* cpplib.pot: Regenerate.
[gcc.git] / libcpp / po / uk.po
index 0c69905b3e36a9474b8208cdf3ef9f332141abb8..1fead4f69253aafaa7a2978640b5a689c95140e3 100644 (file)
@@ -1,19 +1,23 @@
 # Ukrainian translation of cpplib.
 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
+# This file is distributed under the same license as the gcc package.
 #
+# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 4.2.1\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 4.7-b20120128\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-17 11:23+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-31 19:31+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: charset.c:674
 #, c-format
@@ -27,7 +31,7 @@ msgstr "iconv_open"
 #: charset.c:685
 #, c-format
 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
-msgstr "вÑ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\8f Ñ\80еалÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\8f iconv, не вдається перетворити з %s на %s"
+msgstr "не Ñ\80еалÑ\96зовано Ñ\83 iconv, не вдається перетворити з %s на %s"
 
 #: charset.c:781
 #, c-format
@@ -71,7 +75,7 @@ msgstr "неповна універсальна назва символу %.*s"
 msgid "%.*s is not a valid universal character"
 msgstr "%.*s не є допустимим універсальним символом"
 
-#: charset.c:1056 lex.c:488
+#: charset.c:1056 lex.c:1052
 msgid "'$' in identifier or number"
 msgstr "'$' у ідентифікаторі чи числі"
 
@@ -119,9 +123,9 @@ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
 msgstr "escape-послідовність не за стандартом ISO, '\\%c'"
 
 #: charset.c:1321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96дома escape-поÑ\81лÑ\96довнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c '\\%c'"
+msgstr "невÑ\96дома ÐºÐµÑ\80Ñ\96вна Ð¿Ð¾Ñ\81лÑ\96довнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c: '\\%c'"
 
 #: charset.c:1329
 #, c-format
@@ -149,478 +153,476 @@ msgstr "порожня символьна константа"
 msgid "failure to convert %s to %s"
 msgstr "помилка при перетворені %s на %s"
 
-#: directives.c:222 directives.c:248
+#: directives.c:223 directives.c:249
 #, c-format
 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
 msgstr "зайві лексеми наприкінці директиви #%s"
 
-#: directives.c:354
+#: directives.c:356
 #, c-format
 msgid "#%s is a GCC extension"
 msgstr "#%s є розширенням GCC"
 
-#: directives.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#: directives.c:361
+#, c-format
 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
-msgstr "#%s є розширенням GCC"
+msgstr "#%s є застарілим розширенням GCC"
 
-#: directives.c:372
+#: directives.c:374
 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
 msgstr "рекомендується не використовувати #elif у традиційній мові C"
 
-#: directives.c:375
+#: directives.c:377
 #, c-format
 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
 msgstr "у традиційній мові C ігноруються #%s, якщо # з відступом"
 
-#: directives.c:379
+#: directives.c:381
 #, c-format
 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
 msgstr "рекомендується приховувати #%s у традиційній мові C використовуючи відступ перед #"
 
-#: directives.c:405
+#: directives.c:407
 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
-msgstr "вбудована директива з макро-аргументами не є переносимою"
+msgstr "вбудована директива з макроаргументами не є переносимою"
 
-#: directives.c:425
+#: directives.c:427
 msgid "style of line directive is a GCC extension"
 msgstr "стиль директиви line є розширенням GCC"
 
-#: directives.c:480
+#: directives.c:482
 #, c-format
 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
 msgstr "неправильна директива препроцесора #%s"
 
-#: directives.c:548
+#: directives.c:550
 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
 msgstr "\"defined\" не може використовуватись як назва макросу"
 
-#: directives.c:554
+#: directives.c:556
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
 msgstr "\"%s\" не може використовуватись як назва макросу, оскільки це - оператор у C++"
 
-#: directives.c:557
+#: directives.c:559
 #, c-format
 msgid "no macro name given in #%s directive"
 msgstr "не вказаний макрос у директиві #%s"
 
