1 # Serbian translation of gprof.
2 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2014.
7 "Project-Id-Version: gprof-2.24.90\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-10-24 09:58+0200\n"
11 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
14 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #: alpha.c:102 mips.c:54
21 msgid "<indirect child>"
22 msgstr "<индиректни пород>"
24 #: alpha.c:107 mips.c:59
26 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
27 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx до 0x%lx\n"
31 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
32 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <индиректни_пород>\n"
36 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
37 msgstr "[find_call] 0x%lx: бср"
39 #: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107
41 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
42 msgstr "%s: %s: неочекивани крај датотеке\n"
46 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
47 msgstr "%s: упозорење: занемарујем број извршавања основног блока (користим -l или --line)\n"
49 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
50 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
52 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
53 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu извршавања\n"
55 #: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301
80 "Execution Summary:\n"
84 "Сажетак извршавања:\n"
89 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
90 msgstr "%9ld Извршних редова у овој датотеци\n"
94 msgid "%9ld Lines executed\n"
95 msgstr "%9ld Извршених редова\n"
99 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
100 msgstr "%9.2f Проценат извршених датотека\n"
102 #: basic_blocks.c:576
106 "%9lu Total number of line executions\n"
109 "%9lu Укупан број извршавања реда\n"
111 #: basic_blocks.c:578
113 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
114 msgstr "%9.2f Просечно извршавања по реду\n"
118 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
119 msgstr "[cg_tally] арц са %s на %s је пребачено %lu пута\n"
124 "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
127 "\t\t График позива (објашњење следи)\n"
136 "\t\t\tГрафик позива\n"
139 #: cg_print.c:80 hist.c:471
143 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
146 "грануларност: сваки погодак узорка покрива %ld бајт(а)"
151 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
154 " за %.2f%% од %.2f секунде\n"
160 " no time propagated\n"
163 " време се није проширило\n"
166 #: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105
170 #: cg_print.c:97 cg_print.c:105
178 #: cg_print.c:99 cg_print.c:103
195 #: cg_print.c:103 hist.c:497
205 msgid "index %% time self children called name\n"
206 msgstr "индекс %% време исти пород позван назив\n"
210 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
211 msgstr " <циклус %d као читав> [%d]\n"
215 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
216 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <својевољно>\n"
220 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
221 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <својевољно>\n"
226 "Index by function name\n"
229 "Индекс према називу функције\n"
232 #: cg_print.c:651 cg_print.c:660
239 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
240 msgstr "%s: не могу да обрадим датотеку мапирања %s.\n"
242 #: corefile.c:85 corefile.c:526
244 msgid "%s: could not open %s.\n"
245 msgstr "%s: не могу да отворим %s.\n"
249 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
250 msgstr "%s: %s: није у формату за извршавање\n"
254 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
255 msgstr "%s: не могу да нађем „.text“ одељак у %s\n"
259 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
260 msgstr "%s: премашује простор за %lu бајтова текстуалног простора\n"
264 msgid "%s: can't do -c\n"
265 msgstr "%s: не могу да обавим -c\n"
269 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
270 msgstr "%s: -c није подржано на архитектури %s\n"
272 #: corefile.c:535 corefile.c:638
274 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
275 msgstr "%s: датотека „%s“ нема симболе\n"
279 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
280 msgstr "%s: неко је погрешно пребројан: ltab.len=%d уместо %ld\n"
284 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
285 msgstr "%s: величина адресе имаше неочекивану вредност %u\n"
287 #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
289 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
290 msgstr "%s: датотека је прекратка да би била гмон датотека\n"
292 #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
294 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
295 msgstr "%s: датотека „%s“ има лош колачић магије\n"
299 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
300 msgstr "%s: датотека „%s“ има неподржано издање %d\n"
304 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
305 msgstr "%s: %s: пронађох лошу ознаку %d (оштећена датотека?)\n"
309 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
310 msgstr "%s: проток профилисања није сагласан са првом гмон датотеком\n"
314 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
315 msgstr "%s: није сагласан са првом гмон датотеком\n"
319 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
320 msgstr "%s: датотека „%s“ не изгледа да је у гмон.out формату\n"
