1 # Traditional Chinese translation for gcc.
2 # Copyright (C) 2005, 06 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005.
5 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2006.
9 "Project-Id-Version: gcc 4.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:11+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-03-28 09:19+0800\n"
13 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
14 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: c-decl.c:4573 c-pretty-print.c:403 c-typeck.c:5590 toplev.c:1652
21 #: cp/error.c:581 cp/error.c:854
25 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:50
29 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:50
30 msgid "the ' ' printf flag"
33 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 c-format.c:493
34 #: config/i386/msformat-c.c:51
38 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434
39 #: config/i386/msformat-c.c:51
40 msgid "the '+' printf flag"
43 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 c-format.c:469
44 #: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:87
48 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 config/i386/msformat-c.c:52
49 msgid "the '#' printf flag"
52 #: c-format.c:366 c-format.c:390 c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:53
56 #: c-format.c:366 c-format.c:390 config/i386/msformat-c.c:53
57 msgid "the '0' printf flag"
60 #: c-format.c:367 c-format.c:391 c-format.c:466 c-format.c:496
61 #: config/i386/msformat-c.c:54
65 #: c-format.c:367 c-format.c:391 config/i386/msformat-c.c:54
66 msgid "the '-' printf flag"
69 #: c-format.c:368 c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:55
70 #: config/i386/msformat-c.c:75
74 #: c-format.c:368 config/i386/msformat-c.c:55
75 msgid "the ''' printf flag"
78 #: c-format.c:369 c-format.c:450
83 msgid "the 'I' printf flag"
86 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:447 c-format.c:470 c-format.c:497
87 #: c-format.c:1621 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:56
88 #: config/i386/msformat-c.c:73
92 #: c-format.c:370 c-format.c:392 config/sol2-c.c:45
93 #: config/i386/msformat-c.c:56
94 msgid "field width in printf format"
95 msgstr "printf 格式的欄位寬度"
97 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
98 #: config/i386/msformat-c.c:57
102 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
103 #: config/i386/msformat-c.c:57
104 msgid "precision in printf format"
105 msgstr "printf 格式的精度"
107 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 c-format.c:448
108 #: c-format.c:500 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:58
109 #: config/i386/msformat-c.c:74
110 msgid "length modifier"
113 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438
114 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:58
115 msgid "length modifier in printf format"
116 msgstr "printf 格式的長度修飾符"
118 #: c-format.c:423 c-format.c:436
122 #: c-format.c:423 c-format.c:436
123 msgid "the 'q' diagnostic flag"
126 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:71
127 msgid "assignment suppression"
130 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:71
131 msgid "the assignment suppression scanf feature"
132 msgstr "scanf 的取消賦值特性"
134 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
138 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
139 msgid "the 'a' scanf flag"
149 msgid "the 'm' scanf flag"
152 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:73
153 msgid "field width in scanf format"
154 msgstr "scanf 格式的欄位寬"
156 #: c-format.c:448 config/i386/msformat-c.c:74
157 msgid "length modifier in scanf format"
158 msgstr "scanf 格式的長度修飾符"
160 #: c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:75
161 msgid "the ''' scanf flag"
165 msgid "the 'I' scanf flag"
173 msgid "the '_' strftime flag"
174 msgstr "「_」strftime 旗標"
177 msgid "the '-' strftime flag"
178 msgstr "「-」strftime 旗標"
181 msgid "the '0' strftime flag"
182 msgstr "「0」strftime 旗標"
184 #: c-format.c:468 c-format.c:492
189 msgid "the '^' strftime flag"
190 msgstr "「^」strftime 旗標"
192 #: c-format.c:469 config/i386/msformat-c.c:87
193 msgid "the '#' strftime flag"
194 msgstr "「#」strftime 旗標"
197 msgid "field width in strftime format"
198 msgstr "strftime 格式的欄位寬度"
205 msgid "the 'E' strftime modifier"
206 msgstr "「E」strftime 修飾符"
213 msgid "the 'O' strftime modifier"
214 msgstr "「O」strftime 修飾符"
217 msgid "the 'O' modifier"
221 msgid "fill character"
225 msgid "fill character in strfmon format"
226 msgstr "strfmon 格式的填充字元"
229 msgid "the '^' strfmon flag"
230 msgstr "「^」strfmon 旗標"
233 msgid "the '+' strfmon flag"
234 msgstr "「+」strfmon 旗標"
241 msgid "the '(' strfmon flag"
242 msgstr "「(」strfmon 旗標"
249 msgid "the '!' strfmon flag"
250 msgstr "「!」strfmon 旗標"
253 msgid "the '-' strfmon flag"
254 msgstr "「-」strfmon 旗標"
257 msgid "field width in strfmon format"
258 msgstr "strfmon 格式的欄位寬度"
261 msgid "left precision"
265 msgid "left precision in strfmon format"
266 msgstr "strfmon 格式的左精度"
269 msgid "right precision"
273 msgid "right precision in strfmon format"
274 msgstr "strfmon 格式的右精度"
277 msgid "length modifier in strfmon format"
278 msgstr "strfmon 格式的長度修飾符"
281 msgid "field precision"
284 #: c-objc-common.c:164
286 msgid "({anonymous})"
289 #: c-opts.c:1501 tree.c:3970 cp/error.c:999 fortran/cpp.c:552
293 #. Handle deferred options from command-line.
294 #: c-opts.c:1519 fortran/cpp.c:557
296 msgid "<command-line>"
297 msgstr "<command line>"
301 msgid "expected end of line"
304 #: c-parser.c:1375 c-parser.c:3463 c-parser.c:3897 c-parser.c:4158
305 #: c-parser.c:4228 c-parser.c:4239 c-parser.c:4389 c-parser.c:6264
306 #: c-parser.c:6298 c-parser.c:6330 c-parser.c:6377 c-parser.c:6513
307 #: c-parser.c:7899 c-parser.c:8043 c-parser.c:8081 c-parser.c:1944
308 #, gcc-internal-format
309 msgid "expected %<;%>"
312 #: c-parser.c:1883 c-parser.c:2147 c-parser.c:2788 c-parser.c:2840
313 #: c-parser.c:2845 c-parser.c:3941 c-parser.c:4074 c-parser.c:4189
314 #: c-parser.c:4325 c-parser.c:4451 c-parser.c:5492 c-parser.c:5529
315 #: c-parser.c:5615 c-parser.c:5653 c-parser.c:5692 c-parser.c:5707
316 #: c-parser.c:5731 c-parser.c:6721 c-parser.c:6761 c-parser.c:7253
317 #: c-parser.c:7274 c-parser.c:7324 c-parser.c:7434 c-parser.c:7507
318 #: c-parser.c:7575 c-parser.c:8006 c-parser.c:7397
319 #, fuzzy, gcc-internal-format
320 msgid "expected %<(%>"
323 #: c-parser.c:1898 c-parser.c:2182 c-parser.c:2389 c-parser.c:2550
324 #: c-parser.c:2610 c-parser.c:2684 c-parser.c:2795 c-parser.c:2962
325 #: c-parser.c:2973 c-parser.c:2982 c-parser.c:3944 c-parser.c:4078
326 #: c-parser.c:4246 c-parser.c:4383 c-parser.c:4462 c-parser.c:5017
327 #: c-parser.c:5203 c-parser.c:5262 c-parser.c:5438 c-parser.c:5455
328 #: c-parser.c:5476 c-parser.c:5508 c-parser.c:5609 c-parser.c:5637
329 #: c-parser.c:5677 c-parser.c:5700 c-parser.c:5723 c-parser.c:5744
330 #: c-parser.c:5884 c-parser.c:6134 c-parser.c:6558 c-parser.c:6578
331 #: c-parser.c:6729 c-parser.c:6765 c-parser.c:7256 c-parser.c:7277
332 #: c-parser.c:7355 c-parser.c:7440 c-parser.c:7556 c-parser.c:7638
333 #: c-parser.c:7935 c-parser.c:8051 c-parser.c:8092
335 msgid "expected %<)%>"
338 #: c-parser.c:2472 c-parser.c:3254 c-parser.c:3286 c-parser.c:4443
339 #: c-parser.c:5601 c-parser.c:5764 c-parser.c:5871
341 msgid "expected %<]%>"
346 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
347 msgstr "需要 %<,%>、%<;%> 或 %<}%>"
351 msgid "expected %<}%>"
354 #: c-parser.c:3404 c-parser.c:6731 c-parser.c:8335 c-parser.c:1765
355 #: c-parser.c:1960 c-parser.c:6441
356 #, gcc-internal-format
357 msgid "expected %<{%>"
360 #: c-parser.c:3622 c-parser.c:3631 c-parser.c:4347 c-parser.c:4683
361 #: c-parser.c:6571 c-parser.c:6871 c-parser.c:6928 c-parser.c:7545
363 msgid "expected %<:%>"
368 msgid "expected %<while%>"
371 #: c-parser.c:5499 c-parser.c:5540 c-parser.c:5622 c-parser.c:5629
374 msgid "expected %<,%>"
377 #: c-parser.c:6144 c-parser.c:6176 c-parser.c:6390
379 msgid "expected %<@end%>"
384 msgid "expected %<>%>"
389 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
390 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
392 #: c-parser.c:8033 c-parser.c:3309
393 #, gcc-internal-format
394 msgid "expected %<=%>"
397 #: c-parser.c:8392 c-parser.c:8382
398 #, fuzzy, gcc-internal-format
399 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
400 msgstr "需要 %<,%> 或 %<}%>"
402 #: c-pretty-print.c:324
406 #: c-pretty-print.c:363
407 msgid "<unnamed-unsigned:"
410 #: c-pretty-print.c:364
411 msgid "<unnamed-signed:"
414 #: c-pretty-print.c:367
415 msgid "<unnamed-float:"
418 #: c-pretty-print.c:370
419 msgid "<unnamed-fixed:"
422 #: c-pretty-print.c:385
423 msgid "<typedef-error>"
426 #: c-pretty-print.c:398
430 #: c-pretty-print.c:1142
432 msgid "<erroneous-expression>"
435 #: c-pretty-print.c:1146 cp/cxx-pretty-print.c:154
436 msgid "<return-value>"
440 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
441 msgstr "用括號中的字串常數初始化陣列"
443 #: c-typeck.c:5780 c-typeck.c:6651
444 msgid "initialization of a flexible array member"
447 #: c-typeck.c:5790 cp/typeck2.c:851
448 #, gcc-internal-format
449 msgid "char-array initialized from wide string"
450 msgstr "用寬字串初始化 char 陣列"
454 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
455 msgstr "用窄字串初始化 wchar_t 陣列"
459 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
460 msgstr "用窄字串初始化 wchar_t 陣列"
463 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
464 msgstr "用字串常數初始化的陣列類型不合適"
466 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
467 #. unprototyped functions.
468 #: c-typeck.c:5906 c-typeck.c:5359 cp/typeck.c:1862
469 #, gcc-internal-format
470 msgid "invalid use of non-lvalue array"
474 msgid "array initialized from non-constant array expression"
475 msgstr "用非常數的陣列運算式初始化陣列"
477 #: c-typeck.c:5946 c-typeck.c:5949 c-typeck.c:5957 c-typeck.c:5996
479 msgid "initializer element is not constant"
482 #: c-typeck.c:5962 c-typeck.c:6008 c-typeck.c:7460
484 msgid "initializer element is not a constant expression"
487 #: c-typeck.c:6003 c-typeck.c:7455
488 #, gcc-internal-format
489 msgid "initializer element is not computable at load time"
490 msgstr "初始值設定中的元素在載入時無法被計算出"
492 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
493 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
494 #. sense to permit them to be initialized given that
495 #. ordinary VLAs may not be initialized.
496 #: c-typeck.c:6017 c-decl.c:3954 c-decl.c:3969
497 #, gcc-internal-format
498 msgid "variable-sized object may not be initialized"
499 msgstr "可變大小的物件不能被初始化"
502 msgid "invalid initializer"
511 msgid "extra brace group at end of initializer"
512 msgstr "初始值設定項末尾有多餘的大括號組"
515 msgid "missing braces around initializer"
516 msgstr "初始值設定周圍缺少大括號"
519 msgid "braces around scalar initializer"
523 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
524 msgstr "在巢狀的上下文中初始化彈性陣列成員"
527 msgid "missing initializer"
531 msgid "empty scalar initializer"
535 msgid "extra elements in scalar initializer"
536 msgstr "標量初始化設定中有多餘元素"
538 #: c-typeck.c:6814 c-typeck.c:6892
539 msgid "array index in non-array initializer"
540 msgstr "在非陣列初始值設定項中出現陣列索引"
542 #: c-typeck.c:6819 c-typeck.c:6948
543 msgid "field name not in record or union initializer"
544 msgstr "欄位名不在記錄或聯合初始化設定中"
547 msgid "array index in initializer not of integer type"
548 msgstr "初始值設定中陣列索引不是整型"
550 #: c-typeck.c:6874 c-typeck.c:6883
552 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
553 msgstr "初始值設定中陣列索引不是整型"
555 #: c-typeck.c:6888 c-typeck.c:6890
556 msgid "nonconstant array index in initializer"
557 msgstr "初始值設定中陣列索引不是常數"
559 #: c-typeck.c:6894 c-typeck.c:6897
560 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
564 msgid "empty index range in initializer"
565 msgstr "初始值設定項中索引範圍為空"
568 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
569 msgstr "初始值設定中資料索引範圍超出陣列邊界"
571 #: c-typeck.c:7003 c-typeck.c:7030 c-typeck.c:7549
572 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
573 msgstr "帶副作用的欄位初始化設定被覆寫"
575 #: c-typeck.c:7005 c-typeck.c:7032 c-typeck.c:7551
577 msgid "initialized field overwritten"
578 msgstr "帶副作用的欄位初始化設定被覆寫"
580 #: c-typeck.c:7477 c-typeck.c:4965
581 #, gcc-internal-format
582 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
586 msgid "excess elements in char array initializer"
587 msgstr "字元陣列初始值設定項中有多餘元素"
589 #: c-typeck.c:7773 c-typeck.c:7832
590 msgid "excess elements in struct initializer"
591 msgstr "結構初始值設定項中有多餘元素"
594 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
595 msgstr "對彈性陣列成員非靜態地初始化"
598 msgid "excess elements in union initializer"
599 msgstr "聯合初始值設定項中有多餘元素"
602 msgid "excess elements in array initializer"
603 msgstr "陣列初始值設定項中有多餘的元素"
606 msgid "excess elements in vector initializer"
607 msgstr "向量初始值設定項中有多餘元素"
610 msgid "excess elements in scalar initializer"
611 msgstr "標量初始值設定項中有多餘元素"
614 msgid "flow control insn inside a basic block"
615 msgstr "基本區塊內有流程控制指令"
618 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
622 msgid "insn outside basic block"
626 msgid "return not followed by barrier"
627 msgstr "界線之後沒有 return"
629 #: collect2.c:497 gcc.c:7734
631 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
632 msgstr "gcc 內部放棄 %s,於 %s:%d"
636 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set."
641 msgid "too many lto output files"
649 #: collect2.c:1715 collect2.c:1886 collect2.c:1921
654 #: collect2.c:1718 collect2.c:1891 collect2.c:1924
661 msgid "collect2 version %s"
662 msgstr "collect2 版本 %s"
666 msgid "%d constructor found\n"
667 msgid_plural "%d constructors found\n"
668 msgstr[0] "找到 %d 個建構式\n"
672 msgid "%d destructor found\n"
673 msgid_plural "%d destructors found\n"
674 msgstr[0] "找到 %d 個解構函式\n"
678 msgid "%d frame table found\n"
679 msgid_plural "%d frame tables found\n"
680 msgstr[0] "找到了 %d 個框架表\n"
682 #: collect2.c:1985 lto-wrapper.c:175
684 msgid "can't get program status"
689 msgid "could not open response file %s"
690 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
694 msgid "could not write to response file %s"
695 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
699 msgid "could not close response file %s"
700 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
704 msgid "[cannot find %s]"
709 msgid "cannot find '%s'"
712 #: collect2.c:2101 collect2.c:2624 collect2.c:2820 gcc.c:3085
715 msgid "pex_init failed"
720 msgid "[Leaving %s]\n"
727 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
730 "write_c_file - 輸出名為 %s,字首為 %s\n"
734 msgid "cannot find 'nm'"
739 msgid "can't open nm output"
744 msgid "init function found in object %s"
745 msgstr "在物件 %s 中發現 init 函式"
749 msgid "fini function found in object %s"
750 msgstr "在物件 %s 中發現 fini 函式"
754 msgid "can't open ldd output"
761 "ldd output with constructors/destructors.\n"
768 msgid "dynamic dependency %s not found"
773 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
774 msgstr "無法開啟動態依賴項「%s」"
778 msgid "%s: not a COFF file"
779 msgstr "%s:不是一個 COFF 檔案"
783 msgid "%s: cannot open as COFF file"
784 msgstr "%s:無法開啟 COFF 檔案"
788 msgid "library lib%s not found"
789 msgstr "找不到函式庫 lib%s"
793 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
794 msgstr "「%s」不是前處理器的有效選項"
798 msgid "too many input files"
803 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
804 msgstr "編譯因為 -Wfatal-errors 而中止。\n"
809 "Please submit a full bug report,\n"
810 "with preprocessed source if appropriate.\n"
811 "See %s for instructions.\n"
814 "如有可能請附上經預先處理後的來源檔案。\n"
819 msgid "compilation terminated.\n"
824 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
829 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
830 msgstr "%s:%d:不能從先前的錯誤中恢復,離開\n"
834 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
835 msgstr "內部編譯器錯誤:重入錯誤報告程式。\n"
838 msgid "negative insn length"
842 msgid "could not split insn"
846 msgid "invalid 'asm': "
851 msgid "nested assembly dialect alternatives"
854 #: final.c:3284 final.c:3296
856 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
861 msgid "operand number missing after %%-letter"
862 msgstr "%% 字母後缺少運算元號"
864 #: final.c:3346 final.c:3387
866 msgid "operand number out of range"
871 msgid "invalid %%-code"
876 msgid "'%%l' operand isn't a label"
877 msgstr "「%%l」運算元不是一個標籤"
879 #. We can't handle floating point constants;
880 #. PRINT_OPERAND must handle them.
881 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
883 #. We can't handle floating point constants;
884 #. PRINT_OPERAND must handle them.
885 #: final.c:3582 vmsdbgout.c:496 config/i386/i386.c:10813
886 #: config/pdp11/pdp11.c:1682
888 msgid "floating constant misused"
891 #: final.c:3644 vmsdbgout.c:553 config/i386/i386.c:10900
892 #: config/pdp11/pdp11.c:1729
894 msgid "invalid expression as operand"
899 msgid "Using built-in specs.\n"
900 msgstr "使用內建 specs。\n"
905 "Setting spec %s to '%s'\n"
913 msgid "Reading specs from %s\n"
914 msgstr "從 %s 讀取 specs\n"
916 #: gcc.c:2195 gcc.c:2214
918 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
919 msgstr "specs %%include 在 %ld 字元後語法格式錯誤"
923 msgid "could not find specs file %s\n"
924 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
926 #: gcc.c:2239 gcc.c:2247 gcc.c:2256 gcc.c:2265
928 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
929 msgstr "specs %%rename 在 %ld 字元後語法格式錯誤"
933 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
934 msgstr "specs 找不到 %s spec 或已被重新命名"
938 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
939 msgstr "%s:試圖將 spec「%s」重新命名為已定義的 spec「%s」"
943 msgid "rename spec %s to %s\n"
944 msgstr "將 spec %s 重新命名為 %s\n"
957 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
958 msgstr "specs 在 %ld 字元後出現不明的 %% 命令"
960 #: gcc.c:2312 gcc.c:2325
962 msgid "specs file malformed after %ld characters"
963 msgstr "specs 在 %ld 字元後檔案格式錯誤"
967 msgid "spec file has no spec for linking"
968 msgstr "spec 檔案沒有對連結的設定"
970 #: gcc.c:2705 gcc.c:5280
977 msgid "system path '%s' is not absolute"
978 msgstr "系統路徑「%s」不是絕對路徑"
982 msgid "-pipe not supported"
989 "Go ahead? (y or n) "
995 msgid "failed to get exit status"
999 msgid "failed to get process times"
1005 "Internal error: %s (program %s)\n"
1006 "Please submit a full bug report.\n"
1007 "See %s for instructions."
1015 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
1016 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1020 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1021 msgstr "用法:%s [選項] 檔案...\n"
1028 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
1029 msgstr " -pass-exit-codes 在某一階段離開時回傳最高的錯誤碼\n"
1032 msgid " --help Display this information\n"
1033 msgstr " --help 顯示此輔助說明\n"
1036 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
1037 msgstr " --target-help 顯示目標平臺器特定的命令列選項\n"
1040 msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
1045 msgid " Display specific types of command line options\n"
1046 msgstr " --target-help 顯示目標平臺器特定的命令列選項\n"
1049 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
1050 msgstr " (使用「-v --help」顯示子處理序的命令列參數)\n"
1054 msgid " --version Display compiler version information\n"
1055 msgstr " --help 顯示此輔助說明\n"
1058 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
1059 msgstr " -dumpspecs 顯示所有內建 spec 字串\n"
1062 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
1063 msgstr " -dumpversion 顯示編譯器的版本號\n"
1066 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
1067 msgstr " -dumpmachine 顯示編譯器的目的處理器\n"
1070 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
1071 msgstr " -print-search-dirs 顯示編譯器的搜尋路徑\n"
1074 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
1075 msgstr " -print-libgcc-file-name 顯示編譯器伴隨函式庫的名稱\n"
1078 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
1079 msgstr " -print-file-name=<函式庫> 顯示 <函式庫> 的完整路徑\n"
1082 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
1083 msgstr " -print-prog-name=<程式> 顯示編譯器元件 <程式> 的完整路徑\n"
1086 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
1087 msgstr " -print-multi-directory 顯示不同版本 libgcc 的根目錄\n"
1091 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
1092 " multiple library search directories\n"
1093 msgstr " -print-multi-lib 顯示命令列選項和多個版本函式庫搜尋路徑間的對應\n"
1096 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
1097 msgstr " -print-multi-os-directory 顯示作業系統函式庫的相對路徑\n"
1101 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n"
1102 msgstr " -dumpmachine 顯示編譯器的目的處理器\n"
1105 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
1109 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
1110 msgstr " -Wa,<選項> 將逗號分隔的 <選項> 傳遞給組譯器\n"
1113 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
1114 msgstr " -Wp,<選項> 將逗號分隔的 <選項> 傳遞給前處理器\n"
1117 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
1118 msgstr " -Wl,<選項> 將逗號分隔的 <選項> 傳遞給連結器\n"
1121 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
1122 msgstr " -Xassembler <參數> 將 <參數> 傳遞給組譯器\n"
1125 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
1126 msgstr " -Xpreprocessor <參數> 將 <參數> 傳遞給前處理器\n"
1129 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
1130 msgstr " -Xlinker <參數> 將 <參數> 傳遞給連結器\n"
1133 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
1134 msgstr " -combine 將多個來源檔案一次性傳遞給組譯器\n"
1137 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
1138 msgstr " -save-temps 不要刪除中間檔案\n"
1142 msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files\n"
1143 msgstr " -save-temps 不要刪除中間檔案\n"
1147 " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n"
1148 " prefixes to other gcc components\n"
1152 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
1153 msgstr " -pipe 使用管道代替暫時檔案\n"
1156 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
1157 msgstr " -time 為每個子處理序計時\n"
1160 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1161 msgstr " -specs=<檔案> 用 <檔案> 的內容覆寫內建的 specs 檔案\n"
1164 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
1165 msgstr " -std=<標準> 指定輸入來源檔案遵循的標準\n"
1170 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
1172 msgstr " --sysroot=<目錄> 將 <目錄> 做為標頭檔案和函式庫檔案的根目錄\n"
1175 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1176 msgstr " -B <目錄> 將 <目錄> 加入到編譯器的搜尋路徑中\n"
1179 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1180 msgstr " -b <機器> 為 gcc 指定目標平臺器(如果有安裝)\n"
1183 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1184 msgstr " -V <版本> 執行指定版本的 gcc(如果有安裝)\n"
1187 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1188 msgstr " -v 顯示編譯器呼叫的程式\n"
1191 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1192 msgstr " -### 與 -v 類似,但選項被引號括住,並且不執行命令\n"
1195 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1196 msgstr " -E 僅作預先處理,不進行編譯、組譯和連結\n"
1199 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1200 msgstr " -S 編譯到組合語言,不進行組譯和連結\n"
1203 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1204 msgstr " -c 編譯、組譯到目的程式碼,不進行連結\n"
1207 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1208 msgstr " -o <檔案> 輸出到 <檔案>\n"
1212 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1213 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1214 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1215 " guessing the language based on the file's extension\n"
1217 " -x <語言> 指定其後輸入檔案的語言\n"
1218 " 允許的語言包括:c c++ assembler none\n"
1219 " 「none」意味著恢復預設行為,即根據檔案的副檔名猜測\n"
1226 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1227 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1228 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1231 "以 -g、-f、-m、-O、-W 或 --param 開頭的選項將由 %s 自動傳遞給其呼叫的\n"
1232 " 不同子處理序。若要向這些處理序傳遞其它選項,必須使用 -W<字母> 選項。\n"
1236 msgid "'-%c' option must have argument"
1237 msgstr "「-%c」選項必須有一個參數"
1241 msgid "couldn't run '%s': %s"
1242 msgstr "無法執行「%s」:%s"
1246 msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
1247 msgstr "無法執行「%s」:%s"
1251 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1252 msgstr "「-Xlinker」缺少引數"
1256 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1257 msgstr "「-Xpreprocessor」缺少引數"
1261 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1262 msgstr "「-Xassembler」缺少引數"
1266 msgid "argument to '-l' is missing"
1271 msgid "'%s' is an unknown -save-temps option"
1276 msgid "argument to '-specs' is missing"
1277 msgstr "「-specs」缺少引數"
1281 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1282 msgstr "「-Xlinker」缺少引數"
1286 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1287 msgstr "「-specs」缺少引數"
1291 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1292 msgstr "「-%c」必須出現在命令列的開頭"
1296 msgid "argument to '-B' is missing"
1301 msgid "argument to '-x' is missing"
1304 #: gcc.c:4533 gcc.c:4998
1306 msgid "argument to '-%s' is missing"
1311 msgid "unable to locate default linker script '%s' in the library search paths"
1316 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1317 msgstr "開關「%s」未以「-」開頭"
1321 msgid "could not open temporary response file %s"
1322 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
1326 msgid "could not write to temporary response file %s"
1331 msgid "could not close temporary response file %s"
1336 msgid "spec '%s' invalid"
1341 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1342 msgstr "spec「%s」有無效的「%%0%c」"
1346 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1347 msgstr "spec「%s」有無效的「%%W%c」"
1351 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1352 msgstr "spec「%s」有無效的「%%x%c」"
1356 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1357 msgstr "處理 spec %c%s%c,即「%s」\n"
1361 msgid "unknown spec function '%s'"
1362 msgstr "不明的 spec 函式「%s」"
1366 msgid "error in args to spec function '%s'"
1367 msgstr "給 spec 函式「%s」的參數不正確"
1371 msgid "malformed spec function name"
1372 msgstr "spec 函式名格式錯誤"
1377 msgid "no arguments for spec function"
1378 msgstr "spec 函式沒有引數"
1382 msgid "malformed spec function arguments"
1383 msgstr "spec 函式引數格式錯誤"
1387 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1388 msgstr "大括號中的 spec「%s」在「%c」中無效"
1392 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1393 msgstr "大括號中的 spec 體「%s」無效"
1397 msgid "install: %s%s\n"
1402 msgid "programs: %s\n"
1407 msgid "libraries: %s\n"
1410 #. The error status indicates that only one set of fixed
1411 #. headers should be built.
1414 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1421 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1431 #: gcc.c:7253 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:373 java/jcf-dump.c:1170
1435 #: gcc.c:7254 java/jcf-dump.c:1171
1438 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1439 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1442 "本程式是自由軟體;請參看來源程式碼的版權宣告。本軟體沒有任何擔保;\n"
1443 "包括沒有適銷性和某一專用目的下的適用性擔保。\n"
1447 msgid "Target: %s\n"
1452 msgid "Configured with: %s\n"
1457 msgid "Thread model: %s\n"
1462 msgid "gcc version %s %s\n"
1463 msgstr "gcc 版本 %s\n"
1467 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1468 msgstr "版本為 %s 的 gcc 驅動執行版本為 %s 的gcc\n"
1472 msgid "no input files"
1477 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
1478 msgstr "當有多個檔案時不能在已指定 -c 或 -S 的情況下指定 -o"
1482 msgid "spec '%s' is invalid"
1483 msgstr "spec「%s」是無效的"
1487 msgid "-fuse-linker-plugin, but liblto_plugin.so not found"
1492 msgid "could not find libgcc.a"
1507 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1513 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1514 msgstr "multilib spec「%s」無效"
1518 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1519 msgstr "multilib 排除「%s」無效"
1521 #: gcc.c:8199 gcc.c:8340
1523 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1524 msgstr "multilib 選擇「%s」無效"
1528 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1529 msgstr "multilib 排除「%s」無效"
1533 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1534 msgstr "沒有定義 DJGPP 環境變數"
1536 #: gcc.c:8675 gcc.c:8680
1538 msgid "invalid version number `%s'"
1543 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1544 msgstr "%%:version-compare 的引數太少"
1548 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1549 msgstr "%%:version-compare 的引數太多"
1553 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1554 msgstr "%%:version-compare 中有不明的運算元「%s」"
1559 "Assembler options\n"
1560 "=================\n"
1567 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1573 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
1574 msgstr "%%:version-compare 的引數太多"
1578 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
1579 msgstr "%%:version-compare 的引數太多"
1583 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1584 msgstr "%%:version-compare 的引數太少"
1588 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1589 msgstr "%%:version-compare 的引數太多"
1593 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
1599 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1602 "用法:gconv [選項]... 來源檔案\n"
1608 "Print code coverage information.\n"
1616 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1617 msgstr " -h, --help 列印此輔助並離開\n"
1621 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1622 msgstr " -v, --version 列印版本號並離開\n"
1626 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1627 msgstr " -a, --all-blocks 顯示每個基本區塊的資訊\n"
1631 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1632 msgstr " -b, --branch-probabilities 輸出包含分支概率\n"
1637 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1638 " rather than percentages\n"
1639 msgstr " -c, --branch-counts 給出跳轉的分支數,而不是百分比\n"
1643 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1644 msgstr " -n, --no-output 不建立輸出檔案\n"
1649 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1651 msgstr " -l, --long-file-names 為包含進來的來源檔案使用長輸出檔案名稱\n"
1655 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1656 msgstr " -f, --function-summaries 輸出每個函式的小結資訊\n"
1660 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1661 msgstr " -o, --object-directory DIR|FILE 在 DIR 中搜尋目的檔案,或搜尋名為 FILE 的目的檔案\n"
1665 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1666 msgstr " -p, --preserve-paths 保留所有路徑名\n"
1670 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1671 msgstr " -u, --unconditional-branches 同時顯示無條件跳轉數\n"
1677 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1687 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1692 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1693 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1694 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1697 "本程式是自由軟體;請參看來源程式碼的版權宣告。本軟體沒有任何擔保;\n"
1698 "包括沒有適銷性和某一專用目的下的適用性擔保。\n"
1702 msgid "%s:no functions found\n"
1705 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1712 msgid "%s:creating '%s'\n"
1713 msgstr "%s:正在建立「%s」\n"
1717 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1718 msgstr "%s:寫入輸出檔案「%s」時發生錯誤\n"
1722 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1723 msgstr "%s:無法開啟輸出檔案「%s」\n"
1727 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1728 msgstr "%s:來源檔案較圖檔案「%s」新\n"
1732 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1737 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1738 msgstr "%s:無法開啟圖檔案\n"
1742 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1743 msgstr "%s:不是一個 gcov 圖檔案\n"
1747 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1748 msgstr "%s:版本「%.4s」,偏好「%.4s」\n"
1752 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1753 msgstr "%s:已經看到「%s」的區塊\n"
1757 msgid "%s:corrupted\n"
1762 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1763 msgstr "%s:無法開啟資料檔案\n"
1767 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1768 msgstr "%s:不是一個 gcov 資料檔案\n"
1772 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1773 msgstr "%s:版本「%.4s」,偏好版本「%.4s」\n"
1777 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1778 msgstr "%s:時間戳記與圖檔案不匹配\n"
1782 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1783 msgstr "%s:不明函式「%u」\n"
1787 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1788 msgstr "%s:樣本檔案與「%s」不匹配\n"
1792 msgid "%s:overflowed\n"
1797 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1798 msgstr "%s:「%s」缺少入口/出口塊\n"
1802 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1803 msgstr "%s:「%s」有去往入口塊的弧\n"
1807 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1808 msgstr "%s:「%s」有來自出口區塊的弧\n"
1812 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1813 msgstr "%s:圖為「%s」不可解\n"
1822 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1823 msgstr "已執行的列數:%s (共 %d 列)\n"
1827 msgid "No executable lines\n"
1832 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1833 msgstr "執行的分支:%s (共有 %d 個)\n"
1837 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1838 msgstr "至少執行一次的跳轉:%s(總數為 %d)\n"
1842 msgid "No branches\n"
1847 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1848 msgstr "執行的呼叫:%s(共 %d)\n"
1857 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1858 msgstr "%s:「%s」沒有列\n"
1862 msgid "call %2d returned %s\n"
1863 msgstr "call %2d 回傳了 %s\n"
1867 msgid "call %2d never executed\n"
1868 msgstr "call %2d 從未被執行\n"
1872 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1873 msgstr "branch %2d 被執行 %s%s\n"
1877 msgid "branch %2d never executed\n"
1878 msgstr "branch %2d 從未被執行\n"
1882 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1883 msgstr "unconditional %2d 被執行 %s\n"
1887 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1888 msgstr "無條件 %2d 從未執行\n"
1892 msgid "%s:cannot open source file\n"
1893 msgstr "%s:無法開啟來源檔案\n"
1897 msgid "PRE disabled"
1901 msgid "GCSE disabled"
1906 msgid "const/copy propagation disabled"
1911 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1912 msgstr "忽略重複的目錄「%s」\n"
1916 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1917 msgstr " 因為它是一個重複了系統目錄的非系統目錄\n"
1921 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1922 msgstr "忽略不存在的目錄「%s」\n"
1926 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1927 msgstr "#include \"...\" 搜尋從這裡開始:\n"
1931 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1932 msgstr "#include <...> 搜尋從這裡開始:\n"
1936 msgid "End of search list.\n"
1939 #. Opening quotation mark.
1944 #. Closing quotation mark.
1950 msgid "At top level:"
1953 #: langhooks.c:375 cp/error.c:2690
1955 msgid "In member function %qs"
1956 msgstr "在成員函式 %qs 中:"
1958 #: langhooks.c:379 cp/error.c:2693
1960 msgid "In function %qs"
1963 #: langhooks.c:430 cp/error.c:2643
1965 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1966 msgstr " 包含於 %s:%d\n"
1968 #: langhooks.c:435 cp/error.c:2648
1970 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1971 msgstr " 包含於 %s:%d\n"
1973 #: langhooks.c:441 cp/error.c:2654
1975 msgid " inlined from %qs"
1976 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
1978 #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1876
1979 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1982 #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1877
1983 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1984 msgstr "無法最佳化可能無窮的循環"
1986 #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1881
1987 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1990 #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1882
1991 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1992 msgstr "無法最佳化循環,循環變數可能溢出"
1994 #: lto-wrapper.c:184
1996 msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
1997 msgstr "%s 以信號 %d [%s]%s 離開。"
1999 #: lto-wrapper.c:187
2001 msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
2002 msgstr "%s 以信號 %d [%s]%s 離開。"
2004 #: lto-wrapper.c:192 collect2.c:2011
2005 #, gcc-internal-format
2006 msgid "%s returned %d exit status"
2007 msgstr "%s 以回傳值 %d 離開"
2009 #: lto-wrapper.c:207
2011 msgid "deleting LTRANS file %s"
2014 #: lto-wrapper.c:229
2016 msgid "failed to open %s"
2019 #: lto-wrapper.c:234
2021 msgid "could not write to temporary file %s"
2024 #: lto-wrapper.c:296 lto-wrapper.c:377
2026 msgid "invalid LTO mode"
2029 #: lto-wrapper.c:368
2034 #. What to print when a switch has no documentation.
2036 msgid "This switch lacks documentation"
2050 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
2055 msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
2060 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
2065 msgid "The following options are target specific"
2066 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
2070 msgid "The following options control compiler warning messages"
2071 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
2075 msgid "The following options control optimizations"
2078 #: opts.c:1403 opts.c:1442
2080 msgid "The following options are language-independent"
2081 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
2085 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
2086 msgstr "--param 選項可接受以下參數:\n"
2090 msgid "The following options are specific to just the language "
2091 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
2095 msgid "The following options are supported by the language "
2096 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
2100 msgid "The following options are not documented"
2101 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
2105 msgid "The following options take separate arguments"
2106 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
2110 msgid "The following options take joined arguments"
2111 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
2115 msgid "The following options are language-related"
2116 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
2120 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
2125 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
2137 msgid "unable to generate reloads for:"
2138 msgstr "無法產生重新載入,為:"
2141 msgid "this is the insn:"
2144 #. It's the compiler's fault.
2146 msgid "could not find a spill register"
2149 #. It's the compiler's fault.
2151 msgid "VOIDmode on an output"
2152 msgstr "輸出有 VOIDmode"
2155 msgid "Failure trying to reload:"
2159 msgid "unrecognizable insn:"
2163 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2169 "Execution times (seconds)\n"
2174 #. Print total time.
2181 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2182 msgstr "%s中耗時:%ld.%06ld (%ld%%)\n"
2186 msgid "collect: reading %s\n"
2187 msgstr "collect:讀入 %s\n"
2191 msgid "removing .rpo file"
2196 msgid "renaming .rpo file"
2197 msgstr "重新命名 .rpo 檔案"
2201 msgid "collect: recompiling %s\n"
2202 msgstr "collect:重新編譯 %s\n"
2206 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2207 msgstr "collect:調整 %s,於 %s\n"
2211 msgid "collect: relinking\n"
2212 msgstr "collect:重新連結\n"
2216 msgid "unrecoverable error"
2222 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2223 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2225 "%s%s%s 版本 %s (%s)\n"
2226 "%s\t由 GNU C 版本 %s 編譯。\n"
2230 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2231 msgstr "由 CC 編譯的 %s%s%s 版本 %s (%s)。\n"
2235 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
2240 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2242 "%s%s%s 版本 %s (%s)\n"
2243 "%s\t由 GNU C 版本 %s 編譯。\n"
2247 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2248 msgstr "%s%sGGC 準則:--param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2251 msgid "options passed: "
2255 msgid "options enabled: "
2260 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2261 msgstr "建立和使用時使用了不同的「%s」設定"
2264 msgid "out of memory"
2268 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2269 msgstr "建立和使用時使用了不同的 -fpic 設定"
2272 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2273 msgstr "建立和使用時使用了不同的 -fpie 設定"
2276 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2280 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2284 msgid "function not considered for inlining"
2287 #. Inlining failed owing to unavailable function body.
2289 msgid "function body not available"
2293 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
2294 msgstr "不考慮內聯重定義的外部內聯函式"
2296 #. Function is not inlinable.
2298 msgid "function not inlinable"
2301 #. Function is not an inlining candidate.
2304 msgid "function not inline candidate"
2308 msgid "--param large-function-growth limit reached"
2309 msgstr "到達 --param large-function-growth 給定的極值"
2313 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
2314 msgstr "到達 --param large-function-growth 給定的極值"
2317 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
2318 msgstr "到達 --param max-inline-insns-single 給定的極值"
2321 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
2322 msgstr "到達 --param max-inline-insns-single 給定的極值"
2325 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
2326 msgstr "到達 --param inline-unit-growth 給定的極值"
2328 #. Recursive inlining.
2330 msgid "recursive inlining"
2333 #. Call is unlikely.
2335 msgid "call is unlikely and code size would grow"
2339 msgid "function not declared inline and code size would grow"
2343 msgid "optimizing for size and code size would grow"
2346 #. Inlining failed because of mismatched options or arguments.
2349 msgid "target specific option mismatch"
2356 msgid "mismatched arguments"
2360 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2361 msgstr "原本間接的函式呼叫不被考慮內聯"
2363 #. The remainder are real diagnostic types.
2364 #: diagnostic.def:33
2365 msgid "fatal error: "
2368 #: diagnostic.def:34
2369 msgid "internal compiler error: "
2372 #: diagnostic.def:35
2376 #: diagnostic.def:36
2377 msgid "sorry, unimplemented: "
2380 #: diagnostic.def:37
2384 #: diagnostic.def:38
2385 msgid "anachronism: "
2388 #: diagnostic.def:39
2392 #: diagnostic.def:40
2396 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2397 #. prefix does not matter.
2398 #: diagnostic.def:43
2403 #: diagnostic.def:44
2410 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2411 msgstr "實體化的欄位和結構總大小之比的閾值"
2414 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
2418 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2419 msgstr "單一可內聯的函式體最多能包含的指令數"
2422 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2423 msgstr "自動內聯時指令的最大數量"
2426 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2427 msgstr "由於巢狀內聯造成的內聯函式程式碼膨脹的上限值(指令數)"
2430 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2431 msgstr "由於巢狀內聯造成的非內聯函式程式碼膨脹的上限值(指令數)"
2434 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2435 msgstr "內聯函式中巢狀內聯的最大深度"
2438 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2439 msgstr "非內聯函式中巢狀內聯的最大深度"
2442 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2443 msgstr "僅當被執行的呼叫的概率超過此參數時方進行遞迴地內聯"
2447 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
2448 msgstr "單一可內聯的函式體最多能包含的指令數"
2451 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2452 msgstr "如果使用了 -fvariable-expansion-in-unroller,即指單一變數在循環展開時可以同時被展開的次數"
2455 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2459 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2460 msgstr "考慮填充入延遲槽中的最大指令數"
2463 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2464 msgstr "用以發現準確的作用中暫存器資訊的最大指令數量"
2467 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2468 msgstr "調度候選作業清單的最大長度"
2471 msgid "The size of function body to be considered large"
2472 msgstr "超過這個大小的函式體被認為是大的"
2475 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2476 msgstr "內聯大函式造成的程式碼膨脹的上限(以百分數的形式給出)"
2479 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2480 msgstr "超過這個大小的翻譯單元被認為是大的"
2484 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2485 msgstr "給定的編譯單元因內聯造成的體積膨脹上限(以百分數表示)"
2489 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2490 msgstr "給定的編譯單元因內聯造成的體積膨脹上限(以百分數表示)"
2493 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
2498 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2499 msgstr "超過這個大小的函式體被認為是大的"
2503 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2504 msgstr "內聯大函式造成的程式碼膨脹的上限(以百分數的形式給出)"
2507 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2508 msgstr "GCSE 可指派的最大記憶體量"
2511 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2512 msgstr "重新載入後進行部分冗餘消除的比例閾值"
2515 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2516 msgstr "重新載入後允許進行冗餘消除的關鍵邊執行次數的比例閾值"
2519 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2520 msgstr "單一循環中考慮展開的最大指令數"
2523 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2524 msgstr "單一循環中考慮展開的平均最大指令數"
2527 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2528 msgstr "單一循環最多可以被展開的次數"
2531 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2532 msgstr "剝離後的循環所能有的最大指令數"
2535 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2539 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2540 msgstr "一個完全剝離的循環所能有的最大指令數"
2543 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2544 msgstr "一個完全剝離的單一循環最大的剝離數"
2547 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2548 msgstr "被剝離後只捲繞一次的循環包含的最多指令數"
2552 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel"
2553 msgstr "一個完全剝離的循環所能有的最大指令數"
2556 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2557 msgstr "去開關後的循環所能有的最大指令數"
2560 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2561 msgstr "單一循環中考慮去開關的最大指令數"
2564 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2568 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2572 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2576 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2580 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2584 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2588 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2592 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2596 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2600 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2601 msgstr "靜態預測時的最多循環次數"
2604 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2605 msgstr "必須被蹤跡形成所覆寫的函式百分比,以執行頻率加權。當取樣反饋可用時使用"
2608 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2609 msgstr "必須被蹤跡形成所覆寫的函式百分比,以執行頻率加權。當取樣反饋無法使用時使用"
2612 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2616 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2617 msgstr "當最優邊的反向概率小於此閾值(以百分數表示)時停止反向增長"
2620 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2621 msgstr "當最優邊的概率小於此限值(以百分數表示)時,停止前向增長。當取樣反饋可用時使用。"
2624 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2625 msgstr "當最優邊的概率小於此限值(以百分數表示)時,停止前向增長。當取樣反饋無法使用時使用。"
2628 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2629 msgstr "考慮進行交叉跳轉的最大入邊數量"
2632 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2633 msgstr "考慮進行交叉跳轉的最小匹配指令數量"
2636 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2637 msgstr "複製基本區塊時最大的展開因子"
2640 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2644 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2645 msgstr "公因式消去時考慮的最大路徑長度"
2648 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2652 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2656 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2660 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2664 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2668 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2672 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2676 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2680 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2684 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2688 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2692 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2696 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2700 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2704 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2708 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2709 msgstr "cselib 可指派的最大記憶體量"
2712 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2713 msgstr "引發無用收集的堆展開的最小值,以占堆總大小的百分比給出"
2716 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2717 msgstr "開始無用回收時最小的堆大小,以千位元組表示"
2720 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2721 msgstr "後向搜尋以尋找等價多載入時要搜尋的最大指令數量"
2723 #: params.def:521 params.def:531
2724 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2725 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大塊數"
2727 #: params.def:526 params.def:536
2728 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2729 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2732 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2733 msgstr "區塊間預測調度時到達一個來源塊的最小概率"
2737 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2738 msgstr "設定 RPTS 的最大遞迴數為 N"
2742 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2743 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2747 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2748 msgstr "區塊間預測調度時到達一個來源塊的最小概率"
2751 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2755 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2760 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2761 msgstr "單一可內聯的函式體最多能包含的指令數"
2764 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2768 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2772 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2776 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2777 msgstr "考慮切換到完整虛擬更名的最小虛擬映射數"
2780 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2784 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2788 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2792 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2793 msgstr "在指標分析之前的結構變數中欄位的最大數目,將該結構視為單一變數"
2797 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2798 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2801 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2805 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2809 msgid "The size of L1 cache"
2813 msgid "The size of L1 cache line"
2817 msgid "The size of L2 cache"
2821 msgid "Whether to use canonical types"
2825 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2829 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2833 msgid "Max loops number for regional RA"
2837 msgid "Max size of conflict table in MB"
2841 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2845 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2849 msgid "size of tiles for loop blocking"
2854 msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
2855 msgstr "參數 %qs 的最大值是 %u"
2858 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
2862 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2867 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2868 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2871 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2875 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2879 msgid "Max. size of var tracking hash tables"
2883 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2887 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2890 #: config/alpha/alpha.c:5135
2892 msgid "invalid %%H value"
2895 #: config/alpha/alpha.c:5156 config/bfin/bfin.c:1683
2897 msgid "invalid %%J value"
2900 #: config/alpha/alpha.c:5186 config/ia64/ia64.c:4975
2902 msgid "invalid %%r value"
2905 #: config/alpha/alpha.c:5196 config/ia64/ia64.c:4929
2906 #: config/rs6000/rs6000.c:14626 config/xtensa/xtensa.c:2253
2908 msgid "invalid %%R value"
2911 #: config/alpha/alpha.c:5202 config/rs6000/rs6000.c:14545
2912 #: config/xtensa/xtensa.c:2220
2914 msgid "invalid %%N value"
2917 #: config/alpha/alpha.c:5210 config/rs6000/rs6000.c:14573
2919 msgid "invalid %%P value"
2922 #: config/alpha/alpha.c:5218
2924 msgid "invalid %%h value"
2927 #: config/alpha/alpha.c:5226 config/xtensa/xtensa.c:2246
2929 msgid "invalid %%L value"
2932 #: config/alpha/alpha.c:5265 config/rs6000/rs6000.c:14527
2934 msgid "invalid %%m value"
2937 #: config/alpha/alpha.c:5273 config/rs6000/rs6000.c:14535
2939 msgid "invalid %%M value"
2942 #: config/alpha/alpha.c:5317
2944 msgid "invalid %%U value"
2947 #: config/alpha/alpha.c:5329 config/alpha/alpha.c:5343
2948 #: config/rs6000/rs6000.c:14634
2950 msgid "invalid %%s value"
2953 #: config/alpha/alpha.c:5366
2955 msgid "invalid %%C value"
2958 #: config/alpha/alpha.c:5403 config/rs6000/rs6000.c:14381
2960 msgid "invalid %%E value"
2963 #: config/alpha/alpha.c:5428 config/alpha/alpha.c:5476
2965 msgid "unknown relocation unspec"
2968 #: config/alpha/alpha.c:5437 config/crx/crx.c:1092
2969 #: config/rs6000/rs6000.c:14988 config/spu/spu.c:1695
2971 msgid "invalid %%xn code"
2972 msgstr "無效的 %%xn 程式碼"
2974 #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1980
2976 msgid "invalid operand to %%R code"
2977 msgstr "%%R 程式碼的運算元無效"
2979 #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:2003
2981 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2982 msgstr "%%H/%%L 程式碼的運算元無效"
2984 #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:2074
2986 msgid "invalid operand to %%U code"
2987 msgstr "%%U 程式碼的運算元無效"
2989 #: config/arc/arc.c:1789
2991 msgid "invalid operand to %%V code"
2992 msgstr "%%V 程式碼的運算元無效"
2995 #. Undocumented flag.
2996 #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:2101 config/sparc/sparc.c:7164
2998 msgid "invalid operand output code"
2999 msgstr "無效的運算元輸出程式碼"
3001 #: config/arm/arm.c:14854 config/arm/arm.c:14872
3003 msgid "predicated Thumb instruction"
3004 msgstr "預測到的 Thumb 指令"
3006 #: config/arm/arm.c:14860
3008 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3009 msgstr "在條件序列中預測到的指令"
3011 #: config/arm/arm.c:15030
3013 msgid "invalid shift operand"
3014 msgstr "無效的 %%f 運算元"
3016 #: config/arm/arm.c:15077 config/arm/arm.c:15087 config/arm/arm.c:15097
3017 #: config/arm/arm.c:15107 config/arm/arm.c:15117 config/arm/arm.c:15156
3018 #: config/arm/arm.c:15174 config/arm/arm.c:15209 config/arm/arm.c:15228
3019 #: config/arm/arm.c:15243 config/arm/arm.c:15270 config/arm/arm.c:15277
3020 #: config/arm/arm.c:15295 config/arm/arm.c:15302 config/arm/arm.c:15310
3021 #: config/arm/arm.c:15331 config/arm/arm.c:15338 config/arm/arm.c:15428
3022 #: config/arm/arm.c:15435 config/arm/arm.c:15453 config/arm/arm.c:15460
3023 #: config/bfin/bfin.c:1696 config/bfin/bfin.c:1703 config/bfin/bfin.c:1710
3024 #: config/bfin/bfin.c:1717 config/bfin/bfin.c:1726 config/bfin/bfin.c:1733
3025 #: config/bfin/bfin.c:1740 config/bfin/bfin.c:1747
3027 msgid "invalid operand for code '%c'"
3028 msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
3030 #: config/arm/arm.c:15169
3032 msgid "instruction never executed"
3035 #: config/arm/arm.c:15472
3037 msgid "missing operand"
3040 #: config/arm/arm.c:17746
3042 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
3045 #: config/arm/arm.c:17756
3047 msgid "functions cannot return __fp16 type"
3050 #: config/avr/avr.c:1069
3052 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3055 #: config/avr/avr.c:1195
3057 msgid "bad address, not a constant):"
3058 msgstr "位址偏移量不是一個常數"
3060 #: config/avr/avr.c:1208
3061 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3062 msgstr "位址錯誤,不是(reg+disp):"
3064 #: config/avr/avr.c:1215
3065 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3066 msgstr "錯誤的位址,不是 post_inc 或 pre_dec:"
3068 #: config/avr/avr.c:1226
3069 msgid "internal compiler error. Bad address:"
3070 msgstr "編譯器內部錯誤。錯誤的位址:"
3072 #: config/avr/avr.c:1251
3073 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
3074 msgstr "編譯器內部錯誤。不明的模式:"
3076 #: config/avr/avr.c:1838 config/avr/avr.c:2526
3077 msgid "invalid insn:"
3080 #: config/avr/avr.c:1877 config/avr/avr.c:1963 config/avr/avr.c:2012
3081 #: config/avr/avr.c:2040 config/avr/avr.c:2135 config/avr/avr.c:2304
3082 #: config/avr/avr.c:2565 config/avr/avr.c:2677
3083 msgid "incorrect insn:"
3086 #: config/avr/avr.c:2059 config/avr/avr.c:2220 config/avr/avr.c:2375
3087 #: config/avr/avr.c:2743
3088 msgid "unknown move insn:"
3089 msgstr "無效的 move 指令:"
3091 #: config/avr/avr.c:2973
3092 msgid "bad shift insn:"
3093 msgstr "錯誤的 shift 指令"
3095 #: config/avr/avr.c:3089 config/avr/avr.c:3509 config/avr/avr.c:3867
3096 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
3097 msgstr "編譯器內部錯誤。不正確的移位量:"
3099 #: config/bfin/bfin.c:1645
3101 msgid "invalid %%j value"
3104 #: config/bfin/bfin.c:1838
3106 msgid "invalid const_double operand"
3107 msgstr "無效的 const_double 運算元"
3109 #: config/cris/cris.c:528 config/moxie/moxie.c:91 c-typeck.c:5656
3110 #: c-typeck.c:5672 c-typeck.c:5689 final.c:3089 final.c:3091 fold-const.c:990
3111 #: gcc.c:5266 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 rtl-error.c:105 toplev.c:629
3112 #: tree-ssa-loop-niter.c:1885 tree-vrp.c:5707 cp/typeck.c:5126 java/expr.c:411
3113 #, gcc-internal-format
3117 #: config/cris/cris.c:579
3118 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3119 msgstr "cris_print_index 中有非預期的索引類型"
3121 #: config/cris/cris.c:596
3122 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3123 msgstr "cris_print_base 中有非預期的基礎類別型"
3125 #: config/cris/cris.c:712
3126 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3127 msgstr "「b」修飾符的運算元無效"
3129 #: config/cris/cris.c:729
3130 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3131 msgstr "「o」修飾符的運算元無效"
3133 #: config/cris/cris.c:748
3134 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3135 msgstr "「O」修飾符的運算元無效"
3137 #: config/cris/cris.c:781
3138 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3139 msgstr "「p」修飾符的運算元無效"
3141 #: config/cris/cris.c:820
3142 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3143 msgstr "「z」修飾符的運算元無效"
3145 #: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918
3146 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3147 msgstr "「H」修飾符的運算元無效"
3149 #: config/cris/cris.c:894
3150 msgid "bad register"
3153 #: config/cris/cris.c:938
3154 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3155 msgstr "「e」修飾符的運算元無效"
3157 #: config/cris/cris.c:955
3158 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3159 msgstr "「m」修飾符的運算元無效"
3161 #: config/cris/cris.c:980
3162 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3163 msgstr "「A」修飾符的運算元無效"
3165 #: config/cris/cris.c:1003
3166 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3167 msgstr "「D」修飾符的運算元無效"
3169 #: config/cris/cris.c:1017
3170 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3171 msgstr "「T」修飾符的運算元無效"
3173 #: config/cris/cris.c:1037 config/moxie/moxie.c:161
3174 msgid "invalid operand modifier letter"
3175 msgstr "無效的運算元修飾符字母"
3177 #: config/cris/cris.c:1094
3178 msgid "unexpected multiplicative operand"
3181 #: config/cris/cris.c:1114 config/moxie/moxie.c:186
3182 msgid "unexpected operand"
3185 #: config/cris/cris.c:1147 config/cris/cris.c:1157
3186 msgid "unrecognized address"
3189 #: config/cris/cris.c:2265
3190 msgid "unrecognized supposed constant"
3193 #: config/cris/cris.c:2694 config/cris/cris.c:2758
3194 msgid "unexpected side-effects in address"
3195 msgstr "位址中有非預期的副作用"
3197 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3199 #: config/cris/cris.c:3595
3200 msgid "Unidentifiable call op"
3201 msgstr "無法辨識的 call 作業"
3203 #: config/cris/cris.c:3647
3205 msgid "PIC register isn't set up"
3206 msgstr "尚未設定好 PIC 暫存器"
3208 #: config/fr30/fr30.c:481
3210 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3211 msgstr "fr30_print_operand:未處理的指標"
3213 #: config/fr30/fr30.c:505
3215 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3216 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%p 程式碼"
3218 #: config/fr30/fr30.c:525
3220 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3221 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%b 程式碼"
3223 #: config/fr30/fr30.c:546
3225 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3226 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%B 程式碼"
3228 #: config/fr30/fr30.c:554
3230 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3231 msgstr "fr30_print_operand:%%A 程式碼運算元無效"
3233 #: config/fr30/fr30.c:571
3235 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3236 msgstr "fr30_print_operand:無效的 %%x 程式碼"
3238 #: config/fr30/fr30.c:578
3240 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3241 msgstr "fr30_print_operand:無效的 %%F 程式碼"
3243 #: config/fr30/fr30.c:595
3245 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3246 msgstr "fr30_print_operand:不明程式碼"
3248 #: config/fr30/fr30.c:623 config/fr30/fr30.c:632 config/fr30/fr30.c:643
3249 #: config/fr30/fr30.c:656
3251 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3252 msgstr "fr30_print_operand:未處理的 MEM"
3254 #: config/frv/frv.c:2601
3255 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3256 msgstr "給 frv_print_operand_address 錯誤的指令:"
3258 #: config/frv/frv.c:2612
3259 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3260 msgstr "給 frv_print_operand_memory_reference_reg 錯誤的暫存器:"
3262 #: config/frv/frv.c:2651 config/frv/frv.c:2661 config/frv/frv.c:2670
3263 #: config/frv/frv.c:2691 config/frv/frv.c:2696
3264 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3265 msgstr "給 frv_print_operand_memory_reference 錯誤的指令:"
3267 #: config/frv/frv.c:2782
3269 msgid "bad condition code"
3272 #: config/frv/frv.c:2857
3273 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3274 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,錯誤的 const_double"
3276 #: config/frv/frv.c:2918
3277 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3278 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「e」修飾符:"
3280 #: config/frv/frv.c:2926
3281 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3282 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「F」修飾符:"
3284 #: config/frv/frv.c:2942
3285 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3286 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「f」修飾符:"
3288 #: config/frv/frv.c:2956
3289 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3290 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「g」修飾符:"
3292 #: config/frv/frv.c:3004
3293 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3294 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「L」修飾符:"
3296 #: config/frv/frv.c:3017
3297 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3298 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「M/N」修飾符:"
3300 #: config/frv/frv.c:3038
3301 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3302 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「O」修飾符:"
3304 #: config/frv/frv.c:3056
3305 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3306 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,P 修飾符:"
3308 #: config/frv/frv.c:3076
3309 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3310 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,z case"
3312 #: config/frv/frv.c:3107
3313 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3314 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,0 case"
3316 #: config/frv/frv.c:3112
3317 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3318 msgstr "frv_print_operand:不明程式碼"
3320 #: config/frv/frv.c:4494
3321 msgid "bad output_move_single operand"
3322 msgstr "錯誤的 output_move_single 運算元"
3324 #: config/frv/frv.c:4621
3325 msgid "bad output_move_double operand"
3326 msgstr "錯誤的 output_move_double 運算元"
3328 #: config/frv/frv.c:4763
3329 msgid "bad output_condmove_single operand"
3330 msgstr "錯誤的 output_condmove_single 運算元"
3332 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3333 #. particular machine description choice. Every machine description should
3334 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3337 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3339 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3341 #: config/frv/frv.h:328
3346 #: config/i386/i386.c:10894
3348 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3349 msgstr "無效的 UNSPEC 做為運算元"
3351 #: config/i386/i386.c:11440
3353 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
3356 #: config/i386/i386.c:11531 config/i386/i386.c:11606
3358 msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3359 msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
3361 #: config/i386/i386.c:11601
3363 msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
3364 msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
3366 #: config/i386/i386.c:11681 config/i386/i386.c:11721
3368 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3369 msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
3371 #: config/i386/i386.c:11747
3373 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
3374 msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
3376 #: config/i386/i386.c:11757
3378 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
3379 msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
3381 #: config/i386/i386.c:11775
3383 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3384 msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
3386 #: config/i386/i386.c:11785
3388 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
3389 msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
3391 #: config/i386/i386.c:11888
3393 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3394 msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
3396 #: config/i386/i386.c:11903
3398 msgid "invalid operand code '%c'"
3399 msgstr "無效的運算元程式碼「%c」"
3401 #: config/i386/i386.c:11953
3403 msgid "invalid constraints for operand"
3406 #: config/i386/i386.c:19549
3407 msgid "unknown insn mode"
3410 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3411 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3412 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3414 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3415 msgstr "沒有定義 DJGPP 環境變數"
3417 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3419 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3420 msgstr "環境變數 DJGPP 參照的檔案「%s」不存在"
3422 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3424 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3425 msgstr "環境變數 DJGPP 參照的檔案「%s」已損壞"
3427 #: config/ia64/ia64.c:4857
3429 msgid "invalid %%G mode"
3432 #: config/ia64/ia64.c:5027
3434 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3435 msgstr "ia64_print_operand:不明程式碼"
3437 #: config/ia64/ia64.c:10572
3438 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3439 msgstr "從 %<__fpreg%> 的轉換無效"
3441 #: config/ia64/ia64.c:10575
3442 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3443 msgstr "向 %<__fpreg%> 的轉換無效"
3445 #: config/ia64/ia64.c:10588 config/ia64/ia64.c:10599
3446 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3447 msgstr "對 %<__fpreg%> 的作業無效"
3449 #: config/iq2000/iq2000.c:3165
3451 msgid "invalid %%P operand"
3452 msgstr "無效的 %%P 運算元"
3454 #: config/iq2000/iq2000.c:3173 config/rs6000/rs6000.c:14563
3456 msgid "invalid %%p value"
3459 #: config/iq2000/iq2000.c:3229
3461 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3462 msgstr "對 %%d、%%x 或 %%X 的無效使用"
3464 #: config/lm32/lm32.c:500
3466 msgid "Only 0.0 can be loaded as an immediate"
3469 #: config/lm32/lm32.c:570
3474 #: config/lm32/lm32.c:582
3475 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3478 #: config/lm32/lm32.c:586
3480 msgid "invalid addressing mode"
3483 #: config/m32r/m32r.c:1950
3485 msgid "invalid operand to %%s code"
3486 msgstr "%%s 程式碼的運算元無效"
3488 #: config/m32r/m32r.c:1957
3490 msgid "invalid operand to %%p code"
3491 msgstr "%%p 程式碼的運算元無效"
3493 #: config/m32r/m32r.c:2012
3494 msgid "bad insn for 'A'"
3497 #: config/m32r/m32r.c:2059
3499 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3500 msgstr "%%T/%%B 程式碼的運算元無效"
3502 #: config/m32r/m32r.c:2082
3504 msgid "invalid operand to %%N code"
3505 msgstr "%%N 程式碼的運算元無效"
3507 #: config/m32r/m32r.c:2115
3508 msgid "pre-increment address is not a register"
3509 msgstr "前自增位址不是一個暫存器"
3511 #: config/m32r/m32r.c:2122
3512 msgid "pre-decrement address is not a register"
3513 msgstr "前自減位址不是一個暫存器"
3515 #: config/m32r/m32r.c:2129
3516 msgid "post-increment address is not a register"
3517 msgstr "後自增位址不是一個暫存器"
3519 #: config/m32r/m32r.c:2205 config/m32r/m32r.c:2219
3520 #: config/rs6000/rs6000.c:23777
3524 #: config/m32r/m32r.c:2224
3525 msgid "lo_sum not of register"
3526 msgstr "lo_sum 不是暫存器"
3528 #. !!!! SCz wrong here.
3529 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3204 config/m68hc11/m68hc11.c:3582
3530 msgid "move insn not handled"
3531 msgstr "未處理 move 指令"
3533 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3428 config/m68hc11/m68hc11.c:3512
3534 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3785
3535 msgid "invalid register in the move instruction"
3536 msgstr "move 指令中出現無效暫存器"
3538 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3462
3539 msgid "invalid operand in the instruction"
3542 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3759
3543 msgid "invalid register in the instruction"
3546 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3792
3547 msgid "operand 1 must be a hard register"
3548 msgstr "運算元 1 必須是一個硬體暫存器"
3550 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3806
3551 msgid "invalid rotate insn"
3554 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4234
3555 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3556 msgstr "在相同指令中使用暫存器 IX、IY 和 Z"
3558 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4567 config/m68hc11/m68hc11.c:4867
3559 msgid "cannot do z-register replacement"
3560 msgstr "無法完成 z 暫存器替換"
3562 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4930
3563 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3564 msgstr "無效的 Z 暫存器替換"
3566 #: config/mep/mep.c:3394
3568 msgid "invalid %%L code"
3571 #: config/mips/mips.c:7424 config/mips/mips.c:7445 config/mips/mips.c:7557
3573 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3574 msgstr "「%s」不是有效的類別名"
3576 #: config/mips/mips.c:7494 config/mips/mips.c:7501 config/mips/mips.c:7508
3577 #: config/mips/mips.c:7515 config/mips/mips.c:7575 config/mips/mips.c:7589
3578 #: config/mips/mips.c:7602 config/mips/mips.c:7611
3580 msgid "invalid use of '%%%c'"
3583 #: config/mips/mips.c:7833
3584 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3587 #: config/mmix/mmix.c:1494 config/mmix/mmix.c:1624
3588 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3589 msgstr "MMIX 內部錯誤:預期的是 CONST_INT,不是這個"
3591 #: config/mmix/mmix.c:1573
3592 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3593 msgstr "MMIX 內部錯誤:「m」值錯誤,不是一個 CONST_INT"
3595 #: config/mmix/mmix.c:1592
3596 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3597 msgstr "MMIX 內部錯誤:需要一個暫存器,不是這個"
3599 #: config/mmix/mmix.c:1602
3600 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3601 msgstr "MMIX 內部錯誤:需要一個常數,不是這個"
3603 #. We need the original here.
3604 #: config/mmix/mmix.c:1686
3605 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3606 msgstr "MMIX 內部錯誤:無法解碼此運算元"
3608 #: config/mmix/mmix.c:1743
3609 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3610 msgstr "MMIX 內部錯誤:這不是一個可辨識的位址"
3612 #: config/mmix/mmix.c:2620
3613 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3614 msgstr "MMIX 內部錯誤:試圖輸出無效地反轉的條件:"
3616 #: config/mmix/mmix.c:2627
3617 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3618 msgstr "MMIX 內部錯誤:它的比較條件是什麼?"
3620 #: config/mmix/mmix.c:2631
3621 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3622 msgstr "MMIX 內部錯誤:它的比較條件是什麼?"
3624 #: config/mmix/mmix.c:2695
3625 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3626 msgstr "MMIX 內部錯誤:這不是一個常數:"
3628 #: config/picochip/picochip.c:2410
3629 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3632 #: config/picochip/picochip.c:2669
3633 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3636 #: config/picochip/picochip.c:2715 config/picochip/picochip.c:2747
3638 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3639 msgstr "位址錯誤,不是(reg+disp):"
3641 #: config/picochip/picochip.c:2761
3643 msgid "Bad address, not register:"
3644 msgstr "位址錯誤,不是(reg+disp):"
3646 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3648 msgid "Out of stack space.\n"
3651 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3653 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3654 msgstr "嘗試在命令解譯器中執行「%s」以提升它的極值。\n"
3656 #: config/rs6000/rs6000.c:2419
3658 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3661 #: config/rs6000/rs6000.c:2424
3663 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3664 msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不相容"
3666 #: config/rs6000/rs6000.c:2429
3668 msgid "-mvsx used with little endian code"
3669 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
3671 #: config/rs6000/rs6000.c:2431
3673 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3676 #: config/rs6000/rs6000.c:2435
3678 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3679 msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不相容"
3681 #: config/rs6000/rs6000.c:2437
3682 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3685 #: config/rs6000/rs6000.c:6691
3690 #: config/rs6000/rs6000.c:14362
3692 msgid "invalid %%c value"
3695 #: config/rs6000/rs6000.c:14390
3697 msgid "invalid %%f value"
3700 #: config/rs6000/rs6000.c:14399
3702 msgid "invalid %%F value"
3705 #: config/rs6000/rs6000.c:14408
3707 msgid "invalid %%G value"
3710 #: config/rs6000/rs6000.c:14443
3712 msgid "invalid %%j code"
3715 #: config/rs6000/rs6000.c:14453
3717 msgid "invalid %%J code"
3720 #: config/rs6000/rs6000.c:14463
3722 msgid "invalid %%k value"
3725 #: config/rs6000/rs6000.c:14483 config/xtensa/xtensa.c:2239
3727 msgid "invalid %%K value"
3730 #: config/rs6000/rs6000.c:14553
3732 msgid "invalid %%O value"
3735 #: config/rs6000/rs6000.c:14600
3737 msgid "invalid %%q value"
3740 #: config/rs6000/rs6000.c:14644
3742 msgid "invalid %%S value"
3745 #: config/rs6000/rs6000.c:14684
3747 msgid "invalid %%T value"
3750 #: config/rs6000/rs6000.c:14694
3752 msgid "invalid %%u value"
3755 #: config/rs6000/rs6000.c:14703 config/xtensa/xtensa.c:2209
3757 msgid "invalid %%v value"
3760 #: config/rs6000/rs6000.c:14802 config/xtensa/xtensa.c:2260
3762 msgid "invalid %%x value"
3765 #: config/rs6000/rs6000.c:14947
3767 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3768 msgstr "約束中出現無效的標點 %qc"
3770 #: config/rs6000/rs6000.c:25750
3771 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3772 msgstr "傳遞 AltiVec 引數給無原型的函式"
3774 #: config/s390/s390.c:4952
3776 msgid "cannot decompose address"
3779 #: config/s390/s390.c:5175
3780 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3781 msgstr "UNKNOWN 出現在 print_operand 中?!"
3783 #: config/score/score3.c:1282 config/score/score3.c:1302
3784 #: config/score/score7.c:1270
3786 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3787 msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
3789 #: config/sh/sh.c:1125
3791 msgid "invalid operand to %%R"
3794 #: config/sh/sh.c:1152
3796 msgid "invalid operand to %%S"
3799 #: config/sh/sh.c:8968
3800 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3801 msgstr "建立和使用時使用了不同的架構/ABI"
3803 #: config/sh/sh.c:8970
3804 msgid "created and used with different ABIs"
3805 msgstr "建立和使用時使用了不同的 ABI"
3807 #: config/sh/sh.c:8972
3808 msgid "created and used with different endianness"
3809 msgstr "建立和使用時使用了不同的高/低位位元組在前設定"
3811 #: config/sparc/sparc.c:6972 config/sparc/sparc.c:6978
3813 msgid "invalid %%Y operand"
3814 msgstr "無效的 %%Y 運算元"
3816 #: config/sparc/sparc.c:7048
3818 msgid "invalid %%A operand"
3819 msgstr "無效的 %%A 運算元"
3821 #: config/sparc/sparc.c:7058
3823 msgid "invalid %%B operand"
3824 msgstr "無效的 %%B 運算元"
3826 #: config/sparc/sparc.c:7097
3828 msgid "invalid %%c operand"
3829 msgstr "無效的 %%c 運算元"
3831 #: config/sparc/sparc.c:7119
3833 msgid "invalid %%d operand"
3834 msgstr "無效的 %%d 運算元"
3836 #: config/sparc/sparc.c:7136
3838 msgid "invalid %%f operand"
3839 msgstr "無效的 %%f 運算元"
3841 #: config/sparc/sparc.c:7150
3843 msgid "invalid %%s operand"
3844 msgstr "無效的 %%s 運算元"
3846 #: config/sparc/sparc.c:7204
3848 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3849 msgstr "long long 常數不是一個有效的立即數值運算元"
3851 #: config/sparc/sparc.c:7207
3853 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3854 msgstr "浮點常數不是一個有效的立即數值運算元"
3856 #: config/stormy16/stormy16.c:1755 config/stormy16/stormy16.c:1826
3858 msgid "'B' operand is not constant"
3859 msgstr "「B」運算元不是一個常數"
3861 #: config/stormy16/stormy16.c:1782
3863 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3864 msgstr "「B」運算元設定了多個位"
3866 #: config/stormy16/stormy16.c:1808
3868 msgid "'o' operand is not constant"
3869 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
3871 #: config/stormy16/stormy16.c:1840
3873 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3874 msgstr "xstormy16_print_operand:不明程式碼"
3876 #: config/v850/v850.c:408
3877 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3878 msgstr "const_double_split 得到一個錯誤的指令:"
3880 #: config/v850/v850.c:979
3881 msgid "output_move_single:"
3882 msgstr "output_move_single:"
3884 #: config/vax/vax.c:399
3886 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3889 #: config/vax/vax.c:408
3891 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3892 msgstr "程式碼模式 %s 在 PIC 模式下不受支援"
3894 #: config/vax/vax.c:494
3896 msgid "symbol used as immediate operand"
3897 msgstr "long long 常數不是一個有效的立即數值運算元"
3899 #: config/vax/vax.c:1519
3901 msgid "illegal operand detected"
3902 msgstr "無效的運算元修飾符字母"
3904 #: config/xtensa/xtensa.c:705 config/xtensa/xtensa.c:737
3905 #: config/xtensa/xtensa.c:746
3909 #: config/xtensa/xtensa.c:2197
3911 msgid "invalid %%D value"
3914 #: config/xtensa/xtensa.c:2234
3915 msgid "invalid mask"
3918 #: config/xtensa/xtensa.c:2267
3920 msgid "invalid %%d value"
3923 #: config/xtensa/xtensa.c:2288 config/xtensa/xtensa.c:2298
3925 msgid "invalid %%t/%%b value"
3926 msgstr "無效的 %%t/%%b 值"
3928 #: config/xtensa/xtensa.c:2340
3929 msgid "invalid address"
3932 #: config/xtensa/xtensa.c:2365
3933 msgid "no register in address"
3936 #: config/xtensa/xtensa.c:2373
3937 msgid "address offset not a constant"
3938 msgstr "位址偏移量不是一個常數"
3940 #: cp/call.c:2779 cp/pt.c:1701 cp/pt.c:16017
3941 msgid "candidates are:"
3944 #: cp/call.c:2779 cp/pt.c:16017
3946 msgid "candidate is:"
3950 msgid "candidate 1:"
3954 msgid "candidate 2:"
3957 #: cp/cxx-pretty-print.c:173 cp/error.c:923 objc/objc-act.c:7141
3961 #: cp/cxx-pretty-print.c:2067
3963 msgid "template-parameter-"
3967 msgid "candidates are: %+#D"
3970 #: cp/decl2.c:723 cp/pt.c:1697
3971 #, gcc-internal-format
3972 msgid "candidate is: %+#D"
3982 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
3987 msgid "<unresolved overloaded function type>"
3988 msgstr "%s 無法解析多載化函式位址"
3992 msgid "<type error>"
3997 msgid "<anonymous %s>"
3998 msgstr "<anonymous>"
4000 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4006 msgid "<typeprefixerror>"
4011 msgid "(static initializers for %s)"
4012 msgstr "%qT 的初始值設定項太多"
4016 msgid "(static destructors for %s)"
4024 msgid "<return value> "
4028 msgid "<enumerator>"
4033 msgid "<declaration error>"
4040 #: cp/error.c:1481 cp/error.c:1501
4042 msgid "<template parameter error>"
4050 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4051 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4054 msgid "<throw-expression>"
4062 msgid "<expression error>"
4067 msgid "<unknown operator>"
4081 msgid "At global scope:"
4086 msgid "In static member function %qs"
4087 msgstr "在成員函式 %qs 中:"
4091 msgid "In copy constructor %qs"
4096 msgid "In constructor %qs"
4101 msgid "In destructor %qs"
4106 msgid "In lambda function"
4107 msgstr "在成員函式 %qs 中:"
4111 msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
4112 msgstr " 在範本 %qT 的實體化中"
4116 msgid "%s:%d:%d: instantiated from %qs\n"
4121 msgid "%s:%d: instantiated from %qs\n"
4126 msgid "%s:%d:%d: instantiated from here"
4131 msgid "%s:%d: instantiated from here"
4136 msgid "%s:%d:%d: [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4141 msgid "%s:%d: [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4144 #: cp/g++spec.c:261 java/jvspec.c:403
4146 msgid "argument to '%s' missing\n"
4151 msgid "target is not pointer or reference to class"
4152 msgstr "產生參照類型 %qT 的成員指標"
4156 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4157 msgstr "在參照不完全類型的指標上執行算術運算"
4161 msgid "target is not pointer or reference"
4162 msgstr "產生參照類型 %qT 的成員指標"
4166 msgid "source is not a pointer"
4167 msgstr "%<->%> 的左運算元不是一個指標"
4170 msgid "source is not a pointer to class"
4175 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4176 msgstr "不能將指標 %s 到不完全的類型 %qT"
4180 msgid "source is not of class type"
4185 msgid "source is of incomplete class type"
4189 msgid "conversion casts away constness"
4193 msgid "source type is not polymorphic"
4196 #: cp/typeck.c:4679 c-typeck.c:3345
4197 #, gcc-internal-format
4198 msgid "wrong type argument to unary minus"
4199 msgstr "單位元減的運算元類型錯誤"
4201 #: cp/typeck.c:4680 c-typeck.c:3332
4202 #, gcc-internal-format
4203 msgid "wrong type argument to unary plus"
4204 msgstr "單位元加的運算元類型錯誤"
4206 #: cp/typeck.c:4703 c-typeck.c:3371
4207 #, gcc-internal-format
4208 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4209 msgstr "按位取反的引數類型錯誤"
4211 #: cp/typeck.c:4710 c-typeck.c:3379
4212 #, gcc-internal-format
4213 msgid "wrong type argument to abs"
4214 msgstr "不能對該類型的引數求絕對值"
4216 #: cp/typeck.c:4718 c-typeck.c:3391
4217 #, gcc-internal-format
4218 msgid "wrong type argument to conjugation"
4219 msgstr "不能對該類型的引數求共軛"
4223 msgid "in argument to unary !"
4224 msgstr "單位元加的運算元類型錯誤"
4227 msgid "no pre-increment operator for type"
4231 msgid "no post-increment operator for type"
4235 msgid "no pre-decrement operator for type"
4239 msgid "no post-decrement operator for type"
4242 #: fortran/arith.c:94
4243 msgid "Arithmetic OK at %L"
4246 #: fortran/arith.c:97
4247 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4250 #: fortran/arith.c:100
4251 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4254 #: fortran/arith.c:103
4255 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4258 #: fortran/arith.c:106
4259 msgid "Division by zero at %L"
4262 #: fortran/arith.c:109
4263 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4264 msgstr "%L 處陣列運算元無法被使用"
4266 #: fortran/arith.c:113
4267 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4268 msgstr "%L 處整數超出標準 Fortran 隱含的對稱範圍"
4270 #: fortran/arith.c:1398
4272 msgid "elemental binary operation"
4275 #: fortran/check.c:1171 fortran/check.c:2024 fortran/check.c:2078
4277 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4278 msgstr "%s 內建函式缺少引數,於 %L 處"
4280 #: fortran/check.c:1830
4282 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4285 #: fortran/check.c:2238 fortran/intrinsic.c:3640
4287 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4288 msgstr "%s 內建函式缺少引數,於 %L 處"
4290 #: fortran/error.c:738 fortran/error.c:792 fortran/error.c:827
4291 #: fortran/error.c:902
4295 #: fortran/error.c:794 fortran/error.c:882 fortran/error.c:932
4299 #: fortran/error.c:956
4300 msgid "Fatal Error:"
4303 #: fortran/expr.c:257
4305 msgid "Constant expression required at %C"
4306 msgstr "%C 處需要常數運算式"
4308 #: fortran/expr.c:260
4310 msgid "Integer expression required at %C"
4311 msgstr "%C 處需要整數運算式"
4313 #: fortran/expr.c:265
4315 msgid "Integer value too large in expression at %C"
4316 msgstr "%C 處運算式中整數值太大"
4318 #: fortran/expr.c:3023
4320 msgid "array assignment"
4323 #: fortran/gfortranspec.c:245
4325 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
4328 #: fortran/gfortranspec.c:374
4331 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
4332 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
4333 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
4334 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
4337 "GNU Fortran 在法律允許的範圍內沒有任何擔保。\n"
4338 "您可以在遵循 GNU 通用公共許可證的前提下分發 GNU Fortran 的副本。\n"
4339 "有關事宜的詳情請參考名為 COPYING 的檔案\n"
4342 #: fortran/gfortranspec.c:396 fortran/gfortranspec.c:435
4344 msgid "argument to '%s' missing"
4347 #: fortran/gfortranspec.c:400
4349 msgid "no input files; unwilling to write output files"
4352 #: fortran/gfortranspec.c:422
4354 msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
4355 msgstr "此開關已過時;請改用 -Wextra"
4357 #: fortran/gfortranspec.c:557
4363 msgid "Positive width required"
4367 msgid "Nonnegative width required"
4372 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
4376 msgid "Unexpected end of format string"
4381 msgid "Zero width in format descriptor"
4382 msgstr "%s 格式字串中欄位寬為 0"
4385 msgid "Missing leading left parenthesis"
4390 msgid "Left parenthesis required after '*'"
4391 msgstr "gfortran:-M 後需要給出目錄\n"
4394 msgid "Expected P edit descriptor"
4395 msgstr "需要 P 編譯描述符號"
4397 #. P requires a prior number.
4399 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4402 #: fortran/io.c:736 fortran/io.c:750
4403 msgid "Comma required after P descriptor"
4408 msgid "Positive width required with T descriptor"
4413 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4414 msgstr "需要 P 編譯描述符號"
4417 msgid "Positive exponent width required"
4422 msgid "Period required in format specifier"
4425 #: fortran/matchexp.c:28
4427 msgid "Syntax error in expression at %C"
4430 #: fortran/module.c:983
4431 msgid "Unexpected EOF"
4434 #: fortran/module.c:1015
4435 msgid "Unexpected end of module in string constant"
4438 #: fortran/module.c:1069
4439 msgid "Integer overflow"
4442 #: fortran/module.c:1100
4443 msgid "Name too long"
4446 #: fortran/module.c:1207
4450 #: fortran/module.c:1251
4451 msgid "Expected name"
4454 #: fortran/module.c:1254
4455 msgid "Expected left parenthesis"
4458 #: fortran/module.c:1257
4459 msgid "Expected right parenthesis"
4462 #: fortran/module.c:1260
4463 msgid "Expected integer"
4466 #: fortran/module.c:1263
4467 msgid "Expected string"
4470 #: fortran/module.c:1287
4471 msgid "find_enum(): Enum not found"
4472 msgstr "find_enum():找不到列舉"
4474 #: fortran/module.c:1887
4475 msgid "Expected attribute bit name"
4478 #: fortran/module.c:2746
4479 msgid "Expected integer string"
4482 #: fortran/module.c:2750
4483 msgid "Error converting integer"
4486 #: fortran/module.c:2772
4487 msgid "Expected real string"
4490 #: fortran/module.c:2989
4491 msgid "Expected expression type"
4494 #: fortran/module.c:3043
4495 msgid "Bad operator"
4498 #: fortran/module.c:3132
4499 msgid "Bad type in constant expression"
4502 #: fortran/module.c:5522
4503 msgid "Unexpected end of module"
4506 #: fortran/parse.c:1144
4507 msgid "arithmetic IF"
4510 #: fortran/parse.c:1150
4511 msgid "attribute declaration"
4514 #: fortran/parse.c:1183
4515 msgid "data declaration"
4518 #: fortran/parse.c:1192
4519 msgid "derived type declaration"
4522 #: fortran/parse.c:1277
4526 #: fortran/parse.c:1286
4527 msgid "implied END DO"
4530 #: fortran/parse.c:1362
4534 #: fortran/parse.c:1365
4535 msgid "pointer assignment"
4538 #: fortran/parse.c:1383
4542 #: fortran/resolve.c:386
4543 msgid "module procedure"
4546 #: fortran/resolve.c:387
4548 msgid "internal function"
4551 #: fortran/resolve.c:1686
4552 msgid "elemental procedure"
4555 #: fortran/resolve.c:3330
4557 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
4558 msgstr "%s 種別無效,於 %L 處"
4560 #: fortran/resolve.c:3346
4562 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
4563 msgstr "單位元數值運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s"
4565 #: fortran/resolve.c:3362
4567 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
4568 msgstr "二元數值運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
4570 #: fortran/resolve.c:3377
4572 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
4573 msgstr "字串粘貼運算子(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
4575 #: fortran/resolve.c:3396
4577 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
4578 msgstr "邏輯運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
4580 #: fortran/resolve.c:3410
4582 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
4583 msgstr "%%L 處的 .NOT. 運算子的運算元為 %s"
4585 #: fortran/resolve.c:3424
4586 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
4587 msgstr "%L 處複數不能比較大小"
4589 #: fortran/resolve.c:3453
4591 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
4592 msgstr "%%L 處邏輯值必須與 %s 比較,而不是 %s"
4594 #: fortran/resolve.c:3459
4596 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
4597 msgstr "比較運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
4599 #: fortran/resolve.c:3467
4601 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
4602 msgstr "%%:version-compare 中有不明的運算元「%s」"
4604 #: fortran/resolve.c:3469
4606 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
4607 msgstr "使用者運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s"
4609 #: fortran/resolve.c:3472
4611 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
4612 msgstr "使用者運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
4614 #: fortran/resolve.c:3558
4616 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
4617 msgstr "%L 和 %L 處的運算元秩不一致"
4619 #: fortran/resolve.c:5722
4620 msgid "Loop variable"
4623 #: fortran/resolve.c:5734
4625 msgid "Start expression in DO loop"
4626 msgstr "步進敘述於 %L 處的 DO 迴圈中不可為零"
4628 #: fortran/resolve.c:5738
4630 msgid "End expression in DO loop"
4631 msgstr "無效的運算式做為運算元"
4633 #: fortran/resolve.c:5742
4635 msgid "Step expression in DO loop"
4636 msgstr "步進敘述於 %L 處的 DO 迴圈中不可為零"
4638 #: fortran/trans-array.c:1134
4640 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
4643 #: fortran/trans-decl.c:3982
4645 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4648 #: fortran/trans-decl.c:3990
4650 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4653 #: fortran/trans-expr.c:1624
4654 msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
4657 #: fortran/trans-intrinsic.c:777
4659 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
4662 #: fortran/trans-intrinsic.c:4863
4664 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %lld)"
4667 #: fortran/trans-intrinsic.c:4895
4668 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
4671 #: fortran/trans-io.c:488
4673 msgid "Unit number in I/O statement too small"
4674 msgstr "%s 敘述在 %C 處語法錯誤"
4676 #: fortran/trans-io.c:496
4678 msgid "Unit number in I/O statement too large"
4679 msgstr "%s 敘述在 %C 處語法錯誤"
4681 #: fortran/trans-stmt.c:158
4682 msgid "Assigned label is not a target label"
4685 #: fortran/trans-stmt.c:882 fortran/trans-stmt.c:1152
4686 msgid "Loop variable has been modified"
4689 #: fortran/trans-stmt.c:1015
4690 msgid "DO step value is zero"
4693 #: fortran/trans.c:50
4694 msgid "Array bound mismatch"
4697 #: fortran/trans.c:51
4698 msgid "Array reference out of bounds"
4701 #: fortran/trans.c:52
4702 msgid "Incorrect function return value"
4705 #: fortran/trans.c:533
4707 msgid "Memory allocation failed"
4708 msgstr "gimplification 失敗"
4710 #: fortran/trans.c:619
4711 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
4714 #: fortran/trans.c:653 fortran/trans.c:966
4716 msgid "Out of memory"
4719 #: fortran/trans.c:746
4721 msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
4724 #: fortran/trans.c:752
4725 msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
4728 #: fortran/trans.c:863
4730 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
4733 #: fortran/trans.c:947
4734 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
4737 #: java/jcf-dump.c:1068
4739 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
4740 msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。\n"
4742 #: java/jcf-dump.c:1074
4744 msgid "error while parsing constant pool\n"
4745 msgstr "解析常數池時發生錯誤\n"
4747 #: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1433
4748 #, gcc-internal-format
4749 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
4750 msgstr "常數池條目 #%d 發生錯誤\n"
4752 #: java/jcf-dump.c:1090
4754 msgid "error while parsing fields\n"
4755 msgstr "解析欄位時發生錯誤\n"
4757 #: java/jcf-dump.c:1096
4759 msgid "error while parsing methods\n"
4760 msgstr "解析方法時發生錯誤\n"
4762 #: java/jcf-dump.c:1102
4764 msgid "error while parsing final attributes\n"
4765 msgstr "解析 final 屬性時發生錯誤\n"
4767 #: java/jcf-dump.c:1139
4769 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
4770 msgstr "試用「jcf-dump --help」以獲取更多資訊。\n"
4772 #: java/jcf-dump.c:1146
4775 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
4778 "用法:jcf-dump [選項]... 類別...\n"
4781 #: java/jcf-dump.c:1147
4784 "Display contents of a class file in readable form.\n"
4788 #: java/jcf-dump.c:1148
4790 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
4791 msgstr " -c 反組譯方法體\n"
4793 #: java/jcf-dump.c:1149
4795 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
4796 msgstr " --javap 產生「javap」格式的輸出\n"
4798 #: java/jcf-dump.c:1151
4800 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
4801 msgstr " --classpath 路徑 設定尋找 .class 檔案的路徑\n"
4803 #: java/jcf-dump.c:1152
4805 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
4806 msgstr " -I目錄 將目錄加入到類別路徑\n"
4808 #: java/jcf-dump.c:1153
4810 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
4811 msgstr " --bootclasspath PATH 覆寫內建的類別路徑\n"
4813 #: java/jcf-dump.c:1154
4815 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
4816 msgstr " --extdirs 路徑 設定擴充目錄\n"
4818 #: java/jcf-dump.c:1155
4820 msgid " -o FILE Set output file name\n"
4821 msgstr " -o 檔案 設定輸出檔案名稱\n"
4823 #: java/jcf-dump.c:1157
4825 msgid " --help Print this help, then exit\n"
4826 msgstr " --help 列印此輔助並離開\n"
4828 #: java/jcf-dump.c:1158
4830 msgid " --version Print version number, then exit\n"
4831 msgstr " --version 列印版本號並離開\n"
4833 #: java/jcf-dump.c:1159
4835 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
4836 msgstr " -v, --verbose 執行時列印附加資訊\n"
4838 #: java/jcf-dump.c:1161
4841 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4847 #: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
4849 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
4850 msgstr "jcf-dump:未指定類別\n"
4852 #: java/jcf-dump.c:1277
4854 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
4855 msgstr "不能為輸出開啟「%s」。\n"
4857 #: java/jcf-dump.c:1322
4859 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
4860 msgstr ".zip/.jar 檔案格式錯誤\n"
4862 #: java/jcf-dump.c:1440
4864 msgid "Bad byte codes.\n"
4867 #: java/jvgenmain.c:47
4869 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
4870 msgstr "用法:%s [選項]... main類別名 [輸出檔案]\n"
4872 #: java/jvgenmain.c:109
4874 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
4875 msgstr "%s:無法開啟輸出檔案:%s\n"
4877 #: java/jvgenmain.c:151
4879 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
4880 msgstr "%s:無法關閉輸出檔案 %s\n"
4882 #: java/jvspec.c:406
4884 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
4885 msgstr "不使用「--main」則無法指定「-D」\n"
4887 #: java/jvspec.c:409
4889 msgid "'%s' is not a valid class name"
4890 msgstr "「%s」不是有效的類別名"
4892 #: java/jvspec.c:415
4894 msgid "--resource requires -o"
4895 msgstr "--resource 需要 -o"
4897 #: java/jvspec.c:429
4899 msgid "cannot specify both -C and -o"
4900 msgstr "不能同時指定 -C 和 -o"
4902 #: java/jvspec.c:441
4904 msgid "cannot create temporary file"
4907 #: java/jvspec.c:463
4909 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
4912 #: java/jvspec.c:585
4914 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
4915 msgstr "不連結時無法指定「main」類別"
4917 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
4918 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
4919 msgstr "-shared 選項目前在 VAX ELF 下不受支援"
4921 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
4923 msgid "profiling not supported with -mg"
4924 msgstr "取樣不支援 -mg\n"
4926 #: config/i386/linux-unwind.h:186
4927 msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
4930 #: config/darwin.h:311
4931 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
4932 msgstr "-current_version 只能和 -dynamiclib 一起使用"
4934 #: config/darwin.h:313
4935 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
4936 msgstr "-install_name 只能和 -dynamiclib 一起使用"
4938 #: config/darwin.h:318
4939 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
4940 msgstr "-bundle 不允許與 -dynamiclib 一起使用"
4942 #: config/darwin.h:319
4943 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
4944 msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4946 #: config/darwin.h:320
4947 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
4948 msgstr "-client_name 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4950 #: config/darwin.h:325
4951 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
4952 msgstr "-force_flat_namespace 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4954 #: config/darwin.h:327
4955 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
4956 msgstr "-keep_private_externs 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4958 #: config/darwin.h:328
4959 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
4960 msgstr "-private_bundle 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4962 #: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
4964 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
4965 msgstr "GCC 只允許 -E 與 -C 或 -CC 合用"
4967 #: config/arc/arc.h:61 config/mips/mips.h:1230
4968 msgid "may not use both -EB and -EL"
4969 msgstr "不能同時使用 -EB 和 -EL"
4971 #: config/mcore/mcore.h:54
4972 msgid "the m210 does not have little endian support"
4973 msgstr "m210 不支援低位位元組在前"
4975 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 gcc.c:896 java/jvspec.c:81
4976 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
4977 msgstr "-pg 和 -fomit-frame-pointer 互不相容"
4979 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
4980 msgid "-c or -S required for Ada"
4981 msgstr "Ada 需要 -c 或是 -S"
4983 #: config/sparc/freebsd.h:34 config/rs6000/sysv4.h:870
4984 #: config/ia64/freebsd.h:26 config/i386/freebsd.h:103
4985 #: config/alpha/freebsd.h:33
4986 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
4989 #: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
4990 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
4991 #: config/sparc/sol2-bi.h:240 config/sparc/sol2-bi.h:250
4992 msgid "may not use both -m32 and -m64"
4993 msgstr "不能同時使用 -m32 和 -m64"
4995 #: java/lang-specs.h:33
4996 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
4997 msgstr "-fjni 和 -femit-class-files 互不相容"
4999 #: java/lang-specs.h:34
5000 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
5001 msgstr "-fjni 與 -femit-class-file 不相容"
5003 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
5004 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
5005 msgstr "-femit-class-file 應當與 -fsyntax-only 一起使用"
5007 #: config/sparc/sol2-bi.h:212 config/sparc/sol2-bi.h:217
5008 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:40 config/sparc/sol2-gld-bi.h:45
5009 msgid "does not support multilib"
5010 msgstr "不支援 multilib"
5013 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
5014 msgstr "GCC 只允許 -E 與 -C 或 -CC 合用"
5018 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5019 msgstr "GCC 只允許 -E 與 -C 或 -CC 合用"
5022 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5023 msgstr "當輸入來自標準輸入裝置時,需要 -E 或 -x"
5025 #: config/i386/mingw-w64.h:61 config/i386/mingw32.h:81
5026 #: config/i386/cygwin.h:123
5027 msgid "shared and mdll are not compatible"
5028 msgstr "shared 和 mdll 互不相容"
5030 #: config/rs6000/sysv4.h:907 config/rs6000/sysv4.h:909
5031 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
5032 #: config/rs6000/linux64.h:356 config/rs6000/linux64.h:358 config/linux.h:111
5033 #: config/linux.h:113
5035 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
5036 msgstr "-mips16 和 -mdsp 不能一起使用"
5038 #: config/pa/pa-hpux10.h:87 config/pa/pa-hpux10.h:90 config/pa/pa-hpux10.h:98
5039 #: config/pa/pa-hpux10.h:101 config/pa/pa-hpux11.h:108
5040 #: config/pa/pa-hpux11.h:111 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33
5041 #: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45
5042 msgid "Warning: consider linking with `-static' as system libraries with"
5045 #: config/pa/pa-hpux10.h:88 config/pa/pa-hpux10.h:91 config/pa/pa-hpux10.h:99
5046 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux11.h:109
5047 #: config/pa/pa-hpux11.h:112 config/pa/pa64-hpux.h:31 config/pa/pa64-hpux.h:34
5048 #: config/pa/pa64-hpux.h:43 config/pa/pa64-hpux.h:46
5049 msgid " profiling support are only provided in archive format"
5052 #: config/rs6000/darwin.h:95
5053 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5054 msgstr " 衝突的程式碼產生選項"
5056 #: config/arm/arm.h:154
5057 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
5058 msgstr "-msoft-float 和 -mhard_float 不能一起使用"
5060 #: config/arm/arm.h:156
5061 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5062 msgstr "-mbig-endian 和 -mlittle-endian 不能一起使用"
5064 #: config/vxworks.h:71
5065 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5066 msgstr "-Xbind-now 與 -Xbind-lazy 不相容"
5068 #: config/bfin/elf.h:54
5070 msgid "no processor type specified for linking"
5071 msgstr "spec 檔案沒有對連結的設定"
5073 #: config/i386/nwld.h:34
5075 msgid "Static linking is not supported."
5078 #: config/i386/cygwin.h:28
5079 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
5080 msgstr "mno-cygwin 和 mno-win32 互不相容"
5082 #: config/sh/sh.h:463
5083 msgid "SH2a does not support little-endian"
5084 msgstr "SH2a 不支援低位位元組在前"
5086 #: config/rx/rx.h:63
5088 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5089 msgstr "assert:%s 與 %s 賦值相容"
5091 #: config/rx/rx.h:64
5092 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5095 #: config/arm/freebsd.h:31
5096 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1) "
5099 #: objc/lang-specs.h:31 objc/lang-specs.h:46
5100 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5103 #: config/cris/cris.h:207
5105 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5106 msgstr "不能同時指定 -C 和 -o"
5108 #: config/i386/i386.h:543
5109 msgid "`-mcpu=' is deprecated. Use `-mtune=' or '-march=' instead."
5112 #: config/i386/i386.h:546
5113 msgid "`-mintel-syntax' is deprecated. Use `-masm=intel' instead."
5116 #: config/i386/i386.h:548
5117 msgid "'-msse5' was removed."
5120 #: config/i386/i386.h:550
5121 msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
5124 #: config/s390/tpf.h:119
5125 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5126 msgstr "TPF-OS 不支援 static"
5128 #: config/mips/r3900.h:34
5129 msgid "-mhard-float not supported"
5130 msgstr "不支援 -mhard-float"
5132 #: config/mips/r3900.h:36
5133 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5134 msgstr "不能同時指定 -msingle-float 和 -msoft-float"
5137 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5138 msgstr "不能同時使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
5141 msgid "cannot use mshared and static together"
5142 msgstr "不能同時使用 mshared 和 static"
5145 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
5146 msgstr "發現過時的空敘述時給出警告"
5149 msgid "Warn if .class files are out of date"
5150 msgstr "當 .class 檔案已過時時給出警告"
5153 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
5154 msgstr "當指定了不必須的修飾符時給出警告"
5158 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
5159 msgstr "已過時;請改用 --classpath"
5162 msgid "Permit the use of the assert keyword"
5163 msgstr "允許使用 assert 關鍵字"
5165 #: java/lang.opt:110
5167 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
5170 #: java/lang.opt:114
5171 msgid "Generate checks for references to NULL"
5172 msgstr "檢查參照 NULL 的參照"
5174 #: java/lang.opt:118
5175 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
5178 #: java/lang.opt:125
5179 msgid "Output a class file"
5180 msgstr "輸出一個 class 檔案"
5182 #: java/lang.opt:129
5183 msgid "Alias for -femit-class-file"
5184 msgstr "-fmit-class-file 的別名"
5186 #: java/lang.opt:133
5188 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
5189 msgstr "選擇輸入編碼(預設來自您的區域選項)"
5191 #: java/lang.opt:137
5193 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
5196 #: java/lang.opt:144
5197 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
5198 msgstr "輸入檔案是一個檔案名稱清單,指定了需要編譯的檔案"
5200 #: java/lang.opt:151
5201 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
5202 msgstr "總是檢查非 gcj 產生的類別文件"
5204 #: java/lang.opt:155
5205 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
5206 msgstr "假定執行時使用一張雜湊表完成從物件到其同步結構的對應"
5208 #: java/lang.opt:159
5209 msgid "Generate instances of Class at runtime"
5212 #: java/lang.opt:163
5213 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
5214 msgstr "為虛方法呼叫使用偏移表"
5216 #: java/lang.opt:170
5217 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
5218 msgstr "假定本地函式使用 JNI 實作"
5220 #: java/lang.opt:174
5221 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
5222 msgstr "啟用靜態類別初始程式碼最佳化"
5224 #: java/lang.opt:181
5225 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
5228 #: java/lang.opt:185
5229 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
5232 #: java/lang.opt:189
5233 msgid "Generate code for the Boehm GC"
5234 msgstr "為 Boehm 產生程式碼"
5236 #: java/lang.opt:193
5237 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
5238 msgstr "呼叫一個函式庫子程式來完成整數除法"
5240 #: java/lang.opt:197
5242 msgid "Generate code for built-in atomic operations"
5243 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
5245 #: java/lang.opt:201
5246 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
5249 #: java/lang.opt:205
5250 msgid "Set the source language version"
5253 #: java/lang.opt:209
5255 msgid "Set the target VM version"
5256 msgstr "指定目的 CPU 的類型"
5258 #: ada/gcc-interface/lang.opt:100
5260 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
5261 msgstr "指定傳遞給 GNAT 的選項"
5263 #: fortran/lang.opt:57
5265 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
5266 msgstr "將 MODULE 檔案放入「directory」"
5268 #: fortran/lang.opt:73
5269 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
5272 #: fortran/lang.opt:77
5273 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
5276 #: fortran/lang.opt:81
5278 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
5279 msgstr "使用多位元組字元集的字元常數時給出警告"
5281 #: fortran/lang.opt:85
5283 msgid "Warn about creation of array temporaries"
5284 msgstr "當在算術運算式中使用函式指標時給出警告"
5286 #: fortran/lang.opt:89
5288 msgid "Warn about truncated character expressions"
5289 msgstr "對被截斷的來源檔案列給出警告"
5291 #: fortran/lang.opt:97
5292 msgid "Warn about calls with implicit interface"
5293 msgstr "對帶有隱含介面的呼叫給出警告"
5295 #: fortran/lang.opt:101
5297 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared"
5298 msgstr "對帶有隱含介面的呼叫給出警告"
5300 #: fortran/lang.opt:105
5301 msgid "Warn about truncated source lines"
5302 msgstr "對被截斷的來源檔案列給出警告"
5304 #: fortran/lang.opt:109
5306 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
5307 msgstr "內建函式「%s」(於 %L 處)不為所選擇的標準所包含"
5309 #: fortran/lang.opt:117
5310 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
5311 msgstr "對「可疑」的建構給出警告"
5313 #: fortran/lang.opt:121
5314 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
5317 #: fortran/lang.opt:125
5318 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
5319 msgstr "數字常數運算式向下溢位時警告"
5321 #: fortran/lang.opt:129
5322 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
5325 #: fortran/lang.opt:133
5327 msgid "Enable preprocessing"
5330 #: fortran/lang.opt:137
5332 msgid "Disable preprocessing"
5335 #: fortran/lang.opt:145
5336 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
5339 #: fortran/lang.opt:149
5340 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
5343 #: fortran/lang.opt:157
5344 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
5347 #: fortran/lang.opt:161
5348 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
5351 #: fortran/lang.opt:165
5352 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
5355 #: fortran/lang.opt:169
5356 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
5359 #: fortran/lang.opt:173
5360 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
5363 #: fortran/lang.opt:177
5364 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
5365 msgstr "使用低位位元組格式於未格式的檔案"
5367 #: fortran/lang.opt:181
5368 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
5369 msgstr "使用低位位元組格式於未格式的檔案"
5371 #: fortran/lang.opt:185
5372 msgid "Use native format for unformatted files"
5373 msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"
5375 #: fortran/lang.opt:189
5376 msgid "Swap endianness for unformatted files"
5377 msgstr "切換位元組格式於未格式的檔案"
5379 #: fortran/lang.opt:193
5380 msgid "Use the Cray Pointer extension"
5381 msgstr "使用 Cray 指標擴充"
5383 #: fortran/lang.opt:197
5384 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
5385 msgstr "在固定格式中忽略第一列的「D」"
5387 #: fortran/lang.opt:201
5388 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
5389 msgstr "將第一行為「D」的列視作註釋"
5391 #: fortran/lang.opt:205
5392 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
5393 msgstr "將預設雙精度種別設為 8 位元組寬"
5395 #: fortran/lang.opt:209
5396 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
5397 msgstr "將預設整數種別設為 8 位元組寬"
5399 #: fortran/lang.opt:213
5400 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
5401 msgstr "將預設實型種別設為 8 位元組寬"
5403 #: fortran/lang.opt:217
5404 msgid "Allow dollar signs in entity names"
5405 msgstr "允許在實體名中使用美元符號"
5407 #: fortran/lang.opt:221
5408 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
5411 #: fortran/lang.opt:225
5412 msgid "Display the code tree after parsing"
5415 #: fortran/lang.opt:229
5416 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
5419 #: fortran/lang.opt:233
5420 msgid "Use f2c calling convention"
5421 msgstr "使用 f2c 呼叫約定"
5423 #: fortran/lang.opt:237
5424 msgid "Assume that the source file is fixed form"
5425 msgstr "假定來源檔案是固定格式的"
5427 #: fortran/lang.opt:241
5428 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
5431 #: fortran/lang.opt:245
5432 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
5433 msgstr "在固定模式下允許任意的字元列寬"
5435 #: fortran/lang.opt:249
5437 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode"
5438 msgstr "在固定模式下以 n 做為字元列寬"
5440 #: fortran/lang.opt:253
5442 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
5443 msgstr "在以下浮點異常的情況下的停止"
5445 #: fortran/lang.opt:257
5446 msgid "Assume that the source file is free form"
5447 msgstr "假定來源檔案是自由格式"
5449 #: fortran/lang.opt:261
5450 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
5451 msgstr "在自由模式下允許任意的字元列寬"
5453 #: fortran/lang.opt:265
5455 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode"
5456 msgstr "在自由模式下以 n 做為字元列寬"
5458 #: fortran/lang.opt:269
5459 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
5460 msgstr "不允許使用隱含類型,除非明確地使用了 IMPLICIT 敘述"
5462 #: fortran/lang.opt:273
5463 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n"
5466 #: fortran/lang.opt:277
5467 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n"
5470 #: fortran/lang.opt:281
5471 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
5474 #: fortran/lang.opt:285
5475 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables"
5478 #: fortran/lang.opt:289
5479 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables"
5482 #: fortran/lang.opt:293
5483 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor"
5486 #: fortran/lang.opt:297
5487 msgid "-fmax-errors=<n>\tMaximum number of errors to report"
5490 #: fortran/lang.opt:301
5492 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length"
5495 #: fortran/lang.opt:305
5496 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords"
5499 #: fortran/lang.opt:309
5500 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
5503 #: fortran/lang.opt:313
5504 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
5507 #: fortran/lang.opt:321
5508 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
5511 #: fortran/lang.opt:329
5513 msgid "Protect parentheses in expressions"
5514 msgstr "%C 處運算式中需要右括號"
5516 #: fortran/lang.opt:333
5517 msgid "Enable range checking during compilation"
5520 #: fortran/lang.opt:337
5522 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
5523 msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"
5525 #: fortran/lang.opt:341
5527 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
5528 msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"
5530 #: fortran/lang.opt:345
5531 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
5534 #: fortran/lang.opt:349
5535 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
5538 #: fortran/lang.opt:353
5539 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed"
5542 #: fortran/lang.opt:357
5543 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
5544 msgstr "當名稱已經包含一個底線時加入第二個底線"
5546 #: fortran/lang.opt:365
5547 msgid "Apply negative sign to zero values"
5550 #: fortran/lang.opt:369
5551 msgid "Append underscores to externally visible names"
5552 msgstr "為外部可見的名稱加入底線"
5554 #: fortran/lang.opt:373
5555 msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
5558 #: fortran/lang.opt:413
5559 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
5562 #: fortran/lang.opt:417
5563 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
5564 msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 標準"
5566 #: fortran/lang.opt:421
5568 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
5569 msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 標準"
5571 #: fortran/lang.opt:425
5572 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
5573 msgstr "遵循 ISO Fortran 95 標準"
5575 #: fortran/lang.opt:429
5577 msgid "Conform to nothing in particular"
5580 #: fortran/lang.opt:433
5581 msgid "Accept extensions to support legacy code"
5582 msgstr "接受一定的擴充以支援傳統的程式碼"
5584 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201
5585 msgid "Do not use hardware fp"
5588 #: config/alpha/alpha.opt:27
5589 msgid "Use fp registers"
5592 #: config/alpha/alpha.opt:31
5596 #: config/alpha/alpha.opt:35
5597 msgid "Do not assume GAS"
5600 #: config/alpha/alpha.opt:39
5601 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
5602 msgstr "請求與 IEEE 相容的數學函式庫處理序(OSF/1)"
5604 #: config/alpha/alpha.opt:43
5605 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
5606 msgstr "產生符合 IEEE 的程式碼,不產生不精確的異常"
5608 #: config/alpha/alpha.opt:50
5609 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
5610 msgstr "不將複整常數存至唯讀記憶體"
5612 #: config/alpha/alpha.opt:54
5614 msgstr "使用 VAX 浮點單元"
5616 #: config/alpha/alpha.opt:58
5617 msgid "Do not use VAX fp"
5618 msgstr "不使用 VAX 浮點單元"
5620 #: config/alpha/alpha.opt:62
5621 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
5622 msgstr "為位元組/字指令架構擴充產生程式碼"
5624 #: config/alpha/alpha.opt:66
5625 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
5626 msgstr "為動態影像指令架構擴充產生程式碼"
5628 #: config/alpha/alpha.opt:70
5629 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
5630 msgstr "為浮點轉移和平方根指令架構擴充產生程式碼"
5632 #: config/alpha/alpha.opt:74
5633 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
5634 msgstr "為計數指令架構擴充產生程式碼"
5636 #: config/alpha/alpha.opt:78
5637 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
5640 #: config/alpha/alpha.opt:82
5641 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
5642 msgstr "為小資料區域產生 16 位重定位資訊"
5644 #: config/alpha/alpha.opt:86
5645 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
5646 msgstr "為小資料區域產生 32 位元重定位資訊"
5648 #: config/alpha/alpha.opt:90
5649 msgid "Emit direct branches to local functions"
5650 msgstr "為局部函式產生直接分支"
5652 #: config/alpha/alpha.opt:94
5653 msgid "Emit indirect branches to local functions"
5654 msgstr "為局部函式產生間接分支"
5656 #: config/alpha/alpha.opt:98
5657 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
5660 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
5661 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
5662 msgid "Use 128-bit long double"
5663 msgstr "使用 128 位 long double"
5665 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
5666 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
5667 msgid "Use 64-bit long double"
5668 msgstr "使用 64 位元 long double"
5670 #: config/alpha/alpha.opt:110
5671 msgid "Use features of and schedule given CPU"
5672 msgstr "使用指定 CPU 的特性並為其調度程式碼"
5674 #: config/alpha/alpha.opt:114
5675 msgid "Schedule given CPU"
5676 msgstr "為指定的 CPU 最佳化程式碼"
5678 #: config/alpha/alpha.opt:118
5679 msgid "Control the generated fp rounding mode"
5680 msgstr "控制產生的浮點捨入模式"
5682 #: config/alpha/alpha.opt:122
5683 msgid "Control the IEEE trap mode"
5684 msgstr "控制 IEEE 陷阱模式"
5686 #: config/alpha/alpha.opt:126
5687 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
5690 #: config/alpha/alpha.opt:130
5691 msgid "Tune expected memory latency"
5694 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:111
5695 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
5696 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
5697 msgstr "指定執行緒局部存儲偏移量立即數值的位大小"
5699 #: config/frv/frv.opt:23
5700 msgid "Use 4 media accumulators"
5701 msgstr "使用 4 個多媒體累加器"
5703 #: config/frv/frv.opt:27
5704 msgid "Use 8 media accumulators"
5705 msgstr "使用 8 個多媒體累加器"
5707 #: config/frv/frv.opt:31
5708 msgid "Enable label alignment optimizations"
5711 #: config/frv/frv.opt:35
5712 msgid "Dynamically allocate cc registers"
5713 msgstr "動態指派 cc 暫存器"
5715 #: config/frv/frv.opt:42
5716 msgid "Set the cost of branches"
5719 #: config/frv/frv.opt:46
5720 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
5721 msgstr "啟用條件執行而非 moves/scc"
5723 #: config/frv/frv.opt:50
5724 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
5725 msgstr "變更條件執行序列的最大長度"
5727 #: config/frv/frv.opt:54
5728 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
5731 #: config/frv/frv.opt:58
5732 msgid "Enable conditional moves"
5735 #: config/frv/frv.opt:62
5736 msgid "Set the target CPU type"
5737 msgstr "指定目的 CPU 的類型"
5739 #: config/frv/frv.opt:84
5740 msgid "Use fp double instructions"
5743 #: config/frv/frv.opt:88
5744 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
5745 msgstr "變更 ABI 以允許雙字指令"
5747 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
5748 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
5749 msgstr "啟用函式描述符號 PIC 模式"
5751 #: config/frv/frv.opt:96
5752 msgid "Just use icc0/fcc0"
5753 msgstr "只使用 icc0/fcc0"
5755 #: config/frv/frv.opt:100
5756 msgid "Only use 32 FPRs"
5757 msgstr "只使用 32 個浮點暫存器"
5759 #: config/frv/frv.opt:104
5761 msgstr "使用 64 個浮點暫存器"
5763 #: config/frv/frv.opt:108
5764 msgid "Only use 32 GPRs"
5765 msgstr "只使用 32 個通用暫存器"
5767 #: config/frv/frv.opt:112
5769 msgstr "使用 64 個通用暫存器"
5771 #: config/frv/frv.opt:116
5772 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
5775 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
5776 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
5777 msgid "Use hardware floating point"
5780 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
5781 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
5782 msgstr "為函式呼叫啟用 PLT 的內聯"
5784 #: config/frv/frv.opt:128
5785 msgid "Enable PIC support for building libraries"
5786 msgstr "啟用對函式庫的 PIC 支援"
5788 #: config/frv/frv.opt:132
5789 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
5792 #: config/frv/frv.opt:136
5793 msgid "Disallow direct calls to global functions"
5794 msgstr "不允許直接呼叫全域函式"
5796 #: config/frv/frv.opt:140
5797 msgid "Use media instructions"
5800 #: config/frv/frv.opt:144
5801 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
5804 #: config/frv/frv.opt:148
5805 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
5806 msgstr "啟用對條件執行 && 或 || 的最佳化"
5808 #: config/frv/frv.opt:152
5809 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
5810 msgstr "啟用對巢狀條件執行的最佳化"
5812 #: config/frv/frv.opt:157
5813 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
5816 #: config/frv/frv.opt:161
5817 msgid "Remove redundant membars"
5820 #: config/frv/frv.opt:165
5821 msgid "Pack VLIW instructions"
5822 msgstr "打封包 VLIW 指令"
5824 #: config/frv/frv.opt:169
5825 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
5828 #: config/frv/frv.opt:173
5829 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
5832 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
5833 msgid "Use software floating point"
5836 #: config/frv/frv.opt:181
5837 msgid "Assume a large TLS segment"
5838 msgstr "假定大的執行緒局部存儲段"
5840 #: config/frv/frv.opt:185
5841 msgid "Do not assume a large TLS segment"
5842 msgstr "不假定大的 TLS 段"
5844 #: config/frv/frv.opt:190
5845 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
5848 #: config/frv/frv.opt:195
5849 msgid "Link with the library-pic libraries"
5852 #: config/frv/frv.opt:199
5853 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
5856 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
5857 msgid "Target the AM33 processor"
5858 msgstr "目的為 AM33 處理器"
5860 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
5861 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
5862 msgstr "目的為 AM33/2.0 處理器"
5864 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
5865 msgid "Work around hardware multiply bug"
5866 msgstr "為硬體乘法缺陷提供變通"
5868 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
5869 msgid "Enable linker relaxations"
5872 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
5873 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
5874 msgstr "在 a0 和 d0 中回傳指標"
5876 #: config/s390/tpf.opt:23
5877 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
5878 msgstr "啟用 TPF-OS 追蹤碼"
5880 #: config/s390/tpf.opt:27
5881 msgid "Specify main object for TPF-OS"
5882 msgstr "指定 TPF-OS 主要物件"
5884 #: config/s390/s390.opt:23
5888 #: config/s390/s390.opt:27
5892 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80
5893 msgid "Generate code for given CPU"
5894 msgstr "為給定的 CPU 產生程式碼"
5896 #: config/s390/s390.opt:35
5897 msgid "Maintain backchain pointer"
5900 #: config/s390/s390.opt:39
5901 msgid "Additional debug prints"
5904 #: config/s390/s390.opt:43
5905 msgid "ESA/390 architecture"
5908 #: config/s390/s390.opt:47
5909 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
5912 #: config/s390/s390.opt:51
5914 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
5915 msgstr "指定是否應當使用硬體浮點"
5917 #: config/s390/s390.opt:55
5919 msgid "Enable hardware floating point"
5922 #: config/s390/s390.opt:67
5923 msgid "Use packed stack layout"
5924 msgstr "使用緊實的堆疊版面設置"
5926 #: config/s390/s390.opt:71
5927 msgid "Use bras for executable < 64k"
5930 #: config/s390/s390.opt:75
5932 msgid "Disable hardware floating point"
5935 #: config/s390/s390.opt:79
5936 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
5939 #: config/s390/s390.opt:83
5940 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
5941 msgstr "在函式前言中產生額外程式碼以獲取堆疊大小越限"
5943 #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:115 config/sparc/sparc.opt:95
5944 #: config/i386/i386.opt:229 config/spu/spu.opt:84
5945 msgid "Schedule code for given CPU"
5946 msgstr "為指定的 CPU 最佳化程式碼"
5948 #: config/s390/s390.opt:91
5952 #: config/s390/s390.opt:95
5953 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
5954 msgstr "當函式使用 alloca 來建立彈性陣列時給出警告"
5956 #: config/s390/s390.opt:99
5957 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
5958 msgstr "當單一函式的圖框大小超過給定值時給出警告"
5960 #: config/s390/s390.opt:103
5961 msgid "z/Architecture"
5962 msgstr "z/Architecture"
5964 #: config/ia64/ilp32.opt:3
5965 msgid "Generate ILP32 code"
5966 msgstr "產生 ILP32 程式碼"
5968 #: config/ia64/ilp32.opt:7
5969 msgid "Generate LP64 code"
5970 msgstr "產生 LP64 程式碼"
5972 #: config/ia64/ia64.opt:21
5973 msgid "Generate big endian code"
5974 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
5976 #: config/ia64/ia64.opt:25
5977 msgid "Generate little endian code"
5978 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
5980 #: config/ia64/ia64.opt:29
5981 msgid "Generate code for GNU as"
5982 msgstr "為 GNU as 產生程式碼"
5984 #: config/ia64/ia64.opt:33
5985 msgid "Generate code for GNU ld"
5986 msgstr "為 GNU ld 產生程式碼"
5988 #: config/ia64/ia64.opt:37
5989 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
5990 msgstr "在 volatile 擴充組譯塊前後加上停止位"
5992 #: config/ia64/ia64.opt:41
5993 msgid "Use in/loc/out register names"
5994 msgstr "使用 in/loc/out 暫存器名"
5996 #: config/ia64/ia64.opt:48
5997 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
5998 msgstr "啟用 sdata/scommon/sbss"
6000 #: config/ia64/ia64.opt:52
6001 msgid "Generate code without GP reg"
6002 msgstr "產生不使用 GP 暫存器的程式碼"
6004 #: config/ia64/ia64.opt:56
6005 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
6006 msgstr "gp 是常數(但當間接呼叫時儲存/恢復 gp)"
6008 #: config/ia64/ia64.opt:60
6009 msgid "Generate self-relocatable code"
6012 #: config/ia64/ia64.opt:64
6013 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
6014 msgstr "產生內聯浮點除法,為最小延遲最佳化"
6016 #: config/ia64/ia64.opt:68
6017 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
6018 msgstr "產生內聯浮點除法,為最大吞吐量最佳化"
6020 #: config/ia64/ia64.opt:75
6021 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
6022 msgstr "產生內聯的整數除法,為最小延遲最佳化"
6024 #: config/ia64/ia64.opt:79
6025 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
6026 msgstr "產生內聯的整數除法,為最大吞吐量最佳化"
6028 #: config/ia64/ia64.opt:83
6029 msgid "Do not inline integer division"
6032 #: config/ia64/ia64.opt:87
6033 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
6034 msgstr "產生內聯的平方根,為最小延遲最佳化"
6036 #: config/ia64/ia64.opt:91
6037 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
6038 msgstr "產生內聯的平方根,為最大吞吐量最佳化"
6040 #: config/ia64/ia64.opt:95
6041 msgid "Do not inline square root"
6044 #: config/ia64/ia64.opt:99
6045 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
6046 msgstr "啟用經由 GNU as 的 Dwarf 2 列除錯資訊"
6048 #: config/ia64/ia64.opt:103
6049 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
6050 msgstr "及早放置停止位,以取得更好的調度效果"
6052 #: config/ia64/ia64.opt:107 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:253
6053 #: config/pa/pa.opt:51
6054 msgid "Specify range of registers to make fixed"
6057 #: config/ia64/ia64.opt:119
6059 msgid "Use data speculation before reload"
6060 msgstr "允許更多載入的預測移動"
6062 #: config/ia64/ia64.opt:123
6063 msgid "Use data speculation after reload"
6066 #: config/ia64/ia64.opt:127
6068 msgid "Use control speculation"
6071 #: config/ia64/ia64.opt:131
6072 msgid "Use in block data speculation before reload"
6075 #: config/ia64/ia64.opt:135
6076 msgid "Use in block data speculation after reload"
6079 #: config/ia64/ia64.opt:139
6080 msgid "Use in block control speculation"
6083 #: config/ia64/ia64.opt:143
6084 msgid "Use simple data speculation check"
6087 #: config/ia64/ia64.opt:147
6088 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
6091 #: config/ia64/ia64.opt:151
6092 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
6095 #: config/ia64/ia64.opt:155
6096 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
6099 #: config/ia64/ia64.opt:159
6100 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
6103 #: config/ia64/ia64.opt:163
6105 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
6106 msgstr "及早放置停止位,以取得更好的調度效果"
6108 #: config/ia64/ia64.opt:167
6109 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
6112 #: config/ia64/ia64.opt:171
6113 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1"
6116 #: config/ia64/ia64.opt:175
6117 msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
6120 #: config/ia64/ia64.opt:179
6121 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
6124 #: config/ia64/ia64.opt:183
6126 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
6127 msgstr "啟用融合的乘加和乘減浮點指令"
6129 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:3
6130 msgid "! It would be better to auto-generate this file."
