Add new Brazilian Portuguese translation for the ld subdirectory.
[binutils-gdb.git] / ld / po / tr.po
1 # translation of ld-2.15.96.tr.po to Turkish
2 # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001,2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ld 2.15.96\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-03-03 21:05+1030\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-03-14 04:48+0200\n"
11 "Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18
19 #: emultempl/armcoff.em:72
20 #, c-format
21 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
22 msgstr " --support-old-code Eski yazılım ile beraber çalışmayı destekler\n"
23
24 #: emultempl/armcoff.em:73
25 #, c-format
26 msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
27 msgstr " --thumb-entry=<sem> Giriş noktasını Thumb sembolü <sem> olarak atar\n"
28
29 #: emultempl/armcoff.em:121
30 #, c-format
31 msgid "Errors encountered processing file %s"
32 msgstr "%s dosyası işlenirken hata oluştu"
33
34 #: emultempl/armcoff.em:188 emultempl/pe.em:1455
35 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
36 msgstr "%P: uyarı: '--thumb-entry %s', '-e %s' seçeneğini etkisizleştiriyor\n"
37
38 #: emultempl/armcoff.em:193 emultempl/pe.em:1460
39 msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
40 msgstr "%P: uyarı: thumb başlangıç sembolü %s bulunamadı\n"
41
42 #: emultempl/pe.em:301
43 #, c-format
44 msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
45 msgstr ""
46 " --base_file <temeldosya> Yerdeğiştirebilen DLL'ler için temeldosya\n"
47 " oluşturur.\n"
48
49 #: emultempl/pe.em:302
50 #, c-format
51 msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
52 msgstr ""
53 " --dll DLL'ler için görüntü temelini öntanımlıya\n"
54 " ayarlar.\n"
55
56 #: emultempl/pe.em:303
57 #, c-format
58 msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
59 msgstr " --file-alignment <boyut> Dosya hizalamasını ayarlar\n"
60
61 #: emultempl/pe.em:304
62 #, c-format
63 msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
64 msgstr " --heap <boy> Yığının ilk boyunu ayarlar.\n"
65
66 #: emultempl/pe.em:305
67 #, c-format
68 msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
69 msgstr " --image-base <adres> Uygulamanın başlangıç adresini ayarlar\n"
70
71 #: emultempl/pe.em:306
72 #, c-format
73 msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
74 msgstr " --major-image-version <numara> Uygulamanın sürüm numarasını ayarlar\n"
75
76 #: emultempl/pe.em:307
77 #, c-format
78 msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
79 msgstr " --major-os-version <numara> OS için en alt gerekli sürümü belirler\n"
80
81 #: emultempl/pe.em:308
82 #, c-format
83 msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
84 msgstr ""
85 " --major-subsystem-version <numara> OS alt sistem sürümü için en küçük gerekli\n"
86 " sürüm sayısını belirler\n"
87
88 #: emultempl/pe.em:309
89 #, c-format
90 msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
91 msgstr " --minor-image-version <numara> Uygulamanın değişim sayısını ayarlar\n"
92
93 #: emultempl/pe.em:310
94 #, c-format
95 msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
96 msgstr " --minor-os-version <numara> Gerekli en alt OS değişimini belirler\n"
97
98 #: emultempl/pe.em:311
99 #, c-format
100 msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
101 msgstr ""
102 " --minor-subsystem-version <numara> Gerekli en alt OS alt sistem değişim\n"
103 " sayısını belirler\n"
104
105 #: emultempl/pe.em:312
106 #, c-format
107 msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
108 msgstr " --section-alignment <boy> Bölüm hizalamasını ayarlar\n"
109
110 #: emultempl/pe.em:313
111 #, c-format
112 msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
113 msgstr " --stack <boy> Yığıtın ilk boyunu belirler\n"
114
115 #: emultempl/pe.em:314
116 #, c-format
117 msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
118 msgstr " --subsystem <isim>[:<sürüm>] Gerekli OS, altsistem ve sürümü belirler\n"
119
120 #: emultempl/pe.em:315
121 #, c-format
122 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
123 msgstr " --support-old-code Eski kod ile beraber çalışmayı destekler\n"
124
125 #: emultempl/pe.em:316
126 #, c-format
127 msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
128 msgstr " --thumb-entry=<sembol> Giriş noktasını Thumb <sembol> olarak atar\n"
129
130 #: emultempl/pe.em:318
131 #, c-format
132 msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
133 msgstr " --add-stdcall-alias Sembolleri @nn ile ve @nn'siz ihraç eder\n"
134
135 #: emultempl/pe.em:319
136 #, c-format
137 msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
138 msgstr " --disable-stdcall-fixup _sym'i _sym@nn'e bağlamaz\n"
139
140 #: emultempl/pe.em:320
141 #, c-format
142 msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
143 msgstr " --enable-stdcall-fixup _sym'i _sym@nn'e uyarı vermeksizin bağlar\n"
144
145 #: emultempl/pe.em:321
146 #, c-format
147 msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
148 msgstr " --exclude-symbols sem,sem,... Sembolleri otomatik ihraçtan ayrı tutar\n"
149
150 #: emultempl/pe.em:322
151 #, c-format
152 msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
153 msgstr " --exclude-libs lib,lib,... Kitaplıkları otomatik ihraçtan ayrı tutar\n"
154
155 #: emultempl/pe.em:323
156 #, c-format
157 msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
158 msgstr " --export-all-symbols Bütün evrenselleri DLL'e ihraç eder\n"
159
160 #: emultempl/pe.em:324
161 #, c-format
162 msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
163 msgstr " --kill-at İhraç edilen sembollerden @nn'i çıkarır\n"
164
165 #: emultempl/pe.em:325
166 #, c-format
167 msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
168 msgstr " --out-implib <dosya> İthal kitaplığı oluşturur\n"
169
170 #: emultempl/pe.em:326
171 #, c-format
172 msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
173 msgstr ""
174 " --output-def <dosya> Oluşturulmuş DLL için .DEF dosyası\n"
175 " oluşturur\n"
176
177 #: emultempl/pe.em:327
178 #, c-format
179 msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
180 msgstr " --warn-duplicate-exports Birden fazla ihraçlarda uyarı verir\n"
181
182 #: emultempl/pe.em:328
183 #, c-format
184 msgid ""
185 " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
186 " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
187 msgstr ""
188 " --compat-implib Geçmişe uyumlu ithal kitaplığı ve\n"
189 " __imp_<SEMBOL> oluşturur.\n"
190
191 #: emultempl/pe.em:330
192 #, c-format
193 msgid ""
194 " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
195 " unless user specifies one\n"
196 msgstr ""
197 " --enable-auto-image-base Kullanıcılar bir görüntü temeli seçmezse\n"
198 " DLL'ler için otomatik görüntü temeli seçer\n"
199
200 #: emultempl/pe.em:332
201 #, c-format
202 msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
203 msgstr ""
204 " --disable-auto-image-base Görüntü temelini otomatik olarak seçmez\n"
205 " (öntanımlı).\n"
206
207 #: emultempl/pe.em:333
208 #, c-format
209 msgid ""
210 " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
211 " an importlib, use <string><basename>.dll\n"
212 " in preference to lib<basename>.dll \n"
213 msgstr ""
214 " --dll-search-prefix=<dizge> Bir dll'e ithal kitaplığı olmaksızın\n"
215 " dinamik bağlanma esnasında\n"
216 " lib<temeladı>.dll yerine\n"
217 " <dizge><temeladı>.dll'i tercih eder\n"
218
219 #: emultempl/pe.em:336
220 #, c-format
221 msgid ""
222 " --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n"
223 " __imp_sym for DATA references\n"
224 msgstr ""
225 " --enable-auto-import VERİ (DATA) başvuruları için _sym'in\n"
226 " __imp_sym'e ileri düzey bağlamasını yapar\n"
227
228 #: emultempl/pe.em:338
229 #, c-format
230 msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
231 msgstr " --disable-auto-image-base Görüntü temelini otomatik olarak seçmez\n"
232
233 #: emultempl/pe.em:339
234 #, c-format
235 msgid ""
