Deal with target architecture that have a pointer size that is different from
[binutils-gdb.git] / gprof / po / fr.po
1 # Messages français pour gprof.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gprof 2.12-pre020121\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-17 14:03+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-25 08:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: alpha.c:90
17 msgid "<indirect child>"
18 msgstr "<rejeton indirect>"
19
20 #: alpha.c:107
21 #, c-format
22 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
23 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
24
25 #: alpha.c:129
26 #, c-format
27 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
28 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
29
30 #: alpha.c:138
31 #, c-format
32 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
33 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
34
35 #: basic_blocks.c:124 call_graph.c:87 hist.c:92
36 #, c-format
37 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
38 msgstr "%s: %s: fin prématurée du fichier\n"
39
40 #: basic_blocks.c:192
41 #, c-format
42 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
43 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: a ignoré les compteurs d'exécution des blocs de base(utiliser -l ou --line)\n"
44
45 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
46 #: basic_blocks.c:283 basic_blocks.c:293
47 #, c-format
48 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
49 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu exécutions\n"
50
51 #: basic_blocks.c:284 basic_blocks.c:294
52 msgid "<unknown>"
53 msgstr "<inconnu>"
54
55 #: basic_blocks.c:538
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "\n"
59 "\n"
60 "Top %d Lines:\n"
61 "\n"
62 " Line Count\n"
63 "\n"
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "\n"
67 "%d Lignes du haut:\n"
68 "\n"
69 " Ligne Compteur\n"
70 "\n"
71
72 #: basic_blocks.c:562
73 msgid "\nExecution Summary:\n\n"
74 msgstr "\nSommaire d'exécution:\n\n"
75
76 #: basic_blocks.c:563
77 #, c-format
78 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
79 msgstr "%9ld Lignes exécutables dans ce fichier\n"
80
81 #: basic_blocks.c:565
82 #, c-format
83 msgid "%9ld Lines executed\n"
84 msgstr "%9ld Lignes exécutées\n"
85
86 #: basic_blocks.c:566
87 #, c-format
88 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
89 msgstr "%9.2f Percent du fichier exécuté\n"
90
91 #: basic_blocks.c:570
92 #, c-format
93 msgid "\n%9lu Total number of line executions\n"
94 msgstr "\n%9lu Nombre total de lignes exécutées\n"
95
96 #: basic_blocks.c:572
97 #, c-format
98 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
99 msgstr "%9.2f Exécutions moyennes par ligne\n"
100
101 #: call_graph.c:66
102 #, c-format
103 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
104 msgstr "[cg_tally] arc à partir de %s à %s traversés %lu fois\n"
105
106 #: cg_print.c:54
107 msgid "\t\t Call graph (explanation follows)\n\n"
108 msgstr "\t\t Appel de graphe (les explications suivent)\n\n"
109
110 #: cg_print.c:56
111 msgid "\t\t\tCall graph\n\n"
112 msgstr "\t\t\tAppel de graphe\n\n"
113
114 #: cg_print.c:59 hist.c:354
115 #, c-format
116 msgid "\ngranularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
117 msgstr "\ngranularité: chaque échantillonnage couvre %ld octet(s)"
118
119 #: cg_print.c:63
120 #, c-format
121 msgid " for %.2f%% of %.2f seconds\n\n"
122 msgstr " pour %.2f%% of %.2f secondes\n\n"
123
124 #: cg_print.c:67
125 msgid " no time propagated\n\n"
126 msgstr " pas de propagation de temps\n\n"
127
128 #: cg_print.c:76 cg_print.c:79 cg_print.c:81
129 msgid "called"
130 msgstr "appelé"
131
132 #: cg_print.c:76 cg_print.c:81
133 msgid "total"
134 msgstr "total"
135
136 #: cg_print.c:76
137 msgid "parents"
138 msgstr "parents"
139
140 #: cg_print.c:78 cg_print.c:79
141 msgid "index"
142 msgstr "index"
143
144 #: cg_print.c:78
145 msgid "%time"
146 msgstr "%temps"
147
148 #: cg_print.c:78 cg_print.c:79
149 msgid "self"
150 msgstr "auto"
151
152 #: cg_print.c:78
153 msgid "descendants"
154 msgstr "descendants"
155
156 #: cg_print.c:79 hist.c:380
157 msgid "name"
158 msgstr "nom"
159
160 #: cg_print.c:81
161 msgid "children"
162 msgstr "rejetons"
163
164 #: cg_print.c:86
165 #, c-format
166 msgid "index %% time self children called name\n"
167 msgstr "index %% temp auto rejetons appelé nom\n"
168
169 #: cg_print.c:109
170 #, c-format
171 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
172 msgstr " <cycle %d en entier> [%d]\n"
173
174 #: cg_print.c:335
175 #, c-format
176 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
177 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontanés>\n"
178
179 #: cg_print.c:336
180 #, c-format
181 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
