# Mensajes en español para gas-2.12-pre020121. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Cristian Othón Martíne Vera , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gas 2.12-pre020121\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-17 12:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-25 11:04-0600\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: app.c:476 app.c:490 msgid "end of file in comment" msgstr "fin de fichero en el comentario" #: app.c:569 msgid "end of file in string; inserted '\"'" msgstr "fin de fichero en la cadena; se insertó '\"'" #: app.c:635 #, c-format msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored" msgstr "escape '\\%c' desconocido en la cadena; se ignora" #: app.c:644 msgid "end of file in string; '\"' inserted" msgstr "fin de fichero en la cadena; se insertó '\"'" #: app.c:764 msgid "end of file not at end of a line; newline inserted" msgstr "el fin de fichero no está al final de una línea: se insertó línea nueva" #: app.c:923 msgid "end of file in multiline comment" msgstr "fin de fichero en comentario multilíneas" #: app.c:987 msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted" msgstr "fin de fichero después de una comilla de un carácter; se insertó \\0" #: app.c:995 msgid "end of file in escape character" msgstr "fin de fichero en carácter de escape" #: app.c:1007 msgid "missing close quote; (assumed)" msgstr "falta la comilla que cierra; (se asume)" #: app.c:1075 app.c:1129 app.c:1139 app.c:1204 msgid "end of file in comment; newline inserted" msgstr "fin de fichero en comentario; se insertó una línea nueva" #: as.c:148 msgid "missing emulation mode name" msgstr "falta el nombre del modo de emulación" #: as.c:163 #, c-format msgid "unrecognized emulation name `%s'" msgstr "nombre de emulación `%s' no reconocido" #: as.c:210 #, c-format msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s" msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s) utilizando BFD versión %s" #: as.c:213 #, c-format msgid "GNU assembler version %s (%s)" msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s)" #: as.c:222 #, c-format msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n" msgstr "Modo de empleo: %s [opción...] [ficheroasm...]\n" #: as.c:224 msgid "" "Options:\n" " -a[sub-option...]\t turn on listings\n" " \t Sub-options [default hls]:\n" " \t c omit false conditionals\n" " \t d omit debugging directives\n" " \t h include high-level source\n" " \t l include assembly\n" " \t m include macro expansions\n" " \t n omit forms processing\n" " \t s include symbols\n" " \t =FILE list to FILE (must be last sub-option)\n" msgstr "" "Opciones:\n" " -a[sub-opción...]\t activa listados\n" " \t Sub-opciones [por omisión hls]:\n" " \t c omite condicionales falsos\n" " \t d omite directivas de depuración\n" " \t h incluye código de alto nivel\n" " \t l incluye ensamblador\n" " \t m incluye expansiones de macros\n" " \t n omite el procesamiento de formas\n" " \t s incluye símbolos\n" " \t =FICH listar a FICHero (debe ser la última sub-opción)\n" #: as.c:237 msgid " -D produce assembler debugging messages\n" msgstr " -D produce mensajes de depuración de ensamblador\n" #: as.c:239 msgid " --defsym SYM=VAL define symbol SYM to given value\n" msgstr " --defsym SIM=VAL define el símbolo SIM al valor dado\n" #: as.c:255 #, c-format msgid " emulate output (default %s)\n" msgstr " emula la salida (por omisión %s)\n" #: as.c:259 msgid " -f skip whitespace and comment preprocessing\n" msgstr " -f salta espacios en blanco y comentarios de preprocesamiento\n" #: as.c:261 msgid " --gstabs generate stabs debugging information\n" msgstr " --gstabs genera información de depuración de cabos\n" #: as.c:263 msgid " --gdwarf2 generate DWARF2 debugging information\n" msgstr " --gdwarf2 genera información de depuración DWARF2\n" #: as.c:265 msgid " --help show this message and exit\n" msgstr " --help muestra este mensaje y termina\n" #: as.c:267 msgid " --target-help show target specific options\n" msgstr " --target-help muestra las opciones específicas del objetivo\n" #: as.c:269 msgid " -I DIR add DIR to search list for .include directives\n" msgstr " -I DIR agrega DIR a la lista de búsqueda para directivas .include\n" #: as.c:271 msgid " -J don't warn about signed overflow\n" msgstr " -J no avisa sobre desbordamiento con signo\n" #: as.c:273 msgid " -K warn when differences altered for long displacements\n" msgstr " -K avisa cuando hay diferencias alteradas por desubicaciones largas\n" #: as.c:275 msgid " -L,--keep-locals keep local symbols (e.g. starting with `L')\n" msgstr " -L,--keep-locals conserva los símbolos locales (p.e. inician con `L')\n" #: as.c:277 msgid " -M,--mri assemble in MRI compatibility mode\n" msgstr " -M,--mri ensambla en modo de compatibilidad MRI\n" #: as.c:279 msgid " --MD FILE write dependency information in FILE (default none)\n" msgstr " --MD FICHERO escribe la información de dependencias en el FICHERO (por omisión ninguno)\n" #: as.c:281 msgid " -nocpp ignored\n" msgstr " -nocpp ignorado\n" #: as.c:283 msgid " -o OBJFILE name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n" msgstr " -o FICHOBJ nombra la salida del objeto fichero FICHOBJ (por omisión a.out)\n" #: as.c:285 msgid " -R fold data section into text section\n" msgstr " -R pliega la sección de datos en la sección de texto\n" #: as.c:287 msgid " --statistics print various measured statistics from execution\n" msgstr " --statistics muestra varias estadísticas medidas de la ejecución\n" #: as.c:289 msgid " --strip-local-absolute strip local absolute symbols\n" msgstr " --strip-local-absolute remueve los símbolos locales absolutos\n" #: as.c:291 msgid " --traditional-format Use same format as native assembler when possible\n" msgstr " --traditional-format Usa el mismo formato que el ensamblador nativo en lo posible\n" #: as.c:293 msgid " --version print assembler version number and exit\n" msgstr " --version muestra el número de versión del ensamblador y termina\n" #: as.c:295 msgid " -W --no-warn suppress warnings\n" msgstr " -W --no-warn suprime los avisos\n" #: as.c:297 msgid " --warn don't suppress warnings\n" msgstr " --warn no suprime los avisos\n" #: as.c:299 msgid " --fatal-warnings treat warnings as errors\n" msgstr " --fatal-warnings trata los avisos como errores\n" #: as.c:301 msgid "" " --itbl INSTTBL extend instruction set to include instructions\n" " matching the specifications defined in file INSTTBL\n" msgstr "" " --itbl INSTTBL extiende el conjunto de instrucciones para incluir\n" " instrucciones que coincidan con las especificaciones\n" " definidas en el fichero INSTTBL\n" #: as.c:304 msgid " -w ignored\n" msgstr " -w ignorado\n" #: as.c:306 msgid " -X ignored\n" msgstr " -X ignorado\n" #: as.c:308 msgid " -Z generate object file even after errors\n" msgstr " -Z genera el fichero objeto aún después de errores\n" #: as.c:310 msgid "" " --listing-lhs-width set the width in words of the output data column of\n" " the listing\n" msgstr "" " --listing-lhs-width establece la anchura en palabras de la columna de\n" " datos de salida en el listado\n" #: as.c:313 msgid "" " --listing-lhs-width2 set the width in words of the continuation lines\n" " of the output data column; ignored if smaller than\n" " the width of the first line\n" msgstr "" " --listing-lhs-width2 establece el ancho en palabras de las líneas de\n" " continuación de la columna de datos de salida; se\n" " ignora si es más pequeño que la anchura de la\n" " primera línea\n" #: as.c:317 msgid "" " --listing-rhs-width set the max width in characters of the lines from\n" " the source file\n" msgstr "" " --listing-rhs-width establece la anchura máxima en caracteres de las\n" " líneas del fichero fuente\n" #: as.c:320 msgid "" " --listing-cont-lines set the maximum number of continuation lines used\n" " for the output data column of the listing\n" msgstr "" " --listing-cont-lines establece el número máximo de líneas de continuación\n" " utilizadas para la columna de datos de salida del\n" " listado\n" #: as.c:327 gasp.c:3528 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Reportar bichos a %s\n" #. This output is intended to follow the GNU standards document. #: as.c:527 #, c-format msgid "GNU assembler %s\n" msgstr "GNU ensamblador %s\n" #: as.c:528 msgid "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" #: as.c:529 gasp.c:3627 msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n" "la Licencia Pública General de GNU. Este programa no tiene ninguna garantía.\n" #: as.c:532 #, c-format msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n" msgstr "Este ensamblador se configuró para un objetivo `%s'.\n" #: as.c:539 msgid "multiple emulation names specified" msgstr "se especificaron múltiples nombres de emulación" #: as.c:541 msgid "emulations not handled in this configuration" msgstr "las emulaciones no se manejan en esta configuración" #: as.c:546 #, c-format msgid "alias = %s\n" msgstr "alias = %s\n" #: as.c:547 #, c-format msgid "canonical = %s\n" msgstr "canónico = %s\n" #: as.c:548 #, c-format msgid "cpu-type = %s\n" msgstr "tipo-cpu = %s\n" #: as.c:550 #, c-format msgid "format = %s\n" msgstr "formato = %s\n" #: as.c:553 #, c-format msgid "bfd-target = %s\n" msgstr "objetivo-bfd = %s\n" #: as.c:566 msgid "bad defsym; format is --defsym name=value" msgstr "defsym erróneo; el formato es --defsym nombre=valor" #: as.c:590 msgid "no file name following -t option" msgstr "no hay un nombre de fichero a continuación de la opción -t" #: as.c:605 #, c-format msgid "failed to read instruction table %s\n" msgstr "falló la lectura de la tabla de instrucciones %s\n" #: as.c:720 #, c-format msgid "invalid listing option `%c'" msgstr "opción de listado `%c' inválida" #: as.c:928 #, c-format msgid "%d warnings, treating warnings as errors" msgstr "%d avisos, tratando los avisos como errores" #: as.c:959 #, c-format msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n" msgstr "%s: tiempo total en ensamblado: %ld.%06ld\n" #: as.c:962 #, c-format msgid "%s: data size %ld\n" msgstr "%s: tamaño de datos %ld\n" #: as.h:216 #, c-format msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n" msgstr "Valor de case %ld inesperado en la línea %d del fichero \"%s\"\n" #. #. * We have a GROSS internal error. #. * This should never happen. #. #: atof-generic.c:437 config/tc-m68k.c:2879 msgid "failed sanity check" msgstr "falló la prueba de sanidad" #: cond.c:79 msgid "invalid identifier for \".ifdef\"" msgstr "identificador inválido para \".ifdef\"" #: cond.c:133 msgid "non-constant expression in \".if\" statement" msgstr "expresión no constante en la declaración \".if\"" #: cond.c:229 msgid "bad format for ifc or ifnc" msgstr "formato erróneo para ifc ó ifnc" #: cond.c:260 msgid "\".elseif\" without matching \".if\"" msgstr "\".elseif\" sin un \".if\" coincidente" #: cond.c:264 msgid "\".elseif\" after \".else\"" msgstr "\".elseif\" después de \".else\"" #: cond.c:267 cond.c:375 msgid "here is the previous \"else\"" msgstr "aquí está el \"else\" anterior" #: cond.c:270 cond.c:378 msgid "here is the previous \"if\"" msgstr "aquí está el \"if\" anterior" #: cond.c:299 msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement" msgstr "expresión no constante en la declaración \".elseif\"" #: cond.c:338 msgid "\".endif\" without \".if\"" msgstr "\".endif\" sin \".if\"" #: cond.c:368 msgid "\".else\" without matching \".if\"" msgstr "\".else\" sin un \".if\" coincidente" #: cond.c:372 msgid "duplicate \"else\"" msgstr "\"else\" duplicado" #: cond.c:424 msgid ".ifeqs syntax error" msgstr "error sintáctico .ifeqs" #: cond.c:507 msgid "end of macro inside conditional" msgstr "fin de macro dentro de un condicional" #: cond.c:509 msgid "end of file inside conditional" msgstr "fin de fichero dentro de un condicional" #: cond.c:512 msgid "here is the start of the unterminated conditional" msgstr "aquí es el inicio del condicional sin terminar" #: cond.c:516 msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional" msgstr "aquí está el \"else\" del condicional sin terminar" #: config/obj-aout.c:162 #, c-format msgid "Attempt to put a common symbol into set %s" msgstr "Se intentó poner un símbolo común en el conjunto %s" #: config/obj-aout.c:166 #, c-format msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s" msgstr "Se intentó poner un símbolo indefinido en el conjunto %s" #: config/obj-aout.c:197 config/obj-coff.c:1274 #, c-format msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common" msgstr "El símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo" #: config/obj-aout.c:255 config/obj-coff.c:2010 msgid "unresolved relocation" msgstr "reubicación sin resolver" #: config/obj-aout.c:257 config/obj-coff.c:2012 #, c-format msgid "bad relocation: symbol `%s' not in symbol table" msgstr "reubicación errónea: el símbolo `%s' no está en la tabla de símbolos" #: config/obj-aout.c:344 #, c-format msgid "%s: bad type for weak symbol" msgstr "%s: tipo erróneo para un símbolo débil" #: config/obj-aout.c:458 config/obj-coff.c:2940 write.c:1933 #, c-format msgid "%s: global symbols not supported in common sections" msgstr "%s: los símbolos globales no tienen soporte en las secciones comunes" #: config/obj-aout.c:524 #, c-format msgid "Local symbol %s never defined." msgstr "El símbolo local %s nunca se definió." #: config/obj-aout.c:612 msgid "subsegment index too high" msgstr "índice de subsegmento demasiado alto" #: config/obj-bout.c:319 config/obj-vms.c:562 #, c-format msgid "Local symbol %s never defined" msgstr "El símbolo local %s nunca se definió" #: config/obj-coff.c:166 #, c-format msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s" msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de estructuras: %s" #. Zero is used as an end marker in the file. #: config/obj-coff.c:469 msgid "Line numbers must be positive integers\n" msgstr "Los números de línea deben ser enteros positivos\n" #: config/obj-coff.c:503 config/obj-coff.c:2355 msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored." msgstr "pseudo-operador .ln dentro de .def/.endef: ignorado." #: config/obj-coff.c:546 ecoff.c:3280 msgid ".loc outside of .text" msgstr ".loc fuera de .text" #: config/obj-coff.c:553 msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored." msgstr "pseudo-operador .loc dentro de .def/.endef: ignorado." #: config/obj-coff.c:641 config/obj-coff.c:2412 msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored." msgstr "pseudo-operador .def usado dentro de .def/.endef: ignorado." #: config/obj-coff.c:687 config/obj-coff.c:2464 msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "pseudo-operador .endef usado fuera de .def/.endef: ignorado." #: config/obj-coff.c:725 #, c-format msgid "`%s' symbol without preceding function" msgstr "símbolo `%s' sin una función precedente" #: config/obj-coff.c:812 config/obj-coff.c:2539 #, c-format msgid "unexpected storage class %d" msgstr "clase de almacenamiento %d inesperada" #: config/obj-coff.c:925 config/obj-coff.c:2646 msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." msgstr "pseudo-operador .dim usado fuera de .def/.endef: ignorado." #: config/obj-coff.c:945 config/obj-coff.c:2666 msgid "badly formed .dim directive ignored" msgstr "directiva .dim formada erróneamente ignorada" #: config/obj-coff.c:996 config/obj-coff.c:2729 msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "pseudo-operador .size usado fuera de .def/.endef ignorado." #: config/obj-coff.c:1012 config/obj-coff.c:2745 msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "pseudo-operador .scl usado fuera de .def/.endef ignorado." #: config/obj-coff.c:1030 config/obj-coff.c:2763 msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "pseudo-operador .tag usado fuera de .def/.endef ignorado." #: config/obj-coff.c:1049 config/obj-coff.c:2781 #, c-format msgid "tag not found for .tag %s" msgstr "no se encontró una marca para .tag %s" #: config/obj-coff.c:1064 config/obj-coff.c:2796 msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "pseudo-operador .type usado fuera de .def/.endef ignorado." #: config/obj-coff.c:1086 config/obj-coff.c:2818 msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef ignored." msgstr "pseudo-operador .val usado fuera de .def/.endef ignorado." #: config/obj-coff.c:1231 config/obj-coff.c:3013 msgid "mismatched .eb" msgstr ".eb sin coincidencia" #: config/obj-coff.c:1252 config/obj-coff.c:3053 msgid "C_EFCN symbol out of scope" msgstr "símbolo C_EFCN fuera de ámbito" #. STYP_INFO #. STYP_LIB #. STYP_OVER #: config/obj-coff.c:1476 #, c-format msgid "unsupported section attribute '%c'" msgstr "atributo de sección '%c' sin soporte" #: config/obj-coff.c:1481 config/obj-coff.c:3758 config/tc-ppc.c:4211 #, c-format msgid "unknown section attribute '%c'" msgstr "atributo de sección '%c' desconocido" #: config/obj-coff.c:1511 config/tc-ppc.c:4229 config/tc-tic54x.c:4130 read.c:2555 #, c-format msgid "error setting flags for \"%s\": %s" msgstr "error al establecer las opciones para \"%s\": %s" #: config/obj-coff.c:1522 #, c-format msgid "Ignoring changed section attributes for %s" msgstr "Ignorando los atributos de sección cambiados para %s" #: config/obj-coff.c:1658 #, c-format msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n" msgstr "0x%lx: \"%s\" tipo = %ld, clase = %d, segmento = %d\n" #: config/obj-coff.c:1838 config/obj-ieee.c:69 msgid "Out of step\n" msgstr "Fuera del paso\n" #: config/obj-coff.c:2271 msgid "bfd_coff_swap_scnhdr_out failed" msgstr "falló bfd_coff_swap_scnhdr_out" #: config/obj-coff.c:2496 msgid "`.bf' symbol without preceding function\n" msgstr "símbolo `.bf' sin una función precedente\n" #: config/obj-coff.c:3450 config/obj-ieee.c:507 #, c-format msgid "FATAL: Can't create %s" msgstr "FATAL: No se puede crear %s" #: config/obj-coff.c:3632 #, c-format msgid "Can't close %s: %s" msgstr "No se puede cerrar %s: %s" #: config/obj-coff.c:3666 #, c-format msgid "Too many new sections; can't add \"%s\"" msgstr "Demasiadas secciones nuevas; no se puede agregar \"%s\"" #: