cp/call.c:2944 cp/call.c:5087
13895 msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
13896 msgstr "aşırı yüklü `%D(%A)' çağrısı belirsiz"
13897
13898 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
13899 #. pointer-to-member-function.
13900 #: cp/call.c:2971
13901 #, c-format
13902 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
13903 msgstr "üye işlev %E nesnesiz çağrılamaz; .* or ->* kullanımı önerilir"
13904
13905 #: cp/call.c:3036
13906 msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
13907 msgstr "`(%T) (%A)' çağrısı için eşleşme yok"
13908
13909 #: cp/call.c:3046
13910 msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
13911 msgstr "`(%T) (%A)' çağrısı belirsiz"
13912
13913 #: cp/call.c:3081
13914 #, c-format
13915 msgid "%s for ternary 'operator?:' in '%E ? %E : %E'"
13916 msgstr "'%2$E ? %3$E : %4$E' içinde üç terimli ?: işleci için %1$s"
13917
13918 #: cp/call.c:3087
13919 #, c-format
13920 msgid "%s for 'operator%s' in '%E%s'"
13921 msgstr "'%3$E%4$s' içinde %2$s işleci için %1$s"
13922
13923 #: cp/call.c:3091
13924 #, c-format
13925 msgid "%s for 'operator[]' in '%E[%E]'"
13926 msgstr "'%2$E[%3$E]' içinde [] işleci için %1$s"
13927
13928 #: cp/call.c:3096
13929 #, c-format
13930 msgid "%s for 'operator%s' in '%E %s %E'"
13931 msgstr "'%3$E %4$s %5$E' içinde %2$s işleci için %1$s"
13932
13933 #: cp/call.c:3099
13934 #, c-format
13935 msgid "%s for 'operator%s' in '%s%E'"
13936 msgstr "'%3$s%4$E' içinde %2$s işleci için %1$s"
13937
13938 #: cp/call.c:3191
13939 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
13940 msgstr "ISO C++ bir ?: ifadesinde eksik orta terime izin vermez"
13941
13942 #: cp/call.c:3250
13943 #, c-format
13944 msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
13945 msgstr "`%E' `void' türünde ve bir yakalama-ifadesi değil"
13946
13947 #: cp/call.c:3283 cp/call.c:3475
13948 msgid "operands to ?: have different types"
13949 msgstr "?: için işlemimleri farklı türde"
13950
13951 #: cp/call.c:3428
13952 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
13953 msgstr "şartlı ifade içinde enum uyumsuzluğu: `%T' vs `%T'"
13954
13955 #: cp/call.c:3435
13956 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
13957 msgstr "şartlı ifade içinde enum ve enum olmayan türler"
13958
13959 #: cp/call.c:3516
13960 msgid "`%D' must be declared before use"
13961 msgstr "`%D' kullanmadan önce bildirilmiş olmalı"
13962
13963 #: cp/call.c:3706
13964 msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
13965 msgstr "sonek `%s' için `%D(int)' bildirimi yok, yerine önek işleci deneniyor"
13966
13967 #: cp/call.c:3753
13968 msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
13969 msgstr "kopya ataması için bireşimli `%#D' kullanılıyor"
13970
13971 #: cp/call.c:3755
13972 msgid " where cfront would use `%#D'"
13973 msgstr " (cfront'un `%#D' kullanması gerektiği yerde)"
13974
13975 #: cp/call.c:3782
13976 msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
13977 msgstr "`%#T' ile `%#T' arasında karşılaştırma"
13978
13979 #: cp/call.c:4021
13980 msgid "no suitable `operator delete' for `%T'"
13981 msgstr "`%T' için uygun bir `operator delete' yok"
13982
13983 #: cp/call.c:4040
13984 msgid "`%+#D' is private"
13985 msgstr "`%+#D' private'dir"
13986
13987 #: cp/call.c:4042
13988 msgid "`%+#D' is protected"
13989 msgstr "`%+#D' protected'dır"
13990
13991 #: cp/call.c:4044
13992 msgid "`%+#D' is inaccessible"
13993 msgstr "`%+#D' erişilebilir değil"
13994
13995 #: cp/call.c:4045
13996 msgid "within this context"
13997 msgstr "bu bağlamda"
13998
13999 #: cp/call.c:4088
14000 msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
14001 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm geçersiz"
14002
14003 #: cp/call.c:4090 cp/call.c:4229 cp/call.c:4231
14004 msgid " initializing argument %P of `%D'"
14005 msgstr " `%D' nin %P. argümanının ilklendirilmesi"
14006
14007 #: cp/call.c:4152 cp/call.c:4156
14008 msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
14009 msgstr " `%D'nin %P argümanı `%D'nin sonucundan ilklendiriliyor "
14010
14011 #: cp/call.c:4162 cp/call.c:4165
14012 msgid " initializing temporary from result of `%D'"
14013 msgstr " geçici olarak `%D'nin sonucundan ilklendiriliyor"
14014
14015 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7. We used to just warn
14016 #. here and do a bitwise copy, but now cp_expr_size will abort if we
14017 #. try to do that.
14018 #: cp/call.c:4316
14019 msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
14020 msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden aktarılamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak"
14021
14022 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
14023 #: cp/call.c:4343
14024 msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
14025 msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden alınamaz"
14026
14027 #: cp/call.c:4523
14028 msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
14029 msgstr "niteleyicileri iptal eden `%#D'nin `this' argümanı olarak `%T aktarılıyor"
14030
14031 #: cp/call.c:4542
14032 msgid "`%T' is not an accessible base of `%T'"
14033 msgstr "`%T', `%T' tabanında erişilebilir değil"
14034
14035 #: cp/call.c:4786
14036 msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
14037 msgstr "`%T' türündeki java arabiriminde class$ alanı bulunamadı"
14038
14039 #: cp/call.c:4974
14040 msgid "call to non-function `%D'"
14041 msgstr "işlev olmayan `%D' ye çağrı"
14042
14043 #: cp/call.c:5076
14044 msgid "no matching function for call to `%T::%D(%A)%#V'"
14045 msgstr "`%T::%D(%A)%#V' çağrısı ile eşleşen işlev yok"
14046
14047 #: cp/call.c:5106
14048 msgid "cannot call member function `%D' without object"
14049 msgstr "üye işlev `%D' nesne olmaksızın çağrılamaz"
14050
14051 #: cp/call.c:5704
14052 msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
14053 msgstr "`%T' `%T'yi `%T' üzerinden seçerek aktarılıyor"
14054
14055 #: cp/call.c:5706 cp/decl2.c:4154
14056 msgid " in call to `%D'"
14057 msgstr " `%D' çağrısında"
14058
14059 #: cp/call.c:5755
14060 msgid "choosing `%D' over `%D'"
14061 msgstr "`%D' `%D' üzerinden seçiliyor"
14062
14063 #: cp/call.c:5756
14064 msgid " for conversion from `%T' to `%T'"
14065 msgstr " (`%T' den `%T' ye dönüşüm için)"
14066
14067 #: cp/call.c:5758
14068 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
14069 msgstr " çünkü argüman için dönüşüm süreci daha iyi"
14070
14071 #: cp/call.c:5879
14072 msgid "ISO C++ says that `%D' and `%D' are ambiguous even though the worst conversion for the former is better than the worst conversion for the latter"
14073 msgstr "İlkinin en kötü dönüşümü sonuncusununkinden daha iyi olsa bile ISO C++ `%D' ve `%D' belirsizdir der "
14074
14075 #: cp/call.c:5996
14076 msgid "could not convert `%E' to `%T'"
14077 msgstr "`%E' den `%T' ye dönüşüm yapılamaz"
14078
14079 #: cp/call.c:6105
14080 msgid "invalid initialization of non-const reference of type '%T' from a temporary of type '%T'"
14081 msgstr "`%T' türündeki sabit olmayan referansın geçici `%T' türünden ilklendirilmesi geçersiz"
14082
14083 #: cp/call.c:6109
14084 msgid "invalid initialization of reference of type '%T' from expression of type '%T'"
14085 msgstr "`%T' türündeki referansın `%T' türü ifadeden ilklendirilmesi geçersiz"
14086
14087 #: cp/class.c:287
14088 msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
14089 msgstr "taban `%T' türünden türetilmiş `%T' türü sanal taban `%T' üzerinden dönüştürülemez"
14090
14091 #: cp/class.c:992
14092 msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
14093 msgstr "`%#D' ve `%#D' aşırı yüklü olamaz"
14094
14095 #: cp/class.c:1076
14096 msgid "duplicate enum value `%D'"
14097 msgstr "yinelenmiş enum değeri `%D'"
14098
14099 #: cp/class.c:1079
14100 msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
14101 msgstr "yinelenmiş alan `%D' (hem enum hem de değil)"
14102
14103 #: cp/class.c:1086
14104 msgid "duplicate nested type `%D'"
14105 msgstr "yinelenmiş iç içe tür `%D'"
14106
14107 #: cp/class.c:1097
14108 msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
14109 msgstr "yinelenmiş alan `%D' (hem tür hem de değil)"
14110
14111 #: cp/class.c:1101
14112 msgid "duplicate member `%D'"
14113 msgstr "yinelenmiş üye `%D'"
14114
14115 #: cp/class.c:1144
14116 msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
14117 msgstr "`%D' yöntemi için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
14118
14119 #: cp/class.c:1146
14120 #, c-format
14121 msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
14122 msgstr "`%s' alanı için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
14123
14124 #: cp/class.c:1194
14125 msgid "`%D' names constructor"
14126 msgstr "`%D' isimleri kurucu"
14127
14128 #: cp/class.c:1199
14129 msgid "`%D' invalid in `%T'"
14130 msgstr "`%T' içindeki `%D' geçersiz"
14131
14132 #: cp/class.c:1207
14133 msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
14134 msgstr "`%T' içindeki `%D' ile eşleşen üye yok"
14135
14136 #: cp/class.c:1239 cp/class.c:1247
14137 msgid "`%D' invalid in `%#T'"
14138 msgstr "`%#T' içindeki `%D' geçersiz"
14139
14140 #: cp/class.c:1240
14141 msgid " because of local method `%#D' with same name"
14142 msgstr " çünkü yerel yöntem `%#D' ile aynı isimde"
14143
14144 #: cp/class.c:1248
14145 msgid " because of local member `%#D' with same name"
14146 msgstr " çünkü yerel üye `%#D' ile aynı isimde"
14147
14148 #: cp/class.c:1320
14149 msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
14150 msgstr "taban sınıf `%#T' bir sanal olmayan yıkıcıya sahip"
14151
14152 #: cp/class.c:1340
14153 msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
14154 msgstr "sadece bir kurucusuz sınıftaki öntanımlı olmayan kuruculu taban `%T'"
14155
14156 #: cp/class.c:1912
14157 msgid "all member functions in class `%T' are private"
14158 msgstr "sınıf `%T' içindeki tüm üye işlevler 'private'"
14159
14160 #: cp/class.c:1926
14161 msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
14162 msgstr "`%#T' sadece private bir yıkıcı tanımlıyor ve kardeşleri yok"
14163
14164 #: cp/class.c:1969
14165 msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
14166 msgstr "`%#T' sadece private kurucular tanımlıyor ve kardeşleri yok"
14167
14168 #: cp/class.c:2090 cp/class.c:5276
14169 msgid "redefinition of `%#T'"
14170 msgstr "`%#T' yeniden tanımlanmış"
14171
14172 #: cp/class.c:2091
14173 msgid "previous definition of `%#T'"
14174 msgstr "`%#T' nin önceki bildirimi"
14175
14176 #: cp/class.c:2365
14177 msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
14178 msgstr "`%D' için `%T' içinde eşsiz bir son değiştirici yok"
14179
14180 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
14181 #: cp/class.c:2712
14182 msgid "`%D' was hidden"
14183 msgstr "`%D'"
14184
14185 #: cp/class.c:2713
14186 msgid " by `%D'"
14187 msgstr " `%D' tarafından gizlendi"
14188
14189 #: cp/class.c:2755
14190 msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
14191 msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf olarak üye `%D' ile aynı isme izin vermez"
14192
14193 #: cp/class.c:2760 cp/decl2.c:1331
14194 msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
14195 msgstr "`%#D' geçersiz; bir anonim birleşik yapı sadece statik olmayan veri üyeleri içerebilir"
14196
14197 #: cp/class.c:2766 cp/decl2.c:1337
14198 msgid "private member `%#D' in anonymous union"
14199 msgstr "anonim union içinde private üye `%#D'"
14200
14201 #: cp/class.c:2769 cp/decl2.c:1339
14202 msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
14203 msgstr "anonim union içinde protected üye `%#D'"
14204
14205 #: cp/class.c:2894
14206 msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
14207 msgstr "sınıf `%T' için vtable yerleşimi ABI-uyumlu olamaz ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
14208
14209 #: cp/class.c:2958
14210 msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
14211 msgstr "tümleyen olmayan tür ile bit-alanı `%#D'"
14212
14213 #: cp/class.c:2978
14214 msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
14215 msgstr "bit alanı `%D' için genişlik bir tamsayı sabit değil"
14216
14217 #: cp/class.c:2984
14218 msgid "negative width in bit-field `%D'"
14219 msgstr "bit alanı `%D' içindeki genişlik negatif"
14220
14221 #: cp/class.c:2989
14222 msgid "zero width for bit-field `%D'"
14223 msgstr "bit alanı `%D' için sıfır genişlik"
14224
14225 #: cp/class.c:2995
14226 msgid "width of `%D' exceeds its type"
14227 msgstr "`%D' türünün genişliğini aşıyor"
14228
14229 #: cp/class.c:3004
14230 msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
14231 msgstr "`%D' `%#T'nin tüm değerlerini tutmak için çok küçük"
14232
14233 #: cp/class.c:3088
14234 msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
14235 msgstr "union içinde kuruculu üye `%#D' olamaz"
14236
14237 #: cp/class.c:3091
14238 msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
14239 msgstr "union içinde yıkıcılı üye `%#D' olamaz"
14240
14241 #: cp/class.c:3094
14242 msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
14243 msgstr "union içinde kopya atama işleçli üye `%#D' olamaz"
14244
14245 #: cp/class.c:3121
14246 msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
14247 msgstr "birleşik yapı `%T' içindeki çoklu alanlar ilklendirildi"
14248
14249 #: cp/class.c:3234
14250 msgid "field `%D' in local class cannot be static"
14251 msgstr "yerel sınıf içindeki alan `%D' static olamaz"
14252
14253 #: cp/class.c:3240
14254 msgid "field `%D' invalidly declared function type"
14255 msgstr "alan `%D' ile geçersiz olarak işlev türü bildirildi"
14256
14257 #: cp/class.c:3247
14258 msgid "field `%D' invalidly declared method type"
14259 msgstr "alan `%D' ile geçersiz olarak yöntem türü bildirildi"
14260
14261 #: cp/class.c:3253
14262 msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
14263 msgstr "alan `%D' ile geçersiz olarak göreli konum türü bildirildi"
14264
14265 #. Unions cannot have static members.
14266 #: cp/class.c:3271
14267 msgid "field `%D' declared static in union"
14268 msgstr "alan `%D' ile birleşik yapı içinde static bildirimi"
14269
14270 #: cp/class.c:3298
14271 msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
14272 msgstr "bir kurucusuz sınıf içinde static olmayan başvuru `%#D'"
14273
14274 #: cp/class.c:3333
14275 msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
14276 msgstr "bir kurucusuz sınıf içinde static olmayan sabit üye `%#D'"
14277
14278 #: cp/class.c:3349
14279 msgid "field `%#D' with same name as class"
14280 msgstr "alan `%#D' sınıf ile aynı isimde"
14281
14282 #: cp/class.c:3367
14283 msgid "`%#T' has pointer data members"
14284 msgstr "`%#T' gösterici veri üyeleri içeriyor"
14285
14286 #: cp/class.c:3371
14287 msgid " but does not override `%T(const %T&)'"
14288 msgstr " ama `%T(const %T&)' ye değiştirilmiyor"
14289
14290 #: cp/class.c:3373
14291 msgid " or `operator=(const %T&)'"
14292 msgstr " ya da `operator=(const %T&)'"
14293
14294 #: cp/class.c:3376
14295 msgid " but does not override `operator=(const %T&)'"
14296 msgstr " ama `operator=(const %T&)' ye değiştirilmiyor"
14297
14298 #: cp/class.c:3826
14299 msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
14300 msgstr "boş taban `%T' nin göreli konumu ABI-uyumlu olamaz ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
14301
14302 #: cp/class.c:3935
14303 msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC"
14304 msgstr "sınıf `%T' GCC'nin gelecek sürümünde kısmen boş sayılacak"
14305
14306 #: cp/class.c:4025
14307 msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
14308 msgstr "sanal olmayan yöntem `%D' için ilklendirici belirtilmiş"
14309
14310 #: cp/class.c:4761
14311 msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
14312 msgstr "sanal taban `%T' nin göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
14313
14314 #: cp/class.c:4861
14315 msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
14316 msgstr "doğrudan taban `%T' belirsizlikten dolayı `%T' içinde erişilebilir değil"
14317
14318 #: cp/class.c:4874
14319 msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
14320 msgstr "sanal taban `%T' belirsizlikten dolayı `%T' içinde erişilebilir değil"
14321
14322 #: cp/class.c:5030
14323 msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
14324 msgstr "`%T' ye atanan boyut ABI-uyumlu olmamalı ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
14325
14326 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
14327 #. DECL_MODE.
14328 #: cp/class.c:5053
14329 msgid "the offset of `%D' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
14330 msgstr "`%D' nin göreli konumu ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
14331
14332 #: cp/class.c:5079
14333 msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
14334 msgstr "`%D' nin göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
14335
14336 #: cp/class.c:5088
14337 msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
14338 msgstr "`%D' GCC'nin gelecek sürümünde taban sınıfların farklı yere konmasına sebep olabilecek boş sınıfları içeriyor"
14339
14340 #: cp/class.c:5147
14341 msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC"
14342 msgstr "sınıfların yerleşimi GCC'nin gelecek sürümünde değişebilecek olan boş sınıf `%T' den türetilmiş"
14343
14344 #: cp/class.c:5432
14345 msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
14346 msgstr "`%#T' sanal olmayan kurucuyla sanal işlevler içeriyor"
14347
14348 #: cp/class.c:5516
14349 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
14350 msgstr "yapı tamamlanmaya çalışılırken önceki ayrıştırma hatalarından dolayı kesildi"
14351
14352 #: cp/class.c:5982
14353 #, c-format
14354 msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
14355 msgstr "dil dizgesi `\"%s\"' tanınmıyor"
14356
14357 #: cp/class.c:6078
14358 msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
14359 msgstr "aşırı yüklü `%D' `%T' türünün dönüşümüne tabanlı olarak çözümlenemiyor"
14360
14361 #: cp/class.c:6203
14362 msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
14363 msgstr "işlev `%D'nin `%#T' türüne dönüşümü için eşleşme yok"
14364
14365 #: cp/class.c:6226
14366 msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
14367 msgstr "aşırı yüklü işlev `%D'nin `%#T' türüne dönüşümü belirsiz"
14368
14369 #: cp/class.c:6252
14370 msgid "assuming pointer to member `%D'"
14371 msgstr "üye `%D'ye gösterici varsayılıyor"
14372
14373 #: cp/class.c:6255
14374 #, c-format
14375 msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
14376 msgstr "(bir üye göstericisi sadece `&%E' ile şekillendirilebilir)"
14377
14378 #: cp/class.c:6306 cp/class.c:6477 cp/class.c:6484
14379 msgid "not enough type information"
14380 msgstr "tür bilgisi yetersiz"
14381
14382 #: cp/class.c:6315
14383 msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
14384 msgstr "`%T' türündeki argüman `%T' ile uyumsuz"
14385
14386 #: cp/class.c:6461
14387 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
14388 msgstr "gerçeklenmemiş tür üzerindeki işlem geçersiz"
14389
14390 #. [basic.scope.class]
14391 #.
14392 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
14393 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
14394 #. S.
14395 #: cp/class.c:6745 cp/decl.c:1254 cp/decl.c:3379 cp/pt.c:2004
14396 msgid "declaration of `%#D'"
14397 msgstr "`%#D' yeniden bildirimi"
14398
14399 #: cp/class.c:6746
14400 msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
14401 msgstr "`%D' nin (`%+#D' deki) anlamı değişiyor"
14402
14403 #: cp/cvt.c:88
14404 msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
14405 msgstr "içi boş tür `%T' den `%T' ye dönüşüm yapılamaz"
14406
14407 #: cp/cvt.c:97
14408 msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
14409 msgstr "`%E' nin `%T' den `%T' ye dönüşümü belirsiz"
14410
14411 #: cp/cvt.c:126
14412 msgid "converting from `%T' to `%T'"
14413 msgstr "`%T' den`%T' ye dönüşüm"
14414
14415 #: cp/cvt.c:203 cp/cvt.c:207
14416 msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
14417 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne üye göstericisi tür dönüşümü sanal taban üzerindendir"
14418
14419 #: cp/cvt.c:225 cp/cvt.c:236 cp/cvt.c:283
14420 msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
14421 msgstr "`%E' `%T' den `%T' ye çevrilemiyor"
14422
14423 #: cp/cvt.c:262
14424 msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
14425 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm geçersiz"
14426
14427 #: cp/cvt.c:504
14428 msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
14429 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm niteleyicileri iptal ediyor"
14430
14431 #: cp/cvt.c:522
14432 msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
14433 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm gösterici referansını kaldırmaz"
14434
14435 #: cp/cvt.c:551
14436 msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
14437 msgstr "tür `%T' `%T' türüne dönüştürülemiyor"
14438
14439 #: cp/cvt.c:683
14440 msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
14441 msgstr "`%#T' den `%#T' ye dönüşüm"
14442
14443 #: cp/cvt.c:695
14444 msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
14445 msgstr "`%T' kullanılmış ama `%#T' umulmuştu"
14446
14447 #: cp/cvt.c:712
14448 msgid "the address of `%D', will always be `true'"
14449 msgstr "`%D' nin adresi, daima `true' olacak"
14450
14451 #: cp/cvt.c:732
14452 msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
14453 msgstr "bir gerçel sayı değer gerekirken `%#T' kullanılmış"
14454
14455 #: cp/cvt.c:779
14456 msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
14457 msgstr "`%T' türünden skalar olmayan `%T' türüne dönüşüm istendi"
14458
14459 #: cp/cvt.c:865
14460 msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
14461 msgstr "içi boş `%T' türündeki nesne, %s içinde erişimli olmayacak"
14462
14463 #: cp/cvt.c:868
14464 msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
14465 msgstr "`%T' türündeki nesne, %s içinde erişimli olmayacak"
14466
14467 #: cp/cvt.c:884
14468 msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
14469 msgstr "içi boş `%T' türündeki nesne `%E', %s içinde erişimli olmayacak"
14470
14471 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
14472 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
14473 #: cp/cvt.c:904
14474 #, c-format
14475 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
14476 msgstr "%s aşırı yüklü işlevin adresini çözümleyemiyor"
14477
14478 #. Only warn when there is no &.
14479 #: cp/cvt.c:909
14480 #, c-format
14481 msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
14482 msgstr "%s işlev `%E' için çağrı değil referanstır"
14483
14484 #: cp/cvt.c:1039
14485 msgid "converting NULL to non-pointer type"
14486 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan türe dönüşüm"
14487
14488 #: cp/cvt.c:1115
14489 msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
14490 msgstr "%T' den öntanımlı türe dönüşüm belirsiz"
14491
14492 #: cp/cvt.c:1117
14493 msgid " candidate conversions include `%D' and `%D'"
14494 msgstr " aday dönüşümler `%D' ve `%D' içeriyor "
14495
14496 #: cp/decl.c:736
14497 #, c-format
14498 msgid "push %s level %p line %d\n"
14499 msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda basıldı (push)\n"
14500
14501 #: cp/decl.c:770
14502 #, c-format
14503 msgid "pop %s level %p line %d\n"
14504 msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda çekildi (pop)\n"
14505
14506 #: cp/decl.c:776 cp/decl.c:814
14507 msgid "XXX is_class_level != (current_binding_level == class_binding_level)\n"
14508 msgstr "XXX is_class_level != (current_binding_level == class_binding_level)\n"
14509
14510 #: cp/decl.c:808
14511 #, c-format
14512 msgid "suspend %s level %p line %d\n"
14513 msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda askıda\n"
14514
14515 #: cp/decl.c:837
14516 #, c-format
14517 msgid "resume %s level %p line %d\n"
14518 msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda yeniden başladı\n"
14519
14520 #: cp/decl.c:1255 cp/decl.c:3490
14521 msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
14522 msgstr "`%#D' önceki bildirimiyle çelişiyor"
14523
14524 #: cp/decl.c:1467
14525 msgid "label `%D' used but not defined"
14526 msgstr "etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
14527
14528 #: cp/decl.c:1472
14529 msgid "label `%D' defined but not used"
14530 msgstr "etiket `%D' tanımlanmış ama kullanılmamış"
14531
14532 #: cp/decl.c:2489
14533 msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
14534 msgstr "burada isim alanı rumuzu `%D' kullanılamaz, `%D' varsayılıyor"
14535
14536 #: cp/decl.c:2825
14537 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
14538 msgstr "XXX, pop_everything () işlevine giriyor\n"
14539
14540 #: cp/decl.c:2834
14541 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
14542 msgstr "XXX, pop_everything () işlevini bırakıyor\n"
14543
14544 #: cp/decl.c:3285 cp/decl.c:3700
14545 msgid "previous declaration of `%D'"
14546 msgstr "`%D'in önceki bildirimi"
14547
14548 #: cp/decl.c:3366 cp/decl.c:3404
14549 msgid "shadowing %s function `%#D'"
14550 msgstr "%s işlev `%#D' yi gölgeliyor"
14551
14552 #: cp/decl.c:3375
14553 msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
14554 msgstr "kitaplık işlevi `%#D' işlev olmayan `%#D' olarak yeniden bildirildi"
14555
14556 #: cp/decl.c:3380
14557 msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
14558 msgstr "`%#D' yerleşik bildirimiyle çelişiyor"
14559
14560 #: cp/decl.c:3399 cp/decl.c:3504 cp/decl.c:3520
14561 msgid "new declaration `%#D'"
14562 msgstr "yeni bildirim `%#D'"
14563
14564 #: cp/decl.c:3400
14565 msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
14566 msgstr "`%#D' yerleşik bildirimi belirsizleşiyor"
14567
14568 #: cp/decl.c:3464
14569 msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
14570 msgstr "`%#D' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
14571
14572 #: cp/decl.c:3467
14573 msgid "previous declaration of `%#D'"
14574 msgstr "`%#D'in önceki bildirimi"
14575
14576 #: cp/decl.c:3489
14577 msgid "declaration of template `%#D'"
14578 msgstr "şablon bildirimi `%#D'"
14579
14580 #: cp/decl.c:3505 cp/decl.c:3521
14581 msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
14582 msgstr "`%#D' eski bildirimi belirsizleşiyor"
14583
14584 #: cp/decl.c:3513
14585 msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
14586 msgstr "C işlevi `%#D' bildirimi ile"
14587
14588 #: cp/decl.c:3515
14589 msgid "previous declaration `%#D' here"
14590 msgstr "`%#D'nin önceki bildirimi ile burada çelişiyor"
14591
14592 #: cp/decl.c:3533
14593 msgid "conflicting types for `%#D'"
14594 msgstr "`%#D' için çelişen türler"
14595
14596 #: cp/decl.c:3534
14597 msgid "previous declaration as `%#D'"
14598 msgstr "önceki bildirim `%#D' olarak"
14599
14600 #: cp/decl.c:3577
14601 msgid "`%#D' previously defined here"
14602 msgstr "`%#D' evvelce burada tanımlanmış"
14603
14604 #: cp/decl.c:3578
14605 msgid "`%#D' previously declared here"
14606 msgstr "`%#D' evvelce burada bildirilmiş"
14607
14608 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
14609 #: cp/decl.c:3587
14610 msgid "prototype for `%#D'"
14611 msgstr "`%#D' için prototip"
14612
14613 #: cp/decl.c:3588
14614 msgid "follows non-prototype definition here"
14615 msgstr "burada prototip olmayan tanımdan sonra"
14616
14617 #: cp/decl.c:3600
14618 msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
14619 msgstr "%L ilintili `%#D' önceki bildirimi"
14620
14621 #: cp/decl.c:3602
14622 msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
14623 msgstr "%L ilintili yeni bildirim ile çelişiyor"
14624
14625 #: cp/decl.c:3625 cp/decl.c:3632
14626 msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
14627 msgstr "`%#D' nin %d. parametresi için verilen öntanımlı argüman"
14628
14629 #: cp/decl.c:3627 cp/decl.c:3634
14630 msgid "after previous specification in `%#D'"
14631 msgstr "`%#D' içindeki önceki özellikten sonra"
14632
14633 #: cp/decl.c:3643
14634 msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
14635 msgstr "`%#D' inline olarak bildirilmeden önce"
14636
14637 #: cp/decl.c:3645
14638 msgid "previous non-inline declaration here"
14639 msgstr "önceki inline olmayan bildirimi burada kullanılmış"
14640
14641 #: cp/decl.c:3699
14642 msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
14643 msgstr "aynı bağlamda `%D'nin yeniden bildirimi anlamsız"
14644
14645 #: cp/decl.c:3780
14646 #, c-format
14647 msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
14648 msgstr "`%F' bildirimi farklı olağandışılıkları yakalıyor"
14649
14650 #: cp/decl.c:3782
14651 #, c-format
14652 msgid "than previous declaration `%F'"
14653 msgstr "`%F'in önceki bildiriminden"
14654
14655 #. From [temp.expl.spec]:
14656 #.
14657 #. If a template, a member template or the member of a class
14658 #. template is explicitly specialized then that
14659 #. specialization shall be declared before the first use of
14660 #. that specialization that would cause an implicit
14661 #. instantiation to take place, in every translation unit in
14662 #. which such a use occurs.
14663 #: cp/decl.c:3922
14664 msgid "explicit specialization of %D after first use"
14665 msgstr "ilk kullanımından sonra %D'nin doğrudan özelleştirilmesi"
14666
14667 #: cp/decl.c:4187
14668 msgid "`%#D' used prior to declaration"
14669 msgstr "`%#D' bildirim öncesi kullanılmış"
14670
14671 #: cp/decl.c:4218
14672 msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
14673 msgstr "`wchar_t' nin `%T' olarak yeniden bildirimi"
14674
14675 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
14676 #. previous one.
14677 #.
14678 #. [basic.start.main]
14679 #.
14680 #. This function shall not be overloaded.
14681 #: cp/decl.c:4246
14682 msgid "invalid redeclaration of `%D'"
14683 msgstr "`%D'in"
14684
14685 #: cp/decl.c:4247
14686 msgid "as `%D'"
14687 msgstr "`%D' olarak yeniden bildirimi geçersiz"
14688
14689 #: cp/decl.c:4337
14690 msgid "previous external decl of `%#D'"
14691 msgstr "`%D'in önceki dış bildirimi"
14692
14693 #: cp/decl.c:4378
14694 msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
14695 msgstr "`%D' önceden dolaylı olarak dönüş değerine `int' bildirilmiş"
14696
14697 #: cp/decl.c:4438
14698 msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
14699 msgstr "`%#D' için extern bildirim uyumsuz"
14700
14701 #: cp/decl.c:4439
14702 msgid "global declaration `%#D'"
14703 msgstr "`%#D' genel bildirimi"
14704
14705 #: cp/decl.c:4472
14706 msgid "declaration of `%#D' shadows a parameter"
14707 msgstr "`%#D' genel bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
14708
14709 #: cp/decl.c:4492
14710 #, c-format
14711 msgid "declaration of `%s' shadows a member of `this'"
14712 msgstr "`%s' bildirimi bir `this' üyesini gölgeliyor"
14713
14714 #: cp/decl.c:4889
14715 msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
14716 msgstr "`%#D' `%#T' kurucusunu gizliyor"
14717
14718 #: cp/decl.c:4904
14719 msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
14720 msgstr "`%#D' `%#D' bildiriminin önceki kullanımı ile çelişiyor"
14721
14722 #: cp/decl.c:4916
14723 msgid "previous non-function declaration `%#D'"
14724 msgstr "önceki işlev olmayan bildirim `%#D'"
14725
14726 #: cp/decl.c:4917
14727 msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
14728 msgstr "işlev bildirimi `%#D' ile çelişiyor"
14729
14730 #: cp/decl.c:5007
14731 msgid "implicit declaration of function `%#D'"
14732 msgstr "işlev `%#D' nin örtük bildirimi"
14733
14734 #: cp/decl.c:5167
14735 #, c-format
14736 msgid "label `%s' referenced outside of any function"
14737 msgstr "`%s' etiketi her işlevin dışına referanslı"
14738
14739 #: cp/decl.c:5270 cp/decl.c:5294 cp/decl.c:5387
14740 msgid "jump to label `%D'"
14741 msgstr "etiket `%D' ye sıçrama"
14742
14743 #: cp/decl.c:5272 cp/decl.c:5296
14744 msgid "jump to case label"
14745 msgstr "case etiketine jump"
14746
14747 #: cp/decl.c:5280
14748 msgid " crosses initialization of `%#D'"
14749 msgstr " `%#D' ilklendirmesi çaprazlanıyor"
14750
14751 #: cp/decl.c:5283 cp/decl.c:5403
14752 msgid " enters scope of non-POD `%#D'"
14753 msgstr " POD olmayan `%#D' bağlamına giriyor"
14754
14755 #: cp/decl.c:5303 cp/decl.c:5407
14756 msgid " enters try block"
14757 msgstr " blok denemesine giriliyor"
14758
14759 #. Can't skip init of __exception_info.
14760 #: cp/decl.c:5305 cp/decl.c:5399 cp/decl.c:5409
14761 msgid " enters catch block"
14762 msgstr " tuzak bloğu giriyor"
14763
14764 #: cp/decl.c:5388
14765 msgid " from here"
14766 msgstr " buradan"
14767
14768 #: cp/decl.c:5401
14769 msgid " skips initialization of `%#D'"
14770 msgstr " `%#D' ilklendirmesi atlanyor"
14771
14772 #: cp/decl.c:5437
14773 msgid "label named wchar_t"
14774 msgstr "wchar_t isimli etiket"
14775
14776 #: cp/decl.c:5440
14777 msgid "duplicate label `%D'"
14778 msgstr "yinlenmiş etiket `%D'"
14779
14780 #: cp/decl.c:5525
14781 #, c-format
14782 msgid "case label `%E' not within a switch statement"
14783 msgstr "case etiketi `%E' bir switch deyimi içinde değil"
14784
14785 #. Definition isn't the kind we were looking for.
14786 #: cp/decl.c:5704 cp/decl.c:5723
14787 msgid "`%#D' redeclared as %C"
14788 msgstr "`%#D' %C olarak yeniden bildirilmiş"
14789
14790 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
14791 #. template arguments.
14792 #: cp/decl.c:5811 cp/typeck.c:2069 cp/typeck.c:2229
14793 msgid "invalid use of `%D'"
14794 msgstr "`%D' kullanımı geçersiz"
14795
14796 #: cp/decl.c:5852
14797 msgid "`%D::%D' is not a template"
14798 msgstr "`%D::%D' bir şablon değil"
14799
14800 #: cp/decl.c:5869
14801 msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
14802 msgstr "`%D' isim alanı `%D' içinde bildirimsiz"
14803
14804 #: cp/decl.c:6002
14805 msgid "`%D' used without template parameters"
14806 msgstr "`%D' şablon parametreleri olmaksızın kullanılmış"
14807
14808 #: cp/decl.c:6013 cp/decl.c:6029 cp/decl.c:6139
14809 msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
14810 msgstr "`%#T' isimli sınıf şablonu `%#T' içinde yok"
14811
14812 #: cp/decl.c:6055 cp/decl.c:6065 cp/decl.c:6100
14813 msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
14814 msgstr "`%#T' içindeki `%#T' ismindeki tür bilinmiyor"
14815
14816 #: cp/decl.c:6329
14817 msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
14818 msgstr "`%D' araması `%#D' buluyor"
14819
14820 #: cp/decl.c:6331
14821 msgid " instead of `%D' from dependent base class"
14822 msgstr " bağımlı taban sınıftan `%D' yerine"
14823
14824 #: cp/decl.c:6333
14825 msgid " (use `typename %T::%D' if that's what you meant)"
14826 msgstr " (eğer bu anlamda kullandıysanız `typename %T::%D' kullanın)"
14827
14828 #: cp/decl.c:6364
14829 msgid "name lookup of `%D' changed"
14830 msgstr "`%D' isim araması değişti"
14831
14832 #: cp/decl.c:6366
14833 msgid " matches this `%D' under ISO standard rules"
14834 msgstr " bu `%D' ISO standardının kuralları altında eşleşiyor"
14835
14836 #: cp/decl.c:6368
14837 msgid " matches this `%D' under old rules"
14838 msgstr " bu `%D' eski kurallar altında eşleşiyor"
14839
14840 #: cp/decl.c:6382 cp/decl.c:6389
14841 msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping"
14842 msgstr "yeni ISO `for' etki alanında `%D' isim araması değişti"
14843
14844 #: cp/decl.c:6384
14845 msgid " cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
14846 msgstr " `%D' deki modası geçmiş bağlantı bir yıkıcıya sahip olduğundan kullanılamaz"
14847
14848 #: cp/decl.c:6391
14849 msgid " using obsolete binding at `%D'"
14850 msgstr " `%D' deki modası geçmiş bağlantı kullanılıyor"
14851
14852 #: cp/decl.c:6609
14853 msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
14854 msgstr "`%D' nin `%#T' (`%#D') bağlamındaki araması şu anki bağlam (`%#D') içindeki arama ile uyuşmuyor"
14855
14856 #: cp/decl.c:7432
14857 msgid "an anonymous union cannot have function members"
14858 msgstr "bir anonim birleşik yapı işlev üyeler barındıramaz"
14859
14860 #: cp/decl.c:7449
14861 msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
14862 msgstr "kuruculu üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
14863
14864 #: cp/decl.c:7452
14865 msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
14866 msgstr "yıkıcılı üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
14867
14868 #: cp/decl.c:7455
14869 msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
14870 msgstr "kopya atama işleçli üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
14871
14872 #: cp/decl.c:7493
14873 msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
14874 msgstr "C++ yerleşik türü `%T' için yeniden bildirim"
14875
14876 #: cp/decl.c:7529
14877 msgid "multiple types in one declaration"
14878 msgstr "bir bildirimde birden fazla tür bidirilmiş"
14879
14880 #: cp/decl.c:7556
14881 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
14882 msgstr "typedef bildiriminde tür ismi eksik"
14883
14884 #: cp/decl.c:7563
14885 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
14886 msgstr "ISO C++ anonim yapıları (struct) yasaklar"
14887
14888 #: cp/decl.c:7570
14889 msgid "`%D' can only be specified for functions"
14890 msgstr "`%D' sadece işlevler için belirtilebilir"
14891
14892 #: cp/decl.c:7572
14893 msgid "`%D' can only be specified inside a class"
14894 msgstr "`%D' sadece bir sınıf içinde belirtilebilir"
14895
14896 #: cp/decl.c:7574
14897 msgid "`%D' can only be specified for constructors"
14898 msgstr "`%D' sadece kurucular için belirtilebilir"
14899
14900 #: cp/decl.c:7577
14901 msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
14902 msgstr "`%D' sadece işlevler ve nesneler için belirtilebilir"
14903
14904 #: cp/decl.c:7719 cp/decl2.c:936
14905 msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)"
14906 msgstr "typedef `%D' ilklendirilmiş (yerine __typeof__ kullanın)"
14907
14908 #: cp/decl.c:7724
14909 msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
14910 msgstr "`%D' işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş"
14911
14912 #: cp/decl.c:7736
14913 msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
14914 msgstr "`%#D' hem `extern' olarak bildirilmiş hem de ilklendirilmiş"
14915
14916 #: cp/decl.c:7770
14917 msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
14918 msgstr "`%#D' `%#T'nin bir static üyesi değildir"
14919
14920 #: cp/decl.c:7775
14921 msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
14922 msgstr "ISO C++ `%T::%D' nin `%T::%D' olarak tanımlanmasına izin vermez"
14923
14924 #: cp/decl.c:7786
14925 msgid "duplicate initialization of %D"
14926 msgstr "%D nin yinelenmiş ilklendirmesi"
14927
14928 #: cp/decl.c:7815
14929 msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
14930 msgstr "sınıf dışında `%#D' bildirimi bir tanımlama değil"
14931
14932 #: cp/decl.c:7865
14933 msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
14934 msgstr "`%#D' değişkeni ilklendirilmiş ama içi boş türde"
14935
14936 #: cp/decl.c:7873 cp/decl.c:8432
14937 msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
14938 msgstr "`%#D' dizisinin elemanları içi boş türde"
14939
14940 #: cp/decl.c:7889
14941 msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
14942 msgstr "küme `%#D' içi boş türde ve tanımlı olamaz"
14943
14944 #: cp/decl.c:7931
14945 msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
14946 msgstr "`%D' referans olarak bildirilmiş ama ilklendirilmemiş"
14947
14948 #: cp/decl.c:7940
14949 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
14950 msgstr "ISO C++ referans`%D' ilklendiren ilklendirici listesi kullanımına izin vermez"
14951
14952 #: cp/decl.c:7970
14953 msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
14954 msgstr "`%T' `%T' den ilklendirilemez"
14955
14956 #: cp/decl.c:8004
14957 msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
14958 msgstr "ilklendirici `%D' nin boyutunu saptayamıyor"
14959
14960 #: cp/decl.c:8009
14961 msgid "array size missing in `%D'"
14962 msgstr "`%D' de dizi boyutu eksik"
14963
14964 #: cp/decl.c:8021
14965 msgid "zero-size array `%D'"
14966 msgstr "sıfır boyutlu dizi `%D'"
14967
14968 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
14969 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
14970 #. message in grokdeclarator.
14971 #: cp/decl.c:8059
14972 msgid "storage size of `%D' isn't known"
14973 msgstr "`%D' nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
14974
14975 #: cp/decl.c:8081
14976 msgid "storage size of `%D' isn't constant"
14977 msgstr "`%D' nin saklama genişliği sabit değil"
14978
14979 #: cp/decl.c:8137
14980 msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
14981 msgstr "özür: özümleme işlevi static verisi `%#D' nin cevabı yanlış (sizi çoklu kopyalara sürükleyecek)"
14982
14983 #: cp/decl.c:8138
14984 msgid " you can work around this by removing the initializer"
14985 msgstr " bunu ilklendiricileri kaldırarak aşabilirsiniz"
14986
14987 #: cp/decl.c:8164
14988 msgid "uninitialized const `%D'"
14989 msgstr "ilklendirilmemiş sabit `%D'"
14990
14991 #: cp/decl.c:8249
14992 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
14993 msgstr "`%T' ilklendirmesinde ilklendirici {} içinde kullanılmış"
14994
14995 #: cp/decl.c:8313
14996 msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
14997 msgstr "`%T' ilklendiricisi {} içinde olmalı"
14998
14999 #: cp/decl.c:8328
15000 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
15001 msgstr "ISO C++ tasarlanmış ilkendiricilere izin vermez"
15002
15003 #: cp/decl.c:8332
15004 msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'"
15005 msgstr "`%T' `%D' isminde bir statik olmayan üye içermiyor"
15006
15007 #: cp/decl.c:8389
15008 msgid "too many initializers for `%T'"
15009 msgstr "`%T' için ilklendirici sayısı çok fazla"
15010
15011 #: cp/decl.c:8426
15012 msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
15013 msgstr "değişken-uzunluklu nesne `%D' ilklendirilmiş olmayabilir"
15014
15015 #: cp/decl.c:8437
15016 msgid "`%D' has incomplete type"
15017 msgstr "`%s' içi boş türde"
15018
15019 #: cp/decl.c:8486
15020 msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
15021 msgstr "`%D'bir kurucu ile ilklendirilmeli, `{...}' ile değil"
15022
15023 #: cp/decl.c:8527
15024 msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
15025 msgstr "ilklendirmesiz sabit üyelerle `%D' yapısı"
15026
15027 #: cp/decl.c:8529
15028 msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
15029 msgstr "ilklendirmesiz referans üyelerle `%D' yapısı"
15030
15031 #: cp/decl.c:8770
15032 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
15033 msgstr "bildirim içinde atama (ilklendirme değil)"
15034
15035 #: cp/decl.c:8785
15036 msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
15037 msgstr "`%D' isim alanı `%D' olarak ilklendirilemez"
15038
15039 #: cp/decl.c:8836
15040 msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
15041 msgstr "`%#D'in önceki gölgeleyen tür bildirimi"
15042
15043 #: cp/decl.c:8883
15044 msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'"
15045 msgstr "`%D' yerel evreli olamaz çünkü POD olmayan %T' türünde"
15046
15047 #: cp/decl.c:8898
15048 msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
15049 msgstr "`%D' yerel evreli olduğundan özdevimli ilklendirilemez"
15050
15051 #: cp/decl.c:9298 cp/init.c:562
15052 msgid "multiple initializations given for `%D'"
15053 msgstr "`%D' için çoklu ilklendiriciler belirtilmiş"
15054
15055 #: cp/decl.c:9390
15056 msgid "invalid catch parameter"
15057 msgstr "yakalama parametresi geçersiz"
15058
15059 #: cp/decl.c:9508
15060 msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
15061 msgstr "yabancı sınıf `%T' için yıkıcı, bir üye olamaz"
15062
15063 #: cp/decl.c:9511
15064 msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
15065 msgstr "yabancı sınıf `%T' için kurucu, bir üye olamaz"
15066
15067 #: cp/decl.c:9530
15068 msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
15069 msgstr "`%D' bir `virtual' %s olarak bildirilmiş"
15070
15071 #: cp/decl.c:9532
15072 msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
15073 msgstr "`%D' alanı bir `inline' %s olarak bildirilmiş"
15074
15075 #: cp/decl.c:9534
15076 msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
15077 msgstr "%s bildirimindeki `const' ve `volatile' işlev belirteçleri `%D' için geçersiz"
15078
15079 #: cp/decl.c:9537
15080 msgid "`%D' declared as a friend"
15081 msgstr "`%D' bir kardeş olarak bildirilmiş"
15082
15083 #: cp/decl.c:9543
15084 msgid "`%D' declared with an exception specification"
15085 msgstr "`%D' bir olağandışılık özelliğiyle bildirilmiş"
15086
15087 #: cp/decl.c:9618
15088 msgid "cannot declare `::main' to be a template"
15089 msgstr "`::main' bir şablon olarak bildirilemez"
15090
15091 #: cp/decl.c:9620
15092 msgid "cannot declare `::main' to be inline"
15093 msgstr "`::main' inline olarak bildirilemez"
15094
15095 #: cp/decl.c:9622
15096 msgid "cannot declare `::main' to be static"
15097 msgstr "::main' «static» olarak bildirilemez"
15098
15099 #: cp/decl.c:9625
15100 msgid "`main' must return `int'"
15101 msgstr "`main', `int' döndürmeli"
15102
15103 #: cp/decl.c:9653
15104 msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
15105 msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' anonim tür kullanıyor"
15106
15107 #: cp/decl.c:9656
15108 msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
15109 msgstr "`%#D' niteliksiz türe başvurmuyor, bu durumda ilintileme için kullanılmamıştır"
15110
15111 #: cp/decl.c:9662
15112 msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
15113 msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' yerel tür `%T' kullanıyor"
15114
15115 #: cp/decl.c:9691
15116 msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
15117 msgstr "%smember function `%D', `%T' yöntem niteleyicisini içeremez"
15118
15119 #: cp/decl.c:9715
15120 msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
15121 msgstr "kardeş bildirimlerde doğrudan özelleştirme `%D' tanımlanıyor"
15122
15123 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
15124 #: cp/decl.c:9725
15125 msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
15126 msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği `%D' kullanımı geçersiz"
15127
15128 #: cp/decl.c:9753
15129 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
15130 msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi `%D' bildiriminde öntanımlı argümalar kullanılamaz"
15131
15132 #: cp/decl.c:9760
15133 msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
15134 msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi `%D' bildiriminde `inline' kullanılamaz"
15135
15136 #: cp/decl.c:9822
15137 msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
15138 msgstr "dolaylı bildirimli `%D' tanımı"
15139
15140 #: cp/decl.c:9834 cp/decl2.c:785
15141 msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
15142 msgstr "sınıf `%T' içinde bildirilmiş `%#D' diye bir üye işlev yok"
15143
15144 #: cp/decl.c:9967
15145 msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
15146 msgstr "yerel olmayan değişken`%#D' yerel tür `%T' kullanıyor"
15147
15148 #: cp/decl.c:10064
15149 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
15150 msgstr "tümleyen olmayan `%T türündeki statik veri üyesinin sınıf içi ilklendirmesi geçersiz"
15151
15152 #: cp/decl.c:10073
15153 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
15154 msgstr "ISO C++ sabit olmayan statik üye `%D' nin sınıf içi ilklendirmesine izin vermez"
15155
15156 #: cp/decl.c:10076
15157 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
15158 msgstr "ISO C++ tümleyen olmayan `%T türündeki üye sabiti `%D' nin ilklendirilmesine izin vermez"
15159
15160 #: cp/decl.c:10126
15161 msgid "size of array `%D' has non-integer type"
15162 msgstr "`%D' dizisinin boyutu tamsayı değil"
15163
15164 #: cp/decl.c:10128
15165 msgid "size of array has non-integer type"
15166 msgstr "dizi boyutu tamsayı değil"
15167
15168 #: cp/decl.c:10148
15169 msgid "size of array `%D' is negative"
15170 msgstr "`%D' dizisinin boyutu negatif"
15171
15172 #: cp/decl.c:10150
15173 msgid "size of array is negative"
15174 msgstr "dizi boyutu negatif"
15175
15176 #: cp/decl.c:10159
15177 msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
15178 msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu dizi `%D' yasaktır"
15179
15180 #: cp/decl.c:10161
15181 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
15182 msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu dizi yasaktır"
15183
15184 #: cp/decl.c:10168
15185 msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
15186 msgstr "`%D' dizisinin boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil"
15187
15188 #: cp/decl.c:10171
15189 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
15190 msgstr "dizi boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil"
15191
15192 #: cp/decl.c:10189
15193 msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
15194 msgstr "ISO C++ da değişken boyutlu dizi `%D' yasaktır"
15195
15196 #: cp/decl.c:10192
15197 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
15198 msgstr "ISO C++ da değişken boyutlu dizi yasaktır"
15199
15200 #: cp/decl.c:10203
15201 msgid "overflow in array dimension"
15202 msgstr "dizi boyutunda taşma"
15203
15204 #: cp/decl.c:10262
15205 msgid "declaration of `%D' as %s"
15206 msgstr "`%D' %s olarak bildirilmiş"
15207
15208 #: cp/decl.c:10264
15209 #, c-format
15210 msgid "creating %s"
15211 msgstr "%s oluşturuluyor"
15212
15213 #: cp/decl.c:10276
15214 msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
15215 msgstr "çok boyutlu dizi olarak `%D' bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
15216
15217 #: cp/decl.c:10279
15218 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
15219 msgstr "çok boyutlu dizi bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
15220
15221 #: cp/decl.c:10308
15222 msgid "return type specification for constructor invalid"
15223 msgstr "kurucu için dönen değer tür özelliği geçersiz"
15224
15225 #: cp/decl.c:10315
15226 msgid "return type specification for destructor invalid"
15227 msgstr "yıkıcı için dönen değer tür özelliği geçersiz"
15228
15229 #: cp/decl.c:10321
15230 msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
15231 msgstr "işleç `%T' dönüş `%T' ye bildirimli"
15232
15233 #: cp/decl.c:10323
15234 msgid "return type specified for `operator %T'"
15235 msgstr "`operator %T' için dönüş türü belirtilmiş"
15236
15237 #: cp/decl.c:10491
15238 msgid "destructors must be member functions"
15239 msgstr "yıkıcılar üye işlevler olmalıdır"
15240
15241 #: cp/decl.c:10510
15242 msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
15243 msgstr "yıkıcı `%T' sınıf ismi `%T' ile eşleşmeli"
15244
15245 #: cp/decl.c:10539
15246 msgid "variable declaration is not allowed here"
15247 msgstr "değişken birdirimine burada izin verilmez"
15248
15249 #: cp/decl.c:10566
15250 msgid "invalid declarator"
15251 msgstr "bildirim geçersiz"
15252
15253 #: cp/decl.c:10617
15254 msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
15255 msgstr "bildirmci kimliği eksik; saklı yedek sözcük `%D' kullanılıyor"
15256
15257 #: cp/decl.c:10674
15258 msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
15259 msgstr "tür `%T' `%T' türünden türetilmemiş"
15260
15261 #. Parse error puts this typespec where
15262 #. a declarator should go.
