724237929fe774010059e9ef7c6f7a3c2991d7fd
[mesa.git] / src / mesa / drivers / dri / common / xmlpool / de.po
1 # German translations for DRI driver options.
2 # Copyright (C) 2005 Felix Kuehling
3 # This file is distributed under the same license as the Mesa package.
4 # Felix Kuehling <fxkuehl@gmx.de>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Mesa 6.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-04-11 01:34+0200\n"
12 "Last-Translator: Felix Kuehling <fxkuehl@gmx.de>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: t_options.h:53
21 msgid "Debugging"
22 msgstr "Fehlersuche"
23
24 #: t_options.h:57
25 msgid "Disable 3D acceleration"
26 msgstr "3D-Beschleunigung abschalten"
27
28 #: t_options.h:62
29 msgid "Show performance boxes"
30 msgstr "Zeige Performanceboxen"
31
32 #: t_options.h:69
33 msgid "Image Quality"
34 msgstr "Bildqualität"
35
36 #: t_options.h:82
37 msgid "Texture color depth"
38 msgstr "Texturfarbtiefe"
39
40 #: t_options.h:83
41 msgid "Prefer frame buffer color depth"
42 msgstr "Bevorzuge Farbtiefe des Framebuffers"
43
44 #: t_options.h:84
45 msgid "Prefer 32 bits per texel"
46 msgstr "Bevorzuge 32 bits pro Texel"
47
48 #: t_options.h:85
49 msgid "Prefer 16 bits per texel"
50 msgstr "Bevorzuge 16 bits pro Texel"
51
52 #: t_options.h:86
53 msgid "Force 16 bits per texel"
54 msgstr "Erzwinge 16 bits pro Texel"
55
56 #: t_options.h:92
57 msgid "Initial maximum value for anisotropic texture filtering"
58 msgstr "Initialer Maximalwert für anisotropische Texturfilterung"
59
60 #: t_options.h:97
61 msgid "Forbid negative texture LOD bias"
62 msgstr "Verbiete negative Textur-Detailgradverschiebung"
63
64 #: t_options.h:102
65 msgid ""
66 "Enable S3TC texture compression even if software support is not available"
67 msgstr ""
68 "Aktiviere S3TC Texturkomprimierung auch wenn die nötige "
69 "Softwareunterstützung fehlt"
70
71 #: t_options.h:109
72 msgid "Initial color reduction method"
73 msgstr "Initiale Farbreduktionsmethode"
74
75 #: t_options.h:110
76 msgid "Round colors"
77 msgstr "Farben runden"
78
79 #: t_options.h:111
80 msgid "Dither colors"
81 msgstr "Farben rastern"
82
83 #: t_options.h:119
84 msgid "Color rounding method"
85 msgstr "Farbrundungsmethode"
86
87 #: t_options.h:120
88 msgid "Round color components downward"
89 msgstr "Farbkomponenten abrunden"
90
91 #: t_options.h:121
92 msgid "Round to nearest color"
93 msgstr "Zur ähnlichsten Farbe runden"
94
95 #: t_options.h:130
96 msgid "Color dithering method"
97 msgstr "Farbrasterungsmethode"
98
99 #: t_options.h:131
100 msgid "Horizontal error diffusion"
101 msgstr "Horizontale Fehlerstreuung"
102
103 #: t_options.h:132
104 msgid "Horizontal error diffusion, reset error at line start"
105 msgstr "Horizontale Fehlerstreuung, Fehler am Zeilenanfang zurücksetzen"
106
107 #: t_options.h:133
108 msgid "Ordered 2D color dithering"
109 msgstr "Geordnete 2D Farbrasterung"
110
111 #: t_options.h:139
112 msgid "Floating point depth buffer"
113 msgstr "Fließkomma z-Puffer"
114
115 #: t_options.h:145
116 msgid "Performance"
117 msgstr "Leistung"
118
119 #: t_options.h:153
120 msgid "TCL mode (Transformation, Clipping, Lighting)"
121 msgstr "TCL-Modus (Transformation, Clipping, Licht)"
122
123 #: t_options.h:154
124 msgid "Use software TCL pipeline"
125 msgstr "Benutze die Software-TCL-Pipeline"
126
127 #: t_options.h:155
128 msgid "Use hardware TCL as first TCL pipeline stage"
129 msgstr "Benutze Hardware TCL als erste Stufe der TCL-Pipeline"
130
131 #: t_options.h:156
132 msgid "Bypass the TCL pipeline"
133 msgstr "Umgehe die TCL-Pipeline"
134
135 #: t_options.h:157
136 msgid ""
137 "Bypass the TCL pipeline with state-based machine code generated on-the-fly"
138 msgstr ""
139 "Umgehe die TCL-Pipeline mit zur Laufzeit erzeugtem, zustandsbasiertem "
140 "Maschinencode"
141
142 #: t_options.h:166
143 msgid "Method to limit rendering latency"
144 msgstr "Methode zur Begrenzung der Bildverzögerung"
145
146 #: t_options.h:167
147 msgid "Busy waiting for the graphics hardware"
148 msgstr "Aktives Warten auf die Grafikhardware"
149
150 #: t_options.h:168
151 msgid "Sleep for brief intervals while waiting for the graphics hardware"
152 msgstr "Kurze Schlafintervalle beim Warten auf die Grafikhardware"
153
154 #: t_options.h:169
155 msgid "Let the graphics hardware emit a software interrupt and sleep"
156 msgstr ""
