# Swedish messages for ld. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ld 2.11\n" "POT-Creation-Date: 2000-12-26 12:54-0800\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-28 13:36+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: emultempl/armcoff.em:70 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" msgstr " --support-old-code Stöd interaktion med gammal kod\n" #: emultempl/armcoff.em:71 msgid " --thumb-entry= Set the entry point to be Thumb symbol \n" msgstr " --thumb-entry= Ställ in ingångspunkten till att vara tumsymbolen \n" #: emultempl/armcoff.em:140 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s" msgstr "Fel inträffade vid bearbetning av filen %s" #: emultempl/armcoff.em:206 emultempl/pe.em:1211 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" msgstr "%P: varning: \"--thumb-entry %s\" åsidosätter \"-e %s\"\n" #: emultempl/armcoff.em:211 emultempl/pe.em:1216 msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n" msgstr "%P: varning: kan inte hitta tumstartsymbol %s\n" #: emultempl/pe.em:266 msgid " --base_file Generate a base file for relocatable DLLs\n" msgstr "" " --base_file Generera en basfil för\n" " omlokaliseringsbara DLL:er\n" #: emultempl/pe.em:267 msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" msgstr " --dll Ställ in bildbas till standard för DLL:er\n" #: emultempl/pe.em:268 msgid " --file-alignment Set file alignment\n" msgstr " --file-alignment Ställ in filjustering\n" #: emultempl/pe.em:269 msgid " --heap Set initial size of the heap\n" msgstr " --heap Ställ in initial storlek på högen\n" #: emultempl/pe.em:270 msgid " --image-base
Set start address of the executable\n" msgstr " --image-base Ställ in startadressen för det körbara\n" #: emultempl/pe.em:271 msgid " --major-image-version Set version number of the executable\n" msgstr " --major-image-version Ställ in versionsnummer för det körbara\n" #: emultempl/pe.em:272 msgid " --major-os-version Set minimum required OS version\n" msgstr " --major-os-version Ställ in lägsta nödvändiga OS-version\n" #: emultempl/pe.em:273 msgid " --major-subsystem-version Set minimum required OS subsystem version\n" msgstr "" " --major-subsystem-version Ställ in lägsta nödvändiga\n" " OS-undersystemsversion\n" #: emultempl/pe.em:274 msgid " --minor-image-version Set revision number of the executable\n" msgstr "" " --minor-image-version Ställ in underrevisionsnummer för det\n" " körbara\n" #: emultempl/pe.em:275 msgid " --minor-os-version Set minimum required OS revision\n" msgstr " --minor-os-version Ställ in lägsta nödvändiga OS-revision\n" #: emultempl/pe.em:276 msgid " --minor-subsystem-version Set minimum required OS subsystem revision\n" msgstr "" " --minor-subsystem-version Ställ in lägsta nödvändiga\n" " OS-undersystemsrevision\n" #: emultempl/pe.em:277 msgid " --section-alignment Set section alignment\n" msgstr " --section-alignment Ställ in sektionsjustering\n" #: emultempl/pe.em:278 msgid " --stack Set size of the initial stack\n" msgstr " --stack Ställ in storlek på initiala stacken\n" #: emultempl/pe.em:279 msgid " --subsystem [:] Set required OS subsystem [& version]\n" msgstr "" " --subsystem [:] Ställ in nödvändigt OS-undersystem\n" " [och nödvändig version]\n" #: emultempl/pe.em:280 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" msgstr " --support-old-code Stöd interaktion med gammal kod\n" #: emultempl/pe.em:281 msgid " --thumb-entry= Set the entry point to be Thumb \n" msgstr "" " --thumb-entry= Ställ in ingångspunkten till att vara\n" " tummen \n" #: emultempl/pe.em:283 msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" msgstr " --add-stdcall-alias Exportera symboler med och utan @nn\n" #: emultempl/pe.em:284 msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" msgstr " --disable-stdcall-fixup Länka inte _sym till _sym@nn\n" #: emultempl/pe.em:285 msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" msgstr " --enable-stdcall-fixup Länka _sym till _sym@nn utan varningar\n" #: emultempl/pe.em:286 msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... Exkludera symboler från automatisk export\n" #: emultempl/pe.em:287 msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" msgstr " --export-all-symbols Exportera automatiskt alla symboler till DLL\n" #: emultempl/pe.em:288 msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" msgstr " --kill-at Ta bort @nn från exporterade symboler\n" #: emultempl/pe.em:289 msgid " --out-implib Generate import library\n" msgstr " --out-implib Generera importbibliotek\n" #: emultempl/pe.em:290 msgid " --output-def Generate a .DEF file for the built DLL\n" msgstr " --output-def Generera en .DEF-fil för byggd DLL\n" #: emultempl/pe.em:291 msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" msgstr " --warn-duplicate-exports Varna för dubbla exporter.\n" #: emultempl/pe.em:292 msgid " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" msgstr " --compat-implib Skapa bakåtkompatibla importbibliotek;\n" #: emultempl/pe.em:293 msgid " create __imp_ as well.\n" msgstr " skapa även __imp_.