-#: directives.c:560
+#: directives.c:562
 msgid "macro names must be identifiers"
 msgstr "назви макросів повинні бути ідентифікаторами"
 
-#: directives.c:609
+#: directives.c:611
 #, c-format
 msgid "undefining \"%s\""
 msgstr "скасовується визначення \"%s\""
 
-#: directives.c:664
+#: directives.c:666
 msgid "missing terminating > character"
 msgstr "відсутній завершальний символ >"
 
-#: directives.c:723
+#: directives.c:725
 #, c-format
 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
 msgstr "#%s очікує \"FILENAME\" або <FILENAME>"
 
-#: directives.c:769
+#: directives.c:771
 #, c-format
 msgid "empty filename in #%s"
 msgstr "порожня назва файлу у #%s"
 
-#: directives.c:779
+#: directives.c:781
 msgid "#include nested too deeply"
 msgstr "надто глибоке вкладання #include"
 
-#: directives.c:820
+#: directives.c:822
 msgid "#include_next in primary source file"
 msgstr "#include_next у первинному файлі тексту програми"
 
-#: directives.c:846
+#: directives.c:848
 #, c-format
 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
 msgstr "некоректна ознака \"%s\" у директиві line"
 
-#: directives.c:906
+#: directives.c:908
 msgid "unexpected end of file after #line"
-msgstr ""
+msgstr "неочікуване завершення файла після #line"
 
-#: directives.c:909
+#: directives.c:911
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
 msgstr "\"%s\" після #line не є додатнім цілим числом"
 
-#: directives.c:915 directives.c:917
+#: directives.c:917 directives.c:919
 msgid "line number out of range"
 msgstr "номер рядка за межами діапазону"
 
-#: directives.c:930 directives.c:1010
+#: directives.c:932 directives.c:1012
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
 msgstr "\"%s\" не є коректною назвою файлу"
 
-#: directives.c:970
+#: directives.c:972
 #, c-format
 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
 msgstr "\"%s\" після # не є додатнім цілим числом"
 
-#: directives.c:1062
+#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071
 #, c-format
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
-#: directives.c:1086
+#: directives.c:1095
 #, c-format
 msgid "invalid #%s directive"
 msgstr "некоректна директива #%s"
 
-#: directives.c:1149
+#: directives.c:1158
 #, c-format
 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
 msgstr "прагми реєструються у просторі назв \"%s\" за відсутності розширення назв"
 
-#: directives.c:1158
+#: directives.c:1167
 #, c-format
 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
 msgstr "прагма \"%s\" реєструється з розширенням назви але без простору назви"
 
-#: directives.c:1176
+#: directives.c:1185
 #, c-format
 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
-msgstr "\"%s\" Ñ\80еÑ\94Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\8fк Ð¿Ñ\80агма Ñ\82а Ñ\8fк Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96 назв прагм"
+msgstr "\"%s\" Ñ\80еÑ\94Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\8fк Ð¿Ñ\80агма Ñ\82а Ñ\8fк Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80 назв прагм"
 
-#: directives.c:1179
+#: directives.c:1188
 #, c-format
 msgid "#pragma %s %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s %s вже зареєстровано"
 
-#: directives.c:1182
+#: directives.c:1191
 #, c-format
 msgid "#pragma %s is already registered"
 msgstr "#pragma %s вже зареєстровано"
 
-#: directives.c:1212
+#: directives.c:1221
 msgid "registering pragma with NULL handler"
 msgstr "реєструється pragma з NULL-обробником"
 
-#: directives.c:1424
+#: directives.c:1462
 msgid "#pragma once in main file"
 msgstr "#pragma один раз у головному файлі"
 
-#: directives.c:1444
-#, fuzzy
+#: directives.c:1485
 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
-msgstr "некоректна #pragma GCC poison директива"
+msgstr "некоректна директива #pragma push_macro"
 
-#: directives.c:1483
-#, fuzzy
+#: directives.c:1540
 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
-msgstr "некоректна #pragma GCC poison директива"
+msgstr "некоректна директива #pragma pop_macro"
 
