Update Spanish and Swedish translations
[binutils-gdb.git] / ld / po / sv.po
1 # Swedish messages for ld.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ld 2.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-02-08 04:11-0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-23 14:08+0200\n"
10 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: emultempl/armcoff.em:71
17 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
18 msgstr " --support-old-code Stöd interaktion med gammal kod\n"
19
20 #: emultempl/armcoff.em:72
21 msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
22 msgstr " --thumb-entry=<sym> Ställ in ingångspunkten till att vara tumsymbolen <sym>\n"
23
24 #: emultempl/armcoff.em:141
25 #, c-format
26 msgid "Errors encountered processing file %s"
27 msgstr "Fel inträffade vid bearbetning av filen %s"
28
29 #: emultempl/armcoff.em:207 emultempl/pe.em:1414
30 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
31 msgstr "%P: varning: \"--thumb-entry %s\" åsidosätter \"-e %s\"\n"
32
33 #: emultempl/armcoff.em:212 emultempl/pe.em:1419
34 msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
35 msgstr "%P: varning: kan inte hitta tumstartsymbol %s\n"
36
37 #: emultempl/pe.em:315
38 msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
39 msgstr ""
40 " --base_file <basfil> Generera en basfil för\n"
41 " omlokaliseringsbara DLL:er\n"
42
43 #: emultempl/pe.em:316
44 msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
45 msgstr " --dll Ställ in bildbas till standard för DLL:er\n"
46
47 #: emultempl/pe.em:317
48 msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
49 msgstr " --file-alignment <storlek> Ställ in filjustering\n"
50
51 #: emultempl/pe.em:318
52 msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
53 msgstr " --heap <storlek> Ställ in initial storlek på högen\n"
54
55 #: emultempl/pe.em:319
56 msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
57 msgstr " --image-base <adress> Ställ in startadressen för det körbara\n"
58
59 #: emultempl/pe.em:320
60 msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
61 msgstr " --major-image-version <nummer> Ställ in versionsnummer för det körbara\n"
62
63 #: emultempl/pe.em:321
64 msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
65 msgstr " --major-os-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga OS-version\n"
66
67 #: emultempl/pe.em:322
68 msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
69 msgstr ""
70 " --major-subsystem-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga\n"
71 " OS-undersystemsversion\n"
72
73 #: emultempl/pe.em:323
74 msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
75 msgstr ""
76 " --minor-image-version <nummer> Ställ in underrevisionsnummer för det\n"
77 " körbara\n"
78
79 #: emultempl/pe.em:324
80 msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
81 msgstr " --minor-os-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga OS-revision\n"
82
83 #: emultempl/pe.em:325
84 msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
85 msgstr ""
86 " --minor-subsystem-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga\n"
87 " OS-undersystemsrevision\n"
88
89 #: emultempl/pe.em:326
90 msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
91 msgstr " --section-alignment <storlek> Ställ in sektionsjustering\n"
92
93 #: emultempl/pe.em:327
94 msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
95 msgstr " --stack <storlek> Ställ in storlek på initiala stacken\n"
96
97 #: emultempl/pe.em:328
98 msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
99 msgstr ""
100 " --subsystem <namn>[:<version>] Ställ in nödvändigt OS-undersystem\n"
101 " [och nödvändig version]\n"
102
103 #: emultempl/pe.em:329
104 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
105 msgstr " --support-old-code Stöd interaktion med gammal kod\n"
106
107 #: emultempl/pe.em:330
108 msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
109 msgstr ""
110 " --thumb-entry=<symbol> Ställ in ingångspunkten till att vara\n"
111 " tummen <symbol>\n"
112
113 #: emultempl/pe.em:332
114 msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
115 msgstr " --add-stdcall-alias Exportera symboler med och utan @nn\n"
116
117 #: emultempl/pe.em:333
118 msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
119 msgstr " --disable-stdcall-fixup Länka inte _sym till _sym@nn\n"
120
121 #: emultempl/pe.em:334
122 msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
123 msgstr " --enable-stdcall-fixup Länka _sym till _sym@nn utan varningar\n"
124
125 #: emultempl/pe.em:335
126 msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
127 msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... Exkludera symboler från automatisk export\n"
128
129 #: emultempl/pe.em:336
130 msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
131 msgstr " --export-all-symbols Exportera automatiskt alla symboler till DLL\n"
132
133 #: emultempl/pe.em:337
134 msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
135 msgstr " --kill-at Ta bort @nn från exporterade symboler\n"
136
137 #: emultempl/pe.em:338
138 msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
139 msgstr " --out-implib <fil> Generera importbibliotek\n"
140
141 #: emultempl/pe.em:339
142 msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
143 msgstr " --output-def <fil> Generera en .DEF-fil för byggd DLL\n"
144
145 #: emultempl/pe.em:340
146 msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
147 msgstr " --warn-duplicate-exports Varna för dubbla exporter.\n"
148
149 #: emultempl/pe.em:341
150 msgid ""
151 " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
152 " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
153 msgstr ""
154 " --compat-implib Skapa bakåtkompatibla importbibliotek;\n"
155 " och skapa även __imp_<SYMBOL>.\n"
156
157 #: emultempl/pe.em:343
158 msgid ""
159 " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
160 " unless user specifies one\n"
161 msgstr ""
162 " --enable-auto-image-base Välj automatiskt bildbas för DLL:er\n"
163 " såvida inte användaren anger en\n"
164
165 #: emultempl/pe.em:345
166 msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
167 msgstr " --disable-auto-image-base Välj inte bildbas automatiskt. (standard)\n"
168
169 #: emultempl/pe.em:346
170 msgid ""
171 " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without an\n"
172 " importlib, use <string><basename>.dll \n"
173 " in preference to lib<basename>.dll \n"
174 msgstr ""
175 " --dll-search-prefix=<sträng> Använd <sträng><basnamn>.dll istället\n"
176 " för lib<basnamn>.dll vid dynamisk\n"
177 " länkning utan ett importbibliotek\n"
178
179 #: emultempl/pe.em:349
180 msgid ""
181 " --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to \n"
182 " __imp_sym for DATA references\n"
183 msgstr ""
184 " --enable-auto-import Utför sofistikerad länkning av _sym till\n"
185 " __imp_sym för DATA-referenser\n"
186
187 #: emultempl/pe.em:351
188 msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
189 msgstr ""
190 " --disable-auto-import Importera inte DATA-objekt från DLL:er\n"
191 " automatiskt\n"
192
193 #: emultempl/pe.em:352
194 msgid ""
195 " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
196 " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
197 msgstr ""
198 " --enable-extra-pe-debug Använd utförlig felsökningsutdata vid\n"
199 " bygge av eller länkning till DLL:er\n"
200 " (särskilt automatisk import)\n"
201
202 #: emultempl/pe.em:421
203 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
204 msgstr "%P: varning: felaktigt nummer i flaggan -subsystem\n"
205
206 #: emultempl/pe.em:457
207 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
208 msgstr "%P%F: ogiltig typ av undersystem %s\n"
209
210 #: emultempl/pe.em:472
211 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
