# Swedish messages for GCC.
-# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
#
# Reminder to translator: GCC team does not want RCS keywords in the header!
#
# rank ordning
# scope räckvidd
# store lagra
+# stride steg
# tile bricka
# thunk snutt
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gcc 8.2.0\n"
+"Project-Id-Version: gcc 9.1-b20190203\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-29 13:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-17 13:54+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
#: diagnostic.c:618
msgid "In file included from"
-msgstr ""
+msgstr "I filen inkluderad ifrån"
#: diagnostic.c:619
#, fuzzy
#: gcov.c:889
#, c-format
msgid " -i, --json-format\t\t Output JSON intermediate format into .gcov.json.gz file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --json-format\t\t Skriv ut JSON mellanformat i en .gcov.json.gz-fil\n"
#: gcov.c:890
#, c-format
#: cif-code.def:138
msgid "function has external linkage when the user requests only inlining static for live patching"
-msgstr ""
+msgstr "funktionen har extern länkning när användaren begär endast inline:ade static för uppdatering i drift"
#: cif-code.def:143
msgid "unreachable"
msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing."
#: params.def:87
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
+#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining small functions."
-msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing."
+msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing av små funktioner."
#: params.def:92
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
+#, no-c-format
msgid "The maximum number of instructions when inlining for size."
-msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing."
+msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid inline:ing för storlek."
#: params.def:97
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
+#, no-c-format
msgid "Instruction accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
-msgstr "Använd subrutiner för funktionprologer och -epiloger."
+msgstr "Instruktion inräknad för funktionprolog, -epilog och andra omkostnader."
#: params.def:103
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
+#, no-c-format
msgid "Time accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
-msgstr "Använd subrutiner för funktionprologer och -epiloger."
+msgstr "Tid inräknad för funktionprolog, -epilog och andra omkostnader."
#: params.def:109
#, no-c-format
msgid "Instruction accounted for function thunk overhead."
-msgstr ""
+msgstr "Instruktion inräknad för funktionssnuttsomkostnader."
#: params.def:114
#, no-c-format
msgid "Time accounted for function thunk overhead."
-msgstr ""
+msgstr "Tid inräknad för funktionssnuttsomkostnader."
#: params.def:119
#, no-c-format
#: params.def:488
#, no-c-format
msgid "The maximum length of a constant string for a builtin string cmp call eligible for inlining. The default value is 3."
-msgstr ""
+msgstr "Den maximala längden på en konstant sträng för att ett inbyggt strängjämförelseanrop skall vara tänkbar för inline:ing. Standardvärdet är 3."
#: params.def:492
#, no-c-format
#: params.def:844
#, no-c-format
msgid "Whether software prefetch hints should be issued for non-constant strides."
-msgstr ""
+msgstr "Huruvida mjukvaruförhandshämtningstips skall matas ut för icke-konstanta steg."
#: params.def:853
#, no-c-format
msgid "The minimum constant stride beyond which we should use prefetch hints for."
-msgstr ""
+msgstr "Det minsta konstanta steget bortom vilket vi skall använda förhandshämtningstips."
#: params.def:861
#, no-c-format
#: params.def:1396
#, no-c-format
msgid "True if a non-short-circuit operation is optimal."
-msgstr ""
+msgstr "Sant om en icke kortsluten operation är optimal."
#: params.def:1401
#, fuzzy, no-c-format
#: config/gcn/gcn.c:5637 config/gcn/gcn.c:5648 config/gcn/gcn.c:5651
#, c-format
msgid "bad ADDR_SPACE_GLOBAL address"
-msgstr ""
+msgstr "felaktig ADDR_SPACE_GLOBAL-adress"
#: config/gcn/gcn.c:5423 config/gcn/gcn.c:5446 config/gcn/gcn.c:5475
#: config/gcn/gcn.c:5491 config/gcn/gcn.c:5510 config/gcn/gcn.c:5586
#. Macros for unified error messages.