15263 #: cp/decl.c:10726
15264 msgid "`%T' specified as declarator-id"
15265 msgstr "`%T' bildirici kimliği olarak belirtilmiş"
15266
15267 #: cp/decl.c:10728
15268 msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
15269 msgstr " ihtimal ki bir kurucu için `%T' istiyorsunuz"
15270
15271 #. Sometimes, we see a template-name used as part of a
15272 #. decl-specifier like in
15273 #. std::allocator alloc;
15274 #. Handle that gracefully.
15275 #: cp/decl.c:10750
15276 #, c-format
15277 msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator"
15278 msgstr "bir bildirim içinde şablon ismi `%E' kullanımı geçersiz"
15279
15280 #: cp/decl.c:10770
15281 msgid "declaration of `%D' as non-function"
15282 msgstr "`%D' nin işlev olmayan olarak bildirimi"
15283
15284 #: cp/decl.c:10847
15285 msgid "`bool' is now a keyword"
15286 msgstr "bool' şimdi bir anahtar sözcüktür"
15287
15288 #: cp/decl.c:10849
15289 msgid "extraneous `%T' ignored"
15290 msgstr "fazlalık `%T' yoksayıldı"
15291
15292 #: cp/decl.c:10865 cp/decl.c:10910
15293 msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
15294 msgstr "`%T' ve `%T' çoklu bildirimleri"
15295
15296 #: cp/decl.c:10878
15297 msgid "ISO C++ does not support `long long'"
15298 msgstr "ISO C++, `long long' desteklemiyor"
15299
15300 #: cp/decl.c:10983 cp/decl.c:10986
15301 #, c-format
15302 msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
15303 msgstr "ISO C++ da türsüz `%s' bildirimine izin verilmez"
15304
15305 #. The implicit typename extension is deprecated and will be
15306 #. removed. Warn about its use now.
15307 #: cp/decl.c:10996
15308 msgid "`%T' is implicitly a typename"
15309 msgstr "`%T' dolaylı bir tür ismidir"
15310
15311 #: cp/decl.c:11032
15312 #, c-format
15313 msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
15314 msgstr "`%s' için 'short', 'signed' veya 'unsigned' geçersiz"
15315
15316 #: cp/decl.c:11037
15317 #, c-format
15318 msgid "long and short specified together for `%s'"
15319 msgstr "`%s' için 'long' ve 'short' birlikte belirtilmiş"
15320
15321 #: cp/decl.c:11048
15322 #, c-format
15323 msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
15324 msgstr "`%s' için 'signed' ve 'unsigned' birlikte verilmiş"
15325
15326 #: cp/decl.c:11157
15327 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
15328 msgstr "`operator %T' bildiriminde niteleyicilere izin verilmez"
15329
15330 #: cp/decl.c:11179
15331 msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
15332 msgstr "üye `%D', hem virtual hem de static olarak bildirilemez"
15333
15334 #: cp/decl.c:11188
15335 msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
15336 msgstr "`%T::%D' geçerli bir bildirici değil"
15337
15338 #: cp/decl.c:11200
15339 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
15340 msgstr "saklatım öbeği belirteçleri parametre bildirimi içinde geçersiz"
15341
15342 #: cp/decl.c:11204
15343 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
15344 msgstr "«typedef» bildirimi parametre bildirimi içinde geçersiz"
15345
15346 #: cp/decl.c:11217
15347 msgid "virtual outside class declaration"
15348 msgstr "sanal dış öbek bildirimi"
15349
15350 #: cp/decl.c:11278
15351 #, c-format
15352 msgid "storage class specified for %s `%s'"
15353 msgstr "%s için saklatım öbeği `%s' belirtilmiş"
15354
15355 #: cp/decl.c:11325
15356 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
15357 msgstr "saklatım öbeği belirteçleri dost işlev bildirimleri içinde geçersiz"
15358
15359 #: cp/decl.c:11495
15360 msgid "destructor cannot be static member function"
15361 msgstr "yıkıcı, statik üye işlevi olamaz"
15362
15363 #: cp/decl.c:11498
15364 #, c-format
15365 msgid "destructors may not be `%s'"
15366 msgstr "yıkıcılar `%s' olmayabilir"
15367
15368 #: cp/decl.c:11519
15369 msgid "constructor cannot be static member function"
15370 msgstr "kurucu, statik üye işlevi olamaz"
15371
15372 #: cp/decl.c:11522
15373 msgid "constructors cannot be declared virtual"
15374 msgstr "kurucular virtual olarak bildirilemez"
15375
15376 #: cp/decl.c:11527
15377 #, c-format
15378 msgid "constructors may not be `%s'"
15379 msgstr "kurucular `%s' olmayabilir"
15380
15381 #: cp/decl.c:11537
15382 msgid "return value type specifier for constructor ignored"
15383 msgstr "kurucu için dönen değer tür belirteci yoksayıldı"
15384
15385 #: cp/decl.c:11556
15386 #, c-format
15387 msgid "can't initialize friend function `%s'"
15388 msgstr "kardeş işlev `%s' ilklendirilemiyor"
15389
15390 #. Cannot be both friend and virtual.
15391 #: cp/decl.c:11560
15392 msgid "virtual functions cannot be friends"
15393 msgstr "sanal işlevler kardeş işlev olamaz"
15394
15395 #: cp/decl.c:11565
15396 msgid "friend declaration not in class definition"
15397 msgstr "kardeş bildirimi sınıf bildiriminde değil"
15398
15399 #: cp/decl.c:11567
15400 #, c-format
15401 msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
15402 msgstr "yerel sınıf tanımı içinde kardeş işlev `%s' tanımlanamaz"
15403
15404 #: cp/decl.c:11591
15405 msgid "destructors may not have parameters"
15406 msgstr "yıkıcılar parametre almaz"
15407
15408 #: cp/decl.c:11622 cp/decl.c:11629
15409 msgid "cannot declare reference to `%#T'"
15410 msgstr "`%#T' ye referans bildirilemez"
15411
15412 #: cp/decl.c:11623
15413 msgid "cannot declare pointer to `%#T'"
15414 msgstr "`%#T' türüne gösterici bildirilemez"
15415
15416 #: cp/decl.c:11628
15417 msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
15418 msgstr "`%#T' üyeye gösterici bildirilemez"
15419
15420 #: cp/decl.c:11804
15421 msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
15422 msgstr "fazladan niteleme `%T::' üye `%s' üzerinde yoksayıldı"
15423
15424 #: cp/decl.c:11814
15425 msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
15426 msgstr "üye işlev `%T::%s' `%T' içinde bildirilemez"
15427
15428 #: cp/decl.c:11829
15429 msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
15430 msgstr "üye `%T::%s' `%T' içinde bildirilemez"
15431
15432 #: cp/decl.c:11908
15433 msgid "data member may not have variably modified type `%T'"
15434 msgstr "veri üyesi değişkene göre değişen `%T' türünde olamaz"
15435
15436 #: cp/decl.c:11910
15437 msgid "parameter may not have variably modified type `%T'"
15438 msgstr "parametre değişkene göre değişen `%T' türünde olamaz"
15439
15440 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
15441 #. declarations of constructors within a class definition.
15442 #: cp/decl.c:11918
15443 msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
15444 msgstr "sadece kurucuların bildirimleri `explicit' olabilir"
15445
15446 #: cp/decl.c:11926
15447 #, c-format
15448 msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
15449 msgstr "üye olmayan `%s', `mutable' olarak bildirilemez"
15450
15451 #: cp/decl.c:11931
15452 #, c-format
15453 msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
15454 msgstr "nesne olmayan `%s' `mutable' olarak bildirilemez"
15455
15456 #: cp/decl.c:11937
15457 #, c-format
15458 msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
15459 msgstr "işlev `%s' `mutable' olarak bildirilemez"
15460
15461 #: cp/decl.c:11942
15462 #, c-format
15463 msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
15464 msgstr "static `%s' `mutable' olarak bildirilemez"
15465
15466 #: cp/decl.c:11947
15467 #, c-format
15468 msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
15469 msgstr "const `%s' `mutable' olarak bildirilemez"
15470
15471 #: cp/decl.c:11960
15472 msgid "template-id `%D' used as a declarator"
15473 msgstr "şablon kimliği `%D' bir bildirici olarak kullanılmış"
15474
15475 #: cp/decl.c:11981
15476 msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
15477 msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf ile aynı isimde yuvalanmış tür `%D' ye izin vermez"
15478
15479 #: cp/decl.c:12030
15480 msgid "typedef name may not be class-qualified"
15481 msgstr "typedef ismi sınıf nitelemeli olmayabilir"
15482
15483 #: cp/decl.c:12038
15484 msgid "invalid type qualifier for non-member function type"
15485 msgstr "üyesiz işlev türleri için tür niteleyici geçersiz"
15486
15487 #: cp/decl.c:12101
15488 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
15489 msgstr "kardeş sınıf bildirimi için tür niteleyiciler belirtilmiş"
15490
15491 #: cp/decl.c:12106
15492 msgid "`inline' specified for friend class declaration"
15493 msgstr "hardeş sınıf bildirimi için `inline' belirtilmiş"
15494
15495 #: cp/decl.c:12114
15496 msgid "template parameters cannot be friends"
15497 msgstr "şablon parametreleri kardeşler olamaz"
15498
15499 #: cp/decl.c:12116
15500 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'"
15501 msgstr "friend bildirimi sınıf anahtarı gerektirir, `friend class %T::%D' gibi"
15502
15503 #: cp/decl.c:12120
15504 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
15505 msgstr "kardeş bildirimi `friend %#T' gibi bir sınıf anahtarı gerektirir"
15506
15507 #: cp/decl.c:12134
15508 msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
15509 msgstr "sınıf `%T' genel bağlamın kardeşi yapılmaya çalışılıyor"
15510
15511 #: cp/decl.c:12145
15512 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
15513 msgstr "üyesiz işlev türünde geçersiz niteleyici"
15514
15515 #: cp/decl.c:12164
15516 msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
15517 msgstr "mutlak bildirimci `%T' bildirim olarak kullanılmış"
15518
15519 #: cp/decl.c:12176
15520 msgid "unnamed variable or field declared void"
15521 msgstr "adsız değişken ya da alan void olarak bildirilmiş"
15522
15523 #: cp/decl.c:12185
15524 msgid "variable or field declared void"
15525 msgstr "değişken ya da alan void olarak bildirilmiş"
15526
15527 #: cp/decl.c:12195
15528 msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
15529 msgstr "parametre bildiriminde `::' kullanılamaz"
15530
15531 #. Something like struct S { int N::j; };
15532 #: cp/decl.c:12234
15533 msgid "invalid use of `::'"
15534 msgstr "`::' kullanımı geçersiz"
15535
15536 #: cp/decl.c:12246
15537 msgid "function `%D' cannot be declared friend"
15538 msgstr "işlev `%D' kardeş olarak bildirilemez"
15539
15540 #: cp/decl.c:12258
15541 msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
15542 msgstr "bir yöntem içinde `%D' yapılamaz -- sınıf içinde değil"
15543
15544 #: cp/decl.c:12267
15545 msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
15546 msgstr "işlev `%D' bir birleşik yapı içinde virtual olarak bildirilmiş"
15547
15548 #: cp/decl.c:12279
15549 msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
15550 msgstr "`%D' daima static olduğundan sanal bildirilemez"
15551
15552 #: cp/decl.c:12355
15553 msgid "field `%D' has incomplete type"
15554 msgstr "`%D' alanı içi boş türde"
15555
15556 #: cp/decl.c:12357
15557 msgid "name `%T' has incomplete type"
15558 msgstr "isim `%T' içi boş türde"
15559
15560 #: cp/decl.c:12366
15561 msgid " in instantiation of template `%T'"
15562 msgstr " şablon `%T' gerçeklemesinde"
15563
15564 #: cp/decl.c:12376
15565 #, c-format
15566 msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
15567 msgstr "`%s' ne işlev ne de üye işlev; kardeş olarak bildirilemez"
15568
15569 #: cp/decl.c:12387
15570 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
15571 msgstr "üye işlevler sınıflarının örtük kardeşleridir"
15572
15573 #. An attempt is being made to initialize a non-static
15574 #. member. But, from [class.mem]:
15575 #.
15576 #. 4 A member-declarator can contain a
15577 #. constant-initializer only if it declares a static
15578 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
15579 #. type, see _class.static.data_.
15580 #.
15581 #. This used to be relatively common practice, but
15582 #. the rest of the compiler does not correctly
15583 #. handle the initialization unless the member is
15584 #. static so we make it static below.
15585 #: cp/decl.c:12434
15586 msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
15587 msgstr "ISO C++ üye `%D' ilklendirmesine izin vermez"
15588
15589 #: cp/decl.c:12436
15590 msgid "making `%D' static"
15591 msgstr "`%D' static yapılıyor"
15592
15593 #: cp/decl.c:12460
15594 msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
15595 msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf ile aynı isimde statik veri üyesi `%D' ye izin vermez"
15596
15597 #: cp/decl.c:12501
15598 #, c-format
15599 msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
15600 msgstr "saklama sınıfı `auto' `%s' işlevi için geçersiz"
15601
15602 #: cp/decl.c:12503
15603 #, c-format
15604 msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
15605 msgstr "saklama sınıfı `register' `%s' işlevi için geçersiz"
15606
15607 #: cp/decl.c:12505
15608 #, c-format
15609 msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
15610 msgstr "saklama sınıfı `__thread' `%s' işlevi için geçersiz"
15611
15612 #: cp/decl.c:12516
15613 #, c-format
15614 msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
15615 msgstr "saklama sınıfı `static' genel kapsam dışı bildirilmiş işlev `%s' için geçersiz"
15616
15617 #: cp/decl.c:12518
15618 #, c-format
15619 msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
15620 msgstr "`inline' saklama sınıfı, genel kapsam dışında bildirilen `%s' işlevi için geçersiz"
15621
15622 #: cp/decl.c:12525
15623 #, c-format
15624 msgid "virtual non-class function `%s'"
15625 msgstr "sanal sınıf olmayan işlev `%s'"
15626
15627 #: cp/decl.c:12554
15628 msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
15629 msgstr "üye işlev `%D' static ilintilemeli olarak bildirilemez"
15630
15631 #. FIXME need arm citation
15632 #: cp/decl.c:12560
15633 msgid "cannot declare static function inside another function"
15634 msgstr "statik işlev diğer bir işlevin içinde bildirilemez"
15635
15636 #: cp/decl.c:12588
15637 msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
15638 msgstr "`static' bir statik veri üyesini tanımlarken (bildirime zıt olarak) kullanılamayabilir"
15639
15640 #: cp/decl.c:12594
15641 msgid "static member `%D' declared `register'"
15642 msgstr "statik üye `%D' `register' olarak bildirilmiş"
15643
15644 #: cp/decl.c:12599
15645 msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
15646 msgstr "üye `%#D' extern ilintilemeye sahip olacak şekilde doğrudan bildirilemez"
15647
15648 #: cp/decl.c:12774
15649 msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
15650 msgstr "`%#D' için öntanımlı argüman `%T' türünde"
15651
15652 #: cp/decl.c:12777
15653 msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
15654 msgstr "`%T' türündeki parametrenin öntanımlı argümanı `%T' türünde"
15655
15656 #: cp/decl.c:12794
15657 msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
15658 msgstr "öntanımlı argüman `%E' yerel değişken `%D' yi kullanıyor"
15659
15660 #: cp/decl.c:12839
15661 #, c-format
15662 msgid "invalid string constant `%E'"
15663 msgstr "geçersiz dizge sabit `%E'"
15664
15665 #: cp/decl.c:12841
15666 msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
15667 msgstr "parametre listesindeki tamsayı sabit geçersiz, parametre ismi vermeyi unuttunuz mu?"
15668
15669 #: cp/decl.c:12879
15670 msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
15671 msgstr "parametre `%D' geçersiz olarak yöntem türünde bildirilmiş"
15672
15673 #: cp/decl.c:12885
15674 msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
15675 msgstr "parametre `%D' geçersiz olarak göreli konum türünde bildirilmiş"
15676
15677 #: cp/decl.c:12909
15678 msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
15679 msgstr "parametre `%D' bilinmeyen `%T' sınırlı diziye %s içeriyor"
15680
15681 #. [class.copy]
15682 #.
15683 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
15684 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
15685 #. and either there are no other parameters or else all other
15686 #. parameters have default arguments.
15687 #.
15688 #. We *don't* complain about member template instantiations that
15689 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
15690 #. what constructor to use during overload resolution. Since
15691 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
15692 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
15693 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
15694 #. existence. Theoretically, they should never even be
15695 #. instantiated, but that's hard to forestall.
15696 #: cp/decl.c:13071
15697 msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
15698 msgstr "kurucu geçersiz; `%T (const %T&)' anlamında kullandınız galiba"
15699
15700 #: cp/decl.c:13222
15701 msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
15702 msgstr "`%D' static olmayan bir üye işlev olmalıdır"
15703
15704 #: cp/decl.c:13228
15705 msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
15706 msgstr "`%D' ya bir statik olmayan işlev ya da üye olmayan işlev olmalıdır"
15707
15708 #: cp/decl.c:13245
15709 msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
15710 msgstr "`%D' bir sınıf argümanına sahip olmalı ya da enum türünde olmalı"
15711
15712 #: cp/decl.c:13277
15713 #, c-format
15714 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
15715 msgstr "%s%s e dönüşüm asla bir tür dönüşüm işleci kullanmayacak"
15716
15717 #. 13.4.0.3
15718 #: cp/decl.c:13284
15719 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
15720 msgstr "ISO C++ işleci ?: nın aşırı yüklenmesini yasaklar"
15721
15722 #: cp/decl.c:13334
15723 msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
15724 msgstr "sonek `%D' argüman olarak `int' almalı"
15725
15726 #: cp/decl.c:13338
15727 msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
15728 msgstr "sonek `%D' ikinci argümanı olarak `int' almalı"
15729
15730 #: cp/decl.c:13345
15731 msgid "`%D' must take either zero or one argument"
15732 msgstr "`%D' ya hiç argüman almamalı ya da bir argüman almalı"
15733
15734 #: cp/decl.c:13347
15735 msgid "`%D' must take either one or two arguments"
15736 msgstr "`%D' ya bir ya da iki argüman almalı"
15737
15738 #: cp/decl.c:13368
15739 msgid "prefix `%D' should return `%T'"
15740 msgstr "önek `%D' `%T' döndürmeli"
15741
15742 #: cp/decl.c:13374
15743 msgid "postfix `%D' should return `%T'"
15744 msgstr "sonek `%D' `%T' ile dönmeli"
15745
15746 #: cp/decl.c:13383
15747 msgid "`%D' must take `void'"
15748 msgstr "`%D' `void' almalı"
15749
15750 #: cp/decl.c:13385 cp/decl.c:13393
15751 msgid "`%D' must take exactly one argument"
15752 msgstr "`%D' kesinlikle bir argüman almalı"
15753
15754 #: cp/decl.c:13395
15755 msgid "`%D' must take exactly two arguments"
15756 msgstr "`%D' kesinlikle iki argüman almalı"
15757
15758 #: cp/decl.c:13403
15759 msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
15760 msgstr "kullanıcı tanımlı `%D' daima her iki argümanıyla birlikte değerlendirilir"
15761
15762 #: cp/decl.c:13417
15763 msgid "`%D' should return by value"
15764 msgstr "`%D' değeriyle döndürülmeli"
15765
15766 #: cp/decl.c:13429 cp/decl.c:13432
15767 msgid "`%D' cannot have default arguments"
15768 msgstr "`%D' öntanımlı argümanlara sahip olamaz"
15769
15770 #: cp/decl.c:13475
15771 msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
15772 msgstr "typedef-ismi `%D' `%s' den sonra kullanılıyor"
15773
15774 #: cp/decl.c:13481
15775 msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
15776 msgstr "`%s' den sonra şablon tür parametresi `%T' kullanımı"
15777
15778 #: cp/decl.c:13542
15779 msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
15780 msgstr "isim alanı bağlamında `%s %T' bir yeni tür bildiriyor"
15781
15782 #: cp/decl.c:13545
15783 msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
15784 msgstr " bağımlı taban sınıflardaki isimler nitelemesiz isim aramasında görünür değil - kalıt türe başvurması için `%s %T::%T' denebilir"
15785
15786 #: cp/decl.c:13663
15787 msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
15788 msgstr "önceden bildirilmeksizin enum `%#D' kullanımı"
15789
15790 #: cp/decl.c:13749
15791 msgid "derived union `%T' invalid"
15792 msgstr "türetilmiş union `%T' geçersiz"
15793
15794 #: cp/decl.c:13795
15795 msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
15796 msgstr "taban tür `%T' bir yapı veya sınıf türü olarak hatalı"
15797
15798 #: cp/decl.c:13805
15799 msgid "base class `%T' has incomplete type"
15800 msgstr "taban sınıf `%T' içi boş türde"
15801
15802 #: cp/decl.c:13813
15803 msgid "recursive type `%T' undefined"
15804 msgstr "özyinelemeli tür `%T' tanımsız"
15805
15806 #: cp/decl.c:13815
15807 msgid "duplicate base type `%T' invalid"
15808 msgstr "yinelenmiş taban türü `%T' geçersiz"
15809
15810 #: cp/decl.c:13926
15811 msgid "multiple definition of `%#T'"
15812 msgstr "`%#T' çoklu tanımları"
15813
15814 #: cp/decl.c:13927
15815 msgid "previous definition here"
15816 msgstr "önceden burada tanımlı"
15817
15818 #: cp/decl.c:14030
15819 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for `%T'"
15820 msgstr "`%T' için tüm sembolik sabit değerlerini temsil edebilen bir tümleyen tür yok"
15821
15822 #: cp/decl.c:14106
15823 msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
15824 msgstr "`%D' için sembolik sabitin değeri tamsayı sabit değil"
15825
15826 #: cp/decl.c:14126
15827 msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
15828 msgstr "`%D' de sembolik sabit listesi değerlerinde taşma"
15829
15830 #: cp/decl.c:14195
15831 msgid "return type `%#T' is incomplete"
15832 msgstr "dönüş türü `%#T' bir içi boş tür"
15833
15834 #: cp/decl.c:14309
15835 msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
15836 msgstr "`%T' bildiriminden sonra ; yok"
15837
15838 #: cp/decl.c:14330
15839 msgid "return type for `main' changed to `int'"
15840 msgstr "`main' için dönen tür `int' olarak değişti"
15841
15842 #: cp/decl.c:14361
15843 msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
15844 msgstr "`%D' tanımından önce dolaylı olarak bildirilmiş"
15845
15846 #: cp/decl.c:14383 cp/typeck.c:6314
15847 msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
15848 msgstr "`operator=' `*this'e bir referans döndürmeli"
15849
15850 #: cp/decl.c:14643
15851 msgid "parameter `%D' declared void"
15852 msgstr "parametre `%D' void olarak bildirilmiş"
15853
15854 #: cp/decl.c:15130
15855 msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
15856 msgstr "`%D' zaten sınıf `%T' içinde tanımlı"
15857
15858 #: cp/decl.c:15348
15859 msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
15860 msgstr "statik üye işlev `%#D' tür niteleyicilerle bildirilmiş"
15861
15862 #: cp/decl2.c:153
15863 #, c-format
15864 msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
15865 msgstr "%s bildirimde yinelenmiş tür niteleyiciler"
15866
15867 #: cp/decl2.c:192
15868 msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
15869 msgstr "şablon `%#D' dosya içinde #pragma arabirimsiz gerçeklendi"
15870
15871 #: cp/decl2.c:198
15872 msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
15873 msgstr "şablon `%#D' dosya içinde #pragma arabirimsiz tanımlandı"
15874
15875 #: cp/decl2.c:365
15876 msgid "name missing for member function"
15877 msgstr "üye işlev için isim eksik"
15878
15879 #. Something has gone very wrong. Assume we are mistakenly reducing
15880 #. an expression instead of a declaration.
15881 #: cp/decl2.c:428
15882 msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
15883 msgstr "ayrıştırıcı kayıp olabilir: bir yerlerde kayıp '{' var mı?"
15884
15885 #: cp/decl2.c:459 cp/decl2.c:473
15886 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
15887 msgstr "dizi altindisi için dönüşüm belirsiz"
15888
15889 #: cp/decl2.c:467
15890 msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
15891 msgstr "dizi altindisi için geçersiz türler `%T[%T]'"
15892
15893 #: cp/decl2.c:515
15894 msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
15895 msgstr "`%#T' türünde argüman `silinecek' olarak belirtilmiş, gösterici umuluyordu"
15896
15897 #: cp/decl2.c:523
15898 msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
15899 msgstr "vektör silmede dizi boyutunun zamansız kullanımı"
15900
15901 #: cp/decl2.c:533
15902 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
15903 msgstr "bir işlev silinemez. Sadece nesnelerin göstericileri `silinecek' geçerli argümanlardır."
15904
15905 #: cp/decl2.c:540
15906 msgid "deleting `%T' is undefined"
15907 msgstr "`%T' silinmesi tanımsız"
15908
15909 #: cp/decl2.c:548
15910 msgid "deleting array `%#D'"
15911 msgstr "dizi `%#D' siliniyor"
15912
15913 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
15914 #.
15915 #. A local class shall not have member templates.
15916 #: cp/decl2.c:582
15917 msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
15918 msgstr "yerel sınıf içinde üye şablonu `%#D' nin bildirimi geçersiz"
15919
15920 #: cp/decl2.c:591
15921 msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
15922 msgstr "`%#D' şablon bildiriminde geçersiz `virtual' kullanımı"
15923
15924 #: cp/decl2.c:601 cp/pt.c:2745
15925 msgid "template declaration of `%#D'"
15926 msgstr "`%#D' şablon bildirimi"
15927
15928 #: cp/decl2.c:651
15929 msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
15930 msgstr "Java yöntemi '%D' Java olmayan dönen tür `%T' içeriyor"
15931
15932 #: cp/decl2.c:660
15933 msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
15934 msgstr "Java yöntemi '%D' Java olmayan parametre türü `%T' içeriyor"
15935
15936 #: cp/decl2.c:746
15937 msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
15938 msgstr "`%#D' prototipi sınıf `%T' içindeki hiçbir şeyle eşleşmiyor"
15939
15940 #: cp/decl2.c:828
15941 msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
15942 msgstr "yerel sınıf `%#T static veri üyesi `%#D' içermemeli"
15943
15944 #: cp/decl2.c:836
15945 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
15946 msgstr "kuruculu statik üye için ilklendirici geçersiz"
15947
15948 #: cp/decl2.c:839
15949 msgid "(an out of class initialization is required)"
15950 msgstr "(bir sınıf dışı ilklendirme gerekli)"
15951
15952 #: cp/decl2.c:898
15953 msgid "invalid data member initialization"
15954 msgstr "geçersiz veri üyesi ilklendirmesi"
15955
15956 #: cp/decl2.c:901
15957 msgid "(use `=' to initialize static data members)"
15958 msgstr "(statik veri üyelerini ilklendirmek için `=' kullanın)"
15959
15960 #: cp/decl2.c:947
15961 msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
15962 msgstr "üye `%D' sanal işlev tablosu alan ismi ile çelişiyor"
15963
15964 #: cp/decl2.c:967
15965 msgid "`%D' is already defined in `%T'"
15966 msgstr "`%D' zaten `%T' içinde tanımlı"
15967
15968 #: cp/decl2.c:1014
15969 msgid "field initializer is not constant"
15970 msgstr "alan ilklendirici sabit değil"
15971
15972 #: cp/decl2.c:1038
15973 msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
15974 msgstr "`asm' belirteçlerinde statik olmayan veri üyeleri kullanılamaz"
15975
15976 #: cp/decl2.c:1090
15977 msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
15978 msgstr "`%D' bir bit alanı türü olarak bildirilemez"
15979
15980 #: cp/decl2.c:1100
15981 msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
15982 msgstr "bir alanı `%D' işlev türle bildirilemez"
15983
15984 #: cp/decl2.c:1107
15985 msgid "`%D' is already defined in the class %T"
15986 msgstr "`%D' zaten sınıf %T içinde tanımlı"
15987
15988 #: cp/decl2.c:1114
15989 msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
15990 msgstr "static üye `%D' bir bit alanı olarak bildirilemez"
15991
15992 #: cp/decl2.c:1201
15993 msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
15994 msgstr "üye olmayan işlev `%D' için ilklendirici belirtilmiş"
15995
15996 #: cp/decl2.c:1205
15997 msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
15998 msgstr "sanal yöntem `%D' için geçersiz ilklendirici"
15999
16000 #: cp/decl2.c:1319
16001 msgid "anonymous struct not inside named type"
16002 msgstr "anonim yapı isimli türün içinde değil"
16003
16004 #: cp/decl2.c:1415
16005 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
16006 msgstr "isim alanı bağlamındaki anonim kümeler static olmalıdır"
16007
16008 #: cp/decl2.c:1428
16009 msgid "anonymous aggregate with no members"
16010 msgstr "üyesiz anonim küme"
16011
16012 #: cp/decl2.c:1497
16013 msgid "`operator new' must return type `%T'"
16014 msgstr "`operator new' `%T' türünde dönmeli"
16015
16016 #: cp/decl2.c:1505
16017 msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
16018 msgstr "`operator new' ilk parametreyi `size_t' (`%T') türünde alır"
16019
16020 #: cp/decl2.c:1532
16021 msgid "`operator delete' must return type `%T'"
16022 msgstr "`operator delete' `%T' türünde dönmeli"
16023
16024 #: cp/decl2.c:1540
16025 msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
16026 msgstr "`operator delete' ilk parametreyi `%T'` türünde alır"
16027
16028 #. Overflow occurred. That means there are at least 4 billion
16029 #. initialization functions.
16030 #: cp/decl2.c:2282
16031 msgid "too many initialization functions required"
16032 msgstr "çok fazla ilklendirme işlevi gerekli"
16033
16034 #: cp/decl2.c:3006
16035 msgid "inline function `%D' used but never defined"
16036 msgstr "özümlenen işlev `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
16037
16038 #: cp/decl2.c:3135
16039 msgid "use of old-style cast"
16040 msgstr "eski tarz tür dönüşümü"
16041
16042 #: cp/decl2.c:3860
16043 msgid "use of `%D' is ambiguous"
16044 msgstr "`%D' kullanımı belirsiz"
16045
16046 #: cp/decl2.c:3861
16047 msgid " first declared as `%#D' here"
16048 msgstr " ilk defa burada `%#D' olarak bildirilmiş"
16049
16050 #: cp/decl2.c:3864
16051 msgid " also declared as `%#D' here"
16052 msgstr " ayrıca burada da `%#D' olarak bildirilmiş"
16053
16054 #: cp/decl2.c:3879
16055 msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
16056 msgstr "`%D' bir belirsiz tür gösteriyor"
16057
16058 #: cp/decl2.c:3880
16059 msgid " first type here"
16060 msgstr " ilk tür burada"
16061
16062 #: cp/decl2.c:3881
16063 msgid " other type here"
16064 msgstr " diğer tür burada"
16065
16066 #: cp/decl2.c:3982
16067 msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
16068 msgstr "`%D' bildirimi `%D' yi kuşatan isim alanının içinde değil"
16069
16070 #: cp/decl2.c:4016
16071 msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
16072 msgstr "`%D' zaten `%D' içinde bildirilmişti"
16073
16074 #: cp/decl2.c:4152
16075 msgid "`%D' is not a function,"
16076 msgstr "`%D' bir işlev değil,"
16077
16078 #: cp/decl2.c:4153
16079 msgid " conflict with `%D'"
16080 msgstr " `%D' ile çelişiyor"
16081
16082 #. The parser did not find it, so it's not there.
16083 #: cp/decl2.c:4473
16084 msgid "unknown namespace `%D'"
16085 msgstr "bilinmeyen isim alanı `%D'"
16086
16087 #: cp/decl2.c:4507 cp/decl2.c:4794
16088 msgid "`%T' is not a namespace"
16089 msgstr "`%T' bir isim alanı değil"
16090
16091 #: cp/decl2.c:4509
16092 msgid "`%D' is not a namespace"
16093 msgstr "`%D' bir isim alanı değil"
16094
16095 #: cp/decl2.c:4518
16096 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %D'"
16097 msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. `using %D' deneyin"
16098
16099 #: cp/decl2.c:4532
16100 msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
16101 msgstr "using bildiriminde isim alanı `%D' kullanılamaz"
16102
16103 #: cp/decl2.c:4561
16104 msgid "`%D' not declared"
16105 msgstr "`%D' bildirilmemiş"
16106
16107 #. If the OLD_FN was really declared, the
16108 #. declarations don't match.
16109 #: cp/decl2.c:4573 cp/decl2.c:4615 cp/decl2.c:4640
16110 msgid "`%D' is already declared in this scope"
16111 msgstr "`%D' zaten bu bağlamda bildirilmiş"
16112
16113 #: cp/decl2.c:4646
16114 msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
16115 msgstr "using bildirimi `%D' belirsiz tür `%T' ye dahil edildi"
16116
16117 #: cp/decl2.c:4740
16118 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
16119 msgstr "sınıf bağlamında üye olmayan için using bildirimi"
16120
16121 #: cp/decl2.c:4746
16122 msgid "using-declaration for destructor"
16123 msgstr "yıkıcı için using bildirimi"
16124
16125 #: cp/decl2.c:4752
16126 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'"
16127 msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. `using %T::%D' deneyin"
16128
16129 #: cp/decl2.c:4788
16130 msgid "namespace `%T' undeclared"
16131 msgstr "isim alanı `%T' bildirimsiz"
16132
16133 #: cp/decl2.c:4817
16134 msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
16135 msgstr "parametre %P (`%+#D' nin) için öntanımlı argüman eksik"
16136
16137 #: cp/decl2.c:4941
16138 msgid "extra qualification `%T::' on member `%D' ignored"
16139 msgstr "fazladan `%T::' nitelemesi üye `%D' üstünde yoksayıldı"
16140
16141 #: cp/decl2.c:4945
16142 msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
16143 msgstr "`%T' `%D' isminde bir sınıf ya da birleşik yapı içermiyor"
16144
16145 #: cp/decl2.c:4963
16146 msgid "`%T' is not a class or union type"
16147 msgstr "`%T' bir sınıf ya da birleşik yapı değil"
16148
16149 #: cp/decl2.c:4977
16150 msgid "template argument is required for `%T'"
16151 msgstr "şablon argüman `%#T' için gereklidir"
16152
16153 #: cp/decl2.c:4995
16154 msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'"
16155 msgstr "`%D' bildirimi `%D' içinde ve bu `%D' yi kapsamıyor"
16156
16157 #: cp/error.c:35
16158 #, c-format
16159 msgid "`%s' not supported by %s"
16160 msgstr "`%s', %s tarafından desteklenmiyor"
16161
16162 #: cp/error.c:571
16163 #, c-format
16164 msgid "<anonymous %s>"
16165 msgstr "<anonim %s>"
16166
16167 #: cp/error.c:810
16168 #, c-format
16169 msgid "(static %s for %s)"
16170 msgstr "(%2$s için statik %1$s)"
16171
16172 #: cp/error.c:1503
16173 #, c-format
16174 msgid "\\x%x"
16175 msgstr "\\x%x"
16176
16177 #: cp/error.c:2473
16178 #, c-format
16179 msgid "In %s `%s':"
16180 msgstr "%s `%s' içinde:"
16181
16182 #: cp/error.c:2530
16183 #, c-format
16184 msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
16185 msgstr "%s: `%s' gerçeklemesi içinde:\n"
16186
16187 #: cp/error.c:2554
16188 #, c-format
16189 msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n"
16190 msgstr "%s:%d: `%s' den gerçeklenmiş\n"
16191
16192 #: cp/error.c:2559
16193 #, c-format
16194 msgid "%s:%d: instantiated from here\n"
16195 msgstr "%s:%d: buradan gerçeklenmiş\n"
16196
16197 #. damn ICE suppression
16198 #: cp/error.c:2713
16199 #, c-format
16200 msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
16201 msgstr "locate_error içinde umulmayan `%c' harfi\n"
16202
16203 #. Can't throw a reference.
16204 #: cp/except.c:240
16205 msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
16206 msgstr "tür `%T' Java `throw' veya `catch' içinde kullanılmaz"
16207
16208 #: cp/except.c:251
16209 msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
16210 msgstr "Java `catch' ya da `throw' a `jthrowable' ile çağrı tanımsız"
16211
16212 #. Thrown object must be a Throwable.
16213 #: cp/except.c:258
16214 msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
16215 msgstr "tür `%T' `java::lang::Throwable'dan türetilmemiştir"
16216
16217 #: cp/except.c:322
16218 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
16219 msgstr "tek çeviri birimi içinde karışık C++ ve Java tuzakları"
16220
16221 #: cp/except.c:639
16222 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
16223 msgstr "tümleyen, gösterici olmayan NULL yakalanıyor"
16224
16225 #: cp/except.c:730
16226 msgid " in thrown expression"
16227 msgstr " düşük ifade içinde"
16228
16229 #: cp/except.c:856
16230 msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
16231 msgstr "ifade '%E', '%T' mutlak sınıf türünde throw ifadesi içinde kullanılamaz"
16232
16233 #: cp/except.c:944
16234 msgid "exception of type `%T' will be caught"
16235 msgstr "`%T' türündeki olağandışılık yakalanmış olacak"
16236
16237 #: cp/except.c:947
16238 msgid " by earlier handler for `%T'"
16239 msgstr " `%T'nin önceki tutamağı tarafından "
16240
16241 #: cp/except.c:968
16242 msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
16243 msgstr "`...' tutamağı kendi blok denemesinde son tutamak olmalıdır"
16244
16245 #: cp/friend.c:159
16246 msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
16247 msgstr "`%D' zaten sınıf `%T' nin kardeşi"
16248
16249 #: cp/friend.c:161
16250 msgid "previous friend declaration of `%D'"
16251 msgstr "önceki `%D' kardeş bildirimi"
16252
16253 #: cp/friend.c:206
16254 msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
16255 msgstr "geçersiz `friend' bildirimli tür `%T'"
16256
16257 #. [temp.friend]
16258 #. Friend declarations shall not declare partial
16259 #. specializations.
16260 #: cp/friend.c:222
16261 msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
16262 msgstr "`friend' bildirimli kısmi özelleştirme `%T'"
16263
16264 #: cp/friend.c:231
16265 msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
16266 msgstr "sınıf `%T' kendisiyle dolaylı kardeş"
16267
16268 #. template <class T> friend typename S<T>::X;
16269 #: cp/friend.c:249
16270 msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
16271 msgstr "tür ismi türü `%#T' `friend' olarak bildirilmiş"
16272
16273 #. template <class T> friend class T;
16274 #: cp/friend.c:255
16275 msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
16276 msgstr "şablon parametre türü `%T' `friend' olarak bildirilmiş"
16277
16278 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
16279 #: cp/friend.c:261
16280 msgid "`%#T' is not a template"
16281 msgstr "`%#T' bir şablon değil"
16282
16283 #: cp/friend.c:276
16284 msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
16285 msgstr "`%T' zaten `%T' nin kardeşi"
16286
16287 #: cp/friend.c:376
16288 msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
16289 msgstr "üye `%D' tür `%T' tanımından önce friend olarak bildirilmiş"
16290
16291 #: cp/friend.c:431
16292 msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
16293 msgstr "kardeş bildirimi `%#D' bir şablon olmayan işlev bildiriyor"
16294
16295 #: cp/friend.c:434
16296 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
16297 msgstr "(eğer istediğiniz bu değilse, işlev şablonunun zaten bildirilmiş olduğundan emin olduktan sonra burada işlev isminden sonra bir <> ekleyin)-Wno-non-template-friend bu uyarıyı iptal eder"
16298
16299 #: cp/g++spec.c:211 java/jvspec.c:423
16300 #, c-format
16301 msgid "argument to `%s' missing\n"
16302 msgstr "`%s' için argüman eksik\n"
16303
16304 #: cp/init.c:334
16305 msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
16306 msgstr "`%D' üye ilklendirici listesinde ilklendirilmiş olmalı"
16307
16308 #: cp/init.c:384
16309 msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
16310 msgstr "referans türe sahip `%#D'nin default ilklendirmesi"
16311
16312 #: cp/init.c:389
16313 msgid "uninitialized reference member `%D'"
16314 msgstr "ilklendirilmemiş referans üyesi `%D'"
16315
16316 #: cp/init.c:397
16317 msgid "initializer list treated as compound expression"
16318 msgstr "ilklendirici listesi bileşik ifade olarak ele alınıyor"
16319
16320 #: cp/init.c:538
16321 msgid "`%D' will be initialized after"
16322 msgstr "`%D' sonradan ilklendirilmiş olacak"
16323
16324 #: cp/init.c:541
16325 msgid "base `%T' will be initialized after"
16326 msgstr "`%T' tabanı sonradan ilklendirilmiş olacak"
16327
16328 #: cp/init.c:544
16329 msgid " `%#D'"
16330 msgstr " `%#D'"
16331
16332 #: cp/init.c:546
16333 msgid " base `%T'"
16334 msgstr " `%T' tabanı için;"
16335
16336 #: cp/init.c:564
16337 msgid "multiple initializations given for base `%T'"
16338 msgstr "taban `%T' için çoklu ilklendiriciler belirtilmiş"
16339
16340 #: cp/init.c:631
16341 msgid "initializations for multiple members of `%T'"
16342 msgstr "`%T' nin çoklu üyeleri için ilklendirmeler"
16343
16344 #: cp/init.c:688
16345 msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
16346 msgstr "taban sınıf `%#T' kopyalama kurucusunda doğrudan ilklendirilmiş olmalı"
16347
16348 #: cp/init.c:926
16349 msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
16350 msgstr "sınıf `%T' `%D' isimli hiçbir alan içermiyor"
16351
16352 #: cp/init.c:932
16353 msgid "field `%#D' is static; the only point of initialization is its definition"
16354 msgstr "alan `%#D' static'dir; tek ilklendirme noktası onun tanımıdır"
16355
16356 #: cp/init.c:965
16357 msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
16358 msgstr "taban sınıfı olmayan `%T' için isimsiz ilklendirici"
16359
16360 #: cp/init.c:972
16361 msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
16362 msgstr "çoklu kalıt kullanan `%T' için isimsiz ilklendirici"
16363
16364 #: cp/init.c:1007
16365 msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
16366 msgstr "tür `%D' `%T' nin bir doğrudan ya da sanal tabanı değil"
16367
16368 #: cp/init.c:1010
16369 msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
16370 msgstr "tür `%D' `%T'nin bir doğrudan tabanı değil"
16371
16372 #. Handle bad initializers like:
16373 #. class COMPLEX {
16374 #. public:
16375 #. double re, im;
16376 #. COMPLEX(double r = 0.0, double i = 0.0) {re = r; im = i;};
16377 #. ~COMPLEX() {};
16378 #. };
16379 #.
16380 #. int main(int argc, char **argv) {
16381 #. COMPLEX zees(1.0, 0.0)[10];
16382 #. }
16383 #.
