* configure.in (ALL_LIBGUAS): Add bg.
[binutils-gdb.git] / ld / po / bg.po
1 # Translation of binutils ld to Bulgarian
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 20100.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ld 2.20\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-11-15 16:18+0300\n"
11 "Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
12 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #: emultempl/armcoff.em:73
19 #, c-format
20 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
21 msgstr ""
22
23 #: emultempl/armcoff.em:74
24 #, c-format
25 msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
26 msgstr ""
27
28 #: emultempl/armcoff.em:122
29 #, c-format
30 msgid "Errors encountered processing file %s"
31 msgstr ""
32
33 #: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1710
34 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
35 msgstr ""
36
37 #: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1715
38 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
39 msgstr ""
40
41 #: emultempl/pe.em:371
42 #, c-format
43 msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
44 msgstr ""
45
46 #: emultempl/pe.em:372
47 #, c-format
48 msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
49 msgstr ""
50
51 #: emultempl/pe.em:373
52 #, c-format
53 msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
54 msgstr ""
55
56 #: emultempl/pe.em:374
57 #, c-format
58 msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
59 msgstr ""
60
61 #: emultempl/pe.em:375
62 #, c-format
63 msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
64 msgstr ""
65
66 #: emultempl/pe.em:376
67 #, c-format
68 msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
69 msgstr ""
70
71 #: emultempl/pe.em:377
72 #, c-format
73 msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
74 msgstr ""
75
76 #: emultempl/pe.em:378
77 #, c-format
78 msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
79 msgstr ""
80
81 #: emultempl/pe.em:379
82 #, c-format
83 msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
84 msgstr ""
85
86 #: emultempl/pe.em:380
87 #, c-format
88 msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
89 msgstr ""
90
91 #: emultempl/pe.em:381
92 #, c-format
93 msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
94 msgstr ""
95
96 #: emultempl/pe.em:382
97 #, c-format
98 msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
99 msgstr ""
100
101 #: emultempl/pe.em:383
102 #, c-format
103 msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
104 msgstr ""
105
106 #: emultempl/pe.em:384
107 #, c-format
108 msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
109 msgstr ""
110
111 #: emultempl/pe.em:385
112 #, c-format
113 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
114 msgstr ""
115
116 #: emultempl/pe.em:386
117 #, c-format
118 msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
119 msgstr ""
120
121 #: emultempl/pe.em:388
122 #, c-format
123 msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
124 msgstr ""
125
126 #: emultempl/pe.em:389
127 #, c-format
128 msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
129 msgstr ""
130
131 #: emultempl/pe.em:390
132 #, c-format
133 msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
134 msgstr " --enable-stdcall-fixup Свързва _sym със _sym@nn без предупреждения\n"
135
136 #: emultempl/pe.em:391
137 #, c-format
138 msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
139 msgstr " --exclude-symbols сим.,сум.,... Изключва символи от автоматичното експортиране\n"
140
141 #: emultempl/pe.em:392
142 #, c-format
143 msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
144 msgstr " --exclude-libs библ.,библ.,... Изключва библиотеки от автоматичното експортиране\n"
145
146 #: emultempl/pe.em:393
147 #, c-format
148 msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
149 msgstr ""
150
151 #: emultempl/pe.em:394
152 #, c-format
153 msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
154 msgstr ""
155
156 #: emultempl/pe.em:395
157 #, c-format
158 msgid " export, place into import library instead.\n"
159 msgstr ""
160
161 #: emultempl/pe.em:396
162 #, c-format
163 msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
164 msgstr " --export-all-symbols Автоматично експортира всички глобални вDLL\n"
165
166 #: emultempl/pe.em:397
167 #, c-format
168 msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
169 msgstr " --kill-at Премахва @nn от експортираните символи\n"
170
171 #: emultempl/pe.em:398
172 #, c-format
173 msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
174 msgstr " --out-implib <файл> Създава библиотека за импортиране\n"
175
176 #: emultempl/pe.em:399
177 #, c-format
178 msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
179 msgstr " --output-def <файл> Генерира DEF-файл за създадената DLL\n"
180
181 #: emultempl/pe.em:400
182 #, c-format
183 msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
184 msgstr " --warn-duplicate-exports Предупреждения за повторени експорти.\n"
185
186 #: emultempl/pe.em:401
187 #, c-format
188 msgid ""
189 " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
190 " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
191 msgstr ""
192 " --compat-implib Създава съвместими с преди библиотеки за \n"
193 " импортиране;\n"
194 " също така създава __imp_<СИМВОЛ>.\n"
195
196 #: emultempl/pe.em:403
197 #, c-format
198 msgid ""
199 " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
200 " unless user specifies one\n"
201 msgstr ""
202 " --enable-auto-image-base Автоматично избира база на образа за DLLs,\n"
203 " освен ако потребителя не я зададе\n"
204
205 #: emultempl/pe.em:405
206 #, c-format
207 msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
208 msgstr " --disable-auto-image-base Да не се избира автоматично база на образа. (по подразбиране)\n"
209
210 #: emultempl/pe.em:406
211 #, c-format
212 msgid ""
213 " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
214 " an importlib, use <string><basename>.dll\n"
215 " in preference to lib<basename>.dll \n"
216 msgstr ""
217 " --dll-search-prefix=<низ> Когато се свързва динамично с dll без\n"
218 " библиотека за импортиране, да се пред-\n"
219 " почете <низ><базовоиме>.dll пред\n"
220 " lib<базовоиме>.dll \n"
221
222 #: emultempl/pe.em:409
223 #, c-format
224 msgid ""
225 " --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n"
226 " __imp_sym for DATA references\n"
227 msgstr ""
228 " --enable-auto-import \"Изтънчено\" свързване на _sym със\n"
229 " __imp_sym при отпратки за данни\n"
230
231 #: emultempl/pe.em:411
232 #, c-format
233 msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
234 msgstr " --disable-auto-import Дане се импортират автоматично данни от DLL-ли\n"
235
236 #: emultempl/pe.em:412
237 #, c-format
238 msgid ""
239 " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
240 " adding pseudo-relocations resolved at\n"
241 " runtime.\n"
242 msgstr ""
243
244 #: emultempl/pe.em:415
245 #, c-format
246 msgid ""
247 " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
248 " auto-imported DATA.\n"
249 msgstr ""
250
251 #: emultempl/pe.em:417
252 #, c-format
253 msgid ""
254 " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
255 " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
256 msgstr ""
257 " --enable-extra-pe-debug Разрешава извеждане на подробна информация при създаване\n"
258 " или срързване на DLL-ли (съотв. автом. импортиране)\n"
259
260 #: emultempl/pe.em:420
261 #, c-format
262 msgid ""
263 " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
