New Swedish translation
[binutils-gdb.git] / ld / po / sv.po
1 # Swedish messages for ld.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ld 2.12-pre020121\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-17 13:58+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-05-05 20:29+0200\n"
10 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: emultempl/armcoff.em:71
17 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
18 msgstr " --support-old-code Stöd interaktion med gammal kod\n"
19
20 #: emultempl/armcoff.em:72
21 msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
22 msgstr " --thumb-entry=<sym> Ställ in ingångspunkten till att vara tumsymbolen <sym>\n"
23
24 #: emultempl/armcoff.em:141
25 #, c-format
26 msgid "Errors encountered processing file %s"
27 msgstr "Fel inträffade vid bearbetning av filen %s"
28
29 #: emultempl/armcoff.em:207 emultempl/pe.em:1414
30 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
31 msgstr "%P: varning: \"--thumb-entry %s\" åsidosätter \"-e %s\"\n"
32
33 #: emultempl/armcoff.em:212 emultempl/pe.em:1419
34 msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
35 msgstr "%P: varning: kan inte hitta tumstartsymbol %s\n"
36
37 #: emultempl/pe.em:315
38 msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
39 msgstr ""
40 " --base_file <basfil> Generera en basfil för\n"
41 " omlokaliseringsbara DLL:er\n"
42
43 #: emultempl/pe.em:316
44 msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
45 msgstr " --dll Ställ in bildbas till standard för DLL:er\n"
46
47 #: emultempl/pe.em:317
48 msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
49 msgstr " --file-alignment <storlek> Ställ in filjustering\n"
50
51 #: emultempl/pe.em:318
52 msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
53 msgstr " --heap <storlek> Ställ in initial storlek på högen\n"
54
55 #: emultempl/pe.em:319
56 msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
57 msgstr " --image-base <adress> Ställ in startadressen för det körbara\n"
58
59 #: emultempl/pe.em:320
60 msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
61 msgstr " --major-image-version <nummer> Ställ in versionsnummer för det körbara\n"
62
63 #: emultempl/pe.em:321
64 msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
65 msgstr " --major-os-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga OS-version\n"
66
67 #: emultempl/pe.em:322
68 msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
69 msgstr ""
70 " --major-subsystem-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga\n"
71 " OS-undersystemsversion\n"
72
73 #: emultempl/pe.em:323
74 msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
75 msgstr ""
76 " --minor-image-version <nummer> Ställ in underrevisionsnummer för det\n"
77 " körbara\n"
78
79 #: emultempl/pe.em:324
80 msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
81 msgstr " --minor-os-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga OS-revision\n"
82
83 #: emultempl/pe.em:325
84 msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
85 msgstr ""
86 " --minor-subsystem-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga\n"
87 " OS-undersystemsrevision\n"
88
89 #: emultempl/pe.em:326
90 msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
91 msgstr " --section-alignment <storlek> Ställ in sektionsjustering\n"
92
93 #: emultempl/pe.em:327
94 msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
95 msgstr " --stack <storlek> Ställ in storlek på initiala stacken\n"
96
97 #: emultempl/pe.em:328
98 msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
99 msgstr ""
100 " --subsystem <namn>[:<version>] Ställ in nödvändigt OS-undersystem\n"
101 " [och nödvändig version]\n"
102
103 #: emultempl/pe.em:329
104 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
105 msgstr " --support-old-code Stöd interaktion med gammal kod\n"
106
107 #: emultempl/pe.em:330
108 msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
109 msgstr ""
110 " --thumb-entry=<symbol> Ställ in ingångspunkten till att vara\n"
111 " tummen <symbol>\n"
112
113 #: emultempl/pe.em:332
114 msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
115 msgstr " --add-stdcall-alias Exportera symboler med och utan @nn\n"
116
117 #: emultempl/pe.em:333
118 msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
119 msgstr " --disable-stdcall-fixup Länka inte _sym till _sym@nn\n"
120
121 #: emultempl/pe.em:334
122 msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
123 msgstr " --enable-stdcall-fixup Länka _sym till _sym@nn utan varningar\n"
124
125 #: emultempl/pe.em:335
126 msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
127 msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... Exkludera symboler från automatisk export\n"
128
129 #: emultempl/pe.em:336
130 msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
131 msgstr " --export-all-symbols Exportera automatiskt alla symboler till DLL\n"
132
133 #: emultempl/pe.em:337
134 msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
135 msgstr " --kill-at Ta bort @nn från exporterade symboler\n"
136
137 #: emultempl/pe.em:338
138 msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
139 msgstr " --out-implib <fil> Generera importbibliotek\n"
140
141 #: emultempl/pe.em:339
142 msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
143 msgstr " --output-def <fil> Generera en .DEF-fil för byggd DLL\n"
144
145 #: emultempl/pe.em:340
146 msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
147 msgstr " --warn-duplicate-exports Varna för dubbla exporter.\n"
148
149 #: emultempl/pe.em:341
150 msgid ""
151 " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
152 " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
153 msgstr ""
154 " --compat-implib Skapa bakåtkompatibla importbibliotek;\n"
155 " och skapa även __imp_<SYMBOL>.\n"
156
157 #: emultempl/pe.em:343
158 msgid ""
159 " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
160 " unless user specifies one\n"
161 msgstr ""
162 " --enable-auto-image-base Välj automatiskt bildbas för DLL:er\n"
163 " såvida inte användaren anger en\n"
164
165 #: emultempl/pe.em:345
166 msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
167 msgstr " --disable-auto-image-base Välj inte bildbas automatiskt. (standard)\n"
168
169 #: emultempl/pe.em:346
170 msgid ""
171 " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without an\n"
172 " importlib, use <string><basename>.dll \n"
173 " in preference to lib<basename>.dll \n"
174 msgstr ""
175 " --dll-search-prefix=<sträng> Använd <sträng><basnamn>.dll istället\n"
176 " för lib<basnamn>.dll vid dynamisk\n"
177 " länkning utan ett importbibliotek\n"
178
179 #: emultempl/pe.em:349
180 msgid ""
181 " --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to \n"
182 " __imp_sym for DATA references\n"
183 msgstr ""
184 " --enable-auto-import Utför sofistikerad länkning av _sym till\n"
185 " __imp_sym för DATA-referenser\n"
186
187 #: emultempl/pe.em:351
188 msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
189 msgstr ""
190 " --disable-auto-import Importera inte DATA-objekt från DLL:er\n"
191 " automatiskt\n"
192
193 #: emultempl/pe.em:352
194 msgid ""
195 " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
196 " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
197 msgstr ""
198 " --enable-extra-pe-debug Använd utförlig felsökningsutdata vid\n"
199 " bygge av eller länkning till DLL:er\n"
200 " (särskilt automatisk import)\n"
201
202 #: emultempl/pe.em:421
203 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
204 msgstr "%P: varning: felaktigt nummer i flaggan -subsystem\n"
205
206 #: emultempl/pe.em:457
207 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
208 msgstr "%P%F: ogiltig typ av undersystem %s\n"
209
210 #: emultempl/pe.em:472
211 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
