Add translations
[binutils-gdb.git] / ld / po / sv.po
1 # Swedish messages for ld.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ld 2.11\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-12-26 12:54-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-10-28 13:36+0100\n"
10 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: emultempl/armcoff.em:70
17 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
18 msgstr " --support-old-code Stöd interaktion med gammal kod\n"
19
20 #: emultempl/armcoff.em:71
21 msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
22 msgstr " --thumb-entry=<sym> Ställ in ingångspunkten till att vara tumsymbolen <sym>\n"
23
24 #: emultempl/armcoff.em:140
25 #, c-format
26 msgid "Errors encountered processing file %s"
27 msgstr "Fel inträffade vid bearbetning av filen %s"
28
29 #: emultempl/armcoff.em:206 emultempl/pe.em:1211
30 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
31 msgstr "%P: varning: \"--thumb-entry %s\" åsidosätter \"-e %s\"\n"
32
33 #: emultempl/armcoff.em:211 emultempl/pe.em:1216
34 msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
35 msgstr "%P: varning: kan inte hitta tumstartsymbol %s\n"
36
37 #: emultempl/pe.em:266
38 msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
39 msgstr ""
40 " --base_file <basfil> Generera en basfil för\n"
41 " omlokaliseringsbara DLL:er\n"
42
43 #: emultempl/pe.em:267
44 msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
45 msgstr " --dll Ställ in bildbas till standard för DLL:er\n"
46
47 #: emultempl/pe.em:268
48 msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
49 msgstr " --file-alignment <storlek> Ställ in filjustering\n"
50
51 #: emultempl/pe.em:269
52 msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
53 msgstr " --heap <storlek> Ställ in initial storlek på högen\n"
54
55 #: emultempl/pe.em:270
56 msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
57 msgstr " --image-base <adress> Ställ in startadressen för det körbara\n"
58
59 #: emultempl/pe.em:271
60 msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
61 msgstr " --major-image-version <nummer> Ställ in versionsnummer för det körbara\n"
62
63 #: emultempl/pe.em:272
64 msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
65 msgstr " --major-os-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga OS-version\n"
66
67 #: emultempl/pe.em:273
68 msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
69 msgstr ""
70 " --major-subsystem-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga\n"
71 " OS-undersystemsversion\n"
72
73 #: emultempl/pe.em:274
74 msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
75 msgstr ""
76 " --minor-image-version <nummer> Ställ in underrevisionsnummer för det\n"
77 " körbara\n"
78
79 #: emultempl/pe.em:275
80 msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
81 msgstr " --minor-os-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga OS-revision\n"
82
83 #: emultempl/pe.em:276
84 msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
85 msgstr ""
86 " --minor-subsystem-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga\n"
87 " OS-undersystemsrevision\n"
88
89 #: emultempl/pe.em:277
90 msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
91 msgstr " --section-alignment <storlek> Ställ in sektionsjustering\n"
92
93 #: emultempl/pe.em:278
94 msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
95 msgstr " --stack <storlek> Ställ in storlek på initiala stacken\n"
96
97 #: emultempl/pe.em:279
98 msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
99 msgstr ""
100 " --subsystem <namn>[:<version>] Ställ in nödvändigt OS-undersystem\n"
101 " [och nödvändig version]\n"
102
103 #: emultempl/pe.em:280
104 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
105 msgstr " --support-old-code Stöd interaktion med gammal kod\n"
106
107 #: emultempl/pe.em:281
108 msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
109 msgstr ""
110 " --thumb-entry=<symbol> Ställ in ingångspunkten till att vara\n"
111 " tummen <symbol>\n"
112
113 #: emultempl/pe.em:283
114 msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
115 msgstr " --add-stdcall-alias Exportera symboler med och utan @nn\n"
116
117 #: emultempl/pe.em:284
118 msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
119 msgstr " --disable-stdcall-fixup Länka inte _sym till _sym@nn\n"
120
121 #: emultempl/pe.em:285
122 msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
123 msgstr " --enable-stdcall-fixup Länka _sym till _sym@nn utan varningar\n"
124
125 #: emultempl/pe.em:286
126 msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
127 msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... Exkludera symboler från automatisk export\n"
128
129 #: emultempl/pe.em:287
130 msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
131 msgstr " --export-all-symbols Exportera automatiskt alla symboler till DLL\n"
132
133 #: emultempl/pe.em:288
134 msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
135 msgstr " --kill-at Ta bort @nn från exporterade symboler\n"
136
137 #: emultempl/pe.em:289
138 msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
139 msgstr " --out-implib <fil> Generera importbibliotek\n"
140
141 #: emultempl/pe.em:290
142 msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
143 msgstr " --output-def <fil> Generera en .DEF-fil för byggd DLL\n"
144
145 #: emultempl/pe.em:291
146 msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
147 msgstr " --warn-duplicate-exports Varna för dubbla exporter.\n"
148
149 #: emultempl/pe.em:292
150 msgid " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
151 msgstr " --compat-implib Skapa bakåtkompatibla importbibliotek;\n"
152
153 #: emultempl/pe.em:293
154 msgid " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
155 msgstr " skapa även __imp_<SYMBOL>.\n"
156
157 #: emultempl/pe.em:294
158 msgid " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
159 msgstr " --enable-auto-image-base Välj automatiskt bildbas för DLL:er\n"
160
161 #: emultempl/pe.em:295
162 msgid " unless user specifies one\n"
163 msgstr " såvida användaren inte anger en\n"
164
165 #: emultempl/pe.em:296
166 msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
167 msgstr " --disable-auto-image-base Välj inte bildbas automatiskt. (standard)\n"
168
169 #: emultempl/pe.em:297
170 msgid " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll witout an\n"
171 msgstr " --dll-search-prefix=<sträng> Använd hellre <sträng><basnamn>.dll\n"
172
173 #: emultempl/pe.em:298
174 msgid " importlib, use <string><basename>.dll \n"
175 msgstr " än lib<basnamn>.dll vid dynamisk\n"
176
177 #: emultempl/pe.em:299
178 msgid " in preference to lib<basename>.dll \n"
179 msgstr ""
180 " länkning till en dll utan ett\n"
181 " importbibliotek.\n"
182
183 #: emultempl/pe.em:367
184 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
185 msgstr "%P: varning: felaktigt nummer i flaggan -subsystem\n"
186
187 #: emultempl/pe.em:403
188 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
189 msgstr "%P%F: ogiltig typ av undersystem %s\n"
190
191 #: emultempl/pe.em:418
192 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
193 msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal för PE-parametern \"%s\"\n"
194
195 #: emultempl/pe.em:436