264 " greater than 2 gigabytes\n"
265 msgstr ""
266 " --large-address-aware Програмата поддържа виртуални аддреси\n"
267 " по-големи от 2 гигабайта\n"
268
269 #: emultempl/pe.em:422
270 #, c-format
271 msgid ""
272 " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
273 " executable image files\n"
274 msgstr ""
275 " --enable-long-section-names Използване на дълги имена за COFF\n"
276 " секции, дори в изпълними файлове\n"
277
278 #: emultempl/pe.em:424
279 #, c-format
280 msgid ""
281 " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
282 " in object files\n"
283 msgstr ""
284 " --disable-long-section-names Да не се използват дълги имена на COFF\n"
285 " секции, дори в обектни файлове\n"
286
287 #: emultempl/pe.em:426
288 #, c-format
289 msgid ""
290 " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
291 "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
292 msgstr ""
293 " --dynamicbase\t\t\t Базовият адрес на образа може да бъде преместен\n"
294 "\t\t\t\t като се използва случаен адрес\n"
295
296 #: emultempl/pe.em:428
297 #, c-format
298 msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
299 msgstr " --forceinteg\t\t Налагане на проверка за цялостност на кода\n"
300
301 #: emultempl/pe.em:429
302 #, c-format
303 msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
304 msgstr " --nxcompat\t\t Образа е съвместим с предотвратяване на изпълнение на данни\n"
305
306 #: emultempl/pe.em:430
307 #, c-format
308 msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
309 msgstr " --no-isolation\t\t Образа поддържа изолиране, но да не се изолира\n"
310
311 #: emultempl/pe.em:431
312 #, c-format
313 msgid ""
314 " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
315 "\t\t\t\t be called in this image\n"
316 msgstr ""
317 " --no-seh\t\t\t Образа не използва SEH. Не може да се извиква\n"
318 "\t\t\t\t SE подръжка в този образ\n"
319
320 #: emultempl/pe.em:433
321 #, c-format
322 msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
323 msgstr " --no-bind\t\t\t Образ без таблица за свързване\n"
324
325 #: emultempl/pe.em:434
326 #, c-format
327 msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
328 msgstr " --wdmdriver\t\t Използване на WDM модел за driver\n"
329
330 #: emultempl/pe.em:435
331 #, c-format
332 msgid " --tsaware \t\t Image is Terminal Server aware\n"
333 msgstr " --tsaware \t\t Образа поддържа \"Terminal Server\"\n"
334
335 #: emultempl/pe.em:503
336 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
337 msgstr "%P: предупреждение: непревилен номер на версия за командата -subsystem\n"
338
339 #: emultempl/pe.em:534
340 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
341 msgstr "%P%F: неправилен тип на подсистема %s\n"
342
343 #: emultempl/pe.em:573
344 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
345 msgstr "%P%F: непревилен шеснайсетично число за \"PE\" параметър '%s'\n"
346
347 #: emultempl/pe.em:590
348 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
349 msgstr "%P%F: неизвестни шест. данни за PE параметър '%s'\n"
350
351 #: emultempl/pe.em:607
352 #, c-format
353 msgid "%s: Can't open base file %s\n"
354 msgstr "%s: Не може да се отвори базов файл %s\n"
355
356 #: emultempl/pe.em:870
357 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
358 msgstr "%P: предупреждение, подравняване за файл > подравняване за секция.\n"
359
360 #: emultempl/pe.em:899
361 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
362 msgstr "%P: предупреждение: --export-dynamic не се поддържа при PE резултат, може би --export-all-symbols?\n"
363
364 #: emultempl/pe.em:963 emultempl/pe.em:990
365 #, c-format
366 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
367 msgstr "Предупрежение: разрешаване на %s със свързване към %s\n"
368
369 #: emultempl/pe.em:968 emultempl/pe.em:995
370 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
371 msgstr "Да се използва --enable-stdcall-fixup, за да се забранят тези предупреждения\n"
372
373 #: emultempl/pe.em:969 emultempl/pe.em:996
374 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
375 msgstr "Да се използва --disable-stdcall-fixup, за да се забранят тези предупреждения\n"
376
377 #: emultempl/pe.em:1015
378 #, c-format
379 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
380 msgstr "%C: Не можа да се вземе съдържанието на секцията - изключение при автоматично импортиране\n"
381
382 #: emultempl/pe.em:1055
383 #, c-format
384 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
385 msgstr "Информация: разрешаване на %s със свързване към %s (авто-импортиране)\n"
386
387 #: emultempl/pe.em:1062
388 msgid ""
389 "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
390 "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
391 msgstr ""
392 "%P: предупр.: авто-импортиране е активирано без да се зададе --enable-auto-import на командния ред.\n"
393 "Това работи, освен ако не е свързано с константни структури за данни, които указват към имена от авто-импортирани DLL-ли.\n"
394
395 #: emultempl/pe.em:1069 emultempl/pe.em:1268 emultempl/pe.em:1474 ldcref.c:488
396 #: ldcref.c:586 ldmain.c:1107 ldmisc.c:285 pe-dll.c:683 pe-dll.c:1227
397 #: pe-dll.c:1324
398 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
399 msgstr "%B%F: не могат да се прочетат символите: %E\n"
400
401 #: emultempl/pe.em:1149
402 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
403 msgstr "%F%P: не може да се извърши \"PE\"-операции на изходен файл '%B', който не е \"PE\".\n"
404
405 #: emultempl/pe.em:1515
406 #, c-format
407 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
408 msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s\n"
409
410 #: emultempl/pe.em:1538
411 #, c-format
412 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
413 msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s за съвместна работа\n"
414
415 #: emultempl/pe.em:1599 ldexp.c:539 ldlang.c:3276 ldlang.c:6636 ldlang.c:6667
416 #: ldmain.c:1052
417 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
418 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup не успя: %E\n"
419
420 #: ldcref.c:168
421 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
422 msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init за cref таблица не успя: %E\n"
423
424 #: ldcref.c:174
425 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
426 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup не успя: %E\n"
427
428 #: ldcref.c:184
429 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
430 msgstr "%X%P: заделяне(на памет) за cref не успя: %E\n"
431
432 #: ldcref.c:364
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "\n"
436 "Cross Reference Table\n"
437 "\n"
438 msgstr ""
439 "\n"
440 "Таблица на кръстосани връзки\n"
441 "\n"
442
443 #: ldcref.c:365
444 msgid "Symbol"
445 msgstr "Символ"
446
447 #: ldcref.c:373
448 #, c-format
449 msgid "File\n"
450 msgstr "Файл\n"
451
452 #: ldcref.c:377
453 #, c-format
454 msgid "No symbols\n"
455 msgstr "Без символи\n"
456
457 #: ldcref.c:530
458 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
459 msgstr "%P: символа '%T' липсва в главната хеш-таблица\n"
460
461 #: ldcref.c:648 ldcref.c:655 ldmain.c:1141 ldmain.c:1148
462 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
463 msgstr "%B%F: не могат да се прочетат \"преместванията\": %E\n"
464
465 #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
466 #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
467 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
468 #. are prohibited. We must report an error.
