Delete gdb::unique_ptr/gdb::move
[binutils-gdb.git] / gprof / po / sv.po
1 # Swedish messages for gprof.
2 # Copyright © 2001, 2002, 2004, 2006, 2007, 2009, 2015 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2004.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2009.
6 # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gprof 2.24.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-08-07 22:45+0200\n"
14 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Language: sv\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
21
22 #: alpha.c:102 mips.c:54
23 msgid "<indirect child>"
24 msgstr "<indirekt barn>"
25
26 #: alpha.c:107 mips.c:59
27 #, c-format
28 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
29 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx till 0x%lx\n"
30
31 #: alpha.c:129
32 #, c-format
33 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
34 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirekt_barn>\n"
35
36 #: alpha.c:139
37 #, c-format
38 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
39 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
40
41 #: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107
42 #, c-format
43 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
44 msgstr "%s: %s: oväntat filslut\n"
45
46 #: basic_blocks.c:197
47 #, c-format
48 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
49 msgstr "%s: varning: ignorerar exekveringsräkning för grundblock (använd -l eller --line)\n"
50
51 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
52 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
53 #, c-format
54 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
55 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu exekveringar\n"
56
57 #: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301
58 msgid "<unknown>"
59 msgstr "<okänd>"
60
61 #: basic_blocks.c:544
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "\n"
65 "\n"
66 "Top %d Lines:\n"
67 "\n"
68 " Line Count\n"
69 "\n"
70 msgstr ""
71 "\n"
72 "\n"
73 "Översta %d raderna:\n"
74 "\n"
75 " Rad Antal\n"
76 "\n"
77
78 #: basic_blocks.c:568
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Execution Summary:\n"
83 "\n"
84 msgstr ""
85 "\n"
86 "Exekveringssammanfattning:\n"
87 "\n"
88
89 #: basic_blocks.c:569
90 #, c-format
91 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
92 msgstr "%9ld Exekverbara rader i denna fil\n"
93
94 #: basic_blocks.c:571
95 #, c-format
96 msgid "%9ld Lines executed\n"
97 msgstr "%9ld Exekverade rader\n"
98
99 #: basic_blocks.c:572
100 #, c-format
101 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
102 msgstr "%9.2f Procent av filen som exekverats\n"
103
104 #: basic_blocks.c:576
105 #, c-format
106 msgid ""
107 "\n"
108 "%9lu Total number of line executions\n"
109 msgstr ""
110 "\n"
111 "%9lu Totala antalet radexekveringar\n"
112
113 #: basic_blocks.c:578
114 #, c-format
115 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
116 msgstr "%9.2f Medelexekveringar per rad\n"
117
118 #: call_graph.c:68
119 #, c-format
120 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
121 msgstr "[cg_tally] båge från %s till %s traverserad %lu gånger\n"
122
123 #: cg_print.c:75
124 #, c-format
125 msgid ""
126 "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
127 "\n"
128 msgstr ""
129 "\t\t Angropsgraf (förklaring följer)\n"
130 "\n"
131
132 #: cg_print.c:77
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "\t\t\tCall graph\n"
136 "\n"
137 msgstr ""
138 "\t\t\tAnropsgraf\n"
139 "\n"
140
141 #: cg_print.c:80 hist.c:471
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "\n"
145 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
146 msgstr ""
147 "\n"
148 "upplösning: varje stickprov täcker %ld byte"
149
150 #: cg_print.c:84
151 #, c-format
152 msgid ""
153 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
154 "\n"
155 msgstr ""
156 " för %.2f%% på %.2f sekunder\n"
157 "\n"
158
159 #: cg_print.c:88
160 #, c-format
161 msgid ""
162 " no time propagated\n"
163 "\n"
164 msgstr ""
165 " ingen tid propagerad\n"
166 "\n"
167
