+2011-10-24 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
+
+ * po/ja.po: Updated Japanese translation.
+
2011-10-24 Pau Garcia i Quiles <pgquiles@elpauer.org>
PR binutils/13292
# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bfd 2.20.90\n"
+"Project-Id-Version: bfd 2.21.53\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-23 22:18+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-23 16:09+0900\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nulurals=1; plural=0;\n"
+# BFD 内で利用される書式文字列については bfd/bfd.c を参照してください。
+# BFD の書式文字列では位置パラメータ (%1$A, %2$B 等) が使用出来ないので注意してください。
+# フラグが c-format となっていても、%A, %B の内部で利用されている書式変換で
+# 位置が変更になる場合があります。
+# C 標準の書式文字のみ使用されている場合でも _bfd_default_error_handler() の仕様変更などにより
+# 動作しなくなる場合があるので位置パラメータを使用しないことを推奨します。
+# - 2010/12/27 binutils-2.20.90 で書式文字列の位置パラメータが動作しないことを確認 (谷口)
+#
#: aout-adobe.c:127
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
msgstr "%B: a.out.adobe ファイルに不明なセクション型があります: %x\n"
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: a.out オブジェクトファイル形式ではシンボル `%s' 用のセクションを表現できません"
-#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7649
+#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7668
msgid "*unknown*"
msgstr "*不明*"
-#: aoutx.h:4007 aoutx.h:4333
+#: aoutx.h:4017 aoutx.h:4343
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
msgstr "%P: %B: 予期しない再配置タイプです\n"
-#: aoutx.h:5364
+#: aoutx.h:5374
#, c-format
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
msgstr "%s: %s から %s への再配置可能リンクはサポートされていません"
-#: archive.c:2125
+#: archive.c:2194
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgstr "警告: 書庫への書き込みが遅れました: タイムスタンプを書き換えます\n"
-#: archive.c:2416
+#: archive.c:2482
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "書庫ファイルの更新日時を読み込んでいます"
-#: archive.c:2440
+#: archive.c:2506
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgstr "更新された armap 日時を書き込み中です"
-#: bfd.c:395
+#: bfd.c:398
msgid "No error"
msgstr "エラーはありません"
-#: bfd.c:396
+#: bfd.c:399
msgid "System call error"
msgstr "システムコールエラー"
-#: bfd.c:397
+#: bfd.c:400
msgid "Invalid bfd target"
msgstr "無効な bfd ターゲットです"
-#: bfd.c:398
+#: bfd.c:401
msgid "File in wrong format"
msgstr "誤った形式のファイルです"
-#: bfd.c:399
+#: bfd.c:402
msgid "Archive object file in wrong format"
msgstr "誤った形式のオブジェクトファイル書庫です"
-#: bfd.c:400
+#: bfd.c:403
msgid "Invalid operation"
msgstr "無効な操作です"
-#: bfd.c:401
+#: bfd.c:404
msgid "Memory exhausted"
msgstr "メモリを使い果たしました"
-#: bfd.c:402
+#: bfd.c:405
msgid "No symbols"
msgstr "シンボルがありません"
-#: bfd.c:403
+#: bfd.c:406
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "書庫に索引がありません。追加するために ranlib を実行してください"
-#: bfd.c:404
+#: bfd.c:407
msgid "No more archived files"
msgstr "これ以上書庫ファイルはありません"
-#: bfd.c:405
+#: bfd.c:408
msgid "Malformed archive"
msgstr "不正な形式の書庫です"
-#: bfd.c:406
+#: bfd.c:409
msgid "File format not recognized"
msgstr "ファイル形式が認識できません"
-#: bfd.c:407
+#: bfd.c:410
msgid "File format is ambiguous"
msgstr "ファイル形式が曖昧です"
-#: bfd.c:408
+#: bfd.c:411
msgid "Section has no contents"
msgstr "セクションに内容がありません"
-#: bfd.c:409
+#: bfd.c:412
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgstr "出力に対応するセクションがありません"
-#: bfd.c:410
+#: bfd.c:413
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgstr "存在していないデバッグセクションをシンボルが必要としています"
-#: bfd.c:411
+#: bfd.c:414
msgid "Bad value"
msgstr "不正な値です"
-#: bfd.c:412
+#: bfd.c:415
msgid "File truncated"
msgstr "ファイルが途切れています"
-#: bfd.c:413
+#: bfd.c:416
msgid "File too big"
msgstr "ファイルが大きすぎます"
-#: bfd.c:414
+#: bfd.c:417
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "%s を読み込み中にエラーが発生しました: %s"
-#: bfd.c:415
+#: bfd.c:418
msgid "#<Invalid error code>"
-msgstr "#<不適切なエラーコード>"
+msgstr "#<無効なエラーコード>"
-#: bfd.c:939
+#: bfd.c:945
#, c-format
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgstr "BFD %s アサーション失敗 %s:%d"
-#: bfd.c:951
+#: bfd.c:957
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
-msgstr "BFD %1$s 内部エラー。 %4$s 内 %3$d 行 %2$s で中止しました\n"
+msgstr "BFD %s 内部エラー。位置 %s、行 %d、%s 内で中止しました\n"
-#: bfd.c:955
+#: bfd.c:961
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
-msgstr "BFD %1$s 内部エラー。%3$d 行 %2$s で中止しました\n"
+msgstr "BFD %s 内部エラー。位置 %s、行 %d で中止しました\n"
-#: bfd.c:957
+#: bfd.c:963
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "このバグを報告してください。\n"
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
msgstr "警告: セクション `%s' で巨大な (例: 負数) ファイルオフセット 0x%lx への書き込みです"
-#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1640 elf32-frv.c:5740
-#: elfxx-sparc.c:2795 reloc.c:5646 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:842
-#: elf64-ia64.c:842
+#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2075 elf32-avr.c:1654 elf32-frv.c:5731
+#: elfxx-sparc.c:2796 reloc.c:5677 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:360
+#: elf64-ia64.c:360
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgstr "%P%F: --relax および -r は同時に使用できません\n"
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
msgstr "%B: サポートされていない再配置です: ALPHA_R_GPRELLOW"
-#: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:3991 elf64-alpha.c:4140
-#: elf32-ia64.c:4582 elf64-ia64.c:4582
+#: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:4079 elf64-alpha.c:4228
+#: elf32-ia64.c:3845 elf64-ia64.c:3845
msgid "%B: unknown relocation type %d"
msgstr "%B: 不明な再配置型 %d です"
#: coff-arm.c:1038
#, c-format
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
-msgstr "%1$B: `%3$s' に対する Thumb 糊 '%2$s' が見つかりません"
+msgstr "%B: Thumb 糊 '%s' (`%s' 用) が見つかりません"
#: coff-arm.c:1067
#, c-format
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
-msgstr "%1$B: `%3$s' に対する ARM 糊 '%2$s' が見つかりません"
+msgstr "%B: ARM 糊 '%s' (`%s' 用) が見つかりません"
-#: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6501
+#: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6980
#, c-format
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" 最初の出現箇所: %B: ARM を呼び出す Thumb 命令\n"
" --support-old-code を有効にして再リンクすることを検討してください"
-#: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3043
+#: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3081
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
-msgstr "%1$B: セクション `%3$A' 内に誤った再配置アドレス 0x%2$lx があります"
+msgstr "%B: 誤った再配置アドレス 0x%lx がセクション `%A' 内にあります"
#: coff-arm.c:2079
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
msgstr "エラー: %B は APCS-%d に対してコンパイルされているにもかかわらず、 %B は APCS-%d に対してコンパイルされています"
-#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:14105
+#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:15580
#, c-format
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
msgstr "エラー: %B は浮動小数を浮動小数レジスタに渡しているにもかかわらず、 %B は浮動小数を整数レジスタに渡しています"
-#: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:14109
+#: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:15584
#, c-format
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
msgstr "エラー: %B は浮動小数を整数レジスタに渡しているにもかかわらず、 %B は浮動小数を浮動小数レジスタに渡しています"
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
msgstr "エラー: %B は絶対位置コードとしてコンパイルされているにもかかわらず、ターゲット %B は位置非依存コードになっています"
-#: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:14174
+#: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:15649
#, c-format
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
msgstr "警告: %B は ARM/Thumb 命令相互利用をサポートしているにもかかわらず、 %B はサポートしていません"
-#: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:14180
+#: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:15655
#, c-format
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
msgstr "警告: %B は ARM/Thumb 命令相互利用をサポートしていないにもかかわらず、 %B はサポートしています"
msgid "private flags = %x:"
msgstr "private フラグ = %x:"
-#: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:10492
+#: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:11752
#, c-format
msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr " [浮動小数が浮動小数レジスタに渡されました]"
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgstr " [浮動小数が整数レジスタに渡されました]"
-#: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:10495
+#: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:11755
#, c-format
msgid " [position independent]"
msgstr " [位置非依存]"
msgid " [interworking not supported]"
msgstr " [ARM/Thumb 命令相互利用はサポートされていません]"
-#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:9520
+#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:10787
#, c-format
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "警告: ARM/Thumb 命令相互利用をしないように既に指定されているため、 %B の ARM/Thumb 命令相互利用フラグを設定しません"
-#: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:9524
+#: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:10791
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
msgstr "警告: 要求外のため %s の ARM/Thumb 命令相互利用フラグをクリアします"
#: coff-i860.c:147
#, c-format
-msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
-msgstr "再配置 `%s' はまだ実装されていません\n"
+msgid "relocation `%s' not yet implemented"
+msgstr "再配置 `%s' はまだ実装されていません"
-#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5147
+#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5192
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%B: 警告: 不正なシンボル索引 %ld が再配置領域内にあります"
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgstr "非 COFF シンボルに対する呼び出し規約が不確定です"
-#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5678 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4672
+#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5689 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4677
msgid "unsupported reloc type"
msgstr "サポートされていない再配置型です"
msgid "Unrecognized reloc"
msgstr "認識できない再配置です"
-#: coff-rs6000.c:2794
+#: coff-rs6000.c:2676
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgstr "%s: 再配置型 0x%02x はサポートされていません"
-#: coff-rs6000.c:2887
+#: coff-rs6000.c:2761
#, c-format
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr "%s: TOC 再配置(0x%x, シンボル `%s') に TOC エントリがありません"
-#: coff-rs6000.c:3652 coff64-rs6000.c:2175
+#: coff-rs6000.c:3512 coff64-rs6000.c:2111
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr "%B: シンボル `%s' は認識できない smclas %d を持っています"
+#: coff-sh.c:521
+#, c-format
+msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
+msgstr "SH エラー: 不明な再配置型 %d です"
+
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
#, c-format
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgid "ignoring reloc %s\n"
msgstr "再配置 %s を無視しています\n"
-#: coffcode.h:973
+#: coffcode.h:991
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
msgstr "%B: 警告: COMDAT シンボル '%s' はセクション名 '%s' に適合しません"
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
#. variable as this will allow some .sys files generate by
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
-#: coffcode.h:1197
+#: coffcode.h:1215
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
msgstr "%B: 警告: セクション %s 内の IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED セクションフラグを無視しています"
-#: coffcode.h:1264
+#: coffcode.h:1282
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
msgstr "%B (%s): セクションフラグ %s (0x%x) を無視しました"
-#: coffcode.h:2390
+#: coffcode.h:2424
#, c-format
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "TI COFF ターゲット id '0x%x' を認識できません"
-#: coffcode.h:2704
+#: coffcode.h:2738
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
msgstr "%B: 存在しないシンボル索引に対する再配置です: %ld"
-#: coffcode.h:3262
+#: coffcode.h:3296
msgid "%B: too many sections (%d)"
msgstr "%B: セクションが多すぎます (%d)"
-#: coffcode.h:3676
+#: coffcode.h:3712
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
msgstr "%B: セクション %s: オフセット %ld で文字列表が溢れました"
-#: coffcode.h:4481
+#: coffcode.h:4517
msgid "%B: warning: line number table read failed"
msgstr "%B: 警告: 行番号表の読み込みに失敗しました"
-#: coffcode.h:4511
+#: coffcode.h:4547
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgstr "%B: 警告: 無効なシンボル索引 %ld が行番号中にあります"
-#: coffcode.h:4525
+#: coffcode.h:4561
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%B: 警告: `%s' に対する行番号情報が重複しています"
-#: coffcode.h:4916
+#: coffcode.h:4961
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
-msgstr "%1$B: %3$s シンボル `%4$s' に対する認識できない記憶域クラス %2$d です"
+msgstr "%B: 認識できない記憶域クラス %d (%s シンボル `%s' 用) です"
-#: coffcode.h:5042
+#: coffcode.h:5087
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
msgstr "警告: %B: 局所シンボル `%s' がセクションを持っていません"
-#: coffcode.h:5186
+#: coffcode.h:5231
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgstr "%B: 不正な再配置型 %d がアドレス 0x%lx にあります"
-#: coffgen.c:1573
+#: coffgen.c:1578
msgid "%B: bad string table size %lu"
msgstr "%s: 文字列表サイズ %lu が誤っています"
-#: cofflink.c:524 elflink.c:4339
+#: cofflink.c:533 elflink.c:4353
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
-msgstr "警告: %4$B 内でシンボル `%1$s' の型が %2$d から %3$d に変更されました"
+msgstr "警告: シンボル `%s' の型が %d から %d に %B 内で変更されました"
-#: cofflink.c:2321
+#: cofflink.c:2330
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
msgstr "%B: セクション `%A' に再配置領域がありますが、中身がありません"
-#: cofflink.c:2652 coffswap.h:826
+#: cofflink.c:2392 elflink.c:9554
+msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
+msgstr "%X`%s' で `%A' セクション (%B 内) で参照されているもの: 破棄されたセクション `%A' (%B 内) で定義されています\n"
+
+#: cofflink.c:2690 coffswap.h:826
#, c-format
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: %s: 再配置領域が溢れました: 0x%lx > 0xffff"
-#: cofflink.c:2661 coffswap.h:812
+#: cofflink.c:2699 coffswap.h:812
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: 警告: %s: 行番号が溢れました: 0x%lx > 0xffff"
#: cpu-arm.c:333
#, c-format
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
-msgstr "警告: %2$s 内にある %1$s セクションの内容を更新できません"
+msgstr "警告: %s セクション (%s 内) の内容を更新できません"
#: dwarf2.c:490
#, c-format
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgstr "Dwarf エラー: 行番号セクションが変形されました。"
-#: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2382
+#: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2383
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
msgstr "Dwarf エラー: abbrev 番号 %u が見つかりませんでした。"
-#: dwarf2.c:2343
+#: dwarf2.c:2344
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
msgstr "Dwarf エラー: dwarf バージョン '%u' が見つかりましたが、この処理系はバージョン 2, 3 および 4 の情報しか読み込めません。"
-#: dwarf2.c:2350
+#: dwarf2.c:2351
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
msgstr "Dwarf エラー: アドレスサイズ '%u' が見つかりましたが、この処理系はサイズ '%u' より大きいサイズを扱えません。"
-#: dwarf2.c:2373
+#: dwarf2.c:2374
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
msgstr "Dwarf エラー: 不正な abbrev 番号です: %u"
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
msgstr "%P: %B(%A) 内の fde エンコードは .eh_frame_hdr 表の作成を阻害します。\n"
+#: elf-eh-frame.c:1583
+msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
+msgstr "%P: このアーキテクチャ用には DW_EH_PE_datarel は指定されていません\n"
+
#: elf-ifunc.c:179
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
-msgstr ""
+msgstr "%F%P: ポインタが等しい動的 STT_GNU_IFUNC シンボル `%s' (`%B' 内) は実行ファイルを作成する時に使用できません。-fPIE を付けて再コンパイルした後、-pie を付けてリンクしてください\n"
-#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1560 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3193
+#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1571 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3209
#: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
-#: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4111 elf32-h8300.c:509
+#: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4102 elf32-h8300.c:509
#: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168
-#: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:534
+#: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:535
#: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395
#: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540
#: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522
msgid "internal error: out of range error"
msgstr "内部エラー: 範囲外エラーです"
-#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1564 elf32-avr.c:1267 elf32-bfin.c:3197
+#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1225 elf32-bfin.c:3213
#: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926
-#: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4115 elf32-h8300.c:513
+#: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4106 elf32-h8300.c:513
#: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
-#: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:538
+#: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:539
#: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
#: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544
#: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
-#: elfxx-mips.c:9186
+#: elfxx-mips.c:9193
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "内部エラー: 未サポートの再配置エラー"
msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "内部エラー: 危険なエラー"
-#: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1577 elf32-avr.c:1275 elf32-bfin.c:3205
+#: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1591 elf32-avr.c:1233 elf32-bfin.c:3221
#: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934
-#: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4123 elf32-h8300.c:521
+#: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:521
#: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180
-#: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:546
+#: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:547
#: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403
#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552
#: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534
msgid "internal error: unknown error"
msgstr "内部エラー: 不明なエラー"
-#: elf-m10300.c:1504 elf32-arm.c:9098 elf32-i386.c:4081 elf32-m32r.c:2604
-#: elf32-m68k.c:4156 elf32-ppc.c:8089 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223
-#: elf32-xtensa.c:3067 elf64-ppc.c:13115 elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636
-#: elf64-x86-64.c:3719 elfxx-sparc.c:3806
+#: elf-m10300.c:1515 elf32-arm.c:10365 elf32-i386.c:4107 elf32-m32r.c:2604
+#: elf32-m68k.c:4156 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223 elf32-xtensa.c:3067
+#: elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636 elf64-x86-64.c:3882 elfxx-sparc.c:3807
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
-msgstr "%1$B(%2$A+0x%3$lx): シンボル `%5$s' に対する解決できない %4$s 再配置です"
+msgstr "%B(%A+0x%lx): 解決できない %s 再配置 (シンボル `%s' に対する) です"
-#: elf-m10300.c:1569
+#: elf-m10300.c:1580
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
msgstr "エラー: 共有ライブラリに対する不適切な再配置型です (-fpic を忘れていませんか?)"
-#: elf-m10300.c:1572
+#: elf-m10300.c:1583
+msgid "%B: error: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
+msgstr "%B: エラー: 保護された関数 '%s' のアドレスは共有ライブラリ作成時には取得できません"
+
+#: elf-m10300.c:1586
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
msgstr "内部エラー: 共有ライブラリ内に疑問の残る再配置型が使用されています"
-#: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:11392 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
-#: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2036 elf32-lm32.c:1868
-#: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-ppc.c:4994 elf32-s390.c:1652
-#: elf32-sh.c:2931 elf32-vax.c:1040 elf64-ppc.c:6483 elf64-s390.c:1635
-#: elf64-sh64.c:3377 elf64-x86-64.c:1871 elfxx-sparc.c:2104
+#: elf-m10300.c:4384 elf32-arm.c:12743 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
+#: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2043 elf32-lm32.c:1868
+#: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-s390.c:1652 elf32-sh.c:2931
+#: elf32-tic6x.c:2160 elf32-vax.c:1040 elf64-s390.c:1635 elf64-sh64.c:3377
+#: elf64-x86-64.c:1985 elfxx-sparc.c:2104
#, c-format
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
msgstr "動的変数 `%s' のサイズが 0 です"
#: elf.c:334
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
-msgstr "%1$B: `%4$s' に対する無効な文字列オフセット %2$u >= %3$lu です"
+msgstr "%B: 無効な文字列オフセット %u >= %lu (セクション `%s' 用) です"
#: elf.c:446
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
msgid "%B: no group info for section %A"
msgstr "%B: セクション %A にグループ情報がありません"
-#: elf.c:737 elf.c:3090 elflink.c:10062
+#: elf.c:737 elf.c:3121 elflink.c:10144
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
msgstr "%B: 警告: セクション `%A' に対する sh_link が設定されていません"
#: elf.c:756
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
-msgstr "%1$B: セクション `%2$A' 内の sh_link [%d] に誤りがあります"
+msgstr "%B: sh_link [%d] (セクション `%A' 内) に誤りがあります"
#: elf.c:791
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
-msgstr "%1$B: グループ [%4$s] 内に不明な [%2$d] セクション `%3$s' があります"
+msgstr "%B: 不明な [%d] セクション `%s' がグループ [%s] 内にあります "
#: elf.c:1041
msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
msgstr "%B: セクション %s に対する圧縮状態を初期化できません"
-#: elf.c:1050
+#: elf.c:1061
msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
msgstr "%B: セクション %s に対する伸張状態を初期化できません"
-#: elf.c:1158
+#: elf.c:1181
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"プログラムヘッダ:\n"
-#: elf.c:1200
+#: elf.c:1223
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"動的セクション:\n"
-#: elf.c:1336
+#: elf.c:1359
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"バージョン定義:\n"
-#: elf.c:1361
+#: elf.c:1384
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"バージョン参照:\n"
-#: elf.c:1366
+#: elf.c:1389
#, c-format
msgid " required from %s:\n"
msgstr " %s からの要求:\n"
-#: elf.c:1773
+#: elf.c:1796
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
-msgstr "%1$B: 再配置セクション %3$s に対する無効なリンク %2$lu です (索引 %4$u)"
+msgstr "%B: 無効なリンク %lu (再配置セクション %s 用) です (索引 %u)"
-#: elf.c:1943
+#: elf.c:1966
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: 割り当て済みのアプリケーション固有のセクション `%s' [0x%8x] を扱う方法が分かりません"
-#: elf.c:1955
+#: elf.c:1978
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: プロセッサ固有のセクション `%s' [0x%8x] を扱う方法が分かりません"
-#: elf.c:1966
+#: elf.c:1989
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: OS 固有のセクション `%s' [0x%8x] を扱う方法が分かりません"
-#: elf.c:1976
+#: elf.c:1999
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: セクション `%s' [0x%8x] を扱う方法が分かりません"
-#: elf.c:2603
+#: elf.c:2634
#, c-format
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
msgstr "警告: セクション `%A' の型が PROGBITS に変更されました"
-#: elf.c:3047
+#: elf.c:3078
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
-msgstr "%1$B: セクション `%2$A' の sh_link が `%4$B' の破棄されたセクション `%3$A' を指しています"
+msgstr "%B: セクション `%A' の sh_link が破棄されたセクション `%A' (`%B' 内) を指しています"
-#: elf.c:3070
+#: elf.c:3101
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
-msgstr "%1$B: セクション `%2$A' の sh_link が `%4$B' の削除されたセクション `%3$A' を指しています"
+msgstr "%B: セクション `%A' の sh_link が 削除されたセクション `%A' (`%B' 内) を指しています "
-#: elf.c:4480
+#: elf.c:4527
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
msgstr "%B: PT_DYNAMIC セグメントの最初のセクションが .dynamic セクションではありません"
-#: elf.c:4507
+#: elf.c:4554
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgstr "%B: プログラムヘッダ用の空間が不十分です。-N を付けてリンクしてみてください"
-#: elf.c:4594
+#: elf.c:4641
msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
-msgstr ""
+msgstr "%B: セクション %A の lma %#lx が %#lx に調節されました"
-#: elf.c:4713
+#: elf.c:4774
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
msgstr "%B: セクション `%A' をセグメント %d 内で割り当てることができません"
-#: elf.c:4761
+#: elf.c:4822
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgstr "%B: 警告: 割り当て済みのセクション `%s' がセグメント内にありません"
-#: elf.c:5257
+#: elf.c:5322
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
msgstr "%B: シンボル `%s' が要求されましたが存在しません"
-#: elf.c:5595
+#: elf.c:5660
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
msgstr "%B: 警告: 空のロード可能セグメントが検出されました。これは意図したものですか?\n"
-#: elf.c:6622
-#, fuzzy, c-format
+#: elf.c:6688
+#, c-format
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
-msgstr "%s: 出力セクション %s (入力セクション %s 用) を見つけられません"
+msgstr "シンボル '%s' 用の等価な出力セクションをセクション '%s' から見つけることが出来ません"
-#: elf.c:7611
+#: elf.c:7684
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
msgstr "%B: サポートされていない再配置型 %s です"
-#: elf32-arm.c:3183
+#: elf32-arm.c:3590
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
"%B(%s): 警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効ではありません\n"
" 最初の出現箇所: %B: ARM を呼び出す Thumb 命令"
-#: elf32-arm.c:3226
+#: elf32-arm.c:3637
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
"%B(%s): 警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効ではありません\n"
" 最初の出現箇所: %B: Thumb を呼び出す ARM 命令"
-#: elf32-arm.c:3432 elf32-arm.c:4807
+#: elf32-arm.c:3849 elf32-arm.c:5286
#, c-format
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
msgstr "%s: スタブエントリ %s を作成できません"
-#: elf32-arm.c:4923
+#: elf32-arm.c:5402
#, c-format
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
-msgstr "'%2$s' に対する Thumb 糊 '%1$s' が見つかりません"
+msgstr "Thumb 糊 '%s' ('%s' 用) が見つかりません"
-#: elf32-arm.c:4959
+#: elf32-arm.c:5438
#, c-format
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
-msgstr "'%2$s' に対する ARM 糊 '%1$s' が見つかりません"
+msgstr "ARM 糊 '%s' ('%s' 用) が見つかりません"
-#: elf32-arm.c:5485
+#: elf32-arm.c:5964
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
msgstr "%B: BE8 イメージはビッグエンディアンモードでのみ有効です"
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
-#: elf32-arm.c:5715
+#: elf32-arm.c:6194
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 警告: 選択された VFP11 エラッタ回避はターゲットアーキテクチャでは必要ではありません"
-#: elf32-arm.c:6259 elf32-arm.c:6279
+#: elf32-arm.c:6738 elf32-arm.c:6758
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
msgstr ""
-#: elf32-arm.c:6327
+#: elf32-arm.c:6806
#, c-format
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
msgstr "無効な TARGET2 再配置型 '%s' です。"
-#: elf32-arm.c:6411
+#: elf32-arm.c:6890
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: thumb call to arm"
"%B(%s): 警告: ARM/Thumb 命令相互利用が有効ではありません\n"
" 最初の出現箇所: %B: ARM を呼び出す Thumb 命令"
-#: elf32-arm.c:7130
+#: elf32-arm.c:7674
+msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
+msgstr "%B(%A+0x%lx): TLS トランポリン内に予期しない Thumb 命令 '0x%x' があります"
+
+#: elf32-arm.c:7713
+msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
+msgstr "%B(%A+0x%lx): TLS トランポリン内に予期しない ARM 命令 '0x%x' があります"
+
+#: elf32-arm.c:8166
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgstr "\\%B: 警告: ARM の BLX 命令が ARM 関数 '%s' を指しています。"
-#: elf32-arm.c:7541
+#: elf32-arm.c:8575
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgstr "%B: 警告: Thumb の BLX 命令が Thumb 関数 '%s' を指しています。"
-#: elf32-arm.c:8223
+#: elf32-arm.c:9408
+msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
+msgstr "%B(%A+0x%lx): 予期しない Thumb 命令 '0x%x' が TLS_GOTDESC によって参照されています"
+
+#: elf32-arm.c:9431
+msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
+msgstr "%B(%A+0x%lx): 予期しない ARM 命令 '0x%x' が TLS_GOTDESC によって参照されています"
+
+#: elf32-arm.c:9460
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 再配置は共有オブジェクト内では許可されていません"
-#: elf32-arm.c:8438
+#: elf32-arm.c:9675
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ALU グループ再配置に対しては ADD または SUB 命令のみ許可されています"
-#: elf32-arm.c:8478 elf32-arm.c:8565 elf32-arm.c:8648 elf32-arm.c:8733
+#: elf32-arm.c:9715 elf32-arm.c:9802 elf32-arm.c:9885 elf32-arm.c:9970
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
-msgstr ""
+msgstr "%B(%A+0x%lx): 0x%lx をクループ再配置 %s 用に分割中にオーバーフローしました"
-#: elf32-arm.c:8963 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
+#: elf32-arm.c:10209 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgstr "%B(%A+0x%lx): SEC_MERGE セクションに対する %s 再配置です"
-#: elf32-arm.c:9074 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805 elf64-ppc.c:11689
+#: elf32-arm.c:10320 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s が TLS シンボル %s と併せて使用されました"
-#: elf32-arm.c:9075 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806 elf64-ppc.c:11690
+#: elf32-arm.c:10321 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s が TLS ではないシンボル %s と併せて使用されました"
-#: elf32-arm.c:9132 elf32-tic6x.c:1632
+#: elf32-arm.c:10399 elf32-tic6x.c:2751
msgid "out of range"
msgstr "範囲外"
-#: elf32-arm.c:9136 elf32-tic6x.c:1636
+#: elf32-arm.c:10403 elf32-tic6x.c:2755
msgid "unsupported relocation"
msgstr "サポートされていない再配置"
-#: elf32-arm.c:9144 elf32-tic6x.c:1644
+#: elf32-arm.c:10411 elf32-tic6x.c:2763
msgid "unknown error"
msgstr "不明なエラー"
-#: elf32-arm.c:9569
+#: elf32-arm.c:10836
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
-msgstr ""
+msgstr "警告: %B の ARM/Thumb 命令相互利用フラグをクリアしています (%B 内の非 ARM/Thumb 命令相互利用コードがリンクされたため)"
-#: elf32-arm.c:9663
+#: elf32-arm.c:10930
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
msgstr "%B: 不明な必須 EABI オブジェクト属性 %d です"
-#: elf32-arm.c:9671
+#: elf32-arm.c:10938
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
msgstr "警告: %B: 不明なEABI オブジェクト属性 %d です"
-#: elf32-arm.c:9852
+#: elf32-arm.c:11119
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
msgstr "エラー: %B: 不明な CPU アーキテクチャです"
-#: elf32-arm.c:9890
+#: elf32-arm.c:11157
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
msgstr "エラー: %B: CPU アーキテクチャ %d/%d が競合しています"
-#: elf32-arm.c:9942
+#: elf32-arm.c:11206
msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
-msgstr ""
+msgstr "エラー: %B は現在と昔の Tag_MPextension_use 属性を両方とも持っています"
-#: elf32-arm.c:9967
+#: elf32-arm.c:11231
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
-msgstr ""
+msgstr "エラー: %B は VFP レジスタ引数を使用していますが、%B は使用していません"
-#: elf32-arm.c:10112
+#: elf32-arm.c:11376
msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
-msgstr ""
+msgstr "エラー: %B: 仮想属性を %B と併合できません"
-#: elf32-arm.c:10138
+#: elf32-arm.c:11402
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
msgstr "エラー: %B: アーキテクチャプロファイル %c/%c が競合しています"
-#: elf32-arm.c:10239
+#: elf32-arm.c:11503
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
msgstr "警告: %B: プラットフォーム設定が競合しています"
-#: elf32-arm.c:10248
+#: elf32-arm.c:11512
msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
msgstr "エラー: %B: R9 の使用が競合しています"
-#: elf32-arm.c:10260
+#: elf32-arm.c:11524
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
-msgstr ""
+msgstr "error: %B: SB 相対アドレスの使用は R9 の使用と競合しています"
-#: elf32-arm.c:10273
+#: elf32-arm.c:11537
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
-msgstr ""
+msgstr "警告: %B は %u バイトの wchar_t を使用していますが、出力は %u バイトの wchar_t を使用しています。オブジェクトをまたがる wchar_t 値の使用は失敗するかもしれません"
-#: elf32-arm.c:10304
+#: elf32-arm.c:11568
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
-msgstr ""
+msgstr "警告: %B は %s enum を使用していますが、出力は %s enum を使用します。オブジェクトをまたがる enum 値の使用は失敗するかもしれません"
-#: elf32-arm.c:10316
+#: elf32-arm.c:11580
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
msgstr "エラー: %B は iWMMXt レジスタ引数を使用していますが、 %B は使用していません"
-#: elf32-arm.c:10333
+#: elf32-arm.c:11597
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
msgstr "エラー: fp16 の形式が %B と %B の間で一致しません"
-#: elf32-arm.c:10357
+#: elf32-arm.c:11621
msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
msgstr "DIV の使用法が %B と %B の間で一致しません"
-#: elf32-arm.c:10376
+#: elf32-arm.c:11640
msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
-msgstr ""
+msgstr "%B は現在と昔のの Tag_MPextension_use 属性を持っています"
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
-#: elf32-arm.c:10468 elf32-bfin.c:5065 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
+#: elf32-arm.c:11728 elf32-bfin.c:5075 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
#: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528
-#: elfxx-mips.c:12842
+#: elfxx-mips.c:12857
#, c-format
msgid "private flags = %lx:"
msgstr "private フラグ = %lx:"
-#: elf32-arm.c:10477
+#: elf32-arm.c:11737
#, c-format
msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [ARM/Thumb 命令相互利用は有効]"
-#: elf32-arm.c:10485
+#: elf32-arm.c:11745
#, c-format
msgid " [VFP float format]"
msgstr " [VFP 浮動小数形式]"
-#: elf32-arm.c:10487
+#: elf32-arm.c:11747
#, c-format
msgid " [Maverick float format]"
msgstr " [Maverick 浮動小数形式]"
-#: elf32-arm.c:10489
+#: elf32-arm.c:11749
#, c-format
msgid " [FPA float format]"
msgstr " [FPA 浮動小数形式]"
-#: elf32-arm.c:10498
+#: elf32-arm.c:11758
#, c-format
msgid " [new ABI]"
msgstr " [新 ABI]"
-#: elf32-arm.c:10501
+#: elf32-arm.c:11761
#, c-format
msgid " [old ABI]"
msgstr " [旧 ABI]"
-#: elf32-arm.c:10504
+#: elf32-arm.c:11764
#, c-format
msgid " [software FP]"
msgstr " [ソフトウェア浮動小数点]"
-#: elf32-arm.c:10513
+#: elf32-arm.c:11773
#, c-format
msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [バージョン 1 EABI]"
-#: elf32-arm.c:10516 elf32-arm.c:10527
+#: elf32-arm.c:11776 elf32-arm.c:11787
#, c-format
msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [ソート済シンボル表]"
-#: elf32-arm.c:10518 elf32-arm.c:10529
+#: elf32-arm.c:11778 elf32-arm.c:11789
#, c-format
msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [未ソートシンボル表]"
-#: elf32-arm.c:10524
+#: elf32-arm.c:11784
#, c-format
msgid " [Version2 EABI]"
msgstr " [バージョン 2 EABI]"
-#: elf32-arm.c:10532
+#: elf32-arm.c:11792
#, c-format
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgstr ""
-#: elf32-arm.c:10535
+#: elf32-arm.c:11795
#, c-format
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgstr ""
-#: elf32-arm.c:10542
+#: elf32-arm.c:11802
#, c-format
msgid " [Version3 EABI]"
msgstr " [バージョン 3 EABI]"
-#: elf32-arm.c:10546
+#: elf32-arm.c:11806
#, c-format
msgid " [Version4 EABI]"
msgstr " [バージョン 4 EABI]"
-#: elf32-arm.c:10550
+#: elf32-arm.c:11810
#, c-format
msgid " [Version5 EABI]"
msgstr " [バージョン 5 EABI]"
-#: elf32-arm.c:10553
+#: elf32-arm.c:11813
#, c-format
msgid " [BE8]"
msgstr " [BE8]"
-#: elf32-arm.c:10556
+#: elf32-arm.c:11816
#, c-format
msgid " [LE8]"
msgstr " [LE8]"
-#: elf32-arm.c:10562
+#: elf32-arm.c:11822
#, c-format
msgid " <EABI version unrecognised>"
msgstr " <EABI バージョンを認識できません>"
-#: elf32-arm.c:10569
+#: elf32-arm.c:11829
#, c-format
msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [再配置可能実行ファイル]"
-#: elf32-arm.c:10572
+#: elf32-arm.c:11832
#, c-format
msgid " [has entry point]"
msgstr " [エントリポイントを持っています]"
-#: elf32-arm.c:10577
+#: elf32-arm.c:11837
#, c-format
msgid "<Unrecognised flag bits set>"
msgstr "<フラグビットセットを認識できません>"
-#: elf32-arm.c:10824 elf32-i386.c:1322 elf32-s390.c:1000 elf32-xtensa.c:1009
-#: elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1105 elfxx-sparc.c:1370
+#: elf32-arm.c:12135 elf32-i386.c:1323 elf32-s390.c:1000 elf32-tic6x.c:2827
+#: elf32-xtensa.c:1009 elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1172 elfxx-sparc.c:1370
msgid "%B: bad symbol index: %d"
msgstr "%B: シンボル索引に誤りがあります: %d"
-#: elf32-arm.c:10946 elf64-x86-64.c:1265 elf64-x86-64.c:1434 elfxx-mips.c:7942
+#: elf32-arm.c:12283 elf64-x86-64.c:1370 elf64-x86-64.c:1541 elfxx-mips.c:7949
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
-msgstr "%1$B: `%3$s' に対する再配置 %2$s は共有オブジェクト作成時には使用できません。-fPIC を付けて再コンパイルしてください。"
+msgstr "%B: 再配置 %s (`%s' に対する) は共有オブジェクト作成時には使用できません。-fPIC を付けて再コンパイルしてください。"
-#: elf32-arm.c:11948
+#: elf32-arm.c:13412
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "ファイル %s を処理中にエラーが発生しました"
-#: elf32-arm.c:13334
+#: elf32-arm.c:14795
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
-msgstr ""
+msgstr "%B: エラー: Cortex-A8 エラッタスタブが安全でない位置に配置されています"
#. There's not much we can do apart from complain if this
#. happens.
-#: elf32-arm.c:13361
+#: elf32-arm.c:14822
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
-msgstr ""
+msgstr "%B: エラー: Cortex-A8 エラッタスタブが範囲外です (入力ファイルが大きすぎます)"
-#: elf32-arm.c:13455 elf32-arm.c:13477
+#: elf32-arm.c:14916 elf32-arm.c:14938
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
msgstr ""
-#: elf32-arm.c:14002
+#: elf32-arm.c:15477
msgid "error: %B is already in final BE8 format"
msgstr "エラー: %B は既に最終 BE8 形式です"
-#: elf32-arm.c:14078
+#: elf32-arm.c:15553
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
msgstr "エラー: ソースオブジェクト %B は EABI バージョン %d ですが、ターゲット %B は EABI バージョン %d です"
-#: elf32-arm.c:14094
+#: elf32-arm.c:15569
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
msgstr "エラー: %B は APCS-%d に対してコンパイルされています。一方ターゲット %B は APCS-%d を使用しています"
-#: elf32-arm.c:14119
+#: elf32-arm.c:15594
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
msgstr "error: %B は VFP 命令を使用しています。一方 %B は使用していません"
-#: elf32-arm.c:14123
+#: elf32-arm.c:15598
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
msgstr "エラー: %B は FPA 命令を使用しています。一方 %B は使用していません"
-#: elf32-arm.c:14133
+#: elf32-arm.c:15608
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
msgstr "エラー: %B は Maverick 命令を使用しています。一方 %B は使用していません"
-#: elf32-arm.c:14137
+#: elf32-arm.c:15612
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
msgstr "エラー: %B は Maverick 命令を使用していません。一方 %B は使用しています"
-#: elf32-arm.c:14156
+#: elf32-arm.c:15631
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
msgstr "エラー: %B はソフトウェア浮動小数点を使用しています。一方 %B はハードウェア浮動小数点を使用しています"
-#: elf32-arm.c:14160
+#: elf32-arm.c:15635
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
msgstr "エラー: %B はハードウェア浮動小数点を使用しています。一方 %B はソフトウェア浮動小数点を使用しています"
-#: elf32-avr.c:1271 elf32-bfin.c:3201 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
-#: elf32-frv.c:4119 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
-#: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:542 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
+#: elf32-avr.c:1229 elf32-bfin.c:3217 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
+#: elf32-frv.c:4110 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
+#: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
#: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
#: elf64-mmix.c:1530
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "内部エラー: 危険な再配置です"
-#: elf32-avr.c:2400 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166 elf64-ppc.c:4175
+#: elf32-avr.c:2415 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
msgstr "%B: スタブエントリ %s を作成できません"
-#: elf32-bfin.c:1575
+#: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
+msgid "relocation should be even number"
+msgstr ""
+
+#: elf32-bfin.c:1591
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): シンボル `%s' に対する解決できない再配置です"
-#: elf32-bfin.c:1608 elf32-i386.c:4123 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
-#: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3759
+#: elf32-bfin.c:1624 elf32-i386.c:4150 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
+#: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3923
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
msgstr "%B(%A+0x%lx): `%s' に対する再配置: エラー %d"
-#: elf32-bfin.c:2707
+#: elf32-bfin.c:2723
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
msgstr ""
-#: elf32-bfin.c:2721 elf32-frv.c:2901
+#: elf32-bfin.c:2737
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
msgstr "再配置がモジュール内で定義されていないシンボルを参照しています"
-#: elf32-bfin.c:2818
+#: elf32-bfin.c:2834
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr ""
-#: elf32-bfin.c:2859 elf32-bfin.c:2982 elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3759
+#: elf32-bfin.c:2875 elf32-bfin.c:2998
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
msgstr "読み込み専用セクション内で修正を行うことができません"
-#: elf32-bfin.c:2890 elf32-bfin.c:3020 elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803
-#: elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
+#: elf32-bfin.c:2906 elf32-bfin.c:3036 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
msgstr "読み込み専用セクション内で動的再配置を行うことができません"
-#: elf32-bfin.c:2940
+#: elf32-bfin.c:2956
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr ""
-#: elf32-bfin.c:3105
+#: elf32-bfin.c:3121
msgid "relocations between different segments are not supported"
msgstr "異なるセグメント間の再配置はサポートされていません"
-#: elf32-bfin.c:3106
+#: elf32-bfin.c:3122
msgid "warning: relocation references a different segment"
msgstr "警告: 再配置が異なるセグメントを参照しています"
-#: elf32-bfin.c:4957 elf32-frv.c:6406
+#: elf32-bfin.c:4967
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
msgstr "%B: サポートされていない再配置型 %i です"
-#: elf32-bfin.c:5111 elf32-frv.c:6814
+#: elf32-bfin.c:5121 elf32-frv.c:6805
#, c-format
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
msgstr "%s: fdpic 実行ファイル内に非 fdpic オブジェクトをリンクすることはできません"
-#: elf32-bfin.c:5115 elf32-frv.c:6818
+#: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6809
#, c-format
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
msgstr "%s: 非 fdpic 実行ファイル内に fdpic オブジェクトをリンクすることはできません"
+#: elf32-bfin.c:5279
+#, c-format
+msgid "*** check this relocation %s"
+msgstr "*** 再配置 %s を確認してください"
+
#: elf32-cris.c:1172
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
-msgstr "%1$B セクション %2$A: シンボル `%4$s' に対する解決できない再配置 %3$s です"
+msgstr "%B セクション %A: 解決できない再配置 %s (シンボル `%s' に対する) です"
#: elf32-cris.c:1234
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%B, セクション %A: 再配置 %s (シンボル `%s' に対する) に関する PLT または GOT がありません"
#: elf32-cris.c:1236
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%B, セクション %A: 再配置 %s (シンボル `%s' に対する) に関する PLT がありません"
#: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
-#: elf32-cris.c:1871
+#: elf32-cris.c:1871 elf32-tic6x.c:2660
msgid "[whose name is lost]"
-msgstr ""
+msgstr "[名前が無くなっています]"
-#: elf32-cris.c:1361
+#: elf32-cris.c:1361 elf32-tic6x.c:2645
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
msgstr ""
-#: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865
+#: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865 elf32-tic6x.c:2653
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
msgstr ""
#: elf32-cris.c:1395
-#, fuzzy
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
-msgstr "%s: 再配置 %s はシンボル %s 用のものとしてはまだサポートされていません"
+msgstr "%B、セクション %A: 再配置 %s は大域シンボルに対して許可されていません: `%s'"
#: elf32-cris.c:1411
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
-msgstr ""
+msgstr "%B、セクション %A: GOT が無い再配置 %s が作成されました"
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
#: elf32-cris.c:1626
msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
-msgstr ""
+msgstr "%B、セクション %A: 再配置 %s には未定義の `%s' への参照があります。おそらく宣言が混乱しています。"
#: elf32-cris.c:1998
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
-msgstr ""
+msgstr "%B、セクション %A: 再配置 %s はシンボル用としては許可されていません: `%s' はプログラム外で定義されています。おそらく宣言が混乱しています。"
#: elf32-cris.c:2051
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
-msgstr ""
+msgstr "(-fpic に対する大域変数が多すぎます: -fPIC を付けて再コンパイルをしてください)"
#: elf32-cris.c:2058
msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
-msgstr ""
+msgstr "(-fpic または -msmall-tls に対するスレッド局所データが大きすぎます: -fPIC または -mno-small-tls を付けて再コンパイルしてください)"
#: elf32-cris.c:3248
msgid ""
"%B, section %A:\n"
" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
msgstr ""
+"%B、セクション %A:\n"
+" v10/v32 互換オブジェクト %s は PIC 再配置を含んでいてはいけません"
#: elf32-cris.c:3353
-#, fuzzy
msgid ""
"%B, section %A:\n"
" relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
-msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには使えません -- -fPIC を付けて再コンパイルしてください"
+msgstr ""
+"%B、セクション %A:\n"
+" 再配置 %s は共有オブジェクト内では無効です。通常はオプションが混乱しています。-fPIC を付けて再コンパイルしてください"
#: elf32-cris.c:3567
-#, fuzzy
msgid ""
"%B, section %A:\n"
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
-msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには使うべきではありません -- -fPIC をつけて再コンパイルしてください"
+msgstr ""
+"%B、セクション %A:\n"
+" 再配置 %s は共有オブジェクト内で使用すべきではありません。-fPIC を付けて再コンパイルしてください"
#: elf32-cris.c:3992
-#, fuzzy
msgid ""
"%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
-msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには使うべきではありません -- -fPIC をつけて再コンパイルしてください"
+msgstr ""
+"%B、セクション `%A'、シンボル `%s' に関して:\n"
+" 再配置 %s は共有オブジェクト内で使用すべきではありません。-fPIC を付けて再コンパイルしてください"
#: elf32-cris.c:4111
msgid "Unexpected machine number"
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "%B には非-CRIS-v32 コードが含まれています。これは前のオブジェクトと互換性がありません"
+#: elf32-dlx.c:142
+#, c-format
+msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
+msgstr "BFD リンクエラー: セクション (%s) への分岐 (PC rel16) はサポートされていません"
+
+#: elf32-dlx.c:204
+#, c-format
+msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
+msgstr "BFD リンクエラー: セクション (%s) へのジャンプ (PC rel26) はサポートされていません"
+
#: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
msgid "relocation requires zero addend"
msgstr ""
#: elf32-frv.c:2888
-msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
-msgstr ""
+msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
+msgstr "%H: `%s+%v' への再配置が上のエラーの原因かもしれません\n"
-#: elf32-frv.c:2977
-msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
-msgstr "R_FRV_GETTLSOFF は call 命令に適用されません"
+#: elf32-frv.c:2902
+msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
+msgstr "%H: 再配置がモジュール内で定義されていないシンボルを参照しています\n"
+
+#: elf32-frv.c:2978
+msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
+msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF は call 命令には適用されません\n"
#: elf32-frv.c:3019
-msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
-msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 は lddi 命令に適用されません"
+msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
+msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 は lddi 命令には適用されません\n"
#: elf32-frv.c:3090
-msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
-msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI は sethi 命令に適用されません"
+msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
+msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI は sethi 命令には適用されません\n"
#: elf32-frv.c:3127
-msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
-msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO は setlo または setlos 命令に適用されません"
+msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
+msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO は setlo または setlos 命令には適用されません\n"
-#: elf32-frv.c:3175
-msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
-msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX は ldd 命令に適用されません"
+#: elf32-frv.c:3174
+msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
+msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX は ldd 命令には適用されません\n"
-#: elf32-frv.c:3259
-msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
-msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX は calll 命令に適用されません"
+#: elf32-frv.c:3258
+msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
+msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX は calll 命令には適用されません\n"
-#: elf32-frv.c:3314
-msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
-msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 は ldi 命令に適用されません"
+#: elf32-frv.c:3312
+msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
+msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 は ldi 命令には適用されません\n"
-#: elf32-frv.c:3344
-msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
-msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI は sethi 命令に適用されません"
+#: elf32-frv.c:3342
+msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
+msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI は sethi 命令には適用されません\n"
-#: elf32-frv.c:3373
-msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
-msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO は setlo または setlos 命令に適用されません"
+#: elf32-frv.c:3371
+msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
+msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO は setlo または setlos 命令には適用されません\n"
-#: elf32-frv.c:3404
-msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
-msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX は ld 命令に適用されません"
+#: elf32-frv.c:3401
+msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
+msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX は ld 命令には適用されません\n"
-#: elf32-frv.c:3449
-msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
-msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI は sethi 命令に適用されません"
+#: elf32-frv.c:3446
+msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
+msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI は sethi 命令には適用されません\n"
-#: elf32-frv.c:3476
-msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
-msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO は setlo または setlos 命令に適用されません"
+#: elf32-frv.c:3473
+msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
+msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO は setlo または setlos 命令には適用されません\n"
-#: elf32-frv.c:3597
-msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
+#: elf32-frv.c:3594
+msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
msgstr ""
-#: elf32-frv.c:3717
-msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
-msgstr ""
+#: elf32-frv.c:3635 elf32-frv.c:3757
+msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
+msgstr "%H: 読み込み専用セクション内で修正を行うことができません\n"
-#: elf32-frv.c:3974 elf32-frv.c:4130
-msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
-msgstr "%B(%A+0x%lx): `%s' に対する再配置: %s"
+#: elf32-frv.c:3666 elf32-frv.c:3800
+msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
+msgstr "%H: 読み込み専用セクション内で動的再配置を行うことができません\n"
-#: elf32-frv.c:3976 elf32-frv.c:3980
-msgid "relocation references a different segment"
+#: elf32-frv.c:3715
+msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
msgstr ""
-#: elf32-frv.c:6728
+#: elf32-frv.c:3971
+msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
+msgstr "%H: `%s' への再配置が異なるセグメントを参照しています\n"
+
+#: elf32-frv.c:4121
+msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
+msgstr "%H: `%s' に対する再配置: %s\n"
+
+#: elf32-frv.c:6397
+msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
+msgstr "%B: サポートされていない再配置型 %i です\n"
+
+#: elf32-frv.c:6719
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s 付きでコンパイルされていますが、非 pic 再配置を使用するモジュールとリンクしています"
-#: elf32-frv.c:6781 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
+#: elf32-frv.c:6772 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s 付きでコンパイルされていますが、 %s 付きでコンパイルしたモジュールとリンクしています"
-#: elf32-frv.c:6793
+#: elf32-frv.c:6784
#, c-format
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 不明な e_flags (0x%lx) フィールドを使用しています。これは前のモジュールと異なるフィールド (0x%lx) です"
-#: elf32-frv.c:6843 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
-#: elf32-rx.c:2925
-#, fuzzy, c-format
+#: elf32-frv.c:6834 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
+#: elf32-rx.c:2937
+#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx:"
-msgstr "private フラグ = %lx:"
+msgstr "private フラグ = 0x%lx:"
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 一般的な ELF 内の再配置 (EM: %d)"
#: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3610
-#, fuzzy
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
-msgstr "%s(%s+0x%lx): %s に届きません。-ffunction-sections を付けて再コンパイルしてください"
+msgstr "%B(%A+0x%lx): %s に届きません。-ffunction-sections を付けて再コンパイルしてください"
#: elf32-hppa.c:1284
-#, fuzzy
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
-msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには使えません -- -fPIC を付けて再コンパイルしてください"
+msgstr "%B: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成するときには使えません。-fPIC を付けて再コンパイルしてください"
#: elf32-hppa.c:2803
-#, fuzzy
msgid "%B: duplicate export stub %s"
-msgstr "%s: export スタブ %s が重複しています"
+msgstr "%B: export スタブ %s が重複しています"
#: elf32-hppa.c:3449
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
-msgstr ""
+msgstr "%B(%A+0x%lx): %s 修正 (命令 0x%x 用) は非共有リンクではサポートされていません"
#: elf32-hppa.c:4296
-#, fuzzy
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
-msgstr "%s(%s+0x%lx): %s (%s) を取り扱えません"
+msgstr "%B(%A+0x%lx): %s (%s) を取り扱えません"
#: elf32-hppa.c:4608
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgstr ".got セクションが .plt セクションの直後にありません"
#. Unknown relocation.
-#: elf32-i386.c:371 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1674 elf32-s390.c:379
-#: elf32-tic6x.c:1563 elf64-ppc.c:2284 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234
+#: elf32-i386.c:372 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1675 elf32-s390.c:379
+#: elf32-tic6x.c:2682 elf64-ppc.c:2285 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:243
msgid "%B: invalid relocation type %d"
msgstr "%B: 無効な再配置型 %d です"
-#: elf32-i386.c:1265 elf64-x86-64.c:1049
+#: elf32-i386.c:1266 elf64-x86-64.c:1116
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
-msgstr ""
+msgstr "%B: %s から %s へのTLS 移行 (`%s' に対する、位置 0x%lx、セクション `%A' 内) に失敗しました"
-#: elf32-i386.c:1408 elf32-i386.c:3068 elf64-x86-64.c:1194 elf64-x86-64.c:2780
-#: elfxx-sparc.c:3076
+#: elf32-i386.c:1411 elf32-i386.c:3090 elf64-x86-64.c:1296 elf64-x86-64.c:2909
+#: elfxx-sparc.c:3077
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 再配置 %s (STT_GNU_IFUNC シンボル `%s' に対する) は %s によって取り扱われません"
-#: elf32-i386.c:1570 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
+#: elf32-i386.c:1573 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
#: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%B: `%s' が通常のシンボルとスレッド局所シンボルにアクセスしました"
-#: elf32-i386.c:2910
+#: elf32-i386.c:2405 elf64-x86-64.c:2320
+msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
+msgstr "%P: %B: 警告: `%s' に対する再配置 (読み取り専用セクション `%A' から) です。\n"
+
+#: elf32-i386.c:2496 elf64-x86-64.c:2407
+msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
+msgstr "%P: %B: 警告: 読み取り専用セクション `%A' にある再配置です。\n"
+
+#: elf32-i386.c:2932
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
-msgstr "%1$B: セクション `%3$A' に認識できない再配置 (0x%2$x) があります"
+msgstr "%B: 認識できない再配置 (0x%x) がセクション `%A' にあります"
-#: elf32-i386.c:3317 elf64-x86-64.c:3174
+#: elf32-i386.c:3339 elf64-x86-64.c:3295
msgid "hidden symbol"
msgstr "隠されたシンボル"
-#: elf32-i386.c:3320 elf64-x86-64.c:3177
+#: elf32-i386.c:3342 elf64-x86-64.c:3298
msgid "internal symbol"
msgstr "内部シンボル"
-#: elf32-i386.c:3323 elf64-x86-64.c:3180
+#: elf32-i386.c:3345 elf64-x86-64.c:3301
msgid "protected symbol"
msgstr "保護されたシンボル"
-#: elf32-i386.c:3326 elf64-x86-64.c:3183
+#: elf32-i386.c:3348 elf64-x86-64.c:3304
msgid "symbol"
msgstr "シンボル"
-#: elf32-i386.c:3331
+#: elf32-i386.c:3353
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 未定義の%s `%s' に対する再配置 R_386_GOTOFF は共有オブジェクト作成時には使用できません"
-#: elf32-i386.c:3341
+#: elf32-i386.c:3363
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 未定義の保護された関数 `%s' に対する再配置 R_386_GOTOFF は共有オブジェクト作成時には使用できません"
-#: elf32-i386.c:4633 elf64-x86-64.c:4206
-#, fuzzy, c-format
+#: elf32-i386.c:4660 elf64-x86-64.c:4378
+#, c-format
msgid "discarded output section: `%A'"
-msgstr "%s: 出力セクション %s (入力セクション %s 用) を見つけられません"
+msgstr "破棄された出力セクション: `%A'"
#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
-msgstr ""
+msgstr "ip2k relaxer: 完全に一致する再配置情報が無い switch 表です。"
#: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
-msgstr ""
+msgstr "ip2k relaxer: switch 表ヘッダが破損しています。"
#: elf32-ip2k.c:1292
#, c-format
#. Only if it's not an unresolved symbol.
#: elf32-ip2k.c:1475
-#, fuzzy
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
-msgstr "%s: サポートされていない再配置タイプ %s です"
+msgstr "データアドレス空間と命令アドレス空間の間の再配置はサポートされていません"
#: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
#, c-format
msgstr "%s: 使用している e_flags(0x%lx) が以前のモジュール (0x%lx) と異なっています"
#: elf32-lm32.c:706
-#, fuzzy
msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
-msgstr "GP 関連の再配置が _gp が未定義の時点で現れました"
+msgstr "_gp が未定義の時に大域ポインタ関連再配置があります"
#: elf32-lm32.c:761
msgid "global pointer relative address out of range"
-msgstr ""
+msgstr "大域ポインタ関連アドレスが範囲外です"
#: elf32-lm32.c:1057
msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
msgstr "_SDA_BASE_ が未定義の時点での SDA 再配置です"
#: elf32-m32r.c:3048
-#, fuzzy
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
-msgstr "%s: ターゲット (%s, %s 再配置) が間違ったセクション (%s) 内にあります"
+msgstr "%B: ターゲット %s (%s 再配置の) が間違ったセクション (%A) 内にあります"
#: elf32-m32r.c:3576
-#, fuzzy
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
-msgstr "%s: 命令セットが以前のモジュールと適合しません"
+msgstr "%B: 命令セットが以前のモジュールと適合しません"
#: elf32-m32r.c:3597
#, c-format
#: elf32-m68hc1x.c:1050
#, c-format
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
-msgstr ""
+msgstr "間違った再配置を利用した遠いシンボル `%s' への参照は正しくない実行結果になるかもしれません"
#: elf32-m68hc1x.c:1073
#, c-format
#: elf32-m68hc1x.c:1225
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
-msgstr ""
+msgstr "%B: リンク中のファイルは 16 ビット整数用 (-mshort) にコンパイルされましたが、他のものは 32 ビット整数用です"
#: elf32-m68hc1x.c:1232
msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
-msgstr ""
+msgstr "%B: リンク中のファイルは 32 ビット倍精度浮動小数用 (-fshort-double) にコンパイルされましたが、他のものは 64 ビット倍精度浮動小数用です"
#: elf32-m68hc1x.c:1241
-#, fuzzy
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
-msgstr "エラー: %s は APCS-%d 用にコンパイルされたにもかかわらず、%s が APCS-%d 用にコンパイルされました"
+msgstr "%B: リンク中のファイルは HCS12 用にコンパイルされましたが、他のものは HC12 用です"
-#: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4232 elf64-sparc.c:703 elfxx-mips.c:12704
-#, fuzzy
+#: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4214 elf64-sparc.c:705 elfxx-mips.c:12719
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
-msgstr "%s: 使用している e_flags(0x%lx) が以前のモジュール (0x%lx) と異なっています"
+msgstr "%B: 使用している e_flags (0x%lx) が前のモジュール (0x%lx) と異なります"
#: elf32-m68hc1x.c:1285
#, c-format
#: elf32-m68hc1x.c:1302
#, c-format
msgid " [memory=bank-model]"
-msgstr ""
+msgstr " [memory=bank-model]"
#: elf32-m68hc1x.c:1304
#, c-format
msgid " [memory=flat]"
-msgstr ""
+msgstr " [memory=flat]"
-#: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7292 vms-alpha.c:7307
+#: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7311 vms-alpha.c:7326
msgid "unknown"
msgstr "不明"
#: elf32-m68k.c:1714
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
-msgstr ""
+msgstr "%B: GOT オーバーフロー: 8ビットオフセットを持つ再配置の数が %d より大きいです"
#: elf32-m68k.c:1720
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
-msgstr ""
+msgstr "%B: GOT オーバーフロー: 8 ビットまたは 16 ビットオフセットを持つ再配置の数が > %d より大きいです"
#: elf32-m68k.c:3959
msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
-msgstr ""
+msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 再配置は共有オブジェクト内では許可されていません"
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
msgstr "%B: 不明な再配置型 %d です\n"
-#: elf32-mep.c:647
+#. Pacify gcc -Wall.
+#: elf32-mep.c:157
+#, c-format
+msgid "mep: no reloc for code %d"
+msgstr "mep: コード %d 用の再配置がありません"
+
+#: elf32-mep.c:163
+#, c-format
+msgid "MeP: howto %d has type %d"
+msgstr ""
+
+#: elf32-mep.c:648
msgid "%B and %B are for different cores"
msgstr "%B および %B は異なるコアに対するものです"
-#: elf32-mep.c:664
+#: elf32-mep.c:665
msgid "%B and %B are for different configurations"
msgstr "%B および %B は異なる設定に対するものです"
-#: elf32-mep.c:701
-#, fuzzy, c-format
+#: elf32-mep.c:702
+#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx"
msgstr "private フラグ = 0x%lx"
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
msgstr "%s: ターゲット (%s, %s 再配置) が間違ったセクション (%s) 内にあります"
-#: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3450
+#: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3451
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
msgstr "%B: 恐らく -fPIC を付けずにコンパイルしたのでは?"