212 msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal för PE-parametern \"%s\"\n"
213
214 #: emultempl/pe.em:490
215 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
216 msgstr "%P%F: konstig hexadecimal information för PE-parametern \"%s\"\n"
217
218 #: emultempl/pe.em:529
219 #, c-format
220 msgid "%s: Can't open base file %s\n"
221 msgstr "%s: Kan inte öppna basfilen %s\n"
222
223 #: emultempl/pe.em:731
224 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
225 msgstr "%P: varning, filjusteringen > sektionsjusteringen.\n"
226
227 #: emultempl/pe.em:815 emultempl/pe.em:841
228 #, c-format
229 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
230 msgstr "Varning: löser upp %s genom att länka till %s\n"
231
232 #: emultempl/pe.em:820 emultempl/pe.em:846
233 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
234 msgstr "Använd --enable-stdcall-fixup för att stänga av dessa varningar\n"
235
236 #: emultempl/pe.em:821 emultempl/pe.em:847
237 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
238 msgstr "Använd --disable-stdcall-fixup för att stänga av dessa korrigeringar\n"
239
240 #: emultempl/pe.em:872
241 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
242 msgstr "%C: Kan inte få tag i sektionsinnehåll - undantag i automatisk import\n"
243
244 #: emultempl/pe.em:880
245 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
246 msgstr "%C: variabeln \"%T\" kan inte importeras automatiskt. Läs dokumentationen för ld:s --enable-auto-import för detaljer.\n"
247
248 #: emultempl/pe.em:908
249 #, c-format
250 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
251 msgstr "Varning: löser upp %s genom att länka till %s (automatisk import)\n"
252
253 #: emultempl/pe.em:989
254 msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n"
255 msgstr "%F%P: PE-operationer på fil som inte är PE.\n"
256
257 #: emultempl/pe.em:1218
258 #, c-format
259 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
260 msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s\n"
261
262 #: emultempl/pe.em:1241
263 #, c-format
264 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
265 msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s för interaktion"
266
267 #: emultempl/pe.em:1297 ldlang.c:2050 ldlang.c:4441 ldlang.c:4474 ldmain.c:1067
268 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
269 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup misslyckades: %E\n"
270
271 #: ldcref.c:158
272 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
273 msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init av korsreferenstabellen misslyckades: %E\n"
274
275 #: ldcref.c:164
276 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
277 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup misslyckades: %E\n"
278
279 #: ldcref.c:235
280 msgid ""
281 "\n"
282 "Cross Reference Table\n"
283 "\n"
284 msgstr ""
285 "\n"
286 "Korsreferenstabell\n"
287 "\n"
288
289 #: ldcref.c:236
290 msgid "Symbol"
291 msgstr "Symbol"
292
293 #: ldcref.c:244
294 msgid "File\n"
295 msgstr "Fil\n"
296
297 #: ldcref.c:248
298 msgid "No symbols\n"
299 msgstr "Inga symboler\n"
300
301 #: ldcref.c:400
302 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
303 msgstr "%P: symbolen \"%T\" saknas från hastabellen\n"
304
305 #: ldcref.c:465
306 msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
307 msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler; %E\n"
308
309 #: ldcref.c:469 ldmain.c:1133 ldmain.c:1137
310 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
311 msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler: %E\n"
312
313 #: ldcref.c:537 ldcref.c:544 ldmain.c:1183 ldmain.c:1190
314 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
315 msgstr "%B%F: kunde inte läsa omlokaliseringar: %E\n"
316
317 #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
318 #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
319 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
320 #. are prohibited. We must report an error.
321 #: ldcref.c:563
322 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
323 msgstr "%X%C: förbjuden korsreferens från %s till \"%T\" i %s\n"
324
325 #: ldctor.c:88
326 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
327 msgstr "%P%X: Olika omlokaliseringar använda i gruppen %s\n"
328
329 #: ldctor.c:106
330 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
331 msgstr "%P%X: Olika objektfilformat utgör gruppen %s\n"
332
333 #: ldctor.c:288 ldctor.c:302
334 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
335 msgstr "%P%X: %s stöder inte omlokaliseringen %s för gruppen %s\n"
336
337 #: ldctor.c:323
338 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
339 msgstr "%P%X: Storleken %d för gruppen %s stöds inte\n"
340
341 #: ldctor.c:344
342 msgid ""
343 "\n"
344 "Set Symbol\n"
345 "\n"
346 msgstr ""
347 "\n"
348 "Grupp Symbol\n"
349 "\n"
350
351 #: ldemul.c:225
352 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
353 msgstr "%S SYSLIB ignorerades\n"
354
355 #: ldemul.c:232
356 msgid "%S HLL ignored\n"
357 msgstr "%S HLL ignorerades\n"
358
359 #: ldemul.c:253
360 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
361 msgstr "%P: okänt emuleringsläge: %s\n"
362
363 #: ldemul.c:254
364 msgid "Supported emulations: "
365 msgstr "Emuleringar som stöds: "
366
367 #: ldemul.c:298
368 msgid " no emulation specific options.\n"
369 msgstr " inga emuleringsspecifika flaggor.\n"
370
371 #: ldexp.c:163
372 msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n"
373 msgstr "%F%P: %s använder odefinierad sektion %s\n"
374
375 #: ldexp.c:165
376 msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n"
377 msgstr "%F%P: %s framåtreferens av sektionen %s\n"
378
379 #: ldexp.c:277
380 msgid "%F%S %% by zero\n"
381 msgstr "%F%S %% med noll\n"
382
383 #: ldexp.c:284
384 msgid "%F%S / by zero\n"
385 msgstr "%F%S / med noll\n"
386
387 #: ldexp.c:408
388 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
389 msgstr "%X%S: oupplösningsbara symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n"
390
391 #: ldexp.c:427
392 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
393 msgstr "%F%S: odefinierade symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n"
394
395 #: ldexp.c:611
396 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
397 msgstr "%F%S kan inte TILLHANDAHÅLLA tilldelning till platsräknare\n"
398
399 #: ldexp.c:621
400 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
401 msgstr "%F%S ogiltig tilldelning till platsräknare\n"
402
403 #: ldexp.c:625
404 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
405 msgstr "%F%S tilldelning till platsräknare som är ogiltig utanför SEKTION\n"
406
407 #: ldexp.c:634
408 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
409 msgstr "%F%S kan inte flytta platsräknare bakåt (från %V till %V)\n"
410
411 #: ldexp.c:661
412 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
413 msgstr "%P%F:%s: skapande av hash misslyckades\n"
414
415 #: ldexp.c:963
416 msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
417 msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n"
418
419 #: ldexp.c:993
420 msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
421 msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n"
422
423 #: ldfile.c:105
424 #, c-format
425 msgid "attempt to open %s failed\n"
426 msgstr "försök att öppna %s misslyckades\n"
427
428 #: ldfile.c:107
429 #, c-format
430 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
431 msgstr "försök att öppna %s lyckades\n"
432
433 #: ldfile.c:113
434 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
435 msgstr "%F%P: ogiltigt BFD-mål \"%s\"\n"
436
437 #: ldfile.c:137
438 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
439 msgstr "%P: hoppar över inkompatibel %s vid sökning av %s\n"
440
441 #: ldfile.c:229
442 msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n"