212 msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal för PE-parametern \"%s\"\n"
213
214 #: emultempl/pe.em:490
215 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
216 msgstr "%P%F: konstig hexadecimal information för PE-parametern \"%s\"\n"
217
218 #: emultempl/pe.em:529
219 #, c-format
220 msgid "%s: Can't open base file %s\n"
221 msgstr "%s: Kan inte öppna basfilen %s\n"
222
223 #: emultempl/pe.em:731
224 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
225 msgstr "%P: varning, filjusteringen > sektionsjusteringen.\n"
226
227 #: emultempl/pe.em:815 emultempl/pe.em:841
228 #, c-format
229 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
230 msgstr "Varning: löser upp %s genom att länka till %s\n"
231
232 #: emultempl/pe.em:820 emultempl/pe.em:846
233 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
234 msgstr "Använd --enable-stdcall-fixup för att stänga av dessa varningar\n"
235
236 #: emultempl/pe.em:821 emultempl/pe.em:847
237 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
238 msgstr "Använd --disable-stdcall-fixup för att stänga av dessa korrigeringar\n"
239
240 #: emultempl/pe.em:872
241 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
242 msgstr "%C: Kan inte få tag i sektionsinnehåll - undantag i automatisk import\n"
243
244 #: emultempl/pe.em:880
245 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
246 msgstr "%C: variabeln \"%T\" kan inte importeras automatiskt. Läs dokumentationen för ld:s --enable-auto-import för detaljer.\n"
247
248 #: emultempl/pe.em:908
249 #, c-format
250 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
251 msgstr "Varning: löser upp %s genom att länka till %s (automatisk import)\n"
252
253 #: emultempl/pe.em:989
254 msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n"
255 msgstr "%F%P: PE-operationer på fil som inte är PE.\n"
256
257 #: emultempl/pe.em:1218
258 #, c-format
259 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
260 msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s\n"
261
262 #: emultempl/pe.em:1241
263 #, c-format
264 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
265 msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s för interaktion"
266
267 #: emultempl/pe.em:1297 ldlang.c:2049 ldlang.c:4440 ldlang.c:4473 ldmain.c:1069
268 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
269 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup misslyckades: %E\n"
270
271 #: ldcref.c:158
272 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
273 msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init av korsreferenstabellen misslyckades: %E\n"
274
275 #: ldcref.c:164
276 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
277 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup misslyckades: %E\n"
278
279 #: ldcref.c:235
280 msgid ""
281 "\n"
282 "Cross Reference Table\n"
283 "\n"
284 msgstr ""
285 "\n"
286 "Korsreferenstabell\n"
287 "\n"
288
289 #: ldcref.c:236
290 msgid "Symbol"
291 msgstr "Symbol"
292
293 #: ldcref.c:244
294 msgid "File\n"
295 msgstr "Fil\n"
296
297 #: ldcref.c:248
298 msgid "No symbols\n"
299 msgstr "Inga symboler\n"
300
301 #: ldcref.c:400
302 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
303 msgstr "%P: symbolen \"%T\" saknas från hastabellen\n"
304
305 #: ldcref.c:465
306 msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
307 msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler; %E\n"
308
309 #: ldcref.c:469 ldmain.c:1135 ldmain.c:1139
310 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
311 msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler: %E\n"
312
313 #: ldcref.c:537 ldcref.c:544 ldmain.c:1185 ldmain.c:1192
314 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
315 msgstr "%B%F: kunde inte läsa omlokaliseringar: %E\n"
316
317 #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
318 #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
319 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
320 #. are prohibited. We must report an error.
321 #: ldcref.c:563
322 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
323 msgstr "%X%C: förbjuden korsreferens från %s till \"%T\" i %s\n"
324
325 #: ldctor.c:88
326 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
327 msgstr "%P%X: Olika omlokaliseringar använda i gruppen %s\n"
328
329 #: ldctor.c:106
330 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
331 msgstr "%P%X: Olika objektfilformat utgör gruppen %s\n"
332
333 #: ldctor.c:288 ldctor.c:302
334 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
335 msgstr "%P%X: %s stöder inte omlokaliseringen %s för gruppen %s\n"
336
337 #: ldctor.c:323
338 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
339 msgstr "%P%X: Storleken %d för gruppen %s stöds inte\n"
340
341 #: ldctor.c:344
342 msgid ""
343 "\n"
344 "Set Symbol\n"
345 "\n"
346 msgstr ""
347 "\n"
348 "Grupp Symbol\n"
349 "\n"
350
351 #: ldemul.c:225
352 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
353 msgstr "%S SYSLIB ignorerades\n"
354
355 #: ldemul.c:232
356 msgid "%S HLL ignored\n"
357 msgstr "%S HLL ignorerades\n"
358
359 #: ldemul.c:253
360 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
361 msgstr "%P: okänt emuleringsläge: %s\n"
362
363 #: ldemul.c:254
364 msgid "Supported emulations: "
365 msgstr "Emuleringar som stöds: "
366
367 #: ldemul.c:298
368 msgid " no emulation specific options.\n"
369 msgstr " inga emuleringsspecifika flaggor.\n"
370
371 #: ldexp.c:163
372 msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n"
373 msgstr "%F%P: %s använder odefinierad sektion %s\n"
374
375 #: ldexp.c:165
376 msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n"
377 msgstr "%F%P: %s framåtreferens av sektionen %s\n"
378
379 #: ldexp.c:277
380 msgid "%F%S %% by zero\n"
381 msgstr "%F%S %% med noll\n"
382
383 #: ldexp.c:284
384 msgid "%F%S / by zero\n"
385 msgstr "%F%S / med noll\n"
386
387 #: ldexp.c:408
388 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
389 msgstr "%X%S: oupplösningsbara symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n"
390
391 #: ldexp.c:427
392 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
393 msgstr "%F%S: odefinierade symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n"
394
395 #: ldexp.c:611
396 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
397 msgstr "%F%S kan inte TILLHANDAHÅLLA tilldelning till platsräknare\n"
398
399 #: ldexp.c:621
400 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
401 msgstr "%F%S ogiltig tilldelning till platsräknare\n"
402
403 #: ldexp.c:625
404 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
405 msgstr "%F%S tilldelning till platsräknare som är ogiltig utanför SEKTION\n"
406
407 #: ldexp.c:634
408 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
409 msgstr "%F%S kan inte flytta platsräknare bakåt (från %V till %V)\n"
410
411 #: ldexp.c:661
412 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
413 msgstr "%P%F:%s: skapande av hash misslyckades\n"
414
415 #: ldexp.c:963
416 msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
417 msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n"
418
419 #: ldexp.c:993
420 msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
421 msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n"
422
423 #: ldfile.c:105
424 #, c-format
425 msgid "attempt to open %s failed\n"
426 msgstr "försök att öppna %s misslyckades\n"
427
428 #: ldfile.c:107
429 #, c-format
430 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
431 msgstr "försök att öppna %s lyckades\n"
432
433 #: ldfile.c:113
434 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
435 msgstr "%F%P: ogiltigt BFD-mål \"%s\"\n"
436
437 #: ldfile.c:137
438 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
439 msgstr "%P: hoppar över inkompatibel %s vid sökning av %s\n"
440
441 #: ldfile.c:229
442 msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n"