-#: elf32-microblaze.c:2074 elflink.c:12601
-#, fuzzy
+#: elf32-microblaze.c:2074
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
-msgstr "%s: 不正な再配置アドレス 0x%lx がセクション `%s' 内にあります"
+msgstr "%B: 誤った再配置セクション名 `%s' です"
#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
-#, fuzzy
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
-msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
+msgstr "リテラル再配置が外部シンボル用に発生しました"
#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
#: elfn32-mips.c:1929
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
-msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
+msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボル用に発生しました"
-#: elf32-ppc.c:1739
+#: elf32-ppc.c:1740
#, c-format
msgid "generic linker can't handle %s"
-msgstr ""
+msgstr "一般的リンカは %s を扱えません"
-#: elf32-ppc.c:2180
+#: elf32-ppc.c:2183
msgid "corrupt %s section in %B"
-msgstr ""
+msgstr "%s セクション (%B 内) が破損しています"
-#: elf32-ppc.c:2199
-#, fuzzy
+#: elf32-ppc.c:2202
msgid "unable to read in %s section from %B"
-msgstr "%s 用の再配置セクションを見つけられません"
+msgstr "%s セクションを %B から読み込めません"
-#: elf32-ppc.c:2240
-#, fuzzy
+#: elf32-ppc.c:2243
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
-msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
+msgstr "警告: %s セクション (%B 内) のサイズを設定できません"
-#: elf32-ppc.c:2290
+#: elf32-ppc.c:2293
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
-msgstr ""
+msgstr "新しい APUinfo セクション用の空間割り当てに失敗しました"
-#: elf32-ppc.c:2309
+#: elf32-ppc.c:2312
msgid "failed to compute new APUinfo section."
-msgstr ""
+msgstr "新しい APUinfo セクションの計算に失敗しました"
-#: elf32-ppc.c:2312
+#: elf32-ppc.c:2315
msgid "failed to install new APUinfo section."
-msgstr ""
+msgstr "新しい APUinfo セクションのインストールに失敗しました"
-#: elf32-ppc.c:3358
-#, fuzzy
+#: elf32-ppc.c:3343
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
-msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
+msgstr "%B: 再配置 %s は共有ライブラリ作成時には使用できません"
#. It does not make sense to have a procedure linkage
#. table entry for a local symbol.
-#: elf32-ppc.c:3702
-#, fuzzy
-msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
-msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"
+#: elf32-ppc.c:3687
+msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
+msgstr "%H: 局所シンボルに対する %s 再配置です\n"
-#: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4059 elfxx-mips.c:12411 elfxx-mips.c:12437
-#: elfxx-mips.c:12459 elfxx-mips.c:12485
+#: elf32-ppc.c:4026 elf32-ppc.c:4041 elfxx-mips.c:12423 elfxx-mips.c:12449
+#: elfxx-mips.c:12471 elfxx-mips.c:12497
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
-msgstr ""
+msgstr "警告: %B はハードウェア浮動小数を使用しています。%B はソフトウェア浮動小数を利用しています"
-#: elf32-ppc.c:4047 elf32-ppc.c:4051
+#: elf32-ppc.c:4029 elf32-ppc.c:4033
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
-msgstr ""
+msgstr "警告: %B はハードウェア倍精度浮動小数を使用しています。%B はハードウェア単精度浮動小数を使用しています"
-#: elf32-ppc.c:4055
+#: elf32-ppc.c:4037
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
-msgstr ""
+msgstr "警告: %B はソフトウェア浮動小数を使用しています。%B はハードウェア単精度浮動小数を使用しています"
-#: elf32-ppc.c:4062 elf32-ppc.c:4066 elfxx-mips.c:12391 elfxx-mips.c:12395
+#: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4048 elfxx-mips.c:12403 elfxx-mips.c:12407
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
-msgstr ""
+msgstr "警告: %B は不明な浮動小数点 ABI %d を使用しています"
-#: elf32-ppc.c:4108 elf32-ppc.c:4112
+#: elf32-ppc.c:4090 elf32-ppc.c:4094
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
-msgstr ""
+msgstr "警告: %B は不明なベクトル ABI %d を使用しています"
-#: elf32-ppc.c:4116
+#: elf32-ppc.c:4098
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "警告: %B はベクトル ABI \"%s\" を使用しています。%B はベクトル ABI \"%s\" を使用しています"
-#: elf32-ppc.c:4133 elf32-ppc.c:4136
+#: elf32-ppc.c:4115 elf32-ppc.c:4118
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
-msgstr ""
+msgstr "警告: %B は小さな構造体の戻り値に r3/r4 を使用しています。%B はメモリを使用しています"
-#: elf32-ppc.c:4139 elf32-ppc.c:4143
+#: elf32-ppc.c:4121 elf32-ppc.c:4125
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
-msgstr ""
+msgstr "警告: %B は不明な小さな構造体戻り値変換 %d を使用しています"
-#: elf32-ppc.c:4197
-#, fuzzy
+#: elf32-ppc.c:4179
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
-msgstr "%s: -mrelocatable を付けてコンパイルされたものと普通にコンパイルされたモジュールとをリンクしました"
+msgstr "%B: -mrelocatable を付けてコンパイルされたものと普通にコンパイルされたモジュールとをリンクしました"
-#: elf32-ppc.c:4205
-#, fuzzy
+#: elf32-ppc.c:4187
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
-msgstr "%s: 普通にコンパイルされたものと -mrelocatable を付けてコンパイルされたモジュールとをリンクしました"
+msgstr "%B: 普通にコンパイルされたものと -mrelocatable を付けてコンパイルされたモジュールとをリンクしました"
-#: elf32-ppc.c:4293
+#: elf32-ppc.c:4275
msgid "Using bss-plt due to %B"
-msgstr ""
+msgstr "%B のために bss-plt を使用しています"
-#: elf32-ppc.c:7192 elf64-ppc.c:12307
-#, fuzzy
-msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
-msgstr "%s: 再配置タイプ %d (シンボル %s) が不明です"
+#. Uh oh, we didn't find the expected call. We
+#. could just mark this symbol to exclude it
+#. from tls optimization but it's safer to skip
+#. the entire optimization.
+#: elf32-ppc.c:4771 elf64-ppc.c:7778
+msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
+msgstr "%H 引数に __tls_get_addr が無くなりました。TLS 最適化は無効になります\n"
-#: elf32-ppc.c:7453
-msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
-msgstr ""
+#: elf32-ppc.c:5006 elf64-ppc.c:6494
+#, c-format
+msgid "dynamic variable `%s' is zero size\n"
+msgstr "動的変数 `%s' のサイズが 0 です\n"
+
+#: elf32-ppc.c:7204 elf64-ppc.c:12431
+msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
+msgstr "%B: 不明な再配置型 %d (シンボル %s 用) です\n"
-#: elf32-ppc.c:7651 elf64-ppc.c:12812
-msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported"
+#: elf32-ppc.c:7465
+msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
msgstr ""
-#: elf32-ppc.c:7881 elf32-ppc.c:7911 elf32-ppc.c:7958
-#, fuzzy
-msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
-msgstr "%s: ターゲット %s (%s再配置) が間違った出力セクション (%s) にあります"
+#: elf32-ppc.c:7661 elf64-ppc.c:12936
+msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
+msgstr "%H: 再配置 %s (間接関数 %s 用) はサポートされていません\n"
-#: elf32-ppc.c:8030
-#, fuzzy
-msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
-msgstr "%s: 再配置 %s はシンボル %s 用のものとしてはまだサポートされていません"
+#: elf32-ppc.c:7889 elf32-ppc.c:7919 elf32-ppc.c:7966
+msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
+msgstr "%B: ターゲット (%s) (%s 再配置の) は間違った出力セクション (%s) 内にあります\n"
-#: elf32-ppc.c:8138 elf64-ppc.c:13162
-msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
-msgstr ""
+#: elf32-ppc.c:8038
+msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
+msgstr "%B: 再配置 %s (シンボル %s 用) はまだサポートされていません\n"
+
+#: elf32-ppc.c:8097 elf64-ppc.c:13237
+msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
+msgstr "%H: 解決できない %s 再配置 (シンボル `%s' に対する) です\n"
-#: elf32-ppc.c:8629
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s not defined in linker created %s"
-msgstr "%s: シンボル名 %s のバージョンが未定義です"
+#: elf32-ppc.c:8144 elf64-ppc.c:13282
+msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
+msgstr "%H: %s 再配置 (`%s' に対する): エラー %d\n"
+
+#: elf32-ppc.c:8635
+#, c-format
+msgid "%s not defined in linker created %s\n"
+msgstr "%s はリンカが作成した %s 内では定義されていません\n"
-#: elf32-rx.c:544
-#, fuzzy
+#: elf32-rx.c:553
msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
-msgstr "%s: 0x%lx: 警告: 存在するはずの再配置領域を見つけられません"
+msgstr "%B:%A: 警告: 廃止された Red Hat 再配置です "
-#: elf32-rx.c:1086
+#: elf32-rx.c:1095
msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
-msgstr ""
+msgstr "警告: 不明なシンボルがある RX_SYM 再配置です"
-#: elf32-rx.c:1251
+#: elf32-rx.c:1260
msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%B(%A): エラー: 定義されていない関数 '%s' の呼び出しです"
-#: elf32-rx.c:1265
-#, fuzzy
+#: elf32-rx.c:1274
msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
-msgstr "警告: シンボル `%s' のサイズが %lu から %lu に変更されました (%s 内)"
+msgstr "%B(%A): 警告: small データ領域内にシンボル '%s' への整列されていないアクセスがあります"
-#: elf32-rx.c:1269
-#, fuzzy
+#: elf32-rx.c:1278
msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
-msgstr "内部エラー: 範囲外エラーです"
+msgstr "%B(%A): 内部エラー: 範囲外エラーです"
-#: elf32-rx.c:1273
-#, fuzzy
+#: elf32-rx.c:1282
msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
-msgstr "内部エラー: 未サポートの再配置エラー"
+msgstr "%B(%A): 内部エラー: サポートされていない再配置エラーです"
-#: elf32-rx.c:1277
-#, fuzzy
+#: elf32-rx.c:1286
msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
-msgstr "内部エラー: 危険な再配置です"
+msgstr "%B(%A): 内部エラー: 危険な再配置です"
-#: elf32-rx.c:1281
-#, fuzzy
+#: elf32-rx.c:1290
msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
-msgstr "内部エラー: 不明なエラー"
+msgstr "%B(%A): 内部エラー: 不明なエラーです"
-#: elf32-rx.c:2928
-#, fuzzy, c-format
+#: elf32-rx.c:2940
+#, c-format
msgid " [64-bit doubles]"
-msgstr "64-ビット倍精度浮動小数, "
+msgstr " [64 ビット倍精度浮動小数]"
-#: elf32-rx.c:2930
+#: elf32-rx.c:2942
#, c-format
msgid " [dsp]"
-msgstr ""
+msgstr " [dsp]"
#: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
-msgstr ""
+msgstr "%B(%A+0x%lx): TLS 再配置 %s 用の無効な命令です"
-#: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3323
+#: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3324
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgstr "局所 GOT エントリ用の GOT 空間が不十分です"
#: elf32-score.c:2744
-#, fuzzy
msgid "address not word align"
-msgstr "再配置領域が適切にアラインされていません"
+msgstr "アドレスが WORD に整列されていません"
#: elf32-score.c:2829 elf32-score7.c:2634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
-msgstr "セクション %s 用としてはおかしな再配置を検出しました"
+msgstr "%s: セクション %s に対する誤った形式の再配置が検出されました"
#: elf32-score.c:2880 elf32-score7.c:2685
-#, fuzzy
msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
-msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"
+msgstr "%B: 位置 0x%lx にある CALL15 再配置が大域シンボルに対するものではありません"
#: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3806
#, c-format
msgid " [pic]"
-msgstr ""
+msgstr " [pic]"
#: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3810
#, c-format
msgstr ""
#: elf32-score.c:4045 elf32-score7.c:3852
-#, fuzzy
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
-msgstr "%s: PIC ファイルに非 PIC ファイルをリンクしようとしました"
+msgstr "%B: 警告: PIC ファイルに非 PIC ファイルをリンクしています"
#: elf32-sh-symbian.c:130
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
-msgstr ""
+msgstr "%B: %s 用の IMPORT AS 指示が前の IMPORT AS 指示を隠します"
#: elf32-sh-symbian.c:383
-#, fuzzy
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
-msgstr "%s: import タイプを認識できません -- %x"
+msgstr "%B: 認識できない .directive コマンドです: %s"
-#: elf32-sh-symbian.c:503
+#: elf32-sh-symbian.c:504
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 名前を変更したシンボル %s を追加するのに失敗しました"
#: elf32-sh.c:568
-#, fuzzy
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
-msgstr "%s: 0x%lx: 警告: R_SH_USES オフセットが不正です"
+msgstr "%B: 0x%lx: 警告: 誤った R_SH_USES オフセットです"
#: elf32-sh.c:580
-#, fuzzy
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
-msgstr "%s: 0x%lx: 警告: R_SH_USES が認識できない命令 0x%x を指しています"
+msgstr "%B: 0x%lx: 警告: R_SH_USES が認識できない命令 0x%x を指しています"
#: elf32-sh.c:597
-#, fuzzy
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
-msgstr "%s: 0x%lx: 警告: R_SH_USES load オフセットが不正です"
+msgstr "%B: 0x%lx: 警告: 誤った R_SH_USES ロードオフセットです"
#: elf32-sh.c:612
-#, fuzzy
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
-msgstr "%s: 0x%lx: 警告: 存在するはずの再配置領域を見つけられません"
+msgstr "%B: 0x%lx: 警告: 予期される再配置を見つかりませんでした"
#: elf32-sh.c:640
-#, fuzzy
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
-msgstr "%s: 0x%lx: 警告: シンボルが予期せぬセクションにあります"
+msgstr "%B: 0x%lx: 警告: 予期しないセクション内にシンボルがあります"
#: elf32-sh.c:766
-#, fuzzy
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
-msgstr "%s: 0x%lx: 警告: 存在するはずの COUNT 再配置領域を見つけられません"
+msgstr "%B: 0x%lx: 警告: 予期される COUNT 再配置が見つかりませんでした"
#: elf32-sh.c:775
-#, fuzzy
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
-msgstr "%s: 0x%lx: 警告: count が不正です"
+msgstr "%B: 0x%lx: 警告: 誤った count です"
#: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
-#, fuzzy
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
-msgstr "%s: 0x%lx: 致命的: relax 中に再配置領域がオーバーフローしました"
+msgstr "%B: 0x%lx: 致命的: 緩和中に再配置が溢れました"
#: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
-msgstr ""
+msgstr "局所シンボルに関する予期しない STO_SH5_ISA32 は取り扱われません"
#: elf32-sh.c:4304
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 0x%lx: 致命的: 緩和をサポートする再配置用の分岐ターゲットが整列されていません"
#: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 0x%lx: 致命的: 整列されていない %s 再配置 0x%lx です"
#: elf32-sh.c:4366
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 0x%lx: 致命的: R_SH_PSHA 再配置 %d が -32..32 の範囲内にありません"
#: elf32-sh.c:4380
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 0x%lx: 致命的: R_SH_PSHL 再配置 %d が -32..32 のの範囲内にありません"
#: elf32-sh.c:4524 elf32-sh.c:4994
-#, fuzzy
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
-msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"
+msgstr "%B(%A+0x%lx): 読み取り専用セクション内にある `%s' への修正を発行できません"
#: elf32-sh.c:5101
-#, fuzzy
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
-msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"
+msgstr "%B(%A+0x%lx): %s 再配置 (外部シンボル \"%s\" に対する) です"
#: elf32-sh.c:5574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
-msgstr "%s: 警告: 確保されたセクション `%s' がセグメント内にありません"
+msgstr "%X%C: \"%s\" への再配置が異なるセグメントを参照しています\n"
#: elf32-sh.c:5580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
-msgstr "%s: 警告: 確保されたセクション `%s' がセグメント内にありません"
+msgstr "%C: 警告: \"%s\" への再配置が異なるセグメントを参照しています\n"
#: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6441
-#, fuzzy
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
-msgstr "%B: `%s' が通常のシンボルとスレッド局所シンボルにアクセスしました"
+msgstr "%B: `%s' が通常のシンボルと FDPIC シンボルの両方としてアクセスされました"
#: elf32-sh.c:6363 elf32-sh.c:6445
-#, fuzzy
msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
-msgstr "%B: `%s' が通常のシンボルとスレッド局所シンボルにアクセスしました"
+msgstr "%B: `%s' が FDPIC シンボルと局所シンボルの両方としてアクセスされました"
#: elf32-sh.c:6393
-#, fuzzy
msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
msgstr ""
-"\n"
-"関数記述子は開始アドレスに位置しています: %04lx\n"
-#: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4560
-#, fuzzy
+#: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4648
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
-msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
+msgstr "%B: TLS 局所実行コードは共有オブジェクト内にリンクできません"
#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
-msgstr "%s: 64 ビットシステム用にコンパイルされましたがターゲットが 32 ビットです"
+msgstr "%s: 32-bit オブジェクトとしてコンパイルされましたが %s は 64 ビットとしてコンパイルされました"
#: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
-msgstr "%s: 64 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ç\94¨ã\81«ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\81\8c 32 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81§ã\81\99"
+msgstr "%s: 64 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8c %s ã\81¯32 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
#: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2319
#, c-format
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: オブジェクトサイズはターゲット %s に適合しません"
#: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2833
#, c-format
#: elf32-sh64.c:528
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
-msgstr ""
+msgstr "PTB 不一致: SHmedia アドレス (ビット0 == 1)"
#: elf32-sh64.c:531
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
-msgstr ""
+msgstr "PTA 不一致: SHcompact アドレス (ビット0 == 0)"
#: elf32-sh64.c:549
#, c-format
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
-msgstr ""
+msgstr "%s: GAS エラー: 予期しない PTB 命令 (R_SH_PT_16 付き) です"
#: elf32-sh64.c:598
-#, fuzzy
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
-msgstr "%s: 不正な再配置タイプ %d がアドレス 0x%lx で見つかりました"
+msgstr "%B: エラー: 整列されていない再配置型 %d です (位置 %08x、再配置 %p)\n"
#: elf32-sh64.c:674
#, c-format
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 追加された .cranges エントリを書き出せませんでした"
#: elf32-sh64.c:734
#, c-format
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ソートされた .cranges エントリを書き出せませんでした"
#: elf32-sparc.c:89
-#, fuzzy
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
-msgstr "%s: 64 ビットシステム用にコンパイルされましたがターゲットが 32 ビットです"
+msgstr "%B: 64 ビットシステム用にコンパイルされましたがターゲットが 32 ビットです"
#: elf32-sparc.c:102
-#, fuzzy
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
-msgstr "%s: リトルエンディアンのファイルとビッグエンディアンのファイルとをリンクしようとしています"
+msgstr "%B: リトルエンディアンのファイルとビッグエンディアンのファイルとをリンクしています"
#: elf32-spu.c:719
msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
#: elf32-spu.c:1011
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
-msgstr ""
+msgstr "警告: 非関数シンボル %s (%B 内で定義された) の呼び出しです"
#: elf32-spu.c:1361
msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) は分析内容 (%u) と異なります\n"
#: elf32-spu.c:1880
msgid "%B is not allowed to define %s"
-msgstr ""
+msgstr "%B は %s を定義することは許可されていません"
#: elf32-spu.c:1888
#, c-format
msgid "you are not allowed to define %s in a script"
-msgstr ""
+msgstr "スクリプト内で %s を定義することは許可されていません"
#: elf32-spu.c:1922
#, c-format
msgid "overlay stub relocation overflow"
msgstr ""
-#: elf32-spu.c:1960 elf64-ppc.c:11327
+#: elf32-spu.c:1960
msgid "stubs don't match calculated size"
-msgstr ""
+msgstr "スタブが計算したサイズと一致していません"
#: elf32-spu.c:2542
#, c-format
msgid "warning: %s overlaps %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "警告: %s が %s と重なり合っています\n"
#: elf32-spu.c:2558
#, c-format
msgid "warning: %s exceeds section size\n"
-msgstr ""
+msgstr "警告: %s がセクション長を超えています\n"
#: elf32-spu.c:2589
msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
-msgstr ""
+msgstr "%A:0x%v が関数表内に見つかりません\n"
#: elf32-spu.c:2729
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
-msgstr ""
+msgstr "%B(%A+0x%v): 非コードセクション %B(%A) の呼び出しです。分析が不完全です\n"
#: elf32-spu.c:3297
#, c-format
msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "スタック分析は %s から %s への呼び出しで無視されます\n"
#: elf32-spu.c:3988
msgid " %s: 0x%v\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s: 0x%v\n"
#: elf32-spu.c:3989
msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
#: elf32-spu.c:3994
msgid " calls:\n"
-msgstr ""
+msgstr " 呼び出し:\n"
#: elf32-spu.c:4002
#, c-format
msgid " %s%s %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s%s %s\n"
#: elf32-spu.c:4307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s duplicated in %s\n"
-msgstr "%s: export スタブ %s が重複しています"
+msgstr "%s が %s 内で重複しています\n"
#: elf32-spu.c:4311
#, c-format
msgid "%s duplicated\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s が重複しています\n"
#: elf32-spu.c:4318
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
#: elf32-spu.c:4687
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
-msgstr ""
+msgstr "要求される最大スタックは 0x%v です\n"
#: elf32-spu.c:4778
msgid "fatal error while creating .fixup"
-msgstr ""
+msgstr ".fixup 作成中に致命的エラーが発生しました"
#: elf32-spu.c:5006
-#, fuzzy
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
-msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
+msgstr "%B(%s+0x%lx): 解決できない %s 再配置 (シンボル `%s' に対する) です"
-#: elf32-tic6x.c:1539
-#, fuzzy
-msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
-msgstr "GP 関連の再配置が _gp が未定義の時点で現れました"
+#: elf32-tic6x.c:1602
+msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
+msgstr "警告: 非 PIC コードを含む共有ライブラリを生成しています"
-#. Shared libraries and exception handling support not
-#. implemented.
-#: elf32-tic6x.c:1554
-#, fuzzy
-msgid "%B: relocation type %d not implemented"
-msgstr "再配置 `%s' はまだ実装されていません\n"
+#: elf32-tic6x.c:1607
+msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
+msgstr "警告: 非 PID コードを含む共有ライブラリを生成しています"
-#: elf32-tic6x.c:1640
-#, fuzzy
+#: elf32-tic6x.c:2539
+msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
+msgstr "%B: SB に関連した再配置ですが、__c6xabi_DSBT_BASE が定義されていません"
+
+#: elf32-tic6x.c:2759
msgid "dangerous relocation"
-msgstr "内部エラー: 危険な再配置です"
+msgstr "危険な再配置です"
+
+#: elf32-tic6x.c:3740
+msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
+msgstr "%B: エラー: 不明な必須 EABI オブジェクト属性 %d です"
-#: elf32-tic6x.c:1788 elf32-tic6x.c:1796
+#: elf32-tic6x.c:3748
+msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
+msgstr "%B: 警告: 不明なEABI オブジェクト属性 %d です"
+
+#: elf32-tic6x.c:3860 elf32-tic6x.c:3868
msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
-msgstr ""
+msgstr "error: %B は %B が保持しているより大きなスタック整列を必要とします"
-#: elf32-tic6x.c:1806 elf32-tic6x.c:1815
+#: elf32-tic6x.c:3878 elf32-tic6x.c:3887
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
-msgstr ""
+msgstr "エラー: %B 内で不明な Tag_ABI_array_object_alignment 値です"
-#: elf32-tic6x.c:1824 elf32-tic6x.c:1833
+#: elf32-tic6x.c:3896 elf32-tic6x.c:3905
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
-msgstr ""
+msgstr "エラー: %B 内で不明な Tag_ABI_array_object_align_expected 値です"
-#: elf32-tic6x.c:1841 elf32-tic6x.c:1848
+#: elf32-tic6x.c:3913 elf32-tic6x.c:3920
msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
-msgstr ""
+msgstr "エラー: %B は %B が保持しているより大きな配列整列を必要とします"
-#: elf32-tic6x.c:1870
+#: elf32-tic6x.c:3942
msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
-msgstr ""
+msgstr "警告: %B と %B で wchar_t サイズが異なります"
-#: elf32-tic6x.c:1888
+#: elf32-tic6x.c:3960
msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
-msgstr ""
-
-#: elf32-tic6x.c:1898
-msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
-msgstr ""
-
-#: elf32-tic6x.c:1908
-msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
-msgstr ""
+msgstr "警告: %B と %B でコードが DSBT 用にコンパイルされたかが異なります"
#: elf32-v850.c:173
#, c-format
msgstr "変数 `%s' は zero と tiny データ領域へ同時に置くことはできません"
#: elf32-v850.c:483
-#, c-format
-msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
-msgstr "以前の HI16 再配置を見つけられませんでした\n"
+msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
+msgstr "以前の HI16 再配置を見つけられませんでした"
#: elf32-v850.c:2155
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgstr "特殊リンカシンボル __ctbp の位置を特定できませんでした"
#: elf32-v850.c:2341
-#, fuzzy
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
-msgstr "%s: 以前のモジュールとアーキテクチャが一致しません"
+msgstr "%B: 前のモジュールとアーキテクチャが一致しません"
#. xgettext:c-format.
#: elf32-v850.c:2360
msgstr "v850e アーキテクチャ"
#: elf32-v850.c:2367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "v850e1 architecture"
-msgstr "v850e アーキテクチャ"
+msgstr "v850e1 アーキテクチャ"
#: elf32-v850.c:2368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "v850e2 architecture"
-msgstr "v850e アーキテクチャ"
+msgstr "v850e2 アーキテクチャ"
#: elf32-v850.c:2369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "v850e2v3 architecture"
-msgstr "v850e アーキテクチャ"
+msgstr "v850e2v3 アーキテクチャ"
#: elf32-vax.c:531
#, c-format
msgstr ""
#: elf32-vax.c:534
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " [d-float]"
-msgstr "浮動小数"
+msgstr ""
#: elf32-vax.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " [g-float]"
-msgstr "浮動小数"
+msgstr ""
#: elf32-vax.c:654
#, c-format
msgstr ""
#: elf32-vax.c:1587
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
-msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
+msgstr ""
#: elf32-vax.c:1714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
-msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
+msgstr "%s: 警告: %s 再配置 (シンボル `%s' に対する %s セクションから) です"
#: elf32-vax.c:1720
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
-msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
+msgstr "%s: 警告: %s 再配置 (0x%x へ %s セクションから) です"
-#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2861 elf64-ia64.c:2861
+#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2342 elf64-ia64.c:2342
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgstr ""
#: elf32-xtensa.c:918
msgid "%B(%A): invalid property table"
-msgstr ""
+msgstr "%B(%A): 無効なプロパティ表です"
#: elf32-xtensa.c:2780
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
-msgstr ""
+msgstr "%B(%A+0x%lx): 再配置オフセットが範囲外です (サイズ=0x%x)"
#: elf32-xtensa.c:2859 elf32-xtensa.c:2980
-#, fuzzy
msgid "dynamic relocation in read-only section"
-msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"
+msgstr "動的再配置が読み込み専用セクションにあります"
#: elf32-xtensa.c:2956
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
-msgstr ""
+msgstr "動的セクションがない場合は TLS 再配置は無効です"
#: elf32-xtensa.c:3173
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
-msgstr ""
+msgstr ".got.loc セクションのサイズに内部一貫性がありません"
#: elf32-xtensa.c:3486
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 互換性のないマシン型です。出力は 0x%x、入力は 0x%x です"
#: elf32-xtensa.c:4715 elf32-xtensa.c:4723
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
-msgstr ""
+msgstr "L32R/CALLX から CALL への変換の試みに失敗しました"
#: elf32-xtensa.c:6333 elf32-xtensa.c:6409 elf32-xtensa.c:7525
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "%B(%A+0x%lx): 命令をデコードできません。設定が適合していない可能性があります"
#: elf32-xtensa.c:7265
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "%B(%A+0x%lx): XTENSA_ASM_SIMPLIFY 再配置用の命令をデコードできません。設定が適合していない可能性があります"
#: elf32-xtensa.c:9024
-#, fuzzy
msgid "invalid relocation address"
-msgstr "%s: 再配置タイプ %d は不適切です"
+msgstr "無効な再配置アドレスです"
#: elf32-xtensa.c:9073
msgid "overflow after relaxation"
-msgstr ""
+msgstr "緩和後にオーバーフローしました"
#: elf32-xtensa.c:10205
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
-msgstr ""
+msgstr "%B(%A+0x%lx): %s 再配置用の予期しない修正です"
#: elf64-alpha.c:460
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgstr "GPDISP 再配置が ldah と lda 命令を見つけませんでした"
-#: elf64-alpha.c:2408
+#: elf64-alpha.c:2495
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgstr "%B: .got サブセグメントが 64K を超えています (サイズ %d)"
-#: elf64-alpha.c:4304 elf64-alpha.c:4316
-#, fuzzy
+#: elf64-alpha.c:4392 elf64-alpha.c:4404
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
-msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
+msgstr "%B: 動的シンボル %s に対する gp 関連再配置です"
-#: elf64-alpha.c:4342 elf64-alpha.c:4477
-#, fuzzy
+#: elf64-alpha.c:4430 elf64-alpha.c:4565
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
-msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
+msgstr "%B: 動的シンボル %s に対する pc 関連再配置です"
-#: elf64-alpha.c:4370
+#: elf64-alpha.c:4458
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
-msgstr ""
+msgstr "%B: gp 内に変更があります: BRSGP %s"
-#: elf64-alpha.c:4395
-#, fuzzy
+#: elf64-alpha.c:4483
msgid "<unknown>"
-msgstr "*不 明*"
+msgstr "<不明>"
-#: elf64-alpha.c:4400
+#: elf64-alpha.c:4488
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%B: .prologue が無いシンボルに対する !samegp 再配置です: %s"
-#: elf64-alpha.c:4452
-#, fuzzy
+#: elf64-alpha.c:4540
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
-msgstr "再配置 %s が取り扱われませんでした"
+msgstr "%B: %s に対する取り扱われない動的再配置です"
-#: elf64-alpha.c:4484
-#, fuzzy
+#: elf64-alpha.c:4572
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
-msgstr "GP 関連の再配置が _gp が未定義の時点で現れました"
+msgstr "%B: 未定義の弱いシンボル %s に対する pc 関連の再配置です"
-#: elf64-alpha.c:4544
-#, fuzzy
+#: elf64-alpha.c:4632
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
-msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
+msgstr "%B: 動的シンボル %s に対する dtp 関連の再配置です"
-#: elf64-alpha.c:4567
-#, fuzzy
+#: elf64-alpha.c:4655
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
-msgstr "32ビット gp 関連再配置が外部シンボルの用に発生しました"
+msgstr "%B: 動的シンボル %s に対する tp 関連の再配置です"
-#: elf64-hppa.c:2101
+#: elf64-hppa.c:2094
#, c-format
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
-msgstr ""
+msgstr "%s 用のスタブエントリは .plt をロードできません。 dp オフセット = %ld"
-#: elf64-hppa.c:3299
-#, fuzzy
+#: elf64-hppa.c:3292
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
-msgstr "%s(%s+0x%lx): %s (%s) を取り扱えません"
+msgstr "%B(%A+0x%lx): %s まで到達できません"
#: elf64-mmix.c:1177
#, c-format
msgid ""
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: リンカの配置した大域レジスタの値の内部一貫性が保たれていないエラーです: リンク: 0x%lx%08lx != 緩和: 0x%lx%08lx\n"
#: elf64-mmix.c:1607
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: レジスタシンボルに対する base-plus-offset 再配置です: (不明) (%s 内)"
#: elf64-mmix.c:1612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
-msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
+msgstr "%s: レジスタシンボルに対する base-plus-offset 再配置です: %s (%s 内)"
#: elf64-mmix.c:1656
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 非レジスタシンボルに対するレジスタ再配置です: (不明) (%s 内)"
#: elf64-mmix.c:1661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
-msgstr "%s: 警告: シンボル `%s' (%s セクション)に対する再配置を解決できません"
+msgstr "%s: 非レジスタシンボルに対するレジスタ再配置です: %s (%s 内)"
#: elf64-mmix.c:1698
#, c-format
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
-msgstr ""
+msgstr "%s: LOCAL 指示はレジスタまたは絶対値に対してのみ有効です"
#: elf64-mmix.c:1726
#, c-format
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
-msgstr ""
+msgstr "%s: LOCAL 指示: レジスタ $%ld は局所レジスタではありません。最初の大域レジスタは $%ld です。"
#: elf64-mmix.c:2190
#, c-format
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: エラー: `%s' が複数定義されています; %s の開始は先にリンクされたファイルに設定されます\n"
#: elf64-mmix.c:2248
-#, fuzzy
msgid "Register section has contents\n"
-msgstr "ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«å\86\85容ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgstr "ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«å\86\85容ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99\n"
#: elf64-mmix.c:2440
#, c-format
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
" Please report this bug."
msgstr ""
+"内部一貫性が保たれていません: 残り %u != 最大 %u。\n"
+" このバグを報告してください。"
-#: elf64-ppc.c:2741 libbfd.c:997
-#, fuzzy
+#: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:1012
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
-msgstr "%s: ビッグエンディアンシステム用にコンパイルされ、ターゲットがリトルエンディアンです"
+msgstr "%B: ビッグエンディアンシステム用にコンパイルされましたが、ターゲットはリトルエンディアンです"
-#: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:999
-#, fuzzy
+#: elf64-ppc.c:2747 libbfd.c:1014
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
-msgstr "%s: リトルエンディアンシステム用にコンパイルされ、ターゲットがビッグエンディアンです。"
+msgstr "%B: リトルエンディアンシステム用にコンパイルされましたが、ターゲットはビッグエンディアンです"
+
+#: elf64-ppc.c:4160
+msgid "%B: cannot create stub entry %s\n"
+msgstr "%B: スタブエントリ %s を作成できません\n"
-#: elf64-ppc.c:6473
+#: elf64-ppc.c:6484
#, c-format
-msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
+msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
msgstr ""
-#: elf64-ppc.c:6901
-#, fuzzy
-msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
-msgstr "セクション %s 用としてはおかしな再配置を検出しました"
+#: elf64-ppc.c:6912
+msgid "dynreloc miscount for %B, section %A\n"
+msgstr "動的再配置数が合いません (ファイル %B, セクション %A)\n"
-#: elf64-ppc.c:6985
+#: elf64-ppc.c:6996
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
-msgstr ""
+msgstr "%B: .opd は opd エントリの通常配列ではありません"
-#: elf64-ppc.c:6994
-#, fuzzy
+#: elf64-ppc.c:7005
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
-msgstr "%s: external 部分にある ATN タイプ %d というのはあり得ません"
+msgstr "%B: .opd セクション内に予期しない再配置型 %u です"
-#: elf64-ppc.c:7015
+#: elf64-ppc.c:7026
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
-msgstr ""
+msgstr "%B: .opd セクション内に未定義シンボル `%s' です"
-#: elf64-ppc.c:7877 elf64-ppc.c:8392
+#: elf64-ppc.c:7584
+msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
+msgstr "%H __tls_get_addr の引数が失われました。TLS 最適化は無効になります\n"
+
+#: elf64-ppc.c:7929 elf64-ppc.c:8450
#, c-format
msgid "%s defined on removed toc entry"
-msgstr ""
+msgstr "削除された toc エントリで %s が定義されています"
-#: elf64-ppc.c:9459
+#: elf64-ppc.c:9474
#, c-format
-msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
+msgid "cannot find opd entry toc for %s\n"
msgstr ""
-#: elf64-ppc.c:9518
+#: elf64-ppc.c:9556
#, c-format
-msgid "can't find branch stub `%s'"
-msgstr ""
+msgid "long branch stub `%s' offset overflow\n"
+msgstr "長い分岐スタブ `%s' のオフセットがオーバーフローしました\n"
-#: elf64-ppc.c:9580 elf64-ppc.c:9716
+#: elf64-ppc.c:9615
#, c-format
-msgid "linkage table error against `%s'"
-msgstr ""
+msgid "can't find branch stub `%s'\n"
+msgstr "分岐スタブ `%s' が見つかりません\n"
-#: elf64-ppc.c:9886
+#: elf64-ppc.c:9677 elf64-ppc.c:9819
#, c-format
-msgid "can't build branch stub `%s'"
-msgstr ""
+msgid "linkage table error against `%s'\n"
+msgstr "`%s' に対するリンク表エラーです\n"
-#: elf64-ppc.c:10684
+#: elf64-ppc.c:9993
+#, c-format
+msgid "can't build branch stub `%s'\n"
+msgstr "分岐スタブ `%s' を構築できません\n"
+
+#: elf64-ppc.c:10814
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
-msgstr ""
+msgstr "%B セクション %A はスタブグループサイズを超過しています"
+
+#: elf64-ppc.c:11457
+msgid "stubs don't match calculated size\n"
+msgstr "スタブが計算したサイズと一致していません\n"
-#: elf64-ppc.c:11339
+#: elf64-ppc.c:11469
#, c-format
msgid ""
"linker stubs in %u group%s\n"
" long toc adj %lu\n"
" plt call %lu"
msgstr ""
+"%u グループ%s 内のリンクスタブ\n"
+" 分岐 %lu\n"
+" toc 調整 %lu\n"
+" 長分岐 %lu\n"
+" 長 toc 調整 %lu\n"
+" plt 呼び出し %lu"
-#: elf64-ppc.c:12190
-msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
-msgstr ""
+#: elf64-ppc.c:11819
+msgid "%H: %s used with TLS symbol %s\n"
+msgstr "%H: %s が TLS シンボル %s と併せて使用されました\n"
+
+#: elf64-ppc.c:11820
+msgid "%H: %s used with non-TLS symbol %s\n"
+msgstr "%H: %s が非-TLS シンボル %s と併せて使用されました\n"
-#: elf64-ppc.c:12198
-msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
+#: elf64-ppc.c:12318
+msgid "%H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
+msgstr "%H: 自動的な複数 TOC は使用している crt ファイルではサポートされていません。 -mminimal-toc を付けて再コンパイルするか、 gcc をアップグレードしてください\n"
+
+#: elf64-ppc.c:12324
+msgid "%H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
msgstr ""
-#: elf64-ppc.c:12919
-#, fuzzy
-msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
-msgstr "%s: 再配置 %s はシンボル %s 用のものとしてはまだサポートされていません"
+#: elf64-ppc.c:13041
+msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s\n"
+msgstr "%B: 再配置 %s (シンボル %s 用) はサポートされていません\n"
-#: elf64-ppc.c:13096
-#, fuzzy
-msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
-msgstr "警告、.pdata セクションサイズ (%ld) が %d の倍数ではありません\n"
+#: elf64-ppc.c:13218
+msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
+msgstr "%H: エラー: %s が %u の倍数ではありません\n"
#: elf64-sh64.c:1682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
-msgstr "%s: 不正な再配置タイプ %d がアドレス 0x%lx で見つかりました"
+msgstr "%s: エラー: 整列されていない再配置型 %d です (位置 %08x、再配置 %08x)\n"
-#: elf64-sparc.c:444
-#, fuzzy
+#: elf64-sparc.c:445
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
-msgstr "%s: STT_REGISTER を使うと宣言できるのはレジスタ %%g[2367] だけです"
+msgstr "%B: STT_REGISTER を使うと宣言できるのはレジスタ %%g[2367] だけです"
-#: elf64-sparc.c:464
-#, fuzzy
+#: elf64-sparc.c:465
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
-msgstr "ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ %%g%d ã\81¯ç\9f\9bç\9b¾ã\81\97ã\81¦ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f: 以å\89\8dã\81®å®£è¨\80ã\81¯ %s ã\81§ %sã\80\81%s ã\81§ %s ã\81¨å\86\8då®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ %%g%d ã\81\8cäº\92æ\8f\9bæ\80§ã\81®ã\81ªã\81\84æ\96¹æ³\95ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99: %s (%B å\86\85)ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81å\89\8dã\81¯ %s (%B å\86\85) ã\81§ã\81\99"
-#: elf64-sparc.c:487
-#, fuzzy
+#: elf64-sparc.c:488
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83« `%s' ã\81¯ç\95°ã\81ªã\82\8bå\9e\8bã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99: %s ã\81§ REGISTER, ã\81§ã\81\99ã\81\8c %s ã\81¨ %s ã\81§å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾す"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83« `%s' ã\81\8cç\95°ã\81ªã\82\8bå\9e\8bã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99: REGISTER (%B å\86\85) ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81å\89\8dã\81¯ %s (%B å\86\85) ã\81§す"
-#: elf64-sparc.c:532
-#, fuzzy
+#: elf64-sparc.c:533
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83« `%s' ã\81¯ç\95°ã\81ªã\82\8bå\9e\8bã\82\92ã\82\82ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99: 以å\89\8dã\81¯ %s, %s ã\81§ã\81¯ REGISTER"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83« `%s' ã\81\8cç\95°ã\81ªã\82\8bå\9e\8bã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99: %s (%B å\86\85) ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81å\89\8dã\81¯ REGISTER (%B å\86\85) ã\81§ã\81\99"
-#: elf64-sparc.c:684
-#, fuzzy
+#: elf64-sparc.c:686
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
-msgstr "%s: UltraSPARC 特有のコードと HAL 特有のコードとをリンクしようとしています"
+msgstr "%B: UltraSPARC 特有のコードと HAL 特有のコードをリンクしています"
-#: elf64-x86-64.c:1360
+#: elf64-x86-64.c:1236
+msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
+msgstr "%B: 再配置 %s (シンボル `%s' に対する) は x32 モードではサポートされません"
+
+#: elf64-x86-64.c:1465
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
-msgstr ""
+msgstr "%B: '%s' が通常シンボルとスレッド局所シンボルの両方としてアクセスされました"
-#: elf64-x86-64.c:2801
+#: elf64-x86-64.c:2934
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
msgstr ""
-#: elf64-x86-64.c:3073
-#, fuzzy
+#: elf64-x86-64.c:3193
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
-msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
+msgstr "%B: 保護された関数 `%s' に対する再配置 R_X86_64_GOTOFF64 は共有オブジェクト作成時には使用出来ません"
-#: elf64-x86-64.c:3184
-#, fuzzy
+#: elf64-x86-64.c:3305
msgid "; recompile with -fPIC"
-msgstr "%s: 恐らく -fPIC を付けずにコンパイルしたのでは?"
+msgstr "。 -fPIC を付けて再コンパイルしてください。"
-#: elf64-x86-64.c:3189
-#, fuzzy
+#: elf64-x86-64.c:3310
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
-msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
+msgstr "%B: 再配置 %s (%s `%s' に対する) は共有オブジェクト作成時には使用出来ません%s"
-#: elf64-x86-64.c:3191
-#, fuzzy
+#: elf64-x86-64.c:3312
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
-msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません"
+msgstr "%B: 再配置 %s (未定義 %s `%s' に対する) は共有オブジェクト作成時には使用出来ません%s"
-#: elfcode.h:826
+#: elfcode.h:827
#, c-format
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
-msgstr ""
+msgstr "警告: %s は破損した文字列表索引を持っています。無視しています"
-#: elfcode.h:1236
+#: elfcode.h:1237
#, c-format
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
msgstr "%s: バージョンカウント (%ld) がシンボルカウント (%ld) と一致しません"
-#: elfcode.h:1476
+#: elfcode.h:1491
#, c-format
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
-msgstr ""
+msgstr "%s(%s): 再配置 %d が無効なシンボル索引 %ld を持っています"
#: elfcore.h:312
msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
-msgstr ""
+msgstr "警告: %B は切り詰められています: 予期されるコアファイルサイズ >= %lu。見つかったサイズ: %lu。"
#: elflink.c:1119
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %B 内セクション %A の TLS 定義は、%B 内セクション %A の非 TLS 定義と一致しません"
#: elflink.c:1123
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %B 内の TLS 参照は %B 内の非 TLS 参照と一致しません"
#: elflink.c:1127
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %B 内セクション %A の TLS 定義は %B 内の非 TLS 参照と一致しません"
#: elflink.c:1131
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %B 内の TLS 参照は %B 内セクション %A の非 TLS 定義と一致しません"
-#: elflink.c:1763
-#, fuzzy
+#: elflink.c:1764
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
-msgstr "%s: 警告: `%s' の再定義はあり得ないことです"
+msgstr "%B: 間接バージョン付きシンボル `%s' の予期しない再定義です"
-#: elflink.c:2076
-#, fuzzy
+#: elflink.c:2077
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
-msgstr "%s: 再配置 %s はシンボル %s 用のものとしてはまだサポートされていません"
+msgstr "%B: シンボル %s 用のバージョンノードが見つかりません"
-#: elflink.c:2166
-#, fuzzy
+#: elflink.c:2167
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
-msgstr "%s: 不正な再配置アドレス 0x%lx がセクション `%s' 内にあります"
+msgstr "%B: 誤った再配置シンボル索引 (0x%lx >= 0x%lx) (オフセット 0x%lx、セクション `%A' 内用) です"
-#: elflink.c:2177
+#: elflink.c:2178
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
-msgstr ""
+msgstr "%B: オブジェクトファイルにシンボル表が無いにもかかわらず、 0 でないシンボル索引 (0x%lx) (オフセット 0x%lx、セクション `%A' 内) があります"
-#: elflink.c:2367
+#: elflink.c:2368
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 再配置サイズが一致しません (%B 内セクション %A)"
-#: elflink.c:2662
+#: elflink.c:2663
#, c-format
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgstr "警告: 動的シンボル `%s' の型とサイズが定義されていません"
-#: elflink.c:3418
+#: elflink.c:3421
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P: 代替 ELF マシンコード (%d) が %B 内で見つかりました。予期されるのは %d です\n"
-#: elflink.c:4050
-#, fuzzy
+#: elflink.c:4067
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
-msgstr "%s: %s: 不適切なバージョン %u (最大 %d)"
+msgstr "%B: %s: 無効なバージョン %u (最大 %d)"
-#: elflink.c:4086
-#, fuzzy
+#: elflink.c:4103
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
-msgstr "%s: %s: 必要とされるバージョン %d が不適切です"
+msgstr "%B: %s: 無効な必要とされるバージョン %d です"
-#: elflink.c:4285
+#: elflink.c:4299
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
-msgstr ""
+msgstr "警告: 整列 %u (共通シンボル `%s' の、%B 内) は整列 %u (セクション %A) より大きいです"
-#: elflink.c:4291
-#, fuzzy
+#: elflink.c:4305
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
-msgstr "警告: シンボル `%s' のサイズが %lu から %lu に変更されました (%s 内)"
+msgstr "警告: 整列 %u (シンボル `%s' の、%B 内) が %u (%B 内) より小さいです"
-#: elflink.c:4306
-#, fuzzy
+#: elflink.c:4320
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
-msgstr "警告: シンボル `%s' のサイズが %lu から %lu に変更されました (%s 内)"
+msgstr "警告: シンボル `%s' のサイズが %lu (%B 内) から %lu (%B 内) に変更されました"
-#: elflink.c:4472
-#, fuzzy
+#: elflink.c:4489
msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
-msgstr "%s: シンボル名 %s のバージョンが未定義です"
+msgstr "%B: シンボル '%s' への未定義参照です"
-#: elflink.c:4475
+#: elflink.c:4492
msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
-msgstr ""
+msgstr "注: '%s' は DSO %B 内で定義されているのでリンカのコマンドラインに追加してみてください"
-#: elflink.c:5779
-#, fuzzy, c-format
+#: elflink.c:5795
+#, c-format
msgid "%s: undefined version: %s"
-msgstr "%s: シンボル名 %s のバージョンが未定義です"
+msgstr "%s: 未定義バージョン: %s"
-#: elflink.c:5847
+#: elflink.c:5863
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
-msgstr ""
+msgstr "%B: .preinit_array セクションは DSO 内では許可されていません"
-#: elflink.c:7598
-#, fuzzy, c-format
+#: elflink.c:7617
+#, c-format
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
-msgstr "%s: シンボル名 %s のバージョンが未定義です"
+msgstr ""
-#: elflink.c:7752
+#: elflink.c:7771
#, c-format
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
msgstr ""
-#: elflink.c:8091 elflink.c:8108 elflink.c:8145 elflink.c:8162
+#: elflink.c:8110 elflink.c:8127 elflink.c:8164 elflink.c:8181
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 再配置をソートできません。2個以上のサイズになっています"
-#: elflink.c:8122 elflink.c:8176
+#: elflink.c:8141 elflink.c:8195
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 再配置をソートできません。不明なサイズです。"
-#: elflink.c:8227
+#: elflink.c:8246
msgid "Not enough memory to sort relocations"
-msgstr ""
+msgstr "再配置をソートするための十分なメモリがありません"
-#: elflink.c:8420
+#: elflink.c:8439
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
-msgstr ""
+msgstr "%B: セクションが多すぎます: %d (>= %d)"
-#: elflink.c:8663
-msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
-msgstr ""
+#: elflink.c:8686
+msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
+msgstr "%B: 内部シンボル `%s' (%B 内) は DSO によって参照されています"
-#: elflink.c:8754
-#, fuzzy
+#: elflink.c:8688
+msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
+msgstr "%B: 隠されたシンボル `%s' (%B 内) は DSO によって参照されています"
+
+#: elflink.c:8690
+msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
+msgstr "%B: 局所シンボル `%s' (%B 内) は DSO によって参照されています"
+
+#: elflink.c:8785
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
-msgstr "%s: 出力セクション %s (入力セクション %s 用) を見つけられません"
+msgstr "%B: 出力セクション %A (入力セクション %A 用) が見つかりませんでした"
-#: elflink.c:8874
-#, fuzzy
-msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
-msgstr "%s: クラス %d シンボル `%s' に補助エントリがありません"
+#: elflink.c:8908
+msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
+msgstr "%B: 保護されたシンボル `%s' が定義されていません"
-#: elflink.c:9428
-msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
-msgstr ""
+#: elflink.c:8910
+msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
+msgstr "%B: 内部シンボル `%s' が定義されていません"
-#: elflink.c:9494
-msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
-msgstr ""
+#: elflink.c:8912
+msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
+msgstr "%B: 隠されたシンボル `%s' が定義されていません"
+
+#: elflink.c:9441
+msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
+msgstr "エラー: %B: セクション %A のサイズがアドレスサイズの倍数ではありません"
+
+#: elflink.c:9488
+msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
+msgstr "エラー: %B には存在しない大域シンボルを参照する再配置 (0x%s) (セクション %A 用) が含まれます"
-#: elflink.c:10141
+#: elflink.c:10223
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
-msgstr ""
+msgstr "%A には順序付き [`%A' (%B 内) ] と順序無し [`%A' (%B 内)] セクションの両方があります"
-#: elflink.c:10146
+#: elflink.c:10228
#, c-format
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
-msgstr ""
+msgstr "%A には順序付きと順序無しセクションの両方があります"
-#: elflink.c:10992 elflink.c:11036
+#: elflink.c:10793
+msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
+msgstr "%B: ファイルクラス %s は %s と互換性がありません"
+
+#: elflink.c:11104 elflink.c:11148
msgid "%B: could not find output section %s"
msgstr "%B: 出力セクション %s が見つかりませんでした"
-#: elflink.c:10997
+#: elflink.c:11109
#, c-format
msgid "warning: %s section has zero size"
msgstr "警告: %s セクションのサイズが 0 です"
-#: elflink.c:11102
+#: elflink.c:11214
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
msgstr "%P: 警告: 共有オブジェクト内に DT_TEXTREL を作成しています\n"
-#: elflink.c:11289
+#: elflink.c:11401
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
msgstr "%P%X: シンボルを読み込めません: %E\n"
-#: elflink.c:11638
+#: elflink.c:11750
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
-msgstr "ファイル '%2$B' 内の使用されないセクション '%1$s' を削除しています"
+msgstr "使用されないセクション '%s' (ファイル '%B' 内) を削除しています"
-#: elflink.c:11850
+#: elflink.c:11962
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
msgstr "警告: gc-sections オプションは無視されました"
-#: elflink.c:12399
+#: elflink.c:12511
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
msgstr "%B: 重複したセクション `%A' を無視しています"
-#: elflink.c:12406 elflink.c:12413
+#: elflink.c:12518 elflink.c:12525
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
msgstr "%B: 重複したセクション `%A' が異なるサイズです"
-#: elflink.c:12421 elflink.c:12426
+#: elflink.c:12533 elflink.c:12538
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
msgstr "%B: 警告: セクション `%A' の中身を読み込めません"
-#: elflink.c:12430
+#: elflink.c:12542
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
msgstr "%B: 警告: 重複したセクション `%A' の中身が異なります"
-#: elflink.c:12531 linker.c:3138
+#: elflink.c:12643 linker.c:3086
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
-#: elfxx-mips.c:1220
+#: elfxx-mips.c:1221
msgid "static procedure (no name)"
msgstr "静的プロシージャ(名前無し)"
-#: elfxx-mips.c:5623
+#: elfxx-mips.c:5628
msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
-msgstr ""
+msgstr "%B: %A+0x%lx: ISA モード間の直接のジャンプは許可されていません。相互リンクを有効にして再コンパイルしてみてください"
-#: elfxx-mips.c:6280 elfxx-mips.c:6503
+#: elfxx-mips.c:6288 elfxx-mips.c:6511
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 警告: 間違った `%s' オプションサイズ %u です (ヘッダより小さいです)"
-#: elfxx-mips.c:7254 elfxx-mips.c:7379
+#: elfxx-mips.c:7262 elfxx-mips.c:7387
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 警告: スタブセクション `%s' 用のターゲット関数を決定できません"
-#: elfxx-mips.c:7508
+#: elfxx-mips.c:7516
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%B: セクション %s に対するおかしな再配置が検出されました"
-#: elfxx-mips.c:7548
+#: elfxx-mips.c:7556
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 位置 0x%lx に実行ファイル内では予期されない GOT 再配置があります"
-#: elfxx-mips.c:7670
-#, fuzzy
+#: elfxx-mips.c:7678
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
-msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"
+msgstr "%B: 位置 0x%lx の CALL16 再配置は大域シンボルに対してではありません"
-#: elfxx-mips.c:8365
+#: elfxx-mips.c:8372
#, c-format
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
-msgstr ""
+msgstr "非動的再配置が動的再配置 %s を参照しています"
-#: elfxx-mips.c:9068
+#: elfxx-mips.c:9075
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
msgstr ""
-#: elfxx-mips.c:9207
+#: elfxx-mips.c:9214
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
msgstr ""
-#: elfxx-mips.c:12027
+#: elfxx-mips.c:12038
#, c-format
msgid "%s: illegal section name `%s'"
msgstr "%s: 不正なセクション名 `%s' です"
-#: elfxx-mips.c:12405 elfxx-mips.c:12431
+#: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12443
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
-msgstr ""
+msgstr "警告: %B は -msingle-float を使用しています。%B は -mdouble-float を使用しています"
-#: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12473
+#: elfxx-mips.c:12429 elfxx-mips.c:12485
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
-msgstr ""
+msgstr "警告: %B は -msingle-float を使用しています。%B は -mips32r2 -mfp64 を使用しています"
-#: elfxx-mips.c:12443 elfxx-mips.c:12479
+#: elfxx-mips.c:12455 elfxx-mips.c:12491
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
-msgstr ""
+msgstr "警告: %B は -mdouble-float を使用しています。%B は -mips32r2 -mfp64 を使用しています"
-#: elfxx-mips.c:12521
+#: elfxx-mips.c:12533
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 選択したエミュレーションとエンディアンの互換性がありません"
-#: elfxx-mips.c:12532
+#: elfxx-mips.c:12544
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 選択したエミュレーションとABI の互換性がありません"
-#: elfxx-mips.c:12613
-#, fuzzy
+#: elfxx-mips.c:12628
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
-msgstr "%s: abicall ファイルに非 abicall ファイルをリンクしようとしました"
+msgstr "%B: 警告: abicalls ファイルと非 abicalls ファイルをリンクしています"
-#: elfxx-mips.c:12630
+#: elfxx-mips.c:12645
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 32 ビットコードと 64 ビットコードをリンクしています"
-#: elfxx-mips.c:12658
-#, fuzzy
+#: elfxx-mips.c:12673
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
-msgstr "%s: ABI が一致しません -- %s モジュールを以前の %s モジュールとリンクしようとしました"
+msgstr "%B: %s モジュールを前の %s モジュールとリンクしています"
-#: elfxx-mips.c:12681
-#, fuzzy
+#: elfxx-mips.c:12696
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
-msgstr "%s: ABI が一致しません -- %s モジュールを以前の %s モジュールとリンクしようとしました"
+msgstr "%B: ABI が一致しません: %s モジュールを前の %s モジュールとリンクしています"
-#: elfxx-mips.c:12845
+#: elfxx-mips.c:12860
#, c-format
msgid " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"
-#: elfxx-mips.c:12847
+#: elfxx-mips.c:12862
#, c-format
msgid " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"
-#: elfxx-mips.c:12849
+#: elfxx-mips.c:12864
#, c-format
msgid " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"
-#: elfxx-mips.c:12851
+#: elfxx-mips.c:12866
#, c-format
msgid " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"
-#: elfxx-mips.c:12853
+#: elfxx-mips.c:12868
#, c-format
msgid " [abi unknown]"
msgstr " [abi unknown]"
-#: elfxx-mips.c:12855
+#: elfxx-mips.c:12870
#, c-format
msgid " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"
-#: elfxx-mips.c:12857
+#: elfxx-mips.c:12872
#, c-format
msgid " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"
-#: elfxx-mips.c:12859
+#: elfxx-mips.c:12874
#, c-format
msgid " [no abi set]"
-msgstr " [abi がセットされていません]"
+msgstr ""
-#: elfxx-mips.c:12880
+#: elfxx-mips.c:12895
#, c-format
msgid " [unknown ISA]"
msgstr " [不明な ISA]"
-#: elfxx-mips.c:12891
+#: elfxx-mips.c:12906
#, c-format
msgid " [not 32bitmode]"
msgstr " [非 32 ビットモード]"
#: elfxx-sparc.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid relocation type %d"
-msgstr "%s: 再配置タイプ %d は不適切です"
+msgstr "無効な再配置型 %d です"
#: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452
#, c-format
msgstr "%s: シンボル `%s' フラグ 0x%x を認識できません"
#: ieee.c:792
-#, fuzzy
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
-msgstr "%s: ATI レコード %u (シンボル %u 用) は実装されていません"
+msgstr "%B: ATI レコード %u (シンボル %u 用) は実装されていません"
#: ieee.c:816
-#, fuzzy
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
-msgstr "%s: external 部分にある ATN タイプ %d というのはあり得ません"
+msgstr "%B: 予期しない ATN 型 %d が external 部分にあります"
#: ieee.c:838
-#, fuzzy
msgid "%B: unexpected type after ATN"
-msgstr "%s: ATN の後ろにあり得ないタイプがあります"
+msgstr "%B: ATN の後に予期しない型です"
#: ihex.c:230
-#, fuzzy
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
-msgstr "%s:%d: Intel Hex ファイルとしてあり得ない文字 `%s' があります\n"
+msgstr "%B:%d: Intel Hex ファイル内に予期しない文字 `%s' があります"
#: ihex.c:337
-#, fuzzy
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
-msgstr "%s:%d: Intel Hex ファイルのチェックサムが不正です (%u の筈が %u です)"
+msgstr "%B:%u: Intel Hex ファイル内のチェックサムが間違っています (予期されるのは %u、実際は %u)"
#: ihex.c:392
-#, fuzzy
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
-msgstr "%s:%d: 拡張アドレスレコード長が Intel Hex ファイルとしては不正です"
+msgstr "%B:%u: Intel Hex ファイル内に間違った拡張アドレスレコードがあります"
#: ihex.c:409
-#, fuzzy
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
-msgstr "%s:%d: 拡張開始アドレス長が Intel Hex ファイルとしては不正です"
+msgstr "%B:%u: Intel Hex ファイル内に間違った拡張開始アドレス長があります"
#: ihex.c:426
-#, fuzzy
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
-msgstr "%s:%d: 拡張リニアアドレスレコード長が Intel Hex ファイルとして不正です"
+msgstr "%B:%u: Intel Hex ファイル内に間違った拡張線形アドレスレコード長があります"
#: ihex.c:443
-#, fuzzy
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
-msgstr "%s:%d: 拡張リニア開始アドレス帳が Intel Hex ファイルとしては不正です"
+msgstr "%B:%u: Intel Hex ファイル内に間違った拡張線形開始アドレス長があります"
#: ihex.c:460
-#, fuzzy
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
-msgstr "%s:%d: Intel Hex ファイルの ihex タイプ %u を認識できません\n"
+msgstr "%B:%u: Intel Hex ファイル内で認識できない ihex 型 %u です"
#: ihex.c:579
-#, fuzzy
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
-msgstr "%s: ihex_read_section 内で内部エラー"
+msgstr "%B: ihex_read_section 内で内部エラーです"
#: ihex.c:613
-#, fuzzy
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
-msgstr "%s: ihex_read_section 内で不正なセクション長があります"
+msgstr "%B: ihex_read_section 内で間違ったセクション長です"
#: ihex.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
-msgstr "%s: アドレス 0x%s は Intel Hex ファイルの範囲を超えています"
+msgstr "%s: アドレス 0x%s は Intel Hex ファイルの範囲外です"
#: libbfd.c:863
-#, fuzzy
msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
-msgstr "Dwarf エラー: %s セクションを伸張できません。"
+msgstr "%B: 伸張したセクション %A を取得できません"
-#: libbfd.c:1027
-#, fuzzy, c-format
+#: libbfd.c:1043
+#, c-format
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
-msgstr "BFD 内部エラー。%s の %d 行目 %s で中断しました\n"
+msgstr "廃止された %s が呼ばれました (位置 %s、行 %d、 %s 内)\n"
-#: libbfd.c:1030
+#: libbfd.c:1046
#, c-format
msgid "Deprecated %s called\n"
-msgstr ""
+msgstr "廃止された %s が呼ばれました\n"
-#: linker.c:1911
+#: linker.c:1859
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 間接シンボル `%s' (`%s' へ) が循環しています"
-#: linker.c:2778
-#, fuzzy, c-format
+#: linker.c:2726
+#, c-format
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
-msgstr "入力 %s と出力 %s とを再配置可能リンクしようとしました"
+msgstr "%s 入力と %s 出力を再配置可能リンクしようと試みました"
-#: linker.c:3105
-#, fuzzy
+#: linker.c:3053
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
-msgstr "%s: 0x%lx: 警告: シンボルが予期せぬセクションにあります"
+msgstr "%B: 警告: 重複しているセクション `%A' を無視しています\n"
-#: linker.c:3119
-#, fuzzy
+#: linker.c:3067
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
-msgstr "%s: 警告: 確保されたセクション `%s' がセグメント内にありません"
+msgstr "%B: 警告: 重複しているセクション `%A' が異なるサイズです\n"
-#: mach-o.c:3403
-#, fuzzy
+#: mach-o.c:381
+msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
+msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: シンボルをロードできません"
+
+#: mach-o.c:1253
+#, c-format
+msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
+msgstr "不明なロードコマンド 0x%lx を書き込めません"
+
+#: mach-o.c:1654
+#, c-format
+msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
+msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: %d バイト(位置 %lu ) を読み込めません"
+
+#: mach-o.c:1671
+#, c-format
+msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol name out of range (%lu >= %lu)"
+msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: シンボル名が範囲外 (%lu >= %lu) です"
+
+#: mach-o.c:1756
+#, c-format
+msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
+msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: シンボル \"%s\" が無効なセクション %d (最大 %lu) に指定されています: 未定義に設定されました"
+
+#: mach-o.c:1764
+#, c-format
+msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
+msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: シンボル \"%s\" はサポートされていない '間接' 参照です: 未定義に設定されました"
+
+#: mach-o.c:1770
+#, c-format
+msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
+msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: シンボル \"%s\" は無効なタイプフィールド 0x%x に指定されています: 未定義に設定されました"
+
+#: mach-o.c:1840
+msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
+msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: シンボル用のメモリを配置できません"
+
+#: mach-o.c:1874
+#, c-format
+msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
+msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: %lu バイト (位置 %lu) を読み込めません"
+
+#: mach-o.c:2556
+#, c-format
+msgid "unable to read unknown load command 0x%lx"
+msgstr "不明なコマンド 0x%lx をロードできません"
+
+#: mach-o.c:2736
+#, c-format
+msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
+msgstr "bfd_mach_o_scan: 不明なアーキテクチャ 0x%lx/0x%lx です"
+
+#: mach-o.c:2832
+#, c-format
+msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
+msgstr "不明なヘッダバイト順の値 0x%lx です"
+
+#: mach-o.c:3402
msgid "Mach-O header:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ppcboot ヘッダ:\n"
+msgstr "Mach-O ヘッダ:\n"
-#: mach-o.c:3404
+#: mach-o.c:3403
#, c-format
msgid " magic : %08lx\n"
-msgstr ""
+msgstr " マジック番号: %08lx\n"
-#: mach-o.c:3405
+#: mach-o.c:3404
#, c-format
msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " CPU タイプ : %08lx (%s)\n"
-#: mach-o.c:3407
+#: mach-o.c:3406
#, c-format
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
-msgstr ""
+msgstr " CPU サブタイプ: %08lx\n"
-#: mach-o.c:3408
+#: mach-o.c:3407
#, c-format
msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr " ファイルタイプ: %08lx (%s)\n"
-#: mach-o.c:3411
+#: mach-o.c:3410
#, c-format
msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
-msgstr ""
+msgstr " コマンド数 : %08lx (%lu)\n"
-#: mach-o.c:3412
+#: mach-o.c:3411
#, c-format
msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
-msgstr ""
+msgstr " コマンドサイズ: %08lx\n"
-#: mach-o.c:3413
+#: mach-o.c:3412
#, c-format
msgid " flags : %08lx ("
-msgstr ""
+msgstr " フラグ : %08lx ("
-#: mach-o.c:3415 vms-alpha.c:7652
+#: mach-o.c:3414 vms-alpha.c:7671
msgid ")\n"
-msgstr ""
+msgstr ")\n"
-#: mach-o.c:3416
+#: mach-o.c:3415
#, c-format
msgid " reserved : %08x\n"
-msgstr ""
+msgstr " 予約 : %08x\n"
-#: mach-o.c:3426
+#: mach-o.c:3425
msgid "Segments and Sections:\n"
-msgstr ""
+msgstr "セグメントとセクション:\n"
-#: mach-o.c:3427
+#: mach-o.c:3426
msgid " #: Segment name Section name Address\n"
-msgstr ""
+msgstr " #: セグメント名 セクション名 アドレス\n"
#: merge.c:832
#, c-format
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 併合したセクションの終端 (%ld) を超えたアクセスです"
#: mmo.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
-msgstr "%s: 不正なセクション名 `%s' です"
+msgstr "%s: セクション名 %s を割り当てるためのコアがありません\n"
#: mmo.c:531
#, c-format
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d バイト長のシンボルを割り当てるためのコアがありません\n"
#: mmo.c:1187
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 無効な mmo ファイル: $255 の初期値が `Main' ではありません\n"
#: mmo.c:1332
#, c-format
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: サポートされていないワイド文字シーケンス 0x%02X 0x%02X が `%s' で開始するシンボル名の後にあります\n"
#: mmo.c:1565
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 無効な mmo ファイルです: サポートされていない lopcode `%d' です\n"
#: mmo.c:1575
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 無効な mmo ファイルです: lop_quote として予期されるのはYZ = 1 ですが、取得されたのは YZ = %d です\n"
#: mmo.c:1611
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 無効な mmo ファイルです: lop_loc として予期されるのは z = 1 または z = 2 ですが、取得されたのは z = %d です\n"
#: mmo.c:1657
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 無効な mmo ファイルです: lop_fixo として予期されるのは z = 1 または z = 2ですが、取得されたのは got z = %d です\n"
#: mmo.c:1696
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 無効な mmo ファイルです: lop_fixrx として予期されるのは y = 0 ですが、取得されたのは y = %d です\n"
#: mmo.c:1705
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 無効な mmo ファイルです: lop_fixrx として予期されるのは z = 16 または z = 24 ですが、取得されたのは z = %d です\n"
#: mmo.c:1728
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 無効な mmo ファイルです: lop_fixrx 用の被演算子ワードの先頭バイトは 0 または 1 でなければいけませんが、取得されたのは %d です\n"
#: mmo.c:1751
#, c-format
#: mmo.c:1926
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 無効な mmo ファイルです: lop_end がファイル内の最後の要素ではありません\n"
#: mmo.c:1939
#, c-format
#: mmo.c:2649
#, c-format
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 無効なシンボル表です: 重複したシンボル `%s' があります\n"
#: mmo.c:2889
#, c-format
msgstr ""
#: mmo.c:3026
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
-msgstr "警告: シンボル `%s' の型は %d から %d に変更されました (%s 内)"
+msgstr "%s: 内部エラー、シンボル表のサイズが %d ワードから %d ワードに変更されました\n"
#: mmo.c:3078
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
-msgstr "%s: ihex_read_section 内で内部エラー"
+msgstr "%s: 内部エラー、内部レジスタセクション %s は内容を持ちます\n"
#: mmo.c:3129
#, c-format
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 初期化されたレジスタがありません。セクション長は 0 です\n"
#: mmo.c:3135
#, c-format
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 初期化されたレジスタが多すぎます。セクション長は %ld です\n"
#: mmo.c:3140
#, c-format
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 長さ %ld の初期化されたレジスタ用の無効な開始アドレスです : 0x%lx%08lx\n"
#: oasys.c:882
#, c-format
#: osf-core.c:140
#, c-format
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
-msgstr "OSF/1 コアファイルセクションタイプ %d は取り扱われませんでした\n"
+msgstr "取り扱われない OSF/1 コアファイルセクション型 %d です\n"
#: pe-mips.c:607
-#, fuzzy
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
-msgstr "%s: `ld -r' を PE MIPS objects と共に使う事はサポートされていません\n"
+msgstr "%B: `ld -r' は PE MIPS オブジェクトと併せて使用できません\n"
#. OK, at this point the following variables are set up:
#. src = VMA of the memory we're fixing up
#. mem = pointer to memory we're fixing up
#. val = VMA of what we need to refer to.