6133 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:7
6134 msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
6137 #: config/m32c/m32c.opt:24
6139 msgid "-msim\tUse simulator runtime"
6142 #: config/m32c/m32c.opt:28
6144 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
6147 #: config/m32c/m32c.opt:32
6149 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
6150 msgstr "為 M16C 變種編譯"
6152 #: config/m32c/m32c.opt:36
6154 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
6155 msgstr "為 M32CM 變種編譯"
6157 #: config/m32c/m32c.opt:40
6159 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
6160 msgstr "為 M32C 變種編譯"
6162 #: config/m32c/m32c.opt:44
6164 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
6165 msgstr "memreg 位元組數(預設:16,範圍:0..16)"
6167 #: config/sparc/little-endian.opt:23
6168 msgid "Generate code for little-endian"
6169 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
6171 #: config/sparc/little-endian.opt:27
6172 msgid "Generate code for big-endian"
6173 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
6175 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
6176 msgid "Use hardware FP"
6179 #: config/sparc/sparc.opt:31
6180 msgid "Do not use hardware FP"
6183 #: config/sparc/sparc.opt:35
6184 msgid "Assume possible double misalignment"
6187 #: config/sparc/sparc.opt:39
6188 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
6189 msgstr "將 -assert pure-text 傳遞給連結器"
6191 #: config/sparc/sparc.opt:43
6192 msgid "Use ABI reserved registers"
6193 msgstr "使用 ABI 保留的暫存器"
6195 #: config/sparc/sparc.opt:47
6196 msgid "Use hardware quad FP instructions"
6199 #: config/sparc/sparc.opt:51
6200 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
6203 #: config/sparc/sparc.opt:55
6204 msgid "Compile for V8+ ABI"
6205 msgstr "為 V8+ ABI 編譯"
6207 #: config/sparc/sparc.opt:59
6208 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
6209 msgstr "使用 UltraSPARC 可視化指令集"
6211 #: config/sparc/sparc.opt:63
6212 msgid "Pointers are 64-bit"
6215 #: config/sparc/sparc.opt:67
6216 msgid "Pointers are 32-bit"
6219 #: config/sparc/sparc.opt:71
6220 msgid "Use 64-bit ABI"
6221 msgstr "使用 64 位元 ABI"
6223 #: config/sparc/sparc.opt:75
6224 msgid "Use 32-bit ABI"
6225 msgstr "使用 32 位元 ABI"
6227 #: config/sparc/sparc.opt:79
6228 msgid "Use stack bias"
6231 #: config/sparc/sparc.opt:83
6232 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
6235 #: config/sparc/sparc.opt:87
6236 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
6237 msgstr "在組譯器和連結器中最佳化尾呼叫指令"
6239 #: config/sparc/sparc.opt:91
6240 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
6241 msgstr "使用指定 CPU 的特性和調度程式碼"
6243 #: config/sparc/sparc.opt:99
6244 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
6245 msgstr "使用給定的 SPARC-V9 程式碼模型"
6247 #: config/sparc/sparc.opt:103
6248 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
6251 #: config/m32r/m32r.opt:23
6252 msgid "Compile for the m32rx"
6255 #: config/m32r/m32r.opt:27
6256 msgid "Compile for the m32r2"
6259 #: config/m32r/m32r.opt:31
6260 msgid "Compile for the m32r"
6263 #: config/m32r/m32r.opt:35
6264 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
6265 msgstr "所有循環對齊到 32 位元組邊界上"
6267 #: config/m32r/m32r.opt:39
6268 msgid "Prefer branches over conditional execution"
6269 msgstr "優先使用分支而不是條件執行"
6271 #: config/m32r/m32r.opt:43
6272 msgid "Give branches their default cost"
6275 #: config/m32r/m32r.opt:47
6276 msgid "Display compile time statistics"
6279 #: config/m32r/m32r.opt:51
6280 msgid "Specify cache flush function"
6283 #: config/m32r/m32r.opt:55
6284 msgid "Specify cache flush trap number"
6287 #: config/m32r/m32r.opt:59
6288 msgid "Only issue one instruction per cycle"
6291 #: config/m32r/m32r.opt:63
6292 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
6293 msgstr "允許每週期發出兩條指令"
6295 #: config/m32r/m32r.opt:67
6296 msgid "Code size: small, medium or large"
6297 msgstr "程式碼大小:小、中或大"
6299 #: config/m32r/m32r.opt:71
6300 msgid "Don't call any cache flush functions"
6301 msgstr "不呼叫任何清空快取的函式"
6303 #: config/m32r/m32r.opt:75
6304 msgid "Don't call any cache flush trap"
6305 msgstr "不呼叫任何清空快取的陷阱"
6307 #: config/m32r/m32r.opt:82
6308 msgid "Small data area: none, sdata, use"
6311 #: config/m68k/m68k.opt:23
6312 msgid "Generate code for a 520X"
6313 msgstr "為 520X 產生程式碼"
6315 #: config/m68k/m68k.opt:27
6316 msgid "Generate code for a 5206e"
6317 msgstr "為 5206e 產生程式碼"
6319 #: config/m68k/m68k.opt:31
6320 msgid "Generate code for a 528x"
6321 msgstr "為 528x 產生程式碼"
6323 #: config/m68k/m68k.opt:35
6324 msgid "Generate code for a 5307"
6325 msgstr "為 5307 產生程式碼"
6327 #: config/m68k/m68k.opt:39
6328 msgid "Generate code for a 5407"
6329 msgstr "為 5407 產生程式碼"
6331 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
6332 msgid "Generate code for a 68000"
6333 msgstr "為 68000 產生程式碼"
6335 #: config/m68k/m68k.opt:47
6337 msgid "Generate code for a 68010"
6338 msgstr "為 68000 產生程式碼"
6340 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
6341 msgid "Generate code for a 68020"
6342 msgstr "為 68020 產生程式碼"
6344 #: config/m68k/m68k.opt:55
6345 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
6346 msgstr "為 68040 產生程式碼,不使用新指令"
6348 #: config/m68k/m68k.opt:59
6349 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
6350 msgstr "為 68060 產生程式碼,不使用新指令"
6352 #: config/m68k/m68k.opt:63
6353 msgid "Generate code for a 68030"
6354 msgstr "為 68030 產生程式碼"
6356 #: config/m68k/m68k.opt:67
6357 msgid "Generate code for a 68040"
6358 msgstr "為 68040 產生程式碼"
6360 #: config/m68k/m68k.opt:71
6361 msgid "Generate code for a 68060"
6362 msgstr "為 68060 產生程式碼"
6364 #: config/m68k/m68k.opt:75
6365 msgid "Generate code for a 68302"
6366 msgstr "為 68302 產生程式碼"
6368 #: config/m68k/m68k.opt:79
6369 msgid "Generate code for a 68332"
6370 msgstr "為 68332 產生程式碼"
6372 #: config/m68k/m68k.opt:84
6373 msgid "Generate code for a 68851"
6374 msgstr "為 68851 產生程式碼"
6376 #: config/m68k/m68k.opt:88
6377 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
6378 msgstr "產生使用 68881 浮點指令的程式碼"
6380 #: config/m68k/m68k.opt:92
6381 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
6382 msgstr "在 32 位元邊界上對齊變數"
6384 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
6385 msgid "Specify the name of the target architecture"
6388 #: config/m68k/m68k.opt:100
6389 msgid "Use the bit-field instructions"
6392 #: config/m68k/m68k.opt:112
6394 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
6395 msgstr "為 M*Core M340 產生程式碼"
6397 #: config/m68k/m68k.opt:116
6399 msgid "Specify the target CPU"
6402 #: config/m68k/m68k.opt:120
6403 msgid "Generate code for a cpu32"
6404 msgstr "為 cpu32 產生程式碼"
6406 #: config/m68k/m68k.opt:124
6408 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
6411 #: config/m68k/m68k.opt:128
6413 msgid "Generate code for a Fido A"
6414 msgstr "產生動態連結程式庫的程式碼"
6416 #: config/m68k/m68k.opt:132
6418 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
6419 msgstr "產生使用 68881 浮點指令的程式碼"
6421 #: config/m68k/m68k.opt:136
6422 msgid "Enable ID based shared library"
6423 msgstr "啟用基於 ID 的共享函式庫"
6425 #: config/m68k/m68k.opt:140
6426 msgid "Do not use the bit-field instructions"
6429 #: config/m68k/m68k.opt:144
6430 msgid "Use normal calling convention"
6433 #: config/m68k/m68k.opt:148
6434 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
6435 msgstr "認為「int」類別有 32 位元寬"
6437 #: config/m68k/m68k.opt:152
6438 msgid "Generate pc-relative code"
6439 msgstr "產生相對 pc 的程式碼"
6441 #: config/m68k/m68k.opt:156
6442 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
6443 msgstr "啟用使用「rtd」的不同的呼叫約定"
6445 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
6446 msgid "Enable separate data segment"
6449 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
6450 msgid "ID of shared library to build"
6451 msgstr "將要建立的共享函式庫的 ID"
6453 #: config/m68k/m68k.opt:168
6454 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
6455 msgstr "認為「int」類別有 16 位寬"
6457 #: config/m68k/m68k.opt:172
6458 msgid "Generate code with library calls for floating point"
6461 #: config/m68k/m68k.opt:176
6462 msgid "Do not use unaligned memory references"
6463 msgstr "不使用未對齊的記憶體參照"
6465 #: config/m68k/m68k.opt:180
6467 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
6470 #: config/m68k/m68k.opt:184
6471 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
6474 #: config/m68k/m68k.opt:188
6475 msgid "Support TLS segment larger than 64K"
6478 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:137
6479 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
6480 msgstr "浮點數間的比較嚴格遵循 IEEE 標準"
6482 #: config/i386/djgpp.opt:25
6483 msgid "Ignored (obsolete)"
6486 #: config/i386/mingw.opt:23
6487 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
6490 #: config/i386/mingw.opt:27
6491 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
6494 #: config/i386/i386.opt:61
6495 msgid "sizeof(long double) is 16"
6496 msgstr "sizeof(long double) 等於 16"
6498 #: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133
6499 msgid "Use hardware fp"
6502 #: config/i386/i386.opt:69
6503 msgid "sizeof(long double) is 12"
6504 msgstr "sizeof(long double) 等於 12"
6506 #: config/i386/i386.opt:73
6507 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
6508 msgstr "在函式序言中為輸出引數預留空間"
6510 #: config/i386/i386.opt:77
6511 msgid "Align some doubles on dword boundary"
6512 msgstr "一些雙精度浮點數在雙字邊界上對齊"
6514 #: config/i386/i386.opt:81
6515 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
6516 msgstr "函式入口對齊在 2 的此次方上"
6518 #: config/i386/i386.opt:85
6519 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
6520 msgstr "跳轉目的對齊在 2 的此次方上"
6522 #: config/i386/i386.opt:89
6523 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
6524 msgstr "循環程式碼對齊到 2 的此次方上"
6526 #: config/i386/i386.opt:93
6527 msgid "Align destination of the string operations"
6530 #: config/i386/i386.opt:101
6531 msgid "Use given assembler dialect"
6534 #: config/i386/i386.opt:105
6535 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
6536 msgstr "指定分支的代價(1-5,任意單位)"
6538 #: config/i386/i386.opt:109
6539 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
6540 msgstr "在 x86-64 中等模式下大於指定閾值的資料將被存放在 .ldata 區段中"
6542 #: config/i386/i386.opt:113
6543 msgid "Use given x86-64 code model"
6544 msgstr "使用給定的 x86-64 程式碼模式"
6546 #: config/i386/i386.opt:117
6547 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
6548 msgstr "為 FPU 產生 sin、cos 和 sqrt 指令"
6550 #: config/i386/i386.opt:121
6551 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
6554 #: config/i386/i386.opt:125
6555 msgid "Return values of functions in FPU registers"
6556 msgstr "在 FPU 暫存器中存放函式回傳值"
6558 #: config/i386/i386.opt:129
6559 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
6560 msgstr "為指定的指令集產生浮點數學程式碼"
6562 #: config/i386/i386.opt:141
6563 msgid "Inline all known string operations"
6564 msgstr "內聯所有已知的字串作業"
6566 #: config/i386/i386.opt:145
6567 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
6570 #: config/i386/i386.opt:153
6571 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
6572 msgstr "使用本地 (MS) 位元段存儲方式"
6574 #: config/i386/i386.opt:169
6575 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
6576 msgstr "為葉函式(不呼叫其它函式的函式)忽略框架指標"
6578 #: config/i386/i386.opt:173
6579 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
6582 #: config/i386/i386.opt:177
6583 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
6584 msgstr "試圖讓堆疊保持對齊到 2 的此次方上"
6586 #: config/i386/i386.opt:181
6588 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
6589 msgstr "試圖讓堆疊保持對齊到 2 的此次方上"
6591 #: config/i386/i386.opt:185
6592 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
6593 msgstr "使用 push 指令儲存參數"
6595 #: config/i386/i386.opt:189
6596 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
6597 msgstr "在 x86-64 程式碼中使用紅區"
6599 #: config/i386/i386.opt:193
6600 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
6601 msgstr "用以傳遞整數參數的暫存器個數"
6603 #: config/i386/i386.opt:197
6604 msgid "Alternate calling convention"
6607 #: config/i386/i386.opt:205
6608 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
6609 msgstr "在 SF 和 DF 模式下使用 SSE 暫存器呼叫約定"
6611 #: config/i386/i386.opt:209
6612 msgid "Realign stack in prologue"
6615 #: config/i386/i386.opt:213
6616 msgid "Enable stack probing"
6619 #: config/i386/i386.opt:217
6620 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
6623 #: config/i386/i386.opt:221
6624 msgid "Use given thread-local storage dialect"
6625 msgstr "使用給定的執行緒局部存儲模式"
6627 #: config/i386/i386.opt:225
6629 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
6630 msgstr "當存取執行緒局部資料時直接參照 %gs"
6632 #: config/i386/i386.opt:233
6633 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
6634 msgstr "產生遵循給定 ABI 的程式碼"
6636 #: config/i386/i386.opt:237
6638 msgid "Vector library ABI to use"
6641 #: config/i386/i386.opt:241
6642 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
6645 #: config/i386/i386.opt:245
6647 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
6648 msgstr "在函式序言中為輸出引數預留空間"
6650 #: config/i386/i386.opt:249
6652 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
6655 #: config/i386/i386.opt:257
6656 msgid "Generate 32bit i386 code"
6657 msgstr "產生 32 位元 i386 程式碼"
6659 #: config/i386/i386.opt:261
6660 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
6661 msgstr "產生 64 位元 x86-64 程式碼"
6663 #: config/i386/i386.opt:265
6664 msgid "Support MMX built-in functions"
6665 msgstr "支援 MMX 內建函式"
6667 #: config/i386/i386.opt:269
6668 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
6669 msgstr "支援 3DNow! 內建函式"
6671 #: config/i386/i386.opt:273
6673 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
6674 msgstr "支援 3DNow! 內建函式"
6676 #: config/i386/i386.opt:277
6677 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
6678 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
6680 #: config/i386/i386.opt:281
6681 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
6682 msgstr "支援 MMX、SSE 和 SSE2 內建函式及程式碼產生"
6684 #: config/i386/i386.opt:285
6685 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
6686 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
6688 #: config/i386/i386.opt:289
6690 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
6691 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
6693 #: config/i386/i386.opt:293
6695 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
6696 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
6698 #: config/i386/i386.opt:297 config/i386/i386.opt:301
6700 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
6701 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
6703 #: config/i386/i386.opt:305
6705 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
6706 msgstr "支援 MMX、SSE 和 SSE2 內建函式及程式碼產生"
6708 #: config/i386/i386.opt:309
6710 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
6711 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
6713 #: config/i386/i386.opt:313
6715 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
6716 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
6718 #: config/i386/i386.opt:317
6720 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
6721 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
6723 #: config/i386/i386.opt:321
6725 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
6726 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
6728 #: config/i386/i386.opt:325
6730 msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
6731 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
6733 #: config/i386/i386.opt:329
6735 msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
6736 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
6738 #: config/i386/i386.opt:333
6739 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
6742 #: config/i386/i386.opt:337
6743 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
6746 #: config/i386/i386.opt:341
6747 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
6750 #: config/i386/i386.opt:345
6751 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
6754 #: config/i386/i386.opt:349
6755 msgid "Support code generation of movbe instruction."
6758 #: config/i386/i386.opt:353
6759 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
6762 #: config/i386/i386.opt:357
6764 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
6765 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
6767 #: config/i386/i386.opt:361
6769 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
6770 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
6772 #: config/i386/i386.opt:365
6773 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
6776 #: config/i386/cygming.opt:23
6777 msgid "Create console application"
6780 #: config/i386/cygming.opt:27
6781 msgid "Use the Cygwin interface"
6782 msgstr "使用 Cygwin 介面"
6784 #: config/i386/cygming.opt:31
6785 msgid "Generate code for a DLL"
6786 msgstr "產生動態連結程式庫的程式碼"
6788 #: config/i386/cygming.opt:35
6789 msgid "Ignore dllimport for functions"
6790 msgstr "忽略函式的 dllimport 屬性"
6792 #: config/i386/cygming.opt:39
6793 msgid "Use Mingw-specific thread support"
6794 msgstr "使用 Mingw 特定的執行緒支援"
6796 #: config/i386/cygming.opt:43
6797 msgid "Set Windows defines"
6798 msgstr "設定 Windows 定義"
6800 #: config/i386/cygming.opt:47
6801 msgid "Create GUI application"
6804 #: config/i386/cygming.opt:51
6805 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
6808 #: config/i386/cygming.opt:55
6809 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
6812 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
6813 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
6816 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:195
6817 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
6818 msgstr "盡量接近 IBM XLC 語義"
6820 #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:129
6821 msgid "Generate 64-bit code"
6822 msgstr "產生 64 位元程式碼"
6824 #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:133
6825 msgid "Generate 32-bit code"
6826 msgstr "產生 32 位元程式碼"
6828 #: config/rs6000/darwin.opt:32
6829 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
6830 msgstr "產生的程式碼適合於可執行檔案(而不是共享函式庫)"
6832 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
6833 msgid "Use POWER instruction set"
6834 msgstr "使用 POWER 指令集"
6836 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
6837 msgid "Do not use POWER instruction set"
6838 msgstr "不使用 POWER 指令集"
6840 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
6841 msgid "Use POWER2 instruction set"
6842 msgstr "使用 POWER2 指令集"
6844 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
6845 msgid "Use PowerPC instruction set"
6846 msgstr "使用 PowerPC 指令集"
6848 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
6849 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
6850 msgstr "不使用 PowerPC 指令集"
6852 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
6853 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
6854 msgstr "使用 PowerPC-64 指令集"
6856 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
6857 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
6858 msgstr "使用 PowerPC 通用組可選指令"
6860 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
6861 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
6862 msgstr "使用 PowerPC 圖像組可選指令"
6864 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
6865 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
6866 msgstr "使用 PowerPC V2.01 單欄位 mfcr 指令"
6868 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
6869 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
6870 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
6872 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
6873 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
6874 msgstr "使用 PowerPC V2.02 浮點捨入指令"
6876 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
6878 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
6879 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
6881 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
6883 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
6884 msgstr "使用 PowerPC V2.02 浮點捨入指令"
6886 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
6887 msgid "Use AltiVec instructions"
6888 msgstr "使用 AltiVec 指令"
6890 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
6892 msgid "Use decimal floating point instructions"
6893 msgstr "使用配對的單精度浮點指令"
6895 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
6897 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
6900 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
6902 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
6903 msgstr "使用 AltiVec 指令"
6905 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
6906 msgid "Generate load/store multiple instructions"
6909 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
6910 msgid "Generate string instructions for block moves"
6913 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
6914 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
6915 msgstr "為 PowerPC 架構使用新的助憶符號"
6917 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
6918 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
6919 msgstr "為 PowerPC 架構使用舊的助憶符號"
6921 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
6922 msgid "Do not use hardware floating point"
6925 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
6927 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
6928 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
6930 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
6932 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
6935 #: config/rs6000/rs6000.opt:160
6936 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
6939 #: config/rs6000/rs6000.opt:164
6940 msgid "Generate load/store with update instructions"
6943 #: config/rs6000/rs6000.opt:168
6944 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
6947 #: config/rs6000/rs6000.opt:172
6948 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
6951 #: config/rs6000/rs6000.opt:176
6953 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
6954 msgstr "呼叫 %<__builtin_next_arg%> 時沒有給定引數"
6956 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
6957 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
6960 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
6961 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
6962 msgstr "所有結構在記憶體中回傳 (AIX 預設)"
6964 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
6965 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
6966 msgstr "小結構在暫存器中回傳 (SVR4 預設)"
6968 #: config/rs6000/rs6000.opt:199
6970 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
6971 msgstr "產生內聯浮點除法,為最大吞吐量最佳化"
6973 #: config/rs6000/rs6000.opt:203
6974 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
6975 msgstr "不在 TOC 中存放浮點常數"
6977 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
6978 msgid "Place floating point constants in TOC"
6979 msgstr "在 TOC 中存放浮點常數"
6981 #: config/rs6000/rs6000.opt:211
6982 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
6983 msgstr "不在 TOC 中存放符號+偏移量常數"
6985 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
6986 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
6987 msgstr "在 TOC 中存放符號+偏移量常數"
6989 #: config/rs6000/rs6000.opt:226
6990 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
6991 msgstr "為每個程序只使用一個 TOC 條目"
6993 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
6994 msgid "Put everything in the regular TOC"
6997 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
6998 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
6999 msgstr "產生 AltiVec 程式碼時產生 VRSAVE 指令"
7001 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
7003 msgid "-mvrsave=yes/no\tDeprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
7004 msgstr "已過時的選項。請改用 -mvrsave/-mno-vrsave"
7006 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
7007 msgid "Generate isel instructions"
7010 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
7012 msgid "-misel=yes/no\tDeprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
7013 msgstr "已過時的選項。請改用 -misel/-mno-isel"
7015 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
7016 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
7017 msgstr "在 E500 上產生 SPE SIMD 指令"
7019 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
7021 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
7024 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
7026 msgid "-mspe=yes/no\tDeprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
7027 msgstr "已過時的選項。請改用 -mspe/-mno-spe"
7029 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
7031 msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
7034 #: config/rs6000/rs6000.opt:266
7036 msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
7039 #: config/rs6000/rs6000.opt:270
7041 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
7042 msgstr "使用指定 CPU 的特性和調度程式碼"
7044 #: config/rs6000/rs6000.opt:274
7046 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
7047 msgstr "為指定的 CPU 最佳化程式碼"
7049 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
7050 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
7053 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
7054 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
7057 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
7059 msgid "Generate Cell microcode"
7060 msgstr "產生 SH2e 程式碼"
7062 #: config/rs6000/rs6000.opt:290
7064 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
7065 msgstr "當所有建構式和解構函式都是私有時給出警告"
7067 #: config/rs6000/rs6000.opt:294
7068 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
7069 msgstr "使用過時的「vector long ...」AltiVec 類型時給出警告"
7071 #: config/rs6000/rs6000.opt:298
7073 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
7074 msgstr "選擇通用暫存器浮點方法"
7076 #: config/rs6000/rs6000.opt:302
7078 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
7079 msgstr "指定 long double 的大小(64 或 128 位)"
7081 #: config/rs6000/rs6000.opt:306
7082 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
7085 #: config/rs6000/rs6000.opt:310
7086 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
7089 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
7090 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
7093 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
7094 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
7097 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
7099 msgid "Single-precision floating point unit"
7100 msgstr "非浮點引數間的無效比較"
7102 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
7104 msgid "Double-precision floating point unit"
7105 msgstr "非浮點引數間的無效比較"
7107 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
7108 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
7111 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
7112 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
7115 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
7117 msgid "Specify Xilinx FPU."
7120 #: config/rs6000/aix64.opt:24
7121 msgid "Compile for 64-bit pointers"
7122 msgstr "為 64 位元指標編譯"
7124 #: config/rs6000/aix64.opt:28
7125 msgid "Compile for 32-bit pointers"
7126 msgstr "為 32 位元指標編譯"
7128 #: config/rs6000/aix64.opt:32
7129 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
7132 #: config/rs6000/linux64.opt:24
7133 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
7136 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
7137 msgid "Select ABI calling convention"
7138 msgstr "選擇 ABI 呼叫約定"
7140 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
7141 msgid "Select method for sdata handling"
7144 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
7145 msgid "Align to the base type of the bit-field"
7146 msgstr "對齊到位元段的基礎類別型"
7148 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
7149 msgid "Produce code relocatable at runtime"
7150 msgstr "產生執行時可重定位的程式碼"
7152 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
7153 msgid "Produce little endian code"
7154 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
7156 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
7157 msgid "Produce big endian code"
7158 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
7160 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
7161 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:125
7162 #: config/rs6000/sysv4.opt:137
7163 msgid "no description yet"
7166 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
7167 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
7170 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
7174 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
7175 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
7178 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
7179 msgid "Use alternate register names"
7182 #: config/rs6000/sysv4.opt:101
7183 msgid "Use default method for sdata handling"
7186 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
7187 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
7188 msgstr "與 libsim.a,libc.a 和 sim-crt0.o 連結"
7190 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
7191 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
7192 msgstr "與 libads.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
7194 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
7195 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
7196 msgstr "與 libyk.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
7198 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
7199 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
7200 msgstr "與 libmvme.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
7202 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
7203 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
7204 msgstr "在 ELF 旗標頭中指定 PPC_EMB 位"
7206 #: config/rs6000/sysv4.opt:141
7207 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
7208 msgstr "產生的程式碼使用不可執行 PLT 和 GOT"
7210 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
7211 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
7212 msgstr "為舊的可執行 BSS PLT 產生程式碼"
7214 #: config/spu/spu.opt:20
7215 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
7218 #: config/spu/spu.opt:24
7219 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
7222 #: config/spu/spu.opt:28
7224 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
7227 #: config/spu/spu.opt:32
7228 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
7231 #: config/spu/spu.opt:36
7232 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
7235 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
7236 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
7239 #: config/spu/spu.opt:48
7240 msgid "Use standard main function as entry for startup"
7243 #: config/spu/spu.opt:52
7245 msgid "Generate branch hints for branches"
7246 msgstr "為伺服器 IO 產生 cpp 定義"
7248 #: config/spu/spu.opt:56
7250 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
7251 msgstr "考慮填充入延遲槽中的最大指令數"
7253 #: config/spu/spu.opt:60
7255 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
7256 msgstr "單一循環中考慮展開的最大指令數"
7258 #: config/spu/spu.opt:64
7260 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
7261 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
7263 #: config/spu/spu.opt:68
7265 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
7266 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
7268 #: config/spu/spu.opt:76
7269 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
7272 #: config/spu/spu.opt:88
7273 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
7276 #: config/spu/spu.opt:92
7277 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
7280 #: config/spu/spu.opt:96
7281 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
7284 #: config/spu/spu.opt:100
7285 msgid "Size (in KB) of software data cache"
7288 #: config/spu/spu.opt:104
7289 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
7292 #: config/mcore/mcore.opt:23
7293 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7294 msgstr "為 M*Core M210 產生程式碼"
7296 #: config/mcore/mcore.opt:27
7297 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7298 msgstr "為 M*Core M340 產生程式碼"
7300 #: config/mcore/mcore.opt:31
7301 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
7302 msgstr "將函式強行對齊到 4 位元組邊界上"
7304 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
7305 msgid "Generate big-endian code"
7306 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
7308 #: config/mcore/mcore.opt:39
7309 msgid "Emit call graph information"
7312 #: config/mcore/mcore.opt:43
7313 msgid "Use the divide instruction"
7316 #: config/mcore/mcore.opt:47
7317 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
7318 msgstr "當常數可以為兩個以下的指令產生時內聯常數"
7320 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
7321 msgid "Generate little-endian code"
7322 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
7324 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7325 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
7328 #: config/mcore/mcore.opt:60
7329 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
7330 msgstr "在位作業中使用任意大小的立即數值"
7332 #: config/mcore/mcore.opt:64
7333 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
7334 msgstr "盡量按字存取而不是按位元組存取"
7336 #: config/mcore/mcore.opt:68
7337 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
7340 #: config/mcore/mcore.opt:72
7341 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
7342 msgstr "總認為位元段長與 int 相同"
7344 #: config/arc/arc.opt:32
7345 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
7348 #: config/arc/arc.opt:42
7350 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU"
7351 msgstr "為 ARC 變種 CPU 產生程式碼"
7353 #: config/arc/arc.opt:46
7355 msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
7356 msgstr "在 SECTION 中存放函式"
7358 #: config/arc/arc.opt:50
7360 msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
7361 msgstr "在 SECTION 中存放資料"
7363 #: config/arc/arc.opt:54
7365 msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
7366 msgstr "在 SECTION 中存放唯讀資料"
7368 #: config/sh/sh.opt:44
7369 msgid "Generate SH1 code"
7372 #: config/sh/sh.opt:48
7373 msgid "Generate SH2 code"
7376 #: config/sh/sh.opt:52
7378 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
7379 msgstr "產生預設的單精度 SH2a 程式碼"
7381 #: config/sh/sh.opt:56
7382 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
7383 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH2a 程式碼"
7385 #: config/sh/sh.opt:60
7387 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
7388 msgstr "產生預設的單精度 SH2a 程式碼"
7390 #: config/sh/sh.opt:64
7392 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
7393 msgstr "只產生單精度 SH2a 程式碼"
7395 #: config/sh/sh.opt:68
7396 msgid "Generate SH2e code"
7397 msgstr "產生 SH2e 程式碼"
7399 #: config/sh/sh.opt:72
7400 msgid "Generate SH3 code"
7403 #: config/sh/sh.opt:76
7404 msgid "Generate SH3e code"
7405 msgstr "產生 SH3e 程式碼"
7407 #: config/sh/sh.opt:80
7408 msgid "Generate SH4 code"
7411 #: config/sh/sh.opt:84
7413 msgid "Generate SH4-100 code"
7416 #: config/sh/sh.opt:88
7418 msgid "Generate SH4-200 code"
7421 #: config/sh/sh.opt:94
7423 msgid "Generate SH4-300 code"
7426 #: config/sh/sh.opt:98
7427 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
7428 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
7430 #: config/sh/sh.opt:102
7432 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
7433 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
7435 #: config/sh/sh.opt:106
7437 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
7438 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
7440 #: config/sh/sh.opt:110
7442 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
7443 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
7445 #: config/sh/sh.opt:114
7447 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
7448 msgstr "為 C30 CPU 產生程式碼"
7450 #: config/sh/sh.opt:119
7452 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
7453 msgstr "為 C40 CPU 產生程式碼"
7455 #: config/sh/sh.opt:124
7457 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
7458 msgstr "為 C40 CPU 產生程式碼"
7460 #: config/sh/sh.opt:129
7461 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
7462 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
7464 #: config/sh/sh.opt:133
7466 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
7467 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
7469 #: config/sh/sh.opt:137
7471 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
7472 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
7474 #: config/sh/sh.opt:141
7476 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
7477 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
7479 #: config/sh/sh.opt:145
7480 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
7481 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
7483 #: config/sh/sh.opt:149
7485 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
7486 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
7488 #: config/sh/sh.opt:153
7490 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
7491 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
7493 #: config/sh/sh.opt:157
7495 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
7496 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
7498 #: config/sh/sh.opt:161
7499 msgid "Generate SH4a code"
7500 msgstr "產生 SH4a 程式碼"
7502 #: config/sh/sh.opt:165
7503 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
7504 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4a 程式碼"
7506 #: config/sh/sh.opt:169
7507 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
7508 msgstr "產生預設的單精度 SH4a 程式碼"
7510 #: config/sh/sh.opt:173
7511 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
7512 msgstr "只產生單精度 SH4a 程式碼"
7514 #: config/sh/sh.opt:177
7515 msgid "Generate SH4al-dsp code"
7516 msgstr "產生 SH4al-dsp 程式碼"
7518 #: config/sh/sh.opt:181
7519 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
7520 msgstr "產生 32 位元 SHmedia 程式碼"
7522 #: config/sh/sh.opt:185
7523 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
7524 msgstr "產生 32 位元不帶 FPU 的 SHmedia 程式碼"
7526 #: config/sh/sh.opt:189
7527 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
7528 msgstr "產生 64 位元 SHmedia 程式碼"
7530 #: config/sh/sh.opt:193
7531 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
7532 msgstr "產生 64 位元不帶 FPU 的 SHmedia 程式碼"
7534 #: config/sh/sh.opt:197
7535 msgid "Generate SHcompact code"
7536 msgstr "產生 SHcompact 程式碼"
7538 #: config/sh/sh.opt:201
7539 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
7540 msgstr "產生不帶 FPU 的 SHcompact 程式碼"
7542 #: config/sh/sh.opt:205
7543 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
7546 #: config/sh/sh.opt:209
7547 msgid "Generate code in big endian mode"
7548 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
7550 #: config/sh/sh.opt:213
7551 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
7552 msgstr "在分支表中使用 32 位元偏移量"
7554 #: config/sh/sh.opt:217
7556 msgid "Generate bit instructions"
7559 #: config/sh/sh.opt:221
7560 msgid "Cost to assume for a branch insn"
7563 #: config/sh/sh.opt:225
7564 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
7567 #: config/sh/sh.opt:229
7568 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
7571 #: config/sh/sh.opt:233
7572 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
7575 #: config/sh/sh.opt:237
7576 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
7577 msgstr "在 64 位元邊界上對齊雙精度變數"
7579 #: config/sh/sh.opt:241
7580 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
7583 #: config/sh/sh.opt:245
7584 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
7587 #: config/sh/sh.opt:249
7588 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions. See -mdalign if 64-bit alignment is required."
7591 #: config/sh/sh.opt:257
7593 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
7594 msgstr "啟用對短載入指令的使用"
7596 #: config/sh/sh.opt:261
7597 msgid "Cost to assume for gettr insn"
7600 #: config/sh/sh.opt:265 config/sh/sh.opt:315
7601 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
7602 msgstr "遒循 Renesas(先前被稱作 Hitachi)/SuperH 呼叫約定"
7604 #: config/sh/sh.opt:269
7605 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
7608 #: config/sh/sh.opt:273
7609 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
7612 #: config/sh/sh.opt:277
7613 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
7616 #: config/sh/sh.opt:281
7617 msgid "Assume symbols might be invalid"
7620 #: config/sh/sh.opt:285
7621 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
7624 #: config/sh/sh.opt:289
7625 msgid "Generate code in little endian mode"
7626 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
7628 #: config/sh/sh.opt:293
7629 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
7630 msgstr "將 MAC 暫存器標記為呼叫篡改的"
7632 #: config/sh/sh.opt:299
7633 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
7636 #: config/sh/sh.opt:303
7637 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
7640 #: config/sh/sh.opt:307
7641 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
7644 #: config/sh/sh.opt:311
7645 msgid "Shorten address references during linking"
7648 #: config/sh/sh.opt:319
7650 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
7651 msgstr "已過時。請改用 -Os"
7653 #: config/sh/sh.opt:323
7654 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
7657 #: config/sh/sh.opt:327
7658 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
7661 #: config/sh/sh.opt:333
7662 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
7665 #: config/sh/superh.opt:6
7666 msgid "Board name [and memory region]."
7669 #: config/sh/superh.opt:10
7670 msgid "Runtime name."
7673 #: config/arm/eabi.opt:23
7675 msgid "Generate code for the Android operating system."
7676 msgstr "為給定的 ISA 產生程式碼"
7678 #: config/arm/arm.opt:23
7679 msgid "Specify an ABI"
7682 #: config/arm/arm.opt:27
7683 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
7684 msgstr "當 noreturn 函式回傳時呼叫 abort"
7686 #: config/arm/arm.opt:34
7687 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
7688 msgstr "在浮點暫存器中傳遞浮點參數"
7690 #: config/arm/arm.opt:38
7691 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
7692 msgstr "產生與 APCS 相容的堆疊框架"
7694 #: config/arm/arm.opt:42
7695 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
7696 msgstr "產生可重入的 PIC 程式碼"
7698 #: config/arm/arm.opt:56
7699 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
7700 msgstr "假定目的 CPU 被配置為高位位元組在前"
7702 #: config/arm/arm.opt:60
7703 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
7706 #: config/arm/arm.opt:64
7707 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
7710 #: config/arm/arm.opt:68
7711 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
7712 msgstr "Cirrus:插入 NOP 以避免無效的指令組合"
7714 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
7715 msgid "Specify the name of the target CPU"
7716 msgstr "指定目的 CPU 的名稱"
7718 #: config/arm/arm.opt:76
7719 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
7720 msgstr "指定是否應當使用硬體浮點"
7722 #: config/arm/arm.opt:83
7724 msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
7725 msgstr "指定目的浮點硬體/格式的名稱"
7727 #: config/arm/arm.opt:94
7728 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
7729 msgstr "指定目的浮點硬體/格式的名稱"
7731 #: config/arm/arm.opt:98
7732 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
7733 msgstr "-mfloat-abi=hard 的別名"
7735 #: config/arm/arm.opt:102
7736 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
7737 msgstr "假定目的 CPU 被配置為低位位元組在前"
7739 #: config/arm/arm.opt:106
7740 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
7743 #: config/arm/arm.opt:110
7744 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
7745 msgstr "指定用於 PIC 定址的暫存器"
7747 #: config/arm/arm.opt:114
7748 msgid "Store function names in object code"
7749 msgstr "在目的檔案中存儲函式名"
7751 #: config/arm/arm.opt:118
7752 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
7755 #: config/arm/arm.opt:122
7756 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
7757 msgstr "不在函式前言中載入 PIC 暫存器"
7759 #: config/arm/arm.opt:126
7760 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
7761 msgstr "-mfloat-abi=soft 的別名"
7763 #: config/arm/arm.opt:130
7764 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
7767 #: config/arm/arm.opt:134
7768 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
7769 msgstr "為 Thumb 而不是 ARM 編譯"
7771 #: config/arm/arm.opt:138
7772 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
7775 #: config/arm/arm.opt:142
7776 msgid "Specify how to access the thread pointer"
7777 msgstr "指定如何存取執行緒指標"
7779 #: config/arm/arm.opt:146
7780 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
7781 msgstr "Thumb:即使不需要也產生(非葉)堆疊框架"
7783 #: config/arm/arm.opt:150
7784 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
7785 msgstr "Thumb:即使不需要也產生(葉)堆疊框架"
7787 #: config/arm/arm.opt:154
7788 msgid "Tune code for the given processor"
7789 msgstr "為指定的處理器最佳化程式碼"
7791 #: config/arm/arm.opt:158
7792 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
7793 msgstr "假定高位位元組在前,低位字在前"
7795 #: config/arm/arm.opt:162
7796 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
7799 #: config/arm/arm.opt:166
7800 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
7803 #: config/arm/arm.opt:170
7804 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
7807 #: config/arm/pe.opt:23
7808 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
7809 msgstr "忽略函式的 dllimport 屬性"
7811 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
7812 msgid "Generate code for an 11/10"
7813 msgstr "為 11/10 產生程式碼"
7815 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
7816 msgid "Generate code for an 11/40"
7817 msgstr "為 11/40 產生程式碼"
7819 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
7820 msgid "Generate code for an 11/45"
7821 msgstr "為 11/45 產生附加程式碼"
7823 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
7824 msgid "Use 16-bit abs patterns"
7825 msgstr "使用 16 位 abs 模式"
7827 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
7828 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
7829 msgstr "在 ac0(Unix 組譯語法中的 fr0)中回傳浮點結果"
7831 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
7832 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
7835 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
7836 msgid "Use inline patterns for copying memory"
7839 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
7840 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
7843 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
7844 msgid "Pretend that branches are expensive"
7847 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
7848 msgid "Use the DEC assembler syntax"
7849 msgstr "使用 DEC 組譯風格"
7851 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
7852 msgid "Use 32 bit float"
7853 msgstr "使用 32 位元浮點數"
7855 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
7856 msgid "Use 64 bit float"
7857 msgstr "使用 64 位元浮點數"
7859 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
7860 msgid "Use 16 bit int"
7863 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
7864 msgid "Use 32 bit int"
7867 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
7868 msgid "Target has split I&D"
7869 msgstr "目標平臺有分離的指令、資料空間"
7871 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
7872 msgid "Use UNIX assembler syntax"
7873 msgstr "使用 UNIX 組譯風格"
7875 #: config/avr/avr.opt:23
7876 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
7877 msgstr "使用子程式完成函式前言/尾聲"
7879 #: config/avr/avr.opt:27
7881 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
7884 #: config/avr/avr.opt:34
7885 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
7886 msgstr "使用 8 位「int」類型"
7888 #: config/avr/avr.opt:38
7889 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
7892 #: config/avr/avr.opt:48
7893 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
7896 #: config/avr/avr.opt:52
7897 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
7898 msgstr "只變更堆疊指標的低 8 位"
7900 #: config/avr/avr.opt:56
7902 msgid "Relax branches"
7905 #: config/avr/avr.opt:60
7906 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
7909 #: config/crx/crx.opt:23
7910 msgid "Support multiply accumulate instructions"
7913 #: config/crx/crx.opt:27
7914 msgid "Do not use push to store function arguments"
7915 msgstr "不使用 push 指令儲存函式參數"
7917 #: config/crx/crx.opt:31
7918 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
7921 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
7922 msgid "Generate cpp defines for server IO"
7923 msgstr "為伺服器 IO 產生 cpp 定義"
7925 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
7926 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
7927 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
7928 msgstr "指定用於預定義和連結的 UNIX 標準"
7930 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
7931 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
7932 msgstr "為工作站 IO 產生 cpp 定義"
7934 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
7935 msgid "Generate PA1.0 code"
7936 msgstr "產生 PA1.0 程式碼"
7938 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
7939 msgid "Generate PA1.1 code"
7940 msgstr "產生 PA1.1 程式碼"
7942 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
7943 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
7944 msgstr "產生 PA2.0 程式碼(需要 binutils 2.10 或更新版本)"
7946 #: config/pa/pa.opt:35
7947 msgid "Generate code for huge switch statements"
7948 msgstr "為巨型的 switch 敘述產生程式碼"
7950 #: config/pa/pa.opt:39
7951 msgid "Disable FP regs"
7954 #: config/pa/pa.opt:43
7955 msgid "Disable indexed addressing"
7958 #: config/pa/pa.opt:47
7959 msgid "Generate fast indirect calls"
7962 #: config/pa/pa.opt:55
7963 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
7964 msgstr "假定程式碼將由 GAS 組譯"
7966 #: config/pa/pa.opt:59
7967 msgid "Put jumps in call delay slots"
7968 msgstr "將跳轉放置在延遲呼叫槽內"
7970 #: config/pa/pa.opt:64
7971 msgid "Enable linker optimizations"
7974 #: config/pa/pa.opt:68
7975 msgid "Always generate long calls"
7978 #: config/pa/pa.opt:72
7979 msgid "Emit long load/store sequences"
7982 #: config/pa/pa.opt:80
7983 msgid "Disable space regs"
7986 #: config/pa/pa.opt:96
7987 msgid "Use portable calling conventions"
7990 #: config/pa/pa.opt:100
7991 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
7992 msgstr "指定調度最佳化的目的 CPU。有效的選項是 700,7100,7100LC,7200,7300,和 8000"
7994 #: config/pa/pa.opt:112
7995 msgid "Do not disable space regs"
7998 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
7999 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
8000 msgstr "假定程式碼將由 GNU ld 連結"
8002 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
8003 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
8004 msgstr "假定程式碼將由 HP ld 連結"
8006 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
8007 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
8008 msgstr "使用 CONST16 指令載入常數"
8010 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
8011 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
8012 msgstr "啟用融合的乘加和乘減浮點指令"
8014 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
8015 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
8018 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
8019 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
8022 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
8023 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
8026 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
8027 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
8030 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
8031 msgid "Provide libraries for the simulator"
8034 #: config/mips/mips.opt:23
8036 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
8037 msgstr "產生遵循給定 ABI 的程式碼"
8039 #: config/mips/mips.opt:27
8040 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
8043 #: config/mips/mips.opt:31
8044 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
8045 msgstr "使用 PMC 風格的「mad」指令"
8047 #: config/mips/mips.opt:35
8049 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
8050 msgstr "為給定的 ISA 產生程式碼"
8052 #: config/mips/mips.opt:39
8053 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
8056 #: config/mips/mips.opt:43
8057 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
8060 #: config/mips/mips.opt:47
8061 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
8064 #: config/mips/mips.opt:51
8065 msgid "Trap on integer divide by zero"
8068 #: config/mips/mips.opt:55
8069 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code"
8072 #: config/mips/mips.opt:59
8073 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
8074 msgstr "使用分支-插斷序列來偵測整數零除"
8076 #: config/mips/mips.opt:63
8077 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
8078 msgstr "使用陷阱指令偵測整數零除"
8080 #: config/mips/mips.opt:67
8082 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
8085 #: config/mips/mips.opt:71
8086 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
8089 #: config/mips/mips.opt:75
8090 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
8091 msgstr "使用 MIPS-DSP 指令"
8093 #: config/mips/mips.opt:79
8095 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
8096 msgstr "使用 MIPS-DSP 指令"
8098 #: config/mips/mips.opt:89 config/mep/mep.opt:80
8099 msgid "Use big-endian byte order"
8102 #: config/mips/mips.opt:93 config/mep/mep.opt:84
8103 msgid "Use little-endian byte order"
8106 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
8107 msgid "Use ROM instead of RAM"
8108 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
8110 #: config/mips/mips.opt:101
8111 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
8112 msgstr "使用 NewABI 風格的 %reloc() 組譯運算子"
8114 #: config/mips/mips.opt:105
8115 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
8118 #: config/mips/mips.opt:109
8119 msgid "Work around certain R4000 errata"
8120 msgstr "為某些 R4000 缺陷提供變通"
8122 #: config/mips/mips.opt:113
8123 msgid "Work around certain R4400 errata"
8124 msgstr "為某些 R4400 缺陷提供變通"
8126 #: config/mips/mips.opt:117
8128 msgid "Work around certain R10000 errata"
8129 msgstr "為某些 R4000 缺陷提供變通"
8131 #: config/mips/mips.opt:121
8132 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
8133 msgstr "為早期 SB-1 rev 2 核心的缺陷提供變通"
8135 #: config/mips/mips.opt:125
8136 msgid "Work around certain VR4120 errata"
8137 msgstr "為某些 VR4210 缺陷提供變通"
8139 #: config/mips/mips.opt:129
8140 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
8141 msgstr "為 VR4130 mflo/mfhi 缺陷提供變通"
8143 #: config/mips/mips.opt:133
8144 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
8145 msgstr "為早期 4300 的硬體缺陷提供變通"
8147 #: config/mips/mips.opt:137
8148 msgid "FP exceptions are enabled"
8151 #: config/mips/mips.opt:141
8152 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
8153 msgstr "使用 32 位元浮點暫存器"
8155 #: config/mips/mips.opt:145
8156 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
8157 msgstr "使用 64 位元浮點暫存器"
8159 #: config/mips/mips.opt:149
8160 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
8163 #: config/mips/mips.opt:153
8164 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
8167 #: config/mips/mips.opt:157
8168 msgid "Use 32-bit general registers"
8169 msgstr "使用 32 位元通用暫存器"
8171 #: config/mips/mips.opt:161
8172 msgid "Use 64-bit general registers"
8173 msgstr "使用 64 位元通用暫存器"
8175 #: config/mips/mips.opt:165
8176 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
8179 #: config/mips/mips.opt:169
8180 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
8183 #: config/mips/mips.opt:173
8185 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
8188 #: config/mips/mips.opt:177
8189 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
8192 #: config/mips/mips.opt:181
8194 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
8195 msgstr "為層級 N 的 ISA 產生附加程式碼"
8197 #: config/mips/mips.opt:185
8199 msgid "Generate MIPS16 code"
8202 #: config/mips/mips.opt:189
8203 msgid "Use MIPS-3D instructions"
8204 msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
8206 #: config/mips/mips.opt:193
8208 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
8211 #: config/mips/mips.opt:197
8212 msgid "Use -G for object-local data"
8215 #: config/mips/mips.opt:201
8216 msgid "Use indirect calls"
8219 #: config/mips/mips.opt:205
8220 msgid "Use a 32-bit long type"
8221 msgstr "使用 32 位元 long 類型"
8223 #: config/mips/mips.opt:209
8224 msgid "Use a 64-bit long type"
8225 msgstr "使用 64 位元 long 類型"
8227 #: config/mips/mips.opt:213
8228 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
8231 #: config/mips/mips.opt:217
8232 msgid "Don't optimize block moves"
8235 #: config/mips/mips.opt:221
8236 msgid "Use the mips-tfile postpass"
8237 msgstr "使用 mips-tfile 後處理"
8239 #: config/mips/mips.opt:225
8241 msgid "Allow the use of MT instructions"
8242 msgstr "啟用 RTPB 指令集"
8244 #: config/mips/mips.opt:229
8245 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
8248 #: config/mips/mips.opt:233
8250 msgid "Do not use MDMX instructions"
8251 msgstr "不使用 MIPS-3D 指令"
8253 #: config/mips/mips.opt:237
8254 msgid "Generate normal-mode code"
8257 #: config/mips/mips.opt:241
8258 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
8259 msgstr "不使用 MIPS-3D 指令"
8261 #: config/mips/mips.opt:245
8262 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
8263 msgstr "使用配對的單精度浮點指令"
8265 #: config/mips/mips.opt:249
8266 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
8269 #: config/mips/mips.opt:253
8270 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
8273 #: config/mips/mips.opt:257
8274 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
8277 #: config/mips/mips.opt:261
8278 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
8281 #: config/mips/mips.opt:265
8283 msgid "Use SmartMIPS instructions"
8284 msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
8286 #: config/mips/mips.opt:269
8287 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
8288 msgstr "不允許使用任何硬體浮點指令"
8290 #: config/mips/mips.opt:273
8291 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
8292 msgstr "最佳化 lui/addiu 記憶體載入"
8294 #: config/mips/mips.opt:277
8295 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
8296 msgstr "假定所有號都有 32 位元值"
8298 #: config/mips/mips.opt:281
8299 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
8302 #: config/mips/mips.opt:285
8304 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
8305 msgstr "為 PROCESSOR 最佳化輸出"
8307 #: config/mips/mips.opt:289 config/iq2000/iq2000.opt:44
8308 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
8309 msgstr "將未初始化的常數放在 ROM 中(需要 -membedded-data)"
8311 #: config/mips/mips.opt:293
8312 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
8313 msgstr "進行 VR4130 特定的對齊最佳化"
8315 #: config/mips/mips.opt:297
8316 msgid "Lift restrictions on GOT size"
8317 msgstr "消除 GOT 大小限制"
8319 #: config/mips/sdemtk.opt:23
8321 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
8322 msgstr "不允許使用任何硬體浮點指令"
8324 #: config/fr30/fr30.opt:23
8325 msgid "Assume small address space"
8328 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
8329 msgid "Compile for a 68HC11"
8330 msgstr "為 68HC11 組譯"
8332 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
8333 msgid "Compile for a 68HC12"
8334 msgstr "為 68HC12 組譯"
8336 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
8337 msgid "Compile for a 68HCS12"
8338 msgstr "為 68HCS12 組譯"
8340 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
8341 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
8344 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
8345 msgid "Min/max instructions allowed"
8346 msgstr "允許 min/max 指令"
8348 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
8349 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
8352 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
8353 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
8354 msgstr "不允許自動前/後自減增"
8356 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
8357 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
8360 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
8361 msgid "Min/max instructions not allowed"
8362 msgstr "不允許 min/max 指令"
8364 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
8365 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
8366 msgstr "為軟暫存器使用直接定址"
8368 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
8369 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
8370 msgstr "以 32 位元整數模式編譯"
8372 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
8373 msgid "Specify the register allocation order"
8376 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
8377 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
8378 msgstr "不為軟暫存器使用直接定址"
8380 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
8381 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
8382 msgstr "以 16 位整數模式編譯"
8384 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
8385 msgid "Indicate the number of soft registers available"
8386 msgstr "指示可用的軟暫存器的數量"
8388 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
8389 msgid "Target DFLOAT double precision code"
8390 msgstr "產生 DFLOAT 雙精度程式碼"
8392 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
8393 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
8394 msgstr "產生 GFLOAT 雙精度程式碼"
8396 #: config/vax/vax.opt:39
8397 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
8398 msgstr "為 GNU 組譯器(gas)產生程式碼"
8400 #: config/vax/vax.opt:43
8401 msgid "Generate code for UNIX assembler"
8402 msgstr "為 UNIX 組譯器產生程式碼"
8404 #: config/vax/vax.opt:47
8405 msgid "Use VAXC structure conventions"
8406 msgstr "使用 VAXC 結構約定"
8408 #: config/vax/vax.opt:51
8410 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
8411 msgstr "使用 16 位 abs 模式"
8413 #: config/cris/linux.opt:27
8414 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
8417 #: config/cris/cris.opt:45
8418 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
8419 msgstr "為乘法指令中的缺陷提供變通"
8421 #: config/cris/cris.opt:51
8422 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8423 msgstr "為 ETRAX 4 (CRIS v3) 編譯"
8425 #: config/cris/cris.opt:56
8426 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8427 msgstr "為 ETRAX 100 (CRIS v8) 編譯"
8429 #: config/cris/cris.opt:64
8430 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
8431 msgstr "在組譯程式碼中產生詳細的除錯資訊"
8433 #: config/cris/cris.opt:71
8434 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
8437 #: config/cris/cris.opt:80
8438 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
8441 #: config/cris/cris.opt:89
8442 msgid "Do not tune stack alignment"
8445 #: config/cris/cris.opt:98
8446 msgid "Do not tune writable data alignment"
8449 #: config/cris/cris.opt:107
8450 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
8451 msgstr "不調整程式碼和唯讀資料對齊"
8453 #: config/cris/cris.opt:116
8454 msgid "Align code and data to 32 bits"
8455 msgstr "將程式碼和資料對齊到 32 位元邊界上"
8457 #: config/cris/cris.opt:133
8458 msgid "Don't align items in code or data"
8461 #: config/cris/cris.opt:142
8462 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
8465 #: config/cris/cris.opt:149
8466 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
8469 #: config/cris/cris.opt:158
8470 msgid "Override -mbest-lib-options"
8471 msgstr "覆寫 -mbest-lib-options"
8473 #: config/cris/cris.opt:165
8475 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
8476 msgstr "為指定的晶片或 CPU 版本產生程式碼"
8478 #: config/cris/cris.opt:169
8480 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
8481 msgstr "為指定的晶片或 CPU 版本調整對齊"
8483 #: config/cris/cris.opt:173
8485 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
8486 msgstr "當堆疊框架大於指定值時給出警告"
8488 #: config/h8300/h8300.opt:23
8489 msgid "Generate H8S code"
8492 #: config/h8300/h8300.opt:27
8493 msgid "Generate H8SX code"
8494 msgstr "產生 H8SX 程式碼"
8496 #: config/h8300/h8300.opt:31
8497 msgid "Generate H8S/2600 code"
8498 msgstr "產生 H8S/2600 程式碼"
8500 #: config/h8300/h8300.opt:35
8501 msgid "Make integers 32 bits wide"
8502 msgstr "讓整數有 32 位元寬"
8504 #: config/h8300/h8300.opt:42
8505 msgid "Use registers for argument passing"
8508 #: config/h8300/h8300.opt:46
8509 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
8512 #: config/h8300/h8300.opt:50
8513 msgid "Enable linker relaxing"
8516 #: config/h8300/h8300.opt:54
8517 msgid "Generate H8/300H code"
8518 msgstr "產生 H8/300H 程式碼"
8520 #: config/h8300/h8300.opt:58
8521 msgid "Enable the normal mode"
8524 #: config/h8300/h8300.opt:62
8525 msgid "Use H8/300 alignment rules"
8526 msgstr "使用 H8/300 對齊規則"
8528 #: config/v850/v850.opt:23
8529 msgid "Use registers r2 and r5"
8530 msgstr "使用暫存器 r2 和 r5"
8532 #: config/v850/v850.opt:27
8533 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
8534 msgstr "在分支表中使用 4 位元組長的條目"
8536 #: config/v850/v850.opt:31
8537 msgid "Enable backend debugging"
8540 #: config/v850/v850.opt:35
8541 msgid "Do not use the callt instruction"
8542 msgstr "不使用 callt 指令"
8544 #: config/v850/v850.opt:39
8545 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
8546 msgstr "為每個函式重用 r30"
8548 #: config/v850/v850.opt:43
8549 msgid "Support Green Hills ABI"
8550 msgstr "支援 Green Hills ABI"
8552 #: config/v850/v850.opt:47
8553 msgid "Prohibit PC relative function calls"
8554 msgstr "禁止相對 PC 的函式呼叫"
8556 #: config/v850/v850.opt:51
8557 msgid "Use stubs for function prologues"
8558 msgstr "使用占位程式完成函式前言/尾聲"
8560 #: config/v850/v850.opt:55
8561 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
8564 #: config/v850/v850.opt:59
8565 msgid "Enable the use of the short load instructions"
8566 msgstr "啟用對短載入指令的使用"
8568 #: config/v850/v850.opt:63
8569 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
8570 msgstr "與 -mep -mprolog-function 相同"
8572 #: config/v850/v850.opt:67
8573 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
8576 #: config/v850/v850.opt:71
8577 msgid "Enforce strict alignment"
8580 #: config/v850/v850.opt:78
8581 msgid "Compile for the v850 processor"
8582 msgstr "為 v850 處理器編譯"
8584 #: config/v850/v850.opt:82
8585 msgid "Compile for the v850e processor"
8586 msgstr "為 v850e 處理器編譯"
8588 #: config/v850/v850.opt:86
8589 msgid "Compile for the v850e1 processor"
8590 msgstr "為 v850e1 處理器編譯"
8592 #: config/v850/v850.opt:90
8593 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
8596 #: config/mmix/mmix.opt:24
8597 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
8598 msgstr "為內建函式庫:所有參數在暫存器中傳遞"
8600 #: config/mmix/mmix.opt:28
8601 msgid "Use register stack for parameters and return value"
8602 msgstr "使用暫存器堆疊傳遞參數和回傳值"
8604 #: config/mmix/mmix.opt:32
8605 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
8606 msgstr "將呼叫篡改的暫存器用於參數和回傳值"
8608 #: config/mmix/mmix.opt:37
8609 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
8610 msgstr "使用在意無窮小的浮點比較指令"
8612 #: config/mmix/mmix.opt:41
8613 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
8614 msgstr "使用零擴充而不是符號擴充的記憶體載入"
8616 #: config/mmix/mmix.opt:45
8617 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
8618 msgstr "產生的除法結果中餘數符號將與除數而不是被除數相同"
8620 #: config/mmix/mmix.opt:49
8621 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
8622 msgstr "在全域符號前加入「:」(為與 PREFIX 協作)"
8624 #: config/mmix/mmix.opt:53
8625 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
8626 msgstr "不為程式提供預設的起始位址 0x100"
8628 #: config/mmix/mmix.opt:57
8629 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
8630 msgstr "連結產生 ELF 而非 mmo 格式的程式"
8632 #: config/mmix/mmix.opt:61
8633 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
8634 msgstr "為靜態預測為必要進行的跳轉使用 P 助憶符號"
8636 #: config/mmix/mmix.opt:65
8637 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
8638 msgstr "不為分支使用 P 助憶符號"
8640 #: config/mmix/mmix.opt:79
8641 msgid "Use addresses that allocate global registers"
8642 msgstr "使用指派全域暫存器的位址"
8644 #: config/mmix/mmix.opt:83
8645 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
8646 msgstr "不使用指派全域暫存器的位址"
8648 #: config/mmix/mmix.opt:87
8649 msgid "Generate a single exit point for each function"
8650 msgstr "為每個函式產生單一的離開點"
8652 #: config/mmix/mmix.opt:91
8653 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
8654 msgstr "不為每個函式產生單一的離開點"
8656 #: config/mmix/mmix.opt:95
8657 msgid "Set start-address of the program"
8660 #: config/mmix/mmix.opt:99
8661 msgid "Set start-address of data"
8664 #: config/iq2000/iq2000.opt:23
8665 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
8666 msgstr "為程式碼產生指定目的 CPU"
8668 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
8669 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
8670 msgstr "為調度指定目的 CPU"
8672 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
8673 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
8674 msgstr "使用相對 GP 的 sdata/sbss 區段"
8676 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
8677 msgid "No default crt0.o"
8678 msgstr "沒有預設的 crt0.o"
8680 #: config/bfin/bfin.opt:23 config/mep/mep.opt:138
8681 msgid "Use simulator runtime"
8684 #: config/bfin/bfin.opt:31
8685 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
8686 msgstr "為葉函式(不呼叫其它函式的函式)忽略框架指標"
8688 #: config/bfin/bfin.opt:35
8689 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
8690 msgstr "程式完全位於記憶體的低 64K"
8692 #: config/bfin/bfin.opt:39
8693 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
8696 #: config/bfin/bfin.opt:44
8697 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
8700 #: config/bfin/bfin.opt:48
8701 msgid "Enabled ID based shared library"
8702 msgstr "啟用基於 ID 的共享函式庫"
8704 #: config/bfin/bfin.opt:52
8705 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
8708 #: config/bfin/bfin.opt:65
8709 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
8710 msgstr "避免產生相對 PC 的呼叫;使用間接呼叫"
8712 #: config/bfin/bfin.opt:69
8713 msgid "Link with the fast floating-point library"
8716 #: config/bfin/bfin.opt:81
8717 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
8720 #: config/bfin/bfin.opt:85
8721 msgid "Enable multicore support"
8724 #: config/bfin/bfin.opt:89
8725 msgid "Build for Core A"
8728 #: config/bfin/bfin.opt:93
8729 msgid "Build for Core B"
8732 #: config/bfin/bfin.opt:97
8733 msgid "Build for SDRAM"
8736 #: config/bfin/bfin.opt:101
8737 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8740 #: config/picochip/picochip.opt:23
8741 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
8744 #: config/picochip/picochip.opt:27
8745 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
8748 #: config/picochip/picochip.opt:31
8749 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
8752 #: config/picochip/picochip.opt:35
8754 msgid "Enable debug output to be generated."
8757 #: config/picochip/picochip.opt:39
8758 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
8761 #: config/picochip/picochip.opt:43
8762 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
8765 #: config/vxworks.opt:24
8766 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
8767 msgstr "假定 VxWorks RTP 環境"
8769 #: config/vxworks.opt:31
8770 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
8771 msgstr "假定 VxWorks vThreads 環境"
8773 #: config/darwin.opt:23
8774 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
8777 #: config/darwin.opt:31
8778 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
8779 msgstr "這個程式可能在其上執行的最早的 MacOS X 版本"
8781 #: config/darwin.opt:35
8782 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
8783 msgstr "設定 sizeof(bool) 為 1"
8785 #: config/darwin.opt:39
8787 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
8788 msgstr "為 68040 產生程式碼,不使用新指令"
8790 #: config/darwin.opt:43
8792 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
8793 msgstr "為指定的晶片或 CPU 版本產生程式碼"
8795 #: config/darwin.opt:47
8797 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
8798 msgstr "將 <目錄> 加入到主框架包含路徑的末尾"
8800 #: config/lynx.opt:23
8801 msgid "Support legacy multi-threading"
8804 #: config/lynx.opt:27
8805 msgid "Use shared libraries"
8808 #: config/lynx.opt:31
8809 msgid "Support multi-threading"
8812 #: config/score/score.opt:31
8814 msgid "Disable bcnz instruction"
8815 msgstr "使用 AltiVec 指令"
8817 #: config/score/score.opt:35
8819 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
8822 #: config/score/score.opt:39
8823 msgid "Support SCORE 5 ISA"
8826 #: config/score/score.opt:43
8827 msgid "Support SCORE 5U ISA"
8830 #: config/score/score.opt:47
8831 msgid "Support SCORE 7 ISA"
8834 #: config/score/score.opt:51
8835 msgid "Support SCORE 7D ISA"
8838 #: config/score/score.opt:55
8839 msgid "Support SCORE 3 ISA"
8842 #: config/score/score.opt:59
8843 msgid "Support SCORE 3d ISA"
8846 #: config/linux.opt:24
8848 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
8849 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
8851 #: config/linux.opt:28
8853 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
8854 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
8856 #: config/mep/mep.opt:21
8858 msgid "Enable absolute difference instructions"
8861 #: config/mep/mep.opt:25
8863 msgid "Enable all optional instructions"
8866 #: config/mep/mep.opt:29
8868 msgid "Enable average instructions"
8871 #: config/mep/mep.opt:33
8872 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
8875 #: config/mep/mep.opt:37
8877 msgid "Enable bit manipulation instructions"
8880 #: config/mep/mep.opt:41
8881 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
8884 #: config/mep/mep.opt:45
8886 msgid "Enable clip instructions"
8889 #: config/mep/mep.opt:49
8890 msgid "Configuration name"
8893 #: config/mep/mep.opt:53
8894 msgid "Enable MeP Coprocessor"
8897 #: config/mep/mep.opt:57
8898 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
8901 #: config/mep/mep.opt:61
8902 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
8905 #: config/mep/mep.opt:65
8907 msgid "Enable IVC2 scheduling"
8910 #: config/mep/mep.opt:69
8912 msgid "Const variables default to the near section"
8913 msgstr "變數引數太少,不足以填滿一個哨兵"
8915 #: config/mep/mep.opt:76
8917 msgid "Enable 32-bit divide instructions"
8920 #: config/mep/mep.opt:88
8921 msgid "__io vars are volatile by default"
8924 #: config/mep/mep.opt:92
8925 msgid "All variables default to the far section"
8928 #: config/mep/mep.opt:96
8930 msgid "Enable leading zero instructions"
8933 #: config/mep/mep.opt:103
8935 msgid "All variables default to the near section"
8936 msgstr "將每個資料項分別放在它們各自的區段中"
8938 #: config/mep/mep.opt:107
8940 msgid "Enable min/max instructions"
8943 #: config/mep/mep.opt:111
8945 msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
8948 #: config/mep/mep.opt:115
8950 msgid "Disable all optional instructions"
8953 #: config/mep/mep.opt:122
8955 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
8956 msgstr "不使用 callt 指令"
8958 #: config/mep/mep.opt:126
8960 msgid "All variables default to the tiny section"
8961 msgstr "將每個資料項分別放在它們各自的區段中"
8963 #: config/mep/mep.opt:130
8965 msgid "Enable saturation instructions"
8968 #: config/mep/mep.opt:134
8970 msgid "Use sdram version of runtime"
8973 #: config/mep/mep.opt:142
8975 msgid "Use simulator runtime without vectors"
8978 #: config/mep/mep.opt:146
8980 msgid "All functions default to the far section"
8981 msgstr "將每個函式分別放在它們各自的區段中"
8983 #: config/mep/mep.opt:150
8984 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
8987 #: config/vms/vms.opt:21
8988 msgid "Malloc data into P2 space"
8991 #: config/vms/vms.opt:25
8992 msgid "Set name of main routine for the debugger"
8995 #: config/rx/rx.opt:26
8996 msgid "Store doubles in 64 bits."
8999 #: config/rx/rx.opt:30
9000 msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default."
9003 #: config/rx/rx.opt:34
9005 msgid "Disable the use of RX FPU instructions. "
9006 msgstr "啟用 RTPB 指令集"
9008 #: config/rx/rx.opt:41
9010 msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default."
9011 msgstr "啟用 RTPB 指令集"
9013 #: config/rx/rx.opt:47
9015 msgid "Specify the target RX cpu type."
9016 msgstr "指定目的 CPU 的類型"
9018 #: config/rx/rx.opt:51
9020 msgid "Alias for -mcpu."
9021 msgstr "-fmit-class-file 的別名"
9023 #: config/rx/rx.opt:57
9024 msgid "Data is stored in big-endian format."
9027 #: config/rx/rx.opt:61
9028 msgid "Data is stored in little-endian format. (Default)."
9031 #: config/rx/rx.opt:67
9032 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
9035 #: config/rx/rx.opt:73
9037 msgid "Use the simulator runtime."
9040 #: config/rx/rx.opt:79
9041 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatable syntax."
9044 #: config/rx/rx.opt:85
9046 msgid "Enable linker relaxation."
9049 #: config/rx/rx.opt:91
9050 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
9053 #: config/rx/rx.opt:97
9055 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
9056 msgstr "指定用於 PIC 定址的暫存器"
9058 #: config/rx/rx.opt:103
9059 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
9062 #: config/lm32/lm32.opt:24
9064 msgid "Enable multiply instructions"
9067 #: config/lm32/lm32.opt:28
9069 msgid "Enable divide and modulus instructions"
9072 #: config/lm32/lm32.opt:32
9074 msgid "Enable barrel shift instructions"
9077 #: config/lm32/lm32.opt:36
9079 msgid "Enable sign extend instructions"
9082 #: config/lm32/lm32.opt:40
9084 msgid "Enable user-defined instructions"
9089 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
9090 msgstr "給出 <問題> 的 <答案>。在 <問題> 前加一個「-」將停用此 <答案>"
9093 msgid "Do not discard comments"
9097 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
9102 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
9103 msgstr "將 <巨集> 定義為 <值>。如果只給出了 <巨集>,<值> 將被定為 1"
9107 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
9108 msgstr "將 <目錄> 加入到主框架包含路徑的末尾"
9111 msgid "Print the name of header files as they are used"
9112 msgstr "列印使用到的標頭檔案名"
9116 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
9117 msgstr "將 <目錄> 加入到主包含路徑末尾"
9120 msgid "Generate make dependencies"
9121 msgstr "產生 make 依賴項"
9124 msgid "Generate make dependencies and compile"
9125 msgstr "產生 make 依賴規則並編譯"
9129 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
9130 msgstr "將依賴項輸出到給定檔案"
9133 msgid "Treat missing header files as generated files"
9134 msgstr "將缺失的標頭檔案看作產生的檔案"
9137 msgid "Like -M but ignore system header files"
9138 msgstr "與 -M 類似但是忽略系統標頭檔案"
9141 msgid "Like -MD but ignore system header files"
9142 msgstr "與 -MD 類似但是忽略系統標頭檔案"
9145 msgid "Generate phony targets for all headers"
9146 msgstr "為所有標頭產生假的目的"
9150 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
9151 msgstr "加入一個 MAKE 括起的目的"
9155 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
9159 msgid "Do not generate #line directives"
9160 msgstr "不產生 #line 指令"
9164 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
9168 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
9169 msgstr "當結果與 ABI 相容的編譯器的編譯結果不同時給出警告"
9173 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
9174 msgstr "對可疑的「main」宣告給出警告"
9177 msgid "Enable most warning messages"
9181 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
9182 msgstr "當 Objective-C 賦值可能為無用回收所介入時給出警告"
9185 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
9186 msgstr "當把函式轉換為不相容類型時給出警告"
9189 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
9193 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
9194 msgstr "當在 C 語言中使用了 C 與 C++ 交集以外的建構時給出警告"
9198 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
9199 msgstr "當在 C 語言中使用了 C 與 C++ 交集以外的建構時給出警告"
9202 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
9203 msgstr "當類型轉換丟失限定資訊時給出警告"
9206 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
9207 msgstr "當下標類型為「char」時給出警告"
9211 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
9212 msgstr "變數 %q+D 能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
9215 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
9216 msgstr "對可能巢狀的註釋和長度超過一個物理列長的 C++ 註釋給出警告"
9219 msgid "Synonym for -Wcomment"
9220 msgstr "-Wcomment 的同義詞"
9223 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
9228 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type"
9229 msgstr "將 NULL 轉換為非指標類型"
9233 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
9234 msgstr "在有號和無號整數運算式間比較"
9237 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
9238 msgstr "當所有建構式和解構函式都是私有時給出警告"
9241 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
9242 msgstr "當宣告出現在敘述後時給出警告"
9245 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
9246 msgstr "當使用過時的編譯器特性,類別,方法或欄位時給出警告"
9249 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
9250 msgstr "對編譯時發現的零除給出警告"
9253 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
9254 msgstr "對不遵循 Effetive C++ 的風格給出警告"
9258 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
9259 msgstr "%Helse 敘述體為空"
9262 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
9263 msgstr "當 #elif 和 #endif 後面跟有其它識別碼時給出警告"
9267 msgid "Warn about comparison of different enum types"
9268 msgstr "對不遵循 Effetive C++ 的風格給出警告"
9272 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
9273 msgstr "此開關已過時;請改用 -Wextra"
9276 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
9277 msgstr "當比較浮點數是否相等時給出警告"
9280 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
9281 msgstr "對 printf/scanf/strftime/strfmon 中的格式字串異常給出警告"
9284 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
9285 msgstr "當傳遞給格式字串的引數太多時給出警告"
9288 msgid "Warn about format strings that are not literals"
9289 msgstr "當格式字串不是字面值時給出警告"
9293 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
9294 msgstr "當格式字串不是字面值時給出警告"
9297 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
9298 msgstr "當使用格式字串的函式可能導致安全問題時給出警告"
9301 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
9302 msgstr "當 strftime 格式給出 2 位記年時給出警告"
9305 msgid "Warn about zero-length formats"
9306 msgstr "對長度為 0 的格式字串給出警告"
9309 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
9313 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
9314 msgstr "對初始化為自身的變數給出警告。"
9317 msgid "Warn about implicit function declarations"
9318 msgstr "對隱含函式宣告給出警告"
9321 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
9322 msgstr "當宣告未指定類型時給出警告"
9325 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
9326 msgstr "當將一個大小不同的整數轉換為指標時給出警告"
9329 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
9330 msgstr "對「offsetof」巨集無效的使用給出警告"
9333 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
9334 msgstr "在找到了 PCH 檔案但未使用的情況給出警告"
9338 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
9339 msgstr "當一個暫存器變數被宣告為 volatile 時給出警告"
9342 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
9346 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
9347 msgstr "當使用 -pedantic 時不正確「long long」給出警告"
9350 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
9351 msgstr "對可疑的「main」宣告給出警告"
9354 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
9355 msgstr "若初始值設定項中可能缺少大括號則給出警告"
9358 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
9359 msgstr "當全域函式沒有前向宣告時給出警告"
9362 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
9363 msgstr "若結構初始值設定項中缺少欄位則給出警告"
9366 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
9367 msgstr "當函式可能是 format 屬性的備選時給出警告"
9370 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
9371 msgstr "當使用者給定的包含目錄不存在時給出警告"
9374 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
9378 msgid "Warn about global functions without prototypes"
9379 msgstr "全域函式沒有原型時給出警告"
9382 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
9383 msgstr "使用多位元組字元集的字元常數時給出警告"
9386 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
9387 msgstr "當「extern」宣告不在檔案作用欄位時給出警告"
9390 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
9391 msgstr "在範本內宣告未範本化的夥伴函式時給出警告"
9394 msgid "Warn about non-virtual destructors"
9395 msgstr "當解構函式不是虛函式時給出警告"
9398 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
9399 msgstr "當將 NULL 傳遞給需要非 NULL 的參數的函式時給出警告"
9403 msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
9404 msgstr "為未歸一化的 Unicode 字串給出警告"
9407 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
9408 msgstr "程式使用 C 風格的類型轉換時給出警告"
9412 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
9413 msgstr "對隱含函式宣告給出警告"
9416 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
9417 msgstr "使用舊式參數定義時給出警告"
9420 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
9424 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
9425 msgstr "多載虛函式名時給出警告"
9429 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
9430 msgstr "對初始化為自身的變數給出警告。"
9433 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
9437 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
9438 msgstr "可能缺少括號的情況下給出警告"
9441 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
9442 msgstr "當變更成員函式指標的類型時給出警告"
9445 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
9446 msgstr "當在算術運算式中使用函式指標時給出警告"
9449 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
9450 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
9453 msgid "Warn about misuses of pragmas"
9454 msgstr "對錯誤使用的 pragma 加以警告"
9457 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
9458 msgstr "當繼承來的方法未被實作時給出警告"
9461 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
9462 msgstr "對同一個物件多次宣告時給出警告"
9465 msgid "Warn when the compiler reorders code"
9466 msgstr "編譯器將程式碼重新排序時給出警告"
9469 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
9470 msgstr "當 C 函式的回傳值預設為「int」,或是 C++ 函式的回傳類型不一致時給出警告"
9473 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
9474 msgstr "當選擇子有多個方法時給出警告"
9477 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
9478 msgstr "當可能違反定序點規則時給出警告"
9481 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
9482 msgstr "在有號和無號數間進行比較時給出警告"
9485 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
9486 msgstr "當多載將無號數提升為有號數時給出警告"
9489 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
9490 msgstr "將未作轉換的 NULL 做為哨兵時給出警告"
9493 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
9494 msgstr "使用了非原型的函式宣告時給出莥警告"
9497 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
9498 msgstr "當備選方法的類型簽字不完全匹配時給出警告"
9501 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
9505 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
9506 msgstr "已過時。此開關不起作用。"
9509 msgid "Warn about features not present in traditional C"
9510 msgstr "使用了傳統 C 不支援的特性時給出警告"
9513 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
9517 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
9518 msgstr "當三字母序列可能影響程式意義時給出警告"
9521 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
9522 msgstr "當使用 @selector() 卻不作事先宣告時給出警告"
9525 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
9526 msgstr "當 #if 指令中用到未定義的巨集時給出警告"
9529 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
9530 msgstr "對無法辨識的 pragma 加以警告"
9534 msgid "Warn about unsuffixed float constants"
9535 msgstr "對「可疑」的建構給出警告"
9538 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
9539 msgstr "當定義在主檔案中的巨集未被使用時給出警告"
9543 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
9544 msgstr "%H忽略宣告有 warn_unused_result 屬性的函式的回傳值"
9547 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
9548 msgstr "指定 -pedantic 時不為可變參數巨集給出警告"
9552 msgid "Warn if a variable length array is used"
9556 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
9557 msgstr "當一個暫存器變數被宣告為 volatile 時給出警告"
9560 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
9564 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
9565 msgstr "當賦值時指標有/無號不一致時給出警告"
9568 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
9569 msgstr "-std=c89 (對 C 來說) 或 -std=c++98 (對 C++ 來說)的同義詞"
9572 msgid "Enforce class member access control semantics"
9573 msgstr "執行類別成員存取控制語義"
9576 msgid "Change when template instances are emitted"
9577 msgstr "使用不同的範本實體化實作"
9580 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
9584 msgid "Recognize built-in functions"
9588 msgid "Check the return value of new"
9589 msgstr "檢查 new 的回傳值"
9592 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
9593 msgstr "允許「?」運算子的參數有不同的類型"
9596 msgid "Reduce the size of object files"
9601 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
9602 msgstr "使用 <名> 做為常數字串類別的名稱"
9605 msgid "-fno-deduce-init-list\tdisable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
9609 msgid "Inline member functions by default"
9614 msgid "Preprocess directives only."
9615 msgstr "處理 #ident 指令"
9618 msgid "Permit '$' as an identifier character"
9619 msgstr "允許「$」做為識別碼的一部分"
9622 msgid "Generate code to check exception specifications"
9623 msgstr "產生檢查異一般範的程式碼"
9627 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
9628 msgstr "將所有字串和字元常數轉換到 <字元集>"
9631 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
9632 msgstr "允許識別碼中出現 Unicode 字元名(\\u 和 \\U)"
9636 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
9637 msgstr "指定來源程式碼的預設字元集"
9640 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
9641 msgstr "for 循環初始化中定義的變數作用欄位局限於循環內"
9644 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
9645 msgstr "不假定標準 C 函式庫和「main」存在"
9648 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
9649 msgstr "識別 GNU 定義的關鍵字"
9652 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
9653 msgstr "為 GNU 執行時環境產生程式碼"
9657 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
9658 msgstr "傳統 C 不接受對聯合的初始化"
9661 msgid "Assume normal C execution environment"
9662 msgstr "假定一般的 C 執行環境"
9665 msgid "Enable support for huge objects"
9669 msgid "Export functions even if they can be inlined"
9673 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
9674 msgstr "允許內聯範本隱含實體化"
9677 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
9681 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
9682 msgstr "將夥伴函式宣告視作包含它的命名空間中的有效宣告"
9685 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
9689 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
9690 msgstr "使用微軟擴充時不給出警告"
9693 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
9694 msgstr "為 NeXT (蘋果 Mac OS X) 執行時環境產生程式碼"
9697 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
9698 msgstr "假定 Objective-C 訊息的接受者可能是 nil"
9701 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
9702 msgstr "如果需要,產生特殊的 Objective-C 方法來初始化/解構非簡單舊資料 C++ 變數"
9705 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
9706 msgstr "允許快速跳轉至訊息分發者"
9709 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
9710 msgstr "啟用 Objective-C 異常和同步語法"
9713 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
9714 msgstr "在 Objective-C/Objective-C++ 程式中啟用無用收集"
9717 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
9718 msgstr "啟用 Objective-C setjmp 異常處理執行時"
9721 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
9726 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
9727 msgstr "識別「compl」、「xor」等 C++ 關鍵詞"
9730 msgid "Enable optional diagnostics"
9734 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
9735 msgstr "即使在預先處理時也搜尋並使用 PCH 檔案"
9738 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
9739 msgstr "將相容性錯誤降格為警告"
9742 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
9743 msgstr "將輸入檔案當作已經預先處理過的"
9746 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
9750 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
9751 msgstr "指定物件檔案可能在執行時被換入以允許「修復並繼續」除錯模式"
9754 msgid "Enable automatic template instantiation"
9758 msgid "Generate run time type descriptor information"
9759 msgstr "產生執行時類型描述資訊"
9762 msgid "Use the same size for double as for float"
9763 msgstr "令 double 使用 float 的大小"
9766 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
9767 msgstr "為列舉類型使用盡可能窄的整數類型"
9770 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
9771 msgstr "強制指定「wchar_t」的內在類型為「unsigned short」"
9774 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
9775 msgstr "沒有給定「signed」或「unsigned」時將位元段視作有號的"
9778 msgid "Make \"char\" signed by default"
9779 msgstr "使「char」類型預設為有號"
9782 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
9783 msgstr "顯示編譯程序中累計的統計數字"
9787 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
9788 msgstr "指定報告列號時制表位間的距離"
9792 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
9793 msgstr "指定範本實體化的最大深度"
9797 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics"
9798 msgstr "不為局部靜態變數產生執行緒安全的初始化程式碼"
9801 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
9802 msgstr "未指定「signed」或「unsigned」時預設位元段為無號的"
9805 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
9806 msgstr "使「char」類型預設為無號"
9809 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
9810 msgstr "將 __cxa_atexit 而非 atexit 登記為解構函式"
9813 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
9817 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
9818 msgstr "將所有內聯函式標記為具有隱藏的可見性"
9821 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
9825 msgid "Discard unused virtual functions"
9829 msgid "Implement vtables using thunks"
9830 msgstr "使用 thunk 技術實作 vtable"
9833 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
9838 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
9839 msgstr "將所有字串和字元常數轉換到 <字元集>"
9842 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
9846 msgid "Emit cross referencing information"
9850 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
9854 msgid "Dump declarations to a .decl file"
9855 msgstr "將宣告傾印到一個 .decl 檔案中"
9858 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
9862 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
9866 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
9871 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
9872 msgstr "將 <目錄> 加入到系統包含路徑末尾"
9876 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
9877 msgstr "接受 <檔案> 中定義的巨集"
9880 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
9885 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
9886 msgstr "在包含其他檔案之前先包含 <檔案> 的內容"
9890 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
9891 msgstr "將 <路徑> 指定為下兩個選項的字首"
9895 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
9896 msgstr "將 <目錄> 設為系統根目錄"
9900 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
9901 msgstr "將 <目錄> 加入到系統包含路徑開頭"
9905 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
9906 msgstr "將 <目錄> 加入到引號包含路徑末尾"
9910 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
9911 msgstr "將 <目錄> 加入到系統包含路徑末尾"
9915 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
9916 msgstr "將 <目錄> 加入到主包含路徑末尾"
9919 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
9920 msgstr "不搜尋標準系統標頭檔案目錄(但仍將使用由 -isystem 指定的目錄)"
9923 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
9924 msgstr "不搜尋 C++ 標準系統標頭檔案目錄"
9927 msgid "Generate C header of platform-specific features"
9928 msgstr "產生有平台相關特性的 C 標頭檔案"
9931 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
9935 msgid "Remap file names when including files"
9939 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
9940 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準"
9944 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
9945 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準,也支援 GNU 擴充"
9947 #: c.opt:966 c.opt:970 c.opt:1009
9948 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
9949 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準"
9951 #: c.opt:974 c.opt:1017
9952 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
9953 msgstr "遵循 ISO 1999 C 標準"
9956 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
9957 msgstr "已過時,請使用 -std=c99"
9960 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
9961 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準,也支援 GNU 擴充"
9965 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
9966 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準,也支援 GNU 擴充"
9968 #: c.opt:993 c.opt:997
9969 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
9970 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準,也支援 GNU 擴充"
9973 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
9974 msgstr "遵循 ISO 1999 C 標準,也支援 GNU 擴充"
9977 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
9978 msgstr "已過時,請使用 -std=gnu99"
9981 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
9982 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準於 1994 年修訂的版本"
9985 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
9986 msgstr "已過時,為 -std=iso9899:1999 所取代"
9989 msgid "Enable traditional preprocessing"
9994 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
9995 msgstr "支援 ISO C 三元符"
9998 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
9999 msgstr "不預定義系統或 GCC 特定的巨集"
10002 msgid "Enable verbose output"
10006 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
10010 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
10014 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
10018 msgid "The resolution file"
10022 msgid "Display this information"
10026 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
10031 msgid "Alias for --help=target"
10032 msgstr "-mfloat-abi=hard 的別名"
10036 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
10037 msgstr "將參數 <參數> 設為給定 <值>。下面給出所有參數的清單"
10041 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
10042 msgstr "將小於 <數> 位元組的全域和靜態資料放入一個特殊的區段中(在某些目標平臺上)"
10046 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
10047 msgstr "將最佳化等級設為 <數>"
10050 msgid "Optimize for space rather than speed"
10051 msgstr "為最小空間而不是最大速度最佳化"
10054 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
10055 msgstr "此開關已過時;請改用 -Wextra"
10058 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
10059 msgstr "當回傳結構、聯合或陣列時給出警告"
10063 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
10064 msgstr "當 .class 檔案已過時時給出警告"
10067 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
10068 msgstr "當對屬性的使用不合適時給出警告"
10071 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
10072 msgstr "當轉換指標類型導致對齊邊界增長時給出警告"
10075 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
10076 msgstr "對 __attribute__((deprecated)) 宣告給出警告"
10079 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
10080 msgstr "當某趟最佳化被停用時給出警告"
10083 msgid "Treat all warnings as errors"
10084 msgstr "所有的警告都當作是錯誤"
10088 msgid "Treat specified warning as error"
10089 msgstr "所有的警告都當作是錯誤"
10092 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
10093 msgstr "列印額外(可能您並不想要)的警告跾資訊"
10096 msgid "Exit on the first error occurred"
10097 msgstr "發現第一個錯誤時即離開"
10100 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
10104 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
10105 msgstr "當內聯函式無法被內聯時給出警告"
10109 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
10110 msgstr "當目的檔案大於 <n> 位元組時給出警告"
10113 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
10114 msgstr "當循環因為不平凡的假定而不能被最佳化時給出警告"
10117 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
10118 msgstr "當函式可能是 __attribute__((noreturn)) 的備選時給出警告"
10121 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
10126 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
10127 msgstr "數字常數運算式向下溢位時警告"
10130 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
10131 msgstr "當 packed 屬性對結構版面設置不起作用時給出警告"
10134 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
10135 msgstr "當需要填補才能對齊結構成員時給出警告"
10138 msgid "Warn when one local variable shadows another"
10139 msgstr "當一個局部變數掩蓋了另一個局部變數時給出警告"
10142 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
10145 #: common.opt:165 common.opt:169
10146 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
10147 msgstr "當程式碼可能破壞強重疊規則時給出警告"
10149 #: common.opt:173 common.opt:177
10151 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
10152 msgstr "停用假定預設浮點捨入行為的最佳化"
10155 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
10156 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數,沒有提供 default 分支,但又缺少某個 case 時給出警告"
10159 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
10160 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數,但沒有提供「default」分支時給出警告"
10163 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
10164 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數但又缺少某個 case 時給出警告"
10167 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
10168 msgstr "不抑制系統標頭檔案中的警告"
10172 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
10173 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為假"
10176 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
10177 msgstr "自動變數未初始化時警告"
10180 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
10184 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
10185 msgstr "啟用所有關於「XX未使用」的警告"
10188 msgid "Warn when a function is unused"
10189 msgstr "有未使用的函式時警告"
10192 msgid "Warn when a label is unused"
10193 msgstr "有未使用的標籤時警告"
10196 msgid "Warn when a function parameter is unused"
10197 msgstr "發現未使用的函式指標時給出警告"
10200 msgid "Warn when an expression value is unused"
10201 msgstr "當一個運算式的值未被使用時給出警告"
10204 msgid "Warn when a variable is unused"
10205 msgstr "有未使用的變數時警告"
10208 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
10213 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
10214 msgstr "將宣告資訊寫入 <檔案>"
10218 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
10219 msgstr "為指定的某趟匯譯啟用記憶體傾印"
10223 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
10224 msgstr "設定記憶體傾印使用的檔案名稱字首"
10228 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps"
10229 msgstr "設定記憶體傾印使用的檔案名稱字首"
10232 msgid "Align the start of functions"
10236 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
10237 msgstr "對齊只能為跳轉所到達的標籤"
10240 msgid "Align all labels"
10244 msgid "Align the start of loops"
10248 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
10249 msgstr "指定引數可能互相重疊,也可能與全域資料重疊"
10252 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
10253 msgstr "假定引數可能與全域資料重疊,但互相不重疊"
10256 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
10257 msgstr "假定引數既不互相重疊,也不與全域資料重疊"
10261 msgid "Assume arguments alias no other storage"
10262 msgstr "假定引數既不互相重疊,也不與全域資料重疊"
10265 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
10266 msgstr "產生精確到每條指令邊界的堆疊展開表"
10270 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
10271 msgstr "產生 isel 指令"
10274 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
10275 msgstr "產生檢查陣列存取是否越界的程式碼"
10278 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
10279 msgstr "將加/減法、比較、跳轉指令序列替換為根據計數暫存器跳轉指令"
10282 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
10283 msgstr "為分支概率使用取樣資訊"
10286 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
10287 msgstr "在開始/結末執行緒前進行分支目的載入最佳化"
10290 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
10291 msgstr "在開始/結末執行緒後進行分支目的載入最佳化"
10294 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
10299 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
10300 msgstr "認為 <暫存器> 跨越函式呼叫時值不變"
10304 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
10305 msgstr "認為 <暫存器> 的值將被函式呼叫所變更"
10308 msgid "Save registers around function calls"
10309 msgstr "函式呼叫前後儲存/恢復暫存器值"
10312 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
10316 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
10317 msgstr "不將未初始化的全域資料放在公共區段中"
10320 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
10324 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
10328 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
10332 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
10333 msgstr "進行一趟暫存器副本傳遞最佳化"
10336 msgid "Perform cross-jumping optimization"
10340 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
10341 msgstr "進行 CSE 時,跟隨跳轉至目的"
10343 #: common.opt:419 common.opt:548 common.opt:769 common.opt:1011
10344 #: common.opt:1047 common.opt:1132 common.opt:1191 common.opt:1250
10345 #: common.opt:1266 common.opt:1338
10346 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
10350 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
10351 msgstr "當進行複數除法時省略縮減範圍的步驟"
10354 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
10358 msgid "Place data items into their own section"
10359 msgstr "將每個資料項分別放在它們各自的區段中"
10362 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
10366 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit. "
10370 msgid "Map one directory name to another in debug information"
10374 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
10375 msgstr "延遲將函式引數彈堆疊"
10378 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
10379 msgstr "試圖利用延遲轉移指令後"
10382 msgid "Delete useless null pointer checks"
10383 msgstr "刪除無用的空指標檢查"
10386 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
10390 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
10395 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
10396 msgstr "將一些編譯器內部資訊傾印到一個檔案裡"
10399 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
10404 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
10405 msgstr "在除錯傾印中不輸出指令數和列號標記"
10409 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
10410 msgstr "在除錯傾印中不輸出指令數和列號標記"
10414 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
10415 msgstr "在除錯傾印中不輸出指令數和列號標記"
10418 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
10422 msgid "Perform early inlining"
10426 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
10427 msgstr "進行 DWARF2 冗餘消除"
10431 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
10432 msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
10434 #: common.opt:505 common.opt:509
10435 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
10436 msgstr "在除錯資訊中進行無用類型消除"
10439 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
10444 msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
10445 msgstr "產生 XCOFF 擴充格式的除錯資訊"
10448 msgid "Enable exception handling"
10452 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
10453 msgstr "進行一些細微的、代價高昂的最佳化"
10456 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
10460 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
10461 msgstr "假定結果不會是 NaN 或無限大浮點數"
10465 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
10466 msgstr "認為 <register> 對編譯器而言無法使用"
10469 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
10470 msgstr "不將單精度和雙精度浮點數指派到擴充精度的暫存器中"
10474 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
10475 msgstr "進行樹上的值欄位傳遞"
10478 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
10479 msgstr "允許將函式位址儲存在暫存器中"
10482 msgid "Place each function into its own section"
10483 msgstr "將每個函式分別放在它們各自的區段中"
10486 msgid "Perform global common subexpression elimination"
10490 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
10491 msgstr "在全域公因式消去中進行增強的讀轉移最佳化"
10494 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
10495 msgstr "在全域公因式消去後進行存儲轉移"
10498 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
10499 msgstr "在全域公因式消去中進行冗餘的寫後讀消除"
10502 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
10503 msgstr "在指派暫存器後進行全域公因式消去"
10507 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
10512 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
10516 msgid "Mark all loops as parallel"
10520 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
10524 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
10529 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
10530 msgstr "啟用樹上的線性循環變換"
10533 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
10537 msgid "Process #ident directives"
10538 msgstr "處理 #ident 指令"
10541 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
10542 msgstr "將條件跳轉替換為沒有跳轉的等值表示"
10545 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
10546 msgstr "將條件跳轉替換為條件執行"
10549 msgid "Do not generate .size directives"
10550 msgstr "不產生 .size 指令"
10554 msgid "Perform indirect inlining"
10558 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
10559 msgstr "不忽略「inline」關鍵字"
10563 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
10564 msgstr "將簡單函式整合到它們的呼叫者中"
10567 msgid "Integrate simple functions into their callers"
10568 msgstr "將簡單函式整合到它們的呼叫者中"
10571 msgid "Integrate functions called once into their callers"
10572 msgstr "將只被呼叫一次的函式整合到它們的呼叫者中"
10576 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
10577 msgstr "將內聯函式的大小限制在 <數> 以內"
10580 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
10584 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
10588 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
10592 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
10593 msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
10597 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
10598 msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
10601 msgid "Discover pure and const functions"
10606 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
10607 msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
10610 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
10611 msgstr "發現唯讀和不可定址靜態變數"
10614 msgid "Type based escape and alias analysis"
10618 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
10623 msgid "Perform structure layout optimizations based"
10627 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
10631 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
10635 msgid "Do optimistic coalescing."
10639 msgid "Use IRA based register pressure calculation"
10643 msgid "Share slots for saving different hard registers."
10647 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
10651 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
10655 msgid "Optimize induction variables on trees"
10656 msgstr "在樹上最佳化歸納變數"
10659 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
10660 msgstr "為足夠大的 switch 敘述使用跳轉表"
10663 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
10664 msgstr "為完全內聯的函式產生程式碼"
10667 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
10668 msgstr "保留未用到的靜態常數"
10671 msgid "Give external symbols a leading underscore"
10672 msgstr "給外部符號加入起始的底線"
10676 msgid "Enable link-time optimization."
10680 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
10685 msgid "Report various link-time optimization statistics"
10686 msgstr "進行暫存器重新命名最佳化"
10689 msgid "Set errno after built-in math functions"
10690 msgstr "執行內建數學函式後設定 errno"
10693 msgid "Report on permanent memory allocation"
10694 msgstr "報告永久性記憶體指派"
10697 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
10698 msgstr "試圖合併相同的常數和常變數"
10701 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
10702 msgstr "試圖合併不同編譯單元中的相同常數"
10706 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
10707 msgstr "試圖合併不同編譯單元中的相同常數"
10711 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
10712 msgstr "t將診斷資訊限制在每列 <數字> 個字元。0 取消自動換列"
10715 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
10716 msgstr "在首趟調度前進行基於 SMS 的模調度"
10720 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
10721 msgstr "在首趟調度前進行基於 SMS 的模調度"
10724 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
10725 msgstr "將每次循環中不變的計算外提"
10728 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
10732 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
10736 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
10741 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
10746 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
10750 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
10751 msgstr "啟用/停用已經透過模調度的循環中的傳統調度"
10754 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
10758 msgid "When possible do not generate stack frames"
10759 msgstr "盡可能不產生堆疊框架"
10762 msgid "Do the full register move optimization pass"
10763 msgstr "進行全暫存器傳送最佳化"
10766 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
10767 msgstr "最佳化同級遞迴和尾遞迴"
10769 #: common.opt:865 common.opt:869
10770 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
10774 msgid "Pack structure members together without holes"
10775 msgstr "將結構成員不帶間隔地緊實存放"
10779 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
10780 msgstr "設定結構成員最大對齊邊界的初始值"
10783 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
10784 msgstr "在記憶體而不是暫存器中回傳小聚合"
10787 msgid "Perform loop peeling"
10791 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
10792 msgstr "啟用機器相關的窺孔最佳化"
10795 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
10796 msgstr "在 sched2 前進行一趟 RTL 窺孔最佳化"
10799 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
10800 msgstr "盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
10803 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
10804 msgstr "為可執行檔案盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
10807 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
10808 msgstr "盡可能產生與位置無關的程式碼(小模式)"
10811 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
10812 msgstr "為可執行檔案盡可能產生與位置無關的程式碼(小模式)"
10816 msgid "Specify a plugin to load"
10817 msgstr "指定傳遞給 GNAT 的選項"
10820 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
10825 msgid "Run predictive commoning optimization."
10826 msgstr "啟用暫存器傳送最佳化"
10829 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
10830 msgstr "如果可用,為循環中的陣列產生預取指令"
10833 msgid "Enable basic program profiling code"
10834 msgstr "啟用基本程式取樣程式碼"
10837 msgid "Insert arc-based program profiling code"
10841 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
10845 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
10849 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
10850 msgstr "啟用一些公共選項來產生樣本檔案,以便進行基於取樣的最佳化"
10854 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
10855 msgstr "啟用一些公共選項來產生樣本檔案,以便進行基於取樣的最佳化"
10858 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
10859 msgstr "啟用一些公共選項以進行基於取樣的最佳化"
10863 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
10864 msgstr "啟用一些公共選項以進行基於取樣的最佳化"
10867 msgid "Insert code to profile values of expressions"
10868 msgstr "為取樣運算式的值插入相關程式碼"
10872 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
10873 msgstr "使用 <字串> 作用隨機數種子以使編譯結果可以複現"
10876 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
10880 msgid "Return small aggregates in registers"
10881 msgstr "在暫存器中回傳小聚合"
10884 msgid "Enables a register move optimization"
10885 msgstr "啟用暫存器傳送最佳化"
10888 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
10889 msgstr "進行暫存器重新命名最佳化"
10892 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
10893 msgstr "基本區塊重新排序以改善程式碼版面設置"
10896 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
10900 msgid "Reorder functions to improve code placement"
10901 msgstr "函式重新排序以改善程式碼版面設置"
10904 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
10905 msgstr "在循環最佳化結束後增加一趟公因式消去"
10908 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
10909 msgstr "停用假定預設浮點捨入行為的最佳化"
10912 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
10913 msgstr "啟用基本區塊間的調度"
10916 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
10920 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
10921 msgstr "允許非載入的預測移動"
10924 msgid "Allow speculative motion of some loads"
10925 msgstr "允許一些載入的預測移動"
10928 msgid "Allow speculative motion of more loads"
10929 msgstr "允許更多載入的預測移動"
10933 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
10934 msgstr "指定排程程式輸出的冗餘程度"
10937 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
10941 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
10942 msgstr "指派暫存器前重新調度指令"
10945 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
10946 msgstr "指派暫存器後重新調度指令"
10949 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
10953 msgid "Run selective scheduling after reload"
10957 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
10961 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
10965 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
10969 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
10973 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
10977 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
10981 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
10986 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
10987 msgstr "指定排程程式輸出的冗餘程度"
10990 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
10994 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
10999 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
11000 msgstr "指定排程程式輸出的冗餘程度"
11003 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
11007 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
11011 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
11015 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on"
11019 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
11020 msgstr "停用為 IEEE 訊息 NaN 可見的最佳化"
11023 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
11027 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
11028 msgstr "將浮點常數轉換為單精度常數"
11031 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
11032 msgstr "展開循環時分離歸納變數的生存期"
11035 msgid "Split wide types into independent registers"
11039 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
11040 msgstr "展開循環時也展開變數"
11044 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
11045 msgstr "在程式中插入檢查堆疊溢出的程式碼"
11049 msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific"
11050 msgstr "在程式中插入檢查堆疊溢出的程式碼"
11053 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
11057 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
11061 msgid "Use propolice as a stack protection method"
11065 msgid "Use a stack protection method for every function"
11069 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
11074 msgid "Treat signed overflow as undefined"
11075 msgstr "將缺失的標頭檔案看作產生的檔案"
11078 msgid "Check for syntax errors, then stop"
11079 msgstr "檢查語法錯誤,然後停止"
11082 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
11083 msgstr "產生「gcov」需要的資料檔案"
11086 msgid "Perform jump threading optimizations"
11087 msgstr "進行跳轉執行緒最佳化"
11090 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
11095 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
11096 msgstr "設定預設的執行緒局部存儲程式碼產生模式"
11099 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
11103 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
11107 msgid "Assume floating-point operations can trap"
11108 msgstr "假定浮點運算可能引發陷阱"
11111 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
11115 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
11116 msgstr "啟用樹上的 SSA-CCP 最佳化"
11119 msgid "Enable loop header copying on trees"
11120 msgstr "啟用樹上的循環不變量轉移"
11123 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
11127 msgid "Enable copy propagation on trees"
11128 msgstr "在樹層級進行複寫傳遞"
11132 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
11133 msgstr "將條件跳轉替換為條件執行"
11137 msgid "Perform conversions of switch initializations."
11138 msgstr "將條件跳轉替換為條件執行"
11141 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
11142 msgstr "啟用樹上的 SSA 死程式碼消除最佳化"
11145 msgid "Enable dominator optimizations"
11149 msgid "Enable dead store elimination"
11154 msgid "Enable forward propagation on trees"
11155 msgstr "在樹層級進行複寫傳遞"
11158 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
11159 msgstr "啟用樹上的完全冗餘消除(FRE)"
11163 msgid "Enable loop distribution on trees"
11164 msgstr "在樹上進行循環向量化"
11167 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
11168 msgstr "啟用樹上的循環不變量轉移"
11171 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
11172 msgstr "啟用樹上的線性循環變換"
11175 msgid "Create canonical induction variables in loops"
11176 msgstr "在循環中產生正規的歸納變數"
11179 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
11180 msgstr "在樹層級進行循環最佳化"
11184 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
11189 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
11193 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
11194 msgstr "啟用樹上的 SSA-PRE 最佳化"
11197 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
11202 msgid "Enable reassociation on tree level"
11203 msgstr "在樹層級進行循環最佳化"
11206 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
11207 msgstr "啟用樹上的 SSA 程式碼下沉最佳化"
11210 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
11211 msgstr "為聚合類型進行標量替換"
11214 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
11218 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
11222 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
11223 msgstr "進行樹上的值欄位傳遞"
11226 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
11227 msgstr "一次編譯一整個編譯單元"
11230 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
11231 msgstr "展開所有迭代次數已知的循環"
11234 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
11238 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
11239 msgstr "允許假定循環以「正常」方式動作的循環最佳化"
11242 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
11246 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
11250 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
11251 msgstr "允許可能違反 IEEE 或 ISO 標準的最佳化"
11254 msgid "Perform loop unswitching"
11255 msgstr "外提循環內的測試敘述"
11258 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
11259 msgstr "僅為異常處理產生堆疊展開表"
11262 msgid "Perform variable tracking"
11267 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
11271 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
11275 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
11279 msgid "Enable loop vectorization on trees"
11280 msgstr "在樹上進行循環向量化"
11284 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
11285 msgstr "在樹上進行循環向量化"
11289 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
11293 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
11294 msgstr "在樹上進行循環向量化時啟用多版本循環"
11298 msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
11299 msgstr "設定向量化器輸出的冗餘程度"
11303 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
11304 msgstr "為載入和存儲進行複寫傳遞"
11307 msgid "Add extra commentary to assembler output"
11308 msgstr "為組譯輸出加入額外註釋"
11311 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
11315 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
11316 msgstr "在最佳化中使用運算式值樣本提供的資訊"
11319 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
11324 msgid "Enable partitioned link-time optimization."
11329 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
11330 msgstr "啟用樹上的 SSA 死程式碼消除最佳化"
11333 msgid "Perform whole program optimizations"
11337 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
11338 msgstr "假定有號運算溢出時回繞"
11341 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
11342 msgstr "將初始化為零的資料存放在 bss 區段中"
11345 msgid "Generate debug information in default format"
11346 msgstr "產生預設格式的除錯資訊"
11349 msgid "Generate debug information in COFF format"
11350 msgstr "產生 COFF 格式的除錯資訊"
11354 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
11355 msgstr "產生 DWARF v2 格式的除錯資訊"
11358 msgid "Generate debug information in default extended format"
11359 msgstr "產生預設擴充格式的除錯資訊"
11362 msgid "Generate debug information in STABS format"
11363 msgstr "產生 STABS 格式的除錯資訊"
11366 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
11367 msgstr "產生擴充 STABS 格式的除錯資訊"
11370 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
11374 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
11379 msgid "Toggle debug information generation"
11380 msgstr "產生 VMS 格式的除錯資訊"
11383 msgid "Generate debug information in VMS format"
11384 msgstr "產生 VMS 格式的除錯資訊"
11387 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
11388 msgstr "產生 XCOFF 格式的除錯資訊"
11391 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
11392 msgstr "產生 XCOFF 擴充格式的除錯資訊"
11396 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
11397 msgstr "將輸出寫入 <file>"
11400 msgid "Enable function profiling"
11404 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
11405 msgstr "給出標準指定的所有警告資訊"
11408 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
11409 msgstr "與 -pedantic 類似,但將它們視作錯誤"
11412 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
11413 msgstr "不顯示編譯的函式或逝去的時間"
11416 msgid "Display the compiler's version"
11420 msgid "Suppress warnings"
11425 msgid "Create a shared library"
11426 msgstr "啟用基於 ID 的共享函式庫"
11430 msgid "Create a position independent executable"
11431 msgstr "為可執行檔案盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
11434 #, fuzzy, gcc-internal-format
11435 msgid "%qE attribute directive ignored"
11436 msgstr "忽略 %qs 屬性指定"
11439 #, fuzzy, gcc-internal-format
11440 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
11441 msgstr "為 %qs 屬性給定的引數數目錯誤"
11444 #, fuzzy, gcc-internal-format
11445 msgid "%qE attribute does not apply to types"
11446 msgstr "不能向類型加入屬性 %qs"
11449 #, fuzzy, gcc-internal-format
11450 msgid "%qE attribute only applies to function types"
11451 msgstr "屬性 %qs 只對函式類型起作用"
11454 #, fuzzy, gcc-internal-format
11455 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
11456 msgstr "類型屬性只在類型定義時起作用"
11458 #: bb-reorder.c:1875
11459 #, gcc-internal-format
11460 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
11464 #, gcc-internal-format
11465 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
11469 #, gcc-internal-format
11470 msgid "offset outside bounds of constant string"
11471 msgstr "偏移量超過字串常數界"
11474 #, gcc-internal-format
11475 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
11476 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第二個引數必須是一個常數"
11479 #, gcc-internal-format
11480 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
11481 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第二個引數無效;使用 0"
11484 #, gcc-internal-format
11485 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
11486 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數必須是一個常數"
11489 #, gcc-internal-format
11490 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
11491 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數無效;使用 0"
11494 #, gcc-internal-format
11495 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
11496 msgstr "%<__builtin_args_info%> 的引數必須是常數"
11499 #, gcc-internal-format
11500 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
11501 msgstr "%<__builtin_args_info%> 引數不在允許範圍內"
11504 #, gcc-internal-format
11505 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
11506 msgstr "%<__builtin_args_info%> 缺少引數"
11508 #: builtins.c:4467 gimplify.c:2271
11509 #, gcc-internal-format
11510 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
11511 msgstr "給函式 %<va_start%> 的參數太少"
11514 #, gcc-internal-format
11515 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
11516 msgstr "給 %<va_arg%> 的第一個參數的類型不是 %<va_list%>"
11519 #, gcc-internal-format
11520 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
11521 msgstr "透過 %<...%> 傳遞時 %qT 被提升為 %qT"
11524 #, gcc-internal-format
11525 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
11526 msgstr "(因此您應該向 %<va_arg%> 傳遞 %qT 而不是 %qT)"
11528 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
11529 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
11530 #: builtins.c:4657 c-typeck.c:2664
11531 #, gcc-internal-format
11532 msgid "if this code is reached, the program will abort"
11533 msgstr "如果執行到這段程式碼,程式將中止"
11536 #, gcc-internal-format
11537 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
11538 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數無效"
11541 #, gcc-internal-format
11542 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
11543 msgstr "%<__builtin_return_address%> 的引數無效"
11546 #, gcc-internal-format
11547 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
11548 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數不受支援"
11551 #, gcc-internal-format
11552 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
11553 msgstr "%<__builtin_return_address%> 的引數不受支援"
11556 #, fuzzy, gcc-internal-format
11557 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
11558 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數必須是一個常數"
11560 #: builtins.c:5435 builtins.c:5449
11561 #, gcc-internal-format
11562 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
11565 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
11567 #: builtins.c:5839 expr.c:9229
11569 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
11570 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數無效"
11572 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
11576 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
11577 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數無效"
11580 #, gcc-internal-format
11581 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
11582 msgstr "%<__builtin_longjmp%> 的第二個引數必須是 1"
11585 #, gcc-internal-format
11586 msgid "target format does not support infinity"
11587 msgstr "目的格式不支援無限大浮點數"
11589 #: builtins.c:11419
11590 #, gcc-internal-format
11591 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
11592 msgstr "在定參數的函式中使用了 %<va_start%>"
11594 #: builtins.c:11427
11595 #, fuzzy, gcc-internal-format
11596 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
11597 msgstr "給函式 %<va_start%> 的參數太少"
11599 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
11600 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
11601 #: builtins.c:11440
11602 #, gcc-internal-format
11603 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
11604 msgstr "呼叫 %<__builtin_next_arg%> 時沒有給定引數"
11606 #: builtins.c:11445
11607 #, fuzzy, gcc-internal-format
11608 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
11609 msgstr "給函式 %<va_start%> 的參數太少"
11611 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
11612 #. not the last argument even though the user used the last
11613 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
11614 #. argument so that we will get wrong-code because of
11616 #: builtins.c:11475
11617 #, gcc-internal-format
11618 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
11619 msgstr "%<va_start%> 的第二個參數不是最後一個具名參數"
11621 #: builtins.c:11485
11622 #, gcc-internal-format
11623 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
11626 #: builtins.c:11601
11628 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
11629 msgstr "%H%D 的第一個引數必須是一個指標,第二個必須是整常數"
11631 #: builtins.c:11614
11633 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
11634 msgstr "%H%D 的最後一個引數不是一個 0 到 3 之間的整常數"
11636 #: builtins.c:11659 builtins.c:11810 builtins.c:11867
11638 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
11639 msgstr "%H對 %D 的呼叫總是導致目的緩衝區溢出"
11641 #: builtins.c:11800
11643 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
11644 msgstr "%H對 %D 的呼叫總是導致目的緩衝區溢出"
11646 #: builtins.c:11888
11647 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
11650 #: builtins.c:11891
11651 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
11655 #, gcc-internal-format
11656 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
11657 msgstr "%qD 在函式作用欄位外未被定義"
11660 #, gcc-internal-format
11661 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
11662 msgstr "字串長 %qd 比 %qd (ISO C%d 被要求支援的最大長度) 還要長"
11664 #: c-common.c:1551 c-common.c:1563
11665 #, gcc-internal-format
11666 msgid "overflow in constant expression"
11670 #, gcc-internal-format
11671 msgid "integer overflow in expression"
11675 #, gcc-internal-format
11676 msgid "floating point overflow in expression"
11680 #, fuzzy, gcc-internal-format
11681 msgid "fixed-point overflow in expression"
11685 #, gcc-internal-format
11686 msgid "vector overflow in expression"
11690 #, fuzzy, gcc-internal-format
11691 msgid "complex integer overflow in expression"
11695 #, fuzzy, gcc-internal-format
11696 msgid "complex floating point overflow in expression"
11700 #, gcc-internal-format
11701 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
11705 #, gcc-internal-format
11706 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
11710 #, fuzzy, gcc-internal-format
11711 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
11712 msgstr "對兩個互斥的相等比較取 %<and%> 的結果永遠是 0"
11715 #, fuzzy, gcc-internal-format
11716 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
11717 msgstr "對兩個互斥的相等比較取 %<and%> 的結果永遠是 0"
11720 #, gcc-internal-format
11721 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
11722 msgstr "類型雙關作用在不完全類型上可能破壞強重疊規則"
11725 #, gcc-internal-format
11726 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
11727 msgstr "提領類型雙關的指標將破壞強重疊規則"
11729 #: c-common.c:1760 c-common.c:1778
11730 #, gcc-internal-format
11731 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
11732 msgstr "提領類型雙關的指標可能破壞強重疊規則"
11735 #, gcc-internal-format
11736 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
11737 msgstr "%q+D 的第一個參數的類型應該是 %<int%>"
11740 #, gcc-internal-format
11741 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
11742 msgstr "%q+D 的第二個參數類型應該是 %<char **%>"
11745 #, gcc-internal-format
11746 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
11747 msgstr "%q+D 如果有第三個參數,類型應該是 %<char **%>"
11750 #, gcc-internal-format
11751 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
11752 msgstr "%q+D 只帶零或兩個參數"
11755 #, gcc-internal-format
11756 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
11760 #, fuzzy, gcc-internal-format
11761 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
11762 msgstr "當轉換到 %qT (從 %qT)時"
11765 #, gcc-internal-format
11766 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
11767 msgstr "負整數隱含轉換為無號類型"
11770 #, gcc-internal-format
11771 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
11775 #, fuzzy, gcc-internal-format
11776 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
11777 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換有歧義"
11780 #, fuzzy, gcc-internal-format
11781 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
11782 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
11785 #, fuzzy, gcc-internal-format
11786 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
11787 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
11790 #, gcc-internal-format
11791 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
11792 msgstr "大整數隱含截斷為無號類型"
11794 #: c-common.c:2255 c-common.c:2262 c-common.c:2270
11795 #, gcc-internal-format
11796 msgid "overflow in implicit constant conversion"
11800 #, gcc-internal-format
11801 msgid "operation on %qE may be undefined"
11802 msgstr "%qE 上的運算結果可能是未定義的"
11805 #, gcc-internal-format
11806 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
11807 msgstr "case 標籤不能還原為一個整常數"
11810 #, gcc-internal-format
11811 msgid "case label value is less than minimum value for type"
11812 msgstr "case 標籤值比該類型的最小值還要小"
11815 #, gcc-internal-format
11816 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
11817 msgstr "case 標籤值比該類型的最大值還要大"
11820 #, gcc-internal-format
11821 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
11822 msgstr "case 標籤範圍的下限值比該類型的最小值還要小"
11825 #, gcc-internal-format
11826 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
11827 msgstr "case 標籤範圍的上限值比該類型的最大值還要大"
11830 #, gcc-internal-format
11831 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
11835 #, fuzzy, gcc-internal-format
11836 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
11837 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
11840 #, gcc-internal-format
11841 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
11842 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為假"
11845 #, gcc-internal-format
11846 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
11847 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為真"
11850 #, gcc-internal-format
11851 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
11852 msgstr "無號運算式永遠大於或等於 0"
11855 #, gcc-internal-format
11856 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
11857 msgstr "無號運算式永遠不小於 0"
11860 #, gcc-internal-format
11861 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
11862 msgstr "%<void *%> 型指標用在了算術運算式中"
11865 #, gcc-internal-format
11866 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
11867 msgstr "在算術運算式中使用了函式指標"
11870 #, gcc-internal-format
11871 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
11872 msgstr "在算術運算式中使用了成員指標"
11875 #, fuzzy, gcc-internal-format
11876 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
11877 msgstr "%qD 的位址總是等價為 %<true%>"
11879 #: c-common.c:4065 cp/semantics.c:593 cp/typeck.c:7135
11880 #, gcc-internal-format
11881 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
11882 msgstr "建議在做為真值的賦值敘述前後加上括號"
11884 #: c-common.c:4147 c-decl.c:3611 c-typeck.c:10296
11885 #, gcc-internal-format
11886 msgid "invalid use of %<restrict%>"
11887 msgstr "錯誤地使用了 %<restrict%>"
11890 #, gcc-internal-format
11891 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
11892 msgstr "%<sizeof%> 不能用於函式類型"
11895 #, gcc-internal-format
11896 msgid "invalid application of %qs to a void type"
11897 msgstr "%qs 不能用於 void 類型"
11900 #, gcc-internal-format
11901 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
11902 msgstr "%qs 不能用於不完全的類型 %qT"
11905 #, gcc-internal-format
11906 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
11907 msgstr "將 %<__alignof%> 用於位元段"
11910 #, gcc-internal-format
11911 msgid "cannot disable built-in function %qs"
11912 msgstr "無法停用內建函式 %qs"
11915 #, gcc-internal-format
11916 msgid "pointers are not permitted as case values"
11917 msgstr "指標不能做為 case 常數"
11920 #, gcc-internal-format
11921 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
11922 msgstr "在 switch 敘述中使用範圍運算式不符合標準"
11925 #, gcc-internal-format
11926 msgid "empty range specified"
11930 #, gcc-internal-format
11931 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
11932 msgstr "重複 (或重疊) 的 case 值"
11935 #, fuzzy, gcc-internal-format
11936 msgid "this is the first entry overlapping that value"
11937 msgstr "%J這是重疊此值的第一個條目"
11940 #, gcc-internal-format
11941 msgid "duplicate case value"
11942 msgstr "重複的 case 常數"
11945 #, fuzzy, gcc-internal-format
11946 msgid "previously used here"
11947 msgstr "%J已經在這裡使用過"
11950 #, gcc-internal-format
11951 msgid "multiple default labels in one switch"
11952 msgstr "單一 switch 敘述中出現了多個 default 標籤"
11955 #, fuzzy, gcc-internal-format
11956 msgid "this is the first default label"
11957 msgstr "%J這是第一個預設標籤"
11960 #, fuzzy, gcc-internal-format
11961 msgid "case value %qs not in enumerated type"
11962 msgstr "%Jcase 值 %qs 不在列舉類型內"
11965 #, fuzzy, gcc-internal-format
11966 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
11967 msgstr "%Jcase 值 %qs 不在列舉類型 %qT 內"
11970 #, fuzzy, gcc-internal-format
11971 msgid "switch missing default case"
11972 msgstr "%Hswitch 沒有預設 case"
11975 #, fuzzy, gcc-internal-format
11976 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
11977 msgstr "%Hswitch 沒有處理列舉值 %qE"
11980 #, gcc-internal-format
11981 msgid "taking the address of a label is non-standard"
11982 msgstr "取標籤的位址不符合標準"
11985 #, gcc-internal-format
11986 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
11987 msgstr "%qE 屬性為 %qT 型態的欄位所忽略"
11989 #: c-common.c:5838 c-common.c:5857 c-common.c:5875 c-common.c:5902
11990 #: c-common.c:5929 c-common.c:5955 c-common.c:5974 c-common.c:5991
11991 #: c-common.c:6015 c-common.c:6038 c-common.c:6061 c-common.c:6082
11992 #: c-common.c:6103 c-common.c:6127 c-common.c:6153 c-common.c:6190
11993 #: c-common.c:6217 c-common.c:6260 c-common.c:6344 c-common.c:6374
11994 #: c-common.c:6394 c-common.c:6732 c-common.c:6748 c-common.c:6796
11995 #: c-common.c:6819 c-common.c:6883 c-common.c:7011 c-common.c:7079
11996 #: c-common.c:7123 c-common.c:7171 c-common.c:7249 c-common.c:7273
11997 #: c-common.c:7559 c-common.c:7582 c-common.c:7621 c-common.c:7710
11998 #: c-common.c:7852 tree.c:5307 tree.c:5319 tree.c:5329 config/darwin.c:1455
11999 #: config/arm/arm.c:4561 config/arm/arm.c:4589 config/arm/arm.c:4606
12000 #: config/avr/avr.c:4818 config/h8300/h8300.c:5367 config/h8300/h8300.c:5391
12001 #: config/i386/i386.c:4452 config/i386/i386.c:26044 config/ia64/ia64.c:635
12002 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1142 config/rs6000/rs6000.c:23564
12003 #: config/spu/spu.c:3909
12004 #, gcc-internal-format
12005 msgid "%qE attribute ignored"
12008 #: c-common.c:5920 c-common.c:5946
12009 #, fuzzy, gcc-internal-format
12010 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
12011 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
12014 #, gcc-internal-format
12015 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
12016 msgstr "%qE 屬性只能套用到公共物件上"
12019 #, fuzzy, gcc-internal-format
12020 msgid "destructor priorities are not supported"
12024 #, fuzzy, gcc-internal-format
12025 msgid "constructor priorities are not supported"
12029 #, gcc-internal-format
12030 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
12034 #, gcc-internal-format
12035 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
12039 #, gcc-internal-format
12040 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
12044 #, gcc-internal-format
12045 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
12049 #, fuzzy, gcc-internal-format
12050 msgid "unknown machine mode %qE"
12051 msgstr "不明的機器模式 %qs"
12054 #, gcc-internal-format
12055 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
12056 msgstr "指定向量類型時使用 __attribute__ ((mode)) 已過時"
12059 #, gcc-internal-format
12060 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
12061 msgstr "改用 __attribute__ ((vector_size))"
12064 #, gcc-internal-format
12065 msgid "unable to emulate %qs"
12069 #, gcc-internal-format
12070 msgid "invalid pointer mode %qs"
12071 msgstr "無效的指標模式 %qs"
12074 #, gcc-internal-format
12075 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
12079 #, gcc-internal-format
12080 msgid "no data type for mode %qs"
12081 msgstr "沒有模式為 %qs 的資料類型"
12084 #, gcc-internal-format
12085 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
12086 msgstr "無法為列舉類型使用模式 %qs"
12089 #, gcc-internal-format
12090 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
12091 msgstr "對不合適的類型套用模式 %qs"
12094 #, fuzzy, gcc-internal-format
12095 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
12096 msgstr "%J不能為局部變數指定 section 屬性"
12098 #: c-common.c:6598 config/bfin/bfin.c:5652 config/bfin/bfin.c:5703
12099 #: config/bfin/bfin.c:5730 config/bfin/bfin.c:5743
12100 #, gcc-internal-format
12101 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
12102 msgstr "%q+D 的區段與早先的宣告衝突"
12105 #, fuzzy, gcc-internal-format
12106 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
12107 msgstr "%q+#D 無法被多載"
12110 #, gcc-internal-format
12111 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
12112 msgstr "%q+D 不能有 section 屬性"
12115 #, fuzzy, gcc-internal-format
12116 msgid "section attributes are not supported for this target"
12117 msgstr "%Jsection 屬性在此目標平臺上不受支援"
12120 #, gcc-internal-format
12121 msgid "requested alignment is not a constant"
12122 msgstr "要求的對齊邊界不是常數"
12125 #, gcc-internal-format
12126 msgid "requested alignment is not a power of 2"
12127 msgstr "要求的對齊邊界不是 2 的某次方"
12130 #, gcc-internal-format
12131 msgid "requested alignment is too large"
12135 #, gcc-internal-format
12136 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
12137 msgstr "不能為 %q+D 指定對齊"
12140 #, gcc-internal-format
12141 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
12145 #, fuzzy, gcc-internal-format
12146 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
12147 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
12150 #, fuzzy, gcc-internal-format
12151 msgid "inline function %q+D cannot be declared weak"
12152 msgstr "函式 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
12155 #, gcc-internal-format
12156 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
12157 msgstr "%q+D 既有正常定義又有別名定義"
12160 #, gcc-internal-format
12161 msgid "alias argument not a string"
12162 msgstr "alias 的參數不是一個字串"
12165 #, fuzzy, gcc-internal-format
12166 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
12167 msgstr "%Jweakref 屬性必須出現在 alias 屬性前"
12170 #, gcc-internal-format
12171 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
12172 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
12175 #, fuzzy, gcc-internal-format
12176 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
12177 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
12180 #, gcc-internal-format
12181 msgid "visibility argument not a string"
12182 msgstr "visibility 的引數不是一個字串"
12185 #, gcc-internal-format
12186 msgid "%qE attribute ignored on types"
12187 msgstr "%qE 屬性在類型上被忽略"
12190 #, gcc-internal-format
12191 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
12192 msgstr "visibility 的引數必須是「default」、「hidden」、「protected」或「internal」其中之一"
12195 #, fuzzy, gcc-internal-format
12196 msgid "%qD redeclared with different visibility"
12197 msgstr "%qD 重宣告時有不同的可存取性"
12199 #: c-common.c:6931 c-common.c:6935
12200 #, gcc-internal-format
12201 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
12205 #, gcc-internal-format
12206 msgid "tls_model argument not a string"
12207 msgstr "tls_model 的引數不是一個字串"
12210 #, gcc-internal-format
12211 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
12212 msgstr "tls_model 的引數必須是「local-exec」、「initial-exec」、「local-dynamic」或「global-dynamic」其中之一"
12214 #: c-common.c:7052 c-common.c:7144 config/m32c/m32c.c:2853
12215 #, fuzzy, gcc-internal-format
12216 msgid "%qE attribute applies only to functions"
12217 msgstr "%J%qE 屬性只能套用到函式上"
12219 #: c-common.c:7058 c-common.c:7150
12220 #, fuzzy, gcc-internal-format
12221 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
12222 msgstr "%J定義之後不能設定 %qE 屬性"
12225 #, gcc-internal-format
12226 msgid "alloc_size parameter outside range"
12230 #, fuzzy, gcc-internal-format
12231 msgid "deprecated message is not a string"
12232 msgstr "要求的對齊邊界不是常數"
12235 #, gcc-internal-format
12236 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
12237 msgstr "%qE 屬性為 %qE 所忽略"
12240 #, gcc-internal-format
12241 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
12242 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
12244 #: c-common.c:7313 ada/gcc-interface/utils.c:5481
12245 #: ada/gcc-interface/utils.c:5575
12246 #, gcc-internal-format
12247 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
12250 #: c-common.c:7319 ada/gcc-interface/utils.c:5487
12251 #: ada/gcc-interface/utils.c:5581
12252 #, gcc-internal-format
12253 msgid "zero vector size"
12256 #: c-common.c:7327 ada/gcc-interface/utils.c:5495
12257 #: ada/gcc-interface/utils.c:5588
12258 #, gcc-internal-format
12259 msgid "number of components of the vector not a power of two"
12260 msgstr "向量中分量數不是 2 的某次方"
12262 #: c-common.c:7355 ada/gcc-interface/utils.c:5235
12263 #, gcc-internal-format
12264 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
12265 msgstr "非空的屬性在非原型中沒有引數"
12267 #: c-common.c:7370 ada/gcc-interface/utils.c:5250
12268 #, gcc-internal-format
12269 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
12270 msgstr "非空的引數 %lu 運算元號不正確"
12272 #: c-common.c:7389 ada/gcc-interface/utils.c:5269
12273 #, gcc-internal-format
12274 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
12275 msgstr "非空的引數運算元號越界(引數 %lu,運算元 %lu)"
12277 #: c-common.c:7397 ada/gcc-interface/utils.c:5277
12278 #, gcc-internal-format
12279 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
12280 msgstr "非空的引數 %lu 參照了非指標運算元 %lu"
12283 #, gcc-internal-format
12284 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
12285 msgstr "變數引數太少,不足以填滿一個哨兵"
12288 #, gcc-internal-format
12289 msgid "missing sentinel in function call"
12293 #, gcc-internal-format
12294 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
12295 msgstr "引數為 NULL,需要非 NULL 值(引數 %lu)"
12298 #, gcc-internal-format
12299 msgid "cleanup argument not an identifier"
12300 msgstr "cleanup 引數不是一個識別碼"
12303 #, gcc-internal-format
12304 msgid "cleanup argument not a function"
12305 msgstr "cleanup 引數不是一個函式"
12308 #, gcc-internal-format
12309 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
12310 msgstr "%qE 屬性需要帶具名引數的原型"
12313 #, gcc-internal-format
12314 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
12315 msgstr "%qE 屬性只能用於帶可變參數函式"
12317 #: c-common.c:7662 ada/gcc-interface/utils.c:5323
12318 #, gcc-internal-format
12319 msgid "requested position is not an integer constant"
12320 msgstr "要求的位置不是一個整數常數"
12322 #: c-common.c:7670 ada/gcc-interface/utils.c:5330
12323 #, gcc-internal-format
12324 msgid "requested position is less than zero"
12328 #, gcc-internal-format
12329 msgid "Bad option %s to optimize attribute."
