# Translation of gcc messages to Russian # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # # Nadezhda Vyukova , 2006, 2014. # Nickolay V. Shmyrev , 2008. # Pavel Maryanov , 2006, 2008. # Yuri Kozlov , 2011. # Pavel Maryanov , 2012. # Vladimir Galatenko , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 8.1-b20180128\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-29 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-30 10:25+0300\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: cfgrtl.c:2679 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "инструкция (insn) управления потоком выполнения внутри базового блока" #: cfgrtl.c:2911 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "некорректная insn в сквозной дуге" #: cfgrtl.c:2968 msgid "insn outside basic block" msgstr "insn вне базового блока" #: cfgrtl.c:2976 msgid "return not followed by barrier" msgstr "отсутствует барьер после return" #: collect-utils.c:164 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[не найдена программа %s]" #: collect2.c:1557 #, c-format msgid "collect2 version %s\n" msgstr "collect2 версия %s\n" #: collect2.c:1664 #, c-format msgid "%d constructor found\n" msgid_plural "%d constructors found\n" msgstr[0] "найден %d конструктор\n" msgstr[1] "найдено %d конструктора\n" msgstr[2] "найдено %d конструкторов\n" #: collect2.c:1668 #, c-format msgid "%d destructor found\n" msgid_plural "%d destructors found\n" msgstr[0] "найден %d деструктор\n" msgstr[1] "найдено %d деструктора\n" msgstr[2] "найдено %d деструкторов\n" #: collect2.c:1672 #, c-format msgid "%d frame table found\n" msgid_plural "%d frame tables found\n" msgstr[0] "найдена %d таблица кадров\n" msgstr[1] "найдено %d таблицы кадров\n" msgstr[2] "найдено %d таблиц кадров\n" #: collect2.c:1836 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[Выход из %s]\n" #: collect2.c:2068 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - выходное имя %s, префикс %s\n" #: collect2.c:2584 #, c-format msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "вывод ldd с конструкторами/деструкторами.\n" #: cprop.c:1756 msgid "const/copy propagation disabled" msgstr "отключено распространение констант и копий" #: diagnostic.c:222 #, c-format msgid "%s: all warnings being treated as errors" msgstr "%s: все предупреждения считаются ошибками" #: diagnostic.c:227 #, c-format msgid "%s: some warnings being treated as errors" msgstr "%s: некоторые предупреждения считаются ошибками" #: diagnostic.c:324 input.c:222 input.c:1834 c-family/c-opts.c:1377 #: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:1008 fortran/error.c:1028 msgid "" msgstr "" #: diagnostic.c:477 #, c-format msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n" msgstr "компиляция прервана из-за -fmax-errors=%u.\n" #: diagnostic.c:505 #, c-format msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "компиляция прервана из-за -Wfatal-errors.\n" #: diagnostic.c:525 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Please submit a full bug report,\n" #| "with preprocessed source if appropriate.\n" #| "See %s for instructions.\n" msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" msgstr "" "Отправьте подробное сообщение об ошибке\n" "с препроцессированным исходным кодом.\n" "Смотрите инструкции в %s.\n" #: diagnostic.c:531 #, fuzzy, c-format #| msgid "Use fp double instructions" msgid "See %s for instructions.\n" msgstr "Использовать инструкции двойной точности плавающих вычислений" #: diagnostic.c:540 #, c-format msgid "compilation terminated.\n" msgstr "компиляция прервана.\n" #: diagnostic.c:968 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d: невозможно восстановление после предыдущих ошибок\n" #: diagnostic.c:1491 #, c-format msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "Внутренняя ошибка компилятора: повторный вход в программу диагностики\n" #: final.c:1198 msgid "negative insn length" msgstr "отрицательная длина RTL-инструкции" #: final.c:3139 msgid "could not split insn" msgstr "разбиение RTL-инструкции невозможно" #: final.c:3615 msgid "invalid 'asm': " msgstr "некорректная директива 'asm': " #: final.c:3748 #, c-format msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "вложенные альтернативы диалектов ассемблера" #: final.c:3776 final.c:3788 #, c-format msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "незавершённая альтернатива диалекта ассемблера" #: final.c:3930 #, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "не задан номер операнда после %%-буква" #: final.c:3933 final.c:3974 #, c-format msgid "operand number out of range" msgstr "номер операнда вне диапазона" #: final.c:3991 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "некорректный модификатор после %%" #: final.c:4025 #, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "операнд '%%l' не является меткой" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:4161 config/arc/arc.c:5780 config/i386/i386.c:17308 #: config/pdp11/pdp11.c:1715 #, c-format msgid "floating constant misused" msgstr "некорректное использование плавающей константы" #: final.c:4219 config/arc/arc.c:5877 config/i386/i386.c:17399 #: config/pdp11/pdp11.c:1756 #, c-format msgid "invalid expression as operand" msgstr "в списке операндов задано некорректное выражение" #: gcc.c:119 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: gcc.c:1714 #, c-format msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "Используются внутренние спецификации.\n" #: gcc.c:1914 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "Спецификация %s установлена в '%s'\n" "\n" #: gcc.c:2022 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "Спецификации прочитаны из %s\n" #: gcc.c:2149 #, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "не найден файл спецификаций %s\n" #: gcc.c:2224 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "переименование спецификации %s в %s\n" #: gcc.c:2226 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "спецификация '%s'\n" "\n" #: gcc.c:3035 #, c-format msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "\n" "Продолжать? (y - да, n - нет) " #: gcc.c:3209 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:3425 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Синтаксис: %s [ключи] файл...\n" #: gcc.c:3426 msgid "Options:\n" msgstr "Ключи:\n" #: gcc.c:3428 #, fuzzy #| msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase.\n" msgstr " -pass-exit-codes Выход с максимальным кодом возврата от прохода\n" #: gcc.c:3429 #, fuzzy #| msgid " --help Display this information\n" msgid " --help Display this information.\n" msgstr " --help Вывести этот текст\n" #: gcc.c:3430 #, fuzzy #| msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgid " --target-help Display target specific command line options.\n" msgstr " --target-help Показать специфические ключи целевой платформы\n" #: gcc.c:3431 #, fuzzy #| msgid " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n" msgid " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n" msgstr " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n" #: gcc.c:3432 #, fuzzy #| msgid " Display specific types of command line options\n" msgid " Display specific types of command line options.\n" msgstr " Показать специфические ключи командной строки\n" #: gcc.c:3434 #, fuzzy #| msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n" msgstr " (Задайте '-v --help' для вывода ключей всех проходов компиляции)\n" #: gcc.c:3435 #, fuzzy #| msgid " --version Display compiler version information\n" msgid " --version Display compiler version information.\n" msgstr " --version Показать информацию о версии компилятора\n" #: gcc.c:3436 #, fuzzy #| msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings.\n" msgstr " -dumpspecs Показать встроенные спецификации\n" #: gcc.c:3437 #, fuzzy #| msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" msgid " -dumpversion Display the version of the compiler.\n" msgstr " -dumpversion Показать версию компилятора\n" #: gcc.c:3438 #, fuzzy #| msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor.\n" msgstr " -dumpmachine Показать имя целевой платформы\n" #: gcc.c:3439 #, fuzzy #| msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path.\n" msgstr " -print-search-dirs Показать каталоги поиска\n" #: gcc.c:3440 #, fuzzy #| msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library.\n" msgstr " -print-libgcc-file-name Показать имя run-time библиотеки компилятора\n" #: gcc.c:3441 #, fuzzy #| msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" msgid " -print-file-name= Display the full path to library .\n" msgstr " -print-file-name=<биб> Показать полное маршрутное имя библиотеки <биб>\n" #: gcc.c:3442 #, fuzzy #| msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n" msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component .\n" msgstr " -print-prog-name=<прог> Показать полное имя компоненты компилятора <прог>\n" #: gcc.c:3443 #, fuzzy #| msgid "" #| " -print-multiarch Display the target's normalized GNU triplet, used as\n" #| " a component in the library path\n" msgid "" " -print-multiarch Display the target's normalized GNU triplet, used as\n" " a component in the library path.\n" msgstr "" " -print-multiarch Показать триплет GNU, используемый как компонент маршрутных\n" " имен библиотек\n" #: gcc.c:3446 #, fuzzy #| msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc.\n" msgstr " -print-multi-directory Показать корневой каталог с версиями libgcc\n" #: gcc.c:3447 #, fuzzy #| msgid "" #| " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" #| " multiple library search directories\n" msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories.\n" msgstr "" " -print-multi-lib Показать соответствие между ключами и каталогами\n" " поиска библиотек\n" #: gcc.c:3450 #, fuzzy #| msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n" msgstr " -print-multi-os-directory Показать относительный маршрут к библиотекам операционной системы\n" #: gcc.c:3451 #, fuzzy #| msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n" msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory.\n" msgstr " -print-sysroot Показать каталог библиотек цели\n" #: gcc.c:3452 #, fuzzy #| msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n" msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n" msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Вывести суффикс sysroot, используемый для поиска заголовочных файлов\n" #: gcc.c:3453 #, fuzzy #| msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n" msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler.\n" msgstr " -Wa,<ключи> Передать <ключи>, разделённые запятыми, ассемблеру\n" #: gcc.c:3454 #, fuzzy #| msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n" msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor.\n" msgstr " -Wp,<ключи> Передать <ключи>, разделённые запятыми, препроцессору\n" #: gcc.c:3455 #, fuzzy #| msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker.\n" msgstr " -Wl,<ключи> Передать <ключи>, разделённые запятыми, компоновщику\n" #: gcc.c:3456 #, fuzzy #| msgid " -Xassembler Pass on to the assembler\n" msgid " -Xassembler Pass on to the assembler.\n" msgstr " -Xassembler <арг> Передать <арг> ассемблеру\n" #: gcc.c:3457 #, fuzzy #| msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor\n" msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor.\n" msgstr " -Xpreprocessor <арг> Передать <арг> препроцессору\n" #: gcc.c:3458 #, fuzzy #| msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" msgid " -Xlinker Pass on to the linker.\n" msgstr " -Xlinker <арг> Передать <арг> компоновщику\n" #: gcc.c:3459 #, fuzzy #| msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgid " -save-temps Do not delete intermediate files.\n" msgstr " -save-temps Не удалять промежуточные файлы\n" #: gcc.c:3460 #, fuzzy #| msgid " -save-temps= Do not delete intermediate files\n" msgid " -save-temps= Do not delete intermediate files.\n" msgstr " -save-temps= Не удалять промежуточные файлы\n" #: gcc.c:3461 #, fuzzy #| msgid "" #| " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n" #| " prefixes to other gcc components\n" msgid "" " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n" " prefixes to other gcc components.\n" msgstr "" " -no-canonical-prefixes Не канонизировать пути при сборке относительных\n" " префиксов к другим компонентам gcc\n" #: gcc.c:3464 #, fuzzy #| msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files.\n" msgstr " -pipe Передавать промежуточные данные по конвейеру\n" #: gcc.c:3465 #, fuzzy #| msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" msgid " -time Time the execution of each subprocess.\n" msgstr " -time Включить хронометраж проходов\n" #: gcc.c:3466 #, fuzzy #| msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n" msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of .\n" msgstr "" " -specs=<файл> Использовать <файл> спецификаций вместо \n" " внутренних спецификаций компилятора\n" #: gcc.c:3467 #, fuzzy #| msgid " -std= Assume that the input sources are for \n" msgid " -std= Assume that the input sources are for .\n" msgstr " -std=<стандарт> Считать, что исходный код следует <стандарту>\n" #: gcc.c:3468 #, fuzzy #| msgid "" #| " --sysroot= Use as the root directory for headers\n" #| " and libraries\n" msgid "" " --sysroot= Use as the root directory for headers\n" " and libraries.\n" msgstr "" " --sysroot=<каталог> Использовать <каталог> как головной каталог для заголовков\n" " и библиотек\n" #: gcc.c:3471 #, fuzzy #| msgid " -B Add to the compiler's search paths\n" msgid " -B Add to the compiler's search paths.\n" msgstr "" " -B <каталог> добавить <каталог> к списку поиска программ \n" " компилятора\n" #: gcc.c:3472 #, fuzzy #| msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" msgid " -v Display the programs invoked by the compiler.\n" msgstr " -v Отображать команды, запускаемые компилятором\n" #: gcc.c:3473 #, fuzzy #| msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed.\n" msgstr " -### Как -v, но параметры берутся в кавычки и команды не запускаются\n" #: gcc.c:3474 #, fuzzy #| msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n" msgstr " -E Только препроцессирование - без компиляции, ассемблирования, компоновки\n" #: gcc.c:3475 #, fuzzy #| msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgid " -S Compile only; do not assemble or link.\n" msgstr " -S Только компиляция - без ассемблирования и компоновки\n" #: gcc.c:3476 #, fuzzy #| msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgid " -c Compile and assemble, but do not link.\n" msgstr " -c Компиляция и ассемблирование, без компоновки\n" #: gcc.c:3477 #, fuzzy #| msgid " -o Place the output into \n" msgid " -o Place the output into .\n" msgstr " -o <файл> Записать результат в <файл>\n" #: gcc.c:3478 #, fuzzy #| msgid " -pie Create a position independent executable\n" msgid "" " -pie Create a dynamically linked position independent\n" " executable.\n" msgstr " -pie Генерировать позиционно-независимый код для выполняемых модулей\n" #: gcc.c:3480 #, fuzzy #| msgid " -shared Create a shared library\n" msgid " -shared Create a shared library.\n" msgstr " -shared Создать разделяемую библиотеку\n" #: gcc.c:3481 #, fuzzy #| msgid "" #| " -x Specify the language of the following input files\n" #| " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" #| " 'none' means revert to the default behavior of\n" #| " guessing the language based on the file's extension\n" msgid "" " -x Specify the language of the following input files.\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension.\n" msgstr "" " -x <язык> Задать язык последующих входных файлов.\n" " <язык> может быть: c c++ assembler none\n" " 'none' означает, что далее язык нужно\n" " определять по расширению имени файла\n" #: gcc.c:3488 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W options must be used.\n" msgstr "" "\n" "Ключи, начинающиеся с -g, -f, -m, -O, -W, или --param автоматически\n" "передаются процессам, запускаемым %s. Для передачи ключей этим процессам, используйте ключи -W<буква>.\n" #: gcc.c:5963 #, c-format msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n" msgstr "Обработка спецификации (%s), т.е. '%s'\n" #: gcc.c:6707 #, c-format msgid "Target: %s\n" msgstr "Целевая архитектура: %s\n" #: gcc.c:6708 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "Параметры конфигурации: %s\n" #: gcc.c:6722 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "Модель многопоточности: %s\n" #: gcc.c:6733 #, c-format msgid "gcc version %s %s\n" msgstr "gcc версия %s %s\n" #: gcc.c:6736 #, c-format msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n" msgstr "драйвер gcc версия %s; %sисполняет gcc версия %s\n" #: gcc.c:6809 gcc.c:7021 #, c-format msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n" msgstr "" #: gcc.c:6945 #, c-format msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n" msgstr "" #: gcc.c:7898 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "установка: %s%s\n" #: gcc.c:7901 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "программы: %s\n" #: gcc.c:7903 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "библиотеки: %s\n" #: gcc.c:8020 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "Инструкции по составлению и отправке отчётов об ошибках см. на:\n" #: gcc.c:8036 gcov-tool.c:528 #, c-format msgid "%s %s%s\n" msgstr "%s %s%s\n" #: gcc.c:8039 gcov-tool.c:530 gcov.c:847 fortran/gfortranspec.c:280 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: gcc.c:8040 fortran/gfortranspec.c:281 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Это свободно распространяемое программное обеспечение. Условия копирования\n" "приведены в исходных текстах. Без гарантии каких-либо качеств, включая \n" "коммерческую ценность и применимость для каких-либо целей.