\n" #: emultempl/pe.em:294 msgid " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" msgstr " --enable-auto-image-base Välj automatiskt bildbas för DLL:er\n" #: emultempl/pe.em:295 msgid " unless user specifies one\n" msgstr " såvida användaren inte anger en\n" #: emultempl/pe.em:296 msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" msgstr " --disable-auto-image-base Välj inte bildbas automatiskt. (standard)\n" #: emultempl/pe.em:297 msgid " --dll-search-prefix= When linking dynamically to a dll witout an\n" msgstr " --dll-search-prefix= Använd hellre .dll\n" #: emultempl/pe.em:298 msgid " importlib, use .dll \n" msgstr " än lib.dll vid dynamisk\n" #: emultempl/pe.em:299 msgid " in preference to lib.dll \n" msgstr "" " länkning till en dll utan ett\n" " importbibliotek.\n" #: emultempl/pe.em:367 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" msgstr "%P: varning: felaktigt nummer i flaggan -subsystem\n" #: emultempl/pe.em:403 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" msgstr "%P%F: ogiltig typ av undersystem %s\n" #: emultempl/pe.em:418 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal för PE-parametern \"%s\"\n" #: emultempl/pe.em:436 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" msgstr "%P%F: konstig hexadecimal information för PE-parametern \"%s\"\n" #: emultempl/pe.em:475 #, c-format msgid "%s: Can't open base file %s\n" msgstr "%s: Kan inte öppna basfilen %s\n" #: emultempl/pe.em:668 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" msgstr "%P: varning, filjusteringen > sektionsjusteringen.\n" #: emultempl/pe.em:739 emultempl/pe.em:765 #, c-format msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" msgstr "Varning: löser upp %s genom att länka till %s\n" #: emultempl/pe.em:744 emultempl/pe.em:770 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" msgstr "Använd --enable-stdcall-fixup för att stänga av dessa varningar\n" #: emultempl/pe.em:745 emultempl/pe.em:771 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" msgstr "Använd --disable-stdcall-fixup för att stänga av dessa korrigeringar\n" #: emultempl/pe.em:788 msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n" msgstr "%F%P: PE-operationer på fil som inte är PE.\n" #: emultempl/pe.em:1015 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s\n" msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s\n" #: emultempl/pe.em:1038 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s for interworking" msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s för interaktion" #: emultempl/pe.em:1094 ldlang.c:1981 ldlang.c:4347 ldlang.c:4380 ldmain.c:1016 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup misslyckades: %E\n" #: ldcref.c:158 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init av korsreferenstabellen misslyckades: %E\n" #: ldcref.c:164 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%X%P: cref_hash_lookup misslyckades: %E\n" #: ldcref.c:235 msgid "\nCross Reference Table\n\n" msgstr "\nKorsreferenstabell\n\n" #: ldcref.c:236 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: ldcref.c:244 msgid "File\n" msgstr "Fil\n" #: ldcref.c:248 msgid "No symbols\n" msgstr "Inga symboler\n" #: ldcref.c:364 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" msgstr "%P: symbolen \"%T\" saknas från hastabellen\n" #: ldcref.c:435 msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n" msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler; %E\n" #: ldcref.c:439 ldmain.c:1082 ldmain.c:1086 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler: %E\n" #: ldcref.c:511 ldcref.c:518 ldmain.c:1132 ldmain.c:1139 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" msgstr "%B%F: kunde inte läsa omlokaliseringar: %E\n" #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME #. are prohibited. We must report an error. #: ldcref.c:536 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" msgstr "%X%C: förbjuden korsreferens från %s till \"%T\" i %s\n" #: ldctor.c:89 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" msgstr "%P%X: Olika omlokaliseringar använda i gruppen %s\n" #: ldctor.c:107 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" msgstr "%P%X: Olika objektfilformat utgör gruppen %s\n" #: ldctor.c:289 ldctor.c:303 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" msgstr "%P%X: %s stöder inte omlokaliseringen %s för gruppen %s\n" #: ldctor.c:324 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" msgstr "%P%X: Storleken %d för gruppen %s stöds inte\n" #: ldctor.c:345 msgid "\nSet Symbol\n\n" msgstr "\nGrupp Symbol\n\n" #: ldemul.c:220 msgid "%S SYSLIB ignored\n" msgstr "%S SYSLIB ignorerades\n" #: ldemul.c:227 msgid "%S HLL ignored\n" msgstr "%S HLL ignorerades\n" #: ldemul.c:248 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" msgstr "%P: okänt emuleringsläge: %s\n" #: ldemul.c:249 msgid "Supported emulations: " msgstr "Emuleringar som stöds: " #: ldemul.c:293 msgid " no emulation specific options.\n" msgstr " inga emuleringsspecifika flaggor.