# Dutch translations for GNU cpplib.
-# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
#
+# "If economists could manage to get themselves thought of as humble,
+# competent people, on a level with dentists, that would be splendid!"
+#
# Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>, 2008, 2009, 2010.
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2014.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 5.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-13 20:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-03 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-23 19:42+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "geen implementatie van iconv beschikbaar; kan niet omzetten van %s naar %s"
-# of "tekenset" aangezien character door "teken" vertaald wordt?
#: charset.c:781
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "universele tekennamen zijn alleen geldig in C++ en C99"
#: charset.c:1002
-#, fuzzy
-#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
-msgstr "universele tekennamen zijn alleen geldig in C++ en C99"
+msgstr "universele tekennamen van C99 zijn zijn incompatibel met C90"
#: charset.c:1005
#, c-format
msgstr "\"defined\" kan niet als macronaam gebruikt worden"
#: directives.c:573
-#, fuzzy
-#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "\"defined\" kan niet als macronaam gebruikt worden"
+msgstr "\"__has_include__\" kan niet als macronaam gebruikt worden"
#: directives.c:579
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" (na #) is geen positieve integer"
-# Shouldn't have been marked as translatable I think
+# FIXME: most likely shouldn't have been marked as translatable
#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
#, c-format
msgid "%s"
msgid "stdout"
msgstr "standaarduitvoer"
-# hoort niet echt een vertaalbare string te zijn :-)
+# FIXME: hoort niet echt een vertaalbare string te zijn :-)
#: errors.c:233
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "ongeldige prefix \"0b\" voor floating-point constante"
#: expr.c:550
-#, fuzzy
-#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
-msgstr "gebruik van C99 hexadecimale floating-point constante"
+msgstr "gebruik van een C++11 hexadecimale floating-point constante"
#: expr.c:553
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
-msgstr "gebruik van C99 hexadecimale floating-point constante"
+msgstr "gebruik van een C99 hexadecimale floating-point constante"
#: expr.c:597
#, c-format
msgstr "imaginaire constantes zijn een uitbreiding van GCC"
#: expr.c:699
-#, fuzzy
-#| msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
-msgstr "binaire constantes zijn een C++1y-functie of een uitbreiding van GCC"
+msgstr "binaire constantes zijn een C++14-functie of een uitbreiding van GCC"
#: expr.c:701
-#, fuzzy
-#| msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "binary constants are a GCC extension"
-msgstr "imaginaire constantes zijn een uitbreiding van GCC"
+msgstr "binaire constantes zijn een uitbreiding van GCC"
#: expr.c:796
msgid "integer constant is too large for its type"
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" is een alternatieve schrijfwijze voor \"%s\" in C++)"
-# betere vertaling voor "portable"?
#: expr.c:947
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "dit gebruik van \"define\" is mogelijk niet overdraagbaar"
#: expr.c:1890
msgid "comma operator in operand of #if"
-msgstr "comma operator in operand van #if"
+msgstr "komma-operator in operand van '#if'"
#: expr.c:2026
msgid "division by zero in #if"
msgstr "deling door nul in '#if'"
#: expr.c:2123
-#, fuzzy
-#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
-msgstr "de \"defined\" operator vereist een naam als argument"
+msgstr "de \"__has_include__\" operator vereist een headerstring"
#: expr.c:2139
-#, fuzzy
-#| msgid "missing ')' after \"defined\""
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
-msgstr "')' ontbreekt na \"defined\""
+msgstr "')' ontbreekt na \"__has_include__\""
#: files.c:513
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "poging tot gebruik van 'vergiftigde' \"%s\""
#: lex.c:1275 lex.c:1364
-#, fuzzy
-#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
-msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro"
+msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C++11 variadische macro"
#: lex.c:1279 lex.c:1368
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "(dit wordt per invoerbestand maar één keer gemeld)"
#: lex.c:2458
-#, fuzzy
-#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
-msgstr "commentaar in C++-stijl is niet toegestaan in ISO C90"
+msgstr "commentaar in C++-stijl is incompatibel met C90"
#: lex.c:2489
msgid "multi-line comment"
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "macro \"%s\" kan reproduceerbare compilaties verhinderen"
-# betere vertaling voor 'timestamp'?
#: macro.c:276
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "kan tijdsstempel van bestand niet achterhalen"
#: macro.c:581
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
-msgstr "ongeldige stringconstante, laatste '\\' wordt genegeerd"
+msgstr "ongeldige stringconstante; laatste '\\' wordt genegeerd"
#: macro.c:643
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
-msgstr "\"%s\" en \"%s\" aan elkaar plakken levert geen geldig preprocessing token op"
+msgstr "het plakken van \"%s\" en \"%s\" levert geen geldig preprocessing token op"
#: macro.c:767
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
-msgstr ""
+msgstr "ISO C++11 vereist minstens één argument voor de \"...\" in een variadische macro"
-# "rest arguments"?
#: macro.c:771
-#, fuzzy
-#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
-msgstr "ISO C99 verplicht het gebruik van restargumenten"
+msgstr "ISO C99 vereist minstens één argument voor de \"...\" in een variadische macro"
#: macro.c:778
#, c-format
msgstr "functie-achtige macro \"%s\" moet in traditioneel C altijd met argumenten gebruikt worden"
#: macro.c:1814
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
-msgstr "aanroep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn niet gedefinieerd in ISO C90 en ISO C++98"
+msgstr "aanroep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn ongedefinieerd in ISO C++98"
#: macro.c:1822 macro.c:1831
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
-msgstr "aanroep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn niet gedefinieerd in ISO C90 en ISO C++98"
+msgstr "aanroep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn ongedefinieerd in ISO C90"
#: macro.c:2800
#, c-format
msgstr "parameternaam ontbreekt"
#: macro.c:2896
-#, fuzzy
-#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
-msgstr "anonieme variadische macro's werden door C99 ingevoerd"
+msgstr "anonieme variadische macro's werden geïntroduceerd in C++11"
#: macro.c:2900 macro.c:2905
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
-msgstr "anonieme variadische macro's werden door C99 ingevoerd"
+msgstr "anonieme variadische macro's werden geïntroduceerd in C99"
# variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang...
#: macro.c:2912
-#, fuzzy
-#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
-msgstr "ISO C staat het gebruik benoemde variadische macro's niet toe"
+msgstr "ISO C++ staat geen benoemde variadische macro's toe"
# variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang...
#: macro.c:2915
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
-msgstr "ISO C staat het gebruik benoemde variadische macro's niet toe"
+msgstr "ISO C staat geen benoemde variadische macro's toe"
#: macro.c:2925
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie"
#: macro.c:3013
-#, fuzzy
-#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
-msgstr "ISO C99 vereist witruimte na de macronaam"
+msgstr "ISO C++11 vereist witruimte na de macronaam"
#: macro.c:3016
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"