#: pe-mips.c:719
-#, fuzzy
msgid "%B: unimplemented %s\n"
-msgstr "%s: 未実装の %s です\n"
+msgstr "%B: 未実装の %s です\n"
#: pe-mips.c:745
-#, fuzzy
msgid "%B: jump too far away\n"
-msgstr "%s: ジャンプ先が遠すぎます\n"
+msgstr "%B: ジャンプ先が遠すぎます\n"
#: pe-mips.c:771
-#, fuzzy
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
-msgstr "%s: 不正な pair/reflo が refhi の後ろにあります\n"
+msgstr "%B: 誤った pair/reflo が refhi の後ろにあります\n"
+
+#: pef.c:519
+#, c-format
+msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
+msgstr ""
#: pei-x86_64.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
-msgstr "警告、.pdata セクションサイズ (%ld) が %d の倍数ではありません\n"
+msgstr "警告: .pdata セクションサイズ (%ld) が %d の倍数ではありません\n"
#: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
#: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
-"関数テーブル (.pdata セクションの内容を解釈)\n"
+"関数表 (.pdata セクションの内容を解釈)\n"
#: pei-x86_64.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
-msgstr " vma:\t\t\t開始アドレス 終了アドレス Unwind 情報\n"
+msgstr ""
#. XXX code yet to be written.
#: peicode.h:751
-#, fuzzy
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
-msgstr "%s: import タイプ %x は取り扱われませんでした"
+msgstr "%B: 取り扱えないインポート型 %x です"
#: peicode.h:756
-#, fuzzy
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
-msgstr "%s: import タイプを認識できません -- %x"
+msgstr "%B: 認識できないインポート型 %x です"
#: peicode.h:770
-#, fuzzy
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
-msgstr "%s: import 名前タイプを認識できません -- %x"
+msgstr "%B: 認識できないインポート名前型 %x です"
#: peicode.h:1162
-#, fuzzy
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
-msgstr "%s: Import Library Format 書庫内のマシンタイプ (0x%x) を認識できません"
+msgstr "%B: インポートライブラリ形式書庫のマシン型 (0x%x) は認識できません"
#: peicode.h:1174
-#, fuzzy
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
-msgstr "%s: Import Library Format 書庫内のマシンタイプ (0x%x) は認識できましたが取り扱われませんでした"
+msgstr "%B: インポートライブラリ形式書庫のマシン型 (0x%x) は認識できますが扱えません"
#: peicode.h:1192
-#, fuzzy
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
-msgstr "%s: Import Library Format ヘッダ内のサイズフィールドがゼロです"
+msgstr "%B: インポートライブラリ形式ヘッダ内のサイズフィールドが 0 です"
#: peicode.h:1223
-#, fuzzy
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
-msgstr "%s: ILF オブジェクトファイル内の文字列が null 終端されていません。"
+msgstr "%B: ILF オブジェクトファイル内の文字列が null で終端されていません。"
#: ppcboot.c:414
#, c-format
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "領域[%d] 長さ = 0x%.8lx (%ld)\n"
+#: rs6000-core.c:448
+#, c-format
+msgid "%s: warning core file truncated"
+msgstr ""
+
#: som.c:5471
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Exec Auxiliary Header\n"
msgstr ""
+"\n"
+"実行補助ヘッダ\n"
#: som.c:5776
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
msgstr "som_sizeof_headers は未実装です"
#: srec.c:261
-#, fuzzy
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
-msgstr "%s:%d: `%s' は S-record ファイル内にはあり得ない文字です\n"
+msgstr "%B:%d: S-record ファイル内に予期しない文字 `%s' があります\n"
#: srec.c:567 srec.c:600
-#, fuzzy
msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
-msgstr "%s:%d: `%s' は S-record ファイル内にはあり得ない文字です\n"
+msgstr "%B:%d: S-record ファイル内のチェックサムが誤っています\n"
#: stabs.c:279
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
msgid "Unsupported .stab relocation"
msgstr ".stab 再配置はサポートされていません"
-#: vms-alpha.c:1287
-#, fuzzy, c-format
+#: vms-alpha.c:1299
+#, c-format
msgid "Unknown EGSD subtype %d"
-msgstr "不明な gsd/egsd サブタイプ %d です"
+msgstr "不明な EGSD サブタイプ %d です"
-#: vms-alpha.c:1318
+#: vms-alpha.c:1330
#, c-format
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgstr "_bfd_vms_push でスタックオーバーフロー(%d)しました"
-#: vms-alpha.c:1331
+#: vms-alpha.c:1343
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgstr "_bfd_vms_pop でスタックアンダーフローしました"
#. These names have not yet been added to this switch statement.
-#: vms-alpha.c:1568
+#: vms-alpha.c:1580
#, c-format
msgid "unknown ETIR command %d"
-msgstr ""
+msgstr "不明な ETIR コマンド %d です"
-#: vms-alpha.c:1755
-#, fuzzy, c-format
+#: vms-alpha.c:1767
+#, c-format
msgid "bad section index in %s"
-msgstr "ETIR_S_C_STA_PQ にあるセクションインデックスが不正です"
+msgstr ""
-#: vms-alpha.c:1768
-#, fuzzy, c-format
+#: vms-alpha.c:1780
+#, c-format
msgid "unsupported STA cmd %s"
-msgstr "STA cmd %d はサポートされません"
+msgstr "サポートされていない STA cmd %s です"
#. Insert field.
#. Unsigned shift.
#. Rotate.
#. Redefine symbol to current location.
#. Define a literal.
-#: vms-alpha.c:1944 vms-alpha.c:1975 vms-alpha.c:2222
-#, fuzzy, c-format
+#: vms-alpha.c:1956 vms-alpha.c:1987 vms-alpha.c:2234
+#, c-format
msgid "%s: not supported"
-msgstr "サポートしていません"
+msgstr "%s: サポートされていません"
-#: vms-alpha.c:1950
-#, fuzzy, c-format
+#: vms-alpha.c:1962
+#, c-format
msgid "%s: not implemented"
-msgstr "%s: 未実装の %s です\n"
+msgstr "%s: 実装されていません"
-#: vms-alpha.c:2206
+#: vms-alpha.c:2218
#, c-format
msgid "invalid use of %s with contexts"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:2240
-#, fuzzy, c-format
+#: vms-alpha.c:2252
+#, c-format
msgid "reserved cmd %d"
-msgstr "STA cmd %d は予約済です"
+msgstr "予約された cmd %d です"
-#: vms-alpha.c:2325
+#: vms-alpha.c:2337
msgid "Object module NOT error-free !\n"
-msgstr "オブジェクトモジュールがエラーフリーではありません!\n"
+msgstr "オブジェクトモジュールがエラー無しではありません!\n"
-#: vms-alpha.c:2754
+#: vms-alpha.c:2766
#, c-format
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
msgstr "シンボル %s は %s で置き換えられました\n"
-#: vms-alpha.c:3757
+#: vms-alpha.c:3769
#, c-format
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
-msgstr "SEC_RELOC がセクション %s にありますが再配置がありません"
+msgstr "セクション %s 内に再配置が無い SEC_RELOC があります"
-#: vms-alpha.c:3810 vms-alpha.c:4041
-#, fuzzy, c-format
+#: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4053
+#, c-format
msgid "Size error in section %s"
-msgstr "SEC_RELOC がセクション %s にありますが再配置がありません"
+msgstr "セクション %s 内でサイズエラーです"
-#: vms-alpha.c:3980
+#: vms-alpha.c:3992
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
-msgstr ""
+msgstr "疑わしい ALPHA_R_BSR 再配置です"
-#: vms-alpha.c:4028
+#: vms-alpha.c:4040
#, c-format
msgid "Unhandled relocation %s"
-msgstr "å\86\8dé\85\8dç½® %s ã\81\8cå\8f\96ã\82\8aæ\89±ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "å\8f\96ã\82\8aæ\89±ã\82\8fã\82\8cã\81ªã\81\84å\86\8dé\85\8dç½® %s ã\81§ã\81\99"
-#: vms-alpha.c:4318
+#: vms-alpha.c:4330
#, c-format
msgid "unknown source command %d"
-msgstr ""
+msgstr "不明なソースコマンド %d です"
-#: vms-alpha.c:4379
-#, fuzzy
+#: vms-alpha.c:4391
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
-msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
+msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR は実装されていません"
-#: vms-alpha.c:4385
-#, fuzzy
+#: vms-alpha.c:4397
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
-msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
+msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W は実装されていません"
-#: vms-alpha.c:4391
-#, fuzzy
+#: vms-alpha.c:4403
msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
-msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
+msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR は実装されていません"
-#: vms-alpha.c:4397
-#, fuzzy
+#: vms-alpha.c:4409
msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
-msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
+msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE は実装されていません"
-#: vms-alpha.c:4403
-#, fuzzy
+#: vms-alpha.c:4415
msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
-msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
+msgstr "DST__K_END_STMT_MODE は実装されていません"
-#: vms-alpha.c:4430
-#, fuzzy
+#: vms-alpha.c:4442
msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
-msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
+msgstr "DST__K_SET_PC は実装されていません"
-#: vms-alpha.c:4436
-#, fuzzy
+#: vms-alpha.c:4448
msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
-msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
+msgstr "DST__K_SET_PC_W は実装されていません"
-#: vms-alpha.c:4442
-#, fuzzy
+#: vms-alpha.c:4454
msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
-msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: 実装されていません"
+msgstr "DST__K_SET_PC_L は実装されていません"
-#: vms-alpha.c:4448
-#, fuzzy
+#: vms-alpha.c:4460
msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
-msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: 実装されていません"
+msgstr "DST__K_SET_STMTNUM は実装されていません"
-#: vms-alpha.c:4491
+#: vms-alpha.c:4503
#, c-format
msgid "unknown line command %d"
-msgstr ""
+msgstr "不明な行コマンド %d です"
-#: vms-alpha.c:4938 vms-alpha.c:4955 vms-alpha.c:4969 vms-alpha.c:4984
-#: vms-alpha.c:4996 vms-alpha.c:5007 vms-alpha.c:5019
-#, fuzzy, c-format
+#: vms-alpha.c:4957 vms-alpha.c:4974 vms-alpha.c:4988 vms-alpha.c:5003
+#: vms-alpha.c:5015 vms-alpha.c:5026 vms-alpha.c:5038
+#, c-format
msgid "Unknown reloc %s + %s"
-msgstr "再配置 %s を無視します\n"
+msgstr "不明な再配置 %s + %s です"
-#: vms-alpha.c:5074
-#, fuzzy, c-format
+#: vms-alpha.c:5093
+#, c-format
msgid "Unknown reloc %s"
-msgstr "再配置 %s を無視します\n"
+msgstr "不明な再配置 %s です"
-#: vms-alpha.c:5087
-#, fuzzy
+#: vms-alpha.c:5106
msgid "Invalid section index in ETIR"
-msgstr "ETIR_S_C_STA_PQ にあるセクションインデックスが不正です"
+msgstr "ETIR 内に無効なセクション索引があります。"
-#: vms-alpha.c:5134
+#: vms-alpha.c:5153
#, c-format
msgid "Unknown symbol in command %s"
-msgstr ""
+msgstr "コマンド %s 内の不明なシンボルです"
-#: vms-alpha.c:5649
+#: vms-alpha.c:5668
#, c-format
msgid " EMH %u (len=%u): "
-msgstr ""
+msgstr " EMH %u (長さ=%u): "
-#: vms-alpha.c:5658
-#, fuzzy, c-format
+#: vms-alpha.c:5677
+#, c-format
msgid "Module header\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ppcboot ヘッダ:\n"
+msgstr "モジュールヘッダ\n"
-#: vms-alpha.c:5659
+#: vms-alpha.c:5678
#, c-format
msgid " structure level: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " 構造体レベル : %u\n"
-#: vms-alpha.c:5660
+#: vms-alpha.c:5679
#, c-format
msgid " max record size: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " 最大レコードサイズ: %u\n"
-#: vms-alpha.c:5663
+#: vms-alpha.c:5682
#, c-format
msgid " module name : %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr " モジュール名 : %.*s\n"
-#: vms-alpha.c:5665
-#, fuzzy, c-format
+#: vms-alpha.c:5684
+#, c-format
msgid " module version : %.*s\n"
-msgstr "%s: シンボル名 %s のバージョンが未定義です"
+msgstr " モジュールバージョン: %.*s\n"
-#: vms-alpha.c:5667
+#: vms-alpha.c:5686
#, c-format
msgid " compile date : %.17s\n"
-msgstr ""
+msgstr " コンパイル日 : %.17s\n"
-#: vms-alpha.c:5672
+#: vms-alpha.c:5691
#, c-format
msgid "Language Processor Name\n"
-msgstr ""
+msgstr "言語処理系名\n"
-#: vms-alpha.c:5673
+#: vms-alpha.c:5692
#, c-format
msgid " language name: %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr " 言語名 : %.*s\n"
-#: vms-alpha.c:5680
+#: vms-alpha.c:5699
#, c-format
msgid "Source Files Header\n"
-msgstr ""
+msgstr "ソースファイルヘッダ\n"
-#: vms-alpha.c:5681
+#: vms-alpha.c:5700
#, c-format
msgid " file: %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr " ファイル: %.*s\n"
-#: vms-alpha.c:5688
+#: vms-alpha.c:5707
#, c-format
msgid "Title Text Header\n"
-msgstr ""
+msgstr "タイトルテキストヘッダ\n"
-#: vms-alpha.c:5689
+#: vms-alpha.c:5708
#, c-format
msgid " title: %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr " タイトル: %.*s\n"
-#: vms-alpha.c:5696
+#: vms-alpha.c:5715
#, c-format
msgid "Copyright Header\n"
-msgstr ""
+msgstr "著作権ヘッダ\n"
-#: vms-alpha.c:5697
+#: vms-alpha.c:5716
#, c-format
msgid " copyright: %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr " 著作権 : %.*s\n"
-#: vms-alpha.c:5703
-#, fuzzy, c-format
+#: vms-alpha.c:5722
+#, c-format
msgid "unhandled emh subtype %u\n"
-msgstr "%s: import タイプ %x は取り扱われませんでした"
+msgstr "取り扱えない emh サブタイプ %u です\n"
-#: vms-alpha.c:5713
+#: vms-alpha.c:5732
#, c-format
msgid " EEOM (len=%u):\n"
-msgstr ""
+msgstr " EEOM (長さ=%u):\n"
-#: vms-alpha.c:5714
+#: vms-alpha.c:5733
#, c-format
msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:5716
+#: vms-alpha.c:5735
#, c-format
msgid " completion code: %u\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:5720
+#: vms-alpha.c:5739
#, c-format
msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:5721
+#: vms-alpha.c:5740
#, c-format
msgid " transfer addr psect: %u\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:5723
+#: vms-alpha.c:5742
#, c-format
msgid " transfer address : 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:5732
+#: vms-alpha.c:5751
msgid " WEAK"
-msgstr ""
+msgstr " WEAK"
-#: vms-alpha.c:5734
+#: vms-alpha.c:5753
msgid " DEF"
-msgstr ""
+msgstr " DEF"
-#: vms-alpha.c:5736
+#: vms-alpha.c:5755
msgid " UNI"
-msgstr ""
+msgstr " UNI"
-#: vms-alpha.c:5738 vms-alpha.c:5759
+#: vms-alpha.c:5757 vms-alpha.c:5778
msgid " REL"
-msgstr ""
+msgstr " REL"
-#: vms-alpha.c:5740
+#: vms-alpha.c:5759
msgid " COMM"
-msgstr ""
+msgstr " COMM"
-#: vms-alpha.c:5742
+#: vms-alpha.c:5761
msgid " VECEP"
-msgstr ""
+msgstr " VECEP"
-#: vms-alpha.c:5744
+#: vms-alpha.c:5763
msgid " NORM"
-msgstr ""
+msgstr " NORM"
-#: vms-alpha.c:5746
+#: vms-alpha.c:5765
msgid " QVAL"
-msgstr ""
+msgstr " QVAL"
-#: vms-alpha.c:5753
+#: vms-alpha.c:5772
msgid " PIC"
-msgstr ""
+msgstr " PIC"
-#: vms-alpha.c:5755
+#: vms-alpha.c:5774
msgid " LIB"
-msgstr ""
+msgstr " LIB"
-#: vms-alpha.c:5757
+#: vms-alpha.c:5776
msgid " OVR"
-msgstr ""
+msgstr " OVR"
-#: vms-alpha.c:5761
+#: vms-alpha.c:5780
msgid " GBL"
-msgstr ""
+msgstr " GBL"
-#: vms-alpha.c:5763
+#: vms-alpha.c:5782
msgid " SHR"
-msgstr ""
+msgstr " SHR"
-#: vms-alpha.c:5765
+#: vms-alpha.c:5784
msgid " EXE"
-msgstr ""
+msgstr " EXE"
-#: vms-alpha.c:5767
+#: vms-alpha.c:5786
msgid " RD"
-msgstr ""
+msgstr " RD"
-#: vms-alpha.c:5769
+#: vms-alpha.c:5788
msgid " WRT"
-msgstr ""
+msgstr " WRT"
-#: vms-alpha.c:5771
+#: vms-alpha.c:5790
msgid " VEC"
-msgstr ""
+msgstr " VEC"
-#: vms-alpha.c:5773
+#: vms-alpha.c:5792
msgid " NOMOD"
-msgstr ""
+msgstr " NOMOD"
-#: vms-alpha.c:5775
+#: vms-alpha.c:5794
msgid " COM"
-msgstr ""
+msgstr " COM"
-#: vms-alpha.c:5777
+#: vms-alpha.c:5796
msgid " 64B"
-msgstr ""
+msgstr " 64B"
-#: vms-alpha.c:5786
+#: vms-alpha.c:5805
#, c-format
msgid " EGSD (len=%u):\n"
-msgstr ""
+msgstr " EGSD (長さ=%u):\n"
-#: vms-alpha.c:5798
+#: vms-alpha.c:5817
#, c-format
msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
-msgstr ""
+msgstr " EGSD エントリ %2u (型: %u, 長さ: %u): "
-#: vms-alpha.c:5810
-#, fuzzy, c-format
+#: vms-alpha.c:5829
+#, c-format
msgid "PSC - Program section definition\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"バージョン定義:\n"
+msgstr "PSC - プログラムセクション定義\n"
-#: vms-alpha.c:5811 vms-alpha.c:5828
+#: vms-alpha.c:5830 vms-alpha.c:5847
#, c-format
msgid " alignment : 2**%u\n"
-msgstr ""
+msgstr " 整列 : 2**%u\n"
-#: vms-alpha.c:5812 vms-alpha.c:5829
+#: vms-alpha.c:5831 vms-alpha.c:5848
#, c-format
msgid " flags : 0x%04x"
-msgstr ""
+msgstr " フラグ : 0x%04x"
-#: vms-alpha.c:5816
+#: vms-alpha.c:5835
#, c-format
msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:5817 vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5923
-#, fuzzy, c-format
+#: vms-alpha.c:5836 vms-alpha.c:5893 vms-alpha.c:5942
+#, c-format
msgid " name : %.*s\n"
-msgstr "領域名 = \"%s\"\n"
+msgstr " 名前 : %.*s\n"
-#: vms-alpha.c:5827
+#: vms-alpha.c:5846
#, c-format
msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
-msgstr ""
+msgstr "SPSC - 共有イメージプログラムセクション定義\n"
-#: vms-alpha.c:5833
+#: vms-alpha.c:5852
#, c-format
msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:5834
+#: vms-alpha.c:5853
#, c-format
msgid " image offset : 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr " イメージオフセット : 0x%08x\n"
-#: vms-alpha.c:5836
+#: vms-alpha.c:5855
#, c-format
msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:5838
-#, fuzzy, c-format
+#: vms-alpha.c:5857
+#, c-format
msgid " name : %.*s\n"
-msgstr "フラグフィールド = 0x%.2x\n"
+msgstr " 名前 : %.*s\n"
-#: vms-alpha.c:5851
+#: vms-alpha.c:5870
#, c-format
msgid "SYM - Global symbol definition\n"
-msgstr ""
+msgstr "SYM - 大域シンボル定義\n"
-#: vms-alpha.c:5852 vms-alpha.c:5912 vms-alpha.c:5933 vms-alpha.c:5952
+#: vms-alpha.c:5871 vms-alpha.c:5931 vms-alpha.c:5952 vms-alpha.c:5971
#, c-format
msgid " flags: 0x%04x"
-msgstr ""
+msgstr " フラグ: 0x%04x"
-#: vms-alpha.c:5855
+#: vms-alpha.c:5874
#, c-format
msgid " psect offset: 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr " psect オフセット: 0x%08x\n"
-#: vms-alpha.c:5859
+#: vms-alpha.c:5878
#, c-format
msgid " code address: 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr " コードアドレス: 0x%08x\n"
-#: vms-alpha.c:5861
+#: vms-alpha.c:5880
#, c-format
msgid " psect index for entry point : %u\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:5864 vms-alpha.c:5940 vms-alpha.c:5959
-#, fuzzy, c-format
+#: vms-alpha.c:5883 vms-alpha.c:5959 vms-alpha.c:5978
+#, c-format
msgid " psect index : %u\n"
-msgstr "ETIR_S_C_STA_PQ にあるセクションインデックスが不正です"
+msgstr " psect 索引 : %u\n"
-#: vms-alpha.c:5866 vms-alpha.c:5942 vms-alpha.c:5961
-#, fuzzy, c-format
+#: vms-alpha.c:5885 vms-alpha.c:5961 vms-alpha.c:5980
+#, c-format
msgid " name : %.*s\n"
-msgstr "領域名 = \"%s\"\n"
+msgstr " 名前 : %.*s\n"
-#: vms-alpha.c:5873
+#: vms-alpha.c:5892
#, c-format
msgid "SYM - Global symbol reference\n"
-msgstr ""
+msgstr "SYM - 大域シンボル参照\n"
-#: vms-alpha.c:5885
+#: vms-alpha.c:5904
#, c-format
msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:5886
-#, fuzzy, c-format
+#: vms-alpha.c:5905
+#, c-format
msgid " flags : 0x%08x"
-msgstr "フラグフィールド = 0x%.2x\n"
+msgstr " フラグ : 0x%08x"
-#: vms-alpha.c:5890
+#: vms-alpha.c:5909
#, c-format
msgid " id match : %x\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:5892
+#: vms-alpha.c:5911
#, c-format
msgid " error severity: %x\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:5895
+#: vms-alpha.c:5914
#, c-format
msgid " entity name : %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr " エントリ名 : %.*s\n"
-#: vms-alpha.c:5897
+#: vms-alpha.c:5916
#, c-format
msgid " object name : %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr " オブジェクト名: %.*s\n"
-#: vms-alpha.c:5900
+#: vms-alpha.c:5919
#, c-format
msgid " binary ident : 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:5903
+#: vms-alpha.c:5922
#, c-format
msgid " ascii ident : %.*s\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:5911
+#: vms-alpha.c:5930
#, c-format
msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
-msgstr ""
+msgstr "SYMG - ユニバーサルシンボル定義\n"
-#: vms-alpha.c:5915
+#: vms-alpha.c:5934
#, c-format
msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr " シンボルベクトルオフセット: 0x%08x\n"
-#: vms-alpha.c:5917
-#, fuzzy, c-format
+#: vms-alpha.c:5936
+#, c-format
msgid " entry point: 0x%08x\n"
-msgstr " [エントリポイントを持っています]"
+msgstr " エントリポイント: 0x%08x\n"
-#: vms-alpha.c:5919
+#: vms-alpha.c:5938
#, c-format
msgid " proc descr : 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:5921
-#, fuzzy, c-format
+#: vms-alpha.c:5940
+#, c-format
msgid " psect index: %u\n"
-msgstr "ETIR_S_C_STA_PQ にあるセクションインデックスが不正です"
+msgstr ""
-#: vms-alpha.c:5932
-#, fuzzy, c-format
+#: vms-alpha.c:5951
+#, c-format
msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"バージョン定義:\n"
+msgstr "SYMV - ベクトル化されたシンボル定義\n"
-#: vms-alpha.c:5936
+#: vms-alpha.c:5955
#, c-format
msgid " vector : 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr " ベクトル : 0x%08x\n"
-#: vms-alpha.c:5938 vms-alpha.c:5957
+#: vms-alpha.c:5957 vms-alpha.c:5976
#, c-format
msgid " psect offset: %u\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:5951
+#: vms-alpha.c:5970
#, c-format
msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
-msgstr ""
+msgstr "SYMM - バージョン付き大域シンボル定義\n"
-#: vms-alpha.c:5955
+#: vms-alpha.c:5974
#, c-format
msgid " version mask: 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:5966
+#: vms-alpha.c:5985
#, c-format
msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6000
+#: vms-alpha.c:6019
#, c-format
msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6003
+#: vms-alpha.c:6022
#, c-format
msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6007
+#: vms-alpha.c:6026
#, c-format
msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6012
+#: vms-alpha.c:6031
#, c-format
msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6017
+#: vms-alpha.c:6036
#, c-format
msgid " global name: %.*s\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6027
+#: vms-alpha.c:6046
#, c-format
msgid " %s (len=%u+%u):\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6042
+#: vms-alpha.c:6061
#, c-format
msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6046
+#: vms-alpha.c:6065
#, c-format
msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6050
+#: vms-alpha.c:6069
#, c-format
msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6054
+#: vms-alpha.c:6073
#, c-format
msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6059
+#: vms-alpha.c:6078
#, c-format
msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6060
+#: vms-alpha.c:6079
#, c-format
msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6066
+#: vms-alpha.c:6085
#, c-format
msgid "STA_LI (stack literal)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6069
+#: vms-alpha.c:6088
#, c-format
msgid "STA_MOD (stack module)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6072
+#: vms-alpha.c:6091
#, c-format
msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6076
+#: vms-alpha.c:6095
#, c-format
msgid "STO_B (store byte)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6079
+#: vms-alpha.c:6098
#, c-format
msgid "STO_W (store word)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6082
+#: vms-alpha.c:6101
#, c-format
msgid "STO_LW (store longword)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6085
+#: vms-alpha.c:6104
#, c-format
msgid "STO_QW (store quadword)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6091
+#: vms-alpha.c:6110
#, c-format
msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6098
+#: vms-alpha.c:6117
#, c-format
msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6102
+#: vms-alpha.c:6121
#, c-format
msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6106
+#: vms-alpha.c:6125
#, c-format
msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6109
+#: vms-alpha.c:6128
#, c-format
msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6112
+#: vms-alpha.c:6131
#, c-format
msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6118
+#: vms-alpha.c:6137
#, c-format
msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6125
+#: vms-alpha.c:6144
#, c-format
msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6129
+#: vms-alpha.c:6148
#, c-format
msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6132
+#: vms-alpha.c:6151
#, c-format
msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6135
+#: vms-alpha.c:6154
#, c-format
msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6139
+#: vms-alpha.c:6158
#, c-format
msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6142
+#: vms-alpha.c:6161
#, c-format
msgid "OPR_ADD (add)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6145
+#: vms-alpha.c:6164
#, c-format
msgid "OPR_SUB (substract)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6148
+#: vms-alpha.c:6167
#, c-format
msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6151
+#: vms-alpha.c:6170
#, c-format
msgid "OPR_DIV (divide)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6154
+#: vms-alpha.c:6173
#, c-format
msgid "OPR_AND (logical and)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6157
+#: vms-alpha.c:6176
#, c-format
msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6160
+#: vms-alpha.c:6179
#, c-format
msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6163
+#: vms-alpha.c:6182
#, c-format
msgid "OPR_NEG (negate)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6166
+#: vms-alpha.c:6185
#, c-format
msgid "OPR_COM (complement)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6169
+#: vms-alpha.c:6188
#, c-format
msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6172
+#: vms-alpha.c:6191
#, c-format
msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6175
+#: vms-alpha.c:6194
#, c-format
msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6178
+#: vms-alpha.c:6197
#, c-format
msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6181
+#: vms-alpha.c:6200
#, c-format
msgid "OPR_SEL (select)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6184
+#: vms-alpha.c:6203
#, c-format
msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6187
+#: vms-alpha.c:6206
#, c-format
msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6191
+#: vms-alpha.c:6210
#, c-format
msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6195
+#: vms-alpha.c:6214
#, c-format
msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6196
+#: vms-alpha.c:6215
#, c-format
msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6199
+#: vms-alpha.c:6218
#, c-format
msgid " signature: %.*s\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6202
+#: vms-alpha.c:6221
#, c-format
msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6203
+#: vms-alpha.c:6222
#, c-format
msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6207
+#: vms-alpha.c:6226
#, c-format
msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6208
+#: vms-alpha.c:6227
#, c-format
msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6212
+#: vms-alpha.c:6231
#, c-format
msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6214
+#: vms-alpha.c:6233
#, c-format
msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6221
+#: vms-alpha.c:6240
#, c-format
msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6225
+#: vms-alpha.c:6244
#, c-format
msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6229
+#: vms-alpha.c:6248
#, c-format
msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6233
+#: vms-alpha.c:6252
#, c-format
msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6237
+#: vms-alpha.c:6256
#, c-format
msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6241
+#: vms-alpha.c:6260
#, c-format
msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6245
+#: vms-alpha.c:6264
#, c-format
msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6249
+#: vms-alpha.c:6268
#, c-format
msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6254
+#: vms-alpha.c:6273
#, c-format
msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6258
+#: vms-alpha.c:6277
#, c-format
msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6262
+#: vms-alpha.c:6281
#, c-format
msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6268
+#: vms-alpha.c:6287
#, c-format
msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6272
+#: vms-alpha.c:6291
#, c-format
msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
-msgstr ""
+msgstr "CTL_DFLOC (定義位置)\n"
-#: vms-alpha.c:6275
+#: vms-alpha.c:6294
#, c-format
msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6278
+#: vms-alpha.c:6297
#, c-format
msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
-msgstr ""
+msgstr "CTL_STKDL (スタック定義位置)\n"
-#: vms-alpha.c:6281 vms-alpha.c:6695
+#: vms-alpha.c:6300 vms-alpha.c:6714
#, c-format
msgid "*unhandled*\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6311 vms-alpha.c:6350
+#: vms-alpha.c:6330 vms-alpha.c:6369
#, c-format
msgid "cannot read GST record length\n"
-msgstr ""
+msgstr "GST レコード長を読み込めません\n"
#. Ill-formed.
-#: vms-alpha.c:6332
+#: vms-alpha.c:6351
#, c-format
msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6358
+#: vms-alpha.c:6377
#, c-format
msgid "cannot read GST record header\n"
-msgstr ""
+msgstr "GST レコードヘッダを読み込めません\n"
-#: vms-alpha.c:6371
+#: vms-alpha.c:6390
#, c-format
msgid " corrupted GST\n"
-msgstr ""
+msgstr " 破損している GST です\n"
-#: vms-alpha.c:6379
+#: vms-alpha.c:6398
#, c-format
msgid "cannot read GST record\n"
-msgstr ""
+msgstr "GST レコードを読み込めません\n"
-#: vms-alpha.c:6408
-#, fuzzy, c-format
+#: vms-alpha.c:6427
+#, c-format
msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
-msgstr "%s: import タイプ %x は取り扱われませんでした"
+msgstr "扱えない EOBJ レコード型 %u です\n"
-#: vms-alpha.c:6431
+#: vms-alpha.c:6450
#, c-format
msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6444
+#: vms-alpha.c:6463
#, c-format
msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6451
+#: vms-alpha.c:6470
#, c-format
msgid " %08x"
-msgstr ""
+msgstr " %08x"
-#: vms-alpha.c:6476
+#: vms-alpha.c:6495
#, c-format
msgid " image %u (%u entries)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6481
+#: vms-alpha.c:6500
#, c-format
msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6502
+#: vms-alpha.c:6521
#, c-format
msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6509
+#: vms-alpha.c:6528
#, c-format
msgid " 0x%08x"
msgstr ""
#. 64 bits.
-#: vms-alpha.c:6631
+#: vms-alpha.c:6650
#, c-format
msgid "64 bits *unhandled*\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6635
+#: vms-alpha.c:6654
#, c-format
msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6646
+#: vms-alpha.c:6665
#, c-format
msgid "non-contiguous array of %s\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6650
+#: vms-alpha.c:6669
#, c-format
msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6654
+#: vms-alpha.c:6673
#, c-format
msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6658
+#: vms-alpha.c:6677
#, c-format
msgid "Strides:\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6663
+#: vms-alpha.c:6682
#, c-format
msgid "[%u]: %u\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6668
+#: vms-alpha.c:6687
#, c-format
msgid "Bounds:\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6673
+#: vms-alpha.c:6692
#, c-format
msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6685
+#: vms-alpha.c:6704
#, c-format
msgid "unaligned bit-string of %s\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6689
+#: vms-alpha.c:6708
#, c-format
msgid "base: %u, pos: %u\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6709
+#: vms-alpha.c:6728
#, c-format
msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6715
-#, fuzzy, c-format
+#: vms-alpha.c:6734
+#, c-format
msgid "(no value)\n"
-msgstr "不正な値です"
+msgstr "(値無し)\n"
-#: vms-alpha.c:6718
+#: vms-alpha.c:6737
#, c-format
msgid "(not active)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6721
+#: vms-alpha.c:6740
#, c-format
msgid "(not allocated)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(未割り当て)\n"
-#: vms-alpha.c:6724
+#: vms-alpha.c:6743
#, c-format
msgid "(descriptor)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(記述子)\n"
-#: vms-alpha.c:6728
+#: vms-alpha.c:6747
#, c-format
msgid "(trailing value)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(後続の値)\n"
-#: vms-alpha.c:6731
+#: vms-alpha.c:6750
#, c-format
msgid "(value spec follows)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6734
+#: vms-alpha.c:6753
#, c-format
msgid "(at bit offset %u)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6737
+#: vms-alpha.c:6756
#, c-format
msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6744
+#: vms-alpha.c:6763
msgid "literal"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6747
-#, fuzzy
+#: vms-alpha.c:6766
msgid "address"
-msgstr "ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹\n"
+msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹"
-#: vms-alpha.c:6750
-#, fuzzy
+#: vms-alpha.c:6769
msgid "desc"
-msgstr "サポートしています"
+msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6753
+#: vms-alpha.c:6772
msgid "reg"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6828
+#: vms-alpha.c:6847
#, c-format
msgid "Debug symbol table:\n"
msgstr "デバッグシンボル表:\n"
-#: vms-alpha.c:6839
+#: vms-alpha.c:6858
#, c-format
msgid "cannot read DST header\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6844
+#: vms-alpha.c:6863
#, c-format
msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6858
+#: vms-alpha.c:6877
#, c-format
msgid "cannot read DST symbol\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6901
+#: vms-alpha.c:6920
#, c-format
msgid "standard data: %s\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6904 vms-alpha.c:6988
-#, fuzzy, c-format
+#: vms-alpha.c:6923 vms-alpha.c:7007
+#, c-format
msgid " name: %.*s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" 型: %s"
+msgstr " 名前: %.*s\n"
-#: vms-alpha.c:6911
+#: vms-alpha.c:6930
#, c-format
msgid "modbeg\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6912
+#: vms-alpha.c:6931
#, c-format
msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6918 vms-alpha.c:7184
+#: vms-alpha.c:6937 vms-alpha.c:7203
#, c-format
msgid " module name: %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr " モジュール名: %.*s\n"
-#: vms-alpha.c:6921
+#: vms-alpha.c:6940
#, c-format
msgid " compiler : %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr " コンパイラ : %.*s\n"
-#: vms-alpha.c:6926
+#: vms-alpha.c:6945
#, c-format
msgid "modend\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6933
+#: vms-alpha.c:6952
msgid "rtnbeg\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6934
+#: vms-alpha.c:6953
#, c-format
msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6939
+#: vms-alpha.c:6958
#, c-format
msgid " routine name: %.*s\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6947
+#: vms-alpha.c:6966
#, c-format
msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6955
+#: vms-alpha.c:6974
#, c-format
msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6963
+#: vms-alpha.c:6982
#, c-format
msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6972
+#: vms-alpha.c:6991
#, c-format
msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6981
+#: vms-alpha.c:7000
#, c-format
msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6987
+#: vms-alpha.c:7006
#, c-format
msgid "typspec (len: %u)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:6994
+#: vms-alpha.c:7013
#, c-format
msgid "septyp, name: %.*s\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7003
+#: vms-alpha.c:7022
#, c-format
msgid "recbeg: name: %.*s\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7010
+#: vms-alpha.c:7029
#, c-format
msgid "recend\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7013
+#: vms-alpha.c:7032
#, c-format
msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7017
+#: vms-alpha.c:7036
#, c-format
msgid "enumelt, name: %.*s\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7021
+#: vms-alpha.c:7040
#, c-format
msgid "enumend\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7038
+#: vms-alpha.c:7057
#, c-format
msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7040
+#: vms-alpha.c:7059
#, c-format
msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7050
+#: vms-alpha.c:7069
#, c-format
msgid "line num (len: %u)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7067
+#: vms-alpha.c:7086
#, c-format
msgid "delta_pc_w %u\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7074
+#: vms-alpha.c:7093
#, c-format
msgid "incr_linum(b): +%u\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7080
+#: vms-alpha.c:7099
#, c-format
msgid "incr_linum_w: +%u\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7086
+#: vms-alpha.c:7105
#, c-format
msgid "incr_linum_l: +%u\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7092
+#: vms-alpha.c:7111
#, c-format
msgid "set_line_num(w) %u\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7097
+#: vms-alpha.c:7116
#, c-format
msgid "set_line_num_b %u\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7102
+#: vms-alpha.c:7121
#, c-format
msgid "set_line_num_l %u\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7107
+#: vms-alpha.c:7126
#, c-format
msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7111
+#: vms-alpha.c:7130
#, c-format
msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7116
+#: vms-alpha.c:7135
#, c-format
msgid "term(b): 0x%02x"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7118
+#: vms-alpha.c:7137
#, c-format
msgid " pc: 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7123
+#: vms-alpha.c:7142
#, c-format
msgid "term_w: 0x%04x"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7125
+#: vms-alpha.c:7144
#, c-format
msgid " pc: 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7131
+#: vms-alpha.c:7150
#, c-format
msgid "delta pc +%-4d"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7134
+#: vms-alpha.c:7153
#, c-format
msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
-msgstr ""
+msgstr " pc: 0x%08x 行: %5u\n"
-#: vms-alpha.c:7139
+#: vms-alpha.c:7158
#, c-format
msgid " *unhandled* cmd %u\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7154
+#: vms-alpha.c:7173
#, c-format
msgid "source (len: %u)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7168
+#: vms-alpha.c:7187
#, c-format
msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7172
+#: vms-alpha.c:7191
#, c-format
msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7181
+#: vms-alpha.c:7200
#, c-format
msgid " filename : %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr " ファイル名 : %.*s\n"
-#: vms-alpha.c:7190
+#: vms-alpha.c:7209
#, c-format
msgid " setfile %u\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7195 vms-alpha.c:7200
+#: vms-alpha.c:7214 vms-alpha.c:7219
#, c-format
msgid " setrec %u\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7205 vms-alpha.c:7210
+#: vms-alpha.c:7224 vms-alpha.c:7229
#, c-format
msgid " setlnum %u\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7215 vms-alpha.c:7220
+#: vms-alpha.c:7234 vms-alpha.c:7239
#, c-format
msgid " deflines %u\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7224
+#: vms-alpha.c:7243
#, c-format
msgid " formfeed\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7228
+#: vms-alpha.c:7247
#, c-format
msgid " *unhandled* cmd %u\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7240
-#, fuzzy, c-format
+#: vms-alpha.c:7259
+#, c-format
msgid "*unhandled* dst type %u\n"
-msgstr "%s: import タイプ %x は取り扱われませんでした"
+msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7272
+#: vms-alpha.c:7291
#, c-format
msgid "cannot read EIHD\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7275
+#: vms-alpha.c:7294
#, c-format
msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7278
+#: vms-alpha.c:7297
#, c-format
msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7286
+#: vms-alpha.c:7305
msgid "executable"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7289
+#: vms-alpha.c:7308
msgid "linkable image"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7295
+#: vms-alpha.c:7314
#, c-format
msgid " image type: %u (%s)"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7301
+#: vms-alpha.c:7320
msgid "native"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7304
+#: vms-alpha.c:7323
msgid "CLI"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7310
+#: vms-alpha.c:7329
#, c-format
msgid ", subtype: %u (%s)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7316
+#: vms-alpha.c:7335
#, c-format
msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7320
+#: vms-alpha.c:7339
#, c-format
msgid " fixup info rva: "
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7322
+#: vms-alpha.c:7341
#, c-format
msgid ", symbol vector rva: "
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7325
+#: vms-alpha.c:7344
#, c-format
msgid ""
"\n"
" version array off: %u\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7329
+#: vms-alpha.c:7348
#, c-format
msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7335
-#, fuzzy, c-format
+#: vms-alpha.c:7354
+#, c-format
msgid " linker flags: %08x:"
-msgstr "private フラグ = %x:"
+msgstr " リンカフラグ: %08x:"
-#: vms-alpha.c:7365
+#: vms-alpha.c:7384
#, c-format
msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7371
+#: vms-alpha.c:7390
#, c-format
msgid " BPAGE: %u"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7377
+#: vms-alpha.c:7396
#, c-format
msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7380
+#: vms-alpha.c:7399
#, c-format
msgid ", alias: %u\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7388
+#: vms-alpha.c:7407
#, c-format
msgid "system version array information:\n"
-msgstr ""
+msgstr "システムバージョン配列情報:\n"
-#: vms-alpha.c:7392
+#: vms-alpha.c:7411
#, c-format
msgid "cannot read EIHVN header\n"
-msgstr ""
+msgstr "EIHVN ヘッダを読み込めません\n"
-#: vms-alpha.c:7402
+#: vms-alpha.c:7421
#, c-format
msgid "cannot read EIHVN version\n"
-msgstr ""
+msgstr "EIHVN バージョンを読み込めません\n"
-#: vms-alpha.c:7405
+#: vms-alpha.c:7424
#, c-format
msgid " %02u "
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7409
+#: vms-alpha.c:7428
msgid "BASE_IMAGE "
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7412
+#: vms-alpha.c:7431
msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7415
+#: vms-alpha.c:7434
msgid "IO "
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7418
+#: vms-alpha.c:7437
msgid "FILES_VOLUMES "
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7421
+#: vms-alpha.c:7440
msgid "PROCESS_SCHED "
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7424
+#: vms-alpha.c:7443
msgid "SYSGEN "
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7427
+#: vms-alpha.c:7446
msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7430
+#: vms-alpha.c:7449
msgid "LOGICAL_NAMES "
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7433
+#: vms-alpha.c:7452
msgid "SECURITY "
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7436
+#: vms-alpha.c:7455
msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7439
+#: vms-alpha.c:7458
msgid "NETWORKS "
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7442
+#: vms-alpha.c:7461
msgid "COUNTERS "
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7445
+#: vms-alpha.c:7464
msgid "STABLE "
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7448
+#: vms-alpha.c:7467
msgid "MISC "
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7451
+#: vms-alpha.c:7470
msgid "CPU "
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7454
+#: vms-alpha.c:7473
msgid "VOLATILE "
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7457
+#: vms-alpha.c:7476
msgid "SHELL "
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7460
+#: vms-alpha.c:7479
msgid "POSIX "
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7463
+#: vms-alpha.c:7482
msgid "MULTI_PROCESSING "
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7466
+#: vms-alpha.c:7485
msgid "GALAXY "
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7469
-#, fuzzy
+#: vms-alpha.c:7488
msgid "*unknown* "
-msgstr "*不明*"
+msgstr "*不明* "
-#: vms-alpha.c:7472
+#: vms-alpha.c:7491
#, c-format
msgid ": %u.%u\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7485 vms-alpha.c:7744
+#: vms-alpha.c:7504 vms-alpha.c:7763
#, c-format
msgid "cannot read EIHA\n"
-msgstr ""
+msgstr "EIHA を読み込めません\n"
-#: vms-alpha.c:7488
+#: vms-alpha.c:7507
#, c-format
msgid "Image activation: (size=%u)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7490
+#: vms-alpha.c:7509
#, c-format
msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr " 1番目のアドレス: 0x%08x 0x%08x\n"
-#: vms-alpha.c:7493
+#: vms-alpha.c:7512
#, c-format
msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr " 2番目のアドレス: 0x%08x 0x%08x\n"
-#: vms-alpha.c:7496
+#: vms-alpha.c:7515
#, c-format
msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr " 3番目のアドレス: 0x%08x 0x%08x\n"
-#: vms-alpha.c:7499
+#: vms-alpha.c:7518
#, c-format
msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr " 4番目のアドレス: 0x%08x 0x%08x\n"
-#: vms-alpha.c:7502
+#: vms-alpha.c:7521
#, c-format
msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr " 共有イメージ : 0x%08x 0x%08x\n"
-#: vms-alpha.c:7513
+#: vms-alpha.c:7532
#, c-format
msgid "cannot read EIHI\n"
-msgstr ""
+msgstr "EIHI を読み込めません\n"
-#: vms-alpha.c:7516
+#: vms-alpha.c:7535
#, c-format
msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7519
-#, fuzzy, c-format
+#: vms-alpha.c:7538
+#, c-format
msgid " image name : %.*s\n"
-msgstr "領域名 = \"%s\"\n"
+msgstr " イメージ名 : %.*s\n"
-#: vms-alpha.c:7521
-#, fuzzy, c-format
+#: vms-alpha.c:7540
+#, c-format
msgid " link time : %s\n"
-msgstr "領域名 = \"%s\"\n"
+msgstr " リンク時刻 : %s\n"
-#: vms-alpha.c:7523
+#: vms-alpha.c:7542
#, c-format
msgid " image ident : %.*s\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7525
+#: vms-alpha.c:7544
#, c-format
msgid " linker ident : %.*s\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7527
+#: vms-alpha.c:7546
#, c-format
msgid " image build ident: %.*s\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7537
+#: vms-alpha.c:7556
#, c-format
msgid "cannot read EIHS\n"
-msgstr ""
+msgstr "EIHS を読み込めません\n"
-#: vms-alpha.c:7540
+#: vms-alpha.c:7559
#, c-format
msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "イメージシンボル&デバッグ表: (メジャー: %u、マイナー: %u)\n"
-#: vms-alpha.c:7545
+#: vms-alpha.c:7564
#, c-format
msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
-msgstr ""
+msgstr " デバッグシンボル表 : vbn: %u、サイズ: %u (0x%x)\n"
-#: vms-alpha.c:7549
+#: vms-alpha.c:7568
#, c-format
msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " 大域シンボル表 : vbn: %u、レコード: %u\n"
-#: vms-alpha.c:7553
+#: vms-alpha.c:7572
#, c-format
msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " デバッグモジュール表: vbn: %u、サイズ: %u\n"
-#: vms-alpha.c:7566
+#: vms-alpha.c:7585
#, c-format
msgid "cannot read EISD\n"
-msgstr ""
+msgstr "EISD を読み込めません\n"
-#: vms-alpha.c:7576
+#: vms-alpha.c:7595
#, c-format
msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "イメージセクション記述子: (メジャー: %u、マイナー: %u、サイズ: %u、オフセット: %u)\n"
-#: vms-alpha.c:7583
+#: vms-alpha.c:7602
#, c-format
msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7588
-#, fuzzy, c-format
+#: vms-alpha.c:7607
+#, c-format
msgid " flags: 0x%04x"
-msgstr "private フラグ = 0x%lx"
+msgstr "フラグ: 0x%04x"
-#: vms-alpha.c:7625
+#: vms-alpha.c:7644
#, c-format
msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7631
+#: vms-alpha.c:7650
msgid "NORMAL"
-msgstr ""
+msgstr "NORMAL"
-#: vms-alpha.c:7634
+#: vms-alpha.c:7653
msgid "SHRFXD"
-msgstr ""
+msgstr "SHRFXD"
-#: vms-alpha.c:7637
+#: vms-alpha.c:7656
msgid "PRVFXD"
-msgstr ""
+msgstr "PRVFXD"
-#: vms-alpha.c:7640
+#: vms-alpha.c:7659
msgid "SHRPIC"
-msgstr ""
+msgstr "SHRPIC"
-#: vms-alpha.c:7643
+#: vms-alpha.c:7662
msgid "PRVPIC"
-msgstr ""
+msgstr "PRVPIC"
-#: vms-alpha.c:7646
+#: vms-alpha.c:7665
msgid "USRSTACK"
-msgstr ""
+msgstr "USRSTACK"
-#: vms-alpha.c:7654
+#: vms-alpha.c:7673
#, c-format
msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7664
+#: vms-alpha.c:7683
#, c-format
msgid "cannot read DMT\n"
-msgstr ""
+msgstr "DMT を読み込めません\n"
-#: vms-alpha.c:7668
+#: vms-alpha.c:7687
#, c-format
msgid "Debug module table:\n"
-msgstr ""
+msgstr "デバッグモジュール表:\n"
-#: vms-alpha.c:7677
+#: vms-alpha.c:7696
#, c-format
msgid "cannot read DMT header\n"
-msgstr ""
+msgstr "DMT ヘッダを読み込めません\n"
-#: vms-alpha.c:7682
+#: vms-alpha.c:7701
#, c-format
msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
-msgstr ""
+msgstr " モジュールオフセット: 0x%08x, サイズ: 0x%08x, (%u psects)\n"
-#: vms-alpha.c:7692
+#: vms-alpha.c:7711
#, c-format
msgid "cannot read DMT psect\n"
-msgstr ""
+msgstr "DMT psect を読み込めません\n"
-#: vms-alpha.c:7695
+#: vms-alpha.c:7714
#, c-format
msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " psect 開始: 0x%08x, 長さ: %u\n"
-#: vms-alpha.c:7708
+#: vms-alpha.c:7727
#, c-format
msgid "cannot read DST\n"
-msgstr ""
+msgstr "DST を読み込めません\n"
-#: vms-alpha.c:7718
+#: vms-alpha.c:7737
#, c-format
msgid "cannot read GST\n"
-msgstr ""
+msgstr "GST を読み込めません\n"
-#: vms-alpha.c:7722
+#: vms-alpha.c:7741
#, c-format
msgid "Global symbol table:\n"
msgstr "大域シンボル表:\n"
-#: vms-alpha.c:7750
+#: vms-alpha.c:7769
#, c-format
msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7753
+#: vms-alpha.c:7772
#, c-format
msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
-msgstr ""
+msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
-#: vms-alpha.c:7756
+#: vms-alpha.c:7775
#, c-format
msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
-msgstr ""
+msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
-#: vms-alpha.c:7759
+#: vms-alpha.c:7778
#, c-format
msgid " size : %u\n"
-msgstr ""
+msgstr " サイズ: %u\n"
-#: vms-alpha.c:7761
+#: vms-alpha.c:7780
#, c-format
msgid " flags: 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr " フラグ: 0x%08x\n"
-#: vms-alpha.c:7765
+#: vms-alpha.c:7784
#, c-format
msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
-msgstr ""
+msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
-#: vms-alpha.c:7769
+#: vms-alpha.c:7788
#, c-format
msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
-msgstr ""
+msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
-#: vms-alpha.c:7773
+#: vms-alpha.c:7792
#, c-format
msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
-msgstr ""
+msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
-#: vms-alpha.c:7776
+#: vms-alpha.c:7795
#, c-format
msgid " chgprtoff : %5u\n"
-msgstr ""
+msgstr " chgprtoff : %5u\n"
-#: vms-alpha.c:7779
+#: vms-alpha.c:7798
#, c-format
msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
-msgstr ""
+msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
-#: vms-alpha.c:7781
+#: vms-alpha.c:7800
#, c-format
msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
-msgstr ""
+msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
-#: vms-alpha.c:7784
+#: vms-alpha.c:7803
#, c-format
msgid " base_va : 0x%08x\n"
-msgstr ""
+msgstr " base_va : 0x%08x\n"
-#: vms-alpha.c:7786
+#: vms-alpha.c:7805
#, c-format
msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
-msgstr ""
+msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
-#: vms-alpha.c:7794
+#: vms-alpha.c:7813
#, c-format
msgid " Shareable images:\n"
-msgstr ""
+msgstr " 共有可能イメージ:\n"
-#: vms-alpha.c:7798
+#: vms-alpha.c:7817
#, c-format
msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr " %u: サイズ: %u, フラグ: 0x%02x, 名前: %.*s\n"
-#: vms-alpha.c:7805
-#, fuzzy, c-format
+#: vms-alpha.c:7824
+#, c-format
msgid " quad-word relocation fixups:\n"
-msgstr "再配置 %s が取り扱われませんでした"
+msgstr " 4倍ワード再配置修正:\n"
-#: vms-alpha.c:7810
+#: vms-alpha.c:7829
#, c-format
msgid " long-word relocation fixups:\n"
-msgstr ""
+msgstr " 長ワード再配置修正:\n"
-#: vms-alpha.c:7815
+#: vms-alpha.c:7834
#, c-format
msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
-msgstr ""
+msgstr " 4倍ワード .address 参照修正:\n"
-#: vms-alpha.c:7820
+#: vms-alpha.c:7839
#, c-format
msgid " long-word .address reference fixups:\n"
-msgstr ""
+msgstr " 長ワード .address 参照修正:\n"
-#: vms-alpha.c:7825
-#, fuzzy, c-format
+#: vms-alpha.c:7844
+#, c-format
msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"バージョン参照:\n"
+msgstr " コードアドレス参照修正:\n"
-#: vms-alpha.c:7830
+#: vms-alpha.c:7849
#, c-format
msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7839
+#: vms-alpha.c:7858
#, c-format
msgid " Change Protection (%u entries):\n"
msgstr ""
-#: vms-alpha.c:7844
+#: vms-alpha.c:7863
#, c-format
msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
-msgstr ""
+msgstr " ベース: 0x%08x %08x, サイズ: 0x%08x, prot: 0x%08x "
#. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
#. how to do it for debug infos.