\n" #: ldexp.c:154 msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n" msgstr "%F%P: %s använder odefinierad sektion %s\n" #: ldexp.c:156 msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n" msgstr "%F%P: %s framåtreferens av sektionen %s\n" #: ldexp.c:268 msgid "%F%S %% by zero\n" msgstr "%F%S %% med noll\n" #: ldexp.c:275 msgid "%F%S / by zero\n" msgstr "%F%S / med noll\n" #: ldexp.c:398 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" msgstr "%X%S: oupplösningsbara symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n" #: ldexp.c:417 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" msgstr "%F%S: odefinierade symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n" #: ldexp.c:600 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" msgstr "%F%S kan inte TILLHANDAHÅLLA tilldelning till platsräknare\n" #: ldexp.c:610 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" msgstr "%F%S ogiltig tilldelning till platsräknare\n" #: ldexp.c:614 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n" msgstr "%F%S tilldelning till platsräknare som är ogiltig utanför SEKTION\n" #: ldexp.c:624 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" msgstr "%F%S kan inte flytta platsräknare bakåt (från %V till %V)\n" #: ldexp.c:652 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" msgstr "%P%F:%s: skapande av hash misslyckades\n" #: ldexp.c:951 msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n" msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n" #: ldexp.c:984 msgid "%F%S non constant expression for %s\n" msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n" #: ldfile.c:102 #, c-format msgid "attempt to open %s failed\n" msgstr "försök att öppna %s misslyckades\n" #: ldfile.c:104 #, c-format msgid "attempt to open %s succeeded\n" msgstr "försök att öppna %s lyckades\n" #: ldfile.c:110 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" msgstr "%F%P: ogiltigt BFD-mål \"%s\"\n" #: ldfile.c:134 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" msgstr "%P: hoppar över inkompatibel %s vid sökning av %s\n" #: ldfile.c:226 msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n" msgstr "%F%P: kan inte öppna %s för %s: %E\n" #: ldfile.c:229 msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n" msgstr "%F%P: kan inte öppna %s: %E\n" #: ldfile.c:250 msgid "%F%P: cannot find %s\n" msgstr "%F%P: kan inte hitta %s\n" #: ldfile.c:269 ldfile.c:285 #, c-format msgid "cannot find script file %s\n" msgstr "kan inte hitta skriptfilen %s\n" #: ldfile.c:271 ldfile.c:287 #, c-format msgid "opened script file %s\n" msgstr "öppnade skriptfilen %s\n" #: ldfile.c:336 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" msgstr "%P%F: kan inte öppna länkskriptfilen %s: %E\n" #: ldfile.c:373 msgid "%P%F: unknown architecture: %s\n" msgstr "%P%F: okänd arkitektur: %s\n" #: ldfile.c:389 msgid "%P%F: target architecture respecified\n" msgstr "%P%F: målarkitekturen specifierades om\n" #: ldfile.c:444 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" msgstr "%P%F: kan inte representera maskinen \"%s\"\n" #: ldlang.c:736 msgid "\nMemory Configuration\n\n" msgstr "\nMinneskonfiguration\n\n" #: ldlang.c:738 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ldlang.c:738 msgid "Origin" msgstr "Början" #: ldlang.c:738 msgid "Length" msgstr "Längd" #: ldlang.c:738 msgid "Attributes" msgstr "Attribut" #: ldlang.c:780 msgid "\nLinker script and memory map\n\n" msgstr "\nLänkskript och minnestabell\n\n" #: ldlang.c:797 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section" msgstr "%P%F: Otillåten användning av sektionen \"%s\"" #: ldlang.c:807 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" msgstr "%P%F: utdataformatet %s kan inte representera sektionen kallad %s\n" #: ldlang.c:969 msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate section `%s'\n" msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbel sektion \"%s\"\n" #: ldlang.c:972 msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n" msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbla \"%s\"-sektionssymbolen \"%s\"\n" #: ldlang.c:986 msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n" msgstr "%P: %B: varning: dubbla sektionen \"%s\" har annan storlek\n" #: ldlang.c:1037 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" msgstr "%P%F: Misslyckades med att skapa hashtabell\n" #: ldlang.c:1427 msgid "%B: file not recognized: %E\n" msgstr "%B: filen inte igenkänd: %E\n" #: ldlang.c:1428 msgid "%B: matching formats:" msgstr "%B: matchande format:" #: ldlang.c:1435 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" msgstr "%F%B: filen inte igenkänd: %E\n" #: ldlang.c:1488 msgid "%F%B: object %B in archive is not object\n" msgstr "%F%B: objektet %B i arkivet är inte i objektformat\n" #: ldlang.c:1494 ldlang.c:1506 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n" msgstr "%F%B: kunde inte läsa symboler: %E\n" #: ldlang.c:1766 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" msgstr "%P: varning: kunde inte hitta några mål som matchar kravet på endianess\n" #: ldlang.c:1779 msgid "%P%F: target %s not found\n" msgstr "%P%F: målet %s hittades inte\n" #: ldlang.c:1781 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" msgstr "%P%F: kan inte öppna utdatafilen %s: %E\n" #: ldlang.c:1791 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" msgstr "%P%F:%s: kan inte skapa objektfilen: %E\n" #: ldlang.c:1795 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in arkitektur: %E\n" #: ldlang.c:1799 msgid "%P%F: can not create link hash table: %E\n" msgstr "%P%F: kan inte skapa hashtabell över länkar: %E\n" #: ldlang.c:2104 msgid " load address 0x%V" msgstr " inläsningsadress 0x%V" #: ldlang.c:2234 msgid "%W (size before relaxing)\n" msgstr "%W (storlek innan avslappning)\n" #: ldlang.c:2316 #, c-format msgid "Address of section %s set to " msgstr "Adressen på sektionen %s ställd till " #: ldlang.c:2465 #, c-format msgid "Fail with %d\n" msgstr "Misslyckas med %d\n" #: ldlang.c:2703 msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n" msgstr "%X%P: sektionen %s [%V -> %V] överlappar med sektionen %s [%V -> %V]\n" #: ldlang.c:2737 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n" msgstr "%X%P: adressen 0x%v i %B-sektionen %s är inte inom området %s\n" #: ldlang.c:2745 msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n" msgstr "%X%P: området %s är fullt (%B-sektion %s)\n" #: ldlang.c:2794 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" msgstr "%P%X: Internt fel i delat COFF-bibliotek sektion %s\n" #: ldlang.c:2835 msgid "%P: warning: no memory region specified for section `%s'\n" msgstr "%P: varning: inget minnesområde angivet för sektionen \"%s\"\n" #: ldlang.c:2848 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %u bytes\n" msgstr "%P: varning: ändrar start på sektionen %s med %u byte\n" #: ldlang.c:2862 msgid "%F%S: non constant address expression for section %s\n" msgstr "%F%S: ickekonstant adressuttryck för sektionen %s\n" #: ldlang.c:2927 msgid "%X%P: use an absolute load address or a load memory region, not both\n" msgstr "%X%P: använd en absolut inläsningsadress eller ett minnesinläsningsområde, inte både och\n" #: ldlang.c:3043 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" msgstr "%P%F: kan inte slappna av sektion: %E\n" #: ldlang.c:3210 msgid "%F%P: invalid data statement\n" msgstr "%F%P: ogiltig datasats\n" #: ldlang.c:3247 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" msgstr "%F%P: ogiltig omlokaliseringssats\n" #: ldlang.c:3383 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in startadress\n" #: ldlang.c:3396 ldlang.c:3413 msgid "%P%F: can't set start address\n" msgstr "%P%F: kan inte ställa in startadress\n" #: ldlang.c:3408 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; använder som standard %V\n" #: ldlang.c:3418 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; ställer inte in startadress\n" #: ldlang.c:3460 msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" msgstr "%P: varning: %s-arkitekturen i indatafilen \"%B\" är inkompatibel med %s-utdata\n" #: ldlang.c:3478 msgid "%E%X: failed to merge target specific data of file %B\n" msgstr "%E%X: misslyckades med att slå samman målspecifik data i filen %B\n" #: ldlang.c:3565 msgid "\nAllocating common symbols\n" msgstr "\nAllokerar gemensamma symboler\n" #: ldlang.c:3566 msgid "Common symbol size file\n\n" msgstr "Gemensam symbol storlek fil\n\n" #. This message happens when using the #. svr3.ifile linker script, so I have #. disabled it. #: ldlang.c:3648 msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n" msgstr "%P: inget [COMMON]-kommando, använder standardalternativet .bss\n" #: ldlang.c:3707 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" msgstr "%P%F: ogiltig syntax i flaggor\n" #: ldlang.c:4296 msgid "%P%Fmultiple STARTUP files\n" msgstr "%P%Fflera samtidiga STARTUP-filer\n" #: ldlang.c:4566 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_record_phdr misslyckades: %E\n" #: ldlang.c:4585 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" msgstr "%X%P: sektionen \"%s\" är tilldelad till ickexisterande phvd \"%s\"\n" #: ldlang.c:4893 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" msgstr "%X%P: okänt språk i \"%s\" i versionsinformation\n" #: ldlang.c:4942 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" msgstr "%X%P: dubbel versionstagg \"%s\"\n" #: ldlang.c:4955 ldlang.c:4968 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" msgstr "%X%P: dubbelt uttryck \"%s\" i versionsinformation\n" #: ldlang.c:5005 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" msgstr "%X%P: kan inte hitta versionsberoende \"%s\"\n" #: ldlang.c:5027 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents" msgstr "%X%P: kan inte läsa innehållet i .exports-sektionen" #: ldmain.c:192 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" msgstr "%X%P: kan inte ställa in BSD-standardmålet till \"%s\": %E\n" #: ldmain.c:268 msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n" msgstr "%P%F: -r och --mpc860c0 kan inte användas tillsammans\n" #: ldmain.c:270 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" msgstr "%P%F: --relax och -r kan inte användas tillsammans\n" #: ldmain.c:272 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" msgstr "%P%F: -r och -shared kan inte användas tillsammans\n" #: ldmain.c:301 msgid "using internal linker script:\n" msgstr "använder internt länkskript:\n" #: ldmain.c:320 msgid "%P%F: no input files\n" msgstr "%P%F: inga indatafiler\n" #: ldmain.c:325 msgid "%P: mode %s\n" msgstr "%P: läge %s\n" #: ldmain.c:342 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" msgstr "%P%F: kan inte öppna tabellfil %s: %E\n" #: ldmain.c:389 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" msgstr "%P: länkfel hittades, tar bort den körbara filen \"%s\"\n" #: ldmain.c:400 msgid "%F%B: final close failed: %E\n" msgstr "%F%B: avslutande stängning misslyckades: %E\n" #: ldmain.c:424 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" msgstr "%X%P: kan inte öppna för källkoden till kopian \"%s\"\n" #: ldmain.c:426 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" msgstr "%X%P: kan inte öppna för mål av kopian \"%s\"\n" #: ldmain.c:432 msgid "%P: Error writing file `%s'\n" msgstr "%P: Fel vid skrivning av filen \"%s\"\n" #: ldmain.c:438 pe-dll.c:1097 #, c-format msgid "%P: Error closing file `%s'\n" msgstr "%P: Fel vid stängning av filen \"%s\"\n" #: ldmain.c:455 #, c-format msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" msgstr "%s: total tid i länkning: %ld.