12333 #, gcc-internal-format
12334 msgid "Bad option %s to pragma attribute"
12338 #, fuzzy, gcc-internal-format
12339 msgid "not enough arguments to function %qE"
12340 msgstr "提供給函式 %qE 的引數太少"
12342 #: c-common.c:8000 c-typeck.c:2818
12343 #, gcc-internal-format
12344 msgid "too many arguments to function %qE"
12345 msgstr "提供給函式 %qE 的引數太多"
12347 #: c-common.c:8030 c-common.c:8076
12348 #, fuzzy, gcc-internal-format
12349 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
12350 msgstr "給予函式 %qs 的參數不是浮點數"
12353 #, fuzzy, gcc-internal-format
12354 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
12355 msgstr "給予函式 %qs 的參數不是浮點數"
12358 #, fuzzy, gcc-internal-format
12359 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
12360 msgstr "給予函式 %qs 的參數不是浮點數"
12363 #, fuzzy, gcc-internal-format
12364 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
12365 msgstr "對非靜態資料成員 %qD 的無效使用"
12368 #, gcc-internal-format
12369 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
12373 #, gcc-internal-format
12374 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
12377 #: c-common.c:8384 cp/typeck.c:5091
12378 #, gcc-internal-format
12379 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
12380 msgstr "試圖取位元段結構成員 %qD 的位址"
12383 #, gcc-internal-format
12384 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
12388 #, fuzzy, gcc-internal-format
12389 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
12390 msgstr "賦值運算中的左值無效"
12393 #, gcc-internal-format
12394 msgid "lvalue required as increment operand"
12398 #, gcc-internal-format
12399 msgid "lvalue required as decrement operand"
12403 #, gcc-internal-format
12404 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
12408 #, fuzzy, gcc-internal-format
12409 msgid "lvalue required in asm statement"
12410 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
12413 #, fuzzy, gcc-internal-format
12414 msgid "size of array is too large"
12417 #: c-common.c:8658 c-common.c:8709 c-typeck.c:3045
12418 #, gcc-internal-format
12419 msgid "too few arguments to function %qE"
12420 msgstr "提供給函式 %qE 的引數太少"
12422 #: c-common.c:8675 c-typeck.c:5406 config/mep/mep.c:6321
12423 #, gcc-internal-format
12424 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
12425 msgstr "引數 %d(屬於 %qE)類型不相容"
12428 #, gcc-internal-format
12429 msgid "array subscript has type %<char%>"
12430 msgstr "陣列下標類型為 %<char%>"
12433 #, fuzzy, gcc-internal-format
12434 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
12435 msgstr "建議在移位運算子的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
12438 #, fuzzy, gcc-internal-format
12439 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
12440 msgstr "建議在移位運算子的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
12443 #, fuzzy, gcc-internal-format
12444 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
12445 msgstr "建議在移位運算子的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
12448 #, fuzzy, gcc-internal-format
12449 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
12450 msgstr "建議在移位運算子的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
12453 #, fuzzy, gcc-internal-format
12454 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
12455 msgstr "建議在 || 的運算元中出現的 && 前後加上括號"
12458 #, fuzzy, gcc-internal-format
12459 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
12460 msgstr "建議在 | 的運算元中的算術運算式前後加上括號"
12463 #, fuzzy, gcc-internal-format
12464 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
12465 msgstr "建議在 | 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
12468 #, gcc-internal-format
12469 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
12473 #, fuzzy, gcc-internal-format
12474 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
12475 msgstr "建議在 ^ 的運算元中的算術運算式前後加上括號"
12478 #, fuzzy, gcc-internal-format
12479 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
12480 msgstr "建議在 ^ 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
12483 #, fuzzy, gcc-internal-format
12484 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
12485 msgstr "建議在 | 的運算元中的算術運算式周圍加上括號"
12488 #, fuzzy, gcc-internal-format
12489 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
12490 msgstr "建議在 | 的運算元中的算術運算式周圍加上括號"
12493 #, fuzzy, gcc-internal-format
12494 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
12495 msgstr "建議在 & 的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
12498 #, gcc-internal-format
12499 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
12503 #, fuzzy, gcc-internal-format
12504 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
12505 msgstr "建議在 | 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
12508 #, fuzzy, gcc-internal-format
12509 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
12510 msgstr "建議在 | 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
12513 #, fuzzy, gcc-internal-format
12514 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
12515 msgstr "形如 X<=Y<=Z 的比較並不具備其在數學上的意義"
12518 #, gcc-internal-format
12519 msgid "label %q+D defined but not used"
12520 msgstr "標籤 %q+D 定義後未使用"
12523 #, gcc-internal-format
12524 msgid "label %q+D declared but not defined"
12525 msgstr "標籤 %q+D 宣告後未定義"
12528 #, gcc-internal-format
12529 msgid "division by zero"
12533 #, fuzzy, gcc-internal-format
12534 msgid "comparison between types %qT and %qT"
12535 msgstr "在類型 %q#T 和 %q#T 間比較"
12538 #, gcc-internal-format
12539 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
12540 msgstr "在有號和無號整數運算式間比較"
12543 #, gcc-internal-format
12544 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
12548 #, gcc-internal-format
12549 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
12550 msgstr "比較常數和取反後又經提升的無號數"
12553 #, gcc-internal-format
12554 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
12555 msgstr "比較無號數和取反後又經提升的無號數"
12557 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
12558 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
12559 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
12560 #. making it a constraint in that case was rejected in
12562 #: c-convert.c:102 c-typeck.c:1900 c-typeck.c:4982 cp/typeck.c:1836
12563 #: cp/typeck.c:6415 cp/typeck.c:7040 fortran/convert.c:88
12564 #, gcc-internal-format
12565 msgid "void value not ignored as it ought to be"
12566 msgstr "void 值未如預期地被忽略"
12568 #: c-convert.c:156 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151
12569 #, gcc-internal-format
12570 msgid "conversion to non-scalar type requested"
12571 msgstr "請求轉換到非標量類型"
12574 #, gcc-internal-format
12575 msgid "array %q+D assumed to have one element"
12576 msgstr "假定陣列 %q+D 有一個元素"
12579 #, gcc-internal-format
12580 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
12584 #, gcc-internal-format
12585 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
12589 #, gcc-internal-format
12590 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
12591 msgstr "GCC 只支援 %u 個巢狀的作用欄位"
12593 #: c-decl.c:1102 cp/decl.c:356
12594 #, gcc-internal-format
12595 msgid "label %q+D used but not defined"
12596 msgstr "標籤 %q+D 使用前未定義"
12599 #, gcc-internal-format
12600 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
12601 msgstr "巢狀函式 %q+D 宣告過但從未定義"
12604 #, fuzzy, gcc-internal-format
12605 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
12606 msgstr "巢狀函式 %q+D 宣告過但從未定義"
12608 #: c-decl.c:1174 cp/decl.c:599
12609 #, gcc-internal-format
12610 msgid "unused variable %q+D"
12611 msgstr "未使用的變數 %q+D"
12614 #, gcc-internal-format
12615 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
12616 msgstr "陣列 %q+D 類型與隱含初始化不相容"
12618 #: c-decl.c:1462 c-decl.c:5690 c-decl.c:6475 c-decl.c:7076
12619 #, fuzzy, gcc-internal-format
12620 msgid "originally defined here"
12621 msgstr "%J 原始定義出現在這裡"
12624 #, gcc-internal-format
12625 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
12626 msgstr "帶有省略號的參數清單無法與空參數名清單宣告匹配"
12629 #, gcc-internal-format
12630 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
12631 msgstr "具有預設提升的引數類型不能匹配空參數名清單宣告"
12634 #, gcc-internal-format
12635 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
12636 msgstr "%q+D 的原型宣告的參數多於先前舊式的定義"
12639 #, gcc-internal-format
12640 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
12641 msgstr "%q+D 的原型宣告的參數少於先前舊式的定義"
12644 #, gcc-internal-format
12645 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
12646 msgstr "%q+D 的原型對引數 %d 宣告類型不相容"
12648 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
12649 #. for this poor-style construct.
12651 #, gcc-internal-format
12652 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
12653 msgstr "%q+D 的原型出現在非原型定義之後"
12656 #, gcc-internal-format
12657 msgid "previous definition of %q+D was here"
12658 msgstr "%q+D 的上一個定義在此"
12661 #, gcc-internal-format
12662 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
12663 msgstr "%q+D 的上一個隱含宣告在此"
12666 #, gcc-internal-format
12667 msgid "previous declaration of %q+D was here"
12668 msgstr "%q+D 的上一個宣告在此"
12671 #, gcc-internal-format
12672 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
12673 msgstr "%q+D 被重新宣告為不同意義的符號"
12676 #, gcc-internal-format
12677 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
12678 msgstr "內建函式 %q+D 未被宣告為函式"
12680 #: c-decl.c:1675 c-decl.c:1822 c-decl.c:2514
12681 #, gcc-internal-format
12682 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
12683 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個內建函式"
12686 #, gcc-internal-format
12687 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
12688 msgstr "列舉 %q+D 重宣告"
12690 #. If types don't match for a built-in, throw away the
12691 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
12692 #. won't print anything.
12694 #, gcc-internal-format
12695 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
12696 msgstr "與內建函式 %q+D 類型衝突"
12698 #: c-decl.c:1730 c-decl.c:1743 c-decl.c:1779
12699 #, gcc-internal-format
12700 msgid "conflicting types for %q+D"
12701 msgstr "與 %q+D 類型衝突"
12704 #, gcc-internal-format
12705 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
12709 #, fuzzy, gcc-internal-format
12710 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
12711 msgstr "為 %q+#D 指定了衝突的回傳類型"
12714 #, fuzzy, gcc-internal-format
12715 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
12716 msgstr "與 %q+D 類型衝突"
12719 #, gcc-internal-format
12720 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
12721 msgstr "%q+D 的類型限定衝突"
12723 #. Allow OLDDECL to continue in use.
12725 #, gcc-internal-format
12726 msgid "redefinition of typedef %q+D"
12729 #: c-decl.c:1848 c-decl.c:1951
12730 #, gcc-internal-format
12731 msgid "redefinition of %q+D"
12734 #: c-decl.c:1883 c-decl.c:1989
12735 #, gcc-internal-format
12736 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
12737 msgstr "對 %qD 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"
12739 #: c-decl.c:1893 c-decl.c:1901 c-decl.c:1979 c-decl.c:1986
12740 #, gcc-internal-format
12741 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
12742 msgstr "對 %q+D 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"
12745 #, gcc-internal-format
12746 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
12750 #, fuzzy, gcc-internal-format
12751 msgid "but not here"
12755 #, gcc-internal-format
12756 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
12757 msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"
12760 #, gcc-internal-format
12761 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
12762 msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"
12765 #, gcc-internal-format
12766 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
12767 msgstr "%q+D 宣告為沒有外部連結的,之前卻有外部宣告"
12770 #, gcc-internal-format
12771 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
12772 msgstr "%q+D 宣告為沒有外部連結的,之前卻有外部宣告"
12775 #, gcc-internal-format
12776 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
12777 msgstr "%q+D 重宣告為沒有外部連結"
12780 #, gcc-internal-format
12781 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
12782 msgstr "對 %q+D 的再次宣告中指定了不同的可見性 (保留原有的可見性)"
12785 #, gcc-internal-format
12786 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
12787 msgstr "%q+D 帶有 noinline 屬性的宣告出現在其內聯宣告之後"
12790 #, gcc-internal-format
12791 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
12792 msgstr "%q+D 帶有 noinline 屬性的宣告出現在其內聯宣告之後"
12795 #, gcc-internal-format
12796 msgid "redefinition of parameter %q+D"
12797 msgstr "參數 %q+D 重定義"
12800 #, gcc-internal-format
12801 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
12802 msgstr "對 %q+D 冗餘的重宣告"
12805 #, gcc-internal-format
12806 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
12807 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了先前的一個非變數宣告"
12810 #, gcc-internal-format
12811 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
12812 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個參數"
12815 #, gcc-internal-format
12816 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
12817 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個全域宣告"
12820 #, gcc-internal-format
12821 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
12822 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了先前的一個局部變數"
12824 #: c-decl.c:2523 cp/name-lookup.c:1050 cp/name-lookup.c:1083
12825 #: cp/name-lookup.c:1092
12826 #, fuzzy, gcc-internal-format
12827 msgid "shadowed declaration is here"
12828 msgstr "%J被隱藏的宣告在這裡"
12831 #, gcc-internal-format
12832 msgid "nested extern declaration of %qD"
12833 msgstr "對 %qD 的巢狀的外部宣告"
12835 #: c-decl.c:2818 c-decl.c:2821
12836 #, gcc-internal-format
12837 msgid "implicit declaration of function %qE"
12838 msgstr "隱含宣告函式 %qE"
12841 #, gcc-internal-format
12842 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
12843 msgstr "隱含宣告與內建函式 %qD 不相容"
12846 #, gcc-internal-format
12847 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
12848 msgstr "隱含宣告與函式 %qD 不相容"
12851 #, fuzzy, gcc-internal-format
12852 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
12853 msgstr "%H%qE 未宣告 (不在函式內)"
12856 #, fuzzy, gcc-internal-format
12857 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
12858 msgstr "%H%qE 未宣告 (在此函式內第一次使用)"
12861 #, fuzzy, gcc-internal-format
12862 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
12863 msgstr "%H(即使在一個函式內多次出現,每個未宣告的識別碼在其"
12865 #: c-decl.c:3004 cp/decl.c:2446
12866 #, gcc-internal-format
12867 msgid "label %qE referenced outside of any function"
12868 msgstr "標籤 %qE 在所有函式外被參照"
12871 #, gcc-internal-format
12872 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
12873 msgstr "跳至具有可變類型的識別碼的作用欄位中"
12876 #, fuzzy, gcc-internal-format
12877 msgid "jump skips variable initialization"
12878 msgstr " 略過 %q+#D 的初始化"
12880 #: c-decl.c:3044 c-decl.c:3100 c-decl.c:3185
12881 #, fuzzy, gcc-internal-format
12882 msgid "label %qD defined here"
12883 msgstr "標籤 %q+D 定義後未使用"
12885 #: c-decl.c:3045 c-decl.c:3309
12886 #, fuzzy, gcc-internal-format
12887 msgid "%qD declared here"
12888 msgstr "%q+D 已在此宣告過"
12890 #: c-decl.c:3099 c-decl.c:3184
12891 #, gcc-internal-format
12892 msgid "jump into statement expression"
12896 #, gcc-internal-format
12897 msgid "duplicate label declaration %qE"
12898 msgstr "重複的標籤定義 %qE"
12900 #: c-decl.c:3215 cp/decl.c:2755
12901 #, gcc-internal-format
12902 msgid "duplicate label %qD"
12906 #, fuzzy, gcc-internal-format
12907 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
12908 msgstr "%H傳統 C 不為標籤提供一個單獨的命名空間,識別碼 %qE 衝突"
12911 #, fuzzy, gcc-internal-format
12912 msgid "switch jumps over variable initialization"
12915 #: c-decl.c:3308 c-decl.c:3319
12916 #, gcc-internal-format
12917 msgid "switch starts here"
12921 #, fuzzy, gcc-internal-format
12922 msgid "switch jumps into statement expression"
12926 #, fuzzy, gcc-internal-format
12927 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
12928 msgstr "%H%qE 定義為類型錯誤的標記"
12931 #, gcc-internal-format
12932 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
12933 msgstr "未定義任何實體的無名結構/聯合"
12936 #, gcc-internal-format
12937 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
12938 msgstr "帶有存儲類別的空宣告沒有重宣告標記"
12941 #, gcc-internal-format
12942 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
12943 msgstr "帶有類型限定的空宣告沒有重宣告標記"
12945 #: c-decl.c:3665 c-decl.c:3672
12946 #, gcc-internal-format
12947 msgid "useless type name in empty declaration"
12951 #, gcc-internal-format
12952 msgid "%<inline%> in empty declaration"
12953 msgstr "%<inline%> 用於空宣告中"
12956 #, gcc-internal-format
12957 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
12958 msgstr "檔案作用欄位中出現 %<auto%> 空宣告"
12961 #, gcc-internal-format
12962 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
12963 msgstr "檔案作用欄位中出現 %<register%> 空宣告"
12966 #, gcc-internal-format
12967 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
12968 msgstr "空宣告中指定存儲類別無用"
12971 #, gcc-internal-format
12972 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
12973 msgstr "空宣告中 %<__thread%> 無用"
12976 #, gcc-internal-format
12977 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
12978 msgstr "空宣告中類型限定無用"
12980 #: c-decl.c:3720 c-parser.c:1198
12981 #, gcc-internal-format
12982 msgid "empty declaration"
12986 #, gcc-internal-format
12987 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
12988 msgstr "ISO C90 不支援在參數陣列宣告中使用 %<static%> 或類型限定符"
12991 #, gcc-internal-format
12992 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
12993 msgstr "ISO C90 不支援 %<[*]%> 陣列宣告"
12996 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
12998 #: c-decl.c:3802 c-decl.c:6064
12999 #, gcc-internal-format
13000 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
13004 #, gcc-internal-format
13005 msgid "%q+D is usually a function"
13006 msgstr "%q+D 一般是一個函式"
13009 #, gcc-internal-format
13010 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
13011 msgstr "typedef %qD 被初始化(改用 __typeof__)"
13014 #, gcc-internal-format
13015 msgid "function %qD is initialized like a variable"
13016 msgstr "函式 %qD 像變數一樣被初始化"
13018 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
13020 #, gcc-internal-format
13021 msgid "parameter %qD is initialized"
13022 msgstr "參數 %qD 已初始化"
13025 #, gcc-internal-format
13026 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
13027 msgstr "變數 %qD 有初始值設定但類型不完全"
13029 #: c-decl.c:4049 cp/decl.c:4174 cp/decl.c:11712
13030 #, gcc-internal-format
13031 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
13032 msgstr "為內聯函式 %q+D 給定了 noinline 屬性"
13035 #, gcc-internal-format
13036 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
13037 msgstr "初始值設定無法決定 %q+D 的大小"
13040 #, gcc-internal-format
13041 msgid "array size missing in %q+D"
13042 msgstr "在 %q+D 中缺少陣列大小"
13045 #, gcc-internal-format
13046 msgid "zero or negative size array %q+D"
13047 msgstr "陣列 %q+D 大小為 0 或負"
13049 #: c-decl.c:4218 varasm.c:2180
13050 #, gcc-internal-format
13051 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
13052 msgstr "%q+D 的存儲大小不明"
13055 #, gcc-internal-format
13056 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
13057 msgstr "%q+D 的存儲大小不是常數"
13060 #, gcc-internal-format
13061 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
13062 msgstr "為非靜態局部變數 %q+D 忽略了 asm 限定符"
13065 #, gcc-internal-format
13066 msgid "cannot put object with volatile field into register"
13067 msgstr "不能將帶有 volatile 欄位的物件放入暫存器"
13070 #, fuzzy, gcc-internal-format
13071 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
13072 msgstr "未初始化的常數 %qD"
13075 #, gcc-internal-format
13076 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
13077 msgstr "ISO C 不允許前向參數宣告"
13080 #, gcc-internal-format
13081 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
13084 #: c-decl.c:4579 c-decl.c:4594
13085 #, gcc-internal-format
13086 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
13087 msgstr "位元段 %qs 的寬度不是一個整數常數"
13090 #, fuzzy, gcc-internal-format
13091 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
13092 msgstr "位元段 %qs 的寬度不是一個整數常數"
13095 #, gcc-internal-format
13096 msgid "negative width in bit-field %qs"
13097 msgstr "位元段 %qs 寬度為負"
13100 #, gcc-internal-format
13101 msgid "zero width for bit-field %qs"
13102 msgstr "位元段 %qs 寬度為 0"
13105 #, gcc-internal-format
13106 msgid "bit-field %qs has invalid type"
13107 msgstr "位元段 %qs 類型無效"
13110 #, gcc-internal-format
13111 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
13112 msgstr "位元段類型 %qs 是一個 GCC 擴充"
13115 #, gcc-internal-format
13116 msgid "width of %qs exceeds its type"
13117 msgstr "%qs 的寬度超過它自身的類型"
13120 #, gcc-internal-format
13121 msgid "%qs is narrower than values of its type"
13122 msgstr "%qs 比其類型的值要窄"
13125 #, fuzzy, gcc-internal-format
13126 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
13127 msgstr "ISO C90 不允許陣列 %qs,因為不能計算其大小"
13130 #, fuzzy, gcc-internal-format
13131 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
13132 msgstr "ISO C90 不允許陣列 %qs,因為不能計算其大小"
13135 #, fuzzy, gcc-internal-format
13136 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
13137 msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列 %qs"
13140 #, fuzzy, gcc-internal-format
13141 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
13142 msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列 %qs"
13145 #, fuzzy, gcc-internal-format
13146 msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
13147 msgstr "類型大小不能被明確地計算出"
13150 #, fuzzy, gcc-internal-format
13151 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
13152 msgstr "類型大小不能被明確地計算出"
13155 #, gcc-internal-format
13156 msgid "variable length array %qE is used"
13159 #: c-decl.c:4700 cp/decl.c:7366
13160 #, gcc-internal-format
13161 msgid "variable length array is used"
13164 #: c-decl.c:4878 c-decl.c:5224 c-decl.c:5234
13165 #, fuzzy, gcc-internal-format
13166 msgid "variably modified %qE at file scope"
13167 msgstr "%qT 是一個可變類型"
13170 #, fuzzy, gcc-internal-format
13171 msgid "variably modified field at file scope"
13172 msgstr "%qT 是一個可變類型"
13175 #, fuzzy, gcc-internal-format
13176 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
13177 msgstr "在 %qs 的宣告中,類型預設為 %<int%>"
13180 #, fuzzy, gcc-internal-format
13181 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
13182 msgstr "在 %qs 的宣告中,類型預設為 %<int%>"
13185 #, gcc-internal-format
13186 msgid "duplicate %<const%>"
13187 msgstr "重複的 %<const%>"
13190 #, gcc-internal-format
13191 msgid "duplicate %<restrict%>"
13192 msgstr "重複的 %<restrict%>"
13195 #, gcc-internal-format
13196 msgid "duplicate %<volatile%>"
13197 msgstr "重複的 %<volatile%>"
13200 #, fuzzy, gcc-internal-format
13201 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
13202 msgstr "衝突的基礎類別名 %qs"
13205 #, gcc-internal-format
13206 msgid "function definition declared %<auto%>"
13207 msgstr "函式宣告定義為 %<auto%>"
13210 #, gcc-internal-format
13211 msgid "function definition declared %<register%>"
13212 msgstr "函式宣告定義為 %<register%>"
13215 #, gcc-internal-format
13216 msgid "function definition declared %<typedef%>"
13217 msgstr "函式宣告定義為 %<typedef%>"
13220 #, gcc-internal-format
13221 msgid "function definition declared %<__thread%>"
13222 msgstr "函式宣告定義為 %<__thread%>"
13225 #, fuzzy, gcc-internal-format
13226 msgid "storage class specified for structure field %qE"
13227 msgstr "為結構欄位 %qs 指定了存儲類別"
13230 #, fuzzy, gcc-internal-format
13231 msgid "storage class specified for structure field"
13232 msgstr "為結構欄位 %qs 指定了存儲類別"
13235 #, fuzzy, gcc-internal-format
13236 msgid "storage class specified for parameter %qE"
13237 msgstr "為參數 %qs 指定了存儲類別"
13240 #, fuzzy, gcc-internal-format
13241 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
13242 msgstr "為參數 %qs 指定了存儲類別"
13244 #: c-decl.c:5003 cp/decl.c:8294
13245 #, gcc-internal-format
13246 msgid "storage class specified for typename"
13247 msgstr "為類型名指定了存儲類別"
13250 #, fuzzy, gcc-internal-format
13251 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
13252 msgstr "%qs 已初始化,卻又被宣告為 %<extern%>"
13255 #, fuzzy, gcc-internal-format
13256 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
13257 msgstr "%qs 既有 %<extern%> 又有初始值設定"
13260 #, fuzzy, gcc-internal-format
13261 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
13262 msgstr "檔案作用欄位中 %qs 的宣告指定了 %<auto%>"
13265 #, fuzzy, gcc-internal-format
13266 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
13267 msgstr "檔案作用欄位中 %qs 的宣告指定了 %<register%>"
13270 #, fuzzy, gcc-internal-format
13271 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
13272 msgstr "巢狀函式 %qs 被宣告為 %<extern%>"
13275 #, fuzzy, gcc-internal-format
13276 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
13277 msgstr "函式作用欄位的 %qs 隱含為 auto,卻被宣告為 %<__thread%>"
13279 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
13280 #. array type which is converted to pointer type)
13281 #. may have static or type qualifiers.
13282 #: c-decl.c:5088 c-decl.c:5418
13283 #, gcc-internal-format
13284 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
13285 msgstr "static 或類型限定符出現在非參數陣列宣告中"
13288 #, fuzzy, gcc-internal-format
13289 msgid "declaration of %qE as array of voids"
13290 msgstr "%qs 宣告為 void 的陣列"
13293 #, fuzzy, gcc-internal-format
13294 msgid "declaration of type name as array of voids"
13295 msgstr "%qs 宣告為 void 的陣列"
13298 #, fuzzy, gcc-internal-format
13299 msgid "declaration of %qE as array of functions"
13300 msgstr "%qs 宣告為函式的陣列"
13303 #, fuzzy, gcc-internal-format
13304 msgid "declaration of type name as array of functions"
13305 msgstr "%qs 宣告為函式的陣列"
13307 #: c-decl.c:5155 c-decl.c:6862
13308 #, gcc-internal-format
13309 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
13310 msgstr "對包含彈性陣列成員的結構的無效使用"
13313 #, fuzzy, gcc-internal-format
13314 msgid "size of array %qE has non-integer type"
13315 msgstr "陣列 %qs 的大小的類型不是整數"
13318 #, fuzzy, gcc-internal-format
13319 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
13320 msgstr "陣列 %qs 的大小的類型不是整數"
13323 #, fuzzy, gcc-internal-format
13324 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
13325 msgstr "ISO C 不允許大小為 0 的陣列 %qs"
13328 #, fuzzy, gcc-internal-format
13329 msgid "ISO C forbids zero-size array"
13330 msgstr "ISO C++ 不允許大小為 0 的陣列"
13333 #, fuzzy, gcc-internal-format
13334 msgid "size of array %qE is negative"
13335 msgstr "陣列 %qs 的大小為負"
13338 #, fuzzy, gcc-internal-format
13339 msgid "size of unnamed array is negative"
13342 #: c-decl.c:5285 c-decl.c:5649
13343 #, fuzzy, gcc-internal-format
13344 msgid "size of array %qE is too large"
13347 #: c-decl.c:5288 c-decl.c:5651
13348 #, fuzzy, gcc-internal-format
13349 msgid "size of unnamed array is too large"
13353 #, gcc-internal-format
13354 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
13355 msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列成員"
13359 #, fuzzy, gcc-internal-format
13360 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
13361 msgstr "%<inline%> 用於空宣告中"
13364 #, gcc-internal-format
13365 msgid "array type has incomplete element type"
13366 msgstr "陣列元素的類型不完全"
13369 #, fuzzy, gcc-internal-format
13370 msgid "%qE declared as function returning a function"
13371 msgstr "%qs 宣告為回傳一個函式的函式"
13374 #, fuzzy, gcc-internal-format
13375 msgid "type name declared as function returning a function"
13376 msgstr "%qs 宣告為回傳一個函式的函式"
13379 #, fuzzy, gcc-internal-format
13380 msgid "%qE declared as function returning an array"
13381 msgstr "%qs 宣告為回傳一個陣列的函式"
13384 #, fuzzy, gcc-internal-format
13385 msgid "type name declared as function returning an array"
13386 msgstr "%qs 宣告為回傳一個陣列的函式"
13389 #, gcc-internal-format
13390 msgid "function definition has qualified void return type"
13391 msgstr "函式定義有限定的 void 回傳類型"
13393 #: c-decl.c:5497 cp/decl.c:8400
13394 #, gcc-internal-format
13395 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
13396 msgstr "忽略函式回傳類型的類型限定"
13398 #: c-decl.c:5527 c-decl.c:5665 c-decl.c:5775 c-decl.c:5868
13399 #, gcc-internal-format
13400 msgid "ISO C forbids qualified function types"
13401 msgstr "ISO C 不允許使用 const 或 volatile 限定函式類型"
13404 #, fuzzy, gcc-internal-format
13405 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
13406 msgstr "%q+D 的類型限定衝突"
13409 #, gcc-internal-format
13410 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
13414 #, fuzzy, gcc-internal-format
13415 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
13416 msgstr "無效的聚合類型 %qs 指定給實體變數 %qs"
13419 #, fuzzy, gcc-internal-format
13420 msgid "%qs specified for parameter %qE"
13421 msgstr "為參數 %qs 指定了存儲類別"
13424 #, fuzzy, gcc-internal-format
13425 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
13426 msgstr "為參數 %qs 指定了存儲類別"
13429 #, fuzzy, gcc-internal-format
13430 msgid "%qs specified for structure field %qE"
13431 msgstr "為結構欄位 %qs 指定了存儲類別"
13434 #, fuzzy, gcc-internal-format
13435 msgid "%qs specified for structure field"
13436 msgstr "為結構欄位 %qs 指定了存儲類別"
13439 #, gcc-internal-format
13440 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
13441 msgstr "typedef %q+D 宣告為 %<inline%>"
13444 #, gcc-internal-format
13445 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
13446 msgstr "ISO C 不允許使用 const 或 volatile 限定函式類型"
13450 #, fuzzy, gcc-internal-format
13451 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
13452 msgstr "資料成員不能具有可變類型 %qT"
13454 #: c-decl.c:5736 cp/decl.c:7580
13455 #, gcc-internal-format
13456 msgid "variable or field %qE declared void"
13457 msgstr "變數或欄位 %qE 宣告為 void"
13460 #, gcc-internal-format
13461 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
13462 msgstr "出現在參數陣列宣告中的屬性被忽略"
13465 #, gcc-internal-format
13466 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
13467 msgstr "參數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
13470 #, fuzzy, gcc-internal-format
13471 msgid "field %qE declared as a function"
13472 msgstr "欄位 %qs 宣告為一個函式"
13475 #, fuzzy, gcc-internal-format
13476 msgid "field %qE has incomplete type"
13477 msgstr "欄位 %qs 的類型不完全"
13480 #, fuzzy, gcc-internal-format
13481 msgid "unnamed field has incomplete type"
13482 msgstr "名稱 %qT 類型不完全"
13484 #: c-decl.c:5840 c-decl.c:5851 c-decl.c:5854
13485 #, fuzzy, gcc-internal-format
13486 msgid "invalid storage class for function %qE"
13487 msgstr "函式 %qs 的存儲類別無效"
13490 #, gcc-internal-format
13491 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
13492 msgstr "%<noreturn%> 函式回傳了一個非 void 的回傳值"
13495 #, gcc-internal-format
13496 msgid "cannot inline function %<main%>"
13497 msgstr "不能內聯 %<main%> 函式"
13500 #, gcc-internal-format
13501 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
13502 msgstr "先前被宣告為 %<static%> 的變數重宣告為 %<extern%>"
13505 #, gcc-internal-format
13506 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
13507 msgstr "變數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
13510 #, fuzzy, gcc-internal-format
13511 msgid "non-nested function with variably modified type"
13512 msgstr "跳至具有可變類型的識別碼的作用欄位中"
13515 #, gcc-internal-format
13516 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
13519 #: c-decl.c:6069 c-decl.c:7492
13520 #, gcc-internal-format
13521 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
13522 msgstr "函式宣告不是一個原型"
13525 #, gcc-internal-format
13526 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
13527 msgstr "函式宣告中出現參數名卻未指定類型"
13530 #, gcc-internal-format
13531 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
13532 msgstr "參數 %u (%q+D) 的類型不完全"
13535 #, fuzzy, gcc-internal-format
13536 msgid "parameter %u has incomplete type"
13537 msgstr "%J參數 %u 類型不完全"
13540 #, gcc-internal-format
13541 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
13542 msgstr "參數 %u (%q+D)類型為 void"
13545 #, fuzzy, gcc-internal-format
13546 msgid "parameter %u has void type"
13547 msgstr "%J參數 %u 類型為 void"
13550 #, gcc-internal-format
13551 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
13552 msgstr "%<void%> 做為僅有的參數時不能被限定"
13554 #: c-decl.c:6206 c-decl.c:6240
13555 #, gcc-internal-format
13556 msgid "%<void%> must be the only parameter"
13557 msgstr "%<void%> 必須是僅有的參數"
13560 #, gcc-internal-format
13561 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
13562 msgstr "參數 %q+D 有一個前向宣告"
13564 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
13566 #, gcc-internal-format
13567 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
13568 msgstr "%<%s %E%> 在參數表內部宣告"
13570 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
13572 #, gcc-internal-format
13573 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
13574 msgstr "在參數清單中宣告了匿名 %s"
13577 #, gcc-internal-format
13578 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
13579 msgstr "它的作用欄位僅限於此定義或宣告,這可能並不是您想要的"
13582 #, fuzzy, gcc-internal-format
13583 msgid "enum type defined here"
13584 msgstr "%q+#D 已在此定義過"
13587 #, fuzzy, gcc-internal-format
13588 msgid "struct defined here"
13589 msgstr "%q+#D 已在此定義過"
13592 #, fuzzy, gcc-internal-format
13593 msgid "union defined here"
13594 msgstr "%q+#D 已在此定義過"
13597 #, gcc-internal-format
13598 msgid "redefinition of %<union %E%>"
13599 msgstr "%<union %E%> 重定義"
13602 #, gcc-internal-format
13603 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
13604 msgstr "%<struct %E%> 重定義"
13607 #, gcc-internal-format
13608 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
13609 msgstr "巢狀的 %<union %E%> 重定義"
13612 #, gcc-internal-format
13613 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
13614 msgstr "巢狀的 %<struct %E%> 重定義"
13616 #: c-decl.c:6516 c-decl.c:7094
13617 #, gcc-internal-format
13618 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
13621 #: c-decl.c:6583 cp/decl.c:3910
13622 #, gcc-internal-format
13623 msgid "declaration does not declare anything"
13627 #, gcc-internal-format
13628 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
13629 msgstr "ISO C 不支援匿名結構/聯合"
13631 #: c-decl.c:6649 c-decl.c:6665
13632 #, gcc-internal-format
13633 msgid "duplicate member %q+D"
13634 msgstr "重複的成員 %q+D"
13637 #, gcc-internal-format
13638 msgid "union has no named members"
13642 #, gcc-internal-format
13643 msgid "union has no members"
13647 #, gcc-internal-format
13648 msgid "struct has no named members"
13649 msgstr "結構不包含任何具名成員"
13652 #, gcc-internal-format
13653 msgid "struct has no members"
13657 #, fuzzy, gcc-internal-format
13658 msgid "flexible array member in union"
13659 msgstr "%J聯合中出現彈性陣列成員"
13662 #, fuzzy, gcc-internal-format
13663 msgid "flexible array member not at end of struct"
13664 msgstr "%J結構中的彈性陣列成員沒有出現在結構的末尾"
13667 #, fuzzy, gcc-internal-format
13668 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
13669 msgstr "%J彈性陣列是結構中的唯一成員"
13672 #, gcc-internal-format
13673 msgid "union cannot be made transparent"
13677 #, gcc-internal-format
13678 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
13679 msgstr "巢狀的 %<enum %E%> 重定義"
13681 #. This enum is a named one that has been declared already.
13683 #, gcc-internal-format
13684 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
13685 msgstr "%<enum %E%> 重宣告"
13688 #, gcc-internal-format
13689 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
13690 msgstr "列舉值超過了最大整數類型可表示的範圍"
13693 #, gcc-internal-format
13694 msgid "specified mode too small for enumeral values"
13695 msgstr "指定的模式對列舉值來說太小"
13697 #: c-decl.c:7270 c-decl.c:7286
13698 #, gcc-internal-format
13699 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
13700 msgstr "%qE 的列舉值不是一個整數常數"
13703 #, fuzzy, gcc-internal-format
13704 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
13705 msgstr "%qE 的列舉值不是一個整數常數"
13708 #, gcc-internal-format
13709 msgid "overflow in enumeration values"
13713 #, gcc-internal-format
13714 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
13715 msgstr "ISO C 將列舉值限制在 %<int%> 範圍內"
13718 #, fuzzy, gcc-internal-format
13719 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
13720 msgstr "為內聯函式 %q+D 給定了 noinline 屬性"
13723 #, gcc-internal-format
13724 msgid "return type is an incomplete type"
13728 #, gcc-internal-format
13729 msgid "return type defaults to %<int%>"
13730 msgstr "回傳類型預設為 %<int%>"
13733 #, fuzzy, gcc-internal-format
13734 msgid "no previous prototype for %qD"
13735 msgstr "%q+D 先前沒有原型"
13738 #, fuzzy, gcc-internal-format
13739 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
13740 msgstr "%q+D 定義前沒有原型"
13743 #, fuzzy, gcc-internal-format
13744 msgid "no previous declaration for %qD"
13745 msgstr "%q+D 先前沒有宣告過"
13748 #, fuzzy, gcc-internal-format
13749 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
13750 msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其定義之後"
13753 #, fuzzy, gcc-internal-format
13754 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
13755 msgstr "%q+D 的回傳類型不是 %<int%>"
13758 #, fuzzy, gcc-internal-format
13759 msgid "%qD is normally a non-static function"
13760 msgstr "%q+D 一般是一個非靜態的函式"
13763 #, fuzzy, gcc-internal-format
13764 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
13765 msgstr "%J原型函式定義中使用了舊式參數宣告"
13768 #, fuzzy, gcc-internal-format
13769 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
13770 msgstr "%J傳統 C 不接受 ISO C 風格的函式定義"
13773 #, fuzzy, gcc-internal-format
13774 msgid "parameter name omitted"
13775 msgstr "%J省略了參數的名稱"
13778 #, fuzzy, gcc-internal-format
13779 msgid "old-style function definition"
13783 #, fuzzy, gcc-internal-format
13784 msgid "parameter name missing from parameter list"
13785 msgstr "%J參數清單中缺少參數名"
13788 #, fuzzy, gcc-internal-format
13789 msgid "%qD declared as a non-parameter"
13790 msgstr "%q+D 宣告為非參數"
13793 #, fuzzy, gcc-internal-format
13794 msgid "multiple parameters named %qD"
13795 msgstr "多個名為 %q+D 的參數"
13798 #, fuzzy, gcc-internal-format
13799 msgid "parameter %qD declared with void type"
13800 msgstr "參數 %q+D 宣告為 void 類型"
13802 #: c-decl.c:7722 c-decl.c:7726
13803 #, fuzzy, gcc-internal-format
13804 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
13805 msgstr "類型 %q+D 預設為 %<int%>"
13808 #, fuzzy, gcc-internal-format
13809 msgid "parameter %qD has incomplete type"
13810 msgstr "參數 %q+D 的類型不完全"
13813 #, fuzzy, gcc-internal-format
13814 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
13815 msgstr "宣告的參數 %q+D 不存在"
13818 #, gcc-internal-format
13819 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
13820 msgstr "引數個數與內建原型不符"
13823 #, gcc-internal-format
13824 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
13827 #: c-decl.c:7819 c-decl.c:7861 c-decl.c:7875
13828 #, fuzzy, gcc-internal-format
13829 msgid "prototype declaration"
13833 #, gcc-internal-format
13834 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
13835 msgstr "提升後的引數 %qD 與內建原型不符"
13838 #, gcc-internal-format
13839 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
13840 msgstr "提升後的引數 %qD 與原型不符"
13843 #, gcc-internal-format
13844 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
13845 msgstr "引數 %qD 與內建原型不符"
13848 #, gcc-internal-format
13849 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
13850 msgstr "引數 %qD 與原型不符"
13852 #: c-decl.c:8059 cp/decl.c:12560
13853 #, gcc-internal-format
13854 msgid "no return statement in function returning non-void"
13855 msgstr "在有回傳值的函式中未發現 return 敘述"
13857 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
13858 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
13861 #, fuzzy, gcc-internal-format
13862 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
13863 msgstr "在 C99 模式之外使用 %<for%> 循環初始化宣告"
13866 #, gcc-internal-format
13867 msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
13871 #, fuzzy, gcc-internal-format
13872 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13873 msgstr "在 %<for%> 循環初始宣告中宣告了靜態變數 %q+D"
13876 #, fuzzy, gcc-internal-format
13877 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13878 msgstr "在 %<for%> 循環初始宣告中宣告了 %<extern%> 變數 %q+D"
13881 #, gcc-internal-format
13882 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13883 msgstr "%<struct %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
13886 #, gcc-internal-format
13887 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13888 msgstr "%<union %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
13891 #, gcc-internal-format
13892 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13893 msgstr "%<enum %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
13896 #, fuzzy, gcc-internal-format
13897 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13898 msgstr "在 %<for%> 循環初始宣告中宣告了非變數 %q+D"
13901 #, gcc-internal-format
13902 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
13905 #: c-decl.c:8485 c-decl.c:8782 c-decl.c:9148
13906 #, gcc-internal-format
13907 msgid "duplicate %qE"
13910 #: c-decl.c:8511 c-decl.c:8793 c-decl.c:9025
13911 #, gcc-internal-format
13912 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
13913 msgstr "宣告指定了兩個以上的資料類型"
13915 #: c-decl.c:8523 cp/parser.c:2187
13916 #, gcc-internal-format
13917 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
13918 msgstr "%<long long long%> 對 GCC 來說太長了"
13921 #, gcc-internal-format
13922 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
13923 msgstr "ISO C90 不支援 %<long long%>"
13926 #, gcc-internal-format
13927 msgid "ISO C90 does not support complex types"
13928 msgstr "ISO C90 不支援複數類型"
13931 #, fuzzy, gcc-internal-format
13932 msgid "ISO C does not support saturating types"
13933 msgstr "ISO C 不支援複整數"
13936 #, fuzzy, gcc-internal-format
13937 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
13938 msgstr "ISO C90 不支援 %<long long%>"
13940 #: c-decl.c:9006 c-decl.c:9209 c-parser.c:5372
13941 #, fuzzy, gcc-internal-format
13942 msgid "fixed-point types not supported for this target"
13943 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
13946 #, fuzzy, gcc-internal-format
13947 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
13948 msgstr "ISO C 不支援複整數"
13951 #, gcc-internal-format
13952 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
13956 #, gcc-internal-format
13957 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
13958 msgstr "%qE 不是一個 typedef 類型,也不是一個內建類型"
13961 #, gcc-internal-format
13962 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
13963 msgstr "%qE 沒有出現在宣告的開頭"
13966 #, gcc-internal-format
13967 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
13968 msgstr "%<__thread%> 與 %<auto%> 一起使用"
13971 #, gcc-internal-format
13972 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
13973 msgstr "%<__thread%> 與 %<register%> 一起使用"
13976 #, gcc-internal-format
13977 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
13978 msgstr "%<__thread%> 與 %<typedef%> 一起使用"
13981 #, gcc-internal-format
13982 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
13983 msgstr "%<__thread%> 出現在 %<extern%> 之前"
13986 #, gcc-internal-format
13987 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
13988 msgstr "%<__thread%> 出現在 %<static%> 之前"
13991 #, gcc-internal-format
13992 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
13993 msgstr "宣告指定了多個存儲類別"
13996 #, gcc-internal-format
13997 msgid "%<__thread%> used with %qE"
13998 msgstr "%<__thread%> 與 %qE 一起使用"
14001 #, fuzzy, gcc-internal-format
14002 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
14003 msgstr "%<@try%> 缺少對應的 %<@catch%> 或 %<@finally%>"
14006 #, gcc-internal-format
14007 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
14008 msgstr "ISO C 不支援單獨用 %<complex%> 表示 %<double complex%>"
14010 #: c-decl.c:9266 c-decl.c:9292
14011 #, gcc-internal-format
14012 msgid "ISO C does not support complex integer types"
14013 msgstr "ISO C 不支援複整數"
14015 #: c-decl.c:9446 toplev.c:866
14016 #, gcc-internal-format
14017 msgid "%q+F used but never defined"
14018 msgstr "%q+F 使用過但從未定義"
14020 #: c-format.c:98 c-format.c:209
14021 #, gcc-internal-format
14022 msgid "format string has invalid operand number"
14023 msgstr "格式字串的運算元號無效"
14026 #, gcc-internal-format
14027 msgid "function does not return string type"
14031 #, gcc-internal-format
14032 msgid "format string argument not a string type"
14033 msgstr "格式字串引數不是字串玵型"
14036 #, gcc-internal-format
14037 msgid "unrecognized format specifier"
14038 msgstr "無法辨識的格式限定符"
14041 #, gcc-internal-format
14042 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
14043 msgstr "%qE 是一個無法辨識的格式字串函式類型"
14046 #, gcc-internal-format
14047 msgid "%<...%> has invalid operand number"
14048 msgstr "%<...%> 運算元號不正確"
14051 #, gcc-internal-format
14052 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
14053 msgstr "格式字串出現在待格式化的引數之後"
14056 #, gcc-internal-format
14057 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
14058 msgstr "函式可能是 %qs format 屬性的備選"
14060 #: c-format.c:1015 c-format.c:1036 c-format.c:2060
14061 #, gcc-internal-format
14062 msgid "missing $ operand number in format"
14063 msgstr "格式字串缺少 $ 運算元號"
14066 #, gcc-internal-format
14067 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
14068 msgstr "%s 不支援 %%n$ 運算元號格式字串"
14071 #, gcc-internal-format
14072 msgid "operand number out of range in format"
14073 msgstr "格式字元中運算元號越界"
14076 #, gcc-internal-format
14077 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
14078 msgstr "格式引數 %d 在 %s 格式字串中使用不止一次"
14081 #, gcc-internal-format
14082 msgid "$ operand number used after format without operand number"
14083 msgstr "$ 運算元號在不使用運算元號的格式後被使用"
14086 #, gcc-internal-format
14087 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
14088 msgstr "格式引數 %d 在被使用的 $ 風格的格式引數 %d 前未被使用"
14091 #, gcc-internal-format
14092 msgid "format not a string literal, format string not checked"
14093 msgstr "格式字串不是一個字面字串,格式字串未被檢查"
14095 #: c-format.c:1248 c-format.c:1251
14096 #, gcc-internal-format
14097 msgid "format not a string literal and no format arguments"
14098 msgstr "格式字串不是一個字面字串而且沒有待格式化的引數"
14101 #, gcc-internal-format
14102 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
14103 msgstr "格式字串不是一個字面字串,沒有進行引數類型檢查"
14106 #, gcc-internal-format
14107 msgid "too many arguments for format"
14108 msgstr "提供給格式字串的引數太多"
14111 #, gcc-internal-format
14112 msgid "unused arguments in $-style format"
14113 msgstr "$ 風格的格式字串中有未使用的引數"
14116 #, gcc-internal-format
14117 msgid "zero-length %s format string"
14118 msgstr "格式字串 %s 長度為 0"
14121 #, gcc-internal-format
14122 msgid "format is a wide character string"
14123 msgstr "格式字串是一個寬字串"
14126 #, gcc-internal-format
14127 msgid "unterminated format string"
14131 #, gcc-internal-format
14132 msgid "embedded %<\\0%> in format"
14133 msgstr "格式字串嵌有 %<\\0%>"
14136 #, gcc-internal-format
14137 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
14138 msgstr "格式字串尾有可疑的 %<%%%>"
14140 #: c-format.c:1548 c-format.c:1823
14141 #, gcc-internal-format
14142 msgid "repeated %s in format"
14143 msgstr "格式字串中有重複的 %s"
14146 #, gcc-internal-format
14147 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
14148 msgstr "strfmon 格式字串末尾缺少填充字元"
14150 #: c-format.c:1605 c-format.c:1708 c-format.c:2007 c-format.c:2072
14151 #, gcc-internal-format
14152 msgid "too few arguments for format"
14156 #, gcc-internal-format
14157 msgid "zero width in %s format"
14158 msgstr "%s 格式字串中欄位寬為 0"
14161 #, gcc-internal-format
14162 msgid "empty left precision in %s format"
14163 msgstr "%s 格式字串中左精度為空"
14166 #, gcc-internal-format
14167 msgid "empty precision in %s format"
14168 msgstr "%s 格式字串中精度為空"
14171 #, gcc-internal-format
14172 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
14173 msgstr "%s 不支援 %qs %s 長度修飾符"
14176 #, gcc-internal-format
14177 msgid "conversion lacks type at end of format"
14178 msgstr "格式字串末尾的轉換缺少類型"
14181 #, gcc-internal-format
14182 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
14183 msgstr "格式字串中出現無效的類型轉換字元 %qc"
14186 #, gcc-internal-format
14187 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
14188 msgstr "格式字串中出現無效的類型轉換字元 0x%x"
14191 #, gcc-internal-format
14192 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
14193 msgstr "%s 不支援 %<%%%c%> %s 格式"
14196 #, gcc-internal-format
14197 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
14198 msgstr "%s 與 %<%%%c%> %s 格式並用"
14201 #, gcc-internal-format
14202 msgid "%s does not support %s"
14206 #, gcc-internal-format
14207 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
14208 msgstr "%s 不支援 %s 出現在 %<%%%c%> %s 格式字串中"
14211 #, gcc-internal-format
14212 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
14213 msgstr "%s 與 %s 和 %<%%%c%> %s 格式字串合用時被忽略"
14216 #, gcc-internal-format
14217 msgid "%s ignored with %s in %s format"
14218 msgstr "%s 和 %s 出現在 %s 格式字串中時被忽略"
14221 #, gcc-internal-format
14222 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
14223 msgstr "同時使用 %s 和 %s,在 %<%%%c%> %s 格式字串中"
14226 #, gcc-internal-format
14227 msgid "use of %s and %s together in %s format"
14228 msgstr "同時使用 %s 和 %s,在 %s 格式字串中"
14231 #, gcc-internal-format
14232 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
14233 msgstr "%<%%%c%> 在某些區域設定下只給出 2 位表示的年份"
14236 #, gcc-internal-format
14237 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
14238 msgstr "%<%%%c%> 只給出 2 位表示的年份"
14240 #. The end of the format string was reached.
14242 #, gcc-internal-format
14243 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
14244 msgstr "%<%%[%> 格式沒有相對的 %<]%>"
14247 #, gcc-internal-format
14248 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
14249 msgstr "將 %qs 長度修飾符和%qc 類型字元一起使用"
14252 #, gcc-internal-format
14253 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
14254 msgstr "%s 不支援 %<%%%s%c%> %s 格式"
14257 #, gcc-internal-format
14258 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
14259 msgstr "為格式字串指定的運算元號取消了賦值"
14262 #, gcc-internal-format
14263 msgid "operand number specified for format taking no argument"
14264 msgstr "為格式字串指定的運算元號不帶參數"
14267 #, gcc-internal-format
14268 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
14269 msgstr "對空指標參照內容的寫作業(引數 %d)"
14272 #, gcc-internal-format
14273 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
14274 msgstr "對空指標參照內容的讀作業(引數 %d)"
14277 #, gcc-internal-format
14278 msgid "writing into constant object (argument %d)"
14279 msgstr "對常數物件的寫作業(引數 %d)"
14282 #, gcc-internal-format
14283 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
14284 msgstr "格式字串引數 %d 有多餘的類型限定"
14287 #, gcc-internal-format
14288 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
14289 msgstr "%s 的類型應當是 %<%s%s%>,但引數 %d 的類型卻是 %qT"
14292 #, gcc-internal-format
14293 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
14294 msgstr "格式 %q.*s 需要類型 %<%s%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
14297 #, gcc-internal-format
14298 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
14299 msgstr "%s 的類型應該是 %<%T%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
14302 #, gcc-internal-format
14303 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
14304 msgstr "格式 %q.*s 需要類型 %<%T%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
14306 #: c-format.c:2409 c-format.c:2415 c-format.c:2566
14307 #, gcc-internal-format
14308 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
14309 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> 未被定義為一個類型"
14311 #: c-format.c:2422 c-format.c:2576
14312 #, gcc-internal-format
14313 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
14314 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> 未被定義為 %<long%> 或 %<long long%>"
14317 #, gcc-internal-format
14318 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
14319 msgstr "%<locus%> 未被定義為一個類型"
14322 #, gcc-internal-format
14323 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
14324 msgstr "%<location_t%> 未被定義為一個類型"
14327 #, gcc-internal-format
14328 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
14329 msgstr "%<tree%> 未被定義為一個類型"
14332 #, gcc-internal-format
14333 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
14334 msgstr "%<tree%> 未被定義為一個指標類型"
14337 #, gcc-internal-format
14338 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
14339 msgstr "待格式化的引數不是 %<...%>"
14342 #, gcc-internal-format
14343 msgid "strftime formats cannot format arguments"
14344 msgstr "strftime 格式字串無法格式化引數"
14347 #, gcc-internal-format
14348 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
14349 msgstr "前處理器產生的巢狀 C 頭 錯誤"
14352 #, fuzzy, gcc-internal-format
14353 msgid "ignoring #pragma %s %s"
14354 msgstr "%H忽略 #pragma %s %s"
14358 #, fuzzy, gcc-internal-format
14359 msgid "stray %<@%> in program"
14360 msgstr "%H程式中有游離的 %<@%>"
14363 #, gcc-internal-format
14364 msgid "stray %qs in program"
14365 msgstr "程式中有游離的 %qs"
14368 #, gcc-internal-format
14369 msgid "missing terminating %c character"
14370 msgstr "缺少結尾的 %c 字元"
14373 #, gcc-internal-format
14374 msgid "stray %qc in program"
14375 msgstr "程式中有游離的 %qc"
14378 #, gcc-internal-format
14379 msgid "stray %<\\%o%> in program"
14380 msgstr "程式中有游離的 %<\\%o%>"
14383 #, gcc-internal-format
14384 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
14385 msgstr "這個小數常數僅 ISO C90 中是無號的"
14388 #, gcc-internal-format
14389 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
14390 msgstr "這個小數常數在 ISO C90 中將是無號的"
14393 #, fuzzy, gcc-internal-format
14394 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
14395 msgstr "對 %qs 類型而言整數常數太大"
14398 #, fuzzy, gcc-internal-format
14399 msgid "unsuffixed float constant"
14403 #, gcc-internal-format
14404 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
14408 #, gcc-internal-format
14409 msgid "non-standard suffix on floating constant"
14412 #: c-lex.c:725 c-lex.c:727
14413 #, fuzzy, gcc-internal-format
14414 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
14415 msgstr "浮點常數超出 %<%s%> 的範圍"
14418 #, fuzzy, gcc-internal-format
14419 msgid "floating constant truncated to zero"
14420 msgstr "錯誤地使用了浮點常數"
14422 #: c-lex.c:933 cp/parser.c:3005
14423 #, gcc-internal-format
14424 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
14428 #, gcc-internal-format
14429 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
14430 msgstr "傳統 C 不接受字串常數粘貼"
14433 #, fuzzy, gcc-internal-format
14434 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
14435 msgstr "無效的運算式做為運算元"
14437 #: c-omp.c:260 cp/semantics.c:4501
14438 #, fuzzy, gcc-internal-format
14439 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
14440 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
14443 #, fuzzy, gcc-internal-format
14444 msgid "%qE is not initialized"
14447 #: c-omp.c:290 cp/semantics.c:4416
14448 #, gcc-internal-format
14449 msgid "missing controlling predicate"
14452 #: c-omp.c:368 cp/semantics.c:4173
14453 #, fuzzy, gcc-internal-format
14454 msgid "invalid controlling predicate"
14457 #: c-omp.c:375 cp/semantics.c:4422
14458 #, fuzzy, gcc-internal-format
14459 msgid "missing increment expression"
14462 #: c-omp.c:444 cp/semantics.c:4278
14463 #, fuzzy, gcc-internal-format
14464 msgid "invalid increment expression"
14468 #, gcc-internal-format
14469 msgid "no class name specified with %qs"
14470 msgstr "%qs 沒有指定類別名"
14473 #, gcc-internal-format
14474 msgid "assertion missing after %qs"
14478 #, gcc-internal-format
14479 msgid "macro name missing after %qs"
14480 msgstr "%qs 後缺少巨集名"
14483 #, gcc-internal-format
14484 msgid "missing path after %qs"
14488 #, gcc-internal-format
14489 msgid "missing filename after %qs"
14490 msgstr "%qs 後缺少檔案名稱"
14493 #, gcc-internal-format
14494 msgid "missing makefile target after %qs"
14495 msgstr "%qs 後缺少 makefile 目的"
14498 #, gcc-internal-format
14499 msgid "-I- specified twice"
14503 #, gcc-internal-format
14504 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
14505 msgstr "使用了過時的選項 -I-,請改用 -iquote"
14508 #, gcc-internal-format
14509 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
14510 msgstr "引數 %qs(給予 %<-Wnormalized%>)無法識別"
14513 #, gcc-internal-format
14514 msgid "switch %qs is no longer supported"
14515 msgstr "開關 %qs 不再被支援"
14518 #, gcc-internal-format
14519 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
14520 msgstr "-fhandle-exceptions 已被重新命名為 -fexceptions (並且現在預設為開)"
14522 #: c-opts.c:911 fortran/cpp.c:381
14523 #, gcc-internal-format
14524 msgid "output filename specified twice"
14525 msgstr "輸出檔案名稱指定了兩次"
14528 #, gcc-internal-format
14529 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
14533 #, gcc-internal-format
14534 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
14538 #, gcc-internal-format
14539 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
14540 msgstr "-Wformat-y2k 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
14543 #, gcc-internal-format
14544 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
14545 msgstr "-Wformat-extra-args 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
14548 #, gcc-internal-format
14549 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
14550 msgstr "-Wformat-zero-length 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
14553 #, gcc-internal-format
14554 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
14555 msgstr "-Wformat-nonliteral 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
14558 #, fuzzy, gcc-internal-format
14559 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
14560 msgstr "-Wformat-nonliteral 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
14563 #, gcc-internal-format
14564 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
14565 msgstr "-Wformat-security 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
14568 #, gcc-internal-format
14569 msgid "opening output file %s: %m"
14570 msgstr "開啟輸出檔案 %s:%m"
14573 #, gcc-internal-format
14574 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
14575 msgstr "給定了太多檔案名稱。試用 %s --help 以了解用法"
14578 #, fuzzy, gcc-internal-format
14579 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
14580 msgstr "不支援 APCS 重入程式碼。已忽略"
14583 #, gcc-internal-format
14584 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
14588 #, fuzzy, gcc-internal-format
14589 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
14590 msgstr "不支援 APCS 重入程式碼。已忽略"
14593 #, gcc-internal-format
14594 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
14598 #, gcc-internal-format
14599 msgid "opening dependency file %s: %m"
14600 msgstr "開啟依賴檔案 %s:%m"
14603 #, gcc-internal-format
14604 msgid "closing dependency file %s: %m"
14605 msgstr "關閉依賴檔案 %s:%m"
14608 #, gcc-internal-format
14609 msgid "when writing output to %s: %m"
14610 msgstr "當寫入輸出到 %s 時:%m"
14613 #, gcc-internal-format
14614 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
14615 msgstr "要產生依賴項,您必須指定 -M 或 -MM"
14618 #, fuzzy, gcc-internal-format
14619 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
14620 msgstr "-mn 未與 -mh 或 -ms 一起使用"
14623 #, gcc-internal-format
14624 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
14628 #, gcc-internal-format
14629 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
14633 #, gcc-internal-format
14634 msgid "too late for # directive to set debug directory"
14635 msgstr "使用 # 指示設定除錯目錄太遲"
14638 #, gcc-internal-format
14639 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
14643 #, fuzzy, gcc-internal-format
14644 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
14645 msgstr "ISO C 不允許來源檔案為空"
14647 #: c-parser.c:1082 c-parser.c:6474
14648 #, gcc-internal-format
14649 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
14650 msgstr "ISO C 不支援在函式外使用多餘的 %<;%>"
14652 #: c-parser.c:1186 c-parser.c:7036
14653 #, gcc-internal-format
14654 msgid "expected declaration specifiers"
14658 #, gcc-internal-format
14659 msgid "data definition has no type or storage class"
14660 msgstr "資料定義時沒有類型或存儲類別"
14663 #, gcc-internal-format
14664 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
14665 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
14667 #. This can appear in many cases looking nothing like a
14668 #. function definition, so we don't give a more specific
14669 #. error suggesting there was one.
14670 #: c-parser.c:1299 c-parser.c:1315
14671 #, gcc-internal-format
14672 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
14673 msgstr "需要 %<=%>,%<,%>,%<;%>,%<asm%> 或 %<__attribute__%>"
14676 #, gcc-internal-format
14677 msgid "ISO C forbids nested functions"
14678 msgstr "ISO C++ 不允許巢狀函式"
14680 #: c-parser.c:1710 c-parser.c:2530 c-parser.c:3181 c-parser.c:3450
14681 #: c-parser.c:4438 c-parser.c:4528 c-parser.c:5146 c-parser.c:5585
14682 #: c-parser.c:5607 c-parser.c:5714 c-parser.c:5911 c-parser.c:5940
14683 #: c-parser.c:6116 c-parser.c:6128 c-parser.c:6153 c-parser.c:6287
14684 #: c-parser.c:6316 c-parser.c:6324 c-parser.c:6352 c-parser.c:6366
14685 #: c-parser.c:6582 c-parser.c:6681 c-parser.c:7210 c-parser.c:7938
14686 #, gcc-internal-format
14687 msgid "expected identifier"
14690 #: c-parser.c:1743 cp/parser.c:12734
14691 #, gcc-internal-format
14692 msgid "comma at end of enumerator list"
14696 #, gcc-internal-format
14697 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
14698 msgstr "需要 %<,%> 或 %<}%>"
14701 #, gcc-internal-format
14702 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
14703 msgstr "ISO C 不允許 %<enum%> 類型的前向參照"
14706 #, gcc-internal-format
14707 msgid "expected class name"
14710 #: c-parser.c:1912 c-parser.c:6220
14711 #, gcc-internal-format
14712 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
14713 msgstr "為結合或結構指定了多餘的分號"
14716 #, gcc-internal-format
14717 msgid "no semicolon at end of struct or union"
14718 msgstr "結構或聯合後沒有分號"
14720 #: c-parser.c:2027 c-parser.c:3006
14721 #, gcc-internal-format
14722 msgid "expected specifier-qualifier-list"
14723 msgstr "需要指定符-限制符清單"
14726 #, gcc-internal-format
14727 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
14728 msgstr "ISO C 不允許不含成員的成員宣告"
14731 #, gcc-internal-format
14732 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
14733 msgstr "需要 %<,%>、%<;%> 或 %<}%>"
14736 #, gcc-internal-format
14737 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
14738 msgstr "需要 %<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%> 或 %<__attribute__%>"
14741 #, gcc-internal-format
14742 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
14743 msgstr "為位元段使用 %<typeof%> "
14746 #, gcc-internal-format
14747 msgid "expected identifier or %<(%>"
14748 msgstr "需要識別碼或 %<(%>"
14751 #, gcc-internal-format
14752 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
14753 msgstr "ISO C 要求在 %<...%> 前有一個具名參數"
14756 #, gcc-internal-format
14757 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
14758 msgstr "需要指定宣告或 %<...%>"
14761 #, gcc-internal-format
14762 msgid "wide string literal in %<asm%>"
14763 msgstr "%<asm%> 中出現寬字面字串"
14765 #: c-parser.c:2765 c-parser.c:7091 cp/parser.c:22966
14766 #, gcc-internal-format
14767 msgid "expected string literal"
14771 #, gcc-internal-format
14772 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
14773 msgstr "ISO C 不允許用初始值設定中有空的大括號對"
14776 #, gcc-internal-format
14777 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
14778 msgstr "使用 %<:%> 來指定元素初始值的作法已過時"
14781 #, gcc-internal-format
14782 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
14783 msgstr "ISO C 不允許在初始化指定元素的範圍"
14786 #, gcc-internal-format
14787 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
14788 msgstr "ISO C90 不允許指定子物件的初始值"
14791 #, gcc-internal-format
14792 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
14793 msgstr "過時的用法,應使用 %<=%> 來指定元素初始值"
14796 #, gcc-internal-format
14797 msgid "ISO C forbids label declarations"
14798 msgstr "ISO C 不允許標籤宣告"
14800 #: c-parser.c:3471 c-parser.c:3551
14801 #, gcc-internal-format
14802 msgid "expected declaration or statement"
14805 #: c-parser.c:3503 c-parser.c:3532
14806 #, fuzzy, gcc-internal-format
14807 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
14808 msgstr "%HISO C90 不允許混合使用宣告和程式碼"
14811 #, fuzzy, gcc-internal-format
14812 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
14813 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
14815 #: c-parser.c:3564 cp/parser.c:7917
14816 #, gcc-internal-format
14817 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
14821 #, gcc-internal-format
14822 msgid "label at end of compound statement"
14823 msgstr "標籤位於複合敘述末尾"
14826 #, gcc-internal-format
14827 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
14828 msgstr "需要 %<:%> 或 %<...%>"
14831 #, gcc-internal-format
14832 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
14836 #, gcc-internal-format
14837 msgid "expected identifier or %<*%>"
14838 msgstr "需要識別碼或 %<*%>"
14840 #. Avoid infinite loop in error recovery:
14841 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
14842 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
14843 #. it to proceed further.
14845 #, gcc-internal-format
14846 msgid "expected statement"
14849 #: c-parser.c:3985 cp/parser.c:7999
14850 #, fuzzy, gcc-internal-format
14851 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
14852 msgstr "%Hif 敘述體為空"
14854 #: c-parser.c:4013 cp/parser.c:8022
14855 #, fuzzy, gcc-internal-format
14856 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
14857 msgstr "%Helse 敘述體為空"
14860 #, gcc-internal-format
14861 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
14865 #, gcc-internal-format
14866 msgid "%E qualifier ignored on asm"
14867 msgstr "%E 限定在 asm 上被忽略"
14870 #, gcc-internal-format
14871 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
14872 msgstr "ISO C 不允許省略 ?: 運算式中的第二項"
14875 #, gcc-internal-format
14876 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
14877 msgstr "傳統 C 不接受單位元 + 運算子"
14880 #, gcc-internal-format
14881 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
14882 msgstr "對位元段使用 %<sizeof%>"
14884 #: c-parser.c:5401 c-parser.c:5751 c-parser.c:5771
14885 #, gcc-internal-format
14886 msgid "expected expression"
14890 #, gcc-internal-format
14891 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
14892 msgstr "運算式中的大括號組只允許出現在函式中"
14895 #, gcc-internal-format
14896 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
14897 msgstr "ISO C 不允許在運算式中使用大括號組"
14900 #, gcc-internal-format
14901 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
14902 msgstr "%<__builtin_choose_expr%> 的第一個引數不是一個常數"
14905 #, gcc-internal-format
14906 msgid "compound literal has variable size"
14907 msgstr "複合字面值有可變的大小"
14910 #, gcc-internal-format
14911 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
14915 #, gcc-internal-format
14916 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
14917 msgstr "ISO C90 不允許複合字面值"
14920 #, gcc-internal-format
14921 msgid "extra semicolon in method definition specified"
14922 msgstr "為方法定義指定了多餘的分號"
14924 #: c-parser.c:6985 cp/parser.c:23010
14925 #, gcc-internal-format
14926 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
14929 #: c-parser.c:6996 cp/parser.c:23025
14930 #, gcc-internal-format
14931 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
14934 #: c-parser.c:7007 cp/parser.c:23041
14935 #, gcc-internal-format
14936 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
14939 #: c-parser.c:7020 cp/parser.c:23069
14940 #, gcc-internal-format
14941 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
14944 #: c-parser.c:7026 cp/parser.c:23000
14945 #, fuzzy, gcc-internal-format
14946 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
14947 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess 格式不正確,已忽略"
14949 #: c-parser.c:7185 cp/parser.c:21289
14950 #, fuzzy, gcc-internal-format
14951 msgid "too many %qs clauses"
14954 #: c-parser.c:7287 cp/parser.c:21403
14955 #, fuzzy, gcc-internal-format
14956 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
14957 msgstr "在有號和無號整數運算式間比較"
14960 #, fuzzy, gcc-internal-format
14961 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
14962 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
14964 #: c-parser.c:7444 c-parser.c:7636
14965 #, fuzzy, gcc-internal-format
14966 msgid "expected integer expression"
14970 #, gcc-internal-format
14971 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
14975 #, fuzzy, gcc-internal-format
14976 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
14977 msgstr "需要 %<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%> 或 %<__attribute__%>"
14979 #: c-parser.c:7627 cp/parser.c:21691
14980 #, gcc-internal-format
14981 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
14984 #: c-parser.c:7631 cp/parser.c:21694
14985 #, gcc-internal-format
14986 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
14990 #, fuzzy, gcc-internal-format
14991 msgid "invalid schedule kind"
14992 msgstr "無效的 const_double 運算元"
14995 #, gcc-internal-format
14996 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
14999 #: c-parser.c:7778 cp/parser.c:21842
15000 #, fuzzy, gcc-internal-format
15001 msgid "%qs is not valid for %qs"
15002 msgstr "%qs 不是一個有效的輸出檔案"
15005 #, fuzzy, gcc-internal-format
15006 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
15007 msgstr "對 %<__fpreg%> 的作業無效"
15009 #: c-parser.c:7941 c-parser.c:7962
15010 #, fuzzy, gcc-internal-format
15011 msgid "expected %<(%> or end of line"
15015 #, fuzzy, gcc-internal-format
15016 msgid "for statement expected"
15017 msgstr "需要 %s 敘述在 %L 處"
15019 #: c-parser.c:8049 cp/semantics.c:4406 cp/semantics.c:4476
15020 #, fuzzy, gcc-internal-format
15021 msgid "expected iteration declaration or initialization"
15025 #, gcc-internal-format
15026 msgid "not enough perfectly nested loops"
15029 #: c-parser.c:8182 cp/parser.c:22547
15030 #, gcc-internal-format
15031 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
15034 #: c-parser.c:8220 cp/parser.c:22391 cp/parser.c:22429 cp/pt.c:11410
15035 #, fuzzy, gcc-internal-format
15036 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
15037 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
15040 #, fuzzy, gcc-internal-format
15041 msgid "%qD is not a variable"
15042 msgstr "%qD 不是一個範本"
15044 #: c-parser.c:8667 cp/semantics.c:4031
15045 #, fuzzy, gcc-internal-format
15046 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
15047 msgstr "%q+F 宣告為 %<static%> 卻從未定義過"
15049 #: c-parser.c:8669 cp/semantics.c:4033
15050 #, fuzzy, gcc-internal-format
15051 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
15052 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
15054 #: c-parser.c:8673 cp/semantics.c:4035
15055 #, fuzzy, gcc-internal-format
15056 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
15057 msgstr "%J參數 %u 類型不完全"
15060 #, gcc-internal-format
15061 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
15062 msgstr "無法建立預先編譯頭 %s:%m"
15065 #, gcc-internal-format
15066 msgid "can%'t write to %s: %m"
15067 msgstr "無法寫入 %s:%m"
15070 #, gcc-internal-format
15071 msgid "%qs is not a valid output file"
15072 msgstr "%qs 不是一個有效的輸出檔案"
15074 #: c-pch.c:189 c-pch.c:204 c-pch.c:218
15075 #, gcc-internal-format
15076 msgid "can%'t write %s: %m"
15077 msgstr "無法寫入 %s:%m"
15079 #: c-pch.c:194 c-pch.c:211
15080 #, gcc-internal-format
15081 msgid "can%'t seek in %s: %m"
15082 msgstr "無法在 %s 中定位:%m"
15084 #: c-pch.c:202 c-pch.c:244 c-pch.c:285 c-pch.c:336
15085 #, gcc-internal-format
15086 msgid "can%'t read %s: %m"
15087 msgstr "無法讀取 %s:%m"
15090 #, gcc-internal-format
15091 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
15092 msgstr "pch_preprocess pragma 只應與 -fpreprocessed 並用"
15095 #, gcc-internal-format
15096 msgid "use #include instead"
15097 msgstr "改用 #include"
15100 #, gcc-internal-format
15101 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
15102 msgstr "%s:無法開啟 PCH 檔案:%m"
15105 #, gcc-internal-format
15106 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
15107 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊"
15110 #, gcc-internal-format
15111 msgid "%s: PCH file was invalid"
15112 msgstr "%s:PCH 檔案無效"
15115 #, gcc-internal-format
15116 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
15117 msgstr "#pragma pack (pop) 沒有相匹配的 #pragma pack (push)"
15120 #, fuzzy, gcc-internal-format
15121 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
15122 msgstr "#pragma pack(pop, %s) 沒有相匹配的 #pragma pack(push, %s)"
15125 #, gcc-internal-format
15126 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
15127 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) 在此目標平臺上不受支援"
15130 #, gcc-internal-format
15131 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
15132 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) 在此目標平臺上不受支援"
15135 #, gcc-internal-format
15136 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
15137 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
15139 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
15140 #, fuzzy, gcc-internal-format
15141 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
15142 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
15144 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
15145 #, gcc-internal-format
15146 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
15147 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
15150 #, gcc-internal-format
15151 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
15152 msgstr "%<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> 格式錯誤 - 已忽略"
15155 #, gcc-internal-format
15156 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
15157 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> 格式錯誤 - 已忽略"
15160 #, fuzzy, gcc-internal-format
15161 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
15162 msgstr "%<#pragma pack%> 動作 %qs 無效 - 已忽略"
15165 #, gcc-internal-format
15166 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
15167 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
15170 #, gcc-internal-format
15171 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
15172 msgstr "指定了 -fpack-struct 時 #pragma pack 無效 - 已忽略"
15175 #, gcc-internal-format
15176 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
15177 msgstr "對齊邊界必須是 2 的較小次方,而不是 %d"
15180 #, gcc-internal-format
15181 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
15182 msgstr "在第一次使用後套用 #pragma weak %q+D 導致不可預知的後果"
15184 #: c-pragma.c:343 c-pragma.c:348
15185 #, gcc-internal-format
15186 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
15187 msgstr "#pragma weak 格式錯誤,已忽略"
15190 #, fuzzy, gcc-internal-format
15191 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
15192 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
15194 #: c-pragma.c:420 c-pragma.c:422
15195 #, gcc-internal-format
15196 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
15197 msgstr "#pragma redefine_extname 格式錯誤,已忽略"
15200 #, fuzzy, gcc-internal-format
15201 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
15202 msgstr "#pragma redefine_extname 末尾有無用字元"
15204 #: c-pragma.c:440 c-pragma.c:527
15205 #, gcc-internal-format
15206 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
15207 msgstr "#pragma redefine_extname 因與先前的 rename 衝突而被忽略"
15210 #, gcc-internal-format
15211 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
15212 msgstr "#pragma redefine_extname 因與先前的 #pragma redefine_extname 衝突而被忽略"
15215 #, gcc-internal-format
15216 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
15217 msgstr "#pragma extern_prefix 格式錯誤,已忽略"
15220 #, fuzzy, gcc-internal-format
15221 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
15222 msgstr "#pragma extern_prefix 末尾有無用字元"
15225 #, gcc-internal-format
15226 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
15227 msgstr "#pragma extern_prefix 在此目標平臺上不受支援"
15230 #, gcc-internal-format
15231 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
15232 msgstr "asm 宣告因與先前的 rename 衝突而被忽略"
15235 #, gcc-internal-format
15236 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
15237 msgstr "#pragma redefine_extname 因與 __asm__ declaration 衝突而被忽略"
15240 #, gcc-internal-format
15241 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
15242 msgstr "#pragma GCC visibility push() 必須指定 default、internal、hidden 或 protected"
15245 #, gcc-internal-format
15246 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
15247 msgstr "#pragma GCC visibility 後面必須跟 push 或 pop"
15250 #, gcc-internal-format
15251 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
15252 msgstr "沒有與 %<#pragma GCC visibility pop%> 對應的 push"
15254 #: c-pragma.c:665 c-pragma.c:672
15255 #, gcc-internal-format
15256 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
15257 msgstr "%<#pragma GCC visibility push%> 缺少 %<(%> — 已忽略"
15260 #, gcc-internal-format
15261 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
15262 msgstr "#pragma GCC visibility push 格式錯誤"
15265 #, gcc-internal-format
15266 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
15267 msgstr "%<#pragma GCC visibility%> 末尾有無用字元"
15270 #, fuzzy, gcc-internal-format
15271 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
15272 msgstr "#pragma GCC memregs 必須出現在所有函式宣告之前"
15275 #, gcc-internal-format
15276 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
15280 #, gcc-internal-format
15281 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
15285 #, fuzzy, gcc-internal-format
15286 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
15287 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
15290 #, fuzzy, gcc-internal-format
15291 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
15292 msgstr "%<#pragma pack%> 動作 %qs 無效 - 已忽略"
15295 #, fuzzy, gcc-internal-format
15296 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
15297 msgstr "運算式中的大括號組只允許出現在函式中"
15300 #, fuzzy, gcc-internal-format
15301 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
15302 msgstr "在這裡不允許使用 %<#pragma%>"
15305 #, gcc-internal-format
15306 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
15310 #, gcc-internal-format
15311 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
15315 #, fuzzy, gcc-internal-format
15316 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
15317 msgstr "#pragma GCC memregs 必須出現在所有函式宣告之前"
15320 #, gcc-internal-format
15321 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
15325 #, gcc-internal-format
15326 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
15330 #, gcc-internal-format
15331 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
15335 #, fuzzy, gcc-internal-format
15336 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
15337 msgstr "「#pragma options」末尾有無用字元"
15340 #, fuzzy, gcc-internal-format
15341 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
15342 msgstr "「#pragma options」末尾有無用字元"
15345 #, gcc-internal-format
15346 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
15350 #, fuzzy, gcc-internal-format
15351 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
15352 msgstr "「#pragma options」末尾有無用字元"
15354 #: c-pragma.c:1009 c-pragma.c:1016
15355 #, fuzzy, gcc-internal-format
15356 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
15360 #, fuzzy, gcc-internal-format
15361 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
15362 msgstr "#pragma weak 格式錯誤,已忽略"
15365 #, fuzzy, gcc-internal-format
15366 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
15367 msgstr "%<#pragma align%> 末尾有無用字元"
15370 #, fuzzy, gcc-internal-format
15371 msgid "#pragma message: %s"
15375 #, fuzzy, gcc-internal-format
15376 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
15377 msgstr "%<#pragma align%> 指定的對齊邊界無效,忽略"
15379 #: c-pragma.c:1068 c-pragma.c:1082
15380 #, fuzzy, gcc-internal-format
15381 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
15382 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
15385 #, fuzzy, gcc-internal-format
15386 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
15387 msgstr "#pragma %s 末尾有無用字元"
15390 #, gcc-internal-format
15391 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
15395 #, fuzzy, gcc-internal-format
15396 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
15397 msgstr "#pragma extern_prefix 在此目標平臺上不受支援"
15400 #, gcc-internal-format
15401 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
15405 #, gcc-internal-format
15406 msgid "%qD has an incomplete type"
15409 #: c-typeck.c:236 cp/call.c:3088
15410 #, gcc-internal-format
15411 msgid "invalid use of void expression"
15412 msgstr "對 void 運算式的無效使用"
15415 #, gcc-internal-format
15416 msgid "invalid use of flexible array member"
15417 msgstr "對彈性陣列成員無效的使用"
15419 #: c-typeck.c:250 cp/typeck2.c:489
15420 #, gcc-internal-format
15421 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
15422 msgstr "對未指定邊界的陣列的無效使用"
15425 #, gcc-internal-format
15426 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
15427 msgstr "對未定義類型 %<%s %E%> 的使用無效"
15429 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
15431 #, gcc-internal-format
15432 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
15433 msgstr "對不完全的 typedef %qD 的無效使用"
15436 #, gcc-internal-format
15437 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
15440 #: c-typeck.c:570 c-typeck.c:595
15441 #, gcc-internal-format
15442 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
15443 msgstr "函式類型與 ISO C 不完全相容"
15446 #, gcc-internal-format
15447 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
15451 #, gcc-internal-format
15452 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
15456 #, gcc-internal-format
15457 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
15461 #, gcc-internal-format
15462 msgid "types are not quite compatible"
15466 #, fuzzy, gcc-internal-format
15467 msgid "pointer target types incompatible in C++"
15468 msgstr "成員指標類型 %qT 與物件類型 %qT 不相容"
15471 #, gcc-internal-format
15472 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
15473 msgstr "由於 %<volatile%>,函式回傳類型不相容"
15475 #: c-typeck.c:1690 c-typeck.c:3257
15476 #, gcc-internal-format
15477 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
15478 msgstr "在參照不完全類型的指標上執行算術運算"
15481 #, gcc-internal-format
15482 msgid "%qT has no member named %qE"
15483 msgstr "%qT 沒具名為 %qE 的成員"
15486 #, gcc-internal-format
15487 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
15488 msgstr "在非結構或聯合中請求成員 %qE"
15491 #, gcc-internal-format
15492 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
15493 msgstr "提領參照不完全類型的指標"
15496 #, gcc-internal-format
15497 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
15498 msgstr "提領 %<void *%> 指標"
15501 #, fuzzy, gcc-internal-format
15502 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
15503 msgstr "%qs 的引數類型無效"
15506 #, fuzzy, gcc-internal-format
15507 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
15508 msgstr "%qs 的引數類型無效"
15511 #, fuzzy, gcc-internal-format
15512 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
15513 msgstr "%qs 的引數類型無效"
15515 #: c-typeck.c:2218 cp/typeck.c:2951
15516 #, gcc-internal-format
15517 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
15518 msgstr "下標運算的左運算元既非陣列也非指標"
15520 #: c-typeck.c:2229 cp/typeck.c:2866 cp/typeck.c:2956
15521 #, gcc-internal-format
15522 msgid "array subscript is not an integer"
15523 msgstr "陣列下標不是一個整數"
15526 #, gcc-internal-format
15527 msgid "subscripted value is pointer to function"
15528 msgstr "下標運算的左運算元是函式指標"
15531 #, gcc-internal-format
15532 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
15533 msgstr "ISO C 不允許按下標存取 %<register%> 陣列"
15536 #, gcc-internal-format
15537 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
15538 msgstr "ISO C90 不允許非左值的陣列做為下標運算的左運算元"
15541 #, gcc-internal-format
15542 msgid "enum constant defined here"
15546 #, gcc-internal-format
15547 msgid "called object %qE is not a function"
15548 msgstr "被呼叫的物件 %qE 不是一個函式"
15550 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
15551 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
15552 #. executions of the program must execute the code.
15554 #, gcc-internal-format
15555 msgid "function called through a non-compatible type"
15556 msgstr "函式經由不相容的類型呼叫"
15558 #: c-typeck.c:2675 c-typeck.c:2729
15559 #, fuzzy, gcc-internal-format
15560 msgid "function with qualified void return type called"
15561 msgstr "函式定義有限定的 void 回傳類型"
15563 #: c-typeck.c:2820 c-typeck.c:3047 cp/typeck.c:3315 cp/typeck.c:3429
15564 #, fuzzy, gcc-internal-format
15565 msgid "declared here"
15566 msgstr "%q+D 已在此宣告過"
15569 #, gcc-internal-format
15570 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
15571 msgstr "引數 %d 的類型不完全"
15574 #, gcc-internal-format
15575 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
15576 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是浮點數傳遞"
15579 #, gcc-internal-format
15580 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
15581 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是複數傳遞"
15584 #, gcc-internal-format
15585 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
15586 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為複數而不是浮點數傳遞"
15589 #, gcc-internal-format
15590 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
15591 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為浮點數而不是整數傳遞"
15594 #, gcc-internal-format
15595 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
15596 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為複數而不是整數傳遞"
15599 #, gcc-internal-format
15600 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
15601 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為浮點數而不是複數傳遞"
15604 #, gcc-internal-format
15605 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
15606 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為 %<float%> 而不是 %<double%> 傳遞"
15609 #, fuzzy, gcc-internal-format
15610 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
15611 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是複數傳遞"
15614 #, gcc-internal-format
15615 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
15616 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將以不同的寬度傳遞"
15619 #, gcc-internal-format
15620 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
15621 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將作用無號數傳遞"
15624 #, gcc-internal-format
15625 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
15626 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為有號數傳遞"
15628 #: c-typeck.c:3127 c-typeck.c:3132
15629 #, fuzzy, gcc-internal-format
15630 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
15631 msgstr "%q+D 的弱宣告出現在第一次使用之後將導致不可預期的行為"
15634 #, fuzzy, gcc-internal-format
15635 msgid "comparison between %qT and %qT"
15636 msgstr "在 %q#T 和 %q#T 間比較"
15639 #, gcc-internal-format
15640 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
15641 msgstr "在減法中使用類型為 %<void *%> 的指標"
15644 #, gcc-internal-format
15645 msgid "pointer to a function used in subtraction"
15649 #, gcc-internal-format
15650 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
15651 msgstr "ISO C 不支援用 ~ 求共軛複數"
15654 #, gcc-internal-format
15655 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
15656 msgstr "單位元 ! 的引數類型無效"
15659 #, gcc-internal-format
15660 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
15664 #, gcc-internal-format
15665 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
15669 #, gcc-internal-format
15670 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
15671 msgstr "ISO C 不支援對複數類型進行 %<++%> 或 %<--%> 作業"
15673 #: c-typeck.c:3503 c-typeck.c:3535
15674 #, gcc-internal-format
15675 msgid "wrong type argument to increment"
15676 msgstr "該類型的引數不能自增"
15678 #: c-typeck.c:3505 c-typeck.c:3538
15679 #, gcc-internal-format
15680 msgid "wrong type argument to decrement"
15681 msgstr "該類型的引數不能自減"
15684 #, gcc-internal-format
15685 msgid "increment of pointer to unknown structure"
15686 msgstr "自增參照不明結構的指標"
15689 #, gcc-internal-format
15690 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
15691 msgstr "自減參照不明結構的指標"
15694 #, fuzzy, gcc-internal-format
15695 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
15699 #, gcc-internal-format
15700 msgid "assignment of read-only member %qD"
15701 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
15704 #, gcc-internal-format
15705 msgid "increment of read-only member %qD"
15706 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
15709 #, gcc-internal-format
15710 msgid "decrement of read-only member %qD"
15711 msgstr "令唯讀成員 %qD 自減"
15714 #, gcc-internal-format
15715 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
15716 msgstr "唯讀成員 %qD 做為 %<asm%> 的輸出"
15718 #: c-typeck.c:3781 cp/typeck2.c:141
15719 #, gcc-internal-format
15720 msgid "assignment of read-only variable %qD"
15721 msgstr "向唯讀變數 %qD 賦值"
15723 #: c-typeck.c:3782 cp/typeck2.c:145
15724 #, gcc-internal-format
15725 msgid "increment of read-only variable %qD"
15726 msgstr "令唯讀變數 %qD 自增"
15728 #: c-typeck.c:3783 cp/typeck2.c:147
15729 #, gcc-internal-format
15730 msgid "decrement of read-only variable %qD"
15731 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
15734 #, gcc-internal-format
15735 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
15736 msgstr "唯讀變數 %qD 做為 %<asm%> 的輸出"
15738 #: c-typeck.c:3787 c-typeck.c:3803 cp/typeck2.c:196
15739 #, fuzzy, gcc-internal-format
15740 msgid "assignment of read-only location %qE"
15743 #: c-typeck.c:3788 c-typeck.c:3806 cp/typeck2.c:200
15744 #, fuzzy, gcc-internal-format
15745 msgid "increment of read-only location %qE"
15748 #: c-typeck.c:3789 c-typeck.c:3809 cp/typeck2.c:202
15749 #, fuzzy, gcc-internal-format
15750 msgid "decrement of read-only location %qE"
15754 #, fuzzy, gcc-internal-format
15755 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
15756 msgstr "唯讀位置做為 %<asm%> 的輸出"
15759 #, gcc-internal-format
15760 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
15761 msgstr "無法取得位元段 %qD 的位址"
15764 #, gcc-internal-format
15765 msgid "global register variable %qD used in nested function"
15766 msgstr "巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qD"
15769 #, gcc-internal-format
15770 msgid "register variable %qD used in nested function"
15771 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
15774 #, gcc-internal-format
15775 msgid "address of global register variable %qD requested"
15776 msgstr "要求全域暫存器變數 %qD 的位址"
15779 #, gcc-internal-format
15780 msgid "address of register variable %qD requested"
15781 msgstr "要求暫存器變數 %qD 的位址。"
15784 #, gcc-internal-format
15785 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
15786 msgstr "非左值陣列出現在條件運算式中"
15789 #, gcc-internal-format
15790 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
15791 msgstr "ISO C 不允許條件運算式僅有一邊為空"
15794 #, fuzzy, gcc-internal-format
15795 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
15796 msgstr "條件運算式指標類型不匹配"
15798 #: c-typeck.c:4135 c-typeck.c:4144
15799 #, gcc-internal-format
15800 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
15801 msgstr "ISO C 不允許在條件運算式中同時使用 %<void *%> 和函式指標"
15804 #, gcc-internal-format
15805 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
15806 msgstr "條件運算式指標類型不匹配"
15808 #: c-typeck.c:4164 c-typeck.c:4175
15809 #, gcc-internal-format
15810 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
15811 msgstr "條件運算式中指標/整數類型不匹配"
15814 #, gcc-internal-format
15815 msgid "type mismatch in conditional expression"
15816 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
15819 #, gcc-internal-format
15820 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
15821 msgstr "逗號運算式的左運算元不起作用"
15824 #, gcc-internal-format
15825 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
15826 msgstr "類型轉換為函式類型加入了新的限定"
15829 #, gcc-internal-format
15830 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
15831 msgstr "類型轉換丟棄了指標目的類型的限定"
15834 #, gcc-internal-format
15835 msgid "cast specifies array type"
15836 msgstr "類型轉換指定了陣列類型"
15839 #, gcc-internal-format
15840 msgid "cast specifies function type"
15841 msgstr "類型轉換指定了函式類型"
15844 #, gcc-internal-format
15845 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
15846 msgstr "ISO C 不允許將非標量轉換為其自身類型"
15849 #, gcc-internal-format
15850 msgid "ISO C forbids casts to union type"
15851 msgstr "ISO C 不允許轉換為聯合類型"
15854 #, gcc-internal-format
15855 msgid "cast to union type from type not present in union"
15856 msgstr "類型轉換的來源類型未出現在聯合中"
15859 #, gcc-internal-format
15860 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
15864 #, gcc-internal-format
15865 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
15869 #, gcc-internal-format
15870 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
15874 #, gcc-internal-format
15875 msgid "cast increases required alignment of target type"
15876 msgstr "類型轉換增大了目的類型的對齊需求"
15879 #, gcc-internal-format
15880 msgid "cast from pointer to integer of different size"
15881 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
15884 #, gcc-internal-format
15885 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
15886 msgstr "從類型為 %qT 的函式呼叫轉換到不匹配的類型 %qT"
15889 #, gcc-internal-format
15890 msgid "cast to pointer from integer of different size"
15891 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
15894 #, gcc-internal-format
15895 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
15896 msgstr "ISO C 不允許將一個函式指標轉換為一個物件指標"
15899 #, gcc-internal-format
15900 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
15901 msgstr "ISO C 不允許將一個物件指標轉換為一個函式指標"
15904 #, gcc-internal-format
15905 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
15908 #: c-typeck.c:4796 c-typeck.c:4963
15909 #, gcc-internal-format
15910 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
15913 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
15914 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
15916 #: c-typeck.c:4901 c-typeck.c:5409
15917 #, fuzzy, gcc-internal-format
15918 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
15919 msgstr "格式 %q.*s 需要類型 %<%T%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
15922 #, fuzzy, gcc-internal-format
15923 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
15924 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE) 給指標時目的與指標有/無號不一致"
15927 #, gcc-internal-format
15928 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
15932 #, gcc-internal-format
15933 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
15934 msgstr "不能將右值傳遞給參照參數"
15936 #: c-typeck.c:5126 c-typeck.c:5331
15937 #, gcc-internal-format
15938 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
15939 msgstr "傳遞引數 %d(屬於 %qE)從未限定的函式指標建構了限定的函式指標"
15941 #: c-typeck.c:5129 c-typeck.c:5334
15942 #, gcc-internal-format
15943 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
15944 msgstr "將未限定的函式指標賦予限定的函式指標"
15946 #: c-typeck.c:5132 c-typeck.c:5336
15947 #, gcc-internal-format
15948 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
15949 msgstr "回傳時將未限定的函式指標賦給限定的函式指標"
15951 #: c-typeck.c:5135 c-typeck.c:5338
15952 #, gcc-internal-format
15953 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
15954 msgstr "回傳時將未限定的函式指標賦給限定的函式指標"
15956 #: c-typeck.c:5141 c-typeck.c:5295
15957 #, gcc-internal-format
15958 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
15959 msgstr "傳遞引數 %d(屬於 %qE)丟棄了指標目的類型的限定"
15961 #: c-typeck.c:5143 c-typeck.c:5297
15962 #, gcc-internal-format
15963 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
15964 msgstr "賦值丟棄了指標目的類型的限定"
15966 #: c-typeck.c:5145 c-typeck.c:5299
15967 #, gcc-internal-format
15968 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
15969 msgstr "初始化丟棄了指標目的類型的限定"
15971 #: c-typeck.c:5147 c-typeck.c:5301
15972 #, gcc-internal-format
15973 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
15974 msgstr "回傳時丟棄了指標目的類型的限定"
15977 #, gcc-internal-format
15978 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
15979 msgstr "ISO C 不允許將引數轉換為聯合"
15982 #, gcc-internal-format
15983 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
15984 msgstr "C++ 中不允許從 %qT 到 %qT 的隱含轉換"
15987 #, fuzzy, gcc-internal-format
15988 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
15989 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時在不相容的指標類型間轉換"
15992 #, fuzzy, gcc-internal-format
15993 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
15994 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
15997 #, fuzzy, gcc-internal-format
15998 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
15999 msgstr "永遠不相容的指標類型初始化"
16002 #, gcc-internal-format
16003 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
16007 #, gcc-internal-format
16008 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
16009 msgstr "引數 %d(屬於 %qE)可能是 format 屬性的備選"
16012 #, gcc-internal-format
16013 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
16014 msgstr "賦值的左手邊可能是 format 屬性的備選時"
16017 #, gcc-internal-format
16018 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
16019 msgstr "初始化的左手邊可能是 format 屬性的備選時"
16022 #, gcc-internal-format
16023 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
16024 msgstr "回傳類型可能是 format 屬性的備選"
16027 #, gcc-internal-format
16028 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
16029 msgstr "ISO C 不允許將引數 %d(屬於 %qE)在函式指標和 %<void *%> 間傳遞"
16032 #, gcc-internal-format
16033 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
16034 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間賦值"
16037 #, gcc-internal-format
16038 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
16039 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間初始化"
16042 #, gcc-internal-format
16043 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
16044 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間回傳"
16047 #, gcc-internal-format
16048 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
16049 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE) 給指標時目的與指標有/無號不一致"
16052 #, gcc-internal-format
16053 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
16054 msgstr "對指標賦值時目的與指標有/無號不一致"
16057 #, gcc-internal-format
16058 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
16059 msgstr "初始化指標時目的與指標有/無號不一致"
16062 #, gcc-internal-format
16063 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
16064 msgstr "回傳指標時目的與指標有/無號不一致"
16067 #, gcc-internal-format
16068 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
16069 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時在不相容的指標類型間轉換"
16072 #, gcc-internal-format
16073 msgid "assignment from incompatible pointer type"
16074 msgstr "永遠不相容的指標類型賦值"
16077 #, gcc-internal-format
16078 msgid "initialization from incompatible pointer type"
16079 msgstr "永遠不相容的指標類型初始化"
16082 #, gcc-internal-format
16083 msgid "return from incompatible pointer type"
16084 msgstr "回傳了不相容的指標類型"
16087 #, gcc-internal-format
16088 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
16089 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時將整數賦給指標,未作類型轉換"
16092 #, gcc-internal-format
16093 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
16094 msgstr "賦值時將整數賦給指標,未作類型轉換"
16097 #, gcc-internal-format
16098 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
16099 msgstr "初始化時將整數賦給指標,未作類型轉換"
16102 #, gcc-internal-format
16103 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
16104 msgstr "回傳時將整數賦給指標,未作類型轉換"
16107 #, gcc-internal-format
16108 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
16109 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時將指標賦給整數,未作類型轉換"
16112 #, gcc-internal-format
16113 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
16114 msgstr "賦值時將指標賦給整數,未作類型轉換"
16117 #, gcc-internal-format
16118 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
16119 msgstr "初始化將指標賦給整數,未作類型轉換"
16122 #, gcc-internal-format
16123 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
16124 msgstr "回傳時將指標賦給整數,未作類型轉換"
16127 #, fuzzy, gcc-internal-format
16128 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
16129 msgstr "將 %qT 賦值給 %qT 時類型不相容"
16132 #, fuzzy, gcc-internal-format
16133 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
16137 #, fuzzy, gcc-internal-format
16138 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
16139 msgstr "將 %qT 賦值給 %qT 時類型不相容"
16142 #, gcc-internal-format
16143 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
16144 msgstr "傳統 C 不接受自動的聚合初始化"
16146 #: c-typeck.c:5659 c-typeck.c:5675 c-typeck.c:5692
16147 #, gcc-internal-format
16148 msgid "(near initialization for %qs)"
16149 msgstr "(在 %qs 的初始化附近)"
16151 #: c-typeck.c:6295 cp/decl.c:5227
16152 #, gcc-internal-format
16153 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
16154 msgstr "不透明的向量類型不能被初始化"
16157 #, gcc-internal-format
16158 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
16159 msgstr "初始值設定項裡有不明的欄位 %qE"
16162 #, gcc-internal-format
16163 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
16164 msgstr "傳統 C 不接受對聯合的初始化"
16167 #, gcc-internal-format
16168 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
16169 msgstr "ISO C++ 不允許 %<goto *expr;%>"
16171 #: c-typeck.c:8300 cp/typeck.c:7323
16172 #, gcc-internal-format
16173 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
16174 msgstr "被宣告為 %<noreturn%> 的函式卻有 %<return%> 敘述"
16177 #, gcc-internal-format
16178 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
16179 msgstr "在有回傳值的的函式中,%<return%> 不帶回傳值"
16182 #, gcc-internal-format
16183 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
16184 msgstr "在無回傳值的函式中,%<return%> 帶回傳值"
16187 #, fuzzy, gcc-internal-format
16188 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
16189 msgstr "在無回傳值的函式中,%<return%> 帶回傳值"
16192 #, gcc-internal-format
16193 msgid "function returns address of local variable"
16194 msgstr "函式回傳局部變數的位址"
16196 #: c-typeck.c:8469 cp/semantics.c:951
16197 #, gcc-internal-format
16198 msgid "switch quantity not an integer"
16199 msgstr "switch 敘述中的值不是一個整數"
16202 #, gcc-internal-format
16203 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
16204 msgstr "在 ISO C 中,%<long%> 開關運算式不被轉換為 %<int%>"
16206 #: c-typeck.c:8518 c-typeck.c:8526
16207 #, fuzzy, gcc-internal-format
16208 msgid "case label is not an integer constant expression"
16209 msgstr "陣列大小不是一個整數常運算式"
16211 #: c-typeck.c:8532 cp/parser.c:7757
16212 #, gcc-internal-format
16213 msgid "case label not within a switch statement"
16214 msgstr "case 標籤出現在開關敘述外"
16217 #, gcc-internal-format
16218 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
16219 msgstr "%<default%> 標籤未出現在 switch 敘述內"
16221 #: c-typeck.c:8617 cp/parser.c:8048
16222 #, fuzzy, gcc-internal-format
16223 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
16224 msgstr "%H建議明確地使用大括號以避免出現有歧義的 %<else%>"
16226 #: c-typeck.c:8726 cp/cp-gimplify.c:92 cp/parser.c:8398
16227 #, gcc-internal-format
16228 msgid "break statement not within loop or switch"
16229 msgstr "break 敘述不在循環或開關敘述內"
16231 #: c-typeck.c:8728 cp/parser.c:8419
16232 #, gcc-internal-format
16233 msgid "continue statement not within a loop"
16234 msgstr "continue 敘述出現在循環以外"
16236 #: c-typeck.c:8733 cp/parser.c:8409
16237 #, fuzzy, gcc-internal-format
16238 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
16239 msgstr "break 敘述不在循環或開關敘述內"
16241 #: c-typeck.c:8759 cp/cp-gimplify.c:412
16242 #, gcc-internal-format
16243 msgid "statement with no effect"
16247 #, gcc-internal-format
16248 msgid "expression statement has incomplete type"
16249 msgstr "運算式敘述類型不完全"
16251 #: c-typeck.c:9360 cp/typeck.c:3825
16252 #, gcc-internal-format
16253 msgid "right shift count is negative"
16256 #: c-typeck.c:9371 cp/typeck.c:3832
16257 #, gcc-internal-format
16258 msgid "right shift count >= width of type"
16259 msgstr "右移次數大於或等於類型寬度"
16261 #: c-typeck.c:9397 cp/typeck.c:3854
16262 #, gcc-internal-format
16263 msgid "left shift count is negative"
16266 #: c-typeck.c:9404 cp/typeck.c:3860
16267 #, gcc-internal-format
16268 msgid "left shift count >= width of type"
16269 msgstr "左移次數大於或等於類型寬度"
16271 #: c-typeck.c:9424 cp/typeck.c:3906
16272 #, gcc-internal-format
16273 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
16274 msgstr "使用 == 或 != 比較浮點數是不安全的"
16276 #: c-typeck.c:9452 c-typeck.c:9540
16277 #, fuzzy, gcc-internal-format
16278 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
16279 msgstr "比較不相關的指標時缺少類型轉換"
16281 #: c-typeck.c:9459 c-typeck.c:9465
16282 #, gcc-internal-format
16283 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
16284 msgstr "ISO C 不允許在 %<void *%> 和函式指標間比較"
16286 #: c-typeck.c:9472 c-typeck.c:9550
16287 #, gcc-internal-format
16288 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
16289 msgstr "比較不相關的指標時缺少類型轉換"
16291 #: c-typeck.c:9486 c-typeck.c:9495 cp/typeck.c:3929 cp/typeck.c:3941
16292 #, fuzzy, gcc-internal-format
16293 msgid "the address of %qD will never be NULL"
16294 msgstr "%qD 的位址總是等價為 %<true%>"
16296 #: c-typeck.c:9502 c-typeck.c:9507 c-typeck.c:9572 c-typeck.c:9577
16297 #, gcc-internal-format
16298 msgid "comparison between pointer and integer"
16302 #, gcc-internal-format
16303 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
16304 msgstr "在完全和不完全指標間比較"
16307 #, gcc-internal-format
16308 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
16309 msgstr "ISO C 不允許函式指標間比較大小"
16311 #: c-typeck.c:9558 c-typeck.c:9561 c-typeck.c:9567
16312 #, gcc-internal-format
16313 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
16314 msgstr "指標與整數 0 比較大小"
16317 #, gcc-internal-format
16318 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
16319 msgstr "需要標量時使用了不能被轉換為指標的陣列"
16322 #, gcc-internal-format
16323 msgid "used struct type value where scalar is required"
16324 msgstr "需要標量時使用了結構類型"
16327 #, gcc-internal-format
16328 msgid "used union type value where scalar is required"
16329 msgstr "需要標量時使用了聯合類型"
16331 #: c-typeck.c:10052 cp/semantics.c:3914
16332 #, fuzzy, gcc-internal-format
16333 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
16334 msgstr "錯誤地使用了 %<restrict%>"
16336 #: c-typeck.c:10087 cp/semantics.c:3927
16337 #, gcc-internal-format
16338 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
16341 #: c-typeck.c:10104 cp/semantics.c:3937
16342 #, gcc-internal-format
16343 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
16346 #: c-typeck.c:10114 cp/semantics.c:3734
16347 #, fuzzy, gcc-internal-format
16348 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
16349 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
16351 #: c-typeck.c:10122 c-typeck.c:10144 c-typeck.c:10166
16352 #, gcc-internal-format
16353 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
16356 #: c-typeck.c:10137 cp/semantics.c:3757
16357 #, fuzzy, gcc-internal-format
16358 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
16359 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
16361 #: c-typeck.c:10159 cp/semantics.c:3779
16362 #, fuzzy, gcc-internal-format
16363 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
16364 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
16366 #: c-typeck.c:10221 cp/semantics.c:3978
16367 #, gcc-internal-format
16368 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
16371 #: c-typeck.c:10310
16372 #, gcc-internal-format
16373 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
16377 #, gcc-internal-format
16378 msgid "function call has aggregate value"
16381 #: cfgexpand.c:984 function.c:919 varasm.c:2208
16382 #, gcc-internal-format
16383 msgid "size of variable %q+D is too large"
16384 msgstr "變數 %q+D 的大小太大"
16386 #: cfgexpand.c:3767
16387 #, gcc-internal-format
16388 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
16389 msgstr "沒有保護局部變數:可變長度的緩衝區"
16391 #: cfgexpand.c:3770
16392 #, gcc-internal-format
16393 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
16394 msgstr "沒有保護函式:沒有至少有 %d 位元組長的緩衝區"
16397 #, gcc-internal-format
16398 msgid "bb %d on wrong place"
16399 msgstr "基本區塊 %d 位置不正確"
16402 #, gcc-internal-format
16403 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
16404 msgstr "%d 的 prev_bb 應該為 %d,而不是 %d"
16407 #, gcc-internal-format
16408 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
16412 #, fuzzy, gcc-internal-format
16413 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
16414 msgstr "verify_flow_info:不正確的區塊直通 %i->%i"
16417 #, gcc-internal-format
16418 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
16419 msgstr "verify_flow_info:塊 %i %i 計數錯"
16422 #, gcc-internal-format
16423 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
16424 msgstr "verify_flow_info:塊 %i %i 頻率錯"
16427 #, gcc-internal-format
16428 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
16429 msgstr "verify_flow_info:重複的邊 %i->%i"
16432 #, gcc-internal-format
16433 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
16434 msgstr "verify_flow_info:邊 %i->%i %i 概率錯"
16437 #, gcc-internal-format
16438 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
16439 msgstr "verify_flow_info:邊 %i->%i %i 計數錯"
16442 #, gcc-internal-format
16443 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16447 #, gcc-internal-format
16448 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16449 msgstr "非條件跳轉 %i 之後的分支邊數不正確"
16451 #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
16452 #, gcc-internal-format
16453 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16457 #, gcc-internal-format
16458 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16459 msgstr "它的 dest_idx 應當是 %d 而不是 %d"
16462 #, gcc-internal-format
16463 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16467 #, gcc-internal-format
16468 msgid "verify_flow_info failed"
16469 msgstr "verify_flow_info 失敗"
16472 #, gcc-internal-format
16473 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16474 msgstr "%s 不支援 redirect_edge_and_branch"
16477 #, fuzzy, gcc-internal-format
16478 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16479 msgstr "%s 不支援 can_merge_blocks_p"
16482 #, gcc-internal-format
16483 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16484 msgstr "%s 不支援 redirect_edge_and_branch_force"
16487 #, gcc-internal-format
16488 msgid "%s does not support split_block"
16489 msgstr "%s 不支援 split_block"
16492 #, gcc-internal-format
16493 msgid "%s does not support move_block_after"
16494 msgstr "%s 不支援t move_block_after"
16497 #, gcc-internal-format
16498 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16499 msgstr "%s 不支援 delete_basic_block"
16502 #, gcc-internal-format
16503 msgid "%s does not support split_edge"
16504 msgstr "%s 不支援 split_edge"
16507 #, gcc-internal-format
16508 msgid "%s does not support create_basic_block"
16509 msgstr "%s 不支援 create_basic_block"
16512 #, gcc-internal-format
16513 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16514 msgstr "%s 不支援 can_merge_blocks_p"
16517 #, gcc-internal-format
16518 msgid "%s does not support predict_edge"
16519 msgstr "%s 不支援 predict_edge"
16522 #, gcc-internal-format
16523 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16524 msgstr "%s 不支援 predicted_by_p"
16527 #, gcc-internal-format
16528 msgid "%s does not support merge_blocks"
16529 msgstr "%s 不支援 merge_blocks"
16532 #, gcc-internal-format
16533 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16534 msgstr "%s 不支援 make_forwarder_block"
16537 #, gcc-internal-format
16538 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16539 msgstr "%s 不支援 can_duplicate_block_p"
16542 #, gcc-internal-format
16543 msgid "%s does not support duplicate_block"
16544 msgstr "%s 不支援 duplicate_block"
16547 #, gcc-internal-format
16548 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16549 msgstr "%s 不支援 block_ends_with_call_p"
16552 #, gcc-internal-format
16553 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16554 msgstr "%s 不支援 block_ends_with_condjump_p"
16557 #, gcc-internal-format
16558 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16559 msgstr "%s 不支援 flow_call_edges_add"
16562 #, gcc-internal-format
16563 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16564 msgstr "循環 %d 的大小應該為 %d,而不是%d"
16567 #, gcc-internal-format
16568 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
16569 msgstr "基本區塊 %d 不屬於循環 %d"
16572 #, gcc-internal-format
16573 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
16577 #, gcc-internal-format
16578 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
16582 #, gcc-internal-format
16583 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
16587 #, gcc-internal-format
16588 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
16592 #, gcc-internal-format
16593 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
16597 #, gcc-internal-format
16598 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
16602 #, gcc-internal-format
16603 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
16607 #, gcc-internal-format
16608 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
16612 #, gcc-internal-format
16613 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
16617 #, gcc-internal-format
16618 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
16622 #, gcc-internal-format
16623 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
16627 #, gcc-internal-format
16628 msgid "corrupted exits list of loop %d"
16632 #, gcc-internal-format
16633 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
16637 #, gcc-internal-format
16638 msgid "Exit %d->%d not recorded"
16642 #, gcc-internal-format
16643 msgid "Wrong list of exited loops for edge %d->%d"
16647 #, gcc-internal-format
16648 msgid "Too many loop exits recorded"
16652 #, gcc-internal-format
16653 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
16657 #, gcc-internal-format
16658 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
16662 #, gcc-internal-format
16663 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
16667 #, gcc-internal-format
16668 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
16672 #, gcc-internal-format
16673 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
16677 #, gcc-internal-format
16678 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
16679 msgstr "verify_flow_info:REG_BR_PROB 不匹配 cfg %wi %i"
16682 #, gcc-internal-format
16683 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
16687 #, gcc-internal-format
16688 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
16692 #, fuzzy, gcc-internal-format
16693 msgid "too many eh edges %i"
16697 #, gcc-internal-format
16698 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
16702 #, gcc-internal-format
16703 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
16704 msgstr "非條件跳轉 %i 之後的直通邊數"
16707 #, fuzzy, gcc-internal-format
16708 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
16709 msgstr "非條件跳轉 %i 之後的分支邊數不正確"
16712 #, gcc-internal-format
16713 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
16714 msgstr "條件跳轉 %i 之後的分支邊數不正確"
16717 #, gcc-internal-format
16718 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
16722 #, gcc-internal-format
16723 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
16727 #, gcc-internal-format
16728 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
16732 #, gcc-internal-format
16733 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
16734 msgstr "insn %d 在基本區塊 %d 之內,但是 BLOCK_FOR_INSN 是 %i"
16736 #: cfgrtl.c:1979 cfgrtl.c:1989
16737 #, gcc-internal-format
16738 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
16739 msgstr "區塊 %d 缺少 NOTE_INSN_BASIC_BLOCK"
16742 #, gcc-internal-format
16743 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
16744 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d 在基本區塊 %d 中間"
16747 #, gcc-internal-format
16748 msgid "in basic block %d:"
16749 msgstr "在基本區塊 %d 中:"
16751 #: cfgrtl.c:2065 cfgrtl.c:2157
16752 #, fuzzy, gcc-internal-format
16753 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
16757 #, gcc-internal-format
16758 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
16762 #, gcc-internal-format
16763 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
16767 #, gcc-internal-format
16768 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
16772 #, gcc-internal-format
16773 msgid "missing barrier after block %i"
16774 msgstr "在區塊 %i 之後缺少邊界"
16777 #, gcc-internal-format
16778 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
16779 msgstr "verify_flow_info:不正確的區塊直通 %i->%i"
16782 #, gcc-internal-format
16783 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
16784 msgstr "verify_flow_info:不正確的直通 %i->%i"
16787 #, gcc-internal-format
16788 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
16792 #, gcc-internal-format
16793 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16797 #, gcc-internal-format
16798 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
16801 #: cgraphunit.c:585
16802 #, gcc-internal-format
16803 msgid "aux field set for edge %s->%s"
16804 msgstr "為邊 %s->%s 設定 AUX 欄位"
16806 #: cgraphunit.c:592
16807 #, gcc-internal-format
16808 msgid "Execution count is negative"
16811 #: cgraphunit.c:597
16812 #, gcc-internal-format
16813 msgid "Externally visible inline clone"
16816 #: cgraphunit.c:602
16817 #, gcc-internal-format
16818 msgid "Inline clone with address taken"
16821 #: cgraphunit.c:607
16822 #, gcc-internal-format
16823 msgid "Inline clone is needed"
16826 #: cgraphunit.c:614
16827 #, gcc-internal-format
16828 msgid "caller edge count is negative"
16831 #: cgraphunit.c:619
16832 #, fuzzy, gcc-internal-format
16833 msgid "caller edge frequency is negative"
16836 #: cgraphunit.c:624
16837 #, fuzzy, gcc-internal-format
16838 msgid "caller edge frequency is too large"
16841 #: cgraphunit.c:633
16842 #, gcc-internal-format
16843 msgid "caller edge frequency %i does not match BB freqency %i"
16846 #: cgraphunit.c:645
16847 #, gcc-internal-format
16848 msgid "inlined_to pointer is wrong"
16849 msgstr "inlined_to pointer 錯誤"
16851 #: cgraphunit.c:650
16852 #, gcc-internal-format
16853 msgid "multiple inline callers"
16856 #: cgraphunit.c:657
16857 #, gcc-internal-format
16858 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
16859 msgstr "為非內聯的呼叫者設定了 inlined_to pointer"
16861 #: cgraphunit.c:663
16862 #, fuzzy, gcc-internal-format
16863 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
16864 msgstr "設定了 inlined_to 指標卻找不到前驅"
16866 #: cgraphunit.c:668
16867 #, gcc-internal-format
16868 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
16869 msgstr "inlined_to pointer 參照自身"
16871 #: cgraphunit.c:674
16872 #, fuzzy, gcc-internal-format
16873 msgid "node not found in cgraph_hash"
16874 msgstr "在類別中找不到方法「%s」"
16876 #: cgraphunit.c:686
16877 #, gcc-internal-format
16878 msgid "node has wrong clone_of"
16881 #: cgraphunit.c:698
16882 #, gcc-internal-format
16883 msgid "node has wrong clone list"
16886 #: cgraphunit.c:704
16887 #, gcc-internal-format
16888 msgid "node is in clone list but it is not clone"
16891 #: cgraphunit.c:709
16892 #, gcc-internal-format
16893 msgid "node has wrong prev_clone pointer"
16896 #: cgraphunit.c:714
16897 #, gcc-internal-format
16898 msgid "double linked list of clones corrupted"
16901 #: cgraphunit.c:744
16902 #, gcc-internal-format
16903 msgid "shared call_stmt:"
16904 msgstr "共享的 call_stmt:"
16906 #: cgraphunit.c:750
16907 #, fuzzy, gcc-internal-format
16908 msgid "edge points to same body alias:"
16909 msgstr "邊緣指到不對的宣告:"
16911 #: cgraphunit.c:758
16912 #, gcc-internal-format
16913 msgid "edge points to wrong declaration:"
16914 msgstr "邊緣指到不對的宣告:"
16916 #: cgraphunit.c:768
16917 #, gcc-internal-format
16918 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
16921 #: cgraphunit.c:784
16922 #, gcc-internal-format
16923 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
16926 #: cgraphunit.c:796
16927 #, gcc-internal-format
16928 msgid "verify_cgraph_node failed"
16929 msgstr "verify_cgraph_node 失敗"
16931 #: cgraphunit.c:901 cgraphunit.c:921
16932 #, fuzzy, gcc-internal-format
16933 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
16934 msgstr "%qE 屬性只能套用到公共物件上"
16936 #: cgraphunit.c:1163 cgraphunit.c:1184
16937 #, gcc-internal-format
16938 msgid "failed to reclaim unneeded function"
16939 msgstr "無法收回不需要的函式"
16941 #: cgraphunit.c:1906
16942 #, gcc-internal-format
16943 msgid "nodes with unreleased memory found"
16946 #: collect2.c:1530 opts.c:1134
16947 #, fuzzy, gcc-internal-format
16948 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
16949 msgstr "在目前配置下 -m64 不被支援"
16952 #, gcc-internal-format
16953 msgid "unknown demangling style '%s'"
16954 msgstr "不明的解修飾風格「%s」"
16956 #: collect2.c:1993 lto/lto.c:1241
16957 #, gcc-internal-format
16958 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
16959 msgstr "%s 以信號 %d [%s]%s 離開。"
16962 #, gcc-internal-format
16963 msgid "cannot find 'ldd'"
16967 #, gcc-internal-format
16968 msgid "cannot convert to a pointer type"
16972 #, gcc-internal-format
16973 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
16974 msgstr "需要浮點數值時使用了指標值"
16977 #, gcc-internal-format
16978 msgid "aggregate value used where a float was expected"
16979 msgstr "需要浮點數時使用了聚合值"
16982 #, gcc-internal-format
16983 msgid "conversion to incomplete type"
16986 #: convert.c:854 convert.c:930
16987 #, gcc-internal-format
16988 msgid "can't convert between vector values of different size"
16989 msgstr "不能在不同大小的向量類型間進行轉換"
16992 #, gcc-internal-format
16993 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
16994 msgstr "需要整數時使用了聚合值"
16997 #, gcc-internal-format
16998 msgid "pointer value used where a complex was expected"
16999 msgstr "需要複數時使用了指標值"
17002 #, gcc-internal-format
17003 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
17004 msgstr "需要複數時使用了聚合值"
17007 #, gcc-internal-format
17008 msgid "can't convert value to a vector"
17012 #, fuzzy, gcc-internal-format
17013 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
17014 msgstr "需要浮點數時使用了聚合值"
17017 #, gcc-internal-format
17018 msgid "%qs is not a gcov data file"
17019 msgstr "%qs 不是一個 gcov 資料檔案"
17022 #, gcc-internal-format
17023 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
17024 msgstr "%qs 的版本是 %q.*s,需要的版本 %q.*s"
17026 #: coverage.c:276 coverage.c:284
17027 #, gcc-internal-format
17028 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
17031 #: coverage.c:278 coverage.c:372
17032 #, gcc-internal-format
17033 msgid "checksum is %x instead of %x"
17034 msgstr "檢驗和是 %x 而不是 %x"
17036 #: coverage.c:286 coverage.c:374
17037 #, gcc-internal-format
17038 msgid "number of counters is %d instead of %d"
17039 msgstr "計數器的數量是 %d 而不是 %d"
17042 #, gcc-internal-format
17043 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
17047 #, gcc-internal-format
17048 msgid "%qs has overflowed"
17052 #, fuzzy, gcc-internal-format
17053 msgid "no coverage for function %qE found"
17054 msgstr "沒有找到 %qs 函式的覆寫"
17056 #: coverage.c:363 coverage.c:366
17057 #, fuzzy, gcc-internal-format
17058 msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
17059 msgstr "讀取計數器 %qs 時 %qs 函式的覆寫不符合"
17062 #, gcc-internal-format
17063 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
17067 #, fuzzy, gcc-internal-format
17068 msgid "execution counts estimated"
17072 #, gcc-internal-format
17073 msgid "this can result in poorly optimized code"
17077 #, gcc-internal-format
17078 msgid "cannot open %s"
17082 #, gcc-internal-format
17083 msgid "error writing %qs"
17084 msgstr "寫入 %qs 時錯誤"
17087 #, gcc-internal-format
17088 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
17092 #, gcc-internal-format
17093 msgid "-fdbg-cnt=%s"
17097 #, fuzzy, gcc-internal-format
17102 #, gcc-internal-format
17103 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
17106 #: diagnostic.c:763
17107 #, gcc-internal-format
17108 msgid "in %s, at %s:%d"
17109 msgstr "在 %s 中,於 %s:%d"
17111 #: dominance.c:1010
17112 #, gcc-internal-format
17113 msgid "dominator of %d status unknown"
17114 msgstr "%d 的主導者狀態不明"
17116 #: dominance.c:1017
17117 #, gcc-internal-format
17118 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
17119 msgstr "%d 的主導者應該為 %d,而不是 %d"
17121 #: dwarf2out.c:4007
17122 #, gcc-internal-format
17123 msgid "Multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi.personality directive."
