Updated Spanish translation
[binutils-gdb.git] / ld / po / fi.po
1 # translation of ld-2.17.90.po to Finnish
2 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
3 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ld 2.17.90\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-27 16:44+0930\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-08-09 17:48+0300\n"
11 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>\n"
12 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
17 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
18 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
21 #: emultempl/armcoff.em:72
22 #, c-format
23 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
24 msgstr " --support-old-code Tukee yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
25
26 #: emultempl/armcoff.em:73
27 #, c-format
28 msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
29 msgstr " --thumb-entry=<sym> Aseta tulokohta Thumb-symboliksi <sym>\n"
30
31 #: emultempl/armcoff.em:121
32 #, c-format
33 msgid "Errors encountered processing file %s"
34 msgstr "Löydettiin virheitä käsiteltäessä tiedostoa %s"
35
36 #: emultempl/armcoff.em:189 emultempl/pe.em:1528
37 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
38 msgstr "%P: varoitus: \"--thumb-entry %s\" korvaa argumentin \"-e %s\"\n"
39
40 # connot pitäisi ilmeisesti olla cannot
41 #: emultempl/armcoff.em:194 emultempl/pe.em:1533
42 msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
43 msgstr "%P: varoitus: thumb-aloitussymbolia %s ei löydy\n"
44
45 #: emultempl/pe.em:311
46 #, c-format
47 msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
48 msgstr " --base_file <kantatiedosto> Luo uudelleensijoitettavien DLL:ien kantatiedosto\n"
49
50 #: emultempl/pe.em:312
51 #, c-format
52 msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
53 msgstr " --dll Aseta vedoskanta DLL:ien oletukseksi\n"
54
55 #: emultempl/pe.em:313
56 #, c-format
57 msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
58 msgstr " --file-alignment <koko> Aseta tiedostotasaus\n"
59
60 #: emultempl/pe.em:314
61 #, c-format
62 msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
63 msgstr " --heap <koko> Aseta keon aloituskoko\n"
64
65 #: emultempl/pe.em:315
66 #, c-format
67 msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
68 msgstr " --image-base <osoite> Aseta suoritettavien tiedostojen aloitusosoite\n"
69
70 #: emultempl/pe.em:316
71 #, c-format
72 msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
73 msgstr " --major-image-version <numero> Aseta suoritettavien tiedostojen versionumero\n"
74
75 #: emultempl/pe.em:317
76 #, c-format
77 msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
78 msgstr " --major-os-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmäversio\n"
79
80 #: emultempl/pe.em:318
81 #, c-format
82 msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
83 msgstr " --major-subsystem-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän versio\n"
84
85 #: emultempl/pe.em:319
86 #, c-format
87 msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
88 msgstr " --minor-image-version <numero> Asettaa suoritettavan tiedoston revisionumeron\n"
89
90 #: emultempl/pe.em:320
91 #, c-format
92 msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
93 msgstr " --minor-os-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän revisionumero\n"
94
95 #: emultempl/pe.em:321
96 #, c-format
97 msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
98 msgstr " --minor-subsystem-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän revisionumero\n"
99
100 #: emultempl/pe.em:322
101 #, c-format
102 msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
103 msgstr " --section-alignment <koko> Aseta lohkotasaus\n"
104
105 #: emultempl/pe.em:323
106 #, c-format
107 msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
108 msgstr " --stack <koko> Aseta pinon aloituskoko\n"
109
110 #: emultempl/pe.em:324
111 #, c-format
112 msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
113 msgstr " --subsystem <nimi>[:<versio>] Aseta vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmä [& versio]\n"
114
115 #: emultempl/pe.em:325
116 #, c-format
117 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
118 msgstr " --support-old-code Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
119
120 #: emultempl/pe.em:326
121 #, c-format
122 msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
123 msgstr " --thumb-entry=<symboli> Aseta tulokohdaksi \"Thumb <symboli>\"\n"
124
125 #: emultempl/pe.em:328
126 #, c-format
127 msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
128 msgstr " --add-stdcall-alias Vie symbolit ilman @nn:ää ja sen kanssa\n"
129
130 #: emultempl/pe.em:329
131 #, c-format
132 msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
133 msgstr " --disable-stdcall-fixup Älä linkitä symbolia _sym symboliin _sym@nn\n"
134
135 #: emultempl/pe.em:330
136 #, c-format
137 msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
138 msgstr " --enable-stdcall-fixup Linkitä symboli _sym symboliin _sym@nn ilman varoituksia\n"
139
140 #: emultempl/pe.em:331
141 #, c-format
142 msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
143 msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... Jätä symbolit pois automaattisesta viennistä\n"
144
145 #: emultempl/pe.em:332
146 #, c-format
147 msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
148 msgstr " --exclude-libs lib,lib,... Jätä kirjastot pois automaattisesta viennistä\n"
149
150 #: emultempl/pe.em:333
151 #, c-format
152 msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
153 msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki yleismuuttujat automaattisesti DLL:ään\n"
154
155 #: emultempl/pe.em:334
156 #, c-format
157 msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
158 msgstr " --kill-at Poista @nn viedyistä symboleista\n"
159
160 #: emultempl/pe.em:335
161 #, c-format
162 msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
163 msgstr " --out-implib <tiedosto> Luo tuontikirjasto\n"
164
165 #: emultempl/pe.em:336
166 #, c-format
167 msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
168 msgstr " --output-def <tiedosto> Luo .DEF-tiedosto DLL:n rakentamiseen\n"
169
170 #: emultempl/pe.em:337
171 #, c-format
172 msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
173 msgstr " --warn-duplicate-exports Varoita kaksoiskappalevienneistä.\n"
174
175 #: emultempl/pe.em:338
176 #, c-format
177 msgid ""
178 " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
179 " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
180 msgstr ""
181 " --compat-implib Luo taaksepäin yhteensopivat tuontikirjastot;\n"
182 " luo myös __imp_<SYMBOLI>.\n"
183
184 #: emultempl/pe.em:340
185 #, c-format
186 msgid ""
187 " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
188 " unless user specifies one\n"
189 msgstr ""
190 " --enable-auto-image-base Valitse automaattisesti vedoskanta DLL:ille\n"
191 " jollei käyttäjä määrittele sellaista\n"
192
193 #: emultempl/pe.em:342
194 #, c-format
195 msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
196 msgstr " --disable-auto-image-base Älä valitse automaattisesti vedoskantaa. (oletus)\n"
197
198 #: emultempl/pe.em:343
199 #, c-format
200 msgid ""
201 " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
202 " an importlib, use <string><basename>.dll\n"
203 " in preference to lib<basename>.dll \n"
204 msgstr ""
205 " --dll-search-prefix=<string> Kun linkitetään dynaamisesti dll:ään ilman\n"
206 " tuontikirjastoa, käytä \"<string><kantanimi>.dll\"\n"
207 " mieluimmin kuin \"lib<basename>.dll\" \n"
208
209 #: emultempl/pe.em:346
210 #, c-format
211 msgid ""
212 " --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n"
213 " __imp_sym for DATA references\n"
214 msgstr ""
215 " --enable-auto-import Linkitä symboli _sym edistyksellisesti\n"
216 " symboliin __imp_sym DATA-viitteille\n"
217
218 #: emultempl/pe.em:348
219 #, c-format
220 msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
221 msgstr " --disable-auto-import Älä tuo DATA-alkioita DLL:stä automaattisesti\n"
222
223 #: emultempl/pe.em:349
224 #, c-format
225 msgid ""
226 " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