%06ld\n" #: ldmain.c:458 #, c-format msgid "%s: data size %ld\n" msgstr "%s: datastorlek %ld\n" #: ldmain.c:499 msgid "%P%F: missing argument to -m\n" msgstr "%P%F: argument saknas till -m\n" #: ldmain.c:624 ldmain.c:645 ldmain.c:676 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n" #: ldmain.c:629 ldmain.c:648 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n" #: ldmain.c:663 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" msgstr "%X%P: fel: dubbel retain-symbols-file\n" #: ldmain.c:707 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup för ingång misslyckades: %E\n" #: ldmain.c:712 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" åsidosätter \"-s\" och \"-S\"\n" #: ldmain.c:788 msgid "Archive member included" msgstr "Inkluderade arkivmedlem" #: ldmain.c:789 msgid "because of file (symbol)" msgstr "på grund av fil (symbol)" #: ldmain.c:860 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" msgstr "%X%C: flera defintioner av \"%T\"\n" #: ldmain.c:863 msgid "%D: first defined here\n" msgstr "%D: först definierad här\n" #: ldmain.c:867 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" msgstr "%P: Stänger av avslappning: det kommer inte att fungera med flera definitioner\n" #: ldmain.c:898 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" msgstr "%B: varning: definitioner av \"%T\" åsidosätter gemensam\n" #: ldmain.c:901 msgid "%B: warning: common is here\n" msgstr "%B: varning: gemensam är här\n" #: ldmain.c:908 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av definition\n" #: ldmain.c:911 msgid "%B: warning: defined here\n" msgstr "%B: varning: definierad här\n" #: ldmain.c:918 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av större gemensam\n" #: ldmain.c:921 msgid "%B: warning: larger common is here\n" msgstr "%B: varning: större gemensam är här\n" #: ldmain.c:925 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosätter mindre gemensam\n" #: ldmain.c:928 msgid "%B: warning: smaller common is here\n" msgstr "%B: varning: mindre gemensam är här\n" #: ldmain.c:932 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" msgstr "%B: varning: flera gemensamma i \"%T\"\n" #: ldmain.c:934 msgid "%B: warning: previous common is here\n" msgstr "%B: varning: föregående gemensam är här\n" #: ldmain.c:955 ldmain.c:994 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" msgstr "%P: varning: global konstruktor %s användes\n" #: ldmain.c:1004 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" msgstr "%P%F: Fel i BFD-backend: BFD_RELOC_CTOR stöds inte\n" #: ldmain.c:1188 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n" #: ldmain.c:1195 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n" #: ldmain.c:1215 msgid "%C: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%C: odefinierad referens till \"%T\"\n" #: ldmain.c:1221 msgid "%D: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%D: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n" #: ldmain.c:1228 msgid "%B: undefined reference to `%T'\n" msgstr "%B: odefinierad referens till \"%T\"\n" #: ldmain.c:1234 msgid "%B: more undefined references to `%T' follow\n" msgstr "%B: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n" #: ldmain.c:1254 ldmain.c:1275 ldmain.c:1294 msgid "%P%X: generated" msgstr "%P%X: genererad" #: ldmain.c:1257 msgid " relocation truncated to fit: %s %T" msgstr " omlokalisering trunkerad för att passa: %s %T" #: ldmain.c:1278 #, c-format msgid "dangerous relocation: %s\n" msgstr "farlig omlokalisering: %s\n" #: ldmain.c:1297 msgid " reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" msgstr " omlokalisering refererar till symbolen \"%T\" som inte skrivs ut\n" #: ldmisc.c:178 msgid "no symbol" msgstr "ingen symbol" #: ldmisc.c:242 #, c-format msgid "built in linker script:%u" msgstr "inbyggt länkskript:%u" #: ldmisc.c:292 ldmisc.c:296 msgid "%B%F: could not read symbols\n" msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler\n" #. We use abfd->filename in this initial line, #. in case filename is a .h file or something #. similarly unhelpful. #: ldmisc.c:332 msgid "%B: In function `%T':\n" msgstr "%B: I funktionen \"%T\":\n" #: ldmisc.c:464 msgid "%F%P: internal error %s %d\n" msgstr "%F%P: internt fel %s %d\n" #: ldmisc.c:550 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d i %s\n" #: ldmisc.c:553 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d\n" #: ldmisc.c:555 msgid "%P%F: please report this bug\n" msgstr "%P%F: rapportera detta fel\n" #: ldver.c:39 #, c-format msgid "GNU