16384 #: cp/init.c:1104
16385 msgid "bad array initializer"
16386 msgstr "dizi ilklendirici hatalı"
16387
16388 #: cp/init.c:1311
16389 msgid "`%T' is not an aggregate type"
16390 msgstr "`%T' bir küme türü değil"
16391
16392 #: cp/init.c:1334
16393 msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
16394 msgstr "bir küme türü ataması olarak `%T' hatalı"
16395
16396 #: cp/init.c:1343
16397 msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
16398 msgstr "`%T' küme olmayan türde"
16399
16400 #: cp/init.c:1446
16401 msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
16402 msgstr "yıkıcı `%T::~%T' nesnesiz çağrılamaz"
16403
16404 #: cp/init.c:1490
16405 msgid "invalid use of non-static field `%D'"
16406 msgstr "geçersiz static olmayan alan `%D' kullanımı"
16407
16408 #. We can get here when processing a bad default
16409 #. argument, like:
16410 #. struct S { int a; void f(int i = a); }
16411 #: cp/init.c:1499 cp/method.c:160
16412 msgid "invalid use of member `%D'"
16413 msgstr "geçersiz üye `%D' kullanımı"
16414
16415 #: cp/init.c:1509
16416 msgid "no method `%T::%D'"
16417 msgstr "`%T::%D' diye bir yöntem yok"
16418
16419 #: cp/init.c:1602
16420 msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
16421 msgstr "içi boş tür `%T' üye `%D' yi içermiyor"
16422
16423 #: cp/init.c:1676
16424 msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
16425 msgstr "`%D' `%T' türünde bir üye değil"
16426
16427 #: cp/init.c:1695
16428 msgid "invalid pointer to bit-field `%D'"
16429 msgstr "`%D' bit alanı göstericisi geçersiz"
16430
16431 #: cp/init.c:1734
16432 msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
16433 msgstr "üye göstericisi oluşumu kullanımında nesne eksik"
16434
16435 #: cp/init.c:1774
16436 msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
16437 msgstr "üye `%D' statik değil ama bir statik üye olarak başvurulmuş"
16438
16439 #: cp/init.c:1776 cp/typeck.c:2826 cp/typeck.c:2930
16440 msgid "at this point in file"
16441 msgstr "dosyanın burasında"
16442
16443 #: cp/init.c:1813
16444 #, c-format
16445 msgid "object missing in `%E'"
16446 msgstr "`%E' içinde nesne eksik"
16447
16448 #: cp/init.c:1944
16449 msgid "new of array type fails to specify size"
16450 msgstr "dizi türünde new boyut belirtmede başarısız"
16451
16452 #: cp/init.c:1955
16453 msgid "size in array new must have integral type"
16454 msgstr "array new içindeki boyut bütünleyici türde olmalı"
16455
16456 #: cp/init.c:1961
16457 msgid "zero size array reserves no space"
16458 msgstr "sıfır boyutlu dizi için yer ayrılmaz"
16459
16460 #: cp/init.c:2026
16461 msgid "new cannot be applied to a reference type"
16462 msgstr "new bir referans türe uygulanamaz"
16463
16464 #: cp/init.c:2032
16465 msgid "new cannot be applied to a function type"
16466 msgstr "new bir işlev türe uygulanamaz"
16467
16468 #: cp/init.c:2079
16469 msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
16470 msgstr "`jclass' tanımlanmamışken Java kurucusuna çağrı"
16471
16472 #: cp/init.c:2095
16473 msgid "can't find class$"
16474 msgstr "class$ bulunamıyor"
16475
16476 #: cp/init.c:2209
16477 msgid "invalid type `void' for new"
16478 msgstr "new için `void' türü geçersiz"
16479
16480 #: cp/init.c:2261
16481 #, c-format
16482 msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
16483 msgstr "`%s' li Java kurucusuna çağrı tanımsız"
16484
16485 #: cp/init.c:2369
16486 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
16487 msgstr "ISO C++ da array new içinde ilklendirmeye izin verilmez"
16488
16489 #: cp/init.c:2391 cp/typeck2.c:367 cp/typeck2.c:1208
16490 msgid "initializer list being treated as compound expression"
16491 msgstr "ilklendirici listesi bileşik ifade varsayılıyor"
16492
16493 #: cp/init.c:2397
16494 msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
16495 msgstr "ISO C++ da new için küme ilklendiriciye izin verilmez"
16496
16497 #: cp/init.c:2485
16498 msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
16499 msgstr "`%#T' nin `new' u içinde ilklendirilmemiş sabit"
16500
16501 #: cp/init.c:2864
16502 msgid "initializer ends prematurely"
16503 msgstr "ilklendirici erken sonlanıyor"
16504
16505 #: cp/init.c:2934
16506 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
16507 msgstr "çok boyutlu diziler ilklendiricilerle ilklendirilemez"
16508
16509 #: cp/init.c:3124
16510 msgid "unknown array size in delete"
16511 msgstr "delete içindeki dizi boyutu bilinmiyor"
16512
16513 #: cp/init.c:3389
16514 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
16515 msgstr "vektör silme işlemi için tür ne gösterici ne de dizi"
16516
16517 #: cp/lex.c:136
16518 msgid "type name expected before `*'"
16519 msgstr "`*' dan önce tür ismi gerekli"
16520
16521 #: cp/lex.c:158
16522 msgid "cannot declare references to references"
16523 msgstr "referanslara referans bildirilemez"
16524
16525 #: cp/lex.c:163
16526 msgid "cannot declare pointers to references"
16527 msgstr "referanslara gösterici bildirilemez"
16528
16529 #: cp/lex.c:167
16530 msgid "type name expected before `&'"
16531 msgstr "`&' den önce tür ismi gerekli"
16532
16533 #: cp/lex.c:894
16534 #, c-format
16535 msgid "semicolon missing after %s declaration"
16536 msgstr "%s bildiriminden sonra ; yok"
16537
16538 #: cp/lex.c:897
16539 msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
16540 msgstr "`%T' bildiriminden sonra ; yok"
16541
16542 #: cp/lex.c:945
16543 #, c-format
16544 msgid "junk at end of #pragma %s"
16545 msgstr "'#pragma %s' sonrası karışık"
16546
16547 #: cp/lex.c:952
16548 #, c-format
16549 msgid "invalid #pragma %s"
16550 msgstr "'#pragma %s' geçersiz"
16551
16552 #: cp/lex.c:961
16553 msgid "#pragma vtable no longer supported"
16554 msgstr "#pragma vtable artık desteklenmiyor"
16555
16556 #: cp/lex.c:1038
16557 #, c-format
16558 msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
16559 msgstr "%s için #pragma oluşumu dosya içerildikten sonra görünüyor"
16560
16561 #: cp/lex.c:1063
16562 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
16563 msgstr "#pragma GCC java_exceptions sonrası karışık"
16564
16565 #: cp/lex.c:1107
16566 msgid "`%D' not defined"
16567 msgstr "'%D' tanımlı değil"
16568
16569 #: cp/lex.c:1110
16570 msgid "`%D' was not declared in this scope"
16571 msgstr "bu kapsamda `%D' bildirilmemiş "
16572
16573 #: cp/lex.c:1118
16574 msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
16575 msgstr "`%D' bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)"
16576
16577 #: cp/lex.c:1122
16578 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
16579 msgstr "(her bildirimsiz tanımlayıcı sadece işlevin içinde ilk göründüğünde bir kere raporlanır)"
16580
16581 #: cp/lex.c:1242
16582 msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
16583 msgstr "`::%D' bildirilmemiş (burada ilk kullanımı)"
16584
16585 #: cp/mangle.c:2051
16586 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
16587 msgstr "çağrı ifadesi C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayı anlamlandırılamıyor"
16588
16589 #: cp/mangle.c:2363
16590 msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC"
16591 msgstr "`D' nin anlamlandırılmış ismi GCC'nin gelecek sürümünde değişecek"
16592
16593 #: cp/method.c:154
16594 msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
16595 msgstr "statik üye işlev kapsamında üye `%D' kullanımı geçersiz "
16596
16597 #: cp/method.c:216
16598 msgid "use of namespace `%D' as expression"
16599 msgstr "isim alanı `%D' nin ifade olarak kullanımı"
16600
16601 #: cp/method.c:221
16602 msgid "use of class template `%T' as expression"
16603 msgstr "sınıf şablonu `%T' nin ifade olarak kullanımı"
16604
16605 #: cp/method.c:234
16606 #, c-format
16607 msgid "use of %s from containing function"
16608 msgstr "içeren işlevden %s kullanımı"
16609
16610 #: cp/method.c:237
16611 msgid " `%#D' declared here"
16612 msgstr " `%#D' burada bildirilmiş"
16613
16614 #: cp/method.c:255
16615 msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
16616 msgstr "üye `%D' için istek çoklu kalıt kafesi içinde belirsiz"
16617
16618 #: cp/method.c:458
16619 msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
16620 msgstr "`...' kullanan `%#D' için genel thunk kodu başarısız"
16621
16622 #: cp/method.c:697
16623 msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
16624 msgstr "statik olmayan sabit üye `%#D', öntanımlı atama işleci kullanamaz"
16625
16626 #: cp/method.c:702
16627 msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
16628 msgstr "statik olmayan referans üyesi `%#D', öntanımlı atama işleci kullanamaz"
16629
16630 #: parse.y:262
16631 msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
16632 msgstr "`%s' etiketi `%#T' isimlemesinde kullanılmış"
16633
16634 #: parse.y:542
16635 msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
16636 msgstr "`export' anahtar sözcüğü gerçekleştirilmedi, ve yoksayılacak"
16637
16638 #: parse.y:646
16639 msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
16640 msgstr "özellik ilintilemesi `%D' kullanımı önceki özellik `%D' den farklı"
16641
16642 #: parse.y:943
16643 msgid "no base or member initializers given following ':'"
16644 msgstr "':' ile bir temel ya da üye ilklendirici verilmemiş"
16645
16646 #: parse.y:984
16647 msgid "anachronistic old style base class initializer"
16648 msgstr "eski tarz temel sınıf ilklendirici zamansız"
16649
16650 #. Handle `Class<Class<Type>>' without space in the `>>'
16651 #: parse.y:1117
16652 msgid "`>>' should be `> >' in template class name"
16653 msgstr "şablon sınıf ismindeki `>>', `> >' olmalıydı"
16654
16655 #: parse.y:1164
16656 msgid "use of template qualifier outside template"
16657 msgstr "şablon niteleyicisinin şablon dışında kullanımı"
16658
16659 #: parse.y:1193 parse.y:1202
16660 #, c-format
16661 msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
16662 msgstr "ISO C++ `%s' için bir boş koşula izin vermez"
16663
16664 #: parse.y:1225
16665 msgid "definition of class `%T' in condition"
16666 msgstr "koşul içinde class `%T' tanımı"
16667
16668 #: parse.y:1227
16669 msgid "definition of enum `%T' in condition"
16670 msgstr "koşul içinde enum `%T' tanımı"
16671
16672 #: parse.y:1238
16673 msgid "definition of array `%#D' in condition"
16674 msgstr "koşul içinde dizi `%#D' tanımı"
16675
16676 #: parse.y:1351
16677 msgid "old style placement syntax, use () instead"
16678 msgstr "eski tarz yerleştirme sözdizimi, yerine () kullanın"
16679
16680 #: parse.y:1362
16681 msgid "`%T' is not a valid expression"
16682 msgstr "`%T' bir geçerli ifade değil"
16683
16684 #. This was previously allowed as an extension, but
16685 #. was removed in G++ 3.3.
16686 #: parse.y:1369
16687 msgid "initialization of new expression with `='"
16688 msgstr "new ifadesinin `=' ile ilklendirilmesi"
16689
16690 #: parse.y:1395
16691 msgid "ISO C++ forbids compound literals"
16692 msgstr "ISO C++ da birleşik sabitlere izin verilmez"
16693
16694 #: parse.y:1642
16695 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
16696 msgstr "ISO C++ da kaşlı ayraçla gruplanmış ifadelere izin verilmez"
16697
16698 #: parse.y:1721
16699 msgid "invalid use of template `%D'"
16700 msgstr "`%D' şablonunun kullanımı geçersiz"
16701
16702 #: parse.y:2053 parse.y:2068
16703 msgid "sigof type specifier"
16704 msgstr "sigof tür belirteci"
16705
16706 #: parse.y:2058
16707 msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
16708 msgstr "küme olmayan ifadeye `sigof' uygulanmış"
16709
16710 #: parse.y:2073
16711 msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
16712 msgstr "küme olmayan türe `sigof' uygulanmış"
16713
16714 #: parse.y:2339
16715 msgid "using `typename' outside of template"
16716 msgstr "şablon dışında `typename' kullanımı"
16717
16718 #: parse.y:2356
16719 msgid "qualified name does not name a class"
16720 msgstr "nitelenmiş isim bir sınıf ismi değil"
16721
16722 #: parse.y:2417
16723 #, c-format
16724 msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
16725 msgstr "yapı ya da sınıftan sonra saklama sınıfı belirteci `%s' kullanılamaz"
16726
16727 #: parse.y:2419
16728 #, c-format
16729 msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
16730 msgstr "yapı ya da sınıftan sonra tür belirteci `%s' kullanılamaz"
16731
16732 #: parse.y:2421
16733 #, c-format
16734 msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
16735 msgstr "yapı ya da sınıftan sonra `%s' tür niteleyicisine izin verilmez "
16736
16737 #: parse.y:2423
16738 msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
16739 msgstr "iki sınıf, yapı ya da birleşik yapı bildirimlerini ne gövdesi ne de ';' ayırır"
16740
16741 #: parse.y:2553
16742 msgid "no bases given following `:'"
16743 msgstr "':' ile bir temel verilmemiş"
16744
16745 #: parse.y:2584 parse.y:2599
16746 msgid "`%D' access"
16747 msgstr "`%D' erişimi"
16748
16749 #: parse.y:2589
16750 msgid "multiple access specifiers"
16751 msgstr "çoklu erişim belirteçleri"
16752
16753 #: parse.y:2607
16754 msgid "multiple `virtual' specifiers"
16755 msgstr "çoklu `virtual' belirteçleri"
16756
16757 #: parse.y:2644
16758 msgid "missing ';' before right brace"
16759 msgstr "'}' dan önce ';' eksik"
16760
16761 #: parse.y:2865
16762 msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
16763 msgstr "ISO C++ new içinde parantezli dizi indislemeye izin vermez"
16764
16765 #: parse.y:3152 parse.y:3172 parse.y:3181 parse.y:3210
16766 msgid "`%T' is not a class or namespace"
16767 msgstr "`%T' bir sınıf ya da isim alanı değil"
16768
16769 #: parse.y:3377
16770 msgid "ISO C++ forbids label declarations"
16771 msgstr "ISO C++ etiket bildirimlerine izin vermez"
16772
16773 #: parse.y:3537
16774 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
16775 msgstr "ISO C++ hesaplanmış goto'lara izin vermez"
16776
16777 #: parse.y:3545
16778 msgid "label must be followed by statement"
16779 msgstr "etiketi deyim izlemeli"
16780
16781 #: parse.y:3590
16782 msgid "must have at least one catch per try block"
16783 msgstr "her deneme bloğu için en azından bir yakalama içermeli"
16784
16785 #: parse.y:3650
16786 msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
16787 msgstr "ISO C++ bileşik deyimler içeren ilklendirmelere izin vermez"
16788
16789 #. This helps us recover from really nasty
16790 #. parse errors, for example, a missing right
16791 #. parenthesis.
16792 #: parse.y:3737 parse.y:3747
16793 msgid "possibly missing ')'"
16794 msgstr "galiba ')' eksik"
16795
16796 #: parse.y:3840
16797 msgid "type specifier omitted for parameter"
16798 msgstr "parametre için tür belirteci ihmal edildi"
16799
16800 #: parse.y:3849
16801 #, c-format
16802 msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
16803 msgstr "`%E' bir tür değil, tür yapmak için `typename %E' kullanın"
16804
16805 #: parse.y:3851
16806 msgid "no type `%D' in `%T'"
16807 msgstr "`%T' içinde `%D' isminde bir tür yok"
16808
16809 #: parse.y:3854
16810 #, c-format
16811 msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
16812 msgstr "parametre `%E' için tür belirteci ihmal edildi"
16813
16814 #: parse.y:3862
16815 msgid "'%D' is used as a type, but is not defined as a type."
16816 msgstr "'%D' bir tür olarak kullanılmış ama tür olarak tanımlı değil"
16817
16818 #: cp/pt.c:284
16819 msgid "data member `%D' cannot be a member template"
16820 msgstr "veri üyesi `%D' bir üye şablonu olamaz"
16821
16822 #: cp/pt.c:296
16823 msgid "invalid member template declaration `%D'"
16824 msgstr "geçersiz üye şablonu bildirimi `%D'"
16825
16826 #: cp/pt.c:691
16827 msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
16828 msgstr "isim alanı olmayan `%D' içinde doğrudan özelleştirme"
16829
16830 #: cp/pt.c:703
16831 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
16832 msgstr "sınıf şablonlarının zarflanması doğrudan özelleştirilmiyor"
16833
16834 #: cp/pt.c:792 cp/pt.c:833
16835 msgid "specializing `%#T' in different namespace"
16836 msgstr " `%#T' farklı isim alanında özelleştiriliyor"
16837
16838 #: cp/pt.c:793 cp/pt.c:834
16839 msgid " from definition of `%#D'"
16840 msgstr " `%#D' bildiriminden"
16841
16842 #: cp/pt.c:801
16843 msgid "specialization of `%T' after instantiation"
16844 msgstr "gerçeklemeden sonra `%T' özelleştirmesi"
16845
16846 #: cp/pt.c:848
16847 msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'"
16848 msgstr "%T' özelleştirmesi, `%T' gerçeklemesinden sonra"
16849
16850 #: cp/pt.c:860
16851 msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
16852 msgstr "şablon olmayan `%T' örtük özelleştirmesi"
16853
16854 #: cp/pt.c:992
16855 msgid "specialization of %D after instantiation"
16856 msgstr "gerçeklemeden sonra %D özelleştirmesi"
16857
16858 #: cp/pt.c:1096
16859 msgid "%s %+#D"
16860 msgstr "%s %+#D"
16861
16862 #: cp/pt.c:1147
16863 msgid "`%D' is not a function template"
16864 msgstr "`%D' bir işlev şablonu değil"
16865
16866 #: cp/pt.c:1286
16867 msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
16868 msgstr "şablon kimliği `%D', `%+D' için hiçbir şablon bildirimi ile eşleşmiyor"
16869
16870 #: cp/pt.c:1294
16871 msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
16872 msgstr "şablon özelleştirmesi `%D', `%+D' için belirsiz"
16873
16874 #. This case handles bogus declarations like template <>
16875 #. template <class T> void f<int>();
16876 #: cp/pt.c:1521 cp/pt.c:1595
16877 msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
16878 msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği `%D'"
16879
16880 #: cp/pt.c:1534
16881 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
16882 msgstr "şablon parametre listesi doğrudan gerçekleme içinde kullanılmış"
16883
16884 #: cp/pt.c:1540
16885 msgid "definition provided for explicit instantiation"
16886 msgstr "tanım doğrudan gerçekleme için üretilmiş"
16887
16888 #: cp/pt.c:1546
16889 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
16890 msgstr "`%D' bildiriminde şablon parametresi listesi çok fazla"
16891
16892 #: cp/pt.c:1562
16893 msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
16894 msgstr "`%D' bildiriminde şablon parametresi listesi çok az"
16895
16896 #: cp/pt.c:1579
16897 msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
16898 msgstr "doğrudan özelleştirme `template <>' tarafından öncelenmiyor"
16899
16900 #: cp/pt.c:1592
16901 msgid "partial specialization `%D' of function template"
16902 msgstr "işlev şablonunun `%D' kısmî özelleştirmesi"
16903
16904 #: cp/pt.c:1624
16905 msgid "default argument specified in explicit specialization"
16906 msgstr "doğrudan özelleştirme içinde öntanımlı argüman belirtilmiş"
16907
16908 #: cp/pt.c:1628
16909 msgid "template specialization with C linkage"
16910 msgstr "C ilintileme ile şablon özelleştirmesi"
16911
16912 #. From [temp.expl.spec]:
16913 #.
16914 #. If such an explicit specialization for the member
16915 #. of a class template names an implicitly-declared
16916 #. special member function (clause _special_), the
16917 #. program is ill-formed.
16918 #.
16919 #. Similar language is found in [temp.explicit].
16920 #: cp/pt.c:1715
16921 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
16922 msgstr "örtük bildirimli özel üye işlev özelleştirmesi"
16923
16924 #: cp/pt.c:1759
16925 msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
16926 msgstr "`%T' içinde bildirilmiş `%D' diye bir üye işlev yok"
16927
16928 #. There are two many template parameter lists.
16929 #: cp/pt.c:1909
16930 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
16931 msgstr "`%T' bildiriminde şablon parametresi listesi çok fazla"
16932
16933 #: cp/pt.c:2005
16934 msgid " shadows template parm `%#D'"
16935 msgstr " şablon parametresi `%#D' gölgeleniyor"
16936
16937 #: cp/pt.c:2409
16938 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
16939 msgstr "kısmî özelleştirmede kullanılmayan şablon parametreleri:"
16940
16941 #: cp/pt.c:2413
16942 msgid " `%D'"
16943 msgstr " `%D'"
16944
16945 #: cp/pt.c:2425
16946 msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
16947 msgstr "kısmî özelleştirme `%T' hiç bir şablon argümanını özelleştirmiyor"
16948
16949 #: cp/pt.c:2450
16950 #, c-format
16951 msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
16952 msgstr "şablon argümanı `%E' şablon parametre(ler)ini içine alıyor"
16953
16954 #: cp/pt.c:2494
16955 msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
16956 msgstr "tür `%T' (şablon argümanı `%E' nin türü) şablon parametre(ler)ine bağımlı oluyor"
16957
16958 #: cp/pt.c:2582
16959 msgid "no default argument for `%D'"
16960 msgstr "`%D' için öntanımlı argüman yok"
16961
16962 #: cp/pt.c:2735
16963 msgid "template with C linkage"
16964 msgstr "C ilintilemeli şablon"
16965
16966 #: cp/pt.c:2738
16967 msgid "template class without a name"
16968 msgstr "bir ismi olmayan şablon sınıfı"
16969
16970 #: cp/pt.c:2815
16971 msgid "`%D' does not declare a template type"
16972 msgstr "`%D' bir şablon türü bildirmiyor"
16973
16974 #: cp/pt.c:2821
16975 msgid "template definition of non-template `%#D'"
16976 msgstr "şablon olmayan `%#D' nin şablon bildirimi"
16977
16978 #: cp/pt.c:2862
16979 msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
16980 msgstr "%d seviye umulurken `%#D' için şablon parametresi seviyesi olarak %d seviye alındı, "
16981
16982 #: cp/pt.c:2874
16983 msgid "got %d template parameters for `%#D'"
16984 msgstr "%d şablon parametresi alındı (`%#D' için)"
16985
16986 #: cp/pt.c:2877
16987 msgid "got %d template parameters for `%#T'"
16988 msgstr "%d şablon parametresi alındı (`%#T' için)"
16989
16990 #: cp/pt.c:2879
16991 #, c-format
16992 msgid " but %d required"
16993 msgstr " ama %d gerekiyordu"
16994
16995 #: cp/pt.c:2962
16996 msgid "`%T' is not a template type"
16997 msgstr "`%T' bir şablon türü değil"
16998
16999 #: cp/pt.c:2978
17000 msgid "previous declaration `%D'"
17001 msgstr "`%D' önceki bildirimi"
17002
17003 #: cp/pt.c:2979
17004 #, c-format
17005 msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
17006 msgstr "%3$d yerine %1$d şablon parametresi kullanılmış %2$s"
17007
17008 #: cp/pt.c:2995
17009 msgid "template parameter `%#D'"
17010 msgstr "şablon parametresi `%#D'"
17011
17012 #: cp/pt.c:2996
17013 msgid "redeclared here as `%#D'"
17014 msgstr "burada yeniden `%#D' olarak bildirilmiş"
17015
17016 #. We have in [temp.param]:
17017 #.
17018 #. A template-parameter may not be given default arguments
17019 #. by two different declarations in the same scope.
17020 #: cp/pt.c:3006
17021 msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
17022 msgstr "`%#D' nin öntanımlı argümanının yeniden tanımlanması"
17023
17024 #: cp/pt.c:3007
17025 msgid " original definition appeared here"
17026 msgstr " özgün tanımı burada göründü"
17027
17028 #: cp/pt.c:3100
17029 #, c-format
17030 msgid "`%E' is not a valid template argument"
17031 msgstr "`%E' geçerli bir şablon argümanı değil"
17032
17033 #: cp/pt.c:3104
17034 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
17035 msgstr "o dış ilintilemeli bir işlevin adresi olmalı"
17036
17037 #: cp/pt.c:3106
17038 msgid "it must be the address of an object with external linkage"
17039 msgstr "o dış ilintilemeli bir nesnenin adresi olmalı"
17040
17041 #: cp/pt.c:3110
17042 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
17043 msgstr "o `&X::Y' şeklinde bir üye göstericisi olmalı"
17044
17045 #: cp/pt.c:3121
17046 #, c-format
17047 msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
17048 msgstr "statik ilintilemeli bir nesnenin adresi olduğundan, dizge sabiti %E geçerli bir şablon argümanı değil"
17049
17050 #: cp/pt.c:3133
17051 #, c-format
17052 msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
17053 msgstr "extern olmayan`%E' nin adresi şablon argümanı olarak kullanılamaz"
17054
17055 #: cp/pt.c:3144
17056 #, c-format
17057 msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
17058 msgstr "sabit olmayan `%E' şablon argümanı olarak kullanılamaz"
17059
17060 #: cp/pt.c:3151
17061 #, c-format
17062 msgid "object `%E' cannot be used as template argument"
17063 msgstr "nesne `%E' şablon argümanı olarak kullanılamaz"
17064
17065 #: cp/pt.c:3526
17066 #, c-format
17067 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
17068 msgstr "bir şablon parametresinin bir tür üyesine başvuru yapmak için `typename %E' kullanın"
17069
17070 #: cp/pt.c:3539 cp/pt.c:3555 cp/pt.c:3594
17071 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
17072 msgstr "şablon parametre listesindeki %d. argümanda (`%D' için) tür/değer çelişkisi"
17073
17074 #: cp/pt.c:3542
17075 msgid " expected a constant of type `%T', got `%T'"
17076 msgstr " `%T' türünde bir sabit umulurken `%T' alındı"
17077
17078 #: cp/pt.c:3546
17079 #, c-format
17080 msgid " expected a type, got `%E'"
17081 msgstr " bir tür umulurken `%E' alındı "
17082
17083 #: cp/pt.c:3558
17084 msgid " expected a type, got `%T'"
17085 msgstr " bir tür umulurken `%T' alındı"
17086
17087 #: cp/pt.c:3560
17088 msgid " expected a class template, got `%T'"
17089 msgstr " bir sınıf şablonu umulurken `%T' alındı"
17090
17091 #: cp/pt.c:3596
17092 msgid " expected a template of type `%D', got `%D'"
17093 msgstr " `%D' türünde bir şablon umulurken `%D' alındı"
17094
17095 #: cp/pt.c:3618
17096 msgid "template-argument `%T' uses anonymous type"
17097 msgstr "şablon argümanı `%T' anonim tür kullanıyor"
17098
17099 #: cp/pt.c:3621
17100 msgid "template-argument `%T' uses local type `%T'"
17101 msgstr "şablon argümanı `%T' yerel tür `%T' kullanıyor"
17102
17103 #: cp/pt.c:3631
17104 msgid "template-argument `%T' is a variably modified type"
17105 msgstr "şablon argümanı `%T' değişkene göre değişen türde"
17106
17107 #: cp/pt.c:3666
17108 msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
17109 msgstr "şablon argümanı `%E' `%T' ye dönüştürülemedi"
17110
17111 #: cp/pt.c:3710
17112 #, c-format
17113 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
17114 msgstr "yanlış sayıda şablon argümanı (%d yerine %d olmalıydı)"
17115
17116 #: cp/pt.c:3714
17117 msgid "provided for `%D'"
17118 msgstr "`%D' için sağlanmış"
17119
17120 #: cp/pt.c:3761
17121 #, c-format
17122 msgid "template argument %d is invalid"
17123 msgstr "şablon argümanı %d geçersiz"
17124
17125 #: cp/pt.c:3997
17126 msgid "non-template used as template"
17127 msgstr "şablon olarak şablon olmayan kullanılmış"
17128
17129 #: cp/pt.c:4139
17130 msgid "`%T' is not a template"
17131 msgstr "`%T' bir şablon değil"
17132
17133 #: cp/pt.c:4152
17134 msgid "non-template type `%T' used as a template"
17135 msgstr "şablon olarak şablon olmayan tür `%T' kullanılmış"
17136
17137 #: cp/pt.c:4154
17138 msgid "for template declaration `%D'"
17139 msgstr "şablon bildirimi `%D' için"
17140
17141 #: cp/pt.c:4770
17142 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
17143 msgstr "%d lik en büyük şablon gerçekleme derinliği `%D' gerçeklemesinde aşılıyor (en büyük değeri arttırmak için -ftemplate-depth-NN kullanın)"
17144
17145 #: cp/pt.c:5247
17146 msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
17147 msgstr "`%#T' için sınıf şablonu gerçeklemesi belirsiz"
17148
17149 #: cp/pt.c:5254
17150 msgid "%s %+#T"
17151 msgstr "%s %+#T"
17152
17153 #: cp/pt.c:6284 cp/pt.c:6396
17154 msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
17155 msgstr "`%D' gerçeklemesi `%T' türünde"
17156
17157 #: cp/pt.c:6440
17158 msgid "invalid parameter type `%T'"
17159 msgstr "geçersiz parametre türü `%T'"
17160
17161 #: cp/pt.c:6442
17162 msgid "in declaration `%D'"
17163 msgstr "`%D' bildiriminde"
17164
17165 #: cp/pt.c:6517
17166 msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
17167 msgstr "sınıf olmayan `%T' türünde üye işlev göstericisi oluşturulması"
17168
17169 #: cp/pt.c:6680
17170 msgid "creating array with size zero"
17171 msgstr "dizi sıfır uzunlukta oluşturuluyor"
17172
17173 #: cp/pt.c:6694
17174 #, c-format
17175 msgid "creating array with size zero (`%E')"
17176 msgstr "sıfır boyutlu dizi oluşturuluyor (`%E')"
17177
17178 #: cp/pt.c:6933
17179 msgid "forming reference to void"
17180 msgstr "void'e referans oluşturuluyor"
17181
17182 #: cp/pt.c:6935
17183 msgid "forming %s to reference type `%T'"
17184 msgstr "%s tür `%T'ye referans oluşturuyor"
17185
17186 #: cp/pt.c:6973
17187 msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
17188 msgstr "sınıf olmayan `%T' türünde üye göstericisisi oluşturulması"
17189
17190 #: cp/pt.c:6979
17191 msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
17192 msgstr "`%T' üye referans türünde gösterici oluşturulması"
17193
17194 #: cp/pt.c:7057
17195 msgid "creating array of `%T'"
17196 msgstr "`%T' dizisi oluşturulması"
17197
17198 #: cp/pt.c:7100
17199 msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
17200 msgstr "`%T' bir class, struct, veya union türünde değil"
17201
17202 #: cp/pt.c:7213
17203 #, c-format
17204 msgid "use of `%s' in template"
17205 msgstr "şablonda `%s' kullanımı"
17206
17207 #: cp/pt.c:7975
17208 msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
17209 msgstr "bir yerel sınıfan oluşturulan `%T' geçerli bir şablon argümanı değil"
17210
17211 #: cp/pt.c:7976
17212 msgid " trying to instantiate `%D'"
17213 msgstr " `%D' gerçeklenmeye çalışılıyor"
17214
17215 #: cp/pt.c:8421
17216 msgid "incomplete type unification"
17217 msgstr "tamamlanmamış tür birleştirme"
17218
17219 #: cp/pt.c:9387
17220 #, c-format
17221 msgid "use of `%s' in template type unification"
17222 msgstr "şablon türü birleştirmede `%s' kullanımı"
17223
17224 #: cp/pt.c:9821 cp/pt.c:9893
17225 msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
17226 msgstr "şablon olmayan `%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
17227
17228 #: cp/pt.c:9837 cp/pt.c:9888
17229 msgid "no matching template for `%D' found"
17230 msgstr "`%D' için eşleşen bir şablon yok"
17231
17232 #: cp/pt.c:9843
17233 msgid "explicit instantiation of `%#D'"
17234 msgstr "`%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
17235
17236 #: cp/pt.c:9880
17237 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
17238 msgstr "yinelenmiş doğrudan `%#D' gerçeklemesi"
17239
17240 #: cp/pt.c:9905
17241 msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
17242 msgstr "ISO C++ doğrudan gerçeklemelerde `extern' kullanımına izin vermez"
17243
17244 #: cp/pt.c:9909 cp/pt.c:9999
17245 msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
17246 msgstr "saklama sınıfı `%D' şablon gerçeklemesine uygulanmış"
17247
17248 #: cp/pt.c:9966
17249 msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
17250 msgstr "şablon olmayan tür `%T' nin doğrudan gerçeklenmesi"
17251
17252 #: cp/pt.c:9980
17253 msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
17254 msgstr "şablon tanımından önce `%T' nin doğrudan gerçeklenmesi"
17255
17256 #: cp/pt.c:9988
17257 #, c-format
17258 msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
17259 msgstr "ISO C++ doğrudan gerçeklemelerde `%s' kullanımına izin vermez"
17260
17261 #: cp/pt.c:10032
17262 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
17263 msgstr "yinelenmiş doğrudan `%#T' gerçeklemesi"
17264
17265 #: cp/pt.c:10412
17266 msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
17267 msgstr "bir tanımlama olmadan `%D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
17268
17269 #: cp/pt.c:10815
17270 msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
17271 msgstr "`%#T' bir şablon sabiti parametresi için geçerli bir tür değildir"
17272
17273 #: cp/repo.c:271
17274 msgid "-frepo must be used with -c"
17275 msgstr "-frepo, -c ile kullanılmalı"
17276
17277 #: cp/repo.c:361
17278 #, c-format
17279 msgid "mysterious repository information in %s"
17280 msgstr "%s içinde esrarengiz depo bilgisi"
17281
17282 #: cp/repo.c:376
17283 #, c-format
17284 msgid "can't create repository information file `%s'"
17285 msgstr "depo bilgisi `%s' dosyasında oluşturulamıyor"
17286
17287 #: cp/rtti.c:240
17288 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
17289 msgstr "typeid, -fno-rtti ile kullanılamaz"
17290
17291 #: cp/rtti.c:246
17292 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
17293 msgstr "typeid kullanımından önce #include <türbilgisi> olmalı"
17294
17295 #: cp/rtti.c:320
17296 msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
17297 msgstr "boyutu değişken olduğundan tür `%T' için tür bilgisi oluşturulamıyor"
17298
17299 #: cp/rtti.c:584 cp/rtti.c:598
17300 msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
17301 msgstr "`%#D' nin `%#T' türüne özdevimli dönüşümü asla başarılı olamaz"
17302
17303 #: cp/rtti.c:674
17304 msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
17305 msgstr "`%E' (`%#T' türünde) den `%#T' türüne özdevimli dönüşüm yapılamaz (%s)"
17306
17307 #: cp/search.c:332
17308 msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
17309 msgstr "`%T', `%T' nin bir belirsiz tabanıdır"
17310
17311 #: cp/search.c:350
17312 msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
17313 msgstr "`%T', `%T' nin bir erişilemeyen tabanıdır"
17314
17315 #. At parse time, we don't want to give this error, since
17316 #. we won't have enough state to make this kind of
17317 #. decision properly. But there are times (e.g., with
17318 #. enums in nested classes) when we do need to call
17319 #. this fn at parse time. So, in those cases, we pass
17320 #. complain as a 0 and just return a NULL_TREE.
17321 #: cp/search.c:1638
17322 msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
17323 msgstr "`%D' statik olmayan ataması, `%T' sınıfında"
17324
17325 #: cp/search.c:2050
17326 msgid "adjusting pointers for covariant returns"
17327 msgstr "ortak değişen dönüşler için göstericiler ayarlanıyor"
17328
17329 #: cp/search.c:2054 cp/search.c:2061
17330 msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
17331 msgstr "`%#D' için ortak değişen dönüş türü geçersiz"
17332
17333 #: cp/search.c:2055
17334 msgid " overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
17335 msgstr " `%#D' değiştiriliyor (gösterici ya da sınıfa referans olmalı)"
17336
17337 #: cp/search.c:2062
17338 msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
17339 msgstr " `%#D' değiştiriliyor (gösterici ya da referans olmalı)"
17340
17341 #: cp/search.c:2067
17342 msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
17343 msgstr "`%D' için çelişen dönüş türü belirtilmiş"
17344
17345 #: cp/search.c:2068
17346 msgid " overriding `%#D'"
17347 msgstr " `%#D' değiştiriliyor"
17348
17349 #: cp/search.c:2077
17350 #, c-format
17351 msgid "looser throw specifier for `%#F'"
17352 msgstr "`%#F' için throw belirteci daha gevşek"
17353
17354 #: cp/search.c:2078
17355 #, c-format
17356 msgid " overriding `%#F'"
17357 msgstr " `%#F' değiştiriliyor"
17358
17359 #. A static member function cannot match an inherited
17360 #. virtual member function.
17361 #: cp/search.c:2167
17362 msgid "`%#D' cannot be declared"
17363 msgstr "`%#D' bildirilemez"
17364
17365 #: cp/search.c:2168
17366 msgid " since `%#D' declared in base class"
17367 msgstr " `%#D' taban sınıfta bildirildiğinden"
17368
17369 #: cp/search.c:2309
17370 msgid "`%#D' needs a final overrider"
17371 msgstr "`%#D' bir son değiştirici gerektiriyor"
17372
17373 #: cp/semantics.c:919
17374 #, c-format
17375 msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
17376 msgstr "asm terimi `%E'nin türü saptanamadı"
17377
17378 #: cp/semantics.c:1051
17379 msgid "ISO C++ does not permit named return values"
17380 msgstr "ISO C++ isimli dönen değerlere izin vermez"
17381
17382 #: cp/semantics.c:1060
17383 msgid "return identifier `%D' already in place"
17384 msgstr "dönüş belirteci `%D' zaten yerinde"
17385
17386 #: cp/semantics.c:1068
17387 msgid "can't redefine default return value for constructors"
17388 msgstr "kurucular için öntanımlı dönüş değeri tekrar tanımlanamaz"
17389
17390 #: cp/semantics.c:1100
17391 msgid "only constructors take base initializers"
17392 msgstr "temel ilklendiricileri sadece kurucular alır"
17393
17394 #: cp/semantics.c:1343
17395 msgid "`this' is unavailable for static member functions"
17396 msgstr "statik üye işlevlerde `this' kullanılmaz"
17397
17398 #: cp/semantics.c:1349
17399 msgid "invalid use of `this' in non-member function"
17400 msgstr "üye olmayan işlevde `this' kullanımı geçersiz"
17401
17402 #: cp/semantics.c:1351
17403 msgid "invalid use of `this' at top level"
17404 msgstr "tepe seviyede `this' kullanımı geçersiz"
17405
17406 #: cp/semantics.c:1381
17407 msgid "calling type `%T' like a method"
17408 msgstr "tür `%T' çağrısı tıpkı bir yöntem gibi"
17409
17410 #: cp/semantics.c:1419
17411 msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
17412 msgstr "yıkıcı belirteci `%T::~%T()' uyumlu isimlere sahip olmalı"
17413
17414 #: cp/semantics.c:1425
17415 msgid "`%E' is not of type `%T'"
17416 msgstr "`%E' `%T' türünde değil"
17417
17418 #: cp/semantics.c:1613
17419 msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
17420 msgstr "şablon türü parametrelerde `class' ya da `typename' sözcükleri kullanılmalı"
17421
17422 #: cp/semantics.c:1652
17423 msgid "invalid default template argument"
17424 msgstr "öntanımlı şablon argümanı geçersiz"
17425
17426 #: cp/semantics.c:1694
17427 msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
17428 msgstr "şablon parametre listesinde `%#T' tanımı"
17429
17430 #: cp/semantics.c:1710
17431 msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
17432 msgstr "nitelikli tür `%T' tanımı geçersiz"
17433
17434 #: cp/semantics.c:2053
17435 msgid "invalid base-class specification"
17436 msgstr "ana sınıf belirtimi geçersiz"
17437
17438 #: cp/semantics.c:2062
17439 msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
17440 msgstr "taban sınıf `%T' cv niteleyiciler içeriyor"
17441
17442 #: cp/semantics.c:2093
17443 msgid "multiple declarators in template declaration"
17444 msgstr "şablon bildiriminde çoklu bildiriciler"
17445
17446 #: cp/semantics.c:2120
17447 #, c-format
17448 msgid "type of `%E' is unknown"
17449 msgstr "`%E' türü bilinmiyor"
17450
17451 #: cp/spew.c:225
17452 #, c-format
17453 msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
17454 msgstr "tanıtıcı ismi `%s' GNU C++ dahili adlandırma stratejisi ile çelişiyor"
17455
17456 #: cp/spew.c:1002 cp/spew.c:1340
17457 msgid "parse error at end of saved function text"
17458 msgstr "kayıtlı işlev metninin sonunda ayrıştırma hatası"
17459
17460 #: cp/spew.c:1090 cp/spew.c:1178
17461 msgid "%Hend of file read inside definition"
17462 msgstr "%Hdosya sonu tanım içinde okundu"
17463
17464 #: cp/spew.c:1121
17465 msgid "parse error in method specification"
17466 msgstr "yöntem özelliklerinde ayrıştırma hatası"
17467
17468 #: cp/spew.c:1161
17469 msgid "function body for constructor missing"
17470 msgstr "kurucu için işlev gövdesi yok"
17471
17472 #: cp/spew.c:1262
17473 msgid "%Hend of file read inside default argument"
17474 msgstr "%Hdosya sonu öntanımlı argüman içinde okundu"
17475
17476 #: cp/spew.c:1419
17477 msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
17478 msgstr "`%#D' lik öntanımlı argümanlarda döngüsel bağımlılık"
17479
17480 #: cp/spew.c:1483
17481 msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
17482 msgstr "`%T'ye öntanımlı argüman olarak geçersiz `%T' türü"
17483
17484 #: cp/spew.c:1548
17485 #, c-format
17486 msgid "%s before `%s'"
17487 msgstr "`%2$s' den önce %1$s"
17488
17489 #: cp/spew.c:1550
17490 #, c-format
17491 msgid "%s before `%c'"
17492 msgstr "`%2$c' den önce %1$s"
17493
17494 #: cp/spew.c:1552
17495 #, c-format
17496 msgid "%s before `\\%o'"
17497 msgstr "`\\%2$o' den önce %1$s"
17498
17499 #: cp/spew.c:1555
17500 #, c-format
17501 msgid "%s before `%s' token"
17502 msgstr "`%2$s' dizgeciğinden önce %1$s"
17503
17504 #: cp/tree.c:263 cp/tree.c:275
17505 #, c-format
17506 msgid "non-lvalue in %s"
17507 msgstr "%s içinde olmayan sol yan"
17508
17509 #: cp/tree.c:562
17510 msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
17511 msgstr "`%V' niteleyicisi `%T' ye uygulanamaz"
17512
17513 #: cp/tree.c:1941
17514 #, c-format
17515 msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
17516 msgstr "`%s' özniteliği sadece Java sınıf tanımlarında uygulanabilir"
17517
17518 #: cp/tree.c:1971
17519 #, c-format
17520 msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
17521 msgstr "`%s' özniteliği sadece sınıf tanımlarında uygulanabilir"
17522
17523 #: cp/tree.c:1977
17524 #, c-format
17525 msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
17526 msgstr "`%s' artık kullanılmıyor; g++ vtables şimdi öntanımlı olarak COM-uyumludur"
17527
17528 #: cp/tree.c:2002
17529 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
17530 msgstr "istenen init_priority bir tamsayı sabit değil"
17531
17532 #: cp/tree.c:2023
17533 #, c-format
17534 msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
17535 msgstr "`%s' özniteliği sadece sınıf türünün nesnelerinin dosya bağlamı tanımlarında kullanılabilir"
17536
17537 #: cp/tree.c:2031
17538 msgid "requested init_priority is out of range"
17539 msgstr "istenen init_priority kapsamdışı"
17540
17541 #: cp/tree.c:2041
17542 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
17543 msgstr "istenen init_priority iç kullanım için ayrılmıştır"
17544
17545 #: cp/tree.c:2051
17546 #, c-format
17547 msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
17548 msgstr "bu hedefte `%s' özniteliği desteklenmiyor"
17549
17550 #: cp/tree.c:2588
17551 #, c-format
17552 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
17553 msgstr "lang_* denetimi: %2$s:%3$d: %1$s içinde başarısız"
17554
17555 #: cp/typeck.c:524
17556 #, c-format
17557 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
17558 msgstr "ISO C++'da işlev ve `void *' tür göstericileri arasında %s yasaktır"
17559
17560 #: cp/typeck.c:545
17561 msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
17562 msgstr "%s farklı gösterici türleri `%T' ve `%T' arasında bir tür dönüşümünü kaldırır"
17563
17564 #: cp/typeck.c:1436
17565 msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
17566 msgstr "ISO C++ `%#T' den `(...)' ya dönüşümü yasaklar"
17567
17568 #: cp/typeck.c:1514
17569 #, c-format
17570 msgid "invalid application of `%s' to a member function"
17571 msgstr "üye olmayan işleve `%s' uygulanması geçersiz"
17572
17573 #: cp/typeck.c:1520
17574 #, c-format
17575 msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
17576 msgstr "statik olmayab üyeye `%s' uygulanması geçersiz"
17577
17578 #: cp/typeck.c:1538
17579 msgid "sizeof applied to a bit-field"
17580 msgstr "sizeof bir bit alanına uygulandı"
17581
17582 #: cp/typeck.c:1541
17583 msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to an expression of function type"
17584 msgstr "ISO C++ bir işlev türü ifadesine `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
17585
17586 #: cp/typeck.c:1759
17587 msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
17588 msgstr "dizge sabitten `%T' ye modası geçmiş dönüşüm"
17589
17590 #: cp/typeck.c:1890 cp/typeck.c:2122
17591 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'"
17592 msgstr "sınıf olmayan `%T' türündeki `%E'nin üyesi `%D' için istek"
17593
17594 #: cp/typeck.c:1916
17595 msgid "`%D' is not a member of `%T'"
17596 msgstr "`%D' `%T' nin bir üyesi değil"
17597
17598 #: cp/typeck.c:1957 cp/typeck.c:1978
17599 msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
17600 msgstr "NULL nesnenin static olmayan `%D' veri üyesine erişimi geçersiz"
17601
17602 #: cp/typeck.c:1959 cp/typeck.c:1980
17603 msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)"
17604 msgstr "(belki `offsetof' makrosu yanlış kullanıldı)"
17605
17606 #: cp/typeck.c:2168
17607 msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
17608 msgstr "`%D::%D', `%T' nin bir üyesi değil"
17609
17610 #: cp/typeck.c:2179
17611 msgid "`%T' is not a base of `%T'"
17612 msgstr "`%T' `%T' tabanında değil"
17613
17614 #: cp/typeck.c:2199
17615 msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
17616 msgstr "yıkıcı belirteci `%T::~%T' uyumlu isimlere sahip olmalı"
17617
17618 #: cp/typeck.c:2205
17619 msgid "type `%T' has no destructor"
17620 msgstr "tür `%T' yıkıcıya sahip değil"
17621
17622 #: cp/typeck.c:2244
17623 msgid "`%D' is not a member template function"
17624 msgstr "`%D' bir üye şablon işlevi değil"
17625
17626 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
17627 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
17628 #: cp/typeck.c:2338
17629 msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
17630 msgstr "`%T' bir nesne gösterici türü değil"
17631
17632 #: cp/typeck.c:2365
17633 #, c-format
17634 msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
17635 msgstr "üye göstericisinde `%s' kullanımı geçersiz"
17636
17637 #: cp/typeck.c:2371
17638 msgid "invalid type argument"
17639 msgstr "tür argümanı geçersiz"
17640
17641 #: cp/typeck.c:2474
17642 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
17643 msgstr "ISO C++ sol yan olmayan dizi indislemesine izin vermez"
17644
17645 #: cp/typeck.c:2485
17646 msgid "subscripting array declared `register'"
17647 msgstr "`register' olarak bildirilmiş dizi indislemesi"
17648
17649 #: cp/typeck.c:2570
17650 #, c-format
17651 msgid "object missing in use of `%E'"
17652 msgstr "`%E' kullanımı içinde nesne eksik"
17653
17654 #: cp/typeck.c:2674
17655 msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
17656 msgstr "ISO C++ program içinden `::main' çağrısına izin vermez"
17657
17658 #: cp/typeck.c:2699
17659 #, c-format
17660 msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
17661 msgstr "`%E (...)' içindeki üye göstericili işlev çağrısında .* ya da ->* kullanılmalı"
17662
17663 #: cp/typeck.c:2712
17664 #, c-format
17665 msgid "`%E' cannot be used as a function"
17666 msgstr "`%E' bir işlev olarak kullanılamaz"
17667
17668 #: cp/typeck.c:2824
17669 msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
17670 msgstr "%s `%+#D' için argümanlar çok fazla"
17671
17672 #: cp/typeck.c:2865
17673 msgid "parameter type of called function is incomplete"
17674 msgstr "çağrılan işlevin parametre türünün içi boş"
17675
17676 #: cp/typeck.c:2928
17677 msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
17678 msgstr "%s `%+#D' için argümanlar çok az"
17679
17680 #: cp/typeck.c:3056 cp/typeck.c:3066
17681 msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
17682 msgstr "aşırı yüklü işlevden `%T' ye tür dönüşümü yapıldığı varsayılıyor"
17683
17684 #: cp/typeck.c:3126
17685 #, c-format
17686 msgid "division by zero in `%E / 0'"
17687 msgstr "`%E / 0' da sıfırla bölme"
17688
17689 #: cp/typeck.c:3128
17690 #, c-format
17691 msgid "division by zero in `%E / 0.'"
17692 msgstr "`%E / 0.' da sıfırla bölme"
17693
17694 #: cp/typeck.c:3158
17695 #, c-format
17696 msgid "division by zero in `%E %% 0'"
17697 msgstr "`%E %% 0' da sıfırla bölme"
17698
17699 #: cp/typeck.c:3160
17700 #, c-format
17701 msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
17702 msgstr "`%E %% 0.' da sıfırla bölme"
17703
17704 #: cp/typeck.c:3240
17705 #, c-format
17706 msgid "%s rotate count is negative"
17707 msgstr "%s döngü sayısı negatif"
17708
17709 #: cp/typeck.c:3243
17710 #, c-format
17711 msgid "%s rotate count >= width of type"
17712 msgstr "%s döngü sayısı >= tür genişliği"
17713
17714 #: cp/typeck.c:3274 cp/typeck.c:3279 cp/typeck.c:3370 cp/typeck.c:3375
17715 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
17716 msgstr "ISO C++ da gösterici ile tamsayı arasında karşılaştırmaya izin verilmez"
17717
17718 #: cp/typeck.c:3553
17719 msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
17720 msgstr "`%#T' ile `%#T' türleri arasında karşılaştırma"
17721
17722 #: cp/typeck.c:3589
17723 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
17724 msgstr "işaretli ve işaretsiz tamsayı ifadeler arasında karşılaştırma"
17725
17726 #: cp/typeck.c:3654
17727 msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
17728 msgstr "iki terimli `%O' için `%T' ve `%T' türünde geçersiz terimler"
17729
17730 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
17731 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
17732 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
17733 #. that case.
17734 #: cp/typeck.c:3676
17735 msgid "NULL used in arithmetic"
17736 msgstr "aritmetik içinde NULL kullanımı"
17737
17738 #: cp/typeck.c:3743
17739 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
17740 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde `void *' türde gösterici kullanımına izin vermez"
17741
17742 #: cp/typeck.c:3745
17743 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
17744 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içindeki bir işlev göstericisi kullanımına izin vermez"
17745
17746 #: cp/typeck.c:3747
17747 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
17748 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde bir yöntem göstericisi kullanımına izin vermez"
17749
17750 #: cp/typeck.c:3749
17751 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
17752 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde bir üye göstericisi kullanımına izin vermez"
17753
17754 #: cp/typeck.c:3761
17755 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
17756 msgstr "gösterici aritmetiğinde tamamlanmamış türe gösterici kullanımı geçersiz"
17757
17758 #: cp/typeck.c:3821
17759 #, c-format
17760 msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function. Use a qualified-id."
17761 msgstr "'%E' kullanımı üye işleve göstrge biçiminde geçersiz. Bir nitelikli kimlik kullanın."
