# Swedish messages for GCC.
-# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018
#
# Reminder to translator: GCC team does not want RCS keywords in the header!
#
# thunk snutt
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gcc 7.1.0\n"
+"Project-Id-Version: gcc 8.1-b20180128\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-17 14:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-05 17:57+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
msgstr " -o <fil> Placera utdata i <fil>.\n"
#: gcc.c:3478
-#, fuzzy
-#| msgid " -pie Create a position independent executable.\n"
msgid ""
" -pie Create a dynamically linked position independent\n"
" executable.\n"
-msgstr " -pie Skapa ett positionsoberoende körbart program.\n"
+msgstr ""
+" -pie Skapa ett dynamiskt länkat positionsoberoende\n"
+" körbart program.\n"
#: gcc.c:3480
msgid " -shared Create a shared library.\n"
"Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
#: gcov-tool.c:529
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copyright %s 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#, c-format
msgid "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright %s 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: gcov-tool.c:532 gcov.c:849
#, c-format
msgstr " -i, --intermediate-format Skriv .gcov-filer i intermediärt textformat\n"
#: gcov.c:821
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -m, --demangled-names Output demangled function names\n"
+#, c-format
msgid " -j, --human-readable Output human readable numbers\n"
-msgstr " -m, --demangled-names Skriv ut avmanglade funktionsnamn\n"
+msgstr " -j, --human-readable Skriv ut mänskligt läsbara tal\n"
#: gcov.c:822
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
+#, c-format
msgid " -k, --use-colors Emit colored output\n"
-msgstr " -n, --no-output Skapa ingen utdatafil\n"
+msgstr " -k, --use-colors Mata ut färgad utdata\n"
#: gcov.c:823
#, c-format
msgstr " -v, --version Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"
#: gcov.c:833
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -v, --verbose Verbose mode\n"
+#, c-format
msgid " -w, --verbose Print verbose informations\n"
-msgstr " -v, --verbose Utförligt läge\n"
+msgstr " -w, --verbose Skriv utförlig information\n"
#: gcov.c:834
#, c-format
msgstr "\n"
#: gcov.c:1300
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open intermediate ptx file"
+#, c-format
msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
-msgstr "kan inte öppna intermediär ptx-fil"
+msgstr "Kan inte öppna intermediär utdatafil %s\n"
#: gcov.c:1506
#, c-format
#: gcov.c:2701
#, c-format
msgid " (BB %d)"
-msgstr ""
+msgstr " (GB %d)"
#: gcov.c:2708
#, c-format
#: cif-code.def:100
msgid "variadic thunk call"
-msgstr ""
+msgstr "variadiskt snuttanrop"
#: cif-code.def:104
msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
#: params.def:218
#, no-c-format
msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two."
-msgstr ""
+msgstr "Storleken på stackvakten uttryckt som en potens av två."
#: params.def:223
#, no-c-format
msgid "Interval in which to probe the stack expressed as a power of two."
-msgstr ""
+msgstr "Intervall inom vilket stacken skall testas uttryckt som en potens av två."
#: params.def:230
#, no-c-format
#: params.def:804
#, no-c-format
msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable"
-msgstr ""
+msgstr "Minimala stegförhållandet för att slingutväxling skall vara lönsamt"
#: params.def:815
#, no-c-format
#: params.def:907
#, no-c-format
msgid "whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
-msgstr ""
+msgstr "huruvida kodgenereringsfel skall vara ICE:er med -fchecking."
#: params.def:913
#, no-c-format
#: params.def:985
#, no-c-format
msgid "Max. count of debug markers to expand or inline."
-msgstr ""
+msgstr "Maximalt antal felsökningsmarkörer att expandera eller inline:a."
#: params.def:992
#, no-c-format
#: params.def:1321
#, no-c-format
msgid "Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be considered profitable."
-msgstr ""
+msgstr "Minimal procent av minnesreferenser som måste försvinna för att unroll-and-jam skall betraktas som lönsamt."
#: params.def:1326
#, no-c-format
msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation."