#: fortran/frontend-passes.c:3746
msgid "Incorrect extent in argument B in MATMUL intrinsic in dimension "
-msgstr ""
+msgstr "Felaktig utsträckning i argument B i inbyggd MATMUL i dimension "
#: fortran/frontend-passes.c:3749
msgid "Array bound mismatch for dimension "
-msgstr ""
+msgstr "Vektorbindning stämmer inte för dimension "
#: fortran/gfortranspec.c:427
#, c-format
#: config/rs6000/rs6000.h:139
msgid "Missing -mcpu option in ASM_CPU_SPEC?"
-msgstr ""
+msgstr "Saknas flaggan -mcpu i ASM_CPU_SPEC?"
#: config/rx/rx.h:80
msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
#: fortran/lang.opt:445
msgid "Enable legacy parsing of INCLUDE as statement."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera gammaldags tolkning av INCLUDE som en sats."
#: fortran/lang.opt:449
msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
#: fortran/lang.opt:541
msgid "Pad shorter fixed form lines to line width with spaces."
-msgstr ""
+msgstr "Fyll ut kortare rader av fast form till radbredden med blanktecken."
#: fortran/lang.opt:545
msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
#: fortran/lang.opt:675
msgid "Path to header file that should be pre-included before each compilation unit."
-msgstr ""
+msgstr "Sökväg till huvudfil som skall för-inkluderas före varje kompileringsenhet."
#: fortran/lang.opt:679
msgid "Enable range checking during compilation."
#: c-family/c.opt:276
msgid "Warn on suspicious calls of standard functions computing absolute values."
-msgstr ""
+msgstr "Varna för misstänkta anrop av standardfunktioner som beräknar absoluta värden."
#: c-family/c.opt:280
msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
#: c-family/c.opt:317
msgid "-Wno-alloc-size-larger-than Disable Walloc-size-larger-than= warning. Equivalent to Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
-msgstr ""
+msgstr "-Wno-alloc-size-larger-than Avaktivera varningen Walloc-size-larger-than=. Eqvivalent med Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> eller större."
#: c-family/c.opt:321
msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
#: c-family/c.opt:331
msgid "-Wno-alloca-larger-than Disable Walloca-larger-than= warning. Equivalent to Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
-msgstr ""
+msgstr "-Wno-alloca-larger-than Avaktivera varningen Walloca-larger-than=. Ekvivalent med Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> eller större."
#: c-family/c.opt:343
msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
#: c-family/c.opt:485
msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation."
-msgstr ""
+msgstr "Markera att implicit deklarerade kopieringsoperationer bör undvikas om klassen har en kopieringsoperator tillhandahållen av användaren."
#: c-family/c.opt:490
msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation or destructor."
-msgstr ""
+msgstr "Markera att implicit deklarerade kopieringsoperationer bör undvikas om klassen har en kopieringsoperator eller destruerare tillhandahållen av användaren."
#: c-family/c.opt:495
msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
#: c-family/c.opt:630
msgid "Warn when the address of packed member of struct or union is taken."
-msgstr ""
+msgstr "Varna när adressen till en packad medlem i en post eller union tas."
#: c-family/c.opt:634
msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
#: c-family/c.opt:638
msgid "Warn about uses of std::initializer_list that can result in dangling pointers."
-msgstr ""
+msgstr "Varna för användningar av std::initializer_list som kan resultera i hängande pekare."
#: c-family/c.opt:642
msgid "Warn about implicit declarations."
#: c-family/c.opt:963
msgid "Warn about calling std::move on a local object in a return statement preventing copy elision."
-msgstr ""
+msgstr "Varna för att anrop av std::move på ett lokalt objekt i en retursats förhindrar att kopiering undviks."
#: c-family/c.opt:967
msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
#: c-family/c.opt:991
msgid "Warn if constructor or destructors with priorities from 0 to 100 are used."
-msgstr ""
+msgstr "Varna om konstruerare eller destruerare med prioriteter från 0 till 100 används."
#: c-family/c.opt:995
msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
#: c-family/c.opt:1015
msgid "Warn about redundant calls to std::move."