227 " adding pseudo-relocations resolved at\n"
228 " runtime.\n"
229 msgstr ""
230 " --enable-runtime-pseudo-reloc Kierrä automaattisen tuonnin rajoitukset\n"
231 " lisäämällä ajoaikaisesti ratkaistavia pseudo-\n"
232 " uudelleensijoitusalkioita.\n"
233
234 #: emultempl/pe.em:352
235 #, c-format
236 msgid ""
237 " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
238 " auto-imported DATA.\n"
239 msgstr ""
240 " --disable-runtime-pseudo-reloc Älä lisää ajoaikaisia pseudo-uudelleensijoitusalkioita\n"
241 " automaattisesti tuotuun DATA:an.\n"
242
243 #: emultempl/pe.em:354
244 #, c-format
245 msgid ""
246 " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
247 " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
248 msgstr ""
249 " --enable-extra-pe-debug Salli lavea debug-tulostus kun muodostetaan\n"
250 " tai linkitetään DLL:ään (erityisesti automaattisessa tuonnissa)\n"
251
252 #: emultempl/pe.em:357
253 #, c-format
254 msgid ""
255 " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
256 " greater than 2 gigabytes\n"
257 msgstr ""
258 " --large-address-aware Suoritettava tiedosto tukee virtuaaliosoitteita,\n"
259 " jotka ovat suurempia kuin 2 gigatavua\n"
260
261 #: emultempl/pe.em:424
262 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
263 msgstr "%P: varoitus: virheellinen versionumero \"-subsystem\"-valitsimessa\n"
264
265 #: emultempl/pe.em:455
266 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
267 msgstr "%P%F: Virheellinen alijärjestelmätyyppi %s\n"
268
269 #: emultempl/pe.em:494
270 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
271 msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero PE-parametrille \"%s\"\n"
272
273 #: emultempl/pe.em:511
274 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
275 msgstr "%P%F: outo heksadesimaalinumerotieto PE-parameterílle \"%s\"\n"
276
277 #: emultempl/pe.em:528
278 #, c-format
279 msgid "%s: Can't open base file %s\n"
280 msgstr "%s: Ei voi avata kantatiedostoa %s\n"
281
282 #: emultempl/pe.em:744
283 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
284 msgstr "%P: varoitus, tiedostotasaus > lohkotasaus.\n"
285
286 #: emultempl/pe.em:831 emultempl/pe.em:858
287 #, c-format
288 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
289 msgstr "Varoitus: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s\n"
290
291 #: emultempl/pe.em:836 emultempl/pe.em:863
292 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
293 msgstr "Käytä --enable-stdcall-fixup disabloimaan nämä varoitukset\n"
294
295 #: emultempl/pe.em:837 emultempl/pe.em:864
296 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
297 msgstr "Käytä --disable-stdcall-fixup-valitsinta näiden korjauksien disabloimiseksi\n"
298
299 #: emultempl/pe.em:883
300 #, c-format
301 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
302 msgstr "%C: Lohkosisältöä ei saada - automaattituonnin poikkeus\n"
303
304 #: emultempl/pe.em:920
305 #, c-format
306 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
307 msgstr "Tieto: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s (automaattituonti)\n"
308
309 #: emultempl/pe.em:992
310 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
311 msgstr "%F%P: ei voi suorittaa PE-toimintoja ei-PE-tulostetiedostossa \"%B\".\n"
312
313 #: emultempl/pe.em:1334
314 #, c-format
315 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
316 msgstr "Tiedostoa %s käsitellessä syntyi virheitä\n"
317
318 #: emultempl/pe.em:1357
319 #, c-format
320 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
321 msgstr "Virheitä syntyi käsiteltäessä tiedostoa %s yhteistoimivuutta varten"
322
323 #: emultempl/pe.em:1418 ldexp.c:530 ldlang.c:3082 ldlang.c:6087 ldlang.c:6118
324 #: ldmain.c:1167
325 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
326 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
327
328 #: ldcref.c:166
329 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
330 msgstr "%X%P: ristiviitetaulun bfd_hash_table_init epäonnistui: %E\n"
331
332 #: ldcref.c:172
333 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
334 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
335
336 #: ldcref.c:182
337 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
338 msgstr "%X%P: ristiviitemuistinvaraus epäonnistui: %E\n"
339
340 #: ldcref.c:362
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "\n"
344 "Cross Reference Table\n"
345 "\n"
346 msgstr ""
347 "\n"
348 "Ristiviitetaulu\n"
349 "\n"
350
351 #: ldcref.c:363
352 msgid "Symbol"
353 msgstr "Symboli"
354
355 #: ldcref.c:371
356 #, c-format
357 msgid "File\n"
358 msgstr "Tiedosto\n"
359
360 #: ldcref.c:375
361 #, c-format
362 msgid "No symbols\n"
363 msgstr "Ei symboleja\n"
364
365 # Luultavasti tässä pitäisi olla kaksoispiste eikä puolipiste
366 #: ldcref.c:496 ldcref.c:618
367 msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
368 msgstr "%B%F: ei voitu lukea symboleja; %E\n"
369
370 #: ldcref.c:500 ldcref.c:622 ldmain.c:1232 ldmain.c:1236
371 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
372 msgstr "%B%F: ei voinut lukea symboleja: %E\n"
373
374 #: ldcref.c:551
375 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
376 msgstr "%P: puuttuu symboli \"%T\" pää-hash-taulusta\n"
377
378 #: ldcref.c:693 ldcref.c:700 ldmain.c:1279 ldmain.c:1286
379 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
380 msgstr "%B%F: ei voitu lukea reloc-alkioita: %E\n"
381
382 #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
383 #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
384 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
385 #. are prohibited. We must report an error.
386 #: ldcref.c:727
387 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
388 msgstr "%X%C: kielletyt ristiviitteet lohkosta %s lohkoon \"%T\" kohteessa %s\n"
389
390 #: ldctor.c:84
391 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
392 msgstr "%P%X: Erilaisia reloc-alkioita käytetty joukossa %s\n"
393
394 #: ldctor.c:102
395 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
396 msgstr "%P%X: Erilaisia objektitiedostomuotoja koottaessa joukkoa %s\n"
397
398 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
399 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
400 msgstr "%P%X: %s ei tue reloc-alkiota %s joukolle %s\n"
401
402 #: ldctor.c:316
403 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
404 msgstr "%P%X: Kokoa %d ei tueta joukolle %s\n"
405
406 #: ldctor.c:337
407 msgid ""
408 "\n"
409 "Set Symbol\n"
410 "\n"
411 msgstr ""
412 "\n"
413 "Joukko Symboli\n"
414 "\n"
415
416 #: ldemul.c:235
417 #, c-format
418 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
419 msgstr "%S SYSLIB:ä ei oteta huomioon\n"
420
421 #: ldemul.c:241
422 #, c-format
423 msgid "%S HLL ignored\n"
424 msgstr "%S HLL:ä ei oteta huomioon\n"
425
426 #: ldemul.c:261
427 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
428 msgstr "%P: tunnistamaton emulointitila: %s\n"
429
430 #: ldemul.c:262
431 msgid "Supported emulations: "
432 msgstr "Tuetut emuloinnit:"
433
434 #: ldemul.c:304
435 #, c-format
436 msgid " no emulation specific options.\n"
437 msgstr " ei emulointikohtaisia valitsimia.\n"
438
439 #: ldexp.c:344
440 #, c-format
441 msgid "%F%S %% by zero\n"
442 msgstr "%F%S %% nollalla\n"
443
444 #: ldexp.c:352
445 #, c-format
446 msgid "%F%S / by zero\n"
447 msgstr "%F%S / nollalla\n"
448
449 #: ldexp.c:544
450 #, c-format
451 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
452 msgstr "%X%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin \"%s\"\n"
453
454 #: ldexp.c:555
455 #, c-format
456 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
457 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin \"%s\"\n"
458
459 #: ldexp.c:576 ldexp.c:593 ldexp.c:619
460 #, c-format
461 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
462 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään lohkoon \"%s\"\n"
463
464 #: ldexp.c:645 ldexp.c:658
465 #, c-format
466 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
467 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään MEMORY-alueeseen \"%s\"\n"
468
469 #: ldexp.c:669
470 #, c-format
471 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