196 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
197 msgstr "%P%F: konstig hexadecimal information för PE-parametern \"%s\"\n"
198
199 #: emultempl/pe.em:475
200 #, c-format
201 msgid "%s: Can't open base file %s\n"
202 msgstr "%s: Kan inte öppna basfilen %s\n"
203
204 #: emultempl/pe.em:668
205 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
206 msgstr "%P: varning, filjusteringen > sektionsjusteringen.\n"
207
208 #: emultempl/pe.em:739 emultempl/pe.em:765
209 #, c-format
210 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
211 msgstr "Varning: löser upp %s genom att länka till %s\n"
212
213 #: emultempl/pe.em:744 emultempl/pe.em:770
214 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
215 msgstr "Använd --enable-stdcall-fixup för att stänga av dessa varningar\n"
216
217 #: emultempl/pe.em:745 emultempl/pe.em:771
218 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
219 msgstr "Använd --disable-stdcall-fixup för att stänga av dessa korrigeringar\n"
220
221 #: emultempl/pe.em:788
222 msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n"
223 msgstr "%F%P: PE-operationer på fil som inte är PE.\n"
224
225 #: emultempl/pe.em:1015
226 #, c-format
227 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
228 msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s\n"
229
230 #: emultempl/pe.em:1038
231 #, c-format
232 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
233 msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s för interaktion"
234
235 #: emultempl/pe.em:1094 ldlang.c:1981 ldlang.c:4347 ldlang.c:4380 ldmain.c:1016
236 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
237 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup misslyckades: %E\n"
238
239 #: ldcref.c:158
240 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
241 msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init av korsreferenstabellen misslyckades: %E\n"
242
243 #: ldcref.c:164
244 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
245 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup misslyckades: %E\n"
246
247 #: ldcref.c:235
248 msgid "\nCross Reference Table\n\n"
249 msgstr "\nKorsreferenstabell\n\n"
250
251 #: ldcref.c:236
252 msgid "Symbol"
253 msgstr "Symbol"
254
255 #: ldcref.c:244
256 msgid "File\n"
257 msgstr "Fil\n"
258
259 #: ldcref.c:248
260 msgid "No symbols\n"
261 msgstr "Inga symboler\n"
262
263 #: ldcref.c:364
264 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
265 msgstr "%P: symbolen \"%T\" saknas från hastabellen\n"
266
267 #: ldcref.c:435
268 msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
269 msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler; %E\n"
270
271 #: ldcref.c:439 ldmain.c:1082 ldmain.c:1086
272 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
273 msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler: %E\n"
274
275 #: ldcref.c:511 ldcref.c:518 ldmain.c:1132 ldmain.c:1139
276 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
277 msgstr "%B%F: kunde inte läsa omlokaliseringar: %E\n"
278
279 #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
280 #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
281 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
282 #. are prohibited. We must report an error.
283 #: ldcref.c:536
284 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
285 msgstr "%X%C: förbjuden korsreferens från %s till \"%T\" i %s\n"
286
287 #: ldctor.c:89
288 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
289 msgstr "%P%X: Olika omlokaliseringar använda i gruppen %s\n"
290
291 #: ldctor.c:107
292 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
293 msgstr "%P%X: Olika objektfilformat utgör gruppen %s\n"
294
295 #: ldctor.c:289 ldctor.c:303
296 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
297 msgstr "%P%X: %s stöder inte omlokaliseringen %s för gruppen %s\n"
298
299 #: ldctor.c:324
300 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
301 msgstr "%P%X: Storleken %d för gruppen %s stöds inte\n"
302
303 #: ldctor.c:345
304 msgid "\nSet Symbol\n\n"
305 msgstr "\nGrupp Symbol\n\n"
306
307 #: ldemul.c:220
308 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
309 msgstr "%S SYSLIB ignorerades\n"
310
311 #: ldemul.c:227
312 msgid "%S HLL ignored\n"
313 msgstr "%S HLL ignorerades\n"
314
315 #: ldemul.c:248
316 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
317 msgstr "%P: okänt emuleringsläge: %s\n"
318
319 #: ldemul.c:249
320 msgid "Supported emulations: "
321 msgstr "Emuleringar som stöds: "
322
323 #: ldemul.c:293
324 msgid " no emulation specific options.\n"
325 msgstr " inga emuleringsspecifika flaggor.\n"
326
327 #: ldexp.c:154
328 msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n"
329 msgstr "%F%P: %s använder odefinierad sektion %s\n"
330
331 #: ldexp.c:156
332 msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n"
333 msgstr "%F%P: %s framåtreferens av sektionen %s\n"
334
335 #: ldexp.c:268
336 msgid "%F%S %% by zero\n"
337 msgstr "%F%S %% med noll\n"
338
339 #: ldexp.c:275
340 msgid "%F%S / by zero\n"
341 msgstr "%F%S / med noll\n"
342
343 #: ldexp.c:398
344 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
345 msgstr "%X%S: oupplösningsbara symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n"
346
347 #: ldexp.c:417
348 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
349 msgstr "%F%S: odefinierade symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n"
350
351 #: ldexp.c:600
352 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
353 msgstr "%F%S kan inte TILLHANDAHÅLLA tilldelning till platsräknare\n"
354
355 #: ldexp.c:610
356 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
357 msgstr "%F%S ogiltig tilldelning till platsräknare\n"
358
359 #: ldexp.c:614
360 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
361 msgstr "%F%S tilldelning till platsräknare som är ogiltig utanför SEKTION\n"
362
363 #: ldexp.c:624
364 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
365 msgstr "%F%S kan inte flytta platsräknare bakåt (från %V till %V)\n"
366
367 #: ldexp.c:652
368 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
369 msgstr "%P%F:%s: skapande av hash misslyckades\n"
370
371 #: ldexp.c:951
372 msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
373 msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n"
374
375 #: ldexp.c:984
376 msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
377 msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n"
378
379 #: ldfile.c:102
380 #, c-format
381 msgid "attempt to open %s failed\n"
382 msgstr "försök att öppna %s misslyckades\n"
383
384 #: ldfile.c:104
385 #, c-format
386 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
387 msgstr "försök att öppna %s lyckades\n"
388
389 #: ldfile.c:110
390 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
391 msgstr "%F%P: ogiltigt BFD-mål \"%s\"\n"
392
393 #: ldfile.c:134
394 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
395 msgstr "%P: hoppar över inkompatibel %s vid sökning av %s\n"
396
397 #: ldfile.c:226
398 msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n"
399 msgstr "%F%P: kan inte öppna %s för %s: %E\n"
400
401 #: ldfile.c:229
402 msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"
403 msgstr "%F%P: kan inte öppna %s: %E\n"
404
405 #: ldfile.c:250