\n" "\n" #: gcc.c:8346 #, c-format msgid "" "\n" "Linker options\n" "==============\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ключи компоновщика\n" "==================\n" "\n" #: gcc.c:8347 #, c-format msgid "" "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n" "\n" msgstr "" "Используйте \"-Wl,КЛЮЧ\", чтобы передать \"КЛЮЧ\" компоновщику.\n" "\n" #: gcc.c:9651 #, c-format msgid "" "Assembler options\n" "=================\n" "\n" msgstr "" "Ключи ассемблера\n" "=================\n" "\n" #: gcc.c:9652 #, c-format msgid "" "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n" "\n" msgstr "" "Используйте \"-Wa,КЛЮЧ\", чтобы передать \"КЛЮЧ\" ассемблеру.\n" "\n" #: gcov-tool.c:175 #, c-format msgid " merge [options] Merge coverage file contents\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:271 #, fuzzy, c-format #| msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgid " -o, --output Output directory\n" msgstr " -n, --no-output Не создавать выходной файл\n" #: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:273 gcov-tool.c:425 #, fuzzy, c-format #| msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgid " -v, --verbose Verbose mode\n" msgstr " -v, --version Показать номер версии и выйти\n" #: gcov-tool.c:178 #, c-format msgid " -w, --weight Set weights (float point values)\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:194 #, c-format msgid "Merge subcomand usage:" msgstr "" #: gcov-tool.c:269 #, c-format msgid " rewrite [options] Rewrite coverage file contents\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:270 #, c-format msgid " -n, --normalize Normalize the profile\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:272 #, c-format msgid " -s, --scale Scale the profile counters\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:290 #, c-format msgid "Rewrite subcommand usage:" msgstr "" #: gcov-tool.c:329 #, c-format msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352 #, c-format msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:362 #, c-format msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:419 #, c-format msgid " overlap [options] Compute the overlap of two profiles\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:420 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgid " -f, --function Print function level info\n" msgstr " -h, --help Показать эту справку и выйти\n" #: gcov-tool.c:421 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgid " -F, --fullname Print full filename\n" msgstr " -h, --help Показать эту справку и выйти\n" #: gcov-tool.c:422 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgid " -h, --hotonly Only print info for hot objects/functions\n" msgstr " -h, --help Показать эту справку и выйти\n" #: gcov-tool.c:423 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgid " -o, --object Print object level info\n" msgstr " -h, --help Показать эту справку и выйти\n" #: gcov-tool.c:424 #, c-format msgid " -t , --hot_threshold Set the threshold for hotness\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:445 #, c-format msgid "Overlap subcomand usage:" msgstr "" #: gcov-tool.c:511 #, fuzzy, c-format #| msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n" msgid "" "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n" "\n" msgstr "Использование: %s [КЛЮЧИ]... ИМЯ-КЛАССАmain [ВЫХОДНОЙ ФАЙЛ]\n" #: gcov-tool.c:512 #, c-format msgid "" "Offline tool to handle gcda counts\n" "\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:513 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help Показать эту справку и выйти\n" #: gcov-tool.c:514 #, fuzzy, c-format #| msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version Показать номер версии и выйти\n" #: gcov-tool.c:518 gcov.c:835 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "Инструкции по подготовке сообщений об ошибках:\n" "%s.\n" #: gcov-tool.c:529 #, c-format msgid "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:532 gcov.c:849 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Это свободно распространяемое программное обеспечение. Условия копирования\n" "приведены в исходных текстах. Без гарантии каких-либо качеств, включая \n" "коммерческую ценность и применимость для каких-либо целей.\n" "\n" #: gcov.c:811 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Usage: gcov [OPTION]... SOURCE|OBJ...\n" #| "\n" msgid "" "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n" "\n" msgstr "" "Использование: gcov [КЛЮЧ]... ИСХОДНЫЙ/ОБЪЕКТНЫЙ ФАЙЛ...\n" "\n" #: gcov.c:812 #, c-format msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" "Печать информации о покрытии кода.\n" "\n" #: gcov.c:813 #, c-format msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr " -a, --all-blocks Показать сведения для всех блоков\n" #: gcov.c:814 #, c-format msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr " -b, --branch-probabilities Вывести вероятности переходов\n" #: gcov.c:815 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" #| " rather than percentages\n" msgid "" " -c, --branch-counts Output counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr "" " -c, --branch-counts При счётчиках переходов, заданных\n" " в абсолютных, а не в процентных значениях\n" #: gcov.c:817 #, c-format msgid " -d, --display-progress Display progress information\n" msgstr " -d, --display-progress Показывать информацию о выполнении\n" #: gcov.c:818 #, c-format msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr " -f, --function-summaries Вывести сводки для всех функций\n" #: gcov.c:819 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help Показать эту справку и выйти\n" #: gcov.c:820 #, c-format msgid " -i, --intermediate-format Output .gcov file in intermediate text format\n" msgstr "" #: gcov.c:821 #, c-format msgid " -j, --human-readable Output human readable numbers\n" msgstr "" #: gcov.c:822 #, fuzzy, c-format #| msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgid " -k, --use-colors Emit colored output\n" msgstr " -n, --no-output Не создавать выходной файл\n" #: gcov.c:823 #, c-format msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" " -l, --long-file-names Выводить длинные имена включаемых\n" " исходных файлов\n" #: gcov.c:825 #, c-format msgid " -m, --demangled-names Output demangled function names\n" msgstr "" #: gcov.c:826 #, c-format msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -n, --no-output Не создавать выходной файл\n" #: gcov.c:827 #, c-format msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr "" " -o, --object-directory КАТАЛОГ|ФАЙЛ Искать объектные файлы в КАТАЛОГе\n" " или в вызываемом ФАЙЛе\n" #: gcov.c:828 #, c-format msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr " -p, --preserve-paths Сохранить все компоненты полного имени\n" #: gcov.c:829 #, c-format msgid " -r, --relative-only Only show data for relative sources\n" msgstr "" " -r, --relative-only Показать данные только для исходных текстов\n" " с относительными маршрутами\n" #: gcov.c:830 #, c-format msgid " -s, --source-prefix DIR Source prefix to elide\n" msgstr " -s, --source-prefix КАТАЛОГ Префикс исходных текстов\n" #: gcov.c:831 #, c-format msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr " -u, --unconditional-branches Показать счётчики безусловных переходов\n" #: gcov.c:832 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version Показать номер версии и выйти\n" #: gcov.c:833 #, fuzzy, c-format #| msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgid " -w, --verbose Print verbose informations\n" msgstr " -v, --version Показать номер версии и выйти\n" #: gcov.c:834 #, fuzzy, c-format #| msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgid " -x, --hash-filenames Hash long pathnames\n" msgstr " -p, --preserve-paths Сохранить все компоненты полного имени\n" #: gcov.c:845 #, c-format msgid "gcov %s%s\n" msgstr "gcov %s%s\n" #: gcov.c:1239 #, c-format msgid "Creating '%s'\n" msgstr "Создание '%s'\n" #: gcov.c:1242 #, c-format msgid "Error writing output file '%s'\n" msgstr "Ошибка записи в выходной файл '%s'\n" #: gcov.c:1247 #, c-format msgid "Could not open output file '%s'\n" msgstr "Ошибка открытия выходного файла '%s'\n" #: gcov.c:1252 #, c-format msgid "Removing '%s'\n" msgstr "Удаление '%s'\n" #: gcov.c:1275 gcov.c:1335 gcov.c:2702 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: gcov.c:1299 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Cannot open output file: %s\n" msgid "Cannot open intermediate output file %s\n" msgstr "%s: Ошибка открытия выходного файла: %s\n" #: gcov.c:1505 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n" msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n" msgstr "%s:исходный файл новее чем файл графа '%s'\n" #: gcov.c:1510 #, fuzzy, c-format #| msgid "(the message is only displayed one per source file)\n" msgid "(the message is displayed only once per source file)\n" msgstr "(для каждого файла исходных текстов сообщение будет выдано один раз)\n" #: gcov.c:1530 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:cannot open graph file\n" msgid "%s:cannot open notes file\n" msgstr "%s:ошибка открытия графического файла\n" #: gcov.c:1536 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:not a gcov data file\n" msgid "%s:not a gcov notes file\n" msgstr "%s:не файл данных gcov\n" #: gcov.c:1549 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "%s:версия '%.4s', предпочтительно '%.4s'\n" #: gcov.c:1600 #, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "%s:блоки для '%s' уже встречались\n" #: gcov.c:1714 gcov.c:1826 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "%s:испорчен\n" #: gcov.c:1721 #, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "%s:функция не найдена\n" #: gcov.c:1738 #, c-format msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n" msgstr "%s:ошибка открытия файла данных, скорее всего приложение не выполнялось\n" #: gcov.c:1745 #, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s:не файл данных gcov\n" #: gcov.c:1758 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "%s:версия '%.4s', предпочтительна версия '%.4s'\n" #: gcov.c:1764 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n" msgstr "%s:штамп не соответствует графическому файлу\n" #: gcov.c:1807 #, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "%s:несоответствие профайла для '%s'\n" #: gcov.c:1825 #, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s:переполнение\n" #: gcov.c:1872 #, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "%s:'%s' нет входного и/или выходного блоков\n" #: gcov.c:1877 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "%s:'%s' содержит дугу, указывающую на входной блок\n" #: gcov.c:1885 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "%s:'%s' содержит дугу, исходящую из выходного блока\n" #: gcov.c:2094 #, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "%s:неразрешимый граф для '%s'\n" #: gcov.c:2236 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "Выполнено строк:%s из %d\n" #: gcov.c:2239 #, c-format msgid "No executable lines\n" msgstr "Нет выполняемых строк\n" #: gcov.c:2247 #, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "%s '%s'\n" #: gcov.c:2254 #, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "Выполнено переходов:%s из %d\n" #: gcov.c:2258 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "Переход выполнен хотя бы однажды:%s из %d\n" #: gcov.c:2264 #, c-format msgid "No branches\n" msgstr "Переходов нет\n" #: gcov.c:2266 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "Выполнено вызовов:%s из %d\n" #: gcov.c:2270 #, c-format msgid "No calls\n" msgstr "Вызовов нет\n" #: gcov.c:2560 #, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "%s:нет строк для '%s'\n" #: gcov.c:2682 #, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "вызов %2d вернул %s\n" #: gcov.c:2687 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "вызов %2d ни разу не исполнялся\n" #: gcov.c:2692 #, fuzzy, c-format #| msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgid "branch %2d taken %s%s" msgstr "переход %2d выполнен %s%s\n" #: gcov.c:2697 #, fuzzy, c-format #| msgid "branch %2d never executed\n" msgid "branch %2d never executed" msgstr "переход %2d ни разу не исполнялся\n" #: gcov.c:2700 #, c-format msgid " (BB %d)" msgstr "" #: gcov.c:2707 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "безусловный переход %2d выполнен %s\n" #: gcov.c:2710 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "безусловный переход %2d ни разу не выполнялся\n" #: gcov.c:2932 #, c-format msgid "Cannot open source file %s\n" msgstr "Ошибка открытия исходного файла %s\n" #: gcse.c:2581 msgid "PRE disabled" msgstr "PRE отключена" #: gcse.c:3510 msgid "GCSE disabled" msgstr "GCSE отключена" #: gimple-ssa-isolate-paths.c:542 c/c-typeck.c:10240 #, gcc-internal-format msgid "function returns address of local variable" msgstr "функция возвращает адрес локальной переменной" #: gimple-ssa-isolate-paths.c:544 gimple-ssa-isolate-paths.c:426 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "function returns address of local variable" msgid "function may return address of local variable" msgstr "функция возвращает адрес локальной переменной" #: incpath.c:73 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "повторное задание каталога \"%s\" проигнорировано\n" #: incpath.c:76 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr " поскольку это несистемный каталог, повторяющий системный каталог\n" #: incpath.c:80 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "несуществующий каталог \"%s\" проигнорирован\n" #: incpath.c:385 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "порядок поиска для #include \"...\":\n" #: incpath.c:389 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "порядок поиска для #include <...>:\n" #: incpath.c:394 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "Конец списка поиска.\n" #. Opening quotation mark. #: intl.c:62 msgid "`" msgstr "«" #. Closing quotation mark. #: intl.c:65 msgid "'" msgstr "»" #: langhooks.c:379 msgid "At top level:" msgstr "На верхнем уровне:" #: langhooks.c:399 cp/error.c:3442 #, c-format msgid "In member function %qs" msgstr "В функции-члене %qs" #: langhooks.c:403 cp/error.c:3445 #, c-format msgid "In function %qs" msgstr "В функции %qs" #: langhooks.c:454 cp/error.c:3395 #, fuzzy #| msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d" msgid " inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R" msgstr " включённом из %qs в %s:%d:%d" #: langhooks.c:459 cp/error.c:3400 #, fuzzy #| msgid " inlined from %qs at %s:%d" msgid " inlined from %qs at %r%s:%d%R" msgstr " включённом из %qs в %s:%d" #: langhooks.c:465 cp/error.c:3406 #, c-format msgid " inlined from %qs" msgstr " включённом из %qs" #: lra-assigns.c:1810 reload1.c:2076 msgid "this is the insn:" msgstr "это insn:" #: lra-constraints.c:3911 reload.c:3814 msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "ошибка при генерации загрузок операндов на регистры для:" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:185 #, fuzzy #| msgid "This switch lacks documentation" msgid "This option lacks documentation." msgstr "Этот ключ не документирован" #: opts.c:186 msgid "Uses of this option are diagnosed." msgstr "" #: opts.c:1148 #, c-format msgid "default %d minimum %d maximum %d" msgstr "" #: opts.c:1215 #, c-format msgid "Same as %s. Use the latter option instead." msgstr "" # #: opts.c:1223 #, fuzzy, c-format #| msgid "(%s %s %s %s %s" msgid "%s Same as %s." msgstr "(%s %s %s %s %s" #: opts.c:1294 msgid "[default]" msgstr "[по умолчанию]" #: opts.c:1305 msgid "[enabled]" msgstr "[включено]" #: opts.c:1305 msgid "[disabled]" msgstr "[выключено]" #: opts.c:1333 #, c-format msgid " No options with the desired characteristics were found\n" msgstr " Не найдено ключей с требуемыми характеристиками\n" #: opts.c:1342 #, fuzzy, c-format #| msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n" msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n" msgstr " Не найдено. Задайте --help=%s для вывода *всех* ключей, поддерживаемых для языка %s\n" #: opts.c:1348 #, c-format msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n" msgstr " Все ключи с требуемыми характеристиками уже выведены\n" #: opts.c:1433 msgid "The following options are target specific" msgstr "Следующие ключи не зависят от целевой архитектуры" #: opts.c:1436 msgid "The following options control compiler warning messages" msgstr "Следующие ключи контролируют предупреждения компилятора" #: opts.c:1439 msgid "The following options control optimizations" msgstr "Следующие ключи контролируют оптимизацию" #: opts.c:1442 opts.c:1481 msgid "The following options are language-independent" msgstr "Следующие ключи не зависят от входного языка" #: opts.c:1445 msgid "The --param option recognizes the following as parameters" msgstr "Ключ --param позволяет задать следующие параметры" #: opts.c:1451 msgid "The following options are specific to just the language " msgstr "Следующие ключи зависят только от языка " #: opts.c:1453 msgid "The following options are supported by the language " msgstr "Следующие ключи поддерживаются языком " #: opts.c:1464 msgid "The following options are not documented" msgstr "Следующие ключи не документированы" #: opts.c:1466 msgid "The following options take separate arguments" msgstr "Следующие ключи принимают раздельные аргументы" #: opts.c:1468 msgid "The following options take joined arguments" msgstr "Следующие ключи принимают объединенные аргументы" #: opts.c:1479 msgid "The following options are language-related" msgstr "Следующие ключи относятся к исходному языку" #: passes.c:1797 #, fuzzy, c-format #| msgid "deducing %qT as %qT" msgid "during %s pass: %s\n" msgstr "вывод %qT как %qT" # #: passes.c:1802 #, fuzzy, c-format #| msgid "In file %s:%d\n" msgid "dump file: %s\n" msgstr "В файле %s:%d\n" #: plugin.c:923 msgid "Event" msgstr "Событие" #: plugin.c:923 msgid "Plugins" msgstr "Модули" #: plugin.c:955 #, c-format msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n" msgstr "*** ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ *** имеются активные плагины, сообщайте о данной ошибке, только если вы можете воспроизвести ее без включения каких-либо плагинов.