472 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu tuntemattomaan vakioon \"%s\"\n"
473
474 #: ldexp.c:730
475 #, c-format
476 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
477 msgstr "%F%S ei voi ANTAA sijoitusta sijoituslaskuriin\n"
478
479 #: ldexp.c:744
480 #, c-format
481 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
482 msgstr "%F%S virheellinen sijoitus sijoituslaskuriin\n"
483
484 #: ldexp.c:747
485 #, c-format
486 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
487 msgstr "%F%S sijoitus sijoituslaskuriin virheellinen SECTION-lohkon ulkopuolella\n"
488
489 #: ldexp.c:756
490 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
491 msgstr "%F%S ei voi siirtää sijoituslaskuria taaksepäin (arvosta %V arvoon %V)\n"
492
493 #: ldexp.c:795
494 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
495 msgstr "%P%F:%s: hash-luonti ei onnistunut\n"
496
497 #: ldexp.c:1054 ldexp.c:1079
498 #, c-format
499 msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
500 msgstr "%F%S ei-vakio lauseke kohteelle %s\n"
501
502 #: ldexp.c:1138
503 #, c-format
504 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
505 msgstr "%F%S: ei-vakio lauseke kohteelle %s\n"
506
507 #: ldfile.c:139
508 #, c-format
509 msgid "attempt to open %s failed\n"
510 msgstr "yritys avata %s ei onnistunut\n"
511
512 #: ldfile.c:141
513 #, c-format
514 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
515 msgstr "yritettiin avata %s menestyksellisesti\n"
516
517 # Binary File Descriptor
518 #: ldfile.c:147
519 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
520 msgstr "%F%P: virheellinen BFD-kohde \"%s\"\n"
521
522 #: ldfile.c:256 ldfile.c:285
523 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
524 msgstr "%P: hypättiin ei-yhteensopivan kohteen %s yli kun haettiin kohdetta %s\n"
525
526 #: ldfile.c:269
527 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
528 msgstr "%F%P: yritettiin dynaamisen objektin \"%s\" staattista linkkiä\n"
529
530 #: ldfile.c:388
531 msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
532 msgstr "%F%P: %s (%s): Ei löydy tiedostoa: %E\n"
533
534 #: ldfile.c:391
535 msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
536 msgstr "%F%P: %s: Ei löydy tiedostoa: %E\n"
537
538 #: ldfile.c:421
539 msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
540 msgstr "%F%P: kohdetta %s ei löydy kohteen %s sisältä\n"
541
542 #: ldfile.c:424
543 msgid "%F%P: cannot find %s\n"
544 msgstr "%F%P: ei löydy %s\n"
545
546 #: ldfile.c:441 ldfile.c:457
547 #, c-format
548 msgid "cannot find script file %s\n"
549 msgstr "ei löydy skriptitiedostoa %s\n"
550
551 #: ldfile.c:443 ldfile.c:459
552 #, c-format
553 msgid "opened script file %s\n"
554 msgstr "avattiin skriptitiedosto %s\n"
555
556 #: ldfile.c:503
557 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
558 msgstr "%P%F: ei voi avata linkkerin skriptitiedostoa %s: %E\n"
559
560 #: ldfile.c:550
561 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
562 msgstr "%P%F: ei voi edustaa konetta \"%s\"\n"
563
564 #: ldlang.c:1069 ldlang.c:1111 ldlang.c:2831
565 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
566 msgstr "%P%F: ei voida luoda hash-taulua: %E\n"
567
568 #: ldlang.c:1154
569 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n"
570 msgstr "%P:%S: varoitus: muistialueen \"%s\" uudelleenmäärittely\n"
571
572 #: ldlang.c:1160
573 msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n"
574 msgstr "%P:%S: varoitus: muistialuetta %s ei ole määritelty\n"
575
576 #: ldlang.c:1240 ldlang.c:1270
577 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
578 msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan lohkoa \"%s\": %E\n"
579
580 #: ldlang.c:1754
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "\n"
584 "Discarded input sections\n"
585 "\n"
586 msgstr ""
587 "\n"
588 "Hylätyt syötelohkot\n"
589 "\n"
590
591 #: ldlang.c:1762
592 msgid ""
593 "\n"
594 "Memory Configuration\n"
595 "\n"
596 msgstr ""
597 "\n"
598 "Muistiasetukset\n"
599 "\n"
600
601 #: ldlang.c:1764
602 msgid "Name"
603 msgstr "Nimi"
604
605 #: ldlang.c:1764
606 msgid "Origin"
607 msgstr "Alkupiste"
608
609 #: ldlang.c:1764
610 msgid "Length"
611 msgstr "Pituus"
612
613 #: ldlang.c:1764
614 msgid "Attributes"
615 msgstr "Attribuutit"
616
617 #: ldlang.c:1804
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "\n"
621 "Linker script and memory map\n"
622 "\n"
623 msgstr ""
624 "\n"
625 "Linkitysskripti ja muistikartta\n"
626 "\n"
627
628 #: ldlang.c:1871
629 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
630 msgstr "%P%F: \"%s\"-lohkon virheellinen käyttö\n"
631
632 #: ldlang.c:1879
633 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
634 msgstr "%P%F: tulostemuoto %s ei voi edustaa lohkoa, jonka nimi on %s\n"
635
636 #: ldlang.c:2429
637 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
638 msgstr "%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
639
640 #: ldlang.c:2430
641 msgid "%B: matching formats:"
642 msgstr "%B: täsmäävät muodot:"
643
644 #: ldlang.c:2437
645 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
646 msgstr "%F%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
647
648 #: ldlang.c:2507
649 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
650 msgstr "%F%B: arkiston jäsen %B ei ole objekti\n"
651
652 #: ldlang.c:2518 ldlang.c:2532
653 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
654 msgstr "%F%B: ei voitu lukea symboleja: %E\n"
655
656 #: ldlang.c:2801
657 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
658 msgstr "%P: varoitus: ei löytynyt yhtään kohdetta, joka olisi täsmännyt tavujärjestysvaatimuksen kanssa\n"
659
660 # Binary File Descriptor -kohde
661 #: ldlang.c:2815
662 msgid "%P%F: target %s not found\n"
663 msgstr "%P%F: bfd-kohdetta %s ei löytynyt\n"
664
665 #: ldlang.c:2817
666 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
667 msgstr "%P%F: ei voi avata tulostetiedostoa %s: %E\n"
668
669 #: ldlang.c:2823
670 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
671 msgstr "%P%F:%s: ei voi tehdä objektitiedostoa: %E\n"
672
673 #: ldlang.c:2827
674 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
675 msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa arkkitehtuuria: %E\n"
676
677 #: ldlang.c:2975
678 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
679 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
680
681 #: ldlang.c:2993
682 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
683 msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
684
685 #: ldlang.c:3426
686 msgid " load address 0x%V"
687 msgstr " latausosoite 0x%V"
688
689 #: ldlang.c:3661
690 msgid "%W (size before relaxing)\n"
691 msgstr "%W (koko ennen relaxing)\n"
692
693 #: ldlang.c:3747
694 #, c-format
695 msgid "Address of section %s set to "
696 msgstr "Lohkon %s osoitteeksi asetetaan "
697
698 #: ldlang.c:3900
699 #, c-format
700 msgid "Fail with %d\n"
701 msgstr "Ei onnistuttu kohteella %d\n"
702
703 #: ldlang.c:4172
704 msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
705 msgstr "%X%P: lohko %s [%V -> %V] menee päällekkäin lohkon %s [%V -> %V] kanssa\n"
706
707 #: ldlang.c:4197
708 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
709 msgstr "%X%P: osoite 0x%v kohteen %B lohkossa %s ei ole alueen %s sisällä\n"
710
711 #: ldlang.c:4206
712 msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
713 msgstr "%X%P: alue %s on täynnä (%B:n lohko %s)\n"
714
715 #: ldlang.c:4247
716 #, c-format
717 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
718 msgstr "%F%S: ei-vakio tai edelleenviiteosoitelauseke lohkolle %s\n"
719
720 #: ldlang.c:4272
721 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
722 msgstr "%P%X: Sisäinen virhe COFF-tiedoston jaetussa kirjastolohkossa %s\n"
723
724 #: ldlang.c:4331
725 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
726 msgstr "%P%F: virhe: ladattavalle lohkolle \"%s\" ei ole määritelty muistialuetta\n"
727
728 #: ldlang.c:4336
729 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
730 msgstr "%P: varoitus: ladattavalle lohkolle \"%s\" ei ole määritelty muistialuetta\n"
731
732 #: ldlang.c:4358
733 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