-msgstr ""
+msgstr "Varna för överflödiga anrop av std::move."
#: c-family/c.opt:1019
msgid "Warn about uses of register storage specifier."
#: c-family/c.opt:1206
msgid "-Wno-vla-larger-than Disable Wvla-larger-than= warning. Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
-msgstr ""
+msgstr "-Wno-vla-larger-than Avaktivera varningen Wvla-larger-than=. Ekvivalent med Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> eller större."
#: c-family/c.opt:1210
msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
#: c-family/c.opt:1305
msgid "Enable the char8_t fundamental type and use it as the type for UTF-8 string and character literals."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera den fundamentala typen char8_t och använd den som typen för UTF-8-sträng- och -teckenliteraler."
#: c-family/c.opt:1393
msgid "Deprecated in GCC 8. This switch has no effect."
#: brig/lang.opt:36
msgid "Assume we are finalizing for phsa and its libhsail-rt. Enables additional phsa-specific optimizations (default)."
-msgstr ""
+msgstr "Anta att vi avslutar för phsa och dess libhsail-rt. Aktiverar ytterligare phsa-specifika optimeringar (standard)."
#: ada/gcc-interface/lang.opt:61
msgid "Synonym of -gnatk8."
#: d/lang.opt:51
msgid "-Hd <dir>\tWrite D interface files to directory <dir>."
-msgstr ""
+msgstr "-Hd <kat>\tSkriv D-gränssnittsfiler till katalogen <kat>."
#: d/lang.opt:55
#, fuzzy
#: d/lang.opt:139
msgid "Warn from speculative compiles such as __traits(compiles)."
-msgstr ""
+msgstr "Varna för spekulativa kompileringar såsom __traits(compiles)."
#: d/lang.opt:151
#, fuzzy
#: d/lang.opt:159
msgid "Debug library to use instead of phobos."
-msgstr ""
+msgstr "Felsökningsbibliotek att använda istället för phobos."
#: d/lang.opt:163
msgid "Default library to use instead of phobos."
-msgstr ""
+msgstr "Standardbibliotek att använda istället för phobos."
#: d/lang.opt:170
#, fuzzy
#: d/lang.opt:182
msgid "-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tTurn array bounds checks on, in @safe code only, or off."
-msgstr ""
+msgstr "-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tLåt gränskontroller för vektorer vara på, endast i @safe-kod eller av."
#: d/lang.opt:185
#, fuzzy, c-format
#: d/lang.opt:206
msgid "-fdebug=<level|ident>\tCompile in debug code, code <= <level>, or code identified by <ident>."
-msgstr ""
+msgstr "-fdebug=<nivå|ident>\tKompilera in felsökningskod, kod ≤ <nivå>, eller kod identifierad av <ident>."
#: d/lang.opt:210
#, fuzzy
#: d/lang.opt:214
msgid "-fdoc-dir=<dir>\tWrite documentation file to directory <dir>."
-msgstr ""
+msgstr "-fdoc-dir=<kat>\tSkriv dokumentationsfilen till katalogen <kat>."
#: d/lang.opt:218
#, fuzzy
#: d/lang.opt:222
msgid "-fdoc-inc=<file>\tInclude a Ddoc macro <file>."
-msgstr ""
+msgstr "-fdoc-inc=<fil>\t\tInkludera ett Ddoc-makro <fil>."
#: d/lang.opt:226
#, fuzzy
#: d/lang.opt:230
msgid "Ignore unsupported pragmas."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorera pragma som inte stödjs."
#: d/lang.opt:234
#, fuzzy
#: d/lang.opt:238
msgid "Generate a default D main() function when compiling."
-msgstr ""
+msgstr "Generera en standard D-funktion main() vid kompilering."
#: d/lang.opt:242
msgid "-fmodule-file=<package.module>=<filespec>\tuse <filespec> as source file for <package.module>."
-msgstr ""
+msgstr "-fmodule-file=<paket.modul>=<filspec>\tanvänd <filspec> som källfil för <paket.modul>."