236 " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
237 " adding pseudo-relocations resolved at\n"
238 " runtime.\n"
239 msgstr ""
240 " --enable-runtime-pseudo-reloc Çalışma zamanında çözümlenen sanal \n"
241 " yerdeğişimler ekleyerek otomatik ithal \n"
242 " sınırlamalarını aşar.\n"
243
244 #: emultempl/pe.em:342
245 #, c-format
246 msgid ""
247 " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
248 " auto-imported DATA.\n"
249 msgstr ""
250 " --disable-runtime-pseudo-reloc Otomatik ithal edilen VERİ (DATA) için\n"
251 " çalışma zamanı sanal yerdeğişim eklemez.\n"
252
253 #: emultempl/pe.em:344
254 #, c-format
255 msgid ""
256 " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
257 " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
258 msgstr ""
259 " --enable-extra-pe-debug DLL'leri oluşturur veya DLL'lere\n"
260 " bağlanırken detaylı hata ayıklama\n"
261 " çıktısını etkinleştirir. (özellikle\n"
262 " otomatik ithallerde)\n"
263
264 #: emultempl/pe.em:347
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid ""
267 " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
268 " greater than 2 gigabytes\n"
269 msgstr ""
270 " --enable-auto-image-base Kullanıcılar bir görüntü temeli seçmezse\n"
271 " DLL'ler için otomatik görüntü temeli seçer\n"
272
273 #: emultempl/pe.em:414
274 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
275 msgstr "%P: uyarı: -subsystem seçeneğinde hatalı sürüm sayısı\n"
276
277 #: emultempl/pe.em:445
278 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
279 msgstr "%P%F: geçersiz altsistem türü %s\n"
280
281 #: emultempl/pe.em:484
282 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
283 msgstr "%P%F: PE parametresi '%s' için geçersiz onaltılık sayı\n"
284
285 #: emultempl/pe.em:501
286 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
287 msgstr "%P%F: PE parametresi '%s' için garip onaltılık bilgi\n"
288
289 #: emultempl/pe.em:518
290 #, c-format
291 msgid "%s: Can't open base file %s\n"
292 msgstr "%s: %s temel dosyası açılamadı\n"
293
294 #: emultempl/pe.em:734
295 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
296 msgstr "%P: uyarı, dosya hizalaması > bölüm hizalaması.\n"
297
298 #: emultempl/pe.em:821 emultempl/pe.em:848
299 #, c-format
300 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
301 msgstr "Uyarı: %s %s'yi bağlayarak çözümleniyor\n"
302
303 #: emultempl/pe.em:826 emultempl/pe.em:853
304 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
305 msgstr "Bu uyarıları etkisizleşirmek için --enable-stdcall-fixup kullanın\n"
306
307 #: emultempl/pe.em:827 emultempl/pe.em:854
308 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
309 msgstr "Bu düzeltmeleri etkisizleştirmek için --disable-stdcall-fixup kullanın\n"
310
311 #: emultempl/pe.em:873
312 #, c-format
313 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
314 msgstr "%C: Bölüm içerikleri alınamadı - otomatik ithal hatası\n"
315
316 #: emultempl/pe.em:910
317 #, c-format
318 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
319 msgstr "Bilgi: %s %s'yi bağlayarak çözümleniyor (oto-ithal)\n"
320
321 #: emultempl/pe.em:983
322 msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n"
323 msgstr "%F%P: PE dosyası olmayan dosya üzerinde PE işlemleri.\n"
324
325 #: emultempl/pe.em:1258
326 #, c-format
327 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
328 msgstr "%s dosyası işlenirken hata oluştu\n"
329
330 #: emultempl/pe.em:1281
331 #, c-format
332 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
333 msgstr "%s dosyası beraber çalışma için işlenirken hata oluştu"
334
335 #: emultempl/pe.em:1340 ldexp.c:570 ldlang.c:2408 ldlang.c:5135 ldlang.c:5166
336 #: ldmain.c:1161
337 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
338 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup başarısız: %E\n"
339
340 #: ldcref.c:153
341 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
342 msgstr "%X%P: cref tablosunda bfd_hash_table_init başarısız: %E\n"
343
344 #: ldcref.c:159
345 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
346 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup başarısız: %E\n"
347
348 #: ldcref.c:225
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "\n"
352 "Cross Reference Table\n"
353 "\n"
354 msgstr ""
355 "\n"
356 "Çapraz Başvuru Tablosu\n"
357 "\n"
358
359 #: ldcref.c:226
360 msgid "Symbol"
361 msgstr "Sembol"
362
363 #: ldcref.c:234
364 #, c-format
365 msgid "File\n"
366 msgstr "Dosya\n"
367
368 #: ldcref.c:238
369 #, c-format
370 msgid "No symbols\n"
371 msgstr "Sembol yok\n"
372
373 #: ldcref.c:359 ldcref.c:478
374 msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
375 msgstr "%B%F: semboller okunamadı; %E\n"
376
377 #: ldcref.c:363 ldcref.c:482 ldmain.c:1226 ldmain.c:1230
378 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
379 msgstr "%B%F: semboller okunamadı: %E\n"
380
381 #: ldcref.c:414
382 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
383 msgstr "%P: `%T' sembolü ana hash tablosunda yok\n"
384
385 #: ldcref.c:547 ldcref.c:554 ldmain.c:1273 ldmain.c:1280
386 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
387 msgstr "%B%F: yer değişimleri okunamadı: %E\n"
388
389 #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
390 #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
391 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
392 #. are prohibited. We must report an error.
393 #: ldcref.c:573
394 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
395 msgstr "%1$X%2$C: %5$s içinde %3$s'den `%4$T'e yasak çapraz başvuru\n"
396
397 #: ldctor.c:84
398 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
399 msgstr "%P%X: %s kümesinde farklı yerdeğişimler kullanılmış\n"
400
401 #: ldctor.c:102
402 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
403 msgstr "%P%X: %s kümesi farklı nesne dosyası biçemleri içeriyor\n"
404
405 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
406 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
407 msgstr "%1$P%2$X: %3$s %5$s %4$s yerdeğişimlerini desteklemiyor\n"
408
409 #: ldctor.c:316
410 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
411 msgstr "%1$P%2$X: %4$s kümesi için desteklenmeyen boy %3$d\n"
412
413 #: ldctor.c:337
414 msgid ""
415 "\n"
416 "Set Symbol\n"
417 "\n"
418 msgstr ""
419 "\n"
420 "Küme Sembol\n"
421 "\n"
422
423 #: ldemul.c:227
424 #, c-format
425 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
426 msgstr "%S SYSLIB yoksayıldı\n"
427
428 #: ldemul.c:233
429 #, c-format
430 msgid "%S HLL ignored\n"
431 msgstr "%S HLL yoksayıldı\n"
432
433 #: ldemul.c:253
434 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
435 msgstr "%P: bilinmeyen öykünüm kipi: %s\n"
436
437 #: ldemul.c:254
438 msgid "Supported emulations: "
439 msgstr "Desteklenen öykünümler: "
440
441 #: ldemul.c:296
442 #, c-format
443 msgid " no emulation specific options.\n"
444 msgstr " öykünüme özel seçenek yok.\n"
445
446 #: ldexp.c:379
447 #, c-format
448 msgid "%F%S %% by zero\n"
449 msgstr "%F%S %% sıfırla\n"
450
451 #: ldexp.c:386
452 #, c-format
453 msgid "%F%S / by zero\n"
454 msgstr "%F%S sıfırla bölme\n"
455
456 #: ldexp.c:583
457 #, c-format
458 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
459 msgstr "%X%S: ifadede çözümlenemeyen `%s' sembolüne başvuru var\n"
460
461 #: ldexp.c:604
462 #, c-format
463 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
464 msgstr "%F%S: ifadede tanımlanmamış `%s' sembolüne başvuru var\n"
465
466 #: ldexp.c:665 ldexp.c:678
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
469 msgstr "%F%S: ifadede tanımlanmamış `%s' sembolüne başvuru var\n"
470
471 #: ldexp.c:757
472 #, c-format
473 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
474 msgstr "%F%S yer sayacına atama YAPILAMAZ\n"
475
476 #: ldexp.c:770
477 #, c-format
478 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
479 msgstr "%F%S yer sayacına hatalı atama\n"
480
481 #: ldexp.c:774
482 #, c-format
483 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