config/obj-coff.c:4073 config/tc-sparc.c:3537 msgid "Expected comma after name" msgstr "Se esperaba una coma después del nombre" #: config/obj-coff.c:4079 msgid "Missing size expression" msgstr "Falta una expresión de tamaño" #: config/obj-coff.c:4085 #, c-format msgid "lcomm length (%d.) <0! Ignored." msgstr "¡longitud de lcomm (%d.) <0! Ignorada." #: config/obj-coff.c:4113 #, c-format msgid "Symbol %s already defined" msgstr "El símbolo %s ya está definido" #: config/obj-coff.c:4208 config/tc-i960.c:3206 #, c-format msgid "No 'bal' entry point for leafproc %s" msgstr "No hay un punto de entrada 'bal' para el proceso hoja %s" #: config/obj-coff.c:4287 #, c-format msgid "Negative of non-absolute symbol %s" msgstr "Negativo de un símbolo %s que no es absoluto" #: config/obj-coff.c:4308 msgid "callj to difference of 2 symbols" msgstr "callj para diferenciar a 2 símbolos" #: config/obj-coff.c:4354 #, c-format msgid "Can't emit reloc {- %s-seg symbol \"%s\"} @ file address %ld." msgstr "No se puede emitir la reubicación {- %s-seg símbolo \"%s\"} @ dirección del fichero %ld." #. This is a COBR instruction. They have only a 13-bit #. displacement and are only to be used for local branches: #. flag as error, don't generate relocation. #: config/obj-coff.c:4443 config/tc-i960.c:3226 write.c:2826 msgid "can't use COBR format with external label" msgstr "no se puede utilizar el formato COBR con una etiqueta externa" #: config/obj-coff.c:4518 #, c-format msgid "Value of %ld too large for field of %d bytes at 0x%lx" msgstr "El valor de %ld es demasiado grande para el campo de %d bytes en 0x%lx" #: config/obj-coff.c:4532 #, c-format msgid "Signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx" msgstr "Desbordamiento con signo de .word; el interruptor puede ser demasiado grande; %ld en 0x%lx" #: config/obj-ecoff.c:227 msgid "Can't set GP value" msgstr "No se puede establecer el valor GP" #: config/obj-ecoff.c:234 msgid "Can't set register masks" msgstr "No se pueden establecer las máscaras de registro" #: config/obj-elf.c:308 msgid "expected comma after symbol-name" msgstr "se esperaba una coma después del nombre del símbolo" #: config/obj-elf.c:315 config/tc-sparc.c:3690 #, c-format msgid ".COMMon length (%d.) <0! Ignored." msgstr "¡longitud de .COMM (%d.) <0! Ignorada." #: config/obj-elf.c:325 ecoff.c:3399 read.c:1403 read.c:1504 read.c:2137 read.c:2226 read.c:2856 read.c:4937 symbols.c:361 symbols.c:460 #, c-format msgid "symbol `%s' is already defined" msgstr "el símbolo `%s' ya está definido" #: config/obj-elf.c:333 #, c-format msgid "length of .comm \"%s\" is already %ld; not changed to %d" msgstr "la longitud de .comm \"%s\" ya es %ld; no se cambia a %d" #: config/obj-elf.c:356 msgid "common alignment negative; 0 assumed" msgstr "alineación común negativa; se asume 0" #: config/obj-elf.c:375 msgid "common alignment not a power of 2" msgstr "la alineación común no es una potencia de 2" #: config/obj-elf.c:438 config/tc-sparc.c:3832 config/tc-v850.c:565 #, c-format msgid "bad .common segment %s" msgstr "segmento .common %s erróneo" #: config/obj-elf.c:668 #, c-format msgid "setting incorrect section type for %s" msgstr "se establece un tipo de sección incorrecto para %s" #: config/obj-elf.c:672 #, c-format msgid "ignoring incorrect section type for %s" msgstr "se ignora un tipo de sección incorrecto para %s" #: config/obj-elf.c:685 #, c-format msgid "setting incorrect section attributes for %s" msgstr "se establecen atributos de sección incorrectos para %s" #: config/obj-elf.c:732 #, c-format msgid "ignoring changed section attributes for %s" msgstr "se ignoran los atributos de sección cambiados para %s" #: config/obj-elf.c:734 #, c-format msgid "ignoring changed section entity size for %s" msgstr "se ignoran el tamaño de entidad de sección cambiado para %s" #: config/obj-elf.c:737 #, c-format msgid "ignoring new section group for %s" msgstr "se ignora un grupo de sección nuevo para %s" #: config/obj-elf.c:788 msgid "unrecognized .section attribute: want a,w,x,M,S,G" msgstr "atributo de .section no reconocido: se quiere a,w,x,M,S,G" #: config/obj-elf.c:828 msgid "unrecognized section attribute" msgstr "atributo de sección no reconocido" #: config/obj-elf.c:850 read.c:2538 msgid "unrecognized section type" msgstr "tipo de sección no reconocido" #: config/obj-elf.c:880 msgid "missing name" msgstr "falta un nombre" #: config/obj-elf.c:987 msgid "invalid merge entity size" msgstr "tamaño de entidad de mezcla inválido" #: config/obj-elf.c:994 msgid "entity size for SHF_MERGE not specified" msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_MERGE" #: config/obj-elf.c:1007 msgid "group name for SHF_GROUP not specified" msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_GROUP" #: config/obj-elf.c:1020 msgid "character following name is not '#'" msgstr "el carácter a continuación del nombre no es '#'" #: config/obj-elf.c:1121 msgid ".previous without corresponding .section; ignored" msgstr ".previous sin .section correspondiente; ignorado" #: config/obj-elf.c:1148 msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored" msgstr ".popsection sin .pushsection correspondiente; ignorado" #: config/obj-elf.c:1202 msgid "expected comma after name in .symver" msgstr "se esperaba una coma después del nombre en .symver" #: config/obj-elf.c:1225 #, c-format msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'" msgstr "falta el nombre de versión en `%s' para el símbolo `%s'" #: config/obj-elf.c:1236 #, c-format msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'" msgstr "versiones múltiples [`%s'|`%s'] para el símbolo `%s'" #: config/obj-elf.c:1470 msgid "expected quoted string" msgstr "se esperaba una cadena entre comillas" #: config/obj-elf.c:1491 #, c-format msgid "expected comma after name `%s' in .size directive" msgstr "se esperaba una coma después del nombre `%s' en la directiva .size" #: config/obj-elf.c:1500 msgid "missing expression in .size directive" msgstr "falta una expresión en la directiva .size" #: config/obj-elf.c:1583 #, c-format msgid "unrecognized symbol type \"%s\"" msgstr "tipo de símbolo \"%s\" no reconocido" #: config/obj-elf.c:1764 msgid ".size expression too complicated to fix up" msgstr "la expresión .size es demasiado complicada para componerla" #: config/obj-elf.c:1796 #, c-format msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'" msgstr "intento inválido de declarar un nombre de versión externo como valor por omisión en el símbolo `%s'" #: config/obj-elf.c:1855 ecoff.c:3644 #, c-format msgid "symbol `%s' can not be both weak and common" msgstr "el símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo" #: config/obj-elf.c:1971 #, c-format msgid "can't create group: %s" msgstr "no se puede crear un grupo: %s" #: config/obj-elf.c:2068 #, c-format msgid "failed to set up debugging information: %s" msgstr "falló al establecer la información de depuración: %s" #: config/obj-elf.c:2088 #, c-format msgid "can't start writing .mdebug section: %s" msgstr "no se puede iniciar la escritura de la sección .mdebug: %s" #: config/obj-elf.c:2096 #, c-format msgid "could not write .mdebug section: %s" msgstr "no se puede escribir la sección .mdebug: %s" #: config/obj-ieee.c:455 msgid "too many sections" msgstr "demasiadas secciones" #: config/obj-som.c:138 msgid "Only one .version pseudo-op per file!" msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .version por fichero!" #: config/obj-som.c:155 config/obj-som.c:201 msgid "Expected quoted string" msgstr "Se esperaba una cadena entre comillas" #: config/obj-som.c:164 #, c-format msgid "FATAL: Attaching version header %s" msgstr "FATAL: Adjuntando el encabezado de versión %s" #: config/obj-som.c:184 msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!" msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .copyright por fichero!" #: config/obj-som.c:210 #, c-format msgid "FATAL: Attaching copyright header %s" msgstr "FATAL: Adjuntando el encabezado de copyright %s" #: config/obj-vms.c:463 #, c-format msgid "compiler emitted zero-size common symbol `%s' already defined" msgstr "el símbolo común de tamaño cero emitido por el compilador `%s' ya está definido" #: config/obj-vms.c:473 #, c-format msgid "compiler redefined zero-size common symbol `%s'" msgstr "símbolo común de tamaño cero `%s' redefinido por el compilador" #: config/obj-vms.c:592 #, c-format msgid "Couldn't create VMS object file \"%s\"" msgstr "No se puede crear el fichero objeto VMS \"%s\"" #: config/obj-vms.c:617 msgid "I/O error writing VMS object file (length prefix)" msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS (longitud del prefijo)" #: config/obj-vms.c:631 msgid "I/O error writing VMS object file" msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS" #: config/obj-vms.c:1221 #, c-format msgid "Couldn't find source file \"%s\", status=%%X%x" msgstr "No se puede encontrar el fichero fuente \"%s\", estado=%%X%x" #: config/obj-vms.c:1719 config/obj-vms.c:2895 #, c-format msgid "debugger forward reference error, dbx type %d" msgstr "error de referencia hacia adelante del depurador, tipo dbx %d" #: config/obj-vms.c:1794 #, c-format msgid "Variable descriptor %d too complicated. Defined as `void *'." msgstr "El descriptor de variable %d es demasiado complicado. Se define como `void *'." #: config/obj-vms.c:2108 msgid "" "***Warning - the assembly code generated by the compiler has placed \n" " global constant(s) in the text psect. These will not be available to \n" " other modules, since this is not the correct way to handle this. You \n" " have two options: 1) get a patched compiler that does not put global \n" " constants in the text psect, or 2) remove the 'const' keyword from \n" " definitions of global variables in your source module(s). Don't say \n" " I didn't warn you! \n" msgstr "" "***Aviso - el código ensamblador generado por el compilador ha colocado \n" " constante(s) global(es) en la psect de texto. Éstas no estarán disponibles \n" " para otros módulos, ya que no es la forma correcta de manejarlo. Tiene \n" " dos opciones: 1) obtener un compilador parchado que no coloque constantes \n" " globales en la psect de texto, o 2) quitar la palabra clave 'const' de \n" " las definiciones de las variables globales en el(los) módulo(s) fuente. \n" " ¡No diga que no se le advirtió! \n" #: config/obj-vms.c:2422 #, c-format msgid "debugginer output: %d is an unknown untyped variable." msgstr "salida del depurador: %d es una variable sin tipo desconocido." #: config/obj-vms.c:2640 #, c-format msgid "debugger output: structure element `%s' has undefined type" msgstr "salida del depurador: el elmento de la estructura `%s' tiene un tipo indefinido" #: config/obj-vms.c:2751 #, c-format msgid "debugger output: %d is an unknown type of variable." msgstr "salida del depurador: %d es un tipo desconocido de variable." #: config/obj-vms.c:2884 #, c-format msgid "debugger output: Unable to resolve %d circular references." msgstr "salida del depurador: No se pueden resolver %d referencias circulares." #: config/obj-vms.c:3086 #, c-format msgid "Module name truncated: %s\n" msgstr "Nombre de módulo truncado: %s\n" #: config/obj-vms.c:3364 #, c-format msgid "Symbol %s replaced by %s\n" msgstr "El símbolo %s se reemplazó por %s\n" #. impossible #: config/obj-vms.c:3647 #, c-format msgid "Unknown VMS psect type (%ld)" msgstr "Tipo psect VMS desconocido (%ld)" #: config/obj-vms.c:3688 #, c-format msgid "Globalsymbol attribute for symbol %s was unexpected." msgstr "El atributo de globalsymbol para el símbolo %s era inesperado." #: config/obj-vms.c:3837 msgid "Invalid data type for globalvalue" msgstr "Tipo de dato inválido para globalvalue" #: config/obj-vms.c:3849 #, c-format msgid "Invalid globalvalue of %s" msgstr "Globalvalue inválido de %s" #: config/obj-vms.c:4199 msgid "Couldn't find fixup fragment when checking for indirect reference" msgstr "No se puede encontrar el fragmento de compostura al revisar por referencias indirectas" #: config/obj-vms.c:4542 config/obj-vms.c:4683 msgid "Fixup data addsy and subsy don't have the same type" msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen el mismo tipo" #: config/obj-vms.c:4546 config/obj-vms.c:4687 msgid "Fixup data addsy and subsy don't have an appropriate type" msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen un tipo apropiado" #: config/obj-vms.c:4549 config/obj-vms.c:4690 msgid "Fixup data is erroneously \"pcrel\"" msgstr "Los datos de compostura son \"pcrel\" erróneamente" #: config/obj-vms.c:4565 config/obj-vms.c:4709 msgid "Fixup datum is not a longword" msgstr "El dato de compostura no es un longword" #: config/obj-vms.c:4569 config/obj-vms.c:4713 msgid "Fixup datum is not \"fixP->fx_addsy\"" msgstr "El dato de compostura no es \"fixP->fx_addsy\"" #: config/obj-vms.c:4784 #, c-format msgid "" "g++ wrote an extern reference to `%s' as a routine.\n" "I will fix it, but I hope that it was note really a routine." msgstr "" "g++ escribió una referencia externa a `%s' como una rutina.\n" "Se compondrá, pero se espera que no sea realmente una rutina." #: config/obj-vms.c:4916 msgid "Can't handle global xtors symbols yet." msgstr "No se pueden manejar símbolos xtors globales aún." #: config/obj-vms.c:4919 #, c-format msgid "Unknown %s" msgstr "%s desconocido" #. #. * Error otherwise. #. #: config/obj-vms.c:5004 #, c-format msgid "unhandled stab type %d" msgstr "tipo de cabo %d sin manejar" #: config/tc-a29k.c:160 config/tc-sparc.c:3884 msgid "Unknown segment type" msgstr "Tipo de segmento desconocido" #. Probably a memory allocation problem? Give up now. #: config/tc-a29k.c:330 config/tc-hppa.c:1462 config/tc-mips.c:1251 config/tc-mips.c:1293 config/tc-sparc.c:847 msgid "Broken assembler. No assembly attempted." msgstr "Ensamblador descompuesto. No se intentó ensamblar." #: config/tc-a29k.c:375 config/tc-avr.c:1131 config/tc-d10v.c:540 config/tc-d30v.c:552 config/tc-h8300.c:313 config/tc-h8500.c:284 config/tc-mcore.c:655 config/tc-mmix.c:468 config/tc-mn10200.c:940 config/tc-mn10300.c:1311 config/tc-ppc.c:2106 config/tc-s390.c:1054 config/tc-sh.c:869 config/tc-tic80.c:283 config/tc-v850.c:2073 config/tc-w65.c:241 config/tc-z8k.c:343 msgid "missing operand" msgstr "operando faltante" #: config/tc-a29k.c:414 config/tc-cris.c:950 config/tc-cris.c:958 config/tc-hppa.c:1598 config/tc-i860.c:431 config/tc-i860.c:448 config/tc-sparc.c:1409 config/tc-sparc.c:1415 #, c-format msgid "Unknown opcode: `%s'" msgstr "Código de operación desconocido: `%s'" #: config/tc-a29k.c:419 #, c-format msgid "Unknown opcode `%s'." msgstr "Código de operación desconocido `%s'." #: config/tc-a29k.c:451 #, c-format msgid "Too many operands: %s" msgstr "Demasiados operandos: %s" #: config/tc-a29k.c:473 config/tc-a29k.c:504 #, c-format msgid "Immediate value of %ld is too large" msgstr "El valor inmediato de %ld es demasiado grande" #: config/tc-a29k.c:543 config/tc-i860.c:340 config/tc-i860.c:832 config/tc-m68k.c:3181 config/tc-m68k.c:3210 config/tc-sparc.c:2544 msgid "failed sanity check." msgstr "falló la prueba de sanidad." #: config/tc-a29k.c:889 #, c-format msgid "bad relocation type: 0x%02x" msgstr "tipo de reubicación erróneo: 0x%02x" #: config/tc-a29k.c:916 #, c-format msgid "need %o3\n" msgstr "se necesita %o3\n" #: config/tc-a29k.c:932 msgid "a29k_convert_frag\n" msgstr "a29k_convert_frag\n" #: config/tc-a29k.c:941 msgid "a29k_estimate_size_before_relax\n" msgstr "a29k_estimate_size_before_relax\n" #: config/tc-a29k.c:1092 #, c-format msgid "label \"$%d\" redefined" msgstr "se redefinió la etiqueta \"$%d\"" #: config/tc-a29k.c:1165 #, c-format msgid "Invalid expression after %%%%\n" msgstr "Expresión inválida después de %%%%\n" #: config/tc-a29k.c:1176 msgid "Invalid register in & expression" msgstr "Registro inválido en la expresión &" #: config/tc-alpha.c:789 #, c-format msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s" msgstr "error interno: no se puede dispersar el código de operación `%s': %s" #: config/tc-alpha.c:824 #, c-format msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s" msgstr "error interno: no se puede dispersar la macro `%s': %s" #: config/tc-alpha.c:906 config/tc-i960.c:2701 msgid "syntax error" msgstr "error sintáctico" #: config/tc-alpha.c:980 config/tc-h8300.c:1413 config/tc-h8500.c:1187 config/tc-hppa.c:4017 config/tc-i860.c:931 config/tc-m68hc11.c:500 config/tc-m68k.c:4201 config/tc-m88k.c:1011 config/tc-ns32k.c:1663 config/tc-sparc.c:2831 config/tc-z8k.c:1321 msgid "Bad call to MD_ATOF()" msgstr "Llamada errónea a MD_ATOF()" #: config/tc-alpha.c:1030 #, c-format msgid "Unknown CPU identifier `%s'" msgstr "Identificador de CPU `%s' desconocido" #: config/tc-alpha.c:1074 msgid "" "Alpha options:\n" "-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n" "-F\t\t\tlack floating point instructions support\n" "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mall\n" "\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n" "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264\n" "\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n" msgstr "" "Opciones Alpha:\n" "-32addr\t\t\ttrata direcciones como valores de 32-bit\n" "-F\t\t\tfalta el soporte de instrucciones de coma flotante\n" "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mall\n" "\t\t\tvariantes específicas de la arquitectura Alpha\n" "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264\n" "\t\t\testas variantes incluyen códigos de operación PALcode\n" #: config/tc-alpha.c:1084 msgid "" "VMS options:\n" "-+\t\t\thash encode (don't truncate) names longer than 64 characters\n" "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n" msgstr "" "Opciones VMS:\n" "-+\t\t\tcodificar por dispersión (no truncar) nombres más largos que 64 caracteres\n" "-H\t\t\tmostrar el símbolo nuevo después del truncado por dispersión\n" #: config/tc-alpha.c:1242 #, c-format msgid "unhandled relocation type %s" msgstr "tipo de reubicación %s sin manejar" #: config/tc-alpha.c:1255 msgid "non-absolute expression in constant field" msgstr "expresión no absoluta en campo constante" #: config/tc-alpha.c:1269 #, c-format msgid "type %d reloc done?