443 msgstr "%F%P: kan inte öppna %s för %s: %E\n"
444
445 #: ldfile.c:232
446 msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"
447 msgstr "%F%P: kan inte öppna %s: %E\n"
448
449 #: ldfile.c:262
450 msgid "%F%P: cannot find %s\n"
451 msgstr "%F%P: kan inte hitta %s\n"
452
453 #: ldfile.c:281 ldfile.c:297
454 #, c-format
455 msgid "cannot find script file %s\n"
456 msgstr "kan inte hitta skriptfilen %s\n"
457
458 #: ldfile.c:283 ldfile.c:299
459 #, c-format
460 msgid "opened script file %s\n"
461 msgstr "öppnade skriptfilen %s\n"
462
463 #: ldfile.c:348
464 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
465 msgstr "%P%F: kan inte öppna länkskriptfilen %s: %E\n"
466
467 #: ldfile.c:386
468 msgid "%P%F: unknown architecture: %s\n"
469 msgstr "%P%F: okänd arkitektur: %s\n"
470
471 #: ldfile.c:402
472 msgid "%P%F: target architecture respecified\n"
473 msgstr "%P%F: målarkitekturen specifierades om\n"
474
475 #: ldfile.c:456
476 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
477 msgstr "%P%F: kan inte representera maskinen \"%s\"\n"
478
479 #: ldlang.c:771
480 msgid ""
481 "\n"
482 "Memory Configuration\n"
483 "\n"
484 msgstr ""
485 "\n"
486 "Minneskonfiguration\n"
487 "\n"
488
489 #: ldlang.c:773
490 msgid "Name"
491 msgstr "Namn"
492
493 #: ldlang.c:773
494 msgid "Origin"
495 msgstr "Början"
496
497 #: ldlang.c:773
498 msgid "Length"
499 msgstr "Längd"
500
501 #: ldlang.c:773
502 msgid "Attributes"
503 msgstr "Attribut"
504
505 #: ldlang.c:815
506 msgid ""
507 "\n"
508 "Linker script and memory map\n"
509 "\n"
510 msgstr ""
511 "\n"
512 "Länkskript och minnestabell\n"
513 "\n"
514
515 #: ldlang.c:832
516 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
517 msgstr "%P%F: Otillåten användning av sektionen \"%s\"\n"
518
519 #: ldlang.c:842
520 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
521 msgstr "%P%F: utdataformatet %s kan inte representera sektionen kallad %s\n"
522
523 #: ldlang.c:1004
524 msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate section `%s'\n"
525 msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbel sektion \"%s\"\n"
526
527 #: ldlang.c:1007
528 msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
529 msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbla \"%s\"-sektionssymbolen \"%s\"\n"
530
531 #: ldlang.c:1021
532 msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n"
533 msgstr "%P: %B: varning: dubbla sektionen \"%s\" har annan storlek\n"
534
535 #: ldlang.c:1069
536 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
537 msgstr "%P%F: Misslyckades med att skapa hashtabell\n"
538
539 #: ldlang.c:1484
540 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
541 msgstr "%B: filen inte igenkänd: %E\n"
542
543 #: ldlang.c:1485
544 msgid "%B: matching formats:"
545 msgstr "%B: matchande format:"
546
547 #: ldlang.c:1492
548 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
549 msgstr "%F%B: filen inte igenkänd: %E\n"
550
551 #: ldlang.c:1548
552 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
553 msgstr "%F%B: medlem %B i arkivet är inte ett objekt\n"
554
555 #: ldlang.c:1559 ldlang.c:1573
556 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
557 msgstr "%F%B: kunde inte läsa symboler: %E\n"
558
559 #: ldlang.c:1834
560 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
561 msgstr "%P: varning: kunde inte hitta några mål som matchar kravet på endianess\n"
562
563 #: ldlang.c:1847
564 msgid "%P%F: target %s not found\n"
565 msgstr "%P%F: målet %s hittades inte\n"
566
567 #: ldlang.c:1849
568 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
569 msgstr "%P%F: kan inte öppna utdatafilen %s: %E\n"
570
571 #: ldlang.c:1859
572 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
573 msgstr "%P%F:%s: kan inte skapa objektfilen: %E\n"
574
575 #: ldlang.c:1863
576 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
577 msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in arkitektur: %E\n"
578
579 #: ldlang.c:1867
580 msgid "%P%F: can not create link hash table: %E\n"
581 msgstr "%P%F: kan inte skapa hashtabell över länkar: %E\n"
582
583 #: ldlang.c:2169
584 msgid " load address 0x%V"
585 msgstr " inläsningsadress 0x%V"
586
587 #: ldlang.c:2299
588 msgid "%W (size before relaxing)\n"
589 msgstr "%W (storlek innan avslappning)\n"
590
591 #: ldlang.c:2381
592 #, c-format
593 msgid "Address of section %s set to "
594 msgstr "Adressen på sektionen %s ställd till "
595
596 #: ldlang.c:2535
597 #, c-format
598 msgid "Fail with %d\n"
599 msgstr "Misslyckas med %d\n"
600
601 #: ldlang.c:2777
602 msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
603 msgstr "%X%P: sektionen %s [%V -> %V] överlappar med sektionen %s [%V -> %V]\n"
604
605 #: ldlang.c:2806
606 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
607 msgstr "%X%P: adressen 0x%v i %B-sektionen %s är inte inom området %s\n"
608
609 #: ldlang.c:2814
610 msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
611 msgstr "%X%P: området %s är fullt (%B-sektion %s)\n"
612
613 #: ldlang.c:2864
614 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
615 msgstr "%P%X: Internt fel i delat COFF-bibliotek sektion %s\n"
616
617 #: ldlang.c:2906
618 msgid "%P: warning: no memory region specified for section `%s'\n"
619 msgstr "%P: varning: inget minnesområde angivet för sektionen \"%s\"\n"
620
621 #: ldlang.c:2921
622 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %u bytes\n"
623 msgstr "%P: varning: ändrar start på sektionen %s med %u byte\n"
624
625 #: ldlang.c:2935
626 msgid "%F%S: non constant address expression for section %s\n"
627 msgstr "%F%S: ickekonstant adressuttryck för sektionen %s\n"
628
629 #: ldlang.c:2999
630 msgid "%X%P: use an absolute load address or a load memory region, not both\n"
631 msgstr "%X%P: använd en absolut inläsningsadress eller ett minnesinläsningsområde, inte både och\n"
632
633 #: ldlang.c:3114
634 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
635 msgstr "%P%F: kan inte slappna av sektion: %E\n"
636
637 #: ldlang.c:3273
638 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
639 msgstr "%F%P: ogiltig datasats\n"
640
641 #: ldlang.c:3310
642 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
643 msgstr "%F%P: ogiltig omlokaliseringssats\n"
644
645 #: ldlang.c:3448
646 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
647 msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in startadress\n"
648
649 #: ldlang.c:3461 ldlang.c:3478
650 msgid "%P%F: can't set start address\n"
651 msgstr "%P%F: kan inte ställa in startadress\n"
652
653 #: ldlang.c:3473
654 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
655 msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; använder som standard %V\n"
656
657 #: ldlang.c:3483
658 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
659 msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; ställer inte in startadress\n"
660
661 #: ldlang.c:3525
662 msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
663 msgstr "%P: varning: %s-arkitekturen i indatafilen \"%B\" är inkompatibel med %s-utdata\n"
664
665 #: ldlang.c:3538
666 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
667 msgstr "%P%F: Omlokaliseringsbar länkning med omlänkningar från formatet %s (%B) till formatet %s (%B) stöds inte\n"
668
669 #: ldlang.c:3558
670 msgid "%E%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
671 msgstr "%E%X: misslyckades med att slå samman målspecifik data i filen %B\n"
672
673 #: ldlang.c:3647
674 msgid ""
675 "\n"
676 "Allocating common symbols\n"
677 msgstr ""
678 "\n"
679 "Allokerar gemensamma symboler\n"
680
681 #: ldlang.c:3648
682 msgid ""
683 "Common symbol size file\n"
684 "\n"
685 msgstr ""
686 "Gemensam symbol storlek fil\n"
687 "\n"
688
689 #. This message happens when using the
690 #. svr3.ifile linker script, so I have
691 #. disabled it.