484 msgstr "%F%S yer sayacına atama BÖLÜM'ün dışında geçersiz\n"
485
486 #: ldexp.c:783
487 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
488 msgstr "%F%S yer sayacı geri gidemez (%V'den %V'e)\n"
489
490 #: ldexp.c:810
491 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
492 msgstr "%P%F:%s: hash oluşturulması başarısız\n"
493
494 #: ldexp.c:1077 ldexp.c:1109
495 #, c-format
496 msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
497 msgstr "%F%S %s için sabit olmayan ifade\n"
498
499 #: ldexp.c:1163
500 #, c-format
501 msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
502 msgstr "%F%S %s için sabit olmayan ifade\n"
503
504 #: ldfile.c:139
505 #, c-format
506 msgid "attempt to open %s failed\n"
507 msgstr "%s açılamadı\n"
508
509 #: ldfile.c:141
510 #, c-format
511 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
512 msgstr "%s açılabildi\n"
513
514 #: ldfile.c:147
515 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
516 msgstr "%F%P: hatalı BFD hedefi `%s'\n"
517
518 #: ldfile.c:255 ldfile.c:282
519 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
520 msgstr "%1$P: %3$s için arama yapılırken uyumsuz %2$s atlandı\n"
521
522 #: ldfile.c:267
523 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
524 msgstr ""
525
526 #: ldfile.c:384
527 #, fuzzy
528 msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
529 msgstr "%F%P: bölümü çoğaltmak başarısız : %E\n"
530
531 #: ldfile.c:387
532 #, fuzzy
533 msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
534 msgstr "%F%P: bölümü çoğaltmak başarısız : %E\n"
535
536 #: ldfile.c:417
537 msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
538 msgstr "%F%P: %s, %s içinde bulunamadı\n"
539
540 #: ldfile.c:420
541 msgid "%F%P: cannot find %s\n"
542 msgstr "%F%P: %s bulunamadı\n"
543
544 #: ldfile.c:437 ldfile.c:453
545 #, c-format
546 msgid "cannot find script file %s\n"
547 msgstr "%s betik dosyası bulunamadı\n"
548
549 #: ldfile.c:439 ldfile.c:455
550 #, c-format
551 msgid "opened script file %s\n"
552 msgstr "%s betik dosyası açıldı\n"
553
554 #: ldfile.c:499
555 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
556 msgstr "%P%F: %s bağlayıcı betik dosyası açılamadı: %E\n"
557
558 #: ldfile.c:546
559 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
560 msgstr "%P%F: `%s' makinası gösterilemiyor\n"
561
562 #: ldlang.c:511
563 msgid "%P%F: out of memory during initialization"
564 msgstr ""
565
566 #: ldlang.c:551
567 #, fuzzy
568 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n"
569 msgstr "%P: %B: uyarı: birden fazla tekrar edilmiş `%s' bölümü yoksayıldı\n"
570
571 #: ldlang.c:557
572 #, fuzzy
573 msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n"
574 msgstr "%P: uyarı: `%s' yüklenebilir bölümü için bellek bölümü belirtilmemiş\n"
575
576 #: ldlang.c:1073
577 msgid ""
578 "\n"
579 "Memory Configuration\n"
580 "\n"
581 msgstr ""
582 "\n"
583 "Bellek Ayarları\n"
584 "\n"
585
586 #: ldlang.c:1075
587 msgid "Name"
588 msgstr "İsim"
589
590 #: ldlang.c:1075
591 msgid "Origin"
592 msgstr "Orijin"
593
594 #: ldlang.c:1075
595 msgid "Length"
596 msgstr "Uzunluk"
597
598 #: ldlang.c:1075
599 msgid "Attributes"
600 msgstr "Özellikler"
601
602 #: ldlang.c:1115
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "\n"
606 "Linker script and memory map\n"
607 "\n"
608 msgstr ""
609 "\n"
610 "Bağlayıcı betiği ve bellek eşlemesi\n"
611 "\n"
612
613 #: ldlang.c:1183
614 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
615 msgstr "%P%F: `%s' bölümünün geçersiz kullanımı\n"
616
617 #: ldlang.c:1193
618 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
619 msgstr "%P%F: %s çıktı biçemi %s adındaki bölümü temsil edemez\n"
620
621 #: ldlang.c:1775
622 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
623 msgstr "%B: Bilinmeyen dosya: %E\n"
624
625 #: ldlang.c:1776
626 msgid "%B: matching formats:"
627 msgstr "%B: eşleşen biçemler:"
628
629 #: ldlang.c:1783
630 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
631 msgstr "%F%B: bilinmeyen dosya: %E\n"
632
633 #: ldlang.c:1847
634 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
635 msgstr "%F%B: arşivdeki %B nesnesi nesne değil\n"
636
637 #: ldlang.c:1858 ldlang.c:1872
638 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
639 msgstr "%F%B: semboller okunamadı: %E\n"
640
641 #: ldlang.c:2127
642 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
643 msgstr "%P: uyarı: küçük/büyük sonlu gerekliliğini karşılayan hedef bulunamadı\n"
644
645 #: ldlang.c:2141
646 msgid "%P%F: target %s not found\n"
647 msgstr "%P%F: %s hedefi bulunamadı\n"
648
649 #: ldlang.c:2143
650 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
651 msgstr "%P%F: %s çıktı dosyası açılamadı: %E\n"
652
653 #: ldlang.c:2149
654 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
655 msgstr "%P%F:%s: nesne dosyası oluşturulamadı: %E\n"
656
657 #: ldlang.c:2153
658 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
659 msgstr "%P%F:%s: platform türü atanamadı: %E\n"
660
661 #: ldlang.c:2157
662 msgid "%P%F: can not create link hash table: %E\n"
663 msgstr "%P%F: bağ hash tablosu oluşturulamadı: %E\n"
664
665 #: ldlang.c:2301
666 #, fuzzy
667 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
668 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup başarısız: %E\n"
669
670 #: ldlang.c:2319
671 #, fuzzy
672 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
673 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup başarısız: %E\n"
674
675 #: ldlang.c:2710
676 msgid " load address 0x%V"
677 msgstr " yükleme adresi 0x%V"
678
679 #: ldlang.c:2874
680 msgid "%W (size before relaxing)\n"
681 msgstr "%W (gevşetmeden önceki boyut)\n"
682
683 #: ldlang.c:2961
684 #, c-format
685 msgid "Address of section %s set to "
686 msgstr "%s bölümünün adresi atanmış"
687
688 #: ldlang.c:3114
689 #, c-format
690 msgid "Fail with %d\n"
691 msgstr "%d hatası verildi\n"
692
693 #: ldlang.c:3351
694 msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
695 msgstr "%X%P: %s bölümü [%V -> %V] %s bölümü [%V -> %V] ile örtüşüyor\n"
696
697 #: ldlang.c:3379
698 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
699 msgstr "%1$X%2$P: %5$s %4$B bölümünde 0x%3$v adresi %6$s kapsamı içinde değil\n"
700
701 #: ldlang.c:3388
702 msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
703 msgstr "%X%P: %s bölümü dolu (%B %s bölümü)\n"
704
705 #: ldlang.c:3439
706 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
707 msgstr "%P%X: %s COFF paylaşımlı kitaplık bölümünde iç hata\n"
708
709 #: ldlang.c:3493
710 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
711 msgstr "%P%F: hata: `%s' yüklenebilir bölümü için bellek bölümü belirtilmemiş\n"
712
713 #: ldlang.c:3498
714 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
715 msgstr "%P: uyarı: `%s' yüklenebilir bölümü için bellek bölümü belirtilmemiş\n"
716
717 #: ldlang.c:3515
718 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %u bytes\n"
719 msgstr "%P: uyarı: %s bölümünün başlangıcı %u bayt değiştirildi\n"
720
721 #: ldlang.c:3532
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
724 msgstr "%F%S: %s bölümü için sabit olmayan adres açılımı\n"
725
726 #: ldlang.c:3703
727 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
728 msgstr "%P%F: bölüm gevşetilemedi: %E\n"
729
730 #: ldlang.c:3960
731 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
732 msgstr "%F%P: geçersiz veri deyimi\n"
733
734 #: ldlang.c:3999
735 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
736 msgstr "%F%P: geçersiz yerdeğişim deyimi\n"
737
738 #: ldlang.c:4141
739 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
740 msgstr "%P%F:%s: başlangıç adresi atanamadı\n"
741
742 #: ldlang.c:4154 ldlang.c:4173
743 msgid "%P%F: can't set start address\n"
744 msgstr "%P%F: başlangıç adresi atanamadı\n"
745
746 #: ldlang.c:4166
747 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
748 msgstr "%P: uyarı: giriş sembolü %s bulunamadı; öntanımlı %V kullanılıyor\n"