168 #: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105
169 msgid "called"
170 msgstr "anropad"
171
172 #: cg_print.c:97 cg_print.c:105
173 msgid "total"
174 msgstr "totalt"
175
176 #: cg_print.c:97
177 msgid "parents"
178 msgstr "föräldrar"
179
180 #: cg_print.c:99 cg_print.c:103
181 msgid "index"
182 msgstr "index"
183
184 #: cg_print.c:101
185 #, no-c-format
186 msgid "%time"
187 msgstr "%tid"
188
189 #: cg_print.c:102
190 msgid "self"
191 msgstr "själv"
192
193 #: cg_print.c:102
194 msgid "descendants"
195 msgstr "ättlingar"
196
197 #: cg_print.c:103 hist.c:497
198 msgid "name"
199 msgstr "namn"
200
201 #: cg_print.c:105
202 msgid "children"
203 msgstr "barn"
204
205 #: cg_print.c:110
206 #, c-format
207 msgid "index %% time self children called name\n"
208 msgstr "index %% tid själv barn anropad namn\n"
209
210 #: cg_print.c:133
211 #, c-format
212 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
213 msgstr " <hela cykel %d> [%d]\n"
214
215 #: cg_print.c:359
216 #, c-format
217 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
218 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontant>\n"
219
220 #: cg_print.c:360
221 #, c-format
222 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
223 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontant>\n"
224
225 #: cg_print.c:594
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "Index by function name\n"
229 "\n"
230 msgstr ""
231 "Index efter funktionsnamn\n"
232 "\n"
233
234 #: cg_print.c:651 cg_print.c:660
235 #, c-format
236 msgid "<cycle %d>"
237 msgstr "<cykel %d>"
238
239 #: corefile.c:61
240 #, c-format
241 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
242 msgstr "%s: kan inte tolka mappningsfilen %s.\n"
243
244 #: corefile.c:85 corefile.c:526
245 #, c-format
246 msgid "%s: could not open %s.\n"
247 msgstr "%s: kunde inte öppna %s.\n"
248
249 #: corefile.c:187
250 #, c-format
251 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
252 msgstr "%s: %s: inte i ett körbart format\n"
253
254 #: corefile.c:198
255 #, c-format
256 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
257 msgstr "%s: kan inte hitta .text-sektion i %s\n"
258
259 #: corefile.c:273
260 #, c-format
261 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
262 msgstr "%s: slut på utrymme för %lu byte textutrymme\n"
263
264 #: corefile.c:287
265 #, c-format
266 msgid "%s: can't do -c\n"
267 msgstr "%s: kan inte göra -c\n"
268
269 #: corefile.c:330
270 #, c-format
271 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
272 msgstr "%s: -c stöds inte på arkitekturen %s\n"
273
274 #: corefile.c:535 corefile.c:638
275 #, c-format
276 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
277 msgstr "%s: filen ”%s” har inga symboler\n"
278
279 #: corefile.c:905
280 #, c-format
281 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
282 msgstr "%s: någon räknade fel: ltab.len=%d istället för %ld\n"
283
284 #: gmon_io.c:84
285 #, c-format
286 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
287 msgstr "%s: adresstorleken har ett oväntat värde på %u\n"
288
289 #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
290 #, c-format
291 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
292 msgstr "%s: filen är för kort för att vara en gmon-fil\n"
293
294 #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
295 #, c-format
296 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
297 msgstr "%s: filen ”%s” har felaktigt magiskt tal\n"
298
299 #: gmon_io.c:340
300 #, c-format
301 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
302 msgstr "%s: filen ”%s” har version %d som inte stöds\n"
303
304 #: gmon_io.c:370
305 #, c-format
306 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
307 msgstr "%s: %s: hittade felaktig tagg %d (är filen skadad?)\n"
308
309 #: gmon_io.c:437
310 #, c-format
311 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
312 msgstr "%s: profileringshastighet är inkompatibel med första gmon-filen\n"
313
314 #: gmon_io.c:488
315 #, c-format
316 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