-msgstr ""
+msgstr "Maximal utrullningsfaktor för transformationen unroll-and-jam."
#: params.def:1331
#, fuzzy, no-c-format
#: fortran/error.c:874
msgid "Fortran 2018:"
-msgstr ""
+msgstr "Fortran 2018:"
#: fortran/error.c:880
msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
#: fortran/trans-array.c:9258
#, c-format
msgid "The value of the PDT LEN parameter '%s' does not agree with that in the dummy declaration"
-msgstr ""
+msgstr "Värdet på PDT LEN-parametern ”%s” stämmer inte överens med den i atrappdeklarationen"
#: fortran/trans-decl.c:5856
#, c-format
#: fortran/lang.opt:250
msgid "Warn if loops have been interchanged."
-msgstr ""
+msgstr "Varna om slingar har bytt plats."
#: fortran/lang.opt:254
msgid "Warn about function call elimination."
#: fortran/lang.opt:557
msgid "Try to interchange loops if profitable."
-msgstr ""
+msgstr "För sök att byta plats på slingor om det lönar sig."
#: fortran/lang.opt:561
msgid "Enable front end optimization."
#: c-family/c.opt:711
msgid "Warn about unsafe macros expanding to multiple statements used as a body of a clause such as if, else, while, switch, or for."
-msgstr ""
+msgstr "Varna för när osäkra makron som expanderar till flera satser används som kroppen i en klausul som if, else, while, switch eller for."
#: c-family/c.opt:715
msgid "Warn on direct multiple inheritance."
#: c-family/c.opt:723
msgid "Warn when fields in a struct with the packed attribute are misaligned."
-msgstr ""
+msgstr "Varna när fält i en post med attributet packed är feljusterade."
#: c-family/c.opt:727
msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
#: c-family/c.opt:731
msgid "Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work correctly with pointers."
-msgstr ""
+msgstr "Farna för misstänkta divisioner av två sizeof-uttryck som inte fungerar korrekt med pekare."
#: c-family/c.opt:735
msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
#: c-family/c.opt:829
msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types."
-msgstr ""
+msgstr "Varna för osäkra råa minnesskrivningar till objekt av klasstyper."
#: c-family/c.opt:833
msgid "Warn about non-virtual destructors."
#: c-family/c.opt:1383
msgid "Print hierarchical comparisons when template types are mismatched."
-msgstr ""
+msgstr "Skriv ut hierarkiska jämförelser när malltyper inte stämmer överens."
#: c-family/c.opt:1387
msgid "Preprocess directives only."
#: c-family/c.opt:1395
msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
-msgstr ""
+msgstr "-fmacro-prefix-map=<gammal>=<ny> Översätt ett katalognamn till ett annat i __FILE__, __BASE_FILE__ och __builtin_FILE()."
#: c-family/c.opt:1399
msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
#: c-family/c.opt:1410
msgid "-fno-elide-type Do not elide common elements in template comparisons."
-msgstr ""
+msgstr "-fno-elide-type Utelämna inte gemensamma element i malljämförelser."
#: c-family/c.opt:1414
msgid "Generate code to check exception specifications."
#: go/lang.opt:86
msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis."
-msgstr ""
+msgstr "-fgo-debug-escape-hash=<sträng>\tHashvärde för att felsöka flyktanalys."
#: config/vms/vms.opt:27
msgid "Malloc data into P2 space."
#: config/aarch64/aarch64.opt:212
msgid "-msve-vector-bits=N\tSet the number of bits in an SVE vector register to N."
-msgstr ""
+msgstr "-msve-vector-bits=N\tAnge antalet bitar i ett SVE-vektorregister till N."
#: config/aarch64/aarch64.opt:216
msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
#: config/ft32/ft32.opt:35
msgid "target the FT32B architecture"
-msgstr ""
+msgstr "ha FT32B-arkitekturen som mål"
#: config/ft32/ft32.opt:39
#, fuzzy
#: config/ft32/ft32.opt:43
msgid "Avoid placing any readable data in program memory"
-msgstr ""
+msgstr "Undvik att placera några läsbara data i programminnet"
#: config/h8300/h8300.opt:23
msgid "Generate H8S code."