\n" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:6099 msgid "could not find a spill register" msgstr "не найден регистр для выталкивания" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:7981 msgid "VOIDmode on an output" msgstr "режим VOID выходного потока" #: reload1.c:8735 msgid "failure trying to reload:" msgstr "Ошибка при перезагрузке (reload):" #: rtl-error.c:116 msgid "unrecognizable insn:" msgstr "некорректная RTL-инструкция" #: rtl-error.c:118 msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "RTL-инструкция не удовлетворяет своим ограничениям:" #: targhooks.c:2000 #, c-format msgid "created and used with differing settings of '%s'" msgstr "создан с одним значением '%s', а используется с другим" #: targhooks.c:2015 msgid "created and used with different settings of -fpic" msgstr "создан с одним значением -fpic, а используется с другим" #: targhooks.c:2017 msgid "created and used with different settings of -fpie" msgstr "создан с одним значением -fpie, а используется с другим" #: tlink.c:387 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "collect: чтение %s\n" #: tlink.c:543 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "collect: перекомпиляция %s\n" #: tlink.c:627 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "collect: подбор %s в %s\n" #: tlink.c:844 #, c-format msgid "collect: relinking\n" msgstr "collect: перекомпоновка\n" #: toplev.c:321 #, c-format msgid "unrecoverable error" msgstr "невосстанавливаемая ошибка" #: toplev.c:629 #, c-format msgid "" "%s%s%s %sversion %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s, " msgstr "" "%s%s%s %sверсия %s (%s)\n" "%s\tскомпилировано GNU C версия %s, " #: toplev.c:631 #, c-format msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, " msgstr "%s%s%s %sверсия %s (%s) скомпилировано CC, " #: toplev.c:635 #, fuzzy, c-format #| msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n" msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n" msgstr "Версия GMP %s, версия MPFR %s, версия MPC %s\n" #: toplev.c:637 #, c-format msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n" msgstr "%s%sпредупреждение: версия заголовка %s %s отличается от версии библиотеки %s.\n" #: toplev.c:639 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "%s%sэвристики GGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" #: toplev.c:806 msgid "options passed: " msgstr "переданы ключи: " #: toplev.c:834 msgid "options enabled: " msgstr "активные ключи: " #: tree-diagnostic.c:299 c/c-decl.c:5419 c/c-typeck.c:7259 cp/error.c:1042 #: c-family/c-pretty-print.c:413 #, gcc-internal-format msgid "" msgstr "" #: cif-code.def:39 msgid "function not considered for inlining" msgstr "функция не подлежит inline-подстановке" #: cif-code.def:43 #, fuzzy #| msgid "%qE is not initialized" msgid "caller is not optimized" msgstr "%qE не инициализирован" #: cif-code.def:47 msgid "function body not available" msgstr "тело функции недоступно" #: cif-code.def:51 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "inline-функции, переопределённые как extern, не подлежат подстановке" #: cif-code.def:56 msgid "function not inlinable" msgstr "inline-подстановка функции невозможна" #: cif-code.def:60 msgid "function body can be overwritten at link time" msgstr "тело функции может быть переписано во время компоновки" #: cif-code.def:64 msgid "function not inline candidate" msgstr "функция не является кандидатом для inline-подстановки" #: cif-code.def:68 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "достигнут предел, установленный параметром large-function-growth" #: cif-code.def:70 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached" msgstr "достигнут предел, установленный параметром large-stack-frame-growth" #: cif-code.def:72 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "достигнут предел, установленный параметром max-inline-insns-single" #: cif-code.def:74 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" msgstr "достигнут предел, установленный параметром max-inline-insns-auto" #: cif-code.def:76 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "достигнут предел, установленный параметром inline-unit-growth" #: cif-code.def:80 msgid "recursive inlining" msgstr "рекурсивная inline-подстановка" #: cif-code.def:84 msgid "call is unlikely and code size would grow" msgstr "вероятность вызова мала, а размер кода увеличится" #: cif-code.def:88 msgid "function not declared inline and code size would grow" msgstr "функция не объявлена включаемой, а размер кода увеличится" #: cif-code.def:92 msgid "mismatched arguments" msgstr "несовпадающие аргументы" #: cif-code.def:96 #, fuzzy #| msgid "expected iteration declaration or initialization" msgid "mismatched declarations during linktime optimization" msgstr "ожидалась декларация итерации или инициализация" #: cif-code.def:100 msgid "variadic thunk call" msgstr "" #: cif-code.def:104 msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "inline-функции, переопределённые как extern, не подлежат подстановке" #: cif-code.def:108 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee" msgstr "косвенный вызов функции с неопределённой вызываемой функцией" #: cif-code.def:112 msgid "exception handling personality mismatch" msgstr "несоответствие программ индивидуальности при обработке исключений" #: cif-code.def:117 msgid "non-call exception handling mismatch" msgstr "несоответствие в обработке non-call исключительных ситуаций" #: cif-code.def:121 msgid "target specific option mismatch" msgstr "несовпадение ключей, специфических для целевой платформы" #: cif-code.def:125 msgid "optimization level attribute mismatch" msgstr "несовпадение атрибута уровня оптимизации" #: cif-code.def:129 msgid "callee refers to comdat-local symbols" msgstr "" #: cif-code.def:133 #, fuzzy #| msgid "optimization level attribute mismatch" msgid "function attribute mismatch" msgstr "несовпадение атрибута уровня оптимизации" #: cif-code.def:137 #, fuzzy #| msgid "unrecoverable error" msgid "unreachable" msgstr "невосстанавливаемая ошибка" #: cif-code.def:141 msgid "caller is instrumentation thunk" msgstr "" #. The remainder are real diagnostic types. #: diagnostic.def:33 msgid "fatal error: " msgstr "фатальная ошибка: " #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed. Used in the driver #. when reporting fatal signal in the compiler. #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50 msgid "internal compiler error: " msgstr "внутренняя ошибка компилятора: " #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR #. due to -Werror and -Werror=warning. #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47 msgid "error: " msgstr "ошибка: " #: diagnostic.def:36 msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "пока не реализовано: " #: diagnostic.def:37 msgid "warning: " msgstr "предупреждение: " #: diagnostic.def:38 msgid "anachronism: " msgstr "анахронизм: " #: diagnostic.def:39 msgid "note: " msgstr "замечание: " #: diagnostic.def:40 msgid "debug: " msgstr "отладка: " #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the #. prefix does not matter. #: diagnostic.def:43 msgid "pedwarn: " msgstr "pedwarn: " #: diagnostic.def:44 msgid "permerror: " msgstr "permerror: " #: params.def:49 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable" msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable." msgstr "Максимальная оценка перехода по ветвлению, которое считается предсказанным" #: params.def:54 #, no-c-format msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto." msgstr "" #: params.def:71 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining." msgstr "Максимальное число команд в функции, пригодной для inline-подстановки" #: params.def:83 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining." msgstr "Максимальное число команд при автоматической inline-подстановке" #: params.def:88 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining." msgstr "Максимальное число команд, на которое может увеличиться inline-функция в результате рекурсивной подстановки" #: params.def:93 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining." msgstr "Максимальное число инструкций, на которое может увеличится не-inline функция в результате рекурсивных inline-подстановок" #: params.def:98 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions." msgstr "Максимальная глубина рекурсивных inline-подстановок для inline функций" #: params.def:103 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions." msgstr "Максимальная глубина рекурсивных inline-подстановок для не-inline функций" #: params.def:108 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter" msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter." msgstr "Выполнять рекурсивную inline-подстановку, только если вероятность данного вызова превышает значение этого параметра" #: params.def:116 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner" msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner." msgstr "Максимальное число вложенных косвенных inline-подстановок, выполняемых при первом проходе подстановок" #: params.def:122 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit" msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit." msgstr "Вероятность того, что функция COMDAT будет разделена с другой единицей компиляции" #: params.def:128 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen" msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen." msgstr "Максимальная вероятность входного базового блока разбиваемого региона (в процентах по отношению к входному блоку функции) для выполнения частичной inline-подстановки" #: params.def:135 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling." msgstr "При использовании -fvariable-expansion-in-unroller - максимальное число копий каждой переменной, которое может быть создано при развертке цикла" #: params.def:141 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization" msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization." msgstr "При включенном -ftree-vectorize, минимальное число итераций цикла, пригодного для векторизации" #: params.def:152 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot." msgstr "Максимальное число команд, рассматриваемых при заполнении гнезд задержки" #: params.def:163 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information." msgstr "Максимальное число команд, рассматриваемых при вычислении областей жизни значений на регистрах" #: params.def:173 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list." msgstr "Максимальный размер списка ждущих операций при планировании" #: params.def:180 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop" msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop." msgstr "Максимальное число попыток возврата при программной конвейеризации (планировании по модулю) цикла" #: params.def:185 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The size of function body to be considered large" msgid "The size of function body to be considered large." msgstr "Размер тела \"большой\" функции" #: params.def:189 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)." msgstr "Максимальный рост объема \"большой\" функции в результате inline-подстановок (в процентах)" #: params.def:193 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The size of translation unit to be considered large" msgid "The size of translation unit to be considered large." msgstr "Размер тела \"большой\" функции" #: params.def:197 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)." msgstr "Максимальный рост объема кода для единицы компиляции в результате inline-подстановок (в процентах)" #: params.def:201 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)" msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)." msgstr "Максимальный рост объема кода для единицы компиляции в результате межпроцедурного распространения констант (в процентах)" #: params.def:205 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call" msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call." msgstr "Максимальная оценка роста тела функции в результате ранней inline-подстановки одного вызова" #: params.def:209 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The size of stack frame to be considered large" msgid "The size of stack frame to be considered large." msgstr "Размер окна стека, считающийся достаточно большим" #: params.def:213 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)" msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)." msgstr "Максимальный рост окна стека из-за inline-подстановок функций (в процентах)" #: params.def:218 #, no-c-format msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two." msgstr "" #: params.def:223 #, no-c-format msgid "Interval in which to probe the stack expressed as a power of two." msgstr "" #: params.def:230 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE." msgstr "Максимальный объем памяти для работы GCSE" #: params.def:237 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE" msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE." msgstr "Максимальное отношение числа вставок к числу удалений выражений при глобальном исключении общих подвыражений (GCSE)" #: params.def:248 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload" msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload." msgstr "Пороговое отношение для выполнения частичного удаления избыточных операций после прохода reload" #: params.def:255 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload" msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload." msgstr "Пороговое соотношение счётчиков выполнения критических дуг, при котором после прохода reload может выполняться частичное удаление избыточных операций" #: params.def:263 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations" msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations." msgstr "Масштабирующий множитель при вычислении максимального расстояния, на которое выражение может быть смещено при GCSE" #: params.def:269 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel" msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel." msgstr "Стоимость, при которой в GCSE не будет ограничиваться расстояние перемещения выражений" #: params.def:277 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist" msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist." msgstr "Максимальная глубина поиска в дереве доминаторов для поднятия выражения" #: params.def:285 #, no-c-format msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant." msgstr "" #: params.def:297 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop." msgstr "Максимальное число инструкций в развернутом цикле" #: params.def:303 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average." msgstr "Максимальное среднее число реально выполняемых инструкций в развернутом цикле" #: params.def:308 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" msgid "The maximum number of unrollings of a single loop." msgstr "Максимальный коэффициент развертки цикла" #: params.def:313 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" msgid "The maximum number of insns of a peeled loop." msgstr "Максимальное число инструкций в раскатанном цикле" #: params.def:318 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgid "The maximum number of peelings of a single loop." msgstr "Максимальный коэффициент раскатки цикла" #: params.def:323 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions" msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence." msgstr "Максимальное число итераций по CFG для расширения регионов" #: params.def:328 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop." msgstr "Максимальное число инструкций в полностью раскатанном цикле" #: params.def:333 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely." msgstr "Максимальный коэффициент для полной раскатки цикла" #: params.def:338 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once." msgstr "Максимальное число инструкций в раскатанном цикле, выполняемом только один раз" #: params.def:343 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel" msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel." msgstr "Максимальное число инструкций в цикле, который полностью раскатывается" #: params.def:349 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop." msgstr "Максимальное число инструкций в разомкнутом (unswitched) цикле" #: params.def:354 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop." msgstr "Максимальный число размыканий одного цикла" #: params.def:361 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by the copy loop headers pass." msgstr "Максимальное число дублируемых инструкций при факторизации вычисляемых goto" #: params.def:368 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates." msgstr "Максимальное число итераций, при вычислении которого будет применен метод \"грубой силы\"" #: params.def:374 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations" msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations." msgstr "Граница цены выражения для вычисления числа итераций" #: params.def:380 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop" msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop." msgstr "Множитель для настройки верхней границы числа тактов при конвейеризации циклов методом swing modulo scheduling" #: params.def:385 #, no-c-format msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate." msgstr "Минимальное число стадий в конвейеризованном цикле при планировании методом swing modulo scheduling" #: params.def:389 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA" msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA." msgstr "Число тактов, учитываемых алгоритмом swing modulo scheduling при проверке конфликтов по ресурсам" #: params.def:393 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler" msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler." msgstr "Пороговое значение среднего числа итераций цикла для применения конвейеризации методом swing modulo scheduling" #: params.def:398 #, no-c-format msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution." msgstr "" #: params.def:403 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot." msgstr "Относительная максимальная частота повторений блока в программе, при превышении которой блок должен считаться критическим" #: params.def:408 #, no-c-format msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely." msgstr "" #: params.def:413 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment" msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment." msgstr "Относительная максимальная частота повторений блока в программе, при превышении которой блок должен выравниваться" #: params.def:418 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement." msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment.." msgstr "Циклы с таким или с большим количеством итераций будут выравниваться." #: params.def:434 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically" msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically." msgstr "Максимальное число итераций цикла для статического предсказания" #: params.def:447 #, no-c-format msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability." msgstr "" #: params.def:451 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available." msgstr "Процент объёма кода функции, взвешенный по частоте выполнения, который должен быть охвачен при формировании трасс планирования. Используется, когда имеются данные профилирования" #: params.def:455 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available." msgstr "Процент объёма кода функции, взвешенный по частоте выполнения, который должен быть охвачен при формировании трасс планирования. используется, когда данные профилирования отсутствуют" #: params.def:459 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)." msgstr "Максимальный рост кода за счёт дублирования хвостов (в процентах)" #: params.def:463 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)." msgstr "Прекратить обратный просмотр, если обратная вероятность лучшей дуги меньше заданного порогового значения (в процентах)" #: params.def:467 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available." msgstr "Прекратить просмотр, если вероятность лучшей дуги меньше заданного порогового значения (в процентах). Используется, если доступны данные профилирования" #: params.def:471 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available." msgstr "Прекратить просмотр, если вероятность лучшей дуги меньше заданного порогового значения (в процентах). Используется при отсутствии данных профилирования" #: params.def:477 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping." msgstr "Максимальное число входящих дуг, рассматриваемых при перекрестных переходах" #: params.def:483 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping." msgstr "Минимальное число совпадающих инструкций, при котором применяется оптимизация перекрестных ссылок" #: params.def:489 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks" msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks." msgstr "Максимальный коэффициент увеличения размера кода при копировании базовых блоков" #: params.def:495 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos." msgstr "Максимальное число дублируемых инструкций при факторизации вычисляемых goto" #: params.def:501 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum length of path considered in cse" msgid "The maximum length of path considered in cse." msgstr "Максимальная длина пути, рассматриваемого при экономии общих подвыражений" #: params.def:505 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum instructions CSE process before flushing" msgid "The maximum instructions CSE process before flushing." msgstr "Максимальное число инструкций, обрабатываемых CSE между сбросами хеш-таблицы" #: params.def:512 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion." msgstr "При вынесении инвариантов цикла - минимальная цена выражения, рассматриваемого как дорогостоящее " #: params.def:521 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations." msgstr "Если число кандидатов менее данного значения, при оптимизации индуктивных переменных рассматриваются все кандидаты" #: params.def:529 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations." msgstr "Если число использований индуктивных переменных больше данного параметра, то их оптимизация не производится" #: params.def:537 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization." msgstr "Если число кандидатов в множестве меньше этого значения, то при оптимизации множества всегда делается попытка удалить неиспользуемые независимые переменные" #: params.def:542 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgid "Average number of iterations of a loop." msgstr "Максимальный коэффициент раскатки цикла" #: params.def:547 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination" msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination." msgstr "Максимальное число активных локальных записей при исключении мертвых записей на RTL-представлении" #: params.def:552 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer." msgstr "Верхняя граница размера выражений при анализе эволюции скалярных значений в циклах" #: params.def:557 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer" msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer." msgstr "Верхняя граница сложности выражений при анализе эволюции скалярных значений в циклах" #: params.def:562 #, no-c-format msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma." msgstr "" #: params.def:568 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check" msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check." msgstr "Максимальное число проверок времени выполнения, добавляемых в код при векторизации циклов для проверки выравнивания" #: params.def:573 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check" msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check." msgstr "Максимальное число проверок времени выполнения, добавляемых в код при векторизации циклов для проверки алиасов" #: params.def:578 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails" msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop." msgstr "Максимальное число пространств имен для поиска альтернатив при неуспешном поиске имени" #: params.def:583 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" msgid "The maximum memory locations recorded by cselib." msgstr "Максимальное число позиций в памяти, записываемых cselib" #: params.def:596 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap." msgstr "Минимальный объем кучи, при котором включается сбора мусора, в процентах от общего размера памяти, выделенного под кучу" #: params.def:601 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes." msgstr "Минимальный размер кучи в килобайтах, при котором включается сбор мусора, в килобайтах" #: params.def:609 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload." msgstr "Максимальное число инструкций для обратного просмотра при поиске эквивалентной загрузки в регистр" #: params.def:614 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement" msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement." msgstr "Относительная частота выполнения целевого блока (в процентах), необходимая для погружения инструкции" #: params.def:619 params.def:629 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling." msgstr "Максимальное число блоков в отрезке для междублочночного планирования" #: params.def:624 params.def:634 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling." msgstr "Максимальное число инструкций в отрезке для межблочного планирования" #: params.def:639 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling" msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling." msgstr "Минимальная вероятность достижения блока для спекулятивного межблочного планирования" #: params.def:644 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions" msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions." msgstr "Максимальное число итераций по CFG для расширения регионов" #: params.def:649 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion" msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion." msgstr "Максимальная отсрочка конфликта для команды, рассматриваемой как кандидат для спекулятивного перемещения" #: params.def:654 #, no-c-format msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled." msgstr "Минимальная вероятность успеха при спекулятивном доступе (в процентах) для планирования спекулятивной команды" #: params.def:659 #, no-c-format msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it." msgstr "" #: params.def:664 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling" msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling." msgstr "Максимальный размер окна при селективном планировании" #: params.def:669 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled" msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled." msgstr "Максимальное возможное количество планируемых выполнений команды" #: params.def:674 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming" msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming." msgstr "Максимальное число команд в списке готовых, которые могут рассматриваться как кандидаты на переименование" #: params.def:679 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load" msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load." msgstr "Минимальная дистанция между возможно конфликтующими записью и чтением" #: params.def:684 #, no-c-format msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag. Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic. Disabled by default." msgstr "" #: params.def:689 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value." msgstr "Максимальный размер выражения (число RTL-узлов), которое может быть записано как последнее известное значение псевдорегистра" #: params.def:694 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgid "The maximum number of insns combine tries to combine." msgstr "Максимальное число входящих дуг, рассматриваемых при перекрестных переходах" #: params.def:703 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The upper bound for sharing integer constants" msgid "The upper bound for sharing integer constants." msgstr "Максимальное число небольших целочисленных констант, для которых в компиляторе будут использованы разделяемые структуры" #: params.def:708 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection" msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection." msgstr "Ограничение снизу на буфер для защиты от разрушения стека" #: params.def:713 #, no-c-format msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing." msgstr "" #: params.def:732 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps" msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps." msgstr "Максимальное число инструкций в блоке, который необходимо дублировать при протягивании переходов" #: params.def:741 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable" msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable." msgstr "Если число полей в структуре больше данного параметра, то при анализе указателей вся структура рассматривается как одна переменная" #: params.def:746 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass" msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass." msgstr "Максимальное число готовых к исполнению инструкций, рассматриваемых планировщиком на первом проходе планирования" #: params.def:752 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination" msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination." msgstr "Максимальное число активных локальных записей при исключении мертвых записей на RTL-представлении" #: params.def:762 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The number of insns executed before prefetch is completed" msgid "The number of insns executed before prefetch is completed." msgstr "Число инструкций, выполненных до завершения предвыборки" #: params.def:769 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The number of prefetches that can run at the same time" msgid "The number of prefetches that can run at the same time." msgstr "Число предвыборок, которые могут выполняться одновременно" #: params.def:776 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The size of L1 cache" msgid "The size of L1 cache." msgstr "Размер кэша L1" #: params.def:783 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The size of L1 cache line" msgid "The size of L1 cache line." msgstr "Размер строки кэша L1" #: params.def:790 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The size of L2 cache" msgid "The size of L2 cache." msgstr "Размер кэша L2" #: params.def:797 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange." msgstr "Максимальное среднее число реально выполняемых инструкций в развернутом цикле" #: params.def:804 #, no-c-format msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable" msgstr "" #: params.def:815 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Whether to use canonical types" msgid "Whether to use canonical types." msgstr "Использовать ли канонические типы" #: params.def:820 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization" msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization." msgstr "Максимальная длина частичного antic-множества при выполнении предоптимизации древовидного представления" #: params.def:830 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function" msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function." msgstr "Максимальный размер SCC (сильносвязанной компоненты), при котором алгоритм перечисления значений SCCVN завершает обработку функции" #: params.def:841 #, no-c-format msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access." msgstr "" #: params.def:846 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Max loops number for regional RA" msgid "Max loops number for regional RA." msgstr "Максимальное число циклов для использования распределения регистров по регионам" #: params.def:851 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Max size of conflict table in MB" msgid "Max size of conflict table in MB." msgstr "Максимальный размер таблицы конфликтов в мегабайтах" #: params.def:856 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion" msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion." msgstr "Число регистров в каждом классе, оставляемых неиспользуемыми при вынесении инвариантов цикла" #: params.def:861 #, no-c-format msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo." msgstr "" #: params.def:866 #, no-c-format msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA." msgstr "" #: params.def:874 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place" msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place." msgstr "Максимальное отношение между размером массива и числом веток в переключателе, при котором будет выполнена трансформация переключателя в таблицу" #: params.def:882 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "size of tiles for loop blocking" msgid "size of tiles for loop blocking." msgstr "размер полос для блочной трансформации циклов" #: params.def:889 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "maximum number of parameters in a SCoP" msgid "maximum number of parameters in a SCoP." msgstr "максимальное число параметров в SCoP" #: params.def:896 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "maximum number of parameters in a SCoP" msgid "maximum number of arrays per scop." msgstr "максимальное число параметров в SCoP" #: params.def:901 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited" msgstr "Максимальное число инструкций в разомкнутом (unswitched) цикле" #: params.def:907 #, no-c-format msgid "whether codegen errors should be ICEs when -fchecking." msgstr "" #: params.def:913 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies" msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies." msgstr "максимальное число ссылок на данные для построения циклических зависимостей по данным" #: params.def:920 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion" msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion." msgstr "максимальное число базовых блоков в цикле для вынесения инвариантов цикла" #: params.def:928 #, no-c-format msgid "use internal function id in profile lookup." msgstr "" #: params.def:936 #, no-c-format msgid "track topn target addresses in indirect-call profile." msgstr "" #: params.def:942 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization" msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization." msgstr "Максимальное число инструкций в базовом блоке для его векторизации" #: params.def:947 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count" msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count." msgstr "Минимальное отношение числа инструкций к числу предвыборок для включения предвыборок в циклах с неизвестным числом итераций" #: params.def:953 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop" msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop." msgstr "Минимальное отношение числа инструкций к числу операций с памятью для включения предвыборок в цикле" #: params.def:960 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Max. size of var tracking hash tables" msgid "Max. size of var tracking hash tables." msgstr "Максимальный