469 #: ldcref.c:682
470 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
471 msgstr "%X%C: забранено е кръстосана отпратка от %s към `%T' в %s\n"
472
473 #: ldctor.c:85
474 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
475 msgstr "%P%X: Различни \"преместванията\" се използват в множеството %s\n"
476
477 #: ldctor.c:103
478 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
479 msgstr "%P%X: Различни формати на обектни файлове в набора %s\n"
480
481 #: ldctor.c:279 ldctor.c:293
482 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
483 msgstr "%P%X: %s не се поддържа преместване %s за набор %s\n"
484
485 #: ldctor.c:314
486 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
487 msgstr "%P%X: Неподдържан размер %d за множеството %s\n"
488
489 #: ldctor.c:335
490 msgid ""
491 "\n"
492 "Set Symbol\n"
493 "\n"
494 msgstr ""
495 "\n"
496 "Множество Символ\n"
497 "\n"
498
499 #: ldemul.c:239
500 #, c-format
501 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
502 msgstr "%S SYSLIB е игнориран\n"
503
504 #: ldemul.c:245
505 #, c-format
506 msgid "%S HLL ignored\n"
507 msgstr "%S HLL е игнориран\n"
508
509 #: ldemul.c:265
510 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
511 msgstr "%P: неразпознат режим за подражаване: %s\n"
512
513 #: ldemul.c:266
514 msgid "Supported emulations: "
515 msgstr "Поддържани подражавания: "
516
517 #: ldemul.c:308
518 #, c-format
519 msgid " no emulation specific options.\n"
520 msgstr " без особени възможности за подражаване.\n"
521
522 #: ldexp.c:352
523 #, c-format
524 msgid "%F%S %% by zero\n"
525 msgstr "%F%S %% на нула\n"
526
527 #: ldexp.c:360
528 #, c-format
529 msgid "%F%S / by zero\n"
530 msgstr "%F%S / на нула\n"
531
532 #: ldexp.c:553
533 #, c-format
534 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
535 msgstr "%X%S: неразрешим символ '%s' е указан в израза\n"
536
537 #: ldexp.c:564
538 #, c-format
539 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
540 msgstr "%F%S: недефиниран символ '%s' е указан в израза\n"
541
542 #: ldexp.c:585 ldexp.c:602 ldexp.c:629
543 #, c-format
544 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
545 msgstr "%F%S: недефиниран секция `%s' е указана в израза\n"
546
547 #: ldexp.c:656 ldexp.c:669
548 #, c-format
549 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
550 msgstr "%F%S: недефиниран MEMORY регион '%s' е указана в израза\n"
551
552 #: ldexp.c:680
553 #, c-format
554 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
555 msgstr "%F%S: непозната константа '%s' е указана в израза\n"
556
557 #: ldexp.c:741
558 #, c-format
559 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
560 msgstr "%F%S не може да се присвои на брояч за местоположение\n"
561
562 #: ldexp.c:755
563 #, c-format
564 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
565 msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение\n"
566
567 #: ldexp.c:758
568 #, c-format
569 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
570 msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение извън СЕКЦИЯ\n"
571
572 #: ldexp.c:767
573 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
574 msgstr "%F%S не може да се върне обратно брояч на местоположение (от %V към %V)\n"
575
576 #: ldexp.c:806
577 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
578 msgstr "%P%F:%s: не успя създаването на хеш\n"
579
580 #: ldexp.c:1065 ldexp.c:1090 ldexp.c:1149
581 #, c-format
582 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
583 msgstr "%F%S: не е константен изразът за %s\n"
584
585 #: ldfile.c:137
586 #, c-format
587 msgid "attempt to open %s failed\n"
588 msgstr "опита да се отвори %s не успя\n"
589
590 #: ldfile.c:139
591 #, c-format
592 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
593 msgstr "опита да се отвори %s успя\n"
594
595 #: ldfile.c:145
596 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
597 msgstr "%F%P: неправилна BFD цел '%s'\n"
598
599 #: ldfile.c:254 ldfile.c:283
600 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
601 msgstr "%P: игнориране на несъвместим %s при търсене на %s\n"
602
603 #: ldfile.c:267
604 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
605 msgstr "%F%P: опитано статично свързване на динамичен обект '%s'\n"
606
607 #: ldfile.c:379
608 msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
609 msgstr "%F%P: %s (%s): липсва файл: %E\n"
610
611 #: ldfile.c:382
612 msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
613 msgstr "%F%P: %s: липсва файл: %E\n"
614
615 #: ldfile.c:412
616 msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
617 msgstr "%F%P: не се намера %s в %s\n"
618
619 #: ldfile.c:415
620 msgid "%F%P: cannot find %s\n"
621 msgstr "%F%P: не се намира %s\n"
622
623 #: ldfile.c:431 ldfile.c:449
624 #, c-format
625 msgid "cannot find script file %s\n"
626 msgstr "не се намира \"скрипт\"-файл %s\n"
627
628 #: ldfile.c:433 ldfile.c:451
629 #, c-format
630 msgid "opened script file %s\n"
631 msgstr "отворен \"скрипт\"-файл %s\n"
632
633 #: ldfile.c:586
634 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
635 msgstr "%P%F: не може да се отвори \"скрипт\"-файл при свързване %s: %E\n"
636
637 #: ldfile.c:651
638 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
639 msgstr "%P%F: не може да се представи машина '%s'\n"
640
641 #: ldlang.c:1142 ldlang.c:1184 ldlang.c:3006
642 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
643 msgstr "%P%F: н може да се създаде хеш-таблицата: %E\n"
644
645 #: ldlang.c:1235
646 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
647 msgstr "%P:%S: предупреждение: повторно определение за регион памет '%s'\n"
648
649 #: ldlang.c:1241
650 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
651 msgstr "%P: %S: предупр.: региона за памет '%s' не е обявен\n"
652
653 #: ldlang.c:1275
654 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
655 msgstr "%F%P:%S: грешка: синоним за регион памет по подразбиране\n"
656
657 #: ldlang.c:1286
658 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
659 msgstr "%F%P:%S: грешка: повторен определение на синоним за регион памет '%s'\n"
660
661 #: ldlang.c:1293
662 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
663 msgstr "%F%P:%S: грешка: региона памет '%s' за синонима '%s' не съществува\n"
664
665 #: ldlang.c:1345 ldlang.c:1384
666 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
667 msgstr "%P%F: не успя създаването на секция '%s': %E\n"
668
669 #: ldlang.c:1927
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "\n"
673 "Discarded input sections\n"
674 "\n"
675 msgstr ""
676 "\n"
677 "Отхвърлени входни секции\n"
678 "\n"
679
680 #: ldlang.c:1935
681 msgid ""
682 "\n"
683 "Memory Configuration\n"
684 "\n"
685 msgstr ""
686 "\n"
687 "Конфигурация на паметта\n"
688 "\n"
689
690 #: ldlang.c:1937
691 msgid "Name"
692 msgstr "Име"
693
694 #: ldlang.c:1937
695 msgid "Origin"
696 msgstr "Произход"
697
698 #: ldlang.c:1937
699 msgid "Length"
700 msgstr "Дължина"
701
702 #: ldlang.c:1937
703 msgid "Attributes"
704 msgstr "Атрибути"
705
706 #: ldlang.c:1977
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "\n"
710 "Linker script and memory map\n"
711 "\n"
712 msgstr ""
713 "\n"
714 "Текст при свързване и изображения на паметта\n"
715 "\n"
716
717 #: ldlang.c:2045
718 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
719 msgstr "%P%F: Неправилно използване на секция '%s'\n"
720
721 #: ldlang.c:2054
722 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
723 msgstr "%P%F: в изходния формат %s, не може да се представи секция именувана %s\n"
724
725 #: ldlang.c:2602
726 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
727 msgstr "%B: файлът не е разпознат: %E\n"
728
729 #: ldlang.c:2603
730 msgid "%B: matching formats:"
731 msgstr "%B: съвпадащи формати:"
732
733 #: ldlang.c:2610
734 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
735 msgstr "%F%B: файлът не е разпознат: %E\n"
736
737 #: ldlang.c:2677
738 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
739 msgstr "%F%B: членът, на архива %B, не е обект\n"
740
741 #: ldlang.c:2688 ldlang.c:2702
742 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
743 msgstr "%F%B: не може да се прочетат символите: %E\n"
744
745 #: ldlang.c:2976
746 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
747 msgstr "%P: предупреждение: не може да се открие резултат, който да отговаря на изискванията за подредба(на байтовете)\n"
748
749 #: ldlang.c:2990
750 msgid "%P%F: target %s not found\n"
751 msgstr "%P%F: целта %s не е намерена\n"
752
753 #: ldlang.c:2992
754 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
755 msgstr "%P%F: не може да се отвори входящ файл %s: %E\n"
756
757 #: ldlang.c:2998
758 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
759 msgstr "%P%F:%s: не може да се създаде обектен файл: %E\n"
760
761 #: ldlang.c:3002
762 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