#: config/i386/i386.opt:547
msgid "Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft to System V ABI calls."
-msgstr ""
+msgstr "Använd libgcc-stubbar för att spara och återställa register som skrivs över av 64-bitars Microsoft till System V ABI-anrop."
#: config/i386/i386.opt:551 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:189
#: config/rs6000/rs6000.opt:208
#: config/i386/i386.opt:1008
msgid "Specifically enables an indirect branch tracking feature from Control-flow Enforcment Technology (CET)."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverar specifikt en funktion för indirekt grenspårning från Control-flow Enforcement Technology (CET)."
#: config/i386/i386.opt:1013
msgid "Specifically enables an shadow stack support feature from Control-flow Enforcment Technology (CET)."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverar specifikt en funktion för stöd för skuggstack från Control-flow Enforcment Technology (CET)."
#: config/i386/i386.opt:1018
msgid "Turn on CET instrumentation for switch statements, which use jump table and indirect jump."
-msgstr ""
+msgstr "Slå på CET-instrumentering för switch-satser, som använder hopptabeller och indirekt hopp."
#: config/i386/i386.opt:1023
#, fuzzy
#: config/i386/i386.opt:1027
msgid "Convert indirect call and jump to call and return thunks."
-msgstr ""
+msgstr "Konvertera indirekta anrop och hopp till anrop- och retursnuttar."
#: config/i386/i386.opt:1031
#, fuzzy
#: config/i386/i386.opt:1051
msgid "Force indirect call and jump via register."
-msgstr ""
+msgstr "Tvinga indirekta anrop och hopp via register."
#: config/pa/pa64-hpux.opt:23
msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
#: config/avr/avr.opt:53
msgid "Use RJMP / RCALL even though CALL / JMP are available."
-msgstr ""
+msgstr "Använd RJMP/RCALL även om CALL/JMP är tillgängliga."
#: config/avr/avr.opt:57
msgid "Use an 8-bit 'int' type."
#: config/avr/avr.opt:69
msgid "Treat main as if it had attribute OS_task."
-msgstr ""
+msgstr "Behandla main som om den hade attributet OS_task."
#: config/avr/avr.opt:79
msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
#: config/arm/arm.opt:259
msgid "Enable more verbose RTX cost dumps during debug. For GCC developers use only."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera mer utförliga RTX-kostnadsdumpar under felsökning. Endast för GCC-utvecklare."
#: config/arm/arm.opt:263
msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
#: config/arm/arm.opt:296
msgid "When linking for big-endian targets, generate a BE8 format image."
-msgstr ""
+msgstr "Vid länkning för mål med rak byteordning, generera en avbild i BE8-format."
#: config/arm/arm.opt:300
msgid "When linking for big-endian targets, generate a legacy BE32 format image."
-msgstr ""
+msgstr "Vid länkning för mål med rak byteordning, generera gammaldags avbild i BE32-format."
#: config/arm/arm.opt:304 config/sh/sh.opt:195
msgid "Cost to assume for a branch insn."
#: config/rs6000/rs6000.opt:338
msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with non-looping code. If this is set to 0, all inline expansion (non-loop and loop) of memcmp is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Ange det maximala antalet byte att jämföra inline med icke-slingkod. Om detta är satt till 0 är all inline-expansion (icke-slinga och slinga) av memcmp avaktiverad."
#: config/rs6000/rs6000.opt:342
msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with loop code generation. If the length is not known at compile time, memcmp will be called after this many bytes are compared. By default, a length will be picked depending on the tuning target."
-msgstr ""
+msgstr "Ange det maximala antalet byte att jämföra inline med slingkodgenerering. OM längden inte är känd vid kompileringstillfället kommer memcmp att anropas efter att detta antal byte har jämförts. Som standard kommer en längd att väljas beroende på trimningsmålet."