#: d/lang.opt:246
#, fuzzy
#: d/lang.opt:250
msgid "Process all modules specified on the command line, but only generate code for the module specified by the argument."
-msgstr ""
+msgstr "Bearbeta alla moduler angivna på kommandoraden, men generera endast kod för den modul som anges av argumentet."
#: d/lang.opt:254
#, fuzzy
#: d/lang.opt:270
msgid "List information on all language changes."
-msgstr ""
+msgstr "Lista information om alla språkändringar."
#: d/lang.opt:274
msgid "Give deprecation messages about -ftransition=import anomalies."
-msgstr ""
+msgstr "Ge meddelanden om undvikande av -ftransition=import-anomalier."
#: d/lang.opt:278
msgid "List all usages of complex or imaginary types."
-msgstr ""
+msgstr "Lista alla användningar av komplexa eller imaginära typer."
#: d/lang.opt:282
msgid "Implement DIP1000: Scoped pointers (experimental)."
-msgstr ""
+msgstr "Implementera DIP1000: pekare med räckvidd (experimentellt)."
#: d/lang.opt:286
msgid "Implement DIP25: Sealed references (experimental)."
-msgstr ""
+msgstr "Implementera DIP25: förseglade referenser (expermimentellt)."
#: d/lang.opt:290
msgid "List all non-mutable fields which occupy an object instance."
-msgstr ""
+msgstr "Lista alla icke förändringsbara fält som tar upp en objektinstans."
#: d/lang.opt:294
msgid "Revert to single phase name lookup."
-msgstr ""
+msgstr "Återgå till enfas namnuppslagning."
#: d/lang.opt:298
msgid "List all hidden GC allocations."
-msgstr ""
+msgstr "Lista alla dolda GC-allokeringar."
#: d/lang.opt:302
#, fuzzy
#: d/lang.opt:306
msgid "Compile in unittest code."
-msgstr ""
+msgstr "Kompilera in enhetsstestkod."
#: d/lang.opt:310
msgid "-fversion=<level|ident>\tCompile in version code >= <level> or identified by <ident>."
-msgstr ""
+msgstr "-fversion=<nivå|ident>\tKompilera in versionskod ≥ <nivå> eller identifierad av <ident>."
#: d/lang.opt:334
#, fuzzy
#: d/lang.opt:342
msgid "Link the standard D library statically in the compilation."
-msgstr ""
+msgstr "Länka standard D-biblioteket statiskt i kompileringen."
#: d/lang.opt:346
msgid "Link the standard D library dynamically in the compilation."
-msgstr ""
+msgstr "Länka standard D-biblioteket dynamiskt i kompileringen."
#: go/lang.opt:42
msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
#: config/aarch64/aarch64.opt:227
msgid "Generate code to track when the CPU might be speculating incorrectly."
-msgstr ""
+msgstr "Generera kod för att spåra när CPU:n kan spekulera felaktigt."
#: config/aarch64/aarch64.opt:231 config/i386/i386.opt:983
#: config/rs6000/rs6000.opt:535
#: config/aarch64/aarch64.opt:245
msgid "Use the system register specified on the command line as the stack protector guard register. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code."
-msgstr ""
+msgstr "Använd systemregistret som anges på kommandoraden som registret för stackskyddsvakt. Denna flagga skall användas med fstack-protector-strong och är inte till för kod i användarmarken."
#: config/aarch64/aarch64.opt:251
msgid "Use an immediate to offset from the stack protector guard register, sp_el0. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code."
-msgstr ""
+msgstr "Använd en omedelbar för att få avstånd från stackskyddsvaktregistret, sp_el0. Denna flagga skall användas med fstack-protector-strong och är inte till för kod i användarmarken."
#: config/linux.opt:24
msgid "Use Bionic C library."
#: config/i386/i386.opt:939
msgid "Set name of __fentry__ symbol called at function entry."
-msgstr ""
+msgstr "Ange namnet på __fentry__-symbolen som anropas vid funktionsingång."
#: config/i386/i386.opt:943
msgid "Set name of section to record mrecord-mcount calls."