763 msgstr "%P%F:%s: не може да се зададе архитектура: %E\n"
764
765 #: ldlang.c:3143
766 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
767 msgstr "%P: предупр.: %s съдържа изходяща секция; забравен -T?\n"
768
769 #: ldlang.c:3169
770 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
771 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя да създаде име %s\n"
772
773 #: ldlang.c:3187
774 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
775 msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate не успя да създаде име %s\n"
776
777 #: ldlang.c:3566
778 msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
779 msgstr "%F%P: %s не е намерен(за добавяне)\n"
780
781 #: ldlang.c:3781
782 msgid " load address 0x%V"
783 msgstr " адрес на зареждане 0x%V"
784
785 #: ldlang.c:4052
786 msgid "%W (size before relaxing)\n"
787 msgstr ""
788
789 #: ldlang.c:4143
790 #, c-format
791 msgid "Address of section %s set to "
792 msgstr "Адресът на секциата %s е установен на "
793
794 #: ldlang.c:4296
795 #, c-format
796 msgid "Fail with %d\n"
797 msgstr "Не успя при %d\n"
798
799 #: ldlang.c:4579
800 msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
801 msgstr "%X%P: секцията %s заредена в [%V,%V] припокрива секцията %s заредена в [%V,%V]\n"
802
803 #: ldlang.c:4595
804 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
805 msgstr "%X%P: регионът '%s' е препълнен с %ld байта\n"
806
807 #: ldlang.c:4618
808 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
809 msgstr "%X%P: адресът 0x%v, от %B секция '%s', не е в регион '%s'\n"
810
811 #: ldlang.c:4629
812 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
813 msgstr "%X%P: %B секция '%s' не се побира в регион '%s'\n"
814
815 #: ldlang.c:4669
816 #, c-format
817 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
818 msgstr ""
819
820 #: ldlang.c:4694
821 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
822 msgstr "%P%X: Витрешна грешка при секция от COFF споделена библиотека %s\n"
823
824 #: ldlang.c:4753
825 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
826 msgstr "%P%F: грешка: без зададени региони памет за заредима секция '%s'\n"
827
828 #: ldlang.c:4758
829 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
830 msgstr "%P: предупреждение: без зададени региони памет за заредима секция '%s'\n"
831
832 #: ldlang.c:4780
833 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
834 msgstr "%P: предупреждение: промяна на началото на секция %s с %lu байта\n"
835
836 #: ldlang.c:4862
837 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
838 msgstr "%P: предупреждение: точката е преместена назад преди '%s'\n"
839
840 #: ldlang.c:5035
841 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
842 msgstr "%P%F: не може да се намали секция: %E\n"
843
844 #: ldlang.c:5357
845 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
846 msgstr "%F%P: неправилен сегмент за данни\n"
847
848 #: ldlang.c:5390
849 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
850 msgstr "%F%P: неправилен сегмент за преместване\n"
851
852 #: ldlang.c:5509
853 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
854 msgstr "%P%F: gc-секции изискват или вход или неопределено име\n"
855
856 #: ldlang.c:5534
857 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
858 msgstr "%P%F:%s: не може да се установи начален адрес\n"
859
860 #: ldlang.c:5547 ldlang.c:5566
861 msgid "%P%F: can't set start address\n"
862 msgstr "%P%F: не може да се установи начален адрес\n"
863
864 #: ldlang.c:5559
865 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
866 msgstr "%P: предупреждение: не е намерено входно име %s; по подразбиране - %V\n"
867
868 #: ldlang.c:5571
869 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
870 msgstr "%P: предупреждение: не е намерен входно име %s; без начален адрес\n"
871
872 #: ldlang.c:5621
873 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
874 msgstr "%P%F: Свързване с премествания от формат %s (%B) към формат %s (%B) не се поддържа\n"
875
876 #: ldlang.c:5631
877 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
878 msgstr "%P%X: %s архитектурата на входен файл '%B' е несъвместима с %s изход\n"
879
880 #: ldlang.c:5653
881 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
882 msgstr "%P%X: не успя сливането, на специфични за резултата данни, от файл %B\n"
883
884 #: ldlang.c:5724
885 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
886 msgstr "%P%F: Не може да се определят общите имена '%T': %E\n"
887
888 #: ldlang.c:5736
889 msgid ""
890 "\n"
891 "Allocating common symbols\n"
892 msgstr ""
893 "\n"
894 "Заделяне на общи имена\n"
895
896 #: ldlang.c:5737
897 msgid ""
898 "Common symbol size file\n"
899 "\n"
900 msgstr ""
901 "Общ символ размер файл\n"
902 "\n"
903
904 #: ldlang.c:5878
905 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
906 msgstr "%P%F: неправилен синтаксис при флаговете\n"
907
908 #: ldlang.c:6270
909 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
910 msgstr "%P%F: Не успя създаването на хеш-таблица\n"
911
912 #: ldlang.c:6549
913 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
914 msgstr "%P%F: многократни STARTUP файлове\n"
915
916 #: ldlang.c:6597
917 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
918 msgstr "%X%P:%S: секция едновременно с адрес и регион за зареждане\n"
919
920 #: ldlang.c:6844
921 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
922 msgstr "%F%P: към phdrs не са присвоени секции\n"
923
924 #: ldlang.c:6881
925 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
926 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr не успя: %E\n"
927
928 #: ldlang.c:6901
929 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
930 msgstr "%X%P: секцията '%s' е присвоена към несъществуващ phdr `%s'\n"
931
932 #: ldlang.c:7299
933 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
934 msgstr "%X%P: непоснат език '%s' при информация за версия\n"
935
936 #: ldlang.c:7441
937 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
938 msgstr ""
939
940 #: ldlang.c:7450
941 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
942 msgstr ""
943
944 #: ldlang.c:7470 ldlang.c:7479 ldlang.c:7496 ldlang.c:7506
945 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
946 msgstr "%X%P: повторен израз '%s'при информация за версия\n"
947
948 #: ldlang.c:7546
949 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
950 msgstr ""
951
952 #: ldlang.c:7568
953 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
954 msgstr "%X%P: не може да се прочете съдържанието на секция .exports\n"
955
956 #: ldmain.c:233
957 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
958 msgstr ""
959
960 #: ldmain.c:300
961 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
962 msgstr "%P%F: -r и -shared не може да се използват заедно\n"
963
964 #: ldmain.c:343
965 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
966 msgstr "%P%F: -F не може да се използва без -shared\n"
967
968 #: ldmain.c:345
969 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
970 msgstr "%P%F: -f не може да се използва без -shared\n"
971
972 #: ldmain.c:393
973 msgid "using external linker script:"
974 msgstr "използване на външен скрипт за свързване:"
975
976 #: ldmain.c:395
977 msgid "using internal linker script:"
978 msgstr "използване на вътрешен скрипт за свързване:"
979
980 #: ldmain.c:429
981 msgid "%P%F: no input files\n"
982 msgstr "%P%F: без входни файлове\n"
983
984 #: ldmain.c:433
985 msgid "%P: mode %s\n"
986 msgstr "%P: режим %s\n"
987
988 #: ldmain.c:449
989 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
990 msgstr ""
991
992 #: ldmain.c:481
993 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
994 msgstr "%P: грешка при свързване, изтриване на изпълнимия файл '%s'\n"
995
996 #: ldmain.c:490
997 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: ldmain.c:516
1001 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: ldmain.c:519
1005 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: ldmain.c:526
1009 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1010 msgstr "%P: Грешка при запис на файла '%s'\n"
1011
1012 #: ldmain.c:531 pe-dll.c:1687
1013 #, c-format
1014 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1015 msgstr "%P: Грешка при затваряне на файла '%s'\n"
1016
1017 #: ldmain.c:547
1018 #, c-format
1019 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: ldmain.c:550
1023 #, c-format
1024 msgid "%s: data size %ld\n"
1025 msgstr "%s: размер на данни %ld\n"
1026
1027 #: ldmain.c:633
1028 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1029 msgstr "%P%F: липсва аргумент за -m\n"
1030
1031 #: ldmain.c:680 ldmain.c:699 ldmain.c:730
1032 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1033 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init не успя: %E\n"
1034
1035 #: ldmain.c:684 ldmain.c:703
1036 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1037 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя: %E\n"