734 msgstr "%P: varoitus: vaihdetaan lohkon %s alkua %lu tavulla\n"
735
736 #: ldlang.c:4437
737 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
738 msgstr "%P: varoitus: pistettä siirretty taaksepäin ennen kohdetta \"%s\"\n"
739
740 #: ldlang.c:4609
741 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
742 msgstr "%P%F: ei voi vapauttaa lohkoa: %E\n"
743
744 #: ldlang.c:4898
745 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
746 msgstr "%F%P: virheellinen data-lause\n"
747
748 #: ldlang.c:4931
749 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
750 msgstr "%F%P: virheellinen reloc-lause\n"
751
752 #: ldlang.c:5063
753 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
754 msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
755
756 #: ldlang.c:5076 ldlang.c:5095
757 msgid "%P%F: can't set start address\n"
758 msgstr "%P%F: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
759
760 #: ldlang.c:5088
761 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
762 msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, asetaan oletukseksi %V\n"
763
764 #: ldlang.c:5100
765 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
766 msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, ei aseta aloitusosoitetta\n"
767
768 #: ldlang.c:5149
769 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
770 msgstr "%P%F: Uudelleensijoituslinkitystä uudelleensijoituksilla muodosta %s (%B) muotoon %s (%B) ei tueta\n"
771
772 #: ldlang.c:5159
773 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
774 msgstr "%P%X: %s syötetiedoston \"%B\" arkkitehtuuri ei täsmää tulosteen %s kanssa\n"
775
776 #: ldlang.c:5181
777 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
778 msgstr "%P%X: ei onnistuttu yhdistää kohdekohtaista tiedostodataa %B\n"
779
780 #: ldlang.c:5265
781 msgid ""
782 "\n"
783 "Allocating common symbols\n"
784 msgstr ""
785 "\n"
786 "Varataan muistia yhteissymboleille\n"
787
788 #: ldlang.c:5266
789 msgid ""
790 "Common symbol size file\n"
791 "\n"
792 msgstr ""
793 "Yhteissymboli koko tiedosto\n"
794 "\n"
795
796 #: ldlang.c:5401
797 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
798 msgstr "%P%F: virheellinen syntaksi lipussa\n"
799
800 #: ldlang.c:5714
801 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
802 msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan hash-taulua\n"
803
804 #: ldlang.c:6009
805 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
806 msgstr "%P%F: useita STARTUP-tiedostoja\n"
807
808 #: ldlang.c:6057
809 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
810 msgstr "%X%P:%S: lohkossa on sekä latausosoite että latausalue\n"
811
812 #: ldlang.c:6314
813 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
814 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr ei onnistunut: %E\n"
815
816 #: ldlang.c:6334
817 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
818 msgstr "%X%P: lohko \"%s\" liitetty phdr-kohteeseen \"%s\", joka ei ole olemassa\n"
819
820 #: ldlang.c:6725
821 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
822 msgstr "%X%P: tuntematon kieli \"%s\" versiotiedoissa\n"
823
824 #: ldlang.c:6867
825 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
826 msgstr "%X%P: nimetöntä versiotunnistetta ei voi yhdistää muihin versiotunnisteisiin\n"
827
828 #: ldlang.c:6876
829 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
830 msgstr "%X%P: kaksoiskappaleversiotunniste \"%s\"\n"
831
832 #: ldlang.c:6896 ldlang.c:6905 ldlang.c:6922 ldlang.c:6932
833 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
834 msgstr "%X%P: kaksoiskappalelauseke \"%s\" versiotiedoissa\n"
835
836 #: ldlang.c:6972
837 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
838 msgstr "%X%P: ei voi löytää versioriippuvuutta \"%s\"\n"
839
840 #: ldlang.c:6994
841 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
842 msgstr "%X%P: ei voi lukea .exports-lohkon sisältöä\n"
843
844 # Binary File Descriptor
845 #: ldmain.c:234
846 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
847 msgstr "%X%P: ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi arvoa \"%s\": %E\n"
848
849 #: ldmain.c:298
850 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
851 msgstr "%P%F: argumentteja --relax ja -r ei saa käyttää yhdessä\n"
852
853 #: ldmain.c:300
854 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
855 msgstr "%P%F: argumentteja -r ja -shared ei saa käyttää yhdessä\n"
856
857 #: ldmain.c:343
858 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
859 msgstr "%P%F: argumenttia -F ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
860
861 #: ldmain.c:345
862 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
863 msgstr "%P%F: argumenttia -f ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
864
865 #: ldmain.c:397
866 msgid "using external linker script:"
867 msgstr "käytetään ulkoista linkitysskriptiä:"
868
869 #: ldmain.c:399
870 msgid "using internal linker script:"
871 msgstr "käytetään sisäistä linkitysskriptiä:"
872
873 #: ldmain.c:433
874 msgid "%P%F: no input files\n"
875 msgstr "%P%F: ei syötetiedostoja\n"
876
877 #: ldmain.c:437
878 msgid "%P: mode %s\n"
879 msgstr "%P: tila %s\n"
880
881 #: ldmain.c:453
882 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
883 msgstr "%P%F: ei voi avata map-tiedostoa %s: %E\n"
884
885 #: ldmain.c:485
886 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
887 msgstr "%P: linkitysvirheitä löytyi, poistetaan suoritettava tiedosto \"%s\"\n"
888
889 #: ldmain.c:494
890 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
891 msgstr "%F%B: loppusulkeminen ei onnistunut: %E\n"
892
893 #: ldmain.c:520
894 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
895 msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion \"%s\" lähdekoodia\n"
896
897 #: ldmain.c:523
898 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
899 msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion \"%s\" kohdetta\n"
900
901 #: ldmain.c:530
902 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
903 msgstr "%P: Virhe kirjoitettaessa tiedostoa \"%s\"\n"
904
905 #: ldmain.c:535 pe-dll.c:1572
906 #, c-format
907 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
908 msgstr "%P: Virhe suljettaessa tiedostoa \"%s\"\n"
909
910 #: ldmain.c:551
911 #, c-format
912 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
913 msgstr "%s: kokonaisaika linkityksessä: %ld.%06ld\n"
914
915 #: ldmain.c:554
916 #, c-format
917 msgid "%s: data size %ld\n"
918 msgstr "%s: data-koko %ld\n"
919
920 #: ldmain.c:637
921 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
922 msgstr "%P%F: puuttuva argumentti kohteelle -m\n"
923
924 #: ldmain.c:784 ldmain.c:803 ldmain.c:834
925 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
926 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
927
928 #: ldmain.c:788 ldmain.c:807
929 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
930 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
931
932 #: ldmain.c:821
933 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
934 msgstr "%X%P: virhe: retain-symbols-file-kaksoiskappale\n"
935
936 #: ldmain.c:864
937 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
938 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup-lisäys ei onnistunut: %E\n"
939
940 #: ldmain.c:869
941 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
942 msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" korvaa argumentit \"-s\" ja \"-S\"\n"
943
944 #: ldmain.c:944
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "Archive member included because of file (symbol)\n"
948 "\n"
949 msgstr ""
950 "Arkistojäsen sisällytetty tiedoston vuoksi (symboli)\n"
951 "\n"
952
953 #: ldmain.c:1014
954 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
955 msgstr "%X%C: useita \"%T\"-määrittelyjä\n"
956
957 #: ldmain.c:1017
958 msgid "%D: first defined here\n"
959 msgstr "%D: ensimmäinen määritelty täällä\n"
960
961 #: ldmain.c:1021
962 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
963 msgstr "%P: Disabloidaan relaxation: se ei toimi useiden määrittelyjen kanssa\n"
964
965 #: ldmain.c:1051
966 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
967 msgstr "%B: varoitus: \"%T\"-määrittely korvaa yhteisen\n"
