driconf: updated de.po
authorCarl-Philip Haensch <cphaensch@googlemail.com>
Tue, 30 Aug 2011 09:46:00 +0000 (11:46 +0200)
committerEric Anholt <eric@anholt.net>
Wed, 2 Nov 2011 21:28:19 +0000 (14:28 -0700)
src/mesa/drivers/dri/common/xmlpool/de.po

index 4ea82f9010e75f30f17458cdf91ce449999578d1..aee758d81046f509e59dd773a15eca73ab362efc 100644 (file)
@@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mesa 6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mesa 6.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-11 23:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-30 11:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-11 01:34+0200\n"
 "Last-Translator: Felix Kuehling <fxkuehl@gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-11 01:34+0200\n"
 "Last-Translator: Felix Kuehling <fxkuehl@gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32,148 +33,148 @@ msgstr "Zeige Performanceboxen"
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Bildqualität"
 
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Bildqualität"
 
-#: t_options.h:77
+#: t_options.h:82
 msgid "Texture color depth"
 msgstr "Texturfarbtiefe"
 
 msgid "Texture color depth"
 msgstr "Texturfarbtiefe"
 
-#: t_options.h:78
+#: t_options.h:83
 msgid "Prefer frame buffer color depth"
 msgstr "Bevorzuge Farbtiefe des Framebuffers"
 
 msgid "Prefer frame buffer color depth"
 msgstr "Bevorzuge Farbtiefe des Framebuffers"
 
-#: t_options.h:79
+#: t_options.h:84
 msgid "Prefer 32 bits per texel"
 msgstr "Bevorzuge 32 bits pro Texel"
 
 msgid "Prefer 32 bits per texel"
 msgstr "Bevorzuge 32 bits pro Texel"
 
-#: t_options.h:80
+#: t_options.h:85
 msgid "Prefer 16 bits per texel"
 msgstr "Bevorzuge 16 bits pro Texel"
 
 msgid "Prefer 16 bits per texel"
 msgstr "Bevorzuge 16 bits pro Texel"
 
-#: t_options.h:81
+#: t_options.h:86
 msgid "Force 16 bits per texel"
 msgstr "Erzwinge 16 bits pro Texel"
 
 msgid "Force 16 bits per texel"
 msgstr "Erzwinge 16 bits pro Texel"
 
-#: t_options.h:87
+#: t_options.h:92
 msgid "Initial maximum value for anisotropic texture filtering"
 msgstr "Initialer Maximalwert für anisotropische Texturfilterung"
 
 msgid "Initial maximum value for anisotropic texture filtering"
 msgstr "Initialer Maximalwert für anisotropische Texturfilterung"
 
-#: t_options.h:92
+#: t_options.h:97
 msgid "Forbid negative texture LOD bias"
 msgstr "Verbiete negative Textur-Detailgradverschiebung"
 
 msgid "Forbid negative texture LOD bias"
 msgstr "Verbiete negative Textur-Detailgradverschiebung"
 
-#: t_options.h:97
+#: t_options.h:102
 msgid ""
 "Enable S3TC texture compression even if software support is not available"
 msgstr ""
 "Aktiviere S3TC Texturkomprimierung auch wenn die nötige "
 "Softwareunterstützung fehlt"
 
 msgid ""
 "Enable S3TC texture compression even if software support is not available"
 msgstr ""
 "Aktiviere S3TC Texturkomprimierung auch wenn die nötige "
 "Softwareunterstützung fehlt"
 
-#: t_options.h:104
+#: t_options.h:109
 msgid "Initial color reduction method"
 msgstr "Initiale Farbreduktionsmethode"
 
 msgid "Initial color reduction method"
 msgstr "Initiale Farbreduktionsmethode"
 
-#: t_options.h:105
+#: t_options.h:110
 msgid "Round colors"
 msgstr "Farben runden"
 
 msgid "Round colors"
 msgstr "Farben runden"
 
-#: t_options.h:106
+#: t_options.h:111
 msgid "Dither colors"
 msgstr "Farben rastern"
 
 msgid "Dither colors"
 msgstr "Farben rastern"
 
-#: t_options.h:114
+#: t_options.h:119
 msgid "Color rounding method"
 msgstr "Farbrundungsmethode"
 
 msgid "Color rounding method"
 msgstr "Farbrundungsmethode"
 