749
750 #: ldlang.c:4178
751 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
752 msgstr "%P: uyarı: giriş sembolü %s bulunamadı; başlangıç adresi atanmıyor\n"
753
754 #: ldlang.c:4227
755 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
756 msgstr "%P%F: %s (%B) biçeminden yerdeğişimlerle %s (%B) biçemine yerdeğiştirebilen bağlanma desteklenmiyor\n"
757
758 #: ldlang.c:4237
759 msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
760 msgstr "%1$P: uyarı: `%3$B' girdi dosyasının platformu %2$s, %4$s çıktısıyla uyumlu değil\n"
761
762 #: ldlang.c:4259
763 #, fuzzy
764 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
765 msgstr "%E%X: %B dosyasındaki hedefe özel veri birleştirilemedi\n"
766
767 #: ldlang.c:4343
768 msgid ""
769 "\n"
770 "Allocating common symbols\n"
771 msgstr ""
772 "\n"
773 "Ortak sembollere bellek ayrılıyor\n"
774
775 #: ldlang.c:4344
776 msgid ""
777 "Common symbol size file\n"
778 "\n"
779 msgstr ""
780 "Ortak sembol boy dosya\n"
781 "\n"
782
783 #: ldlang.c:4470
784 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
785 msgstr "%P%F: bayraklarda geçersiz sözdizimi\n"
786
787 #: ldlang.c:4740
788 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
789 msgstr "%P%F: Hash tablosu oluşturulamadı\n"
790
791 #: ldlang.c:5057
792 msgid "%P%Fmultiple STARTUP files\n"
793 msgstr "%P%Fbirden fazla BAŞLANGIÇ dosyası\n"
794
795 #: ldlang.c:5105
796 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
797 msgstr "%X%P:%S: bölümün hem bir yükleme adresi, hem de bir yükleme bölgesi var\n"
798
799 #: ldlang.c:5345
800 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
801 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr başarısız: %E\n"
802
803 #: ldlang.c:5365
804 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
805 msgstr "%X%P: `%s' bölümü var olmayan phdr `%s'a atanmış\n"
806
807 #: ldlang.c:5751
808 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
809 msgstr "%X%P: sürüm bilgisinde bilinmeyen `%s' dili\n"
810
811 #: ldlang.c:5893
812 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
813 msgstr "%X%P: anonim sürüm etiketi diğer sürüm etiketleri ile birleştirilemez\n"
814
815 #: ldlang.c:5902
816 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
817 msgstr "%X%P: birden fazla sürüm etiketi `%s'\n"
818
819 #: ldlang.c:5922 ldlang.c:5931 ldlang.c:5948 ldlang.c:5958
820 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
821 msgstr "%X%P: sürüm bilgisinde birden fazla `%s' ifadesi\n"
822
823 #: ldlang.c:5998
824 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
825 msgstr "%X%P: sürüm bağımlılığı `%s' karşılanamadı\n"
826
827 #: ldlang.c:6020
828 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
829 msgstr "%X%P: .exports bölümünün içeriği okunamadı\n"
830
831 #: ldmain.c:229
832 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
833 msgstr "%X%P: BFD öntanımlı hedefi `%s' olarak atanamadı: %E\n"
834
835 #: ldmain.c:341
836 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
837 msgstr "%P%F: --relax ve -r beraber kullanılamaz\n"
838
839 #: ldmain.c:343
840 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
841 msgstr "%P%F: -r ve -shared beraber kullanılamaz\n"
842
843 #: ldmain.c:347
844 #, fuzzy
845 msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n"
846 msgstr "%P%F: -r ve -shared beraber kullanılamaz\n"
847
848 #: ldmain.c:352
849 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
850 msgstr "%P%F: -F, -shared olmaksızın kullanılamaz\n"
851
852 #: ldmain.c:354
853 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
854 msgstr "%P%F: -f, -shared olmaksızın kullanılamaz\n"
855
856 #: ldmain.c:396
857 msgid "using external linker script:"
858 msgstr "dış bağlayıcı betiği kullanılıyor:"
859
860 #: ldmain.c:398
861 msgid "using internal linker script:"
862 msgstr "iç bağlayıcı betiği kullanılıyor:"
863
864 #: ldmain.c:432
865 msgid "%P%F: no input files\n"
866 msgstr "%P%F: girdi dosyası yok\n"
867
868 #: ldmain.c:436
869 msgid "%P: mode %s\n"
870 msgstr "%P: %s kipi\n"
871
872 #: ldmain.c:452
873 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
874 msgstr "%P%F: Eşleme dosyası %s açılamadı: %E\n"
875
876 #: ldmain.c:482
877 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
878 msgstr "%P: bağlama hataları bulundu, `%s' uygulaması siliniyor\n"
879
880 #: ldmain.c:491
881 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
882 msgstr "%F%B: son kapatma başarısız: %E\n"
883
884 #: ldmain.c:517
885 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
886 msgstr "%X%P: `%s' kopyasının kaynağı açılamadı\n"
887
888 #: ldmain.c:520
889 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
890 msgstr "%X%P: `%s' kopyası için hedef açılamadı\n"
891
892 #: ldmain.c:527
893 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
894 msgstr "%P: `%s' dosyası yazılırken hata oluştu\n"
895
896 #: ldmain.c:532 pe-dll.c:1447
897 #, c-format
898 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
899 msgstr "%P: `%s' dosyası kapatılırken hata oluştu\n"
900
901 #: ldmain.c:548
902 #, c-format
903 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
904 msgstr "%s: Bağlanmada geçen toplam süre: %ld.%06ld\n"
905
906 #: ldmain.c:551
907 #, c-format
908 msgid "%s: data size %ld\n"
909 msgstr "%s: veri boyu %ld\n"
910
911 #: ldmain.c:634
912 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
913 msgstr "%P%F: -m için argüman eksik\n"
914
915 #: ldmain.c:780 ldmain.c:798 ldmain.c:828
916 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
917 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init başarısız: %E\n"
918
919 #: ldmain.c:784 ldmain.c:802
920 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
921 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup başarısız: %E\n"
922
923 #: ldmain.c:816
924 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
925 msgstr "%X%P: hata: duplicate retain-symbols-file\n"
926
927 #: ldmain.c:858
928 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
929 msgstr "%P%F: yerleştirme için bfd_hash_lookup başarısız: %E\n"
930
931 #: ldmain.c:863
932 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
933 msgstr "%P: `-retain-symbols-file' seçeneği `-s' and `-S' seçeneklerinin yerine geçer\n"
934
935 #: ldmain.c:938
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "Archive member included because of file (symbol)\n"
939 "\n"
940 msgstr ""
941 "Arşiv üyesi dosya yüzünden (sembol) içerildi\n"
942 "\n"
943
944 #: ldmain.c:1008
945 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
946 msgstr "%X%C: `%T' için birden fazla tanım\n"
947
948 #: ldmain.c:1011
949 msgid "%D: first defined here\n"
950 msgstr "%D: ilk burada tanımlanmış\n"
951
952 #: ldmain.c:1015
953 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
954 msgstr "%P: Gevşetme etkisizleştirildi: çoklu tanımlarla beraber çalışmaz\n"
955
956 #: ldmain.c:1045
957 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
958 msgstr "%B: uyarı: `%T' tanımı genelin yerine geçiyor\n"
959
960 #: ldmain.c:1048
961 msgid "%B: warning: common is here\n"
962 msgstr "%B: uyarı: genel burada\n"
963
964 #: ldmain.c:1055
965 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
966 msgstr "%B: uyarı: tanım, `%T'nin genelinin yerine geçti\n"
967
968 #: ldmain.c:1058
969 msgid "%B: warning: defined here\n"
970 msgstr "%B: uyarı: burada tanımlanmış\n"
971
972 #: ldmain.c:1065
973 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
974 msgstr "%B: uyarı: Daha büyük genel, `%T'nin genelinin yerine geçti\n"
975
976 #: ldmain.c:1068
977 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
978 msgstr "%B: uyarı: daha büyük genel burada\n"
979
980 #: ldmain.c:1072
981 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
982 msgstr "%B: uyarı: `%T'nin geneli daha küçük genelin yerine geçti\n"
983
984 #: ldmain.c:1075
985 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
986 msgstr "%B: uyarı: daha küçük genel burada\n"
987
988 #: ldmain.c:1079