#: config/alpha/alpha.opt:27
msgid "Use fp registers."
#: config/nios2/nios2.opt:592
msgid "Regular expression matching additional GP-addressible section names."
-msgstr ""
+msgstr "Reguljärt uttryck som matchar ytterligare GP-adresserbara sektionsnamn."
#: config/nios2/nios2.opt:596
msgid "Regular expression matching section names for r0-relative addressing."
-msgstr ""
+msgstr "Reguljärt uttryck som matchar sektionsnamn för r0-relativ adressering."
#: config/rx/rx.opt:29
msgid "Store doubles in 64 bits."
#: config/arc/arc.opt:58
msgid "Force all calls to be made via a jli instruction."
-msgstr ""
+msgstr "Tvinga alla anrop att göras via en jli-instruktion."
#: config/arc/arc.opt:62
msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option."
#: config/arc/arc.opt:508
msgid "Sets LP_COUNT register width. Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32."
-msgstr ""
+msgstr "Sätter LP_COUNT-registerbredd. Möjliga värden är 8, 16, 20, 24, 28 och 32."
#: config/arc/arc.opt:533
msgid "Enable 16-entry register file."
-msgstr ""
+msgstr "Aktivera 16-posters registerfil."
#: lto/lang.opt:28
#, c-format
#: common.opt:1636
msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets."
-msgstr ""
+msgstr "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrumentera funktioner med kontroller för att verifiera att jump/call/return-instruktioner för styrflödesövergångar har giltiga mål."
#: common.opt:1640
#, fuzzy, c-format
#: common.opt:2371
msgid "Insert code to probe each page of stack space as it is allocated to protect from stack-clash style attacks."
-msgstr ""
+msgstr "Infoga kod för att prova varje sida av stackutrymme när den allokeras för att skydda från attacker av typen stackkollision."
#: common.opt:2379
msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
#: common.opt:2949
msgid "Emit progressive recommended breakpoint locations."
-msgstr ""
+msgstr "Mata ut progressiva rekommenderade brytpunktsplatser."
#: common.opt:2953
msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
#: attribs.c:421
#, gcc-internal-format
msgid "ignoring attribute %qE in declaration of a built-in function %qD because it conflicts with attribute %qs"
-msgstr ""
+msgstr "ignorerar attributet %qE i deklarationen av en inbyggd funktion %qD för att det står i konflikt med attributet %qs"
#: attribs.c:427
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: calls.c:1711
#, gcc-internal-format
msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %E"
-msgstr ""
+msgstr "Argument %2$i till %1$qD som är deklarerad med attributet %<nonstring%> är mindre än den angivna gränsen %3$E"
#: calls.c:1716
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: cgraph.c:3142
#, gcc-internal-format
msgid "cgraph count invalid"
-msgstr ""
+msgstr "cgraph-antalet är felaktigt"
#: cgraph.c:3147
#, gcc-internal-format
#: gimple-fold.c:1658
msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
-msgstr ""
+msgstr "Destinationen för %G%qD är oförändrad efter att inga byte kopierades från en sträng av längden %E"
#: gimple-fold.c:1663
msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Destinationen för %G%qD är oförändrad efter att inga byte kopierades"
#: gimple-fold.c:1699
#, fuzzy
#: gimple-fold.c:1712
msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E byte from a string of the same length"
-msgstr ""
+msgstr "Utdata för %G%qD avhuggen före avslutande null vid kopiering av %E byte från en sträng av samma längd"
#: gimple-fold.c:1715
msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
-msgstr ""
+msgstr "Utdata för %G%qD avhuggen före avslutande null vid kopiering av %E byte från en sträng av samma längd"
#: gimple-fold.c:2060
#, fuzzy
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1296
msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s överlappar %wu byte på avståndet %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1298
msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s överlappar %wu byte på avståndet %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1302
msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s överlappar %wu byte på avståndet %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1304
msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s överlappar %wu byte på avståndet %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1312
msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s överlappar mellan %wu och %wu byte på avståndet %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1315
msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s överlappar mellan %wu och %wu byte på avståndet %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1324
msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s överlappar %wu eller fler byte på avståndet %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1326
msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s överlappar %wu eller fler byte på avståndet %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1338
#, fuzzy
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1356
msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD åtkomst av mellan %wu och %wu byte på avstånden %s och %s överlappar %wu eller fler byte på avståndet %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1370
msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD åtkomst av %wu eller fler byte på avstånden %s och %s överlappar %wu byte på avståndet %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1372
msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD åtkomst av %wu eller fler byte på avstånden %s och %s överlappar %wu byte på avståndet %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1378
msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD åtkomst av %wu eller fler byte på avstånden %s och %s överlappar mellan %wu och %wu byte på avståndet %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1385
msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD åtkomst av %wu eller fler byte på avstånden %s och %s överlappar %wu eller fler byte på avståndet %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1407
msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD åtkomst av %wu byte kan överlappa %wu byte"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1409
msgid "%G%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD åtkomst av %wu byte kan överlappa %wu byte"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1415
msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s kan överlappa %wu byte på avståndet %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1417
msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s kan överlappa %wu byte på avståndet %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1427
msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD åtkomst av %wu byte kan överlappa upp till %wu byte"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1429
msgid "%G%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD åtkomst av %wu byte kan överlappa upp till %wu byte"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1435
msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s kan överlappa upp till %wu byte på avståndet %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1437
msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s kan överlappa upp till %wu byte på avståndet %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1449
#, fuzzy
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1460
msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD åtkomst av mellan %wu och %wu byte på avstånden %s och %s kan överlappa upp till %wu byte på avståndet %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1470
msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD åtkomst av %wu eller fler byte på avstånden %s och %s kan överlappa %wu byte på avståndet %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1472
msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD åtkomst av %wu eller fler byte på avstånden %s och %s kan överlappa upp till %wu byte på avståndet %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1530
msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD pekarspill mellan avstånd %s och storlek %s vid åtkomst av vektorn %qD av typ %qT"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1534
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1537 gimple-ssa-warn-restrict.c:1543
msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD pekarspill mellan avstånd %s och storlek %s"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1561
msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD formande avstånd %s är utanför gränserna [0, %wu] för objekt %qD med typen %qT"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1564
msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD avstånd %s är utanför gränserna [0, %wu] för objekt %qD med typen %qT"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1570
msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD formande avstånd %s är utanför gränserna för objekt %qD med typen %qT"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1572