17126 #: dwarf2out.c:5393
17127 #, gcc-internal-format
17128 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
17129 msgstr "DW_LOC_OP %s 尚未實作"
17131 #: dwarf2out.c:12859
17132 #, gcc-internal-format
17133 msgid "non-delegitimized UNSPEC %d found in variable location"
17137 #, gcc-internal-format
17138 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
17139 msgstr "在 insn 中找到無效的 rtl 分享"
17142 #, gcc-internal-format
17147 #, gcc-internal-format
17148 msgid "internal consistency failure"
17152 #, gcc-internal-format
17153 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
17154 msgstr "ICE:需要 emit_jump_insn 時使用了 emit_insn used where:\n"
17157 #, gcc-internal-format
17158 msgid "abort in %s, at %s:%d"
17159 msgstr "在 %s 中放棄,於 %s:%d"
17162 #, gcc-internal-format
17163 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
17167 #, gcc-internal-format
17168 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
17169 msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%> 的引數必須是常數"
17172 #, gcc-internal-format
17173 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
17174 msgstr "__builtin_eh_return 在此目標平臺上不受支援"
17176 #: except.c:3340 except.c:3365
17177 #, gcc-internal-format
17178 msgid "region_array is corrupted for region %i"
17181 #: except.c:3353 except.c:3384
17182 #, gcc-internal-format
17183 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
17187 #, gcc-internal-format
17188 msgid "outer block of region %i is wrong"
17192 #, gcc-internal-format
17193 msgid "negative nesting depth of region %i"
17197 #, gcc-internal-format
17198 msgid "region of lp %i is wrong"
17202 #, gcc-internal-format
17203 msgid "tree list ends on depth %i"
17207 #, gcc-internal-format
17208 msgid "region_array does not match region_tree"
17212 #, gcc-internal-format
17213 msgid "lp_array does not match region_tree"
17217 #, gcc-internal-format
17218 msgid "verify_eh_tree failed"
17219 msgstr "verify_eh_tree 失敗"
17222 #, gcc-internal-format
17223 msgid "stack limits not supported on this target"
17224 msgstr "堆疊限制在此目標平臺上不受支援"
17228 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
17229 msgstr "函式 %q+D 重宣告為帶有不可內聯屬性"
17233 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
17234 msgstr "函式 %q+D 重宣告為帶有不可內聯屬性"
17237 #, fuzzy, gcc-internal-format
17238 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
17239 msgstr "屬性 %qs 的參數無效"
17242 #, fuzzy, gcc-internal-format
17243 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
17244 msgstr "%q+D 的大小超過 %wd 位元組"
17246 #: final.c:4370 toplev.c:1936
17247 #, fuzzy, gcc-internal-format
17248 msgid "could not open final insn dump file %qs: %s"
17249 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
17252 #, fuzzy, gcc-internal-format
17253 msgid "could not close final insn dump file %qs: %s"
17254 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
17256 #: fixed-value.c:104
17257 #, fuzzy, gcc-internal-format
17258 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
17259 msgstr "大整數隱含截斷為無號類型"
17261 #: fold-const.c:1364
17262 #, gcc-internal-format
17263 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
17266 #: fold-const.c:4275 fold-const.c:4287
17267 #, gcc-internal-format
17268 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
17269 msgstr "由於位元段寬度所限,比較結果永遠為 %d"
17271 #: fold-const.c:5627
17272 #, gcc-internal-format
17273 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
17276 #: fold-const.c:6022 fold-const.c:6037
17277 #, gcc-internal-format
17278 msgid "comparison is always %d"
17279 msgstr "比較結果始終為 %d"
17281 #: fold-const.c:6172
17282 #, gcc-internal-format
17283 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
17284 msgstr "對兩個不匹配的不等比較取 %<or%> 的結果總為 1"
17286 #: fold-const.c:6177
17287 #, gcc-internal-format
17288 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
17289 msgstr "對兩個互斥的相等比較取 %<and%> 的結果永遠是 0"
17291 #: fold-const.c:9158
17292 #, gcc-internal-format
17293 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
17296 #: fold-const.c:9530
17297 #, gcc-internal-format
17298 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
17301 #: fold-const.c:14233
17302 #, gcc-internal-format
17303 msgid "fold check: original tree changed by fold"
17307 #, fuzzy, gcc-internal-format
17308 msgid "total size of local objects too large"
17309 msgstr "%J局部物件的總大小太大"
17311 #: function.c:1645 gimplify.c:4983
17312 #, gcc-internal-format
17313 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
17314 msgstr "%<asm%> 中不可能的約束"
17317 #, gcc-internal-format
17318 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17319 msgstr "變數 %q+D 能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
17322 #, gcc-internal-format
17323 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17324 msgstr "引數 %q+D 可能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
17327 #, gcc-internal-format
17328 msgid "function returns an aggregate"
17332 #, gcc-internal-format
17333 msgid "unused parameter %q+D"
17334 msgstr "未使用的參數 %q+D"
17337 #, gcc-internal-format
17338 msgid "ambiguous abbreviation %s"
17342 #, gcc-internal-format
17343 msgid "incomplete '%s' option"
17344 msgstr "不完全的「%s」選項"
17347 #, gcc-internal-format
17348 msgid "missing argument to '%s' option"
17349 msgstr "「%s」選項缺少引數"
17352 #, gcc-internal-format
17353 msgid "extraneous argument to '%s' option"
17354 msgstr "「%s」選項引數太多"
17357 #, gcc-internal-format
17358 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
17359 msgstr "警告:忽略 -pipe,因為指定了 -save-temps"
17362 #, gcc-internal-format
17363 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
17364 msgstr "警告:出現在最後一個輸入檔案後的「-x %s」不起作用"
17366 #. Catch the case where a spec string contains something like
17367 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
17368 #. hand side of the :.
17370 #, gcc-internal-format
17371 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
17372 msgstr "spec 失敗:「%%*」未經模式匹配初始化"
17375 #, gcc-internal-format
17376 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
17377 msgstr "警告:在 specs 中使用過時的 %%[ 運算子"
17380 #, gcc-internal-format
17381 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
17382 msgstr "spec 錯誤:無法辨識的 spec 選項「%c」"
17385 #, fuzzy, gcc-internal-format
17386 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
17387 msgstr "%s:無法開啟輸出檔案「%s」\n"
17390 #, gcc-internal-format
17391 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
17394 #: gcc.c:6724 gcc.c:6765
17395 #, fuzzy, gcc-internal-format
17396 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
17397 msgstr "%s:無法開啟輸出檔案「%s」\n"
17399 #: gcc.c:6744 gcc.c:6781
17400 #, gcc-internal-format
17401 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
17405 #, gcc-internal-format
17406 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17407 msgstr "spec 失敗:SYSROOT_SUFFIX_SPEC 參數多於一個"
17410 #, gcc-internal-format
17411 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17412 msgstr "spec 失敗:SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC 參數多於一個"
17415 #, gcc-internal-format
17416 msgid "unrecognized option '-%s'"
17417 msgstr "無法辨識的選項「-%s」"
17419 #: gcc.c:7381 gcc.c:7444
17420 #, gcc-internal-format
17421 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
17422 msgstr "%s:此系統未安裝 %s 編譯器"
17425 #, gcc-internal-format
17426 msgid "Recompiling with -fcompare-debug"
17430 #, gcc-internal-format
17431 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
17435 #, gcc-internal-format
17436 msgid "Comparing final insns dumps"
17440 #, gcc-internal-format
17441 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
17442 msgstr "%s:未使用連結器輸入檔案,因為連結尚未完成"
17445 #, gcc-internal-format
17446 msgid "language %s not recognized"
17447 msgstr "語言 %s 未能被識別"
17449 #: gcc.c:7726 lto/lto.c:1231
17450 #, gcc-internal-format
17455 #, gcc-internal-format
17456 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
17460 #, gcc-internal-format
17461 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
17462 msgstr "%s:%d 個基本區塊和 %d 個暫存器"
17464 #: ggc-common.c:466 ggc-common.c:474 ggc-common.c:542 ggc-common.c:561
17465 #: ggc-page.c:2198 ggc-page.c:2229 ggc-page.c:2236 ggc-zone.c:2442
17466 #: ggc-zone.c:2453 ggc-zone.c:2457
17467 #, gcc-internal-format
17468 msgid "can't write PCH file: %m"
17469 msgstr "無法寫入 PCH 檔案:%m"
17471 #: ggc-common.c:554 config/i386/host-cygwin.c:57
17472 #, gcc-internal-format
17473 msgid "can't get position in PCH file: %m"
17474 msgstr "不能在 PCH 檔案中找到位置:%m"
17476 #: ggc-common.c:564
17477 #, gcc-internal-format
17478 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
17479 msgstr "不能向 PCH 檔案寫入填補:%m"
17481 #: ggc-common.c:619 ggc-common.c:627 ggc-common.c:634 ggc-common.c:637
17482 #: ggc-common.c:647 ggc-common.c:650 ggc-page.c:2326 ggc-zone.c:2476
17483 #, gcc-internal-format
17484 msgid "can't read PCH file: %m"
17485 msgstr "無法讀取 PCH 檔案:%m"
17487 #: ggc-common.c:642
17488 #, gcc-internal-format
17489 msgid "had to relocate PCH"
17490 msgstr "必須重新定位 PCH"
17493 #, gcc-internal-format
17494 msgid "open /dev/zero: %m"
17495 msgstr "開啟 /dev/zero:%m"
17497 #: ggc-page.c:2214 ggc-page.c:2220
17498 #, gcc-internal-format
17499 msgid "can't write PCH file"
17500 msgstr "無法寫入 PCH 檔案"
17502 #: ggc-zone.c:2439 ggc-zone.c:2450
17503 #, gcc-internal-format
17504 msgid "can't seek PCH file: %m"
17505 msgstr "無法在 PCH 檔案中定位:%m"
17508 #, fuzzy, gcc-internal-format
17509 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
17510 msgstr "樹檢查:需要類別 %qs,得到 %qs(%s) 在 %s,於 %s:%d"
17513 #, fuzzy, gcc-internal-format
17514 msgid "using result of function returning %<void%>"
17515 msgstr "在有回傳值的函式中未發現 return 敘述"
17518 #, gcc-internal-format
17519 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
17520 msgstr "組譯輸出 %d 中左值無效"
17523 #, gcc-internal-format
17524 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
17528 #, gcc-internal-format
17529 msgid "memory input %d is not directly addressable"
17530 msgstr "記憶體輸入 %d 不可直接定址"
17533 #, gcc-internal-format
17534 msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
17538 #, gcc-internal-format
17539 msgid "enclosing parallel"
17543 #, fuzzy, gcc-internal-format
17544 msgid "iteration variable %qE should be private"
17545 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
17548 #, fuzzy, gcc-internal-format
17549 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
17550 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
17553 #, fuzzy, gcc-internal-format
17554 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
17555 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
17558 #, fuzzy, gcc-internal-format
17559 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
17560 msgstr "局部變數 %qD 不應出現在此上下文中"
17563 #, gcc-internal-format
17564 msgid "gimplification failed"
17565 msgstr "gimplification 失敗"
17567 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1748 java/jcf-parse.c:1889 objc/objc-act.c:524
17568 #, gcc-internal-format
17569 msgid "can't open %s: %m"
17570 msgstr "無法開啟 %s:%m"
17572 #: graphite.c:289 toplev.c:1851
17573 #, fuzzy, gcc-internal-format
17574 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
17575 msgstr "在樹層級進行循環最佳化"
17577 #: haifa-sched.c:185
17578 #, gcc-internal-format
17579 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
17582 #: ira.c:1475 ira.c:1488 ira.c:1502
17583 #, gcc-internal-format
17584 msgid "%s cannot be used in asm here"
17585 msgstr "%s 不能在這裡用於 asm"
17587 #: lto-cgraph.c:607
17588 #, gcc-internal-format
17589 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
17592 #: lto-cgraph.c:678
17593 #, gcc-internal-format
17594 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
17597 #: lto-cgraph.c:682
17598 #, gcc-internal-format
17599 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
17602 #: lto-cgraph.c:731
17603 #, gcc-internal-format
17604 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
17607 #: lto-cgraph.c:797
17608 #, gcc-internal-format
17609 msgid "Combining units with different profiles is not supported."
17612 #: lto-compress.c:190 lto-compress.c:198 lto-compress.c:219 lto-compress.c:280
17613 #: lto-compress.c:288 lto-compress.c:309
17614 #, gcc-internal-format
17615 msgid "compressed stream: %s"
17618 #: lto-section-in.c:66
17619 #, gcc-internal-format
17620 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
17623 #: lto-streamer-in.c:81
17624 #, gcc-internal-format
17625 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
17628 #: lto-streamer-in.c:92
17629 #, gcc-internal-format
17630 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
17633 #: lto-streamer-in.c:106
17634 #, gcc-internal-format
17635 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
17638 #: lto-streamer-in.c:150
17639 #, gcc-internal-format
17640 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17643 #: lto-streamer-in.c:210
17644 #, gcc-internal-format
17645 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17648 #: lto-streamer-in.c:1133
17649 #, gcc-internal-format
17650 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
17653 #: lto-streamer-in.c:2418
17654 #, fuzzy, gcc-internal-format
17655 msgid "optimization options not supported yet"
17656 msgstr "不支援堆疊限制運算式"
17658 #: lto-streamer-in.c:2423
17659 #, fuzzy, gcc-internal-format
17660 msgid "target optimization options not supported yet"
17661 msgstr "目的格式不支援無限大浮點數"
17663 #: lto-streamer-in.c:2566
17664 #, gcc-internal-format
17665 msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
17668 #: lto-streamer-in.c:2610
17669 #, gcc-internal-format
17670 msgid "target specific builtin not available"
17673 #: lto-streamer-out.c:1180
17674 #, gcc-internal-format
17675 msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
17678 #: lto-streamer-out.c:1183
17679 #, gcc-internal-format
17680 msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
17683 #: lto-streamer-out.c:1201
17684 #, fuzzy, gcc-internal-format
17685 msgid "tree code %qs is not supported in gimple streams"
17686 msgstr "32 位元系統不支援 -mcmodel="
17688 #: lto-streamer-out.c:1245
17689 #, gcc-internal-format
17690 msgid "gimple bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
17693 #: lto-streamer.c:179
17694 #, gcc-internal-format
17695 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
17698 #: lto-streamer.c:862
17699 #, gcc-internal-format
17700 msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
17703 #: lto-symtab.c:435
17704 #, fuzzy, gcc-internal-format
17705 msgid "%qD has already been defined"
17706 msgstr "%qD 已在 %qT 中定義過"
17708 #: lto-symtab.c:437
17709 #, fuzzy, gcc-internal-format
17710 msgid "previously defined here"
17711 msgstr "%q+#D 已在此定義過"
17713 #: lto-symtab.c:507
17714 #, fuzzy, gcc-internal-format
17715 msgid "type of %qD does not match original declaration"
17716 msgstr "範本識別碼 %qD(屬於 %q+D)不匹配任何範本宣告"
17718 #: lto-symtab.c:514
17719 #, fuzzy, gcc-internal-format
17720 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
17721 msgstr "賦值(不是初始化)出現在宣告中"
17723 #: lto-symtab.c:520 lto-symtab.c:617
17724 #, fuzzy, gcc-internal-format
17725 msgid "previously declared here"
17726 msgstr "%q+#D 已在此宣告過"
17728 #: lto-symtab.c:600
17729 #, fuzzy, gcc-internal-format
17730 msgid "variable %qD redeclared as function"
17731 msgstr "欄位 %qs 宣告為一個函式"
17733 #: lto-symtab.c:606
17734 #, fuzzy, gcc-internal-format
17735 msgid "function %qD redeclared as variable"
17736 msgstr "函式 %q+D 重宣告為內聯的"
17739 #, gcc-internal-format
17740 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
17744 #, gcc-internal-format
17745 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
17749 #, gcc-internal-format
17750 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
17754 #, gcc-internal-format
17755 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
17759 #, gcc-internal-format
17760 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
17764 #, gcc-internal-format
17765 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
17768 #: omp-low.c:6751 cp/decl.c:2719 cp/parser.c:8406 cp/parser.c:8426
17769 #, gcc-internal-format
17770 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
17773 #: omp-low.c:6753 omp-low.c:6758
17774 #, gcc-internal-format
17775 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
17778 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
17780 #, gcc-internal-format
17781 msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
17785 #, fuzzy, gcc-internal-format
17786 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
17787 msgstr "引數 %qs(給予 %<-Wnormalized%>)無法識別"
17790 #, gcc-internal-format
17791 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
17795 #, gcc-internal-format
17796 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
17799 #. Eventually this should become a hard error IMO.
17801 #, gcc-internal-format
17802 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
17803 msgstr "命令列選項「%s」對 %s 是有效的,但對 %s 無效"
17805 #: opts.c:482 opts.c:765
17806 #, gcc-internal-format
17807 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
17808 msgstr "無法辨識的命令列選項「%s」"
17811 #, gcc-internal-format
17812 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
17813 msgstr "此配置不支援命令列選項 %qs"
17816 #, gcc-internal-format
17817 msgid "missing argument to \"%s\""
17821 #, gcc-internal-format
17822 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
17823 msgstr "「%s」的引數應該是一個非負整數"
17826 #, gcc-internal-format
17827 msgid "Section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
17831 #, gcc-internal-format
17832 msgid "Toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
17836 #, gcc-internal-format
17837 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
17840 #: opts.c:1062 config/darwin.c:1723 config/sh/sh.c:907
17841 #, fuzzy, gcc-internal-format
17842 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
17843 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架構下工作"
17845 #: opts.c:1079 config/sh/sh.c:915
17846 #, fuzzy, gcc-internal-format
17847 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
17848 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架構下工作"
17851 #, gcc-internal-format
17852 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
17853 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架構下工作"
17856 #, fuzzy, gcc-internal-format
17857 msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
17858 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架構下工作"
17861 #, fuzzy, gcc-internal-format
17862 msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
17863 msgstr "不能同時使用 -G 和 --static 選項"
17866 #, gcc-internal-format
17867 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
17871 #, fuzzy, gcc-internal-format
17872 msgid "unknown excess precision style \"%s\""
17873 msgstr "不明的解修飾風格「%s」"
17876 #, gcc-internal-format
17877 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
17878 msgstr "結構的對齊必須是 2 的較小次方,而不是 %d"
17880 #: opts.c:1827 opts.c:1835
17881 #, gcc-internal-format
17882 msgid "Plugin support is disabled. Configure with --enable-plugin."
17886 #, gcc-internal-format
17887 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
17888 msgstr "無法辨識的可見性值「%s」"
17891 #, fuzzy, gcc-internal-format
17892 msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
17893 msgstr "未使用的參數 %qs"
17896 #, gcc-internal-format
17897 msgid "unrecognized register name \"%s\""
17898 msgstr "無法辨識的暫存器名「%s」"
17901 #, gcc-internal-format
17902 msgid "unknown tls-model \"%s\""
17903 msgstr "不明的 tls-model「%s」"
17906 #, fuzzy, gcc-internal-format
17907 msgid "unknown ira algorithm \"%s\""
17908 msgstr "不明的暫存器名:%s"
17911 #, fuzzy, gcc-internal-format
17912 msgid "unknown ira region \"%s\""
17913 msgstr "不明的暫存器名:%s"
17916 #, fuzzy, gcc-internal-format
17917 msgid "dwarf version %d is not supported"
17918 msgstr "不支援堆疊限制運算式"
17921 #, gcc-internal-format
17922 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
17923 msgstr "%s:--param 引數的形式應該為「名稱=值」"
17926 #, gcc-internal-format
17927 msgid "invalid --param value %qs"
17928 msgstr "無效的 --param 值 %qs"
17931 #, gcc-internal-format
17932 msgid "target system does not support debug output"
17933 msgstr "目的系統不支援除錯輸出"
17936 #, gcc-internal-format
17937 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
17938 msgstr "除錯格式「%s」與先前的選擇衝突"
17941 #, gcc-internal-format
17942 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
17943 msgstr "無法辨識的除錯輸出層級「%s」"
17946 #, gcc-internal-format
17947 msgid "debug output level %s is too high"
17948 msgstr "除錯輸出層級 %s 太高"
17951 #, gcc-internal-format
17952 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
17956 #, gcc-internal-format
17957 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
17958 msgstr "參數 %qs 的最小值為 %u"
17961 #, gcc-internal-format
17962 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
17963 msgstr "參數 %qs 的最大值是 %u"
17965 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
17967 #, gcc-internal-format
17968 msgid "invalid parameter %qs"
17972 #, fuzzy, gcc-internal-format
17973 msgid "Invalid pass positioning operation"
17974 msgstr "內聯所有已知的字串作業"
17977 #, fuzzy, gcc-internal-format
17978 msgid "plugin cannot register a missing pass"
17982 #, fuzzy, gcc-internal-format
17983 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
17984 msgstr "不明的暫存器名:%s"
17987 #, fuzzy, gcc-internal-format
17988 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
17989 msgstr "不能將右值傳遞給參照參數"
17992 #, fuzzy, gcc-internal-format
17993 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
17994 msgstr "找不到類別 %qs 的參照標記"
17997 #, gcc-internal-format
17999 "Plugin %s was specified with different paths:\n"
18005 #, gcc-internal-format
18006 msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
18010 #, gcc-internal-format
18011 msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
18015 #, gcc-internal-format
18016 msgid "Plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
18020 #, gcc-internal-format
18021 msgid "Unknown callback event registered by plugin %s"
18025 #, gcc-internal-format
18026 msgid "Plugin %s registered a null callback function for event %s"
18030 #, fuzzy, gcc-internal-format
18032 "Cannot load plugin %s\n"
18037 #, gcc-internal-format
18039 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
18044 #, gcc-internal-format
18046 "Cannot find %s in plugin %s\n"
18051 #, fuzzy, gcc-internal-format
18052 msgid "Fail to initialize plugin %s"
18053 msgstr "無法初始化夥伴函式 %qs"
18056 #, gcc-internal-format
18057 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
18058 msgstr "損壞的樣本資訊:從 %i 到 %i 的邊超過最大計數"
18061 #, gcc-internal-format
18062 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
18063 msgstr "損壞的樣本資訊:run_max * runs < sum_max"
18066 #, gcc-internal-format
18067 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
18068 msgstr "損壞的樣本資訊:sum_all 小於 sum_max"
18071 #, gcc-internal-format
18072 msgid "correcting inconsistent profile data"
18076 #, fuzzy, gcc-internal-format
18077 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
18078 msgstr "損壞的樣本資訊:從 %i 到 %i 的邊超過最大計數"
18081 #, gcc-internal-format
18082 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
18083 msgstr "損壞的樣本資訊:基本區塊 %d 的迭代次數被認為是 %i"
18086 #, gcc-internal-format
18087 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
18088 msgstr "損壞的樣本資訊:邊 %d-%d 的執行次數被認為是 %i"
18091 #, gcc-internal-format
18092 msgid "output constraint %d must specify a single register"
18093 msgstr "輸出約束 %d 必須指定單一暫存器"
18096 #, gcc-internal-format
18097 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
18098 msgstr "輸出約束 %d 不能在指定「%s」篡改時被指定"
18101 #, gcc-internal-format
18102 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
18106 #, gcc-internal-format
18107 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
18111 #, gcc-internal-format
18112 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
18113 msgstr "輸出運算元 %d 必須使用 %<&%> 約束"
18116 #, gcc-internal-format
18117 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
18121 #, gcc-internal-format
18122 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
18126 #, gcc-internal-format
18127 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
18131 #, gcc-internal-format
18132 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
18136 #, gcc-internal-format
18137 msgid "can't use '%s' as a %s register"
18138 msgstr "無法將「%s」做為 %s 暫存器"
18140 #: reginfo.c:834 config/ia64/ia64.c:5396 config/ia64/ia64.c:5403
18141 #: config/pa/pa.c:383 config/pa/pa.c:390 config/sh/sh.c:8575
18142 #: config/sh/sh.c:8582 config/spu/spu.c:5052 config/spu/spu.c:5059
18143 #, gcc-internal-format
18144 msgid "unknown register name: %s"
18145 msgstr "不明的暫存器名:%s"
18148 #, gcc-internal-format
18149 msgid "global register variable follows a function definition"
18150 msgstr "全域暫存器變數出現在函式定義後"
18153 #, gcc-internal-format
18154 msgid "register used for two global register variables"
18155 msgstr "暫存器做為兩個全域暫存器變數"
18158 #, gcc-internal-format
18159 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
18160 msgstr "呼叫篡改暫存器做為全域暫存器變數"
18163 #, gcc-internal-format
18164 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
18165 msgstr "不能在 %<asm%> 中重新載入整數常數運算元"
18168 #, gcc-internal-format
18169 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
18170 msgstr "%<asm%> 中不可能的暫存器約束"
18173 #, gcc-internal-format
18174 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
18175 msgstr "%<&%> 約束未與暫存器類型一起使用"
18177 #: reload.c:3822 reload.c:4083
18178 #, gcc-internal-format
18179 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
18180 msgstr "一句 %<asm%> 中運算元約束不一致"
18183 #, fuzzy, gcc-internal-format
18184 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
18185 msgstr "%<asm%> 要求不可能的重新載入"
18188 #, gcc-internal-format
18189 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
18190 msgstr "對可靠的堆疊檢查來說框架太大了"
18193 #, gcc-internal-format
18194 msgid "try reducing the number of local variables"
18195 msgstr "試圖減少局部變數的數量"
18198 #, gcc-internal-format
18199 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
18200 msgstr "重新載入 %<asm%> 時在類別 %qs 中找不到暫存器"
18203 #, gcc-internal-format
18204 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
18205 msgstr "在類別 %qs 中找不到可捨出的暫存器"
18208 #, gcc-internal-format
18209 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
18210 msgstr "%<asm%> 要求不可能的重新載入"
18213 #, gcc-internal-format
18214 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
18215 msgstr "%<asm%> 運算元的約束與運算元大小不相容"
18218 #, gcc-internal-format
18219 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
18220 msgstr "%<asm%> 的輸出運算元是常數"
18223 #, gcc-internal-format
18224 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
18228 #, gcc-internal-format
18229 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
18233 #, gcc-internal-format
18234 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
18238 #, gcc-internal-format
18239 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
18240 msgstr "RTL 檢查:需要程式碼「%s」,卻得到「%s」在 %s,於 %s:%d"
18243 #, gcc-internal-format
18244 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
18245 msgstr "RTL 檢查:需要程式碼「%s」或「%s」,卻得到「%s」在 %s,於 %s:%d"
18248 #, gcc-internal-format
18249 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
18253 #, gcc-internal-format
18254 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
18258 #, gcc-internal-format
18259 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
18263 #, gcc-internal-format
18264 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
18265 msgstr "輸出運算元約束缺少 %<=%>"
18268 #, gcc-internal-format
18269 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
18270 msgstr "輸出約束 %qc(對運算元 %d)沒有出現在開頭"
18273 #, gcc-internal-format
18274 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
18277 #: stmt.c:357 stmt.c:456
18278 #, gcc-internal-format
18279 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
18280 msgstr "%<%%%> 約束用於最後一個運算元"
18283 #, gcc-internal-format
18284 msgid "matching constraint not valid in output operand"
18285 msgstr "匹配的約束在輸出運算元中無效"
18288 #, gcc-internal-format
18289 msgid "input operand constraint contains %qc"
18290 msgstr "輸入運算元約束包含 %qc"
18293 #, gcc-internal-format
18294 msgid "matching constraint references invalid operand number"
18295 msgstr "匹配的約束參照了無效的運算元號"
18298 #, gcc-internal-format
18299 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
18300 msgstr "約束中出現無效的標點 %qc"
18303 #, gcc-internal-format
18304 msgid "matching constraint does not allow a register"
18305 msgstr "匹配的約束不允許使用暫存器"
18308 #, fuzzy, gcc-internal-format
18309 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
18310 msgstr "變數 %qs 的 asm 指定與 asm 篡改清單衝突"
18313 #, gcc-internal-format
18314 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
18315 msgstr "%<asm%> 中出現不明的暫存器名 %qs"
18318 #, gcc-internal-format
18319 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
18320 msgstr "PIC 暫存器 %qs 在 %<asm%> 中被篡改"
18323 #, gcc-internal-format
18324 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
18325 msgstr "%<asm%> 中的運算元超過 %d 個"
18328 #, gcc-internal-format
18329 msgid "output number %d not directly addressable"
18330 msgstr "輸出數 %d 不可直接定址"
18333 #, gcc-internal-format
18334 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
18335 msgstr "組譯運算元 %d 與約束可能不匹配"
18338 #, gcc-internal-format
18339 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
18343 #, gcc-internal-format
18344 msgid "asm clobber conflict with output operand"
18345 msgstr "組譯篡改清單與輸出運算元衝突"
18348 #, gcc-internal-format
18349 msgid "asm clobber conflict with input operand"
18350 msgstr "組譯篡改清單與輸入運算元衝突"
18353 #, gcc-internal-format
18354 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
18355 msgstr "%<asm%> 中太多變數"
18358 #, gcc-internal-format
18359 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
18363 #, gcc-internal-format
18364 msgid "duplicate asm operand name %qs"
18365 msgstr "重複的組譯運算元名 %qs"
18368 #, gcc-internal-format
18369 msgid "missing close brace for named operand"
18370 msgstr "具名運算元後缺少右大括號"
18373 #, gcc-internal-format
18374 msgid "undefined named operand %qs"
18375 msgstr "未定義的具名運算元 %qs"
18377 #: stmt.c:1542 cp/cvt.c:918 cp/cvt.c:1034
18378 #, gcc-internal-format
18379 msgid "value computed is not used"
18382 #: stor-layout.c:160
18383 #, gcc-internal-format
18384 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
18385 msgstr "類型大小不能被明確地計算出"
18387 #: stor-layout.c:162
18388 #, gcc-internal-format
18389 msgid "variable-size type declared outside of any function"
18390 msgstr "變長類型的宣告出現在所有函式之外"
18392 #: stor-layout.c:680
18393 #, gcc-internal-format
18394 msgid "size of %q+D is %d bytes"
18395 msgstr "%q+D 的大小為 %d 位元組"
18397 #: stor-layout.c:682
18398 #, gcc-internal-format
18399 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
18400 msgstr "%q+D 的大小超過 %wd 位元組"
18402 #: stor-layout.c:1101
18403 #, gcc-internal-format
18404 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
18405 msgstr "packed 屬性導致 %q+D 低效率的對齊"
18407 #: stor-layout.c:1105
18408 #, gcc-internal-format
18409 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
18410 msgstr "packed 屬性對 %q+D 來說是不需要的"
18412 #: stor-layout.c:1123
18413 #, gcc-internal-format
18414 msgid "padding struct to align %q+D"
18415 msgstr "填補結構以對齊 %q+D"
18417 #: stor-layout.c:1184
18418 #, gcc-internal-format
18419 msgid "Offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
18422 #: stor-layout.c:1491
18423 #, gcc-internal-format
18424 msgid "padding struct size to alignment boundary"
18425 msgstr "將結構大小填補到對齊邊界上"
18427 #: stor-layout.c:1521
18428 #, fuzzy, gcc-internal-format
18429 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
18430 msgstr "packed 屬性導致 %qs 低效率的對齊"
18432 #: stor-layout.c:1525
18433 #, fuzzy, gcc-internal-format
18434 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
18435 msgstr "packed 屬性對 %qs 來說是不需要的"
18437 #: stor-layout.c:1531
18438 #, gcc-internal-format
18439 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
18440 msgstr "packed 屬性導致低效率的對齊"
18442 #: stor-layout.c:1533
18443 #, gcc-internal-format
18444 msgid "packed attribute is unnecessary"
18445 msgstr "不需要 packed 屬性"
18447 #: stor-layout.c:2048
18448 #, gcc-internal-format
18449 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
18450 msgstr "陣列元素的對齊邊界比元素大小還要大"
18453 #, gcc-internal-format
18454 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
18455 msgstr "__builtin_saveregs 不為此目的所支援"
18458 #, fuzzy, gcc-internal-format
18459 msgid "nested functions not supported on this target"
18460 msgstr "全域解構函式在此目標平臺上不受支援"
18463 #, fuzzy, gcc-internal-format
18464 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
18465 msgstr "-ffunction-sections 在此目標平臺上不受支援"
18468 #, fuzzy, gcc-internal-format
18469 msgid "target attribute is not supported on this machine"
18470 msgstr "%qE 屬性在此平台上不受支援"
18473 #, fuzzy, gcc-internal-format
18474 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
18475 msgstr "#pragma extern_prefix 在此目標平臺上不受支援"
18478 #, gcc-internal-format
18479 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
18483 #, gcc-internal-format
18484 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
18485 msgstr "「%s」被指派給「%s」,但在重新編譯的程序中未定義,或相反"
18488 #, gcc-internal-format
18489 msgid "ld returned %d exit status"
18493 #, gcc-internal-format
18494 msgid "invalid option argument %qs"
18495 msgstr "無效的選項參數 %qs"
18498 #, gcc-internal-format
18499 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
18503 #, gcc-internal-format
18504 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
18508 #, gcc-internal-format
18509 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
18510 msgstr "%q+F 宣告為 %<static%> 卻從未定義過"
18513 #, gcc-internal-format
18514 msgid "%q+D defined but not used"
18515 msgstr "%q+D 定義後未使用"
18518 #, fuzzy, gcc-internal-format
18519 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18520 msgstr "%qs 已過時(於 %s:%d 宣告)"
18523 #, fuzzy, gcc-internal-format
18524 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
18525 msgstr "%qs 已過時(於 %s:%d 宣告)"
18528 #, fuzzy, gcc-internal-format
18529 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18530 msgstr "%qs 已過時(於 %s:%d 宣告)"
18533 #, fuzzy, gcc-internal-format
18534 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
18535 msgstr "%qs 已過時(於 %s:%d 宣告)"
18538 #, fuzzy, gcc-internal-format
18539 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18540 msgstr "類型已過時(於 %s:%d 宣告)"
18543 #, gcc-internal-format
18544 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
18545 msgstr "類型已過時(於 %s:%d 宣告)"
18548 #, fuzzy, gcc-internal-format
18549 msgid "%qE is deprecated: %s"
18553 #, fuzzy, gcc-internal-format
18554 msgid "%qE is deprecated"
18558 #, fuzzy, gcc-internal-format
18559 msgid "type is deprecated: %s"
18563 #, gcc-internal-format
18564 msgid "type is deprecated"
18568 #, gcc-internal-format
18569 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
18570 msgstr "無法辨識的 gcc 除錯選項:%c"
18573 #, gcc-internal-format
18574 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
18575 msgstr "無法開啟 %s 並寫入:%m"
18578 #, fuzzy, gcc-internal-format
18579 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
18580 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
18583 #, fuzzy, gcc-internal-format
18584 msgid "this target does not support %qs"
18588 #, gcc-internal-format
18589 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
18590 msgstr "指令調度在此目標平臺上不受支援"
18593 #, gcc-internal-format
18594 msgid "this target machine does not have delayed branches"
18595 msgstr "此目標平臺沒有延遲轉移指令"
18598 #, gcc-internal-format
18599 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
18600 msgstr "-f%sleading-underscore 在此目標平臺上不受支援"
18603 #, fuzzy, gcc-internal-format
18604 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %s"
18605 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
18608 #, gcc-internal-format
18609 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
18610 msgstr "目的系統不支援「%s」除錯格式"
18613 #, gcc-internal-format
18614 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
18618 #, gcc-internal-format
18619 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
18623 #, gcc-internal-format
18624 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
18628 #, gcc-internal-format
18629 msgid "can%'t open %s: %m"
18633 #, gcc-internal-format
18634 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
18635 msgstr "-ffunction-sections 在此目標平臺上不受支援"
18638 #, gcc-internal-format
18639 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
18640 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
18643 #, gcc-internal-format
18644 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
18645 msgstr "-ffunction-sections 被停用;因此不可能進行取樣"
18648 #, gcc-internal-format
18649 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
18650 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目標平臺上不受支援"
18653 #, gcc-internal-format
18654 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
18655 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目標平臺上不受支援(嘗試 -march 開關)"
18658 #, gcc-internal-format
18659 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
18660 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 不支援與 -Os 並用"
18663 #, gcc-internal-format
18664 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
18668 #, gcc-internal-format
18669 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
18670 msgstr "-fstack-protector 在此目標平臺上不受支援"
18673 #, fuzzy, gcc-internal-format
18674 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
18675 msgstr "解繞表目前需要堆疊框架指標來保證正確性"
18678 #, gcc-internal-format
18679 msgid "error writing to %s: %m"
18680 msgstr "寫入 %s 時發生錯誤:%m"
18682 #: toplev.c:2374 java/jcf-parse.c:1767
18683 #, gcc-internal-format
18684 msgid "error closing %s: %m"
18685 msgstr "關閉 %s 時發生錯誤:%m"
18688 #, gcc-internal-format
18689 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
18693 #, gcc-internal-format
18694 msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
18698 #, gcc-internal-format
18699 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
18703 #, gcc-internal-format
18704 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples."
18708 #, gcc-internal-format
18709 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
18713 #, gcc-internal-format
18714 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
18717 #: tree-cfg.c:2575 tree-ssa.c:826
18718 #, gcc-internal-format
18719 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
18723 #, gcc-internal-format
18724 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
18728 #, fuzzy, gcc-internal-format
18729 msgid "non-integral used in condition"
18730 msgstr "條件運算式使用了非布林值"
18733 #, gcc-internal-format
18734 msgid "invalid conditional operand"
18738 #, fuzzy, gcc-internal-format
18739 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
18743 #, gcc-internal-format
18744 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
18748 #, gcc-internal-format
18749 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
18753 #, gcc-internal-format
18754 msgid "invalid reference prefix"
18758 #, fuzzy, gcc-internal-format
18759 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
18763 #, gcc-internal-format
18764 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
18768 #, gcc-internal-format
18769 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
18773 #, fuzzy, gcc-internal-format
18774 msgid "invalid expression for min lvalue"
18775 msgstr "無效的運算式做為運算元"
18778 #, fuzzy, gcc-internal-format
18779 msgid "invalid operand in indirect reference"
18783 #, fuzzy, gcc-internal-format
18784 msgid "type mismatch in indirect reference"
18785 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18788 #, fuzzy, gcc-internal-format
18789 msgid "invalid operands to array reference"
18790 msgstr "%C 處陣列參照形式無效"
18793 #, fuzzy, gcc-internal-format
18794 msgid "type mismatch in array reference"
18795 msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"
18798 #, fuzzy, gcc-internal-format
18799 msgid "type mismatch in array range reference"
18800 msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"
18803 #, fuzzy, gcc-internal-format
18804 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
18805 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18808 #, fuzzy, gcc-internal-format
18809 msgid "type mismatch in component reference"
18810 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18813 #, gcc-internal-format
18814 msgid "Conversion of an SSA_NAME on the left hand side."
18818 #, fuzzy, gcc-internal-format
18819 msgid "invalid function in gimple call"
18823 #, fuzzy, gcc-internal-format
18824 msgid "non-function in gimple call"
18828 #, fuzzy, gcc-internal-format
18829 msgid "invalid LHS in gimple call"
18830 msgstr "列號表中 PC 無效"
18833 #, gcc-internal-format
18834 msgid "LHS in noreturn call"
18838 #, fuzzy, gcc-internal-format
18839 msgid "invalid conversion in gimple call"
18840 msgstr "無效的版本號「%s」"
18843 #, fuzzy, gcc-internal-format
18844 msgid "invalid static chain in gimple call"
18845 msgstr "列號表中 PC 無效"
18848 #, gcc-internal-format
18849 msgid "static chain in indirect gimple call"
18853 #, gcc-internal-format
18854 msgid "static chain with function that doesn't use one"
18858 #, fuzzy, gcc-internal-format
18859 msgid "invalid argument to gimple call"
18860 msgstr "給內建函式的引數無效"
18863 #, fuzzy, gcc-internal-format
18864 msgid "invalid operands in gimple comparison"
18868 #, fuzzy, gcc-internal-format
18869 msgid "type mismatch in comparison expression"
18870 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18873 #, gcc-internal-format
18874 msgid "non-register as LHS of unary operation"
18878 #, fuzzy, gcc-internal-format
18879 msgid "invalid operand in unary operation"
18883 #, fuzzy, gcc-internal-format
18884 msgid "invalid types in nop conversion"
18885 msgstr "常數運算式中類型錯誤"
18888 #, fuzzy, gcc-internal-format
18889 msgid "invalid types in address space conversion"
18890 msgstr "無效的運算式做為運算元"
18893 #, fuzzy, gcc-internal-format
18894 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
18898 #, fuzzy, gcc-internal-format
18899 msgid "invalid types in conversion to floating point"
18900 msgstr "向 %<__fpreg%> 的轉換無效"
18903 #, fuzzy, gcc-internal-format
18904 msgid "invalid types in conversion to integer"
18905 msgstr "向 %<__fpreg%> 的轉換無效"
18908 #, gcc-internal-format
18909 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
18913 #, fuzzy, gcc-internal-format
18914 msgid "non-register as LHS of binary operation"
18918 #, fuzzy, gcc-internal-format
18919 msgid "invalid operands in binary operation"
18920 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
18923 #, fuzzy, gcc-internal-format
18924 msgid "type mismatch in complex expression"
18925 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18928 #, fuzzy, gcc-internal-format
18929 msgid "type mismatch in shift expression"
18930 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18933 #, fuzzy, gcc-internal-format
18934 msgid "type mismatch in vector shift expression"
18935 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18938 #, gcc-internal-format
18939 msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
18943 #, gcc-internal-format
18944 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
18948 #, fuzzy, gcc-internal-format
18949 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
18950 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
18953 #, fuzzy, gcc-internal-format
18954 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
18955 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18958 #, fuzzy, gcc-internal-format
18959 msgid "type mismatch in binary truth expression"
18960 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18963 #, fuzzy, gcc-internal-format
18964 msgid "type mismatch in binary expression"
18965 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18968 #, fuzzy, gcc-internal-format
18969 msgid "non-trivial conversion at assignment"
18970 msgstr "賦值運算中的左值無效"
18973 #, fuzzy, gcc-internal-format
18974 msgid "invalid operand in unary expression"
18975 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
18978 #, fuzzy, gcc-internal-format
18979 msgid "type mismatch in address expression"
18980 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18982 #: tree-cfg.c:3544 tree-cfg.c:3570
18983 #, fuzzy, gcc-internal-format
18984 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
18985 msgstr "無效的間接記憶體位址"
18988 #, fuzzy, gcc-internal-format
18989 msgid "invalid operand in return statement"
18993 #, fuzzy, gcc-internal-format
18994 msgid "invalid conversion in return statement"
18995 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
18998 #, fuzzy, gcc-internal-format
18999 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
19000 msgstr "下標運算的左運算元既非陣列也非指標"
19003 #, fuzzy, gcc-internal-format
19004 msgid "invalid operand to switch statement"
19005 msgstr "%%s 程式碼的運算元無效"
19008 #, fuzzy, gcc-internal-format
19009 msgid "Invalid PHI result"
19010 msgstr "無效的 IACC 引數"
19013 #, fuzzy, gcc-internal-format
19014 msgid "Invalid PHI argument"
19015 msgstr "無效的 IACC 引數"
19018 #, fuzzy, gcc-internal-format
19019 msgid "Incompatible types in PHI argument %u"
19023 #, fuzzy, gcc-internal-format
19024 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
19025 msgstr "%%p 程式碼的運算元無效"
19028 #, fuzzy, gcc-internal-format
19029 msgid "invalid labels in gimple cond"
19030 msgstr "自增運算中的左值無效"
19033 #, fuzzy, gcc-internal-format
19034 msgid "verify_gimple failed"
19035 msgstr "verify_stmts 失敗"
19038 #, fuzzy, gcc-internal-format
19039 msgid "invalid function in call statement"
19040 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
19043 #, fuzzy, gcc-internal-format
19044 msgid "invalid pure const state for function"
19045 msgstr "函式 %qs 的存儲類別無效"
19047 #: tree-cfg.c:3936 tree-ssa.c:1001 tree-ssa.c:1010
19048 #, fuzzy, gcc-internal-format
19049 msgid "in statement"
19053 #, gcc-internal-format
19054 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
19058 #, gcc-internal-format
19059 msgid "statement marked for throw in middle of block"
19063 #, gcc-internal-format
19064 msgid "Dead STMT in EH table"
19068 #, gcc-internal-format
19069 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
19073 #, fuzzy, gcc-internal-format
19074 msgid "missing PHI def"
19078 #, gcc-internal-format
19079 msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
19082 #: tree-cfg.c:4103 tree-cfg.c:4176
19083 #, gcc-internal-format
19084 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
19085 msgstr "對樹結區段的共享不正確"
19088 #, fuzzy, gcc-internal-format
19089 msgid "invalid GIMPLE statement"
19090 msgstr "不是一個有效的 GIMPLE 敘述"
19093 #, gcc-internal-format
19094 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
19098 #, gcc-internal-format
19099 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
19103 #, fuzzy, gcc-internal-format
19104 msgid "incorrect setting of landing pad number"
19105 msgstr "格式字串的運算元號無效"
19108 #, gcc-internal-format
19109 msgid "verify_stmts failed"
19110 msgstr "verify_stmts 失敗"
19113 #, gcc-internal-format
19114 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
19118 #, gcc-internal-format
19119 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
19123 #, gcc-internal-format
19124 msgid "fallthru to exit from bb %d"
19128 #, gcc-internal-format
19129 msgid "nonlocal label "
19133 #, gcc-internal-format
19134 msgid "EH landing pad label "
19137 #: tree-cfg.c:4270 tree-cfg.c:4279 tree-cfg.c:4304
19138 #, gcc-internal-format
19143 #, gcc-internal-format
19144 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
19145 msgstr "基本區塊 %d 中出現流程控制"
19148 #, gcc-internal-format
19149 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
19153 #, gcc-internal-format
19154 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
19157 #: tree-cfg.c:4363 tree-cfg.c:4385 tree-cfg.c:4398 tree-cfg.c:4467
19158 #, gcc-internal-format
19159 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
19163 #, gcc-internal-format
19164 msgid "explicit goto at end of bb %d"
19165 msgstr "基本區塊 %d 末尾明確的 goto"
19168 #, gcc-internal-format
19169 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
19173 #, fuzzy, gcc-internal-format
19174 msgid "found default case not at the start of case vector"
19175 msgstr "預設 case 沒有出現在 case 向量末尾"
19178 #, fuzzy, gcc-internal-format
19179 msgid "case labels not sorted: "
19180 msgstr "case 標籤未排序: "
19183 #, gcc-internal-format
19184 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
19185 msgstr "多餘的出邊 %d->%d"
19188 #, gcc-internal-format
19189 msgid "missing edge %i->%i"
19190 msgstr "缺少邊 %i->%i"
19193 #, fuzzy, gcc-internal-format
19194 msgid "%<noreturn%> function does return"
19195 msgstr "%H%<noreturn%> 函式確實會回傳"
19198 #, fuzzy, gcc-internal-format
19199 msgid "control reaches end of non-void function"
19200 msgstr "%H在有回傳值的函式中,控制流程到達函式尾"
19203 #, fuzzy, gcc-internal-format
19204 msgid "function might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
19205 msgstr "%J函式是屬性 %<noreturn%> 可能的備選"
19208 #, fuzzy, gcc-internal-format
19209 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
19210 msgstr "%H忽略宣告有 warn_unused_result 屬性的 %qD 的回傳值"
19213 #, fuzzy, gcc-internal-format
19214 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
19215 msgstr "%H忽略宣告有 warn_unused_result 屬性的函式的回傳值"
19218 #, gcc-internal-format
19219 msgid "could not open dump file %qs: %s"
19220 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
19222 #: tree-dump.c:1063
19223 #, gcc-internal-format
19224 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
19228 #, fuzzy, gcc-internal-format
19229 msgid "BB %i has multiple EH edges"
19230 msgstr "「B」運算元設定了多個位"
19233 #, gcc-internal-format
19234 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
19238 #, fuzzy, gcc-internal-format
19239 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
19240 msgstr "運算式敘述類型不完全"
19243 #, gcc-internal-format
19244 msgid "BB %i is missing an EH edge"
19248 #, fuzzy, gcc-internal-format
19249 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
19250 msgstr "不需要的 EH 邊 %i->%i"
19252 #: tree-eh.c:3989 tree-eh.c:4008
19253 #, gcc-internal-format
19254 msgid "BB %i is missing an edge"
19258 #, fuzzy, gcc-internal-format
19259 msgid "BB %i too many fallthru edges"
19263 #, fuzzy, gcc-internal-format
19264 msgid "BB %i has incorrect edge"
19265 msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中上下文不正確"
19268 #, fuzzy, gcc-internal-format
19269 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
19272 #: tree-inline.c:2751
19273 #, fuzzy, gcc-internal-format
19274 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
19275 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它接受一個非區域性的 goto"
19277 #: tree-inline.c:2768
19278 #, fuzzy, gcc-internal-format
19279 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
19280 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了變長變數"
19282 #: tree-inline.c:2806
19283 #, gcc-internal-format
19284 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
19285 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 alloca (使用 always_inline 屬性強制內聯)"
19287 #: tree-inline.c:2820
19288 #, gcc-internal-format
19289 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
19290 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 setjmp"
19292 #: tree-inline.c:2834
19293 #, gcc-internal-format
19294 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
19295 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了變長引數表"
19297 #: tree-inline.c:2846
19298 #, gcc-internal-format
19299 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
19300 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 setjmp-longjmp 異常處理"
19302 #: tree-inline.c:2854
19303 #, gcc-internal-format
19304 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
19305 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了非區域性的 goto"
19307 #: tree-inline.c:2866
19308 #, gcc-internal-format
19309 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
19310 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了 __builtin_return 或 __builtin_apply_args"
19312 #: tree-inline.c:2886
19313 #, gcc-internal-format
19314 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
19315 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為包含一個執行時 goto"
19317 #: tree-inline.c:2966
19318 #, gcc-internal-format
19319 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
19320 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了 -fno-inline"
19322 #: tree-inline.c:2980
19323 #, gcc-internal-format
19324 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
19325 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了與內聯衝突的屬性"
19327 #: tree-inline.c:3551 tree-inline.c:3562
19328 #, gcc-internal-format
19329 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
19330 msgstr "呼叫 %q+F 時內聯失敗:%s"
19332 #: tree-inline.c:3553 tree-inline.c:3564
19333 #, gcc-internal-format
19334 msgid "called from here"
19337 #: tree-mudflap.c:907
19338 #, gcc-internal-format
19339 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
19342 #: tree-mudflap.c:1114
19343 #, gcc-internal-format
19344 msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
19347 #: tree-mudflap.c:1358
19348 #, gcc-internal-format
19349 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
19352 #: tree-nomudflap.c:49
19353 #, gcc-internal-format
19354 msgid "mudflap: this language is not supported"
19355 msgstr "mudflap:這個語言不受支援"
19357 #: tree-optimize.c:441
19358 #, gcc-internal-format
19359 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
19360 msgstr "%q+D 回傳值的大小為 %u 位元組"
19362 #: tree-optimize.c:444
19363 #, gcc-internal-format
19364 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
19365 msgstr "%q+D 回傳值的大小為 %wd 位元組"
19367 #: tree-outof-ssa.c:777 tree-outof-ssa.c:834 tree-ssa-coalesce.c:959
19368 #: tree-ssa-coalesce.c:974 tree-ssa-coalesce.c:1196 tree-ssa-live.c:1184
19369 #, gcc-internal-format
19370 msgid "SSA corruption"
19373 #: tree-profile.c:396
19374 #, gcc-internal-format
19375 msgid "unimplemented functionality"
19379 #, gcc-internal-format
19380 msgid "expected an SSA_NAME object"
19381 msgstr "需要一個 SSA_NAME 物件"
19384 #, gcc-internal-format
19385 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
19389 #, gcc-internal-format
19390 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
19394 #, gcc-internal-format
19395 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
19399 #, gcc-internal-format
19400 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
19404 #, gcc-internal-format
19405 msgid "found a real definition for a non-register"
19406 msgstr "找到非暫存器的真實定義"
19409 #, gcc-internal-format
19410 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
19414 #, gcc-internal-format
19415 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
19418 #: tree-ssa.c:655 tree-ssa.c:1028
19419 #, gcc-internal-format
19420 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
19421 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT 不正確"
19424 #, gcc-internal-format
19425 msgid "missing definition"
19429 #, gcc-internal-format
19430 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
19434 #, gcc-internal-format
19435 msgid "definition in block %i follows the use"
19439 #, gcc-internal-format
19440 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
19444 #, gcc-internal-format
19445 msgid "no immediate_use list"
19446 msgstr "沒有 immediate_use 清單"
19449 #, gcc-internal-format
19450 msgid "wrong immediate use list"
19451 msgstr "錯誤的 immediate use 清單"
19454 #, gcc-internal-format
19455 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
19459 #, gcc-internal-format
19460 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
19461 msgstr "邊 %d->%d 缺少 PHI 參數"
19464 #, gcc-internal-format
19465 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
19469 #, gcc-internal-format
19470 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
19471 msgstr "PHI 參數邊 %d->%d 錯誤"
19474 #, gcc-internal-format
19475 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
19476 msgstr "為邊 %d->%d 初始化 AUX 指標"
19479 #, gcc-internal-format
19480 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
19484 #, gcc-internal-format
19485 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
19489 #, gcc-internal-format
19490 msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
19494 #, gcc-internal-format
19495 msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
19499 #, gcc-internal-format
19500 msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
19504 #, gcc-internal-format
19505 msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
19509 #, gcc-internal-format
19510 msgid "verify_ssa failed"
19511 msgstr "verify_ssa 失敗"
19514 #, fuzzy, gcc-internal-format
19515 msgid "%qD was declared here"
19516 msgstr "%q+D 已在此宣告過"
19519 #, fuzzy, gcc-internal-format
19520 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
19521 msgstr "%H此函式中的 %qD 在使用前未初始化"
19523 #: tree-ssa.c:1752 tree-ssa.c:1791
19524 #, fuzzy, gcc-internal-format
19525 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
19526 msgstr "%H此函式中的 %qD 在使用前可能未初始化"
19529 #, fuzzy, gcc-internal-format
19530 msgid "array subscript is outside array bounds"
19531 msgstr "陣列下標不是一個整數"
19534 #, fuzzy, gcc-internal-format
19535 msgid "array subscript is above array bounds"
19536 msgstr "陣列下標不是一個整數"
19539 #, fuzzy, gcc-internal-format
19540 msgid "array subscript is below array bounds"
19541 msgstr "陣列下標不是一個整數"
19544 #, gcc-internal-format
19545 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
19549 #, gcc-internal-format
19550 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
19554 #, fuzzy, gcc-internal-format
19555 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
19556 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為假"
19559 #, fuzzy, gcc-internal-format
19560 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
19561 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為真"
19564 #, gcc-internal-format
19565 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
19569 #, gcc-internal-format
19570 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
19574 #, fuzzy, gcc-internal-format
19575 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
19576 msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
19579 #, gcc-internal-format
19580 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
19581 msgstr "%q+D 已被宣告為具有 dllexport 屬性:忽略 dllimport"
19584 #, gcc-internal-format
19585 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
19586 msgstr "%q+D 重宣告時沒有 dllimport 屬性,但已被做為 dllimport 連結參照過"
19589 #, gcc-internal-format
19590 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
19591 msgstr "%q+D 重宣告時沒有 dllimport 屬性:忽略先前的 dllimport"
19594 #, gcc-internal-format
19595 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
19596 msgstr "內聯函式 %q+D 宣告為 dllimport:忽略此屬性"
19599 #, gcc-internal-format
19600 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
19601 msgstr "函式 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
19603 #: tree.c:5363 config/sh/symbian-c.c:144 config/sh/symbian-cxx.c:576
19604 #, gcc-internal-format
19605 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
19606 msgstr "變數 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
19608 #: tree.c:5390 config/sh/symbian-c.c:164 config/sh/symbian-cxx.c:651
19609 #, gcc-internal-format
19610 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
19614 #, gcc-internal-format
19615 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
19619 #, gcc-internal-format
19620 msgid "arrays of functions are not meaningful"
19621 msgstr "函式陣列是沒有意義的"
19624 #, gcc-internal-format
19625 msgid "function return type cannot be function"
19628 #: tree.c:8361 tree.c:8446 tree.c:8507
19629 #, gcc-internal-format
19630 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
19631 msgstr "樹檢查:%s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
19634 #, gcc-internal-format
19635 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
19636 msgstr "樹檢查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
19639 #, gcc-internal-format
19640 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
19641 msgstr "樹檢查:需要類別 %qs,得到 %qs(%s) 在 %s,於 %s:%d"
19644 #, fuzzy, gcc-internal-format
19645 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
19646 msgstr "樹檢查:需要類別 %qs,得到 %qs(%s) 在 %s,於 %s:%d"
19649 #, fuzzy, gcc-internal-format
19650 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
19651 msgstr "樹檢查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
19654 #, fuzzy, gcc-internal-format
19655 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
19656 msgstr "樹檢查:需要包含 %qs 結構的樹,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
19659 #, gcc-internal-format
19660 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
19664 #, gcc-internal-format
19665 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
19669 #, fuzzy, gcc-internal-format
19670 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
19671 msgstr "樹檢查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
19673 #: value-prof.c:376
19674 #, gcc-internal-format
19675 msgid "Dead histogram"
19678 #: value-prof.c:407
19679 #, gcc-internal-format
19680 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
19683 #: value-prof.c:420
19684 #, fuzzy, gcc-internal-format
19685 msgid "verify_histograms failed"
19686 msgstr "verify_stmts 失敗"
19688 #: value-prof.c:467
19689 #, gcc-internal-format
19690 msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
19693 #: value-prof.c:477
19694 #, gcc-internal-format
19695 msgid "Corrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
19698 #: var-tracking.c:6051
19699 #, gcc-internal-format
19700 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
19703 #: var-tracking.c:6055
19704 #, gcc-internal-format
19705 msgid "variable tracking size limit exceeded"
19709 #, gcc-internal-format
19710 msgid "%+D causes a section type conflict"
19711 msgstr "%+D 導致一個區段類型衝突"
19714 #, gcc-internal-format
19715 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
19716 msgstr "%q+D 的對齊要求大於目的檔案的最大對齊邊界。使用 %d"
19718 #: varasm.c:1364 varasm.c:1372
19719 #, gcc-internal-format
19720 msgid "register name not specified for %q+D"
19721 msgstr "%q+D 的暫存器名無效"
19724 #, gcc-internal-format
19725 msgid "invalid register name for %q+D"
19726 msgstr "%q+D 的暫存器名無效"
19729 #, gcc-internal-format
19730 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
19731 msgstr "為 %q+D 指定的暫存器不適合此資料類型"
19734 #, gcc-internal-format
19735 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
19736 msgstr "為 %q+D 指定的暫存器不適合此資料類型"
19739 #, gcc-internal-format
19740 msgid "global register variable has initial value"
19741 msgstr "全域暫存器變數有初始值"
19744 #, gcc-internal-format
19745 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
19746 msgstr "最佳化可能會去除對暫存器變數的讀寫"
19749 #, gcc-internal-format
19750 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
19751 msgstr "為非暫存器變數 %q+D 給定了暫存器名"
19754 #, gcc-internal-format
19755 msgid "global destructors not supported on this target"
19756 msgstr "全域解構函式在此目標平臺上不受支援"
19759 #, gcc-internal-format
19760 msgid "global constructors not supported on this target"
19761 msgstr "全域建構式在此目標平臺上不受支援"
19764 #, gcc-internal-format
19765 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
19766 msgstr "執行緒區域性的 COMMON 資料沒有實作"
19769 #, gcc-internal-format
19770 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
19771 msgstr "%q+D 需要的對齊邊界大於實作的對齊邊界 %wu"
19774 #, fuzzy, gcc-internal-format
19775 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
19776 msgstr "整數值的初始值設定太複雜"
19779 #, gcc-internal-format
19780 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
19781 msgstr "浮點值的初始值設定不是一個浮點常數"
19784 #, fuzzy, gcc-internal-format
19785 msgid "invalid initial value for member %qE"
19786 msgstr "成員 %qs 的初始值無效"
19788 #: varasm.c:5285 varasm.c:5329
19789 #, gcc-internal-format
19790 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
19791 msgstr "%q+D 的弱宣告必須在定義之前"
19794 #, gcc-internal-format
19795 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
19796 msgstr "%q+D 的弱宣告出現在第一次使用之後將導致不可預期的行為"
19799 #, gcc-internal-format
19800 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
19801 msgstr "%q+D 的弱宣告必須是公共的"
19804 #, gcc-internal-format
19805 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
19806 msgstr "不支援 %q+D 的弱宣告"
19808 #: varasm.c:5360 varasm.c:5766
19809 #, gcc-internal-format
19810 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
19811 msgstr "此配置下只支援弱別名"
19814 #, fuzzy, gcc-internal-format
19815 msgid "weakref is not supported in this configuration"
19816 msgstr "%J別名參照在此配置下不受支援"
19819 #, fuzzy, gcc-internal-format
19820 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
19821 msgstr "%q+D 是未定義符號 %qs 的別名"
19824 #, fuzzy, gcc-internal-format
19825 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
19826 msgstr "%q+D 是外部符號 %qs 的別名"
19829 #, gcc-internal-format
19830 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
19831 msgstr "weakref %q+D 最終參照其自身"
19834 #, fuzzy, gcc-internal-format
19835 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
19836 msgstr "不能將成員函式 %qD 宣告為有靜態連結"
19839 #, fuzzy, gcc-internal-format
19840 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
19841 msgstr "%J別名定義在此配置下不受支援"
19843 #: varasm.c:5822 config/sol2.c:156
19844 #, gcc-internal-format
19845 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
19846 msgstr "可見性屬性在此配置下不受支援;已忽略"
19849 #, gcc-internal-format
19850 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
19851 msgstr "虛陣列 %s[%lu]:元素 %lu 越界,在 %s 中,於 %s:%d"
19854 #, gcc-internal-format
19855 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
19856 msgstr "虛擬陣列 %s 向下溢位,在 %s 中,於 %s:%d"
19859 #, gcc-internal-format
19860 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
19861 msgstr "向量 %s %s 欄位錯誤,在 %s 於 %s:%u"
19863 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
19865 #, gcc-internal-format
19866 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
19869 #: config/darwin-c.c:85
19870 #, gcc-internal-format
19871 msgid "too many #pragma options align=reset"
19874 #: config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:108 config/darwin-c.c:110
19875 #: config/darwin-c.c:112
19876 #, gcc-internal-format
19877 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
19878 msgstr "「#pragma options」格式錯誤 - 已忽略"
19880 #: config/darwin-c.c:115
19881 #, gcc-internal-format
19882 msgid "junk at end of '#pragma options'"
19883 msgstr "「#pragma options」末尾有無用字元"
19885 #: config/darwin-c.c:125
19886 #, gcc-internal-format
19887 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
19890 #: config/darwin-c.c:137
19891 #, gcc-internal-format
19892 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
19893 msgstr "「#pragma unused」後面缺少「(」,忽略"
19895 #: config/darwin-c.c:155
19896 #, gcc-internal-format
19897 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
19898 msgstr "「#pragma unused」後面缺少「)」,忽略"
19900 #: config/darwin-c.c:158
19901 #, gcc-internal-format
19902 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
19903 msgstr "「#pragma unused」末尾有無用字元"
19905 #: config/darwin-c.c:169
19906 #, fuzzy, gcc-internal-format
19907 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
19908 msgstr "「#pragma options」格式錯誤 - 已忽略"
19910 #: config/darwin-c.c:177
19911 #, fuzzy, gcc-internal-format
19912 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
19913 msgstr "「#pragma options」格式錯誤 - 已忽略"
19915 #: config/darwin-c.c:180
19916 #, fuzzy, gcc-internal-format
19917 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
19918 msgstr "「#pragma %s」末尾有無用字元"
19920 #: config/darwin-c.c:406
19921 #, gcc-internal-format
19922 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
19925 #: config/darwin-c.c:589
19926 #, gcc-internal-format
19927 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
19930 #: config/darwin.c:1428
19931 #, gcc-internal-format
19932 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
19935 #: config/darwin.c:1435
19936 #, gcc-internal-format
19937 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
19940 #: config/darwin.c:1560
19941 #, gcc-internal-format
19942 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
19943 msgstr "內部和保護的可見性屬性在此配置下不受支援;已忽略"
19945 #: config/host-darwin.c:62
19946 #, gcc-internal-format
19947 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
19950 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
19951 #, gcc-internal-format
19952 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
19953 msgstr "%<#pragma align%> 格式錯誤 - 已忽略"
19955 #: config/sol2-c.c:102
19956 #, gcc-internal-format
19957 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
19958 msgstr "%<#pragma align%> 指定的對齊邊界無效,忽略"
19960 #: config/sol2-c.c:117
19961 #, gcc-internal-format
19962 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
19965 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
19966 #, gcc-internal-format
19967 msgid "malformed %<#pragma align%>"
19968 msgstr "%<#pragma align%> 格式錯誤"
19970 #: config/sol2-c.c:136
19971 #, gcc-internal-format
19972 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
19973 msgstr "%<#pragma align%> 末尾有無用字元"
19975 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
19976 #, gcc-internal-format
19977 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
19978 msgstr "%<#pragma init%> 格式錯誤 - 已忽略"
19980 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
19981 #, gcc-internal-format
19982 msgid "malformed %<#pragma init%>"
19983 msgstr "%<#pragma init%> 格式錯誤"
19985 #: config/sol2-c.c:195
19986 #, gcc-internal-format
19987 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
19988 msgstr "%<#pragma init%> 末尾有無用字元"
19990 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
19991 #, gcc-internal-format
19992 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
19993 msgstr "%<#pragma fini%> 格式錯誤 - 已忽略"
19995 #: config/sol2-c.c:247 config/sol2-c.c:259
19996 #, gcc-internal-format
19997 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
19998 msgstr "%<#pragma fini%> 格式錯誤"
20000 #: config/sol2-c.c:254
20001 #, gcc-internal-format
20002 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
20003 msgstr "%<#pragma fini%> 末尾有無用字元"
20005 #: config/sol2.c:54
20006 #, gcc-internal-format
20007 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
20008 msgstr "為明確對齊的 %q+D 忽略 %<#pragma align%>"
20010 #: config/vxworks.c:146
20011 #, fuzzy, gcc-internal-format
20012 msgid "PIC is only supported for RTPs"
20013 msgstr "TPF-OS 不支援 static"
20015 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
20016 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
20017 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
20018 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
20019 #. are not supported.
20020 #: config/darwin.h:497
20021 #, gcc-internal-format
20022 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
20026 #: config/vx-common.h:89
20027 #, gcc-internal-format
20028 msgid "profiler support for VxWorks"
20029 msgstr "對 VxWorks 的取樣支援"
20031 #: config/alpha/alpha.c:230 config/rs6000/rs6000.c:3144
20032 #, gcc-internal-format
20033 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
20034 msgstr "-mtls-size 開關的值 %qs 不正確"
20036 #: config/alpha/alpha.c:284
20037 #, gcc-internal-format
20038 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
20039 msgstr "-f%s 在 Unicos/Mk 上被忽略(不受支援)"
20041 #: config/alpha/alpha.c:308
20042 #, gcc-internal-format
20043 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
20044 msgstr "-mieee 在 Unicos/Mk 上不被支援"
20046 #: config/alpha/alpha.c:319
20047 #, gcc-internal-format
20048 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
20049 msgstr "-mieee-with-inexact 在 Unicos/Mk 上不被支援"
20051 #: config/alpha/alpha.c:336
20052 #, gcc-internal-format
20053 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
20054 msgstr "-mtrap-precision 開關的值 %qs 不正確"
20056 #: config/alpha/alpha.c:350
20057 #, gcc-internal-format
20058 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
20059 msgstr "-mfp-rounding-mode 開關的值 %qs 不正確"
20061 #: config/alpha/alpha.c:365
20062 #, gcc-internal-format
20063 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
20064 msgstr "-mfp-trap-mode 開關的值 %qs 不正確"
20066 #: config/alpha/alpha.c:379
20067 #, gcc-internal-format
20068 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
20069 msgstr "-mcpu 開關的值 %qs 錯誤"
20071 #: config/alpha/alpha.c:391
20072 #, fuzzy, gcc-internal-format
20073 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
20074 msgstr "-mtune= 所帶參數(%s)不正確"
20076 #: config/alpha/alpha.c:398
20077 #, gcc-internal-format
20078 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
20079 msgstr "陷阱模式在 Unicos/Mk 上不被支援"
20081 #: config/alpha/alpha.c:405
20082 #, gcc-internal-format
20083 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
20086 #: config/alpha/alpha.c:421
20087 #, gcc-internal-format
20088 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
20089 msgstr "捨入模式不為 VAX 浮點數所支援"
20091 #: config/alpha/alpha.c:426
20092 #, gcc-internal-format
20093 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
20094 msgstr "陷阱模式不為 VAX 浮點數所支援"
20096 #: config/alpha/alpha.c:430
20097 #, gcc-internal-format
20098 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
20099 msgstr "128 位 long double 在 VAX 上不受支援"
20101 #: config/alpha/alpha.c:458
20102 #, gcc-internal-format
20103 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
20104 msgstr "L%d 快取延遲不明,對 %s 來說"
20106 #: config/alpha/alpha.c:473
20107 #, gcc-internal-format
20108 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
20109 msgstr "-mmemory-latency 開關的值 %qs 錯誤"
20111 #: config/alpha/alpha.c:6732 config/alpha/alpha.c:6735 config/s390/s390.c:8824
20112 #: config/s390/s390.c:8827
20113 #, gcc-internal-format
20114 msgid "bad builtin fcode"
20115 msgstr "錯誤的內建 fcode"
20117 #: config/arc/arc.c:393
20118 #, fuzzy, gcc-internal-format
20119 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
20120 msgstr "%qs 屬性的引數不是一個字串常數"
20122 #: config/arc/arc.c:401
20123 #, fuzzy, gcc-internal-format
20124 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
20125 msgstr "%qs 屬性的引數不是「ilink1」或「ilink2」"
20127 #: config/arm/arm.c:1337
20128 #, gcc-internal-format
20129 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
20130 msgstr "開關 -mcpu=%s 與 -march= 開關衝突"
20132 #: config/arm/arm.c:1347 config/rs6000/rs6000.c:2363 config/sparc/sparc.c:776
20133 #, gcc-internal-format
20134 msgid "bad value (%s) for %s switch"
20135 msgstr "開關的參數(%s,屬於開關%s)不正確"
20137 #: config/arm/arm.c:1460
20138 #, fuzzy, gcc-internal-format
20139 msgid "invalid __fp16 format option: -mfp16-format=%s"
20140 msgstr "無效的浮點選項:-mfpu=%s"
20142 #: config/arm/arm.c:1477
20143 #, gcc-internal-format
20144 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
20145 msgstr "無效的 ABI 選項:-mabi=%s"
20147 #: config/arm/arm.c:1485
20148 #, fuzzy, gcc-internal-format
20149 msgid "target CPU does not support ARM mode"
20150 msgstr "目的 CPU 不支援交互工作"
20152 #: config/arm/arm.c:1491
20153 #, gcc-internal-format
20154 msgid "target CPU does not support interworking"
20155 msgstr "目的 CPU 不支援交互工作"
20157 #: config/arm/arm.c:1497
20158 #, gcc-internal-format
20159 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
20160 msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
20162 #: config/arm/arm.c:1515
20163 #, gcc-internal-format
20164 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20167 #: config/arm/arm.c:1518
20168 #, gcc-internal-format
20169 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20172 #: config/arm/arm.c:1521
20173 #, gcc-internal-format
20174 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20177 #: config/arm/arm.c:1525
20178 #, gcc-internal-format
20179 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
20180 msgstr "-mapcs-stack-check 和 -mno-apcs-frame 互不相容"
20182 #: config/arm/arm.c:1533
20183 #, gcc-internal-format
20184 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
20185 msgstr "-fpic 和 -mapcs-reent 互不相容"
20187 #: config/arm/arm.c:1536
20188 #, gcc-internal-format
20189 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
20190 msgstr "不支援 APCS 重入程式碼。已忽略"
20192 #: config/arm/arm.c:1544
20193 #, gcc-internal-format
20194 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
20195 msgstr "-g 與 -mno-apcs-frame 並用可能不能給出有意義的除錯資訊"
20197 #: config/arm/arm.c:1547
20198 #, gcc-internal-format
20199 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
20200 msgstr "尚不支援在浮點暫存器中傳遞浮點參數"
20202 #: config/arm/arm.c:1605
20203 #, gcc-internal-format
20204 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
20207 #: config/arm/arm.c:1608
20208 #, gcc-internal-format
20209 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
20210 msgstr "iwmmxt abi 需要相應 CPU 的支援"
20212 #: config/arm/arm.c:1617
20213 #, gcc-internal-format
20214 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
20215 msgstr "無效的浮點模擬選項:-mfpe=%s"
20217 #: config/arm/arm.c:1645
20218 #, gcc-internal-format
20219 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
20220 msgstr "無效的浮點選項:-mfpu=%s"
20222 #: config/arm/arm.c:1684
20223 #, gcc-internal-format
20224 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
20225 msgstr "無效的浮點 ABI:-mfloat-abi=%s"
20227 #: config/arm/arm.c:1692
20228 #, gcc-internal-format
20229 msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
20232 #: config/arm/arm.c:1697
20233 #, fuzzy, gcc-internal-format
20234 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
20235 msgstr "目的 CPU 不支援交互工作"
20237 #: config/arm/arm.c:1700
20238 #, fuzzy, gcc-internal-format
20239 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
20240 msgstr "目的 CPU 不支援交互工作"
20242 #: config/arm/arm.c:1707
20243 #, fuzzy, gcc-internal-format
20244 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
20247 #: config/arm/arm.c:1711
20248 #, gcc-internal-format
20249 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
20252 #: config/arm/arm.c:1715
20253 #, gcc-internal-format
20254 msgid "__fp16 and no ldrh"
20257 #: config/arm/arm.c:1735
20258 #, gcc-internal-format
20259 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
20260 msgstr "-mfloat-abi=hard 和 VFP"
20262 #: config/arm/arm.c:1759
20263 #, gcc-internal-format
20264 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
20265 msgstr "無效的執行緒指鐘選項:-mtp=%s"
20267 #: config/arm/arm.c:1772
20268 #, fuzzy, gcc-internal-format
20269 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
20270 msgstr "-mtp=cp15 和 -mthumb 不能並用"
20272 #: config/arm/arm.c:1786
20273 #, gcc-internal-format
20274 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
20275 msgstr "結構大小邊界只能被設定為 %s"
20277 #: config/arm/arm.c:1792
20278 #, fuzzy, gcc-internal-format
20279 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
20280 msgstr "assert:%s 與 %s 賦值相容"
20282 #: config/arm/arm.c:1801
20283 #, gcc-internal-format
20284 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
20287 #: config/arm/arm.c:1813
20288 #, gcc-internal-format
20289 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
20290 msgstr "-mpic-register= 不與 -fpic 並用時不起作用"
20292 #: config/arm/arm.c:1822
20293 #, gcc-internal-format
20294 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
20295 msgstr "「%s」不能做為 PIC 暫存器"
20297 #: config/arm/arm.c:1875
20298 #, fuzzy, gcc-internal-format
20299 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
20300 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架構下工作"
20302 #: config/arm/arm.c:3630
20303 #, gcc-internal-format
20304 msgid "Non-AAPCS derived PCS variant"
20307 #: config/arm/arm.c:3632
20308 #, gcc-internal-format
20309 msgid "Variadic functions must use the base AAPCS variant"
20312 #: config/arm/arm.c:3651
20313 #, gcc-internal-format
20314 msgid "PCS variant"
20317 #: config/arm/arm.c:4529 config/arm/arm.c:4547 config/avr/avr.c:4838
20318 #: config/avr/avr.c:4854 config/bfin/bfin.c:5551 config/bfin/bfin.c:5612
20319 #: config/bfin/bfin.c:5641 config/h8300/h8300.c:5343 config/i386/i386.c:4413
20320 #: config/i386/i386.c:25989 config/i386/i386.c:26069
20321 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1168 config/m68k/m68k.c:806
20322 #: config/mcore/mcore.c:3036 config/mep/mep.c:4042 config/mep/mep.c:4056
20323 #: config/mep/mep.c:4130 config/rs6000/rs6000.c:23490 config/rx/rx.c:2099
20324 #: config/sh/sh.c:8716 config/sh/sh.c:8734 config/sh/sh.c:8763
20325 #: config/sh/sh.c:8845 config/sh/sh.c:8868 config/spu/spu.c:3851
20326 #: config/stormy16/stormy16.c:2230 config/v850/v850.c:2080
20327 #, fuzzy, gcc-internal-format
20328 msgid "%qE attribute only applies to functions"
20329 msgstr "%qs 屬性只能套用於函式"
20331 #: config/arm/arm.c:16401
20332 #, gcc-internal-format
20333 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
20336 #: config/arm/arm.c:17981
20337 #, fuzzy, gcc-internal-format
20338 msgid "argument must be a constant"
20339 msgstr "引數 %qd 不是一個常數"
20341 #. @@@ better error message
20342 #: config/arm/arm.c:18289 config/arm/arm.c:18326
20343 #, gcc-internal-format
20344 msgid "selector must be an immediate"
20345 msgstr "選擇子必須是立即數值"
20347 #. @@@ better error message
20348 #: config/arm/arm.c:18369
20349 #, gcc-internal-format
20350 msgid "mask must be an immediate"
20351 msgstr "遮罩必須是一個立即數值"
20353 #: config/arm/arm.c:19031
20354 #, gcc-internal-format
20355 msgid "no low registers available for popping high registers"
20356 msgstr "高暫存器彈堆疊時沒有可用的低暫存器"
20358 #: config/arm/arm.c:19254
20359 #, gcc-internal-format
20360 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
20363 #: config/arm/arm.c:21374
20364 #, gcc-internal-format
20365 msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
20368 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2911
20369 #, gcc-internal-format
20370 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
20371 msgstr "經初始化的變數 %q+D 被標記為 dllimport"
20373 #: config/arm/pe.c:167
20374 #, gcc-internal-format
20375 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
20376 msgstr "經初始化的變數 %q+D 被標記為 dllimport"
20378 #: config/avr/avr.c:425
20379 #, gcc-internal-format
20380 msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
20383 #: config/avr/avr.c:1141
20384 #, gcc-internal-format
20385 msgid "Pointer offset from symbol maybe incorrect."
20388 #: config/avr/avr.c:1198
20389 #, gcc-internal-format
20390 msgid "accessing data memory with program memory address"
20393 #: config/avr/avr.c:1238
20394 #, gcc-internal-format
20395 msgid "accessing program memory with data memory address"
20398 #: config/avr/avr.c:4652
20399 #, gcc-internal-format
20400 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
20401 msgstr "%qs 似乎是一個拼寫錯的插斷處理者"
20403 #: config/avr/avr.c:4661
20404 #, gcc-internal-format
20405 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
20406 msgstr "%qs 似乎是一個拼寫錯的信號處理者"
20408 #: config/avr/avr.c:4811
20409 #, gcc-internal-format
20410 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
20413 #: config/avr/avr.c:4945
20414 #, gcc-internal-format
20415 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
20416 msgstr "只有未初始化的變數才能放在 .noinit 區段中"
20418 #: config/avr/avr.c:4959
20419 #, gcc-internal-format
20420 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
20421 msgstr "MCU %qs 只支援組譯器"
20423 #: config/bfin/bfin.c:2555 config/m68k/m68k.c:523
20424 #, gcc-internal-format
20425 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
20426 msgstr "-mshared-library-id=%s 不在 0 和 %d 之間"
20428 #: config/bfin/bfin.c:2575
20429 #, fuzzy, gcc-internal-format
20430 msgid "-mcpu=%s is not valid"
20431 msgstr "spec「%s」是無效的"
20433 #: config/bfin/bfin.c:2611
20434 #, gcc-internal-format
20435 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
20438 #: config/bfin/bfin.c:2676
20439 #, gcc-internal-format
20440 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
20441 msgstr "指定了 -mshared-library-id= 卻沒有使用 -mid-shared-library"
20443 #: config/bfin/bfin.c:2679
20444 #, fuzzy, gcc-internal-format
20445 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
20446 msgstr "在程式中插入檢查堆疊溢出的程式碼"
20448 #: config/bfin/bfin.c:2682
20449 #, fuzzy, gcc-internal-format
20450 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
20451 msgstr "-mips16 和 -mdsp 不能一起使用"
20453 #: config/bfin/bfin.c:2687 config/m68k/m68k.c:631
20454 #, gcc-internal-format
20455 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
20456 msgstr "不能同時指定 -msep-data 和 -mid-shared-library"
20458 #: config/bfin/bfin.c:2707
20459 #, gcc-internal-format
20460 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
20463 #: config/bfin/bfin.c:2710
20464 #, fuzzy, gcc-internal-format
20465 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
20466 msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
20468 #: config/bfin/bfin.c:2713
20469 #, fuzzy, gcc-internal-format
20470 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
20471 msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
20473 #: config/bfin/bfin.c:2716
20474 #, fuzzy, gcc-internal-format
20475 msgid "-mcorea and -mcoreb can't be used together"
20476 msgstr "-mips16 和 -mdsp 不能一起使用"
20478 #: config/bfin/bfin.c:5556
20479 #, gcc-internal-format
20480 msgid "multiple function type attributes specified"
20481 msgstr "指定了多個函式類型屬性"
20483 #: config/bfin/bfin.c:5623
20484 #, gcc-internal-format
20485 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
20488 #: config/bfin/bfin.c:5673 config/i386/winnt.c:59 config/mep/mep.c:3946
20489 #: config/mep/mep.c:4084
20490 #, fuzzy, gcc-internal-format
20491 msgid "%qE attribute only applies to variables"
20492 msgstr "%qs 屬性只能為變數使用"
20494 #: config/bfin/bfin.c:5680
20495 #, fuzzy, gcc-internal-format
20496 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
20497 msgstr "%J不能為局部變數指定 section 屬性"
20499 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
20500 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
20501 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
20503 #: config/cris/cris.c:471
20504 #, gcc-internal-format
20505 msgid "MULT case in cris_op_str"
20508 #: config/cris/cris.c:861
20509 #, gcc-internal-format
20510 msgid "invalid use of ':' modifier"
20511 msgstr "錯誤地使用了「:」修飾符"
20513 #: config/cris/cris.c:1048 config/moxie/moxie.c:169
20514 #, gcc-internal-format
20515 msgid "internal error: bad register: %d"
20516 msgstr "內部錯誤:錯誤的暫存器:%dt"
20518 #: config/cris/cris.c:1615
20519 #, gcc-internal-format
20520 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
20523 #: config/cris/cris.c:1712
20524 #, gcc-internal-format
20525 msgid "unknown cc_attr value"
20526 msgstr "不明的 cc_attr 值"
20528 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
20529 #: config/cris/cris.c:2096
20530 #, gcc-internal-format
20531 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
20534 #: config/cris/cris.c:2388
20535 #, gcc-internal-format
20536 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
20537 msgstr "-max-stackframe=%d 無法使用,不在 0 和 %d 之間"
20539 #: config/cris/cris.c:2416
20540 #, gcc-internal-format
20541 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
20542 msgstr "-march= 或 -mcpu= 中不明的 CRIS CPU 版本設定:%s"
20544 #: config/cris/cris.c:2452
20545 #, gcc-internal-format
20546 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
20547 msgstr "-mtune= 中不明的 CRIS CPU 版本設定:%s"
20549 #: config/cris/cris.c:2473
20550 #, gcc-internal-format
20551 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
20552 msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支援"
20554 #: config/cris/cris.c:2488
20555 #, gcc-internal-format
20556 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
20559 #: config/cris/cris.c:2714
20560 #, gcc-internal-format
20561 msgid "Unknown src"
20564 #: config/cris/cris.c:2775
20565 #, gcc-internal-format
20566 msgid "Unknown dest"
20569 #: config/cris/cris.c:3060
20570 #, gcc-internal-format
20571 msgid "stackframe too big: %d bytes"
20572 msgstr "堆疊框架太大:%d 位元組"
20574 #: config/cris/cris.c:3554 config/cris/cris.c:3582
20575 #, gcc-internal-format
20576 msgid "expand_binop failed in movsi got"
20579 #: config/cris/cris.c:3664
20580 #, gcc-internal-format
20581 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
20584 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
20585 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008,
20586 #. 2009 Free Software Foundation, Inc.
20587 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
20589 #. This file is part of GCC.
20591 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
20592 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
20593 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
20594 #. any later version.
20596 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
20597 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
20598 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
20599 #. GNU General Public License for more details.
20601 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
20602 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
20603 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
20604 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
20605 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
20606 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
20607 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
20608 #. really, but needs an update anyway.
20610 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
20611 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
20612 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
20613 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
20614 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
20615 #. the section-comment is present.
20616 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
20617 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
20618 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
20619 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
20620 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
20622 #: config/cris/cris.h:43
20623 #, gcc-internal-format
20624 msgid "CRIS-port assertion failed: "
20625 msgstr "CRIS-port 判定語錯誤:"
20627 #. Node: Caller Saves
20628 #. (no definitions)
20629 #. Node: Function entry
20630 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
20631 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
20633 #: config/cris/cris.h:929
20634 #, gcc-internal-format
20635 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
20636 msgstr "CRIS 沒有 FUNCTION_PROFILER"
20638 #: config/crx/crx.h:363
20639 #, gcc-internal-format
20640 msgid "Profiler support for CRX"
20641 msgstr "對 CRX 的取樣支援"
20643 #: config/frv/frv.c:8732
20644 #, gcc-internal-format
20645 msgid "accumulator is not a constant integer"
20646 msgstr "累加數不是一個整常數"
20648 #: config/frv/frv.c:8737
20649 #, gcc-internal-format
20650 msgid "accumulator number is out of bounds"
20653 #: config/frv/frv.c:8748
20654 #, gcc-internal-format
20655 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
20656 msgstr "%qs 的累加器不合適"
20658 #: config/frv/frv.c:8825
20659 #, gcc-internal-format
20660 msgid "invalid IACC argument"
20661 msgstr "無效的 IACC 引數"
20663 #: config/frv/frv.c:8848
20664 #, gcc-internal-format
20665 msgid "%qs expects a constant argument"
20666 msgstr "%qs 需要一個常數引數"
20668 #: config/frv/frv.c:8853
20669 #, gcc-internal-format
20670 msgid "constant argument out of range for %qs"
20671 msgstr "常數引數超過 %qs 的範圍"
20673 #: config/frv/frv.c:9334
20674 #, gcc-internal-format
20675 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
20676 msgstr "多媒體函式只在使用-mmedia 的情況下可用"
20678 #: config/frv/frv.c:9346
20679 #, gcc-internal-format
20680 msgid "this media function is only available on the fr500"
20681 msgstr "此多媒體函式只在 fr500 上可用"
20683 #: config/frv/frv.c:9374
20684 #, gcc-internal-format
20685 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
20686 msgstr "此多媒體函式只在 fr400 和 fr550 上可用"
20688 #: config/frv/frv.c:9393
20689 #, gcc-internal-format
20690 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
20691 msgstr "此內建函式只在 fr405 和 fr450 上可用"
20693 #: config/frv/frv.c:9402
20694 #, gcc-internal-format
20695 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
20696 msgstr "此內建函式只在 fr500 和 fr550 上可用"
20698 #: config/frv/frv.c:9414
20699 #, gcc-internal-format
20700 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
20701 msgstr "此內建函式只在 fr450 上可用"
20703 #: config/h8300/h8300.c:332
20704 #, gcc-internal-format
20705 msgid "-ms2600 is used without -ms"
20706 msgstr "-ms2600 未與 -ms 一起使用"
20708 #: config/h8300/h8300.c:338
20709 #, gcc-internal-format
20710 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
20711 msgstr "-mn 未與 -mh 或 -ms 一起使用"
20713 #: config/i386/host-cygwin.c:64
20714 #, gcc-internal-format
20715 msgid "can't extend PCH file: %m"
20716 msgstr "無法擴充 PCH 檔案:%m"
20718 #: config/i386/host-cygwin.c:75
20719 #, gcc-internal-format
20720 msgid "can't set position in PCH file: %m"
20721 msgstr "不能在 PCH 檔案中設定位置:%m"
20723 #: config/i386/i386.c:2832 config/i386/i386.c:3081
20724 #, fuzzy, gcc-internal-format
20725 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
20726 msgstr "-mtune= 所帶參數(%s)不正確"
20728 #: config/i386/i386.c:2835
20729 #, gcc-internal-format
20730 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated. Use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate."
20733 #: config/i386/i386.c:2881
20734 #, fuzzy, gcc-internal-format
20735 msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s"
20736 msgstr "開關的參數(%s,屬於開關%s)不正確"
20738 #: config/i386/i386.c:2898
20739 #, fuzzy, gcc-internal-format
20740 msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
20741 msgstr "指定了不明的 ABI:「%s」"
20743 #: config/i386/i386.c:2913
20744 #, fuzzy, gcc-internal-format
20745 msgid "code model %s does not support PIC mode"
20746 msgstr "程式碼模式 %s 在 PIC 模式下不受支援"
20748 #: config/i386/i386.c:2919
20749 #, fuzzy, gcc-internal-format
20750 msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
20751 msgstr "-mcmodel= 值(%s)不正確"
20753 #: config/i386/i386.c:2943
20754 #, fuzzy, gcc-internal-format
20755 msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
20756 msgstr "-masm= 值(%s)不正確"
20758 #: config/i386/i386.c:2947
20759 #, gcc-internal-format
20760 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
20761 msgstr "程式碼模式 %qs 在 %s 位模式下不受支援"
20763 #: config/i386/i386.c:2950
20764 #, gcc-internal-format
20765 msgid "%i-bit mode not compiled in"
20766 msgstr "未編譯入對 %i 位模式的支援"
20768 #: config/i386/i386.c:2962 config/i386/i386.c:3066
20769 #, gcc-internal-format
20770 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
20771 msgstr "您選擇的 CPU 不支援 x86-64 指令集"
20773 #: config/i386/i386.c:3038
20774 #, gcc-internal-format
20775 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
20778 #: config/i386/i386.c:3041
20779 #, fuzzy, gcc-internal-format
20780 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
20781 msgstr "-march= 所帶參數(%s)不正確"
20783 #: config/i386/i386.c:3100
20784 #, gcc-internal-format
20785 msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode"
20788 #: config/i386/i386.c:3103
20789 #, fuzzy, gcc-internal-format
20790 msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d"
20791 msgstr "-mregparm=%d 不在 0 和 %d 之間"
20793 #: config/i386/i386.c:3116
20794 #, fuzzy, gcc-internal-format
20795 msgid "%salign-loops%s is obsolete, use -falign-loops%s"
20796 msgstr "-malign-loops 已經過時,請使用 -falign-loops"
20798 #: config/i386/i386.c:3122 config/i386/i386.c:3137 config/i386/i386.c:3152
20799 #, fuzzy, gcc-internal-format
20800 msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
20801 msgstr "-malign-loops=%d 不在 0 和 %d 之間"
20803 #: config/i386/i386.c:3131
20804 #, fuzzy, gcc-internal-format
20805 msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use -falign-jumps%s"
20806 msgstr "-malign-jumps 已經過時,請使用 -falign-jumps"
20808 #: config/i386/i386.c:3146
20809 #, fuzzy, gcc-internal-format
20810 msgid "%salign-functions%s is obsolete, use -falign-functions%s"
20811 msgstr "-malign-functions 已過時,請使用 -falign-functions"
20813 #: config/i386/i386.c:3181
20814 #, fuzzy, gcc-internal-format
20815 msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5"
20816 msgstr "-mbranch-cost=%d 不在 0 和 5 之間"
20818 #: config/i386/i386.c:3189
20819 #, fuzzy, gcc-internal-format
20820 msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
20821 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d 為負"
20823 #: config/i386/i386.c:3201
20824 #, fuzzy, gcc-internal-format
20825 msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
20826 msgstr "為 -mtls-dialect= 開關指定了錯誤的值(%s)"
20828 #: config/i386/i386.c:3209
20829 #, gcc-internal-format
20830 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
20833 #: config/i386/i386.c:3225
20834 #, gcc-internal-format
20835 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
20838 #: config/i386/i386.c:3280
20839 #, fuzzy, gcc-internal-format
20840 msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and 12"
20841 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d 不在 %d 和 12 之間"
20843 #: config/i386/i386.c:3299
20844 #, fuzzy, gcc-internal-format
20845 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
20846 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d 不在 %d 和 12 之間"
20848 #: config/i386/i386.c:3312
20849 #, fuzzy, gcc-internal-format
20850 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
20851 msgstr "使用了 -msseregparm 卻沒有啟用 SEE"
20853 #: config/i386/i386.c:3323 config/i386/i386.c:3337
20854 #, gcc-internal-format
20855 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
20856 msgstr "SSE 指令集已停用,使用 387 指令"
20858 #: config/i386/i386.c:3342
20859 #, gcc-internal-format
20860 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
20861 msgstr "387 指令集已停用,使用 SSE 指令"
20863 #: config/i386/i386.c:3349
20864 #, fuzzy, gcc-internal-format
20865 msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
20866 msgstr "-mfpmath= 開關的值(%s)錯誤"
20868 #: config/i386/i386.c:3365
20869 #, gcc-internal-format
20870 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
20873 #: config/i386/i386.c:3385
20874 #, fuzzy, gcc-internal-format
20875 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
20876 msgstr "解捲表目前需要框架指標或 -maccumulate-outgoing-args 來保證正確性"
20878 #: config/i386/i386.c:3398
20879 #, fuzzy, gcc-internal-format
20880 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
20881 msgstr "解捲表目前需要框架指標或 -maccumulate-outgoing-args 來保證正確性"
20883 #: config/i386/i386.c:3809
20884 #, gcc-internal-format
20885 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
20888 #: config/i386/i386.c:3831
20889 #, gcc-internal-format
20890 msgid "option(\"%s\") was already specified"
20893 #: config/i386/i386.c:4426 config/i386/i386.c:4471
20894 #, gcc-internal-format
20895 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
20896 msgstr "fastcall 和 regparm 屬性互不相容"
20898 #: config/i386/i386.c:4433
20899 #, fuzzy, gcc-internal-format
20900 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
20901 msgstr "%qs 屬性需要一個整常數做為引數"
20903 #: config/i386/i386.c:4439
20904 #, fuzzy, gcc-internal-format
20905 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
20906 msgstr "%qs 屬性的引數大於 %d"
20908 #: config/i386/i386.c:4463 config/i386/i386.c:4498
20909 #, gcc-internal-format
20910 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
20911 msgstr "fastcall 和 cdecl 屬性互不相容"
20913 #: config/i386/i386.c:4467
20914 #, gcc-internal-format
20915 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
20916 msgstr "fastcall 和 stdcall 屬性互不相容"
20918 #: config/i386/i386.c:4481 config/i386/i386.c:4494
20919 #, gcc-internal-format
20920 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
20921 msgstr "stdcall 和 cdecl 屬性互不相容"
20923 #: config/i386/i386.c:4485
20924 #, gcc-internal-format
20925 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
20926 msgstr "stdcall 和 fastcall 屬性互不相容"
20928 #: config/i386/i386.c:4628
20929 #, gcc-internal-format
20930 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
20931 msgstr "帶屬性 sseregparm 呼叫 %qD 卻沒有啟用 SSE/SSE2"
20933 #: config/i386/i386.c:4631
20934 #, gcc-internal-format
20935 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
20936 msgstr "帶屬性 sseregparm 呼叫 %qT 卻沒有啟用 SSE/SSE2"
20938 #: config/i386/i386.c:4836
20939 #, fuzzy, gcc-internal-format
20940 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
20941 msgstr "-march=%s 與所選 ABI 不相容"
20943 #: config/i386/i386.c:4909
20944 #, gcc-internal-format
20945 msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
20948 #: config/i386/i386.c:5028
20949 #, fuzzy, gcc-internal-format
20950 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
20951 msgstr "沒有啟用 MMX,卻出現了 MMX 向量引數,這變更了 ABI"
20953 #: config/i386/i386.c:5210
20954 #, gcc-internal-format
20955 msgid "The ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
20958 #: config/i386/i386.c:5326
20959 #, gcc-internal-format
20960 msgid "The ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
20963 #: config/i386/i386.c:5441
20964 #, gcc-internal-format
20965 msgid "The ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
20968 #: config/i386/i386.c:5587
20969 #, gcc-internal-format
20970 msgid "SSE register return with SSE disabled"
20971 msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中回傳"
20973 #: config/i386/i386.c:5593
20974 #, gcc-internal-format
20975 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
20976 msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中傳遞參數"
20978 #: config/i386/i386.c:5609
20979 #, fuzzy, gcc-internal-format
20980 msgid "x87 register return with x87 disabled"
20981 msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中回傳"
20983 #: config/i386/i386.c:5979
20984 #, gcc-internal-format
20985 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
20986 msgstr "沒有啟用 SSE,卻出現了 SSE 向量引數,這變更了 ABI"
20988 #: config/i386/i386.c:6017
20989 #, gcc-internal-format
20990 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
20991 msgstr "沒有啟用 MMX,卻出現了 MMX 向量引數,這變更了 ABI"
20993 #: config/i386/i386.c:6619
20994 #, gcc-internal-format
20995 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
20996 msgstr "沒有啟用 SSE,卻有 SSE 向量回傳值,這變更了 ABI"
20998 #: config/i386/i386.c:6629
20999 #, gcc-internal-format
21000 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
21001 msgstr "沒有啟用 MMX卻回傳 MMX 向量,這變更了 ABI"
21003 #: config/i386/i386.c:11279
21004 #, gcc-internal-format
21005 msgid "extended registers have no high halves"
21006 msgstr "擴充的暫存器沒有高半部分"
21008 #: config/i386/i386.c:11294
21009 #, gcc-internal-format
21010 msgid "unsupported operand size for extended register"
21011 msgstr "擴充的暫存器不支援的運算元大小"
21013 #: config/i386/i386.c:11538
21014 #, fuzzy, gcc-internal-format
21015 msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
21016 msgstr "無效的運算元程式碼「%c」"
21018 #: config/i386/i386.c:22959
21019 #, fuzzy, gcc-internal-format
21020 msgid "last argument must be an immediate"
21021 msgstr "遮罩必須是一個立即數值"
21023 #: config/i386/i386.c:23256
21024 #, fuzzy, gcc-internal-format
21025 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
21026 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
21028 #: config/i386/i386.c:23351
21029 #, fuzzy, gcc-internal-format
21030 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
21031 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
21033 #: config/i386/i386.c:23704
21034 #, fuzzy, gcc-internal-format
21035 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
21036 msgstr "引數 3 必須是一個 4 位無號字面值"
21038 #: config/i386/i386.c:23713
21039 #, fuzzy, gcc-internal-format
21040 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
21041 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
21043 #: config/i386/i386.c:23722
21044 #, fuzzy, gcc-internal-format
21045 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
21046 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
21048 #: config/i386/i386.c:23731
21049 #, fuzzy, gcc-internal-format
21050 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
21051 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
21053 #: config/i386/i386.c:23740
21054 #, fuzzy, gcc-internal-format
21055 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
21056 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
21058 #: config/i386/i386.c:23744 config/i386/i386.c:23942
21059 #, fuzzy, gcc-internal-format
21060 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
21061 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
21063 #: config/i386/i386.c:23940
21064 #, fuzzy, gcc-internal-format
21065 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
21066 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
21068 #: config/i386/i386.c:24006 config/rs6000/rs6000.c:10239
21069 #, gcc-internal-format
21070 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
21071 msgstr "選擇子必須是 0 到 %wi 間的整常數"
21073 #: config/i386/i386.c:24149
21074 #, gcc-internal-format
21075 msgid "%qE needs unknown isa option"
21078 #: config/i386/i386.c:24153
21079 #, gcc-internal-format
21080 msgid "%qE needs isa option %s"
21083 #: config/i386/i386.c:25996
21084 #, fuzzy, gcc-internal-format
21085 msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
21086 msgstr "%qs 屬性只能為變數使用"
21088 #: config/i386/i386.c:26007 config/i386/i386.c:26016
21089 #, fuzzy, gcc-internal-format
21090 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
21091 msgstr "fastcall 和 stdcall 屬性互不相容"
21093 #: config/i386/i386.c:26054 config/rs6000/rs6000.c:23573
21094 #, fuzzy, gcc-internal-format
21095 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
21096 msgstr "%qs 忽略不相容的屬性"
21098 #: config/i386/i386.c:26077
21099 #, fuzzy, gcc-internal-format
21100 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
21101 msgstr "%qs 屬性只能為變數使用"
21103 #: config/i386/i386.c:26083
21104 #, gcc-internal-format
21105 msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
21108 #: config/i386/i386.c:30003
21109 #, fuzzy, gcc-internal-format
21110 msgid "vector permutation requires vector constant"
21111 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
21113 #: config/i386/i386.c:30013
21114 #, fuzzy, gcc-internal-format
21115 msgid "invalid vector permutation constant"
21116 msgstr "約束中出現無效的標點 %qc"
21118 #: config/i386/i386.c:30061
21119 #, gcc-internal-format
21120 msgid "vector permutation (%d %d)"
21123 #: config/i386/i386.c:30064
21124 #, gcc-internal-format
21125 msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
21128 #: config/i386/i386.c:30068
21129 #, gcc-internal-format
21130 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
21133 #: config/i386/i386.c:30073
21134 #, gcc-internal-format
21135 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
21138 #: config/i386/winnt.c:81
21139 #, fuzzy, gcc-internal-format
21140 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
21141 msgstr "%qs 屬性只能為具有外部連結的已初始化的變數使用"
21143 #: config/i386/winnt.c:143 config/sh/symbian-c.c:96
21144 #: config/sh/symbian-cxx.c:120
21145 #, gcc-internal-format
21146 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
21147 msgstr "為 dllimport 類別定義了靜態資料成員 %q+D"
21149 #: config/i386/winnt.c:292
21150 #, fuzzy, gcc-internal-format
21151 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
21152 msgstr "%qs 屬性只能為具有外部連結的已初始化的變數使用"
21154 #: config/i386/winnt.c:440
21155 #, gcc-internal-format
21156 msgid "%q+D causes a section type conflict"
21157 msgstr "%q+D 導致一個區段類型衝突"
21159 #: config/i386/cygming.h:150
21160 #, gcc-internal-format
21161 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
21162 msgstr "-f%s 在目標平臺上被忽略(所有程式碼都是與位置無關的)"
21164 #: config/i386/djgpp.h:180
21165 #, gcc-internal-format
21166 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
21167 msgstr "-mbnu210 被忽略(選項已過時)"
21169 #: config/i386/i386-interix.h:256
21170 #, gcc-internal-format
21171 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
21172 msgstr "objc 不支援 ms-bitfields"
21174 #. Don't allow flag_pic to propagate since invalid relocations will
21175 #. result otherwise.
21176 #: config/i386/netware.h:81
21177 #, fuzzy, gcc-internal-format
21178 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
21179 msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支援"
21181 #: config/ia64/ia64-c.c:51
21182 #, gcc-internal-format
21183 msgid "malformed #pragma builtin"
21184 msgstr "#pragma builtin 格式錯誤"
21186 #: config/ia64/ia64.c:601
21187 #, fuzzy, gcc-internal-format
21188 msgid "invalid argument of %qE attribute"
21189 msgstr "屬性 %qs 的參數無效"
21191 #: config/ia64/ia64.c:614
21192 #, fuzzy, gcc-internal-format
21193 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
21194 msgstr "%J不能為局部變數指定位址區域屬性"
21196 #: config/ia64/ia64.c:621
21197 #, gcc-internal-format
21198 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
21199 msgstr "%q+D 的資料區域與先前的宣告衝突"
21201 #: config/ia64/ia64.c:629
21202 #, fuzzy, gcc-internal-format
21203 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
21204 msgstr "%J不能為函式指定位址區域屬性"
21206 #: config/ia64/ia64.c:670
21207 #, fuzzy, gcc-internal-format
21208 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
21209 msgstr "%qs 屬性需要一個整常數做為引數"
21211 #: config/ia64/ia64.c:5384 config/pa/pa.c:371 config/sh/sh.c:8564
21212 #: config/spu/spu.c:5041
21213 #, gcc-internal-format
21214 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
21215 msgstr "-mfixed-range 值必須有「暫存器1-暫存器2」的形式"
21217 #: config/ia64/ia64.c:5411 config/pa/pa.c:398 config/sh/sh.c:8590
21218 #: config/spu/spu.c:5067
21219 #, gcc-internal-format
21220 msgid "%s-%s is an empty range"
21221 msgstr "%s-%s 是一個空的範圍"
21223 #: config/ia64/ia64.c:5439
21224 #, gcc-internal-format
21225 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
21226 msgstr "-mtls-size= 開關的值 %<%s%> 無效"
21228 #: config/ia64/ia64.c:5464
21229 #, gcc-internal-format
21230 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
21231 msgstr "-mtune= 所帶參數 %<%s%> 不正確"
21233 #: config/ia64/ia64.c:10634
21234 #, fuzzy, gcc-internal-format
21235 msgid "version attribute is not a string"
21236 msgstr "%qs 屬性的引數不是一個字串常數"
21238 #: config/iq2000/iq2000.c:1831
21239 #, gcc-internal-format
21240 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
21243 #: config/iq2000/iq2000.c:2630
21244 #, gcc-internal-format
21245 msgid "argument %qd is not a constant"
21246 msgstr "引數 %qd 不是一個常數"
21248 #: config/iq2000/iq2000.c:2932 config/xtensa/xtensa.c:2335
21249 #, gcc-internal-format
21250 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
21251 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,空指標"
21253 #: config/iq2000/iq2000.c:3087
21254 #, gcc-internal-format
21255 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
21256 msgstr "PRINT_OPERAND:不明的標點「%c」"
21258 #: config/iq2000/iq2000.c:3096 config/xtensa/xtensa.c:2189
21259 #, gcc-internal-format
21260 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
21261 msgstr "PRINT_OPERAND 空指標"
21263 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
21264 #, gcc-internal-format
21265 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
21266 msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] 末尾有無用字元"
21268 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
21269 #, gcc-internal-format
21270 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
21271 msgstr "#pragma GCC memregs 必須出現在所有函式宣告之前"
21273 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
21274 #, gcc-internal-format
21275 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
21276 msgstr "#pragma GCC memregs 需要 [0..16] 範圍內的數"
21278 #: config/m32c/m32c.c:424
21279 #, gcc-internal-format
21280 msgid "invalid target memregs value '%d'"
21281 msgstr "無效的目的 memregs 值「%d」"
21283 #: config/m32c/m32c.c:2845
21284 #, fuzzy, gcc-internal-format
21285 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
21286 msgstr "%qE 屬性在此平台上不受支援"
21288 #. The argument must be a constant integer.
21289 #: config/m32c/m32c.c:2861 config/sh/sh.c:8771 config/sh/sh.c:8877
21290 #, fuzzy, gcc-internal-format
21291 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
21292 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個整型常數"
21294 #: config/m32c/m32c.c:2870
21295 #, fuzzy, gcc-internal-format
21296 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
21297 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個整型常數"
21299 #: config/m32c/m32c.c:4001
21300 #, gcc-internal-format
21301 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
21304 #: config/m32c/m32c.c:4102
21305 #, fuzzy, gcc-internal-format
21306 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
21307 msgstr "忽略 %qs 屬性指定"
21309 #: config/m32r/m32r.c:382
21310 #, gcc-internal-format
21311 msgid "invalid argument of %qs attribute"
21312 msgstr "屬性 %qs 的參數無效"
21314 #: config/m68hc11/m68hc11.c:301
21315 #, gcc-internal-format
21316 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
21317 msgstr "-f%s 為 68HC11/68HC12 忽略(不受支援)"
21319 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1253
21320 #, gcc-internal-format
21321 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
21322 msgstr "%<trap%> 和 %<far%> 屬性互不相容,忽略 %<far%>"
21324 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1260
21325 #, gcc-internal-format
21326 msgid "%<trap%> attribute is already used"
21327 msgstr "已經使用了 %<trap%> 屬性"
21329 #: config/m68k/m68k.c:572
21330 #, fuzzy, gcc-internal-format
21331 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
21332 msgstr "開關 -mcpu=%s 與 -march= 開關衝突"
21334 #: config/m68k/m68k.c:643
21335 #, fuzzy, gcc-internal-format
21336 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
21337 msgstr "-fPIC 目前在 68000 和 68010 上不受支援"
21339 #: config/m68k/m68k.c:705
21340 #, fuzzy, gcc-internal-format
21341 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
21344 #: config/m68k/m68k.c:710
21345 #, fuzzy, gcc-internal-format
21346 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
21347 msgstr "-malign-loops=%d 不在 0 和 %d 之間"
21349 #: config/m68k/m68k.c:813
21350 #, fuzzy, gcc-internal-format
21351 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
21352 msgstr "指定了多個函式類型屬性"
21354 #: config/m68k/m68k.c:820
21355 #, gcc-internal-format
21356 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
21359 #: config/m68k/m68k.c:1149 config/rs6000/rs6000.c:18071
21360 #, gcc-internal-format
21361 msgid "stack limit expression is not supported"
21362 msgstr "不支援堆疊限制運算式"
21364 #: config/mep/mep-pragma.c:65
21365 #, fuzzy, gcc-internal-format
21366 msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
21367 msgstr "#pragma longcall 末尾有無用字元"
21369 #: config/mep/mep-pragma.c:79
21370 #, gcc-internal-format
21371 msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
21374 #: config/mep/mep-pragma.c:118
21375 #, fuzzy, gcc-internal-format
21376 msgid "invalid coprocessor register range"
21377 msgstr "無效的運算式做為運算元"
21379 #: config/mep/mep-pragma.c:138
21380 #, fuzzy, gcc-internal-format
21381 msgid "invalid coprocessor register %qE"
21382 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
21384 #: config/mep/mep-pragma.c:161
21385 #, gcc-internal-format
21386 msgid "malformed coprocessor register"
21389 #: config/mep/mep-pragma.c:248
21390 #, fuzzy, gcc-internal-format
21391 msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
21392 msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] 末尾有無用字元"
21394 #: config/mep/mep-pragma.c:255
21395 #, gcc-internal-format
21396 msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
21399 #: config/mep/mep-pragma.c:275
21400 #, gcc-internal-format
21401 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
21404 #: config/mep/mep-pragma.c:280
21405 #, gcc-internal-format
21406 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
21409 #: config/mep/mep-pragma.c:298
21410 #, fuzzy, gcc-internal-format
21411 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
21412 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess 格式不正確,已忽略"
21414 #: config/mep/mep-pragma.c:320
21415 #, fuzzy, gcc-internal-format
21416 msgid "malformed #pragma disinterrupt"
21417 msgstr "#pragma builtin 格式錯誤"
21419 #: config/mep/mep-pragma.c:334
21420 #, fuzzy, gcc-internal-format
21421 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
21422 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess 格式不正確,已忽略"
21424 #: config/mep/mep-pragma.c:339
21425 #, fuzzy, gcc-internal-format
21426 msgid "coprocessor not enabled"
21429 #: config/mep/mep-pragma.c:350
21430 #, fuzzy, gcc-internal-format
21431 msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
21432 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess 格式不正確,已忽略"
21434 #: config/mep/mep-pragma.c:372
21435 #, fuzzy, gcc-internal-format
21436 msgid "malformed #pragma call"
21437 msgstr "%<#pragma align%> 格式錯誤"
21439 #: config/mep/mep.c:388
21440 #, fuzzy, gcc-internal-format
21441 msgid "-fpic is not supported"
21444 #: config/mep/mep.c:390
21445 #, fuzzy, gcc-internal-format
21446 msgid "-fPIC is not supported"
21449 #: config/mep/mep.c:392
21450 #, gcc-internal-format
21451 msgid "only one of -ms and -mm may be given"
21454 #: config/mep/mep.c:394
21455 #, gcc-internal-format
21456 msgid "only one of -ms and -ml may be given"
21459 #: config/mep/mep.c:396
21460 #, gcc-internal-format
21461 msgid "only one of -mm and -ml may be given"
21464 #: config/mep/mep.c:398
21465 #, gcc-internal-format
21466 msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
21469 #: config/mep/mep.c:400
21470 #, gcc-internal-format
21471 msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
21474 #: config/mep/mep.c:402
21475 #, gcc-internal-format
21476 msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
21479 #: config/mep/mep.c:409
21480 #, gcc-internal-format
21481 msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
21484 #: config/mep/mep.c:1534
21485 #, gcc-internal-format
21486 msgid "unusual TP-relative address"
21489 #: config/mep/mep.c:3510
21490 #, fuzzy, gcc-internal-format
21491 msgid "unconvertible operand %c %qs"
21492 msgstr "未定義的具名運算元 %qs"
21494 #: config/mep/mep.c:3953 config/mep/mep.c:4016
21495 #, fuzzy, gcc-internal-format
21496 msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
21497 msgstr "__BELOW100__ 屬性不允許用於自動存儲類別"
21499 #: config/mep/mep.c:3959 config/mep/mep.c:4022
21500 #, gcc-internal-format
21501 msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
21504 #: config/mep/mep.c:4008
21505 #, fuzzy, gcc-internal-format
21506 msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
21507 msgstr "%qE 屬性只能用於帶可變參數函式"
21509 #: config/mep/mep.c:4028 config/mep/mep.c:4316
21510 #, gcc-internal-format
21511 msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
21514 #: config/mep/mep.c:4062
21515 #, fuzzy, gcc-internal-format
21516 msgid "cannot inline interrupt function %qE"
21517 msgstr "不能為插斷函式使用 va_start"
21519 #: config/mep/mep.c:4068
21520 #, gcc-internal-format
21521 msgid "interrupt function must have return type of void"
21524 #: config/mep/mep.c:4073
21525 #, fuzzy, gcc-internal-format
21526 msgid "interrupt function must have no arguments"
21527 msgstr "「-%c」選項必須有一個參數"
21529 #: config/mep/mep.c:4094
21530 #, fuzzy, gcc-internal-format
21531 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
21532 msgstr "%qs 屬性需要一個整常數做為引數"
21534 #: config/mep/mep.c:4127
21535 #, fuzzy, gcc-internal-format
21536 msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
21537 msgstr "%qs 屬性只能套用於函式"
21539 #: config/mep/mep.c:4137
21540 #, fuzzy, gcc-internal-format
21541 msgid "To describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:"
21542 msgstr "在算術運算式中使用了函式指標"
21544 #: config/mep/mep.c:4138
21545 #, gcc-internal-format
21546 msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
21549 #: config/mep/mep.c:4145
21550 #, gcc-internal-format
21551 msgid "To describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:"
21554 #: config/mep/mep.c:4146
21555 #, gcc-internal-format
21556 msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
21559 #: config/mep/mep.c:4151
21560 #, fuzzy, gcc-internal-format
21561 msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
21562 msgstr "函式定義中不允許有屬性"
21564 #: config/mep/mep.c:4299
21565 #, gcc-internal-format
21566 msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
21569 #: config/mep/mep.c:4441
21570 #, gcc-internal-format
21571 msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
21574 #: config/mep/mep.c:4589
21575 #, gcc-internal-format
21576 msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
21579 #: config/mep/mep.c:4687
21580 #, fuzzy, gcc-internal-format
21581 msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
21582 msgstr "變數 %qD 可能未經初始化"
21584 #: config/mep/mep.c:4692
21585 #, fuzzy, gcc-internal-format
21586 msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
21587 msgstr "變數 %qD 可能未經初始化"
21589 #: config/mep/mep.c:6145
21590 #, fuzzy, gcc-internal-format
21591 msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
21592 msgstr "此配置不支援命令列選項 %qs"
21594 #: config/mep/mep.c:6148
21595 #, fuzzy, gcc-internal-format
21596 msgid "%qs is not available in VLIW functions"
21597 msgstr "%qD 不是一個範本函式"
21599 #: config/mep/mep.c:6151
21600 #, fuzzy, gcc-internal-format
21601 msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
21602 msgstr "%q+D 一般是一個非靜態的函式"
21604 #: config/mep/mep.c:6313 config/mep/mep.c:6431
21605 #, fuzzy, gcc-internal-format
21606 msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
21607 msgstr "%L 處 ATANH 的參數必須在 -1 和 1 之間"
21609 #: config/mep/mep.c:6316
21610 #, fuzzy, gcc-internal-format
21611 msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
21612 msgstr "引數 %d(屬於 %qE)可能是 format 屬性的備選"
21614 #: config/mep/mep.c:6370
21615 #, fuzzy, gcc-internal-format
21616 msgid "too few arguments to %qE"
21617 msgstr "給予 %s %q+#D 的引數太少"
21619 #: config/mep/mep.c:6375
21620 #, fuzzy, gcc-internal-format
21621 msgid "too many arguments to %qE"
21622 msgstr "給予 %s %q+#D 的引數太多"
21624 #: config/mep/mep.c:6393
21625 #, fuzzy, gcc-internal-format
21626 msgid "argument %d of %qE must be an address"
21627 msgstr "%L 引數維數必須是標量"
21629 #: config/mep/mep.c:7189
21630 #, fuzzy, gcc-internal-format
21631 msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
21632 msgstr "此上下文中不允許標準轉換"
21634 #: config/mep/mep.c:7195
21635 #, fuzzy, gcc-internal-format
21636 msgid "unexpected %d byte cop instruction"
21637 msgstr "預測到的 Thumb 指令"
21639 #: config/mips/mips.c:1343 config/mips/mips.c:1345
21640 #, gcc-internal-format
21641 msgid "%qs attribute only applies to functions"
21642 msgstr "%qs 屬性只能套用於函式"
21644 #: config/mips/mips.c:1355
21645 #, gcc-internal-format
21646 msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
21649 #: config/mips/mips.c:1377 config/mips/mips.c:1380
21650 #, fuzzy, gcc-internal-format
21651 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
21652 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
21654 #: config/mips/mips.c:2895
21655 #, gcc-internal-format
21659 #: config/mips/mips.c:6374
21660 #, gcc-internal-format
21661 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
21662 msgstr "無法處理對 %qs 不一致的呼叫"
21664 #: config/mips/mips.c:9181
21665 #, gcc-internal-format
21666 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
21669 #: config/mips/mips.c:9183
21670 #, gcc-internal-format
21671 msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
21674 #: config/mips/mips.c:9185
21675 #, gcc-internal-format
21676 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
21679 #: config/mips/mips.c:13094
21680 #, fuzzy, gcc-internal-format
21681 msgid "invalid argument to built-in function"
21682 msgstr "給內建函式的引數無效"
21684 #: config/mips/mips.c:13335
21685 #, fuzzy, gcc-internal-format
21686 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
21687 msgstr "對 MMIX 的 function_profiler 支援"
21689 #: config/mips/mips.c:13925
21690 #, fuzzy, gcc-internal-format
21691 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
21694 #: config/mips/mips.c:15129
21695 #, gcc-internal-format
21696 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
21699 #: config/mips/mips.c:15132
21700 #, gcc-internal-format
21701 msgid "MIPS16 -mxgot code"
21704 #: config/mips/mips.c:15135
21705 #, gcc-internal-format
21706 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
21709 #: config/mips/mips.c:15266
21710 #, fuzzy, gcc-internal-format
21711 msgid "CPU names must be lower case"
21712 msgstr "cpu 名必須是小寫"
21714 #: config/mips/mips.c:15409
21715 #, fuzzy, gcc-internal-format
21716 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
21717 msgstr "-%s 與指定了 %s 處理器的其它架構選項衝突"
21719 #: config/mips/mips.c:15425
21720 #, fuzzy, gcc-internal-format
21721 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
21722 msgstr "-march=%s 與所選 ABI 不相容"
21724 #: config/mips/mips.c:15440
21725 #, fuzzy, gcc-internal-format
21726 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
21727 msgstr "-mgp64 與 32 位元處理器一起使用"
21729 #: config/mips/mips.c:15442
21730 #, fuzzy, gcc-internal-format
21731 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
21732 msgstr "-mgp32 與 64 位元 ABI 一起使用"
21734 #: config/mips/mips.c:15444
21735 #, fuzzy, gcc-internal-format
21736 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
21737 msgstr "-mgp64 與 32 位元 ABI 一起使用"
21739 #: config/mips/mips.c:15460 config/mips/mips.c:15462 config/mips/mips.c:15529
21740 #, gcc-internal-format
21741 msgid "unsupported combination: %s"
21744 #: config/mips/mips.c:15466
21745 #, gcc-internal-format
21746 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
21749 #: config/mips/mips.c:15469
21750 #, gcc-internal-format
21751 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
21754 #: config/mips/mips.c:15523
21755 #, fuzzy, gcc-internal-format
21756 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
21757 msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
21759 #: config/mips/mips.c:15563
21760 #, gcc-internal-format
21761 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
21764 #: config/mips/mips.c:15571 config/mips/mips.c:15574
21765 #, gcc-internal-format
21766 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
21769 #: config/mips/mips.c:15588
21770 #, fuzzy, gcc-internal-format
21771 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
21772 msgstr "-mips3d 需要 -mpaired-single"
21774 #: config/mips/mips.c:15597
21775 #, fuzzy, gcc-internal-format
21776 msgid "%qs must be used with %qs"
21777 msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
21779 #: config/mips/mips.c:15604
21780 #, fuzzy, gcc-internal-format
21781 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
21782 msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
21784 #: config/mips/mips.c:15610
21785 #, gcc-internal-format
21786 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
21789 #: config/mips/mips.c:15715
21790 #, fuzzy, gcc-internal-format
21791 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
21794 #: config/mips/mips.c:15719
21795 #, fuzzy, gcc-internal-format
21796 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
21797 msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
21799 #: config/mips/mips.c:16186
21800 #, gcc-internal-format
21801 msgid "mips16 function profiling"
21802 msgstr "mips16 函式取樣"
21804 #: config/mmix/mmix.c:239
21805 #, gcc-internal-format
21806 msgid "-f%s not supported: ignored"
21807 msgstr "-f%s 不受支援:已忽略"
21809 #: config/mmix/mmix.c:687
21810 #, gcc-internal-format
21811 msgid "support for mode %qs"
21814 #: config/mmix/mmix.c:701
21815 #, gcc-internal-format
21816 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
21819 #: config/mmix/mmix.c:871
21820 #, gcc-internal-format
21821 msgid "function_profiler support for MMIX"
21822 msgstr "對 MMIX 的 function_profiler 支援"
21824 #: config/mmix/mmix.c:893
21825 #, gcc-internal-format
21826 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
21827 msgstr "MMIX 內部錯誤:最後一個具名的不定參數無法放入暫存器中"
21829 #: config/mmix/mmix.c:1502 config/mmix/mmix.c:1526 config/mmix/mmix.c:1642
21830 #, gcc-internal-format
21831 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
21832 msgstr "MMIX 內部錯誤:錯誤的暫存器:%d"
21834 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
21835 #: config/mmix/mmix.c:1634
21836 #, gcc-internal-format
21837 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
21838 msgstr "MMIX 內部錯誤:mmix_print_operand 缺少 %qc 類型"
21840 #: config/mmix/mmix.c:1920
21841 #, gcc-internal-format
21842 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
21843 msgstr "堆疊框架大小不是 8 位元組的倍數:%wd"
21845 #: config/mmix/mmix.c:2156
21846 #, gcc-internal-format
21847 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
21848 msgstr "堆疊框架大小不是 8 位元組的倍數:%wd"
21850 #: config/mmix/mmix.c:2440 config/mmix/mmix.c:2504
21851 #, gcc-internal-format
21852 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
21853 msgstr "MMIX 內部錯誤:%s 不是一個可移位的整數"
21855 #: config/pa/pa.c:503
21856 #, gcc-internal-format
21857 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
21858 msgstr "PIC 程式碼產生在可移植執行時模型中不受支援"
21860 #: config/pa/pa.c:508
21861 #, gcc-internal-format
21862 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
21863 msgstr "PIC 程式碼產生與快速間接呼叫不相容"
21865 #: config/pa/pa.c:513
21866 #, gcc-internal-format
21867 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
21868 msgstr "此處理器只有使用 GAS 時才支援 -g"
21870 #: config/pa/pa.c:514
21871 #, gcc-internal-format
21872 msgid "-g option disabled"
21875 #: config/pa/pa.c:8466
21876 #, gcc-internal-format
21877 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
21880 #: config/pa/pa-hpux11.h:82
21881 #, gcc-internal-format
21882 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
21883 msgstr "使用 C89 修訂版 1 的特性必須指定 -munix=98 選項。\n"
21885 #: config/picochip/picochip.c:383
21886 #, fuzzy, gcc-internal-format
21887 msgid "invalid AE type specified (%s)\n"
21888 msgstr "%qs 的引數類型無效"
21890 #: config/picochip/picochip.c:406
21891 #, gcc-internal-format
21892 msgid "Invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
21895 #: config/picochip/picochip.c:638
21896 #, gcc-internal-format
21897 msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register\n"
21900 #: config/picochip/picochip.c:805
21901 #, gcc-internal-format
21902 msgid "Defaulting to stack for %s register creation\n"
21905 #: config/picochip/picochip.c:1342
21906 #, gcc-internal-format
21907 msgid "LCFI labels have already been deferred."