\n" msgstr "¿tipo %d de reubicación hecha?\n" #: config/tc-alpha.c:1317 config/tc-alpha.c:1324 config/tc-mips.c:7965 msgid "Used $at without \".set noat\"" msgstr "Se usó $at sin \".set noat\"" #: config/tc-alpha.c:1481 #, c-format msgid "cannot represent `%s' relocation in object file" msgstr "no se puede representar la reubicación `%s' en el fichero objeto" #: config/tc-alpha.c:1488 #, c-format msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation" msgstr "¿error interno? no se puede generar la reubicación `%s'" #: config/tc-alpha.c:1543 #, c-format msgid "frame reg expected, using $%d." msgstr "se esperaba un marco de registro, se usa $%d." #: config/tc-alpha.c:1646 #, c-format msgid "No !literal!%ld was found" msgstr "No se encontró una !literal!%ld" #: config/tc-alpha.c:1654 #, c-format msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found" msgstr "No se encontró un ldah !gpdisp!%ld" #: config/tc-alpha.c:1705 #, c-format msgid "No lda !gpdisp!%ld was found" msgstr "No se encontró un lda !gpdisp!%ld" #. only support one relocation op per insn #: config/tc-alpha.c:1841 msgid "More than one relocation op per insn" msgstr "Más de un operador de reubicación por insn" #: config/tc-alpha.c:1857 msgid "No relocation operand" msgstr "No hay un operando de reubicación" #: config/tc-alpha.c:1867 #, c-format msgid "Unknown relocation operand: !%s" msgstr "Operando de reubicación desconocido: !%s" #: config/tc-alpha.c:1877 #, c-format msgid "no sequence number after !%s" msgstr "no hay un número de secuencia después de !%s" #: config/tc-alpha.c:1887 #, c-format msgid "!%s does not use a sequence number" msgstr "!%s no utiliza un número de secuencia" #: config/tc-alpha.c:1897 #, c-format msgid "Bad sequence number: !%s!%s" msgstr "Secuencia de números errónea: !%s!%s" #: config/tc-alpha.c:2224 #, c-format msgid "operand out of range (%s not between %d and %d)" msgstr "operador fuera de rango (%s no está entre %d y %d)" #: config/tc-alpha.c:2338 config/tc-alpha.c:2362 config/tc-d10v.c:629 config/tc-d30v.c:640 config/tc-mn10200.c:995 config/tc-mn10300.c:1382 config/tc-ppc.c:2072 config/tc-ppc.c:2256 config/tc-ppc.c:2268 config/tc-s390.c:1064 config/tc-s390.c:1121 config/tc-v850.c:1853 config/tc-v850.c:1876 config/tc-v850.c:2096 msgid "too many fixups" msgstr "demasiadas composturas" #: config/tc-alpha.c:2374 msgid "invalid relocation for instruction" msgstr "reubicación inválida para la instrucción" #: config/tc-alpha.c:2385 msgid "invalid relocation for field" msgstr "reubicación inválida para el campo" #: config/tc-alpha.c:2484 #, c-format msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld" msgstr "demasiadas instrucciones ldah para !gpdisp!%ld" #: config/tc-alpha.c:2486 config/tc-alpha.c:2498 #, c-format msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section" msgstr "ambas instrucciones para !gpdisp!%ld deben estar en la misma sección" #: config/tc-alpha.c:2496 #, c-format msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld" msgstr "demasiadas instrucciones lda para !gpdisp!%ld" #: config/tc-alpha.c:2577 config/tc-alpha.c:2647 #, c-format msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'" msgstr "argumentos inapropiados para el código de operación `%s'" #: config/tc-alpha.c:2579 config/tc-alpha.c:2649 #, c-format msgid "opcode `%s' not supported for target %s" msgstr "el código de operación `%s' no tiene soporte para el objetivo %s" #: config/tc-alpha.c:2583 config/tc-alpha.c:2653 config/tc-avr.c:1097 #, c-format msgid "unknown opcode `%s'" msgstr "código de operación `%s' desconocido" #: config/tc-alpha.c:2701 msgid "can not resolve expression" msgstr "no se puede resolver la expresión" #: config/tc-alpha.c:2845 config/tc-alpha.c:3024 msgid "overflow in literal (.lita) table" msgstr "desbordamiento en la tabla (.lita) literal" #: config/tc-alpha.c:2852 config/tc-alpha.c:2875 config/tc-alpha.c:3037 config/tc-alpha.c:3252 config/tc-alpha.c:3297 config/tc-alpha.c:3371 config/tc-alpha.c:3463 config/tc-alpha.c:3712 config/tc-alpha.c:3813 msgid "macro requires $at register while noat in effect" msgstr "la macro requiere el registro $at mientras noat está en efecto" #: config/tc-alpha.c:2854 config/tc-alpha.c:2877 config/tc-alpha.c:3039 msgid "macro requires $at while $at in use" msgstr "la macro requiere $at mientras $at está en uso" #: config/tc-alpha.c:2985 msgid "bignum invalid; zero assumed" msgstr "bignum inválido; se asume cero" #: config/tc-alpha.c:2987 msgid "floating point number invalid; zero assumed" msgstr "número de coma flotante inválido; se asume cero" #: config/tc-alpha.c:2992 msgid "can't handle expression" msgstr "no se puede manejar la expresión" #: config/tc-alpha.c:3030 msgid "overflow in literal (.lit8) table" msgstr "desbordamiento en la tabla (.lit8) literal" #: config/tc-alpha.c:4042 config/tc-ppc.c:1579 config/tc-ppc.c:3974 #, c-format msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored." msgstr "¡longitud de .COMM (%ld.) <0! Ignorada." #: config/tc-alpha.c:4071 config/tc-sparc.c:3700 config/tc-v850.c:283 msgid "Ignoring attempt to re-define symbol" msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo" #: config/tc-alpha.c:4080 config/tc-alpha.c:4089 config/tc-ppc.c:4011 #, c-format msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %ld." #: config/tc-alpha.c:4191 ecoff.c:3084 msgid ".ent directive has no name" msgstr "la directiva .ent no tiene nombre" #: config/tc-alpha.c:4199 msgid "nested .ent directives" msgstr "directivas .ent anidadas" #: config/tc-alpha.c:4235 ecoff.c:3034 msgid ".end directive has no name" msgstr "la directiva .end no tiene nombre" #: config/tc-alpha.c:4244 msgid ".end directive names different symbol than .ent" msgstr "la directiva .end nombra un símbolo diferente de .ent" #: config/tc-alpha.c:4321 #, c-format msgid "Invalid argument %d to .prologue." msgstr "Argumento inválido %d para .prologue." #: config/tc-alpha.c:4413 msgid "ECOFF debugging is disabled." msgstr "La depuración ECOFF está desactivada." #: config/tc-alpha.c:4434 msgid "Unknown section directive" msgstr "Directiva de sección desconocida" #: config/tc-alpha.c:4470 msgid ".ent directive has no symbol" msgstr "la directiva .ent no tiene símbolo" #: config/tc-alpha.c:4497 msgid "Bad .frame directive 1./2. param" msgstr "Parámetro 1./2. de directiva .frame erróneo" #: config/tc-alpha.c:4509 msgid "Bad .frame directive 3./4. param" msgstr "Parámetro 3./4. de directiva .frame erróneo" #: config/tc-alpha.c:4534 msgid ".pdesc directive not in link (.link) section" msgstr "la directiva .pdesc no está en la sección de enlace (.link)" #: config/tc-alpha.c:4542 msgid ".pdesc has no matching .ent" msgstr ".pdesc no tiene un .ent coincidente" #: config/tc-alpha.c:4553 msgid ".pdesc directive has no entry symbol" msgstr "la directiva .pdesc no tiene un símbolo de entrada" #: config/tc-alpha.c:4566 msgid "No comma after .pdesc " msgstr "No hay una coma después de .pdesc " #: config/tc-alpha.c:4589 msgid "unknown procedure kind" msgstr "tipo de procedimiento desconocido" #: config/tc-alpha.c:4682 msgid ".name directive not in link (.link) section" msgstr "la directiva .name no está en la sección de enlace (.link)" #: config/tc-alpha.c:4690 msgid ".name directive has no symbol" msgstr "la directiva .name no tiene símbolo" #: config/tc-alpha.c:4724 msgid "No symbol after .linkage" msgstr "No hay un símbolo después de .linkage" #: config/tc-alpha.c:4752 msgid "No symbol after .code_address" msgstr "No hay un símbolo después de .code_address" #: config/tc-alpha.c:4785 msgid "Bad .mask directive" msgstr "Directiva .mask errónea" #: config/tc-alpha.c:4806 msgid "Bad .fmask directive" msgstr "Directiva .fmask errónea" #: config/tc-alpha.c:4976 #, c-format msgid "Expected comma after name \"%s\"" msgstr "Se esperaba una coma después del nombre \"%s\"" #. *symbol_get_obj (symbolP) = (signed char) temp; #: config/tc-alpha.c:4987 #, c-format msgid "unhandled: .proc %s,%d" msgstr "sin manejar: .proc %s,%d" #: config/tc-alpha.c:5022 #, c-format msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'" msgstr "Se intento hacer .set del modo `%s' no reconocido" #. not fatal, but it might not work in the end #: config/tc-alpha.c:5039 msgid "File overrides no-base-register option." msgstr "El fichero se impone a la opción no-base-register." #: config/tc-alpha.c:5056 #, c-format msgid "Bad base register, using $%d." msgstr "Registro base erróneo, utilizando $%d." #: config/tc-alpha.c:5078 #, c-format msgid "Alignment too large: %d. assumed" msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d." #: config/tc-alpha.c:5082 config/tc-d30v.c:2214 msgid "Alignment negative: 0 assumed" msgstr "Alineación negativa: se asume 0" #: config/tc-alpha.c:5394 #, c-format msgid "Chose GP value of %lx\n" msgstr "Valor GP escogido de %lx\n" #: config/tc-alpha.c:5410 config/tc-ia64.c:932 msgid "Bad .section directive: want a,s,w,x,M,S in string" msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,s,w,x,M,S en la cadena" #: config/tc-arc.c:1616 config/tc-arm.c:10246 msgid "md_estimate_size_before_relax\n" msgstr "md_estimate_size_before_relax\n" #: config/tc-arc.c:1628 msgid "md_convert_frag\n" msgstr "md_convert_frag\n" #: config/tc-arm.c:664 msgid "ARM register expected" msgstr "se esperaba un registro ARM" #: config/tc-arm.c:665 config/tc-arm.c:2814 msgid "bad or missing co-processor number" msgstr "número de co-procesador erróneo o faltante" #. In the few cases where we might be able to accept something else #. this error can be overridden. #: config/tc-arm.c:666 config/tc-arm.c:2869 msgid "co-processor register expected" msgstr "se esperaba un registro de co-procesador" #: config/tc-arm.c:667 msgid "FPA register expected" msgstr "se esperaba un registro FPA" #: config/tc-arm.c:668 msgid "VFP single precision register expected" msgstr "Se esperaba un registro de precisión simple VFP" #: config/tc-arm.c:669 msgid "VFP double precision register expected" msgstr "Se esperaba un registro de precisión doble VFP" #: config/tc-arm.c:670 msgid "Maverick MVF register expected" msgstr "se esperaba un registro Maverick MVF" #: config/tc-arm.c:671 msgid "Maverick MVD register expected" msgstr "se esperaba un registro Maverick MVD" #: config/tc-arm.c:672 config/tc-arm.c:673 msgid "Maverick MVFX register expected" msgstr "se esperaba un registro Maverick MVFX" #: config/tc-arm.c:674 msgid "Maverick MVAX register expected" msgstr "se esperaba un registro Maverick MVAX" #: config/tc-arm.c:675 msgid "Maverick DSPSC register expected" msgstr "se esperaba un registro Maverick DSPSC" #: config/tc-arm.c:2013 msgid "bad arguments to instruction" msgstr "argumentos erróneos para la instrucción" #: config/tc-arm.c:2014 msgid "r15 not allowed here" msgstr "no se permite r15 aquí" #: config/tc-arm.c:2015 msgid "instruction is not conditional" msgstr "la instrucción no es condicional" #: config/tc-arm.c:2016 msgid "acc0 expected" msgstr "se esperaba acc0" #: config/tc-arm.c:2155 msgid "literal pool overflow" msgstr "desbordamiento de conjunto literal" #: config/tc-arm.c:2297 msgid "invalid syntax for .req directive" msgstr "sintaxis inválida para la directiva .req." #: config/tc-arm.c:2372 #, c-format msgid "alignment too large: %d assumed" msgstr "alineación demasiado grande: se asume %d" #: config/tc-arm.c:2375 msgid "alignment negative. 0 assumed." msgstr "alineación negativa. Se asume 0." #: config/tc-arm.c:2459 #, c-format msgid "expected comma after name \"%s\"" msgstr "se esperaba una coma después del nombre \"%s\"" #: config/tc-arm.c:2509 config/tc-m32r.c:418 #, c-format msgid "symbol `%s' already defined" msgstr "el símbolo `%s' ya está definido" #: config/tc-arm.c:2580 msgid "selected processor does not support THUMB opcodes" msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para códigos de operación THUMB" #: config/tc-arm.c:2593 msgid "selected processor does not support ARM opcodes" msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para códigos de operación ARM" #: config/tc-arm.c:2605 #, c-format msgid "invalid instruction size selected (%d)" msgstr "tamaño de instrucción seleccionado inválido (%d)" #: config/tc-arm.c:2640 #, c-format msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)" msgstr "operando inválido para la directiva .code (%d) (se esperaba 16 o 32)" #: config/tc-arm.c:2651 msgid "garbage following instruction" msgstr "basura a continuación de la instrucción" #. In the few cases where we might be able to accept something else #. this error can be overridden. #: config/tc-arm.c:2701 #, c-format msgid "register expected, not '%.100s'" msgstr "se esperaba un registro, no '%.100s'" #. In the few cases where we might be able to accept #. something else this error can be overridden. #: config/tc-arm.c:2773 msgid "flag for {c}psr instruction expected" msgstr "se esperaba una opción para la instrucción {c}psr" #: config/tc-arm.c:2807 msgid "illegal co-processor number" msgstr "número de co-procesador ilegal" #: config/tc-arm.c:2839 config/tc-arm.c:3877 config/tc-arm.c:4059 msgid "bad or missing expression" msgstr "expresión errónea o faltante" #: config/tc-arm.c:2845 msgid "immediate co-processor expression too large" msgstr "expresión de co-procesador inmediata demasiado grande" #. In the few cases where we might be able to accept something else #. this error can be overridden. #: config/tc-arm.c:2892 msgid "floating point register expected" msgstr "se esperaba un registro de coma flotante" #: config/tc-arm.c:2909 msgid "immediate expression expected" msgstr "se esperaba una expresión inmediata" #: config/tc-arm.c:2924 msgid "co-processor address must be word aligned" msgstr "la dirección del co-procesador debe ser alineada con word" #: config/tc-arm.c:2930 msgid "offset too large" msgstr "desplazamiento demasiado grande" #: config/tc-arm.c:2979 msgid "pc may not be used in post-increment" msgstr "el pc no se puede usar en post-incremento" #: config/tc-arm.c:2995 config/tc-arm.c:3440 config/tc-arm.c:4228 config/tc-arm.c:5095 config/tc-arm.c:5429 msgid "pre-indexed expression expected" msgstr "se esperaba una expresión pre-indizada" #: config/tc-arm.c:3008 config/tc-arm.c:3453 config/tc-arm.c:4239 config/tc-arm.c:5107 config/tc-arm.c:5441 config/tc-arm.c:5790 config/tc-arm.c:8452 config/tc-arm.c:8467 msgid "missing ]" msgstr "falta un ]" #: config/tc-arm.c:3018 msgid "pc may not be used with write-back" msgstr "el pc no se puede usar con escritura hacia atrás" #: config/tc-arm.c:3070 msgid "comma expected after register name" msgstr "se esperaba una coma después del nombre de registro" #: config/tc-arm.c:3089 msgid "CPSR or SPSR expected" msgstr "se esperaba CPSR ó SPSR" #: config/tc-arm.c:3115 msgid "comma missing after psr flags" msgstr "falta una coma después de las opciones psr" #: config/tc-arm.c:3131 config/tc-arm.c:3141 msgid "only a register or immediate value can follow a psr flag" msgstr "sólo un registro o un valor inmediato puede seguir a una opción psr" #: config/tc-arm.c:3152 msgid "immediate value cannot be used to set this field" msgstr "no se puede usar un valor inmediato para establecer este campo" #: config/tc-arm.c:3170 config/tc-arm.c:4455 config/tc-arm.c:4735 config/tc-arm.c:4755 config/tc-i960.c:1924 msgid "invalid constant" msgstr "constante inválida" #: config/tc-arm.c:3218 msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different" msgstr "rdhi, rdlo y rm deben ser todos diferentes" #: config/tc-arm.c:3272 msgid "rd and rm should be different in mul" msgstr "rd y rm deben ser diferentes en mul" #: config/tc-arm.c:3326 msgid "rd and rm should be different in mla" msgstr "rd y rm deben ser diferentes en mla" #: config/tc-arm.c:3374 #, c-format msgid "acc0 expected, not '%.100s'" msgstr "se esperaba acc0, no '%.100s'" #: config/tc-arm.c:3552 msgid "rdhi and rdlo must be different" msgstr "rdhi y rdlo deben ser diferentes" #: config/tc-arm.c:3660 msgid "Warning: instruction unpredictable when using r15" msgstr "Aviso: la instrucción es impredecible cuando se utiliza r15" #: config/tc-arm.c:3886 config/tc-arm.c:4068 config/tc-arm.c:7395 config/tc-arm.c:7428 config/tc-arm.c:7438 msgid "immediate value out of range" msgstr "valor inmediato fuera de rango" #: config/tc-arm.c:4191 msgid "'[' expected after PLD mnemonic" msgstr "se esperaba '[' después del mnemónico PLD" #: config/tc-arm.c:4213 msgid "post-indexed expression used in preload instruction" msgstr "se usó una expresión post-indizada en la instrucción de precarga" #: config/tc-arm.c:4218 config/tc-arm.c:4248 msgid "writeback used in preload instruction" msgstr "se usó escritura hacia atrás en la instrucción de precarga" #: config/tc-arm.c:4290 msgid "destination register must be even" msgstr "el registro de destino debe ser par" #: config/tc-arm.c:4296 msgid "r14 not allowed here" msgstr "no se permite r14 aquí" #: config/tc-arm.c:4303 msgid "pre/post-indexing used when modified address register is destination" msgstr "se usó pre/post-indizado cuando el registro de dirección modificado es el destino" #: config/tc-arm.c:4313 msgid "ldrd destination registers must not overlap index register" msgstr "los registros destino ldrd no deben quedar sobre el registro índice" #: config/tc-arm.c:4439 msgid "bad_segment" msgstr "segmento_erróneo" #: config/tc-arm.c:4476 expr.c:1314 read.c:2198 msgid "bad expression" msgstr "expresión errónea" #: config/tc-arm.c:4499 config/tc-arm.c:4510 msgid "shift expression expected" msgstr "se esperaba una expresión de desplazamiento" #: config/tc-arm.c:4534 msgid "shift requires register or #expression" msgstr "el desplazamiento requiere un registro o una #expresión" #: config/tc-arm.c:4535 msgid "shift requires #expression" msgstr "el desplazamiento requiere una #expresión" #: config/tc-arm.c:4565 msgid "shift of 0 ignored." msgstr "se ignora un desplazamiento de 0." #: config/tc-arm.c:4571 msgid "invalid immediate shift" msgstr "desplazamiento inmediato inválido" #: config/tc-arm.c:4726 config/tc-arm.c:5143 