443 msgstr "%F%P: kan inte öppna %s för %s: %E\n"
444
445 #: ldfile.c:232
446 msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"
447 msgstr "%F%P: kan inte öppna %s: %E\n"
448
449 #: ldfile.c:262
450 msgid "%F%P: cannot find %s\n"
451 msgstr "%F%P: kan inte hitta %s\n"
452
453 #: ldfile.c:281 ldfile.c:297
454 #, c-format
455 msgid "cannot find script file %s\n"
456 msgstr "kan inte hitta skriptfilen %s\n"
457
458 #: ldfile.c:283 ldfile.c:299
459 #, c-format
460 msgid "opened script file %s\n"
461 msgstr "öppnade skriptfilen %s\n"
462
463 #: ldfile.c:348
464 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
465 msgstr "%P%F: kan inte öppna länkskriptfilen %s: %E\n"
466
467 #: ldfile.c:386
468 msgid "%P%F: unknown architecture: %s\n"
469 msgstr "%P%F: okänd arkitektur: %s\n"
470
471 #: ldfile.c:402
472 msgid "%P%F: target architecture respecified\n"
473 msgstr "%P%F: målarkitekturen specifierades om\n"
474
475 #: ldfile.c:456
476 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
477 msgstr "%P%F: kan inte representera maskinen \"%s\"\n"
478
479 #: ldlang.c:770
480 msgid ""
481 "\n"
482 "Memory Configuration\n"
483 "\n"
484 msgstr ""
485 "\n"
486 "Minneskonfiguration\n"
487 "\n"
488
489 #: ldlang.c:772
490 msgid "Name"
491 msgstr "Namn"
492
493 #: ldlang.c:772
494 msgid "Origin"
495 msgstr "Början"
496
497 #: ldlang.c:772
498 msgid "Length"
499 msgstr "Längd"
500
501 #: ldlang.c:772
502 msgid "Attributes"
503 msgstr "Attribut"
504
505 #: ldlang.c:814
506 msgid ""
507 "\n"
508 "Linker script and memory map\n"
509 "\n"
510 msgstr ""
511 "\n"
512 "Länkskript och minnestabell\n"
513 "\n"
514
515 #: ldlang.c:831
516 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
517 msgstr "%P%F: Otillåten användning av sektionen \"%s\"\n"
518
519 #: ldlang.c:841
520 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
521 msgstr "%P%F: utdataformatet %s kan inte representera sektionen kallad %s\n"
522
523 #: ldlang.c:1003
524 msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate section `%s'\n"
525 msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbel sektion \"%s\"\n"
526
527 #: ldlang.c:1006
528 msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
529 msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbla \"%s\"-sektionssymbolen \"%s\"\n"
530
531 #: ldlang.c:1020
532 msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n"
533 msgstr "%P: %B: varning: dubbla sektionen \"%s\" har annan storlek\n"
534
535 #: ldlang.c:1068
536 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
537 msgstr "%P%F: Misslyckades med att skapa hashtabell\n"
538
539 #: ldlang.c:1483
540 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
541 msgstr "%B: filen inte igenkänd: %E\n"
542
543 #: ldlang.c:1484
544 msgid "%B: matching formats:"
545 msgstr "%B: matchande format:"
546
547 #: ldlang.c:1491
548 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
549 msgstr "%F%B: filen inte igenkänd: %E\n"
550
551 #: ldlang.c:1547
552 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
553 msgstr "%F%B: medlem %B i arkivet är inte ett objekt\n"
554
555 #: ldlang.c:1558 ldlang.c:1572
556 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
557 msgstr "%F%B: kunde inte läsa symboler: %E\n"
558
559 #: ldlang.c:1833
560 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
561 msgstr "%P: varning: kunde inte hitta några mål som matchar kravet på endianess\n"
562
563 #: ldlang.c:1846
564 msgid "%P%F: target %s not found\n"
565 msgstr "%P%F: målet %s hittades inte\n"
566
567 #: ldlang.c:1848
568 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
569 msgstr "%P%F: kan inte öppna utdatafilen %s: %E\n"
570
571 #: ldlang.c:1858
572 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
573 msgstr "%P%F:%s: kan inte skapa objektfilen: %E\n"
574
575 #: ldlang.c:1862
576 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
577 msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in arkitektur: %E\n"
578
579 #: ldlang.c:1866
580 msgid "%P%F: can not create link hash table: %E\n"
581 msgstr "%P%F: kan inte skapa hashtabell över länkar: %E\n"
582
583 #: ldlang.c:2168
584 msgid " load address 0x%V"
585 msgstr " inläsningsadress 0x%V"
586
587 #: ldlang.c:2298
588 msgid "%W (size before relaxing)\n"
589 msgstr "%W (storlek innan avslappning)\n"
590
591 #: ldlang.c:2380
592 #, c-format
593 msgid "Address of section %s set to "
594 msgstr "Adressen på sektionen %s ställd till "
595
596 #: ldlang.c:2534
597 #, c-format
598 msgid "Fail with %d\n"
599 msgstr "Misslyckas med %d\n"
600
601 #: ldlang.c:2776
602 msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
603 msgstr "%X%P: sektionen %s [%V -> %V] överlappar med sektionen %s [%V -> %V]\n"
604
605 #: ldlang.c:2805
606 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
607 msgstr "%X%P: adressen 0x%v i %B-sektionen %s är inte inom området %s\n"
608
609 #: ldlang.c:2813
610 msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
611 msgstr "%X%P: området %s är fullt (%B-sektion %s)\n"
612
613 #: ldlang.c:2863
614 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
615 msgstr "%P%X: Internt fel i delat COFF-bibliotek sektion %s\n"
616
617 #: ldlang.c:2905
618 msgid "%P: warning: no memory region specified for section `%s'\n"
619 msgstr "%P: varning: inget minnesområde angivet för sektionen \"%s\"\n"
620
621 #: ldlang.c:2920
622 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %u bytes\n"
623 msgstr "%P: varning: ändrar start på sektionen %s med %u byte\n"
624
625 #: ldlang.c:2934
626 msgid "%F%S: non constant address expression for section %s\n"
627 msgstr "%F%S: ickekonstant adressuttryck för sektionen %s\n"
628
629 #: ldlang.c:2998
630 msgid "%X%P: use an absolute load address or a load memory region, not both\n"
631 msgstr "%X%P: använd en absolut inläsningsadress eller ett minnesinläsningsområde, inte både och\n"
632
633 #: ldlang.c:3113
634 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
635 msgstr "%P%F: kan inte slappna av sektion: %E\n"
636
637 #: ldlang.c:3272
638 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
639 msgstr "%F%P: ogiltig datasats\n"
640
641 #: ldlang.c:3309
642 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
643 msgstr "%F%P: ogiltig omlokaliseringssats\n"
644
645 #: ldlang.c:3447
646 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
647 msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in startadress\n"
648
649 #: ldlang.c:3460 ldlang.c:3477
650 msgid "%P%F: can't set start address\n"
651 msgstr "%P%F: kan inte ställa in startadress\n"
652
653 #: ldlang.c:3472
654 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
655 msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; använder som standard %V\n"
656
657 #: ldlang.c:3482
658 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
659 msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; ställer inte in startadress\n"
660
661 #: ldlang.c:3524
662 msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
663 msgstr "%P: varning: %s-arkitekturen i indatafilen \"%B\" är inkompatibel med %s-utdata\n"
664
665 #: ldlang.c:3537
666 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
667 msgstr "%P%F: Omlokaliseringsbar länkning med omlänkningar från formatet %s (%B) till formatet %s (%B) stöds inte\n"
668
669 #: ldlang.c:3557
670 msgid "%E%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
671 msgstr "%E%X: misslyckades med att slå samman målspecifik data i filen %B\n"
672
673 #: ldlang.c:3646
674 msgid ""
675 "\n"
676 "Allocating common symbols\n"
677 msgstr ""
678 "\n"
679 "Allokerar gemensamma symboler\n"
680
681 #: ldlang.c:3647
682 msgid ""
683 "Common symbol size file\n"
684 "\n"
685 msgstr ""
686 "Gemensam symbol storlek fil\n"
687 "\n"
688
689 #. This message happens when using the
690 #. svr3.ifile linker script, so I have
691 #. disabled it.