21910 #: config/picochip/picochip.c:1405
21911 #, gcc-internal-format
21912 msgid "LM label has already been deferred."
21915 #: config/picochip/picochip.c:1685
21916 #, gcc-internal-format
21917 msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n"
21920 #: config/picochip/picochip.c:1788
21921 #, gcc-internal-format
21922 msgid "picochip_asm_output_opcode - can't output unknown operator %c\n"
21925 #: config/picochip/picochip.c:2040 config/picochip/picochip.c:2099
21926 #, gcc-internal-format
21927 msgid "%s: At least one operand can't be handled"
21930 #: config/picochip/picochip.c:2180
21931 #, gcc-internal-format
21932 msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n"
21935 #: config/picochip/picochip.c:2217
21936 #, gcc-internal-format
21937 msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n"
21940 #: config/picochip/picochip.c:2257 config/picochip/picochip.c:2325
21941 #, gcc-internal-format
21942 msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
21945 #: config/picochip/picochip.c:2291
21946 #, gcc-internal-format
21947 msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
21950 #: config/picochip/picochip.c:3134
21951 #, gcc-internal-format
21952 msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n"
21955 #: config/picochip/picochip.c:3765 config/picochip/picochip.c:3858
21956 #, fuzzy, gcc-internal-format
21957 msgid "%s: Second source operand is not a constant"
21958 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
21960 #: config/picochip/picochip.c:3768 config/picochip/picochip.c:3819
21961 #: config/picochip/picochip.c:3861
21962 #, fuzzy, gcc-internal-format
21963 msgid "%s: Third source operand is not a constant"
21964 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
21966 #: config/picochip/picochip.c:3822
21967 #, fuzzy, gcc-internal-format
21968 msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
21969 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
21971 #: config/picochip/picochip.c:4132
21972 #, gcc-internal-format
21973 msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
21976 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
21977 #, gcc-internal-format
21978 msgid "Segmentation Fault (code)"
21981 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
21982 #, gcc-internal-format
21983 msgid "Segmentation Fault"
21986 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
21987 #, gcc-internal-format
21988 msgid "While setting up signal stack: %m"
21989 msgstr "當設定信號堆疊時:%m"
21991 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
21992 #, gcc-internal-format
21993 msgid "While setting up signal handler: %m"
21994 msgstr "當設定信號處理者時:%m"
21996 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
21998 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
22000 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
22002 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
22003 #. whether or not new function declarations receive a longcall
22004 #. attribute by default.
22005 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
22006 #, gcc-internal-format
22007 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
22008 msgstr "忽略格式錯誤的 #pragma longcall"
22010 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
22011 #, gcc-internal-format
22012 msgid "missing open paren"
22015 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
22016 #, gcc-internal-format
22017 msgid "missing number"
22020 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
22021 #, gcc-internal-format
22022 msgid "missing close paren"
22025 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
22026 #, gcc-internal-format
22027 msgid "number must be 0 or 1"
22028 msgstr "數字必須是 0 或 1"
22030 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
22031 #, gcc-internal-format
22032 msgid "junk at end of #pragma longcall"
22033 msgstr "#pragma longcall 末尾有無用字元"
22035 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3246
22036 #, fuzzy, gcc-internal-format
22037 msgid "%s only accepts %d arguments"
22038 msgstr "%q+D 只帶零或兩個參數"
22040 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3251
22041 #, fuzzy, gcc-internal-format
22042 msgid "%s only accepts 1 argument"
22043 msgstr "%q+D 只帶零或兩個參數"
22045 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3256
22046 #, fuzzy, gcc-internal-format
22047 msgid "%s only accepts 2 arguments"
22048 msgstr "%q+D 只帶零或兩個參數"
22050 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3321
22051 #, gcc-internal-format
22052 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
22055 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3397
22056 #, gcc-internal-format
22057 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
22060 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3500
22061 #, gcc-internal-format
22062 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
22063 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時丟棄了指標目的類型的類型限定"
22065 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3543
22066 #, gcc-internal-format
22067 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
22068 msgstr "對 AltiVec 內建函式來說無效的參陣列合"
22070 #: config/rs6000/rs6000.c:2108
22071 #, gcc-internal-format
22072 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
22073 msgstr "-mdynamic-no-pic 覆寫了 -fpic 或 -fPIC"
22075 #: config/rs6000/rs6000.c:2119
22076 #, gcc-internal-format
22077 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
22078 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 架構,正在啟用"
22080 #: config/rs6000/rs6000.c:2371
22081 #, fuzzy, gcc-internal-format
22082 msgid "AltiVec not supported in this target"
22083 msgstr "堆疊限制在此目標平臺上不受支援"
22085 #: config/rs6000/rs6000.c:2373
22086 #, fuzzy, gcc-internal-format
22087 msgid "Spe not supported in this target"
22088 msgstr "堆疊限制在此目標平臺上不受支援"
22090 #: config/rs6000/rs6000.c:2400
22091 #, gcc-internal-format
22092 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
22093 msgstr "-mmultiple 在低位位元組在前的系統上不受支援"
22095 #: config/rs6000/rs6000.c:2407
22096 #, gcc-internal-format
22097 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
22098 msgstr "-mstring 在低位位元組在前的系統上不受支援"
22100 #: config/rs6000/rs6000.c:2466
22101 #, gcc-internal-format
22102 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
22103 msgstr "不明的 -mdebug-%s 開關"
22105 #: config/rs6000/rs6000.c:2506
22106 #, gcc-internal-format
22107 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
22108 msgstr "不明的 -mtraceback 參數 %qs;需要 %<full%>、%<partial%> 或 %<none%>"
22110 #: config/rs6000/rs6000.c:3127
22111 #, gcc-internal-format
22112 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
22113 msgstr "指定了不明的 -m%s= 選項:「%s」"
22115 #: config/rs6000/rs6000.c:3173
22116 #, fuzzy, gcc-internal-format
22117 msgid "unknown value %s for -mfpu"
22118 msgstr "-mcpu 開關的值 %qs 錯誤"
22120 #: config/rs6000/rs6000.c:3504
22121 #, gcc-internal-format
22122 msgid "not configured for ABI: '%s'"
22123 msgstr "沒有為此 ABI 配置:「%s」"
22125 #: config/rs6000/rs6000.c:3517
22126 #, gcc-internal-format
22127 msgid "Using darwin64 ABI"
22128 msgstr "使用 darwin64 ABI"
22130 #: config/rs6000/rs6000.c:3522
22131 #, gcc-internal-format
22132 msgid "Using old darwin ABI"
22133 msgstr "使用舊式的 Darwin ABI"
22135 #: config/rs6000/rs6000.c:3529
22136 #, gcc-internal-format
22137 msgid "Using IBM extended precision long double"
22140 #: config/rs6000/rs6000.c:3535
22141 #, gcc-internal-format
22142 msgid "Using IEEE extended precision long double"
22145 #: config/rs6000/rs6000.c:3540
22146 #, gcc-internal-format
22147 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
22148 msgstr "指定了不明的 ABI:「%s」"
22150 #: config/rs6000/rs6000.c:3567
22151 #, gcc-internal-format
22152 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
22153 msgstr "-mfloat-gprs 的選項無效:「%s」"
22155 #: config/rs6000/rs6000.c:3577
22156 #, gcc-internal-format
22157 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
22158 msgstr "不明的開關 -mlong-double-%s"
22160 #: config/rs6000/rs6000.c:3598
22161 #, gcc-internal-format
22162 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
22163 msgstr "-malign-power 在 64 位元 Darwin 下不受支援;它與已安裝的 C 和 C++ 函式庫不相容"
22165 #: config/rs6000/rs6000.c:3606
22166 #, gcc-internal-format
22167 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
22168 msgstr "指定了不明的 -malign-XXXXX 選項:「%s」"
22170 #: config/rs6000/rs6000.c:3613
22171 #, gcc-internal-format
22172 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
22175 #: config/rs6000/rs6000.c:3629
22176 #, gcc-internal-format
22177 msgid "-msimple-fpu option ignored"
22180 #: config/rs6000/rs6000.c:6779
22181 #, gcc-internal-format
22182 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
22183 msgstr "GCC 回傳向量參照:非標準的 ABI 擴充,不保證相容性"
22185 #: config/rs6000/rs6000.c:6852
22186 #, gcc-internal-format
22187 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
22188 msgstr "不能在向量暫存器中回傳值,因為 altivec 指令集已被停用,使用 -maltivec 啟用"
22190 #: config/rs6000/rs6000.c:7111
22191 #, gcc-internal-format
22192 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
22193 msgstr "不能在向量暫存器中傳遞參數,因為 altivec 指令集已被停用,使用 -maltivec 啟用"
22195 #: config/rs6000/rs6000.c:8013
22196 #, gcc-internal-format
22197 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
22198 msgstr "GCC 傳遞向量參照:非標準的 ABI 擴充,不保證相容性"
22200 #: config/rs6000/rs6000.c:8595
22201 #, gcc-internal-format
22202 msgid "internal error: builtin function to %s already processed."
22205 #: config/rs6000/rs6000.c:9534
22206 #, gcc-internal-format
22207 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
22208 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
22210 #: config/rs6000/rs6000.c:9637 config/rs6000/rs6000.c:10609
22211 #, gcc-internal-format
22212 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
22213 msgstr "引數 2 必須是一個 5 位無號字面值"
22215 #: config/rs6000/rs6000.c:9676
22216 #, gcc-internal-format
22217 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
22218 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第一個引數必須是常數"
22220 #: config/rs6000/rs6000.c:9728
22221 #, gcc-internal-format
22222 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
22223 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第 1 個引數越界"
22225 #: config/rs6000/rs6000.c:9978
22226 #, gcc-internal-format
22227 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
22228 msgstr "引數 3 必須是一個 4 位無號字面值"
22230 #: config/rs6000/rs6000.c:9996
22231 #, fuzzy, gcc-internal-format
22232 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
22233 msgstr "引數 3 必須是一個 4 位無號字面值"
22235 #: config/rs6000/rs6000.c:10008
22236 #, fuzzy, gcc-internal-format
22237 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
22238 msgstr "引數 3 必須是一個 4 位無號字面值"
22240 #: config/rs6000/rs6000.c:10184
22241 #, gcc-internal-format
22242 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
22243 msgstr "%qs 的引數必須是一個 2 位無號原文"
22245 #: config/rs6000/rs6000.c:10328
22246 #, gcc-internal-format
22247 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
22250 #: config/rs6000/rs6000.c:10419
22251 #, gcc-internal-format
22252 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
22253 msgstr "dss 的引數必須是一個 2 位無號原文"
22255 #: config/rs6000/rs6000.c:10729
22256 #, fuzzy, gcc-internal-format
22257 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
22258 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第一個引數必須是常數"
22260 #: config/rs6000/rs6000.c:10776
22261 #, fuzzy, gcc-internal-format
22262 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
22263 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 個引數越界"
22265 #: config/rs6000/rs6000.c:10801
22266 #, gcc-internal-format
22267 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
22268 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第一個引數必須是常數"
22270 #: config/rs6000/rs6000.c:10873
22271 #, gcc-internal-format
22272 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
22273 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 個引數越界"
22275 #: config/rs6000/rs6000.c:12219
22276 #, fuzzy, gcc-internal-format
22277 msgid "internal error: builtin function %s had no type"
22278 msgstr "無法停用內建函式 %qs"
22280 #: config/rs6000/rs6000.c:12226
22281 #, gcc-internal-format
22282 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
22285 #: config/rs6000/rs6000.c:12239
22286 #, gcc-internal-format
22287 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
22290 #: config/rs6000/rs6000.c:18041
22291 #, gcc-internal-format
22292 msgid "stack frame too large"
22295 #: config/rs6000/rs6000.c:18437
22296 #, gcc-internal-format
22297 msgid "Out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
22300 #: config/rs6000/rs6000.c:21332
22301 #, gcc-internal-format
22302 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
22303 msgstr "此 ABI 不支援取樣 64 位元程式碼"
22305 #: config/rs6000/rs6000.c:23360
22306 #, gcc-internal-format
22307 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
22308 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long double%> 無效"
22310 #: config/rs6000/rs6000.c:23362
22311 #, gcc-internal-format
22312 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
22313 msgstr "在 AltiVec 類型中使用布林類型無效"
22315 #: config/rs6000/rs6000.c:23364
22316 #, gcc-internal-format
22317 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
22318 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<complex%> 無效"
22320 #: config/rs6000/rs6000.c:23366
22321 #, fuzzy, gcc-internal-format
22322 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
22323 msgstr "在 AltiVec 類型中使用布林類型無效"
22325 #: config/rs6000/rs6000.c:23372
22326 #, fuzzy, gcc-internal-format
22327 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
22328 msgstr "對於 64 位元程式碼在 AltiVec 類型中使用 %<long%> 無效"
22330 #: config/rs6000/rs6000.c:23375
22331 #, gcc-internal-format
22332 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
22333 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long%> 已過時;請改用 %<int%>"
22335 #: config/rs6000/rs6000.c:23380
22336 #, fuzzy, gcc-internal-format
22337 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
22338 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long long%> 無效"
22340 #: config/rs6000/rs6000.c:23383
22341 #, fuzzy, gcc-internal-format
22342 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
22343 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<double%> 無效"
22345 #: config/rs6000/rs6000.c:25785
22346 #, gcc-internal-format
22347 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
22350 #: config/rs6000/rs6000.c:25789
22351 #, gcc-internal-format
22352 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
22355 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
22356 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
22357 #, gcc-internal-format
22358 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
22359 msgstr "-maix64 和 POWER 架構互不相容"
22361 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
22362 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
22363 #, gcc-internal-format
22364 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
22365 msgstr "-maix64 需要 PowerPC64 架構被啟用"
22367 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
22368 #: config/rs6000/aix61.h:49
22369 #, gcc-internal-format
22370 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
22371 msgstr "soft-float 與 long-double-128 互不相容"
22373 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
22374 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
22375 #, gcc-internal-format
22376 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
22377 msgstr "需要 -maix64:目前尚不支援 64 位元計算和 32 位元定址混用"
22379 #: config/rs6000/e500.h:40
22380 #, gcc-internal-format
22381 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
22382 msgstr "AltiVec 和 E500 指令不能共存"
22384 #: config/rs6000/e500.h:42
22385 #, fuzzy, gcc-internal-format
22386 msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
22387 msgstr "AltiVec 和 E500 指令不能共存"
22389 #: config/rs6000/e500.h:44
22390 #, fuzzy, gcc-internal-format
22391 msgid "64-bit E500 not supported"
22394 #: config/rs6000/e500.h:46
22395 #, fuzzy, gcc-internal-format
22396 msgid "E500 and FPRs not supported"
22399 #: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:41
22400 #, gcc-internal-format
22401 msgid "-m64 not supported in this configuration"
22402 msgstr "在目前配置下 -m64 不被支援"
22404 #: config/rs6000/linux64.h:115
22405 #, gcc-internal-format
22406 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
22407 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 CPU"
22409 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
22410 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
22412 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
22413 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
22414 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
22415 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
22417 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
22418 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
22419 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
22420 #. abi's store the return address.
22421 #: config/rs6000/rs6000.h:1760
22422 #, gcc-internal-format
22423 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
22424 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET 不受支援"
22426 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
22427 #. on a particular target machine. You can define a macro
22428 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
22429 #. defined, is executed once just after all the command options have
22432 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22434 #: config/rs6000/sysv4.h:136
22435 #, gcc-internal-format
22436 msgid "bad value for -mcall-%s"
22437 msgstr "-mcall-%s 值不正確"
22439 #: config/rs6000/sysv4.h:152
22440 #, gcc-internal-format
22441 msgid "bad value for -msdata=%s"
22442 msgstr "-msdata=%s 值不正確"
22444 #: config/rs6000/sysv4.h:169
22445 #, gcc-internal-format
22446 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
22447 msgstr "-mrelocatable 與 -msdata=%s 互不相容"
22449 #: config/rs6000/sysv4.h:178
22450 #, gcc-internal-format
22451 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
22452 msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不相容"
22454 #: config/rs6000/sysv4.h:187
22455 #, gcc-internal-format
22456 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
22457 msgstr "-msdata=%s 與 -mcall-%s 互不相容"
22459 #: config/rs6000/sysv4.h:196
22460 #, gcc-internal-format
22461 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
22462 msgstr "-mrelocatable 和 -mno-minimal-toc 互不相容"
22464 #: config/rs6000/sysv4.h:202
22465 #, gcc-internal-format
22466 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
22467 msgstr "-mrelocatable 與 -mcall-%s 互不相容"
22469 #: config/rs6000/sysv4.h:209
22470 #, gcc-internal-format
22471 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
22472 msgstr "-fPIC 與 -mcall-%s 互不相容"
22474 #: config/rs6000/sysv4.h:216
22475 #, gcc-internal-format
22476 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
22477 msgstr "-mcall-aixdesc 必須是高位位元組在前"
22479 #: config/rs6000/sysv4.h:221
22480 #, gcc-internal-format
22481 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
22482 msgstr "-msecure-plt 不為您的組譯器所支援"
22484 #: config/rs6000/sysv4.h:239
22485 #, gcc-internal-format
22486 msgid "-m%s not supported in this configuration"
22487 msgstr "-m%s 在此配置下不受支援"
22489 #: config/rx/rx.c:425
22490 #, fuzzy, gcc-internal-format
22491 msgid "unreocgnized control register number: %d - using 'psw'"
22492 msgstr "無法辨識的暫存器名「%s」"
22494 #: config/rx/rx.c:2037 config/xtensa/xtensa.c:3025 config/xtensa/xtensa.c:3065
22495 #, fuzzy, gcc-internal-format
22496 msgid "bad builtin code"
22497 msgstr "錯誤的內建 fcode"
22499 #: config/rx/rx.c:2164
22500 #, fuzzy, gcc-internal-format
22501 msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
22502 msgstr "「%s」選項引數太多"
22504 #: config/rx/rx.c:2169
22505 #, gcc-internal-format
22506 msgid "The RX200 cpu does not have FPU hardware"
22509 #: config/rx/rx.c:2208
22510 #, gcc-internal-format
22511 msgid "RX FPU instructions are not IEEE compliant"
22514 #: config/rx/rx.c:2211
22515 #, gcc-internal-format
22516 msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
22519 #: config/s390/s390.c:1525
22520 #, gcc-internal-format
22521 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
22522 msgstr "堆疊防護值必須是 2 的整數次方"
22524 #: config/s390/s390.c:1532
22525 #, gcc-internal-format
22526 msgid "stack size must be an exact power of 2"
22527 msgstr "堆疊大小必須剛好是 2 的某次方"
22529 #: config/s390/s390.c:1577
22530 #, gcc-internal-format
22531 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
22532 msgstr "z/Architecture 模式在 %s 上不受支援"
22534 #: config/s390/s390.c:1579
22535 #, gcc-internal-format
22536 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
22537 msgstr "64-bit ABI 在 ESA/390 模式下不受支援"
22539 #: config/s390/s390.c:1586
22540 #, fuzzy, gcc-internal-format
22541 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
22542 msgstr "使用配對的單精度浮點指令"
22544 #: config/s390/s390.c:1589
22545 #, gcc-internal-format
22546 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
22549 #: config/s390/s390.c:1599
22550 #, gcc-internal-format
22551 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
22554 #: config/s390/s390.c:1621
22555 #, gcc-internal-format
22556 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
22557 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float 一起使用不受支援"
22559 #: config/s390/s390.c:1627
22560 #, gcc-internal-format
22561 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
22562 msgstr "堆疊大小必須大於堆疊防護值"
22564 #: config/s390/s390.c:1629
22565 #, gcc-internal-format
22566 msgid "stack size must not be greater than 64k"
22567 msgstr "堆疊大小不能大於 64K"
22569 #: config/s390/s390.c:1632
22570 #, gcc-internal-format
22571 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
22572 msgstr "-mstack-guard 意味著使用 -mstack-size"
22574 #: config/s390/s390.c:7096
22575 #, gcc-internal-format
22576 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
22577 msgstr "局部變數大小總和超過架構極值。"
22579 #: config/s390/s390.c:7794 config/s390/s390.c:7810
22580 #, fuzzy, gcc-internal-format
22581 msgid "frame size of function %qs is "
22582 msgstr "%qs 的框架大小是"
22584 #: config/s390/s390.c:7839
22585 #, gcc-internal-format
22586 msgid "frame size of %qs is "
22587 msgstr "%qs 的框架大小是"
22589 #: config/s390/s390.c:7843
22590 #, gcc-internal-format
22591 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
22592 msgstr "%qs 使用動態堆疊指派"
22594 #: config/score/score3.c:649 config/score/score7.c:648
22595 #, fuzzy, gcc-internal-format
22596 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
22597 msgstr "-fPIC 與 -mcall-%s 互不相容"
22599 #: config/sh/sh.c:892
22600 #, gcc-internal-format
22601 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
22602 msgstr "忽略 -fschedule-insns 以繞開異常處理的缺陷"
22604 #: config/sh/sh.c:7499
22605 #, gcc-internal-format
22606 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
22607 msgstr "__builtin_saveregs 在此子目的上不受支援"
22609 #: config/sh/sh.c:8652
22610 #, fuzzy, gcc-internal-format
22611 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
22612 msgstr "%qs 屬性只能套用到插斷函式上"
22614 #: config/sh/sh.c:8710
22615 #, fuzzy, gcc-internal-format
22616 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
22617 msgstr "%qE 屬性在此平台上不受支援"
22619 #: config/sh/sh.c:8740
22620 #, gcc-internal-format
22621 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
22622 msgstr "屬性 interrupt_handler 與 -m5-compact 不相容"
22624 #: config/sh/sh.c:8757
22625 #, fuzzy, gcc-internal-format
22626 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
22627 msgstr "%qs 屬性只能套用於函式"
22629 #: config/sh/sh.c:8779
22630 #, fuzzy, gcc-internal-format
22631 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
22632 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個整型常數"
22634 #. The argument must be a constant string.
22635 #: config/sh/sh.c:8852
22636 #, fuzzy, gcc-internal-format
22637 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
22638 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個字串常數"
22640 #: config/sh/sh.c:11274
22641 #, gcc-internal-format
22642 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
22643 msgstr "r0 需要做為呼叫篡改的暫存器"
22645 #: config/sh/sh.c:11295
22646 #, gcc-internal-format
22647 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
22648 msgstr "需要另一個呼叫篡改的通用暫存器"
22650 #: config/sh/sh.c:11303
22651 #, gcc-internal-format
22652 msgid "Need a call-clobbered target register"
22653 msgstr "需要一個呼叫篡改的通用暫存器"
22655 #: config/sh/symbian-base.c:112
22656 #, fuzzy, gcc-internal-format
22657 msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
22658 msgstr "%qs 既被宣告從 DLL 中導出的又被宣告為自 DLL 中導入的"
22660 #: config/sh/symbian-base.c:119
22661 #, gcc-internal-format
22662 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
22663 msgstr "無法重宣告 %q+D:dllimport 符號沒有外部連結。"
22665 #: config/sh/symbian-base.c:210
22666 #, gcc-internal-format
22667 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
22668 msgstr "%s %q+D %s 已被做為 dllimport 連結參照過。"
22670 #: config/sh/symbian-c.c:83 config/sh/symbian-cxx.c:94
22671 #, gcc-internal-format
22672 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
22673 msgstr "函式 %q+D 在定義前被宣告為 dllimport:忽略此屬性"
22675 #: config/sh/symbian-c.c:122 config/sh/symbian-c.c:129
22676 #: config/sh/symbian-cxx.c:554 config/sh/symbian-cxx.c:561
22677 #: ada/gcc-interface/utils.c:5183 ada/gcc-interface/utils.c:5359
22678 #: ada/gcc-interface/utils.c:5379 ada/gcc-interface/utils.c:5439
22679 #, gcc-internal-format
22680 msgid "%qs attribute ignored"
22683 #: config/sh/symbian-cxx.c:106
22684 #, gcc-internal-format
22685 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
22686 msgstr "內聯函式 %q+D 宣告為 dllimport:忽略此屬性。"
22689 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
22690 #, gcc-internal-format
22691 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
22692 msgstr "未實作 - shmedia 取樣"
22694 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
22695 #: config/sh/vxworks.h:43
22696 #, fuzzy, gcc-internal-format
22697 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
22698 msgstr "TPF-OS 不支援 static"
22700 #: config/sparc/sparc.c:713
22701 #, gcc-internal-format
22702 msgid "%s is not supported by this configuration"
22703 msgstr "%s 不為這個配置所支援"
22705 #: config/sparc/sparc.c:720
22706 #, gcc-internal-format
22707 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
22708 msgstr "-mlong-double-64 不允許與 -m64 一起使用"
22710 #: config/sparc/sparc.c:740
22711 #, gcc-internal-format
22712 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
22713 msgstr "-mcmodel= 值(%s)不正確"
22715 #: config/sparc/sparc.c:745
22716 #, gcc-internal-format
22717 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
22718 msgstr "32 位元系統不支援 -mcmodel="
22720 #: config/spu/spu-c.c:141
22721 #, fuzzy, gcc-internal-format
22722 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
22723 msgstr "給予函式 %qs 的參數太少"
22725 #: config/spu/spu-c.c:172
22726 #, fuzzy, gcc-internal-format
22727 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
22728 msgstr "給予函式 %qs 的參數太多"
22730 #: config/spu/spu-c.c:184
22731 #, gcc-internal-format
22732 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
22735 #: config/spu/spu.c:516 config/spu/spu.c:527
22736 #, fuzzy, gcc-internal-format
22737 msgid "Unknown architecture '%s'"
22738 msgstr "不明的機器模式 %qs"
22740 #: config/spu/spu.c:5321 config/spu/spu.c:5324
22741 #, fuzzy, gcc-internal-format
22742 msgid "creating run-time relocation for %qD"
22743 msgstr "找不到 %qs 的介面宣告"
22745 #: config/spu/spu.c:5329 config/spu/spu.c:5331
22746 #, gcc-internal-format
22747 msgid "creating run-time relocation"
22750 #: config/spu/spu.c:6389
22751 #, fuzzy, gcc-internal-format
22752 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
22753 msgstr "選擇子必須是 0 到 %wi 間的整常數"
22755 #: config/spu/spu.c:6409
22756 #, fuzzy, gcc-internal-format
22757 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
22758 msgstr "選擇子必須是 0 到 %wi 間的整常數"
22760 #: config/spu/spu.c:6439
22761 #, gcc-internal-format
22762 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
22765 #: config/stormy16/stormy16.c:1090
22766 #, gcc-internal-format
22767 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
22768 msgstr "局部變數記憶體需求超過容量限制"
22770 #: config/stormy16/stormy16.c:1247
22771 #, gcc-internal-format
22772 msgid "function_profiler support"
22773 msgstr "function_profiler 支援"
22775 #: config/stormy16/stormy16.c:1340
22776 #, gcc-internal-format
22777 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
22778 msgstr "不能為插斷函式使用 va_start"
22780 #: config/stormy16/stormy16.c:1884
22781 #, gcc-internal-format
22782 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
22783 msgstr "switch 敘述太大(%lu 個條目)"
22785 #: config/stormy16/stormy16.c:2253
22786 #, gcc-internal-format
22787 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
22788 msgstr "屬性 %<__BELOW100__%> 只對變數類型起作用"
22790 #: config/stormy16/stormy16.c:2260
22791 #, gcc-internal-format
22792 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
22793 msgstr "__BELOW100__ 屬性不允許用於自動存儲類別"
22795 #: config/v850/v850-c.c:67
22796 #, gcc-internal-format
22797 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
22798 msgstr "#pragma GHS endXXXX 前沒有 startXXX"
22800 #: config/v850/v850-c.c:70
22801 #, gcc-internal-format
22802 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
22803 msgstr "#pragma GHS endXXX 與先前的 startXXX 不匹配"
22805 #: config/v850/v850-c.c:96
22806 #, gcc-internal-format
22807 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
22808 msgstr "無法設定插斷屬性:沒有目前函式"
22810 #: config/v850/v850-c.c:104
22811 #, gcc-internal-format
22812 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
22813 msgstr "無法設定插斷屬性:沒有這個識別碼"
22815 #: config/v850/v850-c.c:153
22816 #, gcc-internal-format
22817 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
22818 msgstr "#pragma ghs section 末尾有無用字元"
22820 #: config/v850/v850-c.c:170
22821 #, fuzzy, gcc-internal-format
22822 msgid "unrecognized section name %qE"
22823 msgstr "不明的區段名「%s」"
22825 #: config/v850/v850-c.c:185
22826 #, gcc-internal-format
22827 msgid "malformed #pragma ghs section"
22828 msgstr "格式錯誤的 #pragma ghs section"
22830 #: config/v850/v850-c.c:204
22831 #, gcc-internal-format
22832 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
22833 msgstr "#pragma ghs interrupt 末尾有無用字元"
22835 #: config/v850/v850-c.c:215
22836 #, gcc-internal-format
22837 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
22838 msgstr "#pragma ghs starttda 末尾有無用字元"
22840 #: config/v850/v850-c.c:226
22841 #, gcc-internal-format
22842 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
22843 msgstr "#pragma ghs startsda 末尾有無用字元"
22845 #: config/v850/v850-c.c:237
22846 #, gcc-internal-format
22847 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
22848 msgstr "#pragma ghs startzda 末尾有無用字元"
22850 #: config/v850/v850-c.c:248
22851 #, gcc-internal-format
22852 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
22853 msgstr "#pragma ghs endtda 末尾有無用字元"
22855 #: config/v850/v850-c.c:259
22856 #, gcc-internal-format
22857 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
22858 msgstr "#pragma ghs endsda 末尾有無用字元"
22860 #: config/v850/v850-c.c:270
22861 #, gcc-internal-format
22862 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
22863 msgstr "#pragma ghs endzda 末尾有無用字元"
22865 #: config/v850/v850.c:212
22866 #, gcc-internal-format
22867 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
22868 msgstr "傳遞給 %<-m%s%> 的值太大"
22870 #: config/v850/v850.c:2117
22871 #, fuzzy, gcc-internal-format
22872 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
22873 msgstr "%J不能為局部變數指定資料區域屬性"
22875 #: config/v850/v850.c:2128
22876 #, gcc-internal-format
22877 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
22878 msgstr "%q+D 的資料區域與先前的宣告衝突"
22880 #: config/v850/v850.c:2258
22881 #, gcc-internal-format
22882 msgid "bogus JR construction: %d"
22883 msgstr "誤判的 JR 建構:%d"
22885 #: config/v850/v850.c:2276 config/v850/v850.c:2385
22886 #, gcc-internal-format
22887 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
22890 #: config/v850/v850.c:2365
22891 #, gcc-internal-format
22892 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
22893 msgstr "誤判的 JARL 建構:%d\n"
22895 #: config/v850/v850.c:2664
22896 #, gcc-internal-format
22897 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
22898 msgstr "誤判的 DISPOSE 建構:%d"
22900 #: config/v850/v850.c:2683
22901 #, gcc-internal-format
22902 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
22903 msgstr "要捨棄太多的堆疊空間:%d"
22905 #: config/v850/v850.c:2785
22906 #, gcc-internal-format
22907 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
22908 msgstr "誤判的 PREPEARE 建構:%d"
22910 #: config/v850/v850.c:2804
22911 #, gcc-internal-format
22912 msgid "too much stack space to prepare: %d"
22913 msgstr "要準備太多的堆疊空間:%d"
22915 #: config/xtensa/xtensa.c:2076
22916 #, gcc-internal-format
22917 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
22918 msgstr "浮點選項需要布林暫存器"
22920 #: config/xtensa/xtensa.c:2111
22921 #, gcc-internal-format
22922 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
22923 msgstr "CONST16 指令不支援 -f%s"
22925 #: config/xtensa/xtensa.c:2116
22926 #, gcc-internal-format
22927 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
22928 msgstr "需要 PIC,但 CONST16 指令不支援"
22930 #: config/xtensa/xtensa.c:3175
22931 #, gcc-internal-format
22932 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
22933 msgstr "只有未初始化的變數才能放在 .bss 區段中"
22936 #, gcc-internal-format
22937 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
22938 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <內建>"
22941 #, gcc-internal-format
22942 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
22943 msgstr "%s %D(%T, %T) <內建>"
22946 #, gcc-internal-format
22947 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
22948 msgstr "%s %D(%T) <內建>"
22951 #, gcc-internal-format
22952 msgid "%s %T <conversion>"
22953 msgstr "%s %T <轉換>"
22956 #, gcc-internal-format
22957 msgid "%s %+#D <near match>"
22958 msgstr "%s %+#D <就近匹配>"
22961 #, fuzzy, gcc-internal-format
22962 msgid "%s %+#D <deleted>"
22963 msgstr "%s %+#D <就近匹配>"
22965 #: cp/call.c:2729 cp/pt.c:1704
22966 #, gcc-internal-format
22971 #, gcc-internal-format
22972 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
22973 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換有歧義"
22975 #: cp/call.c:3181 cp/call.c:3202 cp/call.c:3267
22976 #, gcc-internal-format
22977 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
22978 msgstr "對 %<%D(%A)%> 的呼叫沒有匹配的函式"
22980 #: cp/call.c:3205 cp/call.c:3270
22981 #, gcc-internal-format
22982 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
22983 msgstr "呼叫多載的 %<%D(%A)%> 有歧義"
22985 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
22986 #. pointer-to-member-function.
22988 #, gcc-internal-format
22989 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
22990 msgstr "沒有物件不能呼叫成員函式指標 %E,考慮使用 .* 或 ->*"
22993 #, gcc-internal-format
22994 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
22995 msgstr "對 %<(%T) (%A)%> 的呼叫沒有匹配"
22998 #, gcc-internal-format
22999 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
23000 msgstr "對 %<(%T) (%A)%> 的呼叫有歧義"
23003 #, fuzzy, gcc-internal-format
23004 msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
23005 msgstr "%s 為三元 %<operator?:%> 在 %<%E ? %E : %E%> 中"
23008 #, fuzzy, gcc-internal-format
23009 msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
23010 msgstr "%s 為三元 %<operator?:%> 在 %<%E ? %E : %E%> 中"
23013 #, fuzzy, gcc-internal-format
23014 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
23015 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%E%s%> 中"
23018 #, fuzzy, gcc-internal-format
23019 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
23020 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%E%s%> 中"
23023 #, fuzzy, gcc-internal-format
23024 msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
23025 msgstr "%s 為 %<operator[]%> 在 %<%E[%E]%> 中"
23028 #, fuzzy, gcc-internal-format
23029 msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
23030 msgstr "%s 為 %<operator[]%> 在 %<%E[%E]%> 中"
23033 #, fuzzy, gcc-internal-format
23034 msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
23035 msgstr "%s 為 %qs 在 %<%s %E%>"
23038 #, fuzzy, gcc-internal-format
23039 msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
23040 msgstr "%s 為 %qs 在 %<%s %E%>"
23043 #, fuzzy, gcc-internal-format
23044 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
23045 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%E %s %E%> 中"
23048 #, fuzzy, gcc-internal-format
23049 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
23050 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%E %s %E%> 中"
23053 #, fuzzy, gcc-internal-format
23054 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
23055 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%s%E%> 中"
23058 #, fuzzy, gcc-internal-format
23059 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
23060 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%s%E%> 中"
23063 #, gcc-internal-format
23064 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
23065 msgstr "ISO C 不允許省略 ?: 運算式中的第二項"
23068 #, gcc-internal-format
23069 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
23073 #, gcc-internal-format
23074 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
23077 #: cp/call.c:3759 cp/call.c:3997
23078 #, fuzzy, gcc-internal-format
23079 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
23080 msgstr "?: 的運算元有不同的類型"
23083 #, gcc-internal-format
23084 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
23085 msgstr "條件運算式中列舉不匹配:%qT 對 %qT"
23088 #, gcc-internal-format
23089 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
23090 msgstr "列舉和非列舉類型一起出現在條件運算式中"
23093 #, gcc-internal-format
23094 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
23095 msgstr "%<%D(int)%> 沒有出現在字尾 %qs 中,嘗試使用字首運算子"
23098 #, fuzzy, gcc-internal-format
23099 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
23100 msgstr "%<%D(int)%> 沒有出現在字尾 %qs 中,嘗試使用字首運算子"
23103 #, gcc-internal-format
23104 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
23105 msgstr "在 %q#T 和 %q#T 間比較"
23108 #, fuzzy, gcc-internal-format
23109 msgid "non-placement deallocation function %q+D"
23110 msgstr "隱含宣告函式 %qE"
23113 #, gcc-internal-format
23114 msgid "selected for placement delete"
23118 #, gcc-internal-format
23119 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
23123 #, gcc-internal-format
23124 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
23125 msgstr "沒有合適的 %<operator %s%> 給 %qT"
23128 #, gcc-internal-format
23129 msgid "%q+#D is private"
23130 msgstr "%q+#D 是私有的"
23133 #, gcc-internal-format
23134 msgid "%q+#D is protected"
23135 msgstr "%q+#D 是保護的"
23138 #, gcc-internal-format
23139 msgid "%q+#D is inaccessible"
23140 msgstr "%q+#D 無法存取"
23143 #, gcc-internal-format
23144 msgid "within this context"
23148 #, gcc-internal-format
23149 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
23150 msgstr "將 NULL 做為非指標引數 %P 傳遞給 %qD"
23153 #, gcc-internal-format
23154 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
23155 msgstr "將 NULL 轉換到非指標類型 %qT"
23158 #, fuzzy, gcc-internal-format
23159 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
23160 msgstr "不能從 %qT 轉換到 %qT,為引數 %qP(屬於 %qD)"
23163 #, fuzzy, gcc-internal-format
23164 msgid "too many braces around initializer for %qT"
23165 msgstr "%qT 的初始值設定周圍缺少大括號"
23167 #: cp/call.c:4868 cp/cvt.c:218
23168 #, gcc-internal-format
23169 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
23170 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 的轉換無效"
23172 #: cp/call.c:4870 cp/call.c:5039
23173 #, gcc-internal-format
23174 msgid " initializing argument %P of %qD"
23175 msgstr " 初始化引數 %P,屬於 %qD"
23178 #, gcc-internal-format
23179 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
23183 #, fuzzy, gcc-internal-format
23184 msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
23185 msgstr "無法將右值 %qE 繫結到 %qT"
23188 #, fuzzy, gcc-internal-format
23189 msgid " initializing argument %P of %q+D"
23190 msgstr " 初始化引數 %P,屬於 %qD"
23193 #, gcc-internal-format
23194 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
23195 msgstr "無法將位元段 %qE 繫結到 %qT"
23197 #: cp/call.c:5087 cp/call.c:5105
23198 #, gcc-internal-format
23199 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
23200 msgstr "不能將緊實的欄位 %qE 繫結到 %qT"
23203 #, gcc-internal-format
23204 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
23205 msgstr "無法將右值 %qE 繫結到 %qT"
23208 #, fuzzy, gcc-internal-format
23209 msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
23210 msgstr "不能透過 %<...%> 傳遞有非簡單舊資料類型 %q#T 的物件;呼叫會在執行時中止"
23212 #. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7.
23214 #, fuzzy, gcc-internal-format
23215 msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
23216 msgstr "不能透過 %<...%> 接受有非簡單舊資料類型 %q#T 的物件;呼叫會在執行時中止"
23219 #, gcc-internal-format
23220 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
23221 msgstr "參數 %d(屬於 %qD)尚未被解析到"
23224 #, fuzzy, gcc-internal-format
23225 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
23226 msgstr "重定義 %q#D 的預設參數"
23229 #, gcc-internal-format
23230 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
23231 msgstr "函式的引數可能是 format 屬性的備選"
23234 #, gcc-internal-format
23235 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
23236 msgstr "將 %qT 做為 %q#D 的 %<this%> 引數時丟棄了類型限定"
23239 #, gcc-internal-format
23240 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
23241 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
23244 #, fuzzy, gcc-internal-format
23245 msgid "deducing %qT as %qT"
23246 msgstr "%qD 宣告為 %s"
23249 #, fuzzy, gcc-internal-format
23250 msgid " in call to %q+D"
23251 msgstr " 在呼叫 %qD 時"
23254 #, gcc-internal-format
23255 msgid " (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
23259 #, gcc-internal-format
23260 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
23261 msgstr "在 java 介面類型 %qT 中找不到 class$ 欄位"
23264 #, gcc-internal-format
23265 msgid "call to non-function %qD"
23266 msgstr "呼叫非函式的 %qD"
23268 #: cp/call.c:6269 cp/typeck.c:2546
23269 #, gcc-internal-format
23270 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
23274 #, gcc-internal-format
23275 msgid " for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
23279 #, gcc-internal-format
23280 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
23281 msgstr "對 %<%T::%s(%A)%#V%> 的呼叫沒有匹配的函式"
23284 #, gcc-internal-format
23285 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
23286 msgstr "對多載的 %<%s(%A)%> 的呼叫有歧義"
23289 #, gcc-internal-format
23290 msgid "cannot call member function %qD without object"
23291 msgstr "沒有物件無法呼叫成員函式 %qD"
23294 #, gcc-internal-format
23295 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
23296 msgstr "傳遞 %qT 時選擇 %qT 而不是 %qT"
23298 #: cp/call.c:7135 cp/name-lookup.c:5019
23299 #, gcc-internal-format
23300 msgid " in call to %qD"
23301 msgstr " 在呼叫 %qD 時"
23304 #, gcc-internal-format
23305 msgid "choosing %qD over %qD"
23306 msgstr "選擇 %qD 而不是 %qD"
23309 #, gcc-internal-format
23310 msgid " for conversion from %qT to %qT"
23311 msgstr " 當從 %qT 轉換為 %qT 時"
23314 #, gcc-internal-format
23315 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
23316 msgstr " 因為前者的引數類型轉換序列更好"
23319 #, fuzzy, gcc-internal-format
23320 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
23321 msgstr "明確特例化時指定了預設參數"
23324 #, fuzzy, gcc-internal-format
23325 msgid " candidate 1: %q+#F"
23329 #, fuzzy, gcc-internal-format
23330 msgid " candidate 2: %q+#F"
23334 #, gcc-internal-format
23335 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
23336 msgstr "ISO C++ 認為有歧義,盡管第一個備選的最差類型轉換要好於第二個備選的最差類型轉換"
23339 #, gcc-internal-format
23340 msgid "could not convert %qE to %qT"
23341 msgstr "不能將 %qE 轉換為 %qT"
23344 #, fuzzy, gcc-internal-format
23345 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
23346 msgstr "將類型為 %qT 的非 const 參照初始化為類型為 %qT 的臨時變數無效"
23349 #, gcc-internal-format
23350 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
23351 msgstr "將類型為 %qT 的參照初始化為類型為 %qT 的運算式無效"
23354 #, gcc-internal-format
23355 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
23356 msgstr "無法從基礎類別 %qT 轉換到衍生類別 %qT,透過虛基礎類別 %qT"
23359 #, gcc-internal-format
23360 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
23361 msgstr "Java 類別 %qT 不能有解構函式"
23364 #, gcc-internal-format
23365 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
23366 msgstr "Java 類別 %qT 不能有隱含的非平凡的解構函式"
23369 #, gcc-internal-format
23370 msgid "repeated using declaration %q+D"
23371 msgstr "重複的 using 宣告 %q+D"
23374 #, gcc-internal-format
23375 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
23376 msgstr "using 宣告 %q+D 與先前的一個 using 宣告衝突"
23379 #, gcc-internal-format
23380 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
23381 msgstr "%q+#D 無法被多載"
23384 #, gcc-internal-format
23389 #, gcc-internal-format
23390 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
23391 msgstr "方法 %q+D 的權限設定衝突,已忽略"
23394 #, gcc-internal-format
23395 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
23396 msgstr "欄位 %qE 的權限設定衝突,已忽略"
23398 #: cp/class.c:1214 cp/class.c:1222
23399 #, gcc-internal-format
23400 msgid "%q+D invalid in %q#T"
23401 msgstr "%q+D 無效,在 %q#T 中"
23404 #, gcc-internal-format
23405 msgid " because of local method %q+#D with same name"
23406 msgstr " 因為局部方法 %q+#D 與之同名"
23409 #, gcc-internal-format
23410 msgid " because of local member %q+#D with same name"
23411 msgstr " 因為局部成員 %q+#D 與之同名"
23414 #, gcc-internal-format
23415 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
23416 msgstr "基礎類別 %q#T 有一個非虛解構函式"
23419 #, gcc-internal-format
23420 msgid "all member functions in class %qT are private"
23421 msgstr "類別 %qT 中所有成員函式都是私有的"
23424 #, gcc-internal-format
23425 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
23426 msgstr "%q#T 僅定義了一個私有解構函式且沒有夥伴"
23429 #, gcc-internal-format
23430 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
23431 msgstr "%q#T 僅定義了一個私有建構式且沒有夥伴"
23434 #, gcc-internal-format
23435 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
23436 msgstr "%qD 的最終多載在 %qT 中不唯一"
23438 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
23440 #, gcc-internal-format
23441 msgid "%q+D was hidden"
23445 #, gcc-internal-format
23449 #: cp/class.c:2549 cp/decl2.c:1325
23450 #, gcc-internal-format
23451 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
23452 msgstr "%q+#D 無效;匿名聯合只能有非靜態的資料成員"
23455 #, fuzzy, gcc-internal-format
23456 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
23457 msgstr "%q+#D 無效;匿名聯合只能有非靜態的資料成員"
23459 #: cp/class.c:2560 cp/decl2.c:1331
23460 #, gcc-internal-format
23461 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
23462 msgstr "匿名聯合中出現私有成員 %q+#D"
23465 #, fuzzy, gcc-internal-format
23466 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
23467 msgstr "匿名聯合中出現私有成員 %q+#D"
23469 #: cp/class.c:2567 cp/decl2.c:1333
23470 #, gcc-internal-format
23471 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
23472 msgstr "匿名聯合中出現保護成員 %q+#D"
23475 #, fuzzy, gcc-internal-format
23476 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
23477 msgstr "匿名聯合中出現保護成員 %q+#D"
23480 #, gcc-internal-format
23481 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
23482 msgstr "位元段 %q+#D 有非整數的類型"
23485 #, gcc-internal-format
23486 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
23487 msgstr "位元段 %q+D 的寬度不是一個整數常數"
23490 #, gcc-internal-format
23491 msgid "negative width in bit-field %q+D"
23492 msgstr "位元段 %q+D 寬度為負"
23495 #, gcc-internal-format
23496 msgid "zero width for bit-field %q+D"
23497 msgstr "位元段 %q+D 寬度為 0"
23500 #, gcc-internal-format
23501 msgid "width of %q+D exceeds its type"
23502 msgstr "%q+D 的寬度超過了它的類型"
23505 #, gcc-internal-format
23506 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
23507 msgstr "%q+D 太小而不能存放 %q#T 的所有可能值"
23510 #, gcc-internal-format
23511 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
23512 msgstr "有建構式的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
23515 #, gcc-internal-format
23516 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
23517 msgstr "有解構函式的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
23520 #, gcc-internal-format
23521 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
23522 msgstr "有複製賦值運算子的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
23525 #, gcc-internal-format
23526 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
23527 msgstr "初始化了聯合 %qT 中的多個欄位"
23530 #, gcc-internal-format
23531 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
23532 msgstr "%q+D 不能是靜態的,因為它是聯合的成員"
23535 #, gcc-internal-format
23536 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
23537 msgstr "%q+D 不能有參照類型 %qT,因為它是聯合的成員"
23540 #, gcc-internal-format
23541 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
23542 msgstr "欄位 %q+D 無效地宣告為函式類型"
23545 #, gcc-internal-format
23546 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
23547 msgstr "欄位 %q+D 無效地宣告為方法類型"
23550 #, fuzzy, gcc-internal-format
23551 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
23552 msgstr "為非緊實的非簡單舊資料欄位 %q+#D 忽略 packed 屬性"
23555 #, gcc-internal-format
23556 msgid "field %q+#D with same name as class"
23557 msgstr "欄位 %q+#D 與類別同名"
23560 #, gcc-internal-format
23561 msgid "%q#T has pointer data members"
23562 msgstr "%q#T 有指標資料成員"
23565 #, gcc-internal-format
23566 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
23567 msgstr " 但沒有多載 %<%T(const %T&)%>"
23570 #, gcc-internal-format
23571 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
23572 msgstr " 或 %<operator=(const %T&)%>"
23575 #, gcc-internal-format
23576 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
23577 msgstr " 也沒有多載 %<operator=(const %T&)%>"
23580 #, gcc-internal-format
23581 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
23582 msgstr "空基礎類別 %qT 的偏移量可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
23585 #, gcc-internal-format
23586 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
23587 msgstr "在 GCC 的未來版本中類別 %qT 將被看作幾乎為空"
23590 #, gcc-internal-format
23591 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
23592 msgstr "為非虛方法 %q+D 指定了初始值設定項"
23595 #, gcc-internal-format
23596 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
23597 msgstr "類別中有非靜態參照 %q+#D,卻沒有提供建構式"
23600 #, gcc-internal-format
23601 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
23602 msgstr "類別中有非靜態常數成員 %q+#D 卻沒有建構式"
23604 #. If the function is defaulted outside the class, we just
23605 #. give the synthesis error.
23607 #, gcc-internal-format
23608 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
23612 #, gcc-internal-format
23613 msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
23617 #, gcc-internal-format
23618 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23619 msgstr "虛基礎類別 %qT 的偏移量與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
23622 #, gcc-internal-format
23623 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23624 msgstr "由於存在歧義,直接基礎類別 %qT 在 %qT 中無法存取"
23627 #, gcc-internal-format
23628 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23629 msgstr "由於存在歧義,虛基礎類別 %qT 在 %qT 中無法存取"
23632 #, gcc-internal-format
23633 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23634 msgstr "賦於 %qT 的大小可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
23637 #, gcc-internal-format
23638 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23639 msgstr "%qD 的偏移量可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
23642 #, gcc-internal-format
23643 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23644 msgstr "%q+D 的偏移量與 ABI 不相容,並且在 GCC 的未來版本中可能會有變化"
23647 #, gcc-internal-format
23648 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
23649 msgstr "%q+D 包含一個空類別,基礎類別的位置在 GCC 的未來版本可能會有變化"
23652 #, gcc-internal-format
23653 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
23654 msgstr "空類別 %qT 的衍生類別的版面設置在 GCC 的未來版本中可能會起變化"
23656 #: cp/class.c:5292 cp/parser.c:16363
23657 #, gcc-internal-format
23658 msgid "redefinition of %q#T"
23662 #, fuzzy, gcc-internal-format
23663 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
23664 msgstr "%q#T 有虛函式卻沒有虛解構函式"
23667 #, gcc-internal-format
23668 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
23669 msgstr "試圖完成結構,但為先前的解析錯誤所插斷"
23672 #, gcc-internal-format
23673 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
23674 msgstr "語言字串 %<\"%E\"%> 不可識別"
23677 #, gcc-internal-format
23678 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
23679 msgstr "無法解析多載函式 %qD,基於向類型 %qT 的轉換"
23682 #, gcc-internal-format
23683 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
23684 msgstr "沒有可將函式 %qD 轉換到類型 %q#T 的匹配項"
23687 #, gcc-internal-format
23688 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
23689 msgstr "將多載函式 %qD 轉換為類型 %q#T 有歧義"
23692 #, gcc-internal-format
23693 msgid "assuming pointer to member %qD"
23694 msgstr "假定是成員指標 %qD"
23697 #, gcc-internal-format
23698 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
23699 msgstr "(成員指標只能用 %<&%E%> 構成)"
23701 #: cp/class.c:6349 cp/class.c:6383
23702 #, gcc-internal-format
23703 msgid "not enough type information"
23707 #, gcc-internal-format
23708 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
23709 msgstr "引數類型為 %qT,與 %qT 不匹配"
23711 #. [basic.scope.class]
23713 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
23714 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
23716 #: cp/class.c:6668 cp/decl.c:1196 cp/name-lookup.c:525
23717 #, gcc-internal-format
23718 msgid "declaration of %q#D"
23722 #, gcc-internal-format
23723 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
23724 msgstr "變更了 %qD 的原意 %q+#D"
23726 #: cp/cp-gimplify.c:94
23727 #, gcc-internal-format
23728 msgid "continue statement not within loop or switch"
23729 msgstr "continue 敘述不在循環或開關敘述內"
23731 #: cp/cp-gimplify.c:1201
23732 #, gcc-internal-format
23733 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
23737 #, gcc-internal-format
23738 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
23739 msgstr "無法永遠不完全類型 %qT 轉換到 %qT"
23742 #, gcc-internal-format
23743 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
23744 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
23746 #: cp/cvt.c:169 cp/cvt.c:194 cp/cvt.c:239
23747 #, gcc-internal-format
23748 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
23749 msgstr "無法將 %qE 從類型 %qT 轉換到類型 %qT"
23752 #, fuzzy, gcc-internal-format
23753 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
23754 msgstr "將類型為 %qT 的參照初始化為類型為 %qT 的運算式無效"
23757 #, fuzzy, gcc-internal-format
23758 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
23759 msgstr "將類型為 %qT 的參照初始化為類型為 %qT 的運算式無效"
23762 #, fuzzy, gcc-internal-format
23763 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
23764 msgstr "將類型為 %qT 的非 const 參照初始化為類型為 %qT 的臨時變數無效"
23767 #, fuzzy, gcc-internal-format
23768 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
23769 msgstr "將類型為 %qT 的非 const 參照初始化為類型為 %qT 的臨時變數無效"
23772 #, gcc-internal-format
23773 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
23774 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換丟失了限定資訊"
23776 #: cp/cvt.c:471 cp/typeck.c:5919
23777 #, gcc-internal-format
23778 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
23779 msgstr "從 %qT 轉換到 %qT 並未提領指標"
23782 #, gcc-internal-format
23783 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
23784 msgstr "不能將類型 %qT 轉換為類型 %qT"
23787 #, gcc-internal-format
23788 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
23789 msgstr "從 %q#T 到 %q#T 的轉換"
23792 #, gcc-internal-format
23793 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
23796 #: cp/cvt.c:696 cp/cvt.c:716
23797 #, gcc-internal-format
23798 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
23799 msgstr "不應使用 %q#T 而應使用 %qT"
23802 #, gcc-internal-format
23803 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
23804 msgstr "需要浮點數值時使用了 %q#T"
23807 #, gcc-internal-format
23808 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
23809 msgstr "請求從 %qT 轉換到非標量類型 %qT"
23812 #, gcc-internal-format
23813 msgid "pseudo-destructor is not called"
23817 #, gcc-internal-format
23818 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23819 msgstr "具有不完全類型 %qT 的物件不會在 %s 中被存取"
23822 #, gcc-internal-format
23823 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
23824 msgstr "類型為 %qT 的物件不會在 %s 中被存取"
23827 #, gcc-internal-format
23828 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23829 msgstr "物件 %qE 具有不完全的類型 %qT,不會在 %s 中被存取"
23832 #, gcc-internal-format
23833 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
23834 msgstr "%s 無法解析多載化函式位址"
23837 #, gcc-internal-format
23838 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
23839 msgstr "%s 是對函式 %qE 的一個參照而不是呼叫"
23842 #, gcc-internal-format
23843 msgid "%s has no effect"
23847 #, gcc-internal-format
23848 msgid "converting NULL to non-pointer type"
23849 msgstr "將 NULL 轉換為非指標類型"
23852 #, gcc-internal-format
23853 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
23854 msgstr "%qT 的預設類型轉換有歧義"
23857 #, gcc-internal-format
23858 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
23859 msgstr " 備選轉換包括 %qD 和 %qD"
23862 #, gcc-internal-format
23863 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
23864 msgstr "%qD 先被宣告為 %<extern%> 後又被宣告為 %<static%>"
23866 #: cp/decl.c:1059 cp/decl.c:1609 objc/objc-act.c:2986 objc/objc-act.c:7602
23867 #, gcc-internal-format
23868 msgid "previous declaration of %q+D"
23869 msgstr "%q+D 的前一個宣告"
23872 #, gcc-internal-format
23873 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
23874 msgstr "%qF 的宣告拋出不同的異常"
23877 #, gcc-internal-format
23878 msgid "from previous declaration %q+F"
23879 msgstr "從先前的宣告 %q+F"
23882 #, gcc-internal-format
23883 msgid "function %q+D redeclared as inline"
23884 msgstr "函式 %q+D 重宣告為內聯的"
23887 #, gcc-internal-format
23888 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
23889 msgstr "先前 %q+D 的宣告帶有 noinline 屬性"
23892 #, gcc-internal-format
23893 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
23894 msgstr "函式 %q+D 重宣告為帶有不可內聯屬性"
23897 #, gcc-internal-format
23898 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
23899 msgstr "%q+D 先前被宣告為內聯的"
23901 #: cp/decl.c:1184 cp/decl.c:1258
23902 #, fuzzy, gcc-internal-format
23903 msgid "shadowing built-in function %q#D"
23904 msgstr "隱藏了 %s 函式 %q#D"
23906 #: cp/decl.c:1185 cp/decl.c:1259
23907 #, fuzzy, gcc-internal-format
23908 msgid "shadowing library function %q#D"
23909 msgstr "隱藏了 %s 函式 %q#D"
23912 #, gcc-internal-format
23913 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
23914 msgstr "函式庫函式 %q#D 重宣告為非函式 %q#D"
23917 #, gcc-internal-format
23918 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
23919 msgstr "與內建宣告 %q#D 衝突"
23921 #: cp/decl.c:1251 cp/decl.c:1378 cp/decl.c:1394
23922 #, gcc-internal-format
23923 msgid "new declaration %q#D"
23924 msgstr "對 %q#D 的新宣告"
23927 #, gcc-internal-format
23928 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
23929 msgstr "使內建宣告 %q#D 出現歧義"
23932 #, gcc-internal-format
23933 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
23934 msgstr "%q#D 被重新宣告為不同意義的符號"
23937 #, gcc-internal-format
23938 msgid "previous declaration of %q+#D"
23939 msgstr "%q+#D 的前一個宣告"
23942 #, gcc-internal-format
23943 msgid "declaration of template %q#D"
23946 #: cp/decl.c:1365 cp/name-lookup.c:526 cp/name-lookup.c:812
23947 #: cp/name-lookup.c:823
23948 #, gcc-internal-format
23949 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
23950 msgstr "與先前的宣告 %q+#D 衝突"
23952 #: cp/decl.c:1379 cp/decl.c:1395
23953 #, gcc-internal-format
23954 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
23955 msgstr "使舊的宣告 %q+#D 出現歧義"
23958 #, gcc-internal-format
23959 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
23960 msgstr "C 函式 %q#D 的宣告"
23963 #, gcc-internal-format
23964 msgid "previous declaration %q+#D here"
23965 msgstr "與此處早先的宣告 %q+#D 衝突"
23968 #, gcc-internal-format
23969 msgid "conflicting declaration %q#D"
23970 msgstr "相互衝突的宣告 %q#D"
23973 #, gcc-internal-format
23974 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
23975 msgstr "%q+D 早先被宣告為 %q#D"
23977 #. [namespace.alias]
23979 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
23980 #. the name of any other entity in the same declarative region.
23981 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
23982 #. declared as the name of any other entity in any global scope
23985 #, gcc-internal-format
23986 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
23987 msgstr "命名空間 %qD 的宣告存在衝突,與"
23990 #, gcc-internal-format
23991 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
23992 msgstr "命名空間 %q+D 早先的宣告在這裡"
23995 #, gcc-internal-format
23996 msgid "%q+#D previously defined here"
23997 msgstr "%q+#D 已在此定義過"
23999 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
24001 #, gcc-internal-format
24002 msgid "prototype for %q+#D"
24006 #, fuzzy, gcc-internal-format
24007 msgid "follows non-prototype definition here"
24008 msgstr "%J在這裡的非原型定義之後"
24011 #, gcc-internal-format
24012 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
24013 msgstr "%q+#D 的早先宣告有 %qL 連結"
24016 #, gcc-internal-format
24017 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
24018 msgstr "與帶有 %qL 連結的新宣告衝突"
24020 #: cp/decl.c:1545 cp/decl.c:1551
24021 #, gcc-internal-format
24022 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
24023 msgstr "為參數 %d (屬於 %q#D)指定了預設引數"
24025 #: cp/decl.c:1547 cp/decl.c:1553
24026 #, gcc-internal-format
24027 msgid "after previous specification in %q+#D"
24028 msgstr "但先前在 %q+#D 中已有指定"
24031 #, gcc-internal-format
24032 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
24033 msgstr "同一作用欄位中 %qD 冗餘的重宣告"
24036 #, fuzzy, gcc-internal-format
24037 msgid "deleted definition of %qD"
24041 #, fuzzy, gcc-internal-format
24042 msgid "after previous declaration %q+D"
24043 msgstr "先前的宣告 %q+D"
24045 #. From [temp.expl.spec]:
24047 #. If a template, a member template or the member of a class
24048 #. template is explicitly specialized then that
24049 #. specialization shall be declared before the first use of
24050 #. that specialization that would cause an implicit
24051 #. instantiation to take place, in every translation unit in
24052 #. which such a use occurs.
24054 #, gcc-internal-format
24055 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
24056 msgstr "在初次使用後明確特例化 %qD"
24059 #, gcc-internal-format
24060 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
24061 msgstr "%q+D:可見性屬性被忽略,因為它"
24064 #, fuzzy, gcc-internal-format
24065 msgid "conflicts with previous declaration here"
24066 msgstr "%J與此處先前的宣告衝突"
24068 #. Reject two definitions.
24069 #: cp/decl.c:2216 cp/decl.c:2245 cp/decl.c:2274 cp/decl.c:2291 cp/decl.c:2363
24070 #, fuzzy, gcc-internal-format
24071 msgid "redefinition of %q#D"
24075 #, fuzzy, gcc-internal-format
24076 msgid "%qD conflicts with used function"
24077 msgstr "%q#D 與先前的 using 宣告 %q#D 衝突"
24080 #, fuzzy, gcc-internal-format
24081 msgid "%q#D not declared in class"
24084 #: cp/decl.c:2256 cp/decl.c:2301
24085 #, fuzzy, gcc-internal-format
24086 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
24087 msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其定義之後"
24089 #: cp/decl.c:2259 cp/decl.c:2304
24090 #, fuzzy, gcc-internal-format
24091 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
24092 msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其定義之後"
24098 #, fuzzy, gcc-internal-format
24099 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
24100 msgstr "%qD 不能有預設參數"
24103 #, fuzzy, gcc-internal-format
24104 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
24105 msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"
24108 #, fuzzy, gcc-internal-format
24109 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
24110 msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"
24112 #: cp/decl.c:2352 cp/decl.c:2371
24113 #, fuzzy, gcc-internal-format
24114 msgid "redeclaration of %q#D"
24118 #, gcc-internal-format
24119 msgid "jump to label %qD"
24123 #, gcc-internal-format
24124 msgid "jump to case label"
24125 msgstr "跳轉至 case 標籤"
24127 #: cp/decl.c:2518 cp/decl.c:2658 cp/decl.c:2699
24128 #, gcc-internal-format
24132 #: cp/decl.c:2537 cp/decl.c:2702
24133 #, gcc-internal-format
24134 msgid " exits OpenMP structured block"
24138 #, gcc-internal-format
24139 msgid " crosses initialization of %q+#D"
24140 msgstr " 略過 %q+#D 的初始化"
24142 #: cp/decl.c:2560 cp/decl.c:2676
24143 #, fuzzy, gcc-internal-format
24144 msgid " enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
24145 msgstr "基礎類別 %q#T 有一個非虛解構函式"
24147 #: cp/decl.c:2574 cp/decl.c:2681
24148 #, gcc-internal-format
24149 msgid " enters try block"
24150 msgstr " 進入 try 區塊"
24152 #. Can't skip init of __exception_info.
24153 #: cp/decl.c:2576 cp/decl.c:2670 cp/decl.c:2683
24154 #, gcc-internal-format
24155 msgid " enters catch block"
24156 msgstr " 進入 catch 區塊"
24158 #: cp/decl.c:2586 cp/decl.c:2686
24159 #, fuzzy, gcc-internal-format
24160 msgid " enters OpenMP structured block"
24161 msgstr " 進入 try 區塊"
24163 #: cp/decl.c:2657 cp/decl.c:2698
24164 #, gcc-internal-format
24165 msgid "jump to label %q+D"
24166 msgstr "跳轉至標籤 %q+D"
24169 #, gcc-internal-format
24170 msgid " skips initialization of %q+#D"
24171 msgstr " 略過 %q+#D 的初始化"
24174 #, gcc-internal-format
24175 msgid "label named wchar_t"
24176 msgstr "標籤名為 wchar_t"
24179 #, fuzzy, gcc-internal-format
24180 msgid "%qD is not a type"
24181 msgstr "%qD 不是一個範本"
24183 #: cp/decl.c:3028 cp/parser.c:4240
24184 #, gcc-internal-format
24185 msgid "%qD used without template parameters"
24186 msgstr "%qD 使用時未帶範本參數"
24189 #, fuzzy, gcc-internal-format
24190 msgid "%q#T is not a class"
24191 msgstr "%q#T 不是一個範本"
24193 #: cp/decl.c:3061 cp/decl.c:3148
24194 #, gcc-internal-format
24195 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
24196 msgstr "沒具名為 %q#T 的類別範本,在%q#T 中 "
24199 #, fuzzy, gcc-internal-format
24200 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
24201 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換有歧義"
24204 #, fuzzy, gcc-internal-format
24205 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
24206 msgstr "%qT 被解析到非類別類型 %qT"
24209 #, fuzzy, gcc-internal-format
24210 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
24211 msgstr "%<%T::%D%> 不是一個類型"
24214 #, gcc-internal-format
24215 msgid "template parameters do not match template"
24218 #: cp/decl.c:3158 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
24219 #, gcc-internal-format
24220 msgid "%q+D declared here"
24221 msgstr "%q+D 已在此宣告過"
24224 #, fuzzy, gcc-internal-format
24225 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
24226 msgstr "%J一個匿名聯合不能有函式成員"
24229 #, fuzzy, gcc-internal-format
24230 msgid "an anonymous union cannot have function members"
24231 msgstr "%J一個匿名聯合不能有函式成員"
24234 #, gcc-internal-format
24235 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
24236 msgstr "有建構式的成員 %q+#D 不允許在匿名聚合中出現"
24239 #, gcc-internal-format
24240 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
24241 msgstr "有構構函式的成員 %q+#D 不允許在匿名聚合中出現"
24244 #, gcc-internal-format
24245 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
24246 msgstr "有複製賦值運算子的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
24249 #, gcc-internal-format
24250 msgid "multiple types in one declaration"
24251 msgstr "一個宣告指定了多個類型"
24254 #, gcc-internal-format
24255 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
24256 msgstr "對 C++ 內建類型 %qT 的重宣告"
24259 #, gcc-internal-format
24260 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
24261 msgstr "typedef 宣告中缺少類型名"
24264 #, gcc-internal-format
24265 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
24266 msgstr "ISO C++ 不允許匿名結構"
24269 #, gcc-internal-format
24270 msgid "%qs can only be specified for functions"
24271 msgstr "只能為函式指定 %qs"
24274 #, gcc-internal-format
24275 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
24276 msgstr "%<friend%> 只能在類別中指定"
24279 #, gcc-internal-format
24280 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
24281 msgstr "只能為建構式指定 %<explicit%>"
24284 #, gcc-internal-format
24285 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
24286 msgstr "只能為物件和函式指定存儲類別"
24289 #, gcc-internal-format
24290 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
24291 msgstr "只能為物件和函式指定類型限定"
24294 #, fuzzy, gcc-internal-format
24295 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
24296 msgstr "參數宣告中出現的 typedef 宣告無效"
24299 #, fuzzy, gcc-internal-format
24300 msgid "%<constexpr> cannot be used for type declarations"
24304 #, gcc-internal-format
24305 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
24306 msgstr "屬性於 %q+#T 的宣告中被忽略"
24309 #, gcc-internal-format
24310 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
24311 msgstr "%q+#T 的屬性必須跟在 %qs 關鍵字後面"
24314 #, fuzzy, gcc-internal-format
24315 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
24316 msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
24318 #. A template type parameter or other dependent type.
24320 #, gcc-internal-format
24321 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
24324 #: cp/decl.c:4120 cp/decl2.c:820
24325 #, fuzzy, gcc-internal-format
24326 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
24327 msgstr "typedef %qD 被初始化(改用 __typeof__)"
24330 #, gcc-internal-format
24331 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
24332 msgstr "%q#D 宣告有 %<extern%> 並被初始化"
24335 #, fuzzy, gcc-internal-format
24336 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
24337 msgstr "函式 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
24340 #, gcc-internal-format
24341 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
24342 msgstr "%q#D 不是 %q#T 的靜態成員"
24345 #, gcc-internal-format
24346 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
24347 msgstr "ISO C++ 不允許將 %<%T::%D%> 定義為 %<%T::%D%>"
24350 #, gcc-internal-format
24351 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
24352 msgstr "範本頭不允許出現在明確特例化類別的成員定義中"
24355 #, gcc-internal-format
24356 msgid "duplicate initialization of %qD"
24357 msgstr "ISO C++ 不允許成員 %qD 的初始化"
24360 #, gcc-internal-format
24361 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
24365 #, gcc-internal-format
24366 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
24367 msgstr "出現在類別外的 %q#D 的宣告不是定義"
24370 #, gcc-internal-format
24371 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
24372 msgstr "變數 %q#D 有初始值設定,但是類型不完全"
24374 #: cp/decl.c:4351 cp/decl.c:5102
24375 #, gcc-internal-format
24376 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
24377 msgstr "陣列 %q#D 的元素類型不完全"
24379 #: cp/decl.c:4358 cp/decl.c:5598
24380 #, fuzzy, gcc-internal-format
24381 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
24382 msgstr "%q#D 宣告有 %<extern%> 並被初始化"
24385 #, gcc-internal-format
24386 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
24387 msgstr "聚合 %q#D 類型不完全,無法被定義"
24390 #, gcc-internal-format
24391 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
24392 msgstr "%qD 宣告為參照卻未被初始化"
24395 #, gcc-internal-format
24396 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
24397 msgstr "不能初始化 %qT,從 %qT"
24400 #, fuzzy, gcc-internal-format
24401 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
24402 msgstr "名稱 %qD 用在 GNU 風格的陣列指定元素初始值設定中"
24405 #, gcc-internal-format
24406 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
24407 msgstr "名稱 %qD 用在 GNU 風格的陣列指定元素初始值設定中"
24410 #, gcc-internal-format
24411 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
24412 msgstr "初始值設定無法決定 %qD 的大小"
24415 #, gcc-internal-format
24416 msgid "array size missing in %qD"
24417 msgstr "%qD 缺少陣列大小"
24420 #, gcc-internal-format
24421 msgid "zero-size array %qD"
24422 msgstr "大小為 0 的陣列 %qD"
24424 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
24425 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
24426 #. message in grokdeclarator.
24428 #, gcc-internal-format
24429 msgid "storage size of %qD isn't known"
24430 msgstr "%qD 的存儲大小不明"
24433 #, gcc-internal-format
24434 msgid "storage size of %qD isn't constant"
24435 msgstr "%qD 的存儲大小不是常數"
24438 #, gcc-internal-format
24439 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
24440 msgstr "對不起:內聯函式中靜態資料 %q+#D 的語義是錯的(您會得到此變數的多份複製)"
24443 #, fuzzy, gcc-internal-format
24444 msgid " you can work around this by removing the initializer"
24445 msgstr "%J 變通的作法是刪除初始值設定"
24448 #, fuzzy, gcc-internal-format
24449 msgid "missing initializer for constexpr %qD"
24450 msgstr "成員 %qD 缺少初始值設定"
24453 #, gcc-internal-format
24454 msgid "uninitialized const %qD"
24455 msgstr "未初始化的常數 %qD"
24458 #, gcc-internal-format
24459 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
24460 msgstr "無效類型 %qT 做為類型為 %qT 的向量的初始化設定"
24463 #, gcc-internal-format
24464 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
24465 msgstr "%qT 的初始化設定必須在大括號內"
24468 #, gcc-internal-format
24469 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
24470 msgstr "%qT 沒具名為 %qD 的非靜態資料成員"
24473 #, gcc-internal-format
24474 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
24475 msgstr "類型 %qT 的標量初始化帶大括號"
24478 #, gcc-internal-format
24479 msgid "missing braces around initializer for %qT"
24480 msgstr "%qT 的初始值設定周圍缺少大括號"
24482 #: cp/decl.c:5084 cp/typeck2.c:1019 cp/typeck2.c:1194 cp/typeck2.c:1217
24483 #: cp/typeck2.c:1260
24484 #, gcc-internal-format
24485 msgid "too many initializers for %qT"
24486 msgstr "%qT 的初始值設定項太多"
24489 #, fuzzy, gcc-internal-format
24490 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
24491 msgstr "陣列 %q#D 的元素類型不完全"
24494 #, gcc-internal-format
24495 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
24496 msgstr "可變大小的物件 %qD 不能被初始化"
24499 #, fuzzy, gcc-internal-format
24500 msgid "variable-sized compound literal"
24501 msgstr "ISO C90 不允許複合字面值"
24504 #, gcc-internal-format
24505 msgid "%qD has incomplete type"
24509 #, fuzzy, gcc-internal-format
24510 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
24511 msgstr "聯合初始值設定項中有多餘元素"
24514 #, fuzzy, gcc-internal-format
24515 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
24516 msgstr "%qD 必須由建構式而不是 %<{...}%> 初始化"
24519 #, gcc-internal-format
24520 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
24521 msgstr "陣列 %qD 被有括號的字面字串 %qE 所初始化"
24524 #, gcc-internal-format
24525 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
24526 msgstr "結構 %qD 有未初始化的常數成員"
24529 #, gcc-internal-format
24530 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
24531 msgstr "結構 %qD 有未初始化的參照成員"
24534 #, gcc-internal-format
24535 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
24536 msgstr "賦值(不是初始化)出現在宣告中"
24539 #, gcc-internal-format
24540 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
24541 msgstr "隱藏了早先的類型宣告 %q#D"
24544 #, fuzzy, gcc-internal-format
24545 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
24546 msgstr "%qD 不能是執行緒區域性的,因為它有非簡單舊資料的類型 %qT"
24549 #, gcc-internal-format
24550 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
24554 #, gcc-internal-format
24555 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
24556 msgstr "%qD 是執行緒區域性的,所以不能被動態地初始化"
24559 #, gcc-internal-format
24560 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
24561 msgstr "%qD 不能由一個宣告時非常數的運算式初始化"
24564 #, fuzzy, gcc-internal-format
24565 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
24566 msgstr "為 dllimport 類別定義了靜態資料成員 %q+D"
24569 #, gcc-internal-format
24570 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
24571 msgstr "函式 %q#D 像變數一樣被初始化"
24574 #, gcc-internal-format
24575 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
24576 msgstr "其它類別 %qT 的解構函式不能做為成員"
24579 #, gcc-internal-format
24580 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
24581 msgstr "其它類別 %qT 的建構式不能做為成員"
24584 #, gcc-internal-format
24585 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
24586 msgstr "%qD 宣告為 %<virtual%> %s"
24589 #, gcc-internal-format
24590 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
24591 msgstr "%qD 宣告為 %<inline%> %s"
24594 #, gcc-internal-format
24595 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
24596 msgstr "為 %qD 指定的 %<const%> 和 %<volatile%> 在 %s 宣告中無效"
24599 #, gcc-internal-format
24600 msgid "%q+D declared as a friend"
24601 msgstr "%q+D 宣告為夥伴"
24604 #, gcc-internal-format
24605 msgid "%q+D declared with an exception specification"
24606 msgstr "%q+D 宣告時有異常指定"
24609 #, gcc-internal-format
24610 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
24611 msgstr "%qD 的定義不在包含 %qT 的命名空間中"
24614 #, gcc-internal-format
24615 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
24616 msgstr "在夥伴宣告中定義明確特例化 %qD"
24618 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
24620 #, gcc-internal-format
24621 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
24622 msgstr "在基本範本的宣告中對範本識別碼 %qD 的使用無效"
24625 #, gcc-internal-format
24626 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24627 msgstr "夥伴範本特例化 %qD 中不允許出現預設參數"
24630 #, gcc-internal-format
24631 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24632 msgstr "%<inline%> 不允許用於夥伴範本特例化 %qD 的宣告"
24635 #, gcc-internal-format
24636 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
24637 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為一個範本"
24640 #, gcc-internal-format
24641 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
24642 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為 inline"
24645 #, gcc-internal-format
24646 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
24647 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為 static"
24650 #, gcc-internal-format
24651 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
24652 msgstr "非局部函式 %q#D 使用匿名類型"
24654 #: cp/decl.c:6827 cp/decl.c:7110 cp/decl2.c:3480
24655 #, gcc-internal-format
24656 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
24657 msgstr "%q+#D 未指明非限定類型,所以它不做為外部連結"
24660 #, gcc-internal-format
24661 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
24662 msgstr "非局部函式 %q#D 使用了局部類型 %qT"
24665 #, fuzzy, gcc-internal-format
24666 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
24667 msgstr "%s成員函式 %qD 不能擁有 cv 限定符"
24670 #, fuzzy, gcc-internal-format
24671 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
24672 msgstr "%s成員函式 %qD 不能擁有 cv 限定符"
24675 #, gcc-internal-format
24676 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
24677 msgstr "%<::main%> 必須回傳 %<int%>"
24680 #, gcc-internal-format
24681 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
24682 msgstr "隱含宣告的 %qD 的定義"
24684 #: cp/decl.c:6955 cp/decl2.c:730
24685 #, gcc-internal-format
24686 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
24687 msgstr "成員函式 %q#D 未在類別 %qT 中宣告"
24689 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
24690 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
24691 #. entities. Since it's not always an error in the
24692 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
24694 #, gcc-internal-format
24695 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
24696 msgstr "非局部變數 %q#D 使用了匿名類型"
24699 #, gcc-internal-format
24700 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
24701 msgstr "非局部變數 %q#D 使用了局部類型 %qT"
24704 #, gcc-internal-format
24705 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
24706 msgstr "類別中對具有非整數類型 %qT 的靜態資料成員的初始化無效"
24709 #, gcc-internal-format
24710 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
24711 msgstr "ISO C++ 不允許在類別內初始化非常數靜態成員 %qD"
24714 #, gcc-internal-format
24715 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
24716 msgstr "ISO C++ 不允許初始化成員常數 %qD,因為它有非整數的類型 %qT"
24719 #, gcc-internal-format
24720 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
24721 msgstr "陣列 %qD 的大小具有非整數類型 %qT"
24724 #, gcc-internal-format
24725 msgid "size of array has non-integral type %qT"
24726 msgstr "陣列 %qT 的大小的類型不是整數"
24729 #, gcc-internal-format
24730 msgid "size of array %qD is negative"
24731 msgstr "陣列 %qD 的大小為負"
24734 #, gcc-internal-format
24735 msgid "size of array is negative"
24739 #, gcc-internal-format
24740 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
24741 msgstr "ISO C 不允許大小為 0 的陣列 %qD"
24744 #, gcc-internal-format
24745 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
24746 msgstr "ISO C++ 不允許大小為 0 的陣列"
24749 #, gcc-internal-format
24750 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
24751 msgstr "陣列 %qD 的大小不是一個整數常運算式"
24754 #, gcc-internal-format
24755 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
24756 msgstr "陣列大小不是一個整數常運算式"
24759 #, fuzzy, gcc-internal-format
24760 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
24761 msgstr "ISO C++ 不允許彈性陣列 %qD"
24764 #, fuzzy, gcc-internal-format
24765 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
24766 msgstr "ISO C++ 不允許彈性陣列"
24769 #, gcc-internal-format
24770 msgid "variable length array %qD is used"
24774 #, gcc-internal-format
24775 msgid "overflow in array dimension"
24779 #, fuzzy, gcc-internal-format
24780 msgid "declaration of %qD as array of void"
24781 msgstr "%qs 宣告為 void 的陣列"
24784 #, fuzzy, gcc-internal-format
24785 msgid "creating array of void"
24786 msgstr "產生 %qT 的陣列"
24789 #, fuzzy, gcc-internal-format
24790 msgid "declaration of %qD as array of functions"
24791 msgstr "%qs 宣告為函式的陣列"
24794 #, fuzzy, gcc-internal-format
24795 msgid "creating array of functions"
24796 msgstr "產生 %qT 的陣列"
24799 #, fuzzy, gcc-internal-format
24800 msgid "declaration of %qD as array of references"
24801 msgstr "%qs 宣告為函式的陣列"
24804 #, fuzzy, gcc-internal-format
24805 msgid "creating array of references"
24806 msgstr "產生 %qT 的陣列"
24809 #, fuzzy, gcc-internal-format
24810 msgid "declaration of %qD as array of function members"
24811 msgstr "%qs 宣告為函式的陣列"
24814 #, fuzzy, gcc-internal-format
24815 msgid "creating array of function members"
24816 msgstr "%qs 宣告為函式的陣列"
24819 #, gcc-internal-format
24820 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24821 msgstr "多維陣列 %qD 的宣告必須至少指定除第一維以外所有維的大小"
24824 #, gcc-internal-format
24825 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24826 msgstr "宣告多維陣列必須至少指定除第一維以外所有維的大小"
24829 #, gcc-internal-format
24830 msgid "return type specification for constructor invalid"
24831 msgstr "為建構式指定回傳值無效"
24834 #, gcc-internal-format
24835 msgid "return type specification for destructor invalid"
24836 msgstr "指定解構函式的回傳類型無效"
24839 #, gcc-internal-format
24840 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
24841 msgstr "為 %<operator %T%> 指定了回傳值"
24844 #, gcc-internal-format
24845 msgid "unnamed variable or field declared void"
24846 msgstr "無名變數或欄位宣告為 void"
24849 #, gcc-internal-format
24850 msgid "variable or field declared void"
24851 msgstr "變數或欄位宣告為 void"
24854 #, fuzzy, gcc-internal-format
24855 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
24856 msgstr "錯誤地使用了 %<::%>"
24859 #, fuzzy, gcc-internal-format
24860 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
24861 msgstr "對未定義類型 %<%s %E%> 的使用無效"
24864 #, fuzzy, gcc-internal-format
24865 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
24866 msgstr "對未定義類型 %<%s %E%> 的使用無效"
24869 #, gcc-internal-format
24870 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
24871 msgstr "類型 %qT 不是由類型 %qT 衍生的"
24873 #: cp/decl.c:7796 cp/decl.c:7888 cp/decl.c:9157
24874 #, gcc-internal-format
24875 msgid "declaration of %qD as non-function"
24876 msgstr "%qD 沒有宣告為一個函式"
24879 #, gcc-internal-format
24880 msgid "declaration of %qD as non-member"
24881 msgstr "%qD 未宣告為成員"
24884 #, gcc-internal-format
24885 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
24886 msgstr "缺少宣告識別碼:使用了保留字 %qD"
24889 #, fuzzy, gcc-internal-format
24890 msgid "function definition does not declare parameters"
24891 msgstr "函式宣告定義為 %<register%>"
24894 #, gcc-internal-format
24895 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
24896 msgstr "%qs 的宣告指定了兩個以上的資料類型"
24899 #, fuzzy, gcc-internal-format
24900 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
24901 msgstr "相互衝突的宣告 %q#D"
24903 #: cp/decl.c:7999 cp/decl.c:8002 cp/decl.c:8005
24904 #, gcc-internal-format
24905 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
24906 msgstr "ISO C++ 不允許宣告無類型的 %qs"
24908 #: cp/decl.c:8030 cp/decl.c:8048
24909 #, fuzzy, gcc-internal-format
24910 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
24911 msgstr "為 %qs 使用 short、signed 或 unsigned 無效"
24914 #, fuzzy, gcc-internal-format
24915 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
24916 msgstr "為 %qs 同時給定了 signed 和 unsigned"
24919 #, fuzzy, gcc-internal-format
24920 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
24921 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
24924 #, fuzzy, gcc-internal-format
24925 msgid "%<long%> invalid for %qs"
24926 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
24929 #, fuzzy, gcc-internal-format
24930 msgid "%<short%> invalid for %qs"
24931 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
24934 #, fuzzy, gcc-internal-format
24935 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
24936 msgstr "為 %qs 使用 long、short、signed 或 unsigned 無效"
24939 #, fuzzy, gcc-internal-format
24940 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
24941 msgstr "為 char %qs 給定了 long 或 short"
24944 #, fuzzy, gcc-internal-format
24945 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
24946 msgstr "為 %qs 同時給定了 long 和 short"
24949 #, fuzzy, gcc-internal-format
24950 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
24951 msgstr "為 %qs 使用 short、signed 或 unsigned 無效"
24954 #, gcc-internal-format
24955 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
24956 msgstr "為 %qs 使用 long、short、signed 或 unsigned 無效"
24959 #, gcc-internal-format
24960 msgid "complex invalid for %qs"
24961 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
24964 #, gcc-internal-format
24965 msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
24969 #, gcc-internal-format
24970 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
24971 msgstr "%<operator %T%> 的宣告中不能使用限定符"
24973 #: cp/decl.c:8175 cp/typeck.c:7831
24974 #, gcc-internal-format
24975 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
24976 msgstr "忽略 %qV 限定符,在函式類型 %qT 上"
24979 #, gcc-internal-format
24980 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
24981 msgstr "成員 %qD 不能既被宣告為虛函式,又被宣告為靜態函式"
24984 #, gcc-internal-format
24985 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
24986 msgstr "%<%T::%D%> 不是一個有效的宣告"
24989 #, gcc-internal-format
24990 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
24991 msgstr "參數宣告中出現的 typedef 宣告無效"
24994 #, fuzzy, gcc-internal-format
24995 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
24996 msgstr "為參數 %qs 指定了存儲類別"
24999 #, gcc-internal-format
25000 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
25001 msgstr "為參數宣告指定了無效的存儲類別"
25004 #, fuzzy, gcc-internal-format
25005 msgid "parameter declared %<auto%>"
25006 msgstr "參數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
25009 #, fuzzy, gcc-internal-format
25010 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
25011 msgstr "非成員 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
25014 #, fuzzy, gcc-internal-format
25015 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
25016 msgstr "virtual 用在類別宣告以外"
25019 #, gcc-internal-format
25020 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
25021 msgstr "%qs 的宣告指定了多個存儲類別"
25024 #, gcc-internal-format
25025 msgid "storage class specified for %qs"
25026 msgstr "為 %qs 指定了存儲類別"
25029 #, gcc-internal-format
25030 msgid "storage class specified for parameter %qs"
25031 msgstr "為參數 %qs 指定了存儲類別"
25034 #, gcc-internal-format
25035 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
25036 msgstr "巢狀函式 %qs 被宣告為 %<extern%>"
25039 #, gcc-internal-format
25040 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
25041 msgstr "在頂層將 %qs 宣告為 %<auto%>"
25044 #, gcc-internal-format
25045 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
25046 msgstr "函式作用欄位的 %qs 隱含為 auto,卻被宣告為 %<__thread%>"
25049 #, gcc-internal-format
25050 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
25051 msgstr "為夥伴函式宣告指定了無效的存儲類別"
25054 #, gcc-internal-format
25055 msgid "%qs declared as function returning a function"
25056 msgstr "%qs 宣告為回傳一個函式的函式"
25059 #, gcc-internal-format
25060 msgid "%qs declared as function returning an array"
25061 msgstr "%qs 宣告為回傳一個陣列的函式"
25064 #, gcc-internal-format
25065 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without late return type"
25069 #, gcc-internal-format
25070 msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
25074 #, gcc-internal-format
25075 msgid "%qs function with late return type not declared with %<auto%> type specifier"
25079 #, gcc-internal-format
25080 msgid "destructor cannot be static member function"
25081 msgstr "解構函式不能是靜態成員函式"
25084 #, gcc-internal-format
25085 msgid "destructors may not be cv-qualified"
25086 msgstr "解構函式不能被 cv 限定"
25089 #, gcc-internal-format
25090 msgid "constructors cannot be declared virtual"
25091 msgstr "建構式不能被宣告為虛函式"
25094 #, gcc-internal-format
25095 msgid "can't initialize friend function %qs"
25096 msgstr "無法初始化夥伴函式 %qs"
25098 #. Cannot be both friend and virtual.
25100 #, gcc-internal-format
25101 msgid "virtual functions cannot be friends"
25105 #, gcc-internal-format
25106 msgid "friend declaration not in class definition"
25107 msgstr "夥伴宣告不在類別定義內"
25110 #, gcc-internal-format
25111 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
25112 msgstr "局部類別定義中不能定義夥伴函式 %qs"
25115 #, gcc-internal-format
25116 msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
25120 #, gcc-internal-format
25121 msgid "destructors may not have parameters"
25125 #, gcc-internal-format
25126 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
25127 msgstr "無法宣告參照 %q#T 的指標"
25129 #: cp/decl.c:8603 cp/decl.c:8610
25130 #, gcc-internal-format
25131 msgid "cannot declare reference to %q#T"
25132 msgstr "無法宣告對 %q#T 的參照"
25135 #, gcc-internal-format
25136 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
25137 msgstr "無法宣告參照 %q#T 成員的指標"
25140 #, fuzzy, gcc-internal-format
25141 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
25142 msgstr "無法宣告對 %q#T 的參照"
25145 #, fuzzy, gcc-internal-format
25146 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
25147 msgstr "不能將位元段 %qD 宣告為函式類型"
25150 #, gcc-internal-format
25151 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
25155 #, gcc-internal-format
25156 msgid "template-id %qD used as a declarator"
25157 msgstr "範本識別碼 %qD 做為宣告"
25160 #, gcc-internal-format
25161 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
25162 msgstr "成員函式隱含地成為所屬類別的夥伴"
25165 #, gcc-internal-format
25166 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
25167 msgstr "有多餘的限定 %<%T::%> 於成員 %qs 上"
25170 #, gcc-internal-format
25171 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
25172 msgstr "無法定義成員函式 %<%T::%s%> 於 %<%T%> 之內"
25175 #, gcc-internal-format
25176 msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
25180 #, gcc-internal-format
25181 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
25182 msgstr "無法宣告成員 %<%T::%s%> 於 %qT 之內"
25185 #, fuzzy, gcc-internal-format
25186 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
25187 msgstr "資料成員 %qD 不能是成員範本"
25190 #, gcc-internal-format
25191 msgid "size of array %qs is too large"
25195 #, gcc-internal-format
25196 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
25197 msgstr "資料成員不能具有可變類型 %qT"
25200 #, gcc-internal-format
25201 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
25202 msgstr "參數不能具有可變類型 %qT"
25204 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
25205 #. declarations of constructors within a class definition.
25207 #, gcc-internal-format
25208 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
25209 msgstr "只有建構式才能被宣告為 %<explicit%>"
25212 #, gcc-internal-format
25213 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
25214 msgstr "非成員 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
25217 #, gcc-internal-format
25218 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
25219 msgstr "非物件成員 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
25222 #, gcc-internal-format
25223 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
25224 msgstr "函式 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
25227 #, gcc-internal-format
25228 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
25229 msgstr "靜態 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
25232 #, gcc-internal-format
25233 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
25234 msgstr "常數 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
25237 #, fuzzy, gcc-internal-format
25238 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
25239 msgstr "%Jtypedef 名不能是巢狀名指定"
25242 #, gcc-internal-format
25243 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
25244 msgstr "ISO C++ 不允許嵌類別的類型 %qD 與其所屬的類別同名"
25247 #, fuzzy, gcc-internal-format
25248 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
25249 msgstr "限定的函式類型不能用來宣告 %s 函式"
25252 #, fuzzy, gcc-internal-format
25253 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
25254 msgstr "限定的函式類型不能用來宣告 %s 函式"
25257 #, gcc-internal-format
25258 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
25259 msgstr "為夥伴類別宣告指定了類型限定"
25262 #, gcc-internal-format
25263 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
25264 msgstr "夥伴函式宣告中出現了 %<inline%>"
25267 #, gcc-internal-format
25268 msgid "template parameters cannot be friends"
25272 #, gcc-internal-format
25273 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
25274 msgstr "夥伴宣告需要 class,即 %<friend class %T::%D%>"
25277 #, gcc-internal-format
25278 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
25279 msgstr "夥伴宣告需要 class,即 %<friend %#T%>"
25282 #, gcc-internal-format
25283 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
25284 msgstr "試圖讓 %qT 成為全域欄位的夥伴"
25287 #, gcc-internal-format
25288 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
25289 msgstr "非成員函式類型上的限定符無效"
25292 #, gcc-internal-format
25293 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
25294 msgstr "抽象宣告 %qT 做為宣告"
25297 #, gcc-internal-format
25298 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
25299 msgstr "不能在參數宣告中使用 %<::%>"
25301 #. Something like struct S { int N::j; };
25303 #, gcc-internal-format
25304 msgid "invalid use of %<::%>"
25305 msgstr "錯誤地使用了 %<::%>"
25308 #, gcc-internal-format
25309 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
25310 msgstr "%qD 不能是一個方法 -- 不在類別中"
25313 #, gcc-internal-format
25314 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
25315 msgstr "聯合成員函式 %qD 被宣告為虛函式"
25318 #, gcc-internal-format
25319 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
25320 msgstr "%qD 不能宣告為虛函式,因為它總是靜態的"
25323 #, gcc-internal-format
25324 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
25325 msgstr "在解構函式 %qD 中的夥伴宣告需要限定名"
25328 #, gcc-internal-format
25329 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
25330 msgstr "%qD 宣告為 %qT 的一個成員"
25333 #, fuzzy, gcc-internal-format
25334 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
25335 msgstr "建構式不可以是 %s"
25338 #, fuzzy, gcc-internal-format
25339 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
25340 msgstr "在解構函式 %qD 中的夥伴宣告需要限定名"
25343 #, gcc-internal-format
25344 msgid "field %qD has incomplete type"
25345 msgstr "欄位 %qD 類型不完全"
25348 #, gcc-internal-format
25349 msgid "name %qT has incomplete type"
25350 msgstr "名稱 %qT 類型不完全"
25353 #, gcc-internal-format
25354 msgid " in instantiation of template %qT"
25355 msgstr " 在範本 %qT 的實體化中"
25358 #, gcc-internal-format
25359 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
25360 msgstr "%qE 既不是函式也不是成員函式;不能宣告為夥伴"
25362 #. An attempt is being made to initialize a non-static
25363 #. member. But, from [class.mem]:
25365 #. 4 A member-declarator can contain a
25366 #. constant-initializer only if it declares a static
25367 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
25368 #. type, see _class.static.data_.
25370 #. This used to be relatively common practice, but
25371 #. the rest of the compiler does not correctly
25372 #. handle the initialization unless the member is
25373 #. static so we make it static below.
25375 #, gcc-internal-format
25376 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
25377 msgstr "ISO C++ 不允許成員 %qD 的初始化"
25380 #, gcc-internal-format
25381 msgid "making %qD static"
25382 msgstr "使 %qD 成為靜態的"
25385 #, fuzzy, gcc-internal-format
25386 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
25387 msgstr "靜態成員 %qD 宣告為 %<register%>"
25390 #, gcc-internal-format
25391 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
25392 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<auto%> 無效"
25395 #, gcc-internal-format
25396 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
25397 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<register%> 無效"
25400 #, gcc-internal-format
25401 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
25402 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<__thread%> 無效"
25405 #, gcc-internal-format
25406 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
25407 msgstr "在全域作用欄位外為函式 %qs 指定 %<static%> 無效"
25410 #, gcc-internal-format
25411 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
25412 msgstr "在全域作用欄位外為函式 %qs 指定 %<inline%> 無效"
25415 #, fuzzy, gcc-internal-format
25416 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
25417 msgstr "%qT 既不是類別也不是命名空間"
25420 #, gcc-internal-format
25421 msgid "virtual non-class function %qs"
25422 msgstr "虛函式 %qs 不是類別成員"
25425 #, fuzzy, gcc-internal-format
25426 msgid "%qs defined in a non-class scope"
25427 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
25430 #, gcc-internal-format
25431 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
25432 msgstr "不能將成員函式 %qD 宣告為有靜態連結"
25434 #. FIXME need arm citation
25436 #, gcc-internal-format
25437 msgid "cannot declare static function inside another function"
25438 msgstr "不能在另一個函式中宣告一個靜態函式"
25441 #, gcc-internal-format
25442 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
25443 msgstr "與宣告不同,定義靜態資料成員時不能使用 %<static%>"
25446 #, gcc-internal-format
25447 msgid "static member %qD declared %<register%>"
25448 msgstr "靜態成員 %qD 宣告為 %<register%>"
25451 #, gcc-internal-format
25452 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
25453 msgstr "不能明確地將成員 %q#D 宣告為有外部連結"
25456 #, gcc-internal-format
25457 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
25458 msgstr "%qs 已初始化,卻又被宣告為 %<extern%>"
25461 #, gcc-internal-format
25462 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
25463 msgstr "%qs 既有 %<extern%> 又有初始值設定"
25466 #, gcc-internal-format
25467 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
25468 msgstr "%q#D 的預設引數類型為 %qT"
25471 #, gcc-internal-format
25472 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
25473 msgstr "類型為 %qT 的參數的預設引數卻有類型 %qT"
25476 #, gcc-internal-format
25477 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
25478 msgstr "預設引數 %qE 使用了局部變數 %qD"
25481 #, fuzzy, gcc-internal-format
25482 msgid "parameter %qD has Java class type"
25483 msgstr "參數 %q+D 的類型不完全"
25486 #, gcc-internal-format
25487 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
25488 msgstr "參數 %qD 被無效地被宣告為具有方法類型"
25491 #, fuzzy, gcc-internal-format
25492 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
25493 msgstr "參數 %qD 包含了 %s,後者參照有不明邊界 %qT 的陣列"
25496 #, fuzzy, gcc-internal-format
25497 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
25498 msgstr "參數 %qD 包含了 %s,後者參照有不明邊界 %qT 的陣列"
25501 #, fuzzy, gcc-internal-format
25502 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
25503 msgstr "%J參數清單中缺少參數名"
25507 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
25508 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
25509 #. and either there are no other parameters or else all other
25510 #. parameters have default arguments.
25512 #. We *don't* complain about member template instantiations that
25513 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
25514 #. what constructor to use during overload resolution. Since
25515 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
25516 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
25517 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
25518 #. existence. Theoretically, they should never even be
25519 #. instantiated, but that's hard to forestall.
25521 #, gcc-internal-format
25522 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
25523 msgstr "無效的建構式:您要的可能是 %<%T (const %T&)%>"
25526 #, gcc-internal-format
25527 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
25528 msgstr "%qD 不能在命名空間宣告"
25531 #, gcc-internal-format
25532 msgid "%qD may not be declared as static"
25533 msgstr "%qD 不能被宣告為靜態的"
25536 #, gcc-internal-format
25537 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
25538 msgstr "%qD 必須是一個非靜態的成員函式"
25541 #, gcc-internal-format
25542 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
25543 msgstr "%qD 必須是一個非靜態成員函式或非成員函式"
25546 #, gcc-internal-format
25547 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
25548 msgstr "%qD 的引數必須有類別或列舉類型"
25551 #, fuzzy, gcc-internal-format
25552 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
25553 msgstr "向 %s%s 的轉換永遠不會用到類型轉換運算子"
25556 #, fuzzy, gcc-internal-format
25557 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
25558 msgstr "向 %s%s 的轉換永遠不會用到類型轉換運算子"
25561 #, fuzzy, gcc-internal-format
25562 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
25563 msgstr "向 %s%s 的轉換永遠不會用到類型轉換運算子"
25566 #, fuzzy, gcc-internal-format
25567 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
25568 msgstr "向 %s%s 的轉換永遠不會用到類型轉換運算子"
25571 #, fuzzy, gcc-internal-format
25572 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
25573 msgstr "向 %s%s 的轉換永遠不會用到類型轉換運算子"
25576 #, fuzzy, gcc-internal-format
25577 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
25578 msgstr "向 %s%s 的轉換永遠不會用到類型轉換運算子"
25582 #, gcc-internal-format
25583 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
25584 msgstr "ISO C++ 不允許多載 ?: 運算子"
25587 #, fuzzy, gcc-internal-format
25588 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
25589 msgstr "%qD 必須帶 1 或 2 個引數"
25592 #, gcc-internal-format
25593 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
25594 msgstr "字尾 %qD 必須使用 %<int%> 做為它的參數"
25597 #, gcc-internal-format
25598 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
25599 msgstr "字尾 %qD 必須使用 %<int%> 做為它的第二個參數"
25602 #, gcc-internal-format
25603 msgid "%qD must take either zero or one argument"
25604 msgstr "%qD 必須帶 0 或 1 個引數"
25607 #, gcc-internal-format
25608 msgid "%qD must take either one or two arguments"
25609 msgstr "%qD 必須帶 1 或 2 個引數"
25612 #, gcc-internal-format
25613 msgid "prefix %qD should return %qT"
25614 msgstr "字首 %qD 應當回傳 %qT"
25617 #, gcc-internal-format
25618 msgid "postfix %qD should return %qT"
25619 msgstr "字尾 %qD 應當回傳 %qT"
25622 #, gcc-internal-format
25623 msgid "%qD must take %<void%>"
25624 msgstr "%qD 必須有 %<void%> 類型"
25626 #: cp/decl.c:10518 cp/decl.c:10527
25627 #, gcc-internal-format
25628 msgid "%qD must take exactly one argument"
25629 msgstr "%qD 帶且僅帶 1 個引數"
25632 #, gcc-internal-format
25633 msgid "%qD must take exactly two arguments"
25634 msgstr "%qD 帶且僅帶 2 個引數"
25637 #, gcc-internal-format
25638 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
25639 msgstr "使用者定義的 %qD 總是計算所有兩個參數"
25642 #, gcc-internal-format
25643 msgid "%qD should return by value"
25644 msgstr "%qD 應當回傳值而非參照"
25646 #: cp/decl.c:10563 cp/decl.c:10568
25647 #, gcc-internal-format
25648 msgid "%qD cannot have default arguments"
25649 msgstr "%qD 不能有預設參數"
25652 #, gcc-internal-format
25653 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
25654 msgstr "使用範本類型參數 %qT,在 %qs 後"
25657 #, gcc-internal-format
25658 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
25659 msgstr "使用 typedef 名 %qD,在 %qs 後"
25662 #, gcc-internal-format
25663 msgid "%q+D has a previous declaration here"
25664 msgstr "%q+D 先前在此處有過宣告"
25667 #, gcc-internal-format
25668 msgid "%qT referred to as %qs"
25669 msgstr "%qT 做為 %qs 被參照"
25671 #: cp/decl.c:10652 cp/decl.c:10659
25672 #, gcc-internal-format
25673 msgid "%q+T has a previous declaration here"
25674 msgstr "%q+T 先前在此處有過宣告"
25677 #, gcc-internal-format
25678 msgid "%qT referred to as enum"
25679 msgstr "%qT 做為列舉被參照"
25681 #. If a class template appears as elaborated type specifier
25682 #. without a template header such as:
25684 #. template <class T> class C {};
25685 #. void f(class C); // No template header here
25687 #. then the required template argument is missing.
25689 #, gcc-internal-format
25690 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
25691 msgstr "%<%s %T%> 需要範本參數"
25693 #: cp/decl.c:10721 cp/name-lookup.c:2823
25694 #, gcc-internal-format
25695 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
25696 msgstr "%qD 與其宣告所在的類別同名"
25698 #: cp/decl.c:10751 cp/name-lookup.c:2328 cp/name-lookup.c:3098
25699 #: cp/name-lookup.c:3143 cp/parser.c:4245 cp/parser.c:18116
25700 #, gcc-internal-format
25701 msgid "reference to %qD is ambiguous"
25702 msgstr "對 %qD 的參照有歧義"
25705 #, gcc-internal-format
25706 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
25707 msgstr "使用列舉 %q#D 前沒有給出宣告"
25710 #, gcc-internal-format
25711 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
25712 msgstr "%qT 重宣告為非範本"
25715 #, gcc-internal-format
25716 msgid "previous declaration %q+D"
25717 msgstr "先前的宣告 %q+D"
25720 #, gcc-internal-format
25721 msgid "derived union %qT invalid"
25722 msgstr "衍生聯合 %qT 無效"
25725 #, gcc-internal-format
25726 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
25727 msgstr "Java 類別 %qT 不能有多個基礎類別"
25730 #, gcc-internal-format
25731 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
25732 msgstr "Java 類別 %qT 不能有虛基礎類別"
25735 #, gcc-internal-format
25736 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
25737 msgstr "基礎類別型 %qT 不是結構或類別"
25740 #, gcc-internal-format
25741 msgid "recursive type %qT undefined"
25742 msgstr "遞迴的類型 %qT 未定義"
25745 #, gcc-internal-format
25746 msgid "duplicate base type %qT invalid"
25747 msgstr "重複的基礎類別型 %qT 無效"
25750 #, gcc-internal-format
25751 msgid "multiple definition of %q#T"
25755 #, fuzzy, gcc-internal-format
25756 msgid "previous definition here"
25757 msgstr "%J前一個定義在這裡"
25760 #, gcc-internal-format
25761 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
25766 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
25767 #. enumeration is ill-formed.
25769 #, gcc-internal-format
25770 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
25771 msgstr "沒有一個整數類型可以表示 %qT 的所有列舉值"
25774 #, fuzzy, gcc-internal-format
25775 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
25776 msgstr "%qE 的列舉值不是一個整數常數"
25779 #, gcc-internal-format
25780 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
25781 msgstr "%qD 處列舉值溢出"
25784 #, fuzzy, gcc-internal-format
25785 msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
25786 msgstr "%qE 的列舉值不是一個整數常數"
25789 #, gcc-internal-format
25790 msgid "return type %q#T is incomplete"
25791 msgstr "回傳值類型 %q#T 為不完全"
25794 #, fuzzy, gcc-internal-format
25795 msgid "return type has Java class type %q#T"
25798 #: cp/decl.c:11758 cp/typeck.c:7467
25799 #, gcc-internal-format
25800 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
25801 msgstr "%<operator=%> 應當回傳一個對 %<*this%> 的參照"
25804 #, gcc-internal-format
25805 msgid "no previous declaration for %q+D"
25806 msgstr "%q+D 先前沒有宣告過"
25809 #, gcc-internal-format
25810 msgid "invalid function declaration"
25814 #, gcc-internal-format
25815 msgid "parameter %qD declared void"
25816 msgstr "參數 %qD 被宣告為 void"
25819 #, gcc-internal-format
25820 msgid "invalid member function declaration"
25824 #, gcc-internal-format
25825 msgid "%qD is already defined in class %qT"
25826 msgstr "%qD 已在類別 %qT 中定義過"
25829 #, gcc-internal-format
25830 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
25831 msgstr "靜態成員函式 %q#D 的宣告帶有類型限定符"
25834 #, gcc-internal-format
25835 msgid "name missing for member function"
25838 #: cp/decl2.c:386 cp/decl2.c:400
25839 #, gcc-internal-format
25840 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
25841 msgstr "為陣列下標的轉換有歧義"
25844 #, gcc-internal-format
25845 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
25846 msgstr "%<%T[%T]%> 做為陣列下標類型無效"
25849 #, gcc-internal-format
25850 msgid "deleting array %q#D"
25854 #, gcc-internal-format
25855 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
25856 msgstr "%<delete%> 的參數類型應為指標而非 %q#T"
25859 #, gcc-internal-format
25860 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
25861 msgstr "不能 delete 一個函式。只有參照物件的指標才是 %<delete%> 的有效參數"
25864 #, gcc-internal-format
25865 msgid "deleting %qT is undefined"
25866 msgstr "刪除 %qT 未定義"
25868 #: cp/decl2.c:506 cp/pt.c:4380
25869 #, gcc-internal-format
25870 msgid "template declaration of %q#D"
25871 msgstr "%q#D 宣告為範本"
25874 #, gcc-internal-format
25875 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
25876 msgstr "Java 方法 %qD 回傳非 Java 類型 %qT"
25879 #, gcc-internal-format
25880 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
25881 msgstr "Java 方法 %qD 有非 Java 類型參數 %qT"
25884 #, fuzzy, gcc-internal-format
25885 msgid "template parameter lists provided don't match the template parameters of %qD"
25889 #, gcc-internal-format
25890 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
25891 msgstr "%q#D 的原型不匹配類別 %qT 中的任何一個"
25894 #, gcc-internal-format
25895 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
25896 msgstr "局部類別 %q#T 不應當擁有靜態資料成員 %q#D"
25899 #, gcc-internal-format
25900 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
25901 msgstr "建構式中對靜態成員的初始化無效"
25904 #, gcc-internal-format
25905 msgid "(an out of class initialization is required)"
25906 msgstr "(需要一個類別外的初始化)"
25909 #, fuzzy, gcc-internal-format
25910 msgid "explicit template argument list not allowed"
25911 msgstr "範本參數 %d 無效"
25914 #, gcc-internal-format
25915 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
25916 msgstr "成員 %qD 與虛函式表的欄位名衝突"
25919 #, gcc-internal-format
25920 msgid "%qD is already defined in %qT"
25921 msgstr "%qD 已在 %qT 中定義過"
25924 #, fuzzy, gcc-internal-format
25925 msgid "invalid initializer for member function %qD"
25926 msgstr "成員 %qs 的初始值無效"
25929 #, gcc-internal-format
25930 msgid "initializer specified for static member function %qD"
25931 msgstr "為靜態成員函式 %qD 指定了初始值"
25934 #, gcc-internal-format
25935 msgid "field initializer is not constant"
25936 msgstr "欄位初始值設定不是一個常數"
25939 #, gcc-internal-format
25940 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
25941 msgstr "%<asm%> 指定不允許用於非靜態資料成員"
25944 #, fuzzy, gcc-internal-format
25945 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
25946 msgstr "位元段 %q+#D 有非整數的類型"
25949 #, gcc-internal-format
25950 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
25951 msgstr "不能將 %qD 宣告為位元段類型"
25954 #, gcc-internal-format
25955 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
25956 msgstr "不能將位元段 %qD 宣告為函式類型"
25959 #, gcc-internal-format
25960 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
25961 msgstr "%qD 已在類別 %qT 中定義過"
25964 #, gcc-internal-format
25965 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
25966 msgstr "靜態成員 %qD 不能是位元段"
25969 #, gcc-internal-format
25970 msgid "anonymous struct not inside named type"
25971 msgstr "匿名結構不在具名類型內"
25974 #, gcc-internal-format
25975 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
25976 msgstr "命名空間欄位的匿名聚合必須是靜態的"
25979 #, gcc-internal-format
25980 msgid "anonymous union with no members"
25984 #, gcc-internal-format
25985 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
25986 msgstr "%<operator new%> 必須回傳 %qT"
25988 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
25990 #. The first parameter shall not have an associated default
25993 #, fuzzy, gcc-internal-format
25994 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
25995 msgstr "%<va_start%> 的第二個參數不是最後一個具名參數"
25998 #, gcc-internal-format
25999 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
26000 msgstr "%<operator new%> 的第一個參數類型為 %<size_t%> (%qT)"
26003 #, gcc-internal-format
26004 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
26005 msgstr "%<operator delete%> 必須回傳 %qT"
26008 #, gcc-internal-format
26009 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
26010 msgstr "%<operator delete%> 的第一個參數類型為 %qT"
26013 #, gcc-internal-format
26014 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
26018 #, gcc-internal-format
26019 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
26023 #, gcc-internal-format
26024 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
26028 #, gcc-internal-format
26029 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
26033 #, fuzzy, gcc-internal-format
26034 msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
26035 msgstr "%q+F 宣告為 %<static%> 卻從未定義過"
26038 #, fuzzy, gcc-internal-format
26039 msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
26040 msgstr "%q+F 宣告為 %<static%> 卻從未定義過"
26043 #, gcc-internal-format
26044 msgid "inline function %q+D used but never defined"
26045 msgstr "使用了內聯函式 %q+D 但從未定義過"
26048 #, gcc-internal-format
26049 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
26050 msgstr "參數 %P (屬於 %q+#D)缺少預設引數"
26052 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
26053 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
26055 #, gcc-internal-format
26056 msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
26059 #: cp/decl2.c:4022 cp/search.c:1892
26060 #, fuzzy, gcc-internal-format
26061 msgid "deleted function %q+D"
26062 msgstr "重複的 using 宣告 %q+D"
26065 #, gcc-internal-format
26070 #, gcc-internal-format
26071 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
26075 #, gcc-internal-format
26076 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
26080 #, gcc-internal-format
26081 msgid "variadic templates only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
26085 #, gcc-internal-format
26086 msgid "lambda expressions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
26090 #, gcc-internal-format
26091 msgid "C++0x auto only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
26095 #, gcc-internal-format
26096 msgid "scoped enums only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
26100 #, gcc-internal-format
26101 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
26104 #. Can't throw a reference.
26106 #, gcc-internal-format
26107 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
26108 msgstr "在 Java %<throw%> 或 %<catch%> 中不能使用類型 %qT"
26111 #, gcc-internal-format
26112 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
26113 msgstr "呼叫 Java %<catch%> 或 %<throw%> 時 %<jthrowable%> 未定義"
26115 #. Thrown object must be a Throwable.
26117 #, gcc-internal-format
26118 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
26119 msgstr "類型 %qT 不是從 %<java::lang::Throwable%> 衍生來的"
26122 #, gcc-internal-format
26123 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
26124 msgstr "在同一個翻譯單元中混合使用 C++ 和 Java 異常獲取"
26127 #, gcc-internal-format
26128 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
26129 msgstr "拋出 NULL,它的類型是整數而不是指標"
26131 #: cp/except.c:653 cp/init.c:1886
26132 #, gcc-internal-format
26133 msgid "%qD should never be overloaded"
26134 msgstr "%qD 永遠不應該被多載"
26137 #, gcc-internal-format
26138 msgid " in thrown expression"
26142 #, gcc-internal-format
26143 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
26144 msgstr "運算式 %qE 具有抽象類別類型 %qT,不能用於 throw 運算式中"
26147 #, fuzzy, gcc-internal-format
26148 msgid "exception of type %qT will be caught"
26149 msgstr "%H類型為 %qT 的異常將由"
26151 #: cp/except.c:1000
26152 #, fuzzy, gcc-internal-format
26153 msgid " by earlier handler for %qT"
26154 msgstr "%H %qT 先前的處理者獲取"
26156 #: cp/except.c:1029
26157 #, fuzzy, gcc-internal-format
26158 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
26159 msgstr "%H%<...%> 處理者必須是其 try 區塊中的最後一個處理者"
26162 #, gcc-internal-format
26163 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
26164 msgstr "%qD 已經是類別 %qT 的夥伴"
26167 #, gcc-internal-format
26168 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
26169 msgstr "無效的類型 %qT 宣告為 %<friend%>"
26172 #. Friend declarations shall not declare partial
26173 #. specializations.
26174 #. template <class U> friend class T::X<U>;
26176 #. Friend declarations shall not declare partial
26177 #. specializations.