692 #: ldlang.c:3730
693 msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"
694 msgstr "%P: inget [COMMON]-kommando, använder standardalternativet .bss\n"
695
696 #: ldlang.c:3789
697 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
698 msgstr "%P%F: ogiltig syntax i flaggor\n"
699
700 #: ldlang.c:4390
701 msgid "%P%Fmultiple STARTUP files\n"
702 msgstr "%P%Fflera samtidiga STARTUP-filer\n"
703
704 #: ldlang.c:4658
705 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
706 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr misslyckades: %E\n"
707
708 #: ldlang.c:4677
709 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
710 msgstr "%X%P: sektionen \"%s\" är tilldelad till ickexisterande phvd \"%s\"\n"
711
712 #: ldlang.c:5003
713 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
714 msgstr "%X%P: okänt språk i \"%s\" i versionsinformation\n"
715
716 #: ldlang.c:5055
717 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
718 msgstr "%X%P: anonym versionstagg kan inte kombineras med andra versionstaggar\n"
719
720 #: ldlang.c:5062
721 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
722 msgstr "%X%P: dubbel versionstagg \"%s\"\n"
723
724 #: ldlang.c:5075 ldlang.c:5088
725 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
726 msgstr "%X%P: dubbelt uttryck \"%s\" i versionsinformation\n"
727
728 #: ldlang.c:5130
729 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
730 msgstr "%X%P: kan inte hitta versionsberoende \"%s\"\n"
731
732 #: ldlang.c:5152
733 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
734 msgstr "%X%P: kan inte läsa innehållet i .exports-sektionen\n"
735
736 #: ldmain.c:195
737 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
738 msgstr "%X%P: kan inte ställa in BSD-standardmålet till \"%s\": %E\n"
739
740 #: ldmain.c:284
741 msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n"
742 msgstr "%P%F: -r och --mpc860c0 kan inte användas tillsammans\n"
743
744 #: ldmain.c:286
745 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
746 msgstr "%P%F: --relax och -r kan inte användas tillsammans\n"
747
748 #: ldmain.c:288
749 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
750 msgstr "%P%F: -r och -shared kan inte användas tillsammans\n"
751
752 #: ldmain.c:294
753 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
754 msgstr "%P%F: -F kan inte användas utan -shared\n"
755
756 #: ldmain.c:296
757 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
758 msgstr "%P%F: -f kan inte användas utan -shared\n"
759
760 # This is broken
761 #
762 # info_msg (_("using %s linker script:\n"),
763 # saved_script_handle ? "external" : "internal");
764 #
765 #: ldmain.c:334
766 #, c-format
767 msgid "using %s linker script:\n"
768 msgstr "använder %s länkskript:\n"
769
770 #: ldmain.c:369
771 msgid "%P%F: no input files\n"
772 msgstr "%P%F: inga indatafiler\n"
773
774 #: ldmain.c:374
775 msgid "%P: mode %s\n"
776 msgstr "%P: läge %s\n"
777
778 #: ldmain.c:391
779 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
780 msgstr "%P%F: kan inte öppna tabellfil %s: %E\n"
781
782 #: ldmain.c:438
783 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
784 msgstr "%P: länkfel hittades, tar bort den körbara filen \"%s\"\n"
785
786 #: ldmain.c:449
787 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
788 msgstr "%F%B: avslutande stängning misslyckades: %E\n"
789
790 #: ldmain.c:473
791 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
792 msgstr "%X%P: kan inte öppna för källkoden till kopian \"%s\"\n"
793
794 #: ldmain.c:475
795 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
796 msgstr "%X%P: kan inte öppna för mål av kopian \"%s\"\n"
797
798 #: ldmain.c:481
799 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
800 msgstr "%P: Fel vid skrivning av filen \"%s\"\n"
801
802 #: ldmain.c:487 pe-dll.c:1442
803 #, c-format
804 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
805 msgstr "%P: Fel vid stängning av filen \"%s\"\n"
806
807 #: ldmain.c:504
808 #, c-format
809 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
810 msgstr "%s: total tid i länkning: %ld.%06ld\n"
811
812 #: ldmain.c:507
813 #, c-format
814 msgid "%s: data size %ld\n"
815 msgstr "%s: datastorlek %ld\n"
816
817 #: ldmain.c:548
818 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
819 msgstr "%P%F: argument saknas till -m\n"
820
821 #: ldmain.c:676 ldmain.c:697 ldmain.c:728
822 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
823 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n"
824
825 #: ldmain.c:681 ldmain.c:700
826 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
827 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n"
828
829 #: ldmain.c:715
830 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
831 msgstr "%X%P: fel: dubbel retain-symbols-file\n"
832
833 #: ldmain.c:759
834 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
835 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup för ingång misslyckades: %E\n"
836
837 #: ldmain.c:764
838 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
839 msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" åsidosätter \"-s\" och \"-S\"\n"
840
841 #: ldmain.c:840
842 msgid ""
843 "Archive member included because of file (symbol)\n"
844 "\n"
845 msgstr ""
846 "Arkivmedlem inkluderad på grund av fil (symbol)\n"
847 "\n"
848
849 #: ldmain.c:911
850 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
851 msgstr "%X%C: flera defintioner av \"%T\"\n"
852
853 #: ldmain.c:914
854 msgid "%D: first defined here\n"
855 msgstr "%D: först definierad här\n"
856
857 #: ldmain.c:918
858 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
859 msgstr "%P: Stänger av avslappning: det kommer inte att fungera med flera definitioner\n"
860
861 #: ldmain.c:949
862 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
863 msgstr "%B: varning: definitioner av \"%T\" åsidosätter gemensam\n"
864
865 #: ldmain.c:952
866 msgid "%B: warning: common is here\n"
867 msgstr "%B: varning: gemensam är här\n"
868
869 #: ldmain.c:959