692 #: ldlang.c:3729
693 msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"
694 msgstr "%P: inget [COMMON]-kommando, använder standardalternativet .bss\n"
695
696 #: ldlang.c:3788
697 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
698 msgstr "%P%F: ogiltig syntax i flaggor\n"
699
700 #: ldlang.c:4389
701 msgid "%P%Fmultiple STARTUP files\n"
702 msgstr "%P%Fflera samtidiga STARTUP-filer\n"
703
704 #: ldlang.c:4657
705 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
706 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr misslyckades: %E\n"
707
708 #: ldlang.c:4676
709 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
710 msgstr "%X%P: sektionen \"%s\" är tilldelad till ickexisterande phvd \"%s\"\n"
711
712 #: ldlang.c:5002
713 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
714 msgstr "%X%P: okänt språk i \"%s\" i versionsinformation\n"
715
716 #: ldlang.c:5054
717 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
718 msgstr "%X%P: anonym versionstagg kan inte kombineras med andra versionstaggar\n"
719
720 #: ldlang.c:5061
721 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
722 msgstr "%X%P: dubbel versionstagg \"%s\"\n"
723
724 #: ldlang.c:5074 ldlang.c:5087
725 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
726 msgstr "%X%P: dubbelt uttryck \"%s\" i versionsinformation\n"
727
728 #: ldlang.c:5129
729 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
730 msgstr "%X%P: kan inte hitta versionsberoende \"%s\"\n"
731
732 #: ldlang.c:5151
733 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
734 msgstr "%X%P: kan inte läsa innehållet i .exports-sektionen\n"
735
736 #: ldmain.c:195
737 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
738 msgstr "%X%P: kan inte ställa in BSD-standardmålet till \"%s\": %E\n"
739
740 #: ldmain.c:284
741 msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n"
742 msgstr "%P%F: -r och --mpc860c0 kan inte användas tillsammans\n"
743
744 #: ldmain.c:286
745 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
746 msgstr "%P%F: --relax och -r kan inte användas tillsammans\n"
747
748 #: ldmain.c:288
749 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
750 msgstr "%P%F: -r och -shared kan inte användas tillsammans\n"
751
752 #: ldmain.c:294
753 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
754 msgstr "%P%F: -F kan inte användas utan -shared\n"
755
756 #: ldmain.c:296
757 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
758 msgstr "%P%F: -f kan inte användas utan -shared\n"
759
760 #: ldmain.c:335
761 msgid "using external linker script:"
762 msgstr "använder externt länkskript:"
763
764 #: ldmain.c:337
765 msgid "using internal linker script:"
766 msgstr "använder internt länkskript:"
767
768 #: ldmain.c:371
769 msgid "%P%F: no input files\n"
770 msgstr "%P%F: inga indatafiler\n"
771
772 #: ldmain.c:376
773 msgid "%P: mode %s\n"
774 msgstr "%P: läge %s\n"
775
776 #: ldmain.c:393
777 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
778 msgstr "%P%F: kan inte öppna tabellfil %s: %E\n"
779
780 #: ldmain.c:440
781 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
782 msgstr "%P: länkfel hittades, tar bort den körbara filen \"%s\"\n"
783
784 #: ldmain.c:451
785 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
786 msgstr "%F%B: avslutande stängning misslyckades: %E\n"
787
788 #: ldmain.c:475
789 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
790 msgstr "%X%P: kan inte öppna för källkoden till kopian \"%s\"\n"
791
792 #: ldmain.c:477
793 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
794 msgstr "%X%P: kan inte öppna för mål av kopian \"%s\"\n"
795
796 #: ldmain.c:483
797 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
798 msgstr "%P: Fel vid skrivning av filen \"%s\"\n"
799
800 #: ldmain.c:489 pe-dll.c:1442
801 #, c-format
802 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
803 msgstr "%P: Fel vid stängning av filen \"%s\"\n"
804
805 #: ldmain.c:506
806 #, c-format
807 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
808 msgstr "%s: total tid i länkning: %ld.%06ld\n"
809
810 #: ldmain.c:509
811 #, c-format
812 msgid "%s: data size %ld\n"
813 msgstr "%s: datastorlek %ld\n"
814
815 #: ldmain.c:550
816 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
817 msgstr "%P%F: argument saknas till -m\n"
818
819 #: ldmain.c:678 ldmain.c:699 ldmain.c:730
820 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
821 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n"
822
823 #: ldmain.c:683 ldmain.c:702
824 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
825 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n"
826
827 #: ldmain.c:717
828 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
829 msgstr "%X%P: fel: dubbel retain-symbols-file\n"
830
831 #: ldmain.c:761
832 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
833 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup för ingång misslyckades: %E\n"
834
835 #: ldmain.c:766
836 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
837 msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" åsidosätter \"-s\" och \"-S\"\n"
838
839 #: ldmain.c:842
840 msgid ""
841 "Archive member included because of file (symbol)\n"
842 "\n"
843 msgstr ""
844 "Arkivmedlem inkluderad på grund av fil (symbol)\n"
845 "\n"
846
847 #: ldmain.c:913
848 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
849 msgstr "%X%C: flera defintioner av \"%T\"\n"
850
851 #: ldmain.c:916
852 msgid "%D: first defined here\n"
853 msgstr "%D: först definierad här\n"
854
855 #: ldmain.c:920
856 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
857 msgstr "%P: Stänger av avslappning: det kommer inte att fungera med flera definitioner\n"
858
859 #: ldmain.c:951
860 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
861 msgstr "%B: varning: definitioner av \"%T\" åsidosätter gemensam\n"
862
863 #: ldmain.c:954
864 msgid "%B: warning: common is here\n"
865 msgstr "%B: varning: gemensam är här\n"
866
867 #: ldmain.c:961
868 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