1038
1039 #: ldmain.c:717
1040 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1041 msgstr "%X%P: грешка: повторен retain-symbols-file\n"
1042
1043 #: ldmain.c:760
1044 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1045 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя при вмъкване: %E\n"
1046
1047 #: ldmain.c:765
1048 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1049 msgstr "%P: '-retain-symbols-file' отменя '-s' и '-S'\n"
1050
1051 #: ldmain.c:829
1052 #, c-format
1053 msgid ""
1054 "Archive member included because of file (symbol)\n"
1055 "\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: ldmain.c:899
1059 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1060 msgstr "%X%C: многократни определения за '%T'\n"
1061
1062 #: ldmain.c:902
1063 msgid "%D: first defined here\n"
1064 msgstr "%D: първото определение тук\n"
1065
1066 #: ldmain.c:906
1067 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: ldmain.c:936
1071 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1072 msgstr "%B: предупр.: определението за '%T' припокрива общ\n"
1073
1074 #: ldmain.c:939
1075 msgid "%B: warning: common is here\n"
1076 msgstr "%B: предупр.: общия е тук\n"
1077
1078 #: ldmain.c:946
1079 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1080 msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от определение\n"
1081
1082 #: ldmain.c:949
1083 msgid "%B: warning: defined here\n"
1084 msgstr "%B: предупр.: определено тук\n"
1085
1086 #: ldmain.c:956
1087 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1088 msgstr "B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от по-голям общ\n"
1089
1090 #: ldmain.c:959
1091 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1092 msgstr "%B: предупр.: по-големият общ е тук\n"
1093
1094 #: ldmain.c:963
1095 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1096 msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' припокрива по-малък общ\n"
1097
1098 #: ldmain.c:966
1099 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1100 msgstr "%B: предупр.: тук е по-малкият общ\n"
1101
1102 #: ldmain.c:970
1103 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1104 msgstr "%B: предупр.: многократeн общ за '%T'\n"
1105
1106 #: ldmain.c:972
1107 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1108 msgstr "%B: предупр.: тук е предишният общ\n"
1109
1110 #: ldmain.c:992 ldmain.c:1030
1111 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1112 msgstr "%P: предупр.: използван глобален конструктор %s\n"
1113
1114 #: ldmain.c:1040
1115 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1116 msgstr ""
1117
1118 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1119 #: ldmain.c:1094 ldmain.c:1096 ldmain.c:1098 ldmain.c:1116 ldmain.c:1161
1120 msgid "warning: "
1121 msgstr "предупр.: "
1122
1123 #: ldmain.c:1196
1124 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1125 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init не успя: %E\n"
1126
1127 #: ldmain.c:1203
1128 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1129 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup не успя: %E\n"
1130
1131 #: ldmain.c:1224
1132 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1133 msgstr "%X%C: неопределена отпратка към '%T'\n"
1134
1135 #: ldmain.c:1227
1136 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1137 msgstr "%C: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
1138
1139 #: ldmain.c:1233
1140 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1141 msgstr "%X%D: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
1142
1143 #: ldmain.c:1236
1144 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1145 msgstr "%D: предупр.: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
1146
1147 #: ldmain.c:1247
1148 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1149 msgstr "%X%B: неопределена отпратка към '%T'\n"
1150
1151 #: ldmain.c:1250
1152 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1153 msgstr "%B: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
1154
1155 #: ldmain.c:1256
1156 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1157 msgstr "%X%B: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
1158
1159 #: ldmain.c:1259
1160 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1161 msgstr "%B: предупр.: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
1162
1163 #: ldmain.c:1298
1164 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: ldmain.c:1311
1168 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1169 msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу неопределеното име '%T'"
1170
1171 #: ldmain.c:1316
1172 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1173 msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу име '%T' определено в секция %A от %B"
1174
1175 #: ldmain.c:1328
1176 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1177 msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу '%T'"
1178
1179 #: ldmain.c:1345
1180 #, c-format
1181 msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
1182 msgstr "%X%C: опасно преместване: %s\n"
1183
1184 #: ldmain.c:1360
1185 msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1186 msgstr "%X%C: преместването указва към име '%T', което не е изходящо\n"
1187
1188 #: ldmisc.c:148
1189 #, c-format
1190 msgid "no symbol"
1191 msgstr "без имена"
1192
1193 #: ldmisc.c:245
1194 #, c-format
1195 msgid "built in linker script:%u"
1196 msgstr "вграден скрипт за свързване:%u"
1197
1198 #: ldmisc.c:323
1199 msgid "%B: In function `%T':\n"
1200 msgstr "%B: Във функция '%T':\n"
1201
1202 #: ldmisc.c:445
1203 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1204 msgstr "%F%P: вътрешна грешка %s %d\n"
1205
1206 #: ldmisc.c:494
1207 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1208 msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване в %s ред %d от %s\n"
1209
1210 #: ldmisc.c:497
1211 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1212 msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване в %s ред %d\n"
1213
1214 #: ldmisc.c:499
1215 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1216 msgstr "%P%F: моля, рапортувайте този проблем\n"
1217
1218 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1219 #: ldver.c:38
1220 #, c-format
1221 msgid "GNU ld %s\n"
1222 msgstr "ГНУ ld %s\n"
1223
1224 #: ldver.c:42
1225 #, c-format
1226 msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1227 msgstr "Авторско право: 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1228
1229 #: ldver.c:43
1230 #, c-format
1231 msgid ""
1232 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1233 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1234 "This program has absolutely no warranty.\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: ldver.c:53
1238 #, c-format
1239 msgid " Supported emulations:\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ldwrite.c:56 ldwrite.c:196
1243 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ldwrite.c:354
1247 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ldwrite.c:366
1251 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ldwrite.c:404
1255 #, c-format
1256 msgid "%8x something else\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: ldwrite.c:574
1260 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: lexsup.c:209 lexsup.c:349
1264 msgid "KEYWORD"
1265 msgstr "КЛЮЧ"
1266
1267 #: lexsup.c:209
1268 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: lexsup.c:212
1272 msgid "ARCH"
1273 msgstr "АРХИТЕКТУРА"
1274
1275 #: lexsup.c:212
1276 msgid "Set architecture"
1277 msgstr "Задава архитектура"
1278
1279 #: lexsup.c:214 lexsup.c:459
1280 msgid "TARGET"
1281 msgstr "РЕЗУЛТАТ"
1282
1283 #: lexsup.c:214
1284 msgid "Specify target for following input files"
1285 msgstr "Задава вида на резултата за следващите входни файлове"
1286
1287 #: lexsup.c:217 lexsup.c:268 lexsup.c:280 lexsup.c:293 lexsup.c:295
1288 #: lexsup.c:413 lexsup.c:471 lexsup.c:533 lexsup.c:546
1289 msgid "FILE"
1290 msgstr "ФАЙЛ"
1291
1292 #: lexsup.c:217
1293 msgid "Read MRI format linker script"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: lexsup.c:219
1297 msgid "Force common symbols to be defined"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: lexsup.c:223 lexsup.c:515 lexsup.c:517 lexsup.c:519 lexsup.c:521
1301 msgid "ADDRESS"
1302 msgstr "АДРЕС"
1303
1304 #: lexsup.c:223
1305 msgid "Set start address"
1306 msgstr "Задава начален адрес"
1307
1308 #: lexsup.c:225
1309 msgid "Export all dynamic symbols"
1310 msgstr "Експортиране на всички динамични имена"
1311
1312 #: lexsup.c:227
1313 msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: lexsup.c:229
1317 msgid "Link big-endian objects"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: lexsup.c:231
1321 msgid "Link little-endian objects"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: lexsup.c:233 lexsup.c:236