870 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
871 msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av definition\n"
872
873 #: ldmain.c:962
874 msgid "%B: warning: defined here\n"
875 msgstr "%B: varning: definierad här\n"
876
877 #: ldmain.c:969
878 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
879 msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av större gemensam\n"
880
881 #: ldmain.c:972
882 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
883 msgstr "%B: varning: större gemensam är här\n"
884
885 #: ldmain.c:976
886 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
887 msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosätter mindre gemensam\n"
888
889 #: ldmain.c:979
890 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
891 msgstr "%B: varning: mindre gemensam är här\n"
892
893 #: ldmain.c:983
894 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
895 msgstr "%B: varning: flera gemensamma i \"%T\"\n"
896
897 #: ldmain.c:985
898 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
899 msgstr "%B: varning: föregående gemensam är här\n"
900
901 #: ldmain.c:1006 ldmain.c:1045
902 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
903 msgstr "%P: varning: global konstruktor %s användes\n"
904
905 #: ldmain.c:1055
906 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
907 msgstr "%P%F: Fel i BFD-backend: BFD_RELOC_CTOR stöds inte\n"
908
909 #: ldmain.c:1239
910 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
911 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n"
912
913 #: ldmain.c:1246
914 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
915 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n"
916
917 #: ldmain.c:1266
918 msgid "%C: undefined reference to `%T'\n"
919 msgstr "%C: odefinierad referens till \"%T\"\n"
920
921 #: ldmain.c:1272
922 msgid "%D: more undefined references to `%T' follow\n"
923 msgstr "%D: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n"
924
925 #: ldmain.c:1279
926 msgid "%B: undefined reference to `%T'\n"
927 msgstr "%B: odefinierad referens till \"%T\"\n"
928
929 #: ldmain.c:1285
930 msgid "%B: more undefined references to `%T' follow\n"
931 msgstr "%B: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n"
932
933 #: ldmain.c:1305 ldmain.c:1326 ldmain.c:1345
934 msgid "%P%X: generated"
935 msgstr "%P%X: genererad"
936
937 #: ldmain.c:1308
938 msgid " relocation truncated to fit: %s %T"
939 msgstr " omlokalisering trunkerad för att passa: %s %T"
940
941 #: ldmain.c:1329
942 #, c-format
943 msgid "dangerous relocation: %s\n"
944 msgstr "farlig omlokalisering: %s\n"
945
946 #: ldmain.c:1348
947 msgid " reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
948 msgstr " omlokalisering refererar till symbolen \"%T\" som inte skrivs ut\n"
949
950 #: ldmisc.c:176
951 msgid "no symbol"
952 msgstr "ingen symbol"
953
954 #: ldmisc.c:240
955 #, c-format
956 msgid "built in linker script:%u"
957 msgstr "inbyggt länkskript:%u"
958
959 #: ldmisc.c:290 ldmisc.c:294
960 msgid "%B%F: could not read symbols\n"
961 msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler\n"
962
963 #. We use abfd->filename in this initial line,
964 #. in case filename is a .h file or something
965 #. similarly unhelpful.
966 #: ldmisc.c:330
967 msgid "%B: In function `%T':\n"
968 msgstr "%B: I funktionen \"%T\":\n"
969
970 #: ldmisc.c:439
971 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
972 msgstr "%F%P: internt fel %s %d\n"
973
974 #: ldmisc.c:489
975 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
976 msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d i %s\n"
977
978 #: ldmisc.c:492
979 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
980 msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d\n"
981
982 #: ldmisc.c:494
983 msgid "%P%F: please report this bug\n"
984 msgstr "%P%F: rapportera detta fel\n"
985
986 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
987 #: ldver.c:38
988 #, c-format
989 msgid "GNU ld version %s\n"
990 msgstr "GNU ld version %s\n"
991
992 #: ldver.c:42
993 msgid "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
994 msgstr "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
995
996 #: ldver.c:43
997 msgid ""
998 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
999 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
1000 msgstr ""
1001 "Detta program är fri programvara. Du kan vidaredistribuera det under\n"
1002 "villkoren i GNU General Public License. Detta program har ingen som\n"
1003 "helst garanti.\n"
1004
1005 #: ldver.c:52
1006 msgid " Supported emulations:\n"
1007 msgstr " Emuleringar som stöds:\n"
1008
1009 #: ldwrite.c:59 ldwrite.c:195
1010 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1011 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order misslyckades\n"
1012
1013 #: ldwrite.c:321
1014 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1015 msgstr "%F%P: klonsektion misslyckades: %E\n"
1016
1017 #: ldwrite.c:360
1018 #, c-format
1019 msgid "%8x something else\n"
1020 msgstr "%8x någonting annat\n"
1021
1022 #: ldwrite.c:543
1023 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1024 msgstr "%F%P: avslutande länkning misslyckades: %E\n"
1025
1026 #: lexsup.c:175 lexsup.c:270
1027 msgid "KEYWORD"
1028 msgstr "NYCKELORD"
1029
1030 #: lexsup.c:175
1031 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1032 msgstr "Styrning av delade bibliotek för kompatibilitet med HP/UX"
1033
1034 #: lexsup.c:178
1035 msgid "ARCH"
1036 msgstr "ARK"
1037
1038 #: lexsup.c:178
1039 msgid "Set architecture"
1040 msgstr "Ställ in arkitektur"
1041
1042 #: lexsup.c:180 lexsup.c:337
1043 msgid "TARGET"
1044 msgstr "MÅL"
1045
1046 #: lexsup.c:180
1047 msgid "Specify target for following input files"
1048 msgstr "Ange mål för följande indatafiler"
1049
1050 #: lexsup.c:182 lexsup.c:223 lexsup.c:235 lexsup.c:244 lexsup.c:315 lexsup.c:344 lexsup.c:384
1051 msgid "FILE"
1052 msgstr "FIL"
1053
1054 #: lexsup.c:182
1055 msgid "Read MRI format linker script"
1056 msgstr "Läs länkskript i MRI-format"