-#: directives.c:1537
+#: directives.c:1595
 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
-msgstr "некоректна #pragma GCC poison директива"
+msgstr "некоректна директива #pragma GCC poison"
 
-#: directives.c:1546
+#: directives.c:1604
 #, c-format
 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
-msgstr "poisoning існуючих макросів \"%s\""
+msgstr "використання отруєння (poisoning) вже створеного макросу \"%s\""
 
-#: directives.c:1565
+#: directives.c:1623
 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
 msgstr "#pragma system_header проігноровано за межами включеного файлу"
 
-#: directives.c:1590
+#: directives.c:1648
 #, c-format
 msgid "cannot find source file %s"
 msgstr "не вдається знайти первинний файл %s"
 
-#: directives.c:1594
+#: directives.c:1652
 #, c-format
 msgid "current file is older than %s"
 msgstr "поточний файл старіший ніж %s"
 
-#: directives.c:1779
+#: directives.c:1837
 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
 msgstr "_Pragma охоплює дужками символьний літерал"
 
-#: directives.c:1884
+#: directives.c:1958
 msgid "#else without #if"
 msgstr "#else без #if"
 
-#: directives.c:1889
+#: directives.c:1963
 msgid "#else after #else"
 msgstr "#else після #else"
 
-#: directives.c:1891 directives.c:1924
+#: directives.c:1965 directives.c:1998
 msgid "the conditional began here"
 msgstr "умова починається тут"
 
-#: directives.c:1917
+#: directives.c:1991
 msgid "#elif without #if"
 msgstr "#elif без #if"
 
-#: directives.c:1922
+#: directives.c:1996
 msgid "#elif after #else"
 msgstr "#elif після #else"
 
-#: directives.c:1960
+#: directives.c:2034
 msgid "#endif without #if"
-msgstr "#endif беp #if"
+msgstr "#endif без #if"
 
-#: directives.c:2040
+#: directives.c:2114
 msgid "missing '(' after predicate"
 msgstr "відсутня '(' після предикату"
 
-#: directives.c:2055
+#: directives.c:2129
 msgid "missing ')' to complete answer"
 msgstr "відсутня ')' для завершення відповіді"
 
-#: directives.c:2075
+#: directives.c:2149
 msgid "predicate's answer is empty"
 msgstr "відповідь предиката порожня"
 
-#: directives.c:2102
+#: directives.c:2176
 msgid "assertion without predicate"
-msgstr "твердження без предикату"
+msgstr "твердження без предиката"
 
-#: directives.c:2105
+#: directives.c:2179
 msgid "predicate must be an identifier"
 msgstr "предикат має бути ідентифікатором"
 
-#: directives.c:2191
+#: directives.c:2265
 #, c-format
 msgid "\"%s\" re-asserted"
 msgstr "\"%s\" повторне ствердження"
 
-#: directives.c:2474
+#: directives.c:2556
 #, c-format
 msgid "unterminated #%s"
 msgstr "незавершене #%s"
 
-#: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163
+#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "незавершений коментар"
 
-#: errors.c:93
+#: errors.c:235
 msgid "stdout"
 msgstr "stdout"
 
-#: errors.c:95
+#: errors.c:237
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: expr.c:282
+#: expr.c:424
 msgid "too many decimal points in number"
 msgstr "надто багато десяткових точок у числі"
 
-#: expr.c:311 expr.c:396
-#, fuzzy
+#: expr.c:453 expr.c:547
 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
-msgstr "уявні константи є розширенням GCC"
+msgstr "константи з фіксованим розташуванням крапки є розширенням GCC"
 
-#: expr.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#: expr.c:466
+#, c-format
 msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
-msgstr "некоректна цифра \"%c\" у вісімковій константі"
+msgstr "некоректна цифра, \"%c\", у двійковій константі"
 