406 msgid "%F%P: cannot find %s\n"
407 msgstr "%F%P: kan inte hitta %s\n"
408
409 #: ldfile.c:269 ldfile.c:285
410 #, c-format
411 msgid "cannot find script file %s\n"
412 msgstr "kan inte hitta skriptfilen %s\n"
413
414 #: ldfile.c:271 ldfile.c:287
415 #, c-format
416 msgid "opened script file %s\n"
417 msgstr "öppnade skriptfilen %s\n"
418
419 #: ldfile.c:336
420 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
421 msgstr "%P%F: kan inte öppna länkskriptfilen %s: %E\n"
422
423 #: ldfile.c:373
424 msgid "%P%F: unknown architecture: %s\n"
425 msgstr "%P%F: okänd arkitektur: %s\n"
426
427 #: ldfile.c:389
428 msgid "%P%F: target architecture respecified\n"
429 msgstr "%P%F: målarkitekturen specifierades om\n"
430
431 #: ldfile.c:444
432 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
433 msgstr "%P%F: kan inte representera maskinen \"%s\"\n"
434
435 #: ldlang.c:736
436 msgid "\nMemory Configuration\n\n"
437 msgstr "\nMinneskonfiguration\n\n"
438
439 #: ldlang.c:738
440 msgid "Name"
441 msgstr "Namn"
442
443 #: ldlang.c:738
444 msgid "Origin"
445 msgstr "Början"
446
447 #: ldlang.c:738
448 msgid "Length"
449 msgstr "Längd"
450
451 #: ldlang.c:738
452 msgid "Attributes"
453 msgstr "Attribut"
454
455 #: ldlang.c:780
456 msgid "\nLinker script and memory map\n\n"
457 msgstr "\nLänkskript och minnestabell\n\n"
458
459 #: ldlang.c:797
460 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section"
461 msgstr "%P%F: Otillåten användning av sektionen \"%s\""
462
463 #: ldlang.c:807
464 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
465 msgstr "%P%F: utdataformatet %s kan inte representera sektionen kallad %s\n"
466
467 #: ldlang.c:969
468 msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate section `%s'\n"
469 msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbel sektion \"%s\"\n"
470
471 #: ldlang.c:972
472 msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
473 msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbla \"%s\"-sektionssymbolen \"%s\"\n"
474
475 #: ldlang.c:986
476 msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n"
477 msgstr "%P: %B: varning: dubbla sektionen \"%s\" har annan storlek\n"
478
479 #: ldlang.c:1037
480 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
481 msgstr "%P%F: Misslyckades med att skapa hashtabell\n"
482
483 #: ldlang.c:1427
484 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
485 msgstr "%B: filen inte igenkänd: %E\n"
486
487 #: ldlang.c:1428
488 msgid "%B: matching formats:"
489 msgstr "%B: matchande format:"
490
491 #: ldlang.c:1435
492 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
493 msgstr "%F%B: filen inte igenkänd: %E\n"
494
495 #: ldlang.c:1488
496 msgid "%F%B: object %B in archive is not object\n"
497 msgstr "%F%B: objektet %B i arkivet är inte i objektformat\n"
498
499 #: ldlang.c:1494 ldlang.c:1506
500 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
501 msgstr "%F%B: kunde inte läsa symboler: %E\n"
502
503 #: ldlang.c:1766
504 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
505 msgstr "%P: varning: kunde inte hitta några mål som matchar kravet på endianess\n"
506
507 #: ldlang.c:1779
508 msgid "%P%F: target %s not found\n"
509 msgstr "%P%F: målet %s hittades inte\n"
510
511 #: ldlang.c:1781
512 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
513 msgstr "%P%F: kan inte öppna utdatafilen %s: %E\n"
514
515 #: ldlang.c:1791
516 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
517 msgstr "%P%F:%s: kan inte skapa objektfilen: %E\n"
518
519 #: ldlang.c:1795
520 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
521 msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in arkitektur: %E\n"
522
523 #: ldlang.c:1799
524 msgid "%P%F: can not create link hash table: %E\n"
525 msgstr "%P%F: kan inte skapa hashtabell över länkar: %E\n"
526
527 #: ldlang.c:2104
528 msgid " load address 0x%V"
529 msgstr " inläsningsadress 0x%V"
530
531 #: ldlang.c:2234
532 msgid "%W (size before relaxing)\n"
533 msgstr "%W (storlek innan avslappning)\n"
534
535 #: ldlang.c:2316
536 #, c-format
537 msgid "Address of section %s set to "
538 msgstr "Adressen på sektionen %s ställd till "
539
540 #: ldlang.c:2465
541 #, c-format
542 msgid "Fail with %d\n"
543 msgstr "Misslyckas med %d\n"
544
545 #: ldlang.c:2703
546 msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
547 msgstr "%X%P: sektionen %s [%V -> %V] överlappar med sektionen %s [%V -> %V]\n"
548
549 #: ldlang.c:2737
550 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
551 msgstr "%X%P: adressen 0x%v i %B-sektionen %s är inte inom området %s\n"
552
553 #: ldlang.c:2745
554 msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
555 msgstr "%X%P: området %s är fullt (%B-sektion %s)\n"
556
557 #: ldlang.c:2794
558 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
559 msgstr "%P%X: Internt fel i delat COFF-bibliotek sektion %s\n"
560
561 #: ldlang.c:2835
562 msgid "%P: warning: no memory region specified for section `%s'\n"
563 msgstr "%P: varning: inget minnesområde angivet för sektionen \"%s\"\n"
564
565 #: ldlang.c:2848
566 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %u bytes\n"
567 msgstr "%P: varning: ändrar start på sektionen %s med %u byte\n"
568
569 #: ldlang.c:2862
570 msgid "%F%S: non constant address expression for section %s\n"
571 msgstr "%F%S: ickekonstant adressuttryck för sektionen %s\n"
572
573 #: ldlang.c:2927
574 msgid "%X%P: use an absolute load address or a load memory region, not both\n"
575 msgstr "%X%P: använd en absolut inläsningsadress eller ett minnesinläsningsområde, inte både och\n"
576
577 #: ldlang.c:3043
578 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
579 msgstr "%P%F: kan inte slappna av sektion: %E\n"
580
581 #: ldlang.c:3210
582 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
583 msgstr "%F%P: ogiltig datasats\n"
584
585 #: ldlang.c:3247
586 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
587 msgstr "%F%P: ogiltig omlokaliseringssats\n"
588
589 #: ldlang.c:3383
590 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
591 msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in startadress\n"
592
593 #: ldlang.c:3396 ldlang.c:3413
594 msgid "%P%F: can't set start address\n"
595 msgstr "%P%F: kan inte ställa in startadress\n"
596
597 #: ldlang.c:3408
598 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
599 msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; använder som standard %V\n"
600
601 #: ldlang.c:3418
602 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
603 msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; ställer inte in startadress\n"
604
605 #: ldlang.c:3460
606 msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
607 msgstr "%P: varning: %s-arkitekturen i indatafilen \"%B\" är inkompatibel med %s-utdata\n"
608
609 #: ldlang.c:3478
610 msgid "%E%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
611 msgstr "%E%X: misslyckades med att slå samman målspecifik data i filen %B\n"
612
613 #: ldlang.c:3565
614 msgid "\nAllocating common symbols\n"
615 msgstr "\nAllokerar gemensamma symboler\n"
616
617 #: ldlang.c:3566
618 msgid "Common symbol size file\n\n"
619 msgstr "Gemensam symbol storlek fil\n\n"
620
621 #. This message happens when using the
622 #. svr3.ifile linker script, so I have
623 #. disabled it.