968
969 #: ldmain.c:1054
970 msgid "%B: warning: common is here\n"
971 msgstr "%B: varoitus: yhteinen on täällä\n"
972
973 #: ldmain.c:1061
974 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
975 msgstr "%B: varoitus: \"%T\"-yhteinen korvattu määrittelyllä\n"
976
977 #: ldmain.c:1064
978 msgid "%B: warning: defined here\n"
979 msgstr "%B: varoitus: määritelty täällä\n"
980
981 #: ldmain.c:1071
982 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
983 msgstr "%B: varoitus: \"%T\"-yhteinen korvattu laajemmalla yhteisellä\n"
984
985 #: ldmain.c:1074
986 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
987 msgstr "%B: varoitus: laajempi yhteinen on täällä\n"
988
989 #: ldmain.c:1078
990 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
991 msgstr "%B: varoitus: \"%T\"-yhteinen korvaa pienemmän yhteisen\n"
992
993 #: ldmain.c:1081
994 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
995 msgstr "%B: varoitus: pienempi yhteinen on täällä\n"
996
997 #: ldmain.c:1085
998 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
999 msgstr "%B: varoitus: useita \"%T\"-yhteisiä\n"
1000
1001 #: ldmain.c:1087
1002 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1003 msgstr "%B: varoitus: edellinen yhteinen on täällä\n"
1004
1005 #: ldmain.c:1107 ldmain.c:1145
1006 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1007 msgstr "%P: varoitus: yleiskonstruktoria %s käytetty\n"
1008
1009 # Binary File Descriptor
1010 #: ldmain.c:1155
1011 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1012 msgstr "%P%F: BFD-taustavirhe: kohdetta BFD_RELOC_CTOR ei ole tuettu\n"
1013
1014 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1015 #: ldmain.c:1209 ldmain.c:1211 ldmain.c:1213 ldmain.c:1251 ldmain.c:1299
1016 msgid "warning: "
1017 msgstr "varoitus: "
1018
1019 #: ldmain.c:1334
1020 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1021 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
1022
1023 #: ldmain.c:1341
1024 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1025 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
1026
1027 #: ldmain.c:1362
1028 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1029 msgstr "%X%C: määrittelemätön viite kohteeseen \"%T\"\n"
1030
1031 #: ldmain.c:1365
1032 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1033 msgstr "%C: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen \"%T\"\n"
1034
1035 #: ldmain.c:1371
1036 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1037 msgstr "%X%D: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen \"%T\" seuraa\n"
1038
1039 #: ldmain.c:1374
1040 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1041 msgstr "%D: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen \"%T\" seuraa\n"
1042
1043 #: ldmain.c:1385
1044 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1045 msgstr "%X%B: määrittelemätön viite kohteeseen \"%T\"\n"
1046
1047 #: ldmain.c:1388
1048 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1049 msgstr "%B: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen \"%T\"\n"
1050
1051 #: ldmain.c:1394
1052 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1053 msgstr "%X%B: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen \"%T\" seuraa\n"
1054
1055 #: ldmain.c:1397
1056 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1057 msgstr "%B: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen \"%T\" seuraa\n"
1058
1059 #: ldmain.c:1436
1060 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1061 msgstr " lisäuudelleensijoituskorvauksia ei lisätä tulosteeseen\n"
1062
1063 #: ldmain.c:1449
1064 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1065 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan määrittelemätön symboli \"%T\""
1066
1067 #: ldmain.c:1454
1068 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1069 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan symboli \"%T\" määritelty %A-lohkossa %B:ssä"
1070
1071 #: ldmain.c:1466
1072 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1073 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan \"%T\""
1074
1075 #: ldmain.c:1483
1076 #, c-format
1077 msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
1078 msgstr "%X%C: vaarallinen uudelleensijoitus: %s\n"
1079
1080 #: ldmain.c:1498
1081 msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1082 msgstr "%X%C: reloc viitaa symboliin \"%T\", jota ei tulosteta\n"
1083
1084 #: ldmisc.c:148
1085 #, c-format
1086 msgid "no symbol"
1087 msgstr "ei symbolia"
1088
1089 #: ldmisc.c:245
1090 #, c-format
1091 msgid "built in linker script:%u"
1092 msgstr "sisäänrakennettu linkitysskripti:%u"
1093
1094 #: ldmisc.c:301 ldmisc.c:305
1095 msgid "%B%F: could not read symbols\n"
1096 msgstr "%B%F: ei voitu lukea symboleja\n"
1097
1098 #: ldmisc.c:347
1099 msgid "%B: In function `%T':\n"
1100 msgstr "%B: Funktiossa \"%T\":\n"
1101
1102 #: ldmisc.c:472
1103 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1104 msgstr "%F%P: sisäinen virhe %s %d\n"
1105
1106 #: ldmisc.c:521
1107 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1108 msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d kohteessa %s\n"
1109
1110 #: ldmisc.c:524
1111 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1112 msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d\n"
1113
1114 #: ldmisc.c:526
1115 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1116 msgstr "%P%F: raportoi tästä virheestä\n"
1117
1118 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1119 #: ldver.c:37
1120 #, c-format
1121 msgid "GNU ld %s\n"
1122 msgstr "GNU ld-versio %s\n"
1123
1124 #: ldver.c:41
1125 #, c-format
1126 msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
1127 msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
1128
1129 #: ldver.c:42
1130 #, c-format
1131 msgid ""
1132 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1133 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
1134 msgstr ""
1135 "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
1136 "-ehtojen mukaisesti. Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
1137
1138 #: ldver.c:51
1139 #, c-format
1140 msgid " Supported emulations:\n"
1141 msgstr " Tuetut emuloinnit:\n"
1142
1143 #: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191
1144 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1145 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order ei onnistunut\n"
1146
1147 #: ldwrite.c:344
1148 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1149 msgstr "%F%P: ei voi luoda jaettua lohkonimeä kohteelle %s\n"
1150
1151 #: ldwrite.c:356
1152 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1153 msgstr "%F%P: kloonilohko ei onnistunut: %E\n"
1154
1155 #: ldwrite.c:394
1156 #, c-format
1157 msgid "%8x something else\n"
1158 msgstr "%8x jotain muuta\n"
1159
1160 #: ldwrite.c:564
1161 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1162 msgstr "%F%P: loppulinkitys ei onnistunut: %E\n"
1163
1164 #: lexsup.c:205 lexsup.c:341
1165 msgid "KEYWORD"
1166 msgstr "AVAINSANA"
1167
1168 #: lexsup.c:205
1169 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1170 msgstr "Jaettu kirjasto-ohjain HP/UX-yhteensopivuutta varten"
1171
1172 #: lexsup.c:208
1173 msgid "ARCH"
1174 msgstr "ARCH"
1175
1176 #: lexsup.c:208
1177 msgid "Set architecture"
1178 msgstr "Aseta arkkitehtuuri"
1179
1180 #: lexsup.c:210 lexsup.c:447
1181 msgid "TARGET"
1182 msgstr "KOHDE"
1183
1184 #: lexsup.c:210
1185 msgid "Specify target for following input files"
1186 msgstr "Määrittele kohde seuraaville syötetiedostoille"
1187
1188 #: lexsup.c:213 lexsup.c:262 lexsup.c:274 lexsup.c:287 lexsup.c:289
1189 #: lexsup.c:402 lexsup.c:459 lexsup.c:516 lexsup.c:528
1190 msgid "FILE"
1191 msgstr "TIEDOSTO"
1192
1193 #: lexsup.c:213
1194 msgid "Read MRI format linker script"
1195 msgstr "Lue MRI-muotoinen linkitysskripti"
1196
1197 #: lexsup.c:215
1198 msgid "Force common symbols to be defined"
1199 msgstr "Pakota yhteissymbolit määriteltäviksi"
1200
1201 #: lexsup.c:219 lexsup.c:501 lexsup.c:503 lexsup.c:505
1202 msgid "ADDRESS"
1203 msgstr "OSOITE"
1204
1205 #: lexsup.c:219
1206 msgid "Set start address"
1207 msgstr "Aseta alkuosoite"
1208
1209 #: lexsup.c:221