17762
17763 #: cp/typeck.c:3827
17764 #, c-format
17765 msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function"
17766 msgstr "parantez içene alınmış '%E' üye işleve gösterici biçiminde kullanılamaz"
17767
17768 #: cp/typeck.c:3850
17769 msgid "taking address of temporary"
17770 msgstr "geçicinin adresi alınıyor"
17771
17772 #: cp/typeck.c:4091
17773 #, c-format
17774 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
17775 msgstr "ISO C++ bir enum'um %s-lenmesine izin vermez"
17776
17777 #: cp/typeck.c:4103
17778 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
17779 msgstr "içi boş `%T' türüne bir gösterici %s yapılamaz"
17780
17781 #: cp/typeck.c:4110
17782 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
17783 msgstr "ISO C++ da bir `%T' türünde göstericiye %s için izin verilmez"
17784
17785 #: cp/typeck.c:4135
17786 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
17787 msgstr "sol yan olarak kullanılmış referans olmayan türe dönüşüm"
17788
17789 #: cp/typeck.c:4169
17790 msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
17791 msgstr "bool değişken `%D' üstünde `--' kullanımı geçersiz"
17792
17793 #. ARM $3.4
17794 #: cp/typeck.c:4202
17795 msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
17796 msgstr "ISO C++ `::main' işlevinin adresinin alınmasına izin vermez"
17797
17798 #. An expression like &memfn.
17799 #: cp/typeck.c:4269
17800 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified non-static member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
17801 msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterici şekillendirecek bir niteliksiz statik olmayan üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez. `&%T::%D' denebilir."
17802
17803 #: cp/typeck.c:4271
17804 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
17805 msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterici şekillendirecek bir sınır üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez. `&%T::%D' denebilir"
17806
17807 #: cp/typeck.c:4295
17808 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
17809 msgstr "ISO C++ bir sol yan olmayan ifadeye dönüşüm adresi alınmasına izin vermez"
17810
17811 #: cp/typeck.c:4324
17812 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
17813 msgstr "bit-alanı yapının `%D' üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor"
17814
17815 #: cp/typeck.c:4444
17816 msgid "taking address of destructor"
17817 msgstr "yıkıcı adresinin alınması"
17818
17819 #: cp/typeck.c:4457
17820 msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
17821 msgstr "üyeye göstericili ifadenin sınır adresi alınıyor"
17822
17823 #: cp/typeck.c:4473
17824 msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
17825 msgstr "referans üyesi `%D' için gösterici oluşturulamaz"
17826
17827 #: cp/typeck.c:4536
17828 msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
17829 msgstr "bir sağ yan ifade olarak `this'in adresi alınamaz"
17830
17831 #: cp/typeck.c:4555
17832 msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
17833 msgstr "`register' olarak bildirilmiş `%D' için adres isteği"
17834
17835 #: cp/typeck.c:4682
17836 msgid "static_cast from type `%T' to type `%T' casts away constness"
17837 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne durağan tür dönüşümü cost'suz dışı dönüşüme sebep oluyor"
17838
17839 #: cp/typeck.c:4871
17840 msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
17841 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne durağan tür dönüşümü geçersiz"
17842
17843 #: cp/typeck.c:4910
17844 msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
17845 msgstr "`%T' türündeki bir sağ taraf değerinin `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşümü geçersiz"
17846
17847 #: cp/typeck.c:4930
17848 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
17849 msgstr "`%T' den `%T' ye yeniden yorumlamalı tür dönüşümü hassasiyet kaybı oluşturuyor"
17850
17851 #: cp/typeck.c:4943
17852 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
17853 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşüm const (ya da volatile) dışı dönüşüm yapıyor"
17854
17855 #: cp/typeck.c:4952
17856 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
17857 msgstr "ISO C++ işlev ve nesne göstericileri arasında dönüşüme izin vermez"
17858
17859 #: cp/typeck.c:4958
17860 msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
17861 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşüm geçersiz"
17862
17863 #: cp/typeck.c:4985
17864 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
17865 msgstr "ne bir gösterici ne de bir veri üyesi göstericili olan `%T' türü ile const_cast kullanımı geçersiz"
17866
17867 #: cp/typeck.c:4988
17868 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
17869 msgstr "bir gösterici ya da bir işlev türüne referans `%T' türü ile const_cast kullanımı geçersiz"
17870
17871 #: cp/typeck.c:5011
17872 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
17873 msgstr "`%T' türündeki bir sağ taraf değerinden `%T' türüne const_cast geçersiz"
17874
17875 #: cp/typeck.c:5027
17876 msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
17877 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne const_cast geçersiz"
17878
17879 #: cp/typeck.c:5069 cp/typeck.c:5074
17880 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
17881 msgstr "ISO C++ da `%T' dizi türüne dönüşüme izin verilmez"
17882
17883 #: cp/typeck.c:5082
17884 msgid "invalid cast to function type `%T'"
17885 msgstr "`%T' işlev türüne dönüşüm geçersiz"
17886
17887 #: cp/typeck.c:5138
17888 msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
17889 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm, gösterici hedef türünden niteleyicileri iptal ediyor"
17890
17891 #: cp/typeck.c:5184
17892 msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
17893 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm hedef türün hizalama gereksinimini arttırıyor"
17894
17895 #: cp/typeck.c:5357
17896 msgid " in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
17897 msgstr " `%Q(%#T, %#T)' nin gelişiminde"
17898
17899 #: cp/typeck.c:5399
17900 msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
17901 msgstr "ISO C++ sol taraf değeri olarak kullanılmış referanssız türe dönüşüme izin vermez"
17902
17903 #: cp/typeck.c:5463
17904 msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
17905 msgstr "`%T' den `%T' ye değer atamada uyumsuz türler"
17906
17907 #: cp/typeck.c:5470
17908 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
17909 msgstr "ISO C++ dizilerin değer atanarak bildirimine izin vermez"
17910
17911 #: cp/typeck.c:5577
17912 msgid " in pointer to member function conversion"
17913 msgstr " üye işleve gösterici dönüşümde"
17914
17915 #: cp/typeck.c:5585
17916 msgid " in pointer to member conversion"
17917 msgstr " üyeye gösterici dönüşümde"
17918
17919 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
17920 #: cp/typeck.c:5596 cp/typeck.c:5615
17921 msgid "pointer to member cast via virtual base `%T' of `%T'"
17922 msgstr "sanal taban `%T' türü (`%T' türünün) üzerinden üye göstericisine dönüşüm"
17923
17924 #: cp/typeck.c:5619
17925 msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T' of `%T'"
17926 msgstr "`%T' türünün sanal tabanı `%T' türü üzerinden üye göstericisine dönüşüm"
17927
17928 #: cp/typeck.c:5695
17929 msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
17930 msgstr "tür `%T' nin `%T' den dönüşümü geçersiz"
17931
17932 #: cp/typeck.c:5860
17933 msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
17934 msgstr "`%D' işlevinin %P. argümanında göstericisiz %s için kullanılan NULL'un aktarılmasında"
17935
17936 #: cp/typeck.c:5863
17937 msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
17938 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan `%T' türüne %s"
17939
17940 #: cp/typeck.c:5871
17941 msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
17942 msgstr "`%D' işlevinin %P. argümanında %s için `%T'nin aktarılmasında"
17943
17944 #: cp/typeck.c:5874
17945 msgid "%s to `%T' from `%T'"
17946 msgstr "`%T' nin `%T' den %s"
17947
17948 #: cp/typeck.c:5884
17949 msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
17950 msgstr "`%D' işlevinin %P. argümanında %s için `%T' negatif değerinin aktarılmasında"
17951
17952 #: cp/typeck.c:5887
17953 msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
17954 msgstr "%s `%E' nin `%T' için negatif değeridir"
17955
17956 #: cp/typeck.c:5982
17957 msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
17958 msgstr "`%T' `%T' ye argüman `%P' den `%D' ye için dönüştürülemez"
17959
17960 #: cp/typeck.c:5985
17961 msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
17962 msgstr " `%T' `%T' ye %s içinde dönüştürülemez"
17963
17964 #: cp/typeck.c:6073 cp/typeck.c:6075
17965 msgid "in passing argument %P of `%+D'"
17966 msgstr "`%+D' nin %P. argümanının aktarılmasında"
17967
17968 #: cp/typeck.c:6190
17969 msgid "returning reference to temporary"
17970 msgstr "geçiciye referans dönüyor"
17971
17972 #: cp/typeck.c:6197
17973 msgid "reference to non-lvalue returned"
17974 msgstr "sağ yansız dönüşlüye referans"
17975
17976 #: cp/typeck.c:6209
17977 msgid "reference to local variable `%D' returned"
17978 msgstr "yerel değişken `%D' ye referansa döndürüldü"
17979
17980 #: cp/typeck.c:6212
17981 msgid "address of local variable `%D' returned"
17982 msgstr "yerel değişken `%D' adresi döndürüldü"
17983
17984 #: cp/typeck.c:6243
17985 msgid "returning a value from a destructor"
17986 msgstr "bir yıkıcıdan değer dönüyor"
17987
17988 #. If a return statement appears in a handler of the
17989 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
17990 #: cp/typeck.c:6251
17991 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
17992 msgstr "bir kurucunun bir işlev deneme bloğunun bir tutamağından döndürülemez"
17993
17994 #. You can't return a value from a constructor.
17995 #: cp/typeck.c:6254
17996 msgid "returning a value from a constructor"
17997 msgstr "kurucudan bir değer döndürülemez"
17998
17999 #: cp/typeck.c:6271
18000 msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
18001 msgstr "void olmayan dönen türlü işlevde return deyimi değer almamış"
18002
18003 #: cp/typeck.c:6287
18004 msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
18005 msgstr "void dönüşlü bildirilmiş işlevde return deyiminde bir değer var"
18006
18007 #: cp/typeck.c:6308
18008 msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
18009 msgstr "`operator new', `throw()' olarak bildirilmedikçe NULL dönmemeli (ya da -fcheck-new etkisindedir)"
18010
18011 #: cp/typeck2.c:54
18012 msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
18013 msgstr "tür `%T' tür `%T' için taban tür değil"
18014
18015 #: cp/typeck2.c:157
18016 msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
18017 msgstr "değişken `%D' `%T' türünde bildirilemez"
18018
18019 #: cp/typeck2.c:160
18020 msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
18021 msgstr "parametre `%D' `%T' türünde bildirilemez"
18022
18023 #: cp/typeck2.c:163
18024 msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
18025 msgstr "alan `%D' `%T' türünde bildirilemez"
18026
18027 #: cp/typeck2.c:167
18028 msgid "invalid return type for member function `%#D'"
18029 msgstr "üye işlev `%#D' için dönen değer türü geçersiz"
18030
18031 #: cp/typeck2.c:169
18032 msgid "invalid return type for function `%#D'"
18033 msgstr "işlev `%#D' için dönen değer türü geçersiz"
18034
18035 #: cp/typeck2.c:172
18036 msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
18037 msgstr "`%T' türünde bir nesne tahsis edilemez"
18038
18039 #: cp/typeck2.c:179
18040 msgid " because the following virtual functions are abstract:"
18041 msgstr " çünkü aşağıdaki sanal işlevler kuramsaldır:"
18042
18043 #: cp/typeck2.c:181
18044 msgid "\t%#D"
18045 msgstr "\t%#D"
18046
18047 #: cp/typeck2.c:184
18048 msgid " since type `%T' has abstract virtual functions"
18049 msgstr " tür `%T' mutlak sanal işlevlere sahip olduğundan"
18050
18051 #: cp/typeck2.c:338
18052 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
18053 msgstr "kurucu sözdizimi kullanılmış ama `%T' türü için kurucu bildirilmemiş"
18054
18055 #: cp/typeck2.c:349
18056 msgid "comma expression used to initialize return value"
18057 msgstr "dönen değeri ilklendirirken virgüllü ifadeler kullanılmış"
18058
18059 #: cp/typeck2.c:358
18060 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
18061 msgstr "bu sözdizimi kullanılarak diziler ilklendirilemez"
18062
18063 #: cp/typeck2.c:473
18064 msgid "initializing array with parameter list"
18065 msgstr "dizi parametre listesi ile ilklendiriliyor"
18066
18067 #: cp/typeck2.c:529
18068 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
18069 msgstr "skalar değişken ilklendiricisi bir öğe gerektirir"
18070
18071 #: cp/typeck2.c:536
18072 msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
18073 msgstr "`%T' için skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
18074
18075 #: cp/typeck2.c:539
18076 msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
18077 msgstr "`%T' için fazladan ilklendiricilerin yoksayılması"
18078
18079 #: cp/typeck2.c:551
18080 msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
18081 msgstr "`%T' türünden değişken-uzunluklu nesne ilklendirilmiş olmayabilir"
18082
18083 #: cp/typeck2.c:561
18084 msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
18085 msgstr "`%T' türündeki alt nesne kurucu tarafından ilklendirilmiş olmalı, `%E' tarafından değil"
18086
18087 #: cp/typeck2.c:627
18088 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
18089 msgstr "küme kısmen köşeli parantezli ilklendirici içeriyor"
18090
18091 #: cp/typeck2.c:665 cp/typeck2.c:770
18092 msgid "non-trivial labeled initializers"
18093 msgstr "anlamsız olmayan etiketli ilklendiriciler"
18094
18095 #: cp/typeck2.c:682
18096 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
18097 msgstr "boş öğeler dizisi için boş olmayan ilklendirici"
18098
18099 #: cp/typeck2.c:736
18100 msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
18101 msgstr "sanal taban sınıflarla sınıf nesnesi için öndeğer listesi"
18102
18103 #: cp/typeck2.c:742
18104 msgid "initializer list for object of class with base classes"
18105 msgstr "taban sınıflarla sınıf nesnesi için öndeğer listesi"
18106
18107 #: cp/typeck2.c:748
18108 msgid "initializer list for object using virtual functions"
18109 msgstr "sanal işlevler kullanan nesne için ilklendirici listesi"
18110
18111 #: cp/typeck2.c:811 cp/typeck2.c:827
18112 msgid "missing initializer for member `%D'"
18113 msgstr "üye `%D' için ilklendirici eksik"
18114
18115 #: cp/typeck2.c:816
18116 msgid "uninitialized const member `%D'"
18117 msgstr "ilklendirilmemiş sabit üyesi `%D'"
18118
18119 #: cp/typeck2.c:818
18120 msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
18121 msgstr "üye `%D' ilklendirilmemiş sabit alanlı"
18122
18123 #: cp/typeck2.c:821
18124 msgid "member `%D' is uninitialized reference"
18125 msgstr "üye `%D' ilklendirilmemiş referanstır"
18126
18127 #: cp/typeck2.c:868
18128 msgid "index value instead of field name in union initializer"
18129 msgstr "birleşik yapı ilklendiricideki alan isminin yerine index değeri"
18130
18131 #: cp/typeck2.c:880
18132 msgid "no field `%D' in union being initialized"
18133 msgstr "birleşik yapı ilklendirmesinde `%D' diye bir alan yok"
18134
18135 #: cp/typeck2.c:888
18136 msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
18137 msgstr "union `%T' isimli üyeler yokken ilklendirilemez"
18138
18139 #: cp/typeck2.c:924
18140 msgid "excess elements in aggregate initializer"
18141 msgstr "küme ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
18142
18143 #: cp/typeck2.c:1038
18144 msgid "circular pointer delegation detected"
18145 msgstr "döngüsel gösterici görevlendirmesi saptandı"
18146
18147 #: cp/typeck2.c:1051
18148 msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
18149 msgstr "`->' için taban terim bir gösterici olmayan `%T' türünde"
18150
18151 #: cp/typeck2.c:1065
18152 msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
18153 msgstr "`operator->()' gösterici olmayan sonuç veriyor"
18154
18155 #: cp/typeck2.c:1067
18156 msgid "base operand of `->' is not a pointer"
18157 msgstr "`->' için taban terim bir gösterici değil"
18158
18159 #: cp/typeck2.c:1133
18160 msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
18161 msgstr "`%E', `%T' türünde olduğundan bir üye göstericisi olarak kullanılamaz"
18162
18163 #: cp/typeck2.c:1140
18164 msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
18165 msgstr "üye göstericisi `%E' kümeleme türü olmayan `%T' türündeki `%E' ye uygulanamaz"
18166
18167 #: cp/typeck2.c:1149
18168 msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
18169 msgstr "üye türü `%T::' nesne türü `%T' ile uyumsuz"
18170
18171 #: cp/typeck2.c:1186
18172 msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
18173 msgstr "`%T' bir typedef veya yerleşik tür olarak hatalı"
18174
18175 #: cp/typeck2.c:1259
18176 #, c-format
18177 msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
18178 msgstr "ISO C++ %s ile türlerin tanımlanmasına izin vermez"
18179
18180 #: cp/typeck2.c:1384
18181 msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
18182 msgstr "içi boş tür `%#T' yakalanırken `%D' işlevine çağrı"
18183
18184 #: cp/typeck2.c:1387
18185 msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
18186 msgstr "içi boş tür `%#T' yakalanırken işleve çağrı"
18187
18188 #. XXX Not i18n clean.
18189 #: cp/cp-tree.h:3936
18190 #, c-format
18191 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
18192 msgstr "%s artık kullanılmıyor, lütfen ayrıntılar için belgelere bakınız"
18193
18194 #: cp/lang-options.h:29
18195 msgid "Do not obey access control semantics"
18196 msgstr "Erişim denetimi kurallarına uyulmaz"
18197
18198 #: cp/lang-options.h:31
18199 msgid "Change when template instances are emitted"
18200 msgstr "Şablon gerçeklemeleri yayınlandığında değiştirilir"
18201
18202 #: cp/lang-options.h:36
18203 msgid "Check the return value of new"
18204 msgstr "new işlemiminin dönen değeri denetlenir"
18205
18206 #: cp/lang-options.h:39
18207 msgid "Reduce size of object files"
18208 msgstr "Nesne dosyalarını küçültür"
18209
18210 #: cp/lang-options.h:43
18211 msgid "Make string literals `char[]' instead of `const char[]'"
18212 msgstr "Dizge sabitler `const char[]' değil `char[]' yapılır"
18213
18214 #: cp/lang-options.h:46
18215 msgid "Dump the entire translation unit to a file"
18216 msgstr "Çeviri biriminin tamamı bir dosyaya dökümlenir"
18217
18218 #: cp/lang-options.h:48
18219 msgid "Do not inline member functions by default"
18220 msgstr "Öntanımlı olarak üye işlevler özümlenmez"
18221
18222 #: cp/lang-options.h:51
18223 msgid "Do not generate run time type descriptor information"
18224 msgstr "Çalışma anı tür tanımlayıcı bilgisi üretilmez"
18225
18226 #: cp/lang-options.h:56
18227 msgid "Do not generate code to check exception specifications"
18228 msgstr ""
18229 "Olağandışılık özelliklerini denetleyecek kod\n"
18230 " üretilmez"
18231
18232 #: cp/lang-options.h:61
18233 msgid "Scope of for-init-statement vars extends outside"
18234 msgstr ""
18235 "For döngüsü başlatma satırındaki değişkenlerin\n"
18236 " etki alanını dışarıya genişletir"
18237
18238 #: cp/lang-options.h:64
18239 msgid "Do not recognize GNU defined keywords"
18240 msgstr "GNU tanımlı anahtar sözcükler tanınmaz"
18241
18242 #: cp/lang-options.h:68
18243 msgid "Enable support for huge objects"
18244 msgstr "Dev nesneler için destek etkinleştirilir"
18245
18246 #: cp/lang-options.h:72
18247 msgid "Export functions even if they can be inlined"
18248 msgstr "Özümlenebilir olsalar bile işlevler ihracedilir"
18249
18250 #: cp/lang-options.h:75
18251 msgid "Only emit explicit template instantiations"
18252 msgstr ""
18253 "Sadece doğrudan belirtilmiş şablon gerçeklemeleri\n"
18254 " yayınlanır"
18255
18256 #: cp/lang-options.h:78
18257 msgid "Only emit explicit instantiations of inline templates"
18258 msgstr "Sadece özümleme şablonlarının doğrudan gerçeklenmesi sağlanır"
18259
18260 #: cp/lang-options.h:84
18261 msgid "Don't pedwarn about uses of Microsoft extensions"
18262 msgstr ""
18263 "Microsoft uzantılarının kullanımı hakkındaki\n"
18264 " gereksiz uyarılar verilmez"
18265
18266 #: cp/lang-options.h:87
18267 msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
18268 msgstr "and/bitand/bitor/compl/not/or/xor tanınır"
18269
18270 #: cp/lang-options.h:91
18271 msgid "Disable optional diagnostics"
18272 msgstr "Seçimlik teşhisler yapılmaz"
18273
18274 #: cp/lang-options.h:93
18275 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
18276 msgstr "Uyumluluk hatalarını uyarılara indirger"
18277
18278 #: cp/lang-options.h:96
18279 msgid "Enable automatic template instantiation"
18280 msgstr "Otomatik şablon gerçeklemesi etkinleştirilir"
18281
18282 #: cp/lang-options.h:101
18283 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
18284 msgstr "Derleme sırasında toplanan istatistikler gösterilir"
18285
18286 #: cp/lang-options.h:104
18287 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
18288 msgstr ""
18289 "En büyük şablon gerçekleme derinliği seçeneğe\n"
18290 " eklenen bir sayı olarak belirtilir"
18291
18292 #: cp/lang-options.h:106
18293 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
18294 msgstr "Yazmaç yıkıcılara __cxa_atexit kullanılır"
18295
18296 #: cp/lang-options.h:109
18297 msgid "Discard unused virtual functions"
18298 msgstr "Kullanılmayan sanal işlevler iptal edilir"
18299
18300 #: cp/lang-options.h:112
18301 msgid "Implement vtables using thunks"
18302 msgstr "İşlev gösterici tablosu aşılarla oluşturulur"
18303
18304 #: cp/lang-options.h:115
18305 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
18306 msgstr "Benzer semboller zayıf semboller olarak ele alınır"
18307
18308 #: cp/lang-options.h:118
18309 msgid "Emit cross referencing information"
18310 msgstr "Çapraz referans bilgisi yayınlanır"
18311
18312 #: cp/lang-options.h:122
18313 msgid "Warn about inconsistent return types"
18314 msgstr "Çelişkili dönen türler hakkında uyarır"
18315
18316 #: cp/lang-options.h:125
18317 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
18318 msgstr "Aşırı yüklü sanal işlev isimleri hakkında uyarır"
18319
18320 #: cp/lang-options.h:129
18321 msgid "Don't warn when all ctors/dtors are private"
18322 msgstr "Tüm kurucu/yıkıcı işlevler private olduğunda uyarmaz"
18323
18324 #: cp/lang-options.h:131
18325 msgid "Warn about non virtual destructors"
18326 msgstr "Sanal olmayan yıkıcılar hakkında uyarır"
18327
18328 #: cp/lang-options.h:134
18329 msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
18330 msgstr ""
18331 "Bir işlev önce extern sonra da inline olarak\n"
18332 " bildirilmişse uyarır"
18333
18334 #: cp/lang-options.h:137
18335 msgid "Warn when the compiler reorders code"
18336 msgstr "Derleyici kodu yeniden sıralarken uyarır"
18337
18338 #: cp/lang-options.h:140
18339 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
18340 msgstr "Sentezleme davranışı Cfront'dan farklıysa uyarır"
18341
18342 #: cp/lang-options.h:144
18343 msgid "Don't warn when type converting pointers to member functions"
18344 msgstr "Üye işlev göstericilerinn tür dönüşümlerinde uyarmaz"
18345
18346 #: cp/lang-options.h:146
18347 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
18348 msgstr "Effective C++ tarzı kuralların çelişkilerinde uyarmaz"
18349
18350 #: cp/lang-options.h:149
18351 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
18352 msgstr ""
18353 "unsigned'dan signed'a yükseltmelerin aşırı\n"
18354 " yüklemesinde uyarır"
18355
18356 #: cp/lang-options.h:152
18357 msgid "Warn if a C style cast is used in a program"
18358 msgstr "Bir yazılımda C tarzı tür dönüşümü kullanılmışsa uyarır"
18359
18360 #: cp/lang-options.h:156
18361 msgid "Don't warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
18362 msgstr ""
18363 "Şablonlanmış olmayan kardeş işlevler bir şablonla\n"
18364 " bildirildiğinde uyarır"
18365
18366 #: cp/lang-options.h:159
18367 msgid "Don't announce deprecation of compiler features"
18368 msgstr "Derleyici özellikleri indiriminde uyarmaz"
18369
18370 #: f/bad.c:387
18371 msgid "note:"
18372 msgstr "bilgi:"
18373
18374 #: f/bad.c:391
18375 msgid "warning:"
18376 msgstr "uyarı:"
18377
18378 #: f/bad.c:395
18379 msgid "fatal:"
18380 msgstr "ölümcül:"
18381
18382 #: f/bad.c:437
18383 msgid "(continued):"
18384 msgstr "(devam):"
18385
18386 #: f/bad.c:487 f/bad.c:505
18387 msgid "[REPORT BUG!!] %"
18388 msgstr "[HATAYI RAPORLAYIN!!] %"
18389
18390 #: f/bad.c:494 f/bad.c:526
18391 msgid "[REPORT BUG!!]"
18392 msgstr "[HATAYI RAPORLAYIN!!]"
18393
18394 #: f/com.c:3132
18395 #, no-c-format
18396 msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
18397 msgstr "ASSIGN'lı etiket %0 daki `%A' içine sığmıyor -- daha geniş çocuklama kullanın"
18398
18399 #: f/com.c:11623
18400 msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
18401 msgstr "bu yapılandırmada bir göstericiyi tutabilen INTEGER tür yok"
18402
18403 #: f/com.c:11844
18404 #, c-format
18405 msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
18406 msgstr "yapılandırma: REAL, INTEGER, ve LOGICAL %d bit genişlikte,"
18407
18408 #: f/com.c:11846
18409 #, c-format
18410 msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
18411 msgstr "%d bit uzunluktadır, ama g77 hepsi 32 bit uzunlukta olmadığından henüz"
18412
18413 #: f/com.c:11848
18414 msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
18415 msgstr "düzgün çalışmıyor"
18416
18417 #: f/com.c:11849
18418 msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
18419 msgstr "Lütfen bunu gözönünde bulundurarak bir hata raporu gönderin."
18420
18421 #. I/O will probably crash.
18422 #: f/com.c:11857
18423 #, c-format
18424 msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
18425 msgstr "yapılandırma: char * %d bit tutar ama ftnlen sadece %d bittir"
18426
18427 #. ASSIGN 10 TO I will crash.
18428 #: f/com.c:11866
18429 #, c-format
18430 msgid ""
18431 "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
18432 " ASSIGN statement might fail"
18433 msgstr ""
18434 "yapılandırma: char * %d bit tutar ama INTEGER sadece %d bittir\n"
18435 " -- ASSIGN deyimi başarısız"
18436
18437 #: f/com.c:13681
18438 msgid "In statement function"
18439 msgstr "Deyim işlevi içinde:"
18440
18441 #: f/com.c:13691
18442 msgid "Outside of any program unit:\n"
18443 msgstr "Her program biriminin dışında:\n"
18444
18445 #: f/com.c:15320
18446 #, no-c-format
18447 msgid "%A from %B at %0%C"
18448 msgstr "%0%C deki %B den %A"
18449
18450 #: f/com.c:15497
18451 msgid "directory name must immediately follow -I"
18452 msgstr "dizin ismi -I'ye yapışık yazılmalı"
18453
18454 #: f/com.c:15640
18455 #, no-c-format
18456 msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
18457 msgstr "%0 da, INCLUDE dosyası %A var ama okunabilir değil"
18458
18459 #: f/com.c:15675
18460 #, no-c-format
18461 msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
18462 msgstr "%0 da, INCLUDE iç içeliği çok derin"
18463
18464 #: f/expr.c:9614
18465 #, no-c-format
18466 msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
18467 msgstr "%0 ve %1 de tek satırda iki aritmetik işleci -- parantez kullanın"
18468
18469 #: f/expr.c:9664
18470 #, no-c-format
18471 msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
18472 msgstr "%0 daki işleç %1 dekinden daha düşük önceliğe sahip -- parantez kullanın"
18473
18474 #: f/expr.c:10525
18475 #, no-c-format
18476 msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
18477 msgstr "%1 ve %2 deki LOGICAL terimleri için %0 da .EQ./.NE. yerine .EQV./.NEQV. kullanın"
18478
18479 #: f/expr.c:10896
18480 #, no-c-format
18481 msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
18482 msgstr "%1 deki ** için desteklenmeyen terim -- öntanımlı olan INTEGER'a dönüştürülüyor"
18483
18484 #: f/g77spec.c:234
18485 #, c-format
18486 msgid "overflowed output arg list for `%s'"
18487 msgstr "`%s' için çıktı argüman listesi taştı"
18488
18489 #: f/g77spec.c:373
18490 msgid "--driver no longer supported"
18491 msgstr "--driver artık desteklenmiyor"
18492
18493 #: f/g77spec.c:386
18494 #, c-format
18495 msgid "argument to `%s' missing"
18496 msgstr "`%s' için argüman eksik"
18497
18498 #: f/g77spec.c:390
18499 msgid "no input files; unwilling to write output files"
18500 msgstr "girdi dosyası yok; çıktı dosyaları istemeyerek yazılıyor"
18501
18502 #: f/implic.c:203
18503 #, no-c-format
18504 msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
18505 msgstr "`%A' %0 da örtük bildirilmiş"
18506
18507 #: f/lex.c:326
18508 #, no-c-format
18509 msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
18510 msgstr "%0 içinde ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%A'"
18511
18512 #: f/lex.c:345
18513 #, no-c-format
18514 msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
18515 msgstr "%0 içinde bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\%A'"
18516
18517 #: f/lex.c:354
18518 #, no-c-format
18519 msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
18520 msgstr "%0 içinde sonlandırılmamış denetim dizgesi `\\'"
18521
18522 #: f/lex.c:365
18523 #, no-c-format
18524 msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
18525 msgstr "0x%A karakter kodundan önceki önceleme dizgesi %0 da, `\\' anlamsız"
18526
18527 #: f/lex.c:393
18528 #, no-c-format
18529 msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
18530 msgstr "%0 içinde \\x'den sonra onaltılık rakamlar yok"
18531
18532 #: f/lex.c:407
18533 #, no-c-format
18534 msgid "Hex escape at %0 out of range"
18535 msgstr "Onaltılık öncelem %0 da kapsam dışı"
18536
18537 #: f/lex.c:441
18538 #, no-c-format
18539 msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
18540 msgstr "%0 daki önceleme dizgesi karakter için kapsam dışı"
18541
18542 #: f/lex.c:595
18543 msgid "hex escape out of range"
18544 msgstr "onaltılık öncelem kapsam dışı"
18545
18546 #: f/lex.c:648
18547 #, c-format
18548 msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
18549 msgstr "ANSI standardı olmayan önceleme dizgesi, `\\%c'"
18550
18551 #: f/lex.c:661
18552 #, c-format
18553 msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
18554 msgstr "ANSI standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
18555
18556 #: f/lex.c:665
18557 #, c-format
18558 msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
18559 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\%c'"
18560
18561 #: f/lex.c:667
18562 #, c-format
18563 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
18564 msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\'den sonra 0x%x karakter kodu geliyor"
18565
18566 #: f/lex.c:744
18567 msgid "badly formed directive -- no closing quote"
18568 msgstr "hatalı şekillendirilmiş yönerge -- kapatan tırnak yok"
18569
18570 #: f/lex.c:802
18571 msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
18572 msgstr "girme ve bırakma dosyaları için #-satırları uyumsuz"
18573
18574 #: f/lex.c:964
18575 msgid "bad directive -- missing close-quote"
18576 msgstr "yönerge hatalı -- kapatan tırnak eksik"
18577
18578 #: f/lex.c:1078
18579 #, c-format
18580 msgid "ignoring pragma: %s"
18581 msgstr "pragma yoksayılıyor: %s"
18582
18583 #: f/lex.c:1156
18584 msgid "invalid #ident"
18585 msgstr "#ident geçersiz"
18586
18587 #: f/lex.c:1173
18588 msgid "undefined or invalid # directive"
18589 msgstr "atanmamış ya da geçersiz # yönergesi"
18590
18591 #: f/lex.c:1229
18592 msgid "invalid #line"
18593 msgstr "#line geçersiz"
18594
18595 #: f/lex.c:1285 f/lex.c:1329
18596 msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
18597 msgstr "ilk satırda `# ...' yerine `#line ...' kullanın"
18598
18599 #: f/lex.c:1339
18600 msgid "invalid #-line"
18601 msgstr "#-satırı geçersiz"
18602
18603 #: f/lex.c:1432
18604 #, no-c-format
18605 msgid "Null character at %0 -- line ignored"
18606 msgstr "%0 da null karakter(ler) -- satır yoksayıldı"
18607
18608 #: f/stb.c:12078
18609 #, no-c-format
18610 msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
18611 msgstr "%0 daki INCLUDE, kaynak satırındaki tek deyim değil"
18612
18613 #: f/ste.c:1400 f/ste.c:1747
18614 msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
18615 msgstr "ASSIGN'lı FORMAT belirteci çok küçük"
18616
18617 #. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N
18618 #: f/ste.c:2624
18619 #, no-c-format
18620 msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
18621 msgstr "CHARACTER türü SELECT CASE (%0 da) desteklenmiyor -- özür"
18622
18623 #: f/ste.c:2729
18624 msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
18625 msgstr "SELECT (%0 da) yinelenmiş case içeriyor -- CASE(ler) için tamsayı taşmasını kontrol edin"
18626
18627 #: f/ste.c:2959
18628 msgid "ASSIGN to variable that is too small"
18629 msgstr "Değişkene ASSIGN çok küçük"
18630
18631 #: f/ste.c:2987
18632 msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
18633 msgstr "ASSIGN'lı GOTO hedef değişkeni çok küçük"
18634
18635 #: f/stu.c:305
18636 #, no-c-format
18637 msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
18638 msgstr "%0 da ayarlanabilir yerel sembol `%A'"
18639
18640 #: f/target.c:2550
18641 msgid "data initializer on host with different endianness"
18642 msgstr "farklı kıymetli bayt sıralamalı konak üzerinde veri ilklendirmesi"
18643
18644 #: f/top.c:237
18645 #, c-format
18646 msgid "%s no longer supported -- try -fvxt"
18647 msgstr "%s artık desteklenmiyor -- yerine -fvxt deneyin"
18648
18649 #: f/top.c:239
18650 #, c-format
18651 msgid "%s no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
18652 msgstr "%s artık desteklenmiyor -- yerine -fno-vxt -ff90 deneyin"
18653
18654 #: f/top.c:307 f/top.c:309
18655 #, c-format
18656 msgid "%s disabled, use normal debugging flags"
18657 msgstr "%s iptal edildi, normal hata ayıklama seçeneği kullanın"
18658
18659 #: f/lang-options.h:33
18660 msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
18661 msgstr ""
18662 "g77 ye özel derleyici sürüm bilgisini gösterir ve\n"
18663 " iç testleri yapar"
18664
18665 #: f/lang-options.h:37
18666 msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
18667 msgstr "Program tipik FORTRAN 66 dilinde yazılmıştır"
18668
18669 #: f/lang-options.h:40
18670 msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
18671 msgstr "Program tipik Unix f77 dilinde yazılmıştır"
18672
18673 #: f/lang-options.h:42
18674 msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
18675 msgstr "Program Unix-f77 dilinin özelliklerini kullanmıyor"
18676
18677 #: f/lang-options.h:44
18678 msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
18679 msgstr "Program tipik Fortran-90 dilinde yazılmıştır"
18680
18681 #: f/lang-options.h:48
18682 msgid "Treat local vars and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
18683 msgstr ""
18684 "Yerel değişkenler ve COMMON blokları SAVE\n"
18685 " deyimlerinde adlandırılmış olarak değerlendirilir."