317 msgstr "%s: inkompatibel med första gmon-filen\n"
318
319 #: gmon_io.c:518
320 #, c-format
321 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
322 msgstr "%s: filen ”%s” verkar inte vara i gmon.out-format\n"
323
324 # Man brukar tala om "bins" i hashtabeller
325 #
326 #: gmon_io.c:531
327 #, c-format
328 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
329 msgstr "%s: oväntat filslut efter läsning av %d/%d poster\n"
330
331 #: gmon_io.c:563
332 #, c-format
333 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
334 msgstr "tiden är i tick, inte sekunder\n"
335
336 #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
337 #, c-format
338 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
339 msgstr "%s: vet inte hur filformat %d ska hanteras\n"
340
341 #: gmon_io.c:579
342 #, c-format
343 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
344 msgstr "Filen ”%s” (version %d) innehåller:\n"
345
346 #: gmon_io.c:582
347 #, c-format
348 msgid "\t%d histogram record\n"
349 msgstr "\t%d histogrampost\n"
350
351 #: gmon_io.c:583
352 #, c-format
353 msgid "\t%d histogram records\n"
354 msgstr "\t%d histogramposter\n"
355
356 #: gmon_io.c:585
357 #, c-format
358 msgid "\t%d call-graph record\n"
359 msgstr "\t%d anropsgrafpost\n"
360
361 #: gmon_io.c:586
362 #, c-format
363 msgid "\t%d call-graph records\n"
364 msgstr "\t%d anropsgrafposter\n"
365
366 #: gmon_io.c:588
367 #, c-format
368 msgid "\t%d basic-block count record\n"
369 msgstr "\t%d grundblocksräkningspost\n"
370
371 #: gmon_io.c:589
372 #, c-format
373 msgid "\t%d basic-block count records\n"
374 msgstr "\t%d grundblocksräkningsposter\n"
375
376 #: gprof.c:162
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
380 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
381 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
382 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
383 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
384 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
385 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
386 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
387 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
388 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
389 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
390 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
391 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
392 msgstr ""
393 "Användning: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I kataloger]\n"
394 "\t[-d[num]] [-k från/till] [-m min_antal] [-t tabell_längd]\n"
395 "\t[--[no-]annotated-source[=namn]] [--[no-]exec-counts[=namn]]\n"
396 "\t[--[no-]flat-profile[=namn]] [--[no-]graph[=namn]]\n"
397 "\t[--[no-]time=namn] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivå]]\n"
398 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
399 "\t[--directory-path=kataloger] [--display-unused-functions]\n"
400 "\t[--file-format=namn] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
401 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
402 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=längd] [--traditional]\n"
403 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
404 "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
405 "\t[bildfil] [profilfil...]\n"
406
407 #: gprof.c:178
408 #, c-format
409 msgid "Report bugs to %s\n"
410 msgstr ""
411 "Rapportera fel till %s,\n"
412 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se\n"
413
414 #: gprof.c:254
415 #, c-format
416 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
417 msgstr "%s: felsökning stöds inte; -d ignorerades\n"
418
419 #: gprof.c:334
420 #, c-format
421 msgid "%s: unknown file format %s\n"
422 msgstr "%s: okänt filformat %s\n"
423
424 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
425 #: gprof.c:422
426 #, c-format
427 msgid "GNU gprof %s\n"
428 msgstr "GNU gprof %s\n"
429
430 #: gprof.c:423
431 #, c-format
432 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
433 msgstr "Baserat på BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
434
435 #: gprof.c:424