624 #: ldlang.c:3648
625 msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"
626 msgstr "%P: inget [COMMON]-kommando, använder standardalternativet .bss\n"
627
628 #: ldlang.c:3707
629 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
630 msgstr "%P%F: ogiltig syntax i flaggor\n"
631
632 #: ldlang.c:4296
633 msgid "%P%Fmultiple STARTUP files\n"
634 msgstr "%P%Fflera samtidiga STARTUP-filer\n"
635
636 #: ldlang.c:4566
637 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
638 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr misslyckades: %E\n"
639
640 #: ldlang.c:4585
641 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
642 msgstr "%X%P: sektionen \"%s\" är tilldelad till ickexisterande phvd \"%s\"\n"
643
644 #: ldlang.c:4893
645 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
646 msgstr "%X%P: okänt språk i \"%s\" i versionsinformation\n"
647
648 #: ldlang.c:4942
649 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
650 msgstr "%X%P: dubbel versionstagg \"%s\"\n"
651
652 #: ldlang.c:4955 ldlang.c:4968
653 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
654 msgstr "%X%P: dubbelt uttryck \"%s\" i versionsinformation\n"
655
656 #: ldlang.c:5005
657 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
658 msgstr "%X%P: kan inte hitta versionsberoende \"%s\"\n"
659
660 #: ldlang.c:5027
661 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents"
662 msgstr "%X%P: kan inte läsa innehållet i .exports-sektionen"
663
664 #: ldmain.c:192
665 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
666 msgstr "%X%P: kan inte ställa in BSD-standardmålet till \"%s\": %E\n"
667
668 #: ldmain.c:268
669 msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n"
670 msgstr "%P%F: -r och --mpc860c0 kan inte användas tillsammans\n"
671
672 #: ldmain.c:270
673 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
674 msgstr "%P%F: --relax och -r kan inte användas tillsammans\n"
675
676 #: ldmain.c:272
677 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
678 msgstr "%P%F: -r och -shared kan inte användas tillsammans\n"
679
680 #: ldmain.c:301
681 msgid "using internal linker script:\n"
682 msgstr "använder internt länkskript:\n"
683
684 #: ldmain.c:320
685 msgid "%P%F: no input files\n"
686 msgstr "%P%F: inga indatafiler\n"
687
688 #: ldmain.c:325
689 msgid "%P: mode %s\n"
690 msgstr "%P: läge %s\n"
691
692 #: ldmain.c:342
693 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
694 msgstr "%P%F: kan inte öppna tabellfil %s: %E\n"
695
696 #: ldmain.c:389
697 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
698 msgstr "%P: länkfel hittades, tar bort den körbara filen \"%s\"\n"
699
700 #: ldmain.c:400
701 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
702 msgstr "%F%B: avslutande stängning misslyckades: %E\n"
703
704 #: ldmain.c:424
705 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
706 msgstr "%X%P: kan inte öppna för källkoden till kopian \"%s\"\n"
707
708 #: ldmain.c:426
709 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
710 msgstr "%X%P: kan inte öppna för mål av kopian \"%s\"\n"
711
712 #: ldmain.c:432
713 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
714 msgstr "%P: Fel vid skrivning av filen \"%s\"\n"
715
716 #: ldmain.c:438 pe-dll.c:1097
717 #, c-format
718 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
719 msgstr "%P: Fel vid stängning av filen \"%s\"\n"
720
721 #: ldmain.c:455
722 #, c-format
723 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
724 msgstr "%s: total tid i länkning: %ld.%06ld\n"
725
726 #: ldmain.c:458
727 #, c-format
728 msgid "%s: data size %ld\n"
729 msgstr "%s: datastorlek %ld\n"
730
731 #: ldmain.c:499
732 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
733 msgstr "%P%F: argument saknas till -m\n"
734
735 #: ldmain.c:624 ldmain.c:645 ldmain.c:676
736 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
737 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n"
738
739 #: ldmain.c:629 ldmain.c:648
740 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
741 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n"
742
743 #: ldmain.c:663
744 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
745 msgstr "%X%P: fel: dubbel retain-symbols-file\n"
746
747 #: ldmain.c:707
748 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
749 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup för ingång misslyckades: %E\n"
750
751 #: ldmain.c:712
752 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
753 msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" åsidosätter \"-s\" och \"-S\"\n"
754
755 #: ldmain.c:788
756 msgid "Archive member included"
757 msgstr "Inkluderade arkivmedlem"
758
759 #: ldmain.c:789
760 msgid "because of file (symbol)"
761 msgstr "på grund av fil (symbol)"
762
763 #: ldmain.c:860
764 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
765 msgstr "%X%C: flera defintioner av \"%T\"\n"
766
767 #: ldmain.c:863
768 msgid "%D: first defined here\n"
769 msgstr "%D: först definierad här\n"
770
771 #: ldmain.c:867
772 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
773 msgstr "%P: Stänger av avslappning: det kommer inte att fungera med flera definitioner\n"
774
775 #: ldmain.c:898
776 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
777 msgstr "%B: varning: definitioner av \"%T\" åsidosätter gemensam\n"
778
779 #: ldmain.c:901
780 msgid "%B: warning: common is here\n"
781 msgstr "%B: varning: gemensam är här\n"
782
783 #: ldmain.c:908
784 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