-#: t_options.h:115
+#: t_options.h:120
 msgid "Round color components downward"
 msgstr "Farbkomponenten abrunden"
 
 msgid "Round color components downward"
 msgstr "Farbkomponenten abrunden"
 
-#: t_options.h:116
+#: t_options.h:121
 msgid "Round to nearest color"
 msgstr "Zur ähnlichsten Farbe runden"
 
 msgid "Round to nearest color"
 msgstr "Zur ähnlichsten Farbe runden"
 
-#: t_options.h:125
+#: t_options.h:130
 msgid "Color dithering method"
 msgstr "Farbrasterungsmethode"
 
 msgid "Color dithering method"
 msgstr "Farbrasterungsmethode"
 
-#: t_options.h:126
+#: t_options.h:131
 msgid "Horizontal error diffusion"
 msgstr "Horizontale Fehlerstreuung"
 
 msgid "Horizontal error diffusion"
 msgstr "Horizontale Fehlerstreuung"
 
-#: t_options.h:127
+#: t_options.h:132
 msgid "Horizontal error diffusion, reset error at line start"
 msgstr "Horizontale Fehlerstreuung, Fehler am Zeilenanfang zurücksetzen"
 
 msgid "Horizontal error diffusion, reset error at line start"
 msgstr "Horizontale Fehlerstreuung, Fehler am Zeilenanfang zurücksetzen"
 
-#: t_options.h:128
+#: t_options.h:133
 msgid "Ordered 2D color dithering"
 msgstr "Geordnete 2D Farbrasterung"
 
 msgid "Ordered 2D color dithering"
 msgstr "Geordnete 2D Farbrasterung"
 
-#: t_options.h:134
+#: t_options.h:139
 msgid "Floating point depth buffer"
 msgstr "Fließkomma z-Puffer"
 
 msgid "Floating point depth buffer"
 msgstr "Fließkomma z-Puffer"
 
-#: t_options.h:140
+#: t_options.h:145
 msgid "Performance"
 msgstr "Leistung"
 
 msgid "Performance"
 msgstr "Leistung"
 
-#: t_options.h:148
+#: t_options.h:153
 msgid "TCL mode (Transformation, Clipping, Lighting)"
 msgstr "TCL-Modus (Transformation, Clipping, Licht)"
 
 msgid "TCL mode (Transformation, Clipping, Lighting)"
 msgstr "TCL-Modus (Transformation, Clipping, Licht)"
 
-#: t_options.h:149
+#: t_options.h:154
 msgid "Use software TCL pipeline"
 msgstr "Benutze die Software-TCL-Pipeline"
 
 msgid "Use software TCL pipeline"
 msgstr "Benutze die Software-TCL-Pipeline"
 
-#: t_options.h:150
+#: t_options.h:155
 msgid "Use hardware TCL as first TCL pipeline stage"
 msgstr "Benutze Hardware TCL als erste Stufe der TCL-Pipeline"
 
 msgid "Use hardware TCL as first TCL pipeline stage"
 msgstr "Benutze Hardware TCL als erste Stufe der TCL-Pipeline"
 
-#: t_options.h:151
+#: t_options.h:156
 msgid "Bypass the TCL pipeline"
 msgstr "Umgehe die TCL-Pipeline"
 
 msgid "Bypass the TCL pipeline"
 msgstr "Umgehe die TCL-Pipeline"
 
-#: t_options.h:152
+#: t_options.h:157
 msgid ""
 "Bypass the TCL pipeline with state-based machine code generated on-the-fly"
 msgstr ""
 "Umgehe die TCL-Pipeline mit zur Laufzeit erzeugtem, zustandsbasiertem "
 "Maschinencode"
 
 msgid ""
 "Bypass the TCL pipeline with state-based machine code generated on-the-fly"
 msgstr ""
 "Umgehe die TCL-Pipeline mit zur Laufzeit erzeugtem, zustandsbasiertem "
 "Maschinencode"
 
-#: t_options.h:161
+#: t_options.h:166
 msgid "Method to limit rendering latency"
 msgstr "Methode zur Begrenzung der Bildverzögerung"
 
 msgid "Method to limit rendering latency"
 msgstr "Methode zur Begrenzung der Bildverzögerung"
 