869 msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av definition\n"
870
871 #: ldmain.c:964
872 msgid "%B: warning: defined here\n"
873 msgstr "%B: varning: definierad här\n"
874
875 #: ldmain.c:971
876 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
877 msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av större gemensam\n"
878
879 #: ldmain.c:974
880 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
881 msgstr "%B: varning: större gemensam är här\n"
882
883 #: ldmain.c:978
884 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
885 msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosätter mindre gemensam\n"
886
887 #: ldmain.c:981
888 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
889 msgstr "%B: varning: mindre gemensam är här\n"
890
891 #: ldmain.c:985
892 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
893 msgstr "%B: varning: flera gemensamma i \"%T\"\n"
894
895 #: ldmain.c:987
896 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
897 msgstr "%B: varning: föregående gemensam är här\n"
898
899 #: ldmain.c:1008 ldmain.c:1047
900 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
901 msgstr "%P: varning: global konstruktor %s användes\n"
902
903 #: ldmain.c:1057
904 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
905 msgstr "%P%F: Fel i BFD-backend: BFD_RELOC_CTOR stöds inte\n"
906
907 #: ldmain.c:1241
908 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
909 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n"
910
911 #: ldmain.c:1248
912 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
913 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n"
914
915 #: ldmain.c:1268
916 msgid "%C: undefined reference to `%T'\n"
917 msgstr "%C: odefinierad referens till \"%T\"\n"
918
919 #: ldmain.c:1274
920 msgid "%D: more undefined references to `%T' follow\n"
921 msgstr "%D: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n"
922
923 #: ldmain.c:1281
924 msgid "%B: undefined reference to `%T'\n"
925 msgstr "%B: odefinierad referens till \"%T\"\n"
926
927 #: ldmain.c:1287
928 msgid "%B: more undefined references to `%T' follow\n"
929 msgstr "%B: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n"
930
931 #: ldmain.c:1307 ldmain.c:1328 ldmain.c:1347
932 msgid "%P%X: generated"
933 msgstr "%P%X: genererad"
934
935 #: ldmain.c:1310
936 msgid " relocation truncated to fit: %s %T"
937 msgstr " omlokalisering trunkerad för att passa: %s %T"
938
939 #: ldmain.c:1331
940 #, c-format
941 msgid "dangerous relocation: %s\n"
942 msgstr "farlig omlokalisering: %s\n"
943
944 #: ldmain.c:1350
945 msgid " reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
946 msgstr " omlokalisering refererar till symbolen \"%T\" som inte skrivs ut\n"
947
948 #: ldmisc.c:179
949 msgid "no symbol"
950 msgstr "ingen symbol"
951
952 #: ldmisc.c:243
953 #, c-format
954 msgid "built in linker script:%u"
955 msgstr "inbyggt länkskript:%u"
956
957 #: ldmisc.c:293 ldmisc.c:297
958 msgid "%B%F: could not read symbols\n"
959 msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler\n"
960
961 #. We use abfd->filename in this initial line,
962 #. in case filename is a .h file or something
963 #. similarly unhelpful.
964 #: ldmisc.c:333
965 msgid "%B: In function `%T':\n"
966 msgstr "%B: I funktionen \"%T\":\n"
967
968 #: ldmisc.c:442
969 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
970 msgstr "%F%P: internt fel %s %d\n"
971
972 #: ldmisc.c:492
973 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
974 msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d i %s\n"
975
976 #: ldmisc.c:495
977 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
978 msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d\n"
979
980 #: ldmisc.c:497
981 msgid "%P%F: please report this bug\n"
982 msgstr "%P%F: rapportera detta fel\n"
983
984 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
985 #: ldver.c:38
986 #, c-format
987 msgid "GNU ld version %s\n"
988 msgstr "GNU ld version %s\n"
989
990 #: ldver.c:42
991 msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
992 msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
993
994 #: ldver.c:43
995 msgid ""
996 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
997 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
998 msgstr ""
999 "Detta program är fri programvara. Du kan vidaredistribuera det under\n"
1000 "villkoren i GNU General Public License. Detta program har ingen som\n"
1001 "helst garanti.\n"
1002
1003 #: ldver.c:52
1004 msgid " Supported emulations:\n"
1005 msgstr " Emuleringar som stöds:\n"
1006
1007 #: ldwrite.c:59 ldwrite.c:195
1008 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1009 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order misslyckades\n"
1010
1011 #: ldwrite.c:321
1012 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1013 msgstr "%F%P: klonsektion misslyckades: %E\n"
1014
1015 #: ldwrite.c:360
1016 #, c-format
1017 msgid "%8x something else\n"
1018 msgstr "%8x någonting annat\n"
1019
1020 #: ldwrite.c:543
1021 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1022 msgstr "%F%P: avslutande länkning misslyckades: %E\n"
1023
1024 #: lexsup.c:175 lexsup.c:270
1025 msgid "KEYWORD"
1026 msgstr "NYCKELORD"
1027
1028 #: lexsup.c:175
1029 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1030 msgstr "Styrning av delade bibliotek för kompatibilitet med HP/UX"
1031
1032 #: lexsup.c:178
1033 msgid "ARCH"
1034 msgstr "ARK"
1035
1036 #: lexsup.c:178
1037 msgid "Set architecture"
1038 msgstr "Ställ in arkitektur"
1039
1040 #: lexsup.c:180 lexsup.c:337
1041 msgid "TARGET"
1042 msgstr "MÅL"
1043
1044 #: lexsup.c:180
1045 msgid "Specify target for following input files"
1046 msgstr "Ange mål för följande indatafiler"
1047
1048 #: lexsup.c:182 lexsup.c:223 lexsup.c:235 lexsup.c:244 lexsup.c:315 lexsup.c:344 lexsup.c:384
1049 msgid "FILE"
1050 msgstr "FIL"
1051
1052 #: lexsup.c:182
1053 msgid "Read MRI format linker script"
1054 msgstr "Läs länkskript i MRI-format"
1055
1056 #: lexsup.c:184