785 msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av definition\n"
786
787 #: ldmain.c:911
788 msgid "%B: warning: defined here\n"
789 msgstr "%B: varning: definierad här\n"
790
791 #: ldmain.c:918
792 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
793 msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av större gemensam\n"
794
795 #: ldmain.c:921
796 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
797 msgstr "%B: varning: större gemensam är här\n"
798
799 #: ldmain.c:925
800 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
801 msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosätter mindre gemensam\n"
802
803 #: ldmain.c:928
804 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
805 msgstr "%B: varning: mindre gemensam är här\n"
806
807 #: ldmain.c:932
808 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
809 msgstr "%B: varning: flera gemensamma i \"%T\"\n"
810
811 #: ldmain.c:934
812 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
813 msgstr "%B: varning: föregående gemensam är här\n"
814
815 #: ldmain.c:955 ldmain.c:994
816 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
817 msgstr "%P: varning: global konstruktor %s användes\n"
818
819 #: ldmain.c:1004
820 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
821 msgstr "%P%F: Fel i BFD-backend: BFD_RELOC_CTOR stöds inte\n"
822
823 #: ldmain.c:1188
824 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
825 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n"
826
827 #: ldmain.c:1195
828 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
829 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n"
830
831 #: ldmain.c:1215
832 msgid "%C: undefined reference to `%T'\n"
833 msgstr "%C: odefinierad referens till \"%T\"\n"
834
835 #: ldmain.c:1221
836 msgid "%D: more undefined references to `%T' follow\n"
837 msgstr "%D: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n"
838
839 #: ldmain.c:1228
840 msgid "%B: undefined reference to `%T'\n"
841 msgstr "%B: odefinierad referens till \"%T\"\n"
842
843 #: ldmain.c:1234
844 msgid "%B: more undefined references to `%T' follow\n"
845 msgstr "%B: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n"
846
847 #: ldmain.c:1254 ldmain.c:1275 ldmain.c:1294
848 msgid "%P%X: generated"
849 msgstr "%P%X: genererad"
850
851 #: ldmain.c:1257
852 msgid " relocation truncated to fit: %s %T"
853 msgstr " omlokalisering trunkerad för att passa: %s %T"
854
855 #: ldmain.c:1278
856 #, c-format
857 msgid "dangerous relocation: %s\n"
858 msgstr "farlig omlokalisering: %s\n"
859
860 #: ldmain.c:1297
861 msgid " reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
862 msgstr " omlokalisering refererar till symbolen \"%T\" som inte skrivs ut\n"
863
864 #: ldmisc.c:178
865 msgid "no symbol"
866 msgstr "ingen symbol"
867
868 #: ldmisc.c:242
869 #, c-format
870 msgid "built in linker script:%u"
871 msgstr "inbyggt länkskript:%u"
872
873 #: ldmisc.c:292 ldmisc.c:296
874 msgid "%B%F: could not read symbols\n"
875 msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler\n"
876
877 #. We use abfd->filename in this initial line,
878 #. in case filename is a .h file or something
879 #. similarly unhelpful.
880 #: ldmisc.c:332
881 msgid "%B: In function `%T':\n"
882 msgstr "%B: I funktionen \"%T\":\n"
883
884 #: ldmisc.c:464
885 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
886 msgstr "%F%P: internt fel %s %d\n"
887
888 #: ldmisc.c:550
889 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
890 msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d i %s\n"
891
892 #: ldmisc.c:553
893 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
894 msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d\n"
895
896 #: ldmisc.c:555
897 msgid "%P%F: please report this bug\n"
898 msgstr "%P%F: rapportera detta fel\n"
899
900 #: ldver.c:39
901 #, c-format
902 msgid "GNU ld version %s (with BFD %s)\n"
903 msgstr "GNU ld version %s (med BFD %s)\n"
904
905 #: ldver.c:46 lexsup.c:961
906 msgid " Supported emulations:\n"
907 msgstr " Emuleringar som stöds:\n"
908
909 #: ldwrite.c:59 ldwrite.c:195
910 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
911 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order misslyckades\n"
912
913 #: ldwrite.c:321
914 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
915 msgstr "%F%P: klonsektion misslyckades: %E\n"
916
917 #: ldwrite.c:360
918 #, c-format
919 msgid "%8x something else\n"
920 msgstr "%8x någonting annat\n"
921
922 #: ldwrite.c:543
923 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
924 msgstr "%F%P: avslutande länkning misslyckades: %E\n"
925
926 #: lexsup.c:159 lexsup.c:250
927 msgid "KEYWORD"
928 msgstr "NYCKELORD"
929
930 #: lexsup.c:159
931 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
932 msgstr "Styrning av delade bibliotek för kompabilitet med HP/UX"
933
934 #: lexsup.c:162
935 msgid "ARCH"
936 msgstr "ARK"
937
938 #: lexsup.c:162
939 msgid "Set architecture"
940 msgstr "Ställ in arkitektur"
941
942 #: lexsup.c:164 lexsup.c:315
943 msgid "TARGET"
944 msgstr "MÅL"
945
946 #: lexsup.c:164
947 msgid "Specify target for following input files"
948 msgstr "Ange mål för följande indatafiler"
949
950 #: lexsup.c:166 lexsup.c:205 lexsup.c:217 lexsup.c:226 lexsup.c:297 lexsup.c:322 lexsup.c:360
951 msgid "FILE"
952 msgstr "FIL"
953
954 #: lexsup.c:166
955 msgid "Read MRI format linker script"
956 msgstr "Läs länkskript i MRI-format"
957
958 #: lexsup.c:168
959 msgid "Force common symbols to be defined"
960 msgstr "Tvinga gemensamma symboler att vara definierade"
961