26178 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
26179 #, gcc-internal-format
26180 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
26181 msgstr "部分特例化範本 %qT 宣告為 %<friend%>"
26184 #, gcc-internal-format
26185 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
26186 msgstr "類別 %qT 隱含地成為其自身的夥伴"
26189 #, gcc-internal-format
26190 msgid "%qT is not a member of %qT"
26191 msgstr "%qT 不是 %qT 的成員"
26194 #, gcc-internal-format
26195 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
26196 msgstr "%qT 不是 %qT 的成員類別範本"
26199 #, gcc-internal-format
26200 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
26201 msgstr "%qT 不是 %qT 的巢狀類別"
26203 #. template <class T> friend class T;
26205 #, gcc-internal-format
26206 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
26207 msgstr "範本參數類型 %qT 宣告為 %<friend%>"
26209 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
26211 #, gcc-internal-format
26212 msgid "%q#T is not a template"
26213 msgstr "%q#T 不是一個範本"
26216 #, gcc-internal-format
26217 msgid "%qD is already a friend of %qT"
26218 msgstr "%qD 已經是 %qT 的夥伴"
26221 #, gcc-internal-format
26222 msgid "%qT is already a friend of %qT"
26223 msgstr "%qT 已經是 %qT 的夥伴"
26226 #, gcc-internal-format
26227 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
26228 msgstr "成員 %qD 在類型 %qT 被定義之前宣告為夥伴"
26231 #, fuzzy, gcc-internal-format
26232 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
26233 msgstr "using 宣告 %q+D 與先前的一個 using 宣告衝突"
26236 #, gcc-internal-format
26237 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
26238 msgstr "夥伴宣告 %q#D 宣告了一個非範本函式"
26241 #, fuzzy, gcc-internal-format
26242 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
26243 msgstr "(如果這不是您原來的想法,請確定此函式範本已經宣告過,並在這裡的函式名後面加入 <>) -Wno-non-template-friend 停用此警告"
26246 #, fuzzy, gcc-internal-format
26247 msgid "value-initialization of reference"
26248 msgstr "%J預設初始化具有參照類型的 %q#D"
26251 #, fuzzy, gcc-internal-format
26252 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
26253 msgstr "%J%qD 應該在成員初始化清單中被初始化"
26256 #, fuzzy, gcc-internal-format
26257 msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
26258 msgstr "%J預設初始化具有參照類型的 %q#D"
26260 #: cp/init.c:498 cp/init.c:515
26261 #, fuzzy, gcc-internal-format
26262 msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
26263 msgstr "%J未初始化的成員 %qD 具有 %<const%> 類型 %qT"
26266 #, fuzzy, gcc-internal-format
26267 msgid "uninitialized reference member %qD"
26268 msgstr "%J未初始化的參照成員 %qD"
26271 #, gcc-internal-format
26272 msgid "%q+D will be initialized after"
26273 msgstr "%q+D 將隨後被初始化"
26276 #, gcc-internal-format
26277 msgid "base %qT will be initialized after"
26278 msgstr "基礎類別 %qT 將在"
26281 #, gcc-internal-format
26286 #, gcc-internal-format
26291 #, fuzzy, gcc-internal-format
26292 msgid " when initialized here"
26293 msgstr "%J 當在這裡初始化時"
26296 #, fuzzy, gcc-internal-format
26297 msgid "multiple initializations given for %qD"
26298 msgstr "%J為 %qD 給定了多個初始化設定"
26301 #, fuzzy, gcc-internal-format
26302 msgid "multiple initializations given for base %qT"
26303 msgstr "%J為基礎類別 %qT 給定了多個初始化設定"
26306 #, fuzzy, gcc-internal-format
26307 msgid "initializations for multiple members of %qT"
26308 msgstr "%J初始化 %qT 的多個成員"
26311 #, fuzzy, gcc-internal-format
26312 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
26313 msgstr "%J基礎類別 %q#T 應該在複製建構式中明確地初始化"
26315 #: cp/init.c:1047 cp/init.c:1066
26316 #, gcc-internal-format
26317 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
26318 msgstr "類別 %qT 沒具名為 %qD 的欄位"
26321 #, gcc-internal-format
26322 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
26323 msgstr "%q#D 是一個靜態資料成員;它只能在定義時被初始化"
26326 #, gcc-internal-format
26327 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
26328 msgstr "%q#D 不是 %qT 的非靜態資料成員"
26331 #, gcc-internal-format
26332 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
26333 msgstr "對沒有基礎類別的 %qT 的無名初始化"
26336 #, gcc-internal-format
26337 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
26338 msgstr "對使用了多繼承的 %qT 的無名初始化"
26341 #, gcc-internal-format
26342 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
26343 msgstr "%qD 既是一個直接基礎類別又是一個間接虛基礎類別"
26346 #, gcc-internal-format
26347 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
26348 msgstr "類型 %qT 不是 %qT 的直接或虛基礎類別"
26351 #, gcc-internal-format
26352 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
26353 msgstr "類型 %qT 不是 %qT 的直接基礎類別"
26356 #, gcc-internal-format
26357 msgid "bad array initializer"
26358 msgstr "錯誤的陣列初始值設定"
26360 #: cp/init.c:1456 cp/semantics.c:2623
26361 #, fuzzy, gcc-internal-format
26362 msgid "%qT is not a class type"
26363 msgstr "%qE 不是一個類別"
26366 #, gcc-internal-format
26367 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
26368 msgstr "不完全類型 %qT 沒有成員 %qD"
26371 #, gcc-internal-format
26372 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
26373 msgstr "參照位元段 %qD 指標無效"
26376 #, gcc-internal-format
26377 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
26378 msgstr "對非靜態成員函式 %qD 的使用無效"
26381 #, gcc-internal-format
26382 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
26383 msgstr "對非靜態資料成員 %qD 的無效使用"
26386 #, gcc-internal-format
26387 msgid "invalid type %<void%> for new"
26388 msgstr "對 new 而言類型 %<void%> 無效"
26391 #, gcc-internal-format
26392 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
26393 msgstr "%<new%> %q#T 時常數未初始化"
26396 #, gcc-internal-format
26397 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
26398 msgstr "呼叫 Java 建構式,但沒有定義 %qs"
26401 #, fuzzy, gcc-internal-format
26402 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
26403 msgstr "Java 類別 %qT 不能有多個基礎類別"
26406 #, gcc-internal-format
26407 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
26408 msgstr "找不到合適的 %qD,在類別 %qT 中"
26410 #: cp/init.c:1935 cp/search.c:1105
26411 #, gcc-internal-format
26412 msgid "request for member %qD is ambiguous"
26413 msgstr "對成員 %qD 的請求有歧義"
26416 #, fuzzy, gcc-internal-format
26417 msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
26418 msgstr "初始值設定中陣列索引不是常數"
26421 #, gcc-internal-format
26422 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
26423 msgstr "ISO C++ 不允許在陣列 new 中初始化"
26426 #, gcc-internal-format
26427 msgid "size in array new must have integral type"
26428 msgstr "陣列 new 的大小必須有整數類型"
26431 #, gcc-internal-format
26432 msgid "new cannot be applied to a reference type"
26433 msgstr "new 不能用於參照類型"
26436 #, gcc-internal-format
26437 msgid "new cannot be applied to a function type"
26438 msgstr "new 不能用於函式類型"
26441 #, gcc-internal-format
26442 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
26443 msgstr "呼叫 Java 建構式,但沒有定義 %<jclass%>"
26446 #, fuzzy, gcc-internal-format
26447 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
26451 #, gcc-internal-format
26452 msgid "initializer ends prematurely"
26453 msgstr "初始值設定在完成之前結束"
26456 #, gcc-internal-format
26457 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
26458 msgstr "不能用初始值設定項來初始化多維陣列"
26461 #, gcc-internal-format
26462 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
26463 msgstr "偵測到呼叫 delete 運算子時可能出現的問題:"
26466 #, gcc-internal-format
26467 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
26468 msgstr "解構函式和類別特定的 delete 運算子均不會被呼叫,即使它們在類別定義時已經宣告。"
26471 #, gcc-internal-format
26472 msgid "unknown array size in delete"
26473 msgstr "delete 時陣列大小不明"
26476 #, gcc-internal-format
26477 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
26478 msgstr "向量 delete 的引數類型既非指標也非陣列"
26481 #, gcc-internal-format
26482 msgid "junk at end of #pragma %s"
26483 msgstr "#pragma %s 末尾有無用字元"
26486 #, gcc-internal-format
26487 msgid "invalid #pragma %s"
26488 msgstr "無效的 #pragma %s"
26491 #, gcc-internal-format
26492 msgid "#pragma vtable no longer supported"
26493 msgstr "#pragma vtable 不再受支援"
26496 #, gcc-internal-format
26497 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
26498 msgstr "檔案在 %qs 的 #pragma implementation 出現前已被包含"
26501 #, gcc-internal-format
26502 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
26503 msgstr "#pragma GCC java_exceptions 末尾有無用字元"
26506 #, gcc-internal-format
26507 msgid "%qD not defined"
26511 #, gcc-internal-format
26512 msgid "%qD was not declared in this scope"
26513 msgstr "%qD 在此作用欄位中尚未宣告"
26515 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
26516 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
26517 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
26518 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
26519 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
26522 #. Note that we have the exact wording of the following message in
26523 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
26524 #. be kept in synch.
26526 #, gcc-internal-format
26527 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
26528 msgstr "%qD 的引數不依賴範本參數,所以 %qD 的宣告必須可用"
26531 #, gcc-internal-format
26532 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
26533 msgstr "(如果您使用 %<-fpermissive%>,G++ 會接受您的程式碼,但是允許使用未定義的名稱是過時的風格)"
26535 #: cp/mangle.c:1937
26536 #, gcc-internal-format
26537 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
26540 #: cp/mangle.c:2156
26541 #, gcc-internal-format
26542 msgid "mangling unknown fixed point type"
26545 #: cp/mangle.c:2561
26546 #, fuzzy, gcc-internal-format
26547 msgid "mangling %C"
26550 #: cp/mangle.c:2613
26551 #, fuzzy, gcc-internal-format
26552 msgid "mangling new-expression"
26555 #: cp/mangle.c:2647
26556 #, gcc-internal-format
26557 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
26558 msgstr "省略的 %<?:%> 中運算元不能被修飾"
26560 #: cp/mangle.c:2955
26561 #, gcc-internal-format
26562 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
26563 msgstr "%qD 修飾後的名稱將在 GCC 的未來版本中有變化"
26565 #: cp/mangle.c:3071
26566 #, gcc-internal-format
26567 msgid "-fabi-version=4 (or =0) avoids this error with a change in vector mangling"
26571 #, gcc-internal-format
26572 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
26573 msgstr "通用的轉換層程式碼(thunk)對使用了 %<...%> 的方法 %q#D 失效"
26576 #, gcc-internal-format
26577 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
26578 msgstr "非靜態的常數成員 %q#D,不能使用預設的賦值運算子"
26581 #, gcc-internal-format
26582 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
26583 msgstr "非靜態的參照成員 %q#D,不能使用預設的賦值運算子"
26586 #, fuzzy, gcc-internal-format
26587 msgid "synthesized method %qD first required here "
26588 msgstr "%H在這裡第一次需要產生的方法 %qD"
26590 #: cp/method.c:1023
26591 #, fuzzy, gcc-internal-format
26592 msgid "defaulted declaration %q+D"
26593 msgstr "重複的 using 宣告 %q+D"
26595 #: cp/method.c:1025
26596 #, fuzzy, gcc-internal-format
26597 msgid "does not match expected signature %qD"
26598 msgstr "(訊息缺少匹配的方法簽名"
26600 #: cp/method.c:1057
26601 #, fuzzy, gcc-internal-format
26602 msgid "%qD cannot be defaulted"
26603 msgstr "無法宣告 %q+#D"
26605 #: cp/method.c:1066
26606 #, fuzzy, gcc-internal-format
26607 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
26608 msgstr "檔案在預設參數處結束"
26610 #: cp/method.c:1072
26611 #, gcc-internal-format
26612 msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
26615 #: cp/method.c:1075
26616 #, gcc-internal-format
26617 msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
26620 #: cp/method.c:1078
26621 #, gcc-internal-format
26622 msgid "function %q+D defaulted on its first declaration must not have an exception-specification"
26625 #: cp/method.c:1081
26626 #, gcc-internal-format
26627 msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
26630 #: cp/method.c:1130
26631 #, gcc-internal-format
26632 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
26633 msgstr "由於隱含的虛解構函式,類別 %qT 的 vtable 版面設置可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
26635 #: cp/name-lookup.c:733
26636 #, gcc-internal-format
26637 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
26638 msgstr "%<wchar_t%> 重宣告為 %qT"
26640 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
26643 #. [basic.start.main]
26645 #. This function shall not be overloaded.
26646 #: cp/name-lookup.c:763
26647 #, gcc-internal-format
26648 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
26649 msgstr "對 %q+#D 無效的重宣告"
26651 #: cp/name-lookup.c:764
26652 #, gcc-internal-format
26656 #: cp/name-lookup.c:810 cp/name-lookup.c:821
26657 #, fuzzy, gcc-internal-format
26658 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
26659 msgstr "%q+D 重宣告為沒有外部連結"
26661 #: cp/name-lookup.c:814
26662 #, fuzzy, gcc-internal-format
26663 msgid "due to different exception specifications"
26664 msgstr "產生檢查異一般範的程式碼"
26666 #: cp/name-lookup.c:905
26667 #, gcc-internal-format
26668 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
26669 msgstr "類型與先前的 %q#D 的外部宣告不匹配"
26671 #: cp/name-lookup.c:906
26672 #, gcc-internal-format
26673 msgid "previous external decl of %q+#D"
26674 msgstr "先前 %q+#D 的外部宣告"
26676 #: cp/name-lookup.c:997
26677 #, gcc-internal-format
26678 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
26679 msgstr "%q#D 的外部宣告不匹配"
26681 #: cp/name-lookup.c:998
26682 #, gcc-internal-format
26683 msgid "global declaration %q+#D"
26684 msgstr "全域宣告 %q+#D"
26686 #: cp/name-lookup.c:1040 cp/name-lookup.c:1048
26687 #, gcc-internal-format
26688 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
26689 msgstr "%q#D 的宣告隱藏了一個參數"
26691 #. Location of previous decl is not useful in this case.
26692 #: cp/name-lookup.c:1074
26693 #, gcc-internal-format
26694 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
26695 msgstr "%qD 的宣告隱藏了「this」的一個成員"
26697 #: cp/name-lookup.c:1081
26698 #, gcc-internal-format
26699 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
26700 msgstr "%qD 的宣告隱藏了先前的一個局部變數"
26702 #: cp/name-lookup.c:1090
26703 #, gcc-internal-format
26704 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
26705 msgstr "%qD 的宣告隱藏了一個全域宣告"
26707 #: cp/name-lookup.c:1213
26708 #, gcc-internal-format
26709 msgid "name lookup of %qD changed"
26710 msgstr "%qD 的名稱查閱已變更"
26712 #: cp/name-lookup.c:1214
26713 #, gcc-internal-format
26714 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
26715 msgstr " 在 ISO 標準規則下匹配此 %q+D"
26717 #: cp/name-lookup.c:1216
26718 #, gcc-internal-format
26719 msgid " matches this %q+D under old rules"
26720 msgstr " 在舊規則下匹配此 %q+D"
26722 #: cp/name-lookup.c:1234 cp/name-lookup.c:1242
26723 #, fuzzy, gcc-internal-format
26724 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
26725 msgstr "在新的 ISO %<for%> 作用欄位中,%qD 的名稱搜尋有變化"
26727 #: cp/name-lookup.c:1236
26728 #, gcc-internal-format
26729 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
26730 msgstr " 不能在 %q+D 使用過時的繫結,因為它有解構函式"
26732 #: cp/name-lookup.c:1245
26733 #, gcc-internal-format
26734 msgid " using obsolete binding at %q+D"
26735 msgstr " 在 %q+D 使用過時的繫結"
26737 #: cp/name-lookup.c:1251 cp/parser.c:10897
26738 #, fuzzy, gcc-internal-format
26739 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
26740 msgstr "(如果您使用 -fpermissive G++ 會接受您的程式碼)"
26742 #: cp/name-lookup.c:1306
26743 #, gcc-internal-format
26744 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
26745 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
26747 #: cp/name-lookup.c:1309
26748 #, gcc-internal-format
26749 msgid "%s %s %p %d\n"
26750 msgstr "%s %s %p %d\n"
26752 #: cp/name-lookup.c:2041
26753 #, gcc-internal-format
26754 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
26755 msgstr "%q#D 隱藏了 %q#T 的建構式"
26757 #: cp/name-lookup.c:2058
26758 #, gcc-internal-format
26759 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
26760 msgstr "%q#D 與先前的 using 宣告 %q#D 衝突"
26762 #: cp/name-lookup.c:2081
26763 #, gcc-internal-format
26764 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
26765 msgstr "先前對於 %q+#D 的非函式宣告"
26767 #: cp/name-lookup.c:2082
26768 #, gcc-internal-format
26769 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
26770 msgstr "與函式宣告 %q#D 衝突"
26772 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
26773 #. This can only be using-declaration for class member.
26774 #: cp/name-lookup.c:2160 cp/name-lookup.c:2185
26775 #, gcc-internal-format
26776 msgid "%qT is not a namespace"
26777 msgstr "%qT 不是一個命名空間"
26780 #. A using-declaration shall not name a template-id.
26781 #: cp/name-lookup.c:2170
26782 #, gcc-internal-format
26783 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
26784 msgstr "using 宣告不能指定一個範本識別碼。請嘗試 %<using %D%>"
26786 #: cp/name-lookup.c:2177
26787 #, gcc-internal-format
26788 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
26789 msgstr "不允許在 using 宣告中使用命名空間 %qD"
26791 #: cp/name-lookup.c:2213
26792 #, gcc-internal-format
26793 msgid "%qD not declared"
26796 #: cp/name-lookup.c:2249 cp/name-lookup.c:2286 cp/name-lookup.c:2320
26797 #: cp/name-lookup.c:2335
26798 #, gcc-internal-format
26799 msgid "%qD is already declared in this scope"
26800 msgstr "%qD 已在此作用欄位中宣告過"
26802 #: cp/name-lookup.c:2942
26803 #, gcc-internal-format
26804 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
26805 msgstr "在類別作用欄位使用非成員的 using 宣告"
26807 #: cp/name-lookup.c:2949
26808 #, gcc-internal-format
26809 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
26810 msgstr "%<%T::%D%> 指定了解構函式"
26812 #: cp/name-lookup.c:2954
26813 #, gcc-internal-format
26814 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
26815 msgstr "%<%T::%D%> 指定了建構式"
26817 #: cp/name-lookup.c:2959
26818 #, gcc-internal-format
26819 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
26820 msgstr "%<%T::%D%> 在 %qT 內指定了建構式"
26822 #: cp/name-lookup.c:3009
26823 #, gcc-internal-format
26824 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
26825 msgstr "沒有與 %<%T::%D%> 匹配的成員,在 %q#T 中"
26827 #: cp/name-lookup.c:3077
26828 #, gcc-internal-format
26829 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
26830 msgstr "%qD 的宣告不在包含 %qD 的命名空間中"
26832 #: cp/name-lookup.c:3085
26833 #, gcc-internal-format
26834 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
26835 msgstr "%qD 的宣告中有明確的限定"
26837 #: cp/name-lookup.c:3168
26838 #, gcc-internal-format
26839 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
26840 msgstr "%qD 應當已在 %qD 內部宣告過"
26842 #: cp/name-lookup.c:3213
26843 #, fuzzy, gcc-internal-format
26844 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
26845 msgstr "%qs 屬性需要一個整常數做為引數"
26847 #: cp/name-lookup.c:3220
26848 #, gcc-internal-format
26849 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
26852 #: cp/name-lookup.c:3229 cp/name-lookup.c:3599
26853 #, gcc-internal-format
26854 msgid "%qD attribute directive ignored"
26855 msgstr "指定 %qD 屬性被忽略"
26857 #: cp/name-lookup.c:3274
26858 #, gcc-internal-format
26859 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
26860 msgstr "這裡不允許命名空間別名 %qD,假定為 %qD"
26862 #: cp/name-lookup.c:3587
26863 #, gcc-internal-format
26864 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
26865 msgstr "強 using 只在命名空間作用欄位有意義"
26867 #: cp/name-lookup.c:3591
26868 #, fuzzy, gcc-internal-format
26869 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
26870 msgstr "%qD 的明確實體化出現在命名空間 %qD 中,而後者並不包含命名空間 %qD"
26872 #: cp/name-lookup.c:5018
26873 #, gcc-internal-format
26874 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
26877 #: cp/name-lookup.c:5462
26878 #, gcc-internal-format
26879 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
26880 msgstr "XXX 進入 pop_everything ()\n"
26882 #: cp/name-lookup.c:5471
26883 #, gcc-internal-format
26884 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
26885 msgstr "XXX 離開 pop_everything ()\n"
26887 #: cp/optimize.c:346
26888 #, fuzzy, gcc-internal-format
26889 msgid "making multiple clones of %qD"
26893 #, gcc-internal-format
26894 msgid "identifier %qE will become a keyword in C++0x"
26897 #: cp/parser.c:2102
26898 #, gcc-internal-format
26899 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
26900 msgstr "在這裡不允許使用 %<#pragma%>"
26902 #: cp/parser.c:2133
26903 #, fuzzy, gcc-internal-format
26904 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
26905 msgstr "%<%D::%D%> 尚未宣告"
26907 #: cp/parser.c:2136
26908 #, fuzzy, gcc-internal-format
26909 msgid "%<::%E%> has not been declared"
26910 msgstr "%<::%D%> 尚未宣告"
26912 #: cp/parser.c:2139
26913 #, fuzzy, gcc-internal-format
26914 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
26915 msgstr "請求成員 %qD,在非類別類型 %qT 中"
26917 #: cp/parser.c:2142
26918 #, fuzzy, gcc-internal-format
26919 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
26920 msgstr "%<%T::%D%> 尚未宣告"
26922 #: cp/parser.c:2145
26923 #, fuzzy, gcc-internal-format
26924 msgid "%qE has not been declared"
26927 #: cp/parser.c:2148
26928 #, fuzzy, gcc-internal-format
26929 msgid "%<%E::%E%> %s"
26930 msgstr "%<%D::%D%> %s"
26932 #: cp/parser.c:2150
26933 #, fuzzy, gcc-internal-format
26934 msgid "%<::%E%> %s"
26935 msgstr "%<::%D%> %s"
26937 #: cp/parser.c:2152
26938 #, fuzzy, gcc-internal-format
26942 #: cp/parser.c:2190
26943 #, fuzzy, gcc-internal-format
26944 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
26945 msgstr "ISO C++ 不支援 %<long long%>"
26947 #: cp/parser.c:2211
26948 #, gcc-internal-format
26949 msgid "duplicate %qs"
26952 #: cp/parser.c:2256
26953 #, gcc-internal-format
26954 msgid "new types may not be defined in a return type"
26955 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
26957 #: cp/parser.c:2258
26958 #, gcc-internal-format
26959 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
26960 msgstr "(%qT 的定義末尾可能缺少一個分號)"
26962 #: cp/parser.c:2278 cp/parser.c:4291 cp/pt.c:6335
26963 #, gcc-internal-format
26964 msgid "%qT is not a template"
26965 msgstr "%qT 不是一個範本"
26967 #: cp/parser.c:2280
26968 #, gcc-internal-format
26969 msgid "%qE is not a template"
26970 msgstr "%qE 不是一個範本"
26972 #: cp/parser.c:2282
26973 #, gcc-internal-format
26974 msgid "invalid template-id"
26977 #: cp/parser.c:2345
26978 #, gcc-internal-format
26979 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
26980 msgstr "使用範本名 %qE 時不帶引數表無效"
26982 #: cp/parser.c:2348
26983 #, fuzzy, gcc-internal-format
26984 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
26985 msgstr "將建構式做為範本用法無效"
26987 #. Something like 'unsigned A a;'
26988 #: cp/parser.c:2351
26989 #, fuzzy, gcc-internal-format
26990 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
26991 msgstr "對限定類型 %qT 的定義無效"
26993 #. Issue an error message.
26994 #: cp/parser.c:2355
26995 #, gcc-internal-format
26996 msgid "%qE does not name a type"
26997 msgstr "%qE 沒有命名一個類型"
26999 #: cp/parser.c:2388
27000 #, gcc-internal-format
27001 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
27002 msgstr "(也許您本意是想用 %<typename %T::%E%>)"
27004 #: cp/parser.c:2403
27005 #, gcc-internal-format
27006 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
27007 msgstr "%qE 在命名空間 %qE 中沒有命名一個類型"
27010 #: cp/parser.c:2409
27011 #, fuzzy, gcc-internal-format
27012 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
27013 msgstr "%<%T::%D%> 在 %qT 內指定了建構式"
27015 #: cp/parser.c:2412
27016 #, fuzzy, gcc-internal-format
27017 msgid "and %qT has no template constructors"
27018 msgstr "類型 %qs 沒有可以呼叫的預設建構式"
27020 #: cp/parser.c:2417
27021 #, gcc-internal-format
27022 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
27025 #: cp/parser.c:2421
27026 #, gcc-internal-format
27027 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
27028 msgstr "%qE 在類別 %qT 中沒有命名一個類型"
27030 #: cp/parser.c:3210
27031 #, fuzzy, gcc-internal-format
27032 msgid "fixed-point types not supported in C++"
27035 #: cp/parser.c:3291
27036 #, gcc-internal-format
27037 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
27038 msgstr "ISO C++ 不允許在運算式中使用大括號組"
27040 #: cp/parser.c:3303
27041 #, fuzzy, gcc-internal-format
27042 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
27043 msgstr "敘述運算式只能用於函式內"
27045 #: cp/parser.c:3376
27046 #, gcc-internal-format
27047 msgid "%<this%> may not be used in this context"
27048 msgstr "%<this%> 不能用在此上下文中"
27050 #: cp/parser.c:3597
27051 #, gcc-internal-format
27052 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
27053 msgstr "局部變數 %qD 不應出現在此上下文中"
27055 #: cp/parser.c:3891
27056 #, fuzzy, gcc-internal-format
27057 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
27058 msgstr "%qT 既不是類別也不是命名空間"
27060 #: cp/parser.c:4010
27061 #, gcc-internal-format
27062 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
27063 msgstr "%<~%T%> 宣告為 %qT 的一個成員"
27065 #: cp/parser.c:4025
27066 #, gcc-internal-format
27067 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
27068 msgstr "typedef 名 %qD 用於解構函式宣告"
27070 #: cp/parser.c:4552 cp/parser.c:6165
27071 #, fuzzy, gcc-internal-format
27072 msgid "types may not be defined in casts"
27073 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
27075 #: cp/parser.c:4615
27076 #, fuzzy, gcc-internal-format
27077 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
27078 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
27080 #. Warn the user that a compound literal is not
27081 #. allowed in standard C++.
27082 #: cp/parser.c:4725
27083 #, gcc-internal-format
27084 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
27085 msgstr "ISO C++ 不允許複合字面值"
27087 #: cp/parser.c:5102
27088 #, gcc-internal-format
27089 msgid "%qE does not have class type"
27090 msgstr "%qE 不是一個類別"
27092 #: cp/parser.c:5187 cp/typeck.c:2325
27093 #, gcc-internal-format
27094 msgid "invalid use of %qD"
27095 msgstr "錯誤地使用了 %qD"
27097 #: cp/parser.c:5770
27098 #, gcc-internal-format
27099 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
27100 msgstr "括起的類型識別碼後面不能出現陣列邊界"
27102 #: cp/parser.c:5772
27103 #, gcc-internal-format
27104 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
27105 msgstr "請嘗試刪除類型識別碼兩邊的括號"
27107 #: cp/parser.c:5852
27108 #, fuzzy, gcc-internal-format
27109 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
27110 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
27112 #: cp/parser.c:5976
27113 #, gcc-internal-format
27114 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
27115 msgstr "new 宣告中的運算式必須具有整數或列舉類型"
27117 #: cp/parser.c:6230
27118 #, gcc-internal-format
27119 msgid "use of old-style cast"
27122 #: cp/parser.c:6361
27123 #, gcc-internal-format
27124 msgid "%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
27127 #: cp/parser.c:6364
27128 #, fuzzy, gcc-internal-format
27129 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
27130 msgstr "建議在 || 的運算元中出現的 && 前後加上括號"
27132 #: cp/parser.c:7203
27133 #, fuzzy, gcc-internal-format
27134 msgid "expected end of capture-list"
27137 #: cp/parser.c:7254
27138 #, fuzzy, gcc-internal-format
27139 msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
27140 msgstr "ISO C++ 不允許指定元素初始值設定"
27142 #: cp/parser.c:7348
27143 #, fuzzy, gcc-internal-format
27144 msgid "default argument specified for lambda parameter"
27145 msgstr "為參數 %d (屬於 %q#D)指定了預設引數"
27147 #: cp/parser.c:7745
27148 #, gcc-internal-format
27149 msgid "case label %qE not within a switch statement"
27150 msgstr "case 標籤 %qE 未出現在 switch 敘述中"
27152 #: cp/parser.c:7818
27153 #, gcc-internal-format
27154 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
27157 #: cp/parser.c:7827
27158 #, fuzzy, gcc-internal-format
27159 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
27160 msgstr "%<%T::%D%> 在 %qT 內指定了建構式"
27162 #: cp/parser.c:8113
27163 #, fuzzy, gcc-internal-format
27164 msgid "types may not be defined in conditions"
27165 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
27167 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
27168 #: cp/parser.c:8462
27169 #, gcc-internal-format
27170 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
27171 msgstr "ISO C++ 不允許執行時可知的 goto 目的"
27173 #: cp/parser.c:8607 cp/parser.c:16615
27174 #, gcc-internal-format
27175 msgid "extra %<;%>"
27178 #: cp/parser.c:8828
27179 #, gcc-internal-format
27180 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
27183 #: cp/parser.c:8966
27184 #, gcc-internal-format
27185 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
27186 msgstr "不能混合宣告和函式定義"
27188 #: cp/parser.c:9107
27189 #, fuzzy, gcc-internal-format
27190 msgid "%<friend%> used outside of class"
27191 msgstr "%<friend%> 只能在類別中指定"
27193 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
27194 #. we're complaining about C++0x compatibility.
27195 #: cp/parser.c:9166
27196 #, gcc-internal-format
27197 msgid "%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it"
27200 #: cp/parser.c:9288
27201 #, gcc-internal-format
27202 msgid "class definition may not be declared a friend"
27203 msgstr "類別定義不能被宣告為夥伴"
27205 #: cp/parser.c:9357 cp/parser.c:16939
27206 #, gcc-internal-format
27207 msgid "templates may not be %<virtual%>"
27210 #: cp/parser.c:9523
27211 #, fuzzy, gcc-internal-format
27212 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
27213 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
27215 #: cp/parser.c:9778
27216 #, fuzzy, gcc-internal-format
27217 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
27218 msgstr "在非成員函式中使用 %<this%> 無效"
27220 #: cp/parser.c:9863
27221 #, gcc-internal-format
27222 msgid "only constructors take base initializers"
27223 msgstr "只有建構式才能有基礎類別初始值設定"
27225 #: cp/parser.c:9885
27226 #, fuzzy, gcc-internal-format
27227 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
27228 msgstr "成員 %qD 缺少初始值設定"
27230 #: cp/parser.c:9940
27231 #, gcc-internal-format
27232 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
27233 msgstr "年代錯誤的舊式基礎類別初始值設定"
27235 #: cp/parser.c:10008
27236 #, gcc-internal-format
27237 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
27238 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不允許用在此上下文中(限定的初始值設定隱含地是一個類型)"
27240 #. Warn that we do not support `export'.
27241 #: cp/parser.c:10353
27242 #, gcc-internal-format
27243 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
27244 msgstr "關鍵字 %<export%> 未實作,將被忽略"
27246 #: cp/parser.c:10539 cp/parser.c:10638 cp/parser.c:10745 cp/parser.c:15324
27247 #, fuzzy, gcc-internal-format
27248 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
27249 msgstr "%qD 不能有預設參數"
27251 #: cp/parser.c:10543 cp/parser.c:15331
27252 #, fuzzy, gcc-internal-format
27253 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
27256 #: cp/parser.c:10642 cp/parser.c:10749
27257 #, fuzzy, gcc-internal-format
27258 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
27261 #: cp/parser.c:10889
27262 #, gcc-internal-format
27263 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
27264 msgstr "不能以 %<<::%> 開始一個範本引數清單"
27266 #: cp/parser.c:10893
27267 #, gcc-internal-format
27268 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
27269 msgstr "%<<:%> 是 %<[%> 的另一種拼法。請在 %<<%> 和 %<::%> 間加上空格"
27271 #: cp/parser.c:10971
27272 #, gcc-internal-format
27273 msgid "parse error in template argument list"
27276 #. Explain what went wrong.
27277 #: cp/parser.c:11085
27278 #, gcc-internal-format
27279 msgid "non-template %qD used as template"
27280 msgstr "非範本 %qD 做為範本"
27282 #: cp/parser.c:11087
27283 #, gcc-internal-format
27284 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
27285 msgstr "使用 %<%T::template %D%> 來表示這是一個範本"
27287 #: cp/parser.c:11220
27288 #, fuzzy, gcc-internal-format
27289 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
27290 msgstr "需要指定宣告或 %<...%>"
27292 #: cp/parser.c:11638
27293 #, gcc-internal-format
27294 msgid "template specialization with C linkage"
27295 msgstr "特例化範本有 C 連結"
27297 #: cp/parser.c:12454
27298 #, fuzzy, gcc-internal-format
27299 msgid "declaration %qD does not declare anything"
27302 #: cp/parser.c:12540
27303 #, fuzzy, gcc-internal-format
27304 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
27305 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
27307 #: cp/parser.c:12544
27308 #, fuzzy, gcc-internal-format
27309 msgid "attributes ignored on template instantiation"
27310 msgstr "為範本實體化化套用了存儲類型 %qD"
27312 #: cp/parser.c:12549
27313 #, gcc-internal-format
27314 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
27317 #: cp/parser.c:12834
27318 #, gcc-internal-format
27319 msgid "%qD is not a namespace-name"
27320 msgstr "%qD 不是一個命名空間"
27322 #: cp/parser.c:12961
27323 #, fuzzy, gcc-internal-format
27324 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
27325 msgstr "在這裡不允許使用 %<#pragma%>"
27327 #: cp/parser.c:13102
27328 #, gcc-internal-format
27329 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
27330 msgstr "範本識別碼不允許出現在 using 宣告中"
27332 #: cp/parser.c:13528
27333 #, gcc-internal-format
27334 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
27335 msgstr "函式定義中不允許出現 asm 指定"
27337 #: cp/parser.c:13532
27338 #, gcc-internal-format
27339 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
27340 msgstr "函式定義中不允許有屬性"
27342 #: cp/parser.c:13685
27343 #, fuzzy, gcc-internal-format
27344 msgid "initializer provided for function"
27345 msgstr "無法初始化夥伴函式 %qs"
27347 #: cp/parser.c:13718
27348 #, gcc-internal-format
27349 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
27350 msgstr "括起的初始值設定後出現的屬性被忽略"
27352 #: cp/parser.c:14236
27353 #, fuzzy, gcc-internal-format
27354 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
27355 msgstr "產生參照類型 %qT 的成員指標"
27357 #: cp/parser.c:14240
27358 #, fuzzy, gcc-internal-format
27359 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
27360 msgstr "%<%T::%D%> 不是一個類型"
27362 #: cp/parser.c:14268
27363 #, gcc-internal-format
27364 msgid "invalid use of constructor as a template"
27365 msgstr "將建構式做為範本用法無效"
27367 #: cp/parser.c:14270
27368 #, gcc-internal-format
27369 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
27370 msgstr "使用 %<%T::%D%> 而不是 %<%T::%D%> 來以限定名指定建構式"
27372 #: cp/parser.c:14448
27373 #, gcc-internal-format
27374 msgid "%qD is a namespace"
27375 msgstr "%qD 是一個命名空間"
27377 #: cp/parser.c:14523
27378 #, gcc-internal-format
27379 msgid "duplicate cv-qualifier"
27382 #: cp/parser.c:14645 cp/typeck2.c:501
27383 #, fuzzy, gcc-internal-format
27384 msgid "invalid use of %<auto%>"
27385 msgstr "錯誤地使用了 %<::%>"
27387 #: cp/parser.c:15039
27388 #, fuzzy, gcc-internal-format
27389 msgid "types may not be defined in parameter types"
27390 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
27392 #: cp/parser.c:15257
27393 #, gcc-internal-format
27394 msgid "file ends in default argument"
27395 msgstr "檔案在預設參數處結束"
27397 #: cp/parser.c:15303
27398 #, gcc-internal-format
27399 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
27400 msgstr "為非函式指定預設參數的用法已過時"
27402 #: cp/parser.c:15307
27403 #, gcc-internal-format
27404 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
27405 msgstr "預設參數只允許出現在函式參數中"
27407 #: cp/parser.c:15593
27408 #, gcc-internal-format
27409 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
27410 msgstr "ISO C++ 不允許指定元素初始值設定"
27412 #: cp/parser.c:16207
27413 #, gcc-internal-format
27414 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
27415 msgstr "%qD 的宣告中類別名無效"
27417 #: cp/parser.c:16221
27418 #, fuzzy, gcc-internal-format
27419 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
27420 msgstr "%qD 宣告出現在 %qD 中,而後者並不包含 %qD"
27422 #: cp/parser.c:16226
27423 #, gcc-internal-format
27424 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
27425 msgstr "%qD 宣告出現在 %qD 中,而後者並不包含 %qD"
27427 #: cp/parser.c:16240
27428 #, fuzzy, gcc-internal-format
27429 msgid "extra qualification not allowed"
27432 #: cp/parser.c:16252
27433 #, gcc-internal-format
27434 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
27435 msgstr "明確特例化前必須有 %<template <>%>"
27437 #: cp/parser.c:16282
27438 #, fuzzy, gcc-internal-format
27439 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
27440 msgstr "非範本 %qD 做為範本"
27442 #: cp/parser.c:16365
27443 #, gcc-internal-format
27444 msgid "previous definition of %q+#T"
27445 msgstr "%q+#T 的上一個定義"
27447 #: cp/parser.c:16634
27448 #, gcc-internal-format
27449 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
27450 msgstr "宣告夥伴時必須使用 class 關鍵字"
27452 #: cp/parser.c:16649
27453 #, gcc-internal-format
27454 msgid "friend declaration does not name a class or function"
27455 msgstr "夥伴宣告沒有指定類別或函式名"
27457 #: cp/parser.c:16831
27458 #, gcc-internal-format
27459 msgid "pure-specifier on function-definition"
27460 msgstr "函式定義上有 pure 指定"
27462 #: cp/parser.c:17144
27463 #, gcc-internal-format
27464 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
27465 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不能在範本以外使用"
27467 #: cp/parser.c:17147
27468 #, gcc-internal-format
27469 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
27470 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不允許用在此上下文中(基礎類別隱含地是一個類型)"
27472 #: cp/parser.c:17229
27473 #, fuzzy, gcc-internal-format
27474 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
27475 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
27477 #: cp/parser.c:17410
27478 #, fuzzy, gcc-internal-format
27479 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
27480 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
27482 #: cp/parser.c:18303
27483 #, gcc-internal-format
27484 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
27487 #: cp/parser.c:18308
27488 #, fuzzy, gcc-internal-format
27489 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
27490 msgstr "對 %q+#D 無效的重宣告"
27492 #: cp/parser.c:18312
27493 #, gcc-internal-format
27494 msgid "too few template-parameter-lists"
27497 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
27500 #. template <class T> template <class U> void S::f();
27501 #: cp/parser.c:18319
27502 #, gcc-internal-format
27503 msgid "too many template-parameter-lists"
27506 #: cp/parser.c:18607
27507 #, gcc-internal-format
27508 msgid "named return values are no longer supported"
27509 msgstr "具名回傳值不再被支援"
27511 #: cp/parser.c:18687
27512 #, fuzzy, gcc-internal-format
27513 msgid "invalid declaration of member template in local class"
27514 msgstr "局部類別中對成員範本 %q#D 的宣告無效"
27516 #: cp/parser.c:18696
27517 #, gcc-internal-format
27518 msgid "template with C linkage"
27521 #: cp/parser.c:18844
27522 #, fuzzy, gcc-internal-format
27523 msgid "template declaration of %<typedef%>"
27526 #: cp/parser.c:18913
27527 #, fuzzy, gcc-internal-format
27528 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
27529 msgstr "明確特例化出現在非命名空間作用欄位 %qD 中"
27531 #: cp/parser.c:19138
27532 #, fuzzy, gcc-internal-format
27533 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
27534 msgstr "%H在巢狀範本引數清單中應當使用 %<> >%> 而非 %<>>%>"
27536 #: cp/parser.c:19151
27537 #, gcc-internal-format
27538 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
27539 msgstr "可疑的 %<>>%>,使用 %<>%> 來結束範本引數清單"
27541 #: cp/parser.c:19494
27542 #, fuzzy, gcc-internal-format
27543 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
27546 #: cp/parser.c:19507
27547 #, fuzzy, gcc-internal-format
27548 msgid "%<__thread%> before %qD"
27549 msgstr "%<__thread%> 出現在 %<extern%> 之前"
27551 #: cp/parser.c:19828
27552 #, gcc-internal-format
27553 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
27554 msgstr "使用了 %qs 標記,在命名 %q#T 時"
27556 #: cp/parser.c:19849
27557 #, gcc-internal-format
27558 msgid "%qD redeclared with different access"
27559 msgstr "%qD 重宣告時有不同的可存取性"
27561 #: cp/parser.c:19868
27562 #, gcc-internal-format
27563 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
27564 msgstr "做為消歧義的 %<template%> 只能用於範本內"
27566 #: cp/parser.c:20135 cp/parser.c:21063 cp/parser.c:21196
27567 #, gcc-internal-format
27568 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
27569 msgstr "位置錯誤的 %<@%D%> Objective-C++ 建構"
27571 #: cp/parser.c:20280
27572 #, gcc-internal-format
27573 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
27574 msgstr "%<@encode%> 必須指定一個類型做為引數"
27576 #: cp/parser.c:20596
27577 #, gcc-internal-format
27578 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
27579 msgstr "無效的 Objective-C++ 選擇子名"
27581 #: cp/parser.c:20927
27582 #, gcc-internal-format
27583 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
27584 msgstr "%<@protocol%> 需要識別碼"
27586 #: cp/parser.c:22266
27587 #, gcc-internal-format
27588 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
27591 #: cp/parser.c:22434 cp/pt.c:11413
27592 #, fuzzy, gcc-internal-format
27593 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
27594 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
27596 #: cp/parser.c:22501
27597 #, fuzzy, gcc-internal-format
27598 msgid "not enough collapsed for loops"
27601 #: cp/parser.c:22963
27602 #, fuzzy, gcc-internal-format
27603 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
27604 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
27606 #: cp/parser.c:23126
27607 #, gcc-internal-format
27608 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
27609 msgstr "模組間最佳化淍未為 C++ 實作"
27612 #, gcc-internal-format
27613 msgid "data member %qD cannot be a member template"
27614 msgstr "資料成員 %qD 不能是成員範本"
27617 #, gcc-internal-format
27618 msgid "invalid member template declaration %qD"
27619 msgstr "無效的成員範本宣告 %qD"
27622 #, gcc-internal-format
27623 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
27624 msgstr "明確特例化出現在非命名空間作用欄位 %qD 中"
27627 #, gcc-internal-format
27628 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
27629 msgstr "所包含的類別範本並未被明確特例化"
27632 #, fuzzy, gcc-internal-format
27633 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
27634 msgstr "在不同命名空間內對 %qD 的特例化"
27637 #, gcc-internal-format
27638 msgid "specialization of %qD in different namespace"
27639 msgstr "在不同命名空間內對 %qD 的特例化"
27641 #: cp/pt.c:760 cp/pt.c:862
27642 #, gcc-internal-format
27643 msgid " from definition of %q+#D"
27644 msgstr " 從 %q+#D 的定義"
27647 #, gcc-internal-format
27648 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
27649 msgstr "%qD 的明確實體化出現在命名空間 %qD 中,而後者並不包含命名空間 %qD"
27652 #, fuzzy, gcc-internal-format
27653 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
27654 msgstr "範本的範本參數的預設引數無效"
27657 #, gcc-internal-format
27658 msgid "specialization of %qT after instantiation"
27659 msgstr "%qT 的實體化在特例化之後"
27662 #, gcc-internal-format
27663 msgid "specializing %q#T in different namespace"
27664 msgstr "在不同命名空間中特例化 %q#T"
27666 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
27667 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
27669 #, gcc-internal-format
27670 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
27671 msgstr "%qT 的實體化在 %qT 的特例化之後"
27674 #, gcc-internal-format
27675 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
27676 msgstr "明確特例化非範本 %qT"
27679 #, gcc-internal-format
27680 msgid "specialization of %qD after instantiation"
27681 msgstr "%qD 的特例化在實體化之後"
27684 #, gcc-internal-format
27685 msgid "%qD is not a function template"
27686 msgstr "%qD 不是一個函式範本"
27689 #, gcc-internal-format
27690 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
27691 msgstr "範本識別碼 %qD(屬於 %q+D)不匹配任何範本宣告"
27694 #, gcc-internal-format
27695 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
27699 #, gcc-internal-format
27700 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
27701 msgstr "有歧義的範本特例化 %qD (為 %q+D)"
27703 #. This case handles bogus declarations like template <>
27704 #. template <class T> void f<int>();
27705 #: cp/pt.c:2244 cp/pt.c:2298
27706 #, gcc-internal-format
27707 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
27708 msgstr "範本識別碼 %qD 出現在基本範本的宣告中"
27711 #, gcc-internal-format
27712 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
27713 msgstr "明確初始化中出現了範本參數清單"
27716 #, gcc-internal-format
27717 msgid "definition provided for explicit instantiation"
27718 msgstr "為明確實體化提供的定義"
27721 #, gcc-internal-format
27722 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
27723 msgstr "%qD 宣告時範本參數表太多"
27726 #, gcc-internal-format
27727 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
27728 msgstr "%qD 宣告時範本參數表太少"
27731 #, gcc-internal-format
27732 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
27733 msgstr "%qD 的明確特例化必須由 %<template <>%> 引入"
27736 #, gcc-internal-format
27737 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
27738 msgstr "函式範本部分特例化 %qD 是不允許的"
27741 #, gcc-internal-format
27742 msgid "default argument specified in explicit specialization"
27743 msgstr "明確特例化時指定了預設參數"
27746 #, gcc-internal-format
27747 msgid "%qD is not a template function"
27748 msgstr "%qD 不是一個範本函式"
27751 #, fuzzy, gcc-internal-format
27752 msgid "%qD is not declared in %qD"
27755 #. From [temp.expl.spec]:
27757 #. If such an explicit specialization for the member
27758 #. of a class template names an implicitly-declared
27759 #. special member function (clause _special_), the
27760 #. program is ill-formed.
27762 #. Similar language is found in [temp.explicit].
27764 #, gcc-internal-format
27765 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
27766 msgstr "特例化了隱含宣告的特殊成員函式"
27769 #, gcc-internal-format
27770 msgid "no member function %qD declared in %qT"
27771 msgstr "成員函式 %qD 未在 %qT 中宣告"
27774 #, gcc-internal-format
27775 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
27779 #, gcc-internal-format
27780 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
27784 #, gcc-internal-format
27785 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
27789 #, gcc-internal-format
27790 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
27793 #: cp/pt.c:3209 cp/pt.c:3897
27794 #, gcc-internal-format
27799 #, fuzzy, gcc-internal-format
27800 msgid " <anonymous>"
27801 msgstr "<anonymous>"
27804 #, gcc-internal-format
27805 msgid "declaration of %q+#D"
27809 #, gcc-internal-format
27810 msgid " shadows template parm %q+#D"
27811 msgstr " 隱藏了模版參數 %q+#D"
27814 #, gcc-internal-format
27815 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
27816 msgstr "部分特例化中未用到範本參數:"
27819 #, gcc-internal-format
27820 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
27821 msgstr "部分特例化 %qT 並未特例化任何範本參數"
27824 #, gcc-internal-format
27825 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
27829 #, gcc-internal-format
27830 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
27834 #, gcc-internal-format
27835 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
27836 msgstr "範本引數 %qE 混雜了範本參數"
27839 #, fuzzy, gcc-internal-format
27840 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
27841 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
27842 msgstr[0] "類型 %qT(屬於範本引數 %qE)取決於範本參數"
27845 #, gcc-internal-format
27846 msgid "no default argument for %qD"
27847 msgstr "%qD 沒有預設參數"
27850 #, gcc-internal-format
27851 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
27855 #, gcc-internal-format
27856 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
27860 #, fuzzy, gcc-internal-format
27861 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
27862 msgstr "夥伴範本特例化 %qD 中不允許出現預設參數"
27865 #, fuzzy, gcc-internal-format
27866 msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
27867 msgstr "夥伴範本特例化 %qD 中不允許出現預設參數"
27870 #, gcc-internal-format
27871 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++0x or -std=gnu++0x"
27875 #, fuzzy, gcc-internal-format
27876 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
27877 msgstr "部分特例化中未用到範本參數:"
27879 #: cp/pt.c:4202 cp/pt.c:4253
27880 #, fuzzy, gcc-internal-format
27881 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
27882 msgstr "類型為 %qT 的參數的預設引數卻有類型 %qT"
27885 #, gcc-internal-format
27886 msgid "template class without a name"
27891 #. A destructor shall not be a member template.
27893 #, gcc-internal-format
27894 msgid "destructor %qD declared as member template"
27895 msgstr "解構函式 %qD 被宣告為一個成員範本"
27897 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
27899 #. An allocation function can be a function
27900 #. template. ... Template allocation functions shall
27901 #. have two or more parameters.
27903 #, gcc-internal-format
27904 msgid "invalid template declaration of %qD"
27905 msgstr "%qD 範本宣告無效"
27908 #, gcc-internal-format
27909 msgid "template definition of non-template %q#D"
27910 msgstr "對非範本 %q#D 的範本定義"
27913 #, gcc-internal-format
27914 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
27915 msgstr "需要 %d 級的 %q#D 範本參數,卻給出了 %d 級"
27918 #, gcc-internal-format
27919 msgid "got %d template parameters for %q#D"
27920 msgstr "得到 %d 個範本參數,為 %q#D"
27923 #, gcc-internal-format
27924 msgid "got %d template parameters for %q#T"
27925 msgstr "得到 %d 個範本參數,為 %q#T"
27928 #, gcc-internal-format
27929 msgid " but %d required"
27930 msgstr " 但實際需要 %d 個"
27933 #, fuzzy, gcc-internal-format
27934 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
27938 #, fuzzy, gcc-internal-format
27939 msgid "use template<> for an explicit specialization"
27940 msgstr "所包含的類別範本並未被明確特例化"
27943 #, gcc-internal-format
27944 msgid "%qT is not a template type"
27945 msgstr "%qT 不是一個範本類型"
27948 #, gcc-internal-format
27949 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
27950 msgstr "%qD 的宣告中沒有 template 限定"
27953 #, fuzzy, gcc-internal-format
27954 msgid "redeclared with %d template parameter"
27955 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
27956 msgstr[0] "%qD 使用時未帶範本參數"
27959 #, fuzzy, gcc-internal-format
27960 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
27961 msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
27962 msgstr[0] "與此處早先的宣告 %q+#D 衝突"
27965 #, gcc-internal-format
27966 msgid "template parameter %q+#D"
27967 msgstr "範本參數 %q+#D"
27970 #, gcc-internal-format
27971 msgid "redeclared here as %q#D"
27972 msgstr "在這裡又被宣告為 %q#D"
27974 #. We have in [temp.param]:
27976 #. A template-parameter may not be given default arguments
27977 #. by two different declarations in the same scope.
27979 #, gcc-internal-format
27980 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
27981 msgstr "重定義 %q#D 的預設參數"
27984 #, fuzzy, gcc-internal-format
27985 msgid "original definition appeared here"
27986 msgstr "%J 原始定義出現在這裡"
27989 #, gcc-internal-format
27990 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
27991 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為函式 %qD 沒有外部連結"
27993 #: cp/pt.c:4870 cp/pt.c:5157
27994 #, fuzzy, gcc-internal-format
27995 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
27996 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它是一個指標"
27999 #, gcc-internal-format
28000 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
28004 #, gcc-internal-format
28005 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
28006 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為字面字串不能用在此上下文中"
28009 #, gcc-internal-format
28010 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
28011 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它是一個非常數的運算式"
28014 #, fuzzy, gcc-internal-format
28015 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
28016 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個左值"
28019 #, fuzzy, gcc-internal-format
28020 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
28021 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個左值"
28024 #, fuzzy, gcc-internal-format
28025 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
28026 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為物件 %qD 沒有外部連結"
28029 #, gcc-internal-format
28030 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
28031 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為 cv 限定衝突"
28034 #, fuzzy, gcc-internal-format
28035 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
28036 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個左值"
28039 #, fuzzy, gcc-internal-format
28040 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
28041 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個常數指標"
28044 #, fuzzy, gcc-internal-format
28045 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
28046 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為物件 %qD 沒有外部連結"
28049 #, gcc-internal-format
28050 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
28051 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為物件 %qD 沒有外部連結"
28054 #, gcc-internal-format
28055 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
28059 #, gcc-internal-format
28060 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
28061 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它是一個指標"
28064 #, gcc-internal-format
28065 msgid "try using %qE instead"
28066 msgstr "嘗試使用 %qE 代替"
28069 #, gcc-internal-format
28070 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
28071 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它的類型是 %qT"
28074 #, gcc-internal-format
28075 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
28076 msgstr "此上下文中不允許標準轉換"
28079 #, gcc-internal-format
28080 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
28084 #, gcc-internal-format
28085 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
28086 msgstr "需要使用某個範本參數的類型成員時,請使用 %<typename %E%>"
28088 #: cp/pt.c:5592 cp/pt.c:5611 cp/pt.c:5657
28089 #, gcc-internal-format
28090 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
28091 msgstr "引數 %d 的類型/值不匹配,在 %qD 的範本參數清單中"
28094 #, gcc-internal-format
28095 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
28096 msgstr " 需要一個 %qT 類型的常數,卻給出了 %qT"
28099 #, gcc-internal-format
28100 msgid " expected a class template, got %qE"
28101 msgstr " 需要一個類別範本,卻給出了 %qE"
28104 #, gcc-internal-format
28105 msgid " expected a type, got %qE"
28106 msgstr " 需要一個類型,卻給出了 %qE"
28109 #, gcc-internal-format
28110 msgid " expected a type, got %qT"
28111 msgstr " 需要一個類型,卻給出了 %qT"
28114 #, gcc-internal-format
28115 msgid " expected a class template, got %qT"
28116 msgstr " 需要一個類別範本,卻給出了 %qT"
28119 #, fuzzy, gcc-internal-format
28120 msgid " expected a template of type %qD, got %qT"
28121 msgstr " 需要一個類型為 %qD 的範本,卻給出了 %qD"
28123 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
28126 #, fuzzy, gcc-internal-format
28127 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
28128 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
28131 #, gcc-internal-format
28132 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
28133 msgstr "不能將範本參數從 %qE 轉換到 %qT"
28136 #, gcc-internal-format
28137 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
28138 msgstr "範本參數數目不正確(不應是 %d 個而應是 %d 個)"
28141 #, fuzzy, gcc-internal-format
28142 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
28143 msgstr "範本參數數目不正確(不應是 %d 個而應是 %d 個)"
28146 #, gcc-internal-format
28147 msgid "provided for %q+D"
28151 #, gcc-internal-format
28152 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
28156 #, gcc-internal-format
28157 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
28161 #, gcc-internal-format
28162 msgid "template argument %d is invalid"
28163 msgstr "範本參數 %d 無效"
28166 #, gcc-internal-format
28167 msgid "non-template type %qT used as a template"
28168 msgstr "非範本類型 %qT 做為範本"
28171 #, gcc-internal-format
28172 msgid "for template declaration %q+D"
28173 msgstr "對於範本宣告 %q+D"
28176 #, fuzzy, gcc-internal-format
28177 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
28178 msgstr "範本實體化深度超過最大值 %d(使用 use -ftemplate-depth-NN 來增大最大值),在實體化 %qD 時"
28181 #, gcc-internal-format
28182 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
28186 #, gcc-internal-format
28187 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
28191 #, gcc-internal-format
28192 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
28193 msgstr "%q+D 按類型 %qT 實體化"
28195 #. It may seem that this case cannot occur, since:
28197 #. typedef void f();
28198 #. void g() { f x; }
28200 #. declares a function, not a variable. However:
28202 #. typedef void f();
28203 #. template <typename T> void g() { T t; }
28204 #. template void g<f>();
28206 #. is an attempt to declare a variable with function
28209 #, fuzzy, gcc-internal-format
28210 msgid "variable %qD has function type"
28211 msgstr "變數 %qD 有初始值設定但類型不完全"
28214 #, gcc-internal-format
28215 msgid "invalid parameter type %qT"
28216 msgstr "無效的參數類型 %qT"
28219 #, gcc-internal-format
28220 msgid "in declaration %q+D"
28221 msgstr "在宣告 %q+D 中"
28224 #, gcc-internal-format
28225 msgid "function returning an array"
28229 #, gcc-internal-format
28230 msgid "function returning a function"
28234 #, gcc-internal-format
28235 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
28236 msgstr "產生非類別類型 %qT 的成員函式指標"
28239 #, gcc-internal-format
28240 msgid "array bound is not an integer constant"
28241 msgstr "陣列邊界不是一個整數常數"
28244 #, gcc-internal-format
28245 msgid "creating array with negative size (%qE)"
28246 msgstr "建立大小為負的陣列(%qE)"
28249 #, gcc-internal-format
28250 msgid "forming reference to void"
28251 msgstr "形成對 void 的參照"
28254 #, fuzzy, gcc-internal-format
28255 msgid "forming pointer to reference type %qT"
28256 msgstr "形成 %s,參照參照類型 %qT"
28259 #, fuzzy, gcc-internal-format
28260 msgid "forming reference to reference type %qT"
28261 msgstr "形成 %s,參照參照類型 %qT"
28264 #, gcc-internal-format
28265 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
28266 msgstr "產生非類別類型 %qT 的成員指標"
28269 #, gcc-internal-format
28270 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
28271 msgstr "產生參照類型 %qT 的成員指標"
28274 #, gcc-internal-format
28275 msgid "creating pointer to member of type void"
28276 msgstr "建立參照 void 類型的成員指標"
28279 #, gcc-internal-format
28280 msgid "creating array of %qT"
28281 msgstr "產生 %qT 的陣列"
28284 #, gcc-internal-format
28285 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
28286 msgstr "產生抽象類型 %qT 的陣列"
28289 #, gcc-internal-format
28290 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
28291 msgstr "%qT 不是類別、結構或聯合類型"
28294 #, gcc-internal-format
28295 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
28296 msgstr "%qT 被解析到非列舉類型 %qT"
28299 #, gcc-internal-format
28300 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
28301 msgstr "%qT 被解析到非類別類型 %qT"
28304 #, gcc-internal-format
28305 msgid "use of %qs in template"
28306 msgstr "在範本中使用 %qs"
28309 #, fuzzy, gcc-internal-format
28310 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
28311 msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 ~%qT"
28314 #, gcc-internal-format
28315 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
28316 msgstr "依賴名 %qE 被解析為非類型,但實體化卻產生了一個類型"
28319 #, gcc-internal-format
28320 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
28321 msgstr "如果您想指定類型,請使用 %<typename %E%>"
28324 #, gcc-internal-format
28325 msgid "using invalid field %qD"
28326 msgstr "使用無效欄位 %qD"
28328 #: cp/pt.c:11254 cp/pt.c:11926
28329 #, fuzzy, gcc-internal-format
28330 msgid "invalid use of pack expansion expression"
28331 msgstr "對 void 運算式的無效使用"
28333 #: cp/pt.c:11258 cp/pt.c:11930
28334 #, fuzzy, gcc-internal-format
28335 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
28336 msgstr "%<...%> 做為引數。)"
28339 #, gcc-internal-format
28340 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
28344 #, gcc-internal-format
28345 msgid "%qT is not a class or namespace"
28346 msgstr "%qT 既不是類別也不是命名空間"
28349 #, gcc-internal-format
28350 msgid "%qD is not a class or namespace"
28351 msgstr "%qD 既不是類別也不是命名空間"
28354 #, gcc-internal-format
28355 msgid "%qT is/uses anonymous type"
28356 msgstr "%qT 是/使用了匿名類型"
28359 #, fuzzy, gcc-internal-format
28360 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
28361 msgstr "%q#D 的預設引數類型為 %qT"
28364 #, gcc-internal-format
28365 msgid "%qT is a variably modified type"
28366 msgstr "%qT 是一個可變類型"
28369 #, gcc-internal-format
28370 msgid "integral expression %qE is not constant"
28371 msgstr "整型運算式 %qE 不是常數"
28374 #, gcc-internal-format
28375 msgid " trying to instantiate %qD"
28376 msgstr " 試圖實體化 %qD"
28379 #, gcc-internal-format
28380 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
28381 msgstr "%q#T 的類別範本實體化有歧義"
28384 #, gcc-internal-format
28388 #: cp/pt.c:16044 cp/pt.c:16127
28389 #, gcc-internal-format
28390 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
28391 msgstr "對非範本 %q#D 的明確實體化"
28394 #, fuzzy, gcc-internal-format
28395 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
28396 msgstr "%q#D 不是 %qT 的非靜態資料成員"
28398 #: cp/pt.c:16065 cp/pt.c:16122
28399 #, gcc-internal-format
28400 msgid "no matching template for %qD found"
28401 msgstr "沒有找到與 %qD 匹配的範本"
28404 #, fuzzy, gcc-internal-format
28405 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
28406 msgstr "明確實體化非範本類型 %qT"
28409 #, gcc-internal-format
28410 msgid "explicit instantiation of %q#D"
28411 msgstr "對 %q#D 的明確實體化"
28414 #, gcc-internal-format
28415 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
28416 msgstr "對 %q#D 重複的明確實體化"
28418 #: cp/pt.c:16137 cp/pt.c:16229
28419 #, fuzzy, gcc-internal-format
28420 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
28421 msgstr "ISO C++ 不允許在明確實體化時使用 %<extern%>"
28423 #: cp/pt.c:16142 cp/pt.c:16246
28424 #, gcc-internal-format
28425 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
28426 msgstr "為範本實體化化套用了存儲類型 %qD"
28429 #, gcc-internal-format
28430 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
28431 msgstr "明確實體化非範本類型 %qT"
28434 #, gcc-internal-format
28435 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
28436 msgstr "%q#T 的明確實體化出現在範本定義之前"
28439 #, gcc-internal-format
28440 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
28441 msgstr "ISO C++ 不允許在明確實體化時使用 %qE"
28444 #, gcc-internal-format
28445 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
28446 msgstr "對 %q#T 重複的明確實體化"
28450 #. The definition of a non-exported function template, a
28451 #. non-exported member function template, or a non-exported
28452 #. member function or static data member of a class template
28453 #. shall be present in every translation unit in which it is
28454 #. explicitly instantiated.
28456 #, gcc-internal-format
28457 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
28458 msgstr "明確實體化 %qD 時沒有可用的定義"
28461 #, fuzzy, gcc-internal-format
28462 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
28463 msgstr "範本實體化深度超過了最大值 %d,當實體化 %q+D 時,可能是由於產生虛函式表所致(使用 -ftemplate-depth-NN 來增大最大值)"
28466 #, gcc-internal-format
28467 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
28468 msgstr "%q#T 不是一個有效的範本常數參數類型"
28471 #, gcc-internal-format
28472 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
28476 #, fuzzy, gcc-internal-format
28477 msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
28478 msgstr "變數 %qD 可能未經初始化"
28481 #, fuzzy, gcc-internal-format
28482 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
28486 #, gcc-internal-format
28487 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
28491 #, gcc-internal-format
28492 msgid "-frepo must be used with -c"
28493 msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
28496 #, gcc-internal-format
28497 msgid "mysterious repository information in %s"
28498 msgstr "%s 的存儲資訊很詭異"
28501 #, gcc-internal-format
28502 msgid "can't create repository information file %qs"
28503 msgstr "無法建立存儲資訊檔案 %qs"
28506 #, gcc-internal-format
28507 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
28508 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情況下不能使用 typeid"
28511 #, gcc-internal-format
28512 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
28513 msgstr "在使用 typeid 之前必須先 #include <typeinfo>"
28516 #, fuzzy, gcc-internal-format
28517 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
28518 msgstr "無法為類型 %qT 建立類型資訊,因為它的大小是可變的"
28520 #: cp/rtti.c:651 cp/rtti.c:666
28521 #, gcc-internal-format
28522 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
28523 msgstr "從 %q#D 到 %q#T 的動態_轉換永遠不會成功"
28526 #, fuzzy, gcc-internal-format
28527 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
28528 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情況下不能使用 typeid"
28531 #, gcc-internal-format
28532 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
28533 msgstr "無法將 %qE 從類型 %qT 動態_轉換到類型 %q#T (%s)"
28536 #, gcc-internal-format
28537 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
28538 msgstr "%qT 是 %qT 的有歧義的基礎類別"
28541 #, gcc-internal-format
28542 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
28543 msgstr "%qT 是 %qT 不可存取的基礎類別"
28545 #: cp/search.c:1842
28546 #, gcc-internal-format
28547 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
28548 msgstr "%q+#D 的協變回傳類型已過時"
28550 #: cp/search.c:1844 cp/search.c:1859 cp/search.c:1864 cp/search.c:1883
28551 #, gcc-internal-format
28552 msgid " overriding %q+#D"
28553 msgstr " 覆寫了 %q+#D"
28555 #: cp/search.c:1858
28556 #, gcc-internal-format
28557 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
28558 msgstr "%q+#D 的協變回傳類型無效"
28560 #: cp/search.c:1863
28561 #, gcc-internal-format
28562 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
28563 msgstr "為 %q+#D 指定了衝突的回傳類型"
28565 #: cp/search.c:1873
28566 #, gcc-internal-format
28567 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
28568 msgstr "放鬆 %q+#F 的 throw 限定"
28570 #: cp/search.c:1874
28571 #, gcc-internal-format
28572 msgid " overriding %q+#F"
28573 msgstr " 覆寫了 %q+#F"
28575 #: cp/search.c:1882
28576 #, fuzzy, gcc-internal-format
28577 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
28578 msgstr "為 %q+#D 指定了衝突的回傳類型"
28580 #: cp/search.c:1893
28581 #, fuzzy, gcc-internal-format
28582 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
28583 msgstr "虛函式 %qs 不是類別成員"
28585 #: cp/search.c:1897
28586 #, fuzzy, gcc-internal-format
28587 msgid "non-deleted function %q+D"
28588 msgstr "呼叫非函式的 %qD"
28590 #: cp/search.c:1898
28591 #, fuzzy, gcc-internal-format
28592 msgid "overriding deleted function %q+D"
28593 msgstr "隱藏了 %s 函式 %q#D"
28595 #. A static member function cannot match an inherited
28596 #. virtual member function.
28597 #: cp/search.c:1990
28598 #, gcc-internal-format
28599 msgid "%q+#D cannot be declared"
28600 msgstr "無法宣告 %q+#D"
28602 #: cp/search.c:1991
28603 #, gcc-internal-format
28604 msgid " since %q+#D declared in base class"
28605 msgstr " 因為 %q+#D 已在基礎類別中宣告過"
28607 #: cp/semantics.c:760
28608 #, fuzzy, gcc-internal-format
28609 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
28610 msgstr "%H建議明確地使用大括號以避免出現有歧義的 %<else%>"
28612 #: cp/semantics.c:1285
28613 #, gcc-internal-format
28614 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
28615 msgstr "無法確定 asm 運算元 %qE 的類型"
28617 #: cp/semantics.c:1343
28618 #, fuzzy, gcc-internal-format
28619 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
28620 msgstr "Objective-C 宣告只能出現在全域作用欄位中"
28622 #: cp/semantics.c:1441
28623 #, gcc-internal-format
28624 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
28625 msgstr "在靜態成員函式中使用成員 %q+D 無效"
28627 #: cp/semantics.c:1443
28628 #, gcc-internal-format
28629 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
28630 msgstr "對非靜態資料成員 %q+D 的無效使用"
28632 #: cp/semantics.c:1444 cp/semantics.c:1508
28633 #, gcc-internal-format
28634 msgid "from this location"
28637 #: cp/semantics.c:1507
28638 #, gcc-internal-format
28639 msgid "object missing in reference to %q+D"
28640 msgstr "對 %q+D 的參照缺少物件"
28642 #: cp/semantics.c:2063
28643 #, gcc-internal-format
28644 msgid "arguments to destructor are not allowed"
28647 #: cp/semantics.c:2121
28648 #, gcc-internal-format
28649 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
28650 msgstr "靜態成員函式中不能使用 %<this%>"
28652 #: cp/semantics.c:2127
28653 #, gcc-internal-format
28654 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
28655 msgstr "在非成員函式中使用 %<this%> 無效"
28657 #: cp/semantics.c:2129
28658 #, gcc-internal-format
28659 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
28660 msgstr "在頂層使用 %<this%> 無效"
28662 #: cp/semantics.c:2153
28663 #, gcc-internal-format
28664 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
28665 msgstr "偽解構函式名的限定作用欄位無效"
28667 #: cp/semantics.c:2158 cp/typeck.c:2351
28668 #, gcc-internal-format
28669 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
28670 msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 ~%qT"
28672 #: cp/semantics.c:2180
28673 #, gcc-internal-format
28674 msgid "%qE is not of type %qT"
28675 msgstr "%qE 的類型不是 %qT"
28677 #: cp/semantics.c:2224
28678 #, fuzzy, gcc-internal-format
28679 msgid "compound literal of non-object type %qT"
28680 msgstr "複合字面值有可變的大小"
28682 #: cp/semantics.c:2309
28683 #, gcc-internal-format
28684 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
28685 msgstr "範本參數必須使用 %<class%> 或 %<typename%> 關鍵字"
28687 #: cp/semantics.c:2351
28688 #, gcc-internal-format
28689 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
28690 msgstr "將類型 %qT 做為範本的範本參數的預設值無效"
28692 #: cp/semantics.c:2354
28693 #, gcc-internal-format
28694 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
28695 msgstr "範本的範本參數的預設引數無效"
28697 #: cp/semantics.c:2371
28698 #, gcc-internal-format
28699 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
28700 msgstr "在範本參數清單中定義了 %q#T"
28702 #: cp/semantics.c:2402
28703 #, gcc-internal-format
28704 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
28705 msgstr "對限定類型 %qT 的定義無效"
28707 #: cp/semantics.c:2618
28708 #, gcc-internal-format
28709 msgid "invalid base-class specification"
28712 #: cp/semantics.c:2630
28713 #, gcc-internal-format
28714 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
28715 msgstr "基礎類別 %qT 有 cv 限定"
28717 #: cp/semantics.c:2655
28718 #, gcc-internal-format
28719 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
28720 msgstr "巢狀名指定中使用了不完全的類型 %qT"
28722 #: cp/semantics.c:2659
28723 #, gcc-internal-format
28724 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
28725 msgstr "對 %<%T::%D%> 的參照有歧義"
28727 #: cp/semantics.c:2664 cp/typeck.c:2151
28728 #, gcc-internal-format
28729 msgid "%qD is not a member of %qT"
28730 msgstr "%qD 不是 %qT 的成員"
28732 #: cp/semantics.c:2667
28733 #, gcc-internal-format
28734 msgid "%qD is not a member of %qD"
28735 msgstr "%qD 不是 %qD 的成員"
28737 #: cp/semantics.c:2669
28738 #, gcc-internal-format
28739 msgid "%<::%D%> has not been declared"
28740 msgstr "%<::%D%> 尚未宣告"
28742 #: cp/semantics.c:2886 cp/semantics.c:5637
28743 #, fuzzy, gcc-internal-format
28744 msgid "%qD is not captured"
28745 msgstr "%qD 不是一個範本"
28747 #: cp/semantics.c:2892
28748 #, gcc-internal-format
28749 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
28750 msgstr "在包含函式中使用 %<auto%> 變數"
28752 #: cp/semantics.c:2894
28753 #, gcc-internal-format
28754 msgid " %q+#D declared here"
28755 msgstr " %q+#D 已在此宣告過"
28757 #: cp/semantics.c:2932
28758 #, gcc-internal-format
28759 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
28760 msgstr "範本參數 %qD(類型為 %qT)不允許出現在整數運算式中,因為它的類型不是整數或列舉"
28762 #: cp/semantics.c:3096
28763 #, gcc-internal-format
28764 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
28765 msgstr "%qD 不能出現在常數運算式中"
28767 #: cp/semantics.c:3104
28768 #, gcc-internal-format
28769 msgid "use of namespace %qD as expression"
28770 msgstr "命名空間 %qD 做為運算式"
28772 #: cp/semantics.c:3109
28773 #, gcc-internal-format
28774 msgid "use of class template %qT as expression"
28775 msgstr "將類別範本 %qT 做為運算式"
28777 #. Ambiguous reference to base members.
28778 #: cp/semantics.c:3115
28779 #, gcc-internal-format
28780 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
28781 msgstr "在多繼承網格中對 %qD 的存取有歧義"
28783 #: cp/semantics.c:3237 cp/semantics.c:5019
28784 #, gcc-internal-format
28785 msgid "type of %qE is unknown"
28788 #: cp/semantics.c:3252
28789 #, gcc-internal-format
28790 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
28793 #: cp/semantics.c:3263
28794 #, fuzzy, gcc-internal-format
28795 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
28796 msgstr "對非靜態成員函式 %qD 的使用無效"
28798 #: cp/semantics.c:3732
28799 #, fuzzy, gcc-internal-format
28800 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
28801 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
28803 #: cp/semantics.c:3741 cp/semantics.c:3763 cp/semantics.c:3785
28804 #, gcc-internal-format
28805 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
28808 #: cp/semantics.c:3755
28809 #, fuzzy, gcc-internal-format
28810 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
28811 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
28813 #: cp/semantics.c:3777
28814 #, fuzzy, gcc-internal-format
28815 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
28816 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
28818 #: cp/semantics.c:3807
28819 #, gcc-internal-format
28820 msgid "num_threads expression must be integral"
28823 #: cp/semantics.c:3821
28824 #, gcc-internal-format
28825 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
28828 #: cp/semantics.c:3953
28829 #, fuzzy, gcc-internal-format
28830 msgid "%qE has reference type for %qs"
28831 msgstr "形成 %s,參照參照類型 %qT"
28833 #: cp/semantics.c:4024
28834 #, gcc-internal-format
28835 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
28838 #: cp/semantics.c:4038
28839 #, gcc-internal-format
28840 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
28843 #: cp/semantics.c:4183
28844 #, gcc-internal-format
28845 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
28848 #. Report the error.
28849 #: cp/semantics.c:4709
28850 #, fuzzy, gcc-internal-format
28851 msgid "static assertion failed: %E"
28852 msgstr "CRIS-port 判定語錯誤:"
28854 #: cp/semantics.c:4711
28855 #, fuzzy, gcc-internal-format
28856 msgid "non-constant condition for static assertion"
28857 msgstr "對 %q+D 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"
28859 #: cp/semantics.c:4796 cp/semantics.c:4925
28860 #, fuzzy, gcc-internal-format
28861 msgid "argument to decltype must be an expression"
28862 msgstr "%L 處 SELECT 敘述中的引數必須為標量"
28864 #: cp/semantics.c:4875
28865 #, fuzzy, gcc-internal-format
28866 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
28867 msgstr "%s 無法解析多載化函式位址"
28869 #: cp/semantics.c:4963
28870 #, gcc-internal-format
28871 msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
28874 #: cp/semantics.c:5224
28875 #, gcc-internal-format
28876 msgid "__is_convertible_to"
28879 #: cp/semantics.c:5265 cp/semantics.c:5275
28880 #, fuzzy, gcc-internal-format
28881 msgid "incomplete type %qT not allowed"
28882 msgstr "不完全類型 %qT 沒有成員 %qD"
28884 #: cp/semantics.c:5338
28885 #, gcc-internal-format
28886 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
28889 #: cp/semantics.c:5373
28890 #, fuzzy, gcc-internal-format
28891 msgid "parameter %q#D is not of literal type"
28892 msgstr "參數 %q+D 的類型不完全"
28894 #: cp/semantics.c:5386
28895 #, fuzzy, gcc-internal-format
28896 msgid "return type %qT of function %qD is not a literal type"
28897 msgstr "%q+D 的回傳類型不是 %<int%>"
28899 #: cp/semantics.c:5683
28900 #, fuzzy, gcc-internal-format
28901 msgid "cannot capture %qE by reference"
28902 msgstr "無法宣告對 %q#T 的參照"
28904 #: cp/semantics.c:5706
28905 #, gcc-internal-format
28906 msgid "already captured %<this%> in lambda expression"
28909 #: cp/semantics.c:5837
28910 #, fuzzy, gcc-internal-format
28911 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
28912 msgstr "靜態成員函式中不能使用 %<this%>"
28915 #, gcc-internal-format
28916 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
28917 msgstr "%qV 限定符不能套用到 %qT 上"
28920 #, gcc-internal-format
28921 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
28922 msgstr "只能為 Java 類別定義套用 %qE 屬性"
28925 #, gcc-internal-format
28926 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
28927 msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
28930 #, gcc-internal-format
28931 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
28932 msgstr "%qE 已過時:g++ 的虛函式表現在預設與 COM 相容"
28935 #, gcc-internal-format
28936 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
28937 msgstr "請求的 init_priority 不是一個整數常數"
28940 #, gcc-internal-format
28941 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
28942 msgstr "只能將 %qE 屬性用於某個類別的物件的檔案作用欄位定義"
28945 #, gcc-internal-format
28946 msgid "requested init_priority is out of range"
28947 msgstr "請求的 init_priority 越界"
28950 #, gcc-internal-format
28951 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
28952 msgstr "請求的 init_priority 保留為內部使用"
28955 #, gcc-internal-format
28956 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
28957 msgstr "%qE 屬性在此平台上不受支援"
28960 #, gcc-internal-format
28961 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
28962 msgstr "lang_* check:在 %s 中失敗,於 %s:%d"
28964 #: cp/typeck.c:470 cp/typeck.c:504 cp/typeck.c:645
28965 #, fuzzy, gcc-internal-format
28966 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28967 msgstr "%s(在不同的指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
28969 #: cp/typeck.c:475 cp/typeck.c:509 cp/typeck.c:649
28970 #, fuzzy, gcc-internal-format
28971 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28972 msgstr "%s(在不同的指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
28974 #: cp/typeck.c:480 cp/typeck.c:514 cp/typeck.c:653
28975 #, fuzzy, gcc-internal-format
28976 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28977 msgstr "%s(在不同的指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
28980 #, fuzzy, gcc-internal-format
28981 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28982 msgstr "ISO C++ 不允許在 %<void *%> 和函式指標間 %s"
28985 #, fuzzy, gcc-internal-format
28986 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28987 msgstr "ISO C++ 不允許在 %<void *%> 和函式指標間 %s"
28990 #, fuzzy, gcc-internal-format
28991 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28992 msgstr "ISO C++ 不允許在 %<void *%> 和函式指標間 %s"
28995 #, fuzzy, gcc-internal-format
28996 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
28997 msgstr "%s(在不同的成員指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
29000 #, fuzzy, gcc-internal-format
29001 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
29002 msgstr "%s(在不同的成員指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
29005 #, fuzzy, gcc-internal-format
29006 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
29007 msgstr "%s(在不同的成員指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
29009 #: cp/typeck.c:1416
29010 #, gcc-internal-format
29011 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
29014 #: cp/typeck.c:1423
29015 #, gcc-internal-format
29016 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
29019 #: cp/typeck.c:1536
29020 #, gcc-internal-format
29021 msgid "invalid application of %qs to a member function"
29022 msgstr "%qs 用於成員函式無效"
29024 #: cp/typeck.c:1604
29025 #, fuzzy, gcc-internal-format
29026 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
29027 msgstr "對位元段使用 %qs 無效"
29029 #: cp/typeck.c:1612
29030 #, fuzzy, gcc-internal-format
29031 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
29032 msgstr "ISO C++ 不允許將 %qs 套用到函式類型的運算式上"
29034 #: cp/typeck.c:1661
29035 #, fuzzy, gcc-internal-format
29036 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
29037 msgstr "對位元段使用 %qs 無效"
29039 #: cp/typeck.c:1672
29040 #, fuzzy, gcc-internal-format
29041 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
29042 msgstr "ISO C++ 不允許將 %qs 套用到函式類型的運算式上"
29044 #: cp/typeck.c:1730
29045 #, gcc-internal-format
29046 msgid "invalid use of non-static member function"
29047 msgstr "對非靜態成員函式的使用無效"
29049 #: cp/typeck.c:1997
29050 #, fuzzy, gcc-internal-format
29051 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
29052 msgstr "從字串常數到 %qT 的轉換已過時"
29054 #: cp/typeck.c:2120 cp/typeck.c:2495
29055 #, gcc-internal-format
29056 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
29057 msgstr "對成員 %qD 的請求出現在 %qE 中,而後者具有非類別類型 %qT"
29059 #: cp/typeck.c:2149
29060 #, gcc-internal-format
29061 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
29062 msgstr "對非靜態資料成員 %qE 的使用無效"
29064 #: cp/typeck.c:2204
29065 #, gcc-internal-format
29066 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
29067 msgstr "對 NULL 物件非靜態資料成員 %qD 的存取無效"
29069 #: cp/typeck.c:2207 cp/typeck.c:2238
29070 #, gcc-internal-format
29071 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
29072 msgstr "(可能錯誤使用了 %<offsetof%> 巨集)"
29074 #: cp/typeck.c:2235
29075 #, fuzzy, gcc-internal-format
29076 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
29077 msgstr "對 NULL 物件非靜態資料成員 %qD 的存取無效"
29079 #: cp/typeck.c:2363
29080 #, fuzzy, gcc-internal-format
29081 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
29082 msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 ~%qT"
29084 #: cp/typeck.c:2371
29085 #, gcc-internal-format
29086 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
29087 msgstr "被解構的類型是 %qT,但解構函式卻使用了 %qT"
29089 #: cp/typeck.c:2410 cp/typeck.c:2430
29090 #, gcc-internal-format
29091 msgid "%qD is not a template"
29092 msgstr "%qD 不是一個範本"
29094 #: cp/typeck.c:2534
29095 #, gcc-internal-format
29096 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
29097 msgstr "%<%D::%D%> 不是 %qT 的成員"
29099 #: cp/typeck.c:2558
29100 #, gcc-internal-format
29101 msgid "%qT is not a base of %qT"
29102 msgstr "%qT 不是 %qT 的基礎類別"
29104 #: cp/typeck.c:2578
29105 #, gcc-internal-format
29106 msgid "%qD has no member named %qE"
29107 msgstr "%qD 沒具名為 %qE 的成員"
29109 #: cp/typeck.c:2594
29110 #, gcc-internal-format
29111 msgid "%qD is not a member template function"
29112 msgstr "%qD 不是一個成員範本函式"
29114 #: cp/typeck.c:2739
29115 #, gcc-internal-format
29116 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
29117 msgstr "%qT 不是一個參照物件的類型"
29119 #: cp/typeck.c:2770
29120 #, fuzzy, gcc-internal-format
29121 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
29122 msgstr "將 %qs 用在成員指標上無效"
29124 #: cp/typeck.c:2773
29125 #, fuzzy, gcc-internal-format
29126 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
29127 msgstr "將 %qs 用在成員指標上無效"
29129 #: cp/typeck.c:2776
29130 #, fuzzy, gcc-internal-format
29131 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
29132 msgstr "將 %qs 用在成員指標上無效"
29134 #: cp/typeck.c:2785
29135 #, gcc-internal-format
29136 msgid "invalid type argument"
29139 #: cp/typeck.c:2788
29140 #, fuzzy, gcc-internal-format
29141 msgid "invalid type argument of array indexing"
29142 msgstr "%qs 的引數類型無效"
29144 #: cp/typeck.c:2791
29145 #, fuzzy, gcc-internal-format
29146 msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
29147 msgstr "%qs 的引數類型無效"
29149 #: cp/typeck.c:2794
29150 #, fuzzy, gcc-internal-format
29151 msgid "invalid type argument of implicit conversion"
29152 msgstr "%qs 的引數類型無效"
29154 #: cp/typeck.c:2824
29155 #, gcc-internal-format
29156 msgid "subscript missing in array reference"
29159 #: cp/typeck.c:2904
29160 #, gcc-internal-format
29161 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
29162 msgstr "ISO C++ 不允許按下標存取非左值的陣列"
29164 #: cp/typeck.c:2916
29165 #, gcc-internal-format
29166 msgid "subscripting array declared %<register%>"
29167 msgstr "按下標存取宣告為 %<register%> 的陣列"
29169 #: cp/typeck.c:3008
29170 #, gcc-internal-format
29171 msgid "object missing in use of %qE"
29172 msgstr "使用 %qE 時缺少物件"
29174 #: cp/typeck.c:3187
29175 #, gcc-internal-format
29176 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
29177 msgstr "ISO C++ 不允許在程式裡呼叫 %<::main%>"
29179 #: cp/typeck.c:3206
29180 #, fuzzy, gcc-internal-format
29181 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
29182 msgstr "必須用 %<.*%> or %<->*%> 呼叫 <%E (...)%> 中的成員函式指標"
29184 #: cp/typeck.c:3221
29185 #, gcc-internal-format
29186 msgid "%qE cannot be used as a function"
29187 msgstr "%qE 不能做為函式"
29189 #: cp/typeck.c:3312
29190 #, fuzzy, gcc-internal-format
29191 msgid "too many arguments to %s %q#D"
29192 msgstr "給予 %s %q+#D 的引數太多"
29194 #: cp/typeck.c:3318
29195 #, gcc-internal-format
29196 msgid "too many arguments to function"
29199 #: cp/typeck.c:3353
29200 #, gcc-internal-format
29201 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
29202 msgstr "參數 %P (屬於 %qD)的類型 %qT 不完全"
29204 #: cp/typeck.c:3356
29205 #, gcc-internal-format
29206 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
29207 msgstr "參數 %P 的類型 %qT 不完全"
29209 #: cp/typeck.c:3426
29210 #, fuzzy, gcc-internal-format
29211 msgid "too few arguments to %s %q#D"
29212 msgstr "給予 %s %q+#D 的引數太少"
29214 #: cp/typeck.c:3432
29215 #, gcc-internal-format
29216 msgid "too few arguments to function"
29219 #: cp/typeck.c:3638 cp/typeck.c:3649
29220 #, gcc-internal-format
29221 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
29222 msgstr "假定從多載函式轉換到類型 %qT"
29224 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
29226 #: cp/typeck.c:3692
29227 #, gcc-internal-format
29228 msgid "NULL used in arithmetic"
29229 msgstr "算術運算式中使用了 NULL"
29231 #: cp/typeck.c:3883
29232 #, fuzzy, gcc-internal-format
29233 msgid "left rotate count is negative"
29234 msgstr "%s 循環移位次數為負"
29236 #: cp/typeck.c:3884
29237 #, fuzzy, gcc-internal-format
29238 msgid "right rotate count is negative"
29239 msgstr "%s 循環移位次數為負"
29241 #: cp/typeck.c:3890
29242 #, fuzzy, gcc-internal-format
29243 msgid "left rotate count >= width of type"
29244 msgstr "%s 循環移位次數大於或等於類型寬度"
29246 #: cp/typeck.c:3891
29247 #, fuzzy, gcc-internal-format
29248 msgid "right rotate count >= width of type"
29249 msgstr "%s 循環移位次數大於或等於類型寬度"
29251 #: cp/typeck.c:3910 cp/typeck.c:4133
29252 #, fuzzy, gcc-internal-format
29253 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
29254 msgstr "%q+D 的弱宣告出現在第一次使用之後將導致不可預期的行為"
29256 #: cp/typeck.c:3950 cp/typeck.c:3958 cp/typeck.c:4153 cp/typeck.c:4161
29257 #, gcc-internal-format
29258 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
29259 msgstr "ISO C++ 不允許比較指標和整數的值"
29261 #: cp/typeck.c:4178
29262 #, gcc-internal-format
29263 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
29264 msgstr "非浮點引數間的無效比較"
29266 #: cp/typeck.c:4218
29267 #, gcc-internal-format
29268 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
29269 msgstr "運算元類型 %qT 和 %qT 對二進位 %qO 而言無效"
29271 #: cp/typeck.c:4435
29272 #, gcc-internal-format
29273 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
29274 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用類型為 %<void *%> 的指標"
29276 #: cp/typeck.c:4437
29277 #, gcc-internal-format
29278 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
29279 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用函式指標"
29281 #: cp/typeck.c:4439
29282 #, gcc-internal-format
29283 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
29284 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用參照方法的指標"
29286 #: cp/typeck.c:4452
29287 #, gcc-internal-format
29288 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
29289 msgstr "在指標算術中使用參照不完全類型的指標無效"
29291 #: cp/typeck.c:4510
29292 #, fuzzy, gcc-internal-format
29293 msgid "taking address of constructor %qE"
29296 #: cp/typeck.c:4511
29297 #, fuzzy, gcc-internal-format
29298 msgid "taking address of destructor %qE"
29301 #: cp/typeck.c:4525
29302 #, gcc-internal-format
29303 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
29304 msgstr "用 %qE 形成成員函式指標的用法無效。"
29306 #: cp/typeck.c:4528
29307 #, gcc-internal-format
29308 msgid " a qualified-id is required"
29309 msgstr " 需要一個限定的識別碼"
29311 #: cp/typeck.c:4533
29312 #, fuzzy, gcc-internal-format
29313 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
29314 msgstr "%qE 兩邊的括號不能用來建構一個成員函式指標"
29316 #: cp/typeck.c:4556
29317 #, gcc-internal-format
29318 msgid "taking address of temporary"
29321 #: cp/typeck.c:4826
29322 #, fuzzy, gcc-internal-format
29323 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
29324 msgstr "ISO C++ 不允許 %sing 一個列舉"
29326 #: cp/typeck.c:4827
29327 #, fuzzy, gcc-internal-format
29328 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
29329 msgstr "ISO C++ 不允許 %sing 一個列舉"
29331 #: cp/typeck.c:4843
29332 #, fuzzy, gcc-internal-format
29333 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
29334 msgstr "不能將指標 %s 到不完全的類型 %qT"
29336 #: cp/typeck.c:4844
29337 #, fuzzy, gcc-internal-format
29338 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
29339 msgstr "不能將指標 %s 到不完全的類型 %qT"
29341 #: cp/typeck.c:4855
29342 #, fuzzy, gcc-internal-format
29343 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
29344 msgstr "ISO C++ 不允許 %s 一個類型為 %qT 的指標"
29346 #: cp/typeck.c:4856
29347 #, fuzzy, gcc-internal-format
29348 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
29349 msgstr "ISO C++ 不允許 %s 一個類型為 %qT 的指標"
29351 #: cp/typeck.c:4882
29352 #, fuzzy, gcc-internal-format
29353 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
29354 msgstr "無效的運算式做為運算元"
29356 #: cp/typeck.c:4917
29357 #, gcc-internal-format
29358 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
29359 msgstr "ISO C++ 不允許取函式 %<::main%> 的位址"
29361 #. An expression like &memfn.
29362 #: cp/typeck.c:4978
29363 #, gcc-internal-format
29364 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
29365 msgstr "ISO C++ 不允許透過提取一個未限定的或帶括號的非靜態成員函式的位址來形成一個成員函式指標。請使用 %<&%T::%D%>"
29367 #: cp/typeck.c:4983
29368 #, gcc-internal-format
29369 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
29370 msgstr "ISO C++ 不允許透過取已繫結的成員函式的位址來建構成員函式指標。請改用 %<&%T::%D%>"
29372 #: cp/typeck.c:5012
29373 #, gcc-internal-format
29374 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
29375 msgstr "ISO C++ 不允許取轉換到非左值運算式的位址"
29377 #: cp/typeck.c:5040
29378 #, gcc-internal-format
29379 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
29380 msgstr "不能建立參照參照成員 %qD 的指標"
29382 #: cp/typeck.c:5255
29383 #, gcc-internal-format
29384 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
29385 msgstr "無法取右值運算式 %<this%> 的位址"
29387 #: cp/typeck.c:5278
29388 #, gcc-internal-format
29389 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
29390 msgstr "要求明確暫存器變數 %qD 的位址。"
29392 #: cp/typeck.c:5283
29393 #, gcc-internal-format
29394 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
29395 msgstr "請求宣告為 %<register%> 的 %qD 的位址"
29397 #: cp/typeck.c:5350 cp/typeck.c:5377
29398 #, gcc-internal-format
29399 msgid "%s expression list treated as compound expression"
29400 msgstr "%s 運算式清單被看作複合運算式"
29402 #: cp/typeck.c:5450
29403 #, gcc-internal-format
29404 msgid "no context to resolve type of %qE"
29407 #: cp/typeck.c:5481
29408 #, fuzzy, gcc-internal-format
29409 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
29410 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換丟失了限定資訊"
29412 #: cp/typeck.c:5486
29413 #, fuzzy, gcc-internal-format
29414 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
29415 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 static_cast 無效"
29417 #: cp/typeck.c:5491
29418 #, fuzzy, gcc-internal-format
29419 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
29420 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 static_cast 無效"
29422 #: cp/typeck.c:5834
29423 #, gcc-internal-format
29424 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
29425 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 static_cast 無效"
29427 #: cp/typeck.c:5857
29428 #, gcc-internal-format
29429 msgid "converting from %qT to %qT"
29430 msgstr "從 %qT 轉換到 %qT"
29432 #: cp/typeck.c:5906
29433 #, gcc-internal-format
29434 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
29435 msgstr "從具有類型 %qT 的右值運算式到類型 %qT 中的轉換無效"
29437 #: cp/typeck.c:5973
29438 #, gcc-internal-format
29439 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
29440 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換損失精度"
29442 #: cp/typeck.c:6003
29443 #, gcc-internal-format
29444 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
29445 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換增大了目的類型的對齊需求"
29447 #. Only issue a warning, as we have always supported this
29448 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
29449 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
29451 #: cp/typeck.c:6022
29452 #, gcc-internal-format
29453 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
29454 msgstr "ISO C++ 不允許在函式指標和物件指標間進行轉換"
29456 #: cp/typeck.c:6035
29457 #, gcc-internal-format
29458 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
29459 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 的轉換無效"
29461 #: cp/typeck.c:6091
29462 #, gcc-internal-format
29463 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
29464 msgstr "在類型 %qT 上使用 const_cast 無效,因為它既不是指標,也不是參照,也不是資料成員指標"
29466 #: cp/typeck.c:6100
29467 #, gcc-internal-format
29468 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
29469 msgstr "在類型 %qT 上使用 const_cast 無效,因為它是一個指標函式類型的指標或參照"
29471 #: cp/typeck.c:6125
29472 #, gcc-internal-format
29473 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
29474 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 const_cast 無效"
29476 #: cp/typeck.c:6174
29477 #, gcc-internal-format
29478 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
29479 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 const_cast 無效"
29481 #: cp/typeck.c:6251 cp/typeck.c:6259
29482 #, gcc-internal-format
29483 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
29484 msgstr "ISO C++ 不允許轉換為陣列類型 %qT"
29486 #: cp/typeck.c:6268
29487 #, gcc-internal-format
29488 msgid "invalid cast to function type %qT"
29489 msgstr "向函式類型 %qT 的轉換無效"
29491 #: cp/typeck.c:6514
29492 #, gcc-internal-format
29493 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
29494 msgstr " 在求 %<%Q(%#T, %#T)%> 值時"
29496 #: cp/typeck.c:6572
29497 #, gcc-internal-format
29498 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
29499 msgstr "將 %qT 賦值給 %qT 時類型不相容"
29501 #: cp/typeck.c:6586
29502 #, fuzzy, gcc-internal-format
29503 msgid "array used as initializer"
29504 msgstr "錯誤的陣列初始值設定"
29506 #: cp/typeck.c:6588
29507 #, fuzzy, gcc-internal-format
29508 msgid "invalid array assignment"
29509 msgstr "賦值運算中的左值無效"
29511 #: cp/typeck.c:6688
29512 #, gcc-internal-format
29513 msgid " in pointer to member function conversion"
29514 msgstr " 在成員函式指標轉換中"
29516 #: cp/typeck.c:6699
29517 #, gcc-internal-format
29518 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
29519 msgstr "成員指標轉換經由虛基礎類別 %qT"
29521 #: cp/typeck.c:6739 cp/typeck.c:6752
29522 #, gcc-internal-format
29523 msgid " in pointer to member conversion"
29526 #: cp/typeck.c:6830
29527 #, gcc-internal-format
29528 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
29529 msgstr "到類型 %qT 的轉換無效,從類型 %qT"
29531 #: cp/typeck.c:7101
29532 #, gcc-internal-format
29533 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
29534 msgstr "不能從 %qT 轉換到 %qT,為引數 %qP(屬於 %qD)"
29536 #: cp/typeck.c:7104
29537 #, gcc-internal-format
29538 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
29539 msgstr "不能將 %qT 轉換為 %qT,在 %s 中"
29541 #: cp/typeck.c:7118
29542 #, gcc-internal-format
29543 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
29544 msgstr "%s 可能是 format 屬性的一個備選"
29546 #: cp/typeck.c:7211 cp/typeck.c:7213
29547 #, gcc-internal-format
29548 msgid "in passing argument %P of %q+D"
29549 msgstr "在傳遞引數 %P (屬於 %q+D)"
29551 #: cp/typeck.c:7268
29552 #, gcc-internal-format
29553 msgid "returning reference to temporary"
29556 #: cp/typeck.c:7275
29557 #, gcc-internal-format
29558 msgid "reference to non-lvalue returned"
29559 msgstr "回傳了一個非左值的參照"
29561 #: cp/typeck.c:7291
29562 #, gcc-internal-format
29563 msgid "reference to local variable %q+D returned"
29564 msgstr "回傳了對局部變數的 %q+D 的參照"
29566 #: cp/typeck.c:7294
29567 #, gcc-internal-format
29568 msgid "address of local variable %q+D returned"
29569 msgstr "回傳了局部變數的 %q+D 的位址"
29571 #: cp/typeck.c:7329
29572 #, gcc-internal-format
29573 msgid "returning a value from a destructor"
29576 #. If a return statement appears in a handler of the
29577 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
29578 #: cp/typeck.c:7337
29579 #, gcc-internal-format
29580 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
29581 msgstr "不能從建構式的異常處理中回傳"
29583 #. You can't return a value from a constructor.
29584 #: cp/typeck.c:7340
29585 #, gcc-internal-format
29586 msgid "returning a value from a constructor"
29589 #: cp/typeck.c:7358
29590 #, gcc-internal-format
29591 msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
29594 #: cp/typeck.c:7364
29595 #, fuzzy, gcc-internal-format
29596 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
29597 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
29599 #: cp/typeck.c:7390
29600 #, gcc-internal-format
29601 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
29602 msgstr "在回傳 %qT 的函式中,回傳敘述不帶回傳值"
29604 #: cp/typeck.c:7411
29605 #, gcc-internal-format
29606 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
29607 msgstr "在回傳「void」的函式中,回傳敘述帶回傳值"
29609 #: cp/typeck.c:7441
29610 #, gcc-internal-format
29611 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
29612 msgstr "%<operator new%> 不能回傳 NULL,除非它被宣告為 %<throw()%> (或 -fcheck-new 起作用)"
29615 #, gcc-internal-format
29616 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
29617 msgstr "類型 %qT 不是類型 %qT 的基礎類別"
29619 #: cp/typeck2.c:106
29620 #, fuzzy, gcc-internal-format
29621 msgid "assignment of data-member %qD in read-only structure"
29622 msgstr "對 final 欄位 %q+D 的賦值出現在建構式以外"
29624 #: cp/typeck2.c:108
29625 #, gcc-internal-format
29626 msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
29629 #: cp/typeck2.c:110
29630 #, fuzzy, gcc-internal-format
29631 msgid "increment of data-member %qD in read-only structure"
29632 msgstr "自增參照不明結構的指標"
29634 #: cp/typeck2.c:112
29635 #, fuzzy, gcc-internal-format
29636 msgid "decrement of data-member %qD in read-only structure"
29637 msgstr "自減參照不明結構的指標"
29639 #: cp/typeck2.c:116
29640 #, fuzzy, gcc-internal-format
29641 msgid "assignment of read-only data-member %qD"
29642 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
29644 #: cp/typeck2.c:118
29645 #, fuzzy, gcc-internal-format
29646 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
29647 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
29649 #: cp/typeck2.c:120
29650 #, fuzzy, gcc-internal-format
29651 msgid "increment of read-only data-member %qD"
29652 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
29654 #: cp/typeck2.c:122
29655 #, fuzzy, gcc-internal-format
29656 msgid "decrement of read-only data-member %qD"
29657 msgstr "令唯讀成員 %qD 自減"
29659 #: cp/typeck2.c:131
29660 #, fuzzy, gcc-internal-format
29661 msgid "assignment of constant field %qD"
29662 msgstr "向唯讀變數 %qD 賦值"
29664 #: cp/typeck2.c:133
29665 #, gcc-internal-format
29666 msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
29669 #: cp/typeck2.c:135
29670 #, fuzzy, gcc-internal-format
29671 msgid "increment of constant field %qD"
29672 msgstr "令唯讀變數 %qD 自增"
29674 #: cp/typeck2.c:137
29675 #, fuzzy, gcc-internal-format
29676 msgid "decrement of constant field %qD"
29677 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
29679 #: cp/typeck2.c:143
29680 #, fuzzy, gcc-internal-format
29681 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
29682 msgstr "向唯讀變數 %qD 賦值"
29684 #: cp/typeck2.c:153
29685 #, fuzzy, gcc-internal-format
29686 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
29687 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
29689 #: cp/typeck2.c:155
29690 #, fuzzy, gcc-internal-format
29691 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
29692 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
29694 #: cp/typeck2.c:157
29695 #, fuzzy, gcc-internal-format
29696 msgid "increment of read-only parameter %qD"
29697 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
29699 #: cp/typeck2.c:159
29700 #, fuzzy, gcc-internal-format
29701 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
29702 msgstr "令唯讀成員 %qD 自減"
29704 #: cp/typeck2.c:166
29705 #, fuzzy, gcc-internal-format
29706 msgid "assignment of read-only reference %qD"
29707 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
29709 #: cp/typeck2.c:168
29710 #, fuzzy, gcc-internal-format
29711 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
29712 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
29714 #: cp/typeck2.c:170
29715 #, fuzzy, gcc-internal-format
29716 msgid "increment of read-only reference %qD"
29717 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
29719 #: cp/typeck2.c:172
29720 #, fuzzy, gcc-internal-format
29721 msgid "decrement of read-only reference %qD"
29722 msgstr "令唯讀成員 %qD 自減"
29724 #: cp/typeck2.c:176
29725 #, fuzzy, gcc-internal-format
29726 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
29727 msgstr "向唯讀變數 %qD 賦值"
29729 #: cp/typeck2.c:178
29730 #, fuzzy, gcc-internal-format
29731 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
29732 msgstr "向唯讀變數 %qD 賦值"
29734 #: cp/typeck2.c:180
29735 #, fuzzy, gcc-internal-format
29736 msgid "increment of read-only named return value %qD"
29737 msgstr "令唯讀變數 %qD 自增"
29739 #: cp/typeck2.c:182
29740 #, fuzzy, gcc-internal-format
29741 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
29742 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
29744 #: cp/typeck2.c:186
29745 #, fuzzy, gcc-internal-format
29746 msgid "assignment of function %qD"
29749 #: cp/typeck2.c:188
29750 #, gcc-internal-format
29751 msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
29754 #: cp/typeck2.c:190
29755 #, fuzzy, gcc-internal-format
29756 msgid "increment of function %qD"
29759 #: cp/typeck2.c:192
29760 #, fuzzy, gcc-internal-format
29761 msgid "decrement of function %qD"
29762 msgstr "給予函式 %qs 的參數太少"
29764 #: cp/typeck2.c:198
29765 #, fuzzy, gcc-internal-format
29766 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
29769 #: cp/typeck2.c:384
29770 #, gcc-internal-format
29771 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
29772 msgstr "不能將變數 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
29774 #: cp/typeck2.c:387
29775 #, gcc-internal-format
29776 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
29777 msgstr "不能將參數 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
29779 #: cp/typeck2.c:390
29780 #, gcc-internal-format
29781 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
29782 msgstr "不能將欄位 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
29784 #: cp/typeck2.c:394
29785 #, gcc-internal-format
29786 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
29787 msgstr "成員函式 %q+#D 的抽象回傳類型無效"
29789 #: cp/typeck2.c:396
29790 #, gcc-internal-format
29791 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
29792 msgstr "函式 %q+#D 的抽象回傳類型無效"
29794 #. Here we do not have location information.
29795 #: cp/typeck2.c:399
29796 #, gcc-internal-format
29797 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
29798 msgstr "抽象類型 %qT 無效,對於 %qE 無效"
29800 #: cp/typeck2.c:401
29801 #, gcc-internal-format
29802 msgid "invalid abstract type for %q+D"
29803 msgstr "%q+D 的抽象類型無效"
29805 #: cp/typeck2.c:404
29806 #, gcc-internal-format
29807 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
29808 msgstr "無法為有抽象類型 %qT 的物件指派記憶體"
29810 #: cp/typeck2.c:413
29811 #, fuzzy, gcc-internal-format
29812 msgid " because the following virtual functions are pure within %qT:"
29813 msgstr "%J 因為下列虛函式在 %qT 中為抽象函式:"
29815 #: cp/typeck2.c:417
29816 #, gcc-internal-format
29820 #: cp/typeck2.c:425
29821 #, fuzzy, gcc-internal-format
29822 msgid " since type %qT has pure virtual functions"
29823 msgstr "%J 因為類型 %qT 有抽象函式"
29825 #: cp/typeck2.c:455
29826 #, fuzzy, gcc-internal-format
29827 msgid "%q+D has incomplete type"
29830 #: cp/typeck2.c:468
29831 #, fuzzy, gcc-internal-format
29832 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
29833 msgstr "對不完全的 typedef %qD 的無效使用"
29835 #: cp/typeck2.c:471
29836 #, fuzzy, gcc-internal-format
29837 msgid "forward declaration of %q+#T"
29840 #: cp/typeck2.c:474
29841 #, fuzzy, gcc-internal-format
29842 msgid "declaration of %q+#T"
29845 #: cp/typeck2.c:479
29846 #, fuzzy, gcc-internal-format
29847 msgid "invalid use of %qT"
29848 msgstr "錯誤地使用了 %qD"
29850 #: cp/typeck2.c:495
29851 #, gcc-internal-format
29852 msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
29855 #: cp/typeck2.c:504
29856 #, fuzzy, gcc-internal-format
29857 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
29858 msgstr "對不完全的 typedef %qD 的無效使用"
29860 #: cp/typeck2.c:509
29861 #, fuzzy, gcc-internal-format
29862 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
29863 msgstr "範本的範本參數的預設引數無效"
29865 #: cp/typeck2.c:515
29866 #, fuzzy, gcc-internal-format
29867 msgid "invalid use of dependent type %qT"
29868 msgstr "對不完全的 typedef %qD 的無效使用"
29870 #: cp/typeck2.c:523
29871 #, gcc-internal-format
29872 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
29875 #: cp/typeck2.c:527
29876 #, gcc-internal-format
29877 msgid "overloaded function with no contextual type information"
29880 #: cp/typeck2.c:530
29881 #, gcc-internal-format
29882 msgid "insufficient contextual information to determine type"
29885 #: cp/typeck2.c:705
29886 #, gcc-internal-format
29887 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
29888 msgstr "使用了建構式的語法,但沒有為類型 %qT 宣告建構式"
29890 #: cp/typeck2.c:719
29891 #, gcc-internal-format
29892 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
29893 msgstr "不能用以語法初始化陣列"
29895 #: cp/typeck2.c:801
29896 #, fuzzy, gcc-internal-format
29897 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
29898 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
29900 #: cp/typeck2.c:859
29901 #, gcc-internal-format
29902 msgid "int-array initialized from non-wide string"
29903 msgstr "int 型陣列由非寬字串初始化"
29905 #: cp/typeck2.c:864
29906 #, fuzzy, gcc-internal-format
29907 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
29908 msgstr "int 型陣列由非寬字串初始化"
29910 #: cp/typeck2.c:879
29911 #, gcc-internal-format
29912 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
29913 msgstr "用以初始化字元陣列的字串太長"
29915 #: cp/typeck2.c:925
29916 #, gcc-internal-format
29917 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
29918 msgstr "不可使用複合原文初始化類型為 %qT 的聚集"
29920 #: cp/typeck2.c:942
29921 #, gcc-internal-format
29922 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
29925 #: cp/typeck2.c:1029 cp/typeck2.c:1137
29926 #, gcc-internal-format
29927 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
29928 msgstr "不平凡的代理初始值設定不受支援"
29930 #: cp/typeck2.c:1161 cp/typeck2.c:1175
29931 #, gcc-internal-format
29932 msgid "missing initializer for member %qD"
29933 msgstr "成員 %qD 缺少初始值設定"
29935 #: cp/typeck2.c:1166
29936 #, gcc-internal-format
29937 msgid "uninitialized const member %qD"
29938 msgstr "未初始化的常數成員 %qD"
29940 #: cp/typeck2.c:1168
29941 #, gcc-internal-format
29942 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
29943 msgstr "成員 %qD 有未初始化的常數欄位"
29945 #: cp/typeck2.c:1170
29946 #, gcc-internal-format
29947 msgid "member %qD is uninitialized reference"
29948 msgstr "成員 %qD 是未初始化的參照"
29950 #: cp/typeck2.c:1238
29951 #, gcc-internal-format
29952 msgid "no field %qD found in union being initialized"
29953 msgstr "在初始化的聯合中找不到欄位 %qD"
29955 #: cp/typeck2.c:1247
29956 #, gcc-internal-format
29957 msgid "index value instead of field name in union initializer"
29958 msgstr "在聯合初始值設定中出現了索引值而不是欄位名"
29960 #: cp/typeck2.c:1406
29961 #, gcc-internal-format
29962 msgid "circular pointer delegation detected"
29965 #: cp/typeck2.c:1419
29966 #, gcc-internal-format
29967 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
29968 msgstr "%<->%> 的基運算元具有非指標類型 %qT"
29970 #: cp/typeck2.c:1443
29971 #, gcc-internal-format
29972 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
29973 msgstr "%<operator->()%> 的結果給出了非指標的結果"
29975 #: cp/typeck2.c:1445
29976 #, gcc-internal-format
29977 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
29978 msgstr "%<->%> 的左運算元不是一個指標"
29980 #: cp/typeck2.c:1467
29981 #, gcc-internal-format
29982 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
29983 msgstr "%qE 不能做為成員指標,因為它的類型為 %qT"
29985 #: cp/typeck2.c:1476
29986 #, fuzzy, gcc-internal-format
29987 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
29988 msgstr "無法將成員指標 %qE 套用到 %qE 上,因為後者的類型 %qT 不是一個聚集"
29990 #: cp/typeck2.c:1498
29991 #, gcc-internal-format
29992 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
29993 msgstr "成員指標類型 %qT 與物件類型 %qT 不相容"
29995 #: cp/typeck2.c:1559
29996 #, fuzzy, gcc-internal-format
29997 msgid "invalid value-initialization of reference types"
29998 msgstr "%J預設初始化具有參照類型的 %q#D"
30000 #: cp/typeck2.c:1750
30001 #, gcc-internal-format
30002 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
30003 msgstr "呼叫的函式 %qD 會拋出不完全的類型 %q#T"
30005 #: cp/typeck2.c:1753
30006 #, gcc-internal-format
30007 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
30008 msgstr "呼叫的函式會拋出不完全的類型 %q#T"
30010 #: fortran/arith.c:44
30011 #, gcc-internal-format
30012 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
30015 #: fortran/arith.c:943 fortran/arith.c:965
30016 #, fuzzy, gcc-internal-format
30017 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
30018 msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"
30020 #: fortran/arith.c:951
30021 #, gcc-internal-format
30022 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
30025 #: fortran/arith.c:1977
30026 #, gcc-internal-format
30027 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
30028 msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術正常"
30030 #: fortran/arith.c:1981
30031 #, gcc-internal-format
30032 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
30035 #: fortran/arith.c:1986
30036 #, fuzzy, gcc-internal-format
30037 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
30038 msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術向下溢位"
30040 #: fortran/arith.c:1991
30041 #, gcc-internal-format
30042 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
30045 #: fortran/arith.c:1996
30046 #, gcc-internal-format
30047 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
30048 msgstr "從 %s 轉換到 %s 時被零除,於 %L 處"
30050 #: fortran/arith.c:2000
30051 #, gcc-internal-format
30052 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
30055 #: fortran/arith.c:2004
30056 #, gcc-internal-format
30057 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
30060 #: fortran/arith.c:2336
30061 #, gcc-internal-format
30062 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
30063 msgstr "%L 的荷勒瑞斯常數太長,無法被轉換為 %s"
30065 #: fortran/array.c:90
30066 #, gcc-internal-format
30067 msgid "Expected array subscript at %C"
30068 msgstr "%C 處需要陣列下標"
30070 #: fortran/array.c:117
30071 #, gcc-internal-format
30072 msgid "Expected array subscript stride at %C"
30073 msgstr "%C 需要陣列下標間隔"
30075 #: fortran/array.c:160
30076 #, gcc-internal-format
30077 msgid "Invalid form of array reference at %C"
30078 msgstr "%C 處陣列參照形式無效"
30080 #: fortran/array.c:165
30081 #, gcc-internal-format
30082 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
30083 msgstr "%C 處的任何參照都不能多於 %d 維"
30085 #: fortran/array.c:216
30086 #, gcc-internal-format
30087 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
30088 msgstr "變數「%s」在 %L 處上下文中必須是常數"
30090 #: fortran/array.c:307
30091 #, gcc-internal-format
30092 msgid "Expected expression in array specification at %C"
30093 msgstr "%C 處指定陣列時需要運算式"
30095 #: fortran/array.c:389
30096 #, gcc-internal-format
30097 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
30100 #: fortran/array.c:399
30101 #, gcc-internal-format
30102 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
30105 #: fortran/array.c:413
30106 #, gcc-internal-format
30107 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
30110 #: fortran/array.c:417
30111 #, gcc-internal-format
30112 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
30115 #: fortran/array.c:426
30116 #, gcc-internal-format
30117 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
30118 msgstr "%C 處陣列宣告需要另外一維"
30120 #: fortran/array.c:432
30121 #, gcc-internal-format
30122 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
30123 msgstr "%C 處陣列指定了多於 %d 的維數"
30125 #: fortran/array.c:438
30126 #, fuzzy, gcc-internal-format
30127 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
30128 msgstr "%C 處陣列指定了多於 %d 的維數"
30130 #: fortran/array.c:645
30131 #, gcc-internal-format
30132 msgid "duplicated initializer"
30135 #: fortran/array.c:737
30136 #, gcc-internal-format
30137 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
30138 msgstr "DO 游標「%s」在 %L 處出現在另一個同名游標作用欄位內"
30140 #: fortran/array.c:839 fortran/array.c:981
30141 #, gcc-internal-format
30142 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
30143 msgstr "%C 陣列建構語法錯誤"
30145 #: fortran/array.c:896
30146 #, fuzzy, gcc-internal-format
30147 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
30148 msgstr "Fortran 2003 中的新特性:%C 處 [...] 風格的陣列建構"
30150 #: fortran/array.c:916
30151 #, fuzzy, gcc-internal-format
30152 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
30153 msgstr "%C 處指定字元長度時語法錯誤"
30155 #: fortran/array.c:931
30156 #, gcc-internal-format
30157 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
30158 msgstr "%C 處的空陣列建構不被允許"
30160 #: fortran/array.c:1028
30161 #, gcc-internal-format
30162 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
30163 msgstr "%s 陣列建構中的元素在 %L 處是 %s"
30165 #: fortran/array.c:1365
30166 #, gcc-internal-format
30167 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
30168 msgstr "%L 迭代次數不能為零"
30170 #: fortran/array.c:1672
30171 #, fuzzy, gcc-internal-format
30172 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
30173 msgstr "%s 陣列建構中的元素在 %L 處是 %s"
30175 #: fortran/check.c:44
30176 #, gcc-internal-format
30177 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
30178 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個標量"
30180 #: fortran/check.c:59
30181 #, gcc-internal-format
30182 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
30183 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
30185 #: fortran/check.c:87
30186 #, gcc-internal-format
30187 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
30188 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有數字類型"
30190 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:851 fortran/check.c:861
30191 #, gcc-internal-format
30192 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
30193 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為整數型或實數型"
30195 #: fortran/check.c:118
30196 #, gcc-internal-format
30197 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
30198 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為實數型或複數型"
30200 #: fortran/check.c:147
30201 #, gcc-internal-format
30202 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
30203 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個常數"
30205 #: fortran/check.c:156
30206 #, gcc-internal-format
30207 msgid "Invalid kind for %s at %L"
30208 msgstr "%s 種別無效,於 %L 處"
30210 #: fortran/check.c:175
30211 #, gcc-internal-format
30212 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
30213 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為雙精度"
30215 #: fortran/check.c:192
30216 #, gcc-internal-format
30217 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
30218 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個邏輯陣列"
30220 #: fortran/check.c:210
30221 #, gcc-internal-format
30222 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
30223 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個陣列"
30225 #: fortran/check.c:225
30226 #, gcc-internal-format
30227 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
30228 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的類型和種別"
30230 #: fortran/check.c:241
30231 #, gcc-internal-format
30232 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
30233 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 %d"
30235 #: fortran/check.c:256
30236 #, gcc-internal-format
30237 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
30238 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能為可選的"
30240 #: fortran/check.c:275
30241 #, gcc-internal-format
30242 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
30243 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有種別 %d"
30245 #: fortran/check.c:297
30246 #, gcc-internal-format
30247 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
30248 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」)在 %L 處不能是 INTENT(IN)"
30250 #: fortran/check.c:303
30251 #, gcc-internal-format
30252 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
30253 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個變數"
30255 #: fortran/check.c:364
30256 #, gcc-internal-format
30257 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
30258 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
30260 #: fortran/check.c:434
30261 #, fuzzy, gcc-internal-format
30262 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
30263 msgstr "%L 處指標賦值時字元長度不同"
30265 #: fortran/check.c:543 fortran/check.c:2137 fortran/check.c:2149
30266 #, gcc-internal-format
30267 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
30268 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 ALLOCATABLE"
30270 #: fortran/check.c:564 fortran/check.c:4232
30271 #, gcc-internal-format
30272 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
30273 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
30275 #: fortran/check.c:573 fortran/check.c:1312 fortran/check.c:1455
30276 #: fortran/check.c:1529 fortran/check.c:1815
30277 #, gcc-internal-format
30278 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
30279 msgstr "擴充:%L 處類型種別不同"
30281 #: fortran/check.c:611 fortran/check.c:2218
30282 #, gcc-internal-format
30283 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
30284 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"
30286 #: fortran/check.c:629
30287 #, fuzzy, gcc-internal-format
30288 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
30289 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」,於 %L 處)的類型必須為 REAL 或 COMPLEX"
30291 #: fortran/check.c:637
30292 #, gcc-internal-format
30293 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
30294 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER 或 TARGET"
30296 #: fortran/check.c:653
30297 #, gcc-internal-format
30298 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
30299 msgstr "%L 處由向量下標選擇的部分陣列不應是指標的目的"
30301 #: fortran/check.c:664
30302 #, gcc-internal-format
30303 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
30304 msgstr "%L 的 NULL 指標不能做為內建函式「%s」的引數"
30306 #: fortran/check.c:823 fortran/check.c:990
30307 #, gcc-internal-format
30308 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
30309 msgstr "當「x」是 COMPLEX 時「%s」引數(屬於「%s」內建函式,在 %L 處)不能存在"
30311 #: fortran/check.c:831 fortran/check.c:998
30312 #, fuzzy, gcc-internal-format
30313 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
30314 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」,於 %L 處)的類型必須為 REAL 或 COMPLEX"
30316 #: fortran/check.c:884 fortran/check.c:1374 fortran/check.c:1477
30317 #: fortran/check.c:1633 fortran/check.c:1650 fortran/check.c:2706
30318 #: fortran/check.c:2845 fortran/check.c:3197 fortran/check.c:3297
30319 #, fuzzy, gcc-internal-format
30320 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
30321 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
30323 #: fortran/check.c:931 fortran/check.c:1137
30324 #, fuzzy, gcc-internal-format
30325 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
30326 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
30328 #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:1152 fortran/check.c:1180
30329 #, fuzzy, gcc-internal-format
30330 msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
30331 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個標量"
30333 #: fortran/check.c:1047 fortran/check.c:1909 fortran/check.c:1917
30334 #, gcc-internal-format
30335 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
30336 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為數字或 LOGICAL 型"
30338 #: fortran/check.c:1061
30339 #, gcc-internal-format
30340 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
30343 #: fortran/check.c:1080 fortran/check.c:1088
30344 #, fuzzy, gcc-internal-format
30345 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
30346 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個變數"
30348 #: fortran/check.c:1244
30349 #, fuzzy, gcc-internal-format
30350 msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
30351 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
30353 #: fortran/check.c:1425
30354 #, gcc-internal-format
30355 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
30356 msgstr "%s 的參數(位於 %L)長度必須為 1"
30358 #: fortran/check.c:1484
30359 #, gcc-internal-format
30360 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
30361 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的種別"
30363 #: fortran/check.c:1609
30364 #, gcc-internal-format
30365 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
30366 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能是衍生類型"
30368 #: fortran/check.c:1788
30369 #, gcc-internal-format
30370 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
30371 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
30373 #: fortran/check.c:1821
30374 #, fuzzy, gcc-internal-format
30375 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
30376 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s(%d)"
30378 #: fortran/check.c:1852
30379 #, gcc-internal-format
30380 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
30383 #: fortran/check.c:1859
30384 #, fuzzy, gcc-internal-format
30385 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
30386 msgstr "「%s」內建函式的「a1」引數在 %L 處必須是 INTEGER 或 REAL"
30388 #: fortran/check.c:1926
30389 #, fuzzy, gcc-internal-format
30390 msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
30391 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s(%d)"
30393 #: fortran/check.c:1940
30394 #, gcc-internal-format
30395 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
30398 #: fortran/check.c:1959
30399 #, gcc-internal-format
30400 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
30403 #: fortran/check.c:1968
30404 #, gcc-internal-format
30405 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
30406 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 1 或 2"
30408 #: fortran/check.c:2160
30409 #, fuzzy, gcc-internal-format
30410 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
30411 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
30413 #: fortran/check.c:2169
30414 #, fuzzy, gcc-internal-format
30415 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
30416 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
30418 #: fortran/check.c:2289 fortran/check.c:3244
30419 #, fuzzy, gcc-internal-format
30420 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
30421 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的類型和種別"
30423 #: fortran/check.c:2314
30424 #, gcc-internal-format
30425 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
30426 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」,於 %L 處)的類型必須為 REAL 或 COMPLEX"
30428 #: fortran/check.c:2335
30429 #, gcc-internal-format
30430 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
30431 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個啞元變數"
30433 #: fortran/check.c:2343
30434 #, gcc-internal-format
30435 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
30436 msgstr "「%s」引數(屬於「%s」內建函式,位於 %L)必須是一個 OPTIONAL 啞變數"
30438 #: fortran/check.c:2359
30439 #, fuzzy, gcc-internal-format
30440 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
30441 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
30443 #: fortran/check.c:2484
30444 #, gcc-internal-format
30445 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
30446 msgstr "「reshape」內建函式的「shape」引數在 %L 處必須是大小為常數的陣列"
30448 #: fortran/check.c:2494
30449 #, fuzzy, gcc-internal-format
30450 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
30451 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
30453 #: fortran/check.c:2501
30454 #, gcc-internal-format
30455 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
30456 msgstr "「reshape」內建函式的「shape」引數在 %L 處有多於 %d 個的元素"
30458 #: fortran/check.c:2521
30459 #, fuzzy, gcc-internal-format
30460 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
30461 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s(%d)"
30463 #: fortran/check.c:2562
30464 #, fuzzy, gcc-internal-format
30465 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
30466 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 %d"
30468 #: fortran/check.c:2583
30469 #, fuzzy, gcc-internal-format
30470 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
30471 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
30473 #: fortran/check.c:2592
30474 #, fuzzy, gcc-internal-format
30475 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
30476 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
30478 #: fortran/check.c:2627
30479 #, gcc-internal-format
30480 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
30483 #: fortran/check.c:2645 fortran/check.c:2661
30484 #, fuzzy, gcc-internal-format
30485 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
30486 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能是衍生類型"
30488 #: fortran/check.c:2653 fortran/check.c:2669
30489 #, fuzzy, gcc-internal-format
30490 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
30491 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有數字類型"
30493 #: fortran/check.c:2768
30494 #, gcc-internal-format
30495 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
30496 msgstr "%s 內建函式缺少引數,於 %L 處"
30498 #: fortran/check.c:2809
30499 #, gcc-internal-format
30500 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
30501 msgstr "「shape」內建函式的「source」引數在 %L 處不能是假定大小的陣列"
30503 #: fortran/check.c:2880
30504 #, gcc-internal-format
30505 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
30506 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)秩必須小於 %d"
30508 #: fortran/check.c:2899
30509 #, fuzzy, gcc-internal-format
30510 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
30511 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
30513 #: fortran/check.c:3152
30514 #, fuzzy, gcc-internal-format
30515 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
30516 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
30518 #: fortran/check.c:3258
30519 #, fuzzy, gcc-internal-format
30520 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
30521 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的種別"
30523 #: fortran/check.c:3271
30524 #, fuzzy, gcc-internal-format
30525 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
30526 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
30528 #: fortran/check.c:3514 fortran/check.c:3546
30529 #, fuzzy, gcc-internal-format
30530 msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
30531 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
30533 #: fortran/check.c:3554
30534 #, gcc-internal-format
30535 msgid "Too many arguments to %s at %L"
30536 msgstr "給予函式 %s 的參數太多,於 %L"
30538 #: fortran/check.c:3666 fortran/check.c:4143 fortran/check.c:4167
30539 #, gcc-internal-format
30540 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
30541 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 INTEGER 或 PROCEDURE"
30543 #: fortran/check.c:3849
30544 #, fuzzy, gcc-internal-format
30545 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
30546 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 %d"
30548 #: fortran/check.c:4216 fortran/check.c:4224
30549 #, gcc-internal-format
30550 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
30551 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 INTEGER 或 LOGICAL"
30553 #: fortran/cpp.c:439
30554 #, gcc-internal-format
30555 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
30558 #: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535
30559 #, fuzzy, gcc-internal-format
30560 msgid "opening output file %s: %s"
30561 msgstr "開啟輸出檔案 %s:%m"
30563 #: fortran/data.c:63
30564 #, fuzzy, gcc-internal-format
30565 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
30566 msgstr "%L DATA 敘述中有非常數陣列"
30568 #: fortran/data.c:190
30569 #, gcc-internal-format
30570 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
30573 #: fortran/data.c:215
30574 #, fuzzy, gcc-internal-format
30575 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
30576 msgstr "%C 的初始化不是為指標變數準備的"
30578 #: fortran/data.c:294
30579 #, fuzzy, gcc-internal-format
30580 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
30581 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
30583 #: fortran/data.c:318
30584 #, gcc-internal-format
30585 msgid "Data element below array lower bound at %L"
30588 #: fortran/data.c:330
30589 #, gcc-internal-format
30590 msgid "Data element above array upper bound at %L"
30593 #: fortran/data.c:435
30594 #, gcc-internal-format
30595 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
30596 msgstr "擴充:「%s」重初始化於 %L"
30598 #: fortran/decl.c:259
30599 #, fuzzy, gcc-internal-format
30600 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
30601 msgstr "%C READ 敘述需要變數"
30603 #: fortran/decl.c:266
30604 #, gcc-internal-format
30605 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
30606 msgstr "擴充:DATA 敘述中對公共塊變數「%s」在 %C 處初始化"
30608 #: fortran/decl.c:371
30609 #, gcc-internal-format
30610 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
30611 msgstr "DATA 敘述中符號「%s」必須是一個 PARAMETER,在 %C 處"
30613 #: fortran/decl.c:396
30614 #, fuzzy, gcc-internal-format
30615 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
30616 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
30618 #: fortran/decl.c:499
30619 #, gcc-internal-format
30620 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
30621 msgstr "初始化不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
30623 #: fortran/decl.c:558
30624 #, gcc-internal-format
30625 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
30626 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
30628 #: fortran/decl.c:587
30629 #, gcc-internal-format
30630 msgid "Bad INTENT specification at %C"
30631 msgstr "%C 處錯誤地指定 INTENT"
30633 #: fortran/decl.c:634
30634 #, gcc-internal-format
30635 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
30638 #: fortran/decl.c:658
30639 #, gcc-internal-format
30640 msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
30643 #: fortran/decl.c:690
30644 #, gcc-internal-format
30645 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
30646 msgstr "%C 處指定字元長度時語法錯誤"
30648 #: fortran/decl.c:813
30649 #, gcc-internal-format
30650 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
30651 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
30653 #: fortran/decl.c:821
30654 #, fuzzy, gcc-internal-format
30655 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
30656 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
30658 #: fortran/decl.c:834
30659 #, gcc-internal-format
30660 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
30661 msgstr "程序「%s」在 %C 處具有顯式介面,而且必須在 %L 處不具有已宣告的屬性"
30663 #: fortran/decl.c:906
30664 #, fuzzy, gcc-internal-format
30665 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
30666 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
30668 #: fortran/decl.c:936
30669 #, gcc-internal-format
30670 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
30673 #: fortran/decl.c:943
30674 #, gcc-internal-format
30675 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
30678 #: fortran/decl.c:958
30679 #, fuzzy, gcc-internal-format
30680 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
30681 msgstr "在 %L 處的關鍵字引數不在程序中"
30683 #: fortran/decl.c:972
30684 #, gcc-internal-format
30685 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30688 #: fortran/decl.c:981
30689 #, gcc-internal-format
30690 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30693 #: fortran/decl.c:990
30694 #, gcc-internal-format
30695 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30698 #: fortran/decl.c:1003
30699 #, gcc-internal-format
30700 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
30703 #: fortran/decl.c:1013
30704 #, gcc-internal-format
30705 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
30708 #: fortran/decl.c:1090
30709 #, gcc-internal-format
30710 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
30713 #: fortran/decl.c:1137
30714 #, gcc-internal-format
30715 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
30718 #: fortran/decl.c:1144
30719 #, gcc-internal-format
30720 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
30723 #: fortran/decl.c:1234
30724 #, gcc-internal-format
30725 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
30726 msgstr "PARAMETER「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
30728 #: fortran/decl.c:1244
30729 #, gcc-internal-format
30730 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
30731 msgstr "%L 處 PARAMETER 缺少初始值設定"
30733 #: fortran/decl.c:1254
30734 #, gcc-internal-format
30735 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
30738 #: fortran/decl.c:1406
30739 #, gcc-internal-format
30740 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
30741 msgstr "%C 處的元件必須有 POINTER 屬性"
30743 #: fortran/decl.c:1414
30744 #, gcc-internal-format
30745 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
30748 #: fortran/decl.c:1489
30749 #, gcc-internal-format
30750 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
30753 #: fortran/decl.c:1498
30754 #, fuzzy, gcc-internal-format
30755 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
30756 msgstr "可指派的陣列「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
30758 #: fortran/decl.c:1507
30759 #, gcc-internal-format
30760 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
30763 #: fortran/decl.c:1537
30764 #, gcc-internal-format
30765 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
30766 msgstr "%C 處的 NULL() 初始化有歧義"
30768 #: fortran/decl.c:1654 fortran/decl.c:5866
30769 #, fuzzy, gcc-internal-format
30770 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
30771 msgstr "%C 處重複的格式指定"
30773 #: fortran/decl.c:1725
30774 #, fuzzy, gcc-internal-format
30775 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
30776 msgstr "%qD 不能在命名空間宣告"
30778 #: fortran/decl.c:1741
30779 #, gcc-internal-format
30780 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
30781 msgstr "函式名「%s」不允許出現在 %C 處"
30783 #: fortran/decl.c:1757
30784 #, gcc-internal-format
30785 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
30786 msgstr "擴充:%C 處舊式的初始化"
30788 #: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:4391
30789 #, gcc-internal-format
30790 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
30791 msgstr "%C 的初始化不是為指標變數準備的"
30793 #: fortran/decl.c:1780 fortran/decl.c:4399 fortran/decl.c:4539
30794 #, gcc-internal-format
30795 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
30796 msgstr "%C 處的指標初始化需要 NULL()"
30798 #: fortran/decl.c:1786 fortran/decl.c:4405 fortran/decl.c:4544
30799 #, gcc-internal-format
30800 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
30801 msgstr "%C 處對指標的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
30803 #: fortran/decl.c:1799
30804 #, gcc-internal-format
30805 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
30806 msgstr "在 %C 處的指標初始化需要「=>」,而不是「=」"
30808 #: fortran/decl.c:1808 fortran/decl.c:7102
30809 #, gcc-internal-format
30810 msgid "Expected an initialization expression at %C"
30811 msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"
30813 #: fortran/decl.c:1815
30814 #, gcc-internal-format
30815 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
30816 msgstr "%C 處對變數的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
30818 #: fortran/decl.c:1828
30819 #, fuzzy, gcc-internal-format
30820 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
30821 msgstr "%C 處對變數的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
30823 #: fortran/decl.c:1882 fortran/decl.c:1891
30824 #, gcc-internal-format
30825 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
30826 msgstr "舊式的型態宣告 %s*%d 在 %C 處不被支援"
30828 #: fortran/decl.c:1896
30829 #, fuzzy, gcc-internal-format
30830 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
30831 msgstr "%C 處非標準的型態宣告 %s*%d"
30833 #: fortran/decl.c:1947 fortran/decl.c:2023
30834 #, fuzzy, gcc-internal-format
30835 msgid "Missing right parenthesis at %C"
30838 #: fortran/decl.c:1960 fortran/decl.c:2068
30839 #, gcc-internal-format
30840 msgid "Expected initialization expression at %C"
30841 msgstr "%C 處需要初始化運算式"
30843 #: fortran/decl.c:1968 fortran/decl.c:2074
30844 #, gcc-internal-format
30845 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
30846 msgstr "%C 處需要標量初始化運算式"
30848 #: fortran/decl.c:1999
30849 #, fuzzy, gcc-internal-format
30850 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
30851 msgstr "種別 %d 在 %C 處 不為類型 %s 所支援"
30853 #: fortran/decl.c:2012
30854 #, gcc-internal-format
30855 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
30858 #: fortran/decl.c:2021
30859 #, fuzzy, gcc-internal-format
30860 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
30863 #: fortran/decl.c:2094
30864 #, fuzzy, gcc-internal-format
30865 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
30866 msgstr "種別 %d 在 %C 處 不為類型 %s 所支援"
30868 #: fortran/decl.c:2224
30869 #, gcc-internal-format
30870 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
30871 msgstr "%C 的 CHARACTER 宣告語法錯誤"
30873 #: fortran/decl.c:2307
30874 #, gcc-internal-format
30875 msgid "Extension: BYTE type at %C"
30876 msgstr "擴充:%C 處的 BYTE 類型"
30878 #: fortran/decl.c:2313
30879 #, gcc-internal-format
30880 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
30881 msgstr "%C 使用到的 BYTE 類型在目標平臺上不可"
30883 #: fortran/decl.c:2362
30884 #, gcc-internal-format
30885 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
30886 msgstr "%C 處的 DOUBLE COMPLEX 並不遵循 Fortran 95 標準"
30888 #: fortran/decl.c:2388
30889 #, fuzzy, gcc-internal-format
30890 msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
30891 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
30893 #: fortran/decl.c:2411 fortran/decl.c:2420 fortran/decl.c:2733
30894 #: fortran/decl.c:2741
30895 #, gcc-internal-format
30896 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
30897 msgstr "類型名「%s」(於 %C 處)有歧義"
30899 #: fortran/decl.c:2496
30900 #, gcc-internal-format
30901 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
30904 #: fortran/decl.c:2542
30905 #, gcc-internal-format
30906 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
30907 msgstr "%C 處 IMPLICIT 敘述中的字母必須按序排列"
30909 #: fortran/decl.c:2598
30910 #, gcc-internal-format
30911 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
30912 msgstr "%C IMPLICIT 敘述為空"
30914 #: fortran/decl.c:2699
30915 #, fuzzy, gcc-internal-format
30916 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
30917 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 INTERFACE 中"
30919 #: fortran/decl.c:2704
30920 #, fuzzy, gcc-internal-format
30921 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
30922 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
30924 #: fortran/decl.c:2719
30925 #, fuzzy, gcc-internal-format
30926 msgid "Expecting list of named entities at %C"
30927 msgstr "需要 %s 敘述,於 %C"
30929 #: fortran/decl.c:2747
30930 #, gcc-internal-format
30931 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
30934 #: fortran/decl.c:2754
30935 #, gcc-internal-format
30936 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
30939 #: fortran/decl.c:2783
30940 #, fuzzy, gcc-internal-format
30941 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
30942 msgstr "%s 敘述在 %C 處語法錯誤"
30944 #: fortran/decl.c:3048
30945 #, gcc-internal-format
30946 msgid "Missing dimension specification at %C"
30947 msgstr "%C 處沒有指定維數"
30949 #: fortran/decl.c:3125
30950 #, gcc-internal-format
30951 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
30952 msgstr "重複的 %s 屬性,位於 %L"
30954 #: fortran/decl.c:3144
30955 #, gcc-internal-format
30956 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
30959 #: fortran/decl.c:3154
30960 #, gcc-internal-format
30961 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
30964 #: fortran/decl.c:3172
30965 #, gcc-internal-format
30966 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
30969 #: fortran/decl.c:3183
30970 #, fuzzy, gcc-internal-format
30971 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
30972 msgstr "%s 屬性(位於 %L)不允許出現在 MODULE 以外"
30974 #: fortran/decl.c:3198
30975 #, fuzzy, gcc-internal-format
30976 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
30977 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
30979 #: fortran/decl.c:3244 fortran/decl.c:6119
30980 #, gcc-internal-format
30981 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
30984 #: fortran/decl.c:3250
30985 #, fuzzy, gcc-internal-format
30986 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
30987 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
30989 #: fortran/decl.c:3281
30990 #, fuzzy, gcc-internal-format
30991 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
30992 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
30994 #: fortran/decl.c:3291
30995 #, fuzzy, gcc-internal-format
30996 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
30997 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
30999 #: fortran/decl.c:3331
31000 #, gcc-internal-format
31001 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
31004 #: fortran/decl.c:3427
31005 #, fuzzy, gcc-internal-format
31006 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
31007 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個內部函式"
31009 #: fortran/decl.c:3448
31010 #, gcc-internal-format
31011 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
31014 #: fortran/decl.c:3457
31015 #, gcc-internal-format
31016 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
31019 #: fortran/decl.c:3461
31020 #, fuzzy, gcc-internal-format
31021 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
31022 msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到格式標籤"
31024 #: fortran/decl.c:3473
31025 #, gcc-internal-format
31026 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
31029 #: fortran/decl.c:3487
31030 #, fuzzy, gcc-internal-format
31031 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
31032 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
31034 #: fortran/decl.c:3495
31035 #, fuzzy, gcc-internal-format
31036 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
31037 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
31039 #: fortran/decl.c:3507
31040 #, fuzzy, gcc-internal-format
31041 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
31042 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以陣列賦值"
31044 #: fortran/decl.c:3515
31045 #, fuzzy, gcc-internal-format
31046 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
31047 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個敘述函式"
31049 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
31050 #. just because of this.