18686
18687 #: f/lang-options.h:50
18688 msgid "Allow $ in symbol names"
18689 msgstr "Sembol isimlerinde $ kullanımına izin verilir"
18690
18691 #: f/lang-options.h:54
18692 msgid "f2c-compatible code need not be generated"
18693 msgstr "f2c uyumlu kod, üretilmemeyi gerektirir"
18694
18695 #: f/lang-options.h:57
18696 msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
18697 msgstr "Desteklenmiyor; libf2c çağrı kodu üretilmez"
18698
18699 #: f/lang-options.h:59
18700 msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
18701 msgstr "Desteklenmiyor; dizilerin kod üretimi etkilenir"
18702
18703 #: f/lang-options.h:62
18704 msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
18705 msgstr "Program Fortran-90'ca serbest biçimde yazılmış"
18706
18707 #: f/lang-options.h:67
18708 msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
18709 msgstr ""
18710 "Fortran uzantılarının kullanımı hakkında uyarır\n"
18711 " (şimdilik hepsinde değil)"
18712
18713 #: f/lang-options.h:70
18714 msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
18715 msgstr "Program VXT (Digital-benzeri) FORTRAN da yazılmış"
18716
18717 #: f/lang-options.h:73
18718 msgid "Disallow all ugly features"
18719 msgstr "Tüm salak özellikler kapatılır"
18720
18721 #: f/lang-options.h:76
18722 msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
18723 msgstr ""
18724 "Hollerith ve türsüz sabitler argüman olarak\n"
18725 " kullanılmaz"
18726
18727 #: f/lang-options.h:78
18728 msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
18729 msgstr ""
18730 "ASSIGN'lı değişkenlerin olağan kopyalamasına izin\n"
18731 " verilir"
18732
18733 #: f/lang-options.h:81
18734 msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
18735 msgstr "Yapay dizi üstindisi (1) kabul edilir"
18736
18737 #: f/lang-options.h:84
18738 msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
18739 msgstr "Yordam çağrılarında son virgül null argüman sayılır"
18740
18741 #: f/lang-options.h:87
18742 msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
18743 msgstr ""
18744 "DOUBLE COMPLEX Z nin REAL(Z) ve AIMAG(Z) olarak\n"
18745 " verilmesine izin verilir"
18746
18747 #: f/lang-options.h:91
18748 msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
18749 msgstr "DATA ve PARAMETER üzerinden ilklendirme tür uyumludur"
18750
18751 #: f/lang-options.h:93
18752 msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
18753 msgstr "INTEGER ve LOGICAL aradönüşümlerine izin verilir"
18754
18755 #: f/lang-options.h:96
18756 msgid "Print internal debugging-related info"
18757 msgstr "İç hata ayıklama bilgilerini gösterir"
18758
18759 #: f/lang-options.h:99
18760 msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
18761 msgstr "Yerel değişkenler ve diziler sıfır ile ilklendirilir"
18762
18763 #: f/lang-options.h:103
18764 msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
18765 msgstr ""
18766 "Tersbölüler ve karakter/hollerith sabitler özel\n"
18767 " değildir (C-tarzı)"
18768
18769 #: f/lang-options.h:105
18770 msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
18771 msgstr ""
18772 "Hatalara sebep olmamak için COMPLEX aritmetiği\n"
18773 " emüle edilir"
18774
18775 #: f/lang-options.h:109
18776 msgid "Disable the appending of underscores to externals"
18777 msgstr "external'lara altçizgi eklenmez"
18778
18779 #: f/lang-options.h:112
18780 msgid "Never append a second underscore to externals"
18781 msgstr "external'lara ikinci altçizgi eklenemez"
18782
18783 #: f/lang-options.h:114
18784 msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
18785 msgstr "Yerleşikler SqRt tarzında hecelenir"
18786
18787 #: f/lang-options.h:116
18788 msgid "Intrinsics in uppercase"
18789 msgstr "Yerleşikler büyük harfle yazılmıştır"
18790
18791 #: f/lang-options.h:119
18792 msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
18793 msgstr "Yerleşikler gelişigüzel yazılmıştır"
18794
18795 #: f/lang-options.h:121
18796 msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
18797 msgstr "Dil anahtar sözcükleri IOStat tarzı hecelenir"
18798
18799 #: f/lang-options.h:123
18800 msgid "Language keywords in uppercase"
18801 msgstr "Dil anahtar sözcükleri büyük harflerle yazılmıştır"
18802
18803 #: f/lang-options.h:126
18804 msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
18805 msgstr "Dil anahtar sözcükleri gelişigüzel yazılmıştır"
18806
18807 #: f/lang-options.h:128
18808 msgid "Internally convert most source to uppercase"
18809 msgstr "Büyük harfe dönüşüm içerden yapılır"
18810
18811 #: f/lang-options.h:131
18812 msgid "Internally preserve source case"
18813 msgstr "İçerde harf büyüklüğü korunur"
18814
18815 #: f/lang-options.h:133
18816 msgid "Symbol names spelled in mixed case"
18817 msgstr "Sembol isimlerin BüyükKüçük harflerle yazılmıştır"
18818
18819 #: f/lang-options.h:135
18820 msgid "Symbol names in uppercase"
18821 msgstr "Sembol isimleri büyük harflerle yazılmıştır"
18822
18823 #: f/lang-options.h:137
18824 msgid "Symbol names in lowercase"
18825 msgstr "Sembol isimleri küçük harflerle yazılmıştır"
18826
18827 #: f/lang-options.h:140
18828 msgid "Program written in uppercase"
18829 msgstr "Program büyük harflerle yazılmıştır"
18830
18831 #: f/lang-options.h:142
18832 msgid "Program written in lowercase"
18833 msgstr "Program küçük harflerle yazılmıştır"
18834
18835 #: f/lang-options.h:144
18836 msgid "Program written in strict mixed-case"
18837 msgstr "Program BüyükKüçük harflerle yazılmıştır"
18838
18839 #: f/lang-options.h:146
18840 msgid "Compile as if program written in uppercase"
18841 msgstr "Program büyük harflerle yazılmış olarak derlenir"
18842
18843 #: f/lang-options.h:148
18844 msgid "Compile as if program written in lowercase"
18845 msgstr "Program küçük harflerle yazılmış olarak derlenir"
18846
18847 #: f/lang-options.h:150
18848 msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
18849 msgstr "Program derlenirken harf büyüklüklerine dokunulmaz"
18850
18851 #: f/lang-options.h:152
18852 msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
18853 msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri silinir"
18854
18855 #: f/lang-options.h:154
18856 msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
18857 msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri iptal edilir"
18858
18859 #: f/lang-options.h:157
18860 msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
18861 msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri gizlenir"
18862
18863 #: f/lang-options.h:159
18864 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
18865 msgstr ""
18866 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
18867 " silinir"
18868
18869 #: f/lang-options.h:161
18870 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
18871 msgstr ""
18872 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
18873 " iptal edilir"
18874
18875 #: f/lang-options.h:164
18876 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
18877 msgstr ""
18878 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
18879 " gizlenir"
18880
18881 #: f/lang-options.h:166
18882 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
18883 msgstr ""
18884 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
18885 " silinir"
18886
18887 #: f/lang-options.h:168
18888 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
18889 msgstr ""
18890 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
18891 " iptal edilir"
18892
18893 #: f/lang-options.h:171
18894 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
18895 msgstr ""
18896 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
18897 " gizlenir"
18898
18899 #: f/lang-options.h:173
18900 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
18901 msgstr ""
18902 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
18903 " silinir"
18904
18905 #: f/lang-options.h:175
18906 msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
18907 msgstr ""
18908 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
18909 " iptal edilir"
18910
18911 #: f/lang-options.h:178
18912 msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
18913 msgstr ""
18914 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
18915 " gizlenir"
18916
18917 #: f/lang-options.h:180
18918 msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
18919 msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri silinir"
18920
18921 #: f/lang-options.h:182
18922 msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
18923 msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri iptal edilir"
18924
18925 #: f/lang-options.h:185
18926 msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
18927 msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri gizlenir"
18928
18929 #: f/lang-options.h:187
18930 msgid "Delete libU77 intrinsics"
18931 msgstr "libU77 yerleşikleri silinir"
18932
18933 #: f/lang-options.h:189
18934 msgid "Disable libU77 intrinsics"
18935 msgstr "libU77 yerleşikleri iptal edilir"
18936
18937 #: f/lang-options.h:192
18938 msgid "Hide libU77 intrinsics"
18939 msgstr "libU77 yerleşikleri gizlenir"
18940
18941 #: f/lang-options.h:194
18942 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
18943 msgstr ""
18944 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
18945 " destekleri silinir"
18946
18947 #: f/lang-options.h:196
18948 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
18949 msgstr ""
18950 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
18951 " destekleri iptal edilir"
18952
18953 #: f/lang-options.h:199
18954 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
18955 msgstr ""
18956 "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
18957 " destekleri gizlenir"
18958
18959 #: f/lang-options.h:201
18960 msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
18961 msgstr ""
18962 "0 değerli olanlar içerde sıfır değerli olmayanlar\n"
18963 " gibi değerlendirilir"
18964
18965 #: f/lang-options.h:204
18966 msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
18967 msgstr ""
18968 "COMMON ve EQUIVALENCE için özel hata ayıklama\n"
18969 " bilgileri yayınlanır (iptal edildi)"
18970
18971 #: f/lang-options.h:207
18972 msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
18973 msgstr "Her yinelemeli DO döngüsü en azından bir tur atar"
18974
18975 #: f/lang-options.h:211
18976 msgid "Print names of program units as they are compiled"
18977 msgstr ""
18978 "Program birimlerinin isimleri derlenmiş olarak\n"
18979 " gösterilir"
18980
18981 #: f/lang-options.h:214
18982 msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
18983 msgstr ""
18984 "Yordamlar arası sorunlar hakkındaki ölümcül tanılar\n"
18985 " iptal edilir"
18986
18987 #: f/lang-options.h:216
18988 msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
18989 msgstr "Ondalık olmayan taban önekli sabitler türsüz yapılır"
18990
18991 #: f/lang-options.h:219
18992 msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
18993 msgstr "Dizi indislerini denetleyecek kod üretilir"
18994
18995 #: f/lang-options.h:222
18996 msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
18997 msgstr "Fortran'a özel -fbounds-check biçimi"
18998
18999 #: f/lang-options.h:226
19000 msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
19001 msgstr "Yordamlar arası sorunlar hakkındaki uyarılar verilmez"
19002
19003 #: f/lang-options.h:230
19004 msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
19005 msgstr "Yapılar hakkında sürpriz niteliğinde uyarı verilir"
19006
19007 #: f/lang-options.h:235
19008 msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
19009 msgstr "INCLUDE araması için dizin eklenir"
19010
19011 #: f/lang-options.h:237
19012 msgid "Set the maximum line length"
19013 msgstr "En büyük satır uzunluğu belirtilir"
19014
19015 #: f/bad.def:39
19016 #, no-c-format
19017 msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
19018 msgstr "%0 içindeki iki terimlinin ilk terimi eksik"
19019
19020 #: f/bad.def:42
19021 #, no-c-format
19022 msgid "Zero-length character constant at %0"
19023 msgstr "%0 içinde sıfır uzunluklu karakter sabiti"
19024
19025 #: f/bad.def:45
19026 #, no-c-format
19027 msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
19028 msgstr "%0 daki dizgecik (%1 deki ifade ya da alt ifadede) geçersiz"
19029
19030 #: f/bad.def:48
19031 #, no-c-format
19032 msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
19033 msgstr "%1 deki işleç için %0 daki ifadenin sonunda terim eksik"
19034
19035 #: f/bad.def:51
19036 #, no-c-format
19037 msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
19038 msgstr "%1 de tanımlanmış olan etiket %A %0 da yeniden tanımlanıyor"
19039
19040 #: f/bad.def:54
19041 #, no-c-format
19042 msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
19043 msgstr "%0 daki karakter tanınmıyor [info -f g77 M LEX]"
19044
19045 #: f/bad.def:57
19046 #, no-c-format
19047 msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
19048 msgstr "%0 daki etiket tanımı %A boş deyim üzerinde (%1 de olarak)"
19049
19050 #: f/bad.def:65
19051 #, no-c-format
19052 msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
19053 msgstr "%0 daki başlangıç karakteri geçersiz [info -f g77 M LEX]"
19054
19055 #: f/bad.def:68
19056 #, no-c-format
19057 msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
19058 msgstr "%0 lık satır çok uzun [info -f g77 M LEX]"
19059
19060 #: f/bad.def:71
19061 #, no-c-format
19062 msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
19063 msgstr "Etiket alanının %0 daki karakteri bir rakam değil [info -f g77 M LEX]"
19064
19065 #: f/bad.def:74
19066 #, no-c-format
19067 msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
19068 msgstr "%0 daki etiket numarası 1 ile 99999 arasında değil"
19069
19070 #: f/bad.def:77
19071 #, no-c-format
19072 msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
19073 msgstr "%0 daki, '!' ve '/*' geçerli açıklama sınırlayıcılar değil"
19074
19075 #: f/bad.def:80
19076 #, no-c-format
19077 msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
19078 msgstr "%0 daki devam belirteci 6. sütun olmalı [info -f g77 M LEX]"
19079
19080 #: f/bad.def:83
19081 #, no-c-format
19082 msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
19083 msgstr "%0 daki etiket %1 deki devam satırı belirteci ile geçersiz [info -f g77 M LEX]"
19084
19085 #: f/bad.def:91
19086 #, no-c-format
19087 msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
19088 msgstr "%0 daki karakter sabit %1 de bir tek tırnakla kapanmalıydı"
19089
19090 #: f/bad.def:94
19091 #, no-c-format
19092 msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
19093 msgstr "%0 da %A karakterden fazlasıyla belirtilen hollerith sabit %1 olarak var"
19094
19095 #: f/bad.def:97
19096 #, no-c-format
19097 msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
19098 msgstr "%1 de açılan parantez için %0 da kapanan parantez yok"
19099
19100 #: f/bad.def:100
19101 #, no-c-format
19102 msgid "Integer at %0 too large"
19103 msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük"
19104
19105 #: f/bad.def:123
19106 #, no-c-format
19107 msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
19108 msgstr "%0 daki noktadan sonra bir gerçel sayı, `NOT.', `TRUE.', ya da `FALSE.' gelmiyor"
19109
19110 #: f/bad.def:126
19111 #, no-c-format
19112 msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
19113 msgstr "%0 ve %1 de `.%A' arasında kapatma noktası eksik"
19114
19115 #: f/bad.def:129
19116 #, no-c-format
19117 msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
19118 msgstr "%0 daki üs %1 deki gerçel sabit için geçersiz; üs alanında rakam olmayan `%A'"
19119
19120 #: f/bad.def:132
19121 #, no-c-format
19122 msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
19123 msgstr "%0 daki üstel gerçel sayı için %1 de değer eksik"
19124
19125 #: f/bad.def:135
19126 #, no-c-format
19127 msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
19128 msgstr "%0 ve %1 deki ifadeler arasında iki terimli işleci umuluyor"
19129
19130 #: f/bad.def:253
19131 #, no-c-format
19132 msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
19133 msgstr "%0 daki ';' geçersiz"
19134
19135 #: f/bad.def:271
19136 #, no-c-format
19137 msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
19138 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde gereksiz virgül"
19139
19140 #: f/bad.def:274
19141 #, no-c-format
19142 msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
19143 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde virgül eksik"
19144
19145 #: f/bad.def:277
19146 #, no-c-format
19147 msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
19148 msgstr "%0 daki FORMAT deyimindeki işaret sahte"
19149
19150 #: f/bad.def:280
19151 #, no-c-format
19152 msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
19153 msgstr "%0 daki FORMAT deyimindeki numara sahte"
19154
19155 #: f/bad.def:283
19156 #, no-c-format
19157 msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
19158 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminin metnindeki numara sahte"
19159
19160 #: f/bad.def:291
19161 #, no-c-format
19162 msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
19163 msgstr "%0 da anlaşılmayan FORMAT belirteci"
19164
19165 #: f/bad.def:419
19166 #, no-c-format
19167 msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
19168 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde kapama parantezleri eksik"
19169
19170 #: f/bad.def:422
19171 #, no-c-format
19172 msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
19173 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde noktadan sonra sayı yok"
19174
19175 #: f/bad.def:425
19176 #, no-c-format
19177 msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
19178 msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde `E' den sonra sayı yok"
19179
19180 #: f/bad.def:433
19181 #, no-c-format
19182 msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
19183 msgstr "%0 daki sonlandırıcı öncesinde sahte virgül"
19184
19185 #: f/bad.def:436
19186 #, no-c-format
19187 msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
19188 msgstr "%0 da, INTERFACE deyimi için ASSIGNMENT yerine atama işleci (=) olmayan OPERATOR belirtilmesi"
19189
19190 #: f/bad.def:439
19191 #, no-c-format
19192 msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
19193 msgstr "%0 da, INTERFACE deyimi için ASSIGNMENT yerine atama işleci (=) olan OPERATOR belirtilmesi"
19194
19195 #: f/bad.def:452
19196 #, no-c-format
19197 msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
19198 msgstr "%0 da =ilklendirme-ifadesi nesne listesinden önce `::' olmadıkça belirtilemez"
19199
19200 #: f/bad.def:455
19201 #, no-c-format
19202 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
19203 msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki tanımıyla uyumsuz"
19204
19205 #: f/bad.def:458
19206 #, no-c-format
19207 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
19208 msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki önceki referansla uyumsuz"
19209
19210 #: f/bad.def:461
19211 #, no-c-format
19212 msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
19213 msgstr "%1 deki etikete DO deyimi referansı %0 daki tanımını izliyor"
19214
19215 #: f/bad.def:464
19216 #, no-c-format
19217 msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
19218 msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki tanımı içeren bloğun dışında"
19219
19220 #: f/bad.def:467
19221 #, no-c-format
19222 msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
19223 msgstr "%0 ve %2 daki etikete DO deyimi referansları %1 de başlayan sonlandırılmamış blok tarafından dışlanıyor"
19224
19225 #: f/bad.def:470
19226 #, no-c-format
19227 msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
19228 msgstr "%0 daki etikete DO deyimi referansı ve %2 deki etiket tanımı %1 de başlayan sonlandırılmamış blok tarafından dışlanıyor"
19229
19230 #: f/bad.def:473
19231 #, no-c-format
19232 msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
19233 msgstr "%0 daki etiket tanımı bu tür deyimlerde geçersiz"
19234
19235 #: f/bad.def:476
19236 #, no-c-format
19237 msgid "Statement at %0 invalid in this context"
19238 msgstr "%0 daki deyim bu bağlam içinde geçersiz"
19239
19240 #: f/bad.def:479
19241 #, no-c-format
19242 msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
19243 msgstr "%0 daki deyim %1 deki deyim tarafından oluşturulan bağlamda geçersiz"
19244
19245 #: f/bad.def:482
19246 #, no-c-format
19247 msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
19248 msgstr "%0 daki deyim %1 de belirtilen yapı ismini belirtmeli"
19249
19250 #: f/bad.def:485
19251 #, no-c-format
19252 msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
19253 msgstr "%0 daki yapı ismi gereksiz, %1 de hiç yapı ismi belirtilmemiş"
19254
19255 #: f/bad.def:488
19256 #, no-c-format
19257 msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
19258 msgstr "%0 daki yapı ismi %1 dakiyle aynı değil"
19259
19260 #: f/bad.def:491
19261 #, no-c-format
19262 msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
19263 msgstr "%0 daki yapı ismi hiçbir DO yapısının yapı ismiyle uyuşmuyor"
19264
19265 #: f/bad.def:494
19266 #, no-c-format
19267 msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
19268 msgstr "%1 de belirtilen DO yapısının etiketi için %0 da etiket tanımı yok"
19269
19270 #: f/bad.def:497
19271 #, no-c-format
19272 msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
19273 msgstr "%0 daki deyim %1 deki IF yapısının ELSE bloğunu izliyor"
19274
19275 #: f/bad.def:500
19276 #, no-c-format
19277 msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
19278 msgstr "%0 daki FORMAT deyimi için etiket tanımı yok"
19279
19280 #: f/bad.def:503
19281 #, no-c-format
19282 msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
19283 msgstr "%1 deki WHERE deyimi için %0 da ELSE WHERE ikinci kez kullanılmış"
19284
19285 #: f/bad.def:506
19286 #, no-c-format
19287 msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
19288 msgstr "%0 daki END deyiminde eksik olan `%A' anahtar sözcüğü %1 tarafından sınırlanan module procedure(ler) ya da iç kod için gerekli"
19289
19290 #: f/bad.def:509
19291 #, no-c-format
19292 msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
19293 msgstr "%1 daki INTERFACE bir genel isim, işleç ya da atama belirtmediğinden %0 daki MODULE PROCEDURE deyimi iptal edildi"
19294
19295 #: f/bad.def:512
19296 #, no-c-format
19297 msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
19298 msgstr "%0 daki BLOCK DATA ismi gereksiz, %1 de ise hiç bir isim belirtilmemiş"
19299
19300 #: f/bad.def:515
19301 #, no-c-format
19302 msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
19303 msgstr "%0 da program ismi gereksiz, %1 de PROGRAM deyimi belirtilmemiş"
19304
19305 #: f/bad.def:518
19306 #, no-c-format
19307 msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
19308 msgstr "%0 daki program birimi ismi %1 deki ile aynı değil"
19309
19310 #: f/bad.def:521
19311 #, no-c-format
19312 msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
19313 msgstr "%0 daki tür ismi %1 deki ile aynı değil"
19314
19315 #: f/bad.def:524
19316 #, no-c-format
19317 msgid "End of source file before end of block started at %0"
19318 msgstr "%0 da başlayan blokun sonundan önce kaynak dosyası sonu"
19319
19320 #: f/bad.def:527
19321 #, no-c-format
19322 msgid "Undefined label, first referenced at %0"
19323 msgstr "Tanımsız etiket, ilk olarak %0 da referanslı"
19324
19325 #: f/bad.def:530
19326 #, no-c-format
19327 msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
19328 msgstr "%1 deki SAVE deyimi ya da özniteliği %0 dekiyle birlikte belirtilemez"
19329
19330 #: f/bad.def:533
19331 #, no-c-format
19332 msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
19333 msgstr "%1 deki PUBLIC veya PRIVATE deyimi %0 dekiyle birlikte belirtilemez"
19334
19335 #: f/bad.def:536
19336 #, no-c-format
19337 msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
19338 msgstr "%0 daki RETURN belirteci bir ana program birimi için geçerli değil"
19339
19340 #: f/bad.def:539
19341 #, no-c-format
19342 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
19343 msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir ana program birimi için geçerli değil"
19344
19345 #: f/bad.def:542
19346 #, no-c-format
19347 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
19348 msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir işlev için geçerli değil"
19349
19350 #: f/bad.def:545
19351 #, no-c-format
19352 msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
19353 msgstr "Erişim belirteci ya da PRIVATE deyimi %0 da modülün özellikler parçası dışında türetilmiş tür tanımı için geçersiz"
19354
19355 #: f/bad.def:548
19356 #, no-c-format
19357 msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
19358 msgstr "%0 daki erişim belirteci arayan giren deyimler olmaksızın %1 deki türetilmiş tür deyiminden hemen sonra olmalı"
19359
19360 #: f/bad.def:551
19361 #, no-c-format
19362 msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
19363 msgstr "%1 deki türetilmiş-tür tanımı başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
19364
19365 #: f/bad.def:554
19366 #, no-c-format
19367 msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
19368 msgstr "%1 deki yapı tanım başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
19369
19370 #: f/bad.def:557
19371 #, no-c-format
19372 msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
19373 msgstr "Dış veri yapısı tanımı için %0 da yapı ismi eksik"
19374
19375 #: f/bad.def:560
19376 #, no-c-format
19377 msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
19378 msgstr "Dış veri yapısı tanımı için %0 da alan isimleri -- onları burada değil, bir izleyen RECORD deyiminde belirtin"
19379
19380 #: f/bad.def:563
19381 #, no-c-format
19382 msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
19383 msgstr "%1 deki veri yapısı tanımı içinde %0 da yapı tanımının alan ismi/isimleri eksik"
19384
19385 #: f/bad.def:566
19386 #, no-c-format
19387 msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
19388 msgstr "%1 deki eşlem başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
19389
19390 #: f/bad.def:569
19391 #, no-c-format
19392 msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
19393 msgstr "Sıfır ve bir eşlemleri %1 deki union başlangıcı için %0 olarak belirtilmiş -- en azından 2 gerekli"
19394
19395 #: f/bad.def:572
19396 #, no-c-format
19397 msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
19398 msgstr "%A belirteci %0 daki deyimde eksik"
19399
19400 #: f/bad.def:575
19401 #, no-c-format
19402 msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
19403 msgstr "G/Ç listesinde %0 da başlayan öğeler isim listesi yönlendirmeli G/Ç için geçersiz"
19404
19405 #: f/bad.def:578
19406 #, no-c-format
19407 msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
19408 msgstr "`%0 ve %1 deki G/Ç denetimi özellikleri çelişkili"
19409
19410 #: f/bad.def:581
19411 #, no-c-format
19412 msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
19413 msgstr "%0 daki G/Ç denetim listesinde UNIT= belirteci yok"
19414
19415 #: f/bad.def:584
19416 #, no-c-format
19417 msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
19418 msgstr "%0 daki özellik aynı G/Ç denetim listesi için ADVANCE=`NO' özelliğini gerektiriyor"
19419
19420 #: f/bad.def:587
19421 #, no-c-format
19422 msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
19423 msgstr "%0 daki özellik aynı G/Ç denetim listesinde doğrudan FMT= özelliğini gerektiriyor"
19424
19425 #: f/bad.def:595
19426 #, no-c-format
19427 msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
19428 msgstr "%1 deki SELECT CASE içindeki %0 da CASE DEFAULT'un ikinci oluşumu"
19429
19430 #: f/bad.def:598
19431 #, no-c-format
19432 msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
19433 msgstr "%0 ve %1 de yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri"
19434
19435 #: f/bad.def:601
19436 #, no-c-format
19437 msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
19438 msgstr "%1 deki SELECT CASE ve %0 daki aralık içindeki değer veya CASE değeri arasında tür ve/veya çeşit türü parametresi uyumsuzluğu"
19439
19440 #: f/bad.def:604
19441 #, no-c-format
19442 msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
19443 msgstr "Mantıksal türdeki SELECT CASE deyimi içindeki CASE deyimi için %0 da aralık özelliği geçersiz"
19444
19445 #: f/bad.def:617
19446 #, no-c-format
19447 msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
19448 msgstr "%0 daki Fortran 90 özelliği desteklenmiyor"
19449
19450 #: f/bad.def:630
19451 #, no-c-format
19452 msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
19453 msgstr "%0 da sembol `%A' bildirimi ya da referansı geçersiz [ilk %1 de görüldü]"
19454
19455 #: f/bad.def:638
19456 #, no-c-format
19457 msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
19458 msgstr "%1 deki dizi referans için %0 da null eleman"
19459
19460 #: f/bad.def:641
19461 #, no-c-format
19462 msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
19463 msgstr "%1 deki dizi referans içinde %0 da çok az eleman (%A eksik)"
19464
19465 #: f/bad.def:644
19466 #, no-c-format
19467 msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
19468 msgstr "%1 deki dizi referans içinde %0 da çok fazla eleman"
19469
19470 #: f/bad.def:647
19471 #, no-c-format
19472 msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
19473 msgstr "%1 için alt dizge referans içinde %0 da ':' eksik"
19474
19475 #: f/bad.def:650
19476 #, no-c-format
19477 msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
19478 msgstr "%1 üstünde altdizge işlecinin %0 da kullanımı geçersiz"
19479
19480 #: f/bad.def:653
19481 #, no-c-format
19482 msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
19483 msgstr "Altdizge başlangıç/bitiş noktası %0 da tanımlı aralığın dışında"
19484
19485 #: f/bad.def:656
19486 #, no-c-format
19487 msgid "Array element value at %0 out of defined range"
19488 msgstr "%0 da dizi elemanı tanımlı aralığının dışında"
19489
19490 #: f/bad.def:659
19491 #, no-c-format
19492 msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
19493 msgstr "%0 daki ifade yanlış veri türü ya da içeriğinin yanlış sıralamasına sahip"
19494
19495 #: f/bad.def:662
19496 #, no-c-format
19497 msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
19498 msgstr "%0 da sıfırla bölme (IEEE henüz desteklenmiyor)"
19499
19500 #: f/bad.def:665
19501 #, no-c-format
19502 msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
19503 msgstr "%A adım sayısının %0 da 0 (sıfır) olacağı biliniyor"
19504
19505 #: f/bad.def:668
19506 #, no-c-format
19507 msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
19508 msgstr "%A bitiş değeri artı adım sayısının %0 da taşacağı biliniyor"
19509
19510 #: f/bad.def:671
19511 #, no-c-format
19512 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
19513 msgstr "%A başlangıç, bitiş, adım-sayısı değerlerinin %0 daki aracı hesaplamalarda taşma(lar)dan dolayı gerçekleme-bağımlı sonuçlanacağı biliniyor"
19514
19515 #: f/bad.def:674
19516 #, no-c-format
19517 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
19518 msgstr "%A başlangıç, bitiş, adım-sayısı değerlerinin %0 da yinelemesiz sonuçlanacağı biliniyor"
19519
19520 #: f/bad.def:677
19521 #, no-c-format
19522 msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
19523 msgstr "%0 ve %1 deki ifadeler arasında tür uyuşmazlığı"
19524
19525 #: f/bad.def:690
19526 #, no-c-format
19527 msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
19528 msgstr "%0 da dolaylı Do yineleyicisi `%A' için özellik yok"
19529
19530 #: f/bad.def:693
19531 #, no-c-format
19532 msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
19533 msgstr "%0 da dolaylı DO yapısını çevreleyen parantezler gereksiz"
19534
19535 #: f/bad.def:696
19536 #, no-c-format
19537 msgid "Zero-size specification invalid at %0"
19538 msgstr "%0 daki sıfır uzunluklu özellik geçersiz"
19539
19540 #: f/bad.def:699
19541 #, no-c-format
19542 msgid "Zero-size array at %0"
19543 msgstr "%0 da sıfır uzunluklu dizi"
19544
19545 #: f/bad.def:702
19546 #, no-c-format
19547 msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
19548 msgstr "Hedef makina %0 da belirtilen karmaşık öğe çeşidini desteklemiyor"
19549
19550 #: f/bad.def:705
19551 #, no-c-format
19552 msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
19553 msgstr "Hedef makina DOUBLE COMPLEX desteklemiyor, %0 da belirtilmiş"
19554
19555 #: f/bad.def:708
19556 #, no-c-format
19557 msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
19558 msgstr "%0 daki sabit sıfır bir üsse yükseltilmeye çalışılıyor"
19559
19560 #: f/bad.def:806
19561 #, no-c-format
19562 msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
19563 msgstr "Genel yerleşik `%A' için %0 daki referans %B ya da %C biçiminde olmalıydı"
19564
19565 #: f/bad.def:809
19566 #, no-c-format
19567 msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
19568 msgstr "Yerleşik `%A' kullanımı %0 da belirsiz [info -f g77 M CMPAMBIG]"
19569
19570 #: f/bad.def:812
19571 #, no-c-format
19572 msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
19573 msgstr "Yerleşik `%A' %0 da %B biçiminde, %1 de ise %C biçiminde [info -f g77 M EXPIMP]"
19574
19575 #: f/bad.def:815
19576 #, no-c-format
19577 msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
19578 msgstr "%0 da %B için ve %1 de %C için aynı isim `%A' kullanılmış [info -f g77 M INTGLOB]"
19579
19580 #: f/bad.def:818
19581 #, no-c-format
19582 msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
19583 msgstr "Yerleşik `%A' için doğrudan tür bildirimi %0 da çağrı ile uyuşmuyor"
19584
19585 #: f/bad.def:821
19586 #, no-c-format
19587 msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
19588 msgstr "%0 da INCLUDE dosyası '%A' açılamıyor"
19589
19590 #: f/bad.def:839
19591 #, no-c-format
19592 msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
19593 msgstr "%1 deki deyim işlev referansı için %0 da NULL argüman"
19594
19595 #: f/bad.def:842
19596 #, no-c-format
19597 msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
19598 msgstr "%1 deki işlev çağrısı için %0 da NULL argüman"
19599
19600 #: f/bad.def:845
19601 #, no-c-format
19602 msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
19603 msgstr "%1 de deyim işlev referansı için %0 sayıda olarak (kukla argüman `%B ile başlayan) çok az argüman %A"
19604
19605 #: f/bad.def:848
19606 #, no-c-format
19607 msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
19608 msgstr "%1 de deyim işlev referansı için %0 sayıda olarak çok az argüman %A"
19609
19610 #: f/bad.def:851
19611 #, no-c-format
19612 msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
19613 msgstr "%0 da deyim işlevi referansı içindeki kukla argüman `%A' için %1 de dizi belirtilmiş"
19614
19615 #: f/bad.def:854
19616 #, no-c-format
19617 msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
19618 msgstr "%0 da desteklenmeyen FORMAT belirteci"
19619
19620 #: f/bad.def:857
19621 #, no-c-format
19622 msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
19623 msgstr "%0 da değişken ifadeli FORMAT belirteci -- desteklenmiyor"
19624
19625 #: f/bad.def:880
19626 #, no-c-format
19627 msgid "Unsupported VXT statement at %0"
19628 msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi"
19629
19630 #: f/bad.def:883
19631 #, no-c-format
19632 msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
19633 msgstr "%0 da `%A' için ikinci ilk değer belirtilmeye çalışılıyor"
19634
19635 #: f/bad.def:886
19636 #, no-c-format
19637 msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
19638 msgstr "%0 da `%A' için ilklendiriciler listesindeki ilk değerlerlerin sayısı çok fazla"
19639
19640 #: f/bad.def:889
19641 #, no-c-format
19642 msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
19643 msgstr "%0 da başlayan ilklendiriciler listesindeki ilk değerlerlerin sayısı çok fazla"
19644
19645 #: f/bad.def:892
19646 #, no-c-format
19647 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
19648 msgstr "`%A' için dizi veya alt dizge özelliği %0 daki deyim içinde kapsam dışı"
19649
19650 #: f/bad.def:895
19651 #, no-c-format
19652 msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
19653 msgstr "%0 da deyim içindeki `%A'nın ilklendirmesi için dizi alt indisi #%B kapsam dışı"
19654
19655 #: f/bad.def:898
19656 #, no-c-format
19657 msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
19658 msgstr "%0 da deyim içindeki tekrar değişkeni `%A' için dolaylı do-loop adım sayısı 0 (sıfır)"
19659
19660 #: f/bad.def:901
19661 #, no-c-format
19662 msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
19663 msgstr "%0 da deyim içindeki tekrar değişkeni `%A' için dolaylı do-loop tekrarlama sayısı 0 (sıfır)"
19664
19665 #: f/bad.def:904
19666 #, no-c-format
19667 msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
19668 msgstr "%0 da deyim içindeki dolaylı do-loop'daki sabit ifade bir tamsayı değil"
19669
19670 #: f/bad.def:907
19671 #, no-c-format
19672 msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
19673 msgstr "%0 daki `%A' nın elemanı için ikinci bir ilk değer belirtilmeye çalışılıyor"
19674
19675 #: f/bad.def:910
19676 #, no-c-format
19677 msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
19678 msgstr "%0 daki ortak alanlar `%A' ve `%B' eşitlenmeye çalışılıyor"
19679
19680 #: f/bad.def:913
19681 #, no-c-format
19682 msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
19683 msgstr "Hizalama sınırlamalarından dolayı EQUIVALENCE tarafından yönlendirilmiş olarak `%A' yerleştirilemiyor"
19684
19685 #: f/bad.def:916
19686 #, no-c-format
19687 msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
19688 msgstr "`%B' den hem %C hem de %D baytlık göreli konumda `%A'nın yerleştirilmesi için EQUIVALENCE gereksinimleri çelişkili"
19689
19690 #: f/bad.def:919
19691 #, no-c-format
19692 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
19693 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki `%A' için dizi ya da alt dizge özelliği kapsam dışı"
19694
19695 #: f/bad.def:922
19696 #, no-c-format
19697 msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
19698 msgstr "EQUIVALENCE deyiminde karakter olmayan öğe `%A'nın alt dizgesi"
19699
19700 #: f/bad.def:925
19701 #, no-c-format
19702 msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
19703 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki skalar değişken `%A' için dizi referans"
19704
19705 #: f/bad.def:928
19706 #, no-c-format
19707 msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
19708 msgstr "`%A' eşdeğeri için dizi alt indisi #%B kapsam dışı"
19709
19710 #: f/bad.def:936
19711 #, no-c-format
19712 msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
19713 msgstr "COMMON alan, `%A' EQUIVALENCE'ı üzerinden kendi başlangıç noktasından öteye genişletilmeye çalışılıyor"
19714
19715 #: f/bad.def:939
19716 #, no-c-format
19717 msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
19718 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki dizi `%A'ya referansta çok az eleman"
19719
19720 #: f/bad.def:942
19721 #, no-c-format
19722 msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
19723 msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki dizi `%A'ya referansta çok fazla eleman"
19724
19725 #: f/bad.def:945
19726 #, no-c-format
19727 msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
19728 msgstr "COMMON/EQUIVALENCE üzerinden karışık karakter ve karakter olmayan türler -- örneğin: `%A' ve `%B'"
19729
19730 #: f/bad.def:958
19731 #, no-c-format
19732 msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
19733 msgstr "%0 daki İŞLEV için dönen `%A' değeri alt programda referanslı değil"
19734
19735 #: f/bad.def:976
19736 #, no-c-format
19737 msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
19738 msgstr "Ortak blok `%A' %0 da doğrudan ya da dolaylı KAYITLI iken %1 de değil"
19739
19740 #: f/bad.def:979
19741 #, no-c-format
19742 msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
19743 msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta iken %1 de %C %E"
19744
19745 #: f/bad.def:987
19746 #, no-c-format
19747 msgid "Blank common initialized at %0"
19748 msgstr "%0 da boş ortak blok ilklendirildi"
19749
19750 #: f/bad.def:990
19751 #, no-c-format
19752 msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
19753 msgstr "Yerleşik `%A' %0 da argüman olarak aktarılmış ama doğrudan INTRINSIC olarak bildirilmemiş"
19754
19755 #: f/bad.def:993
19756 #, no-c-format
19757 msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
19758 msgstr "Dış işlev `%A' %0 da argüman olarak aktarılmış ama doğrudan EXTERNAL olarak bildirilmemiş"
19759
19760 #: f/bad.def:996
19761 #, no-c-format
19762 msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
19763 msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri (örnek olarak) büyük harf"
19764
19765 #: f/bad.def:999
19766 #, no-c-format
19767 msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
19768 msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri (örnek olarak) küçük harf"
19769
19770 #: f/bad.def:1002
19771 #, no-c-format
19772 msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
19773 msgstr "%0 sembol isminde `%A' karakterinden sonra küçük harf gelmiyor"
19774
19775 #: f/bad.def:1005
19776 #, no-c-format
19777 msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
19778 msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri küçük harf"
19779
19780 #: f/bad.def:1013
19781 #, no-c-format
19782 msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
19783 msgstr "NAMELIST harf büyüklüğü korunmuş kaynak dosyaları için çalışma anı kitaplığı tarafından layıkıyla desteklenmiyor"
19784
19785 #: f/bad.def:1016
19786 #, no-c-format
19787 msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
19788 msgstr "%0 da yuvalanmış %% yapısı (%%VAL, %%REF, veya %%DESCR)"
19789
19790 #: f/bad.def:1034
19791 #, no-c-format
19792 msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
19793 msgstr "%0 daki deyim %1 deki BLOCK DATE program birimi içinde geçersiz"
19794
19795 #: f/bad.def:1037
19796 #, no-c-format
19797 msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
19798 msgstr "%0 daki karakter sabitin sağındaki karakterler kırpılıyor"
19799
19800 #: f/bad.def:1040
19801 #, no-c-format
19802 msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
19803 msgstr "%0 daki hollerith sabitin sağ tarafındaki karakterler kırpılıyor"
19804
19805 #: f/bad.def:1043
19806 #, no-c-format
19807 msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
19808 msgstr "%0 daki sayısal sabitin sol tarafındaki sıfır olmayan veri kırpılıyor"
19809
19810 #: f/bad.def:1046
19811 #, no-c-format
19812 msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
19813 msgstr "%0 daki türsüz sabitin sol tarafındaki sıfır olmayan veri kırpılıyor"
19814
19815 #: f/bad.def:1049
19816 #, no-c-format
19817 msgid "Typeless constant at %0 too large"
19818 msgstr "Türsüz sabit %0 da çok büyük"
19819
19820 #: f/bad.def:1052
19821 #, no-c-format
19822 msgid "First-column ampersand continuation at %0"
19823 msgstr "%0 da ilk-sütun ampersand sürekliliği"
19824
19825 #: f/bad.def:1055 f/bad.def:1058
19826 #, no-c-format
19827 msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19828 msgstr "%0 da tanımlanan genel isim `%A' zaten %1 de tanımlı [info -f g77 M GLOBALS]"
19829
19830 #: f/bad.def:1061 f/bad.def:1064
19831 #, no-c-format
19832 msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19833 msgstr "Genel isim `%A' %0 da %B iken %1 de %C [info -f g77 M GLOBALS]"
19834
19835 #: f/bad.def:1067 f/bad.def:1070
19836 #, no-c-format
19837 msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19838 msgstr "%0 daki genel isim `%A' %1 de farklı türde [info -f g77 M GLOBALS]"
19839
19840 #: f/bad.def:1073
19841 #, no-c-format
19842 msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19843 msgstr "%1 deki tanıma karşı %0 da `%A' ya aktarılan %B argüman çok fazla [info -f g77 M GLOBALS]"
19844
19845 #: f/bad.def:1076
19846 #, no-c-format
19847 msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19848 msgstr "%1 deki çağrıya karşı %0 da `%A' için %B argüman çok fazla [info -f g77 M GLOBALS]"
19849
19850 #: f/bad.def:1079 f/bad.def:1082
19851 #, no-c-format
19852 msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
19853 msgstr "`%A' nın %B. argümanı %0 da %C iken %1 de %D [info -f g77 M GLOBALS]"
19854
19855 #: f/bad.def:1085
19856 #, no-c-format
19857 msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
19858 msgstr "Dizi`%A' %0 da elde edilemeyecek kadar büyük"
19859
19860 #: f/bad.def:1088
19861 #, no-c-format
19862 msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
19863 msgstr "%0 da atanan deyim işlevi `%A' kullanılmamış"
19864
19865 #: f/bad.def:1091
19866 #, no-c-format
19867 msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
19868 msgstr "yerleşik `%A', %0 da çağrıldı, Y2K-uyumsuz olarak bilinir [info -f g77 M Y2KBAD]"
19869
19870 #: f/bad.def:1094
19871 #, no-c-format
19872 msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
19873 msgstr "Derleyici iç hatası. işlem uygulanamıyor"
19874
19875 #. Kind messages are used in diagnostic location reports of the
19876 #. form "<file>: In function `foo': <error message>".
19877 #: f/info-k.def:32
19878 msgid "In unknown kind"
19879 msgstr "Türü anlaşılmayan"
19880
19881 #: f/info-k.def:33
19882 msgid "In entity"
19883 msgstr "Öğe"
19884
19885 #: f/info-k.def:34
19886 msgid "In function"
19887 msgstr "İşlev"
19888
19889 #: f/info-k.def:35
19890 msgid "In subroutine"
19891 msgstr "Altyordam"
19892
19893 #: f/info-k.def:36
19894 msgid "In program"
19895 msgstr "program"
19896
19897 #: f/info-k.def:37
19898 msgid "In block-data unit"
19899 msgstr "Blok veri birimi"
19900
19901 #: f/info-k.def:38
19902 msgid "In common block"
19903 msgstr "Ortak blok"
19904
19905 #: f/info-k.def:39
19906 msgid "In construct"
19907 msgstr "Yapı"
19908
19909 #: f/info-k.def:40
19910 msgid "In namelist"
19911 msgstr "İsim listesi"
19912
19913 #: f/info-k.def:41
19914 msgid "In anything"
19915 msgstr "Hiçbirinde"
19916
19917 #: java/check-init.c:917
19918 #, c-format
19919 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
19920 msgstr "check-init içinde hata: ağaç kodu oluşmadı: %s"
19921
19922 #: java/check-init.c:990
19923 #, c-format
19924 msgid "final field '%s' may not have been initialized"
19925 msgstr "son alan '%s' ilklendirilmiş olmayabilir"
19926
19927 #: java/class.c:539 java/class.c:564
19928 msgid "internal error - too many interface type"
19929 msgstr "iç hata - çok fazla interface tür"
19930
19931 #: java/class.c:677
19932 msgid "bad method signature"
19933 msgstr "yöntem imzası hatalı"
19934
19935 #: java/class.c:726
19936 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
19937 msgstr "ConstantValue özniteliği yanlış yerde (her alanda değil)"
19938
19939 #: java/class.c:728
19940 #, c-format
19941 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
19942 msgstr "alan '%s' için ConstantValue özniteliği yinelendi"
19943
19944 #: java/class.c:739
19945 #, c-format
19946 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
19947 msgstr "Alan '%s' için ConstantValue özniteliği yanlış türde"
19948
19949 #: java/class.c:1103
19950 #, c-format
19951 msgid "field '%s' not found in class"
19952 msgstr "alan '%s' sınıfta yok"
19953
19954 #: java/class.c:1365
19955 msgid "abstract method in non-abstract class"
19956 msgstr "kuramsal olmayan sınıfta kuramsal yöntem"
19957
19958 #: java/class.c:2078
19959 #, c-format
19960 msgid "non-static method '%s' overrides static method"
19961 msgstr "statik olmayan yöntem '%s' statik yönteme zorlanıyor"
19962
19963 #: java/decl.c:1541
19964 #, c-format
19965 msgid "In %s: overlapped variable and exception ranges at %d"
19966 msgstr "%s içinde: %d de birbiri içinde değişken ve olağandışılık aralıkları"
19967
19968 #: java/decl.c:1622
19969 msgid "bad type in parameter debug info"
19970 msgstr "parametre hata ayıklama bilgisindeki tür hatalı"
19971
19972 #: java/decl.c:1632
19973 #, c-format
19974 msgid "bad PC range for debug info for local `%s'"
19975 msgstr "yerel `%s' için hata ayıklama bilgisinin program sayacı (PC) kapsamı hatalı"
19976
19977 #: java/expr.c:530
19978 msgid "stack underflow - dup* operation"
19979 msgstr "yığın alttan taşması - dup* işlemi"
19980
19981 #: java/expr.c:1534
19982 #, c-format
19983 msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
19984 msgstr "referans `%s' belirsiz; `%s' ve `%s' arayüzlerinde görünüyor"
19985
19986 #: java/expr.c:1563
19987 #, c-format
19988 msgid "field `%s' not found"
19989 msgstr "alan `%s' yok"
19990
19991 #: java/expr.c:1715
19992 msgid "ret instruction not implemented"
19993 msgstr "ret işlemi gerçeklenmedi"
19994
19995 #: java/expr.c:1857
19996 #, c-format
19997 msgid "method '%s' not found in class"
19998 msgstr "sınıf içinde yöntem '%s' yok"
19999
20000 #: java/expr.c:2060
20001 #, c-format
20002 msgid "failed to find class '%s'"
20003 msgstr "sınıf '%s' bulunamadı"
20004
20005 #: java/expr.c:2070
20006 #, c-format
20007 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
20008 msgstr "sınıf '%1$s' '%3$s' ile eşleşen '%2$s' yöntem ismini içermiyor"
20009
20010 #: java/expr.c:2080
20011 msgid "invokestatic on non static method"
20012 msgstr "stattik olmayan yöntemde invokestatic"
20013
20014 #: java/expr.c:2085
20015 msgid "invokestatic on abstract method"
20016 msgstr "kuramsal yöntemde invokestatic"
20017
20018 #: java/expr.c:2093
20019 msgid "invoke[non-static] on static method"
20020 msgstr "statik yöntemde invoke[non-static]"
20021
20022 #: java/expr.c:2396
20023 #, c-format
20024 msgid "missing field '%s' in '%s'"
20025 msgstr "'%2$s' içinde alan '%1$s' eksik"
20026
20027 #: java/expr.c:2402
20028 #, c-format
20029 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
20030 msgstr "'%2$s' içindeki alan '%1$s' için imza çelişkili"
20031
20032 #: java/expr.c:2425
20033 #, c-format
20034 msgid "assignment to final field `%s' not in field's class"
20035 msgstr "bitiş alanı `%s' ataması alanların sınıfı içinde değil"
20036
20037 #: java/expr.c:2430
20038 #, c-format
20039 msgid "assignment to final static field `%s' not in class initializer"
20040 msgstr "bitiş statik alanı `%s' ataması sınıf ilklendiricisi içinde değil"
20041
20042 #: java/expr.c:2437
20043 #, c-format
20044 msgid "assignment to final field `%s' not in constructor"
20045 msgstr "bitiş alanı `%s' ataması kurucu içinde değil"
20046
20047 #: java/expr.c:2684
20048 #, c-format
20049 msgid "can't expand %s"
20050 msgstr "`%s' genişletilemiyor"
20051
20052 #: java/expr.c:2861
20053 msgid "invalid PC in line number table"
20054 msgstr "satır numarası tablosunda geçersiz program sayacı (PC)"
20055
20056 #. We've just reached the end of a region of dead code.
20057 #: java/expr.c:2906
20058 #, c-format
20059 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
20060 msgstr "%d den %d nin öncesine baytkod erişilebilir değil"
20061
20062 #. We've just reached the end of a region of dead code.
20063 #: java/expr.c:2943
20064 #, c-format
20065 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
20066 msgstr "yöntemin sonundaki %d den baytkod ulaşılabilir değil"
20067
20068 #. duplicate code from LOAD macro
20069 #: java/expr.c:3261
20070 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
20071 msgstr "geniş altişlem anlaşılamadı"
20072
20073 #: java/jcf-io.c:543
20074 #, c-format
20075 msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file. Source file `%s' used instead"
20076 msgstr "sınıf %s için kaynak dosyası onunla eşleşen sınıf dosyasından daha yeni. Yerine kaynak dosyası `%s' kullanıldı"
20077
20078 #: java/jcf-parse.c:338
20079 msgid "bad string constant"
20080 msgstr "dizge sabit hatalı"
20081
20082 #: java/jcf-parse.c:356
20083 #, c-format
20084 msgid "bad value constant type %d, index %d"
20085 msgstr "değer sabiti türü %d, indeks %d hatalı"
20086
20087 #: java/jcf-parse.c:528
20088 #, c-format
20089 msgid "can't reopen %s"
20090 msgstr "%s tekrar açılamıyor"
20091
20092 #: java/jcf-parse.c:533
20093 #, c-format
20094 msgid "can't close %s"
20095 msgstr "%s kapatılamıyor"
20096
20097 #: java/jcf-parse.c:619
20098 #, c-format
20099 msgid "cannot find file for class %s"
20100 msgstr "sınıf %s için dosya bulunamıyor"
20101
20102 #: java/jcf-parse.c:631
20103 msgid "not a valid Java .class file"
20104 msgstr "geçerli bir Java .class dosyası değil"
20105
20106 #: java/jcf-parse.c:634
20107 msgid "error while parsing constant pool"
20108 msgstr "sabit havuzu çözümlenirken hata"
20109
20110 #: java/jcf-parse.c:637
20111 #, c-format
20112 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
20113 msgstr "sabit havuzu girdisi #%d de hata\n"
20114
20115 #. FIXME - where was first time
20116 #: java/jcf-parse.c:649
20117 #, c-format
20118 msgid "reading class %s for the second time from %s"
20119 msgstr "sınıf %s ikinci defadır %s den okunuyor"
20120
20121 #: java/jcf-parse.c:667
20122 msgid "error while parsing fields"
20123 msgstr "alanlar çözümlenirken hata"
20124
20125 #: java/jcf-parse.c:670
20126 msgid "error while parsing methods"
20127 msgstr "yöntemler çözümlenirken hata"
20128
20129 #: java/jcf-parse.c:673
20130 msgid "error while parsing final attributes"
20131 msgstr "bitiş öznitelikleri çözümlenirken hata"
20132
20133 #: java/jcf-parse.c:687
20134 #, c-format
20135 msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
20136 msgstr "`gnu.gcj.gcj-compiled' özel sıfır uzunluklu `gnu.gcj.gcj-compiled' özniteliğine sahip olmayan `%s' içinde bulundu. Bu durum genellikle sınıf dosyalarının yolu doğru belirtilmediğinde ortaya çıkar. Sınıf dosyalarının yolunun nasıl belirtileceğini açıklayan info sayfasına bakmak için komut satırından `info gcj \"Input Options\"' yazınız"
20137
20138 #: java/jcf-parse.c:777
20139 msgid "missing Code attribute"
20140 msgstr "Code özniteliği eksik"
20141
20142 #: java/jcf-parse.c:1014
20143 msgid "source file seen twice on command line and will be compiled only once"
20144 msgstr "komut satırında kaynak dosyası iki kere kullanılmış ve sadece bir kere derlenecek"
20145
20146 #: java/jcf-parse.c:1030
20147 msgid "no input file specified"
20148 msgstr "girdi dosyası belirtilmedi"
20149
20150 #: java/jcf-parse.c:1059
20151 #, c-format
20152 msgid "can't close input file %s"
20153 msgstr "girdi dosyası %s kapatılamıyor"
20154
20155 #: java/jcf-parse.c:1096
20156 #, c-format
20157 msgid "bad zip/jar file %s"
20158 msgstr "zip/jar dosyası %s hatalı"
20159
20160 #: java/jcf-write.c:2650
20161 #, c-format
20162 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
20163 msgstr "generate_bytecode_insn içinde hata - ağaç kodu oluşturulamadı: %s"
20164
20165 #: java/jcf-write.c:2988
20166 msgid "field initializer type mismatch"
20167 msgstr "alan ilklendirici türü uyumsuzluğu"
20168
20169 #: java/jcf-write.c:3419
20170 #, c-format
20171 msgid "can't create directory %s"
20172 msgstr "dizin %s oluşturulamıyor"
20173
20174 #: java/jcf-write.c:3473
20175 #, c-format
20176 msgid "can't create %s"
20177 msgstr "%s oluşturulamıyor"
20178
20179 #: java/jv-scan.c:187
20180 msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
20181 msgstr "`--print-main', `--list-class' ve `--complexity' seçeneklerinden yalnız biri kullanılabilir"
20182
20183 #: java/jv-scan.c:190
20184 #, c-format
20185 msgid "can't open output file `%s'"
20186 msgstr "çıktı dosyası `%s' açılamıyor"
20187
20188 #: java/jv-scan.c:224
20189 #, c-format
20190 msgid "file not found `%s'"
20191 msgstr "`%s' yok"
20192
20193 #: java/jvspec.c:426
20194 msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
20195 msgstr "`--main' olmaksızın `-D' belirtilemez\n"
20196
20197 #: java/jvspec.c:429
20198 #, c-format
20199 msgid "`%s' is not a valid class name"
20200 msgstr "\"%s\" geçerli bir sınıf ismi değil"
20201
20202 #: java/jvspec.c:435
20203 msgid "--resource requires -o"
20204 msgstr "--resource, -o gerektirir"
20205
20206 #: java/jvspec.c:442
20207 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
20208 msgstr "uyarı: zaten derlenmiş olan .class dosyaları -C ile yoksayıldı"
20209
20210 #: java/jvspec.c:449
20211 msgid "cannot specify both -C and -o"
20212 msgstr "hem -C hem de -o belirtilemez"
20213
20214 #: java/jvspec.c:461
20215 msgid "cannot create temporary file"
20216 msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
20217
20218 #: java/jvspec.c:489
20219 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
20220 msgstr "çoklu dosyalarla her iki @FILE kullanımı gerçeklenmedi"
20221
20222 #: java/jvspec.c:538
20223 msgid "cannot specify `main' class when not linking"
20224 msgstr "ilintileme yapılmayacaksa `main' sınıfı belirtilemez"
20225
20226 #: java/lang.c:548
20227 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
20228 msgstr "Standart girdiden girdili bağımlılık izlemesi yapılamaz"
20229
20230 #: java/lang.c:564
20231 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
20232 msgstr "bağımlılık izlemesi için hedef isim saptanamıyor"
20233
20234 #: java/lex.c:303
20235 #, c-format
20236 msgid ""
20237 "unknown encoding: `%s'\n"
20238 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
20239 "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
20240 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
20241 "`--encoding=UTF-8' option"
20242 msgstr ""
20243 "bilinmeyen kodlama: `%s'\n"
20244 "Yerelinizin kodlamasının sisteminizdeki iconv(3) tarafından desteklenmediği\n"
20245 "anlamına gelmektedir. Eğer girdi dosyanızda özellikle bir kodlama kullanmanız\n"
20246 "gerekiyorsa `--encoding=UTF-8' seçeneğini kullanmayı deneyin."