-#: vms-alpha.c:8676
-#, fuzzy
+#: vms-alpha.c:8694
msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
-msgstr "%s: %s から %s への再配置可能リンクはサポートされていません"
+msgstr "%P: 再配置可能リンクはサポートされていません\n"
-#: vms-alpha.c:8746
+#: vms-alpha.c:8764
msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P: 複数のエントリポイント: モジュール %B 内と %B 内\n"
#: vms-lib.c:1421
#, c-format
msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "共有イメージ '%s' ('%s' から) を開くことができません"
#: vms-misc.c:360
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
msgstr "%s: 動的オブジェクトに .loader セクションがありません"
-#: xcofflink.c:1415
-#, fuzzy
+#: xcofflink.c:1416
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
-msgstr "%s: `%s' は行番号を持ちますが、セクションを囲い込んでいません"
+msgstr "%B: `%s' は行番号を持ちますが、セクションを囲い込んでいません"
-#: xcofflink.c:1467
-#, fuzzy
+#: xcofflink.c:1468
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
-msgstr "%s: クラス %d シンボル `%s' に補助エントリがありません"
+msgstr "%B: クラス %d シンボル `%s' は補助エントリを持っていません"
-#: xcofflink.c:1489
-#, fuzzy
+#: xcofflink.c:1490
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
-msgstr "%s: シンボル `%s' が認識できない csect タイプ %d を持っています"
+msgstr "%B: シンボル `%s' が認識できない csect 型 %d を持っています"
-#: xcofflink.c:1501
-#, fuzzy
+#: xcofflink.c:1502
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
-msgstr "%s: 不正 XTY_ER シンボル `%s': クラス %d scnum %d scnlen %d"
+msgstr "%B: 間違った XTY_ER シンボル `%s': クラス %d scnum %d scnlen %d"
-#: xcofflink.c:1530
-#, fuzzy
+#: xcofflink.c:1531
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
-msgstr "%s: XMC_TC0 シンボル `%s' は class %d scnlen %d です"
+msgstr "%B: XMC_TC0 シンボル `%s' は class %d scnlen %d です"
-#: xcofflink.c:1676
-#, fuzzy
+#: xcofflink.c:1677
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
-msgstr "%s: csect `%s' がセクションの囲みの中にありません"
+msgstr "%B: csect `%s' がセクションの囲みの中にありません"
-#: xcofflink.c:1783
-#, fuzzy
+#: xcofflink.c:1784
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
-msgstr "%s: XTY_LD `%s' を置き違えています"
+msgstr "%B: 間違った位置にある XTY_LD `%s' です"
-#: xcofflink.c:2102
-#, fuzzy
+#: xcofflink.c:2103
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
-msgstr "%s: 再配置 %s:%d が csect 内にありません"
+msgstr "%B: 再配置 %s:%d が csect 内にありません"
-#: xcofflink.c:3186
+#: xcofflink.c:3194
#, c-format
msgid "%s: no such symbol"
msgstr "%s: そのようなシンボルはありません"
-#: xcofflink.c:3291
+#: xcofflink.c:3299
#, c-format
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
-msgstr "警告: 未定義シンボル `%s' を export しようとしています"
+msgstr "警告: 未定義シンボル `%s' をエクスポートしようとしています"
-#: xcofflink.c:3673
+#: xcofflink.c:3681
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
-msgstr ""
+msgstr "エラー: 未定義シンボル __rtinit です"
-#: xcofflink.c:4052
-#, fuzzy
+#: xcofflink.c:4060
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
-msgstr "%s: ローダ再配置が認識できないセクション `%s' にあります"
+msgstr "%B: 認識できないセクション `%s' 内にあるローダ再配置です"
-#: xcofflink.c:4063
-#, fuzzy
+#: xcofflink.c:4071
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
-msgstr "%s: `%s' がローダ再配置にありますがローダシンボルではありません"
+msgstr "%B: ローダ再配置内に `%s' がありますがローダシンボルがありません"
-#: xcofflink.c:4079
-#, fuzzy
+#: xcofflink.c:4087
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
-msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"
+msgstr "%B: 読み込み専用セクション %A 内にあるローダ再配置です"
-#: xcofflink.c:5097
+#: xcofflink.c:5109
#, c-format
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgstr "TOC オーバーフロー: 0x%lx > 0x10000 -- コンパイル時に -mminimal-toc を試しましょう"
-#: elf32-ia64.c:1110 elf64-ia64.c:1110
+#: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
msgstr ""
-#: elf32-ia64.c:2809 elf64-ia64.c:2809
-#, fuzzy
+#: elf32-ia64.c:2290 elf64-ia64.c:2290
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
-msgstr "%s: 0x%lx での CALL16 再配置が大域シンボルを対象としていません"
+msgstr "局所シンボルに対する @pltoff 再配置です"
-#: elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430
+#: elf32-ia64.c:3693 elf64-ia64.c:3693
#, c-format
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 短いデータセグメントが溢れました (0x%lx >= 0x400000)"
-#: elf32-ia64.c:4441 elf64-ia64.c:4441
+#: elf32-ia64.c:3704 elf64-ia64.c:3704
#, c-format
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
msgstr ""
-#: elf32-ia64.c:4708 elf64-ia64.c:4708
+#: elf32-ia64.c:3971 elf64-ia64.c:3971
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 動的シンボル `%s' に対する iim 再配置付き非 pic コードです"
-#: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
-#, fuzzy
+#: elf32-ia64.c:4038 elf64-ia64.c:4038
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
-msgstr "%s: 再配置タイプ %d (シンボル %s) が不明です"
+msgstr "%B: 動的シンボル %s に対する @gprel 再配置です"
-#: elf32-ia64.c:4838 elf64-ia64.c:4838
+#: elf32-ia64.c:4101 elf64-ia64.c:4101
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 位置非依存実行ファイル内に非 pic コードをリンクしています"
-#: elf32-ia64.c:4975 elf64-ia64.c:4975
+#: elf32-ia64.c:4238 elf64-ia64.c:4238
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 動的シンボル %s への @internal 分岐です"
-#: elf32-ia64.c:4977 elf64-ia64.c:4977
+#: elf32-ia64.c:4240 elf64-ia64.c:4240
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
msgstr ""
-#: elf32-ia64.c:4979 elf64-ia64.c:4979
-#, fuzzy
+#: elf32-ia64.c:4242 elf64-ia64.c:4242
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
-msgstr "%s: 再配置タイプ %d (シンボル %s) が不明です"
+msgstr "%B: 動的シンボル %s に対する @pcrel 再配置です"
-#: elf32-ia64.c:5176 elf64-ia64.c:5176
-#, fuzzy
+#: elf32-ia64.c:4439 elf64-ia64.c:4439
msgid "unsupported reloc"
-msgstr "ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å\86\8dé\85\8dç½®ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81§ã\81\99"
+msgstr "サポートされていない再配置です"
-#: elf32-ia64.c:5214 elf64-ia64.c:5214
+#: elf32-ia64.c:4477 elf64-ia64.c:4477
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
-msgstr ""
+msgstr "%B: 再配置 %s (`%s' に対する、位置 0x%lx、セクション `%A') 用の TLS セクションがありません。"
-#: elf32-ia64.c:5229 elf64-ia64.c:5229
+#: elf32-ia64.c:4492 elf64-ia64.c:4492
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
msgstr ""
-#: elf32-ia64.c:5491 elf64-ia64.c:5491
+#: elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
msgstr ""
-#: elf32-ia64.c:5500 elf64-ia64.c:5500
-#, fuzzy
+#: elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
-msgstr "%s: リトルエンディアンのファイルとビッグエンディアンのファイルとをリンクしようとしています"
+msgstr "%B: ビッグエンディアンのファイルとリトルエンディアンのファイルをリンクしています"
-#: elf32-ia64.c:5509 elf64-ia64.c:5509
-#, fuzzy
+#: elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
-msgstr "%s: abicall ファイルに非 abicall ファイルをリンクしようとしました"
+msgstr "%B: 64 ビットファイルと 32 ビットファイルをリンクしています"
-#: elf32-ia64.c:5518 elf64-ia64.c:5518
-#, fuzzy
+#: elf32-ia64.c:4781 elf64-ia64.c:4781
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
-msgstr "%s: abicall ファイルに非 abicall ファイルをリンクしようとしました"
+msgstr "%B: 定数 gp ファイルと非定数 gp ファイルをリンクしています"
-#: elf32-ia64.c:5528 elf64-ia64.c:5528
-#, fuzzy
+#: elf32-ia64.c:4791 elf64-ia64.c:4791
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
-msgstr "%s: abicall ファイルに非 abicall ファイルをリンクしようとしました"
+msgstr "%B: 自動 pic ファイルと非自動 pic ファイルをリンクしています"
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
#, c-format
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
-msgstr "%s: 行番号がオーバーフローしました: 0x%lx > 0xffff"
+msgstr "%s: 行番号が溢れました: 0x%lx > 0xffff"
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
-msgstr "Export ディレクトリ [.edata (或いはここまでに見つけた場所)]"
+msgstr "エクスポートディレクトリ [.edata (またはここまでに見つかった場所)]"
#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
-msgstr "Import ディレクトリ [.idata の部分]"
+msgstr "インポートディレクトリ [.idata の部分]"
#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
#: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
msgid "CLR Runtime Header"
-msgstr ""
+msgstr "CLR ランタイムヘッダ"
#: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
msgid "Reserved"
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s å\86\85ã\81® 0x%lx ã\81«ã\81\82ã\82\8b import ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81§す\n"
+"%s å\86\85ã\81® 0x%lx ã\81«ã\82¤ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\88表ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾す\n"
#: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
#, c-format
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
msgstr ""
"\n"
-"é\96¢æ\95°è¨\98è¿°å\90ã\81¯é\96\8bå§\8bã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81«ä½\8dç½®ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99: %04lx\n"
+"é\96\8bå§\8bã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81«ä½\8dç½®ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bé\96¢æ\95°è¨\98è¿°å\90: %04lx\n"
#: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
#, c-format
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
-"Import テーブル (%s セクションの内容を解釈)\n"
+"インポート表 ( %sセクションの内容を解釈)\n"
#: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" vma: Hint Time Forward DLL First\n"
" Table Stamp Chain Name Thunk\n"
-msgstr " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
+msgstr ""
+" vma: Hint Time Forward DLL First\n"
+" Table Stamp Chain Name Thunk\n"
#: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
#, c-format
"\tDLL 名: %s\n"
#: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
-msgstr "\tvma: Hint/Ord メンバ名\n"
+msgstr ""
#: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
-"\n"
-"import テーブルがありますが、ここを含んでいるセクションを見つけられませんでした\n"
#: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
#, c-format
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
-"export テーブルがありますが、これを含んでいるセクションを見つけられませんでした\n"
+"エクスポート表がありますが、それを含むセクションが見つかりませんでした\n"
#: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
msgstr ""
"\n"
-"export テーブルがありますが、これを含んでいるセクションを見つけられませんでした\n"
+"%s 内にエクスポート表がありますが、そのセクション内に入りません\n"
#: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
#, c-format
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s の 0x%lx に export テーブルがあります\n"
+"%s の 0x%lx にエクスポート表があります\n"
#: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Export テーブル (%s セクションの内容を解釈)\n"
+"エクスポート表 (%s セクションの内容を解釈)\n"
"\n"
#: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
#, c-format
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
-msgstr "Export フラグ \t\t\t%lx\n"
+msgstr "エクスポートフラグ \t\t\t%lx\n"
#: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
#, c-format
#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
#, c-format
msgid "Table Addresses\n"
-msgstr "テーブルアドレス\n"
+msgstr "表アドレス\n"
#: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t"
-msgstr "\tExport アドレステーブル\t\t"
+msgstr "\tエクスポートアドレス表\t\t"
#: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
#, c-format
msgstr " vma:\t\t\t開始アドレス 終了アドレス Unwind 情報\n"
#: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
-msgstr " vma:\t\t開始 終了 EH EH PrologEnd 例外\n"
+msgstr ""
+" vma:\t\t開始 終了 EH EH PrologEnd 例外\n"
+" \t\tアドレス アドレス ハンドラ データ アドレス マスク\n"
#: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
#, c-format
" vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
" \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
msgstr ""
+" vma:\t\t開始 Prolog 関数 フラグ 例外 EH\n"
+" \t\tアドレス 長 長 32b exc ハンドラ データ\n"
#: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
#, c-format
#: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
-msgstr ""
+msgstr "%B: .idata$2 が無いため DataDictionary[1] を埋めることができません"
#: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
-msgstr ""
+msgstr "%B: .idata$4 が無いため DataDictionary[1] を埋めることができません"
#: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
-msgstr ""
+msgstr "%B: .idata$5 が無いため DataDictionary[12] を埋めることができません"
#: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
-msgstr ""
+msgstr "%B: .idata$6 が無いため DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] を埋めることができません"
#: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
-msgstr ""
+msgstr "%B: .idata$6 が無いため DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] を埋めることができません"
-#: peigen.c:2436 pepigen.c:2436 pex64igen.c:2436
+#: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
-#~ msgstr "短いジャンプを行うことができません"
-
-#~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
-#~ msgstr "長いジャンプの範囲を超えています"
-
-#~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
-#~ msgstr "絶対アドレスが 16 bit の範囲を超えています"
-
-#~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
-#~ msgstr "絶対アドレスが 8 bit の範囲を超えています"
-
-#~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
-#~ msgstr "認識できない再配置型です"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
-#~ msgstr "%s: %s+0x%lx: jal ではないスタブルーチンへのジャンプです"
-
-#~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
-#~ msgstr "bfd_make_section (%s) が失敗しました"
-
-#~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
-#~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) が失敗しました"
-
-#~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
-#~ msgstr "セクション %s=%lx, %s=%lx でサイズが一致しません"
-
-#~ msgid "failed to enter %s"
-#~ msgstr "%s へ入れませんでした"
-
-#~ msgid "No Mem !"
-#~ msgstr "メモリがありません!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reserved STO cmd %d"
-#~ msgstr "STO cmd %d は予約済です"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reserved OPR cmd %d"
-#~ msgstr "OPR cmd %d は予約済です"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reserved CTL cmd %d"
-#~ msgstr "CTL cmd %d は予約済です"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reserved STC cmd %d"
-#~ msgstr "STA cmd %d は予約済です"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "stack-from-image not implemented"
-#~ msgstr "Stack-from-image は実装されていません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
-#~ msgstr "Stack-entry-mask は完全には実装されていません"
-
-#~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
-#~ msgstr "PASSMECH は完全には実装されていません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
-#~ msgstr "Stack-local-symbol は完全には実装されていません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "stack-literal not fully implemented"
-#~ msgstr "Stack-literal は完全には実装されていません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
-#~ msgstr "Stack-local-symbol-entry-point-mask は完全には実装されていません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: not fully implemented"
-#~ msgstr "PASSMECH は完全には実装されていません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "obj code %d not found"
-#~ msgstr "オブジェクトコード %d が見つかりません"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reloc size error in section %s"
-#~ msgstr "%s: ローダ再配置が読込み専用セクション %s にあります"
-
-#~ msgid "Missing IHCONST"
-#~ msgstr "IHCONST を欠いています"
-
-#~ msgid "Missing IHIHALF"
-#~ msgstr "IHIHALF を欠いています"
-
-#~ msgid "missing IHCONST reloc"
-#~ msgstr "IHCONST 再配置を欠いています"
-
-#~ msgid "missing IHIHALF reloc"
-#~ msgstr "IHIHALF 再配置を欠いています"
-
-#~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
-#~ msgstr "GP が未定義の時の GP 関連再配置です"
-
-#~ msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"
-#~ msgstr " 初回発生: %s: arm の thumb 呼び出し"
-
-#~ msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm"
-#~ msgstr " 初回発生: %s: thumb の arm 呼び出し"
-
-#~ msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
-#~ msgstr " --support-old-code を有効にして再リンクすることを考慮してみてください"
-
-#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
-#~ msgstr "%s: エラー: 浮動小数レジスタに浮動小数を渡しているにもかかわらず、ターゲット %s が整数レジスタを使っています"
-
-#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
-#~ msgstr "%s: エラー: 整数レジスタに浮動小数を渡しているにもかかわらず、ターゲット %s は浮動小数レジスタを使っています"
-
-#~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
-#~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
-
-#~ msgid "reloc against unsupported section"
-#~ msgstr "サポート外のセクションに対する再配置です"
-
-#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
-#~ msgstr "Dwarf エラー: .debug_abbrev セクションを見つけられません。"
-
-#~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%u) bigger than abbrev size (%u)."
-#~ msgstr "Dwarf エラー: abbrev オフセット (%u) が abbrev サイズ (%u) より大きいです。"
-
-#~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
-#~ msgstr "警告: 非 interworking と既に指定されているため、%s の interwork フラグをセットしません"
-
-#~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
-#~ msgstr "警告: 要求外のため %s の interwork フラグをクリアします"
-
-#~ msgid "Error: %s compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
-#~ msgstr "エラー: %s は EABI バージョン %d 用にコンパイルされたにもかかわらず、%s がバージョン %d 用にコンパイルされました"
-
-#~ msgid "integer"
-#~ msgstr "整数"
-
-#~ msgid "soft"
-#~ msgstr "ソフト"
-
-#~ msgid "hard"
-#~ msgstr "ハード"
-
-#~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
-#~ msgstr "警告: %s は interworking を%sにもかかわらず、%s が%s"
-
-#~ msgid "supports"
-#~ msgstr "サポートしている"
-
-#~ msgid "does not"
-#~ msgstr "サポートしていません"
-
-#~ msgid " [APCS-26]"
-#~ msgstr " [APCS-26]"
-
-#~ msgid " [APCS-32]"
-#~ msgstr " [APCS-32]"
-
-#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
-#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): スタブエントリ %s を見つけられません"
-
-#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
-#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): %s を再配置できません。-ffunction-sections を付けて再コンパイルしましょう"
-
-#~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
-#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): %s を修復します"
-
-#~ msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
-#~ msgstr "%s 形式への mips16 オブジェクトをリンクすることはサポートされていません"
-
-#~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
-#~ msgstr "%s: ISA (-mips%d) が以前のモジュール (-mips%d) と一致しません"
-
-#~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
-#~ msgstr "%s: ISA (%d) が以前のモジュール (%d) と一致しません"
-
-#~ msgid " [mips1]"
-#~ msgstr " [mips1]"
-
-#~ msgid " [mips2]"
-#~ msgstr " [mips2]"
-
-#~ msgid " [mips3]"
-#~ msgstr " [mips3]"
-
-#~ msgid " [mips4]"
-#~ msgstr " [mips4]"
-
-#~ msgid " [mips5]"
-#~ msgstr " [mips5]"
-
-#~ msgid " [mips32]"
-#~ msgstr " [mips32]"
-
-#~ msgid " [mips64]"
-#~ msgstr " [mips64]"
-
-#~ msgid " [32bitmode]"
-#~ msgstr " [32ビットモード]"
-
-#~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
-#~ msgstr "%s: スペシャルリンカタイプ %d が不明です"
-
-#~ msgid "v850ea architecture"
-#~ msgstr "v850ea アーキテクチャ"
-
-#~ msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
-#~ msgstr "%s: check_relocs: 再配置タイプ %d は取り扱われません"
-
-#~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
-#~ msgstr "セクションシンボルを作成します, 名前 = %s, 値 = 0x%.8lx, 索引 = %d, セクション = 0x%.8lx\n"
-
-#~ msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
-#~ msgstr "%s: プログラムヘッダ用の空間が不十分です (確保済 %u, 要 %u)"
-
-#~ msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x"
-#~ msgstr "エラー: セグメント (%s) の最初のセクションが 0x%x で始まっている"
-
-#~ msgid " whereas segment starts at 0x%x"
-#~ msgstr " にもかかわらず、セグメントが 0x%x で始まっています"
-
-#~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
-#~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, 名前 = %s, シンボル番号 = %d, フラグ = 0x%.8lx%s\n"
-
-#~ msgid "%s: Section %s is already to large to put hole of %ld bytes in"
-#~ msgstr "%s: 既にセクション %s は大きすぎて %ld バイトの hole を置けません"
-
-#~ msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
-#~ msgstr "%s: 再配置領域がオーバーフローしました 1: 0x%lx > 0xffff"
-
-#~ msgid " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
-#~ msgstr " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
-
-#~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
-#~ msgstr "\tImport アドレステーブル (差異を発見)\n"
-
-#~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
-#~ msgstr "\t>>> IAT メンバを追い出しました!\n"
-
-#~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
-#~ msgstr "\tImport Address Table が全く同じです\n"
-
-#~ msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
-#~ msgstr " \t\tアドレス アドレス ハンドラ データ アドレス マスク\n"
-
-#~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
-#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: シンボル \"%s\" がありません"
-
-#~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
-#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: シンボル \"%s\" がありません"
-
-#~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
-#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: サポートされません"
-
-#~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
-#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: サポートされません"
-
-#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
-#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: サポートされません"
-
-#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
-#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: サポートされません"
-
-#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
-#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: サポートされません"
-
-#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
-#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: サポートされません"
-
-#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
-#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: サポートされません"
-
-#~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
-#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: サポートされません"
-
-#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
-#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: サポートされません"
-
-#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
-#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: サポートされません"
-
-#~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
-#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: サポートされません"
-
-#~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
-#~ msgstr "STO cmd %d は実装されていません"
-
-#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
-#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH は不完全です"
-
-#~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
-#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH は不完全です"
-
-#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
-#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT は不完全です"
-
-#~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
-#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF はサポートされません"
-
-#~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
-#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT はサポートされません"
+msgstr "%B: __tls_used が無いため DataDictionary[9] を埋めることができません"
-#~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
-#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC は完全には実装されていません"
+#~ msgid "%B: relocation type %d not implemented"
+#~ msgstr "%B: 再配置型 %d は実装されていません"
-#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
-#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC は完全には実装されていません"
+#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
+#~ msgstr "警告: %B と %B でデータアドレス割り当てに関する位置依存性が異なります"
-#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
-#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL は完全には実装されていません"
+#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
+#~ msgstr "警告: %B と %B でコードアドレス割り当てに関する位置依存性が異なります"
+2011-10-24 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
+
+ * po/ja.po: Updated Japanese translation.
+
2011-10-16 H.J. Lu <hongjiu.lu@intel.com>
PR binutils/13278
# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: binutils 2.20.90\n"
+"Project-Id-Version: binutils 2.21.53\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-28 14:39+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-19 22:45+0900\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: addr2line.c:80
+#: addr2line.c:81
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "使用法: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
-#: addr2line.c:81
+#: addr2line.c:82
#, c-format
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr "アドレスを行番号/ファイル名の組に変換します。\n"
-#: addr2line.c:82
+#: addr2line.c:83
#, c-format
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
msgstr "コマンドラインでアドレスが指定されない場合、標準入力から読み取ります\n"
-#: addr2line.c:83
+#: addr2line.c:84
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -v --version プログラムのバージョンを表示する\n"
"\n"
-#: addr2line.c:100 ar.c:293 coffdump.c:469 dlltool.c:3926 dllwrap.c:524
-#: elfedit.c:1155 nlmconv.c:1113 objcopy.c:576 objcopy.c:611 readelf.c:3219
-#: size.c:99 srconv.c:1742 strings.c:663 sysdump.c:653 windmc.c:228
-#: windres.c:694
+#: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:470 dlltool.c:3938
+#: dllwrap.c:524 elfedit.c:650 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611
+#: readelf.c:3174 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653
+#: windmc.c:228 windres.c:695
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr ""
"バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
"翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
-#: addr2line.c:262
+#: addr2line.c:271
#, c-format
msgid " at "
msgstr ""
-#: addr2line.c:287
+#: addr2line.c:296
#, c-format
msgid " (inlined by) "
msgstr ""
-#: addr2line.c:320
+#: addr2line.c:329
#, c-format
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
msgstr "%s: アーカイブからアドレスを取得できません"
-#: addr2line.c:337
+#: addr2line.c:346
#, c-format
msgid "%s: cannot find section %s"
msgstr "%s: セクション %s が見つかりません"
-#: addr2line.c:406 nm.c:1563 objdump.c:3301
+#: addr2line.c:415 nm.c:1566 objdump.c:3423
#, c-format
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "名前復元 (demangle) の方式 `%s' が不明です"
-#: ar.c:215
+#: ar.c:238
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "エントリ %s が書庫中にありません\n"
-#: ar.c:233
+#: ar.c:254
#, c-format
-msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
-msgstr "使用法: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
+msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
+msgstr "使用法: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
-#: ar.c:235
+#: ar.c:260
#, c-format
-msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
-msgstr "使用法: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
+msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
+msgstr "使用法: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
-#: ar.c:240
+#: ar.c:266
#, c-format
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
msgstr " %s -M [<mri-script]\n"
-#: ar.c:241
+#: ar.c:267
#, c-format
msgid " commands:\n"
msgstr " コマンド:\n"
-#: ar.c:242
+#: ar.c:268
#, c-format
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
msgstr " d - 書庫からファイルを削除する\n"
-#: ar.c:243
+#: ar.c:269
#, c-format
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
msgstr " m[ab] - 書庫内のファイルを移動する\n"
-#: ar.c:244
+#: ar.c:270
#, c-format
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
msgstr " p - 書庫内のファイルを表示する\n"
-#: ar.c:245
+#: ar.c:271
#, c-format
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr " q[f] - 書庫へファイルを素早く追加する\n"
-#: ar.c:246
+#: ar.c:272
#, c-format
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr " r[ab][f][u] - 書庫内の既存ファイルを置換する。存在しない場合は新規にファイルを挿入する\n"
-#: ar.c:247
+#: ar.c:273
#, c-format
msgid " s - act as ranlib\n"
msgstr " s - ranlib として動作する\n"
-#: ar.c:248
+#: ar.c:274
#, c-format
msgid " t - display contents of archive\n"
msgstr " t - 書庫の内容を表示する\n"
-#: ar.c:249
+#: ar.c:275
#, c-format
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
msgstr " x[o] - 書庫からファイルを抽出する\n"
-#: ar.c:250
+#: ar.c:276
#, c-format
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " コマンドに関係した修飾子:\n"
-#: ar.c:251
+#: ar.c:277
#, c-format
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr " [a] - [member-name] の後にファイルを配置する\n"
-#: ar.c:252
+#: ar.c:278
#, c-format
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr " [b] - [member-name] の前にファイルを配置する ([i] と同じ)\n"
-#: ar.c:253
+#: ar.c:279
#, c-format
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
msgstr " [D] - 日時、uid、gid に 0 (ゼロ) を使用する\n"
-#: ar.c:254
+#: ar.c:280
#, c-format
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
msgstr " [N] - 同名インスタンスで [count] 番目のものを使う\n"
-#: ar.c:255
+#: ar.c:281
#, c-format
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
msgstr " [f] - 挿入されたファイル名を切り詰める\n"
-#: ar.c:256
+#: ar.c:282
#, c-format
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
msgstr " [P] - 名前の一致を調べる際に完全パスを使う\n"
-#: ar.c:257
+#: ar.c:283
#, c-format
msgid " [o] - preserve original dates\n"
msgstr " [o] - 本来の日時を保持する\n"
-#: ar.c:258
+#: ar.c:284
#, c-format
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgstr " [u] - 現在の書庫に入っているものより新しいファイルだけを置換する\n"
-#: ar.c:259
+#: ar.c:285
#, c-format
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " 一般的な修飾子:\n"
-#: ar.c:260
+#: ar.c:286
#, c-format
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr " [c] - ライブラリファイルを作成する必要があるときでも警告しない\n"
-#: ar.c:261
+#: ar.c:287
#, c-format
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr " [s] - 書庫の索引を作成する (ranlib を参照)\n"
-#: ar.c:262
+#: ar.c:288
#, c-format
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
-msgstr " [S] - シンボルテーブルを構築しない\n"
+msgstr " [S] - シンボル表を構築しない\n"
-#: ar.c:263
+#: ar.c:289
#, c-format
msgid " [T] - make a thin archive\n"
msgstr " [T] - 薄い書庫を作成する\n"
-#: ar.c:264
+#: ar.c:290
#, c-format
msgid " [v] - be verbose\n"
msgstr " [v] - 冗長に表示を行う\n"
-#: ar.c:265
+#: ar.c:291
#, c-format
msgid " [V] - display the version number\n"
msgstr " [V] - バージョン情報を表示する\n"
-#: ar.c:266
+#: ar.c:292
#, c-format
msgid " @<file> - read options from <file>\n"
msgstr " @<file> - <file> からオプションを読み込む\n"
-#: ar.c:268
+#: ar.c:293
+#, c-format
+msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
+msgstr " --target=BFDNAME - ターゲットのオブジェクト形式を BFDNAME として指定する\n"
+
+#: ar.c:295
#, c-format
msgid " optional:\n"
msgstr " 任意指定:\n"
-#: ar.c:269
+#: ar.c:296
#, c-format
msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <p> - 指定したプラグインを読み込む\n"
-#: ar.c:276
+#: ar.c:317
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "使用法: %s [options] archive\n"
-#: ar.c:277
+#: ar.c:318
#, c-format
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgstr " アクセス速度を向上させるために書庫に索引を生成します\n"
-#: ar.c:278
+#: ar.c:319
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" オプションは以下の通りです:\n"
" @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
-#: ar.c:281
+#: ar.c:322
#, c-format
msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <name> 指定したプラグインを読み込む\n"
-#: ar.c:284
+#: ar.c:325
#, c-format
msgid ""
" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
" -h --help このヘルプメッセージを表示する\n"
" -v --version バージョン情報を表示する\n"
-#: ar.c:481 nm.c:1636
-#, c-format
-msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
-msgstr "このプログラムはプラグインサポートなしで作成されています\n"
-
-#: ar.c:508
+#: ar.c:449
msgid "two different operation options specified"
msgstr "二つの異なった操作オプションが指定されました"
-#: ar.c:589
+#: ar.c:538 nm.c:1639
#, c-format
-msgid "illegal option -- %c"
-msgstr "不正なオプションです -- %c"
+msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
+msgstr "このプログラムはプラグインサポートなしで作成されています\n"
-#: ar.c:632
+#: ar.c:693
msgid "no operation specified"
msgstr "操作が指定されていません"
-#: ar.c:635
+#: ar.c:696
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "`u' は `r' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。"
-#: ar.c:638
+#: ar.c:699
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
msgstr "`u' は `D' オプションと併せて使用しても意味がありません。"
-#: ar.c:646
+#: ar.c:707
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "`N' は `x' および `d' オプションと併せて使用したときのみ意味があります。"
-#: ar.c:649
+#: ar.c:710
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "`N' の値は正でなければいけません。"
-#: ar.c:661
+#: ar.c:724
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
msgstr "薄い書庫に対して `x' を使用できません。"
-#: ar.c:702
+#: ar.c:765
#, c-format
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "内部エラー -- このオプションは実装されていません"
-#: ar.c:771
+#: ar.c:834
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "%s を作成しています"
-#: ar.c:820 ar.c:875 ar.c:1203 objcopy.c:2052
+#: ar.c:883 ar.c:937 ar.c:1266 objcopy.c:2055
#, c-format
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "内部状態エラーが %s で発生しました"
-#: ar.c:824
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<%s>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<%s>\n"
-"\n"
-
-#: ar.c:840 ar.c:908
+#: ar.c:902 ar.c:970
#, c-format
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s は有効な書庫ではありません"
-#: ar.c:1108
+#: ar.c:1171
#, c-format
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "`%s' という名前のメンバはありません\n"
-#: ar.c:1158
+#: ar.c:1221
#, c-format
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "項目 %s は書庫 %s に存在しません!"
-#: ar.c:1297
+#: ar.c:1360
#, c-format
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: 更新すべき書庫のマップがありません"
msgid "%s: no open archive\n"
msgstr "%s: 開いている書庫がありません\n"
-#: bin2c.c:59
-#, c-format
-msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
-msgstr "使用法: %s < input_file > output_file\n"
-
-#: bin2c.c:60
-#, c-format
-msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
-msgstr "標準入力から読み込んだバイトを十六進数で表示します。\n"
-
-#: binemul.c:38
+#: binemul.c:39
#, c-format
msgid " No emulation specific options\n"
msgstr " エミュレーションに関係したオプションはありません\n"
#. Macros for common output.
-#: binemul.h:46
+#: binemul.h:49
#, c-format
msgid " emulation options: \n"
msgstr " エミュレーションに関係したオプション: \n"
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "BFD ヘッダファイルバージョン %s\n"
-#: bucomm.c:556
+#: bucomm.c:559
#, c-format
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: 誤った番号です: %s"
-#: bucomm.c:573 strings.c:409
+#: bucomm.c:576 strings.c:409
#, c-format
msgid "'%s': No such file"
msgstr "'%s': そのようなファイルはありません"
-#: bucomm.c:575 strings.c:411
+#: bucomm.c:578 strings.c:411
#, c-format
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
msgstr "警告: '%s' を配置できません。 理由: %s"
-#: bucomm.c:579
+#: bucomm.c:582
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "警告: '%s' は正常なファイルではありません"
-#: coffdump.c:106
+#: bucomm.c:584
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
+msgstr "警告: '%s' は負のサイズです。おそらく大きすぎます"
+
+#: coffdump.c:107
#, c-format
msgid "#lines %d "
msgstr "#行 %d "
-#: coffdump.c:460 sysdump.c:646
+#: coffdump.c:461 sysdump.c:646
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "使用法: %s [option(s)] in-file\n"
-#: coffdump.c:461
+#: coffdump.c:462
#, c-format
-msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
-msgstr "SYSROFF オブジェクトファイルの解釈し人間が読みやすい形式で表示します\n"
+msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
+msgstr "COFF オブジェクトファイルを解釈し人間が読みやすい形式で表示します。\n"
-#: coffdump.c:462
+#: coffdump.c:463
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -v --version プログラムのバージョンを表示する\n"
"\n"
-#: coffdump.c:531 srconv.c:1832 sysdump.c:710
+#: coffdump.c:532 srconv.c:1833 sysdump.c:710
msgid "no input file specified"
msgstr "入力ファイルが指定されていません"
-#: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:256
+#: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
"翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
-#: debug.c:647
+#: debug.c:648
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: 現在のファイルがありません"
-#: debug.c:726
+#: debug.c:727
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: debug_set_filename 呼び出しがありません"
-#: debug.c:782
+#: debug.c:781
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: debug_set_filename 呼び出しがありません"
-#: debug.c:834
+#: debug.c:833
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: 現在の関数がありません"
-#: debug.c:866
+#: debug.c:865
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: 現在の関数がありません"
-#: debug.c:872
+#: debug.c:871
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: 閉じられていないブロックがあります"
-#: debug.c:900
+#: debug.c:899
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: 現在のブロックがありません"
-#: debug.c:936
+#: debug.c:935
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: 現在のブロックがありません"
-#: debug.c:943
+#: debug.c:942
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: トップレベルブロックを閉じようとしました"
-#: debug.c:966
+#: debug.c:965
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: 現在の単位がありません"
#. FIXME
-#: debug.c:1019
+#: debug.c:1018
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: 実装されていません"
#. FIXME
-#: debug.c:1030
+#: debug.c:1029
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: 実装されていません"
#. FIXME.
-#: debug.c:1114
+#: debug.c:1113
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label: 実装されていません"
-#: debug.c:1136
+#: debug.c:1135
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: 現在のファイルがありません"
-#: debug.c:1664
+#: debug.c:1663
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type: サポートされていない種類です"
-#: debug.c:1841
+#: debug.c:1840
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: 現在のファイルがありません"
-#: debug.c:1886
+#: debug.c:1885
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: 現在のファイルがありません"
-#: debug.c:1894
+#: debug.c:1893
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: 余分なタグが試されました"
-#: debug.c:1931
+#: debug.c:1930
#, c-format
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "警告: 型のサイズを %d から %d に変更します\n"
-#: debug.c:1953
+#: debug.c:1952
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type: 現在のコンパイル単位がありません"
-#: debug.c:2056
+#: debug.c:2055
#, c-format
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: %s のデバッグ情報が循環しています\n"
-#: debug.c:2483
+#: debug.c:2482
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: 不正な型に遭遇しました"
-#: dlltool.c:901 dlltool.c:927 dlltool.c:958
+#: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "内部エラー: 不明なマシン型です: %d"
-#: dlltool.c:999
+#: dlltool.c:1000
#, c-format
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "定義ファイルを開けません: %s"
-#: dlltool.c:1004
+#: dlltool.c:1005
#, c-format
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "定義ファイルを処理しています: %s"
-#: dlltool.c:1008
+#: dlltool.c:1009
msgid "Processed def file"
msgstr "定義ファイルを処理しました"
-#: dlltool.c:1032
+#: dlltool.c:1033
#, c-format
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "定義ファイル %s で構文エラーが発生しました:%d"
-#: dlltool.c:1069
+#: dlltool.c:1070
#, c-format
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgstr "%s: イメージ名 '%s' からパスの要素が取り除かれました。"
-#: dlltool.c:1087
+#: dlltool.c:1088
#, c-format
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "NAME: %s ベース: %x"
-#: dlltool.c:1090 dlltool.c:1106
+#: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "LIBRARY や NAME を持てません"
-#: dlltool.c:1103
+#: dlltool.c:1109
#, c-format
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "LIBRARY: %s ベース: %x"
-#: dlltool.c:1342 resrc.c:293
+#: dlltool.c:1354 resrc.c:293
#, c-format
msgid "wait: %s"
msgstr "wait: %s"
-#: dlltool.c:1347 dllwrap.c:422 resrc.c:298
+#: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298
#, c-format
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "子プロセスが致命的なシグナルを %d 受け取りました"
-#: dlltool.c:1353 dllwrap.c:429 resrc.c:305
+#: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s はステータス %d で終了しました"
-#: dlltool.c:1384
+#: dlltool.c:1396
#, c-format
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "%2$s 内の %1$s セクションから情報を取り込んでいます"
-#: dlltool.c:1524
+#: dlltool.c:1536
#, c-format
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "シンボルを除外しています: %s"
-#: dlltool.c:1613 dlltool.c:1624 nm.c:1010 nm.c:1021
+#: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023
#, c-format
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: シンボルがありません"
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
-#: dlltool.c:1650
+#: dlltool.c:1662
#, c-format
msgid "Done reading %s"
msgstr "%s の読取りが完了しました"
-#: dlltool.c:1660
+#: dlltool.c:1672
#, c-format
msgid "Unable to open object file: %s: %s"
msgstr "オブジェクトファイルを開けません: %s: %s"
-#: dlltool.c:1663
+#: dlltool.c:1675
#, c-format
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "オブジェクトファイル %s を走査しています"
-#: dlltool.c:1678
+#: dlltool.c:1690
#, c-format
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "書庫ファイルから mcore-elf dll を生成できません: %s"
-#: dlltool.c:1780
+#: dlltool.c:1792
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "出力ファイルにエクスポートを追加しています"
-#: dlltool.c:1832
+#: dlltool.c:1844
msgid "Added exports to output file"
msgstr "出力ファイルにエクスポートを追加しました"
-#: dlltool.c:1974
+#: dlltool.c:1986
#, c-format
msgid "Generating export file: %s"
msgstr "エクスポートファイルを生成します: %s"
-#: dlltool.c:1979
+#: dlltool.c:1991
#, c-format
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "一時アセンブリファイルを開けません: %s"
-#: dlltool.c:1982
+#: dlltool.c:1994
#, c-format
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "一時ファイルを開きました: %s"
-#: dlltool.c:2159
+#: dlltool.c:2171
msgid "failed to read the number of entries from base file"
msgstr "ベースファイルから項目数を読み込むのに失敗しました"
-#: dlltool.c:2207
+#: dlltool.c:2219
msgid "Generated exports file"
msgstr "エクスポートファイルを生成しました"
-#: dlltool.c:2416
+#: dlltool.c:2428
#, c-format
msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
msgstr "bfd_open がスタブファイルを開けませんでした: %s: %s"
-#: dlltool.c:2420
+#: dlltool.c:2432
#, c-format
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "スタブファイルを作成しています: %s"
-#: dlltool.c:2882
+#: dlltool.c:2894
#, c-format
msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
msgstr "bfd_open がスタブファイルを開けませんでした: %s: %s"
-#: dlltool.c:2896 dlltool.c:2972
+#: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "一時 head ファイルを開けません: %s"
-#: dlltool.c:2958 dlltool.c:3038
+#: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
msgstr "一時 head ファイルを開けません: %s: %s"
-#: dlltool.c:3052
+#: dlltool.c:3064
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "一時 tail ファイルを開けません: %s"
-#: dlltool.c:3109
+#: dlltool.c:3121
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
msgstr "一時 tail ファイルを開けません: %s: %s"
-#: dlltool.c:3131
+#: dlltool.c:3143
#, c-format
msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
msgstr ".lib ファイルを作成できません: %s: %s"
-#: dlltool.c:3135
+#: dlltool.c:3147
#, c-format
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "ライブラリファイルを作成しています: %s"
-#: dlltool.c:3227 dlltool.c:3233
+#: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245
#, c-format
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "%s を削除できません: %s"
-#: dlltool.c:3238
+#: dlltool.c:3250
msgid "Created lib file"
msgstr "lib ファイルを作成しました"
-#: dlltool.c:3450
+#: dlltool.c:3462
#, c-format
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
msgstr ".lib ファイルを開けません: %s: %s"
-#: dlltool.c:3458 dlltool.c:3480
+#: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492
#, c-format
msgid "%s is not a library"
msgstr "%s はライブラリではありません"
-#: dlltool.c:3498
+#: dlltool.c:3510
#, c-format
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
msgstr "インポートライブラリ `%s' が2個以上の dll を指定しています"
-#: dlltool.c:3509
+#: dlltool.c:3521
#, c-format
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
msgstr "`%s' に対する dll 名を決定できません (インポートライブラリでは無い?)"
-#: dlltool.c:3733
+#: dlltool.c:3745
#, c-format
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "警告、重複した EXPORT %s %d,%d を無視します"
-#: dlltool.c:3739
+#: dlltool.c:3751
#, c-format
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
msgstr "エラー、序数付き EXPORT が重複しています: %s"
-#: dlltool.c:3844
+#: dlltool.c:3856
msgid "Processing definitions"
msgstr "定義を処理しています"
-#: dlltool.c:3876
+#: dlltool.c:3888
msgid "Processed definitions"
msgstr "定義を処理しました"
#. xgetext:c-format
-#: dlltool.c:3883 dllwrap.c:483
+#: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483
#, c-format
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
msgstr "使用法: %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
#. xgetext:c-format
-#: dlltool.c:3885
+#: dlltool.c:3897
#, c-format
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
msgstr " -m --machine <machine> <machine> 用 DLL を作成する。 [default: %s]\n"
-#: dlltool.c:3886
+#: dlltool.c:3898
#, c-format
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgstr " 可能な <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
-#: dlltool.c:3887
+#: dlltool.c:3899
#, c-format
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
msgstr " -e --output-exp <outname> エクスポートファイルを生成する\n"
-#: dlltool.c:3888
+#: dlltool.c:3900
#, c-format
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
msgstr " -l --output-lib <outname> インターフェースライブラリを生成する\n"
-#: dlltool.c:3889
+#: dlltool.c:3901
#, c-format
msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
msgstr " -y --output-delaylib <outname> 遅延インポートライブラリを生成する\n"
-#: dlltool.c:3890
+#: dlltool.c:3902
#, c-format
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " -a --add-indirect エクスポートファイルに間接 dll を追加する\n"
-#: dlltool.c:3891
+#: dlltool.c:3903
#, c-format
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr " -D --dllname <name> インターフェースライブラリに入れる入力 DLL の名前\n"
-#: dlltool.c:3892
+#: dlltool.c:3904
#, c-format
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
msgstr " -d --input-def <deffile> 読み込まれる .def ファイルの名前\n"
-#: dlltool.c:3893
+#: dlltool.c:3905
#, c-format
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr " -z --output-def <deffile> 作成される .def ファイルの名前\n"
-#: dlltool.c:3894
+#: dlltool.c:3906
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols .def に全てのシンボルをエクスポートする\n"
-#: dlltool.c:3895
+#: dlltool.c:3907
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols リストされたシンボルだけをエクスポートする\n"
-#: dlltool.c:3896
+#: dlltool.c:3908
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
msgstr " --exclude-symbols <list> <list> をエクスポートしない\n"
-#: dlltool.c:3897
+#: dlltool.c:3909
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes デフォルトで除外されるシンボルを無くす\n"
-#: dlltool.c:3898
+#: dlltool.c:3910
#, c-format
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
msgstr " -b --base-file <basefile> リンカが生成したベースファイルを読み込む\n"
-#: dlltool.c:3899
+#: dlltool.c:3911
#, c-format
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr " -x --no-idata4 idata$4 セクションを生成しない\n"
-#: dlltool.c:3900
+#: dlltool.c:3912
#, c-format
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr " -c --no-idata5 idata$5 セクションを生成しない\n"
-#: dlltool.c:3901
+#: dlltool.c:3913
#, c-format
msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables idata$4 および idata$5 に接頭辞を付けない\n"
-#: dlltool.c:3902
+#: dlltool.c:3914
#, c-format
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
msgstr " -U --add-underscore インターフェースライブラリ内の全てのシンボルに下線 (_) を付ける\n"
-#: dlltool.c:3903
+#: dlltool.c:3915
#, c-format
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
msgstr " --add-stdcall-underscore インターフェースライブラリ内の stdcall シンボルに下線 (_) を付ける\n"
-#: dlltool.c:3904
+#: dlltool.c:3916
#, c-format
msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
msgstr " --no-leading-underscore すべてのシンボルの先頭に下線 (_) が付いていないとする\n"
-#: dlltool.c:3905
+#: dlltool.c:3917
#, c-format
msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
msgstr " --leading-underscore すべてのシンボルの先頭に下線 (_) が付いているとする\n"
-#: dlltool.c:3906
+#: dlltool.c:3918
#, c-format
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
msgstr " -k --kill-at エクスポートされた名前から @<n> を取り除く\n"
-#: dlltool.c:3907
+#: dlltool.c:3919
#, c-format
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
msgstr " -A --add-stdcall-alias @<n> 無しのエイリアスを追加する\n"
-#: dlltool.c:3908
+#: dlltool.c:3920
#, c-format
msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> <prefix> を接頭辞として付けたエイリアスを加える\n"
-#: dlltool.c:3909
+#: dlltool.c:3921
#, c-format
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
msgstr " -S --as <name> アセンブラとして <name> を使用する\n"
-#: dlltool.c:3910
+#: dlltool.c:3922
#, c-format
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
msgstr " -f --as-flags <flags> アセンブラに <flags> を渡す\n"
-#: dlltool.c:3911
+#: dlltool.c:3923
#, c-format
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
msgstr " -C --compat-implib 後方互換性のあるインポートライブラリを作成する\n"
-#: dlltool.c:3912
+#: dlltool.c:3924
#, c-format
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
msgstr " -n --no-delete 一時ファイルを消去しない (余分なものも保存するなら繰り返すこと)\n"
-#: dlltool.c:3913
+#: dlltool.c:3925
#, c-format
msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
msgstr " -t --temp-prefix <prefix> 一時ファイル名を生成するときに <prefix> 接頭辞を使用する\n"
-#: dlltool.c:3914
+#: dlltool.c:3926
#, c-format
msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
msgstr " -I --identify <implib> <implib> に関連づけられた DLL 名を報告する\n"
-#: dlltool.c:3915
+#: dlltool.c:3927
#, c-format
msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
msgstr " --identify-strict 複数の DLL があるときに --identify がエラーを報告するようにする\n"
-#: dlltool.c:3916
+#: dlltool.c:3928
#, c-format
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
msgstr " -v --verbose 冗長に表示を行う\n"
-#: dlltool.c:3917
+#: dlltool.c:3929
#, c-format
msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgstr " -V --version プログラムのバージョンを表示する\n"
-#: dlltool.c:3918
+#: dlltool.c:3930
#, c-format
msgid " -h --help Display this information.\n"
msgstr " -h --help この情報を表示する\n"
-#: dlltool.c:3919
+#: dlltool.c:3931
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
msgstr " @<file> <file> からオプションを読み込む\n"
-#: dlltool.c:3921
+#: dlltool.c:3933
#, c-format
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr " -M --mcore-elf <outname> <outname> へ mcore-elf オブジェクトファイルを処理する\n"
-#: dlltool.c:3922
+#: dlltool.c:3934
#, c-format
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
msgstr " -L --linker <name> リンカとして <name> を使用する\n"
-#: dlltool.c:3923
+#: dlltool.c:3935
#, c-format
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr " -F --linker-flags <flags> <flags> をリンカに渡す\n"
-#: dlltool.c:4070
+#: dlltool.c:4082
#, c-format
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "DLL 名'%s' からパスの要素が取り除かれました"
-#: dlltool.c:4118
+#: dlltool.c:4130
#, c-format
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "ベースファイルを開けません: %s"
-#: dlltool.c:4153
+#: dlltool.c:4165
#, c-format
msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "マシン '%s' はサポートされていません"
-#: dlltool.c:4232
+#: dlltool.c:4245
#, c-format
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
msgstr "警告、マシン型 (%d) では遅延インポートはサポートされていません"
-#: dlltool.c:4300 dllwrap.c:213
+#: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213
#, c-format
msgid "Tried file: %s"
msgstr "試したファイル: %s"
-#: dlltool.c:4307 dllwrap.c:220
+#: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220
#, c-format
msgid "Using file: %s"
msgstr "使用するファイル: %s"
msgid "DRIVER options : %s\n"
msgstr "DRIVER オプション: %s\n"
-#: dwarf.c:112 dwarf.c:161 elfedit.c:123 elfedit.c:167 elfedit.c:195
-#: elfedit.c:227 readelf.c:368 readelf.c:536
-#, c-format
-msgid "Unhandled data length: %d\n"
-msgstr "取り扱われなかったデータ長: %d\n"
-
-#: dwarf.c:312 dwarf.c:2890
+#: dwarf.c:256 dwarf.c:3019
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
-msgstr "不正な形式の拡張行オペコードに遭遇しました!\n"
+msgstr "不正な形式の拡張行命令コードに遭遇しました!\n"
-#: dwarf.c:319
+#: dwarf.c:263
#, c-format
msgid " Extended opcode %d: "
-msgstr " 拡張オペコード %d: "
+msgstr " 拡張命令コード %d: "
-#: dwarf.c:324
+#: dwarf.c:268
#, c-format
msgid ""
"End of Sequence\n"
"列の終り\n"
"\n"
-#: dwarf.c:330
+#: dwarf.c:274
#, c-format
-msgid "set Address to 0x%lx\n"
-msgstr "設定アドレス 0x%lx\n"
+msgid "set Address to 0x%s\n"
+msgstr "設定アドレス 0x%s\n"
-#: dwarf.c:336
+#: dwarf.c:280
#, c-format
msgid " define new File Table entry\n"
-msgstr " 新たなファイルテーブルエントリの定義\n"
+msgstr " 新たなファイル表エントリの定義\n"
-#: dwarf.c:337 dwarf.c:2431
+#: dwarf.c:281 dwarf.c:2548
#, c-format
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr " Entry\tDir\t時刻\tサイズ\t名前\n"
-#: dwarf.c:339
+#: dwarf.c:295
#, c-format
-msgid " %d\t"
-msgstr " %d\t"
+msgid "set Discriminator to %s\n"
+msgstr ""
-#: dwarf.c:342 dwarf.c:344 dwarf.c:346 dwarf.c:2443 dwarf.c:2445 dwarf.c:2447
+#: dwarf.c:356
#, c-format
-msgid "%lu\t"
-msgstr "%lu\t"
+msgid "(%s"
+msgstr "(%s"
-#: dwarf.c:347
+#: dwarf.c:360
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
+msgid ",%s"
+msgstr ",%s"
-#: dwarf.c:351
+#: dwarf.c:364
#, c-format
-msgid "set Discriminator to %lu\n"
-msgstr ""
+msgid ",%s)\n"
+msgstr ",%s)\n"
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
#. the limited range of the unsigned char data type used
#. for op_code.
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
-#: dwarf.c:393
+#: dwarf.c:387
#, c-format
-msgid "user defined: length %d\n"
-msgstr "ユーザ定義: 長さ %d\n"
+msgid "user defined: "
+msgstr "ユーザー定義: "
-#: dwarf.c:395 dwarf.c:2922
+#: dwarf.c:389
#, c-format
-msgid "UNKNOWN: length %d\n"
-msgstr "不明: 長さ %d\n"
+msgid "UNKNOWN: "
+msgstr "不明: "
-#: dwarf.c:408
+#: dwarf.c:390
+#, c-format
+msgid "length %d ["
+msgstr "長さ %d ["
+
+#: dwarf.c:407
msgid "<no .debug_str section>"
msgstr "<.debug_str セクションがありません>"
-#: dwarf.c:414
+#: dwarf.c:413
#, c-format
-msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
-msgstr "DW_FORM_strp オフセットが大きすぎます: %lx\n"
+msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
+msgstr "DW_FORM_strp オフセットが大きすぎます: %s\n"
#: dwarf.c:415
msgid "<offset is too big>"
msgstr "<オフセットが大きすぎます>"
-#: dwarf.c:654
+#: dwarf.c:655
#, c-format
msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgstr "不明な TAG 値: %lx"
-#: dwarf.c:695
+#: dwarf.c:696
#, c-format
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "不明な FORM 値: %lx"
-#: dwarf.c:704
+#: dwarf.c:705
#, c-format
-msgid " %lu byte block: "
-msgstr " %lu バイトブロック: "
+msgid " %s byte block: "
+msgstr " %s バイトブロック: "
-#: dwarf.c:1037
+#: dwarf.c:1050
#, c-format
msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
-msgstr ""
+msgstr "(フレーム情報内の DW_OP_call_ref)"
-#: dwarf.c:1109
+#: dwarf.c:1122
#, c-format
msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
-msgstr ""
+msgstr "(フレーム情報内の DW_OP_GNU_implicit_pointer)"
-#: dwarf.c:1167
+#: dwarf.c:1229
#, c-format
msgid "(User defined location op)"
-msgstr "(ユーザ定義 location op)"
+msgstr "(ユーザ定義位置命令)"
-#: dwarf.c:1169
+#: dwarf.c:1231
#, c-format
msgid "(Unknown location op)"
-msgstr "(不明な location op)"
+msgstr "(不明な位置命令)"
-#: dwarf.c:1217
+#: dwarf.c:1278
msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
msgstr "内部エラー: DWARF バージョンが 2、3 または 4 ではありません。\n"
-#: dwarf.c:1323
-msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
-msgstr "sizeof (unsigned long) != 8 の時に DW_FORM_data8 はサポートされません\n"
+#: dwarf.c:1384
+msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
+msgstr "sizeof(dwarf_vma) != 8 の時は DW_FORM_data8 はサポートされません\n"
-#: dwarf.c:1373
+#: dwarf.c:1434
#, c-format
-msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
-msgstr " (間接文字列、オフセット: 0x%lx): %s"
+msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
+msgstr " (間接文字列、オフセット: 0x%s): %s"
-#: dwarf.c:1397
+#: dwarf.c:1459
#, c-format
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgstr "認識できない形式: %lu\n"
-#: dwarf.c:1485
+#: dwarf.c:1552
#, c-format
msgid "(not inlined)"
-msgstr "(非 inline)"
+msgstr "(非 inline 化)"
-#: dwarf.c:1488
+#: dwarf.c:1555
#, c-format
msgid "(inlined)"
msgstr "(inline 化)"
-#: dwarf.c:1491
+#: dwarf.c:1558
#, c-format
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(inline 宣言されたが無視された)"
-#: dwarf.c:1494
+#: dwarf.c:1561
#, c-format
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(inline 宣言され inline 化)"
-#: dwarf.c:1497
+#: dwarf.c:1564
#, c-format
-msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
-msgstr " (不明な inline 属性値: %lx)"
+msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
+msgstr " (不明な inline 属性値: %s)"
-#: dwarf.c:1662
+#: dwarf.c:1735
#, c-format
msgid "(location list)"
msgstr "(location list)"
-#: dwarf.c:1683 dwarf.c:3563
+#: dwarf.c:1756 dwarf.c:3722
#, c-format
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [DW_AT_frame_base 無し]"
-#: dwarf.c:1698
+#: dwarf.c:1771
#, c-format
-msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
-msgstr ""
+msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
+msgstr "オフセット %2$lx にある DIE の DW_AT_import 属性の値として使用されているオフセット %1$s は大きすぎます。\n"
-#: dwarf.c:1889
+#: dwarf.c:1971
#, c-format
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "不明な AT 値: %lx"
-#: dwarf.c:1960
+#: dwarf.c:2042
#, c-format
-msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
-msgstr "セクション %2$s 内に予約された長さの値 (%1$lx) が見つかりました\n"
+msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
+msgstr "セクション %2$s 内に予約された長さの値 (%1$s) が見つかりました\n"
-#: dwarf.c:1971
+#: dwarf.c:2054
#, c-format
-msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
-msgstr "%2$s セクション内に壊れたユニット長 (%1$lx) が見つかりました\n"
+msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
+msgstr "%2$s セクション内に壊れたユニット長 (%1$s) が見つかりました\n"
-#: dwarf.c:1978
+#: dwarf.c:2062
#, c-format
msgid "No comp units in %s section ?"
-msgstr ""
+msgstr "%s セクションにコンパイル単位がありませんよ ?"
-#: dwarf.c:1987
+#: dwarf.c:2071
#, c-format
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
msgstr "%u 個のエントリを持つデバッグ情報配列のために十分なメモリがありません"
-#: dwarf.c:1995 dwarf.c:3158 dwarf.c:3252 dwarf.c:3326 dwarf.c:3443
-#: dwarf.c:3598 dwarf.c:3667 dwarf.c:3862
+#: dwarf.c:2080 dwarf.c:3288 dwarf.c:3382 dwarf.c:3456 dwarf.c:3588
+#: dwarf.c:3758 dwarf.c:3827 dwarf.c:4024
#, c-format
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"%s セクションの内容:\n"
"\n"
-#: dwarf.c:2003
+#: dwarf.c:2088
#, c-format
msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgstr "%s セクションの位置を特定できません!\n"
-#: dwarf.c:2084
+#: dwarf.c:2169
#, c-format
-msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
-msgstr " コンパイル単位 @ オフセット 0x%lx:\n"
+msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
+msgstr " コンパイル単位 @ オフセット 0x%s:\n"
-#: dwarf.c:2085
+#: dwarf.c:2171
#, c-format
-msgid " Length: 0x%lx (%s)\n"
-msgstr " 長さ: 0x%lx (%s)\n"
+msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
+msgstr " 長さ: 0x%s (%s)\n"
-#: dwarf.c:2087
+#: dwarf.c:2174
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " バージョン: %d\n"
-#: dwarf.c:2088
+#: dwarf.c:2175
#, c-format
-msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
-msgstr " 省略 offset: %ld\n"
+msgid " Abbrev Offset: %s\n"
+msgstr " 省略オフセット: %s\n"
-#: dwarf.c:2089
+#: dwarf.c:2177
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " ポインタサイズ:%d\n"
-#: dwarf.c:2093
+#: dwarf.c:2181
#, c-format
msgid " Signature: "
msgstr " シグネチャ: "
-#: dwarf.c:2097
+#: dwarf.c:2185
#, c-format
-msgid " Type Offset: 0x%lx\n"
-msgstr " 型オフセット: 0x%lx\n"
+msgid " Type Offset: 0x%s\n"
+msgstr " 型オフセット: 0x%s\n"
-#: dwarf.c:2104
+#: dwarf.c:2193
#, c-format
-msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
-msgstr "デバッグ情報が壊れています。 %lx にある CU の長さがセクション (長さ = %lx) の終端を超えています\n"
+msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
+msgstr "デバッグ情報が壊れています。 %s にある CU の長さがセクション (長さ = %s) の終端を超えています\n"
-#: dwarf.c:2115
+#: dwarf.c:2206
#, c-format
-msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
-msgstr "オフセット %lx にある CU が壊れているか、サポートしないバージョン番号です: %d\n"
+msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
+msgstr "オフセット %s にある CU が壊れているか、サポートしないバージョン番号です: %d\n"
-#: dwarf.c:2125
+#: dwarf.c:2217
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
msgstr "デバッグ情報が壊れています。省略オフセット (%lx) が省略セクションサイズ (%lx) より大きいです\n"
-#: dwarf.c:2172
+#: dwarf.c:2267
#, c-format
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
msgstr ".debug_info セクション内オフセット %lx で誤った end-of-siblings マーカーが検出されました\n"
-#: dwarf.c:2176
+#: dwarf.c:2271
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
msgstr "これ以降の誤った end-of-sibling マーカーに関する警告は抑止されます\n"
-#: dwarf.c:2183
+#: dwarf.c:2290
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgstr " <%d><%lx>: 省略番号: %lu"
-#: dwarf.c:2200
+#: dwarf.c:2294
#, c-format
-msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
-msgstr "オフセット %lx にある DIE が存在しない省略番号 %lu を参照しています\n"
+msgid " <%d><%lx>: ...\n"
+msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
-#: dwarf.c:2206
+#: dwarf.c:2313
#, c-format
-msgid " (%s)\n"
-msgstr " (%s)\n"
+msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
+msgstr "オフセット %lx にある DIE が存在しない省略番号 %lu を参照しています\n"
-#: dwarf.c:2298
+#: dwarf.c:2415
#, c-format
msgid ""
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
"セクション %s のデバッグ内容の生ダンプ:\n"
"\n"
-#: dwarf.c:2336
+#: dwarf.c:2453
#, c-format
msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr "セクション %s 内の情報が壊れているようです - セクションが小さすぎます\n"
-#: dwarf.c:2348 dwarf.c:2701
+#: dwarf.c:2465 dwarf.c:2833
msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
msgstr "現在のところ、DWARF バージョン 2, 3 および 4 のみ行情報をサポートしています。\n"
-#: dwarf.c:2362 dwarf.c:2716
+#: dwarf.c:2479 dwarf.c:2848
msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
-msgstr ""
+msgstr "命令ごとの最大操作数が無効です。\n"
-#: dwarf.c:2381
+#: dwarf.c:2498
#, c-format
msgid " Offset: 0x%lx\n"
msgstr " オフセット: 0x%lx\n"
-#: dwarf.c:2382
+#: dwarf.c:2499
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " 長さ: %ld\n"
-#: dwarf.c:2383
+#: dwarf.c:2500
#, c-format
msgid " DWARF Version: %d\n"
msgstr " DWARF バージョン: %d\n"
-#: dwarf.c:2384
+#: dwarf.c:2501
#, c-format
msgid " Prologue Length: %d\n"
msgstr " Prologue の長さ: %d\n"
-#: dwarf.c:2385
+#: dwarf.c:2502
#, c-format
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
msgstr " 最小命令長: %d\n"
-#: dwarf.c:2387
+#: dwarf.c:2504
#, c-format
msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
msgstr " 命令ごとの最大操作数: %d\n"
-#: dwarf.c:2388
+#: dwarf.c:2505
#, c-format
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgstr " 'is_stmt' の初期値: %d\n"
-#: dwarf.c:2389
+#: dwarf.c:2506
#, c-format
msgid " Line Base: %d\n"
msgstr " Line ベース: %d\n"
-#: dwarf.c:2390
+#: dwarf.c:2507
#, c-format
msgid " Line Range: %d\n"
msgstr " Line 範囲: %d\n"
-#: dwarf.c:2391
+#: dwarf.c:2508
#, c-format
msgid " Opcode Base: %d\n"
msgstr " オペコードベース: %d\n"
-#: dwarf.c:2400
+#: dwarf.c:2517
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" オペコード:\n"
-#: dwarf.c:2403
+#: dwarf.c:2520
#, c-format
msgid " Opcode %d has %d args\n"
msgstr " オペコード %d は %d 個の引数を持ちます\n"
-#: dwarf.c:2409
+#: dwarf.c:2526
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
-" ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«は空です。\n"
+" ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83¼è¡¨は空です。\n"
-#: dwarf.c:2412
+#: dwarf.c:2529
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table:\n"
msgstr ""
"\n"
-" ディレクトリテーブル:\n"
-
-#: dwarf.c:2416
-#, c-format
-msgid " %s\n"
-msgstr " %s\n"
+" ディレクトリー表:\n"
-#: dwarf.c:2427
+#: dwarf.c:2544
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
-" ファイル名テーブルは空です。\n"
+" ファイル名表は空です。\n"
-#: dwarf.c:2430
+#: dwarf.c:2547
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table:\n"
msgstr ""
"\n"
-" ファイル名テーブル:\n"
-
-#: dwarf.c:2438
-#, c-format
-msgid " %d\t"
-msgstr " %d\t"
-
-#: dwarf.c:2449
-#, c-format
-msgid "%s\n"
-msgstr "%s\n"
+" ファイル名表:\n"
#. Now display the statements.
