mesa: remove unused dri config option performance_boxes
[mesa.git] / src / util / xmlpool / de.po
1 # German translations for DRI driver options.
2 # Copyright (C) 2005 Felix Kuehling
3 # This file is distributed under the same license as the Mesa package.
4 # Felix Kuehling <fxkuehl@gmx.de>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Mesa 6.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-25 22:29-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-04-11 01:34+0200\n"
12 "Last-Translator: Felix Kuehling <fxkuehl@gmx.de>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: t_options.h:56
21 msgid "Debugging"
22 msgstr "Fehlersuche"
23
24 #: t_options.h:60
25 msgid "Disable 3D acceleration"
26 msgstr "3D-Beschleunigung abschalten"
27
28 #: t_options.h:70
29 msgid "Enable flushing batchbuffer after each draw call"
30 msgstr "Aktiviere sofortige Leerung des Stapelpuffers nach jedem Zeichenaufruf"
31
32 #: t_options.h:75
33 msgid "Enable flushing GPU caches with each draw call"
34 msgstr ""
35 "Aktiviere sofortige Leerung der GPU-Zwischenspeicher mit jedem Zeichenaufruf"
36
37 #: t_options.h:80
38 msgid "Disable throttling on first batch after flush"
39 msgstr ""
40
41 #: t_options.h:85
42 msgid "Force GLSL extension default behavior to 'warn'"
43 msgstr ""
44
45 #: t_options.h:90
46 msgid "Disable dual source blending"
47 msgstr ""
48
49 #: t_options.h:95
50 msgid "Disable backslash-based line continuations in GLSL source"
51 msgstr ""
52
53 #: t_options.h:100
54 msgid "Disable GL_ARB_shader_bit_encoding"
55 msgstr ""
56
57 #: t_options.h:105
58 msgid ""
59 "Force a default GLSL version for shaders that lack an explicit #version line"
60 msgstr ""
61
62 #: t_options.h:110
63 msgid "Allow GLSL #extension directives in the middle of shaders"
64 msgstr ""
65
66 #: t_options.h:120
67 msgid "Image Quality"
68 msgstr "Bildqualität"
69
70 #: t_options.h:133
71 msgid "Texture color depth"
72 msgstr "Texturfarbtiefe"
73
74 #: t_options.h:134
75 msgid "Prefer frame buffer color depth"
76 msgstr "Bevorzuge Farbtiefe des Framebuffers"
77
78 #: t_options.h:135
79 msgid "Prefer 32 bits per texel"
80 msgstr "Bevorzuge 32 bits pro Texel"
81
82 #: t_options.h:136
83 msgid "Prefer 16 bits per texel"
84 msgstr "Bevorzuge 16 bits pro Texel"
85
86 #: t_options.h:137
87 msgid "Force 16 bits per texel"
88 msgstr "Erzwinge 16 bits pro Texel"
89
90 #: t_options.h:143
91 msgid "Initial maximum value for anisotropic texture filtering"
92 msgstr "Initialer Maximalwert für anisotropische Texturfilterung"
93
94 #: t_options.h:148
95 msgid "Forbid negative texture LOD bias"
96 msgstr "Verbiete negative Textur-Detailgradverschiebung"
97
98 #: t_options.h:153
99 msgid ""
100 "Enable S3TC texture compression even if software support is not available"
101 msgstr ""
102 "Aktiviere S3TC Texturkomprimierung auch wenn die nötige "
103 "Softwareunterstützung fehlt"
104
105 #: t_options.h:160
106 msgid "Initial color reduction method"
107 msgstr "Initiale Farbreduktionsmethode"
108
109 #: t_options.h:161
110 msgid "Round colors"
111 msgstr "Farben runden"
112
113 #: t_options.h:162
114 msgid "Dither colors"
115 msgstr "Farben rastern"
116
117 #: t_options.h:170
118 msgid "Color rounding method"