1057
1058 #: lexsup.c:184
1059 msgid "Force common symbols to be defined"
1060 msgstr "Tvinga gemensamma symboler att vara definierade"
1061
1062 #: lexsup.c:188 lexsup.c:374 lexsup.c:376 lexsup.c:378
1063 msgid "ADDRESS"
1064 msgstr "ADRESS"
1065
1066 #: lexsup.c:188
1067 msgid "Set start address"
1068 msgstr "Ställ in startadress"
1069
1070 #: lexsup.c:190
1071 msgid "Export all dynamic symbols"
1072 msgstr "Exportera alla dynamiska symboler"
1073
1074 #: lexsup.c:192
1075 msgid "Link big-endian objects"
1076 msgstr "Länka objekt som är big-endian"
1077
1078 #: lexsup.c:194
1079 msgid "Link little-endian objects"
1080 msgstr "Länka objekt som är little-endian"
1081
1082 #: lexsup.c:196 lexsup.c:199
1083 msgid "SHLIB"
1084 msgstr "DELBIBL"
1085
1086 #: lexsup.c:196
1087 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1088 msgstr "Yttre filter för symboltabell över delade objekt"
1089
1090 #: lexsup.c:199
1091 msgid "Filter for shared object symbol table"
1092 msgstr "Filter för symboltabell över delade objekt"
1093
1094 #: lexsup.c:201
1095 msgid "Ignored"
1096 msgstr "Ignorerad"
1097
1098 #: lexsup.c:203
1099 msgid "SIZE"
1100 msgstr "STORLEK"
1101
1102 #: lexsup.c:203
1103 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1104 msgstr "Liten datastorlek (om ingen storlek, samma som --shared)"
1105
1106 #: lexsup.c:206
1107 msgid "FILENAME"
1108 msgstr "FILNAMN"
1109
1110 #: lexsup.c:206
1111 msgid "Set internal name of shared library"
1112 msgstr "Ställ in internt namn på delat bibliotek"
1113
1114 #: lexsup.c:208
1115 msgid "PROGRAM"
1116 msgstr "PROGRAM"
1117
1118 #: lexsup.c:208
1119 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1120 msgstr "Ställ in PROGRAM som den dynamiska länkare som ska användas"
1121
1122 #: lexsup.c:210
1123 msgid "LIBNAME"
1124 msgstr "BIBLNAMN"
1125
1126 #: lexsup.c:210
1127 msgid "Search for library LIBNAME"
1128 msgstr "Sök efter biblioteket BIBLNAMN"
1129
1130 #: lexsup.c:212
1131 msgid "DIRECTORY"
1132 msgstr "KATALOG"
1133
1134 #: lexsup.c:212
1135 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1136 msgstr "Lägg till KATALOG till bibliotekssökvägen"
1137
1138 #: lexsup.c:214
1139 msgid "EMULATION"
1140 msgstr "EMULERING"
1141
1142 #: lexsup.c:214
1143 msgid "Set emulation"
1144 msgstr "Ställ in emulering"
1145
1146 #: lexsup.c:216
1147 msgid "Print map file on standard output"
1148 msgstr "Visa tabellfil på standard ut"
1149
1150 #: lexsup.c:218
1151 msgid "Do not page align data"
1152 msgstr "Justera inte data efter jämna sidor"
1153
1154 #: lexsup.c:220
1155 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1156 msgstr "Justera inte data efter jämna sidor, gör inte texten endast läsbar"
1157
1158 #: lexsup.c:223
1159 msgid "Set output file name"
1160 msgstr "Ställ in utdatafilnamnet"
1161
1162 #: lexsup.c:225
1163 msgid "Optimize output file"
1164 msgstr "Optimera utdatafil"
1165
1166 #: lexsup.c:227
1167 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1168 msgstr "Ignorerad för kompatibilitet med SVR4"
1169
1170 #: lexsup.c:231
1171 msgid "Generate relocateable output"
1172 msgstr "Generera omlokaliseringsbar utdata"
1173
1174 #: lexsup.c:235
1175 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1176 msgstr "Länka bara symboler (om katalog, samma som --rpath)"
1177
1178 #: lexsup.c:238
1179 msgid "Strip all symbols"
1180 msgstr "Ta bort alla symboler"
1181
1182 #: lexsup.c:240
1183 msgid "Strip debugging symbols"
1184 msgstr "Ta bort felsökningssymboler"
1185
1186 #: lexsup.c:242
1187 msgid "Trace file opens"
1188 msgstr "Spåra filöppningar"
1189
1190 #: lexsup.c:244
1191 msgid "Read linker script"
1192 msgstr "Läs länkskript"
1193
1194 #: lexsup.c:246 lexsup.c:262 lexsup.c:301 lexsup.c:313 lexsup.c:368 lexsup.c:387 lexsup.c:407
1195 msgid "SYMBOL"
1196 msgstr "SYMBOL"
1197
1198 #: lexsup.c:246
1199 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1200 msgstr "Börja med odefinierad referens till SYMBOL"
1201
1202 #: lexsup.c:248
1203 msgid "[=SECTION]"
1204 msgstr "[=SEKTION]"
1205
1206 #: lexsup.c:248
1207 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1208 msgstr "Slå inte samman [SEKTION | föräldralösa] sektioner"
1209
1210 #: lexsup.c:250
1211 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1212 msgstr "Bygg globala konstruktors-/destruktorstabeller"
1213
1214 #: lexsup.c:252
1215 msgid "Print version information"
1216 msgstr "Visa versionsinformation"
1217
1218 #: lexsup.c:254
1219 msgid "Print version and emulation information"
1220 msgstr "Visa versions- och emuleringsinformation"
1221
1222 #: lexsup.c:256
1223 msgid "Discard all local symbols"
1224 msgstr "Kasta alla lokala symboler"
1225
1226 #: lexsup.c:258
1227 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1228 msgstr "Kasta temporära lokala symboler (standard)"
1229
1230 #: lexsup.c:260
1231 msgid "Don't discard any local symbols"
1232 msgstr "Kasta inte några lokala symboler"
1233
1234 #: lexsup.c:262
1235 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1236 msgstr "Spåra omnämningar av SYMBOL"
1237
1238 #: lexsup.c:264 lexsup.c:346 lexsup.c:348
1239 msgid "PATH"
1240 msgstr "SÖKVÄG"
1241
1242 #: lexsup.c:264
1243 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1244 msgstr "Standardsökväg för Solaris-kompatibilitet"
1245
1246 #: lexsup.c:266
1247 msgid "Start a group"
1248 msgstr "Starta en grupp"
1249
1250 #: lexsup.c:268
1251 msgid "End a group"
1252 msgstr "Sluta en grupp"
1253
1254 #: lexsup.c:270
1255 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1256 msgstr "Ignorerad för SunOS-kompatibilitet"
1257
1258 #: lexsup.c:272
1259 msgid "Link against shared libraries"
1260 msgstr "Länka mot delade bibliotek"
1261
1262 #: lexsup.c:278
1263 msgid "Do not link against shared libraries"
1264 msgstr "Länka inte mot delade bibliotek"
1265
1266 #: lexsup.c:286
1267 msgid "Bind global references locally"
1268 msgstr "Bind globala referenser lokalt"
1269
1270 #: lexsup.c:288
1271 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1272 msgstr "Kontrollera sektionsadresser för överlappningar (standard)"