1057 msgid "Force common symbols to be defined"
1058 msgstr "Tvinga gemensamma symboler att vara definierade"
1059
1060 #: lexsup.c:188 lexsup.c:374 lexsup.c:376 lexsup.c:378
1061 msgid "ADDRESS"
1062 msgstr "ADRESS"
1063
1064 #: lexsup.c:188
1065 msgid "Set start address"
1066 msgstr "Ställ in startadress"
1067
1068 #: lexsup.c:190
1069 msgid "Export all dynamic symbols"
1070 msgstr "Exportera alla dynamiska symboler"
1071
1072 #: lexsup.c:192
1073 msgid "Link big-endian objects"
1074 msgstr "Länka objekt som är big-endian"
1075
1076 #: lexsup.c:194
1077 msgid "Link little-endian objects"
1078 msgstr "Länka objekt som är little-endian"
1079
1080 #: lexsup.c:196 lexsup.c:199
1081 msgid "SHLIB"
1082 msgstr "DELBIBL"
1083
1084 #: lexsup.c:196
1085 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1086 msgstr "Yttre filter för symboltabell över delade objekt"
1087
1088 #: lexsup.c:199
1089 msgid "Filter for shared object symbol table"
1090 msgstr "Filter för symboltabell över delade objekt"
1091
1092 #: lexsup.c:201
1093 msgid "Ignored"
1094 msgstr "Ignorerad"
1095
1096 #: lexsup.c:203
1097 msgid "SIZE"
1098 msgstr "STORLEK"
1099
1100 #: lexsup.c:203
1101 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1102 msgstr "Liten datastorlek (om ingen storlek, samma som --shared)"
1103
1104 #: lexsup.c:206
1105 msgid "FILENAME"
1106 msgstr "FILNAMN"
1107
1108 #: lexsup.c:206
1109 msgid "Set internal name of shared library"
1110 msgstr "Ställ in internt namn på delat bibliotek"
1111
1112 #: lexsup.c:208
1113 msgid "PROGRAM"
1114 msgstr "PROGRAM"
1115
1116 #: lexsup.c:208
1117 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1118 msgstr "Ställ in PROGRAM som den dynamiska länkare som ska användas"
1119
1120 #: lexsup.c:210
1121 msgid "LIBNAME"
1122 msgstr "BIBLNAMN"
1123
1124 #: lexsup.c:210
1125 msgid "Search for library LIBNAME"
1126 msgstr "Sök efter biblioteket BIBLNAMN"
1127
1128 #: lexsup.c:212
1129 msgid "DIRECTORY"
1130 msgstr "KATALOG"
1131
1132 #: lexsup.c:212
1133 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1134 msgstr "Lägg till KATALOG till bibliotekssökvägen"
1135
1136 #: lexsup.c:214
1137 msgid "EMULATION"
1138 msgstr "EMULERING"
1139
1140 #: lexsup.c:214
1141 msgid "Set emulation"
1142 msgstr "Ställ in emulering"
1143
1144 #: lexsup.c:216
1145 msgid "Print map file on standard output"
1146 msgstr "Visa tabellfil på standard ut"
1147
1148 #: lexsup.c:218
1149 msgid "Do not page align data"
1150 msgstr "Justera inte data efter jämna sidor"
1151
1152 #: lexsup.c:220
1153 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1154 msgstr "Justera inte data efter jämna sidor, gör inte texten endast läsbar"
1155
1156 #: lexsup.c:223
1157 msgid "Set output file name"
1158 msgstr "Ställ in utdatafilnamnet"
1159
1160 #: lexsup.c:225
1161 msgid "Optimize output file"
1162 msgstr "Optimera utdatafil"
1163
1164 #: lexsup.c:227
1165 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1166 msgstr "Ignorerad för kompatibilitet med SVR4"
1167
1168 #: lexsup.c:231
1169 msgid "Generate relocateable output"
1170 msgstr "Generera omlokaliseringsbar utdata"
1171
1172 #: lexsup.c:235
1173 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1174 msgstr "Länka bara symboler (om katalog, samma som --rpath)"
1175
1176 #: lexsup.c:238
1177 msgid "Strip all symbols"
1178 msgstr "Ta bort alla symboler"
1179
1180 #: lexsup.c:240
1181 msgid "Strip debugging symbols"
1182 msgstr "Ta bort felsökningssymboler"
1183
1184 #: lexsup.c:242
1185 msgid "Trace file opens"
1186 msgstr "Spåra filöppningar"
1187
1188 #: lexsup.c:244
1189 msgid "Read linker script"
1190 msgstr "Läs länkskript"
1191
1192 #: lexsup.c:246 lexsup.c:262 lexsup.c:301 lexsup.c:313 lexsup.c:368 lexsup.c:387 lexsup.c:407
1193 msgid "SYMBOL"
1194 msgstr "SYMBOL"
1195
1196 #: lexsup.c:246
1197 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1198 msgstr "Börja med odefinierad referens till SYMBOL"
1199
1200 #: lexsup.c:248
1201 msgid "[=SECTION]"
1202 msgstr "[=SEKTION]"
1203
1204 #: lexsup.c:248
1205 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1206 msgstr "Slå inte samman [SEKTION | föräldralösa] sektioner"
1207
1208 #: lexsup.c:250
1209 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1210 msgstr "Bygg globala konstruktors-/destruktorstabeller"
1211
1212 #: lexsup.c:252
1213 msgid "Print version information"
1214 msgstr "Visa versionsinformation"
1215
1216 #: lexsup.c:254
1217 msgid "Print version and emulation information"
1218 msgstr "Visa versions- och emuleringsinformation"
1219
1220 #: lexsup.c:256
1221 msgid "Discard all local symbols"
1222 msgstr "Kasta alla lokala symboler"
1223
1224 #: lexsup.c:258
1225 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1226 msgstr "Kasta temporära lokala symboler (standard)"
1227
1228 #: lexsup.c:260
1229 msgid "Don't discard any local symbols"
1230 msgstr "Kasta inte några lokala symboler"
1231
1232 #: lexsup.c:262
1233 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1234 msgstr "Spåra omnämningar av SYMBOL"
1235
1236 #: lexsup.c:264 lexsup.c:346 lexsup.c:348
1237 msgid "PATH"
1238 msgstr "SÖKVÄG"
1239
1240 #: lexsup.c:264
1241 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1242 msgstr "Standardsökväg för Solaris-kompatibilitet"
1243
1244 #: lexsup.c:266
1245 msgid "Start a group"
1246 msgstr "Starta en grupp"
1247
1248 #: lexsup.c:268
1249 msgid "End a group"
1250 msgstr "Sluta en grupp"
1251
1252 #: lexsup.c:270
1253 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1254 msgstr "Ignorerad för SunOS-kompatibilitet"
1255
1256 #: lexsup.c:272
1257 msgid "Link against shared libraries"
1258 msgstr "Länka mot delade bibliotek"
1259
1260 #: lexsup.c:278
1261 msgid "Do not link against shared libraries"
1262 msgstr "Länka inte mot delade bibliotek"
1263
1264 #: lexsup.c:286
1265 msgid "Bind global references locally"
1266 msgstr "Bind globala referenser lokalt"
1267
1268 #: lexsup.c:288
1269 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1270 msgstr "Kontrollera sektionsadresser för överlappningar (standard)"