119 msgstr "Farbrundungsmethode"
120
121 #: t_options.h:171
122 msgid "Round color components downward"
123 msgstr "Farbkomponenten abrunden"
124
125 #: t_options.h:172
126 msgid "Round to nearest color"
127 msgstr "Zur ähnlichsten Farbe runden"
128
129 #: t_options.h:181
130 msgid "Color dithering method"
131 msgstr "Farbrasterungsmethode"
132
133 #: t_options.h:182
134 msgid "Horizontal error diffusion"
135 msgstr "Horizontale Fehlerstreuung"
136
137 #: t_options.h:183
138 msgid "Horizontal error diffusion, reset error at line start"
139 msgstr "Horizontale Fehlerstreuung, Fehler am Zeilenanfang zurücksetzen"
140
141 #: t_options.h:184
142 msgid "Ordered 2D color dithering"
143 msgstr "Geordnete 2D Farbrasterung"
144
145 #: t_options.h:190
146 msgid "Floating point depth buffer"
147 msgstr "Fließkomma z-Puffer"
148
149 #: t_options.h:195
150 msgid "A post-processing filter to cel-shade the output"
151 msgstr "Nachbearbeitungsfilter für Cell Shading"
152
153 #: t_options.h:200
154 msgid "A post-processing filter to remove the red channel"
155 msgstr "Nachbearbeitungsfilter zum Entfernen des Rotkanals"
156
157 #: t_options.h:205
158 msgid "A post-processing filter to remove the green channel"
159 msgstr "Nachbearbeitungsfilter zum Entfernen des Grünkanals"
160
161 #: t_options.h:210
162 msgid "A post-processing filter to remove the blue channel"
163 msgstr "Nachbearbeitungsfilter zum Entfernen des Blaukanals"
164
165 #: t_options.h:215
166 msgid ""
167 "Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for "
168 "default quality"
169 msgstr ""
170 "Morphologische Kantenglättung (Anti-Aliasing) basierend auf Jimenez' MLAA. 0 "
171 "für deaktiviert, 8 für Standardqualität"
172
173 #: t_options.h:220
174 msgid ""
175 "Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for "
176 "default quality. Color version, usable with 2d GL apps"
177 msgstr ""
178 "Morphologische Kantenglättung (Anti-Aliasing) basierend auf Jimenez' MLAA. 0 "
179 "für deaktiviert, 8 für Standardqualität. Farbversion, für 2D-Anwendungen"
180
181 #: t_options.h:230
182 msgid "Performance"
183 msgstr "Leistung"
184
185 #: t_options.h:238
186 msgid "TCL mode (Transformation, Clipping, Lighting)"
187 msgstr "TCL-Modus (Transformation, Clipping, Licht)"
188
189 #: t_options.h:239
190 msgid "Use software TCL pipeline"
191 msgstr "Benutze die Software-TCL-Pipeline"
192
193 #: t_options.h:240
194 msgid "Use hardware TCL as first TCL pipeline stage"
195 msgstr "Benutze Hardware TCL als erste Stufe der TCL-Pipeline"
196
197 #: t_options.h:241
198 msgid "Bypass the TCL pipeline"
199 msgstr "Umgehe die TCL-Pipeline"
200
201 #: t_options.h:242
202 msgid ""
203 "Bypass the TCL pipeline with state-based machine code generated on-the-fly"
204 msgstr ""
205 "Umgehe die TCL-Pipeline mit zur Laufzeit erzeugtem, zustandsbasiertem "
206 "Maschinencode"
207
208 #: t_options.h:251
209 msgid "Method to limit rendering latency"
210 msgstr "Methode zur Begrenzung der Bildverzögerung"
211
212 #: t_options.h:252
213 msgid "Busy waiting for the graphics hardware"
214 msgstr "Aktives Warten auf die Grafikhardware"
215
216 #: t_options.h:253
217 msgid "Sleep for brief intervals while waiting for the graphics hardware"