1325 msgid "SHLIB"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: lexsup.c:233
1329 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: lexsup.c:236
1333 msgid "Filter for shared object symbol table"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: lexsup.c:239
1337 msgid "Ignored"
1338 msgstr "Пренебрегнат"
1339
1340 #: lexsup.c:241
1341 msgid "SIZE"
1342 msgstr "РАЗМЕР"
1343
1344 #: lexsup.c:241
1345 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: lexsup.c:244
1349 msgid "FILENAME"
1350 msgstr "ИМЕ_ФАЙЛ"
1351
1352 #: lexsup.c:244
1353 msgid "Set internal name of shared library"
1354 msgstr "Задавя вътрешно име на споделена библиотека"
1355
1356 #: lexsup.c:246
1357 msgid "PROGRAM"
1358 msgstr "ПРОГРАМА"
1359
1360 #: lexsup.c:246
1361 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1362 msgstr "Задава ПРОГРАМА за използване при динамично свързване"
1363
1364 #: lexsup.c:249
1365 msgid "LIBNAME"
1366 msgstr "БИБЛ_ИМЕ"
1367
1368 #: lexsup.c:249
1369 msgid "Search for library LIBNAME"
1370 msgstr "Търсене на библиотека БИБЛ_ИМЕ"
1371
1372 #: lexsup.c:251
1373 msgid "DIRECTORY"
1374 msgstr "ДИРЕКТОРИЯ"
1375
1376 #: lexsup.c:251
1377 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1378 msgstr "Добавя ДИРЕКТОРИЯ към пътя за търсене на библиотеки"
1379
1380 #: lexsup.c:254
1381 msgid "Override the default sysroot location"
1382 msgstr "Припокрива подразбиращия се systoot"
1383
1384 #: lexsup.c:256
1385 msgid "EMULATION"
1386 msgstr "ПОДРАЖАВАНЕ"
1387
1388 #: lexsup.c:256
1389 msgid "Set emulation"
1390 msgstr "Задава подражаване"
1391
1392 #: lexsup.c:258
1393 msgid "Print map file on standard output"
1394 msgstr "Извежда на стандартния изход файл с изобразяванията"
1395
1396 #: lexsup.c:260
1397 msgid "Do not page align data"
1398 msgstr "Да не се подравняват данните на страници"
1399
1400 #: lexsup.c:262
1401 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1402 msgstr "Да не се подравняват данните на страници, кода да не е само за четене"
1403
1404 #: lexsup.c:265
1405 msgid "Page align data, make text readonly"
1406 msgstr "Подравняват данните на страници, кода да е само за четене"
1407
1408 #: lexsup.c:268
1409 msgid "Set output file name"
1410 msgstr "Задава име на файл за извеждане"
1411
1412 #: lexsup.c:270
1413 msgid "Optimize output file"
1414 msgstr "Оптимизиране на извеждания файл"
1415
1416 #: lexsup.c:272
1417 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1418 msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SVR4)"
1419
1420 #: lexsup.c:276
1421 msgid "Generate relocatable output"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: lexsup.c:280
1425 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1426 msgstr "Само свързване на имената (ако е директория, като --rpath)"
1427
1428 #: lexsup.c:283
1429 msgid "Strip all symbols"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: lexsup.c:285
1433 msgid "Strip debugging symbols"
1434 msgstr "Премахване на имена за трасиране"
1435
1436 #: lexsup.c:287
1437 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: lexsup.c:289
1441 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: lexsup.c:291
1445 msgid "Trace file opens"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: lexsup.c:293
1449 msgid "Read linker script"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: lexsup.c:295
1453 msgid "Read default linker script"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: lexsup.c:299 lexsup.c:317 lexsup.c:390 lexsup.c:411 lexsup.c:508
1457 #: lexsup.c:536 lexsup.c:575
1458 msgid "SYMBOL"
1459 msgstr "ИМЕ"
1460
1461 #: lexsup.c:299
1462 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: lexsup.c:302
1466 msgid "[=SECTION]"
1467 msgstr "=СЕКЦИЯ"
1468
1469 #: lexsup.c:303
1470 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: lexsup.c:305
1474 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: lexsup.c:307
1478 msgid "Print version information"
1479 msgstr "Извеждане на информация за версия"
1480
1481 #: lexsup.c:309
1482 msgid "Print version and emulation information"
1483 msgstr "Извеждане на информация за версия и подражаване"
1484
1485 #: lexsup.c:311
1486 msgid "Discard all local symbols"
1487 msgstr "Игнориране на всички местни имена"
1488
1489 #: lexsup.c:313
1490 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1491 msgstr "Игнориране на временни местни имена (по подразбиране)"
1492
1493 #: lexsup.c:315
1494 msgid "Don't discard any local symbols"
1495 msgstr "Без игнориране на местни имена"
1496
1497 #: lexsup.c:317
1498 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: lexsup.c:319 lexsup.c:473 lexsup.c:475
1502 msgid "PATH"
1503 msgstr "ПЪТ"
1504
1505 #: lexsup.c:319
1506 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1507 msgstr "Път за търсене по подразбиране за съвместимост със Соларис"
1508
1509 #: lexsup.c:322
1510 msgid "Start a group"
1511 msgstr "Начало на група"
1512
1513 #: lexsup.c:324
1514 msgid "End a group"
1515 msgstr "Край на група"
1516
1517 #: lexsup.c:328
1518 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: lexsup.c:332
1522 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1523 msgstr "Игнориране на входни файлове с непозната архитектура"
1524
1525 #: lexsup.c:335
1526 msgid ""
1527 "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
1528 " following dynamic libs"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: lexsup.c:339
1532 msgid ""
1533 "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
1534 " in following dynamic libs"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: lexsup.c:343
1538 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: lexsup.c:346
1542 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: lexsup.c:349
1546 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1547 msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SunOS)"
1548
1549 #: lexsup.c:351
1550 msgid "Link against shared libraries"
1551 msgstr "Свързване със споделени библиотеки"
1552
1553 #: lexsup.c:357
1554 msgid "Do not link against shared libraries"
1555 msgstr "Без свързване със споделени библиотеки"
1556
1557 #: lexsup.c:365
1558 msgid "Bind global references locally"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: lexsup.c:367
1562 msgid "Bind global function references locally"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: lexsup.c:369
1566 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1567 msgstr "Проверка за припокриване за адресите на секции (по подразбиране)"
1568
1569 #: lexsup.c:372
1570 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1571 msgstr "Без проверка за припокриване за адресите на секции"
1572
1573 #: lexsup.c:375
1574 msgid "Output cross reference table"
1575 msgstr "Извежда таблица с кръстосани отпратки"
1576
1577 #: lexsup.c:377
1578 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1579 msgstr "ИМЕ=ИЗРАЗ"
1580
1581 #: lexsup.c:377
1582 msgid "Define a symbol"
1583 msgstr "Задаване на име"
1584
1585 #: lexsup.c:379
1586 msgid "[=STYLE]"
1587 msgstr "[=НАЧИН]"
1588
1589 #: lexsup.c:379
1590 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1591 msgstr "Декориране на имена [използвайки НАЧИН]"
1592
1593 #: lexsup.c:382
1594 msgid "Generate embedded relocs"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: lexsup.c:384
1598 msgid "Treat warnings as errors"
1599 msgstr "Третиране на предупреждения като грешки"
1600
1601 #: lexsup.c:387
1602 msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1603 msgstr "Да не се третиране предупреждения като грешки (по подразбиране)"
1604
1605 #: lexsup.c:390
1606 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: lexsup.c:392
1610 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: lexsup.c:394
1614 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1615 msgstr "Изтриване на неизползвани секции (за някой резултати)"
1616
1617 #: lexsup.c:397
1618 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1619 msgstr "Без изтриване на неизползвани секции (по подразбиране)"
1620
1621 #: lexsup.c:400
1622 msgid "List removed unused sections on stderr"
1623 msgstr "Извеждане на изтритите неизползвани секции на стандартия изход"
1624
1625 #: lexsup.c:403
1626 msgid "Do not list removed unused sections"
1627 msgstr "Без извеждане на изтритите неизползвани секции"
1628
1629 #: lexsup.c:406
1630 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: lexsup.c:409
1634 msgid "Print option help"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: lexsup.c:411
1638 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: lexsup.c:413
1642 msgid "Write a map file"
1643 msgstr "Записване на файл с изобразяванията"
1644
1645 #: lexsup.c:415
1646 msgid "Do not define Common storage"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: lexsup.c:417
1650 msgid "Do not demangle symbol names"
1651 msgstr "Без декорация за имената"
1652