-#: expr.c:326
+#: expr.c:468
 #, c-format
 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
 msgstr "некоректна цифра \"%c\" у вісімковій константі"
 
-#: expr.c:334
-#, fuzzy
+#: expr.c:476
 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
-msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у константі з плаваючою комою"
+msgstr "некоректний префікс \"0b\" для константи з рухомою крапкою"
 
-#: expr.c:339
-#, fuzzy
+#: expr.c:481
 msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
-msgstr "викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83йÑ\82е Ð´ÐµÑ\81Ñ\8fÑ\82ково-Ñ\88Ñ\96Ñ\81Ñ\82надÑ\86Ñ\8fÑ\82ковÑ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\81Ñ\82анÑ\82Ñ\83 Ð· Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ\8eÑ\87оÑ\8e ÐºÐ¾Ð¼Ð¾Ñ\8e Ð¼Ð¾Ð²Ð¸ C99"
+msgstr "немаÑ\94 Ñ\86иÑ\84Ñ\80 Ñ\88Ñ\96Ñ\81Ñ\82надÑ\86Ñ\8fÑ\82ковоÑ\97 ÐºÐ¾Ð½Ñ\81Ñ\82анÑ\82и Ð· Ñ\80Ñ\83Ñ\85омоÑ\8e ÐºÑ\80апкоÑ\8e"
 
-#: expr.c:343
+#: expr.c:485
 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
 msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу з плаваючою комою мови C99"
 
-#: expr.c:352
+#: expr.c:494
 msgid "exponent has no digits"
 msgstr "експонента не має цифр"
 
-#: expr.c:359
+#: expr.c:501
 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
 msgstr "для десятково-шістнадцяткової константи з плаваючою комою потрібна експонента"
 
-#: expr.c:365
+#: expr.c:515
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
 msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у константі з плаваючою комою"
 
-#: expr.c:375 expr.c:424
+#: expr.c:526 expr.c:585
 #, c-format
 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
 msgstr "традиційною мовою C не сприймається суфікс \"%.*s\""
 
-#: expr.c:383
-#, fuzzy
+#: expr.c:534
 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
-msgstr "Ñ\83Ñ\8fвнÑ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\81Ñ\82анÑ\82и є розширенням GCC"
+msgstr "Ñ\81Ñ\83Ñ\84Ñ\96кÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\81Ñ\82анÑ\82 double є розширенням GCC"
 
-#: expr.c:389
+#: expr.c:540
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
 msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" з десятково-шістнадцятковою константою з плаваючою комою"
 
-#: expr.c:400
-#, fuzzy
+#: expr.c:551
 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
-msgstr "уявні константи є розширенням GCC"
+msgstr "десяткові константи з рухомою крапкою є розширенням GCC"
 
-#: expr.c:410
+#: expr.c:569
 #, c-format
 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
 msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у цілій константі"
 
-#: expr.c:433
-#, fuzzy
+#: expr.c:593
 msgid "use of C++0x long long integer constant"
-msgstr "використовуйте цілу константу long long з C99"
+msgstr "використання цілої константи long long з C++0x"
+
+#: expr.c:594
+msgid "use of C99 long long integer constant"
+msgstr "використання цілої константи long long з C99"
 
-#: expr.c:442
+#: expr.c:608
 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
 msgstr "уявні константи є розширенням GCC"
 
-#: expr.c:445
-#, fuzzy
+#: expr.c:611
 msgid "binary constants are a GCC extension"
-msgstr "уявні константи є розширенням GCC"
+msgstr "бінарні константи є розширенням GCC"
 
-#: expr.c:538
+#: expr.c:704
 msgid "integer constant is too large for its type"
 msgstr "ціла константа надто велика для вказаного типу"
 
-#: expr.c:569
+#: expr.c:735
 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
 msgstr "ціла константа така велика, що вона не матиме знаку"
 
-#: expr.c:664
+#: expr.c:830
 msgid "missing ')' after \"defined\""
 msgstr "відсутня ')' після \"defined\""
 