218 msgstr "Kurze Schlafintervalle beim Warten auf die Grafikhardware"
219
220 #: t_options.h:254
221 msgid "Let the graphics hardware emit a software interrupt and sleep"
222 msgstr ""
223 "Die Grafikhardware eine Softwareunterbrechnung erzeugen lassen und schlafen"
224
225 #: t_options.h:264
226 msgid "Synchronization with vertical refresh (swap intervals)"
227 msgstr "Synchronisation mit der vertikalen Bildwiederholung"
228
229 #: t_options.h:265
230 msgid "Never synchronize with vertical refresh, ignore application's choice"
231 msgstr ""
232 "Niemals mit der Bildwiederholung synchronisieren, Anweisungen der Anwendung "
233 "ignorieren"
234
235 #: t_options.h:266
236 msgid "Initial swap interval 0, obey application's choice"
237 msgstr "Initiales Bildinterval 0, Anweisungen der Anwendung gehorchen"
238
239 #: t_options.h:267
240 msgid "Initial swap interval 1, obey application's choice"
241 msgstr "Initiales Bildinterval 1, Anweisungen der Anwendung gehorchen"
242
243 #: t_options.h:268
244 msgid ""
245 "Always synchronize with vertical refresh, application chooses the minimum "
246 "swap interval"
247 msgstr ""
248 "Immer mit der Bildwiederholung synchronisieren, Anwendung wählt das minimale "
249 "Bildintervall"
250
251 #: t_options.h:276
252 msgid "Use HyperZ to boost performance"
253 msgstr "HyperZ zur Leistungssteigerung verwenden"
254
255 #: t_options.h:281
256 msgid "Number of texture units used"
257 msgstr "Anzahl der benutzten Textureinheiten"
258
259 #: t_options.h:286
260 msgid "Texture filtering quality vs. speed, AKA “brilinear” texture filtering"
261 msgstr ""
262 "Texturfilterqualität versus -geschwindigkeit, auch bekannt als „brilineare“ "
263 "Texturfilterung"
264
265 #: t_options.h:294
266 msgid "Used types of texture memory"
267 msgstr "Benutzte Arten von Texturspeicher"
268
269 #: t_options.h:295
270 msgid "All available memory"
271 msgstr "Aller verfügbarer Speicher"
272
273 #: t_options.h:296
274 msgid "Only card memory (if available)"
275 msgstr "Nur Grafikspeicher (falls verfügbar)"
276
277 #: t_options.h:297
278 msgid "Only GART (AGP/PCIE) memory (if available)"
279 msgstr "Nur GART-Speicher (AGP/PCIE) (falls verfügbar)"
280
281 #: t_options.h:309
282 msgid "Features that are not hardware-accelerated"
283 msgstr "Funktionalität, die nicht hardwarebeschleunigt ist"
284
285 #: t_options.h:313
286 msgid "Enable extension GL_ARB_vertex_program"
287 msgstr "Erweiterung GL_ARB_vertex_program aktivieren"
288
289 #: t_options.h:323
290 msgid "Miscellaneous"
291 msgstr ""
292
293 #: t_options.h:327
294 msgid "Create all visuals with a depth buffer"
295 msgstr ""
296
297 #: t_options.h:337
298 msgid "Initialization"
299 msgstr ""
300
301 #: t_options.h:341
302 msgid "Define the graphic device to use if possible"
303 msgstr ""
304
305 #~ msgid "Support larger textures not guaranteed to fit into graphics memory"
306 #~ msgstr ""
307 #~ "Unterstütze grosse Texturen die evtl. nicht in den Grafikspeicher passen"
308
309 #~ msgid "No"
310 #~ msgstr "Nein"
311
312 #~ msgid "At least 1 texture must fit under worst-case assumptions"
313 #~ msgstr "Mindestens 1 Textur muss auch im schlechtesten Fall Platz haben"
314
315 #~ msgid "Announce hardware limits"
316 #~ msgstr "Benutze Hardware-Limits"