1 # German translations for DRI driver options.
2 # Copyright (C) 2005 Felix Kuehling
3 # This file is distributed under the same license as the Mesa package.
4 # Felix Kuehling <fxkuehl@gmx.de>, 2005.
8 "Project-Id-Version: Mesa 6.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-04-11 23:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-04-11 01:34+0200\n"
12 "Last-Translator: Felix Kuehling <fxkuehl@gmx.de>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 msgid "Disable 3D acceleration"
25 msgstr "3D-Beschleunigung abschalten"
28 msgid "Show performance boxes"
29 msgstr "Zeige Performanceboxen"
36 msgid "Texture color depth"
37 msgstr "Texturfarbtiefe"
40 msgid "Prefer frame buffer color depth"
41 msgstr "Bevorzuge Farbtiefe des Framebuffers"
44 msgid "Prefer 32 bits per texel"
45 msgstr "Bevorzuge 32 bits pro Texel"
48 msgid "Prefer 16 bits per texel"
49 msgstr "Bevorzuge 16 bits pro Texel"
52 msgid "Force 16 bits per texel"
53 msgstr "Erzwinge 16 bits pro Texel"
56 msgid "Initial maximum value for anisotropic texture filtering"
57 msgstr "Initialer Maximalwert für anisotropische Texturfilterung"
60 msgid "Forbid negative texture LOD bias"
61 msgstr "Verbiete negative Textur-Detailgradverschiebung"
65 "Enable S3TC texture compression even if software support is not available"
67 "Aktiviere S3TC Texturkomprimierung auch wenn die nötige "
68 "Softwareunterstützung fehlt"
71 msgid "Initial color reduction method"
72 msgstr "Initiale Farbreduktionsmethode"
76 msgstr "Farben runden"
80 msgstr "Farben rastern"
83 msgid "Color rounding method"
84 msgstr "Farbrundungsmethode"
87 msgid "Round color components downward"
88 msgstr "Farbkomponenten abrunden"
91 msgid "Round to nearest color"
92 msgstr "Zur ähnlichsten Farbe runden"
95 msgid "Color dithering method"
96 msgstr "Farbrasterungsmethode"
99 msgid "Horizontal error diffusion"
100 msgstr "Horizontale Fehlerstreuung"
103 msgid "Horizontal error diffusion, reset error at line start"
104 msgstr "Horizontale Fehlerstreuung, Fehler am Zeilenanfang zurücksetzen"
107 msgid "Ordered 2D color dithering"
108 msgstr "Geordnete 2D Farbrasterung"
111 msgid "Floating point depth buffer"
112 msgstr "Fließkomma z-Puffer"
119 msgid "TCL mode (Transformation, Clipping, Lighting)"
120 msgstr "TCL-Modus (Transformation, Clipping, Licht)"
123 msgid "Use software TCL pipeline"
124 msgstr "Benutze die Software-TCL-Pipeline"
127 msgid "Use hardware TCL as first TCL pipeline stage"
128 msgstr "Benutze Hardware TCL als erste Stufe der TCL-Pipeline"
131 msgid "Bypass the TCL pipeline"
132 msgstr "Umgehe die TCL-Pipeline"
136 "Bypass the TCL pipeline with state-based machine code generated on-the-fly"
138 "Umgehe die TCL-Pipeline mit zur Laufzeit erzeugtem, zustandsbasiertem "
142 msgid "Method to limit rendering latency"
143 msgstr "Methode zur Begrenzung der Bildverzögerung"
146 msgid "Busy waiting for the graphics hardware"
147 msgstr "Aktives Warten auf die Grafikhardware"
150 msgid "Sleep for brief intervals while waiting for the graphics hardware"
151 msgstr "Kurze Schlafintervalle beim Warten auf die Grafikhardware"
154 msgid "Let the graphics hardware emit a software interrupt and sleep"
156 "Die Grafikhardware eine Softwareunterbrechnung erzeugen lassen und schlafen"
159 msgid "Synchronization with vertical refresh (swap intervals)"
160 msgstr "Synchronisation mit der vertikalen Bildwiederholung"
163 msgid "Never synchronize with vertical refresh, ignore application's choice"
165 "Niemals mit der Bildwiederholung synchronisieren, Anweisungen der Anwendung "
169 msgid "Initial swap interval 0, obey application's choice"
170 msgstr "Initiales Bildinterval 0, Anweisungen der Anwendung gehorchen"
173 msgid "Initial swap interval 1, obey application's choice"
174 msgstr "Initiales Bildinterval 1, Anweisungen der Anwendung gehorchen"
178 "Always synchronize with vertical refresh, application chooses the minimum "
181 "Immer mit der Bildwiederholung synchronisieren, Anwendung wählt das minimale "
185 msgid "Use HyperZ to boost performance"
186 msgstr "HyperZ zur Leistungssteigerung verwenden"
189 msgid "Number of texture units used"
190 msgstr "Anzahl der benutzten Textureinheiten"
193 msgid "Support larger textures not guaranteed to fit into graphics memory"
194 msgstr "Unterstütze grosse Texturen die evtl. nicht in den Grafikspeicher passen"
201 msgid "At least 1 texture must fit under worst-case assumptions"
202 msgstr "Mindestens 1 Textur muss auch im schlechtesten Fall Platz haben"
205 msgid "Announce hardware limits"
206 msgstr "Benutze Hardware-Limits"
209 msgid "Texture filtering quality vs. speed, AKA “brilinear” texture filtering"
211 "Texturfilterqualität versus -geschwindigkeit, auch bekannt als „brilineare“ "
215 msgid "Used types of texture memory"
216 msgstr "Benutzte Arten von Texturspeicher"
219 msgid "All available memory"
220 msgstr "Aller verfügbarer Speicher"
223 msgid "Only card memory (if available)"
224 msgstr "Nur Grafikspeicher (falls verfügbar)"
227 msgid "Only GART (AGP/PCIE) memory (if available)"
228 msgstr "Nur GART-Speicher (AGP/PCIE) (falls verfügbar)"
231 msgid "Features that are not hardware-accelerated"
232 msgstr "Funktionalität, die nicht hardwarebeschleunigt ist"
235 msgid "Enable extension GL_ARB_vertex_program"
236 msgstr "Erweiterung GL_ARB_vertex_program aktivieren"
239 msgid "Enable extension GL_NV_vertex_program"
240 msgstr "Erweiterung GL_NV_vertex_program aktivieren"