-#: t_options.h:162
+#: t_options.h:167
 msgid "Busy waiting for the graphics hardware"
 msgstr "Aktives Warten auf die Grafikhardware"
 
 msgid "Busy waiting for the graphics hardware"
 msgstr "Aktives Warten auf die Grafikhardware"
 
-#: t_options.h:163
+#: t_options.h:168
 msgid "Sleep for brief intervals while waiting for the graphics hardware"
 msgstr "Kurze Schlafintervalle beim Warten auf die Grafikhardware"
 
 msgid "Sleep for brief intervals while waiting for the graphics hardware"
 msgstr "Kurze Schlafintervalle beim Warten auf die Grafikhardware"
 
-#: t_options.h:164
+#: t_options.h:169
 msgid "Let the graphics hardware emit a software interrupt and sleep"
 msgstr ""
 "Die Grafikhardware eine Softwareunterbrechnung erzeugen lassen und schlafen"
 
 msgid "Let the graphics hardware emit a software interrupt and sleep"
 msgstr ""
 "Die Grafikhardware eine Softwareunterbrechnung erzeugen lassen und schlafen"
 
-#: t_options.h:174
+#: t_options.h:179
 msgid "Synchronization with vertical refresh (swap intervals)"
 msgstr "Synchronisation mit der vertikalen Bildwiederholung"
 
 msgid "Synchronization with vertical refresh (swap intervals)"
 msgstr "Synchronisation mit der vertikalen Bildwiederholung"
 
-#: t_options.h:175
+#: t_options.h:180
 msgid "Never synchronize with vertical refresh, ignore application's choice"
 msgstr ""
 "Niemals mit der Bildwiederholung synchronisieren, Anweisungen der Anwendung "
 "ignorieren"
 
 msgid "Never synchronize with vertical refresh, ignore application's choice"
 msgstr ""
 "Niemals mit der Bildwiederholung synchronisieren, Anweisungen der Anwendung "
 "ignorieren"
 
-#: t_options.h:176
+#: t_options.h:181
 msgid "Initial swap interval 0, obey application's choice"
 msgstr "Initiales Bildinterval 0, Anweisungen der Anwendung gehorchen"
 
 msgid "Initial swap interval 0, obey application's choice"
 msgstr "Initiales Bildinterval 0, Anweisungen der Anwendung gehorchen"
 
-#: t_options.h:177
+#: t_options.h:182
 msgid "Initial swap interval 1, obey application's choice"
 msgstr "Initiales Bildinterval 1, Anweisungen der Anwendung gehorchen"
 
 msgid "Initial swap interval 1, obey application's choice"
 msgstr "Initiales Bildinterval 1, Anweisungen der Anwendung gehorchen"
 
-#: t_options.h:178
+#: t_options.h:183
 msgid ""
 "Always synchronize with vertical refresh, application chooses the minimum "
 "swap interval"
 msgid ""
 "Always synchronize with vertical refresh, application chooses the minimum "
 "swap interval"
@@ -181,60 +182,97 @@ msgstr ""
 "Immer mit der Bildwiederholung synchronisieren, Anwendung wählt das minimale "
 "Bildintervall"
 
 "Immer mit der Bildwiederholung synchronisieren, Anwendung wählt das minimale "
 "Bildintervall"
 
-#: t_options.h:186
+#: t_options.h:191
 msgid "Use HyperZ to boost performance"
 msgstr "HyperZ zur Leistungssteigerung verwenden"
 
 msgid "Use HyperZ to boost performance"
 msgstr "HyperZ zur Leistungssteigerung verwenden"
 
-#: t_options.h:191
+#: t_options.h:196
+msgid "A post-processing filter to cel-shade the output"
+msgstr ""
+
+#: t_options.h:201
+msgid "A post-processing filter to remove the red channel"
+msgstr ""
+
+#: t_options.h:206
+msgid "A post-processing filter to remove the green channel"
+msgstr ""
+
+#: t_options.h:211
+msgid "A post-processing filter to remove the blue channel"
+msgstr ""
+
+#: t_options.h:216
+msgid ""
+"Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for "
+"default quality"
+msgstr ""
+
+#: t_options.h:221
+msgid ""
+"Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for "
+"default quality. Color version, usable with 2d GL apps"
+msgstr ""
+
+#: t_options.h:226
 msgid "Number of texture units used"
 msgstr "Anzahl der benutzten Textureinheiten"
 
 msgid "Number of texture units used"
 msgstr "Anzahl der benutzten Textureinheiten"
 