157 "Die Grafikhardware eine Softwareunterbrechnung erzeugen lassen und schlafen"
158
159 #: t_options.h:179
160 msgid "Synchronization with vertical refresh (swap intervals)"
161 msgstr "Synchronisation mit der vertikalen Bildwiederholung"
162
163 #: t_options.h:180
164 msgid "Never synchronize with vertical refresh, ignore application's choice"
165 msgstr ""
166 "Niemals mit der Bildwiederholung synchronisieren, Anweisungen der Anwendung "
167 "ignorieren"
168
169 #: t_options.h:181
170 msgid "Initial swap interval 0, obey application's choice"
171 msgstr "Initiales Bildinterval 0, Anweisungen der Anwendung gehorchen"
172
173 #: t_options.h:182
174 msgid "Initial swap interval 1, obey application's choice"
175 msgstr "Initiales Bildinterval 1, Anweisungen der Anwendung gehorchen"
176
177 #: t_options.h:183
178 msgid ""
179 "Always synchronize with vertical refresh, application chooses the minimum "
180 "swap interval"
181 msgstr ""
182 "Immer mit der Bildwiederholung synchronisieren, Anwendung wählt das minimale "
183 "Bildintervall"
184
185 #: t_options.h:191
186 msgid "Use HyperZ to boost performance"
187 msgstr "HyperZ zur Leistungssteigerung verwenden"
188
189 #: t_options.h:196
190 msgid "A post-processing filter to cel-shade the output"
191 msgstr "Nachbearbeitungsfilter für Cell Shading"
192
193 #: t_options.h:201
194 msgid "A post-processing filter to remove the red channel"
195 msgstr "Nachbearbeitungsfilter zum Entfernen des Rotkanals"
196
197 #: t_options.h:206
198 msgid "A post-processing filter to remove the green channel"
199 msgstr "Nachbearbeitungsfilter zum Entfernen des Grünkanals"
200
201 #: t_options.h:211
202 msgid "A post-processing filter to remove the blue channel"
203 msgstr "Nachbearbeitungsfilter zum Entfernen des Blaukanals"
204
205 #: t_options.h:216
206 msgid ""
207 "Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for "
208 "default quality"
209 msgstr "Morphologische Kantenglättung (Anti-Aliasing) basierend auf "
210 "Jimenez\' MLAA. 0 für deaktiviert, 8 für Standardqualität"
211
212 #: t_options.h:221
213 msgid ""
214 "Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for "
215 "default quality. Color version, usable with 2d GL apps"
216 msgstr "Morphologische Kantenglättung (Anti-Aliasing) basierend auf "
217 "Jimenez\' MLAA. 0 für deaktiviert, 8 für Standardqualität. "
218 "Farbversion, für 2D-Anwendungen"
219
220 #: t_options.h:226
221 msgid "Number of texture units used"
222 msgstr "Anzahl der benutzten Textureinheiten"
223
224 #: t_options.h:231
225 msgid "Support larger textures not guaranteed to fit into graphics memory"
226 msgstr ""
227 "Unterstütze grosse Texturen die evtl. nicht in den Grafikspeicher passen"
228
229 #: t_options.h:232
230 msgid "No"
231 msgstr "Nein"
232
233 #: t_options.h:233
234 msgid "At least 1 texture must fit under worst-case assumptions"
235 msgstr "Mindestens 1 Textur muss auch im schlechtesten Fall Platz haben"
236
237 #: t_options.h:234
238 msgid "Announce hardware limits"
239 msgstr "Benutze Hardware-Limits"
240
241 #: t_options.h:240
242 msgid "Texture filtering quality vs. speed, AKA “brilinear” texture filtering"
243 msgstr ""
244 "Texturfilterqualität versus -geschwindigkeit, auch bekannt als „brilineare“ "
245 "Texturfilterung"
246
247 #: t_options.h:248
248 msgid "Used types of texture memory"
249 msgstr "Benutzte Arten von Texturspeicher"
250
251 #: t_options.h:249
252 msgid "All available memory"
253 msgstr "Aller verfügbarer Speicher"
254
255 #: t_options.h:250
256 msgid "Only card memory (if available)"
257 msgstr "Nur Grafikspeicher (falls verfügbar)"
258
259 #: t_options.h:251
260 msgid "Only GART (AGP/PCIE) memory (if available)"
261 msgstr "Nur GART-Speicher (AGP/PCIE) (falls verfügbar)"
262
263 #: t_options.h:259
264 msgid "Features that are not hardware-accelerated"
265 msgstr "Funktionalität, die nicht hardwarebeschleunigt ist"
266
267 #: t_options.h:263
268 msgid "Enable extension GL_ARB_vertex_program"
269 msgstr "Erweiterung GL_ARB_vertex_program aktivieren"
270
271 #: t_options.h:273
272 msgid "Enable flushing batchbuffer after each draw call"
273 msgstr "Aktiviere sofortige Leerung des Stapelpuffers nach jedem Zeichenaufruf"
274
275 #: t_options.h:278
276 msgid "Enable flushing GPU caches with each draw call"
277 msgstr "Aktiviere sofortige Leerung der GPU-Zwischenspeicher mit jedem Zeichenaufruf"