1210 msgid "Export all dynamic symbols"
1211 msgstr "Vie kaikki dynaamiset symbolit"
1212
1213 #: lexsup.c:223
1214 msgid "Link big-endian objects"
1215 msgstr "Linkitä big-endian-objektit"
1216
1217 #: lexsup.c:225
1218 msgid "Link little-endian objects"
1219 msgstr "Linkitä little-endian-objektit"
1220
1221 #: lexsup.c:227 lexsup.c:230
1222 msgid "SHLIB"
1223 msgstr "SHLIB"
1224
1225 #: lexsup.c:227
1226 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1227 msgstr "Lisäsuodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1228
1229 #: lexsup.c:230
1230 msgid "Filter for shared object symbol table"
1231 msgstr "Suodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1232
1233 #: lexsup.c:233
1234 msgid "Ignored"
1235 msgstr "Ei oteta huomioon"
1236
1237 #: lexsup.c:235
1238 msgid "SIZE"
1239 msgstr "KOKO"
1240
1241 #: lexsup.c:235
1242 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1243 msgstr "Pieni datakoko (jos kokoa ei ole, sama kuin --shared)"
1244
1245 #: lexsup.c:238
1246 msgid "FILENAME"
1247 msgstr "TIEDOSTONIMI"
1248
1249 #: lexsup.c:238
1250 msgid "Set internal name of shared library"
1251 msgstr "Aseta jaetun kirjaston sisäinen nimi"
1252
1253 #: lexsup.c:240
1254 msgid "PROGRAM"
1255 msgstr "OHJELMA"
1256
1257 #: lexsup.c:240
1258 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1259 msgstr "Aseta OHJELMA dynaamisena linkkerinä käytettäväksi"
1260
1261 #: lexsup.c:243
1262 msgid "LIBNAME"
1263 msgstr "LIBNAME"
1264
1265 #: lexsup.c:243
1266 msgid "Search for library LIBNAME"
1267 msgstr "Haku kirjastolle LIBNAME"
1268
1269 #: lexsup.c:245
1270 msgid "DIRECTORY"
1271 msgstr "HAKEMISTO"
1272
1273 #: lexsup.c:245
1274 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1275 msgstr "Lisää HAKEMISTO kirjaston hakupolkuun"
1276
1277 #: lexsup.c:248
1278 msgid "Override the default sysroot location"
1279 msgstr "Korvaa oletus sysroot-sijainti"
1280
1281 #: lexsup.c:250
1282 msgid "EMULATION"
1283 msgstr "EMULOINTI"
1284
1285 #: lexsup.c:250
1286 msgid "Set emulation"
1287 msgstr "Aseta emulointi"
1288
1289 #: lexsup.c:252
1290 msgid "Print map file on standard output"
1291 msgstr "Tulosta map-tiedosto vakiotulosteessa"
1292
1293 #: lexsup.c:254
1294 msgid "Do not page align data"
1295 msgstr "Älä sivuta tasausdataa"
1296
1297 #: lexsup.c:256
1298 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1299 msgstr "Älä sivuta tasausdataa, älä tee tekstistä kirjoitussuojattua"
1300
1301 #: lexsup.c:259
1302 msgid "Page align data, make text readonly"
1303 msgstr "Sivuta tasausdataa, tee tekstistä kirjoitussuojattua"
1304
1305 #: lexsup.c:262
1306 msgid "Set output file name"
1307 msgstr "Aseta tulostetiedoston nimi"
1308
1309 #: lexsup.c:264
1310 msgid "Optimize output file"
1311 msgstr "Optimoi tulostetiedosto"
1312
1313 #: lexsup.c:266
1314 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1315 msgstr "Ei oteta huomioon SVR4-yhteensopivuutta"
1316
1317 #: lexsup.c:270
1318 msgid "Generate relocatable output"
1319 msgstr "Luo uudelleensijoitettava tuloste"
1320
1321 #: lexsup.c:274
1322 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1323 msgstr "Linkitä vain symbolit (jos hakemisto, sama kuin --rpath)"
1324
1325 #: lexsup.c:277
1326 msgid "Strip all symbols"
1327 msgstr "Riisu kaikki symbolit"
1328
1329 #: lexsup.c:279
1330 msgid "Strip debugging symbols"
1331 msgstr "Riisu debuggaussymbolit"
1332
1333 #: lexsup.c:281
1334 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1335 msgstr "Riisu symbolit hylätyissä lohkoissa"
1336
1337 #: lexsup.c:283
1338 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1339 msgstr "Älä riisu symboleja hylätyistä lohkoista"
1340
1341 #: lexsup.c:285
1342 msgid "Trace file opens"
1343 msgstr "Jäljitä tiedoston avaukset"
1344
1345 #: lexsup.c:287
1346 msgid "Read linker script"
1347 msgstr "Lue linkitysskripti"
1348
1349 #: lexsup.c:289
1350 msgid "Read default linker script"
1351 msgstr "Lue oletus linkitysskripti"
1352
1353 #: lexsup.c:293 lexsup.c:311 lexsup.c:379 lexsup.c:400 lexsup.c:494
1354 #: lexsup.c:519 lexsup.c:554
1355 msgid "SYMBOL"
1356 msgstr "SYMBOLI"
1357
1358 #: lexsup.c:293
1359 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1360 msgstr "Aloita määrittelemättömällä viitteellä kohteeseen SYMBOLI"
1361
1362 #: lexsup.c:296
1363 msgid "[=SECTION]"
1364 msgstr "[=LOHKO]"
1365
1366 #: lexsup.c:297
1367 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1368 msgstr "Älä yhdistä syöte[LOHKO | orpo]lohkoja"
1369
1370 #: lexsup.c:299
1371 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1372 msgstr "Muodosta yleiset konstruktori/destruktoritaulut"
1373
1374 #: lexsup.c:301
1375 msgid "Print version information"
1376 msgstr "Tulosta versiotiedot"
1377
1378 #: lexsup.c:303
1379 msgid "Print version and emulation information"
1380 msgstr "Tulosta versio- ja emulointitiedot"
1381
1382 #: lexsup.c:305
1383 msgid "Discard all local symbols"
1384 msgstr "Hylkää kaikki paikalliset symbolit"
1385
1386 #: lexsup.c:307
1387 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1388 msgstr "Hylkää tilapäiset paikalliset symbolit (oletus)"
1389
1390 #: lexsup.c:309
1391 msgid "Don't discard any local symbols"
1392 msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
1393
1394 #: lexsup.c:311
1395 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1396 msgstr "Jäljitä SYMBOLIn maininnat"
1397
1398 #: lexsup.c:313 lexsup.c:461 lexsup.c:463
1399 msgid "PATH"
1400 msgstr "POLKU"
1401
1402 #: lexsup.c:313
1403 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1404 msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten"
1405
1406 #: lexsup.c:316
1407 msgid "Start a group"
1408 msgstr "Käynnistä ryhmä"
1409
1410 #: lexsup.c:318
1411 msgid "End a group"
1412 msgstr "Lopeta ryhmä"
1413
1414 #: lexsup.c:322
1415 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1416 msgstr "Hyväksy syötetiedostot, joiden arkkitehtuuria ei voida määritellä"
1417
1418 #: lexsup.c:326
1419 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1420 msgstr "Hylkää syötetiedostot, joiden arkkitehtuuri on tuntematon"
1421
1422 #: lexsup.c:329
1423 msgid ""
1424 "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
1425 "\t\t\t\tfollowing dynamic libs"
1426 msgstr ""
1427 "Aseta DT_NEEDED-tunnisteet DT_NEEDED-alkioille\n"
1428 "\t\t\t\tseuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
1429
1430 #: lexsup.c:332
1431 msgid ""
1432 "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
1433 "\t\t\t\tin following dynamic libs"
1434 msgstr ""
1435 "Älä aseta DT_NEEDED-tunnisteita DT_NEEDED-alkioille\n"
1436 "\t\t\t\tseuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
1437
1438 #: lexsup.c:335
1439 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1440 msgstr "Aseta DT_NEEDED vain seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa, jos niitä käytetään"
1441
1442 #: lexsup.c:338
1443 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
1444 msgstr "Aseta DT_NEEDED aina seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
1445
1446 #: lexsup.c:341
1447 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1448 msgstr "Ei oteta huomioon SunOS-yhteensopivuutta"
1449
1450 #: lexsup.c:343
1451 msgid "Link against shared libraries"
1452 msgstr "Linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
1453
1454 #: lexsup.c:349
1455 msgid "Do not link against shared libraries"
1456 msgstr "Älä linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
1457
1458 #: lexsup.c:357
1459 msgid "Bind global references locally"
1460 msgstr "Sido yleisviitteet paikallisesti"
1461
1462 #: lexsup.c:359
1463 msgid "Bind global function references locally"
1464 msgstr "Sido yleisfunktioviitteet paikallisesti"
1465
1466 #: lexsup.c:361
1467 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1468 msgstr "Tarkista lohko-osoitteet päällekkäisyyksien varalta (oletus)"
1469
1470 #: lexsup.c:364
1471 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1472 msgstr "Älä tarkista lohko-osoitteita päällekkäisyyksien varalta"
1473
1474 #: lexsup.c:367
1475 msgid "Output cross reference table"
1476 msgstr "Tulosteristiviitetaulu"
1477
1478 #: lexsup.c:369
1479 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1480 msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE"