-#: t_options.h:196
+#: t_options.h:231
 msgid "Support larger textures not guaranteed to fit into graphics memory"
 msgid "Support larger textures not guaranteed to fit into graphics memory"
-msgstr "Unterstütze grosse Texturen die evtl. nicht in den Grafikspeicher passen"
+msgstr ""
+"Unterstütze grosse Texturen die evtl. nicht in den Grafikspeicher passen"
 
 
-#: t_options.h:197
+#: t_options.h:232
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: t_options.h:198
+#: t_options.h:233
 msgid "At least 1 texture must fit under worst-case assumptions"
 msgstr "Mindestens 1 Textur muss auch im schlechtesten Fall Platz haben"
 
 msgid "At least 1 texture must fit under worst-case assumptions"
 msgstr "Mindestens 1 Textur muss auch im schlechtesten Fall Platz haben"
 
-#: t_options.h:199
+#: t_options.h:234
 msgid "Announce hardware limits"
 msgstr "Benutze Hardware-Limits"
 
 msgid "Announce hardware limits"
 msgstr "Benutze Hardware-Limits"
 
-#: t_options.h:205
+#: t_options.h:240
 msgid "Texture filtering quality vs. speed, AKA “brilinear” texture filtering"
 msgstr ""
 "Texturfilterqualität versus -geschwindigkeit, auch bekannt als „brilineare“ "
 "Texturfilterung"
 
 msgid "Texture filtering quality vs. speed, AKA “brilinear” texture filtering"
 msgstr ""
 "Texturfilterqualität versus -geschwindigkeit, auch bekannt als „brilineare“ "
 "Texturfilterung"
 
-#: t_options.h:213
+#: t_options.h:248
 msgid "Used types of texture memory"
 msgstr "Benutzte Arten von Texturspeicher"
 
 msgid "Used types of texture memory"
 msgstr "Benutzte Arten von Texturspeicher"
 
-#: t_options.h:214
+#: t_options.h:249
 msgid "All available memory"
 msgstr "Aller verfügbarer Speicher"
 
 msgid "All available memory"
 msgstr "Aller verfügbarer Speicher"
 
-#: t_options.h:215
+#: t_options.h:250
 msgid "Only card memory (if available)"
 msgstr "Nur Grafikspeicher (falls verfügbar)"
 
 msgid "Only card memory (if available)"
 msgstr "Nur Grafikspeicher (falls verfügbar)"
 
-#: t_options.h:216
+#: t_options.h:251
 msgid "Only GART (AGP/PCIE) memory (if available)"
 msgstr "Nur GART-Speicher (AGP/PCIE) (falls verfügbar)"
 
 msgid "Only GART (AGP/PCIE) memory (if available)"
 msgstr "Nur GART-Speicher (AGP/PCIE) (falls verfügbar)"
 
-#: t_options.h:224
+#: t_options.h:259
 msgid "Features that are not hardware-accelerated"
 msgstr "Funktionalität, die nicht hardwarebeschleunigt ist"
 
 msgid "Features that are not hardware-accelerated"
 msgstr "Funktionalität, die nicht hardwarebeschleunigt ist"
 
-#: t_options.h:228
+#: t_options.h:263
 msgid "Enable extension GL_ARB_vertex_program"
 msgstr "Erweiterung GL_ARB_vertex_program aktivieren"
 
 msgid "Enable extension GL_ARB_vertex_program"
 msgstr "Erweiterung GL_ARB_vertex_program aktivieren"
 
-#: t_options.h:233
+#: t_options.h:268
 msgid "Enable extension GL_NV_vertex_program"
 msgstr "Erweiterung GL_NV_vertex_program aktivieren"
 msgid "Enable extension GL_NV_vertex_program"
 msgstr "Erweiterung GL_NV_vertex_program aktivieren"
+
+#: t_options.h:273
+msgid "Enable flushing batchbuffer after each draw call"
+msgstr ""
+
+#: t_options.h:278
+msgid "Enable flushing GPU caches with each draw call"
+msgstr ""