-#: dwarf.c:2457
+#: dwarf.c:2577
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Line Number Statements:\n"
msgstr ""
"\n"
-" 行番号ステートメント:\n"
+" 行番号文:\n"
-#: dwarf.c:2476
+#: dwarf.c:2596
#, c-format
-msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
-msgstr " 特殊オペコード %d: アドレスを %lu 分進め 0x%lx とし、"
+msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
+msgstr " 特殊命令コード %d: アドレスを %s 分進め 0x%s とし、"
-#: dwarf.c:2488
+#: dwarf.c:2610
#, c-format
-msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx[%d]"
-msgstr " 特殊オペコード %d: アドレスを %lu 分進め 0x%lx[%d] とし、"
+msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
+msgstr " 特殊命令コード %d: アドレスを %s 分進め 0x%s[%d] とし、"
-#: dwarf.c:2494
+#: dwarf.c:2618
#, c-format
-msgid " and Line by %d to %d\n"
-msgstr " 行を %d 分進め %d とします\n"
+msgid " and Line by %s to %d\n"
+msgstr " 行を %s 分進め %d とします\n"
-#: dwarf.c:2504
+#: dwarf.c:2628
#, c-format
msgid " Copy\n"
msgstr " コピー\n"
-#: dwarf.c:2514
+#: dwarf.c:2638
#, c-format
-msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
-msgstr " PC を %lu 分進め 0x%lx とします\n"
+msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
+msgstr " PC を %s 分進め 0x%s とします\n"
-#: dwarf.c:2526
+#: dwarf.c:2651
#, c-format
-msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx[%d]\n"
-msgstr " PC を %lu 分進め 0x%lx[%d] とします\n"
+msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
+msgstr " PC を %s 分進め 0x%s[%d] とします\n"
-#: dwarf.c:2536
+#: dwarf.c:2662
#, c-format
-msgid " Advance Line by %d to %d\n"
-msgstr " 行を %d 進め %d とします\n"
+msgid " Advance Line by %s to %d\n"
+msgstr " 行を %s 進め %d とします\n"
-#: dwarf.c:2543
+#: dwarf.c:2670
#, c-format
-msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
-msgstr " エントリ %d のファイル名をファイル名テーブルに設定します\n"
+msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
+msgstr " エントリ %s のファイル名をファイル名表に設定します\n"
-#: dwarf.c:2551
+#: dwarf.c:2678
#, c-format
-msgid " Set column to %lu\n"
-msgstr " 列幅を %lu に設定します\n"
+msgid " Set column to %s\n"
+msgstr " 列幅を %s に設定します\n"
-#: dwarf.c:2558
+#: dwarf.c:2686
#, c-format
-msgid " Set is_stmt to %d\n"
-msgstr " is_stmt を %d に設定します\n"
+msgid " Set is_stmt to %s\n"
+msgstr " is_stmt を %s に設定します\n"
-#: dwarf.c:2563
+#: dwarf.c:2691
#, c-format
msgid " Set basic block\n"
msgstr " 基本ブロックを設定\n"
-#: dwarf.c:2573
+#: dwarf.c:2701
#, c-format
-msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
-msgstr " PC を定数 %lu 分進め 0x%lx とします\n"
+msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
+msgstr " PC を定数 %s 分進め 0x%s とします\n"
-#: dwarf.c:2585
+#: dwarf.c:2714
#, c-format
-msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx[%d]\n"
-msgstr " PC を定数 %lu 分進め 0x%lx[%d] とします\n"
+msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
+msgstr " PC を定数 %s 分進め 0x%s[%d] とします\n"
-#: dwarf.c:2596
+#: dwarf.c:2726
#, c-format
-msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
-msgstr " PC を固定サイズ %lu 分進め 0x%lx とします\n"
+msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
+msgstr " PC を固定サイズ %s 分進め 0x%s とします\n"
-#: dwarf.c:2601
+#: dwarf.c:2732
#, c-format
msgid " Set prologue_end to true\n"
msgstr " prologue_end を true に設定します\n"
-#: dwarf.c:2605
+#: dwarf.c:2736
#, c-format
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
msgstr " epilogue_begin を true に設定します\n"
-#: dwarf.c:2611 dwarf.c:3027
+#: dwarf.c:2742
#, c-format
-msgid " Set ISA to %lu\n"
-msgstr " ISA を %lu に設定します\n"
+msgid " Set ISA to %s\n"
+msgstr " ISA を %s に設定します\n"
-#: dwarf.c:2615 dwarf.c:3031
+#: dwarf.c:2746 dwarf.c:3160
#, c-format
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
msgstr " 不明な被演算子付きのオペコード %d : "
-#: dwarf.c:2648
+#: dwarf.c:2780
#, c-format
msgid ""
"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
"セクション %s のデバッグ内容のデコードしたダンプ:\n"
"\n"
-#: dwarf.c:2689
+#: dwarf.c:2821
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr "行情報が壊れているようです - このセクションは小さすぎます\n"
-#: dwarf.c:2821
+#: dwarf.c:2953
#, c-format
msgid "CU: %s:\n"
msgstr "CU: %s:\n"
-#: dwarf.c:2822 dwarf.c:2835
+#: dwarf.c:2954 dwarf.c:2964
#, c-format
msgid "File name Line number Starting address\n"
msgstr "ファイル名 行番号 開始アドレス\n"
-#: dwarf.c:2828
+#: dwarf.c:2959
#, c-format
msgid "CU: %s/%s:\n"
msgstr "CU: %s/%s:\n"
-#: dwarf.c:2833 dwarf.c:2918
-#, c-format
-msgid "%s:\n"
-msgstr "%s:\n"
-
-#. If directory index is 0, that means current directory.
-#: dwarf.c:2964
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"./%s:[++]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"./%s:[++]\n"
-
-#. The directory index starts counting at 1.
-#: dwarf.c:2970
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s/%s:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s/%s:\n"
-
-#: dwarf.c:3070
-#, c-format
-msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
-msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
-
-#: dwarf.c:3074
-#, c-format
-msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
-msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
-
-#: dwarf.c:3082
+#: dwarf.c:3051
#, c-format
-msgid "%s %11d %#18lx\n"
-msgstr "%s %11d %#18lx\n"
+msgid "UNKNOWN: length %d\n"
+msgstr "不明: 長さ %d\n"
-#: dwarf.c:3086
+#: dwarf.c:3156
#, c-format
-msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
-msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
+msgid " Set ISA to %lu\n"
+msgstr " ISA を %lu に設定します\n"
-#: dwarf.c:3192 dwarf.c:3712
+#: dwarf.c:3322 dwarf.c:3872
#, c-format
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
msgstr "%2$s セクション内オフセット 0x%1$lx の .debug_info が CU ヘッダを指していません。\n"
-#: dwarf.c:3206
+#: dwarf.c:3336
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgstr "DWARF 2 および 3 の pubnames のみ現在サポートされています\n"
-#: dwarf.c:3213
+#: dwarf.c:3343
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " 長さ: %ld\n"
-#: dwarf.c:3215
+#: dwarf.c:3345
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " バージョン: %d\n"
-#: dwarf.c:3217
+#: dwarf.c:3347
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
msgstr " .debug_info セクションのオフセット: 0x%lx\n"
-#: dwarf.c:3219
+#: dwarf.c:3349
#, c-format
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgstr " .debug_info セクション領域サイズ: %ld\n"
-#: dwarf.c:3222
+#: dwarf.c:3352
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" オフセット\t名前\n"
-#: dwarf.c:3273
+#: dwarf.c:3403
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - 行番号: %d ファイル番号: %d\n"
-#: dwarf.c:3279
+#: dwarf.c:3409
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
-#: dwarf.c:3287
+#: dwarf.c:3417
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - 行番号 : %d マクロ : %s\n"
-#: dwarf.c:3296
+#: dwarf.c:3426
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - 行番号 : %d マクロ : %s\n"
-#: dwarf.c:3308
+#: dwarf.c:3438
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - 定数 : %d 文字列 : %s\n"
-#: dwarf.c:3337
+#: dwarf.c:3467
#, c-format
msgid " Number TAG\n"
msgstr " 番号 TAG\n"
-#: dwarf.c:3343
-#, c-format
-msgid " %ld %s [%s]\n"
-msgstr " %ld %s [%s]\n"
-
-#: dwarf.c:3346
+#: dwarf.c:3476
msgid "has children"
msgstr "子あり"
-#: dwarf.c:3346
+#: dwarf.c:3476
msgid "no children"
msgstr "子なし"
-#: dwarf.c:3349
-#, c-format
-msgid " %-18s %s\n"
-msgstr " %-18s %s\n"
-
-#: dwarf.c:3382 dwarf.c:3594 dwarf.c:3819
+#: dwarf.c:3527 dwarf.c:3754 dwarf.c:3981
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s セクションが空です。\n"
-#: dwarf.c:3388 dwarf.c:3825
+#: dwarf.c:3533 dwarf.c:3987
#, c-format
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
msgstr ".debug_info のロード/構文解析が出来ません。そのため %s セクションを解釈できません。\n"
-#. FIXME: Should we handle this case?
-#: dwarf.c:3432
-msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
-msgstr ".debug_info セクションの位置リストが昇順ではありません!\n"
-
-#: dwarf.c:3435
+#: dwarf.c:3577
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgstr ".debug_info セクションに位置リストがありません!\n"
-#: dwarf.c:3440
+#: dwarf.c:3582
#, c-format
-msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
-msgstr "%s セクションの位置リストが 0x%lx から開始します\n"
+msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
+msgstr "%s セクションの位置リストが 0x%s から開始します\n"
-#: dwarf.c:3444
+#: dwarf.c:3589
#, c-format
msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgstr " オフセット 開始 終了 Expression\n"
-#: dwarf.c:3479
+#: dwarf.c:3638
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr ".debug_loc セクション内に穴 [0x%lx - 0x%lx] があります。\n"
-#: dwarf.c:3483
+#: dwarf.c:3642
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr ".debug_loc セクションに重なり合っている部分 [0x%lx - 0x%lx] があります\n"
-#: dwarf.c:3491
+#: dwarf.c:3650
#, c-format
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgstr "オフセット 0x%lx が .debug_loc セクションサイズより大きいです。\n"
-#: dwarf.c:3500 dwarf.c:3535 dwarf.c:3545
+#: dwarf.c:3659 dwarf.c:3694 dwarf.c:3704
#, c-format
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr "オフセット 0x%lx から始まる位置リストが終端されていません。\n"
-#: dwarf.c:3519 dwarf.c:3913
+#: dwarf.c:3678 dwarf.c:4075
#, c-format
msgid "<End of list>\n"
msgstr "<リストの終端>\n"
-#: dwarf.c:3529
+#: dwarf.c:3688
#, c-format
msgid "(base address)\n"
msgstr "(ベースアドレス)\n"
-#: dwarf.c:3566
+#: dwarf.c:3725
msgid " (start == end)"
msgstr " (開始 == 終了)"
-#: dwarf.c:3568
+#: dwarf.c:3727
msgid " (start > end)"
msgstr " (開始 > 終了)"
-#: dwarf.c:3578
+#: dwarf.c:3737
#, c-format
msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
msgstr "セクション %2$s の末端に %1$ld バイトの未使用部分があります\n"
-#: dwarf.c:3723
+#: dwarf.c:3883
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgstr "現在のところ DWARF 2 および 3 arange のみサポートされています\n"
-#: dwarf.c:3727
+#: dwarf.c:3887
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " 長さ: %ld\n"
-#: dwarf.c:3728
+#: dwarf.c:3889
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " バージョン: %d\n"
-#: dwarf.c:3729
+#: dwarf.c:3890
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
msgstr " .debug_info 内へのオフセット: %lx\n"
-#: dwarf.c:3730
+#: dwarf.c:3892
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " ポインタサイズ: %d\n"
-#: dwarf.c:3731
+#: dwarf.c:3893
#, c-format
msgid " Segment Size: %d\n"
msgstr " セグメントサイズ: %d\n"
-#: dwarf.c:3740
+#: dwarf.c:3902
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgstr "ポインタサイズ + セグメントサイズが2のべき乗数ではありません。\n"
-#: dwarf.c:3745
+#: dwarf.c:3907
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" アドレス 長さ\n"
-#: dwarf.c:3747
+#: dwarf.c:3909
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" アドレス 長さ\n"
-#: dwarf.c:3835
+#: dwarf.c:3997
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
msgstr ".debug_info セクションに範囲リストがありません!\n"
-#: dwarf.c:3859
+#: dwarf.c:4021
#, c-format
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "%s セクションの範囲リストが 0x%lx から開始します\n"
-#: dwarf.c:3863
+#: dwarf.c:4025
#, c-format
msgid " Offset Begin End\n"
msgstr " オフセット 開始 終了\n"
-#: dwarf.c:3884
+#: dwarf.c:4046
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "%3$s セクションに穴 [0x%1$lx - 0x%2$lx] があります。\n"
-#: dwarf.c:3888
+#: dwarf.c:4050
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "%3$s セクションに重なり合っている部分 [0x%1$lx - 0x%2$lx] があります。\n"
-#: dwarf.c:3931
+#: dwarf.c:4093
msgid "(start == end)"
msgstr "(開始 == 終了)"
-#: dwarf.c:3933
+#: dwarf.c:4095
msgid "(start > end)"
msgstr "(開始 > 終了)"
-#: dwarf.c:4185
+#: dwarf.c:4347
msgid "bad register: "
msgstr "間違ったレジスタ: "
-#: dwarf.c:4188
+#. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
+#: dwarf.c:4350 dwarf.c:5159
#, c-format
msgid "Contents of the %s section:\n"
msgstr "%s セクションの内容:\n"
-#: dwarf.c:4962
+#: dwarf.c:5120
#, c-format
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
msgstr " DW_CFA_??? (ユーザ定義フレーム呼び出し操作: %#x)\n"
-#: dwarf.c:4964
+#: dwarf.c:5122
#, c-format
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
msgstr "サポートされないまたは不明な Dwarf フレーム呼び出し命令番号: %#x\n"
-#: dwarf.c:4989
+#: dwarf.c:5163
#, c-format
-msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
-msgstr "ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ %s ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82°å\86\85容ã\81®è¡¨ç¤ºã\81¯ã\81¾ã\81 ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82\n"
+msgid "Truncated header in the %s section.\n"
+msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ %s å\86\85ã\81§å\88\87ã\82\8aè©°ã\82\81ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\81§ã\81\99\n"
-#: dwarf.c:5031 elfedit.c:74
+#: dwarf.c:5168
#, c-format
-msgid "%s: Error: "
-msgstr "%s: エラー: "
+msgid "Version %ld\n"
+msgstr "バージョン %ld\n"
-#: dwarf.c:5042
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: "
-msgstr "%s: 警告: "
+#: dwarf.c:5175
+msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
+msgstr "バージョン 3 ではアドレス表データに間違いがあるかもしれません。\n"
-#: dwarf.c:5145 dwarf.c:5215
-#, c-format
-msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
-msgstr "認識できないデバッグオプション '%s' です\n"
+#: dwarf.c:5178
+msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
+msgstr "バージョン 4 では大文字と小文字を区別しない検索はサポートされません。\n"
-#: elfedit.c:243
+#: dwarf.c:5183
#, c-format
-msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
-msgstr "%s: ELF ファイルではありません - 開始にあるマジックバイトが異なります\n"
+msgid "Unsupported version %lu.\n"
+msgstr "バージョン %lu はサポートされていません。\n"
-#: elfedit.c:251
+#: dwarf.c:5199
#, c-format
-msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
-msgstr "%s: サポートされない EI_VERSION です: %d は %d ではありません\n"
+msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
+msgstr "グループセクション %s 内で破損したヘッダです。\n"
-#: elfedit.c:267
+#: dwarf.c:5214
#, c-format
-msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
-msgstr "%s: 一致しない EI_CLASS です: %d は %d ではありません\n"
+msgid ""
+"\n"
+"CU table:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"CU 表:\n"
-#: elfedit.c:278
+#: dwarf.c:5220
#, c-format
-msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
-msgstr "%s: 一致しない e_machine です: %d は %d ではありません\n"
+msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
+msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
-#: elfedit.c:289
+#: dwarf.c:5225
#, c-format
-msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
-msgstr "%s: 一致しない e_type です: %d は %d ではありません\n"
+msgid ""
+"\n"
+"TU table:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"TU 表:\n"
-#: elfedit.c:300
+#: dwarf.c:5232
#, c-format
-msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
-msgstr "%s: 一致しない EI_OSABI です: %d は %d ではありません\n"
+msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
+msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
-#: elfedit.c:333
+#: dwarf.c:5239
#, c-format
-msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
-msgstr "%s: ELF ヘッダの更新に失敗しました: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Address table:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"アドレス表:\n"
-#: elfedit.c:366
+#: dwarf.c:5248
#, c-format
-msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
-msgstr "サポートされない EI_CLASS です: %d\n"
+msgid "%lu\n"
+msgstr "%lu\n"
-#: elfedit.c:399
+#: dwarf.c:5251
+#, c-format
msgid ""
-"This executable has been built without support for a\n"
-"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
+"\n"
+"Symbol table:\n"
msgstr ""
-"この実行ファイルは 64 ビットサポート無しでコンパイルされているため\n"
-"64 ビット ELF ファイルを処理できません。\n"
+"\n"
+"シンボル表:\n"
-#: elfedit.c:440
+#: dwarf.c:5285
#, c-format
-msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
-msgstr "%s: ELF ヘッダの読み込みに失敗しました\n"
+msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
+msgstr "セクション %s のデバッグ内容の表示はまだサポートされていません。\n"
-#: elfedit.c:447
+#: dwarf.c:5421 dwarf.c:5491
#, c-format
-msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
-msgstr "%s: ELF ヘッダの探査 (seek) に失敗しました\n"
+msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
+msgstr "認識できないデバッグオプション '%s' です\n"
+
+#: elfcomm.c:39
+#, c-format
+msgid "%s: Error: "
+msgstr "%s: エラー: "
+
+#: elfcomm.c:50
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: "
+msgstr "%s: 警告: "
+
+#: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216
+#, c-format
+msgid "Unhandled data length: %d\n"
+msgstr "取り扱われなかったデータ長: %d\n"
-#: elfedit.c:477 elfedit.c:491 elfedit.c:776 readelf.c:3674 readelf.c:3978
-#: readelf.c:4021 readelf.c:4093 readelf.c:4171 readelf.c:4936 readelf.c:4960
-#: readelf.c:7057 readelf.c:7103 readelf.c:7304 readelf.c:8494 readelf.c:8508
-#: readelf.c:9033 readelf.c:9049 readelf.c:9092 readelf.c:9117 readelf.c:11385
-#: readelf.c:11577 readelf.c:12138 readelf.c:12515 readelf.c:12529
-#: readelf.c:12891
+#: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3643 readelf.c:3951
+#: readelf.c:3994 readelf.c:4066 readelf.c:4144 readelf.c:4915 readelf.c:4939
+#: readelf.c:7340 readelf.c:7386 readelf.c:7587 readelf.c:8783 readelf.c:8797
+#: readelf.c:9322 readelf.c:9338 readelf.c:9381 readelf.c:9406 readelf.c:11674
+#: readelf.c:11866 readelf.c:12685
msgid "Out of memory\n"
msgstr "メモリが足りません\n"
-#: elfedit.c:543 readelf.c:12581
+#: elfcomm.c:312
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
msgstr "%s: 最初の書庫ヘッダへの探査 (seek) に失敗しました\n"
-#: elfedit.c:553 elfedit.c:741 elfedit.c:845 readelf.c:12590 readelf.c:12858
-#: readelf.c:13026
+#: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13169
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgstr "%s: 書庫ヘッダの読み込みに失敗しました\n"
-#: elfedit.c:568 readelf.c:12691
+#: elfcomm.c:347
#, c-format
-msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
-msgstr "%s: æ\9b¸åº«ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«è¡¨ã\81®ã\82¹ã\82ã\83\83ã\83\97ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f\n"
+msgid "%s: the archive index is empty\n"
+msgstr "%s: æ\9b¸åº«ã\81®ç´¢å¼\95ã\81\8c空ã\81§ã\81\99\n"
-#: elfedit.c:579 readelf.c:12702
+#: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381
#, c-format
-msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
-msgstr "%s: 書庫索引の後に続く書庫ヘッダの読み込みに失敗しました\n"
+msgid "%s: failed to read archive index\n"
+msgstr "%s: 書庫索引の読み込みに失敗しました\n"
-#: elfedit.c:594 readelf.c:12718
-msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
+#: elfcomm.c:365
+#, c-format
+msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
+msgstr "%s: 書庫の索引からは %ld 個のエントリがあるはずですが、ヘッダのサイズが小さすぎます\n"
+
+#: elfcomm.c:373
+msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
+msgstr "書庫のシンボル索引の読み込みを試みている最中にメモリが不足しました\n"
+
+#: elfcomm.c:392
+msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
+msgstr "書庫のシンボル索引の変換を試みている最中にメモリが不足しました\n"
+
+#: elfcomm.c:405
+#, c-format
+msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
+msgstr "%s: 書庫に索引はありますが、シンボルがありません\n"
+
+#: elfcomm.c:413
+msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
+msgstr "書庫のシンボル表索引の読み込みを試みている最中にメモリが不足しました\n"
+
+#: elfcomm.c:419
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
+msgstr "%s: 書庫のシンボル表索引の読み込みに失敗しました\n"
+
+#: elfcomm.c:428
+#, c-format
+msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
+msgstr "%s: 書庫シンボル表のスキップに失敗しました\n"
+
+#: elfcomm.c:440
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
+msgstr "%s: 書庫索引の後に続く書庫ヘッダの読み込みに失敗しました\n"
+
+#: elfcomm.c:446
+#, c-format
+msgid "%s has no archive index\n"
+msgstr "%s には書庫の索引がありません\n"
+
+#: elfcomm.c:457
+msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
msgstr "書庫内の長いシンボル名の読み込み中にメモリが足りなくなりました\n"
-#: elfedit.c:602 readelf.c:12726
+#: elfcomm.c:465
#, c-format
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
msgstr "%s: 長いシンボル名文字列表の読み込みに失敗しました\n"
-#: elfedit.c:734 readelf.c:12852
+#: elfcomm.c:605
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
msgstr "%s: 次のファイル名の探査 (seek) に失敗しました\n"
-#: elfedit.c:747 elfedit.c:852 readelf.c:12863 readelf.c:13032
+#: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13175
#, c-format
msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
msgstr "%s: 有効な書庫ヘッダを見つけられませんでした\n"
-#: elfedit.c:836 readelf.c:13018
+#: elfedit.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
+msgstr "%s: ELF ファイルではありません - 開始にあるマジックバイトが異なります\n"
+
+#: elfedit.c:81
+#, c-format
+msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
+msgstr "%s: サポートされない EI_VERSION です: %d は %d ではありません\n"
+
+#: elfedit.c:97
+#, c-format
+msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
+msgstr "%s: 一致しない EI_CLASS です: %d は %d ではありません\n"
+
+#: elfedit.c:108
+#, c-format
+msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
+msgstr "%s: 一致しない e_machine です: %d は %d ではありません\n"
+
+#: elfedit.c:119
+#, c-format
+msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
+msgstr "%s: 一致しない e_type です: %d は %d ではありません\n"
+
+#: elfedit.c:130
+#, c-format
+msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
+msgstr "%s: 一致しない EI_OSABI です: %d は %d ではありません\n"
+
+#: elfedit.c:163
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
+msgstr "%s: ELF ヘッダの更新に失敗しました: %s\n"
+
+#: elfedit.c:196
+#, c-format
+msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
+msgstr "サポートされない EI_CLASS です: %d\n"
+
+#: elfedit.c:229
+msgid ""
+"This executable has been built without support for a\n"
+"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
+msgstr ""
+"この実行ファイルは 64 ビットサポート無しでコンパイルされているため\n"
+"64 ビット ELF ファイルを処理できません。\n"
+
+#: elfedit.c:270
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
+msgstr "%s: ELF ヘッダの読み込みに失敗しました\n"
+
+#: elfedit.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
+msgstr "%s: ELF ヘッダの探査 (seek) に失敗しました\n"
+
+#: elfedit.c:331 readelf.c:13161
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
msgstr "%s: 次の書庫ヘッダへの探査 (seek) に失敗しました\n"
-#: elfedit.c:867 elfedit.c:876 readelf.c:13046 readelf.c:13055
+#: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13189 readelf.c:13198
#, c-format
msgid "%s: bad archive file name\n"
msgstr "%s: 誤った書庫ファイル名です\n"
-#: elfedit.c:896 elfedit.c:988
+#: elfedit.c:391 elfedit.c:483
#, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable\n"
msgstr "入力ファイル '%s' が読み込み可能ではありません\n"
-#: elfedit.c:920
+#: elfedit.c:415
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
msgstr "%s: 書庫のメンバの探査 (seek) に失敗しました\n"
-#: elfedit.c:959 readelf.c:13134
+#: elfedit.c:454 readelf.c:13284
#, c-format
msgid "'%s': No such file\n"
msgstr "'%s': そのようなファイルはありません\n"
-#: elfedit.c:961 readelf.c:13136
+#: elfedit.c:456 readelf.c:13286
#, c-format
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
msgstr "'%s' を配置できませんでした。システムエラーメッセージ: %s\n"
-#: elfedit.c:968 readelf.c:13143
+#: elfedit.c:463 readelf.c:13293
#, c-format
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgstr "'%s' は正常なファイルではありません\n"
-#: elfedit.c:994 readelf.c:13156
+#: elfedit.c:489 readelf.c:13306
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
msgstr "%s: ファイルのマジック番号の読み出しに失敗しました\n"
-#: elfedit.c:1052
+#: elfedit.c:547
#, c-format
msgid "Unknown OSABI: %s\n"
msgstr "不明な OSABI です: %s\n"
-#: elfedit.c:1071
+#: elfedit.c:566
#, c-format
msgid "Unknown machine type: %s\n"
msgstr "不明なマシン型です: %s\n"
-#: elfedit.c:1089
+#: elfedit.c:584
#, c-format
msgid "Unknown machine type: %d\n"
msgstr "不明なマシン型です: %d\n"
-#: elfedit.c:1108
+#: elfedit.c:603
#, c-format
msgid "Unknown type: %s\n"
msgstr "不明な型です: %s\n"
-#: elfedit.c:1139
+#: elfedit.c:634
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
msgstr "使用法: %s <option(s)> elffile(s)\n"
-#: elfedit.c:1141
+#: elfedit.c:636
#, c-format
msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
msgstr "ELF ファイルの ELF ヘッダを更新します\n"
-#: elfedit.c:1142 objcopy.c:475 objcopy.c:585
+#: elfedit.c:637 objcopy.c:475 objcopy.c:585
#, c-format
msgid " The options are:\n"
msgstr " オプション:\n"
-#: elfedit.c:1143
+#: elfedit.c:638
#, c-format
msgid ""
" --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
" -h --help この情報を表示する\n"
" -v --version %s のバージョン情報を表示する\n"
-#: emul_aix.c:43
+#: emul_aix.c:45
#, c-format
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
msgstr " [-g] - 32 ビットの小さな書庫を作成する\n"
-#: emul_aix.c:44
+#: emul_aix.c:46
#, c-format
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32] - 64 ビットオブジェクトを無視する\n"
-#: emul_aix.c:45
+#: emul_aix.c:47
#, c-format
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
msgstr " [-X64] - 32 ビットオブジェクトを無視する\n"
-#: emul_aix.c:46
+#: emul_aix.c:48
#, c-format
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32_64] - 32 および 64 ビットオブジェクトを受容する\n"
-#: emul_aix.c:99 emul_aix.c:109 emul_aix.c:119 emul_aix.c:129
-#, c-format
-msgid "target `%s' ignored."
-msgstr "ターゲット `%s' は無視されました。"
-
#: ieee.c:311
msgid "unexpected end of debugging information"
msgstr "デバッグ情報が予期しない所で終わっています"
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgstr "IEEE 文字列長がオーバーフローしました: %u\n"
-#: ieee.c:5210
+#: ieee.c:5213
#, c-format
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
msgstr "IEEE は整数型サイズ %u をサポートしていません\n"
-#: ieee.c:5244
+#: ieee.c:5247
#, c-format
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
msgstr "IEEE は浮動小数型サイズ %u をサポートしていません\n"
-#: ieee.c:5278
+#: ieee.c:5281
#, c-format
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
msgstr "IEEE は複素数型サイズ %u をサポートしていません\n"
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
msgstr "重複したシンボルがキーワードシンボルに入れられました。"
-#: nlmconv.c:273 srconv.c:1823
+#: nlmconv.c:274 srconv.c:1824
msgid "input and output files must be different"
msgstr "入力と出力は異なるファイルでなければなりません"
-#: nlmconv.c:320
+#: nlmconv.c:321
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
msgstr "入力ファイル名がコマンドラインと INPUT の両方で与えられました"
-#: nlmconv.c:329
+#: nlmconv.c:330
msgid "no input file"
msgstr "入力ファイルがありません"
-#: nlmconv.c:359
+#: nlmconv.c:360
msgid "no name for output file"
msgstr "出力ファイル用の名前がありません"
-#: nlmconv.c:373
+#: nlmconv.c:374
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgstr "警告: 入力と出力の形式に互換性がありません"
-#: nlmconv.c:403
+#: nlmconv.c:404
msgid "make .bss section"
msgstr ".bss セクションの作成"
-#: nlmconv.c:413
+#: nlmconv.c:414
msgid "make .nlmsections section"
msgstr ".nlmsections セクションの作成"
-#: nlmconv.c:441
+#: nlmconv.c:442
msgid "set .bss vma"
msgstr ".bss vma を設定"
-#: nlmconv.c:448
+#: nlmconv.c:449
msgid "set .data size"
msgstr ".data size を設定"
-#: nlmconv.c:628
+#: nlmconv.c:629
#, c-format
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
msgstr "警告: シンボル %s が import されましたが import リストにありません"
-#: nlmconv.c:648
+#: nlmconv.c:649
msgid "set start address"
msgstr "開始アドレスを設定"
-#: nlmconv.c:697
+#: nlmconv.c:698
#, c-format
msgid "warning: START procedure %s not defined"
msgstr "警告: START プロシージャ %s が定義されていません"
-#: nlmconv.c:699
+#: nlmconv.c:700
#, c-format
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
msgstr "警告: EXIT プロシージャ %s が定義されていません"
-#: nlmconv.c:701
+#: nlmconv.c:702
#, c-format
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
msgstr "警告: CHECK プロシージャ %s が定義されていません"
-#: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
+#: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908
msgid "custom section"
msgstr "カスタムセクション"
-#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
+#: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937
msgid "help section"
msgstr "ヘルプセクション"
-#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
+#: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955
msgid "message section"
msgstr "メッセージセクション"
-#: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
+#: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988
msgid "module section"
msgstr "モジュールセクション"
-#: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
+#: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004
msgid "rpc section"
msgstr "rpc セクション"
#. There is no place to record this information.
-#: nlmconv.c:833
+#: nlmconv.c:834
#, c-format
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgstr "%s: 警告: 共有ライブラリは未初期化データを持つことができません"
-#: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
+#: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023
msgid "shared section"
msgstr "共有セクション"
-#: nlmconv.c:862
+#: nlmconv.c:863
msgid "warning: No version number given"
msgstr "警告: バージョン番号が与えられていません"
-#: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
+#: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018
#, c-format
msgid "%s: read: %s"
msgstr "%s: 読込み: %s"
-#: nlmconv.c:924
+#: nlmconv.c:925
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
msgstr "警告: FULLMAP はサポートされていません。 ld -M を試してください"
-#: nlmconv.c:1100
+#: nlmconv.c:1101
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
msgstr "使用法: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
-#: nlmconv.c:1101
+#: nlmconv.c:1102
#, c-format
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
msgstr " オブジェクトファイルを NetWare ローダブルモジュールに変換します\n"
-#: nlmconv.c:1102
+#: nlmconv.c:1103
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -h --help この情報を表示する\n"
" -v --version プログラムのバージョンを表示する\n"
-#: nlmconv.c:1143
+#: nlmconv.c:1144
#, c-format
msgid "support not compiled in for %s"
msgstr "%s に対するサポートはコンパイル時に組み込まれていません"
-#: nlmconv.c:1180
+#: nlmconv.c:1181
msgid "make section"
msgstr "make セクション"
-#: nlmconv.c:1194
+#: nlmconv.c:1195
msgid "set section size"
msgstr "セクションサイズを設定"
-#: nlmconv.c:1200
+#: nlmconv.c:1201
msgid "set section alignment"
msgstr "セクション配列を設定"
-#: nlmconv.c:1204
+#: nlmconv.c:1205
msgid "set section flags"
msgstr "セクションフラグを設定"
-#: nlmconv.c:1215
+#: nlmconv.c:1216
msgid "set .nlmsections size"
msgstr ".nlmsections サイズを設定"
-#: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
+#: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319
msgid "set .nlmsection contents"
msgstr ".nlmsection の内容を設定"
-#: nlmconv.c:1795
+#: nlmconv.c:1796
msgid "stub section sizes"
msgstr "スタブセクションサイズ"
-#: nlmconv.c:1842
+#: nlmconv.c:1843
msgid "writing stub"
msgstr "スタブの書込み中"
-#: nlmconv.c:1926
+#: nlmconv.c:1927
#, c-format
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
msgstr "%s に対する PC 関連再配置を解決できません"
-#: nlmconv.c:1990
+#: nlmconv.c:1991
#, c-format
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgstr "%s に対する再配置を調整中にオーバーフローしました"
-#: nlmconv.c:2117
+#: nlmconv.c:2118
#, c-format
msgid "%s: execution of %s failed: "
msgstr "%s: %s の実行に失敗しました: "
-#: nlmconv.c:2132
+#: nlmconv.c:2133
#, c-format
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "%s の実行に失敗しました"
-#: nm.c:225 size.c:78 strings.c:646
+#: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgstr "使用法: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s: 無効な出力形式です"
-#: nm.c:346 readelf.c:8259 readelf.c:8304
+#: nm.c:346 readelf.c:8546 readelf.c:8591
#, c-format
msgid "<processor specific>: %d"
msgstr "<プロセッサ固有>: %d"
-#: nm.c:348 readelf.c:8268 readelf.c:8322
+#: nm.c:348 readelf.c:8555 readelf.c:8609
#, c-format
msgid "<OS specific>: %d"
msgstr "<OS 固有>: %d"
-#: nm.c:350 readelf.c:8271 readelf.c:8325
+#: nm.c:350 readelf.c:8558 readelf.c:8612
#, c-format
msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<不明>: %d"
"\n"
"書庫索引:\n"
-#: nm.c:1251
+#: nm.c:1254
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s からの未定義シンボル:\n"
"\n"
-#: nm.c:1253
+#: nm.c:1256
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s からのシンボル:\n"
"\n"
-#: nm.c:1255 nm.c:1306
+#: nm.c:1258 nm.c:1309
#, c-format
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"名前 値 クラス 型 サイズ 行 セクション\n"
"\n"
-#: nm.c:1258 nm.c:1309
+#: nm.c:1261 nm.c:1312
#, c-format
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"名前 値 クラス 型 サイズ 行 セクション\n"
"\n"
-#: nm.c:1302
+#: nm.c:1305
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s[%s] からの未定義シンボル:\n"
"\n"
-#: nm.c:1304
+#: nm.c:1307
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s[%s] からのシンボル:\n"
"\n"
-#: nm.c:1396
+#: nm.c:1399
#, c-format
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
msgstr "表示幅が初期化されていません (%d)"
-#: nm.c:1624
+#: nm.c:1627
msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgstr "-X 32_64 のみサポートされています"
-#: nm.c:1653
+#: nm.c:1656
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgstr "--size-sort および --undefined-only オプションを同時に使用しています。"
-#: nm.c:1654
+#: nm.c:1657
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
msgstr "未定義シンボルはサイズが 0 のため何も出力しません。"
-#: nm.c:1682
+#: nm.c:1685
#, c-format
msgid "data size %ld"
msgstr "データサイズ %ld"
-#: objcopy.c:473 srconv.c:1731
+#: objcopy.c:473 srconv.c:1732
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgstr "使用法: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgid "cannot open '%s': %s"
msgstr "'%s' を開けません: %s"
-#: objcopy.c:764 objcopy.c:3389
+#: objcopy.c:764 objcopy.c:3392
#, c-format
msgid "%s: fread failed"
msgstr "%s: fread(3) が失敗しました"
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
msgstr "`%s' [不明] から `%s' [不明] へコピーします\n"
-#: objcopy.c:1427
+#: objcopy.c:1429
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
msgstr "入力ファイルのエンディアンを変更できません"
-#: objcopy.c:1436
+#: objcopy.c:1438
#, c-format
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
msgstr "`%s' [%s] から `%s' [%s] へコピーします\n"
-#: objcopy.c:1485
+#: objcopy.c:1487
#, c-format
msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
msgstr "入力ファイル `%s' はバイナリアーキテクチャパラメータを無視します。"
-#: objcopy.c:1493
+#: objcopy.c:1495
#, c-format
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
msgstr "入力ファイル `%s' の形式を認識できません"
-#: objcopy.c:1496
+#: objcopy.c:1498
#, c-format
msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
msgstr "出力ファイルはアーキテクチャ `%s' を表すことができません"
-#: objcopy.c:1559
+#: objcopy.c:1561
#, c-format
msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
msgstr "警告: ファイル引数 (0x%s) > セクション引数 (0x%s)"
-#: objcopy.c:1618
+#: objcopy.c:1620
#, c-format
msgid "can't add section '%s'"
msgstr "セクション '%s' を追加できません"
-#: objcopy.c:1632
+#: objcopy.c:1634
#, c-format
msgid "can't create section `%s'"
msgstr "セクション `%s' を作成できません"
-#: objcopy.c:1678
+#: objcopy.c:1680
#, c-format
msgid "cannot create debug link section `%s'"
msgstr "デバッグリンクセクション `%s' を作成できません"
-#: objcopy.c:1771
+#: objcopy.c:1773
msgid "Can't fill gap after section"
msgstr "セクション後の隙間を埋められません"
-#: objcopy.c:1795
+#: objcopy.c:1797
msgid "can't add padding"
msgstr "隙間詰めを追加できません"
-#: objcopy.c:1886
+#: objcopy.c:1888
#, c-format
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
msgstr "デバッグリンクセクション `%s' を埋められません"
-#: objcopy.c:1949
+#: objcopy.c:1951
msgid "error copying private BFD data"
msgstr "プライベート BFD データをコピー中にエラーが発生しましたdata"
-#: objcopy.c:1960
+#: objcopy.c:1962
#, c-format
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
msgstr "このターゲットは %lu 代替マシンコードをサポートしません"
-#: objcopy.c:1964
+#: objcopy.c:1966
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
msgstr "その番号を代わりに絶対的な e_machine 値として扱います"
-#: objcopy.c:1968
+#: objcopy.c:1970
msgid "ignoring the alternative value"
msgstr "代替の値を無視しています"
-#: objcopy.c:2000 objcopy.c:2035
+#: objcopy.c:2002 objcopy.c:2038
#, c-format
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
msgstr "書庫コピーのための一時ディレクトリを作成できません (エラー: %s)"
-#: objcopy.c:2096
+#: objcopy.c:2068
msgid "Unable to recognise the format of file"
msgstr "ファイルの形式を認識できません"
-#: objcopy.c:2194
+#: objcopy.c:2195
#, c-format
msgid "error: the input file '%s' is empty"
msgstr "エラー: 入力ファイル '%s' が空です"
-#: objcopy.c:2338
+#: objcopy.c:2339
#, c-format
msgid "Multiple renames of section %s"
msgstr "セクション %s の名前変更が複数回行われています"
-#: objcopy.c:2389
+#: objcopy.c:2390
msgid "error in private header data"
msgstr "プライベートヘッダデータにエラーがあります"
-#: objcopy.c:2467
+#: objcopy.c:2468
msgid "failed to create output section"
msgstr "出力セクションの作成に失敗しました"
-#: objcopy.c:2481
+#: objcopy.c:2482
msgid "failed to set size"
msgstr "サイズの設定に失敗しました"
-#: objcopy.c:2495
+#: objcopy.c:2496
msgid "failed to set vma"
msgstr "vma の設定に失敗しました"
-#: objcopy.c:2520
+#: objcopy.c:2521
msgid "failed to set alignment"
msgstr "整列の設定に失敗しました"
-#: objcopy.c:2554
+#: objcopy.c:2555
msgid "failed to copy private data"
msgstr "プライベートデータのコピーに失敗しました"
-#: objcopy.c:2636
+#: objcopy.c:2637
msgid "relocation count is negative"
msgstr "再配置数が負の値です"
#. User must pad the section up in order to do this.
-#: objcopy.c:2697
+#: objcopy.c:2698
#, c-format
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
msgstr "バイト順を逆にできません: セクション %s の長さは %d で割り切れなければいけません"
-#: objcopy.c:2883
+#: objcopy.c:2884
msgid "can't create debugging section"
msgstr "デバッグセクションを作成できません"
-#: objcopy.c:2896
+#: objcopy.c:2897
msgid "can't set debugging section contents"
msgstr "デバッグセクションの内容を設定できません"
-#: objcopy.c:2904
+#: objcopy.c:2905
#, c-format
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
msgstr "%s に対してデバッグ情報を書き込む方法が分かりません"
-#: objcopy.c:3046
+#: objcopy.c:3048
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
msgstr "取り除かれたコピーを保持する一時ファイルの作成に失敗しました"
-#: objcopy.c:3118
+#: objcopy.c:3120
#, c-format
msgid "%s: bad version in PE subsystem"
msgstr "%s: PE 子システム内に誤ったバージョンがあります"
-#: objcopy.c:3148
+#: objcopy.c:3150
#, c-format
msgid "unknown PE subsystem: %s"
msgstr "不明な PE 子システム: %s"
-#: objcopy.c:3209
+#: objcopy.c:3212
msgid "byte number must be non-negative"
msgstr "バイト数は非負でなければなりません"
-#: objcopy.c:3215
+#: objcopy.c:3218
#, c-format
msgid "architecture %s unknown"
msgstr "アーキテクチャ %s は不明です"
-#: objcopy.c:3223
+#: objcopy.c:3226
msgid "interleave must be positive"
msgstr "interleave は正の数値でなければいけません"
-#: objcopy.c:3232
+#: objcopy.c:3235
msgid "interleave width must be positive"
msgstr "interleave 幅は正の数値でなければいけません"
-#: objcopy.c:3252 objcopy.c:3260
+#: objcopy.c:3255 objcopy.c:3263
#, c-format
msgid "%s both copied and removed"
msgstr "%s コピーと削除の両方が指定されました"
-#: objcopy.c:3359 objcopy.c:3439 objcopy.c:3547 objcopy.c:3578 objcopy.c:3602
-#: objcopy.c:3606 objcopy.c:3626
+#: objcopy.c:3362 objcopy.c:3442 objcopy.c:3550 objcopy.c:3581 objcopy.c:3605
+#: objcopy.c:3609 objcopy.c:3629
#, c-format
msgid "bad format for %s"
msgstr "%s 用としては不正な形式です"
-#: objcopy.c:3371
+#: objcopy.c:3374
#, c-format
msgid "cannot open: %s: %s"
msgstr "開くことができません: %s: %s"
-#: objcopy.c:3516
+#: objcopy.c:3519
#, c-format
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgstr "警告: 0x%s から 0x%x までの隙間の埋め込みを切り詰めます"
-#: objcopy.c:3677
+#: objcopy.c:3680
#, c-format
msgid "unknown long section names option '%s'"
msgstr "長いセクション名の扱いに対する不明なオプション '%s' です"
-#: objcopy.c:3695
+#: objcopy.c:3698
msgid "unable to parse alternative machine code"
msgstr "代替マシンコードを解析できません"
-#: objcopy.c:3740
+#: objcopy.c:3743
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
msgstr "逆にするバイト数は正の偶数でなければいけません"
-#: objcopy.c:3743
+#: objcopy.c:3746
#, c-format
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
msgstr "警告: 前にある --reverse-bytes の値 %d は無視しています"
-#: objcopy.c:3758
+#: objcopy.c:3761
#, c-format
msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
msgstr "%s: --heap に対する無効な予約値です"
-#: objcopy.c:3764
+#: objcopy.c:3767
#, c-format
msgid "%s: invalid commit value for --heap"
msgstr "%s: --heap に対する無効な確定値です"
-#: objcopy.c:3789
+#: objcopy.c:3792
#, c-format
msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
msgstr "%s: --stack に対する無効な予約値です"
-#: objcopy.c:3795
+#: objcopy.c:3798
#, c-format
msgid "%s: invalid commit value for --stack"
msgstr "%s: --stack に対する無効な確定値です"
-#: objcopy.c:3824
+#: objcopy.c:3827
msgid "interleave start byte must be set with --byte"
msgstr "interleave の開始バイトを --byte で設定しなければいけません"
-#: objcopy.c:3827
+#: objcopy.c:3830
msgid "byte number must be less than interleave"
msgstr "バイト数は interleave 未満でなければなりません"
-#: objcopy.c:3830
+#: objcopy.c:3833
msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
msgstr ""
-#: objcopy.c:3857
+#: objcopy.c:3860
#, c-format
msgid "unknown input EFI target: %s"
msgstr "不明な入力 EFI ターゲットです: %s"
-#: objcopy.c:3888
+#: objcopy.c:3891
#, c-format
msgid "unknown output EFI target: %s"
msgstr "不明な出力 EFI ターゲットです: %s"
-#: objcopy.c:3901
+#: objcopy.c:3904
#, c-format
msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
msgstr "警告: '%s' を配置できません。システムエラーメッセージ: %s"
-#: objcopy.c:3912
+#: objcopy.c:3916
#, c-format
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
msgstr "警告: '%s' をコピー中に一時ファイルを作成できませんでした (エラー: %s)"
-#: objcopy.c:3956 objcopy.c:3970
+#: objcopy.c:3944 objcopy.c:3958
#, c-format
msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgstr "%s %s%c0x%s は使われることがありません"
-#: objdump.c:190
+#: objdump.c:201
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
msgstr "使用法: %s <option(s)> <file(s)>\n"
-#: objdump.c:191
+#: objdump.c:202
#, c-format
msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
msgstr " オブジェクトファイル <file(s)> の情報を表示する\n"
-#: objdump.c:192
+#: objdump.c:203
#, c-format
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
msgstr " 下記のスイッチの中で最低一つは指定しなければいけません:\n"
-#: objdump.c:193
+#: objdump.c:204
#, c-format
msgid ""
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
+" -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
" -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
-" =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
+" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
" Display DWARF info in the file\n"
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
" -a, --archive-headers 書庫ヘッダ情報を表示する\n"
" -f, --file-headers 全てのファイルヘッダの内容を表示する\n"
" -p, --private-headers オブジェクト形式特有のファイルヘッダの内容を表示する\n"
+" -P, --private=OPT,OPT... オブジェクト形式特有の内容を表示する\n"
" -h, --[section-]headers セクションヘッダの中身を表示する\n"
" -x, --all-headers 全てのヘッダの中身を表示する\n"
" -d, --disassemble 実行可能セクションのアセンブラを表示する\n"
" -g, --debugging オブジェクトファイルのデバッグ情報を表示する\n"
" -e, --debugging-tags ctags 形式を使用してデバッグ情報を表示する\n"
" -G, --stabs ファイル内の全てのスタブ情報を (生の形式で) 表示する\n"
-" -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
+" -W[lLiaprmfFsoRt] または\n"
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
-" =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
+" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
" ファイルの DWARF 情報を表示する\n"
" -t, --syms シンボル表の内容を表示する\n"
" -T, --dynamic-syms 動的シンボル表の内容を表示する\n"
" 表示する\n"
" -H, --help この情報を表示する\n"
-#: objdump.c:222
+#: objdump.c:236
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" 以下のスイッチはオプションです:\n"
-#: objdump.c:223
+#: objdump.c:237
#, c-format
msgid ""
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
-" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n"
+" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
-"\n"
msgstr ""
" -b, --target=BFDNAME ターゲットのオブジェクト形式を BFDNAME と指定する\n"
" -m, --architecture=MACHINE ターゲットのアーキテクチャを MACHINE と指定する\n"
" -z, --disassemble-zeroes 逆アセンブル時に 0 のみのブロックをスキップしない\n"
" --start-address=ADDR アドレスが ADDR 以上のデータのみ処理する\n"
" --stop-address=ADDR アドレスが ADDR 以下のデータのみ処理する\n"
-" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
-" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
-" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n"
-" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
+" --prefix-addresses 逆アセンブル時に完全なアドレスを併せて表示する\n"
+" --[no-]show-raw-insn シンボルを使用した逆アセンブル時に十六進数を併せて表示する\n"
+" --insn-width=WIDTH -d を使用時に一行の幅を WIDTH で表示する\n"
+" --adjust-vma=OFFSET すべてのセクションアドレスを表示する時に OFFSET を加える\n"
" --special-syms シンボルダンプ時に特殊シンボルを含める\n"
-" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
-" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
+" --prefix=PREFIX -S を使用時に絶対パスに PREFIX を加える\n"
+" --prefix-strip=LEVEL -S を使用時にディレクトリ名の先頭から LEVEL 階層分取り除く\n"
+
+#: objdump.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
+" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
+" or deeper\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --dwarf-depth=N N 以上の深さの DIE を表示しない\n"
+" --dwarf-start=N N 以上の深さの DIE を表示する\n"
+"\n"
+
+#: objdump.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options supported for -P/--private switch:\n"
+msgstr ""
"\n"
+"-P/--private スイッチでサポートされるオプション:\n"
-#: objdump.c:396
+#: objdump.c:426
#, c-format
msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
msgstr "セクション '%s' が -j オプションで指定されましたがどの入力ファイルにもありません"
-#: objdump.c:500
+#: objdump.c:530
#, c-format
msgid "Sections:\n"
msgstr "セクション:\n"
-#: objdump.c:503 objdump.c:507
+#: objdump.c:533 objdump.c:537
#, c-format
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "索引名 サイズ VMA LMA File off Algn"
-#: objdump.c:509
+#: objdump.c:539
#, c-format
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "索引名 サイズ VMA LMA File off Algn"
-#: objdump.c:513
+#: objdump.c:543
#, c-format
msgid " Flags"
msgstr " フラグ"
-#: objdump.c:515
-#, c-format
-msgid " Pg"
-msgstr " Pg"
-
-#: objdump.c:558
+#: objdump.c:586
#, c-format
msgid "%s: not a dynamic object"
msgstr "%s: 動的オブジェクトではありません"
-#: objdump.c:984 objdump.c:1008
+#: objdump.c:1012 objdump.c:1036
#, c-format
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
msgstr " (ファイルオフセット: 0x%lx)"
-#: objdump.c:1634
+#: objdump.c:1662
#, c-format
msgid "disassemble_fn returned length %d"
msgstr "disassemble_fn が長さ %d を返しました"
-#: objdump.c:1939
+#: objdump.c:1967
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"セクション %s の逆アセンブル:\n"
-#: objdump.c:2115
+#: objdump.c:2143
#, c-format
msgid "can't use supplied machine %s"
msgstr "与えられたマシン %s を使用できません"
-#: objdump.c:2134
+#: objdump.c:2162
#, c-format
msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
msgstr "アーキテクチャ %s 用に逆アセンブルできません\n"
-#: objdump.c:2214 objdump.c:2237
+#: objdump.c:2242 objdump.c:2265
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"セクション '%s' の内容を取得できません。\n"
-#: objdump.c:2378
+#: objdump.c:2406
#, c-format
msgid ""
"No %s section present\n"
"%s セクションがありません\n"
"\n"
-#: objdump.c:2387
+#: objdump.c:2415
#, c-format
msgid "reading %s section of %s failed: %s"
msgstr "%2$s の %1$s セクションの読み込みに失敗しました: %3$s"
-#: objdump.c:2431
+#: objdump.c:2459
#, c-format
msgid ""
"Contents of %s section:\n"
"%s セクションの内容:\n"
"\n"
-#: objdump.c:2562
+#: objdump.c:2590
#, c-format
msgid "architecture: %s, "
msgstr "アーキテクチャ: %s, "
-#: objdump.c:2565
+#: objdump.c:2593
#, c-format
msgid "flags 0x%08x:\n"
msgstr "フラグ 0x%08x:\n"
-#: objdump.c:2579
+#: objdump.c:2607
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"開始アドレス 0x"
-#: objdump.c:2642
+#: objdump.c:2633
+msgid "option -P/--private not supported by this file"
+msgstr "このファイルではオプション -P/--private はサポートされていません"
+
+#: objdump.c:2657
+#, c-format
+msgid "target specific dump '%s' not supported"
+msgstr "ターゲット特有のダンプ '%s' はサポートされていません"
+
+#: objdump.c:2721
#, c-format
msgid "Contents of section %s:"
msgstr "セクション %s の内容:"
-#: objdump.c:2644
+#: objdump.c:2723
#, c-format
msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
msgstr " (開始ファイルオフセット: 0x%lx)"
-#: objdump.c:2650
+#: objdump.c:2729
msgid "Reading section failed"
msgstr "セクションの読み込みに失敗しました"
-#: objdump.c:2753
+#: objdump.c:2832
#, c-format
msgid "no symbols\n"
msgstr "シンボルがありません\n"
-#: objdump.c:2760
+#: objdump.c:2839
#, c-format
msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgstr "シンボル番号 %ld に関する情報がありません\n"
-#: objdump.c:2763
+#: objdump.c:2842
#, c-format
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
msgstr "シンボル番号 %ld の型を決定できませんでした\n"
-#: objdump.c:3043
+#: objdump.c:3163
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: ファイル形式 %s\n"
-#: objdump.c:3101
+#: objdump.c:3223
#, c-format
msgid "%s: printing debugging information failed"
msgstr "%s: デバッグ情報の出力に失敗しました"
-#: objdump.c:3205
+#: objdump.c:3327
#, c-format
msgid "In archive %s:\n"
msgstr "書庫 %s 内:\n"
-#: objdump.c:3316
+#: objdump.c:3438
msgid "error: the start address should be before the end address"
msgstr "エラー: 開始アドレスは終了アドレスより前でなければいけません"
-#: objdump.c:3321
+#: objdump.c:3443
msgid "error: the stop address should be after the start address"
msgstr "エラー: 停止アドレスは開始アドレスより後でなければいけません"
-#: objdump.c:3333
+#: objdump.c:3455
msgid "error: prefix strip must be non-negative"
msgstr "エラー: prefix strip は非負の値でなければいけません"
-#: objdump.c:3338
+#: objdump.c:3460
msgid "error: instruction width must be positive"
msgstr "エラー: 命令幅は正の数値でなければいけません"
-#: objdump.c:3347
+#: objdump.c:3469
msgid "unrecognized -E option"
msgstr "-E のオプションを認識できません"
-#: objdump.c:3358
+#: objdump.c:3480
#, c-format
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgstr "--endian タイプ `%s' を認識できません"
+#: od-xcoff.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"For XCOFF files:\n"
+" header Display the file header\n"
+" aout Display the auxiliary header\n"
+" sections Display the section headers\n"
+" syms Display the symbols table\n"
+" relocs Display the relocation entries\n"
+" lineno Display the line number entries\n"
+" loader Display loader section\n"
+" except Display exception table\n"
+" typchk Display type-check section\n"
+" traceback Display traceback tags\n"
+" toc Display toc symbols\n"
+msgstr ""
+"XCOFF ファイル用:\n"
+" header ファイルヘッダを表示する\n"
+" aout 補助ヘッダを表示する\n"
+" sections セクションヘッダを表示する\n"
+" syms シンボル表を表示する\n"
+" relocs 再配置エントリを表示する\n"
+" lineno 行番号エントリを表示する\n"
+" loader ローダーセクションを表示する\n"
+" except 例外表を表示する\n"
+" typchk 型検査セクションを表示する\n"
+" traceback トレースバックタグを表示する\n"
+" toc toc シンボルを表示する\n"
+
+#: od-xcoff.c:416
+#, c-format
+msgid " nbr sections: %d\n"
+msgstr " セクション数: %d\n"
+
+#: od-xcoff.c:417
+#, c-format
+msgid " time and date: 0x%08x - "
+msgstr " 時刻および日付: 0x%08x - "
+
+#: od-xcoff.c:419
+#, c-format
+msgid "not set\n"
+msgstr "設定されていません\n"
+
+#: od-xcoff.c:426
+#, c-format
+msgid " symbols off: 0x%08x\n"
+msgstr " シンボルオフセット: 0x%08x\n"
+
+#: od-xcoff.c:427
+#, c-format
+msgid " nbr symbols: %d\n"
+msgstr " シンボル数: %d\n"
+
+#: od-xcoff.c:428
+#, c-format
+msgid " opt hdr sz: %d\n"
+msgstr " オプションヘッダサイズ: %d\n"
+
+#: od-xcoff.c:429
+#, c-format
+msgid " flags: 0x%04x "
+msgstr " フラグ: 0x%04x "
+
+#: od-xcoff.c:443
+#, c-format
+msgid "Auxiliary header:\n"
+msgstr "補助ヘッダ:\n"
+
+#: od-xcoff.c:446
+#, c-format
+msgid " No aux header\n"
+msgstr " 補助ヘッダはありません\n"
+
+#: od-xcoff.c:451
+#, c-format
+msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
+msgstr "警告: オプションヘッダのサイズが大きすぎます (%d より大きい)\n"
+
+#: od-xcoff.c:457
+msgid "cannot read auxhdr"
+msgstr "補助ヘッダを読み込めません"
+
+#: od-xcoff.c:462
+#, c-format
+msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
+msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
+
+#: od-xcoff.c:463
+#, c-format
+msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
+msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
+
+#: od-xcoff.c:465
+#, c-format
+msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
+msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
+
+#: od-xcoff.c:467
+#, c-format
+msgid " o_dsize: 0x%08x\n"
+msgstr " o_dsize: 0x%08x\n"
+
+#: od-xcoff.c:469
+#, c-format
+msgid " o_entry: 0x%08x\n"
+msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
+
+#: od-xcoff.c:471
+#, c-format
+msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
+msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
+
+#: od-xcoff.c:473
+#, c-format
+msgid " o_data_start: 0x%08x\n"
+msgstr " o_data_start: 0x%08x\n"
+
+#: od-xcoff.c:477
+#, c-format
+msgid " o_toc: 0x%08x\n"
+msgstr " o_toc: 0x%08x\n"
+
+#: od-xcoff.c:479
+#, c-format
+msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
+msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
+
+#: od-xcoff.c:481
+#, c-format
+msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
+msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
+
+#: od-xcoff.c:483
+#, c-format
+msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
+msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
+
+#: od-xcoff.c:485
+#, c-format
+msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
+msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
+
+#: od-xcoff.c:487
+#, c-format
+msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
+msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
+
+#: od-xcoff.c:489
+#, c-format
+msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
+msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
+
+#: od-xcoff.c:491
+#, c-format
+msgid " o_algntext: %u\n"
+msgstr " o_algntext: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:493
+#, c-format
+msgid " o_algndata: %u\n"
+msgstr " o_algndata: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:495
+#, c-format
+msgid " o_modtype: 0x%04x"
+msgstr " o_modtype: 0x%04x"
+
+#: od-xcoff.c:500
+#, c-format
+msgid " o_cputype: 0x%04x\n"
+msgstr " o_cputype: 0x%04x\n"
+
+#: od-xcoff.c:502
+#, c-format
+msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
+msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
+
+#: od-xcoff.c:504
+#, c-format
+msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
+msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
+
+#: od-xcoff.c:507
+#, c-format
+msgid " o_debugger: 0x%08x\n"
+msgstr " o_debugger: 0x%08x\n"
+
+#: od-xcoff.c:521
+#, c-format
+msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
+msgstr "セクションヘッダ (%u+%u=0x%08x から 0x%08x):\n"
+
+#: od-xcoff.c:526
+#, c-format
+msgid " No section header\n"
+msgstr "セクションヘッダがありません\n"
+
+#: od-xcoff.c:531 od-xcoff.c:542 od-xcoff.c:598
+msgid "cannot read section header"
+msgstr "セクションヘッダを読み込めません"
+
+#: od-xcoff.c:534
+#, c-format
+msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
+msgstr " # 名前 paddr vaddr サイズ scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
+
+#: od-xcoff.c:546
+#, c-format
+msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
+msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
+
+#: od-xcoff.c:557
+#, c-format
+msgid " Flags: %08x "
+msgstr " フラグ: %08x "
+
+#: od-xcoff.c:565
+#, c-format
+msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
+msgstr "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:586 od-xcoff.c:919 od-xcoff.c:974
+msgid "cannot read section headers"
+msgstr "セクションヘッダを読み込めません"
+
+#: od-xcoff.c:650
+msgid "cannot read strings table len"
+msgstr "文字列表長を読み込めません"
+
+#: od-xcoff.c:664
+msgid "cannot read strings table"
+msgstr "文字列表を読み込めません"
+
+#: od-xcoff.c:672
+msgid "cannot read symbol table"
+msgstr "シンボル表を読み込めません"
+
+#: od-xcoff.c:687
+msgid "cannot read symbol entry"
+msgstr "シンボルエントリを読み込めません"
+
+#: od-xcoff.c:722
+msgid "cannot read symbol aux entry"
+msgstr "シンボル補助エントリを読み込めません"
+
+#: od-xcoff.c:744
+#, c-format
+msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
+msgstr "シンボル表 (strtable 位置 0x%08x)"
+
+#: od-xcoff.c:749
+#, c-format
+msgid ""
+":\n"
+" No symbols\n"
+msgstr ""
+":\n"
+" シンボルはありません\n"
+
+#: od-xcoff.c:755
+#, c-format
+msgid " (no strings):\n"
+msgstr " (文字列はありません):\n"
+
+#: od-xcoff.c:757
+#, c-format
+msgid " (strings size: %08x):\n"
+msgstr " (文字列サイズ: %08x):\n"
+
+#: od-xcoff.c:770
+#, c-format
+msgid " # sc value section type aux name/off\n"
+msgstr " # sc 値 section 型 aux name/off\n"
+
+#: od-xcoff.c:821
+#, c-format
+msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
+msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
+
+#: od-xcoff.c:827
+#, c-format
+msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
+msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
+
+#. Function aux entry.