config/tc-arm.c:5478 config/tc-arm.c:6087 config/tc-v850.c:1956 config/tc-v850.c:1977 msgid "constant expression expected" msgstr "se esperaba una expresión constante" #: config/tc-arm.c:4768 msgid "register or shift expression expected" msgstr "se esperaba un registro o una expresión de desplazamiento" #: config/tc-arm.c:4821 msgid "invalid floating point immediate expression" msgstr "expresión inmediata de coma flotante inválida" #: config/tc-arm.c:4825 msgid "floating point register or immediate expression expected" msgstr "se esperaba un registro de coma flotante o una expresión inmediata" #: config/tc-arm.c:4979 config/tc-arm.c:5309 msgid "address offset too large" msgstr "dirección de desplazamiento demasiado grande" #: config/tc-arm.c:5037 config/tc-arm.c:5227 config/tc-arm.c:5369 msgid "address expected" msgstr "se esperaba una dirección" #: config/tc-arm.c:5067 config/tc-arm.c:5079 config/tc-arm.c:5116 config/tc-arm.c:5245 config/tc-arm.c:5399 config/tc-arm.c:5413 config/tc-arm.c:5450 #, c-format msgid "%s register same as write-back base" msgstr "el registro %s es el mismo que la base de escritura-hacia-atrás" #: config/tc-arm.c:5069 config/tc-arm.c:5081 config/tc-arm.c:5118 config/tc-arm.c:5247 config/tc-arm.c:5401 config/tc-arm.c:5415 config/tc-arm.c:5452 msgid "destination" msgstr "destino" #: config/tc-arm.c:5069 config/tc-arm.c:5081 config/tc-arm.c:5118 config/tc-arm.c:5247 config/tc-arm.c:5401 config/tc-arm.c:5415 config/tc-arm.c:5452 msgid "source" msgstr "fuente" #: config/tc-arm.c:5128 config/tc-arm.c:5462 config/tc-arm.c:7699 msgid "invalid pseudo operation" msgstr "pseudo operación inválida" #: config/tc-arm.c:5180 config/tc-arm.c:5513 msgid "literal pool insertion failed" msgstr "falló la inserción en el conjunto de literales" #: config/tc-arm.c:5275 config/tc-arm.c:5281 msgid "post-indexed expression expected" msgstr "se esperaba una expresión post-indizada" #: config/tc-arm.c:5579 msgid "bad range in register list" msgstr "rango erróneo en la lista de registros" #: config/tc-arm.c:5587 config/tc-arm.c:5596 config/tc-arm.c:5638 #, c-format msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list" msgstr "Aviso: registro duplicado (r%d) en la lista de registros" #: config/tc-arm.c:5599 msgid "Warning: register range not in ascending order" msgstr "Aviso: el rango de registros no está en orden ascendente" #: config/tc-arm.c:5611 msgid "missing `}'" msgstr "falta un `}'" #: config/tc-arm.c:5627 msgid "invalid register mask" msgstr "máscara de registro inválida" #: config/tc-arm.c:5648 config/tc-arm.c:8709 config/tc-arm.c:8809 config/tc-avr.c:860 config/tc-cris.c:3006 config/tc-d10v.c:1563 config/tc-d30v.c:1863 config/tc-mips.c:3641 config/tc-mips.c:4630 config/tc-mips.c:5486 config/tc-mips.c:6091 config/tc-ppc.c:5143 config/tc-v850.c:2376 msgid "expression too complex" msgstr "expresión demasiado compleja" #: config/tc-arm.c:5686 msgid "r15 not allowed as base register" msgstr "no se permite r15 como registro base" #: config/tc-arm.c:5750 config/tc-arm.c:5764 msgid "r15 not allowed in swap" msgstr "no se permite r15 en el intercambio" #: config/tc-arm.c:5859 msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful" msgstr "el uso de r15 en bx en modo ARM no es realmente útil" #: config/tc-arm.c:6093 msgid "constant value required for number of registers" msgstr "se requiere un valor constante para el número de registros" #: config/tc-arm.c:6101 msgid "number of registers must be in the range [1:4]" msgstr "el número de registros debe estar en el rango [1:4]" #: config/tc-arm.c:6162 msgid "r15 not allowed as base register with write-back" msgstr "no se permite r15 como registro base con escritura-hacia-atrás" #: config/tc-arm.c:6544 msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here" msgstr "solamente se permiten dos registros SP VFP consecutivos aquí" #: config/tc-arm.c:6712 msgid "VFP system register expected" msgstr "se esperaba un registro de sistema VFP" #: config/tc-arm.c:6850 config/tc-arm.c:6889 config/tc-arm.c:6902 config/tc-arm.c:6963 config/tc-arm.c:7002 config/tc-arm.c:7015 config/tc-mips.c:9060 config/tc-mips.c:9090 msgid "invalid register list" msgstr "lista de registros inválida" #: config/tc-arm.c:6856 config/tc-arm.c:6969 msgid "register list not in ascending order" msgstr "la lista de registros no está en orden ascendente" #: config/tc-arm.c:6881 config/tc-arm.c:6994 msgid "register range not in ascending order" msgstr "el rango de registros no está en orden ascendente" #: config/tc-arm.c:6919 config/tc-arm.c:7032 msgid "non-contiguous register range" msgstr "el rango de registro no es contiguo" #: config/tc-arm.c:7062 config/tc-arm.c:7099 msgid "this addressing mode requires base-register writeback" msgstr "este modo de direccionamiento requiere escritura hacia atrás del registro-base" #: config/tc-arm.c:7259 msgid "lo register required" msgstr "se requiere el registro lo" #: config/tc-arm.c:7267 msgid "hi register required" msgstr "se requiere el registro hi" #: config/tc-arm.c:7337 config/tc-arm.c:8541 msgid "dest and source1 must be the same register" msgstr "dest y source1 debe ser el mismo registro" #: config/tc-arm.c:7344 msgid "subtract valid only on lo regs" msgstr "subtract válido sólo en registros lo" #: config/tc-arm.c:7368 msgid "invalid Hi register with immediate" msgstr "registro Hi inválido con el inmediato" #: config/tc-arm.c:7406 msgid "invalid immediate value for stack adjust" msgstr "valor inmediato inválido para el ajuste de la pila" #: config/tc-arm.c:7417 msgid "invalid immediate for address calculation" msgstr "inmediato inválido para el cálculo de dirección" #: config/tc-arm.c:7504 msgid "source1 and dest must be same register" msgstr "source1 y dest debe ser el mismo registro" #: config/tc-arm.c:7538 msgid "invalid immediate for shift" msgstr "inmediato inválido para el desplazamiento" #: config/tc-arm.c:7617 msgid "only lo regs allowed with immediate" msgstr "sólo se permiten registros lo con inmediatos" #: config/tc-arm.c:7636 msgid "invalid immediate" msgstr "inmediato inválido" #: config/tc-arm.c:7690 msgid "expected ']'" msgstr "se esperaba ']'" #: config/tc-arm.c:7763 msgid "byte or halfword not valid for base register" msgstr "byte o halfword no válido para el registro base" #: config/tc-arm.c:7768 msgid "r15 based store not allowed" msgstr "no se permite el almacenamiento basado en r15" #: config/tc-arm.c:7773 msgid "invalid base register for register offset" msgstr "registro base inválido para el desplazamiento del registro" #: config/tc-arm.c:7791 config/tc-arm.c:7826 msgid "invalid offset" msgstr "desplazamiento inválido" #: config/tc-arm.c:7802 msgid "invalid base register in load/store" msgstr "registro base inválido en carga/almacenamiento" #: config/tc-arm.c:8345 msgid "expecting immediate, 7bit operand" msgstr "se espera un operando inmediato de 7 bits" #: config/tc-arm.c:8360 msgid "immediate out of range" msgstr "inmediato fuera de rango" #: config/tc-arm.c:8403 msgid "offset expected" msgstr "se esperaba un desplazamiento" #: config/tc-arm.c:8412 config/tc-pj.c:528 config/tc-sh.c:3030 msgid "offset out of range" msgstr "desplazamiento fuera de rango" #: config/tc-arm.c:8549 msgid "Rs and Rd must be different in MUL" msgstr "Rs y Rd deben ser diferentes en MUL" #: config/tc-arm.c:8693 msgid "inserted missing '!': load/store multiple always writes back base register" msgstr "se insertó un '!' faltante: los load/store múltiples siempre escribe hacia atrás el registro base" #: config/tc-arm.c:8715 msgid "only lo-regs valid in load/store multiple" msgstr "sólo los registros lo son válidos en carga/almacenamiento múltiple" #: config/tc-arm.c:8761 msgid "syntax: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]" msgstr "sintaxis: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]" #: config/tc-arm.c:8825 msgid "invalid register list to push/pop instruction" msgstr "lista de registros inválida para la instrucción push/pop" #: config/tc-arm.c:8937 config/tc-arm.c:9115 msgid "virtual memory exhausted" msgstr "memoria agotada" #: config/tc-arm.c:9018 #, c-format msgid "register '%s' does not exist\n" msgstr "el registro '%s' no existe\n" #: config/tc-arm.c:9022 #, c-format msgid "ignoring redefinition of register alias '%s' to non-existant register '%s'" msgstr "se ignora la redefinición del alias de registro '%s' al registro no existente '%s'" #: config/tc-arm.c:9031 #, c-format msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'" msgstr "se ignora la redefinición del alias de registro '%s'" #: config/tc-arm.c:9037 msgid "ignoring incomplete .req pseuso op" msgstr "se ignora el pseudo operador incompleto .req" #: config/tc-arm.c:9312 msgid "bad call to MD_ATOF()" msgstr "llamada errónea a MD_ATOF()" #: config/tc-arm.c:9542 #, c-format msgid "invalid constant (%lx) after fixup" msgstr "constante inválidoa (%lx) después de la compostura" #: config/tc-arm.c:9578 #, c-format msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx" msgstr "no se pueden calcular las instrucciones ADRL para el desplazamiento de PC de 0x%lx" #: config/tc-arm.c:9608 #, c-format msgid "bad immediate value for offset (%ld)" msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento (%ld)" #: config/tc-arm.c:9630 config/tc-arm.c:9652 msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer" msgstr "constante literal inválida: el conjunto necesita estar más cerca" #: config/tc-arm.c:9632 #, c-format msgid "bad immediate value for half-word offset (%ld)" msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento half-word (%ld)" #: config/tc-arm.c:9669 msgid "shift expression is too large" msgstr "la expresión de desplazamiento es demasiado grande" #: config/tc-arm.c:9688 config/tc-arm.c:9697 msgid "invalid swi expression" msgstr "expresión swi inválida" #: config/tc-arm.c:9707 msgid "invalid expression in load/store multiple" msgstr "expresión inválida en load/store múltiples" #: config/tc-arm.c:9760 msgid "GAS can't handle same-section branch dest >= 0x04000000" msgstr "GAS no puede manejar un destino de ramificación en la misma sección >= 0x04000000" #: config/tc-arm.c:9769 msgid "out of range branch" msgstr "ramificación fuera de rango" #: config/tc-arm.c:9802 config/tc-arm.c:9818 msgid "branch out of range" msgstr "ramificación fuera de rango" #: config/tc-arm.c:9841 msgid "branch with link out of range" msgstr "ramificación con enlace fuera de rango" #: config/tc-arm.c:9917 msgid "illegal value for co-processor offset" msgstr "valor ilegal para el desplazamiento del co-procesador" #: config/tc-arm.c:9941 #, c-format msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08X)" msgstr "desplazamiento inválido, el objetivo no está alineado a word (0x%08X)" #: config/tc-arm.c:9947 config/tc-arm.c:9956 config/tc-arm.c:9963 config/tc-arm.c:9970 config/tc-arm.c:9977 #, c-format msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)" msgstr "desplazamiento inválido, valor demasiado grande (0x%08lX)" #: config/tc-arm.c:10016 msgid "invalid immediate for stack address calculation" msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección de la pila" #: config/tc-arm.c:10025 #, c-format msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)" msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección (valor = 0x%08lX)" #: config/tc-arm.c:10035 msgid "invalid 8bit immediate" msgstr "inmediato de 8bit inválido" #: config/tc-arm.c:10043 msgid "invalid 3bit immediate" msgstr "inmediato de 3bit inválido" #: config/tc-arm.c:10059 #, c-format msgid "invalid immediate: %ld is too large" msgstr "inmediato inválido: %ld es demasiado grande" #: config/tc-arm.c:10074 #, c-format msgid "illegal Thumb shift value: %ld" msgstr "valor de desplazamiento Thumb ilegal: %ld" #: config/tc-arm.c:10088 #, c-format msgid "bad relocation fixup type (%d)" msgstr "tipo de compostura de reubicación inválido (%d)" #: config/tc-arm.c:10159 msgid "literal referenced across section boundary (Implicit dump?)" msgstr "se referencía una literal a través de un límite de sección (¿Volcado implícito?)" #: config/tc-arm.c:10172 #, c-format msgid "internal relocation (type %d) not fixed up (IMMEDIATE)" msgstr "reubicación_interna (tipo %d) no compuesta (IMMEDIATE)" #: config/tc-arm.c:10178 msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file" msgstr "se utiliza ADRL para un símbolo que no está definido en el mismo fichero" #: config/tc-arm.c:10183 #, c-format msgid "internal_relocation (type %d) not fixed up (OFFSET_IMM)" msgstr "reubicación_interna (tipo %d) no compuesta (OFFSET_IMM)" #: config/tc-arm.c:10204 config/tc-cris.c:2940 config/tc-mcore.c:2104 config/tc-mmix.c:2840 config/tc-ns32k.c:2350 msgid "" msgstr "" #: config/tc-arm.c:10207 config/tc-arm.c:10228 #, c-format msgid "cannot represent %s relocation in this object file format" msgstr "no se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto" #: config/tc-arm.c:10325 #, c-format msgid "no operator -- statement `%s'\n" msgstr "no hay operador -- declaración `%s'\n" #: config/tc-arm.c:10343 config/tc-arm.c:10368 #, c-format msgid "selected processor does not support `%s'" msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para `%s'" #: config/tc-arm.c:10385 #, c-format msgid "bad instruction `%s'" msgstr "instrucción `%s' errónea" #: config/tc-arm.c:10583 #, c-format msgid "unrecognised APCS switch -m%s" msgstr "interruptor APCS -m%s no reconocido" #: config/tc-arm.c:10738 config/tc-arm.c:10751 config/tc-arm.c:10764 config/tc-arm.c:10777 config/tc-arm.c:10783 #, c-format msgid "invalid architecture variant -m%s" msgstr "variante de arquitectura -m%s inválida" #: config/tc-arm.c:10790 #, c-format msgid "invalid processor variant -m%s" msgstr "variante de procesador -m%s inválida" #: config/tc-arm.c:10813 msgid "" " ARM Specific Assembler Options:\n" " -m[arm][] select processor variant\n" " -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] select architecture variant\n" " -marm9e allow Cirrus/DSP instructions\n" " -mthumb only allow Thumb instructions\n" " -mthumb-interwork mark the assembled code as supporting interworking\n" " -mall allow any instruction\n" " -mfpa10, -mfpa11 select floating point architecture\n" " -mfpe-old don't allow floating-point multiple instructions\n" " -mvfpxd allow vfp single-precision instructions\n" " -mvfp allow all vfp instructions\n" " -mno-fpu don't allow any floating-point instructions.\n" " -k generate PIC code.\n" msgstr "" " Opciones Específicas del Ensamblador de ARM:\n" " -m[arm][] selecciona la variante de procesador\n" " -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] selecciona la variante de arquitectura\n" " -marm9e permite instrucciones Cirrus/DSP\n" " -mthumb sólo permite instrucciones Thumb\n" " -mthumb-interwork marca el código ensamblado con soporte para interoperación\n" " -mall permite cualquier instrucción\n" " -mfpa10, -mfpa11 selecciona la arquitectura de coma flotante\n" " -mfpe-old no permite instrucciones múltiples de coma flotante\n" " -mvfpxd permite instrucciones vfp de precisión sencilla\n" " -mvfp permite todas las instrucciones vfp\n" " -mno-fpu no permite ninguna instrucción de coma flotante.\n" " -k genera código PIC.\n" #: config/tc-arm.c:10828 msgid "" " -mapcs-32, -mapcs-26 specify which ARM Procedure Calling Standard to use\n" " -matpcs use ARM/Thumb Procedure Calling Standard\n" " -mapcs-float floating point args are passed in FP regs\n" " -mapcs-reentrant the code is position independent/reentrant\n" msgstr "" " -mapcs-32, -mapcs-26 especifica el Estándar de Llamada de Procedimiento de ARM a utilizar\n" " -matpcs utiliza el Estándar de Llamada de Procedimiento ARM/Thumb\n" " -mapcs-float los argumentos de coma flotante se pasan en registros FP\n" " -mapcs-reentrant el código es independiente de posición/reentrante\n" #: config/tc-arm.c:10835 msgid " -moabi support the old ELF ABI\n" msgstr " -moabi soporta el ABI ELF antiguo\n" #: config/tc-arm.c:10839 msgid "" " -EB assemble code for a big endian cpu\n" " -EL assemble code for a little endian cpu\n" msgstr "" " -EB ensambla código para un cpu big endian\n" " -EL ensambla código para un cpu little endian\n" #: config/tc-arm.c:11023 #, c-format msgid "%s: unexpected function type: %d" msgstr "%s: tipo de función inesperado: %d" #: config/tc-arm.c:11389 msgid "alignments greater than 32 bytes not supported in .text sections." msgstr "las alineaciones más grandes que 32 bytes no tienen soporte en la sección text." #: config/tc-arm.h:98 msgid "arm convert_frag\n" msgstr "convert_frag de arm\n" #: config/tc-avr.c:197 msgid "Known MCU names:" msgstr "Nombres MCU conocidos:" #: config/tc-avr.c:266 msgid "" "AVR options:\n" " -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n" " [avr-name] can be:\n" " avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n" " avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n" " avr3 - ATmega103, ATmega603\n" " avr4 - ATmega83, ATmega85\n" " avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n" " or immediate microcontroller name.\n" msgstr "" "Opciones AVR:\n" " -mmcu=[nombre-avr] escoge la variante de microcontrolador\n" " [nombre-avr] puede ser:\n" " avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n" " avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n" " avr3 - ATmega103, ATmega603\n" " avr4 - ATmega83, ATmega85\n" " avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n" " o el nombre inmediato del microcontrolador.