20247
20248 #: java/mangle.c:85
20249 #, c-format
20250 msgid "can't mangle %s"
20251 msgstr "%s anlamlandırılamıyor"
20252
20253 #: java/mangle_name.c:144 java/mangle_name.c:216
20254 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
20255 msgstr "iç hata - Utf8 ismi geçersiz"
20256
20257 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse-scan.y:881
20258 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:962
20259 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1303
20260 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1364
20261 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1574
20262 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1796
20263 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1805
20264 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1816
20265 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1827
20266 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1839
20267 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1854
20268 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1871
20269 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1873
20270 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1945
20271 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2116
20272 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2178
20273 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2330
20274 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2342
20275 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2349
20276 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2356
20277 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2367
20278 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2369
20279 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2407
20280 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2409
20281 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2411
20282 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2432
20283 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2434
20284 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2436
20285 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2452
20286 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2454
20287 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2475
20288 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2477
20289 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2479
20290 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2507
20291 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2509
20292 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2511
20293 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2513
20294 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2531
20295 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2533
20296 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2544
20297 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2555
20298 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2566
20299 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2577
20300 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2588
20301 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2601
20302 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2605
20303 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2607
20304 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2620
20305 msgid "Missing term"
20306 msgstr "Terim eksik"
20307
20308 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse-scan.y:883
20309 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:734
20310 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:772
20311 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:797
20312 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:983
20313 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1338
20314 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1550
20315 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1552
20316 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1781
20317 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1807
20318 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1818
20319 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1829
20320 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1841
20321 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1856
20322 msgid "';' expected"
20323 msgstr "';' gerekli"
20324
20325 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:732
20326 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:770
20327 msgid "Missing name"
20328 msgstr "İsim eksik"
20329
20330 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:795
20331 msgid "'*' expected"
20332 msgstr "'*' gerekli"
20333
20334 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:809
20335 msgid "Class or interface declaration expected"
20336 msgstr "Sınıf ya da arabirim bildirimi gerekli"
20337
20338 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:846
20339 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:848
20340 msgid "Missing class name"
20341 msgstr "Sınıf ismi yok"
20342
20343 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:851
20344 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:855
20345 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:863
20346 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1023
20347 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1284
20348 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1286
20349 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1616
20350 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1867
20351 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1899
20352 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1952
20353 msgid "'{' expected"
20354 msgstr "'{' gerekli"
20355
20356 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:865
20357 msgid "Missing super class name"
20358 msgstr "Süper sınıf ismi eksik"
20359
20360 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:875
20361 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:891
20362 msgid "Missing interface name"
20363 msgstr "Arabirim ismi yok"
20364
20365 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:977
20366 msgid "Missing variable initializer"
20367 msgstr "Değişken ilklendirici eksik"
20368
20369 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:994
20370 msgid "Invalid declaration"
20371 msgstr "Geçersiz bildirim"
20372
20373 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:997
20374 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1082
20375 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2153
20376 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2175
20377 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2179
20378 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2214
20379 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2291
20380 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2301
20381 msgid "']' expected"
20382 msgstr "']' gerekli"
20383
20384 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1001
20385 msgid "Unbalanced ']'"
20386 msgstr "karşılıksız ']'"
20387
20388 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1037
20389 msgid "Invalid method declaration, method name required"
20390 msgstr "Yöntem bildirimi geçersiz, yöntem ismi gerekiyor"
20391
20392 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1042
20393 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1047
20394 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1052
20395 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2036
20396 msgid "Identifier expected"
20397 msgstr "Tanıtıcı gerekli"
20398
20399 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1057
20400 msgid "Invalid method declaration, return type required"
20401 msgstr "Yöntem bildirimi geçersiz, return türü gerekli"
20402
20403 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1080
20404 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1530
20405 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1537
20406 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1546
20407 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1548
20408 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1576
20409 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1684
20410 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1981
20411 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2034
20412 msgid "')' expected"
20413 msgstr "')' gerekli"
20414
20415 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1096
20416 msgid "Missing formal parameter term"
20417 msgstr "Biçimsel parametre terimi eksik"
20418
20419 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1111
20420 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1116
20421 msgid "Missing identifier"
20422 msgstr "Tanıtıcı eksik"
20423
20424 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1136
20425 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1145
20426 msgid "Missing class type term"
20427 msgstr "class tür terimi eksik"
20428
20429 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1301
20430 msgid "Invalid interface type"
20431 msgstr "Geçersiz arabirim türü"
20432
20433 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1494
20434 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1663
20435 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1665
20436 msgid "':' expected"
20437 msgstr "':' gerekli"
20438
20439 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1516
20440 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1521
20441 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1526
20442 msgid "Invalid expression statement"
20443 msgstr "Geçersiz ifade satırı"
20444
20445 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1544
20446 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1572
20447 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1612
20448 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1680
20449 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1748
20450 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1869
20451 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1938
20452 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2028
20453 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2030
20454 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2038
20455 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2274
20456 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2276
20457 msgid "'(' expected"
20458 msgstr "'(' gerekli"
20459
20460 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1614
20461 msgid "Missing term or ')'"
20462 msgstr "Terim ya da ')' eksik"
20463
20464 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1661
20465 msgid "Missing or invalid constant expression"
20466 msgstr "Geçersiz ya da eksik sabit ifadesi"
20467
20468 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1682
20469 msgid "Missing term and ')' expected"
20470 msgstr "Terim eksik ve ')' gerekli"
20471
20472 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1721
20473 msgid "Invalid control expression"
20474 msgstr "Geçersiz denetim ifadesi"
20475
20476 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1723
20477 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1725
20478 msgid "Invalid update expression"
20479 msgstr "Geçersiz güncelleme ifadesi"
20480
20481 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1750
20482 msgid "Invalid init statement"
20483 msgstr "Geçersiz ilklendirme satırı"
20484
20485 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1941
20486 msgid "Missing term or ')' expected"
20487 msgstr "Terim eksik ya da ')' gerekli"
20488
20489 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1983
20490 msgid "'class' or 'this' expected"
20491 msgstr "'class' ya da 'this' gerekli"
20492
20493 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1985
20494 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:1987
20495 msgid "'class' expected"
20496 msgstr "'class' gerekli"
20497
20498 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2032
20499 msgid "')' or term expected"
20500 msgstr "')' ya da terim gerekli"
20501
20502 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2151
20503 msgid "'[' expected"
20504 msgstr "'[' gerekli"
20505
20506 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2229
20507 msgid "Field expected"
20508 msgstr "Alan gerekli"
20509
20510 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2286
20511 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2296
20512 msgid "Missing term and ']' expected"
20513 msgstr "Terim eksik ve ']' gerekli"
20514
20515 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2400
20516 msgid "']' expected, invalid type expression"
20517 msgstr "']' gerekli ve tür ifadesi geçersiz"
20518
20519 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2403
20520 msgid "Invalid type expression"
20521 msgstr "Geçersiz tür ifadesi"
20522
20523 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2515
20524 msgid "Invalid reference type"
20525 msgstr "Geçersiz referans türü"
20526
20527 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2993
20528 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
20529 msgstr "Constructor çağrısı bir kurucu içindeki ilk şey olmalı"
20530
20531 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:2995
20532 msgid "Only constructors can invoke constructors"
20533 msgstr "Sadece kurucular birbirini çağırabilir"
20534
20535 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:3004
20536 #, c-format
20537 msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
20538 msgstr ": `%s' JDK1.1(TM) özelliği"
20539
20540 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:3064
20541 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:3066
20542 #, c-format
20543 msgid ""
20544 "%s.\n"
20545 "%s"
20546 msgstr ""
20547 "%s.\n"
20548 "%s"
20549
20550 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:6879
20551 #, c-format
20552 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
20553 msgstr "CLASSPATH içinde bozuk .zip arşivi: %s"
20554
20555 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:6950
20556 #, c-format
20557 msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
20558 msgstr "Öntanımlı `%s' paketi bulunamıyor. CLASSPATH ortam değişkenini ve arşivlere erişimi kontrol ediniz"
20559
20560 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:12352
20561 #, c-format
20562 msgid "missing static field `%s'"
20563 msgstr "statik alan `%s' eksik"
20564
20565 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:12357
20566 #, c-format
20567 msgid "not a static field `%s'"
20568 msgstr "`%s' bir statik alan değil"
20569
20570 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:12400
20571 #, c-format
20572 msgid "No case for %s"
20573 msgstr "%s için uygun bir case yok"
20574
20575 #: /home/mitchell/gcc-3.3.2/gcc-3.3.2/gcc/java/parse.y:13365
20576 #, c-format
20577 msgid "unregistered operator %s"
20578 msgstr "%s işleci tanınmıyor"
20579
20580 #: java/typeck.c:553
20581 msgid "junk at end of signature string"
20582 msgstr "imza dizgesinden sonrası karışık"
20583
20584 #: java/verify.c:479
20585 msgid "bad pc in exception_table"
20586 msgstr "exception_table içindeki pc hatalı"
20587
20588 #: java/verify.c:485
20589 msgid "exception handler inside code that is being protected"
20590 msgstr "hata değişkeni korunmuş kodun içinde"
20591
20592 #: java/verify.c:1395
20593 #, c-format
20594 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
20595 msgstr "doğrulama sırasında bilinmeyen opkod %d@pc=%d"
20596
20597 #: java/verify.c:1465 java/verify.c:1478 java/verify.c:1482
20598 #, c-format
20599 msgid "verification error at PC=%d"
20600 msgstr "PC=%d de doğrulama hatası"
20601
20602 #: java/lang-options.h:32
20603 msgid "Disable automatic array bounds checking"
20604 msgstr "Dizi sınırları denetimi iptal edilir"
20605
20606 #: java/lang-options.h:34
20607 msgid "Disable assignability checks for stores into object arrays"
20608 msgstr ""
20609 "Nesne dizileri içinde saklamalar için atanabilirlik\n"
20610 " denetimleri kapatılır"
20611
20612 #: java/lang-options.h:36
20613 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
20614 msgstr "Yerli işlevlerin JNI kullanarak oluştuğu varsayılır"
20615
20616 #: java/lang-options.h:38
20617 msgid "Replace system path"
20618 msgstr "Sistem dosya yolu ile değiştirilir"
20619
20620 #: java/lang-options.h:40
20621 msgid "Set class path"
20622 msgstr "Sınıf dosya yolu ayarlanır"
20623
20624 #: java/lang-options.h:42
20625 msgid "Set class path (deprecated: use --classpath instead)"
20626 msgstr ""
20627 "Sınıf patikası belirtilir (eski kullanım: yerine\n"
20628 " --classpath kullanın)"
20629
20630 #: java/lang-options.h:44
20631 msgid "Choose class whose main method should be used"
20632 msgstr "Sınıf, ana yöntem olarak kullanılır"
20633
20634 #: java/lang-options.h:46
20635 msgid "Choose input encoding (default comes from locale)"
20636 msgstr "Girdi kodlaması seçilir (öntanımlı yerelden gelir)"
20637
20638 #: java/lang-options.h:48
20639 msgid "Add directory to class path"
20640 msgstr "Sınıf dosya yoluna dizini ekler"
20641
20642 #: java/lang-options.h:50
20643 msgid "Directory where class files should be written"
20644 msgstr "Sınıf dosyalarının bulunduğu dizin"
20645
20646 #: java/lang-options.h:52
20647 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
20648 msgstr "Değiştiriciler gereksizken belirtilmişse uyarır"
20649
20650 #: java/lang-options.h:54
20651 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
20652 msgstr "Eski tip boş deyimler bulunduğunda uyarır"
20653
20654 #: java/lang-options.h:56
20655 msgid "Warn if .class files are out of date"
20656 msgstr ".class dosyaları güncel değilse uyarır"
20657
20658 #: java/lang-options.h:58
20659 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
20660 msgstr ""
20661 "gcj üretimi olmayan sınıfların arşivleri daima\n"
20662 " denetlenir"
20663
20664 #: java/lang-options.h:60
20665 msgid "Never optimize static class initialization code"
20666 msgstr ""
20667 "Statik sınıf ilklendirme koduna hiç bir eniyileme\n"
20668 " uygulanmaz"
20669
20670 #: java/lang-options.h:62
20671 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
20672 msgstr ""
20673 "Sanal yöntem çağrıları için adresleme tabloları\n"
20674 " kullanılır"
20675
20676 #: objc/objc-act.c:651
20677 #, c-format
20678 msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
20679 msgstr "nesne `%s'protokolüne uygun değil"
20680
20681 #: objc/objc-act.c:737 objc/objc-act.c:810
20682 #, c-format
20683 msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
20684 msgstr "`%s' sınıfı `%s' protokolünü desteklemiyor"
20685
20686 #: objc/objc-act.c:914
20687 #, c-format
20688 msgid "`%s' cannot be statically allocated"
20689 msgstr "`%s' statik olarak ayrılamıyor"
20690
20691 #: objc/objc-act.c:963
20692 #, c-format
20693 msgid "unexpected type for `id' (%s)"
20694 msgstr "`id' için umulmadık tür (%s)"
20695
20696 #: objc/objc-act.c:968
20697 msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
20698 msgstr "Atanmamış tür `id', lütfen <objc/objc.h> dahil edin"
20699
20700 #: objc/objc-act.c:1019
20701 #, c-format
20702 msgid "protocol `%s' has circular dependency"
20703 msgstr "protokol `%s' döngüsel bağımlılık içeriyor"
20704
20705 #: objc/objc-act.c:1041 objc/objc-act.c:5301
20706 #, c-format
20707 msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
20708 msgstr "`%s' için protokol bildirimi bulunamıyor"
20709
20710 #: objc/objc-act.c:1289 objc/objc-act.c:5877 objc/objc-act.c:6195
20711 #: objc/objc-act.c:6244 objc/objc-act.c:6280 objc-parse.y:1799
20712 #, c-format
20713 msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
20714 msgstr "`%s' için arabirim bildirimi bulunamıyor"
20715
20716 #: objc/objc-act.c:1328
20717 #, c-format
20718 msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
20719 msgstr "sınıf `%s' için referans etiketi bulunamıyor"
20720
20721 #: objc/objc-act.c:2050
20722 #, c-format
20723 msgid "creating selector for non existant method %s"
20724 msgstr "omayan yöntem %s için ayraç oluşturuyor"
20725
20726 #: objc/objc-act.c:2364
20727 #, c-format
20728 msgid "cannot find class `%s'"
20729 msgstr "sınıf `%s' bulunamıyor"
20730
20731 #: objc/objc-act.c:2366
20732 #, c-format
20733 msgid "class `%s' already exists"
20734 msgstr "sınıf `%s' zaten var"
20735
20736 #. fatal did not work with 2 args...should fix
20737 #: objc/objc-act.c:2473
20738 #, c-format
20739 msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
20740 msgstr "`%s' için arabirim bildirimi ve `%s' süper sınıfı bulunamıyor"
20741
20742 #: objc/objc-act.c:2480
20743 #, c-format
20744 msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
20745 msgstr "`%s' için arabirim bildiriminde döngüsel kalıtım"
20746
20747 #: objc/objc-act.c:3566 objc/objc-act.c:3583
20748 msgid "inconsistent instance variable specification"
20749 msgstr "çelişkili gerçekleme değişkeni özelliği"
20750
20751 #: objc/objc-act.c:4580
20752 msgid "can not use an object as parameter to a method\n"
20753 msgstr "bir nesne bir yöntemde parametre olarak kullanılamaz\n"
20754
20755 #: objc/objc-act.c:4780
20756 #, c-format
20757 msgid "multiple declarations for method `%s'"
20758 msgstr "`%s' yöntemi için çok sayıda bildirim"
20759
20760 #: objc/objc-act.c:4946
20761 #, c-format
20762 msgid "invalid receiver type `%s'"
20763 msgstr "alıcı tür `%s' geçersiz"
20764
20765 #: objc/objc-act.c:4977 objc/objc-act.c:5003 objc/objc-act.c:5051
20766 #, c-format
20767 msgid "`%s' does not respond to `%s'"
20768 msgstr "`%s' `%s' i yanıtlamıyor"
20769
20770 #: objc/objc-act.c:4983 objc/objc-act.c:7318
20771 #, c-format
20772 msgid "no super class declared in interface for `%s'"
20773 msgstr "Arabirim içinde `%s' için süper sınıf bildirilmemiş"
20774
20775 #: objc/objc-act.c:5081
20776 msgid "cannot find class (factory) method"
20777 msgstr "sınıf yöntemi bulunamıyor"
20778
20779 #: objc/objc-act.c:5082 objc/objc-act.c:5126
20780 #, c-format
20781 msgid "return type for `%s' defaults to id"
20782 msgstr "`%s' için dönen tür id ye öntanımlı"
20783
20784 #: objc/objc-act.c:5099
20785 #, c-format
20786 msgid "method `%s' not implemented by protocol"
20787 msgstr "yöntem `%s' protokol tarafından gerçekleştirilmiyor"
20788
20789 #: objc/objc-act.c:5108
20790 msgid "return type defaults to id"
20791 msgstr "dönen tür id ye öntanımlı"
20792
20793 #: objc/objc-act.c:5125
20794 msgid "cannot find method"
20795 msgstr "yöntem bulunamıyor"
20796
20797 #: objc/objc-act.c:5399
20798 #, c-format
20799 msgid "undeclared selector `%s'"
20800 msgstr "bildirilmemiş ayraç `%s'"
20801
20802 #. Historically, a class method that produced objects (factory
20803 #. method) would assign `self' to the instance that it
20804 #. allocated. This would effectively turn the class method into
20805 #. an instance method. Following this assignment, the instance
20806 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
20807 #. violates the simple rule that a class method should not refer
20808 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
20809 #. where this is done unknowingly than to support the above
20810 #. paradigm.
20811 #: objc/objc-act.c:5443
20812 #, c-format
20813 msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
20814 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' sınıf yönteminden erişimli"
20815
20816 #: objc/objc-act.c:5678
20817 #, c-format
20818 msgid "duplicate definition of class method `%s'"
20819 msgstr "sınıf yöntemi `%s' birden fazla atanmış"
20820
20821 #: objc/objc-act.c:5684
20822 #, c-format
20823 msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
20824 msgstr "sınıf yöntemi `%s' birden fazla bildirilmiş"
20825
20826 #: objc/objc-act.c:5720
20827 #, c-format
20828 msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
20829 msgstr "gerçekleme yöntemi `%s' birden fazla atanmış"
20830
20831 #: objc/objc-act.c:5726
20832 #, c-format
20833 msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
20834 msgstr "gerçekleme yöntemi `%s' birden fazla bildirilmiş"
20835
20836 #: objc/objc-act.c:5766
20837 #, c-format
20838 msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
20839 msgstr "`%s(%s)' kategororisi için birden fazla arayüz bildirimi"
20840
20841 #: objc/objc-act.c:5852
20842 #, c-format
20843 msgid "instance variable `%s' is declared private"
20844 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' private olarak bildirilmiş"
20845
20846 #: objc/objc-act.c:5899
20847 #, c-format
20848 msgid "instance variable `%s' is declared %s"
20849 msgstr "gerçekleme değişkeni `%s' %s olarak bildirilmiş"
20850
20851 #: objc/objc-act.c:5909
20852 msgid "static access to object of type `id'"
20853 msgstr "`id' türünün nesnesine statik erişim"
20854
20855 #: objc/objc-act.c:5934 objc/objc-act.c:6027
20856 #, c-format
20857 msgid "incomplete implementation of class `%s'"
20858 msgstr "`%s' sınıfının içi boş"
20859
20860 #: objc/objc-act.c:5938 objc/objc-act.c:6032
20861 #, c-format
20862 msgid "incomplete implementation of category `%s'"
20863 msgstr "`%s' kategorisinin içi boş"
20864
20865 #: objc/objc-act.c:5943 objc/objc-act.c:6037
20866 #, c-format
20867 msgid "method definition for `%c%s' not found"
20868 msgstr "`%c%s' için yöntem tanımı yok"
20869
20870 #: objc/objc-act.c:6081
20871 #, c-format
20872 msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
20873 msgstr "%s `%s' `%s'protokolünü tamamen gerçekleştirmiyor"
20874
20875 #: objc/objc-act.c:6139 objc/objc-act.c:8249
20876 msgid "`@end' missing in implementation context"
20877 msgstr "oluşum bağlamında `@end' eksik"
20878
20879 #: objc/objc-act.c:6167
20880 #, c-format
20881 msgid "reimplementation of class `%s'"
20882 msgstr "`%s' sınıfının yeniden oluşumu"
20883
20884 #: objc/objc-act.c:6209
20885 #, c-format
20886 msgid "conflicting super class name `%s'"
20887 msgstr "süper sınıf ismi `%s' çelişiyor"
20888
20889 #: objc/objc-act.c:6224
20890 #, c-format
20891 msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
20892 msgstr "`%s' sınıfı için birden fazla arabirim bildirimi"
20893
20894 #: objc/objc-act.c:6506
20895 #, c-format
20896 msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
20897 msgstr "protokol `%s' için birden fazla bildirim"
20898
20899 #: objc/objc-act.c:7363
20900 msgid "[super ...] must appear in a method context"
20901 msgstr "[super ...] bir yöntem bağlamında görünmeli"
20902
20903 #: objc/objc-act.c:8354 objc/objc-act.c:8370
20904 #, c-format
20905 msgid "potential selector conflict for method `%s'"
20906 msgstr "yöntem `%s' için olası seçici çelişiyor"
20907
20908 #: objc-parse.y:2655
20909 msgid "`@end' must appear in an implementation context"
20910 msgstr "`@end' bir oluşum bağlamında görünmeli"
20911
20912 #: objc-parse.y:2931
20913 msgid "method definition not in class context"
20914 msgstr "yöntem tanımı sınıf bağlamında değil"
20915
20916 #: objc/lang-options.h:27
20917 msgid "Dump decls to a .decl file"
20918 msgstr "Bildirimler .decl dosyasına dökümlenir"
20919
20920 #: objc/lang-options.h:29
20921 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
20922 msgstr "Kod GNU çalışma ortamı için üretilir"
20923
20924 #: objc/lang-options.h:32
20925 msgid "Generate code for NeXT runtime environment"
20926 msgstr "Kod NeXT çalışma ortamı için üretilir"
20927
20928 #: objc/lang-options.h:35
20929 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
20930 msgstr "Bir seçici çoklu yöntemlere sahipse uyarır"
20931
20932 #: objc/lang-options.h:39
20933 msgid "Do not warn if inherited methods are unimplemented"
20934 msgstr "Kalıt yöntemler oluşturulmamışsa uyarır"
20935
20936 #: objc/lang-options.h:41
20937 msgid "Generate C header of platform specific features"
20938 msgstr "Platforma özel niteliklerin C başlıklarını üretir"
20939
20940 #: objc/lang-options.h:43
20941 msgid "Specify the name of the class for constant strings"
20942 msgstr "Sabit dizgeler için sınıf ismi belirtilir"
20943
20944 #. This is the contribution to the `lang_options' array in gcc.c for
20945 #. treelang.
20946 #: treelang/lang-options.h:26
20947 msgid "(debug) trace parsing process"
20948 msgstr "(hata ayıklama) trace parsing process"
20949
20950 #: treelang/lang-options.h:27
20951 msgid "(debug) trace lexical analysis"
20952 msgstr "(hata ayıklama) trace lexical analysis"
20953
20954 #: config/rs6000/darwin.h:62
20955 msgid " conflicting code gen style switches are used"
20956 msgstr " çelişen code gen tarzı switch'ler kullanılmış"
20957
20958 #: config/i386/mingw32.h:85 config/i386/cygwin.h:171
20959 msgid "shared and mdll are not compatible"
20960 msgstr "shared ve mdll uyumsuz"
20961
20962 #: java/lang-specs.h:33
20963 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
20964 msgstr "-fjni ve -femit-class-files uyumsuz"
20965
20966 #: java/lang-specs.h:34
20967 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
20968 msgstr "-fjni ve -femit-class-file uyumsuz"
20969
20970 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
20971 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
20972 msgstr "-femit-class-file -fsyntax-only ile birlikte kullanılmalı"
20973
20974 #: ada/lang-specs.h:38 java/jvspec.c:77 gcc.c:716
20975 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
20976 msgstr "-pg ve -fomit-frame-pointer uyumsuz"
20977
20978 #: ada/lang-specs.h:41
20979 msgid "-c or -S required for Ada"
20980 msgstr "Ada için -c ya da -S gerekli"
20981
20982 #: config/darwin.h:212
20983 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
20984 msgstr "-current_version sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
20985
20986 #: config/darwin.h:215
20987 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
20988 msgstr "-install_name sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
20989
20990 #: config/darwin.h:220
20991 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
20992 msgstr "-bundle ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
20993
20994 #: config/darwin.h:221
20995 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
20996 msgstr "-bundle_loader ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
20997
20998 #: config/darwin.h:222
20999 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
21000 msgstr "-client_name ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21001
21002 #: config/darwin.h:225
21003 msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
21004 msgstr "-force_cpusubtype_ALL ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21005
21006 #: config/darwin.h:226
21007 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
21008 msgstr "-force_flat_namespace ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21009
21010 #: config/darwin.h:228
21011 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
21012 msgstr "-keep_private_externs ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21013
21014 #: config/darwin.h:229
21015 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
21016 msgstr "-private_bundle ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
21017
21018 #: config/sparc/freebsd.h:34 config/ia64/freebsd.h:23
21019 #: config/alpha/freebsd.h:44 config/rs6000/sysv4.h:1107
21020 #: config/i386/freebsd-aout.h:213
21021 msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
21022 msgstr "`-p' desteklenmiyor; `-pg' ve gprof(1) kullanın"
21023
21024 #: config/sparc/linux64.h:197 config/sparc/linux64.h:208
21025 #: config/sparc/netbsd-elf.h:163 config/sparc/netbsd-elf.h:182
21026 #: config/sparc/sol2-bi.h:168 config/sparc/sol2-bi.h:178
21027 msgid "may not use both -m32 and -m64"
21028 msgstr "-m32 ve -m64 birlikte kullanılamaz"
21029
21030 #: config/arm/arm.h:178
21031 msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
21032 msgstr "-mapcs-26 ve -mapcs-32 birlikte kullanılamayabilir"
21033
21034 #: config/arm/arm.h:180
21035 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
21036 msgstr "-msoft-float ve -mhard_float birlikte kullanılamayabilir"
21037
21038 #: config/arm/arm.h:182
21039 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
21040 msgstr "-mbig-endian ve -mlittle-endian birlikte kullanılamayabilir"
21041
21042 #: config/i386/sco5.h:195
21043 msgid "-pg not supported on this platform"
21044 msgstr "-pg bu platformda desteklenmiyor"
21045
21046 #: config/i386/sco5.h:196
21047 msgid "-p and -pp specified - pick one"
21048 msgstr "-p ve -pp belirtilmiş - birini seçin"
21049
21050 #: config/i386/sco5.h:271
21051 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
21052 msgstr "-G ve -static birlikte kullanılamaz"
21053
21054 #: f/lang-specs.h:38 gcc.c:689
21055 msgid "GNU C does not support -C without using -E"
21056 msgstr "GNU C -E kulanılmaksızın -C desteklemiyor"
21057
21058 #: f/lang-specs.h:39 gcc.c:690
21059 msgid "GNU C does not support -CC without using -E"
21060 msgstr "GNU C -E kulanılmaksızın -CC desteklemiyor"
21061
21062 #: config/mcore/mcore.h:60
21063 msgid "choose either big or little endian, not both"
21064 msgstr "ya büyük ya da küçük ilkli kullanın, ikisi birden olmaz"
21065
21066 #: config/mcore/mcore.h:63
21067 msgid "choose either m340 or m210 not both"
21068 msgstr "Ya m340 ya da m210 kullanın, ikisi birden olmaz"
21069
21070 #: config/mcore/mcore.h:64
21071 msgid "the m210 does not have little endian support"
21072 msgstr "m210 küçük ilkli bayt sıralamasının desteklemez"
21073
21074 #: config/i386/cygwin.h:115
21075 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
21076 msgstr "mno-cygwin ve mno-win32 uyumsuz"
21077
21078 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
21079 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
21080 msgstr "-shared seçeneği VAX ELF için şu an desteklenmiyor."
21081
21082 #: treelang/lang-specs.h:52
21083 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21084 msgstr "-pg veya -p ve -fomit-frame-pointer uyumsuz"
21085
21086 #: gcc.c:847
21087 msgid "-E required when input is from standard input"
21088 msgstr "Standart girdiden girdi alınırken -E gereklidir"
21089
21090 #: gcc.c:851
21091 msgid "compilation of header file requested"
21092 msgstr "başlık dosyası derlemesi istendi"
21093
21094 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
21095 msgid "profiling not supported with -mg\n"
21096 msgstr "-mg ile ayrımsama desteklenmiyor\n"
21097
21098 #: config/mips/mips.h:954
21099 msgid "-pipe is not supported"
21100 msgstr "-pipe desteklenmiyor."
21101
21102 #: config/mips/mips.h:1156 config/arc/arc.h:63
21103 msgid "may not use both -EB and -EL"
21104 msgstr "-EB ve -EL birlikte kullanılamayabilir"
21105
21106 #: config/mips/r3900.h:35
21107 msgid "-mhard-float not supported"
21108 msgstr "-mhard-float desteklenmiyor"
21109
21110 #: config/mips/r3900.h:37
21111 msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
21112 msgstr "-msingle-float ve -msoft-float birlikte belirtilemez."
21113
21114 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
21115 #~ msgstr "%s (`%T ? %T : %T' üç terimlisi için)"
21116
21117 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
21118 #~ msgstr "%s (`%T [%T]' işleci için)"
21119
21120 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
21121 #~ msgstr "%s (`%T %s %T' işleci için)"
21122
21123 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
21124 #~ msgstr "%s (`%s %T' işleci için)"
21125
21126 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
21127 #~ msgstr "çapraz derlemede gerçek değerli şablon parametreleri"
21128
21129 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
21130 #~ msgstr "G++ 3.2 ABI içindeki bir bozulmadan dolayı, G++ iki farklı türde atanmış aynı anlamlı isim içeriyor"
21131
21132 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
21133 #~ msgstr "-static -mcoff ile geçerli değil"
21134
21135 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
21136 #~ msgstr "-shared -mcoff ile geçerli değil"
21137
21138 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
21139 #~ msgstr "-symbolic -mcoff ile geçerli değil"
21140
21141 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
21142 #~ msgstr "-fpic -mcoff ile geçerli değil"
21143
21144 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
21145 #~ msgstr "-fPIC -mcoff ile geçerli değil"
21146
21147 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
21148 #~ msgstr "-fpic -mcoff ile geçerli değil"
21149
21150 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
21151 #~ msgstr "-fPIC -mcoff ile geçerli değil"
21152
21153 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
21154 #~ msgstr "__alignof__ bir tamamlanmamış türe uygulanmış"
21155
21156 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
21157 #~ msgstr "-traditional kullanımdan kalkacak ve kalkmış da olabilir"
21158
21159 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
21160 #~ msgstr "`%s' diye bir C standardı bilinmiyor"
21161
21162 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
21163 #~ msgstr "external `%s' türü genel değil"
21164
21165 #~ msgid "typedef `%s' is initialized"
21166 #~ msgstr "typedef `%s' ilklendirimiş"
21167
21168 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
21169 #~ msgstr "isimsiz alanlara struct ve union dışında izin verilmiyor"
21170
21171 #~ msgid "null format string"
21172 #~ msgstr "null biçem dizgesi"
21173
21174 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
21175 #~ msgstr "#pragma %s yoksayılıyor"
21176
21177 #~ msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
21178 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte hem 'f' hem de 'l' sonekleri"
21179
21180 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
21181 #~ msgstr "gerçel sayı '%s' kapsamını aşıyor"
21182
21183 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
21184 #~ msgstr "üs bir ondalık sayı -- imkânsız!"
21185
21186 #~ msgid "underscore in number"
21187 #~ msgstr "sayı içinde alt çizgi"
21188
21189 #~ msgid "numeric constant with no digits"
21190 #~ msgstr "rakam içermeyen sayısal sabit"
21191
21192 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
21193 #~ msgstr "sayısal sabit tabanından büyük rakamlar içeriyor"
21194
21195 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
21196 #~ msgstr "gerçel sayı sabit onaltılık tabanda olmayabilir"
21197
21198 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
21199 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `f' soneki birden fazla var"
21200
21201 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
21202 #~ msgstr "geleneksel C 'f' sonekini kullanmaz"
21203
21204 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
21205 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `l' soneki birden fazla var"
21206
21207 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
21208 #~ msgstr "geleneksel C 'l' sonekini kullanmaz"
21209
21210 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
21211 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `i' ya da `j' soneki birden fazla var"
21212
21213 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
21214 #~ msgstr "ISO C sanal sayısal sabitleri yasaklar"
21215
21216 #~ msgid "floating constant out of range"
21217 #~ msgstr "gerçel sayı sabit kapsamdışı"
21218
21219 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
21220 #~ msgstr "gerçel sayı 'double' kapsamını aşıyor"
21221
21222 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
21223 #~ msgstr "tamsayı sabitte iki 'u' soneki"
21224
21225 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
21226 #~ msgstr "geleneksel C 'u' sonekini kullanmaz"
21227
21228 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
21229 #~ msgstr "tamsayı sabitte üç 'l' soneki"
21230
21231 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
21232 #~ msgstr "'lul' geçerli bir tamsayı soneki değil"
21233
21234 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
21235 #~ msgstr "'Ll' ve 'lL' geçerli tamsayı sonekleri değil"
21236
21237 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
21238 #~ msgstr "tamsayı sabitte birden fazla 'i' ya da 'j' soneki"
21239
21240 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
21241 #~ msgstr "tamsayı sabitteki sonek geçersiz"
21242
21243 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
21244 #~ msgstr "tamsayı sabit derleyicinin bu yapılandırması için çok büyük - %d bite indirildi"
21245
21246 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
21247 #~ msgstr "tamsayı sabitin genişliği -traditional ile değişir"
21248
21249 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
21250 #~ msgstr "tamsayı sabit ISO C için unsigned, -traditional ile signed'dır"
21251
21252 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
21253 #~ msgstr "tamsayı sabitin uzunluğu diğer sistemlerde -traditional ile değişebilir"
21254
21255 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
21256 #~ msgstr "tamsayı sabit en büyük değer %s den daha büyük"
21257
21258 #~ msgid "an unsigned long long int"
21259 #~ msgstr "bir unsigned long long int"
21260
21261 #~ msgid "a long long int"
21262 #~ msgstr "bir long long int"
21263
21264 #~ msgid "an unsigned long int"
21265 #~ msgstr "bir unsigned long int"
21266
21267 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
21268 #~ msgstr "ondalık sabit unsigned tür için büyük"
21269
21270 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
21271 #~ msgstr "karmaşık tamsayı sabit `complex int' için çok büyük"
21272
21273 #~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
21274 #~ msgstr "tamsayı sabit türünün izin verdiği değerden büyük"
21275
21276 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
21277 #~ msgstr "'%.*s'den sonra boşluk yok"
21278
21279 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
21280 #~ msgstr "ISO C `varargs.h' kullanımına izin vermez"
21281
21282 #~ msgid "storage class specifier in array declarator"
21283 #~ msgstr "dizi bildiriminde saklatım öbeği belirteçleri"
21284
21285 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
21286 #~ msgstr "bir işlev türüne sizeof uygulanmış"
21287
21288 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
21289 #~ msgstr "bir void türe sizeof uygulanmış"
21290
21291 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete type"
21292 #~ msgstr "sizeof bir tamamlanmamış türe uygulanmış"
21293
21294 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
21295 #~ msgstr "değişkenin göreli konumu kısmen yığında kısmende yazmaçta aktarılmış"
21296
21297 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
21298 #~ msgstr "değişken boyutu hem yığın hem de yazmaç içine aktarılmış"
21299
21300 #~ msgid "execvp %s"
21301 #~ msgstr "execvp %s"
21302
21303 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
21304 #~ msgstr "#if ifadesinde gerçel sayılar geçersiz"
21305
21306 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
21307 #~ msgstr "geleneksel C `U' sonekini reddeder"
21308
21309 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
21310 #~ msgstr "tamsayı sabitteki 'l' soneklerinin sayısı çok fazla"
21311
21312 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
21313 #~ msgstr "tamsayı sabit tabanı aşan rakamlar içeriyor"
21314
21315 #~ msgid "integer constant out of range"
21316 #~ msgstr "tamsayı sabit kapsamdışı"
21317
21318 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
21319 #~ msgstr "#if ifadesinde dizge sabitler geçersiz"
21320
21321 #~ msgid "missing binary operator"
21322 #~ msgstr "iki terimli işlemimi eksik"
21323
21324 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
21325 #~ msgstr "`%s' işlemiminin sol tarafı yok"
21326
21327 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
21328 #~ msgstr "sistem dizini \"%s\" için arama sırası"
21329
21330 #~ msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\""
21331 #~ msgstr "sistem dizini olmayan \"%s\" dizini ile aynı olacak şekilde değiştiriliyor"
21332
21333 #~ msgid " as it has already been specified as a non-system directory"
21334 #~ msgstr "bir sistem dizini olmayan olarak zaten belirtilmiş şekilde değiştiriliyor"
21335
21336 #~ msgid "I/O error on output"
21337 #~ msgstr "Çıktıda G/Ç hatası"
21338
21339 #~ msgid "argument missing after %s"
21340 #~ msgstr "%s den sonraki argüman eksik"
21341
21342 #~ msgid "number missing after %s"
21343 #~ msgstr "%s den sonra sayı eksik"
21344
21345 #~ msgid "target missing after %s"
21346 #~ msgstr "%s den sonraki hedef eksik"
21347
21348 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
21349 #~ msgstr "GNU CPP %s sürümü (cpplib)"
21350
21351 #~ msgid ""
21352 #~ " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
21353 #~ " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
21354 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
21355 #~ " -lang-c Assume that the input sources are in C\n"
21356 #~ " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n"
21357 #~ msgstr ""
21358 #~ " -pedantic ISO C gereksinimlerine bağlı tüm uyarılar verilir\n"
21359 #~ " -pedantic-errors -pedantic uyarıları hata olarak verilir\n"
21360 #~ " -trigraphs ISO C üçlü harfleri desteklenir\n"
21361 #~ " -lang-c Girdi kaynakları C'de değerlendirilir\n"
21362 #~ " -lang-c89 Girdi kaynakları C89'da değerlendirilir\n"
21363
21364 #~ msgid ""
21365 #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
21366 #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
21367 #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
21368 #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
21369 #~ msgstr ""
21370 #~ " -lang-c++ Girdi kaynakları C++'da değerlendirilir\n"
21371 #~ " -lang-objc Girdi kaynakları ObjectiveC'de değerlendirilir\n"
21372 #~ " -lang-objc++ Girdi kaynakları ObjectiveC++'da değerlendirilir\n"
21373 #~ " -lang-asm Girdi kaynakları çeviricide değerlendirilir\n"
21374
21375 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
21376 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge sabitin olası başlangıcı"
21377
21378 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
21379 #~ msgstr "çok satırlı dizge sabitlerin modası geçti"
21380
21381 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
21382 #~ msgstr "`\\%c'nın anlamı -traditional ile değişir"
21383
21384 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
21385 #~ msgstr "'\\a'nın anlamı -traditional ile değişir"
21386
21387 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
21388 #~ msgstr "'\\x'in anlamı -traditional ile değişir"
21389
21390 #~ msgid "escape sequence out of range for character"
21391 #~ msgstr "önceleme dizgesi karakter için kapsam dışı"
21392
21393 #~ msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
21394 #~ msgstr "\"%s\" bir makro ismi olarak kullanılamaz"
21395
21396 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
21397 #~ msgstr "yönergeler bir makro argüman içinde kullanılmayabilir"
21398
21399 #~ msgid "invalid option %s"
21400 #~ msgstr "geçersiz %s seçeneği"
21401
21402 #~ msgid "%s:%d: warning: "
21403 #~ msgstr "%s:%d: uyarı: "
21404
21405 #~ msgid "%s: warning: "
21406 #~ msgstr "%s: uyarı: "
21407
21408 #~ msgid "sorry, not implemented: "
21409 #~ msgstr "daha kodlanmadı: "
21410
21411 #~ msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d"
21412 #~ msgstr "%2$s:%3$d. satırındaki %1$s işlevinde derleyici iç hatası"
21413
21414 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
21415 #~ msgstr "Telif Hakkı (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
21416
21417 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
21418 #~ msgstr "`-b' için argüman belirtilmemiş"
21419
21420 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
21421 #~ msgstr "`-V' için argüman belirtilmemiş"
21422
21423 #~ msgid "invalid version number format"
21424 #~ msgstr "sürüm numarası biçemi geçersiz"
21425
21426 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
21427 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği çok erken atıldı\n"
21428
21429 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
21430 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği atılmadı\n"
21431
21432 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
21433 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d satırın %%%1$6.2f satırı çalıştırıldı\n"
21434
21435 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
21436 #~ msgstr "%s dosyasında çalıştırılacak satır yok\n"
21437
21438 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
21439 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı çalıştırıldı\n"
21440
21441 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
21442 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı en az bir kere alındı\n"
21443
21444 #~ msgid "No branches in function %s\n"
21445 #~ msgstr "%s işlevinin dalları yok\n"
21446
21447 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
21448 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d çağrıdan %%%1$6.2f çağrı çalıştırıldı\n"
21449
21450 #~ msgid "No calls in function %s\n"
21451 #~ msgstr "%s işlevinde çağrı yok\n"
21452
21453 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
21454 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d satırın %%%1$6.2f satırı çalıştırıldı\n"
21455
21456 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
21457 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı çalıştırıldı\n"
21458
21459 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
21460 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı en az bir kere alındı\n"
21461
21462 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
21463 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d çağrıdan %%%1$6.2f çağrı çalıştırıldı\n"
21464
21465 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
21466 #~ msgstr "%d. çağrı dönüşü = %s\n"
21467
21468 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
21469 #~ msgstr "%d. çağrı dönüş yüzdesi = %%%s\n"
21470
21471 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
21472 #~ msgstr "%d. dal alındı = %s\n"
21473
21474 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
21475 #~ msgstr "%d. dal alınma yüzdesi = %%%s\n"
21476
21477 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
21478 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği çok erken atıldı"
21479
21480 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
21481 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği atılmadı"
21482
21483 #~ msgid "conversion from NaN to int"
21484 #~ msgstr "NaN'dan int'e dönüşüm"
21485
21486 #~ msgid "conversion from NaN to unsigned int"
21487 #~ msgstr "NaN'dan unsigned int'e dönüşüm"
21488
21489 #~ msgid "floating point overflow"
21490 #~ msgstr "gerçel sayı taşması"
21491
21492 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
21493 #~ msgstr "tamsayıya indirgemede taşma"
21494
21495 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
21496 #~ msgstr "işaretsiz tamsayıya indirgemede taşma"
21497
21498 #~ msgid "%s: argument domain error"
21499 #~ msgstr "%s: argüman alanı hatası"
21500
21501 #~ msgid "%s: function singularity"
21502 #~ msgstr "%s: işlev eşsizliği"
21503
21504 #~ msgid "%s: overflow range error"
21505 #~ msgstr "%s: kapsamın üstten taşma hatası"
21506
21507 #~ msgid "%s: underflow range error"
21508 #~ msgstr "%s: kapsamın alttan taşma hatası"
21509
21510 #~ msgid "%s: total loss of precision"
21511 #~ msgstr "%s: tam kesinlik kaybı"
21512
21513 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
21514 #~ msgstr "%s: kısmi kesinlik kaybı"
21515
21516 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
21517 #~ msgstr "%s: NaN - işlem üretiyor"
21518
21519 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
21520 #~ msgstr ""
21521 #~ "Ana ve hedef makina aynı kayan noktalı biçemi\n"
21522 #~ " kullanıyormuş gibi davranır"
21523
21524 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
21525 #~ msgstr "Göstergeler bu üçlüden olarak derlenir: değer, taban ve son"
21526
21527 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
21528 #~ msgstr ""
21529 #~ "-traditional kullanıldığında float türler double\n"
21530 #~ " yapılmaz"
21531
21532 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
21533 #~ msgstr "Geleneksel K&R tarzı C desteklemeye çalışılır"
21534
21535 #~ msgid "internal error: %s"
21536 #~ msgstr "iç hata: %s"
21537
21538 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
21539 #~ msgstr "crossjump iptal edildi: %d > 1000 temel blok ve %d >= 20 kenar/temel blok"
21540
21541 #~ msgid " -a Enable block profiling \n"
21542 #~ msgstr " -a Blok ayrımlaması etkinleştirilir\n"
21543
21544 #~ msgid " -ax Enable jump profiling \n"
21545 #~ msgstr " -ax Atlama ayrımlaması etkinleştirilir\n"
21546
21547 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
21548 #~ msgstr "bir çerçeve göstergesi olmaksızın ayrımlama çalışmaz"
21549
21550 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
21551 #~ msgstr "#if ifadelerinde gerçel sayılara izin verilmez"
21552
21553 #~ msgid "invalid number in #if expression"
21554 #~ msgstr "#if ifadesindeki sayı geçersiz"
21555
21556 #~ msgid "invalid character constant in #if"
21557 #~ msgstr "#if ifadesinde geçersiz karakter sabiti"
21558
21559 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
21560 #~ msgstr "#if ifadelerinde çift tırnaklı dizgelere izin verilmez"
21561
21562 #~ msgid "invalid token in expression"
21563 #~ msgstr "ifadede geçersiz dizgecik"
21564
21565 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
21566 #~ msgstr "sekizlik karakter sabiti bir bayta sığmaz"
21567
21568 #~ msgid "hex character constant does not fit in a byte"
21569 #~ msgstr "onaltılık karakter sabiti bir bayta sığmaz"
21570
21571 #~ msgid "empty #if expression"
21572 #~ msgstr "boş #if ifadesi"
21573
21574 #~ msgid "Junk after end of expression."
21575 #~ msgstr "İfadeden sonrakiler anlaşılamadı."
21576
21577 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
21578 #~ msgstr "makro ya da #include özyinelemesi çok derin"
21579
21580 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
21581 #~ msgstr "kullanımı: %s [seçenekler] girdi çıktı"
21582
21583 #~ msgid "-traditional is not supported in C++"
21584 #~ msgstr "-traditional C++'da desteklenmiyor"
21585
21586 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
21587 #~ msgstr "-traditional ve -ansi birlikte kullanılamaz"
21588
21589 #~ msgid "filename missing after -i option"
21590 #~ msgstr "-i seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
21591
21592 #~ msgid "filename missing after -o option"
21593 #~ msgstr "-o seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
21594
21595 #~ msgid "target missing after %s option"
21596 #~ msgstr "%s seçeneğinden sonraki hedef eksik"
21597
21598 #~ msgid "filename missing after %s option"
21599 #~ msgstr "%s seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
21600
21601 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
21602 #~ msgstr "-%c seçeneğinden sonra makro ismi eksik"
21603
21604 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
21605 #~ msgstr "-trigraphs ve -traditional birlikte kullanılamaz"
21606
21607 #~ msgid "directory name missing after -I option"
21608 #~ msgstr "-I seçeneğinden sonra dizin ismi eksik"
21609
21610 #~ msgid "`/*' within comment"
21611 #~ msgstr "açıklama içinde `/*'"
21612
21613 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
21614 #~ msgstr "sonlandırılmamış #%s koşulu"
21615
21616 #~ msgid "not in any file?!"
21617 #~ msgstr "bir dosyada değil mi?!"
21618
21619 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
21620 #~ msgstr "`defined' ident ya da (ident) ile izlenmeli"
21621
21622 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
21623 #~ msgstr "cccp hatası: özel isimli-yapı türü geçersiz"
21624
21625 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
21626 #~ msgstr "#include \"dosyaismi\" ya da #include <dosyaismi> şeklinde kullanılır"
21627
21628 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
21629 #~ msgstr "%.*s arama yolunda include dosyaları yok"
21630
21631 #~ msgid "invalid macro name"
21632 #~ msgstr "geçersiz makro ismi"
21633
21634 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
21635 #~ msgstr "geçersiz makro ismi `%s'"
21636
21637 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
21638 #~ msgstr "#define yönergesindeki parametre ismi bir rakam ile başlıyor"
21639
21640 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
21641 #~ msgstr "#define yönergesinde kötü vurgulanmış parametre listesi"
21642
21643 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
21644 #~ msgstr "#define yönergesinde sonlandırılmamış parametre listesi"
21645
21646 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
21647 #~ msgstr "\"%.*s\" yeniden tanımlanmış"
21648
21649 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
21650 #~ msgstr "# işlemiminden sonra bir makro ismi olmalı"
21651
21652 #~ msgid "invalid format #line command"
21653 #~ msgstr "geçersiz biçemli #line komutu"
21654
21655 #~ msgid "undefining `defined'"
21656 #~ msgstr "undef'lenen `defined'"
21657
21658 #~ msgid "undefining `%s'"
21659 #~ msgstr "`%s' sonra #undef yapılmış"
21660
21661 #~ msgid "extra text at end of directive"
21662 #~ msgstr "yönerge sonunda fazladan metin"
21663
21664 #~ msgid "#error%.*s"
21665 #~ msgstr "#error%.*s"
21666
21667 #~ msgid "#warning%.*s"
21668 #~ msgstr "#warning%.*s"
21669
21670 #~ msgid "#elif not within a conditional"
21671 #~ msgstr "#elif bir koşulun içinde değil"
21672
21673 #~ msgid "#%s not within a conditional"
21674 #~ msgstr "#%s bir koşulun içinde değil"
21675
21676 #~ msgid "#else or #elif after #else"
21677 #~ msgstr "#else'den sonra #elif ya da #else"
21678
21679 #~ msgid "#else not within a conditional"
21680 #~ msgstr "#else bir koşulun içinde değil"
21681
21682 #~ msgid "unbalanced #endif"
21683 #~ msgstr "karşılıksız #endif"
21684
21685 #~ msgid "unterminated string or character constant"
21686 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge ya da karakter sabiti"
21687
21688 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
21689 #~ msgstr "`%s' makrosuna verilmiş argümanlar"
21690
21691 #~ msgid "no args to macro `%s'"
21692 #~ msgstr "`%s' makrosuna argüman verilmemiş"
21693
21694 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
21695 #~ msgstr "`%s' makrosuna sadece 1 argüman verilmiş"
21696
21697 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
21698 #~ msgstr "`%2$s' makrosuna sadece %1$d argüman verilmiş"
21699
21700 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
21701 #~ msgstr "`%2$s' makrosuna çok fazla (%1$d) argüman verilmiş"
21702
21703 #~ msgid ""
21704 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
21705 #~ "Please submit a full bug report.\n"
21706 #~ "See %s for instructions."
21707 #~ msgstr ""
21708 #~ "tradcpp.c:%2$d: %1$s işlevinde iç hata\n"
21709 #~ "Lütfen ayrıntılı bir hapa raporu gönderin.\n"
21710 #~ "İşlemler için %3$s adresine bakın."
21711
21712 #~ msgid "optimization turned on"
21713 #~ msgstr "eniyileme etkin"
21714
21715 #~ msgid "optimization turned off"
21716 #~ msgstr "eniyileme etkin değil"
21717
21718 #~ msgid "optimization level restored"
21719 #~ msgstr "eniyileme seviyesi eski durumuna getirildi"
21720
21721 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
21722 #~ msgstr "VAX-C hizalaması kullanılır"
21723
21724 #~ msgid "invalid %%V value"
21725 #~ msgstr "%%V değeri geçersiz"
21726
21727 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
21728 #~ msgstr "Kod DW biti 1 kabulüyle üretilir"
21729
21730 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
21731 #~ msgstr "Kod DW biti 0 kabulüyle üretilir"
21732
21733 #~ msgid "Generate code using byte writes"
21734 #~ msgstr "Kod bayt yazarak üretilir"
21735
21736 #~ msgid "Do not generate byte writes"
21737 #~ msgstr "Bayt yazımı üretilmez"
21738
21739 #~ msgid "Use small memory model"
21740 #~ msgstr "Küçük bellek modeli kullanılır"
21741
21742 #~ msgid "Use normal memory model"
21743 #~ msgstr "Normal bellek modeli kullanılır"
21744
21745 #~ msgid "Use large memory model"
21746 #~ msgstr "Geniş bellek modeli kullanılır"
21747
21748 #~ msgid "Generate 29050 code"
21749 #~ msgstr "29050 kodu üretilir"
21750
21751 #~ msgid "Generate 29000 code"
21752 #~ msgstr "29000 kodu üretilir"
21753
21754 #~ msgid "Use kernel global registers"
21755 #~ msgstr "Çekirdek genel yazmaçları kullanılır"
21756
21757 #~ msgid "Use user global registers"
21758 #~ msgstr "Kullanıcı genel yazmaçları kullanılır"
21759
21760 #~ msgid "Emit stack checking code"
21761 #~ msgstr "Yığın denetim kodu üretilir"
21762
21763 #~ msgid "Do not emit stack checking code"
21764 #~ msgstr "Yığın denetim kodu üretilmez"
21765
21766 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
21767 #~ msgstr "Storem donanım hatasının oluru bulunur"
21768
21769 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
21770 #~ msgstr "Storem donanım hatasının oluru bulunmaz"
21771
21772 #~ msgid "Store locals in argument registers"
21773 #~ msgstr "Yerel değerler argüman yazmaçlarında saklanır"
21774
21775 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
21776 #~ msgstr "Yerel değerler argüman yazmaçlarında saklanmaz"
21777
21778 #~ msgid "Do not generate multm instructions"
21779 #~ msgstr "multm komutları üretilmez"
21780
21781 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
21782 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi BSD için yapılır"
21783
21784 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
21785 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi X/OPEN için yapılır"
21786
21787 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
21788 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi yapılmaz"
21789
21790 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
21791 #~ msgstr "MCU `%s' desteklenmiyor"
21792
21793 #~ msgid "Generate code for the C400"
21794 #~ msgstr "Kod C400 MİB için üretilir"
21795
21796 #~ msgid "Generate code for the C300"
21797 #~ msgstr "Kod C300 MİB için üretilir"
21798
21799 #~ msgid "Generate code for c1"
21800 #~ msgstr "Kod c1 için üretilir"
21801
21802 #~ msgid "Generate code for c2"
21803 #~ msgstr "Kod c2 için üretilir"
21804
21805 #~ msgid "Generate code for c32"
21806 #~ msgstr "Kod c32 için üretilir"
21807
21808 #~ msgid "Generate code for c34"
21809 #~ msgstr "Kod c34 için üretilir"
21810
21811 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
21812 #~ msgstr "Standart çağrı sırasını kullnaır; argüman, sayı, word ile"
21813
21814 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
21815 #~ msgstr "Argüman sayısını bir NOP işlemine koyar (basma'dan daha çabuk)"
21816
21817 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
21818 #~ msgstr "Argüman sayısını basmaz, sembol tablosunu kullanır"
21819
21820 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
21821 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği kullanılır"
21822
21823 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
21824 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği kullanılmaz"
21825
21826 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
21827 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği atlanır"
21828
21829 #~ msgid "Use 64-bit longs"
21830 #~ msgstr "64 bitlik long'lar kullanılır"
21831
21832 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
21833 #~ msgstr "cc ve libc uyumlu 32 bitlik long'lar kullanılır"
21834
21835 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
21836 #~ msgstr "gerçel sayı sabitlerin `inline' bildirimi bu makinada desteklenmiyor"
21837
21838 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
21839 #~ msgstr "Unix çeviricinin kullanabileceği kod üretilir"
21840
21841 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
21842 #~ msgstr "Bir gömülü çeviricinin kullanabileceği kod üretilir"
21843
21844 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
21845 #~ msgstr "Standart MXDB bilgisini korur"
21846
21847 #~ msgid "Retain legend information"
21848 #~ msgstr "Etiket bilgisi korunur"
21849
21850 #~ msgid "Generate external legend information"
21851 #~ msgstr "Dış etiket bilgisi üretir"
21852
21853 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
21854 #~ msgstr ".s dosyasına tanıtıcı bilgi koyar"
21855
21856 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
21857 #~ msgstr "Bir yapı, bir işlevin argümanıysa uyarır"
21858
21859 #~ msgid "argument is a structure"
21860 #~ msgstr "argüman bir yapı"
21861
21862 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
21863 #~ msgstr "`half-pic init' desteklenmediği sistemlerde kullanıldı"
21864
21865 #~ msgid "Profiling uses mcount"
21866 #~ msgstr "Ayrımlama mcount kullanır"
21867
21868 #~ msgid "Emit half-PIC code"
21869 #~ msgstr "Yarım PIC kodu yayınlanır"
21870
21871 #~ msgid "Emit ELF object code"
21872 #~ msgstr "ELF nesne kodu yayınlanır"
21873
21874 #~ msgid "Emit ROSE object code"
21875 #~ msgstr "ROSE nesne kodu yayınlanır"
21876
21877 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
21878 #~ msgstr "Semboller altçizgi ile başlar"
21879
21880 #~ msgid "Align to >word boundaries"
21881 #~ msgstr "Hizalama >word sınırlara yapılır"
21882
21883 #~ msgid "Use mcount for profiling"
21884 #~ msgstr "Ayrımlama için mcount kullanılır"
21885
21886 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
21887 #~ msgstr "Ayrımlama için mcount_ptr kullanılır"
21888
21889 #~ msgid "Generate code which uses the FPU"
21890 #~ msgstr "Aritmetik işlemci kullanan kod üretilir"
21891
21892 #~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
21893 #~ msgstr "Aritmetik işlemci kullanan kod üretilmez"
21894
21895 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
21896 #~ msgstr "-mlong-double-64 seçeneği henüz çalışmıyor."