-msgstr ""
+msgstr "Ange namnet på sektionen för att räkna anrop av mrecord-mcount."
#: config/i386/i386.opt:947
msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
#: config/i386/i386.opt:1033
msgid "Insert ENDBR instruction at function entry only via cf_check attribute for CET instrumentation."
-msgstr ""
+msgstr "Infoga ENDBR-instruktioner vid funktionsingång endast via attributet cf_check för CET-instrumentation."
#: config/i386/i386.opt:1038
msgid "Make all function calls indirect."
#: config/i386/i386.opt:1090
msgid "Known choices for return instrumentation with -minstrument-return="
-msgstr ""
+msgstr "Kända val för returintstrumentering med -minstrument-return="
#: config/i386/i386.opt:1103
#, fuzzy
#: config/or1k/elf.opt:28
msgid "Configure board specific runtime."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurera kortspecifik körtid."
#: config/or1k/elf.opt:32
msgid "For compatibility, it's always newlib for elf now."
-msgstr ""
+msgstr "För kompatibilitet är det alltid newlib för elf nu."
#: config/or1k/or1k.opt:28
#, fuzzy
#: config/or1k/or1k.opt:36
msgid "Allows generation of binaries which use the l.cmov instruction. If your target does not support this the compiler will generate the equivalent using set and branch."
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt generering av binärer som använder instruktionen l.cmov. Om ditt mål inte stödjer detta kommer kompilatorn generera motsvarigheten med set och branch."
#: config/or1k/or1k.opt:42
#, fuzzy
#: config/or1k/or1k.opt:46
msgid "Allows generation of binaries which use sign-extension instructions. If your target does not support this the compiler will use memory loads to perform sign extension."
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt generering av binärer som använder instruktionen för teckenutökning. Om ditt mål inte stödjer detta kommer kompilatorn generera minnesinläsning för att utföra teckenutökning."
#: config/or1k/or1k.opt:52
msgid "Allows generation of binaries which use l.sf*i instructions. If your target does not support this the compiler will generate instructions to store the immediate to a register first."
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt generering av binärer som använder instruktionenerna l.sf*i. Om ditt mål inte stödjer detta kommer kompilatorn generera instruktioner för att lagra den omedelbara i ett register först."
#: config/or1k/or1k.opt:58
msgid "Allows generation of binaries which support shifts and rotate instructions supporting immediate arguments, for example l.rori."
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt generering av binärer som stödjer instruktionen för att skifta och rotera som stödjer omedelbara argument, till exempel l.rori."
#: config/or1k/or1k.opt:63
#, fuzzy
msgid "Use hardware floating point square root instruction."
msgstr "Använd flyttalsinstruktion för kvadratrot i hårdvara."
-# Den ofärdiga beskrivningen är felrapporterad:
-# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=47105
#: config/microblaze/microblaze.opt:112
msgid "Description for mxl-mode-executable."
msgstr "Beskrivning för mxl-mode-executable."
-# Den ofärdiga beskrivningen är felrapporterad:
-# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=47105
#: config/microblaze/microblaze.opt:116
msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
msgstr "Beskrivning för mxl-mode-xmdstub."
-# Den ofärdiga beskrivningen är felrapporterad:
-# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=47105
#: config/microblaze/microblaze.opt:120
msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
msgstr "Beskrivning för mxl-mode-bootstrap."
-# Den ofärdiga beskrivningen är felrapporterad:
-# http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=47105
#: config/microblaze/microblaze.opt:124
msgid "Description for mxl-mode-novectors."
msgstr "Beskrivning för mxl-mode-novectors."
#: config/microblaze/microblaze.opt:132
msgid "Data referenced by offset from start of text instead of GOT (with -fPIC/-fPIE)."
-msgstr ""
+msgstr "Data refererad med avstånd från början på texten istället för GOT (med -fPIC/-fPIE)."
#: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
msgid "Target DFLOAT double precision code."
#: config/nds32/nds32.opt:97
msgid "Prevent $fp being allocated during register allocation so that compiler is able to force performing fp-as-gp optimization."