\n" #: config/tc-avr.c:276 msgid "" " -mall-opcodes accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n" " -mno-skip-bug disable warnings for skipping two-word instructions\n" " (default for avr4, avr5)\n" " -mno-wrap reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n" " (default for avr3, avr5)\n" msgstr "" " -mall-opcodes acepta todos los códigos de operación AVR, aún si no\n" " tienen soporte por el MCU\n" " -mno-skip-bug desactiva los avisos para las instrucciones que saltan\n" " dos palabras (por omisión para avr4, avr5)\n" " -mno-wrap rechaza las instrucciones rjmp/rcall con envoltura de 8K\n" " (por omisión para avr3, avr5)\n" #: config/tc-avr.c:324 #, c-format msgid "unknown MCU: %s\n" msgstr "MCU desconocido: %s\n" #: config/tc-avr.c:333 #, c-format msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'" msgstr "redefinición del tipo de mcu `%s' a `%s'" #: config/tc-avr.c:384 config/tc-d10v.c:314 config/tc-d30v.c:366 config/tc-mips.c:9586 config/tc-mmix.c:2233 config/tc-mn10200.c:361 config/tc-pj.c:357 config/tc-ppc.c:4803 config/tc-sh.c:2090 config/tc-v850.c:1292 msgid "bad call to md_atof" msgstr "llamada errónea a md_atof" #: config/tc-avr.c:447 msgid "constant value required" msgstr "se requiere un valor constante" #: config/tc-avr.c:450 #, c-format msgid "number must be less than %d" msgstr "el número debe ser menor que %d" #: config/tc-avr.c:502 msgid "`,' required" msgstr "se requiere `,'" #: config/tc-avr.c:521 msgid "undefined combination of operands" msgstr "combinación indefinida de operandos" #: config/tc-avr.c:530 msgid "skipping two-word instruction" msgstr "instrucción que salta dos palabras" #: config/tc-avr.c:592 msgid "register r16-r23 required" msgstr "se requiere los registros r16-r23" #: config/tc-avr.c:598 msgid "register number above 15 required" msgstr "se requiere un número de registro superior a 15" #: config/tc-avr.c:604 msgid "even register number required" msgstr "se requieren números de registro par" #: config/tc-avr.c:610 msgid "register r24, r26, r28 or r30 required" msgstr "se requieren los registros r24, r26, r28 o r30" #: config/tc-avr.c:616 msgid "register name or number from 0 to 31 required" msgstr "se requiere un nombre de registro o un número del 0 al 31" #: config/tc-avr.c:634 msgid "pointer register (X, Y or Z) required" msgstr "se requiere un registro apuntador (X, Y o Z)" #: config/tc-avr.c:641 msgid "cannot both predecrement and postincrement" msgstr "no se puede predecrementar y postincrementar" #: config/tc-avr.c:649 msgid "addressing mode not supported" msgstr "el modo de direccionamiento no tiene soporte" #: config/tc-avr.c:655 msgid "can't predecrement" msgstr "no se puede predecrementar" #: config/tc-avr.c:658 msgid "pointer register Z required" msgstr "se requiere el registro apuntador Z" #: config/tc-avr.c:676 msgid "pointer register (Y or Z) required" msgstr "se requiere un registro apuntador (Y o Z)" #: config/tc-avr.c:781 #, c-format msgid "unknown constraint `%c'" msgstr "restricción `%c' desconocida" #: config/tc-avr.c:890 config/tc-avr.c:906 config/tc-avr.c:1007 #, c-format msgid "odd address operand: %ld" msgstr "operando de direccón impar: %ld" #: config/tc-avr.c:898 config/tc-avr.c:917 #, c-format msgid "operand out of range: %ld" msgstr "operando fuera de rango: %ld" #: config/tc-avr.c:1016 config/tc-d10v.c:1634 config/tc-d30v.c:1987 #, c-format msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x" msgstr "línea %d: tipo de reubicación desconocido: 0x%x" #: config/tc-avr.c:1030 msgid "only constant expression allowed" msgstr "sólo se permite una expresión constante" #: config/tc-avr.c:1067 config/tc-d10v.c:1498 config/tc-d30v.c:1807 config/tc-mn10200.c:1240 config/tc-mn10300.c:1774 config/tc-ppc.c:5534 config/tc-v850.c:2296 #, c-format msgid "reloc %d not supported by object file format" msgstr "la reubicación %d no tiene soporte por el formato del fichero objeto" #: config/tc-avr.c:1091 config/tc-d10v.c:1100 config/tc-d10v.c:1114 config/tc-h8300.c:1275 config/tc-h8500.c:1088 config/tc-mcore.c:988 config/tc-pj.c:266 config/tc-sh.c:1670 config/tc-z8k.c:1192 msgid "can't find opcode " msgstr "no se puede encontrar el código de operación " #: config/tc-avr.c:1108 #, c-format msgid "illegal opcode %s for mcu %s" msgstr "código de operación %s ilegal para el mcu %s" #: config/tc-avr.c:1116 msgid "garbage at end of line" msgstr "basura al final de la línea" #: config/tc-avr.c:1180 read.c:3219 msgid "illegal expression" msgstr "expresión ilegal" #: config/tc-avr.c:1206 config/tc-avr.c:1272 msgid "`)' required" msgstr "se requiere `)'" #: config/tc-avr.c:1226 #, c-format msgid "constant out of 8-bit range: %d" msgstr "constante fuera del rango de 8-bit: %d" #: config/tc-avr.c:1229 msgid "expression possibly out of 8-bit range" msgstr "expresión posiblemente fuera del rango de 8-bit" #: config/tc-avr.c:1300 config/tc-avr.c:1307 #, c-format msgid "illegal %srelocation size: %d" msgstr "%s ilegal tamaño de reubicación: %d" #: config/tc-cris.c:681 msgid "Virtual memory exhausted" msgstr "Memoria agotada" #: config/tc-cris.c:689 #, c-format msgid "Can't hash `%s': %s\n" msgstr "No se puede dispersar `%s': %s\n" #: config/tc-cris.c:690 msgid "(unknown reason)" msgstr "(razón desconocida)" #: config/tc-cris.c:694 #, c-format msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n" msgstr "Código de operación defectuoso: `%s' \"%s\"\n" #: config/tc-cris.c:1039 #, c-format msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld" #: config/tc-cris.c:1055 #, c-format msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld" #: config/tc-cris.c:1094 #, c-format msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit: %ld" #: config/tc-cris.c:1109 #, c-format msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld" #. Others have a generic warning. #: config/tc-cris.c:1199 #, c-format msgid "Unimplemented register `%s' specified" msgstr "Se especificó el registro sin implementar `%s'" #. We've come to the end of instructions with this #. opcode, so it must be an error. #: config/tc-cris.c:1358 msgid "Illegal operands" msgstr "Operandos ilegales" #: config/tc-cris.c:1389 config/tc-cris.c:1420 #, c-format msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 8 bit: %ld" #: config/tc-cris.c:1399 config/tc-cris.c:1427 #, c-format msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld" msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 16 bit: %ld" #: config/tc-cris.c:1448 msgid "PIC relocation size does not match operand size" msgstr "el tamaño de la reubicación PIC no coincide con el tamaño del operando" #: config/tc-cris.c:2447 msgid "32-bit conditional branch generated" msgstr "se generó una ramificación condicional de 32-bit" #: config/tc-cris.c:2501 msgid "Complex expression not supported" msgstr "Las expresiones complejas no tienen soporte" #. FIXME: Is this function mentioned in the internals.texi manual? If #. not, add it. #: config/tc-cris.c:2622 msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported" msgstr "Llamada errónea a md_atof () - no tienen soporte los formatos de coma flotante" #: config/tc-cris.c:2669 msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved" msgstr "La reubicación relativa al PC debe ser resuelta trivialmente" #: config/tc-cris.c:2712 #, c-format msgid "Value not in 16 bit range: %ld" msgstr "El valor no está en el rango de 16 bit: %ld" #: config/tc-cris.c:2723 #, c-format msgid "Value not in 8 bit range: %ld" msgstr "El valor no está en el rango de 8 bit: %ld" #: config/tc-cris.c:2730 #, c-format msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld" msgstr "El valor no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld" #: config/tc-cris.c:2737 #, c-format msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld" msgstr "El valor no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld" #: config/tc-cris.c:2744 #, c-format msgid "Value not in 6 bit range: %ld" msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit: %ld" #: config/tc-cris.c:2751 #, c-format msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld" msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld" #: config/tc-cris.c:2799 msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n" msgstr "Por favor utilice --help para ver el modo de empleo y opciones para este ensamblador.\n" #: config/tc-cris.c:2811 msgid "--no-underscore is invalid with a.out format" msgstr "--no-underscore esn inválido con el formato a.out" #: config/tc-cris.c:2887 msgid "Semantics error. This type of operand can not be relocated, it must be an assembly-time constant" msgstr "Error de semántica. Este tipo de operando no se puede reubicar, debe ser una constante en el momento de ensamblado" #: config/tc-cris.c:2941 #, c-format msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s" msgstr "No se puede generar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %s" #. The messages are formatted to line up with the generic options. #: config/tc-cris.c:2955 msgid "CRIS-specific options:\n" msgstr "Opciones específicas de CRIS:\n" #: config/tc-cris.c:2957 msgid " -h, -H Don't execute, print this help text. Deprecated.\n" msgstr " -h, -H No ejecutar, muestra este texto de ayuda. Deprecado.\n" #: config/tc-cris.c:2959 msgid " -N Warn when branches are expanded to jumps.\n" msgstr " -N Avisar cuando las ramificaciones se expanden a saltos.\n" #: config/tc-cris.c:2961 msgid " --underscore User symbols are normally prepended with underscore.\n" msgstr " --underscore Los símbolos de usuario generalmente se preceden con subrayado.\n" #: config/tc-cris.c:2963 msgid " Registers will not need any prefix.\n" msgstr " Los registros no necesitarán ningún prefijo.\n" #: config/tc-cris.c:2965 msgid " --no-underscore User symbols do not have any prefix.\n" msgstr " --no-underscore Los símbolos de usuario no tienen ningún prefijo.\n" #: config/tc-cris.c:2967 msgid " Registers will require a `$'-prefix.\n" msgstr " Los registros requerirán un prefijo `$'.\n" #: config/tc-cris.c:2969 msgid " --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n" msgstr " --pic\t\t\tActiva la generación de código independiente de posición.\n" #: config/tc-cris.c:2992 msgid "Invalid relocation" msgstr "Reubicación inválida" #: config/tc-cris.c:3033 msgid "Invalid pc-relative relocation" msgstr "Reubicación relativa a pc inválida" #: config/tc-cris.c:3084 #, c-format msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large." msgstr "El .word (%ld) con signo ajustado se desborda: la sentencia `switch' es demasiado grande." #: config/tc-cris.c:3111 #, c-format msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'" msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de comandos `--underscore'" #: config/tc-cris.c:3120 #, c-format msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'" msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de comandos `--no-underscore'" #: config/tc-cris.c:3158 msgid "Unknown .syntax operand" msgstr "Operando .syntax inválido" #: config/tc-cris.c:3169 msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF" msgstr "La pseudodirectiva .file es válida solamente cuando se genera ELF" #: config/tc-cris.c:3182 msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF" msgstr "La pseudodirectiva .loc es válida solamente cuando se genera ELF" #: config/tc-d10v.c:247 msgid "" "D10V options:\n" "-O Optimize. Will do some operations in parallel.\n" "--gstabs-packing Pack adjacent short instructions together even\n" " when --gstabs is specified. On by default.\n" "--no-gstabs-packing If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n" " instructions together.\n" msgstr "" "Opciones D10V:\n" "-O Optimizar. Hará algunas operaciones en paralelo.\n" "--gstabs-packing Empaquetar juntas las instrucciones short adyacentes aún\n" " cuando se especifique --gstabs. Activado por omisión.\n" "--no-gstabs-packing Si se especifica --gstabs, no empaqueta juntas\n" " las instrucciones adjacentes.\n" #: config/tc-d10v.c:538 config/tc-d30v.c:550 config/tc-mn10200.c:937 config/tc-mn10300.c:1308 config/tc-ppc.c:2104 config/tc-s390.c:1052 config/tc-tic80.c:279 config/tc-v850.c:2070 msgid "illegal operand" msgstr "operando ilegal" #: config/tc-d10v.c:581 config/tc-d10v.c:663 config/tc-d30v.c:656 #, c-format msgid "operand out of range: %d" msgstr "operando fuera de rango: %d" #: config/tc-d10v.c:724 msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction." msgstr "La instrucción debe ser ejecutada en paralelo con otra instrucción." #: config/tc-d10v.c:780 msgid "Instruction must be executed in parallel" msgstr "La instrucción debe ser ejecutada en paralelo" #: config/tc-d10v.c:783 msgid "Long instructions may not be combined." msgstr "Las instrucciones long no se pueden combinar." #: config/tc-d10v.c:817 msgid "One of these instructions may not be executed in parallel." msgstr "Una de estas instrucciones no se puede ejecutar en paralelo." #: config/tc-d10v.c:821 config/tc-d30v.c:877 msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel" msgstr "Dos instrucciones IU no se pueden ejecutar en paralelo" #: config/tc-d10v.c:823 config/tc-d10v.c:831 config/tc-d10v.c:844 config/tc-d10v.c:859 config/tc-d30v.c:878 config/tc-d30v.c:887 msgid "Swapping instruction order" msgstr "Intercambiando el orden de la instrucción" #: config/tc-d10v.c:829 config/tc-d30v.c:884 msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel" msgstr "Dos instrucciones MU no se pueden ejecutar en paralelo" #: config/tc-d10v.c:848 config/tc-d30v.c:904 msgid "IU instruction may not be in the left container" msgstr "Una instrucción IU no puede estar en el contenedor izquierdo" # Parece que R es 'right' y L es 'left'. Revisar el código para comprobar # y mejorar esta traducción. cfuga #: config/tc-d10v.c:850 config/tc-d10v.c:865 msgid "Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L container." msgstr "La instrucción en el contenedor R es aplastada por la instrucción de control de flujo en el contenedor L." #: config/tc-d10v.c:863 config/tc-d30v.c:915 msgid "MU instruction may not be in the right container" msgstr "Una instrucción MU no puede estar en el contenedor derecho" #: config/tc-d10v.c:869 config/tc-d30v.c:927 msgid "unknown execution type passed to write_2_short()" msgstr "tipo de ejecución desconocido pasado a write_2_short()" #: config/tc-d10v.c:1128 config/tc-d10v.c:1149 config/tc-d30v.c:1411 msgid "Unable to mix instructions as specified" msgstr "No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó" #: config/tc-d10v.c:1196 config/tc-d30v.c:1548 #, c-format msgid "unknown opcode: %s" msgstr "código de operación desconocido: %s" #: config/tc-d10v.c:1279 config/tc-d10v.c:1451 config/tc-tic80.c:536 msgid "bad opcode or operands" msgstr "código de operación u operandos erróneos" #: config/tc-d10v.c:1352 config/tc-m68k.c:4310 msgid "value out of range" msgstr "valor fuera de rango" #: config/tc-d10v.c:1426 msgid "illegal operand - register name found where none expected" msgstr "operando ilegal - se encontró un nombre de registro donde no se esperaba ninguno" #: config/tc-d10v.c:1462 config/tc-tic80.c:547 msgid "Register number must be EVEN" msgstr "El número de registro debe ser PAR" #: config/tc-d10v.c:1465 msgid "Unsupported use of sp" msgstr "Uso sin soporte de sp" #: config/tc-d10v.c:1614 #, c-format msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions" msgstr "línea %d: rep o repi debe incluir por lo menos 4 instrucciones" #: config/tc-d30v.c:192 #, c-format msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name" msgstr "El nombre de registro %s tiene conflictos con el símbolo del mismo nombre" #: config/tc-d30v.c:288 msgid "" "\n" "D30V options:\n" "-O Make adjacent short instructions parallel if possible.\n" "-n Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n" "-N\t\t\tWarn about NOPs inserted after word multiplies.\n" "-c Warn about symbols whoes names match register names.\n" "-C Opposite of -C. -c is the default.\n" msgstr "" "\n" "Opciones D30V:\n" "-O Hacer adjacentes las instrucciones paralelas short si es posible.\n" "-n Avisar sobre todos los NOPs insertados por el ensamblador.\n" "-N\t\t\tAvisar sobre los NOPs insertados después de los múltiplos de word.\n" "-c Avisar sobre los símbolos cuyos nombres coincidan con nombres de registros.\n" "-C Opuesto de -C. -c es por omisión.