+#: od-xcoff.c:837
+#, c-format
+msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
+msgstr " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:856
+#, c-format
+msgid " scnsym: %-8u"
+msgstr " scnsym: %-8u"
+
+#: od-xcoff.c:858
+#, c-format
+msgid " scnlen: %08x"
+msgstr " scnlen: %08x"
+
+#: od-xcoff.c:859
+#, c-format
+msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
+msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
+
+#: od-xcoff.c:863
+#, c-format
+msgid " typ: "
+msgstr " typ: "
+
+#: od-xcoff.c:865
+#, c-format
+msgid " cl: "
+msgstr " cl: "
+
+#: od-xcoff.c:878
+#, c-format
+msgid " ftype: %02x "
+msgstr " ftype: %02x "
+
+#: od-xcoff.c:881
+#, c-format
+msgid "fname: %.14s"
+msgstr "fname: %.14s"
+
+#: od-xcoff.c:887
+#, c-format
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
+
+#: od-xcoff.c:889
+#, c-format
+msgid "offset: %08x"
+msgstr "オフセット: %08x"
+
+#: od-xcoff.c:896
+#, c-format
+msgid " lnno: %u\n"
+msgstr " lnno: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:931
+#, c-format
+msgid "Relocations for %s (%u)\n"
+msgstr "%s (%u) 用の再配置\n"
+
+#: od-xcoff.c:934
+msgid "cannot read relocations"
+msgstr "再配置を読み込めません"
+
+#: od-xcoff.c:937
+#, c-format
+msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
+msgstr "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
+
+#: od-xcoff.c:946
+msgid "cannot read relocation entry"
+msgstr "再配置エントリを読み込めません"
+
+#: od-xcoff.c:950
+#, c-format
+msgid "%08x %c %c %-2u "
+msgstr "%08x %c %c %-2u "
+
+#: od-xcoff.c:986
+#, c-format
+msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
+msgstr "%s (%u) の行番号\n"
+
+#: od-xcoff.c:989
+msgid "cannot read line numbers"
+msgstr "行番号を読み込めません"
+
+#: od-xcoff.c:992
+#, c-format
+msgid "lineno symndx/paddr\n"
+msgstr "行番号 symndx/paddr\n"
+
+#: od-xcoff.c:1000
+msgid "cannot read line number entry"
+msgstr "行番号エントリを読み込めません"
+
+#: od-xcoff.c:1004
+#, c-format
+msgid " %-6u "
+msgstr " %-6u "
+
+#: od-xcoff.c:1043
+#, c-format
+msgid "no .loader section in file\n"
+msgstr "このファイルには .loader セクションがありません\n"
+
+#: od-xcoff.c:1049
+#, c-format
+msgid "section .loader is too short\n"
+msgstr ".loader セクションが短すぎます\n"
+
+#: od-xcoff.c:1056
+#, c-format
+msgid "Loader header:\n"
+msgstr "ローダヘッダ:\n"
+
+#: od-xcoff.c:1058
+#, c-format
+msgid " version: %u\n"
+msgstr " バージョン: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1061
+#, c-format
+msgid " Unhandled version\n"
+msgstr " 扱えないバージョンです\n"
+
+#: od-xcoff.c:1066
+#, c-format
+msgid " nbr symbols: %u\n"
+msgstr " シンボル数: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1068
+#, c-format
+msgid " nbr relocs: %u\n"
+msgstr " 再配置数: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1069
+#, c-format
+msgid " import strtab len: %u\n"
+msgstr " インポート文字列表: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1072
+#, c-format
+msgid " nbr import files: %u\n"
+msgstr " インポートファイル数: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1074
+#, c-format
+msgid " import file off: %u\n"
+msgstr " インポートファイルオフセット: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1076
+#, c-format
+msgid " string table len: %u\n"
+msgstr " 文字列表長: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1078
+#, c-format
+msgid " string table off: %u\n"
+msgstr " 文字列表オフセット: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1081
+#, c-format
+msgid "Dynamic symbols:\n"
+msgstr "動的シンボル:\n"
+
+#: od-xcoff.c:1082
+#, c-format
+msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
+msgstr " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
+
+#: od-xcoff.c:1087
+#, c-format
+msgid " %4u %08x %3u "
+msgstr " %4u %08x %3u "
+
+#: od-xcoff.c:1100
+#, c-format
+msgid " %3u %3u "
+msgstr " %3u %3u "
+
+#: od-xcoff.c:1109
+#, c-format
+msgid "(bad offset: %u)"
+msgstr "(間違ったオフセット: %u)"
+
+#: od-xcoff.c:1116
+#, c-format
+msgid "Dynamic relocs:\n"
+msgstr "動的再配置:\n"
+
+#: od-xcoff.c:1117
+#, c-format
+msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
+msgstr " vaddr sec sz typ sym\n"
+
+#: od-xcoff.c:1129
+#, c-format
+msgid " %08x %3u %c%c %2u "
+msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
+
+#: od-xcoff.c:1140
+#, c-format
+msgid ".text"
+msgstr ".text"
+
+#: od-xcoff.c:1143
+#, c-format
+msgid ".data"
+msgstr ".data"
+
+#: od-xcoff.c:1146
+#, c-format
+msgid ".bss"
+msgstr ".bss"
+
+#: od-xcoff.c:1149
+#, c-format
+msgid "%u"
+msgstr "%u"
+
+#: od-xcoff.c:1155
+#, c-format
+msgid "Import files:\n"
+msgstr "インポートファイル:\n"
+
+#: od-xcoff.c:1187
+#, c-format
+msgid "no .except section in file\n"
+msgstr "ファイルに .except セクションがありません\n"
+
+#: od-xcoff.c:1195
+#, c-format
+msgid "Exception table:\n"
+msgstr "例外表:\n"
+
+#: od-xcoff.c:1196
+#, c-format
+msgid "lang reason sym/addr\n"
+msgstr "lang reason sym/addr\n"
+
+#: od-xcoff.c:1204
+#, c-format
+msgid " %02x %02x "
+msgstr " %02x %02x "
+
+#: od-xcoff.c:1209
+#, c-format
+msgid "@%08x"
+msgstr "@%08x"
+
+#: od-xcoff.c:1229
+#, c-format
+msgid "no .typchk section in file\n"
+msgstr "ファイルに .typchk セクションがありません\n"
+
+#: od-xcoff.c:1236
+#, c-format
+msgid "Type-check section:\n"
+msgstr "型検査セクション:\n"
+
+#: od-xcoff.c:1237
+#, c-format
+msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
+msgstr "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
+
+#: od-xcoff.c:1282
+#, c-format
+msgid " address beyond section size\n"
+msgstr "アドレスがセクション長を超えています\n"
+
+#: od-xcoff.c:1292
+#, c-format
+msgid " tags at %08x\n"
+msgstr " タグ位置 %08x\n"
+
+#: od-xcoff.c:1299
+#, c-format
+msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
+msgstr " バージョン: %u, 言語: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1306
+#, c-format
+msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
+msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1312
+#, c-format
+msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
+msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1318
+#, c-format
+msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
+msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1324
+#, c-format
+msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
+msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1337
+#, c-format
+msgid " parminfo: 0x%08x\n"
+msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
+
+#: od-xcoff.c:1348
+#, c-format
+msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
+msgstr " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
+
+#: od-xcoff.c:1359
+#, c-format
+msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
+msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
+
+#: od-xcoff.c:1370
+#, c-format
+msgid " number of CTL anchors: %u\n"
+msgstr "CTL アンカーの数: %u\n"
+
+#: od-xcoff.c:1375
+#, c-format
+msgid " CTL[%u]: %08x\n"
+msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
+
+#: od-xcoff.c:1389
+#, c-format
+msgid " Name (len: %u): "
+msgstr " 名前 (長さ: %u): "
+
+#: od-xcoff.c:1392
+#, c-format
+msgid "[truncated]\n"
+msgstr "[切り詰められました]\n"
+
+#: od-xcoff.c:1407
+#, c-format
+msgid " alloca reg: %u\n"
+msgstr ""
+
+#: od-xcoff.c:1411
+#, c-format
+msgid " (end of tags at %08x)\n"
+msgstr " (%08x でタグが終了しました)\n"
+
+#: od-xcoff.c:1414
+#, c-format
+msgid " no tags found\n"
+msgstr " タグが見つかりません\n"
+
+#: od-xcoff.c:1418
+#, c-format
+msgid " Truncated .text section\n"
+msgstr " 切り詰められた .text セクションです\n"
+
+#: od-xcoff.c:1503
+#, c-format
+msgid "TOC:\n"
+msgstr "TOC:\n"
+
+#: od-xcoff.c:1546
+#, c-format
+msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
+msgstr "エントリ数: %-8u サイズ: %08x (%u)\n"
+
+#: od-xcoff.c:1630
+msgid "cannot read header"
+msgstr "ヘッダを読み込めません"
+
+#: od-xcoff.c:1638
+#, c-format
+msgid "File header:\n"
+msgstr "ファイルヘッダ:\n"
+
+#: od-xcoff.c:1639
+#, c-format
+msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
+msgstr " マジック番号: 0x%04x (0%04o) "
+
+#: od-xcoff.c:1643
+#, c-format
+msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
+msgstr "(WRMAGIC: 書き込み可能な text セグメントです)"
+
+#: od-xcoff.c:1646
+#, c-format
+msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
+msgstr "(ROMAGIC: 読み取り専用共有 text セグメントです)"
+
+#: od-xcoff.c:1649
+#, c-format
+msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
+msgstr "(TOCMAGIC: 読み込み専用 text セグメントおよび TOC です)"
+
+#: od-xcoff.c:1652
+#, c-format
+msgid "unknown magic"
+msgstr "不明なマジック番号です"
+
+#: od-xcoff.c:1659
+#, c-format
+msgid " Unhandled magic\n"
+msgstr " 取り扱えないマジック番号です\n"
+
#: rclex.c:197
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
msgstr "pragma code_page に対して無効な値が指定されました。\n"
msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgstr "エラーの直前のスタブエントリ:\n"
-#: readelf.c:268
+#: readelf.c:265
msgid "<none>"
msgstr "<無し>"
-#: readelf.c:269
+#: readelf.c:266
msgid "<no-name>"
msgstr "<名前無し>"
-#: readelf.c:270 readelf.c:5047 readelf.c:5557 readelf.c:7794 readelf.c:7912
-#: readelf.c:8865 readelf.c:8945 readelf.c:8998 readelf.c:11860
-#: readelf.c:11863
+#: readelf.c:267 readelf.c:5026 readelf.c:5536 readelf.c:8077 readelf.c:8195
+#: readelf.c:9154 readelf.c:9234 readelf.c:9287 readelf.c:12150
+#: readelf.c:12153
msgid "<corrupt>"
msgstr "<破損>"
-#: readelf.c:308
+#: readelf.c:300
#, c-format
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
msgstr "%2$s の 0x%1$lx まで探査 (seek) できません\n"
-#: readelf.c:323
+#: readelf.c:315
#, c-format
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
msgstr " %2$s のために 0x%1$lx バイトのメモリを確保中にメモリが不足しました\n"
-#: readelf.c:333
+#: readelf.c:325
#, c-format
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
msgstr "%2$s の 0x%1$lx バイトを読み込めません\n"
-#: readelf.c:697
+#: readelf.c:625
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgstr "このマシンアーキテクチャでの再配置について解っていません\n"
-#: readelf.c:718 readelf.c:748 readelf.c:816 readelf.c:845
+#: readelf.c:646 readelf.c:676 readelf.c:744 readelf.c:773
msgid "relocs"
msgstr "再配置"
-#: readelf.c:730 readelf.c:760 readelf.c:827 readelf.c:856
+#: readelf.c:658 readelf.c:688 readelf.c:755 readelf.c:784
msgid "out of memory parsing relocs\n"
msgstr "再配置を解析中にメモリが不足しました\n"
-#: readelf.c:961
+#: readelf.c:889
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名 + 加数\n"
-#: readelf.c:963
+#: readelf.c:891
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名 + 加数\n"
-#: readelf.c:968
+#: readelf.c:896
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名\n"
-#: readelf.c:970
+#: readelf.c:898
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名\n"
-#: readelf.c:978
+#: readelf.c:906
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名 + 加数\n"
-#: readelf.c:980
+#: readelf.c:908
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名 + 加数\n"
-#: readelf.c:985
+#: readelf.c:913
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名\n"
-#: readelf.c:987
+#: readelf.c:915
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
msgstr " オフセット 情報 型 シンボル値 シンボル名\n"
-#: readelf.c:1291 readelf.c:1448 readelf.c:1456
+#: readelf.c:1219 readelf.c:1378 readelf.c:1386
#, c-format
msgid "unrecognized: %-7lx"
msgstr "認識できません: %-7lx"
-#: readelf.c:1316
+#: readelf.c:1244
#, c-format
msgid "<unknown addend: %lx>"
msgstr "<不明な加数: %lx>"
-#: readelf.c:1323
+#: readelf.c:1251
#, c-format
msgid " bad symbol index: %08lx"
msgstr "誤ったシンボル索引: %08lx"
-#: readelf.c:1406
+#: readelf.c:1336
#, c-format
msgid "<string table index: %3ld>"
msgstr "<文字列表索引: %3ld>"
-#: readelf.c:1408
+#: readelf.c:1338
#, c-format
msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
msgstr "<破損した文字列表索引: %3ld>"
-#: readelf.c:1801
+#: readelf.c:1731
#, c-format
msgid "Processor Specific: %lx"
msgstr "プロセッサ固有: %lx"
-#: readelf.c:1825
+#: readelf.c:1755
#, c-format
msgid "Operating System specific: %lx"
msgstr "オペレーティングシステム固有: %lx"
-#: readelf.c:1829 readelf.c:2875
+#: readelf.c:1759 readelf.c:2821
#, c-format
msgid "<unknown>: %lx"
msgstr "<不明>: %lx"
-#: readelf.c:1842
+#: readelf.c:1772
msgid "NONE (None)"
msgstr "NONE (無し)"
-#: readelf.c:1843
+#: readelf.c:1773
msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (再配置可能ファイル)"
-#: readelf.c:1844
+#: readelf.c:1774
msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "EXEC (実行可能ファイル)"
-#: readelf.c:1845
+#: readelf.c:1775
msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (共有オブジェクトファイル)"
-#: readelf.c:1846
+#: readelf.c:1776
msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (コアファイル)"
-#: readelf.c:1850
+#: readelf.c:1780
#, c-format
msgid "Processor Specific: (%x)"
msgstr "プロセッサ固有: (%x)"
-#: readelf.c:1852
+#: readelf.c:1782
#, c-format
msgid "OS Specific: (%x)"
msgstr "OS 固有: (%x)"
-#: readelf.c:1854 readelf.c:3122
+#: readelf.c:1784 readelf.c:3068
#, c-format
msgid "<unknown>: %x"
msgstr "<不明>: %x"
-#: readelf.c:1866
+#: readelf.c:1796
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: readelf.c:2034
+#: readelf.c:1964
#, c-format
msgid "<unknown>: 0x%x"
msgstr "<不明>: 0x%x"
-#: readelf.c:2220
+#: readelf.c:2150
msgid ", <unknown>"
msgstr ", <不明>"
-#: readelf.c:2291 readelf.c:7145
+#: readelf.c:2236 readelf.c:7428
msgid "unknown"
msgstr "不明"
-#: readelf.c:2292
+#: readelf.c:2237
msgid "unknown mac"
msgstr "不明な mac"
-#: readelf.c:2356
+#: readelf.c:2301
msgid ", relocatable"
msgstr ", 再配置可能"
-#: readelf.c:2359
+#: readelf.c:2304
msgid ", relocatable-lib"
msgstr ", 再配置可能ライブラリ"
-#: readelf.c:2382
+#: readelf.c:2327
msgid ", unknown v850 architecture variant"
msgstr ", 不明な v850 アーキテクチャの変種"
-#: readelf.c:2438
+#: readelf.c:2384
msgid ", unknown CPU"
msgstr ", 不明な CPU"
-#: readelf.c:2453
+#: readelf.c:2399
msgid ", unknown ABI"
msgstr ", 不明な ABI"
-#: readelf.c:2473 readelf.c:2507
+#: readelf.c:2419 readelf.c:2453
msgid ", unknown ISA"
msgstr ", 不明な ISA"
-#: readelf.c:2680
+#: readelf.c:2626
msgid "Standalone App"
msgstr "独立アプリケーション"
-#: readelf.c:2689
+#: readelf.c:2635
msgid "Bare-metal C6000"
msgstr "ベアメタル C6000"
-#: readelf.c:2699 readelf.c:3462 readelf.c:3478
+#: readelf.c:2645 readelf.c:3431 readelf.c:3447
#, c-format
msgid "<unknown: %x>"
msgstr "<不明: %x>"
-#: readelf.c:3172
+#: readelf.c:3123
#, c-format
msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
msgstr "使用法: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
-#: readelf.c:3173
+#: readelf.c:3124
#, c-format
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
msgstr " ELF 形式のファイルの内容に関する情報を表示します\n"
-#: readelf.c:3174
+#: readelf.c:3125
#, c-format
msgid ""
" Options are:\n"
" -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
-" =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
+" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
msgstr ""
" オプション:\n"
" -s --syms シンボル表を表示する\n"
" --symbols --syms の別名\n"
" --dyn-syms 動的シンボル表を表示する\n"
-" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
+" -n --notes core 備考を表示する (存在する場合)\n"
" -r --relocs 再配置を表示する (存在する場合)\n"
-" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
+" -u --unwind 巻き戻し (unwind) 情報を表示する (存在する場合)\n"
" -d --dynamic 動的セクションを表示する (存在する場合)\n"
" -V --version-info バージョンセクションを表示する (存在する場合)\n"
" -A --arch-specific アーキテクチャ固有情報を表示する (ある物全て)\n"
" =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
" DWARF2 デバッグセクションの内容を表示する\n"
-#: readelf.c:3207
+#: readelf.c:3157
+#, c-format
+msgid ""
+" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
+" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
+" or deeper\n"
+msgstr ""
+" --dwarf-depth=N N 以上の深さの DIE を表示しない\n"
+" --dwarf-start=N N 以上の深さの DIE を表示する\n"
+
+#: readelf.c:3162
#, c-format
msgid ""
" -i --instruction-dump=<number|name>\n"
" -i --instruction-dump=<number|name>\n"
" セクション <number|name> の内容を逆アセンブルする\n"
-#: readelf.c:3211
+#: readelf.c:3166
#, c-format
msgid ""
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
" -H --help この情報を表示する\n"
" -v --version readelf のバージョン番号を表示する\n"
-#: readelf.c:3240 readelf.c:3269 readelf.c:3273 readelf.c:13224
+#: readelf.c:3195 readelf.c:3224 readelf.c:3228 readelf.c:13374
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
msgstr "ダンプ要求表のメモリを確保中にメモリが足りなくなりました\n"
-#: readelf.c:3431
+#: readelf.c:3400
#, c-format
msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgstr "無効なオプション '-%c'\n"
-#: readelf.c:3446
+#: readelf.c:3415
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "行なうべき事はありません。\n"
-#: readelf.c:3458 readelf.c:3474 readelf.c:7730
+#: readelf.c:3427 readelf.c:3443 readelf.c:8013
msgid "none"
msgstr "なし"
-#: readelf.c:3475
+#: readelf.c:3444
msgid "2's complement, little endian"
msgstr "2 の補数、リトルエンディアン"
-#: readelf.c:3476
+#: readelf.c:3445
msgid "2's complement, big endian"
msgstr "2 の補数、ビッグエンディアン"
-#: readelf.c:3494
+#: readelf.c:3463
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "ELF ファイルではありません - 始点にあるマジック番号が異なります\n"
-#: readelf.c:3504
+#: readelf.c:3473
#, c-format
msgid "ELF Header:\n"
msgstr "ELF ヘッダ:\n"
-#: readelf.c:3505
+#: readelf.c:3474
#, c-format
msgid " Magic: "
msgstr " マジック: "
-#: readelf.c:3509
+#: readelf.c:3478
#, c-format
msgid " Class: %s\n"
msgstr " クラス: %s\n"
-#: readelf.c:3511
+#: readelf.c:3480
#, c-format
msgid " Data: %s\n"
msgstr " データ: %s\n"
-#: readelf.c:3513
+#: readelf.c:3482
#, c-format
msgid " Version: %d %s\n"
msgstr " バージョン: %d %s\n"
-#: readelf.c:3518
+#: readelf.c:3487
#, c-format
msgid "<unknown: %lx>"
msgstr "<不明: %lx>"
-#: readelf.c:3520
+#: readelf.c:3489
#, c-format
msgid " OS/ABI: %s\n"
msgstr " OS/ABI: %s\n"
-#: readelf.c:3522
+#: readelf.c:3491
#, c-format
msgid " ABI Version: %d\n"
msgstr " ABI バージョン: %d\n"
-#: readelf.c:3524
+#: readelf.c:3493
#, c-format
msgid " Type: %s\n"
msgstr " 型: %s\n"
-#: readelf.c:3526
+#: readelf.c:3495
#, c-format
msgid " Machine: %s\n"
msgstr " マシン: %s\n"
-#: readelf.c:3528
+#: readelf.c:3497
#, c-format
msgid " Version: 0x%lx\n"
msgstr " バージョン: 0x%lx\n"
-#: readelf.c:3531
+#: readelf.c:3500
#, c-format
msgid " Entry point address: "
msgstr " エントリポイントアドレス: "
-#: readelf.c:3533
+#: readelf.c:3502
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" プログラムの開始ヘッダ: "
-#: readelf.c:3535
+#: readelf.c:3504
#, c-format
msgid ""
" (bytes into file)\n"
" (バイト)\n"
" セクションヘッダ始点: "
-#: readelf.c:3537
+#: readelf.c:3506
#, c-format
msgid " (bytes into file)\n"
msgstr " (バイト)\n"
-#: readelf.c:3539
+#: readelf.c:3508
#, c-format
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
msgstr " フラグ: 0x%lx%s\n"
-#: readelf.c:3542
+#: readelf.c:3511
#, c-format
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
msgstr " このヘッダのサイズ: %ld (バイト)\n"
-#: readelf.c:3544
+#: readelf.c:3513
#, c-format
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " プログラムヘッダサイズ: %ld (バイト)\n"
-#: readelf.c:3546
+#: readelf.c:3515
#, c-format
msgid " Number of program headers: %ld"
msgstr " プログラムヘッダ数: %ld"
-#: readelf.c:3551
-#, c-format
-msgid " (%ld)"
-msgstr " (%ld)"
-
-#: readelf.c:3553
+#: readelf.c:3522
#, c-format
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " セクションヘッダ: %ld (バイト)\n"
-#: readelf.c:3555
+#: readelf.c:3524
#, c-format
msgid " Number of section headers: %ld"
msgstr " セクションヘッダサイズ: %ld"
-#: readelf.c:3560
+#: readelf.c:3529
#, c-format
msgid " Section header string table index: %ld"
msgstr " セクションヘッダ文字列表索引: %ld"
-#: readelf.c:3567
+#: readelf.c:3536
#, c-format
msgid " <corrupt: out of range>"
msgstr " <破損: 範囲外>"
-#: readelf.c:3601 readelf.c:3635
+#: readelf.c:3570 readelf.c:3604
msgid "program headers"
msgstr "プログラムヘッダ"
-#: readelf.c:3701
+#: readelf.c:3671
+msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
+msgstr "ELF ヘッダがおそらく壊れています - 0 でないヘッダオフセットがありますが、プログラムヘッダがありません"
+
+#: readelf.c:3674
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"このファイルにはプログラムヘッダはありません。\n"
-#: readelf.c:3707
+#: readelf.c:3680
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Elf ファイルタイプは %s です\n"
-#: readelf.c:3708
+#: readelf.c:3681
#, c-format
msgid "Entry point "
msgstr "エントリポイント "
-#: readelf.c:3710
+#: readelf.c:3683
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%d 個のプログラムヘッダ、始点オフセット "
-#: readelf.c:3722 readelf.c:3724
+#: readelf.c:3695 readelf.c:3697
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"プログラムヘッダ:\n"
-#: readelf.c:3728
+#: readelf.c:3701
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " タイプ オフセット 仮想Addr 物理Addr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
-#: readelf.c:3731
+#: readelf.c:3704
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
-msgstr ""
+msgstr " タイプ Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
-#: readelf.c:3735
+#: readelf.c:3708
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
msgstr " タイプ オフセット 仮想Addr 物理Addr\n"
-#: readelf.c:3737
+#: readelf.c:3710
#, c-format
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
-msgstr " ファイルサイズ メモリサイズ フラグ アライン\n"
+msgstr " ファイルサイズ メモリサイズ フラグ 整列\n"
-#: readelf.c:3830
+#: readelf.c:3803
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "複数の動的セグメント\n"
-#: readelf.c:3849
+#: readelf.c:3822
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
msgstr "動的セグメントに内 .dynamic セクションがありません\n"
-#: readelf.c:3864
+#: readelf.c:3837
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
msgstr "動的セグメント内に .dynamic セクションが含まれていません\n"
-#: readelf.c:3867
+#: readelf.c:3840
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
msgstr ".dynamic セクションが動的セグメントの最初のセクションではありません\n"
-#: readelf.c:3875
+#: readelf.c:3848
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgstr "プログラムインタプリタ名は見つかりません\n"
-#: readelf.c:3882
+#: readelf.c:3855
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
msgstr "内部エラー: プログラムインタプリタを表示するための書式文字列作成に失敗しました\n"
-#: readelf.c:3886
+#: readelf.c:3859
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
msgstr "プログラムインタプリタ名を読み込めません\n"
-#: readelf.c:3889
+#: readelf.c:3862
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" [要求されるプログラムインタプリタ: %s]"
-#: readelf.c:3901
+#: readelf.c:3874
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" セグメントマッピングへのセクション:\n"
-#: readelf.c:3902
+#: readelf.c:3875
#, c-format
msgid " Segment Sections...\n"
msgstr " セグメントセクション...\n"
-#: readelf.c:3938
+#: readelf.c:3911
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
msgstr "プログラムヘッダ無しに仮想アドレスを解釈できません。\n"
-#: readelf.c:3954
+#: readelf.c:3927
#, c-format
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
msgstr "仮想アドレス 0x%lx がどの PT_LOAD セグメントにも位置していません。\n"
-#: readelf.c:3969 readelf.c:4012
+#: readelf.c:3942 readelf.c:3985
msgid "section headers"
msgstr "セクションヘッダ"
-#: readelf.c:4059 readelf.c:4134
+#: readelf.c:4032 readelf.c:4107
msgid "sh_entsize is zero\n"
msgstr "sh_entsize が 0 です\n"
-#: readelf.c:4067 readelf.c:4142
+#: readelf.c:4040 readelf.c:4115
msgid "Invalid sh_entsize\n"
msgstr "無効な sh_entsize です\n"
-#: readelf.c:4072 readelf.c:4147
+#: readelf.c:4045 readelf.c:4120
msgid "symbols"
msgstr "シンボル"
-#: readelf.c:4084 readelf.c:4159
+#: readelf.c:4057 readelf.c:4132
msgid "symtab shndx"
-msgstr ""
+msgstr "symtab shndx"
-#: readelf.c:4419
+#: readelf.c:4392
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
msgstr "UNKNOWN (%*.*lx)"
-#: readelf.c:4440 readelf.c:4920
+#: readelf.c:4414
+msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
+msgstr "ELF ファイルヘッダが壊れているようです - 0 でないセクションヘッダオフセットがありますが、セクションヘッダがありません\n"
+
+#: readelf.c:4417
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"このファイルにはセクションがありません。\n"
-#: readelf.c:4446
+#: readelf.c:4423
#, c-format
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgstr "%d 個のセクションヘッダ、始点オフセット 0x%lx:\n"
-#: readelf.c:4467 readelf.c:5043 readelf.c:5454 readelf.c:5760 readelf.c:6173
-#: readelf.c:6754 readelf.c:8843
+#: readelf.c:4444 readelf.c:5022 readelf.c:5433 readelf.c:5739 readelf.c:6152
+#: readelf.c:7036 readelf.c:9132
msgid "string table"
msgstr "文字列表"
-#: readelf.c:4534
+#: readelf.c:4511
#, c-format
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
msgstr "セクション %d で無効な sh_entsize %lx (予期されるのは %lx) です\n"
-#: readelf.c:4554
+#: readelf.c:4531
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgstr "ファイルが複数の動的シンボルテーブルを含んでいます\n"
-#: readelf.c:4567
+#: readelf.c:4544
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgstr "ファイルが複数の動的文字列テーブルを含んでいます\n"
-#: readelf.c:4573
+#: readelf.c:4550
msgid "dynamic strings"
msgstr "動的文字列"
-#: readelf.c:4580
+#: readelf.c:4557
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルに複数の symtab shndx 表があります\n"
-#: readelf.c:4648
+#: readelf.c:4627
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"セクションヘッダ:\n"
-#: readelf.c:4650
+#: readelf.c:4629
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"セクションヘッダ:\n"
-#: readelf.c:4656 readelf.c:4667 readelf.c:4678
+#: readelf.c:4635 readelf.c:4646 readelf.c:4657
#, c-format
msgid " [Nr] Name\n"
msgstr " [番] 名前\n"
-#: readelf.c:4657
+#: readelf.c:4636
#, c-format
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " 型 アドレス Off サイズ ES Lk Inf Al\n"
-#: readelf.c:4661
+#: readelf.c:4640
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス Off サイズ ES Flg Lk Inf Al\n"
-#: readelf.c:4668
+#: readelf.c:4647
#, c-format
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " 型 アドレス Off サイズ ES Lk Inf Al\n"
-#: readelf.c:4672
+#: readelf.c:4651
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [番] 名前 型 アドレス Off サイズ ES Flg Lk Inf Al\n"
-#: readelf.c:4679
+#: readelf.c:4658
#, c-format
msgid " Type Address Offset Link\n"
msgstr " 型 アドレス オフセット リンク\n"
-#: readelf.c:4680
+#: readelf.c:4659
#, c-format
msgid " Size EntSize Info Align\n"
msgstr " サイズ EntSize 情報 整列\n"
-#: readelf.c:4684
+#: readelf.c:4663
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
msgstr " [番] 名前 タイプ アドレス オフセット\n"
-#: readelf.c:4685
+#: readelf.c:4664
#, c-format
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
msgstr " サイズ EntSize フラグ Link 情報 整列\n"
-#: readelf.c:4690
+#: readelf.c:4669
#, c-format
msgid " Flags\n"
msgstr " フラグ\n"
-#: readelf.c:4769
+#: readelf.c:4748
#, c-format
msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
msgstr "セクション %u: sh_link の値 %u がセクション数より大きいです\n"
-#: readelf.c:4868
+#: readelf.c:4847
#, c-format
msgid ""
"Key to Flags:\n"
" I (情報), L (リンク順), G (グループ), T (TLS), E (排他), x (不明)\n"
" O (追加の OS 処理が必要) o (OS 固有), p (プロセッサ固有)\n"
-#: readelf.c:4873
+#: readelf.c:4852
#, c-format
msgid ""
"Key to Flags:\n"
" I (情報), L (リンク順), G (グループ), T (TLS), E (排他), x (不明)\n"
" O (追加の OS 処理が必要) o (OS 固有), p (プロセッサ固有)\n"
-#: readelf.c:4895
+#: readelf.c:4874
#, c-format
msgid "[<unknown>: 0x%x] "
msgstr "[<不明>: 0x%x] "
-#: readelf.c:4927
+#: readelf.c:4899
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are no sections to group in this file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"このファイルにはグループ化するセクションがありません。\n"
+
+#: readelf.c:4906
msgid "Section headers are not available!\n"
msgstr "セクションヘッダが利用できません!\n"
-#: readelf.c:4951
+#: readelf.c:4930
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"このファイルにはセクショングループがありません。\n"
-#: readelf.c:4988
+#: readelf.c:4967
#, c-format
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
msgstr "グループセクション `%s' 内で誤った sh_link です\n"
-#: readelf.c:5002
+#: readelf.c:4981
#, c-format
msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
msgstr "グループセクション `%s' 内で破損したヘッダです\n"
-#: readelf.c:5013
+#: readelf.c:4992
#, c-format
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
msgstr "グループセクション `%s' 内で誤った sh_info です\n"
-#: readelf.c:5052
+#: readelf.c:5031
msgid "section data"
msgstr "セクションデータ"
-#: readelf.c:5061
+#: readelf.c:5040
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s グループセクション [%5u] `%s' [%s] は %u 個のセクションを含みます:\n"
-#: readelf.c:5064
+#: readelf.c:5043
#, c-format
msgid " [Index] Name\n"
msgstr " [索引] 名前\n"
-#: readelf.c:5078
+#: readelf.c:5057
#, c-format
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
msgstr "グループセクション [%2$5u] のセクション [%1$5u] > 最大セクション [%3$5u] です\n"
-#: readelf.c:5087
+#: readelf.c:5066
#, c-format
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
msgstr "グループセクション [%2$5u] のセクション [%1$5u] は既にグループセクション [%3$5u] に属しています\n"
-#: readelf.c:5100
+#: readelf.c:5079
#, c-format
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
msgstr "グループセクション [%5u] にセクション 0 があります\n"
-#: readelf.c:5167
+#: readelf.c:5146
msgid "dynamic section image fixups"
msgstr "動的セクションイメージ修正"
-#: readelf.c:5179
+#: readelf.c:5158
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
msgstr ""
-#: readelf.c:5182
+#: readelf.c:5161
#, c-format
msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
msgstr ""
-#: readelf.c:5214
+#: readelf.c:5193
msgid "dynamic section image relas"
msgstr ""
-#: readelf.c:5218
+#: readelf.c:5197
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"イメージ再配置\n"
-#: readelf.c:5220
+#: readelf.c:5199
#, c-format
msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
-msgstr ""
+msgstr "Seg Offset 型 Addend Seg Sym Off\n"
-#: readelf.c:5275
+#: readelf.c:5254
msgid "dynamic string section"
msgstr "動的文字列セクション"
-#: readelf.c:5376
+#: readelf.c:5355
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"オフセット0x%2$lx にある '%1$s' 再配置セクションは %3$ld バイトで構成されています:\n"
-#: readelf.c:5391
+#: readelf.c:5370
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"このファイルには動的再配置がありません。\n"
-#: readelf.c:5415
+#: readelf.c:5394
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"再配置セクション "
-#: readelf.c:5420 readelf.c:5836 readelf.c:5851 readelf.c:6188
+#: readelf.c:5399 readelf.c:5815 readelf.c:5830 readelf.c:6167
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"
-#: readelf.c:5422 readelf.c:5853 readelf.c:6190
+#: readelf.c:5401 readelf.c:5832 readelf.c:6169
#, c-format
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr " (オフセット 0x%lx) は %lu 個のエントリから構成されています:\n"
-#: readelf.c:5473
+#: readelf.c:5452
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"このファイルには再配置されるものがありません。\n"
-#: readelf.c:5611
+#: readelf.c:5590
#, c-format
msgid "\tUnknown version.\n"
msgstr "\t不明なバージョンです。\n"
-#: readelf.c:5664 readelf.c:6037
+#: readelf.c:5643 readelf.c:6016
msgid "unwind table"
msgstr "巻き戻し (unwind) 表"
-#: readelf.c:5706 readelf.c:6119 readelf.c:6365
+#: readelf.c:5685 readelf.c:6098 readelf.c:6358
#, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgstr "所期しない再配置型 %s をスキップしています\n"
-#: readelf.c:5768 readelf.c:6181 readelf.c:6762 readelf.c:6808
+#: readelf.c:5747 readelf.c:6160 readelf.c:7044 readelf.c:7091
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"このファイルにはスタック巻き戻し (unwind) セクションがありません。\n"
-#: readelf.c:5831
+#: readelf.c:5810
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not find unwind info section for "
msgstr ""
-#: readelf.c:5844
+#: readelf.c:5823
msgid "unwind info"
msgstr "巻き戻し (unwind) 情報"
-#: readelf.c:5846 readelf.c:6187
+#: readelf.c:5825 readelf.c:6166
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"巻き戻し (unwind) セクション "
-#: readelf.c:6296
+#: readelf.c:6275
msgid "unwind data"
msgstr "巻き戻し (unwind) データ"
-#: readelf.c:6350
+#: readelf.c:6329
#, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
msgstr "オフセット 0x%lx にある予期しない再配置をスキップしています\n"
-#: readelf.c:6426
+#: readelf.c:6433
#, c-format
msgid "[Truncated opcode]\n"
msgstr "[切り詰められたオペコード]\n"
-#: readelf.c:6429
+#: readelf.c:6477 readelf.c:6677
#, c-format
-msgid "0x%02x "
-msgstr "0x%02x "
+msgid "Refuse to unwind"
+msgstr "巻き戻し (unwind) 拒否"
-#: readelf.c:6451
+#: readelf.c:6500
#, c-format
-msgid " Personality routine: "
-msgstr ""
+msgid " [Reserved]"
+msgstr " [予約]"
-#: readelf.c:6469
+#: readelf.c:6528
#, c-format
-msgid " [Truncated data]\n"
-msgstr " [切り詰められたデータ]\n"
+msgid " finish"
+msgstr " 終了"
-#: readelf.c:6484
+#: readelf.c:6533 readelf.c:6619
#, c-format
-msgid " [reserved compact index %d]\n"
+msgid "[Spare]"
msgstr ""
-#: readelf.c:6488
+#: readelf.c:6640 readelf.c:6774
#, c-format
-msgid " Compact model %d\n"
-msgstr ""
+msgid " [unsupported opcode]"
+msgstr " [サポートされないオペコード]"
-#: readelf.c:6515
+#: readelf.c:6666
#, c-format
msgid " 0x%02x "
msgstr " 0x%02x "
-#: readelf.c:6520
+#: readelf.c:6671
#, c-format
-msgid " vsp = vsp + %d"
-msgstr " vsp = vsp + %d"
+msgid " sp = sp + %d"
+msgstr " sp = sp + %d"
-#: readelf.c:6525
+#: readelf.c:6724
#, c-format
-msgid " vsp = vsp - %d"
-msgstr " vsp = vsp - %d"
+msgid "pop frame {"
+msgstr ""
+
+#: readelf.c:6735
+msgid "[pad]"
+msgstr ""
-#: readelf.c:6531
+#: readelf.c:6763
#, c-format
-msgid "Refuse to unwind"
-msgstr "巻き戻し (unwind) 拒否"
+msgid "sp = sp + %ld"
+msgstr "sp = sp + %ld"
-#: readelf.c:6554
+#: readelf.c:6821
#, c-format
-msgid " [Reserved]"
-msgstr " [予約]"
+msgid " Personality routine: "
+msgstr ""
-#: readelf.c:6556
+#: readelf.c:6839
#, c-format
-msgid " vsp = r%d"
-msgstr " vsp = r%d"
+msgid " [Truncated data]\n"
+msgstr " [切り詰められたデータ]\n"
-#: readelf.c:6581
+#: readelf.c:6854
#, c-format
-msgid " finish"
-msgstr " 終了"
+msgid " Compact model %d\n"
+msgstr ""
-#: readelf.c:6586
+#: readelf.c:6890
#, c-format
-msgid "[Spare]"
+msgid " Restore stack from frame pointer\n"
msgstr ""
-#: readelf.c:6620
+#: readelf.c:6892
#, c-format
-msgid "vsp = vsp + %ld"
-msgstr "vsp = vsp + %ld"
+msgid " Stack increment %d\n"
+msgstr ""
-#: readelf.c:6627
+#: readelf.c:6893
#, c-format
-msgid "[unsupported two-byte opcode]"
-msgstr "[サポートされない2バイトのオペコード]"
+msgid " Registers restored: "
+msgstr ""
-#: readelf.c:6631
+#: readelf.c:6898
#, c-format
-msgid " [unsupported opcode]"
-msgstr " [サポートされないオペコード]"
+msgid " Return register: %s\n"
+msgstr " 戻りレジスタ: %s\n"
-#: readelf.c:6715
+#: readelf.c:6981
#, c-format
msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
msgstr "0x%lx を含む .ARM.extab セクションを配置できません\n"
-#: readelf.c:6768
+#: readelf.c:7050
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"オフセット 0x%2$lx にある巻き戻し表索引 '%1$s' は %3$lu 個のエントリで構成されています:\n"
-#: readelf.c:6819
+#: readelf.c:7102
#, c-format
msgid "NONE\n"
-msgstr ""
+msgstr "NONE\n"
-#: readelf.c:6845
+#: readelf.c:7128
#, c-format
msgid "Interface Version: %s\n"
msgstr "インターフェースバージョン: %s\n"
-#: readelf.c:6847
+#: readelf.c:7130
#, c-format
msgid "<corrupt: %ld>\n"
msgstr "<破損: %ld>\n"
-#: readelf.c:6860
+#: readelf.c:7143
#, c-format
msgid "Time Stamp: %s\n"
msgstr "タイムスタンプ: %s\n"
-#: readelf.c:7037 readelf.c:7083
+#: readelf.c:7320 readelf.c:7366
msgid "dynamic section"
msgstr "動的セクション"
-#: readelf.c:7161
+#: readelf.c:7444
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"このファイルには動的セクションがありません。\n"
-#: readelf.c:7199
+#: readelf.c:7482
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
msgstr "ファイル終端 (EOF) まで探査 (seek) できません!\n"
-#: readelf.c:7212
+#: readelf.c:7495
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
msgstr "ロードすべきシンボルの数を決定できません\n"
-#: readelf.c:7247
+#: readelf.c:7530
msgid "Unable to seek to end of file\n"
msgstr "ファイル末尾に seek できません\n"
-#: readelf.c:7254
+#: readelf.c:7537
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
msgstr "動的文字列テーブルの長さを決定できません\n"
-#: readelf.c:7260
+#: readelf.c:7543
msgid "dynamic string table"
msgstr "動的文字列表"
-#: readelf.c:7297
+#: readelf.c:7580
msgid "symbol information"
msgstr "シンボル情報"
-#: readelf.c:7322
+#: readelf.c:7605
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"オフセット 0x%lx にある動的セクションは %u 個のエントリから構成されています:\n"
-#: readelf.c:7325
+#: readelf.c:7608
#, c-format
msgid " Tag Type Name/Value\n"
msgstr " タグ タイプ 名前/値\n"
-#: readelf.c:7361
+#: readelf.c:7644
#, c-format
msgid "Auxiliary library"
msgstr "補助ライブラリ"
-#: readelf.c:7365
+#: readelf.c:7648
#, c-format
msgid "Filter library"
msgstr "フィルタライブラリ"
-#: readelf.c:7369
+#: readelf.c:7652
#, c-format
msgid "Configuration file"
msgstr "設定ファイル"
-#: readelf.c:7373
+#: readelf.c:7656
#, c-format
msgid "Dependency audit library"
msgstr "依存関係監査ライブラリ"
-#: readelf.c:7377
+#: readelf.c:7660
#, c-format
msgid "Audit library"
msgstr "監査ライブラリ"
-#: readelf.c:7395 readelf.c:7423 readelf.c:7451
+#: readelf.c:7678 readelf.c:7706 readelf.c:7734
#, c-format
msgid "Flags:"
msgstr "フラグ:"
-#: readelf.c:7398 readelf.c:7426 readelf.c:7453
+#: readelf.c:7681 readelf.c:7709 readelf.c:7736
#, c-format
msgid " None\n"
msgstr " 無し\n"
-#: readelf.c:7574
+#: readelf.c:7857
#, c-format
msgid "Shared library: [%s]"
msgstr "共有ライブラリ: [%s]"
-#: readelf.c:7577
+#: readelf.c:7860
#, c-format
msgid " program interpreter"
msgstr " プログラムインタプリタ"
-#: readelf.c:7581
+#: readelf.c:7864
#, c-format
msgid "Library soname: [%s]"
msgstr "ライブラリの soname: [%s]"
-#: readelf.c:7585
+#: readelf.c:7868
#, c-format
msgid "Library rpath: [%s]"
msgstr "ライブラリの rpath: [%s]"
-#: readelf.c:7589
+#: readelf.c:7872
#, c-format
msgid "Library runpath: [%s]"
msgstr "ライブラリの runpath: [%s]"
-#: readelf.c:7622
+#: readelf.c:7905
#, c-format
msgid " (bytes)\n"
msgstr " (バイト)\n"
-#: readelf.c:7652
+#: readelf.c:7935
#, c-format
msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgstr "不要なオブジェクト: [%s]\n"
-#: readelf.c:7752
+#: readelf.c:8035
msgid "| <unknown>"
msgstr "| <不明>"
-#: readelf.c:7785
+#: readelf.c:8068
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"バージョン定義セクション '%s' は %u 個のエントリから構成されています:\n"
-#: readelf.c:7788
+#: readelf.c:8071
#, c-format
msgid " Addr: 0x"
msgstr " アドレス: 0x"
-#: readelf.c:7790 readelf.c:7908 readelf.c:8046
+#: readelf.c:8073 readelf.c:8191 readelf.c:8332
#, c-format
msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
msgstr " オフセット: %#08lx リンク: %u (%s)\n"
-#: readelf.c:7798
+#: readelf.c:8081
msgid "version definition section"
msgstr "バージョン定義セクション"
-#: readelf.c:7831
+#: readelf.c:8114
#, c-format
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
msgstr " %#06x: Rev: %d フラグ: %s"
-#: readelf.c:7834
+#: readelf.c:8117
#, c-format
msgid " Index: %d Cnt: %d "
msgstr " 索引: %d Cnt: %d "
-#: readelf.c:7850
+#: readelf.c:8133
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "名前: %s\n"
-#: readelf.c:7852
+#: readelf.c:8135
#, c-format
msgid "Name index: %ld\n"
msgstr "名前索引: %ld\n"
-#: readelf.c:7874
+#: readelf.c:8157
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
msgstr " %#06x: 親 %d: %s\n"
-#: readelf.c:7877
+#: readelf.c:8160
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
msgstr " %#06x: 親 %d, 名前索引: %ld\n"
-#: readelf.c:7882
+#: readelf.c:8165
#, c-format
msgid " Version def aux past end of section\n"
msgstr " セクション終了後のバージョン定義補助\n"
-#: readelf.c:7888
+#: readelf.c:8171
#, c-format
msgid " Version definition past end of section\n"
msgstr " セクション終了後のバージョン定義\n"
-#: readelf.c:7903
+#: readelf.c:8186
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"必要バージョンセクション '%s' は %u 個のエントリから構成されています:\n"
-#: readelf.c:7906
+#: readelf.c:8189
#, c-format
msgid " Addr: 0x"
msgstr " アドレス: 0x"
-#: readelf.c:7917
+#: readelf.c:8200
msgid "version need section"
msgstr "必要バージョンセクション"
-#: readelf.c:7945
+#: readelf.c:8228
#, c-format
msgid " %#06x: Version: %d"
msgstr " %#06x: バージョン: %d"
-#: readelf.c:7948
+#: readelf.c:8231
#, c-format
msgid " File: %s"
msgstr " ファイル: %s"
-#: readelf.c:7950
+#: readelf.c:8233
#, c-format
msgid " File: %lx"
msgstr " ファイル: %lx"
-#: readelf.c:7952
+#: readelf.c:8235
#, c-format
msgid " Cnt: %d\n"
msgstr " 個数: %d\n"
-#: readelf.c:7977
+#: readelf.c:8260
#, c-format
msgid " %#06x: Name: %s"
msgstr " %#06x: 名前: %s"
-#: readelf.c:7980
+#: readelf.c:8263
#, c-format
msgid " %#06x: Name index: %lx"
msgstr " %#06x: 名前索引: %lx"
-#: readelf.c:7983
+#: readelf.c:8266
#, c-format
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
msgstr " フラグ: %s バージョン: %d\n"
-#: readelf.c:7995
+#: readelf.c:8278
#, c-format
msgid " Version need aux past end of section\n"
msgstr " セクション終了後の必要バージョン補助\n"
-#: readelf.c:8000
+#: readelf.c:8283
#, c-format
msgid " Version need past end of section\n"
msgstr " セクション終了後の必要バージョン\n"
-#: readelf.c:8037
+#: readelf.c:8320
msgid "version string table"
msgstr "バージョン文字列表"
-#: readelf.c:8041
+#: readelf.c:8327
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"バージョンシンボルセクション '%s' は %d 個のエントリから構成されています:\n"
-#: readelf.c:8044
+#: readelf.c:8330
#, c-format
msgid " Addr: "
msgstr " アドレス: "
-#: readelf.c:8055
+#: readelf.c:8341
msgid "version symbol data"
msgstr "バージョンシンボルデータ"
-#: readelf.c:8082
+#: readelf.c:8369
msgid " 0 (*local*) "
msgstr " 0 (*局 所*) "
-#: readelf.c:8086
+#: readelf.c:8373
msgid " 1 (*global*) "
msgstr " 1 (*大 域*) "
-#: readelf.c:8099
+#: readelf.c:8386
msgid "invalid index into symbol array\n"
-msgstr ""
+msgstr "シンボル配列に無効な添え字です\n"
-#: readelf.c:8133 readelf.c:8910
+#: readelf.c:8420 readelf.c:9199
msgid "version need"
msgstr "必要バージョン"
-#: readelf.c:8143
+#: readelf.c:8430
msgid "version need aux (2)"
msgstr "必要バージョン補助 (2)"
-#: readelf.c:8158 readelf.c:8213
+#: readelf.c:8445 readelf.c:8500
msgid "*invalid*"
msgstr "*無効*"
-#: readelf.c:8188 readelf.c:8975
+#: readelf.c:8475 readelf.c:9264
msgid "version def"
msgstr "バージョン定義"
-#: readelf.c:8208 readelf.c:8990
+#: readelf.c:8495 readelf.c:9279
msgid "version def aux"
msgstr "バージョン定義補助"
-#: readelf.c:8242
+#: readelf.c:8529
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"このファイルからはバージョン情報が見つかりません。\n"
-#: readelf.c:8441
+#: readelf.c:8728
#, c-format
msgid "<other>: %x"
msgstr "<その他>: %x"
-#: readelf.c:8500
+#: readelf.c:8789
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
msgstr "動的データを読込めません\n"
-#: readelf.c:8550
+#: readelf.c:8839
#, c-format
msgid " <corrupt: %14ld>"
msgstr " <破損: %14ld>"
-#: readelf.c:8593 readelf.c:8645 readelf.c:8669 readelf.c:8699 readelf.c:8723
+#: readelf.c:8882 readelf.c:8934 readelf.c:8958 readelf.c:8988 readelf.c:9012
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
msgstr "動的情報の開始位置まで探査 (seek) できません\n"
-#: readelf.c:8599 readelf.c:8651
+#: readelf.c:8888 readelf.c:8940
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgstr "バケット数の読込みに失敗しました\n"
-#: readelf.c:8605
+#: readelf.c:8894
msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgstr "チェイン数の読込みに失敗しました\n"
-#: readelf.c:8707
+#: readelf.c:8996
msgid "Failed to determine last chain length\n"
msgstr "最後のチェイン長の決定に失敗しました\n"
-#: readelf.c:8751
+#: readelf.c:9040
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"イメージのシンボル表:\n"
-#: readelf.c:8753 readelf.c:8771
+#: readelf.c:9042 readelf.c:9060
#, c-format
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " bucket数: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n"
-#: readelf.c:8755 readelf.c:8773
+#: readelf.c:9044 readelf.c:9062
#, c-format
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " bucket数: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n"
-#: readelf.c:8769
+#: readelf.c:9058
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"イメージの `.gnu.hash' のシンボル表:\n"
-#: readelf.c:8812
+#: readelf.c:9101
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"シンボル表 '%s' の sh_entsize が 0 です!\n"
-#: readelf.c:8817
+#: readelf.c:9106
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"シンボルテーブル '%s' は %lu 個のエントリから構成されています:\n"
-#: readelf.c:8822
+#: readelf.c:9111
#, c-format
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " 番号: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n"
-#: readelf.c:8824
+#: readelf.c:9113
#, c-format
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " 番号: 値 サイズ タイプ Bind Vis 索引名\n"
-#: readelf.c:8881
+#: readelf.c:9170
msgid "version data"
msgstr "バージョンデータ"
-#: readelf.c:8923
+#: readelf.c:9212
msgid "version need aux (3)"
msgstr "必要バージョン補助 (3)"
-#: readelf.c:8950
+#: readelf.c:9239
msgid "bad dynamic symbol\n"
msgstr "誤った動的シンボル\n"
-#: readelf.c:9014
+#: readelf.c:9303
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"動的シンボル情報は表示用シンボルとしては利用できません。\n"
-#: readelf.c:9026
+#: readelf.c:9315
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"バケットリスト長の度数分布 (全 %lu 個のバケット):\n"
-#: readelf.c:9028 readelf.c:9098
+#: readelf.c:9317 readelf.c:9387
#, c-format
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
msgstr " 長さ 個数 占有率 範囲\n"
-#: readelf.c:9096
+#: readelf.c:9385
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"`.gnu.hash' バケットリスト長の度数分布 (全 %lu 個のバケット):\n"
-#: readelf.c:9162
+#: readelf.c:9451
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"オフセット 0x%lx の動的情報セグメントは %d 個のエントリから構成されています:\n"
-#: readelf.c:9165
+#: readelf.c:9454
#, c-format
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
msgstr "番号: 名前 境界まで フラグ\n"
-#: readelf.c:9174
+#: readelf.c:9463
#, c-format
msgid "<corrupt: %19ld>"
msgstr "<破損: %19ld>"
-#: readelf.c:9256
+#: readelf.c:9545
msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
msgstr "SYM_DIFF 再配置後に処理されていない MN10300 再配置型が見つかりました"
-#: readelf.c:9416
+#: readelf.c:9705
#, c-format
msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
msgstr "マシン番号 %d の DWARF セクション内で使用される 32ビット再配置型に関する知識がありません。\n"
-#: readelf.c:9720
+#: readelf.c:10009
#, c-format
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
msgstr "セクション %2$s にサポートされていない再配置型 %1$d を適用できません\n"
-#: readelf.c:9728
+#: readelf.c:10017
#, c-format
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
msgstr "セクション %2$s 内にある無効な再配置オフセット 0x%1$lx をスキップしています\n"
-#: readelf.c:9752
+#: readelf.c:10041
#, c-format
msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
msgstr "セクション %3$s の %2$ld 番目の再配置にある予期しないシンボル型 %1$s をスキップしています\n"
-#: readelf.c:9798
+#: readelf.c:10087
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"セクション %s のアセンブリダンプ\n"
-#: readelf.c:9819
+#: readelf.c:10108
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"セクション '%s' はダンプできるデータを持っていません。\n"
-#: readelf.c:9825
+#: readelf.c:10114
msgid "section contents"
msgstr "セクションの内容"
-#: readelf.c:9844
+#: readelf.c:10133
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"セクション '%s' の文字列ダンプ:\n"
-#: readelf.c:9862
+#: readelf.c:10151
#, c-format
msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
-msgstr ""
+msgstr " 備考: このセクションは再配置がありますが、このダンプには適用されていません。\n"
-#: readelf.c:9893
+#: readelf.c:10182
#, c-format
msgid " No strings found in this section."
msgstr " このセクション内では文字列が見つかりませんでした。"
-#: readelf.c:9915
+#: readelf.c:10204
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"セクション '%s' の 十六進数ダンプ:\n"
-#: readelf.c:9939
+#: readelf.c:10228
#, c-format
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
-msgstr ""
+msgstr " 備考: このセクションには再配置がありますが、このダンプには適用されていません。\n"
-#: readelf.c:10073
+#: readelf.c:10362
#, c-format
msgid "%s section data"
msgstr "%s セクションデータ"
-#: readelf.c:10138
+#: readelf.c:10427
#, c-format
msgid ""
"\n"
#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
-#: readelf.c:10147
+#: readelf.c:10436
#, c-format
msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
msgstr "セクション '%s' は NOBITS 型です - 内容は信頼できません\n"
-#: readelf.c:10183
+#: readelf.c:10472
#, c-format
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
msgstr "認識できないでバッグセクションです: %s\n"
-#: readelf.c:10211
+#: readelf.c:10500
#, c-format
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "セクション '%s' は存在しないためダンプされませんでした!\n"
-#: readelf.c:10252
+#: readelf.c:10541
#, c-format
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "セクション %d は存在しないためダンプされませんでした!\n"
-#: readelf.c:10430 readelf.c:10444 readelf.c:10463 readelf.c:10781
+#: readelf.c:10719 readelf.c:10733 readelf.c:10752 readelf.c:11070
#, c-format
msgid "None\n"
msgstr "なし\n"
-#: readelf.c:10431
+#: readelf.c:10720
#, c-format
msgid "Application\n"
-msgstr ""
+msgstr "アプリケーション\n"
-#: readelf.c:10432
+#: readelf.c:10721
#, c-format
msgid "Realtime\n"
-msgstr ""
+msgstr "リアルタイム\n"
-#: readelf.c:10433
+#: readelf.c:10722
#, c-format
msgid "Microcontroller\n"
-msgstr ""
+msgstr "マイクロコントローラ\n"
-#: readelf.c:10434
+#: readelf.c:10723
#, c-format
msgid "Application or Realtime\n"
-msgstr ""
+msgstr "アプリケーションまたはリアルタイム\n"
-#: readelf.c:10445 readelf.c:10465 readelf.c:10835 readelf.c:10853
-#: readelf.c:10928 readelf.c:10949
+#: readelf.c:10734 readelf.c:10754 readelf.c:11124 readelf.c:11142
+#: readelf.c:11217 readelf.c:11238
#, c-format
msgid "8-byte\n"
msgstr "8-バイト\n"
-#: readelf.c:10446 readelf.c:10931 readelf.c:10952
+#: readelf.c:10735 readelf.c:11220 readelf.c:11241
#, c-format
msgid "4-byte\n"
msgstr "4-バイト\n"
-#: readelf.c:10450 readelf.c:10469
+#: readelf.c:10739 readelf.c:10758
#, c-format
msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
msgstr "8-バイトおよび %d-バイトまでの拡張\n"
-#: readelf.c:10464
+#: readelf.c:10753
#, c-format
msgid "8-byte, except leaf SP\n"
msgstr "末端の SP を除き 8-バイト\n"
-#: readelf.c:10480 readelf.c:10570 readelf.c:10967
+#: readelf.c:10769 readelf.c:10859 readelf.c:11256
#, c-format
msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
msgstr "フラグ = %d, ベンダー = %s\n"
-#: readelf.c:10486
+#: readelf.c:10775
#, c-format
msgid "True\n"
msgstr ""
-#: readelf.c:10615 readelf.c:10719
+#: readelf.c:10904 readelf.c:11008
#, c-format
msgid "Hard or soft float\n"
msgstr "ハードウェアまたはソフトウェア浮動小数\n"
-#: readelf.c:10618
+#: readelf.c:10907
#, c-format
msgid "Hard float\n"
msgstr "ハードウェア浮動小数\n"
-#: readelf.c:10621 readelf.c:10728
+#: readelf.c:10910 readelf.c:11017
#, c-format
msgid "Soft float\n"
msgstr "ソフトウェア浮動小数\n"
-#: readelf.c:10624
+#: readelf.c:10913
#, c-format
msgid "Single-precision hard float\n"
msgstr "単精度ハードウェア浮動小数\n"
-#: readelf.c:10641 readelf.c:10667
+#: readelf.c:10930 readelf.c:10956
#, c-format
msgid "Any\n"
msgstr ""
-#: readelf.c:10644
+#: readelf.c:10933
#, c-format
msgid "Generic\n"
msgstr ""
-#: readelf.c:10673
+#: readelf.c:10962
#, c-format
msgid "Memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "メモリ\n"
-#: readelf.c:10722
+#: readelf.c:11011
#, c-format
msgid "Hard float (double precision)\n"
msgstr "ハードウェア浮動小数 (倍精度)\n"
-#: readelf.c:10725
+#: readelf.c:11014
#, c-format
msgid "Hard float (single precision)\n"
msgstr "ハードウェア浮動小数 (単精度)\n"
-#: readelf.c:10731
+#: readelf.c:11020
#, c-format
msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
msgstr "ハードウェア浮動小数 (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
-#: readelf.c:10814
+#: readelf.c:11103
#, c-format
msgid "Not used\n"
msgstr "未使用\n"
-#: readelf.c:10817
+#: readelf.c:11106
#, c-format
msgid "2 bytes\n"
msgstr "2 バイト\n"
-#: readelf.c:10820
+#: readelf.c:11109
#, c-format
msgid "4 bytes\n"
msgstr "4 バイト\n"
-#: readelf.c:10838 readelf.c:10856 readelf.c:10934 readelf.c:10955
+#: readelf.c:11127 readelf.c:11145 readelf.c:11223 readelf.c:11244
#, c-format
msgid "16-byte\n"
msgstr "16-バイト\n"
-#: readelf.c:10871
+#: readelf.c:11160
#, c-format
msgid "DSBT addressing not used\n"
msgstr "DSBT アドレスが使用されていません\n"
-#: readelf.c:10874
+#: readelf.c:11163
#, c-format
msgid "DSBT addressing used\n"
msgstr "DSBT アドレスが使用されています\n"
-#: readelf.c:10889
+#: readelf.c:11178
#, c-format
msgid "Data addressing position-dependent\n"
msgstr "データアドレスが位置依存です\n"
-#: readelf.c:10892
+#: readelf.c:11181
#, c-format
msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
msgstr "データアドレスが位置非依存で、 GOT が DP の近くにあります\n"
-#: readelf.c:10895
+#: readelf.c:11184
#, c-format
msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
msgstr "データアドレスが位置非依存で、GOT が DP の遠くにあります\n"
-#: readelf.c:10910
+#: readelf.c:11199
#, c-format
msgid "Code addressing position-dependent\n"
msgstr "コードアドレスが位置依存です\n"
-#: readelf.c:10913
+#: readelf.c:11202
#, c-format
msgid "Code addressing position-independent\n"
msgstr "コードアドレスが位置非依存です\n"
-#: readelf.c:11019
+#: readelf.c:11308
msgid "attributes"
msgstr "属性"
-#: readelf.c:11040
+#: readelf.c:11329
#, c-format
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
msgstr "エラー: 誤ったセクション長 (%d > %d)\n"
-#: readelf.c:11046
+#: readelf.c:11335
#, c-format
msgid "Attribute Section: %s\n"
msgstr "属性セクション: %s\n"
-#: readelf.c:11071
+#: readelf.c:11360
#, c-format
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
msgstr "エラー: 誤った子セクション長 (%d > %d)\n"
-#: readelf.c:11083
+#: readelf.c:11372
#, c-format
msgid "File Attributes\n"
msgstr "ファイル属性\n"
-#: readelf.c:11086
+#: readelf.c:11375
#, c-format
msgid "Section Attributes:"
msgstr "セクション属性:"
-#: readelf.c:11089
+#: readelf.c:11378
#, c-format
msgid "Symbol Attributes:"
msgstr "シンボル属性:"
-#: readelf.c:11104
+#: readelf.c:11393
#, c-format
msgid "Unknown tag: %d\n"
msgstr "不明なタグ: %d\n"
#. ??? Do something sensible, like dump hex.