962 #: lexsup.c:172 lexsup.c:350 lexsup.c:352 lexsup.c:354
963 msgid "ADDRESS"
964 msgstr "ADRESS"
965
966 #: lexsup.c:172
967 msgid "Set start address"
968 msgstr "Ställ in startadress"
969
970 #: lexsup.c:174
971 msgid "Export all dynamic symbols"
972 msgstr "Exportera alla dynamiska symboler"
973
974 #: lexsup.c:176
975 msgid "Link big-endian objects"
976 msgstr "Länka objekt som är big-endian"
977
978 #: lexsup.c:178
979 msgid "Link little-endian objects"
980 msgstr "Länka objekt som är little-endian"
981
982 #: lexsup.c:180 lexsup.c:183
983 msgid "SHLIB"
984 msgstr "DELBIBL"
985
986 #: lexsup.c:180
987 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
988 msgstr "Yttre filter för symboltabell över delade objekt"
989
990 #: lexsup.c:183
991 msgid "Filter for shared object symbol table"
992 msgstr "Filter för symboltabell över delade objekt"
993
994 #: lexsup.c:185
995 msgid "Ignored"
996 msgstr "Ignorerad"
997
998 #: lexsup.c:187
999 msgid "SIZE"
1000 msgstr "STORLEK"
1001
1002 #: lexsup.c:187
1003 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1004 msgstr "Liten datastorlek (om ingen storlek, samma som --shared)"
1005
1006 #: lexsup.c:190
1007 msgid "FILENAME"
1008 msgstr "FILNAMN"
1009
1010 #: lexsup.c:190
1011 msgid "Set internal name of shared library"
1012 msgstr "Ställ in internt namn på delat bibliotek"
1013
1014 #: lexsup.c:192
1015 msgid "LIBNAME"
1016 msgstr "BIBLNAMN"
1017
1018 #: lexsup.c:192
1019 msgid "Search for library LIBNAME"
1020 msgstr "Sök efter biblioteket BIBLNAMN"
1021
1022 #: lexsup.c:194
1023 msgid "DIRECTORY"
1024 msgstr "KATALOG"
1025
1026 #: lexsup.c:194
1027 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1028 msgstr "Lägg till KATALOG till bibliotekssökvägen"
1029
1030 #: lexsup.c:196
1031 msgid "EMULATION"
1032 msgstr "EMULERING"
1033
1034 #: lexsup.c:196
1035 msgid "Set emulation"
1036 msgstr "Ställ in emulering"
1037
1038 #: lexsup.c:198
1039 msgid "Print map file on standard output"
1040 msgstr "Visa tabellfil på standard ut"
1041
1042 #: lexsup.c:200
1043 msgid "Do not page align data"
1044 msgstr "Justera inte data efter jämna sidor"
1045
1046 #: lexsup.c:202
1047 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1048 msgstr "Justera inte data efter jämna sidor, gör inte texten endast läsbar"
1049
1050 #: lexsup.c:205
1051 msgid "Set output file name"
1052 msgstr "Ställ in utdatafilnamnet"
1053
1054 #: lexsup.c:207
1055 msgid "Optimize output file"
1056 msgstr "Optimera utdatafil"
1057
1058 #: lexsup.c:209
1059 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1060 msgstr "Ignorerad för kompabilitet med SVR4"
1061
1062 #: lexsup.c:213
1063 msgid "Generate relocateable output"
1064 msgstr "Generera omlokaliseringsbar utdata"
1065
1066 #: lexsup.c:217
1067 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1068 msgstr "Länka bara symboler (om katalog, samma som --rpath)"
1069
1070 #: lexsup.c:220
1071 msgid "Strip all symbols"
1072 msgstr "Ta bort alla symboler"
1073
1074 #: lexsup.c:222
1075 msgid "Strip debugging symbols"
1076 msgstr "Ta bort felsökningssymboler"
1077
1078 #: lexsup.c:224
1079 msgid "Trace file opens"
1080 msgstr "Spåra filöppningar"
1081
1082 #: lexsup.c:226
1083 msgid "Read linker script"
1084 msgstr "Läs länkskript"
1085
1086 #: lexsup.c:228 lexsup.c:242 lexsup.c:283 lexsup.c:295 lexsup.c:344 lexsup.c:363 lexsup.c:380
1087 msgid "SYMBOL"
1088 msgstr "SYMBOL"
1089
1090 #: lexsup.c:228
1091 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1092 msgstr "Börja med odefinierad referens till SYMBOL"
1093
1094 #: lexsup.c:230
1095 msgid "Don't merge orphan sections with the same name"
1096 msgstr "Slå inte samman föräldralösa sektioner med samma namn"
1097
1098 #: lexsup.c:232
1099 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1100 msgstr "Bygg globala konstruktors-/destruktorstabeller"
1101
1102 #: lexsup.c:234
1103 msgid "Print version information"
1104 msgstr "Visa versionsinformation"
1105
1106 #: lexsup.c:236
1107 msgid "Print version and emulation information"
1108 msgstr "Visa versions- och emuleringsinformation"
1109
1110 #: lexsup.c:238
1111 msgid "Discard all local symbols"
1112 msgstr "Kasta alla lokala symboler"
1113
1114 #: lexsup.c:240
1115 msgid "Discard temporary local symbols"
1116 msgstr "Kasta temporära lokala symboler"
1117
1118 #: lexsup.c:242
1119 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1120 msgstr "Spåra omnämningar av SYMBOL"
1121
1122 #: lexsup.c:244 lexsup.c:324 lexsup.c:326
1123 msgid "PATH"
1124 msgstr "SÖKVÄG"
1125
1126 #: lexsup.c:244
1127 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1128 msgstr "Standardsökväg för Solaris-kompabilitet"
1129
1130 #: lexsup.c:246
1131 msgid "Start a group"
1132 msgstr "Starta en grupp"
1133
1134 #: lexsup.c:248
1135 msgid "End a group"
1136 msgstr "Sluta en grupp"
1137
1138 #: lexsup.c:250
1139 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1140 msgstr "Ignorerad för SunOS-kompabilitet"
1141
1142 #: lexsup.c:252
1143 msgid "Link against shared libraries"
1144 msgstr "Länka mot delade bibliotek"
1145
1146 #: lexsup.c:258
1147 msgid "Do not link against shared libraries"
1148 msgstr "Länka inte mot delade bibliotek"
1149
1150 #: lexsup.c:266
1151 msgid "Bind global references locally"
1152 msgstr "Bind globala referenser lokalt"
1153
1154 #: lexsup.c:268
1155 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1156 msgstr "Kontrollera sektionsadresser för överlappningar (standard)"
1157
1158 #: lexsup.c:270
1159 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1160 msgstr "Kontrollera inte sektionsadresser för överlappningar"
