oops - omitted from previous delta
[binutils-gdb.git] / gprof / po / tr.po
1 # Binutils Gprof Turkish Translation
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gprof 2.11\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-07-27 16:32-0700\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-11-30 11:40EET\n"
10 "Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n"
11 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
16
17 #: alpha.c:89
18 msgid "<indirect child>"
19 msgstr "<dolaylý ast>"
20
21 #: alpha.c:106
22 #, c-format
23 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
24 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx'dan 0x%lx'a\n"
25
26 #: alpha.c:128
27 #, c-format
28 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
29 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <dolaylý_ast>\n"
30
31 #: alpha.c:137
32 #, c-format
33 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
34 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
35
36 #: basic_blocks.c:123 call_graph.c:86 hist.c:122
37 #, c-format
38 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
39 msgstr "%s: %s: beklenmeyen dosyasonu\n"
40
41 #: basic_blocks.c:198
42 #, c-format
43 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
44 msgstr "%s: uyarý: temel blok yürütme sayýlarý yoksayýldý (-l veya --line kullanýn)\n"
45
46 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
47 #: basic_blocks.c:296 basic_blocks.c:306
48 #, c-format
49 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
50 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu yürütme\n"
51
52 #: basic_blocks.c:297 basic_blocks.c:307
53 msgid "<unknown>"
54 msgstr "<bilinmeyen>"
55
56 #: basic_blocks.c:551
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "\n"
60 "\n"
61 "Top %d Lines:\n"
62 "\n"
63 " Line Count\n"
64 "\n"
65 msgstr ""
66 "\n"
67 "\n"
68 "Tepe %d Satýr:\n"
69 "\n"
70 " Satýr Sayý\n"
71 "\n"
72
73 #: basic_blocks.c:575
74 msgid "\nExecution Summary:\n\n"
75 msgstr "\nYürütme Özeti:\n\n"
76
77 #: basic_blocks.c:576
78 #, c-format
79 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
80 msgstr "%9ld yürütülür satýr -- bu dosyada\n"
81
82 #: basic_blocks.c:578
83 #, c-format
84 msgid "%9ld Lines executed\n"
85 msgstr "%9ld Yürütülen Satýr\n"
86
87 #: basic_blocks.c:579
88 #, c-format
89 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
90 msgstr "%9.2f Dosyanýn yürütülen kýsým yüzdesi\n"
91
92 #: basic_blocks.c:583
93 #, c-format
94 msgid "\n%9lu Total number of line executions\n"
95 msgstr "\n%9lu Toplam satýr yürütüþ sayýsý\n"
96
97 #: basic_blocks.c:585
98 #, c-format
99 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
100 msgstr "%9.2f Satýr baþýna ortalama yürütüþ sayýsý\n"
101
102 #: call_graph.c:66
103 #, c-format
104 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
105 msgstr "[cg_tally] %s'dan %s'a olan yay %lu defa geçildi\n"
106
107 #: cg_print.c:54
108 msgid "\t\t Call graph (explanation follows)\n\n"
109 msgstr "\t\t Çaðrý grafiði (açýklama aþaðýda)\n\n"
110
111 #: cg_print.c:56
112 msgid "\t\t\tCall graph\n\n"
113 msgstr "\t\t\tÇaðrý grafiði\n\n"
114
115 #: cg_print.c:59 hist.c:391
116 #, c-format
117 msgid "\ngranularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
118 msgstr "\nÖðe boyu: her örnek %ld bayt içermektedir"
119
120 #: cg_print.c:63
121 msgid " for %.2f%% of %.2f seconds\n\n"
122 msgstr "Toplam %2$.2f saniyenin %1$.2f%%'si için\n\n"
123
124 #: cg_print.c:67
125 msgid " no time propagated\n\n"
126 msgstr " zaman ilerletilmedi\n\n"
127
128 #: cg_print.c:76 cg_print.c:79 cg_print.c:81
129 msgid "called"
130 msgstr "çaðrýldý"
131
132 #: cg_print.c:76 cg_print.c:81