\n" #: config/tc-d30v.c:462 msgid "unexpected 12-bit reloc type" msgstr "tipo de reubicación de 12-bit inesperado" #: config/tc-d30v.c:469 msgid "unexpected 18-bit reloc type" msgstr "tipo de reubicación de 18-bit inesperado" #: config/tc-d30v.c:720 #, c-format msgid "%s NOP inserted" msgstr "%s NOP insertados" #: config/tc-d30v.c:721 msgid "sequential" msgstr "secuencial" #: config/tc-d30v.c:721 msgid "parallel" msgstr "paralelo" #: config/tc-d30v.c:873 msgid "Instructions may not be executed in parallel" msgstr "Las instrucciones no se pueden ejecutar en paralelo" #: config/tc-d30v.c:886 #, c-format msgid "Executing %s in IU may not work" msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar" #: config/tc-d30v.c:893 #, c-format msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution" msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar en ejecución paralela" #: config/tc-d30v.c:906 #, c-format msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container" msgstr "la instrucción especial izquierda `%s' mata a la instrucción `%s' en el contenedor derecho" #: config/tc-d30v.c:917 #, c-format msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work" msgstr "Ejecutar %s en serie reversa con %s podría no funcionar" #: config/tc-d30v.c:920 #, c-format msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work" msgstr "Ejecutar %s en IU en serie reversa podría no funcionar" #: config/tc-d30v.c:1290 config/tc-d30v.c:1307 msgid "Cannot assemble instruction" msgstr "No se puede ensamblar la instrucción" #: config/tc-d30v.c:1292 msgid "First opcode is long. Unable to mix instructions as specified." msgstr "El primer código de operación es long. No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó." #: config/tc-d30v.c:1361 msgid "word of NOPs added between word multiply and load" msgstr "word de NOPs agregados entre múltiplos de word y load" #: config/tc-d30v.c:1363 msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply" msgstr "word de NOPs agregados entre múltiplos de word y múltiplos de 16-bit" #: config/tc-d30v.c:1395 msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified" msgstr "La instrucción usa una versión long, así que no se puede mezclar como se especificó" #: config/tc-d30v.c:1478 config/tc-d30v.c:1516 #, c-format msgid "unknown condition code: %s" msgstr "código de condición desconocido: %s" #: config/tc-d30v.c:1509 #, c-format msgid "cmpu doesn't support condition code %s" msgstr "cmpu no tiene soporte para el código de condición %s" #: config/tc-d30v.c:1559 #, c-format msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format" msgstr "los operandos para el código de operación `%s' no coincide con ningún formato válido" #: config/tc-d30v.c:1777 msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction" msgstr "Los registros numerados nones se usan como objetivo para una instrucción multi-registro" #: config/tc-d30v.c:1876 #, c-format msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a byte" msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un byte" #: config/tc-d30v.c:1879 #, c-format msgid "line %d: unable to place value %x into a byte" msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %x en un byte" #: config/tc-d30v.c:1887 #, c-format msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a short" msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un short" #: config/tc-d30v.c:1890 #, c-format msgid "line %d: unable to place value %x into a short" msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %x en un short" #: config/tc-d30v.c:1898 #, c-format msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a quad" msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un quad" #: config/tc-d30v.c:2067 #, c-format msgid "value too large to fit in %d bits" msgstr "valor demasiado grande para caber en %d bits" #: config/tc-d30v.c:2210 #, c-format msgid "Alignment too large: %d assumed" msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d" #: config/tc-fr30.c:84 msgid " FR30 specific command line options:\n" msgstr " Opciones de línea de comando específicas de FR30:\n" #: config/tc-fr30.c:143 config/tc-openrisc.c:150 #, c-format msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot." msgstr "No se permite la instrucción %s en una ranura de retardo." #: config/tc-fr30.c:383 config/tc-m32r.c:1559 msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary." msgstr "La adición para un símbolo sin resolver no está en un límite de word." #: config/tc-fr30.c:540 config/tc-i960.c:773 config/tc-m32r.c:1867 config/tc-openrisc.c:468 msgid "Bad call to md_atof()" msgstr "Llamada errónea a md_atof()" #: config/tc-h8300.c:64 config/tc-h8300.c:75 config/tc-h8300.c:134 config/tc-hppa.c:1422 config/tc-hppa.c:6915 config/tc-hppa.c:6921 config/tc-hppa.c:6927 config/tc-hppa.c:6933 config/tc-mn10300.c:900 config/tc-mn10300.c:2164 msgid "could not set architecture and machine" msgstr "no se pueden establecer la arquitectura y la máquina" #: config/tc-h8300.c:262 config/tc-h8300.c:270 msgid "Reg not valid for H8/300" msgstr "El registro no es válido para H8/300" #: config/tc-h8300.c:430 config/tc-h8300.c:433 config/tc-h8300.c:436 config/tc-h8300.c:440 msgid "Invalid register list for ldm/stm\n" msgstr "Lista de registros inválida para ldm/stm\n" #: config/tc-h8300.c:492 config/tc-h8300.c:554 config/tc-h8300.c:561 msgid "Wrong size pointer register for architecture." msgstr "Tamaño de apuntador a registro erróneo para la arquitectura." #: config/tc-h8300.c:519 config/tc-h8300.c:528 config/tc-h8300.c:538 msgid "expected @(exp, reg16)" msgstr "se esperaba @(exp, reg16)" #: config/tc-h8300.c:617 msgid "expect :8 or :16 here" msgstr "se esperaba :8 ó :16 aquí" #: config/tc-h8300.c:818 #, c-format msgid "operand %s0x%lx out of range." msgstr "operando %s0x%lx fuera de rango." #: config/tc-h8300.c:906 msgid "Can't work out size of operand.\n" msgstr "No se puede obtener el tamaño del operando.\n" #: config/tc-h8300.c:954 #, c-format msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode" msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operando no están disponibles en el modo H8/300" #: config/tc-h8300.c:1005 config/tc-h8300.c:1025 msgid "Need #1 or #2 here" msgstr "Se necesita #1 ó #2 aquí" #: config/tc-h8300.c:1020 msgid "#4 not valid on H8/300." msgstr "#4 no es válido en H8/300" #: config/tc-h8300.c:1107 config/tc-h8300.c:1157 #, c-format msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n" msgstr "el operando de ramificación tiene un desplazamiento non (%lx)\n" #: config/tc-h8300.c:1195 msgid "destination operand must be 16 bit register" msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 16 bit" #: config/tc-h8300.c:1204 msgid "source operand must be 8 bit register" msgstr "el operando de origen debe ser un registro de 8 bit" #: config/tc-h8300.c:1212 msgid "destination operand must be 16bit absolute address" msgstr "el operando de destino debe ser una dirección absoluta de 16bit" #: config/tc-h8300.c:1219 msgid "destination operand must be 8 bit register" msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 8 bit" #: config/tc-h8300.c:1227 msgid "source operand must be 16bit absolute address" msgstr "el operando de origen debe ser una dirección absoluta de 16bit" #. This seems more sane than saying "too many operands". We'll #. get here only if the trailing trash starts with a comma. #: config/tc-h8300.c:1235 config/tc-mmix.c:452 config/tc-mmix.c:464 config/tc-mmix.c:2485 config/tc-mmix.c:2509 config/tc-mmix.c:2774 msgid "invalid operands" msgstr "operandos inválidos" #: config/tc-h8300.c:1286 config/tc-h8500.c:1094 config/tc-mips.c:8649 config/tc-sh.c:1907 config/tc-w65.c:733 config/tc-z8k.c:1202 msgid "unknown opcode" msgstr "código de operación desconocido" #: config/tc-h8300.c:1332 msgid "mismatch between opcode size and operand size" msgstr "no hay coincidencia entre el tamaño del código de operación y el tamaño del operando" #: config/tc-h8300.c:1344 config/tc-h8500.c:1121 config/tc-sh.c:2045 config/tc-w65.c:763 config/tc-z8k.c:1255 msgid "call to tc_crawl_symbol_chain \n" msgstr "llamada a tc_crawl_symbol_chain \n" #: config/tc-h8300.c:1360 config/tc-h8500.c:1135 config/tc-sh.c:2052 config/tc-w65.c:777 config/tc-z8k.c:1269 msgid "call to tc_headers_hook \n" msgstr "llamada a tc_headers_hook \n" #: config/tc-h8300.c:1452 config/tc-h8500.c:1225 config/tc-z8k.c:1383 msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n" msgstr "llamada a tc_aout_fix_to_chars \n" #: config/tc-h8300.c:1466 config/tc-z8k.c:1393 msgid "call to md_convert_frag \n" msgstr "llamada a md_convert_frag \n" #: config/tc-h8300.c:1528 config/tc-z8k.c:1479 msgid "call tomd_estimate_size_before_relax \n" msgstr "llamada a tomd_estimate_size_before_relax \n" #: config/tc-h8300.c:1649 config/tc-mcore.c:2413 config/tc-pj.c:572 config/tc-sh.c:3367 #, c-format msgid "Cannot represent relocation type %s" msgstr "No se puede representar el tipo de reubicación %s" #: config/tc-h8500.c:323 msgid ":24 not valid for this opcode" msgstr ":24 no es válido para este código de operación" #: config/tc-h8500.c:330 msgid "expect :8,:16 or :24" msgstr "se esperaba :8,:16 ó :24" #: config/tc-h8500.c:387 msgid "syntax error in reg list" msgstr "error sintáctico en la lista de registros" #: config/tc-h8500.c:405 msgid "missing final register in range" msgstr "falta el registro final en el rango" #: config/tc-h8500.c:492 config/tc-h8500.c:499 config/tc-h8500.c:505 msgid "expected @(exp, Rn)" msgstr "se esperaba @(exp, Rn)" #: config/tc-h8500.c:521 msgid "@Rn+ needs word register" msgstr "@Rn+ necesita un registro word" #: config/tc-h8500.c:531 msgid "@Rn needs word register" msgstr "@Rn necesita un registro word" #: config/tc-h8500.c:828 config/tc-sh.c:1403 #, c-format msgid "unhandled %d\n" msgstr "%d sin manejar\n" #: config/tc-h8500.c:856 #, c-format msgid "operand must be absolute in range %d..%d" msgstr "el operando debe ser absoluto en el rango %d..%d" #: config/tc-h8500.c:945 config/tc-sh.c:1610 #, c-format msgid "failed for %d\n" msgstr "falló para %d\n" #: config/tc-h8500.c:1110 config/tc-sh.c:1711 config/tc-sh.c:1956 config/tc-w65.c:752 msgid "invalid operands for opcode" msgstr "operandos inválidos para el código de operación" #. Simple range checking for FIELD againt HIGH and LOW bounds. #. IGNORE is used to suppress the error message. #: config/tc-hppa.c:1155 config/tc-hppa.c:1169 #, c-format msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)." msgstr "Campo fuera de rango [%d..%d] (%d)." #. Simple alignment checking for FIELD againt ALIGN (a power of two). #. IGNORE is used to suppress the error message. #: config/tc-hppa.c:1183 #, c-format msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)." msgstr "Campo no alineado adecuadamente [%d] (%d)." #: config/tc-hppa.c:1212 msgid "Missing .exit\n" msgstr "Falta un .exit\n" #: config/tc-hppa.c:1215 msgid "Missing .procend\n" msgstr "Falta un .procend\n" #: config/tc-hppa.c:1395 #, c-format msgid "Invalid field selector. Assuming F%%." msgstr "Selector de campo inválido. Se asume F%%." #: config/tc-hppa.c:1428 msgid "-R option not supported on this target." msgstr "la opción -R no tiene soporte en este objetivo." #: config/tc-hppa.c:1444 config/tc-sparc.c:803 config/tc-sparc.c:839 #, c-format msgid "Internal error: can't hash `%s': %s\n" msgstr "Error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n" #: config/tc-hppa.c:1452 config/tc-i860.c:190 #, c-format msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n" msgstr "error interno: se pierde el código de operación: `%s' \"%s\"\n" #: config/tc-hppa.c:1523 config/tc-hppa.c:7054 config/tc-hppa.c:7111 msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)" msgstr "Falta el nombre de función para .PROC (cadena de etiquetas corrupta)" #: config/tc-hppa.c:1526 config/tc-hppa.c:7114 msgid "Missing function name for .PROC" msgstr "Falta el nombre de función para .PROC" #: config/tc-hppa.c:1633 config/tc-hppa.c:4911 msgid "could not update architecture and machine" msgstr "no se puede actualizar la arquitectura y la máquina" #: config/tc-hppa.c:1841 msgid "Invalid Indexed Load Completer." msgstr "Completador de Carga Indizado Inválido." #: config/tc-hppa.c:1846 msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax." msgstr "Sintaxis de Completador de Carga Indizado Inválido." #: config/tc-hppa.c:1883 msgid "Invalid Short Load/Store Completer." msgstr "Completador Short de Load/Store Inválido." #: config/tc-hppa.c:1943 config/tc-hppa.c:1948 msgid "Invalid Store Bytes Short Completer" msgstr "Completador de Store Bytes Short Inválido." #: config/tc-hppa.c:2259 config/tc-hppa.c:2265 msgid "Invalid left/right combination completer" msgstr "Completador de combinación derecha/izquierda inválido" #: config/tc-hppa.c:2314 config/tc-hppa.c:2321 msgid "Invalid permutation completer" msgstr "Completador de permutación inválido" #: config/tc-hppa.c:2422 #, c-format msgid "Invalid Add Condition: %s" msgstr "Condición de Adición Inválida: %s" #: config/tc-hppa.c:2433 config/tc-hppa.c:2443 msgid "Invalid Add and Branch Condition" msgstr "Condición de Adición y Ramificación Inválida" #: config/tc-hppa.c:2464 config/tc-hppa.c:2602 msgid "Invalid Compare/Subtract Condition" msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida" #: config/tc-hppa.c:2504 #, c-format msgid "Invalid Bit Branch Condition: %c" msgstr "Condición de Ramificación de Bit Inválida: %c" #: config/tc-hppa.c:2590 #, c-format msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s" msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %s" #: config/tc-hppa.c:2617 msgid "Invalid Compare and Branch Condition" msgstr "Condición de Comparación y Ramificación Inválida" #: config/tc-hppa.c:2713 msgid "Invalid Logical Instruction Condition." msgstr "Condición de Instrucción Lógica Inválida." #: config/tc-hppa.c:2768 msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition." msgstr "Condición Desplazar/Extraer/Depositar Inválida." #: config/tc-hppa.c:2880 msgid "Invalid Unit Instruction Condition." msgstr "Condición de Instrucción Unit Inválida." #: config/tc-hppa.c:3257 config/tc-hppa.c:3289 config/tc-hppa.c:3320 config/tc-hppa.c:3350 msgid "Branch to unaligned address" msgstr "Ramificación a dirección sin alinear" #: config/tc-hppa.c:3528 msgid "Invalid SFU identifier" msgstr "Identificador SFU inválido" #: config/tc-hppa.c:3578 msgid "Invalid COPR identifier" msgstr "Identificador COPR inválido" #: config/tc-hppa.c:3707 msgid "Invalid Floating Point Operand Format." msgstr "Formato de Operando de Coma Flotante Inválido." #: config/tc-hppa.c:3824 config/tc-hppa.c:3844 config/tc-hppa.c:3864 config/tc-hppa.c:3884 config/tc-hppa.c:3904 msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub" msgstr "Registro inválido para fmpyadd ó fmpysub de precisión simple" #: config/tc-hppa.c:3961 #, c-format msgid "Invalid operands %s" msgstr "Operandos inválidos %s" #: config/tc-hppa.c:4079 msgid "Cannot handle fixup" msgstr "No se puede manejar la compostura" #: config/tc-hppa.c:4380 msgid " -Q ignored\n" msgstr " -Q ignorado\n" #: config/tc-hppa.c:4384 msgid " -c print a warning if a comment is found\n" msgstr " -c mostrar un aviso si se encuentra un comentario\n" #: config/tc-hppa.c:4455 #, c-format msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x" msgstr "no hay una entrada hppa_fixup para el tipo de compostura 0x%x" #: config/tc-hppa.c:4633 msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix." msgstr "Se encontró una reubicación desconocida en md_apply_fix." #: config/tc-hppa.c:4775 config/tc-hppa.c:4800 #, c-format msgid "Undefined register: '%s'." msgstr "Registro indefinido: '%s'." #: config/tc-hppa.c:4834 #, c-format msgid "Non-absolute symbol: '%s'." msgstr "Símbolo no absoluto: '%s'." #: config/tc-hppa.c:4849 #, c-format msgid "Undefined absolute constant: '%s'." msgstr "Constante absoluta indefinida: '%s'." #: config/tc-hppa.c:4950 #, c-format msgid "Invalid FP Compare Condition: %s" msgstr "Condición de Comparación de FP Inválida: %s" #: config/tc-hppa.c:5006 #, c-format msgid "Invalid FTEST completer: %s" msgstr "Completador FTEST inválido: %s" #: config/tc-hppa.c:5073 config/tc-hppa.c:5111 #, c-format msgid "Invalid FP Operand Format: %3s" msgstr "Formato de Operando FP Inválido: %3s" #: config/tc-hppa.c:5190 msgid "Bad segment in expression." msgstr "Segmento erróneo en la expresión." #: config/tc-hppa.c:5249 msgid "Bad segment (should be absolute)." msgstr "Segmento erróneo (debe ser absoluto)." #: config/tc-hppa.c:5292 #, c-format msgid "Invalid argument location: %s\n" msgstr "Ubicación de argumento inválida: %s\n" #: config/tc-hppa.c:5323 #, c-format msgid "Invalid argument description: %d" msgstr "Descripción de argumento inválida: %d" #: config/tc-hppa.c:5346 #, c-format msgid "Invalid Nullification: (%c)" msgstr "Nulificación Inválida: (%c)" #: config/tc-hppa.c:6066 #, c-format msgid "Invalid .CALL argument: %s" msgstr "Argumento de .CALL inválido: %s" #: config/tc-hppa.c:6188 msgid ".callinfo is not within a procedure definition" msgstr ".callinfo no está dentro de una definición de procedimiento" #: config/tc-hppa.c:6208 #, c-format msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n" msgstr "El parámetro FRAM debe ser un múltiplo de 8: %d\n" #: config/tc-hppa.c:6227 msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n" msgstr "El valor para ENTRY_GR debe estar en el rango 3..18\n" #: config/tc-hppa.c:6239 msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n" msgstr "El valor para ENTRY_FR debe estar en el rango 12..21\n" #: config/tc-hppa.c:6249 msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n" msgstr "El valor para ENTRY_SR debe ser 3\n" #: config/tc-hppa.c:6305 #, c-format msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s" msgstr "Argumento de .CALLINFO inválido: %s" #: config/tc-hppa.c:6416 msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported" msgstr "El pseudo-operador .ENTER no tiene soporte" #: config/tc-hppa.c:6432 msgid "Misplaced .entry. Ignored." msgstr ".entry mal colocado. Ignorado." #: config/tc-hppa.c:6436 msgid "Missing .callinfo." msgstr "Falta un .callinfo." #: config/tc-hppa.c:6502 msgid ".REG expression must be a register" msgstr "la expresión .REG debe ser un registro" #: config/tc-hppa.c:6518 msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed" msgstr "expresión absoluta errónea o irreducible; se asume cero" #: config/tc-hppa.c:6529 msgid ".REG must use a label" msgstr ".REG debe usar una etiqueta" #: config/tc-hppa.c:6531 msgid ".EQU must use a label" msgstr ".EQU debe usar una etiqueta" #: config/tc-hppa.c:6584 msgid ".EXIT must appear within a procedure" msgstr ".EXIT debe aparecer dentro de un procedimiento" #: config/tc-hppa.c:6588 msgid "Missing .callinfo" msgstr "Falta un .callinfo" #: config/tc-hppa.c:6592 msgid "No .ENTRY for this .EXIT" msgstr "No hay .ENTRY para este .EXIT" #: config/tc-hppa.c:6619 #, c-format msgid "Cannot define export symbol: %s\n" msgstr "No se puede definir el símbolo de exportación: %s\n" #: config/tc-hppa.c:6677 #, c-format msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s" msgstr "Utilizando ENTRY en lugar de CODE en la directiva de exportación para %s" #: config/tc-hppa.c:6794 #, c-format msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s" msgstr "Argumento de .EXPORT/.IMPORT indefinido (ignorado): %s" #: config/tc-hppa.c:6876 msgid "Missing label name on .LABEL" msgstr "Falta el nombre de etiqueta en .LABEL" #: config/tc-hppa.c:6881 msgid "extra .LABEL arguments ignored." msgstr "se ignoran los argumentos extra de .LABEL." #: config/tc-hppa.c:6898 msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported" msgstr "El pseudo-operador .LEAVE no tiene soporte" #: config/tc-hppa.c:6937 msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n" msgstr "No se reconoce el argumento de .LEVEL\n" #: config/tc-hppa.c:6973 #, c-format msgid "Cannot define static symbol: %s\n" msgstr "No se puede definir el símbolo estático: %s\n" #: config/tc-hppa.c:7008 msgid "Nested procedures" msgstr "Procedimientos anidados" #: config/tc-hppa.c:7018 msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n" msgstr "No se puede asignar un descriptor de desenredo\n" #: config/tc-hppa.c:7118 msgid "misplaced .procend" msgstr ".procend mal colocado" #: config/tc-hppa.c:7121 msgid "Missing .callinfo for this procedure" msgstr "Falta un .callinfo para este procedimiento" #: config/tc-hppa.c:7124 msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY" msgstr "Falta un .EXIT para un .ENTRY" #: config/tc-hppa.c:7162 msgid "Not in a space.