1271
1272 #: lexsup.c:290
1273 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1274 msgstr "Kontrollera inte sektionsadresser för överlappningar"
1275
1276 #: lexsup.c:293
1277 msgid "Output cross reference table"
1278 msgstr "Skapa korsreferenstabell"
1279
1280 #: lexsup.c:295
1281 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1282 msgstr "SYMBOL=UTTRYCK"
1283
1284 #: lexsup.c:295
1285 msgid "Define a symbol"
1286 msgstr "Definiera en symbol"
1287
1288 #: lexsup.c:297
1289 msgid "[=STYLE]"
1290 msgstr "[=STIL]"
1291
1292 #: lexsup.c:297
1293 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1294 msgstr "Avkoda symbolnamn [använd STIL]"
1295
1296 #: lexsup.c:299
1297 msgid "Generate embedded relocs"
1298 msgstr "Generera inbäddade omlokaliseringar"
1299
1300 #: lexsup.c:301
1301 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1302 msgstr "Anropa SYMBOL vid urladdning"
1303
1304 #: lexsup.c:303
1305 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1306 msgstr "Tvinga generering av fil med ändelsen .exe"
1307
1308 #: lexsup.c:305
1309 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1310 msgstr "Ta bort oanvända sektioner (på vissa mål)"
1311
1312 #: lexsup.c:308
1313 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1314 msgstr "Ta inte bort oanvända sektioner (standard)"
1315
1316 #: lexsup.c:311
1317 msgid "Print option help"
1318 msgstr "Visa hjälp om flaggor"
1319
1320 #: lexsup.c:313
1321 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1322 msgstr "Anropa SYMBOL vid inläsning"
1323
1324 #: lexsup.c:315
1325 msgid "Write a map file"
1326 msgstr "Skriv en tabellfil"
1327
1328 #: lexsup.c:317
1329 msgid "Do not define Common storage"
1330 msgstr "Definiera inte gemensam lagring"
1331
1332 #: lexsup.c:319
1333 msgid "Do not demangle symbol names"
1334 msgstr "Avkoda inte symbolnamn"
1335
1336 #: lexsup.c:321
1337 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1338 msgstr "Använd mindre minne och mer disk-I/O"
1339
1340 #: lexsup.c:323
1341 msgid "Allow no undefined symbols"
1342 msgstr "Tillåt inga odefinierade symboler"
1343
1344 #: lexsup.c:325
1345 msgid "Allow undefined symbols in shared objects"
1346 msgstr "Tillåt odefinierade symboler i delade objekt"
1347
1348 # src/prefs.c:170
1349 #: lexsup.c:327
1350 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1351 msgstr "Varna inte om opassande indatafiler"
1352
1353 #: lexsup.c:329
1354 msgid "Turn off --whole-archive"
1355 msgstr "Slå av ---whole-archive"
1356
1357 #: lexsup.c:331
1358 msgid "Create an output file even if errors occur"
1359 msgstr "Skapa en utdatafil även om fel förekommer"
1360
1361 #: lexsup.c:335
1362 msgid ""
1363 "Only use library directories specified on\n"
1364 "\t\t\t\tthe command line"
1365 msgstr ""
1366 "Använd endast bibliotekskataloger som anges\n"
1367 "\t\t\t\tpå kommandoraden"
1368
1369 #: lexsup.c:337
1370 msgid "Specify target of output file"
1371 msgstr "Ange mål för utdatafil"
1372
1373 #: lexsup.c:339
1374 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1375 msgstr "Ignorerad för kompatibilitet med Linux"
1376
1377 #: lexsup.c:341
1378 msgid "Relax branches on certain targets"
1379 msgstr "Slappna av greningar på vissa mål"
1380
1381 #: lexsup.c:344
1382 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1383 msgstr "Behåll endast symboler angivna i FIL"
1384
1385 #: lexsup.c:346
1386 msgid "Set runtime shared library search path"
1387 msgstr "Ställ in körtidssökväg för delade bibliotek"
1388
1389 #: lexsup.c:348
1390 msgid "Set link time shared library search path"
1391 msgstr "Ställ in länkningstidssökväg för delade bibliotek"
1392
1393 #: lexsup.c:350
1394 msgid "Create a shared library"
1395 msgstr "Skapa ett delat bibliotek"
1396
1397 #: lexsup.c:354
1398 msgid "Sort common symbols by size"
1399 msgstr "Sortera gemensamma symboler efter storlek"
1400
1401 #: lexsup.c:358
1402 msgid "COUNT"
1403 msgstr "ANTAL"
1404
1405 #: lexsup.c:358
1406 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1407 msgstr "Hur många taggar som ska reserveras i .dynamic-sektion"
1408
1409 #: lexsup.c:360
1410 msgid "[=SIZE]"
1411 msgstr "[=STORLEK]"
1412
1413 #: lexsup.c:360
1414 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1415 msgstr "Dela utdatasektioner var STORLEK oktett"
1416
1417 #: lexsup.c:362
1418 msgid "[=COUNT]"
1419 msgstr "[=ANTAL]"
1420
1421 #: lexsup.c:362
1422 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1423 msgstr "Dela utdatasektioner var ANTAL omlokalisering"
1424
1425 #: lexsup.c:364
1426 msgid "Print memory usage statistics"
1427 msgstr "Visa statistik över minnesanvändning"
1428
1429 #: lexsup.c:366
1430 msgid "Display target specific options"
1431 msgstr "Visa målspecifika flaggor"
1432
1433 #: lexsup.c:368
1434 msgid "Do task level linking"
1435 msgstr "Utför länkning på uppgiftsnivå"
1436
1437 #: lexsup.c:370
1438 msgid "Use same format as native linker"
1439 msgstr "Använd samma format som inhemska länkaren"
1440
1441 #: lexsup.c:372
1442 msgid "SECTION=ADDRESS"
1443 msgstr "SEKTION=ADRESS"
1444
1445 #: lexsup.c:372
1446 msgid "Set address of named section"
1447 msgstr "Ställ in adress på namngiven sektion"
1448
1449 #: lexsup.c:374
1450 msgid "Set address of .bss section"
1451 msgstr "Ställ in adress på .bss-sektion"
1452
1453 #: lexsup.c:376
1454 msgid "Set address of .data section"
1455 msgstr "Ställ in adress på .data-sektion"
1456
1457 #: lexsup.c:378
1458 msgid "Set address of .text section"
1459 msgstr "Ställ in adress på .text-sektion"
1460
1461 #: lexsup.c:380
1462 msgid "Output lots of information during link"
1463 msgstr "Visa mycket information under länkning"
1464
1465 #: lexsup.c:384
1466 msgid "Read version information script"
1467 msgstr "Läs skript med versionsinformation"
1468
1469 #: lexsup.c:387
1470 msgid ""
1471 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1472 "\t\t\t\tSYMBOL as the version."
1473 msgstr ""
1474 "Plocka lista med exportsymboler från .exports och\n"
1475 "\t\t\t\tanvänd SYMBOL som version."