1161
1162 #: lexsup.c:273
1163 msgid "Output cross reference table"
1164 msgstr "Skapa korsreferenstabell"
1165
1166 #: lexsup.c:275
1167 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1168 msgstr "SYMBOL=UTTRYCK"
1169
1170 #: lexsup.c:275
1171 msgid "Define a symbol"
1172 msgstr "Definiera en symbol"
1173
1174 #: lexsup.c:277
1175 msgid "[=STYLE]"
1176 msgstr "[=STIL]"
1177
1178 #: lexsup.c:277
1179 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1180 msgstr "Avkoda symbolnamn [använd STIL]"
1181
1182 #: lexsup.c:279
1183 msgid "PROGRAM"
1184 msgstr "PROGRAM"
1185
1186 #: lexsup.c:279
1187 msgid "Set the dynamic linker to use"
1188 msgstr "Ange den dynamiska länkare som ska användas"
1189
1190 #: lexsup.c:281
1191 msgid "Generate embedded relocs"
1192 msgstr "Generera inbäddade omlokaliseringar"
1193
1194 #: lexsup.c:283
1195 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1196 msgstr "Anropa SYMBOL vid urladdning"
1197
1198 #: lexsup.c:285
1199 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1200 msgstr "Tvinga generering av fil med ändelsen .exe"
1201
1202 #: lexsup.c:287
1203 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1204 msgstr "Ta bort oanvända sektioner (på vissa mål)"
1205
1206 #: lexsup.c:290
1207 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1208 msgstr "Ta inte bort oanvända sektioner (standard)"
1209
1210 #: lexsup.c:293
1211 msgid "Print option help"
1212 msgstr "Visa hjälp om flaggor"
1213
1214 #: lexsup.c:295
1215 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1216 msgstr "Anropa SYMBOL vid inläsning"
1217
1218 #: lexsup.c:297
1219 msgid "Write a map file"
1220 msgstr "Skriv en tabellfil"
1221
1222 #: lexsup.c:299
1223 msgid "Do not demangle symbol names"
1224 msgstr "Avkoda inte symbolnamn"
1225
1226 #: lexsup.c:301
1227 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1228 msgstr "Använd mindre minne och mer disk-I/O"
1229
1230 #: lexsup.c:303
1231 msgid "Allow no undefined symbols"
1232 msgstr "Tillåt inga odefinierade symboler"
1233
1234 #: lexsup.c:305
1235 msgid "Allow undefined symbols in shared objects"
1236 msgstr "Tillåt odefinierade symboler i delade objekt"
1237
1238 # src/prefs.c:170
1239 #: lexsup.c:307
1240 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1241 msgstr "Varna inte om opassande indatafiler"
1242
1243 #: lexsup.c:309
1244 msgid "Turn off --whole-archive"
1245 msgstr "Slå av ---whole-archive"
1246
1247 #: lexsup.c:311
1248 msgid "Create an output file even if errors occur"
1249 msgstr "Skapa en utdatafil även om fel förekommer"
1250
1251 #: lexsup.c:315
1252 msgid "Specify target of output file"
1253 msgstr "Ange mål för utdatafil"
1254
1255 #: lexsup.c:317
1256 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1257 msgstr "Ignorerad för kompabilitet med Linux"
1258
1259 #: lexsup.c:319
1260 msgid "Relax branches on certain targets"
1261 msgstr "Slappna av greningar på vissa mål"
1262
1263 #: lexsup.c:322
1264 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1265 msgstr "Behåll endast symboler angivna i FIL"
1266
1267 #: lexsup.c:324
1268 msgid "Set runtime shared library search path"
1269 msgstr "Ställ in körtidssökväg för delade bibliotek"
1270
1271 #: lexsup.c:326
1272 msgid "Set link time shared library search path"
1273 msgstr "Ställ in länkningstidssökväg för delade bibliotek"
1274
1275 #: lexsup.c:328
1276 msgid "Create a shared library"
1277 msgstr "Skapa ett delat bibliotek"
1278
1279 #: lexsup.c:332
1280 msgid "Sort common symbols by size"
1281 msgstr "Sortera gemensamma symboler efter storlek"
1282
1283 #: lexsup.c:336
1284 msgid "[=SIZE]"
1285 msgstr "[=STORLEK]"
1286
1287 #: lexsup.c:336
1288 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1289 msgstr "Dela utdatasektioner var STORLEK oktett"
1290
1291 #: lexsup.c:338
1292 msgid "[=COUNT]"
1293 msgstr "[=ANTAL]"
1294
1295 #: lexsup.c:338
1296 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1297 msgstr "Dela utdatasektioner var ANTAL omlokalisering"
1298
1299 #: lexsup.c:340
1300 msgid "Print memory usage statistics"
1301 msgstr "Visa statistik över minnesanvändning"
1302
1303 #: lexsup.c:342
1304 msgid "Display target specific options"
1305 msgstr "Visa målspecifika flaggor"
1306
1307 #: lexsup.c:344
1308 msgid "Do task level linking"
1309 msgstr "Utför länkning på uppgiftsnivå"
1310
1311 #: lexsup.c:346
1312 msgid "Use same format as native linker"
1313 msgstr "Använd samma format som inhemska länkaren"
1314
1315 #: lexsup.c:348
1316 msgid "SECTION=ADDRESS"
1317 msgstr "SEKTION=ADRESS"
1318
1319 #: lexsup.c:348
1320 msgid "Set address of named section"
1321 msgstr "Ställ in adress på namngiven sektion"
1322
1323 #: lexsup.c:350
1324 msgid "Set address of .bss section"
1325 msgstr "Ställ in adress på .bss-sektion"
1326
1327 #: lexsup.c:352
1328 msgid "Set address of .data section"
1329 msgstr "Ställ in adress på .data-sektion"
1330
1331 #: lexsup.c:354
1332 msgid "Set address of .text section"
1333 msgstr "Ställ in adress på .text-sektion"
1334
1335 #: lexsup.c:356
1336 msgid "Output lots of information during link"
1337 msgstr "Visa mycket information under länkning"
1338
1339 #: lexsup.c:360
1340 msgid "Read version information script"
1341 msgstr "Läs skript med versionsinformation"
1342
1343 #: lexsup.c:363
1344 msgid ""
1345 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1346 "\t\t\t\tSYMBOL as the version."
1347 msgstr ""
1348 "Plocka lista med exportsymboler från .exports och\n"
1349 "\t\t\t\tanvänd SYMBOL som version."