#, fuzzy
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1582
msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD formande avstånd %s är utanför gränserna [0, %wu]"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1584
msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD avstånd %s är utanför gränserna [0, %wu]"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1589
#, fuzzy
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1601
msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD avstånd %s från objektet vid %qE är utanför gränserna] för %qT"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1610
msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wu"
-msgstr ""
+msgstr "%G%qD avstånd %s från objektet vid %qE är utanför gränserna för refererat underobjekt %qD med typen %qT på avståndet %wu"
#: gimple-ssa-warn-restrict.c:1783
#, fuzzy
#: opts.c:977
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fsanitize=pointer-subtract%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<-fsanitize=pointer-subtract%> måste kombineras med %<-fsanitize=address%> eller %<-fsanitize=kernel-address%>"
#: opts.c:985
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: stor-layout.c:1157
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D offset %E in %qT isn%'t aligned to %u"
-msgstr ""
+msgstr "%q+D avstånd %E i %qT är inte justerad mot %u"
#: stor-layout.c:1160
#, gcc-internal-format
msgid "%q+D offset %E in %qT may not be aligned to %u"
-msgstr ""
+msgstr "%q+D avstånd %E i %qT kan inte justeras mot %u"
#: stor-layout.c:1292
#, gcc-internal-format
#: toplev.c:1637
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fstack-clash-protection%> is not supported on targets where the stack grows from lower to higher addresses"
-msgstr ""
+msgstr "%<-fstack-clash-protection%> stödjs inte på mål där stacken växer från lägre mot högre adresser"
#: toplev.c:1647
#, gcc-internal-format
msgid "%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash_protection%> are mutually exclusive. Disabling %<-fstack-check=%>"
-msgstr ""
+msgstr "%<-fstack-check=%> och %<-fstack-clash_protection%> är ömsesidigt uteslutand. Avaktiverar %<-fstack-check=%>"
#: toplev.c:1665
#, gcc-internal-format
#: tree-cfg.c:3935
#, gcc-internal-format
msgid "vec_duplicate should be from a scalar to a like vector"
-msgstr ""
+msgstr "vec_duplicate skall vara från en skalär till en liknande vektor"
#: tree-cfg.c:3949
#, gcc-internal-format
#: varasm.c:1870
#, gcc-internal-format
msgid "Patchable function entry > size"
-msgstr ""
+msgstr "Patchbar funktionsingång > storlek"
#: varasm.c:2069
#, gcc-internal-format
#: vec.c:189
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "qsort comparator not anti-commutative: %d, %d"
-msgstr ""
+msgstr "qsort-jämförelse är inte antikommutativ: %d, %d"
#: vec.c:194
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "qsort comparator non-negative on sorted output: %d"
-msgstr ""
+msgstr "qsort-jämförelsen är icke-negativ vid sorterad utdata: %d"
#: vec.c:199
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "qsort comparator not transitive: %d, %d, %d"
-msgstr ""
+msgstr "qsort-jämförelse är inte transitiv: %d, %d, %d"
#: vec.c:201
#, gcc-internal-format
msgid "qsort checking failed"
-msgstr ""
+msgstr "qsort-kontroll misslyckades"
#: vr-values.c:2396
#, gcc-internal-format
#: c-family/c-format.c:1953
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%s used within a quoted sequence"
-msgstr ""
+msgstr "%s använd inom en citerad sekvens"
#: c-family/c-format.c:1966
#, gcc-internal-format
msgid "%qc conversion used unquoted"
-msgstr ""
+msgstr "%qc-konvertering använd utan citationstecken"
#: c-family/c-format.c:2084 c-family/c-format.c:2415
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: c-family/c-format.c:2902
#, gcc-internal-format
msgid "unmatched quoting directive"
-msgstr ""
+msgstr "omatchat citationsdirektiv"
#: c-family/c-format.c:2917
#, gcc-internal-format
msgid "%qc directive redundant after prior occurence of the same"
-msgstr ""
+msgstr "%qc-direktiv är överflödigt efter tidigare förekomst av detsamma"
#: c-family/c-format.c:2923
#, gcc-internal-format
msgid "unmatched color reset directive"
-msgstr ""
+msgstr "omatchat färgåterställningsdirektiv"
#: c-family/c-format.c:2935
#, gcc-internal-format
msgid "%qc conversion used within a quoted sequence"
-msgstr ""
+msgstr "%qc-konvertering använt inuti en citerad sekvens"
#: c-family/c-format.c:2975
#, gcc-internal-format
#: c-family/c-warn.c:1988