133 msgid "total"
134 msgstr "toplam"
135
136 #: cg_print.c:76
137 msgid "parents"
138 msgstr "üstler"
139
140 #: cg_print.c:78 cg_print.c:79
141 msgid "index"
142 msgstr "indeks"
143
144 #: cg_print.c:78
145 msgid "%time"
146 msgstr "zaman%"
147
148 #: cg_print.c:78 cg_print.c:79
149 msgid "self"
150 msgstr "kendisi"
151
152 #: cg_print.c:78
153 msgid "descendents"
154 msgstr "astlar"
155
156 #: cg_print.c:79 hist.c:416
157 msgid "name"
158 msgstr "isim"
159
160 #: cg_print.c:81
161 msgid "children"
162 msgstr "astlar"
163
164 #: cg_print.c:86
165 msgid "index %% time self children called name\n"
166 msgstr "indeks %% zaman kendi astlar çaðrýldý isim\n"
167
168 #: cg_print.c:109
169 #, c-format
170 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
171 msgstr " <%d'yi bütün olarak çevrimler> [%d]\n"
172
173 #: cg_print.c:335
174 #, c-format
175 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
176 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <kendiliðinden>\n"
177
178 #: cg_print.c:336
179 #, c-format
180 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
181 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <kendiliðinden>\n"
182
183 #: cg_print.c:570
184 msgid "Index by function name\n\n"
185 msgstr "Ýþlev adýna göre indeks\n\n"
186
187 #: cg_print.c:627 cg_print.c:636
188 #, c-format
189 msgid "<cycle %d>"
190 msgstr "<çevrim %d>"
191
192 #: corefile.c:61
193 #, c-format
194 msgid "%s: could not open %s.\n"
195 msgstr "%s: %s açýlamadý.\n"
196
197 #: corefile.c:75 corefile.c:109
198 #, c-format
199 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
200 msgstr "%s: eþlem dosyasý %s ayrýþtýrýlamadý.\n"
201
202 #: corefile.c:151
203 #, c-format
204 msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
205 msgstr "%s: %s: a.out biçeminde deðil\n"
206
207 #: corefile.c:162
208 #, c-format
209 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
210 msgstr "%s: %s içerisinde .text (metin) bölümü bulunamadý\n"
211
212 #: corefile.c:220
213 #, c-format
214 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
215 msgstr "%s: %lu bayt metin yeri için yer bulunamadý\n"
216
217 #: corefile.c:234
218 #, c-format
219 msgid "%s: can't do -c\n"
220 msgstr "%s: -c yapýlamýyor\n"
221
222 #: corefile.c:265
223 #, c-format
224 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
225 msgstr "%s: -c %s platformu üzerinde desteklenmiyor\n"
226
227 #: corefile.c:432
228 #, c-format
229 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
230 msgstr "%s: `%s' dosyasý sembol içermiyor\n"
231
232 #: corefile.c:732
233 #, c-format
234 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
235 msgstr "%1$s: hatalý sayým: %3$ld yerine ltab.len=%2$d\n"
236
237 #: gmon_io.c:50 gmon_io.c:71
238 #, c-format
239 msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
240 msgstr "%s: beklenmeyen boyut: bfd_vma'nýn boyutu %ld bayt\n"
241
242 #: gmon_io.c:107 gmon_io.c:199
243 #, c-format
244 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
245 msgstr "%s: Dosya bir gmon dosyasý olmak için çok kýsa\n"
246
247 #: gmon_io.c:117 gmon_io.c:233
248 #, c-format
249 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
250 msgstr "%s: `%s' dosyasýnda kötü sihirli çerez var\n"
251
252 #: gmon_io.c:128
253 #, c-format
254 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
255 msgstr "%s: `%s' dosyasý desteklenmeyen %d sürümünde\n"
256
257 #: gmon_io.c:158
258 #, c-format
259 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
260 msgstr "%s: %s: Hatalý etiket %d bulundu (dosya bozuk mu?)\n"
261
262 #: gmon_io.c:221
263 #, c-format
264 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