21897
21898 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
21899 #~ msgstr " -march seçeneği -mipsN ile uyumsuz olduğundan yoksayıldı."
21900
21901 #~ msgid "-mips%d not supported"
21902 #~ msgstr "-mips%d desteklenmiyor"
21903
21904 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
21905 #~ msgstr "-mabi=%s ile -mips%d uyumsuz"
21906
21907 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
21908 #~ msgstr "bu hedef -mabi seçeneğini desteklemez."
21909
21910 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
21911 #~ msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
21912
21913 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
21914 #~ msgstr "-mips%d 64 bit fp yazmaçlarını desteklemez"
21915
21916 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
21917 #~ msgstr "-mips%d 64 bit gp yazmaçlarını desteklemez"
21918
21919 #~ msgid "Use OSF PIC"
21920 #~ msgstr "OSF PIC kullanılır"
21921
21922 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
21923 #~ msgstr "OSF PIC kullanılmaz"
21924
21925 #~ msgid "Optimize for 3900"
21926 #~ msgstr "3900 için eniyileme yapılır"
21927
21928 #~ msgid "Optimize for 4650"
21929 #~ msgstr "4650 için eniyileme yapılır"
21930
21931 #~ msgid "stack frame too big"
21932 #~ msgstr "yığın bağlamı çok büyük"
21933
21934 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
21935 #~ msgstr "mmix_setup_incoming_varargs içinde ne varargs ne de stdarg var"
21936
21937 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
21938 #~ msgstr "oof, hata ayıklamasız; değer düzeltiliyor:"
21939
21940 #~ msgid "Generate little endian data"
21941 #~ msgstr "Küçük ilkli veri üretilir"
21942
21943 #~ msgid "Generate big endian data"
21944 #~ msgstr "Büyük ilkli veri üretilir"
21945
21946 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
21947 #~ msgstr "Programcı denetim kodunu etkinleştirir"
21948
21949 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
21950 #~ msgstr "Transmeta picoJava uzantıları etkinleştirilir"
21951
21952 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
21953 #~ msgstr "Transmeta picoJava uzantıları kullanılmaz"
21954
21955 #~ msgid "Disable reorganization pass"
21956 #~ msgstr "Aşamaların yeniden organizasyonu yapılmaz"
21957
21958 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
21959 #~ msgstr "-f%s yoksayıldı (tüm kod konum bağımsız)"
21960
21961 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
21962 #~ msgstr "Hata ayıklama sırasında AIX'de -ffunction-sections etkisizdir"
21963
21964 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
21965 #~ msgstr "-fdata-sections AIX'de desteklenmiyor"
21966
21967 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
21968 #~ msgstr "`%s' için 3. argüman 2 bitlik bir sabit olmalı"
21969
21970 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
21971 #~ msgstr "%%S tamamı birlerin maskı olarak hesaplandı"
21972
21973 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
21974 #~ msgstr "%%S tamamı sıfırların maskı olarak hesaplandı"
21975
21976 #~ msgid "no viable candidates"
21977 #~ msgstr "uygulanabilir aday yok"
21978
21979 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'"
21980 #~ msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden aktarılamaz"
21981
21982 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
21983 #~ msgstr "`%D' zaten `%T' de bildirilmişti"
21984
21985 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
21986 #~ msgstr "typedef `%D' ilkdeğerli"
21987
21988 #~ msgid "`%D' as declarator"
21989 #~ msgstr "bildirici olarak `%D'"
21990
21991 #~ msgid "size of member `%D' is not constant"
21992 #~ msgstr "üye `%D' boyutu bir sabit değil"
21993
21994 #~ msgid "cannot declare %s to references"
21995 #~ msgstr "%s referanslara bildirilemez"
21996
21997 #~ msgid "invalid type: `void &'"
21998 #~ msgstr "geçersiz tür: `void &'"
21999
22000 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
22001 #~ msgstr "typedef bildirimi bir ilklendirici içeriyor"
22002
22003 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
22004 #~ msgstr "-fname-mangling-version artık desteklenmiyor"
22005
22006 #~ msgid "candidate%s: %+#D"
22007 #~ msgstr "aday%s: %+#D"
22008
22009 #~ msgid " %#D"
22010 #~ msgstr " %#D"
22011
22012 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
22013 #~ msgstr "`%#D'"
22014
22015 #~ msgid " will be re-ordered to match declaration order"
22016 #~ msgstr " bildirim sırasının eşlenmesi için yeniden sıralama yapılacak"
22017
22018 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
22019 #~ msgstr "üye `%D' için çoklu ilklendiriciler verilmiş"
22020
22021 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
22022 #~ msgstr "`%T' için taban ilklendiriciler"
22023
22024 #~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order"
22025 #~ msgstr " miras kalma sırasının eşlenmesi için yeniden sıralanacak"
22026
22027 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
22028 #~ msgstr "taban sınıf `%T' zaten ilklendirilmiş"
22029
22030 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
22031 #~ msgstr "implementation-saklı ismi `%D' kullanıldı"
22032
22033 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
22034 #~ msgstr "`%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi sonra"
22035
22036 #~ msgid "explicit specialization here"
22037 #~ msgstr "burada doğrudan özelleştirme"
22038
22039 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
22040 #~ msgstr "`%#T' nin doğrudan gerçeklenmesi sonra"
22041
22042 #~ msgid "base initializer for `%T'"
22043 #~ msgstr "`%T' için taban ilklendirici"
22044
22045 #~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations"
22046 #~ msgstr " üye ilklendirmelerinin öncesinde yeniden sıralanmış olacak"
22047
22048 #~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'"
22049 #~ msgstr "`%V' niteleyicileri `%T'de yoksayılıyor"
22050
22051 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
22052 #~ msgstr "ISO C++ bir üye türe `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
22053
22054 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
22055 #~ msgstr "ISO C++ bir üye işleve `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
22056
22057 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
22058 #~ msgstr "ISO C++ bir boş tür olan `void' türe `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
22059
22060 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
22061 #~ msgstr "'sizeof' bir statik olmayan üyeye uygulandı"
22062
22063 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
22064 #~ msgstr "sizeof bir içi boş `%T' türüne uygulandı"
22065
22066 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
22067 #~ msgstr "üye `%T::%D' için kümeleme türü olmayan tür `%T' ifadesi içinde istek"
22068
22069 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
22070 #~ msgstr "ifade olarak tür bildirimi `%#D' kullanımı geçersiz"
22071
22072 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
22073 #~ msgstr "ifade olarak tür şablon `%#D' kullanımı geçersiz"
22074
22075 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
22076 #~ msgstr "POD olmayan tür `%T' deki offsetof geçersiz; yerine üyeye gösterge kullanın"
22077
22078 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
22079 #~ msgstr "üye işleve gösterge çağrıldı ama sınıf kapsamında değil"
22080
22081 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
22082 #~ msgstr "yöntem `%D' ye çağrı içinde nesne eksik"
22083
22084 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
22085 #~ msgstr "işlev `%D' aşırı yükü bildirilmiş ama onu çözümleyecek olanla görünen bir tanımı yok!?!"
22086
22087 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
22088 #~ msgstr "statik üye işlev kapsamında `this' gerektiren üye işleve çağrı geçersiz"
22089
22090 #~ msgid "unary `&'"
22091 #~ msgstr "tekil `&'"
22092
22093 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
22094 #~ msgstr "tanımsız `%#T' türünün kullanımı geçersiz"
22095
22096 #~ msgid "forward declaration of `%#T'"
22097 #~ msgstr "`%#T' için ileriye bildirim"
22098
22099 #~ msgid "invalid use of `%T'"
22100 #~ msgstr "`%T' kullanımı geçersiz"
22101
22102 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
22103 #~ msgstr "üye kullanımı geçersiz ( `&' unutuldu mu? )"
22104
22105 #~ msgid "invalid use of template type parameter"
22106 #~ msgstr "şablon türü parametre kullanımı geçersiz"
22107
22108 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
22109 #~ msgstr "bağlamsal tür bilgileri olmayan aşırı yüklü işlev adresi"
22110
22111 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
22112 #~ msgstr "bağlamsal tür bilgileri olmayan aşırı yüklü işlev"
22113
22114 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
22115 #~ msgstr "türü saptayacak bağlamsal bilgiler yetersiz"
22116
22117 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
22118 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı türetilmiş sınıf nesnesi `%D' için geçersiz"
22119
22120 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
22121 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı polimorfik sınıf nesnesi `%D' için geçersiz"
22122
22123 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
22124 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı `%D' için geçersiz"
22125
22126 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
22127 #~ msgstr "bir kurucunun varlığından kaynaklanıyor"
22128
22129 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
22130 #~ msgstr "üye `%D' nin public olmayan erişiminden dolayı"
22131
22132 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
22133 #~ msgstr "ISO C++ sabit olmayan kümeleme ilklendirici ifadelerine izin vermez"
22134
22135 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
22136 #~ msgstr "`\\x'in anlamı (%0 içinde) -traditional ile değişir"
22137
22138 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
22139 #~ msgstr "`\\a'nın anlamı (%0 içinde) -traditional ile değişir"
22140
22141 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
22142 #~ msgstr "`\\x'in anlamı -traditional ile değişir"
22143
22144 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
22145 #~ msgstr "`\\a'nın anlamı -traditional ile değişir"
22146
22147 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
22148 #~ msgstr "ayrıştırma hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı"
22149
22150 #~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
22151 #~ msgstr "Dizi boyutları bildirim sırasında belirtilemez"
22152
22153 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
22154 #~ msgstr "iç hata - atanmamış tür kullanımı"
22155
22156 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
22157 #~ msgstr "-fconstant-string-class için argüman olarak sınıf ismi belirtilmemiş"
22158
22159 #~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead"
22160 #~ msgstr "-p ayrımsaması artık desteklenmiyor. yerine -pg kullanın."
22161
22162 #~ msgid "incompatible interworking options"
22163 #~ msgstr "uyumsuz birlikte çalışma seçenekleri"
22164
22165 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
22166 #~ msgstr "-mabi=mmixware ve -mabi=gnu seçenekleri birlikte kullanılmamalı"
22167
22168 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
22169 #~ msgstr "-p seçeneği desteklenmiyor: yerine -pg kullanın"
22170
22171 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
22172 #~ msgstr "-mbsd ve -pedantic uyumsuz"
22173
22174 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
22175 #~ msgstr "-mbsd ve -mxopen uyumsuz"
22176
22177 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
22178 #~ msgstr "-mxopen ve -pedantic uyumsuz"
22179
22180 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
22181 #~ msgstr "-mfp64 ve -msingle-float birlikte kullanılamayabilir"
22182
22183 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
22184 #~ msgstr "-mfp64 ve -m4650 birlikte kullanılamayabilir"
22185
22186 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
22187 #~ msgstr "-mfp64 ve -mgp32 birlikte kullanılamayabilir"
22188
22189 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
22190 #~ msgstr "Program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir."
22191
22192 #~ msgid "declaration of `%#T'"
22193 #~ msgstr "`%#T' bildirimi"
22194
22195 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
22196 #~ msgstr "bir -ifile seçeneği bir -map seçeneği gerektirir"
22197
22198 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
22199 #~ msgstr "__builtin_trap bu hedef tarafından desteklenmiyor"
22200
22201 #~ msgid "`%s' previously defined here"
22202 #~ msgstr "`%s' önce burada tanımlanmış"
22203
22204 #~ msgid "`%s' previously declared here"
22205 #~ msgstr "`%s' önce burada bildirilmiş"
22206
22207 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
22208 #~ msgstr "arttırmada geçersiz sol taraf"
22209
22210 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
22211 #~ msgstr "eksiltmede geçersiz sol taraf"
22212
22213 #~ msgid "increment"
22214 #~ msgstr "arttırma"
22215
22216 #~ msgid "decrement"
22217 #~ msgstr "eksiltme"
22218
22219 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
22220 #~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] girdi çıktı\n"
22221
22222 #~ msgid "output_operand: %s"
22223 #~ msgstr "output_operand: %s"
22224
22225 #~ msgid "invalid %H value"
22226 #~ msgstr "%H değeri geçersiz"
22227
22228 #~ msgid "invalid %h value"
22229 #~ msgstr "%h değeri geçersiz"
22230
22231 #~ msgid "invalid %Q value"
22232 #~ msgstr "%Q değeri geçersiz"
22233
22234 #~ msgid "invalid %q value"
22235 #~ msgstr "%q değeri geçersiz"
22236
22237 #~ msgid "invalid %p value"
22238 #~ msgstr "%p değeri geçersiz"
22239
22240 #~ msgid "invalid %B value"
22241 #~ msgstr "%B değeri geçersiz"
22242
22243 #~ msgid "invalid %C value"
22244 #~ msgstr "%C değeri geçersiz"
22245
22246 #~ msgid "invalid %E value"
22247 #~ msgstr "%E değeri geçersiz"
22248
22249 #~ msgid "invalid %r value"
22250 #~ msgstr "%r değeri geçersiz"
22251
22252 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
22253 #~ msgstr "-mabi=%s ile -mips%d desteklenmiyor"
22254
22255 #~ msgid "no code label found"
22256 #~ msgstr "kod etiketi yok"
22257
22258 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
22259 #~ msgstr "medlow dışında kod modelleri şekillendirmeyi desteklemez"
22260
22261 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
22262 #~ msgstr "%s ve ayrımlama çelişkisi: %s iptal ediliyor"
22263
22264 #~ msgid "Use function_epilogue()"
22265 #~ msgstr "function_epilogue() kullanılır"
22266
22267 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
22268 #~ msgstr "function_epilogue() kullanılmaz"
22269
22270 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
22271 #~ msgstr "%d hata, %d özür, affedin"
22272
22273 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
22274 #~ msgstr "GNU derleyicisi statik olarak tahsis edilmiş nesneleri desteklemez"
22275
22276 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
22277 #~ msgstr "elde edilmemiş `%s' olağandışılığına sebep oluyor (bu sadece bir kere imlenmiştir)"
22278
22279 #~ msgid "range failure (not inside function)"
22280 #~ msgstr "aralık aksaması (işlevin içinde değil)"
22281
22282 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
22283 #~ msgstr "olası aralık aksaması (işlevin içinde değil)"
22284
22285 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
22286 #~ msgstr "ifade daima aralık aksamasına sebep olacak"
22287
22288 #~ msgid "right hand side of assignment is a mode"
22289 #~ msgstr "sağ yan bir kip"
22290
22291 #~ msgid "incompatible modes in %s"
22292 #~ msgstr "%s içinde uyumsuz kipler"
22293
22294 #~ msgid "bad string length in %s"
22295 #~ msgstr "dizge uzunluğu %s için hatalı"
22296
22297 #~ msgid "mode mismatch in %s expression"
22298 #~ msgstr "%s ifadesi içinde kip uyumsuzluğu"
22299
22300 #~ msgid "%s expression must be referable"
22301 #~ msgstr "%s ifadesi başvuru yapılabilir olmalıdır"
22302
22303 #~ msgid "%s not allowed outside a PROC"
22304 #~ msgstr "Bir işlev dışında %s kullanımına izin verilmez"
22305
22306 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
22307 #~ msgstr "işlev içinde bildirilmemiş sonuçları ile %s eylemi"
22308
22309 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
22310 #~ msgstr "işlev dışında RETURN kullanılmaz"
22311
22312 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
22313 #~ msgstr "void dönüşlü işlevde RETURN bir değere sahip"
22314
22315 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
22316 #~ msgstr "işlevde bir RESULT eylemi yok ve RETURN bir değere sahip değil"
22317
22318 #~ msgid "no label named `%s'"
22319 #~ msgstr "`%s' isimli bir üye yok"
22320
22321 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
22322 #~ msgstr "GOTO etiketi `%s' işlevin dışında olamaz"
22323
22324 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
22325 #~ msgstr "`%s' isimli EXIT yapabilir bir etiket yok"
22326
22327 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
22328 #~ msgstr "EXIT etiketi `%s' işlevin dışında olamaz"
22329
22330 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
22331 #~ msgstr "ELSE etiketi bir CASE deyimi içinde değil"
22332
22333 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
22334 #~ msgstr "CASE deyiminde çok sayıda öntanımlı etiket var"
22335
22336 #~ msgid "this is the first ELSE label"
22337 #~ msgstr "bu ilk ELSE etiketi"
22338
22339 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
22340 #~ msgstr "etiket CASE deyimi dışında"
22341
22342 #~ msgid "duplicate CASE value"
22343 #~ msgstr "yinelenmiş CASE değeri"
22344
22345 #~ msgid "this is the first entry for that value"
22346 #~ msgstr "bu, değere ilk girdi"
22347
22348 #~ msgid "CASE value out of range"
22349 #~ msgstr "CASE değeri kapsamdışı"
22350
22351 #~ msgid "empty range"
22352 #~ msgstr "boş aralık"
22353
22354 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
22355 #~ msgstr "etiket temizlik bağlamı ya da değişken dizisi içinde"
22356
22357 #~ msgid "mode in label is not discrete"
22358 #~ msgstr "etiketin kipi ayrık değil"
22359
22360 #~ msgid "label not within a CASE statement"
22361 #~ msgstr "etiket bir CASE deyimi içinde değil"
22362
22363 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
22364 #~ msgstr "aralığın alt sınırı bir ayrık sabit ifadesi olmalı"
22365
22366 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
22367 #~ msgstr "aralığın üst sınırı bir ayrık sabit ifadesi olmalı"
22368
22369 #~ msgid "CASE label is not valid"
22370 #~ msgstr "CASE etiketi geçersiz"
22371
22372 #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
22373 #~ msgstr "CASE seçicileri, CASE etiketinin listesindekilerle uyuşmuyor"
22374
22375 #~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
22376 #~ msgstr "içi boş CASE - %s elde edilmedi"
22377
22378 #~ msgid "CASE selector with variable range"
22379 #~ msgstr "değişken aralıklı CASE seçici"
22380
22381 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
22382 #~ msgstr "CASE tamamlama testi yapılacak çok fazla durum var"
22383
22384 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
22385 #~ msgstr "damızlık tür çoklu atamalarda dolaylı olamaz"
22386
22387 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
22388 #~ msgstr "koşullu ifadeler çoklu atamalarda kullanılamaz"
22389
22390 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
22391 #~ msgstr "iç hata - çoklu atamada bilinmeyen tür"
22392
22393 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
22394 #~ msgstr "çoklu atamalarda işlemimi kullanılamaz,"
22395
22396 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
22397 #~ msgstr "çoklu atamada konum kipleri eşdeğerde değildir"
22398
22399 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
22400 #~ msgstr "Bir TAMPON alanına veya EVENT konumuna bir değer atayamazsınız"
22401
22402 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
22403 #~ msgstr "Salt-okunur bir konuma değer atanamaz"
22404
22405 #~ msgid "cannot assign to location with non-value property"
22406 #~ msgstr "değer almayan bir özelliğe sahip alana değer atanamaz"
22407
22408 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
22409 #~ msgstr "sol taraf bir konum değil"
22410
22411 #~ msgid "bitstring slice"
22412 #~ msgstr "bit dizgesi dilimi"
22413
22414 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
22415 #~ msgstr "Sol taraf UZUNLUĞU uyarlanamaz türde"
22416
22417 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
22418 #~ msgstr "sadece bir dizinin UZUNLUĞU belirlenebilir"
22419
22420 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
22421 #~ msgstr "iç hata: konum olmayanla konum kimliği oluşturulmaya çalışılıyor"
22422
22423 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
22424 #~ msgstr "bir mantıksal kipe dönüştürülemez"
22425
22426 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
22427 #~ msgstr "bir char kipe dönüştürülemez"
22428
22429 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
22430 #~ msgstr "alt kümeler kümesinin damızlık elemanı kapsam dışı"
22431
22432 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
22433 #~ msgstr "alt kümeler kümesinin damızlık üyesi uyumsuz (#%d de)"
22434
22435 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
22436 #~ msgstr "değişmez alan `%s' için bir ilklendirici yok"
22437
22438 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
22439 #~ msgstr "`%s' etiket alanının değeri sabit değil"
22440
22441 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
22442 #~ msgstr "`%s' alanı yanlış variant'ta"
22443
22444 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
22445 #~ msgstr "variant alanlarından bazıları eksik (en azından `%s')"
22446
22447 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
22448 #~ msgstr "`%s' alanı için hatalı ilklendirici"
22449
22450 #~ msgid "no selected variant"
22451 #~ msgstr "seçilmiş bir variant yok"
22452
22453 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
22454 #~ msgstr "etiketli ve etiketsiz damızlık üyelerin karışımı"
22455
22456 #~ msgid "probably not a structure tuple"
22457 #~ msgstr "olasılıkla bir yapısal damızlık değil"
22458
22459 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
22460 #~ msgstr "`%s' alanının ilklendiricisi taşıyor"
22461
22462 #~ msgid "excess unnamed initializers"
22463 #~ msgstr "isimsiz ilklendiriciler taşıyor"
22464
22465 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
22466 #~ msgstr "damızlık için sabit olmayan başlangıç indisi"
22467
22468 #~ msgid "invalid array tuple label"
22469 #~ msgstr "dizisel damızlık etiketi geçersiz"
22470
22471 #~ msgid "non-constant array tuple index range"
22472 #~ msgstr "bir sabit olmayan dizisel damızlık indis aralığı"
22473
22474 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
22475 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s uyumsuz"
22476
22477 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
22478 #~ msgstr "çok sayıda (*) veya (ELSE) dizisel damızlık etiketi"
22479
22480 #~ msgid "empty range in array tuple"
22481 #~ msgstr "dizisel damızlık içinde boş aralık"
22482
22483 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
22484 #~ msgstr "dizisel damızlık yinelenen %s indisi içeriyor"
22485
22486 #~ msgid "array tuple index out of range"
22487 #~ msgstr "dizisel damızlık indisi kapsam dışı"
22488
22489 #~ msgid "too many array tuple values"
22490 #~ msgstr "çok fazla dizisel damızlık değeri"
22491
22492 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
22493 #~ msgstr "(*) eya (ELSE)siz dinamik dizisel damızlık"
22494
22495 #~ msgid "missing array tuple element %s"
22496 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s eksik"
22497
22498 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
22499 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s eksik: %s"
22500
22501 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
22502 #~ msgstr "ilklendirici ne bir dizi ne de dizge kipi"
22503
22504 #~ msgid "destination is too small"
22505 #~ msgstr "hedef çok küçük"
22506
22507 #~ msgid "internal error: unknown type of expression"
22508 #~ msgstr "iç hata: bilinmeyen ifade türü"
22509
22510 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
22511 #~ msgstr "`%s' salt-okunur olarak bildirilemez"
22512
22513 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
22514 #~ msgstr "ilklendirilmemiş salt okunur değişken bildirimi"
22515
22516 #~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
22517 #~ msgstr "`%s' için ilklendirme yapılamaz"
22518
22519 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
22520 #~ msgstr "konum kimliği `%s' için atanan değer bir konum değil"
22521
22522 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
22523 #~ msgstr "`%s' için konum okuma-uyumlu değil"
22524
22525 #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
22526 #~ msgstr "`%s' ilklendiricisi sabit değil"
22527
22528 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
22529 #~ msgstr "do_decl: iç hata: neyin ilklendirileceği belli değil"
22530
22531 #~ msgid "RECURSIVE PROCs"
22532 #~ msgstr "İÇ İÇE İŞLEVler"
22533
22534 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
22535 #~ msgstr "`%s' SALTokunur olmamalı"
22536
22537 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
22538 #~ msgstr "POS bir alan bildirimi listesi için belirtilmeyebilir"
22539
22540 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
22541 #~ msgstr "hem (ELSE) case etiketi hem de ELSE değişimi"
22542
22543 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
22544 #~ msgstr "etiketler ve etiket alanları arasında uyumsuz kipler"
22545
22546 #~ msgid "too few tag labels"
22547 #~ msgstr "etiket alanı çok az"
22548
22549 #~ msgid "too many tag labels"
22550 #~ msgstr "etiketleme etiketlerinin sayısı çok fazla"
22551
22552 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
22553 #~ msgstr "case etiketi alt sınırı bir ayrık sabit ifade değildir"
22554
22555 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
22556 #~ msgstr "case etiketi üst sınırı bir ayrık sabit ifade değildir"
22557
22558 #~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
22559 #~ msgstr "case etiketi bir ayrık sabit ifade olmalıdır"
22560
22561 #~ msgid "variant label declared here..."
22562 #~ msgstr "variant etiketi burada bildirildi..."
22563
22564 #~ msgid "...is duplicated here"
22565 #~ msgstr "... burada tekrarlandı"
22566
22567 #~ msgid "no field (yet) for tag %s"
22568 #~ msgstr "etiket %s için (henüz) bir alan yok"
22569
22570 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
22571 #~ msgstr "değer almayan kip sadece konumu ile döndürülebilir"
22572
22573 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
22574 #~ msgstr "`%s' sadece konumu ile aktarılabilir"
22575
22576 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
22577 #~ msgstr "yerine getirilecek `%s' isminde bir şey yok"
22578
22579 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
22580 #~ msgstr "`%s' için yinelenmiş yerine getirme"
22581
22582 #~ msgid "previous grant for `%s'"
22583 #~ msgstr "`%s' için önceki yerine getirme"
22584
22585 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
22586 #~ msgstr "yinelenmiş tanım `%s'"
22587
22588 #~ msgid "previous definition of `%s'"
22589 #~ msgstr "`%s'in önceki tanımı"
22590
22591 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
22592 #~ msgstr "ele geçirme `%s' için belirsiz seçim -"
22593
22594 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
22595 #~ msgstr " - bu `%s' ele geçirilebilir -"
22596
22597 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
22598 #~ msgstr " - ya da bu yerine getirilmiş `%s' bildirimi"
22599
22600 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
22601 #~ msgstr "`%s' için sembolik sabit değeri 0 dan küçük"
22602
22603 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
22604 #~ msgstr "numaralama değerleri `%s' ve `%s' eşit"
22605
22606 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
22607 #~ msgstr "SET kipinde tanımsız değer eskidir ve artık kullanılmıyor"
22608
22609 #~ msgid "BASE variable never declared"
22610 #~ msgstr "BASE değişkeni hiç bildirilmemiş"
22611
22612 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
22613 #~ msgstr "bir PROC/PROCESS isminde bir değişken BASE olamaz"
22614
22615 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
22616 #~ msgstr "İÇ HATA: handle_one_level bozuk"
22617
22618 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
22619 #~ msgstr "kipi belirtilmeyen damızlık %s içinde kullanılamaz"
22620
22621 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
22622 #~ msgstr "%s içinde koşullu ifadeye izin verilmez"
22623
22624 #~ msgid "internal error: unknown expression mode in %s"
22625 #~ msgstr "iç hata: %s deki ifade kipi bilinmiyor"
22626
22627 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
22628 #~ msgstr "CASE seçici bir ayrık ifade değildir"
22629
22630 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
22631 #~ msgstr "CASE seçicilerin sayısı CASE etiketindeki listeyle uyumsuz"
22632
22633 #~ msgid "powerset is not addressable"
22634 #~ msgstr "alt kümeler kümesi adreslenebilir değil"
22635
22636 #~ msgid "array is not addressable"
22637 #~ msgstr "dizi adreslenebilir değildir"
22638
22639 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
22640 #~ msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok az"
22641
22642 #~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
22643 #~ msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok fazla"
22644
22645 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
22646 #~ msgstr "bir gösterge türüne dönüştürülemez"
22647
22648 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
22649 #~ msgstr "'.' işlemimi eksik ya da kip ismi `%s' tanımsız"
22650
22651 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
22652 #~ msgstr "Bir STRUCT alanının öncelenmesi gereken yerde '.' işlemimi unutulmuş"
22653
22654 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
22655 #~ msgstr ", ya da `%s' bir tanımsız kip"
22656
22657 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
22658 #~ msgstr "Gösterge değeri için tekli `->' kullanarak başvurulama yapılamaz"
22659
22660 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
22661 #~ msgstr "`->' için tür argümanı geçersiz"
22662
22663 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
22664 #~ msgstr "`.' ile belirtilen terim bir STRUCT değil"
22665
22666 #~ msgid "no field named `%s'"
22667 #~ msgstr "`%s' diye bir alan ismi yok"
22668
22669 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
22670 #~ msgstr "ABS argümanı ya ayrık ya da gerçel kipte olmalı"
22671
22672 #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
22673 #~ msgstr "ABSTIME'ın %d. argümanı bir tamsayı tür olmalı"
22674
22675 #~ msgid "parameter 1 must be referable"
22676 #~ msgstr "1. parametre referanslanabilir olmalı"
22677
22678 #~ msgid "mode mismatch in parameter 1"
22679 #~ msgstr "1. parametrede kip uyumsuzluğu"
22680
22681 #~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
22682 #~ msgstr "2. parametre bir pozitif tamsayı olmalı"
22683
22684 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
22685 #~ msgstr "CARD argümanı alt kümeler kümesi kipinde olmalı"
22686
22687 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
22688 #~ msgstr "DESCR-built-in için ifade başvurulabilir olmalı"
22689
22690 #~ msgid "argument to `%s' must be of integer type"
22691 #~ msgstr "`%s' için argüman bir tamsayı tür olmalı"
22692
22693 #~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
22694 #~ msgstr "`%s'in 1. argümanı bir gerçel sayı türü olmalı"
22695
22696 #~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
22697 #~ msgstr "`%s' için ilk argüman bir kip olmalı"
22698
22699 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
22700 #~ msgstr "%s için SALTokunur kipler bir değere sahip olmalı"
22701
22702 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
22703 #~ msgstr "TERMINATE'in argümanı bir ilkel referans değeri olmalı"
22704
22705 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
22706 #~ msgstr "INTTIME'ın ilk argümanı TIME kipinde olmalı"
22707
22708 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
22709 #~ msgstr "LENGTH argümanı dizge, tampon bellek, eylem kipi, metin konumu ya da bir kip olmalı"
22710
22711 #~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
22712 #~ msgstr "UPPER argümanı ya bir kipe sahip olmalı ya da bir kip olmalı"
22713
22714 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
22715 #~ msgstr "LOWER argümanı ya bir kipe sahip olmalı ya da bir kip olmalı"
22716
22717 #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
22718 #~ msgstr "UPPER argümanı dizge, dizi, kip ya da tamsayı olmalı"
22719
22720 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
22721 #~ msgstr "LOWER argümanı dizge, dizi, kip ya da tamsayı olmalı"
22722
22723 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
22724 #~ msgstr "%s argümanı POWERSET kipinde olmalı"
22725
22726 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
22727 #~ msgstr "%s boş POWERSET için çağrıldı"
22728
22729 #~ msgid "argument to NUM is not discrete"
22730 #~ msgstr "NUM argümanı ayrık"
22731
22732 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
22733 #~ msgstr "ifadenin kipiyle uyumlu bir tamsayı kip yok"
22734
22735 #~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
22736 #~ msgstr "NUM'un parametresi kip aralığının altında"
22737
22738 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
22739 #~ msgstr "NUM'un parametresi kip aralığının üstünde"
22740
22741 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
22742 #~ msgstr "bir numaralı SET, SUCC ya da PRED alamaz"
22743
22744 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
22745 #~ msgstr "SUCC ya da PRED bir PTR üstünde bitirilemez"
22746
22747 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
22748 #~ msgstr "Bir referans türü için SUCC ya da PRED standart değil"
22749
22750 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
22751 #~ msgstr "SUCC ya da PRED argümanı bir ayrık kip olmalı"
22752
22753 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
22754 #~ msgstr "zaten %s değerinde olan bir değerin %s'i alınıyor"
22755
22756 #~ msgid "size applied to a function mode"
22757 #~ msgstr "boyut bir işlev kipe uygulanmış"
22758
22759 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
22760 #~ msgstr "sizeof bir void kipe uygulanmış"
22761
22762 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
22763 #~ msgstr "sizeof bir içi boş kipe uygulanmış"
22764
22765 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
22766 #~ msgstr "bir PROCESS çağrılmaz, başlatılır"
22767
22768 #~ msgid "%s parameter %d must be a location"
22769 #~ msgstr "%s'in %d. parametresi bir konum olmalı"
22770
22771 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
22772 #~ msgstr "%s'in %d. parametresi SALT-okunur"
22773
22774 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
22775 #~ msgstr "LOC'un %d. parametresi bir başvurulamayan konum"
22776
22777 #~ msgid "mode mismatch in parameter %d"
22778 #~ msgstr "%d. parametrede kip uyumsuzluğu"
22779
22780 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
22781 #~ msgstr "altyordam `%s' için argümanlar çok fazla"
22782
22783 #~ msgid "too many arguments to procedure"
22784 #~ msgstr "altyordam için çok fazla argüman belirtildi"
22785
22786 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
22787 #~ msgstr "altyordam `%s' için argümanlar çok az"
22788
22789 #~ msgid "too few arguments to procedure"
22790 #~ msgstr "altyordam için çok az argüman belirtildi"
22791
22792 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
22793 #~ msgstr "sözdizimi hatası (tamsayı işlev olarak kullanılmış)"
22794
22795 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
22796 #~ msgstr "sözdizimi hatası - işlemimi, virgül ya da '(' eksik olabilir mi?"
22797
22798 #~ msgid "unimplemented built-in function `%s'"
22799 #~ msgstr "daha yazılmamış yerleşik işlev `%s'"
22800
22801 #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
22802 #~ msgstr "iç hata - yerleşik işlev `%s' hatalı"
22803
22804 #~ msgid "empty expression in string index"
22805 #~ msgstr "dizge indeksinde boş ifade"
22806
22807 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
22808 #~ msgstr "dizge indisinde sadece bir ifade kullanılabilir"
22809
22810 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
22811 #~ msgstr "geçersiz: primval ( untyped_exprlist )"
22812
22813 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
22814 #~ msgstr "terim değişken boyutlu bitdizgesi/alt-kümelerinin-kümesi"
22815
22816 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
22817 #~ msgstr "build_compare_set_expr içinde ağaç kodu `%s' elde edilmemiş"
22818
22819 #~ msgid "incompatible modes in concat expression"
22820 #~ msgstr "birleştirme ifadesinde uyumsuz kipler"
22821
22822 #~ msgid "invalid operation on array of chars"
22823 #~ msgstr "karakter dizisinde geçersiz işlem"
22824
22825 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
22826 #~ msgstr "variant yapıların karşılaştırması olumsuz"
22827
22828 #~ msgid "compare with variant records"
22829 #~ msgstr "variant kayıtlarıyla karşılaştırma"
22830
22831 #~ msgid "incompatible operands to %s"
22832 #~ msgstr "%s için terimler uyumsuz"
22833
22834 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
22835 #~ msgstr "bu kip için ilişkisel işlemimi kullanılamaz"
22836
22837 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
22838 #~ msgstr "işlev kipindeki değişkende %s işlemimi kullanılamaz"
22839
22840 #~ msgid "invalid left operand of %s"
22841 #~ msgstr "%s için sol terim geçersiz"
22842
22843 #~ msgid "invalid right operand of %s"
22844 #~ msgstr "%s için sağ terim geçersiz"
22845
22846 #~ msgid "repetition expression must be constant"
22847 #~ msgstr "tekrarlama ifadesi bir sabit olmalı"
22848
22849 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
22850 #~ msgstr "MOD/REM işlemimi için sol argüman bir integral olmalı"
22851
22852 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
22853 #~ msgstr "MOD/REM işlemimi için sağ argüman bir integral olmalı"
22854
22855 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
22856 #~ msgstr "IN'in sağ terimi bir powerset değil"
22857
22858 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
22859 #~ msgstr "IN'in sol terimi ile sağ terimi uyumsuz"
22860
22861 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
22862 #~ msgstr "-> işlemimiyle sabit ifadeler kullanılmaz"
22863
22864 #~ msgid "taking the address of a string literal is non-standard"
22865 #~ msgstr "bir dizge sabitin adresinin alınması standart-dışı"
22866
22867 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
22868 #~ msgstr "bir işlev adresinin alınması standart-dışı"
22869
22870 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
22871 #~ msgstr "ADDR bir LOCATION argümanı gerektirir"
22872
22873 #~ msgid "-> expression is not addressable"
22874 #~ msgstr "-> ifadesi adreslenebilir değil"
22875
22876 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
22877 #~ msgstr "ADDR parametresi bir LOCATION olmalı"
22878
22879 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
22880 #~ msgstr "build_chill_arrow_expr işlevinde bir iç hata olasılığı"
22881
22882 #~ msgid "%s is not addressable"
22883 #~ msgstr "'%s' adreslenebilir değil"
22884
22885 #~ msgid "repetition count is not an integer constant"
22886 #~ msgstr "yineleme sayısı bir tamsayı sabit değil"
22887
22888 #~ msgid "repetition count < 0"
22889 #~ msgstr "tekrarlama sayısı < 0"
22890
22891 #~ msgid "repetition value not constant"
22892 #~ msgstr "yineleme değeri sabit değil"
22893
22894 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
22895 #~ msgstr "sabit olmayan iki terimlinin bit dizgesi yinelemesi"
22896
22897 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
22898 #~ msgstr "dizge yineleme terimi sabit olmayan bir bit dizgesi"
22899
22900 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
22901 #~ msgstr "dizge yinelemesi ne char ne de bit"
22902
22903 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
22904 #~ msgstr "%s için sağ taraf mantıksal dizi değil"
22905
22906 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
22907 #~ msgstr "%s işlemimi bir mantıksal değişkene uygulanmış"
22908
22909 #~ msgid "non-boolean mode in conditional expression"
22910 #~ msgstr "şartlı ifadedeki kip mantıksal kip değil"
22911
22912 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
22913 #~ msgstr "decode_constant: component_ref geçersiz"
22914
22915 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
22916 #~ msgstr "decode_constant: kip ve değer çelişkili"
22917
22918 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
22919 #~ msgstr "decode_constant: bu kip çözümlenemez"
22920
22921 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
22922 #~ msgstr "decode_constant_selective: kip ve değer çelişkili"
22923
22924 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
22925 #~ msgstr "decode_constant_selective: bu kip çözümlenemez"
22926
22927 #~ msgid "can't write to %s"
22928 #~ msgstr "%s e yazılamıyor"
22929
22930 #~ msgid "FORBID is not yet implemented"
22931 #~ msgstr "FORBID henüz programlanmadı"
22932
22933 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
22934 #~ msgstr "`%s' için \"really_grant_this\" işlevi çağrıldı"
22935
22936 #~ msgid "non-integral text length"
22937 #~ msgstr "bütünlenmeyen metin uzunluğu"
22938
22939 #~ msgid "non-constant text length"
22940 #~ msgstr "sabit olmayan metin uzunluğu"
22941
22942 #~ msgid "text length must be greater than 0"
22943 #~ msgstr "metin uzunluğu 0 dan büyük olmalı"
22944
22945 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
22946 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı ASSOCIATION kipinde olmalı"
22947
22948 #~ msgid "argument %d of %s must be a location"
22949 #~ msgstr "%2$s iletisindeki %1$d. argüman bir konum olmalı"
22950
22951 #~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
22952 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 2. argümanı bir boş dizge olmamalı"
22953
22954 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
22955 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 2. argümanı bir dizge olmalı"
22956
22957 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
22958 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 3. argümanı bir dizge olmalı"
22959
22960 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
22961 #~ msgstr "MODIFY çağrısında çok fazla argüman belirtildi"
22962
22963 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
22964 #~ msgstr "MODIFY'ın 2. argümanı bir boş dizge olmamalı"
22965
22966 #~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
22967 #~ msgstr "MODIFY'ın 2. argümanı bir dizge olmalı"
22968
22969 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
22970 #~ msgstr "MODIFY'ın 3. argümanı bir dizge olmalı"
22971
22972 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
22973 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı bir ACCESS ya da TEXT kipi olmalı"
22974
22975 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
22976 #~ msgstr "CONNECT'in 4. argümanı WHERE kipinde olmalı"
22977
22978 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
22979 #~ msgstr "indissiz ACCESS için indis ifadesi"
22980
22981 #~ msgid "incompatible index mode"
22982 #~ msgstr "uyumsuz indeks kipi"
22983
22984 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
22985 #~ msgstr "CONNECT'in 3. argümanı USAGE kipinde olmalı"
22986
22987 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
22988 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı ACCESS kipinde olmalı"
22989
22990 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
22991 #~ msgstr "`readrecord' çağrısında argümanlar çok az"
22992
22993 #~ msgid "store location must not be READonly"
22994 #~ msgstr "saklama konumu SALTokunur olmamalı"
22995
22996 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
22997 #~ msgstr "`writerecord' çağrısında argümanlar çok az"
22998
22999 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
23000 #~ msgstr "kayıt kipsiz ACCESS'e aktarım"
23001
23002 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
23003 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı TEXT kipinde olmalı"
23004
23005 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
23006 #~ msgstr "TEXT bir konuma sahip değil"
23007
23008 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
23009 #~ msgstr "SETETEXTACCESS için uyumsuz indis kipi"
23010
23011 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
23012 #~ msgstr "SETETEXTACCESS için uyumsuz kayıt kipi"
23013
23014 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
23015 #~ msgstr "2. parametre bir konum olmalı"
23016
23017 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
23018 #~ msgstr "2. parametrede uyumsuz kipler"
23019
23020 #~ msgid "conditional expression not allowed in this context"
23021 #~ msgstr "bu bağlam içinde şartlı ifadeler kullanılamaz"
23022
23023 #~ msgid "untyped expression as argument %d"
23024 #~ msgstr "%d. argüman olarak türsüz ifade"
23025
23026 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
23027 #~ msgstr "READTEXT'in %2$d. argümanı için %1$d bitlik tamsayı işlenemez"
23028
23029 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
23030 #~ msgstr "WRITETEXT'in %2$d. argümanı için %1$d bitlik tamsayı işlenemez"
23031
23032 #~ msgid "argument %d is READonly"
23033 #~ msgstr "%d. argüman SALTokunur"
23034
23035 #~ msgid "argument %d must be referable"
23036 #~ msgstr "%d. argüman başvurulabilir olmalı"
23037
23038 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
23039 #~ msgstr "WRITETEXT'in %d. argümanı işlenemez, boyutu bilinmiyor"
23040
23041 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
23042 #~ msgstr "%2$sTEXT'in %1$d. argümanının kipi işlenemez"
23043
23044 #~ msgid "too few arguments for this format string"
23045 #~ msgstr "bu biçem dizgesi için çok az argüman belirtildi"
23046
23047 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
23048 #~ msgstr "%d. argümanın türü %d göreli konumundaki dönüşüm kodu için geçersiz"
23049
23050 #~ msgid "unmatched open paren"
23051 #~ msgstr "eşleşmeyen aç parantez"
23052
23053 #~ msgid "bad format specification character (offset %d)"
23054 #~ msgstr "biçem özellik karakteri hatalı (göreli konum %d)"
23055
23056 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
23057 #~ msgstr "tekrarlama çarpanında taşma (göreli konum %d)"
23058
23059 #~ msgid "duplicate qualifier (offset %d)"
23060 #~ msgstr "niteleyici yinelenmiş (göreli konum %d)"
23061
23062 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
23063 #~ msgstr "tümce genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
23064
23065 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
23066 #~ msgstr "üleşke yok (göreli konum %d)"
23067
23068 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
23069 #~ msgstr "üleşke genişliği yok (göreli konum %d)"
23070
23071 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
23072 #~ msgstr "üleşke genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
23073
23074 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
23075 #~ msgstr "üs yok (göreli konum %d)"
23076
23077 #~ msgid "no exponent width (offset %d)"
23078 #~ msgstr "üs genişliği yok (göreli konum %d)"
23079
23080 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
23081 #~ msgstr "üs genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
23082
23083 #~ msgid "internal error in check_format_string"
23084 #~ msgstr "check_format_string'de iç hata"
23085
23086 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
23087 #~ msgstr "ayraç karakteri yok (göreli konum %d)"
23088
23089 #~ msgid "too many arguments for this format string"
23090 #~ msgstr "bu biçem dizgesi için çok fazla argüman belirtildi"
23091
23092 #~ msgid "missing index expression"
23093 #~ msgstr "indeks ifadesi eksik"
23094
23095 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
23096 #~ msgstr "`writetext' çağrısında argümanlar çok az"
23097
23098 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
23099 #~ msgstr "WRITETEXT'in 1. argümanı bir METİN ya da CHARS(n) konumu olmalı"
23100
23101 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
23102 #~ msgstr "WRITETEXT için `biçem dizgesi' bir KARAKTER dizgesi olmalı"
23103
23104 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
23105 #~ msgstr "`readtext' çağrısında argümanlar çok az"
23106
23107 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
23108 #~ msgstr "READTEXT için 1. argüman bir TEXT konumu ya da CHARS(n) [ VARYING ] ifadesi olmalı"
23109
23110 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
23111 #~ msgstr "READTEXT için `biçem dizgesi' bir KARAKTER dizgesi olmalı"
23112
23113 #~ msgid "non-constant expression"
23114 #~ msgstr "sabitsiz ifade"
23115
23116 #~ msgid "ignoring case upon input and"
23117 #~ msgstr "girdideki harf büyüklüğünün yoksayılması ve "
23118
23119 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
23120 #~ msgstr "özel sözcüklerin büyük harf yapılması çalışmayacaktı"
23121
23122 #~ msgid "making special words uppercase and"
23123 #~ msgstr "özel sözcüklerin büyük harf yapılması ve"
23124
23125 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
23126 #~ msgstr "girdideki harf büyüklüğünün yoksayılması çalışmayacaktı"
23127
23128 #~ msgid "invalid C'xx' "
23129 #~ msgstr "geçersiz C'xx' "
23130
23131 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
23132 #~ msgstr "gerçel sayı sabitin üssü bozuk"
23133
23134 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
23135 #~ msgstr "gerçel sayı REAL aralığından taşıyor"
23136
23137 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
23138 #~ msgstr "'<>' yönergesinde dosya sonu karakteri"
23139
23140 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
23141 #~ msgstr "tanınmayan derleyici yönergesi"
23142
23143 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
23144 #~ msgstr "tanınmayan derleyici yönergesi `%s'"
23145
23146 #~ msgid "unterminated control sequence"
23147 #~ msgstr "sonlandırılmamış denetim dizgesi"
23148
23149 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
23150 #~ msgstr "denetim dizgesindeki tamsayı sabit geçersiz"
23151
23152 #~ msgid "control sequence overflow"
23153 #~ msgstr "denetim dizgesinde taşma"
23154
23155 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
23156 #~ msgstr "okuma denetimi dizgesindeki taban geçersiz"
23157
23158 #~ msgid "unterminated string literal"
23159 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge sabit"
23160
23161 #~ msgid "invalid number format `%s'"
23162 #~ msgstr "sayı biçemi `%s' geçersiz"
23163
23164 #~ msgid "integer literal too big"
23165 #~ msgstr "tamsayı sabit çok büyük"
23166
23167 #~ msgid "can't find %s"
23168 #~ msgstr "`%s' bulunamıyor"
23169
23170 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
23171 #~ msgstr "USE_SEIZE_FILE yönergesini bir dizge takip etmeli"
23172
23173 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
23174 #~ msgstr "derleyici yönergesinde `=' eksik"
23175
23176 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
23177 #~ msgstr "derleyici yönergesinde `=' işaretinden sonraki değer geçersiz"
23178
23179 #~ msgid "invalid `%c' character in name"
23180 #~ msgstr "isimdeki `%c' karakteri geçersiz"
23181
23182 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
23183 #~ msgstr "`%s' bir tamsayı sabit eşanlamlısı değil, "
23184
23185 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
23186 #~ msgstr "derleyici yönergesindeki değer kapsam dışı"
23187
23188 #~ msgid "no modules seen"
23189 #~ msgstr "bir modül görünmüyor"
23190
23191 #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
23192 #~ msgstr "bu bağlamda kipsiz damızlık kullanılamaz"
23193
23194 #~ msgid "IN expression does not have a mode"
23195 #~ msgstr "IN ifadesi bir kip içermiyor"
23196
23197 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
23198 #~ msgstr "BOOLS için konum numaralama"
23199
23200 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
23201 #~ msgstr "bit-packed diziler için konum numaralama"
23202
23203 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
23204 #~ msgstr "döngülerin IN ifadesi bir birleşik nesne değil"
23205
23206 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
23207 #~ msgstr "başlatma ifadesi ayrık kipte olmalı"
23208
23209 #~ msgid "DO FOR start expression is a numbered SET"
23210 #~ msgstr "DO FOR başlatma ifadesi bir numaralı küme"
23211
23212 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
23213 #~ msgstr "TO ifadesi bir numaralı küme"
23214
23215 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
23216 #~ msgstr "TO ifadesi ayrık kipte olmalı"
23217
23218 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
23219 #~ msgstr "başlatma ifadesi ve TO ifadesi uyumlu olmalı"
23220
23221 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
23222 #~ msgstr "BY ifadesi ayrık kipte olmalı"
23223
23224 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
23225 #~ msgstr "başlatma ifadesi ve BY ifadesi uyumlu olmalı"
23226
23227 #~ msgid "loop identifier undeclared"
23228 #~ msgstr "döngü tanımlayıcı bildirilmemiş"
23229
23230 #~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
23231 #~ msgstr "döngü değişkeni başlatma ifadesi ile uyumsuz"
23232
23233 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
23234 #~ msgstr "DO FOR'un gövdesi asla çalıştırılmayacak"
23235
23236 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
23237 #~ msgstr "BY ifadesi negatif ya da sıfır"
23238
23239 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
23240 #~ msgstr "BOOL dizisi üzerinden tekrarlama yapılamaz"
23241
23242 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
23243 #~ msgstr "BOOL dizisi üzerinden tekrarlama yapılamaz"
23244
23245 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
23246 #~ msgstr "bitiş etiketi '%s' ile eşleşen bir başlatma etiketi yok"
23247
23248 #~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
23249 #~ msgstr "başlatma etiketi '%s' ile bitirme etiketi '%s' eşleşmiyor"
23250
23251 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
23252 #~ msgstr "işlevde ne RETURN ne de RESULT var"
23253
23254 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
23255 #~ msgstr "etiketsiz modülde PREFIXED tümcesi için önek yok"
23256
23257 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
23258 #~ msgstr "iç çözümleme hatası - beklenen dizgecik %d"
23259
23260 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
23261 #~ msgstr "'%s!' den sonra bir tanımlayıcı gelmiyor"
23262
23263 #~ msgid "expected a name here"
23264 #~ msgstr "burada bir isim umuluyordu"
23265
23266 #~ msgid "expected a name string here"
23267 #~ msgstr "burada bir isim dizgesi umuluyordu"
23268
23269 #~ msgid "`%s' undeclared"
23270 #~ msgstr "`%s' bildirimsiz"
23271
23272 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
23273 #~ msgstr "SPEC modülünde eylem kullanılmaz"
23274
23275 #~ msgid "missing defining occurrence"
23276 #~ msgstr "olay tanımlama eksik"
23277
23278 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
23279 #~ msgstr "','ü izleyen olay tanımlama hatalı"
23280
23281 #~ msgid "missing '(' in exception list"
23282 #~ msgstr "olağandışılık listesinde '(' eksik"
23283
23284 #~ msgid "ON exception names must be unique"
23285 #~ msgstr "ON olağandışılık isimleri eşsiz olmalı"
23286
23287 #~ msgid "syntax error in exception list"
23288 #~ msgstr "olağandışılık listesinde sözdizimi hatası"
23289
23290 #~ msgid "empty ON-condition"
23291 #~ msgstr "ON-koşulu boş"
23292
23293 #~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
23294 #~ msgstr "konum-kimliği bildiriminde INIT kullanılamaz"
23295
23296 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
23297 #~ msgstr "':=' gerekirken '=' kullanılmış"
23298
23299 #~ msgid "loc-identity declaration without initialization"
23300 #~ msgstr "ilklendirilmeksizin yerel kimlik bildirimi"
23301
23302 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
23303 #~ msgstr "FORBID'den sora sözdizimi hatası"
23304
23305 #~ msgid "expected a postfix name here"
23306 #~ msgstr "burada bir sonek isim umuluyordu"
23307
23308 #~ msgid "expected another rename clause"
23309 #~ msgstr "başka isimlendirme tümcesi umuluyordu"
23310
23311 #~ msgid "syntax error in parameter name list"
23312 #~ msgstr "parametre isim listesinde sözdizimi hatası"
23313
23314 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
23315 #~ msgstr "result özniteliğinde NONREF'e özel konumsuz"
23316
23317 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
23318 #~ msgstr "result özniteliğinde DYNAMIC'e özel konumsuz"
23319
23320 #~ msgid "exception names must be unique"
23321 #~ msgstr "olağandışılık isimleri eşsiz olmalı"
23322
23323 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
23324 #~ msgstr "bir işlem ismi belirtilmeli"
23325
23326 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
23327 #~ msgstr "SIGNAL genel olarak erişilebilir olmalı"
23328
23329 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
23330 #~ msgstr "sinyal tanımlama deyimi çözümlenirken sözdizimi hatası"
23331
23332 #~ msgid "case range list"
23333 #~ msgstr "case aralığı listesi"
23334
23335 #~ msgid "misplaced colon in case label"
23336 #~ msgstr "case etiketindeki : yanlış yerde"
23337
23338 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
23339 #~ msgstr "','den sonraki case etiketleri tanınmıyor"
23340
23341 #~ msgid "readonly location modified by 'asm'"
23342 #~ msgstr "salt-okunur konum 'asm' tarafından değiştirildi"
23343
23344 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
23345 #~ msgstr "adımlamada 'TO' umuluyordu"
23346
23347 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
23348 #~ msgstr "FOR denetimi için burada 'IN' umuluyordu"
23349
23350 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
23351 #~ msgstr "DELAY CASE alternatifi eksik"
23352
23353 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
23354 #~ msgstr "DO WITH içinde başvurulamayan konum"
23355
23356 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
23357 #~ msgstr "WITH elemanı STRUCT kipinde olmalı"
23358
23359 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
23360 #~ msgstr "sinyal/tampon alım alternatifinde ')' eksik"
23361
23362 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
23363 #~ msgstr "sinyal/tampon alım alternatifinde 'IN' yanlış yerde"
23364
23365 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
23366 #~ msgstr "RECEIVE alternatifi eksik"
23367
23368 #~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
23369 #~ msgstr "PROCESS kopyalama numarası tamsayı olmalı"
23370
23371 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
23372 #~ msgstr "işlev çağrısında parantez eksik"
23373
23374 #~ msgid "expression is not an action"
23375 #~ msgstr "ifade bir eylem değil"
23376
23377 #~ msgid "syntax error in action"
23378 #~ msgstr "eylemde sözdizimi hatası"
23379
23380 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
23381 #~ msgstr "bu eylemde tutamak kullanılamaz"
23382
23383 #~ msgid "definition follows action"
23384 #~ msgstr "tanım bir eylemi izliyor"
23385
23386 #~ msgid "bad tuple field name list"
23387 #~ msgstr "damızlık alan ismi listesi hatalı"
23388
23389 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
23390 #~ msgstr "damızlıktaki etiketin sözdizimi geçersiz"
23391
23392 #~ msgid "bad syntax in tuple"
23393 #~ msgstr "damızlıkta hatalı sözdizimi"
23394
23395 #~ msgid "non-mode name before tuple"
23396 #~ msgstr "damızlıktan önce kip olmayan isim"
23397
23398 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
23399 #~ msgstr "ifade/konum sözdizimi geçersiz"
23400
23401 #~ msgid "RECEIVE expression"
23402 #~ msgstr "RECEIVE ifadesi"
23403
23404 #~ msgid "there should not be a ';' here"
23405 #~ msgstr "burada bir ';' olMAmalı"
23406
23407 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
23408 #~ msgstr "IF ifadesinde ELSE/ELSEIF eksik"
23409
23410 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
23411 #~ msgstr "parantezli gruplamalarda şartlı ifade kullanılmaz"
23412
23413 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
23414 #~ msgstr "kipsiz damızlık parantez içinde kullanılamaz"
23415
23416 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
23417 #~ msgstr "numaralı ve numarasız karışık küme elemanları standart değildir"
23418
23419 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
23420 #~ msgstr "SET kipi en azından bir isimli değer tanımlamalı"
23421
23422 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
23423 #~ msgstr "ARRAY için POS kullanılamaz"
23424
23425 #~ msgid "bad field name following ','"
23426 #~ msgstr "','ü izleyen alan ismi hatalı"
23427
23428 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
23429 #~ msgstr "yapı variant alternatifinde ':' umuluyordu"
23430
23431 #~ msgid "missing field"
23432 #~ msgstr "alan eksik"
23433
23434 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
23435 #~ msgstr "VARYING bit dizgeleri henüz programlanmadı"
23436
23437 #~ msgid "strings must be composed of chars"
23438 #~ msgstr "dizgeler karakterlerin birleşimi olmalı"
23439
23440 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
23441 #~ msgstr "BUFFER kipler salt-okunur olmayabilir"
23442
23443 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
23444 #~ msgstr "EVENT kipler salt-okunur olmayabilir"
23445
23446 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
23447 #~ msgstr "SIGNAL bir geçerli kip değil"
23448
23449 #~ msgid "syntax error - missing mode"
23450 #~ msgstr "sözdizimi hatası - kip eksik"
23451
23452 #~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
23453 #~ msgstr "sözdizimi hatası - bir modül ya da dosya sonu umuluyordu"
23454
23455 #~ msgid " `%s', which depends on ..."