ld version %s (with BFD %s)\n" msgstr "GNU ld version %s (med BFD %s)\n" #: ldver.c:46 lexsup.c:961 msgid " Supported emulations:\n" msgstr " Emuleringar som stöds:\n" #: ldwrite.c:59 ldwrite.c:195 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" msgstr "%P%F: bfd_new_link_order misslyckades\n" #: ldwrite.c:321 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" msgstr "%F%P: klonsektion misslyckades: %E\n" #: ldwrite.c:360 #, c-format msgid "%8x something else\n" msgstr "%8x någonting annat\n" #: ldwrite.c:543 msgid "%F%P: final link failed: %E\n" msgstr "%F%P: avslutande länkning misslyckades: %E\n" #: lexsup.c:159 lexsup.c:250 msgid "KEYWORD" msgstr "NYCKELORD" #: lexsup.c:159 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" msgstr "Styrning av delade bibliotek för kompabilitet med HP/UX" #: lexsup.c:162 msgid "ARCH" msgstr "ARK" #: lexsup.c:162 msgid "Set architecture" msgstr "Ställ in arkitektur" #: lexsup.c:164 lexsup.c:315 msgid "TARGET" msgstr "MÅL" #: lexsup.c:164 msgid "Specify target for following input files" msgstr "Ange mål för följande indatafiler" #: lexsup.c:166 lexsup.c:205 lexsup.c:217 lexsup.c:226 lexsup.c:297 lexsup.c:322 lexsup.c:360 msgid "FILE" msgstr "FIL" #: lexsup.c:166 msgid "Read MRI format linker script" msgstr "Läs länkskript i MRI-format" #: lexsup.c:168 msgid "Force common symbols to be defined" msgstr "Tvinga gemensamma symboler att vara definierade" #: lexsup.c:172 lexsup.c:350 lexsup.c:352 lexsup.c:354 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESS" #: lexsup.c:172 msgid "Set start address" msgstr "Ställ in startadress" #: lexsup.c:174 msgid "Export all dynamic symbols" msgstr "Exportera alla dynamiska symboler" #: lexsup.c:176 msgid "Link big-endian objects" msgstr "Länka objekt som är big-endian" #: lexsup.c:178 msgid "Link little-endian objects" msgstr "Länka objekt som är little-endian" #: lexsup.c:180 lexsup.c:183 msgid "SHLIB" msgstr "DELBIBL" #: lexsup.c:180 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" msgstr "Yttre filter för symboltabell över delade objekt" #: lexsup.c:183 msgid "Filter for shared object symbol table" msgstr "Filter för symboltabell över delade objekt" #: lexsup.c:185 msgid "Ignored" msgstr "Ignorerad" #: lexsup.c:187 msgid "SIZE" msgstr "STORLEK" #: lexsup.c:187 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" msgstr "Liten datastorlek (om ingen storlek, samma som --shared)" #: lexsup.c:190 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAMN" #: lexsup.c:190 msgid "Set internal name of shared library" msgstr "Ställ in internt namn på delat bibliotek" #: lexsup.c:192 msgid "LIBNAME" msgstr "BIBLNAMN" #: lexsup.c:192 msgid "Search for library LIBNAME" msgstr "Sök efter biblioteket BIBLNAMN" #: lexsup.c:194 msgid "DIRECTORY" msgstr "KATALOG" #: lexsup.c:194 msgid "Add DIRECTORY to library search path" msgstr "Lägg till KATALOG till bibliotekssökvägen" #: lexsup.c:196 msgid "EMULATION" msgstr "EMULERING" #: lexsup.c:196 msgid "Set emulation" msgstr "Ställ in emulering" #: lexsup.c:198 msgid "Print map file on standard output" msgstr "Visa tabellfil på standard ut" #: lexsup.c:200 msgid "Do not page align data" msgstr "Justera inte data efter jämna sidor" #: lexsup.c:202 msgid "Do not page align data, do not make text readonly" msgstr "Justera inte data efter jämna sidor, gör inte texten endast läsbar" #: lexsup.c:205 msgid "Set output file name" msgstr "Ställ in utdatafilnamnet" #: lexsup.c:207 msgid "Optimize output file" msgstr "Optimera utdatafil" #: lexsup.c:209 msgid "Ignored for SVR4 compatibility" msgstr "Ignorerad för kompabilitet med SVR4" #: lexsup.c:213 msgid "Generate relocateable output" msgstr "Generera omlokaliseringsbar utdata" #: lexsup.c:217 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" msgstr "Länka bara symboler (om katalog, samma som --rpath)" #: lexsup.c:220 msgid "Strip all symbols" msgstr "Ta bort alla symboler" #: lexsup.c:222 msgid "Strip debugging symbols" msgstr "Ta bort felsökningssymboler" #: lexsup.c:224 msgid "Trace file opens" msgstr "Spåra filöppningar" #: lexsup.c:226 msgid "Read linker script" msgstr "Läs länkskript" #: lexsup.c:228 lexsup.c:242 lexsup.c:283 lexsup.c:295 lexsup.c:344 lexsup.c:363 lexsup.c:380 msgid "SYMBOL" msgstr "SYMBOL" #: lexsup.c:228 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" msgstr "Börja med odefinierad referens till SYMBOL" #: lexsup.c:230 msgid "Don't merge orphan sections with the same name" msgstr "Slå inte samman föräldralösa sektioner med samma namn" #: lexsup.c:232 msgid "Build global constructor/destructor tables" msgstr "Bygg globala konstruktors-/destruktorstabeller" #: lexsup.c:234 msgid "Print version information" msgstr "Visa versionsinformation" #: lexsup.c:236 msgid "Print version and emulation information" msgstr "Visa versions- och emuleringsinformation" #: lexsup.c:238 msgid "Discard all local symbols" msgstr "Kasta alla lokala symboler" #: lexsup.c:240 msgid "Discard temporary local symbols" msgstr "Kasta temporära lokala symboler" #: lexsup.c:242 msgid "Trace mentions of SYMBOL" msgstr "Spåra omnämningar av SYMBOL" #: lexsup.c:244 lexsup.c:324 lexsup.c:326 msgid "PATH" msgstr "SÖKVÄG" #: lexsup.c:244 msgid "Default search path for Solaris