-#: expr.c:671
+#: expr.c:837
 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
 msgstr "для оператора \"defined\" потрібен ідентифікатор"
 
-#: expr.c:679
+#: expr.c:845
 #, c-format
 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
 msgstr "(\"%s\" - альтернативна лексема для \"%s\" у C++)"
 
-#: expr.c:689
+#: expr.c:855
 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
 msgstr "використання \"defined\" може бути непереносимим"
 
-#: expr.c:742
+#: expr.c:914
+msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
+msgstr "буквальне визначення користувача у виразі для препроцесора"
+
+#: expr.c:919
 msgid "floating constant in preprocessor expression"
 msgstr "константа з плаваючою комою у виразі препроцесора"
 
-#: expr.c:748
+#: expr.c:925
 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
 msgstr "уявне число у виразі препроцесора"
 
-#: expr.c:795
+#: expr.c:972
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not defined"
 msgstr "\"%s\" не визначено"
 
-#: expr.c:807
-#, fuzzy
+#: expr.c:984
 msgid "assertions are a GCC extension"
-msgstr "#%s є розширенням GCC"
+msgstr "assertions є розширенням GCC"
 
-#: expr.c:810
+#: expr.c:987
 msgid "assertions are a deprecated extension"
-msgstr ""
+msgstr "розширення assertions вважається застарілим"
 
-#: expr.c:943 expr.c:972
+#: expr.c:1120 expr.c:1149
 #, c-format
 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
 msgstr "відсутній двійковий оператор перед лексемою \"%s\""
 
-#: expr.c:963
+#: expr.c:1140
 #, c-format
 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
 msgstr "лексема \"%s\" не є допустимим у виразі препроцесора"
 
-#: expr.c:980
+#: expr.c:1157
 msgid "missing expression between '(' and ')'"
 msgstr "відсутній вираз між '(' та ')'"
 
-#: expr.c:983
-#, fuzzy, c-format
+#: expr.c:1160
+#, c-format
 msgid "%s with no expression"
-msgstr "вÑ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й Ð²Ð¸Ñ\80аз Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f #if"
+msgstr "немаÑ\94 Ð²Ð¸Ñ\80азÑ\83 Ñ\83 %s"
 
-#: expr.c:986
+#: expr.c:1163
 #, c-format
 msgid "operator '%s' has no right operand"
 msgstr "оператор '%s' не містить коректного операнду"
 
-#: expr.c:991
+#: expr.c:1168
 #, c-format
 msgid "operator '%s' has no left operand"
 msgstr "оператор '%s' не містить лівого операнду"
 
-#: expr.c:1017
+#: expr.c:1194
 msgid " ':' without preceding '?'"
 msgstr " ':' без подовження '?'"
 
-#: expr.c:1045
-#, fuzzy, c-format
+#: expr.c:1222
+#, c-format
 msgid "unbalanced stack in %s"
-msgstr "незбалансований стек у #if"
+msgstr "незбалансований стек у %s"
 
-#: expr.c:1065
+#: expr.c:1242
 #, c-format
 msgid "impossible operator '%u'"
 msgstr "неможливий оператор '%u'"
 
-#: expr.c:1166
+#: expr.c:1343
 msgid "missing ')' in expression"
 msgstr "відсутня ')' у виразі"
 
-#: expr.c:1195
+#: expr.c:1372
 msgid "'?' without following ':'"
 msgstr "'?' без наступного ':'"
 
-#: expr.c:1205
+#: expr.c:1382
 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
 msgstr "переповнення цілого числа у виразі препроцесора"
 
-#: expr.c:1210
+#: expr.c:1387
 msgid "missing '(' in expression"
 msgstr "відсутня '(' у виразі"
 
-#: expr.c:1242
+#: expr.c:1419
 #, c-format
 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "лівий операнд \"%s\" змінює знак при підвищенні"
 
-#: expr.c:1247
+#: expr.c:1424
 #, c-format
 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
 msgstr "правий оператор \"%s\" змінює знак при підвищенні"
 