31051 #: fortran/decl.c:3526
31052 #, gcc-internal-format
31053 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
31056 #: fortran/decl.c:3601
31057 #, gcc-internal-format
31058 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
31061 #: fortran/decl.c:3648
31062 #, fuzzy, gcc-internal-format
31063 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
31064 msgstr "擴充:DATA 敘述中對公共塊變數「%s」在 %C 處初始化"
31066 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
31067 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
31068 #: fortran/decl.c:3757
31069 #, fuzzy, gcc-internal-format
31070 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
31071 msgstr "%C 處的衍生類型尚未被定義,因此不能出現在衍生類型定義中"
31073 #: fortran/decl.c:3789
31074 #, gcc-internal-format
31075 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
31076 msgstr "%C 處資料宣告語法錯誤"
31078 #: fortran/decl.c:3946
31079 #, gcc-internal-format
31080 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
31081 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
31083 #: fortran/decl.c:3958
31084 #, gcc-internal-format
31085 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
31086 msgstr "%C 處參數清單中有非預期的無用字元"
31088 #: fortran/decl.c:3975
31089 #, gcc-internal-format
31090 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
31091 msgstr "符號「%s」在 %C 處的參數清單中重複出現"
31093 #: fortran/decl.c:4026
31094 #, gcc-internal-format
31095 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
31096 msgstr "%C 處 RESULT 變數不能與函式同名"
31098 #: fortran/decl.c:4103
31099 #, gcc-internal-format
31100 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
31101 msgstr "%C 處的函式宣告後有非預期的無用字元"
31103 #: fortran/decl.c:4113 fortran/decl.c:5162
31104 #, fuzzy, gcc-internal-format
31105 msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
31106 msgstr "%L 處 PURE 程序不能指定 SAVE 屬性"
31108 #: fortran/decl.c:4257
31109 #, fuzzy, gcc-internal-format
31110 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
31111 msgstr "%L 迭代次數不能為零"
31113 #: fortran/decl.c:4263
31114 #, fuzzy, gcc-internal-format
31115 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
31116 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個敘述函式"
31118 #: fortran/decl.c:4276
31119 #, fuzzy, gcc-internal-format
31120 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
31121 msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
31123 #: fortran/decl.c:4331
31124 #, gcc-internal-format
31125 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
31128 #: fortran/decl.c:4338
31129 #, gcc-internal-format
31130 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
31133 #: fortran/decl.c:4344
31134 #, gcc-internal-format
31135 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
31138 #: fortran/decl.c:4367
31139 #, fuzzy, gcc-internal-format
31140 msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
31141 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了基本類型 %s"
31143 #: fortran/decl.c:4428 fortran/decl.c:4606
31144 #, fuzzy, gcc-internal-format
31145 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
31146 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
31148 #: fortran/decl.c:4477 fortran/decl.c:7486
31149 #, fuzzy, gcc-internal-format
31150 msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
31153 #: fortran/decl.c:4484
31154 #, gcc-internal-format
31155 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
31158 #: fortran/decl.c:4488
31159 #, fuzzy, gcc-internal-format
31160 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
31161 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
31163 #: fortran/decl.c:4563
31164 #, fuzzy, gcc-internal-format
31165 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
31166 msgstr "%C 結構建構語法錯誤"
31168 #: fortran/decl.c:4580
31169 #, gcc-internal-format
31170 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
31173 #: fortran/decl.c:4645
31174 #, fuzzy, gcc-internal-format
31175 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
31176 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
31178 #: fortran/decl.c:4713
31179 #, gcc-internal-format
31180 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
31183 #: fortran/decl.c:4737 fortran/decl.c:4741 fortran/decl.c:4940
31184 #: fortran/decl.c:4944 fortran/decl.c:5130 fortran/decl.c:5134
31185 #: fortran/symbol.c:1520
31186 #, gcc-internal-format
31187 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
31190 #: fortran/decl.c:4862
31191 #, gcc-internal-format
31192 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
31193 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 PROGRAM 中"
31195 #: fortran/decl.c:4865
31196 #, gcc-internal-format
31197 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
31198 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 MODULE 中"
31200 #: fortran/decl.c:4868
31201 #, gcc-internal-format
31202 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
31203 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 BLOCK DATA 中"
31205 #: fortran/decl.c:4872
31206 #, gcc-internal-format
31207 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
31208 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 INTERFACE 中"
31210 #: fortran/decl.c:4876
31211 #, gcc-internal-format
31212 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
31213 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DERIVED TYPE 區塊中"
31215 #: fortran/decl.c:4880
31216 #, gcc-internal-format
31217 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
31218 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 IF-THEN 區塊中"
31220 #: fortran/decl.c:4884
31221 #, gcc-internal-format
31222 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
31223 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DO 中"
31225 #: fortran/decl.c:4888
31226 #, gcc-internal-format
31227 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
31228 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 SELECT 區塊中"
31230 #: fortran/decl.c:4892
31231 #, gcc-internal-format
31232 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
31233 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 FORALL 區塊中"
31235 #: fortran/decl.c:4896
31236 #, gcc-internal-format
31237 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
31238 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 WHERE 區塊中"
31240 #: fortran/decl.c:4900
31241 #, gcc-internal-format
31242 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
31243 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在巢狀的子程式中"
31245 #: fortran/decl.c:4918
31246 #, gcc-internal-format
31247 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
31248 msgstr "%C 處 ENTRY 敘述不能出現在被包含的程序中"
31250 #: fortran/decl.c:4972 fortran/decl.c:5170
31251 #, gcc-internal-format
31252 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
31255 #: fortran/decl.c:5232 fortran/decl.c:5248
31256 #, fuzzy, gcc-internal-format
31257 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
31258 msgstr "%C CASE 指定語法錯誤"
31260 #: fortran/decl.c:5263
31261 #, fuzzy, gcc-internal-format
31262 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
31263 msgstr "%C 處缺少格式標籤"
31265 #: fortran/decl.c:5272
31266 #, fuzzy, gcc-internal-format
31267 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
31268 msgstr "%C 處缺少格式標籤"
31270 #: fortran/decl.c:5282
31271 #, fuzzy, gcc-internal-format
31272 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
31273 msgstr "%C 處缺少格式標籤"
31275 #: fortran/decl.c:5288
31276 #, fuzzy, gcc-internal-format
31277 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
31278 msgstr "函式名「%s」不允許出現在 %C 處"
31280 #: fortran/decl.c:5294
31281 #, gcc-internal-format
31282 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
31285 #: fortran/decl.c:5325
31286 #, gcc-internal-format
31287 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
31290 #: fortran/decl.c:5508
31291 #, gcc-internal-format
31292 msgid "Unexpected END statement at %C"
31293 msgstr "%C 處非預期的 END 敘述"
31295 #. We would have required END [something].
31296 #: fortran/decl.c:5517
31297 #, gcc-internal-format
31298 msgid "%s statement expected at %L"
31299 msgstr "需要 %s 敘述在 %L 處"
31301 #: fortran/decl.c:5528
31302 #, gcc-internal-format
31303 msgid "Expecting %s statement at %C"
31304 msgstr "需要 %s 敘述,於 %C"
31306 #: fortran/decl.c:5543
31307 #, gcc-internal-format
31308 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
31309 msgstr "需要塊名「%s」在「%s」運算式中,於 %C"
31311 #: fortran/decl.c:5560
31312 #, gcc-internal-format
31313 msgid "Expected terminating name at %C"
31316 #: fortran/decl.c:5569 fortran/decl.c:5577
31317 #, gcc-internal-format
31318 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
31319 msgstr "需要標籤「%s」,為 %s 敘述,於 %C"
31321 #: fortran/decl.c:5632
31322 #, gcc-internal-format
31323 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
31326 #: fortran/decl.c:5640
31327 #, gcc-internal-format
31328 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
31331 #: fortran/decl.c:5649
31332 #, gcc-internal-format
31333 msgid "Array specification must be deferred at %L"
31334 msgstr "%L 處陣列指定必須延遲"
31336 #: fortran/decl.c:5746
31337 #, gcc-internal-format
31338 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
31339 msgstr "%C 處變數清單中有非預期的無用字元"
31341 #: fortran/decl.c:5783
31342 #, gcc-internal-format
31343 msgid "Expected '(' at %C"
31344 msgstr "在 %C 處需要「(」"
31346 #: fortran/decl.c:5797 fortran/decl.c:5837
31347 #, gcc-internal-format
31348 msgid "Expected variable name at %C"
31349 msgstr "在 %C 處需要變數名"
31351 #: fortran/decl.c:5813
31352 #, fuzzy, gcc-internal-format
31353 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
31354 msgstr "%C 處 Cray 指標必須是一個整數。"
31356 #: fortran/decl.c:5817
31357 #, fuzzy, gcc-internal-format
31358 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
31359 msgstr "%C 處的 Cray 指標精度為 %d;記憶體位址需要 %d 位元組"
31361 #: fortran/decl.c:5823
31362 #, gcc-internal-format
31363 msgid "Expected \",\" at %C"
31364 msgstr "在 %C 處需要「,」"
31366 #: fortran/decl.c:5886
31367 #, gcc-internal-format
31368 msgid "Expected \")\" at %C"
31369 msgstr "在 %C 處需要「)」"
31371 #: fortran/decl.c:5898
31372 #, gcc-internal-format
31373 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
31374 msgstr "在 %C 處需要「,」或敘述尾"
31376 #: fortran/decl.c:5924
31377 #, gcc-internal-format
31378 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
31381 #: fortran/decl.c:5956
31382 #, gcc-internal-format
31383 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
31386 #: fortran/decl.c:5975
31387 #, fuzzy, gcc-internal-format
31388 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
31389 msgstr "%C 處的 Cray 指標宣告需要 -fcray-pointer 旗標。"
31391 #: fortran/decl.c:6070
31392 #, gcc-internal-format
31393 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
31396 #: fortran/decl.c:6087
31397 #, gcc-internal-format
31398 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
31401 #: fortran/decl.c:6125
31402 #, fuzzy, gcc-internal-format
31403 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
31404 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
31406 #: fortran/decl.c:6165
31407 #, fuzzy, gcc-internal-format
31408 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
31409 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
31411 #: fortran/decl.c:6189
31412 #, fuzzy, gcc-internal-format
31413 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
31414 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
31416 #: fortran/decl.c:6226
31417 #, fuzzy, gcc-internal-format
31418 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
31419 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
31421 #: fortran/decl.c:6254
31422 #, gcc-internal-format
31423 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
31426 #: fortran/decl.c:6261
31427 #, gcc-internal-format
31428 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
31429 msgstr "%C 在 PARAMETER 敘述中需要 = 符號"
31431 #: fortran/decl.c:6267
31432 #, gcc-internal-format
31433 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
31434 msgstr "%C 在 PARAMETER 敘述中需要運算式"
31436 #: fortran/decl.c:6287
31437 #, fuzzy, gcc-internal-format
31438 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
31439 msgstr "COMMON 變數「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
31441 #: fortran/decl.c:6322
31442 #, gcc-internal-format
31443 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
31444 msgstr "%C 處 PARAMETER 敘述中有非預期的字元"
31446 #: fortran/decl.c:6346
31447 #, gcc-internal-format
31448 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
31451 #: fortran/decl.c:6358
31452 #, gcc-internal-format
31453 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
31454 msgstr "%C 處 SAVE 敘述跟隨空白 SAVE 敘述"
31456 #: fortran/decl.c:6405
31457 #, gcc-internal-format
31458 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
31459 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
31461 #: fortran/decl.c:6419
31462 #, gcc-internal-format
31463 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
31466 #: fortran/decl.c:6423
31467 #, fuzzy, gcc-internal-format
31468 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
31469 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
31471 #: fortran/decl.c:6463
31472 #, fuzzy, gcc-internal-format
31473 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
31474 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
31476 #: fortran/decl.c:6474
31477 #, fuzzy, gcc-internal-format
31478 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
31479 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
31481 #: fortran/decl.c:6516
31482 #, fuzzy, gcc-internal-format
31483 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
31484 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
31486 #: fortran/decl.c:6527
31487 #, fuzzy, gcc-internal-format
31488 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
31489 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
31491 #: fortran/decl.c:6569
31492 #, fuzzy, gcc-internal-format
31493 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
31494 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
31496 #: fortran/decl.c:6592
31497 #, gcc-internal-format
31498 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
31501 #: fortran/decl.c:6637
31502 #, gcc-internal-format
31503 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
31506 #: fortran/decl.c:6686
31507 #, fuzzy, gcc-internal-format
31508 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
31509 msgstr "%C 在 TYPE 定義中需要 ::"
31511 #: fortran/decl.c:6692
31512 #, fuzzy, gcc-internal-format
31513 msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
31514 msgstr "%C 在 TYPE 定義中需要 ::"
31516 #: fortran/decl.c:6698
31517 #, gcc-internal-format
31518 msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
31521 #: fortran/decl.c:6705
31522 #, gcc-internal-format
31523 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
31526 #: fortran/decl.c:6712
31527 #, gcc-internal-format
31528 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
31531 #: fortran/decl.c:6735
31532 #, gcc-internal-format
31533 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
31536 #: fortran/decl.c:6747
31537 #, gcc-internal-format
31538 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
31541 #: fortran/decl.c:6768
31542 #, fuzzy, gcc-internal-format
31543 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
31544 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
31546 #: fortran/decl.c:6872
31547 #, gcc-internal-format
31548 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
31549 msgstr "%C 在 TYPE 定義中需要 ::"
31551 #: fortran/decl.c:6883
31552 #, gcc-internal-format
31553 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
31554 msgstr "類型「%s」(位於 %C)不能與內建類型同名"
31556 #: fortran/decl.c:6893
31557 #, gcc-internal-format
31558 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
31561 #: fortran/decl.c:6909
31562 #, gcc-internal-format
31563 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
31566 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
31567 #. up to 255 extension levels.
31568 #: fortran/decl.c:6945 fortran/symbol.c:4737
31569 #, gcc-internal-format
31570 msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
31573 #: fortran/decl.c:6982
31574 #, gcc-internal-format
31575 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
31578 #: fortran/decl.c:7002
31579 #, fuzzy, gcc-internal-format
31580 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
31581 msgstr "Fortran 2003 新特性:%C 處的 ENUM AND ENUMERATOR"
31583 #: fortran/decl.c:7040
31584 #, gcc-internal-format
31585 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
31586 msgstr "%C 處:列舉量超過 C 整數類型"
31588 #: fortran/decl.c:7119
31589 #, gcc-internal-format
31590 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
31593 #: fortran/decl.c:7167
31594 #, gcc-internal-format
31595 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
31598 #: fortran/decl.c:7203
31599 #, gcc-internal-format
31600 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
31601 msgstr "%C 處 ENUMERATOR 定義中語法錯誤"
31603 #: fortran/decl.c:7250 fortran/decl.c:7265
31604 #, fuzzy, gcc-internal-format
31605 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
31606 msgstr "重複 %s 指定,於 %C"
31608 #: fortran/decl.c:7285
31609 #, gcc-internal-format
31610 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
31613 #: fortran/decl.c:7305
31614 #, gcc-internal-format
31615 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
31618 #: fortran/decl.c:7332
31619 #, fuzzy, gcc-internal-format
31620 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
31621 msgstr "重複的 %s 屬性,位於 %L"
31623 #: fortran/decl.c:7350
31624 #, fuzzy, gcc-internal-format
31625 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
31626 msgstr "%C 處需要 VARIABLE "
31628 #: fortran/decl.c:7366
31629 #, fuzzy, gcc-internal-format
31630 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
31631 msgstr "%C 處重複的 SEQUENCE 敘述"
31633 #: fortran/decl.c:7379
31634 #, fuzzy, gcc-internal-format
31635 msgid "Expected access-specifier at %C"
31636 msgstr "%C 需要一個無名介面"
31638 #: fortran/decl.c:7381
31639 #, fuzzy, gcc-internal-format
31640 msgid "Expected binding attribute at %C"
31643 #: fortran/decl.c:7389
31644 #, gcc-internal-format
31645 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
31648 #: fortran/decl.c:7401
31649 #, gcc-internal-format
31650 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
31653 #: fortran/decl.c:7442
31654 #, gcc-internal-format
31655 msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
31658 #: fortran/decl.c:7448
31659 #, fuzzy, gcc-internal-format
31660 msgid "')' expected at %C"
31661 msgstr "在 %C 處需要「(」"
31663 #: fortran/decl.c:7470
31664 #, gcc-internal-format
31665 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
31668 #: fortran/decl.c:7475
31669 #, gcc-internal-format
31670 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
31673 #: fortran/decl.c:7496
31674 #, fuzzy, gcc-internal-format
31675 msgid "Expected binding name at %C"
31678 #: fortran/decl.c:7508
31679 #, gcc-internal-format
31680 msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
31683 #: fortran/decl.c:7514
31684 #, gcc-internal-format
31685 msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
31688 #: fortran/decl.c:7524
31689 #, fuzzy, gcc-internal-format
31690 msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
31693 #: fortran/decl.c:7536
31694 #, fuzzy, gcc-internal-format
31695 msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
31696 msgstr "%C 的 CHARACTER 宣告語法錯誤"
31698 #: fortran/decl.c:7551
31699 #, gcc-internal-format
31700 msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
31703 #: fortran/decl.c:7562
31704 #, gcc-internal-format
31705 msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
31708 #: fortran/decl.c:7602
31709 #, gcc-internal-format
31710 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
31713 #: fortran/decl.c:7619
31714 #, fuzzy, gcc-internal-format
31715 msgid "Expected '::' at %C"
31716 msgstr "在 %C 處需要「(」"
31718 #: fortran/decl.c:7631
31719 #, fuzzy, gcc-internal-format
31720 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
31721 msgstr "%C 處需要陣列下標"
31723 #: fortran/decl.c:7657
31724 #, fuzzy, gcc-internal-format
31725 msgid "Expected '=>' at %C"
31726 msgstr "在 %C 處需要「(」"
31728 #: fortran/decl.c:7699
31729 #, gcc-internal-format
31730 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
31733 #: fortran/decl.c:7707
31734 #, gcc-internal-format
31735 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
31738 #: fortran/decl.c:7756
31739 #, fuzzy, gcc-internal-format
31740 msgid "Expected specific binding name at %C"
31743 #: fortran/decl.c:7766
31744 #, gcc-internal-format
31745 msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
31748 #: fortran/decl.c:7782
31749 #, gcc-internal-format
31750 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
31753 #: fortran/decl.c:7817
31754 #, gcc-internal-format
31755 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
31758 #: fortran/decl.c:7828
31759 #, gcc-internal-format
31760 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
31763 #: fortran/decl.c:7850
31764 #, fuzzy, gcc-internal-format
31765 msgid "Empty FINAL at %C"
31766 msgstr "%C 處需要 VARIABLE "
31768 #: fortran/decl.c:7857
31769 #, fuzzy, gcc-internal-format
31770 msgid "Expected module procedure name at %C"
31771 msgstr "%C 處需要結構元件名"
31773 #: fortran/decl.c:7867
31774 #, fuzzy, gcc-internal-format
31775 msgid "Expected ',' at %C"
31776 msgstr "在 %C 處需要「(」"
31778 #: fortran/decl.c:7873
31779 #, fuzzy, gcc-internal-format
31780 msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
31783 #: fortran/decl.c:7887
31784 #, fuzzy, gcc-internal-format
31785 msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
31786 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
31788 #: fortran/decl.c:7956
31789 #, fuzzy, gcc-internal-format
31790 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
31791 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述需要 RESULT 屬性"
31793 #: fortran/decl.c:8003
31794 #, fuzzy, gcc-internal-format
31795 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
31796 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
31798 #. We are told not to check dependencies.
31799 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
31800 #. If a dependency is found in the case
31801 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
31802 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
31803 #: fortran/dependency.c:486
31804 #, gcc-internal-format
31805 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
31808 #: fortran/error.c:301
31809 #, fuzzy, gcc-internal-format
31810 msgid " Included at %s:%d:"
31811 msgstr " 包含於 %s:%d\n"
31813 #: fortran/error.c:385
31814 #, gcc-internal-format
31815 msgid "<During initialization>\n"
31816 msgstr "<在初始化程序中>\n"
31818 #: fortran/error.c:719
31819 #, gcc-internal-format
31820 msgid "Error count reached limit of %d."
31823 #: fortran/error.c:975
31824 #, gcc-internal-format
31825 msgid "Internal Error at (1):"
31826 msgstr "(1)中的內部錯誤:"
31828 #: fortran/expr.c:1088
31829 #, fuzzy, gcc-internal-format
31830 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
31831 msgstr "%L 處的 DIM 參數越界"
31833 #: fortran/expr.c:1269 fortran/expr.c:1320
31834 #, fuzzy, gcc-internal-format
31835 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
31836 msgstr "%L 處的子字串終止索引越界"
31838 #: fortran/expr.c:1933
31839 #, gcc-internal-format
31840 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
31843 #: fortran/expr.c:1977
31844 #, gcc-internal-format
31845 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
31848 #: fortran/expr.c:2002
31849 #, gcc-internal-format
31850 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
31853 #: fortran/expr.c:2009
31854 #, gcc-internal-format
31855 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
31856 msgstr "%L 處的粘貼運算子必須粘貼同一種別的字串"
31858 #: fortran/expr.c:2019
31859 #, gcc-internal-format
31860 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
31861 msgstr "%L 處的運算式中的 .NOT. 運算子必須帶 LOGICAL 運算元"
31863 #: fortran/expr.c:2035
31864 #, gcc-internal-format
31865 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
31866 msgstr "%L 處的運算式需要 LOGICAL 運算元"
31868 #: fortran/expr.c:2046
31869 #, gcc-internal-format
31870 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
31871 msgstr "%L 處只有內建運算子才能用於運算式中"
31873 #: fortran/expr.c:2054
31874 #, gcc-internal-format
31875 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
31876 msgstr "%L 處的運算式需要數字運算元"
31878 #: fortran/expr.c:2076
31879 #, fuzzy, gcc-internal-format
31880 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
31881 msgstr "%C 處結構建構中元件太少"
31883 #: fortran/expr.c:2173
31884 #, fuzzy, gcc-internal-format
31885 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
31886 msgstr "%L 處指標賦值時字元長度不同"
31888 #: fortran/expr.c:2231
31889 #, fuzzy, gcc-internal-format
31890 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31891 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
31893 #: fortran/expr.c:2262
31894 #, gcc-internal-format
31895 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
31898 #: fortran/expr.c:2318
31899 #, gcc-internal-format
31900 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
31903 #: fortran/expr.c:2330
31904 #, fuzzy, gcc-internal-format
31905 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31906 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
31908 #: fortran/expr.c:2362
31909 #, gcc-internal-format
31910 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
31913 #: fortran/expr.c:2382
31914 #, fuzzy, gcc-internal-format
31915 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31916 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
31918 #: fortran/expr.c:2388
31919 #, fuzzy, gcc-internal-format
31920 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31921 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
31923 #: fortran/expr.c:2394
31924 #, fuzzy, gcc-internal-format
31925 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31926 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
31928 #: fortran/expr.c:2400
31929 #, gcc-internal-format
31930 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
31933 #: fortran/expr.c:2410
31934 #, gcc-internal-format
31935 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
31938 #: fortran/expr.c:2567
31939 #, gcc-internal-format
31940 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
31941 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個敘述函式"
31943 #: fortran/expr.c:2574
31944 #, gcc-internal-format
31945 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
31946 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個內部函式"
31948 #: fortran/expr.c:2581
31949 #, gcc-internal-format
31950 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
31951 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)必須為 PURE"
31953 #: fortran/expr.c:2588
31954 #, gcc-internal-format
31955 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
31956 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是 RECURSIVE"
31958 #: fortran/expr.c:2722
31959 #, fuzzy, gcc-internal-format
31960 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
31961 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
31963 #: fortran/expr.c:2729
31964 #, gcc-internal-format
31965 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
31966 msgstr "啞元「%s」(位於 %L)不能是 OPTIONAL"
31968 #: fortran/expr.c:2736
31969 #, gcc-internal-format
31970 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
31971 msgstr "「%s」啞元引數在 %L 處不能是 INTENT(OUT)"
31973 #: fortran/expr.c:2767
31974 #, gcc-internal-format
31975 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
31976 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
31978 #: fortran/expr.c:2817
31979 #, fuzzy, gcc-internal-format
31980 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
31981 msgstr "%L 處的運算式必須具有 INTEGER 類型"
31983 #: fortran/expr.c:2827
31984 #, fuzzy, gcc-internal-format
31985 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
31986 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)必須為 PURE"
31988 #: fortran/expr.c:2836
31989 #, gcc-internal-format
31990 msgid "Expression at %L must be scalar"
31991 msgstr "%L 處的運算式必須具有標量類型"
31993 #: fortran/expr.c:2870
31994 #, fuzzy, gcc-internal-format
31995 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
31996 msgstr "%s 中秩不相容,位於 %L"
31998 #: fortran/expr.c:2884
31999 #, gcc-internal-format
32000 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
32003 #: fortran/expr.c:2930 fortran/expr.c:3180
32004 #, fuzzy, gcc-internal-format
32005 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
32006 msgstr "於 %L 處的 PURE 程序中無法指定至迴圈變數"
32008 #: fortran/expr.c:2982
32009 #, gcc-internal-format
32010 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
32013 #: fortran/expr.c:2989
32014 #, gcc-internal-format
32015 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
32016 msgstr "賦值中有不相容的秩 %d 和 %d,位於 %L"
32018 #: fortran/expr.c:2996
32019 #, gcc-internal-format
32020 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
32021 msgstr "%L 處賦值中的變數類型是 UNKNOWN"
32023 #: fortran/expr.c:3008
32024 #, gcc-internal-format
32025 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
32026 msgstr "%L 處賦值右手邊出現 NULL"
32028 #: fortran/expr.c:3018
32029 #, gcc-internal-format
32030 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
32031 msgstr "%L 處賦值右手邊出現值為 POINTER 的函式"
32033 #: fortran/expr.c:3028
32034 #, gcc-internal-format
32035 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
32038 #: fortran/expr.c:3034 fortran/resolve.c:7874
32039 #, gcc-internal-format
32040 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
32043 #: fortran/expr.c:3044 fortran/resolve.c:7884
32044 #, gcc-internal-format
32045 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
32048 #: fortran/expr.c:3052 fortran/resolve.c:7893
32049 #, gcc-internal-format
32050 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
32053 #: fortran/expr.c:3056 fortran/resolve.c:7897
32054 #, gcc-internal-format
32055 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
32058 #: fortran/expr.c:3060 fortran/resolve.c:7901
32059 #, gcc-internal-format
32060 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
32063 #: fortran/expr.c:3082
32064 #, fuzzy, gcc-internal-format
32065 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
32066 msgstr "%L 處賦值類型不相容,從 %s 到 %s"
32068 #: fortran/expr.c:3118
32069 #, gcc-internal-format
32070 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
32073 #: fortran/expr.c:3127
32074 #, gcc-internal-format
32075 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
32078 #: fortran/expr.c:3158
32079 #, fuzzy, gcc-internal-format
32080 msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
32081 msgstr "重複 %s 指定,於 %C"
32083 #: fortran/expr.c:3163
32084 #, gcc-internal-format
32085 msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
32088 #: fortran/expr.c:3169
32089 #, gcc-internal-format
32090 msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
32093 #: fortran/expr.c:3189
32094 #, gcc-internal-format
32095 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
32096 msgstr "%L 處指標賦給非指標"
32098 #: fortran/expr.c:3198
32099 #, gcc-internal-format
32100 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
32103 #: fortran/expr.c:3223
32104 #, fuzzy, gcc-internal-format
32105 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
32106 msgstr "%L 處指標賦值時類型不同"
32108 #: fortran/expr.c:3229
32109 #, gcc-internal-format
32110 msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
32113 #: fortran/expr.c:3239
32114 #, fuzzy, gcc-internal-format
32115 msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
32116 msgstr "敘述函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
32118 #: fortran/expr.c:3245
32119 #, fuzzy, gcc-internal-format
32120 msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
32121 msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
32123 #: fortran/expr.c:3268
32124 #, gcc-internal-format
32125 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
32128 #: fortran/expr.c:3299
32129 #, fuzzy, gcc-internal-format
32130 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
32131 msgstr "%L 處指標賦值時字元長度不同"
32133 #: fortran/expr.c:3309
32134 #, fuzzy, gcc-internal-format
32135 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
32136 msgstr "%L 處指標賦值時類型不同"
32138 #: fortran/expr.c:3317
32139 #, gcc-internal-format
32140 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
32143 #: fortran/expr.c:3324
32144 #, gcc-internal-format
32145 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
32146 msgstr "%L 處指標賦值時秩不同"
32148 #: fortran/expr.c:3346
32149 #, gcc-internal-format
32150 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
32153 #: fortran/expr.c:3353
32154 #, gcc-internal-format
32155 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
32158 #: fortran/expr.c:3359
32159 #, gcc-internal-format
32160 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
32163 #: fortran/expr.c:3367
32164 #, fuzzy, gcc-internal-format
32165 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
32166 msgstr "%L 處指標賦給非指標"
32168 #: fortran/f95-lang.c:214
32169 #, gcc-internal-format
32170 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
32171 msgstr "truthvalue_conversion 中類型非預期"
32173 #: fortran/f95-lang.c:273
32174 #, gcc-internal-format
32175 msgid "can't open input file: %s"
32176 msgstr "無法開啟輸入檔案:%s"
32178 #: fortran/interface.c:175
32179 #, gcc-internal-format
32180 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
32181 msgstr "%C 一般指定語法錯誤"
32183 #: fortran/interface.c:202
32184 #, gcc-internal-format
32185 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
32188 #: fortran/interface.c:221
32189 #, fuzzy, gcc-internal-format
32190 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
32191 msgstr "啞元「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
32193 #: fortran/interface.c:254
32194 #, fuzzy, gcc-internal-format
32195 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
32196 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
32198 #: fortran/interface.c:262
32199 #, fuzzy, gcc-internal-format
32200 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
32201 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
32203 #: fortran/interface.c:293
32204 #, gcc-internal-format
32205 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
32208 #: fortran/interface.c:306
32209 #, gcc-internal-format
32210 msgid "Expected a nameless interface at %C"
32211 msgstr "%C 需要一個無名介面"
32213 #: fortran/interface.c:317
32214 #, gcc-internal-format
32215 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
32216 msgstr "%C 處需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (=)」或敘述尾"
32218 #: fortran/interface.c:319
32219 #, gcc-internal-format
32220 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
32221 msgstr "需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (%s)」在 %C 處"
32223 #: fortran/interface.c:333
32224 #, gcc-internal-format
32225 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
32226 msgstr "需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (.%s.)」在 %C 處"
32228 #: fortran/interface.c:344
32229 #, gcc-internal-format
32230 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
32231 msgstr "需要「END INTERFACE %s」於 %C 處"
32233 #: fortran/interface.c:575
32234 #, fuzzy, gcc-internal-format
32235 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
32236 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
32238 #: fortran/interface.c:603
32239 #, gcc-internal-format
32240 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
32243 #: fortran/interface.c:614
32244 #, gcc-internal-format
32245 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
32248 #: fortran/interface.c:620
32249 #, fuzzy, gcc-internal-format
32250 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
32251 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
32253 #: fortran/interface.c:636
32254 #, fuzzy, gcc-internal-format
32255 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
32256 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
32258 #: fortran/interface.c:645
32259 #, gcc-internal-format
32260 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
32263 #: fortran/interface.c:656
32264 #, fuzzy, gcc-internal-format
32265 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
32266 msgstr "%L 處定義賦值的第一個參數必須是 INTENT(IN) 或 INTENT(INOUT)"
32268 #: fortran/interface.c:663
32269 #, gcc-internal-format
32270 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
32271 msgstr "%L 處定義賦值的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
32273 #: fortran/interface.c:672 fortran/resolve.c:12245
32274 #, gcc-internal-format
32275 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
32276 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
32278 #: fortran/interface.c:679 fortran/resolve.c:12263
32279 #, gcc-internal-format
32280 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
32281 msgstr "%L 處運算子介面的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
32283 #: fortran/interface.c:784
32284 #, gcc-internal-format
32285 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
32288 #: fortran/interface.c:1078
32289 #, fuzzy, gcc-internal-format
32290 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
32291 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了明確介面"
32293 #: fortran/interface.c:1081
32294 #, gcc-internal-format
32295 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
32296 msgstr "程序「%s」(在 %s 中,位於 %L) 既不是函式也不是子處理序"
32298 #: fortran/interface.c:1136 fortran/interface.c:1140
32299 #, gcc-internal-format
32300 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
32301 msgstr "有歧義的介面「%s」和「%s」在 %s 中,位於 %L"
32303 #: fortran/interface.c:1144
32304 #, fuzzy, gcc-internal-format
32305 msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
32306 msgstr "參照 %qs 有歧義:出現在介面 %qs 和介面 %qs 中"
32308 #: fortran/interface.c:1178
32309 #, fuzzy, gcc-internal-format
32310 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
32311 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
32313 #: fortran/interface.c:1410
32314 #, fuzzy, gcc-internal-format
32315 msgid "Invalid procedure argument at %L"
32316 msgstr "%L 處 IBITS 的第三個參數無效"
32318 #: fortran/interface.c:1418
32319 #, fuzzy, gcc-internal-format
32320 msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
32321 msgstr "引數「%s」類型/秩不匹配,於 %L 處"
32323 #: fortran/interface.c:1442
32324 #, fuzzy, gcc-internal-format
32325 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
32326 msgstr "引數「%s」類型/秩不匹配,於 %L 處"
32328 #: fortran/interface.c:1462 fortran/interface.c:1502
32329 #, fuzzy, gcc-internal-format
32330 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
32331 msgstr "引數「%s」類型/秩不匹配,於 %L 處"
32333 #: fortran/interface.c:1489
32334 #, fuzzy, gcc-internal-format
32335 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
32336 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
32338 #: fortran/interface.c:1514
32339 #, fuzzy, gcc-internal-format
32340 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
32341 msgstr "假定外形的陣列在 %L 處必須是啞引數"
32343 #: fortran/interface.c:1831
32344 #, fuzzy, gcc-internal-format
32345 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
32346 msgstr "在 %L 處的關鍵字引數不在程序中"
32348 #: fortran/interface.c:1839
32349 #, gcc-internal-format
32350 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
32353 #: fortran/interface.c:1849
32354 #, gcc-internal-format
32355 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
32358 #: fortran/interface.c:1861 fortran/interface.c:2097
32359 #, gcc-internal-format
32360 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
32363 #: fortran/interface.c:1869
32364 #, gcc-internal-format
32365 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
32368 #: fortran/interface.c:1892
32369 #, gcc-internal-format
32370 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
32373 #: fortran/interface.c:1899
32374 #, gcc-internal-format
32375 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
32378 #: fortran/interface.c:1915
32379 #, fuzzy, gcc-internal-format
32380 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
32381 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
32383 #: fortran/interface.c:1920
32384 #, gcc-internal-format
32385 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
32388 #: fortran/interface.c:1937
32389 #, fuzzy, gcc-internal-format
32390 msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
32391 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
32393 #: fortran/interface.c:1949
32394 #, fuzzy, gcc-internal-format
32395 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
32396 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
32398 #: fortran/interface.c:1959
32399 #, fuzzy, gcc-internal-format
32400 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
32401 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
32403 #: fortran/interface.c:1973
32404 #, gcc-internal-format
32405 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
32408 #: fortran/interface.c:1982
32409 #, gcc-internal-format
32410 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
32411 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
32413 #: fortran/interface.c:1991
32414 #, fuzzy, gcc-internal-format
32415 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
32416 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
32418 #: fortran/interface.c:2004
32419 #, gcc-internal-format
32420 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
32423 #: fortran/interface.c:2013
32424 #, gcc-internal-format
32425 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
32428 #: fortran/interface.c:2026
32429 #, gcc-internal-format
32430 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
32433 #: fortran/interface.c:2043
32434 #, gcc-internal-format
32435 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
32438 #: fortran/interface.c:2055
32439 #, gcc-internal-format
32440 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
32443 #: fortran/interface.c:2074
32444 #, gcc-internal-format
32445 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
32448 #: fortran/interface.c:2104
32449 #, gcc-internal-format
32450 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
32451 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
32453 #: fortran/interface.c:2290
32454 #, gcc-internal-format
32455 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
32458 #: fortran/interface.c:2346
32459 #, gcc-internal-format
32460 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
32463 #: fortran/interface.c:2356
32464 #, gcc-internal-format
32465 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
32468 #: fortran/interface.c:2364
32469 #, gcc-internal-format
32470 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
32473 #: fortran/interface.c:2391
32474 #, gcc-internal-format
32475 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
32476 msgstr "呼叫程序「%s」帶隱含介面,位於 %L"
32478 #: fortran/interface.c:2395
32479 #, fuzzy, gcc-internal-format
32480 msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
32481 msgstr "呼叫程序「%s」帶隱含介面,位於 %L"
32483 #: fortran/interface.c:2407
32484 #, fuzzy, gcc-internal-format
32485 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
32486 msgstr "在 %L 處的關鍵字引數不在程序中"
32488 #: fortran/interface.c:2439
32489 #, fuzzy, gcc-internal-format
32490 msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
32491 msgstr "呼叫程序「%s」帶隱含介面,位於 %L"
32493 #: fortran/interface.c:2450
32494 #, gcc-internal-format
32495 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
32498 #: fortran/interface.c:2929
32499 #, gcc-internal-format
32500 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
32503 #: fortran/intrinsic.c:962
32504 #, gcc-internal-format
32505 msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
32508 #: fortran/intrinsic.c:3242
32509 #, gcc-internal-format
32510 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
32511 msgstr "對「%s」的呼叫給出的參數太多,於 %L 處"
32513 #: fortran/intrinsic.c:3257
32514 #, gcc-internal-format
32515 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
32518 #: fortran/intrinsic.c:3260
32519 #, gcc-internal-format
32520 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
32523 #: fortran/intrinsic.c:3267
32524 #, gcc-internal-format
32525 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
32528 #: fortran/intrinsic.c:3281
32529 #, gcc-internal-format
32530 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
32531 msgstr "缺少引數「%s」,在呼叫「%s」時,位於 %L"
32533 #: fortran/intrinsic.c:3296
32534 #, gcc-internal-format
32535 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
32538 #: fortran/intrinsic.c:3353
32539 #, gcc-internal-format
32540 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
32543 #: fortran/intrinsic.c:3718
32544 #, gcc-internal-format
32545 msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
32548 #: fortran/intrinsic.c:3782
32549 #, fuzzy, gcc-internal-format
32550 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
32551 msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"
32553 #: fortran/intrinsic.c:3858
32554 #, gcc-internal-format
32555 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
32558 #: fortran/intrinsic.c:3919
32559 #, gcc-internal-format
32560 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
32563 #: fortran/intrinsic.c:3991
32564 #, gcc-internal-format
32565 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
32566 msgstr "擴充:從 %s 到 %s,位於 %L"
32568 #: fortran/intrinsic.c:3994
32569 #, gcc-internal-format
32570 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
32571 msgstr "從 %s 轉換到 %s,位於 %L"
32573 #: fortran/intrinsic.c:4042
32574 #, gcc-internal-format
32575 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
32576 msgstr "不能將 %s 轉換為 %s,於 %L"
32578 #: fortran/intrinsic.c:4136
32579 #, gcc-internal-format
32580 msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
32583 #: fortran/intrinsic.c:4141
32584 #, gcc-internal-format
32585 msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
32588 #: fortran/io.c:167 fortran/primary.c:771
32589 #, fuzzy, gcc-internal-format
32590 msgid "Extension: backslash character at %C"
32591 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
32593 #: fortran/io.c:203 fortran/io.c:206
32594 #, fuzzy, gcc-internal-format
32595 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
32596 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
32598 #: fortran/io.c:452
32599 #, fuzzy, gcc-internal-format
32600 msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
32601 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
32603 #: fortran/io.c:459
32604 #, fuzzy, gcc-internal-format
32605 msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
32606 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
32608 #: fortran/io.c:648
32609 #, fuzzy, gcc-internal-format
32610 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
32611 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
32613 #: fortran/io.c:678
32614 #, fuzzy, gcc-internal-format
32615 msgid "Extension: $ descriptor at %L"
32616 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
32618 #: fortran/io.c:683
32619 #, fuzzy, gcc-internal-format
32620 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
32621 msgstr "$ 必須是最後一個限定符"
32623 #: fortran/io.c:781
32624 #, fuzzy, gcc-internal-format
32625 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
32626 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
32628 #: fortran/io.c:825
32629 #, fuzzy, gcc-internal-format
32630 msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
32631 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
32633 #: fortran/io.c:853
32634 #, fuzzy, gcc-internal-format
32635 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
32638 #: fortran/io.c:869 fortran/io.c:876
32639 #, fuzzy, gcc-internal-format
32640 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
32641 msgstr "無法辨識的格式限定符"
32643 #: fortran/io.c:948
32644 #, fuzzy, gcc-internal-format
32645 msgid "Period required in format specifier at %L"
32646 msgstr "無法辨識的格式限定符"
32648 #: fortran/io.c:970
32649 #, gcc-internal-format
32650 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
32653 #: fortran/io.c:1058 fortran/io.c:1121
32654 #, fuzzy, gcc-internal-format
32655 msgid "Extension: Missing comma at %L"
32656 msgstr "擴充:%C 處缺少逗號"
32658 #: fortran/io.c:1140
32659 #, fuzzy, gcc-internal-format
32660 msgid "%s in format string at %L"
32661 msgstr "%s 出現在 %C 處的格式字串中"
32663 #: fortran/io.c:1185
32664 #, fuzzy, gcc-internal-format
32665 msgid "Format statement in module main block at %C"
32666 msgstr "%C 處主區段模組中的格式敘述。"
32668 #: fortran/io.c:1191
32669 #, gcc-internal-format
32670 msgid "Missing format label at %C"
32671 msgstr "%C 處缺少格式標籤"
32673 #: fortran/io.c:1251 fortran/io.c:1282 fortran/io.c:1344
32674 #, fuzzy, gcc-internal-format
32675 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
32676 msgstr "重複 %s 指定,於 %C"
32678 #: fortran/io.c:1257 fortran/io.c:1288
32679 #, gcc-internal-format
32680 msgid "Duplicate %s specification at %C"
32681 msgstr "重複 %s 指定,於 %C"
32683 #: fortran/io.c:1295
32684 #, fuzzy, gcc-internal-format
32685 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
32686 msgstr "變數標記在 %C 處不能是 INTENT(IN)"
32688 #: fortran/io.c:1302
32689 #, fuzzy, gcc-internal-format
32690 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
32691 msgstr "%L 處 PURE 程序不能指定 SAVE 屬性"
32693 #: fortran/io.c:1350
32694 #, gcc-internal-format
32695 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
32696 msgstr "重複的 %s 標籤指定,位於 %C"
32698 #: fortran/io.c:1370
32699 #, gcc-internal-format
32700 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
32703 #: fortran/io.c:1386
32704 #, fuzzy, gcc-internal-format
32705 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
32706 msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s 或 %s"
32708 #: fortran/io.c:1392
32709 #, fuzzy, gcc-internal-format
32710 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
32711 msgstr "已過時:%L 處 FORMAT 標記中有 ASSIGNED 變數"
32713 #: fortran/io.c:1398
32714 #, gcc-internal-format
32715 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
32716 msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到格式標籤"
32718 #: fortran/io.c:1405
32719 #, gcc-internal-format
32720 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
32723 #: fortran/io.c:1417
32724 #, gcc-internal-format
32725 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
32728 #: fortran/io.c:1423
32729 #, gcc-internal-format
32730 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
32733 #: fortran/io.c:1430
32734 #, gcc-internal-format
32735 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
32738 #: fortran/io.c:1437
32739 #, gcc-internal-format
32740 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
32743 #: fortran/io.c:1463
32744 #, gcc-internal-format
32745 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
32746 msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s"
32748 #: fortran/io.c:1470
32749 #, gcc-internal-format
32750 msgid "%s tag at %L must be scalar"
32751 msgstr "%s 標記在 %L 處必須是標量"
32753 #: fortran/io.c:1476
32754 #, gcc-internal-format
32755 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
32756 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
32758 #: fortran/io.c:1484
32759 #, fuzzy, gcc-internal-format
32760 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
32761 msgstr "Fortran 95 在 %L 處 SIZE 標記中要求預設 INTEGER"
32763 #: fortran/io.c:1492
32764 #, fuzzy, gcc-internal-format
32765 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
32766 msgstr "擴充:%C 處的 BYTE 類型"
32768 #: fortran/io.c:1678 fortran/io.c:1686
32769 #, fuzzy, gcc-internal-format
32770 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
32771 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
32773 #: fortran/io.c:1705 fortran/io.c:1713
32774 #, gcc-internal-format
32775 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
32778 #: fortran/io.c:1726 fortran/io.c:1734
32779 #, fuzzy, gcc-internal-format
32780 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
32781 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處 %s 敘述中的名稱「%s」不是個迴圈名稱"
32783 #: fortran/io.c:1789
32784 #, gcc-internal-format
32785 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
32786 msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
32788 #: fortran/io.c:1800
32789 #, gcc-internal-format
32790 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
32793 #: fortran/io.c:1808
32794 #, gcc-internal-format
32795 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
32798 #: fortran/io.c:1842
32799 #, gcc-internal-format
32800 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
32803 #: fortran/io.c:1860 fortran/io.c:3274
32804 #, gcc-internal-format
32805 msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
32808 #: fortran/io.c:1878 fortran/io.c:3253
32809 #, gcc-internal-format
32810 msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
32813 #: fortran/io.c:1896 fortran/io.c:3361
32814 #, gcc-internal-format
32815 msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
32818 #: fortran/io.c:1914
32819 #, gcc-internal-format
32820 msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
32823 #: fortran/io.c:1965
32824 #, gcc-internal-format
32825 msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
32828 #: fortran/io.c:1985
32829 #, gcc-internal-format
32830 msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
32833 #: fortran/io.c:2198
32834 #, gcc-internal-format
32835 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
32836 msgstr "CLOSE 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
32838 #: fortran/io.c:2245
32839 #, fuzzy, gcc-internal-format
32840 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
32841 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
32843 #: fortran/io.c:2343 fortran/match.c:1976
32844 #, fuzzy, gcc-internal-format
32845 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
32846 msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
32848 #: fortran/io.c:2375 fortran/io.c:2783
32849 #, fuzzy, gcc-internal-format
32850 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
32851 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
32853 #: fortran/io.c:2407
32854 #, gcc-internal-format
32855 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
32856 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
32858 #: fortran/io.c:2463
32859 #, gcc-internal-format
32860 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
32861 msgstr "%C 處重複的 UNIT 指定"
32863 #: fortran/io.c:2523
32864 #, gcc-internal-format
32865 msgid "Duplicate format specification at %C"
32866 msgstr "%C 處重複的格式指定"
32868 #: fortran/io.c:2540
32869 #, gcc-internal-format
32870 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
32871 msgstr "符號「%s」在名稱清單「%s」是 INTENT(IN),位於 %C"
32873 #: fortran/io.c:2576
32874 #, gcc-internal-format
32875 msgid "Duplicate NML specification at %C"
32876 msgstr "%C 處重複的 NML 指定"
32878 #: fortran/io.c:2585
32879 #, gcc-internal-format
32880 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
32883 #: fortran/io.c:2650
32884 #, gcc-internal-format
32885 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
32886 msgstr "%C 處的 END 標記不允許出現在輸出敘述中"
32888 #: fortran/io.c:2721
32889 #, fuzzy, gcc-internal-format
32890 msgid "UNIT not specified at %L"
32893 #: fortran/io.c:2733
32894 #, gcc-internal-format
32895 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
32896 msgstr "%L 處指定的 UNIT 必須是 INTEGER 運算式或一個 CHARACTER 變數"
32898 #: fortran/io.c:2758
32899 #, fuzzy, gcc-internal-format
32900 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
32901 msgstr "%C 處 PROGRAM 敘述格式無效"
32903 #: fortran/io.c:2769
32904 #, gcc-internal-format
32905 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
32908 #: fortran/io.c:2776
32909 #, gcc-internal-format
32910 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
32911 msgstr "%L 處外部 IO UNIT 不能是陣列"
32913 #: fortran/io.c:2788
32914 #, fuzzy, gcc-internal-format
32915 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
32916 msgstr "擴充:從 %s 到 %s,位於 %L"
32918 #: fortran/io.c:2798
32919 #, gcc-internal-format
32920 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
32921 msgstr "ERR 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
32923 #: fortran/io.c:2810
32924 #, gcc-internal-format
32925 msgid "END tag label %d at %L not defined"
32926 msgstr "END 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
32928 #: fortran/io.c:2822
32929 #, gcc-internal-format
32930 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
32931 msgstr "EOR 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
32933 #: fortran/io.c:2832
32934 #, gcc-internal-format
32935 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
32936 msgstr "FORMAT 標籤 %d 在 %L 處未定義"
32938 #: fortran/io.c:2953
32939 #, gcc-internal-format
32940 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
32941 msgstr "%C 處 I/O 迭代語法錯誤"
32943 #: fortran/io.c:2984
32944 #, gcc-internal-format
32945 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
32946 msgstr "%C READ 敘述需要變數"
32948 #: fortran/io.c:2990
32949 #, gcc-internal-format
32950 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
32951 msgstr "需要 %s 敘述,於 %C 處"
32953 #: fortran/io.c:3000
32954 #, gcc-internal-format
32955 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
32958 #: fortran/io.c:3010
32959 #, gcc-internal-format
32960 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
32963 #: fortran/io.c:3027
32964 #, gcc-internal-format
32965 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
32968 #. A general purpose syntax error.
32969 #: fortran/io.c:3088 fortran/io.c:3692 fortran/gfortran.h:2350
32970 #, gcc-internal-format
32971 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
32972 msgstr "%s 敘述在 %C 處語法錯誤"
32974 #: fortran/io.c:3173
32975 #, fuzzy, gcc-internal-format
32976 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
32977 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
32979 #: fortran/io.c:3227
32980 #, fuzzy, gcc-internal-format
32981 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
32982 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
32984 #: fortran/io.c:3295
32985 #, gcc-internal-format
32986 msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
32989 #: fortran/io.c:3316
32990 #, gcc-internal-format
32991 msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
32994 #: fortran/io.c:3510
32995 #, gcc-internal-format
32996 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
32997 msgstr "%C 處的 PRINT 名稱清單是一個擴充"
32999 #: fortran/io.c:3662
33000 #, gcc-internal-format
33001 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
33002 msgstr "%C 處 I/O 清單中需要逗號"
33004 #: fortran/io.c:3726
33005 #, gcc-internal-format
33006 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
33007 msgstr "%C 處的 PRINT 敘述不允許出現在 PURE 程序中"
33009 #: fortran/io.c:3882 fortran/io.c:3933
33010 #, gcc-internal-format
33011 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
33012 msgstr "INQUIRE 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
33014 #: fortran/io.c:3909
33015 #, gcc-internal-format
33016 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
33019 #: fortran/io.c:3919 fortran/trans-io.c:1181
33020 #, gcc-internal-format
33021 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
33024 #: fortran/io.c:3926
33025 #, gcc-internal-format
33026 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
33027 msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"
33029 #: fortran/io.c:3939
33030 #, fuzzy, gcc-internal-format
33031 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
33032 msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"
33034 #: fortran/io.c:4096
33035 #, gcc-internal-format
33036 msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
33039 #: fortran/io.c:4102
33040 #, fuzzy, gcc-internal-format
33041 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
33042 msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
33044 #: fortran/match.c:161
33045 #, fuzzy, gcc-internal-format
33046 msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
33047 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
33049 #: fortran/match.c:166
33050 #, fuzzy, gcc-internal-format
33051 msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
33052 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
33054 #: fortran/match.c:363
33055 #, gcc-internal-format
33056 msgid "Integer too large at %C"
33059 #: fortran/match.c:456 fortran/parse.c:634
33060 #, gcc-internal-format
33061 msgid "Too many digits in statement label at %C"
33062 msgstr "%C 處的敘述標籤太多位數"
33064 #: fortran/match.c:462
33065 #, gcc-internal-format
33066 msgid "Statement label at %C is zero"
33067 msgstr "%C 處敘述標籤為零"
33069 #: fortran/match.c:495
33070 #, gcc-internal-format
33071 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
33072 msgstr "標籤名「%s」在 %C 處有歧義"
33074 #: fortran/match.c:501
33075 #, gcc-internal-format
33076 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
33077 msgstr "重複的建構標籤「%s」出現在 %C 處"
33079 #: fortran/match.c:532
33080 #, fuzzy, gcc-internal-format
33081 msgid "Invalid character in name at %C"
33082 msgstr "%C 處 BOZ 常數中有無效字元"
33084 #: fortran/match.c:545 fortran/match.c:626
33085 #, gcc-internal-format
33086 msgid "Name at %C is too long"
33089 #: fortran/match.c:556
33090 #, gcc-internal-format
33091 msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
33094 #: fortran/match.c:607 fortran/match.c:655
33095 #, gcc-internal-format
33096 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
33099 #: fortran/match.c:646
33100 #, gcc-internal-format
33101 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
33104 #: fortran/match.c:971
33105 #, gcc-internal-format
33106 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
33109 #: fortran/match.c:977
33110 #, gcc-internal-format
33111 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
33112 msgstr "循環變數「%s」在 %C 處不能是 INTENT(IN)"
33114 #: fortran/match.c:1010
33115 #, gcc-internal-format
33116 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
33119 #: fortran/match.c:1022
33120 #, gcc-internal-format
33121 msgid "Syntax error in iterator at %C"
33122 msgstr "%C 處迭代語法錯誤"
33124 #: fortran/match.c:1263
33125 #, gcc-internal-format
33126 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
33127 msgstr "%C 處 PROGRAM 敘述格式無效"
33129 #: fortran/match.c:1389 fortran/match.c:1470
33130 #, fuzzy, gcc-internal-format
33131 msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
33132 msgstr "已過時:%C 處的算術 IF 敘述"
33134 #: fortran/match.c:1445
33135 #, gcc-internal-format
33136 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
33137 msgstr "%C 處 IF 運算式語法錯誤"
33139 #: fortran/match.c:1456
33140 #, gcc-internal-format
33141 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
33144 #: fortran/match.c:1494
33145 #, fuzzy, gcc-internal-format
33146 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
33147 msgstr "需要標籤「%s」,為 %s 敘述,於 %C"
33149 #: fortran/match.c:1574 fortran/primary.c:3007
33150 #, fuzzy, gcc-internal-format
33151 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
33152 msgstr "%C 處邏輯常數的種別錯誤"
33154 #: fortran/match.c:1584
33155 #, gcc-internal-format
33156 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
33157 msgstr "%C 處 IF 子句中有無法歸類別的敘述"
33159 #: fortran/match.c:1591
33160 #, gcc-internal-format
33161 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
33162 msgstr "%C 處 IF 敘述語法錯誤"
33164 #: fortran/match.c:1635
33165 #, gcc-internal-format
33166 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
33167 msgstr "%C 處 ELSE 敘述後有非預期的無用字元"
33169 #: fortran/match.c:1641 fortran/match.c:1676
33170 #, gcc-internal-format
33171 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
33174 #: fortran/match.c:1670
33175 #, gcc-internal-format
33176 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
33179 #: fortran/match.c:1862
33180 #, fuzzy, gcc-internal-format
33181 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
33182 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處 %s 敘述中的名稱「%s」不是個迴圈名稱"
33184 #: fortran/match.c:1878
33185 #, gcc-internal-format
33186 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
33187 msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環內"
33189 #: fortran/match.c:1881
33190 #, gcc-internal-format
33191 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
33192 msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環「%s」內"
33194 #: fortran/match.c:1889
33195 #, fuzzy, gcc-internal-format
33196 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
33197 msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環內"
33199 #: fortran/match.c:1902
33200 #, fuzzy, gcc-internal-format
33201 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
33202 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DO 中"
33204 #: fortran/match.c:1954
33205 #, gcc-internal-format
33206 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
33207 msgstr "%C 處 STOP 碼中太多位數"
33209 #: fortran/match.c:2007
33210 #, fuzzy, gcc-internal-format
33211 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
33212 msgstr "已過時:%C 處的 PAUSE 敘述"
33214 #: fortran/match.c:2055
33215 #, fuzzy, gcc-internal-format
33216 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
33217 msgstr "已過時:%C 處的 ASSIGN 敘述"
33219 #: fortran/match.c:2101
33220 #, fuzzy, gcc-internal-format
33221 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
33222 msgstr "已過時:%C 處賦值 GOTO 敘述"
33224 #: fortran/match.c:2148 fortran/match.c:2200
33225 #, gcc-internal-format
33226 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
33229 #: fortran/match.c:2210
33230 #, gcc-internal-format
33231 msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
33234 #. Enforce F03:C476.
33235 #: fortran/match.c:2273
33236 #, fuzzy, gcc-internal-format
33237 msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
33238 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
33240 #: fortran/match.c:2351
33241 #, gcc-internal-format
33242 msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
33245 #: fortran/match.c:2369
33246 #, fuzzy, gcc-internal-format
33247 msgid "Invalid type-spec at %C"
33250 #: fortran/match.c:2422
33251 #, fuzzy, gcc-internal-format
33252 msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
33253 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
33255 #: fortran/match.c:2454
33256 #, fuzzy, gcc-internal-format
33257 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
33258 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
33260 #: fortran/match.c:2465
33261 #, fuzzy, gcc-internal-format
33262 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
33263 msgstr "成員指標類型 %qT 與物件類型 %qT 不相容"
33265 #: fortran/match.c:2473
33266 #, gcc-internal-format
33267 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
33270 #: fortran/match.c:2500 fortran/match.c:2761
33271 #, gcc-internal-format
33272 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
33275 #: fortran/match.c:2507
33276 #, fuzzy, gcc-internal-format
33277 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
33278 msgstr "%L 處外形指定不能為負數"
33280 #: fortran/match.c:2524 fortran/match.c:2778
33281 #, gcc-internal-format
33282 msgid "Redundant STAT tag found at %L "
33285 #: fortran/match.c:2543
33286 #, fuzzy, gcc-internal-format
33287 msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
33288 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
33290 #: fortran/match.c:2550 fortran/match.c:2804
33291 #, gcc-internal-format
33292 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
33295 #: fortran/match.c:2566
33296 #, fuzzy, gcc-internal-format
33297 msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
33298 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
33300 #: fortran/match.c:2573
33301 #, gcc-internal-format
33302 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
33305 #: fortran/match.c:2580
33306 #, gcc-internal-format
33307 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
33310 #: fortran/match.c:2587
33311 #, gcc-internal-format
33312 msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
33315 #: fortran/match.c:2659
33316 #, gcc-internal-format
33317 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
33320 #: fortran/match.c:2745
33321 #, fuzzy, gcc-internal-format
33322 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
33323 msgstr "%C 處的 PRINT 敘述不允許出現在 PURE 程序中"
33325 #: fortran/match.c:2798
33326 #, fuzzy, gcc-internal-format
33327 msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
33328 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
33330 #: fortran/match.c:2858
33331 #, gcc-internal-format
33332 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
33333 msgstr "%C 處的替代 RETURN 敘述只允許出現在 SUBROUTINE 中"
33335 #: fortran/match.c:2863
33336 #, gcc-internal-format
33337 msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
33340 #: fortran/match.c:2893
33341 #, gcc-internal-format
33342 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
33345 #: fortran/match.c:2921
33346 #, fuzzy, gcc-internal-format
33347 msgid "Expected component reference at %C"
33348 msgstr "%C 處需要結構元件名"
33350 #: fortran/match.c:2927
33351 #, gcc-internal-format
33352 msgid "Junk after CALL at %C"
33355 #: fortran/match.c:2937
33356 #, fuzzy, gcc-internal-format
33357 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
33358 msgstr "%C 處需要結構元件名"
33360 #: fortran/match.c:3156
33361 #, gcc-internal-format
33362 msgid "Syntax error in common block name at %C"
33363 msgstr "%C 處公共塊名語法錯誤"
33365 #: fortran/match.c:3192
33366 #, gcc-internal-format
33367 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
33368 msgstr "符號「%s」在 %C 處已經是外部而非 COMMON 符號"
33370 #. If we find an error, just print it and continue,
33371 #. cause it's just semantic, and we can see if there
33372 #. are more errors.
33373 #: fortran/match.c:3251
33374 #, gcc-internal-format
33375 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
33378 #: fortran/match.c:3260
33379 #, gcc-internal-format
33380 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
33383 #: fortran/match.c:3267
33384 #, gcc-internal-format
33385 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
33388 #: fortran/match.c:3275
33389 #, gcc-internal-format
33390 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
33393 #: fortran/match.c:3302
33394 #, gcc-internal-format
33395 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
33398 #: fortran/match.c:3312
33399 #, gcc-internal-format
33400 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
33403 #: fortran/match.c:3344
33404 #, gcc-internal-format
33405 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
33408 #: fortran/match.c:3452
33409 #, gcc-internal-format
33410 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
33413 #: fortran/match.c:3460
33414 #, gcc-internal-format
33415 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
33418 #: fortran/match.c:3487
33419 #, fuzzy, gcc-internal-format
33420 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
33421 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
33423 #: fortran/match.c:3494
33424 #, fuzzy, gcc-internal-format
33425 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
33426 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
33428 #: fortran/match.c:3621
33429 #, gcc-internal-format
33430 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
33433 #: fortran/match.c:3629
33434 #, gcc-internal-format
33435 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
33438 #: fortran/match.c:3657
33439 #, gcc-internal-format
33440 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
33443 #: fortran/match.c:3671
33444 #, gcc-internal-format
33445 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
33448 #: fortran/match.c:3684
33449 #, fuzzy, gcc-internal-format
33450 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
33451 msgstr "%C 處 I/O 清單中需要逗號"
33453 #: fortran/match.c:3800
33454 #, gcc-internal-format
33455 msgid "Statement function at %L is recursive"
33456 msgstr "%L 處的敘述函式是遞迴的"
33458 #: fortran/match.c:3806
33459 #, fuzzy, gcc-internal-format
33460 msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
33461 msgstr "已過時:%C 處的 PAUSE 敘述"
33463 #: fortran/match.c:3892
33464 #, gcc-internal-format
33465 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
33466 msgstr "%C 處 CASE 中需要初始化運算式"
33468 #: fortran/match.c:3924
33469 #, fuzzy, gcc-internal-format
33470 msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
33471 msgstr "需要塊名「%s」在「%s」運算式中,於 %C"
33473 #: fortran/match.c:4045
33474 #, gcc-internal-format
33475 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
33478 #: fortran/match.c:4053
33479 #, fuzzy, gcc-internal-format
33480 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %C"
33481 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
33483 #: fortran/match.c:4081
33484 #, gcc-internal-format
33485 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
33486 msgstr "%C 處非預期的 CASE 敘述"
33488 #: fortran/match.c:4133
33489 #, fuzzy, gcc-internal-format
33490 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
33491 msgstr "%C CASE 指定語法錯誤"
33493 #: fortran/match.c:4151
33494 #, fuzzy, gcc-internal-format
33495 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
33496 msgstr "%C 處非預期的 END 敘述"
33498 #: fortran/match.c:4184
33499 #, fuzzy, gcc-internal-format
33500 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
33501 msgstr "%C CASE 指定語法錯誤"
33503 #: fortran/match.c:4256
33504 #, fuzzy, gcc-internal-format
33505 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
33506 msgstr "%C CASE 指定語法錯誤"
33508 #: fortran/match.c:4378
33509 #, gcc-internal-format
33510 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
33513 #: fortran/match.c:4416
33514 #, gcc-internal-format
33515 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
33518 #: fortran/match.c:4516
33519 #, gcc-internal-format
33520 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
33521 msgstr "%C 處 FORALL 迭代語法錯誤"
33523 #: fortran/matchexp.c:72
33524 #, gcc-internal-format
33525 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
33528 #: fortran/matchexp.c:80
33529 #, gcc-internal-format
33530 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
33531 msgstr "名稱「%s」在 %C 處不能做為已定義的運算子"
33533 #: fortran/matchexp.c:177
33534 #, gcc-internal-format
33535 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
33536 msgstr "%C 處運算式中需要右括號"
33538 #: fortran/matchexp.c:302
33539 #, gcc-internal-format
33540 msgid "Expected exponent in expression at %C"
33541 msgstr "%C 處運算式中需要指數部分"
33543 #: fortran/matchexp.c:340 fortran/matchexp.c:345 fortran/matchexp.c:449
33544 #: fortran/matchexp.c:454
33545 #, gcc-internal-format
33546 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
33549 #: fortran/misc.c:39
33550 #, gcc-internal-format
33551 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
33552 msgstr "記憶體不足 -- malloc() 失敗"
33554 #: fortran/module.c:520
33555 #, fuzzy, gcc-internal-format
33556 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
33557 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
33559 #: fortran/module.c:532
33560 #, gcc-internal-format
33561 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
33564 #: fortran/module.c:545
33565 #, gcc-internal-format
33566 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
33569 #: fortran/module.c:554
33570 #, fuzzy, gcc-internal-format
33571 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
33572 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
33574 #: fortran/module.c:608
33575 #, gcc-internal-format
33576 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
33579 #: fortran/module.c:616
33580 #, fuzzy, gcc-internal-format
33581 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
33582 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
33584 #: fortran/module.c:658
33585 #, fuzzy, gcc-internal-format
33586 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
33587 msgstr "類型「%s」(位於 %C)不能與內建類型同名"
33589 #: fortran/module.c:935
33590 #, gcc-internal-format
33591 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
33592 msgstr "讀出模組 %s,於列 %d 行 %d:%s"
33594 #: fortran/module.c:939
33595 #, gcc-internal-format
33596 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
33597 msgstr "讀入模組 %s,於列 %d 行 %d:%s"
33599 #: fortran/module.c:943
33600 #, gcc-internal-format
33601 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
33602 msgstr "模組 %s 位於列 %d 行 %d:%s"
33604 #: fortran/module.c:1301
33605 #, gcc-internal-format
33606 msgid "Error writing modules file: %s"
33607 msgstr "寫入模組檔案時發生錯誤:%s"
33609 #: fortran/module.c:3174
33610 #, gcc-internal-format
33611 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
33614 #: fortran/module.c:4483
33615 #, gcc-internal-format
33616 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33619 #: fortran/module.c:4490
33620 #, gcc-internal-format
33621 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33624 #: fortran/module.c:4495
33625 #, gcc-internal-format
33626 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33629 #: fortran/module.c:5106
33630 #, gcc-internal-format
33631 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
33632 msgstr "無法開啟模組檔案「%s」寫入,在 %C 處:%s"
33634 #: fortran/module.c:5144
33635 #, gcc-internal-format
33636 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
33637 msgstr "寫入模組檔案「%s」時發生錯誤:%s"
33639 #: fortran/module.c:5153
33640 #, fuzzy, gcc-internal-format
33641 msgid "Can't delete module file '%s': %s"
33642 msgstr "%s:無法刪除檔案「%s」:%s\n"
33644 #: fortran/module.c:5156
33645 #, fuzzy, gcc-internal-format
33646 msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
33647 msgstr "%s:警告:不能將檔案「%s」重新命名為「%s」:%s\n"
33649 #: fortran/module.c:5162
33650 #, fuzzy, gcc-internal-format
33651 msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
33652 msgstr "%s:無法刪除輸助資訊檔案「%s」:%s\n"
33654 #: fortran/module.c:5182 fortran/module.c:5265
33655 #, gcc-internal-format
33656 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
33659 #: fortran/module.c:5300
33660 #, gcc-internal-format
33661 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
33664 #: fortran/module.c:5322
33665 #, fuzzy, gcc-internal-format
33666 msgid "Symbol '%s' already declared"
33667 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
33669 #: fortran/module.c:5377
33670 #, gcc-internal-format
33671 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
33674 #: fortran/module.c:5390
33675 #, gcc-internal-format
33676 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
33679 #: fortran/module.c:5398
33680 #, gcc-internal-format
33681 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
33684 #: fortran/module.c:5426
33685 #, gcc-internal-format
33686 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
33689 #: fortran/module.c:5442
33690 #, gcc-internal-format
33691 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
33694 #: fortran/module.c:5476
33695 #, gcc-internal-format
33696 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
33699 #: fortran/module.c:5484
33700 #, fuzzy, gcc-internal-format
33701 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
33702 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
33704 #: fortran/module.c:5494
33705 #, gcc-internal-format
33706 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
33709 #: fortran/module.c:5499
33710 #, gcc-internal-format
33711 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
33712 msgstr "無法開啟模組檔案「%s」讀取,在 %C 處:%s"
33714 #: fortran/module.c:5507
33715 #, gcc-internal-format
33716 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
33719 #: fortran/module.c:5527
33720 #, gcc-internal-format
33721 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
33724 #: fortran/module.c:5534
33725 #, gcc-internal-format
33726 msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
33729 #: fortran/module.c:5539
33730 #, gcc-internal-format
33731 msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
33734 #: fortran/module.c:5552
33735 #, gcc-internal-format
33736 msgid "Can't USE the same module we're building!"
33739 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:563
33740 #, gcc-internal-format
33741 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
33744 #: fortran/openmp.c:165
33745 #, fuzzy, gcc-internal-format
33746 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
33747 msgstr "%C 處的參數清單語法錯誤"
33749 #: fortran/openmp.c:293
33750 #, gcc-internal-format
33751 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
33754 #: fortran/openmp.c:404
33755 #, gcc-internal-format
33756 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
33759 #: fortran/openmp.c:542
33760 #, gcc-internal-format
33761 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
33764 #: fortran/openmp.c:582
33765 #, fuzzy, gcc-internal-format
33766 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
33767 msgstr "%C 的 CHARACTER 宣告語法錯誤"
33769 #: fortran/openmp.c:760 fortran/resolve.c:7766 fortran/resolve.c:8162
33770 #, gcc-internal-format
33771 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
33774 #: fortran/openmp.c:768
33775 #, gcc-internal-format
33776 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
33779 #: fortran/openmp.c:776
33780 #, gcc-internal-format
33781 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
33784 #: fortran/openmp.c:816
33785 #, fuzzy, gcc-internal-format
33786 msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
33787 msgstr "%L 處的符號不是一個 DUMMY 變數"
33789 #: fortran/openmp.c:824 fortran/openmp.c:834 fortran/openmp.c:841
33790 #: fortran/openmp.c:851
33791 #, gcc-internal-format
33792 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
33795 #: fortran/openmp.c:874
33796 #, gcc-internal-format
33797 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
33800 #: fortran/openmp.c:877
33801 #, gcc-internal-format
33802 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
33805 #: fortran/openmp.c:885
33806 #, fuzzy, gcc-internal-format
33807 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
33808 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
33810 #: fortran/openmp.c:888
33811 #, gcc-internal-format
33812 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
33815 #: fortran/openmp.c:896
33816 #, gcc-internal-format
33817 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
33820 #: fortran/openmp.c:899
33821 #, gcc-internal-format
33822 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
33825 #: fortran/openmp.c:907
33826 #, gcc-internal-format
33827 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
33830 #: fortran/openmp.c:910
33831 #, fuzzy, gcc-internal-format
33832 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
33833 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
33835 #: fortran/openmp.c:915
33836 #, gcc-internal-format
33837 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
33840 #: fortran/openmp.c:920
33841 #, gcc-internal-format
33842 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
33845 #: fortran/openmp.c:923
33846 #, fuzzy, gcc-internal-format
33847 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
33848 msgstr "不能將 %s 轉換為 %s,於 %L"
33850 #: fortran/openmp.c:927
33851 #, fuzzy, gcc-internal-format
33852 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
33853 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
33855 #: fortran/openmp.c:932
33856 #, gcc-internal-format
33857 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
33860 #: fortran/openmp.c:941
33861 #, fuzzy, gcc-internal-format
33862 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
33863 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有數字類型"
33865 #: fortran/openmp.c:952
33866 #, gcc-internal-format
33867 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
33870 #: fortran/openmp.c:963
33871 #, fuzzy, gcc-internal-format
33872 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
33873 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER 或 REAL"
33875 #: fortran/openmp.c:972
33876 #, fuzzy, gcc-internal-format
33877 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
33878 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER 或 REAL"
33880 #: fortran/openmp.c:1084
33881 #, gcc-internal-format
33882 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
33885 #: fortran/openmp.c:1124
33886 #, gcc-internal-format
33887 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
33890 #: fortran/openmp.c:1172
33891 #, gcc-internal-format
33892 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
33895 #: fortran/openmp.c:1186
33896 #, gcc-internal-format
33897 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
33900 #: fortran/openmp.c:1218
33901 #, gcc-internal-format
33902 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
33905 #: fortran/openmp.c:1242
33906 #, gcc-internal-format
33907 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
33910 #: fortran/openmp.c:1249
33911 #, gcc-internal-format
33912 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
33915 #: fortran/openmp.c:1265
33916 #, gcc-internal-format
33917 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
33920 #: fortran/openmp.c:1268
33921 #, gcc-internal-format
33922 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
33925 #: fortran/openmp.c:1274
33926 #, gcc-internal-format
33927 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
33930 #: fortran/openmp.c:1292
33931 #, gcc-internal-format
33932 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
33935 #: fortran/openmp.c:1427
33936 #, gcc-internal-format
33937 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
33940 #: fortran/openmp.c:1433
33941 #, gcc-internal-format
33942 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
33945 #: fortran/openmp.c:1437
33946 #, gcc-internal-format
33947 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
33950 #: fortran/openmp.c:1445
33951 #, gcc-internal-format
33952 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
33955 #: fortran/openmp.c:1463
33956 #, gcc-internal-format
33957 msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
33960 #: fortran/openmp.c:1477
33961 #, gcc-internal-format
33962 msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
33965 #: fortran/openmp.c:1486 fortran/openmp.c:1493
33966 #, gcc-internal-format
33967 msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
33970 #: fortran/options.c:240
33971 #, gcc-internal-format
33972 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
33975 #: fortran/options.c:310
33976 #, fuzzy, gcc-internal-format
33977 msgid "Reading file '%s' as free form"
33978 msgstr "將檔案「%s」按自由格式讀入。"
33980 #: fortran/options.c:320
33981 #, fuzzy, gcc-internal-format
33982 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
33983 msgstr "「-fd-lines-as-comments」在樹形式上不起作用。"
33985 #: fortran/options.c:323
33986 #, fuzzy, gcc-internal-format
33987 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
33988 msgstr "「-fd-lines-as-code」在樹形式上不起作用。"
33990 #: fortran/options.c:341
33991 #, gcc-internal-format
33992 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
33995 #: fortran/options.c:344
33996 #, gcc-internal-format
33997 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
34000 #: fortran/options.c:346
34001 #, gcc-internal-format
34002 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
34005 #: fortran/options.c:350
34006 #, gcc-internal-format
34007 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
34010 #: fortran/options.c:354
34011 #, gcc-internal-format
34012 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
34015 #: fortran/options.c:434
34016 #, fuzzy, gcc-internal-format
34017 msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
34018 msgstr "gfortran:只允許使用一個 -M 選項\n"
34020 #: fortran/options.c:477
34021 #, gcc-internal-format
34022 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
34023 msgstr "-ffpe-trap 的參數無效:%s"
34025 #: fortran/options.c:516
34026 #, fuzzy, gcc-internal-format
34027 msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
34028 msgstr "-ffpe-trap 的參數無效:%s"
34030 #: fortran/options.c:673
34031 #, gcc-internal-format
34032 msgid "Fixed line length must be at least seven."
34033 msgstr "固定格式的列長至少為七。"
34035 #: fortran/options.c:691
34036 #, fuzzy, gcc-internal-format
34037 msgid "Free line length must be at least three."
34038 msgstr "固定格式的列長至少為七。"
34040 #: fortran/options.c:709
34041 #, fuzzy, gcc-internal-format
34042 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
34043 msgstr "-m%s 在此配置下不受支援"
34045 #: fortran/options.c:757
34046 #, fuzzy, gcc-internal-format
34047 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
34050 #: fortran/options.c:789
34051 #, fuzzy, gcc-internal-format
34052 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
34053 msgstr "無法辨識的選項「-%s」"
34055 #: fortran/options.c:805
34056 #, fuzzy, gcc-internal-format
34057 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
34058 msgstr "無法辨識的選項「-%s」"
34060 #: fortran/options.c:821
34061 #, gcc-internal-format
34062 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
34065 #: fortran/options.c:912
34066 #, gcc-internal-format
34067 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
34070 #: fortran/parse.c:462
34071 #, gcc-internal-format
34072 msgid "Unclassifiable statement at %C"
34073 msgstr "%C 敘述無法歸類別"
34075 #: fortran/parse.c:486
34076 #, fuzzy, gcc-internal-format
34077 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
34078 msgstr "在 %L 處的啞程序不允許出現在 ELEMENTAL 程序中"
34080 #: fortran/parse.c:567
34081 #, fuzzy, gcc-internal-format
34082 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
34083 msgstr "%C 敘述無法歸類別"
34085 #: fortran/parse.c:595
34086 #, fuzzy, gcc-internal-format
34087 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
34088 msgstr "%C 敘述無法歸類別"
34090 #: fortran/parse.c:637 fortran/parse.c:806
34091 #, gcc-internal-format
34092 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
34093 msgstr "零不是 %C 處的一個有效的敘述標籤"
34095 #: fortran/parse.c:644 fortran/parse.c:798
34096 #, gcc-internal-format
34097 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
34100 #: fortran/parse.c:656 fortran/parse.c:710 fortran/parse.c:846
34101 #, gcc-internal-format
34102 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
34105 #: fortran/parse.c:664 fortran/parse.c:858
34106 #, fuzzy, gcc-internal-format
34107 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
34108 msgstr "%s 敘述在 %C 處不能跟隨 %s 敘述在 %L 處"
34110 #: fortran/parse.c:785 fortran/parse.c:825
34111 #, gcc-internal-format
34112 msgid "Bad continuation line at %C"
34115 #: fortran/parse.c:1072
34116 #, gcc-internal-format
34117 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
34118 msgstr "%L 處 FORMAT 敘述沒有敘述標籤"
34120 #: fortran/parse.c:1624
34121 #, gcc-internal-format
34122 msgid "Unexpected %s statement at %C"
34123 msgstr "非預期的 %s 敘述於 %C 處"
34125 #: fortran/parse.c:1771
34126 #, gcc-internal-format
34127 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
34128 msgstr "%s 敘述在 %C 處不能跟隨 %s 敘述在 %L 處"
34130 #: fortran/parse.c:1788
34131 #, gcc-internal-format
34132 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
34133 msgstr "「%s」中非預期的檔案結尾"
34135 #: fortran/parse.c:1820
34136 #, fuzzy, gcc-internal-format
34137 msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
34138 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 CONTAINS 段中"
34140 #: fortran/parse.c:1823
34141 #, fuzzy, gcc-internal-format
34142 msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
34143 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 CONTAINS 段中"
34145 #: fortran/parse.c:1843
34146 #, gcc-internal-format
34147 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
34150 #: fortran/parse.c:1848
34151 #, fuzzy, gcc-internal-format
34152 msgid "Fortran 2003: Type-bound procedure at %C"
34153 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
34155 #: fortran/parse.c:1857
34156 #, fuzzy, gcc-internal-format
34157 msgid "Fortran 2003: GENERIC binding at %C"
34158 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
34160 #: fortran/parse.c:1867
34161 #, fuzzy, gcc-internal-format
34162 msgid "Fortran 2003: FINAL procedure declaration at %C"
34163 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
34165 #: fortran/parse.c:1879
34166 #, gcc-internal-format
34167 msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
34170 #: fortran/parse.c:1890 fortran/parse.c:1996
34171 #, gcc-internal-format
34172 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
34175 #: fortran/parse.c:1898
34176 #, fuzzy, gcc-internal-format
34177 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
34178 msgstr "%C 處的 PRINT 敘述不允許出現在 PURE 程序中"
34180 #: fortran/parse.c:1906 fortran/parse.c:2012
34181 #, gcc-internal-format
34182 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
34183 msgstr "%C 處重複的 PRIVATE 敘述"
34185 #: fortran/parse.c:1916
34186 #, fuzzy, gcc-internal-format
34187 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
34188 msgstr "%C 處重複的 SEQUENCE 敘述"
34190 #: fortran/parse.c:1921
34191 #, gcc-internal-format
34192 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
34195 #: fortran/parse.c:1976
34196 #, gcc-internal-format
34197 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
34200 #: fortran/parse.c:1985
34201 #, gcc-internal-format
34202 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
34205 #: fortran/parse.c:2004
34206 #, gcc-internal-format
34207 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
34210 #: fortran/parse.c:2025
34211 #, gcc-internal-format
34212 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
34215 #: fortran/parse.c:2032
34216 #, gcc-internal-format
34217 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
34220 #: fortran/parse.c:2037
34221 #, gcc-internal-format
34222 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
34223 msgstr "%C 處重複的 SEQUENCE 敘述"
34225 #: fortran/parse.c:2048
34226 #, gcc-internal-format
34227 msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C"
34230 #: fortran/parse.c:2138
34231 #, gcc-internal-format
34232 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
34235 #: fortran/parse.c:2224
34236 #, gcc-internal-format
34237 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
34238 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 INTERFACE 區塊中"
34240 #: fortran/parse.c:2250
34241 #, gcc-internal-format
34242 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
34245 #: fortran/parse.c:2254
34246 #, gcc-internal-format
34247 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
34250 #: fortran/parse.c:2264
34251 #, fuzzy, gcc-internal-format
34252 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
34253 msgstr "類型「%s」(位於 %C)不能與內建類型同名"
34255 #: fortran/parse.c:2295
34256 #, gcc-internal-format
34257 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
34258 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 INTERFACE 體中"
34260 #: fortran/parse.c:2313
34261 #, fuzzy, gcc-internal-format
34262 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
34263 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
34265 #: fortran/parse.c:2434
34266 #, fuzzy, gcc-internal-format
34267 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
34268 msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
34270 #: fortran/parse.c:2520
34271 #, gcc-internal-format
34272 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
34273 msgstr "%s 敘述必須出現在 MODULE 中"
34275 #: fortran/parse.c:2527
34276 #, gcc-internal-format
34277 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
34280 #: fortran/parse.c:2577
34281 #, fuzzy, gcc-internal-format
34282 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
34283 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
34285 #: fortran/parse.c:2581
34286 #, fuzzy, gcc-internal-format
34287 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
34288 msgstr "通用函式「%s」(於 %L 處)不是一個內建函式"
34290 #: fortran/parse.c:2639
34291 #, gcc-internal-format
34292 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
34295 #: fortran/parse.c:2660
34296 #, gcc-internal-format
34297 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
34298 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 WHERE 區塊中"
34300 #: fortran/parse.c:2719
34301 #, gcc-internal-format
34302 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
34303 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 FORALL 區塊中"
34305 #: fortran/parse.c:2770
34306 #, gcc-internal-format
34307 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
34308 msgstr "%C 處的 ELSE IF 敘述不能出現在 %L 處的 ELSE 敘述之後"
34310 #: fortran/parse.c:2788
34311 #, gcc-internal-format
34312 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
34313 msgstr "%L 和 %C 處重複的 ELSE 敘述"
34315 #: fortran/parse.c:2849
34316 #, gcc-internal-format
34317 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
34320 #: fortran/parse.c:2932
34321 #, gcc-internal-format
34322 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
34325 #: fortran/parse.c:2994
34326 #, gcc-internal-format
34327 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
34330 #: fortran/parse.c:3027
34331 #, gcc-internal-format
34332 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
34335 #: fortran/parse.c:3036
34336 #, gcc-internal-format
34337 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
34340 #: fortran/parse.c:3092
34341 #, fuzzy, gcc-internal-format
34342 msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
34343 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
34345 #: fortran/parse.c:3150
34346 #, gcc-internal-format
34347 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
34350 #: fortran/parse.c:3166
34351 #, gcc-internal-format
34352 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
34355 #: fortran/parse.c:3425
34356 #, gcc-internal-format
34357 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
34360 #: fortran/parse.c:3481
34361 #, gcc-internal-format
34362 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
34365 #: fortran/parse.c:3671
34366 #, gcc-internal-format
34367 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
34370 #: fortran/parse.c:3721
34371 #, gcc-internal-format
34372 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
34373 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 CONTAINS 段中"
34375 #: fortran/parse.c:3745
34376 #, gcc-internal-format
34377 msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
34380 #: fortran/parse.c:3822
34381 #, gcc-internal-format
34382 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
34385 #: fortran/parse.c:3871
34386 #, gcc-internal-format
34387 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
34390 #: fortran/parse.c:3892
34391 #, gcc-internal-format
34392 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
34395 #: fortran/parse.c:3918
34396 #, gcc-internal-format
34397 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
34398 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 DATA 區塊中"
34400 #: fortran/parse.c:3961
34401 #, gcc-internal-format
34402 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
34403 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 MODULE 中"
34405 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
34406 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
34407 #. statements, we're in for lots of errors.
34408 #: fortran/parse.c:4278
34409 #, gcc-internal-format
34410 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
34411 msgstr "%L 和 %C 處有兩個主 PROGRAM"
34413 #: fortran/primary.c:93
34414 #, gcc-internal-format
34415 msgid "Missing kind-parameter at %C"
34416 msgstr "%C 處缺少種別參數"
34418 #: fortran/primary.c:217
34419 #, gcc-internal-format
34420 msgid "Integer kind %d at %C not available"
34421 msgstr "整數種別 %d 在 %C 處無法使用"
34423 #: fortran/primary.c:225
34424 #, gcc-internal-format
34425 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
34428 #: fortran/primary.c:254
34429 #, gcc-internal-format
34430 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
34431 msgstr "擴充:%C 處的荷勒瑞斯常數"
34433 #: fortran/primary.c:266
34434 #, gcc-internal-format
34435 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
34436 msgstr "無效的荷勒瑞斯常數:%L 必須包含至少一個字元"
34438 #: fortran/primary.c:272
34439 #, fuzzy, gcc-internal-format
34440 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
34441 msgstr "無效的荷勒瑞斯常數:%L 的整數種別應當是預設的"
34443 #: fortran/primary.c:289
34444 #, fuzzy, gcc-internal-format
34445 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
34446 msgstr "無效的荷勒瑞斯常數:%L 必須包含至少一個字元"
34448 #: fortran/primary.c:370
34449 #, fuzzy, gcc-internal-format
34450 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
34451 msgstr "擴充:%C 處的十六進位常數使用了非標準語法。"
34453 #: fortran/primary.c:380
34454 #, gcc-internal-format
34455 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
34456 msgstr "%C 處 BOZ 常數中的數字集合為空"
34458 #: fortran/primary.c:386
34459 #, gcc-internal-format
34460 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
34461 msgstr "%C 處 BOZ 常數中有無效字元"
34463 #: fortran/primary.c:409
34464 #, fuzzy, gcc-internal-format
34465 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
34466 msgstr "擴充:%C 處的 BOZ 常數使用了非標準語法。"
34468 #: fortran/primary.c:440
34469 #, gcc-internal-format
34470 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
34471 msgstr "整數對其種別 %i 來說太大,於 %C 處"
34473 #: fortran/primary.c:446
34474 #, fuzzy, gcc-internal-format
34475 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
34476 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
34478 #: fortran/primary.c:546
34479 #, gcc-internal-format
34480 msgid "Missing exponent in real number at %C"
34481 msgstr "%C 處實數缺少指數部分"
34483 #: fortran/primary.c:602
34484 #, gcc-internal-format
34485 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
34488 #: fortran/primary.c:615
34489 #, gcc-internal-format
34490 msgid "Invalid real kind %d at %C"
34491 msgstr "無效的實型種別 %d,在 %C 處"
34493 #: fortran/primary.c:629
34494 #, gcc-internal-format
34495 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
34496 msgstr "%C 處實常數向上溢位其種別"
34498 #: fortran/primary.c:634
34499 #, gcc-internal-format
34500 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
34501 msgstr "%C 處實常數向下溢位其種別"
34503 #: fortran/primary.c:726
34504 #, gcc-internal-format
34505 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
34506 msgstr "%C SUBSTRING 指定語法錯誤"
34508 #: fortran/primary.c:938
34509 #, gcc-internal-format
34510 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
34511 msgstr "CHARACTER 常數的種別 %d 無效,在 %C 處"
34513 #: fortran/primary.c:959
34514 #, gcc-internal-format
34515 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
34516 msgstr "開始於 %C 的未終結的字元常數"
34518 #: fortran/primary.c:1000
34519 #, gcc-internal-format
34520 msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
34523 #: fortran/primary.c:1083
34524 #, gcc-internal-format
34525 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
34526 msgstr "%C 處邏輯常數的種別錯誤"
34528 #: fortran/primary.c:1122
34529 #, gcc-internal-format
34530 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
34533 #: fortran/primary.c:1128
34534 #, gcc-internal-format
34535 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
34538 #: fortran/primary.c:1134
34539 #, gcc-internal-format
34540 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
34543 #: fortran/primary.c:1138
34544 #, gcc-internal-format
34545 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
34548 #: fortran/primary.c:1168
34549 #, gcc-internal-format
34550 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
34553 #: fortran/primary.c:1297
34554 #, gcc-internal-format
34555 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
34556 msgstr "%C 處的複常數語法錯誤"
34558 #: fortran/primary.c:1503
34559 #, gcc-internal-format
34560 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
34563 #: fortran/primary.c:1567
34564 #, fuzzy, gcc-internal-format
34565 msgid "Extension: argument list function at %C"
34566 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
34568 #: fortran/primary.c:1634
34569 #, gcc-internal-format
34570 msgid "Expected alternate return label at %C"
34571 msgstr "%C 處需要替代的回傳標籤"
34573 #: fortran/primary.c:1652
34574 #, gcc-internal-format
34575 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
34578 #: fortran/primary.c:1697
34579 #, gcc-internal-format
34580 msgid "Syntax error in argument list at %C"
34581 msgstr "%C 處的參數清單語法錯誤"
34583 #: fortran/primary.c:1802
34584 #, gcc-internal-format
34585 msgid "Expected structure component name at %C"
34586 msgstr "%C 處需要結構元件名"
34588 #: fortran/primary.c:1846
34589 #, fuzzy, gcc-internal-format
34590 msgid "Expected argument list at %C"
34591 msgstr "%C 處參數清單中有非預期的無用字元"
34593 #: fortran/primary.c:2196
34594 #, gcc-internal-format
34595 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
34598 #: fortran/primary.c:2204
34599 #, fuzzy, gcc-internal-format
34600 msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
34601 msgstr "%C 處結構建構中元件太少"
34603 #: fortran/primary.c:2260
34604 #, fuzzy, gcc-internal-format
34605 msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
34606 msgstr "重複的建構標籤「%s」出現在 %C 處"
34608 #: fortran/primary.c:2288
34609 #, fuzzy, gcc-internal-format
34610 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
34611 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
34613 #: fortran/primary.c:2303
34614 #, gcc-internal-format
34615 msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
34618 #: fortran/primary.c:2306
34619 #, fuzzy, gcc-internal-format
34620 msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
34621 msgstr "%C 處結構建構的元件太多"
34623 #: fortran/primary.c:2339
34624 #, fuzzy, gcc-internal-format
34625 msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
34626 msgstr "%C 處結構建構中元件太少"
34628 #: fortran/primary.c:2395
34629 #, gcc-internal-format
34630 msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
34633 #: fortran/primary.c:2418
34634 #, gcc-internal-format
34635 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
34636 msgstr "%C 結構建構語法錯誤"
34638 #: fortran/primary.c:2534
34639 #, gcc-internal-format
34640 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
34643 #: fortran/primary.c:2653
34644 #, gcc-internal-format
34645 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
34646 msgstr "對子處理序名「%s」非預期的使用,在 %C 處"
34648 #: fortran/primary.c:2684
34649 #, gcc-internal-format
34650 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
34651 msgstr "敘述函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
34653 #: fortran/primary.c:2687
34654 #, gcc-internal-format
34655 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
34656 msgstr "函式「%s」在 %C 需要參數清單"
34658 #: fortran/primary.c:2734
34659 #, fuzzy, gcc-internal-format
34660 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
34661 msgstr "「%s」選項缺少引數"
34663 #: fortran/primary.c:2875
34664 #, gcc-internal-format
34665 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
34666 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
34668 #: fortran/primary.c:2903
34669 #, gcc-internal-format
34670 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
34671 msgstr "%C 處的符號不適用於運算式"
34673 #: fortran/primary.c:2971
34674 #, fuzzy, gcc-internal-format
34675 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
34676 msgstr "%L 處向 FORALL 索引變數賦值"
34678 #: fortran/primary.c:3005
34679 #, gcc-internal-format
34680 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
34683 #: fortran/primary.c:3038
34684 #, fuzzy, gcc-internal-format
34685 msgid "'%s' at %C is not a variable"
34686 msgstr "%L 處的符號不是一個 DUMMY 變數"
34688 #: fortran/resolve.c:111
34689 #, fuzzy, gcc-internal-format
34690 msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
34691 msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s"
34693 #: fortran/resolve.c:114
34694 #, gcc-internal-format
34695 msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
34698 #: fortran/resolve.c:164
34699 #, gcc-internal-format
34700 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
34703 #: fortran/resolve.c:168
34704 #, gcc-internal-format
34705 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
34708 #: fortran/resolve.c:181
34709 #, gcc-internal-format
34710 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
34713 #: fortran/resolve.c:188
34714 #, gcc-internal-format
34715 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
34716 msgstr "在 %L 處的啞程序不允許出現在 ELEMENTAL 程序中"
34718 #: fortran/resolve.c:201 fortran/resolve.c:1432
34719 #, gcc-internal-format
34720 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
34723 #: fortran/resolve.c:249
34724 #, gcc-internal-format
34725 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
34726 msgstr "%3$L 處純函式「%2$s」的引數「%1$s」必須是 INTENT(IN)"
34728 #: fortran/resolve.c:254
34729 #, gcc-internal-format
34730 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
34733 #: fortran/resolve.c:263
34734 #, gcc-internal-format
34735 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
34736 msgstr "元素程序的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
34738 #: fortran/resolve.c:270
34739 #, gcc-internal-format
34740 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
34743 #: fortran/resolve.c:278
34744 #, fuzzy, gcc-internal-format
34745 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
34746 msgstr "在 %L 處的啞程序不允許出現在 ELEMENTAL 程序中"
34748 #: fortran/resolve.c:290
34749 #, gcc-internal-format
34750 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
34751 msgstr "敘述函式的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
34753 #: fortran/resolve.c:300
34754 #, fuzzy, gcc-internal-format
34755 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
34756 msgstr "敘述函式的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
34758 #: fortran/resolve.c:357
34759 #, gcc-internal-format
34760 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
34763 #: fortran/resolve.c:360
34764 #, fuzzy, gcc-internal-format
34765 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
34766 msgstr "函式「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
34768 #: fortran/resolve.c:384
34769 #, fuzzy, gcc-internal-format
34770 msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
34771 msgstr "字元賦值的內部函式「%s」在 %L 處不允許被指派長度"
34773 #: fortran/resolve.c:559
34774 #, fuzzy, gcc-internal-format
34775 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
34776 msgstr "不一致的實體變數指定"
34778 #: fortran/resolve.c:576
34779 #, gcc-internal-format
34780 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
34783 #: fortran/resolve.c:603
34784 #, gcc-internal-format
34785 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
34788 #: fortran/resolve.c:607
34789 #, gcc-internal-format
34790 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
34793 #: fortran/resolve.c:614
34794 #, gcc-internal-format
34795 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
34798 #: fortran/resolve.c:618
34799 #, gcc-internal-format
34800 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
34803 #: fortran/resolve.c:656
34804 #, gcc-internal-format
34805 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
34808 #: fortran/resolve.c:661
34809 #, gcc-internal-format
34810 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
34813 #: fortran/resolve.c:719
34814 #, gcc-internal-format
34815 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
34818 #: fortran/resolve.c:723
34819 #, gcc-internal-format
34820 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
34823 #: fortran/resolve.c:734
34824 #, gcc-internal-format
34825 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
34828 #: fortran/resolve.c:738
34829 #, gcc-internal-format
34830 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
34833 #: fortran/resolve.c:742
34834 #, fuzzy, gcc-internal-format
34835 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
34836 msgstr "外部物件「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
34838 #: fortran/resolve.c:772
34839 #, gcc-internal-format
34840 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
34843 #: fortran/resolve.c:776
34844 #, fuzzy, gcc-internal-format
34845 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
34846 msgstr "通用子處理序「%s」(於 %L 處)不是一個內建子處理序"
34848 #: fortran/resolve.c:780
34849 #, gcc-internal-format
34850 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
34853 #: fortran/resolve.c:785
34854 #, gcc-internal-format
34855 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
34858 #: fortran/resolve.c:848
34859 #, fuzzy, gcc-internal-format
34860 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
34861 msgstr "%C 處結構建構中元件太少"
34863 #: fortran/resolve.c:876
34864 #, gcc-internal-format
34865 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
34868 #: fortran/resolve.c:889
34869 #, gcc-internal-format
34870 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
34873 #: fortran/resolve.c:906
34874 #, gcc-internal-format
34875 msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
34878 #: fortran/resolve.c:920
34879 #, gcc-internal-format
34880 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
34883 #: fortran/resolve.c:930
34884 #, gcc-internal-format
34885 msgid "Invalid expression in the derived type constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
34888 #: fortran/resolve.c:1052
34889 #, gcc-internal-format
34890 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
34893 #: fortran/resolve.c:1114
34894 #, fuzzy, gcc-internal-format
34895 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
34896 msgstr "符號「%s」(位於 %L)有歧義"
34898 #: fortran/resolve.c:1118
34899 #, fuzzy, gcc-internal-format
34900 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34901 msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
34903 #: fortran/resolve.c:1220
34904 #, fuzzy, gcc-internal-format
34905 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
34906 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)必須為 PURE"
34908 #: fortran/resolve.c:1233
34909 #, fuzzy, gcc-internal-format
34910 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
34911 msgstr "內建函式「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
34913 #: fortran/resolve.c:1244
34914 #, fuzzy, gcc-internal-format
34915 msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
34916 msgstr "%L 處的內建函式不存在"
34918 #: fortran/resolve.c:1255
34919 #, gcc-internal-format
34920 msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
34923 #: fortran/resolve.c:1291
34924 #, gcc-internal-format
34925 msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
34928 #: fortran/resolve.c:1325 fortran/resolve.c:7333 fortran/resolve.c:8127
34929 #, gcc-internal-format
34930 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
34931 msgstr "標籤 %d(參照自 %L)從未被定義"
34933 #: fortran/resolve.c:1384
34934 #, gcc-internal-format
34935 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
34936 msgstr "敘述函式「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
34938 #: fortran/resolve.c:1392
34939 #, fuzzy, gcc-internal-format
34940 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
34941 msgstr "敘述函式「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
34943 #: fortran/resolve.c:1399
34944 #, gcc-internal-format
34945 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34946 msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
34948 #: fortran/resolve.c:1405
34949 #, gcc-internal-format
34950 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34951 msgstr "ELEMENTAL non-INTRINSIC 程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
34953 #: fortran/resolve.c:1454
34954 #, gcc-internal-format
34955 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
34956 msgstr "符號「%s」(位於 %L)有歧義"
34958 #: fortran/resolve.c:1505
34959 #, fuzzy, gcc-internal-format
34960 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
34961 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
34963 #: fortran/resolve.c:1512
34964 #, gcc-internal-format
34965 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
34968 #: fortran/resolve.c:1526
34969 #, fuzzy, gcc-internal-format
34970 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
34971 msgstr "此上下文中不允許標準轉換"
34973 #: fortran/resolve.c:1538
34974 #, gcc-internal-format
34975 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
34978 #: fortran/resolve.c:1663
34979 #, gcc-internal-format
34980 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
34983 #: fortran/resolve.c:1702
34984 #, gcc-internal-format
34985 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
34988 #: fortran/resolve.c:1848
34989 #, gcc-internal-format
34990 msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
34993 #: fortran/resolve.c:1862
34994 #, fuzzy, gcc-internal-format
34995 msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
34996 msgstr "字元賦值的內部函式「%s」在 %L 處不允許被指派長度"
34998 #: fortran/resolve.c:1964
34999 #, gcc-internal-format
35000 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
35003 #: fortran/resolve.c:1973
35004 #, gcc-internal-format
35005 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
35008 #: fortran/resolve.c:2011
35009 #, gcc-internal-format
35010 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
35013 #: fortran/resolve.c:2060
35014 #, gcc-internal-format
35015 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
35018 #: fortran/resolve.c:2116 fortran/resolve.c:12179
35019 #, gcc-internal-format
35020 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
35021 msgstr "函式「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
35023 #: fortran/resolve.c:2325
35024 #, fuzzy, gcc-internal-format
35025 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
35026 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
35028 #: fortran/resolve.c:2373
35029 #, fuzzy, gcc-internal-format
35030 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
35031 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
35033 #: fortran/resolve.c:2382
35034 #, gcc-internal-format
35035 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
35038 #: fortran/resolve.c:2405
35039 #, gcc-internal-format
35040 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
35043 #: fortran/resolve.c:2422
35044 #, gcc-internal-format
35045 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
35048 #: fortran/resolve.c:2432
35049 #, gcc-internal-format
35050 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
35053 #: fortran/resolve.c:2455 fortran/resolve.c:2492
35054 #, fuzzy, gcc-internal-format
35055 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
35056 msgstr "%s 的參數(位於 %L)長度必須為 1"
35058 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
35060 #: fortran/resolve.c:2468
35061 #, fuzzy, gcc-internal-format
35062 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
35063 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"
35065 #: fortran/resolve.c:2484
35066 #, fuzzy, gcc-internal-format
35067 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
35068 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個標量"
35070 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
35071 #. pointers once they are implemented.
35072 #: fortran/resolve.c:2506
35073 #, fuzzy, gcc-internal-format
35074 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
35075 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
35077 #: fortran/resolve.c:2514
35078 #, fuzzy, gcc-internal-format
35079 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
35080 msgstr "%3$L 處純函式「%2$s」的引數「%1$s」必須是 INTENT(IN)"
35082 #: fortran/resolve.c:2565
35083 #, fuzzy, gcc-internal-format
35084 msgid "'%s' at %L is not a function"
35085 msgstr "%q+D 不是一個函式,"
35087 #: fortran/resolve.c:2573 fortran/resolve.c:3187
35088 #, gcc-internal-format
35089 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
35092 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
35093 #: fortran/resolve.c:2619
35094 #, gcc-internal-format
35095 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
35098 #: fortran/resolve.c:2672
35099 #, gcc-internal-format
35100 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
35103 #: fortran/resolve.c:2722
35104 #, gcc-internal-format
35105 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
35108 #: fortran/resolve.c:2729
35109 #, gcc-internal-format
35110 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
35113 #: fortran/resolve.c:2745
35114 #, gcc-internal-format
35115 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
35118 #: fortran/resolve.c:2749
35119 #, fuzzy, gcc-internal-format
35120 msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
35121 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是 RECURSIVE"
35123 #: fortran/resolve.c:2797
35124 #, gcc-internal-format
35125 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
35128 #: fortran/resolve.c:2800
35129 #, gcc-internal-format
35130 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
35133 #: fortran/resolve.c:2863
35134 #, fuzzy, gcc-internal-format
35135 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
35136 msgstr "對子處理序名「%s」非預期的使用,在 %C 處"
35138 #: fortran/resolve.c:2872
35139 #, gcc-internal-format
35140 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
35143 #: fortran/resolve.c:2980
35144 #, fuzzy, gcc-internal-format
35145 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
35146 msgstr "缺少引數「%s」,在呼叫「%s」時,位於 %L"
35148 #: fortran/resolve.c:2988
35149 #, gcc-internal-format
35150 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
35153 #: fortran/resolve.c:3055
35154 #, gcc-internal-format
35155 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
35158 #: fortran/resolve.c:3099
35159 #, gcc-internal-format
35160 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
35163 #: fortran/resolve.c:3159
35164 #, gcc-internal-format
35165 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
35168 #: fortran/resolve.c:3197
35169 #, gcc-internal-format
35170 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
35173 #: fortran/resolve.c:3201
35174 #, gcc-internal-format
35175 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
35178 #: fortran/resolve.c:3279
35179 #, gcc-internal-format
35180 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
35181 msgstr "%L 和 %L 處的運算元外形不相容"
35183 #: fortran/resolve.c:3761
35184 #, fuzzy, gcc-internal-format
35185 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
35186 msgstr "%L 處陣列參照越界"
35188 #: fortran/resolve.c:3769
35189 #, fuzzy, gcc-internal-format
35190 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
35191 msgstr "%L 處陣列參照越界"
35193 #: fortran/resolve.c:3788
35194 #, gcc-internal-format
35195 msgid "Illegal stride of zero at %L"
35198 #: fortran/resolve.c:3805
35199 #, fuzzy, gcc-internal-format
35200 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
35201 msgstr "%L 處陣列參照越界"
35203 #: fortran/resolve.c:3813
35204 #, fuzzy, gcc-internal-format
35205 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
35206 msgstr "%L 處陣列參照越界"
35208 #: fortran/resolve.c:3829
35209 #, fuzzy, gcc-internal-format
35210 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
35211 msgstr "%L 處陣列參照越界"
35213 #: fortran/resolve.c:3838
35214 #, fuzzy, gcc-internal-format
35215 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
35216 msgstr "%L 處陣列參照越界"
35218 #: fortran/resolve.c:3877
35219 #, gcc-internal-format
35220 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
35223 #: fortran/resolve.c:3887
35224 #, gcc-internal-format
35225 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
35226 msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"
35228 #: fortran/resolve.c:3915
35229 #, gcc-internal-format
35230 msgid "Array index at %L must be scalar"
35231 msgstr "%L 處陣列索引必須是標量"
35233 #: fortran/resolve.c:3921
35234 #, fuzzy, gcc-internal-format
35235 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
35236 msgstr "%L 處陣列索引必須具有 INTEGER 類型"
35238 #: fortran/resolve.c:3927
35239 #, gcc-internal-format
35240 msgid "Extension: REAL array index at %L"
35241 msgstr "擴充:%L 處的 REAL 陣列索引"
35243 #: fortran/resolve.c:3957
35244 #, gcc-internal-format
35245 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
35246 msgstr "%L 引數維數必須是標量"
35248 #: fortran/resolve.c:3964
35249 #, gcc-internal-format
35250 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
35251 msgstr "%L 處引數維數必須具有 INTEGER 類型"
35253 #: fortran/resolve.c:4092
35254 #, gcc-internal-format
35255 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
35256 msgstr "%L 處陣列索引是一個秩為 %d 的陣列"
35258 #: fortran/resolve.c:4131
35259 #, gcc-internal-format
35260 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
35261 msgstr "%L 處的子字串起始索引類型必須為 INTEGER"
35263 #: fortran/resolve.c:4138
35264 #, gcc-internal-format
35265 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
35266 msgstr "%L 處的子字串起始索引必須是標量"
35268 #: fortran/resolve.c:4147
35269 #, gcc-internal-format
35270 msgid "Substring start index at %L is less than one"
35271 msgstr "%L 處的子字串起始索引小於 1"
35273 #: fortran/resolve.c:4160
35274 #, gcc-internal-format
35275 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
35276 msgstr "%L 處的子字串終止索引類型必須為 INTEGER"
35278 #: fortran/resolve.c:4167
35279 #, gcc-internal-format
35280 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
35281 msgstr "%L 處的子字串終止索引必須是標量"
35283 #: fortran/resolve.c:4177
35284 #, fuzzy, gcc-internal-format
35285 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
35286 msgstr "%L 處的子字串終止索引必須是標量"
35288 #: fortran/resolve.c:4187
35289 #, fuzzy, gcc-internal-format
35290 msgid "Substring end index at %L is too large"
35291 msgstr "%L 處的子字串終止索引必須是標量"
35293 #: fortran/resolve.c:4323
35294 #, gcc-internal-format
35295 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
35298 #: fortran/resolve.c:4330
35299 #, gcc-internal-format
35300 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
35303 #: fortran/resolve.c:4349
35304 #, gcc-internal-format
35305 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
35308 #: fortran/resolve.c:4532
35309 #, gcc-internal-format
35310 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
35313 #: fortran/resolve.c:4537
35314 #, gcc-internal-format
35315 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
35318 #: fortran/resolve.c:4892
35319 #, fuzzy, gcc-internal-format
35320 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
35321 msgstr "%s 標記在 %L 處必須是標量"
35323 #: fortran/resolve.c:4921
35324 #, gcc-internal-format
35325 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
35328 #: fortran/resolve.c:4929
35329 #, fuzzy, gcc-internal-format
35330 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
35331 msgstr "元素程序的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
35333 #: fortran/resolve.c:4937
35334 #, gcc-internal-format
35335 msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
35338 #. Nothing matching found!
35339 #: fortran/resolve.c:5039
35340 #, gcc-internal-format
35341 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
35344 #. To resolve class member calls, we borrow this bit
35345 #. of code to select the specific procedures.