1273
1274 #: lexsup.c:290
1275 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1276 msgstr "Kontrollera inte sektionsadresser för överlappningar"
1277
1278 #: lexsup.c:293
1279 msgid "Output cross reference table"
1280 msgstr "Skapa korsreferenstabell"
1281
1282 #: lexsup.c:295
1283 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1284 msgstr "SYMBOL=UTTRYCK"
1285
1286 #: lexsup.c:295
1287 msgid "Define a symbol"
1288 msgstr "Definiera en symbol"
1289
1290 #: lexsup.c:297
1291 msgid "[=STYLE]"
1292 msgstr "[=STIL]"
1293
1294 #: lexsup.c:297
1295 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1296 msgstr "Avkoda symbolnamn [använd STIL]"
1297
1298 #: lexsup.c:299
1299 msgid "Generate embedded relocs"
1300 msgstr "Generera inbäddade omlokaliseringar"
1301
1302 #: lexsup.c:301
1303 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1304 msgstr "Anropa SYMBOL vid urladdning"
1305
1306 #: lexsup.c:303
1307 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1308 msgstr "Tvinga generering av fil med ändelsen .exe"
1309
1310 #: lexsup.c:305
1311 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1312 msgstr "Ta bort oanvända sektioner (på vissa mål)"
1313
1314 #: lexsup.c:308
1315 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1316 msgstr "Ta inte bort oanvända sektioner (standard)"
1317
1318 #: lexsup.c:311
1319 msgid "Print option help"
1320 msgstr "Visa hjälp om flaggor"
1321
1322 #: lexsup.c:313
1323 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1324 msgstr "Anropa SYMBOL vid inläsning"
1325
1326 #: lexsup.c:315
1327 msgid "Write a map file"
1328 msgstr "Skriv en tabellfil"
1329
1330 #: lexsup.c:317
1331 msgid "Do not define Common storage"
1332 msgstr "Definiera inte gemensam lagring"
1333
1334 #: lexsup.c:319
1335 msgid "Do not demangle symbol names"
1336 msgstr "Avkoda inte symbolnamn"
1337
1338 #: lexsup.c:321
1339 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1340 msgstr "Använd mindre minne och mer disk-I/O"
1341
1342 #: lexsup.c:323
1343 msgid "Allow no undefined symbols"
1344 msgstr "Tillåt inga odefinierade symboler"
1345
1346 #: lexsup.c:325
1347 msgid "Allow undefined symbols in shared objects"
1348 msgstr "Tillåt odefinierade symboler i delade objekt"
1349
1350 # src/prefs.c:170
1351 #: lexsup.c:327
1352 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1353 msgstr "Varna inte om opassande indatafiler"
1354
1355 #: lexsup.c:329
1356 msgid "Turn off --whole-archive"
1357 msgstr "Slå av ---whole-archive"
1358
1359 #: lexsup.c:331
1360 msgid "Create an output file even if errors occur"
1361 msgstr "Skapa en utdatafil även om fel förekommer"
1362
1363 #: lexsup.c:335
1364 msgid ""
1365 "Only use library directories specified on\n"
1366 "\t\t\t\tthe command line"
1367 msgstr ""
1368 "Använd endast bibliotekskataloger som anges\n"
1369 "\t\t\t\tpå kommandoraden"
1370
1371 #: lexsup.c:337
1372 msgid "Specify target of output file"
1373 msgstr "Ange mål för utdatafil"
1374
1375 #: lexsup.c:339
1376 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1377 msgstr "Ignorerad för kompatibilitet med Linux"
1378
1379 #: lexsup.c:341
1380 msgid "Relax branches on certain targets"
1381 msgstr "Slappna av greningar på vissa mål"
1382
1383 #: lexsup.c:344
1384 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1385 msgstr "Behåll endast symboler angivna i FIL"
1386
1387 #: lexsup.c:346
1388 msgid "Set runtime shared library search path"
1389 msgstr "Ställ in körtidssökväg för delade bibliotek"
1390
1391 #: lexsup.c:348
1392 msgid "Set link time shared library search path"
1393 msgstr "Ställ in länkningstidssökväg för delade bibliotek"
1394
1395 #: lexsup.c:350
1396 msgid "Create a shared library"
1397 msgstr "Skapa ett delat bibliotek"
1398
1399 #: lexsup.c:354
1400 msgid "Sort common symbols by size"
1401 msgstr "Sortera gemensamma symboler efter storlek"
1402
1403 #: lexsup.c:358
1404 msgid "COUNT"
1405 msgstr "ANTAL"
1406
1407 #: lexsup.c:358
1408 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1409 msgstr "Hur många taggar som ska reserveras i .dynamic-sektion"
1410
1411 #: lexsup.c:360
1412 msgid "[=SIZE]"
1413 msgstr "[=STORLEK]"
1414
1415 #: lexsup.c:360
1416 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1417 msgstr "Dela utdatasektioner var STORLEK oktett"
1418
1419 #: lexsup.c:362
1420 msgid "[=COUNT]"
1421 msgstr "[=ANTAL]"
1422
1423 #: lexsup.c:362
1424 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1425 msgstr "Dela utdatasektioner var ANTAL omlokalisering"
1426
1427 #: lexsup.c:364
1428 msgid "Print memory usage statistics"
1429 msgstr "Visa statistik över minnesanvändning"
1430
1431 #: lexsup.c:366
1432 msgid "Display target specific options"
1433 msgstr "Visa målspecifika flaggor"
1434
1435 #: lexsup.c:368
1436 msgid "Do task level linking"
1437 msgstr "Utför länkning på uppgiftsnivå"
1438
1439 #: lexsup.c:370
1440 msgid "Use same format as native linker"
1441 msgstr "Använd samma format som inhemska länkaren"
1442
1443 #: lexsup.c:372
1444 msgid "SECTION=ADDRESS"
1445 msgstr "SEKTION=ADRESS"
1446
1447 #: lexsup.c:372
1448 msgid "Set address of named section"
1449 msgstr "Ställ in adress på namngiven sektion"
1450
1451 #: lexsup.c:374
1452 msgid "Set address of .bss section"
1453 msgstr "Ställ in adress på .bss-sektion"
1454
1455 #: lexsup.c:376
1456 msgid "Set address of .data section"
1457 msgstr "Ställ in adress på .data-sektion"
1458
1459 #: lexsup.c:378
1460 msgid "Set address of .text section"
1461 msgstr "Ställ in adress på .text-sektion"
1462
1463 #: lexsup.c:380
1464 msgid "Output lots of information during link"
1465 msgstr "Visa mycket information under länkning"
1466
1467 #: lexsup.c:384
1468 msgid "Read version information script"
1469 msgstr "Läs skript med versionsinformation"
1470
1471 #: lexsup.c:387
1472 msgid ""
1473 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1474 "\t\t\t\tSYMBOL as the version."
1475 msgstr ""
1476 "Plocka lista med exportsymboler från .exports och\n"
1477 "\t\t\t\tanvänd SYMBOL som version."