436 #, c-format
437 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
438 msgstr "Detta program är fri programvara. Detta program har ingen som helst garanti.\n"
439
440 #: gprof.c:465
441 #, c-format
442 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
443 msgstr "%s: okänd avmanglingsstil ”%s”\n"
444
445 #: gprof.c:488
446 #, c-format
447 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
448 msgstr "%s: Endast en av --function-ordering och --file-ordering kan anges.\n"
449
450 #: gprof.c:540
451 #, c-format
452 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
453 msgstr "%s: tyvärr, filformatet ”prof” stöds inte än\n"
454
455 #: gprof.c:594
456 #, c-format
457 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
458 msgstr "%s: gmon.out-filen saknar histogram\n"
459
460 #: gprof.c:601
461 #, c-format
462 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
463 msgstr "%s: gmon.out-filen saknar anropsgrafdata\n"
464
465 #: hist.c:135
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
469 "%s: from '%s'\n"
470 "%s: to '%s'\n"
471 msgstr ""
472 "%s: dimensionsenhet ändrades mellan histogramposter\n"
473 "%s: från ”%s”\n"
474 "%s: till ”%s”\n"
475
476 #: hist.c:145
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
480 "%s: from '%c'\n"
481 "%s: to '%c'\n"
482 msgstr ""
483 "%s: dimensionsförkortning ändrades mellan histogramposter\n"
484 "%s: från ”%c”\n"
485 "%s: till ”%c”\n"
486
487 #: hist.c:159
488 #, c-format
489 msgid "%s: different scales in histogram records"
490 msgstr "%s: olika skalor i histogramposter"
491
492 #: hist.c:196
493 #, c-format
494 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
495 msgstr "%s: överlappande histogramposter\n"
496
497 #: hist.c:230
498 #, c-format
499 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
500 msgstr "%s: %s: oväntat filslut efter läsning av %u av %u stickprov\n"
501
502 #: hist.c:467
503 #, c-format
504 msgid "%c%c/call"
505 msgstr "%c%c/anrop"
506
507 #: hist.c:475
508 #, c-format
509 msgid ""
510 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
511 "\n"
512 msgstr ""
513 " för %.2f%% av %.2f %s\n"
514 "\n"
515
516 #: hist.c:481
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "\n"
520 "Each sample counts as %g %s.\n"
521 msgstr ""
522 "\n"
523 "Varje stickprov räknas som %g %s.\n"
524
525 #: hist.c:486
526 #, c-format
527 msgid ""
528 " no time accumulated\n"
529 "\n"
530 msgstr ""
531 " ingen ackumulerad tid\n"
532 "\n"
533
534 #: hist.c:493
535 msgid "cumulative"
536 msgstr "kumulativ"
537
538 #: hist.c:493
539 msgid "self "
540 msgstr "själv "
541
542 #: hist.c:493
543 msgid "total "
544 msgstr "totalt "
545
546 #: hist.c:496
547 msgid "time"
548 msgstr "tid"
549
550 #: hist.c:496
551 msgid "calls"
552 msgstr "anrop"
553
554 #: hist.c:585
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "\n"
558 "\n"
559 "\n"
560 "flat profile:\n"
561 msgstr ""
562 "\n"
563 "\n"
564 "\n"
565 "platt profil:\n"
566
567 #: hist.c:591
568 #, c-format
569 msgid "Flat profile:\n"
570 msgstr "Platt profil:\n"
571
572 #: hist.c:712
573 #, c-format
574 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
575 msgstr "%s: hittade en symbol som täcker in flera histogramposter"
576
577 #: mips.c:71
578 #, c-format
579 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
580 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
581
582 #: mips.c:99
583 #, c-format
584 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
585 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
586
587 #: source.c:162
588 #, c-format
589 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
590 msgstr "%s: kunde inte hitta ”%s”\n"
591
592 #: source.c:237
593 #, c-format
594 msgid "*** File %s:\n"
595 msgstr "*** Fil %s:\n"
596
597 #: utils.c:106
598 #, c-format
599 msgid " <cycle %d>"
600 msgstr " <cykel %d>"
601
602 #~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
603 #~ msgstr "%s: \"%s\" är inkompatibel med första gmon-filen\n"
604
605 #~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
606 #~ msgstr "%s: bfd_vma har en oväntad storlek på %ld byte\n"