1481
1482 #: lexsup.c:369
1483 msgid "Define a symbol"
1484 msgstr "Määrittele symboli"
1485
1486 #: lexsup.c:371
1487 msgid "[=STYLE]"
1488 msgstr "[=TYYLI]"
1489
1490 #: lexsup.c:371
1491 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1492 msgstr "Eheytä symbolinnimet [käyttäen TYYLIä]"
1493
1494 #: lexsup.c:374
1495 msgid "Generate embedded relocs"
1496 msgstr "luo upotettuja relocs-lohkoja"
1497
1498 #: lexsup.c:376
1499 msgid "Treat warnings as errors"
1500 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
1501
1502 #: lexsup.c:379
1503 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1504 msgstr "Kutsu SYMBOLIa vapautushetkellä"
1505
1506 #: lexsup.c:381
1507 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1508 msgstr "Pakota .exe-suffiksitiedoston luominen"
1509
1510 #: lexsup.c:383
1511 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1512 msgstr "Poista käyttämättömät lohkot (joissakin kohteissa)"
1513
1514 #: lexsup.c:386
1515 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1516 msgstr "Älä poista käyttämättömiä lohkoja (oletus)"
1517
1518 #: lexsup.c:389
1519 msgid "List removed unused sections on stderr"
1520 msgstr "Luettele poistetut käyttämättömät lohkot vakiovirheessä"
1521
1522 #: lexsup.c:392
1523 msgid "Do not list removed unused sections"
1524 msgstr "Älä luettele poistettuja käyttämättömiä lohkoja"
1525
1526 #: lexsup.c:395
1527 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1528 msgstr "Aseta oletus-hash-taulukoko lähelle <NUMERO>"
1529
1530 #: lexsup.c:398
1531 msgid "Print option help"
1532 msgstr "Tulosta valitsinopaste"
1533
1534 #: lexsup.c:400
1535 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1536 msgstr "Kutsu SYMBOLIa lataushetkellä"
1537
1538 #: lexsup.c:402
1539 msgid "Write a map file"
1540 msgstr "Kirjoita map-tiedosto"
1541
1542 #: lexsup.c:404
1543 msgid "Do not define Common storage"
1544 msgstr "Älä määrittele Yhteinen-varastoa"
1545
1546 #: lexsup.c:406
1547 msgid "Do not demangle symbol names"
1548 msgstr "Älä eheytä symbolinimiä"
1549
1550 #: lexsup.c:408
1551 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1552 msgstr "Käytä vähemmän muistia ja enemmän levyn I/O-toimintoja"
1553
1554 #: lexsup.c:410
1555 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1556 msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä objektitiedostoissa"
1557
1558 #: lexsup.c:413
1559 msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
1560 msgstr "Salli ratkaismattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
1561
1562 #: lexsup.c:417
1563 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1564 msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
1565
1566 #: lexsup.c:421
1567 msgid "Allow multiple definitions"
1568 msgstr "Salli useita määrittelyjä"
1569
1570 #: lexsup.c:423
1571 msgid "Disallow undefined version"
1572 msgstr "Älä salli määrittelemätöntä versiota"
1573
1574 #: lexsup.c:425
1575 msgid "Create default symbol version"
1576 msgstr "Luo oletussymboliversio"
1577
1578 #: lexsup.c:428
1579 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1580 msgstr "Luo oletussymboliversio tuontisymboleille"
1581
1582 #: lexsup.c:431
1583 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1584 msgstr "Älä varoita täsmäämättömistä syötetiedostoista"
1585
1586 #: lexsup.c:434
1587 msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1588 msgstr "Älä varoita yhteensopimattoman kirjaston löytymisestä"
1589
1590 #: lexsup.c:437
1591 msgid "Turn off --whole-archive"
1592 msgstr "Käännä pois --whole-archive"
1593
1594 #: lexsup.c:439
1595 msgid "Create an output file even if errors occur"
1596 msgstr "Luo tulostetiedosto myös silloin kun syntyy virheitä"
1597
1598 #: lexsup.c:444
1599 msgid ""
1600 "Only use library directories specified on\n"
1601 "\t\t\t\tthe command line"
1602 msgstr ""
1603 "Käytä vain kirjastohakemistoja, jotka on määritelty\n"
1604 "\t\t\t\tkomentorivillä"
1605
1606 #: lexsup.c:447
1607 msgid "Specify target of output file"
1608 msgstr "Määrittele tulostetiedoston kohde"
1609
1610 #: lexsup.c:450
1611 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1612 msgstr "Ei oteta huomioon Linux-yhteensopivuutta"
1613
1614 #: lexsup.c:453
1615 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1616 msgstr "Pienennä muistiyleisrasite, mahdollisesti ottamalla paljon pitemmän"
1617
1618 #: lexsup.c:456
1619 msgid "Relax branches on certain targets"
1620 msgstr "Relax branches tietyissä kohteissa"
1621
1622 #: lexsup.c:459
1623 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1624 msgstr "Pidä vain symbolit, jotka on lueteltu TIEDOSTOssa"
1625
1626 #: lexsup.c:461
1627 msgid "Set runtime shared library search path"
1628 msgstr "Aseta ajoaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
1629
1630 #: lexsup.c:463
1631 msgid "Set link time shared library search path"
1632 msgstr "Aseta linkkausaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
1633
1634 #: lexsup.c:466
1635 msgid "Create a shared library"
1636 msgstr "Luo jaettu kirjasto"
1637
1638 #: lexsup.c:470
1639 msgid "Create a position independent executable"
1640 msgstr "Luo paikkariippumaton suoritettava tiedosto"
1641
1642 #: lexsup.c:474
1643 msgid "Sort common symbols by size"
1644 msgstr "Lajittele yhteissymbolit koon mukaan"
1645
1646 #: lexsup.c:478
1647 msgid "name|alignment"
1648 msgstr "nimi|tasaus"
1649
1650 #: lexsup.c:479
1651 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1652 msgstr "Lajittele lohkot nimen tai maksimitasauksen mukaan"
1653
1654 #: lexsup.c:481
1655 msgid "COUNT"
1656 msgstr "LUKUMÄÄRÄ"
1657
1658 #: lexsup.c:481
1659 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1660 msgstr "Kuinka monta tunnistetta \".dynamic\"-lohkon varaamiseen"
1661
1662 #: lexsup.c:484
1663 msgid "[=SIZE]"
1664 msgstr "[=KOKO]"
1665
1666 #: lexsup.c:484
1667 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1668 msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin KOKO-oktetteihin"
1669
1670 #: lexsup.c:487
1671 msgid "[=COUNT]"
1672 msgstr "[=LUKUMÄÄRÄ]"
1673
1674 #: lexsup.c:487
1675 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1676 msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin COUNT-reloc-alkioihin"
1677
1678 #: lexsup.c:490
1679 msgid "Print memory usage statistics"
1680 msgstr "Tulosta muistikäyttötilastot"
1681
1682 #: lexsup.c:492
1683 msgid "Display target specific options"
1684 msgstr "Näytä kohdekohtaiset valitsimet"
1685
1686 #: lexsup.c:494
1687 msgid "Do task level linking"
1688 msgstr "Tee tehtävätason linkitystä"
1689
1690 #: lexsup.c:496
1691 msgid "Use same format as native linker"
1692 msgstr "Käytä samaa muotoa kuin native-linkkeri"
1693
1694 #: lexsup.c:498
1695 msgid "SECTION=ADDRESS"
1696 msgstr "LOHKO=OSOITE"
1697
1698 #: lexsup.c:498
1699 msgid "Set address of named section"
1700 msgstr "Aseta nimetyn lohkon osoite"
1701
1702 #: lexsup.c:501
1703 msgid "Set address of .bss section"
1704 msgstr "Aseta \".bss\"-lohkon osoite"
1705
1706 #: lexsup.c:503
1707 msgid "Set address of .data section"
1708 msgstr "Aseta \".data\"-lohkon osoite"
1709
1710 #: lexsup.c:505
1711 msgid "Set address of .text section"
1712 msgstr "Aseta \".text\"-lohkon osoite"
1713
1714 #: lexsup.c:508
1715 msgid ""
1716 "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
1717 "\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1718 "\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
1719 msgstr ""
1720 "Kuinka käsitellä ratkaisemattomia symboleja. <menetelmä> on:\n"
1721 "\t\t\t\tei-oteta-huomioon-kaikissa, raportoi-kaikki,\n"
1722 "\t\t\t\tei-oteta-huomioon-objektitiedostoista,\n"
1723 "\t\t\t\tei-oteta-huomioon-jaetuissa-kirjastoissa"
1724
1725 #: lexsup.c:512
1726 msgid "Output lots of information during link"
1727 msgstr "Tulosta paljon tietoja linkityksen aikana"
1728
1729 #: lexsup.c:516
1730 msgid "Read version information script"
1731 msgstr "Lue versiotietoskripti"
1732
1733 #: lexsup.c:519
1734 msgid ""
1735 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1736 "\t\t\t\tSYMBOL as the version."
1737 msgstr ""
1738 "Ota vientisymbolit \".exports\"-luettelosta, käytä\n"
1739 "\t\t\t\tSYMBOLIa versiona."