-#: expr.c:1506
+#: expr.c:1683
 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
 msgstr "у традиційній мові C не допускається унарний оператор плюс"
 
-#: expr.c:1589
+#: expr.c:1766
 msgid "comma operator in operand of #if"
 msgstr "оператор кома у операнді #if"
 
-#: expr.c:1725
+#: expr.c:1902
 msgid "division by zero in #if"
 msgstr "ділення на нуль у #if"
 
@@ -656,294 +658,293 @@ msgstr "%s коротший ніж очікувалося"
 msgid "no include path in which to search for %s"
 msgstr "відсутні шлях включення у якому ведеться пошук для %s"
 
-#: files.c:1306
+#: files.c:1305
 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
 msgstr "Декілька include guards можуть бути корисні для:\n"
 
-#: init.c:485
+#: init.c:512
 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
 msgstr "cppchar_t має бути беззнакового типу"
 
-#: init.c:489
+#: init.c:516
 #, c-format
 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
 msgstr "арифметика препроцесора має максимальну точність %lu біт; ціль вимагає %lu біт"
 
-#: init.c:496
+#: init.c:523
 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
 msgstr "арифметика CPP повинна мати принаймні таку ж точність я у цільового цілого числа"
 
-#: init.c:499
+#: init.c:526
 msgid "target char is less than 8 bits wide"
 msgstr "ширина цільового типу char менша за 8 біт"
 
-#: init.c:503
+#: init.c:530
 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
 msgstr "цільовий wchar_t є вужчим за цільовий char"
 
-#: init.c:507
+#: init.c:534
 msgid "target int is narrower than target char"
 msgstr "цільовий тип int є вужчим ніж цільовий char"
 
-#: init.c:512
+#: init.c:539
 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
 msgstr "CPP half-integer є вужчим за CPP character"
 
-#: init.c:516
+#: init.c:543
 #, c-format
 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
 msgstr "CPP на цьому вузлі не може обробляти константи з символів шириною понад %lu біт, але для цілі вимагається %lu біт"
 
-#: lex.c:285
+#: lex.c:846
 msgid "backslash and newline separated by space"
 msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка відділяються пробілом"
 
-#: lex.c:290
+#: lex.c:851
 msgid "backslash-newline at end of file"
 msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка наприкінці файлу"
 
-#: lex.c:305
+#: lex.c:867
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
 msgstr "тристоронній ??%c перетворено на %c"
 
-#: lex.c:312
+#: lex.c:875
 #, c-format
 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
 msgstr "тристоронній ??%c проігноровано, використовуйте -trigraphs, щоб увімкнути"
 
-#: lex.c:360
+#: lex.c:924
 msgid "\"/*\" within comment"
 msgstr "\"/*\" всередині коментаря"
 
-#: lex.c:418
+#: lex.c:982
 #, c-format
 msgid "%s in preprocessing directive"
 msgstr "%s в директиві препроцесора"
 
-#: lex.c:427
+#: lex.c:991
 msgid "null character(s) ignored"
 msgstr "null-символи проігноровані"
 
-#: lex.c:464
+#: lex.c:1028
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
 msgstr "`%.*s' не у NFKC"
 
-#: lex.c:467
+#: lex.c:1031
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not in NFC"
 msgstr "`%.*s' не у NFC"
 
-#: lex.c:535 lex.c:612
+#: lex.c:1099 lex.c:1176
 #, c-format
 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
-msgstr "спроба використати poisoned \"%s\""
+msgstr "спроба використати отруєного (poisoned) \"%s\""
 
-#: lex.c:543 lex.c:620
+#: lex.c:1107 lex.c:1184
 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
 msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенні макросу variadic з мови C99"
 
-#: lex.c:549 lex.c:626
+#: lex.c:1113 lex.c:1190
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
-msgstr ""
+msgstr "ідентифікатор \"%s\" є особливою назвою оператора у C++"
 