324 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
325 msgstr "%s: неочекивани КРД након читања %d/%d блокова\n"
329 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
330 msgstr "време је у откуцајима, а не секунде\n"
332 #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
334 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
335 msgstr "%s: не знам како да поступим са форматом датотеке %d\n"
339 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
340 msgstr "Датотека „%s“ (издање %d) садржи:\n"
344 msgid "\t%d histogram record\n"
345 msgstr "\t%d снимак хистограма\n"
349 msgid "\t%d histogram records\n"
350 msgstr "\t%d снимка хистограма\n"
354 msgid "\t%d call-graph record\n"
355 msgstr "\t%d снимак графика позива\n"
359 msgid "\t%d call-graph records\n"
360 msgstr "\t%d снимка графика позива\n"
364 msgid "\t%d basic-block count record\n"
365 msgstr "\t%d снимак броја основног блока\n"
369 msgid "\t%d basic-block count records\n"
370 msgstr "\t%d снимка броја основног блока\n"
375 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
376 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
377 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
378 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
379 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
380 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
381 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
382 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
383 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
384 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
385 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
386 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
387 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
389 "Употреба: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][назив]] [-I дир-ма]\n"
390 "\t[-d[број]] [-k са/на] [-m бр-минута] [-t дужина-табеле]\n"
391 "\t[--[не-]прибележени-извор[=назив]] [--[не-]обављених-извршавања[=назив]]\n"
392 "\t[--[не-]обичан-профил[=назив]] [--[не-]график[=назив]]\n"
393 "\t[--[не-]време=назив] [--all-lines] [--brief] [--debug[=ниво]]\n"
394 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
395 "\t[--directory-path=дир-ми] [--display-unused-functions]\n"
396 "\t[--file-format=назив] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=н]\n"
397 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
398 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=дуж] [--traditional]\n"
399 "\t[--version] [--width=н] [--ignore-non-functions]\n"
400 "\t[--demangle[=СТИЛ]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=назив] [@ДАТОТЕКА]\n"
401 "\t[датотека-слике] [датотека-профила...]\n"
405 msgid "Report bugs to %s\n"
406 msgstr "Грешке пријавите на %s\n"
410 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
411 msgstr "%s: уклањање грешака није подржано; занемарујем -d\n"
415 msgid "%s: unknown file format %s\n"
416 msgstr "%s: непознат формат датотеке %s\n"
418 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
421 msgid "GNU gprof %s\n"
422 msgstr "ГНУ гпроф %s\n"
426 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
427 msgstr "Засновано на БСД гпрофу, ауторских права 1983 Управа Универзитета Калифорније.\n"
431 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
432 msgstr "Овај програм је слободан софтвер. Овај програм не пружа никакве гаранције.\n"
436 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
437 msgstr "%s: непознат стил изопачивања „%s“\n"
441 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
442 msgstr "%s: Може бити наведено или само „--function-ordering“ или „--file-ordering“.\n"
446 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
447 msgstr "%s: извините, формат датотеке „prof“ још увек није подржан\n"
451 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
452 msgstr "%s: гмон.out датотеци недостаје хистограм\n"
456 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
457 msgstr "%s: гмон.out датотеци недостају подаци графика позива\n"
462 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
466 "%s: јединица димензије је измењена између снимака хистограма\n"
473 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
477 "%s: скраћеница димензије је измењена између снимака хистограма\n"
483 msgid "%s: different scales in histogram records"
484 msgstr "%s: различите размере у снимцима хистограма"
488 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
489 msgstr "%s: преклапам снимке хистограма\n"
493 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
494 msgstr "%s: %s: неочекивани КРД након читања %u од %u узорака\n"
504 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
507 " за %.2f%% од %.2f %s\n"
514 "Each sample counts as %g %s.\n"
517 "Сваки узорак се броји као %g %s.\n"
522 " no time accumulated\n"
525 " није зарађено на времену\n"
563 msgid "Flat profile:\n"
564 msgstr "Обичан профил:\n"
568 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
569 msgstr "%s: пронашао сам симбол који покрива неколико снимака хистограма"
573 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
574 msgstr "[find_call] 0x%lx: јал"
578 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
579 msgstr "[find_call] 0x%lx: јалр\n"
583 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
584 msgstr "%s: не могу да одредим место „%s“\n"
588 msgid "*** File %s:\n"
589 msgstr "*** Датотека %s:\n"
594 msgstr " <циклус %d>"