-msgstr ""
+msgstr "Förhindra att $fp allokeras under registerallokeringen så att kompilatorn kan framtvinga att fp-as-gp-optimeringar utförs."
#: config/nds32/nds32.opt:101
msgid "Forbid using $fp to access static and global variables. This option strictly forbids fp-as-gp optimization regardless of '-mforce-fp-as-gp'."
-msgstr ""
+msgstr "Förbud användning av $fp för att komma åt statiska och globala variabler. Denna flagga förbjuder strikt fp-as-gp-optimeringar oavsett ”-mforce-fp-as-gp”."
#: config/nds32/nds32.opt:105
#, fuzzy
#: config/nds32/nds32.opt:445
msgid "Force disable hardware loop, even use -mext-dsp."
-msgstr ""
+msgstr "Tvinga avaktivering av hårdvaruslingor, även med användning av -mext-dsp."
#: config/nds32/nds32.opt:449
#, fuzzy
#: config/nds32/nds32.opt:465
msgid "Allow use r15 for inline ASM."
-msgstr ""
+msgstr "Tillåt användning av r15 för inline-ASM."
#: config/iq2000/iq2000.opt:31
msgid "Specify CPU for code generation purposes."
#: config/csky/csky.opt:138
msgid "Enable use of R16-R31 (default)."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera användning av R16-R31 (standard)."
#: config/csky/csky.opt:142
#, fuzzy
#: config/csky/csky.opt:157
msgid "Generate constant pools in the compiler instead of assembler."
-msgstr ""
+msgstr "Generera konstantpooler i kompilatorn istället för assemblern."
#: config/csky/csky.opt:161
#, fuzzy
#: config/gcn/gcn.opt:26
msgid "GCN GPU type to use:"
-msgstr ""
+msgstr "GCN GPU-typ att använda:"
#: config/gcn/gcn.opt:39 config/gcn/gcn.opt:43
#, fuzzy
#: config/gcn/gcn.opt:55
msgid "Enable OpenMP GPU offloading."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera OpenMP GPU-avlastning."
#: config/gcn/gcn.opt:71
msgid "-mstack-size=<number>\tSet the private segment size per wave-front, in bytes."
-msgstr ""
+msgstr "-mstack-size=<antal>\tAnge det privata segmentets storlek per vågfront, i byte."
#: config/gcn/gcn.opt:78
#, fuzzy
#: config/mips/mips.opt:469
msgid "Use Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) instructions."
-msgstr ""
+msgstr "Använd instruktionerna Loongson Multimedia extensions Instructions (MMI)."
#: config/mips/mips.opt:473
#, fuzzy
#: config/arc/arc.opt:541
msgid "Enable ENTER_S and LEAVE_S opcodes for ARCv2."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera operationskoderna ENTER_S och LEAVE_S för ARCv2."
#: lto/lang.opt:28
#, c-format
#: common.opt:243
msgid "Provide bash completion for options starting with provided string."
-msgstr ""
+msgstr "Tillhandahåll bash-kompletteringar för flaggor som startar med leverantörssträngen."
#: common.opt:292
msgid "Display this information."
#: common.opt:563
msgid "Warn when profiling instrumentation was requested, but could not be applied to a certain function."
-msgstr ""
+msgstr "Varna när profileringsinstrumentering begärdes, men inte kunde tillämpas på vissa funktioner."
#: common.opt:568 common.opt:572
msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
#: common.opt:1254
msgid "Show labels annotating ranges of source code when showing source"
-msgstr ""
+msgstr "Visa etiketter som markerar avsnitt av källkod när källan visas"
#: common.opt:1258
msgid "Show line numbers in the left margin when showing source"
-msgstr ""
+msgstr "Visa radnummer i vänstermarginalen när källan visas"
#: common.opt:1266
msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
#: common.opt:1286
msgid "-fdiagnostics-format=[text|json] Select output format"
-msgstr ""
+msgstr "-fdiagnostics-format=[text|json] Välj utmatningsformat"
#: common.opt:1303
msgid "Print fix-it hints in machine-readable form."