989 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
990 msgstr "%B: uyarı: `%T'nin birden fazla geneli var\n"
991
992 #: ldmain.c:1081
993 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
994 msgstr "%B: uyarı: bir önceki genel burada\n"
995
996 #: ldmain.c:1101 ldmain.c:1139
997 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
998 msgstr "%P: uyarı: evrensel kurucu %s kullanıldı\n"
999
1000 #: ldmain.c:1149
1001 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1002 msgstr "%P%F: BFD arkayüz hatası: BFD_RELOC_CTOR desteklenmiyor\n"
1003
1004 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1005 #: ldmain.c:1203 ldmain.c:1205 ldmain.c:1207 ldmain.c:1245 ldmain.c:1293
1006 msgid "warning: "
1007 msgstr ""
1008
1009 #: ldmain.c:1327
1010 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1011 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init başarısız: %E\n"
1012
1013 #: ldmain.c:1334
1014 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1015 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup başarısız: %E\n"
1016
1017 #: ldmain.c:1355
1018 #, fuzzy
1019 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1020 msgstr "%C: `%T'ye tanımsız başvuru\n"
1021
1022 #: ldmain.c:1358
1023 #, fuzzy
1024 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1025 msgstr "%C: `%T'ye tanımsız başvuru\n"
1026
1027 #: ldmain.c:1364
1028 #, fuzzy
1029 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1030 msgstr "%D: `%T'ye başka tanımsız başvurular aşağıda\n"
1031
1032 #: ldmain.c:1367
1033 #, fuzzy
1034 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1035 msgstr "%D: `%T'ye başka tanımsız başvurular aşağıda\n"
1036
1037 #: ldmain.c:1378
1038 #, fuzzy
1039 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1040 msgstr "%B: `%T'ye tanımsız başvuru\n"
1041
1042 #: ldmain.c:1381
1043 #, fuzzy
1044 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1045 msgstr "%B: `%T'ye tanımsız başvuru\n"
1046
1047 #: ldmain.c:1387
1048 #, fuzzy
1049 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1050 msgstr "%B: `%T'ye başka tanımsız başvurular aşağıda\n"
1051
1052 #: ldmain.c:1390
1053 #, fuzzy
1054 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1055 msgstr "%B: `%T'ye başka tanımsız başvurular aşağıda\n"
1056
1057 #: ldmain.c:1425 ldmain.c:1478 ldmain.c:1496
1058 msgid "%P%X: generated"
1059 msgstr "%P%X: oluşturuldu"
1060
1061 #: ldmain.c:1432
1062 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1063 msgstr " ek yerdeğişim taşmaları çıktıya gönderilmedi\n"
1064
1065 #: ldmain.c:1445
1066 #, fuzzy
1067 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1068 msgstr " yer değişim sığması için budandı: %s %T"
1069
1070 #: ldmain.c:1450
1071 #, fuzzy
1072 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1073 msgstr " yer değişim sığması için budandı: %s %T"
1074
1075 #: ldmain.c:1460
1076 #, fuzzy
1077 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1078 msgstr " yer değişim sığması için budandı: %s %T"
1079
1080 #: ldmain.c:1481
1081 #, c-format
1082 msgid "dangerous relocation: %s\n"
1083 msgstr "tehlikeli yerdeğişim: %s\n"
1084
1085 #: ldmain.c:1499
1086 msgid " reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1087 msgstr " yer değişim, çıktılanmayan `%T' sembolüne referans veriyor\n"
1088
1089 #: ldmisc.c:149
1090 #, c-format
1091 msgid "no symbol"
1092 msgstr "sembol yok"
1093
1094 #: ldmisc.c:240
1095 #, c-format
1096 msgid "built in linker script:%u"
1097 msgstr "yerleşik bağlayıcı betiği:%u"
1098
1099 #: ldmisc.c:289 ldmisc.c:293
1100 msgid "%B%F: could not read symbols\n"
1101 msgstr "%B%F: semboller okunamadı\n"
1102
1103 #: ldmisc.c:329
1104 #, fuzzy
1105 msgid "%B: In function `%T':\n"
1106 msgstr ": `%T' İşlevinde:\n"
1107
1108 #: ldmisc.c:480
1109 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1110 msgstr "%F%P: iç hata %s %d\n"
1111
1112 #: ldmisc.c:526
1113 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1114 msgstr "%1$P: iç hata: %4$s içinde %3$d satırı %2$s'da durduruldu\n"
1115
1116 #: ldmisc.c:529
1117 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1118 msgstr "%P: iç hata: %s'da, %d satırında durduruldu\n"
1119
1120 #: ldmisc.c:531
1121 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1122 msgstr "%P%F: lütfen bu yazılım hatasını bildirin\n"
1123
1124 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1125 #: ldver.c:38
1126 #, c-format
1127 msgid "GNU ld version %s\n"
1128 msgstr "GNU ld sürüm %s\n"
1129
1130 #: ldver.c:42
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1133 msgstr "Telif Hakkı 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
1134
1135 #: ldver.c:43
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1139 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
1140 msgstr ""
1141 "Bu, bir serbest yazılımdır; GNU Genel Kamu Lisansı koşulları altında değişiklik\n"
1142 "yapabilir ve/veya yeniden dağıtabilirsiniz. \n"
1143 "Bu yazılımın herhangi bir garantisi yoktur.\n"
1144
1145 #: ldver.c:52
1146 #, c-format
1147 msgid " Supported emulations:\n"
1148 msgstr " Desteklenen öykünümler:\n"
1149
1150 #: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191
1151 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1152 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order başarısız\n"
1153
1154 #: ldwrite.c:341
1155 #, fuzzy
1156 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1157 msgstr "%P%F: bağ hash tablosu oluşturulamadı: %E\n"
1158
1159 #: ldwrite.c:353
1160 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1161 msgstr "%F%P: bölümü çoğaltmak başarısız : %E\n"
1162
1163 #: ldwrite.c:391
1164 #, c-format
1165 msgid "%8x something else\n"
1166 msgstr "%8x başka bir şey\n"
1167
1168 #: ldwrite.c:561
1169 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1170 msgstr "%F%P: son bağlama başarısız: %E\n"
1171
1172 #: lexsup.c:195 lexsup.c:327
1173 msgid "KEYWORD"
1174 msgstr "ANAHTARSÖZ"
1175
1176 #: lexsup.c:195
1177 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1178 msgstr "HP/UX uyumluluğu için paylaşımlı kitaplık kontrolü"
1179
1180 #: lexsup.c:198
1181 msgid "ARCH"
1182 msgstr "PLATFORM"
1183
1184 #: lexsup.c:198
1185 msgid "Set architecture"
1186 msgstr "Platformu belirler"
1187
1188 #: lexsup.c:200 lexsup.c:421
1189 msgid "TARGET"
1190 msgstr "HEDEF"
1191
1192 #: lexsup.c:200
1193 msgid "Specify target for following input files"
1194 msgstr "Aşağıdaki girdi dosyaları için hedef belirler"
1195
1196 #: lexsup.c:203 lexsup.c:252 lexsup.c:264 lexsup.c:277 lexsup.c:380
1197 #: lexsup.c:433 lexsup.c:490
1198 msgid "FILE"
1199 msgstr "DOSYA"
1200
1201 #: lexsup.c:203
1202 msgid "Read MRI format linker script"
1203 msgstr "MRI biçeminde bağlayıcı betiği okur"
1204
1205 #: lexsup.c:205
1206 msgid "Force common symbols to be defined"
1207 msgstr "genel sembollerin tanımlı olmasını şart koşar"
1208
1209 #: lexsup.c:209 lexsup.c:475 lexsup.c:477 lexsup.c:479
1210 msgid "ADDRESS"
1211 msgstr "ADRES"
1212
1213 #: lexsup.c:209
1214 msgid "Set start address"
1215 msgstr "Başlangıç adresini atar"
1216
1217 #: lexsup.c:211
1218 msgid "Export all dynamic symbols"
1219 msgstr "Bütün dinamik sembolleri ihraç eder"
1220
1221 #: lexsup.c:213
1222 msgid "Link big-endian objects"
1223 msgstr "Büyük sonlu nesneleri bağlar"
1224
1225 #: lexsup.c:215
1226 msgid "Link little-endian objects"
1227 msgstr "Küçük-sonlu nesneleri bağlar"
1228
1229 #: lexsup.c:217 lexsup.c:220
1230 msgid "SHLIB"
1231 msgstr "SHLIB"
1232
1233 #: lexsup.c:217
1234 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1235 msgstr "Paylaşımlı nesne sembol tablosu için ikincil filtre"
1236
1237 #: lexsup.c:220
1238 msgid "Filter for shared object symbol table"
1239 msgstr "Paylaşımlı nesne sembol tablosu için filtre"
1240
1241 #: lexsup.c:223
1242 msgid "Ignored"
1243 msgstr "Gözardı edilmiş"
1244
1245 #: lexsup.c:225
1246 msgid "SIZE"
1247 msgstr "BOYUT"
1248
1249 #: lexsup.c:225
1250 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1251 msgstr "Küçük veri boyu (eğer boy belirtilmemişse, --shared ile aynı)"