1350
1351 #: lexsup.c:366
1352 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1353 msgstr "Varna för dubbla gemensamma symboler"
1354
1355 #: lexsup.c:368
1356 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1357 msgstr "Varna om globala konstruktorer/destruktorer hittas"
1358
1359 #: lexsup.c:371
1360 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1361 msgstr "Varna om flera GP-värden används"
1362
1363 #: lexsup.c:373
1364 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1365 msgstr "Varna endast en gång per odefinierad symbol"
1366
1367 #: lexsup.c:375
1368 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1369 msgstr "Varna om början på sektionen ändras på grund av justering"
1370
1371 #: lexsup.c:378
1372 msgid "Include all objects from following archives"
1373 msgstr "Inkludera alla objekt från följande arkiv"
1374
1375 #: lexsup.c:380
1376 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1377 msgstr "Använd inkapslingsfunktioner för SYMBOL"
1378
1379 #: lexsup.c:382
1380 msgid "[=WORDS]"
1381 msgstr "[=ORD]"
1382
1383 #: lexsup.c:382
1384 msgid ""
1385 "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n"
1386 "\t\t\t\tdefault 5) words of a page"
1387 msgstr ""
1388 "Ändra problematiska greningar i sista ORD (1-10,\n"
1389 "\t\t\t\tstandardvärde 5) orden på en sida"
1390
1391 #: lexsup.c:532
1392 #, c-format
1393 msgid "%s: use the --help option for usage information\n"
1394 msgstr "%s: använd flaggan --help för användningsinformation\n"
1395
1396 #: lexsup.c:552
1397 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1398 msgstr "%P%F: okänd -a-flagga \"%s\"\n"
1399
1400 #: lexsup.c:565
1401 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1402 msgstr "%P%F: okänd -assert-flagga \"%s\"\n"
1403
1404 #: lexsup.c:608
1405 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1406 msgstr "%F%P: okänd avkodningsstil \"%s\""
1407
1408 #: lexsup.c:667
1409 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1410 msgstr "%P%F: ogiltigt tal \"%s\"\n"
1411
1412 #: lexsup.c:845
1413 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1414 msgstr "%P%F: -shared stöds inte\n"
1415
1416 #: lexsup.c:879
1417 #, c-format
1418 msgid "%s: Invalid argument to option \"--section-start\"\n"
1419 msgstr "%s: Ogiltigt argument till flaggan \"--section-start\"\n"
1420
1421 #: lexsup.c:890
1422 #, c-format
1423 msgid "%s: Missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
1424 msgstr "%s: Argument saknas till flaggan \"--section-start\"\n"
1425
1426 #: lexsup.c:954
1427 msgid "Copyright 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
1428 msgstr "Copyright 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
1429
1430 #: lexsup.c:955
1431 msgid ""
1432 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1433 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
1434 msgstr ""
1435 "Detta program är fri programvara. Du kan vidaredistribuera det under\n"
1436 "villkoren i GNU General Public License. Detta program har ingen som\n"
1437 "helst garanti.\n"
1438
1439 #: lexsup.c:1047
1440 #, c-format
1441 msgid "%s: may not nest groups (--help for usage)\n"
1442 msgstr "%s: får inte nästla grupper (--help för användning)\n"
1443
1444 #: lexsup.c:1058
1445 #, c-format
1446 msgid "%s: group ended before it began (--help for usage)\n"
1447 msgstr "%s: gruppen slutade innan den började (--help för användning)\n"
1448
1449 #: lexsup.c:1075
1450 #, c-format
1451 msgid "%s: Invalid argument to option \"mpc860c0\"\n"
1452 msgstr "%s: Ogiltigt argument till flaggan \"mpc860c0\"\n"
1453
1454 #: lexsup.c:1131
1455 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
1456 msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal \"%s\"\n"
1457
1458 #: lexsup.c:1143
1459 #, c-format
1460 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1461 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
1462
1463 #: lexsup.c:1145
1464 msgid "Options:\n"
1465 msgstr "Alternativ:\n"
1466
1467 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
1468 #. format of the listings below - do not change them.
1469 #: lexsup.c:1224
1470 #, c-format
1471 msgid "%s: supported targets:"
1472 msgstr "%s: mål som stöds:"
1473
1474 #: lexsup.c:1232
1475 #, c-format
1476 msgid "%s: supported emulations: "
1477 msgstr "%s: emuleringar som stöds: "
1478
1479 #: lexsup.c:1237
1480 #, c-format
1481 msgid "%s: emulation specific options:\n"
1482 msgstr "%s: emuleringsspecifika flaggor:\n"
1483
1484 #: lexsup.c:1241
1485 #, c-format
1486 msgid "Report bugs to %s\n"
1487 msgstr ""
1488 "Rapportera fel till %s\n"
1489 "Rapportera fel i översättningen till sv@li.org\n"
1490
1491 #: mri.c:321
1492 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
1493 msgstr "%P%F: okänd formattyp %s\n"
1494
1495 #: pe-dll.c:146
1496 #, c-format
1497 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
1498 msgstr "%XPEI-arkitekturen stöds inte: %s\n"
1499
1500 #: pe-dll.c:387
1501 #, c-format
1502 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
1503 msgstr "%XFel, dubbel EXPORT med ordinaler: %s (%d gentemot %d)\n"
1504
1505 #: pe-dll.c:394
1506 #, c-format
1507 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
1508 msgstr "Varning, dubbel EXPORT: %s\n"
1509
1510 #: pe-dll.c:456
1511 #, c-format
1512 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
1513 msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är inte definierad\n"
1514
1515 #: pe-dll.c:462
1516 #, c-format
1517 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
1518 msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är av fel typ (%d gentemot %d)\n"
1519
1520 #: pe-dll.c:469
1521 #, c-format
1522 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
1523 msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen hittades inte\n"
1524
1525 #: pe-dll.c:594
1526 #, c-format
1527 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
1528 msgstr "%XFel, ordinalen användes två gånger: %d (%s gentemot %s)\n"
1529
1530 #: pe-dll.c:844
1531 #, c-format
1532 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
1533 msgstr "%XFel: %d-bitars omlokalisering i dll\n"
1534
1535 #: pe-dll.c:970
1536 #, c-format
1537 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
1538 msgstr "%s: Kan inte öppna utdatadefinitionsfilen %s\n"
1539
1540 #: pe-dll.c:1092
1541 msgid "; no contents available\n"
1542 msgstr "; inget innehåll är tillgängligt\n"
1543
1544 #: pe-dll.c:1580
1545 #, c-format
1546 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
1547 msgstr "%XKan inte öppna .lib-filen: %s\n"
1548
1549 #: pe-dll.c:1585
1550 #, c-format
1551 msgid "Creating library file: %s\n"
1552 msgstr "Skapar biblioteksfil: %s\n"