1478
1479 #: lexsup.c:390
1480 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1481 msgstr "Varna för dubbla gemensamma symboler"
1482
1483 #: lexsup.c:392
1484 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1485 msgstr "Varna om globala konstruktorer/destruktorer hittas"
1486
1487 #: lexsup.c:395
1488 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1489 msgstr "Varna om flera GP-värden används"
1490
1491 #: lexsup.c:397
1492 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1493 msgstr "Varna endast en gång per odefinierad symbol"
1494
1495 #: lexsup.c:399
1496 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1497 msgstr "Varna om början på sektionen ändras på grund av justering"
1498
1499 #: lexsup.c:402
1500 msgid "Treat warnings as errors"
1501 msgstr "Behandla varningar som fel"
1502
1503 #: lexsup.c:405
1504 msgid "Include all objects from following archives"
1505 msgstr "Inkludera alla objekt från följande arkiv"
1506
1507 #: lexsup.c:407
1508 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1509 msgstr "Använd inkapslingsfunktioner för SYMBOL"
1510
1511 #: lexsup.c:409
1512 msgid "[=WORDS]"
1513 msgstr "[=ORD]"
1514
1515 #: lexsup.c:409
1516 msgid ""
1517 "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n"
1518 "\t\t\t\tdefault 5) words of a page"
1519 msgstr ""
1520 "Ändra problematiska greningar i sista ORD (1-10,\n"
1521 "\t\t\t\tstandardvärde 5) orden på en sida"
1522
1523 #: lexsup.c:575
1524 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1525 msgstr "%P: okänd flagga \"%s\"\n"
1526
1527 #: lexsup.c:577
1528 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1529 msgstr "%P%F: använd flaggan --help för användningsinformation\n"
1530
1531 #: lexsup.c:596
1532 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1533 msgstr "%P%F: okänd -a-flagga \"%s\"\n"
1534
1535 #: lexsup.c:609
1536 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1537 msgstr "%P%F: okänd -assert-flagga \"%s\"\n"
1538
1539 #: lexsup.c:652
1540 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1541 msgstr "%F%P: okänd avkodningsstil \"%s\""
1542
1543 #: lexsup.c:712
1544 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1545 msgstr "%P%F: ogiltigt tal \"%s\"\n"
1546
1547 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1548 #. line. (Or something similar. The comma is important).
1549 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1550 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1551 #. increment the optind counter. Detect this case and issue
1552 #. an error message here. We cannot just make this a warning,
1553 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
1554 #. and will seg-fault the next time around.
1555 #: lexsup.c:810
1556 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1557 msgstr "%P%F: okänd -rpath-flagga\n"
1558
1559 #: lexsup.c:908
1560 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1561 msgstr "%P%F: -shared stöds inte\n"
1562
1563 #: lexsup.c:940
1564 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
1565 msgstr "%P%F: ogiltigt argument till flaggan \"--section-start\"\n"
1566
1567 #: lexsup.c:946
1568 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
1569 msgstr "%P%F: argument saknas till flaggan \"--section-start\"\n"
1570
1571 #: lexsup.c:1095
1572 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
1573 msgstr "%P%F: får inte nästla grupper (--help för användning)\n"
1574
1575 #: lexsup.c:1102
1576 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
1577 msgstr "%P%F: gruppen slutade innan den började (--help för användning)\n"
1578
1579 #: lexsup.c:1116
1580 msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n"
1581 msgstr "%P%F: ogiltigt argument till flaggan \"mpc860c0\"\n"
1582
1583 #: lexsup.c:1171
1584 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
1585 msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal \"%s\"\n"
1586
1587 #: lexsup.c:1183
1588 #, c-format
1589 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1590 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
1591
1592 #: lexsup.c:1185
1593 msgid "Options:\n"
1594 msgstr "Alternativ:\n"
1595
1596 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
1597 #. format of the listings below - do not change them.
1598 #: lexsup.c:1268
1599 #, c-format
1600 msgid "%s: supported targets:"
1601 msgstr "%s: mål som stöds:"
1602
1603 #: lexsup.c:1276
1604 #, c-format
1605 msgid "%s: supported emulations: "
1606 msgstr "%s: emuleringar som stöds: "
1607
1608 #: lexsup.c:1281
1609 #, c-format
1610 msgid "%s: emulation specific options:\n"
1611 msgstr "%s: emuleringsspecifika flaggor:\n"
1612
1613 #: lexsup.c:1285
1614 #, c-format
1615 msgid "Report bugs to %s\n"
1616 msgstr ""
1617 "Rapportera fel till %s\n"
1618 "Rapportera fel i översättningen till sv@li.org\n"
1619
1620 #: mri.c:334
1621 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
1622 msgstr "%P%F: okänd formattyp %s\n"
1623
1624 #: pe-dll.c:316
1625 #, c-format
1626 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
1627 msgstr "%XPEI-arkitekturen stöds inte: %s\n"
1628
1629 #: pe-dll.c:650
1630 #, c-format
1631 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
1632 msgstr "%XFel, dubbel EXPORT med ordinaler: %s (%d gentemot %d)\n"
1633
1634 #: pe-dll.c:657
1635 #, c-format
1636 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
1637 msgstr "Varning, dubbel EXPORT: %s\n"
1638
1639 #: pe-dll.c:721
1640 #, c-format
1641 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
1642 msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är inte definierad\n"
1643
1644 #: pe-dll.c:727
1645 #, c-format
1646 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
1647 msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är av fel typ (%d gentemot %d)\n"
1648
1649 #: pe-dll.c:734
1650 #, c-format
1651 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
1652 msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen hittades inte\n"
1653
1654 #: pe-dll.c:849
1655 #, c-format
1656 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
1657 msgstr "%XFel, ordinalen användes två gånger: %d (%s gentemot %s)\n"
1658
1659 #: pe-dll.c:1160
1660 #, c-format
1661 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
1662 msgstr "%XFel: %d-bitars omlokalisering i dll\n"
1663
1664 #: pe-dll.c:1295
1665 #, c-format
1666 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
1667 msgstr "%s: Kan inte öppna utdatadefinitionsfilen %s\n"
1668
1669 #: pe-dll.c:1438
1670 msgid "; no contents available\n"
1671 msgstr "; inget innehåll är tillgängligt\n"
1672
1673 #: pe-dll.c:2107
1674 #, c-format
1675 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
1676 msgstr "%XKan inte öppna .lib-filen: %s\n"
1677
1678 #: pe-dll.c:2112
1679 #, c-format
1680 msgid "Creating library file: %s\n"
1681 msgstr "Skapar biblioteksfil: %s\n"
1682
1683 #~ msgid " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
1684 #~ msgstr " skapa även __imp_<SYMBOL>.\n"
1685
1686 #~ msgid " unless user specifies one\n"
1687 #~ msgstr " såvida användaren inte anger en\n"
1688
1689 #~ msgid " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll witout an\n"
1690 #~ msgstr " --dll-search-prefix=<sträng> Använd hellre <sträng><basnamn>.dll\n"
1691
1692 #~ msgid " importlib, use <string><basename>.dll \n"
1693 #~ msgstr " än lib<basnamn>.dll vid dynamisk\n"
1694
1695 #~ msgid " in preference to lib<basename>.dll \n"
1696 #~ msgstr ""
1697 #~ " länkning till en dll utan ett\n"
1698 #~ " importbibliotek.\n"
1699
1700 #~ msgid "Archive member included"
1701 #~ msgstr "Inkluderade arkivmedlem"
1702
1703 #~ msgid "Don't merge orphan sections with the same name"
1704 #~ msgstr "Slå inte samman föräldralösa sektioner med samma namn"