-#: lex.c:771
+#: lex.c:1334
 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
-msgstr ""
+msgstr "роздільник необроблених рядків довжиною, що перевищує 16 символів"
 
-#: lex.c:774
-#, fuzzy, c-format
+#: lex.c:1337
+#, c-format
 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
-msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим у ідентифікаторі"
+msgstr "некоректний символ, «%c», у роздільнику простого рядка"
 
-#: lex.c:895 lex.c:917
-#, fuzzy
+#: lex.c:1460 lex.c:1482
 msgid "unterminated raw string"
-msgstr "незавеÑ\80Ñ\88ене #%s"
+msgstr "незавеÑ\80Ñ\88ений Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ий Ñ\80Ñ\8fдок"
 
-#: lex.c:932 lex.c:1031
+#: lex.c:1601
 msgid "null character(s) preserved in literal"
 msgstr "null-символи збережені буквально"
 
-#: lex.c:1034
+#: lex.c:1604
 #, c-format
 msgid "missing terminating %c character"
 msgstr "відсутній завершальний символ %c"
 
-#: lex.c:1527
+#: lex.c:2144
 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
 msgstr "Коментарі у стилі C++ неприпустимі згідно ISO C90"
 
-#: lex.c:1529
+#: lex.c:2146
 msgid "(this will be reported only once per input file)"
 msgstr "(повідомлення про це з'явиться лише один для вхідного файлу)"
 
-#: lex.c:1534
+#: lex.c:2151
 msgid "multi-line comment"
 msgstr "багаторядковий коментар"
 
-#: lex.c:1854
+#: lex.c:2471
 #, c-format
 msgid "unspellable token %s"
 msgstr "неможливо розібрати лексему %s"
 
-#: macro.c:87
+#: macro.c:188
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" is not used"
 msgstr "макрос \"%s\" не використовується"
 
-#: macro.c:126 macro.c:321
+#: macro.c:226 macro.c:423
 #, c-format
 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
 msgstr "некоректний вбудований макрос \"%s\""
 
-#: macro.c:160
+#: macro.c:260
 msgid "could not determine file timestamp"
 msgstr "не вдається визначити часову мітку файлу"
 
-#: macro.c:256
+#: macro.c:358
 msgid "could not determine date and time"
 msgstr "не вдається визначити дату та час"
 
-#: macro.c:272
+#: macro.c:374
 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
-msgstr ""
+msgstr "__COUNTER__ розгорнуто всередині директиви з -fdirectives-only"
 
-#: macro.c:430
+#: macro.c:532
 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
 msgstr "некоректний символьний літерал, ігнорується завершальний символ '\\'"
 
-#: macro.c:490
+#: macro.c:592
 #, c-format
 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
 msgstr "вставка \"%s\" та \"%s\" не призводить до коректної лексеми препроцесора"
 
-#: macro.c:565
+#: macro.c:682
 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
 msgstr "ISO C99 вимагає, щоб використовувались решта аргументів"
 
-#: macro.c:570
+#: macro.c:687
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
 msgstr "для макросу \"%s\" потрібно вказати %u аргументів, але вказано лише %u"
 
-#: macro.c:575
+#: macro.c:692
 #, c-format
 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
 msgstr "макросу \"%s\" передано %u аргументів, але з них використано лише %u"
 
-#: macro.c:734 traditional.c:681
+#: macro.c:886 traditional.c:681
 #, c-format
 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
 msgstr "незавершений список аргументів у виклику макросу \"%s\""
 
-#: macro.c:864
+#: macro.c:1026
 #, c-format
 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
 msgstr "подібний до функції макрос \"%s\" має використовуватися з аргументами у традиційній мові C"
 
-#: macro.c:1038
+#: macro.c:1694
 #, c-format
 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
-msgstr ""
+msgstr "виклик макросу %s, аргумент %d: порожні аргументи макросів вважаються невизначеними у ISO C90 та ISO C++98"
 