35346 #: fortran/resolve.c:5059 fortran/resolve.c:5112
35347 #, gcc-internal-format
35348 msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
35351 #: fortran/resolve.c:5104
35352 #, gcc-internal-format
35353 msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
35356 #: fortran/resolve.c:5186
35357 #, gcc-internal-format
35358 msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
35361 #: fortran/resolve.c:5687
35362 #, gcc-internal-format
35363 msgid "%s at %L must be a scalar"
35364 msgstr "%s (%L 處)必須是一個標量"
35366 #: fortran/resolve.c:5697
35367 #, fuzzy, gcc-internal-format
35368 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
35369 msgstr "%C 處 Cray 指標必須是一個整數。"
35371 #: fortran/resolve.c:5701 fortran/resolve.c:5708
35372 #, gcc-internal-format
35373 msgid "%s at %L must be INTEGER"
35374 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER"
35376 #: fortran/resolve.c:5728
35377 #, gcc-internal-format
35378 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
35379 msgstr "於 %L 處的 PURE 程序中無法指定至迴圈變數"
35381 #: fortran/resolve.c:5752
35382 #, gcc-internal-format
35383 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
35384 msgstr "步進敘述於 %L 處的 DO 迴圈中不可為零"
35386 #: fortran/resolve.c:5787
35387 #, gcc-internal-format
35388 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
35391 #: fortran/resolve.c:5848
35392 #, gcc-internal-format
35393 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
35394 msgstr "%L 處 FORALL 索引名稱必須是 INTEGER 標量"
35396 #: fortran/resolve.c:5853
35397 #, gcc-internal-format
35398 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
35399 msgstr "%L 處的 FORALL 啟始敘述必須是 INTEGER 標量"
35401 #: fortran/resolve.c:5860
35402 #, gcc-internal-format
35403 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
35404 msgstr "%L 處的 FORALL 結束敘述必須是 INTEGER 標量"
35406 #: fortran/resolve.c:5868
35407 #, gcc-internal-format
35408 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
35409 msgstr "%L 處的 FORALL 步幅敘述必須是 %s 標量"
35411 #: fortran/resolve.c:5873
35412 #, gcc-internal-format
35413 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
35414 msgstr "%L 處的 FORALL 步幅敘述不能為零"
35416 #: fortran/resolve.c:5889
35417 #, fuzzy, gcc-internal-format
35418 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
35419 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
35421 #: fortran/resolve.c:5989 fortran/resolve.c:6205
35422 #, gcc-internal-format
35423 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
35426 #: fortran/resolve.c:5995
35427 #, fuzzy, gcc-internal-format
35428 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
35429 msgstr "COMMON 變數「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
35431 #: fortran/resolve.c:6068
35432 #, gcc-internal-format
35433 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
35436 #: fortran/resolve.c:6096
35437 #, gcc-internal-format
35438 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
35441 #: fortran/resolve.c:6216
35442 #, gcc-internal-format
35443 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
35446 #: fortran/resolve.c:6229
35447 #, gcc-internal-format
35448 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
35451 #: fortran/resolve.c:6238
35452 #, gcc-internal-format
35453 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or SOURCE="
35456 #: fortran/resolve.c:6245
35457 #, fuzzy, gcc-internal-format
35458 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
35459 msgstr "COMMON 變數「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
35461 #: fortran/resolve.c:6287
35462 #, gcc-internal-format
35463 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
35466 #: fortran/resolve.c:6317
35467 #, gcc-internal-format
35468 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
35471 #: fortran/resolve.c:6337
35472 #, gcc-internal-format
35473 msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
35476 #: fortran/resolve.c:6362
35477 #, fuzzy, gcc-internal-format
35478 msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
35479 msgstr "循環變數「%s」在 %C 處不能是 INTENT(IN)"
35481 #: fortran/resolve.c:6366
35482 #, fuzzy, gcc-internal-format
35483 msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
35484 msgstr "%C 處對變數的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
35486 #: fortran/resolve.c:6373
35487 #, fuzzy, gcc-internal-format
35488 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
35489 msgstr "%L 處 FORALL 索引名稱必須是 INTEGER 標量"
35491 #: fortran/resolve.c:6378
35492 #, gcc-internal-format
35493 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
35496 #: fortran/resolve.c:6386
35497 #, gcc-internal-format
35498 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
35501 #: fortran/resolve.c:6390
35502 #, fuzzy, gcc-internal-format
35503 msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
35504 msgstr "循環變數「%s」在 %C 處不能是 INTENT(IN)"
35506 #: fortran/resolve.c:6394
35507 #, fuzzy, gcc-internal-format
35508 msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
35509 msgstr "%C 處對變數的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
35511 #: fortran/resolve.c:6402
35512 #, fuzzy, gcc-internal-format
35513 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
35514 msgstr "%L 處指定的 UNIT 必須是 INTEGER 運算式或一個 CHARACTER 變數"
35516 #: fortran/resolve.c:6407
35517 #, gcc-internal-format
35518 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
35521 #: fortran/resolve.c:6425
35522 #, gcc-internal-format
35523 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
35526 #. The cases overlap, or they are the same
35527 #. element in the list. Either way, we must
35528 #. issue an error and get the next case from P.
35529 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
35530 #: fortran/resolve.c:6592
35531 #, gcc-internal-format
35532 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
35535 #: fortran/resolve.c:6643
35536 #, gcc-internal-format
35537 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
35538 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
35540 #: fortran/resolve.c:6654
35541 #, fuzzy, gcc-internal-format
35542 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
35543 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式種類必須為 %d"
35545 #: fortran/resolve.c:6666
35546 #, gcc-internal-format
35547 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
35548 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須為標量"
35550 #: fortran/resolve.c:6712
35551 #, gcc-internal-format
35552 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
35555 #: fortran/resolve.c:6730
35556 #, gcc-internal-format
35557 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
35558 msgstr "%L 處 SELECT 敘述的引數不能是 %s"
35560 #: fortran/resolve.c:6739
35561 #, gcc-internal-format
35562 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
35563 msgstr "%L 處 SELECT 敘述中的引數必須為標量"
35565 #: fortran/resolve.c:6804 fortran/resolve.c:7026
35566 #, gcc-internal-format
35567 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
35570 #: fortran/resolve.c:6830
35571 #, gcc-internal-format
35572 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
35575 #: fortran/resolve.c:6842
35576 #, gcc-internal-format
35577 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
35580 #: fortran/resolve.c:6856
35581 #, gcc-internal-format
35582 msgid "Range specification at %L can never be matched"
35585 #: fortran/resolve.c:6959
35586 #, gcc-internal-format
35587 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
35590 #: fortran/resolve.c:7004
35591 #, gcc-internal-format
35592 msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
35595 #: fortran/resolve.c:7014
35596 #, gcc-internal-format
35597 msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
35600 #: fortran/resolve.c:7160
35601 #, gcc-internal-format
35602 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
35605 #: fortran/resolve.c:7255
35606 #, gcc-internal-format
35607 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
35610 #: fortran/resolve.c:7262
35611 #, gcc-internal-format
35612 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
35615 #: fortran/resolve.c:7269
35616 #, gcc-internal-format
35617 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
35620 #: fortran/resolve.c:7278
35621 #, gcc-internal-format
35622 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
35625 #: fortran/resolve.c:7340
35626 #, gcc-internal-format
35627 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
35630 #: fortran/resolve.c:7349
35631 #, fuzzy, gcc-internal-format
35632 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
35633 msgstr "%L 處的分支導致無窮循環"
35635 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
35636 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
35637 #. further checks are necessary in this case.
35638 #: fortran/resolve.c:7377
35639 #, gcc-internal-format
35640 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
35643 #: fortran/resolve.c:7452
35644 #, gcc-internal-format
35645 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
35648 #: fortran/resolve.c:7468
35649 #, gcc-internal-format
35650 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
35653 #: fortran/resolve.c:7476 fortran/resolve.c:7563
35654 #, gcc-internal-format
35655 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
35658 #: fortran/resolve.c:7486 fortran/resolve.c:7573
35659 #, gcc-internal-format
35660 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
35661 msgstr "%L 處在 WHERE 內不支援的敘述"
35663 #: fortran/resolve.c:7517
35664 #, gcc-internal-format
35665 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
35666 msgstr "%L 處向 FORALL 索引變數賦值"
35668 #: fortran/resolve.c:7526
35669 #, gcc-internal-format
35670 msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
35673 #: fortran/resolve.c:7695
35674 #, gcc-internal-format
35675 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
35678 #: fortran/resolve.c:7774
35679 #, gcc-internal-format
35680 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
35681 msgstr "%L 處的 WHERE/ELSEWHERE 子句需要一個 LOGICAL 陣列"
35683 #: fortran/resolve.c:7926
35684 #, gcc-internal-format
35685 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
35688 #: fortran/resolve.c:7951
35689 #, gcc-internal-format
35690 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
35693 #: fortran/resolve.c:7964
35694 #, gcc-internal-format
35695 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
35698 #: fortran/resolve.c:7975
35699 #, fuzzy, gcc-internal-format
35700 msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
35701 msgstr "%L 處賦值中的變數類型是 UNKNOWN"
35703 #: fortran/resolve.c:8090
35704 #, gcc-internal-format
35705 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
35708 #: fortran/resolve.c:8093
35709 #, gcc-internal-format
35710 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
35711 msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到目標標籤"
35713 #: fortran/resolve.c:8104
35714 #, fuzzy, gcc-internal-format
35715 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
35716 msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"
35718 #: fortran/resolve.c:8135
35719 #, gcc-internal-format
35720 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
35723 #: fortran/resolve.c:8150
35724 #, gcc-internal-format
35725 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
35728 #: fortran/resolve.c:8209
35729 #, gcc-internal-format
35730 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
35733 #: fortran/resolve.c:8291
35734 #, gcc-internal-format
35735 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
35738 #: fortran/resolve.c:8363 fortran/resolve.c:8419
35739 #, gcc-internal-format
35740 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35743 #. Common block names match but binding labels do not.
35744 #: fortran/resolve.c:8384
35745 #, gcc-internal-format
35746 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
35749 #: fortran/resolve.c:8431
35750 #, gcc-internal-format
35751 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
35754 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
35755 #: fortran/resolve.c:8483
35756 #, gcc-internal-format
35757 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35760 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
35761 #: fortran/resolve.c:8496
35762 #, gcc-internal-format
35763 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35766 #: fortran/resolve.c:8509
35767 #, gcc-internal-format
35768 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
35771 #: fortran/resolve.c:8587
35772 #, gcc-internal-format
35773 msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
35776 #: fortran/resolve.c:8599
35777 #, fuzzy, gcc-internal-format
35778 msgid "String length at %L is too large"
35781 #: fortran/resolve.c:8891
35782 #, gcc-internal-format
35783 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
35784 msgstr "可指派的陣列「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
35786 #: fortran/resolve.c:8895
35787 #, gcc-internal-format
35788 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
35791 #: fortran/resolve.c:8903
35792 #, gcc-internal-format
35793 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
35794 msgstr "陣列指標「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
35796 #: fortran/resolve.c:8914
35797 #, gcc-internal-format
35798 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
35799 msgstr "陣列「%s」在 %L 處不能有延遲的外形"
35801 #: fortran/resolve.c:8942
35802 #, gcc-internal-format
35803 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
35806 #: fortran/resolve.c:8964
35807 #, gcc-internal-format
35808 msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
35811 #: fortran/resolve.c:8975
35812 #, gcc-internal-format
35813 msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
35816 #: fortran/resolve.c:8985
35817 #, gcc-internal-format
35818 msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
35821 #. The shape of a main program or module array needs to be
35823 #: fortran/resolve.c:9032
35824 #, gcc-internal-format
35825 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
35826 msgstr "模組或主程式陣列「%s」在 %L 處必須有常態的外形"
35828 #: fortran/resolve.c:9045
35829 #, gcc-internal-format
35830 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
35833 #: fortran/resolve.c:9064
35834 #, gcc-internal-format
35835 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
35838 #: fortran/resolve.c:9100
35839 #, gcc-internal-format
35840 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
35841 msgstr "可指派的「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
35843 #: fortran/resolve.c:9103
35844 #, gcc-internal-format
35845 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
35846 msgstr "外部「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
35848 #: fortran/resolve.c:9107
35849 #, gcc-internal-format
35850 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
35851 msgstr "啞元「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
35853 #: fortran/resolve.c:9110
35854 #, gcc-internal-format
35855 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
35856 msgstr "內建函式「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
35858 #: fortran/resolve.c:9113
35859 #, gcc-internal-format
35860 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
35861 msgstr "函式結果「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
35863 #: fortran/resolve.c:9116
35864 #, gcc-internal-format
35865 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
35866 msgstr "自動陣列「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
35868 #: fortran/resolve.c:9153
35869 #, gcc-internal-format
35870 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
35873 #: fortran/resolve.c:9176
35874 #, gcc-internal-format
35875 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
35878 #: fortran/resolve.c:9199 fortran/resolve.c:9224
35879 #, gcc-internal-format
35880 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
35883 #: fortran/resolve.c:9242
35884 #, fuzzy, gcc-internal-format
35885 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
35886 msgstr "函式結果「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
35888 #: fortran/resolve.c:9251
35889 #, gcc-internal-format
35890 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
35891 msgstr "外部物件「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
35893 #: fortran/resolve.c:9259
35894 #, fuzzy, gcc-internal-format
35895 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
35896 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
35898 #: fortran/resolve.c:9280
35899 #, gcc-internal-format
35900 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
35901 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以陣列賦值"
35903 #: fortran/resolve.c:9284
35904 #, gcc-internal-format
35905 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
35906 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以指標賦值"
35908 #: fortran/resolve.c:9288
35909 #, gcc-internal-format
35910 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
35911 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能是純量"
35913 #: fortran/resolve.c:9292
35914 #, gcc-internal-format
35915 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
35918 #: fortran/resolve.c:9301
35919 #, fuzzy, gcc-internal-format
35920 msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
35921 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能是純量"
35923 #: fortran/resolve.c:9356
35924 #, fuzzy, gcc-internal-format
35925 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
35926 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
35928 #: fortran/resolve.c:9362
35929 #, fuzzy, gcc-internal-format
35930 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
35931 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
35933 #: fortran/resolve.c:9368
35934 #, fuzzy, gcc-internal-format
35935 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
35936 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
35938 #: fortran/resolve.c:9376
35939 #, fuzzy, gcc-internal-format
35940 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
35941 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
35943 #: fortran/resolve.c:9382
35944 #, gcc-internal-format
35945 msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
35948 #: fortran/resolve.c:9428
35949 #, gcc-internal-format
35950 msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
35953 #: fortran/resolve.c:9436
35954 #, fuzzy, gcc-internal-format
35955 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
35956 msgstr "%qD 帶且僅帶 1 個引數"
35958 #: fortran/resolve.c:9445
35959 #, fuzzy, gcc-internal-format
35960 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
35961 msgstr "%L 處 ICHAR 的參數長度必須為 1"
35963 #: fortran/resolve.c:9453
35964 #, fuzzy, gcc-internal-format
35965 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
35966 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"
35968 #: fortran/resolve.c:9459
35969 #, fuzzy, gcc-internal-format
35970 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
35971 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 ALLOCATABLE"
35973 #: fortran/resolve.c:9465
35974 #, fuzzy, gcc-internal-format
35975 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
35976 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能為可選的"
35978 #: fortran/resolve.c:9473
35979 #, fuzzy, gcc-internal-format
35980 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
35981 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
35983 #: fortran/resolve.c:9481
35984 #, gcc-internal-format
35985 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
35988 #: fortran/resolve.c:9500
35989 #, gcc-internal-format
35990 msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
35993 #: fortran/resolve.c:9533
35994 #, gcc-internal-format
35995 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
35998 #. TODO: Remove this error when finalization is finished.
35999 #: fortran/resolve.c:9538
36000 #, fuzzy, gcc-internal-format
36001 msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
36002 msgstr "初始化不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
36004 #: fortran/resolve.c:9564
36005 #, fuzzy, gcc-internal-format
36006 msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
36007 msgstr "不能將 %s 轉換為 %s,於 %L"
36009 #: fortran/resolve.c:9576
36010 #, gcc-internal-format
36011 msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
36014 #: fortran/resolve.c:9584
36015 #, gcc-internal-format
36016 msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
36019 #: fortran/resolve.c:9592
36020 #, gcc-internal-format
36021 msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
36024 #: fortran/resolve.c:9601
36025 #, gcc-internal-format
36026 msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
36029 #: fortran/resolve.c:9607
36030 #, gcc-internal-format
36031 msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
36034 #: fortran/resolve.c:9616
36035 #, gcc-internal-format
36036 msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
36039 #: fortran/resolve.c:9627
36040 #, gcc-internal-format
36041 msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
36044 #: fortran/resolve.c:9638
36045 #, gcc-internal-format
36046 msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
36049 #: fortran/resolve.c:9649
36050 #, gcc-internal-format
36051 msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
36054 #: fortran/resolve.c:9678
36055 #, gcc-internal-format
36056 msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
36059 #: fortran/resolve.c:9691
36060 #, gcc-internal-format
36061 msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
36064 #: fortran/resolve.c:9701
36065 #, gcc-internal-format
36066 msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
36069 #: fortran/resolve.c:9710
36070 #, gcc-internal-format
36071 msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
36074 #: fortran/resolve.c:9721
36075 #, gcc-internal-format
36076 msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
36079 #: fortran/resolve.c:9728
36080 #, gcc-internal-format
36081 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
36084 #: fortran/resolve.c:9762
36085 #, gcc-internal-format
36086 msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
36089 #: fortran/resolve.c:9771
36090 #, gcc-internal-format
36091 msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
36094 #: fortran/resolve.c:9830
36095 #, gcc-internal-format
36096 msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
36099 #: fortran/resolve.c:9842
36100 #, gcc-internal-format
36101 msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
36104 #: fortran/resolve.c:9872
36105 #, gcc-internal-format
36106 msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
36109 #: fortran/resolve.c:9928
36110 #, gcc-internal-format
36111 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
36114 #: fortran/resolve.c:10091
36115 #, fuzzy, gcc-internal-format
36116 msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
36117 msgstr "呼叫程序「%s」帶隱含介面,位於 %L"
36119 #: fortran/resolve.c:10128
36120 #, fuzzy, gcc-internal-format
36121 msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
36122 msgstr "程序「%s」(在 %s 中,位於 %L) 既不是函式也不是子處理序"
36124 #: fortran/resolve.c:10142
36125 #, fuzzy, gcc-internal-format
36126 msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
36127 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
36129 #: fortran/resolve.c:10156 fortran/resolve.c:10545
36130 #, gcc-internal-format
36131 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
36134 #: fortran/resolve.c:10164
36135 #, fuzzy, gcc-internal-format
36136 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
36137 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能是衍生類型"
36139 #: fortran/resolve.c:10174
36140 #, fuzzy, gcc-internal-format
36141 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
36142 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個標量"
36144 #: fortran/resolve.c:10180
36145 #, fuzzy, gcc-internal-format
36146 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
36147 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 ALLOCATABLE"
36149 #: fortran/resolve.c:10186
36150 #, fuzzy, gcc-internal-format
36151 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
36152 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"
36154 #: fortran/resolve.c:10212
36155 #, fuzzy, gcc-internal-format
36156 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
36157 msgstr "元件「%s」在 %C 處是「%s」的 PRIVATE 元件"
36159 #: fortran/resolve.c:10221
36160 #, gcc-internal-format
36161 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
36164 #: fortran/resolve.c:10308
36165 #, gcc-internal-format
36166 msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
36169 #: fortran/resolve.c:10369
36170 #, gcc-internal-format
36171 msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
36174 #: fortran/resolve.c:10379
36175 #, gcc-internal-format
36176 msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
36179 #: fortran/resolve.c:10440
36180 #, fuzzy, gcc-internal-format
36181 msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
36182 msgstr "%3$L 處純函式「%2$s」的引數「%1$s」必須是 INTENT(IN)"
36184 #: fortran/resolve.c:10479
36185 #, gcc-internal-format
36186 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
36189 #: fortran/resolve.c:10493
36190 #, fuzzy, gcc-internal-format
36191 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
36192 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
36194 #: fortran/resolve.c:10509
36195 #, fuzzy, gcc-internal-format
36196 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
36197 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能是衍生類型"
36199 #: fortran/resolve.c:10519
36200 #, fuzzy, gcc-internal-format
36201 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
36202 msgstr "敘述函式的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
36204 #: fortran/resolve.c:10528
36205 #, fuzzy, gcc-internal-format
36206 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
36207 msgstr "%C 處的元件必須有 POINTER 屬性"
36209 #: fortran/resolve.c:10537
36210 #, fuzzy, gcc-internal-format
36211 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
36212 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 ALLOCATABLE"
36214 #: fortran/resolve.c:10566
36215 #, gcc-internal-format
36216 msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
36219 #: fortran/resolve.c:10578
36220 #, gcc-internal-format
36221 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
36224 #: fortran/resolve.c:10593
36225 #, gcc-internal-format
36226 msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
36229 #: fortran/resolve.c:10603
36230 #, fuzzy, gcc-internal-format
36231 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
36232 msgstr "%C 處的元件必須有 POINTER 屬性"
36234 #: fortran/resolve.c:10614
36235 #, gcc-internal-format
36236 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
36239 #: fortran/resolve.c:10625
36240 #, gcc-internal-format
36241 msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
36244 #: fortran/resolve.c:10653
36245 #, fuzzy, gcc-internal-format
36246 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
36247 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
36249 #: fortran/resolve.c:10698
36250 #, gcc-internal-format
36251 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
36254 #: fortran/resolve.c:10708
36255 #, gcc-internal-format
36256 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
36259 #: fortran/resolve.c:10721
36260 #, gcc-internal-format
36261 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
36264 #: fortran/resolve.c:10733
36265 #, gcc-internal-format
36266 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
36269 #: fortran/resolve.c:10742
36270 #, gcc-internal-format
36271 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
36274 #: fortran/resolve.c:10754
36275 #, gcc-internal-format
36276 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
36279 #: fortran/resolve.c:10762
36280 #, gcc-internal-format
36281 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
36284 #: fortran/resolve.c:10788
36285 #, fuzzy, gcc-internal-format
36286 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
36287 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
36289 #: fortran/resolve.c:10807
36290 #, fuzzy, gcc-internal-format
36291 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
36292 msgstr "陣列「%s」在 %L 處不能有延遲的外形"
36294 #: fortran/resolve.c:10819
36295 #, gcc-internal-format
36296 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
36299 #: fortran/resolve.c:10830
36300 #, gcc-internal-format
36301 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
36304 #: fortran/resolve.c:10893
36305 #, gcc-internal-format
36306 msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
36309 #: fortran/resolve.c:10899
36310 #, gcc-internal-format
36311 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
36314 #: fortran/resolve.c:10952
36315 #, fuzzy, gcc-internal-format
36316 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
36317 msgstr "元素程序的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
36319 #: fortran/resolve.c:11019
36320 #, gcc-internal-format
36321 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
36322 msgstr "假定大小的陣列在 %L 處必須是啞引數"
36324 #: fortran/resolve.c:11022
36325 #, gcc-internal-format
36326 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
36327 msgstr "假定外形的陣列在 %L 處必須是啞引數"
36329 #: fortran/resolve.c:11034
36330 #, gcc-internal-format
36331 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
36332 msgstr "%L 處的符號不是一個 DUMMY 變數"
36334 #: fortran/resolve.c:11040
36335 #, gcc-internal-format
36336 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
36339 #: fortran/resolve.c:11050
36340 #, fuzzy, gcc-internal-format
36341 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
36342 msgstr "變數「%s」在 %L 處上下文中必須是常數"
36344 #: fortran/resolve.c:11059
36345 #, gcc-internal-format
36346 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
36349 #: fortran/resolve.c:11085
36350 #, gcc-internal-format
36351 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
36354 #: fortran/resolve.c:11138
36355 #, gcc-internal-format
36356 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
36359 #: fortran/resolve.c:11179
36360 #, fuzzy, gcc-internal-format
36361 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
36362 msgstr "PUBLIC 函式「%s」在 %L 處不能是 PRIVATE 類型「%s」"
36364 #: fortran/resolve.c:11198
36365 #, gcc-internal-format
36366 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
36369 #: fortran/resolve.c:11272
36370 #, gcc-internal-format
36371 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
36374 #: fortran/resolve.c:11360
36375 #, gcc-internal-format
36376 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
36379 #: fortran/resolve.c:11366
36380 #, gcc-internal-format
36381 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
36384 #: fortran/resolve.c:11382
36385 #, gcc-internal-format
36386 msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
36389 #: fortran/resolve.c:11428
36390 #, gcc-internal-format
36391 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
36394 #: fortran/resolve.c:11441
36395 #, gcc-internal-format
36396 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
36399 #: fortran/resolve.c:11535
36400 #, gcc-internal-format
36401 msgid "iterator start at %L does not simplify"
36404 #: fortran/resolve.c:11542
36405 #, fuzzy, gcc-internal-format
36406 msgid "iterator end at %L does not simplify"
36407 msgstr "%L 處的內建函式不存在"
36409 #: fortran/resolve.c:11549
36410 #, fuzzy, gcc-internal-format
36411 msgid "iterator step at %L does not simplify"
36412 msgstr "%L 迭代次數不能為零"
36414 #: fortran/resolve.c:11675
36415 #, gcc-internal-format
36416 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
36419 #: fortran/resolve.c:11785
36420 #, gcc-internal-format
36421 msgid "Label %d at %L defined but not used"
36422 msgstr "標籤 %d 於 %L 經定義但未被使用"
36424 #: fortran/resolve.c:11790
36425 #, gcc-internal-format
36426 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
36427 msgstr "標籤 %d 於 %L 經定義但無法被使用"
36429 #: fortran/resolve.c:11874
36430 #, gcc-internal-format
36431 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
36434 #: fortran/resolve.c:11883
36435 #, gcc-internal-format
36436 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
36439 #: fortran/resolve.c:11891
36440 #, gcc-internal-format
36441 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
36444 #: fortran/resolve.c:11907
36445 #, gcc-internal-format
36446 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
36449 #: fortran/resolve.c:12009
36450 #, gcc-internal-format
36451 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
36452 msgstr "%L 處 EQUIVALENCE 敘述語法錯誤"
36454 #: fortran/resolve.c:12024
36455 #, gcc-internal-format
36456 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
36459 #: fortran/resolve.c:12036
36460 #, gcc-internal-format
36461 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
36464 #: fortran/resolve.c:12045
36465 #, gcc-internal-format
36466 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
36469 #: fortran/resolve.c:12124
36470 #, gcc-internal-format
36471 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
36474 #: fortran/resolve.c:12135
36475 #, gcc-internal-format
36476 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
36479 #: fortran/resolve.c:12146
36480 #, gcc-internal-format
36481 msgid "Substring at %L has length zero"
36482 msgstr "%L 的子字串長度為零"
36484 #: fortran/resolve.c:12190
36485 #, fuzzy, gcc-internal-format
36486 msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
36487 msgstr "PUBLIC 函式「%s」在 %L 處不能是 PRIVATE 類型「%s」"
36489 #: fortran/resolve.c:12203
36490 #, gcc-internal-format
36491 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
36492 msgstr "ENTRY「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
36494 #: fortran/resolve.c:12220
36495 #, gcc-internal-format
36496 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
36499 #: fortran/resolve.c:12230
36500 #, gcc-internal-format
36501 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
36504 #: fortran/resolve.c:12238
36505 #, fuzzy, gcc-internal-format
36506 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
36507 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
36509 #: fortran/resolve.c:12252
36510 #, fuzzy, gcc-internal-format
36511 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
36512 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
36514 #: fortran/resolve.c:12270
36515 #, fuzzy, gcc-internal-format
36516 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
36517 msgstr "%L 處運算子介面的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
36519 #: fortran/resolve.c:12277
36520 #, fuzzy, gcc-internal-format
36521 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
36522 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
36524 #: fortran/resolve.c:12349
36525 #, gcc-internal-format
36526 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
36529 #: fortran/scanner.c:760
36530 #, gcc-internal-format
36531 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
36534 #: fortran/scanner.c:1078 fortran/scanner.c:1221
36535 #, fuzzy, gcc-internal-format
36536 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
36539 #: fortran/scanner.c:1090 fortran/scanner.c:1177
36540 #, fuzzy, gcc-internal-format
36541 msgid "Line truncated at %L"
36542 msgstr "列在 %C 處被截斷"
36544 #: fortran/scanner.c:1137
36545 #, fuzzy, gcc-internal-format
36546 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
36547 msgstr "開始於 %C 的未終結的字元常數"
36549 #: fortran/scanner.c:1371
36550 #, gcc-internal-format
36551 msgid "Nonconforming tab character at %C"
36554 #: fortran/scanner.c:1459 fortran/scanner.c:1462
36555 #, gcc-internal-format
36556 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
36559 #: fortran/scanner.c:1509
36560 #, gcc-internal-format
36561 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
36564 #: fortran/scanner.c:1717
36565 #, gcc-internal-format
36566 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
36567 msgstr "%s:%d: 檔案 %s 被留下但未進入"
36569 #: fortran/scanner.c:1751
36570 #, gcc-internal-format
36571 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
36572 msgstr "%s:%d:無效的預包含指示"
36574 #: fortran/scanner.c:1869
36575 #, gcc-internal-format
36576 msgid "Can't open file '%s'"
36577 msgstr "無法開啟檔案「%s」"
36579 #: fortran/simplify.c:86
36580 #, gcc-internal-format
36581 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
36582 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
36584 #: fortran/simplify.c:91
36585 #, fuzzy, gcc-internal-format
36586 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
36587 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
36589 #: fortran/simplify.c:96
36590 #, fuzzy, gcc-internal-format
36591 msgid "Result of %s is NaN at %L"
36592 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
36594 #: fortran/simplify.c:100
36595 #, fuzzy, gcc-internal-format
36596 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
36597 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
36599 #: fortran/simplify.c:123
36600 #, gcc-internal-format
36601 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
36602 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
36604 #: fortran/simplify.c:131
36605 #, gcc-internal-format
36606 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
36607 msgstr "%s 位於 %L 的 KIND 參數無效"
36609 #: fortran/simplify.c:670
36610 #, fuzzy, gcc-internal-format
36611 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
36612 msgstr "%L 處的敘述函式是遞迴的"
36614 #: fortran/simplify.c:677
36615 #, fuzzy, gcc-internal-format
36616 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
36617 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 1 或 2"
36619 #: fortran/simplify.c:695
36620 #, gcc-internal-format
36621 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
36624 #: fortran/simplify.c:734
36625 #, gcc-internal-format
36626 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
36627 msgstr "%L 處 ACOS 的參數必須在 -1 和 1 之間"
36629 #: fortran/simplify.c:766
36630 #, gcc-internal-format
36631 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
36632 msgstr "%L 處 ACOSH 的參數必須不小於 1"
36634 #: fortran/simplify.c:1031
36635 #, gcc-internal-format
36636 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
36637 msgstr "%L 處 ASIN 的參數必須在 -1 和 1 之間"
36639 #: fortran/simplify.c:1116
36640 #, gcc-internal-format
36641 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
36642 msgstr "%L 處 ATANH 的參數必須在 -1 和 1 之間"
36644 #: fortran/simplify.c:1146
36645 #, gcc-internal-format
36646 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
36647 msgstr "如果 ATAN2 %L 的第一個參數為 0,第二個參數必須不為 0"
36649 #: fortran/simplify.c:2125
36650 #, gcc-internal-format
36651 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
36652 msgstr "%L 處 IACHAR 的參數長度必須為 1"
36654 #: fortran/simplify.c:2132
36655 #, fuzzy, gcc-internal-format
36656 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
36657 msgstr "%L 處 IACHAR 的參數長度必須為 1"
36659 #: fortran/simplify.c:2171
36660 #, gcc-internal-format
36661 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
36662 msgstr "%L 處 IBCLR 的第二個參數無效"
36664 #: fortran/simplify.c:2179
36665 #, gcc-internal-format
36666 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
36669 #: fortran/simplify.c:2213
36670 #, gcc-internal-format
36671 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
36672 msgstr "%L 處 IBITS 的第二個參數無效"
36674 #: fortran/simplify.c:2219
36675 #, gcc-internal-format
36676 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
36677 msgstr "%L 處 IBITS 的第三個參數無效"
36679 #: fortran/simplify.c:2229
36680 #, gcc-internal-format
36681 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
36684 #: fortran/simplify.c:2276
36685 #, gcc-internal-format
36686 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
36687 msgstr "%L 處 IBSET 的第二個參數無效"
36689 #: fortran/simplify.c:2284
36690 #, gcc-internal-format
36691 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
36694 #: fortran/simplify.c:2314
36695 #, gcc-internal-format
36696 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
36697 msgstr "%L 處 ICHAR 的參數長度必須為 1"
36699 #: fortran/simplify.c:2517
36700 #, gcc-internal-format
36701 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
36702 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
36704 #: fortran/simplify.c:2548
36705 #, fuzzy, gcc-internal-format
36706 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
36707 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
36709 #: fortran/simplify.c:2693
36710 #, gcc-internal-format
36711 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
36712 msgstr "%L 處 ISHFT 的第二個參數無效"
36714 #: fortran/simplify.c:2708
36715 #, gcc-internal-format
36716 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
36719 #: fortran/simplify.c:2772
36720 #, gcc-internal-format
36721 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
36722 msgstr "%L 處 ISHFTC 的第二個參數無效"
36724 #: fortran/simplify.c:2786
36725 #, gcc-internal-format
36726 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
36727 msgstr "%L 處 ISHFTC 的第三個參數無效"
36729 #: fortran/simplify.c:2792
36730 #, gcc-internal-format
36731 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
36734 #: fortran/simplify.c:2808
36735 #, gcc-internal-format
36736 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
36739 #: fortran/simplify.c:2811
36740 #, gcc-internal-format
36741 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
36744 #: fortran/simplify.c:2882
36745 #, gcc-internal-format
36746 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
36747 msgstr "%L 處 KIND 的引數具有 DERIVED 類型"
36749 #: fortran/simplify.c:3094
36750 #, gcc-internal-format
36751 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
36752 msgstr "%L 處的 DIM 參數越界"
36754 #: fortran/simplify.c:3280
36755 #, gcc-internal-format
36756 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
36759 #: fortran/simplify.c:3293
36760 #, gcc-internal-format
36761 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
36764 #: fortran/simplify.c:3321
36765 #, gcc-internal-format
36766 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
36769 #. Result is processor-dependent.
36770 #: fortran/simplify.c:3692
36771 #, gcc-internal-format
36772 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
36773 msgstr "%L 處 MOD 的第二個參數為 0"
36775 #. Result is processor-dependent.
36776 #: fortran/simplify.c:3703
36777 #, gcc-internal-format
36778 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
36779 msgstr "%L 處 MOD 的第二個參數為 0"
36781 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
36782 #. to not handle it at all.
36783 #. Result is processor-dependent.
36784 #: fortran/simplify.c:3745 fortran/simplify.c:3757
36785 #, gcc-internal-format
36786 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
36787 msgstr "%L 處 MODULO 的第二個參數為 0"
36789 #: fortran/simplify.c:3803
36790 #, fuzzy, gcc-internal-format
36791 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
36792 msgstr "%L 處 NEAREST 的第二個參數不能為 0"
36794 #: fortran/simplify.c:3839
36795 #, fuzzy, gcc-internal-format
36796 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
36797 msgstr "%L 處 SCALE 的結果向上溢位其種別"
36799 #: fortran/simplify.c:4212
36800 #, gcc-internal-format
36801 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
36804 #: fortran/simplify.c:4267
36805 #, gcc-internal-format
36806 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
36809 #: fortran/simplify.c:4539
36810 #, gcc-internal-format
36811 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
36812 msgstr "%L 處 SCALE 的結果向上溢位其種別"
36814 #: fortran/simplify.c:5198
36815 #, gcc-internal-format
36816 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
36817 msgstr "%L 處 SQRT 的參數為負"
36819 #: fortran/simplify.c:5384
36820 #, gcc-internal-format
36821 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
36824 #: fortran/simplify.c:5839
36825 #, gcc-internal-format
36826 msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
36829 #: fortran/symbol.c:134
36830 #, gcc-internal-format
36831 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
36832 msgstr "%C 處 IMPLICIT NONE 敘述重複"
36834 #: fortran/symbol.c:174
36835 #, gcc-internal-format
36836 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
36839 #: fortran/symbol.c:196
36840 #, gcc-internal-format
36841 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
36844 #: fortran/symbol.c:206
36845 #, gcc-internal-format
36846 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
36847 msgstr "字母 %c 在 %C 處已經有了一個 IMPLICIT 類型"
36849 #: fortran/symbol.c:262
36850 #, gcc-internal-format
36851 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
36852 msgstr "符號「%s」(位於 %L)沒有 IMPLICIT 類型"
36854 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
36855 #: fortran/symbol.c:279
36856 #, gcc-internal-format
36857 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
36860 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
36861 #. they are implicitly typed.
36862 #: fortran/symbol.c:293
36863 #, gcc-internal-format
36864 msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
36867 #: fortran/symbol.c:334
36868 #, fuzzy, gcc-internal-format
36869 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
36870 msgstr "函式「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
36872 #: fortran/symbol.c:414
36873 #, gcc-internal-format
36874 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
36875 msgstr "%s 屬性在 %L 處不允許出現在 BLOCAK DATA 程式單元中"
36877 #: fortran/symbol.c:469
36878 #, fuzzy, gcc-internal-format
36879 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
36880 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
36882 #: fortran/symbol.c:624
36883 #, fuzzy, gcc-internal-format
36884 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
36885 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
36887 #: fortran/symbol.c:631
36888 #, gcc-internal-format
36889 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
36892 #: fortran/symbol.c:736 fortran/symbol.c:1417
36893 #, gcc-internal-format
36894 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
36895 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
36897 #: fortran/symbol.c:739
36898 #, gcc-internal-format
36899 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
36900 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
36902 #: fortran/symbol.c:747
36903 #, fuzzy, gcc-internal-format
36904 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
36905 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
36907 #: fortran/symbol.c:753
36908 #, fuzzy, gcc-internal-format
36909 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
36910 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
36912 #: fortran/symbol.c:797
36913 #, gcc-internal-format
36914 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
36917 #: fortran/symbol.c:800
36918 #, gcc-internal-format
36919 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
36922 #: fortran/symbol.c:816
36923 #, gcc-internal-format
36924 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
36925 msgstr "重複的 %s 屬性在 %L 處被指定"
36927 #: fortran/symbol.c:858
36928 #, gcc-internal-format
36929 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
36932 #: fortran/symbol.c:884
36933 #, gcc-internal-format
36934 msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
36937 #: fortran/symbol.c:1002
36938 #, gcc-internal-format
36939 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
36942 #: fortran/symbol.c:1021
36943 #, fuzzy, gcc-internal-format
36944 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
36945 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
36947 #: fortran/symbol.c:1054
36948 #, gcc-internal-format
36949 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
36950 msgstr "%L 處 PURE 程序不能指定 SAVE 屬性"
36952 #: fortran/symbol.c:1062
36953 #, gcc-internal-format
36954 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
36955 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
36957 #: fortran/symbol.c:1083
36958 #, fuzzy, gcc-internal-format
36959 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
36960 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
36962 #: fortran/symbol.c:1103
36963 #, fuzzy, gcc-internal-format
36964 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
36965 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
36967 #: fortran/symbol.c:1122
36968 #, fuzzy, gcc-internal-format
36969 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
36970 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
36972 #: fortran/symbol.c:1413
36973 #, fuzzy, gcc-internal-format
36974 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
36975 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
36977 #: fortran/symbol.c:1447
36978 #, gcc-internal-format
36979 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
36982 #: fortran/symbol.c:1482
36983 #, gcc-internal-format
36984 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
36985 msgstr "INTENT (%s) 與 INTENT(%s) 在 %L 衝突"
36987 #: fortran/symbol.c:1506
36988 #, gcc-internal-format
36989 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
36992 #: fortran/symbol.c:1523
36993 #, fuzzy, gcc-internal-format
36994 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
36995 msgstr "重複的 %s 屬性在 %L 處被指定"
36997 #: fortran/symbol.c:1530
36998 #, fuzzy, gcc-internal-format
36999 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
37000 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
37002 #: fortran/symbol.c:1547
37003 #, fuzzy, gcc-internal-format
37004 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
37005 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
37007 #: fortran/symbol.c:1551
37008 #, fuzzy, gcc-internal-format
37009 msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
37010 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
37012 #: fortran/symbol.c:1573
37013 #, gcc-internal-format
37014 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
37015 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了明確介面"
37017 #: fortran/symbol.c:1580
37018 #, gcc-internal-format
37019 msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
37022 #: fortran/symbol.c:1613
37023 #, gcc-internal-format
37024 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
37025 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了基本類型 %s"
37027 #: fortran/symbol.c:1620
37028 #, fuzzy, gcc-internal-format
37029 msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
37030 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了基本類型 %s"
37032 #: fortran/symbol.c:1632
37033 #, gcc-internal-format
37034 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
37035 msgstr "符號「%s」於 %L 處不能有類型"
37037 #: fortran/symbol.c:1797
37038 #, gcc-internal-format
37039 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
37040 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
37042 #: fortran/symbol.c:1808
37043 #, fuzzy, gcc-internal-format
37044 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
37045 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
37047 #: fortran/symbol.c:1884
37048 #, gcc-internal-format
37049 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
37050 msgstr "符號「%s」在 %C 處有歧義"
37052 #: fortran/symbol.c:1916
37053 #, gcc-internal-format
37054 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
37057 #: fortran/symbol.c:1957
37058 #, gcc-internal-format
37059 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
37060 msgstr "「%s」在 %C 處不是「%s」結構的成員"
37062 #: fortran/symbol.c:1969
37063 #, gcc-internal-format
37064 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
37065 msgstr "元件「%s」在 %C 處是「%s」的 PRIVATE 元件"
37067 #: fortran/symbol.c:2105
37068 #, gcc-internal-format
37069 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
37070 msgstr "重複的敘述標籤 %d 出現在 %L 和 %L 處"
37072 #: fortran/symbol.c:2115
37073 #, gcc-internal-format
37074 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
37077 #: fortran/symbol.c:2124
37078 #, gcc-internal-format
37079 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
37082 #: fortran/symbol.c:2166
37083 #, gcc-internal-format
37084 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
37087 #: fortran/symbol.c:2174
37088 #, gcc-internal-format
37089 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
37092 #: fortran/symbol.c:2489
37093 #, gcc-internal-format
37094 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
37097 #: fortran/symbol.c:2492
37098 #, gcc-internal-format
37099 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
37102 #. Symbol is from another namespace.
37103 #: fortran/symbol.c:2651
37104 #, gcc-internal-format
37105 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
37108 #: fortran/symbol.c:3485
37109 #, gcc-internal-format
37110 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
37113 #: fortran/symbol.c:3496
37114 #, gcc-internal-format
37115 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
37118 #: fortran/symbol.c:3513
37119 #, gcc-internal-format
37120 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
37123 #: fortran/symbol.c:3523
37124 #, gcc-internal-format
37125 msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
37128 #: fortran/symbol.c:3534
37129 #, gcc-internal-format
37130 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
37133 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
37135 #: fortran/symbol.c:3572
37136 #, gcc-internal-format
37137 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
37140 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
37141 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
37142 #. all fields must interop too.
37143 #: fortran/symbol.c:3581
37144 #, gcc-internal-format
37145 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
37148 #: fortran/symbol.c:3595
37149 #, gcc-internal-format
37150 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
37153 #: fortran/symbol.c:3603
37154 #, fuzzy, gcc-internal-format
37155 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
37156 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
37158 #: fortran/symbol.c:4535
37159 #, fuzzy, gcc-internal-format
37160 msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
37161 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了基本類型 %s"
37163 #: fortran/symbol.c:4541
37164 #, fuzzy, gcc-internal-format
37165 msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
37166 msgstr "擴充:%L 處類型種別不同"
37168 #: fortran/symbol.c:4883 fortran/symbol.c:4957
37169 #, gcc-internal-format
37170 msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
37173 #: fortran/target-memory.c:616
37174 #, gcc-internal-format
37175 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
37178 #: fortran/target-memory.c:703
37179 #, gcc-internal-format
37180 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
37183 #: fortran/trans-array.c:705 fortran/trans-array.c:4543
37184 #: fortran/trans-array.c:5651 fortran/trans-intrinsic.c:4255
37185 #, fuzzy, gcc-internal-format
37186 msgid "Creating array temporary at %L"
37187 msgstr "產生 %qT 的陣列"
37189 #. Problems occur when we get something like
37190 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
37191 #: fortran/trans-array.c:4110
37192 #, gcc-internal-format
37193 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
37196 #: fortran/trans-array.c:5648
37197 #, gcc-internal-format
37198 msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
37201 #: fortran/trans-array.c:6199
37202 #, fuzzy, gcc-internal-format
37203 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
37204 msgstr "可能的前端程式缺陷:提領陣列大小時沒有指標或可指派屬性。"
37206 #: fortran/trans-array.c:6682
37207 #, gcc-internal-format
37208 msgid "bad expression type during walk (%d)"
37211 #: fortran/trans-common.c:400
37212 #, gcc-internal-format
37213 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
37216 #: fortran/trans-common.c:842
37217 #, gcc-internal-format
37218 msgid "Bad array reference at %L"
37219 msgstr "%L 處陣列參照錯誤"
37221 #: fortran/trans-common.c:850
37222 #, gcc-internal-format
37223 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
37226 #: fortran/trans-common.c:890
37227 #, gcc-internal-format
37228 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
37231 #. Aligning this field would misalign a previous field.
37232 #: fortran/trans-common.c:1023
37233 #, gcc-internal-format
37234 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
37237 #: fortran/trans-common.c:1090
37238 #, gcc-internal-format
37239 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
37242 #: fortran/trans-common.c:1105
37243 #, gcc-internal-format
37244 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
37247 #: fortran/trans-common.c:1120
37248 #, gcc-internal-format
37249 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
37252 #: fortran/trans-common.c:1125
37253 #, gcc-internal-format
37254 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
37257 #: fortran/trans-common.c:1148
37258 #, fuzzy, gcc-internal-format
37259 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
37260 msgstr "%L 處的內建函式不存在"
37262 #: fortran/trans-common.c:1156
37263 #, gcc-internal-format
37264 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
37267 #: fortran/trans-common.c:1160
37268 #, gcc-internal-format
37269 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
37272 #: fortran/trans-const.c:294
37273 #, gcc-internal-format
37274 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
37277 #: fortran/trans-const.c:330
37278 #, gcc-internal-format
37279 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
37280 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree():無效類型;%s"
37282 #: fortran/trans-const.c:358
37283 #, fuzzy, gcc-internal-format
37284 msgid "non-constant initialization expression at %L"
37285 msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"
37287 #: fortran/trans-decl.c:1161
37288 #, gcc-internal-format
37289 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
37290 msgstr "內建函式變數不是一個程序"
37292 #: fortran/trans-decl.c:3088 fortran/trans-decl.c:4439
37293 #, fuzzy, gcc-internal-format
37294 msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
37295 msgstr "在 FPU 暫存器中存放函式回傳值"
37297 #: fortran/trans-decl.c:3428
37298 #, gcc-internal-format
37299 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
37300 msgstr "模組變數 %s 的後端程式宣告已存在"
37302 #: fortran/trans-decl.c:3801
37303 #, fuzzy, gcc-internal-format
37304 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
37305 msgstr "「%s」啞元引數在 %L 處不能是 INTENT(OUT)"
37307 #: fortran/trans-decl.c:3806
37308 #, fuzzy, gcc-internal-format
37309 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
37310 msgstr "給予函式 %s 的參數太多,於 %L"
37312 #: fortran/trans-decl.c:3812
37313 #, fuzzy, gcc-internal-format
37314 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
37315 msgstr "實體變數 %qs 宣告為 %s"
37317 #: fortran/trans-decl.c:3860
37318 #, fuzzy, gcc-internal-format
37319 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
37320 msgstr "參數 %qD 被宣告為 void"
37322 #: fortran/trans-decl.c:3874
37323 #, fuzzy, gcc-internal-format
37324 msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
37325 msgstr "在 FPU 暫存器中存放函式回傳值"
37327 #: fortran/trans-expr.c:1342
37328 #, gcc-internal-format
37329 msgid "Unknown intrinsic op"
37332 #: fortran/trans-expr.c:2577
37333 #, fuzzy, gcc-internal-format
37334 msgid "Unknown argument list function at %L"
37335 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
37337 #: fortran/trans-intrinsic.c:738
37338 #, gcc-internal-format
37339 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
37340 msgstr "內部函式 %s(%d) 無法識別"
37342 #: fortran/trans-intrinsic.c:887
37343 #, fuzzy, gcc-internal-format
37344 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
37345 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
37347 #: fortran/trans-io.c:2033
37348 #, fuzzy, gcc-internal-format
37349 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
37350 msgstr "元件「%s」在 %C 處是「%s」的 PRIVATE 元件"
37352 #: fortran/trans-io.c:2137
37353 #, gcc-internal-format
37354 msgid "Bad IO basetype (%d)"
37355 msgstr "錯誤的 IO 基礎類別型(%d)"
37357 #: fortran/trans-openmp.c:1643
37358 #, fuzzy, gcc-internal-format
37359 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
37360 msgstr "gfc_trans_code():錯誤的敘述程式碼"
37362 #: fortran/trans-stmt.c:513
37363 #, gcc-internal-format
37364 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
37365 msgstr "%L 不帶 * 啞引數的替代回傳"
37367 #: fortran/trans-types.c:464
37368 #, gcc-internal-format
37369 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
37370 msgstr "integer kind=8 在指定了 -fdefault-integer-8 選項時無法使用"
37372 #: fortran/trans-types.c:487
37373 #, gcc-internal-format
37374 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
37375 msgstr "real kind=8 在指定了 -fdefault-real-8 選項時無法使用"
37377 #: fortran/trans-types.c:500
37378 #, gcc-internal-format
37379 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
37380 msgstr "使用 -fdefault-double-8 時需要 -fdefault-real-8"
37382 #: fortran/trans-types.c:1344
37383 #, gcc-internal-format
37384 msgid "Array element size too big"
37387 #: fortran/trans.c:1278
37388 #, gcc-internal-format
37389 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
37390 msgstr "gfc_trans_code():錯誤的敘述程式碼"
37392 #: java/class.c:836
37393 #, gcc-internal-format
37394 msgid "bad method signature"
37397 #: java/class.c:893
37398 #, gcc-internal-format
37399 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
37400 msgstr "ConstantValue 屬性位置錯誤(不在任何欄位內)"
37402 #: java/class.c:896
37403 #, gcc-internal-format
37404 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
37405 msgstr "為欄位「%s」重複指定了 ConstantValue 屬性"
37407 #: java/class.c:907
37408 #, gcc-internal-format
37409 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
37410 msgstr "欄位「%s」的 ConstantValue 屬性類型錯誤"
37412 #: java/class.c:1613
37413 #, fuzzy, gcc-internal-format
37414 msgid "abstract method in non-abstract class"
37415 msgstr "%J非抽象類別中出現抽象方法"
37417 #: java/class.c:2689
37418 #, gcc-internal-format
37419 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
37420 msgstr "非靜態方法 %q+D 覆寫了靜態方法"
37422 #: java/decl.c:1261
37423 #, gcc-internal-format
37424 msgid "%q+D used prior to declaration"
37425 msgstr "%q+D 在宣告前使用"
37427 #: java/decl.c:1687
37428 #, gcc-internal-format
37429 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
37430 msgstr "在 %+D 中:重疊的變數和異常範圍,在 %d"
37432 #: java/decl.c:1738
37433 #, gcc-internal-format
37434 msgid "bad type in parameter debug info"
37435 msgstr "參數除錯資訊中類型錯誤"
37437 #: java/decl.c:1747
37438 #, gcc-internal-format
37439 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
37440 msgstr "局部變數 %q+D 的呼叫資訊中 PC 範圍錯誤"
37443 #, gcc-internal-format
37444 msgid "need to insert runtime check for %s"
37445 msgstr "需要為 %s 加入執行時檢查"
37447 #: java/expr.c:526 java/expr.c:573
37448 #, gcc-internal-format
37449 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
37450 msgstr "assert:%s 與 %s 賦值相容"
37453 #, gcc-internal-format
37454 msgid "stack underflow - dup* operation"
37455 msgstr "堆疊向下溢位 - dup* 作業"
37457 #: java/expr.c:1689
37458 #, gcc-internal-format
37459 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
37460 msgstr "參照 %qs 有歧義:出現在介面 %qs 和介面 %qs 中"
37462 #: java/expr.c:1717
37463 #, gcc-internal-format
37464 msgid "field %qs not found"
37465 msgstr "找不到欄位 %qs。"
37467 #: java/expr.c:2269
37468 #, gcc-internal-format
37469 msgid "method '%s' not found in class"
37470 msgstr "在類別中找不到方法「%s」"
37472 #: java/expr.c:2474
37473 #, gcc-internal-format
37474 msgid "failed to find class '%s'"
37477 #: java/expr.c:2515
37478 #, gcc-internal-format
37479 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
37480 msgstr "類別「%s」沒具名為「%s」的方法能夠匹配簽字「%s」"
37482 #: java/expr.c:2546
37483 #, gcc-internal-format
37484 msgid "invokestatic on non static method"
37487 #: java/expr.c:2551
37488 #, gcc-internal-format
37489 msgid "invokestatic on abstract method"
37490 msgstr "為抽象方法呼叫 invokestatic"
37492 #: java/expr.c:2559
37493 #, gcc-internal-format
37494 msgid "invoke[non-static] on static method"
37495 msgstr "非靜態地呼叫靜態方法"
37497 #: java/expr.c:2917
37498 #, gcc-internal-format
37499 msgid "missing field '%s' in '%s'"
37500 msgstr "缺少欄位「%s」,在「%s」中"
37502 #: java/expr.c:2924
37503 #, gcc-internal-format
37504 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
37505 msgstr "不匹配的欄位簽名「%s」(在 「%s」中)"
37507 #: java/expr.c:2953
37508 #, gcc-internal-format
37509 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
37510 msgstr "對 final 欄位 %q+D 的賦值出現在該欄位所屬類別以外"
37512 #: java/expr.c:3177
37513 #, gcc-internal-format
37514 msgid "invalid PC in line number table"
37515 msgstr "列號表中 PC 無效"
37517 #: java/expr.c:3227
37518 #, gcc-internal-format
37519 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
37520 msgstr "不會執行到的位元組碼,從 %d 到 %d 之前"
37522 #: java/expr.c:3269
37523 #, gcc-internal-format
37524 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
37525 msgstr "不會執行到的位元組碼,從 %d 直到方法末尾"
37527 #. duplicate code from LOAD macro
37528 #: java/expr.c:3576
37529 #, gcc-internal-format
37530 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
37533 #: java/jcf-parse.c:508
37534 #, fuzzy, gcc-internal-format
37535 msgid "<constant pool index %d not in range>"
37536 msgstr "常數半字載入運算元超過範圍"
37538 #: java/jcf-parse.c:518
37539 #, gcc-internal-format
37540 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
37543 #: java/jcf-parse.c:1098
37544 #, gcc-internal-format
37545 msgid "bad string constant"
37548 #: java/jcf-parse.c:1116
37549 #, gcc-internal-format
37550 msgid "bad value constant type %d, index %d"
37551 msgstr "常數值錯誤,類型 %d,索引 %d"
37553 #: java/jcf-parse.c:1396 java/jcf-parse.c:1402
37554 #, gcc-internal-format
37555 msgid "cannot find file for class %s"
37556 msgstr "無法為類別 %s 找到檔案"
37558 #: java/jcf-parse.c:1427
37559 #, gcc-internal-format
37560 msgid "not a valid Java .class file"
37561 msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。"
37563 #: java/jcf-parse.c:1430
37564 #, gcc-internal-format
37565 msgid "error while parsing constant pool"
37566 msgstr "解析常數池時發生錯誤"
37568 #. FIXME - where was first time
37569 #: java/jcf-parse.c:1445
37570 #, gcc-internal-format
37571 msgid "reading class %s for the second time from %s"
37572 msgstr "第二次讀取類別 %s,從 %s"
37574 #: java/jcf-parse.c:1463
37575 #, gcc-internal-format
37576 msgid "error while parsing fields"
37579 #: java/jcf-parse.c:1466
37580 #, gcc-internal-format
37581 msgid "error while parsing methods"
37584 #: java/jcf-parse.c:1469
37585 #, gcc-internal-format
37586 msgid "error while parsing final attributes"
37587 msgstr "解析 final 屬性時發生錯誤"
37589 #: java/jcf-parse.c:1509
37590 #, fuzzy, gcc-internal-format
37591 msgid "duplicate class will only be compiled once"
37592 msgstr "%H重複的類別只會被編譯一次"
37594 #: java/jcf-parse.c:1604
37595 #, gcc-internal-format
37596 msgid "missing Code attribute"
37597 msgstr "缺少 Code 屬性"
37599 #: java/jcf-parse.c:1850
37600 #, gcc-internal-format
37601 msgid "no input file specified"
37604 #: java/jcf-parse.c:1885
37605 #, gcc-internal-format
37606 msgid "can't close input file %s: %m"
37607 msgstr "不能關閉輸入檔案 %s:%m"
37609 #: java/jcf-parse.c:1930
37610 #, gcc-internal-format
37611 msgid "bad zip/jar file %s"
37612 msgstr "損壞的 zip/jar 檔案 %s"
37614 #: java/jcf-parse.c:2132
37615 #, gcc-internal-format
37616 msgid "error while reading %s from zip file"
37617 msgstr "從 zip 檔案讀取 %s 時發生錯誤"
37619 #: java/jvspec.c:422
37620 #, gcc-internal-format
37621 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
37622 msgstr "警告:-C 忽略已經編譯的 .class 檔案"
37625 #, gcc-internal-format
37626 msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
37630 #, gcc-internal-format
37631 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
37635 #, fuzzy, gcc-internal-format
37636 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
37637 msgstr "-G 與預設產生的 PIC 程式碼不相容"
37640 #, gcc-internal-format
37641 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
37642 msgstr "從標準輸入輸入時無法進行依賴項追蹤"
37645 #, gcc-internal-format
37646 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
37647 msgstr "不能確定依賴項追蹤的目的名"
37649 #: java/mangle_name.c:325 java/mangle_name.c:402
37650 #, gcc-internal-format
37651 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
37652 msgstr "內部錯誤 - 無效的 utf8 名"
37654 #: java/typeck.c:427
37655 #, gcc-internal-format
37656 msgid "junk at end of signature string"
37657 msgstr "簽名稱符串末尾有無用字元"
37659 #: java/verify-glue.c:378
37660 #, gcc-internal-format
37661 msgid "verification failed: %s"
37664 #: java/verify-glue.c:380
37665 #, gcc-internal-format
37666 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
37667 msgstr "PC=%d 處校驗錯:%s"
37669 #: java/verify-glue.c:468
37670 #, gcc-internal-format
37671 msgid "bad pc in exception_table"
37672 msgstr "異常_表中 PC 錯誤"
37674 #: lto/lto-elf.c:114 lto/lto-elf.c:135
37675 #, fuzzy, gcc-internal-format
37676 msgid "could not read section header: %s"
37677 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
37679 #: lto/lto-elf.c:234
37680 #, fuzzy, gcc-internal-format
37681 msgid "two or more sections for %s:"
37682 msgstr "%qs 的宣告指定了兩個以上的資料類型"
37684 #. Initialize the section header of section SCN. SH_NAME is the section name
37685 #. as an index into the section header string table. SH_TYPE is the section
37686 #. type, an SHT_* macro from libelf headers.
37687 #: lto/lto-elf.c:259
37688 #, gcc-internal-format
37689 msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
37692 #: lto/lto-elf.c:261
37693 #, gcc-internal-format
37694 msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
37697 #: lto/lto-elf.c:295
37698 #, fuzzy, gcc-internal-format
37699 msgid "could not create a new ELF section: %s"
37700 msgstr "不能將範本參數從 %qE 轉換到 %qT"
37702 #: lto/lto-elf.c:349
37703 #, fuzzy, gcc-internal-format
37704 msgid "could not append data to ELF section: %s"
37705 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
37707 #. Validate's ELF_FILE's executable header and, if cached_file_attrs is
37708 #. uninitialized, caches the architecture.
37709 #: lto/lto-elf.c:433
37710 #, gcc-internal-format
37711 msgid "could not read ELF header: %s"
37714 #: lto/lto-elf.c:439
37715 #, gcc-internal-format
37716 msgid "not a relocatable ELF object file"
37719 #: lto/lto-elf.c:447
37720 #, gcc-internal-format
37721 msgid "inconsistent file architecture detected"
37724 #: lto/lto-elf.c:473
37725 #, gcc-internal-format
37726 msgid "could not read ELF identification information: %s"
37729 #: lto/lto-elf.c:492
37730 #, gcc-internal-format
37731 msgid "unsupported ELF file class"
37734 #: lto/lto-elf.c:525
37735 #, fuzzy, gcc-internal-format
37736 msgid "could not locate ELF string table: %s"
37737 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
37739 #. Helper functions used by init_ehdr. Initialize ELF_FILE's executable
37740 #. header using cached data from previously read files.
37741 #: lto/lto-elf.c:549
37742 #, gcc-internal-format
37743 msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
37746 #: lto/lto-elf.c:551
37747 #, gcc-internal-format
37748 msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
37751 #: lto/lto-elf.c:635
37752 #, fuzzy, gcc-internal-format
37753 msgid "could not open file %s"
37754 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
37756 #: lto/lto-elf.c:642
37757 #, gcc-internal-format
37758 msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
37761 #: lto/lto-elf.c:651
37762 #, fuzzy, gcc-internal-format
37763 msgid "could not open ELF file: %s"
37764 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
37766 #: lto/lto-elf.c:661
37767 #, fuzzy, gcc-internal-format
37768 msgid "could not seek in archive"
37771 #: lto/lto-elf.c:668
37772 #, fuzzy, gcc-internal-format
37773 msgid "could not find archive member"
37774 msgstr "找不到可捨出的暫存器"
37776 #: lto/lto-elf.c:716
37777 #, gcc-internal-format
37778 msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
37781 #: lto/lto-elf.c:725
37782 #, fuzzy, gcc-internal-format
37783 msgid "elf_getscn() failed: %s"
37786 #: lto/lto-elf.c:728
37787 #, gcc-internal-format
37788 msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
37791 #: lto/lto-elf.c:731
37792 #, gcc-internal-format
37793 msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
37796 #: lto/lto-elf.c:735
37797 #, gcc-internal-format
37798 msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
37801 #: lto/lto-elf.c:743
37802 #, fuzzy, gcc-internal-format
37803 msgid "elf_update() failed: %s"
37806 #: lto/lto-lang.c:659
37807 #, fuzzy, gcc-internal-format
37808 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
37809 msgstr "不能同時使用 -G 和 --static 選項"
37812 #, gcc-internal-format
37813 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
37817 #, gcc-internal-format
37818 msgid "could not parse hex number"
37822 #, fuzzy, gcc-internal-format
37823 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
37824 msgstr "在解構函式 %qD 中的夥伴宣告需要限定名"
37827 #, fuzzy, gcc-internal-format
37828 msgid "could not parse file offset"
37829 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
37832 #, fuzzy, gcc-internal-format
37833 msgid "unexpected offset"
37837 #, fuzzy, gcc-internal-format
37838 msgid "Invalid line in the resolution file."
37842 #, fuzzy, gcc-internal-format
37843 msgid "Invalid resolution in the resolution file."
37847 #, gcc-internal-format
37848 msgid "lto_elf_file_open() failed"
37852 #, fuzzy, gcc-internal-format
37853 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
37854 msgstr "沒有定義 DJGPP 環境變數"
37857 #, fuzzy, gcc-internal-format
37858 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
37859 msgstr "沒有定義 DJGPP 環境變數"
37862 #, gcc-internal-format
37863 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
37867 #, fuzzy, gcc-internal-format
37868 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
37869 msgstr "開啟輸出檔案 %s:%m"
37871 #: lto/lto.c:1187 lto/lto.c:1209
37872 #, fuzzy, gcc-internal-format
37873 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
37874 msgstr "當寫入輸出到 %s 時:%m"
37877 #, fuzzy, gcc-internal-format
37878 msgid "pex_init failed: %s"
37879 msgstr "pex_init 失敗"
37882 #, fuzzy, gcc-internal-format
37883 msgid "can't get program status: %s"
37887 #, fuzzy, gcc-internal-format
37888 msgid "%s terminated with status %d"
37889 msgstr "%s:%s 以狀態碼 %d 離開\n"
37892 #, fuzzy, gcc-internal-format
37893 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
37894 msgstr "開啟輸出檔案 %s:%m"
37897 #, fuzzy, gcc-internal-format
37898 msgid "deleting LTRANS input file %s: %m"
37899 msgstr "開啟輸出檔案 %s:%m"
37902 #, fuzzy, gcc-internal-format
37903 msgid "could not open symbol resolution file: %s"
37904 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
37906 #: objc/objc-act.c:729
37907 #, gcc-internal-format
37908 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
37909 msgstr "%<@end%> 必須出現在 @implementation 上下文中"
37911 #: objc/objc-act.c:758
37912 #, gcc-internal-format
37913 msgid "method declaration not in @interface context"
37914 msgstr "方法宣告不在@interface 上下文中"
37916 #: objc/objc-act.c:769
37917 #, gcc-internal-format
37918 msgid "method definition not in @implementation context"
37919 msgstr "方法定義不在 @implementation 上下文中"
37921 #: objc/objc-act.c:1026
37922 #, fuzzy, gcc-internal-format
37923 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
37924 msgstr "%s %qs 沒有完全實作 %qs 協定"
37926 #: objc/objc-act.c:1029
37927 #, fuzzy, gcc-internal-format
37928 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
37929 msgstr "%s %qs 沒有完全實作 %qs 協定"
37931 #: objc/objc-act.c:1206
37932 #, gcc-internal-format
37933 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
37934 msgstr "比較獨一無二的 Objective-C 類型時缺少轉換"
37936 #: objc/objc-act.c:1210
37937 #, gcc-internal-format
37938 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
37939 msgstr "從獨一無二的 Objective-C 類型初始化"
37941 #: objc/objc-act.c:1214
37942 #, gcc-internal-format
37943 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
37944 msgstr "從獨一無二的 Objective-C 類型賦值"
37946 #: objc/objc-act.c:1218
37947 #, gcc-internal-format
37948 msgid "distinct Objective-C type in return"
37949 msgstr "回傳獨一無二的 Objective-C 類型"
37951 #: objc/objc-act.c:1222
37952 #, gcc-internal-format
37953 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
37954 msgstr "永遠不同的 Objective-C 類型傳遞參數 %d (屬於 %qE)"
37956 #: objc/objc-act.c:1378
37957 #, fuzzy, gcc-internal-format
37958 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
37959 msgstr "靜態指派的 Objective-C 類別 %qs 的實體"
37961 #: objc/objc-act.c:1455
37962 #, fuzzy, gcc-internal-format
37963 msgid "protocol %qE has circular dependency"
37964 msgstr "協定 %qs 存在循環依賴"
37966 #: objc/objc-act.c:1480 objc/objc-act.c:6680
37967 #, fuzzy, gcc-internal-format
37968 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
37969 msgstr "找不到 %qs 的協定宣告"
37971 #: objc/objc-act.c:1954 objc/objc-act.c:3408 objc/objc-act.c:7297
37972 #: objc/objc-act.c:7631 objc/objc-act.c:7686 objc/objc-act.c:7711
37973 #, fuzzy, gcc-internal-format
37974 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
37975 msgstr "找不到 %qs 的介面宣告"
37977 #: objc/objc-act.c:1958
37978 #, fuzzy, gcc-internal-format
37979 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
37980 msgstr "介面 %qs 常數字串版面設置無效"
37982 #: objc/objc-act.c:1963
37983 #, fuzzy, gcc-internal-format
37984 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
37985 msgstr "找不到類別 %qs 的參照標記"
37987 #: objc/objc-act.c:2600
37988 #, fuzzy, gcc-internal-format
37989 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
37990 msgstr "%H為不存在的方法 %qE 建立選擇子"
37992 #: objc/objc-act.c:2803
37993 #, fuzzy, gcc-internal-format
37994 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
37995 msgstr "%qs 不是一個 Objective-C 類別名或別名"
37997 #: objc/objc-act.c:2932 objc/objc-act.c:2964 objc/objc-act.c:7559
37998 #: objc/objc-act.c:7861 objc/objc-act.c:7891
37999 #, gcc-internal-format
38000 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
38001 msgstr "Objective-C 宣告只能出現在全域作用欄位中"
38003 #: objc/objc-act.c:2937
38004 #, fuzzy, gcc-internal-format
38005 msgid "cannot find class %qE"
38008 #: objc/objc-act.c:2939
38009 #, fuzzy, gcc-internal-format
38010 msgid "class %qE already exists"
38011 msgstr "類別 %qs 已存在"
38013 #: objc/objc-act.c:2984 objc/objc-act.c:7600
38014 #, fuzzy, gcc-internal-format
38015 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
38016 msgstr "%qs 被重新宣告為不同意義的符號"
38018 #: objc/objc-act.c:3262
38019 #, gcc-internal-format
38020 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
38023 #: objc/objc-act.c:3304
38024 #, gcc-internal-format
38025 msgid "strong-cast may possibly be needed"
38028 #: objc/objc-act.c:3314
38029 #, gcc-internal-format
38030 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
38031 msgstr "實體變數的賦值被打斷"
38033 #: objc/objc-act.c:3333
38034 #, gcc-internal-format
38035 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
38036 msgstr "不允許在被無用收集的物件上進行指標算術運算"
38038 #: objc/objc-act.c:3339
38039 #, gcc-internal-format
38040 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
38041 msgstr "全域/靜態變數賦值已被打斷"
38043 #: objc/objc-act.c:3828 objc/objc-act.c:3984
38044 #, gcc-internal-format
38045 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
38046 msgstr "使用 %<-fobjc-exceptions%> 來啟用 Objective-C 異常語法"
38048 #: objc/objc-act.c:3866
38049 #, gcc-internal-format
38050 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
38051 msgstr "@catch 參數不是一個已知的 Objective-C 類別類型"
38053 #: objc/objc-act.c:3882
38054 #, gcc-internal-format
38055 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
38056 msgstr "類型為 %<%T%> 的異常將被獲取"
38058 #: objc/objc-act.c:3884
38059 #, fuzzy, gcc-internal-format
38060 msgid " by earlier handler for %<%T%>"
38061 msgstr "%H 為早先的 %<%T%> 的處理者"
38063 #: objc/objc-act.c:3937
38064 #, gcc-internal-format
38065 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
38066 msgstr "%<@try%> 缺少對應的 %<@catch%> 或 %<@finally%>"
38068 #: objc/objc-act.c:3995
38069 #, gcc-internal-format
38070 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
38071 msgstr "在 @catch 區塊外使用 %<@throw%> (rethrow)"
38073 #: objc/objc-act.c:4397
38074 #, gcc-internal-format
38075 msgid "type %q+D does not have a known size"
38076 msgstr "類型 %q+D 大小不明"
38078 #: objc/objc-act.c:5029
38079 #, fuzzy, gcc-internal-format
38083 #: objc/objc-act.c:5052 objc/objc-act.c:5071
38084 #, gcc-internal-format
38085 msgid "inconsistent instance variable specification"
38086 msgstr "不一致的實體變數指定"
38088 #: objc/objc-act.c:5934
38089 #, gcc-internal-format
38090 msgid "can not use an object as parameter to a method"
38091 msgstr "不能將物件做為方法的參數"
38093 #: objc/objc-act.c:6162
38094 #, fuzzy, gcc-internal-format
38095 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
38096 msgstr "找到多個 %s 名為 %<%c%s%>"
38098 #: objc/objc-act.c:6165
38099 #, fuzzy, gcc-internal-format
38100 msgid "using %<%c%s%>"
38101 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
38103 #: objc/objc-act.c:6174
38104 #, fuzzy, gcc-internal-format
38105 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
38106 msgstr "找到多個 %s 名為 %<%c%s%>"
38108 #: objc/objc-act.c:6177
38109 #, fuzzy, gcc-internal-format
38110 msgid "found %<%c%s%>"
38111 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
38113 #: objc/objc-act.c:6186
38114 #, fuzzy, gcc-internal-format
38115 msgid "also found %<%c%s%>"
38116 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
38118 #: objc/objc-act.c:6400
38119 #, fuzzy, gcc-internal-format
38120 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
38121 msgstr "@interface 中沒有為 %qs 定義超類別"
38123 #: objc/objc-act.c:6438
38124 #, fuzzy, gcc-internal-format
38125 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
38126 msgstr "在協定中找到了 %<-%s%> 而不是 %<+%s%>"
38128 #: objc/objc-act.c:6495
38129 #, gcc-internal-format
38130 msgid "invalid receiver type %qs"
38131 msgstr "無效的接收者類型 %qs"
38133 #: objc/objc-act.c:6510
38134 #, fuzzy, gcc-internal-format
38135 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
38136 msgstr "在協定中找不到 %<%c%s%>"
38138 #: objc/objc-act.c:6524
38139 #, fuzzy, gcc-internal-format
38140 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
38141 msgstr "%qs 可能不回應 %<%c%s%>"
38143 #: objc/objc-act.c:6532
38144 #, fuzzy, gcc-internal-format
38145 msgid "no %<%c%E%> method found"
38146 msgstr "找不到方法 %<%c%s%>"
38148 #: objc/objc-act.c:6539
38149 #, gcc-internal-format
38150 msgid "(Messages without a matching method signature"
38151 msgstr "(訊息缺少匹配的方法簽名"
38153 #: objc/objc-act.c:6541
38154 #, gcc-internal-format
38155 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
38156 msgstr "將被假定為回傳 %<id%> 並接受"
38158 #: objc/objc-act.c:6543
38159 #, gcc-internal-format
38160 msgid "%<...%> as arguments.)"
38161 msgstr "%<...%> 做為引數。)"
38163 #: objc/objc-act.c:6781
38164 #, fuzzy, gcc-internal-format
38165 msgid "undeclared selector %qE"
38166 msgstr "未宣告的選擇者 %qs"
38168 #. Historically, a class method that produced objects (factory
38169 #. method) would assign `self' to the instance that it
38170 #. allocated. This would effectively turn the class method into
38171 #. an instance method. Following this assignment, the instance
38172 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
38173 #. violates the simple rule that a class method should not refer
38174 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
38175 #. where this is done unknowingly than to support the above
38177 #: objc/objc-act.c:6823
38178 #, fuzzy, gcc-internal-format
38179 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
38180 msgstr "實體變數 %qs 在類別方法中被存取"
38182 #: objc/objc-act.c:7058
38183 #, fuzzy, gcc-internal-format
38184 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%>"
38185 msgstr "重複宣告方法 %<%c%s%>"
38187 #: objc/objc-act.c:7119
38188 #, fuzzy, gcc-internal-format
38189 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
38190 msgstr "類別 %<%s(%s)%> 有重複的介面宣告"
38192 #: objc/objc-act.c:7146
38193 #, gcc-internal-format
38194 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
38195 msgstr "為實體變數 %qs 指定了無效的參照類型"
38197 #: objc/objc-act.c:7157
38198 #, gcc-internal-format
38199 msgid "instance variable %qs has unknown size"
38200 msgstr "實體變數 %qs 大小不明"
38202 #: objc/objc-act.c:7182
38203 #, fuzzy, gcc-internal-format
38204 msgid "type %qE has no default constructor to call"
38205 msgstr "類型 %qs 沒有可以呼叫的預設建構式"
38207 #: objc/objc-act.c:7188
38208 #, fuzzy, gcc-internal-format
38209 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
38210 msgstr "%qs 的解構函式也不能被呼叫"
38212 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
38213 #. initialize them.
38214 #: objc/objc-act.c:7200
38215 #, fuzzy, gcc-internal-format
38216 msgid "type %qE has virtual member functions"
38217 msgstr "類型 %qs 有虛成員函式"
38219 #: objc/objc-act.c:7201
38220 #, fuzzy, gcc-internal-format
38221 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
38222 msgstr "無效的聚合類型 %qs 指定給實體變數 %qs"
38224 #: objc/objc-act.c:7211
38225 #, fuzzy, gcc-internal-format
38226 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
38227 msgstr "類型 %qs 有一個使用者定義的建構式"
38229 #: objc/objc-act.c:7213
38230 #, fuzzy, gcc-internal-format
38231 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
38232 msgstr "類型 %qs 有一個使用者定義的解構函式"
38234 #: objc/objc-act.c:7217
38235 #, gcc-internal-format
38236 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
38237 msgstr "不會為 Objective-C 欄位呼叫 C++ 建構和解構函式"
38239 #: objc/objc-act.c:7326
38240 #, fuzzy, gcc-internal-format
38241 msgid "instance variable %qE is declared private"
38242 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
38244 #: objc/objc-act.c:7337
38245 #, fuzzy, gcc-internal-format
38246 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
38247 msgstr "實體變數 %qs 是 %s;這在將來會是一個嚴重的錯誤"
38249 #: objc/objc-act.c:7344
38250 #, fuzzy, gcc-internal-format
38251 msgid "instance variable %qE is declared %s"
38252 msgstr "實體變數 %qs 宣告為 %s"
38254 #: objc/objc-act.c:7370 objc/objc-act.c:7458
38255 #, fuzzy, gcc-internal-format
38256 msgid "incomplete implementation of class %qE"
38257 msgstr "類別 %qs 的實作不完全"
38259 #: objc/objc-act.c:7374 objc/objc-act.c:7462
38260 #, fuzzy, gcc-internal-format
38261 msgid "incomplete implementation of category %qE"
38262 msgstr "類別 %qs 的實作不完全"
38264 #: objc/objc-act.c:7379 objc/objc-act.c:7466
38265 #, fuzzy, gcc-internal-format
38266 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
38267 msgstr "找不到 %<%c%s%> 的方法定義"
38269 #: objc/objc-act.c:7507
38270 #, fuzzy, gcc-internal-format
38271 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
38272 msgstr "%s %qs 沒有完全實作 %qs 協定"
38274 #: objc/objc-act.c:7565 objc/objc-act.c:9252
38275 #, gcc-internal-format
38276 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
38277 msgstr "實作上下文中缺少 %<@end%> "
38279 #: objc/objc-act.c:7584
38280 #, fuzzy, gcc-internal-format
38281 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
38282 msgstr "找不到 %qs,%qs 的超類別的介面宣告"
38284 #: objc/objc-act.c:7614
38285 #, fuzzy, gcc-internal-format
38286 msgid "reimplementation of class %qE"
38287 msgstr "類別 %qs 的又一次實作"
38289 #: objc/objc-act.c:7644
38290 #, fuzzy, gcc-internal-format
38291 msgid "conflicting super class name %qE"
38292 msgstr "衝突的基礎類別名 %qs"
38294 #: objc/objc-act.c:7647
38295 #, fuzzy, gcc-internal-format
38296 msgid "previous declaration of %qE"
38299 #: objc/objc-act.c:7649
38300 #, fuzzy, gcc-internal-format
38301 msgid "previous declaration"
38302 msgstr "先前的宣告 %q+D"
38304 #: objc/objc-act.c:7665 objc/objc-act.c:7663
38305 #, fuzzy, gcc-internal-format
38306 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
38307 msgstr "類別 %qs 有重複的介面宣告"
38309 #: objc/objc-act.c:7919
38310 #, fuzzy, gcc-internal-format
38311 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
38312 msgstr "重複宣告協定 %qs"
38314 #: objc/objc-act.c:8736
38315 #, fuzzy, gcc-internal-format
38316 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
38317 msgstr "與 %q+D 類型衝突"
38319 #: objc/objc-act.c:8740
38320 #, fuzzy, gcc-internal-format
38321 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
38324 #: objc/objc-act.c:8830
38325 #, fuzzy, gcc-internal-format
38326 msgid "no super class declared in interface for %qE"
38327 msgstr "沒有在 %qs 的介面中宣告超類別"
38329 #: objc/objc-act.c:8889
38330 #, gcc-internal-format
38331 msgid "[super ...] must appear in a method context"
38332 msgstr "[super ...] 必須出現在方法上下文中"
38334 #: objc/objc-act.c:8928
38335 #, gcc-internal-format
38336 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
38337 msgstr "方法可能缺少一個 [super dealloc] 呼叫"
38339 #: objc/objc-act.c:9545
38340 #, fuzzy, gcc-internal-format
38341 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
38342 msgstr "%qs 的局部宣告隱藏了實體變數"
38344 #: ada/gcc-interface/misc.c:196
38345 #, gcc-internal-format
38346 msgid "missing argument to \"-%s\""
38349 #: ada/gcc-interface/misc.c:254
38350 #, gcc-internal-format
38351 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
38352 msgstr "%<-gnat%> 被錯誤地拼寫為 %<-gant%>"
38354 #: ada/gcc-interface/misc.c:312
38355 #, gcc-internal-format
38356 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
38359 #: ada/gcc-interface/utils.c:5299
38360 #, fuzzy, gcc-internal-format
38361 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
38362 msgstr "%qE 屬性需要帶具名引數的原型"
38364 #: ada/gcc-interface/utils.c:5311
38365 #, fuzzy, gcc-internal-format
38366 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
38367 msgstr "%qE 屬性只能用於帶可變參數函式"
38369 #: ada/gcc-interface/utils.c:5474
38370 #, fuzzy, gcc-internal-format
38371 msgid "invalid vector type for attribute %qs"
38372 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
38374 #: ada/gcc-interface/utils.c:5537
38375 #, fuzzy, gcc-internal-format
38376 msgid "attribute %qs applies to array types only"
38377 msgstr "%qs 屬性只能為變數使用"
38379 #: ada/gcc-interface/utils.c:5564
38380 #, fuzzy, gcc-internal-format
38381 msgid "invalid element type for attribute %qs"
38382 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
38384 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
38385 #~ msgstr "試圖刪除前言/尾聲指令:"
38387 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
38388 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
38390 #~ msgid "jump bypassing disabled"
38391 #~ msgstr "略過跳越指令被停用"
38393 #~ msgid "call is unlikely"
38397 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
38400 #~ "%s 前端程式可識別下列選項:\n"
38403 #~ msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
38404 #~ msgstr "%s:寫入檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
38406 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
38407 #~ msgstr "%s:用法「%s [ -VqfnkN ] [ -i <字串> ] [ 檔案名稱 ... ]」\n"
38409 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
38410 #~ msgstr "%s:用法「%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <目錄名> ] [ 檔案名稱 ... ]'\n"
38412 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
38413 #~ msgstr "%s:警告:沒有檔案「%s」的讀權限\n"
38415 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
38416 #~ msgstr "%s:警告:沒有檔案「%s」的寫權限\n"
38418 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
38419 #~ msgstr "%s:警告:沒有對包含「%s」的目錄的寫權限\n"
38421 #~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
38422 #~ msgstr "%s:無效的檔案名稱:%s\n"
38424 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
38425 #~ msgstr "%s:%s:不能獲取狀態:%s\n"
38429 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
38432 #~ "%s:嚴重錯誤:輔助資訊檔案的第 %d 列已損壞\n"
38434 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
38435 #~ msgstr "%s:%d:函式「%s」的宣告形式不同\n"
38437 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
38438 #~ msgstr "%s:正在編譯「%s」\n"
38440 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
38441 #~ msgstr "%s:等待:%s\n"
38443 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
38444 #~ msgstr "%s:子處理序收到致命信號 %d\n"
38446 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
38447 #~ msgstr "%s:警告:缺少 SYSCALLS 檔案「%s」\n"
38449 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
38450 #~ msgstr "%s:無法讀取輸助資訊檔案「%s」:%s\n"
38452 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
38453 #~ msgstr "%s:不能獲取輔助資訊檔案「%s」的狀態:%s\n"
38455 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
38456 #~ msgstr "%s:無法開啟輔助資訊檔案「%s」以供讀出:%s\n"
38458 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
38459 #~ msgstr "%s:讀取輸助資訊檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
38461 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
38462 #~ msgstr "%s:關閉輸助資訊檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
38464 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
38465 #~ msgstr "%s:「%s」有相互衝突的外部定義\n"
38467 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
38468 #~ msgstr "%s:「%s」的宣告不會被轉化\n"
38470 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
38471 #~ msgstr "%s:「%s」的衝突清單如下:\n"
38473 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
38474 #~ msgstr "%s:警告:使用來自 %s(%d)的參數清單,為函式「%s」\n"
38476 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
38477 #~ msgstr "%s:%d:用到「%s」但其並未出現在 SYSCALLS 中\n"
38479 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
38480 #~ msgstr "%s:%d:警告:沒有「%s」的外部定義\n"
38482 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
38483 #~ msgstr "%s:警告:沒有「%s」的靜態定義,在檔案「%s」中\n"
38485 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
38486 #~ msgstr "%s:「%s」在檔案「%s」中有多個靜態定義\n"
38488 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
38489 #~ msgstr "%s:%d:警告:來源檔案不可理解\n"
38491 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
38492 #~ msgstr "%s:%d:警告:可變參數函式宣告未被轉化\n"
38494 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
38495 #~ msgstr "%s:函式「%s」的宣告不會被轉化\n"
38497 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
38498 #~ msgstr "%s:警告:「%s」的宣告中參數清單太多\n"
38502 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
38505 #~ "%s:警告:「%s」的宣告中參數清單太少\n"
38507 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
38508 #~ msgstr "%s:%d:警告:發現「%s」但需要「%s」\n"
38510 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
38511 #~ msgstr "%s:未插入函式「%s」的局部宣告\n"
38515 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
38518 #~ "%s:%d:警告:不能將「%s」的宣告加入到巨集呼叫中\n"
38520 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
38521 #~ msgstr "%s:檔案「%s」的全域宣告未被插入\n"
38523 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
38524 #~ msgstr "%s:函式「%s」的定義不會被轉化\n"
38526 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
38527 #~ msgstr "%s:%d:警告:%s 的定義未被轉化\n"
38529 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
38530 #~ msgstr "%s:找到「%s」的定義,於 %s(%d)\n"
38532 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
38533 #~ msgstr "%s:%d:警告:「%s」被預先處理所排除\n"
38535 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
38536 #~ msgstr "%s:函式定義不會被轉化\n"
38538 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
38539 #~ msgstr "%s:「%s」未被轉換\n"
38541 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
38542 #~ msgstr "%s:將要轉換檔案「%s」\n"
38544 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
38545 #~ msgstr "%s:轉化檔案「%s」\n"
38547 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
38548 #~ msgstr "%s:不能獲取檔案「%s」的狀態:%s\n"
38550 #~ msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
38551 #~ msgstr "%s:無法開啟檔案「%s」讀入:%s\n"
38555 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
38558 #~ "%s:讀取輸入檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
38560 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
38561 #~ msgstr "%s:無法建立/開啟乾淨檔案「%s」:%s\n"
38563 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
38564 #~ msgstr "%s:警告:檔案「%s」已被儲存在「%s」中\n"
38566 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
38567 #~ msgstr "%s:無法將檔案「%s」連結至檔案「%s」:%s\n"
38569 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
38570 #~ msgstr "%s:無法建立/開啟輸出檔案「%s」:%s\n"
38572 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
38573 #~ msgstr "%s:不能變更檔案「%s」的模式:%s\n"
38575 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
38576 #~ msgstr "%s:無法得到工作目錄:%s\n"
38578 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
38579 #~ msgstr "%s:輸入檔案名稱必須有 .c 字尾:%s\n"
38581 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
38582 #~ msgstr "GCC 試圖分別追蹤的不存在直接結構存取的結構變數中的欄位的最大數目"
38584 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
38585 #~ msgstr "GCC 將為其考慮按元素複製的最大的結構大小(以位元組表示)"
38587 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
38588 #~ msgstr "GCC 將為其考慮按元素複製的結構欄位最大數量"
38590 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
38591 #~ msgstr "呼叫作業相對於普通算術作業的代價"
38593 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
38594 #~ msgstr "進行 GCSE 的最多趟數"
38596 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
38597 #~ msgstr "flow 可指派的最大記憶體量"
38599 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
38600 #~ msgstr "為位址使用 CONST_DOUBLE"
38602 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
38603 #~ msgstr "c4x_address_cost:無效的定址模式"
38605 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
38606 #~ msgstr "c4x_print_operand:%%L 不一致"
38608 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
38609 #~ msgstr "c4x_print_operand:%%N 不一致"
38611 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
38612 #~ msgstr "c4x_print_operand:%%O 不一致"
38614 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
38615 #~ msgstr "c4x_print_operand:錯誤的運算元類型"
38617 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
38618 #~ msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的後變更"
38620 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
38621 #~ msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的前變更"
38623 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
38624 #~ msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的運算元類型"
38626 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
38627 #~ msgstr "c4x_rptb_insert:找不到起始標籤"
38629 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
38630 #~ msgstr "無效的間接(S)記憶體位址"
38632 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
38633 #~ msgstr "c4x_valid_operands:內部錯誤"
38635 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
38636 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效模式"
38638 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
38639 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效運算元"
38641 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
38642 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效的自差異"
38644 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
38645 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效位址"
38647 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
38648 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無法取偏移量的位址"
38650 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
38651 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p:重複塊的頂層標籤被移動"
38653 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
38654 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%C 的指令無效"
38656 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
38657 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%N 的指令無效"
38659 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
38660 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%F 的指令無效"
38662 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
38663 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%W 的指令無效"
38665 #~ msgid "invalid %%Y value"
38666 #~ msgstr "無效的 %%Y 值"
38668 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
38669 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%q 指令無效"
38671 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
38672 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,重定位的運算元無效"
38674 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
38675 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,兩個暫存器"
38677 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
38678 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,無效指令 #1"
38680 #~ msgid "invalid %%C operand"
38681 #~ msgstr "無效的 %%C 運算元"
38683 #~ msgid "invalid %%D operand"
38684 #~ msgstr "無效的 %%D 運算元"
38686 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
38687 #~ msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術向上溢位"
38689 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
38690 #~ msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術 NaN"
38692 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
38693 #~ msgstr "內建函式「%s」在 %L 處缺少 DIM 參數"
38695 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
38696 #~ msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須與「%s」引數相容"
38698 #~ msgid "Enumerator cannot be array at %C"
38699 #~ msgstr "%C 處列舉量不能是陣列"
38701 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
38702 #~ msgstr "種別 %d 在 %C 處不是 CHARACTER 種別"
38704 #~ msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
38705 #~ msgstr "列舉量不能有屬性 %C"
38707 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
38708 #~ msgstr "%C 處的 RESULT 變數後有非預期的無用字元"
38710 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
38711 #~ msgstr "函式「%s」(位於 %C)已經具有類型 %s"
38734 #~ msgid "(arg not-present)"
38786 #~ msgstr ".false."
38788 #~ msgid "(complex "
38860 #~ msgid "(%s %s %s %s"
38861 #~ msgstr "(%s %s %s %s"
38863 #~ msgid " ALLOCATABLE"
38864 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
38866 #~ msgid " DIMENSION"
38867 #~ msgstr " DIMENSION"
38869 #~ msgid " EXTERNAL"
38870 #~ msgstr " EXTERNAL"
38872 #~ msgid " INTRINSIC"
38873 #~ msgstr " INTRINSIC"
38875 #~ msgid " OPTIONAL"
38876 #~ msgstr " OPTIONAL"
38878 #~ msgid " POINTER"
38879 #~ msgstr " POINTER"
38885 #~ msgstr " TARGET"
38891 #~ msgstr " RESULT"
38899 #~ msgid " USE-ASSOC"
38900 #~ msgstr " USE-ASSOC"
38902 #~ msgid " IN-NAMELIST"
38903 #~ msgstr " IN-NAMELIST"
38905 #~ msgid " IN-COMMON"
38906 #~ msgstr " IN-COMMON"
38908 #~ msgid " FUNCTION"
38909 #~ msgstr " FUNCTION"
38911 #~ msgid " SUBROUTINE"
38912 #~ msgstr " SUBROUTINE"
38914 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
38915 #~ msgstr " IMPLICIT-TYPE"
38917 #~ msgid " SEQUENCE"
38918 #~ msgstr " SEQUENCE"
38920 #~ msgid " ELEMENTAL"
38921 #~ msgstr " ELEMENTAL"
38926 #~ msgid " RECURSIVE"
38927 #~ msgstr " RECURSIVE"
38929 #~ msgid "symbol %s "
38935 #~ msgid "Array spec:"
38938 #~ msgid "Generic interfaces:"
38944 #~ msgid "result: %s"
38947 #~ msgid "components: "
38950 #~ msgid "Formal arglist:"
38953 #~ msgid " [Alt Return]"
38954 #~ msgstr " [替代回傳]"
38956 #~ msgid "Formal namespace"
38959 #~ msgid "common: /%s/ "
38960 #~ msgstr "common: /%s/ "
38965 #~ msgid " from namespace %s"
38966 #~ msgstr " 從命名空間 %s"
38971 #~ msgid "CONTINUE"
38972 #~ msgstr "CONTINUE"
38974 #~ msgid "ENTRY %s"
38975 #~ msgstr "ENTRY %s"
38978 #~ msgstr "ASSIGN "
38980 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
38981 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
38986 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
38987 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
38995 #~ msgid "CALL %s "
38996 #~ msgstr "CALL %s "
38999 #~ msgstr "RETURN "
39010 #~ msgid " %d, %d, %d"
39011 #~ msgstr " %d, %d, %d"
39016 #~ msgid "ELSE IF "
39017 #~ msgstr "ELSE IF "
39022 #~ msgid "SELECT CASE "
39023 #~ msgstr "SELECT CASE "
39028 #~ msgid "END SELECT"
39029 #~ msgstr "END SELECT"
39034 #~ msgid "ELSE WHERE "
39035 #~ msgstr "ELSE WHERE "
39037 #~ msgid "END WHERE"
39038 #~ msgstr "END WHERE"
39041 #~ msgstr "FORALL "
39043 #~ msgid "END FORALL"
39044 #~ msgstr "END FORALL"
39052 #~ msgid "DO WHILE "
39053 #~ msgstr "DO WHILE "
39061 #~ msgid "ALLOCATE "
39062 #~ msgstr "ALLOCATE "
39067 #~ msgid "DEALLOCATE "
39068 #~ msgstr "DEALLOCATE "
39077 #~ msgstr " IOMSG="
39079 #~ msgid " IOSTAT="
39080 #~ msgstr " IOSTAT="
39085 #~ msgid " STATUS="
39086 #~ msgstr " STATUS="
39088 #~ msgid " ACCESS="
39089 #~ msgstr " ACCESS="
39098 #~ msgstr " BLANK="
39100 #~ msgid " POSITION="
39101 #~ msgstr " POSITION="
39103 #~ msgid " ACTION="
39104 #~ msgstr " ACTION="
39107 #~ msgstr " DELIM="
39113 #~ msgstr " ERR=%d"
39118 #~ msgid "BACKSPACE"
39119 #~ msgstr "BACKSPACE"
39122 #~ msgstr "ENDFILE"
39131 #~ msgstr "INQUIRE"
39134 #~ msgstr " EXIST="
39136 #~ msgid " OPENED="
39137 #~ msgstr " OPENED="
39139 #~ msgid " NUMBER="
39140 #~ msgstr " NUMBER="
39143 #~ msgstr " NAMED="
39148 #~ msgid " SEQUENTIAL="
39149 #~ msgstr " SEQUENTIAL="
39151 #~ msgid " DIRECT="
39152 #~ msgstr " DIRECT="
39154 #~ msgid " FORMATTED"
39155 #~ msgstr " FORMATTED"
39157 #~ msgid " UNFORMATTED="
39158 #~ msgstr " UNFORMATTED="
39160 #~ msgid " NEXTREC="
39161 #~ msgstr " NEXTREC="
39167 #~ msgstr " WRITE="
39169 #~ msgid " READWRITE="
39170 #~ msgstr " READWRITE="
39172 #~ msgid "IOLENGTH "
39173 #~ msgstr "IOLENGTH "
39185 #~ msgstr " FMT=%d"
39196 #~ msgid " ADVANCE="
39197 #~ msgstr " ADVANCE="
39199 #~ msgid "TRANSFER "
39200 #~ msgstr "TRANSFER "
39206 #~ msgstr " END=%d"
39209 #~ msgstr " EOR=%d"
39211 #~ msgid "Equivalence: "
39214 #~ msgid "Namespace:"
39217 #~ msgid " %c-%c: "
39218 #~ msgstr " %c-%c:"
39223 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
39224 #~ msgstr "%s 的運算子介面:"
39226 #~ msgid "User operators:\n"
39227 #~ msgstr "使用者運算子:\n"
39229 #~ msgid "CONTAINS\n"
39230 #~ msgstr "CONTAINS\n"
39232 #~ msgid "In file %s:%d\n"
39233 #~ msgstr "在檔案 %s:%d\n"
39235 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
39236 #~ msgstr "初始化運算式不能減低 %C"
39238 #~ msgid "Period required"
39241 #~ msgid "Unexpected element"
39244 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
39245 #~ msgstr "Fortran 95 在 %L 處 IOSTAT 標記中要求預設 INTEGER"
39247 #~ msgid "STAT expression at %C must be a variable"
39248 #~ msgstr "%C 處的 STAT 運算式必須是一個變數"
39250 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
39251 #~ msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的外形陣列「%1$s」是一個擴充。"
39253 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
39254 #~ msgstr "%C 處需要「%s」的 case 名"
39256 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
39257 #~ msgstr "%C 處的整數對其種別來說太大"
39259 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
39260 #~ msgstr "已過時:%L 處的 REAL DO 循環游標"
39262 #~ msgid "expresion reference type error at %L"
39263 #~ msgstr "%L 處運算式參照類型錯誤"
39265 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
39266 #~ msgstr "%L 處用以取代賦值的副例程「%s」呼叫必須是 PURE"
39268 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
39269 #~ msgstr "檔案「%s」被遞迴地包含"
39271 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
39272 #~ msgstr "無法開啟包含檔案「%s」"
39274 #~ msgid "%s:%3d %s\n"
39275 #~ msgstr "%s:%3d %s\n"
39277 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
39278 #~ msgstr "%L 處 REPEAT 的第二個參數無效"
39280 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
39281 #~ msgstr "%L 處外形指定中整數太大"
39283 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
39284 #~ msgstr "%L 為 RESHAPE 指定的維數太多"
39286 #~ msgid "storage size not known"
39289 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
39290 #~ msgstr "賦值標籤不是格式標籤"
39292 #~ msgid "ignored method '"
39293 #~ msgstr "被忽略的方法「"
39295 #~ msgid "' marked virtual\n"
39296 #~ msgstr "」標記為虛函式\n"
39301 #~ msgid " --help' for more information.\n"
39302 #~ msgstr " --help」以得到更多資訊。\n"
39308 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
39311 #~ " [選項]... 類別...\n"
39315 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
39318 #~ "由 .class 檔案產生 C 或 C++ 標頭檔案\n"
39321 #~ msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n"
39322 #~ msgstr " -stubs 產生一個合法的空實作(占位檔案)\n"
39324 #~ msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n"
39325 #~ msgstr " -jni 產生一個 JNI 頭或占位檔案\n"
39327 #~ msgid " -force Always overwrite output files\n"
39328 #~ msgstr " -force 總是覆寫輸出檔案\n"
39330 #~ msgid " -old Unused compatibility option\n"
39331 #~ msgstr " -old 未使用的相容選項\n"
39333 #~ msgid " -trace Unused compatibility option\n"
39334 #~ msgstr " -trace 未使用的相容選項\n"
39336 #~ msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n"
39337 #~ msgstr " -J 選項 未使用的相容選項\n"
39339 #~ msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n"
39340 #~ msgstr " -add 文字 將文字加入到類別體內\n"
39342 #~ msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n"
39343 #~ msgstr " -append 文字 在類別宣告後插入文字\n"
39345 #~ msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
39346 #~ msgstr " -friend 文字 將文字做為「friend」宣告插入\n"
39348 #~ msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n"
39349 #~ msgstr " -prepend 文字 在類別前插入文字\n"
39351 #~ msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n"
39352 #~ msgstr " -d 目錄 設定輸出目錄名\n"
39354 #~ msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n"
39355 #~ msgstr " -td 目錄 設定暫時檔案目錄\n"
39358 #~ " -M Print all dependencies to stdout;\n"
39359 #~ " suppress ordinary output\n"
39361 #~ " -M 將所有依賴項列印至標準輸出;\n"
39365 #~ " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n"
39366 #~ " suppress ordinary output\n"
39368 #~ " -MM 將非系統依賴項列印至標準輸出;\n"
39371 #~ msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n"
39372 #~ msgstr " -MD 將所有依賴項列印至標準輸出\n"
39374 #~ msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n"
39375 #~ msgstr " -MMD 將非系統依賴項列印至標準輸出\n"
39377 #~ msgid "Processing %s\n"
39378 #~ msgstr "正在處理 %s\n"
39380 #~ msgid "Found in %s\n"
39381 #~ msgstr "在 %s 中找到\n"
39383 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
39384 #~ msgstr "試用「jv-scan --help」以獲取更多資訊。\n"
39387 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
39390 #~ "用法:jv-scan [選項]... 檔案...\n"
39393 #~ msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n"
39394 #~ msgstr " --no-assert 不識別 assert 關鍵字\n"
39396 #~ msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n"
39397 #~ msgstr " --complexity 列印輸入檔案的圈複雜度\n"
39399 #~ msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n"
39400 #~ msgstr " --encoding 編碼 指定輸入檔案的編碼\n"
39402 #~ msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n"
39403 #~ msgstr " --print-main 列印包含「main」的類別的名稱\n"
39405 #~ msgid " --list-class List all classes defined in file\n"
39406 #~ msgstr " --list-class 列出檔案中定義的所有類別\n"
39408 #~ msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n"
39409 #~ msgstr " --list-filename 列出類別名時也列印輸入檔案名稱\n"
39411 #~ msgid "%s: error: "
39414 #~ msgid "%s: warning: "
39417 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
39418 #~ msgstr "-pg 在此平台上不受支援"
39420 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
39421 #~ msgstr "指定了 -p 和 -pp - 選擇其中之一"
39423 #~ msgid "Set class path"
39426 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
39427 #~ msgstr "將一個目錄加入到 INCLUDE 和 MODULE 搜尋路徑中"
39429 #~ msgid "Warn about implicit conversion"
39430 #~ msgstr "對隱含轉換給出警告"
39432 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
39433 #~ msgstr "用到非標準的內建函式時給出警告"
39435 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
39436 #~ msgstr "不產生程式碼,僅做語法和語義檢查"
39438 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
39439 #~ msgstr "將輸入檔案當作已經預先處理過的"
39441 #~ msgid "Trace lexical analysis"
39444 #~ msgid "Trace the parsing process"
39445 #~ msgstr "追蹤解析處理序"
39447 #~ msgid "Don't use hardware fp"
39448 #~ msgstr "不使用硬體浮點單元"
39450 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
39451 #~ msgstr ".bss 段中未初始化的局部變數"
39453 #~ msgid "Generate ELF output"
39454 #~ msgstr "產生 ELF 格式的輸出檔案"
39456 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
39457 #~ msgstr "使用 WindISS 模擬器"
39459 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
39460 #~ msgstr "產生程式碼時使用位元組載入和存儲。"
39462 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
39463 #~ msgstr "不將 crt0.o 包含在啟動檔案中"
39465 #~ msgid "Internal debug switch"
39468 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
39469 #~ msgstr "設定最大對齊邊界為 4"
39471 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
39472 #~ msgstr "設定最大對齊邊界為 8"
39474 #~ msgid "Generate SH2a code"
39475 #~ msgstr "產生 SH2a 程式碼"
39477 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
39478 #~ msgstr "不產生跳轉表指令"
39480 #~ msgid "Generate code for C31 CPU"
39481 #~ msgstr "為 C31 CPU 產生程式碼"
39483 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
39484 #~ msgstr "為 C32 CPU 產生程式碼"
39486 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
39487 #~ msgstr "為 C33 CPU 產生程式碼"
39489 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
39490 #~ msgstr "為 C44 CPU 產生程式碼"
39492 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
39493 #~ msgstr "假定指標可能有別名"
39495 #~ msgid "Big memory model"
39498 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
39499 #~ msgstr "將 BK 暫存器做為一個通用暫存器"
39501 #~ msgid "Generate code for CPU"
39502 #~ msgstr "為 CPU 產生程式碼"
39504 #~ msgid "Enable new features under development"
39505 #~ msgstr "啟用開發中的新特性"
39507 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
39508 #~ msgstr "使用快速但欠精確的浮點-整數轉換"
39510 #~ msgid "Pass arguments on the stack"
39511 #~ msgstr "在堆疊中傳遞參數"
39513 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
39514 #~ msgstr "為 C3x 使用 MPYI 指令"
39516 #~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
39517 #~ msgstr "啟用 MPY||ADD 和 MPY||SUB 指令"
39519 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
39520 #~ msgstr "跨越呼叫邊界時保證浮點暫存器所有的 40 位不變"
39522 #~ msgid "Pass arguments in registers"
39523 #~ msgstr "在暫存器中傳遞參數"
39525 #~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
39526 #~ msgstr "啟用 RTPS 指令集"
39528 #~ msgid "Small memory model"
39531 #~ msgid "Emit code compatible with TI tools"
39532 #~ msgstr "產生與 TI 工具相容的程式碼"
39534 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
39535 #~ msgstr "不使用 SVR4 風格的 PIC"
39537 #~ msgid "Generate mips16 code"
39538 #~ msgstr "產生 mips16 程式碼"
39540 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
39541 #~ msgstr "為沒有 MMU 的基於 Etrax 100 的 elinux 系統編譯"
39543 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
39544 #~ msgstr "對可能導致誤解的類型轉換給出警告"
39546 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
39547 #~ msgstr "對過時的編譯器特性給出警告"
39549 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
39550 #~ msgstr "將隱含函式宣告視作錯誤"
39552 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
39553 #~ msgstr "當綜合行為不同於 Cfront 時給出警告"
39555 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
39556 #~ msgstr "令字串類型為 char 陣列"
39558 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
39559 #~ msgstr "令字面字串的類型為「const char[]」而不是「char[]」"
39561 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
39562 #~ msgstr "存在永遠不被執行的程式碼時警告"
39564 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
39565 #~ msgstr "進行 CSE 時,跟隨條件跳轉"
39567 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
39568 #~ msgstr "使用記憶體位址常數前先將其複製到暫存器中"
39570 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
39571 #~ msgstr "在使用記憶體中的運算元前先將其複製到暫存器中"
39573 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
39574 #~ msgstr "用新的循環最佳化引擎進行循環最佳化"
39576 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
39577 #~ msgstr "執行循環最佳化引擎兩次"
39579 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
39580 #~ msgstr "將資料標記為共享的而不是私有的"
39582 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
39583 #~ msgstr "啟用載入和存儲的 SSA-CCP 最佳化"
39585 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
39586 #~ msgstr "設定預設的符號可見性"
39588 #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
39589 #~ msgstr "%<__builtin_expect%> 的第二個引數必須是一個常數"
39591 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
39592 #~ msgstr "使用 %<va_start%> 時參數太多"
39594 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
39595 #~ msgstr "自減運算中的左值無效"
39597 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
39598 #~ msgstr "單位元 %<&%> 運算中的左值無效"
39600 #~ msgid "%q+D declared inline after being called"
39601 #~ msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其被呼叫之後"
39603 #~ msgid "%Hfor each function it appears in.)"
39604 #~ msgstr "%H所在的函式內只報告一次。)"
39606 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
39607 #~ msgstr "%H重複的標籤 %qD"
39609 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
39610 #~ msgstr "%J跳轉至敘述運算式中"
39612 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
39613 #~ msgstr "%J跳至具有可變類型的識別碼的作用欄位中"
39615 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
39616 #~ msgstr "GCC 尚未完全正確地實作 %<[*]%> 陣列宣告"
39618 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
39619 #~ msgstr "static 或類型限定符出現在抽象宣告中"
39621 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
39622 #~ msgstr "變數或欄位 %qs 宣告為 void"
39624 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
39625 #~ msgstr "執行緒局部存儲在此目標平臺上不受支援"
39627 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
39628 #~ msgstr "%J對包含彈性陣列成員的結構的無效使用"
39630 #~ msgid "this function may return with or without a value"
39631 #~ msgstr "這個函式可能回傳也可能不回傳值"
39633 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
39634 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<long long%> 和 %<double%>"
39636 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
39637 #~ msgstr "宣告中同時使用了 <long%> 和 %<short%>"
39639 #~ msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
39640 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<void%>"
39642 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
39643 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<_Bool%>"
39645 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
39646 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<char%>"
39648 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
39649 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<float%>"
39651 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
39652 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<void%>"
39654 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
39655 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<_Bool%>"
39657 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
39658 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
39660 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
39661 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<float%>"
39663 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
39664 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<double%>"
39666 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
39667 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<unsigned%>"
39669 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
39670 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<void%>"
39672 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
39673 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"
39675 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
39676 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<float%>"
39678 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
39679 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<double%>"
39681 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
39682 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<void%>"
39684 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
39685 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"
39687 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
39688 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<float%>"
39690 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
39691 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<double%>"
39693 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
39694 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<void%>"
39696 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
39697 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
39699 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
39700 #~ msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它可能不限於此編譯單元"
39702 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
39703 #~ msgstr "YYDEBUG 未在編譯時定義,忽略 -dy"
39705 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
39706 #~ msgstr "#pragma weak 末尾有無用字元"
39708 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
39709 #~ msgstr "#pragma redefine_extname 在此目標平臺上不受支援"
39711 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
39712 #~ msgstr "有號和無號類型一起出現在條件運算式中"
39714 #~ msgid "incompatible types in return"
39715 #~ msgstr "回傳時類型不相容"
39717 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
39718 #~ msgstr "case 標籤出現在沒有 switch 敘述的敘述運算式中"
39720 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
39721 #~ msgstr "%<default%> 標籤出現在沒有相應 switch 敘述的敘述運算式中"
39723 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
39724 #~ msgstr "case 標籤出現在沒有包含的 switch 敘述的可變類型識別碼作用欄位中"
39726 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
39727 #~ msgstr "%<default%> 標籤出現在沒有包含的 switch 敘述的可變類型識別碼的作用欄位中"
39729 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
39730 #~ msgstr "%H敘述不起作用"
39732 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
39733 #~ msgstr "比較有號和無號數"
39735 #~ msgid "right exit is %d->%d"
39736 #~ msgstr "右離開為 %d->%d"
39738 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
39739 #~ msgstr "循環 %d 不應當只有單一出口 (%d -> %d)"
39741 #~ msgid "%qs is corrupted"
39742 #~ msgstr "%qs 已損壞"
39744 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
39745 #~ msgstr "ENTRY 未能主導基本區塊 %d"
39747 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
39748 #~ msgstr "無法寫入 PCH 檔案:%m"
39750 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
39751 #~ msgstr "-Wuninitialized 在未使用 -O 時不受支援"
39753 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
39754 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能與異常一起工作"
39756 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
39757 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不支援展開的資訊"
39759 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.2"
39760 #~ msgstr "-f[no-]force-mem 被忽略,此選項將在 4.2 中被刪除"
39762 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
39763 #~ msgstr "%H計算出的值未被使用"
39765 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
39766 #~ msgstr "-ffunction-sections 在某些目標平臺上可能會影響除錯"
39768 #~ msgid "%Hwill never be executed"
39769 #~ msgstr "%H永遠不會被執行"
39771 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
39772 #~ msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中不匹配"
39774 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
39775 #~ msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中間"
39777 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
39778 #~ msgstr "%<then%> 標籤在基本區塊 %d 結尾不匹配邊"
39780 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
39781 #~ msgstr "%<else%> 標籤在基本區塊 %d 結尾不匹配邊"
39783 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
39784 #~ msgstr "case 向量末尾沒有預設 case"
39786 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
39787 #~ msgstr "缺少 EH 邊 %i->%i"
39789 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
39790 #~ msgstr "EH 邊 %i->%i 缺少 EH 旗標"
39795 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
39796 #~ msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失敗"
39798 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a type tag"
39799 #~ msgstr "提領的指標應具有一個名稱或類型標記"
39801 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
39802 #~ msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失敗"
39804 #~ msgid "verify_name_tags failed"
39805 #~ msgstr "verify_name_tags 失敗"
39807 #~ msgid "no support for induction"
39810 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
39811 #~ msgstr "%J此配置下只支援弱別名"
39813 #~ msgid "profiler support for WindISS"
39814 #~ msgstr "對 WindISS 的取樣支援"
39816 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
39817 #~ msgstr "框架指標發生大的變更(%d),但卻指定了 -mtiny-stack"
39819 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
39820 #~ msgstr "「%s」屬性只能用於函式"
39822 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
39823 #~ msgstr "「#pragma %s」後缺少「(」 - 已忽略"
39825 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
39826 #~ msgstr "「#pragma %s」中缺少函式名,忽略"
39828 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
39829 #~ msgstr "「#pragma %s」格式錯誤 - 已忽略"
39831 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
39832 #~ msgstr "「#pragma %s」中缺少區段名,忽略"
39834 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
39835 #~ msgstr "「#pragma %s」缺少「(」 - 已忽略"
39837 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
39838 #~ msgstr "ISR %s 需要 %d 字大小的局部變數,最大值為 32767"
39840 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
39841 #~ msgstr "對 CRX 的蹦床支援"
39843 #~ msgid "code model %<large%> not supported yet"
39844 #~ msgstr "尚未支援程式碼模式 %<large%>"
39846 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
39847 #~ msgstr "-malign-double 在 64 位元模式下無意義"
39849 #~ msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
39850 #~ msgstr "-mrtd 呼叫約定在 64 位元模式下不支援"
39852 #~ msgid "shift must be an immediate"
39853 #~ msgstr "偏移值必須是立即數值"
39855 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
39856 #~ msgstr "定義了 dllimport 的類別的關鍵方法 %q+D"
39858 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
39859 #~ msgstr "%q+D 的 dll 連結不一致,假定為 dllexport"
39861 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
39862 #~ msgstr "尚未實作:最小延遲最佳化的內聯平方根運算"
39864 #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
39865 #~ msgstr "產生 Branch Likely 指令被啟用,但並不為架構所支援"
39867 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
39868 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single 必須與 -mfp64 -mhard-float 一起使用"
39870 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
39871 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single 必須與 -mips64 一起使用"
39873 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
39874 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%( 與已有的 %%) 匹配"
39876 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
39877 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%[ 與已有的 %%] 匹配"
39879 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
39880 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%< 與已有的 %%> 匹配"
39882 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
39883 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%{ 與已有的 %%} 匹配"
39885 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
39886 #~ msgstr "PRINT_OPERAND:不明的標點「%c」"
39888 #~ msgid "info pointer NULL"
39889 #~ msgstr "info 指標為 NULL"
39891 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
39892 #~ msgstr "-fpic 不被支援;改用 -fPIC"
39894 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
39895 #~ msgstr "-mstack-size 意味著使用 -mstack-guard"
39900 #~ msgid "profiling is still experimental for this target"
39901 #~ msgstr "取樣最佳化在此目標平臺上仍只屬試驗性質"
39903 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
39904 #~ msgstr "常數算術運算元超過範圍"
39906 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
39907 #~ msgstr "無法在這裡呼叫函式成員指標"
39909 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
39910 #~ msgstr "%qE 類型為 %<void%>,不是一個 throw 運算式"
39912 #~ msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
39913 #~ msgstr "將 %qT 做為引數 %P 傳遞給 %qD"
39915 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
39916 #~ msgstr "局部類別中的欄位 %q+D 不能是靜態的"
39918 #~ msgid "invalid operation on uninstantiated type"
39919 #~ msgstr "對未初始化類型的作業無效"
39921 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
39922 #~ msgstr "成員指標經由虛基礎類別從 %qT 轉換到 %qT"
39924 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
39925 #~ msgstr "%q#D 在被宣告為內聯之前被用到"
39927 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
39928 #~ msgstr "%J先前的非內聯宣告在這裡"
39930 #~ msgid "%H from here"
39933 #~ msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
39934 #~ msgstr " 進入非簡單舊資料 %q+#D 的作用欄位"
39936 #~ msgid "%J enters catch block"
39937 #~ msgstr "%J 進入 catch 區塊"
39939 #~ msgid "no type named %q#T in %q#T"
39940 #~ msgstr "沒具名為 %q#T 的類型,在%q#T 中 "
39942 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
39943 #~ msgstr "ISO C++ 不允許使用初始值設定清單來初始化參照 %qD"
39945 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
39946 #~ msgstr "不能將 %qD 初始化到命名空間 %qD"
39948 #~ msgid "creating %s"
39951 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
39952 #~ msgstr "運算子 %qT 宣告為有 %qT 回傳值"
39954 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
39955 #~ msgstr "為浮點類型 %qs 給定了 long 或 short"
39957 #~ msgid "constructor cannot be static member function"
39958 #~ msgstr "建構式不能是靜態成員函式"
39960 #~ msgid "constructors may not be cv-qualified"
39961 #~ msgstr "建構式不能帶 cv 限定"
39963 #~ msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
39964 #~ msgstr "無法宣告成員函式 %<%T::%s%> 於 %<%T%> 之內"
39966 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
39967 #~ msgstr "%qD 的列舉值不是整數常數"
39969 #~ msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
39970 #~ msgstr "在 %q#D 的範本宣告中使用 %<virtual%> 無效"
39972 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
39973 #~ msgstr "將屬性套用到範本參數尚未實作"
39975 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
39976 #~ msgstr "%qT 不是一個聚合類型"
39978 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
39979 #~ msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 %<~%T%>"
39981 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
39982 #~ msgstr "%qD 不是類型 %qT 的成員"
39984 #~ msgid "zero size array reserves no space"
39985 #~ msgstr "未為大小為 0 的陣列保留空間"
39987 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
39988 #~ msgstr "由於 C++ ABI 的缺陷,call_expr 不能被修飾"
39990 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
39991 #~ msgstr "由於 C++ ABI 的缺陷,零運算元的轉換不能被修飾"
39993 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
39994 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
39996 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
39997 #~ msgstr "using 宣告 %qD 引入了一個有歧義的類型 %qT"
39999 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
40000 #~ msgstr "%qD 表示一個有歧義的類型"
40002 #~ msgid "%J first type here"
40003 #~ msgstr "%J 第一個類型在這裡"
40005 #~ msgid "%J other type here"
40006 #~ msgstr "%J 其它類型在這裡"
40008 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
40009 #~ msgstr "%<%D::%D%> 不是一個範本"
40011 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
40012 #~ msgstr "%qD 未宣告於命名空間 %qD 中"
40014 #~ msgid " conflict with %q+D"
40015 #~ msgstr " 與 %q+D 衝突"
40017 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
40018 #~ msgstr "minimum/maximum 運算子已過時"
40020 #~ msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
40021 #~ msgstr "%s 不能出現在常數運算式中"
40023 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
40024 #~ msgstr "在範本外使用 %<typename%>"
40026 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
40027 #~ msgstr "%H多餘的 %<;%>"
40029 #~ msgid "invalid catch parameter"
40030 #~ msgstr "無效的 catch 參數"
40032 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
40033 #~ msgstr "%qD 沒有宣告一個範本類型"
40035 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
40036 #~ msgstr "使用了 %d 個範本參數,而不是 %d 個"
40038 #~ msgid "%qT uses local type %qT"
40039 #~ msgstr "%qT 使用了局部類型 %qT"
40041 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
40042 #~ msgstr "將 %qD 做為範本的範本參數的預設值無效"
40044 #~ msgid "use of parameter from containing function"
40045 #~ msgstr "在包含函式中使用參數"
40047 #~ msgid "at this point in file"
40048 #~ msgstr "在檔案的這個地方"
40050 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
40051 #~ msgstr "%<%E / 0%> 中被零除"
40053 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
40054 #~ msgstr "%<%E / 0.%> 中被零除"
40056 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
40057 #~ msgstr "%<%E / %% 0%> 中被零除"
40059 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
40060 #~ msgstr "%<%E / %% 0.%> 中被零除"
40062 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
40063 #~ msgstr "向非參照類型的轉換做為左值"
40065 #~ msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
40066 #~ msgstr "對於 bool 變數 %qD 使用 %<--%> 無效"
40068 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
40069 #~ msgstr "ISO C++ 不允許對陣列賦值"
40071 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
40072 #~ msgstr "成員指標轉換經由虛基礎類別 %qT"
40074 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
40075 #~ msgstr "不含具名成員的聯合 %qT 不能被初始化"
40077 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
40078 #~ msgstr "巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qs"
40080 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
40081 #~ msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qs"
40083 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
40084 #~ msgstr "要求全域暫存器變數 %qs 的位址"
40086 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
40087 #~ msgstr "要求暫存器變數 %qs 的位址"
40089 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
40090 #~ msgstr "前端程式可能的程式缺陷:陣列建構式未能展開"
40092 #~ msgid "Function does not return a value"
40093 #~ msgstr "函式沒有回傳一個值"
40095 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
40096 #~ msgstr "模組符號 %s 在錯誤的命名空間中"
40098 #~ msgid "unused variable %qs"
40099 #~ msgstr "未使用的變數 %qs"
40101 #~ msgid "Function return value not set"
40102 #~ msgstr "未設定函式回傳值"
40104 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
40105 #~ msgstr "gfc_todo:尚未實作:"
40107 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
40108 #~ msgstr "不能為 final 變數 %qs 重新賦值"
40110 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
40111 #~ msgstr "check-init 時發生內部錯誤:樹程式碼尚未實作:%s"
40113 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
40114 #~ msgstr "%Jfinal 欄位 %qD 可能未經初始化"
40116 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
40117 #~ msgstr "%qs 的宣告隱藏了一個參數"
40119 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
40120 #~ msgstr "對 %qs 的宣告隱藏了參數清單中的一個符號"
40122 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
40123 #~ msgstr "對 final static 欄位 %q+D 的賦值沒有出現在類別初始值設定項中"
40125 #~ msgid "static field has same name as method"
40126 #~ msgstr "靜態欄位與方法同名"
40128 #~ msgid "parse error while reading %s"
40129 #~ msgstr "讀取 %s 時語法錯誤"
40131 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
40132 #~ msgstr "無法進行解析的簽名:「%s」"
40134 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
40135 #~ msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。"
40137 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
40138 #~ msgstr "常數池條目 #%d 發生錯誤"
40140 #~ msgid "class is of array type\n"
40141 #~ msgstr "陣列類型的類別\n"
40143 #~ msgid "base class is of array type"
40144 #~ msgstr "基礎類別是陣列"
40146 #~ msgid "no classes specified"
40149 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
40150 #~ msgstr "「-MG」選項尚未實作"
40152 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
40153 #~ msgstr "不能同時指定 -o 和 -MD"
40155 #~ msgid "%s: no such class"
40156 #~ msgstr "%s:沒有這個檔案"
40158 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead"
40159 #~ msgstr "類別 %qs 的來源檔案比與之匹配的類別檔案新。改用來源檔案 %qs"
40161 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
40162 #~ msgstr "無法重新開啟 %s:%m"
40164 #~ msgid "can't close %s: %m"
40165 #~ msgstr "無法關閉 %s:%m"
40167 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
40168 #~ msgstr "在 %qs 中發現的 %<java.lang.Object%> 沒有特殊的零長度的 %<gnu.gcj.gcj-compiled%> 屬性,此一般意味著您的類別路徑設定有問題。用 %<info gcj \"Input Options\"%> 可檢視如何設定類別路徑的 info 頁"
40170 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
40171 #~ msgstr "generate_bytecode_insn 時發生內部錯誤 - 樹程式碼尚未實作:%s"
40173 #~ msgid "field initializer type mismatch"
40174 #~ msgstr "欄位初始值設定類型不匹配"
40176 #~ msgid "can't create directory %s: %m"
40177 #~ msgstr "無法建立目錄 %s:%m"
40179 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
40180 #~ msgstr "無法為寫入開啟 %s:%m"
40182 #~ msgid "can't create %s: %m"
40183 #~ msgstr "無法建立 %s:%m"
40185 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
40186 #~ msgstr "「--print-main」、「--list-class」和「--complexity」只能使用其中一個"
40188 #~ msgid "can't open output file '%s'"
40189 #~ msgstr "無法開啟輸出檔案「%s」"
40191 #~ msgid "file not found '%s'"
40192 #~ msgstr "檔案找不到「%s」"
40195 #~ "unknown encoding: %qs\n"
40196 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
40197 #~ "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
40198 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
40199 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
40202 #~ "這意味著您的區域編碼不為您系統的 iconv(3) 實作所支援。如果您\n"
40203 #~ "並不需要為您的輸入檔案指定一個特別的編碼方式,您可以嘗試使用\n"
40204 #~ "%<--encoding=UTF-8%> 選項"
40206 #~ msgid "internal error - bad unget"
40207 #~ msgstr "內部錯誤 - bad unget"
40209 #~ msgid "%s method can't be abstract"
40210 #~ msgstr "%s 方法不能被抽象的"
40212 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
40213 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為布林類型"
40215 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
40216 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為數值類型"
40218 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
40219 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。需要明確地將 %qs 轉換為整數類型"
40221 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
40222 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為整數類型"
40224 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
40225 #~ msgstr "變數 %qs 可能未經初始化"
40227 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
40228 #~ msgstr "%H重複的名稱 %q.*s."
40230 #~ msgid "Global register variable %qD used in nested function."
40231 #~ msgstr "在巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qD"
40233 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
40234 #~ msgstr "在巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
40236 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
40237 #~ msgstr "要求全域暫存器變數 %qD 的位址。"
40239 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
40240 #~ msgstr "要求暫存器變數 %qD 的位址。"
40242 #~ msgid "%qD attribute ignored"
40243 #~ msgstr "忽略 %qD 屬性"