1252
1253 #: lexsup.c:228
1254 msgid "FILENAME"
1255 msgstr "DOSYAİSMİ"
1256
1257 #: lexsup.c:228
1258 msgid "Set internal name of shared library"
1259 msgstr "Paylaşımlı kitaplığın iç adını belirler"
1260
1261 #: lexsup.c:230
1262 msgid "PROGRAM"
1263 msgstr "YAZILIM"
1264
1265 #: lexsup.c:230
1266 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1267 msgstr "YAZILIM'ı kullanılacak dinamik bağlayıcı olarak atar"
1268
1269 #: lexsup.c:233
1270 msgid "LIBNAME"
1271 msgstr "KİTAPLIKADI"
1272
1273 #: lexsup.c:233
1274 msgid "Search for library LIBNAME"
1275 msgstr "KİTAPLIKADI kitaplığını arar"
1276
1277 #: lexsup.c:235
1278 msgid "DIRECTORY"
1279 msgstr "DİZİN"
1280
1281 #: lexsup.c:235
1282 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1283 msgstr "DİZİN'i kitaplık arama yoluna ekler"
1284
1285 #: lexsup.c:238
1286 msgid "Override the default sysroot location"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: lexsup.c:240
1290 msgid "EMULATION"
1291 msgstr "ÖYKÜNÜM"
1292
1293 #: lexsup.c:240
1294 msgid "Set emulation"
1295 msgstr "Öykünümü belirler"
1296
1297 #: lexsup.c:242
1298 msgid "Print map file on standard output"
1299 msgstr "Eşleme dosyasını standart çıktıya yazdırır"
1300
1301 #: lexsup.c:244
1302 msgid "Do not page align data"
1303 msgstr "Veriyi sayfaya hizalamaz"
1304
1305 #: lexsup.c:246
1306 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1307 msgstr "Veriyi sayfaya hizalamaz, metni saltokunur yapmaz"
1308
1309 #: lexsup.c:249
1310 msgid "Page align data, make text readonly"
1311 msgstr "Veriyi sayfaya hizalar, metni saltokunur yapar"
1312
1313 #: lexsup.c:252
1314 msgid "Set output file name"
1315 msgstr "Çıktı dosyası adını belirler"
1316
1317 #: lexsup.c:254
1318 msgid "Optimize output file"
1319 msgstr "Çıktı dosyasını eniyiler"
1320
1321 #: lexsup.c:256
1322 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1323 msgstr "SVR4 uyumluluğu için yoksayıldı"
1324
1325 #: lexsup.c:260
1326 msgid "Generate relocatable output"
1327 msgstr "Yerdeğişimli çıktı oluşturur"
1328
1329 #: lexsup.c:264
1330 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1331 msgstr "Yalnız sembolleri bağlar (eğer dizin ise, --rpath ile aynı)"
1332
1333 #: lexsup.c:267
1334 msgid "Strip all symbols"
1335 msgstr "Bütün sembolleri soyar"
1336
1337 #: lexsup.c:269
1338 msgid "Strip debugging symbols"
1339 msgstr "Hata ayıklama sembollerini soyar"
1340
1341 #: lexsup.c:271
1342 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1343 msgstr "Atılan bölümlerdeki sembolleri soyar"
1344
1345 #: lexsup.c:273
1346 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1347 msgstr "Atılan bölümlerdeki sembolleri soymaz"
1348
1349 #: lexsup.c:275
1350 msgid "Trace file opens"
1351 msgstr "İzleme dosyası açılır"
1352
1353 #: lexsup.c:277
1354 msgid "Read linker script"
1355 msgstr "Bağlama betiği okunur"
1356
1357 #: lexsup.c:279 lexsup.c:297 lexsup.c:363 lexsup.c:378 lexsup.c:468
1358 #: lexsup.c:493 lexsup.c:520
1359 msgid "SYMBOL"
1360 msgstr "SEMBOL"
1361
1362 #: lexsup.c:279
1363 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1364 msgstr "SEMBOL'e tanımsız başvuru ile başlıyor"
1365
1366 #: lexsup.c:282
1367 msgid "[=SECTION]"
1368 msgstr "[=BÖLÜM]"
1369
1370 #: lexsup.c:283
1371 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1372 msgstr "Girdide [BÖLÜM | öksüz] bölümlerini katıştırmaz"
1373
1374 #: lexsup.c:285
1375 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1376 msgstr "Evrensel kurucu/serbestleştirici tabloları hazırlar"
1377
1378 #: lexsup.c:287
1379 msgid "Print version information"
1380 msgstr "Sürüm bilgisini gösterir"
1381
1382 #: lexsup.c:289
1383 msgid "Print version and emulation information"
1384 msgstr "Sürüm ve öykünüm bilgisini gösterir"
1385
1386 #: lexsup.c:291
1387 msgid "Discard all local symbols"
1388 msgstr "Bütün yerel sembolleri siler"
1389
1390 #: lexsup.c:293
1391 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1392 msgstr "Geçici yerel sembolleri siler (öntanımlı)"
1393
1394 #: lexsup.c:295
1395 msgid "Don't discard any local symbols"
1396 msgstr "Hiçbir yerel sembolü silmez"
1397
1398 #: lexsup.c:297
1399 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1400 msgstr "SEMBOL'ün geçtiği yerleri takip eder"
1401
1402 #: lexsup.c:299 lexsup.c:435 lexsup.c:437
1403 msgid "PATH"
1404 msgstr "YOL"
1405
1406 #: lexsup.c:299
1407 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1408 msgstr "Solaris uyumluluğu için öntanımlı arama yolu"
1409
1410 #: lexsup.c:302
1411 msgid "Start a group"
1412 msgstr "Grup başlatır"
1413
1414 #: lexsup.c:304
1415 msgid "End a group"
1416 msgstr "Grup sonlandırır"
1417
1418 #: lexsup.c:308
1419 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1420 msgstr "Mimarisi belirlenemeyen girdi dosyalarını kabul eder"
1421
1422 #: lexsup.c:312
1423 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1424 msgstr "Mimarisi belirlenemeyen girdi dosyalarını reddeder"
1425
1426 #: lexsup.c:315
1427 msgid ""
1428 "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
1429 "\t\t\t\tfollowing dynamic libs"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: lexsup.c:318
1433 msgid ""
1434 "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
1435 "\t\t\t\tin following dynamic libs"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: lexsup.c:321
1439 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: lexsup.c:324
1443 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: lexsup.c:327
1447 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1448 msgstr "SunOS uyumluluğu için yoksayıldı"
1449
1450 #: lexsup.c:329
1451 msgid "Link against shared libraries"
1452 msgstr "Paylaşımlı kitaplıklara bağlanır"
1453
1454 #: lexsup.c:335
1455 msgid "Do not link against shared libraries"
1456 msgstr "Paylaşımlı kitaplıklara bağlanmaz"
1457
1458 #: lexsup.c:343
1459 msgid "Bind global references locally"
1460 msgstr "Evrensel başvuruları yerel bağlar"
1461
1462 #: lexsup.c:345
1463 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1464 msgstr "(öntanımlı) Bölüm adreslerini örtüşme için kontrol eder"
1465
1466 #: lexsup.c:348
1467 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1468 msgstr "Bölüm adreslerini örtüşme için kontrol etmez"
1469
1470 #: lexsup.c:351
1471 msgid "Output cross reference table"
1472 msgstr "Çapraz başvuru tablosunu çıktılar"
1473
1474 #: lexsup.c:353
1475 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1476 msgstr "SEMBOL=İFADE"
1477
1478 #: lexsup.c:353
1479 msgid "Define a symbol"
1480 msgstr "Sembol tanımlar"
1481
1482 #: lexsup.c:355
1483 msgid "[=STYLE]"
1484 msgstr "[=TARZ]"
1485
1486 #: lexsup.c:355
1487 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1488 msgstr "[TARZ kullanarak] sembol isimlerini düzeltir"
1489
1490 #: lexsup.c:358
1491 msgid "Generate embedded relocs"
1492 msgstr "Gömülü yerdeğişimler oluşturur"
1493
1494 #: lexsup.c:360
1495 msgid "Treat warnings as errors"
1496 msgstr "Uyarıları hata olarak işler"
1497
1498 #: lexsup.c:363
1499 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1500 msgstr "Boşaltma zamanında SEMBOL'ü çağırır"
1501
1502 #: lexsup.c:365
1503 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1504 msgstr "Dosyanın .exe soneki ile oluşturulmasını sağlar"
1505
1506 #: lexsup.c:367
1507 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1508 msgstr "(Bazı hedeflerde) kullanılmayan bölümleri siler"
1509
1510 #: lexsup.c:370
1511 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1512 msgstr "(öntanımlı) Kullanılmayan bölümleri silmez"
1513
1514 #: lexsup.c:373
1515 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: lexsup.c:376
1519 msgid "Print option help"
1520 msgstr "Seçenek yardımını gösterir"
1521
1522 #: lexsup.c:378
1523 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1524 msgstr "Yükleme sırasında SEMBOL'ü çağırır"
1525
1526 #: lexsup.c:380
1527 msgid "Write a map file"
1528 msgstr "Eşleme dosyası yazdırır"