-#: macro.c:1501
+#: macro.c:2596
 #, c-format
 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
 msgstr "дублікат параметра макросу \"%s\""
 
-#: macro.c:1547
+#: macro.c:2642
 #, c-format
 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
 msgstr "\"%s\" не може з'являтися у списку параметрів макросу"
 
-#: macro.c:1555
+#: macro.c:2650
 msgid "macro parameters must be comma-separated"
 msgstr "параметри макросу мають бути розділені комами"
 
-#: macro.c:1572
+#: macro.c:2667
 msgid "parameter name missing"
 msgstr "відсутня назва параметра"
 
-#: macro.c:1589
+#: macro.c:2685
 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
 msgstr "анонімні макроси variadic започатковані у C99"
 
-#: macro.c:1594
+#: macro.c:2690
 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
 msgstr "ISO C не припускає іменовані макроси variadic"
 
-#: macro.c:1603
+#: macro.c:2699
 msgid "missing ')' in macro parameter list"
 msgstr "відсутня ')' у списку параметрів макросу"
 
-#: macro.c:1652
+#: macro.c:2748
 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
-msgstr "'##' не може з'являтися з обох кінців макро-розширення"
+msgstr "'##' не може з'являтися з обох кінців макророзширення"
 
-#: macro.c:1687
+#: macro.c:2783
 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
-msgstr "у ISO C99 має бути пробіл після назви маросу"
+msgstr "у ISO C99 має бути пробіл після назви макросу"
 
-#: macro.c:1711
+#: macro.c:2807
 msgid "missing whitespace after the macro name"
 msgstr "відсутні пробіл після назви макросу"
 
-#: macro.c:1745
+#: macro.c:2841
 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
 msgstr "'#' не супроводжується параметром макросу"
 
-#: macro.c:1900
+#: macro.c:2999
 #, c-format
 msgid "\"%s\" redefined"
 msgstr "повторне визначення \"%s\""
 
-#: macro.c:1905
+#: macro.c:3005
 msgid "this is the location of the previous definition"
 msgstr "...це місце першого визначення"
 
-#: macro.c:1966
+#: macro.c:3066
 #, c-format
 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
 msgstr "аргумент макросу \"%s\" був би перетворений на рядок у традиційній мові C"
 
-#: macro.c:1989
+#: macro.c:3093
 #, c-format
 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
 msgstr "некоректний типу хешу %d у cpp_macro_definition"
 
-#: pch.c:86 pch.c:334 pch.c:346 pch.c:364 pch.c:370 pch.c:379 pch.c:386
+#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
 msgid "while writing precompiled header"
 msgstr "при записі попередньо скомпільованих заголовків"
 
-#: pch.c:617
-#, fuzzy, c-format
+#: pch.c:608
+#, c-format
 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
-msgstr "%s: Ð½Ðµ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, Ð¾Ñ\81кÑ\96лÑ\8cки Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87ено `%s'"
+msgstr "%s: Ð½Ðµ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, Ð¾Ñ\81кÑ\96лÑ\8cки Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\83Ñ\94но (poisoned) `%.*s'"
 
-#: pch.c:639
+#: pch.c:630
 #, c-format
 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
 msgstr "%s: не використовується оскільки `%.*s' не визначено"
 
-#: pch.c:651
+#: pch.c:642
 #, c-format
 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
 msgstr "%s: не використовується, оскільки `%.*s' визначено як `%s' не `%.*s'"
 
-#: pch.c:692
+#: pch.c:683
 #, c-format
 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
 msgstr "%s: не використовується, оскільки визначено `%s'"
 
-#: pch.c:712
-#, fuzzy, c-format
+#: pch.c:703
+#, c-format
 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
-msgstr "%s: не використовується, оскільки визначено `%s'"
+msgstr "%s: не використовується через некоректність `__COUNTER__'"
 
-#: pch.c:721 pch.c:894
+#: pch.c:712 pch.c:888
 msgid "while reading precompiled header"
 msgstr "при читанні попередньо скомпільованого заголовка"