265 msgstr "%s: profilleme hýzý ilk gmon dosyasý ile uyumlu deðil\n"
266
267 #: gmon_io.c:250
268 #, c-format
269 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
270 msgstr "%s: ilk gmon dosyasý ile uyumlu deðil\n"
271
272 #: gmon_io.c:278
273 #, c-format
274 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
275 msgstr "%s: '%s' dosyasý gmon.out biçeminde deðil\n"
276
277 #: gmon_io.c:299
278 #, c-format
279 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
280 msgstr "%s: %d/%d sele okunduktan sonra beklenmeyen dosyasonu (EOF) bulundu\n"
281
282 #: gmon_io.c:335
283 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
284 msgstr "zaman týk olarak veriliyor, saniye olarak deðil\n"
285
286 #: gmon_io.c:341 gmon_io.c:475
287 #, c-format
288 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
289 msgstr "%s: %d dosya biçeminin nasýl iþleneceði bilinmiyor\n"
290
291 #: gmon_io.c:348
292 #, c-format
293 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
294 msgstr "`%s' Dosyasý (%d sürümü) aþaðýdakileri içeriyor:\n"
295
296 #: gmon_io.c:350
297 #, c-format
298 msgid "\t%d histogram record%s\n"
299 msgstr "\t%d geçmiþ grafiði kaydý%s\n"
300
301 #: gmon_io.c:352
302 #, c-format
303 msgid "\t%d call-graph record%s\n"
304 msgstr "\t%d çaðrý grafiði kaydý%s\n"
305
306 #: gmon_io.c:354
307 #, c-format
308 msgid "\t%d basic-block count record%s\n"
309 msgstr "\t%d temel blok sayým kaydý%s\n"
310
311 #: gprof.c:145
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
315 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
316 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
317 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
318 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
319 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
320 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
321 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
322 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
323 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
324 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
325 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
326 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
327 msgstr ""
328 "Kullaným: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][isim]] [-I dizinler]\n"
329 "\t[-d[sayý]] [-k hedeften/hedefe] [-m minimum-sayý] [-t tablo-uzunluðu]\n"
330 "\t[--[no-]annotated-source[=isim]] açýklamalý kaynak kodunu gösterir/göstermez\n"
331 "\t[--[no-]exec-counts[=isim]] yürütme sayýsýný gösterir/göstermez\n"
332 "\t[--[no-]flat-profile[=isim]] düz profil çýktýlar\n"
333 "\t[--[no-]graph[=isim]] grafik çýktýlar\n"
334 "\t[--[no-]time=isim] zaman bilgisi çýktýlar\n"
335 "\t[--all-lines] bütün satýrlarý gösterir\n"
336 "\t[--brief] kýsa çýktý verir\n"
337 "\t[--debug[=seviye]] hata ayýklama seviyesini atar\n"
338 "\t[--function-ordering] iþlev adýna göre sýralar\n"
339 "\t[--file-ordering] dosya adýna göre sýralar\n"
340 "\t[--directory-path=dizinler] dizin adres yolunu belirtir\n"
341 "\t[--display-unused-functions] kullanýlmayan iþlevleri gösterir\n"
342 "\t[--file-format=isim] dosya biçemini belirtir\n"
343 "\t[--file-info] dosya bilgisini gösterir\n"
344 "\t[--help] yardým bilgisi gösterir\n"
345 "\t[--line] satýr bilgisi gösterir\n"
346 "\t[--min-count=n] minimum sayýyý atar\n"
347 "\t[--no-static] statik iþlemleri yoksayar\n"
348 "\t[--print-path] yazdýrma yolu\n"
349 "\t[--separate-files] ayrý dosyalar\n"
350 "\t[--static-call-graph] statik çaðrý grafiði\n"
351 "\t[--sum] toplam\n"
352 "\t[--table-length=uzunluk] tablo uzunluðu\n"
353 "\t[--traditional] geleneksel\n"
354 "\t[--version] sürüm bilgisi gösterir\n"
355 "\t[--width=n] geniþlik\n"