1653 #: lexsup.c:419
1654 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1655 msgstr "Използване на по-малко памет и повече дискови операции"
1656
1657 #: lexsup.c:421
1658 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1659 msgstr "Не позволява несвързани отпратки при обектни файлове"
1660
1661 #: lexsup.c:424
1662 msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
1663 msgstr "Позволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
1664
1665 #: lexsup.c:428
1666 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1667 msgstr "Не позволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
1668
1669 #: lexsup.c:432
1670 msgid "Allow multiple definitions"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: lexsup.c:434
1674 msgid "Disallow undefined version"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: lexsup.c:436
1678 msgid "Create default symbol version"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: lexsup.c:439
1682 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: lexsup.c:442
1686 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: lexsup.c:445
1690 msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: lexsup.c:448
1694 msgid "Turn off --whole-archive"
1695 msgstr "Изключване на --whole-archive"
1696
1697 #: lexsup.c:450
1698 msgid "Create an output file even if errors occur"
1699 msgstr "Създаване на изходен файл, дори при грешки"
1700
1701 #: lexsup.c:455
1702 msgid ""
1703 "Only use library directories specified on\n"
1704 " the command line"
1705 msgstr ""
1706 "Използване само на директорите за библиотеки\n"
1707 " зададени на командния ред"
1708
1709 #: lexsup.c:459
1710 msgid "Specify target of output file"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: lexsup.c:462
1714 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1715 msgstr "Пренебрегнат(съвместимост с линукс)"
1716
1717 #: lexsup.c:465
1718 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: lexsup.c:468
1722 msgid "Relax branches on certain targets"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: lexsup.c:471
1726 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1727 msgstr "Запазване само на символите изброени във ФАЙЛ"
1728
1729 #: lexsup.c:473
1730 msgid "Set runtime shared library search path"
1731 msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на изпълнение"
1732
1733 #: lexsup.c:475
1734 msgid "Set link time shared library search path"
1735 msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на свързване"
1736
1737 #: lexsup.c:478
1738 msgid "Create a shared library"
1739 msgstr "Създаване на споделена библиотека"
1740
1741 #: lexsup.c:482
1742 msgid "Create a position independent executable"
1743 msgstr "Създаване на позиционно независим изпълним файл"
1744
1745 #: lexsup.c:486
1746 msgid "[=ascending|descending]"
1747 msgstr "[=възходящ|низходящ]"
1748
1749 #: lexsup.c:487
1750 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1751 msgstr "Сортиране на общите имена по подравняване [в зададения ред]"
1752
1753 #: lexsup.c:492
1754 msgid "name|alignment"
1755 msgstr "име|подравняване"
1756
1757 #: lexsup.c:493
1758 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1759 msgstr "Сортиране на секциите по име или максимално подравняваме"
1760
1761 #: lexsup.c:495
1762 msgid "COUNT"
1763 msgstr "БРОЙ"
1764
1765 #: lexsup.c:495
1766 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: lexsup.c:498
1770 msgid "[=SIZE]"
1771 msgstr "[=РАЗМЕР]"
1772
1773 #: lexsup.c:498
1774 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: lexsup.c:501
1778 msgid "[=COUNT]"
1779 msgstr "[=БРОЙ]"
1780
1781 #: lexsup.c:501
1782 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: lexsup.c:504
1786 msgid "Print memory usage statistics"
1787 msgstr "Извеждане на статистика за изполване на паметта"
1788
1789 #: lexsup.c:506
1790 msgid "Display target specific options"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: lexsup.c:508
1794 msgid "Do task level linking"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: lexsup.c:510
1798 msgid "Use same format as native linker"
1799 msgstr "Използване на същия формат като стандартната програма за свързване"
1800
1801 #: lexsup.c:512
1802 msgid "SECTION=ADDRESS"
1803 msgstr "СЕКЦИЯ=АДРЕС"
1804
1805 #: lexsup.c:512
1806 msgid "Set address of named section"
1807 msgstr "Задаване на адрес на именувана секция"
1808
1809 #: lexsup.c:515
1810 msgid "Set address of .bss section"
1811 msgstr "Задаване на адрес на секция .bss"
1812
1813 #: lexsup.c:517
1814 msgid "Set address of .data section"
1815 msgstr "Задаване на адрес на секция .data"
1816
1817 #: lexsup.c:519
1818 msgid "Set address of .text section"
1819 msgstr "Задаване на адрес на секция .text"
1820
1821 #: lexsup.c:521
1822 msgid "Set address of text segment"
1823 msgstr "Задаване адрес на секция .text"
1824
1825 #: lexsup.c:524
1826 msgid ""
1827 "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
1828 " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1829 " ignore-in-shared-libs"
1830 msgstr ""
1831 "Как да се обработват несвързани имена. <метод> може да е:\n"
1832 " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1833 " ignore-in-shared-libs"
1834
1835 #: lexsup.c:529
1836 msgid "Output lots of information during link"
1837 msgstr "Извеждане, при свързване, на допълнителна информация"
1838
1839 #: lexsup.c:533
1840 msgid "Read version information script"
1841 msgstr "Скрипт с информация за версии"
1842
1843 #: lexsup.c:536
1844 msgid ""
1845 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1846 " SYMBOL as the version."
1847 msgstr ""
1848 "Използване на списък с имена за експорт от .exports, използвайки\n"
1849 " ИМЕ като версия."
1850
1851 #: lexsup.c:540
1852 msgid "Add data symbols to dynamic list"
1853 msgstr "Добавяне на имената на данните към динамичен списък"
1854
1855 #: lexsup.c:542
1856 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1857 msgstr "Използване на динамичен списък за C++ оператори new/delete"
1858
1859 #: lexsup.c:544
1860 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1861 msgstr "Използване на динамичен списък за \"C++ информация за тип\""
1862
1863 #: lexsup.c:546
1864 msgid "Read dynamic list"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: lexsup.c:548
1868 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1869 msgstr "Предупреждение при повторени общи имена"
1870
1871 #: lexsup.c:550
1872 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1873 msgstr "Предупреждение, ако се срещнат глобални конструтори/деструктори"
1874
1875 #: lexsup.c:553
1876 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1877 msgstr "Предупреждение за използване на няколко GP стойности"
1878
1879 #: lexsup.c:555
1880 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1881 msgstr "Еднократно предупреждение за недефинирано име"
1882
1883 #: lexsup.c:557
1884 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1885 msgstr "Предупреждение ако началото на секция се променя заради подравняване"
1886
1887 #: lexsup.c:560
1888 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1889 msgstr "Предупреждение, ако споделен обект съдържа DT_TEXTREL"
1890
1891 #: lexsup.c:563
1892 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: lexsup.c:567
1896 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1897 msgstr "Рапортуване, на несвързани имена, като предупреждения"
1898
1899 #: lexsup.c:570
1900 msgid "Report unresolved symbols as errors"
1901 msgstr "Рапортуване, на несвързани имена, като грешки"
1902
1903 #: lexsup.c:572
1904 msgid "Include all objects from following archives"
1905 msgstr "Включване на всички обекти от следните архиви"
1906
1907 #: lexsup.c:575
1908 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1909 msgstr "Използване на 'обвиващи' функции за СИМВОЛ"
1910
1911 #: lexsup.c:722
1912 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1913 msgstr "%P: неразпозната опция '%s'\n"
1914
1915 #: lexsup.c:726
1916 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1917 msgstr "%P%F: за информация за употреба се използва опция --help \n"
1918
1919 #: lexsup.c:744
1920 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1921 msgstr "%P%F: неразпозната опция -a '%s'\n"
1922
1923 #: lexsup.c:757
1924 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1925 msgstr "%P%F: неразпозната опция -assert '%s'\n"
1926
1927 #: lexsup.c:800
1928 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1929 msgstr "%F%P: непознат начин за декориране на имена '%s'"
1930
1931 #: lexsup.c:866
1932 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1933 msgstr "%P%F: неправилно число '%s'\n"
1934
1935 #: lexsup.c:964
1936 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
1937 msgstr "%P%F: грешна опция --unresolved-symbols: %s\n"
1938
1939 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1940 #. line. (Or something similar. The comma is important).