-#: readelf.c:11123
+#: readelf.c:11412
#, c-format
msgid " Unknown section contexts\n"
msgstr " 不明なセクションコンテキスト\n"
-#: readelf.c:11130
+#: readelf.c:11419
#, c-format
msgid "Unknown format '%c'\n"
msgstr "不明な形式 '%c'\n"
-#: readelf.c:11174 readelf.c:11196
+#: readelf.c:11463 readelf.c:11485
msgid "<unknown>"
msgstr "<不明>"
-#: readelf.c:11291 readelf.c:11813
+#: readelf.c:11580 readelf.c:12102
msgid "liblist"
msgstr "ライブラリリスト"
-#: readelf.c:11294
+#: readelf.c:11583
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"セクション '.liblist' は %lu 個のエントリで構成されています:\n"
-#: readelf.c:11296
+#: readelf.c:11585
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
msgstr " ライブラリ タイムスタンプ Checksum バージョンフラグ\n"
-#: readelf.c:11322
+#: readelf.c:11611
#, c-format
msgid "<corrupt: %9ld>"
msgstr "<破損: %9ld>"
-#: readelf.c:11327
+#: readelf.c:11616
msgid " NONE"
msgstr ""
-#: readelf.c:11378
+#: readelf.c:11667
msgid "options"
msgstr "オプション"
-#: readelf.c:11409
+#: readelf.c:11698
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"セクション '%s' は %d 個のエントリで構成されています:\n"
-#: readelf.c:11570
+#: readelf.c:11859
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
msgstr "動的シンボルテーブルが無い競合リストが見つかりました\n"
-#: readelf.c:11587 readelf.c:11602
+#: readelf.c:11876 readelf.c:11891
msgid "conflict"
msgstr "競合"
-#: readelf.c:11612
+#: readelf.c:11901
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"セクション '.conflict' は %lu 個のエントリで構成されています:\n"
-#: readelf.c:11614
+#: readelf.c:11903
msgid " Num: Index Value Name"
msgstr " 番号: 索引 値 名前"
-#: readelf.c:11626 readelf.c:11706 readelf.c:11774
+#: readelf.c:11915 readelf.c:11995 readelf.c:12063
#, c-format
msgid "<corrupt: %14ld>"
msgstr "<破損: %14ld>"
-#: readelf.c:11647
+#: readelf.c:11936
msgid "GOT"
msgstr "GOT"
-#: readelf.c:11648
+#: readelf.c:11937
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"主 GOT:\n"
-#: readelf.c:11649
+#: readelf.c:11938
#, c-format
msgid " Canonical gp value: "
msgstr " 正準 GP 値: "
-#: readelf.c:11653 readelf.c:11745
+#: readelf.c:11942 readelf.c:12034
#, c-format
msgid " Reserved entries:\n"
msgstr "予約されたエントリ:\n"
-#: readelf.c:11654
+#: readelf.c:11943
#, c-format
msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
msgstr ""
-#: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688 readelf.c:11747
-#: readelf.c:11756
+#: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977 readelf.c:12036
+#: readelf.c:12045
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "アドレス"
-#: readelf.c:11655 readelf.c:11672 readelf.c:11688
+#: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977
msgid "Access"
msgstr ""
-#: readelf.c:11656 readelf.c:11673 readelf.c:11689 readelf.c:11747
-#: readelf.c:11757
+#: readelf.c:11945 readelf.c:11962 readelf.c:11978 readelf.c:12036
+#: readelf.c:12046
msgid "Initial"
msgstr ""
-#: readelf.c:11658
+#: readelf.c:11947
#, c-format
msgid " Lazy resolver\n"
msgstr ""
-#: readelf.c:11664
+#: readelf.c:11953
#, c-format
msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
msgstr " モジュールポインタ (GNU 拡張)\n"
-#: readelf.c:11670
+#: readelf.c:11959
#, c-format
msgid " Local entries:\n"
msgstr "局所エントリ:\n"
-#: readelf.c:11671
-#, c-format
-msgid " %*s %10s %*s\n"
-msgstr " %*s %10s %*s\n"
-
-#: readelf.c:11686
+#: readelf.c:11975
#, c-format
msgid " Global entries:\n"
msgstr "大域エントリ:\n"
-#: readelf.c:11687
-#, c-format
-msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
-msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
-
-#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
+#: readelf.c:11979 readelf.c:12047
msgid "Sym.Val."
msgstr "シンボル値"
-#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
+#: readelf.c:11979 readelf.c:12047
msgid "Type"
msgstr "型"
-#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
+#: readelf.c:11979 readelf.c:12047
msgid "Ndx"
msgstr ""
-#: readelf.c:11690 readelf.c:11758
+#: readelf.c:11979 readelf.c:12047
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: readelf.c:11743
+#: readelf.c:12032
msgid "PLT GOT"
msgstr "PLT GOT"
-#: readelf.c:11744
+#: readelf.c:12033
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PLT GOT:\n"
"\n"
-#: readelf.c:11746
+#: readelf.c:12035
#, c-format
msgid " %*s %*s Purpose\n"
msgstr ""
-#: readelf.c:11749
+#: readelf.c:12038
#, c-format
msgid " PLT lazy resolver\n"
msgstr ""
-#: readelf.c:11751
+#: readelf.c:12040
#, c-format
msgid " Module pointer\n"
msgstr ""
-#: readelf.c:11754
+#: readelf.c:12043
#, c-format
msgid " Entries:\n"
msgstr "エントリ:\n"
-#: readelf.c:11755
-#, c-format
-msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
-msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
-
-#: readelf.c:11821
+#: readelf.c:12110
msgid "liblist string table"
msgstr "liblist 文字列テーブル"
-#: readelf.c:11831
+#: readelf.c:12121
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"ライブラリ一覧セクション '%s' は %lu 個のエントリで構成されています:\n"
-#: readelf.c:11835
+#: readelf.c:12125
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
msgstr " ライブラリ タイムスタンプ Checksum バージョンフラグ"
-#: readelf.c:11884
+#: readelf.c:12175
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
msgstr "NT_AUXV (補助ベクタ)"
-#: readelf.c:11886
+#: readelf.c:12177
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus 構造体)"
-#: readelf.c:11888
+#: readelf.c:12179
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGSET (浮動小数点レジスタ)"
-#: readelf.c:11890
+#: readelf.c:12181
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo 構造体)"
-#: readelf.c:11892
+#: readelf.c:12183
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (task 構造体)"
-#: readelf.c:11894
+#: readelf.c:12185
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 構造体)"
-#: readelf.c:11896
+#: readelf.c:12187
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec レジスタ)"
-#: readelf.c:11898
+#: readelf.c:12189
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX レジスタ)"
-#: readelf.c:11900
+#: readelf.c:12191
msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE 拡張状態)"
-#: readelf.c:11902
+#: readelf.c:12193
msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
msgstr ""
-#: readelf.c:11904
+#: readelf.c:12195
msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
msgstr "NT_S390_TIMER (s390 タイマーレジスタ)"
-#: readelf.c:11906
+#: readelf.c:12197
msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD 比較レジスタ)"
-#: readelf.c:11908
+#: readelf.c:12199
msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD プログラム可能レジスタ)"
-#: readelf.c:11910
+#: readelf.c:12201
msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
msgstr "NT_S390_CTRS (s390 制御レジスタ)"
-#: readelf.c:11912
+#: readelf.c:12203
msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
msgstr ""
-#: readelf.c:11914
+#: readelf.c:12205
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgstr "NT_PSTATUS (pstatus 構造体)"
-#: readelf.c:11916
+#: readelf.c:12207
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (浮動小数点レジスタ)"
-#: readelf.c:11918
+#: readelf.c:12209
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgstr "NT_PSINFO (psinfo 構造体)"
-#: readelf.c:11920
+#: readelf.c:12211
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 構造体)"
-#: readelf.c:11922
+#: readelf.c:12213
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 構造体)"
-#: readelf.c:11924
+#: readelf.c:12215
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus 構造体)"
-#: readelf.c:11932
+#: readelf.c:12223
msgid "NT_VERSION (version)"
msgstr "NT_VERSION (バージョン)"
-#: readelf.c:11934
+#: readelf.c:12225
msgid "NT_ARCH (architecture)"
msgstr "NT_ARCH (アーキテクチャ)"
-#: readelf.c:11939 readelf.c:11962 readelf.c:11984
+#: readelf.c:12230 readelf.c:12253 readelf.c:12332 readelf.c:12390
+#: readelf.c:12467
#, c-format
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
-msgstr "不明な note タイプ: (0x%08x)"
+msgstr "不明な備考タイプ: (0x%08x)"
-#: readelf.c:11951
+#: readelf.c:12242
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI バージョンタグ)"
-#: readelf.c:11953
+#: readelf.c:12244
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
-msgstr ""
+msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO が適用されるソフトウェア HWCAP 情報)"
-#: readelf.c:11955
+#: readelf.c:12246
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
-msgstr ""
+msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (一意なビルドID ビット列)"
-#: readelf.c:11957
+#: readelf.c:12248
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold バージョン)"
+#: readelf.c:12266
+#, c-format
+msgid " Build ID: "
+msgstr " ビルドID: "
+
+#: readelf.c:12269 readelf.c:12425
+#, c-format
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
+
+#: readelf.c:12305
+#, c-format
+msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
+msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
+
#. NetBSD core "procinfo" structure.
-#: readelf.c:11974
+#: readelf.c:12322
msgid "NetBSD procinfo structure"
msgstr "NetBSD procinfo 構造体"
-#: readelf.c:12001 readelf.c:12015
+#: readelf.c:12349 readelf.c:12363
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgstr "PT_GETREGS (reg 構造体)"
-#: readelf.c:12003 readelf.c:12017
+#: readelf.c:12351 readelf.c:12365
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg 構造体)"
-#: readelf.c:12023
+#: readelf.c:12371
#, c-format
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
-#: readelf.c:12080
-msgid "notes"
+#: readelf.c:12384
+msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
+msgstr ""
+
+#: readelf.c:12417
+#, c-format
+msgid " Provider: %s\n"
+msgstr " Provider: %s\n"
+
+#: readelf.c:12418
+#, c-format
+msgid " Name: %s\n"
+msgstr " 名前: %s\n"
+
+#: readelf.c:12419
+#, c-format
+msgid " Location: "
+msgstr " 位置: "
+
+#: readelf.c:12421
+#, c-format
+msgid ", Base: "
+msgstr ", 基底: "
+
+#: readelf.c:12423
+#, c-format
+msgid ", Semaphore: "
+msgstr ", セマフォ: "
+
+#: readelf.c:12426
+#, c-format
+msgid " Arguments: %s\n"
+msgstr " 引数: %s\n"
+
+#: readelf.c:12439
+msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
+msgstr "NT_VMS_MHD (モジュールヘッダ)"
+
+#: readelf.c:12441
+msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
+msgstr "NT_VMS_LNM (言語名)"
+
+#: readelf.c:12443
+msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
+msgstr "NT_VMS_SRC (ソースファイル)"
+
+#: readelf.c:12445
+msgid "NT_VMS_TITLE"
+msgstr "NT_VMS_TITLE"
+
+#: readelf.c:12447
+msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
+msgstr "NT_VMS_EIDC (一貫性検査)"
+
+#: readelf.c:12449
+msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
+msgstr "NT_VMS_FPMODE (浮動小数モード)"
+
+#: readelf.c:12451
+msgid "NT_VMS_LINKTIME"
+msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
+
+#: readelf.c:12453
+msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
+msgstr "NT_VMS_IMGNAM (イメージ名)"
+
+#: readelf.c:12455
+msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
+msgstr "NT_VMS_IMGID (イメージID)"
+
+#: readelf.c:12457
+msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
+msgstr "NT_VMS_LINKID (リンクID)"
+
+#: readelf.c:12459
+msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
+msgstr "NT_VMS_IMGBID (ビルドID)"
+
+#: readelf.c:12461
+msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
+msgstr "NT_VMS_GSTNAM (シンボル表名)"
+
+#: readelf.c:12463
+msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
+msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
+
+#: readelf.c:12465
+msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
+msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
+
+#: readelf.c:12481
+#, c-format
+msgid " Creation date : %.17s\n"
+msgstr " 作成日 : %.17s\n"
+
+#: readelf.c:12482
+#, c-format
+msgid " Last patch date: %.17s\n"
+msgstr " 最終パッチ適用日: %.17s\n"
+
+#: readelf.c:12483
+#, c-format
+msgid " Module name : %s\n"
+msgstr " モジュール名 : %s\n"
+
+#: readelf.c:12484
+#, c-format
+msgid " Module version : %s\n"
+msgstr " モジュールバージョン : %s\n"
+
+#: readelf.c:12487
+#, c-format
+msgid " Invalid size\n"
+msgstr " 無効なサイズです\n"
+
+#: readelf.c:12490
+#, c-format
+msgid " Language: %s\n"
+msgstr " 言語: %s\n"
+
+#: readelf.c:12494
+msgid " FP mode: 0x%016"
+msgstr " 浮動小数モード: 0x%016"
+
+#: readelf.c:12498
+#, c-format
+msgid " Link time: "
+msgstr " リンク時間: "
+
+#: readelf.c:12504
+#, c-format
+msgid " Patch time: "
+msgstr " パッチ時間: "
+
+#: readelf.c:12510
+#, c-format
+msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
+msgstr " Major id: %u, minor id: %u\n"
+
+#: readelf.c:12513
+#, c-format
+msgid " Manip date : "
+msgstr " 操作日 : "
+
+#: readelf.c:12516
+msgid ""
+"\n"
+" Link flags : 0x%016"
msgstr ""
+"\n"
+" リンクフラグ: 0x%016"
+
+#: readelf.c:12519
+#, c-format
+msgid " Header flags: 0x%08x\n"
+msgstr " ヘッダフラグ: 0x%08x\n"
+
+#: readelf.c:12521
+#, c-format
+msgid " Image id : %s\n"
+msgstr " イメージID : %s\n"
+
+#: readelf.c:12525
+#, c-format
+msgid " Image name: %s\n"
+msgstr " イメージ名: %s\n"
+
+#: readelf.c:12528
+#, c-format
+msgid " Global symbol table name: %s\n"
+msgstr " 大域シンボル表名: %s\n"
+
+#: readelf.c:12531
+#, c-format
+msgid " Image id: %s\n"
+msgstr " イメージID: %s\n"
+
+#: readelf.c:12534
+#, c-format
+msgid " Linker id: %s\n"
+msgstr " リンカID : %s\n"
+
+#: readelf.c:12609
+msgid "notes"
+msgstr "備考"
-#: readelf.c:12086
+#: readelf.c:12615
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgstr ""
"\n"
-"オフセット 0x%08lx, 長さ 0x%08lx の note:\n"
+"オフセット 0x%08lx, 長さ 0x%08lx の備考:\n"
-#: readelf.c:12088
+#: readelf.c:12617
#, c-format
-msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
-msgstr " 所有者\t\tデータサイズ\t説明\n"
+msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
+msgstr " %-20s %10s\t説明\n"
-#: readelf.c:12108 readelf.c:12121
+#: readelf.c:12617
+msgid "Owner"
+msgstr "所有者"
+
+#: readelf.c:12617
+msgid "Data size"
+msgstr "データサイズ"
+
+#: readelf.c:12655 readelf.c:12668
#, c-format
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
-msgstr ""
+msgstr "core 備考のオフセット %lx に破損した備考が見つかりました\n"
-#: readelf.c:12110 readelf.c:12123
+#: readelf.c:12657 readelf.c:12670
#, c-format
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
-msgstr ""
+msgstr " タイプ: %lx, 名前のサイズ: %08lx, 説明のサイズ: %08lx\n"
-#: readelf.c:12219
+#: readelf.c:12766
#, c-format
msgid "No note segments present in the core file.\n"
-msgstr "このコアファイルに note セグメントが有りません。\n"
+msgstr "このcoreファイルに備考セグメントが有りません。\n"
-#: readelf.c:12306
+#: readelf.c:12853
msgid ""
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
"この readelf の実体は 64 ビットデータ型サポート無しで構築されており、\n"
"64 ビット ELF ファイルを読み込めません。\n"
-#: readelf.c:12353
+#: readelf.c:12900
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgstr "%s: ファイルヘッダの読込みが失敗しました\n"
-#: readelf.c:12366
+#: readelf.c:12914
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"ファイル: %s\n"
-#: readelf.c:12615
-#, c-format
-msgid "%s: the archive index is empty\n"
-msgstr "%s: 書庫の索引が空です\n"
-
-#: readelf.c:12623 readelf.c:12647
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read archive index\n"
-msgstr "%s: 書庫索引の読み込みに失敗しました\n"
-
-#: readelf.c:12632
-#, c-format
-msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
-msgstr "%s: 書庫の索引からは %ld 個のエントリがあるはずですが、ヘッダのサイズが小さすぎます\n"
-
-#: readelf.c:12640
-msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
-msgstr "書庫のシンボル索引の読み込みを試みている最中にメモリが不足しました\n"
-
-#: readelf.c:12658
-msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
-msgstr "書庫のシンボル索引の変換を試みている最中にメモリが不足しました\n"
-
-#: readelf.c:12670
-#, c-format
-msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
-msgstr "%s: 書庫に索引はありますが、シンボルがありません\n"
-
-#: readelf.c:12677
-msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
-msgstr "書庫のシンボル表索引の読み込みを試みている最中にメモリが不足しました\n"
-
-#: readelf.c:12683
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
-msgstr "%s: 書庫のシンボル表索引の読み込みに失敗しました\n"
-
-#: readelf.c:12707
-#, c-format
-msgid "%s has no archive index\n"
-msgstr "%s には書庫の索引がありません\n"
-
-#: readelf.c:12943
+#: readelf.c:13086
#, c-format
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
msgstr "%s: 索引が無いため、索引のダンプを行うことが出来ません\n"
-#: readelf.c:12949
+#: readelf.c:13092
#, c-format
msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
msgstr "書庫 %s の索引: (%ld 個のエントリ, シンボル表のサイズ 0x%lx バイト)\n"
-#: readelf.c:12967
+#: readelf.c:13110
#, c-format
msgid "Binary %s contains:\n"
msgstr "バイナリ %s の内容:\n"
-#: readelf.c:12975
+#: readelf.c:13118
#, c-format
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
msgstr "%s: 索引の終了前にシンボル表の終了に到達しました\n"
-#: readelf.c:12986
+#: readelf.c:13129
#, c-format
msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
msgstr "%s: シンボル表索引にシンボルが残っていますが、索引表に関連したエントリがありません\n"
-#: readelf.c:12991
+#: readelf.c:13134
#, c-format
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
msgstr "%s: 書庫内のオブジェクトファイルの開始位置への戻り方向の走査 (seek back) に失敗しました\n"
-#: readelf.c:13074 readelf.c:13150
+#: readelf.c:13217 readelf.c:13300
#, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
msgstr "入力ファイル '%s' が読み込めません。\n"
-#: readelf.c:13096
+#: readelf.c:13239
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
msgstr "%s: 書庫のメンバの探査 (seek) に失敗しました。\n"
-#: readelf.c:13168
+#: readelf.c:13318
#, c-format
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
msgstr "ファイル %s は書庫ではないため索引を表示できません。\n"
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgstr "標準出力にリダイレクトできません: `%s': %s"
-#: resrc.c:284
-#, c-format
-msgid "%s %s: %s"
-msgstr "%s %s: %s"
-
#: resrc.c:329
#, c-format
msgid "can't execute `%s': %s"
msgid "preprocessing failed."
msgstr "前処理に失敗しました。"
-#: resrc.c:631
-#, c-format
-msgid "%s:%d: %s\n"
-msgstr "%s:%d: %s\n"
-
#: resrc.c:639
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF"
msgid "Invalid radix: %s\n"
msgstr "無効な基数です: %s\n"
-#: srconv.c:1732
+#: srconv.c:1733
#, c-format
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgstr "COFF オブジェクトファイルを SYSROFF オブジェクトファイルに変換します\n"
-#: srconv.c:1733
+#: srconv.c:1734
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -h --help この情報を表示する\n"
" -v --version プログラムのバージョン番号を表示する\n"
-#: srconv.c:1879
+#: srconv.c:1880
#, c-format
msgid "unable to open output file %s"
msgstr "出力ファイル %s を開けません"
msgid "missing index type"
msgstr "インデックス型を欠いています"
-#: stabs.c:2122
+#: stabs.c:2129
msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgstr "基底クラス用仮想文字が不明です"
-#: stabs.c:2140
+#: stabs.c:2147
msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgstr "基底クラス用可視性文字が不明です"
-#: stabs.c:2326
+#: stabs.c:2337
msgid "unnamed $vb type"
msgstr "$vb 型の名前がありません"
-#: stabs.c:2332
+#: stabs.c:2343
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
msgstr "C++ 省略名を認識できません"
-#: stabs.c:2408
+#: stabs.c:2419
msgid "unknown visibility character for field"
msgstr "フィールド用の可視性文字が不明です"
-#: stabs.c:2660
+#: stabs.c:2679
msgid "const/volatile indicator missing"
msgstr "const/volatile 指示子を欠いています"
-#: stabs.c:2896
+#: stabs.c:2924
#, c-format
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" の名前の変形(mangling) がありません\n"
-#: stabs.c:3196
+#: stabs.c:3224
msgid "Undefined N_EXCL"
msgstr "N_EXCL が未定義です"
-#: stabs.c:3276
+#: stabs.c:3304
#, c-format
msgid "Type file number %d out of range\n"
msgstr "ファイル番号型 %d が範囲外です\n"
-#: stabs.c:3281
+#: stabs.c:3309
#, c-format
msgid "Type index number %d out of range\n"
msgstr "インデックス番号型 %d が範囲外です\n"
-#: stabs.c:3360
+#: stabs.c:3388
#, c-format
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgstr "XCOFF タイプ %d を認識できません\n"
-#: stabs.c:3652
+#: stabs.c:3680
#, c-format
msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgstr "誤った変形 (mangle) 名 `%s' です\n"
-#: stabs.c:3747
+#: stabs.c:3775
#, c-format
msgid "no argument types in mangled string\n"
msgstr "変形 (mangle) された文字列に引数の型がありません\n"
-#: stabs.c:5094
+#: stabs.c:5125
#, c-format
msgid "Demangled name is not a function\n"
msgstr "復元 (demangle) された名前が関数ではありません\n"
-#: stabs.c:5136
+#: stabs.c:5167
#, c-format
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
msgstr "v3 引数リストの復元 (demangle) 内で予期しない型です\n"
-#: stabs.c:5203
+#: stabs.c:5234
#, c-format
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
msgstr "名前復元 (demangle) コンポーネント %d を認識できません\n"
-#: stabs.c:5255
+#: stabs.c:5286
#, c-format
msgid "Failed to print demangled template\n"
msgstr "名前復元したテンプレートの表示に失敗しました\n"
-#: stabs.c:5335
+#: stabs.c:5366
#, c-format
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
msgstr "名前復元 (demangle) された組み込み型を取得できませんでした\n"
-#: stabs.c:5384
+#: stabs.c:5415
#, c-format
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
msgstr "予期しない名前復元 (demangle) された varargs です\n"
-#: stabs.c:5391
+#: stabs.c:5422
#, c-format
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
msgstr "認識できない名前復元 (demangle) された組み込み型です\n"
msgid "invalid minimum string length %d"
msgstr "無効な最小文字列長 %d です"
-#: strings.c:647
+#: strings.c:651
#, c-format
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
msgstr "[file(s)] (デフォルトは標準入力) 内の表示可能な文字列を表示します\n"
-#: strings.c:648
+#: strings.c:652
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
#: version.c:36
#, c-format
-msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: version.c:37
#, c-format
#: windmc.c:190
#, c-format
-msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
-msgstr "%s ファイル ,%s' を出力用に開けません。\n"
+msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
+msgstr "%s ファイル `%s' を出力用に作成できません。\n"
#: windmc.c:198
#, c-format
" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
-" -F --target <target> Specify output target for endianess.\n"
+" -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
" that maps message ID's to their symbolic name.\n"
msgstr ""
-" The options are:\n"
+"オプション:\n"
" -a --ascii_in 入力ファイルを ASCII ファイルとして読み込む\n"
" -A --ascii_out バイナリメッセージを ASCII として書き込む\n"
-" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
+" -b --binprefix 一意性を保つために .bin ファイル名の接頭辞として\n"
+" .mc の filename_ を付加する\n"
" -c --customflag メッセージにカスタムフラグを設定する\n"
" -C --codepage_in=<val> mc テキストファイル読み込み時にコードページを設定する\n"
-" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
-" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
-" -F --target <target> Specify output target for endianess.\n"
-" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
-" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
-" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
-" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
-" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
-" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
-" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
-" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
-" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
-" that maps message ID's to their symbolic name.\n"
+" -d --decimal_values テキストファイルに書き込む値を十進数で表す\n"
+" -e --extension=<extension> エクスポートヘッダファイルで使用される拡張子を設定する\n"
+" -F --target <target> 出力ターゲットのエンディアンを指定する\n"
+" -h --headerdir=<directory> ヘッダのエクスポートディレクトリーを設定する\n"
+" -u --unicode_in 入力ファイルを UTF16 ファイルとして読み込む\n"
+" -U --unicode_out バイナリメッセージを UFT16 として書き込む\n"
+" -m --maxlength=<val> メッセージ長の最大許容値を設定する\n"
+" -n --nullterminate 文字列の区切りとして 0 を自動的に追加する\n"
+" -o --hresult_use 状態コード定義の代わりに HRESULT 定義を使用する\n"
+" -O --codepage_out=<val> テキストファイルを書き込む時のコードページを設定する\n"
+" -r --rcdir=<directory> rc ファイルのエクスポートディレクトリーを設定する\n"
+" -x --xdbg=<directory> メッセージID とシンボル名を対応付けるための .dbg C\n"
+" インクルードファイルを作成する場所を指定する\n"
#: windmc.c:220
#, c-format
#: windmc.c:262
#, c-format
-msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
-msgstr "コードページがスイッチ ,%s' および UTF16 とで指定されています。\n"
+msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
+msgstr "コードページがスイッチ `%s' および UTF16 とで指定されています。\n"
#: windmc.c:263
#, c-format
#: windmc.c:1116
#, c-format
-msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
-msgstr "ファイル ,%s' を入力として開くことができません。\n"
+msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
+msgstr "ファイル `%s' を入力として開くことができません。\n"
#: windmc.c:1124
#, c-format
" -O --output-format=<format> Specify output format\n"
" -F --target=<target> Specify COFF target\n"
" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
+" --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
msgstr ""
"オプション:\n"
-" -i --input=<file> 入力ファイル名\n"
-" -o --output=<file> 出力ファイル名\n"
-" -J --input-format=<format> 入力形式を指定する\n"
-" -O --output-format=<format> 出力形式を指定する\n"
-" -F --target=<target> COFF ターゲットを指定する\n"
-" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
-" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
+" -i --input=<file> 入力ファイル名を file にする\n"
+" -o --output=<file> 出力ファイル名を file にする\n"
+" -J --input-format=<format> 入力形式を format に指定する\n"
+" -O --output-format=<format> 出力形式を format に指定する\n"
+" -F --target=<target> COFF ターゲットを target に指定する\n"
+" --preprocessor=<program> rc ファイルを前処理するために使用するプログラム\n"
+" --preprocessor-arg=<arg> 前処理系に追加で渡す引数を指定する\n"
+" -I --include-dir=<dir> rc ファイルを前処理する時に dir をディレクトリー\n"
+" に含める\n"
" -D --define <sym>[=<val>] rc ファイルを前処理する際に SYM を定義する\n"
-" -U --undefine <sym> rc ファイルを前処理する際に SYM を非定義にする\n"
+" -U --undefine <sym> rc ファイルを前処理する際に SYM を未定義にする\n"
" -v --verbose 冗長 - 実行していることを表示する\n"
" -c --codepage=<codepage> デフォルトコードページを指定する\n"
" -l --language=<val> rc ファイルを読み出すときの言語を設定する\n"
-" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
-" the preprocessor output\n"
+" --use-temp-file 前処理系の出力を読み込む時に popen の代わりに一時\n"
+" ファイルを使用する\n"
" --no-use-temp-file popen を使用する (デフォルト)\n"
-#: windres.c:678
+#: windres.c:679
#, c-format
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
msgstr " --yydebug 構文解析のデバッグを有効にする\n"
-#: windres.c:681
+#: windres.c:682
#, c-format
msgid ""
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
" -h --help このヘルプメッセージを表示する\n"
" -V --version バージョン情報を表示する\n"
-#: windres.c:686
+#: windres.c:687
#, c-format
msgid ""
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"使用され、rc 形式がデフォルトになります。出力ファイルが指定されなければ\n"
"標準出力が使用され、rc 形式がデフォルトになります。\n"
-#: windres.c:847
+#: windres.c:850
msgid "invalid codepage specified.\n"
msgstr "無効なコードページが指定されています。\n"
-#: windres.c:862
+#: windres.c:865
msgid "invalid option -f\n"
msgstr "無効なオプション -f です\n"
-#: windres.c:867
+#: windres.c:870
msgid "No filename following the -fo option.\n"
msgstr "-fo オプションの後にファイル名が続いていません。\n"
-#: windres.c:938
+#: windres.c:959
#, c-format
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
msgstr "オプション -I は入力形式の指定としては廃止されます。代わりに -J を使用してください。\n"
-#: windres.c:1051
+#: windres.c:1072
msgid "no resources"
msgstr "リソースがありません"
-#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
+#: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
#, c-format
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgstr "string_hash_lookup が失敗しました: %s"
-#: wrstabs.c:636
+#: wrstabs.c:637
#, c-format
msgid "stab_int_type: bad size %u"
msgstr "stab_int_type: 不正なサイズ %u です"
-#: wrstabs.c:1394
+#: wrstabs.c:1393
#, c-format
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgstr "%s: 警告: 構造体のフィールド `%s' のサイズが不明です"
+#~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
+#~ msgstr "使用法: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
+
+#~ msgid "illegal option -- %c"
+#~ msgstr "不正なオプションです -- %c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<%s>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<%s>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
+#~ msgstr "使用法: %s < input_file > output_file\n"
+
+#~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
+#~ msgstr "標準入力から読み込んだバイトを十六進数で表示します。\n"
+
+#~ msgid " %d\t"
+#~ msgstr " %d\t"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid " %d\t"
+#~ msgstr " %d\t"
+
+#~ msgid "%s:\n"
+#~ msgstr "%s:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "./%s:[++]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "./%s:[++]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s/%s:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s/%s:\n"
+
+#~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
+#~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
+
+#~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
+#~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
+
+#~ msgid "%s %11d %#18lx\n"
+#~ msgstr "%s %11d %#18lx\n"
+
+#~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
+#~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
+
+#~ msgid " %ld %s [%s]\n"
+#~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
+
+#~ msgid " %-18s %s\n"
+#~ msgstr " %-18s %s\n"
+
+#~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
+#~ msgstr ".debug_info セクションの位置リストが昇順ではありません!\n"
+
+#~ msgid "target `%s' ignored."
+#~ msgstr "ターゲット `%s' は無視されました。"
+
+#~ msgid " Pg"
+#~ msgstr " Pg"
+
+#~ msgid " (%ld)"
+#~ msgstr " (%ld)"
+
+#~ msgid "0x%02x "
+#~ msgstr "0x%02x "
+
+#~ msgid " vsp = vsp - %d"
+#~ msgstr " vsp = vsp - %d"
+
+#~ msgid " vsp = r%d"
+#~ msgstr " vsp = r%d"
+
+#~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
+#~ msgstr "[サポートされない2バイトのオペコード]"
+
+#~ msgid " %*s %10s %*s\n"
+#~ msgstr " %*s %10s %*s\n"
+
+#~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
+#~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
+
+#~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
+#~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
+
+#~ msgid "%s %s: %s"
+#~ msgstr "%s %s: %s"
+
+#~ msgid "%s:%d: %s\n"
+#~ msgstr "%s:%d: %s\n"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Can't uncompress section '%s'.\n"
#~ msgid "unexpected dialog signature %d"
#~ msgstr "予期しないダイアログ識別番号 %d"
-#~ msgid "can't read resource section"
-#~ msgstr "リソースセクションを読込めません"
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
#~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
+2011-10-24 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
+
+ * po/ja.po: New Japanese translation.
+ * configure.in (ALL_LINGUAS): Add ja.
+ * configure: Regenerate.
+
2011-10-18 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
* po/it.po: New Italian translation.
done
-ALL_LINGUAS="fr tr sv es id da pt_BR de vi rw ga ms fi nl bg eo"
+ALL_LINGUAS="fr tr sv es id da pt_BR de vi rw ga ms fi nl bg eo ja"
# If we haven't got the data from the intl directory,
# assume NLS is disabled.
USE_NLS=no
AC_CHECK_FUNCS(setmode)
-ALL_LINGUAS="fr tr sv es id da pt_BR de vi rw ga ms fi nl bg eo"
+ALL_LINGUAS="fr tr sv es id da pt_BR de vi rw ga ms fi nl bg eo ja"
ZW_GNU_GETTEXT_SISTER_DIR
AM_PO_SUBDIRS
--- /dev/null
+# Japanese messages for GNU binutils gprof.
+# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the binutils package.
+# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gprof 2.21.53\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-05 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-20 05:21+0900\n"
+"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: alpha.c:102 mips.c:54
+msgid "<indirect child>"
+msgstr ""
+
+#: alpha.c:107 mips.c:59
+#, c-format
+msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
+msgstr ""
+
+#: alpha.c:129
+#, c-format
+msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
+msgstr ""
+
+#: alpha.c:139
+#, c-format
+msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
+msgstr ""
+
+#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
+msgstr "%s: %s: 予期しないファイル終端 (EOF) です\n"
+
+#: basic_blocks.c:196
+#, c-format
+msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
+#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
+#, c-format
+msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
+msgstr ""
+
+#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<不明>"
+
+#: basic_blocks.c:543
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Top %d Lines:\n"
+"\n"
+" Line Count\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: basic_blocks.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Execution Summary:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"実行の要約:\n"
+"\n"
+
+#: basic_blocks.c:568
+#, c-format
+msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
+msgstr "%9ld このファイル内の実行可能行数\n"
+
+#: basic_blocks.c:570
+#, c-format
+msgid "%9ld Lines executed\n"
+msgstr "%9ld 実行された行数\n"
+
+#: basic_blocks.c:571
+#, c-format
+msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
+msgstr "%9.2f ファイル内で実行された割合 (%%)\n"
+
+#: basic_blocks.c:575
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%9lu Total number of line executions\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%9lu 実行された総行数\n"
+
+#: basic_blocks.c:577
+#, c-format
+msgid "%9.2f Average executions per line\n"
+msgstr ""
+
+#: call_graph.c:68
+#, c-format
+msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
+msgstr ""
+
+#: cg_print.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: cg_print.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"\t\t\tCall graph\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: cg_print.c:79 hist.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
+msgstr ""
+
+#: cg_print.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: cg_print.c:87
+#, c-format
+msgid ""
+" no time propagated\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
+msgid "called"
+msgstr ""
+
+#: cg_print.c:96 cg_print.c:101
+msgid "total"
+msgstr ""
+
+#: cg_print.c:96
+msgid "parents"
+msgstr ""
+
+#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
+msgid "index"
+msgstr ""
+
+#: cg_print.c:98
+#, c-format
+msgid "%time"
+msgstr ""
+
+#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
+msgid "self"
+msgstr ""
+
+#: cg_print.c:98
+msgid "descendants"
+msgstr ""
+
+#: cg_print.c:99 hist.c:494
+msgid "name"
+msgstr ""
+
+#: cg_print.c:101
+msgid "children"
+msgstr ""
+
+#: cg_print.c:106
+#, c-format
+msgid "index %% time self children called name\n"
+msgstr ""
+
+#: cg_print.c:129
+#, c-format
+msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
+msgstr ""
+
+#: cg_print.c:355
+#, c-format
+msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
+msgstr ""
+
+#: cg_print.c:356
+#, c-format
+msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
+msgstr ""
+
+#: cg_print.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Index by function name\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: cg_print.c:647 cg_print.c:656
+#, c-format
+msgid "<cycle %d>"
+msgstr ""
+
+#: corefile.c:60
+#, c-format
+msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: corefile.c:84 corefile.c:504
+#, c-format
+msgid "%s: could not open %s.\n"
+msgstr "%s: %s を開けませんでした。\n"
+
+#: corefile.c:183
+#, c-format
+msgid "%s: %s: not in executable format\n"
+msgstr "%s: %s: 実行可能形式ではありません\n"
+
+#: corefile.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
+msgstr "%s: %s 内に .text セクションがありません\n"
+
+#: corefile.c:269
+#, c-format
+msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
+msgstr ""
+
+#: corefile.c:283
+#, c-format
+msgid "%s: can't do -c\n"
+msgstr "%s: -c を行えません\n"
+
+#: corefile.c:322
+#, c-format
+msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
+msgstr "%s: -c はアーキテクチャ %s ではサポートされていません\n"
+
+#: corefile.c:513 corefile.c:598
+#, c-format
+msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
+msgstr "%s: ファイル `%s' にシンボルがありません\n"
+
+#: corefile.c:859
+#, c-format
+msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
+msgstr ""
+
+#: gmon_io.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
+msgstr "%s: アドレスサイズが予期しない値 %u です\n"
+
+#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
+#, c-format
+msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
+msgstr ""
+
+#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
+msgstr ""
+
+#: gmon_io.c:340
+#, c-format
+msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
+msgstr ""
+
+#: gmon_io.c:370
+#, c-format
+msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
+msgstr ""
+
+#: gmon_io.c:437
+#, c-format
+msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
+msgstr ""
+
+#: gmon_io.c:488
+#, c-format
+msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
+msgstr ""
+
+#: gmon_io.c:518
+#, c-format
+msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
+msgstr ""
+
+#: gmon_io.c:531
+#, c-format
+msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
+msgstr ""
+
+#: gmon_io.c:563
+#, c-format
+msgid "time is in ticks, not seconds\n"
+msgstr ""
+
+#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
+#, c-format
+msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
+msgstr ""
+
+#: gmon_io.c:579
+#, c-format
+msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
+msgstr ""
+
+#: gmon_io.c:582
+#, c-format
+msgid "\t%d histogram record\n"
+msgstr ""
+
+#: gmon_io.c:583
+#, c-format
+msgid "\t%d histogram records\n"
+msgstr ""
+
+#: gmon_io.c:585
+#, c-format
+msgid "\t%d call-graph record\n"
+msgstr ""
+
+#: gmon_io.c:586
+#, c-format
+msgid "\t%d call-graph records\n"
+msgstr ""
+
+#: gmon_io.c:588
+#, c-format
+msgid "\t%d basic-block count record\n"
+msgstr ""
+
+#: gmon_io.c:589
+#, c-format
+msgid "\t%d basic-block count records\n"
+msgstr ""
+
+#: gprof.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
+"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
+"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
+"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
+"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
+"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
+"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
+"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
+"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
+"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
+"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
+"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
+"\t[image-file] [profile-file...]\n"
+msgstr ""
+
+#: gprof.c:175
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s\n"
+msgstr ""
+"バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
+"翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
+
+#: gprof.c:251
+#, c-format
+msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: gprof.c:331
+#, c-format
+msgid "%s: unknown file format %s\n"
+msgstr "%s: 不明なファイル形式 %s です\n"
+
+#. This output is intended to follow the GNU standards document.
+#: gprof.c:419
+#, c-format
+msgid "GNU gprof %s\n"
+msgstr "GNU gprof %s\n"
+
+#: gprof.c:420
+#, c-format
+msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
+msgstr "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
+
+#: gprof.c:421
+#, c-format
+msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
+msgstr "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
+
+#: gprof.c:462
+#, c-format
+msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
+msgstr "%s: 不明な名前復元(demangle) 形式 `%s' です\n"
+
+#: gprof.c:482
+#, c-format
+msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: gprof.c:534
+#, c-format
+msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
+msgstr ""
+
+#: gprof.c:588
+#, c-format
+msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
+msgstr ""
+
+#: gprof.c:595
+#, c-format
+msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
+msgstr ""
+
+#: hist.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
+"%s: from '%s'\n"
+"%s: to '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: hist.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
+"%s: from '%c'\n"
+"%s: to '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: hist.c:159
+#, c-format
+msgid "%s: different scales in histogram records"
+msgstr ""
+
+#: hist.c:196
+#, c-format
+msgid "%s: overlapping histogram records\n"
+msgstr ""
+
+#: hist.c:230
+#, c-format
+msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
+msgstr ""
+
+#: hist.c:464
+#, c-format
+msgid "%c%c/call"
+msgstr ""
+
+#: hist.c:472
+#, c-format
+msgid ""
+" for %.2f%% of %.2f %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: hist.c:478
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Each sample counts as %g %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: hist.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+" no time accumulated\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: hist.c:490
+msgid "cumulative"
+msgstr ""
+
+#: hist.c:490
+msgid "self "
+msgstr ""
+
+#: hist.c:490
+msgid "total "
+msgstr ""
+
+#: hist.c:493
+msgid "time"
+msgstr ""
+
+#: hist.c:493
+msgid "calls"
+msgstr ""
+
+#: hist.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"flat profile:\n"
+msgstr ""
+
+#: hist.c:588
+#, c-format
+msgid "Flat profile:\n"
+msgstr ""
+
+#: hist.c:709
+#, c-format
+msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
+msgstr ""
+
+#: mips.c:71
+#, c-format
+msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
+msgstr ""
+
+#: mips.c:99
+#, c-format
+msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
+msgstr ""
+
+#: source.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: source.c:237
+#, c-format
+msgid "*** File %s:\n"
+msgstr ""
+
+#: utils.c:99
+#, c-format
+msgid " <cycle %d>"
+msgstr ""
+2011-10-24 Nick Clifton <nickc@redhat.com>
+
+ * po/ja.po: Updated Japanese translation.
+
2011-10-20 Alan Modra <amodra@gmail.com>
PR ld/13287
# Japanese messages for GNU ld
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
-# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010
+# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ld 2.20.90\n"
+"Project-Id-Version: ld 2.21.53\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-25 19:58+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-20 05:01+0900\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+# ld 内で利用される書式文字列については ld/ldmisc.c を参照してください。
+# 独自で書式文字列を解釈している部分では位置パラメータ (%1$s など) が利用できないので注意してください。
+#
+# - 2010/12/27 binutils-2.20.90 で書式文字列の位置パラメータが動作しないことを確認 (谷口)
#: emultempl/armcoff.em:73
#, c-format
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "ファイル %s を処理中にエラーに遭遇しました"
-#: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1812
+#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1813
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
msgstr "%P: 警告: '--thumb-entry %s' は '-e %s' を上書きします\n"
# thumb となっているが公式には Thumb なので先頭を大文字にしています
-#: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1817
+#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1818
msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
msgstr "%P: 警告: Thumb 開始シンボル %s が見つかりません\n"
-#: emultempl/pe.em:418
+#: emultempl/pe.em:419
#, c-format
msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
msgstr " --base_file <basefile> 再配置可能 DLL のベースファイルを生成する\n"
-#: emultempl/pe.em:419
+#: emultempl/pe.em:420
#, c-format
msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
msgstr " --dll イメージのベースを DLL のデフォルトに設定する\n"
-#: emultempl/pe.em:420
+#: emultempl/pe.em:421
#, c-format
msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
msgstr " --file-alignment <size> ファイル整列を設定する\n"
-#: emultempl/pe.em:421
+#: emultempl/pe.em:422
#, c-format
msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
msgstr " --heap <size> ヒープの初期サイズを設定する\n"
-#: emultempl/pe.em:422
+#: emultempl/pe.em:423
#, c-format
msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
msgstr " --image-base <address> 実行ファイルの開始アドレスを設定する\n"
-#: emultempl/pe.em:423
+#: emultempl/pe.em:424
#, c-format
msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
msgstr " --major-image-version <number> 実行ファイルのバージョン番号を設定する\n"
-#: emultempl/pe.em:424
+#: emultempl/pe.em:425
#, c-format
msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
msgstr " --major-os-version <number> 最小の要求される OS バージョンを設定する\n"
-#: emultempl/pe.em:425
+#: emultempl/pe.em:426
#, c-format
msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
msgstr " --major-subsystem-version <number> 最小の要求される OS サブシステムバージョンを設定する\n"
-#: emultempl/pe.em:426
+#: emultempl/pe.em:427
#, c-format
msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
msgstr " --minor-image-version <number> 実行ファイルのリビジョン番号を設定する\n"
-#: emultempl/pe.em:427
+#: emultempl/pe.em:428
#, c-format
msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
msgstr " --minor-os-version <number> 最小の要求される OS リビジョンを設定する\n"
-#: emultempl/pe.em:428
+#: emultempl/pe.em:429
#, c-format
msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
msgstr " --minor-subsystem-version <number> 最小の要求される OS 子サブシステムリビジョンを設定する\n"
-#: emultempl/pe.em:429
+#: emultempl/pe.em:430
#, c-format
msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
msgstr " --section-alignment <size> セクション整列を設定する\n"
-#: emultempl/pe.em:430
+#: emultempl/pe.em:431
#, c-format
msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
msgstr " --stack <size> インラインスタックの大きさを設定する\n"
-#: emultempl/pe.em:431
+#: emultempl/pe.em:432
#, c-format
msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
msgstr " --subsystem <name>[:<version>] 要求される OS のサブシステム [およびバージョン] を設定する\n"
-#: emultempl/pe.em:432
+#: emultempl/pe.em:433
#, c-format
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
msgstr " --support-old-code 古いコードの相互利用をサポートする\n"
-#: emultempl/pe.em:433
+#: emultempl/pe.em:434
#, c-format
msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
msgstr " --[no-]leading-underscore シンボルの下線 (_) 接頭辞モードを明示的に設定する\n"
-#: emultempl/pe.em:434
+#: emultempl/pe.em:435
#, c-format
msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
msgstr " --thumb-entry=<symbol> エントリポイントを Thumb の <symbol> に設定する\n"
-#: emultempl/pe.em:436
+#: emultempl/pe.em:437
#, c-format
msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
msgstr " --add-stdcall-alias シンボルを @nn 付きと @nn 無しとでエクスポートする\n"
-#: emultempl/pe.em:437
+#: emultempl/pe.em:438
#, c-format
msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
msgstr " --disable-stdcall-fixup _sym から _sym@nn へのリンクを行わない\n"
-#: emultempl/pe.em:438
+#: emultempl/pe.em:439
#, c-format
msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
msgstr " --enable-stdcall-fixup _sym を _sym@nn へ警告なしにリンクする\n"
-#: emultempl/pe.em:439
+#: emultempl/pe.em:440
#, c-format
msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... シンボルを自動エクスポートから除外する\n"
-#: emultempl/pe.em:440
+#: emultempl/pe.em:441
#, c-format
msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n"
msgstr " --exclude-all-symbols 全てのシンボルを自動エクスポートから除外する\n"
-#: emultempl/pe.em:441
+#: emultempl/pe.em:442
#, c-format
msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
msgstr " --exclude-libs lib,lib,... ライブラリを自動エクスポートから除外する\n"
-#: emultempl/pe.em:442
+#: emultempl/pe.em:443
#, c-format
msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
-#: emultempl/pe.em:443
+#: emultempl/pe.em:444
#, c-format
msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
-msgstr ""
+msgstr " オブジェクトおよび書庫のメンバを自動エクスポート\n"
-#: emultempl/pe.em:444
+#: emultempl/pe.em:445
#, c-format
msgid " export, place into import library instead.\n"
-msgstr ""
+msgstr " から除外し、代わりにインポートライブラリを配置する\n"
-#: emultempl/pe.em:445
+#: emultempl/pe.em:446
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
msgstr " --export-all-symbols 全てのグローバルシンボルを DLL に対して自動的にエクスポートする\n"
-#: emultempl/pe.em:446
+#: emultempl/pe.em:447
#, c-format
msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
msgstr " --kill-at エクスポートされたシンボルから @nn を削除する\n"
-#: emultempl/pe.em:447
+#: emultempl/pe.em:448
#, c-format
msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
msgstr " --out-implib <file> インポートライブラリを生成する\n"
-#: emultempl/pe.em:448
+#: emultempl/pe.em:449
#, c-format
msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
msgstr " --output-def <file> 構築した DLL から .DEF ファイルを生成する\n"
-#: emultempl/pe.em:449
+#: emultempl/pe.em:450
#, c-format
msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
msgstr " --warn-duplicate-exports 重複したエクスポートに関して警告する\n"
-#: emultempl/pe.em:450
+#: emultempl/pe.em:451
#, c-format
msgid ""
" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
" --compat-implib 後方互換性のためのインポートライブラリを作成し、\n"
" __imp_<SYMBOL> も作成する\n"
-#: emultempl/pe.em:452
+#: emultempl/pe.em:453
#, c-format
msgid ""
" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
" --enable-auto-image-base 利用者が指定しない限り DLL のイメージベースを\n"
" 自動的に選択する\n"
-#: emultempl/pe.em:454
+#: emultempl/pe.em:455
#, c-format
msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
msgstr " --disable-auto-image-base イメージベースを自動選択しない (デフォルト)\n"
-#: emultempl/pe.em:455
+#: emultempl/pe.em:456
#, c-format
msgid ""
" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
" lib<basename>.dll の代わりに <string><basename>.dll\n"
" を使用する\n"
-#: emultempl/pe.em:458
+#: emultempl/pe.em:459
#, c-format
msgid ""
-" --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n"
+" --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n"
" __imp_sym for DATA references\n"
msgstr " --enable-auto-import DATA 参照時に _sym を __imp_sym にリンクする\n"
-#: emultempl/pe.em:460
+#: emultempl/pe.em:461
#, c-format
msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
msgstr " --disable-auto-import DLL から DATA 項目を自動インポートしない\n"
-#: emultempl/pe.em:461
+#: emultempl/pe.em:462
#, c-format
msgid ""
" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
" --enable-runtime-pseudo-reloc 実行時に疑似再配置による名前解決を行うことで\n"
" 自動インポートの制限を回避をする\n"
-#: emultempl/pe.em:464
+#: emultempl/pe.em:465
#, c-format
msgid ""
" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
" --disable-runtime-pseudo-reloc DATA の自動インポートに対する実行時疑似再配置\n"
" を行わない\n"
-#: emultempl/pe.em:466
+#: emultempl/pe.em:467
#, c-format
msgid ""
" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
" --enable-extra-pe-debug DLL のビルドまたはリンク時に冗長なデバッグ出力\n"
" を行う (特に自動インポート)\n"
-#: emultempl/pe.em:469
+#: emultempl/pe.em:470
#, c-format
msgid ""
" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
" --large-address-aware 実行ファイルが 2GB 以上の仮想アドレスを\n"
" サポートするようにする\n"
-#: emultempl/pe.em:471
+#: emultempl/pe.em:472
#, c-format
msgid ""
" --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
" --enable-long-section-names 実行可能なイメージファイルの中でも長い COFF\n"
" セクション名を使用する\n"
-#: emultempl/pe.em:473
+#: emultempl/pe.em:474
#, c-format
msgid ""
" --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
" --disable-long-section-names オブジェクトファイル内でも長い COFF セクション\n"
" 名を使用しない\n"
-#: emultempl/pe.em:475
+#: emultempl/pe.em:476
#, c-format
msgid ""
" --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
"\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
msgstr ""
+" --dynamicbase\t\t\t アドレス空間配置ランダム化 (ASLR) を使用して\n"
+"\t\t\t\t イメージのベースアドレスが再配置できるようにする\n"
-#: emultempl/pe.em:477
+#: emultempl/pe.em:478
#, c-format
msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
msgstr " --forceinteg\t\t コードの完全性チェックを強制する\n"
-#: emultempl/pe.em:478
+#: emultempl/pe.em:479
#, c-format
msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
msgstr " --nxcompat\t\t イメージをデータ実行防止と互換性を保つようにする\n"
-#: emultempl/pe.em:479
+#: emultempl/pe.em:480
#, c-format
msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
msgstr ""
-#: emultempl/pe.em:480
+#: emultempl/pe.em:481
#, c-format
msgid ""
" --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
"\t\t\t\t be called in this image\n"
msgstr ""
+" --no-seh\t\t\t イメージで SEH を使用しない。このイメージ\n"
+"\t\t\t\t からは SE ハンドラは呼び出されない\n"
-#: emultempl/pe.em:482
+#: emultempl/pe.em:483
#, c-format
msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
msgstr ""
-#: emultempl/pe.em:483
+#: emultempl/pe.em:484
#, c-format
msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
msgstr " --wdmdriver\t\t WDM モデルを使用するドライバにする\n"
-#: emultempl/pe.em:484
+#: emultempl/pe.em:485
#, c-format
msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n"
msgstr " --tsaware ターミナルサーバで使用できるイメージにする\n"
-#: emultempl/pe.em:613
+#: emultempl/pe.em:614
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
msgstr "%P: 警告: -subsystem オプションのバージョン番号に誤りがあります\n"
-#: emultempl/pe.em:638
+#: emultempl/pe.em:639
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
msgstr "%P%F: 無効な子システム型 %s です\n"
-#: emultempl/pe.em:659
+#: emultempl/pe.em:660
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: PE パラメータ '%s' に対する無効な十六進数です\n"
-#: emultempl/pe.em:676
+#: emultempl/pe.em:677
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: PE パラメータ '%s' に対しておかしな十六進情報があります\n"
-#: emultempl/pe.em:693
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open base file %s\n"
-msgstr "%s: ベースファイル %s を開けません\n"
+#: emultempl/pe.em:692
+msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
+msgstr "%F%P: ベースファイル %s を開けません\n"
-#: emultempl/pe.em:969
+#: emultempl/pe.em:965
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
msgstr "%P: 警告: ファイル引数 > セクション引数 となっています\n"
-#: emultempl/pe.em:982
+#: emultempl/pe.em:978
msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
msgstr "%P: 警告: PE ターゲットに対して --export-dynamic はサポートされていません。--export-all-symbols を行いたいのではないですか?\n"
-#: emultempl/pe.em:1058 emultempl/pe.em:1085
+#: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081
#, c-format
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
-msgstr "警告: %2$s にリンクすることによって %1$s を解決しています\n"
+msgstr "警告: %s を %s にリンクすることによって解決しています\n"
-#: emultempl/pe.em:1063 emultempl/pe.em:1090
+#: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
msgstr "これらの警告を無効にするためには --enable-stdcall-fixup を使用してください\n"
-#: emultempl/pe.em:1064 emultempl/pe.em:1091
+#: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
msgstr "これらの修正を無効にするためには --disable-stdcall-fixup を使用してください\n"
-#: emultempl/pe.em:1110
+#: emultempl/pe.em:1106
#, c-format
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
msgstr "%C: セクションの中身を取得できません - 自動インポート例外です\n"
-#: emultempl/pe.em:1150
+#: emultempl/pe.em:1146
#, c-format
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
-msgstr "情報: %2$s にリンクすることによって %1$s を解決しています (自動インポート)\n"
+msgstr "情報: %s (自動インポート) を %s にリンクすることによって 解決しています\n"
-#: emultempl/pe.em:1157
+#: emultempl/pe.em:1153
msgid ""
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
"%P: 警告: --enable-auto-import のコマンドライン指定無しで自動インポートが有効になりました。\n"
"自動インポートされた DLL にシンボルを参照する定数データ構造が含まれない限りこれは動作します。\n"
-#: emultempl/pe.em:1164 emultempl/pe.em:1369 emultempl/pe.em:1575 ldcref.c:490
-#: ldcref.c:588 ldmain.c:1183 ldmisc.c:286 pe-dll.c:705 pe-dll.c:1253
-#: pe-dll.c:1348
+#: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1367 emultempl/pe.em:1574 ldcref.c:490
+#: ldcref.c:588 ldmain.c:1215 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1257
+#: pe-dll.c:1352
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%B%F: シンボルを読み込むことができませんでした: %E\n"
-#: emultempl/pe.em:1245
+#: emultempl/pe.em:1243
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
msgstr "%F%P: PE ではない出力ファイル '%B' に対して PE 操作は行えません。\n"
-#: emultempl/pe.em:1616
+#: emultempl/pe.em:1617
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
msgstr "ファイル %s を処理中にエラーが発生しました\n"
-#: emultempl/pe.em:1639
+#: emultempl/pe.em:1640
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
msgstr "相互利用のためにファイル %s を処理中にエラーが発生しました\n"
-#: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:542 ldlang.c:3323 ldlang.c:3358 ldlang.c:6804
-#: ldlang.c:6835 ldmain.c:1128
+#: emultempl/pe.em:1702 ldexp.c:581 ldlang.c:3416 ldlang.c:6947 ldlang.c:6978
+#: ldmain.c:1160
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup に失敗しました: %E\n"
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
msgstr "%P: 主ハッシュ表にシンボル `%T' がありません\n"
-#: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224
+#: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1249 ldmain.c:1256
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
msgstr "%B%F: 再配置を読み込めませんでした: %E\n"
#. are prohibited. We must report an error.