182 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontanés>\n"
183
184 #: cg_print.c:570
185 msgid "Index by function name\n\n"
186 msgstr "Index par nom de fonction\n\n"
187
188 #: cg_print.c:627 cg_print.c:636
189 #, c-format
190 msgid "<cycle %d>"
191 msgstr "<cycle %d>"
192
193 #: corefile.c:61
194 #, c-format
195 msgid "%s: could not open %s.\n"
196 msgstr "%s: ne peut ouvrir %s.\n"
197
198 #: corefile.c:75 corefile.c:109
199 #, c-format
200 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
201 msgstr "%s: incapable d'analyser le fichier de projection %s.\n"
202
203 #: corefile.c:151
204 #, c-format
205 msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
206 msgstr "%s: %s: n'est pas dans le format a.out\n"
207
208 #: corefile.c:162
209 #, c-format
210 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
211 msgstr "%s: ne peut repérer la section .text dans %s\n"
212
213 #: corefile.c:220
214 #, c-format
215 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
216 msgstr "%s: espace épuisé pour %lu octets dans l'espace texte\n"
217
218 #: corefile.c:234
219 #, c-format
220 msgid "%s: can't do -c\n"
221 msgstr "%s: ne peut appliquer l'option -c\n"
222
223 #: corefile.c:265
224 #, c-format
225 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
226 msgstr "%s: l'option -c n'est pas supporté l'architecture %s\n"
227
228 #: corefile.c:432
229 #, c-format
230 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
231 msgstr "%s: fichier `%s' n'a pas de symbole\n"
232
233 #: corefile.c:732
234 #, c-format
235 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
236 msgstr "%s: mauvais décomptage: ltab.len=%d au lieu de %ld\n"
237
238 #: gmon_io.c:59 gmon_io.c:106
239 #, c-format
240 msgid "%s: GMON_PTR_SIZE has unexpected value of %u\n"
241 msgstr "%s: GMON_PTR_SIZE a une valeur de taille inattendue de %u\n"
242
243 #: gmon_io.c:154 gmon_io.c:172
244 #, c-format
245 msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
246 msgstr "%s: bfd_vma a une taille inattendue de %ld octetst\n"
247
248 #: gmon_io.c:207 gmon_io.c:299
249 #, c-format
250 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
251 msgstr "%s: fichier trop court pour être un fichier gmon\n"
252
253 #: gmon_io.c:217 gmon_io.c:333
254 #, c-format
255 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
256 msgstr "%s: fichier `%s' a un nombre magique erroné\n"
257
258 #: gmon_io.c:228
259 #, c-format
260 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
261 msgstr "%s: fichier `%s' est d'une version non supportée %d\n"
262
263 #: gmon_io.c:258
264 #, c-format
265 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
266 msgstr "%s: %s: a repéré une étiquette erronée %d (fichier corrompu?)\n"
267
268 #: gmon_io.c:321
269 #, c-format
270 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
271 msgstr "%s: taux de profilage incompatible avec le premier fichier gmon\n"
272
273 #: gmon_io.c:350
274 #, c-format
275 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
276 msgstr "%s: incompatible avec le premier fichier gmon\n"
277
278 #: gmon_io.c:378
279 #, c-format
280 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
281 msgstr "%s: fichier '%s' ne semble pas être dans le format gmon.out\n"
282
283 #: gmon_io.c:399
284 #, c-format
285 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
286 msgstr "%s: EOF inattendu après la lecture de %d/%d bins\n"
287
288 #: gmon_io.c:435
289 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
290 msgstr "temps est en tics et non pas en secondes\n"
291
292 #: gmon_io.c:441 gmon_io.c:578
293 #, c-format
294 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
295 msgstr "%s: ne sait pas comment gérer le format %d du fichier\n"
296
297 #: gmon_io.c:448
298 #, c-format
299 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
300 msgstr "Fichier `%s' (version %d) contient:\n"
301
302 #: gmon_io.c:451
303 #, c-format
304 msgid "\t%d histogram record\n"
305 msgstr "\t%d enregistrement de type histogramme\n"
306
307 #: gmon_io.c:452
308 #, c-format
309 msgid "\t%d histogram records\n"
310 msgstr "\t%d enregistrements de type histogramme\n"
311
312 #: gmon_io.c:454
313 #, c-format
314 msgid "\t%d call-graph record\n"
315 msgstr "\t%d enregistrement de type call-graph\n"
316
317 #: gmon_io.c:455
318 #, c-format
319 msgid "\t%d call-graph records\n"
320 msgstr "\t%d enregistrements de type call-graph\n"
321
322 #: gmon_io.c:457
323 #, c-format
324 msgid "\t%d basic-block count record\n"
325 msgstr "\t%d enregistrement de décomptes de bloc de base\n"
326
327 #: gmon_io.c:458
328 #, c-format
329 msgid "\t%d basic-block count records\n"
330 msgstr "\t%d enregistrements de décomptes de bloc de base\n"
331
332 #: gprof.c:145
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
336 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
337 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