compatibility" msgstr "Standardsökväg för Solaris-kompabilitet" #: lexsup.c:246 msgid "Start a group" msgstr "Starta en grupp" #: lexsup.c:248 msgid "End a group" msgstr "Sluta en grupp" #: lexsup.c:250 msgid "Ignored for SunOS compatibility" msgstr "Ignorerad för SunOS-kompabilitet" #: lexsup.c:252 msgid "Link against shared libraries" msgstr "Länka mot delade bibliotek" #: lexsup.c:258 msgid "Do not link against shared libraries" msgstr "Länka inte mot delade bibliotek" #: lexsup.c:266 msgid "Bind global references locally" msgstr "Bind globala referenser lokalt" #: lexsup.c:268 msgid "Check section addresses for overlaps (default)" msgstr "Kontrollera sektionsadresser för överlappningar (standard)" #: lexsup.c:270 msgid "Do not check section addresses for overlaps" msgstr "Kontrollera inte sektionsadresser för överlappningar" #: lexsup.c:273 msgid "Output cross reference table" msgstr "Skapa korsreferenstabell" #: lexsup.c:275 msgid "SYMBOL=EXPRESSION" msgstr "SYMBOL=UTTRYCK" #: lexsup.c:275 msgid "Define a symbol" msgstr "Definiera en symbol" #: lexsup.c:277 msgid "[=STYLE]" msgstr "[=STIL]" #: lexsup.c:277 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" msgstr "Avkoda symbolnamn [använd STIL]" #: lexsup.c:279 msgid "PROGRAM" msgstr "PROGRAM" #: lexsup.c:279 msgid "Set the dynamic linker to use" msgstr "Ange den dynamiska länkare som ska användas" #: lexsup.c:281 msgid "Generate embedded relocs" msgstr "Generera inbäddade omlokaliseringar" #: lexsup.c:283 msgid "Call SYMBOL at unload-time" msgstr "Anropa SYMBOL vid urladdning" #: lexsup.c:285 msgid "Force generation of file with .exe suffix" msgstr "Tvinga generering av fil med ändelsen .exe" #: lexsup.c:287 msgid "Remove unused sections (on some targets)" msgstr "Ta bort oanvända sektioner (på vissa mål)" #: lexsup.c:290 msgid "Don't remove unused sections (default)" msgstr "Ta inte bort oanvända sektioner (standard)" #: lexsup.c:293 msgid "Print option help" msgstr "Visa hjälp om flaggor" #: lexsup.c:295 msgid "Call SYMBOL at load-time" msgstr "Anropa SYMBOL vid inläsning" #: lexsup.c:297 msgid "Write a map file" msgstr "Skriv en tabellfil" #: lexsup.c:299 msgid "Do not demangle symbol names" msgstr "Avkoda inte symbolnamn" #: lexsup.c:301 msgid "Use less memory and more disk I/O" msgstr "Använd mindre minne och mer disk-I/O" #: lexsup.c:303 msgid "Allow no undefined symbols" msgstr "Tillåt inga odefinierade symboler" #: lexsup.c:305 msgid "Allow undefined symbols in shared objects" msgstr "Tillåt odefinierade symboler i delade objekt" # src/prefs.c:170 #: lexsup.c:307 msgid "Don't warn about mismatched input files" msgstr "Varna inte om opassande indatafiler" #: lexsup.c:309 msgid "Turn off --whole-archive" msgstr "Slå av ---whole-archive" #: lexsup.c:311 msgid "Create an output file even if errors occur" msgstr "Skapa en utdatafil även om fel förekommer" #: lexsup.c:315 msgid "Specify target of output file" msgstr "Ange mål för utdatafil" #: lexsup.c:317 msgid "Ignored for Linux compatibility" msgstr "Ignorerad för kompabilitet med Linux" #: lexsup.c:319 msgid "Relax branches on certain targets" msgstr "Slappna av greningar på vissa mål" #: lexsup.c:322 msgid "Keep only symbols listed in FILE" msgstr "Behåll endast symboler angivna i FIL" #: lexsup.c:324 msgid "Set runtime shared library search path" msgstr "Ställ in körtidssökväg för delade bibliotek" #: lexsup.c:326 msgid "Set link time shared library search path" msgstr "Ställ in länkningstidssökväg för delade bibliotek" #: lexsup.c:328 msgid "Create a shared library" msgstr "Skapa ett delat bibliotek" #: lexsup.c:332 msgid "Sort common symbols by size" msgstr "Sortera gemensamma symboler efter storlek" #: lexsup.c:336 msgid "[=SIZE]" msgstr "[=STORLEK]" #: lexsup.c:336 msgid "Split output sections every SIZE octets" msgstr "Dela utdatasektioner var STORLEK oktett" #: lexsup.c:338 msgid "[=COUNT]" msgstr "[=ANTAL]" #: lexsup.c:338 msgid "Split output sections every COUNT relocs" msgstr "Dela utdatasektioner var ANTAL omlokalisering" #: lexsup.c:340 msgid "Print memory usage statistics" msgstr "Visa statistik över minnesanvändning" #: lexsup.c:342 msgid "Display target specific options" msgstr "Visa målspecifika flaggor" #: lexsup.c:344 msgid "Do task level linking" msgstr "Utför länkning på uppgiftsnivå" #: lexsup.c:346 msgid "Use same format as native linker" msgstr "Använd samma format som inhemska länkaren" #: lexsup.c:348 msgid "SECTION=ADDRESS" msgstr "SEKTION=ADRESS" #: lexsup.c:348 msgid "Set address of named section" msgstr "Ställ in adress på namngiven sektion" #: lexsup.c:350 msgid "Set address of .bss section" msgstr "Ställ in adress på .bss-sektion" #: lexsup.c:352 msgid "Set address of .data section" msgstr "Ställ in adress på .data-sektion" #: lexsup.c:354 msgid "Set address of .text section" msgstr "Ställ in adress på .text-sektion" #: lexsup.c:356 msgid "Output lots of information during link" msgstr "Visa mycket information under länkning" #: lexsup.c:360 msgid "Read version information script" msgstr "Läs skript med versionsinformation" #: lexsup.c:363 msgid "" "Take export symbols list from .exports, using\n" "\t\t\t\tSYMBOL as the version." msgstr "" "Plocka lista med exportsymboler från .exports