1529
1530 #: lexsup.c:382
1531 msgid "Do not define Common storage"
1532 msgstr "Ortak depo'yu tanımlamaz"
1533
1534 #: lexsup.c:384
1535 msgid "Do not demangle symbol names"
1536 msgstr "Sembol isimlerini düzeltmez"
1537
1538 #: lexsup.c:386
1539 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1540 msgstr "Daha az bellek ve daha fazla disk I/O kullanır"
1541
1542 #: lexsup.c:388
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1545 msgstr "Paylaşımlı nesnelerde tanımsız sembollere izin vermez"
1546
1547 #: lexsup.c:391
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
1550 msgstr "Paylaşımlı kitaplıklara bağlanmaz"
1551
1552 #: lexsup.c:395
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1555 msgstr "Paylaşımlı nesnelerde tanımsız sembollere izin vermez"
1556
1557 #: lexsup.c:399
1558 msgid "Allow multiple definitions"
1559 msgstr "Birden fazla tanıma izin verir"
1560
1561 #: lexsup.c:401
1562 msgid "Disallow undefined version"
1563 msgstr "Tanımsız sürüme izin vermez"
1564
1565 #: lexsup.c:403
1566 msgid "Create default symbol version"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: lexsup.c:406
1570 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: lexsup.c:409
1574 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1575 msgstr "Eşleşmeyen girdi dosyaları hakkında uyarmaz"
1576
1577 #: lexsup.c:411
1578 msgid "Turn off --whole-archive"
1579 msgstr "--whole-archive seçeneğini etkisizleştirir"
1580
1581 #: lexsup.c:413
1582 msgid "Create an output file even if errors occur"
1583 msgstr "Hatalar oluşsa bile bir çıktı dosyası oluşturur"
1584
1585 #: lexsup.c:418
1586 msgid ""
1587 "Only use library directories specified on\n"
1588 "\t\t\t\tthe command line"
1589 msgstr ""
1590 "Yalnızca komut satırında belirtilen\n"
1591 "\t\t\t\tkitaplık dizinlerini kullanır"
1592
1593 #: lexsup.c:421
1594 msgid "Specify target of output file"
1595 msgstr "Çıktı dosyasının hedefini belirler"
1596
1597 #: lexsup.c:424
1598 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1599 msgstr "Linux uyumluluğu için yoksayıldı"
1600
1601 #: lexsup.c:427
1602 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: lexsup.c:430
1606 msgid "Relax branches on certain targets"
1607 msgstr "Bazı hedeflerde dalları gevşetir"
1608
1609 #: lexsup.c:433
1610 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1611 msgstr "Yalnızca DOSYA'da belirtilen sembolleri tutar"
1612
1613 #: lexsup.c:435
1614 msgid "Set runtime shared library search path"
1615 msgstr "Çalışma zamanı paylaşımlı kitaplık arama yolunu belirler"
1616
1617 #: lexsup.c:437
1618 msgid "Set link time shared library search path"
1619 msgstr "Bağlama zamanı paylaşımlı kitaplık arama yolunu belirler"
1620
1621 #: lexsup.c:440
1622 msgid "Create a shared library"
1623 msgstr "Paylaşımlı kitaplık oluşturur"
1624
1625 #: lexsup.c:444
1626 msgid "Create a position independent executable"
1627 msgstr "Yerden bağımsız uygulama oluşturur"
1628
1629 #: lexsup.c:448
1630 msgid "Sort common symbols by size"
1631 msgstr "Ortak sembolleri boyuta göre sıralar"
1632
1633 #: lexsup.c:452
1634 msgid "name|alignment"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: lexsup.c:453
1638 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: lexsup.c:455
1642 msgid "COUNT"
1643 msgstr "SAYI"
1644
1645 #: lexsup.c:455
1646 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1647 msgstr "Bir .dynamic bölümde tutulacak etiket sayısı"
1648
1649 #: lexsup.c:458
1650 msgid "[=SIZE]"
1651 msgstr "[=BOYUT]"
1652
1653 #: lexsup.c:458
1654 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1655 msgstr "Her BOYUT sekizliğinde çıktı bölümlerini ayırır"
1656
1657 #: lexsup.c:461
1658 msgid "[=COUNT]"
1659 msgstr "[=SAYI]"
1660
1661 #: lexsup.c:461
1662 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1663 msgstr "Her SAYI yerdeğişiminde çıktı bölümlerini ayırır"
1664
1665 #: lexsup.c:464
1666 msgid "Print memory usage statistics"
1667 msgstr "Bellek kullanım istatistiklerini gösterir"
1668
1669 #: lexsup.c:466
1670 msgid "Display target specific options"
1671 msgstr "Hedefe özel seçenekleri gösterir"
1672
1673 #: lexsup.c:468
1674 msgid "Do task level linking"
1675 msgstr "Görev seviyesinde bağlama yapar"
1676
1677 #: lexsup.c:470
1678 msgid "Use same format as native linker"
1679 msgstr "Yerel bağlayıcı ile aynı biçemi kullanır"
1680
1681 #: lexsup.c:472
1682 msgid "SECTION=ADDRESS"
1683 msgstr "BÖLÜM=ADRES"
1684
1685 #: lexsup.c:472
1686 msgid "Set address of named section"
1687 msgstr "İsimli bölümün adresini belirler"
1688
1689 #: lexsup.c:475
1690 msgid "Set address of .bss section"
1691 msgstr ".bss bölümünün adresini belirler"
1692
1693 #: lexsup.c:477
1694 msgid "Set address of .data section"
1695 msgstr ".data bölümünün adresini belirler"
1696
1697 #: lexsup.c:479
1698 msgid "Set address of .text section"
1699 msgstr ".text bölümünün adresini belirler"
1700
1701 #: lexsup.c:482
1702 msgid ""
1703 "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
1704 "\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1705 "\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: lexsup.c:486
1709 msgid "Output lots of information during link"
1710 msgstr "Bağlama esnasında ek bilgi gösterir"
1711
1712 #: lexsup.c:490
1713 msgid "Read version information script"
1714 msgstr "Sürüm bilgisi betiğini okur"
1715
1716 #: lexsup.c:493
1717 msgid ""
1718 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1719 "\t\t\t\tSYMBOL as the version."
1720 msgstr ""
1721 "İhraç sembolleri listesini .exports'dan alır, sürüm olarak\n"
1722 "\t\t\t\tSEMBOL değerini kullanır."
1723
1724 #: lexsup.c:496
1725 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1726 msgstr "Tekrarlanmış ortak semboller hakkında uyarı verir"
1727
1728 #: lexsup.c:498
1729 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1730 msgstr "Evrensel kurucu/serbestleştiriciler bulunursa uyarı verir"
1731
1732 #: lexsup.c:501
1733 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1734 msgstr "Çoklu GP değerleri kullanılırsa uyarı verir"
1735
1736 #: lexsup.c:503
1737 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1738 msgstr "Her tanımsız sembol için bir defa uyarı verir"
1739
1740 #: lexsup.c:505
1741 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1742 msgstr "Hizalama sebebi ile bölüm başlangıcı değişirse uyarı verir"
1743
1744 #: lexsup.c:508
1745 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: lexsup.c:512
1749 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: lexsup.c:515
1753 msgid "Report unresolved symbols as errors"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: lexsup.c:517
1757 msgid "Include all objects from following archives"
1758 msgstr "Aşağıdaki arşivlerdeki tüm nesneleri içerir"
1759
1760 #: lexsup.c:520
1761 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1762 msgstr "SEMBOL için sarmalama işlevleri kullanır"
1763
1764 #: lexsup.c:667
1765 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1766 msgstr "%P: bilinmeyen `%s' seçeneği\n"
1767
1768 #: lexsup.c:669
1769 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1770 msgstr "%P%F: kullanım bilgisi için --help seçeneğini kullanın\n"
1771
1772 #: lexsup.c:687
1773 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1774 msgstr "%P%F: bilinmeyen -a seçeneği `%s'\n"
1775
1776 #: lexsup.c:700
1777 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1778 msgstr "%P%F: bilinmeyen -assert seçeneği `%s'\n"
1779
1780 #: lexsup.c:743
1781 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1782 msgstr "%F%P: bilinmeyen düzeltme tarzı `%s'"
1783
1784 #: lexsup.c:805
1785 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1786 msgstr "%P%F: geçersiz sayı `%s'\n"
1787
1788 #: lexsup.c:897
1789 #, fuzzy
1790 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
1791 msgstr "%P%F: bilinmeyen -assert seçeneği `%s'\n"
1792
1793 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1794 #. line. (Or something similar. The comma is important).