23456 #~ msgstr " `%s', ... da bağımlı olan"
23457
23458 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
23459 #~ msgstr "cycle: `%s' ... da bağımlı"
23460
23461 #~ msgid " `%s'"
23462 #~ msgstr " `%s'"
23463
23464 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
23465 #~ msgstr "bu kipin SYN'i olmaz"
23466
23467 #~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
23468 #~ msgstr "SYN kipi değerle uyumsuz"
23469
23470 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
23471 #~ msgstr "SYN değeri kipinin aralığı dışında"
23472
23473 #~ msgid "INIT string too large for mode"
23474 #~ msgstr "INIT dizgesi kip için çok uzun"
23475
23476 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
23477 #~ msgstr "sinyal tanımında değer almayan özellikli kip"
23478
23479 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
23480 #~ msgstr "geçersiz kipte RETURNS özelliği"
23481
23482 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
23483 #~ msgstr "REF'in terimi bir kip değil"
23484
23485 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
23486 #~ msgstr "variant yapılarında değer almayan alanlar kullanılamaz"
23487
23488 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
23489 #~ msgstr "tampon elemanı kipi değer almayan özelliğe sahip olmamalı"
23490
23491 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
23492 #~ msgstr "kayıt kipi değer almayan özelliğe sahip olmamalı"
23493
23494 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
23495 #~ msgstr "argüman `%s' için öznitelik geçersiz (sadece IN ya da LOC kullanılabilir)"
23496
23497 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
23498 #~ msgstr "PROCESS sadece modül seviyesinde bildirilebilir"
23499
23500 #~ msgid "process name %s never declared"
23501 #~ msgstr "işlem ismi %s hiç bildirilmemiş"
23502
23503 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
23504 #~ msgstr "sadece bir işlem başlatılabilir, bir işlev değil"
23505
23506 #~ msgid "SET expression not a location"
23507 #~ msgstr "SET ifadesi bir konum değil"
23508
23509 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
23510 #~ msgstr "SET konumu GERÇEKLEME kipi olmalı"
23511
23512 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
23513 #~ msgstr "`%s' işlemi için argümanlar çok fazla"
23514
23515 #~ msgid "too many arguments to process"
23516 #~ msgstr "işlem için çok fazla argüman belirtildi"
23517
23518 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
23519 #~ msgstr "`%s' işlemi için argümanlar çok az"
23520
23521 #~ msgid "too few arguments to process"
23522 #~ msgstr "işlem için çok az argüman belirtildi"
23523
23524 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
23525 #~ msgstr "COPY_NUMBER argümanı GERÇEKLEME ifadesi olmalı"
23526
23527 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
23528 #~ msgstr "GEN_CODE argümanı bir işlem ya da sinyal ismi olmalı"
23529
23530 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
23531 #~ msgstr "GEN_INST 2.parametresi bir tamsayı kip olmalı"
23532
23533 #~ msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression"
23534 #~ msgstr "GEN_INST 1.parametresi bir işlem ya da bir tamsayı ifade olmalı"
23535
23536 #~ msgid "%s is not a declared process"
23537 #~ msgstr "`%s' bildirilmiş bir işlem değil"
23538
23539 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
23540 #~ msgstr "PROC_TYPE argümanı GERÇEKLEME ifadesi olmalı"
23541
23542 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
23543 #~ msgstr "QUEUE_LENGTH argümanı bir BUFFER/EVENT konumu olmalı"
23544
23545 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
23546 #~ msgstr "SEND bir SİNYAL gerektirir; %s bir SİNYAL ismi değil"
23547
23548 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
23549 #~ msgstr "SIGNAL `%s' için çok fazla değer"
23550
23551 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
23552 #~ msgstr "SIGNAL `%s' için çok az değer"
23553
23554 #~ msgid "signal sent without priority"
23555 #~ msgstr "önceliksiz sinyal gönderimi"
23556
23557 #~ msgid " and no default priority was set."
23558 #~ msgstr " ve öntanımlı öncelik de belirtilmedi."
23559
23560 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
23561 #~ msgstr " ÖNCELİK 0 olarak öntanımlandı"
23562
23563 #~ msgid "SEND without a destination instance"
23564 #~ msgstr "bir hedef gerçeklemesi olmaksızın SEND"
23565
23566 #~ msgid " and no destination process specified"
23567 #~ msgstr " ve hedef süreç belirtilmemiş"
23568
23569 #~ msgid " for the signal"
23570 #~ msgstr " bu sinyal için"
23571
23572 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
23573 #~ msgstr "`%s' sürecinin her kopyasına SEND"
23574
23575 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
23576 #~ msgstr "SEND TO bir GERÇEKLEME kipi olmalı"
23577
23578 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
23579 #~ msgstr "SEND WITH bir kip olmalı"
23580
23581 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
23582 #~ msgstr "iç hata: RECEIVE CASE yığını geçersiz"
23583
23584 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
23585 #~ msgstr "SET GERÇEKLEME konumu gerektirir"
23586
23587 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
23588 #~ msgstr "RECEIVE CASE içindeki SİNYAL alternatifi"
23589
23590 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
23591 #~ msgstr " %d. satırdaki bir TAMPON isminden sonra geliyor"
23592
23593 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
23594 #~ msgstr "`%s' SİNYALi hiç veri alanı içermiyor"
23595
23596 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
23597 #~ msgstr "`%s' SİNYALi veri alanları gerektirir"
23598
23599 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
23600 #~ msgstr "`%s' için çok az veri alanı belirtildi"
23601
23602 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
23603 #~ msgstr "`%s' için çok fazla veri alanı sağlandı"
23604
23605 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
23606 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi içindeki TAMPON"
23607
23608 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
23609 #~ msgstr " %d. satırdaki bir SİNYAL isminden sonra geliyor"
23610
23611 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
23612 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi içindeki TAMPON bir konum omalı"
23613
23614 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
23615 #~ msgstr "tampon alım alternatifi sadece 1 olay tanımlama gerektirir"
23616
23617 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
23618 #~ msgstr "tampon alım alternatifindeki kipler uyumsuz"
23619
23620 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
23621 #~ msgstr "tampon alım alternatifindeki olay tanımlama bir konum olmalı"
23622
23623 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
23624 #~ msgstr "`IN konumu' olmaksızın tampon alım alternatifi"
23625
23626 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
23627 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi ya bir SİNYAL ismi ya da TAMPON konumu belirtmeli"
23628
23629 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
23630 #~ msgstr "alternatifsiz RECEIVE CASE"
23631
23632 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
23633 #~ msgstr "CONTINUE bir eylem konumu gerektirir"
23634
23635 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
23636 #~ msgstr "ÖNCELİK tamsayı türünde olmalı"
23637
23638 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
23639 #~ msgstr "gecikme alternatifi bir EVENT konumu olmalı"
23640
23641 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
23642 #~ msgstr "alternatifsiz DELAY CASE"
23643
23644 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
23645 #~ msgstr "DELAY eylemi bir eylem konumu gerektirir"
23646
23647 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
23648 #~ msgstr "GECİKME eylemi içindeki ÖNCELİK tamsayı olmalı"
23649
23650 #~ msgid "DELAY action without priority."
23651 #~ msgstr "önceliksiz GECİKME eylemi"
23652
23653 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
23654 #~ msgstr "send buffer eylemi bir BUFFER konumu gerektirir"
23655
23656 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
23657 #~ msgstr "send buffer eylemi için sadece 1 değer olmalıdır"
23658
23659 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
23660 #~ msgstr "sen buffer eylemi için dönüşüm başarısız"
23661
23662 #~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
23663 #~ msgstr "send buffer eyleminde uyumsuz kipler"
23664
23665 #~ msgid "buffer sent without priority"
23666 #~ msgstr "önceliksiz tampon gönderimi"
23667
23668 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
23669 #~ msgstr "tampon gönderim eylemi için WITH kullanılamaz"
23670
23671 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
23672 #~ msgstr "tampon gönderim eylemi için TO kullanılamaz"
23673
23674 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
23675 #~ msgstr "SEND bir TAMPON gerektirir; `%s' bir TAMPON ismi değil"
23676
23677 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
23678 #~ msgstr "EVENT/BUFFER kip için en büyük kuyruk uzunluğu tümleyen değil"
23679
23680 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
23681 #~ msgstr "EVENT/BUFFER kipi için sabit olmayan en büyük kuyruk uzunluğu"
23682
23683 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
23684 #~ msgstr "EVENT/BUFFER için en büyük kuyruk uzunluğu pozitif değil"
23685
23686 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
23687 #~ msgstr "mutlak zaman değeri ZAMAN kipinde olmalı"
23688
23689 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
23690 #~ msgstr "süre ilkel değeri SÜRE kipinde olmalı"
23691
23692 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
23693 #~ msgstr "dizge uzunluğu > ÜST (UINT)"
23694
23695 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
23696 #~ msgstr "bir ayrık kipten bir powerset sadece kurgulanabilir"
23697
23698 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
23699 #~ msgstr "sabit olmayan bit dizgesi genişliği geçersiz"
23700
23701 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
23702 #~ msgstr "başlangıç değeri olarak sabit-olmayan dizi indeksi"
23703
23704 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
23705 #~ msgstr "dizi ya da dizge indisi bir kiptir (bir değer yerine)"
23706
23707 #~ msgid "index is not an integer expression"
23708 #~ msgstr "indeks bir tamsayı ifadesi değil"
23709
23710 #~ msgid "index not compatible with index mode"
23711 #~ msgstr "indeks, indeks kipiyle uyumsuz"
23712
23713 #~ msgid "index is not discrete"
23714 #~ msgstr "indis ayrık değildir"
23715
23716 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
23717 #~ msgstr "iç hata olasılığı - dilim argümanı ne başvurulabilir ne de bir sabit"
23718
23719 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
23720 #~ msgstr "sabit olmayan uzunluklu bit dizisi dilimi"
23721
23722 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
23723 #~ msgstr "sabit olmayan uzunluklu bit dizisi dilimi"
23724
23725 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
23726 #~ msgstr "dizi dışı dilimleme işlemi, bit dizgesi olmayan değerler desteklenmiyor"
23727
23728 #~ msgid "can only take slice of array or string"
23729 #~ msgstr "sadece dizi ya da dizgenin dilimi alınabilir"
23730
23731 #~ msgid "slice length out-of-range"
23732 #~ msgstr "dilim uzunluğu kapsam-dışı"
23733
23734 #~ msgid "too many index expressions"
23735 #~ msgstr "çok fazla indeks ifadesi"
23736
23737 #~ msgid "array index is not discrete"
23738 #~ msgstr "dizi indisi ayrık değildir"
23739
23740 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
23741 #~ msgstr "bit dizge kipi için geçersiz bileşik indeks"
23742
23743 #~ msgid "conversions from variable_size value"
23744 #~ msgstr "variable_size değerinden dönüşümler"
23745
23746 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
23747 #~ msgstr "variable_size kipe dönüşümler"
23748
23749 #~ msgid "cannot convert to float"
23750 #~ msgstr "float türüne dönüştürülemez"
23751
23752 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
23753 #~ msgstr "bu kipte float türüne dönüştürülemez"
23754
23755 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
23756 #~ msgstr "ifade dönüşümünde TAŞMA"
23757
23758 #~ msgid "overflow (not inside function)"
23759 #~ msgstr "taşma (işlev içinde değil)"
23760
23761 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
23762 #~ msgstr "taşma olasılığı (işlevin içinde değil)"
23763
23764 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
23765 #~ msgstr "ifade hep TAŞMAya sebep olacak"
23766
23767 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
23768 #~ msgstr "daha yazılmadı: ifadenin bu çeşidinden sabit dönüşümü"
23769
23770 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
23771 #~ msgstr "daha yazılmadı: kipin bu çeşidinden sabit dönüşümü"
23772
23773 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
23774 #~ msgstr "standart-dışı, uyarlanabilir olmayan değer dönüşümü"
23775
23776 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
23777 #~ msgstr "farklı boyuttaki kipler arasında konum dönüşümü"
23778
23779 #~ msgid "operand to bin must be a non-negative integer literal"
23780 #~ msgstr "bin terimi bir negatif olmayan tamsayı sabit olmalı"
23781
23782 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
23783 #~ msgstr "BIN için %d lik boyut çok büyük - böyle bir tamsayı kipi yok"
23784
23785 #~ msgid "BIN in pass 2"
23786 #~ msgstr "2. geçişte BIN"
23787
23788 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
23789 #~ msgstr "damızlık kipi ne ARRAY ne STRUCT ne de POWERSET"
23790
23791 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
23792 #~ msgstr "chill_root_resulting_mode'da iç hata"
23793
23794 #~ msgid "string lengths not equal"
23795 #~ msgstr "dizge uzunlukları aynı değil"
23796
23797 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
23798 #~ msgstr "ARRAY ataması yapılamaz - çok büyük"
23799
23800 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
23801 #~ msgstr "dizinin sağ taraf ataması adreslenebilir değil"
23802
23803 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
23804 #~ msgstr "BIN için sabit olmayan ifade"
23805
23806 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
23807 #~ msgstr "BIN için ifade negatif olMAmalı"
23808
23809 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
23810 #~ msgstr "BIN (>32) işlenemez"
23811
23812 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
23813 #~ msgstr "kapsam sınırları uyumsuz"
23814
23815 #~ msgid "negative string length"
23816 #~ msgstr "negatif dizge uzunluğu"
23817
23818 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
23819 #~ msgstr "aralıkların alt sınırı ve üst seviye kipi eşleşmiyor"
23820
23821 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
23822 #~ msgstr "aralıkların üst sınırı ve üst seviye kipi eşleşmiyor"
23823
23824 #~ msgid "making range from non-mode"
23825 #~ msgstr "kipsizden aralık yapımı"
23826
23827 #~ msgid "floating point ranges"
23828 #~ msgstr "gerçel sayı aralıkları"
23829
23830 #~ msgid "range mode has non-constant limits"
23831 #~ msgstr "aralık kipi sabit olmayan sınırlar içeriyor"
23832
23833 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
23834 #~ msgstr "aralıların üst sınırı < kiplerin alt sınırı"
23835
23836 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
23837 #~ msgstr "aralıların üst sınırı > kiplerin üst sınırı"
23838
23839 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
23840 #~ msgstr "aralıların üst sınırı < aralık kipinin alt sınırı"
23841
23842 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
23843 #~ msgstr "aralıların alt sınırı < kiplerin alt sınırı"
23844
23845 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
23846 #~ msgstr "aralıların alt sınırı < kiplerin üst sınırı"
23847
23848 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
23849 #~ msgstr "STEP içindeki adımlama bir tamsayı sabit olmalı"
23850
23851 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
23852 #~ msgstr "STEP içindeki adım uzunluğu > 0 olmalı"
23853
23854 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
23855 #~ msgstr "STEP içindeki adım uzunluğu dizi eleman kipinin doğal genişliğinde olmalı"
23856
23857 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
23858 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç değeri bir tamsayı sabit olmalı"
23859
23860 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
23861 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç kelimesi >= 0 olmalı"
23862
23863 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
23864 #~ msgstr "STEP'li POS içindeki başlangıç kelimesi 0 olmalı"
23865
23866 #~ msgid "starting bit in POS must be an integer constant"
23867 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti bir tamsayı sabit olmalı"
23868
23869 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
23870 #~ msgstr "STEP'li POS içindeki başlangıç biti 0 olmalı"
23871
23872 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
23873 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti >= 0 olmalı"
23874
23875 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
23876 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti < word genişliği olmalı"
23877
23878 #~ msgid "length in POS must be an integer constant"
23879 #~ msgstr "POS içindeki uzunluk bir tamsayı sabit olmalı"
23880
23881 #~ msgid "length in POS must be > 0"
23882 #~ msgstr "POS içindeki uzunluk > 0 olmalı"
23883
23884 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
23885 #~ msgstr "POS içindeki son biti bir tamsayı sabit olmalı"
23886
23887 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
23888 #~ msgstr "POS içindeki son biti >= başlangıç biti olmalı"
23889
23890 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
23891 #~ msgstr "POS içindeki son biti < word genişliği olmalı"
23892
23893 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
23894 #~ msgstr "STEP içindeki POS'da belirtilen uzunluk dizi elemanı türünün doğal uzunluğu olmalı"
23895
23896 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
23897 #~ msgstr "STEP'deki adım uzunluğu >= POS'daki uzunluk olmalı"
23898
23899 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
23900 #~ msgstr "dizi indeksi tek bir tamsayı değil bir aralık olmalı"
23901
23902 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
23903 #~ msgstr "dizi indisi bir ayrık kip değildir"
23904
23905 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
23906 #~ msgstr "POS'da belirtilen uzunluk, alan türünün doğal uzunluğu olmalı"
23907
23908 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
23909 #~ msgstr "STRUCT alanları tekdüze artan sırada yerleşmeli"
23910
23911 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
23912 #~ msgstr "bir alan bir POS yerleşimine sahipse diğer tüm alanlar da POS yerleşimine sahip olmalıdır"
23913
23914 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
23915 #~ msgstr "parametreli yapılar henüz programlanmadı"
23916
23917 #~ msgid "invalid parameterized type"
23918 #~ msgstr "geçersiz parametreli tür"
23919
23920 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
23921 #~ msgstr "kurucudan kuramsal olarak sanal `%#D' çağrıldı"
23922
23923 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
23924 #~ msgstr "yıkıcıdan kuramsal olarak sanal `%#D' çağrıldı"
23925
23926 #~ msgid " perhaps you want `typename %T::%D' to make it a type"
23927 #~ msgstr " ihtimal ki onu tür yapmak için `typename %T::%D' istiyorsunuz"
23928
23929 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
23930 #~ msgstr "referansa uygulanan `const' iptal ediliyor"
23931
23932 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
23933 #~ msgstr "referansa uygulanan `volatile' iptal ediliyor"
23934
23935 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
23936 #~ msgstr "`%D' bildirimi çözümlenirken çözümleyici kayboldu"
23937
23938 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
23939 #~ msgstr "yöntemler işlev göstergelerine dönüştürülemez"
23940
23941 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
23942 #~ msgstr "yöntem göstergesi `%s' için istek belirsiz"
23943
23944 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
23945 #~ msgstr "`%T' `restrict'-nitelikli olamaz"
23946
23947 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
23948 #~ msgstr "`%T' `const'-, `volatile'-, ya da `restrict'-nitelikli olamaz"
23949
23950 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
23951 #~ msgstr "NULL göstergeye referans geçersiz, yerine üyeye gösterge kullanın"
23952
23953 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
23954 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde `void *' türde gösterge kullanımına izin vermez"
23955
23956 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
23957 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde bir işlev göstergesi kullanımına izin vermez"
23958
23959 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer to member function in pointer arithmetic"
23960 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde bir üye işleve gösterge kullanımına izin vermez"
23961
23962 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
23963 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde bir üyeye gösterge kullanımına izin vermez"
23964
23965 #~ msgid "internal error #%d"
23966 #~ msgstr "iç hata #%d"
23967
23968 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
23969 #~ msgstr "Çapraz referans dosyası `%s' oluşturulamıyor"
23970
23971 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
23972 #~ msgstr "32 bitlik olmayan makinalar için destek 0.6 sürümünde daha iyi olacak"
23973
23974 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
23975 #~ msgstr "%0 da fazladan etiket tanımı %A -- %1 deki etiket tanımı %B CONTINUE deyimine sahip olmalı mı?"
23976
23977 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
23978 #~ msgstr "%1 daki %B etiket tanımını izleyen %0 daki %A etiket tanımı fazla"
23979
23980 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
23981 #~ msgstr "Dosyanın ilk açıklama satırı üstünde ya da END veya INCLUDE'u izleyen devam belirteci %0 da geçersiz [info -f g77 M LEX]"
23982
23983 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
23984 #~ msgstr "Devam belirteci %0 da geçersiz [info -f g77 M LEX]"
23985
23986 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
23987 #~ msgstr "%0 daki tamsayı negatif sayı dışında çok büyük (tekil eksi tarafından öncelendi)"
23988
23989 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
23990 #~ msgstr "%0 daki pozitif tamsayı çok büyük"
23991
23992 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
23993 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; %1 deki tekil eksi ile öncelenmiş olsa bile, %2 den sonra gelen işlemimi tekil eksi üzerinde önceliğe sahip -- tekil eksi işaretini ve tamsayıyı parantez içine alarak önceliğini arttırın"
23994
23995 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
23996 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%2 %1 den öncelikli)"
23997
23998 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
23999 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; eksi işareti bir iki terimli olduğundan, tekil işlemimi olmadığından %1 deki eksi işareti tarafından öncelense bile -- onu tekil eksi işaretine çevirmek için eksi işaretinden önceye bir eşit işareti yerleştirin"
24000
24001 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
24002 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%1 de ikili değil tekli eksi gerekiyor)"
24003
24004 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
24005 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; %1 deki eksi işareti tarafından öncelik alsa bile, %2 deki sonra gelen işlemimi eksinin üzerinde önceliğe sahip ve bu eksi işareti bir iki terimli eksiden ziyade bir tekil eksi olmalı -- onu tekil eksi işaretine çevirmek için eksi işaretinin öncesine bir eşit işareti yerleştirin ve önceliğini arttırmak için tekil eksi ile tamsayıyı parantez içine alın"
24006
24007 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
24008 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%2 %1 den daha öncelikli, iki terimli değil tekil eksi gerekiyor)"
24009
24010 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
24011 #~ msgstr "%0 daki noktadan sonra bir geçerli iki terimli işlemimi oluşturacak geçerli bir anahtar sözcük gelmiyor; `.%A.' geçerli bir iki terimli işlemimi değil"
24012
24013 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
24014 #~ msgstr "%0 daki `.%A.' bir iki terimli işlemimi değil"
24015
24016 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
24017 #~ msgstr "%0 daki çift tırnaktan sonra %1 deki geçerli sekizlik rakamlar dizgesi gelmiyor"
24018
24019 #~ msgid "Invalid octal constant at %0"
24020 #~ msgstr "%0 daki sekizlik sabit geçersiz"
24021
24022 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
24023 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz ikilik rakamlar bulundu"
24024
24025 #~ msgid "Invalid binary constant at %0"
24026 #~ msgstr "%0 daki ikilik sabit geçersiz"
24027
24028 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
24029 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz onaltılık rakamlar bulundu"
24030
24031 #~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
24032 #~ msgstr "%0 daki onaltılık sabit geçersiz"
24033
24034 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
24035 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz sekizlik rakamlar bulundu"
24036
24037 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
24038 #~ msgstr "%1 deki türsüz sabit için %0 daki taban belirteci `%A' geçersiz"
24039
24040 #~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
24041 #~ msgstr "%1 deki türsüz sabit geçersiz"
24042
24043 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
24044 #~ msgstr "%0 daki karmaşık sabitin %A parçası bir gerçel ya da tamsayı sabit olmalı -- aksi takdirde () yerine CMPLX() ya da COMPLEX() kullanın"
24045
24046 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
24047 #~ msgstr "%0 daki karmaşık sayı sabitin %A parçası ne bir tamsayı ne de bir gerçel sayı"
24048
24049 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
24050 #~ msgstr "%0 daki anahtar sözcük `%%%A' bu bağlamda geçersiz"
24051
24052 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
24053 #~ msgstr "%0 daki anahtar sözcük `%%%A' geçersiz"
24054
24055 #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
24056 #~ msgstr "bu bağlam içinde %0 ile %1 arasında null ifade kullanılamaz"
24057
24058 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
24059 #~ msgstr "%0 ile %1 arasında null ifade kullanılamaz"
24060
24061 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
24062 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi karakter türünde iki alt ifade ile çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade karakter türünde"
24063
24064 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
24065 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
24066
24067 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
24068 #~ msgstr "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
24069
24070 #~ msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0"
24071 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
24072
24073 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
24074 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi iki skalar (dizi değil) alt ifade ile çalışmalı, iki işlev çağrısı karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
24075
24076 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
24077 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
24078
24079 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
24080 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi aritmetik türde iki alt ifade ile çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade aritmetik türde"
24081
24082 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
24083 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
24084
24085 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
24086 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi aritmetik türde iki alt ifade ile çalışmalı, ama %1 deki alt ifade aritmetik türde değil"
24087
24088 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
24089 #~ msgstr "%1 deki terim %0 daki aritmetik işlemimi için geçersiz"
24090
24091 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
24092 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi iki skalar (dizi değil) alt ifade ile çalışmalı, iki işlev çağrısı aritmetik skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
24093
24094 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
24095 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
24096
24097 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
24098 #~ msgstr "%0 daki karakter sabiti %1 de tırnakla kapanmıyor [info -f g77 M LEX]"
24099
24100 #~ msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]"
24101 #~ msgstr "%0 içinde sonlandırılmamış karakter sabiti [info -f g77 M LEX]"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
24105 #~ msgstr "%0 daki devam satırı bir karakter bağlamı ile devam ettiğinden başında `&' olmalı [info -f g77 M LEX]"
24106
24107 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
24108 #~ msgstr "%0 daki devam satırının başında `&' eksik [info -f g77 M LEX]"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
24112 #~ msgstr "%0 daki devam satırı ayrı bir sözel dizgecik ile devam ettiğinden başında `&' olmalı [info -f g77 M LEX]"
24113
24114 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
24115 #~ msgstr "Sadece boş olamayan karakter olarak bir tek `&' karakterinden ibaret olan %0 daki devam satırı geçersiz"
24116
24117 #~ msgid "Invalid continuation line at %0"
24118 #~ msgstr "%0 da devam satırı geçersiz"
24119
24120 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
24121 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz dizgecik ile başlıyor [info -f g77 M LEX]"
24122
24123 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
24124 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz [info -f g77 M LEX]"
24125
24126 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
24127 #~ msgstr "%0 daki deyim ismi bilinmiyor ve, ya atama biçimi ya da %1 deki deyim işlevi tanımı geçersiz"
24128
24129 #~ msgid "Invalid statement at %0"
24130 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz"
24131
24132 #~ msgid "Invalid form for %A statement at %0"
24133 #~ msgstr "%0 daki deyim %A için hatalı biçimlendirilmiş"
24134
24135 #~ msgid "Invalid %A statement at %0"
24136 #~ msgstr "%0 daki deyim %A için geçersiz"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
24140 #~ msgstr "Hollerith sabitin %0 daki kullanımı geçersiz -- sabiti parantez içine alın (örneğin, BACKSPACE 2HAB yerine BACKSPACE (2HAB))"
24141
24142 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
24143 #~ msgstr "%0 daki deyim içinde hollerith sabiti parantez içine alın"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
24147 #~ msgstr "nP denetim düzenleme belirtecininden sonra bir virgül yokken %0 da D, E, EN, F, veya G dışında bir düzenleme belirteci var"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
24151 #~ msgstr "nP denetim düzenleme belirtecini izleyen %0 daki düzenleme belirteci geçersiz"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
24155 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki I belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Iw.[m]"
24156
24157 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0"
24158 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki I belirteci geçersiz"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
24162 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki B belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Bw.[m]"
24163
24164 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
24165 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki B belirteci geçersiz"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
24169 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki O belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Ow.[m]"
24170
24171 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
24172 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki O belirteci geçersiz"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
24176 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Z belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Zw.[m]"
24177
24178 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
24179 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Z belirteci geçersiz"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
24183 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki F belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Fw.d"
24184
24185 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
24186 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki F belirteci geçersiz"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
24190 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki E belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Ew.d[Ee]"
24191
24192 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
24193 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki E belirteci geçersiz"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
24197 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki EN belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]ENw.d[Ee]"
24198
24199 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
24200 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki EN belirteci geçersiz"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
24204 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki G belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Gw.d[Ee]"
24205
24206 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
24207 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki G belirteci geçersiz"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
24211 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki L belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Lw"
24212
24213 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
24214 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki L belirteci geçersiz"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
24218 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki A belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]A[w]"
24219
24220 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
24221 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki A belirteci geçersiz"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
24225 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki D belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Dw.d"
24226
24227 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
24228 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki D belirteci geçersiz"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
24232 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Q belirteci geçersiz -- doğrusu: Q"
24233
24234 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
24235 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Q belirteci geçersiz"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
24239 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki $ belirteci geçersiz -- doğrusu: $"
24240
24241 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
24242 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki $ belirteci geçersiz"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
24246 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki P belirteci geçersiz -- doğrusu: kP"
24247
24248 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
24249 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki P belirteci geçersiz"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
24253 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki T belirteci geçersiz -- doğrusu: Tn"
24254
24255 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
24256 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki T belirteci geçersiz"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
24260 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TL belirteci geçersiz -- doğrusu: TLn"
24261
24262 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
24263 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TL belirteci geçersiz"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
24267 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TR belirteci geçersiz -- doğrusu: TRn"
24268
24269 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
24270 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TR belirteci geçersiz"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
24274 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki X belirteci geçersiz -- doğrusu: nX"
24275
24276 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
24277 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki X belirteci geçersiz"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
24281 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki S belirteci geçersiz -- doğrusu: S"
24282
24283 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
24284 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki S belirteci geçersiz"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
24288 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SP belirteci geçersiz -- doğrusu: SP"
24289
24290 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
24291 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SP belirteci geçersiz"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
24295 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SS belirteci geçersiz -- doğrusu: SS"
24296
24297 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
24298 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SS belirteci geçersiz"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
24302 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BN belirteci geçersiz -- doğrusu: BN"
24303
24304 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
24305 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BN belirteci geçersiz"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
24309 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BZ belirteci geçersiz -- doğrusu: BZ"
24310
24311 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
24312 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BZ belirteci geçersiz"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
24316 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki : belirteci geçersiz -- doğrusu: :"
24317
24318 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
24319 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki : belirteci geçersiz"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters !where n is an unsigned decimal constant, and characters !contains exactly n characters (including spaces)"
24323 #~ msgstr ""
24324 #~ "%0 daki FORMAT deyimi içindeki H belirteci geçersiz -- doğrusu: nHkarakterler\n"
24325 #~ "n işaretsiz ondalık sabit olmak üzere H dan sonra n tane karakter (boşluklar dahil)"
24326
24327 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
24328 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki H belirteci geçersiz"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
24332 #~ msgstr "%0 daki FORMAT çalışma anı ifadesinde dizgecik geçersiz -- FORMAT deyimi içindeki ifadeler > ile bittiğinden <, <=, >, >=, ==, ve != dizgecikleri yerine geleneksel .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., ve .NE. işlemimlerini kullanın."
24333
24334 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
24335 #~ msgstr "%0 daki FORMAT çalışma anı ifadesinde dizgecik geçersiz"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
24339 #~ msgstr "%0 da tanımlı işlemimindeki karakter bir harf değil -- sadece A-Z ya da a-z aralığındaki karakterler kullanılabilir"
24340
24341 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
24342 #~ msgstr "%0 da tanımlı işlemimindeki karakter bir harf değil"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
24346 #~ msgstr "%0 daki tür bildirim özniteliği geçersiz -- bunlardan biri olmalı: DIMENSION(dizi-özl), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, ya da SAVE"
24347
24348 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0"
24349 #~ msgstr "%0 daki tür bildirim özniteliği geçersiz"
24350
24351 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
24352 #~ msgstr "%0 da karakter sabitinin değeri tanınmıyor -- %A umuluyor"
24353
24354 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
24355 #~ msgstr "%0 daki karakter sabitinin değeri anlaşılamadı"
24356
24357 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
24358 #~ msgstr "%0 daki kapsam özellikleri geçersiz - en azından bir ifade belirtilmiş olmalı ya da CASE DEFAULT kullanın"
24359
24360 #~ msgid "Range specification at %0 invalid"
24361 #~ msgstr "%0 daki kapsam özellikleri geçersiz"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
24365 #~ msgstr "%0 da aralık özelliği kullanışsız; aralık içindeki ilk ifade ikincisinden büyük, öyle ki aralık hiçbir zaman herhangi bir seçim ifadesi tarafından eşleştirilemez"
24366
24367 #~ msgid "Useless range at %0"
24368 #~ msgstr "%0 a kullanışsız aralık"
24369
24370 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
24371 #~ msgstr "%1 deki tür için %0 daki çeşit geçersiz -- desteklenmiyor ya da izin verilmedi"
24372
24373 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1"
24374 #~ msgstr "%1 deki tür için %0 daki kullanımı geçersiz"
24375
24376 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
24377 #~ msgstr "%0 da ilk harf `%A' için dolaylı tür sağlanamıyor -- zaten doğrudan sağlanmış veya bir dolaylı tür ismi belirtmede kullanılmış ya da harf aralığı içindeki harfler ters sırada"
24378
24379 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
24380 #~ msgstr "%0 da ilk harf `%A' için dolaylı tür sağlanamıyor"
24381
24382 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
24383 #~ msgstr "Etiket tanımı %A (%0 da) geçersiz -- 1-5 sütunlarında olmalı"
24384
24385 #~ msgid "Invalid label definition %A (at %0)"
24386 #~ msgstr "Etiket tanımı %A (%0 da) geçersiz"
24387
24388 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
24389 #~ msgstr "FORMAT deyiminde %0 daki çalışma-anı ifadesi program birimi olarak ilk çalıştırılabilir deyimden sonra değil -- deyimin yerini değiştirin"
24390
24391 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
24392 #~ msgstr "%0 daki çalışma-anı ifadeli BİÇEM ilk çalıştırılabilir deyimden sonra gelmeli"
24393
24394 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
24395 #~ msgstr "%1 deki dolaylı DO yapısındaki %0 da umulmayan dizgecik -- dolaylı DO'nun biçimi `(öğe-listesi,do-değişkeni=başlangıç,son[,artış])'"
24396
24397 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
24398 #~ msgstr "%1 deki dolaylı DO yapısındaki %0 da umulmayan dizgecik"
24399
24400 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
24401 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi mantıksal türdeki iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade mantıksal türde değil"
24402
24403 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
24404 #~ msgstr "%0 daki iki terimlinin %1 ve %2 deki terimleri geçersiz"
24405
24406 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
24407 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi mantıksal türdeki iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade mantıksal türde değil"
24408
24409 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
24410 #~ msgstr "%0 daki mantıksal ifadenin %1 terimi geçersiz"
24411
24412 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
24413 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi iki skalar alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı mantıksal skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
24414
24415 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
24416 #~ msgstr "%0 daki mantıksal ifadenin %1 terimi (%A) geçersiz"
24417
24418 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
24419 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi mantıksal türdeki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade mantıksal türde değil"
24420
24421 #~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
24422 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
24423
24424 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
24425 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi scalar alt ifadeler üstünde çalışmalı -- ama %1 deki alt ifade %A"
24426
24427 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
24428 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
24429
24430 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
24431 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi aritmetik veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade aritmetik veya karakter türünde değil"
24432
24433 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
24434 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
24435
24436 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
24437 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi aritmetik veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade aritmetik veya karakter türünde değil"
24438
24439 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
24440 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
24441
24442 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
24443 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi iki scalar (dizi değil) alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı aritmetik veya karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
24444
24445 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
24446 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
24447
24448 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
24449 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde değil"
24450
24451 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
24452 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
24453
24454 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
24455 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde değil"
24456
24457 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
24458 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel ifadenin %1 terimi geçersiz"
24459
24460 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
24461 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi iki scalar (dizi değil) alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı tamsayı, gerçel sayı veya karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
24462
24463 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
24464 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi için %1 de geçersiz terim (%A)"
24465
24466 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
24467 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için referans %0 da geçersiz -- bir ya da daha fazla argüman yanlış türde"
24468
24469 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
24470 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için referans %0 da geçersiz"
24471
24472 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
24473 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok az argüman belirtilmiş"
24474
24475 #~ msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0"
24476 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok az argüman var"
24477
24478 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
24479 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok fazla argüman aktarıldı"
24480
24481 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
24482 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok fazla argüman"
24483
24484 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
24485 #~ msgstr "%0 da iptal edilen yerleşik `%A' ya referans"
24486
24487 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
24488 #~ msgstr "Yerleşik `%A' %0 da iptal edildi"
24489
24490 #~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
24491 #~ msgstr "Onun %0 da bir işlev olduğuna göre yerleşik alt işlev `%A' ya referans"
24492
24493 #~ msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0"
24494 #~ msgstr "%0 da yerleşik alt işlev `%A' ya işlev referansı"
24495
24496 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
24497 #~ msgstr "Onun %0 da bir alt işlev olduğuna göre yerleşik işlev `%A' ya referans"
24498
24499 #~ msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0"
24500 #~ msgstr "%0 da yerleşik işlev `%A' ya alt işlev referansı"
24501
24502 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
24503 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' için referans -- bu isimle yazacağınız bir işlev referansına EXTERNAL kullanın"
24504
24505 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
24506 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A'"
24507
24508 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
24509 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' için referans (EXTERNAL varsayıldı)"
24510
24511 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
24512 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' (EXTERNAL varsayıldı)"
24513
24514 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
24515 #~ msgstr "%1 de DO döngü yineleyicisi olarak çalışan değişken `%A' %0 da değiştirilmeye çalışılyor"
24516
24517 #~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
24518 #~ msgstr "%0 da DO döngüsü yineleyicisi `%A' nın değiştirilmesi"
24519
24520 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
24521 #~ msgstr "%1 de dolaylı DO yineleyici olarak çalışan liste öğesi #%B üzerinden %0 da değişken `%A' değiştirilmeye çalışılıyor"
24522
24523 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
24524 #~ msgstr "%0 da belirtilen boyutlarla dizi boyutları çok fazla"
24525
24526 #~ msgid "Too many dimensions at %0"
24527 #~ msgstr "%0 da indisler çok fazla"
24528
24529 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
24530 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen OPEN denetim öğesi -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, ve USEROPEN= desteklenmiyor"
24531
24532 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
24533 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen OPEN denetim öğesi"
24534
24535 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
24536 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen INQUIRE denetim öğesi -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, ve WRITE= desteklenmiyor"
24537
24538 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
24539 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen INQUIRE denetim öğesi"
24540
24541 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
24542 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen READ denetim öğesi -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, ve SIZE= desteklenmiyor"
24543
24544 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
24545 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen READ denetim öğesi"
24546
24547 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
24548 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen WRITE denetim öğesi -- ADVANCE= ve EOR= desteklenmiyor"
24549
24550 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
24551 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen WRITE denetim öğesi"
24552
24553 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
24554 #~ msgstr "%A %D adımlaması %0 daki ortak blok `%C' içindeki `%B' den önce gerekli -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
24555
24556 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
24557 #~ msgstr "%A %D adımlaması %0 daki ortak blok `%C' içindeki `%B' den önce gerekli"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
24561 #~ msgstr "IMPLICIT deyimi için %0 daki uzunluk özelliği geçersiz -- tamsayı sabit ifadesi olmalı"
24562
24563 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
24564 #~ msgstr "İşlevin %0 daki giriş noktasının türü önceki giriş noktası/larındaki tür(ler) ile çelişiyor -- ya tümü aynı karakter uzunluğunda olmalı yada hiçbiri karakter türünde olmamalı"
24565
24566 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
24567 #~ msgstr "İşlevin %0 daki giriş noktasının türü önceki giriş noktası/larındaki tür(ler) ile çelişiyor"
24568
24569 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
24570 #~ msgstr "%0 da ilklendirilen ortak blok `%A' zaten %1 de ilklendirilmiş -- belli bir ortak blok için sadece bir program birimi ilk değer olarak belirtilebilir"
24571
24572 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
24573 #~ msgstr "%0 da ilklendirilen ortak blok `%A' zaten %1 de ilklendirilmiş"
24574
24575 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
24576 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %C -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
24577
24578 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
24579 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %C"
24580
24581 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
24582 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %D iken %1 de %C %E -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
24583
24584 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
24585 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %D iken %1 de %C %E"
24586
24587 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
24588 #~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta ilklendirilmişken %1 de %C %E olarak genişletildi -- ya kaynak dosyadaki program birimlerini yeniden sıralayın ya da tutarlı tanımlamalar kullanın"
24589
24590 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
24591 #~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta ilklendirilmişken %1 de %C %E olarak genişletildi"
24592
24593 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
24594 #~ msgstr "%0 daki DO değişkeni `%A' REAL ya da DOUBLE PRECISION türde -- böyle bir davranış beklenmiyordu"
24595
24596 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
24597 #~ msgstr "%0 daki DO değişkeni `%A' REAL ya da DOUBLE PRECISION türde"
24598
24599 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
24600 #~ msgstr "%0 daki argüman geçersiz -- hollerith sabitleri %%REF('dizge') ve TAMSAYI sabit eşdeğeri türsüz sabitlerle değiştirin veya -fugly-args ya da -fugly seçeneklerinden birini kullanın"
24601
24602 #~ msgid "Invalid actual argument at %0"
24603 #~ msgstr "%0 daki mevcut argüman geçersiz"
24604
24605 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
24606 #~ msgstr "Dört kat duyarlıklı gerçel sayılar desteklenmiyor -- %0 daki sabit çift duyarlıklı olarak işleniyor"
24607
24608 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
24609 #~ msgstr "Dört kat duyarlıklı gerçel sayılar desteklenmiyor"
24610
24611 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
24612 #~ msgstr "%0 daki büyük (%B birimlik) kümeleşme alanı `%A' şu an çok yavaş ve g77 derlemesi sırasında epey bellek harcıyor -- 0.6 da iyileştirilecek"
24613
24614 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
24615 #~ msgstr "Bu bir while almalıydı (`%A' %0 da ilklendiriliyor)..."
24616
24617 #~ msgid "can't to open %s"
24618 #~ msgstr "%s açılamıyor"
24619
24620 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
24621 #~ msgstr "Sistem dosya yolu yerine sınıf dosya yolu ayarlanır"