1476
1477 #: lexsup.c:390
1478 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1479 msgstr "Varna för dubbla gemensamma symboler"
1480
1481 #: lexsup.c:392
1482 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1483 msgstr "Varna om globala konstruktorer/destruktorer hittas"
1484
1485 #: lexsup.c:395
1486 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1487 msgstr "Varna om flera GP-värden används"
1488
1489 #: lexsup.c:397
1490 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1491 msgstr "Varna endast en gång per odefinierad symbol"
1492
1493 #: lexsup.c:399
1494 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1495 msgstr "Varna om början på sektionen ändras på grund av justering"
1496
1497 #: lexsup.c:402
1498 msgid "Treat warnings as errors"
1499 msgstr "Behandla varningar som fel"
1500
1501 #: lexsup.c:405
1502 msgid "Include all objects from following archives"
1503 msgstr "Inkludera alla objekt från följande arkiv"
1504
1505 #: lexsup.c:407
1506 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1507 msgstr "Använd inkapslingsfunktioner för SYMBOL"
1508
1509 #: lexsup.c:409
1510 msgid "[=WORDS]"
1511 msgstr "[=ORD]"
1512
1513 #: lexsup.c:409
1514 msgid ""
1515 "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n"
1516 "\t\t\t\tdefault 5) words of a page"
1517 msgstr ""
1518 "Ändra problematiska greningar i sista ORD (1-10,\n"
1519 "\t\t\t\tstandardvärde 5) orden på en sida"
1520
1521 #: lexsup.c:575
1522 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1523 msgstr "%P: okänd flagga \"%s\"\n"
1524
1525 #: lexsup.c:577
1526 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1527 msgstr "%P%F: använd flaggan --help för användningsinformation\n"
1528
1529 #: lexsup.c:596
1530 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1531 msgstr "%P%F: okänd -a-flagga \"%s\"\n"
1532
1533 #: lexsup.c:609
1534 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1535 msgstr "%P%F: okänd -assert-flagga \"%s\"\n"
1536
1537 #: lexsup.c:652
1538 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1539 msgstr "%F%P: okänd avkodningsstil \"%s\""
1540
1541 #: lexsup.c:712
1542 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1543 msgstr "%P%F: ogiltigt tal \"%s\"\n"
1544
1545 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1546 #. line. (Or something similar. The comma is important).
1547 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1548 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1549 #. increment the optind counter. Detect this case and issue
1550 #. an error message here. We cannot just make this a warning,
1551 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
1552 #. and will seg-fault the next time around.
1553 #: lexsup.c:810
1554 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1555 msgstr "%P%F: okänd -rpath-flagga\n"
1556
1557 #: lexsup.c:908
1558 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1559 msgstr "%P%F: -shared stöds inte\n"
1560
1561 #: lexsup.c:940
1562 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
1563 msgstr "%P%F: ogiltigt argument till flaggan \"--section-start\"\n"
1564
1565 #: lexsup.c:946
1566 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
1567 msgstr "%P%F: argument saknas till flaggan \"--section-start\"\n"
1568
1569 #: lexsup.c:1095
1570 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
1571 msgstr "%P%F: får inte nästla grupper (--help för användning)\n"
1572
1573 #: lexsup.c:1102
1574 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
1575 msgstr "%P%F: gruppen slutade innan den började (--help för användning)\n"
1576
1577 #: lexsup.c:1116
1578 msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n"
1579 msgstr "%P%F: ogiltigt argument till flaggan \"mpc860c0\"\n"
1580
1581 #: lexsup.c:1171
1582 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
1583 msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal \"%s\"\n"
1584
1585 #: lexsup.c:1183
1586 #, c-format
1587 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1588 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
1589
1590 #: lexsup.c:1185
1591 msgid "Options:\n"
1592 msgstr "Alternativ:\n"
1593
1594 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
1595 #. format of the listings below - do not change them.
1596 #: lexsup.c:1268
1597 #, c-format
1598 msgid "%s: supported targets:"
1599 msgstr "%s: mål som stöds:"
1600
1601 #: lexsup.c:1276
1602 #, c-format
1603 msgid "%s: supported emulations: "
1604 msgstr "%s: emuleringar som stöds: "
1605
1606 #: lexsup.c:1281
1607 #, c-format
1608 msgid "%s: emulation specific options:\n"
1609 msgstr "%s: emuleringsspecifika flaggor:\n"
1610
1611 #: lexsup.c:1285
1612 #, c-format
1613 msgid "Report bugs to %s\n"
1614 msgstr ""
1615 "Rapportera fel till %s\n"
1616 "Rapportera fel i översättningen till sv@li.org\n"
1617
1618 #: mri.c:334
1619 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
1620 msgstr "%P%F: okänd formattyp %s\n"
1621
1622 #: pe-dll.c:316
1623 #, c-format
1624 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
1625 msgstr "%XPEI-arkitekturen stöds inte: %s\n"
1626
1627 #: pe-dll.c:650
1628 #, c-format
1629 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
1630 msgstr "%XFel, dubbel EXPORT med ordinaler: %s (%d gentemot %d)\n"
1631
1632 #: pe-dll.c:657
1633 #, c-format
1634 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
1635 msgstr "Varning, dubbel EXPORT: %s\n"
1636
1637 #: pe-dll.c:721
1638 #, c-format
1639 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
1640 msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är inte definierad\n"
1641
1642 #: pe-dll.c:727
1643 #, c-format
1644 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
1645 msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är av fel typ (%d gentemot %d)\n"
1646
1647 #: pe-dll.c:734
1648 #, c-format
1649 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
1650 msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen hittades inte\n"
1651
1652 #: pe-dll.c:849
1653 #, c-format
1654 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
1655 msgstr "%XFel, ordinalen användes två gånger: %d (%s gentemot %s)\n"
1656
1657 #: pe-dll.c:1160
1658 #, c-format
1659 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
1660 msgstr "%XFel: %d-bitars omlokalisering i dll\n"
1661
1662 #: pe-dll.c:1295
1663 #, c-format
1664 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
1665 msgstr "%s: Kan inte öppna utdatadefinitionsfilen %s\n"
1666
1667 #: pe-dll.c:1438
1668 msgid "; no contents available\n"
1669 msgstr "; inget innehåll är tillgängligt\n"
1670
1671 #: pe-dll.c:2107
1672 #, c-format
1673 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
1674 msgstr "%XKan inte öppna .lib-filen: %s\n"
1675
1676 #: pe-dll.c:2112
1677 #, c-format
1678 msgid "Creating library file: %s\n"
1679 msgstr "Skapar biblioteksfil: %s\n"
1680
1681 #~ msgid " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
1682 #~ msgstr " skapa även __imp_<SYMBOL>.\n"
1683
1684 #~ msgid " unless user specifies one\n"
1685 #~ msgstr " såvida användaren inte anger en\n"
1686
1687 #~ msgid " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll witout an\n"
1688 #~ msgstr " --dll-search-prefix=<sträng> Använd hellre <sträng><basnamn>.dll\n"
1689
1690 #~ msgid " importlib, use <string><basename>.dll \n"
1691 #~ msgstr " än lib<basnamn>.dll vid dynamisk\n"
1692
1693 #~ msgid " in preference to lib<basename>.dll \n"
1694 #~ msgstr ""
1695 #~ " länkning till en dll utan ett\n"
1696 #~ " importbibliotek.\n"
1697
1698 #~ msgid "Archive member included"
1699 #~ msgstr "Inkluderade arkivmedlem"
1700
1701 #~ msgid "Don't merge orphan sections with the same name"
1702 #~ msgstr "Slå inte samman föräldralösa sektioner med samma namn"