\n" msgstr "No está en un espacio.\n" #: config/tc-hppa.c:7165 msgid "Not in a subspace.\n" msgstr "No está en un subespacio.\n" #: config/tc-hppa.c:7256 msgid "Invalid .SPACE argument" msgstr "Argumento de .SPACE inválido" #: config/tc-hppa.c:7303 msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored" msgstr "No se pueden cambiar espacios dentro de una definición de procedimiento. Ignorado" #: config/tc-hppa.c:7432 #, c-format msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0." msgstr "Espacio indefinido: '%s' Se asume que el número de espacio = 0." #: config/tc-hppa.c:7456 msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n" msgstr "Debe estar en un espacio antes de cambiar o declarar subespacios.\n" #: config/tc-hppa.c:7460 msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored" msgstr "No se pueden cambiar subespacios dentro de una definición de procedimiento. Ignorado" #: config/tc-hppa.c:7495 msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified" msgstr "No se pueden modificar los parámetros de un subespacio existente" #: config/tc-hppa.c:7546 msgid "Alignment must be a power of 2" msgstr "La alineación debe ser una potencia de 2" #: config/tc-hppa.c:7588 msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument" msgstr "FIRST no tiene soporte como un argumento de .SUBSPACE" #: config/tc-hppa.c:7590 msgid "Invalid .SUBSPACE argument" msgstr "Argumento de .SUBSPACE inválido" #: config/tc-hppa.c:7770 #, c-format msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s." msgstr "Error interno: No se puede encontrar el espacio contenedor para %s." #: config/tc-hppa.c:7809 #, c-format msgid "Out of memory: could not allocate new space chain entry: %s\n" msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de espacio: %s\n" #: config/tc-hppa.c:7895 #, c-format msgid "Out of memory: could not allocate new subspace chain entry: %s\n" msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de subespacio: %s\n" #: config/tc-hppa.c:8589 #, c-format msgid "Symbol '%s' could not be created." msgstr "No se puede crear el símbolo '%s'." #: config/tc-hppa.c:8593 msgid "No memory for symbol name." msgstr "No hay memoria para el nombre del símbolo." #: config/tc-i386.c:594 #, c-format msgid "%s shortened to %s" msgstr "%s reducido a %s" #: config/tc-i386.c:649 msgid "same type of prefix used twice" msgstr "se utilizó dos veces el mismo tipo de prefijo" #: config/tc-i386.c:667 msgid "64bit mode not supported on this CPU." msgstr "el modo de 64bit no tiene soporte en este CPU." #: config/tc-i386.c:671 msgid "32bit mode not supported on this CPU." msgstr "el modo de 32bit no tiene soporte en este CPU." #: config/tc-i386.c:704 msgid "bad argument to syntax directive." msgstr "argumento erróneo para la directiva de sintaxis." #: config/tc-i386.c:748 #, c-format msgid "no such architecture: `%s'" msgstr "no hay tal arquitectura: `%s'" #: config/tc-i386.c:753 msgid "missing cpu architecture" msgstr "falta la arquitectura de cpu" #: config/tc-i386.c:767 #, c-format msgid "no such architecture modifier: `%s'" msgstr "no hay tal modificador de arquitectura: `%s'" #: config/tc-i386.c:821 config/tc-i386.c:4628 msgid "Unknown architecture" msgstr "Arquitectura desconocida" #: config/tc-i386.c:856 config/tc-i386.c:879 config/tc-m68k.c:3826 #, c-format msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s" msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s: %s" #: config/tc-i386.c:1132 msgid "There are no unsigned pc-relative relocations" msgstr "No hay reubicaciones relativas a pc sin signo" #: config/tc-i386.c:1139 config/tc-i386.c:4827 #, c-format msgid "can not do %d byte pc-relative relocation" msgstr "no se puede hacer la reubicación relativa a pc de %d bytes" #: config/tc-i386.c:1156 #, c-format msgid "can not do %s %d byte relocation" msgstr "no se puede hacer la reubicación %s de %d byte" #: config/tc-i386.c:1263 config/tc-i386.c:1357 #, c-format msgid "no such instruction: `%s'" msgstr "no hay tal instrucción: `%s'" #: config/tc-i386.c:1273 config/tc-i386.c:1389 #, c-format msgid "invalid character %s in mnemonic" msgstr "carácter inválido %s en el mnemónico" #: config/tc-i386.c:1280 msgid "expecting prefix; got nothing" msgstr "se esperaba un prefijo; se obtuvo nada" #: config/tc-i386.c:1282 msgid "expecting mnemonic; got nothing" msgstr "se esperaba un mnemónico; se obtuvo nada" #: config/tc-i386.c:1300 #, c-format msgid "redundant %s prefix" msgstr "prefijo %s redundante" #: config/tc-i386.c:1398 #, c-format msgid "`%s' is not supported on `%s'" msgstr "`%s' no tiene soporte en `%s'" #: config/tc-i386.c:1403 msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode" msgstr "use .code16 para asegurar el modo de direccionamiento correcto" #: config/tc-i386.c:1410 #, c-format msgid "expecting string instruction after `%s'" msgstr "se espera una instrucción de cadena después de `%s'" #: config/tc-i386.c:1431 #, c-format msgid "invalid character %s before operand %d" msgstr "caracter inválido %s antes del operando %d" #: config/tc-i386.c:1445 #, c-format msgid "unbalanced parenthesis in operand %d." msgstr "paréntesis sin balancear en el operando %d." #: config/tc-i386.c:1448 #, c-format msgid "unbalanced brackets in operand %d." msgstr "llaves sin balancear en el operando %d." #: config/tc-i386.c:1457 #, c-format msgid "invalid character %s in operand %d" msgstr "carácter inválido %s en el operando %d" #: config/tc-i386.c:1484 #, c-format msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)" msgstr "operandos espurios; (%d operandos/instrucción máximo)" #: config/tc-i386.c:1507 msgid "expecting operand after ','; got nothing" msgstr "se esperaba un operando después de ','; se obtuvo nada" #: config/tc-i386.c:1512 msgid "expecting operand before ','; got nothing" msgstr "se esperaba un operando antes de ','; se obtuvo nada" #. We found no match. #: config/tc-i386.c:1856 #, c-format msgid "suffix or operands invalid for `%s'" msgstr "sufijo u operandos inválidos para `%s'" #: config/tc-i386.c:1867 #, c-format msgid "indirect %s without `*'" msgstr "%s indirecto sin `*'" #. Warn them that a data or address size prefix doesn't #. affect assembly of the next line of code. #: config/tc-i386.c:1875 #, c-format msgid "stand-alone `%s' prefix" msgstr "prefijo `%s' por sí solo" #: config/tc-i386.c:1911 config/tc-i386.c:1926 #, c-format msgid "`%s' operand %d must use `%%es' segment" msgstr "`%s' operando %d debe usar el segmento `%%es'" #. Prohibit these changes in the 64bit mode, since #. the lowering is more complicated. #: config/tc-i386.c:1999 config/tc-i386.c:2053 config/tc-i386.c:2068 config/tc-i386.c:2096 config/tc-i386.c:2124 #, c-format msgid "Incorrect register `%%%s' used with`%c' suffix" msgstr "Se utilizó el registro incorrecto `%%%s' con el sufijo `%c'" #: config/tc-i386.c:2005 config/tc-i386.c:2058 config/tc-i386.c:2129 #, c-format msgid "using `%%%s' instead of `%%%s' due to `%c' suffix" msgstr "utilizando `%%%s' en lugar de `%%%s' debido al sufijo `%c'" #: config/tc-i386.c:2021 config/tc-i386.c:2039 config/tc-i386.c:2083 config/tc-i386.c:2110 #, c-format msgid "`%%%s' not allowed with `%s%c'" msgstr "no se permite `%%%s' con `%s%c'" #: config/tc-i386.c:2170 msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size" msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato" #: config/tc-i386.c:2196 #, c-format msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size %x %c" msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato %x %c" #: config/tc-i386.c:2221 msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size instruction" msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción y ningún operando de registro; no se puede determinar el tamaño de la instrucción" #: config/tc-i386.c:2269 msgid "64bit operations available only in 64bit modes." msgstr "las operaciones de 64bit solamente están disponibles en modos de 64bit." #. Reversed arguments on faddp, fsubp, etc. #: config/tc-i386.c:2337 #, c-format msgid "translating to `%s %%%s,%%%s'" msgstr "traduciendo a `%s %%%s,%%%s'" #. Extraneous `l' suffix on fp insn. #: config/tc-i386.c:2344 #, c-format msgid "translating to `%s %%%s'" msgstr "traduciendo a `%s %%%s'" #: config/tc-i386.c:2617 #, c-format msgid "you can't `pop %%cs'" msgstr "no se puede hacer `pop %%cs'" #. UnixWare fsub no args is alias for fsubp, fadd -> faddp, etc. #: config/tc-i386.c:2650 #, c-format msgid "translating to `%sp'" msgstr "traduciendo a `%sp'" #: config/tc-i386.c:2693 #, c-format msgid "Can't encode registers '%%%s' in the instruction requiring REX prefix.\n" msgstr "No se pueden codificar los registros '%%%s' en la instrucción que requiere el prefijo REX.\n" #: config/tc-i386.c:2755 config/tc-i386.c:2845 config/tc-i386.c:2881 msgid "skipping prefixes on this instruction" msgstr "saltando los prefijos en esta instrucción" #: config/tc-i386.c:2901 msgid "16-bit jump out of range" msgstr "salto de 16-bit fuera de rango" #: config/tc-i386.c:2910 #, c-format msgid "can't handle non absolute segment in `%s'" msgstr "no se puede manejar un segmento no absoluto en `%s'" #: config/tc-i386.c:3217 #, c-format msgid "@%s reloc is not supported in %s bit mode" msgstr "las reubicaciones @%s no tienen soporte en modo de %s bits" #: config/tc-i386.c:3293 msgid "only 1 or 2 immediate operands are allowed" msgstr "sólo se permiten 1 ó dos operandos inmediatos" #: config/tc-i386.c:3316 config/tc-i386.c:3504 #, c-format msgid "junk `%s' after expression" msgstr "basura `%s' después de la expresión" #. Missing or bad expr becomes absolute 0. #: config/tc-i386.c:3327 #, c-format msgid "missing or invalid immediate expression `%s' taken as 0" msgstr "la expresión inmediata faltante o inválida `%s' se toma como 0" #: config/tc-i386.c:3358 config/tc-i386.c:3565 #, c-format msgid "unimplemented segment %s in operand" msgstr "segmento %s sin implementar en el operando" #: config/tc-i386.c:3360 config/tc-i386.c:3567 #, c-format msgid "unimplemented segment type %d in operand" msgstr "tipo de segmento %d sin implementar en el operando" #: config/tc-i386.c:3404 config/tc-i386.c:5588 #, c-format msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'" msgstr "se esperaba un factor de escala de 1, 2, 4, u 8: se obtuvo `%s'" #: config/tc-i386.c:3411 #, c-format msgid "scale factor of %d without an index register" msgstr "factor de escala de %d sin un registro índice" #: config/tc-i386.c:3524 #, c-format msgid "bad expression used with @%s" msgstr "se utilizó una expresión errónea con @%s" #. Missing or bad expr becomes absolute 0. #: config/tc-i386.c:3546 #, c-format msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0" msgstr "la expresión de desubicación faltante o inválida `%s' se toma como 0" #: config/tc-i386.c:3652 #, c-format msgid "`%s' is not a valid base/index expression" msgstr "`%s' no es una expresión base/índice válida" #: config/tc-i386.c:3656 #, c-format msgid "`%s' is not a valid %s bit base/index expression" msgstr "`%s' no es una expresión de %s bit base/índice válida" #: config/tc-i386.c:3731 #, c-format msgid "bad memory operand `%s'" msgstr "operando de memoria `%s' erróneo" #: config/tc-i386.c:3746 #, c-format msgid "junk `%s' after register" msgstr "basura `%s' después del registro" #: config/tc-i386.c:3755 config/tc-i386.c:3870 config/tc-i386.c:3908 #, c-format msgid "bad register name `%s'" msgstr "nombre de registro `%s' erróneo" #: config/tc-i386.c:3763 msgid "immediate operand illegal with absolute jump" msgstr "operando inmediato ilegal con salto absoluto" #: config/tc-i386.c:3785 #, c-format msgid "too many memory references for `%s'" msgstr "demasiadas referencias a memoria para `%s'" #: config/tc-i386.c:3863 #, c-format msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'" msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro índice en `%s'" #: config/tc-i386.c:3887 #, c-format msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'" msgstr "se esperaba `)' después del factor de escala en `%s'" #: config/tc-i386.c:3894 #, c-format msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'" msgstr "se esperaba un registro índice o un factor de escala después de `,'; se obtuvo '%c'" #: config/tc-i386.c:3901 #, c-format msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'" msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro base en `%s'" #. It's not a memory operand; argh! #: config/tc-i386.c:3942 #, c-format msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'" msgstr "caracter inválido %s al inicio del operando %d `%s'" #: config/tc-i386.c:4117 msgid "long jump required" msgstr "se requiere un salto largo" #: config/tc-i386.c:4417 msgid "Bad call to md_atof ()" msgstr "Llamada errónea a md_atof ()" #: config/tc-i386.c:4581 msgid "No compiled in support for x86_64" msgstr "No se compiló el soporte para x86_64" #: config/tc-i386.c:4602 msgid "" " -Q ignored\n" " -V print assembler version number\n" " -k ignored\n" " -q quieten some warnings\n" " -s ignored\n" msgstr "" " -Q ignorado\n" " -V muestra el número de versión del ensamblador\n" " -k ignorado\n" " -q omite algunos avisos\n" " -s ignorado\n" #: config/tc-i386.c:4609 msgid " -q quieten some warnings\n" msgstr " -q omite algunos avisos\n" #: config/tc-i386.c:4710 config/tc-s390.c:1592 msgid "GOT already in symbol table" msgstr "GOT ya está en la tabla de símbolos" #: config/tc-i386.c:4842 #, c-format msgid "can not do %d byte relocation" msgstr "no se puede hacer la reubicación de %d bytes" #: config/tc-i386.c:4894 config/tc-s390.c:1957 #, c-format msgid "cannot represent relocation type %s" msgstr "no se puede representar el tipo de reubicación %s" #: config/tc-i386.c:5190 #, c-format msgid "too many memory references for '%s'" msgstr "demasiadas referencias a memoria para '%s'" #: config/tc-i386.c:5353 #, c-format msgid "Unknown operand modifier `%s'\n" msgstr "Modificador de operando `%s' desconocido\n" #: config/tc-i386.c:5560 #, c-format msgid "`%s' is not a valid segment register" msgstr "`%s' no es un registro de segmento válido" #: config/tc-i386.c:5570 config/tc-i386.c:5691 msgid "Register scaling only allowed in memory operands." msgstr "El escalamiento de registros sólo se permite en operandos de memoria." #: config/tc-i386.c:5601 msgid "Too many register references in memory operand.\n" msgstr "Demasiadas referencias a registros en un operando de memoria.\n" #: config/tc-i386.c:5670 #, c-format msgid "Syntax error. Expecting a constant. Got `%s'.\n" msgstr "Error sintáctico. Se esperaba una constante. Se obtuvo `%s'.\n" #: config/tc-i386.c:5740 #, c-format msgid "Unrecognized token '%s'" msgstr "Elemento '%s' no reconocido" #: config/tc-i386.c:5757 #, c-format msgid "Unexpected token `%s'\n" msgstr "Elemento `%s' inesperado\n" #: config/tc-i386.c:5901 #, c-format msgid "Unrecognized token `%s'\n" msgstr "Elemento `%s' no reconocido\n" #: config/tc-i860.c:154 config/tc-i860.c:158 msgid "Unknown temporary pseudo register" msgstr "Pseudo registro temporal desconocido" #: config/tc-i860.c:181 config/tc-mips.c:1248 #, c-format msgid "internal error: can't hash `%s': %s\n" msgstr "error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n" #: config/tc-i860.c:201 msgid "Defective assembler. No assembly attempted." msgstr "Ensamblador defectuoso. No se intentó ensamblar." #: config/tc-i860.c:347 #, c-format msgid "Expanded opcode after delayed branch: `%s'" msgstr "Código de operación expandido después de la ramificación retardada: `%s'" #: config/tc-i860.c:351 #, c-format msgid "Expanded opcode in dual mode: `%s'" msgstr "Código de operación expandido en modo dual: `%s'" #: config/tc-i860.c:355 #, c-format msgid "An instruction was expanded (%s)" msgstr "Se expandió una instrucción (%s)" # ¿pipeline tiene traducción al español? cfuga #: config/tc-i860.c:613 msgid "Pipelined instruction: fsrc1 = fdest" msgstr "Instrucción en `pipeline': fsrc1 = fdest" #: config/tc-i860.c:776 config/tc-i860.c:783 config/tc-i860.c:790 msgid "Assembler does not yet support PIC" msgstr "El ensamblador aún no tiene soporte para PIC" #: config/tc-i860.c:849 #, c-format msgid "Illegal operands for %s" msgstr "Operandos ilegales para %s" #: config/tc-i860.c:873 config/tc-sparc.c:2731 msgid "bad segment" msgstr "segmento erróneo" #: config/tc-i860.c:965 msgid "md_number_to_disp\n" msgstr "md_number_to_disp\n" #: config/tc-i860.c:975 msgid "i860_number_to_field\n" msgstr "i860_number_to_field\n" #: config/tc-i860.c:984 msgid "i860_estimate_size_before_relax\n" msgstr "i860_estimate_size_before_relax\n" #: config/tc-i860.c:1075 msgid "" " -EL\t\t\t generate code for little endian mode (default)\n" " -EB\t\t\t generate code for big endian mode\n" " -mwarn-expand\t\t warn if pseudo operations are expanded\n" msgstr "" " -EL\t\t\t generar código para el modo little endian (por omisión)\n" " -EB\t\t\t generar código para el modo big endian\n" " -mwarn-expand\t\t avisar si se expanden las pseudo operaciones\n" #. SVR4 compatibility flags. #: config/tc-i860.c:1081 msgid "" " -V\t\t\t print assembler version number\n" " -Qy, -Qn\t\t ignored\n" msgstr "" " -V\t\t\t mostrar el número de versión del ensamblador\n" " -Qy, -Qn\t\t ignorado\n" #: config/tc-i860.c:1150 msgid "This immediate requires 0 MOD 2 alignment" msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 2" #: config/tc-i860.c:1153 msgid "This immediate requires 0 MOD 4 alignment" msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 4" #: config/tc-i860.c:1156 msgid "This immediate requires 0 MOD 8 alignment" msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 8" #: config/tc-i860.c:1159 msgid "This immediate requires 0 MOD 16 alignment" msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 16" #: config/tc-i860.c:1257 msgid "5-bit immediate too large" msgstr "el inmediato de 5-bit