och\n" "\t\t\t\tanvänd SYMBOL som version." #: lexsup.c:366 msgid "Warn about duplicate common symbols" msgstr "Varna för dubbla gemensamma symboler" #: lexsup.c:368 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" msgstr "Varna om globala konstruktorer/destruktorer hittas" #: lexsup.c:371 msgid "Warn if the multiple GP values are used" msgstr "Varna om flera GP-värden används" #: lexsup.c:373 msgid "Warn only once per undefined symbol" msgstr "Varna endast en gång per odefinierad symbol" #: lexsup.c:375 msgid "Warn if start of section changes due to alignment" msgstr "Varna om början på sektionen ändras på grund av justering" #: lexsup.c:378 msgid "Include all objects from following archives" msgstr "Inkludera alla objekt från följande arkiv" #: lexsup.c:380 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" msgstr "Använd inkapslingsfunktioner för SYMBOL" #: lexsup.c:382 msgid "[=WORDS]" msgstr "[=ORD]" #: lexsup.c:382 msgid "" "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n" "\t\t\t\tdefault 5) words of a page" msgstr "" "Ändra problematiska greningar i sista ORD (1-10,\n" "\t\t\t\tstandardvärde 5) orden på en sida" #: lexsup.c:532 #, c-format msgid "%s: use the --help option for usage information\n" msgstr "%s: använd flaggan --help för användningsinformation\n" #: lexsup.c:552 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" msgstr "%P%F: okänd -a-flagga \"%s\"\n" #: lexsup.c:565 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" msgstr "%P%F: okänd -assert-flagga \"%s\"\n" #: lexsup.c:608 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'" msgstr "%F%P: okänd avkodningsstil \"%s\"" #: lexsup.c:667 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" msgstr "%P%F: ogiltigt tal \"%s\"\n" #: lexsup.c:845 msgid "%P%F: -shared not supported\n" msgstr "%P%F: -shared stöds inte\n" #: lexsup.c:879 #, c-format msgid "%s: Invalid argument to option \"--section-start\"\n" msgstr "%s: Ogiltigt argument till flaggan \"--section-start\"\n" #: lexsup.c:890 #, c-format msgid "%s: Missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" msgstr "%s: Argument saknas till flaggan \"--section-start\"\n" #: lexsup.c:954 msgid "Copyright 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" #: lexsup.c:955 msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Detta program är fri programvara. Du kan vidaredistribuera det under\n" "villkoren i GNU General Public License. Detta program har ingen som\n" "helst garanti.\n" #: lexsup.c:1047 #, c-format msgid "%s: may not nest groups (--help for usage)\n" msgstr "%s: får inte nästla grupper (--help för användning)\n" #: lexsup.c:1058 #, c-format msgid "%s: group ended before it began (--help for usage)\n" msgstr "%s: gruppen slutade innan den började (--help för användning)\n" #: lexsup.c:1075 #, c-format msgid "%s: Invalid argument to option \"mpc860c0\"\n" msgstr "%s: Ogiltigt argument till flaggan \"mpc860c0\"\n" #: lexsup.c:1131 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal \"%s\"\n" #: lexsup.c:1143 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n" #: lexsup.c:1145 msgid "Options:\n" msgstr "Alternativ:\n" #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the #. format of the listings below - do not change them. #: lexsup.c:1224 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: mål som stöds:" #: lexsup.c:1232 #, c-format msgid "%s: supported emulations: " msgstr "%s: emuleringar som stöds: " #: lexsup.c:1237 #, c-format msgid "%s: emulation specific options:\n" msgstr "%s: emuleringsspecifika flaggor:\n" #: lexsup.c:1241 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "" "Rapportera fel till %s\n" "Rapportera fel i översättningen till sv@li.org\n" #: mri.c:321 msgid "%P%F: unknown format type %s\n" msgstr "%P%F: okänd formattyp %s\n" #: pe-dll.c:146 #, c-format msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" msgstr "%XPEI-arkitekturen stöds inte: %s\n" #: pe-dll.c:387 #, c-format msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" msgstr "%XFel, dubbel EXPORT med ordinaler: %s (%d gentemot %d)\n" #: pe-dll.c:394 #, c-format msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" msgstr "Varning, dubbel EXPORT: %s\n" #: pe-dll.c:456 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är inte definierad\n" #: pe-dll.c:462 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är av fel typ (%d gentemot %d)\n" #: pe-dll.c:469 #, c-format msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen hittades inte\n" #: pe-dll.c:594 #, c-format msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" msgstr "%XFel, ordinalen användes två gånger: %d (%s gentemot %s)\n" #: pe-dll.c:844 #, c-format msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" msgstr "%XFel: %d-bitars omlokalisering i dll\n" #: pe-dll.c:970 #, c-format msgid "%s: Can't open output def file %s\n" msgstr "%s: Kan inte öppna utdatadefinitionsfilen %s\n" #: pe-dll.c:1092 msgid "; no contents available\n" msgstr "; inget innehåll är tillgängligt\n" #: pe-dll.c:1580 #, c-format msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" msgstr "%XKan inte öppna .lib-filen: %s\n" #: pe-dll.c:1585 #, c-format msgid "Creating library file: %s\n" msgstr "Skapar biblioteksfil: %s\n"