356 "\t[--ignore-non-functions] iþlev olmayanlarý yoksayar\n"
357 "\t[--demangle[=TARZ]] düzeltme tarzý atar\n"
358 "\t[--no-demangle] düzeltme uygulamaz\n"
359 "\t[görüntü-dosyasý] [profil-dosyasý...]\n"
360
361 #: gprof.c:161
362 #, c-format
363 msgid "Report bugs to %s\n"
364 msgstr ""
365 "Yazýlým hatalarýný %s adresine,\n"
366 "çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine gönderin\n"
367
368 #: gprof.c:230
369 #, c-format
370 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
371 msgstr "%s: hata ayýklama desteklenmiyor; -d yoksayýldý\n"
372
373 #: gprof.c:310
374 #, c-format
375 msgid "%s: unknown file format %s\n"
376 msgstr "%s: bilinmeyen dosya biçemi %s\n"
377
378 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
379 #: gprof.c:394
380 #, c-format
381 msgid "GNU gprof %s\n"
382 msgstr "GNU gprof %s\n"
383
384 #: gprof.c:395
385 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
386 msgstr "BSD gprof baz alýnmýþtýr. BSD gprof Telif Hakký 1983 Regents of the University of California.\n"
387
388 #: gprof.c:396
389 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
390 msgstr "Bu yazýlým bir serbest yazýlýmdýr. Bu yazýlýmýn herhangi bir garantisi yoktur.\n"
391
392 #: gprof.c:437
393 #, c-format
394 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
395 msgstr "%s: bilinmeyen düzeltme tarzý `%s'\n"
396
397 #: gprof.c:457
398 #, c-format
399 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
400 msgstr ""
401 "%s: --function-ordering (iþleve göre sýrala) ve\n"
402 " --file-ordering (dosyaya göre sýrala) seçeneklerinin biri seçilebilir.\n"
403
404 #: gprof.c:557
405 #, c-format
406 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
407 msgstr "%s: `prof' dosya biçemi henüz desteklenmiyor\n"
408
409 #: gprof.c:618
410 #, c-format
411 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
412 msgstr "%s: gmon.out dosyasýnda geçmiþ grafiði yok\n"
413
414 #: gprof.c:625
415 #, c-format
416 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
417 msgstr "%s: gmon.out dosyasýnda çaðrý grafik verisi yok\n"
418
419 #: hist.c:158
420 #, c-format
421 msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
422 msgstr "%s: `%s' ilk gmon dosyasý ile uyumlu deðil\n"
423
424 #: hist.c:174
425 #, c-format
426 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n"
427 msgstr ""
428 "%1$s: %2$s: Toplam %4$d örneðin %3$d'si okunduktan sonra\n"
429 "beklenmeyen dosyasonu(EOF) bulundu\n"
430
431 #: hist.c:387
432 #, c-format
433 msgid "%c%c/call"
434 msgstr "%c%c/çaðrý"
435
436 #: hist.c:395
437 msgid " for %.2f%% of %.2f %s\n\n"
438 msgstr " Toplam %2$.2f %3$s'nin %1$.2f%%'si okundu\n\n"
439
440 #: hist.c:401
441 #, c-format
442 msgid "\nEach sample counts as %g %s.\n"
443 msgstr "\nHer örnek %g %s sayýlýyor.\n"
444
445 #: hist.c:406
446 msgid " no time accumulated\n\n"
447 msgstr " zamanlama deðeri biriktirilemedi\n\n"
448
449 #: hist.c:413
450 msgid "cumulative"
451 msgstr "birikmiþ"
452
453 #: hist.c:413
454 msgid "self "
455 msgstr "kendisi "
456
457 #: hist.c:413
458 msgid "total "
459 msgstr "toplam "
460
461 #: hist.c:415
462 msgid "time"
463 msgstr "zaman"
464
465 #: hist.c:415
466 msgid "calls"
467 msgstr "çaðrý"
468
469 #: hist.c:504
470 msgid "\n\n\nflat profile:\n"
471 msgstr "\n\n\ndüz profil:\n"
472
473 #: hist.c:510
474 msgid "Flat profile:\n"
475 msgstr "Düz profil:\n"
476
477 #: source.c:163
478 #, c-format
479 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
480 msgstr "%s: `%s' bulunamadý\n"
481
482 #: source.c:238
483 #, c-format
484 msgid "*** File %s:\n"
485 msgstr "*** %s Dosyasý:\n"
486
487 #: utils.c:93
488 #, c-format
489 msgid " <cycle %d>"
490 msgstr " <çevrim %d>"