#, gcc-internal-format
msgid "comparison of integer expressions of different signedness: %qT and %qT"
-msgstr ""
+msgstr "jämförelse av heltalsuttryck av olika teckenläge: %qT och %qT"
#: c-family/c-warn.c:2041
#, gcc-internal-format
#: c-family/c-warn.c:2575
#, gcc-internal-format
msgid "macro expands to multiple statements"
-msgstr ""
+msgstr "makrot expanderar till flera satser"
#: c-family/c-warn.c:2576
#, gcc-internal-format
msgid "some parts of macro expansion are not guarded by this %qs clause"
-msgstr ""
+msgstr "några delar av makroexpansionen är inte skyddad av denna %qs-klausul"
#: c-family/cppspec.c:93
#, gcc-internal-format
#: common/config/arm/arm-common.c:259
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%%:target_mode_check takes an even number of parameters"
-msgstr ""
+msgstr "%%:target_mode_check tar ett jämnt antal parametrar"
#: common/config/arm/arm-common.c:269
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "unrecognized option passed to %%:target_mode_check"
-msgstr ""
+msgstr "okänd flagga skickad till %%:target_mode_check"
#: common/config/arm/arm-common.c:315 common/config/arm/arm-common.c:359
#: common/config/arm/arm-common.c:402 config/aarch64/aarch64.c:10497
#: common/config/arm/arm-common.c:572
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "%%:canon_for_mlib takes 1 or more pairs of parameters"
-msgstr ""
+msgstr "%%:canon_for_mlib tar 1 eller fler par med parametrar"
#: common/config/arm/arm-common.c:586
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: config/aarch64/aarch64.c:3654
#, gcc-internal-format
msgid "stack probes for SVE frames"
-msgstr ""
+msgstr "stackprov för SVE-ramar"
#: config/aarch64/aarch64.c:10152
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: config/arc/arc.c:1053
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "invalid number in -mrgf-banked-regs=%s valid values are 0, 4, 8, 16, or 32"
-msgstr ""
+msgstr "felaktigt antal i -mrgf-banked-regs=%s giltiga värden är 0, 4, 8, 16 eller 32"
#: config/arc/arc.c:1114
#, gcc-internal-format
msgid "option -mirq-ctrl-saved valid only for ARC v2 processors"
-msgstr ""
+msgstr "flaggan -mirq-ctrl-saved är giltig endast för ARC v2-processorer"
#: config/arc/arc.c:1121
#, gcc-internal-format
msgid "option -mrgf-banked-regs valid only for ARC v2 processors"
-msgstr ""
+msgstr "flaggan -mrgf-banked-regs är giltigt endast för ARC v2-processorer"
#. Check options against architecture options. Throw an error if
#. option is not allowed.
#: config/arm/arm.c:3438
#, gcc-internal-format
msgid "option %<-mstructure-size-boundary%> is deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "flaggan %<-mstructure-size-boundary%> bör undvikas"
#: config/arm/arm.c:3446
#, gcc-internal-format
#: config/arm/arm.c:3745
#, gcc-internal-format
msgid "ARMv8-M Security Extensions incompatible with selected FPU"
-msgstr ""
+msgstr "ARMv8-M Security Extensions är inkompatibelt med den valda FPU:n"
#: config/arm/arm.c:3756
#, gcc-internal-format
#: config/i386/i386.c:4696
#, gcc-internal-format
msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues isn%'t currently supported with SEH"
-msgstr ""
+msgstr "-mcall-ms2sysv-xlogues stödjs inte för närvarande med SEH"
#: config/i386/i386.c:4761 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5663
#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: config/i386/i386.c:29761
#, gcc-internal-format
msgid "empty class %qT parameter passing ABI changes in -fabi-version=12 (GCC 8)"
-msgstr ""
+msgstr "den tomma klassen %qT parameterskickande ABI ändras i -fabi-version=12 (GCC 8)"
#: config/i386/i386.c:32138
#, gcc-internal-format
#: config/rs6000/rs6000.c:4634
#, gcc-internal-format
msgid "The -mfloat128 option may not be fully supported"
-msgstr ""
+msgstr "Flaggan -mfloat128 kan inte stödjas helt"
#: config/rs6000/rs6000.c:4657
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: config/s390/s390.c:15413
#, gcc-internal-format
msgid "-mno-pic-data-is-text-relative cannot be used without -fpic/-fPIC"
-msgstr ""
+msgstr "-mno-pic-data-is-text-relative kan inte användas utan -fpic/-fPIC"
#. Value is not allowed for the target attribute.
#: config/s390/s390.c:15594
#: c/c-parser.c:6866 cp/typeck.c:4452
#, gcc-internal-format
msgid "division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> does not compute the number of array elements"
-msgstr ""
+msgstr "divisionen %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> beräknar inte antalet vektorelement"
#: c/c-parser.c:6871 cp/typeck.c:4457
#, fuzzy, gcc-internal-format