1740
1741 #: lexsup.c:522
1742 msgid "Add data symbols to dynamic list"
1743 msgstr "Lisää datasymboleja dynaamiseen luetteloon"
1744
1745 #: lexsup.c:524
1746 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1747 msgstr "Käytä C++-operaattoria \"new/delete\" dynaamiseen luetteloon"
1748
1749 #: lexsup.c:526
1750 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1751 msgstr "Käytä C++ typeinfo dynaamiseen luetteloon"
1752
1753 #: lexsup.c:528
1754 msgid "Read dynamic list"
1755 msgstr "Lue dynaamista luetteloa"
1756
1757 #: lexsup.c:530
1758 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1759 msgstr "Varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista"
1760
1761 #: lexsup.c:532
1762 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1763 msgstr "Varoita, jos nähdään yleisiä konstruktoreja/destruktoreja"
1764
1765 #: lexsup.c:535
1766 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1767 msgstr "Varoita, jos käytetään useita GP-arvoja"
1768
1769 #: lexsup.c:537
1770 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1771 msgstr "Varoita vain kerran per määrittämätön symboli"
1772
1773 #: lexsup.c:539
1774 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1775 msgstr "Varoita, jos lohkon alku muuttuu tasauksen vuoksi"
1776
1777 #: lexsup.c:542
1778 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1779 msgstr "Varoita, jos jaetuilla objekteilla on DT_TEXTREL"
1780
1781 #: lexsup.c:546
1782 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1783 msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit varoituksina"
1784
1785 #: lexsup.c:549
1786 msgid "Report unresolved symbols as errors"
1787 msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit virheinä"
1788
1789 #: lexsup.c:551
1790 msgid "Include all objects from following archives"
1791 msgstr "Sisällytä kaikki objektit seuraavista arkistoista"
1792
1793 #: lexsup.c:554
1794 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1795 msgstr "Käytä wrapper-toimintoja SYMBOLille"
1796
1797 #: lexsup.c:701
1798 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1799 msgstr "%P: tunnistamaton valitsin \"%s\"\n"
1800
1801 #: lexsup.c:705
1802 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1803 msgstr "%P%F: käytä \"--help\"-valitsinta käyttötietojen saamiseksi\n"
1804
1805 #: lexsup.c:723
1806 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1807 msgstr "%P%F: tunnistamaton \"-a\"-valitsin \"%s\"\n"
1808
1809 #: lexsup.c:736
1810 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1811 msgstr "%P%F: tunnistamaton \"-assert\"-valitsin \"%s\"\n"
1812
1813 #: lexsup.c:779
1814 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1815 msgstr "%F%P: tuntematon eheytystyyli \"%s\""
1816
1817 #: lexsup.c:841
1818 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1819 msgstr "%P%F: virheellinen numero \"%s\"\n"
1820
1821 #: lexsup.c:939
1822 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
1823 msgstr "%P%F: virheellinen \"--unresolved-symbols\"-valitsin: %s\n"
1824
1825 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1826 #. line. (Or something similar. The comma is important).
1827 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1828 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1829 #. increment the optind counter. Detect this case and issue
1830 #. an error message here. We cannot just make this a warning,
1831 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
1832 #. and will seg-fault the next time around.
1833 #: lexsup.c:1013
1834 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1835 msgstr "%P%F: virheellinen \"-rpath\"-valitsin\n"
1836
1837 #: lexsup.c:1124
1838 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1839 msgstr "%P%F: \"-shared\" ei ole tuettu\n"
1840
1841 #: lexsup.c:1133
1842 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
1843 msgstr "%P%F: \"-pie\" ei ole tuettu\n"
1844
1845 #: lexsup.c:1143
1846 msgid "name"
1847 msgstr "nimi"
1848
1849 #: lexsup.c:1145
1850 msgid "alignment"
1851 msgstr "tasaus"
1852
1853 #: lexsup.c:1148
1854 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
1855 msgstr "%P%F: virheellinen lohkolajitteluvalitsin: %s\n"
1856
1857 #: lexsup.c:1180
1858 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
1859 msgstr "%P%F: virheellinen argumentti valitsimelle \"--section-start\"\n"
1860
1861 #: lexsup.c:1187
1862 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
1863 msgstr "%P%F: argumentteja puuttuu valitsimelle \"--section-start\"\n"
1864
1865 #: lexsup.c:1398
1866 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
1867 msgstr "%P%F: ryhmiä ei saa ketjuttaa (--help opasteeksi)\n"
1868
1869 #: lexsup.c:1405
1870 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
1871 msgstr "%P%F: ryhmä loppui ennen alkamista (--help opasteeksi)\n"
1872
1873 #: lexsup.c:1433
1874 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
1875 msgstr "%P%X: \"--hash-size\" tarvitsee numeerisen argumentin\n"
1876
1877 #: lexsup.c:1484 lexsup.c:1497
1878 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
1879 msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero \"%s\"\n"
1880
1881 #: lexsup.c:1533
1882 #, c-format
1883 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1884 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n"
1885
1886 #: lexsup.c:1535
1887 #, c-format
1888 msgid "Options:\n"
1889 msgstr "Valitsimet:\n"
1890
1891 #: lexsup.c:1613
1892 #, c-format
1893 msgid " @FILE"
1894 msgstr " @TIEDOSTO"
1895
1896 #: lexsup.c:1616
1897 #, c-format
1898 msgid "Read options from FILE\n"
1899 msgstr "Lue valitsimet tiedostosta TIEDOSTO\n"
1900
1901 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
1902 #. format of the listings below - do not change them.
1903 #: lexsup.c:1621
1904 #, c-format
1905 msgid "%s: supported targets:"
1906 msgstr "%s: tuetut kohteet:"
1907
1908 #: lexsup.c:1629
1909 #, c-format
1910 msgid "%s: supported emulations: "
1911 msgstr "%s: tuetut emuloinnit: "
1912
1913 #: lexsup.c:1634
1914 #, c-format
1915 msgid "%s: emulation specific options:\n"
1916 msgstr "%s: emulointikohtaiset valitsimet:\n"
1917
1918 #: lexsup.c:1639
1919 #, c-format
1920 msgid "Report bugs to %s\n"
1921 msgstr "Raportoi virheet osoitteeseen %s\n"
1922
1923 #: mri.c:291
1924 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
1925 msgstr "%P%F: tuntematon muototyyppi %s\n"
1926
1927 #: pe-dll.c:367
1928 #, c-format
1929 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
1930 msgstr "%XEi-tuettu PEI-arkkitehtuuri: %s\n"
1931
1932 #: pe-dll.c:673
1933 #, c-format
1934 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
1935 msgstr "%XEi voi viedä %s: virheellinen vientinimi\n"
1936
1937 #: pe-dll.c:729
1938 #, c-format
1939 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
1940 msgstr "%XVirhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysnumeroilla: %s (%d vs %d)\n"
1941
1942 #: pe-dll.c:736
1943 #, c-format
1944 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
1945 msgstr "Varoitus, EXPORT-kaksoiskappale: %s\n"
1946
1947 #: pe-dll.c:823
1948 #, c-format
1949 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
1950 msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei ole määritelty\n"
1951
1952 #: pe-dll.c:829
1953 #, c-format
1954 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
1955 msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia väärän tyyppinen (%d vs %d)\n"
1956
1957 #: pe-dll.c:836
1958 #, c-format
1959 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
1960 msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei löydy\n"
1961
1962 #: pe-dll.c:949
1963 #, c-format
1964 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
1965 msgstr "%XVirhe, järjestyslukua käytetty kahdesti: %d (%s vs %s)\n"
1966
1967 #: pe-dll.c:1297
1968 #, c-format
1969 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
1970 msgstr "%XVirhe: %d-bittinen reloc dll:ssä\n"
1971
1972 #: pe-dll.c:1425
1973 #, c-format
1974 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
1975 msgstr "%s: Ei voi avata def-tulostetiedostoa %s\n"
1976
1977 #: pe-dll.c:1568
1978 #, c-format
1979 msgid "; no contents available\n"
1980 msgstr "; sisältö ei ole saatavilla\n"
1981
1982 #: pe-dll.c:2364
1983 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
1984 msgstr "%C: muuttujaa \"%T\" ei voi tuoda automaattisesti. Lue yksityiskohtaiset dokumentit ld-ohjelman --enable-auto-import-valitsimesta.\n"
1985
1986 #: pe-dll.c:2394
1987 #, c-format
1988 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
1989 msgstr "%XEi voi avata .lib-tiedostoa: %s\n"
1990
1991 #: pe-dll.c:2399
1992 #, c-format
1993 msgid "Creating library file: %s\n"
1994 msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s\n"