размер хеш-таблиц для отслеживания переменных" #: params.def:968 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions" msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions." msgstr "Максимальная глубина рекурсии в раскрытии выражений при отслеживании переменных" #: params.def:976 #, no-c-format msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added." msgstr "" #: params.def:985 #, no-c-format msgid "Max. count of debug markers to expand or inline." msgstr "" #: params.def:992 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn" msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn." msgstr "Минимальный идентификатор (UID), используемый для неотладочных инструкций" #: params.def:997 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with" msgid "Maximum allowed growth of number and total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with." msgstr "Максимальный допустимый размер новых параметров, при котором выполняется замена указателя на агрегат при -ftree-sra" #: params.def:1003 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs" msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs." msgstr "Размер в байтах при превышении которого локальные для потоков агрегаты будут инструментированы функциями журналирования вместо команд сохранения/восстановления" #: params.def:1010 #, no-c-format msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed." msgstr "" #: params.def:1016 #, no-c-format msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size." msgstr "" #: params.def:1022 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation" msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation." msgstr "Максимальный размер списка значений, ассоциированных с каждым параметром, при межпроцедурном распространении констант" #: params.def:1028 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone." msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.." msgstr "Пороговое значение оценки целесообразности клонирования при выполнении межпроцедурного распространения констант" #: params.def:1034 #, no-c-format msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.." msgstr "" #: params.def:1040 #, no-c-format msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.." msgstr "" #: params.def:1046 #, no-c-format msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices." msgstr "" #: params.def:1052 #, no-c-format msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.." msgstr "" #: params.def:1058 #, no-c-format msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.." msgstr "" #: params.def:1064 #, no-c-format msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function." msgstr "" #: params.def:1072 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Number of partitions the program should be split to" msgid "Number of partitions the program should be split to." msgstr "Число партиций для разбиения программы" #: params.def:1077 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)" msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)." msgstr "Минимальный размер (число инструкций в) партиции при разбиении программы во время LTO" #: params.def:1082 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)" msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)." msgstr "Минимальный размер (число инструкций в) партиции при разбиении программы во время LTO" #: params.def:1089 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails" msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails." msgstr "Максимальное число пространств имен для поиска альтернатив при неуспешном поиске имени" #: params.def:1096 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk" msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk." msgstr "Число отложенных пар условной записи, которые могут быть \"утоплены\"" #: params.def:1104 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine" msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine." msgstr "Максимальное число различных значений, при котором выгоднее использовать таблицу переходов, чем дерево условных ветвлений; при 0 используется умолчание для данной машины" #: params.def:1112 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Allow new data races on stores to be introduced" msgid "Allow new data races on stores to be introduced." msgstr "Разрешить оптимизатору добавление новых гонок данных по записи данных" #: params.def:1118 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic." msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.." msgstr "Максимальное число параллельно выполняемых инструкций в дереве при реассоциировании ассоциативных операций. При 0 использовать эвристику данной целевой платформы." #: params.def:1124 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with" msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with." msgstr "Максимальное число похожих базовых блоков, с которыми сравнивается данный блок" #: params.def:1129 #, no-c-format msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so." msgstr "" #: params.def:1135 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination" msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass." msgstr "Максимальное число активных локальных записей при исключении мертвых записей на RTL-представлении" #: params.def:1141 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function" msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function." msgstr "Максимальное число итераций обработки каждой функции" #: params.def:1148 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths" msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths." msgstr "Максимальное число строк, для которых проход оптимизации strlen будет отслеживать длины" #: params.def:1155 #, no-c-format msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply." msgstr "" #: params.def:1161 #, no-c-format msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction." msgstr "" #: params.def:1167 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Enable stack probing" msgid "Enable asan stack protection." msgstr "Включить проверку стека зондированием" #: params.def:1172 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Enable all optional instructions" msgid "Enable asan allocas/VLAs protection." msgstr "Включить все необязательные инструкции" #: params.def:1177 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Enable all optional instructions" msgid "Enable asan globals protection." msgstr "Включить все необязательные инструкции" #: params.def:1182 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Enable saturation instructions" msgid "Enable asan store operations protection." msgstr "Включить инструкции насыщения" #: params.def:1187 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Enable all optional instructions" msgid "Enable asan load operations protection." msgstr "Включить все необязательные инструкции" #: params.def:1192 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Enable saturation instructions" msgid "Enable asan builtin functions protection." msgstr "Включить инструкции насыщения" #: params.def:1197 #, no-c-format msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs." msgstr "" #: params.def:1202 #, no-c-format msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number." msgstr "" #: params.def:1208 #, no-c-format msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number." msgstr "" #: params.def:1214 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails" msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis." msgstr "Максимальное число пространств имен для поиска альтернатив при неуспешном поиске имени" #: params.def:1220 #, no-c-format msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker." msgstr "" #: params.def:1226 #, no-c-format msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks." msgstr "" #: params.def:1231 #, no-c-format msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block." msgstr "" #: params.def:1236 #, no-c-format msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements." msgstr "" #: params.def:1241 #, no-c-format msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path." msgstr "" #: params.def:1246 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite" msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path." msgstr "максимальное число базовых блоков в функции, при котором применяются средства Graphite" #: params.def:1251 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)" msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton." msgstr "Максимальное число nops при вставке для подсказки (По умолчанию 2)" #: params.def:1256 #, no-c-format msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops." msgstr "" #: params.def:1261 #, no-c-format msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)." msgstr "" #: params.def:1268 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgid "Minimum number of iterations per thread of an innermost parallelized loop." msgstr "Максимальное число инструкций в развернутом цикле" #: params.def:1274 #, no-c-format msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name." msgstr "" #: params.def:1280 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization" msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion." msgstr "Максимальное число инструкций в базовом блоке для его векторизации" #: params.def:1286 #, no-c-format msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable." msgstr "" #: params.def:1293 #, no-c-format msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable." msgstr "" #: params.def:1300 #, no-c-format msgid "Level of hsa debug stores verbosity" msgstr "" #: params.def:1305 #, no-c-format msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively" msgstr "" #: params.def:1310 #, no-c-format msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP" msgstr "" #: params.def:1316 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Enable loop vectorization on trees" msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size." msgstr "Выполнить векторизацию циклов на древовидном представлении" #: params.def:1321 #, no-c-format msgid "Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be considered profitable." msgstr "" #: params.def:1326 #, no-c-format msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation." msgstr "" #: params.def:1331 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths" msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs." msgstr "Максимальное число строк, для которых проход оптимизации strlen будет отслеживать длины" #: c-family/c-format.c:382 msgid "format" msgstr "формат" #: c-family/c-format.c:383 msgid "field width specifier" msgstr "ширина поля" #: c-family/c-format.c:384 msgid "field precision specifier" msgstr "точность поля" #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:525 config/i386/msformat-c.c:44 msgid "' ' flag" msgstr "флаг ' '" #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:525 config/i386/msformat-c.c:44 msgid "the ' ' printf flag" msgstr "флаг printf ' '" #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:556 #: c-family/c-format.c:620 config/i386/msformat-c.c:45 msgid "'+' flag" msgstr "флаг '+'" #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:556 #: config/i386/msformat-c.c:45 msgid "the '+' printf flag" msgstr "флаг printf '+'" #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:557 #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:46 #: config/i386/msformat-c.c:81 msgid "'#' flag" msgstr "флаг '#'" #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:557 #: config/i386/msformat-c.c:46 msgid "the '#' printf flag" msgstr "флаг printf '#'" #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:528 c-family/c-format.c:594 #: config/i386/msformat-c.c:47 msgid "'0' flag" msgstr "флаг '0'" #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:528 config/i386/msformat-c.c:47 msgid "the '0' printf flag" msgstr "флаг printf '0'" #: c-family/c-format.c:505 c-family/c-format.c:529 c-family/c-format.c:593 #: c-family/c-format.c:623 config/i386/msformat-c.c:48 msgid "'-' flag" msgstr "флаг '-'" #: c-family/c-format.c:505 c-family/c-format.c:529 config/i386/msformat-c.c:48 msgid "the '-' printf flag" msgstr "флаг printf '-'" #: c-family/c-format.c:506 c-family/c-format.c:576 config/i386/msformat-c.c:49 #: config/i386/msformat-c.c:69 msgid "''' flag" msgstr "флаг '''" #: c-family/c-format.c:506 config/i386/msformat-c.c:49 msgid "the ''' printf flag" msgstr "флаг printf '''" #: c-family/c-format.c:507 c-family/c-format.c:577 msgid "'I' flag" msgstr "флаг 'I'" #: c-family/c-format.c:507 msgid "the 'I' printf flag" msgstr "флаг printf 'I'" #: c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:530 c-family/c-format.c:574 #: c-family/c-format.c:597 c-family/c-format.c:624 config/sol2-c.c:43 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:67 msgid "field width" msgstr "ширина поля" #: c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:530 config/sol2-c.c:43 #: config/i386/msformat-c.c:50 msgid "field width in printf format" msgstr "ширина поля в формате printf" #: c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:559 #: config/i386/msformat-c.c:51 msgid "precision" msgstr "точность" #: c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:559 #: config/i386/msformat-c.c:51 msgid "precision in printf format" msgstr "точность в формате printf" #: c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:560 #: c-family/c-format.c:575 c-family/c-format.c:627 config/sol2-c.c:44 #: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:68 msgid "length modifier" msgstr "модификатор размера" #: c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:560 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:52 msgid "length modifier in printf format" msgstr "модификатор размера в формате printf" #: c-family/c-format.c:558 msgid "'q' flag" msgstr "флаг 'q'" #: c-family/c-format.c:558 msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "флаг диагностики 'q'" #: c-family/c-format.c:571 config/i386/msformat-c.c:65 msgid "assignment suppression" msgstr "подавление присваивания" #: c-family/c-format.c:571 config/i386/msformat-c.c:65 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "подавление присваивания в scanf" #: c-family/c-format.c:572 config/i386/msformat-c.c:66 msgid "'a' flag" msgstr "флаг 'a'" #: c-family/c-format.c:572 config/i386/msformat-c.c:66 msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "флаг 'a' scanf" #: c-family/c-format.c:573 msgid "'m' flag" msgstr "флаг 'm'" #: c-family/c-format.c:573 msgid "the 'm' scanf flag" msgstr "флаг 'm' scanf" #: c-family/c-format.c:574 config/i386/msformat-c.c:67 msgid "field width in scanf format" msgstr "ширина поля в формате scanf" #: c-family/c-format.c:575 config/i386/msformat-c.c:68 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "модификатор размера в формате scanf" #: c-family/c-format.c:576 config/i386/msformat-c.c:69 msgid "the ''' scanf flag" msgstr "флаг ''' scanf" #: c-family/c-format.c:577 msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "флаг 'I' scanf" #: c-family/c-format.c:592 msgid "'_' flag" msgstr "флаг '_'" #: c-family/c-format.c:592 msgid "the '_' strftime flag" msgstr "флаг '_' в формате strftime" #: c-family/c-format.c:593 msgid "the '-' strftime flag" msgstr "флаг '-' в формате strftime" #: c-family/c-format.c:594 msgid "the '0' strftime flag" msgstr "флаг '0' в формате strftime" #: c-family/c-format.c:595 c-family/c-format.c:619 msgid "'^' flag" msgstr "флаг '^'" #: c-family/c-format.c:595 msgid "the '^' strftime flag" msgstr "флаг '^' в формате strftime" #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:81 msgid "the '#' strftime flag" msgstr "флаг '#' в формате strftime" #: c-family/c-format.c:597 msgid "field width in strftime format" msgstr "ширина поля в формате strftime" #: c-family/c-format.c:598 msgid "'E' modifier" msgstr "модификатор 'E'" #: c-family/c-format.c:598 msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "модификатор 'E' в формате strftime" #: c-family/c-format.c:599 msgid "'O' modifier" msgstr "модификатор 'O'" #: c-family/c-format.c:599 msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "модификатор 'O' в формате strftime" #: c-family/c-format.c:600 msgid "the 'O' modifier" msgstr "модификатор 'O'" #: c-family/c-format.c:618 msgid "fill character" msgstr "символ-заполнитель" #: c-family/c-format.c:618 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "символ-заполнитель в формате strfmon" #: c-family/c-format.c:619 msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "флаг '^' в формате strfmon" #: c-family/c-format.c:620 msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "флаг '+' в формате strfmon" #: c-family/c-format.c:621 msgid "'(' flag" msgstr "флаг '('" #: c-family/c-format.c:621 msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "флаг '(' в формате strfmon" #: c-family/c-format.c:622 msgid "'!' flag" msgstr "флаг '!'" #: c-family/c-format.c:622 msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "флаг '!' в формате strfmon" #: c-family/c-format.c:623 msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "флаг '-' в формате strfmon" #: c-family/c-format.c:624 msgid "field width in strfmon format" msgstr "ширина поля в формате strfmon" #: c-family/c-format.c:625 msgid "left precision" msgstr "точность левой части значения" #: c-family/c-format.c:625 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "точность левой части значения в формате strfmon" #: c-family/c-format.c:626 msgid "right precision" msgstr "точность правой части значения" #: c-family/c-format.c:626 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "точность правой части значения в формате strfmon" #: c-family/c-format.c:627 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "модификатор размера в формате strfmon" #. Handle deferred options from