338 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
339 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
340 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
341 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
342 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
343 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
344 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
345 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
346 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
347 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
348 msgstr ""
349 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nom]] [-I répertoires]\n"
350 "\t[-d[nombre]] [-k de/à] [-m minimum] [-t longueur-de-la-table]\n"
351 "\t[--[no-]annotated-source[=nom]] [--[no-]exec-counts[=nom]]\n"
352 "\t[--[no-]flat-profile[=nom]] [--[no-]graph[=nom]]\n"
353 "\t[--[no-]time=nom] [--all-lines] [--brief] [--debug[=niveau]]\n"
354 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
355 "\t[--directory-path=répertoires] [--display-unused-functions]\n"
356 "\t[--file-format=nom] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
357 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
358 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=longueur] [--traditional]\n"
359 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
360 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
361 "\t[fichier-image] [fichier-profile...]\n"
362
363 #: gprof.c:161
364 #, c-format
365 msgid "Report bugs to %s\n"
366 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
367
368 #: gprof.c:233
369 #, c-format
370 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
371 msgstr "%s: mise au point n'est pas supportée; -d ignorée\n"
372
373 #: gprof.c:313
374 #, c-format
375 msgid "%s: unknown file format %s\n"
376 msgstr "%s: format de fichier inconnu %s\n"
377
378 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
379 #: gprof.c:397
380 #, c-format
381 msgid "GNU gprof %s\n"
382 msgstr "GNU gprof %s\n"
383
384 #: gprof.c:398
385 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
386 msgstr "Basé à partir de BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
387
388 #: gprof.c:399
389 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
390 msgstr "Ce logiciel est libre. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"
391
392 #: gprof.c:440
393 #, c-format
394 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
395 msgstr "%s: style d'encodage par mutilation inconnu `%s'\n"
396
397 #: gprof.c:460
398 #, c-format
399 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
400 msgstr "%s: une seule des options --function-ordering et --file-ordering peut être spécifiée.\n"
401
402 #: gprof.c:560
403 #, c-format
404 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
405 msgstr "%s: désolé, le format de fichier `prof' n'est pas encore supporté\n"
406
407 #: gprof.c:621
408 #, c-format
409 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
410 msgstr "%s: le fichier gmon.out n'a pas d'histogramme\n"
411
412 #: gprof.c:628
413 #, c-format
414 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
415 msgstr "%s: le fichier gmon.out n'a pas de données de type call-graph\n"
416
417 #: hist.c:121
418 #, c-format
419 msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
420 msgstr "%s: `%s' est incompatible avec le premier fichier gmon\n"
421
422 #: hist.c:137
423 #, c-format
424 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n"
425 msgstr "%s: %s: EOF inattendu après la lecture de %d de %d échantillons\n"
426
427 #: hist.c:350
428 #, c-format
429 msgid "%c%c/call"
430 msgstr "%c%c/appel"
431
432 #: hist.c:358
433 #, c-format
434 msgid " for %.2f%% of %.2f %s\n\n"
435 msgstr " pour %.2f%% of %.2f %s\n\n"
436
437 #: hist.c:364
438 #, c-format
439 msgid "\nEach sample counts as %g %s.\n"
440 msgstr "\nChaque échantillon dénombre %g %s.\n"
441
442 #: hist.c:369
443 msgid " no time accumulated\n\n"
444 msgstr " pas d'accumulation de temps\n\n"
445
446 #: hist.c:376
447 msgid "cumulative"
448 msgstr "cumulatif"
449
450 #: hist.c:376
451 msgid "self "
452 msgstr "auto "
453
454 #: hist.c:376
455 msgid "total "
456 msgstr "total "
457
458 #: hist.c:379
459 msgid "time"
460 msgstr "temps"
461
462 #: hist.c:379
463 msgid "calls"
464 msgstr "appels"
465
466 #: hist.c:468
467 msgid "\n\n\nflat profile:\n"
468 msgstr "\n\n\nprofile plat:\n"
469
470 #: hist.c:474
471 msgid "Flat profile:\n"
472 msgstr "Profile plat:\n"
473
474 #: source.c:163
475 #, c-format
476 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
477 msgstr "%s: n'a pu localiser `%s'\n"
478
479 #: source.c:238
480 #, c-format
481 msgid "*** File %s:\n"
482 msgstr "*** Fichier %s:\n"
483
484 #: utils.c:94
485 #, c-format
486 msgid " <cycle %d>"
487 msgstr " <cycle %d>"