#: ldcref.c:684
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
-msgstr "%1$X%2$C: %5$s 内で %3$s から `%4$T' への相互参照は禁止されています\n"
+msgstr "%X%C: %s から `%T' への相互参照 (%s 内) は禁止されています\n"
#: ldctor.c:85
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P%X: 集合 %s 内で異なる再配置が使用されています\n"
#: ldctor.c:103
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P%X: 集合 %s を構成する異なったオブジェクトファイル形式です\n"
#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P%X: %s は再配置 %s を集合 %s 用にはサポートしません\n"
#: ldctor.c:316
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P%X: サポートされないサイズ %d (集合 %s 用) です\n"
#: ldctor.c:337
msgid ""
"Set Symbol\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"集合 シンボル\n"
+"\n"
#: ldemul.c:265
#, c-format
msgid " no emulation specific options.\n"
msgstr " エミュレーション固有でないオプション。\n"
-#: ldexp.c:313
+#: ldexp.c:314
msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
msgstr "%P: 警告: `%s' のアドレスが最大ページサイズの倍数ではありません\n"
-#: ldexp.c:351
+#: ldexp.c:407
#, c-format
msgid "%F%S %% by zero\n"
msgstr "%F%S 0 による剰余演算\n"
-#: ldexp.c:359
+#: ldexp.c:417
#, c-format
msgid "%F%S / by zero\n"
msgstr "%F%S 0 による除算\n"
-#: ldexp.c:552
+#: ldexp.c:591
#, c-format
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%X%S: 式で参照された解決できないシンボル `%s' \n"
-#: ldexp.c:564
+#: ldexp.c:605
#, c-format
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: 式で参照された定義されていないシンボル `%s'\n"
-#: ldexp.c:585 ldexp.c:602 ldexp.c:629
+#: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670
#, c-format
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: 式で参照された未定義セクション `%s'\n"
-#: ldexp.c:656 ldexp.c:670
+#: ldexp.c:697 ldexp.c:711
#, c-format
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
-msgstr ""
+msgstr "%F%S: 式で参照された未定義 MEMORY 領域 `%s'\n"
-#: ldexp.c:681
+#: ldexp.c:722
#, c-format
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
-msgstr ""
+msgstr "%F%S: 式で参照された不明な定数 `%s'\n"
-#: ldexp.c:743
+#: ldexp.c:787
#, c-format
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
-msgstr ""
+msgstr "%F%S 配置カウンタへの代入を提供することができません\n"
-#: ldexp.c:757
+#: ldexp.c:805
#, c-format
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
-msgstr ""
+msgstr "%F%S 配置カウンタに対する無効な代入です\n"
-#: ldexp.c:760
+#: ldexp.c:808
#, c-format
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
-msgstr ""
+msgstr "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
-#: ldexp.c:773
+#: ldexp.c:821
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%F%S 配置カウンタを減らすことはできません (%V から %V)\n"
-#: ldexp.c:812
+#: ldexp.c:882
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
msgstr "%P%F:%s: ハッシュ作成に失敗しました\n"
-#: ldexp.c:1119 ldexp.c:1144 ldexp.c:1204
+#: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276
#, c-format
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%F%S: %s に対する非定数式です\n"
-#: ldfile.c:141
+#: ldfile.c:142
#, c-format
msgid "attempt to open %s failed\n"
msgstr "%s を開くのに失敗しました\n"
-#: ldfile.c:143
+#: ldfile.c:144
#, c-format
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
msgstr "%s を開くのに成功しました\n"
-#: ldfile.c:149
+#: ldfile.c:150
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
msgstr "%F%P: 無効な BFD ターゲット `%s' です\n"
-#: ldfile.c:266 ldfile.c:295
+#: ldfile.c:267 ldfile.c:296
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
-msgstr "%1$P: %3$s を探索しているときに互換性のない %2$s をスキップしました\n"
+msgstr "%P: 互換性のないを %s スキップしました (%s を探索している時)\n"
-#: ldfile.c:279
+#: ldfile.c:280
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
msgstr "%F%P: 動的オブジェクト `%s' に対する静的リンクが試みられました\n"
-#: ldfile.c:332 ldmain.c:832
-msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
-msgstr "%P%F: %s: プラグインがファイルを要求時にエラーを報告しました\n"
-
-#: ldfile.c:447
+#: ldfile.c:426
msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
msgstr "%P: %s (%s) が見つかりません: %E\n"
-#: ldfile.c:450
+#: ldfile.c:429
msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
msgstr "%P: %s が見つかりません: %E\n"
-#: ldfile.c:485
+#: ldfile.c:464
msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
-msgstr "%1$P: %3$s 内に %2$s が見つかりません\n"
+msgstr "%P: %s が %s 内に見つかりません\n"
-#: ldfile.c:488
+#: ldfile.c:467
msgid "%P: cannot find %s\n"
msgstr "%P: %s が見つかりません\n"
-#: ldfile.c:507 ldfile.c:525
+#: ldfile.c:486 ldfile.c:504
#, c-format
msgid "cannot find script file %s\n"
msgstr "スクリプトファイル %s が見つかりません\n"
-#: ldfile.c:509 ldfile.c:527
+#: ldfile.c:488 ldfile.c:506
#, c-format
msgid "opened script file %s\n"
msgstr "スクリプトファイル %s が開かれました\n"
-#: ldfile.c:657
+#: ldfile.c:636
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: リンカスクリプトファイル %s を開けません: %E\n"
-#: ldfile.c:722
+#: ldfile.c:701
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
msgstr "%P%F: マシン `%s' を表すことができません\n"
-#: ldlang.c:1160 ldlang.c:1202 ldlang.c:3048
+#: ldlang.c:1217 ldlang.c:1259 ldlang.c:3114
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
msgstr "%P%F: ハッシュテーブルを作成できません: %E\n"
-#: ldlang.c:1253
+#: ldlang.c:1310
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
msgstr "%P:%S: 警告: メモリ領域 `%s' が再宣言されています\n"
-#: ldlang.c:1259
+#: ldlang.c:1316
msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
msgstr "%P:%S: メモリ領域 `%s' が宣言されていません\n"
-#: ldlang.c:1293
+#: ldlang.c:1350
msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
msgstr "%F%P:%S: エラー: デフォルトメモリ区画の別名です\n"
-#: ldlang.c:1304
+#: ldlang.c:1361
msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
msgstr "%F%P:%S: エラー: メモリ区画の別名 `%s' の再定義です\n"
-#: ldlang.c:1311
+#: ldlang.c:1368
msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
-msgstr "%1$F%2$P:%3$S: エラー: 別名 `%5$s' のためのメモリ区画 `%4$s' が存在しません\n"
+msgstr "%F%P:%S: エラー: メモリ区画 `%s' (別名 `%s' 用) が存在しません\n"
-#: ldlang.c:1363 ldlang.c:1402
+#: ldlang.c:1420 ldlang.c:1459
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
msgstr "%P%F: セクション `%s' の作成に失敗しました: %E\n"
-#: ldlang.c:1958
+#: ldlang.c:2021
#, c-format
msgid ""
"\n"
"破棄された入力セクション\n"
"\n"
-#: ldlang.c:1966
+#: ldlang.c:2029
msgid ""
"\n"
"Memory Configuration\n"
"メモリ設定\n"
"\n"
-#: ldlang.c:1968
+#: ldlang.c:2031
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: ldlang.c:1968
+#: ldlang.c:2031
msgid "Origin"
-msgstr ""
+msgstr "原点"
-#: ldlang.c:1968
+#: ldlang.c:2031
msgid "Length"
msgstr "長さ"
-#: ldlang.c:1968
+#: ldlang.c:2031
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
-#: ldlang.c:2008
+#: ldlang.c:2071
#, c-format
msgid ""
"\n"
"リンカスクリプトおよびメモリマップ\n"
"\n"
-#: ldlang.c:2074
+#: ldlang.c:2140
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
msgstr "%P%F: `%s' セクションの不正な利用です\n"
-#: ldlang.c:2083
+#: ldlang.c:2149
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P%F: 出力形式 %s は %s から呼び出されるセクションを表現することができません\n"
-#: ldlang.c:2636
+#: ldlang.c:2702
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%B: ファイルが認識できませんでした: %E\n"
-#: ldlang.c:2637
+#: ldlang.c:2703
msgid "%B: matching formats:"
msgstr "%B: 一致した形式:"
-#: ldlang.c:2644
+#: ldlang.c:2710
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%F%B: ファイルが認識できませんでした: %E\n"
-#: ldlang.c:2715
+#: ldlang.c:2781
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
msgstr "%F%B: 書庫内のメンバ %B はオブジェクトではありません\n"
-#: ldlang.c:2730 ldlang.c:2744
+#: ldlang.c:2796 ldlang.c:2810
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%F%B: シンボルを読み込めませんでした: %E\n"
-#: ldlang.c:3018
+#: ldlang.c:3084
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P: 警告: 要求されたエンディアンに一致するターゲットが見つかりませんでした\n"
-#: ldlang.c:3032
+#: ldlang.c:3098
msgid "%P%F: target %s not found\n"
msgstr "%P%F: ターゲット %s が見つかりませんでした\n"
-#: ldlang.c:3034
+#: ldlang.c:3100
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: 出力ファイル %s が開けません: %E\n"
-#: ldlang.c:3040
+#: ldlang.c:3106
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: オブジェクトファイルを作成できません: %E\n"
-#: ldlang.c:3044
+#: ldlang.c:3110
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: アーキテクチャを設定できません: %E\n"
-#: ldlang.c:3185
+#: ldlang.c:3267
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
msgstr "%P: 警告: %s には出力セクションが含まれます。-T オプションを忘れていませんか?\n"
-#: ldlang.c:3215
+#: ldlang.c:3308
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
msgstr "%P%F: シンボル %s 作成時に bfd_hash_lookup が失敗しました\n"
-#: ldlang.c:3233
+#: ldlang.c:3326
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
msgstr "%P%F: シンボル %s 作成時に bfd_hash_allocate が失敗しました\n"
-#: ldlang.c:3688
+#: ldlang.c:3722
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
-msgstr ""
+msgstr "%F%P: 挿入する %s が見つかりませんでした\n"
-#: ldlang.c:3903
+#: ldlang.c:3937
msgid " load address 0x%V"
-msgstr ""
+msgstr " ロードアドレス 0x%V"
-#: ldlang.c:4179
+#: ldlang.c:4212
msgid "%W (size before relaxing)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%W (緩和前のサイズ)\n"
-#: ldlang.c:4270
+#: ldlang.c:4303
#, c-format
msgid "Address of section %s set to "
-msgstr ""
+msgstr "セクション %s のアドレスは次に設定されました: "
-#: ldlang.c:4423
+#: ldlang.c:4456
#, c-format
msgid "Fail with %d\n"
msgstr "コード %d で失敗しました\n"
-#: ldlang.c:4710
+#: ldlang.c:4743
msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
-msgstr ""
+msgstr "%X%P: セクション %s (ロードされた位置 [%V,%V]) はセクション %s (ロードされた位置 [%V,%V]) と範囲が重なっています\n"
-#: ldlang.c:4726
+#: ldlang.c:4759
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
msgstr "%X%P: 領域 `%s' が %ld バイト溢れました\n"
-#: ldlang.c:4749
+#: ldlang.c:4782
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%X%P: アドレス 0x%v (%B セクション `%s') の領域が `%s' の範囲内にありません\n"
-#: ldlang.c:4760
+#: ldlang.c:4793
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%X%P: %B セクション `%s' は領域 `%s' 内に入りません\n"
-#: ldlang.c:4816
+#: ldlang.c:4850
#, c-format
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%F%S: セクション %s に対する非定数または前方参照アドレス式です\n"
-#: ldlang.c:4841
+#: ldlang.c:4875
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
msgstr "%P%X: COFF 共有ライブラリのセクション %s で内部エラーが発生しました\n"
-#: ldlang.c:4900
+#: ldlang.c:4932
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr "%P%F: エラー: ロード可能セクション `%s' のためのメモリ区画が指定されていません\n"
-#: ldlang.c:4905
+#: ldlang.c:4937
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr "%P: 警告: ロード可能セクション `%s' のためのメモリ区画が指定されていません\n"
-#: ldlang.c:4927
+#: ldlang.c:4959
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
msgstr "%P: 警告: セクション %s の開始を %lu バイト分変更しています\n"
-#: ldlang.c:5004
+#: ldlang.c:5036
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P: 警告: `%s' より後方に移動しません\n"
-#: ldlang.c:5170
+#: ldlang.c:5202
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P%F: セクションを緩和できません: %E\n"
-#: ldlang.c:5497
+#: ldlang.c:5531
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
-msgstr ""
+msgstr "%F%P: 無効なデータ文です\n"
-#: ldlang.c:5530
+#: ldlang.c:5564
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
-msgstr ""
+msgstr "%F%P: 無効な再配置文です\n"
-#: ldlang.c:5648
+#: ldlang.c:5683
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P%F: gc セクションはエントリシンボルまたは未定義シンボルを要求します\n"
-#: ldlang.c:5673
+#: ldlang.c:5708
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
msgstr "%P%F:%s: 開始アドレスを設定できません\n"
-#: ldlang.c:5686 ldlang.c:5705
+#: ldlang.c:5721 ldlang.c:5740
msgid "%P%F: can't set start address\n"
msgstr "%P%F: 開始アドレスを設定できません\n"
-#: ldlang.c:5698
+#: ldlang.c:5733
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
msgstr "%P: 警告: エントリシンボル %s が見つかりません。デフォルトとして %V を使用します\n"
-#: ldlang.c:5710
+#: ldlang.c:5745
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
msgstr "%P: 警告: エントリシンボル %s が見つかりません。開始アドレスを設定しません\n"
-#: ldlang.c:5760
+#: ldlang.c:5800
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P%F: 形式 %s (%B) から形式 %s (%B) への再配置を伴う再配置可能リンクはサポートされていません\n"
-#: ldlang.c:5770
+#: ldlang.c:5810
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
-msgstr "%1$P%2$X: `%4$B' の %3$s アーキテクチャは %5$s 出力と互換性がありません\n"
+msgstr "%P%X: %s アーキテクチャ (入力ファイル`%B') は %s 出力と互換性がありません\n"
-#: ldlang.c:5792
+#: ldlang.c:5832
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P%X: ファイル %B のターゲット特有データの併合に失敗しました\n"
-#: ldlang.c:5863
+#: ldlang.c:5903
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
msgstr "%P%F: 共通シンボル `%T' を定義できませんでした: %E\n"
-#: ldlang.c:5875
+#: ldlang.c:5915
msgid ""
"\n"
"Allocating common symbols\n"
"\n"
"割り当てている共通シンボル\n"
-#: ldlang.c:5876
+#: ldlang.c:5916
msgid ""
"Common symbol size file\n"
"\n"
"共通シンボル サイズ ファイル\n"
"\n"
-#: ldlang.c:6022
+#: ldlang.c:6062
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
msgstr "%P%F: フラグ内で無効な構文です\n"
-#: ldlang.c:6415
+#: ldlang.c:6524
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
msgstr "%P%F: ハッシュ表の作成に失敗しました\n"
-#: ldlang.c:6430
+#: ldlang.c:6547
msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
msgstr "%P%F: %s: 全てのシンボル読み込み後にプラグインがエラーを報告しました\n"
-#: ldlang.c:6717
+#: ldlang.c:6860
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
msgstr "%P%F: 複数の STARTUP ファイルがあります\n"
-#: ldlang.c:6765
+#: ldlang.c:6906
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
msgstr "%X%P:%S: セクションにロードアドレスおよびロード区画の両方が存在します\n"
-#: ldlang.c:6950
+#: ldlang.c:7093
msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
-msgstr ""
+msgstr "%X%P:%S: PHDRS および FILEHDR は前にある PT_LOAD ヘッダに存在しない場合はサポートされません\n"
-#: ldlang.c:7022
+#: ldlang.c:7165
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
-msgstr ""
+msgstr "%F%P: phdrs にセクションが代入されませんでした\n"
-#: ldlang.c:7060
+#: ldlang.c:7203
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
-msgstr ""
+msgstr "%F%P: bfd_record_phdr に失敗しました: %E\n"
-#: ldlang.c:7080
+#: ldlang.c:7223
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%X%P: セクション `%s' が存在しない phdr `%s' に代入されました\n"
-#: ldlang.c:7481
+#: ldlang.c:7636
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: バージョン情報内に不明な言語 `%s' があります\n"
-#: ldlang.c:7626
+#: ldlang.c:7781
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
-msgstr ""
+msgstr "%X%P: anonymous バージョンタグは他のハージョンタブと結合することはできません\n"
-#: ldlang.c:7635
+#: ldlang.c:7790
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
msgstr "%X%P: バージョンタグ `%s' が重複しています\n"
-#: ldlang.c:7656 ldlang.c:7665 ldlang.c:7683 ldlang.c:7693
+#: ldlang.c:7811 ldlang.c:7820 ldlang.c:7838 ldlang.c:7848
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
-msgstr ""
+msgstr "%X%P: バージョン情報内に重複した式 `%s' があります\n"
-#: ldlang.c:7733
+#: ldlang.c:7888
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%X%P: バージョン依存関係 `%s' が見つかりません\n"
-#: ldlang.c:7756
+#: ldlang.c:7911
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
msgstr "%X%P: .exports セクションの中身を読み込めません\n"
+#: ldlang.c:8035
+msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
+msgstr "%X%P: 不明な機能 `%s' です\n"
+
#: ldmain.c:239
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
msgstr "%X%P: BFD デフォルトターゲットを `%s' に設定できません: %E\n"
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: マップファイル %s を開けません: %E\n"
-#: ldmain.c:485
-msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
-msgstr ""
-
-#: ldmain.c:494
+#: ldmain.c:488
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
msgstr "%P: リンクエラーが発生しました。実行ファイル `%s' を削除しています\n"
-#: ldmain.c:503
+#: ldmain.c:497
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
msgstr "%F%B: 最後のクローズに失敗しました: %E\n"
-#: ldmain.c:529
+#: ldmain.c:523
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%X%P: 複製元 `%s' を開くことができません\n"
-#: ldmain.c:532
+#: ldmain.c:526
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%X%P: 複製先 `%s' を開くことができません\n"
-#: ldmain.c:539
+#: ldmain.c:533
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
msgstr "%P: ファイル `%s' を書き込み中にエラーが発生しました\n"
-#: ldmain.c:544 pe-dll.c:1729
+#: ldmain.c:538 pe-dll.c:1733
#, c-format
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
msgstr "%P: ファイル `%s' を閉じている途中でエラーが発生しました\n"
-#: ldmain.c:560
+#: ldmain.c:555
#, c-format
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: リンクにかかった総時間: %ld.%06ld\n"
-#: ldmain.c:563
+#: ldmain.c:558
#, c-format
msgid "%s: data size %ld\n"
msgstr "%s: データサイズ %ld\n"
-#: ldmain.c:646
+#: ldmain.c:642
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
msgstr "%P%F: -m に対する引数がありません\n"
-#: ldmain.c:694 ldmain.c:714 ldmain.c:746 plugin.c:772
+#: ldmain.c:690 ldmain.c:710 ldmain.c:742
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init に失敗しました: %E\n"
-#: ldmain.c:698 ldmain.c:718
+#: ldmain.c:694 ldmain.c:714
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup に失敗しました: %E\n"
-#: ldmain.c:732
+#: ldmain.c:728
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
-msgstr ""
+msgstr "%X%P: エラー: retain-symbols-file が重複しています\n"
-#: ldmain.c:776
+#: ldmain.c:772
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P%F: 挿入用の bfd_hash_lookup に失敗しました: %E\n"
-#: ldmain.c:781
+#: ldmain.c:777
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
msgstr "%P: `-retain-symbols-file' は `-s' および `-S' を上書きします\n"
-#: ldmain.c:895
+#: ldmain.c:877
#, c-format
msgid ""
"Archive member included because of file (symbol)\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル (シンボル) があるため書庫のメンバが取り込まれました\n"
-#: ldmain.c:975
+#: ldmain.c:983
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
-msgstr "%X%C: `%T' が複数定義されています\n"
+msgstr "%X%C: `%T' が重複して定義されています\n"
-#: ldmain.c:978
+#: ldmain.c:986
msgid "%D: first defined here\n"
msgstr "%D: ここで最初に定義されています\n"
-#: ldmain.c:982
+#: ldmain.c:990
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P: 緩和を無効にしています: 重複定義と併せて使用できません\n"
-#: ldmain.c:1012
+#: ldmain.c:1044
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 警告: `%T' の定義が共通シンボルを上書きしています\n"
-#: ldmain.c:1015
+#: ldmain.c:1047
msgid "%B: warning: common is here\n"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 警告: 共通シンボルはここです\n"
-#: ldmain.c:1022
+#: ldmain.c:1054
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 警告: `%T' の共通シンボルが他の定義により上書きされました\n"
-#: ldmain.c:1025
+#: ldmain.c:1057
msgid "%B: warning: defined here\n"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 警告: ここで定義されています\n"
-#: ldmain.c:1032
+#: ldmain.c:1064
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 警告: `%T' の共通シンボルがより大きな共通シンボルにより上書きされました\n"
-#: ldmain.c:1035
+#: ldmain.c:1067
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 警告: より大きな共通シンボルはここです\n"
-#: ldmain.c:1039
+#: ldmain.c:1071
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 警告: `%T' 共通シンボルはより小さな共通シンボルで上書きされました\n"
-#: ldmain.c:1042
+#: ldmain.c:1074
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 警告: より小さな共通シンボルはここです\n"
-#: ldmain.c:1046
+#: ldmain.c:1078
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 警告: 共通シンボル `%T' が重複しています\n"
-#: ldmain.c:1048
+#: ldmain.c:1080
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 警告: 前の共通シンボルはここです\n"
-#: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106
+#: ldmain.c:1100 ldmain.c:1138
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P: 警告: 大域コンストラクタ %s が使用されています\n"
-#: ldmain.c:1116
+#: ldmain.c:1148
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P%F: BFD バックエンドエラー: BFD_RELOC_CTOR はサポートされていません\n"
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
-#: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237
+#: ldmain.c:1202 ldmain.c:1204 ldmain.c:1206 ldmain.c:1224 ldmain.c:1269
msgid "warning: "
-msgstr ""
+msgstr "警告: "
-#: ldmain.c:1273
+#: ldmain.c:1305
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
-msgstr ""
+msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init に失敗しました: %E\n"
-#: ldmain.c:1280
+#: ldmain.c:1312
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
-msgstr ""
+msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup に失敗しました: %E\n"
-#: ldmain.c:1301
+#: ldmain.c:1333
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%X%C: `%T' に対する定義されていない参照です\n"
-#: ldmain.c:1304
+#: ldmain.c:1336
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%C: 警告: `%T' に対する定義されていない参照です\n"
-#: ldmain.c:1310
+#: ldmain.c:1342
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
-msgstr ""
+msgstr "%X%D: `%T' に対する定義されていない参照がさらに続いています\n"
-#: ldmain.c:1313
+#: ldmain.c:1345
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
-msgstr ""
+msgstr "%D: 警告: `%T' に対する定義されていない参照がさらに続いています\n"
-#: ldmain.c:1324
+#: ldmain.c:1356
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%X%B: `%T' に対する定義されていない参照です\n"
-#: ldmain.c:1327
+#: ldmain.c:1359
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 警告: `%T' に対する定義されていない参照です\n"
-#: ldmain.c:1333
+#: ldmain.c:1365
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
-msgstr ""
+msgstr "%X%B: `%T' に対する定義されていない参照がさらに続いています\n"
-#: ldmain.c:1336
+#: ldmain.c:1368
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
-msgstr ""
+msgstr "%B: 警告: `%T' に対する定義されていない参照がさらに続いています\n"
-#: ldmain.c:1375
+#: ldmain.c:1407
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
-msgstr ""
+msgstr " 追加の再配置オーバーフローは出力から除かれます\n"
-#: ldmain.c:1388
+#: ldmain.c:1420
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
-msgstr ""
+msgstr " 再配置がオーバーフローしないように切り詰められました: %s (未定義シンボル `%T' に対して)"
-#: ldmain.c:1393
+#: ldmain.c:1425
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
-msgstr ""
+msgstr "再配置がオーバーフローしないように切り詰められました: %s (シンボル `%T' に対して、 %A セクション、 %B 内)"
-#: ldmain.c:1405
+#: ldmain.c:1437
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
-msgstr ""
+msgstr " 再配置がオーバーフローしないように切り詰められました: %s (`%T' に対して)"
-#: ldmain.c:1422
-#, c-format
-msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
-msgstr "%X%C: 危険な再配置です: %s\n"
+#: ldmain.c:1454
+msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
+msgstr "%X%H: 危険な再配置です: %s\n"
-#: ldmain.c:1437
-msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
-msgstr ""
+#: ldmain.c:1469
+msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
+msgstr "%X%H: 出力されないシンボル `%T' に対する参照がある再配置です\n"
-#: ldmisc.c:149
+#: ldmisc.c:151
#, c-format
msgid "no symbol"
msgstr "シンボルがありません"
-#: ldmisc.c:246
+#: ldmisc.c:248
#, c-format
msgid "built in linker script:%u"
-msgstr ""
+msgstr "組み込みリンカスクリプト:%u"
-#: ldmisc.c:324
+#: ldmisc.c:329
msgid "%B: In function `%T':\n"
msgstr "%B: 関数 `%T' 内:\n"
-#: ldmisc.c:451
+#: ldmisc.c:464
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
msgstr "%F%P: 内部エラー %s %d\n"
-#: ldmisc.c:500
+#: ldmisc.c:513
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P: 内部エラー: 位置 %s (行 %d、 %s 内) で中止しています\n"
-#: ldmisc.c:503
+#: ldmisc.c:516
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P: 内部エラー: 位置 %s (行 %d) で中止しています\n"
-#: ldmisc.c:505
+#: ldmisc.c:518
msgid "%P%F: please report this bug\n"
msgstr "%P%F: このバグを報告してください\n"
#: ldver.c:39
#, c-format
msgid "GNU ld %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "GNU ld %s\n"
#: ldver.c:43
#, c-format
-msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr ""
+msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: ldver.c:44
#, c-format
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
+"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
+"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
+"This program has absolutely no warranty.\n"
#: ldver.c:54
#, c-format
msgid " Supported emulations:\n"
-msgstr ""
+msgstr " サポートされているエミュレーション:\n"
#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P%F: bfd_new_link_order に失敗しました\n"
#: ldwrite.c:365
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%F%P: %s 用の分割セクション名を作成できません\n"
#: ldwrite.c:377
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
-msgstr ""
+msgstr "%F%P: セクションのクローンに失敗しました: %E\n"
#: ldwrite.c:418
#, c-format
msgid "%8x something else\n"
-msgstr ""
+msgstr "%8x その他\n"
#: ldwrite.c:588
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
-msgstr ""
+msgstr "%F%P: 最終リンクに失敗しました: %E\n"
-#: lexsup.c:219 lexsup.c:368
+#: lexsup.c:219 lexsup.c:373
msgid "KEYWORD"
-msgstr ""
+msgstr "KEYWORD"
#: lexsup.c:219
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "HP/UX 互換性のための共有ライブラリ制御"
#: lexsup.c:222
msgid "ARCH"
-msgstr ""
+msgstr "ARCH"
#: lexsup.c:222
msgid "Set architecture"
-msgstr ""
+msgstr "アーキテクチャを設定する"
-#: lexsup.c:224 lexsup.c:487
+#: lexsup.c:224 lexsup.c:492
msgid "TARGET"
-msgstr ""
+msgstr "TARGET"
#: lexsup.c:224
msgid "Specify target for following input files"
-msgstr ""
+msgstr "以降の入力ファイルのターゲットを指定する"
-#: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:296 lexsup.c:309 lexsup.c:311
-#: lexsup.c:441 lexsup.c:501 lexsup.c:563 lexsup.c:576
+#: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:302 lexsup.c:315 lexsup.c:317
+#: lexsup.c:446 lexsup.c:506 lexsup.c:569 lexsup.c:582
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FILE"
#: lexsup.c:227
msgid "Read MRI format linker script"
-msgstr ""
+msgstr "MRI 形式のリンカスクリプトを読み込む"
#: lexsup.c:229
msgid "Force common symbols to be defined"
-msgstr ""
+msgstr "共通シンボルの定義を強制する"
-#: lexsup.c:233 lexsup.c:545 lexsup.c:547 lexsup.c:549 lexsup.c:551
+#: lexsup.c:233 lexsup.c:550 lexsup.c:552 lexsup.c:554 lexsup.c:556
msgid "ADDRESS"
-msgstr ""
+msgstr "ADDRESS"
#: lexsup.c:233
msgid "Set start address"
-msgstr ""
+msgstr "開始アドレスを設定する"
#: lexsup.c:235
msgid "Export all dynamic symbols"
-msgstr ""
+msgstr "全ての動的シンボルをエクスポートする"
#: lexsup.c:237
msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
-msgstr ""
+msgstr "--export-dynamic の効果を取りやめる"
#: lexsup.c:239
msgid "Link big-endian objects"
-msgstr ""
+msgstr "ビッグエンディアンオブジェクトとリンクする"
#: lexsup.c:241
msgid "Link little-endian objects"
-msgstr ""
+msgstr "リトルエンディアンオブジェクトとリンクする"
#: lexsup.c:243 lexsup.c:246
msgid "SHLIB"
-msgstr ""
+msgstr "SHLIB"
#: lexsup.c:243
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
-msgstr ""
+msgstr "共有オブジェクトシンボル表用の補助フィルタ"
#: lexsup.c:246
msgid "Filter for shared object symbol table"
-msgstr ""
+msgstr "共有オブジェクトシンボル表用のフィルタ"
#: lexsup.c:249
msgid "Ignored"
-msgstr ""
+msgstr "無視される"
#: lexsup.c:251
msgid "SIZE"
-msgstr ""
+msgstr "SIZE"
#: lexsup.c:251
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
-msgstr ""
+msgstr "データサイズを小さくする (SIZE が無い場合は --shared と同様)"
#: lexsup.c:254
msgid "FILENAME"
-msgstr ""
+msgstr "FILENAME"
#: lexsup.c:254
msgid "Set internal name of shared library"
-msgstr ""
+msgstr "共有ライブラリの内部名を設定する"
#: lexsup.c:256
msgid "PROGRAM"
-msgstr ""
+msgstr "PROGRAM"
#: lexsup.c:256
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
-msgstr ""
+msgstr "使用する動的リンカを PROGRAM に設定する"
#: lexsup.c:259
msgid "LIBNAME"
-msgstr ""
+msgstr "LIBNAME"
#: lexsup.c:259
msgid "Search for library LIBNAME"
-msgstr ""
+msgstr "ライブラリ LIBNAME を探索する"
#: lexsup.c:261
msgid "DIRECTORY"
-msgstr ""
+msgstr "DIRECTORY"
#: lexsup.c:261
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
-msgstr ""
+msgstr "ライブラリ探査パスに DIRECTORY を加える"
#: lexsup.c:264
msgid "Override the default sysroot location"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトの sysroot 位置を上書きする"
#: lexsup.c:266
msgid "EMULATION"
-msgstr ""
+msgstr "EMULATION"
#: lexsup.c:266
msgid "Set emulation"
-msgstr ""
+msgstr "エミュレーションを設定する"
#: lexsup.c:268
msgid "Print map file on standard output"
-msgstr ""
+msgstr "標準出力にマップファイルを表示する"
#: lexsup.c:270
msgid "Do not page align data"
-msgstr ""
+msgstr "データをページ整列しない"
#: lexsup.c:272
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
-msgstr ""
+msgstr "データをページ整列せず、テキストを読み取り専用にしない"
#: lexsup.c:275
msgid "Page align data, make text readonly"
-msgstr ""
+msgstr "データをページ整列し、テキストを読み取り専用にする"
#: lexsup.c:278
msgid "Set output file name"
-msgstr ""
+msgstr "出力ファイル名を設定する"
#: lexsup.c:280
msgid "Optimize output file"
-msgstr ""
+msgstr "出力ファイルを最適化する"
#: lexsup.c:283
msgid "PLUGIN"
-msgstr ""
+msgstr "PLUGIN"
#: lexsup.c:283
msgid "Load named plugin"
-msgstr ""
+msgstr "PLUGIN という名前のプラグインをロードする"
#: lexsup.c:285
msgid "ARG"
-msgstr ""
+msgstr "ARG"
#: lexsup.c:285
msgid "Send arg to last-loaded plugin"
-msgstr ""
+msgstr "最後にロードしたプラグインに引数 ARG を渡す"
+
+#: lexsup.c:287 lexsup.c:290
+msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
+msgstr "GCC LTO オプション互換性を無視する"
-#: lexsup.c:288
+#: lexsup.c:294
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "SVR4 互換性のため無視する"
-#: lexsup.c:292
+#: lexsup.c:298
msgid "Generate relocatable output"
-msgstr ""
+msgstr "再配置可能出力を生成する"
-#: lexsup.c:296
+#: lexsup.c:302
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
-msgstr ""
+msgstr "シンボルのリンクのみ行う (ディレクトリの場合は --rpath と同様)"
-#: lexsup.c:299
+#: lexsup.c:305
msgid "Strip all symbols"
-msgstr ""
+msgstr "全てのシンボルを取り除く"
-#: lexsup.c:301
+#: lexsup.c:307
msgid "Strip debugging symbols"
-msgstr ""
+msgstr "デバッグシンボルを取り除く"
-#: lexsup.c:303
+#: lexsup.c:309
msgid "Strip symbols in discarded sections"
-msgstr ""
+msgstr "破棄されたセクションのシンボルを取り除く"
-#: lexsup.c:305
+#: lexsup.c:311
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
-msgstr ""
+msgstr "破棄されたセクションのシンボルを取り除かない"
-#: lexsup.c:307
+#: lexsup.c:313
msgid "Trace file opens"
-msgstr ""
+msgstr "トレースファイルを開く"
-#: lexsup.c:309
+#: lexsup.c:315
msgid "Read linker script"
-msgstr ""
+msgstr "リンカスクリプトを読み込む"
-#: lexsup.c:311
+#: lexsup.c:317
msgid "Read default linker script"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトのリンカスクリプトを読み込む"
-#: lexsup.c:315 lexsup.c:333 lexsup.c:418 lexsup.c:439 lexsup.c:538
-#: lexsup.c:566 lexsup.c:605
+#: lexsup.c:321 lexsup.c:339 lexsup.c:423 lexsup.c:444 lexsup.c:543
+#: lexsup.c:572 lexsup.c:611
msgid "SYMBOL"
-msgstr ""
+msgstr "SYMBOL"
-#: lexsup.c:315
+#: lexsup.c:321
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
-msgstr ""
+msgstr "SYMBOL への未定義参照から開始する"
-#: lexsup.c:318
+#: lexsup.c:324
msgid "[=SECTION]"
-msgstr ""
+msgstr "[=SECTION]"
-#: lexsup.c:319
+#: lexsup.c:325
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
-msgstr ""
+msgstr "入力の [SECTION | orphan] セクションを併合しない"
-#: lexsup.c:321
+#: lexsup.c:327
msgid "Build global constructor/destructor tables"
-msgstr ""
+msgstr "大域コンストラクタ/デストラクタ表を構築する"
-#: lexsup.c:323
+#: lexsup.c:329
msgid "Print version information"
-msgstr ""
+msgstr "バージョン情報を表示する"
-#: lexsup.c:325
+#: lexsup.c:331
msgid "Print version and emulation information"
-msgstr ""
+msgstr "バージョンとエミュレーション情報を表示する"
-#: lexsup.c:327
+#: lexsup.c:333
msgid "Discard all local symbols"
-msgstr ""
+msgstr "すべての局所シンボルを破棄する"
-#: lexsup.c:329
+#: lexsup.c:335
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
-msgstr ""
+msgstr "一時的な局所シンボルを破棄する (デフォルト)"
-#: lexsup.c:331
+#: lexsup.c:337
msgid "Don't discard any local symbols"
-msgstr ""
+msgstr "局所シンボルを全く破棄しない"
-#: lexsup.c:333
+#: lexsup.c:339
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
-msgstr ""
+msgstr "SYMBOL の使用を追跡する"
-#: lexsup.c:335 lexsup.c:503 lexsup.c:505
+#: lexsup.c:341 lexsup.c:508 lexsup.c:510
msgid "PATH"
-msgstr ""
+msgstr "PATH"
-#: lexsup.c:335
+#: lexsup.c:341
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Solaris 互換性のためのデフォルト探索パス"
-#: lexsup.c:338
+#: lexsup.c:344
msgid "Start a group"
-msgstr ""
+msgstr "グループ開始"
-#: lexsup.c:340
+#: lexsup.c:346
msgid "End a group"
-msgstr ""
+msgstr "グループ終了"
-#: lexsup.c:344
+#: lexsup.c:350
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
-msgstr ""
+msgstr "アーキテクチャが決定できないファイルを受け付ける"
-#: lexsup.c:348
+#: lexsup.c:354
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "アーキテクチャが不明な入力ファイルを拒否する"
-#: lexsup.c:361
+#: lexsup.c:366
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
-msgstr ""
+msgstr "これ以降に動的ライブラリが使用された場合のみ DT_NEEDED を設定する"
-#: lexsup.c:364
+#: lexsup.c:369
msgid ""
"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
" the command line"
msgstr ""
+"コマンドラインで指定された動的ライブラリに対し常に DT_NEEDED \n"
+" を設定する"
-#: lexsup.c:368
+#: lexsup.c:373
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "SunOS 互換性のため無視する"
-#: lexsup.c:370
+#: lexsup.c:375
msgid "Link against shared libraries"
-msgstr ""
+msgstr "共有ライブラリに対してリンクする"
-#: lexsup.c:376
+#: lexsup.c:381
msgid "Do not link against shared libraries"
-msgstr ""
+msgstr "共有ライブラリに対してリンクしない"
-#: lexsup.c:384
+#: lexsup.c:389
msgid "Bind global references locally"
-msgstr ""
+msgstr "大域参照を局所的にバインドする"
-#: lexsup.c:386
+#: lexsup.c:391
msgid "Bind global function references locally"
-msgstr ""
+msgstr "大域関数参照を局所的にバインドする"
-#: lexsup.c:388
+#: lexsup.c:393
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
-msgstr ""
+msgstr "セクションアドレスの重なり合いを確認する (デフォルト)"
-#: lexsup.c:391
+#: lexsup.c:396
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
-msgstr ""
+msgstr "セクションアドレスの重なり合いを確認しない"
-#: lexsup.c:395
+#: lexsup.c:400
msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
msgstr ""
-#: lexsup.c:399
+#: lexsup.c:404
msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
msgstr ""
-#: lexsup.c:403
+#: lexsup.c:408
msgid "Output cross reference table"
-msgstr ""
+msgstr "相互参照表を出力する"
-#: lexsup.c:405
+#: lexsup.c:410
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
-msgstr ""
+msgstr "SYMBOL=EXPRESSION"
-#: lexsup.c:405
+#: lexsup.c:410
msgid "Define a symbol"
-msgstr ""
+msgstr "シンボルを定義する"
-#: lexsup.c:407
+#: lexsup.c:412
msgid "[=STYLE]"
-msgstr ""
+msgstr "[=STYLE]"
-#: lexsup.c:407
+#: lexsup.c:412
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
-msgstr ""
+msgstr "シンボル名の名前復元 (demangle) を行う [STYLE を使用]"
-#: lexsup.c:410
+#: lexsup.c:415
msgid "Generate embedded relocs"
-msgstr ""
+msgstr "組み込み再配置を生成する"
-#: lexsup.c:412
+#: lexsup.c:417
msgid "Treat warnings as errors"
-msgstr ""
+msgstr "警告をエラーとして扱う"
-#: lexsup.c:415
+#: lexsup.c:420
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
-msgstr ""
+msgstr "警告をエラーとして扱わない (デフォルト)"
-#: lexsup.c:418
+#: lexsup.c:423
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
-msgstr ""
+msgstr "アンロード時に SYMBOL を呼び出す"
-#: lexsup.c:420
+#: lexsup.c:425
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
-msgstr ""
+msgstr "接尾辞 .exe を付けたファイル生成を強制する"
-#: lexsup.c:422
+#: lexsup.c:427
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
-msgstr ""
+msgstr "使用されていないセクションを削除する (いくつかのターゲット上)"
-#: lexsup.c:425
+#: lexsup.c:430
msgid "Don't remove unused sections (default)"
-msgstr ""
+msgstr "使用されていないセクションを削除しない (デフォルト)"
-#: lexsup.c:428
+#: lexsup.c:433
msgid "List removed unused sections on stderr"
-msgstr ""
+msgstr "削除された使用されていないセクションを標準エラー出力に一覧表示する"
-#: lexsup.c:431
+#: lexsup.c:436
msgid "Do not list removed unused sections"
-msgstr ""
+msgstr "削除された使用されていないセクションを一覧表示しない"
-#: lexsup.c:434
+#: lexsup.c:439
msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトのハッシュ表サイズを <NUMBER> ぐらいに設定する"
-#: lexsup.c:437
+#: lexsup.c:442
msgid "Print option help"
-msgstr ""
+msgstr "オプションのヘルプを表示する"
-#: lexsup.c:439
+#: lexsup.c:444
msgid "Call SYMBOL at load-time"
-msgstr ""
+msgstr "ロード時に SYMBOL を呼び出す"
-#: lexsup.c:441
+#: lexsup.c:446
msgid "Write a map file"
-msgstr ""
+msgstr "マップファイルを書き込む"
-#: lexsup.c:443
+#: lexsup.c:448
msgid "Do not define Common storage"
-msgstr ""
+msgstr "共通記憶域を定義しない"
-#: lexsup.c:445
+#: lexsup.c:450
msgid "Do not demangle symbol names"
-msgstr ""
+msgstr "シンボル名の名前復元 (demangle) を行わない"
-#: lexsup.c:447
+#: lexsup.c:452
msgid "Use less memory and more disk I/O"
-msgstr ""
+msgstr "メモリ使用量を減らしてディスク I/O を増やす"
-#: lexsup.c:449
+#: lexsup.c:454
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクトファイル内の解決できない参照を許可しない"
-#: lexsup.c:452
-msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
-msgstr ""
+#: lexsup.c:457
+msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
+msgstr "共有ライブラリ内の解決できない参照を許可する"
-#: lexsup.c:456
+#: lexsup.c:461
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
-msgstr ""
+msgstr "共有ライブラリ内の解決できない参照を許可しない"
-#: lexsup.c:460
+#: lexsup.c:465
msgid "Allow multiple definitions"
-msgstr ""
+msgstr "重複した定義を許可する"
-#: lexsup.c:462
+#: lexsup.c:467
msgid "Disallow undefined version"
-msgstr ""
+msgstr "未定義バージョンを許可しない"
-#: lexsup.c:464
+#: lexsup.c:469
msgid "Create default symbol version"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトのシンボルバージョンを作成する"
-#: lexsup.c:467
+#: lexsup.c:472
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
-msgstr ""
+msgstr "インポートしたシンボルに対するデフォルトのシンボルバージョンを作成する"
-#: lexsup.c:470
+#: lexsup.c:475
msgid "Don't warn about mismatched input files"
-msgstr ""
+msgstr "適合しない入力ファイルがある場合でも警告しない"
-#: lexsup.c:473
+#: lexsup.c:478
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
-msgstr ""
+msgstr "互換性がないライブラリが見つかった場合でも警告しない"
-#: lexsup.c:476
+#: lexsup.c:481
msgid "Turn off --whole-archive"
-msgstr ""
+msgstr "--whole-archive を無効にする"
-#: lexsup.c:478
+#: lexsup.c:483
msgid "Create an output file even if errors occur"
-msgstr ""
+msgstr "エラーが発生した場合でも出力ファイルを作成する"
-#: lexsup.c:483
+#: lexsup.c:488
msgid ""
"Only use library directories specified on\n"
" the command line"
msgstr ""
+"コマンドラインで指定されたライブラリディレクトリ\n"
+" のみ使用する"
-#: lexsup.c:487
+#: lexsup.c:492
msgid "Specify target of output file"
-msgstr ""
+msgstr "出力ファイルのターゲットを指定する"
-#: lexsup.c:490
+#: lexsup.c:495
msgid "Ignored for Linux compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Linux 互換性のため無視する"
-#: lexsup.c:493
+#: lexsup.c:498
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
-msgstr ""
+msgstr "メモリのオーバーヘッドを減らす。実行時間が長くなる可能性がある"
-#: lexsup.c:496
+#: lexsup.c:501
msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
-msgstr ""
+msgstr "ターゲット固有の最適化を使用してコードサイズを減らす"
-#: lexsup.c:498
+#: lexsup.c:503
msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
-msgstr ""
+msgstr "コードサイズを減らすために緩和技術を使用しない"
-#: lexsup.c:501
+#: lexsup.c:506
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
-msgstr ""
+msgstr "FILE 内に含まれているシンボルのみ保持する"
-#: lexsup.c:503
+#: lexsup.c:508
msgid "Set runtime shared library search path"
-msgstr ""
+msgstr "実行時共有ライブラリ探索パスを設定する"
-#: lexsup.c:505
+#: lexsup.c:510
msgid "Set link time shared library search path"
-msgstr ""
+msgstr "リンク時共有ライブラリ探索パスを設定する"
-#: lexsup.c:508
+#: lexsup.c:513
msgid "Create a shared library"
-msgstr ""
+msgstr "共有ライブラリを作成する"
-#: lexsup.c:512
+#: lexsup.c:517
msgid "Create a position independent executable"
-msgstr ""
+msgstr "位置非依存実行ファイルを作成する"
-#: lexsup.c:516
+#: lexsup.c:521
msgid "[=ascending|descending]"
-msgstr ""
+msgstr "[=ascending|descending]"
-#: lexsup.c:517
+#: lexsup.c:522
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
-msgstr ""
+msgstr "共通シンボルを整列の大きさ順にソートする [指定する順序]"
-#: lexsup.c:522
+#: lexsup.c:527
msgid "name|alignment"
-msgstr ""
+msgstr "name|alignment"
-#: lexsup.c:523
+#: lexsup.c:528
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
-msgstr ""
+msgstr "セクションを名前または整列の大きさ順にソートする"
-#: lexsup.c:525
+#: lexsup.c:530
msgid "COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "COUNT"
-#: lexsup.c:525
+#: lexsup.c:530
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
-msgstr ""
+msgstr ".dynamic セクション内に予約するタグの数"
-#: lexsup.c:528
+#: lexsup.c:533
msgid "[=SIZE]"
-msgstr ""
+msgstr "[=SIZE]"
-#: lexsup.c:528
+#: lexsup.c:533
msgid "Split output sections every SIZE octets"
-msgstr ""
+msgstr "SIZE オクテットごとに出力セクションを分割する"
-#: lexsup.c:531
+#: lexsup.c:536
msgid "[=COUNT]"
-msgstr ""
+msgstr "[=COUNT]"
-#: lexsup.c:531
+#: lexsup.c:536
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
-msgstr ""
+msgstr "再配置数 COUNT ごとに出力セクションを分割する"
-#: lexsup.c:534
+#: lexsup.c:539
msgid "Print memory usage statistics"
-msgstr ""
+msgstr "メモリ使用量統計を表示する"
-#: lexsup.c:536
+#: lexsup.c:541
msgid "Display target specific options"
-msgstr ""
+msgstr "ターゲット固有のオプションを表示する"
-#: lexsup.c:538
+#: lexsup.c:543
msgid "Do task level linking"
-msgstr ""
+msgstr "タスクレベルリンクを行う"
-#: lexsup.c:540
+#: lexsup.c:545
msgid "Use same format as native linker"
-msgstr ""
+msgstr "ネイティブリンカと同じ形式を使用する"
-#: lexsup.c:542
+#: lexsup.c:547
msgid "SECTION=ADDRESS"
-msgstr ""
+msgstr "SECTION=ADDRESS"
-#: lexsup.c:542
+#: lexsup.c:547
msgid "Set address of named section"
msgstr "named セクションのアドレスを設定する"
-#: lexsup.c:545
+#: lexsup.c:550
msgid "Set address of .bss section"
msgstr ".bss セクションのアドレスを設定する"
-#: lexsup.c:547
+#: lexsup.c:552
msgid "Set address of .data section"
msgstr ".data セクションのアドレスを設定する"
-#: lexsup.c:549
+#: lexsup.c:554
msgid "Set address of .text section"
msgstr ".text セクションのアドレスを設定する"
-#: lexsup.c:551
+#: lexsup.c:556
msgid "Set address of text segment"
msgstr "text セグメントのアドレスを設定する"
-#: lexsup.c:554
+#: lexsup.c:559
msgid ""
"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
" ignore-in-shared-libs"
msgstr ""
-"解決されなかったシンボルをどのように扱うかを指定する。 <method> は以下の通り:\n"
+"解決されなかったシンボルをどのように扱うかを指定する。 <method> は次の通り:\n"
" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
" ignore-in-shared-libs"
-#: lexsup.c:559
+#: lexsup.c:564
+msgid "[=NUMBER]"
+msgstr "[=NUMBER]"
+
+#: lexsup.c:565
msgid "Output lots of information during link"
msgstr "リンク中に多数の情報を表示する"
-#: lexsup.c:563
+#: lexsup.c:569
msgid "Read version information script"
msgstr "バージョン情報スクリプトを読み込む"
-#: lexsup.c:566
+#: lexsup.c:572
msgid ""
"Take export symbols list from .exports, using\n"
" SYMBOL as the version."
msgstr ""
+"SYMBOL をバージョンとして使用し、エクスポートするシンボルリストを\n"
+" .exports から取り出す"
-#: lexsup.c:570
+#: lexsup.c:576
msgid "Add data symbols to dynamic list"
-msgstr ""
+msgstr "データシンボルを動的リストに加える"
-#: lexsup.c:572
+#: lexsup.c:578
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
-msgstr ""
+msgstr "C++ 演算子 new/delete 動的リストを使用する"
-#: lexsup.c:574
+#: lexsup.c:580
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
-msgstr ""
+msgstr "C++ typeinfo 動的リストを使用する"
-#: lexsup.c:576
+#: lexsup.c:582
msgid "Read dynamic list"
msgstr "動的リストを読み込む"
-#: lexsup.c:578
+#: lexsup.c:584
msgid "Warn about duplicate common symbols"
-msgstr ""
+msgstr "重複共通シンボルに関して警告する"
-#: lexsup.c:580
+#: lexsup.c:586
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
msgstr "大域コンストラクタ/デストラクタが見つかったときに警告する"
-#: lexsup.c:583
+#: lexsup.c:589
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
msgstr "複数の GP 値が使用されているときに警告する"
-#: lexsup.c:585
+#: lexsup.c:591
msgid "Warn only once per undefined symbol"
msgstr "定義されていないシンボルがあるごとに一回のみ警告する"
-#: lexsup.c:587
+#: lexsup.c:593
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
msgstr "整列によりセクションの開始が変更されたときに警告する"
-#: lexsup.c:590
+#: lexsup.c:596
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
msgstr "共有オブジェクトに DT_TEXTREL が含まれるときに警告する"
-#: lexsup.c:593
+#: lexsup.c:599
msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
-msgstr ""
+msgstr "オブジェクトが代替 ELF マシンコードを持つときに警告する"
-#: lexsup.c:597
+#: lexsup.c:603
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
msgstr "解決できないシンボルを警告として報告する"
-#: lexsup.c:600
+#: lexsup.c:606
msgid "Report unresolved symbols as errors"
msgstr "解決できないシンボルをエラーとして報告する"
-#: lexsup.c:602
+#: lexsup.c:608
msgid "Include all objects from following archives"
msgstr "これ以降の書庫からは全てのオブジェクトを含める"
-#: lexsup.c:605
+#: lexsup.c:611
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
-msgstr ""
+msgstr "SYMBOL に対してラッパー関数を使用する"
-#: lexsup.c:754
+#: lexsup.c:760
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
msgstr "%P: 認識できないオプション '%s' です\n"
-#: lexsup.c:758
+#: lexsup.c:764
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
msgstr "%P%F: 使用法に関する情報については --help オプションを使用してください\n"
-#: lexsup.c:776
+#: lexsup.c:782
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P%F: 認識出来ない -a のオプション `%s' です\n"
-#: lexsup.c:789
+#: lexsup.c:795
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P%F: 認識出来ない -assert のオプション `%s' です\n"
-#: lexsup.c:832
+#: lexsup.c:838
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
msgstr "%F%P: 不明な名前復元 (demangle) 形式 `%s' です"
-#: lexsup.c:898
+#: lexsup.c:904 lexsup.c:1335
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
msgstr "%P%F: 無効な数値 `%s' です\n"
-#: lexsup.c:996
+#: lexsup.c:1002
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
msgstr "%P%F: 誤った --unresolved-symbols オプションです: %s\n"
-#: lexsup.c:1059
-msgid "%P%F: bad -plugin option\n"
-msgstr "%P%F: 誤った -plugin オプションです\n"
+#: lexsup.c:1065 lexsup.c:1564
+msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
+msgstr "%P%F: %s: プラグインの読み込み中にエラーが発生しました\n"
-#: lexsup.c:1063
+#: lexsup.c:1070
msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
msgstr "%P%F: 誤った -plugin-opt オプションです\n"
#. an error message here. We cannot just make this a warning,
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
#. and will seg-fault the next time around.
-#: lexsup.c:1080
+#: lexsup.c:1087
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
msgstr "%P%F: 誤った -rpath オプションです\n"
-#: lexsup.c:1194
+#: lexsup.c:1201
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
msgstr "%P%F: -shared はサポートされていません\n"
-#: lexsup.c:1203
+#: lexsup.c:1210
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
msgstr "%P%F: -pie はサポートされていません\n"
-#: lexsup.c:1211
+#: lexsup.c:1218
msgid "descending"
msgstr "descending"
-#: lexsup.c:1213
+#: lexsup.c:1220
msgid "ascending"
msgstr "ascending"
-#: lexsup.c:1216
+#: lexsup.c:1223
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P%F: 無効な共通セクションソートオプションです: %s\n"
-#: lexsup.c:1220
+#: lexsup.c:1227
msgid "name"
-msgstr ""
+msgstr "名前"
-#: lexsup.c:1222
+#: lexsup.c:1229
msgid "alignment"
-msgstr ""
+msgstr "整列"
-#: lexsup.c:1225
+#: lexsup.c:1232
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P%F: 無効なセクションソートオプションです: %s\n"
-#: lexsup.c:1259
+#: lexsup.c:1266
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P%F: オプション \"--section-start\" に対する無効な引数です\n"
-#: lexsup.c:1266
+#: lexsup.c:1273
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P%F: オプション \"--section-start\" に引数がありません\n"
-#: lexsup.c:1490
+#: lexsup.c:1507
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P%F: グループが開始前に終了しました (使用法は --help を参照)\n"
-#: lexsup.c:1518
+#: lexsup.c:1535
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P%X: --hash-size は数値を引数としてとります\n"
-#: lexsup.c:1547
-msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
-msgstr "%P%F: %s: プラグインの読み込み中にエラーが発生しました\n"
-
-#: lexsup.c:1578 lexsup.c:1591
+#: lexsup.c:1595 lexsup.c:1608
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
msgstr "%P%F: 無効な十六進数 `%s' です\n"
-#: lexsup.c:1627
+#: lexsup.c:1644
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "使用法: %s [options] file...\n"
-#: lexsup.c:1629
+#: lexsup.c:1646
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "オプション:\n"
-#: lexsup.c:1707
+#: lexsup.c:1724
#, c-format
msgid " @FILE"
-msgstr ""
+msgstr " @FILE"
-#: lexsup.c:1710
+#: lexsup.c:1727
#, c-format
msgid "Read options from FILE\n"
msgstr "オプションを FILE から読み込む\n"
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
#. format of the listings below - do not change them.
-#: lexsup.c:1715
+#: lexsup.c:1732
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: supported targets:"
-#: lexsup.c:1723
+#: lexsup.c:1740
#, c-format
msgid "%s: supported emulations: "
msgstr "%s: supported emulations: "
-#: lexsup.c:1728
+#: lexsup.c:1745
#, c-format
msgid "%s: emulation specific options:\n"
msgstr "%s: emulation specific options:\n"
-#: lexsup.c:1733
+#: lexsup.c:1750
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr ""
#: mri.c:292
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%P%F: タイプ %s は不明な形式です\n"
-#: pe-dll.c:430
+#: pe-dll.c:431
#, c-format
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%Xサポートされていない PEI アーキテクチャです: %s\n"
-#: pe-dll.c:788
+#: pe-dll.c:791
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
-msgstr ""
+msgstr "%X%sをエクスポートできません: 無効なエクスポート名です\n"
-#: pe-dll.c:844
+#: pe-dll.c:848
#, c-format
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%Xエラー、重複した序数付き EXPORT: %s (%d と %d)\n"
-#: pe-dll.c:851
+#: pe-dll.c:855
#, c-format
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "警告、重複した EXPORT: %s\n"
-#: pe-dll.c:938
+#: pe-dll.c:942
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
-msgstr ""
+msgstr "%X%s をエクスポートできません: シンボルが定義されていません\n"
-#: pe-dll.c:944
+#: pe-dll.c:948
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%X%s をエクスポートできません: 誤った型のシンボルです (%d と %d)\n"
-#: pe-dll.c:951
+#: pe-dll.c:955
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "%X%s をエクスポートできません: シンボルが見つかりません\n"
-#: pe-dll.c:1065
+#: pe-dll.c:1069
#, c-format
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%Xエラー、序数が2回使用されました: %d (%s と %s)\n"
-#: pe-dll.c:1446
+#: pe-dll.c:1450
#, c-format
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
-msgstr ""
+msgstr "%Xエラー: dll 内に %d-bit 再配置があります\n"
-#: pe-dll.c:1574
+#: pe-dll.c:1578
#, c-format
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
msgstr "%s: 出力定義ファイル %s を開くことができません\n"
-#: pe-dll.c:1725
+#: pe-dll.c:1729
#, c-format
msgid "; no contents available\n"
-msgstr ""
+msgstr "。中身が利用できません\n"
-#: pe-dll.c:2652
+#: pe-dll.c:2656
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%C: 変数 '%T' を自動インポートできません。--enable-auto-import の詳細については ld の文書を参照してください。\n"
-#: pe-dll.c:2682
+#: pe-dll.c:2686
#, c-format
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
msgstr "%X .lib ファイルを開くことができません: %s\n"
-#: pe-dll.c:2687
+#: pe-dll.c:2691
#, c-format
msgid "Creating library file: %s\n"
msgstr "ライブラリファイルを作成しています: %s\n"
-#: pe-dll.c:2716
+#: pe-dll.c:2720
#, c-format
msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
-msgstr ""
+msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
-#: pe-dll.c:2728
+#: pe-dll.c:2732
#, c-format
msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
-msgstr ""
+msgstr "%X%s(%s): 書庫ではないファイル内でメンバが見つかりません"
-#: pe-dll.c:2740
+#: pe-dll.c:2744
#, c-format
msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
msgstr "%X%s(%s): 書庫内にメンバが見つかりません"
-#: pe-dll.c:3177
+#: pe-dll.c:3183
#, c-format
msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
msgstr "%Xエラー: このアーキテクチャでは長いセクション名を使用できません\n"
-#: plugin.c:178 plugin.c:212
+#: plugin.c:176 plugin.c:210
msgid "<no plugin>"
-msgstr ""
+msgstr "<プラグイン無し>"
-#: plugin.c:308
-msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!"
-msgstr "%P%F: %s: ELF BFD 内に非 ELF シンボルがあります!"
+#: plugin.c:249
+#, c-format
+msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
+msgstr "ダミー IR bfd を作成できませんでした: %F%E\n"
-#: plugin.c:800
-msgid "%P%X: %s: hash table failure adding symbol %s"
-msgstr ""
+#: plugin.c:322
+msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
+msgstr "%P%F: %s: ELF BFD 内に非 ELF シンボルがあります!\n"
-#: plugin.c:833
-msgid "%P%X: %s: can't find IR symbol '%s'"
-msgstr ""
+#: plugin.c:326
+msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
+msgstr "%P%F: 不明な ELF シンボル可視性です!: %d\n"
-#: plugin.c:836
-msgid "%P%x: %s: bad IR symbol type %d"
-msgstr ""
+#: plugin.c:559
+msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
+msgstr "%P: %B: シンボル `%s' 定義: %d, 可視性: %d, 解決: %d\n"
+
+#: plugin.c:825
+msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
+msgstr "%P%F: %s: プラグインがファイルを要求時にエラーを報告しました\n"
+
+#: plugin.c:896
+msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
+msgstr "%P: %s: プラグインのクリーンアップ中にエラーが発生しました (無視されました)\n"
+
+#~ msgid "%P%F: bad -plugin option\n"
+#~ msgstr "%P%F: 誤った -plugin オプションです\n"
+
+#~ msgid "%P%X: %s: hash table failure adding symbol %s"
+#~ msgstr "%P%X: %s: シンボル %s を追加中にハッシュ表作成に失敗しました"
+
+#~ msgid "%P%X: %s: can't find IR symbol '%s'"
+#~ msgstr "%P%X: %s: IR シンボル '%s' が見つかりません"
+
+#~ msgid "%P%x: %s: bad IR symbol type %d"
+#~ msgstr "%P%x: %s: 誤った IR シンボルタイプ %d です"