command-line. #: c-family/c-opts.c:1402 fortran/cpp.c:590 msgid "" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.c:6613 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported operand for code '%c'" msgid "unsupported operand for code '%c'" msgstr "Неподдерживаемый операнд для кода '%c'" #: config/aarch64/aarch64.c:6624 config/aarch64/aarch64.c:6640 #: config/aarch64/aarch64.c:6652 config/aarch64/aarch64.c:6663 #: config/aarch64/aarch64.c:6673 config/aarch64/aarch64.c:6694 #: config/aarch64/aarch64.c:6764 config/aarch64/aarch64.c:6775 #: config/aarch64/aarch64.c:6789 config/aarch64/aarch64.c:7011 #: config/aarch64/aarch64.c:7029 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand for code '%c'" msgid "invalid operand for '%%%c'" msgstr "недопустимый операнд для кода '%c'" #: config/aarch64/aarch64.c:6709 config/aarch64/aarch64.c:6720 #: config/aarch64/aarch64.c:6871 config/aarch64/aarch64.c:6882 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid insn:" msgid "invalid vector constant" msgstr "недопустимая инструкция:" #: config/aarch64/aarch64.c:6732 config/aarch64/aarch64.c:6744 #: config/aarch64/aarch64.c:6755 #, c-format msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.c:6823 config/arm/arm.c:22704 #, c-format msgid "missing operand" msgstr "отсутствует операнд" #: config/aarch64/aarch64.c:6908 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid insn:" msgid "invalid constant" msgstr "недопустимая инструкция:" #: config/aarch64/aarch64.c:6911 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%d operand" msgid "invalid operand" msgstr "некорректный операнд для %%d" #: config/aarch64/aarch64.c:7040 config/aarch64/aarch64.c:7045 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand code '%c'" msgid "invalid operand prefix '%%%c'" msgstr "некорректный код операнда '%c'" #: config/aarch64/aarch64.c:7062 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid addressing mode" msgid "invalid address mode" msgstr "некорректный режим адресации" #: config/alpha/alpha.c:5125 config/i386/i386.c:18564 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24333 config/rs6000/rs6000.c:21764 #: config/sparc/sparc.c:9282 #, c-format msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references" msgstr "'%%&' использовано без локальной динамической TLS ссылки" #: config/alpha/alpha.c:5183 config/bfin/bfin.c:1428 #, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "некорректное %%J значение" #: config/alpha/alpha.c:5213 config/ia64/ia64.c:5580 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "некорректное значение %%r" #: config/alpha/alpha.c:5223 config/ia64/ia64.c:5534 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24013 config/rs6000/rs6000.c:21472 #: config/xtensa/xtensa.c:2429 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "некорректное значение %%R" #: config/alpha/alpha.c:5229 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23933 #: config/rs6000/rs6000.c:21392 config/xtensa/xtensa.c:2396 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "некорректное значение %%N" #: config/alpha/alpha.c:5237 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23961 #: config/rs6000/rs6000.c:21420 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "некорректное значение %%P" #: config/alpha/alpha.c:5245 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "некорректное значение %%h" #: config/alpha/alpha.c:5253 config/xtensa/xtensa.c:2422 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "некорректное значение %%L" #: config/alpha/alpha.c:5272 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "некорректное значение %%M" #: config/alpha/alpha.c:5278 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "некорректное значение %%M" #: config/alpha/alpha.c:5315 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "некорректное значение %%U" #: config/alpha/alpha.c:5323 config/powerpcspe/powerpcspe.c:24021 #: config/rs6000/rs6000.c:21480 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "некорректное значение %%s" #: config/alpha/alpha.c:5334 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "некорректное значение %%C" #: config/alpha/alpha.c:5371 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23797 #: config/rs6000/rs6000.c:21256 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "некорректное значение %%E" #: config/alpha/alpha.c:5396 config/alpha/alpha.c:5446 #, c-format msgid "unknown relocation unspec" msgstr "некорректное unspec-перемещение" #: config/alpha/alpha.c:5405 config/cr16/cr16.c:1569 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24338 config/rs6000/rs6000.c:21769 #: config/spu/spu.c:1458 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "некорректный код %%xn" #: config/alpha/alpha.c:5511 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid address" msgid "invalid operand address" msgstr "некорректный адрес" #: config/arc/arc.c:3806 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand to %%s code" msgid "invalid operand to %%Z code" msgstr "некорректный операнд для кода %%s" #: config/arc/arc.c:3814 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand to %%s code" msgid "invalid operand to %%z code" msgstr "некорректный операнд для кода %%s" #: config/arc/arc.c:3822 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand to %%s code" msgid "invalid operands to %%c code" msgstr "некорректный операнд для кода %%s" #: config/arc/arc.c:3830 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand to %%s code" msgid "invalid operand to %%M code" msgstr "некорректный операнд для кода %%s" #: config/arc/arc.c:3838 config/m32r/m32r.c:2100 #, c-format msgid "invalid operand to %%p code" msgstr "некорректный операнд для кода %%p" #: config/arc/arc.c:3849 config/m32r/m32r.c:2093 #, c-format msgid "invalid operand to %%s code" msgstr "некорректный операнд для кода %%s" #: config/arc/arc.c:3997 config/m32r/m32r.c:2126 #, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "некорректный операнд для кода %%R" #: config/arc/arc.c:4073 config/m32r/m32r.c:2149 #, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "некорректный операнд для кода %%H/%%L" #: config/arc/arc.c:4141 config/m32r/m32r.c:2220 #, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "некорректный операнд для кода %%U" #: config/arc/arc.c:4153 #, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "некорректный операнд для кода %%V" #: config/arc/arc.c:4210 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand to %%s code" msgid "invalid operand to %%O code" msgstr "некорректный операнд для кода %%s" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:4236 config/epiphany/epiphany.c:1305 #: config/m32r/m32r.c:2247 config/nds32/nds32.c:2359 config/sparc/sparc.c:9561 #, c-format msgid "invalid operand output code" msgstr "неверный код выходного операнда" #: config/arc/arc.c:5865 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid UNSPEC as operand" msgid "invalid UNSPEC as operand: %d" msgstr "некорректный операнд UNSPEC" #: config/arc/arc.c:6154 config/cris/cris.c:2568 msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "неопознанная константа" #: config/arm/arm.c:19142 config/arm/arm.c:19167 config/arm/arm.c:19177 #: config/arm/arm.c:19186 config/arm/arm.c:19195 #, c-format msgid "invalid shift operand" msgstr "некорректный операнд сдвига" #: config/arm/arm.c:22035 config/arm/arm.c:22053 #, c-format msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "предикативная инструкция для архитектуры Thumb" #: config/arm/arm.c:22041 #, c-format msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "предикативная инструкция в условной последовательности" #: config/arm/arm.c:22159 config/arm/arm.c:22172 config/arm/arm.c:22197 #: config/nios2/nios2.c:3056 #, c-format msgid "Unsupported operand for code '%c'" msgstr "Неподдерживаемый операнд для кода '%c'" #: config/arm/arm.c:22274 config/arm/arm.c:22296 config/arm/arm.c:22306 #: config/arm/arm.c:22316 config/arm/arm.c:22326 config/arm/arm.c:22365 #: config/arm/arm.c:22383 config/arm/arm.c:22408 config/arm/arm.c:22423 #: config/arm/arm.c:22450 config/arm/arm.c:22457 config/arm/arm.c:22475 #: config/arm/arm.c:22482 config/arm/arm.c:22490 config/arm/arm.c:22511 #: config/arm/arm.c:22518 config/arm/arm.c:22651 config/arm/arm.c:22658 #: config/arm/arm.c:22685 config/arm/arm.c:22692 config/bfin/bfin.c:1441 #: config/bfin/bfin.c:1448 config/bfin/bfin.c:1455 config/bfin/bfin.c:1462 #: config/bfin/bfin.c:1471 config/bfin/bfin.c:1478 config/bfin/bfin.c:1485 #: config/bfin/bfin.c:1492 #, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "недопустимый операнд для кода '%c'" #: config/arm/arm.c:22378 #, c-format msgid "instruction never executed" msgstr "инструкция никогда не выполняется" #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7. #: config/arm/arm.c:22399 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unsupported operand for code '%c'" msgid "obsolete Maverick format code '%c'" msgstr "Неподдерживаемый операнд для кода '%c'" #: config/avr/avr.c:2655 #, c-format msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register" msgstr "для операнда адреса требуются ограничения одного из регистров X, Y или Z" #: config/avr/avr.c:2836 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:" msgstr "операнды для %T/%t должны быть reg + const_int:" #: config/avr/avr.c:2886 config/avr/avr.c:2953 msgid "bad address, not an I/O address:" msgstr "некорректный адрес, не I/O адрес:" #: config/avr/avr.c:2895 msgid "bad address, not a constant:" msgstr "некорректный адрес, не константа:" #: config/avr/avr.c:2913 config/avr/avr.c:2920 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "некорректный адрес, не (reg+disp)" #: config/avr/avr.c:2927 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" msgstr "некорректный адрес, не post_inc или pre_dec:" #: config/avr/avr.c:2939 msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "внутренняя ошибка компилятора: некорректный адрес:" #: config/avr/avr.c:2972 #, c-format msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:" msgstr "" #: config/avr/avr.c:2980 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "внутренняя ошибка компилятора: неизвестный режим:" #: config/avr/avr.c:4022 config/avr/avr.c:4966 config/avr/avr.c:5413 msgid "invalid insn:" msgstr "недопустимая инструкция:" #: config/avr/avr.c:4076 config/avr/avr.c:4188 config/avr/avr.c:4246 #: config/avr/avr.c:4298 config/avr/avr.c:4317 config/avr/avr.c:4509 #: config/avr/avr.c:4817 config/avr/avr.c:5102 config/avr/avr.c:5306 #: config/avr/avr.c:5470 config/avr/avr.c:5563 config/avr/avr.c:5762 msgid "incorrect insn:" msgstr "некорректная инструкция:" #: config/avr/avr.c:4333 config/avr/avr.c:4608 config/avr/avr.c:4888 #: config/avr/avr.c:5174 config/avr/avr.c:5352 config/avr/avr.c:5619 #: config/avr/avr.c:5820 msgid "unknown move insn:" msgstr "некорректная инструкция перемещения:" #: config/avr/avr.c:6279 msgid "bad shift insn:" msgstr "некорректная инструкция сдвига:" #: config/avr/avr.c:6387 config/avr/avr.c:6868 config/avr/avr.c:7283 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "Внутренняя ошибка компилятора: некорректный сдвиг:" #: config/avr/avr.c:8689 #, fuzzy #| msgid "invalid types in fixed-point conversion" msgid "unsupported fixed-point conversion" msgstr "неверные типы в преобразовании с фиксированной точкой" #: config/avr/avr.c:10046 #, fuzzy #| msgid "Loop variable" msgid "variable" msgstr "Переменная цикла" #: config/avr/avr.c:10051 #, fuzzy #| msgid "redefinition of parameter %q+D" msgid "function parameter" msgstr "повторное определение параметра %q+D" #: config/avr/avr.c:10056 #, fuzzy #| msgid "struct defined here" msgid "structure field" msgstr "структура определена здесь" #: config/avr/avr.c:10062 #, fuzzy #| msgid "creating array of functions" msgid "return type of function" msgstr "создание массива функций" #: config/avr/avr.c:10067 #, fuzzy #| msgid "null pointer" msgid "pointer" msgstr "нулевой указатель" #: config/avr/driver-avr.c:50 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown spec function %qs" msgid "" "Running spec function '%s' with %d args\n" "\n" msgstr "неизвестная функция %qs в спецификации" #: config/bfin/bfin.c:1390 #, c-format msgid "invalid %%j value" msgstr "неверное значение %%j" #: config/bfin/bfin.c:1583 config/c6x/c6x.c:2292 #, c-format msgid "invalid const_double operand" msgstr "некорректный операнд const_double" #: config/cris/cris.c:622 config/ft32/ft32.c:110 config/moxie/moxie.c:108 #: final.c:3620 final.c:3622 fold-const.c:267 gcc.c:5297 gcc.c:5311 #: rtl-error.c:101 toplev.c:325 vr-values.c:2414 cp/typeck.c:6348 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338 #: lto/lto-object.c:362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s" msgstr "%s" #: config/cris/cris.c:673 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "некорректный тип индекса в cris_print_index" #: config/cris/cris.c:690 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "некорректный тип базы в cris_print_base" #: config/cris/cris.c:754 msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'b'" #: config/cris/cris.c:771 msgid "invalid operand for 'o' modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'o'" #: config/cris/cris.c:790 msgid "invalid operand for 'O' modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'O'" #: config/cris/cris.c:823 msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'p'" #: config/cris/cris.c:862 msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'z'" #: config/cris/cris.c:926 config/cris/cris.c:960 msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'H'" #: config/cris/cris.c:936 msgid "bad register" msgstr "некорректный регистр" #: config/cris/cris.c:980 msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'e'" #: config/cris/cris.c:997 msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'm'" #: config/cris/cris.c:1022 msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'A'" #: config/cris/cris.c:1092 msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'D'" #: config/cris/cris.c:1106 msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "некорректный операнд для модификатора 'T'" #: config/cris/cris.c:1126 config/ft32/ft32.c:236 config/moxie/moxie.c:178 msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "некорректный модификатор операнда" #: config/cris/cris.c:1180 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "некорректный мультипликативный операнд" #: config/cris/cris.c:1200 config/ft32/ft32.c:259 config/moxie/moxie.c:203 msgid "unexpected operand" msgstr "некорректный операнд" #: config/cris/cris.c:1239 config/cris/cris.c:1249 msgid "unrecognized address" msgstr "некорректный адрес" #: config/cris/cris.c:2967 config/cris/cris.c:3025 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "некорректные побочные эффекты в адресе" #. Can't possibly get anything else for a function-call, right? #: config/cris/cris.c:3853 msgid "unidentifiable call op" msgstr "неидентифицируемая операция вызова" #: config/cris/cris.c:3915 #, c-format msgid "PIC register isn't set up" msgstr "PIC-регистр не установлен" #: config/fr30/fr30.c:507 #, c-format msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand_address: необработанный адрес" #: config/fr30/fr30.c:531 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand: неопознанный код %%p" #: config/fr30/fr30.c:551 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand: неопознанный код %%b" #: config/fr30/fr30.c:572 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand: неопознанный код %%B" #: config/fr30/fr30.c:580 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand: некорректный операнд для кода %%A" #: config/fr30/fr30.c:597 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand: некорректный код %%x" #: config/fr30/fr30.c:604 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand: некорректный код %%F" #: config/fr30/fr30.c:621 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: некорректный код" #: config/fr30/fr30.c:649 config/fr30/fr30.c:658 config/fr30/fr30.c:669 #: config/fr30/fr30.c:682 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand: необработанная конструкция MEM" #: config/frv/frv.c:2494 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand_address:" #: config/frv/frv.c:2505 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "Некорректный регистр для frv_print_operand_memory_reference_reg:" #: config/frv/frv.c:2544 config/frv/frv.c:2554 config/frv/frv.c:2563 #: config/frv/frv.c:2584 config/frv/frv.c:2589 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand_memory_reference:" #: config/frv/frv.c:2674 #, c-format msgid "bad condition code" msgstr "некорректный код условия" #: config/frv/frv.c:2748 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand, плохой const_double " #: config/frv/frv.c:2809 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand, модификатор 'e':" #: config/frv/frv.c:2817 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand, модификатор 'F':" #: config/frv/frv.c:2833 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand, модификатор 'f':" #: config/frv/frv.c:2847 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand, модификатор 'g':" #: config/frv/frv.c:2895 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand, модификатор 'L':" #: config/frv/frv.c:2908 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand, модификатор 'M/N':" #: config/frv/frv.c:2929 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand, модификатор 'O':" #: config/frv/frv.c:2947 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand, модификатор 'P':" #: config/frv/frv.c:2967 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand, случай z" #: config/frv/frv.c:2998 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "Некорректная инструкция для frv_print_operand, случай 0" #: config/frv/frv.c:3003 msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "frv_print_operand: некорректный код" #: config/frv/frv.c:4407 msgid "bad output_move_single operand" msgstr "некорректный операнд для output_move_single" #: config/frv/frv.c:4534 msgid "bad output_move_double operand" msgstr "некорректный операнд для output_move_double" #: config/frv/frv.c:4676 msgid "bad output_condmove_single operand" msgstr "некорректный операнд для output_condmove_single" #: config/i386/i386.c:17393 #, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "некорректный операнд UNSPEC" #: config/i386/i386.c:17931 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid use of %" msgid "invalid use of register '%s'" msgstr "неверное употребление спецификатора %" #: config/i386/i386.c:17936 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid type for make function" msgid "invalid use of asm flag output" msgstr "некорректный тип для make функции" #: config/i386/i386.c:18166 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'" msgid "invalid operand size for operand code 'O'" msgstr "недопустимый размер операнда для кода '%c'" #: config/i386/i386.c:18201 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'" msgid "invalid operand size for operand code 'z'" msgstr "недопустимый размер операнда для кода '%c'" #: config/i386/i386.c:18270 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand type used with operand code '%c'" msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'" msgstr "недопустимый тип операнда для кода '%c'" #: config/i386/i386.c:18275 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'" msgid "invalid operand size for operand code 'Z'" msgstr "недопустимый размер операнда для кода '%c'" #: config/i386/i386.c:18352 #, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" msgstr "операнд не является кодом условия, неверный код операнда 'Y'" #: config/i386/i386.c:18431 #, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'" msgstr "операнд не является кодом условия, неверный код операнда 'D'" #: config/i386/i386.c:18449 #, fuzzy, c-format #| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'" msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'" msgstr "операнд не является кодом условия, неверный код операнда 'D'" #: config/i386/i386.c:18462 #, c-format msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'" msgstr "операнд не является ссылкой на память со смещением, неверный код операнда 'H'" #: config/i386/i386.c:18477 #, fuzzy, c-format #| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'" msgstr "операнд не является кодом условия, неверный код операнда 'Y'" #: config/i386/i386.c:18505 #, fuzzy, c-format #| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'" msgstr "операнд не является кодом условия, неверный код операнда 'Y'" #: config/i386/i386.c:18523 #, fuzzy, c-format #| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'" msgstr "операнд не является кодом условия, неверный код операнда 'Y'" #: config/i386/i386.c:18546 #, fuzzy, c-format #| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'" msgstr "операнд не является кодом условия, неверный код операнда 'Y'" #: config/i386/i386.c:18632 #, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "некорректный код операнда '%c'" #: config/i386/i386.c:18694 #, c-format msgid "invalid constraints for operand" msgstr "некорректные ограничения для операнда" #: config/i386/i386.c:18744 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid insn:" msgid "invalid vector immediate" msgstr "недопустимая инструкция:" #: config/i386/i386.c:29614 msgid "unknown insn mode" msgstr "некорректный режим инструкции" #: config/i386/djgpp.h:146 #, fuzzy, c-format #| msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)" msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n" msgstr "ключ -f%s для Unicos/Mk проигнорирован (не поддерживается)" #: config/ia64/ia64.c:5462 #, c-format msgid "invalid %%G mode" msgstr "недопустимый режим %%G" #: config/ia64/ia64.c:5633 #, c-format msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand: некорректный код" #: config/ia64/ia64.c:11239 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgstr "некорректное преобразование из %<__fpreg%>" #: config/ia64/ia64.c:11242 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgstr "некорректное преобразование к %<__fpreg%>" #: config/ia64/ia64.c:11255 config/ia64/ia64.c:11266 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" msgstr "некорректный операнд для %<__fpreg%>" #: config/iq2000/iq2000.c:3177 config/tilegx/tilegx.c:5318 #: config/tilepro/tilepro.c:4707 #, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "неверный операнд для кода %%P" #: config/iq2000/iq2000.c:3185 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23951 #: config/rs6000/rs6000.c:21410 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "неверное значение для кода %%p" #: config/iq2000/iq2000.c:3244 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "некорректное использование %%d, %%x или %%X" #: config/lm32/lm32.c:527 #, c-format msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate" msgstr "только 0.0 может быть загружено как непосредственное значение" #: config/lm32/lm32.c:597 msgid "bad operand" msgstr "некорректный операнд" #: config/lm32/lm32.c:609 msgid "can't use non gp relative absolute address" msgstr "невозможно использовать абсолютный адрес, не выраженный как смещение относительно gp" #: config/lm32/lm32.c:613 msgid "invalid addressing mode" msgstr "некорректный режим адресации" #: config/m32r/m32r.c:2158 msgid "bad insn for 'A'" msgstr "некорректная инструкция для 'A'" #: config/m32r/m32r.c:2205 #, c-format msgid "invalid operand to %%T/%%B code" msgstr "некорректный операнд для кода %%T/%%B" #: config/m32r/m32r.c:2228 #, c-format msgid "invalid operand to %%N code" msgstr "некорректный операнд для кода %%N" #: config/m32r/m32r.c:2261 msgid "pre-increment address is not a register" msgstr "преинкрементный адрес - не регистр" #: config/m32r/m32r.c:2268 msgid "pre-decrement address is not a register" msgstr "предекрементный адрес - не регистр" #: config/m32r/m32r.c:2275 msgid "post-increment address is not a register" msgstr "постинкрементный адрес - не регистр" #: config/m32r/m32r.c:2350 config/m32r/m32r.c:2365 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:36090 config/rs6000/rs6000.c:33258 msgid "bad address" msgstr "некорректный адрес" #: config/m32r/m32r.c:2370 msgid "lo_sum not of register" msgstr "lo_sum не от регистра" #: config/microblaze/microblaze.c:2225 #, c-format msgid "unknown punctuation '%c'" msgstr "неизвестный знак пунктуации '%c'" #: config/microblaze/microblaze.c:2234 #, c-format msgid "null pointer" msgstr "нулевой указатель" #: config/microblaze/microblaze.c:2269 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" msgstr "PRINT_OPERAND, некорректная инструкция для %%C" #: config/microblaze/microblaze.c:2298 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" msgstr "PRINT_OPERAND, некорректная инструкция для %%N" #: config/microblaze/microblaze.c:2318 config/microblaze/microblaze.c:2493 msgid "insn contains an invalid address !" msgstr "инструкция содержит некорректный адрес !" #: config/microblaze/microblaze.c:2333 config/microblaze/microblaze.c:2552 #: config/xtensa/xtensa.c:2526 msgid "invalid address" msgstr "некорректный адрес" #: config/microblaze/microblaze.c:2436 #, c-format msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT" msgstr "обнаружена буква %c & insn не является CONST_INT" #: config/mips/mips.c:8882 config/mips/mips.c:8909 config/mips/mips.c:9092 #, c-format msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix" msgstr "'%%%c' не является корректным префиксом операнда" #: config/mips/mips.c:8981 config/mips/mips.c:8988 config/mips/mips.c:8995 #: config/mips/mips.c:9002 config/mips/mips.c:9015 config/mips/mips.c:9022 #: config/mips/mips.c:9032 config/mips/mips.c:9035 config/mips/mips.c:9047 #: config/mips/mips.c:9050 config/mips/mips.c:9110 config/mips/mips.c:9117 #: config/mips/mips.c:9138 config/mips/mips.c:9153 config/mips/mips.c:9172 #: config/mips/mips.c:9181 config/riscv/riscv.c:3049 config/riscv/riscv.c:3055 #: config/riscv/riscv.c:3064 #, c-format msgid "invalid use of '%%%c'" msgstr "недопустимое использование '%%%c'" #: config/mmix/mmix.c:1573 config/mmix/mmix.c:1703 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "Внутреннее сообщение MMIX: ожидалось значение CONST_INT, а не это" #: config/mmix/mmix.c:1652 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "Внутреннее сообщение MMIX: некорректное значение для 'm', не CONST_INT" #: config/mmix/mmix.c:1671 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "Внутреннее сообщение MMIX: ожидался регистр, а не это" #: config/mmix/mmix.c:1681 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "Внутреннее сообщение MMIX: ожидалась константа, а не это" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1765 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "Внутреннее сообщение MMIX: ошибка при декодировании операнда" #: config/mmix/mmix.c:1821 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "Внутреннее сообщение MMIX: некорректный адрес" #: config/mmix/mmix.c:2697 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "Внутреннее сообщение MMIX: попытка вывода некорректного обратного условия:" #: config/mmix/mmix.c:2704 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "Внутреннее сообщение MMIX: чему равен код условия от этой конструкции?" #: config/mmix/mmix.c:2708 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "Внутреннее сообщение MMIX: чему равен код условия от этой конструкции?" #: config/mmix/mmix.c:2750 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "Внутреннее сообщение MMIX: это не константа:" #: config/msp430/msp430.c:3686 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid reference prefix" msgid "invalid operand prefix" msgstr "неверный префикс ссылки" #: config/msp430/msp430.c:3720 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid use of %" msgid "invalid zero extract" msgstr "неверное употребление спецификатора %" #: config/powerpcspe/host-darwin.c:96 config/rs6000/host-darwin.c:96 #, c-format msgid "Out of stack space.\n" msgstr "Выход за границу стека.\n" #: config/powerpcspe/host-darwin.c:117 config/rs6000/host-darwin.c:117 #, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "Попробуйте выполнить '%s' в командной строке, чтобы увеличить его размер.\n" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4411 config/rs6000/rs6000.c:4258 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets" msgstr "" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4423 config/rs6000/rs6000.c:4273 msgid "-mvsx requires hardware floating point" msgstr "-mvsx требует аппаратной реализации плавающей арифметики" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4431 config/rs6000/rs6000.c:4281 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible" msgstr "ключи -mvsx и -mpaired несовместимы" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4433 config/rs6000/rs6000.c:4283 msgid "-mvsx needs indexed addressing" msgstr "для -mvsx требуется индексная адресация" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4438 config/rs6000/rs6000.c:4288 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible" msgstr "ключи -mvsx и -mno-altivec несовместимы" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4440 config/rs6000/rs6000.c:4290 msgid "-mno-altivec disables vsx" msgstr "-mno-altivec отменяет vsx" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4648 config/rs6000/rs6000.c:4416 #, fuzzy #| msgid "--resource requires -o" msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode" msgstr "ключ --resource требует задания -o" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4651 config/rs6000/rs6000.c:4419 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode" msgstr "" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4663 config/rs6000/rs6000.c:4431 #, fuzzy #| msgid "Generate code in little endian mode" msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode" msgstr "Генерировать код для обратного (little endian) порядка байт" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4735 config/rs6000/rs6000.c:4512 #, fuzzy #| msgid "--resource requires -o" msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit" msgstr "ключ --resource требует задания -o" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4742 config/rs6000/rs6000.c:4519 msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model" msgstr "" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11492 config/rs6000/rs6000.c:10907 msgid "bad move" msgstr "некорректная пересылка" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23594 config/rs6000/rs6000.c:21053 msgid "Bad 128-bit move" msgstr "" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23785 config/rs6000/rs6000.c:21244 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%H value" msgid "invalid %%e value" msgstr "некорректное %%H значение" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23806 config/rs6000/rs6000.c:21265 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "недопустимое значение для кода %%f" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23815 config/rs6000/rs6000.c:21274 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "недопустимое значение для кода %%F" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23824 config/rs6000/rs6000.c:21283 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "недопустимое значение для кода %%G" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23859 config/rs6000/rs6000.c:21318 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "недопустимое значение для кода %%j" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23869 config/rs6000/rs6000.c:21328 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "недопустимое значение для кода %%J" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23879 config/rs6000/rs6000.c:21338 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "недопустимое значение для кода %%k" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23894 config/rs6000/rs6000.c:21353 #: config/xtensa/xtensa.c:2415 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "недопустимое значение для кода %%K" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23941 config/rs6000/rs6000.c:21400 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "недопустимое значение для кода %%O" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23988 config/rs6000/rs6000.c:21447 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "недопустимое значение для кода %%q" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24041 config/rs6000/rs6000.c:21500 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "недопустимое значение для кода %%T" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24053 config/rs6000/rs6000.c:21512 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "недопустимое значение для кода %%u" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24067 config/rs6000/rs6000.c:21526 #: config/xtensa/xtensa.c:2384 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "недопустимое значение для кода %%v" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24134 config/rs6000/rs6000.c:21593 #: config/xtensa/xtensa.c:2436 #, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "неверное значение для кода %%x" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24282 config/rs6000/rs6000.c:21713 #, c-format msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint" msgstr "некорректное значение %%y, попробуйте использовать ограничитель 'Z'" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24996 config/rs6000/rs6000.c:22248 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression" msgstr "" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:25002 config/rs6000/rs6000.c:22254 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression" msgstr "" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:25008 config/rs6000/rs6000.c:22260 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression" msgstr "" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39380 config/rs6000/rs6000.c:36538 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" msgstr "Аргумент AltiVec передан в функцию без прототипа" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41186 config/rs6000/rs6000.c:38705 #, fuzzy #| msgid "Do not generate a single exit point for each function" msgid "Could not generate addis value for fusion" msgstr "Не генерировать одну выходную точку для каждой функции" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41258 config/rs6000/rs6000.c:38775 #, fuzzy #| msgid "unable to generate reloads for:" msgid "Unable to generate load/store offset for fusion" msgstr "ошибка при генерации загрузок операндов на регистры для:" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41362 config/rs6000/rs6000.c:38874 msgid "Bad GPR fusion" msgstr "" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41580 config/rs6000/rs6000.c:39092 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1" msgstr "" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41626 config/rs6000/rs6000.c:39138 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2" msgstr "" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41629 config/rs6000/rs6000.c:39141 msgid "emit_fusion_p9_load not MEM" msgstr "" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41667 config/rs6000/rs6000.c:39179 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1" msgstr "" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41713 config/rs6000/rs6000.c:39225 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2" msgstr "" #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41716 config/rs6000/rs6000.c:39228 msgid "emit_fusion_p9_store not MEM" msgstr "" #: config/rl78/rl78.c:2004 config/rl78/rl78.c:2090 #, c-format msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references" msgstr "модификаторы q/Q некорректны для символьной ссылки" #: config/s390/s390.c:7660 #, c-format msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later" msgstr "символьные ссылки на память поддерживаются только для z10 или более поздних версий" #: config/s390/s390.c:7671 #, c-format msgid "cannot decompose address" msgstr "ошибка при декомпозиции адреса" #: config/s390/s390.c:7740 #, c-format msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier" msgstr "некорректный оператор сравнения для 'E' модификатора вывода" #: config/s390/s390.c:7763 #, c-format msgid "invalid reference for 'J' output modifier" msgstr "некорректная ссылка для 'J' модификатора вывода" #: config/s390/s390.c:7781 #, c-format msgid "invalid address for 'O' output modifier" msgstr "некорректный адрес для 'O' модификатора вывода" #: config/s390/s390.c:7803 #, c-format msgid "invalid address for 'R' output modifier" msgstr "некорректный адрес для 'R' модификатора вывода" #: config/s390/s390.c:7821 #, c-format msgid "memory reference expected for 'S' output modifier" msgstr "ожидалась ссылка на память для 'S' модификатора вывода" #: config/s390/s390.c:7831 #, c-format msgid "invalid address for 'S' output modifier" msgstr "некорректный адрес для 'S' модификатора вывода" #: config/s390/s390.c:7852 #, c-format msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier" msgstr "ожидалось выражении из регистров и памяти для 'N' модификатора вывода" #: config/s390/s390.c:7863 #, c-format msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier" msgstr "ожидался регистр или выражение памяти для модификатора вывода 'M'" #: config/s390/s390.c:7949 config/s390/s390.c:7970 #, c-format msgid "invalid constant for output modifier '%c'" msgstr "некорректная константа для модификатора вывода '%c'" #: config/s390/s390.c:7967 #, c-format msgid "invalid constant - try using an output modifier" msgstr "некорректная константа - попытайтесь использовать модификатор вывода" #: config/s390/s390.c:8004 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid constant for output modifier '%c'" msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'" msgstr "некорректная константа для модификатора вывода '%c'" #: config/s390/s390.c:8011 #, c-format msgid "invalid expression - try using an output modifier" msgstr "некорректное выражение - попытайтесь использовать модификатор вывода" #: config/s390/s390.c:8014 #, c-format msgid "invalid expression for output modifier '%c'" msgstr "некорректное выражение для модификатора вывода '%c'" #: config/s390/s390.c:12149 #, fuzzy #| msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" msgid "vector argument passed to unprototyped function" msgstr "Аргумент AltiVec передан в функцию без прототипа" #: config/s390/s390.c:16391 #, fuzzy #| msgid "pointer targets in return differ in signedness" msgid "types differ in signedness" msgstr "при возврате результата указуемые типы различаются знаковостью" #: config/s390/s390.c:16401 msgid "binary operator does not support two vector bool operands" msgstr "" #: config/s390/s390.c:16404 msgid "binary operator does not support vector bool operand" msgstr "" #: config/s390/s390.c:16412 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands" msgstr "" #: config/sh/sh.c:1210 #, c-format msgid "invalid operand to %%R" msgstr "некорректный операнд для %%R" #: config/sh/sh.c:1237 #, c-format msgid "invalid operand to %%S" msgstr "некорректный операнд для %%S" #: config/sh/sh.c:8666 msgid "created and used with different architectures / ABIs" msgstr "создан с одной архитектурой / ABI, а используется с другим" #: config/sh/sh.c:8668 msgid "created and used with different ABIs" msgstr "создан с одним ABI, а используется с другим" #: config/sh/sh.c:8670 msgid "created and used with different endianness" msgstr "создан с одним значением endianness, а используется с другим" #: config/sparc/sparc.c:9291 config/sparc/sparc.c:9297 #, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "некорректный операнд для %%Y" #: config/sparc/sparc.c:9384 #, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "некорректный операнд для %%A" #: config/sparc/sparc.c:9404 #, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "некорректный операнд для %%B" #: config/sparc/sparc.c:9484 config/tilegx/tilegx.c:5105 #: config/tilepro/tilepro.c:4514 #, c-format msgid "invalid %%C operand" msgstr "некорректный %%C операнд" #: config/sparc/sparc.c:9516 config/tilegx/tilegx.c:5138 #, c-format msgid "invalid %%D operand" msgstr "некорректный %%D операнд" #: config/sparc/sparc.c:9535 #, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "некорректный операнд для %%f" #: config/sparc/sparc.c:9547 #, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "некорректный операнд для %%s" #: config/sparc/sparc.c:9592 #, fuzzy, c-format #| msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgid "floating-point constant not a valid immediate operand" msgstr "плавающая константа не является корректным непосредственным операндом" #: config/stormy16/stormy16.c:1738 config/stormy16/stormy16.c:1809 #, c-format msgid "'B' operand is not constant" msgstr "операнд с кодом 'B' - не константа" #: config/stormy16/stormy16.c:1765 #, c-format msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "в операнде с кодом 'B' установлено несколько битов" #: config/stormy16/stormy16.c:1791 #, c-format msgid "'o' operand is not constant" msgstr "операнд с кодом 'o' - не константа" #: config/stormy16/stormy16.c:1823 #, c-format msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "xstormy16_print_operand: некорректный код" #: config/tilegx/tilegx.c:5090 config/tilepro/tilepro.c:4499 #, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "некорректный операнд для %%c" #: config/tilegx/tilegx.c:5121 #, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "некорректный операнд для %%d" #: config/tilegx/tilegx.c:5218 #, c-format msgid "invalid %%H specifier" msgstr "некорректный %%H спецификатор" #: config/tilegx/tilegx.c:5260 config/tilepro/tilepro.c:4528 #, c-format msgid "invalid %%h operand" msgstr "некорректный %%h операнд" #: config/tilegx/tilegx.c:5272 config/tilepro/tilepro.c:4592 #, c-format msgid "invalid %%I operand" msgstr "некорректный %%I операнд" #: config/tilegx/tilegx.c:5284 config/tilepro/tilepro.c:4604 #, c-format msgid "invalid %%i operand" msgstr "некорректный %%i операнд" #: config/tilegx/tilegx.c:5305 config/tilepro/tilepro.c:4625 #, c-format msgid "invalid %%j operand" msgstr "некорректный %%j операнд" #: config/tilegx/tilegx.c:5336 #, c-format msgid "invalid %%%c operand" msgstr "некорректный операнд для %%%c" #: config/tilegx/tilegx.c:5351 config/tilepro/tilepro.c:4739 #, c-format msgid "invalid %%N operand" msgstr "неверный операнд для %%N" #: config/tilegx/tilegx.c:5395 #, c-format msgid "invalid operand for 'r' specifier" msgstr "некорректный операнд для спецификатора 'r'" #: config/tilegx/tilegx.c:5419 config/tilepro/tilepro.c:4820 #, c-format msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)" msgstr "невозможно напечатать операнд; код == %d (%c)" #: config/tilepro/tilepro.c:4564 #, c-format msgid "invalid %%H operand" msgstr "неверный операнд для %%H" #: config/tilepro/tilepro.c:4664 #, c-format msgid "invalid %%L operand" msgstr "неверный операнд для %%L" #: config/tilepro/tilepro.c:4724 #, c-format msgid "invalid %%M operand" msgstr "неверный операнд для %%M" #: config/tilepro/tilepro.c:4767 #, c-format msgid "invalid %%t operand" msgstr "неверный операнд для %%t" #: config/tilepro/tilepro.c:4774 #, c-format msgid "invalid %%t operand '" msgstr "неверный операнд для %%t '" #: config/tilepro/tilepro.c:4795 #, c-format msgid "invalid %%r operand" msgstr "неверный операнд для %%r" #: config/v850/v850.c:297 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "некорректная инструкция в const_double_split:" #: config/v850/v850.c:903 msgid "output_move_single:" msgstr "output_move_single:" #: config/vax/vax.c:465 #, c-format msgid "symbol used with both base and indexed registers" msgstr "символ использован с базовым и индексным регистрами" #: config/vax/vax.c:474 #, c-format msgid "symbol with offset used in PIC mode" msgstr "символ со смещением использован в режиме PIC" #: config/vax/vax.c:562 #, c-format msgid "symbol used as immediate operand" msgstr "символ использован как непосредственный операнд" #: config/vax/vax.c:1591 msgid "illegal operand detected" msgstr "обнаружен некорректный операнд" #: config/visium/visium.c:3374 #, fuzzy #| msgid "illegal operand detected" msgid "illegal operand " msgstr "обнаружен некорректный операнд" #: config/visium/visium.c:3425 #, fuzzy #| msgid "illegal operand detected" msgid "illegal operand address (1)" msgstr "обнаружен некорректный операнд" #: config/visium/visium.c:3432 #, fuzzy #| msgid "illegal operand detected" msgid "illegal operand address (2)" msgstr "обнаружен некорректный операнд" #: config/visium/visium.c:3447 #, fuzzy #| msgid "illegal operand detected" msgid "illegal operand address (3)" msgstr "обнаружен некорректный операнд" #: config/visium/visium.c:3455 #, fuzzy #| msgid "illegal operand detected" msgid "illegal operand address (4)" msgstr "обнаружен некорректный операнд" #: config/xtensa/xtensa.c:802 config/xtensa/xtensa.c:834 #: config/xtensa/xtensa.c:843 msgid "bad test" msgstr "Некорректная проверка" #: config/xtensa/xtensa.c:2372 #, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "неверное значение для кода %%D" #: config/xtensa/xtensa.c:2410 msgid "invalid mask" msgstr "некорректная маска" #: config/xtensa/xtensa.c:2443 #, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "неверное значение для кода %%d" #: config/xtensa/xtensa.c:2462 config/xtensa/xtensa.c:2472 #, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "неверное значение для кода %%t/%%b" #: config/xtensa/xtensa.c:2551 msgid "no register in address" msgstr "не задан регистр в адресе" #: config/xtensa/xtensa.c:2559 msgid "address offset not a constant" msgstr "адресное смещение - не константа" #: c/c-objc-common.c:173 msgid "aka" msgstr "" #: c/c-objc-common.c:206 msgid "({anonymous})" msgstr "({anonymous})" #. If we have #. declaration-specifiers declarator decl-specs #. then assume we have a missing semicolon, which would #. give us: #. declaration-specifiers declarator decl-specs #. ^ #. ; #. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~> #. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint. #: c/c-parser.c:2267 c/c-parser.c:2383 c/c-parser.c:2397 c/c-parser.c:4964 #: c/c-parser.c:5542 c/c-parser.c:5990 c/c-parser.c:6159 c/c-parser.c:6192 #: c/c-parser.c:6390 c/c-parser.c:9680 c/c-parser.c:9715 c/c-parser.c:9746 #: c/c-parser.c:9793 c/c-parser.c:9974 c/c-parser.c:10760 c/c-parser.c:10830 #: c/c-parser.c:10873 c/c-parser.c:15457 c/c-parser.c:15481 c/c-parser.c:15499 #: c/c-parser.c:15712 c/c-parser.c:15758 c/gimple-parser.c:148 #: c/gimple-parser.c:188 c/gimple-parser.c:197 c/gimple-parser.c:226 #: c/gimple-parser.c:1375 c/gimple-parser.c:1404 c/gimple-parser.c:1484 #: c/gimple-parser.c:1511 c/c-parser.c:3204 c/c-parser.c:9967 #: c/gimple-parser.c:1278 c/gimple-parser.c:1317 cp/parser.c:27820 #: cp/parser.c:28409 #, gcc-internal-format msgid "expected %<;%>" msgstr "ожидалось %<;%>" #: c/c-parser.c:2431 c/c-parser.c:7573 c/c-parser.c:8015 c/c-parser.c:8058 #: c/c-parser.c:8196 c/c-parser.c:12669 cp/parser.c:27818 cp/parser.c:28427 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%>" msgstr "ожидалась %<,%>" #: c/c-parser.c:2817 c/c-parser.c:3736 c/c-parser.c:3906 c/c-parser.c:3968 #: c/c-parser.c:4021 c/c-parser.c:4398 c/c-parser.c:4414 c/c-parser.c:4423 #: c/c-parser.c:7486 c/c-parser.c:7947 c/c-parser.c:7969 c/c-parser.c:8025 #: c/c-parser.c:8134 c/c-parser.c:9151 c/c-parser.c:10081 c/c-parser.c:12576 #: c/c-parser.c:12634 c/c-parser.c:12689 c/c-parser.c:13671 c/c-parser.c:13769 #: c/c-parser.c:14881 c/c-parser.c:15541 c/c-parser.c:15720 c/c-parser.c:17771 #: c/c-parser.c:17849 c/gimple-parser.c:295 c/gimple-parser.c:392 #: c/gimple-parser.c:821 c/gimple-parser.c:837 c/gimple-parser.c:853 #: c/gimple-parser.c:880 c/gimple-parser.c:915 c/gimple-parser.c:1038 #: c/gimple-parser.c:1209 c/gimple-parser.c:1220 c/gimple-parser.c:1342 #: c/gimple-parser.c:1441 cp/parser.c:28457 #, gcc-internal-format msgid "expected %<)%>" msgstr "ожидалась %<)%>" #: c/c-parser.c:3824 c/c-parser.c:4733 c/c-parser.c:4769 c/c-parser.c:6441 #: c/c-parser.c:8125 c/c-parser.c:8983 c/c-parser.c:9127 c/c-parser.c:11588 #: c/c-parser.c:18220 c/c-parser.c:18222 c/gimple-parser.c:1015 #: cp/parser.c:28421 #, gcc-internal-format msgid "expected %<]%>" msgstr "ожидалась %<]%>" #: c/c-parser.c:4001 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>" msgstr "ожидалось %<;%>, %<,%> или %<)%>" #. Look for the two `(' tokens. #: c/c-parser.c:4305 c/c-parser.c:4310 c/c-parser.c:12664 c/c-parser.c:17579 #: c/c-parser.c:17792 c/gimple-parser.c:363 c/gimple-parser.c:811 #: c/gimple-parser.c:873 c/gimple-parser.c:911 c/gimple-parser.c:1198 #: c/gimple-parser.c:1339 c/gimple-parser.c:1438 c/c-parser.c:11911 #: cp/parser.c:28412 #, gcc-internal-format msgid "expected %<(%>" msgstr "ожидалась %<(%>" #: c/c-parser.c:4903 c/c-parser.c:10310 c/c-parser.c:16212 c/c-parser.c:18449 #: c/gimple-parser.c:141 c/gimple-parser.c:1444 c/c-parser.c:3018 #: c/c-parser.c:3225 c/c-parser.c:9862 cp/parser.c:18145 cp/parser.c:28418 #, gcc-internal-format msgid "expected %<{%>" msgstr "ожидалась %<{%>" #: c/c-parser.c:5142 c/c-parser.c:5151 c/c-parser.c:6695 c/c-parser.c:7622 #: c/c-parser.c:10074 c/c-parser.c:10460 c/c-parser.c:10521 c/c-parser.c:11571 #: c/c-parser.c:12351 c/c-parser.c:12493 c/c-parser.c:12864 c/c-parser.c:12957 #: c/c-parser.c:13566 c/c-parser.c:17636 c/c-parser.c:17695 #: c/gimple-parser.c:431 c/gimple-parser.c:1492 c/gimple-parser.c:1519 #: c/c-parser.c:6347 c/c-parser.c:12006 cp/parser.c:28451 cp/parser.c:29576 #: cp/parser.c:32258 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%>" msgstr "ожидалось %<:%>" #: c/c-parser.c:5974 cp/parser.c:28344 #, gcc-internal-format msgid "expected %" msgstr "ожидалось %" #: c/c-parser.c:7896 msgid "expected %<.%>" msgstr "ожидалась %<.%>" #: c/c-parser.c:9533 c/c-parser.c:9565 c/c-parser.c:9805 cp/parser.c:30151 #: cp/parser.c:30225 #, gcc-internal-format msgid "expected %<@end%>" msgstr "ожидалось %<@end%>" #: c/c-parser.c:10223 c/gimple-parser.c:806 cp/parser.c:28436 #, gcc-internal-format msgid "expected %<>%>" msgstr "ожидалось %<>%>" #: c/c-parser.c:13049 c/c-parser.c:13787 cp/parser.c:28460 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<)%>" msgstr "ожидалась %<,%> или %<)%>" #. All following cases are statements with LHS. #: c/c-parser.c:15190 c/c-parser.c:15234 c/c-parser.c:15466 c/c-parser.c:15701 #: c/c-parser.c:17833 c/gimple-parser.c:286 c/c-parser.c:4792 #: cp/parser.c:28439 #, gcc-internal-format msgid "expected %<=%>" msgstr "ожидалось %<=%>" #: c/c-parser.c:15482 c/gimple-parser.c:1553 cp/parser.c:28415 #: cp/parser.c:30368 #, gcc-internal-format msgid "expected %<}%>" msgstr "ожидалась %<}%>" #: c/c-parser.c:16255 c/c-parser.c:16245 cp/parser.c:35653 #, gcc-internal-format msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>" msgstr "ожидалось %<#pragma omp section%> или %<}%>" #: c/c-parser.c:18208 c/c-parser.c:11523 cp/parser.c:28424 cp/parser.c:31514 #, gcc-internal-format msgid "expected %<[%>" msgstr "ожидалось %<[%>" #: c/c-typeck.c:7847 msgid "(anonymous)" msgstr "(anonymous)" #: c/gimple-parser.c:795 cp/parser.c:15790 cp/parser.c:28433 #, gcc-internal-format msgid "expected %<<%>" msgstr "ожидалось %<<%>" #: c/gimple-parser.c:1488 c/gimple-parser.c:1515 c/gimple-parser.c:1543 #: c/gimple-parser.c:1369 c/gimple-parser.c:1398 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected channel" msgid "expected label" msgstr "ожидался канал" #: cp/call.c:10472 msgid "candidate 1:" msgstr "кандидат 1:" #: cp/call.c:10473 msgid "candidate 2:" msgstr "кандидат 2:" #: cp/decl.c:3163 msgid "jump to label %qD" msgstr "переход по метке %qD" #: cp/decl.c:3164 msgid "jump to case label" msgstr "переход по case-метке" #: cp/decl.c:3233 #, fuzzy #| msgid " enters try block" msgid "enters try block" msgstr " входит в try-блок" #: cp/decl.c:3239 #, fuzzy #| msgid " enters catch block" msgid "enters catch block" msgstr " входит в catch-блок" #: cp/decl.c:3245 #, fuzzy #| msgid " enters OpenMP structured block" msgid "enters OpenMP structured block" msgstr " входит в OpenMP структурный блок" #: cp/decl.c:3251 #, fuzzy #| msgid "Generate code for huge switch statements" msgid "enters synchronized or atomic statement" msgstr "Генерировать код для больших переключателей" #: cp/decl.c:3258 #, fuzzy #| msgid "expected statement" msgid "enters constexpr if statement" msgstr "ожидался оператор" #: cp/error.c:365 msgid "" msgstr "<отсутствует>" #: cp/error.c:463 msgid "" msgstr "<инициализатор в фигурных скобках>" #: cp/error.c:465 msgid "" msgstr "<неразрешенный тип перегруженной функции>" #: cp/error.c:627 msgid "" msgstr "<ошибка типа>" #: cp/error.c:728 objc/objc-act.c:6186 cp/cxx-pretty-print.c:153 #, gcc-internal-format msgid "" msgstr "" #: cp/error.c:730 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "" #. A lambda's "type" is essentially its signature. #: cp/error.c:735 msgid "" msgstr "" #: cp/error.c:994 #, c-format msgid "(static initializers for %s)" msgstr "(статические инициализаторы для %s)" #: cp/error.c:996 #, c-format msgid "(static destructors for %s)" msgstr "(статические деструкторы для %s)" #: cp/error.c:1040 msgid "" msgstr "" #: cp/error.c:1143 msgid "vtable for " msgstr "vtable для " #: cp/error.c:1167 msgid " " msgstr "<возвращаемое значение> " #: cp/error.c:1182 msgid "{anonymous}" msgstr "{anonymous}" #: cp/error.c:1184 #, fuzzy #| msgid "(anonymous)" msgid "(anonymous namespace)" msgstr "(anonymous)" #: cp/error.c:1276 msgid "