es demasiado grande" #: config/tc-i860.c:1260 msgid "5-bit field must be absolute" msgstr "el campo de 5-bit debe ser absoluto" #: config/tc-i860.c:1305 config/tc-i860.c:1328 msgid "A branch offset requires 0 MOD 4 alignment" msgstr "Un desplazamiento de ramificación requiere alineación 0 MOD 4" #: config/tc-i860.c:1349 #, c-format msgid "Unrecognized fix-up (0x%08x)" msgstr "Compostura no reconocida (0x%08x)" #: config/tc-i860.h:80 msgid "i860_convert_frag\n" msgstr "i860_convert_frag\n" #: config/tc-i960.c:550 #, c-format msgid "Hashing returned \"%s\"." msgstr "La dispersión devolvió \"%s\"." #. Offset of last character in opcode mnemonic #: config/tc-i960.c:584 msgid "branch prediction invalid on this opcode" msgstr "predicción de ramificación inválida en este código de operación" #: config/tc-i960.c:624 #, c-format msgid "invalid opcode, \"%s\"." msgstr "código de operación inválido, \"%s\"." #: config/tc-i960.c:629 #, c-format msgid "improper number of operands. expecting %d, got %d" msgstr "número impropio de operandos. se esperaban %d, se obtuvieron %d" #: config/tc-i960.c:861 #, c-format msgid "Fixup of %ld too large for field width of %d" msgstr "La compostura de %ld es demasiado grande para el campo de anchura %d" #: config/tc-i960.c:978 #, c-format msgid "invalid architecture %s" msgstr "arquitectura %s inválida" #: config/tc-i960.c:998 msgid "I960 options:\n" msgstr "opciones de I960:\n" #: config/tc-i960.c:1001 msgid "" "\n" "\t\t\tspecify variant of 960 architecture\n" "-b\t\t\tadd code to collect statistics about branches taken\n" "-link-relax\t\tpreserve individual alignment directives so linker\n" "\t\t\tcan do relaxing (b.out format only)\n" "-no-relax\t\tdon't alter compare-and-branch instructions for\n" "\t\t\tlong displacements\n" msgstr "" "\n" "\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura 960\n" "-b\t\t\tagrega código para recolectar estadísticas sobre las ramificaciones tomadas\n" "-link-relax\t\tpreserva las directivas de alineación individuales del enlazador so\n" "\t\t\tse puede relajar (sólo en el formato b.out)\n" "-no-relax\t\tno alterar las instrucciones comparar-y-ramificar para\n" "\t\t\tdesubicaciones largas\n" #: config/tc-i960.c:1404 msgid "too many operands" msgstr "demasiados operandos" #: config/tc-i960.c:1463 config/tc-i960.c:1690 msgid "expression syntax error" msgstr "error sintáctico en la expresión" #: config/tc-i960.c:1501 msgid "attempt to branch into different segment" msgstr "se intentó ramificar en un segmento diferente" #: config/tc-i960.c:1505 #, c-format msgid "target of %s instruction must be a label" msgstr "el objetivo de la instrucción %s debe ser una etiqueta" #: config/tc-i960.c:1544 msgid "unmatched '['" msgstr "'[' desemparejado" #: config/tc-i960.c:1555 msgid "garbage after index spec ignored" msgstr "se ignora la basura después de la especificación del índice" #. We never moved: there was no opcode either! #: config/tc-i960.c:1621 msgid "missing opcode" msgstr "falta el código de operación" #: config/tc-i960.c:2036 msgid "invalid index register" msgstr "registro índice inválido" #: config/tc-i960.c:2059 msgid "invalid scale factor" msgstr "factor de escala inválido" #: config/tc-i960.c:2242 msgid "unaligned register" msgstr "registro sin alinear" #: config/tc-i960.c:2265 msgid "no such sfr in this architecture" msgstr "no hay un sfr en esta arquitectura" #: config/tc-i960.c:2303 msgid "illegal literal" msgstr "literal ilegal" #. Should not happen: see block comment above #: config/tc-i960.c:2533 #, c-format msgid "Trying to 'bal' to %s" msgstr "Tratando de hacer 'bal' a %s" #: config/tc-i960.c:2544 msgid "Looks like a proc, but can't tell what kind.\n" msgstr "Se ve como un proc, no se puede saber de qué tipo.\n" #: config/tc-i960.c:2575 msgid "should have 1 or 2 operands" msgstr "debe tener 1 o 2 operandos" #: config/tc-i960.c:2584 config/tc-i960.c:2603 #, c-format msgid "Redefining leafproc %s" msgstr "Redefiniendo el proceso hoja %s" #: config/tc-i960.c:2634 msgid "should have two operands" msgstr "debe tener dos operandos" #: config/tc-i960.c:2644 msgid "'entry_num' must be absolute number in [0,31]" msgstr "'entry_num' debe ser un número absoluto en [0,31]" #: config/tc-i960.c:2653 #, c-format msgid "Redefining entrynum for sysproc %s" msgstr "Redefiniendo el número de entrada para el proceso del sistema %s" #: config/tc-i960.c:2760 msgid "architecture of opcode conflicts with that of earlier instruction(s)" msgstr "la arquitectura del código de operación tiene conflictos con alguno de una(s) instrucción(es) anterior(es)" #: config/tc-i960.c:2781 msgid "big endian mode is not supported" msgstr "el modo big endian no tiene soporte" #: config/tc-i960.c:2783 #, c-format msgid "ignoring unrecognized .endian type `%s'" msgstr "se ignora el tipo .endian `%s' no reconocido" #: config/tc-i960.c:3055 #, c-format msgid "leafproc symbol '%s' undefined" msgstr "símolo de proceso hoja '%s' indefinido" #: config/tc-i960.c:3065 #, c-format msgid "Warning: making leafproc entries %s and %s both global\n" msgstr "Aviso: haciendo globales las entradas de proceso hoja %s y %s\n" #: config/tc-i960.c:3174 msgid "option --link-relax is only supported in b.out format" msgstr "la opción --link-relax solamente tiene soporte en el formato b.out" #: config/tc-i960.c:3217 write.c:2670 msgid "callj to difference of two symbols" msgstr "callj para diferenciar dos símbolos" #: config/tc-ia64.c:1052 msgid "Unwind directive not followed by an instruction." msgstr "La directiva de desenredo no está seguida por una instrucción." #: config/tc-ia64.c:4416 msgid "Register name expected" msgstr "Se esperaba un nombre de registro" #: config/tc-ia64.c:4421 config/tc-ia64.c:4707 msgid "Comma expected" msgstr "Se esperaba una coma" #: config/tc-ia64.c:4429 msgid "Register value annotation ignored" msgstr "Se ignora la anotación del valor del registro" #: config/tc-ia64.c:4453 msgid "Directive invalid within a bundle" msgstr "Directiva inválida dentro de una agrupación" #: config/tc-ia64.c:4520 msgid "Missing predicate relation type" msgstr "Falta el tipo de relación del predicado" #: config/tc-ia64.c:4536 msgid "Unrecognized predicate relation type" msgstr "Tipo de relación de predicado no reconocido" #: config/tc-ia64.c:4556 config/tc-ia64.c:4581 msgid "Predicate register expected" msgstr "Se esperaba un registro de predicado" #: config/tc-ia64.c:4568 msgid "Duplicate predicate register ignored" msgstr "Se ignora el registro de predicado duplicado" #: config/tc-ia64.c:4590 msgid "Bad register range" msgstr "Rango de registro erróneo" #: config/tc-ia64.c:4618 msgid "Predicate source and target required" msgstr "Se requiere el predicado fuente y destino" #: config/tc-ia64.c:4620 config/tc-ia64.c:4632 msgid "Use of p0 is not valid in this context" msgstr "El uso de p0 no es válido en este contexto" #: config/tc-ia64.c:4627 msgid "At least two PR arguments expected" msgstr "Se esperaban al menos dos argumentos PR" #: config/tc-ia64.c:4641 msgid "At least one PR argument expected" msgstr "Se esperaba al menos un argumento PR" #: config/tc-ia64.c:4677 #, c-format msgid "Inserting \"%s\" into entry hint table failed: %s" msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de entrada de pistas: %s" #. FIXME -- need 62-bit relocation type #: config/tc-ia64.c:5147 msgid "62-bit relocation not yet implemented" msgstr "la reubicación de 62-bits aún no está implementada" #. XXX technically, this is wrong: we should not be issuing warning #. messages until we're sure this instruction pattern is going to #. be used! #: config/tc-ia64.c:5220 msgid "lower 16 bits of mask ignored" msgstr "se ignoran los 16 bits inferiores de la máscara" #: config/tc-ia64.c:5775 msgid "Value truncated to 62 bits" msgstr "Valor truncado a 62 bits" #: config/tc-ia64.c:6126 msgid "Additional NOP may be necessary to workaround Itanium processor A/B step errata" msgstr "Pueden ser necesario un NOP adiciona para evitar el error de paso A/B del procesador Itanium" #: config/tc-ia64.c:6309 #, c-format msgid "Unrecognized option '-x%s'" msgstr "Opción '-x%s' no reconocida" #: config/tc-ia64.c:6337 msgid "" "IA-64 options:\n" " -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n" " -mle | -mbe\t\t select little- or big-endian byte order (default -mle)\n" " -x | -xexplicit\t turn on dependency violation checking (default)\n" " -xauto\t\t automagically remove dependency violations\n" " -xdebug\t\t debug dependency violation checker\n" msgstr "" "Opciones de IA-64:\n" " -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tseleccionar el modelo de datos (-mlp64 por omisión)\n" " -mle | -mbe\t\t seleccionar el orden de bytes little- o big-endian (-mle por omisión)\n" " -x | -xexplicit\t activar la revisión de violaciones de dependencias (por omisión)\n" " -xauto\t\t borrar automágicamente las violaciones de dependencias\n" " -xdebug\t\t depurar el revisor de violaciones de dependencias\n" #: config/tc-ia64.c:6351 msgid "--gstabs is not supported for ia64" msgstr "--gstabs no tiene soporte para ia64" #: config/tc-ia64.c:6618 config/tc-mips.c:1227 msgid "Could not set architecture and machine" msgstr "No se pueden establecer la arquitectura y la máquina" #: config/tc-ia64.c:6725 msgid "Explicit stops are ignored in auto mode" msgstr "Se ignoran las paradas explícitas en modo automático" #: config/tc-ia64.c:6775 msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode" msgstr "Se encontró '{' después del cambio explícito al modo automático" #: config/tc-ia64.c:7222 #, c-format msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d" msgstr "Dependencia sin manejar %s para %s (%s), nota %d" #: config/tc-ia64.c:8498 #, c-format msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n" msgstr "Especificador de dependencia %d no reconocido\n" #: config/tc-ia64.c:9300 msgid "Only the first path encountering the conflict is reported" msgstr "Solamente se reporta la primera ruta donde se encuentra el conflicto" #: config/tc-ia64.c:9303 msgid "This is the location of the conflicting usage" msgstr "Esta es la ubicación del uso conflictivo" #. Pretend that we do not recognise this option. #: config/tc-m32r.c:231 msgid "Unrecognised option: -hidden" msgstr "Opción no reconocida: -hidden" #: config/tc-m32r.c:265 msgid " M32R specific command line options:\n" msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de M32R:\n" #: config/tc-m32r.c:267 msgid " -m32r disable support for the m32rx instruction set\n" msgstr " -m32r desactiva el soporte para el conjunto de instrucciones m32rx\n" #: config/tc-m32r.c:269 msgid " -m32rx support the extended m32rx instruction set\n" msgstr " -m32rx da soporte al conjunto extendido de instrucciones m32rx\n" #: config/tc-m32r.c:271 msgid " -O try to combine instructions in parallel\n" msgstr " -O intenta combinar instrucciones en paralelo\n" #: config/tc-m32r.c:274 msgid " -warn-explicit-parallel-conflicts warn when parallel instructions\n" msgstr " -warn-explicit-parallel-conflicts avisa cuando hay instrucciones paralelas\n" #: config/tc-m32r.c:276 msgid " violate contraints\n" msgstr " que violan las restricciones\n" #: config/tc-m32r.c:278 msgid " -no-warn-explicit-parallel-conflicts do not warn when parallel\n" msgstr " -no-warn-explicit-parallel-conflicts no avisa cuando las instrucciones\n" #: config/tc-m32r.c:280 msgid " instructions violate contraints\n" msgstr " paralelas violan restricciones\n" #: config/tc-m32r.c:282 msgid " -Wp synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n" msgstr " -Wp sinónimo para -warn-explicit-parallel-conflicts\n" #: config/tc-m32r.c:284 msgid " -Wnp synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n" msgstr " -Wnp sinónimo para -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n" #: config/tc-m32r.c:287 msgid " -warn-unmatched-high warn when an (s)high reloc has no matching low reloc\n" msgstr " -warn-unmatched-high avisa cundo una reubicación (s)high no tiene una reubicación low correspondiente\n" #: config/tc-m32r.c:289 msgid " -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n" msgstr " -no-warn-unmatched-high no avisa cuando faltan reubicaciones low\n" #: config/tc-m32r.c:291 msgid " -Wuh synonym for -warn-unmatched-high\n" msgstr " -Wuh sinónimo para -warn-unmatched-high\n" #: config/tc-m32r.c:293 msgid " -Wnuh synonym for -no-warn-unmatched-high\n" msgstr " -Wnuh sinónimo para -no-warn-unmatched-high\n" #: config/tc-m32r.c:297 msgid " -relax create linker relaxable code\n" msgstr " -relax crea código relajable para el enlazados\n" #: config/tc-m32r.c:299 msgid " -cpu-desc provide runtime cpu description file\n" msgstr " -cpu-desc provee el fichero de descripción del cpu en tiempo de ejecución\n" #: config/tc-m32r.c:691 msgid "Instructions write to the same destination register." msgstr "Las instrucciones escriben al mismo registro de destino." #: config/tc-m32r.c:699 msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines." msgstr "Las instrucciones no usan tuberías de ejecución paralela." #: config/tc-m32r.c:706 msgid "Instructions share the same execution pipeline" msgstr "Las instrucciones comparten la misma tubería de ejecución" #: config/tc-m32r.c:776 config/tc-m32r.c:872 #, c-format msgid "not a 16 bit instruction '%s'" msgstr "no hay una instrucción 16 bit '%s'" #: config/tc-m32r.c:783 config/tc-m32r.c:879 config/tc-m32r.c:1035 #, c-format msgid "unknown instruction '%s'" msgstr "instrucción '%s' desconocida" #: config/tc-m32r.c:792 config/tc-m32r.c:886 config/tc-m32r.c:1042 #, c-format msgid "instruction '%s' is for the M32RX only" msgstr "la instrucción '%s' sólo es para el M32RX" #: config/tc-m32r.c:801 config/tc-m32r.c:895 #, c-format msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel." msgstr "la instrucción '%s' no se puede ejecutar en paralelo." #: config/tc-m32r.c:856 config/tc-m32r.c:920 config/tc-m32r.c:1092 msgid "internal error: lookup/get operands failed" msgstr "error interno: los operandos lookup/get fallaron." #: config/tc-m32r.c:905 #, c-format msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r" msgstr "'%s': solamente las instrucciones NOP se puede ejecutar en paralelo en el m32r" #: config/tc-m32r.c:934 #, c-format msgid "%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - is this intentional ?" msgstr "%s: la salida de la 1a instrucción es la misma que una entrada a la 2a instrucción - ¿Esto es intencional?" #: config/tc-m32r.c:938 #, c-format msgid "%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - is this intentional ?" msgstr "%s: la salida de la 2a instrucción es la misma que una entrada a la 1a instrucción - ¿Esto es intencional?" #: config/tc-m32r.c:1252 config/tc-ppc.c:1571 config/tc-ppc.c:3966 msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored." msgstr "Se esperaba coma después del nombre del símbolo: se ingnora el resto de la línea." #: config/tc-m32r.c:1262 #, c-format msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored." msgstr "longitud SCOMMon (%ld.) <0!. Se ignora." #: config/tc-m32r.c:1276 config/tc-ppc.c:1593 config/tc-ppc.c:2615 config/tc-ppc.c:3990 msgid "ignoring bad alignment" msgstr "se ignora la alineación errónea" #: config/tc-m32r.c:1288 config/tc-ppc.c:1630 config/tc-v850.c:383 msgid "Common alignment not a power of 2" msgstr "La alineación común no es una potencia de 2" #: config/tc-m32r.c:1303 config/tc-ppc.c:1604 config/tc-ppc.c:4002 #, c-format msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'." msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo `%s'." #: config/tc-m32r.c:1312 #, c-format msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." msgstr "La longitud de .scomm \"%s\" ya está %ld. No ha cambiado a %ld." #: config/tc-m32r.c:1789 msgid "Unmatched high/shigh reloc" msgstr "Reubicación high/shigh sin coincidencia" #: config/tc-m68hc11.c:327 #, c-format msgid "" "Motorola 68HC11/68HC12 options:\n" " -m68hc11 | -m68hc12 specify the processor [default %s]\n" " --force-long-branchs always turn relative branchs into absolute ones\n" " -S,--short-branchs do not turn relative branchs into absolute ones\n" " when the offset is out of range\n" " --strict-direct-mode do not turn the direct mode into extended mode\n" " when the instruction does not support direct mode\n" " --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n" " --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n" " --generate-example generate an example of each instruction\n" " (used for testing)\n" msgstr "" "Opciones para Motorola 68HC11/68HC12:\n" " -m68hc11 | -m68hc12 especifica el procesador [por omisión %s]\n" " --force-long-branchs siempre convierte las ramificaciones relativas en\n" " absolutas\n" " -S,--short-branchs no convierte las ramificaciones relativas en\n" " absolutas cuando el desplazamiento está fuera de rango\n" " --strict-direct-mode no convierte el modo directo en modo extendido\n" " cuando la instrucción no tiene soporte para modo\n" " directo\n" " --print-insn-syntax muestra la sintaxis de la instrucción en caso de\n" " error\n" " --print-opcodes muestra la lista de instrucciones con sintaxis\n" " --generate-example genera un ejemplo de cada instrucción\n" " (utilizado para pruebas)\n" #: config/tc-m68hc11.c:368 #, c-format msgid "Default target `%s' is not supported." msgstr "El objetivo por omisión `%s' no tiene soporte." #. Dump the opcode statistics table. #: config/tc-m68hc11.c:387 msgid "Name # Modes Min ops Max ops Modes mask # Used\n" msgstr "Nombre # Modos Min ops Max ops Masc. modos # Usado\n" #: config/tc-m68hc11.c:437 #, c-format msgid "Option `%s' is not recognized." msgstr "No se reconoce la opción `%s'." #: config/tc-m68hc11.c:658 msgid "#" msgstr "#" #: config/tc-m68hc11.c:667 msgid "#" msgstr "#" #: config/tc-m68hc11.c:676 config/tc-m68hc11.c:685 msgid ",X" msgstr ",X" #: config/tc-m68hc11.c:703 msgid "*" msgstr "*" #: config/tc-m68hc11.c:715 msgid "#" msgstr "#" #: config/tc-m68hc11.c:725 #, c-format msgid "symbol%d" msgstr "símbolo%d" #: config/tc-m68hc11.c:727 msgid "" msgstr "" #: config/tc-m68hc11.c:746 msgid "