1795 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1796 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1797 #. increment the optind counter. Detect this case and issue
1798 #. an error message here. We cannot just make this a warning,
1799 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
1800 #. and will seg-fault the next time around.
1801 #: lexsup.c:968
1802 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1803 msgstr "%P%F: hatalı -rpath seçeneği\n"
1804
1805 #: lexsup.c:1080
1806 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1807 msgstr "%P%F: -shared desteklenmiyor\n"
1808
1809 #: lexsup.c:1089
1810 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
1811 msgstr "%P%F: -pie desteklenmiyor\n"
1812
1813 #: lexsup.c:1099
1814 #, fuzzy
1815 msgid "name"
1816 msgstr "İsim"
1817
1818 #: lexsup.c:1101
1819 msgid "alignment"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: lexsup.c:1104
1823 #, fuzzy
1824 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
1825 msgstr "%P%F: bilinmeyen -assert seçeneği `%s'\n"
1826
1827 #: lexsup.c:1130
1828 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
1829 msgstr "%P%F: \"--section-start\" seçeneğine geçersiz argüman verilmiş\n"
1830
1831 #: lexsup.c:1137
1832 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
1833 msgstr "%P%F: \"--section-start\" seçeneğine eksik argüman(lar) verilmiş\n"
1834
1835 #: lexsup.c:1311
1836 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
1837 msgstr "%P%F: gruplar yuvalanamaz (yardım için --help)\n"
1838
1839 #: lexsup.c:1318
1840 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
1841 msgstr "%P%F: grup başlamadan bitti (yardım için --help)\n"
1842
1843 #: lexsup.c:1346
1844 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: lexsup.c:1397 lexsup.c:1410
1848 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
1849 msgstr "%P%F: geçersiz onaltılık sayı `%s'\n"
1850
1851 #: lexsup.c:1445
1852 #, c-format
1853 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1854 msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] DOSYA...\n"
1855
1856 #: lexsup.c:1447
1857 #, c-format
1858 msgid "Options:\n"
1859 msgstr "Seçenekler:\n"
1860
1861 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
1862 #. format of the listings below - do not change them.
1863 #: lexsup.c:1530
1864 #, c-format
1865 msgid "%s: supported targets:"
1866 msgstr "%s: desteklenen hedefler:"
1867
1868 #: lexsup.c:1538
1869 #, c-format
1870 msgid "%s: supported emulations: "
1871 msgstr "%s: desteklenen öykünümler: "
1872
1873 #: lexsup.c:1543
1874 #, c-format
1875 msgid "%s: emulation specific options:\n"
1876 msgstr "%s: öykünüme özel seçenekler:\n"
1877
1878 #: lexsup.c:1547
1879 #, c-format
1880 msgid "Report bugs to %s\n"
1881 msgstr ""
1882 "Yazılım hatalarını %s adresine,\n"
1883 "çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin.\n"
1884
1885 #: mri.c:291
1886 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
1887 msgstr "%P%F: bilinmeyen biçem türü %s\n"
1888
1889 #: pe-dll.c:303
1890 #, c-format
1891 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
1892 msgstr "%XDesteklenmeyen PEI platformu: %s\n"
1893
1894 #: pe-dll.c:652
1895 #, c-format
1896 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
1897 msgstr "%XHata, %s (%d yerine %d) onlukları ile tekrarlanmış İHRAÇ\n"
1898
1899 #: pe-dll.c:659
1900 #, c-format
1901 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
1902 msgstr "Uyarı, tekrarlanmış İHRAÇ: %s\n"
1903
1904 #: pe-dll.c:725
1905 #, c-format
1906 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
1907 msgstr "%X%s ihraç edilemedi: sembol tanımsız\n"
1908
1909 #: pe-dll.c:731
1910 #, c-format
1911 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
1912 msgstr "%X%s ihraç edilemedi: sembol hatalı türde (%d yerine %d)\n"
1913
1914 #: pe-dll.c:738
1915 #, c-format
1916 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
1917 msgstr "%X%s ihraç edilemedi: sembol bulunamadı\n"
1918
1919 #: pe-dll.c:850
1920 #, c-format
1921 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
1922 msgstr "%XHata, %d (%s yerine %s) onluğu iki defa kullanılmış\n"
1923
1924 #: pe-dll.c:1172
1925 #, c-format
1926 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
1927 msgstr "%XHata: dll'de %d-bitlik yerdeğişim\n"
1928
1929 #: pe-dll.c:1300
1930 #, c-format
1931 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
1932 msgstr "%s: %s tanım dosyası açılamadı\n"
1933
1934 #: pe-dll.c:1443
1935 #, c-format
1936 msgid "; no contents available\n"
1937 msgstr "; içerik yok\n"
1938
1939 #: pe-dll.c:2205
1940 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
1941 msgstr ""
1942 "%C: '%T' değişkeni oto-ithal edilemez. Lütfen ld için dökümantasyonu okuyun.\n"
1943 " detay için --enable-auto-import kullanın.\n"
1944
1945 #: pe-dll.c:2235
1946 #, c-format
1947 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
1948 msgstr "%X.lib dosyası açılamadı: %s\n"
1949
1950 #: pe-dll.c:2240
1951 #, c-format
1952 msgid "Creating library file: %s\n"
1953 msgstr "Kitaplık dosyası oluşturuluyor: %s\n"
1954
1955 #~ msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n"
1956 #~ msgstr "%F%P: %s tanımsız %s bölümünü kullanıyor\n"
1957
1958 #~ msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n"
1959 #~ msgstr "%F%P: %s %s bölümüne ileriye başvuru\n"
1960
1961 #~ msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n"
1962 #~ msgstr "%1$F%2$P: %4$s için %3$s açılamadı: %5$E\n"
1963
1964 #~ msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"
1965 #~ msgstr "%F%P: %s açılamadı: %E\n"
1966
1967 #~ msgid "%P%F: unknown architecture: %s\n"
1968 #~ msgstr "%P%F: bilinmeyen platform: %s\n"
1969
1970 #~ msgid "%P%F: target architecture respecified\n"
1971 #~ msgstr "%P%F: hedef platform yeniden belirtilmiş\n"
1972
1973 #~ msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
1974 #~ msgstr "%P: %B: uyarı: birden fazla tekrar edilmiş `%s' bölümü `%s' sembolü yoksayıldı\n"
1975
1976 #~ msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n"
1977 #~ msgstr "%P: %B: uyarı: birden fazla tekrar edilmiş `%s' bölümünün boyutu farklı\n"
1978
1979 #~ msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"
1980 #~ msgstr "%P: [ORTAK] komutu yok, öntanımlı .bss kullanılıyor\n"
1981
1982 #~ msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n"
1983 #~ msgstr "%P%F: -r ve --mpc860c0 beraber kullanılamaz\n"
1984
1985 #~ msgid "Allow no undefined symbols"
1986 #~ msgstr "Tanımsız sembollere izin vermez"
1987
1988 #~ msgid "Allow undefined symbols in shared objects (the default)"
1989 #~ msgstr "Paylaşımlı nesnelerde tanımsız sembollere izin verir (öntanımlı)"
1990
1991 #~ msgid "[=WORDS]"
1992 #~ msgstr "[=SÖZCÜKLER]"
1993
1994 #~ msgid ""
1995 #~ "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n"
1996 #~ "\t\t\t\tdefault 5) words of a page"
1997 #~ msgstr ""
1998 #~ "Bir sayfanın son SÖZCÜKLER sözcüklerindeki (1-10,\n"
1999 #~ "\t\t\t\töntanımlı 5) problemli dalları değiştirir"
2000
2001 #~ msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n"
2002 #~ msgstr "%P%F: \"mpc860c0\" seçeneğine geçersiz argüman\n"