1941 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1942 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1943 #. increment the optind counter. Detect this case and issue
1944 #. an error message here. We cannot just make this a warning,
1945 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
1946 #. and will seg-fault the next time around.
1947 #: lexsup.c:1038
1948 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1949 msgstr "%P%F: грешна опция -rpath\n"
1950
1951 #: lexsup.c:1149
1952 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1953 msgstr "%P%F: -shared не се поддържа\n"
1954
1955 #: lexsup.c:1158
1956 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
1957 msgstr "%P%F: -pie не се поддържа\n"
1958
1959 #: lexsup.c:1166
1960 msgid "descending"
1961 msgstr "низходящ"
1962
1963 #: lexsup.c:1168
1964 msgid "ascending"
1965 msgstr "възходящ"
1966
1967 #: lexsup.c:1171
1968 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
1969 msgstr "%P%F: неправилна обща опция за сортиране на : %s\n"
1970
1971 #: lexsup.c:1175
1972 msgid "name"
1973 msgstr "име"
1974
1975 #: lexsup.c:1177
1976 msgid "alignment"
1977 msgstr "подравняване"
1978
1979 #: lexsup.c:1180
1980 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
1981 msgstr "%P%F: неправилна опция за сортиране на секция: %s\n"
1982
1983 #: lexsup.c:1214
1984 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
1985 msgstr "%P%F: неправилен аргумент за опцията \"--section-start\"\n"
1986
1987 #: lexsup.c:1221
1988 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
1989 msgstr "%P%F: липсват аргументи за опцията \"--section-start\"\n"
1990
1991 #: lexsup.c:1441
1992 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
1993 msgstr "%P%F: не може да се вграждат групи (--help за употреба)\n"
1994
1995 #: lexsup.c:1448
1996 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
1997 msgstr "%P%F: групата завърши преди да е започната (--help за употреба)\n"
1998
1999 #: lexsup.c:1476
2000 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2001 msgstr "%P%X: --hash-size изисква число за аргумент\n"
2002
2003 #: lexsup.c:1527 lexsup.c:1540
2004 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2005 msgstr "%P%F: неправилно шест. число '%s'\n"
2006
2007 #: lexsup.c:1576
2008 #, c-format
2009 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2010 msgstr "Употреба: %s [опции] файл...\n"
2011
2012 #: lexsup.c:1578
2013 #, c-format
2014 msgid "Options:\n"
2015 msgstr "Команди:\n"
2016
2017 #: lexsup.c:1656
2018 #, c-format
2019 msgid " @FILE"
2020 msgstr " @ФАЙЛ"
2021
2022 #: lexsup.c:1659
2023 #, c-format
2024 msgid "Read options from FILE\n"
2025 msgstr "Прочитане на опции от ФАЙЛ\n"
2026
2027 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2028 #. format of the listings below - do not change them.
2029 #: lexsup.c:1664
2030 #, c-format
2031 msgid "%s: supported targets:"
2032 msgstr "%s: поддържани цели:"
2033
2034 #: lexsup.c:1672
2035 #, c-format
2036 msgid "%s: supported emulations: "
2037 msgstr "%s: поддържани емулации: "
2038
2039 #: lexsup.c:1677
2040 #, c-format
2041 msgid "%s: emulation specific options:\n"
2042 msgstr "%s: специфични опции при емулация:\n"
2043
2044 #: lexsup.c:1682
2045 #, c-format
2046 msgid "Report bugs to %s\n"
2047 msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n"
2048
2049 #: mri.c:291
2050 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2051 msgstr "%P%F: непознат формат %s\n"
2052
2053 #: pe-dll.c:415
2054 #, c-format
2055 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2056 msgstr "%XНеподдържна PEI архитектура: %s\n"
2057
2058 #: pe-dll.c:766
2059 #, c-format
2060 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2061 msgstr "%XНе може да се експортира %s: неправилно име за експорт\n"
2062
2063 #: pe-dll.c:822
2064 #, c-format
2065 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2066 msgstr "%XГрешка, повторен EXPORT с номера: %s (%d с/у %d)\n"
2067
2068 #: pe-dll.c:829
2069 #, c-format
2070 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2071 msgstr "Предупреждение, повторен EXPORT: %s\n"
2072
2073 #: pe-dll.c:916
2074 #, c-format
2075 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2076 msgstr "%XНе може да се експортира %s: символа не е дефиниран\n"
2077
2078 #: pe-dll.c:922
2079 #, c-format
2080 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2081 msgstr "%XНе може да се експортира %s: символ със сгрешен тип (%d с/у %d)\n"
2082
2083 #: pe-dll.c:929
2084 #, c-format
2085 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2086 msgstr "%XНе може да се експортира %s: символа го няма\n"
2087
2088 #: pe-dll.c:1043
2089 #, c-format
2090 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2091 msgstr "%XГрешка, номера е използван два пъти: %d (%s с/у %s)\n"
2092
2093 #: pe-dll.c:1410
2094 #, c-format
2095 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2096 msgstr "%XГрешка: %d-битово преместване в dll\n"
2097
2098 #: pe-dll.c:1538
2099 #, c-format
2100 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2101 msgstr "%s: Не може да се отвори за извеждане def-файл %s\n"
2102
2103 #: pe-dll.c:1683
2104 #, c-format
2105 msgid "; no contents available\n"
2106 msgstr "; липсва съдържание\n"
2107
2108 #: pe-dll.c:2600
2109 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2110 msgstr "%C: променливата '%T' не може да се импортира автоматично. Моля прочетете документацията на ld --enable-auto-import за повече информация.\n"
2111
2112 #: pe-dll.c:2630
2113 #, c-format
2114 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2115 msgstr "%XНе може да се отвори lib-файл: %s\n"
2116
2117 #: pe-dll.c:2635
2118 #, c-format
2119 msgid "Creating library file: %s\n"
2120 msgstr "Създаване на библиотека: %s\n"
2121
2122 #: pe-dll.c:2664
2123 #, c-format
2124 msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2125 msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2126
2127 #: pe-dll.c:2676
2128 #, c-format
2129 msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2130 msgstr "%X%s(%s): не е намерена член в файл, който не е архив"
2131
2132 #: pe-dll.c:2688
2133 #, c-format
2134 msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2135 msgstr "%X%s(%s): не е намерен член в архива"
2136
2137 #: pe-dll.c:3078
2138 #, c-format
2139 msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2140 msgstr "%XError: на тази архитектура не може да се използват дълги имена за секции\n"
2141
2142 #~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
2143 #~ msgstr "%P%F: --relax и -r не може да се използват заедно\n"